zh
stringlengths
1
360
en
stringlengths
1
967
sco
float64
1
1
英國首相特蕾莎·梅在 2018 年 9 月 29 日參加英國伯明罕的保守黨會議。
Britain's Prime Minister Theresa May arrives for the Conservative Party Conference in Birmingham, Britain, September 29, 2018.
1
在她登上報紙頭條的訪問的另一個訪問中,她的內閣前任外交大臣 Boris Johnson 繼續攻擊她的契克斯脫歐計畫,表示讓英國和歐盟向對方收取關稅的建議為「荒謬至極」。
In another interview next to the one with her on the newspaper's front page, her former foreign minister Boris Johnson pressed his attack of her so-called Chequers plan for Brexit, saying a proposal that Britain and the EU should collect each other's tariffs was "entirely preposterous."
1
Wayde Sims 槍擊案:警方逮捕 LSU 球星死亡槍擊案的嫌疑人 Dyteon Simpson
Wayde Sims shooting: Police arrest suspect Dyteon Simpson in LSU player's death
1
警方已逮捕涉嫌 20 歲 LSU 籃球球星 Wayde Sims 的死亡槍擊案嫌犯。
Police have arrested a suspect in the fatal shooting death of Wayde Sims, a 20-year-old basketball player at LSU.
1
巴頓魯治警察部門稱,20 歲的 Dyteon Simpson 已被以二級殺人罪名逮捕並監押。
Dyteon Simpson, 20, has been arrested and booked into prison on a second-degree murder charge, the Baton Rouge Police Department said.
1
警方釋出 Sims 與 Simpson 的糾紛影片,並表示 Sims 在打鬥中丟失了其眼鏡。
Officials released video of the confrontation between Sims and Simpson, and police said Sims lost his glasses during the fight.
1
根據 CBS 的附屬公司 WAFB 的報告,警方在案發現場拾獲其眼鏡,並表示在上面找到 Simpson 的 DNA 基因。
Police recovered the glasses from the scene and said they found Simpson's DNA on them, CBS affiliate WAFB reports.
1
在審問 Simpson 後,警方表示他已承認槍殺 Wayde。
After questioning Simpson, police said he admitted to fatally shooting Wayde.
1
代訴人表示,他的保釋金已被定為 $350,000。
His bond has been set at $350,000, the Advocate reports.
1
東巴頓魯治教區驗屍官辦公室在禮拜五釋出一份初步報告,指死因為從頭部打向脖子的一次槍擊。
The East Baton Rouge Parish Coroner's Office released a preliminary report Friday, saying the cause of death is a gunshot wound to the head into the neck.
1
部門讚揚路易斯安那州警方逃犯專案小組、洲警方罪證化驗室、南方大學 (Southern University) 警方及地區市民的熱心配合,讓調查人員可以順利逮捕嫌犯。
The department is crediting the Louisiana State Police fugitive task force, the state police crime lab, Southern University police and area citizens in assisting in the investigation leading to the arrest.
1
LSU 運動指導員 Joe Alleva 感謝地區執法機關「對追求正義的辛勤偵查」。
LSU athletic director Joe Alleva thanked area law enforcement for its "diligence and pursuit of justice."
1
Sims 年僅 20 歲。
Sims was 20 years old.
1
這名身高 6 英尺 6 英寸的前鋒在巴頓魯治長大,其父親 Wayne,亦是 LSU 的籃球好手。
The 6-foot-6 forward grew up in Baton Rouge, where his father, Wayne, also played basketball for LSU.
1
他在上一季獲得每場平均 5.6 分和 2.6 個籃板的成績。
He averaged 5.6 points and 2.6 rebounds a game last season.
1
在禮拜五早上,LSU 籃球教練 Will Wade 稱球隊對於 Wayde 的死訊感到「悲憤」且「震驚不已」。
On Friday morning, LSU basketball coach Will Wade said the team is "devastated" and "in shock" by Wayde's death.
1
「這是你在任何時間都會擔心發生的事情,」Wade 說道。
"This is what you worry about at all times," Wade said.
1
墨西哥城火山噴出灰燼
Volcano spews ash on Mexico City
1
波波卡特佩特火山噴出的灰燼已蔓延至墨西哥首都南部街頭。
Ash spewing from the Popocatepetl volcano has reached the southern neighborhoods of Mexico's capital.
1
國家防止災害中心 (National Center for Disaster Prevention) 在火山口偵查到了活動並在 24 小時內錄得 183 次噴氣情況,在禮拜六警告墨西哥人民不要接近火山。
The National Center for Disaster Prevention warned Mexicans on Saturday to stay away from the volcano after activity picked up in the crater and it registered 183 emissions of gas and ash over 24 hours.
1
中心持續錄得多次轟聲和震動。
The center was monitoring multiple rumblings and tremors.
1
社交媒體的圖像顯示在墨西哥城如 Xochimilco 等地區車輛擋風玻璃已鋪上薄薄的一層灰燼。
Images on social media showed thin layers of ash coating car windshields in neighborhoods of Mexico City such as Xochimilco.
1
在 2017 年 9 月撼動墨西哥中部的 7.1 級地震後,地球物理學家已注意到這座座落於首都東南處 45 英里(72 公里)的火山活動增加。
Geophysicists have noticed an increase in activity at the volcano that sits 45 miles (72 kilometers) southeast of the capital since a 7.1-magnitude earthquake rocked central Mexico in September 2017.
1
這座被稱為「Don Goyo」的火山自 1994 年以來已然處於活躍狀態。
The volcano known as "Don Goyo" has been active since 1994.
1
在獨立投票週年前,警方與加泰隆尼亞分裂主義者發生衝突
Police clash with Catalan separatists ahead of independence vote anniversary
1
在禮拜六,一群支持獨立的反對人士在巴塞羅納與暴動警察發生衝突,六名人士被逮捕。數千名民眾加入反對示威以紀念加泰隆尼亞對國家分裂獨立的兩極化投票結果一週年。
Six people were arrested in Barcelona on Saturday after pro-independence protesters clashed with riot police, and as thousands joined rival demonstrations to mark the first anniversary of Catalonia's polarizing vote on secession.
1
一群被暴動警察攔阻且戴著面罩的支持分裂人士向他們扔擲雞蛋並傾倒粉末顏料,在平日裡佈滿旅客的街頭掀起以灰塵製造的朵朵黑雲。
A group of masked pro-separatists held back by riot police pelted them with eggs and hurled powder paint, creating dark clouds of dust in streets that would usually be thronged with tourists.
1
當天稍晚亦爆出混戰,警方使用警棍控制鬥毆人群。
Scuffles also broke out later in the day with police using their batons to contain the fighting.
1
在支持獨立團隊高呼「不會忘記,不會原諒」口號的數小時間,統一主義者也在對面高喊「西班牙萬歲」。
Over several hours pro-independence groups chanting "No forgetting, no forgiveness" faced off with unionist protesters shouting, "Long live Spain."
1
根據當地報導,十四名人士在示威中蒙受輕傷並接受治療。
Fourteen people received treatment for minor injuries received in the protests, local press reported.
1
在去年 10 月 1 日公投後,馬德里視是次公投為不合法而獨立主義人士卻為此連夜慶祝,這個充滿獨立主義的地區緊張局勢持續。
Tensions remain high in the independence-minded region a year after the October 1 referendum deemed illegal by Madrid but celebrated by separatist Catalans.
1
絕大部分投票人士投下獨立一票,但由於大量反對分裂統一人士選擇杯葛投票,是次公投投票率很低。
Voters chose overwhelmingly to become independent, though turnout was low with those against secession largely boycotting the vote.
1
加泰隆尼亞政府稱在去年警方試圖阻止公投票站繼續進行投票時,地區多處爆發流血衝突,近 1000 人受傷。
According to Catalan authorities almost 1000 people were injured last year after police tried to stop the vote going ahead at polling stations across the region in violent clashes.
1
支持獨立團體在禮拜五連夜在外紮營以阻止支持國家警方示威行動。
Pro-independence groups had camped out overnight on Friday to prevent a demonstration in support of the national police.
1
示威如期舉行,但被迫採用另一條路徑。
The demonstration went ahead but was forced to take a different route.
1
68 歲的電工 Narcis Termes 與他的妻子參加分裂獨立示威,表示他不再對加泰隆尼亞成功爭取獨立抱有希望。
Narcis Termes, 68, an electrician attending the separatist protest with his wife said he was no longer hopeful about the prospects of Catalonia gaining independence.
1
「去年我們經歷了我們人生最美好的時刻之一。
"Last year we lived through one of our best moments.
1
我看到我的父母因為可以投票而流下高興的眼淚,但我們現在卻止步不前,」他說道。
I watched my parents cry with joy at being able to vote but now we are stuck," he said.
1
雖然在去年 12 月在地區投票獲得一次重要且驚險的的成功,加泰隆尼亞的支持獨立政黨卻因在他們許多最有名氣的領袖因為在組織公投和後續宣布獨立中扮演的角色自我流放或靜候偵訊而在今年後繼無力。
Despite managing a vital if narrow victory in regional elections last December, Catalan pro-independence parties have struggled to retain momentum this year with many of their best known leaders either in self imposed exile or in detention awaiting trial for their role in organizing the referendum and subsequent declar...
1
42 歲的機械工 Joan Puig 用他的手機錄下支持警察的示威,表示這次的矛盾是由雙方政客燃起的。
Joan Puig, a 42-year-old mechanic recording the protest in support of the police on his phone, said the conflict had been stoked by politicians on both sides.
1
「局勢變得越來越緊張,」他說道。
"It's getting more and more tense," he said.
1
九名加泰隆尼亞領袖之一的 Oriol Junqueras 在去年年末開始就遭到審前監禁。在禮拜六,他宣布將在明年參選歐盟議會。
On Saturday, Oriol Junqueras, one of nine Catalan leaders in pre-trial jail since late last year, announced he would run in European Parliament elections next year.
1
「參選歐盟議會是譴責我們從西班牙政府看到的民主價值觀和鎮壓的倒退的最佳辦法,」他表示。
"Standing as a candidate for the European elections is the best way to denounce the regression in democratic values and repression we have seen from the Spanish government," he said.
1
倫敦德里:男子開車撞擊房子後被捕
Londonderry: Men arrested after house rammed by car
1
在倫敦德里,三名分別為 33、34 和 39 歲男子在一輛車反覆撞擊一間房子後被逮捕。
Three men, aged 33, 34 and 39, have been arrested after a car was repeatedly rammed into a house in Londonderry.
1
事件在禮拜四下午約 7:30 分(英國夏令時間)發生在 Ballynagard Crescent。
The incident unfolded in Ballynagard Crescent on Thursday at about 19:30 BST.
1
負責調查的警官 Bob Blemmings 表示事件對大門和建築本身造成了破壞。
Det Insp Bob Blemmings said damage was caused to the gates and the building itself.
1
在其中,也可能有人向汽車發射強孥。
A crossbow may also have been fired at the car at some point.
1
Menga 助利雲斯頓 (Livingston) 1-0 險勝流浪 (Rangers)
Menga strike gives Livingston 1-0 win over Rangers
1
Dolly Menga 射入的第一個入球讓利雲斯頓獲得凱旋勝利
Dolly Menga's first goal for Livingston secured victory
1
升級的利雲斯頓重挫流浪,讓 Steven Gerrard 迎來作為 Ibrox 俱樂部經理 18 場比賽中的第二場敗仗。
Promoted Livingston stunned Rangers to consign Steven Gerrard to just his second defeat in 18 games as manager of the Ibrox club.
1
隨著 Gary Holt 的球隊與喜百年 (Hibernian) 比分同為榜單上的第二位,Dolly Menga 的入球證明了兩隊球隊間的差異。
Dolly Menga's strike proved to be the difference as Gary Holt's side moved level with Hibernian in second.
1
Gerrard 一方在本賽季的英超聯賽中未獲得客場勝利,並將在下禮拜天對戰分數領先 8 分的赫斯 (Hearts)。
Gerrard's side remain without an away win in the Premiership this season and face leaders Hearts, who they trail by eight points, next Sunday.
1
在那之前,流浪將在禮拜四的歐洲聯賽本場迎戰維也納快速 (Rapid Vienna)。
Before then, Rangers host Rapid Vienna in the Europa League on Thursday.
1
與此同時,利雲斯頓將同賽區的不敗戰績增加至六場比賽。Holt 自上個月取代 Kenny Miler 成為球隊主教練後仍然未嚐到敗績。
Livingston, meanwhile, extend their unbeaten run in the division to six games, with head coach Holt still to taste defeat since replacing Kenny Miler last month.
1
利雲斯頓在對戰大意的客隊時錯過了領先的機會
Livingston miss chances against blunt visitors
1
Holt 的球隊的直接進攻讓流浪無法招架,本應在入球前就領先比分。
Holt's team should have been ahead long before they scored, with their directness causing Rangers all manner of problems.
1
Scott Robinson 突圍而出但未能及時把握射門機會,之後的 Alan Lithgow 在射門範圍內接到 Craig Halkett 的頂球後也未能順利入球。
Scott Robinson broke through but dragged his effort across the face of goal, then Alan Lithgow could only direct his effort wide after sliding in to meet Craig Halkett's header across goal.
1
主隊清楚特定戰略可以輕鬆攻陷對方的防衛,因此未對流浪採取積極攻勢。
The hosts were content to let Rangers play in front of them, knowing they could trouble the visitors at set pieces.
1
比賽的關鍵入球也是這麼這麼得來的。
And that was the manner in which the crucial goal came.
1
在流浪的任意球下,利雲斯頓逮到其中的缺口。在 Declan Gallagher 和 Robinson 的聯合夾攻下,Menga 在稍稍停球後直接從罰球區中央射門。
Rangers conceded a free-kick and Livingston worked an opening, Declan Gallagher and Robinson combining to set up Menga, who took a touch and scored from the centre of the box.
1
在那個階段,流浪本來在比賽中掌握球的大部分控制權,但在面對主隊得堅固防衛卻遲遲無法成功接近 Liam Kelly 的守門,
By that stage, Rangers had dominated possession but had found the home defence impenetrable and goalkeeper Liam Kelly was largely untroubled,
1
這種情況持續至比賽下半場,儘管 Alfredo Morelos 曾經嘗試射門但被 Kelly 成功救下。
That pattern continued into the second half, though Alfredo Morelos did force a save from Kelly.
1
Scott Pittman 的射球被流浪守門員 Allan McGregor 攔下,而 Lithgow 則以一記外踢攻破利雲斯頓的另一個精彩戰略。
Scott Pittman was denied by the feet of Rangers goalkeeper Allan McGregor and Lithgow flicked wide from another Livingston set play.
1
兩隊在利雲斯頓罰球區持續交鋒,但皆成功化險為夷,直至兩次犯規換來的罰球— Halkett 因搶走替補球員 Glenn Middleton 的球,以及一次手球,方才打破僵局。
Crosses continually came into the Livingston box and were continually cleared, while two penalty claims - after Halkett's challenge on substitute Glenn Middleton, and one for handball - were waved away.
1
利雲斯頓的「非凡」表現—分析
'Phenomenal' from Livingston - analysis
1
BBC 蘇格蘭的 Alasdair Lamont 在 Tony Macaroni Arena 報導
BBC Scotland's Alasdair Lamont at the Tony Macaroni Arena
1
利雲斯頓的一次非凡表現和賽果。
A phenomenal performance and result for Livingston.
1
對於球迷來說,他們表現卓越,並繼續在升班的道路上打出超出預期的精彩表現。
To a man, they were excellent, continuing to exceed expectations on this upward trajectory.
1
他們的踢球風格和人員從回到最高級別以來幾乎從未出現變動,但 Holt 自從來到這個球隊後帶來的推動力讓其應該成為這一切背後的最大功臣。
Their style of play and personnel has scarcely changed since their return to the top flight, but great credit has to go to Holt for the way he has galvanised the team since his arrival.
1
他有很多英雄。
He had so many heroes.
1
隊長 Halkett 也表現很好,成功組織了嚴密防守,讓 Menga 可以無後顧之憂地壓制 Connor Goldson 和 Joe Worrall。
Captain Halkett was immense, marshalling a superbly-organised defence, while Menga kept Connor Goldson and Joe Worrall on their toes throughout.
1
相反,流浪則顯得遜色不少。
Rangers were short of inspiration, though.
1
儘管他們在 Gerrard 的帶領下偶爾表現出色,卻仍然不符合標準。
As good as they have been at times under Gerrard, they fell well short of those standards.
1
他們欠缺射門好手—並卻只有一次成功突破對手防衛—這對排名後退至榜單中間的流浪來說應該是一個警示。
Their final ball was lacking - only once did they cut the home side open - and it is something of a wake-up call for Rangers, who find themselves in mid-table.
1
艾爾多安 (Erdogan) 在科隆遭到毀譽參半的待遇
Erdogan get mixed reception in Cologne
1
在禮拜六(9 月 29 日)土耳其和德國首領早餐面談中,柏林的天空如民眾的笑臉般一片晴朗。
There were smiles and blue skies on Saturday (September 29) as the leaders of Turkey and Germany met for breakast in Berlin.
1
這是艾爾多安總統德國訪問的最後一天。時次訪問引起多方爭論,其目的為修復與北大西洋公約組織 (NATO) 盟友間的關係。
It's the last day of President Erdogan's controversial visit to Germany - which is aimed at repairing relations beteen the NATO allies.
1
兩國關係因不同事情出現分歧,其中包括人權、新聞自由和土耳其加入歐盟的申請。
They've fallen out over issues including human rights, press freedom and Turkey's accession to the EU.
1
艾爾多安在之後前往科隆參加一間大清真寺的開幕典禮。
Erdogan then headed for Cologne to open a giant new mosque.
1
科隆為土耳其境外擁有最多土耳其人口的地方。
The city is home to the largest Turkish population outside Turkey.
1
警方引用安全理由阻止 25,000 人潮在清真寺前聚集,但大批支持者仍然抵達現場附近一睹他們總統的真容。
Police cited security reasons to block a 25,000-strong crowd from gathering in front of the mosque, but plenty of supporters turned out nearby to see their president.
1
數百名反艾爾多安的示威者—其中很多為庫爾德人—亦聚集對艾爾多安的警察和德國政府迎接其到德國訪問的舉動表示不滿。
Hundreds of anti-Erdogan protesters - many of them Kurdish - also made their voices heard, condemning both Erdogan's policies and the German government's decision to welcome him to the country.
1
一些土耳其裔德國人把艾爾多安視為英雄,但卻也有人認為他是一名獨裁者。兩邊的聲音正好體現這名訪客的分歧點。
The dueling protests reflect the divisiveness of a visitor hailed as a hero by some German Turks and reviled as an autocrat by others.
1
Deptford 馬路事故:自行車騎士撞車後重傷不治
Deptford road crash: Cyclist dies in collision with car
1
一名自行車騎士在倫敦與汽車相撞後重傷不治。
A cyclist has died in a collision involving a car in London.
1
意外在早上約 10:15 分(英國夏令時間)發生在 Bestwood Street 和 Evelyn Street 交界處附近。該地段位於 Deptford 東南部,為城市的繁忙街段。
The crash happened near the junction of Bestwood Street and Evelyn Street, a busy road in Deptford, in the south-east of the city, at about 10:15 BST.
1
汽車駕駛已及時停車且傷者已受到專業醫護人員的照料,但受傷男子仍在現場不治死亡。
The driver of the car stopped and paramedics attended, but the man died at the scene.
1
是次意外是繼數月前另一名自行車騎士在 Childers Street 被撞後肇事逃逸死亡後的第二起涉及自行車的意外事件。兩次意外現場相隔僅約一英里。
The crash comes months after another cyclist died in a hit-and-run on Childers Street, about a mile away from Saturday's crash.
1
大倫敦警察局稱警官正嘗試找出死者身分並聯絡其近親。
The Metropolitan Police said officers were working to identify the man and inform his next-of-kin.
1
道路已封閉,公車路線亦已安排改道。當局亦呼籲摩托車及自行車騎手避免駛經該區域。
Road closures and bus diversions are in place and motorists have been advised to avoid the area.
1
Long Lartin 監獄:六名警官在騷亂中受傷
Long Lartin prison: Six officers hurt in disorder
1
一名獄警表示,六名獄警在高安全等級男子監獄的一場騷亂中受傷。
Six prison officers have been injured in a disturbance at a high security men's jail, the Prison Office has said.
1
騷亂在禮拜天早上約 9:30 (英國夏令時間)在伍斯特郡的 HMP Long Lartin 爆發,並仍然持續。
Disorder broke out at HMP Long Lartin in Worcestershire at about 09:30 BST on Sunday and is ongoing.
1
專家「暴風」警官已介入平定騷亂。是次騷亂由關押在同區的八名囚犯引起。
Specialist "Tornado" officers have been brought in to deal with the disturbance, which involves eight inmates and is contained to one wing.
1
警官傷況皆為輕微的面部受傷,並已在現場接受治療。
The officers were treated for minor facial injuries at the scene.
1
一名監獄署發言人表示:「受過特別訓練的警官已趕往現場以解決 HMP Long Lartin 的這次持續情況。
A Prison Service spokesperson said: "Specially trained prison staff have been deployed to deal with an ongoing incident at HMP Long Lartin.
1
六名警官已接受適當治療。
Six members of staff have been treated for injuries.
1
我們在我們的監獄裡不容忍暴力行為,並將確保相關人士將被轉介至警方受審,並可能需要延長其服役年數。」
We do not tolerate violence in our prisons, and are clear that those responsible will be referred to the police and could spend longer behind bars."
1
HMP Long Lartin 關押了超過 500 名囚犯,其中包括國家的一些頭號危險罪犯。
HMP Long Lartin holds more than 500 prisoners, including some of the country's most dangerous offenders.
1