zh stringlengths 1 360 | en stringlengths 1 967 | sco float64 1 1 |
|---|---|---|
隨著蘇格蘭的 30,000 名學生人數持續攀升,這些由蘇格蘭獨立學校理事會 (Scottish Council of Independent Schools, SCIS) 代表的學校,致力於向他們的學生及家長提供最高級別的服務。 | With upwards of 30,000 pupils across Scotland, these schools, represented by The Scottish Council of Independent Schools (SCIS), strive to deliver the best level of service to their pupils and parents. | 1 |
獨立學校旨在幫助學生為進修和高等教育、他們選擇的職業以及他們作為全球公民的角色做好準備。 | Independent schools aim to prepare their pupils for further and higher education, their chosen career and their place as global citizens. | 1 |
作為擁有設計和落實定制的學校課程的自由的教育機構,我們看到當代語言繼續成為學校內廣受學生歡迎且希望選讀的科目。 | As an education sector that can design and implement a bespoke school curriculum, we are seeing modern languages continue as a popular and desired subject of choice within schools. | 1 |
納爾遜·曼德拉 (Nelson Mandela) 曾說道:「如果你用一個人會的語言和他交談,他會用腦記住你說的話。 | Nelson Mandela said: "If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. | 1 |
如果你用一個人的母語和他交談,他會用心記住你說的話。」 | If you talk to him in his own language that goes to his heart." | 1 |
有鑑及此,我們在希望與來自其他國家/地區的人建立關係和信任的時候,不能僅僅依賴英文。 | This is a powerful reminder that we can't just rely on English when wanting to build relationships and trust with people from other countries. | 1 |
從今年最新的考試成績來看,我們會發現榜單上獨立學校及格率最高的幾個科目都是語言科目。 | From this year's recent exam results, we can see that languages are topping the league tables with the highest pass rates within independent schools. | 1 |
修讀外國語言中的百分之 68 的學生考取了高級別 A 等。 | A total of 68 per cent of pupils who studied foreign languages achieved a Higher grade A. | 1 |
這項從 SCIS 的 74 家成員學校獲取的數據,顯示百分之 72 的學生在中文考取了高級別 A 等,選修德文的則有百分之 72,法文的為百分之 69,而選修西班牙文的則有百分之 63 成功考取高級別 A 等。 | The data, collected from SCIS's 74 member schools, showed that 72 per cent of students achieved a Higher grade A in Mandarin, while 72 per cent of those studying German, 69 per cent of those studying French and 63 per cent studying Spanish also achieved an A. | 1 |
這表示蘇格蘭的獨立學校支援學生修讀外國語言,且相信孩童和青少年在未來將需要用上這些必備的語言能力。 | This demonstrates that independent schools in Scotland are supporting foreign languages as vital skills that children and young people will undoubtedly require in the future. | 1 |
現在,語言作為選修科目,在獨立學校課程和其他領域皆被視為與主幹 (STEM) 科目(即科學、科技、工程和數學)擁有同等比重。 | Languages now, as a subject choice, are being held in the same regard as STEM subjects (science, technology, engineering and mathematics) in independent school curriculums and elsewhere. | 1 |
一個由英國就業和技能委員會 (UK Commission for Employment and Skills) 在 2014 年進行的調查顯示,百分之 17 的雇主表示因為求職者語言能力欠缺才在空缺徵才時無法徵得合適人才。 | A survey by the UK Commission for Employment and Skills in 2014 found that of reasons employers gave for struggling to fill vacancies, 17 per cent were attributed to a languages skills shortage. | 1 |
因此,語言能力逐漸成為年輕一代為達致其未來職業期許的必備條件。 | Therefore more and more, language skills are becoming imperative in order to prepare young people for their future careers. | 1 |
隨著越來越多徵才職缺對語言能力設有一定要求,這些能力在全球化社會中同樣亦為必備的。 | With more prospective job opportunities requiring languages, these skills are essential in a globalised world. | 1 |
不論個人選擇的行業為何,如果他們擁有第二種語言能力,他們在將來會因此終身能力享有明顯優勢。 | Regardless of the career someone chooses, if they've learned a second language, they'll have a real advantage in the future having a life-long skill such as this. | 1 |
可以直接與來自其他國家的人溝通,讓一個會多國語言的人才在求職競爭中將自動被優先考慮。 | Being able to communicate directly with people from foreign countries will automatically put a multilingual person ahead of the competition. | 1 |
根據一項 YouGov 調查,在 2013 年英國超過 4,000 名成年人(百分之七十五)沒有說另一種語言的能力,而法文是唯一一種有雙位數百分比(百分之十五)人數會講的外國語言。 | According to a YouGov poll of more than 4,000 UK adults in 2013, 75 per cent were unable to speak a foreign language well enough to hold a conversation and with French being the only language spoken by a double-digit percentage, 15 per cent. | 1 |
因此,在語言教學中投入更多資源對現在的孩童而言為極其重要的。 | This is why putting the investment into language teaching now is important for today's children. | 1 |
會講多國語言,尤其是發展中國家的官方語言,將讓孩童擁有更大的機會在將來找到一份有意義的職業。 | Having multiple languages, particularly those of developing economies, will equip children with a better chance of finding meaningful employment. | 1 |
在蘇格蘭,每間學校將提供不同的語言教學。 | Within Scotland, each school will differ in the languages they teach. | 1 |
一部分學校將專注於教授那些較古典的現代語言,而其他學校則將教授對英國在 2020 年之後發展較為重要的國家官方語言,例如中文或日文。 | A number of schools will focus on the more classic modern languages, whereas others will teach languages that are deemed to be most important for the UK when looking ahead to 2020, such as Mandarin or Japanese. | 1 |
不論你的孩子興趣為何,總能在獨立學校提供的廣泛語言選項中找到適合的選擇,並接受這方面的專家指導。 | Whatever your child's interest, there will always be a number of languages to choose from within independent schools, with teaching staff who are specialists in this area. | 1 |
蘇格蘭的獨立學校致力於營造一個良好學習環境,無論以後的發展為何,為孩童提供成功所需的技能。 | Scottish independent schools are dedicated to providing a learning environment that will prepare children and arm them with the skills required to succeed, whatever the future holds. | 1 |
但在這個國際商業環境,無可置疑的是,語言將對國家的未來發展繼續起到重要作用,所以教育必須做出相應配合。 | It can't be denied at this time, in a global business environment, that languages continue to be vitally important to the country's future, so this must be mirrored in education. | 1 |
確實,現代語言應該被視為「國際溝通技能」。 | Indeed, modern languages should really be considered "international communication skills." | 1 |
獨立學校將繼續為蘇格蘭的年輕一代提供廣泛、多元化的優質選項。 | Independent schools will continue to offer this choice, diversity and excellence for Scotland's young people. | 1 |
這是必須的 (Il faut bien le faire)。 | Il faut bien le faire. | 1 |
John Edward 為蘇格蘭獨立學校理事會主席 | John Edward is Director of the Scottish Council of Independent Schools | 1 |
勒布朗 (LeBron) 將在禮拜天的聖地牙哥首次為湖人出戰 | LeBron to make Lakers debut Sunday in San Diego | 1 |
粉絲們引頸期盼的勒布朗·詹姆士 (LeBron James) 即將為洛杉磯湖人隊首次征戰。 | The wait is nearly over for fans looking to see LeBron James make his first start for the Los Angeles Lakers. | 1 |
湖人教練路克·華頓 (Luke Walton) 已宣布詹姆士將出戰禮拜天在聖地牙哥對戰丹佛金塊隊 (Denver Nuggets) 的季前開幕戰。 | Lakers coach Luke Walton has announced that James will play in Sunday's preseason opener against the Denver Nuggets in San Diego. | 1 |
但仍未決定他將上場多少分鐘。 | But just how many minutes he'll play has yet to be determined. | 1 |
「他將出戰超過一分鐘,但少於 48 分鐘,」華頓在湖人的官方網站上表示。 | "It will be more than one and less than 48," said Walton on the Lakers" official website. | 1 |
湖人記者 Mike Trudell 發表 tweet 推送表示詹姆士有很大機會只會出戰一小段時間。 | Lakers reporter Mike Trudell tweeted that James will likely play limited minutes. | 1 |
在這個禮拜初的練習後,詹姆士被問及他在湖人這六場季前賽的安排。 | Following practice earlier this week, James was asked about his plans for the Lakers" six-game preseason schedule. | 1 |
「到了我職業生涯的這個階段,我已經不需要參加季前賽進行熱身,」他說道。 | "I don't need preseason games at this stage of my career to get ready," he said. | 1 |
川普的西維吉尼亞集會時段,YouTube 頻道 | Trump's West Virginia Rally Time, YouTube Channel | 1 |
總統唐納德·川普 (Donald Trump) 今晚將在西維吉尼亞的 Wheeling 展開一系列競選集會活動。 | President Donald Trump begins a flurry of campaign rallies tonight in Wheeling, West Virginia. | 1 |
這是川普在接下來的一個禮拜內安排的五場集會中的第一場,其中包括在田納西和密西西比等友好地區的停站活動。 | It's Trump's first of five scheduled rallies in the next week, including stops in friendly places including Tennessee and Mississippi. | 1 |
隨著他對高等法院空缺的推薦人選確認票被予以保留,共和黨面臨在十一月投票後可能失去議會控制的危機,所以川普正積極為之後的中期選舉建立支持。 | With the confirmation vote on hold for his pick to fill the Supreme Court vacancy, Trump is aiming to build support for upcoming mid-term elections since Republicans are at risk of losing control of Congress when votes are cast on Nov. | 1 |
川普今晚的西維吉尼亞集會將在什麼時候舉行?我可以透過什麼渠道在網上收看? | What time is Trump's West Virginia rally tonight and how do you watch online? | 1 |
川普的西維吉尼亞州 Wheeling 集會計畫將在今天(2018 年 9 月 29日)晚上 7 點(東部時間)舉行。 | Trump's Wheeling, West Virginia rally is scheduled for 7 p.m. ET tonight, Saturday, September 29, 2018. | 1 |
你可以透過下列 YouTube 的直播收看川普的西維吉尼亞集會。 | You can watch Trump's West Virginia rally online below via live stream on YouTube. | 1 |
川普預計將提及這個禮拜就他的最高法院提名人布雷特·卡瓦諾 (Brett Kavanaugh) 的聽證會。相關提名在聯邦調查局調查期間,本來預定的參議院確認投票因針對卡瓦諾的性騷擾指控被擱置長達一周,讓局勢變得日漸緊張。 | Trump is likely to address this week's hearings for Supreme Court nominee Brett Kavanaugh, which became tense over sexual misconduct allegations with an anticipated Senate confirmation vote on hold for up to a week while the FBI investigates. | 1 |
但這系列集會的主要目的是為了幫助在十一月的選舉支持率不足的共和黨員爭取民眾支持。 | But the primary aim of this flurry of rallies is helping Republicans facing touch November elections gain some momentum. | 1 |
因此,根據路透社報導,總統川普的競選內容表示接下來一個禮拜的五場集會旨在「在共和黨員試圖保護和擴大他們在參議院和眾議院中佔多數的控制情況下,爭取志願者和支持者的投票支持」。 | Thus, President Trump's campaign said these five rallies in the next week are aimed at "energizing volunteers and supporters as Republicans try to protect and expand the majorities they hold in the Senate and House of Representatives," according to Reuters. | 1 |
「國會控制權對他的政策而言極其關鍵,所以總統將在之後的競選拉票季節儘量造訪眾多州份,」一名選擇匿名的川普競選活動發言人向路透社表示。 | "Control of Congress is so critical for his agenda that the president will travel to as many states as possible as we head into the busy campaign season," a Trump campaign spokesman who declined to be named told Reuters. | 1 |
今晚的集會計畫將在 Wheeling 的 Wesbanco Arena 舉行,且將吸引來自「俄亥俄州和賓夕法尼亞州的支持者,並博得匹茲堡媒體的報導,」西維吉尼亞 Metro 新聞報導稱。 | Scheduled for Wesbanco Arena in Wheeling, tonight's rally could bring supporters from "Ohio and Pennsylvania and draw coverage from the Pittsburgh media," according to the West Virginia Metro News. | 1 |
在禮拜六,川普將在過去一個月內第二次造訪西維吉尼亞州,也就是他在 2016 年以超過百分之 40 贏得選舉的州份。 | Saturday will be the second time in the past month that Trump has visited West Virginia, the state he won by more than 40 percentage points in 2016. | 1 |
川普正嘗試幫助民調落後的西維吉尼亞共和黨參議員提名人 Patrick Morrisey 爭取支持。 | Trump is trying to help West Virginia Republican Senate candidate Patrick Morrisey, who is trailing in the polls. | 1 |
「對 Morrisey 而言,總統需要到這裏為他爭取民調上的支持並不是一件好事,」西維吉尼亞大學的政治學家 Simon Haeder 向路透社表示。 | "It's not a good sign for Morrisey that the president has to come to try to give him a boost in the polls," said Simon Haeder, a political scientist at West Virginia University, according to Reuters. | 1 |
2018 年萊德杯:美國隊為希望打入禮拜天的單打賽,展現無窮鬥志 | Ryder Cup 2018: Team USA show stomach for fight to keep hopes alive heading into Sunday singles | 1 |
在三場實力懸殊的比賽後,禮拜六下午的四人賽可能才是萊德杯觀眾期待的激烈戰況。 | After three one-sided sessions, Saturday afternoon's foursomes might just have been what this Ryder Cup needed. | 1 |
旋轉擺的勢頭雖然只是一個沒有根據的運動概念,但從這些比賽中可以看到,球員們明顯都極其相信這一說法。 | The swinging pendulum of momentum is a completely invented sporting concept but one that players truly believe in, and never more so than at competitions like these. | 1 |
所以按照專家所言,現在的勢頭又在誰身上呢? | So where would they say the momentum is now? | 1 |
「他們本享有六分的領先優勢,但現在卻變成了四分,所以我們大概可以將這個優勢視為一種小小的勢頭,」喬丹·史畢斯 (Jordan Spieth) 在出門前表示。 | "They had a six-point lead and now it's four, so we are carrying that as a little bit of momentum I guess," said Jordan Spieth as he strolled off for the day. | 1 |
歐洲隊當然也有優勢,除了本來就領先四分外之後還有十二分。 | Europe have the advantage, of course, four points ahead with twelve more in play. | 1 |
但正如史畢斯所說,美國隊看似表現未如預期,但卻仍然作出值得鼓勵的表現。至少史畢斯和賈斯汀·湯瑪斯 (Justin Thomas) 這兩個每天一起比賽的選手就每人都將三分的得分拉至了四分。 | The Americans, as Spieth says, feel they have a little wind in their sails though and they have plenty to be encouraged by, not least the form of Spieth and Justin Thomas who played together all day and each boast three points from four. | 1 |
史畢斯從發球點到果嶺球球逼人,並以身作則名列榜首。 | Spieth has been lethal from tee to green and is leading by example. | 1 |
那些發自肺腑的歡呼聲隨著他的比賽繼續變得震耳欲聾。當他和湯瑪斯在兩場比賽中失利後,他的一次關鍵推桿入球,讓四場比賽結果平手。 | Those guttural screams of celebration got louder as his round went on, sinking a crucial putt to take match four all-square when he and Thomas had been two down after two. | 1 |
他在 15 局為隊伍贏得比賽的推桿贏得了支持者的歡呼吶喊,讓大家相信美國隊還未全然出局。 | His putt that won them the match on 15 was met with a similar scream, the sort that tells you he believes that the American team is not out of this. | 1 |
「你真的需要用力揮桿並專注於你自己的比賽,」史畢斯說道。 | "You've really just got to dig deep and worry about your own match," Spieth said. | 1 |
這也是現在每名球員需要抱持的心態。 | It is all each of these players has left now. | 1 |
18 球為一局。 | 18 holes to make a mark. | 1 |
比史畢斯和湯瑪斯在過去兩天獲得更高分的為莫里納瑞 (Francesco Molinari) 和湯米·弗利特伍德 (Tommy Fleetwood)。他們可謂萊德杯無可爭議的傳奇故事。 | The only players with more points than Spieth and Thomas over the past two days are Francesco Molinari and Tommy Fleetwood, the indisputable story of the Ryder Cup. | 1 |
歐洲隊這對奇妙的組合獲得滿分,已然勝券在握。 | Europe's odd but adorable couple are four from four and can do no wrong. | 1 |
「莫里伍德 (Moliwood)」組合為在禮拜六下午為一一對沒有打出博忌 (bogey) 的組合,但他們亦在禮拜六早上、禮拜五下午和禮拜五早上的後九洞避開了博忌。 | "Moliwood" were the only pair not to shoot a bogey on Saturday afternoon, but they also avoided bogeys on Saturday morning, Friday afternoon and the back nine on Friday morning. | 1 |
那場比賽以及他們的能量似乎與打氣人群相連接,讓他們成為了其他球員在禮拜天最希望擊敗的敵人。弗利特伍德或莫里納瑞也成為了最有機會為歐洲帶來國家高爾夫球場 (Le Golf National) 凱旋勝利的熱門人選。 | That run, and the way their energy seems to flow both to and from this boisterous crowd cements that they are the players to beat on Sunday, and there would be no more popular player to seal a potential European victory as the sun sets over Le Golf National than Fleetwood or Molinari. | 1 |
最好的是,兩人同時在不同洞局獲得相同分數。 | Preferably both simultaneously on different holes. | 1 |
但是,歐洲獲冠一說仍為時過早。 | Talk of European glory remains premature, though. | 1 |
布巴·華生 (Bubba Watson) 和韋伯·辛普森 (Webb Simpson) 在對戰早上的四球局英雄賈西亞 (Sergio Garcia) 和亞歷山大·諾倫 (Alex Noren) 時失利。 | Bubba Watson and Webb Simpson made short work of Sergio Garcia, the morning's fourballs hero, when he was paired with Alex Noren. | 1 |
在前九個洞的一記博忌和兩記雙博忌,讓這名西班牙和瑞典選手組合陷入無法翻身的困局。 | A bogey and two doubles on the front nine dug the Spaniard and the Swede into a hole they never got close to climbing out of. | 1 |
但在禮拜天,只有自己可以幫助自己爬出困局。 | On Sunday, though, there is nobody to help you out of your hole. | 1 |
這場四球的四人戰況精采絕倫,其中隊伍間的互動、互相給予和保留的建議,以及其中涉及的戰略可以在一瞬間扭轉戰況。 | The fourballs and foursomes are so fascinating to watch up close because of the interactions between pairings, the advice they give, the advice they don't and the way that a strategy can change in an instant. | 1 |
歐洲隊作為一個團隊而言已打出出色表現,並已明顯優勢進入決賽日。但這次的四人賽賽果亦顯示美國隊,雖然飽受一部份人(尤其是美國主義者)質疑,仍有足夠底氣爭取最終勝利。 | Europe have played better as a team thus far and take a significant lead into the final day but this foursomes session also showed that Team USA has the stomach for the fight that some, especially Stateside, had been doubting. | 1 |
歐洲隊以 10-6 領先姿態打入最後一天的萊德杯比賽 | Europe take 10-6 lead into Ryder Cup final day | 1 |
在禮拜六的四球局和四人賽後,歐洲隊將以對美國隊的 10-6 明顯領先優勢進入萊德杯的最後一天比賽。 | Europe will take a healthy advantage into the final day of the Ryder Cup after emerging from Saturday's fourballs and foursomes matches with a 10-6 lead over the United States. | 1 |
其中表現優越的二人組湯米·弗利特伍德 (Tommy Fleetwood) 和莫里納瑞 (Francesco Molinari) 更以的兩場勝者姿態領先表現平平的老虎伍茲 (Tiger Woods),讓他們在國家高爾夫球場 (Le Golf National) 的積分領先至四分。 | Inspired duo Tommy Fleetwood and Francesco Molinari led the charge with two victories over a struggling Tiger Woods to take their tally so far at Le Golf National to four points. | 1 |
湯瑪斯·碧陽 (Thomas Bjorn) 的歐洲隊,一心希望贏回他們兩年前在 Hazeltine 錯失的獎杯,則在早上的四球局中輕鬆壓制頻頻出錯的美國隊,以 3-1 取得勝利。 | Thomas Bjorn's European side, bidding to retain the trophy they lost at Hazeltine two years ago, dominated a misfiring American side in the morning fourballs, taking the series 3-1. | 1 |
美國隊在四人賽表現回穩並贏回兩場賽事,但他們卻不可因此鬆懈。 | The U.S. offered more resistance in the foursomes, winning two matches, but they could not eat into the deficit. | 1 |
吉姆·佛瑞克 (Jim Furyk) 領軍的美國隊需要在禮拜天的十二場單人賽事中贏回八分以成功衛冕。 | Jim Furyk's side need eight points from Sunday's 12 singles matches to retain the trophy. | 1 |
弗利特伍德為第一名首次參賽就連續贏得四分的歐洲新手。他與莫里納瑞(簡稱為「莫里伍德 (Molliwood))的組合在周末的激烈賽事過後,為第二隊在萊德杯歷史上自開場的四場比賽贏得四分的隊伍。 | Fleetwood is the first European rookie to win four points in a row while he and Molinari, dubbed "Molliwood" after a sensational weekend are only the second pair to win four points from their opening four matches in Ryder Cup history. | 1 |
在四球局中輾壓伍茲和派崔克·瑞德 (Patrick Reed) 後,他們以更明顯的 5&4 局擊敗士氣全失的伍茲和美國新人萊森·狄尚博 (Bryson Dechambeau)。 | Having crushed Woods and Patrick Reed in the fourballs they then gelled superbly to beat a deflated Woods and American rookie Bryson Dechambeau by an even more emphatic 5&4. | 1 |
伍茲在經歷禮拜六的兩場比賽後,偶爾打出漂亮成績。但他已然在 29 場四球局和四人賽中已經輸掉了 19 場,且已連續失利七場比賽。 | Woods, who dragged himself through two matches on Saturday, showed occasional bursts of brilliance but he has now lost 19 of his 29 matches in fourballs and foursomes and seven in a row. | 1 |
賈斯汀·羅斯 (Justin Rose) 在為上午的四球局休息後,與搭檔亨瑞克·史坦森 (Henrik Stenson) 回歸參加四人賽,並以 2&1 的比數勝於世界排名分別為第一和第三的達斯丁·強森 (Dustin Johnson) 和布魯克斯·柯普卡 (Brooks Koepka)。 | Justin Rose, rested for the morning fourballs, returned to partner Henrik Stenson in the foursomes to a 2&1 defeat of Dustin Johnson and Brooks Koepka - ranked one and three in the world. | 1 |
在這個巴黎西南部的藍天下,歐洲隊卻也未獲得壓倒性的勝果。 | Europe did not have it al their own way though on a pleasant, breezy day south west of Paris. | 1 |
三次大滿貫贏家喬丹·史畢斯 (Jordan Spieth) 和賈斯汀·湯瑪斯 (Justin Thomas) 就在禮拜六為美國隊帶來兩分進帳。 | Three-times major winner Jordan Spieth and Justin Thomas set the benchmark for the Americans with two points on Saturday. | 1 |
他們在對戰西班牙的霍恩·拉姆 (Jon Rahm) 和伊恩·波特 (Ian Poulter) 的四球局中好不容易獲得 2&1 的勝局,並在之後回歸在四人賽中僅輸去了首兩個洞,以 4&3 的成績打敗波特和羅瑞·麥克羅伊 (Rory McIlroy)。 | They earned a gritty 2&1 win over Spain's Jon Rahm and Ian Poulter in the fourballs and returned later to beat Poulter and Rory McIlroy 4&3 in the foursomes having lost the opening two holes. | 1 |
萊德杯歷史中只有兩次曾有一個隊伍在四分落後的情況下進入單人賽,但作為衛冕隊伍,佛瑞克領軍的美國隊只需要打成平局即可繼續衛冕。 | Only twice in Ryder Cup history has a team come back from a four-point deficit going into the singles, although as holders Furyk's side need only draw to retain the trophy. | 1 |
但是,在連續兩天打出第二名的成績後,是否能在禮拜天作出猛烈反擊看來仍為未知之數。 | After being second-best for two days, however, a Sunday counter-attack looks as though it will be beyond them. | 1 |
北韓稱「不可能」在未建立信任關係的情況下單方面解除核武 | North Korea says 'no way' will disarm unilaterally without trust | 1 |
北韓的外交部長在禮拜六向聯合國表示,持續制裁正加深北韓對美國的不信任,而北韓也不可能在此等情況下單方面解除核武。 | North Korea's foreign minister told the United Nations on Saturday continued sanctions were deepening its mistrust in the United States and there was no way the country would give up its nuclear weapons unilaterally under such circumstances. | 1 |
李容浩 (Ri Yong Ho) 在國際組織的年度大會中表示,北韓已在過去一年採取「重大的友好行動」,例如停止核彈和飛彈測試、解散核測試基地,以及承諾不進一步發展核武和核技術。 | Ri Yong Ho told the world body's annual General Assembly that North Korea had taken "significant goodwill measures" in the past year, such as stopping nuclear and missiles tests, dismantling the nuclear test site, and pledging not to proliferate nuclear weapons and nuclear technology. | 1 |
「但是,我們沒有看到美國作出任何相應回應,」他說道。 | "However, we do not see any corresponding response from the U.S.," he said. | 1 |
「在沒有獲得美方信任的情況下,我們無法確保國家安全,而我們也因此不可能先單方面解除核武。」 | "Without any trust in the U.S. there will be no confidence in our national security and under such circumstances there is no way we will unilaterally disarm ourselves first." | 1 |
在北韓接納「階段式」去核並以此獲得獎勵後,這並不是李第一次就北韓對華盛頓的壓制表示不滿。他的言論看似重大,但卻未像平壤過去般直接拒絕單方面去核一說。 | While Ri reprised familiar North Korean complaints about Washington's resistance to a "phased" approach to denuclearization under which North Korea would be rewarded as it took gradual steps, his statement appeared significant in that it did not reject unilateral denuclearization out of hand as Pyongyang has done in th... | 1 |
李提及由金正恩 (Kim Jong Un) 和唐納德·川普 (Donald Trump) 在 6 月 12 日新加坡的兩方在任領導首次會面後發表的聯合聲明,其中金承諾將致力推動「韓國半島去核化」,而川普亦承諾將確保北韓的國土安全。 | Ri referred to a joint statement issued by Kim Jong Un and Donald Trump at a first ever summit between a serving U.S. president and a North Korean leader in Singapore on June 12, when Kim pledged to work toward "denuclearization of the Korean peninsula" while Trump promised guarantees of North Korea's security. | 1 |
北韓一直在尋求正式結束 1950 至 53 年韓戰的方法,但美國表示平壤必須先放棄其核武器。 | North Korea has been seeking a formal end to the 1950-53 Korea War, but the United States has said Pyongyang must give up its nuclear weapons first. | 1 |
華盛頓亦已拒絕放鬆對北韓的嚴厲國際制裁。 | Washington has also resisted calls to relax tough international sanctions on North Korea. | 1 |
「美國堅持『先去核』並透過制裁增強對北韓施壓以用一種強硬態度達到其目的,甚至不惜反對『終止戰爭宣言』建議,」李說道。 | "The U.S. insists on the "denuclearization-first" and increases the level of pressure by sanctions to achieve their purpose in a coercive manner, and even objecting to the "declaration of the end of war,"" Ri said. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.