zh stringlengths 1 360 | en stringlengths 1 967 | sco float64 1 1 |
|---|---|---|
他有自由。 | He is free. | 1 |
我們也是,」她表示。 | So are we," she added. | 1 |
在節目開始前,這名饒舌歌手在 Twitter 宣布他已改名,且他現在為「本來叫做肯伊·威斯特的人。」 | Before the show, the rapper announced on Twitter that he had changed his name, saying that he was now "the being formally known as Kanye West." | 1 |
他並非第一個改名的藝人。之前的 Diddy,亦擁有 Puff Daddy、Puffy 和 P Diddy 等不同稱號。 | He is not the first artist to change their name and follows in the footsteps of Diddy, also known as Puff Daddy, Puffy and P Diddy. | 1 |
另一名饒舌歌手 Snoop Dogg,也擁有 Snoop Lion 之名。就連前陣子剛過世的音樂傳奇王子 (Prince),也曾將他的名字改為一個符號再改回為 Prince。 | Fellow rapper, Snoop Dogg has had the name Snoop Lion and of course the late music legend Prince, changed his name to a symbol and then the artist previously known as Prince. | 1 |
貝爾法斯特餐廳刀刺案以殺人未遂遭起訴 | Attempted murder charge over Belfast restaurant stabbing | 1 |
在禮拜五東貝爾法斯特,一名男子在餐廳遭刺傷,隨後一名 45 歲男子以殺人未遂指控遭起訴。 | A 45-year-old man has been charged with attempted murder after a man was stabbed in a restaurant in east Belfast on Friday. | 1 |
警方表示,事件發生在 Ballyhackamore。 | The incident happened in Ballyhackamore, police said. | 1 |
被告預計將在禮拜一列席貝爾法斯特裁判法院。 | The defendant is expected to appear before Belfast Magistrates' Court on Monday. | 1 |
指控將由刑事檢控服務審核。 | The charges will be reviewed by the Public Prosecution Service. | 1 |
冰與火之歌:權力遊戲 (Game of Thrones) 男星基特·哈靈頓 (Kit Harington) 批評有毒的男子氣概 | Game of Thrones star Kit Harington hits out at toxic masculinity | 1 |
哈靈頓以其在 HBO 的中世紀戰爭奇幻系列《冰與火之歌:權力遊戲》中飾演舞弄刀槍的瓊恩·雪諾 (Jon Snow) 一角著名。 | Kit Harington is known for his sword-swinging role as Jon Snow in HBO's violent medieval fantasy series Game of Thrones. | 1 |
但這名 31 歲的演員卻批評這名充滿男子氣概的經典角色,並表示電視節目中的這類角色讓年輕男孩認為他們需要成為硬漢以贏得尊重。 | But the actor, 31, has hit out at the stereotype of the macho hero, saying such roles on screen mean young boys often feel like they have to be tough to be respected. | 1 |
在與 Sunday Times Culture 的一次訪談中,基特表示他相信「事情有些不妥」且提出應如何在這個 #MeToo 時代解決有毒的男子氣概問題。 | Speaking to The Sunday Times Culture, Kit said he believes 'something's gone wrong' and questioned how to tackle the problem of toxic masculinity in the #MeToo era. | 1 |
基特最近剛迎娶同樣為 31 歲的《冰與火之歌:權力遊戲》同劇女星蘿絲·萊斯莉 (Rose Leslie)。他表示他對這個問題「感同身受」。 | Kit, who recently married his Game of Thrones co-star Rose Leslie, also 31, admitted he feels 'quite strongly' about addressing the issue. | 1 |
「我在此刻切身強烈地感覺到了這個問題—我們到底對男子氣概有什麼錯誤解讀?,」他說道。 | 'I feel personally, quite strongly, at the moment - where have we gone wrong with masculinity?,' he said. | 1 |
「我們在男孩長大的時候是怎麼教導他們的,就我們現在面臨的問題而言?」 | 'What have we been teaching men when they're growing up, in terms of the problem we see now?' | 1 |
基特相信電視上的非常具備男子氣概的角色可能助長了這波有毒的男子氣概問題。 | Kit believes television may be partly responsible for the rise in toxic masculinity thanks to its very masculine characters. | 1 |
他繼續說道:「什麼是先天的?什麼是後天教導的? | He continued: 'What's innate and what's taught? | 1 |
電視上、街上教導的內容,讓年輕男孩感到他們必須成為這樣的一種男性? | What is taught on TV, and in the streets, that makes young boys feel they have to be this certain side of being a man? | 1 |
我認為我們面前最重要的問題是—我們可以如何改變這種現象? | I think that's really one of the big questions in our time - how do we change that? | 1 |
因為顯而易見的是,對年輕男孩而言事情的確有些不對勁。」 | Because clearly something has gone wrong for young men.' | 1 |
在訪問中,他亦承認在劇集在明年暑假完結後,他不將參加任何《冰與火之歌:權力遊戲》的前傳或續集拍攝,並表示他已「受夠了戰場和馬匹」。 | In the interview he also admitted that he wouldn't be doing any Game of Thrones prequels or sequels when the series comes to an end next summer, saying he is 'done with battlefields and horses'. | 1 |
從十一月開始,基特將在山姆·謝普 (Sam Shepard) 的《真實的西部 (True West)》話劇重演。劇情講述有關一名電影製片人和其作為強盜的弟弟的一個故事。 | From November Kit will star in a revival of Sam Shepard's True West which is the story of a film producer and his brother, who is a robber. | 1 |
這名演員在最近表示,他認為認識他的妻子蘿絲是在拍攝《冰與火之歌:權力遊戲》中最美好的事情。 | The actor recently revealed that he considers meeting his wife Rose to be the best thing to come out of Game of Thrones. | 1 |
「我在這個電視劇中認識了我的妻子,所以這也讓我收穫了我未來的家庭,而我的未來也從此而啟,」他說道。 | 'I met my wife in this show, so in that way it gave me my future family, and my life from here on in,' he said. | 1 |
蘿絲在這套贏得艾美獎多項殊榮的奇幻系列中飾演伊葛瑞特 (Ygritte),也就是基特飾演的瓊恩·雪諾所愛之人。 | Rose played Ygritte, the love interest of Kit's character Jon Snow, in the Emmy award-winning fantasy series. | 1 |
在 2018 年 6 月,兩人在萊斯莉在蘇格蘭的家族莊園完婚。 | The couple married in June 2018 on the grounds of Leslie's family estate in Scotland. | 1 |
HIV / 愛滋病:中國劇報出現 14% 增幅的新個案 | HIV/Aids: China reports 14% surge in new cases | 1 |
中國公布出現 14% 增幅的公民感染 HIV 和愛滋病個案。 | China has announced a 14% jump in the number of its citizens who are living with HIV and Aids. | 1 |
衛生官員稱,國家境內超過 820,000 名人士已受感染。 | More than 820,000 people are affected in the country, health officials say. | 1 |
單單在 2018 年下半年,就錄得約 40,000 個新個案。 | About 40,000 new cases were reported in the second quarter of 2018 alone. | 1 |
大部分的新個案都是透過性行為傳播致病,與之前的情況有所不同。 | The vast majority of new cases were transmitted through sex, marking a change from the past. | 1 |
在之前,HIV 病毒是因為受感染的血液輸送才在中國某些地區迅速傳播開來。 | Traditionally, HIV spread rapidly through some parts of China as a result of infected blood transfusions. | 1 |
但根據中國衛生官員在雲南省的一次會議表示,因此獲 HIV 感染的人數已驟降為近乎零人。 | But the number of people contracting HIV in this way had been reduced to almost zero, Chinese health officials said at a conference in Yunnan province. | 1 |
但是,隨著每年的增幅,在中國感染 HIV 病毒和愛滋病的人數已增加至 100,000 人。 | Year-on-year, however, the number of those living with HIV and Aids in China has risen by 100,000 people. | 1 |
透過性行為的 HIV 病毒傳播為中國的同志 (LGBT) 文化面臨的一個嚴重問題。 | HIV transmission through sex is an acute issue in China's LGBT community. | 1 |
在 1997 年,同性戀在中國被列為非刑事行為,但對同志的歧視情況卻仍然持續。 | Homosexuality was decriminalised in China in 1997, but discrimination against LGBT people is said to be rife. | 1 |
受困於國家的保守觀念,研究預計 70-90% 曾與同性發生性關係的男性在最終仍將迎娶女性。 | Because of the country's conservative values, studies have estimated that 70-90% of men who have sex with men will eventually marry women. | 1 |
這種病毒正是透過此類關係中未受保護的性行為傳播開來。 | Many of the transmissions of the diseases come from inadequate sexual protections in these relationships. | 1 |
自 2003 年啟,中國政府已承諾對大眾提供 HIV 藥物治療,以幫助打擊這個問題。 | Since 2003, China's government has promised universal access to HIV medication as part of an effort to tackle the issue. | 1 |
瑪克欣·沃特斯 (Maxine Waters) 否認其工作人員洩露了共和黨參議員資訊,狠批其為「危險謊言」和「陰謀論」 | Maxine Waters denies staffer leaked GOP senators' data, blasts 'dangerous lies' and 'conspiracy theories' | 1 |
美國代表瑪克欣·沃特斯被指控其工作人員在維基百科頁面公布了三名共和黨美國參議員的個人資訊,沃特斯在禮拜六否認了相關指控。 | U.S. Rep. Maxine Waters on Saturday denounced allegations that a member of her staff had posted the personal information of three Republican U.S. senators onto the lawmakers' Wikipedia pages. | 1 |
這名洛杉磯民主黨員聲稱這是由「極右翼」的專家和網站栽贓的虛假指控。 | The Los Angeles Democrat asserted that the claims were being pedaled by "ultra-right wing" pundits and websites. | 1 |
「謊言、謊言,和更多的卑鄙謊言,」沃特斯在 Twitter 發表的聲明稱。 | "Lies, lies, and more despicable lies," Waters said in a statement on Twitter. | 1 |
洩露的資訊據報包括這些美國參議員的住家地址和電話號碼,受害人包括南卡羅萊納州的林賽·格萊厄姆 (Lindsey Graham)、以及同樣為猶他州的李麥克 (Mike Lee) 和奧林·哈奇 (Orrin Hatch)。 | The released information reportedly included the home addresses and phone numbers for U.S. Sens. Lindsey Graham of South Carolina, and Mike Lee and Orrin Hatch, both of Utah. | 1 |
這些資訊在禮拜四出現在網上,由一名在國會山莊 (Capitol Hill) 的不知名人士發布。當時正舉行有關布雷特·卡瓦諾 (Brett Kavanaugh) 最高法院大法官任命的參議院小組聽證會。 | The information appeared online Thursday, posted by an unknown person on Capitol Hill during a Senate panel's hearing on the sexual misconduct allegations against Supreme Court nominee Brett Kavanaugh. | 1 |
這次洩露在三名參議員完成對卡瓦諾的提問後發生。 | The leak came sometime after the three senators had questioned Kavanaugh. | 1 |
例如 Gateway Pundit 和 RedState 等共和黨網站稱發布來源的 IP 位址連到了沃特斯的辦公室,並公布了沃特斯一名員工的資訊,山莊報導稱。 | Conservative sites such as Gateway Pundit and RedState reported that the IP address that identifies the source of the posts was associated with Waters" office and released the information of a member of Waters' staff, the Hill reported. | 1 |
「此毫無根據的指控是完全錯誤的,是絕對的謊言,」沃特斯堅稱。 | "This unfounded allegation is completely false and an absolute lie," Waters continued. | 1 |
「我的辦公室成員—他的身分、個人資訊、和安全都因這些不實且虛假的指控受到了侵—不可能與這些資訊的洩露有關。 | "The member of my staff - whose identity, personal information, and safety have been compromised as a result of these fraudulent and false allegations - was in no way responsible for the leak of this information. | 1 |
此不實指控為全然虛假且是一個徹頭徹尾的謊言。」 | This unfounded allegation is completely false and an absolute lie." | 1 |
沃特斯的聲明在網上迅速招來批評聲浪,其中包括前任白宮新聞秘書佛萊謝 (Ari Fleischer)。 | Waters' statement quickly drew criticism online, including from former White House press secretary Ari Fleischer. | 1 |
「這是憤怒慢慢的否認,」佛萊謝寫道。 | "This denial is angry," Fleischer wrote. | 1 |
「這表示她沒有身為國會議員應有的氣度。 | "This suggests she doesn't have the temperment to be a Member of Congress. | 1 |
當一個人受到不實指控時,他們不應動怒。 | When someone is accused of something they didn't do, they must not be angry. | 1 |
他們不應語帶挑釁。 | They must not be defiant. | 1 |
他們不應質問指控者背後的目的。 | They must not question the motives of the accuser. | 1 |
他們必須保持冷靜。」 | They must be calm and serene." | 1 |
佛萊謝沃特斯的回應與民主黨對卡瓦諾法官的批評作比較,卡瓦諾被批評指在禮拜四的聽證會中表現過於憤怒。 | Fleischer was appearing to compare Waters' reaction to the Democrats' criticism of Judge Kavanaugh, who was accused by critics of seeming too angry during Thursday's hearing. | 1 |
正競選在中期選舉取代沃特斯一席的共和黨參選人Omar Navarro,亦在 Twitter 發表了其看法。 | Omar Navarro, a Republican candidate running to unseat Waters in the midterm elections, also voiced his thoughts on Twitter. | 1 |
「如果是真的話,事情可就大了,」他在 tweet 推送中稱。 | "Big if true," he tweeted. | 1 |
在她的聲明中,沃特斯表示她的辦公室已「就此不實指控通知相關機關和執法機構。 | In her statement, Waters said her office had alerted "the appropriate authorities and law enforcement entities of these fraudulent claims. | 1 |
「我們將確保找出背後的肇事者,」她表示,「並確保他們將為他們這些對我的員工的任何和所有成員造成傷害的危險行為承擔法律責任。」 | "We will ensure that the perpetrators will be revealed," she continued, "and that they will be held legally liable for all of their actions that are destructible and dangerous to any and all members of my staff." | 1 |
《凸搥特派員:三度出擊 (Johnny English Strikes Again)》影評—後繼無力的羅恩·阿特金森 (Rowan Atkinson) 特務鬧劇 | Johnny English Strikes Again review - underpowered Rowan Atkinson spy spoof | 1 |
在任何擁有英國元素的電影中找出英國脫歐特徵已然成為再自然不過的習慣,而在這次強尼·英格力 (Johnny English) 動作喜劇系列中更是如此。這個系列首次於 2003 年推出,並在 2011 年釋出第二部的《凸槌特派員:二度出包 (Johnny English Reborn)》。 | It's traditional now to look for Brexit significances in any new film with a British slant and that does seem applicable to this revival of the Johnny English action-comedy spoof franchise - which started back in 2003 with Johnny English and spluttered back to life in 2011 with Johnny English Reborn. | 1 |
這套嘲諷我們目前所處的明顯不利狀況的鬧劇,是否將為我們國家帶來新的出口機會? | Will tongue-in-cheek self-satire on the subject of how obviously rubbish we are be the nation's new export opportunity? | 1 |
不管如此,這名凸眼且表情呆滯的凸槌特派員英格力已然獲得第二次機會重炒冷飯—在非英語電影地區作為一個廣為人知的喜劇代表人物,這個名字擁有莫大號召力。 | At any rate, the pop-eyed, rubber-faced incompetent Johnny English has had his licence to cock things up renewed for the second time - that name of his signalling more than anything else that he is a broad comic creation designed for non-English-speaking cinemagoing territories. | 1 |
當然,他也還是那名笨拙的特務。儘管他那奇特的魅力與自負與法國的烏龍探長克魯索 (Clouseau) 由一點相像,同時也保留了一絲豆豆先生的特色,以及那個在 2012 年倫敦奧運會開幕式上為火戰車主題曲彈出了一個單一音符的男子的特別氣質。 | He is of course the daft secret agent who despite his bizarre pretensions to smoothie glamour has got a little bit of Clouseau, a dash of Mr Bean and a dollop of that chap contributing a single note to the Chariots of Fire theme tune at the London 2012 Olympics opening ceremony. | 1 |
這個角色最初亦是基於阿特金森曾經在巴克萊卡 (Barclaycard) 電視廣告中扮演的旅人和國際神秘人物,讓觀眾不住對其多變的形象感到頭暈目眩。 | He's also originally based on the traveller and international man of mystery Atkinson once played in the now forgotten Barclaycard TV ads, leaving chaos in his wake. | 1 |
最新的強尼·英格力電影中也有一兩個優秀的鏡頭。 | There are one or two nice moments in this latest JE outing. | 1 |
我尤其喜歡當英格力身穿整套中世紀盔甲逼近直升機時,轉子葉片卻不小心敲到了他的頭盔。 | I loved Johnny English approaching a helicopter while dressed in a medieval suit of armour and the rotor blades briefly clanging against his helmet. | 1 |
阿特金森在行為喜劇方面的才華得到充分表現,但其中的幽默卻略顯無力且奇怪多餘,尤其是在那些如特務 007 和《不可能的任務 (Mission Impossible)》等「嚴肅的」電影系列已然提供了一些喜劇元素的襯托下。 | Atkinson's gift for physical comedy is on display, but the humour feels pretty underpowered and weirdly superfluous, especially as the "serious" film brands like 007 and Mission Impossible themselves now confidently offer comedy as an ingredient. | 1 |
比起成年人觀眾,其中那些讓人感覺到是安排好了的幽默元素反而更適合孩童觀看。對我而言,英格力的怪誕行動遠不如阿特金森作為豆豆先生在無聲電影所表現出的創意和專注性。 | The humour feels as if it is pitched at kids rather than adults, and for me Johnny English's wacky misadventures aren't as inventive and focused as Atkinson's silent-movie gags in the persona of Bean. | 1 |
電影主軸背景也取材於現在的常見元素—英國陷入了嚴重的困境。 | The perennially topical premise now is that Great Britain is in serious trouble. | 1 |
一名網絡黑客已入侵了英國的超機密特務網絡,洩露了全部英國秘密特務的身份,讓在職的特務首領頭疼不已—這個戲份少得可憐的角色由凱文·艾爾東 (Kevin Eldon) 飾演。 | A cyber-hacker has infiltrated Britain's super-secret web network of spies, revealing the identities of all Britain's agents in the field, to the dismay of the agent on duty - a regrettably small role for Kevin Eldon. | 1 |
這對電影中那位自大且面臨四面楚歌情況的首相而言可謂是致命一擊。她在之前已然遭受全民反對,面臨政治生涯的重大不明朗情況:艾瑪·湯普遜 (Emma Thompson) 已盡力詮釋這個與特蕾莎·梅 (Theresa May) 相像的角色,但劇本根本沒有給她什麼發揮空間。 | It's the last straw for a prime minister who is a pompous and embattled figure, already suffering a complete meltdown of political unpopularity: Emma Thompson does her very best with this quasi-Teresa-May character but there's nothing much in the script to work with. | 1 |
她的智囊團告知她由於每名在職的特務已被折損,她將需要動用已退休的特務人員。 | Her intelligence advisers inform her that as every single active spy has been compromised, she will have to bring someone out of retirement. | 1 |
這直指凸搥特務英格力。他現在在一個豪華的校園中擔任校長一職,但仍偶爾教授關於如何成為臥底人員的非正式課程:一名英國人教授搖滾教室風格的特務課程,這中間有一些很好的笑點。 | And that means bumbling Johnny English himself, now employed as a schoolmaster in some posh establishment, but giving off-the-record lessons in how to be an undercover operative: some nice gags here, as English offers a School of Rock-type academy of spying. | 1 |
英格力被召回白廳參加一場緊急簡報會,並與他那飽受苦難的前任助手大寶 (Bough) 重聚。班·米勒 (Ben Miller) 也再次回歸飾演這個角色。 | English is whisked back to Whitehall for an emergency briefing and reunited with his former long-suffering sidekick Bough, played again by Ben Miller. | 1 |
大寶現在已經結婚。他的妻子為一名潛艇指揮官,由薇琪·佩珀代因 (Vicki Pepperdine) 扮演這個過分熱情而讓人討厭的角色似乎有點浪費。 | Bough is now a married man, hitched to a submarine commander, a jolly-hockey-sticks role in which Vicki Pepperdine is a bit wasted. | 1 |
所以這對擅長把事情搞砸的蝙蝠俠和羅賓就為了女皇的秘密任務再次踏上征途,沿途還遇到了由歐嘉·柯瑞蘭蔻 (Olga Kurylenko) 飾演美艷的蛇蠍美人。 | So the Batman and Robin of getting things terribly wrong on Her Majesty's Secret Service are back in action, encountering Olga Kurylenko's beautiful femme fatale Ophelia Bulletova. | 1 |
同時,首相面對極富魅力的科技億萬富翁,也正面臨重大危機。這名聲稱可以解決英國電腦危機的邪惡 Jason Volta,由傑克·拉齊 (Jake Lacy) 飾演。 | Meanwhile, the prime minister is falling dangerously under the spell of the charismatic tech billionaire who claims he can solve Britain's computer woes: the sinister Jason Volta, played by Jake Lacy. | 1 |
英格力和大寶從此展開他們那充滿戲劇性高潮的冒險旅程:他們佯裝成服務生,一把火燒掉了華麗的法國餐廳;他們混入 Volta 的豪華遊艇,並製造了混亂;英格力還在試圖使用虛擬現實頭套摸清 Volta 家的時候,意外觸發了純粹的無政府混亂狀態。 | English and Bough begin their odyssey of farcical high-jinks: disguised as waiters, they set fire to a flash French restaurant; they create mayhem smuggling themselves aboard Volta's luxury yacht; and English triggers pure anarchy as he attempts to use a Virtual Reality headset to familiarise himself with the interior ... | 1 |
所有的一切肯定都是為了最後一個高潮所作的安排,但是雖然這一切看似高潮迭起且無比熱鬧,但卻讓人不住聯想起兒童電視節目。 | All the stops are certainly pulled out for that last sequence, but as amiable and boisterous as it is, there's quite a bit of kids' TV about the whole thing. | 1 |
只是中等水平的落俗套路。 | Pretty moderate stuff. | 1 |
但再看看其他強尼·英格力電影,我忍不住想:英國電影行業是否可以給羅恩·阿特金森一個真的善用其才華的角色? | And as with the other Johnny English films I couldn't help thinking: can't the British film industry give Rowan Atkinson a role that really does justice to his talent? | 1 |
工黨否認其正在制定一項計劃,讓英國人每個禮拜工作四天但領五天的工資 | Labour denies it is devising a plan for Britons to work a four day week but be paid for five days | 1 |
傑雷米·科爾賓 (Jeremy Corbyn) 的工黨正考慮一個激進的計劃,讓英國人依法每個禮拜只需工作四天—但卻領五天的薪水。 | Jeremy Corbyn's Labour Party is to consider a radical plan which will see Britons working a four day week - but getting paid for five. | 1 |
這個政黨據報希望公司老闆通過人工智能 (AI) 革命為員工提供額外的休息日。 | The party reportedly wants company bosses to pass on savings made through the artificial intelligence (AI) revolution to workers by giving them an extra day off. | 1 |
這個計畫將讓員工可以享受為期三天的周末—但仍然可以享受不變的工資。 | It would see employees enjoy a three-day weekend - but still take home the same pay. | 1 |
消息稱這個主意將「配合」政黨的經濟政策,以及讓國家扭轉至偏向工人的這一計畫。 | Sources said the idea would 'fit' with the party's economic agenda and plans to tilt the country in favour of workers. | 1 |
將一個禮拜改為四天的工作天已被工會大會認可為工人利用不斷變化的經濟的一種方式。 | Shifting to a four-day week has been endorsed by the Trades Union Congress as a way for workers to take advantage of the changing economy. | 1 |
一名高級工黨消息向 Sunday Times 表示:「預計將在年底前公佈政策審查。 | A senior Labour Party source told The Sunday Times: 'A policy review is expected to be announced before the end of the year. | 1 |
「這不可能在一夕間推行,但四天工作週是一個符合黨對重新平衡經濟以為工人和黨的整體工業戰略帶來益處的一個願望。」 | 'It won't happen overnight but a four-day working week is an aspiration that fits in with the party's approach to rebalancing the economy in favour of the worker as well as the party's overall industrial strategy.' | 1 |
工黨不是第一個提出這一要求的政黨。綠黨曾在 2017 年大選活動中承諾推動四天工作週。 | The Labour Party would not be the first to endorse such an idea, with the Green Party pledging a four-day working week during its 2017 general election campaign. | 1 |
但是,這個願望目前尚未得到整個工黨的認可。 | The aspiration is currently not being endorsed by the Labour Party as a whole, however. | 1 |
一名工黨發言人表示:「四天工作週不是一個政黨政策,它沒有被黨予以考慮。」 | A Labour Party spokesman said: 'A four-day working week is not party policy and it is not being considered by the party.' | 1 |
影子大臣約翰·麥克唐奈爾 (John McDonnell) 在上個禮拜的工黨會議上,充分描畫出了他對經濟社會主義革命的看法。 | Shadow Chancellor John McDonnell used last week's Labour conference to flesh out his vision for a socialist revolution in the economy. | 1 |
麥克唐奈爾先生表示,他決心從公用事業公司「背後的董事」和「奸商」手中奪回權力。 | Mr McDonnell said he was determined to claw back power from 'faceless directors' and 'profiteers' at utility firms. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.