zh stringlengths 1 360 | en stringlengths 1 967 | sco float64 1 1 |
|---|---|---|
美國外交官指控中國「以宣傳廣告進行霸凌」 | U.S. ambassador accuses China of 'bullying' with 'propaganda ads' | 1 |
中國官方報紙在美國一份日報中刊登廣告以吹捧中美貿易的雙邊益處,在此之後一個星期,美國駐中國大使指控北京利用美國媒體來散布不實宣傳。 | A week after an official Chinese newspaper ran a four-page ad in a U.S. daily touting the mutual benefits of U.S.-China trade, the U.S. ambassador to China accused Beijing of using the American press to spread propaganda. | 1 |
美國總統川普指控中國意圖干擾 11 月 6 日的美國國會選舉,但遭中國否認後,他上星期三點名中國日報付錢在愛荷華州第一大報《Des Moines Register》出版增刊。 | U.S. President Donald Trump last Wednesday referred to the China Daily's paid supplement in the Des Moines Register - the state of Iowa's biggest selling newspaper - after accusing China of seeking to meddle in the Nov. 6 U.S. congressional elections, a charge China denies. | 1 |
美國官員告訴路透社,川普指控北京試圖干擾美國國會選舉,華盛頓採取進一步升級行動以對北京施壓。 | Trump's accusation that Beijing was trying to meddle in U.S. elections marked what U.S. officials told Reuters was a new phase in an escalating campaign by Washington to put pressure on China. | 1 |
外國政府刊登廣告以促進貿易,本實屬正常,但北京和華盛頓之間的貿易戰逐漸升溫,要對彼此的進口物品徵收關稅。 | While it is normal for foreign governments to place advertisements to promote trade, Beijing and Washington are currently locked in an escalating trade war that has seen them level rounds of tariffs on each other's imports. | 1 |
中國和美國專家提到,早先中國在貿易戰中實施的報復性關稅目的在於打擊特定州的出口商,這些州支持川普的共和黨,例如愛荷華州。 | China's retaliatory tariffs early in the trade war were designed to hit exporters in states such as Iowa that supported Trump's Republican Party, Chinese and U.S. experts have said. | 1 |
美國駐中國大使布蘭斯塔德 (Terry Branstad) 和愛荷華前州長表示北京已傷害到美國勞工、農民和企業。愛荷華主要出口農產品至中國。 | Terry Branstad, the U.S. ambassador to China and the former longtime governor of Iowa, a major exporter of agricultural goods to China, said Beijing had hurt American workers, farmers and businesses. | 1 |
布蘭斯塔德於星期日的《Des Moines Register》投書,指出北京「在我們的自由媒體上刊登宣傳廣告,加強霸凌的行動。」 | China, Branstad wrote in an opinion piece in Sunday's Des Moines Register, "is now doubling down on that bullying by running propaganda ads in our own free press." | 1 |
布蘭斯塔德寫到:「藉由在《Des Moines Register》付費刊登廣告,中國政府利用美國珍貴的言論自由和媒體自由傳統,來散布他們的政治宣傳。」 | "In disseminating its propaganda, China's government is availing itself of America's cherished tradition of free speech and a free press by placing a paid advertisement in the Des Moines Register," Branstad wrote. | 1 |
他表示:「反觀在北京街頭的書報攤,由於媒體受中國共產黨嚴格掌控,能夠在此找到的異議聲音很有限,也看不到任何真正反映中國人民對中國令人擔憂的經濟發展軌跡可能持不同意見的報導。」 | "In contrast, at the newsstand down the street here in Beijing, you will find limited dissenting voices and will not see any true reflection of the disparate opinions that the Chinese people may have on China's troubling economic trajectory, given that media is under the firm thumb of the Chinese Communist Party," he w... | 1 |
他還提到「中國最知名報紙之一婉拒刊登」他的投書,但他未說明是哪一家報社。 | He added that "one of China's most prominent newspapers dodged the offer to publish" his article, although he did not say which newspaper. | 1 |
分析家警告,卡瓦諾 (Kavanaugh) 慘雲會令女性選民在中期選舉前疏離民主黨 | Republicans Alienating Women Voters Ahead of Midterms With Kavanaugh Debacle, Analysts Warn | 1 |
許多主要共和黨員現身支援陷入多宗性侵案指控的最高法院大法官提名人卡瓦諾 (Brett Kavanaugh),但分析家警告此舉會在稍後的中期選舉帶來反彈,尤其是女性。 | As many top Republicans stand-by and defend Supreme Court nominee Brett Kavanaugh in the face of several allegations of sexual assault, analyst have warned they will see a backlash, particularly from women, during the upcoming midterm elections. | 1 |
對此事件的情緒高漲,多數已登記的共和黨人都表示他們想站出來投票。 | The emotions surrounding this have been extremely high, and most Republicans are on record already showing they wanted to go forward with a vote. | 1 |
雪城大學 (Syracuse University) 麥斯威爾學院 (Maxwell School) 的政治學教授裡瑟 (Grant Reeher) 在星期六出刊的《國會山莊報》 (The Hill) 中表示「覆水難收」。 | Those things can't be walked back," Grant Reeher, a professor of political science at Syracuse University's Maxwell School told The Hill for an article published Saturday. | 1 |
亞利桑那州共和黨籍參議員費拉克 (Jeff Flake) 最後一刻促請 FBI 進行調查,裡瑟懷疑此舉是否足以安撫憤怒的選民。 | Reeher said he doubts Senator Jeff Flake's (R-Arizona) last-minute push for an FBI investigation will be enough to placate angry voters. | 1 |
據《華盛頓特區報》報導,進步組織 MoveOn 的資深顧問兼全國發言人 Karine Jean-Pierre 於星期五表示「女性不會忘記昨天發生過的事情 - 她們明天不會忘記,11 月也不會忘記。 | "Women are not going to forget what happened yesterday - they are not going to forget it tomorrow and not in November," Karine Jean-Pierre, a senior adviser and national spokeswoman for the progressive group MoveOn said on Friday, according to the Washington, D.C. newspaper. | 1 |
即使福特博士 (Christine Blasey Ford) 出庭作證,但控制司法委員會的共和黨員仍選擇偏向卡瓦諾。因此星期五早上,抗議民眾在參議院的走廊上示威並高喊「11 月要到了!」。 | On Friday morning, protestors chanted "November is coming!" as they demonstrated in the hallway of the Senate as the Republicans controlling the Judiciary Committee chose to move forward with Kavanaugh's nomination despite the testimony of Dr. Christine Blasey Ford, Mic reported. | 1 |
無黨派政治分析家羅森博格 (Stuart Rothenberg) 告訴新聞網站:「民主熱誠和動力會超出預期。」 | "Democratic enthusiasm and motivation is going to be off the chart," Stu Rothenberg, a nonpartisan political analyst, told the news site. | 1 |
「大家都說已經很高了,這是真的。 | "People are saying it's already been high; that's true. | 1 |
但可能還會更高,尤其是通常不去投票的郊區女性選民和 18 至 29 歲的年輕選民,他們不喜歡總統。」 | But it could be higher, particularly among swing women voters in the suburbs and younger voters, 18- to 29-year-olds, who while they don't like the president, often don't vote." | 1 |
在福特公開出庭作證,對最高法院大法官提名人的性侵案指控做出詳細說明前,分析家就已指出,若共和黨人硬要推動通過確認案,可能會造成反彈。 | Even before Ford's public testimony detailing her allegations of sexual assault against the Supreme Court nominee, analysts suggested a backlash could follow if Republicans pushed forward with the confirmation. | 1 |
據 NBC 新聞報導,共和黨全國委員會的前任主席蒂爾 (Michael Steele) 在上週初表示,「這已讓 GOP 陷入麻煩。」 | "This has become a muddled mess for the GOP," said Michael Steele, former chairman of the Republican National Committee, early last week, according to NBC News. | 1 |
美國優先 (Priorities USA) 的主席塞西爾 (Guy Cecil) 對新聞頻道指出。「這不是只跟委員會投票、最終投票或是卡瓦諾是否能就任大法官一職有關,這也牽涉到共和黨人對此事件的處理方式以及他們是怎樣對待福特。」美國優先是協助選出民主黨的團體。 | "It's just not about the committee vote or the final vote or whether Kavanaugh is put on the bench, it's also about the way Republicans have handled this and how they have treated her," Guy Cecil, director of Priorities USA, a group that helps to elect Democrats, pointed out to the news channel. | 1 |
然而,在福特和卡瓦諾做出證詞後,美國人民似乎開始選邊站,但傾向相信卡瓦諾的人稍微多一點。 | However, Americans appear to be somewhat split over who to believe in the wake of Ford's and Kavanaugh's testimonies, with slightly more siding with the latter. | 1 |
YouGov的問卷調查顯示,41% 的受訪者肯定或很可能會相信福特的證詞,而 35% 的受訪者肯定或很可能會相信卡瓦諾的證詞。 | A new poll from YouGov shows that 41 percent of respondents definitely or probably believed Ford's testimony, while 35 percent said they definitely or probably believed Kavanaugh. | 1 |
此外,38% 的受訪者表示他們認為卡瓦諾者很可能或一定有在證詞中說謊,但只有 30% 的受訪者對福特有相同意見。 | Additionally, 38 percent said they thought Kavanaugh has probably or definitely lied during his testimony, while just 30 percent said the same about Ford. | 1 |
據《衛報》(The Guardian)報導,在費拉克施壓後,FBI 目前正在調查福特與至少另一名原告拉米雷斯 (Deborah Ramirez) 所提出的指控。 | After the push from Flake, the FBI is currently investigating the allegations brought forward by Ford as well as at least one other accuser, Deborah Ramirez, The Guardian reported. | 1 |
福特上星期在參議員司法委員會聽證會作證發誓,指卡瓦諾 17 歲時在酒後侵犯她。 | Ford testified before the Senate Judiciary Committee under oath last week that Kavanaugh drunkenly assaulted her at the age of 17. | 1 |
拉米雷斯指控,這位最高法院大法官提名人於 1980 年代時,在耶魯大學就學時出席派對期間,他向她裸露下體。 | Ramirez alleges that the Supreme Court nominee exposed his genitals to her while they attended a party during their time studying at Yale in the 1980s. | 1 |
WWW (World Wide Web) 的發明人計畫開始新的網際網路以抗衡谷歌 (Google) 和臉書 (Facebook) | The Inventor of the World Wide Web Plans to Start a New Internet to Take on Google and Facebook | 1 |
WWW 的發明人柏納李 (Tim Berners-Lee) 正在推出一個目標在於抗衡臉書、亞馬遜和谷歌的新創公司。 | Tim Berners-Lee, the inventor of the World Wide Web, is launching a startup that seeks to rival Facebook, Amazon and Google. | 1 |
這位科技傳奇人物的最新專案 Inrupt 公司將打造柏納李的開放來源平台 Solid。 | The technology legend's latest project, Inrupt, is a company that builds off of Berners-Lee's open source platform Solid. | 1 |
Solid 可讓用戶選擇資料的儲存位置以及什麼人能夠存取哪些資訊。 | Solid allows users to choose where their data is stored and what people are allowed to have access to what information. | 1 |
在與 Fast Company 的獨家專訪上,柏納李開玩笑說 Inrupt 背後目的在於「統治世界」。 | In an exclusive interview with Fast Company, Berners-Lee joked that the intent behind Inrupt is "world domination." | 1 |
提起這個新創公司。他表示:「我們必須現在就進行。」 | "We have to do it now," he said of the startup. | 1 |
「這是歷史性的一刻。」 | "It's a historical moment." | 1 |
該應用程式使用 Solid 的技術,可讓人們建立他們自己的「個人線上資料儲存器」,或稱為 POD。 | The app uses Solid's technology to allow people to create their own "personal online data store" or a POD. | 1 |
當中可包含聯絡人名單、代辦事項清單、行事曆,音樂庫,以及其他個人與專業工具。 | It can contain contact lists, to-do lists, calendar, music library and other personal and professional tools. | 1 |
就像 Google 雲端硬碟、Microsoft Outlook、Slack 和 Spotify 同時可在一個瀏覽器上使用。 | It's like Google Drive, Microsoft Outlook, Slack and Spotify are all available on one browser and all at the same time. | 1 |
此個人線上資料儲存器的獨特之處在於用戶可完全掌控誰能夠存取哪種資訊。 | What's unique about the personal online data store is that it is completely up to the user who can access what kind of information. | 1 |
該公司稱之為「資料的個人權利」。 | The company calls it "personal empowerment through data." | 1 |
根據公司的 CEO 布魯斯 (John Bruce) 表示,Inrupt 的用意在於帶入資源、處理流程和適當技能來協助 Solid 能夠供大家使用。 | The idea for Inrupt, according to the company's CEO John Bruce, is for the company to bring resources, process and appropriate skills to help make Solid available to everyone. | 1 |
該公司目前的成員有柏納李、布魯斯、IBM 添購的安全平台、一些負責專案的簽約開發人員,還有一群程式員義工。 | The company currently consists of Berners-Lee, Bruce, a security platform bought by IBM, some on-staff developers contracted to work on the project, and a community of volunteer coders. | 1 |
從這個星期開始,全世界的技術開發人員可利用 Inrupt 網站上所提供的工具來建立他們自己的分散式應用程式。 | Starting this week, technology developers around the world could create their own decentralized apps using the tools available on the Inrupt website. | 1 |
柏納李表示,他和他的團隊不會告訴「臉書和谷歌關於是否要引進徹底變更,隔夜就完全顛覆其所有事業模型。」 | Berners-Lee said that he and his team are not talking to "Facebook and Google about whether or not to introduce a complete change where all their business models are completely upended overnight. | 1 |
「我們不是在要求他們首肯。」 | "We are not asking their permission." | 1 |
在星期六出刊的《媒體》(Medium) 中,柏納李投書說 Inrupt 的「使命在於提供商業能源和生態系統,以協助保護在 Solid 上打造的新網路之完整性和品質。」 | In a post on Medium published on Saturday, Berners-Lee wrote that Inrupt's "mission is to provide commercial energy and an ecosystem to help protect the integrity and quality of the new web built on Solid." | 1 |
在 1994 年,柏納李在麻省理工學院成立的全球資訊網聯盟 (World Wide Web Consortium),轉變了網際網路。 | In 1994, Berners-Lee transformed the Internet when he established the World Wide Web Consortium at Massachusetts Institute of Technology. | 1 |
最近幾個月,柏納李在網路中立辯論中具有相當的影響力。 | In recent months, Berners-Lee has been an influential voice in the net neutrality debate. | 1 |
即便是在推出 Inrupt 時,柏納李將仍會是全球資訊網聯盟、網路基金會 (Web Foundation) 和開放資料研究院 (Open Data Institute) 的創辦人兼主席。 | Even while launching Inrupt, Berners-Lee will remain the Founder and Director of World Wide Web Consortium, the Web Foundation and the Open Data Institute. | 1 |
柏納李還提到:「我對下一個網路新生代感到非常樂觀。」 | "I'm incredibly optimistic for this next era of the web," Berners-Lee added. | 1 |
Bernard Vann:第 1 次世界大戰維多利亞十字勳章牧師,後人為他慶祝 | Bernard Vann: WW1 Victoria Cross cleric celebrated | 1 |
在第一次世界大戰中英格蘭教堂唯一一位獲得維多利亞十字勳章的牧師,日前大家在其家鄉為他慶祝 100 周年。 | The only Church of England cleric to win a Victoria Cross during World War One as a combatant has been celebrated in his hometown 100 years on. | 1 |
中校 Bernard Vann 牧師於 1918 年 9 月 29 日因貝朗格利斯 (Bellenglise) 和勒歐庫爾 (Lehaucourt) 一役獲獎。 | Lt Col The Reverend Bernard Vann won the award on 29 September 1918 in the attack at Bellenglise and Lehaucourt. | 1 |
然而,他還不知道他已獲得最高英國軍隊榮耀,便在 4 天後被擊斃。 | However, he was killed by a sniper four days later and never knew he had won the highest British military honour. | 1 |
在星期六,他的兩個孫子於北安普頓 (Northamptonshire) 的盧斯登 (Rushden) 揭開了紀念碑。 | A commemorative stone was unveiled by his two grandsons at a parade in Rushden, Northamptonshire, on Saturday. | 1 |
其中一個孫子 Michael Vann 表示,能夠在他祖父獲獎功績的 100 周年當天展示紀念碑,「極具象徵意義」。 | One of his grandsons, Michael Vann, said it was "brilliantly symbolic" the stone would be revealed exactly 100 years on from his grandfather's award-winning feat. | 1 |
據《倫敦憲報》(London Gazett) 報導, 1918 年 9 月 29 日,中校 Vann 牧師帶領他的大隊穿過濃霧及戰場上的槍林彈雨,渡過了聖康坦 (Saint-Quentin) 運河。 | According to the London Gazette, on 29 September 1918 Lt Col Vann led his battalion across the Canal de Saint-Quentin "through a very thick fog and under heavy fire from field and machine guns." | 1 |
之後他衝上火線,以「最大的英勇」帶領火線向前,之後單手奪槍並擊垮 3 隻分隊。 | He later rushed up to the firing line and with the "greatest gallantry" led the line forward before rushing a field-gun single-handed and knocked out three of the detachment. | 1 |
就在大戰結束一個月前,中校 Vann 牧師於 1918 年 10 月 4 日被德國狙擊手擊斃。 | Lt Col Vann was killed by a German sniper on 4 October 1918 - just over a month before the war ended. | 1 |
72 歲的 Michael Vann 說,他祖父的行為是「我永遠無法做到如此令人敬佩卻又震撼人心的事情。」 | Michael Vann, 72, said his grandfather's actions were "something that I know that I could never live up to but something which is humbling." | 1 |
他和他的兄弟 James Vann 博士也在布倫特伍德帝國青年樂隊 (Brentwood Imperial Youth Band) 領導的遊行後擺上花圈。 | He and his brother Dr James Vann also laid a wreath after the parade, which was led by the Brentwood Imperial Youth Band. | 1 |
Michael Vann 表示他「非常榮幸能夠參與遊行」,並提到「藉由許多人的支持,展現了真正英雄的價值。」 | Michael Vann said he was "feeling very honoured to play a part in the parade" and added "the valour of a genuine hero is being demonstrated by the support that is going to be given by a lot of people." | 1 |
MMA 粉絲熬夜準備觀看 Bellator 206,但結果他們看到的是粉紅豬小妹 (Peppa Pig) | MMA fans stayed up all night to watch Bellator 206, they got Peppa Pig instead | 1 |
試著想像看看,您熬夜準備要看緊湊的 Bellator 206,結果卻被拒絕觀看主要賽事。 | Imagine this, you have stayed up all night to watch the a packed Bellator 206 only to be denied watching the main event. | 1 |
聖荷西的節目表有 13 場格鬥,包括 6 場主卡,於第 5 頻道在英國直播整晚。 | The bill from San Jose contained 13 fights, including six on the main card and was being shown live through the night in the UK on Channel 5. | 1 |
早上 6 點,正當 Gegard Mousasi 和 Rory MacDonald 準備展開對決時,畫面卻切換成粉紅豬小妹,讓英國的觀眾很錯愕。 | At 6am, just as Gegard Mousasi and Rory MacDonald were preparing to face each other, viewers in the UK were left stunned when the coverage changed to Peppa Pig. | 1 |
一些人特地熬夜到凌晨等待該場格鬥賽,他們十分不滿。 | Some were unimpressed after they had stayed awake until the early hours especially for the fight. | 1 |
一名粉絲在推特上形容,切換成兒童卡通真是「開什麼玩笑。」 | One fan on Twitter described the switch to the children's cartoon as "some sort of sick joke." | 1 |
被問到有關播放傳輸時,Bellator 的行銷通訊資深副總裁 Dave Schwartz 表示,「政府規定節目內容不適合在早上 6 點鐘播出,因此他們必須切換成兒童節目。」 | "It's government regulation that at 6 a.m. that content was not suitable so they had to switch to children's programming, " said Dave Schwartz, Bellator senior vice president of marketing and communication, when asked about the transmission. | 1 |
「沒錯,就是粉紅豬小妹。」 | ""Peppa the pig," yes." | 1 |
Bellator 公司總裁 Scott Coker 表示他們會調整賽程表,以便將來方便英國觀眾收看。 | Bellator company president Scott Coker said that they are going to work on their scheduling to include UK viewers in the future. | 1 |
Coker 說:「我認為我們可能能夠想辦法重播。」 | "I think that when I think about the replay, I think that we can probably work it out," Coker said. | 1 |
「不過英國時間星期天早上 6 點,我們可能要等到我們這裡星期天的時候才能解決,也就是英國時間星期一。 | "But it's six in the morning on a Sunday there and we won't be able to work this out until Sunday our time, Monday their time. | 1 |
但我們正在努力解決。 | But we are working on it. | 1 |
相信我,在節目切換時有很多不好聽的訊息來來往往。 | Believe me, when it switched over there were a lot of texts going back and forth and they all were not friendly. | 1 |
我們試圖解決,本來以為是技術上的問題。 | We were trying to fix it, we thought it was a technical glitch. | 1 |
但結果不是,原來是政府方面的問題。 | But it wasn't, it was a governmental issue. | 1 |
我可以保證下一次不會再發生了。 | I can promise you the next time it's not going to happen. | 1 |
我們將會把 6 場格鬥賽減為 5 場 - 就如我們平常進行的 - 我們本來嘗試為粉絲多播一點,不過超出了預定時間。 | We'll keep it down to five fights instead of six - like we normally do - and we tried to overdeliver for the fans and we just went over. | 1 |
不幸發生這種情況。」 | It's an unfortunate situation." | 1 |
Desert Island Discs:戴利 (Tom Daley) 因自己的性向而感到不如人 | Desert Island Discs: Tom Daley felt 'inferior' over sexuality | 1 |
奧運跳水選手戴利 (Tom Daley) 表示從小到大他因自己的性向而感到不如人 - 但這也鼓舞他獲得成功。 | Olympic diver Tom Daley says he grew up feeling inferior to everyone because of his sexuality - but that gave him the motivation to become a success. | 1 |
24 歲的他提到,上了中學後他才發現「不是每個人都像他一樣。」 | The 24-year-old said he did not realise until he went to secondary school that "not everyone is like me." | 1 |
在拉維恩 (Lauren Laverne) 主持的第一場廣播節目 Radio 4 Desert Island Discs 上聊到,他說他為同志人權發聲並為其他人帶來「希望」。 | Speaking on the first Radio 4 Desert Island Discs presented by Lauren Laverne, he said he spoke out about gay rights to give others "hope." | 1 |
他也提到成為一名父親後,他放在贏得奧運的心思就少了一些。 | He also said becoming a parent made him care less about winning the Olympics. | 1 |
這個長青秀原本的主持人楊格 (Kirsty Young) 已因病告假幾個月。 | The regular presenter of the long-running show, Kirsty Young, has taken a number of months off because of illness. | 1 |
戴利是拉維恩首場節目的來賓,他提到在成長時,由於「社會上不接受喜歡男生和女生」,所以他覺得自己「比較不如其他人」。 | Appearing as a castaway on Laverne's first programme, Daley said he felt "less than" everyone else growing up because "it wasn't socially acceptable to like boys and girls." | 1 |
他說:「到如今,這些不如且不同於其他人的感覺正是讓我能夠成功的強大力量。」 | He said: "To this day, those feelings of feeling less than, and feeling different, have been the real things that have given me the power and strength to be able to succeed." | 1 |
他想證明自己有過人之處,以便大家最終發現他的性向時不會對他失望。 | He wanted to prove that he was "something," he said, so that he did not disappoint everyone when they eventually found out about his sexuality. | 1 |
贏過兩次奧運銅牌的他現在積極參與 LGBT 活動,並現身今年在澳洲所舉辦的聯邦運動會,希望更多國家為同性戀除罪化。 | The two-time bronze Olympic medallist has become a high-profile LGBT campaigner and used his appearance at this year's Commonwealth Games in Australia to appeal for more countries to decriminalise homosexuality. | 1 |
他表示,他感到很幸運能夠公開地生活並想要為其他人帶來希望,因此他站出來發聲。 | He said he spoke out because he felt lucky to be able to live openly without ramifications and wanted to give others "hope." | 1 |
身為三屆世界冠軍得主的他提到,他「很意外」愛上了他在 2013 年遇到的一個男人 - 美國電影編劇布雷克 (Dustin Lance Black)。 | The three-time world champion said falling in love with a man - US film-maker Dustin Lance Black, who he met in 2013 - "caught me by surprise." | 1 |
戴利去年與這位比他年長 20 歲的奧斯卡得主結婚,不過他說年齡差距從來不是問題。 | Daley married the Oscar winner, who is 20 years his senior, last year but he said the age gap had never been an issue. | 1 |
他 14 歲時第一次參加奧運,而他父親於 3 年後因癌症病逝。他提到:「當你這麼年輕時就經歷那麼多,很難找到其他同年齡的人也曾有過類似的起落。」 | "When you go through so much at such a young age" - he went to his first Olympics aged 14 and his father died of cancer three years later - he said that it was hard to find someone the same age who had experienced similar highs and lows. | 1 |
這對伴侶在 6 月迎接他們的兒子羅伯特 (Robert Ray Black-Daley),戴利說他的「全部觀點」都變了。 | The couple became parents in June, to a son called Robert Ray Black-Daley, and Daley said his "whole perspective" had changed. | 1 |
他表示:「如果你去年問我,我會說我一定要贏得金牌。」 | "If you had asked me last year, it was all about 'I need to win a gold medal'," he said. | 1 |
「你知道嗎?還有比贏得奧運金牌更重要的事耶。 | "You know what, there are bigger things than Olympic gold medals. | 1 |
羅伯特就是我的奧運金牌。」 | My Olympic gold medal is Robbie." | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.