zh
stringlengths
1
360
en
stringlengths
1
967
sco
float64
1
1
這名影子大臣的計畫亦表示自來水公司的現有股東可能無法收回全部股份,因為工黨政府可能會因為其被視為不道德的行徑而予以「扣減」。
The shadow chancellor's plans also mean current shareholders in water companies may not get back their entire stake as a Labour government could make 'deductions' on the grounds of perceived wrongdoing.
1
他亦重申,把工人納入公司董事會並創建包容性所有權基金 (Inclusive Ownership Funds) 的計畫,可以讓員工獲得百分之 10 的私營企業股權,這些員工也因此可以獲得高達 £500 的年度股息。
He also confirmed plans to put workers on company boards and create Inclusive Ownership Funds to hand 10 per cent of private-sector firms' equity to employees, who stand to pocket annual dividends of up to £500.
1
林賽·格萊厄姆 (Lindsey Graham)、約翰·甘迺迪 (John Kennedy) 在《60 分鐘 (60 Minutes)》就聯邦調查局的卡瓦諾 (Kavanaugh) 案調查結果是否令他們改變主意
Lindsey Graham, John Kennedy tell "60 Minutes" whether the FBI's investigation of Kavanaugh could change their minds
1
聯邦調查局就法官布雷特·卡瓦諾 (Brett Kavanaugh) 的指控進行的調查已然使對最高法院提名的最終投票延遲了至少一個禮拜。於此同時亦提出了一個問題,即該局的調查結果是否能夠動搖任何共和黨參議員的支持。
The FBI investigation into accusations against Judge Brett Kavanaugh has delayed a final vote on his nomination to the Supreme Court by at least a week, and raises the question of whether the bureau's findings could sway any Republican senators into pulling their support.
1
在即將在禮拜天播出的一場訪問中,《60 分鐘》記者斯科特·佩利 (Scott Pelley) 向共和黨參議員約翰·甘迺迪和林賽·格萊厄姆提問,聯邦調查局是否可以找到任何可以會讓他們改變主意的調查結果。
In an interview airing Sunday, "60 Minutes" correspondent Scott Pelley asked Republicans Sens. John Kennedy and Lindsey Graham whether the FBI could unearth anything that would lead them to change their minds.
1
甘迺迪看似比他來自南卡羅萊納州的同僚持較開放的態度。
Kennedy appeared more open than his colleague from South Carolina.
1
「我的意思是,當然,」甘迺迪說道。
"I mean, of course," said Kennedy.
1
「我說過我會列席聽證會,我說過,我也曾與卡瓦諾法官交談。
"I said going into the hearing, I said, I've talked to Judge Kavanaugh.
1
我在這發生後曾打過電話給他,在對方作出指控後,我曾問過他:『你有做過嗎?』
I called him after this happened, that allegation came out, said, 'Did you do it?'
1
他的回答堅定不移且毫不含糊。」
He was resolute, determined, unequivocal."
1
但是,格萊厄姆一票卻貌似更為堅定。
Graham's vote, however, appears set in stone.
1
「我已就布雷特·卡瓦諾一事作出決定,至有一個爆炸性指控可以讓我改變主意,」他說道。
"My mind's made up about Brett Kavanaugh and it would take a dynamite accusation," he said.
1
「Ford博士,我不清楚到底發生了什麼事,但我知道的是:布雷特強烈否應了,」格萊厄姆在訪問中向 Christine Blasey Ford 喊話表示。
"Dr. Ford, I don't know what happened, but I know this: Brett denied it vigorously," Graham added, referring to Christine Blasey Ford.
1
「而她提出的每一個證人都沒辦法為她作供。
"And everybody she names couldn't verify it.
1
36 年已經過去了。
It's 36 years old.
1
我看不到有什麼新的改變。」
I don't see anything new changing."
1
什麼是全球公民音樂節 (Global Citizen Festival)?它是否能確實幫助減少貧困?
What is the Global Citizen Festival and Has it Done Anything to Decrease Poverty?
1
在這個禮拜六,紐約將舉辦全球公民音樂節。這是一場年度音樂盛典,其中包含極度豪華的明星表演陣容,以及一個同樣吸引人的宗旨:終結全球貧困。
This Saturday New York will host the Global Citizen Festival, an annual music event which has a hugely impressive line-up of stars performing and an equally impressive mission; ending world poverty.
1
今年已然是舉辦的第七年,全球公民音樂節將吸引成千上萬的人潮湧入中央公園的大草坪。不僅僅是為了欣賞例如珍娜·傑克森 (Janet Jackson)、卡蒂 B (Cardi B) 和肖恩·曼德斯 (Shawn Mendes) 等人帶來的精彩演出,亦是為了聲援對在 2030 年前消滅赤貧的這一真正目標。
Now in its seventh year, the Global Citizen Festival will see tens of thousands of people flock to Central Park's Great Lawn to not only enjoy acts such as Janet Jackson, Cardi B and Shawn Mendes, but also to raise awareness for the event's true goal of ending extreme poverty by 2030.
1
自 2012 年開始舉辦以來,全球公民音樂節為全球貧困計畫 (Global Poverty Project) 的一部份。這是希望通過增加積極反對貧困的人數來消除貧困的一個國際倡導組織。
The Global Citizen Festival, which stated in 2012, is an extension of the Global Poverty Project, an international advocacy group hoping to end poverty by increasing the number of people actively fighting against it.
1
為了獲得參加是次音樂節的免費門票(除非你願意花錢購買貴賓 (VIP) 門票),參加者必須完成一系列任務或「行動」,例如參加志願服務、給世界其中一個國家領導人發送電子郵件、打電話或以任何其他有意義的方式來幫助提高他們對消除貧困這一目標的認識。
In order to receive a free ticket for the event (unless you were willing to pay for a VIP ticket), concertgoers had to complete a series of tasks, or "actions" such volunteering, emailing a world leader, making a phone call or any other meaningful ways to help raise awareness of their goal of ending poverty.
1
但在距離目標只剩 12 年的今天,全球公民離這個目標還有多遠呢?
But just how successful has Global Citizen been with 12 years left to achieve its goal?
1
用免費音樂會門票獎勵人們的想法是否說服大家採取實際行動的最佳方法,還是僅僅是所謂的「點擊主義」的另一個實證—僅僅是簽署網上請願書或發送推文,人們就覺得為最終目標出了一分力嗎?
Is the idea of rewarding people with a free concert a genuine way to persuade people to demand a call for action, or just another case of so-called "clicktivism" - people feeling like they are making a true difference by signing an online petition or sending a tweet?
1
自 2011 年以來,全球公民稱已錄得由其支持者作出超過 1900 萬「行動」次數,幫助推動組織一系列不同的目標。
Since 2011, Global Citizen says it has recorded more than 19 million "actions" from its supporters, pushing for a host of different goals.
1
它表示,這些行動已幫助促使世界各國領導人作出相當於超過 $370 億的承諾和政策。而這些承諾和政策將在 2030 年之前影響超過 22.5 億人口的生活。
It says that these actions have helped spur world leaders to announce commitments and policies equating to more than $37 billion that is set to affect the lives of more than 2.25 billion people by 2030.
1
在 2018 年初,組織統計了由其行動推動的 390 項承諾和公告,其中至少 $100 億已經完成支付或已籌集資金。
In early 2018, the group cited 390 commitments and announcements stemming from its actions, at least $10 billion of which have already been disbursed or fundraised.
1
組織預計到目前為止,已確認的資金已對全球近 6.49 億人口產生了直接影響。
The group estimates the secured funds have so far made a direct impact on nearly 649 million people across the world.
1
一些這類關鍵承諾包括營養力量 (The Power of Nutrition),一個由英國的投資者和政策實施方建立的伙伴關係,致力於「幫助孩童充分發揮潛力成長」,並承諾將在收到全球公民的 4,700 多條推文支持後,向盧安達提供 $3,500 萬以幫助解決該縣的營養不良問題。
Some of the key commitments include The Power of Nutrition, a U.K. based partnership of investors and implementers committed to "helping children grow to their full potential," promising to provide Rwanda with $35 million to help end malnutrition in the county after receiving more than 4,700 tweets from Global Citizens...
1
「透過來自於英國政府、捐贈人、國際政府、還有和你一樣的全球公民的支持,我們可以讓營養不良的社會不公情況變成歷史的一部份,」營養力量大使崔西.烏嫚 (Tracey Ullman) 在 2018 年 4 月倫敦的一場現場音樂會中向台下觀眾喊話。
"With support from the UK government, donors, national governments, and Global Citizens just like you, we can make the social injustice of undernutrition a footnote in history," The Power of Nutrition ambassador Tracey Ullman told the crowd during a live concert in London in April 2018.
1
該組織還表示,在呼籲英國改善母親和兒童營養的 5000 多次行動之後,政府宣佈為一個計畫(即營養力量)提供資金,且該計畫將為 500 萬名婦女和兒童提供營養干預措施。
The group also said that after more than 5,000 actions were taken calling on the U.K. improve nutrition for mothers and children, the government announced funding for a project, the Power of Nutrition, that will reach 5 million women and children with nutrition interventions.
1
在官方網站上的一個常見問題解答中,問題是:「你為什麼認為我們能夠結束赤貧?」
In response to one of the FAQs on its website asking "what makes you think we can end extreme poverty?"
1
全球公民的答案是:「這將是一條漫長且艱辛的道路—有時候我們會跌倒,甚至是失敗。
Global citizen replied: "It'll be a long and hard path - sometimes we will fall and fail.
1
但,就好像那些之前的偉大民權和反種族隔閡運動,我們將會取得成功,因為我們只要聯合在一起就會變得更強大。
But, like the great civil rights and anti-apartheid movements before us, we will succeed, because we are more powerful together.
1
珍娜·傑克森、威肯 (the Weeknd)、肖恩·曼德斯、卡蒂 B、加奈兒·夢奈 (Janelle Monáe) 為今年在紐約舉行的一些表演中的部份名單。今年的音樂節將由黛博拉·李佛尼斯 (Deborra-Lee Furness) 和休·傑克曼 (Hugh Jackman) 主持。
Janet Jackson, the Weeknd, Shawn Mendes, Cardi B, Janelle Monáe are among some of the acts performing at this year's event in New York, which will be hosted by Deborra-Lee Furness and Hugh Jackman.
1
美國可能會使用海軍「封鎖」以妨礙俄羅斯能源出口—內政部長稱
US could use Navy for "blockade" to hamper Russian energy exports - Interior Secretary
1
據 Washington Examiner 報導,美國內政部長賴恩·辛克 (Ryan Zinke) 表示,「如果需要的話,」華盛頓可能選擇採用海軍活動阻止俄羅斯能源進入包括中東的市場。
Washington can "if necessary" resort to its Navy to prevent Russian energy hitting the markets, including in the Middle East, US Internal Secretary Ryan Zinke has revealed, as cited by Washington Examiner.
1
辛克稱俄羅斯積極參與敘利亞事務為探索新能源市場的藉口。值得注意的是,俄羅斯方是在合法政府的邀請下才介入當局情勢的。
Zinke alleged that Russia's engagement in Syria - notably, where it is operating at the invitation of the legitimate government - is a pretext to explore new energy markets.
1
「我相信他們到中東的理由,是因為他們希望能像他們在東歐、歐洲南部中央地區一樣積極地投入能源,」他向報導表示。
"I believe the reason they are in the Middle East is they want to broker energy just like they do in eastern Europe, the southern belly of Europe," he has reportedly said.
1
據官方透漏,有方法解決。
And, according to to the official, there are ways and means to tackle it.
1
他提到:「透過海軍勢力,美國有能力確保海上航道開放並必要時進行封鎖,以確保他們的能源無法進入市場。」
"The United States has that ability, with our Navy, to make sure the sea lanes are open, and, if necessary, to blockade, to make sure that their energy does not go to market," he said.
1
辛克 (Zinke) 在由消費者能源聯盟主辦的活動上向觀眾發表演說。消費者能源聯盟將自身定位為美國「能源消費者之聲」,是一非營利組織。
Zinke was addressing the attendees of the event hosted by the Consumer Energy Alliance, a non-profit group which styles itself as the "voice of the energy consumer" in the US.
1
接著他比較華盛頓對俄羅斯和伊朗所採取的手段,實際上相似。
He went to compare Washington's approaches to dealing with Russia and Iran, noting that they are effectively the same.
1
他提到:「俄羅斯和伊朗的經濟方案基本上就是利用及替代燃料。」,並指出俄羅斯勢單力薄,其經濟仰賴石油燃料。
"The economic option on Iran and Russia is, more or less, leveraging and replacing fuels," he said, while referring to Russia as a "one trick pony" with an economy dependent on fossil fuels.
1
做出此聲明的原因是由於川普政府目標增加出口液態天然氣到歐洲,提供歐洲消費者更加便宜的選擇,以便取代俄羅斯。
The statements come as Trump administration has been on a mission to boost the export of its liquefied natural gas to Europe, replacing Russia, the far cheaper option for European consumers.
1
川普政府官員和美國總統川普本人都嘗試說服德國退出「不適當」的 Nord Stream 2 管線專案,川普稱這項計畫會使柏林變成莫斯科的「俘虜」。
For that effect, the Trump administration officials, including US President Donald Trump himself, try to persuade Germany to pull out of the "inappropriate" Nord Stream 2 pipeline project, which according to Trump, made Berlin Moscow's "captive."
1
莫斯科一直強調這條 $110 億的 Nord Stream 2 管線純粹只是經濟專案。這條管線容量預計可達到 1100 億平方公尺,是目前管線容量的兩倍。
Moscow has repeatedly stressed that the $11 billion Nord Stream 2 pipeline, which is set to double the existing pipeline capacity to 110 billion cubic meters, is a purely economic project.
1
克林姆林宮駁斥,指華盛頓強烈反對該專案只因出於經濟理由,屬於非公平競爭的一個例子。
The Kremlin argues that Washington's fervent opposition to the project is simply driven by economic reasons and is an example of unfair competition.
1
俄羅斯能源部長諾瓦克 (Aleksandr Novak) 在 9 月於莫斯科會晤美國能源部長裴利 (Rick Perry) 後,他提到:「我相信我們雙方認為能源不可是用來施加壓力的工具,消費者應可選擇供應商。」
"I believe we share the view that energy cannot be a tool to exercise pressure and that consumers should be able to choose the suppliers," Russian Energy Minister Aleksandr Novak said following a meeting with US Energy Secretary Rick Perry in Moscow in September.
1
美國的立場引起了德國反彈,德國已重申對該專案的承諾。
The US stance has drawn backlash from Germany, which has reaffirmed its commitment to the project.
1
德國的工業領導組織 - 德國工業協會 (BDI) 出聲要求美國不要插手歐盟能源政策以及柏林和莫斯科之間的雙邊協議。
Germany's leading organization for industry, the Federation of German Industries (BDI), has called on the US to stay away from the EU energy policy and the bilateral agreements between Berlin and Moscow.
1
德國工業協會 (BDI) 主席肯普夫 (Dieter Kempf) 最近會晤德國總理梅克爾 (Angela Merkel) 和俄羅斯總統普京 (Vladimir Putin) 後,他提到:「當第三方介入我們的能源供應時,問題就大了。」
"I have a big problem when a third state interferes in our energy supply," Dieter Kempf, head of the Federation of German Industries (BDI) said following a recent meeting between German Chancellor Angela Merkel and Russian President Vladimir Putin.
1
麻州參議員華倫 (Elizabeth Warren) 透露她將「認真考慮」角逐 2020 年的美國總統選舉
Elizabeth Warren Will Take "Hard Look" At Running For President in 2020, Massachusetts Senator Says
1
麻州參議員華倫星期六表示,她會在中期選舉後「認真考慮」參選總統。
Massachusetts Senator Elizabeth Warren said on Saturday she would take a "hard look" at running for president following the midterm elections.
1
在麻州 Holyoke 所舉辦的市民大會期間,華倫確定將考慮參選。
During a town hall in Holyoke, Massachusetts, Warren confirmed she'd consider running.
1
根據美國《國會山莊報》 (The Hill) 的報導,她表示:「是時候讓女性入主華盛頓並整頓殘破不堪的政府。」
"It's time for women to go to Washington and fix our broken government and that includes a woman at the top," she said, according to The Hill.
1
「11 月 6 日之後,我會認真考慮參選總統。」
"After November 6, I will take a hard look at running for president."
1
華倫在市民大會中評論美國總統川普「朝錯誤的方向帶領國家」。
Warren weighed in on President Donald Trump during the town hall, saying he was "taking this county in the wrong direction.
1
她表示:「對於川普對我們的民主所做的事情,我深感擔憂。」
"I am worried down to my bones about what Donald Trump is doing to our democracy," she said.
1
華倫直言批評川普和其美國聯邦最高法院大法官提名人卡瓦諾 (Brett Kavanaugh)。
Warren has been outspoken in her criticism of Trump and his Supreme Court nominee Brett Kavanaugh.
1
華倫在星期五的一則推特中提到:「我們當然需要在投票前進行 FBI 調查。」
In a tweet on Friday, Warren said "of course we need an FBI investigation before voting."
1
然而,在星期四出爐的問卷調查顯示大部分華倫自己的選民認為她不應參選 2020。
A poll released on Thursday, however, showed a majority of Warren's own constituents do not think she should run in 2020.
1
根據薩福克大學 (Suffolk University) Political Research Center/Boston Globe 進行的問卷調查顯示,百分之五十八的麻州「可能」投票民眾表示參議員不應參選。
Fifty-eight percent of "likely" Massachusetts voters said the senator should not run, according to the Suffolk University Political Research Center/Boston Globe poll.
1
百分之三十二支持她參選。
Thirty-two percent supported such a run.
1
問卷調查顯示更多人支持前麻州州長派翠克 (Deval Patrick) 參選,有 38% 贊成,48% 反對。
The poll showed more support for a run by former Governor Deval Patrick, with 38 percent supporting a potential run and 48 percent against it.
1
其他被提到可能角逐 2020 年大選的民主黨熱門人選包括美國前副總統前副總統拜登 (Joe Biden) 和佛蒙特州參議員桑德斯 (Bernie Sanders)。
Other high profile Democratic names discussed in regard to a potential 2020 run include former Vice President Joe Biden and Vermont Senator Bernie Sanders.
1
美聯社報導,拜登表明會在一月時正式決定。
Biden said he would decide officially by January, the Associated Press reported.
1
裴琳 (Sarah Palin) 在川普的造勢活動中談到其兒子雀克 (Track Palin) 的創傷症候群
Sarah Palin cites Track Palin's PTSD at Donald Trump rally
1
26 歲的雀克於九月入伍,在伊拉克服役一年。
Track Palin, 26, spent a year in Iraq after enlisting on Sept.
1
他於星期一晚間因家暴而遭到逮捕。
He was arrested and charged in a domestic violence incident on Monday night
1
裴琳在奧克拉荷馬州圖爾薩所舉行川普的造勢活動中告訴群眾:「我兒子回來後面臨了一些事情。我感同身受其他家庭所受到的創傷症候群後遺症,以及我們的士兵帶回的一些傷痛。」
"What my own son is going through, what he is going through coming back, I can relate to other families who feel ramifications of PTSD and some of the woundedness that our soldiers do return with," she told the audience at a rally for Donald Trump in Tulsa, Oklahoma.
1
裴琳稱這場逮捕為「避談的問題」,並提到她的兒子和其他退伍軍人:「他們回來後變得有一點不一樣了,變得堅強並懷疑他們軍隊同袍對國家所做出貢獻是否受到尊敬。」
Palin called his arrest "the elephant in the room" and said of her son and other war veterans, "they come back a bit different, they come back hardened, they come back wondering if there is that respect for what it is that their fellow soldiers and airmen, and every other member of the military, has given to the countr...
1
瓦西拉警察局的發言人班尼特 (Dan Bennet) 說明,他於星期一在阿拉斯加州瓦西拉遭到逮捕,被指控對一名女性施行家暴、妨礙報案及醉酒持有武器。
He was arrested on Monday in Wasilla, Alaska, and charged with domestic violence assault on a female, interfering with a report of domestic violence and possession of a weapon while intoxicated, according to Dan Bennett, a spokesman for the Wasilla Police Department.
1
18 個州和哥倫比亞特區支持對新庇護政策提出異議
18 states, D.C. support challenge to new asylum policy
1
美國新的一項政策將拒絕為逃離幫派或家暴的受害者提供庇護,而 18 個州和哥倫比亞特區支持對此新政策提出異議。
Eighteen states and the District of Columbia are supporting a legal challenge to a new U.S. policy that denies asylum to victims fleeing gang or domestic violence.
1
美國 NBC 新聞報導,來自 18 個州和特區的代表於星期五在華盛頓提交法庭之友摘要,藉以支持對政策提出異議的尋求庇護者。
Representatives from the 18 states and the district filed a friend-of-the-court brief Friday in Washington to support an asylum-seeker challenging the policy, NBC News reported.
1
美國公民自由聯盟 8 月中提出 Grace v.Sessions 訴訟,反對聯邦政策,但尚未透漏原告之全名。
The full name of the plaintiff in the Grace v. Sessions suit that the American Civil Liberties Union filed in August against the federal policy has not been revealed.
1
7 月 20 日,她指稱受到她的伴侶和「其身為暴力幫派成員的兒子」虐待,但美國官方拒絕她尋求庇護的要求。
She said her partner "and his violent gang member sons," abused her but U.S. officials denied her request for asylum July 20.
1
她被拘留在德州。
She was detained in Texas.
1
支援 Grace 的州檢察官指出,薩爾瓦多、宏都拉斯和瓜地馬拉由於在國內面臨廣泛的幫派和家暴問題,因此有大批人民尋求美國庇護。
The states' attorneys supporting Grace described El Salvador, Honduras and Guatemala, which produce a large number of applicants for U.S. asylum, as nations facing pervasive problems with gangs and domestic violence.
1
2014 年移民上訴委員會決定允許逃離家暴但未持證件的移民尋求庇護,不過美國新的一項政策推翻了此決定。
The new U.S. asylum policy reversed a 2014 decision by the Board of Immigrant Appeals that allowed undocumented immigrants fleeing domestic violence to apply for asylum.
1
哥倫比亞特區檢察總長卡爾 (Karl Racine) 星期五發出聲明,指新政策「無視幾十年的州、聯邦和國際法律。」
District of Columbia Attorney General Karl Racine said in a statement Friday that the new policy "ignores decades of state, federal, and international law."
1
法庭之友摘要提到:「聯邦法律要求所有庇護申請必須依特定事實和申請情況來做出判決,但此新政策違反了該原則。」
"Federal law requires that all asylum claims be adjudicated on the particular facts and circumstances of the claim, and such a bar violates that principle," the friend-of-the court brief said.
1
檢察官在摘要中進一步駁斥,此政策拒絕這些可能會成為企業家和「提供必要勞力」的移民進入,可能會傷害到美國經濟。
Attorneys further argued in the brief that the policy denying immigrants entry hurts the U.S. economy, saying they are more likely to become entrepreneurs and "supply necessary labor."
1
司法部長塞申斯 (Jeff Sessions) 六月下令移民法官不再對逃離家暴虐待和幫派暴力的受害者提供庇護。
Attorney General Jeff Sessions ordered immigration judges to no longer grant asylum to victims fleeing domestic abuse and gang violence in June.
1
塞申斯於 6 月 11 日宣布政策,提到:「我們提供庇護給因種族、宗教、國籍,或特定社群或政治取向的成員身分而受到迫害或恐懼使得離開原生國的人。」
"Asylum is available for those who leave their home country because of persecution or fear on account of race, religion, nationality, or membership in a particular social group or political opinion," Sessions said in his June 11 announcement of the policy.
1
庇護並不是用來緩和所有問題 - 甚至是全世界的人每天所面對的所有嚴重問題。
Asylum was never meant to alleviate all problems -- even all serious problems -- that people face every day all over the world.
1
帕盧市死亡人數倍增,救難隊積極搶救生還者
Desperate rescue efforts in Palu as death toll doubles in race to find survivors
1
對於生還者來說,情況愈加怵目驚心。
For survivors, the situation was increasingly dire.
1
在燒毀的帕盧市 (Palu) 的一處避難中心,一名母親 Risa Kusuma (35 歲) 正在安撫發燒的兒子,她說:「好緊張」。
"It feels very tense," said 35-year-old mother Risa Kusuma, comforting her feverish baby boy at an evacuation centre in the gutted city of Palu.
1
「每分鐘都有救護車送來屍體。
"Every minute an ambulance brings in bodies.
1
我們缺乏乾淨的水。」
Clean water is scarce."
1
可見到居民返回已被摧毀的家中撈出泡水物品,試圖搶救任何能夠找到的東西。
Residents were seen returning to their destroyed homes, picking through waterlogged belongings, trying to salvage anything they could find.
1
有數以千計的人受傷,在規模 7.5 地震中受到損毀的醫院人滿為患。
Hundreds of people were injured and hospitals, damaged by the magnitude 7.5 quake, were overwhelmed.
1
背部和肩膀骨折的哈利斯 (Dwi Haris) 和其他病患在帕盧市陸軍醫院外面休養,由於不斷發生強烈餘震,因此病患留在戶外接受治療。
Some of the injured, including Dwi Haris, who suffered a broken back and shoulder, rested outside Palu's Army Hospital, where patients were being treated outdoors due to continuing strong aftershocks.
1
回憶起強震來襲時,他眼泛淚光,當時他與妻女在飯店五樓的房間裡。
Tears filled his eyes as he recounted feeling the violent earthquake shake the fifth-floor hotel room he shared with his wife and daughter.
1
哈利斯告訴美聯社:「我們根本沒時間自保。
"There was no time to save ourselves.
1
我想我被擠壓到牆壁廢墟中。」他還提到他們一家人是到當地參加婚禮。
I was squeezed into the ruins of the wall, I think," Haris told Associated Press, adding that his family was in town for a wedding.
1
「我聽到我的妻子在喊救命,但之後就沒聲音了。
"I heard my wife cry for help, but then silence.
1
我不知道她和我的小孩發生什麼事。
I don't know what happened to her and my child.
1
希望他們平安。」
I hope they are safe."
1