zh stringlengths 1 360 | en stringlengths 1 967 | sco float64 1 1 |
|---|---|---|
戴利兒子的名字與他父親的名字相同,他父親於 2011 年因罹患腦癌而病逝,終年 40 歲。 | His son has the same name as his father Robert, who died in 2011 aged 40 after being diagnosed with brain cancer. | 1 |
戴利說他的父親不接受自己時日不多的事實,最後他曾問過的其中一項事情就是幫他準備好 2012 年倫敦奧運的門票了沒 - 他想要坐前排。 | Daley said his dad did not accept he was going to die and one of the last things he had asked was if they had their tickets yet for London 2012 - as he wanted to be on the front row. | 1 |
他提到:「我沒辦法告訴他:“老爸,你到時就不在了,不會坐在前排”。」 | "I couldn't say to him 'you're not going to be around to be on the front row dad'," he said. | 1 |
他說:「他停止呼吸時我握著他的手。直到他真的斷氣過世時,我才終於明白他不是擊不倒的。」 | "I was holding his hand as he stopped breathing and it wasn't until he'd actually stopped breathing and he was dead that I finally acknowledged he wasn't invincible," he said. | 1 |
隔年,戴利參加 2012 年奧運並贏得銅牌。 | The following year Daley competed at the 2012 Olympics and won bronze. | 1 |
他說:「我知道這就是我一生的夢想 - 於鄉親父老面前,在奧運場上跳水,感覺超棒。」 | "I just knew that this is what I had dreamt of my whole life - to dive in front of a home crowd at an Olympic Games, there was no better feeling," he said. | 1 |
這也給了他第一首歌的選擇靈感 - Heather Small 的『Proud』- 在他邁向奧運之路上這首歌起了共鳴,仍會讓他起雞皮疙瘩。 | It also inspired his first song choice - Proud by Heather Small - which had resonated with him in the build up to the Olympics and still gave him goosebumps. | 1 |
Desert Island Discs 於英國夏令時間星期天 11:15 於 BBC Radio 4 播出。 | Desert Island Discs is on BBC Radio 4 on Sunday at 11:15 BST. | 1 |
狀態不佳的米克森星期六在萊德盃 (Ryder Cup) 坐板凳 | Out-of-form Mickelson benched on Ryder Cup Saturday | 1 |
美國的米克森 (Phil Mickelson) 將於星期天為他參加第 47 屆萊德盃賽事創下記錄,不過他將必須改變他的表現以避免這次成為一個令人不開心的里程碑。 | American Phil Mickelson will set a record on Sunday when he plays his 47th Ryder Cup match, but he will have to turn his form around to avoid it being an unhappy milestone. | 1 |
米克森第 12 次參加每 2 年舉辦 1 次的賽事,隊長福瑞克 (Jim Furyk) 不讓他在星期六的 4 人 4 球和 4 人 2 球的比賽上場。 | Mickelson, playing in the biennial event for a record 12th time, was benched by captain Jim Furyk for Saturday's fourballs and foursomes. | 1 |
他經常是美國隊的主將,但 5 屆大賽贏家的他這一天卻在當啦啦隊,並在練習場上努力希望能糾正煩惱他的問題。 | Instead of being at the center of the action, as he so often has been for the United States, the five-times major winner split his day between being a cheerleader and working on his game on the range in the hope of rectifying what ails him. | 1 |
他就算在生涯顛峰也不會開球開得很直,48 歲的他不太適合 Le Golf National 球場,這裡的長粗草常常阻礙偏離目標的擊球。 | Never the straightest of drivers even at the peak of his career, the 48-year-old is not an ideal fit for the tight Le Golf National course, where the long rough routinely punishes errant shots. | 1 |
若場地情況不是太艱鉅,米克森會在星期天第 9 場比賽對上英國公開賽冠軍莫里納瑞 (Francesco Molinari)。莫里納瑞與菜鳥弗利伍德 (Tommy Fleetwood) 在這星期聯手贏得他們的所有比賽。 | And if the course on its own is not daunting enough, Mickelson, in the ninth match on Sunday, faces accurate British Open champion Francesco Molinari, who has teamed up with rookie Tommy Fleetwood to win all four of their matches this week. | 1 |
若落後 4 分的美國隊在開始比 12 場個人賽時能夠有好的開頭,則米克森的比賽會變得十分關鍵。 | If the Americans, four points down starting the 12 singles matches, get off to a hot start, Mickelson's match could prove absolutely crucial. | 1 |
福瑞克最多也只能說他對隊友表示有信心。 | Furyk expressed confidence in his man, not that he could say much else. | 1 |
福瑞克說:「他完全明白今天他扮演的角色,他拍拍我的背並搭著我的肩膀說他明天會準備好。」 | "He fully understood the role that he had today, gave me a pat on the back and put his arm around me and said he would be ready tomorrow," Furyk said. | 1 |
「他對他自己很有信心。」 | "He's got a lot of confidence in himself. | 1 |
他是名人堂成員,而且他在過去和這個星期都為這些隊伍付出許多。 | He's a Hall of Famer and he's added so much to these teams in the past, and this week. | 1 |
我應該沒想過他比兩場。 | I probably didn't envision him playing two matches. | 1 |
我本來預想更多場,但這沒辦法,我們覺得必須這樣做。 | I envisioned more, but that's the way it worked out and that's the way we thought we had to go. | 1 |
他像其他人一樣都想要參加。」 | He wants to be out there, just like everyone else." | 1 |
星期天,米克森將超越佛度 (Nick Faldo) 參加最多次萊德盃的記錄。 | Mickelson will pass Nick Faldo's record for the most Ryder Cup matches played on Sunday. | 1 |
這可能會是萊德盃生涯的終點,遠不及他的個人記錄成就。 | It could mark the end of a Ryder Cup career that has never quite matched the heights of his individual record. | 1 |
米克森 18 勝 20 負 7 和,福瑞克說他是團隊的精神支柱。 | Mickelson has 18 wins, 20 losses and seven halves, though Furyk said his presence brought some intangibles to the team. | 1 |
福瑞克解釋:「他很搞笑、諷刺、機智,又愛捉弄人,有他在團隊休息室很好」。 | "He's funny, he's sarcastic, witty, likes to poke fun at people, and he's a great guy to have in the team room," he explained. | 1 |
「年輕球員這個星期也跟他打得很開心,蠻有趣的。 | "I think the younger players had fun having a go at him, as well, this week, which was fun to see. | 1 |
他不僅只是上場比賽,他還帶給了我們更多東西。」 | He provides a lot more than just play." | 1 |
歐洲隊隊長比昂 (Thomas Bjorn) 認為大幅領先不能持久 | Europe captain Thomas Bjorn knows big lead can soon disappear | 1 |
歐洲隊隊長比昂的經驗告訴他,大幅領先的情況在萊德盃 (Ryder Cup) 最後一天的個人賽時可能會輕易地變成崎嶇之路。 | Thomas Bjorn, the European captain, knows from experience that a sizeable lead heading into the last-day singles in the Ryder Cup can easily turn into an uncomfortable ride. | 1 |
比昂在 1997 年瓦德拉馬 (Valderrama) 的比賽首次登場,隊長是巴列斯特羅斯 (Seve Ballesteros),本來對美國隊取得 5 分的領先優勢,但最終比數 14½-13½,只以些微之差獲勝。 | The Dane made his debut in the 1997 match at Valderrama, where a side captained by Seve Ballesteros held a five-point advantage over the Americans but only just got over the finishing line with their noses in front by the narrowest of margins, winning 14½-13½. | 1 |
比昂看著 2018 年這隻隊伍於星期五和昨天 5-3 獲勝,在 Le Golf National 球場以 10-6 領先,他提到:「你一直提醒自己,我們在瓦德拉馬大幅領先;我們在布魯克林大幅領先,但我們輸了,雖然我們在瓦德拉馬贏了,但不過是險勝罷了。」 | "You keep reminding yourself that we had a big lead at Valderrama; we had a big lead at Brookline, where we lost, and at Valderrama, where we won, but only just," said Bjorn, pictured, after watching the Class of 2018 win 5-3 both on Friday and yesterday to lead 10-6 at Le Golf National. | 1 |
所以歷史告訴我和所有隊友,比賽還沒結束。 | So history will show me and everybody on that team that this is not over. | 1 |
明天要全力以赴。 | You go full bore tomorrow. | 1 |
上場好好比賽。 | Get out there and do all the right things. | 1 |
在你取得計分板上的分數前,都沒結束。 | This is not over till you've got the points on the board. | 1 |
我們專注在贏得獎盃,這是我們的目標。 | We have a goal, and that is to try to win this trophy, and that's where the focus stays. | 1 |
我一直都說我專注在我們隊上的 12 名球員,不過我們也非常留意場上對手 - 世界上最佳的球員。 | I've said all along, I focus on the 12 players that are in our side, but we are so well aware of what's standing across on the other side - the greatest players in the world." | 1 |
比昂對他的球員在艱鉅賽道上的表現感到很高興,他還說:「我不可能會在這超越自己。 | Delighted how his players have performed on a tough golf course, Bjorn added: "I would never get ahead of myself in this. | 1 |
明天會很艱難。 | Tomorrow's a different beast. | 1 |
明天是個人賽,那又不同。 | Tomorrow is the individual performances that come forward, and that is a different thing to do. | 1 |
當進行順利時,有個搭檔一起上場很好,不過當你一個人上場時,就是在測試你自己作為高爾夫球員的能力。 | It's great to be out there with a partner when things are going good, but when you're out there individually, then you're tested to the full of your capacity as a golfer. | 1 |
你必須讓球員知道明天要全力以赴。 | That's the message that you need to get across to players, is get the best out of yourself tomorrow. | 1 |
現在你離開你的搭檔,他也必須自己竭盡全力。 | Now, you leave your partner behind and he has to go and get the best out of himself, as well." | 1 |
相反的,比昂的對手福瑞克 (Jim Furyk) 將期待他的球員能夠在個人賽表現好過搭檔賽,唯二例外的是史畢斯 (Jordan Spieth) 與湯瑪斯 (Justin Thomas),他們取得 4 分中的 3 分。 | In contrast to Bjorn, opposite number Jim Furyk will be looking for his players to perform better individually than they did as partners, the exceptions being Jordan Spieth and Justin Thomas, who picked up three points out of four. | 1 |
福瑞克本身在大巡迴賽的最後一天輸贏都有,在布魯克林 (Brookline) 時是獲勝隊伍一員,之後又在歐洲隊表演「梅迪娜 (Medinah) 奇蹟」時輸球。 | Furyk himself has been on both ends of those big last-day turnarounds, having been part of the winning team at Brookline before ending up a loser as Europe pulled off the "Miracle at Medinah." | 1 |
被問到 1999 年的隊長克倫蕭 (Ben Crenshaw) 如何團結他的球員進行最後一天的賽事時,他回答:「我記得每一個字」。 | "I remember every damn word of it," he said in reply to being asked how Ben Crenshaw, the captain in 1999, had rallied his players heading into the last day. | 1 |
「我們明天有 12 場重要比賽,你們要像在布魯克林和梅迪娜看到的一樣,快速發動進攻。 | "We have 12 important matches tomorrow, but you'd like to get off to that fast start like you saw at Brookline, like you saw at Medinah. | 1 |
當一方的氣勢起來時,會對中間比賽造成很大壓力。 | When that momentum gets going one way, it puts a lot of pressure on those middle matches. | 1 |
我們依序排出陣容華麗登場,感覺嘗試要在明天使出一些魔術。 | We set up our line-up accordingly and put the guys out in the fashion that we felt like, you know, we're trying to make some magic tomorrow." | 1 |
湯瑪斯會負責嘗試帶領反攻並在第一場對上麥克羅伊 (Rory McIlroy),之後是歐洲隊頭六名的凱西 (Paul Casey)、羅斯 (Justin Rose)、拉姆 (Jon Rahm)、弗利伍德和波特 (Ian Poulter)。 | Thomas has been handed the task of trying to lead the fightback and faces Rory McIlroy in the top match, with Paul Casey, Justin Rose, Jon Rahm, Tommy Fleetwood and Ian Poulter the other Europeans in the top half of the order. | 1 |
比昂提到他的個人賽選擇:「我依照這個順序安排這群球員,因為我覺得這樣可應付全場。」 | "I went with this group of guys in this order because I think it covers all the way through," said Bjorn of his singles selections. | 1 |
德國的新戰艦再次順延 | Germany's new warship postponed yet again | 1 |
據當地媒體報導,德國海軍的最新巡防艦應該要在 2014 年服役以取代老舊的冷戰時期戰艦,但由於系統故障和持續上升的成本,此巡防艦要等到至少明年才可準備好。 | German Navy's newest frigate should have been commissioned in 2014 to replace ageing Cold War-era warships, but it won't be there until at least the next year due to faulty systems and snowballing cost, local media reported. | 1 |
《時代周報》(DIE ZEIT) 引述軍方發言人的說法,全新巴登符騰堡 (Baden-Württemberg) 級巡防艦的領導艦「Rheinland-Pfalz」已順延到 2019 年上半年才能服役。 | Commissioning of the "Rheinland-Pfalz," the lead ship of the brand new Baden-Wuerttemberg-class frigates, has now been postponed until the first half of 2019, according to Die Zeit newspaper citing a military spokesman. | 1 |
此艦本來應該於 2014 年加入海軍陣容,但交付後的問題拖累了此雄心壯志的計畫。 | The vessel should have joined the Navy in 2014, but the troubling post-delivery issues plagued the fate of the ambitious project. | 1 |
海軍於 2007 年訂做的 4 艘巴登符騰堡級船艦將取代老舊的不來梅 (Bremen) 級巡防艦。 | The four Baden-Wuerttemberg-class vessels the Navy ordered back in 2007 will come as replacement to the ageing Bremen-class frigates. | 1 |
據說將配備強力艦砲、防空及反艦導彈系統,並具有一些對抗雷達、紅外線、聲波探測的隱形技術。 | It is understood they will feature a powerful cannon, an array of anti-aircraft and anti-ship missiles as well as some stealth technologies, such as reduced radar, infrared and acoustic signatures. | 1 |
其他重要功能包括更長的維護期間 - 應該可部屬最新的巡防艦離開母港口最多 2 年。 | Other important features include longer maintenance periods - it should be possible to deploy the newest frigates for up to two years away from home ports. | 1 |
然而《時代周報》提到,持續的延誤意味著,等到這些據說能讓德國在海外展示戰力的先進戰艦開始服役時,它們的技術已經過時了。 | However, continuous delays mean that the cutting-edge warships - said to allow Germany to project power overseas - will already become outdated by the time they enter service, Die Zeit notes. | 1 |
F125 巡防艦在去年德國海軍正式拒收船艦的交付並將其退回位於漢堡 (Hamburg) 的 Blohm & Voss 造船廠時登上了頭條。 | The ill-fated F125 frigate made headlines last year, when the German Navy officially refused to commission the vessel and returned it to Blohm & Voss shipyard in Hamburg. | 1 |
這是海軍第一次在交付後將船艦退回造船公司。 | This was the first time the Navy has returned a ship to a shipbuilder after delivery. | 1 |
箇中原因並不清楚,但德國媒體引述有一些嚴重「軟體和硬體瑕疵」會讓戰艦佈署於對戰任務時無用武之地。 | Little was known about the reasons behind the return, but German media cited a number of crucial "software and hardware defects" that made the warship useless if deployed on a combat mission. | 1 |
巴登符騰堡級船艦將由 120 名船員中的一群人操作,所需人力只是不來梅級巡防艦的一半,因此軟體瑕疵尤其重要。 | Software deficiencies were particularly important as the Baden-Wuerttemberg-class vessels will be operated by a crew of some 120 sailors - just half of the manpower on older Bremen class frigates. | 1 |
此外,此船也出現嚴重超重,會降低性能並限制海軍將來新增升級的能力。 | Also, it emerged that the ship is dramatically overweight which reduces its performance and limits the Navy's ability to add future upgrades. | 1 |
7000 噸重的「萊茵蘭-普法茲 (Rheinland-Pfalz)」相信是德國於第二次世界大戰時所使用的相似級船艦的兩倍重。 | The 7,000-ton "Rheinland-Pfalz" is believed to be twice as heavy as similar-class ships used by the Germans in the Second World War. | 1 |
除了故障的硬體,整個計畫 (包括人員的訓練) 的費用也成為問題。 | Aside from faulty hardware, the price tag of the entire project - including the training of the crew - is also becoming an issue. | 1 |
據說造價已達到驚人的 31 億歐元 ($36 億美金) - 原本為 22 億歐元。 | It is said to have reached staggering €3.1billion ($3.6bn) - up from initial €2.2 billion. | 1 |
最近有警告說德國海軍勢力正在縮減,無法獲得最新巡防艦則變為格外重要。 | Problems gripping the newest frigates become especially of importance in light of recent warnings that Germany's naval power is shrinking. | 1 |
今年初,德國國會的國防委員會主席巴特爾斯 (Hans-Peter Bartels) 承認海軍其實「快要沒有可佈署的船艦」。 | Earlier this year, Hans-Peter Bartels, chief of the German parliament's defense committee, acknowledged the Navy is actually "running out of deployment-capable ships." | 1 |
官員表示老舊船艦已除役,但沒有替代的船艦,因此問題隨著時間越來越大。 | The official said the issue has snowballed over time, because old ships were decommissioned but no replacement vessels were provided. | 1 |
他感嘆沒有一艘巴登符騰堡級巡防艦能夠加入海軍的陣容。 | He lamented that none of the of the Baden-Wuerttemberg-class frigates were able to join the Navy. | 1 |
國民信託 (National Trust) 偷聽蝙蝠的秘密生活 | National Trust eavesdrops on secret life of bats | 1 |
一項新的研究正在蘇格蘭高地一處莊園進行,目標在於展示蝙蝠如何在獵取食物時利用景觀。 | New research being carried out at an estate in the Scottish Highlands aims to reveal how bats use the landscape in their hunt for food. | 1 |
希望研究結果能揭曉此特殊哺乳類飛行動物的行為,並協助指導未來的保育行動。 | It is hoped the findings will shed new light on the behaviour of the unique flying mammals and help guide future conservation activities. | 1 |
蘇格蘭國民信託的科學家將在 Wester Ross 的 Inverewe Garden,對普通蝙蝠、伏翼褐蝠、長耳蝠和水鼠耳蝠進行研究。 | The study by scientists at the National Trust for Scotland will follow common and soprano pipistrelles as well as brown long-eared and Daubenton bats at Inverewe Gardens in Wester Ross. | 1 |
他們會在該地的主要位置放置錄音器以追蹤蝙蝠整個季節的活動。 | Special recorders will be placed at key locations around the property to track bat activities throughout the season. | 1 |
NHS 員工和義工也將使用手持偵測器來進行行動調查。 | NHS staff and volunteers will also carry out mobile surveys using hand-held detectors. | 1 |
所有錄音的專門音訊分析將會確認蝙蝠的呼叫頻率及何種品種在進行什麼。 | Expert sound analysis of all recordings will ascertain the frequency of the bat calls and which species are doing what. | 1 |
之後會建立棲息地圖和報表,以建立牠們行為的詳細景觀規模的圖片。 | A habitat map and report will then be produced to create a detailed landscape-scale picture of their behaviour. | 1 |
NTS 的自然保育顧問 Rob Dewar 希望結果會透露哪一些棲息區域對蝙蝠最重要,以及各種品種如何利用。 | Rob Dewar, nature conservation adviser for NTS, hopes the results will reveal which areas of habitat are most important to the bats and how they are used by each of the species. | 1 |
此資訊將協助確定棲息管理工作的好處,例如培植草地以及如何最好的為蝙蝠和其他相關品種維護樹林。 | This information will help determine the benefits of habitat management work such as meadow creation and how best to maintain woodlands for bats and other associated species. | 1 |
在過去一個世紀,蘇格蘭和英國全國的蝙蝠數量大幅減少。 | Bat populations in Scotland and across the UK have declined considerably over the past century. | 1 |
建築物和開發工程會影響牠們的棲息及失去棲息地,對牠們造成威脅。 | They are under threat from building and development work that affects roosts and loss of habitat. | 1 |
風力發電機、光害、捕蠅紙、建築材料的一些化學成分,還有寵物貓的攻擊也會造成風險。 | Wind turbines and lighting can also pose a risk, as can flypapers and some chemical treatments of building materials, as well as attacks by pet cats. | 1 |
其實蝙蝠並非看不到。 | Bats are not actually blind. | 1 |
然而,牠們習慣夜間獵食,因此在捕抓獵物時,牠們的耳朵比眼睛有用。 | However, due to their nocturnal hunting habits their ears are more useful than their eyes when it comes to catching prey. | 1 |
牠們利用複雜的回聲定位技術來鎖定昆蟲並阻擋昆蟲的飛行路徑。 | They use a sophisticated echo-location technique to pinpoint bugs and obstacles in their flight path. | 1 |
NTS 負責看顧全國 270 棟以上的歷史建築物、38 座重要的花園和 76,000 公頃的土地,他們對蝙蝠非常重視。 | The NTS, which is responsible for the care of more than 270 historical buildings, 38 important gardens and 76,000 hectares of land around the country, takes bats very seriously. | 1 |
有 10 位受過訓練的專家,他們定期進行調查、巡視檢查,有時候還會進行援救。 | It has ten trained experts, who regularly carry out surveys, roost inspections and sometimes rescues. | 1 |
該組織還在鄧弗里斯‧加洛韋 (Dumfries and Galloway) 的 Threave 莊園成立了蘇格蘭第一個也是唯一一個專屬的蝙蝠保育區,該區是蘇格蘭 10 種蝙蝠品種其中 8 種的家。 | The organisation has even set up Scotland's first and only dedicated bat reserve at Threave estate in Dumfries and Galloway, which is home to eight of Scotland's ten bat species. | 1 |
莊園管理員 David Thompson 表示,該莊園是蝙蝠的理想領土。 | Estate manager David Thompson says the estate is the ideal territory for them. | 1 |
他說:「在 Threave 這裡,我們有很好的區域讓蝙蝠生活。」 | "Here at Threave we have a great area for bats," he said. | 1 |
「我們有舊建築物、許多古樹,還有全部良好的棲息地。 | "We've got the old buildings, lots of veteran trees and all the good habitat. | 1 |
不過還有很多有關蝙蝠的事情仍然未知,因此我們在這裡和其他地方進行的工作將協助我們了解他們在成長時需要什麼。」 | But there is much about bats that is still unknown, so the work we do here and at other properties will help us understand more about what they need to thrive." | 1 |
他強調在維護房屋前先檢查蝙蝠的重要性,因為若在不知不覺中破壞一個懷孕蝙蝠的棲息之處,有可能會造成多達 400 隻雌蝙蝠和年輕蝙蝠死亡,剷移個本土數量。 | He stresses the importance of checking for bats before carrying out maintenance within properties as it is possible unwitting destruction of a single maternity roost could kill up to 400 females and young, possibly wiping out an entire local population. | 1 |
蝙蝠受到保護,殺害、騷擾或打擾牠們的的棲息之處是違法的。 | Bats are protected and it is illegal to kill, harass or disturb them or destroy their roosts. | 1 |
蝙蝠保育信託 (Bat Conservation Trust) 的蘇格蘭長官 Elisabeth Ferrell 已鼓勵公眾盡一份力。 | Elisabeth Ferrell, Scottish officer for the Bat Conservation Trust, has encouraged the public to pitch in to help. | 1 |
她說:「還有很多有關蝙蝠的事等著我們去了解,有很多品種的生活方式仍然未知。」 | She said: "We still have a lot to learn about our bats and for many of our species we just don't know how their populations are faring." | 1 |
律師準備控告德國雜誌,羅納度欲擺脫強暴控訴 | Ronaldo dismisses rape claims as lawyers set to sue German magazine | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.