zh
stringlengths
1
360
en
stringlengths
1
967
sco
float64
1
1
“当他停止呼吸时,我一直握着他的手,直到他真的停止了呼吸我才终于意识到他不是无敌的。”他说。
"I was holding his hand as he stopped breathing and it wasn't until he'd actually stopped breathing and he was dead that I finally acknowledged he wasn't invincible," he said.
1
随后第二年,戴利参加了2012年奥运会并赢得铜牌。
The following year Daley competed at the 2012 Olympics and won bronze.
1
他说“我只知道这是我一生的梦想 - 在奥运会上在本国观众面前跳水,没有比这更好的感觉了”。
"I just knew that this is what I had dreamt of my whole life - to dive in front of a home crowd at an Olympic Games, there was no better feeling," he said.
1
受此启发他选择了他的第一首歌曲 - 希瑟·斯莫尔的《骄傲》 - 在为奥运会做准备期间这首歌让他振奋并产生了共鸣。
It also inspired his first song choice - Proud by Heather Small - which had resonated with him in the build up to the Olympics and still gave him goosebumps.
1
荒岛唱片电台在英国夏令时周日11:15在BBC广播4台播出。
Desert Island Discs is on BBC Radio 4 on Sunday at 11:15 BST.
1
周六状态不佳的米克尔森在莱德杯上坐上了冷板凳
Out-of-form Mickelson benched on Ryder Cup Saturday
1
美国人菲尔·米克尔森将在周日创造一项纪录 - 这是他第47次参加莱德杯比赛,但他必须调整他的比赛状态,否则此次比赛将成为他不愉快的记忆。
American Phil Mickelson will set a record on Sunday when he plays his 47th Ryder Cup match, but he will have to turn his form around to avoid it being an unhappy milestone.
1
这是米克尔森第12次参加这项两年一度的比赛,在周六的四人四球比赛中米克尔森由队长吉姆·弗里克替补出场。
Mickelson, playing in the biennial event for a record 12th time, was benched by captain Jim Furyk for Saturday's fourballs and foursomes.
1
虽然他经常为美国队征战但他并不是队伍的核心,这位五次大满贯得主的一天被分成了两部分,一部分是充当啦啦队长,另一部分则是在球场上训练,球队希望借此解决困扰他的问题。
Instead of being at the center of the action, as he so often has been for the United States, the five-times major winner split his day between being a cheerleader and working on his game on the range in the hope of rectifying what ails him.
1
米克尔森即使在职业生涯的巅峰时期也从来不是一位可靠的领导者,如今48岁的他不再适合在气氛紧张的国家高尔夫球场打球,在那里他经常习惯性地将球射偏。
Never the straightest of drivers even at the peak of his career, the 48-year-old is not an ideal fit for the tight Le Golf National course, where the long rough routinely punishes errant shots.
1
如果练习本身不能令他保持谨慎的话,那么周日迎战英国公开赛冠军弗朗切斯科·莫利纳里的第九场比赛将是他一展身手的绝好机会。本周他与新秀汤米·弗利特伍德联手取得了四战全胜的良好战绩。
And if the course on its own is not daunting enough, Mickelson, in the ninth match on Sunday, faces accurate British Open champion Francesco Molinari, who has teamed up with rookie Tommy Fleetwood to win all four of their matches this week.
1
如果美国队在开始的12场单人比赛中落后4分,那么米克尔森在比赛中的表现将至关重要。
If the Americans, four points down starting the 12 singles matches, get off to a hot start, Mickelson's match could prove absolutely crucial.
1
弗里克表示对他的队员有信心,但这并不意味着他还能说些别的。
Furyk expressed confidence in his man, not that he could say much else.
1
“他完全理解他今天所扮演的角色,他拍了拍我的背并用胳膊搂住我,他说他明天就可以准备好了,”弗里克说。
"He fully understood the role that he had today, gave me a pat on the back and put his arm around me and said he would be ready tomorrow," Furyk said.
1
“显然他自信满满。
"He's got a lot of confidence in himself.
1
他是名人堂成员,在过去和这一周内他为这些球队做出了很多贡献。
He's a Hall of Famer and he's added so much to these teams in the past, and this week.
1
我没能想到他会打两场比赛。
I probably didn't envision him playing two matches.
1
我想了很多,但事情就是这样解决了,我们认为我们必须这样做。
I envisioned more, but that's the way it worked out and that's the way we thought we had to go.
1
他希望像其他人一样走出去。”
He wants to be out there, just like everyone else."
1
周日米克尔森将打破尼克·法尔多创下的、莱德杯比赛场次最多的记录。
Mickelson will pass Nick Faldo's record for the most Ryder Cup matches played on Sunday.
1
这可能标志着他的莱德杯职业生涯从未达到他个人记录的高度。
It could mark the end of a Ryder Cup career that has never quite matched the heights of his individual record.
1
米克尔森18胜20负7平,尽管如此弗里克仍表示他的出现给球队带来了一些无形资产。
Mickelson has 18 wins, 20 losses and seven halves, though Furyk said his presence brought some intangibles to the team.
1
“他风趣、爱挖苦人、诙谐,喜欢开玩笑,他是一个很好的团队成员”他解释道。
"He's funny, he's sarcastic, witty, likes to poke fun at people, and he's a great guy to have in the team room," he explained.
1
“我想年轻的球员们很享受和他一起比赛,当然这周的比赛看起来很有趣。
"I think the younger players had fun having a go at him, as well, this week, which was fun to see.
1
他出现的意义不完全在于比赛本身。”
He provides a lot more than just play."
1
欧洲队长托马斯·比约恩判断巨大的优势可能很快便会消失
Europe captain Thomas Bjorn knows big lead can soon disappear
1
欧洲队长托马斯·比约恩根据经验判断,在莱德杯最后一天的单打比赛中此前的的领先优势很容易变为一次不愉快的记忆。
Thomas Bjorn, the European captain, knows from experience that a sizeable lead heading into the last-day singles in the Ryder Cup can easily turn into an uncomfortable ride.
1
这位丹麦球员在1997年瓦尔德拉马的比赛中首次亮相,当时由塞夫·巴列斯特罗斯队长率领的球队比美国队领先5分,但他们最终只以微弱的优势14½-13½赢得了比赛。
The Dane made his debut in the 1997 match at Valderrama, where a side captained by Seve Ballesteros held a five-point advantage over the Americans but only just got over the finishing line with their noses in front by the narrowest of margins, winning 14½-13½.
1
比约恩于周五和昨天在国家高尔夫球场观看了两场2018年度比赛,两场比赛结果均为5-3并最终以10-6领先。之后他对队员说,“你们必须不断地提醒自己我们在瓦尔德拉马大比分领先,却以微弱优势取胜;我们在布鲁克林大比分领先,但结果我们却输掉了比赛”。
"You keep reminding yourself that we had a big lead at Valderrama; we had a big lead at Brookline, where we lost, and at Valderrama, where we won, but only just," said Bjorn, pictured, after watching the Class of 2018 win 5-3 both on Friday and yesterday to lead 10-6 at Le Golf National.
1
因此历史已经向我和每一位队员证明了比赛还没有结束。
So history will show me and everybody on that team that this is not over.
1
你们明天会很无聊。
You go full bore tomorrow.
1
但你们可以走出去做正确的事情。
Get out there and do all the right things.
1
只有当计分板上显示最终分数比赛才算结束。
This is not over till you've got the points on the board.
1
我们的目标是努力赢得奖杯,这就是我们关注的事情。
We have a goal, and that is to try to win this trophy, and that's where the focus stays.
1
我一直在说,我们球队中的12名球员都是我关注的对象,但我也很清楚对面站的是谁 - 全球最伟大的球员。”
I've said all along, I focus on the 12 players that are in our side, but we are so well aware of what's standing across on the other side - the greatest players in the world."
1
对于他的球员们在高尔夫球场上的表现,比约恩表示很高兴,他补充道:“这场比赛我绝不会操之过急。
Delighted how his players have performed on a tough golf course, Bjorn added: "I would never get ahead of myself in this.
1
明天是另一番景象。
Tomorrow's a different beast.
1
明天是个人之间的比拼,显然那是另一回事。
Tomorrow is the individual performances that come forward, and that is a different thing to do.
1
当一切进展顺利时,与同伴一起在球场上是一件很棒的事情。而当你独自在球场上时,你作为一名高尔夫球手则需要接受全方位的检验。
It's great to be out there with a partner when things are going good, but when you're out there individually, then you're tested to the full of your capacity as a golfer.
1
你需要传达给球员的信息是明天你能做到最好。
That's the message that you need to get across to players, is get the best out of yourself tomorrow.
1
现在你的同伴落后于你,他需要做的是做最好的自己。”
Now, you leave your partner behind and he has to go and get the best out of himself, as well."
1
与比约恩有所不同,吉姆·弗里克希望他的球员在个人比赛中的表现要比合作比赛表现更好,乔丹·斯皮思和贾斯汀·托马斯则是个例外,他们二人获得了四分中的三分。
In contrast to Bjorn, opposite number Jim Furyk will be looking for his players to perform better individually than they did as partners, the exceptions being Jordan Spieth and Justin Thomas, who picked up three points out of four.
1
弗里克自己也在比赛的最后一天经历了大逆转,这是布鲁克林获胜球队经历的一部分,而在撤离欧洲“梅地那奇迹”之后这支球队最终落败。
Furyk himself has been on both ends of those big last-day turnarounds, having been part of the winning team at Brookline before ending up a loser as Europe pulled off the "Miracle at Medinah."
1
当他被问及1999年本·克兰肖队长是如何在比赛的最后一天团结他的队员时他回答“我现在记得当时的每一个细节”。
"I remember every damn word of it," he said in reply to being asked how Ben Crenshaw, the captain in 1999, had rallied his players heading into the last day.
1
“我们第二天有12场重要比赛,但是你希望像在布鲁克林和梅地那看到的那样快速起步。
"We have 12 important matches tomorrow, but you'd like to get off to that fast start like you saw at Brookline, like you saw at Medinah.
1
当动量单向运动时,它会在中间部分造成很大的压力。
When that momentum gets going one way, it puts a lot of pressure on those middle matches.
1
我们安排了相应的阵容,让球员以自己喜欢的方式出场,你知道我们明天要努力创造奇迹。”
We set up our line-up accordingly and put the guys out in the fashion that we felt like, you know, we're trying to make some magic tomorrow."
1
托马斯接到了带领球队努力反击的任务,他将在这场顶级比赛中直面罗里·麦克罗伊,以及保罗·凯西、贾斯汀·罗斯、乔恩·拉姆、汤米·弗利特伍德和伊恩·保尔特等其他榜单上顶部的欧洲球员。
Thomas has been handed the task of trying to lead the fightback and faces Rory McIlroy in the top match, with Paul Casey, Justin Rose, Jon Rahm, Tommy Fleetwood and Ian Poulter the other Europeans in the top half of the order.
1
在单人比赛选人方面比约恩说,“我按照名单顺序配置队员,因为我认为这样覆盖更全面”。
"I went with this group of guys in this order because I think it covers all the way through," said Bjorn of his singles selections.
1
德国的新军舰再次推迟服役
Germany's new warship postponed yet again
1
德国海军的最新护卫舰本应在2014年服役,从而替换冷战时期使用的陈旧战舰,但据当地媒体报道因系统故障以及滚雪球般升高的制造成本,新军舰最快要到明年才能建成。
German Navy's newest frigate should have been commissioned in 2014 to replace ageing Cold War-era warships, but it won't be there until at least the next year due to faulty systems and snowballing cost, local media reported.
1
根据《时代周刊》援引军方发言人提供的信息,全新“莱茵-普法尔兹”号巴登-符腾堡级护卫舰的试航时间现已推迟至2019年上半年。
Commissioning of the "Rheinland-Pfalz," the lead ship of the brand new Baden-Wuerttemberg-class frigates, has now been postponed until the first half of 2019, according to Die Zeit newspaper citing a military spokesman.
1
该护卫舰本应在2014年加入海军,但交付使用后出现的各种各样的问题让这一雄心勃勃的项目几经波折。
The vessel should have joined the Navy in 2014, but the troubling post-delivery issues plagued the fate of the ambitious project.
1
德国海军于2007年订购了四艘巴登-符腾堡级舰船,这四艘舰艇将用于替换老化的不来梅级护卫舰。
The four Baden-Wuerttemberg-class vessels the Navy ordered back in 2007 will come as replacement to the ageing Bremen-class frigates.
1
据悉,新舰船将配备一门威力强大的加农炮、一系列防空导弹和反舰导弹,同时还将加入一些隐身技术,如降低雷达信号、红外信号和声学信号的技术。
It is understood they will feature a powerful cannon, an array of anti-aircraft and anti-ship missiles as well as some stealth technologies, such as reduced radar, infrared and acoustic signatures.
1
另外,新舰船还具有其他重要特性,包括维护周期长 - 新护卫舰在部署之后远离母港时间最长可以达到两年。
Other important features include longer maintenance periods - it should be possible to deploy the newest frigates for up to two years away from home ports.
1
时代周报指出,不断推迟这些尖端战舰的服役时间 - 据说可允许德国向海外投射力量 - 很有可能导致其服役后便已经过时。
However, continuous delays mean that the cutting-edge warships - said to allow Germany to project power overseas - will already become outdated by the time they enter service, Die Zeit notes.
1
去年当德国海军正式将F125护卫舰退还给汉堡的布洛姆和沃斯造船厂时,这艘命运多舛的F125护卫舰便登上了头条新闻。
The ill-fated F125 frigate made headlines last year, when the German Navy officially refused to commission the vessel and returned it to Blohm & Voss shipyard in Hamburg.
1
这是德国海军第一次将一艘已交付的舰船退还给造船商。
This was the first time the Navy has returned a ship to a shipbuilder after delivery.
1
对于此次退还舰船的原因,人们知之甚少,但德国媒体透露该舰船存在一些关键性的“软件和硬件缺陷”,正是这些缺陷导致这艘战舰在执行作战任务时毫无用处。
Little was known about the reasons behind the return, but German media cited a number of crucial "software and hardware defects" that made the warship useless if deployed on a combat mission.
1
由于巴登-符腾堡级舰船的工作人员大约有120名 -只有不莱梅级护卫舰工作人员的一半,因此软件缺陷尤其难以接受。
Software deficiencies were particularly important as the Baden-Wuerttemberg-class vessels will be operated by a crew of some 120 sailors - just half of the manpower on older Bremen class frigates.
1
此外,这艘船由于重量过大导致其性能下降,从而对海军日后升级造成了限制。
Also, it emerged that the ship is dramatically overweight which reduces its performance and limits the Navy's ability to add future upgrades.
1
7000吨级的“莱茵-普法尔兹”号舰船被认为是二战中德国同类舰船重量的两倍。
The 7,000-ton "Rheinland-Pfalz" is believed to be twice as heavy as similar-class ships used by the Germans in the Second World War.
1
除了硬件故障以外,整个项目的价格 - 包括船员的培训 费用 - 也是一个问题。
Aside from faulty hardware, the price tag of the entire project - including the training of the crew - is also becoming an issue.
1
据悉整个项目费用已达到31亿欧元(36亿美元)至多 - 而最初预计费用为22亿欧元。
It is said to have reached staggering €3.1billion ($3.6bn) - up from initial €2.2 billion.
1
鉴于最近有警告称德国海军实力正在下降,因而此次出现在最新护卫舰的问题变得意义重大。
Problems gripping the newest frigates become especially of importance in light of recent warnings that Germany's naval power is shrinking.
1
今年早些时候,德国议会国防委员会主席汉斯·彼得·巴特尔斯表示,他承认德国海军实际上“没有可以部署的舰船了”。
Earlier this year, Hans-Peter Bartels, chief of the German parliament's defense committee, acknowledged the Navy is actually "running out of deployment-capable ships."
1
这位官员还表示,由于旧的舰船退役之后没有新的舰船补充进来,因此随着时间的推移“舰船荒”的问题将越来越严重。
The official said the issue has snowballed over time, because old ships were decommissioned but no replacement vessels were provided.
1
对于目前巴登-符腾堡级护卫舰没有一艘能够加入海军这一情况,他深表遗憾。
He lamented that none of the of the Baden-Wuerttemberg-class frigates were able to join the Navy.
1
国民托管组织偷听蝙蝠的秘密生活
National Trust eavesdrops on secret life of bats
1
苏格兰高地上一栋庄园正在开展一项新的研究,此项研究的目的是揭秘蝙蝠如何利用场景寻找食物。
New research being carried out at an estate in the Scottish Highlands aims to reveal how bats use the landscape in their hunt for food.
1
其研究结果有望进一步揭示这种独特的飞行哺乳动物的行为,并为日后的保护工作提供指导。
It is hoped the findings will shed new light on the behaviour of the unique flying mammals and help guide future conservation activities.
1
苏格兰国民托管组织的科学家们将在韦斯特罗斯的Inverewe花园对普通伏翼和高音伏翼,以及棕色长耳蝙蝠和道本顿蝙蝠做跟踪研究。
The study by scientists at the National Trust for Scotland will follow common and soprano pipistrelles as well as brown long-eared and Daubenton bats at Inverewe Gardens in Wester Ross.
1
科学家们在花园周围一些关键位置放置特殊录音机,以跟踪蝙蝠在整个季节的活动。
Special recorders will be placed at key locations around the property to track bat activities throughout the season.
1
此外,NHS工作人员和志愿者还将利用手持探测器进行移动调查。
NHS staff and volunteers will also carry out mobile surveys using hand-held detectors.
1
通过对所有录音进行专业的声音分析,确定蝙蝠叫声的频率以及该物种在做什么。
Expert sound analysis of all recordings will ascertain the frequency of the bat calls and which species are doing what.
1
随后可以生成生境地图及相关报告,由此创建一张关于其行为的场景尺度详图。
A habitat map and report will then be produced to create a detailed landscape-scale picture of their behaviour.
1
NTS自然保护顾问罗布·杜瓦希望通过此研究结果揭示哪些栖息地对蝙蝠而言最为重要,各个物种又是如何利用这些栖息地的。
Rob Dewar, nature conservation adviser for NTS, hopes the results will reveal which areas of habitat are most important to the bats and how they are used by each of the species.
1
这些信息还可用于检验生境管理工作的效果(例如创建草地),分析如何以最优的方式维护林地蝙蝠和其他相关物种。
This information will help determine the benefits of habitat management work such as meadow creation and how best to maintain woodlands for bats and other associated species.
1
在过去的一个世纪里苏格兰和全英国的蝙蝠数量大幅度下降。
Bat populations in Scotland and across the UK have declined considerably over the past century.
1
施工和土地开发对这些蝙蝠形成了威胁,并且影响蝙蝠栖息地,导致蝙蝠栖息地减少。
They are under threat from building and development work that affects roosts and loss of habitat.
1
风力涡轮机和照明设备、苍蝇纸和一些化学处理建筑材料,以及宠物猫也会对蝙蝠造成威胁。
Wind turbines and lighting can also pose a risk, as can flypapers and some chemical treatments of building materials, as well as attacks by pet cats.
1
实际上蝙蝠并不是瞎子。
Bats are not actually blind.
1
但由于蝙蝠有自己的狩猎习惯,它们在捕捉猎物时耳朵比眼睛更敏锐。
However, due to their nocturnal hunting habits their ears are more useful than their eyes when it comes to catching prey.
1
它们利用复杂的回声定位技术确定飞行路线上的错误和障碍。
They use a sophisticated echo-location technique to pinpoint bugs and obstacles in their flight path.
1
NTS负责管理全国270多座历史建筑、38个重要园林和7.6万公顷土地,并且对蝙蝠的保护极为细致。
The NTS, which is responsible for the care of more than 270 historical buildings, 38 important gardens and 76,000 hectares of land around the country, takes bats very seriously.
1
NTS拥有十名训练有素的专业人员,他们会定期组织调查、巡视,有时实施救援。
It has ten trained experts, who regularly carry out surveys, roost inspections and sometimes rescues.
1
该组织在敦夫里斯和加洛韦的Threave庄园建立了苏格兰第一个也是唯一一个蝙蝠保护区,苏格兰境内的10种蝙蝠中有8种生活在此处。
The organisation has even set up Scotland's first and only dedicated bat reserve at Threave estate in Dumfries and Galloway, which is home to eight of Scotland's ten bat species.
1
庄园经理大卫·汤普森表示,此庄园是蝙蝠理想的领地。
Estate manager David Thompson says the estate is the ideal territory for them.
1
“在Threave庄园,我们为蝙蝠开辟了一大片专属区域,”他说。
"Here at Threave we have a great area for bats," he said.
1
"我们拥有古老的建筑、大量的古树以及良好的栖息地。
"We've got the old buildings, lots of veteran trees and all the good habitat.
1
关于蝙蝠还有很多未解之谜,因此我们在这里以及其他处所所做的研究可以帮助我们深入了解蝙蝠在什么样的条件下才能大量繁殖。”
But there is much about bats that is still unknown, so the work we do here and at other properties will help us understand more about what they need to thrive."
1
另外,他还强调在对建筑内部进行维修前检查是否有蝙蝠很重要,无意间破坏掉一个蝙蝠待产巢穴会导致最多400只母蝙蝠及其幼崽死亡,甚至可能会导致整个蝙蝠群落消亡。
He stresses the importance of checking for bats before carrying out maintenance within properties as it is possible unwitting destruction of a single maternity roost could kill up to 400 females and young, possibly wiping out an entire local population.
1
蝙蝠受到严格保护,杀死、骚扰、打扰或破坏它们的栖息地都属于违法行为。
Bats are protected and it is illegal to kill, harass or disturb them or destroy their roosts.
1
苏格兰蝙蝠保护组织官员伊丽莎白·法雷尔鼓励公众伸出援手。
Elisabeth Ferrell, Scottish officer for the Bat Conservation Trust, has encouraged the public to pitch in to help.
1
她表示:“关于蝙蝠以及许多其他物种,我们还有很多知识需要学习,我们甚至不知道它们具体数量是多少”。
She said: "We still have a lot to learn about our bats and for many of our species we just don't know how their populations are faring."
1
罗纳尔多否认强奸指控,其律师准备起诉德国杂志
Ronaldo dismisses rape claims as lawyers set to sue German magazine
1
克里斯蒂亚诺·罗纳尔多声称针对他的强奸指控是“假新闻”,并且其表示有人们想借用他的名字来“宣传自己”。
Cristiano Ronaldo has branded rape claims against him as "fake news," saying that people "want to promote themselves" by using his name.
1
他的律师准备起诉发布这些指控的德国新闻杂志《明镜周刊》。
His lawyers are set to sue German news magazine Der Spiegel, which published the allegations.
1
葡萄牙和尤文图斯前锋被指控于2009年在拉斯维加斯一家酒店的房间里强奸一名叫凯瑟琳·马约加的美国女子。
The Portugal and Juventus forward has been accused of raping an American woman, named as Kathryn Mayorga, in a Las Vegas hotel room in 2009.
1