zh
stringlengths
1
360
en
stringlengths
1
967
sco
float64
1
1
桑德兰队的主老板杰克·罗斯表示他的“终极目标”是在未来可以成为苏格兰主帅。
Sunderland boss Jack Ross says his "ultimate ambition" is to become the Scotland manager at some stage.
1
杰克·罗斯,这位42岁的苏格兰人,正在不断努力复兴东北俱乐部,该俱乐部目前在英格兰足球甲级联赛中排名第三,距离第一名仅差三分。
The Scot, 42, is relishing the challenge of reviving the North-East club, who currently sit third place in League One, three points off the top.
1
在上赛季带领圣米伦回到苏格兰联赛后,他在今年夏天转会到了光明球场。
He moved to the Stadium of Light this summer after guiding St Mirren back to the Scottish Premiership last season.
1
罗斯告诉BBC苏格兰体育之声:“我想作为一名球员为我的国家效力。
"I wanted to play for my country as a player.
1
我只拿过亚军,就再也没有突破了。”
I got a B cap and that was it," Ross told BBC Scotland's Sportsound.
1
“但我小时候和爸爸在汉普顿一起看了很多苏格兰比赛,比赛的很多东西总是把我带回到从前那段时光。
"But I grew up watching Scotland at Hampden a lot with my dad as a kid, and it is always something that has drawn me back.
1
不过,只有当我在俱乐部管理方面取得成功时,我才有这个机会。”
That opportunity would only come, though, if I am successful in club management."
1
桑德兰球队之前的主帅有迪克·艾德沃卡特、大卫·莫耶斯、山姆·阿勒代斯、马丁·奥尼尔、罗伊·基恩、格斯·波耶特和保罗·迪卡尼奥。
Ross's predecessors as Sunderland manager include Dick Advocaat, David Moyes, Sam Allardyce, Martin O'Neill, Roy Keane, Gus Poyet and Paulo Di Canio.
1
罗斯是阿洛拉体育的前任老板,他表示,即使在如此厉害的俱乐部里,与知名球员打交道,他也并不感到紧张和压力,此前他已经拒绝了巴恩斯利和伊普斯维奇两个城市的邀请。
The former Alloa Athletic boss says he felt no trepidation in following such established names at such a big club, having previously rejected overtures from Barnsley and Ipswich Town.
1
他表示:“目前,‘我能否让这家俱乐部重返英超?’将衡量我的成败。
"Success for me at the moment will be gauged by 'can I return this club to the Premier League?'
1
得益于俱乐部优秀的成员结构和设施,毫无疑问英超才是它该去的地方。”
Because of the structure and facilities at this club, it undoubtedly belongs in the Premier League," he said.
1
“要把我们俱乐部带回英超并不容易,但也许只有当我顺利地完成这个任务的时候,我才会觉得自己是成功的。”
"It is not an easy task to get it there, but I would probably only view myself as being successful here if I can get the club back there."
1
罗斯先在敦巴顿做过一段时间的助理教练,然后在哈茨的教练组工作了15个月,之后才开始他的球队管理生涯,到现在仅有三年光景。
Ross is only three years into his management career, after a period as assistant boss at Dumbarton and a 15-month spell on Hearts' coaching staff.
1
然后他带领阿洛拉队重返第三级,并在接下来的赛季带领圣米伦队从淘汰的边缘,杀出重围,拿下冠军。
He then helped Alloa recover from relegation to the third tier, and transformed St Mirren from the brink of relegation to Championship title winners the following season.
1
罗斯表示,他现在感觉自己的状态比在克莱德、哈特尔普尔、福尔柯克、圣米伦和汉密尔顿学院时的运动生涯还要更舒服。
And Ross says he feels more comfortable now than he ever did during his playing career at Clyde, Hartlepool, Falkirk, St Mirren and Hamilton Academical.
1
他回忆阿洛拉那段往事的时候表示:“这可能是我面临人生一个真正的十字路口,”
"It was probably a real crossroads," he recalled, of taking charge of Alloa.
1
“我真的感觉我更适合做管理层,而不是去踢球。”
"I genuinely did believe management was the right fit for me, more so than playing.
1
我乐此不疲,尽管这听起来很奇怪,我就这样过着理想的生活,享受着其中的快乐。
It sounds bizarre because I did okay, made a reasonable living out of it, and enjoyed some reasonable highs.
1
然而踢球对我来说还挺难的。
But playing can be tough.
1
每周都有很多事情要去做。
There are a lot of things you have to get through on a weekly basis.
1
尽管我仍会在管理岗上遇到工作的压力,但我感觉还好。
I still go through that in terms of the stresses and pressure of the job but management just feels right.
1
我一直都希望做管理工作,现在终于实现了。这是自我成年以来,感到最自在的时刻。”
I always wanted to manage and now I am doing it, it feels the most comfortable I have been in my own skin throughout my entire adult life."
1
您可以在九月三十日,星期日的12:00至13:00(英国夏令时)这个时间段,通过苏格兰广播电台收听体育之声本次全面采访
You can listen to the full interview on Sportsound on Sunday, 30 September, on Radio Scotland between 12:00 and 13:00 BST
1
调查发现,小饮一杯的最佳时间是周六下午5:30
Perfect time for a pint is 5.30pm on a Saturday, survey finds
1
夏季的炎热促进了英国酒吧生意好转,但却给连锁餐厅带来了更大的压力。
The summer heatwave has boosted takings for Britain's struggling pubs but heaped more pressure on restaurant chains.
1
数据显示,7月份酒吧的营业额增长2.7%,但餐馆收入却下降4.8%。
Pub and bar groups saw sales rise 2.7 per cent in July - but takings in restaurants were down 4.8 per cent, figures revealed.
1
公布这些数据的加拿大注册会计师协会的彼得·马丁表示:“太阳光照和英格兰人民欢庆世界杯的持续时间比预期的更长,这意味着七月的经济情况与之前六月相似,酒吧营业额增长2.8%,但餐厅受到的冲击更为严重。
Peter Martin, of business consultancy CGA, which compiled the figures, said: "Continued sunshine and England's longer than expected participation in the World Cup meant July followed a similar pattern to the previous month of June, when pubs were up 2.8 per cent, except that restaurants were hit even harder.
1
六月份餐厅营业额下降了1.8%,七月份的业绩更是雪上加霜。
The fall of 1.8 per cent in restaurant trading in June just got worse in July.
1
到目前为止,以卖酒为主营业务的酒吧增长最为强劲,同比销量增长高于餐厅营业下滑。
Drink-led pubs and bars performed by far the strongest with like-for-likes up more than restaurants were down.
1
以卖食品为主营业务的酒吧也遭受了损失,但没有餐厅经营者那么严重。
Food-led pubs also suffered in the sun, although not as dramatically as the restaurant operators.
1
从这个数据可以看出,人们只是想出去喝酒。
It seems people just wanted to go out for a drink.
1
本月,受调查酒吧的酒水销量增长6.6%,食品销量下降3%。”
Across managed pubs and bars drink sales were up 6.6 per cent for the month, with food down three per cent."
1
鹿特丹管理学院休闲和酒店专业分析家保罗·纽曼表示:“这些结果延续了自四月底以来的发展趋势。
Paul Newman, of leisure and hospitality analysts RSM said: "These results continue the trend we've seen since the end of April.
1
气候气温的影响,和重大社交或体育赛事活动的影响,仍然很大程度上作用于室外商店销售额。
Weather and the impact of major social or sporting events remain the biggest factors when it comes to sales in the out-of-home market.
1
毫无疑问,做餐饮的店铺日子不好过,除了持续的成本压力,销售额年同比下降4.8%让经营者痛不欲生。
It comes as no surprise that restaurant groups continue to struggle, albeit a sales drop of 4.8 per cent year-on-year will be particularly painful on top of ongoing cost pressures.
1
这个漫长的炎热夏天对以食品为主导的经营者来说十分糟糕,等到八月份气温降下来,这些经营者的情况能否好转,我们一起拭目以待。”
The long hot summer could not have come at a worse time for food-led operators and time will tell whether the more moderate temperatures we've experienced in August will provide some much-needed respite."
1
今年七月,酒吧和餐馆(包括新开张的)加起来的总销售额增长2.7%,反映出品牌部署的进度慢慢放缓。
Total sales growth across pub and restaurants, including new openings, was 2.7 per cent in July, reflecting the slow down in brand roll-outs.
1
英国酒馆,酒吧和餐馆部门的行业销售监察机构Coffer Peach Tracker作为行业基准,收集并分析了47个经营部门的业绩数据,总营业额超过90亿英镑。
The Coffer Peach Tracker industry sales monitor for the UK pub, bar and restaurant sector collects and analyses performance data from 47 operating groups, with a combined turnover of over £9 billion, and is the established industry benchmark.
1
五分之一的孩子隐瞒父母,拥有自己秘密的社交媒体账户
One in five children have secret social media accounts that they hide from their parents
1
调查显示,五分之一的孩子(有些甚至只有11岁)拥有秘密的社交媒体账户,并且会隐瞒父母和老师
One in five children - some as young as 11 - have secret social media accounts that they hide from their parents and teachers, survey reveals
1
对2万名中学生进行调查,结果显示,越来越多学生拥有“假Instagram账号”
Survey of 20,000 secondary school pupils revealed growth in "fake Insta" pages
1
这使得人们越来越担忧,网上的色情内容滋生
The news has heightened fears that sexual content is being posted
1
五分之一的学生表示,他们有一个“主要”账户,上面发布内容来展示给他们的父母看
Twenty per cent of pupils said they have a "main" account to show parents
1
有五分之一的孩子,有些甚至年仅11岁,隐瞒父母,创建了社交媒体账户。
One in five children - some as young as 11 - are creating social media accounts that they keep secret from adults.
1
一项针对20,000名中学生做的调查显示,其中使用假Instagram账号的人数急速上涨 ,而这只是照片共享网站Instagram的数据。
A survey of 20,000 secondary school pupils revealed a rapid growth in "fake Insta" accounts - a reference to photo-sharing site Instagram.
1
这使得人们越来越担忧网络上的色情内容滋生
The news has heightened fears that sexual content is being posted.
1
五分之一的学生表示,他们使用“主”账户发布经过处理的内容向家长展示自己,同时拥有自己的秘密账户。
Twenty per cent of pupils said they operate a sanitised "main" account to show parents, while also having private ones.
1
一位母亲偶然发现了她年仅13岁女儿的秘密社交账号主页,发现她女儿居然在鼓励别人“强奸自己”。
One mother who stumbled across her 13-year-old's daughter's secret site found a teenager urging others to "rape me."
1
英国数字意识公司和私立学校的校长大会联合开展的调查显示,在11岁至18岁的学生中,40%的人拥有两个社交主页,其中一半承认自己拥有私人社交账户。
The research, by Digital Awareness UK and the Headmasters" and Headmistresses" Conference (HMC) of independent schools, found 40 per cent of 11 to 18-year-olds had two profiles, with half of those admitting to keeping private accounts.
1
校长大会的负责人迈克·布坎南说:“如此多的青少年,瞒着我们的家长和老师,创建自己的秘密网络社交账户,实在是令人担忧。
HMC chief Mike Buchanan said: "It's disturbing so many teenagers are tempted into creating online spaces where parents and teachers cannot find them."
1
埃利德·多伊尔将进入苏格兰田径理事会,“为运动员发声代言”
Eilidh Doyle will be "voice for athletes" on Scottish Athletics board
1
埃利德·多伊尔在苏格兰田径理事会的年度大会上,当选为理事会非执行董事。
Eilidh Doyle has been elected to the board of Scottish Athletics as a non-executive director at the governing body's annual general meeting.
1
协会主席伊恩·贝蒂表示,多伊尔是苏格兰历史上获得荣誉最多的田径运动员。这是一个很好的机会,那些指导这项运动的人可以从多伊尔过去十年在国际赛场上积累的经验中学到很多。
Doyle is Scotland's most decorated track and field athlete and chairman Ian Beattie described the move as a great opportunity for those guiding the sport to benefit from her wide-ranging experience at international level over the past decade.
1
贝蒂表示:“埃利德在苏格兰、英国乃至世界田径界都享有很高的声誉,我们相信,让她加入理事会将使苏格兰田径界从中受益。”
"Eilidh has massive respect across the Scottish, UK and world athletics community and we are sure athletics in Scotland would benefit hugely by bringing her on to the board," Beattie said.
1
多伊尔表示:“我渴望为运动员发声代言,我希望我真正能指导苏格兰的体育运动,并对此做出贡献。”
Doyle said: "I am keen to act as a voice for athletes and I am hoping I can really contribute and help guide the sport in Scotland."
1
埃利德·多伊尔,这位美国人在1996年亚特兰大奥运会上获得了200米和400米两枚金牌,而他总共获得过四枚金牌。他曾经经历过短暂性脑缺血,一度无法行走,现在是英国广播公司(BBC)的定期评论员。
The American, who won the 200 metres and 400 metres at the 1996 Games in Atlanta among his total of four Olympic golds and is now a regular BBC pundit, was left unable to walk after suffering a transient ischemic attack.
1
他在推特上写道:“一个月前,我得了中风。
He wrote on Twitter: "A month ago today I suffered a stroke.
1
不能行走。
I could not walk.
1
医生们告诉我,我是否能恢复以及恢复到什么程度,需要等上一段时间后才可能知道。
Doctors said only time will tell if I will recover or to what degree.
1
那段时间真的很艰苦的,需要重新学习如何行走,不过最后全面恢复了,目前还在做腿的敏捷性恢复练习!
Its been grueling work but made a full recovery, re-learned how to walk and today doing agility drills!
1
感谢你们的鼓励!”
Thanks for the messages of encouragement!"
1
一则将妈妈们比作奶牛的吸乳器广告在网上引起了不同的观点和讨论
Breast pump advert comparing mothers to cows divides opinion online
1
一家吸乳器公司在网上发布了一则广告,将正在喂乳的妈妈们比作正在挤奶的奶牛。
A breast pump company has divided opinion online with an advert that compares nursing mothers to cows being milked.
1
为了纪念这款宣称是“世界上第一个无声的可穿戴吸乳器”的发布,消费者科技公司埃尔维,发布了一个以音乐视频为基调的诙谐广告,来展示了新款吸乳器让妈妈们喂母乳时更自由。
To mark the launch of what is said to be the "world's first silent wearable breast bump," consumer tech company Elvie released a tongue-in-cheek music video-inspired advert to showcase the freedom the new pump gives to expressing mothers.
1
四位妈妈在堆满干草的牛棚里伴随着歌曲跳舞,歌词如下:“是的,我是无线吸乳器,我自己挤奶奶。你看不到乳房,因为吸乳器挡住的地方就是乳房。”
Four real mothers dance in a hay-filled barn of cows to a track that includes lyrics like: "Yes, I milk myself, but you don't see no tail" and "In case you hadn't noticed these are not udders, they're my boobs."
1
歌词还有:“挤奶呀,挤奶呀,我把奶奶挤出来喂宝宝,挤奶呀,挤奶呀,我在帮妈妈们挤奶奶。”
The chorus continues: "Pump it out, pump it out, I'm feeding them babies, pump it out, pump it out, I'm milking my ladies."
1
然而,这则发布在该公司Facebook页面上的广告在网上引发了争议。
However, the advert, which has been published on the firm's Facebook page, has caused controversy online.
1
该视频浏览量高达7.7万次,评论多达数百条,观众的反应褒贬不一,许多人表示,这是乳制品行业的“噩梦”。
With 77,000 views and hundreds of comments, the video has received mixed reactions from viewers, with many saying it makes light of the "horrors" of the dairy industry.
1
有人评论道:“用奶牛来打广告是非常不明智的。
"Very poor decision using cows to advertise this product.
1
和人类妈妈一样,它们也需要怀孕和分娩来产奶,只不过它们的孩子在分娩后几天就被带走了。”
Like us they need to get pregnant and give birth in order to produce milk, except their babies are stolen from them within days of giving birth," one wrote.
1
埃尔维吸乳器得小心翼翼地装在哺乳胸罩里(埃尔维/母亲)
The Elvie breast pump fits discreetly inside a nursing bra (Elvie/Mother)
1
又有人评论:“广告给妈妈们和孩子带来得创伤虽然可以理解。
Another commented: "Understandably traumatic for both mother and baby.
1
但是,为什么非要通过这种方式为那些母乳喂养的妈妈们安利吸乳器呢?”
But yeah why not use them to advertise a breast pump for mothers who get to keep their babies?"
1
有人补充道:“这样一支不切实际的广告。”
Someone else added: "Such an out of touch advert."
1
其他人则为这则广告进行了辩护,一位女士承认她觉得这首歌“很搞笑”。
Others defended the advert, with one woman admitting that she found the song "hilarious."
1
有人评论:“我觉得这是一个很棒的创意。
"I think this is a genus idea.
1
如果我还在母乳喂养宝宝的话,我可能早就买了。
I would've had one if I was still breastfeeding.
1
吸奶这种方式让我觉得自己真的就像一头奶牛。
Pumping made me feel exactly like a cow.
1
这个广告有点疯狂,但我还是会买。
The advert is a little mad but I took it for what it was.
1
所以我认为这是个很棒的产品。”
This is a genius product," one wrote.
1
另外有评论称:“这是一个有趣的广告,目标群体是那些自己挤奶的妈妈们(通常在工作的地方或卫生间),感觉像极了“奶牛”。
Another commented: "This is a fun advert aimed at mums who pump (often in their workplaces or toilets) and feel like "cows."
1
这个广告并不是在对乳制品行业进行赞扬或批判”
This is not an advert praising or judging the dairy industry."
1
在广告视频的最后,这群妈妈们透露,她们跳舞的时候,吸乳器就小心翼翼地装在哺乳胸罩里。
At the end of the video the group of women reveal they've all been dancing with the discreet pumps tucked in their bras.
1
对这支广告的争议的背后,揭露了许多母乳喂养的妈妈们感觉她们感觉自己就像奶牛。
The concept behind the campaign is based on the insight that many women who breast-pump say they feel like cows.
1
然而,埃尔维这款吸奶器完全是静音的,也没有电线或管子,小心翼翼地安装在哺乳胸罩里后,让女性可以自由走动,可以抱着孩子,甚至可以在吸奶的过程中出门。
The Elvie Pump however, is completely silent, has no wires or tubes and fits discreetly inside a nursing bra, giving women the freedom to move, hold their babies, and even go out while pumping.
1
Mother的合伙人兼执行创意总监-安娜·巴拉林评论道:“埃尔维吸奶器是一款革命性的产品,值得被大量推广。
Ana Balarin, partner and ECD at Mother commented: "The Elvie Pump is such a revolutionary product that it deserved a bold and provocative launch.
1
通过妈妈们和奶牛之间的对比,我们想把吸乳器和它面临的所有挑战暴露在大众面前,同时以一种有趣的和联想的方式向世人展示,新款吸乳器将带给妈妈们不可思议的自由感。
By drawing a parallel between expressing women and dairy cows we wanted to put breast pumping and all its challenges in the spotlight, while demonstrating in an entertaining and relatable way the incredible sense of freedom that the new pump will bring.
1
这已经不是埃尔维吸奶器第一次登上新闻头条了。
This is not the first time the Elvie pump has made the headlines.
1
在伦敦时装周期间,设计师玛塔·雅库波斯基指导一位拥有两个孩子的模特,就使用了这款产品进行走秀。
During London Fashion Week, a mother of two appeared on the catwalk for designer Marta Jakubowski while using the product.
1
数百名移民儿童被悄悄转移至德克萨斯州边境的帐篷营地
Hundreds of Migrant Children Quietly Moved to a Tent Camp on the Texas Border
1
尽管每月边境的过境人数相对没有变化,但被拘留的移民儿童人数仍在飙升,部分原因是特朗普政府采取的严格的移民政策,使这些儿童更难找到美国这边的认领人。
The number of detained migrant children has spiked even though monthly border crossings have remained relatively unchanged, in part because harsh rhetoric and policies introduced by the Trump administration have made it harder to place children with sponsors.
1
之前大多数认领人自己就是非法移民到美国的,他们担心站出来认领一个孩子会让自己不能再留在美国。
Traditionally, most sponsors have been undocumented immigrants themselves, and have feared jeopardizing their own ability to remain in the country by stepping forward to claim a child.
1
今年6月,联邦政府宣布,潜在的认领者和他们家庭的其他成年成员必须录入指纹信息,并且这些信息数据将与移民局实现联网共享。于是认领儿童后,自己不能留在美国的风险就增加了。
The risk increased in June, when federal authorities announced that potential sponsors and other adult members of their households would have to submit fingerprints, and that the data would be shared with immigration authorities.
1
上周,移民与海关执法局高级官员马修·阿尔宾塞在国会证实,该机构已经逮捕了数十名申请认领那些举目无亲的儿童的人。
Last week, Matthew Albence, a senior official with Immigration and Customs Enforcement, testified before Congress that the agency had arrested dozens of people who applied to sponsor unaccompanied minors.
1
该机构后来证实,70%的被捕者没有犯罪前科。
The agency later confirmed that 70 percent of those arrested did not have prior criminal records.
1
阿尔本斯表示:“近80%的认领者或他们的家庭成员都是非法移民过来的,其中很大一部分还是国外的犯罪份子。
"Close to 80 percent of the individuals that are either sponsors or household members of sponsors are here in the country illegally, and a large chunk of those are criminal aliens.
1
所以,我们还会继续逮捕这些人。”
So we are continuing to pursue those individuals," Mr. Albence said.
1
收容所工作人员表示,为了更快地处理这些儿童,官员们做出新的决定,要求其中一些人在被拘留后一个月内出庭受审,而不是之前的两个月。
Seeking to process the children more quickly, officials introduced new rules that will require some of them to appear in court within a month of being detained, rather than after 60 days, which was the previous standard, according to shelter workers.
1
一些儿童将通过视频电话会议向移民法官申请获得合法身份,而不是面对面。
Many will appear via video conference call, rather than in person, to plead their case for legal status to an immigration judge.
1
那些被认定没有资格移民美国的人,将被迅速驱逐出境。
Those who are deemed ineligible for relief will be swiftly deported.
1