zh
stringlengths
1
4.19k
en
stringlengths
1
3.42k
批发和零售贸易;房地产、商业和行政活动;和制造业。9 由于疫情,失去生计来源的妇女多于男子。10非正规经济中的妇女,包括必要工作人员和家政工人,获得社会保障和带薪病假的机会有限或没有,而且很少受到解雇保护,她们受到的影响尤其大。11 据估计,在疫情第一个月,全球非正规工人平均损失了 60%的收入。12 妇女占世界卫生工作人员的 70%,感染病毒的风险增加;现有数据表明,72%受感染的卫生工作者是妇女。13 由于疫情限制、封闭以及学校和护理中心关闭,越来越多的无偿护理和家务工作继续由妇女和女童承担,14 加剧了普遍和根深蒂固的性别分工。
At the global level, 40 per cent of all employed women work in hard-hit sectors, including accommodation and food services; wholesale and retail trade; real estate, business and administrative activities; and manufacturing. 9 More women than men have lost their sources of livelihood as a result of COVID-19.10 Women in ...
14. 从家庭到议会,妇女在各级的经济和政治参与和决策权是赋予她们权力的关键,但她们在很大程度上仍然被排除在外。略高于 55%的 15 至 49 岁妇女对性健康和生殖健康及权利做出自己的决定,这直接影响到她们的经济和政治赋权;妇女占世界工人的 39%,但仅占管理职位的 28%,不到 7%的国家元首是妇女,妇女在国家议会中仅占四分之一的席位,在地方审议机构中略高于 36%。15 在部长一级可以看到更多进展,妇女占据了与环境、自然资源和能源有关的 54%的职位(相比之下,总体比例为 20.7%)。16
14. Women’s economic and political participation and decision-making power at all levels, from the household to parliament, are key to their empowerment, but they remain largely excluded. Slightly more than 55 per cent of women of 15 to 49 years of age make their own decisions about sexual and reproductive health and r...
15. 疫情的经济、政治和社会影响暴露了男女之间持久的不平等权力关系,以及在私人和公共生活中妇女赋权、安全和决策能力的局限。然而,在以女性为首的国家,疫情的确诊死亡人数比其他国家低 6 倍。17 虽然这可能归因于多种因素,包括关注社会和环境福祉的妇女领导人的快速反应,但至关重要的是,妇女在与疫情有关的领导和决策中有公平的代表性,社会经济复苏计划和预算对性别问题有敏感认识,以便为所有人建设一个更加平等和可持续的未来。在这一具有挑战性的背景下,商定结论及其为促进性别平等执行可持续发展目标而建议采取的行动非常相关。
15. The economic, political and social impacts of the COVID-19 pandemic have exposed the enduring unequal relations of power between men and women and the constraints on women’s empowerment, security and decision-making capacity in private and public life. Yet, in countries led by women, confirmed deaths from COVID-19 ...
四. 国家执行努力
IV. National implementation efforts
16. 25 年审查和评估显示了《北京行动纲要》和《2030 年议程》之间的协同作用和联系(见 E/CN.6/2020/3),因此显示了委员会 2016 年商定结论及其执行的重要性。会员国最近的努力包括有针对性地应对疫情给妇女赋权和可持续发展带来的挑战。
16. The 25-year review and appraisal demonstrated the synergies and linkages between the Beijing Platform for Action and the 2030 Agenda (see E/CN.6/2020/3) and, therefore, the importance of the Commission’s agreed conclusions of 2016 and their implementation. Recent efforts by Member States have encompassed targeted r...
A. 加强规范、法律和政策框架
A. Strengthening normative, legal and policy frameworks
17. 商定结论强调,必须加强规范、法律和政策框架,推进性别平等,实现妇女人权和增强所有妇女和女童权能。在这方面,加速执行《北京宣言和行动纲要》、反映其普遍、综合和不可分割性质的方式促进性别平等地执行《2030 年议程》的所有可持续发展目标和具体目标、以及在《消除对妇女一切形式歧视公约》生效近 40 年后充分执行该公约至关重要。
17. The agreed conclusions emphasized the importance of strengthening normative, legal and policy frameworks to advance gender equality and realize women’s human rights and the empowerment of all women and girls. The accelerated implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, the gender-responsive im...
18. 会员国已采取步骤推进执行工作。最近,一些国家根据《消除对妇女一切形式歧视公约》提交了定期报告。亚美尼亚 2019 年设立了执行《公约》机构间委员会,编写第七次定期报告。圭亚那正在就性别平等主流化和与《公约》有关的规划培训部际性别平等协调人。法国和墨西哥将于 2021 年共同主办“一代平等”论坛,旨在利用《北京行动纲要》二十五周年纪念的势头,为今世后代实现性别平等。
18. Member States have taken steps that advance implementation. Recently, several countries submitted periodic reports under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Armenia established an inter-agency commission on the implementation of the Convention in 2019 to prepare the count...
19. 将促进性别平等的《2030 年议程》执行工作纳入国家发展规划和政策框架的工作仍在继续(安道尔、亚美尼亚、阿塞拜疆、中国、哥伦比亚、埃塞俄比亚、日本、毛里求斯、墨西哥、黑山、摩洛哥、大韩民国和瑞士),但尚不清楚这一做法是否已在全球推广。中国在《第十三个五年计划(2016-2020 年)妇女发展纲要》中涵盖了《2030 年议程》的性别平等目标,打算在下一个纲要(2021-2030 年)中以《北京宣言和行动纲要》和《2030 年议程》为基准。哥伦比亚国家发展计划(2018-2022 年)是实现千年发展目标的主要工具,计划通过包括公共保健政策在内的八种公共政策方法解决性别平等问题。瑞士的《2030 年可持续发展战略》纳入了这些目标,...
19. The incorporation of the gender-responsive implementation of the 2030 Agenda into national development planning and policy frameworks (Andorra, Armenia, Azerbaijan, China, Colombia, Ethiopia, Japan, Mauritius, Mexico, Montenegro, Morocco, Republic of Korea and Switzerland) continues, but it is unclear whether this ...
20. 颁布促进性别平等和消除性别歧视的法律和宪法框架是一项重要成就(安道尔、多民族玻利维亚国、博茨瓦纳、哥斯达黎加、古巴、埃塞俄比亚、法国、希腊、马拉维、毛里求斯、蒙古、摩洛哥、莫桑比克、挪威、秘鲁、葡萄牙、大韩民国、罗马尼亚、圣基茨和尼维斯)。安道尔关于平等待遇和不歧视的第 13/2019号法案确立了禁止公共和私人领域歧视的法律保障,授权将性别平等纳入政策、方案和条例的主流。古巴 2019 年《宪法》规定,法律面前人人平等,当局给予同样保护和待遇,并享有同样的权利,不因性别、社会性别性取向、性别认同、年龄、民族血统、肤色、宗教信仰、残疾、民族或领土出身而受到歧视。希腊第4604/2019 号法律旨在确保实现实质性性别平等,消除公...
20. The promulgation of legal and constitutional frameworks that promote gender equality and eliminate gender-based discrimination has been a key achievement (Andorra, Bolivia (Plurinational State of), Botswana, Costa Rica, Cuba, Ethiopia, France, Greece, Malawi, Mauritius, Mongolia, Morocco, Mozambique, Norway, Peru, ...
21. 根深蒂固的歧视性社会规范和结构性障碍继续排挤世界各地妇女和女童,并可能因疫情而加剧。18 会员国采取了法律和政策措施,实现妇女的社会、经济和文化权利,解决若干领域的性别歧视问题,包括公共行政(安道尔、荷兰、挪威);警察和武装部队以及维持和平特派团(波斯尼亚和黑塞哥维那);婚姻和离婚(葡萄牙);土地、财产和继承(阿富汗、摩洛哥、莫桑比克);工作和就业(安道尔、阿塞拜疆、摩洛哥、挪威、罗马尼亚);同酬(安道尔、巴林、多民族玻利维亚国、荷兰、葡萄牙);产假、陪产假和育儿假(孟加拉国、古巴、埃塞俄比亚、日本、荷兰、南非、瑞典);性取向和性别认同(阿根廷);基于性别的性别选择(阿塞拜疆);残疾(奥地利、阿塞拜疆);性健康和生殖健康(加...
21. Entrenched discriminatory social norms and structural barriers continue to marginalize women and girls worldwide and are likely to be exacerbated by the pandemic.18 Member States have taken legal and policy measures to realize women’s social, economic and cultural rights and address gender-based discrimination in a...
B. 应对疫情危机
B. Responding to the COVID-19 crisis
22. 虽然妇女领导力非凡,对卫生工作者的应对措施做出了巨大贡献,但疫情对增强妇女权能和可持续发展构成了前所未有的挑战;疫情的经济社会影响可能会逆转在实现《2030 年议程》各项可持续发展目标,特别是目标 5 方面取得的进展。封闭和限制措施加剧了健康危机,对妇女的就业和收入、安全和安保以及不成比例的护理责任产生了有害影响。几乎所有国家都采取了紧急应对措施来遏制病毒,应对崩溃的卫生和社会保障系统,减轻影响,出台社会经济复苏和财政刺激计划,维持经济、机构和家庭运转。然而,这些一揽子措施中的绝大多数都没有性别视角,其中包含的大多数措施都无视性别视角。《疫情全球性别反应追踪报告》分析了 206 个国家和地区的 2 517 项措施,确定 99...
22. While women have demonstrated exceptional leadership and contributed disproportionately to the response of the health workforce, the COVID-19 pandemic has posed unprecedented challenges for women’s empowerment and sustainable development; its economic and social fallout could reverse progress made on achieving the ...
23. 会员国的报告反映了这一模式;报告中的许多措施没有性别区分,尽管其可能间接惠及妇女和女童。在明确促进性别平等的措施中,哥伦比亚的经济振兴计划包括一套惠及妇女的行动,秘鲁关于工作场所适当休假和报酬、减少工作时间和远程工作的新规定必须考虑到性别、跨文化和跨部门,并尊重人权。
23. Member State submissions reflect that pattern. Many reported measures are not gender-specific, although they may indirectly benefit women and girls. Among those that are explicitly gender-responsive, the plan for economic reactivation of Colombia includes a package of actions for women, while in Peru, new regulatio...
24. 会员国正在支持妇女比例过高的重灾区部门,这将特别有助于实现目标 5 和8。法国、匈牙利和马拉维正在开展增加工资和奖金的谈判,支持卫生工作者(其中大多数是妇女),表彰她们在一线的工作。阿根廷、多民族玻利维亚国和秘鲁正在加强和捍卫家政工人在封闭期间领取工资和带薪休假的权利,以及免受性骚扰的权利。孟加拉国为服装业工人的工作和收入损失提供 5 800 万美元补偿,为自疫情暴发以来失去工作并返回家中的移徙女工提供了 235 万美元补偿。巴林、哥斯达黎加和塞浦路斯正在支持旅游业及其员工。捷克正在支持自营职业者,抵消女性为主部门和工作的损失,如发廊和美容院。南非正在减免微型企业和中小型企业债务,近 33%的妇女从中受益。厄瓜多尔正在参与一...
24. Member States are directing support to hard-hit sectors in which women are overrepresented, which should shore up the implementation of Sustainable Development Goals 5 and 8, in particular. France, Hungary and Malawi are supporting health workers, the majority of whom are women, through negotiated salary increases ...
25. 根据可持续发展目标 8 和其他目标,提供就业和收入保障的措施旨在减轻裁员和失业的影响。博茨瓦纳继续支付政府和公共工程方案雇员的工资,这些方案中妇女占大多数。马拉维为男女公务员提供灵活或远程工作,保持月薪不变。哥斯达黎加、塞浦路斯、埃塞俄比亚和秘鲁正在保护正规就业中男女的劳动权利。塞浦路斯、伊朗、南非提供失业救济和保险。南非社会救济援助金的失业受益人中有三分之一是妇女;家政工人有资格享受失业保险基金特别锁定福利;82%的妇女,特别是医务工作者受益于为在工作中感染病毒的工人设立的赔偿基金。法国向受病毒影响最严重地区的医院和疗养院的医护人员发放奖金。墨西哥保证 65岁以上的成年人和高危人群,包括孕妇和哺乳期妇女以及残疾人享有带薪休...
25. Measures that provide for employment and income security, in line with Sustainable Development Goal 8, among other Goals, are intended to alleviate the impact of layoffs and job losses. Botswana continues to pay the salaries of employees in government and public works programmes, where women are the majority. Malaw...
26. 会员国正在支持女企业家和企业度过危机。阿富汗正在购买和分发女裁缝制作的口罩;孟加拉国的刺激计划包括向女企业家提供无息贷款;多民族玻利维亚国为女农户安全进入城市流动市场提供便利;哥斯达黎加向面临健康危机的女企业家提供培训和技术援助;马拉维企业发展基金增加了对妇女和青年的支持;在大韩民国,妇女企业受益于就业稳定基金。哥斯达黎加提高了对妇女组织的资助的灵活性,允许非正规组织和因疫情而有困难的组织寻求支持。
26. Member States are supporting women entrepreneurs and enterprises to help them to survive the crisis. Afghanistan is purchasing and distributing masks made by women tailors; a stimulus package in Bangladesh includes interest-free loans for women entrepreneurs; the Plurinational State of Bolivia facilitates safe acce...
27. 为支持妇女及家庭渡过危机而创建或扩大的社会保障举措支持目标 1、3、5、8 和 10 的实施。墨西哥加强了社会保障和福利方案,其中大多数惠及妇女。常见办法是通过现金转移和粮食供应增加家庭收入(阿根廷、布隆迪、博茨瓦纳、哥斯达黎加、厄瓜多尔、萨尔瓦多、法国、加纳、圭亚那、伊朗伊斯兰共和国、摩洛哥、圣基茨和尼维斯)。阿根廷的紧急家庭收入方案涵盖非正规工人和没有其他收入的人,覆盖 90%的家庭,一半以上妇女受益。哥斯达黎加支持工人,包括非正式工人和临时工;在 265 000 笔赠款中,妇女获得了近 50%。埃塞俄比亚的城市生产安全网项目已经扩大,覆盖更多家庭,惠及非正规经济中的妇女。法国的“积极团结收入”向参与家庭增加了 150 ...
27. Social protection initiatives, created or expanded to support women and their families through the crisis, support the implementation of Sustainable Development Goals 1, 3, 5, 8 and 10. Mexico has strengthened social protection and welfare programmes, in their majority benefiting women. Boosting family incomes thro...
28. 会员国正通过各种机制,包括带薪休假(安道尔、古巴、塞浦路斯、捷克、希腊、日本、黑山、葡萄牙、罗马尼亚、苏丹),解决妇女和家庭在禁闭、远程工作、学校和护理中心关闭期间面临的护理危机;带薪休假条件各不相同,主要适用于就业妇女,有时也适用于自营职业妇女;向护理人员发放补助金(南非);在家带孩子的护理津贴(挪威);紧急儿童保育(匈牙利、大韩民国);支持单亲父母,主要是女性(爱尔兰、日本)和单身母亲(法国);支持照顾父母分居的儿童(阿根廷);为公共和私营部门必要工作人员,特别是妇女提供儿童保育援助(圭亚那);为作为主要家庭照顾者的妇女提供精神保健服务(秘鲁);向自营职业护理人员和由独立护理人员护理的人员提供补贴(奥地利);老年人和残疾...
28. Member States are addressing the care crisis confronting women and families during lockdowns, teleworking and school and care centre closures through various mechanisms, including paid leave (Andorra, Cuba, Cyprus, Czechia, Greece, Japan, Montenegro, Portugal, Romania and Sudan) with varying conditions and applicab...
29. 疫情健康危机进一步限制了向妇女和女童提供性健康和生殖健康服务(可持续发展目标 3 和 5)。20 一些会员国正在扩大弱势工人和妇女的医疗保险,增加病假天数(古巴、日本)。中国和葡萄牙已经采取措施,降低孕妇感染的风险。墨西哥有一条 24 小时免费热线,专门为孕妇或产后妇女提供疫情预防和保护。摩洛哥正在为受暴力侵害妇女、孕妇、女性保健工作者和助产士、移民妇女和被监禁妇女提供疫情卫生和预防包,在全国各地建立了 147 个中心,为包括妇女和女童在内的无家可归者提供保健和护理服务。
29. The COVID-19 health crisis has further constrained the delivery of sexual and reproductive health-care services to women and girls (Sustainable Development Goals 3 and 5).20 Some Member States are expanding health coverage and sick leave provisions for workers and women in situations of vulnerability (Cuba and Japa...
30. 为结束暴力侵害妇女和女童行为(亚美尼亚、多民族玻利维亚国、哥伦比亚、哥斯达黎加、古巴、捷克、萨尔瓦多、法国、希腊、蒙古、摩洛哥、葡萄牙、大韩民国、罗马尼亚、圣基茨和尼维斯)、杀害妇女(多民族玻利维亚国)、有害习俗(法国、加纳、马拉维、莫桑比克、苏丹)以及贩运和走私妇女和儿童(阿塞拜疆、埃塞俄比亚、大韩民国)做出了重大立法和政策努力。随着疫情封闭和居家遏制措施出台后,暴力行为不断升级,预防和终止暴力侵害妇女和女童行为变得更加紧迫。
30. Significant legislative and policy efforts have been made to end violence against women and girls (Armenia, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Costa Rica, Cuba, Czechia, El Salvador, France, Greece, Mongolia, Morocco, Portugal, Republic of Korea, Romania and Saint Kitts and Nevis), femicide (Plurinational ...
31. 提交报告的会员国已采取行动,提供基本服务,包括促进妇女和女童获得服务的创新技术,遏制暴力侵害妇女和女童行为的阴影蔓延。除了提高认识运动(哥伦比亚、塞浦路斯、加纳、希腊、吉尔吉斯斯坦、蒙古、摩洛哥、莫桑比克、缅甸、葡萄牙、苏丹),各项服务还包括指导遭受暴力的妇女及家庭(多民族玻利维亚国、秘鲁)、局限家中的父母(法国)、移民营地(多民族玻利维亚国)和对移民妇女的多语文支持(希腊);举报、支持和紧急服务热线和网上服务(博茨瓦纳、萨尔瓦多、加纳、黎巴嫩、缅甸、荷兰、秘鲁、罗马尼亚),包括手机应用程序(黑山、摩洛哥)、工作场所性骚扰虚拟举报平台(秘鲁)和针对暴力行为人的“住手”热线(法国);更多资助服务和庇护所(波斯尼亚和黑塞哥维那、...
31. Reporting Member States have acted to stem the shadow pandemic of violence against women and girls through the provision of essential services, including innovative technology to facilitate access thereto by women and girls. In addition to awareness-raising campaigns (Colombia, Cyprus, Ghana, Greece, Kyrgyzstan, Mo...
C. 增强国家体制安排
C. Enhancing national institutional arrangements
32. 商定结论呼吁加强各级国家性别平等机制的权威、能力、宣传和供资,将性别观点纳入政府所有政策、方案和部门主流,增进协调一致。这些机制不仅是政府的性别平等协调中心,负责协调和监测《2030 年议程》促进性别平等的执行工作,通常还负责确保国家规划、决策和预算有效推进性别平等和增强妇女和女童权能。在应对疫情和恢复时期,这种体制安排就更加必要。
32. The agreed conclusions call for strengthening the authority, capacity and visibility of and funding for national gender equality mechanisms at all levels and supporting coherence and coordination by mainstreaming gender perspectives across all policies, programmes and sectors of government. Not only do these mechan...
33. 2018 年,192 个国家设有一个或多个国家性别平等机制或协调中心,其地位和权力各不相同,财政资源、能力和决策权往往不足以有效开展性别平等主流化工作(见 E/CN.6/2020/3)。提交报告的会员国新建了国家性别平等机制,加强了现有机制,提高其在政府和社会中的权威、能力和知名度(安道尔、阿根廷、亚美尼亚、中国、萨尔瓦多、法国、伊朗伊斯兰共和国、爱尔兰、马拉维、黑山、摩洛哥、缅甸、荷兰、大韩民国、挪威、秘鲁、葡萄牙)。
33. In 2018, 192 countries had one or more national gender equality mechanisms or focal points, with varying status and authority and often inadequate financial resources, capacity and decision-making power to undertake gender mainstreaming effectively (see E/CN.6/2020/3). Reporting Member States have created new natio...
34. 2019 年,安道尔设立了平等和公民参与国务秘书一职,负责根据《国家执行<2030 年议程>战略计划》,在所有公共政策中执行平等和不歧视法律,保障平等原则,包括男女平等原则。阿根廷于 2019 年设立了妇女、性别和多样性部,负责制定、协调和执行保障妇女和男女同性恋、双性恋、跨性别者和间性者权利的政策,在外交部设立了国家经济、平等和性别局以及妇女和性别问题局,分别将性别考虑纳入经济和外交政策的主流。在秘鲁,妇女和弱势群体部与地区和地方政府协调实施性别平等政策。2019 年,大韩民国在八个主要部委任命了性别平等政策官员。
34. In 2019, Andorra created the position of Secretary of State for Equality and Citizen Participation, responsible for implementing the law on equality and non-discrimination and guaranteeing the principle of equality, including between men and women, in all public policy, in accordance with the National Strategic Pla...
35. 会员国加强了性别平等主流化工作,确保将性别平等考虑纳入所有可持续发展目标和具体目标的实施(安道尔、阿根廷、奥地利、波斯尼亚和黑塞哥维那、博茨瓦纳、中国、哥斯达黎加、古巴、厄瓜多尔、黎巴嫩、马来西亚、毛里求斯、摩洛哥、秘鲁、大韩民国)。波斯尼亚和黑塞哥维那根据第三个性别问题行动计划(2018-2022 年),将性别平等纳入部级政策和年度业务计划;博茨瓦纳开始在水、住房和农业部门将性别平等纳入主流。中国所有 31 个省、自治区和直辖市都建立了性别分析和主流化机制。哥斯达黎加《国家男女有效平等政策》(2018-2030年)要求 50 个公共机构致力于促进性别平等,其中许多是第一次。2019 年,马来西亚完成了实施第十一个马来西亚计...
35. Member States increased gender mainstreaming efforts to ensure that gender equality considerations were integrated into the implementation of all Sustainable Development Goals and targets (Andorra, Argentina, Austria, Bosnia and Herzegovina, Botswana, China, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Lebanon, Malaysia, Mauritius, ...
36. 各国政府维持或增加了对国家性别平等机制的供资(澳大利亚、塞浦路斯、埃塞俄比亚、圭亚那、伊朗伊斯兰共和国、葡萄牙),疫情危机出现后,有些政府减少了供资(毛里求斯)。在奥地利,2020 年对妇女和平等司的拨款从 1 015 万欧元增加到 1 215 万欧元。在塞浦路斯,国家妇女权利机制预算从 2016 年的 235 000欧元增加到 2018 年、2019 年和 2020 年的 370 000 欧元。在埃塞俄比亚,增加了妇女、儿童和青年事务部、其区域对应方和部门部委性别平等办公室的专项预算,从而加强了性别平等主流化。圭亚那 2019 年对妇女和性别平等委员会的拨款比前几年增加了近 50%。在伊朗伊斯兰共和国,2019 年至 20...
36. Governments have maintained or increased funding for national gender equality mechanisms (Austria, Cyprus, Ethiopia, Guyana, Iran (Islamic Republic of) and Portugal) or, in some cases, decreased it in the wake of the COVID-19 crisis (Mauritius). In Austria, the allocation for the Division for Women and Equality ros...
37. 疫情期间,一些国家的国家两性平等机制正在向妇女民间社会和非政府组织提供支持。在哥斯达黎加,妇女事务局正在支持全国土著妇女论坛和非洲裔妇女论坛宣传和宣消除疫情对社区的影响。在塞浦路斯,国家妇女权利机制增加了对妇女组织的资助,舒缓疫情后果。在伊朗伊斯兰共和国,主管妇女和家庭事务的副总统为 1 200 个非政府组织举办了疫情情况介绍会。在爱尔兰,因疫情面临财政困难的妇女社区组织是收到 3 500 万欧元社区、志愿组织、慈善机构和社会企业疫情稳定基金赠款的组织之一。在全球范围,妇女和平与人道主义基金的疫情应急窗口正在支持 25 个面临冲突和危机的国家的妇女民间社会组织。
37. National gender equality mechanisms in some countries are extending support to women’s civil society and non-governmental organizations (NGOs) during the COVID-19 pandemic. In Costa Rica, the National Institute for Women is supporting the National Forum for Indigenous Women and the National Forum for Women of Afric...
38. 国家性别平等机制正在采取措施,在危机期间保护妇女权利。在厄瓜多尔,国家妇女事务局发布了国家机构实施准则,保障妇女和男女同性恋、双性恋、跨性别者和间性者的权利,并在其男女同性恋、双性恋、跨性别者和间性者贫困人口(主要是跨性别妇女)登记册上为人们提供福利和食品包。墨西哥妇女事务局在疫情期间开展了关于性别不平等以及妇女和女童经济自主、护理、性健康和生殖健康以及防止暴力的需求的提高认识活动。
38. National gender equality mechanisms are taking steps to protect women’s rights during the crisis. In Ecuador, the National Council for Gender Equality issued implementation guidelines for State institutions to guarantee the rights of women and lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex people and facilit ated...
D. 资助性别平等及增强妇女和女童权能
D. Financing gender equality and the empowerment of women and girls
39. 商定结论重申了《第三次发展筹资问题国际会议亚的斯亚贝巴行动议程》所作承诺,其涉及促进性别平等的公共财政管理、促进性别平等的预算编制和公共支出跟踪,并呼吁调动所有来源的财政资源和履行官方发展援助义务,大幅增加对性别平等和增强妇女权能的投资。会员国在促进性别平等的预算编制方面取得了进展,但许多国家还没有跟踪性别平等拨款的系统。对 69 个国家的分析表明,只有 13 个国家符合衡量和公布此类预算的可行跟踪系统的标准,41 个国家达到了要求。尽管 90%的国家制定了解决性别差距的政策和方案,但只有 43%的国家拥有实施这些政策和方案的资源,21 这凸显了实现性别平等长期承诺的资金持续不足,损害了妇女和女童福祉和赋权。
39. The agreed conclusions reaffirm the commitments made in the Addis Ababa Action Agenda of the Third International Conference on Financing for Development with reference to gender-responsive public financial management, gender-responsive budgeting and tracking of public expenditure, and call for significantly increas...
40. 与此同时,为性别平等提供的国际资金也远远低于弥合性别差距所需的数额(见 E/CN.6/2020/3)。十多年来,经济合作与发展组织发展援助委员会成员国主要用于性别平等的双边海外发展援助的百分比一直不变,约为 4%,平均每年达到46 亿美元;除此之外,估计 10%的混合融资和 5%的慈善捐款主要用于性别平等和增强妇女权能。22
40. At the same time, international financing for gender equality also remains far less than what is required to close gender gaps (see E/CN.6/2020/3). The percentage of bilateral overseas development assistance from countries members of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation ...
41. 促进性别平等的预算编制是提交报告的会员国为性别平等和增强妇女权能分配和监测财政资源最常用的方法(巴林、哥伦比亚、哥斯达黎加、埃塞俄比亚、法国、爱尔兰、日本、马拉维、墨西哥、蒙古、摩洛哥、秘鲁、葡萄牙、罗马尼亚、南非、瑞典)。各国采用多种方法将促进性别平等的预算编制制度化,包括纳入部门和国家预算进程(埃塞俄比亚、日本、墨西哥、摩洛哥、秘鲁)、国家预算的性别平等标志(哥斯达黎加、墨西哥)、国家和国家以下各级政府实体的培训(哥伦比亚)以及国家疫情应对和恢复计划的预算编制(马拉维)。
41. Gender-responsive budgeting is the most common approach used by reporting Member States to allocate and monitor financial resources for gender equality and women’s empowerment (Bahrain, Colombia, Costa Rica, Ethiopia, France, Ireland, Japan, Malawi, Mexico, Mongolia, Morocco, Peru, Portugal, Romania, South Africa a...
42. 在爱尔兰,“平等预算编制”审查预算措施在收入、卫生和教育等领域可能产生的影响,以及结果如何因性别、年龄、族裔和其他因素而异,以支持政府决策。自 2008 年以来,墨西哥授权国家发展规划和预算纳入性别观点;所有政策和预算都带有性别平等标记。摩洛哥发布了促进性别平等的年度预算报告,作为问责和监测工具。秘鲁批准了减少暴力侵害妇女行为的注重成果的预算方案,方案适用于政府和所有部门。大韩民国将性别影响分析结果应用于促进性别平等的预算编制,2020 年向 35 个机构和 284 个方案拨款 317.96 亿韩圆。南非在 2018 年底通过了“促进性别平等的规划、预算编制、监测、评价和审计”框架。蒙古和瑞典在国家预算中专门拨款资助性别平等...
42. In Ireland, the Equality Budgeting programme examines the likely impact of budgetary measures across areas, such as income, health and education, and how outcomes differ according to gender, age, ethnicity and other factors, to support government decision-making. Since 2008, Mexico has mandated national development...
43. 很少有会员国(奥地利、法国、大韩民国)报告在跟踪海外发展援助中的性别平等方面取得进展,以帮助确保促进性别平等的可持续发展发展目标的落实。当前海外发展援助供资优先事项包括增强妇女经济权能(奥地利)、社区发展领导力(大韩民国)、促进性别平等的家庭政策(奥地利)、移民妇女金融普惠(奥地利)、性健康和生殖健康(奥地利、法国)、执行安全理事会第 1325(2000)号决议(奥地利)和支持女权组织(法国)。奥地利开发署报告,79%的支助项目(相当于 8 240 万欧元)将性别平等作为首要或次要重点。法国承诺到 2022 年将其官方发展援助的 50%用于特别注重性别平等的项目;2019 年,它宣布设立 1.2 亿欧元基金,支持全球女权组织...
43. Few Member States reported advances in tracking gender equality in overseas development assistance (Austria, France and Republic of Korea) to help to ensure the gender-responsive implementation of the Sustainable Development Goals. Current overseas development assistance financing priorities include women’s economi...
44. 会员国为性别平等和增强妇女权能提供专项资金,执行以下方面的法律和战略:平等和不歧视(安道尔、葡萄牙);选举(波斯尼亚和黑塞哥维那);扫盲和教育,包括科学、技术、工程、数学学科(阿富汗、哥伦比亚、马来西亚);托儿中心(马来西亚、圣基茨和尼维斯);赋予妇女经济权能和生计(孟加拉国、黎巴嫩、缅甸、南非);体面工作和就业(博茨瓦纳、中国、哥伦比亚、爱尔兰、马来西亚、葡萄牙、圣基茨和尼维斯);妇女创业(阿塞拜疆、巴林、孟加拉国、博茨瓦纳、布隆迪、中国、爱尔兰、吉尔吉斯斯坦、马来西亚、黑山、摩洛哥、尼加拉瓜、葡萄牙、罗马尼亚、南非);与私营部门合作(安道尔、巴林、爱尔兰);数字金融服务(加纳);关于性别平等和工作的研究(挪威);难民职业...
44. Member States have directed funding for gender equality and women’s empowerment towards the implementation of laws and strategies on equality and non-discrimination (Andorra and Portugal); elections (Bosnia and Herzegovina); literacy and education, including in the fields of science, technology, engineering and mat...
E. 加强妇女领导作用,妇女充分平等参与决策
E. Strengthening women’s leadership and their full and equal participation in decision-making
45. 商定结论呼吁妇女充分、平等和有效地参与可持续发展的所有领域以及公共、社会、经济和政治生活的所有层面的领导和决策,包括通过暂行特别措施、教育和培训,以及消除贫困、暴力、不成比例的护理责任和歧视性社会规范等障碍(另见 E/CN.6/2021/3)。虽然有所进展,但仅 13%的国家在国家议会中实现了性别平衡(妇女占 40%或以上),在地方政府中实现了性别平衡的国家占 15%,这主要是通过立法规定的性别配额实现的。23 尽管维持和平进程需求迅速增长,妇女
45. The agreed conclusions call for women’s full, equal and effective participation, leadership and decision-making in all areas of sustainable development and at all levels and in public, social, economic and political life, including through temporary special measures, education and training and by removing barriers,...
要是通过立法规定的性别配额实现的。23 尽管维持和平进程需求迅速增长,妇女参与是维持和平进程的关键,但在 1992 年至 2019 年期间,妇女在世界各地主要和平进程的谈判者中平均占 13%。根据 81 个国家的现有数据,2015 年至 2019 年期间,据报告,有 225 名女性人权维护者、记者和工会成员被杀害。24
Even as the need for peacekeeping processes burgeons and women’s participation has been key for their durability, between 1992 and 2019, women represented, on average, 13 per cent of negotiators in major peace processes worldwide. Between 2015 and 2019, 225 women human rights defenders, journalists and trade unionists ...
46. 2019 年,约 80 个国家制定了性别配额立法(见 E/CN.6/2020/3);拉丁美洲和加勒比地区长期实行配额制,议会中妇女比例达到 31.6%,为世界最高。25 提交报告的会员国引入并增加了配额,增加妇女的政治和经济代表。一些国家计划将议会中妇女代表的配额保持或增加到 30%(亚美尼亚、萨尔瓦多),其他国家的目标是40%(希腊、葡萄牙)、性别均等(墨西哥、秘鲁)或扩大国家行政部门的配额范围(奥地利、伊朗伊斯兰共和国、爱尔兰、墨西哥、葡萄牙),或扩大到地方一级(萨尔瓦多、吉尔吉斯斯坦、马来西亚、葡萄牙),并将其适用于其他被排斥的群体。
46. In 2019, some 80 countries had legislated gender quotas in place (see E/CN.6/2020/3). The Latin American and Caribbean region, which has a long-standing practice of applying quotas, reached 31.6 per cent of women in parliament, the highest percentage in the world.25 Reporting Member States have introduced and incre...
47. 奥地利致力于将联邦政府中的妇女配额提高到 40%。伊朗伊斯兰共和国有一项战略,将妇女在部委管理职位上的比例提高到 30%。爱尔兰公布了指导方针,鼓励在国家委员会中任职人数未达到 40%的国家机构采取措施,实现这一目标。吉尔吉斯斯坦打算将 30%的性别配额做法扩大到地方政府。马来西亚正在为农村社区管理委员会中的妇女代表设定 30%的配额,增加农村妇女参与决策。墨西哥2019 年宪法改革要求政府三个部门的决策职位实现性别均等。葡萄牙正在将 40%的女性配额扩大到公共行政和公共高等教育机构的高级公务员,以及民选市政机构和教区委员会。阿根廷为跨性别者规定了 1%的联邦就业配额,荷兰为政府各部制定了多样性宪章,以鼓励雇员招聘、留用和晋...
47. Austria is committed to increasing the quota for women in the Federal Government to 40 per cent. The Islamic Republic of Iran has a strategy to increase women’s representation in ministry management to 30 per cent. Ireland has published guidelines to encourage State bodies that have not reached 40 per cent represen...
48. 会员国正在提高对妇女参与政治和政府的认识并提供激励措施(阿富汗、巴林、波斯尼亚和黑塞哥维那、塞浦路斯、捷克、埃塞俄比亚、爱尔兰),以及在社区、地方和区域各级为妇女候选人提供领导和政治培训(阿塞拜疆、博茨瓦纳、布隆迪、哥伦比亚、哥斯达黎加、埃塞俄比亚、加纳、圭亚那、马拉维、大韩民国)。在波斯尼亚和黑塞哥维那,中央选举委员会鼓励各政党在 2020 年地方选举中提名和提升女性候选人。塞浦路斯的《性别平等国家行动计划》(2019-2023 年)有促进妇女领导力的具体措施。捷克为各政党举办了性别平等讲习班。在埃塞俄比亚,政府对政党的支持程度取决于女性候选人、女性成员和在政党中担任领导职务的女性人数。
48. Member States are raising awareness about and offering incentives to increase women’s involvement in politics and government (Afghanistan, Bahrain, Bosnia and Herzegovina, Cyprus, Czechia, Ethiopia and Ireland), as well as leadership and political training for women candidates at the community, local and regional l...
49. 疫情期间,正在努力提高在应对和恢复工作中发挥主导作用的妇女的形象,确保妇女在前进中发挥领导作用(塞浦路斯、捷克、爱尔兰)。捷克为政府疫情咨询委员会的性别平衡提出了建议。在爱尔兰,妇女在政府疫情应急小组中有很大的代表性;突发公共卫生事件应急小组为疫情战略提供指导、支持和专家建议,其成员性别均衡,女性占 42%。
49. In the context of COVID-19, efforts are being made to raise the profile of women who have played leading roles in response and recovery efforts and to ensure the leadership of women going forward (Cyprus, Czechia and Ir eland). Czechia has made recommendations for gender balance in government COVID-19 advisory comm...
50. 会员国还在实行配额制,支持妇女参与公共和私营部门董事会的经济决策。奥地利承诺将国有公司监事会中的女性比例提高至 50%。在爱尔兰,政府为改善高级企业领导中的性别平衡而设立的独立的平衡提升工商业审查小组,根据公司类型,为妇女在董事会中的代表性设定了25%至33%的目标。在希腊,第4706/2020号法律首次规定,上市公司董事会中的性别配额为 25%。在荷兰,上市公司必须任命至少 30%的女性进入监事会。
50. Member States are also applying quotas to support the participation of women in economic decision-making on public and private sector boards. Austria has committed to increasing to 50 per cent the proportion of women on supervisory boards of State-owned companies. In Ireland, the independent Balance for Better Busi...
51. 若干会员国支持妇女在建设和平和维持和平中的领导和参与(奥地利、亚美尼亚、波斯尼亚和黑塞哥维那、加纳、苏丹、瑞士),以及担任人权维护者(哥伦比亚)。奥地利支持执行第 1325(2000)号决议,在若干情况下加强妇女和青年对建设可持续和平的参与。亚美尼亚、波斯尼亚和黑塞哥维那、加纳和苏丹执行第1325(2000)号决议的国家行动计划确定了增加妇女参与维持和平特派团以及预防、解决冲突和建设和平的具体措施。在哥伦比亚,妇女领导人和人权维护者保障综合方案处理在疫情期间持续存在的对妇女人权维护者和社区领导人,包括对土著和非洲裔哥伦比亚社区领导人的威胁、袭击和杀害。
51. Several Member States are supporting the leadership and participation of women in peacebuilding and peacekeeping (Austria, Armenia, Bosnia and Herzegovina, Ghana, Sudan and Switzerland) and as human rights defenders (Colombia). Austria supports the implementation of resolution 1325 (2000) by strengthening the parti...
F. 加强促进性别平等的数据收集、后续落实和评估进程
F. Improving gender-responsive data collection, follow-up and review processes
52. 商定结论呼吁《2030 年议程》国家后续行动和审查采取促进性别平等的办法,同时考虑到商定的全球指标框架,编制按性别、年龄、收入和其他特征分列的高质量、可靠和及时的数据,用于收集、分析和传播关于贫穷、收入、无酬照护工作、获得、掌控和拥有资产和生产资源、参与各级决策和防范暴力等方面的性别统计数据,以衡量妇女和女童在实现可持续发展目标方面的进展。然而,全球指标框架仅在六个目标(1、3、4、5、8 和 16)中对性别问题有敏感认识,在七个目标(6、7、9、12、14、15 和 17)中对性别问题视而不见,其他四个目标(2、10、11、13)包含很少针对不同性别的指标。26 在监测国际可比数据方面取得了总体进展,
52. The agreed conclusions call for a gender-responsive approach in the national follow-up to and review of the 2030 Agenda, taking into account the agreed global indicator framework, to produce high-quality, reliable and timely data disaggregated by sex, age and income and other characteristics, for the collection, an...
13)包含很少针对不同性别的指标。26 在监测国际可比数据方面取得了总体进展,但在 194 个国家中,只有不到一半的国家拥有 17 个目标中的 4 个目标;对于目标 5,10 个国家中只有 4 个国家拥有数据,这阻碍了对妇女和女童进展趋势和差距的评估。27 缺乏基本的健康、社会和经济数据,损害了疫情影响监测,而疫情
General progress has been made towards internationally comparable data for monitoring, but less than half of 194 countries have such data for four of the 17 Goals and, for Goal 5, only four in 10 countries have the data, impeding assessment of trends and gaps in progress for women and girls. 27
距的评估。27 缺乏基本的健康、社会和经济数据,损害了疫情影响监测,而疫情危机又中断了全球统计工作。28
This lack of basic health, social and economic data has compromised the monitoring of the impacts of the pandemic, and the COVID-19 crisis has in turn interrupted statistical operations at the global level. 28
53. 一些国家建立了支持监测可持续发展目标的机制。亚美尼亚统计委员会开发了目标指标国家报告平台。哥伦比亚 2018 年发展目标实施战略为目标 5 确定了22 项指标。埃塞俄比亚正在建立国家目标看板,确保高质量的数据收集和分析。蒙古国家统计局 2019 年推出了目标执行情况监测系统。
53. Mechanisms to support the monitoring of the Sustainable Development Goals have been developed in some countries. The Statistical Committee in Armenia has developed a national reporting platform for Goal indicators. In Colombia, the strategy of 2018 for the implementation of the Goals identified 22 indicators for Go...
54. 若干会员国报告,编制和报告性别统计数据的能力有所提高。安道尔设立了一个观察站,汇编和分析关于性别平等和不歧视的数据。巴林编写了一份国家性别平衡报告;哥斯达黎加 2019 年出版了一份指南,指导国家统计系统将性别观点纳入统计数据编制和传播。塞浦路斯和葡萄牙正在建立更全面的性别统计系统。墨西哥正在支持性别统计全球英才中心。缅甸正在筹备全国妇女生活经历普查。南非每季度报告按性别、年龄和残疾分列的数据。在瑞典,瑞典统计局自 2012 年以来一直在网站上提供性别统计数据。其他国家正在开展关于暴力侵害妇女行为(阿根廷、亚美尼亚、圭亚那、蒙古、大韩民国)、妇女健康和家庭状况(土库曼斯坦)以及妇女时间利用情况(多民族玻利维亚国)的调查。
54. Several Member States reported advances in capacity to produce and report on gender statistics. Andorra established an observatory to compile and analyse data on gender equality and non-discrimination. Bahrain prepared a national gender balance report and Costa Rica published a guide for incorporating a gender pers...
55. 一个有希望的发展是,收集分析与疫情有关的按性别分列的数据和性别统计数据(哥斯达黎加、哥伦比亚、塞浦路斯、厄瓜多尔、埃塞俄比亚、加纳、爱尔兰、马拉维、挪威、南非)。哥斯达黎加每月汇编和报告疫情对妇女影响的统计数据。在塞浦路斯,统计局的两项调查增加了一些问题,跟踪监测针对具体性别的影响和应对措施。爱尔兰中央统计局专设有疫情网站,提供按性别分列的数据。马拉维警察局记录公布疫情之前和期间性别暴力的比较数字。挪威正在绘制和报告疫情对两性不平等的影响。南非的疫情性别跟踪工具监测政府部门执行应对措施的情况,以及公共支出是否惠及妇女。
55. A promising development is the collection and analysis of COVID-19-related sex-disaggregated data and gender statistics (Costa Rica, Colombia, Cyprus, Ecuador, Ethiopia, Ghana, Ireland, Malawi, Norway and South Africa). Costa Rica compiles and reports statistics on the impacts of the COVID-19 pandemic on women ever...
五. 结论
V. Conclusions
56. 自上次审查关于增强妇女权能和与可持续发展的联系的商定结论以来,即使疫情扰乱了全球发展努力,会员国仍在继续执行这些结论。评估了提交的材料和本报告其他来源,结果表明,商定结论执行情况参差不齐。关键的性别差距和不平等仍然存在,在某些情况下,出现惊人的增长,如赤贫和暴力侵害妇女和女童的比率。女农民和其他依赖自然资源的人尤其面临风险,因为健康、气候和环境危机危及她们的生计。对性别平等的供资持续不足,用于监测和报告妇女和女童进展情况的可靠数据和统计数据有限,令人十分关切。
56. Since the previous review of the agreed conclusions on women’s empowerment and the link to sustainable development, Member States have continued their implementation, even as the COVID-19 pandemic disrupts development efforts at the global level. The assessment of the submissions and other sources for the present r...
防治荒漠化公约
Desertification
GE. 01-64215 (C)联合国Distr.GENERAL20 August 2001
20August 2001
科学技术委员会
Committee on Science and Technology
科学技术委员会第五届会议
Fifth session
2001 年 10 月 2 日至 4 日 日内瓦
Geneva, 2-4 October 2001
临时议程项目 4
Item 4 of the provisional agenda
关于修订国家报告辅助指南以指导缔约方确保在国家报告中更好地反映科学界和科学机构活动的建议
PROPOSALS ON HOW TO REVISE THE NATIONAL REPORTS HELP GUIDE, WITH THE AIM OF PROVIDING GUIDANCE TO PARTIES TO ENSURE THAT THE ACTIVITIES OF SCIENTIFIC COMMUNITIES AND INSTITUTIONS ARE BETTER REFLECTED IN THEIR NATIONAL REPORTS
秘书处的说明
Note by the secretariat
1. 根据科学技术委员会的建议 缔约方会议请 公约 秘书处修订国家报告辅助指南 以使缔约方确保在国家报告中更好地反映科学机构和科学界的活动(2001 年 12 月 22 日第 10/COP.4 号决定第 7 段)
1. On the recommendation of the Committee on Science and Technology, the Conference of the Parties requested the secretariat of the Convention to revise the National Reports Help Guide to enable Parties to ensure that the activities of scientific and technical institutions and communities were better reflected in their...
2. 遵照该决定第 5 段和第 6 段 秘书处提议在第 ICCD/COP(3)/INF.3 号文件题为 在可持续发展计划和/或政策范围内制定的战略和重点 的表格中列入新的指标 评价参数和其他内容 这一修订可使各缔约方在其国家报告中报告各级开展的防治荒漠化的科学技术活动情况 并将执行科学技术委员会建议取得的进展
2. Pursuant to paragraphs 5 and 6 of that decision, the secretariat proposes the inclusion, in the table entitled “Strategies and priorities established within the framework of sustainable development plans and/or policies” of document ICCD/COP(3)/INF.3, of new indicators, evaluation parameters and other elements. This...
3. 委员会不妨审议本说明附件所载的这一修订 并建议将哪些材料最后列入第 ICCD/COP(3)/INF.3 号文件
3. The Committee may wish to consider this revision, contained in the annex to the present note, and to make suggestions on material for final inclusion in document ICCD/COP(3)/INF.3.
第 ICCD/COP(3)/INF.3 号文件附 件建议在表格 项目(三) 在可持续发展计划和/或政策范围内
Annex
建议在表格 项目(三) 在可持续发展计划和/或政策范围内制定的战略和重点 中增列的内容
Proposed additions to the table on item (iii): Strategies and priorities established within the framework of sustainable development plans and/or policies
制定的战略和重点 中增列的内容防治荒漠化的科学技术
Scientific and technical desertification control activities
防治荒漠化的科学技术活动在国家行动方案中列出 采用和纳入科学技术活动
Listing, adapting and integrating scientific and technical activities into the NAP
应该对科学技术活动进行分析 以确认它们与公约 原则是否相符
Scientific and technical activities should be analysed to verify their compliance with the principles of the Convention
• 在国家行动方案中提出了哪些用以防治荒漠化公约和减轻旱灾的科学技术活动
• Which scientific and technical activities relating to desertification control and drought mitigation have been identified under the NAP?
在国家行动方案和国家报告中采用和纳入科学技术计划 交缔约方会议审议
Adaptation and integration of technical and scientific programmes in the NAP and national reports for consideration by the Conference of the Parties
• 是否审议过防治荒漠化的科学技术活动 以确定它们与公 约 原则相符 如果相符 如何和由谁实施
• Have the scientific and technical desertification control activities been considered with a view to determining their conformity with the principles of the Convention? If so, how and by whom was this done?
• 提出了哪些建议将科学技术界纳入国家行动方案进程
• What proposals have been made to integrate the scientific and technical community in the NAP process?
• 作出了哪些安排以使正在进行的科学技术活动适应国家行动方案进程
• What arrangements have been made to adapt the scientific and technical activities under way to the NAP process?
• 国家行动方案提出的防治荒漠化的科学技术活动是否得到实施 取得哪些进 展 成果和影响
• Have the scientific and technical desertification control activities specifically recommended in the NAP been implemented, what progress have they made and what are their results and impact?
• 采取何种与科学技术界磋商的程序
• What consultation procedures have been implemented with the scientific and technical community?
• 为便利磋商设有什么机制
• What mechanism has been set in place to facilitate consultation?
议的情况
Implementation of the recommendations of the Committee on Science and Technology
员会建议取得的进展治荒漠化和减轻旱灾
Assessment of progress made in implementing the recommendations of the Committee on Science and Technology
员会建议取得的进展治荒漠化和减轻旱灾影响方面采用的科技委员会活动和建议的数目 如
Number of activities and recommendations of CST used in combating desertification and mitigating the effects of drought, for example:
• 制定和使用基准和指标 不仅应该有物理和生物基准和指标 还应该涉及体制事项 如 立法 社会和经济问题 如对民间社会的参与进行质量和数量评估
• Development and use of benchmarks and indicators which should not be only physical and biological, but also address institutional matters, including legislative, social and economic issues, such as the qualitative and quantitative assessment of the participation of civil society;
• 促进 使用和加强传统知识
• Promotion, use and enhancement of traditional knowledge;
• 使用或 需 要 使 用干 旱 管 理 预警系统
• Use or need to use early warning systems for drought management;
• 进 行 培 训 和实地研 究 以 发 现 实验 点 用 于 补 充遥 感 及地理和 环境信息系 统 等 先进技术 产 生的荒漠化信息和数据
• Training and field studies to identify pilot sites to be used in supplementing information and data on desertification generated by such advanced technology as remote sensing and geographical and environmental information systems
在介绍实施或计划实施必要活动 项目和方案 解决造成荒漠化的根源 克服荒漠化的明显影响 以便吸取教训 推广所使用的科学技术方法时 建议强调以下各点
In presenting essential activities, projects and programmes under way or envisaged to address the underlying causes or to remedy the visible effects of desertification, with a view to drawing lessons and to popularizing the scientific and technical methods used, it is recommended that the following points be stressed:
• 说明南南和北南合作活动 突出信息交换及转让技术和技术诀窍的好处
• Illustration of South-South and North-South collaboration activities, highlighting the advantages of information exchange and the transfer of technology and technical know-how;
• 介绍使用了哪些战略和办法收集 推广和传播信息 以为防治荒漠化调动和增加 意 识 促进 使用和加强传统知识
• Presenting strategies and approaches used to collect, popularize and disseminate information with a view to mobilizing and raising awareness and promoting, using and enhancing traditional knowledge in order to combat desertification;
• 介绍与其他多边环境 协 议 特 别 是 与生 物 多样性 公约 和 联合国气候变化框架公约协同合作的现有和设想的方法和活动
• Presenting existing or envisaged methods and activities based on synergy or collaboration with other multilateral environmental agreements, in particular, the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change
从执行科学技术委员会建议中汲取了哪些经验 特别是以下方面的经验
What lessons have been drawn from implementing the recommendations of CST, in particular in respect of the following:
• 基准和指标
• Benchmarks and indicators;
• 传统知识
• Traditional knowledge;
• 预警系统
• Early warning systems;
• 为发现试验点所进行的培训和实地研究
• Training and field studies to identify pilot sites?
从秘书处编制的独立专家名册中聘请的专家有哪些用处
What use has been made of experts from the roster of independent experts drawn up by the secretariat?
19 June 2015ChineseOriginal: EnglishC) 251115 231215
GE.15-12165(E)
*1512165*
*1512165*
任意拘留问题工作组
Working Group on Arbitrary Detention
任意拘留问题工作组第七十二届会议(2015年4月20日至29日)通过的意见第 16/2015 号(伊朗伊斯兰共和国)2014 年 12 月 29 日转交该国政府的来文事关:穆罕默德·礼萨·普沙贾里(Mohammad Reza Pourshajari)该国政府未就来文做出答复。
Opinions adopted by the Working Group on Arbitrary Detention at its seventy-second session, 20– 29 April 2015 No. 16/2015 (Islamic Republic of Iran) Communication addressed to the Government on 29 December 2014 Concerning Mohammad Reza Pourshajari The Government did not reply to the communication The State is a party t...