zh
stringlengths
1
4.19k
en
stringlengths
1
3.42k
C. 实质性应交付产出
C. Substantive deliverables
协商、咨询和宣传
Consultation, advice and advocacy
数据库和实质性数字材料
Databases and substantive digital materials
D. 信息传播方面的应交付产出
D. Communication deliverables
外联方案、特别活动和新闻材料
Outreach programmes, special events and information materials
外部和媒体关系
External and media relations
数字平台和多媒体内容
Digital platforms and multimedia content
6. 应交付产出上的最重大相对差异
6. Most significant relative variances in deliverables
2018 年实际数与计划数之间的差异
Variances between the actual and planned figures in 2018
20.45 出版物方面出现差异主要是社会和经济统计出版物造成的,原因是原定于 2018 年发表的一份出版物(欧洲统计师会议,《统计促进可持续发展目标路线图》)于 2017 年印发。
20.45 The variance in publications was driven mainly by publications in social and economic statistics, owing to the fact that one of the publications originally planned for 2018 (Conference of European Statisticians, Road Map on Statistics for Sustainable Development Goals) was printed in 2017.
2020 年与 2019 年计划数之间的差异
Variances between the planned figures for 2020 and 2019
20.46 出版物方面出现差异主要是社会和经济统计出版物造成的,原因是编写出版物的专家工作队工作时间表出现差异。事实上,大部分出版物是专家工作队的工作成果。由于几个工作队将在 2020年完成其工作,2020 年出版物计划数高于 2019 年计划数。
20.46 The variance in publications is driven mainly by publications in social and economic statistics, owing to the variation in the work schedules of expert task forces that prepare the publications. In fact, most of the publications are products of the work of expert task forces. The number of publications planned in...
第五编 区域合作促进发展
Part V Regional cooperation for development
次级方案 4
Subprogramme 4
经济合作和一体化
Economic cooperation and integration
1. 宗旨
1. Objective
20.47 本次级方案致力促成实现的宗旨是加强欧洲经委会区域有关创新、竞争力和公私伙伴关系的各项政策。
20.47 The objective, to which this subprogramme contributes, is to strengthen policies on innovation, competitiveness and public-private partnerships in the ECE region.
2. 与可持续发展目标保持一致
2. Alignment with the Sustainable Development Goals
20.48 这项宗旨与可持续发展目标 8 保持一致,即:促进持久、包容和可持续的经济增长,促进充分的生产性就业和人人获得体面工作。在努力实现这项宗旨方面取得的进展将有助于通过多样化经营、技术升级和创新,包括重点发展高附加值和劳动密集型行业,实现更高水平的经济生产力;推行以发展为导向的政策,支持生产性活动、体面就业、创业精神、创造力和创新;鼓励微型和中小型企业通过获取金融服务等方式实现正规化并成长壮大。
20.48 The objective is aligned with Sustainable Development Goal 8, which is to promote sustained, inclusive and sustainable economic growth, full and productive employment and decent work for all. Progress towards the attainment of the objective will help to achieve higher levels of economic productivity through diver...
20.49 这项宗旨也与可持续发展目标 9 保持一致,即:建造具备抵御灾害能力的基础设施,促进具有包容性的可持续工业化,推动创新。在努力实现这项宗旨方面取得的进展将有助于发展优质、可靠、可持续和有抵御灾害能力的基础设施,包括区域和跨境基础设施,以支持经济发展和提升人类福祉,重点是人人可负担得起并公平利用上述基础设施;所有国家根据自身能力采取行动,升级基础设施,改进工业以提升其可持续性,提高资源使用效率,更多采用清洁和环保技术及产业流程;在所有国家,特别是发展中国家,加强科学研究,提升工业部门的技术能力,包括到 2030 年,鼓励创新,大幅增加每 100 万人口中的研发人员数量,并增加公共和私人研发支出;支持发展中国家的国内技术开发、...
20.49 The objective is also aligned with Sustainable Development Goal 9, which is to build resilient infrastructure, promote inclusive and sustainable industrialization and foster innovation. Progress towards the attainment of the objective will help to develop quality, reliable, sustainable and resilient infrastructur...
20.50 此外,这项宗旨还与可持续发展目标 12 保持一致,即:采用可持续的消费和生产模式。在努力实现这一宗旨方面取得的进展将有助于根据国家政策和优先事项,推行可持续的公共采购做法;支持发展中国家加强科学和技术能力,采用更可持续的生产和消费模式。
20.50 Furthermore, the objective is aligned with Sustainable Development Goal 12, which is to ensure sustainable consumption and production patterns. Progress towards the attainment of the objective will help to promote public procurement practices that are sustainable, in accordance with national policies and prioriti...
20.51 最后,这项宗旨还与可持续发展目标 17 保持一致,即:加强执行手段,重振可持续发展全球伙伴关系。在努力实现这一宗旨方面取得的进展将有助于加强在科学、技术和创新领域的南北、南南、三方区域合作和国际合作,加强获取渠道,加强按相互商定的条件共享知识,包括加强现有机制间的协调,特别是在联合国层面加强协调,以及通过一个全球技术促进机制加强协调;借鉴伙伴关系的经验和筹资战略,鼓励和推动建立有效的公共、公私和民间社会伙伴关系。
20.51 Finally, the objective is also aligned with Sustainable Development Goal 17, which is to strengthen the means of implementation and revitalize the global partnership for sustainable development. Progress towards the attainment of the objective will help to enhance North-South, South-South and triangular regional ...
20.52 与可持续发展目标保持一致,是促进实现本次级方案宗旨的一个框架。在这一框架内,本次级方案将在各项可持续发展目标和具体目标之间存在互补关系的情况下,按照上文第 20.10 段所述关系领域,与欧洲经委会的其他次级方案开展跨部门活动。第 20 款 欧洲经济发展
20.52 Alignment with the Sustainable Development Goals serves as a framework for contributing to the objective of the subprogramme. Within that framework, the subprogramme will develop cross-sectoral activities with other ECE subprogrammes where there is complementarity between the respective Sustainable Development Go...
3. 2018 年重点成果
3. Highlighted result in 2018
对公私伙伴关系中的腐败行为采取零容忍做法
A zero-tolerance approach to corruption in public-private partnerships
贸发会议估计,要实现可持续发展目标,全球每年需要 3.3 万亿至 4.5 万亿美元的基础设施投资。《2030年议程》认识到仅靠各国政府的能力是无法调动这些资金的,并鼓励和促进利用公私伙伴关系来补充更为传统的基础设施筹资方法。
UNCTAD has estimated that achieving the Sustainable Development Goals would require investments in infrastructure of between $3.3 trillion and $4.5 trillion per year globally. The 203 0 Agenda recognizes that it is beyond the capacity of Governments alone to mobilize those funds and encourages and promotes the use of p...
应成员国要求,欧洲经委会公私伙伴关系工作队分析了全球公私伙伴关系中的腐败例子。有一种共识是,相对于薄弱的法律和糟糕的机构等其他因素,政府层面腐败现象多发是阻碍通过公私伙伴关系为可持续发展目标筹资的模式扩大的一个最重要因素。例如,经合组织估计,2014 年,贿赂占全球公共采购交易总值的10.9%。世界银行称,全世界每年支付的与公共采购有关的贿赂数额为 1 万亿美元。
As requested by member States, the ECE Working Party on Public-Private Partnerships has analysed examples of corruption in public-private partnerships globally. There is a consensus that, relative to other factors, such as weak laws and poor institutions, the single most salient factor thwarting the scaling-up of the p...
2018 年,为解决这一问题,欧洲经委会与欧洲经委会区域内外 50 多个国家的政府、基础设施提供者、金融机构和民间社会开展了广泛的协商进程。
In 2018, ECE organized an extensive consultation process with more than 50 national Governments, infrastructure providers, financial institutions and civil society from the ECE region and beyond to address the issue.
成果和证据
Result and evidence
应交付的产出有助于取得成果,即:首次提供关于对公私伙伴关系采购中的腐败采取零容忍方针的自愿国际标准,从而为在这一领域系统地防止腐败提供国际商定框架。该标准就如何应对公私伙伴关系采购过程中从利益冲突到披露信息、举报程序和投标评估等更有可能发生腐败问题的不同阶段,为各国政府提供了一套自愿原则和政策建议。
The deliverable contributed to the result, which is the availability, for the first time, of a voluntary international standard on a zero-tolerance approach to corruption in public-private partnership procurement that provides an internationally agreed framework for systematically preventing corruption in this area. Th...
取得这项成果的证据包括:工作队于 2018 年核可了上述标准,巴西和沙特阿拉伯等欧洲经委会区域内外的国家采用了这一标准。这项成果表明,2018 年在谋求共同实现宗旨方面取得了进展。
Evidence of the result includes the endorsement of this standard by the Working Party in 2018 and its use in countries inside and outside the ECE region, including Brazil and Saudi Arabia. The result demonstrates progress made in 2018 towards the collective attainment of the objective.
20.53 2018-2019 两年期拟议方案预算中提到,2018 年的一项计划成果是各国执行欧洲经委会关于促进有利于持续经济增长、创新发展和提高竞争力的政策、财政和监管环境的政策建议和标准的工作得到加强。这项计划成果已经实现,证据是,成员国采取了七项新措施,以执行欧洲经委会的政策建议和标准。所采取的措施包括执行上文所述关于对公私伙伴关系采购中腐败的零容忍标准、以人为本的公私伙伴关系准则以及促进创新政策的新法律和实施条例。凭借这一成果,本次级方案促进了关于可持续利用自然资源、可持续和智能城市以及可持续出行和智能连通性的关系领域。
20.53 A planned result for 2018, which is enhanced national implementation of ECE policy recommendations and standards on promoting a policy, financial and regulatory environment conducive to sustained economic growth, innovative development and greater competitiveness, as referred to in the proposed programme budget f...
4. 2020 年重点计划成果
4. Highlighted planned result for 2020
有效分析创新政策和体制的创新政策展望
Innovation policy outlook for the effective analysis of innovation policies and institutions
《2030 年可持续发展议程》认为科学、技术和创新是关键的执行手段。促进创新也是可持续发展目标 9的一部分。目前已作出很多努力,从比较的角度衡量创新,包括全球创新指数和全球竞争力指数。
The 2030 Agenda for Sustainable Development identifies science, technology and innovation as key means of implementation. Promoting innovation is also part of Sustainable Development Goal 9. There are a number of existing efforts to measure innovation in a comparative perspective, including the Global Innovation Index ...
2018 年,现有衡量工作显示,各国不仅在投入创新的资源数额和这些资源能带来多少创新方面有很大差别,而且在将创新投入(即支出)转划为创新产出(即新产品和服务)的成效方面也有很大差别。
In 2018, it emerged from existing measurement efforts that countries differ significantly, not only in the level of resources they invest in innovation and how much innovation they are able to generate, but also in how effective they are in translating innovation inputs (i.e. spending) into innovation outputs (i.e. new...
挑战和对策所面临的挑战是,很多差异归结于政府政策上的差别。政策可在以下方面发挥关键作用:鼓励对创新进行投资,将这些投资引向对可持续发展至关重要的领域,并确保投资产生较高社会回报。
The challenge was that much of the variance comes down to differences in government policies. Policies have a key role to play in encouraging investments in innovation, in steering those investments into areas critical for sustainable development and in ensuring that investments generate a high social return.
为此,就 2020 年而言,欧洲经委会将与自选的成员国建立《创新政策展望》试点,以便为改善这类政策扩大证据资料库,使本次级方案能够从比较的角度分析这些国家的创新政策和体制。《创新政策展望》将提供一个更加强有力的证据资料库,各国可在其基础上制订其创新政策和关于创新促进可持续发展的更多相关政策建议。
In response, for 2020, ECE will pilot an Innovation Policy Outlook with self-selected member States to expand the evidence base for improving such policies and enable the subprogramme to analyse in a comparative perspective the innovation policies and institutions of those countries. The Innovation Policy Outlook will ...
成果和证据
Result and evidence
计划交付的产出预计将有助于取得成果,即:促进发展的创新政策更加强有力。如图所示,这项成果如果实现,证据将包括根据《创新政策展望》的分析,在建立试点项目的成员国采取六项新的国家创新政策措施。
The planned deliverable is expected to contribute to the result, which is stronger innovation policies for development. Evidence of the result, if achieved, will include six new national innovation policy measures introduced in the pilot project member States based on the Innovation Policy Outlook analysis, as shown in...
这项成果如果实现,将表明 2020 年在谋求共同实现宗旨方面取得进展。它将促进关于可持续利用自然资源以及衡量和监测可持续发展目标落实情况的关系领域。
The result, if achieved, will demonstrate progress made in 2020 towards the collective attainment of the objective. It will contribute to the nexus areas on the sustainable use of natural resources and on measuring and monitoring the implementation of the Sustainable Development Goals.
业绩计量:建立试点项目的成员国采取的国家创新政策措施数目(累计)
Performance measures: number of national innovation policy measures taken by pilot project member States (cumulative)
20.54 本次级方案的主要任务来自下列大会决议:关于科学、技术和创新促进发展的第 72/228 号以及关于信息和通信技术促进发展的第 72/200 号决议。本次级方案将继续遵循其所承担的所有任务,这些任务为其应交付产出提供立法框架。
20.54 The following General Assembly resolutions comprise the main mandates entrusted to the subprogramme: 72/228 on science, technology and innovation for development and 72/200 on information and communications technologies for development. The subprogramme will continue to be guided by all mandates entrusted to it, ...
5. 2018-2020 年期间应交付产出
5. Deliverables for the period 2018–2020
20.55 表 20.4 按类别和子类别分列 2018-2020 年期间有助于和预计会有助于实现上述宗旨的所有应交付产出。
20.55 Table 20.4 lists all deliverables, by category and subcategory, for the period 2018–2020 that contributed and are expected to contribute to the attainment of the objective stated above.
1218051015202018 2019 2020第 20 款 欧洲经济发展表 20.4
Table 20.4
次级方案 4:按类别和子类别分列的 2018-2020 年期间应交付产出
Subprogramme 4: deliverables for the period 2018–2020, by category and subcategory
类别 2018 年计划数 2018 年实际数2019 年计划数 2020 年计划数
Category
类别 2018 年计划数 2018 年实际数2019 年计划数 2020 年计划数
2018 planned
类别 2018 年计划数 2018 年实际数2019 年计划数 2020 年计划数
2018 actual
类别 2018 年计划数 2018 年实际数2019 年计划数 2020 年计划数
2019 planned
类别 2018 年计划数 2018 年实际数2019 年计划数 2020 年计划数
2020 planned
量化的应交付产出
Quantified deliverables
A. 协助政府间进程和专家机构
A. Facilitation of the intergovernmental process and expert bodies
议事机构文件(文件数目) 18 18 18 18
Parliamentary documentation (number of documents) 18 18 18 18
实质性会议服务(三小时会议次数) 19 19 19 19
Substantive services for meetings (number of three-hour meetings) 19 19 19 19
B. 生成和转让知识
B. Generation and transfer of knowledge
技术合作和外地项目(项目数目) 2 2 2 2
Technical cooperation and field projects (number of projects) 2 2 2 2
研讨会、讲习班和培训活动(天数) 24 24 24 24
Seminars, workshops and training events (number of days) 24 24 24 24
出版物(出版物数目) 2 2 3 3
Publications (number of publications) 2 2 3 3
非量化的应交付产出
Non-quantified deliverables
C. 实质性应交付产出
C. Substantive deliverables
实况调查、监测和调查团
Fact-finding, monitoring and investigation missions
协商、咨询和宣传
Consultation, advice and advocacy
数据库和实质性数字材料
Databases and substantive digital materials
D. 信息传播方面的应交付产出
D. Communication deliverables
外联方案、特别活动和新闻材料
Outreach programmes, special events and information materials
外部和媒体关系
External and media relations
数字平台和多媒体内容
Digital platforms and multimedia content
第五编 区域合作促进发展
Part V Regional cooperation for development
次级方案 5
Subprogramme 5
可持续能源
Sustainable energy
1. 宗旨
1.Objective
20.56 本次级方案致力促成实现的宗旨是在该区域确保所有人均可获得可负担得起的清洁能源并减少能源部门的温室气体排放和碳足迹。
20.56 The objective, to which this subprogramme contributes, is to ensure access to affordable and clean energy for all and reduce greenhouse gas emissions and the carbon footprint of the energy sector in the region.
2. 与可持续发展目标保持一致
2. Alignment with the Sustainable Development Goals
20.57 这项宗旨与可持续发展目标 7 保持一致,即:确保人人获得负担得起的、可靠和可持续的现代能源。在努力实现这项宗旨方面取得的进展将有助于确保获得负担得起的、可靠的现代能源服务;大幅增加可再生能源在全球能源结构中的比例;全球能效改善率提高一倍;加强国际合作,促进获取清洁能源的研究和技术,包括可再生能源、能效,以及先进和更清洁的化石燃料技术,并促进对能源基础设施和清洁能源技术的投资;增建基础设施并进行技术升级,以便根据发展中国家,特别是最不发达国家、小岛屿发展中国家和内陆发展中国家各自的支持方案,为所有人提供可持续的现代能源服务。
20.57 The objective is aligned with Sustainable Development Goal 7, which is to ensure access to affordable, reliable, sustainable and modern energy for all. Progress towards the attainment of the objective will help to ensure access to affordable, reliable and modern energy services; to increase substantially the shar...
20.58 这项宗旨也与可持续发展目标 9 保持一致,即:建造具备抵御灾害能力的基础设施,促进具有包容性的可持续工业化,推动创新。在努力实现这一宗旨方面取得的进展将有助于发展优质、可靠、可持续和有抵御灾害能力的基础设施,包括区域和跨境基础设施,以支持经济发展和提升人类福祉,重点是人人可负担得起并公平利用上述基础设施;升级基础设施,改进工业以提升其可持续性,提高资源使用效率,更多采用清洁和环保技术及产业流程。
20.58 The objective is also aligned with Sustainable Development Goal 9, which is to build resilient infrastructure, promote inclusive and sustainable industrialization and foster innovation. Progress towards the attainment of the objective will help to develop quality, reliable, sustainable and resilient infrastructur...
20.59 此外,这项宗旨还与可持续发展目标 12 保持一致,即:采用可持续的消费和生产模式。在努力实现这项宗旨方面取得的进展将有助于实现自然资源的可持续管理和高效利用;通过预防、减排、回收和再利用,大幅减少废物的产生;对鼓励浪费性消费的低效化石燃料补贴进行合理化调整,为此,应根据各国国情消除市场扭曲,包括调整税收结构,逐步取消有害补贴以反映其环境影响,同时充分考虑发展中国家的特殊需求和情况,尽可能减少对其发展可能产生的不利影响并注意保护穷人和受影响社区。
20.59 Furthermore, the objective is also aligned with Sustainable Development Goal 12, which is to ensure sustainable consumption and production patterns. Progress towards the attainment of the objective will help to achieve sustainable management and efficient use of natural resources; to reduce waste generation throu...
20.60 最后,这项宗旨还与可持续发展目标 13 保持一致,即:采取紧急行动应对气候变化及其影响。在努力实现这项宗旨方面取得的进展将有助于加强各国抵御和适应气候相关的灾害和自然灾害的能力;将应对气候变化的举措纳入国家政策、战略和规划;加强气候变化减缓、适应、减少影响和早期预警等方面的教育和宣传,加强人员和机构在此方面的能力。
20.60 Finally, the objective is also aligned with Sustainable Development Goal 13, which is to take urgent action to combat climate change and its impacts. Progress towards the attainment of the objective will help to strengthen resilience and adaptive capacity to climate -related hazards and natural disasters in all c...
20.61 与可持续发展目标保持一致,是促进实现本次级方案宗旨的一个框架。在这一框架内,本次级方案将在各项可持续发展目标和具体目标之间存在互补关系的情况下,按照上文第 20.10 段所述关系领域,与欧洲经委会的其他次级方案开展跨部门活动。
20.61 Alignment with the Sustainable Development Goals serves as a framework for contributing to the objective of the subprogramme. Within this framework, the subprogramme will develop cross-sectoral activities with other ECE subprogrammes where there is complementarity between the respective Sustainable Development Go...
3. 2018 年重点实际成果
3. Highlighted result in 2018
动员各国采取可持续能源行动
Mobilizing national action on sustainable energy
2018 年初,欧洲经委会发表了世界银行全球跟踪框架关于在落实可持续发展目标 7 方面所取得进展的报告中有关该区域的一章。该报告称,世界能源系统没有达到商定的具体目标,需要采取紧急行动来实现这项目标。这一结论在欧洲经委会区域也有效。能源系统主要建立在化石能源基础上的国家面临社会、经济和环境方面的多重挑战,各国如果要履行其在《2030 年议程》和《联合国气候变化框架公约》下的《巴黎协定》中作出的承诺,就必须平衡这些挑战。欧洲经委会的可持续能源委员会在 2017 年和 2018 年就该区域未实现目标 7 的问题举行了政策对话,导致就各国可采取何种有效行动来执行《2030 年议程》提出了一套均衡的备选方案。特别是,各国需要减少能源的环境足...
Early in 2018, ECE published a regional chapter of the World Bank’s Global Tracking Framework reporting on progress on the implementation of Sustainable Development Goal 7. It reported that the world ’s energy system was not meeting agreed targets and that urgent action was needed to achieve the Goal. That conclusion i...
2017 年,欧洲经委会与哈萨克斯坦合作,与其他四个区域委员会主办了一次能源部长级会议和第八届能源促进可持续发展国际论坛。哈萨克斯坦的例子证明,欧洲经委会的能源次级方案对在该区域实现《2030 年议程》中与能源有关的目标作出了贡献。为解决以煤为基础的经济带来的挑战,哈萨克斯坦自 2017 年以来采用了欧洲经委会的一系列举措,旨在按照向绿色经济过渡的构想,改造其能源部门。2018 年,欧洲经委会通过其能源专家网络,支持哈萨克斯坦努力在新的国家能源战略中加速推广可再生能源。欧洲经委会协助哈萨克斯坦政府举办了一次可再生能源“硬会谈”,以探讨可再生能源投资方面的机会和障碍,并启动一轮可再生能源拍卖。欧洲经委会应各国请求,在整个区域举办“硬会...
In 2017, ECE, in partnership with Kazakhstan, hosted an energy ministerial conference and the Eighth International Forum on Energy for Sustainable Development with the other four regional commissions. The example from Kazakhstan demonstrates the contribution of the ECE energy subprogramme to the attainment of the energ...
成果和证据
Result and evidence
应交付的产出有助于取得成果,即:哈萨克斯坦结合可持续发展目标 7,在其能源战略方面取得进展,包括为此确定重点领域。取得这项成果的证据包括:(a) 清洁能源基础设施投资增加,包括可再生能源;(b) 实行可再生能源容量拍卖。目前,该国的可再生能源装机容量为 634 兆瓦,可再生能源发电在能源组合中所占份额达到 3%。2018年下半年期间,哈萨克斯坦通过拍卖签订了 858 兆瓦的可再生能源容量合同。一旦开发额外容量,哈萨克斯坦的可再生能源装机总容量将达到 1 492 兆瓦,增幅为 135%,2018 年通过拍卖增加的容量将占哈萨克斯坦可再生能源装机总容量的 57%。在哈萨克斯坦推广拍卖办法,以便通过有序、透明的竞争程序,以具有成本效益的方...
The deliverable contributed to the result, which is progress made by Kazakhstan in terms of its energy strategy, including by identifying focus areas, in the context of Sustainable Development Goal 7. Evidence of the result includes: (a) increased investment in clean energy infrastructure, including renewable energy; a...
这项成果表明,2018 年在谋求共同实现本次级方案的宗旨方面取得了进展。
The result demonstrates progress made in 2018 towards the collective attainment of the objective of the subprogramme.
20.62 2018-2019 年拟议方案预算中提到,2018 年的一个计划成果是对能效和可再生能源在实现可持续能源发展方面作用的认识提高。这项计划成果已经实现,证据是,五个成员国已采取以下措施:波斯尼亚和黑塞哥维那和哈萨克斯坦举办了国家可再生能源“硬会谈”,就加快在本国能源组合中更多使用可再生能源的新政策提出了具体建议;按照欧洲经委会的建议,格鲁吉亚制定第五编 区域合作促进发展了可再生能源目标,乌克兰通过了电力市场法;哈萨克斯坦设立了绿色技术中心,并按照欧洲经委会的政策建议实行可再生能源拍卖;欧洲经委会与各国、城市和私营部门伙伴合作,在美利坚合众国设立了一个学术联合会和一个英才中心,支持高性能建筑物举措,重点是制订建筑物能效方面的...
20.62 A planned result for 2018, whichis increased awareness of the role of energy efficiency and renewable energy in achieving sustainable energy development, referred to in the proposed pro gramme budget for 2018–2019, was achieved, as evidenced by five member States having implemented the following measures: Bosnia ...
4. 2020 年重点计划成果
4. Highlighted planned result for 2020
在自然资源使用效率方面作出重大改变
Achieving a step change in the efficiency with which natural resources are used
为了支持大规模生产可再生能源,将需要一系列广泛的材料。建设一个 3 兆瓦的风力发电厂需要 335 吨钢、4.7 吨铜、1 200 吨混凝土、3 吨铝和 2 吨稀土元素。部署联合国资源管理工具将促进以在环境、经济和社会方面可接受的方式高效生产这些材料,同时产生极少废物。获得这种工具将使各国能够根据本国的目标管理国内的天赋自然资源。广泛采用这种工具将有助于制订普遍接受的标准,从而以协调一致、对社会负责任和具有成本效益的方式引导对资源的投资。该系统一旦获得核准,预计金融机构就会在其项目融资文件中要求予以采用。成员国已认识到,当前把这些资源作为能源或原材料加以管理的办法不会产生实现《2030 年议程》所需的系统效率。2018 年,欧洲经委会...
Supporting the production of renewable energy at scale will require a broad range of materials. Development of a 3-MW wind farm requires 335 tons of steel, 4.7 tons of copper, 1,200 tons of concrete, 3 tons of aluminium and 2 tons of rare earth elements. Deploying a United Nations resources management tool will facilit...
的系统效率。2018 年,欧洲经委会可持续能源委员会指出,要实现《2030 年议程》的各项目标,就必须高效地生产、转化和使用资源。
Member States have recognized that current approaches to the management of such resources as energy o r raw materials do not deliver the systematic efficiency that is needed for the 2030 Agenda to be achieved. In 2018, the ECE Committee on Sustainable Energy noted that attaining the objectives of the 2030 Agenda would ...
挑战和对策
Challenge and response
所面临的挑战是,没有任何普遍接受的国家自然资源管理方法能够实现资源的最佳生产和使用,并根据《2030 年议程》顾及环境和社会方面的考虑因素。可持续能源委员会商定寻求制订联合国资源管理制度,欧洲经委会调动了一个全球多部门专家网络,着手制订一项制度,以应对这一挑战。这项工作预计将于 2019 年开始,是一项多年期努力。
The challenge was that there is no universally accepted method for the national management of natural resources that enables the optimal production and use of resources and that accommodates enviro nmental and social considerations in line with the 2030 Agenda. The Committee on Sustainable Energy agreed to pursue the d...
为此,就 2020 年而言,欧洲经委会将根据现有的《联合国资源分类框架》制订联合国资源管理制度草案。采用《资源分类框架》是部署该制度的一个重要步骤。世界各地,特别是中国、印度、俄罗斯联邦、北欧国家、欧洲联盟和非洲联盟,正在逐步采用《分类框架》,拉丁美洲和整个亚洲正在考虑采用。此外,《分类框架》的范围已扩大,涵盖可再生能源来源和人为资源。制订联合国资源管理制度的工作将包括与中国、俄罗斯联邦、欧洲联盟委员会和非洲联盟委员会合作。欧洲经委会将借鉴专家成功开展的工作,通过培训研讨会、出版物、个案研究及核证程序,在全球部署和传播资源管理制度。
In response, for 2020, ECE will develop a draft United Nations resources management system, based on the existing United Nations Framework Classification for Resources. The uptake of the Framework Classification for Resources is a foundational step for deploying the system. The Framework Classification is being taken u...
成果和证据
Result and evidence
计划交付的产出预计有助于取得成果,即:部署高效管理自然资源的综合制度。
The planned deliverable is expected to contribute to the result, which is the deployment of an integrated system for the efficient management of natural resources.
如图所示,这项成果如果实现,证据将包括至迟于 2020 年拟订联合国资源管理制度文件草案,包括各种说明、准则和最佳做法。
Evidence of the result, if achieved, will include the development of draft documentation for the United Nations resources management system, including specifications, guidelines and best practices by 2020, as shown in the figure.
这项成果如果实现,将表明 2020 年在谋求共同实现宗旨方面取得进展。它将促进有关可持续利用自然资源、可持续和智能城市、可持续出行和智能连通性以及衡量和监测可持续发展目标落实情况的关系领域。
The result, if achieved, will demonstrate progress made in 2020 towards the collective attainment of the objective. It will contribute to the nexus areas on the sustainable use of natural resources, sustainable and smart cities, sustainable mobility and smart connectivity and measuring and monitoring the implementation...
业绩计量:采用《联合国资源分类框架》的成员国数目以及在制订联合国资源管理制度方面取得的进展
Performance measures: number of member States applying the United Nations Framework Classification for Resources and progress in the development of the United Nations resources management system