id stringlengths 1 6 | content stringlengths 1 3.13k | token_total int32 2 511 | split_symbol stringclasses 6
values | record stringlengths 7 28 | source stringclasses 5
values | target stringclasses 1
value |
|---|---|---|---|---|---|---|
83 | 20. 在根据本条第[15]款拒绝某项请求或根据本条第19款暂缓执行请求事项之前,被请求缔约国应与请求缔约国磋商,以考虑是否可在其认为必要的条款和条件下给予协助。请求缔约国如果接受附有这些条件限制的协助,则应遵守有关的条件。[19] | 60 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
84 | 21. 在请求缔约国的请求下同意到请求缔约国领土内就某项诉讼作证或者为某项调查、起诉或者司法程序提供协助的证人、鉴定人或者其他人员,不应因其离开被请求缔约国领土之前的作为、不作为或定罪而在请求缔约国领土内被起诉、羁押、处罚,或在人身自由方面受到任何其他限制。如该证人、鉴定人或其他人员已经得到司法机关不再需要其到场的正式通知,在自通知之日起连续十五天内或者在缔约国所商定的任何期限内,有机会离开但仍自愿留在请求缔约国境内,或者在离境后又自愿返回,此项安全保障即不再有效。[20] | 122 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
85 | 22. 除非有关缔约国另有约定,否则与执行请求有关的一般费用应由被请求缔约国承担。如执行请求需要或者将需要支付巨额或特殊性质的费用,则应由有关缔约国进行协商,以确定执行该请求的条款和条件以及承担费用的办法。 | 47 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
86 | 5. 24/7网络 | 6 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
87 | 1. 各缔约国均应指定一个每周7天、每天24小时随时待命的联络点,以确保为就[本公约]相关的侦查、起诉或其他程序,或为收集[本公约规定的]电子形式的证据提供即时协助。 | 45 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
88 | 2. 第1款中确定的联络点所提供的协助应包括促进或在缔约国国内法律和实践允许的情况下直接执行下列措施:(a)根据[关于保全的]条款保全数据;(b)提供可能有助于保全数据的信息,包括提供可提供的技术咨询和法律信息。 | 50 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
89 | 3. 缔约国的联络点应能够迅速联系另一缔约国的联络点。 | 13 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
90 | 4. 如果一缔约国指定的联络点不属于该缔约国负责国际互助或引渡的一个或多个主管机关,该联络点应确保能够迅速与这些机关进行协调。 | 28 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
91 | 5. 各缔约国应确保能够提供训练有素且装备齐全的人员,以促进网络的运作。 | 18 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
92 | 6. 联合调查小组[21] | 9 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
93 | 缔约国应考虑缔结双边或多边协定或者安排,以便有关主管机关可据以就涉及一国或多国侦查、起诉或者司法程序事由的事宜建立联合调查机构。如无这类协定或者安排,可以在个案基础上商定进行这类联合调查。有关缔约国应确保拟在其境内进行这项调查的所在缔约国的主权受到充分尊重。 | 63 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
94 | 7. 特殊侦查手段 | 6 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
95 | 1. 为侦查本公约所涵盖的犯罪,鼓励缔约国在必要情况下为在国际一级合作时使用这类特殊侦查手段而缔结适当的双边或多边协定或者安排。这类协定或者安排的缔结和实施应当充分遵循各国主权平等原则,执行时应当严格遵守这类协定或者安排的条款。[22] | 56 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
96 | 2. 除其他特殊侦查手段外,缔约国在国内法律制度基本原则允许的范围内,可以通过协定或安排,规定适当使用特工和披露人员所需的措施。 | 31 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
97 | 8. 为没收、扣押和追回犯罪所得和犯罪工具开展国际合作 | 13 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
98 | (a) 为没收和扣押犯罪所得和犯罪工具开展国际合作[23] | 16 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
99 | 1. 缔约国应在国内法律制度的范围内尽最大可能采取必要措施,以便能够没收: | 14 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
100 | (a) 本公约[适用范围内]所涵盖犯罪产生的犯罪所得或价值与其相当的财产; | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
101 | (b) 用于或拟用于本公约[适用范围内]所涵盖犯罪的财产、设备或其他工具。 | 23 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
102 | 2. 缔约国应采取必要措施,以能够辨认、追查、冻结或扣押本条第1款所述任何物品,以便最终予以没收。 | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
103 | 3. 如果犯罪所得已经部分或者全部转变或者转化为其他财产,则应当将此类财产视为犯罪所得的替代财产,适用本条所述措施。 | 30 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
104 | 4. 如果犯罪所得已经与从合法来源获得的财产相混合,则应当在不影响冻结权或扣押权的情况下没收这类财产,没收价值最高可以达到混合于其中的犯罪所得的估计价值。 | 40 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
105 | 5. 对于来自犯罪所得、来自犯罪所得转变或者转化而成的财产或者来自已经与犯罪所得相混合的财产的收入或者其他利益,也应当适用本条所述措施,其方式和程度与处置犯罪所得相同。 | 42 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
106 | 6. 为本公约本条和条款[为追回犯罪所得和犯罪工具开展国际合作]的目的,各缔约国均应授权其法院或其他主管机关下令提供或扣押银行、财务或商业记录。缔约国不得以银行保密为由拒绝按照本款规定采取行动。 | 48 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
107 | 7. 缔约国可考虑要求由犯罪人证明应予没收的涉嫌犯罪所得或其他财产有合法来源,但此种要求应符合其国内法律原则以及司法程序和其他程序的性质。 | 34 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
108 | 8. 不得对本条规定作损害善意第三方权利的解释。 | 13 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
109 | 9. 本条任何规定均不得影响以下原则,即本条所述措施的界定和实施应符合且遵守缔约国国内法的规定。 | 26 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
110 | (b) 为追回犯罪所得和犯罪工具开展国际合作[24] | 14 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
111 | 1. 缔约国在收到另一缔约国关于没收本公约 [关于为没收和扣押犯罪所得和犯罪工具开展国际合作]的条款第1款所述的、位于被请求国领土内的犯罪所得、财产、设备或其他工具的请求后,应在本国国内法律制度的范围内尽最大可能: | 50 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
112 | (a) 将该请求提交本国主管机关,以便取得没收令并在取得没收令后予以执行;或者 | 24 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
113 | (b) 将请求缔约国领土内的法院根据本公约[关于为没收和扣押犯罪所得和犯罪工具开展国际合作]的条款第1款签发的没收令提交其主管机关,以便按请求的范围予以执行,只要该没收令涉及[关于为没收和扣押犯罪所得和犯罪工具而开展国际合作]的条款第1款所述的、位于被请求缔约国领土内的犯罪所得、财产、设备或其他工具。 | 79 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
114 | 2. 对本公约所涵盖的一项犯罪拥有管辖权的另一缔约国提出请求后,被请求缔约国应采取措施,辨认、追查和冻结或扣押本公约[关于为没收和扣押犯罪所得和犯罪工具开展国际合作] 的条款第1款所述犯罪所得、财产、设备或其他工具,以便由请求缔约国或根据本条第1款所述请求由被请求缔约国下令最终予以没收。 | 68 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
115 | 3. 本公约[条款]的规定可经适当变通适用于本条。除[关于司法协助的]条款第2款规定提供的资料以外,根据本条所提出的请求还应包括以下内容: | 36 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
116 | (a) 与本条第1款(a)项有关的请求,应有关于拟予没收的财产的说明以及关于请求缔约国所依据的事实的充分陈述,以便被请求缔约国能够根据国内法取得没收令; | 40 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
117 | (b) 与本条第1款(b)项有关的请求,应有请求缔约国据以签发请求的、法律上可接受的没收令副本、事实陈述和关于请求执行没收令的范围的信息; | 42 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
118 | (c) 与本条第2款有关的请求,应当陈述请求缔约国所依据的事实并说明请求采取何种行动。 | 23 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
119 | 4. 被请求缔约国依照本条第1和2款作出的决定或者采取的行动,应当符合并遵循其国内法律及程序规则的规定或者可能约束其与请求缔约国关系的任何双边或多边条约、协定或者安排的规定。 | 40 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
120 | 5. 各缔约国均应向联合国秘书长提供有关实施本条的任何法律和法规以及这类法律和法规随后的任何修改的副本或说明。 | 22 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
121 | 6. 缔约国决定以存在有关条约作为采取本条第1和2款所述措施的条件的,应当将本公约视为必要而充分的条约依据。 | 29 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
122 | 7. 如果请求中所涉犯罪并非本公约[适用范围内]所涵盖的犯罪,缔约国可拒绝提供本条所规定的合作。 | 24 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
123 | 8. 不得对本条规定作损害善意第三方权利的解释。 | 13 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
124 | 9. 缔约国应考虑缔结双边或多边条约、协定或安排,以提高根据本条开展的国际合作的成效。 | 20 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
125 | 10. 各缔约国均应指定一个谈判和分配机关,作为负责谈判没收财产处置事宜的国家机构。该机关应在交存本公约批准书时指定,并可在任何时间或任何情况下予以变更,在这种情况下,应将变更情况通知保存人,由保存人通知其他缔约国。[25] | 55 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
126 | 9. 没收财产的处置[26] | 10 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
127 | 1. 缔约国之间开展合作是实现追回[本公约适用范围所涵盖的]犯罪所涉财产和工具的一个优先事项。 | 20 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
128 | 2. 如果资产追回过程涉及两个或两个以上国家,缔约国应当就拟没收财产的处置进行谈判。 | 22 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
129 | 3. 为处置财产,缔约国应当考虑到财产的性质和重要性,以及在追回财产方面进行合作的复杂性和有效性。 | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
130 | 4. 没收的财产或其变卖所得应根据各方之间的谈判进行分配,谈判应根据本条第6款规定的标准进行,并考虑到各方参与有关该财产的调查、起诉和追回过程的情况。 | 38 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
131 | 5. 缔约国应考虑在执行本公约时将所收到的财产或所得的一部分分配给在本公约框架内负责打击这些形式犯罪的机构的可能性。 | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
132 | 6. 指定的谈判和分配机关应在考虑到所提供的合作的情况下并根据下列标准,就每一案件商定没收财产待分配的百分比: | 27 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
133 | (a) 财产的性质和重要性; | 9 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
134 | (b) 所提供合作的复杂性和范围; | 12 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
135 | (c) 所提供的合作对案件结果的影响; | 12 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
136 | (d) 社会损害赔偿; | 8 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
137 | (e) 对受害者的赔偿; | 8 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
138 | (f) 用于打击和预防犯罪的国家机制。 | 12 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
139 | 7. 在所有谈判中,应特别强调保障善意第三方的权利和赔偿受害者的损害。 | 16 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
140 | 8. 在处置财产的情况下,应扣除维护、管理和保管没收财产的费用,并偿付给支付这些费用的一方。 | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
141 | 9. 对价值不高或者可以忽略不计的没收财产,谈判和分配机关可以约定不予处置。 | 24 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
142 | 10. 在确定转账金额时,占有被没收财产的一方可以将任何应计利息或财产价值的增值包括在内。 | 26 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
143 | 11. 没收的财产经拍卖的,应分配拍卖所得的价款。 | 17 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
144 | 12. 双方可以约定,由保管该财产的一方享有该财产的用益权。 | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
145 | 10. 引渡[27] | 7 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
146 | 1. 当本条应当适用于[本公约适用范围所涵盖的犯罪且]被请求引渡人位于被请求缔约国境内的情况,条件是寻求引渡所涉犯罪是按请求缔约国和被请求缔约国国内法律均应当受到处罚的犯罪[最高处罚为剥夺自由至少一年]。 | 48 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
147 | 2. 正式引渡请求应以书面形式提出,并连同任何必要的文件,通过外交渠道传送,也可以任何电子手段传送,只要能提供书面证据证明已通知缔约国。 | 35 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
148 | 3. 如果引渡请求包括几项独立的严重犯罪,其中某些犯罪不在本条范围之内,被请求缔约国也可对这些犯罪适用本条的规定。 | 24 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
149 | 4. 如果出于国家主权、安全或公共秩序或其他基本国家利益的特殊原因,不宜准予引渡请求,被请求国可拒绝引渡。 | 24 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
150 | 5. 本条适用的各项犯罪均应视为缔约国之间现行任何引渡条约中的可引渡犯罪。缔约国承诺将此类犯罪作为可引渡犯罪列入彼此之间将缔结的每一项引渡条约。 | 35 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
151 | 6. 以订有条约为引渡条件的缔约国如果接到未与之订有引渡条约的另一缔约国的引渡请求,可将本公约视为对本条所适用的任何犯罪予以引渡的法律依据。 | 33 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
152 | 7. 引渡应符合被请求缔约国国内法或适用的引渡条约所规定的条件,其中除其他外包括关于引渡的最低限度刑罚要求和被请求缔约国可据以拒绝引渡的理由等条件。 | 31 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
153 | 8. 对于本条所适用的任何犯罪,缔约国应在符合国内法的情况下,努力加快引渡程序并简化与之有关的证据要求。 | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
154 | 9. 在不违背国内法及引渡条约规定的情况下,被请求缔约国可在认定情况必要而且紧迫时,应请求缔约国的请求,拘留其境内的被请求引渡人或采取其他适当措施,以确保该人在进行引渡程序时在场。 | 46 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
155 | 可以通过外交渠道和国际刑事警察组织(国际刑警组织)发出拘留该人的请求,也可以通过电子邮件、传真或任何其他生成书面记录的电子手段传送。 | 28 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
156 | 10. 被指控人所在的缔约国如果仅以罪犯系本国国民为由不就本条所适用的犯罪将其引渡,则有义务在寻求引渡的缔约国提出请求时,将该案提交主管机关以便起诉,而不得有任何不应有的延误。有关机关应作出决定并进行诉讼程序,其方式应与根据缔约国国内法处理性质严重的任何其他犯罪所采用的相同。有关缔约国应相互合作,特别是在程序和证据方面,以确保这类起诉的效果。 | 80 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
157 | 11. 如果缔约国国内法律规定,允许引渡或移交其国民须以该人将被送还本国按引渡或移交请求所涉审判、诉讼中作出的判决服刑为条件,而且该缔约国和寻求引渡该人的缔约国也同意这一选择以及可能认为适宜的其他条件,则这种有条件引渡或移交即足以解除该缔约国根据本条第10款所承担的义务。 | 68 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
158 | 12. 若为执行判决而请求的引渡因引渡人为被请求国的国民而遭到拒绝,被请求缔约国应在国内法律允许且符合该法律要求的情况下,应请求国要求,考虑执行按请求国国内法律所处的刑罚或剩余刑期。 | 44 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
159 | 13. 一旦引渡获得批准,如果被请求引渡人正在被请求缔约国服刑或受到刑事诉讼,则请求缔约国可请求暂时移交该人。被要求移交者可被暂时移交以供起诉,但条件是该人会在双方同意的条件及期限内被交回。 | 50 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
160 | 14. 在对任何人就本条所适用的任何犯罪进行诉讼时,应确保该人在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在缔约国国内法律规定的一切权利和保障。 | 35 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
161 | 15. 如果被请求缔约国有充分理由认为提出引渡请求是为了以某人的性别、种族、宗教、国籍、族裔或者政治观点为由对其进行起诉或者处罚,或按请求行事将使该人的地位因上述任一原因而受到损害,则不得将本公约的任何条款解释为规定了被请求国的引渡义务。 | 56 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
162 | 16. 缔约国不得仅以犯罪行为也被认为涉及财政事项为由拒绝引渡请求。 | 16 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
163 | 17. 被请求缔约国在拒绝引渡前应在适当情况下与请求缔约国磋商,以使其有充分机会提供更多支持性资料。 | 24 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
164 | 11. 财产的移交 | 6 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
165 | 1. 在被请求国法律允许且不违反应充分尊重的第三方权利的情况下,如准予引渡,在被请求国中发现的因犯罪行为而获得的或需要作为证据的所有财产,若请求国提出请求,均应予以移交。 | 44 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
166 | 2. 即使业已同意的引渡未能执行,若请求国提出请求,上述财产仍应移交请求国。 | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
167 | 3. 若上述财产在被请求国应予扣押或没收,被请求国可保留该财产或将其暂时移交。 | 22 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
168 | 4. 如被请求国法律有规定或为保护第三方权利有必要,如此移交的任何财产应在被请求国提出请求时,在诉讼结束后免费退还被请求国。 | 29 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
170 | 1. 培训和技术援助[28] | 8 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
171 | 1. 各缔约国均应在必要时为负责预防、侦查、控制、起诉和判决[本公约适用范围所涵盖的]犯罪的人员开展、制定或改进具体的培训方案。这种方案应在国内法律所允许的范围内特别针对以下方面: | 41 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
172 | (a) 用于预防、侦查和控制[本公约适用范围所涵盖的]犯罪的方法; | 18 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
173 | (b) 涉嫌参与[本公约适用范围所涵盖的]犯罪的人所使用的手段和技术,以及适当的反制措施; | 24 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
174 | (c) 侦查和监测犯罪所得、财产、设备或其他工具的去向和用于转移、隐瞒或掩饰此种犯罪所得、财产、设备或其他工具的手法,以及用以打击洗钱和其他金融犯罪的方法; | 44 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
175 | (d) 收集和保存证据,特别是数字证据; | 13 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
176 | (f) [预防、侦查、控制、起诉和判决本公约适用范围所涵盖的犯罪]所用的现代设备、手段和技术; | 26 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
177 | (g) 用于保护受害者和证人以及保全证据的方法。 | 15 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
178 | 2. 各缔约国均应在其力所能及的范围内采取适当措施,促使负责预防、侦查、控制、起诉和判决本公约适用范围所涵盖的犯罪的机关设立专门处理这类形式犯罪的具体单位。 | 35 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
179 | 3. 缔约国应相互协助,规划并实施旨在分享本条第1款所提及领域专门知识的研究和培训方案,并应为此目的酌情利用区域和国际会议和研讨会,促进对共同关心的问题,包括对过境国的特殊问题和需要,开展合作和讨论。 | 44 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
180 | 4. 缔约国应考虑传播与本条所列犯罪有关的统计数字和分析,以期尽可能制定相关定义、标准和方法,包括预防和打击此类犯罪方面的最佳做法,并在彼此之间以及通过国际和区域组织分享这些统计数字和分析。 | 38 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
181 | 5. 缔约国应促进有助于引渡和司法协助的培训和技术援助。这种培训和技术援助可包括对中央机关或负有相关职责的机构的人员进行语言培训、开展借调和交流。 | 33 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
182 | 6. 在有双边和多边协定或安排的情况下,缔约国应在必要程度上加强努力,在国际组织和区域组织的范围内以及其他有关的双边和多边协定或安排的范围内,最大限度地开展业务及培训活动。 | 34 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en | |
183 | 2. 为通过经济发展和技术援助实施公约而采取的其他措施[29] | 13 | A_AC.291_12_ADD.3 | zh | en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.