id stringlengths 1 6 | content stringlengths 1 3.13k | token_total int32 2 511 | split_symbol stringclasses 6
values | record stringlengths 7 28 | source stringclasses 5
values | target stringclasses 1
value |
|---|---|---|---|---|---|---|
77 | 13. L’État partie requérant ne communique ni n’utilise les informations ou les éléments de preuve fournis par l’État partie requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de l’État partie requis. Rien dans le présent paragraphe n’em... | 158 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
78 | 14. L’État partie requérant peut exiger que l’État partie requis garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure nécessaire pour l’exécuter. Si l’État partie requis ne peut satisfaire à cette exigence, il en informe sans délai l’État partie requérant[14]. | 61 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
79 | 15. L’entraide judiciaire peut être refusée[15] : | 14 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
80 | a) Si la demande n’est pas faite conformément aux dispositions du présent article ; | 18 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
81 | b) Si l’État partie requis estime que l’exécution de la demande est susceptible de porter atteinte à sa souveraineté, à sa sécurité, à son ordre public ou à d’autres intérêts essentiels ; | 42 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
82 | c) Au cas où le droit interne de l’État partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s’il s’agissait d’une infraction analogue ayant fait l’objet d’une enquête, de poursuites ou d’une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence ; | 63 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
83 | d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l’État partie requis concernant l’entraide judiciaire d’accepter la demande. | 29 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
84 | 16. Les États parties ne peuvent refuser une demande d’entraide judiciaire au seul motif que l’infraction est considérée comme touchant aussi à des questions fiscales. | 31 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
85 | 17. Tout refus d’entraide judiciaire doit être motivé[16]. | 14 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
86 | 18. L’État partie requis exécute la demande d’entraide judiciaire aussi promptement que possible et tient compte dans toute la mesure possible de tous délais suggérés par l’État partie requérant et qui sont motivés, de préférence dans la demande. L’État partie requis répond aux demandes raisonnables de l’État partie re... | 103 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
87 | 19. L’entraide judiciaire peut être différée par l’État partie requis au motif qu’elle entraverait une enquête, des poursuites ou une procédure judiciaire en cours[18]. | 36 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
88 | 20. Avant de refuser une demande en vertu du paragraphe [15] du présent article ou d’en différer l’exécution en vertu de son paragraphe 19, l’État partie requis étudie avec l’État partie requérant la possibilité d’accorder l’entraide sous réserve des conditions qu’il juge nécessaires. Si l’État partie requérant accepte... | 88 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
89 | 21. Un témoin, un expert ou une autre personne qui, à la demande de l’État partie requérant, consent à déposer au cours d’une procédure ou à collaborer à une enquête, à des poursuites ou à une procédure judiciaire sur le territoire de l’État partie requérant ne sera pas poursuivi, détenu, puni ni soumis à d’autres rest... | 200 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
90 | 22. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l’État partie requis, à moins qu’il n’en soit convenu autrement entre les États parties concernés. Lorsque des dépenses importantes ou extraordinaires sont ou se révèlent ultérieurement nécessaires pour exécuter la demande, les États partie... | 84 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
91 | 5. Réseau 24/7 | 5 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
92 | 1. Chaque État partie désigne un point de contact joignable vingt-quatre heures sur vingt-quatre, sept jours sur sept, afin d’assurer une assistance immédiate pour des enquêtes, poursuites ou autres procédures en rapport avec [la présente Convention], ou pour la collecte de preuves sous forme électronique [prévue par l... | 68 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
93 | 2. L’assistance fournie par le point de contact visé au paragraphe 1 englobe la facilitation ou, si le droit et la pratique internes de l’État partie le permettent, l’application directe des mesures suivantes : a) conservation des données, conformément à l’article [Préservation] ; b) fourniture d’informations susceptib... | 90 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
94 | 3. Le point de contact d’un État partie a les moyens de correspondre avec le point de contact d’un autre État partie selon une procédure accélérée. | 32 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
95 | 4. Si le point de contact désigné par un État partie ne dépend pas de l’autorité ou des autorités de cette Partie responsables de l’entraide internationale ou de l’extradition, le point de contact veille à pouvoir agir en coordination avec cette ou ces autorités, selon une procédure accélérée. | 58 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
96 | 5. Chaque État partie fait en sorte de disposer d’un personnel formé et équipé en vue de faciliter le fonctionnement du réseau. | 26 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
97 | 6. Équipes d’enquête conjointes[21] | 11 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
98 | Les États parties envisagent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux en vertu desquels, pour les affaires qui font l’objet d’enquêtes, de poursuites ou de procédures judiciaires dans un ou plusieurs États, les autorités compétentes concernées peuvent établir des instances d’enquêtes conjoint... | 106 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
99 | 7. Techniques d’enquête spéciales | 8 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
100 | 1. Aux fins des enquêtes sur les infractions visées par la présente Convention, les États parties sont encouragés à conclure, si nécessaire, des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux appropriés pour recourir aux techniques d’enquête spéciales dans le cadre de la coopération internationale. Ces accords ou ... | 90 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
101 | 2. En matière de techniques d’enquête spéciales, les États parties peuvent, dans la mesure où les principes fondamentaux de leur système juridique national le permettent, conclure des accords ou des arrangements prévoyant les mesures nécessaires pour autoriser le recours approprié à des agents infiltrés ou à des inform... | 58 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
102 | 8. Coopération internationale aux fins de la confiscation, de la saisie et du recouvrement du produit et des instruments du crime | 23 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
103 | a) Coopération internationale aux fins de la confiscation et de la saisie du produit et des instruments du crime[23] | 24 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
104 | 1. Les États parties adoptent, dans toute la mesure possible dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, les mesures nécessaires pour permettre la confiscation : | 29 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
105 | a) Du produit du crime provenant d’infractions qui relèvent [du champ d’application] de la présente Convention ou de biens dont la valeur correspond à celle de ce produit ; | 37 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
106 | b) Des biens, des matériels ou d’autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions relevant [du champ d’application] de la présente Convention. | 35 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
107 | 2. Les États parties adoptent les mesures nécessaires pour permettre l’identification, la localisation, le gel ou la saisie de tout ce qui est mentionné au paragraphe 1 du présent article aux fins de confiscation éventuelle. | 41 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
108 | 3. Si le produit du crime a été transformé ou converti, en partie ou en totalité, en d’autres biens, ces derniers peuvent faire l’objet des mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit. | 45 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
109 | 4. Si le produit du crime a été mêlé à des biens acquis légitimement, ces biens, sans préjudice de tous pouvoirs de gel ou de saisie, peuvent être confisqués à concurrence de la valeur estimée du produit qui y a été mêlé. | 49 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
110 | 5. Les revenus ou autres avantages tirés du produit du crime, des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti ou des biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l’objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. | 60 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
111 | 6. Aux fins du présent article et de l’article [Coopération internationale aux fins du recouvrement du produit et des instruments du crime] de la présente Convention, chaque État partie habilite ses tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou com... | 80 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
112 | 7. Les États parties peuvent envisager d’exiger que l’auteur d’une infraction établisse l’origine licite du produit présumé du crime ou d’autres biens pouvant faire l’objet d’une confiscation, dans la mesure où cette exigence est conforme aux principes de leur droit interne et à la nature de la procédure judiciaire et ... | 70 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
113 | 8. L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
114 | 9. Aucune disposition du présent article ne porte atteinte au principe selon lequel les mesures qui y sont visées sont définies et exécutées conformément au droit interne de chaque État partie et selon les dispositions dudit droit. | 39 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
115 | b) Coopération internationale aux fins du recouvrement du produit et des instruments du crime[24] | 19 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
116 | 1. Dans toute la mesure possible dans le cadre de son système juridique national, un État partie qui a reçu d’un autre État partie une demande de confiscation du produit du crime, des biens, des matériels ou autres instruments visés au paragraphe 1 de l’article [Coopération internationale aux fins de la confiscation et... | 86 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
117 | a) Transmet la demande à ses autorités compétentes en vue de faire prononcer une décision de confiscation et, si celle-ci intervient, la faire exécuter ; ou | 33 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
118 | b) Transmet à ses autorités compétentes, afin qu’elle soit exécutée dans les limites de la demande, la décision de confiscation prise par un tribunal situé sur le territoire de l’État partie requérant conformément au paragraphe 1 de l’article [Coopération internationale aux fins de la confiscation et de la saisie du pr... | 107 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
119 | 2. Lorsqu’une demande est faite par un autre État partie qui a compétence pour connaître d’une infraction visée par la présente Convention, l’État partie requis prend des mesures pour identifier, localiser et geler ou saisir le produit du crime, les biens, les matériels ou les autres instruments visés au paragraphe 1 d... | 134 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
120 | 3. Les dispositions de [l’article] de la présente Convention s’appliquent mutatis mutandis au présent article. Outre les informations visées au paragraphe 2 de l’article [Entraide judiciaire], les demandes faites conformément au présent article contiennent : | 51 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
121 | a) Lorsque la demande relève de l’alinéa a) du paragraphe 1 du présent article, une description des biens à confisquer et un exposé des faits sur lesquels se fonde l’État partie requérant qui permettent à l’État partie requis de faire prononcer une décision de confiscation dans le cadre de son droit interne ; | 65 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
122 | b) Lorsque la demande relève de l’alinéa b) du paragraphe 1 du présent article, une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l’État partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des informations indiquant dans quelles limites il est demandé d’exécuter la décisi... | 63 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
123 | c) Lorsque la demande relève du paragraphe 2 du présent article, un exposé des faits sur lesquels se fonde l’État partie requérant et une description des mesures demandées. | 34 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
124 | 4. Les décisions ou mesures prévues aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont prises par l’État partie requis conformément à son droit interne et selon les dispositions dudit droit, et conformément à ses règles de procédure ou à tout traité, accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral le liant à l’État partie ... | 62 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
125 | 5. Chaque État partie remet au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies une copie de ses lois et règlements qui donnent effet au présent article ainsi qu’une copie de toute modification ultérieurement apportée à ces lois et règlements ou une description de ces lois, règlements et modifications ultérieures... | 56 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
126 | 6. Si un État partie décide de subordonner l’adoption des mesures visées aux paragraphes 1 et 2 du présent article à l’existence d’un traité en la matière, il considère la présente Convention comme une base conventionnelle nécessaire et suffisante. | 49 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
127 | 7. Un État partie peut refuser de donner suite à une demande de coopération en vertu du présent article dans le cas où l’infraction à laquelle elle se rapporte n’est pas une infraction relevant [du champ d’application] de la présente Convention. | 51 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
128 | 8. L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
129 | 9. Les États parties envisagent de conclure des traités, accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de renforcer l’efficacité de la coopération internationale instaurée aux fins du présent article. | 34 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
130 | 10. Chaque État partie désigne une « autorité de négociation et de répartition », qui constitue l’organisme chargé de négocier la disposition des biens confisqués ; cette autorité est désignée par chaque État au moment où il dépose son instrument de ratification de la présente Convention et peut à tout moment et en tou... | 87 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
131 | 9. Disposition des biens confisqués[26] | 10 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
132 | 1. La coopération des États parties constitue une priorité pour assurer le recouvrement des biens et des instruments qui sont associés aux infractions [relevant du champ d’application de la présente Convention]. | 38 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
133 | 2. Les États parties négocient la disposition des biens confisqués lorsqu’au moins deux États interviennent dans le processus de recouvrement. | 26 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
134 | 3. Aux fins de la disposition des biens confisqués, les États parties tiennent compte de la nature et de l’importance de ces biens, ainsi que de la complexité et de l’efficacité de la coopération visant à en assurer le recouvrement. | 49 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
135 | 4. Les biens confisqués, ou le produit de leur vente, sont répartis selon les conditions fixées par les Parties dans le cadre de la négociation, qui se fonde sur les critères prévus au paragraphe 6 du présent article, et en tenant compte de la participation respective des Parties aux procédures d’enquête, de poursuites... | 69 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
136 | 5. Les États parties envisagent de reverser une partie du produit qu’ils ont reçu de cette répartition en application de la présente Convention à leurs organismes chargés de lutter contre les formes de criminalité visées par la présente Convention. | 44 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
137 | 6. Les autorités de négociation et de répartition désignées par les États parties s’accordent au cas par cas sur le pourcentage des biens confisqués qui sera réparti, en tenant compte de la coopération fournie ainsi que des critères suivants : | 46 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
138 | a) Nature et importance des biens ; | 9 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
139 | b) Complexité et importance de la coopération ; | 12 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
140 | c) Incidences de la coopération fournie sur l’issue de l’affaire ; | 18 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
141 | d) Réparation du préjudice social ; | 8 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
142 | e) Réparation du préjudice causé aux victimes ; | 10 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
143 | f) Mécanismes étatiques utilisés pour combattre et prévenir la criminalité. | 14 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
144 | 7. Dans le cadre de toute négociation, une attention particulière est accordée à la protection des droits des tiers de bonne foi et à la réparation des dommages subis par les victimes. | 36 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
145 | 8. Dans les cas où il est procédé à la disposition des biens confisqués, les coûts relatifs à leur entretien, à leur gestion et à leur conservation sont préalablement déduits et remboursés à la Partie qui les a pris en charge. | 48 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
146 | 9. Les autorités de négociation et de répartition peuvent convenir de ne pas disposer des biens confisqués lorsque leur valeur est faible ou négligeable. | 27 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
147 | 10. Au moment de déterminer le montant à transférer, la Partie qui se trouve en possession des biens confisqués peut y inclure le montant des intérêts ou de la plus‑value dont ces biens ont pu faire l’objet. | 45 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
148 | 11. Dans les cas où un bien confisqué a été vendu aux enchères, la répartition se fait sur la base du montant tiré de cette vente. | 29 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
149 | 12. Les Parties peuvent décider d’accorder l’usufruit d’un bien à la Partie qui en a la garde. | 27 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
150 | 10. Extradition[27] | 7 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
151 | 1. Le présent article s’applique [aux infractions relevant du champ d’application de la présente Convention] dans les cas où la personne faisant l’objet de la demande d’extradition se trouve sur le territoire de l’État partie requis, à condition que l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée soit punissable ... | 106 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
152 | 2. Les demandes formelles d’extradition sont établies par écrit et transmises, accompagnées de la documentation nécessaire, par la voie diplomatique ou par tout moyen électronique permettant de garder une trace écrite du fait que la notification a été adressée aux États parties. | 49 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
153 | 3. Si la demande d’extradition porte sur plusieurs infractions distinctes, dont certaines ne sont pas visées par le présent article, l’État partie requis peut appliquer également cet article à ces dernières infractions. | 40 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
154 | 4. L’État requis peut refuser une demande d’extradition lorsque des motifs particuliers de souveraineté nationale, de sécurité ou d’ordre public ou d’autres intérêts nationaux essentiels font qu’il ne serait pas opportun d’y donner suite. | 49 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
155 | 5. Chacune des infractions auxquelles s’applique le présent article est de plein droit incluse dans tout traité d’extradition en vigueur entre les États parties en tant qu’infraction dont l’auteur peut être extradé. Les États parties s’engagent à inclure ces infractions en tant qu’infractions dont l’auteur peut être ex... | 80 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
156 | 6. Si un État partie qui subordonne l’extradition à l’existence d’un traité reçoit une demande d’extradition d’un État partie avec lequel il n’a pas conclu pareil traité, il peut considérer la présente Convention comme la base légale de l’extradition pour les infractions auxquelles le présent article s’applique. | 67 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
157 | 7. L’extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit interne de l’État partie requis ou par les traités d’extradition applicables, y compris, notamment, aux conditions concernant la peine minimale requise pour extrader et aux motifs pour lesquels l’État partie requis peut refuser l’extradition. | 60 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
158 | 8. Les États parties s’efforcent, sous réserve de leur droit interne, d’accélérer les procédures d’extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s’applique le présent article. | 49 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
159 | 9. Sous réserve des dispositions de son droit interne et des traités d’extradition qu’il a conclus, l’État partie requis peut, à la demande de l’État partie requérant et s’il estime que les circonstances le justifient et qu’il y a urgence, placer en détention provisoire une personne présente sur son territoire dont l’e... | 93 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
160 | Les demandes de placement en détention provisoire peuvent être présentées par la voie diplomatique ou par l’intermédiaire de l’Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), et être transmises par courrier électronique, télécopie ou tout autre moyen électronique permettant de garder une trace écrite. | 52 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
161 | 10. Un État partie sur le territoire duquel se trouve l’auteur présumé de l’infraction, s’il n’extrade pas cette personne au titre d’une infraction à laquelle s’applique le présent article au seul motif qu’elle est l’un de ses ressortissants, est tenu, à la demande de l’État partie requérant l’extradition, de soumettre... | 148 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
162 | 11. Lorsqu’un État partie, en vertu de son droit interne, n’est autorisé à extrader ou remettre de toute autre manière l’un de ses ressortissants que si cette personne est ensuite renvoyée dans cet État partie pour purger la peine prononcée à l’issue du procès ou de la procédure à l’origine de la demande d’extradition ... | 130 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
163 | 12. Si l’extradition, demandée aux fins d’exécution d’une peine, est refusée parce que la personne faisant l’objet de cette demande est un ressortissant de l’État partie requis, celui-ci, si son droit interne le lui permet, en conformité avec les prescriptions de ce droit et à la demande de l’État partie requérant, env... | 105 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
164 | 13. Une fois que la demande d’extradition est déclarée recevable, l’État partie requérant peut solliciter la remise temporaire de la personne visée si celle-ci purge une peine ou fait l’objet de poursuites pénales dans l’État partie requis. Cette personne peut être remise temporairement à l’État partie requérant à des ... | 94 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
165 | 14. Toute personne faisant l’objet de poursuites en raison de l’une quelconque des infractions auxquelles le présent article s’applique se voit garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la jouissance de tous les droits et de toutes les garanties prévus par le droit interne de l’État ... | 71 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
166 | 15. Aucune disposition de la présente Convention ne doit être interprétée comme faisant obligation à l’État partie requis d’extrader s’il a de sérieuses raisons de penser que la demande a été présentée aux fins de poursuivre ou de punir une personne en raison de son sexe, de sa race, de sa religion, de sa nationalité, ... | 101 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
167 | 16. Les États parties ne peuvent refuser une demande d’extradition au seul motif que l’infraction est considérée comme touchant aussi à des questions fiscales. | 30 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
168 | 17. Avant de refuser l’extradition, l’État partie requis consulte, le cas échéant, l’État partie requérant afin de lui donner toute possibilité de présenter des informations complémentaires. | 37 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
169 | 11. Remise de biens | 5 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
170 | 1. Dans la mesure où la législation de l’État requis le permet et sans préjudice des droits des tiers, qui sont dûment respectés, tous les biens trouvés sur le territoire de l’État requis dont l’acquisition est le résultat de l’infraction commise ou qui peuvent être requis comme éléments de preuve sont remis à l’État r... | 83 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
171 | 2. Les biens en question peuvent, si l’État requérant le demande, être remis à cet État même si l’extradition accordée ne peut pas être réalisée. | 33 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
172 | 3. Lorsque lesdits biens sont susceptibles de saisie ou de confiscation sur le territoire de l’État requis, ce dernier peut les garder ou les remettre temporairement. | 32 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
173 | 4. Lorsque la législation de l’État requis ou la protection des droits de tiers l’exigent, les biens ainsi remis sont retournés à l’État requis sans frais, une fois la procédure achevée, si cet État le demande. | 48 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
174 | Assistance technique | 3 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
175 | 1. Formation et assistance technique[28] | 9 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
176 | 1. Chaque État partie établit, développe ou améliore, dans la mesure des besoins, des programmes de formation spécifiques à l’intention du personnel chargé de prévenir, de détecter et de réprimer les infractions [relevant du champ d’application de la présente Convention] et d’en poursuivre et juger les auteurs. Ces pro... | 85 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.