id stringlengths 1 6 | content stringlengths 1 3.13k | token_total int32 2 511 | split_symbol stringclasses 6
values | record stringlengths 7 28 | source stringclasses 5
values | target stringclasses 1
value |
|---|---|---|---|---|---|---|
478 | 2. Pour chaque État ou organisation régionale d’intégration économique qui ratifiera, acceptera ou approuvera la présente Convention ou y adhérera après le dépôt du quarantième instrument pertinent, la présente Convention entrera en vigueur le trentième jour suivant la date de dépôt de l’instrument pertinent par ledit ... | 62 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
480 | 1. Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies recevra et communiquera à tous les États le texte des réserves qui auront été faites au moment de la ratification ou de l’adhésion. | 39 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
481 | 2. Aucune réserve incompatible avec l’objet et le but de la présente Convention n’est autorisée. | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
482 | 3. Les réserves peuvent être retirées à tout moment par voie de notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, lequel informe tous les États parties à la Convention. La notification prendra effet à la date de réception. | 47 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
483 | Amendement | 2 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
484 | 1. À l’expiration d’un délai de cinq ans à compter de l’entrée en vigueur de la présente Convention, un État partie peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui communique alors la proposition d’amendement aux États parties et à la Conférence d... | 163 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
485 | 2. Les organisations régionales d’intégration économique disposent, pour exercer, en vertu du présent article, leur droit de vote dans les domaines qui relèvent de leur compétence, d’un nombre de voix égal au nombre de leurs États membres parties à la présente Convention. Elles n’exercent pas leur droit de vote si leur... | 74 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
486 | 3. Un amendement adopté conformément au paragraphe 1 du présent article est soumis à ratification, acceptation ou approbation des États parties. | 24 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
487 | 4. Un amendement adopté conformément au paragraphe 1 du présent article entrera en vigueur pour un État partie quatre-vingt-dix jours après la date de dépôt par ledit État partie auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies d’un instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation dudit amende... | 62 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
488 | 5. Un amendement entré en vigueur a force obligatoire à l’égard des États parties qui ont exprimé leur consentement à être liés par lui. Les autres États parties restent liés par les dispositions de la présente Convention et tous autres amendements qu’ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés. | 56 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
489 | Dénonciation | 4 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
490 | 1. Un État partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. Une telle dénonciation prend effet un an après la date de réception de la notification par le Secrétaire général. | 45 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
491 | 2. La dénonciation de la présente Convention conformément au paragraphe 1 du présent article entraîne la dénonciation de tout protocole y afférent. | 24 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
492 | Dépositaire et langues | 6 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
493 | 1. Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. | 20 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
494 | 2. L’original de la présente Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, est déposé auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. | 42 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
495 | EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. | 33 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
496 | [1] Cette disposition est fondée sur l’article 21 de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (Convention contre la criminalité organisée). | 29 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
497 | [2] Cette disposition est fondée sur l’article 29 de la Convention de Budapest. | 17 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
498 | [3] Cette disposition est fondée sur l’article 30 de la Convention de Budapest. | 17 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
499 | [4] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 13 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 23 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
500 | [5] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 15 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 23 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
501 | [6] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 2 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 23 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
502 | [7] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 3 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 23 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
503 | [8] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 8 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 23 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
504 | [9] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 9 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 23 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
505 | [10] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 16 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
506 | [11] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 17 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 23 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
507 | [12] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 18 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
508 | [13] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 19 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
509 | [14] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 20 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
510 | [15] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 21 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
511 | [16] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 23 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
512 | [17] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 24 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
513 | [18] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 25 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
514 | [19] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 26 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
515 | [20] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 27 de l’article 18 de la Convention contre la criminalité organisée. | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
516 | [21] Cette disposition est fondée sur l’article 19 de la Convention contre la criminalité organisée. | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
517 | [22] Cette disposition est fondée sur le paragraphe 2 de l’article 20 de la Convention contre la criminalité organisée. | 25 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
518 | [23] Cette disposition est fondée sur l’article 12 de la Convention contre la criminalité organisée. | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
519 | [24] À l’exception du paragraphe 10, cette disposition est fondée sur l’article 13 de la Convention contre la criminalité organisée. | 29 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
520 | [25] Ce paragraphe est fondé sur les définitions de l’Accord-cadre pour la disposition des biens confisqués à la criminalité transnationale organisée au sein du MERCOSUR (Acuerdo Marco para la Disposición de Bienes Decomisados de la Delincuencia Organizada Transnacional en el MERCOSUR). | 74 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
521 | [26] Cet article est fondé sur l’Accord-cadre pour la disposition des biens confisqués à la criminalité transnationale organisée au sein du MERCOSUR, qui a été négocié en tenant compte de la pratique suivie pour ce type de procédures, et qui va plus loin en proposant des critères supplémentaires pour les négociations s... | 71 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
522 | [27] Cette disposition est fondée sur l’article 16 de la Convention contre la criminalité organisée. | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
523 | [28] Cette disposition est fondée sur l’article 29 de la Convention contre la criminalité organisée. | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
524 | [29] Cette disposition est fondée sur l’article 30 de la Convention contre la criminalité organisée. | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
525 | [30] Cette disposition est fondée sur l’article 31 de la Convention contre la criminalité organisée. | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
526 | [31] Cette disposition est fondée sur la proposition soumise par la Jamaïque au nom de la Communauté des Caraïbes (https://www.unodc.org/documents/Cybercrime/AdHocCommittee/Third_session/ Jamaica-CARICOM_AHC3.pdf). | 69 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
527 | [32] Cette disposition est fondée sur l’article 32 de la Convention contre la criminalité organisée. | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
528 | [33] Cette disposition est fondée sur l’article 33 de la Convention contre la criminalité organisée. | 20 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
529 | [34] Cette disposition est fondée sur l’article 34 de la Convention contre la criminalité organisée. | 20 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
530 | [35] Cette disposition est fondée sur l’article 35 de la Convention contre la criminalité organisée. | 20 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
531 | [36] Cette disposition est fondée sur l’article 36 de la Convention contre la criminalité organisée. | 20 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
532 | [37] On ne se fonde ici sur aucune disposition existante. L’objectif est de débattre des règles que la Convention appliquera en matière de réserves. | 31 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
533 | [38] Cette disposition est fondée sur l’article 38 de la Convention contre la criminalité organisée. | 20 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
534 | [39] Cette disposition est fondée sur l’article 39 de la Convention contre la criminalité organisée. | 20 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
535 | [40] Cette disposition est fondée sur l’article 37 de la Convention contre la criminalité organisée. | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
536 | [41] Cette disposition est fondée sur l’article 40 de la Convention contre la criminalité organisée. | 20 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
537 | [42] Cette disposition est fondée sur l’article 41 de la Convention contre la criminalité organisée. | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | fr | en | |
0 | Специальный комитет по разработкевсеобъемлющей международнойконвенции о противодействиииспользованиюинформационно-коммуникационныхтехнологий в преступных целях Третья сессия
Нью-Йорк, 29 августа — 9 сентября2022 года | 39 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
1 | Подборка представленных государствами-членами предложений и комментариев, касающихся положений о международном сотрудничестве, технической помощи, мерах по предупреждению и механизме осуществления, а также заключительных положений и преамбулы всеобъемлющей международной конвенции о противодействии использованию информа... | 49 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
2 | Добавление | 2 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
3 | Содержание | 2 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
4 | Стр.
Дополнительныепредставления 2
Аргентина 2
Австралия 24
Малайзия 30 | 14 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
5 | Дополнительные представления | 4 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
6 | Настоящее добавление содержит представления от трех государств-членов, полученные после 12 июля 2022 года. Представления были направлены Специальному комитету по разработке всеобъемлющей международной конвенции о противодействии использованию информационно-коммуникационных технологий в преступных целях для рассмотрения... | 49 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
7 | Аргентина | 2 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
8 | [Подлинный текст на испанском языке] | 9 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
9 | [26 августа 2022 года] | 8 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
10 | Международное сотрудничество | 3 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
11 | 1. Общий принцип | 5 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
12 | 1. Если в настоящей Конвенции не указано иное, государства-участники оказывают друг другу самую широкую взаимную правовою помощь в расследовании, уголовном преследовании и судебном разбирательстве в связи с охватываемыми ею преступлениями. | 40 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
13 | 2. С учетом таких исключений, которые могут быть установлены по причинам, связанным с публичным порядком каждого государства или стандартами в области прав человека, а также любыми конкретными гарантиями или условиями, предусмотренными в настоящей Конвенции, данный [подраздел/раздел]/данная [глава] также применяется в ... | 59 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
14 | a) любого преступления, совершенного с помощью компьютерной системы; и | 14 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
15 | b) сбора доказательств в электронной форме, относящихся к уголовному преступлению. | 14 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
16 | 2. Передача уголовного производства[1] | 9 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
17 | Государства-участники рассматривают возможность, в соответствии со своим внутренним законодательством, взаимной передачи производства в целях уголовного преследования в связи с преступлением, охватываемым настоящей Конвенцией, в случаях, когда считается, что такая передача отвечает интересам надлежащего отправления пра... | 67 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
18 | 3. Международное сотрудничество в области сбора и обеспечения сохранности электронных доказательств | 13 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
19 | a) Оперативное обеспечение сохранности хранимых компьютерных данных[2] | 15 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
20 | 1. Участник может обратиться к другому участнику с просьбой вынести соответствующее постановление или иным образом оперативно обеспечить сохранность данных, которые хранятся в компьютерной системе на территории этого другого участника и в связи с которыми запрашивающий участник намеревается направить просьбу об оказани... | 73 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
21 | 2. В просьбе об обеспечении сохранности данных, направляемой в соответствии с пунктом 1, указываются: | 20 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
22 | a) наименование органа, добивающегося обеспечения сохранности; | 11 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
23 | b) преступление, в связи с которым проводится уголовное расследование, и краткое изложение относящихся к этому расследованию фактов; | 22 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
24 | c) перечень хранимых компьютерных данных, сохранность которых необходимо обеспечить, и их связь с указанным преступлением; | 22 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
25 | d) любая имеющаяся информация, идентифицирующая лицо, ответственное за хранимые компьютерные данные, или местонахождение компьютерной системы; | 31 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
26 | e) обоснование необходимости обеспечения сохранности данных; и | 10 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
27 | f) намерение запрашивающего государства направить просьбу об оказании помощи в проведении обыска или иным образом получении доступа, изъятии или иным образом обеспечении сохранности или в обеспечении раскрытия таких данных. | 35 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
28 | 3. По получении такой просьбы запрашиваемое государство принимает все необходимые меры для неотложного обеспечения сохранности указанных данных в соответствии со своим внутренним законодательством. Обоюдное признание деяния преступлением обязательным условием для удовлетворения просьбы об обеспечении сохранности не явл... | 47 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
29 | 4. Государство-участник, которое требует обоюдного признания соответствующего деяния преступлением в качестве условия для удовлетворения просьбы о взаимной правовой помощи в проведении обыска или аналогичным образом получении доступа, изъятии или аналогичным образом обеспечении сохранности или в раскрытии данных, может... | 101 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
30 | 5. Кроме того, в просьбе об обеспечении сохранности данных может быть отказано только в случаях, когда: | 21 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
31 | a) данная просьба касается правонарушения, которое, по мнению запрашиваемого государства, носит политический характер или связано с информацией политического характера, или; | 29 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
32 | b) запрашиваемое государство полагает, что выполнение такой просьбы может нанести ущерб его суверенитету, безопасности, публичному порядку или другим жизненно важным интересам. | 31 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
33 | 6. В случае, если запрашиваемое государство полагает, что сохранение данных не будет достаточным для обеспечения доступности этих данных в будущем или может поставить под угрозу конфиденциальность расследования или иным образом повредить расследованию, оно незамедлительно информирует об этом запрашивающее государство, ... | 64 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
34 | 7. Любые меры по обеспечению сохранности данных в ответ на просьбу действуют в течение максимального срока 90 дней, который может быть продлен по просьбе запрашивающего участника на два дополнительных срока по 90 дней, с тем чтобы запрашивающее государство имело возможность в течение этого срока направить просьбу об ок... | 97 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
35 | 8. Органы, ответственные за расследование, могут обратиться к поставщикам услуг в запрашиваемом государстве с просьбой принять меры в связи с запросами об обеспечении сохранности при условии, что это допускается внутренним законодательством каждого из государств. | 44 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
36 | b) Оперативная передача хранимых компьютерных данных[3] | 14 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
37 | 1. Если в ходе выполнения просьбы об обеспечении сохранности данных о трафике, касающихся конкретного сообщения, в соответствии со статьей [Оперативное обеспечение сохранности хранимых компьютерных данных] запрашиваемому государству становится известно, что в передаче этого сообщения участвовал поставщик услуг, находящ... | 89 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
38 | 2. В передаче компьютерных данных о трафике в соответствии с пунктом 1 может быть отказано только в том случае, если: | 26 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
39 | a) просьба касается правонарушения, которое, по мнению запрашиваемого государства, носит политический характер или связано с информацией политического характера, или; | 27 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en | |
40 | b) запрашиваемое государство полагает, что выполнение такой просьбы может нанести ущерб его суверенитету, безопасности, публичному порядку или другим жизненно важным интересам. | 31 | A_AC.291_12_ADD.3 | ru | en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.