law_id
stringlengths
11
2.15k
law_text
stringlengths
14
1.92M
Nařízení vlády č. 5/2023 Sb.
Nařízení vlády č. 5/2023 Sb. Nařízení vlády o kompenzacích poskytovaných na dodávku elektřiny a plynu za stanovené ceny Vyhlášeno 11. 1. 2023, datum účinnosti 12. 1. 2023, částka 4/2023 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Vymezení pojmů * § 3 - Rozdělení smluv a zákazníků * § 4 - Stanovené období a vypořádání měsíčních kompenzací * § 5 - Jednotkový základ pro výpočet kompenzace * § 6 - Kalkulační propočet ceny elektřiny nebo plynu pro účely měsíční kompenzace * § 6a - Kalkulační propočet ceny elektřiny nebo plynu pro účely kompenzace za stanovené období * § 7 - Výpočet dílčího základu měsíční kompenzace * § 7a - Výpočet dílčího základu měsíční kompenzace za stanovené období * § 8 - Mimořádná záloha na měsíční kompenzaci * § 9 - Vypořádání mimořádné zálohy * § 10 - Termín pro podání a náležitosti žádosti o úhradu měsíční kompenzace * § 11 - Lhůty pro ověření údajů z žádosti o úhradu měsíční kompenzace * § 12 - Termín pro podání a náležitosti žádosti operátora trhu o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu měsíční kompenzace * § 13 - Termín pro poskytnutí dotace na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu měsíčních kompenzací * § 14 - Pravidla a termín pro úhradu měsíčních kompenzací * § 14a - Termín pro podání a náležitosti žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období * § 14b - Lhůty pro ověření údajů z žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období a pro podání opravné nové žádosti * § 14c - Náležitosti žádosti operátora trhu o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na vypořádání rozdílu mezi kompenzacemi za stanovené období a celkovými zálohami obchodníků s elektřinou nebo plynem a termín pro její podání * § 14d - Termín pro poskytnutí dotace na úhradu finančních prostředků poskytovaných na vypořádání rozdílu mezi kompenzacemi za stanovené období a celkovými zálohami obchodníků s elektřinou nebo plynem * § 14e - Závěrečné vypořádání měsíčních kompenzací * § 14f - Nová žádost o úhradu kompenzace za stanovené období * § 14g - Termín pro podání žádosti o úhradu kompenzace za část stanoveného období a závěrečné vypořádání měsíčních kompenzací v průběhu stanoveného období * § 14h - Okruh ověřovaných údajů v žádosti o úhradu kompenzace * § 14i - Rozsah ověření údajů * § 14j - Ověřování údajů v nové žádosti o úhradu kompenzace * § 15 - Zvláštní ustanovení o žádosti operátora trhu o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu mimořádné zálohy a poskytování dotace na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu mimořádné zálohy * § 16 - Přepočet kurzu a zaokrouhlování * § 17 - Přechodné ustanovení * § 18 - Účinnost č. 1 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. č. 2 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. č. 3 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. č. 4 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. č. 5 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. č. 6 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. č. 7 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. č. 7a k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. č. 8 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. č. 8a k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. č. 9 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. č. 10 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. Aktuální znění od 29. 5. 2024 (134/2024 Sb.) 5 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 4. ledna 2023 o kompenzacích poskytovaných na dodávku elektřiny a plynu za stanovené ceny Vláda nařizuje podle § 19f odst. 8 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 287/2022 Sb.: § 1 Předmět úpravy (1) Toto nařízení upravuje v návaznosti na stanovení cen elektřiny a plynuplynu vládou v mimořádné tržní situaci podle jiného právního předpisu1) a) rozsah oprávněných nákladů na zajištění dodávky elektřiny nebo plynuplynu, způsob výpočtu prokazatelné ztráty vzniklé z důvodu dodávky elektřiny nebo plynuplynu za stanovenou cenu elektřiny nebo plynuplynu v mimořádné tržní situaci podle jiného právního předpisu1) a přiměřeného zisku (dále jen „kompenzace“), rozhodný den pro výpočet kompenzace a období, za které se kompenzace hradí, b) postup a termíny vypořádání rozdílu mezi zálohovými platbami a výší kompenzace za stanovené období, c) termíny pro podávání a náležitosti žádosti o úhradu kompenzace, rozsah podkladů poskytovaných operátorovi trhu a způsob podávání žádosti o úhradu kompenzace operátorovi trhu, d) pravidla a termíny pro úhradu kompenzace, e) pravidla a termíny pro poskytování dotace na úhradu finančních prostředků operátorovi trhu a f) okruh údajů uvedených v žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období ověřovaných auditorem a rozsah ověření auditorem. (2) Pokud dodává elektřinu nebo plynplyn do odběrného místaodběrného místa zákazníkazákazníka výrobce elektřiny nebo výrobce plynuplynu nebo elektřinu vyrobenou ve výrobně elektřinyvýrobně elektřiny do místa spotřeby prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení výrobce elektřiny bez použití přenosové nebo distribuční soustavydistribuční soustavy, použijí se ustanovení tohoto nařízení obdobně, nestanoví-li toto nařízení jinak. § 2 Vymezení pojmů Pro účely tohoto nařízení se rozumí a) fixní cenoufixní cenou cena elektřiny nebo plynuplynu sjednaná v přesné výši na časově sjednanou dobu dodávky elektřiny nebo plynuplynu, a to buď s platností jedné výše ceny na celé sjednané období dodávky elektřiny nebo plynuplynu, nebo s různou výší ceny sjednanou pro dílčí sjednané úseky období dodávky elektřiny nebo plynuplynu, pokud obchodník s elektřinou nebo plynemplynem není pro tuto sjednanou dobu oprávněn jednostranně změnit její výši nebo sjednanou cenu jinak změnit nebo pokud takové oprávnění zanikne do 31. ledna 2023, b) tržní spotovou cenou elektřinytržní spotovou cenou elektřiny cena elektřiny dosažená v obchodní hodině na denním trhu organizovaném operátorem trhu v Kč/MWh, c) tržní spotovou cenou plynutržní spotovou cenou plynu cena plynuplynu ve výši indexu organizovaného trhu s plynemplynem EEX European Gas Spot Index pro plynárenský denplynárenský den pro obchodní zónu Česká republika EGSI CZ pro plynplyn v Kč/MWh, d) celkovou zálohoucelkovou zálohou součet vyplacených měsíčních kompenzací a vypořádaných mimořádných záloh na kompenzaci za všechny měsíce stanoveného období snížený o částky vrácené obchodníkem s elektřinou nebo plynemplynem operátorovi trhu podle § 97 odst. 1 energetického zákona nebo z jiného právního důvodu. § 3 Rozdělení smluv a zákazníků (1) Pro účely výpočtu kompenzace se smlouvy o sdružených službách dodávky elektřiny nebo plynuplynu nebo smlouvy o dodávce elektřiny nebo plynuplynu sjednané mezi obchodníkem s elektřinou nebo plynemplynem a zákazníkemzákazníkem pro dodávky elektřiny nebo plynuplynu uskutečňované v období od 1. ledna do 31. prosince 2023 rozdělují a označují následovně: a) smlouva typu Asmlouva typu A – smlouva s cenou elektřiny nebo plynuplynu, jejíž výše je přímo závislá na ceně elektřiny nebo plynuplynu na krátkodobých trzích s elektřinou a plynemplynem, b) smlouva typu Bsmlouva typu B – smlouva s jinou cenou elektřiny nebo plynuplynu než fixní cenoufixní cenou uzavřená nejpozději do 7. září 2022, s výjimkou smlouvy, která současně splňuje obsahové znaky smlouvy typu Asmlouvy typu A, F, G nebo H, c) smlouva typu Csmlouva typu C – smlouva s jinou cenou elektřiny nebo plynuplynu než fixní cenoufixní cenou uzavřená po 7. září 2022, s výjimkou smlouvy, která současně splňuje obsahové znaky smlouvy typu Asmlouvy typu A, F, G nebo H, d) smlouva typu Dsmlouva typu D – smlouva s fixní cenoufixní cenou elektřiny nebo plynuplynu, s výjimkou smlouvy, která současně splňuje obsahové znaky smlouvy typu Esmlouvy typu E, e) smlouva typu Esmlouva typu E – smlouva s fixní cenoufixní cenou elektřiny nebo plynuplynu na období dodávky elektřiny nebo plynuplynu nejdříve od 1. ledna 2023 a nejpozději do 31. prosince 2023 uzavřená se zákazníkemzákazníkem pro odběrné místo typu 1odběrné místo typu 1, popřípadě pro odběrné místo typu 2odběrné místo typu 2, pokud sjednané plnění podle smlouvy pro odběrné místo typu 1odběrné místo typu 1 zahrnuje rovněž dodávku elektřiny nebo plynuplynu do odběrného místa typu 2odběrného místa typu 2 téhož zákazníkazákazníka, f) smlouva typu Fsmlouva typu F – smlouva uzavřená do 31. prosince 2022, kdy zákazníkzákazník má právo zadávat pokyny obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem k jednomu nebo více nákupům elektřiny nebo plynuplynu a kdy v případě nezadání pokynu je realizovaný nákup poměrné části množství elektřiny nebo plynuplynu nebo části vymezené v MWh nebo v procentech sjednaného diagramu spotřeby elektřiny nebo plynuplynu na sjednané období, g) smlouva typu Gsmlouva typu G – smlouva uzavřená do 31. prosince 2022, kdy zákazníkzákazník má právo zadávat obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem pokyny k jednomu nebo více nákupům nebo prodejům forwardových produktů elektřiny nebo plynuplynu a kdy je rozdíl mezi skutečnou spotřebou v obchodní hodině u dodávky elektřiny nebo v plynárenském dniplynárenském dni u dodávky plynuplynu a rozdílem mezi zadanými nákupy a prodeji forwardových produktů elektřiny nebo plynuplynu vypořádán vůči tržní spotové ceně elektřinytržní spotové ceně elektřiny nebo plynuplynu se zohledněním sjednaných přirážek, h) smlouva typu Hsmlouva typu H – smlouva uzavřená po 31. prosinci 2022, kdy zákazníkzákazník má právo zadávat pokyny obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem k jednomu nebo více nákupům elektřiny nebo plynuplynu a kdy v případě nezadání pokynu je realizovaný nákup poměrné části množství elektřiny nebo plynuplynu nebo části vymezené v MWh nebo v procentech sjednaného diagramu spotřeby elektřiny nebo plynuplynu na sjednané období, nebo smlouva uzavřená po 31. prosinci 2022, kdy zákazníkzákazník má právo zadávat obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem pokyny k jednomu nebo více nákupům nebo prodejům forwardových produktů elektřiny nebo plynuplynu a kdy je rozdíl mezi skutečnou spotřebou v obchodní hodině u dodávky elektřiny nebo v plynárenském dniplynárenském dni u dodávky plynuplynu a rozdílem mezi zadanými nákupy a prodeji forwardových produktů elektřiny nebo plynuplynu vypořádán vůči tržní spotové ceně elektřinytržní spotové ceně elektřiny nebo plynuplynu se zohledněním sjednaných přirážek. (2) Předcházela-li dohodě smluvních stran o celém obsahu smlouvy dohoda o ceně elektřiny nebo plynuplynu nebo přijetí cenové nabídky zákazníkemzákazníkem, považuje se za den uzavření smlouvy podle tohoto nařízení tento dřívější den. Dojde-li dohodou smluvních stran ke změně smlouvy v části týkající se ceny elektřiny nebo plynuplynu nebo doby trvání závazku ze smlouvy nebo ke změně smlouvy spočívající v rozšíření výčtu odběrných místodběrných míst, považuje se den sjednání dohody za den uzavření smlouvy podle tohoto nařízení; dojde-li však pouze k rozšíření výčtu odběrných místodběrných míst beze změny smlouvy v části týkající se ceny elektřiny nebo plynuplynu nebo doby trvání závazku ze smlouvy, považuje se den sjednání dohody za den uzavření smlouvy podle tohoto nařízení pouze ve vztahu k těmto novým odběrným místůmodběrným místům. (3) Dojde-li v průběhu trvání závazku ze smlouvy ke změně jeho obsahu v části týkající se některého z obsahových znaků rozhodných pro rozdělení smluv podle odstavce 1, považuje se smlouva ode dne účinnosti změny obsahu závazku za smlouvu toho typu podle odstavce 1, kterému vymezením obsahových znaků odpovídá, nestanoví-li toto nařízení jinak. Byla-li však v průběhu trvání závazku ze smlouvy sjednaná cena elektřiny nebo plynuplynu nebo doba trvání závazku ze smlouvy změněna jednostranným právním jednáním obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem, kdy oprávnění k takové změně bylo založeno jednostrannou změnou smluvních podmínek nebo jiným obdobným způsobem bez výslovného souhlasu zákazníkazákazníka, který je spotřebitelemspotřebitelem, považuje se smlouva za smlouvu toho typu, kterému vymezením obsahových znaků odpovídala před jednostrannou změnou. (4) Oznámí-li obchodník s elektřinou nebo plynemplynem u smlouvy typu Bsmlouvy typu B změnu ceny elektřiny nebo plynuplynu, typ smlouvy se nemění. Smlouva typu DSmlouva typu D uzavřená do 7. září 2022, u níž v období po 7. září 2022 dojde ke změně trvání závazku ze smlouvy z doby určité na dobu neurčitou nebo ke změně fixní cenyfixní ceny elektřiny nebo plynuplynu na cenu jinou než fixní, se považuje ode dne účinnosti změny obsahu závazku za smlouvu typu Bsmlouvu typu B. Ustanovení vět první a druhé neplatí, je-li po skončení účinnosti fixní cenyfixní ceny sjednána změna na cenu elektřiny nebo plynuplynu, jejíž výše je přímo závislá na ceně elektřiny nebo plynuplynu na krátkodobých trzích s elektřinou a plynemplynem. (5) Smlouva typu DSmlouva typu D, ve které je sjednáno prodloužení doby trvání závazku bez výslovného souhlasu zákazníkazákazníka za fixní cenufixní cenu, se považuje za smlouvu typu Dsmlouvu typu D uzavřenou k okamžiku prodloužení doby trvání závazku. (6) Smlouva, která nesplňuje obsahové znaky žádného z typů smluv podle odstavce 1, se považuje za smlouvu toho typu, který je vymezením obsahových znaků typem nejbližším. (7) Pro účely tohoto nařízení se odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků a místa spotřeby rozdělují a označují následovně: a) odběrné místo typu 1odběrné místo typu 1 – odběrné místoodběrné místo připojené k distribuční soustavědistribuční soustavě na hladině vysokého napětí nebo velmi vysokého napětí nebo odběrné místoodběrné místo zákazníkazákazníka, který je podle právního předpisu upravujícího pravidla trhu s plynemplynem zařazen do kategorie střední odběratel nebo velkoodběratel, nebo místo spotřeby spojené s výrobnou elektřinyvýrobnou elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení, b) odběrné místo typu 2odběrné místo typu 2 – odběrné místoodběrné místo připojené k distribuční soustavědistribuční soustavě na hladině nízkého napětí nebo odběrné místoodběrné místo zákazníkazákazníka, který je podle právního předpisu upravujícího pravidla trhu s plynemplynem zařazen do kategorie maloodběratel nebo domácnost. (8) Smlouvy a odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků a místa spotřeby se rozdělují podle dne uzavření smlouvy, obsahu závazku ze smlouvy a zařazení odběrného místaodběrného místa nebo místa spotřeby pro každé období, pro které se určuje jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny nebo plynuplynu. § 4 Stanovené období a vypořádání měsíčních kompenzací (1) Nestanoví-li toto nařízení jinak, je stanoveným obdobím, za které operátor trhu hradí kompenzaci, rok 2023. (2) Operátor trhu hradí na kompenzaci za stanovené období měsíční platby ve výši měsíční kompenzace podle § 7 odst. 6. (3) Po skončení roku 2023 se provede závěrečné vypořádání měsíčních kompenzací. § 5 Jednotkový základ pro výpočet kompenzace (1) Jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny se určuje pro každou obchodní hodinu kalendářního měsíce a jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky plynuplynu pro každý plynárenský denplynárenský den kalendářního měsíce. (2) Jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny nebo plynuplynu do odběrného místaodběrného místa typu 1 u smlouvy typu Asmlouvy typu A se určí v případě smlouvy uzavřené a) do 7. září 2022 jako rozdíl sjednané ceny elektřiny nebo plynuplynu a stanovené ceny elektřiny nebo plynuplynu, b) po 7. září 2022 jako rozdíl mezi nižší z hodnot sjednané ceny elektřiny nebo plynuplynu a tržní spotové ceny elektřinytržní spotové ceny elektřiny nebo plynuplynu navýšené o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení a stanovenou cenou elektřiny nebo plynuplynu. (3) Jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny nebo plynuplynu do odběrného místaodběrného místa typu 2 u smlouvy typu Asmlouvy typu A se určí jako rozdíl mezi nižší z hodnot sjednané ceny elektřiny nebo plynuplynu a tržní spotové ceny elektřinytržní spotové ceny elektřiny nebo plynuplynu navýšené o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení a stanovenou cenou elektřiny nebo plynuplynu. (4) Jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny nebo plynuplynu u smlouvy typu Bsmlouvy typu B se určí jako rozdíl mezi nejnižší z hodnot a) sjednané ceny elektřiny nebo plynuplynu účinné k prvnímu dni kalendářního měsíce, b) referenční ceny elektřiny nebo plynuplynu podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení a c) kalkulačním propočtem ceny elektřiny nebo plynuplynu podle § 6 pro skupinu zákazníkůzákazníků se smlouvou tohoto typu a stanovenou cenou elektřiny nebo plynuplynu. Hodnota podle písmene c) se nepoužije za podmínky, že obchodník s elektřinou nebo plynemplynem měl k 31. říjnu 2022 zajištěn nákup elektřiny nebo plynuplynu na bázi forwardových produktů nejméně na 80 % předpokládané spotřeby zákazníkůzákazníků se smlouvou typu Bsmlouvou typu B na rok 2023 a použitím ceny podle písmene a) nebo b) by obchodník s elektřinou nebo plynemplynem dosáhl rozdílu mezi nižší z hodnot podle písmene a) nebo b) snížené o rozdíl mezi nejvýše přípustnou a obchodníkem s elektřinou nebo plynemplynem skutečně žádanou jednotkovou výší kompenzace a jednotkovými čistými předpokládanými ročními náklady na nákup elektřiny nebo plynuplynu nižšího než dvojnásobek nejnižší přirážky pro smlouvy typu Bsmlouvy typu B pro elektřinu nebo plynplyn podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení. (5) Jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny nebo plynuplynu u smlouvy typu Csmlouvy typu C se určí jako rozdíl tržní spotové ceny elektřinytržní spotové ceny elektřiny nebo plynuplynu navýšené o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení a stanovené ceny elektřiny nebo plynuplynu. (6) Jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny nebo plynuplynu u smlouvy typu Dsmlouvy typu D se určí v případě smlouvy uzavřené a) do 31. prosince 2022 jako rozdíl mezi nižší z hodnot sjednané ceny elektřiny nebo plynuplynu a referenční ceny elektřiny nebo plynuplynu podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení a stanovenou cenou elektřiny nebo plynuplynu; pro smlouvy sjednané na dobu delší než 12 měsíců, u kterých je smluvně sjednáno více fixních cenfixních cen, se použije referenční cena elektřiny nebo plynuplynu podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení pro 12 měsíců, b) po 31. prosinci 2022 jako rozdíl tržní spotové ceny elektřinytržní spotové ceny elektřiny nebo plynuplynu navýšené o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení a stanovené ceny elektřiny nebo plynuplynu. (7) Jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny nebo plynuplynu u smlouvy typu Esmlouvy typu E se určí v případě smlouvy uzavřené a) do 7. září 2022 jako rozdíl sjednané ceny elektřiny nebo plynuplynu a stanovené ceny elektřiny nebo plynuplynu, b) po 7. září 2022 do 31. prosince 2022 jako rozdíl mezi nižší z hodnot sjednané ceny elektřiny nebo plynuplynu a referenční ceny elektřiny nebo plynuplynu podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení a stanovenou cenou elektřiny nebo plynuplynu, c) po 31. prosinci 2022 jako rozdíl tržní spotové ceny elektřinytržní spotové ceny elektřiny nebo plynuplynu navýšené o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení a stanovené ceny elektřiny nebo plynuplynu. (8) Jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny nebo plynuplynu u smlouvy typu Fsmlouvy typu F se určí v případě smlouvy uzavřené a) do 7. září 2022 jako rozdíl sjednané ceny elektřiny nebo plynuplynu a stanovené ceny elektřiny nebo plynuplynu, b) po 7. září 2022 do 31. prosince 2022 jako rozdíl mezi nižší z hodnot sjednané ceny elektřiny nebo plynuplynu a referenční ceny elektřiny nebo plynuplynu podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení a stanovenou cenou elektřiny nebo plynuplynu. (9) Jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny nebo plynuplynu u smlouvy typu Gsmlouvy typu G se určí v případě smlouvy uzavřené a) do 7. září 2022 jako rozdíl sjednané ceny elektřiny nebo plynuplynu a stanovené ceny elektřiny nebo plynuplynu, b) po 7. září 2022 do 31. prosince 2022 jako rozdíl mezi nižší z hodnot sjednané ceny elektřiny nebo plynuplynu a referenční ceny elektřiny nebo plynuplynu podle přílohy č. 4 k tomuto nařízení a stanovenou cenou elektřiny nebo plynuplynu. (10) Jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny nebo plynuplynu u smlouvy typu Hsmlouvy typu H se určí jako rozdíl tržní spotové ceny elektřinytržní spotové ceny elektřiny nebo plynuplynu navýšené o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení a stanovené ceny elektřiny nebo plynuplynu. (11) Jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny nebo plynuplynu se v případě dodávky elektřiny nebo plynuplynu dodavatelem poslední instance do odběrného místaodběrného místa odběratele kategorie C nebo D podle právního předpisu upravujícího pravidla trhu s elektřinou nebo kategorie domácnost nebo maloodběratel podle právního předpisu upravujícího pravidla trhu s plynemplynem určí jako rozdíl tržní spotové ceny elektřinytržní spotové ceny elektřiny nebo plynuplynu navýšené o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení a stanovené ceny elektřiny nebo plynuplynu. (12) Jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení se, je-li strop tržního příjmu podle § 95b energetického zákona vyšší než stanovená cena nebo není-li pro palivo, které bylo použito na výrobu elektřiny, stanoven strop tržního příjmu, určí v závislosti na typu smlouvy přiměřeně podle odstavců 2 až 10. (13) Jednotkový základ pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny nebo plynuplynu nabývá kladné nebo záporné hodnoty. (14) Pro výpočet jednotkového základu pro výpočet kompenzace u odběrných míst typu 2odběrných míst typu 2, u kterých je sjednána cena za dodávku elektřiny odlišně pro období platnosti vysokého a nízkého tarifu, se sjednaná cena nahrazuje váženým průměrem cen nízkého a vysokého tarifu s vahami podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení. V případě, že nad úrovní stanovené ceny je pouze cena elektřiny ve vysokém tarifu, se sjednaná cena elektřiny nahrazuje cenou elektřiny ve vysokém tarifu. (15) Probíhá-li u smlouvy typu Fsmlouvy typu F nebo G vypořádání veškeré spotřeby elektřiny nebo plynuplynu vůči tržní spotové ceně elektřinytržní spotové ceně elektřiny nebo plynuplynu, stanoví se jednotkový základ pro výpočet kompenzace postupem stanoveným pro smlouvu typu Asmlouvu typu A. § 6 Kalkulační propočet ceny elektřiny nebo plynu pro účely měsíční kompenzace (1) Kalkulační propočet ceny elektřiny nebo plynuplynu se určí jako součet jednotkových čistých předpokládaných ročních nákladů na nákup elektřiny nebo plynuplynu pro skupinu zákazníkůzákazníků se smlouvou typu Bsmlouvou typu B navýšených o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v závislosti na výši jednotkových čistých předpokládaných ročních nákladů na nákup elektřiny nebo plynuplynu. (2) Čisté předpokládané roční náklady na nákup elektřiny nebo plynuplynu včetně vlivu zajišťovacích obchodů se určí jako rozdíl předpokládaných ročních nákladů a tržeb souvisejících s vypořádáním obchodů, kterými se pro stanovené období zajišťuje nákup elektřiny nebo plynuplynu. Obchody podle věty první zahrnují prodeje a nákupy elektřiny nebo plynuplynu s fyzickou dodávkou elektřiny nebo plynuplynu i prodeje elektřiny nebo plynuplynu bez fyzické dodávky elektřiny. (3) Do nákladů souvisejících s vypořádáním obchodů patří zejména a) náklady související s vypořádáním obchodů na zajištění nákupu elektřiny nebo plynuplynu včetně vlivu zajišťovacích obchodů bez vícenákladů na odchylkuodchylku, b) v případě dodávky plynuplynu náklady na uskladnění plynuplynu ve výši poměrné části nákladů na skladovací kapacituskladovací kapacitu včetně přepravy plynuplynu z nebo do zásobníků plynuzásobníků plynu podle poměru využití skladovací kapacityskladovací kapacity pro dodávku plynuplynu skupině zákazníkůzákazníků se smlouvou typu Bsmlouvou typu B bez nákladů na zajištění bezpečnostního standardu podle § 73a energetického zákona. (4) Do tržeb souvisejících s vypořádáním obchodů patří také výnosy z prodeje elektřiny nebo plynuplynu po 7. září 2022 v rámci daného produktového portfolia s respektováním změny velikosti portfolia bez vícenákladů na odchylkuodchylku. § 6a Kalkulační propočet ceny elektřiny nebo plynu pro účely kompenzace za stanovené období (1) Podává-li obchodník s elektřinou nebo plynemplynem žádost o úhradu kompenzace za stanovené období, použije se pro určení kalkulačního propočtu ceny elektřiny nebo plynuplynu § 6 obdobně s tím, že místo předpokládaných ročních nákladů se použijí náklady skutečné. (2) Kalkulační propočet ceny elektřiny nebo plynuplynu se určí za celé stanovené období. Pokud však v průběhu stanoveného období došlo ke snížení sjednané ceny pod stanovenou cenu a nedošlo k jejímu opětovnému zvýšení na stanovenou cenu, určí se kalkulační propočet ceny elektřiny nebo plynuplynu pouze za tu část období, po kterou obchodník s elektřinou nebo plynemplynem dodával elektřinu nebo plynplyn za stanovenou cenu. § 7 Výpočet dílčího základu měsíční kompenzace (1) Pro výpočet dílčího základu měsíční kompenzace použije obchodník s elektřinou nebo plynemplynem za kalendářní měsíc množství elektřiny v obchodní hodině nebo množství plynuplynu v plynárenském dniplynárenském dni za kalendářní měsíc dodané za stanovenou cenu elektřiny nebo plynuplynu. Měsíční hodnoty odběru elektřiny a plynuplynu v odběrných místechodběrných místech s měřením typu A a B zpřístupňuje operátor trhu obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem postupem a v termínech podle právního předpisu upravujícího pravidla trhu s elektřinou a pravidla trhu s plynemplynem. V případě odběrných místodběrných míst s měřením typu C určí obchodník s elektřinou nebo plynemplynem množství elektřiny v obchodní hodině nebo množství plynuplynu v plynárenském dniplynárenském dni ze spotřeby elektřiny nebo plynuplynu pro měsíční vyhodnocení odchylekodchylek zpřístupněných operátorem trhu postupem a v termínech podle právního předpisu upravujícího pravidla trhu s elektřinou a pravidla trhu s plynemplynem. U odběrného místaodběrného místa typu 2 se zúčtovacím obdobím delším než kalendářní měsíc se pro výpočet dílčího základu měsíční kompenzace posuzuje, zda bylo dodáváno za stanovenou cenu elektřiny nebo plynuplynu, za kalendářní měsíc. (2) Dílčí základ měsíční kompenzace za odběrné místoodběrné místo a typ smlouvy a dodávky elektřiny nebo plynuplynu dodavatelem poslední instance se rovná v případě dodávky a) elektřiny součtu součinů jednotkových základů pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny a množství elektřiny podle odstavce 1 v každé obchodní hodině za kalendářní měsíc a b) plynuplynu součtu součinů jednotkových základů pro výpočet kompenzace dodávky plynuplynu a množství plynuplynu podle odstavce 1 v každý plynárenský denplynárenský den za kalendářní měsíc. (3) Dílčí základ měsíční kompenzace dodávky elektřiny z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení za místo spotřeby se rovná nižší z hodnot a) součtu součinů jednotkových základů pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny a množství elektřiny podle odstavce 1 věty první v každé obchodní hodině za kalendářní měsíc a b) součinu množství elektřiny podle odstavce 1 věty první za všechny obchodní hodiny kalendářního měsíce a nezáporného rozdílu stropu tržního příjmu podle § 95b energetického zákona a stanovené ceny elektřiny; není-li pro palivo, které bylo použito na výrobu elektřiny, stanoven strop tržního příjmu, použije se hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení. (4) Dílčí základ měsíční kompenzace za všechna odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků se stanovenou cenou a se stejným typem smlouvy a dodávkou elektřiny nebo plynuplynu dodavatelem poslední instance a za všechna místa spotřeby, do kterých je dodávána elektřina z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení, se rovná součtu dílčích základů měsíční kompenzace podle odstavce 2 a 3 za kalendářní měsíc. (5) Dílčí základ měsíční kompenzace podle odstavce 2, 3 nebo 4 může nabývat i záporné hodnoty. (6) Měsíční kompenzace se určí jako součet dílčích základů měsíční kompenzace podle odstavce 4 snížený o přijatou mimořádnou zálohu za příslušný měsíc a o absolutní hodnotu měsíční kompenzace za předcházející kalendářní měsíc, pokud nabyla záporné hodnoty. § 7a Výpočet dílčího základu měsíční kompenzace za stanovené období (1) Pro výpočet dílčího základu měsíční kompenzace za stanovené období použije obchodník s elektřinou nebo plynemplynem množství elektřiny v obchodní hodině nebo množství plynuplynu v plynárenském dniplynárenském dni za kalendářní měsíc dodané za stanovenou cenu elektřiny nebo plynuplynu použité pro závěrečné měsíční vyhodnocení odchylekodchylek elektřiny nebo opravné vyhodnocení odchylekodchylek plynuplynu (dále jen „závěrečné nebo opravné vyhodnocení měsíčních odchylekodchylek“). V případě odběrných místodběrných míst s měřením typu C určí obchodník s elektřinou nebo plynemplynem množství elektřiny v obchodní hodině nebo množství plynuplynu v plynárenském dniplynárenském dni ze spotřeby elektřiny nebo plynuplynu pro závěrečné nebo opravné vyhodnocení měsíčních odchylekodchylek zpřístupněné operátorem trhu postupem a v termínech podle právního předpisu upravujícího pravidla trhu s elektřinou a pravidla trhu s plynemplynem. (2) Dílčí základ měsíční kompenzace za stanovené období za odběrné místoodběrné místo a typ smlouvy a dodávky elektřiny nebo plynuplynu dodavatelem poslední instance se rovná v případě dodávky a) elektřiny součtu součinů jednotkových základů pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny a množství elektřiny podle odstavce 1 v každé obchodní hodině za kalendářní měsíc a b) plynuplynu součtu součinů jednotkových základů pro výpočet kompenzace dodávky plynuplynu a množství plynuplynu podle odstavce 1 v každý plynárenský denplynárenský den za kalendářní měsíc. (3) Dílčí základ měsíční kompenzace za stanovené období se u dodávky elektřiny z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení za místo spotřeby rovná nižší z hodnot a) součtu součinů jednotkových základů pro výpočet kompenzace dodávky elektřiny a množství elektřiny podle odstavce 1 v každé obchodní hodině za kalendářní měsíc a b) součinu množství elektřiny podle odstavce 1 za všechny obchodní hodiny kalendářního měsíce a nezáporného rozdílu stropu tržního příjmu podle § 95b energetického zákona a stanovené ceny elektřiny; není-li pro palivo, které bylo použito na výrobu elektřiny, stanoven strop tržního příjmu, použije se hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení. (4) Dílčí základ měsíční kompenzace za stanovené období za všechna odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků se stanovenou cenou a se stejným typem smlouvy a dodávkou elektřiny nebo plynuplynu dodavatelem poslední instance a za všechna místa spotřeby, do kterých je dodávána elektřina z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení, se rovná součtu dílčích základů měsíční kompenzace za stanovené období podle odstavců 2 a 3 za kalendářní měsíc. (5) Dílčí základ měsíční kompenzace za stanovené období podle odstavce 2, 3 nebo 4 může nabývat i záporné hodnoty. (6) Měsíční kompenzace za stanovené období se určí jako součet dílčích základů měsíční kompenzace za stanovené období. Kompenzace za stanovené období se určí jako součet všech měsíčních kompenzací za stanovené období. § 8 Mimořádná záloha na měsíční kompenzaci (1) Operátor trhu poskytuje na žádost obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem, který dodává elektřinu nebo plynplyn do odběrného místaodběrného místa za stanovenou cenu elektřiny nebo plynuplynu, mimořádnou zálohu na měsíční kompenzaci za leden, únor a březen 2023, nejvýše však v rozsahu finančních prostředků stanovených pro tohoto obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem ministerstvem a sdělených operátorem trhu podle § 15. (2) Žádost o mimořádnou zálohu na měsíční kompenzaci se podává elektronicky prostřednictvím systému operátora trhu a ve formátu definovaném operátorem trhu. (3) Obchodník s elektřinou nebo plynemplynem podává žádost o mimořádnou zálohu a) za leden 2023 v období od 25. ledna 2023 do 26. ledna 2023 do 14:00 hodin, b) za únor 2023 v období od 22. února 2023 do 23. února 2023 do 14:00 hodin, c) za březen 2023 v období od 22. března 2023 do 23. března 2023 do 14:00 hodin. (4) Operátor trhu na základě dotace poskytnuté od ministerstva na úhradu finančních prostředků podle § 15 uhradí mimořádnou zálohu za a) leden 2023 do 3. února 2023, b) únor 2023 do 3. března 2023, c) březen 2023 do 31. března 2023. § 9 Vypořádání mimořádné zálohy (1) Pokud obchodník s elektřinou nebo plynemplynem nepodá žádost o úhradu měsíční kompenzace za leden, únor nebo březen 2023, ale byla mu poskytnuta mimořádná záloha na měsíční kompenzaci za příslušný měsíc, provede obchodník s elektřinou nebo plynemplynem vypořádání mimořádné zálohy tak, že vrátí poskytnutou mimořádnou zálohu za příslušný měsíc operátorovi trhu, a to do 28. dubna 2023. (2) Pokud měsíční kompenzace za leden, únor nebo březen 2023 podle § 7 odst. 6 nabude záporné hodnoty, provede obchodník s elektřinou nebo plynemplynem vypořádání mimořádné zálohy tak, že operátorovi trhu uhradí absolutní hodnotu měsíční kompenzace, nejvýše však ve výši mimořádné měsíční zálohy, a to do 28. dubna 2023. (3) Sdělil-li Energetický regulační úřad pochybnosti o správnosti výpočtu měsíční kompenzace v žádosti o úhradu měsíční kompenzace za leden, únor nebo březen 2023 a podal-li obchodník s elektřinou nebo plynemplynem nejpozději 22. května 2023 novou žádost podle § 19f odst. 5 věty třetí energetického zákona, použije se při vypořádání mimořádné zálohy odstavec 2 obdobně s tím, že lhůta pro vypořádání mimořádné zálohy snížené o část mimořádné zálohy již uhrazené podle odstavce 2 je 5 pracovních dnů od uplynutí lhůty pro ověření údajů z žádosti o úhradu měsíční kompenzace podle § 11. Nepodal-li obchodník s elektřinou nebo plynemplynem novou žádost podle věty první, provede obchodník s elektřinou nebo plynemplynem vypořádání mimořádné zálohy tak, že operátorovi trhu vrátí do 22. května 2023 poskytnutou mimořádnou zálohu za příslušný měsíc sníženou o část mimořádné zálohy již uhrazenou podle odstavce 2. (4) Zakázal-li Energetický regulační úřad poskytnutí úhrady měsíční kompenzace zčásti nebo zcela podle § 14 a byla-li obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem poskytnuta mimořádná záloha na měsíční kompenzaci za příslušný měsíc, provede obchodník s elektřinou nebo plynemplynem vypořádání mimořádné zálohy tak, že vrátí poskytnutou mimořádnou zálohu za příslušný měsíc operátorovi trhu sníženou o část mimořádné zálohy již uhrazenou podle odstavce 3 do 5 pracovních dnů od doručení rozhodnutí Energetického regulačního úřadu. § 10 Termín pro podání a náležitosti žádosti o úhradu měsíční kompenzace (1) Obchodník s elektřinou nebo plynemplynem, který dodává elektřinu nebo plynplyn do odběrného místaodběrného místa nebo místa spotřeby za stanovenou cenu, podává žádost o úhradu měsíční kompenzace operátorovi trhu za uplynulý kalendářní měsíc do čtrnáctého pracovního dne po skončení kalendářního měsíce. (2) Pokud podá obchodník s elektřinou nebo plynemplynem žádost o úhradu měsíční kompenzace po uplynutí lhůty pro podání žádosti, vyřizuje se taková žádost v termínech jako žádosti o úhradu měsíční kompenzace za následující kalendářní měsíc po podání žádosti; právo na úhradu měsíční kompenzace za příslušný kalendářní měsíc tím není dotčeno. (3) Žádost o úhradu měsíční kompenzace se podává elektronicky prostřednictvím systému operátora trhu a ve formátu definovaném operátorem trhu. (4) Žádost obchodníka s elektřinou obsahuje a) jméno, popřípadě dodatek odlišující osobu obchodníka s elektřinou nebo druh podnikání, jedná-li se o fyzickou osobu podnikající, nebo název nebo obchodní firmu, jedná-li se o právnickou osobu, sídlo a identifikační číslo, bylo-li přiděleno, b) registrační číslo účastníka trhu s elektřinou, c) měsíc, za který obchodník s elektřinou měsíční kompenzaci žádá, d) měsíční kompenzaci v Kč, spotřebu za stanovenou cenu elektřiny v MWh, počet odběrných místodběrných míst nebo míst spotřeby a dílčí základ měsíční kompenzace v Kč za všechna odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků se stejným typem smlouvy a dodávkou elektřiny dodavatelem poslední instance a za všechna místa spotřeby, do kterých je dodávána elektřina z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení, v rozsahu a ve struktuře podle přílohy č. 7 k tomuto nařízení, e) spotřebu elektřiny v MWh za všechna odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků, do kterých není dodáváno za stanovenou cenu, se stejným typem smlouvy v rozsahu a ve struktuře podle přílohy č. 7 k tomuto nařízení. (5) Žádost obchodníka s plynemplynem obsahuje a) jméno, popřípadě dodatek odlišující osobu obchodníka s plynemplynem nebo druh podnikání, jedná-li se o fyzickou osobu podnikající, nebo název nebo obchodní firmu, jedná-li se o právnickou osobu, sídlo a identifikační číslo, bylo-li přiděleno, b) registrační číslo účastníka trhu s plynemplynem, c) měsíc, za který obchodník s plynemplynem měsíční kompenzaci žádá, d) měsíční kompenzaci v Kč, spotřebu za stanovenou cenu plynuplynu v MWh, počet odběrných místodběrných míst a dílčí základ měsíční kompenzace v Kč za všechna odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků se stejným typem smlouvy a dodávkou plynuplynu dodavatelem poslední instance v rozsahu a ve struktuře podle přílohy č. 7 k tomuto nařízení, e) spotřebu plynuplynu v MWh za všechna odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků, do kterých není dodáváno za stanovenou cenu, se stejným typem smlouvy v rozsahu a ve struktuře podle přílohy č. 7 k tomuto nařízení. (6) Společně s žádostí o úhradu měsíční kompenzace předává ve formátu definovaném operátorem trhu a) obchodník s elektřinou nebo plynemplynem seznam údajů o dodávkách elektřiny nebo plynuplynu za všechna odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků, do kterých dodává elektřinu nebo plynplyn za stanovenou cenu, zvlášť za každý typ a podkategorii smlouvy a dodávky elektřiny nebo plynuplynu dodavatelem poslední instance v rozsahu údajů podle přílohy č. 8 k tomuto nařízení, b) výrobce elektřiny dodávající elektřinu z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení seznam údajů o dodávkách elektřiny z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení za všechna místa spotřeby, do kterých dodává elektřinu za stanovenou cenu, zvlášť za každý typ a podkategorii smlouvy v rozsahu údajů podle přílohy č. 9 k tomuto nařízení. (7) Nepodal-li obchodník s elektřinou nebo plynemplynem žádost o úhradu měsíční kompenzace za jeden nebo více po sobě následujících kalendářních měsíců předcházejících kalendářnímu měsíci, za který obchodník s elektřinou nebo plynemplynem podává žádost o úhradu měsíční kompenzace, poskytne obchodník s elektřinou nebo plynemplynem současně se žádostí údaje podle odstavce 4 písm. d) a e) nebo odstavce 5 písm. d) a e) a seznamy údajů o dodávkách elektřiny nebo plynuplynu nebo o dodávkách elektřiny z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení podle odstavce 6 za všechny tyto předcházející kalendářní měsíce. (8) Žádost o úhradu měsíční kompenzace se podává zvlášť za měsíční kompenzaci z důvodu dodávky elektřiny za stanovenou cenu a za měsíční kompenzaci z důvodu dodávky plynuplynu za stanovenou cenu. (9) Operátor trhu předá žádost o úhradu měsíční kompenzace Energetickému regulačnímu úřadu 1 kalendářní den od uplynutí lhůty pro podání žádosti obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem o úhradu měsíční kompenzace podle odstavce 1 nebo 10. (10) Žádost o úhradu měsíční kompenzace za dodávku elektřiny nebo plynuplynu v období roku 2023 se podává nejpozději do 20. února 2024. Pro žádosti o úhradu měsíční kompenzace podané po uplynutí lhůty podle věty první se postup podle odstavce 2 nepoužije. (11) K žádosti o úhradu měsíční kompenzace se nepřihlíží, je-li součet dílčích základů měsíční kompenzace za odběrná místaodběrná místa a typy smluv a dodávky elektřiny nebo plynuplynu dodavatelem poslední instance a za všechna místa spotřeby, do kterých je dodávána elektřina z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení, případně navýšený o zápornou kumulovanou měsíční kompenzaci za předcházející měsíc, záporný. § 11 Lhůty pro ověření údajů z žádosti o úhradu měsíční kompenzace (1) Lhůta pro ověření údajů z žádosti o úhradu měsíční kompenzace Energetickým regulačním úřadem podle § 19f odst. 5 energetického zákona činí 10 pracovních dnů od uplynutí lhůty pro předání žádosti o úhradu měsíční kompenzace operátorem trhu Energetickému regulačnímu úřadu podle § 10 odst. 9. (2) V případě nové žádosti obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem podle § 19f odst. 5 věty třetí energetického zákona se postupuje podle § 10 odst. 2 obdobně. § 12 Termín pro podání a náležitosti žádosti operátora trhu o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu měsíční kompenzace (1) Operátor trhu podává žádost o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu měsíčních kompenzací obchodníků s elektřinou a plynemplynem ministerstvu do 3 pracovních dnů od uplynutí lhůty pro předání žádosti o úhradu měsíční kompenzace operátorem trhu Energetickému regulačnímu úřadu podle § 10 odst. 9. (2) Operátor trhu žádá za uplynulý kalendářní měsíc o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu měsíčních kompenzací ve výši součtu celkových hodnot měsíčních kompenzací obchodníků s elektřinou a plynemplynem, kteří podali žádost za kalendářní měsíc podle § 10. (3) Žádost operátora trhu podle odstavce 1 obsahuje a) identifikační údaje operátora trhu, b) požadovanou výši dotace, c) identifikaci obchodníků s elektřinou nebo plynemplynem, kteří za kalendářní měsíc podali žádosti o úhradu měsíční kompenzace podle § 10, a celkovou výši kompenzace za jednotlivé obchodníky s elektřinou nebo plynemplynem za kalendářní měsíc, d) účel, na který je dotace určena, a e) číslo bankovního účtu. § 13 Termín pro poskytnutí dotace na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu měsíčních kompenzací Ministerstvo poskytne operátorovi trhu dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu měsíčních kompenzací obchodníků s elektřinou a plynemplynem do 10 pracovních dnů od přijetí žádosti operátora trhu podle § 12 odst. 1. § 14 Pravidla a termín pro úhradu měsíčních kompenzací (1) Nesdělil-li Energetický regulační úřad operátorovi trhu a obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem pochybnosti o správnosti výpočtu měsíční kompenzace nebo nezakázal-li Energetický regulační úřad postupem podle § 19f odst. 5 energetického zákona poskytnutí úhrady měsíční kompenzace, uhradí operátor trhu obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem měsíční kompenzaci do 13 pracovních dnů od uplynutí lhůty pro předání žádosti o úhradu měsíční kompenzace operátorem trhu Energetickému regulačnímu úřadu podle § 10 odst. 9 převodem na bankovní účet obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem registrovaný v systému operátora trhu, nejdříve však 4 pracovní dny po obdržení dotace podle § 13. (2) Zakázal-li Energetický regulační úřad poskytnutí úhrady měsíční kompenzace zčásti, uhradí operátor trhu postupem podle odstavce 1 měsíční kompenzaci zbývající části do 5 pracovních dnů od oznámení rozhodnutí Energetického regulačního úřadu operátorovi trhu. (3) Má-li Energetický regulační úřad pochybnosti o správnosti výpočtu měsíční kompenzace nebo zakáže-li Energetický regulační úřad úhradu měsíční kompenzace, poskytne takové sdělení nebo rozhodnutí operátorovi trhu rovněž prostřednictvím systému operátora trhu. (4) Podá-li obchodník s elektřinou nebo plynemplynem podle § 19f odst. 5 energetického zákona novou žádost o úhradu měsíční kompenzace, předchozí žádost o úhradu měsíční kompenzace za stejný kalendářní měsíc se dále nevyřizuje. To se netýká úhrady té části měsíční kompenzace, jejíž poskytnutí Energetický regulační úřad nezakázal postupem podle § 19f odst. 5 energetického zákona. (5) Operátor trhu hradí měsíční kompenzace nejpozději do 15. dubna 2024. § 14a Termín pro podání a náležitosti žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období (1) Obchodník s elektřinou nebo plynemplynem, který dodával ve stanoveném období elektřinu nebo plynplyn do odběrného místaodběrného místa nebo místa spotřeby za stanovenou cenu, podává žádost o úhradu kompenzace za stanovené období operátorovi trhu od 1. dubna 2024 do 28. června 2024. (2) Žádost o úhradu kompenzace za stanovené období se podává elektronicky prostřednictvím systému operátora trhu a ve formátu definovaném operátorem trhu. (3) Žádost o úhradu kompenzace za stanovené období obchodníka s elektřinou obsahuje a) jméno, popřípadě dodatek odlišující osobu obchodníka s elektřinou nebo druh podnikání, jedná-li se o fyzickou osobu podnikající, nebo název nebo obchodní firmu, jedná-li se o právnickou osobu, sídlo a identifikační číslo, bylo-li přiděleno, b) registrační číslo účastníka trhu s elektřinou, c) měsíční kompenzace za stanovené období v Kč, spotřeby elektřiny za stanovenou cenu elektřiny v MWh, počty odběrných místodběrných míst nebo míst spotřeby a dílčí základy měsíčních kompenzací v Kč za všechna odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků se stejným typem smlouvy a dodávkou elektřiny dodavatelem poslední instance a za všechna místa spotřeby, do kterých je dodávána elektřina z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení bez použití přenosové nebo distribuční soustavydistribuční soustavy, jednotlivě za všechny měsíce stanoveného období v rozsahu a ve struktuře podle přílohy č. 7a k tomuto nařízení, d) kompenzaci za stanovené období, e) spotřeby elektřiny v MWh za všechna odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků, do kterých není dodáváno za stanovenou cenu, se stejným typem smlouvy jednotlivě za všechny měsíce stanoveného období v rozsahu a ve struktuře podle přílohy č. 7a k tomuto nařízení. (4) Žádost o úhradu kompenzace za stanovené období obchodníka s plynemplynem obsahuje a) jméno, popřípadě dodatek odlišující osobu obchodníka s plynemplynem nebo druh podnikání, jedná-li se o fyzickou osobu podnikající, nebo název nebo obchodní firmu, jedná-li se o právnickou osobu, sídlo a identifikační číslo, bylo-li přiděleno, b) registrační číslo účastníka trhu s plynemplynem, c) měsíční kompenzace za stanovené období v Kč, spotřeby plynuplynu za stanovenou cenu plynuplynu v MWh, počty odběrných místodběrných míst a dílčí základy měsíčních kompenzací v Kč za všechna odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků se stejným typem smlouvy a dodávkou plynuplynu dodavatelem poslední instance jednotlivě za všechny měsíce stanoveného období v rozsahu a ve struktuře podle přílohy č. 7a k tomuto nařízení, d) kompenzaci za stanovené období, e) spotřeby plynuplynu v MWh za všechna odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků, do kterých není dodáváno za stanovenou cenu, se stejným typem smlouvy jednotlivě za všechny měsíce stanoveného období v rozsahu a ve struktuře podle přílohy č. 7a k tomuto nařízení. (5) Společně s žádostí o úhradu kompenzace za stanovené období předává ve formátu definovaném operátorem trhu a jednotlivě za všechny měsíce stanoveného období a) obchodník s elektřinou nebo plynemplynem seznam údajů o dodávkách elektřiny nebo plynuplynu za všechna odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků, do kterých dodával elektřinu nebo plynplyn za stanovenou cenu, zvlášť za každý typ a podkategorii smlouvy a dodávky elektřiny nebo plynuplynu dodavatelem poslední instance v rozsahu údajů podle přílohy č. 8a k tomuto nařízení, b) výrobce elektřiny dodávající elektřinu z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení seznam údajů o dodávkách elektřiny z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prostřednictvím přímého vedenípřímého vedení bez použití přenosové nebo distribuční soustavydistribuční soustavy za všechna místa spotřeby, do kterých dodával elektřinu za stanovenou cenu, zvlášť za každý typ a podkategorii smlouvy v rozsahu údajů podle přílohy č. 10 k tomuto nařízení. (6) Žádost o úhradu kompenzace za stanovené období se podává zvlášť z důvodu dodávky elektřiny za stanovenou cenu a z důvodu dodávky plynuplynu za stanovenou cenu. (7) Operátor trhu předá žádost o úhradu kompenzace za stanovené období Energetickému regulačnímu úřadu 1 kalendářní den od uplynutí lhůty pro podání žádosti obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem o úhradu kompenzace za stanovené období podle odstavce 1. § 14b Lhůty pro ověření údajů z žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období a pro podání opravné nové žádosti (1) Energetický regulační úřad provede ověření údajů z žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období podle § 19f odst. 5 energetického zákona do 3 měsíců od uplynutí lhůty pro podání žádosti obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem o úhradu kompenzace za stanovené období. Má-li Energetický regulační úřad po ověření údajů z žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období a poskytnutých podkladů pochybnosti o správnosti výpočtu kompenzace za stanovené období, poskytne takové sdělení operátorovi trhu rovněž prostřednictvím systému operátora trhu. (2) Sdělil-li Energetický regulační úřad pochybnosti o správnosti výpočtu kompenzace za stanovené období, podává obchodník s elektřinou nebo plynemplynem podle § 19f odst. 5 věty druhé energetického zákona novou žádost o úhradu kompenzace za stanovené období (dále jen „opravná nová žádost“) nejpozději do 1 měsíce od uplynutí lhůty podle odstavce 1. Operátor trhu předá opravnou novou žádost Energetickému regulačnímu úřadu 1 kalendářní den od uplynutí lhůty podle věty první. (3) Energetický regulační úřad provede ověření údajů z opravné nové žádosti do 2 měsíců od uplynutí lhůty pro podání opravné nové žádosti podle odstavce 2 věty první. (4) Zakáže-li Energetický regulační úřad po ověření údajů z opravné nové žádosti a poskytnutých podkladů úhradu kompenzace za stanovené období zcela nebo zčásti, poskytne toto rozhodnutí operátorovi trhu rovněž prostřednictvím systému operátora trhu. § 14c Náležitosti žádosti operátora trhu o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na vypořádání rozdílu mezi kompenzacemi za stanovené období a celkovými zálohami obchodníků s elektřinou nebo plynem a termín pro její podání (1) Operátor trhu podává žádost o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na vypořádání rozdílu mezi kompenzacemi za stanovené období a celkovými zálohamicelkovými zálohami obchodníků s elektřinou nebo plynemplynem ministerstvu do 4 pracovních dnů od uplynutí lhůty pro ověření údajů z žádostí o úhradu kompenzace za stanovené období ve výši součtu hodnot kladných rozdílů podle § 14e odst. 4. (2) Operátor trhu podává žádost o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na vypořádání rozdílu mezi kompenzacemi za stanovené období a celkovými zálohamicelkovými zálohami obchodníků s elektřinou nebo plynemplynem sníženými o úhrady obchodníků s elektřinou nebo plynemplynem podle § 14e odst. 3 ministerstvu do 4 pracovních dnů od uplynutí lhůty pro ověření údajů z opravných nových žádostí ve výši součtu hodnot kladných rozdílů podle § 14e odst. 7 a 9. (3) Žádost operátora trhu podle odstavce 1 nebo 2 obsahuje a) identifikační údaje operátora trhu, b) požadovanou výši dotace, c) identifikaci obchodníků s elektřinou nebo plynemplynem, kteří podali žádost o úhradu kompenzace za stanovené období nebo opravnou novou žádost, a kladné rozdíly mezi kompenzací za stanovené období a celkovou zálohoucelkovou zálohou za jednotlivé obchodníky s elektřinou nebo plynemplynem, d) účel, na který je dotace určena, a e) číslo bankovního účtu. § 14d Termín pro poskytnutí dotace na úhradu finančních prostředků poskytovaných na vypořádání rozdílu mezi kompenzacemi za stanovené období a celkovými zálohami obchodníků s elektřinou nebo plynem Ministerstvo poskytne operátorovi trhu dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na vypořádání rozdílu mezi kompenzacemi za stanovené období a celkovými zálohamicelkovými zálohami obchodníků s elektřinou nebo plynemplynem do 10 pracovních dnů od přijetí žádosti operátora trhu. § 14e Závěrečné vypořádání měsíčních kompenzací (1) Operátor trhu zpřístupní v systému operátora trhu hodnotu celkové zálohycelkové zálohy obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem do 1. dubna 2024. Operátor trhu ve lhůtě podle věty první rovněž předá Energetickému regulačnímu úřadu hodnotu celkové zálohycelkové zálohy obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem v členění na uhrazené a vrácené zálohové platby za jednotlivé kalendářní měsíce. (2) Pokud obchodník s elektřinou nebo plynemplynem nepodá žádost o úhradu kompenzace za stanovené období, ale byla mu poskytnuta měsíční kompenzace za jakýkoliv měsíc stanoveného období nebo mimořádná záloha, provede obchodník s elektřinou nebo plynemplynem vypořádání rozdílu mezi kompenzací za stanovené období a celkovou zálohoucelkovou zálohou tak, že vrátí celkovou zálohucelkovou zálohu operátorovi trhu, a to do 14 kalendářních dnů od uplynutí lhůty pro podání žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období. (3) Pokud rozdíl kompenzace za stanovené období podle žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období a celkové zálohycelkové zálohy nabude záporné hodnoty, provede obchodník s elektřinou nebo plynemplynem vypořádání rozdílu mezi kompenzací za stanovené období a celkovou zálohoucelkovou zálohou tak, že operátorovi trhu uhradí absolutní hodnotu tohoto rozdílu, nejvýše však ve výši celkové zálohycelkové zálohy, a to ve lhůtě podle odstavce 2. (4) Nesdělil-li Energetický regulační úřad operátorovi trhu a obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem pochybnosti o správnosti výpočtu kompenzace za stanovené období v žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období a rozdíl mezi kompenzací za stanovené období a celkovou zálohoucelkovou zálohou nabude kladné hodnoty, uhradí operátor trhu tento rozdíl do 20 kalendářních dnů od uplynutí lhůty pro ověření údajů z žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období převodem na bankovní účet obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem registrovaný v systému operátora trhu, nejdříve však 4 pracovní dny po obdržení dotace podle § 14d. (5) Sdělil-li Energetický regulační úřad pochybnosti o správnosti výpočtu kompenzace za stanovené období v žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období a nepodal-li obchodník s elektřinou nebo plynemplynem nejpozději ve stanovené lhůtě opravnou novou žádost, provede obchodník s elektřinou nebo plynemplynem vypořádání rozdílu mezi kompenzací za stanovené období a celkovou zálohoucelkovou zálohou tak, že vrátí celkovou zálohucelkovou zálohu sníženou o úhradu podle odstavce 3 operátorovi trhu, a to do 14 kalendářních dnů od uplynutí lhůty pro podání opravné nové žádosti. (6) Pokud rozdíl kompenzace za stanovené období podle opravné nové žádosti a celkové zálohycelkové zálohy snížené o úhradu podle odstavce 3 nabude záporné hodnoty, provede obchodník s elektřinou nebo plynemplynem vypořádání rozdílu mezi kompenzací za stanovené období a celkovou zálohoucelkovou zálohou tak, že operátorovi trhu uhradí absolutní hodnotu tohoto rozdílu, nejvýše však ve výši celkové zálohycelkové zálohy snížené o úhradu podle odstavce 3, a to ve lhůtě podle odstavce 5. (7) Nezakázal-li Energetický regulační úřad postupem podle § 19f odst. 5 energetického zákona poskytnutí úhrady kompenzace za stanovené období a rozdíl mezi kompenzací za stanovené období a celkovou zálohoucelkovou zálohou sníženou o úhradu podle odstavce 3 nabude kladné hodnoty, uhradí operátor trhu obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem tento rozdíl na bankovní účet obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem registrovaný v systému operátora trhu do 20 kalendářních dnů od uplynutí lhůty pro ověření údajů z opravné nové žádosti, nejdříve však 4 pracovní dny po obdržení dotace podle § 14d. (8) Zakázal-li Energetický regulační úřad postupem podle § 19f odst. 5 energetického zákona poskytnutí úhrady kompenzace za stanovené období zcela, provede obchodník s elektřinou nebo plynemplynem vypořádání rozdílu mezi kompenzací za stanovené období a celkovou zálohoucelkovou zálohou tak, že vrátí celkovou zálohucelkovou zálohu sníženou o úhrady podle odstavců 3 a 6 operátorovi trhu do 14 kalendářních dnů od uplynutí lhůty pro ověření údajů z opravné nové žádosti. (9) Zakázal-li Energetický regulační úřad postupem podle § 19f odst. 5 energetického zákona poskytnutí úhrady kompenzace za stanovené období zčásti a rozdíl mezi kompenzací za stanovené období v rozsahu, ve kterém Energetický regulační úřad nezakázal úhradu kompenzace za stanovené období, a celkovou zálohoucelkovou zálohou sníženou o úhradu podle odstavce 3 nabude kladné hodnoty, uhradí operátor trhu obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem částku odpovídající tomuto rozdílu na bankovní účet obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem registrovaný v systému operátora trhu ve lhůtě podle odstavce 7. (10) Zakázal-li Energetický regulační úřad postupem podle § 19f odst. 5 energetického zákona poskytnutí úhrady kompenzace za stanovené období zčásti a rozdíl mezi kompenzací za stanovené období v rozsahu, ve kterém Energetický regulační úřad nezakázal úhradu kompenzace za stanovené období, a celkovou zálohoucelkovou zálohou sníženou o úhradu podle odstavců 3 a 6 nabude záporné hodnoty, provede obchodník s elektřinou nebo plynemplynem vypořádání tohoto rozdílu tak, že vrátí částku odpovídající absolutní hodnotě tohoto rozdílu operátorovi trhu ve lhůtě podle odstavce 8. § 14f Nová žádost o úhradu kompenzace za stanovené období (1) Zakázal-li Energetický regulační úřad postupem podle § 19f odst. 5 věty čtvrté energetického zákona poskytnutí úhrady kompenzace za stanovené období zcela nebo zčásti, podává obchodník s elektřinou nebo plynemplynem novou žádost o úhradu kompenzace za stanovené období od 15. ledna 2025 do 15. února 2025. Zakázal-li Energetický regulační úřad postupem podle § 19f odst. 5 věty čtvrté energetického zákona poskytnutí úhrady kompenzace za část stanoveného období zcela nebo zčásti, podává obchodník s elektřinou nebo plynemplynem novou žádost o úhradu kompenzace za stanovené období do 1 měsíce od oznámení rozhodnutí Energetického regulačního úřadu. (2) Pro postup Energetického regulačního úřadu při ověření údajů z nové žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období, pro podávání žádosti operátora trhu o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na vypořádání rozdílu mezi kompenzacemi za stanovené období a celkovými zálohamicelkovými zálohami obchodníků s elektřinou nebo plynemplynem, pro poskytování dotace na úhradu finančních prostředků poskytovaných na vypořádání rozdílu mezi kompenzacemi za stanovené období a celkovými zálohamicelkovými zálohami obchodníků s elektřinou nebo plynemplynem a pro závěrečné vypořádání měsíčních kompenzací se § 14b až 14e použijí obdobně s tím, že místo celkové zálohycelkové zálohy se použije část požadované kompenzace za stanovené období, jejíž úhradu Energetický regulační úřad nezakázal. § 14g Termín pro podání žádosti o úhradu kompenzace za část stanoveného období a závěrečné vypořádání měsíčních kompenzací v průběhu stanoveného období (1) Nastane-li některá ze skutečností podle § 12a odst. 2 energetického zákona, v jejímž důsledku dojde k zahájení dodávky poslední instance u všech zákazníkůzákazníků obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem ke stejnému okamžiku, nebo zruší-li Energetický regulační úřad obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem licenci na obchod s elektřinou nebo plynemplynem, podává obchodník s elektřinou nebo plynemplynem žádost o úhradu kompenzace za část stanoveného období do zahájení dodávky poslední instance nebo dne nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení licence na obchod s elektřinou nebo plynemplynem, nebo případně jeho předběžné vykonatelnosti, a to nejpozději do 4 měsíců od konce měsíce, kdy tato skutečnost vznikla, postupem a s náležitostmi podle § 14a. Pro výpočet dílčího základu měsíční kompenzace za část stanoveného období použije obchodník s elektřinou nebo plynemplynem množství elektřiny nebo plynuplynu podle § 7a odst. 1. (2) Nepodá-li obchodník s elektřinou nebo plynemplynem žádost o úhradu kompenzace za část stanoveného období podle odstavce 1, provede obchodník s elektřinou nebo plynemplynem vypořádání rozdílu mezi kompenzací za část stanoveného období a celkovou zálohoucelkovou zálohou tak, že vrátí celkovou zálohucelkovou zálohu operátorovi trhu do 14 dnů od uplynutí lhůty pro podání žádosti podle odstavce 1. (3) Pro postup Energetického regulačního úřadu při ověření údajů z žádosti o úhradu kompenzace za část stanoveného období, pro podávání žádosti operátora trhu o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na vypořádání rozdílu mezi kompenzacemi za stanovené období a celkovými zálohamicelkovými zálohami obchodníků s elektřinou nebo plynemplynem, pro poskytování dotace na vypořádání rozdílu mezi kompenzacemi za stanovené období a celkovými zálohamicelkovými zálohami obchodníků s elektřinou nebo plynemplynem a pro závěrečné vypořádání měsíčních kompenzací se § 14b až 14e použijí obdobně. § 14h Okruh ověřovaných údajů v žádosti o úhradu kompenzace Auditor ověřuje v žádosti o úhradu kompenzace za stanovené období správnost výše kompenzace za stanovené období. § 14i Rozsah ověření údajů (1) Auditor ověřuje správnost údajů podle § 14h v rozsahu prověrky poskytující omezenou jistotu o předmětu ověření postupem podle mezinárodního auditorského standardu upravujícího ověřovací zakázky, které nejsou auditem ani prověrkou historických finančních informací2). (2) Při ověřování výše kompenzace za stanovené období auditor rovněž ověřuje, zda obchodník s elektřinou nebo plynemplynem zahrnul do seznamu údajů o dodávkách elektřiny nebo plynuplynu předávaného podle § 14a odst. 5 všechna odběrná místaodběrná místa zákazníkůzákazníků, do kterých dodával elektřinu nebo plynplyn za stanovenou cenu. (3) Auditor nemusí při ověření správnosti výpočtu dílčích základů měsíční kompenzace za odběrná místaodběrná místa a smlouvy typu Bsmlouvy typu B ověřovat správnost kalkulačního propočtu. Pokud auditor vychází z hodnot kalkulačního propočtu sdělených obchodníkem s elektřinou nebo plynemplynem, uvede tuto skutečnost ve zprávě o ověření správnosti údajů. § 14j Ověřování údajů v nové žádosti o úhradu kompenzace Pro ověření správnosti údajů uvedených obchodníkem s elektřinou nebo plynemplynem v nové žádosti o úhradu kompenzace podané poté, kdy Energetický regulační úřad postupem podle § 19f odst. 5 věty čtvrté energetického zákona zakázal úhradu kompenzace za stanovené období, se § 14h a 14i použijí obdobně. § 15 Zvláštní ustanovení o žádosti operátora trhu o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu mimořádné zálohy a poskytování dotace na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu mimořádné zálohy (1) Ministerstvo sdělí operátorovi trhu nejvyšší rozsah finančních prostředků na úhradu mimořádných záloh na kompenzaci pro jednotlivé obchodníky s elektřinou a plynemplynem za leden 2023 do 23. ledna 2023, za únor 2023 do 20. února 2023 a za březen 2023 do 20. března 2023. Operátor trhu neprodleně informuje obchodníky s elektřinou a plynemplynem o nejvyšším rozsahu finančních prostředků pro poskytnutí mimořádné zálohy podle věty první. (2) Operátor trhu podává žádost o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu mimořádných záloh na kompenzaci v rozsahu požadovaných mimořádných záloh obchodníků s elektřinou nebo plynemplynem, nejvýše však v rozsahu finančních prostředků na úhradu mimořádných záloh na kompenzace sdělených operátorovi trhu ministerstvem. (3) Žádost o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu mimořádných záloh na kompenzaci podává operátor trhu do 27. ledna 2023 za leden 2023, do 24. února 2023 za únor 2023 a do 24. března 2023 za březen 2023. Ustanovení § 12 odst. 3 o obsahových náležitostech žádosti se použije přiměřeně. (4) Ustanovení § 11 o stanovení lhůty pro ověření údajů z žádosti se nepoužijí. (5) Ministerstvo poskytne operátorovi trhu dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu mimořádné zálohy na kompenzaci do 2 pracovních dnů od přijetí žádosti operátora trhu. § 16 Přepočet kurzu a zaokrouhlování (1) Je-li cena za dodávku elektřiny nebo plynuplynu sjednána v jiné měně než v Kč nebo tržní spotová cena elektřinytržní spotová cena elektřiny nebo plynuplynu stanovena v jiné měně než v Kč, použije se pro výpočet dílčího základu měsíční kompenzace denní kurz zaokrouhlený na dvě desetinná místa, který je stanoven Českou národní bankoubankou pro den, ve kterém dochází k dodávce elektřiny nebo plynuplynu, nebo denní kurz zaokrouhlený na dvě desetinná místa posledního předcházejícího pracovního dne, pokud den, ve kterém dochází k dodávce elektřiny nebo plynuplynu, není pracovním dnem; to neplatí pro výpočet dílčího základu měsíční kompenzace za smlouvu typu Dsmlouvu typu D a E, pro který se použije denní kurz zaokrouhlený na dvě desetinná místa, který je stanoven Českou národní bankoubankou pro poslední pracovní den měsíce, za který obchodník s elektřinou nebo plynemplynem podává žádost o úhradu měsíční kompenzace. (2) Měsíční kompenzace v Kč se zaokrouhluje na celé Kč. (3) Hodnoty dodávky elektřiny nebo plynuplynu v MWh se uvádí zaokrouhlené na jedno desetinné místo. § 17 Přechodné ustanovení Žádost o úhradu měsíční kompenzace za leden, únor a březen 2023 se podává v období od 1. dubna 2023 do 24. dubna 2023. Žádost o úhradu měsíční kompenzace podle věty první se podává samostatně za každý měsíc; ustanovení § 10 odst. 7 se pro žádosti o úhradu měsíční kompenzace za leden až březen 2023 nepoužije. § 18 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Ministr průmyslu a obchodu: Ing. Síkela v. r. Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. PŘIRÁŽKY K CENÁM Stanovené přirážky v Kč/MWh ke smlouvě typu A uzavřené po 7. září 2022, smlouvě typu Csmlouvě typu C, smlouvě typu Dsmlouvě typu D uzavřené po 31. prosinci 2022, smlouvě typu Esmlouvě typu E uzavřené po 31. prosinci 2022 a smlouvě typu Hsmlouvě typu H uzavřené po 31. prosinci 2022 pro odběrné místo typu 1odběrné místo typu 1 a při dodávce elektřiny nebo plynuplynu do odběrného místa typu 1odběrného místa typu 1 dodavatelem poslední instance Elektřina| Plyn (zákazníci s povinností zajištění bezpečnostního standardu)| Plyn (zákazníci bez povinnosti zajištění bezpečnostního standardu) ---|---|--- 250| 250| 150 Elektřina| Plyn ---|--- 350| 250 Stanovené přirážky v Kč/MWh v závislosti na jednotkových čistých předpokládaných ročních nákladech ke smlouvě typu B Jednotkové čisté přepokládané roční náklady v Kč/MWh| Elektřina ---|--- Nad 7 000| 440 Od 6 000 do 7 000 včetně| 490 Do 6 000 včetně| 540 Jednotkové čisté přepokládané roční náklady v Kč/MWh| Plyn (zákazníci s povinností zajištění bezpečnostního standardu)| Plyn (zákazníci bez povinnosti zajištění bezpečnostního standardu) ---|---|--- Nad 2 900| 360| 260 Od 2 400 do 2 900 včetně| 400| 300 Do 2 400 včetně| 440| 340 Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. REFERENČNÍ CENY ELEKTŘINY A PLYNU Referenční ceny elektřiny a plynu v Kč/MWh pro smlouvy typu B Elektřina| Plyn (zákazníci s povinností zajištění bezpečnostního standardu)| Plyn (zákazníci bez povinnosti zajištění bezpečnostního standardu) ---|---|--- 8 320| 3 592| 3 492 Referenční ceny elektřiny a plynu v Kč/MWh pro smlouvy typu D Období| Elektřina| Plyn ---|---|--- Fixní cena na období 12 měsíců| Fixní cena na období 24 měsíců| Fixní cena na období 36 měsíců| Fixní cena na období 12 měsíců| Fixní cena na období 24 měsíců| Fixní cena na období 36 měsíců prosinec 2021| -| 5 144| 5 000| -| 2 500| 2 500 leden 2022| 5 419| 5 144| 5 000| 2 500| 2 500| 2 500 únor 2022| 5 556| 5 000| 5 000| 2 500| 2 500| 2 500 březen 2022| 7 412| 6 004| 5 233| 3 371| 2 731| 2 500 duben 2022| 7 412| 6 097| 5 595| 3 371| 2 836| 2 611 květen 2022| 6 920| 6 681| 6 299| 3 078| 2 878| 2 673 červen 2022| 7 627| 7 085| 6 458| 3 377| 3 086| 2 805 červenec 2022| 10 642| 9 470| 8 289| 4 889| 4 191| 3 614 srpen 2022| 15 167| 13 541| 11 520| 6 388| 5 811| 5 055 září 2022| 15 167| 13 541| 11 520| 6 388| 5 811| 5 055 říjen 2022| 13 871| 11 811| 9 991| 5 648| 5 116| 4 472 listopad 2022| 10 371| 9 661| 8 475| 4 309| 4 183| 3 794 prosinec 2022| 8 908| 8 348| 7 444| 3 597| 3 520| 3 213 Pozn.: Fixní cenouFixní cenou na období 12 měsíců se rozumí fixní cenafixní cena na období dodávky elektřiny nebo plynuplynu nejdéle 12 měsíců, fixní cenoufixní cenou na období 24 měsíců se rozumí fixní cenafixní cena na období dodávky elektřiny nebo plynuplynu delší než 12 měsíců, nejdéle však 24 měsíců, fixní cenoufixní cenou na období 36 měsíců se rozumí fixní cenafixní cena na období dodávky elektřiny nebo plynuplynu delší než 24 měsíců, nejdéle však 36 měsíců. Referenční ceny elektřiny v Kč/MWh pro smlouvy typu E na dodávku elektřiny Datum| Celý rok| Leden| Únor| Březen| Duben| Květen| Červen| Červenec| Srpen| Září| Říjen| Listopad| Prosinec| Q1| Q2| Q3| Q4 ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- 08.09.2022| 15 335| 20 688| 20 881| 16 061| 11 178| 10 498| 11 234| 10 174| 10 066| 10 884| 14 936| 17 432| 17 322| 19 357| 10 975| 10 373| 16 714 09.09.2022| 15 055| 20 452| 20 468| 15 711| 10 716| 10 079| 10 789| 10 191| 10 078| 10 904| 14 662| 17 111| 17 027| 19 029| 10 532| 10 389| 16 416 12.09.2022| 13 919| 19 031| 19 358| 14 385| 9 795| 9 240| 9 898| 9 387| 9 286| 10 040| 13 489| 15 736| 15 644| 17 738| 9 647| 9 569| 15 092 13.09.2022| 13 867| 18 410| 18 564| 14 093| 10 146| 9 543| 10 213| 9 727| 9 614| 10 409| 13 530| 15 784| 15 710| 17 160| 9 972| 9 915| 15 145 15.09.2022| 14 886| 19 782| 19 969| 15 246| 11 087| 10 403| 11 127| 10 665| 10 529| 11 421| 14 233| 16 608| 16 542| 18 477| 10 878| 10 869| 15 940 16.09.2022| 15 561| 21 161| 21 379| 16 088| 11 666| 10 957| 11 727| 11 075| 10 941| 11 858| 14 471| 16 886| 16 832| 19 704| 11 456| 11 289| 16 212 19.09.2022| 14 854| 20 451| 20 515| 15 402| 10 958| 10 307| 11 034| 10 539| 10 411| 11 283| 13 796| 16 097| 16 013| 18 951| 10 771| 10 742| 15 442 20.09.2022| 14 387| 20 123| 20 187| 15 067| 10 915| 10 242| 10 955| 9 871| 9 752| 10 566| 13 120| 15 304| 15 231| 18 621| 10 710| 10 061| 14 685 21.09.2022| 14 554| 20 094| 20 156| 15 101| 10 956| 10 277| 10 991| 10 176| 10 053| 10 893| 13 438| 15 677| 15 617| 18 610| 10 747| 10 372| 15 048 22.09.2022| 15 225| 20 789| 20 854| 15 351| 12 006| 11 236| 12 009| 10 863| 10 724| 11 633| 13 931| 16 253| 16 199| 19 172| 11 759| 11 071| 15 604 23.09.2022| 15 078| 20 500| 20 605| 15 210| 11 874| 11 126| 11 897| 10 800| 10 665| 11 563| 13 829| 16 134| 16 063| 18 941| 11 640| 11 007| 15 483 26.09.2022| 14 314| 19 325| 19 162| 14 065| 11 454| 10 735| 11 479| 10 204| 10 090| 10 918| 13 350| 15 573| 15 495| 17 687| 11 230| 10 402| 14 941 27.09.2022| 13 995| 18 659| 18 523| 13 655| 11 494| 10 765| 11 508| 10 159| 10 042| 10 871| 12 975| 15 134| 15 049| 17 107| 11 263| 10 355| 14 517 28.09.2022| 13 697| 17 004| 16 882| 12 389| 11 709| 10 963| 11 719| 10 336| 10 216| 11 061| 13 394| 15 624| 15 549| 15 574| 11 471| 10 535| 14 991 29.09.2022| 14 540| 18 437| 18 286| 13 381| 12 221| 11 431| 12 217| 10 874| 10 737| 11 644| 14 051| 16 395| 16 338| 16 865| 11 965| 11 083| 15 739 30.09.2022| 13 522| 16 976| 16 556| 11 713| 11 151| 10 459| 11 186| 10 045| 9 931| 10 748| 13 657| 15 932| 15 867| 15 254| 10 938| 10 239| 15 291 03.10.2022| 13 155| 16 550| 16 163| 11 268| 10 906| 10 227| 10 936| 9 822| 9 710| 10 510| 13 233| 15 436| 15 378| 14 833| 10 696| 10 012| 14 817 04.10.2022| 12 599| 15 653| 15 168| 10 702| 10 652| 9 801| 10 479| 9 598| 9 477| 10 261| 12 733| 14 850| 14 780| 14 004| 10 326| 9 777| 14 250 05.10.2022| 12 189| 14 785| 14 445| 10 380| 10 264| 9 388| 10 043| 9 206| 9 095| 9 838| 12 609| 14 705| 14 642| 13 347| 9 915| 9 378| 14 113 06.10.2022| 12 381| 15 216| 15 015| 11 049| 10 503| 9 341| 9 986| 9 095| 8 982| 9 721| 12 662| 14 766| 14 724| 13 895| 9 973| 9 264| 14 180 07.10.2022| 12 597| 15 598| 15 344| 10 955| 10 762| 9 619| 10 286| 9 328| 9 211| 9 973| 12 798| 14 926| 14 892| 14 117| 10 251| 9 502| 14 337 10.10.2022| 12 399| 15 177| 15 026| 10 651| 10 485| 9 325| 9 971| 9 251| 9 134| 9 889| 12 769| 14 892| 14 856| 13 764| 9 957| 9 423| 14 304 11.10.2022| 12 324| 14 940| 14 717| 10 352| 10 550| 9 461| 10 114| 9 475| 9 346| 10 133| 12 635| 14 735| 14 692| 13 485| 10 068| 9 649| 14 150 12.10.2022| 12 579| 15 372| 15 094| 10 766| 10 749| 9 614| 10 274| 9 428| 9 302| 10 082| 12 920| 15 069| 15 031| 13 894| 10 241| 9 602| 14 473 13.10.2022| 12 583| 15 077| 15 026| 11 053| 10 508| 9 421| 10 066| 9 381| 9 254| 10 033| 13 140| 15 327| 15 264| 13 848| 10 025| 9 554| 14 711 14.10.2022| 12 385| 14 837| 14 854| 10 896| 10 354| 9 109| 9 736| 8 984| 8 867| 9 605| 13 106| 15 287| 15 225| 13 655| 9 767| 9 150| 14 673 17.10.2022| 12 255| 14 520| 14 249| 10 774| 10 394| 9 112| 9 739| 8 914| 8 798| 9 529| 13 096| 15 276| 15 215| 13 303| 9 784| 9 078| 14 662 18.10.2022| 11 915| 13 594| 13 563| 10 799| 10 280| 8 885| 9 491| 8 739| 8 622| 9 344| 12 843| 14 979| 14 910| 12 742| 9 594| 8 900| 14 374 19.10.2022| 11 294| 12 260| 12 536| 10 356| 9 998| 8 599| 9 188| 8 446| 8 335| 9 028| 12 271| 14 309| 14 232| 11 776| 9 304| 8 601| 13 728 20.10.2022| 11 255| 12 059| 12 596| 10 483| 10 046| 8 622| 9 208| 8 381| 8 272| 8 959| 12 190| 14 213| 14 128| 11 759| 9 335| 8 536| 13 633 21.10.2022| 11 644| 12 996| 13 571| 11 058| 10 284| 8 920| 9 526| 8 683| 8 567| 9 283| 12 190| 14 213| 14 127| 12 600| 9 617| 8 842| 13 632 24.10.2022| 11 057| 12 232| 12 821| 10 056| 9 800| 8 445| 9 022| 8 328| 8 219| 8 902| 11 732| 13 677| 13 589| 11 769| 9 130| 8 481| 13 116 25.10.2022| 10 752| 11 948| 12 498| 9 723| 9 570| 8 238| 8 800| 8 167| 8 062| 8 728| 11 343| 13 222| 13 125| 11 457| 8 910| 8 317| 12 676 26.10.2022| 10 841| 11 888| 12 830| 10 105| 9 588| 8 264| 8 826| 8 188| 8 081| 8 751| 11 386| 13 272| 13 180| 11 658| 8 933| 8 338| 12 726 27.10.2022| 10 863| 11 635| 12 789| 10 050| 9 655| 8 234| 8 791| 8 131| 8 027| 8 690| 11 604| 13 527| 13 444| 11 534| 8 938| 8 281| 12 974 28.10.2022| 11 229| 12 001| 13 320| 10 354| 9 881| 8 367| 8 937| 8 431| 8 318| 9 013| 12 034| 14 030| 13 965| 11 935| 9 110| 8 586| 13 465 31.10.2022| 11 703| 12 672| 13 917| 11 053| 10 161| 8 609| 9 197| 8 596| 8 481| 9 190| 12 560| 14 647| 14 596| 12 590| 9 371| 8 754| 14 062 01.11.2022| 10 891| 11 316| 12 478| 9 890| 9 479| 7 952| 8 497| 8 086| 7 980| 8 642| 12 120| 14 132| 14 068| 11 265| 8 692| 8 234| 13 563 02.11.2022| 10 664| 11 038| 12 065| 9 538| 9 250| 7 915| 8 254| 7 957| 7 850| 8 495| 11 956| 13 939| 13 875| 10 921| 8 521| 8 099| 13 378 03.11.2022| 10 884| 11 206| 11 976| 10 067| 9 537| 8 181| 8 340| 8 052| 7 941| 8 597| 12 242| 14 275| 14 216| 11 114| 8 741| 8 195| 13 702 04.11.2022| 10 895| 11 219| 11 979| 9 907| 9 464| 8 062| 8 181| 8 127| 8 013| 8 679| 12 345| 14 395| 14 338| 11 071| 8 627| 8 271| 13 818 07.11.2022| 10 553| 10 386| 11 190| 9 905| 9 468| 7 935| 7 990| 8 110| 7 990| 8 663| 11 944| 13 926| 13 876| 10 503| 8 530| 8 253| 13 370 08.11.2022| 9 872| 9 356| 9 990| 8 764| 8 775| 7 433| 7 580| 7 817| 7 701| 8 350| 11 491| 13 394| 13 348| 9 384| 7 984| 7 954| 12 861 09.11.2022| 9 586| 9 276| 9 412| 8 753| 8 470| 7 520| 7 821| 7 860| 7 741| 8 396| 10 827| 12 616| 12 575| 9 163| 7 969| 7 997| 12 116 10.11.2022| 9 370| 9 120| 9 128| 8 225| 8 116| 7 621| 7 622| 7 777| 7 662| 8 308| 10 620| 12 374| 12 343| 8 853| 7 808| 7 914| 11 887 11.11.2022| 9 168| 8 821| 9 072| 8 074| 8 004| 7 443| 7 464| 7 596| 7 479| 8 111| 10 380| 12 092| 12 049| 8 678| 7 661| 7 727| 11 612 14.11.2022| 8 583| 8 074| 8 408| 7 546| 7 603| 7 385| 6 923| 7 294| 7 181| 7 788| 9 627| 11 210| 11 165| 8 024| 7 329| 7 419| 10 764 15.11.2022| 8 574| 8 087| 8 261| 7 674| 7 707| 7 395| 7 362| 7 450| 7 337| 7 955| 9 416| 10 962| 10 915| 8 019| 7 503| 7 579| 10 525 16.11.2022| 9 274| 8 781| 9 253| 8 541| 8 393| 7 866| 7 920| 8 214| 8 081| 8 777| 9 920| 11 553| 11 517| 8 863| 8 081| 8 355| 11 097 17.11.2022| 9 098| 8 586| 9 164| 8 295| 8 150| 7 597| 7 831| 7 880| 7 757| 8 416| 9 872| 11 496| 11 462| 8 687| 7 876| 8 016| 11 043 18.11.2022| 8 958| 8 354| 9 029| 8 132| 7 975| 7 449| 7 644| 7 821| 7 699| 8 354| 9 758| 11 363| 11 333| 8 507| 7 706| 7 956| 10 917 21.11.2022| 9 002| 8 249| 9 046| 8 344| 8 208| 7 650| 7 708| 7 984| 7 860| 8 528| 9 673| 11 263| 11 228| 8 537| 7 878| 8 122| 10 819 22.11.2022| 9 310| 8 697| 9 585| 8 703| 8 441| 7 838| 7 939| 8 212| 8 084| 8 772| 9 894| 11 523| 11 490| 8 988| 8 096| 8 354| 11 069 23.11.2022| 9 744| 9 368| 10 415| 9 241| 8 882| 8 160| 8 284| 8 455| 8 320| 9 033| 10 165| 11 840| 11 816| 9 671| 8 470| 8 601| 11 377 24.11.2022| 9 915| 9 813| 11 258| 9 472| 8 816| 7 768| 8 183| 8 392| 8 261| 8 966| 10 315| 12 016| 11 982| 10 181| 8 288| 8 538| 11 542 25.11.2022| 9 762| 9 484| 10 496| 8 948| 8 775| 7 981| 8 296| 8 503| 8 369| 9 084| 10 272| 11 965| 11 933| 9 652| 8 375| 8 650| 11 494 28.11.2022| 9 838| 9 294| 10 288| 9 283| 8 784| 8 048| 8 421| 8 674| 8 539| 9 267| 10 409| 12 126| 12 085| 9 615| 8 438| 8 825| 11 645 29.11.2022| 9 620| 9 042| 9 916| 8 888| 8 567| 7 816| 8 267| 8 615| 8 479| 9 204| 10 238| 11 925| 11 883| 9 280| 8 235| 8 764| 11452 30.11.2022| 10 040| 9 626| 10 685| 9 247| 8 936| 8 172| 8 623| 8 904| 8 763| 9 515| 10 556| 12 298| 12 258| 9 857| 8 596| 9 059| 11 811 01.12.2022| 10 453| 10 140| 11 021| 9 793| 9 374| 8 543| 9 115| 9 286| 9 137| 9 925| 10 867| 12 663| 12 639| 10 323| 9 028| 9 447| 12 168 02.12.2022| 10 302| 9 999| 10 980| 9 703| 9 001| 8 434| 9 026| 9 095| 8 959| 9 731| 10 730| 12 497| 12 465| 10 230| 8 826| 9 260| 12 006 05.12.2022| 10 399| 9 800| 10 958| 9 535| 8 976| 8 514| 8 967| 9 232| 9 091| 9 878| 11 074| 12 900| 12 884| 10 098| 8 824| 9 398| 12 400 06.12.2022| 10 176| 9 620| 10 548| 9 331| 8 811| 8 366| 8 891| 8 923| 8 790| 9 545| 10 915| 12 714| 12 692| 9 835| 8 691| 9 084| 12 219 07.12.2022| 10 359| 10 017| 10 708| 9 408| 8 995| 8 570| 8 929| 9 108| 8 970| 9 744| 11 054| 12 877| 12 859| 10 059| 8 838| 9 272| 12 377 08.12.2022| 10 975| 10 766| 11 348| 10 197| 9 580| 9 044| 9 316| 9 652| 9 504| 10 330| 11 594| 13 509| 13 508| 10 784| 9 328| 9 826| 12 990 09.12.2022| 10 452| 10 233| 10 848| 9 627| 9 212| 8 649| 9 092| 9 250| 9 114| 9 896| 10 970| 12 779| 12 763| 10 251| 8 994| 9 418| 12 283 12.12.2022| 10 418| 10 208| 10 659| 9 343| 8 983| 8 659| 9 108| 9 260| 9 121| 9 908| 11 064| 12 888| 12 876| 10 094| 8 916| 9 428| 12 390 13.12.2022| 9 860| 9 534| 10 164| 8 944| 8 614| 8 385| 8 704| 8 808| 8 676| 9 422| 10 373| 12 080| 12 049| 9 562| 8 567| 8 967| 11 606 14.12.2022| 9 657| 9 324| 10 039| 8 807| 8 540| 8 273| 8 584| 8 772| 8 641| 9 384| 9 997| 11 639| 11 610| 9 401| 8 467| 8 930| 11 183 15.12.2022| 9 127| 8 885| 9 358| 8 240| 8 075| 7 802| 8 116| 8 262| 8 140| 8 836| 9 510| 11 068| 11 040| 8 845| 7 999| 8411| 10 636 16.12.2022| 9 149| 9 014| 9 320| 8 375| 8 229| 7 708| 7 781| 8 279| 8 157| 8 854| 9 534| 11 097| 11 070| 8 921| 7 927| 8 428| 10 664 19.12.2022| 8 509| 7 864| 8 272| 7 550| 7 399| 7 327| 7 404| 7 777| 7 667| 8 314| 9 225| 10 735| 10 694| 7 902| 7 377| 7 918| 10 310 20.12.2022| 8 211| 7 487| 7 889| 7 352| 7 090| 6 811| 6 953| 7 616| 7 505| 8 142| 8 984| 10 452| 10 418| 7 577| 6 959| 7 753| 10 042 21.12.2022| 8 137| 7 464| 7 950| 7 360| 6 976| 6 719| 6 974| 7 454| 7 347| 7 968| 8 877| 10 327| 10 287| 7 591| 6 893| 7 588| 9 919 22.12.2022| 7 639| 6 893| 7 468| 6 926| 6 534| 6 348| 6 581| 7 069| 6 967| 7 555| 8 325| 9 679| 9 639| 7 090| 6 488| 7 195| 9 297 23.12.2022| 7 278| 6 506| 7 138| 6 611| 6 238| 6 034| 6 284| 6 780| 6 681| 7 244| 7 918| 9 203| 9 162| 6 744| 6 186| 6 900| 8 839 27.12.2022| 7 037| 6 072| 6 866| 6 329| 5 934| 5 698| 6 009| 6 633| 6 538| 7 087| 7 785| 9 047| 9 008| 6 408| 5 880| 6 751| 8 690 28.12.2022| 7 032| 6 106| 6 754| 6 211| 5 706| 5 475| 5 833| 6 682| 6 585| 7 139| 7 924| 9 210| 9 184| 6 349| 5 670| 6 801| 8 852 29.12.2022| 6 846| 5 844| 6 367| 6 244| 5 642| 5 389| 5 640| 6 503| 6 408| 6 948| 7 736| 8 989| 8 968| 6 135| 5 560| 6 618| 8 642 30.12.2022| 6 671| 5 647| 6 338| 5 906| 5 622| 5 390| 5 660| 6 326| 6 233| 6 759| 7 493| 8 705| 8 683| 5 950| 5 559| 6 438| 8 368 Referenční ceny elektřiny v EUR/MWh pro smlouvy typu E na dodávku elektřiny Datum| Celý rok| Leden| Únor| Březen| Duben| Květen| Červen| Červenec| Srpen| Září| Říjen| Listopad| Prosinec| Q1| Q2| Q3| Q4 ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- 08.09.2022| 602,43| 826,96| 831,06| 636,63| 441,39| 412,88| 440,34| 397,63| 391,80| 422,25| 577,23| 672,03| 666,30| 770,96| 431,96| 403,96| 643,96 09.09.2022| 591,55| 817,66| 814,82| 622,91| 423,25| 396,49| 423,02| 398,34| 392,33| 423,08| 566,78| 659,81| 655,11| 757,96| 414,96| 404,96| 632,96 12.09.2022| 546,78| 760,60| 770,36| 570,17| 386,79| 363,41| 388,02| 366,86| 361,44| 389,50| 521,30| 606,62| 601,73| 705,96| 379,96| 372,96| 581,96 13.09.2022| 544,59| 735,79| 738,77| 558,57| 400,65| 375,31| 400,33| 380,11| 374,16| 403,76| 522,90| 608,48| 604,28| 682,96| 391,96| 385,96| 583,96 15.09.2022| 585,10| 791,37| 795,43| 604,82| 438,16| 409,44| 436,49| 417,08| 410,08| 443,34| 550,52| 640,78| 636,80| 736,96| 427,96| 422,96| 614,96 16.09.2022| 611,89| 846,66| 851,72| 638,33| 461,06| 431,31| 460,09| 433,17| 426,18| 460,35| 559,81| 651,63| 648,08| 785,96| 450,96| 439,96| 624,96 19.09.2022| 584,70| 819,09| 818,10| 611,73| 433,55| 406,13| 433,34| 412,63| 405,94| 438,49| 534,27| 621,78| 617,18| 755,96| 424,96| 418,96| 595,96 20.09.2022| 566,51| 805,96| 805,02| 598,40| 431,84| 403,58| 430,24| 386,53| 380,29| 410,68| 508,14| 591,22| 587,09| 742,96| 421,96| 391,96| 566,96 21.09.2022| 571,64| 802,90| 801,94| 598,39| 432,50| 404,05| 430,69| 397,56| 391,14| 422,42| 519,27| 604,23| 600,59| 740,96| 422,96| 403,96| 579,96 22.09.2022| 596,12| 828,05| 827,11| 606,42| 472,42| 440,34| 469,12| 423,07| 415,97| 449,72| 536,65| 624,55| 621,09| 760,96| 460,96| 429,96| 598,96 23.09.2022| 589,91| 815,94| 816,62| 600,39| 466,89| 435,73| 464,40| 420,30| 413,37| 446,71| 532,35| 619,53| 615,41| 750,96| 455,96| 426,96| 593,96 26.09.2022| 559,87| 769,04| 759,32| 555,14| 450,32| 420,36| 448,00| 397,08| 391,06| 421,74| 513,86| 597,91| 593,57| 700,96| 439,96| 402,96| 573,96 27.09.2022| 547,87| 743,28| 734,71| 539,47| 452,31| 421,94| 449,58| 395,70| 389,58| 420,33| 499,91| 581,61| 577,06| 678,96| 441,96| 401,96| 557,96 28.09.2022| 535,34| 676,71| 669,01| 489,06| 460,34| 429,26| 457,34| 402,21| 395,95| 427,28| 515,53| 599,87| 595,64| 617,96| 448,96| 407,96| 574,96 29.09.2022| 568,32| 733,72| 724,62| 528,18| 480,44| 447,57| 476,75| 423,11| 416,09| 449,73| 540,78| 629,39| 625,82| 668,96| 468,96| 429,96| 603,96 30.09.2022| 527,85| 674,82| 655,36| 461,90| 437,93| 409,11| 436,09| 390,47| 384,49| 414,74| 525,05| 610,99| 607,14| 603,96| 427,96| 396,96| 585,96 03.10.2022| 516,27| 661,49| 643,28| 446,71| 430,59| 402,16| 428,61| 383,82| 377,91| 407,67| 511,44| 595,07| 591,52| 590,96| 420,96| 389,96| 570,96 04.10.2022| 497,99| 629,44| 607,69| 427,07| 423,28| 388,06| 413,54| 377,59| 371,67| 401,07| 496,39| 577,48| 573,46| 560,96| 408,96| 382,96| 553,96 05.10.2022| 481,48| 594,20| 578,41| 414,01| 407,68| 371,49| 396,11| 362,00| 356,54| 384,39| 491,30| 571,52| 567,81| 534,96| 392,96| 367,96| 547,96 06.10.2022| 489,57| 612,00| 601,67| 440,99| 417,46| 369,91| 394,18| 357,91| 352,38| 380,09| 493,72| 574,34| 571,41| 556,96| 394,96| 362,96| 550,96 07.10.2022| 498,96| 628,45| 615,94| 438,01| 428,46| 381,58| 406,70| 367,71| 361,92| 390,56| 499,88| 581,54| 578,90| 566,96| 406,96| 372,96| 557,96 10.10.2022| 490,41| 610,68| 602,35| 425,26| 416,91| 369,43| 393,71| 364,17| 358,47| 386,78| 498,08| 579,44| 576,73| 551,96| 394,96| 369,96| 555,96 11.10.2022| 487,27| 601,02| 589,85| 413,27| 419,39| 374,73| 399,31| 372,90| 366,67| 396,25| 492,79| 573,25| 570,26| 540,96| 398,96| 378,96| 549,96 12.10.2022| 497,13| 618,02| 604,61| 429,55| 427,08| 380,59| 405,36| 370,85| 364,75| 394,02| 503,60| 585,89| 583,08| 556,96| 405,96| 376,96| 562,96 13.10.2022| 496,78| 605,59| 601,31| 440,54| 417,10| 372,62| 396,80| 368,68| 362,55| 391,75| 511,65| 595,32| 591,56| 554,96| 396,96| 373,96| 570,96 14.10.2022| 488,82| 595,72| 594,21| 434,13| 410,86| 360,13| 383,67| 352,98| 347,29| 374,94| 510,15| 593,57| 589,83| 546,96| 385,96| 357,96| 569,96 17.10.2022| 483,36| 582,67| 569,66| 429,04| 412,20| 360,06| 383,57| 350,01| 344,39| 371,77| 509,48| 592,79| 589,11| 531,96| 386,96| 354,96| 568,96 18.10.2022| 470,24| 545,93| 542,68| 430,35| 408,00| 351,36| 374,09| 343,44| 337,77| 364,83| 500,03| 581,74| 577,75| 509,96| 379,96| 348,96| 557,96 19.10.2022| 445,18| 491,84| 501,06| 412,23| 396,36| 339,72| 361,76| 331,56| 326,21| 352,12| 477,25| 555,10| 550,90| 470,96| 367,96| 336,96| 531,96 20.10.2022| 444,14| 484,31| 504,02| 417,78| 398,70| 341,01| 362,97| 329,40| 324,10| 349,82| 474,63| 552,04| 547,48| 470,96| 368,96| 333,96| 528,96 21.10.2022| 460,22| 522,65| 543,74| 441,25| 408,68| 353,22| 375,96| 341,67| 336,06| 362,93| 475,25| 552,77| 548,19| 504,96| 380,96| 346,96| 529,96 24.10.2022| 437,31| 492,33| 514,12| 401,61| 389,77| 334,67| 356,37| 327,98| 322,68| 348,31| 457,76| 532,32| 527,71| 471,96| 361,96| 332,96| 509,96 25.10.2022| 425,75| 481,44| 501,74| 388,79| 381,08| 326,85| 348,00| 322,00| 316,87| 341,92| 443,14| 515,23| 510,30| 459,96| 353,96| 326,96| 493,96 26.10.2022| 429,49| 479,20| 515,26| 404,18| 381,92| 328,00| 349,16| 322,95| 317,74| 342,96| 444,99| 517,38| 512,66| 467,96| 354,96| 327,96| 495,96 27.10.2022| 429,27| 467,85| 512,35| 400,99| 383,67| 326,03| 346,96| 319,95| 314,85| 339,74| 452,38| 526,03| 521,60| 461,96| 353,96| 324,96| 503,96 28.10.2022| 443,76| 482,65| 533,70| 413,20| 392,69| 331,37| 352,77| 331,76| 326,30| 352,38| 469,18| 545,65| 541,91| 477,96| 360,96| 336,96| 523,96 31.10.2022| 462,53| 509,60| 557,62| 441,05| 403,81| 340,93| 363,00| 338,26| 332,71| 359,30| 489,68| 569,62| 566,35| 504,96| 370,96| 342,96| 546,96 01.11.2022| 431,05| 455,90| 500,87| 395,36| 377,38| 315,46| 335,99| 318,76| 313,60| 338,50| 473,36| 550,54| 546,82| 451,96| 344,96| 323,96| 527,96 02.11.2022| 423,88| 446,52| 486,08| 383,05| 369,96| 315,54| 327,81| 314,75| 309,64| 334,23| 469,05| 545,51| 541,77| 439,96| 339,96| 319,96| 522,96 03.11.2022| 432,25| 452,97| 482,09| 403,98| 381,14| 325,89| 330,95| 318,25| 313,00| 337,99| 479,90| 558,19| 554,65| 447,96| 347,96| 322,96| 535,96 04.11.2022| 432,20| 452,97| 481,66| 397,11| 377,78| 320,80| 324,29| 320,85| 315,49| 340,80| 483,39| 562,27| 558,78| 445,96| 342,96| 325,96| 539,96 07.11.2022| 420,37| 421,20| 451,98| 398,77| 379,60| 317,12| 318,12| 321,55| 315,93| 341,65| 469,75| 546,32| 543,14| 424,96| 340,96| 325,96| 523,96 08.11.2022| 394,92| 381,22| 405,38| 354,50| 353,46| 298,41| 303,18| 311,36| 305,86| 330,81| 454,00| 527,89| 524,89| 380,96| 320,96| 315,96| 506,96 09.11.2022| 383,08| 377,60| 381,57| 353,74| 340,85| 301,63| 312,52| 312,75| 307,16| 332,33| 427,40| 496,79| 494,06| 371,96| 319,96| 316,96| 476,96 10.11.2022| 374,27| 371,12| 369,95| 332,26| 326,49| 305,56| 304,46| 309,37| 303,92| 328,70| 419,09| 487,07| 484,75| 358,96| 312,96| 313,96| 467,96 11.11.2022| 367,29| 359,31| 368,00| 326,46| 322,61| 299,03| 298,94| 303,22| 297,78| 322,19| 411,39| 478,06| 475,48| 351,96| 307,96| 307,96| 458,96 14.11.2022| 344,86| 329,88| 342,15| 306,06| 307,38| 297,60| 278,14| 292,09| 286,82| 310,33| 382,76| 444,59| 441,99| 326,96| 295,96| 295,96| 426,96 15.11.2022| 344,29| 330,22| 335,95| 311,09| 311,40| 297,84| 295,58| 298,16| 292,85| 316,77| 374,15| 434,51| 431,86| 325,96| 301,96| 302,96| 416,96 16.11.2022| 372,05| 358,19| 375,92| 345,87| 338,78| 316,49| 317,65| 328,39| 322,20| 349,14| 393,80| 457,49| 455,20| 359,96| 324,96| 332,96| 438,96 17.11.2022| 364,55| 349,79| 371,81| 335,46| 328,55| 305,27| 313,68| 314,61| 308,91| 334,35| 391,36| 454,64| 452,42| 352,96| 316,96| 318,96| 436,96 18.11.2022| 358,91| 340,33| 366,35| 328,87| 321,51| 299,33| 306,20| 312,29| 306,59| 331,89| 386,87| 449,38| 447,34| 344,96| 309,96| 316,96| 431,96 21.11.2022| 360,75| 336,13| 367,09| 337,53| 330,94| 307,47| 308,81| 318,83| 313,04| 338,85| 383,57| 445,52| 443,28| 346,96| 316,96| 323,96| 427,96 22.11.2022| 373,02| 354,29| 388,91| 351,95| 340,26| 314,97| 317,98| 327,85| 321,91| 348,46| 392,26| 455,68| 453,52| 364,96| 324,96| 332,96| 437,96 23.11.2022| 390,57| 381,70| 422,66| 373,78| 358,09| 327,97| 331,87| 337,60| 331,37| 358,90| 403,06| 468,31| 466,46| 392,96| 340,96| 342,96| 449,96 24.11.2022| 397,46| 399,79| 456,76| 383,05| 355,38| 312,15| 327,74| 335,06| 328,94| 356,16| 408,90| 475,15| 472,93| 412,96| 332,96| 339,96| 455,96 25.11.2022| 390,63| 385,77| 425,17| 361,32| 353,17| 320,20| 331,78| 338,94| 332,72| 360,31| 406,57| 472,42| 470,26| 390,96| 335,96| 343,96| 453,96 28.11.2022| 394,05| 378,47| 417,26| 375,25| 353,97| 323,27| 337,16| 346,14| 339,88| 367,96| 412,49| 479,34| 476,79| 389,96| 338,96| 350,96| 459,96 29.11.2022| 385,57| 368,50| 402,48| 359,59| 345,49| 314,19| 331,25| 344,04| 337,74| 365,76| 406,00| 471,76| 469,18| 376,96| 330,96| 348,96| 452,96 30.11.2022| 402,60| 392,47| 433,84| 374,26| 360,47| 328,61| 345,62| 355,74| 349,16| 378,25| 418,76| 486,69| 484,18| 400,96| 345,96| 360,96| 466,96 01.12.2022| 419,09| 413,32| 447,40| 396,24| 378,07| 343,46| 365,27| 370,91| 363,99| 394,45| 431,00| 500,99| 499,10| 418,96| 362,96| 375,96| 480,96 02.12.2022| 414,21| 408,37| 446,96| 393,68| 364,10| 340,04| 362,88| 364,67| 357,98| 387,75| 426,70| 495,96| 493,76| 416,96| 355,96| 369,96| 475,96 05.12.2022| 417,76| 399,99| 445,80| 386,65| 362,88| 343,10| 360,30| 369,92| 363,05| 393,38| 440,12| 511,64| 510,01| 410,96| 355,96| 374,96| 491,96 06.12.2022| 409,22| 393,04| 429,54| 378,74| 356,55| 337,44| 357,57| 357,90| 351,38| 380,51| 434,23| 504,77| 502,92| 400,96| 350,96| 362,96| 484,96 07.12.2022| 417,15| 409,83| 436,62| 382,40| 364,49| 346,12| 359,58| 365,79| 359,06| 388,96| 440,35| 511,92| 510,19| 409,96| 356,96| 370,96| 491,96 08.12.2022| 441,81| 440,31| 462,56| 414,29| 388,03| 365,12| 375,03| 387,50| 380,23| 412,15| 461,64| 536,81| 535,74| 439,96| 376,96| 392,96| 515,96 09.12.2022| 420,76| 418,50| 442,18| 391,14| 373,11| 349,18| 366,01| 371,37| 364,65| 394,85| 436,83| 507,80| 506,21| 417,96| 362,96| 376,96| 487,96 12.12.2022| 419,83| 417,96| 434,98| 380,02| 364,26| 349,97| 367,08| 372,20| 365,36| 395,78| 441,07| 512,75| 511,26| 411,96| 360,96| 377,96| 492,96 13.12.2022| 397,14| 390,15| 414,54| 363,58| 349,10| 338,72| 350,58| 353,84| 347,34| 376,20| 413,33| 480,33| 478,18| 389,96| 345,96| 358,96| 460,96 14.12.2022| 389,33| 381,92| 409,84| 358,37| 346,44| 334,52| 346,09| 352,74| 346,27| 375,02| 398,74| 463,26| 461,23| 383,96| 342,96| 357,96| 444,96 15.12.2022| 368,11| 364,05| 382,18| 335,45| 327,70| 315,61| 327,37| 332,38| 326,35| 353,29| 379,46| 440,72| 438,80| 360,96| 323,96| 336,96| 422,96 16.12.2022| 369,11| 369,43| 380,69| 340,99| 334,03| 311,88| 313,91| 333,11| 327,08| 354,07| 380,52| 441,96| 440,04| 364,96| 320,96| 337,96| 424,96 19.12.2022| 343,29| 322,42| 338,01| 307,53| 300,44| 296,58| 298,84| 313,06| 307,57| 332,62| 368,33| 427,71| 425,30| 322,96| 298,96| 317,96| 410,96 20.12.2022| 331,56| 307,24| 322,70| 299,76| 288,17| 275,97| 280,92| 306,85| 301,36| 326,05| 359,04| 416,85| 414,71| 309,96| 281,96| 310,96| 399,96 21.12.2022| 329,30| 306,95| 325,88| 300,72| 284,16| 272,81| 282,32| 300,98| 295,65| 319,76| 355,53| 412,74| 410,35| 310,96| 279,96| 304,96| 395,96 22.12.2022| 308,72| 283,07| 305,71| 282,59| 265,80| 257,41| 266,08| 285,07| 280,00| 302,82| 332,98| 386,37| 384,03| 289,96| 262,96| 288,96| 370,96 23.12.2022| 294,12| 267,17| 292,21| 269,73| 253,74| 244,69| 254,09| 273,39| 268,52| 290,37| 316,75| 367,39| 365,06| 275,96| 250,96| 276,96| 352,96 27.12.2022| 284,00| 249,06| 280,75| 257,94| 241,11| 230,81| 242,71| 267,20| 262,48| 283,75| 311,06| 360,73| 358,50| 261,96| 237,96| 270,96| 345,96 28.12.2022| 283,63| 250,30| 276,00| 252,98| 231,71| 221,63| 235,48| 268,99| 264,22| 285,66| 316,43| 367,01| 365,31| 259,96| 229,96| 272,96| 352,96 29.12.2022| 276,20| 239,68| 260,27| 254,41| 229,21| 218,27| 227,78| 261,92| 257,21| 278,15| 309,04| 358,37| 356,87| 250,96| 224,96| 265,96| 343,96 30.12.2022| 269,78| 232,11| 259,68| 241,23| 228,90| 218,79| 229,10| 255,37| 250,76| 271,18| 300,04| 347,83| 346,32| 243,96| 225,96| 258,96| 333,96 Referenční ceny plynu v Kč/MWh pro smlouvy typu E na dodávku plynu včetně povinnosti zajištění bezpečnostního standardu Datum| Celý rok| Leden| Únor| Březen| Duben| Květen| Červen| Červenec| Srpen| Září| Říjen| Listopad| Prosinec| Q1| Q2| Q3| Q4 ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- 08.09.2022| 5 752| 5 788| 6 005| 5 776| 5 524| 5 332| 5 376| 5 372| 5 404| 5 438| 5 624| 5 711| 5 744| 5 856| 5 473| 5 420| 5 711 09.09.2022| 5 601| 5 578| 6 062| 5 831| 5 334| 5 149| 5 191| 5 101| 5 133| 5 164| 5 357| 5 439| 5 471| 5 810| 5 285| 5 147| 5 440 12.09.2022| 5 175| 5 198| 5 527| 5 318| 4 933| 4 763| 4 802| 4 709| 4 737| 4 767| 4 984| 5 060| 5 089| 5 341| 4 888| 4 751| 5 060 13.09.2022| 5 325| 5 349| 5 848| 5 626| 5 105| 4 929| 4 969| 4 811| 4 841| 4 871| 4 998| 5 074| 5 104| 5 593| 5 059| 4 855| 5 075 15.09.2022| 5 907| 5 837| 6 508| 6 259| 5 692| 5 494| 5 540| 5 451| 5 485| 5 519| 5 562| 5 648| 5 681| 6 180| 5 640| 5 501| 5 648 16.09.2022| 5 256| 5 285| 5 709| 5 492| 5 069| 4 894| 4 934| 4 862| 4 891| 4 922| 4 966| 5 042| 5 072| 5 484| 5 023| 4 906| 5 043 19.09.2022| 5 147| 5 207| 5 625| 5 412| 4 937| 4 768| 4 806| 4 665| 4 693| 4 722| 4 834| 4 908| 4 937| 5 404| 4 892| 4 707| 4 909 20.09.2022| 5 419| 5 430| 5 884| 5 661| 5 217| 5 037| 5 078| 5 024| 5 054| 5 086| 5 131| 5 210| 5 240| 5 646| 5 169| 5 069| 5 210 21.09.2022| 5 483| 5 461| 5 923| 5 698| 5 292| 5 109| 5 151| 5 067| 5 098| 5 130| 5 229| 5 309| 5 340| 5 682| 5 244| 5 113| 5 310 22.09.2022| 5 429| 5 418| 5 924| 5 699| 5 231| 5 050| 5 091| 5 029| 5 060| 5 091| 5 129| 5 207| 5 238| 5 666| 5 183| 5 075| 5 208 23.09.2022| 5 451| 5 432| 5 951| 5 725| 5 271| 5 089| 5 131| 5 031| 5 061| 5 093| 5 147| 5 225| 5 256| 5 687| 5 223| 5 076| 5 226 26.09.2022| 5 273| 5 212| 5 649| 5 435| 5 115| 4 939| 4 979| 4 867| 4 896| 4 927| 5 080| 5 158| 5 188| 5 420| 5 069| 4 911| 5 158 27.09.2022| 5 718| 5 466| 6 493| 6 245| 5 638| 5 443| 5 487| 5 387| 5 420| 5 454| 5 282| 5 363| 5 395| 6 029| 5 586| 5 436| 5 364 28.09.2022| 5 390| 5 942| 5 008| 4 819| 4 954| 4 784| 4 822| 4 703| 4 732| 4 761| 5 576| 5 662| 5 695| 5 311| 4 909| 4 746| 5 662 29.09.2022| 5 386| 5 448| 5 636| 5 422| 5 143| 4 966| 5 007| 4 868| 4 897| 4 928| 5 261| 5 342| 5 373| 5 503| 5 096| 4 912| 5 342 30.09.2022| 5 299| 5 139| 5 575| 5 364| 5 143| 4 966| 5 006| 4 975| 5 005| 5 036| 5 226| 5 306| 5 337| 5 347| 5 096| 5 020| 5 307 03.10.2022| 4 898| 4 901| 5 007| 4 819| 4 757| 4 592| 4 630| 4 595| 4 619| 4 648| 4 870| 4 944| 4 973| 4 912| 4 713| 4 633| 4 945 04.10.2022| 4 775| 4 732| 4 870| 4 688| 4 628| 4 468| 4 504| 4 471| 4 494| 4 522| 4 782| 4 855| 4 883| 4 765| 4 586| 4 508| 4 855 05.10.2022| 5 066| 5 086| 5 174| 4 980| 4 924| 4 753| 4 792| 4 754| 4 779| 4 809| 5 031| 5 108| 5 138| 5 085| 4 879| 4 794| 5 109 06.10.2022| 4 878| 5 019| 5 118| 4 925| 4 913| 4 743| 4 782| 5 255| 5 282| 5 315| 4 588| 4 658| 4 685| 5 025| 4 868| 5 298| 4 658 07.10.2022| 4 795| 4 683| 4 798| 4 618| 4 701| 4 539| 4 576| 4 746| 4 771| 4 801| 4 876| 4 951| 4 980| 4 702| 4 658| 4 786| 4 952 10.10.2022| 4 825| 4 718| 4 856| 4 674| 4 764| 4 599| 4 636| 4 749| 4 774| 4 803| 4 876| 4 950| 4 979| 4 751| 4 720| 4 788| 4 951 11.10.2022| 4 927| 4 832| 5 072| 4 881| 4 897| 4 728| 4 766| 4 794| 4 818| 4 848| 4 881| 4 956| 4 984| 4 925| 4 852| 4 833| 4 956 12.10.2022| 4 811| 4 822| 4 883| 4 700| 4 692| 4 530| 4 567| 4 548| 4 572| 4 600| 4 799| 4 872| 4 901| 4 807| 4 649| 4 586| 4 873 13.10.2022| 4 653| 4 731| 4 778| 4 600| 4 524| 4 369| 4 404| 4 343| 4 365| 4 392| 4 572| 4 642| 4 669| 4 709| 4 483| 4 379| 4 642 14.10.2022| 4 500| 4 500| 4 547| 4 378| 4 395| 4 244| 4 279| 4 311| 4 333| 4 360| 4 505| 4 573| 4 599| 4 481| 4 355| 4 347| 4 573 17.10.2022| 4 406| 4 403| 4 446| 4 281| 4 314| 4 166| 4 199| 4 208| 4 230| 4 256| 4 415| 4 482| 4 508| 4 382| 4 275| 4 243| 4 483 18.10.2022| 4 158| 4 124| 4 173| 4 019| 4 106| 3 966| 3 998| 4 019| 4 039| 4 064| 4 188| 4 251| 4 276| 4 110| 4 069| 4 052| 4 252 19.10.2022| 4 023| 3 998| 4 030| 3 882| 4 025| 3 888| 3 919| 3 915| 3 935| 3 959| 4 038| 4 099| 4 122| 3 975| 3 989| 3 947| 4 099 20.10.2022| 4 406| 4 366| 4 439| 4 274| 4 399| 4 248| 4 282| 4 339| 4 362| 4 389| 4 408| 4 475| 4 501| 4 364| 4 359| 4 375| 4 476 21.10.2022| 4 238| 4 187| 4 258| 4 101| 4 235| 4 090| 4 123| 4 160| 4 181| 4 207| 4 255| 4 319| 4 344| 4 186| 4 197| 4 194| 4 320 24.10.2022| 4 089| 4 023| 4 112| 3 961| 4 059| 3 920| 3 952| 3 997| 4 017| 4 042| 4 118| 4 180| 4 204| 4 035| 4 022| 4 030| 4 180 25.10.2022| 4 079| 3 942| 4 104| 3 952| 4 024| 3 887| 3 918| 3 921| 3 941| 3 965| 4 153| 4 216| 4 240| 3 998| 3 988| 3 953| 4 216 26.10.2022| 4 025| 3 961| 4 098| 3 947| 4 010| 3 873| 3 904| 3 924| 3 944| 3 968| 4 011| 4 072| 4 095| 4 002| 3 974| 3 956| 4 072 27.10.2022| 4 096| 3 991| 4 114| 3 962| 4 040| 3 903| 3 934| 3 948| 3 968| 3 993| 4 159| 4 222| 4 246| 4 023| 4 004| 3 981| 4 222 28.10.2022| 4 145| 4 053| 4 096| 4 093| 4 111| 3 970| 4 002| 4 029| 4 050| 4 075| 4 193| 4 256| 4 281| 4 079| 4 074| 4 062| 4 257 31.10.2022| 3 840| 3 670| 3 709| 3 705| 3 766| 3 639| 3 668| 3 696| 3 715| 3 737| 4 008| 4 068| 4 092| 3 693| 3 732| 3 726| 4 069 01.11.2022| 3 630| 3 491| 3 540| 3 587| 3 597| 3 475| 3 504| 3 515| 3 532| 3 550| 3 723| 3 779| 3 800| 3 535| 3 565| 3 541| 3 779 02.11.2022| 3 842| 3 735| 3 790| 3 790| 3 816| 3 685| 3 717| 3 732| 3 750| 3 770| 3 899| 3 958| 3 980| 3 769| 3 782| 3 760| 3 958 03.11.2022| 3 821| 3 719| 3 766| 3 764| 3 782| 3 653| 3 684| 3 703| 3 720| 3 740| 3 884| 3 942| 3 965| 3 747| 3 748| 3 730| 3 943 04.11.2022| 3 655| 3 534| 3 777| 3 290| 3 594| 3 472| 3 501| 3 509| 3 525| 3 544| 3 776| 3 832| 3 854| 3 544| 3 562| 3 534| 3 833 07.11.2022| 3 612| 3 475| 4 385| 2 613| 3 553| 3 432| 3 461| 3 497| 3 513| 3 532| 3 698| 3 753| 3 774| 3 528| 3 521| 3 522| 3 753 08.11.2022| 3 730| 3 692| 3 756| 3 363| 3 686| 3 561| 3 591| 3 612| 3 629| 3 648| 3 845| 3 902| 3 925| 3 619| 3 653| 3 638| 3 903 09.11.2022| 3 548| 3 542| 3 588| 3 167| 3 522| 3 403| 3 431| 3 455| 3 471| 3 490| 3 641| 3 696| 3 717| 3 450| 3 491| 3 480| 3 696 10.11.2022| 3 555| 3 423| 3 452| 3 423| 3 537| 3 417| 3 444| 3 476| 3 492| 3 510| 3 676| 3 731| 3 751| 3 433| 3 505| 3 501| 3 731 11.11.2022| 3 128| 3 045| 3 128| 2 983| 3 145| 3 039| 3 063| 3 137| 3 151| 3 167| 3 178| 3 225| 3 242| 3 055| 3 117| 3 159| 3 225 14.11.2022| 3 551| 3 464| 3 502| 3 348| 3 527| 3 407| 3 434| 3 423| 3 439| 3 457| 3 659| 3 713| 3 733| 3 443| 3 495| 3 448| 3 713 15.11.2022| 3 736| 3 615| 3 683| 3 633| 3 737| 3 609| 3 638| 3 618| 3 635| 3 654| 3 817| 3 874| 3 895| 3 643| 3 703| 3 644| 3 874 16.11.2022| 3 546| 3 412| 3 455| 3 419| 3 550| 3 429| 3 456| 3 460| 3 475| 3 493| 3 657| 3 712| 3 732| 3 428| 3 518| 3 484| 3 712 17.11.2022| 3 639| 3 452| 3 499| 3 505| 3 613| 3 490| 3 517| 3 533| 3 549| 3 567| 3 807| 3 864| 3 885| 3 483| 3 580| 3 558| 3 864 18.11.2022| 3 586| 3 442| 3 482| 3 499| 3 579| 3 457| 3 484| 3 484| 3 500| 3 518| 3 696| 3 751| 3 771| 3 472| 3 547| 3 509| 3 751 21.11.2022| 3 623| 3 457| 3 493| 3 505| 3 615| 3 492| 3 520| 3 542| 3 558| 3 577| 3 766| 3 822| 3 843| 3 483| 3 583| 3 567| 3 822 22.11.2022| 3 758| 3 586| 3 623| 3 648| 3 753| 3 624| 3 653| 3 679| 3 696| 3 715| 3 899| 3 957| 3 979| 3 616| 3 719| 3 705| 3 957 23.11.2022| 3 904| 3 770| 3 802| 3 798| 3 890| 3 756| 3 786| 3 797| 3 815| 3 835| 4 013| 4 074| 4 096| 3 789| 3 855| 3 825| 4 074 24.11.2022| 3 739| 3 574| 3 631| 3 663| 3 754| 3 625| 3 654| 3 692| 3 709| 3 728| 3 846| 3 904| 3 925| 3 618| 3 720| 3 718| 3 904 25.11.2022| 3 779| 3 586| 3 643| 3 672| 3 780| 3 650| 3 679| 3 725| 3 742| 3 761| 3 925| 3 984| 4 006| 3 629| 3 746| 3 751| 3 984 28.11.2022| 3 679| 3 519| 3 564| 3 607| 3 705| 3 578| 3 606| 3 641| 3 658| 3 677| 3 783| 3 840| 3 861| 3 559| 3 671| 3 667| 3 840 29.11.2022| 3 890| 3 764| 3 793| 3 796| 3 900| 3 766| 3 796| 3 828| 3 845| 3 865| 3 980| 4 040| 4 062| 3 783| 3 865| 3 855| 4 040 30.11.2022| 4 137| 3 994| 4 019| 4 031| 4 128| 3 985| 4 017| 4 049| 4 067| 4 089| 4 252| 4 317| 4 340| 4 013| 4 090| 4 078| 4 316 01.12.2022| 3 952| 3 790| 3 827| 3 856| 3 978| 3 841| 3 870| 3 911| 3 932| 3 954| 4 066| 4 126| 4 149| 3 821| 3 942| 3 942| 4 126 02.12.2022| 3 924| 3 752| 3 800| 3 818| 3 954| 3 817| 3 847| 3 889| 3 909| 3 931| 4 046| 4 105| 4 127| 3 787| 3 918| 3 920| 4 105 05.12.2022| 3 855| 3 709| 3 744| 3 745| 3 902| 3 767| 3 796| 3 826| 3 846| 3 867| 3 956| 4 014| 4 036| 3 731| 3 866| 3 856| 4 014 06.12.2022| 3 947| 3 815| 3 825| 3 843| 3 983| 3 846| 3 875| 3 912| 3 932| 3 955| 4 047| 4 106| 4 128| 3 826| 3 947| 3 943| 4 106 07.12.2022| 4 203| 4 092| 4 090| 4 100| 4 246| 4 099| 4 131| 4 162| 4 184| 4 208| 4 283| 4 346| 4 370| 4 094| 4 207| 4 196| 4 346 08.12.2022| 3 971| 3 850| 3 855| 3 868| 4 012| 3 873| 3 903| 3 942| 3 963| 3 985| 4 059| 4 119| 4 141| 3 857| 3 975| 3 973| 4 119 09.12.2022| 3 964| 3 839| 3 844| 3 855| 4 001| 3 863| 3 892| 3 926| 3 947| 3 969| 4 060| 4 119| 4 142| 3 845| 3 964| 3 957| 4 120 12.12.2022| 3 905| 3 725| 3 768| 3 795| 3 935| 3 800| 3 829| 3 867| 3 887| 3 909| 4 037| 4 096| 4 118| 3 759| 3 899| 3 898| 4 096 13.12.2022| 3 902| 3 753| 3 788| 3 798| 3 927| 3 792| 3 821| 3 846| 3 867| 3 888| 4 009| 4 068| 4 090| 3 777| 3 891| 3 877| 4 068 14.12.2022| 3 741| 3 594| 3 627| 3 655| 3 757| 3 628| 3 656| 3 683| 3 702| 3 723| 3 847| 3 903| 3 925| 3 622| 3 723| 3 712| 3 904 15.12.2022| 3 788| 3 675| 3 702| 3 720| 3 801| 3 671| 3 699| 3 711| 3 731| 3 751| 3 860| 3 917| 3 938| 3 697| 3 767| 3 740| 3 917 16.12.2022| 3 352| 3 201| 3 236| 3 254| 3 362| 3 248| 3 273| 3 298| 3 315| 3 334| 3 471| 3 521| 3 540| 3 228| 3 332| 3 324| 3 521 19.12.2022| 3 198| 3 006| 3 049| 3 077| 3 171| 3 064| 3 087| 3 113| 3 129| 3 146| 3 373| 3 422| 3 440| 3 041| 3 143| 3 137| 3 422 20.12.2022| 3 145| 2 975| 3 010| 3 050| 3 159| 3 053| 3 076| 3 109| 3 125| 3 143| 3 281| 3 328| 3 346| 3 008| 3 131| 3 134| 3 328 21.12.2022| 2 978| 2 795| 2 840| 2 881| 2 983| 2 884| 2 905| 2 942| 2 957| 2 974| 3 127| 3 172| 3 188| 2 835| 2 957| 2 965| 3 172 22.12.2022| 2 813| 2 635| 2 676| 2 713| 2 819| 2 726| 2 746| 2 773| 2 787| 2 802| 2 963| 3 005| 3 021| 2 671| 2 794| 2 794| 3 005 23.12.2022| 2 650| 2 423| 2 478| 2 541| 2 665| 2 578| 2 597| 2 645| 2 658| 2 673| 2 841| 2 881| 2 896| 2 475| 2 642| 2 665| 2 881 27.12.2022| 2 569| 2 358| 2 405| 2 464| 2 583| 2 499| 2 517| 2 566| 2 579| 2 592| 2 747| 2 785| 2 800| 2 404| 2 561| 2 585| 2 785 28.12.2022| 2 610| 2 363| 2 426| 2 477| 2 600| 2 516| 2 534| 2 575| 2 588| 2 602| 2 833| 2 873| 2 888| 2 417| 2 578| 2 595| 2 873 29.12.2022| 2 642| 2 432| 2 477| 2 540| 2 645| 2 559| 2 577| 2 616| 2 629| 2 643| 2 824| 2 863| 2 878| 2 478| 2 622| 2 636| 2 863 30.12.2022| 2 363| 2 426| 2 147| 2 215| 2 302| 2 307| 2 324| 2 349| 2 361| 2 373| 2 461| 2 494| 2 507| 2 273| 2 305| 2 367| 2 494 Pro dodávky plynuplynu bez povinnosti zajištění bezpečnostního standardu se referenční ceny plynuplynu poníží o 100 Kč/MWh. Referenční ceny plynu v EUR/MWh pro smlouvy typu E na dodávku plynu včetně povinnosti zajištění bezpečnostního standardu Datum| Celý rok| Leden| Únor| Březen| Duben| Květen| Červen| Červenec| Srpen| Září| Říjen| Listopad| Prosinec| Q1| Q2| Q3| Q4 ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- 08.09.2022| 222,10| 227,47| 235,15| 225,12| 214,23| 205,85| 206,91| 206,08| 206,52| 207,18| 213,71| 216,58| 217,40| 229,61| 211,61| 206,61| 216,61 09.09.2022| 216,25| 219,13| 237,48| 227,35| 206,77| 198,69| 199,72| 195,58| 195,99| 196,62| 203,43| 206,15| 206,93| 227,61| 204,61| 196,61| 205,61 12.09.2022| 199,43| 203,87| 216,10| 206,93| 190,89| 183,46| 184,40| 180,20| 180,58| 181,16| 188,96| 191,48| 192,20| 208,61| 188,61| 180,61| 191,61 13.09.2022| 205,38| 209,90| 228,87| 219,13| 197,68| 189,98| 190,95| 184,19| 184,58| 185,17| 189,52| 192,05| 192,77| 218,61| 195,61| 184,61| 191,61 15.09.2022| 228,48| 229,64| 255,42| 244,49| 221,07| 212,40| 213,50| 209,39| 209,83| 210,51| 211,50| 214,34| 215,15| 242,61| 218,61| 210,61| 214,61 16.09.2022| 203,11| 207,78| 223,80| 214,28| 196,65| 188,99| 189,96| 186,53| 186,93| 187,52| 188,68| 191,20| 191,91| 214,61| 194,61| 187,61| 190,61 19.09.2022| 198,83| 204,65| 220,48| 211,11| 191,46| 184,01| 184,95| 178,85| 179,23| 179,80| 183,57| 186,01| 186,70| 211,61| 189,61| 179,61| 185,61 20.09.2022| 209,03| 213,11| 230,27| 220,46| 202,07| 194,19| 195,18| 192,45| 192,85| 193,47| 194,62| 197,22| 197,96| 220,61| 199,61| 193,61| 197,61 21.09.2022| 210,87| 213,67| 231,12| 221,27| 204,40| 196,41| 197,42| 193,57| 193,98| 194,61| 197,82| 200,46| 201,22| 221,61| 202,61| 194,61| 200,61 22.09.2022| 208,65| 211,80| 230,97| 221,13| 201,84| 193,97| 194,96| 191,94| 192,35| 192,96| 193,83| 196,42| 197,15| 220,61| 199,61| 192,61| 196,61 23.09.2022| 209,45| 212,33| 232,00| 222,11| 203,41| 195,46| 196,47| 191,98| 192,39| 193,00| 194,47| 197,06| 197,80| 221,61| 201,61| 192,61| 196,61 26.09.2022| 202,64| 203,77| 220,24| 210,88| 197,45| 189,76| 190,73| 185,77| 186,17| 186,76| 192,08| 194,64| 195,37| 211,61| 195,61| 186,61| 194,61 27.09.2022| 219,93| 213,67| 253,48| 242,63| 217,81| 209,27| 210,35| 205,80| 206,24| 206,90| 199,68| 202,35| 203,11| 235,61| 215,61| 206,61| 202,61 28.09.2022| 206,87| 232,62| 194,64| 186,43| 190,95| 183,52| 184,46| 179,25| 179,63| 180,20| 210,97| 213,80| 214,61| 206,61| 188,61| 179,61| 213,61 29.09.2022| 206,63| 212,71| 219,28| 209,97| 198,16| 190,44| 191,41| 185,44| 185,83| 186,43| 198,65| 201,31| 202,07| 213,61| 195,61| 186,61| 201,61 30.09.2022| 204,24| 201,50| 218,01| 208,75| 199,19| 191,42| 192,40| 190,58| 190,98| 191,59| 198,30| 200,96| 201,71| 208,61| 196,61| 191,61| 200,61 03.10.2022| 189,86| 193,12| 196,69| 188,38| 185,13| 177,94| 178,85| 176,94| 177,32| 177,88| 186,14| 188,62| 189,32| 192,61| 183,61| 177,61| 188,61 04.10.2022| 184,87| 186,23| 191,09| 183,03| 179,91| 172,94| 173,82| 171,98| 172,34| 172,89| 182,60| 185,03| 185,72| 186,61| 177,61| 172,61| 184,61 05.10.2022| 196,53| 200,59| 203,42| 194,81| 191,79| 184,32| 185,27| 183,22| 183,61| 184,19| 192,45| 195,01| 195,75| 199,61| 189,61| 183,61| 194,61 06.10.2022| 189,61| 198,26| 201,50| 192,98| 191,70| 184,24| 185,18| 203,22| 203,65| 204,30| 175,50| 177,83| 178,49| 197,61| 189,61| 203,61| 177,61 07.10.2022| 185,85| 184,47| 188,41| 180,47| 183,02| 175,92| 176,81| 182,97| 183,36| 183,94| 186,48| 188,97| 189,68| 184,61| 180,61| 183,61| 188,61 10.10.2022| 187,02| 185,84| 190,70| 182,66| 185,47| 178,27| 179,18| 183,05| 183,43| 184,02| 186,43| 188,92| 189,63| 186,61| 183,61| 183,61| 188,61 11.10.2022| 191,00| 190,30| 199,24| 190,82| 190,67| 183,26| 184,19| 184,69| 185,08| 185,67| 186,53| 189,01| 189,72| 193,61| 188,61| 185,61| 188,61 12.10.2022| 186,20| 189,73| 191,50| 183,42| 182,35| 175,28| 176,17| 174,89| 175,26| 175,82| 183,17| 185,61| 186,30| 188,61| 180,61| 175,61| 185,61 13.10.2022| 179,93| 186,03| 187,24| 179,36| 175,64| 168,84| 169,70| 166,76| 167,12| 167,65| 174,29| 176,60| 177,26| 184,61| 173,61| 167,61| 176,61 14.10.2022| 173,78| 176,66| 177,91| 170,44| 170,43| 163,85| 164,68| 165,44| 165,79| 166,32| 171,57| 173,84| 174,49| 175,61| 168,61| 165,61| 173,61 17.10.2022| 170,20| 172,89| 174,00| 166,70| 167,32| 160,87| 161,68| 161,53| 161,87| 162,38| 168,23| 170,46| 171,09| 171,61| 165,61| 162,61| 170,61 18.10.2022| 160,24| 161,52| 162,89| 156,10| 158,93| 152,82| 153,59| 153,93| 154,25| 154,74| 159,22| 161,32| 161,92| 160,61| 157,61| 154,61| 161,61 19.10.2022| 155,09| 156,64| 157,37| 150,81| 155,87| 149,88| 150,64| 150,04| 150,35| 150,83| 153,56| 155,58| 156,15| 155,61| 154,61| 150,61| 155,61 20.10.2022| 170,43| 171,64| 173,94| 166,65| 170,92| 164,32| 165,15| 166,88| 167,24| 167,77| 168,15| 170,38| 171,01| 170,61| 169,61| 167,61| 170,61 21.10.2022| 163,90| 164,55| 166,83| 159,85| 164,54| 158,20| 159,00| 159,96| 160,29| 160,80| 162,31| 164,45| 165,06| 163,61| 162,61| 160,61| 164,61 24.10.2022| 158,17| 158,15| 161,16| 154,44| 157,71| 151,65| 152,41| 153,72| 154,05| 154,53| 157,15| 159,22| 159,81| 157,61| 155,61| 154,61| 159,61 25.10.2022| 157,80| 154,92| 160,87| 154,16| 156,38| 150,37| 151,13| 150,78| 151,10| 151,57| 158,58| 160,67| 161,27| 156,61| 154,61| 151,61| 160,61 26.10.2022| 155,34| 155,31| 160,27| 153,59| 155,45| 149,48| 150,24| 150,53| 150,85| 151,32| 152,69| 154,70| 155,27| 156,61| 153,61| 150,61| 154,61 27.10.2022| 158,14| 156,56| 160,92| 154,21| 156,69| 150,67| 151,43| 151,53| 151,85| 152,33| 158,48| 160,57| 161,17| 157,61| 154,61| 151,61| 160,61 28.10.2022| 160,11| 159,04| 160,21| 159,44| 159,48| 153,35| 154,12| 154,71| 155,04| 155,53| 159,80| 161,91| 162,51| 159,61| 157,61| 155,61| 161,61 31.10.2022| 148,24| 143,90| 144,95| 144,21| 146,06| 140,48| 141,19| 141,86| 142,15| 142,60| 152,84| 154,85| 155,42| 144,61| 144,61| 142,61| 154,61 01.11.2022| 140,55| 137,22| 138,65| 140,09| 139,93| 134,60| 135,28| 135,17| 135,45| 135,88| 142,35| 144,22| 144,75| 138,61| 138,61| 135,61| 144,61 02.11.2022| 148,86| 147,00| 148,62| 148,15| 148,56| 142,88| 143,60| 143,65| 143,95| 144,40| 149,13| 151,09| 151,65| 147,61| 146,61| 144,61| 150,61 03.11.2022| 147,88| 146,18| 147,50| 146,95| 147,06| 141,43| 142,15| 142,34| 142,63| 143,08| 148,39| 150,34| 150,89| 146,61| 145,61| 142,61| 150,61 04.11.2022| 141,86| 139,30| 148,55| 128,49| 140,15| 134,81| 135,48| 135,25| 135,53| 135,95| 144,75| 146,65| 147,19| 139,61| 138,61| 135,61| 146,61 07.11.2022| 140,82| 137,51| 173,89| 101,70| 139,11| 133,82| 134,49| 135,37| 135,65| 136,08| 142,30| 144,17| 144,70| 139,61| 137,61| 135,61| 143,61 08.11.2022| 145,38| 146,23| 148,25| 131,88| 144,35| 138,84| 139,54| 139,81| 140,10| 140,54| 147,97| 149,91| 150,46| 142,61| 142,61| 140,61| 149,61 09.11.2022| 138,04| 140,08| 141,38| 123,92| 137,70| 132,47| 133,13| 133,52| 133,80| 134,22| 139,91| 141,73| 142,25| 135,61| 136,61| 133,61| 141,61 10.11.2022| 138,63| 135,37| 136,00| 134,41| 138,57| 133,30| 133,97| 134,85| 135,13| 135,55| 141,86| 143,71| 144,24| 135,61| 137,61| 135,61| 143,61 11.11.2022| 121,92| 120,30| 123,23| 116,95| 123,14| 118,50| 119,09| 121,68| 121,93| 122,31| 122,52| 124,10| 124,55| 120,61| 121,61| 122,61| 123,61 14.11.2022| 138,82| 137,37| 138,38| 131,70| 138,50| 133,23| 133,90| 133,06| 133,33| 133,75| 141,51| 143,36| 143,89| 135,61| 136,61| 133,61| 143,61 15.11.2022| 146,14| 143,38| 145,59| 143,10| 146,83| 141,22| 141,93| 140,72| 141,01| 141,45| 147,65| 149,58| 150,14| 143,61| 145,61| 141,61| 149,61 16.11.2022| 138,31| 134,94| 136,14| 134,26| 139,10| 133,81| 134,47| 134,20| 134,48| 134,90| 141,14| 142,99| 143,51| 135,61| 137,61| 134,61| 142,61 17.11.2022| 142,01| 136,55| 137,95| 137,73| 141,65| 136,25| 136,93| 137,12| 137,40| 137,83| 147,08| 149,01| 149,56| 137,61| 140,61| 137,61| 148,61 18.11.2022| 139,94| 136,18| 137,27| 137,51| 140,30| 134,96| 135,64| 135,21| 135,49| 135,92| 142,71| 144,58| 145,11| 136,61| 138,61| 135,61| 144,61 21.11.2022| 141,41| 136,75| 137,70| 137,75| 141,75| 136,35| 137,03| 137,49| 137,77| 138,20| 145,45| 147,35| 147,89| 137,61| 140,61| 137,61| 147,61 22.11.2022| 146,83| 142,07| 142,98| 143,54| 147,32| 141,69| 142,40| 142,98| 143,28| 143,73| 150,74| 152,72| 153,28| 142,61| 145,61| 143,61| 152,61 23.11.2022| 152,67| 149,51| 150,22| 149,58| 152,81| 146,95| 147,70| 147,67| 147,97| 148,44| 155,24| 157,29| 157,87| 149,61| 151,61| 148,61| 157,61 24.11.2022| 145,85| 141,33| 143,07| 143,91| 147,12| 141,50| 142,21| 143,25| 143,55| 144,00| 148,41| 150,36| 150,92| 142,61| 145,61| 143,61| 150,61 25.11.2022| 147,57| 141,99| 143,70| 144,43| 148,32| 142,65| 143,37| 144,72| 145,02| 145,48| 151,70| 153,70| 154,27| 143,61| 146,61| 145,61| 153,61 28.11.2022| 143,72| 139,35| 140,62| 141,89| 145,40| 139,85| 140,55| 141,51| 141,80| 142,25| 146,19| 148,10| 148,65| 140,61| 143,61| 141,61| 147,61 29.11.2022| 152,23| 149,37| 149,96| 149,62| 153,33| 147,45| 148,19| 148,99| 149,30| 149,77| 154,03| 156,06| 156,63| 149,61| 151,61| 149,61| 155,61 30.11.2022| 162,12| 158,75| 159,12| 159,11| 162,47| 156,22| 157,01| 157,79| 158,12| 158,62| 164,79| 166,97| 167,59| 158,61| 160,61| 158,61| 166,61 01.12.2022| 155,09| 150,70| 151,73| 152,41| 156,88| 150,86| 151,62| 152,85| 153,17| 153,65| 157,84| 159,92| 160,51| 151,61| 155,61| 153,61| 159,61 02.12.2022| 153,87| 149,06| 150,55| 150,78| 155,81| 149,83| 150,59| 151,88| 152,20| 152,68| 156,92| 158,99| 159,58| 149,61| 154,61| 152,61| 158,61 05.12.2022| 151,24| 147,43| 148,38| 147,98| 153,85| 147,95| 148,70| 149,49| 149,80| 150,27| 153,51| 155,53| 156,10| 147,61| 152,61| 149,61| 155,61 06.12.2022| 155,17| 151,96| 151,91| 152,12| 157,36| 151,31| 152,08| 153,14| 153,46| 153,94| 157,31| 159,39| 159,98| 151,61| 155,61| 153,61| 159,61 07.12.2022| 165,43| 163,25| 162,65| 162,52| 167,96| 161,48| 162,30| 163,11| 163,46| 163,97| 166,64| 168,85| 169,48| 162,61| 166,61| 163,61| 168,61 08.12.2022| 156,07| 153,37| 153,08| 153,09| 158,45| 152,36| 153,13| 154,29| 154,61| 155,10| 157,76| 159,84| 160,43| 153,61| 156,61| 154,61| 159,61 09.12.2022| 155,96| 153,08| 152,78| 152,76| 158,19| 152,11| 152,88| 153,83| 154,16| 154,64| 157,95| 160,03| 160,63| 152,61| 156,61| 154,61| 159,61 12.12.2022| 153,46| 148,33| 149,60| 150,23| 155,45| 149,49| 150,24| 151,36| 151,67| 152,15| 156,95| 159,02| 159,61| 149,61| 153,61| 151,61| 158,61 13.12.2022| 153,49| 149,61| 150,56| 150,48| 155,25| 149,29| 150,05| 150,68| 151,00| 151,47| 156,01| 158,06| 158,65| 150,61| 153,61| 151,61| 157,61 14.12.2022| 147,08| 143,13| 144,04| 144,73| 148,42| 142,74| 143,46| 144,18| 144,48| 144,93| 149,60| 151,57| 152,13| 143,61| 146,61| 144,61| 151,61 15.12.2022| 149,02| 146,51| 147,14| 147,41| 150,26| 144,50| 145,23| 145,32| 145,62| 146,08| 150,15| 152,12| 152,68| 146,61| 148,61| 145,61| 151,61 16.12.2022| 131,43| 127,13| 128,13| 128,48| 132,48| 127,46| 128,09| 128,77| 129,04| 129,44| 134,69| 136,44| 136,94| 127,61| 130,61| 129,61| 136,61 19.12.2022| 125,29| 119,24| 120,61| 121,40| 124,83| 120,13| 120,72| 121,43| 121,68| 122,06| 130,90| 132,60| 133,08| 120,61| 123,61| 121,61| 132,61 20.12.2022| 123,43| 118,19| 119,28| 120,53| 124,61| 119,91| 120,51| 121,54| 121,79| 122,16| 127,49| 129,14| 129,61| 119,61| 123,61| 121,61| 128,61 21.12.2022| 116,49| 110,63| 112,14| 113,48| 117,28| 112,89| 113,44| 114,65| 114,89| 115,24| 121,16| 122,72| 123,16| 111,61| 115,61| 114,61| 122,61 22.12.2022| 109,83| 104,06| 105,43| 106,61| 110,62| 106,50| 107,02| 107,82| 108,04| 108,37| 114,63| 116,10| 116,51| 105,61| 109,61| 108,61| 115,61 23.12.2022| 103,12| 95,26| 97,21| 99,48| 104,25| 100,39| 100,88| 102,57| 102,77| 103,08| 109,62| 111,02| 111,42| 97,61| 103,61| 102,61| 110,61 27.12.2022| 99,77| 92,55| 94,18| 96,31| 100,87| 97,15| 97,62| 99,32| 99,52| 99,82| 105,79| 107,14| 107,52| 94,61| 99,61| 99,61| 106,61 28.12.2022| 101,45| 92,78| 95,07| 96,88| 101,60| 97,85| 98,32| 99,72| 99,92| 100,22| 109,28| 110,67| 111,07| 94,61| 100,61| 99,61| 110,61 29.12.2022| 103,00| 95,84| 97,38| 99,63| 103,65| 99,81| 100,30| 101,58| 101,79| 102,10| 109,14| 110,53| 110,92| 97,61| 102,61| 101,61| 110,61 30.12.2022| 91,96| 95,84| 84,06| 86,62| 89,90| 89,84| 90,27| 91,07| 91,25| 91,52| 94,87| 96,06| 96,40| 89,61| 89,61| 91,61| 95,61 Pro dodávky bez povinnosti zajištění bezpečnostního standardu se referenční ceny plynuplynu poníží o 4,08 EUR/MWh. Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. Referenční ceny elektřiny nebo plynu pro smlouvy typu F Část A Pro jednotlivé podtypy smlouvy typu Fsmlouvy typu F se použije odlišný vzorec výpočtu referenční ceny: 1) Podtyp smlouvy typu F1 – u tohoto typu smlouvy je veškeré množství elektřiny nebo plynuplynu nakoupeno před kalendářním měsícem dodávky elektřiny nebo plynuplynu. 2) Podtyp smlouvy typu F2 – u tohoto typu smlouvy je před kalendářním měsícem dodávky elektřiny nebo plynuplynu část množství elektřiny nebo plynuplynu nakoupena a zbývající nenakoupená část v % je nakoupena za cenu krátkodobého trhu s elektřinou nebo plynemplynem. 3) Podtyp smlouvy typu F3 – u tohoto typu smlouvy je před kalendářním měsícem dodávky elektřiny nebo plynuplynu část množství elektřiny nebo plynuplynu nakoupeno jako objem v MWh a rozdíl oproti skutečné spotřebě je nakoupen nebo odprodán za cenu krátkodobého trhu s elektřinou nebo plynemplynem. 4) Podtyp smlouvy typu F4 – u tohoto typu smlouvy je před kalendářním měsícem dodávky elektřiny nebo plynuplynu část množství elektřiny nebo plynuplynu nakoupena jako objem v MWh a záporný rozdíl oproti skutečné spotřebě je nakoupen za cenu krátkodobého trhu s elektřinou nebo plynemplynem; pokud je spotřeba rovna nebo nižší než předem nakoupené množství elektřiny nebo plynuplynu, je dodávka elektřiny nebo plynuplynu oceněna váženým průměrem předem nakoupeného množství. Část B Je-li splněna alespoň jedna z níže uvedených podmínek, je referenční cena elektřiny nebo plynuplynu pro smlouvy typu Fsmlouvy typu F rovna sjednané ceně elektřiny nebo plynuplynu. Podmínky: 1) Všechny ve smlouvě sjednané koeficienty jsou nejvýše na úrovni uvedené v této příloze pro příslušný podtyp smlouvy podle této přílohy. Smlouva musí umožňovat přímé porovnání sjednaných koeficientů, které jsou smluvními parametry určujícími výši ceny elektřiny nebo plynuplynu, tedy HMOzEUR, HMOzCZK, HMOzEURSPOT, HMOzCZKSPOT, KEURl, KCZKl v rozsahu, ve kterém jsou sjednány, a rovněž jsou sjednány k shodným referenčním koeficientům, které jsou uvedeny v části C nebo D této přílohy. V případě odlišnosti referenčních koeficientů je možné ověřit splnění podmínky pro den uzavření smlouvy využitím korekce na rozdíl mezi smluvním a referenčním koeficientem. V případě odlišného charakteru sjednaných koeficientů lze ověřit splnění podmínky pro den uzavření smlouvy přepočtením charakteru jednotlivých koeficientů z přičítacích na násobící (a naopak) využitím tržních cen elektřiny nebo plynuplynu pro den uzavření smlouvy. 2) Podmínkou je, že ve všech testovacích scénářích vyjde cena elektřiny nebo plynuplynu na základě vzorce a parametrů uvedených ve smlouvě za níže uvedených vstupních parametrů a pro níže uvedené testovací scénáře maximálně ve výši referenční ceny elektřiny nebo plynuplynu. Vstupní parametry a testovací scénáře: a) Datem pro nákup na forwardové bázi je datum uzavření smlouvy. b) Ceny forwardových produktů jsou použity ve formě Settlement price. c) Ceny krátkodobého trhu s elektřinou nebo plynemplynem a tvar diagramu odběru elektřiny nebo plynuplynu jsou podle skutečnosti za leden 2023. d) Předpokládá se spotřeba 1 000 jednotek za leden 2023 v testovacím scénáři 1, 800 jednotek v testovacím scénáři 2 a 1 200 jednotek v testovacím scénáři 3. e) Předpokládá se forwardový nákup na bázi produktu Cal 23 s dodáním 400 jednotek v lednu 2023, forwardový nákup na bázi produktu Q1 23 s dodáním 200 jednotek v lednu 2023, forwardový nákup na bázi produktu leden 2023 s dodáním 200 jednotek v lednu 2023 a u podtypu F2 200 jednotek s cenou krátkodobého trhu s elektřinou nebo plynemplynem. V případě, že nákup daného forwardového produktu smlouva neumožňuje, použije se nákup nejbližšího dlouhodobějšího forwardového produktu. f) Rozdíl mezi skutečnou spotřebou a nákupem podle písmene e) je vypořádán na základě principů uvedených v části C nebo ve smlouvě, pokud je takové vypořádání sjednáno. Část C Není-li splněna žádná z podmínek v části B této přílohy, určí se referenční cena elektřiny nebo plynuplynu RCFi pro smlouvy typu Fsmlouvy typu F v EUR/MWh podle vzorce (1) a v Kč/MWh podle vzorce (2): Pro podtyp smlouvy F1: (1) RCFi=HMOzEUR+∑l=1nBCl*KEURl*Pli, (2) RCFi=HMOzCZK+∑l=1nBCl*KEURl*KCZKl*KUl*Pli. Pro podtyp smlouvy F2: (1) RCFi=HMOzEUR*(1-Psi)+HMOzEURSPOT*(Psi)+SPOTzi*Psi+∑l=1nBCl*KEURl*Pli, (2) RCFi=HMOzCZK*(1-Psi)+HMOzCZKSPOT*(Psi)+SPOTzCZKi*Psi+∑l=1nBCl*KEURl*KCZKl*KUl*Pli. Pro podtyp smlouvy F3: (1) RCFi=∑l=1n(BCl*KEURl+HMOzEUR)*Mli+(Si-∑l=1nMli)*(SPOTzi+HMOzEURSPOT)Si, (2) RCFi=∑l=1n(BCl*KEURl*KCZKl*KUl+HMOzCZK)*Mli+(Si-∑l=1nMli)*(SPOTzCZKi+HMOzCZKSPOT)Si. Pro podtyp smlouvy F4: Když (Si-∑l=1nMli)≤0, použije se vzorec (1) RCFi=∑l=1n(BCl*KEURl+HMOzEUR)*Mli∑l=1nMli, (2) RCFi=∑l=1n(BCl*KEURl*KCZKl*KUl+HMOzCZK)*Mli∑l=1nMli. Když (Si-∑l=1nMli)>0, použije se vzorec pro typ smlouvy F3, kde je i| | měsíc, pro který je stanovena referenční cena, ---|---|--- l| | dílčí transakce na nákup elektřiny nebo plynuplynu ve dni d na forwardovém principu, d| | den, ve kterém byla realizována dílčí transakce na nákup elektřiny nebo plynuplynu, n| | počet dílčích nákupních transakcí na forwardovém principu, z| | písmeno E pro dodávku elektřiny nebo písmeno G pro dodávky plynuplynu, HMOzEUR hrubá marže včetně nákladů na odchylkuodchylku ve výši 17,96 EUR/MWh pro dodávku elektřiny, 14,69 EUR/MWh pro dodávku plynuplynu s povinností zajištění bezpečnostního standardu, 10,61 EUR/MWh dodávku plynuplynu bez povinnosti zajištění bezpečnostního standardu, HMOzCZK hrubá marže včetně nákladů na odchylkuodchylku ve výši 440 Kč/MWh pro dodávku elektřiny pro dodávku elektřiny, 360 Kč/MWh dodávku plynuplynu s povinností zajištění bezpečnostního standardu, 260 Kč/MWh dodávku plynuplynu bez povinnosti zajištění bezpečnostního standardu, HMOzEURSPOT hrubá marže včetně nákladů na odchylkuodchylku ve výši 10,20 EUR/MWh pro dodávku elektřiny do odběrného místaodběrného místa typu 1 nebo 14,29 EUR/MWh pro dodávku elektřiny do odběrného místaodběrného místa typu 2, 10,20 EUR/MWh pro dodávku plynuplynu s povinností zajištění bezpečnostního standardu do odběrného místaodběrného místa typu 1 nebo 14,29 EUR/MWh pro dodávku plynuplynu s povinností zajištění bezpečnostního standardu do odběrného místaodběrného místa typu 2, 6,12 EUR/MWh pro dodávku plynuplynu bez povinnosti zajištění bezpečnostního standardu, HMOzCZKSPOT hrubá marže včetně nákladů na odchylkuodchylku ve výši 250 Kč/MWh pro dodávku elektřiny do odběrného místaodběrného místa typu 1 nebo 350 Kč/MWh pro dodávku elektřiny do odběrného místaodběrného místa typu 2, 250 Kč/MWh pro dodávku plynuplynu s povinností zajištění bezpečnostního standardu, 150 Kč/MWh pro dodávku plynuplynu bez povinnosti zajištění bezpečnostního standardu, BCzl základní cena forwardového nákupu elektřiny nebo plynuplynu pro den d stanovená jako hodnota Settlement price v EUR pro daný produkt pro dodávku v České republice zveřejněná na burze PXE (POWER EXCHANGE CENTRAL EUROPE, a.s.): a) EEX-PXE Czech Power Futures pro dodávku elektřiny, b) EEX CZ VTP Natural Gas Futures, kdy v případě, že je sjednáno odvození nákupu od výše ceny „ASK“ a tato výše byla při sjednání dílčího nákupu odsouhlasena zákazníkemzákazníkem nebo ji lze doložit z veřejně dostupných zdrojů, použije se pro účely stanovení BCzl výše ceny „ASK“, Pli podíl dané nákupní transakce na forwardovém principu na celkovém nákupu pro daný měsíc i v %, Psi rozdíl 100 % a sumy Pl za všechny nákupní transakce na forwardovém principu pro daný měsíc i, Mli množství nakoupené elektřiny nebo plynuplynu v MWh/den v transakci l s dodávkou na měsíc i, KUl denní kurz pro den d pro transakci l podle § 16, KEURl koeficient daného produktu pro transakci l podle níže uvedené tabulky pro měsíc, ve kterém byla smlouva typu Fsmlouva typu F uzavřena, KCZKl koeficient zajištění měnového kurzu pro transakci l podle níže uvedené tabulky pro měsíc, ve kterém byla smlouva typu Fsmlouva typu F uzavřena, za produkt se považuje v závislosti na období, na které je nakupována elektřina nebo plynplyn: Cal 23| pro dodávku na celé období roku 2023 ---|--- Q1,2,3,4| pro dodávku v rámci prvního, druhého, třetího nebo čtvrtého čtvrtletí roku 2023 leden až prosinec| pro dodávku v rámci daného měsíce roku 2023 SPOTGi vážený průměr (podle diagramu spotřeby) výše indexu organizovaného trhu s plynemplynem EEX European Gas Spot Index pro obchodní zónu Česká republika za všechny plynárenské dnyplynárenské dny v měsíci dodávky i, SPOTEi vážený průměr (podle diagramu spotřeby) cen elektřiny dosažených na denním trhu s elektřinou organizovaném operátorem trhu v jednotlivých obchodních hodinách v EUR/MWh za všechny hodiny v měsíci dodávky i, SPOTECZKi vážený průměr (podle diagramu spotřeby) cen elektřiny dosažených na denním trhu s elektřinou organizovaném operátorem trhu v jednotlivých obchodních hodinách v Kč/MWh za všechny hodiny v daném měsíci dodávky i; pro přepočet ceny z EUR/MWh na Kč/MWh se postupuje podle § 16, SPOTGCZKi vážený průměr (podle diagramu spotřeby) výše indexu organizovaného trhu s plynemplynem EEX European Gas Spot Index pro obchodní zónu Česká republika za všechny plynárenské dnyplynárenské dny v daném měsíci dodávky i; pro přepočet ceny z EUR/MWh na Kč/MWh se postupuje podle § 16. Část D KEURl, KEURSpot | | Cal 23| Q1| Q2| Q3| Q4 ---|---|---|---|---|---|--- Elektřina| září 2022| 1,158| 1,055| 1,072| 1,096| 1,080 Elektřina| říjen 2022| 1,126| 1,053| 1,057| 1,085| 1,084 Elektřina| listopad 2022| 1,115| 1,068| 1,069| 1,070| 1,072 Elektřina| prosinec 2022| 1,076| 1,056| 1,058| 1,060| 1,060 | | Leden| Únor| Březen| Duben| Květen| Červen| Červenec| Srpen| Září| Říjen| Listopad| Prosinec ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- Elektřina| září 2022| 1,053| 1,053| 1,068| 1,057| 1,079| 1,082| 1,088| 1,096| 1,100| 1,077| 1,083| 1,078 Elektřina| říjen 2022| 1,059| 1,066| 1,048| 1,042| 1,068| 1,069| 1,078| 1,086| 1,091| 1,082| 1,088| 1,082 Elektřina| listopad 2022| 1,068| 1,068| 1,068| 1,068| 1,069| 1,069| 1,069| 1,070| 1,070| 1,070| 1,070| 1,068 Elektřina| prosinec 2022| 1,057| 1,057| 1,057| 1,058| 1,058| 1,058| 1,060| 1,060| 1,060| 1,060| 1,061| 1,060 | | Cal 23| Q1| Q2| Q3| Q4 ---|---|---|---|---|---|--- PlynPlyn| září 2022| 1,045| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000 PlynPlyn| říjen 2022| 1,030| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000 PlynPlyn| listopad 2022| 1,017| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000 PlynPlyn| prosinec 2022| 1,007| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000 | | Leden| Únor| Březen| Duben| Květen| Červen| Červenec| Srpen| Září| Říjen| Listopad| Prosinec ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- PlynPlyn| září 2022| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000 PlynPlyn| říjen 2022| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000 PlynPlyn| listopad 2022| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000 PlynPlyn| prosinec 2022| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000| 1,000 KCZKl | | Cal 23| Q1| Q2| Q3| Q4 ---|---|---|---|---|---|--- Elektřina| září 2022| 1,043| 1,025| 1,039| 1,050| 1,060 Elektřina| říjen 2022| 1,037| 1,019| 1,033| 1,044| 1,052 Elektřina| listopad 2022| 1,030| 1,016| 1,026| 1,038| 1,045 Elektřina| prosinec 2022| 1,025| 1,010| 1,020| 1,031| 1,038 | | Leden| Únor| Březen| Duben| Květen| Červen| Červenec| Srpen| Září| Říjen| Listopad| Prosinec ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- Elektřina| září 2022| 1,021| 1,025| 1,030| 1,034| 1,039| 1,042| 1,046| 1,050| 1,054| 1,057| 1,060| 1,062 Elektřina| říjen 2022| 1,016| 1,020| 1,024| 1,028| 1,033| 1,036| 1,040| 1,043| 1,046| 1,049| 1,051| 1,054 Elektřina| listopad 2022| 1,011| 1,015| 1,019| 1,023| 1,026| 1,030| 1,034| 1,037| 1,040| 1,042| 1,045| 1,047 Elektřina| prosinec 2022| 1,007| 1,010| 1,014| 1,017| 1,021| 1,024| 1,027| 1,030| 1,033| 1,035| 1,037| 1,039 | | Cal 23| Q1| Q2| Q3| Q4 ---|---|---|---|---|---|--- PlynPlyn| září 2022| 1,042| 1,026| 1,037| 1,052| 1,062 PlynPlyn| říjen 2022| 1,035| 1,020| 1,031| 1,046| 1,052 PlynPlyn| listopad 2022| 1,031| 1,015| 1,024| 1,041| 1,048 PlynPlyn| prosinec 2022| 1,024| 1,012| 1,019| 1,033| 1,039 | | Leden| Únor| Březen| Duben| Květen| Červen| Červenec| Srpen| Září| Říjen| Listopad| Prosinec ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- PlynPlyn| září 2022| 1,020| 1,024| 1,029| 1,033| 1,038| 1,041| 1,045| 1,049| 1,053| 1,056| 1,059| 1,061 PlynPlyn| říjen 2022| 1,014| 1,018| 1,023| 1,027| 1,031| 1,035| 1,038| 1,042| 1,045| 1,048| 1,050| 1,052 PlynPlyn| listopad 2022| 1,010| 1,014| 1,018| 1,022| 1,026| 1,030| 1,035| 1,038| 1,040| 1,043| 1,045| 1,048 PlynPlyn| prosinec 2022| 1,006| 1,010| 1,013| 1,017| 1,020| 1,023| 1,026| 1,030| 1,033| 1,035| 1,037| 1,039 Příloha č. 4 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. Referenční ceny elektřiny nebo plynu pro smlouvy typu G Část A Je-li splněna alespoň jedna z níže uvedených podmínek, je referenční cena elektřiny nebo plynuplynu pro smlouvy typu Gsmlouvy typu G rovna sjednané ceně elektřiny nebo plynuplynu. Podmínky: 1) Všechny ve smlouvě sjednané koeficienty jsou nejvýše na úrovni uvedené v této příloze pro příslušný podtyp smlouvy podle této přílohy. Smlouva musí umožňovat přímé porovnání sjednaných koeficientů, které jsou smluvními parametry určujícími výši ceny elektřiny nebo plynuplynu, tedy HMOzEUR, HMOzCZK, HMOzEURSPOT, HMOzCZKSPOT, KEURls, KEURps KCZK, KEURBL, KEURBLP, KEURSPOT, KEURSPOTP, KCZKSPOT, KCZKSPOTP v rozsahu, ve kterém jsou sjednány, a rovněž jsou sjednány k shodným referenčním koeficientům, které jsou uvedeny v části B této přílohy. V případě odlišnosti referenčních koeficientů je možné ověřit splnění podmínky pro den uzavření smlouvy využitím korekce na rozdíl mezi smluvním a referenčním koeficientem. V případě odlišného charakteru sjednaných koeficientů lze ověřit splnění podmínky pro den uzavření smlouvy přepočtením charakteru jednotlivých koeficientů z přičítacích na násobící (a naopak) využitím tržních cen elektřiny nebo plynuplynu pro den uzavření smlouvy. 2) Podmínkou je, že ve všech testovacích scénářích vyjde cena elektřiny nebo plynuplynu na základě vzorce a parametrů uvedených ve smlouvě za níže uvedených vstupních parametrů a pro níže uvedené testovací scénáře maximálně ve výši referenční ceny elektřiny nebo plynuplynu. Vstupní parametry a testovací scénáře: a) Datem pro nákup na forwardové bázi je datum uzavření smlouvy. b) Ceny forwardových produktů jsou použity ve formě Settlement price. c) Ceny krátkodobého trhu s elektřinou nebo plynemplynem a tvar diagramu odběru elektřiny nebo plynuplynu jsou podle skutečnosti za leden 2023. d) Předpokládá se spotřeba 1 000 jednotek za leden 2023 v testovacím scénáři 1, 800 jednotek v testovacím scénáři 2 a 1 200 jednotek v testovacím scénáři 3. e) Předpokládá se forwardový nákup na bázi produktu Cal 23 s dodáním 400 jednotek v lednu 2023, forwardový nákup na bázi produktu Q1 23 s dodáním 200 jednotek v lednu 2023, forwardový nákup na bázi produktu leden 2023 s dodáním 200 jednotek v lednu 2023 (pokud smlouva umožňuje nákup pouze strukturovaných forwardových produktů, použije se nákup na bázi strukturovaných forwardových produktů). f) Rozdíl mezi skutečnou spotřebou a nákupem podle písmene e) je vypořádán na základě principů uvedených v části B nebo ve smlouvě, pokud je takové vypořádání sjednáno. Část B Není-li splněna žádná z výše uvedených podmínek, určí se referenční cena elektřiny nebo plynuplynu RCGi pro smlouvy typu Gsmlouvy typu G v EUR/MWh podle vzorce (1) a v Kč/MWh podle vzorce (2): (1) RCGi=HMOzEURSPOT*Ri∑h=1HSih+HMOzEUR*(1-Ri∑h=1HSih)+Ai+Bi∑h=1HSih, kde Dih=∑l=1nMli+∑ls=1nsMSli-∑p=1mMpi-∑ps=1msMSpi, žRi=∑h=1HKdyž((Sih-Dih)>0;(Sih-Dih);0), Ai=∑l=1n∑h=1HBCzl*KEURBL*Mli-∑p=1m∑h=1HBCPzh*KEURPBLP*Mpi+∑ls=1ns∑h=1HBCzls*KEURls*MSlsi-∑ps=1ms∑h=1HBCPzh*KEURps*Mpsi, žBi=∑h=1HKdyž((Sih-Dih)>0;(Sih-Dih)*(SPOTzih+KEURSPOT);(Sih-Dih)*(SPOTzih-KEURSPOTP)), (2) RCGi=HMOzCZKSPOT*Ri∑h=1HSih+HMOzCZK*(1-Ri∑h=1HSih)+Ai+Bi∑h=1HSih, kde žžDih=∑l=1nMli+∑ls=1nsMSli-∑p=1mMpi-∑ps=1msMSpi,,Ri=∑h=1HKdyž((Sih-Dih)>0;(Sih-Dih);0),,Ai=∑l=1n∑h=1HBCzl*KEURBL*KCZKl*KUl*Mli-∑p=1m∑h=1HBCPzh*KEURPBLP*KCZKl*KUl*Mpi+∑ls=1ns∑h=1HBCzls*KEURls*KCZKls*KUls*MSlsi-∑ps=1ms∑h=1HBCPzh*KEURps*KCZKps*KUps*Mpsi,Bi=∑h=1HKdyž((Sih-Dih)>0;(Sih-Dih)*(SPOTzCZKih+KCZKSPOT);(Sih-Dih)*(SPOTzCZKih-KEURSPOTP), kde je i| | měsíc, pro který je stanovena referenční cena, ---|---|--- h| | obchodní hodina daného měsíce pro dodávky elektřiny nebo plynárenský denplynárenský den daného měsíce pro dodávky plynuplynu, H| | počet obchodních hodin daného měsíce pro dodávky elektřiny nebo počet plynárenských dníplynárenských dní daného měsíce pro dodávky plynuplynu, l| | dílčí transakce na nákup elektřiny nebo plynuplynu na rovnoměrné bázi ve dni d na forwardovém principu, p| | dílčí transakce na prodej elektřiny nebo plynuplynu na rovnoměrné bázi ve dni d na forwardovém principu, ls| | dílčí transakce na nákup elektřiny nebo plynuplynu na strukturované bázi ve dni d na forwardovém principu, ps| | dílčí transakce na prodej elektřiny nebo plynuplynu na strukturované bázi ve dni d na forwardovém principu, d| | den, ve kterém byla realizována dílčí transakce na nákup nebo prodej elektřiny nebo plynuplynu, n| | počet dílčích nákupních transakcí na forwardovém principu na rovnoměrné bázi, m| | počet dílčích prodejních transakcí na forwardovém principu na rovnoměrné bázi, ns| | počet dílčích nákupních transakcí na forwardovém principu na strukturované bázi, ms| | počet dílčích prodejních transakcí na forwardovém principu na strukturované bázi, z| | písmeno E pro dodávku elektřiny nebo písmeno G pro dodávky plynuplynu, Sih| | spotřeba zákazníkazákazníka v dané obchodní hodině h v měsíci i pro dodávky elektřiny nebo v daném plynárenském dniplynárenském dni h v měsíci i pro dodávky plynuplynu, HMOzEUR hrubá marže včetně nákladů na odchylkuodchylku ve výši 17,96 EUR/MWh pro dodávku elektřiny, 14,69 EUR/MWh pro dodávku plynuplynu s povinností zajištění bezpečnostního standardu, 10,61 EUR/MWh dodávku plynuplynu bez povinnosti zajištění bezpečnostního standardu, HMOzCZK hrubá marže včetně nákladů na odchylkuodchylku ve výši 440 Kč/MWh pro dodávku elektřiny pro dodávku elektřiny, 360 Kč/MWh dodávku plynuplynu s povinností zajištění bezpečnostního standardu, 260 Kč/MWh dodávku plynuplynu bez povinnosti zajištění bezpečnostního standardu, HMOzEURSPOT hrubá marže včetně nákladů na odchylkuodchylku ve výši 10,20 EUR/MWh pro dodávku elektřiny do odběrného místaodběrného místa typu 1 nebo 14,29 EUR/MWh pro dodávku elektřiny do odběrného místaodběrného místa typu 2, 10,20 EUR/MWh pro dodávku plynuplynu s povinností zajištění bezpečnostního standardu do odběrného místaodběrného místa typu 1 nebo 14,29 EUR/MWh pro dodávku plynuplynu s povinností zajištění bezpečnostního standardu do odběrného místaodběrného místa typu 2, 6,12 EUR/MWh pro dodávku plynuplynu bez povinnosti zajištění bezpečnostního standardu, HMOzCZKSPOT hrubá marže včetně nákladů na odchylkuodchylku ve výši 250 Kč/MWh pro dodávku elektřiny do odběrného místaodběrného místa typu 1 nebo 350 Kč/MWh pro dodávku elektřiny pro dodávku elektřiny do odběrného místaodběrného místa typu 2, 250 Kč/MWh pro dodávku plynuplynu s povinností zajištění bezpečnostního standardu, 150 Kč/MWh pro dodávku plynuplynu bez povinnosti zajištění bezpečnostního standardu, BCz základní cena forwardového nákupu elektřiny nebo plynuplynu pro den d stanovená jako hodnota Settlement price v EUR pro daný produkt pro dodávku v České republice zveřejněná na burze PXE (POWER EXCHANGE CENTRAL EUROPE, a.s.): a) EEX-PXE Czech Power Futures pro dodávku elektřiny, b) EEX CZ VTP Natural Gas Futures, kdy v případě, že je sjednáno odvození nákupu od výše ceny „ASK“ a tato výše byla při sjednání dílčího nákupu odsouhlasena zákazníkemzákazníkem nebo ji lze doložit z veřejně dostupných zdrojů, použije se pro účely stanovení BCzl výše ceny „ASK“, BCPz základní cena forwardového nákupu elektřiny nebo plynuplynu pro den d stanovená jako hodnota Settlement price v EUR pro daný produkt pro dodávku v České republice zveřejněná na burze PXE (POWER EXCHANGE CENTRAL EUROPE, a.s.): c) EEX-PXE Czech Power Futures pro dodávku elektřiny, d) EEX CZ VTP Natural Gas Futures, kdy v případě, že je sjednáno odvození prodeje od výše ceny „BID“ a tato výše byla při sjednání dílčího prodeje odsouhlasena zákazníkemzákazníkem nebo ji lze doložit z veřejně dostupných zdrojů, použije se pro účely stanovení BCPzl výše ceny „BID“, Mli množství nakoupené elektřiny v MWh/hodina nebo plynuplynu v MWh/den na bázi rovnoměrné dodávky v dané transakci l s dodávkou na měsíc i, Mpi množství prodané elektřiny v MWh/hodina nebo plynuplynu v MWh/den na bázi rovnoměrné dodávky v dané transakci p s dodávkou na měsíc i, MSli množství nakoupené elektřiny v MWh/hodina nebo plynuplynu v MWh/den na bázi strukturované dodávky podle předpokládaného diagramu odběru v dané transakci l s dodávkou na měsíc i, MSpi množství prodané elektřiny v MWh/hodina nebo plynuplynu v MWh/den na bázi strukturované dodávky podle předpokládaného diagramu odběru v dané transakci p s dodávkou na měsíc i, KU denní kurz pro den d pro danou transakci podle § 16, KEURls koeficient daného produktu pro transakci ls pro měsíc, ve kterém byla smlouva typu Gsmlouva typu G uzavřena, podle tabulky v příloze č. 3 k tomuto nařízení pro koeficient KEURl, KEURps koeficient daného produktu pro transakci ps pro měsíc, ve kterém byla smlouva typu Gsmlouva typu G uzavřena, podle tabulky v příloze č. 3 k tomuto nařízení pro koeficient KEURl snížený o hodnotu 0,01, KEURBL koeficient nákupu rovnoměrné dodávky na forwardové bázi ve výši 1, KEURBLP koeficient prodeje rovnoměrné dodávky na forwardové bázi ve výši 0,99, KEURSPOT koeficient nákupu na spotové bázi ve výši 0, KEURSPOTP koeficient prodeje na spotové bázi ve výši 0, KCZKSPOT koeficient nákupu na spotové bázi ve výši 0, KCZKSPOTP koeficient prodeje na spotové bázi ve výši 0, KCZK koeficient zajištění měnového kurzu pro danou transakci pro měsíc, ve kterém byla smlouva typu Gsmlouva typu G uzavřena, podle tabulky v příloze č. 3 k tomuto nařízení, za produkt se považuje v závislosti na období, na které je nakupována elektřina nebo plynplyn: Cal 23| pro dodávku na celé období roku 2023 ---|--- Q1,2,3,4| pro dodávku v rámci prvního, druhého, třetího nebo čtvrtého čtvrtletí roku 2023 leden až prosinec| pro dodávku v rámci daného měsíce roku 2023 SPOTGi výše indexu organizovaného trhu s plynemplynem EEX European Gas Spot Index v daném plynárenském dniplynárenském dni h pro obchodní zónu Česká republika v měsíci dodávky i, SPOTEi cena elektřiny dosažená na denním trhu s elektřinou organizovaném operátorem trhu v dané hodině dodávky v EUR/MWh v měsíci dodávky i, SPOTECZKi cena elektřiny dosažená na denním trhu s elektřinou organizovaném operátorem trhu v dané hodině dodávky v EUR/MWh v měsíci dodávky i; pro přepočet ceny z EUR/MWh na Kč/MWh se postupuje podle § 16, SPOTGCZKi výše indexu organizovaného trhu s plynemplynem EEX European Gas Spot Index v daném dni h pro obchodní zónu Česká republika v měsíci dodávky i; pro přepočet ceny z EUR/MWh na Kč/MWh se postupuje podle § 16. Příloha č. 5 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. VÁHY PRO STANOVENÍ VÁŽENÉHO PRŮMĚRU CEN NÍZKÉHO A VYSOKÉHO TARIFU Sazba| Váha vysokého tarifu| Váha nízkého tarifu ---|---|--- C 25 d| 0,65| 0,35 C 26 d| 0,69| 0,31 C 27 d| 0,75| 0,25 C 35 d| 0,36| 0,64 C 45 d| 0,16| 0,84 C 46 d| 0,10| 0,90 C 55 d| 0,07| 0,93 C 56 d| 0,08| 0,92 D 25 d| 0,51| 0,49 D 26 d| 0,31| 0,69 D 27 d| 0,57| 0,43 D 35 d| 0,24| 0,76 D 45 d| 0,09| 0,91 D 56 d| 0,07| 0,93 D 57 d| 0,13| 0,87 D 61 d| 0,42| 0,58 Příloha č. 6 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. HODNOTY PRO URČENÍ DÍLČÍHO ZÁKLADU MĚSÍČNÍ KOMPENZACE DODÁVKY ELEKTŘINY Z VÝROBNY ELEKTŘINY PROSTŘEDNICTVÍM PŘÍMÉHO VEDENÍ Palivo| Kč/MWh ---|--- Zemní plynplyn – výroba elektřiny z kombinované výroby elektřiny a tepla (výrobna elektřinyvýrobna elektřiny s instalovaným tepelným příkonem do 20 MW)1)| 6 000 Zemní plynplyn – výroba elektřiny z kombinované výroby elektřiny a tepla (výrobna elektřinyvýrobna elektřiny s instalovaným tepelným příkonem nad 20 MW včetně)1)| 6 500 Zemní plynplyn – ostatní výroba elektřiny| 7 600 Černé uhlí – výroba elektřiny z kombinované výroby elektřiny a tepla1)| 5 000 Černé uhlí – ostatní výroba elektřiny| 5 600 Ostatní| 5 000 1) Hodnota pro kombinovanou výrobu elektřiny a tepla se uplatní pouze pro měsíce, ve kterých podíl kombinované výroby elektřiny a tepla na celkové výrobě elektřiny v dané výrobně elektřinyvýrobně elektřiny přesahuje 40 %. Příloha č. 7 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. 4MB Příloha č. 7a k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. 4.4MB Příloha č. 8 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. SEZNAM ÚDAJŮ O DODÁVKÁCH ELEKTŘINY NEBO PLYNU Název souboru| Jednotkový základ kompenzace podle § 5| Seznam předávaných údajů ---|---|--- A1a| § 5 odst. 2 písm. a)| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč A1b| § 5 odst. 2 písm. b)| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč A2a| § 5 odst. 3 za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2 s průběhovým měřením nebo s měsíční fakturací| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč A2b| § 5 odst. 3 za odběrná místaodběrná místa s neprůběhovým měřením s delší než měsíční fakturací| Region typového diagramutypového diagramu v elektroenergetice nebo distribuční síť v plynárenství1) Třída typového diagramu dodávkytypového diagramu dodávky1), 2) Počet odběrných místodběrných míst3) Suma předpokládané/plánované roční spotřeby v MWh3) Suma dodávky za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč B1| § 5 odst. 4 za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Kalkulační propočet ceny v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč B2| § 5 odst. 4 za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| Označení produktu nebo produktové řady1) Datum počátku platnosti ceníku ve formátu DD.MM.RRRR1) Počet odběrných místodběrných míst3) Suma předpokládané/plánované roční spotřeby v MWh3) Suma dodávky za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Kalkulační propočet ceny v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč C1| § 5 odst. 5 za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč C2| § 5 odst. 5 za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| Označení produktu nebo produktové řady1) Datum počátku platnosti ceníku ve formátu DD.MM.RRRR1) Region typového diagramutypového diagramu v elektroenergetice nebo distribuční síť v plynárenství1) Třída typového diagramu dodávkytypového diagramu dodávky1), 2) Počet odběrných místodběrných míst3) Suma předpokládané/plánované roční spotřeby v MWh3) Suma dodávky za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč D1a| § 5 odst. 6 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace v Kč D1b| § 5 odst. 6 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážky podle přílohy 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace v Kč D2a| § 5 odst. 6 písm. a) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| Měsíc uzavření smlouvy ve formátu MM.RRRR1) Doba účinnosti fixní cenyfixní ceny1) Počet odběrných místodběrných míst3) Suma předpokládané/plánované roční spotřeby v MWh3) Suma dodávky za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč D2b| § 5 odst. 6 písm. b) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| Měsíc uzavření smlouvy ve formátu MM.RRRR1) Doba účinnosti fixní cenyfixní ceny1) Region typového diagramutypového diagramu v elektroenergetice nebo distribuční síť v plynárenství1) Třída typového diagramu dodávkytypového diagramu dodávky1), 2) Počet odběrných místodběrných míst3) Suma předpokládané/plánované roční spotřeby v MWh3) Suma dodávky za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč E1a| § 5 odst. 7 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace v Kč E1b| § 5 odst. 7 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy Měsíční kompenzace v Kč E1c| § 5 odst. 7 písm. c) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace v Kč E2a| § 5 odst. 7 písm. a) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace v Kč E2b| § 5 odst. 7 písm. b) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace v Kč E2c| § 5 odst. 7 písm. c) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace v Kč F1a| § 5 odst. 8 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč F1b| § 5 odst. 8 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení? (ANO/NE) Referenční cena v Kč/MWh4) Měsíční kompenzace v Kč F2a| § 5 odst. 8 písm. a) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč F2b| § 5 odst. 8 písm. b) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení? (ANO/NE) Referenční cena v Kč/MWh4) Měsíční kompenzace v Kč G1a| § 5 odst. 9 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč G1b| § 5 odst. 9 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem podle přílohy č. 4 k tomuto nařízení? (ANO/NE) Referenční cena v Kč/MWh4) Měsíční kompenzace v Kč G2a| § 5 odst. 9 písm. a) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč G2b| § 5 odst. 9 písm. b) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem podle přílohy č. 4 k tomuto nařízení? (ANO/NE) Referenční cena v Kč/MWh4) Měsíční kompenzace v Kč H1| § 5 odst. 10 za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč H2| § 5 odst. 10 za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč DPI1| § 5 odst. 11 za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu podle § 3 odst. 1 nebo 2 nařízení vlády č. 298/2022 Sb. v MWh Dodávka za stanovenou cenu podle § 3 odst. 8 nařízení vlády č. 298/2022 Sb. v MWh Cena podle § 3 odst. 8 nařízení vlády č. 298/2022 Sb. v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč DPI2| § 5 odst. 11 za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| Region typového diagramutypového diagramu v elektroenergetice nebo distribuční síť v plynárenství1) Třída typového diagramu dodávkytypového diagramu dodávky1), 2) Počet odběrných místodběrných míst3) Suma předpokládané/plánované roční spotřeby v MWh3) Suma dodávky za stanovenou cenu v MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč Pozn.: Údaje v Kč a Kč/MWh se vyplňují bez daně z přidané hodnoty. 1) Údaje u daného typu a podkategorie smlouvy nebo dodávky elektřiny nebo plynuplynu dodavatelem poslední instance se seskupují souhrnně podle těchto kritérií. 2) V případě lokální distribuční soustavydistribuční soustavy v elektroenergetice se třída typového diagramu dodávkytypového diagramu dodávky elektřiny uvádí za každou lokální distribuční soustavudistribuční soustavu zvlášť. 3) Údaj se uvádí podle stavu k prvnímu dni v měsíci. 4) Referenční cena se uvádí, pouze pokud je na otázku „Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem?“ odpověď „NE“. Příloha č. 8a k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. SEZNAM ÚDAJŮ O DODÁVKÁCH ELEKTŘINY NEBO PLYNU Název souboru| Jednotkový základ kompenzace podle § 5| Seznam předávaných údajů ---|---|--- A1a| § 5 odst. 2 písm. a)| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč A1b| § 5 odst. 2 písm. b)| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč A2a| § 5 odst. 3 za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2 s průběhovým měřením nebo s měsíční fakturací| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč A2b| § 5 odst. 3 za odběrná místaodběrná místa s neprůběhovým měřením s delší než měsíční fakturací| Region typového diagramutypového diagramu v elektroenergetice nebo distribuční síť v plynárenství1) Třída typového diagramu dodávkytypového diagramu dodávky1), 2) Počet odběrných místodběrných míst3) Suma předpokládané/plánované roční spotřeby v MWh3) Suma dodávky za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč B1| § 5 odst. 4 za odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Kalkulační propočet ceny v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč B2| § 5 odst. 4 za odběrná místa typu 2| Označení produktu nebo produktové řady1) Datum počátku platnosti ceníku ve formátu DD.MM.RRRR1) Počet odběrných místodběrných míst3) Suma předpokládané/plánované roční spotřeby v MWh3) Suma dodávky za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Kalkulační propočet ceny v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč C1| § 5 odst. 5 za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč C2| § 5 odst. 5 za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| Označení produktu nebo produktové řady1) Datum počátku platnosti ceníku ve formátu DD.MM.RRRR1) Region typového diagramutypového diagramu v elektroenergetice nebo distribuční síť v plynárenství1) Třída typového diagramu dodávkytypového diagramu dodávky1), 2) Počet odběrných místodběrných míst3) Suma předpokládané/plánované roční spotřeby v MWh3) Suma dodávky za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč D1a| § 5 odst. 6 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč D1b| § 5 odst. 6 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážky podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč D2a| § 5 odst. 6 písm. a) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| Měsíc uzavření smlouvy ve formátu MM.RRRR1) Doba účinnosti fixní cenyfixní ceny1) Počet odběrných místodběrných míst3) Suma předpokládané/plánované roční spotřeby v MWh3) Suma dodávky za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč D2b| § 5 odst. 6 písm. b) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| Měsíc uzavření smlouvy ve formátu MM.RRRR1) Doba účinnosti fixní cenyfixní ceny1) Region typového diagramutypového diagramu v elektroenergetice nebo distribuční síť v plynárenství1) Třída typového diagramu dodávkytypového diagramu dodávky1), 2) Počet odběrných místodběrných míst3) Suma předpokládané/plánované roční spotřeby v MWh3) Suma dodávky za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč E1a| § 5 odst. 7 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč E1b| § 5 odst. 7 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč E1c| § 5 odst. 7 písm. c) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč E2a| § 5 odst. 7 písm. a) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč E2b| § 5 odst. 7 písm. b) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč E2c| § 5 odst. 7 písm. c) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč F1a| § 5 odst. 8 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč F1b| § 5 odst. 8 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení? (ANO/NE) Referenční cena v Kč/MWh4) Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč F2a| § 5 odst. 8 písm. a) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč F2b| § 5 odst. 8 písm. b) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení? (ANO/NE) Referenční cena v Kč/MWh4) Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč G1a| § 5 odst. 9 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč G1b| § 5 odst. 9 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem podle přílohy č. 4 k tomuto nařízení? (ANO/NE) Referenční cena v Kč/MWh4) Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč G2a| § 5 odst. 9 písm. a) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč G2b| § 5 odst. 9 písm. b) za odběrná místa typu 2odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem podle přílohy č. 4 k tomuto nařízení? (ANO/NE) Referenční cena v Kč/MWh4) Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč H1| § 5 odst. 10 za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč H2| § 5 odst. 10 za odběrná místa typu 2| EAN/EIC Dodávka za stanovenou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč DPI1| § 5 odst. 11 za odběrná místa typu 1| EAN/EIC IČO Dodávka za stanovenou cenu podle § 3 odst. 1 nebo 2 nařízení vlády č. 298/2022 Sb. v MWh Dodávka za stanovenou cenu podle § 3 odst. 8 nařízení vlády č. 298/2022 Sb. v MWh Cena podle § 3 odst. 8 nařízení vlády č. 298/2022 Sb. v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč DPI2| § 5 odst. 11 za odběrná místa typu 2| Region typového diagramutypového diagramu v elektroenergetice nebo distribuční síť v plynárenství1) Třída typového diagramu dodávkytypového diagramu dodávky1), 2) Počet odběrných místodběrných míst3) Suma předpokládané/plánované roční spotřeby v MWh3) Suma dodávky za stanovenou cenu v MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč Pozn.: Údaje v Kč a Kč/MWh se vyplňují bez daně z přidané hodnoty. 1) Údaje u daného typu a podkategorie smlouvy nebo dodávky elektřiny nebo plynuplynu dodavatelem poslední instance se seskupují souhrnně podle těchto kritérií. 2) V případě lokální distribuční soustavydistribuční soustavy v elektroenergetice se třída typového diagramu dodávkytypového diagramu dodávky elektřiny uvádí za každou lokální distribuční soustavudistribuční soustavu zvlášť. 3) Údaj se uvádí podle stavu k prvnímu dni v měsíci. 4) Referenční cena se uvádí, pouze pokud je na otázku „Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem?“ odpověď „NE“. Příloha č. 9 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. SEZNAM ÚDAJŮ O DODÁVKÁCH ELEKTŘINY Z VÝROBNY ELEKTŘINY PROSTŘEDNICTVÍM PŘÍMÉHO VEDENÍ Název souboru| Jednotkový základ kompenzace podle § 5 odst. 12| Seznam předávaných údajů ---|---|--- A1aV| § 5 odst. 2 písm. a)| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč A1bV| § 5 odst. 2 písm. b)| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč B1V| § 5 odst. 4 za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Kalkulační propočet ceny v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč C1V| § 5 odst. 5 za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč D1aV| § 5 odst. 6 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace v Kč D1bV| § 5 odst. 6 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Tržní spotová cena navýšená o přirážky podle přílohy 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace v Kč E1aV| § 5 odst. 7 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace v Kč E1bV| § 5 odst. 7 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace v Kč E1cV| § 5 odst. 7 písm. c) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace v Kč F1aV| § 5 odst. 8 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v Kč/MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Měsíční kompenzace v Kč F1bV| § 5 odst. 8 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení? (ANO/NE) Referenční cena v Kč/MWh1) Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Měsíční kompenzace v Kč G1aV| § 5 odst. 9 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v Kč/MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Měsíční kompenzace v Kč G1bV| § 5 odst. 9 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem podle přílohy č. 4 k tomuto nařízení? (ANO/NE) Referenční cena v Kč/MWh1) Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Měsíční kompenzace v Kč H1V| § 5 odst. 10 za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Měsíční kompenzace v Kč Pozn.: Údaje v Kč a Kč/MWh se vyplňují bez daně z přidané hodnoty. 1) Referenční cena se uvádí, pouze pokud je na otázku „Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem?“ odpověď „NE“. Příloha č. 10 k nařízení vlády č. 5/2023 Sb. SEZNAM ÚDAJŮ O DODÁVKÁCH ELEKTŘINY Z VÝROBNY ELEKTŘINY PROSTŘEDNICTVÍM PŘÍMÉHO VEDENÍ Název souboru| Jednotkový základ kompenzace podle § 5 odst. 12| Seznam předávaných údajů ---|---|--- A1aV| § 5 odst. 2 písm. a)| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč A1bV| § 5 odst. 2 písm. b)| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč B1V| § 5 odst. 4 za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Kalkulační propočet ceny v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč C1V| § 5 odst. 5 za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč D1aV| § 5 odst. 6 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč D1bV| § 5 odst. 6 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Tržní spotová cena navýšená o přirážky podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč E1aV| § 5 odst. 7 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč E1bV| § 5 odst. 7 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Referenční cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč E1cV| § 5 odst. 7 písm. c) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení v Kč/MWh Datum uzavření smlouvy ve formátu DD.MM.RRRR Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč F1aV| § 5 odst. 8 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v Kč/MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč F1bV| § 5 odst. 8 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení? (ANO/NE) Referenční cena v Kč/MWh1) Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč G1aV| § 5 odst. 9 písm. a) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v Kč/MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč G1bV| § 5 odst. 9 písm. b) za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem podle přílohy č. 4 k tomuto nařízení? (ANO/NE) Referenční cena v Kč/MWh1) Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč H1V| § 5 odst. 10 za odběrná místa typu 1odběrná místa typu 1| Označení místa spotřeby IČO Dodávka za stanovenou cenu v MWh Dodávka za sjednanou cenu v MWh Sjednaná cena v Kč/MWh Tržní spotová cena navýšená o přirážku podle přílohy č. 1 v Kč/MWh Strop tržního příjmu podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo hodnota podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení Měsíční kompenzace za stanovené období v Kč Pozn.: Údaje v Kč a Kč/MWh se vyplňují bez daně z přidané hodnoty. 1) Referenční cena se uvádí, pouze pokud je na otázku „Prošla sjednaná cena zjednodušeným testem?“ odpověď „NE“. 1) Nařízení vlády č. 298/2022 Sb., o stanovení cen elektřiny a plynu v mimořádné tržní situaci, ve znění pozdějších předpisů. 2) Mezinárodní standard pro ověřovací zakázky ISAE 3000 – Ověřovací zakázky, které nejsou auditem ani prověrkou historických finančních informací.
Sdělení Ústavního soudu č. 4/2023 Sb.
Sdělení Ústavního soudu č. 4/2023 Sb. Sdělení Ústavního soudu o přijetí stanoviska pléna Ústavního soudu ze dne 29. listopadu 2022 sp. zn. Pl. ÚS-st. 57/22 k účinkům zrušujícího nálezu Ústavního soudu ze dne 11. února 2020 sp. zn. Pl. ÚS 38/17 na právní vztahy Vyhlášeno 11. 1. 2023, částka 3/2023 * Odůvodnění * I. - Vymezení předmětu řízení o ústavní stížnosti * II. - Právní názor vyslovený v nálezu sp. zn. IV. ÚS 579/22 * III. - Podmínky rozhodování o návrhu stanoviska pléna * IV. - Vlastní posouzení * V. - Závěr 4 SDĚLENÍ Ústavního soudu Plénum Ústavního soudu přijalo dne 29. listopadu 2022 pod sp. zn. Pl. ÚS-st. 57/22 ve složení předseda soudu Pavel Rychetský (soudce zpravodaj) a soudci Ludvík David, Josef Fiala, Jan Filip, Jaromír Jirsa, Tomáš Lichovník, Vladimír Sládeček, Radovan Suchánek, Pavel Šámal, Vojtěch Šimíček, Milada Tomková, David Uhlíř a Jiří Zemánek na návrh II. senátu Ústavního soudu podle § 23 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve věci jeho právního názoru pro řízení vedené pod sp. zn. II. ÚS 1877/22, který se odchyluje od právního názoru IV. senátu Ústavního soudu vysloveného v nálezu ze dne 18. října 2022 sp. zn. IV. ÚS 579/22, toto stanovisko: I. Nález Ústavního souduÚstavního soudu ze dne 11. února 2020 sp. zn. Pl. ÚS 38/17, vyhlášený pod č. 149/2020 Sb., kterým byl zrušen § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona č. 159/2006 Sb., o střetu zájmů, ve znění účinném od 30. června 2018, (dále jen „zákon o střetu zájmů“) a jehož vykonatelnost byla podle čl. 89 odst. 1 Ústavy České republiky a § 70 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., stanovena uplynutím dne 31. prosince 2020, neměl za následek nezákonnost postupu Ministerstva spravedlnosti, které jako správce registru oznámení v období od vyhlášení tohoto nálezu ve Sbírce zákonů do dne jeho vykonatelnosti dále umožňovalo podle § 13 odst. 3 vět první a druhé zákona o střetu zájmů každému bezplatně nahlížet do registru oznámení prostřednictvím veřejné datové sítě bez předchozí žádosti v rozsahu stanoveném uvedeným zrušeným ustanovením. II. Samotné umožnění nahlížení do oznámení veřejných funkcionářů uvedených v § 2 odst. 1 zákona o střetu zájmů v období do 31. prosince 2020 způsobem podle § 13 odst. 3 vět první a druhé zákona o střetu zájmů, tedy bezplatně prostřednictvím veřejné datové sítě bez předchozí žádosti v rozsahu stanoveném v § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů, nezakládá právo těchto veřejných funkcionářů vůči státu na náhradu nemateriální újmy způsobené nesprávným úředním postupem ve smyslu § 13 odst. 1 zákona č. 82/1998 Sb., o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem a o změně zákona České národní rady č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění zákona č. 160/2006 Sb. Odůvodnění I. Vymezení předmětu řízení o ústavní stížnosti 1. Ústavní stížností, jež byla Ústavnímu souduÚstavnímu soudu doručena dne 12. 7. 2022, stěžovatel Dalibor Pavlát navrhl zrušení rozsudku Městského soudu v Praze (dále jen „městský soud“) ze dne 21. 4. 2022 č. j. 30 Co 118/2022-96 v části, kterou bylo rozhodnuto o potvrzení rozsudku Obvodního soudu pro Prahu 2 (dále jen „obvodní soud“) ze dne 6. 1. 2022 č. j. 47 C 222/2021-72 zamítajícího jeho žalobu o zaplacení náhrady nemajetkové újmy, z důvodu tvrzeného porušení jeho základních práv a svobod zaručených v čl. 10 odst. 2 a 3 a čl. 36 odst. 1 a 3 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“). Řízení o ústavní stížnosti je vedeno pod sp. zn. II. ÚS 1877/22. 2. Stěžovatel je starostou obceobce P. a byl jím i v období před 31. 12. 2020, kdy byla účinná úprava evidence oznámení o činnostech, oznámení o majetku a oznámení o příjmech a závazcích podle § 13 až 14c zákona č. 159/2006 Sb., o střetu zájmů, ve znění účinném od 30. 6. 2018, (dále jen „zákon o střetu zájmů“), tedy po nabytí účinnosti novel provedených zákonem č. 14/2017 Sb. a zákonem č. 112/2018 Sb. Jako veřejný funkcionář podle § 2 odst. 1 písm. q) zákona o střetu zájmů byl stěžovatel povinen podat oznámení o jiných vykonávaných činnostech, oznámení o majetku, který vlastnil ke dni předcházejícímu zahájení výkonu funkce, a majetku nabytému v průběhu výkonu funkce a oznámení o příjmech, darech a závazcích. Podle § 13 odst. 2 zákona o střetu zájmů se tato oznámení ukládala do registru oznámení o činnostech, oznámení o majetku a oznámení o příjmech a závazcích (dále jen „registr oznámení“), v němž byla podle § 13 odst. 3 vět první a druhé zákona o střetu zájmů zpřístupněna každému bezplatně prostřednictvím veřejné datové sítě bez předchozí žádosti v rozsahu informací stanovených v § 14b odst. 1 písm. c) zákona o střetu zájmů. 3. Nálezem Ústavního souduÚstavního soudu ze dne 11. 2. 2020 sp. zn. Pl. ÚS 38/17 (N 22/98 SbNU 257; 149/2020 Sb.; všechna v tomto stanovisku odkazovaná rozhodnutí Ústavního soudu jsou dostupná na http://nalus.usoud.cz) byl zrušen § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů, který vymezoval rozsah nahlížení do registru oznámení pro veřejné funkcionáře uvedené v § 2 odst. 1 zákona o střetu zájmů, uplynutím dne 31. 12. 2020. Ústavní soudÚstavní soud v tomto nálezu uvedl, že povinnost podávat oznámení v rozsahu vymezeném zákonem o střetu zájmů není sama o sobě neústavní a představuje přiměřený zásah do práva na soukromí také u veřejných funkcionářů podle § 2 odst. 1 písm. q) zákona o střetu zájmů (včetně neuvolněných funkcionářů malých obcíobcí). Současně však zdůraznil, že následné „automatické“ zveřejnění těchto informací prostřednictvím internetu bez jakékoli žádosti třetí osoby již neobstojí v testu přiměřenosti. Důvod zrušení uvedené zákonné úpravy spočíval, stručně řečeno, v tom, že možnost anonymního nahlížení do registru oznámení prostřednictvím veřejné datové sítě, a nikoli nahlížení na žádost, která by obsahovala identifikační údaje o žadateli, neposkytuje dostatečnou záruku proti zneužití takto získaných údajů o majetkových poměrech veřejných funkcionářů, a je v rozporu se základním právem na ochranu před neoprávněným zveřejňováním osobních údajů zaručeným v čl. 10 odst. 3 Listiny. Ústavní soud odůvodnil odklad vykonatelnosti nálezu tak, že měl vytvořit „zákonodárci dostatečný časový prostor pro přijetí zákonné úpravy, která bude již ústavně souladná“. V této souvislosti dále uvedl, že neústavnost byla shledána „výhradně v neanonymním a zcela nediferencovaném elektronickém zpřístupnění majetkových oznámení u všech ,politiků‘, nikoliv v rozsahu poskytovaných informací“, neboť „z hlediska práva na informační sebeurčení není dán žádný přesvědčivý důvod pro rozlišení mezi jednotlivými skupinami veřejných funkcionářů“ podle § 2 odst. 1 zákona o střetu zájmů (bod 158 citovaného nálezu). 4. Přestože byl nález sp. zn. Pl. ÚS 38/17 vyhlášen ve Sbírce zákonů dne 8. 4. 2020, s ohledem na odklad vykonatelnosti byl i poté ve stejném rozsahu každému zachován přístup k informacím o jednotlivých veřejných funkcionářích. Ministerstvo spravedlnosti (dále též jen „ministerstvo“) teprve 6. 11. 2022 omezilo tento přístup, a to v reakci na rozsudek Nejvyššího správního soudu ze dne 29. 10. 2020 č. j. 9 As 173/2020-32. Právě v možnosti anonymně nahlížet do registru oznámení, která byla důvodem neústavnosti § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů, spatřuje stěžovatel porušení svého práva na ochranu soukromí. Žalobou proti České republice – Ministerstvu spravedlnosti se proto domáhal omluvy a zaplacení částky 30 000 Kč s příslušenstvím jako náhrady nemateriální újmy. Tato žaloba byla zamítnuta rozsudkem obvodního soudu ze dne 6. 1. 2022 č. j. 47 C 222/2021-72, jenž byl následně potvrzen napadeným rozsudkem městského soudu ze dne 21. 4. 2022 č. j. 30 Co 118/2022-96. 5. Obvodní soud dospěl k závěru, že ministerstvo se zpřístupněním oznámení stěžovatele nedopustilo nesprávného úředního postupu ve smyslu § 13 odst. 1 zákona č. 82/1998 Sb., o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem a o změně zákona České národní rady č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění zákona č. 160/2006 Sb., (dále jen „zákon o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci“). Ministerstvu nelze vytýkat, že postupovalo podle platného a účinného právního předpisu. Správní orgán na rozdíl od soudu nemůže podat k Ústavnímu souduÚstavnímu soudu návrh podle čl. 95 odst. 2 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) a je vázán zákonem. V období před vyhlášením nálezu ve Sbírce zákonů si ministerstvo nemohlo samo posoudit ústavnost předmětné zákonné úpravy. V období po vyhlášení nálezu ve Sbírce zákonů do 6. 11. 2020 již ministerstvo vědomost o neústavnosti mělo, s ohledem na odklad vykonatelnosti ale mohlo nadále postupovat dosavadním způsobem. Důvod odkladu vykonatelnosti spočíval právě v tom, aby veřejnosti nebyl zcela odepřen přístup k tomuto mechanismu veřejné kontroly do doby přijetí nové zákonné úpravy. Postupovalo-li ministerstvo až do 6. 11. 2020 podle účinné, i když Ústavním soudemÚstavním soudem již deklarované neústavní právní úpravy, zasahovalo tím sice do ústavně zaručeného práva stěžovatele na soukromí ve vertikálních vztazích (stát–žalobce), avšak ve vztazích horizontálních (žalobce–veřejnost) naplňovalo hlavní cíl zákona, kterým je kontrola veřejnosti. 6. Ve svém posouzení obvodní soud zohlednil také judikaturu přiznávající zpětné účinky nálezům Ústavního souduÚstavního soudu vyhlášeným ve Sbírce zákonů, které mají odloženou vykonatelnost. Z jejích závěrů vyšel i Nejvyšší správní soud v rozsudku sp. zn. 9 As 173/2020, v němž dovodil, že deklarovaná neústavnost zákonné úpravy zpřístupňování oznámení v registru oznámení brání uložení správní sankce. Podle obvodního soudu je zásadní rozdíl mezi výkladem, kdy soud z důvodu absence společenské škodlivosti upustí od sankce vynucující povinnost vedoucí k porušení základních práv a svobod, a výkladem, podle kterého by byl postup správního orgánu podle zrušené právní úpravy ode dne vyhlášení zrušovacího nálezu Ústavního souduÚstavního soudu ve Sbírce zákonů nesprávným úředním postupem zakládajícím odpovědnost státu za škodu, ačkoli jeho vykonatelnost byla odložena. Ústavní soudÚstavní soud v daném případě sám projevil vůli, aby stávající úprava ještě po určitou dobu platila. 7. Závěrem obvodní soud zdůraznil, že i po nálezu Ústavního souduÚstavního soudu platí, že údaje podle zákona o střetu zájmů se navzdory odlišnému způsobu poskytování (tj. zda anonymně nebo adresně) mají dostat každému, kdo o ně požádá. Míra intenzity zásahu ve spojení s klíčovým významem podaných oznámení nepostačuje k závěru, že stát odpovídá pro porušení práva na soukromí a práva na informační sebeurčení za nemateriální újmu, která měla žalobci v souvislosti s postupem ministerstva podle účinného právního předpisu vzniknout. Stěžovatel sice nespojuje svou újmu s přijetím neústavního zákona, právě přijetí tohoto zákona je však primární příčinou vzniku jeho újmy, neboť bez toho by ministerstvo plošné zveřejnění jeho oznámení neprovádělo a nevznikla by mu žádná újma. Podle obvodního soudu ministerstvo za proces normotvorby neodpovídá, a proto zde absentuje i příčinná souvislost s dovozovanou újmou stěžovatele. 8. Krajský soud se v napadeném rozsudku ztotožnil s právními závěry obvodního soudu o neexistenci odpovědnostního titulu. V postupu ministerstva nebylo možné spatřovat nesprávný úřední postup. V tomto ohledu poukázal na závěry stanoviska pléna Ústavního souduÚstavního soudu ze dne 14. 12. 2010 sp. zn. Pl. ÚS-st. 31/10 (ST 31/59 SbNU 607; 426/2010 Sb.), podle nichž „státní orgány nic neopravňuje k tomu, aby ve svém rozhodování uplatňovaly právní důsledky zrušovacích nálezů Ústavního soudu ještě před tím, než se tyto nálezy staly vykonatelnými“. Ministerstvo jako orgán státní správy má v souladu s čl. 2 odst. 3 Ústavy povinnost při své činnosti postupovat v mezích a způsoby, které stanoví zákon, a není oprávněno posuzovat soulad právních předpisů s Ústavou, neboť tímto orgánem je ve smyslu čl. 83 Ústavy výlučně Ústavní soudÚstavní soud. Nesprávného úředního postupu by se ministerstvo naopak dopustilo tím, že by nepostupovalo podle zákona o střetu zájmů a veřejnými funkcionáři oznámené informace by veřejnosti bez žádosti nezpřístupnilo. Na tomto závěru nemění nic ani skutečnost, že dne 6. 11. 2020 začalo ministerstvo poskytovat informace v omezeném rozsahu. Předmětem posouzení je totiž skutečnost, zda bylo oprávněno oznámení zveřejňovat způsobem dosavadním, což do 31. 12. 2020 možné bylo. 9. Postup ministerstva byl podle krajského soudu správný i z hlediska účelu, k jehož dosažení směřoval. Hlavním účelem zákona o střetu zájmů je veřejná kontrola nad transparentním výkonem veřejné správy, konkrétně vyloučení možnosti zneužití mocenského postavení v soukromém zájmu, jakož i zajištění důvěry veřejnosti v činnost orgánů veřejné moci. Dalším cílem zákona je kontrola obsahu podaných oznámení evidenčním orgánem. Ústavní soudÚstavní soud v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17 shledal neústavním pouze způsob, jakým byla zveřejněna shromážděná data. Samotné oznámení ale nelze shledat nepřiměřeným prostředkem, neboť při vstupu do veřejné funkce lze počítat s určitými omezeními. Míra intenzity stěžovatelem namítaného zásahu je značně limitována mírou odpovědnosti každého veřejného funkcionáře za výkon jeho funkce, které odpovídá kontrola jeho majetkových poměrů veřejností. Lze tak od něj očekávat vyšší míru odolnosti při zásahu do jeho práva na soukromí plošným zveřejňováním citlivých údajů z jeho soukromí při naplnění účelu zákona o střetu zájmů. Míra intenzity zásahu v porovnání s účelem a cílem, které podaná oznámení sledují, nepostačuje pro závěr, že stát odpovídá z důvodu porušení práva na soukromí zaručeného v čl. 7 odst. 1 Listiny a práva na informační sebeurčení zaručeného v čl. 10 odst. 3 Listiny za nemateriální újmu, která stěžovateli v souvislosti s postupem ministerstva podle právního předpisu účinného v rozhodném období vznikla. 10. Odpovědnost státu by podle krajského soudu přicházela v úvahu, byla-li by při činnosti spojené s výkonem pravomocí orgánu veřejné moci nebo v důsledku ní porušena pravidla předepsaná právními předpisy pro počínání ministerstva, což se ale nestalo. Stát neodpovídá za to, že byl přijat zákon, který byl posléze shledán neústavním, tedy za legislativní činnost, jež není úředním postupem ve smyslu zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci. 11. Stěžovatel v ústavní stížnosti zdůrazňuje, že ministerstvo, které umožnilo anonymně nahlížet do registru oznámení, porušilo jeho základní práva zaručená v čl. 7 a čl. 10 odst. 3 Listiny. Namítá přitom, že obecné soudy vyložily odklad vykonatelnosti nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17 způsobem, který vyprazdňuje obsah ústavně zaručených základních práv a svobod a podřizuje je bez dalšího zákonné úpravě. Podle stěžovatele byla vykonatelnost nálezu odložena právě z toho důvodu, aby Parlament nahradil neústavní úpravu ve lhůtě stanovené Ústavním soudemÚstavním soudem, a nikoli, aby jiné orgány státu mohly porušovat ústavně zaručená základní práva a svobody až do posledního dne odložené vykonatelnosti. Stát musí nést odpovědnost, rozhodne-li se dotčený jednotlivec dovolat svého ústavně zaručeného práva i přes výslovnou zákonnou úpravu. Pojem „nesprávný úřední postup“ by měl zahrnovat také případy, které v době vzniku újmy mohou být v souladu s pravidly. Protože tento postup zapříčinil vznik škody nebo nemajetkové újmy, je třeba jej mít podle jeho následku objektivně za nesprávný. II. Právní názor vyslovený v nálezu sp. zn. IV. ÚS 579/22 12. Ústavní stížnost stěžovatele je jednou z několika desítek obdobných ústavních stížností představitelů obcíobcí v postavení veřejného funkcionáře podle § 2 odst. 1 písm. q) zákona o střetu zájmů, jež směřují proti rozhodnutím obecných soudů, kterými byly zamítnuty jejich žaloby na omluvu a náhradu nemateriální újmy (ke dni přerušení řízení o ústavní stížnosti stěžovatele činil tento počet přibližně 120 ústavních stížností, přičemž každému ze soudců byly jako soudci zpravodaji přiděleny některé z nich; tyto ústavní stížnosti jsou projednávány a rozhodovány ve všech senátech Ústavního souduÚstavního soudu). 13. O celkem 27 těchto ústavních stížnostech rozhodl Ústavní soudÚstavní soud ve společném řízení nálezem ze dne 18. 10. 2022 sp. zn. IV. ÚS 579/22 tak, že zrušil rozsudky městského soudu v části, kterou bylo rozhodnuto o potvrzení rozsudků obvodního soudu zamítajících jejich žaloby o zaplacení náhrady nemajetkové újmy. Ve zbývající části byly odmítnuty pro nepřípustnost jako podané předčasně (před rozhodnutím Nejvyššího soudu o podaných dovoláních). 14. Pro posouzení věci považoval IV. senát za rozhodné, že § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů byl zrušen pro obsahový rozpor s ústavně zaručenými základními právy a svobodami (pro materiální neústavnost), a nikoli z jiného důvodu, např. pro vady zákonodárného procesu. IV. senát zdůraznil, že Ústavní soudÚstavní soud odložil vykonatelnost nálezu proto, aby zákonodárci poskytl dostatečný časový prostor k úpravě zákona, když samotné podávání oznámení veřejnými funkcionáři není v rozporu s ústavním pořádkem. V odkladu vykonatelnosti zrušovacího výroku nálezu však nelze spatřovat příkaz orgánům veřejné moci, aby pokračovaly v neústavním porušování ústavně zaručených práv stěžovatelů tím, že budou tato oznámení plošně zveřejňovat na internetu, aniž by o ně vůbec někdo požádal (nález sp. zn. IV. ÚS 579/22, bod 28). Neústavně naopak postupuje orgán veřejné moci, použije-li ustanovení zákona, u něhož byl Ústavním soudemÚstavním soudem konstatován, byť s odloženou vykonatelností zrušovacího výroku nálezu, jeho rozpor s ustanovením ústavního pořádku zaručujícím některé z ústavně zaručených základních práv a svobod takovým způsobem, že zasáhne do základního práva nebo svobody adresáta právního aktu v míře odůvodňující případný zásah Ústavního souduÚstavního soudu v řízení o ústavní stížnosti podle čl. 87 odst. 1 písm. d) Ústavy. Podle vnější formy svého aktu (činnosti) se může dopustit vydání nezákonného rozhodnutí nebo nesprávného úředního postupu (bod 29 citovaného nálezu). 15. Podle IV. senátu nastala takováto situace právě u adresátů (včetně tehdejších stěžovatelů) § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů. Tato zákonná úprava vůči nim vyvolávala porušení jejich základního práva na ochranu před neoprávněným zveřejňováním osobních údajů podle čl. 10 odst. 3 Listiny. Zásah přitom měl být takové intenzity, že by i v řízení o ústavní stížnosti mohl odůvodňovat kasační zásah Ústavního souduÚstavního soudu. Ministerstvo mělo povinnost tuto zákonnou úpravu nepoužít, popřípadě ji použít nanejvýš zdrženlivým způsobem, aby nadále nebyla porušována ústavně zaručená základní práva a svobody stěžovatelů. Obecné soudy zase měly podrobně zkoumat, zda ministerstvo tomuto požadavku dostálo a zda nepostupovalo i po vyhlášení nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17 ve Sbírce zákonů neústavně, a tudíž zda tento postup státu v konkrétním případě naplnil kritéria nesprávného úředního postupu podle § 13 odst. 1 zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci (nález sp. zn. IV. ÚS 579/22, bod 29). 16. V postupu a argumentaci ministerstva (aprobovaném obvodním soudem i městským soudem) o jeho povinnosti do 31. 12. 2020 bez dalšího použít neústavní zákonnou úpravu spatřuje IV. senát vnitřní rozpor, přiznává-li ministerstvo současně, že od 6. 11. 2020 (tj. ještě před vykonatelností zrušovacího výroku nálezu) začalo veřejnosti poskytovat předmětná oznámení výlučně na žádost. K tomuto postupu je bezprostředně nezavazoval ani rozsudek Nejvyššího správního soudu ze dne 21. 12. 2020 č. j. 8 As 283/2019-27 (odkaz má patrně směřovat na dřívější rozsudek Nejvyššího správního soudu č. j. 9 As 173/2020-32), který se zabýval (ne)možností správněprávního postihu veřejných funkcionářů za nepodání oznámení, nikoli podrobně samotnou formou zveřejňování těchto oznámení. Již od vyhlášení nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17 ve Sbírce zákonů mělo ministerstvo naopak povinnost seznámit se s judikaturou Ústavního souduÚstavního soudu a učinit případná opatření k nápravě, jak to vyplývá z § 22 a 24 zákona České národní rady č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění zákona č. 272/1996 Sb. Právě tato ustanovení zavazují ministerstva zkoumat společenskou problematiku v okruhu své působnosti, analyzovat dosahované výsledky a činit opatření k řešení aktuálních otázek, pečovat o náležitou právní úpravu věcí patřících do jejich působnosti, dbát o zachovávání zákonnosti (tím spíše pak ústavnosti) v okruhu své působnosti a činit „podle zákonů potřebná opatření k nápravě“. Této své povinnosti však ministerstvo v období od vyhlášení uvedeného nálezu ve Sbírce zákonů dne 8. 4. 2020 do 5. 11. 2020 nedostálo (nález sp. zn. IV. ÚS 579/22, bod 30). Také judikatura Ústavního souduÚstavního soudu připouští „neaplikování právního předpisu na skutečnosti, jež nastaly v době jeho účinnosti, pokud Ústavní soudÚstavní soud konstatoval rozpor takovéhoto právního předpisu s ústavním pořádkem a aplikace tohoto právního předpisu ve vertikálním právním vztahu, tedy právním vztahu mezi státem a jednotlivcem, příp. výjimečně ve vztazích horizontálních, by vedla k porušení základního práva jednotlivce“ [viz nález ze dne 19. 4. 2011 sp. zn. Pl. ÚS 53/10 (N 75/61 SbNU 137; 119/2011 Sb.), bod 146, nález sp. zn. IV. ÚS 579/22, bod 31]. 17. IV. senát učinil závěr, že městský soud při vydávání napadených rozhodnutí postupoval v rozporu s výše uvedenými východisky, čímž v konečném důsledku porušil právo stěžovatelů na soudní ochranu podle čl. 36 odst. 1 Listiny. Argumentace městského soudu, podle něhož bylo plošné zveřejnění oznámení na internetu vedlejší účastnicí přiměřené, je ostatně v přímém rozporu se zrušovacím důvodem nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17, neboť právě ve formě (plošnosti) zveřejňování oznámení byla shledána neústavnost právní úpravy. IV. senát proto napadené rozsudky městského soudu v příslušné části zrušil (nález sp. zn. IV. ÚS 579/22, bod 33). Tím zpochybnil základ napadených rozhodnutí městského soudu, podle nichž ministerstvo jednalo v souladu s právním řádem, a stěžovatelům tudíž nepřísluší přiměřené zadostiučinění za nesprávný úřední postup. IV. senát se ale nezabýval otázkou, jaká konkrétní forma případného zadostiučinění je přiměřená, tj. zda postačuje konstatování porušení práva a omluva, nebo je třeba již přistoupit k peněžité náhradě, případně v jaké výši (bod 34 citovaného nálezu). Zároveň konstatoval, že stěžovatelé nebyli před podáním žaloby k obvodnímu soudu povinni podat žalobu na ochranu před nezákonným zásahem, pokynem nebo donucením správního orgánu podle § 82 a násl. zákona č. 150/2002 Sb., soudní řád správní, ve znění pozdějších předpisů, neboť zákon o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci takovou podmínku nestanoví (bod 35 citovaného nálezu). III. Podmínky rozhodování o návrhu stanoviska pléna 18. Podle § 23 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, předloží senát otázku k posouzení plénu, jestliže v souvislosti se svou rozhodovací činností dospěje k právnímu názoru odchylnému od právního názoru Ústavního souduÚstavního soudu vysloveného v nálezu. Stanoviskem pléna je senát v dalším řízení vázán. 19. Vzhledem k tomu, že co do právního posouzení je věc stěžovatele vedená pod sp. zn. II. ÚS 1877/22 srovnatelná s věcmi, v nichž bylo rozhodnuto nálezem sp. zn. IV. ÚS 579/22, je II. senát při rozhodnutí o ní vázán právním názorem vysloveným v tomto nálezu. S tímto právním názorem ovšem nesouhlasí. Podle II. senátu totiž Ústavní soudÚstavní soud rozhodl o odkladu vykonatelnosti nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17 právě z toho důvodu, aby ministerstvo mohlo až do 31. 12. 2020 postupovat podle § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů. V takovémto postupu nelze spatřovat nesprávný úřední postup podle § 13 odst. 1 zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci. 20. Protože se tento právní názor odchyluje od právního názoru IV. senátu vysloveného v nálezu sp. zn. IV. ÚS 579/22, rozhodl II. senát usnesením ze dne 21. 11. 2022 č. j. II. ÚS 1877/22-41 o přerušení řízení. Zároveň předložil k posouzení plénu otázku, zda nález sp. zn. Pl. ÚS 38/17, kterým byl uplynutím dne 31. 12. 2020 zrušen § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů pro jeho rozpor s ústavním pořádkem, má za následek nezákonnost postupu ministerstva, které podle § 13 odst. 3 vět první a druhé zákona o střetu zájmů přede dnem, kdy tento nález nabyl vykonatelnosti, umožnilo každému nahlížet do registru oznámení prostřednictvím veřejné datové sítě bez předchozí žádosti v rozsahu stanoveném zrušenou zákonnou úpravou. S tím pak souvisí otázka, zda nešlo o nesprávný úřední postup podle § 13 odst. 1 zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci. 21. Projednání návrhu stanoviska pléna nebrání skutečnost, že podáním ze dne 28. 11. 2022 vzal stěžovatel ústavní stížnost zpět. Předmětem řízení o návrhu na přijetí stanoviska pléna podle § 23 zákona o Ústavním soudu je posouzení předložené otázky za účelem odchýlení se od právního názoru vysloveného v nálezu. Tato otázka je sice vždy předkládána v souvislosti s konkrétním řízením, nelze však přehlédnout, že řízení o stanovisku pléna slouží také sjednocování právních názorů jednotlivých senátů. Tím přispívá k naplnění tzv. objektivní funkce řízení o ústavní stížnosti spočívající ve vyjasnění výkladu ústavních předpisů a způsobu jejich promítnutí do použití podústavního práva či řešení významných společensko-právních otázek, které může posílit legitimní očekávání jako důležitou součást právní jistoty jednotlivců v budoucí jednotné rozhodování soudů v obdobných případech, a to i tam, kde nejde jen o ochranu subjektivního práva samotného stěžovatele [srov. § 75 odst. 2 písm. a) zákona o Ústavním soudu; dále též nález ze dne 18. 9. 2014 sp. zn. III. ÚS 3101/13 (N 171/74 SbNU 481), bod 7; nález ze dne 28. 6. 2019 sp. zn. IV. ÚS 1527/19 (N 123/94 SbNU 427), bod 30]. 22. Uvedenému pojetí odpovídá ustálený procesní postup Ústavního souduÚstavního soudu, jehož senát při podání návrhu na přijetí stanoviska pléna vždy rozhodne i o přerušení řízení, z něhož tento návrh vzešel [počínaje usnesením ze dne 10. 5. 2017 sp. zn. III. ÚS 1030/17, na které navazovalo přijetí stanoviska pléna ze dne 16. 10. 2018 sp. zn. Pl. ÚS-st. 48/18 (ST 48/91 SbNU 669; 260/2018 Sb.), byla nahrazena dřívější nejednotná praxe týkající se způsobu předložení otázky k posouzení plénu podle § 23 zákona o Ústavním soudu]. Řízení o návrhu na přijetí stanoviska pléna jsou také po celou dobu existence Ústavního soudu vedena pod samostatnou spisovou značkou. Předpoklady pro rozhodnutí o návrhu na přijetí stanoviska pléna vymezuje § 23 zákona o Ústavním soudu a jsou posuzovány ke dni podání návrhu. Jsou-li splněny, pak závisí na rozhodnutí pléna, zda návrh stanoviska přijme, či nikoli. Nebylo-li přijato stanovisko pléna, neboť návrh na jeho přijetí nezískal předepsaný počet hlasů devíti přítomných soudců podle § 13 zákona o Ústavním soudu, je tím řízení o návrhu na přijetí stanoviska pléna skončeno. V tomto řízení se neuplatní § 77 zákona o Ústavním soudu, který stanoví povinnost zastavit řízení o ústavní stížnosti, byla-li ústavní stížnost vzata zpět. 23. Za situace, kdy na posouzení otázky předložené II. senátem závisí rozhodnutí o několika desítkách ústavních stížností, o nichž je v současnosti vedeno řízení před Ústavním soudemÚstavním soudem, nemá plénum Ústavního souduÚstavního soudu pochybnost o tom, že projednání a rozhodnutí o návrhu stanoviska přesahuje vlastní zájmy stěžovatele. Tento postup se zároveň nijak negativně nepromítá do postavení stěžovatele. K zpětvzetí ústavní stížnosti bude v řízení o ústavní stížnosti přihlédnuto poté, co odpadne důvod jeho přerušení. IV. Vlastní posouzení 24. Plénum Ústavního souduÚstavního soudu shledává ve věci vedené pod sp. zn. II. ÚS 1877/22 důvody pro odchýlení se od právního názoru IV. senátu vysloveného v nálezu sp. zn. IV. ÚS 579/22. 25. Posouzení otázky postoupené II. senátem vyžaduje provedení obecného výkladu účinků nálezu Ústavního souduÚstavního soudu, kterým byl zrušen zákon nebo byla vyslovena jeho neústavnost, na právní vztahy vzniklé v době účinnosti neústavní zákonné úpravy. Jde o to, zda takovýto zákon zůstává použitelným, nebo zda obecné soudy či jiné orgány veřejné moci mohou při svém rozhodování tento zákon jako neústavní nepoužít. Podle právního názoru IV. senátu měl mít nález sp. zn. Pl. ÚS 38/17 za následek nepoužití tímto nálezem zrušeného § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů ve věcech dotčených veřejných funkcionářů, v důsledku čehož měl být namítaný postup ministerstva shledán nezákonným úředním postupem. Podle pléna Ústavního souduÚstavního soudu však takovýto následek ve věci stěžovatele nelze dovodit, přestože důvodem neústavnosti uvedeného ustanovení byl rozpor s ústavně zaručeným základním právem. Plénum ve svých závěrech vyšlo z rozsáhlé judikatury, v níž se Ústavní soudÚstavní soud k otázce účinků zrušovacího nálezu v mnoha směrech vyjádřil. IV/a. Obecně k účinku zrušovacího nálezu na právní vztahy 26. Ústava v čl. 87 odst. 1 písm. a) stanoví pravomoc Ústavního souduÚstavního soudu rozhodovat o zrušení zákonů nebo jejich jednotlivých ustanovení, jsou-li v rozporu s ústavním pořádkem. Zrušením zákona se rozumí pozbytí jeho platnosti vykonatelností nálezu Ústavního souduÚstavního soudu, jež podle čl. 89 odst. 1 Ústavy a § 58 odst. 1 zákona o Ústavním soudu nastává dnem vyhlášení nálezu ve Sbírce zákonů, ledaže Ústavní soudÚstavní soud stanoví podle čl. 89 odst. 1 Ústavy a § 70 odst. 1 zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., že se nález stává vykonatelným jiným dnem, kterým by měl být zásadně den pozdější. Jen výjimečně Ústavní soud rozhodl o vykonatelnosti nálezu již dnem jeho veřejného vyhlášení [např. nález ze dne 22. 6. 2005 sp. zn. Pl. ÚS 13/05 (N 127/37 SbNU 593; 283/2005 Sb.)]. S ohledem na ústavní požadavek právní jistoty, jenž je náležitostí demokratického právního státu podle čl. 1 odst. 1 Ústavy, však vykonatelnost nikdy nestanovil dnem, který by předcházel veřejnému vyhlášení nálezu. 27. Zrušení zákona nálezem Ústavního souduÚstavního soudu neznamená, že zrušený zákon nikdy nebyl platnou a účinnou součástí právního řádu. V rovině objektivního práva působí zrušení zákona ode dne, kdy se nález stal vykonatelným (ex nunc), přičemž právní následky v minulosti nastalých právních skutečností se nadále odvíjejí od zrušeného zákona; nejde přitom o deklarování neplatnosti zrušeného zákona od počátku (ex tunc) [srov. stanovisko pléna sp. zn. Pl. ÚS-st. 31/10, bod 18]. Při posouzení, zda se na právní skutečnosti nastalé před zrušením zákona nálezem Ústavního souduÚstavního soudu použije právě zrušený zákon, se uplatní, není-li stanoveno jinak, obecná pravidla pro řešení střetu časové působnosti staré a nové právní úpravy (intertemporální pravidla), jež chrání právní jistotu adresátů zákonné úpravy a jejich důvěru v právo. Součástí těchto pravidel je zákaz zpětné působnosti právních předpisů (zákaz retroaktivity). Práva a povinnosti vzniklé na základě takto zrušeného zákona zůstávají nedotčeny (§ 71 odst. 4 zákona o Ústavním soudu). 28. Použití zákona, který byl zrušen nálezem Ústavního souduÚstavního soudu nebo – byl-li již zrušen – jehož neústavnost byla vyslovena [blíže srov. nález ze dne 10. 1. 2001 sp. zn. Pl. ÚS 33/2000 (N 5/21 SbNU 29; 78/2001 Sb.), část III; nález ze dne 6. 2. 2007 sp. zn. Pl. ÚS 38/06 ve znění opravného usnesení ze dne 3. 4. 2007 (N 23/44 SbNU 279; 84/2007 Sb.), část VI; nález ze dne 29. 1. 2008 sp. zn. Pl. ÚS 72/06 (N 23/48 SbNU 263; 291/2008 Sb.), body 15 až 17], ve vztahu ke skutečnostem nastalým v době jeho účinnosti, může bránit důvod jeho neústavnosti. Ústavní pořádek totiž není jen formálním vyjádřením souhrnu právních norem majících vyšší právní sílu než zákon, jenž s nimi musí být v souladu. Ve svém celku vyjadřuje rovněž základní nedotknutelné hodnoty demokratického právního státu, jimž se musí podřídit výklad a použití jakýchkoli právních norem [nález ze dne 21. 12. 1993 sp. zn. Pl. ÚS 19/93 (N 1/1 SbNU 1; 14/1994 Sb.)], mezi které patří i ochrana základních práv a svobod. Má-li být naplněna, pak ji nelze v konkrétním případě odepřít jen z toho důvodu, že porušení základního práva nebo svobody bylo následkem použití neústavního zákona. Odlišný výklad by vedl k tomu, že se jednotlivec v takovýchto případech nikdy nedomůže účinné ochrany svých základních práv a svobod, resp. že tato ochrana bude závislá na rozhodnutí zákonodárce [nález ze dne 3. 2. 2016 sp. zn. I. ÚS 3599/15 (N 24/80 SbNU 285), bod 18; z bodů 19 až 27 tohoto nálezu vychází další argumentace tohoto stanoviska]. 29. Možnost vyloučení použití neústavního zákona, případně přímého použití ústavní normy, v konkrétním případě vyplývá i z čl. 95 odst. 2 Ústavy [srov. nález ze dne 7. 4. 2009 sp. zn. Pl. ÚS 35/08 (N 83/53 SbNU 51; 151/2009 Sb.), část VIII]. Obecný soud předkládá Ústavnímu souduÚstavnímu soudu k posouzení otázku souladu zákona s ústavním pořádkem, ať už formou návrhu na zrušení zákona, nebo – byl-li již zrušen – na vyslovení jeho neústavnosti, vždy ve snaze dosáhnout toho, aby jej při právním posouzení věci nemusel použít, a mohl tak – co do výsledku – rozhodnout jinak [srov. nález ze dne 6. 3. 2007 sp. zn. Pl. ÚS 3/06 (N 41/44 SbNU 517; 149/2007 Sb.), bod 26]. V případech, kdy by použití neústavního zákona vedlo k porušení základního práva nebo svobody, může jít ostatně o jediný způsob, jakým mohou obecné soudy dostát své povinnosti poskytnout jim ochranu ve smyslu čl. 4 Ústavy. 30. Samotná skutečnost, že Ústavní soudÚstavní soud rozhodl o zrušení zákona nebo o vyslovení jeho neústavnosti, ovšem ještě neznamená, že každé jeho použití představuje porušení základních práv a svobod nebo jiný neústavní následek. Naopak mohou existovat důvody, pro které by z ústavněprávních hledisek nemohlo obstát právě nepoužití takovéhoto zákona. Východiskem jakýchkoli úvah v tomto směru musí být konkrétní důvod neústavnosti zákona, jenž byl vyjádřen v nosných částech odůvodnění nálezu Ústavního souduÚstavního soudu [srov. nález ze dne 18. 12. 2007 sp. zn. IV. ÚS 1777/07 (N 228/47 SbNU 983), bod 22]. 31. Ustanovení zákona předně může vyjadřovat více právních norem, z nichž pouze některé jsou neústavní (a tedy jen tyto nelze z tohoto důvodu použít), což však s ohledem na znění tohoto ustanovení nemění nic na nutnosti jeho zrušení jako celku [např. nález ze dne 8. 7. 2010 sp. zn. Pl. ÚS 15/09 (N 139/58 SbNU 141; 244/2010 Sb.), bod 55; nález ze dne 29. 9. 2010 sp. zn. Pl. ÚS 32/08 (N 204/58 SbNU 809; 341/2010 Sb.)]. V jiných případech se neústavnost zákona nemusí vůbec týkat jím upravovaných právních vztahů [zejména spočívá-li v porušení ústavních pravidel legislativního procesu; srov. nález sp. zn. Pl. ÚS 53/10, body 128 a 185], takže nebude dán ani důvod, aby takovýto zákon – navzdory své neústavnosti – nebyl ve vztahu k právním skutečnostem nastalým v době jeho účinnosti v konkrétní věci použit. 32. Dále je třeba uvést, že vyloučení použití neústavního zákona, případně přímé použití ústavní normy, se při právním hodnocení v minulosti nastalých skutečností uplatní pouze za předpokladu, že ve vztahu k dotčenému jednotlivci nebude znamenat větší zásah do jeho subjektivních práv, než jaký by nastal, byl-li by tento zákon použit [srov. např. nález ze dne 20. 11. 2001 sp. zn. II. ÚS 163/99 (N 177/24 SbNU 319); nález ze dne 6. 3. 2012 sp. zn. IV. ÚS 1572/11 (N 45/64 SbNU 551), body 25 až 28]. Ochranu základních práv a svobod by především nebylo možné spatřovat v nepoužití zákona jen z toho důvodu, že rozsah práv, který přiznává dotčené osobě, je menší, než jaký by odpovídal požadavkům plynoucím z ústavního pořádku, pokud by důsledkem nepoužití zákona bylo nepřiznání těchto práv vůbec [srov. nález ze dne 23. 3. 2010 sp. zn. Pl. ÚS 8/07 (N 61/56 SbNU 653; 135/2010 Sb.)]. V některých specifických případech nemusí být odstranění neústavního následku bez „pozitivního“ zásahu zákonodárce ani možné, nebo jen velmi obtížně [srov. nález ze dne 28. 2. 2006 sp. zn. Pl. ÚS 20/05 (N 47/40 SbNU 389; 252/2006 Sb.)]. 33. Vyloučení použití neústavního zákona, případně přímé použití ústavní normy, za účelem ochrany základních práv a svobod jednotlivce nepřichází v úvahu ani za situace, kdy by vedlo k nepřípustnému zásahu do základních práv a svobod jiných osob jednajících v důvěře v zákon. Takovéto poskytnutí ochrany by v podstatě znamenalo vznik nového neústavního následku. Vždy je třeba vážit, zda by takto vzniklý zásah bylo možné považovat za přiměřený s ohledem na hodnoty, o které v konkrétním právním vztahu jde, a zda by naopak neměla být dána přednost právní jistotě (zachování vzniklého stavu). Z této úvahy vychází i rozlišování právních účinků nálezu Ústavního souduÚstavního soudu, kterým byl zrušen zákon nebo vyslovena jeho neústavnost, podle toho, zda jde o právní vztahy vertikální, jejichž účastníky jsou stát jako nositel veřejné moci a jednotlivec, nebo o právní vztahy horizontální, jejichž účastníky jsou jednotlivci navzájem. Zjednodušeně řečeno, vyloučení použití zákona, jenž byl nálezem Ústavního souduÚstavního soudu zrušen nebo shledán neústavním, na již nastalé skutečnosti se zásadně (nikoli však bezvýjimečně) připouští u vertikálních právních vztahů (kdy jde k tíži veřejné moci), zatímco u právních vztahů horizontálních je z důvodu právní jistoty jejich účastníků zásadně (i když znovu nikoli bezvýjimečně) vyloučeno [srov. např. nález sp. zn. Pl. ÚS 38/06; nález sp. zn. IV. ÚS 1777/07, bod 31; nález ze dne 23. 5. 2013 sp. zn. III. ÚS 3489/12 (N 94/69 SbNU 447), bod 12]. Použití neústavního zákona navzdory s ním spojenému zásahu do základních práv a svobod by mohlo v závislosti na důvodu neústavnosti odůvodňovat i ústavně aprobovaný veřejný zájem, který tento zákon sleduje [srov. nález ze dne 10. 7. 2014 sp. zn. Pl. ÚS 28/13 (N 137/74 SbNU 93; 161/2014 Sb.), bod 89]. 34. Pro vyloučení použití neústavního zákona není podstatné, zda mělo řízení o zrušení zákona s ohledem na osobu navrhovatele (a s ní spojené podmínky aktivní legitimace) povahu abstraktní nebo konkrétní kontroly ústavnosti. V obou případech se totiž závaznost vykonatelného nálezu Ústavního souduÚstavního soudu podle čl. 89 odst. 2 Ústavy ve vztahu ke všem orgánům veřejné moci uplatní stejným způsobem. Odlišné právní následky nálezu v závislosti na povaze uvedeného řízení nepředpokládá ani zákon o Ústavním soudu [srov. nález ze dne 3. 11. 2020 sp. zn. Pl. ÚS 10/17 (552/2020 Sb.), bod 37]. Ústavní soudÚstavní soud sice v minulosti konstatoval, že právě v řízení o ústavní stížnosti, z něhož vzešel návrh na zrušení zákona, jemuž bylo vyhověno v konkrétní kontrole norem, se uplatní výjimka ze zásady, že zrušovací nález Ústavního souduÚstavního soudu působí toliko do budoucna (stanovisko pléna sp. zn. Pl. ÚS-st. 31/10, bod 20). Uvedená výjimka však není v ústavním pořádku stanovena a v kontextu výše shrnuté judikatury Ústavního souduÚstavního soudu, která připouští nepoužití neústavního zákona za účelem ochrany základních práv a svobod, neobstojí ani závěr, že jde o určité beneficium vztahující se pouze k tomuto jedinému stěžovateli. V souladu se zásadou rovnosti se zrušení zákona musí stejným způsobem projevit ve všech neskončených řízeních, svědčí-li tomu důvod neústavnosti (srov. nález sp. zn. Pl. ÚS 72/06, bod 52), případně musí být takovýto následek ve všech případech vyloučen. Ani vyhovění návrhu na zrušení zákona, jenž byl podán spolu s ústavní stížností, proto nemusí nutně znamenat, že tato ústavní stížnost bude následně shledána důvodnou [např. nález ze dne 27. 11. 2001 sp. zn. I. ÚS 102/2000 (N 179/24 SbNU 335), nález ze dne 11. 7. 2006 sp. zn. Pl. ÚS 18/06 (N 130/42 SbNU 13; 397/2006 Sb.), nález ze dne 18. 9. 2012 sp. zn. II. ÚS 2371/11 (N 159/66 SbNU 373) nebo usnesení ze dne 2. 12. 2013 sp. zn. II. ÚS 1412/09]. 35. Možné následky zrušení zákona pro jeho použitelnost ve vztahu k již nastalým právním skutečnostem posuzuje Ústavní soudÚstavní soud i při rozhodování o odkladu vykonatelnosti svého nálezu. Odklad vykonatelnosti znamená, že v mezidobí bude zrušený zákon nadále platnou a účinnou součástí právního řádu, která bude také použitelná; jinak by odklad postrádal smysl (srov. stanovisko pléna sp. zn. Pl. ÚS-st. 31/10, bod 18). Platí nicméně, že je-li důvodem neústavnosti zákona rozpor s ústavně zaručenými základními právy a svobodami, pak je povinností Ústavního souduÚstavního soudu při rozhodování o odkladu vykonatelnosti zohlednit následky dočasného ponechání takovéhoto zákona v platnosti vůči dotčeným jednotlivcům. Rozhodne-li však Ústavní soudÚstavní soud o odkladu vykonatelnosti, platí, že zákon je dále použitelný [srov. nález sp. zn. I. ÚS 102/2000, část VI; nutno ovšem dodat, že v minulosti Ústavní soudÚstavní soud k této otázce nepřistupoval jednotně, viz nález sp. zn. I. ÚS 3599/15, body 29 a 30]. Výjimkou, kterou ale Ústavní soudÚstavní soud v minulosti v nálezu výslovně uvedl, byly pouze situace, kdy znění napadeného ustanovení neumožňovalo oddělit jeho neústavní část a jeho okamžité zrušení jako celku, tedy i v částech, v nichž neústavnost není dána, by z hlediska účelu napadeného ustanovení nebylo únosné [např. nález ze dne 19. 1. 2010 sp. zn. Pl. ÚS 16/09 (N 8/56 SbNU 69; 48/2010 Sb.), body 39 a 40; nález sp. zn. Pl. ÚS 15/09, body 53 až 55]. V pozdější rozhodovací činnosti byly tyto situace řešeny také formou rozsahového výroku [např. nález ze dne 14. 7. 2005 sp. zn. Pl. ÚS 34/04 (N 138/38 SbNU 31; 355/2005 Sb.); nález ze dne 23. 8. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 16/15 (N 154/82 SbNU 439; 334/2016 Sb.)]. 36. Uvedené závěry týkající se vyloučení použitelnosti zrušeného zákona nebo jeho ustanovení jsou rozhodné i pro výklad § 71 odst. 2 zákona o Ústavním soudu, který upravuje následek zrušovacího nálezu vůči již vydaným pravomocným rozhodnutím. Podle tohoto ustanovení zůstávají pravomocná rozhodnutí vydaná na základě právního předpisu, který byl zrušen (s výjimkou rozsudku vydaného v trestním řízenítrestním řízení, u něhož je podle § 71 odst. 1 zákona o Ústavním soudu možná obnova řízení), nedotčena; práva a povinnosti podle takových rozhodnutí však nelze vykonávat. Překážku vykonatelnosti plynoucí z tohoto ustanovení je třeba vykládat v tom smyslu, že se uplatní jen v případech použití neústavního právního předpisu, na které dopadají důvody neústavnosti vymezené v odůvodnění jeho nálezu [srov. nález sp. zn. IV. ÚS 1777/07, bod 22]. Závěr o nevykonatelnosti rozhodnutí se tudíž neuplatní bez dalšího; nepostačuje pouhý fakt, že zákon nebo jeho ustanovení byly nálezem zrušeny. Podstatné je, zda důvod jeho zrušení nebo vyslovení jeho neústavnosti zpochybňuje – po zvážení všech dalších relevantních hledisek, včetně proporcionality takového následku s ohledem na základní práva a svobody jiných osob či jiný ústavně aprobovaný veřejný zájem – ústavnost rozhodnutí orgánů veřejné moci, jež byla vydána na jeho základě. Následek předvídaný v § 71 odst. 2 zákona o Ústavním soudu se tak uplatní jen v těch případech, kdy by obecný soud nebo jiný orgán veřejné moci nemohl neústavní právní předpis použít, jestliže by rozhodoval ve věci teprve poté, co by již byl vysloven závazný právní názor v odůvodnění nálezu Ústavního souduÚstavního soudu (srov. sdělení Ústavního soudu ze dne 30. 4. 2013 č. Org. 23/13 k nálezu sp. zn. Pl. ÚS 25/12, publikované pod č. 117/2013 Sb.). 37. Z uvedeného vyplývá, že má-li obecný soud použít zákon, jehož nesoulad s ústavním pořádkem zjistil Ústavní soudÚstavní soud v řízení o návrhu na zrušení zákona nebo jeho jednotlivého ustanovení, případně o návrhu na vyslovení neústavnosti již zrušeného zákona [čl. 87 odst. 1 písm. a), čl. 95 odst. 2 Ústavy], musí vždy zvažovat, zda jeho použití nebrání s ním spojený zásah do základních práv a svobod jednotlivce. V tomto ohledu je vázán závazným právním názorem ohledně důvodu jeho neústavnosti, který Ústavní soudÚstavní soud vyslovil v odůvodnění nálezu, jímž byl zákon zrušen nebo jímž byla vyslovena jeho neústavnost. Vyloučení použití neústavního zákona, případně přímé použití ústavní normy, v konkrétním případě nesmí znamenat větší zásah do práv dotčeného jednotlivce nebo nepřiměřený zásah do základních práv a svobod jiných osob či jiného ústavně aprobovaného veřejného zájmu, tedy nesmí vést k jinému neústavnímu následku, který by takovýto postup vylučoval. V praxi Ústavního souduÚstavního soudu není neobvyklé, že takovéto posouzení je – alespoň v obecné rovině – již součástí odůvodnění jeho zrušovacího nálezu, a tím součástí v něm obsaženého závazného právního názoru [např. nález ze dne 27. 11. 2012 sp. zn. Pl. ÚS 1/12 (N 195/67 SbNU 333; 437/2012 Sb.), body 388 až 390, nebo nález ze dne 11. 9. 2018 sp. zn. Pl. ÚS 24/17 (N 152/90 SbNU 463; 235/2018 Sb.), body 73 až 75]. Toto posouzení může Ústavní soudÚstavní soud provést i tím, že rozhodne o odkladu vykonatelnosti zrušovacího nálezu. IV/b. K (ne)zákonnosti postupu ministerstva s ohledem na nález sp. zn. Pl. ÚS 38/17 38. Uvedená východiska nebyla IV. senátem respektována. Předně neobstojí závěr, že Ústavní soudÚstavní soud rozhodl o odkladu vykonatelnosti nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17 jen proto, aby poskytl zákonodárci dostatečný časový prostor k úpravě zákona, aniž by bylo možné zrušenou zákonnou úpravu pro její neústavnost používat v období od vyhlášení nálezu ve Sbírce zákonů do dne jeho vykonatelnosti (viz bod 14 tohoto stanoviska). 39. Je namístě připomenout znění § 13 odst. 3 zákona o střetu zájmů (ve znění účinném od 1. 9. 2017 do 30. 6. 2022): „Každý má právo bezplatně nahlížet prostřednictvím veřejné datové sítě v rozsahu stanoveném tímto zákonem do registru oznámení. Oznámení veřejných funkcionářů uvedených v § 2 odst. 1 jsou dostupná bez předchozí žádosti. Do oznámení veřejných funkcionářů uvedených v § 2 odst. 2 je možné nahlížet na základě žádosti.“ Na toto ustanovení navazuje § 14b zákona o střetu zájmů, který vymezil rozsah zpřístupněných údajů pro jednotlivé skupiny veřejných funkcionářů. Povinnost veřejného funkcionáře strpět zpřístupnění informací o své osobě, které jsou součástí jím podaných oznámení, je tak vyjádřena v obou uvedených ustanoveních, vytvářejících rozhodnou zákonnou úpravu nahlížení do registru oznámení. Právě z tohoto důvodu se zjištěná neústavnost, byť samotný způsob nahlížení byl upraven jen v § 13 odst. 3 zákona o střetu zájmů, týkala i § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů (srov. nález sp. zn. Pl. ÚS 38/17, bod 143). 40. Nemohlo-li by ministerstvo po vyhlášení nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17 ve Sbírce zákonů umožnit nahlížení způsobem podle § 13 odst. 3 vět první a druhé a § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů, ačkoli by předmětná zákonná úprava navzdory své neústavnosti nadále zůstala platnou a účinnou, znamenalo by to, že by tuto zákonnou úpravu po dobu odkladu vykonatelnosti nebylo možné použít vůbec. Ustanovení § 13 odst. 3 vět první a druhé zákona o střetu zájmů, které ve věci sp. zn. Pl. ÚS 38/17 nebylo napadeno návrhem žádné ze skupin senátorů, a tudíž nebylo předmětem uvedeného řízení, by sice nadále umožňovalo každému nahlížet bez předchozí žádosti, nebyl by však vymezen rozsah nahlížení, a nebylo by tak do čeho nahlížet. Není vůbec zřejmé, jaký význam měl mít podle IV. senátu za této situace odklad vykonatelnosti, neumožňoval-li by po přechodnou dobu použití této, byť neústavní, zákonné úpravy. 41. Snad jediný možný smysl takovéhoto řešení by mohl spočívat v předejití tomu, aby okamžité zrušení § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů vedlo u veřejných funkcionářů podle § 2 odst. 1 zákona o střetu zájmů k umožnění nahlížení do všech informací obsažených v registru oznámení, tedy i těch, jejichž zpřístupnění zrušená zákonná úprava neumožňovala. Takovýto výklad ale neobstojí již z toho důvodu, že § 13 odst. 3 zákona o střetu zájmů vyžadoval specifikaci rozsahu přípustného nahlížení (viz nález sp. zn. Pl. ÚS 38/17, bod 142). Je navíc obecně známou skutečností, že tento výklad nezaujalo ani ministerstvo, které po 31. 12. 2020, kdy se nález sp. zn. Pl. ÚS 38/17 stal vykonatelným, informace z rejstříku oznámení s ohledem na nepřijetí nové zákonné úpravy přestalo poskytovat (znepřístupnění údajů pro takovýto případ předpokládal i nález sp. zn. Pl. ÚS 38/17, bod 144; nová zákonná úprava byla přijata až s účinností od 1. 7. 2022 novelou zákona o střetu zájmů provedenou zákonem č. 180/2022 Sb.). 42. Důvod odkladu vykonatelnosti nelze spatřovat v samotném vytvoření časového prostoru k přijetí nové zákonné úpravy. Nálezem Ústavního souduÚstavního soudu nevzniká Parlamentu povinnost zajistit ve stanovené době soulad zákonné úpravy s ústavním pořádkem. Její nesoulad totiž odstranil Ústavní soudÚstavní soud tím, že neústavní ustanovení zákona zrušil. Při odkladu vykonatelnosti nejde o obdobu lhůty 6 měsíců od vyhlášení nálezu Ústavního souduÚstavního soudu České a Slovenské Federativní Republiky ve Sbírce zákonů, během níž zákon, jehož neústavnost byla tímto nálezem vyslovena, nebyl účinný, ale jen platný, a Federální shromáždění mělo tuto neústavnost odstranit (čl. 3 ústavního zákona č. 91/1991 Sb., o Ústavním soudu České a Slovenské Federativní Republiky; dříve čl. 90 ústavního zákona č. 143/1968 Sb., o československé federaci, ve znění účinném do 31. 3. 1991; srov. též odlišné stanovisko soudce Jana Filipa k nálezu sp. zn. IV. ÚS 579/22). 43. Zdůrazňuje-li Ústavní soudÚstavní soud při rozhodování o odkladu vykonatelnosti nezbytnost vytvoření časového prostoru pro zákonodárce, je tomu tak proto, aby navzdory neústavnosti zákonné úpravy nenastala po jejím zrušení nálezem Ústavního souduÚstavního soudu nežádoucí situace, kdy nebude existovat žádná zákonná úprava. Odklad vykonatelnosti obecně zajišťuje, že v mezidobí bude možné přechodně použít dosavadní zákonnou úpravu, a jeho délka je stanovena tak, aby přijetí případné nové zákonné úpravy, sleduje-li odklad vykonatelnosti právě tento účel, bylo s ohledem na složitost její přípravy a pravidla zákonodárného procesu možné [např. nález ze dne 30. 5. 2017 sp. zn. Pl. ÚS 3/15 (N 89/85 SbNU 503; 231/2017 Sb.), body 147 až 149]. 44. Plénum Ústavního souduÚstavního soudu se zároveň neztotožňuje se závěrem IV. senátu, že použití § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů v době po vyhlášení nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17 ve Sbírce zákonů do dne jeho vykonatelnosti nebylo možné vzhledem k důvodu zrušení tohoto ustanovení, kterým byl obsahový rozpor s ústavním pořádkem, konkrétně rozpor se základním právem na ochranu před neoprávněným zveřejňováním osobních údajů zaručeným v čl. 10 odst. 3 Listiny. 45. V nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17 byl Ústavním soudemÚstavním soudem přezkoumán § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů z hlediska přípustnosti jím založeného zásahu do uvedených základních práv, a to provedením testu proporcionality. Z citovaného ustanovení vyplývala veřejným funkcionářům povinnost strpět anonymní nahlížení do jejich oznámení o majetku (v podstatě zveřejnění těchto oznámení) v registru oznámení. Uvedená povinnost sice zasahovala do základních práv těchto osob, šlo však o zásah sledující legitimní cíl, jenž spočíval „v zájmu na zabránění, resp. předcházení výkonu veřejné funkce v soukromém zájmu na úkor veřejného zájmu v rozporu s § 3 zákona o střetu zájmů“ (bod 121 citovaného nálezu). Nadto byla způsobilá dosáhnout sledovaný legitimní cíl, a to nejen jde-li o možnost snazšího odhalení případného střetu zájmů, ale i možnost prevence, jejíž součástí je veřejná kontrola umožňující, resp. usnadňující transparentnost majetkových poměrů veřejných funkcionářů. Veřejná dostupnost informací o majetkových poměrech může u veřejných funkcionářů vést k vyšší míře zdrženlivosti ve vztahu k preferování soukromého zájmu na úkor zájmu veřejného (bod 124 citovaného nálezu). 46. Napadené ustanovení nicméně neobstálo při posouzení jeho potřebnosti, tedy při posouzení, zda zákonodárcem zvolené řešení při pluralitě možných – a srovnatelně efektivních – řešení je nejšetrnější k dotčeným základním právům. Ústavní soudÚstavní soud dospěl k závěru, že „i samotný způsob, jakým se konkrétní informace o majetkových poměrech veřejného funkcionáře vůči veřejnosti zpřístupní, má vliv na ochranu jeho soukromí“. Za šetrnější než „zveřejnění údajů bez dalšího“ přitom považoval „poskytování údajů na žádost konkrétnímu neanonymnímu subjektu, který je pak může, v závislosti na dalších okolnostech, případně dále zveřejnit“ (bod 129 citovaného nálezu). „Má-li být cílem nahlížení do registru prevence či odhalení střetu zájmů, resp. zvýšení důvěry veřejnosti v činnost veřejné moci, nikoli pouhé uspokojení osobní zvědavosti, či dokonce zjišťování informací pro účely nezákonné či jinak nepřípustné, nelze považovat formální bariéru v podobě podání individuální žádosti za překážku, která by naplnění uvedeného účelu bránila. (...) Poskytováním údajů z registru na žádost je zároveň dostatečně naplněna i preventivní funkce zpřístupňování údajů, tedy vědomost veřejných funkcionářů o možnosti kohokoli, kdo se identifikuje, zjistit údaje z registru oznámení a případný střet odhalit. Zrušením možnosti anonymního přístupu bez formální žádosti se totiž nic nemění na povinnosti veřejných funkcionářů podávat oznámení o majetku, takže i nadále je zachována možnost kontroly ze strany veřejnosti.“ (bod 132 citovaného nálezu). Ústavní soudÚstavní soud konstatoval, že „forma neanonymní žádosti (...) snižuje pravděpodobnost možného zneužívání získaných údajů o majetkových poměrech veřejných funkcionářů, resp. jejich získávání za jiným účelem než tím, který zákon sleduje“. I když tato forma nemůže plně eliminovat všechna rizika, platí, že „i snížení rizika zneužití je argumentem svědčícím pro závěr, že nahlížení do registru podmíněné neanonymní žádostí zajišťuje silnější ochranu práva na soukromí dotčených osob než anonymní nahlížení kterékoli osoby, tedy zveřejnění údajů bez dalšího“ (bod 133 citovaného nálezu). 47. Přestože „transparentnost majetkových poměrů je z povahy věci vždy nižší při poskytování údajů na žádost než při jejich plošném zveřejnění“, tato transparentnost není účelem sama o sobě (bod 134 citovaného nálezu). Kontrola správy věcí veřejných by neměla hypertrofovat v systém, do něhož se nebudou zapojovat nebo budou od vstupu do něj odrazovány osoby jen proto, že jim nebude příjemné, aby bylo jejich soukromí (a soukromí jejich blízkých) narušováno nad nezbytnou míru. Výkon veřejných funkcí je primárně službou veřejnosti a veřejná kontrola osob tuto službu vykonávajících, jakkoli je žádoucí, nesmí být založena na apriorní podezřívavosti, skandalizaci, nedůvěře a celkové negaci (bod 135 citovaného nálezu). Při posuzování oprávněnosti zveřejnění údajů ze soukromí konkrétních osob je nutné brát v potaz nejen status dotčené osoby jakožto osoby veřejně činné, nýbrž také význam informace, do jaké míry přispívá k debatě o veřejném zájmu. U informací o majetkových poměrech veřejných funkcionářů sice platí předpoklad jejich pravdivosti, to však ještě bez dalšího neznamená veřejný zájem na jejich zveřejnění. Vždy záleží na kontextu použití této informace a dalších okolnostech jejího zveřejnění (bod 136 citovaného nálezu). Tyto informace se navíc mohou týkat i třetích osob, typicky věřitelů veřejných funkcionářů, a tudíž veřejný zájem na jejich zveřejnění musí být posuzován i ve vztahu k nim. Poskytování informací na žádost by vytvořilo „určitý mezistupeň mezi poskytnutím informace konkrétnímu jednotlivci a jejím dalším zveřejněním neurčitému okruhu adresátů, např. v médiích, na internetu apod.“, který by zajistil, že „před samotným zveřejněním informace o soukromí bude moci být zvažována existence a intenzita veřejného zájmu na zveřejnění“ (bod 137 citovaného nálezu). 48. Z uvedeného shrnutí odůvodnění nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17 vyplývá, že zákonná úprava nahlížení do registru oznámení nesplňovala požadavky, které pro ni z hlediska přiměřenosti zásahu vyplývaly ze základního práva dotčených veřejných funkcionářů před neoprávněným zveřejňováním osobních údajů podle čl. 10 odst. 3 Listiny. Neústavnost § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů se u každého veřejného funkcionáře uvedeného v § 2 odst. 1 zákona o střetu zájmů projevila tím, že do jeho oznámení o majetku bylo možné nahlížet anonymně prostřednictvím veřejné datové sítě bez předchozí žádosti. Z nálezu ovšem nelze v žádném ohledu dovodit, že by veřejnost neměla mít právo do registru oznámení nahlížet, a seznamovat se tak s údaji o majetku veřejných funkcionářů. Ani před jeho vykonatelností přitom právo nahlížet do registru oznámení neznamenalo možnost použít získané informace jakýmkoli způsobem. Pokud by někdo takto získané údaje použil nezákonným způsobem, dotčený funkcionář by se vůči němu mohl žalobou domáhat ochrany svých osobnostních práv. 49. Tyto skutečnosti byly důvodem, pro který Ústavní soudÚstavní soud nezrušil § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů dnem vyhlášení nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17 ve Sbírce zákonů. Místo toho využil svého oprávnění podle čl. 89 odst. 1 Ústavy a § 70 odst. 1 zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., a vykonatelnost nálezu stanovil uplynutím dne 31. 12. 2020. Při ponechání zákonné úpravy, jejíž neústavnost zjistil, po přechodnou dobu v platnosti a účinnosti zohlednil nejen míru zásahu do základních práv veřejných funkcionářů zaručených v čl. 10 odst. 3 Listiny, ale také účel neústavní zákonné úpravy, jímž je předcházení a odhalování střetu zájmů. Ústavní soudÚstavní soud v minulosti konstatoval, že povinností demokratického právního státu podle čl. 1 odst. 1 Ústavy je nejen vytvořit veřejnému funkcionáři podmínky pro řádný výkon veřejné funkce spojený s povinností jednat ve veřejném zájmu, ale také zamezit tomu, aby svěřenou moc mohl využívat k prosazování vlastních (osobních) zájmů na úkor zájmu veřejného, ale i ostatních účastníků politické či hospodářské soutěže, stejně jako důvěry veřejnosti [nález ze dne 11. 2. 2020 sp. zn. Pl. ÚS 4/17 (N 21/98 SbNU 163; 148/2020 Sb.), bod 89]. Právě tomuto ústavně aprobovanému účelu slouží i povinnost veřejných funkcionářů podávat oznámení a jí odpovídající právo každého do nich ve stanoveném rozsahu nahlížet. Vzhledem k tomu, že okamžitým zrušením § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů by bylo nahlížení veřejnosti do těchto oznámení na neurčitou dobu znemožněno, dospěl Ústavní soudÚstavní soud k závěru, že je namístě prostřednictvím odkladu vykonatelnosti dočasně upřednostnit tento veřejný zájem, aniž by tím byla nepřiměřeně dotčena uvedená základní práva a svobody veřejných funkcionářů. Ústavní soudÚstavní soud nemohl sám zajistit, aby se režim plného zveřejnění údajů změnil na režim jejich zpřístupnění na žádost, a vymezit požadavky pro její podání, neboť právní úpravu netvoří, resp. nemění, pouze ruší (nález sp. zn. Pl. ÚS 38/17, bod 144). 50. Odklad vykonatelnosti není popřením účinné ochrany základních práv a svobod. V posuzované věci jej umožňoval důvod neústavnosti § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů, který sice odůvodňoval zrušení tohoto ustanovení, samotný však neznamenal, že každému jednotlivému veřejnému funkcionáři, o jehož majetku byly zpřístupněny informace podle § 13 odst. 3 vět první a druhé zákona o střetu zájmů, byla odepřena účinná ochrana před neoprávněným zveřejněním osobních údajů ve smyslu čl. 10 odst. 3 Listiny. Podmínění nahlížení žádostí mělo bránit případnému zneužití informací, resp. jejich použití nezákonným způsobem. Takovýto následek nicméně nenastal bez dalšího u každého dotčeného veřejného funkcionáře, není tvrzen ani stěžovatelem a z nálezu sp. zn. IV. ÚS 579/22 nevyplývá, že by byl tvrzen kterýmkoli ze stěžovatelů, o jejichž ústavních stížnostech jím bylo rozhodnuto. Všemi těmito stěžovateli tvrzený zásah navíc pozbyl zákonný základ dnem vykonatelnosti nálezu, kterým ministerstvo přestalo být oprávněno takovéto nahlížení umožnit. K uvedenému dni již tento zásah dokonce ani netrval. Ministerstvo totiž přestalo touto formou zpřístupňovat oznámení již dne 6. 11. 2020, i když mohlo (a také mělo) postupovat odlišně až do 31. 12. 2020. 51. Ministerstvo tak neporušilo svou povinnost a nepostupovalo nezákonně, umožňovalo-li nahlížení do registru oznámení podle § 13 odst. 3 vět první a druhé a § 14b odst. 1 písm. a) až c) zákona o střetu zájmů i v době ode dne vyhlášení nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17 ve Sbírce zákonů do dne jeho vykonatelnosti (výrok I stanoviska). 52. Nejen po dobu odkladu vykonatelnosti, který přechodně zachoval ministerstvu povinnost postupovat podle uvedených ustanovení, nýbrž ani v období předcházejícím vyhlášení uvedeného nálezu ve Sbírce zákonů, nešlo ze strany ministerstva o postup, který by bylo možné z hlediska nároku na náhradu nemateriální újmy považovat za nesprávný úřední postup ve smyslu § 13 odst. 1 zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci (výrok II stanoviska). Tomuto závěru brání již skutečnost, že podle § 71 odst. 4 zákona o Ústavním soudu nemá nález Ústavního soudu, kterým byl jako neústavní zrušen zákon, za následek dodatečný vznik práva na náhradu nemateriální újmy za úřední postup, jenž byl v souladu se zrušeným zákonem v době, kdy byl platný a účinný. Ustanovení čl. 36 odst. 3 Listiny nezakládá právo na náhradu škody způsobené výkonem zákonodárné pravomoci Parlamentu. Důsledkem překročení mezí zákonodárce může být zrušení zákona nebo vyslovení jeho neústavnosti. Takovýto zásah „může za určitých okolností mít vliv na práva jednotlivce, do nichž bylo v důsledku takovéhoto zákona nebo mezery v zákoně zasaženo (např. neaplikovatelnost zákona v určité věci), nezakládá však jednotlivci nárok na náhradu škody“ [stanovisko pléna ze dne 28. 4. 2009 sp. zn. Pl. ÚS-st. 27/09 (ST 27/53 SbNU 885; 136/2009 Sb.), bod 13]. Ústavní soudÚstavní soud nemá v posuzované věci důvod na tomto závěru nic měnit. V. Závěr 53. Ze všech výše uvedených důvodů plénum Ústavního souduÚstavního soudu shledalo důvod pro odchýlení se od právního názoru IV. senátu vysloveného v nálezu sp. zn. IV. ÚS 579/22 a k návrhu II. senátu podle § 23 zákona o Ústavním soudu přijalo právní názor, který je uveden ve výroku tohoto stanoviska. Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r. Odlišná stanoviska podle § 14 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, zaujali ke stanovisku pléna soudci Josef Fiala, Vladimír Sládeček a Radovan Suchánek a k jeho odůvodnění soudce Jan Filip.
Vyhláška č. 11/2023 Sb.
Vyhláška č. 11/2023 Sb. Vyhláška o zdravotní způsobilosti ve vnitrozemské plavbě Vyhlášeno 11. 1. 2023, datum účinnosti 1. 3. 2023, částka 6/2023 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Druhy lékařských prohlídek * Obsah lékařských prohlídek * § 3 - (1) Lékařská prohlídka podle § 2 písm. a) až c) je zaměřena na zjištění zdravotního stavu a posouzení zdravotní způsobilosti uvedených osob pro umožnění výkonu činností ve vnitrozemské plavbě, a to konkrétně na nemoci, vady a stavy, které zdravotní způsobi * § 4 - Lékařská prohlídka podle § 2 písm. a) až c) obsahuje zjištění zdravotního stavu, zahrnující zejména orientační vyšetření zraku a sluchu včetně ostrosti zraku a sluchu, vyšetření motorických funkcí, vyšetření neuropsychického stavu, vyšetření kardiovaskulár * § 5 - Lékařská prohlídka podle § 2 písm. a) až c) může být dále rozšířena o další odborná vyšetření vyžádaná posuzujícím lékařem, je-li u člena posádky plavidla, vůdce malého nebo rekreačního plavidla nebo strojmistra nezbytné vyloučit podezření na nemoc, vadu n * § 6 - Lékařská prohlídka podle § 2 písm. c) je zaměřena na posuzování aktuálních nemocí, vad a stavů, které mohou vylučovat nebo podmiňovat zdravotní způsobilost člena posádky plavidla, strojmistra, vůdce malého plavidla nebo rekreačního plavidla. * § 7 - Kritéria pro posouzení zdravotní způsobilosti držitele osvědčení EU a žadatele o osvědčení EU a nemoci, vady a stavy, podle kterých je zdravotní způsobilost posuzována a které vylučují nebo podmiňují její přiznání, jsou stanoveny v příloze IV směrnice Komi * § 8 - Kritéria pro posouzení zdravotní způsobilosti držitele průkazu nebo žadatele o průkaz a nemoci, vady a stavy, podle kterých je zdravotní způsobilost posuzována a které vylučují nebo podmiňují její přiznání, jsou stanoveny v příloze k této vyhlášce. * § 9 - Lékařský posudek o zdravotní způsobilosti * § 10 - Účinnost k vyhlášce č. 11/2023 Sb. Aktuální znění od 1. 3. 2023 11 VYHLÁŠKA ze dne 3. ledna 2023 o zdravotní způsobilosti ve vnitrozemské plavbě Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 52 odst. 2 k provedení § 24k odst. 9, § 24w odst. 9 a § 26h odst. 9 zákona č. 114/1995 Sb., o vnitrozemské plavbě, ve znění zákona č. 372/2022 Sb., (dále jen „zákon“): § 1 Předmět úpravy (1) Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1) a upravuje podmínky zdravotní způsobilosti žadatele o udělení plného oprávnění k výkonu funkce člena posádky plavidlaplavidla podle § 24b zákona (dále jen „žadatel o osvědčení EU“) a držitele osvědčení Evropské unie o kvalifikaci člena posádky plavidlaplavidla podle § 24g odst. 1 zákona (dále jen „držitel osvědčení EU“). (2) Tato vyhláška dále upravuje podmínky zdravotní způsobilosti žadatele o udělení zúženého oprávnění k výkonu funkce člena posádky plavidlaplavidla podle § 24c zákona, žadatele o udělení oprávnění k obsluze plovoucího strojeplovoucího stroje podle § 24u zákona, žadatele o udělení oprávnění k vedení malého plavidlamalého plavidla podle § 26a zákona, žadatele o udělení oprávnění k vedení rekreačního plavidlaplavidla podle § 26b zákona (dále jen „žadatel o průkaz“) a držitele průkazu způsobilosti člena posádky plavidlaplavidla podle § 24g odst. 2 zákona, držitele průkazu způsobilosti strojmistra podle § 24v zákona, držitele průkazu způsobilosti vůdce malého plavidlamalého plavidla a držitele mezinárodního průkazu způsobilosti vůdce rekreačního plavidlaplavidla podle § 24a a 26b zákona (dále jen „držitel průkazu“). § 2 Druhy lékařských prohlídek Fyzické osoby (dále jen „osoba“) se podrobují lékařské prohlídce a) za účelem získání lékařského posudku o zdravotní způsobilosti pro žadatele o osvědčení EU nebo pro žadatele o průkaz, b) při pravidelném posuzování zdravotní způsobilosti držitele osvědčení EU a držitele průkazu před dosažením věku 60 let a po dosažení této věkové hranice, a to nejpozději den předcházející dni, v němž je dosaženo 1. věku 60 let, nejdříve však 90 dnů před tímto dnem, a dále nejpozději vždy po 5 letech ode dne poslední prohlídky, jde-li o člena posádky plavidlaplavidla nebo strojmistra, 2. věku 65 let, nejdříve však 90 dnů před tímto dnem, jde-li o vůdce malého plavidlamalého plavidla nebo rekreačního plavidlaplavidla, 3. věku 70 let, nejdříve však 90 dnů před tímto dnem, a dále nejpozději vždy po 2 letech ode dne poslední prohlídky, jde-li o člena posádky plavidlaplavidla, vůdce malého nebo rekreačního plavidlaplavidla nebo strojmistra, c) při mimořádném posouzení zdravotní způsobilosti 1. člena posádky plavidlaplavidla nebo strojmistra v případě důvodného podezření plavebního úřaduplavebního úřadu, provozovatele plavidlaplavidla nebo vůdce plavidlavůdce plavidla na změnu zdravotního stavu, která by mohla vést ke ztrátě nebo podmínění jeho zdravotní způsobilosti, 2. je-li dáno důvodné podezření plavebního úřaduplavebního úřadu, jedná-li se o vůdce malého nebo rekreačního plavidlaplavidla na změnu zdravotního stavu, která by mohla vést ke ztrátě nebo podmínění jeho zdravotní způsobilosti, v těchto případech posuzující lékař provede a indikuje všechna potřebná odborná vyšetření odpovídající aktuálnímu zdravotnímu stavu posuzované osoby. Obsah lékařských prohlídek § 3 (1) Lékařská prohlídka podle § 2 písm. a) až c) je zaměřena na zjištění zdravotního stavu a posouzení zdravotní způsobilosti uvedených osob pro umožnění výkonu činností ve vnitrozemské plavběplavbě, a to konkrétně na nemoci, vady a stavy, které zdravotní způsobilost vylučují nebo podmiňují. (2) Lékařská prohlídka podle § 2 písm. a) až c) je dále zaměřena zejména na zjištění dopadů příznaků nemocí, vad a stavů na zdravotní způsobilost, které posuzovaným osobám znemožňují a) plnit úkoly nezbytné pro provoz plavidlaplavidla, b) plnit udělené povinnosti, nebo c) správně vnímat podmínky okolního prostředí. § 4 Lékařská prohlídka podle § 2 písm. a) až c) obsahuje zjištění zdravotního stavu, zahrnující zejména orientační vyšetření zraku a sluchu včetně ostrosti zraku a sluchu, vyšetření motorických funkcí, vyšetření neuropsychického stavu, vyšetření kardiovaskulárního stavu, jež se provedou vždy, a vyšetření dalších funkcí a stavů, pokud je posuzující lékař indikuje jako potřebné pro výkon pracovních činností souvisejících s provozem plavidlaplavidla vnitrozemské plavbyplavby, a posouzení zdravotní způsobilosti pro umožnění výkonu činností ve vnitrozemské plavběplavbě člena posádky plavidlaplavidla, vůdce malého nebo rekreačního plavidlaplavidla nebo strojmistra s cíleným zaměřením na nemoci, vady a stavy, které a) umožňují přiznání zdravotní způsobilosti související se schopnostmi člena posádky plavidlaplavidla, vůdce malého nebo rekreačního plavidlaplavidla nebo strojmistra plnit přidělené povinnosti a vykonávat činnosti vyplývající z provozu plavidlaplavidla, b) trvale vylučují přiznání zdravotní způsobilosti s ohledem na jejich projevy a dopady na zdravotní stav člena posádky plavidlaplavidla, vůdce malého nebo rekreačního plavidlaplavidla nebo strojmistra, které trvale neumožňují plnění přidělených povinností a výkon činností vyplývajících z provozu plavidlaplavidla vnitrozemské plavbyplavby, c) podmiňují přiznání zdravotní způsobilosti, kdy je posuzována 1. dočasná zdravotní nezpůsobilost stanovená posuzujícím lékařem na základě prognózy dalšího vývoje nemoci, vady nebo stavu, 2. omezená zdravotní způsobilost, kdy je u člena posádky plavidlaplavidla, vůdce malého nebo rekreačního plavidlaplavidla nebo strojmistra uveden rozsah povinností nebo úkolů, které je schopen vykonávat, nebo je uveden rozsah povinností nebo úkolů, k nimž není zdravotně způsobilý, 3. možnost použití zmírňujících opatření a omezení, která umožňují přiznání zdravotní způsobilosti. § 5 Lékařská prohlídka podle § 2 písm. a) až c) může být dále rozšířena o další odborná vyšetření vyžádaná posuzujícím lékařem, je-li u člena posádky plavidlaplavidla, vůdce malého nebo rekreačního plavidlaplavidla nebo strojmistra nezbytné vyloučit podezření na nemoc, vadu nebo stav, anebo zjistit jejich stadium nebo stupeň, které mohou být důvodem pro vyloučení nebo podmínění zdravotní způsobilosti. § 6 Lékařská prohlídka podle § 2 písm. c) je zaměřena na posuzování aktuálních nemocí, vad a stavů, které mohou vylučovat nebo podmiňovat zdravotní způsobilost člena posádky plavidlazdravotní způsobilost člena posádky plavidla, strojmistra, vůdce malého plavidlamalého plavidla nebo rekreačního plavidlaplavidla. § 7 Kritéria pro posouzení zdravotní způsobilosti držitele osvědčení EU a žadatele o osvědčení EU a nemoci, vady a stavy, podle kterých je zdravotní způsobilost posuzována a které vylučují nebo podmiňují její přiznání, jsou stanoveny v příloze IV směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/12. § 8 Kritéria pro posouzení zdravotní způsobilosti držitele průkazu nebo žadatele o průkaz a nemoci, vady a stavy, podle kterých je zdravotní způsobilost posuzována a které vylučují nebo podmiňují její přiznání, jsou stanoveny v příloze k této vyhlášce. § 9 Lékařský posudek o zdravotní způsobilosti (1) Lékařský posudek o zdravotní způsobilosti (dále jen „lékařský posudek“) vydává posuzující lékař podle zákona o specifických zdravotních službách po zhodnocení zdravotního stavu fyzické osoby, který byl zjištěn lékařskou prohlídkou, na základě vyhodnocení předchozích záznamů ve zdravotnické dokumentaci vedené o posuzované osobě, informací o zdravotním stavu sdělených registrujícím poskytovatelem zdravotních služeb v oboru všeobecné praktické lékařství nebo praktické lékařství pro děti a dorost a dále podle výsledků dalších odborných vyšetření, které si vyžádal. (2) Lékařský posudek musí být jednoznačný a nesmí obsahovat diagnózu nemoci. Posudek musí mít náležitosti podle zákona o zdravotních službách a vyhlášky o zdravotnické dokumentaci. (3) Ze závěru lékařského posudku musí být zřejmé, zda je fyzická osoba pro účel, pro který je posuzována, a) zdravotně způsobilá, b) zdravotně nezpůsobilá nebo c) zdravotně způsobilá s podmínkou; tato podmínka se v posudkovém závěru uvede jednoznačně a srozumitelně a zároveň se zapíše do osvědčení EU nebo průkazu způsobilosti. (4) V lékařském posudku se uvede lhůta jeho platnosti, jestliže posuzující lékař na základě zjištěného zdravotního stavu posuzované osoby určí datum provedení lékařské prohlídky dříve, než stanovuje § 2 písm. b), a to v případě předpokládaného rozvoje nemoci, vady a stavu, u kterých lze předpokládat při dalším vývoji takové změny zdravotního stavu, které ovlivňují bezpečnost provozu ve vnitrozemské plavběplavbě nebo výkon činností vyplývající z provozu plavidlaplavidla vnitrozemské plavbyplavby, kdy musí být lékařská prohlídka provedena před uplynutím lhůty stanovené platnosti lékařského posudku. § 10 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. března 2023. Ministr zdravotnictví: prof. MUDr. Válek, CSc., MBA, EBIR, v. r. Příloha k vyhlášce č. 11/2023 Sb. Nemoci, vady nebo stavy vylučující nebo podmiňující zdravotní způsobilost člena posádky plavidla, vůdce plavidla, vůdce malého nebo rekreačního plavidla a strojmistra Část A. Podmínky posuzování zdravotní způsobilosti člena posádky plavidla 1. Nemoci, vady nebo stavy, které vylučují zdravotní způsobilost 1.1. Zhoubná nádorová onemocnění a) veškerá onemocnění vyvolaná zhoubným bujením buněk (mimo basocelulárního karcinomu kůže) do 5 let od vyléčení, resp. do 5 let od vyléčení poslední recidivy, b) basocelulární karcinom kůže do vyléčení. 1.2. Endokrinní a metabolické nemoci diabetes mellitus, který způsobuje zdravotní komplikace, a to zejména 1. druhá a další hypoglykémie, která se vyskytne během období 12 měsíců od první hypoglykemie a k jejímuž zvládnutí je třeba pomoci další osoby, nebo 2. druhá a další hypoglykémie, která se vyskytne během období 12 měsíců od první hypoglykemie, a to bez varovných příznaků, 3. diabetes mellitus doprovázený orgánovými komplikacemi. 1.3. Duševní nemoci a) organické duševní poruchy projevující se demencí (demence u Alzheimerovy choroby, vaskulární demence, demence u chorob klasifikovaných jinde, nespecifikované demence), b) organický amnestický syndrom, c) organicky podmíněné poruchy osobnosti a poruchy chování, d) nespecifické organické nebo symptomatické duševní poruchy, e) akutní, chronické nebo neléčené formy zejména schizofrenie, schizotypní porucha, akutní a přechodné psychotické poruchy, schizoafektivní poruchy, trvalá duševní porucha s bludy, indukovaná porucha s bludy, jiné neorganické psychotické poruchy, f) mentální retardace, g) pervazivní vývojové poruchy, h) vážné duševní poruchy vrozené, způsobené nemocí, úrazem nebo neurochirurgickými operacemi, i) klinicky závažné formy specifických poruch osobnosti vedoucí k vážným poruchám úsudku, chování nebo adaptability, j) aktivní závislost na alkoholu nebo jiných návykových látkách, k) pravidelné užívání léčiv nebo jejich kombinací, jejichž účinek může snížit pozornost. 1.4. Nemoci krve a krvetvorných orgánů a) vrozené nebo dědičné hemolytické anemie, b) získané hemolytické anemie s opakovanými projevy hemolýzy. 1.5. Nemoci nervového systému a) degenerativní a zánětlivá onemocnění nervového systému nebo poúrazové stavy nervového systému, které způsobují poruchu koordinace pohybů nebo rovnováhy nebo řeči s narušením dorozumívání nebo poruchy vědomí nebo spánku, případně provázené dlouhodobými bolestmi, b) epilepsie po dobu 5 let bezzáchvatového období od vysazení antiepileptické léčby, c) stav po izolovaném nebo po prvním neprovokovaném epileptickém záchvatu, pokud nebyla nasazena antiepileptická léčba, po dobu 12 měsíců bezzáchvatového období, d) záchvatové stavy s poruchou vědomí nebo hybnosti, například nekompenzovaná narkolepsie nebo kataplexie, e) výskyt transitorních mozkových cévních příhod ischemického nebo embolického původu i bez trvalejšího funkčního omezení, f) stavy po cévních mozkových příhodách s těžkým omezením fyzických nebo duševních funkcí. 1.6. Nemoci oběhového systému a) vážné srdeční arytmie (poruchy srdečního rytmu), b) závažná onemocnění srdce a cév ve funkční třídě III. a IV. NYHA klasifikace a závažné poruchy srdečního rytmu, c) těžko korigovatelná hypertenze, hypertenzní nemoc s pokročilými orgánovými změnami vyvolávajícími závažné poruchy jejich funkcí a maligní hypertenze, d) anamnéza dvou a více atak tromboembolické nemoci, e) těžší formy obliterující aterosklerózy periferních tepen s trofickými defekty nebo hemodynamicky závažnými stenózami karotid nebo většími aneuryzmaty aorty, f) varikozní komplex, který se dle anamnézy již alespoň dvakrát manifestoval vznikem bércového vředu, g) stavy po implantaci defibrilátoru. 1.7. Nemoci dýchacího systému a) všechny nemoci vedoucí ke snížení vitální kapacity plic pod 60% náležité hodnoty nebo ke snížení poměru jednosekundové kapacity plic a forsírované vitální kapacity plic pod hodnotu 0,6 včetně situací, kdy je tento poměr snížen pod uvedenou hodnotu jen během záchvatů, b) dva nebo více spontánních pneumothoraxů v anamnéze, které nejsou vyřešeny chirurgickou intervencí, c) respirační insuficience I. nebo II. typu bez ohledu na příčinu, d) chronická obstrukční plicní nemoc, s významnou limitací plicní funkce viz písmeno a), e) intersticiální plicní procesy s výraznou limitací plicní funkce viz písmeno a), zejména progredující fibrotizující intersticiální plicní procesy, f) chronické nebo recidivující nemoci pohrudnice, které způsobují významnou limitaci plicní funkce viz písmeno a), g) astma bronchiale s nedostatečnou kontrolou léčbou a s významnou limitací plicní funkce viz písmeno a). 1.8 Nemoci nosní, ušní a krční a) Ménierova nemoc a jiné poruchy rovnováhy vyžadující léčbu, b) afonie a těžší dysfonie s narušením dorozumívání, c) závažné nemoci středního ucha nebo bradavkového výběžku, d) stále se zhoršující poruchy sluchu znemožňující komunikaci hovorovou řečí nebo při audiometrickém vyšetření je celková ztráta sluchu vyšší než 30%. 1.9. Nemoci zažívacího systému a) vředová choroba žaludku nebo dvanáctníku podle následujících kriterií: 1. peptický vřed do 1 roku od prokázaného zahojení, 2. perforace nebo penetrace vředu nebo masivního krvácení z vředu do 1 roku po chirurgickém vyléčení základní choroby, b) kolostomie, c) anamnéza dvou nebo více atak akutní pankreatitidy, chronická recidivující pankreatitida s funkční nedostatečností zevně sekretorické části pankreatu, d) kýly do 3 měsíců po chirurgickém vyléčení, e) stav po virové hepatitidě typu A, B, C, D nebo E do 6 měsíců po stabilizaci hodnot aktivity enzymů ALT a AST v krvi, f) chronická jaterní onemocnění provázená poruchou jaterních funkcí nebo výraznější biochemickou aktivitou nebo hyperbilirubinemií (s hodnotou celkového bilirubinu vyšší než 50 mmol/l), g) prokázaná Crohnova nemoc, ulcerozní kolitida a jiná onemocnění, k jejichž projevům patří recidivující průjmy. 1.10. Nemoci vylučovacího systému a) všechna onemocnění ledvin vedoucí k poklesu glomerulární filtrace vztažené na standardní povrch těla pod hodnotu 1,0 mililitru za sekundu nebo způsobující zvýšení koncentrace močoviny nebo kreatininu v krvi nad fysiologickou mez, b) rozsáhlá nebo recidivující hydrokéla, c) částečná nebo úplná obstrukce alespoň části vylučovacího systému. 1.11. Nemoci pohybového systému a) amputace horní končetiny v předloktí a vyšší, b) amputace dolní končetiny v bérci a vyšší, c) ankylosa nebo velmi výrazné omezení hybnosti ramenního, loketního, kyčelního, kolenního nebo hlezenního kloubu, d) poúrazová změna, zánětlivé nebo degenerativní onemocnění páteře nebo velkého kloubu vyžadující soustavné nebo opakované léčení nebo výrazně omezující stabilní chůzi nebo držení těla, zejména revmatoidní arthritis, Bechtěrevova nemoc, onemocnění páteře spojená s opakovanými atakami spondylogenních algických syndromů v anamnéze, těžší arthrosa kyčelní nebo kolenní. 1.12. Nemoci oční a) binokulární zraková ostrost, a to i za použití korekčních čoček, menší než 0,5, b) zraková ostrost menší než 0,5 při úplné funkční ztrátě zraku na jednom oku nebo v případě používání pouze jednoho oka, například v případě diplopie, a to i za použití korekčních čoček, c) úplná funkční ztráta zraku na jednom oku nebo používání pouze jednoho oka, pokud tento stav trvá méně než 6 měsíců, d) rozsah horizontálního zorného pole obou očí menší než 120 stupňů, rozsah vertikálního zorného pole menší než 20 stupňů směrem nahoru a dolů, e) nesnášenlivost korekčních čoček, pokud jsou k dosažení zrakové ostrosti nezbytné, f) diplopie, g) závažná porucha kontrastní citlivosti. 1.13. Nemoci kožní Těžké a rozsáhlé formy kožních onemocnění. 1.14. Ostatní nemoci Únavový syndrom těžšího stupně bez ohledu na příčinu. 2. Nemoci, vady nebo stavy, které vyžadují odborné posouzení a u kterých je kladný posudkový závěr podmíněn posouzením lékařem příslušné specializované způsobilosti 2.1. Zhoubná nádorová onemocnění a) nádorová onemocnění v anamnéze, b) basocelulární karcinom kůže v anamnéze. 2.2. Endokrinní a metabolické nemoci a) všechny formy endokrinních a metabolických nemocí, které jsou plně kompenzovány pravidelným perorálním příjmem léků nebo kompenzaci léky nevyžadují, b) diabetes mellitus, pokud byla zahájena léčba léky, které nesou riziko vyvolání hypoglykémie, a v předcházejících 12 měsících nedošlo k žádné hypoglykemii a neexistují zdravotní komplikace vzniklé v souvislosti s diabetes mellitus. Pravidelná lékařská kontrola zdravotního stavu lékařem příslušné specializované způsobilosti je podmínkou zdravotní způsobilosti vždy, provede se nejméně jedenkrát za 2 roky. 2.3. Duševní nemoci a) postencefalitický syndrom, b) závažné neurotické poruchy, behaviorální syndromy spojené s fyziologickými poruchami a somatickými faktory, c) závažné poruchy spánku, d) občasné užívání léčiv nebo jejich kombinací, jejichž účinek může snížit pozornost, e) závislost na alkoholu (alkoholismus), návykových látkách v anamnéze po uplynutí bezpečného abstinenčního období; za bezpečné abstinenční období se považuje nezpochybněná důsledná a trvalá abstinence trvající alespoň 2 roky, jejíž prokázání vyplývá ze závěrů učiněných příslušným odborným lékařem. Pravidelná lékařská kontrola je podmínkou zdravotní způsobilosti vždy. 2.4. Nemoci krve a krvetvorných orgánů Hemorhagické diatesy (vaskulopatie, trombocytopatie, koagulopatie) a všechny stavy se zvýšeným rizikem krvácení. 2.5. Nemoci nervového systému a) cévní příhoda mozková v anamnéze, b) cévní nemoci mozku s následnými poruchami, c) abnormální elektroencefalografický nález bez ohledu na příčinu, d) stavy spojené s nemocemi, úrazy nebo chirurgickými zákroky, které ovlivňují centrální nebo periferní nervový systém a způsobují psychické, smyslové nebo motorické poruchy, e) stav po ojedinělém neprovokovaném epileptickém záchvatu, pokud nebyla nasazena antiepileptická léčba a při neurologickém vyšetření není nalezena žádná související mozková patologie a na elektroencefalogramu (EEG) není zaznamenána žádná epileptiformní aktivita, po 1 roce od tohoto záchvatu, f) epilepsie nebo stav po epileptickém záchvatu, pokud byla nasazena antiepileptická léčba a při neurologickém vyšetření není nalezena žádná související mozková patologie a na elektroencefalogramu (EEG) není zaznamenána žádná epileptiformní aktivita, po 5 letech od vysazení léčby, g) nemoci, které provází zvýšené riziko epileptických záchvatů, například arteriovenózní malformace nebo nitrolební krvácení, přestože k samotným záchvatům ještě nedošlo. 2.6. Nemoci oběhového systému a) srdeční chlopňové vady a jiné vady bez poruchy hemodynamiky, b) onemocnění srdce a cév jako jsou například těžké formy srdečních onemocnění vrozených i získaných s funkčním omezením nebo závažnějšími poruchami srdečního rytmu, c) patologický nález při elektrokardiografickém vyšetření bez ohledu na příčinu, d) arteriální systémová hypertenze, e) srdeční arytmie, f) onemocnění srdce a cév ve funkční třídě III. NYHA klasifikace a poruchy srdečního rytmu, g) stenokardie během klidu nebo psychického zatížení (vzrušení), h) trvalá kardiostimulace s výjimkou nekomplikovaných nebo nezávažných stavů, kde odborné vyšetření provede posuzující lékař; pravidelná lékařská kontrola zdravotního stavu je podmínkou zdravotní způsobilosti vždy. 2.7. Nemoci dýchacího systému a) astma bronchiale, b) chronická obstrukční plicní nemoc c) intersticiální plicní procesy d) chronické nebo recidivující nemoci pohrudnice 2.8 Nemoci nosní, ušní a krční a) chronické hnisavé záněty vedlejších dutin nosních nebo středouší, b) jiná onemocnění ucha, c) při audiometrickém vyšetření je celková ztráta sluchu vyšší než 30%. 2.9. Nemoci trávícího ústrojí a) stavy po břišních operacích, jestliže po nich přetrvávají zažívací obtíže středního nebo těžšího stupně, b) anamnéza perforace nebo penetrace vředu nebo masivního krvácení z vředu, c) tzv. pseudoulcerosní syndrom a jiné obtíže trávicího traktu v anamnéze, které vyžadovaly léčbu, d) chronická apendicitis, e) virová hepatitida typu B, C, D v anamnéze, f) rozsáhlejší hemoroidální uzle s anamnézou opakovaných zánětů, g) prolaps rekta, h) fissura ani, i) periproktální pištěl. 2.10. Nemoci vylučovacího systému a) uroinfekce, b) prokázaná urolithiasa včetně asymptomatické, c) chronická onemocnění ledvin a močových cest výše neuvedené v bodu 1.10. 2.11. Nemoci pohybového systému Jiná onemocnění pohybového systému výrazně znesnadňující stabilní chůzi, např. dermatomyositis, tzv. viklavý kloub, pakloub dolní končetiny, atd., nebo omezující lokomoci. 2.12. Nemoci oční a) těžší formy chronického zánětu spojivek, b) nemoci rohovky, uveálního systému, sítnice a zrakového nervu, c) nesplnění požadavků na zrakovou ostrost v bodu 1.12., d) závažná porucha barvocitu, e) jiné chronické nebo závažné nemoci oka nebo očních adnex. 2.13. Nemoci kožní a) kožní nemoci ekzémového charakteru a závažné dermatózy, b) chronické kožní nemoci. 2.14. Ostatní nemoci a) chronická forma infekčních a parazitárních nemocí nebo bacilonosičství, může-li být zdrojem epidemiologicky závažného přenosu na jiné osoby, b) stavy po transplantaci, náhradě, implantaci orgánu apod., srdeční chlopně, cévy, kloubu, c) nemoci močové a pohlavní soustavy, vyžadující soustavnou péči a léčení, d) stavy po ztrátě končetiny nebo její části, s protetickou náhradou nebo bez ní, omezující bezpečný výkon činnosti, e) jiné nemoci výše neuvedené, pokud snižují výkonnost a tělesnou zdatnost a omezují bezpečný výkon činnosti. Část B. Podmínky posuzování zdravotní způsobilosti vůdce plavidla s výjimkou vůdce malého nebo rekreačního plavidla 1. Nemoci, vady nebo stavy, které vylučující zdravotní způsobilost a) všechny nemoci uvedené v části A bodech 1.1. až 1.14., pokud dále není stanoveno jinak, b) zraková ostrost v lepším oku menší než 0,8 a v horším oku menší než 0,1, a to i za použití korekčních čoček, c) dosažení minimální zrakové ostrosti podle písmene a) nebo b) za použití brýlí se silou přesahující sférický ekvivalent+8 dioptrií, d) rozsah horizontálního zorného pole obou očí menší než 160 stupňů, současně rozsah menší než 70 stupňů na levou a pravou stranu, e) rozsah vertikálního zorného pole menší než 30 stupňů směrem nahoru a dolů, f) změny v centrálním zorném poli do 30 stupňů, g) závažná porucha barvocitu. 2. Nemoci, vady nebo stavy, které vyžadují odborné posouzení a u kterých je kladný posudkový závěr podmíněn posouzením lékařem příslušné specializované způsobilosti Všechny nemoci uvedené v části A bodu 2. Část C. Podmínky posuzování zdravotní způsobilosti vůdce malého nebo rekreačního plavidla 1. Nemoci, vady nebo stavy, které vylučují zdravotní způsobilost a) všechny nemoci uvedené v části A bodu 1.3., 1.5., 1.8., 1.12. písm. f až j), pokud dále není stanoveno jinak, b) binokulární zraková ostrost, a to i za použití korekčních čoček, menší než 0,5 c) zraková ostrost menší než 0,5 při úplné funkční ztrátě zraku na jednom oku nebo v případě používání pouze jednoho oka, například v případě diplopie, a to i za použití korekčních čoček, d) úplná funkční ztráta zraku na jednom oku nebo používání pouze jednoho oka, pokud tento stav trvá méně než 6 měsíců, e) rozsah horizontálního zorného pole obou očí menší než 120 stupňů, rozsah vertikálního zorného pole menší než 20 stupňů směrem nahoru a dolů, f) změny v centrálním zorném poli do 20 stupňů, nebo g) nesnášenlivost korekčních čoček, pokud jsou k dosažení zrakové ostrosti nezbytné, h) závažné poruchy barvocitu v oblasti základních barev, i) poruchy sluchu znemožňující komunikaci hovorovou řečí na vzdálenost menší než 4 m každým uchem zvlášť nebo při audiometrickém vyšetření celková ztráta sluchu vyšší než 30 %. 2. Nemoci, vady nebo stavy, které vyžadují odborné posouzení a u kterých je kladný posudkový závěr podmíněn posouzením lékařem příslušné specializované způsobilosti a) nemoci uvedené v části A bodech 1.1., 1.2., 1.4., 1.6, 1.7., 1.9. až 1.11., 1.13. až 1.14., b) nemoci uvedené v části A bodu 2. Část D. Podmínky posuzování zdravotní způsobilosti strojmistra 1. Nemoci, vady nebo stavy, které vylučují zdravotní způsobilost a) všechny nemoci uvedené v části A bodu 1.1. až 1.14., pokud dále není stanoveno jinak, b) zraková ostrost v lepším oku menší než 0,8 a v horším oku menší než 0,1, a to i za použití korekčních čoček, c) dosažení minimální zrakové ostrosti podle písmene a) nebo b) za použití brýlí se silou přesahující sférický ekvivalent+8 dioptrií, d) rozsah horizontálního zorného pole obou očí menší než 160 stupňů, současně rozsah menší než 70 stupňů na levou a pravou stranu, e) rozsah vertikálního zorného pole menší než 30 stupňů směrem nahoru a dolů, f) změny v centrálním zorném poli do 30 stupňů, g) závažná porucha barvocitu. 2. Nemoci, vady nebo stavy, které vyžadují odborné posouzení a u kterých je kladný posudkový závěr podmíněn posouzením lékařem příslušné specializované způsobilosti Všechny nemoci uvedené v části A bodu 2. Část E. Společné podmínky posuzování zdravotní způsobilosti člena posádky plavidla a vůdce plavidla a) člen posádky plavidlaplavidla nebo vůdce plavidlavůdce plavidla může po implantaci nitroočních čoček vykonávat tuto činnost pouze po souhlasu odborného očního lékaře, b) hodnoty zrakové korekce uváděné v této vyhlášce jsou hodnoty při brýlové korekci. Při dobré snášenlivosti a po souhlasu odborného očního lékaře je povolen výkon činnosti i s kontaktními čočkami, c) je-li předepsané zrakové ostrosti dosaženo s korekcí, je použití brýlí nebo kontaktních čoček podmínkou výkonu činnosti. 1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2397 ze dne 12. prosince 2017 o uznávání odborných kvalifikací ve vnitrozemské plavbě a o zrušení směrnic Rady 91/672/EHS a 96/50/ES. Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/12 ze dne 2. srpna 2019, kterou se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2397, pokud jde o normy způsobilosti a odpovídající znalosti a dovednosti, normy pro praktické zkoušky a pro schvalování simulátorů a normy zdravotní způsobilosti.
Sdělení Státní volební komise č. 10/2023 Sb.
Sdělení Státní volební komise č. 10/2023 Sb. Sdělení Státní volební komise o vyhlášení a uveřejnění celkových výsledků opakovaného hlasování do zastupitelstva obce konaného dne 7. ledna 2023 Vyhlášeno 11. 1. 2023, částka 5/2023 10 SDĚLENÍ Státní volební komise ze dne 9. ledna 2023 o vyhlášení a uveřejnění celkových výsledků opakovaného hlasování do zastupitelstva obce konaného dne 7. ledna 2023 Státní volební komise vyhlašuje a uveřejňuje podle § 7 odst. 2 písm. c) a § 51 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, celkové výsledky opakovaného hlasování do zastupitelstva obceobce konaného dne 7. ledna 2023. Na základě sdělení Ministerstva vnitra č. 341/2022 Sb. se dne 7. ledna 2023 konalo v souladu se zákonem č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, opakované hlasování do zastupitelstva obceobce. Český statistický úřad ze zápisů o průběhu a výsledku hlasování, předaných okrskovými volebními komisemi, zjistil následující výsledky hlasování: a)| celkový počet obcíobcí, ve kterých bylo zvoleno zastupitelstvo:| 1 ---|---|--- b)| celkový počet osob zapsaných ve výpisech ze seznamů:| 115 c)| celkový počet voličů, kterým byly vydány úřední obálky:| 104 d)| celkový počet zvolených členů zastupitelstev obcíobcí:| 9 | v tom podle volebních stran: 90 | Sdružení nezávislých kandidátů – místní sdružení celkem| 5 1114 | Svoboda a přímá demokracie (SPD)| 1 1327 | Koalice KDU-ČSL, ODS a TOP 09| 3 e)| seznam obcíobcí, ve kterých volby neproběhly (§ 23 odst. 8), a obcíobcí, v nichž bude vyhlášeno opakované hlasování (§ 43 odst. 2):| | seznam obcíobcí, kde se volby nekonaly (§ 23 odst. 8): | nevyskytlo se, seznam obcíobcí, kde okrsková volební komise neodevzdala zápis ve stanovené lhůtě (§ 43 odst. 2): | | nevyskytlo se. Předseda Státní volební komise: Mgr. Bc. Rakušan v. r.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 4/2023 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 4/2023 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Programu spolupráce v oblasti školství, vědy, kultury a mládeže mezi vládou České republiky a vládou Státu Izrael Vyhlášeno 5. 1. 2023, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 19. 10. 2022, částka 2/2023 * ČÁST I - VZDĚLÁVÁNÍ * ČÁST II - STIPENDIA * ČÁST III - VĚDA * ČÁST IV - VÝMĚNA ODBORNÍKŮ V OBLASTI KULTURY A UMĚNÍ * ČÁST V - SPOLUPRÁCE V RÁMCI MEZINÁRODNÍCH ORGANIZACÍ * ČÁST VI - VÝMĚNA MLÁDEŽE * ČÁST VII - DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ * ČÁST VIII - VŠEOBECNÁ A FINANČNÍ USTANOVENÍ * ČÁST IX - ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 19. 10. 2022 4 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 19. října 2022 byl v Praze podepsán Program spolupráce v oblasti školství, vědy, kultury a mládeže mezi vládou České republiky a vládou Státu Izrael. Program vstoupil v platnost na základě svého článku 37 dnem podpisu. Anglické znění Programu a jeho překlad do českého jazyka se vyhlašují současně. PŘEKLAD PROGRAM SPOLUPRÁCE V OBLASTI ŠKOLSTVÍ, VĚDY, KULTURY A MLÁDEŽE MEZI VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDOU STÁTU IZRAEL Vláda České republiky a vláda Státu Izrael (dále jen „smluvní strany“), vedeny přáním posílit vzájemné přátelské vztahy a podpořit výměny v oblasti kultury, školství a vědy, na základě Dohody mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Státu Izrael o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy, podepsané v Praze dne 29. dubna 1991, přesvědčeny o tom, že tato spolupráce přispěje k rozvoji jejich vztahů a zvýší povědomí občanů o historii a kultuře obou zemí, vedeny přáním podpořit vzájemnou spolupráci, která má vést ke kvalitnějšímu a intenzivnějšímu vzájemnému porozumění a přátelství mezi oběma zeměmi, berouce s uspokojením na vědomí podpis Pracovního plánu na podporu společných česko-izraelských vědeckých výzkumných projektů mezi Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a Ministerstvem vědy a technologie Státu Izrael, k němuž došlo v Jeruzalémě dně 29. května 2018, majíce v patrnosti ratifikaci Dohody o filmové koprodukci mezi vládou České republiky a vládou Státu Izrael, podepsanou v Jeruzalémě dne 8. listopadu 2017, oceňujíce vysokou úroveň recipročních kulturních aktivit, vědomy si významné role, kterou hrají kulturní styky mezi oběma zeměmi, potvrzujíce svůj záměr i nadále podporovat přímou spolupráci mezi kulturními institucemi, organizacemi a jednotlivci v obou zemích, se dohodly na tomto Programu spolupráce. ČÁST I VZDĚLÁVÁNÍ Článek 1 Smluvní strany budou podporovat výměnu informací, konstruktivní kontakty a rozvíjení spolupráce mezi vzdělávacími institucemi obou zemí. Článek 2 Smluvní strany budou podporovat výměnu informací, zkušeností a dokumentace v těchto oblastech: • vzdělávací systém obou zemí; • přípravné a další vzdělávání učitelů; • organizace a správa škol; • právní předpisy, které se vztahují na vzdělávání; • vzdělávání žáků a studentů s handicapem a se speciálními vzdělávacími potřebami; • decentralizace školství a samospráva škol; • občanská výchova a výchova k rovnosti pohlaví; • vzdělávání nadaných dětí, žáků a studentů; • kulturní integrace menšin; • protidrogové programy; • výuka cizích jazyků; • formální a informální vzdělávání; • mezioborové učení a výuka; • inkluze ve vzdělávání; • kultura a kulturní dědictví ve vzdělávání; • vzdělávání dospělých (celoživotní učení); • vzdělávání v přírodovědných a technických oborech; • přínos mládeže pro společnost; • rozvíjení dovedností pro život; • umělecká výchova; • odborné vzdělávání a příprava; • technologie a inovační pomůcky, které pomáhají školám, učitelům a žákům; • vzdělávání o holocaustu a výzkum zaměřený na holocaust. Článek 3 Smluvní strany se budou navzájem informovat o možnostech spolupráce škol různých druhů prostřednictvím projektů využívajících informační a komunikační technologie. Článek 4 Smluvní strany jsou připraveny si vyměňovat informace a příklady dobré praxe v oblasti e-learningu včetně designu a využití různých e-learningových pomůcek, například digitálních učebnic, software pro řízení učení, prostředí umožňujících distanční učení a rovněž informace o vzdělávání učitelů v této oblasti. Článek 5 Smluvní strany budou usilovat o pokračování své spolupráce v rámci projektu TZEMACH/Cemach. Článek 6 Smluvní strany si budou vyměňovat informace o dosažení větší míry kreativity a inovací ve vzdělávání s cílem pěstovat smysl pro inovace a tvořivost v učitelích a žácích. Článek 7 Smluvní strany si budou vyměňovat informace o výuce jazyka, literatury, historie a kulturních reálií druhé země na základních, středních a vysokých školách. Článek 8 Smluvní strany budou v mezích svých kompetencí usilovat o to, aby zabránily používání publikací, jež podporují rasismus, antisemitismus a xenofobii, ve školách, aby tak předcházely vzniku předsudků a negativních stereotypů. Každá ze smluvních stran upozorní druhou smluvní stranu, pokud zveřejnění nebo využívání takových publikací odhalí. Článek 9 1. Smluvní strany budou klást zvláštní důraz na výzkum a pedagogickou práci, které se vztahují k tragickému osudu české židovské komunity během 2. světové války za nacistické okupace. 2. Smluvní strany, které začleňovaly problematiku holocaustu do obsahu školního vzdělávání a systematicky podporovaly vzdělávací projekty, jež vedou žáky a studenty k toleranci, budou nadále usilovat o podporu tvořivých metod pěstování eticky správných postojů v mladých lidech včetně projektů, které využívají materiály a faktografii o holocaustu a poukazují na nebezpečí extrémismu v současné společnosti. Článek 10 Smluvní strany zdůrazňují důležitost toho, aby měli žáci možnost osvojit si poznatky o holocaustu během svého školního vzdělávání, mj. s ohledem na obsah Stockholmské deklarace z ledna 2000 a rezoluce OSN č. 60/7 z 1. listopadu 2005, která stanovila 27. leden jako Mezinárodní den připomínání obětíobětí holocaustu a zdůraznila mimořádné postavení holocaustu v dějinách a odsoudila přetrvávající nebezpečí genocidy, rasismu, antisemitismu a xenofobie. V této souvislosti budou smluvní strany podporovat vzdělávací aktivity škol všech stupňů, které si kladou za cíl boj proti rasismu a antisemitismu. Článek 11 1. Smluvní strany budou podporovat účast českých učitelů na seminářích dalšího vzdělávání zaměřených na historii holocaustu a antisemitismu, které jsou pořádány ve spolupráci Světového centra pro připomínání holocaustu Jad Vašem v Jeruzalémě, Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a Památníku Terezín. 2. Smluvní strany budou nadále podporovat pořádání jednodenních seminářů pro učitele středních škol a další pedagogické pracovníky v jednotlivých krajích České republiky ve spolupráci se Světovým centrem pro připomínání holocaustu Jad Vašem v Jeruzalémě. Článek 12 1. Aniž by tím byla ovlivněna pravomoc Izraelské rady pro vysoké školství v oblasti vysokoškolského vzdělávání a autonomie vysokých škol budou smluvní strany spolupracovat následujícím způsobem: 2. Smluvní strany budou podporovat výměnu publikací, literatury, výzkumných prací a dalších informací v oblasti vysokoškolského vzdělávání. 3. Smluvní strany umožní v době platnosti tohoto Programu spolupráce, v závislosti na disponibilních zdrojích, účast až tří (3) akademických pracovníků na národních i mezinárodních konferencích/seminářích a podobných akcích pořádaných v obou zemích, přičemž každý pobyt může mít délku maximálně pět (5) dnů. 4. Smluvní strany se budou navzájem informovat o studiích, jež souvisejí s kulturními reáliemi, jazyky a moderními dějinami druhé země, na příslušných vysokých školách. Článek 13 Návštěva delegace expertů v oblasti vzdělávání Smluvní strany umožní během platnosti tohoto Programu spolupráce, v závislosti na disponibilních rozpočtových zdrojích, návštěvu maximálně tříčlenné (3členné) delegace v délce maximálně pět (5) dnů s cílem sdílet odborné poznatky a praktické zkušenosti v záležitostech svého zájmu v oblasti vzdělávání. ČÁST II STIPENDIA Článek 14 1. Izraelská smluvní strana každoročně nabídne šest (6) stipendií k absolvování letního kurzu moderní hebrejštiny určených pro studenty bakalářských, magisterských a doktorských studijních programů veřejných vysokých škol či absolventy studia v bakalářských, magisterských a doktorských studijních programech veřejných vysokých škol v České republice, kteří si přejí absolvovat jazykový kurz v Izraeli. 2. Kandidáti doporučení na udělení stipendií k absolvování letního jazykového kurzu nemusí být nutně držiteli bakalářského titulu, ale měli by být alespoň zapsáni v ročníku předcházejícím ročníku ukončení bakalářského studia. 3. Informace pro žadatele (uzávěrka pro předkládání žádostí, věkový limit, požadovaná dokumentace, formuláře přihlášky a podrobné údaje o jednotlivých složkách stipendia atd.) budou publikovány na internetových stránkách Ministerstva zahraničních věcí a nabídka stipendií bude každoročně potvrzena diplomatickou cestou. Článek 15 1. Česká smluvní strana každoročně nabídne šest (6) stipendií k absolvování kurzů českého jazyka na Letních školách slovanských studií pořádaných několika veřejnými vysokými školami v České republice pro studenty nebo absolventy vysokých škol v Izraeli, které jsou akreditovány Izraelskou radou pro vysoké školství. 2. Kandidáti doporučení na udělení stipendií k absolvování letního jazykového kurzu nemusí být nutně držiteli bakalářského titulu, ale měli by být alespoň zapsáni v ročníku předcházejícím ročníku ukončení bakalářského studia. 3. Informace pro žadatele (uzávěrka pro předkládání žádostí, věkový limit, požadovaná dokumentace, formuláře přihlášky a podrobné údaje o jednotlivých složkách stipendia atd.) budou publikovány na internetových stránkách Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a nabídka stipendií bude každoročně potvrzena diplomatickou cestou. ČÁST III VĚDA Článek 16 1. Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci vědeckých a výzkumných institucí a vysokých škol, zejména zveřejňováním informací o příležitostech, které mají příslušné instituce a organizace v oblasti výzkumu a vývoje k dispozici. 2. Smluvní strany budou podporovat výměnu informací o možnostech spolupráce vědců a výzkumných pracovníků se svými protějšky ve druhé zemi, aby tak podnítily společný výzkum, realizaci společných studií, konzultace a diskuse mezi vědeckovýzkumnými pracovníky. Článek 17 Smluvní strany budou podporovat společný základní a aplikovaný výzkum, projekty výzkumu a vývoje v oblastech společného zájmu, a to prostřednictvím programů na podporu výzkumu a vývoje vyhlašovaných za tímto účelem a v souladu s jejich podmínkami, a rovněž výměnu vědeckých a technických informací a publikací. ČÁST IV VÝMĚNA ODBORNÍKŮ V OBLASTI KULTURY A UMĚNÍ Článek 18 Smluvní strany budou usilovat o realizaci výměn v oblasti hudby, divadla, vizuálního umění, designu, tance a dalších uměleckých skupin a jednotlivců účastnících se výjezdů, festivalů a jiných kulturních událostí, včetně konferencí, sympozií, vzájemných vystoupení, workshopů, uměleckých expozic a setkání zahrnujících výměny informací a zkušeností s cílem podpořit lepší porozumění sociologickému a kulturnímu rozvoji probíhajícímu v druhé zemi. Článek 19 1. Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat výměny expertů a umělců za účelem jejich vystoupení a účasti na festivalech z oblasti performing arts. Podmínky těchto výměn, jako počet umělců a délka pobytu, budou dohodnuty příslušnými institucemi a/nebo v případě potřeby diplomatickou cestou. 2. Smluvní strany se budou navzájem v předstihu diplomatickou cestou informovat o hlavních mezinárodních festivalech pořádaných ve své zemi. Informace budou rovněž zveřejněny na internetových stránkách příslušných úřadů a institucí. Článek 20 1. Smluvní strany budou spolupracovat v oblasti výtvarného umění, řemesel, fotografie a designu. Budou podporovat výměnu výstav a spolupráci mezi umělci, řemeslníky, uměleckými experty a specialisty v oblasti tradiční kultury. 2. Smluvní strany budou v rámci svých možností usilovat o přímou spolupráci mezi architekty, architektonickými institucemi a budou též podporovat výměny architektů a stejně tak budou podporovat výměnu informací a podporu výstav. 3. Smluvní strany budou podporovat přímé kontakty mezi muzei, galeriemi a dalšími paměťovými institucemi v obou zemích, včetně výměn specialistů, kurátorů, materiálů, zvláštních exponátů a informací. Smluvní strany budou podporovat výměnu výstav současného umění včetně uměleckých děl z muzeí, oficiálních a alternativních výtvarných prostor, soukromých galerií, školských zařízení a galerií a budou podporovat realizaci společných projektů z oblasti současného umění. 4. Smluvní strany budou rozvíjet aktivity zaměřené na prezentaci děl svých skladatelů v druhé zemi. V zájmu naplnění cílů tohoto Programu spolupráce budou také podporovat přímé kontakty mezi hudebníky (dirigenti, sólisté atd.), hudebními organizacemi, institucemi, asociacemi, orchestry a hudebními konzervatořemi v oblasti klasické a současné hudby včetně výměn nahrávek a uvítají účast porotců a pozorovatelů na významných festivalech, soutěžích a akcích pořádaných v obou zemích, a to za podmínek stanovených organizátory takovýchto festivalů, soutěží a akcí. 5. Smluvní strany se budou informovat o možnostech výměn profesionálů z oblasti tance a divadla. Konkrétní podmínky těchto výměn budou dojednány přímo mezi příslušnými institucemi a budou realizovány v závislosti na disponibilních rozpočtových zdrojích. Článek 21 1. Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti ochrany kulturního dědictví formou výměny informací o příslušné národní legislativě a nařízeních. Kromě toho budou podporovat aktivity zaměřené na zachování památek společného zájmu. 2. Smluvní strany budou napomáhat rozvoji přímé spolupráce mezi institucemi v oblasti ochrany kulturního dědictví. Budou si vyměňovat profesionály, akademické pracovníky, informace a propagační materiály a také informace o seminářích. Konkrétní obsah této spolupráce bude dohodnut mezi příslušnými institucemi obou smluvních stran. 3. Smluvní strany budou podporovat spolupráci mezi příslušnými úřady a institucemi za účelem zabránění nelegálního obchodu s předměty kulturního dědictví v souladu s jejich příslušnou národní legislativou a předpisy. 4. Smluvní strany budou usilovat o realizaci přímé spolupráce v oblasti archeologických vykopávek, městských památek a architektonického výzkumu. Podrobnosti této spolupráce budou dohodnuty příslušnými úřady obou smluvních stran. 5. Smluvní strany budou podporovat vzájemnou výměnu informací a publikací k archeologickému tématu mezi příslušnými úřady svých států. Budou též podporovat organizování společných seminářů zaměřených na témata společného zájmu, které budou uspořádány během doby platnosti tohoto Programu spolupráce. Podmínky realizace takových seminářů budou vycházet z rozpočtových možností smluvních stran a budou dohodnuty příslušnými institucemi obou smluvních stran a/nebo diplomatickou cestou. 6. Smluvní strany budou napomáhat realizaci výměn odborníků z oblasti archeologie, ochrany památek, restaurování kulturního dědictví nebo konzervování památek a architektury. Příslušné detaily těchto výměn, například stanovení konkrétního počtu delegátů a délky pobytu, budou dohodnuty příslušnými institucemi a/nebo v případě potřeby diplomatickou cestou, a to vždy v závislosti na disponibilních rozpočtových zdrojích a v závislosti na aktuálních potřebách věcně příslušných institucí. Článek 22 1. Smluvní strany budou usilovat o další podporu spolupráce v oblasti literatury a knižních veletrhů. Smluvní strany budou společně pracovat na podpoře překladů současné prózy, poezie a dalších literárních prací ve své zemi do jazyka druhé smluvní strany. Smluvní strany budou podporovat distribuci takto přeložených děl. V závislosti na disponibilních rozpočtových zdrojích budou smluvní strany podporovat vzájemnou výměnu spisovatelů, básníků nebo překladatelů, přičemž konkrétní podmínky budou dohodnuty příslušnými institucemi a/nebo v případě potřeby diplomatickou cestou. 2. Smluvní strany budou podporovat spisovatele a editory k účasti na seminářích, workshopech a autorských čteních s cílem podpořit větší porozumění mezi oběma literárními obcemiobcemi. Konkrétní podmínky účasti budou dohodnuty příslušnými institucemi a/nebo v případě potřeby diplomatickou cestou a budou vycházet z konkrétních rozpočtových možností smluvních stran. 3. Smluvní strany budou usilovat o přímou spolupráci mezi nakladateli a národními knihovnami. 4. Smluvní strany se budou vzájemně informovat o možnostech účasti na mezinárodních knižních veletrzích realizovaných na území svého státu. Článek 23 1. Smluvní strany budou iniciovat účast filmů a filmových tvůrců na filmových festivalech. Smluvní strany budou rovněž podporovat speciální retrospektivy druhé země jako součást filmových festivalů konaných ve své zemi. Informace ohledně hlavních filmových festivalů budou vyměněny diplomatickou cestou. 2. Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat konání filmových týdnů na území státu druhé smluvní strany. Filmy, které budou promítány v rámci takového filmového týdne, budou opatřeny anglickými titulky, pokud jazyk filmu není angličtina. Realizace takovýchto filmových přehlídek bude posouzena vždy s ohledem na rozpočtové možnosti smluvních stran. 3. Smluvní strany budou podporovat vzájemné výměny odborníků a dalších osobností z oblasti kinematografie za účelem jejich účasti na festivalech, konferencích, přehlídkách, setkáních, retrospektivách a dalších prestižních mezinárodních událostech. Konkrétní podmínky těchto výměn budou dohodnuty příslušnými institucemi a/nebo v případě potřeby diplomatickou cestou, a to vždy v závislosti na rozpočtových možnostech obou smluvních stran. ČÁST V SPOLUPRÁCE V RÁMCI MEZINÁRODNÍCH ORGANIZACÍ Článek 24 Smluvní strany budou v rámci mezinárodních organizací, například Rady Evropy a Evropské unie, spolupracovat v oblasti školství, vědy, kultury a mládeže za účelem výměny informací a realizace společných programů činnosti. ČÁST VI VÝMĚNA MLÁDEŽE Článek 25 Smluvní strany souhlasí s tím, že výměna mládeže významně přispívá k utváření vztahů mezi oběma zeměmi. Budou proto podporovat přímou spolupráci organizací mládeže v obou zemích, zejména zprostředkováním kontaktů a výměnou informací o možnostech, které se v tomto ohledu organizacím mládeže nabízejí. Důraz bude kladen na aktivní zapojení mládeže lidí ve společnosti a podporu spolupráce mládeže a vytváření sítí prostřednictvím specifických aktivit v oblasti mládeže. Článek 26 Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci profesionálů a odborníků činných v oblasti mládeže. V České republice spadají koncepční otázky do kompetence Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy, zatímco realizace specifických projektů a výměn spadá do působnosti příslušných organizací mládeže. Zastřešující organizací mládeže v České republice je Česká rada dětí a mládeže. Institucí zodpovědnou za všechny tyto aktivity v Izraeli je Izraelská rada pro výměny mládeže. ČÁST VII DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ Článek 27 Žádná ze smluvních stran neposkytne informaci, na niž se vztahují právní předpisy na ochranu práv k duševnímu vlastnictví a kterou získá v rámci plnění tohoto Programu spolupráce, žádné třetí straně bez předchozího písemného svolení druhé smluvní strany. Toto ustanovení se vztahuje jak na informace, jejichž původcem jsou výhradně subjekty ve státu druhé smluvní strany, tak na informace získané během realizace společných aktivit. ČÁST VIII VŠEOBECNÁ A FINANČNÍ USTANOVENÍ Článek 28 Výměna delegací podle článku 12 odst. 3 a článku 13 1. Vysílající smluvní strana oznámí druhé smluvní straně, že má v úmyslu uspořádat návštěvu své delegace ve druhé zemi, minimálně dva (2) měsíce před příjezdem delegace. 2. Program návštěvy podléhá schválení obou smluvních stran. 3. Vysílající smluvní strana uhradí výdaje za mezinárodní dopravu své delegace. 4. Přijímající smluvní strana uhradí výdaje za ubytování ve své zemi po dobu maximálně pěti (5) dnů. Článek 29 Výměna mládeže Při realizaci případné výměny delegací mládeže, z nichž každou bude tvořit maximálně deset (10) osob, podle článku 5 a 26 tohoto Programu spolupráce, zváží česká smluvní strana možnost úhrady výdajů za ubytování během vzájemně schválené doby návštěvy izraelské delegace v České republice. Návštěva České republiky by měla být oznámena s minimálně tříměsíčním předstihem. Článek 30 Kultura 1. Vysílající smluvní strana oznámí přijímající smluvní straně minimálně dva (2) měsíce před plánovaným zahájením návštěvy návrh osob nominovaných podle tohoto Programu spolupráce, který bude obsahovat: a) jméno a příjmení nominované osoby a stručný popis jeho/její profesní činnosti; b) termín návštěvy; c) návrh programové náplně pobytu. 2. Vysílající smluvní strana zajistí úhradu výdajů za mezinárodní dopravu do hlavního města přijímající smluvní strany a zpět. 3. Přijímající smluvní strana zajistí úhradu výdajů za ubytování po vzájemně schválenou dobu pobytu ve své zemi, avšak nejvýše na dobu pěti (5) dnů. 4. Program pobytu bude koordinován přímo mezi vysílající a přijímající institucí. 5. Vysílající smluvní strana zajistí úhradu nákladů na zdravotní pojištění, které odpovídá zákonným podmínkám pro vstup a pobyt na území státu přijímající smluvní strany. Článek 31 Další všeobecné podmínky výměn jednotlivců podle tohoto Programu spolupráce Pozvané osoby či delegace by měly být schopny komunikovat buď v jazyce přijímající země či instituce nebo v angličtině nebo v jiném oboustranně schváleném jazyce. Článek 32 Stipendia 1. Izraelská smluvní strana poskytne účastníkům letních kurzů v rámci jazykové školy ULPAN / příjemcům stipendií přijatým na základě článku 14 tohoto Programu spolupráce: a. bezúplatnou výuku; b. částku na úhradu životních nákladů v souladu s podmínkami dané jazykové školy / akademické instituce; c. zdravotní pojištění, které nepokrývá stomatologickou péči a léčbu chronických onemocnění. 2. Česká smluvní strana zajistí, aby bylo účastníkům jazykových kurzů přijatým na základě článku 15 tohoto Programu spolupráce poskytnuto bezúplatné stravování a ubytování po dobu trvání kurzu a uhrazeno zápisné a výdaje za účast na případných exkurzích pořádaných v rámci daného letního jazykového kurzu. 3. Udělování stipendií závisí na rozpočtových možnostech smluvních stran a jejich nabídka se řídí zásadou reciprocity. Článek 33 Česká smluvní strana zajistí, aby byly jejím kandidátům vyslaným do Státu Izrael na základě článku 14 tohoto Programu spolupráce uhrazeny výdaje za mezinárodní dopravu do místa určení ve Státu Izrael a zpět za předpokladu, že jsou kandidáti v době úhrady mezinárodní dopravy zaměstnáni nebo zapsáni ke studiu na veřejné vysoké škole v České republice. ČÁST IX ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 34 Smluvní strany souhlasí s tím, že veškeré aktivity zmíněné v tomto Programu spolupráce budou realizovány v mezích dostupných finančních zdrojů a v souladu s jejich příslušnými právními předpisy. Článek 35 Jakékoli rozpory či spory, jež mohou vyvstat během plnění tohoto Programu spolupráce, budou urovnány smírně diplomatickou cestou. Článek 36 Tento Program spolupráce může být měněn na základě vzájemného souhlasu smluvních stran. Změny budou stanoveny písemně. Článek 37 Tento Program spolupráce vstupuje v platnost v den podpisu a zůstane v platnosti do 31. prosince 2024. Poté bude prodloužen na dobu dalších tří (3) let, pokud kterákoli ze smluvních stran neoznámí druhé smluvní straně úmysl ukončit jeho platnost, která bude zaslána s tříměsíčním (3měsíčním) předstihem před datem zamýšleného ukončení platnosti. Záměr ukončit platnost Programu spolupráce bude oznámen diplomatickou nótou. Článek 38 Ukončení platnosti tohoto Programu spolupráce neovlivní dokončení již probíhajících aktivit dohodnutých a započatých před datem ukončení jeho platnosti. Dáno v Praze dne 19. října 2022, což odpovídá 24. dni měsíce tišri roku 5783 židovského kalendáře, ve dvou původních vyhotoveních v jazyce anglickém, přičemž obě vyhotovení mají stejnou platnost. Za vládu České republiky Václav Velčovský v. r. náměstek ministra školství, mládeže a tělovýchovy České republiky Za vládu Státu Izrael Nurit Tinari v. r. ředitelka sekce kulturních vztahů Ministerstva zahraničních věcí Státu Izrael
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 3/2023 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 3/2023 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a Ministerstvem školství a vědy Ukrajiny o spolupráci v oblasti školství a vědy Vyhlášeno 5. 1. 2023, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 22. 11. 2022, částka 2/2023 * Článek 1 - Smluvní strany si budou na požádání vyměňovat informace týkající se problematiky řízení, organizace a obsahu základního, středního, vyššího odborného a vysokého školství, jakož i otázek řízení a podpory výzkumu a vývoje, realizace společných projektů zákla * Článek 2 - Smluvní strany budou v rámci svých dostupných zdrojů a v souladu se svými platnými vnitrostátními právními předpisy podporovat a podněcovat: * Článek 3 - Smluvní strany budou podporovat spolupráci a navazování přímých kontaktů mezi vysokými školami a dalšími vzdělávacími a výzkumnými organizacemi v České republice a na Ukrajině v souladu s platnými právními předpisy států smluvních stran. * Článek 4 - Smluvní strany budou v rámci svých možností a v souladu se svými platnými vnitrostátními právními předpisy podporovat a podněcovat vzájemnou spolupráci, jakož i přímou spolupráci orgánů a institucí v jejich působnosti odpovědných za plnění klíčových úkolů * Článek 5 - V zájmu uspokojování vzdělávacích potřeb české národnostní menšiny na Ukrajině a ukrajinské národnostní menšiny v České republice budou smluvní strany v souladu se svými platnými vnitrostátními právními předpisy a v mezích svých možností podporovat výuku m * Článek 6 - Smluvní strany budou v mezích svých možnosti a v souladu se svými platnými vnitrostátními právními předpisy rovněž podporovat výuku jazyka a literatury státu druhé smluvní strany. Za tímto účelem budou smluvní strany na základě požadavků přijímající smluvn * Článek 7 - Za účelem podpory studia a prohloubení znalosti jazyka a kultury státu druhé smluvní strany si smluvní strany každoročně vzájemně poskytnou: * Článek 8 - 1. Smluvní strany budou každoročně podporovat výměny akademických a výzkumných pracovníků veřejných vysokých škol v České republice a vysokých škol na Ukrajině, které jsou podřízené Ministerstvu školství a vědy Ukrajiny, za účelem stáží, vědeckovýzkumné a * Článek 9 - 1. Česká smluvní strana zajistí, aby byla kandidátům ukrajinské smluvní strany doporučeným podle bodu 1 a 2 článku 8 umožněna bezplatná realizace výzkumného záměru, přednáškové činnosti nebo dílčího studia v akreditovaných vzdělávacích programech, eventuál * Článek 10 - Smluvní strany budou maximálně usilovat o eliminaci všech byrokratických překážek, které brání úspěšné realizaci spolupráce dle této Dohody, jakož i dalších programů z oblasti vzdělávání a vědy a výzkumu ve své gesci. * Článek 11 - Veškeré aktivity uskutečňované na základě této Dohody budou realizovány podle zásad reciprocity, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak, v souladu s příslušnými vnitrostátními předpisy smluvních stran a v mezích jejich rozpočtových možností. * Článek 12 - Tato Dohoda nevylučuje organizaci a realizaci dalších forem spolupráce, na nichž se smluvní strany písemně dohodnou diplomatickou cestou. * Článek 13 - Tato Dohoda může být měněna a doplňována vzájemnou dohodou smluvních stran. Veškeré změny a doplňky musí být provedeny písemnou formou a vstoupí v platnost dnem podpisu. Takto provedené změny a doplňky jsou neoddělitelnou součástí této Dohody. * Článek 14 - Jakékoliv spory ve výkladu nebo plnění této Dohody budou řešeny prostřednictvím konzultací a/nebo jednání smluvních stran. * Článek 15 - 1. Tato Dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu a zůstane v platnosti do 31. prosince 2026. Od 1. ledna 2027 se její platnost automaticky prodlužuje do uzavření nové Dohody. V tomto následném období může každá ze Smluvních stran tuto Dohodu kdykoli písemně Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 22. 11. 2022 3 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 22. listopadu 2022 byla v Praze podepsána Dohoda mezi Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a Ministerstvem školství a vědy Ukrajiny o spolupráci v oblasti školství a vědy. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 15 odst. 1 dnem podpisu. České znění Dohody se vyhlašuje současně. DOHODA mezi Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a Ministerstvem školství a vědy Ukrajiny o spolupráci v oblasti školství a vědy Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a Ministerstvo školství a vědy Ukrajiny, dále jen „smluvní strany“ s cílem rozvíjet a prohlubovat vzájemnou spolupráci v oblasti školství a vědy, jsouce přesvědčeny, že tato spolupráce bude přispívat k dalšímu rozvoji vzájemných přátelských vztahů, se dohodly takto: Článek 1 Smluvní strany si budou na požádání vyměňovat informace týkající se problematiky řízení, organizace a obsahu základního, středního, vyššího odborného a vysokého školství, jakož i otázek řízení a podpory výzkumu a vývoje, realizace společných projektů základního a aplikovaného výzkumu a vědecko-technického (experimentálního) vývoje. Článek 2 Smluvní strany budou v rámci svých dostupných zdrojů a v souladu se svými platnými vnitrostátními právními předpisy podporovat a podněcovat: a) účast žáků a studentů v soutěžích, olympiádách a dalších akcích vědeckého a uměleckého charakteru, b) účast odborníků na mezinárodních kongresech, konferencích, seminářích a sympoziích konaných ve státu druhé smluvní strany. Článek 3 Smluvní strany budou podporovat spolupráci a navazování přímých kontaktů mezi vysokými školami a dalšími vzdělávacími a výzkumnými organizacemi v České republice a na Ukrajině v souladu s platnými právními předpisy států smluvních stran. Článek 4 Smluvní strany budou v rámci svých možností a v souladu se svými platnými vnitrostátními právními předpisy podporovat a podněcovat vzájemnou spolupráci, jakož i přímou spolupráci orgánů a institucí v jejich působnosti odpovědných za plnění klíčových úkolů pro řízení vzdělávací soustavy, tvorbu strategií a koncepcí a příslušných k provádění hodnocení kvality vzdělávání, a kontroly a zabezpečení základních a středních škol. Přímá spolupráce může být realizována prostřednictvím těchto aktivit: a) vzájemné výměny informací, konzultace a sdílení příkladů dobré praxe, metod, postupů a nástrojů, b) realizace společných projektů, seminářů, odborných školení, přednášek, konferencí atd., c) vytváření a implementace programů a projektů zaměřených na zvýšení kvality řízení, kontroly, hodnocení a správy v oblasti vzdělávání, d) výměny odborníků z oblasti školství za účelem výměny zkušeností a projednání realizace ustanovení této Dohody. Formy, podmínky spolupráce, složení delegací a návrh programu pobytu budou dohodnuty prostřednictvím oficiální korespondence smluvních stran, případně orgánů a institucí v jejich působnosti odpovědných za plnění úkolů uvedených v tomto článku. Vysílající smluvní strana v souladu se svými platnými vnitrostátními právními předpisy uhradí veškeré náklady související se zahraniční pracovní cestou odborníků vyslaných na základě tohoto článku Dohody. Článek 5 V zájmu uspokojování vzdělávacích potřeb české národnostní menšiny na Ukrajině a ukrajinské národnostní menšiny v České republice budou smluvní strany v souladu se svými platnými vnitrostátními právními předpisy a v mezích svých možností podporovat výuku mateřského jazyka a činnost občanských sdružení a/nebo krajanských spolků ve státu druhé smluvní strany. Článek 6 Smluvní strany budou v mezích svých možnosti a v souladu se svými platnými vnitrostátními právními předpisy rovněž podporovat výuku jazyka a literatury státu druhé smluvní strany. Za tímto účelem budou smluvní strany na základě požadavků přijímající smluvní strany usilovat o vyslání učitele/lektora českého jazyka a literatury a učitele/lektora ukrajinského jazyka a literatury k pedagogickému působení na vysokých školách na Ukrajině, které jsou podřízené Ministerstvu školství a vědy Ukrajiny, a veřejných vysokých školách v České republice. Požadavky na odbornou kvalifikaci učitelů/lektorů jakož i podmínky působení učitelů/lektorů na vysoké škole ve státu přijímající smluvní strany (včetně náplně práce, odměňování, ubytování atd.) budou zajišťovány podle platné legislativy států smluvních stran a dojednávány písemně diplomatickou cestou. Článek 7 Za účelem podpory studia a prohloubení znalosti jazyka a kultury státu druhé smluvní strany si smluvní strany každoročně vzájemně poskytnou: a) až osm (8) míst na Letní škole slovanských studií v České republice; b) až čtyři (4) místa na letních kurzech ukrajinského jazyka a literatury na Ukrajině. O nabídce míst pro aktuální akademický rok, organizačních a finančních náležitostech pobytu se budou smluvní strany informovat písemně diplomatickou cestou, a to nejpozději v lednu daného kalendářního roku. Článek 8 1. Smluvní strany budou každoročně podporovat výměny akademických a výzkumných pracovníků veřejných vysokých škol v České republice a vysokých škol na Ukrajině, které jsou podřízené Ministerstvu školství a vědy Ukrajiny, za účelem stáží, vědeckovýzkumné a přednáškové činnosti na maximální celkovou dobu dvou (2) měsíců ročně. 2. Česká smluvní strana bude každoročně podporovat krátkodobou mobilitu studentů stupňů studia „bakalář“, „magistr“ a „doktor filozofie“ vysokých škol na Ukrajině, podřízených Ministerstvu školství a vědy Ukrajiny, ve formě studijních pobytů na veřejných vysokých školách v České republice v maximálním celkovém rozsahu 40 měsíců ročně. Délka jednotlivých studijních pobytů může trvat minimálně pět (5) a maximálně deset (10) měsíců, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak. 3. Ukrajinská smluvní strana za účelem povzbuzení a podpory akademické mobility bude každoročně poskytovat až 3 stipendia k získání vysokoškolského vzdělání ve stupních studia „bakalář“, „magistr“ a „doktor filozofie“ na vysokých školách na Ukrajině podřízených Ministerstvu školství a vědy Ukrajiny. 4. Vysílající smluvní strana zašle diplomatickou cestou přijímající smluvní straně do 31. března daného kalendářního roku seznam kandidátů doporučených podle bodu 1–3 tohoto článku, včetně přihlášek uchazečů a dalších požadovaných dokumentů. 5. Přijímající smluvní strana oznámí vysílající smluvní straně svůj souhlas s přijetím kandidátů doporučených podle bodu 1–3 tohoto článku do 15. července daného kalendářního roku. Článek 9 1. Česká smluvní strana zajistí, aby byla kandidátům ukrajinské smluvní strany doporučeným podle bodu 1 a 2 článku 8 umožněna bezplatná realizace výzkumného záměru, přednáškové činnosti nebo dílčího studia v akreditovaných vzdělávacích programech, eventuálně v kurzech, které nevedou k získání akademického titulu, a v souladu s platnými vnitrostátními právními předpisy zabezpečeno ubytování a vyplacena finanční podpora určená ke krytí nezbytných životních nákladů spojených s pobytem v České republice. Výše poskytované finanční podpory, jakož i další náležitosti studijních a výzkumných pobytů budou každoročně upřesněny způsobem uvedeným v článku 7 této Dohody. 2. Česká smluvní strana dále zajistí, aby byly jejím kandidátům vyslaným na Ukrajinu na základě článků 7 a 8 této Dohody uhrazeny výdaje za mezinárodní dopravu do místa určení na Ukrajině a zpět za předpokladu, že jsou kandidáti v době úhrady mezinárodní dopravy zaměstnáni nebo zapsáni ke studiu na veřejné vysoké škole v České republice. 3. Ukrajinská smluvní strana zajistí kandidátům české smluvní strany doporučeným podle bodu 1 článku 8 této Dohody možnost bezplatného výkonu vědecké činnosti; realizace přednáškové činnosti; ubytování na koleji s tím, že cena ubytování bude shodná s cenou ubytování stanovenou pro občany Ukrajiny; mzdu v souladu s příslušnými právními předpisy Ukrajiny; 4. Ukrajinská smluvní strana zajistí kandidátům české smluvní strany doporučeným podle bodu 3 článku 8 této Dohody studium na vrub prostředků státního rozpočtu; stipendium ve výši stanovené platnou legislativou; ubytování na koleji s tím, že cena ubytování bude shodná s cenou ubytování stanovenou pro občany Ukrajiny. 5. Kandidáti ukrajinské smluvní strany vyslaní do České republiky na základě článků 7 a 8 této Dohody si budou hradit cestovní náklady sami. Článek 10 Smluvní strany budou maximálně usilovat o eliminaci všech byrokratických překážek, které brání úspěšné realizaci spolupráce dle této Dohody, jakož i dalších programů z oblasti vzdělávání a vědy a výzkumu ve své gesci. Článek 11 Veškeré aktivity uskutečňované na základě této Dohody budou realizovány podle zásad reciprocity, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak, v souladu s příslušnými vnitrostátními předpisy smluvních stran a v mezích jejich rozpočtových možností. Článek 12 Tato Dohoda nevylučuje organizaci a realizaci dalších forem spolupráce, na nichž se smluvní strany písemně dohodnou diplomatickou cestou. Článek 13 Tato Dohoda může být měněna a doplňována vzájemnou dohodou smluvních stran. Veškeré změny a doplňky musí být provedeny písemnou formou a vstoupí v platnost dnem podpisu. Takto provedené změny a doplňky jsou neoddělitelnou součástí této Dohody. Článek 14 Jakékoliv spory ve výkladu nebo plnění této Dohody budou řešeny prostřednictvím konzultací a/nebo jednání smluvních stran. Článek 15 1. Tato Dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu a zůstane v platnosti do 31. prosince 2026. Od 1. ledna 2027 se její platnost automaticky prodlužuje do uzavření nové Dohody. V tomto následném období může každá ze Smluvních stran tuto Dohodu kdykoli písemně vypovědět. V takovém případě platnost této Dohody skončí po uplynutí šesti měsíců ode dne doručení písemného oznámení o výpovědi druhé smluvní straně. 2. Ukončení platnosti této Dohody nebude mít vliv na dokončení probíhajících aktivit, které byly započaty v době její platnosti, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak. Dáno v Praze dne 22. listopadu 2022 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a ukrajinském, přičemž obě znění mají stejnou platnost. Za Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy České republiky Vladimír Balaš v. r. ministr Za Ministerstvo školství a vědy Ukrajiny Serhiy Shkarlet v. r. ministr
Vyhláška č. 3/2023 Sb.
Vyhláška č. 3/2023 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 420/2008 Sb., kterou se stanoví náležitosti a obsah plánu ochrany památkových rezervací a památkových zón Vyhlášeno 5. 1. 2023, datum účinnosti 1. 7. 2023, částka 2/2023 * Čl. I - Vyhláška č. 420/2008 Sb., kterou se stanoví náležitosti a obsah plánu ochrany památkových rezervací a památkových zón, se mění takto: * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 7. 2023 3 VYHLÁŠKA ze dne 20. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 420/2008 Sb., kterou se stanoví náležitosti a obsah plánu ochrany památkových rezervací a památkových zón Ministerstvo kultury stanoví podle § 45 zákona č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 307/2008 Sb., zákona č. 124/2011 Sb. a zákona č. 284/2021 Sb., (dále jen „zákon“): Čl. I Vyhláška č. 420/2008 Sb., kterou se stanoví náležitosti a obsah plánu ochrany památkových rezervací a památkových zón, se mění takto: 1. V § 1 odst. 2 písmeno a) zní: „a) výčet nemovitostí, které jsou kulturní památkou nebo národní kulturní památkou, určení urbanistických a krajinných hodnot a nemovitostí, které jsou architektonicky nebo urbanisticky cennou stavbou nebo souborem staveb, historicky významnou stavbou, místem nebo souborem staveb, významnou dominantou, znakem historické kulturní krajiny a nacházejí se v památkové rezervaci nebo památkové zóně,“. 2. V § 1 odst. 2 písm. b) se slovo „výčet“ nahrazuje slovem „určení“ a slova „vyžádat si předem závazné stanovisko“ a slova „ , popsaný identifikačními údaji podle katastru nemovitostí“ se zrušují. 3. V § 1 odst. 2 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno d). 4. V § 1 odst. 3 písmeno a) zní: „a) výkres č. 1, ve kterém jsou vyznačeny nemovité kulturní památky, nemovité národní kulturní památky, urbanistické a krajinné hodnoty, architektonicky nebo urbanisticky cenné stavby nebo soubory staveb, historicky významné stavby, místa nebo soubory staveb, významné dominanty a znaky historické kulturní krajiny nacházející se v památkové rezervaci nebo památkové zóně,“. 5. V § 1 odst. 3 písm. b) se za slovo „výkres“ vkládá text „č. 2“ a slova „vyžádat si předem závazné stanovisko“ se zrušují. 6. V § 1 odst. 3 písm. c) se za slovo „výkres“ vkládá text „č. 3“. 7. V § 1 odst. 4 se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu odstavce se doplňují slova „nebo 1 : 5 000“. 8. V § 1 odst. 5 se na konci textu věty první doplňují slova „ , ve výjimečných případech ji tvoří spojnice lomových bodů stávajících hranic nebo bodů na těchto hranicích“. 9. V § 1 se doplňuje odstavec 8, který zní: „(8) Plán ochrany se vyhotovuje v elektronické verzi ve strojově čitelném formátu, který umožní zobrazení v geografických informačních systémech.“. Čl. II Přechodné ustanovení Plány ochrany vydané přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky nejsou dotčeny. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2023. Ministr kultury: Mgr. Baxa v. r.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 2/2023 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 2/2023 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Programu spolupráce mezi Ministerstvem kultury České republiky a ministrem kultury a národního dědictví Polské republiky Vyhlášeno 5. 1. 2023, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 29. 11. 2022, částka 1/2023 * Článek 1 - Studijní návštěvy a pobyty * Článek 2 - Festivaly * Článek 3 - Divadlo * Článek 4 - Hudba * Článek 5 - Výtvarné umění * Článek 6 - Kinematografie * Článek 7 - Literatura a knihovny * Článek 8 - Muzea a galerie * Článek 9 - Kulturní dědictví * Článek 10 - Kultura připomínání * Článek 11 - Zachování nehmotného kulturního dědictví * Článek 12 - Spolupráce v rámci mnohostranných iniciativ * Článek 13 - Organizační a finanční podmínky * Článek 14 - Řešení sporů * Článek 15 - Závěrečná ustanovení Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 29. 11. 2022 2 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 29. listopadu 2022 byl v Bruselu podepsán Program spolupráce mezi Ministerstvem kultury České republiky a ministrem kultury a národního dědictví Polské republiky. Program vstoupil v platnost na základě svého článku 15 odst. 1 dnem podpisu. České znění Programu se vyhlašuje současně. Program spolupráce mezi Ministerstvem kultury České republiky a ministrem kultury a národního dědictví Polské republiky Ministerstvo kultury České republiky a ministr kultury a národního dědictví Polské republiky, dále jen „smluvní strany“, se v souladu s článkem 15 odst. 2 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Polské republiky o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy, podepsané v Praze dne 30. září 2003. dohodly takto: Článek 1 Studijní návštěvy a pobyty 1. Smluvní strany budou usilovat o zvýšení mobility umělců, tvůrců a odborníků v oblasti kultury. Za tímto účelem budou podporovat organizaci studijních návštěv a pobytů odborníků ve všech oblastech kultury v rámci přímé spolupráce mezi příslušnými institucemi států obou smluvních stran. Podrobné podmínky organizace a financování studijních návštěv a pobytů budou specifikovány příslušnými institucemi. 2. Smluvní strany budou povzbuzovat k využívání programu ministra kultury a národního dědictví Polské republiky „Inspirativní kultura“, z něhož mohou být dofinancovány pobyty zaměstnanců polských kulturních institucí v českých partnerských institucích a studijní návštěvy zaměstnanců českých kulturních institucí organizovaný polskými kulturními institucemi, za účelem rozvoje partnerské spolupráce nebo realizace společných projektů. Článek 2 Festivaly 1. Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat účast svých umělců a uměleckých souborů na mezinárodních divadelních, hudebních a tanečních festivalech a jiných významných kulturních událostech pořádaných na území státu druhé smluvní strany. 2. Otázky výběru uměleckých souborů, programu pobytu a termínů vystoupení budou dohodnuty cestou pracovních kontaktů mezi příslušnými institucemi. Článek 3 Divadlo 1. Smluvní strany budou podporovat prezentaci dramatických děl českých a polských autorůautorů se zvláštním důrazem na díla současných autorůautorů. 2. Smluvní strany budou podporovat přímé kontakty mezi divadly, divadelními, baletními a operními skupinami a budou dle svých možností vytvářet podmínky k rozvoji spolupráce mezi Národním divadlem v Praze a Národním divadlem ve Varšavě. 3. Smluvní strany budou podporovat zejména účast svých zástupců na Pražském Quadriennale a na Mezinárodním divadelním festivalu „Bez hranic“ v Českém Těšíně a Cieszyně. 4. Smluvní strany budou dle svých možností podporovat přímou spolupráci mezi Institutem umění – Divadelním ústavem v Praze a Divadelním ústavem Zbigniewa Raszewského ve Varšavě. 5. Smluvní strany budou, v rámci svých možností, a s přihlédnutím ke kulturnímu a tvůrčímu významu Těšínského divadla v Českém Těšíně, podporovat jeho činnost a součinnost české a polské scény. Článek 4 Hudba 1. Smluvní strany se v rámci svých možností zasadí o podporu přímé spolupráce mezi hudebními institucemi ze států smluvních stran. 2. Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat organizaci kurzů a tvůrčích dílen v oblasti klasické i alternativní hudby. 3. Smluvní strany se dle svých možností zasadí o propagaci tvorby skladatelů státu druhé smluvní strany. Článek 5 Výtvarné umění Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci mezi kulturními institucemi a organizacemi tvůrců, které působí v oblasti výtvarného umění, architektury a designu, zejména při organizaci výstav současného umění. Článek 6 Kinematografie 1. Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat účast svých tvůrců a filmů na mezinárodních filmových festivalech organizovaných na území státu druhé smluvní strany. 2. V zájmu propagace přínosu svých národních kinematografií budou smluvní strany podporovat organizaci filmových přehlídek. Podrobnosti, které se týkají jejich organizace, budou dohodnuty příslušnými institucemi. 3. Smluvní strany v rámci svých možností budou podporovat další rozvoj Filmové přehlídky „Kino na hranici“. 4. Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci filmových institucí. 5. Smluvní strany budou podporovat spolupráci národních filmových archivů, v rozsahu výměny zkušeností týkajících se digitalizace, údržby a popularizace filmového a audiovizuálního dědictví. Článek 7 Literatura a knihovny 1. Smluvní strany budou podporovat přímou všestrannou spolupráci národních a dalších knihoven států smluvních stran, zejména v oblasti digitálního zpřístupnění sbírek a v oblasti jejich ochrany. 2. Smluvní strany budou podporovat vydávání překladů děl české literatury v polštině a polských děl v češtině. Česká strana povzbuzuje polské překladatele a nakladatele, kteří mají zájem o překlady české literatury, aby využívali program na podporu vydání české literatury v překladu, zřizovaný Ministerstvem kultury České republiky, případně související aktivity Českého literárního centra při Moravské zemské knihovně v Brně. Polská strana povzbuzuje české překladatele a nakladatele, kteří mají zájem o překlady polské literatury, aby využívali podpůrné programy koordinované Knižním Institutem v Krakově, včetně Překladatelského programu ©POLAND. 3. Smluvní strany budou podporovat v rámci svých možností účast autorůautorů, překladatelů (z českého jazyka do polštiny nebo z polského jazyka do češtiny), nakladatelů a dalších subjektů v rámci nakladatelského průmyslu na mezinárodních knižních veletrzích, festivalech a dalších literárních akcích konaných v České republice a Polské republice. Smluvní strany budou spolupracovat při prezentaci národních literatur ve státě druhé smluvní strany. 4. Smluvní strany budou podporovat organizování studijních návštěv a pobytů pro spisovatele a překladatele. Článek 8 Muzea a galerie 1. Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci mezi muzei a galeriemi ze států smluvních stran, která zahrnuje výměnu výstav, exponátů a zkušeností v oblasti bezpečnosti v muzeích. 2. Smluvní strany budou podporovat výměnu pracovníků muzeí a galerií, zejména za účelem jejich účasti na společných seminářích, workshopech a dalších souvisejících aktivitách. Podrobnosti organizace těchto návštěv budou dohodnuty příslušnými institucemi států smluvních stran. Článek 9 Kulturní dědictví 1. Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci institucí a organizací, které působí v oblasti ochrany kulturního dědictví a movitých a nemovitých památek ze států smluvních stran. 2. Smluvní strany budou podporovat výměnu zkušeností mezi subjekty spravujícími památky zapsané na Seznam světového dědictví, nacházející se na území České republiky a Polské republiky. 3. Polská smluvní strana povzbuzuje české badatele ve využití stipendijního programu „Thesaurus Poloniae“ koordinovaného Mezinárodním centrem kultury v Krakově, zaměřeného na badatele historie a kulturního dědictví Polské republiky a střední Evropy. Článek 10 Kultura připomínání 1. Smluvní strany budou podporovat opatření k zajištění fungování expozice České republiky ve Státním muzeu Auschwitz-Birkenau v Osvětimi. 2. Smluvní strany budou podporovat spolupráci Státního muzea Auschwitz-Birkenau v Osvětimi s Památníkem Terezín. 3. Smluvní strany budou podporovat další spolupráci badatelů zabývajících se dějinami 20. století. Smluvní strany budou podporovat spolupráci veřejných institucí a organizací zabývajících se historií a politikou paměti. Jednotlivé projekty budou realizovány na základě smluv uzavíraných zainteresovanými subjekty. Článek 11 Zachování nehmotného kulturního dědictví Smluvní strany budou podporovat účast lidových umělců a souborů na mezinárodních folkloristických festivalech a jiných kulturních akcích konaných ve státě druhé smluvní strany, jakož i spolupráci odborníků v oblasti zachování nehmotného kulturního dědictví, včetně spolupráce v oblasti společných zápisu prvků nehmotného kulturního dědictví na seznamy Úmluvy UNESCO o zachování nehmotného kulturního dědictví. Článek 12 Spolupráce v rámci mnohostranných iniciativ 1. Smluvní strany budou spolupracovat v rámci Visegrádské skupiny zejména v oblasti propagace projektů v oblasti kultury a podpory iniciativy Fórum dědictví střední Evropy. 2. Smluvní strany budou spolupracovat v rámci programů a iniciativ Evropské unie. 3. Smluvní strany se budou, uznají-li to za žádoucí, navzájem informovat o prioritních směrech činnosti v oblasti kultury v rámci Organizace OSN pro vzdělání, vědu a kulturu (UNESCO) a dalších mezinárodních organizací. 4. Smluvní strany budou podporovat rozmanitost kulturních projevů v rámci Úmluvy o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů. 5. Smluvní strany budou podporovat iniciativy spolupráce za účelem navracení nelegálně vyvezených kulturních statků a zabránění nelegálního obchodu s kulturními statky. Článek 13 Organizační a finanční podmínky 1. Pokrytí cestovních výdajů v přijímajícím státu smluvní strany, ubytování a strava osob, na něž se vztahuje výměna (vč. studijních návštěv a pobytů), bude v každém jednotlivém případě předmětem dohody příslušných institucí ze států smluvních stran. 2. Lhůty a program pobytu a také finanční podmínky výměny uměleckých souborů realizované v rámci tohoto Programu budou vždy dohodnuty příslušnými institucemi. 3. Podrobné technické a finanční podmínky konání výstav budou dohodnuty mezi příslušnými institucemi a budou určeny v oddělených dohodách podepsaných těmito subjekty. Článek 14 Řešení sporů Jakýkoli spor, k němuž může dojít při výkladu nebo naplňování tohoto Programu spolupráce, bude řešen konzultacemi smluvních stran. Článek 15 Závěrečná ustanovení 1. Program spolupráce vstupuje v platnost dnem podpisu a zůstane v platnosti do 31. prosince 2026. Platnost tohoto Programu spolupráce bude automaticky prodloužena do vstupu v platnost nového Programu spolupráce, nejdéle však do 31. prosince 2027. 2. Každá ze smluvních stran může písemným oznámením tento Program spolupráce vypovědět. V takovém případě jeho platnost skončí po uplynutí šesti měsíců ode dne obdržení výpovědi druhou smluvní stranou. 3. Jakýkoli projekt v rámci Programu spolupráce, který nebude dokončen v době platnosti, bude pokračovat podle ustanovení tohoto Programu až do jeho ukončení. Dáno v Bruselu, dne 29. listopadu 2022, ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a polském, přičemž obě znění mají stejnou platnost. Za Ministerstvo kultury České republiky Martin Baxa v. r. ministr Ministr kultury a národního dědictví Polské reubliky Piotr Gliński v. r.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 1/2023 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 1/2023 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Programu kulturní spolupráce mezi Ministerstvem kultury České republiky a Ministerstvem kultury a sdělovacích prostředků Chorvatské republiky Vyhlášeno 5. 1. 2023, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 23. 11. 2022, částka 1/2023 * I. KULTURA, UMĚNÍ A KULTURNÍ DĚDICTVÍ - Článek 1 * II. LITERATURA A NAKLADATELSKÁ ČINNOST - Článek 9 * III. AUDIOVIZUÁLNÍ ODVĚTVÍ - Článek 12 * IV. NÁRODNOSTNÍ MENŠINY - Článek 13 * V. OBECNÁ USTANOVENÍ - Článek 14 Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 23. 11. 2022 1 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 23. listopadu 2022 byl v Praze podepsán Program kulturní spolupráce mezi Ministerstvem kultury České republiky a Ministerstvem kultury a sdělovacích prostředků Chorvatské republiky. Program vstoupil v platnost na základě svého článku 19 dnem podpisu. České znění Programu a anglické znění, jež je pro jeho výklad rozhodné, se vyhlašují současně. PROGRAM KULTURNÍ SPOLUPRÁCE MEZI MINISTERSTVEM KULTURY ČESKÉ REPUBLIKY A MINISTERSTVEM KULTURY A SDĚLOVACÍCH PROSTŘEDKŮ CHORVATSKÉ REPUBLIKY Ministerstvo kultury České republiky a Ministerstvo kultury a sdělovacích prostředků Chorvatské republiky (dále jen „Strany“), v souladu s článkem 9 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Chorvatské republiky o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy, podepsané v Záhřebu dne 6. června 2001, se dohodly na následujícím Programu kulturní spolupráce (dále jen „Program“): I. KULTURA, UMĚNÍ A KULTURNÍ DĚDICTVÍ Článek 1 Strany budou podporovat přímou spolupráci mezi institucemi a sdruženími činnými v oblasti kultury a umění. Strany budou podporovat veškeré formy spolupráce, které jsou předmětem společného zájmu a přispívají k obohacení kultur obou zemí. Článek 2 Strany budou dle aktuálních potřeb a možností a na základě principu reciprocity podporovat vzájemnou výměnu odborníků ve všech oblastech kultury a umění. Konkrétní počet těchto odborníků pro příslušný kalendářní rok bude stanoven dle dohody obou stran. Článek 3 Strany budou podporovat vzájemnou účast na uměleckých festivalech, mezinárodních setkáních a dalších nekomerčních akcích pořádaných v obou zemích. Strany se budou vzájemně informovat o podmínkách, termínech a programech výše uvedených kulturních akcí. Veškeré podrobnosti výměn budou dohodnuty přímo mezi pořadateli a pozvanými soubory a umělci. Článek 4 Strany budou podporovat přímé kontakty v oblasti opery, baletu, tance a divadla. Článek 5 Strany budou podporovat přímou spolupráci mezi hudebními a koncertními institucemi, jakož i výměnu hostujících představení menších souborů a jednotlivých umělců. Na výměně hostujících představení se pořadatelé dohodnou přímo s pozvanými soubory a umělci. Článek 6 Strany budou podporovat přímou spolupráci mezi galeriemi a muzei a budou podporovat pořádání reprezentativních uměleckých výstav. Strany se budou s dostatečným předstihem navzájem informovat o výstavních projektech s mezinárodním přesahem pro obě zainteresované strany a o možnostech relevantní spolupráce mezi muzei a galeriemi. Výměny výstav budou dohodnuty přímo mezi příslušnými pořadateli. Článek 7 Strany se budou navzájem informovat o prioritních směrech činnosti v oblasti kultury v rámci UNESCO. Strany budou podporovat rozvoj multilaterální kulturní spolupráce a podporovat rozmanitost kulturních projevů. Strany budou v rámci svých kompetencí přijímat opatření vedoucí k zamezení nezákonného dovozu, vývozu a převodu vlastnictví kulturních statků v každé zemi a přijímat opatření vedoucí k jejich navracení zákonným vlastníkům v případě nezákonného dovozu a vývozu, a to v souladu s Úmluvou UNESCO o opatřeních k zákazu a zamezení nedovoleného dovozu, vývozu a převodu vlastnictví kulturních statků z roku 1970 a v souladu s aktuálními platnými předpisy Evropské unie. Článek 8 Strany budou podporovat přímou spolupráci v oblasti kulturního dědictví, jeho zachování a výměnu zkušeností v oblasti ochrany, uchovávání a restaurování kulturních památek a kulturního dědictví. Strany si navzájem budou vyměňovat texty svých národních právních předpisů upravujících oblast kulturního dědictví a budou se informovat o jejich novelách nebo nových právních předpisech. II. LITERATURA A NAKLADATELSKÁ ČINNOST Článek 9 Strany budou podporovat přímou spolupráci mezi knihovnami a odbornými knihovnickými sdruženími a organizacemi. Strany budou podporovat přímou spolupráci a rozvíjet mezinárodní výměnu publikací mezi národními knihovnami a/nebo jinými kulturními a informačními institucemi svých zemí a budou podporovat konkrétní spolupráci v oblasti nových technologií, národních digitálních knihoven a digitalizace, se zvláštním zřetelem k popularizaci kulturního dědictví. Článek 10 Strany budou podporovat přímou spolupráci mezi spisovateli a překladateli a jejich organizacemi a sdruženími, jakož i výměny v rámci rezidenčních programů. Článek 11 Strany budou podporovat přímou spolupráci mezi nakladatelstvími, vydávání překladů významných literárních děl českých a chorvatských autorůautorů, výměnu knižních výstav a účast na mezinárodních knižních veletrzích v obou zemích. Ministerstvo kultury České republiky může prostřednictvím grantů podpořit vydávání překladů české literatury. Žádosti o granty předkládají chorvatští nakladatelé. Ministerstvo kultury a sdělovacích prostředků Chorvatské republiky může prostřednictvím grantů podpořit vydávání překladů chorvatské literatury. Žádosti o granty předkládají čeští nakladatelé. III. AUDIOVIZUÁLNÍ ODVĚTVÍ Článek 12 Strany budou podporovat další rozvoj koprodukční spolupráce mezi filmovými průmysly svých zemí v oblasti celovečerních, dokumentárních a animovaných filmů, jakož i pokračující spolupráci a výměnu programů filmových festivalů v obou zemích. Zejména bude podporována kontinuita existující strategické a produkční spolupráce mezi Českým filmovým centrem a Chorvatským audiovizuálním centrem, jakož i kontinuita a rozvoj řady bilaterálních či multilaterálních regionálních iniciativ specializujících se na dokumentární a animovanou filmovou produkci. Strany budou usilovat o spolupráci na společných projektech v rámci digitální reformy evropského audiovizuálního prostoru, a to jak v případě profesionální strategické spolupráce, tak v oblasti realizace projektů, které zvýší vzájemné a evropské zastoupení filmových děl vytvořených na území obou států v nově se utvářejících podmínkách distribuce audiovizuálních děl. Strany budou rovněž podporovat spolupráci mezi Národním filmovým archivem v Praze a Chorvatským filmových archivem Chorvatského státního archivu. IV. NÁRODNOSTNÍ MENŠINY Článek 13 Strany budou v rámci svých kompetencí podporovat přímou spolupráci v oblasti ochrany a uchování kulturního a historického dědictví českých a chorvatských národnostních menšin a činnost institucí, které se zabývají kulturní tvořivostí národnostních menšin. Ministerstvo kultury České republiky podpoří dotací ze státního rozpočtu financování III. etapy realizace Muzea moravských Chorvatů (Chorvatského kulturního centra) v Jevišovce a Ministerstvo kultury a sdělovacích prostředků Chorvatské republiky podpoří rekonstrukci, rozšíření a vybavení nábytkem Českého kulturního centra v Daruvaru. V. OBECNÁ USTANOVENÍ Článek 14 Vysílající strana předloží přijímající straně nejméně tři (3) měsíce před zahájením jakéhokoli pobytu, určeného tímto Programem, návrh, který bude obsahovat: - osobní údaje a profesní životopis; - předběžný program pobytu a jeho navrhovaný termín. Přijímající strana uvědomí vysílající stranu o přijetí návrhu a termínu počátku pobytu nejméně šest (6) týdnů před zahájením pobytu výše uvedených osob. Vysílající strana uvědomí přijímající stranu o přesném datu příjezdu a zvoleném způsobu dopravy nejméně tři (3) týdny předem. Článek 15 Nedohodnou-li se strany jinak, vzájemné výměny osob budou probíhat za těchto podmínek: a) vysílající strana zajistí uhrazení nákladů na mezinárodní dopravu do hlavního města přijímající země a zpět; b) přijímající strana zajistí uhrazení nákladů na dopravu na území svého státu dle předem dohodnutého programu pobytu; c) přijímající strana zajistí uhrazení pobytových nákladů a poskytne osobám přijímaným na základě tohoto Programu ubytování hotelového typu a diety podle svých platných vnitrostátních právních předpisů; d) otázky týkající se zdravotní péče poskytované expertům, kteří se účastní výměn v rámci tohoto Programu, se řídí příslušnými předpisy evropského práva, tj. zejména dle Nařízení (ES) č. 883/2004 Evropského parlamentu a Rady ze dne 29. dubna 2004 ve věci koordinace systémů sociálního zabezpečení a dle Nařízení (ES) č. 987/2009 Evropského parlamentu a Rady ze dne 16. září 2009 ustanovujícího proces implementace Nařízení (ES) č. 883/2004 ve věci koordinace systémů sociálního zabezpečení. Článek 16 Nedohodnou-li se strany jinak, vzájemné výměny výstav budou probíhat za těchto podmínek: a) vysílající strana zajistí, aby byl přijímající straně s dostatečným předstihem před plánovaným zahájením výstavy zaslán podrobný návrh na její organizaci včetně nezbytných technických a legislativních parametrů; b) uhrazení nákladů na dopravu exponátů do prvního místa konání výstavy a z něj bude zajištěno na základě konkrétní dohody mezi přijímající a vysílající institucí; c) uhrazení pojistných nákladů na dobu přepravy a trvání výstavy bude zajištěno na základě konkrétní dohody mezi přijímající a vysílající institucí; d) vysílající strana zajistí, aby byl podkladový materiál pro případné katalogy přijímající straně zaslán nejméně čtyři (4) měsíce před zahájením výstavy; e) přijímající strana zajistí uhrazení nákladů na dopravu na území svého státu kurátorům doprovázejícím výstavu; f) přijímající strana zajistí uhrazení nákladů na instalaci a demontáž výstavy, na nájem výstavních prostor a na tisk propagačních materiálů včetně uvedení názvu vysílající instituce; g) přijímající strana bude exponátům poskytovat náležitou péči a zajistí jejich bezpečnost; vznikne-li na exponátech hmotná či jiná škoda, ihned o tom přijímající strana bude informovat stranu vysílající a poskytne jí veškeré dokumenty vztahující se ke vzniklé škodě; h) přijímající strana poskytne kurátorům výstav ubytování v místě konání výstavy, diety a tlumočníka. Článek 17 Tento Program nevylučuje případnou realizaci dalších iniciativ, pobytů nebo návrhů, na nichž se strany dohodnou po jeho přijetí. Článek 18 Jakýkoli spor, který vznikne v důsledku výkladu nebo naplňování tohoto Programu, bude urovnán prostřednictvím konzultací a/nebo jednání mezi stranami nebo diplomatickou cestou. Článek 19 Tento Program vstupuje v platnost dnem podpisu a zůstává v platnosti do 31. prosince 2025. Poté se jeho platnost automaticky prodlouží do vstupu v platnost programu nového. V tomto následném období může každá ze smluvních stran písemným oznámením zaslaným diplomatickou cestou tento Program vypovědět s šestiměsíční (6) výpovědní lhůtou. Uplynutí doby trvání tohoto Programu spolupráce nemá vliv na pokračování a/nebo dokončení již zahájených činností. Tento Program lze doplňovat a upravovat na základě souhlasu obou stran. Doplnění a úpravy se provádějí písemně. Dáno v Praze dne 23. 11. 2022 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, chorvatském a anglickém, přičemž všechna znění jsou stejně autentická. V případě rozdílnosti výkladu je rozhodující znění v jazyce anglickém. Za Ministerstvo kultury České republiky Martin Baxa v. r. ministr Za Ministerstvo kultury a sdělovacích prostředků Chorvatské republiky Nina Obuljen Koržinek v. r. ministryně
Zákon č. 1/2023 Sb.
Zákon č. 1/2023 Sb. Zákon o omezujících opatřeních proti některým závažným jednáním uplatňovaných v mezinárodních vztazích (sankční zákon) Vyhlášeno 2. 1. 2023, datum účinnosti 3. 1. 2023, částka 1/2023 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Vymezení základních pojmů * § 3 - Působnost Ministerstva zahraničních věcí * § 4 - Postup před projednáním návrhu vládou * § 5 - Projednání návrhu vládou * Postup po projednání návrhu vládou * § 6 - Ministerstvo podá návrh na zařazení, vyřazení nebo změnu zařazení subjektu na sankční seznam Evropské unie bez zbytečného odkladu po přijetí usnesení vlády podle § 5. * § 7 - (1) Pokud není subjekt zařazen na sankční seznam Evropské unie do 1 měsíce od podání návrhu podle § 6 a rozhodla-li tak vláda podle § 5 odst. 2, zapíše jej ministerstvo na vnitrostátní sankční seznam; ministerstvo subjekt na vnitrostátní sankční seznam nez * § 8 - (1) Zápis subjektu na vnitrostátní sankční seznam podle § 7 obsahuje * § 9 - Námitka * § 10 - Mlčenlivost * Soudní přezkum * § 11 - (1) V řízení o žalobě ve věcech podle tohoto zákona se § 45 odst. 4 soudního řádu správního nepoužije. Projednávání utajovaných informací, které byly podkladem pro podání návrhu na rozhodnutí vlády podle tohoto zákona, se mohou zúčastnit pouze osoby, který * § 12 - (1) Dokazování se v řízení o žalobě ve věcech podle tohoto zákona provádí tak, aby byla šetřena povinnost zachovávat mlčenlivost o utajovaných informacích. K těmto okolnostem lze provést důkaz výslechem jen tehdy, byl-li ten, kdo povinnost mlčenlivosti má, * § 13 - Provádění omezujících opatření * § 14 - Součinnost * § 15 - Přestupky * § 16 - Společná ustanovení * § 17 - Účinnost Aktuální znění od 3. 1. 2023 1 ZÁKON ze dne 1. prosince 2022 o omezujících opatřeních proti některým závažným jednáním uplatňovaných v mezinárodních vztazích (sankční zákon) Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: § 1 Předmět úpravy Tento zákon stanoví s ohledem na zájem České republiky na zachování a obnově mezinárodního míru a bezpečnosti, boji proti terorismu, dodržování mezinárodního práva, ochraně lidských práv a svobod a podpoře demokracie a právního státu a) postup předkládání návrhů na zařazení subjektůsubjektů, vůči nimž by se měla uplatňovat omezující opatření, na sankční seznam podle příslušného předpisu Evropské unie1), b) postup pro zápis subjektůsubjektů na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam, c) pravidla přijímání vnitrostátních omezujících opatření vůči některým subjektůmsubjektům za jednání postižitelné podle příslušného předpisu Evropské unie1). § 2 Vymezení základních pojmů Pro účely tohoto zákona se rozumí a) subjektemsubjektem každý, vůči němuž mohou být uplatněna omezující opatření podle příslušného předpisu Evropské unie1), b) identifikačními údajiidentifikačními údaji 1. jméno, příjmení, datum narození a státní příslušnost, jde-li o fyzickou osobu, 2. název a sídlo, jde-li o právnickou osobu, nebo 3. označení nebo název v ostatních případech, popřípadě další údaje nezbytné k jednoznačné identifikaci subjektusubjektu, c) postižitelným jednánímpostižitelným jednáním konání, opomenutí, popřípadě jiné skutečnosti postižitelné podle příslušného předpisu Evropské unie1), d) sankčním seznamem Evropské uniesankčním seznamem Evropské unie seznam subjektůsubjektů, vůči nimž jsou uplatňována omezující opatření podle příslušného předpisu Evropské unie1), e) vnitrostátním sankčním seznamemvnitrostátním sankčním seznamem seznam subjektůsubjektů, vůči nimž jsou uplatňována omezující opatření na základě tohoto zákona, f) omezujícím opatřením 1. omezení, příkazy nebo zákazy podle příslušného předpisu Evropské unie1), 2. omezení, příkazy nebo zákazy podle zákona upravujícího provádění mezinárodních sankcí2). § 3 Působnost Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí (dále jen „ministerstvo“) a) shromažďuje, ověřuje a vyhodnocuje podklady pro zařazení subjektůsubjektů na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie nebo pro zápis subjektůsubjektů na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam, b) předkládá vládě návrh na zařazení subjektusubjektu na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie, popřípadě na vyřazení nebo na změnu zařazení, nebo na zápis na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam a na odstranění, zrušení nebo změnu zápisu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam, c) předkládá příslušnému orgánu Evropské unie návrh České republiky na zařazení subjektusubjektu na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie, na vyřazení nebo na změnu zařazení, d) vede vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam, e) projednává přestupky podle tohoto zákona. § 4 Postup před projednáním návrhu vládou (1) Získá-li ministerstvo informaci o tom, že se subjektsubjekt, který dosud nebyl zařazen nebo navržen k zařazení na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie, dopustil nebo dopouští postižitelného jednánípostižitelného jednání, a je-li to v zahraničněpolitickém nebo bezpečnostním zájmu České republiky, předloží vládě návrh na zařazení takového subjektusubjektu na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie. (2) Získá-li ministerstvo informaci odůvodňující vyřazení nebo změnu zařazení subjektusubjektu na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie, předloží vládě návrh na vyřazení nebo změnu zařazení subjektusubjektu na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie. (3) Hrozí-li nebezpečí zmaření účelu, pro který má být subjektsubjekt zařazen na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie, předloží ministerstvo spolu s návrhem podle odstavce 1 vládě návrh na zápis subjektusubjektu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam před předložením návrhu na jeho zařazení na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie. (4) Byl-li subjektsubjekt navržen jiným členským státem Evropské unie, popřípadě vysokým představitelem Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, k zařazení na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie a nedošlo-li na základě tohoto návrhu k jeho zařazení na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie do 1 měsíce ode dne podání návrhu, může ministerstvo s ohledem na zahraničněpolitický nebo bezpečnostní zájem České republiky navrhnout vládě zápis subjektusubjektu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam. Lhůta podle věty první se neuplatní, hrozí-li nebezpečí zmaření účelu, pro který má být subjektsubjekt zařazen na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie. (5) Pokud se s ohledem na zahraničněpolitický nebo bezpečnostní zájem České republiky jeví účelné uplatnit vůči subjektusubjektu zařazenému na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie další omezující opatření, která vůči tomuto subjektusubjektu nejsou uplatňována podle příslušného předpisu Evropské unie1), předloží ministerstvo vládě návrh na zápis subjektusubjektu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam. Navrhovaný rozsah omezujících opatření obsahuje v takovém případě pouze omezující opatření, která vůči tomuto subjektusubjektu nejsou uplatňována podle příslušného předpisu Evropské unie1). (6) Návrh ministerstva předkládaný vládě obsahuje identifikační údajeidentifikační údaje subjektusubjektu, popis postižitelného jednánípostižitelného jednání, kterého se subjektsubjekt dopustil nebo dopouští, odkaz na ustanovení příslušného předpisu Evropské unie1), jehož skutkovou podstatu subjektsubjekt tímto jednáním naplnil, a navrhovaný rozsah omezujících opatření. Návrh ministerstva předkládaný vládě podle odstavce 2 obsahuje pouze identifikační údajeidentifikační údaje subjektusubjektu a popis skutečností, které odůvodňují vyřazení nebo změnu zařazení subjektusubjektu na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie, a v případě návrhu na změnu zařazení i rozsah takové změny. (7) Před podáním návrhu podle odstavců 1 až 5 jej ministerstvo projedná s Ministerstvem vnitra, Ministerstvem spravedlnosti, Ministerstvem průmyslu a obchodu, Ministerstvem obrany, Finančním analytickým úřadem, Policií České republiky a zpravodajskými službami České republiky. Ministerstvo návrh projedná s dalšími ústředními správními úřady, Českou národní bankoubankou nebo Generálním ředitelstvím cel, pokud se provádění navrhovaných omezujících opatření týká jejich působnosti. Pokud to ministerstvo považuje za nezbytné, projedná návrh i s dalšími orgány moci výkonné. (8) Ministerstvo vládě návrh na zařazení subjektusubjektu na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie, jeho vyřazení nebo změnu zařazení nepředkládá, jestliže se jménem České republiky s ohledem na její zahraničněpolitický zájem jako navrhovatel připojí k takovému návrhu předkládanému jiným členským státem Evropské unie. Připojení se k návrhu jiného členského státu ministerstvo předem projedná s orgány podle odstavce 7. § 5 Projednání návrhu vládou (1) Vláda na základě návrhu předloženého podle § 4 rozhodne o tom, zda bude subjektsubjekt navržen na zařazení na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie nebo na vyřazení z něj nebo o tom, zda bude navržena změna jeho zařazení, popřípadě o zápisu subjektusubjektu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam. (2) V případě rozhodnutí o navržení subjektusubjektu na zařazení na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie vláda současně rozhodne o zápisu tohoto subjektusubjektu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam, pokud nebude subjektsubjekt zařazen na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie do 1 měsíce od podání návrhu na jeho zařazení. (3) Rozhodnutí o zápisu subjektusubjektu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam obsahuje vždy rozsah omezujících opatření vůči tomuto subjektusubjektu. (4) Při posuzování návrhu vláda zohlední možný dopad rozhodnutí na zahraničněpolitický nebo bezpečnostní zájem České republiky, plnění závazků plynoucích z členství v Evropské unii, ekonomickou bezpečnost a popřípadě další skutečnosti důležité z hlediska ochrany bezpečnosti České republiky nebo vnitřního nebo veřejného pořádku. Postup po projednání návrhu vládou § 6 Ministerstvo podá návrh na zařazení, vyřazení nebo změnu zařazení subjektusubjektu na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie bez zbytečného odkladu po přijetí usnesení vlády podle § 5. § 7 (1) Pokud není subjektsubjekt zařazen na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie do 1 měsíce od podání návrhu podle § 6 a rozhodla-li tak vláda podle § 5 odst. 2, zapíše jej ministerstvo na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam; ministerstvo subjektsubjekt na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam nezapíše, pokud je s ohledem na stav projednávání návrhu orgány Evropské unie pravděpodobné, že návrh bude přijat v krátké době, anebo pokud po přijetí usnesení vlády podle § 5 vyvstanou, popřípadě vyjdou najevo skutečnosti týkající se plnění závazků plynoucích z členství České republiky v Evropské unii, pro které by zápis subjektusubjektu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam nebyl možný. (2) V případě, že tak stanoví vláda usnesením na základě návrhu podle § 4 odst. 3, zapíše ministerstvo subjektsubjekt na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam před podáním návrhu na jeho zařazení na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie. V takovém případě ministerstvo podá návrh neprodleně po zapsání subjektusubjektu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam. Ministerstvo zapíše subjektsubjekt na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam rovněž v případě, že tak stanoví vláda usnesením na základě návrhu podle § 4 odst. 4 nebo 5. (3) Zápis na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam ministerstvo zruší s účinností ke dni a) zařazení subjektusubjektu na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie; obsahuje-li zápis takové omezující opatření, které vůči subjektusubjektu není v důsledku jeho zařazení na sankční seznam Evropské uniesankční seznam Evropské unie uplatňováno, ministerstvo zápis upraví tak, aby obsahoval pouze toto omezující opatření, nebo b) úmrtí subjektusubjektu, který je fyzickou osobou, nebo jeho prohlášení soudem za mrtvého, nebo zániku subjektusubjektu, pokud zanikl bez právního nástupce. (4) Má se za to, že účinky zápisu na seznam platí i pro právního nástupce subjektusubjektu zapsaného na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam, ledaže vláda rozhodne jinak. Ministerstvo zapíše právního nástupce podle věty první na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam bez zbytečného odkladu poté, co se o zániku subjektusubjektu zapsaného na seznam dozví. (5) Nejde-li o důvod podle odstavce 3, předloží ministerstvo vládě návrh na a) odstranění zápisu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam nebo jeho části, zjistí-li, že byl proveden v rozporu se zákonem, b) zrušení zápisu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam, zjistí-li, že došlo k takové změně okolností, pro kterou přestalo být jednání postižitelné podle příslušného předpisu Evropské unie1), popřípadě pro kterou uplatňování omezujících opatření již není důvodné, nebo c) úpravu rozsahu omezujících opatřeníomezujících opatření nebo jinou změnu zápisu, zjistí-li, že došlo k takové změně okolností, která odůvodňuje změnu v uplatňování omezujících opatření. (6) Před podáním návrhu podle odstavce 5 vládě jej ministerstvo projedná s orgány podle § 4 odst. 7. (7) O návrhu podle odstavce 5 vláda rozhodne do 30 dnů ode dne jeho předložení. (8) Rozhodnutí vlády podle odstavce 5 provede ministerstvo bez zbytečného odkladu. § 8 (1) Zápis subjektusubjektu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam podle § 7 obsahuje a) identifikační údajeidentifikační údaje subjektusubjektu, b) popis jednání postižitelného podle příslušného předpisu Evropské unie1), kterého se subjektsubjekt dopustil nebo dopouští, c) odkaz na ustanovení příslušného předpisu Evropské unie1), jehož skutkovou podstatu subjektsubjekt jednáním podle písmene b) naplnil, d) omezující opatření, která se mají ve vztahu k subjektusubjektu v důsledku zápisu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam uplatnit, a e) datum zveřejnění zápisu. (2) Pokud je zápis změněn nebo zrušen, jsou ve vnitrostátním sankčním seznamuvnitrostátním sankčním seznamu spolu s aktuálními údaji uchovány změněné nebo zrušené údaje, a to v podobě, z níž je patrné, že byl údaj změněn nebo zrušen a kdy k takové změně nebo zrušení došlo. Údaje zůstávají ve vnitrostátním sankčním seznamuvnitrostátním sankčním seznamu uchovány po dobu 10 let ode dne, kdy došlo k provedení jejich změny nebo zrušení. V případě přijetí usnesení vlády o odstranění zápisu se údaje z vnitrostátního sankčního seznamuvnitrostátního sankčního seznamu odstraní a na zápis se hledí, jako by nebyl proveden. (3) Omezující opatření se vůči subjektusubjektu uplatňují nejdříve od okamžiku zápisu subjektusubjektu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam a po dobu jeho účinků. § 9 Námitka (1) SubjektSubjekt může proti svému zápisu na vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam podat písemně odůvodněnou námitku, ve které může požadovat a) odstranění zápisu nebo jeho části, má-li za to, že byl proveden v rozporu se zákonem, b) zrušení zápisu, má-li za to, že došlo k takové změně okolností, která odůvodňuje ukončení uplatňování omezujících opatření, nebo c) změnu zápisu, má-li za to, že došlo k takové změně okolností, která odůvodňuje změnu v uplatňování omezujících opatření. (2) Námitka se podává ministerstvu. Ministerstvo předloží námitku se svým stanoviskem vládě do 30 dnů ode dne jejího podání. Ustanovení § 7 odst. 6 až 8 se použijí obdobně. (3) Další námitku je subjektsubjekt oprávněn podat pouze v případě uvedení důvodů, které v námitkách doposud neuplatnil a které mohou odůvodňovat jiný výsledek rozhodnutí vlády o námitce. § 10 Mlčenlivost Osoby, které se v souvislosti s řízením nebo poskytnutím součinnosti podle tohoto zákona dozvěděly o skutečnostech, které v zájmu ochrany bezpečnosti České republiky nebo vnitřního nebo veřejného pořádku anebo v oprávněném zájmu jiných osob a jiných států vyžadují, aby zůstaly utajeny, jsou povinny o těchto skutečnostech zachovávat mlčenlivost. Povinnost mlčenlivosti nezaniká skončením služebního, pracovněprávního nebo jiného vztahu, v rámci kterého vznikla. Soudní přezkum § 11 (1) V řízení o žalobě ve věcech podle tohoto zákona se § 45 odst. 4 soudního řádu správního nepoužije. Projednávání utajovaných informacíutajovaných informací, které byly podkladem pro podání návrhu na rozhodnutí vlády podle tohoto zákona, se mohou zúčastnit pouze osoby, kterým jsou tyto informace již známy, ostatní předseda senátu pro příslušnou část jednání vyloučí. (2) Žalobě podle odstavce 1 nelze přiznat odkladný účinek. § 12 (1) Dokazování se v řízení o žalobě ve věcech podle tohoto zákona provádí tak, aby byla šetřena povinnost zachovávat mlčenlivost o utajovaných informacíchutajovaných informacích. K těmto okolnostem lze provést důkaz výslechem jen tehdy, byl-li ten, kdo povinnost mlčenlivosti má, této povinnosti příslušným orgánem zproštěn. Zprostit mlčenlivosti nelze v případě, kdy by mohlo dojít k ohrožení nebo vážnému narušení činnosti zpravodajských služeb, Finančního analytického úřadu nebo Policie České republiky. Obdobně se postupuje také v případech, kdy se důkaz provádí jinak než výslechem. (2) Orgán, který informace poskytl, a orgán, který je jejich původcem, označí okolnosti podle odstavce 1, o kterých tvrdí, že ve vztahu k nim nelze zprostit mlčenlivosti. Části spisu, k nimž se tyto okolnosti váží, budou odděleny. Do oddělených částí spisu subjektsubjekt, jeho zástupce a osoby zúčastněné na řízení nahlížet nemohou. § 13 Provádění omezujících opatření Při provádění omezujících opatření uvedených ve vnitrostátním sankčním seznamuvnitrostátním sankčním seznamu se postupuje podle zákona upravujícího provádění mezinárodních sankcí2). § 14 Součinnost (1) Orgány veřejné moci poskytují ministerstvu při výkonu jeho působnosti podle tohoto zákona na jeho žádost a ve lhůtě jím stanovené potřebnou součinnost. Lhůta nesmí být kratší než 3 pracovní dny, ledaže se jedná o součinnost, kterou je třeba poskytnout neprodleně. (2) Každý je povinen poskytnout ministerstvu na jeho výzvu učiněnou při výkonu jeho působnosti podle § 3 písm. a) a ve lhůtě jím stanovené součinnost, a to v rozsahu nezbytném k naplnění účelu tohoto zákona. Lhůta nesmí být kratší než 5 pracovních dnů. Osoba poskytující součinnost má nárok na náhradu účelně vynaložených nákladů s tím spojených. Nárok je třeba uplatnit do 1 měsíce od poskytnutí součinnosti, jinak nárok zaniká. (3) Při poskytování součinnosti podle tohoto zákona není porušením povinnosti mlčenlivosti poskytnutí informace a) orgánem činným v trestním řízeníorgánem činným v trestním řízení, ledaže by poskytnutí informace, na kterou se mlčenlivost vztahuje, ohrozilo nebo zmařilo průběh řízení, b) zpravodajskou službou České republiky, ledaže by poskytnutí informace, na kterou se mlčenlivost vztahuje, ohrozilo důležitý zájem sledovaný příslušnou zpravodajskou službou, c) Finančně analytickým úřadem, d) správcem daně podle daňového řádu, e) orgánem Celní správy České republiky, f) Českou národní bankoubankou. § 15 Přestupky (1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že poruší povinnost zachovávat mlčenlivost podle § 10. (2) Přestupku se dopustí ten, kdo v rozporu s § 14 odst. 2 neposkytne ministerstvu na jeho výzvu učiněnou při výkonu jeho působnosti podle § 3 písm. a) součinnost v rozsahu nezbytném k naplnění účelu tohoto zákona. (3) Za přestupek podle odstavce 1 nebo 2 lze uložit pokutu do 200 000 Kč. (4) Přestupky podle tohoto zákona projednává ministerstvo. § 16 Společná ustanovení (1) Ministerstvo vede vnitrostátní sankční seznamvnitrostátní sankční seznam a zveřejňuje ho na svých internetových stránkách. (2) Informace zpracovávané nebo vztahující se k činnosti státních orgánů podle tohoto zákona, nejde-li o informace uvedené ve vnitrostátním sankčním seznamuvnitrostátním sankčním seznamu, se neposkytují. (3) Podklady pro podání návrhu na vydání rozhodnutí vlády podle tohoto zákona ministerstvo uchovává po dobu 10 let od zrušení nebo odstranění zápisu, ke kterému se rozhodnutí vlády vztahuje. (4) Opravu zřejmých nesprávností v zápise provede ministerstvo bez zbytečného odkladu, a to i z moci úřední. § 17 Účinnost Tento zákon nabývá účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r. 1) Akty přijímané podle hlavy V kapitoly 2 Smlouvy o Evropské unii a části páté hlavy IV Smlouvy o fungování Evropské unie, například rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině, v platném znění, nařízení Rady (EU) č. 833/2014 ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině, v platném znění, společný postoj Rady ze dne 27. prosince 2001 o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu (2001/931/SZBP), v platném znění, nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu, v platném znění, rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/1544 ze dne 15. října 2018 o omezujících opatřeních proti šíření a používání chemických zbraní, v platném znění, nařízení Rady (EU) 2018/1542 ze dne 15. října 2018 o omezujících opatřeních proti šíření a používání chemických zbraní, v platném znění, rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/797 ze dne 17. května 2019 o omezujících opatřeních proti kybernetickým útokům ohrožujícím Unii nebo její členské státy, v platném znění, nařízení Rady (EU) 2019/796 ze dne 17. května 2019 o omezujících opatřeních proti kybernetickým útokům ohrožujícím Unii nebo její členské státy, v platném znění, rozhodnutí Rady (SZBP) 2020/1999 ze dne 7. prosince 2020 o omezujících opatřeních proti závažnému porušování a zneužívání lidských práv, v platném znění, nařízení Rady 2020/1998 ze dne 7. prosince 2020 o omezujících opatřeních proti závažnému porušování a zneužívání lidských práv, v platném znění. 2) Zákon č. 69/2006 Sb., o provádění mezinárodních sankcí, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 471/2022 Sb.
Zákon č. 471/2022 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 12/2020 Sb., o právu na digitální služby a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 30. 12. 2022, datum účinnosti 1. 4. 2023, částka 211/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o právu na digitální služby * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o státní statistické službě * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o státním podniku * ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o svobodném přístupu k informacím * ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o informačních systémech veřejné správy * ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o ověřování a uznávání výsledků dalšího vzdělávání * ČÁST OSMÁ - Změna zákona o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů * ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona o základních registrech * ČÁST DESÁTÁ - Změna zákona o státní službě * ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna zákona o registru smluv * ČÁST DVANÁCTÁ - Změna zákona o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce * ČÁST TŘINÁCTÁ - Změna zákona o elektronické identifikaci * ČÁST ČTRNÁCTÁ - Změna zákona o přístupnosti internetových stránek a mobilních aplikací * ČÁST PATNÁCTÁ - Změna zákona o občanských průkazech * ČÁST ŠESTNÁCTÁ - Změna zákona o bankách * ČÁST SEDMNÁCTÁ - Změna zákona o pojišťovnictví * ČÁST OSMNÁCTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2024 471 ZÁKON ze dne 23. prosince 2022, kterým se mění zákon č. 12/2020 Sb., o právu na digitální služby a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o právu na digitální služby Čl. I Zákon č. 12/2020 Sb., o právu na digitální služby a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 36/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. Za § 2 se vkládá nový § 2a, který včetně nadpisu zní: „§ 2a Digitální a informační agentura (1) Zřizuje se Digitální a informační agentura (dále jen „Agentura“) se sídlem v Praze. (2) Agentura je ústředním správním úřadem pro elektronickou identifikaci a služby vytvářející důvěru a pro informační systémy veřejné správy. (3) Agentura a) plní koordinační úlohu v oblasti digitálních služeb a digitálních úkonů podle tohoto zákona, b) plní koordinační úlohu pro informační technologie, c) plní koordinační úlohu v oblasti evidence a sdílení dat, d) zajišťuje systém podpory centrálních způsobů komunikace veřejné správy, e) zajišťuje odborný rozvoj, školení, sdílení znalostí, osvětu a vzdělávání v oblasti své působnosti, f) provozuje kompetenční centra. (4) V čele Agentury je ředitel, kterého jmenuje a odvolává vláda na návrh člena vlády stojícího v čele Rady vlády pro informační společnost. Ředitel se považuje za služební orgán podle zákona o státní službě. (5) Ředitel Agentury je oprávněn dávat státnímu zaměstnanci zařazenému k výkonu státní služby v Agentuře příkazy k výkonu státní služby podle zákona o státní službě.“. 2. V § 4 odst. 3 se slova „Ministerstva vnitra (dále jen „ministerstvo“)“ nahrazují slovem „Agentury“. 3. V § 7 odst. 4 se slovo „ministerstvu“ nahrazuje slovem „Agentuře“. 4. V § 7 odst. 4, § 10 odst. 2 a v § 12 odst. 3 a 4 se slovo „Ministerstvo“ nahrazuje slovem „Agentura“. 5. V § 8 odst. 2 a 3, § 10 odst. 2 a v § 12 odst. 3 se slovo „ministerstva“ nahrazuje slovem „Agentury“. 6. V § 8 odst. 2 se slova „ministerstvu, které“ nahrazují slovy „Agentuře, která“. 7. V § 12a se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Pokud byla v rámci kombinace údajů podle věty první tohoto odstavce sdělena kombinace údajů podle odstavce 3 písmen a), b) a e), správce národního bodu pro identifikaci a autentizaci sdělí uživateli služby též údaje podle odstavce 3 písm. a), b) a e) ve tvaru odpovídajícím současnému stavu.“. 8. V § 14 se doplňuje odstavec 8, který zní: „(8) Poskytování digitálních služeb je společným cílem všech orgánů veřejné moci, směřujícím k zajišťování veřejných potřeb.“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Působnost Digitální a informační agentury (dále jen „Agentura“) podle § 2a odst. 2 a 3 písm. a) až c) zákona č. 12/2020 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, vykonává do 31. března 2023 Ministerstvo vnitra (dále jen „ministerstvo“). 2. Návrh první systemizace služebních míst a první systemizace pracovních míst Agentury předloží člen vlády stojící v čele Rady vlády pro informační společnost, a není-li ho, člen vlády určený vládou, po projednání s Ministerstvem financí ministerstvu do 15 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto bodu. Před vznikem Agentury lze konat výběrové řízení na obsazení služebního nebo pracovního místa v Agentuře po schválení první systemizace vládou. V případě výběrového řízení na služební místo vybere ze 3 nejvhodnějších žadatelů nebo z dalších žadatelů, kteří ve výběrovém řízení uspěli, podle § 28 odst. 2 a 3 zákona o státní službě ředitel Agentury, a není-li dosud jmenován, člen vlády stojící v čele Rady vlády pro informační společnost. Zaměstnanecký či služební poměr vzniká nejdříve ke dni vzniku Agentury. 3. Návrh první organizační struktury Agentury předloží člen vlády stojící v čele Rady vlády pro informační společnost, a není-li ho, člen vlády určený vládou, ministerstvu k vyjádření do 15 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto bodu. 4. Státní zaměstnanec ve služebním poměru podle zákona č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění pozdějších předpisů, který je ke dni 31. března 2023 zařazen nebo jmenován na služebním místě v ministerstvu a vykonává státní službu převážně spočívající v zajištění výkonu působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Agenturu, je ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona státním zaměstnancem ve služebním poměru zařazeným nebo jmenovaným v Agentuře; ředitel Agentury do 10 pracovních dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona rozhodne o zařazení nebo jmenování státního zaměstnance na služební místo; platové zařazení státního zaměstnance se nemění. 5. Výkon práv a povinností vyplývajících z pracovněprávních vztahů zaměstnanců České republiky zařazených v ministerstvu, kteří ke dni 31. března 2023 převážně zajišťují výkon působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Agenturu, přechází dnem nabytí účinnosti tohoto zákona na Agenturu. 6. Příslušnost k hospodaření s movitým majetkem státu, ke kterému má ministerstvo nebo ministerstvem zřízená státní příspěvková organizace příslušnost hospodařit ke dni 31. března 2023 a který k tomuto dni převážně slouží k výkonu působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Agenturu, přechází dnem nabytí účinnosti tohoto zákona na Agenturu. 7. Rozpočtované prostředky kapitoly ministerstva, včetně nároků nespotřebovaných výdajů za předcházející léta, které souvisí s výkonem působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Agenturu, se přesouvají ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona na Agenturu. 8. Prostředky účtu fondu kulturních a sociálních potřeb, které se vztahují ke státním zaměstnancům ve služebním poměru podle zákona č. 234/2014 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zařazeným nebo jmenovaným na služebních místech v ministerstvu a zaměstnancům České republiky zařazeným v ministerstvu, kteří ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona přecházejí do Agentury, přecházejí tímto dnem na účet fondu kulturních a sociálních potřeb u Agentury. 9. Postupy podle zákona č. 12/2020 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájené ministerstvem v oblasti působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Agenturu, a přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nedokončené, dokončí Agentura; dosavadní úkony ministerstva se považují za úkony Agentury. 10. Ministerstvo, jím zřízená příspěvková organizace a Správa základních registrů poskytují Agentuře za účelem zajištění sídla a provozu Agentury bezúplatně k užívání prostory v budovách, se kterými jsou příslušní hospodařit. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky Čl. III Zákon č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění zákona č. 34/1970 Sb., zákona č. 147/1970 Sb., zákona č. 118/1983 Sb., zákona č. 60/1988 Sb., zákona č. 173/1989 Sb., zákonného opatření č. 9/1990 Sb., zákona č. 93/1990 Sb., zákona č. 126/1990 Sb., zákona č. 203/1990 Sb., zákona č. 288/1990 Sb., zákonného opatření č. 305/1990 Sb., zákona č. 575/1990 Sb., zákona č. 19/1992 Sb., zákona č. 23/1992 Sb., zákona č. 167/1992 Sb., zákona č. 239/1992 Sb., zákonného opatření č. 350/1992 Sb., zákona č. 358/1992 Sb., zákona č. 359/1992 Sb., zákona č. 474/1992 Sb., zákona č. 548/1992 Sb., zákona č. 21/1993 Sb., zákona č. 166/1993 Sb., zákona č. 285/1993 Sb., zákona č. 47/1994 Sb., zákona č. 89/1995 Sb., zákona č. 289/1995 Sb., zákona č. 135/1996 Sb., zákona č. 272/1996 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 148/1998 Sb., zákona č. 63/2000 Sb., zákona č. 130/2000 Sb., zákona č. 154/2000 Sb., zákona č. 204/2000 Sb., zákona č. 239/2000 Sb., zákona č. 257/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 365/2000 Sb., zákona č. 458/2000 Sb., zákona č. 256/2001 Sb., zákona č. 13/2002 Sb., zákona č. 47/2002 Sb., zákona č. 219/2002 Sb., zákona č. 517/2002 Sb., zákona č. 62/2003 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 362/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 587/2004 Sb., zákona č. 95/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 290/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 71/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 225/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 304/2008 Sb., zákona č. 295/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 275/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 205/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 302/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 14/2017 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 59/2017 Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 246/2017 Sb., zákona č. 178/2019 Sb., zákona č. 34/2021 Sb., zákona č. 88/2021 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 326/2021 Sb. a zákona č. 362/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 2 se na konci bodu 18 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se bod 19, který zní: „19. Digitální a informační agentura.“. 2. V § 12 odst. 1 se na konci písmene m) čárka nahrazuje tečkou a písmena n) a o) se zrušují. 3. V § 12 odst. 6 se slova „informační a“ zrušují. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o státní statistické službě Čl. IV Zákon č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 256/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 81/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 154/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 275/2012 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 332/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 12a odst. 3 se slova „Ministerstvo vnitra“ nahrazují slovy „Digitální a informační agentura“. 2. V § 12a odst. 4 se slova „Ministerstvo vnitra“ nahrazují slovy „Digitální a informační agentura“. 3. V § 21a se slova „Správa základních registrů“ nahrazují slovy „Digitální a informační agentura“. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o státním podniku Čl. V Zákon č. 77/1997 Sb., o státním podniku, ve znění zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 103/2001 Sb., zákona č. 77/2002 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 480/2003 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 213/2013 Sb., zákona č. 319/2015 Sb. a zákona č. 253/2016 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 1 se za slovo „ministerstvo“ vkládají slova „nebo jiný ústřední správní úřad (dále jen „ministerstvo“)“. 2. V § 12 odst. 2 se za slovo „ministr“ vkládají slova „nebo vedoucí jiného ústředního správního úřadu“. ČÁST PÁTÁ Změna zákona o svobodném přístupu k informacím Čl. VI V § 4c odst. 3 zákona č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím, ve znění zákona č. 298/2016 Sb. a zákona č. 241/2022 Sb., se slova „Ministerstvo vnitra“ nahrazují slovy „Digitální a informační agentura“. ČÁST ŠESTÁ Změna zákona o informačních systémech veřejné správy Čl. VII Zákon č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 517/2002 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 190/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 301/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 104/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 251/2017 Sb., zákona č. 99/2019 Sb., zákona č. 12/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odst. 1 se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slovo „celků“ se vkládají slova „nebo státními právnickými osobami“. 2. V § 1 odst. 3 písm. h) se slova „(dále jen „ministerstvo“)“ zrušují. 3. V § 1 odst. 3 písm. i) se slovo „ministerstvem“ nahrazuje slovy „Ministerstvem vnitra“. 4. V § 2 písm. r) se slovo „ministerstvem“ nahrazuje slovy „Digitální a informační agenturou (dále jen „Agentura“)“. 5. V § 2 se na konci písmene v) čárka nahrazuje tečkou a písmena w) až z) se zrušují. 6. V § 2 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Pro účely tohoto zákona se dále rozumí a) bezpečnostní úrovní cloud computingu bezpečnostní úroveň pro využívání cloud computingu orgány veřejné moci podle právního předpisu upravujícího kybernetickou bezpečnost, b) cloud computingem způsob zajištění provozu informačního systému veřejné správy nebo jeho části prostřednictvím dálkového přístupu k sdílenému technickému nebo programovému prostředku, který je zpřístupněný poskytovatelem cloud computingu a nastavitelný správcem informačního systému veřejné správy, c) poptávkou cloud computingu právní jednání orgánu veřejné správy, 1. jehož předmětem je projev vůle využít cloud computing poskytovaný osobou nebo její součástí, které jsou odlišné od tohoto orgánu veřejné správy, pro potřebu tohoto nebo jiného orgánu veřejné správy a mimo rámec vertikální nebo horizontální spolupráce podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek nebo obecné výjimky z povinnosti zadat veřejnou zakázku v zadávacím řízení podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek, 2. který obsahuje charakteristiku poptávaného cloud computingu a 3. který předchází právnímu jednání tohoto nebo jiného orgánu veřejné správy podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek, má-li být cloud computing zadán podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek, d) nabídkou cloud computingu právní jednání poskytovatele cloud computingu, 1. jehož předmětem je projev vůle poskytnout cloud computing orgánu veřejné správy mimo rámec vertikální nebo horizontální spolupráce podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek nebo obecné výjimky z povinnosti zadat veřejnou zakázku v zadávacím řízení podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek, 2. který obsahuje charakteristiku nabízeného cloud computingu a 3. který předchází právnímu jednání tohoto poskytovatele cloud computingu podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek, má-li být cloud computing zadán podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek, e) státní právnickou osobou státní fond a právnická osoba zřízená nebo založená státem, pokud byla zřízena nebo založena za zvláštním účelem spočívajícím v uspokojování potřeb obecného zájmu, které nemají průmyslovou nebo obchodní povahu, a je financována převážně státem nebo podléhá řídícímu dohledu státu anebo je v jejím správním, řídícím nebo dozorčím orgánu více než polovina členů jmenována státem, f) architektonickou změnou technické zhodnocení informačního systému veřejné správy spočívající ve změně jeho vnitřní struktury, části informačního systému veřejné správy nebo jejích vlastností, vazby na jiný informační systém veřejné správy nebo vazby mezi částmi téhož informačního systému veřejné správy.“. 7. V § 3 písm. b), § 4 odst. 1 písm. e), § 5 odst. 2 písm. b) větě první a v § 5 odst. 2 písm. g) se slova „technické zhodnocení“ nahrazují slovy „architektonické změny“. 8. V § 3 písm. b) až d), § 4 odst. 2 písm. d) a i), § 5 odst. 2 písm. c), g) a i), § 6 odst. 1 a 6, § 6b odst. 1 a 5, § 6d odst. 7, § 6e odst. 1, § 6i odst. 4 a v § 8b odst. 2 a 3 se slovo „ministerstva“ nahrazuje slovem „Agentury“. 9. V § 3 písm. c), § 4 odst. 2 písm. b), § 5 odst. 2 písm. b), g) a k) a v § 5a odst. 1 a 2 se slova „technického zhodnocení“ nahrazují slovy „architektonických změn“. 10. V § 3 písm. d) se slova „spravovaných státními orgány“ nahrazují slovy „nebo jejich architektonických změn, jde-li o určené informační systémy spravované státními orgány nebo státními právnickými osobami,“. 11. Za § 3 se vkládá nový § 3a, který včetně nadpisu zní: „§ 3a Rada vlády pro informační společnost (1) Vláda zřizuje jako svůj poradní orgán Radu vlády pro informační společnost. V jejím čele stojí člen vlády. (2) Rada vlády pro informační společnost a) zpracovává návrhy strategických dokumentů v oblasti informačních systémů veřejné správy, a to i z hlediska bezpečnosti těchto systémů, a předkládá tyto dokumenty vládě, sleduje a analyzuje informační potřeby veřejné správy a stav informačních systémů veřejné správy, b) připravuje nebo koordinuje přípravu záměrů pro vytváření nebo rozvoj informačních systémů veřejné správy spravovaných státními orgány nebo státními právnickými osobami anebo informačních systémů veřejné správy spravovaných orgány územních samosprávných celků, které slouží k výkonu přenesené působnosti, vyvolané společnou potřebou více správců informačních systémů veřejné správy nebo potřebou spolupráce a koordinace na mezinárodní úrovni a c) předkládá vládě k rozhodnutí programy obsahující pořízení nebo architektonické změny určených informačních systémů, investiční záměry akcí pořízení nebo architektonických změn určených informačních systémů a projekty určených informačních systémů nebo jejich architektonických změn v případě nesouhlasného vyjádření Agentury, nesouhlasí-li orgán veřejné správy s tímto vyjádřením.“. 12. Nadpis § 4 zní: „Agentura“. 13. V § 4 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 4 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 5c odst. 2, § 6b odst. 2 úvodní části ustanovení, § 6b odst. 5, § 6c odst. 1 úvodní části ustanovení, § 6c odst. 2 a 5, § 6c odst. 3 úvodní části ustanovení, § 6i odst. 2 úvodní části ustanovení, § 6o odst. 1, § 6p odst. 1 úvodní části ustanovení, § 6p odst. 2, § 6q odst. 1, § 6r odst. 1 a 5, § 6r odst. 2 úvodní části ustanovení, § 6s odst. 1 úvodní části ustanovení, § 6s odst. 3, § 6t odst. 1 a 2, § 6u odst. 1, § 6v odst. 1, § 6w odst. 1 úvodní části ustanovení, § 6w odst. 4, § 8b odst. 1, 2, 5, 6 a 8, § 8b odst. 7 úvodní části ustanovení a v § 12 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „Ministerstvo“ nahrazuje slovem „Agentura“. 14. V § 4 odst. 1 se písmena b) až d) zrušují. Dosavadní písmena e) až h) se označují jako písmena b) až e). 15. V § 4 odst. 1 písm. b), § 4 odst. 2 písm. b) a v § 6 odst. 5 písm. b) se slovo „ . Ministerstvo“ nahrazuje slovy „ ; Agentura“. 16. V § 4 odst. 1 písm. b) se za slovo „programu“ vkládají slova „ , architektuře určených informačních systémů, technickému, ekonomickému a projektovému hledisku, práci s daty, uživatelskému zážitku“. 17. V § 4 odst. 2 písm. b) se slova „investičních záměrů akcí“ nahrazují slovy „investičního záměru akce, architektuře určených informačních systémů, technickému, ekonomickému a projektovému hledisku, práci s daty, uživatelskému zážitku“. 18. V § 4 odst. 2 písm. g) se slova „spravovaných státními orgány nebo určených informačních systémů spravovaných“ nahrazují slovy „nebo jejich architektonických změn, jde-li o určené informační systémy spravované státními orgány nebo státními právnickými osobami anebo určené informační systémy spravované“. 19. V § 4 odst. 2 písm. i) se slova „správy. Vydávání“ nahrazují slovy „správy; vydávání“. 20. V § 4 odst. 2 písm. i), § 5c odst. 1, § 6 odst. 3, § 6 odst. 5 písm. b), § 6 odst. 6 a 7, § 6b odst. 3, § 6c odst. 4, § 6d odst. 7 a 8, § 6g odst. 1, § 6j odst. 2, § 6k odst. 3, § 6o odst. 5, § 6q odst. 1 a 2, § 6t odst. 1, § 6v odst. 1 a 2, § 6w odst. 1 písm. c), § 6w odst. 2, § 7a odst. 1 a 2, § 8a odst. 6, § 8b odst. 2 a 3 a v § 8b odst. 7 písm. a) se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovem „Agentura“. 21. V § 4 odst. 2 se na konci písmene k) čárka nahrazuje tečkou a písmeno l) se zrušuje. 22. V § 5 odst. 1 se za slovo „neplatí“ vkládají slova „pro orgány veřejné správy, pro něž jsou závazná usnesení vlády,“. 23. V § 5 odst. 2 písm. a) a e), § 6 odst. 1, § 6 odst. 2 písm. c) a e), § 6 odst. 4 písm. b), § 6 odst. 5 písm. a), § 6c odst. 1 písm. c), § 6s odst. 1 písm. b), § 6w odst. 1 písm. b), § 7 odst. 2 písm. a), § 8a odst. 2 písm. g), § 8a odst. 3, § 8b odst. 2 až 6, § 8b odst. 7 písm. a) až c) a v § 8b odst. 8 se slovo „ministerstvem“ nahrazuje slovem „Agenturou“. 24. V § 5 odst. 2 písm. a) se slovo „jeho“ nahrazuje slovem „jejích“. 25. V § 5 odst. 2 písm. b), c) a f) až h), § 5a odst. 2, § 6 odst. 4 písm. f), § 6a odst. 3 a 4, § 6c odst. 1 písm. d), § 6c odst. 4, § 6d odst. 7, § 6r odst. 4, § 6w odst. 1 písm. c), § 6y odst. 2, § 7 odst. 1 písm. c) a e) a v § 7 odst. 2 písm. e) se slovo „ministerstvu“ nahrazuje slovem „Agentuře“. 26. V § 5 odst. 2 písm. b) se na konci věty první tečka nahrazuje čárkou a věta poslední se zrušuje. 27. V § 5 odst. 2 písm. c) se slova „splňuje požadavky kladené na něj právními předpisy upravujícími informační nebo komunikační technologie, informační koncepcí orgánu veřejné správy a provozní dokumentací, a jde-li o informační systém veřejné správy spravovaný orgánem veřejné správy, pro něhož jsou závazná usnesení vlády, rovněž informační koncepcí České republiky a jinými usneseními vlády týkajícími se informačních nebo komunikačních technologií“ nahrazují slovy „odpovídá jeho projektu nebo projektu jeho architektonických změn, v podobě, v jaké k nim bylo učiněno souhlasné vyjádření Agentury nebo souhlasné rozhodnutí vlády“ a za slova „orgány nebo“ se vkládají slova „státními právnickými osobami anebo“. 28. V § 5 odst. 2 písm. f) se slova „ ; část věty před středníkem se nepoužije v případě technického zhodnocení určeného informačního systému spočívajícího jen ve změnách nemajících vliv na vnitřní vazby tohoto určeného informačního systému nebo na vazby na jiné informační systémy veřejné správy“ nahrazují slovy „nebo jejich architektonických změn“. 29. V § 5 odst. 2 písm. g) se za slova „projekty určených informačních systémů“ vkládají slova „nebo jejich architektonických změn“. 30. V § 5 odst. 2 písm. h) se slova „technickým zhodnocením“ nahrazují slovy „architektonickými změnami“ a část věty za středníkem včetně středníku se zrušuje. 31. V § 5 odst. 2 písm. i) se slova „splňuje požadavky kladené na něj právními předpisy, informační koncepcí orgánu veřejné správy a provozní dokumentací, a jde-li o informační systém veřejné správy spravovaný orgánem veřejné správy, pro něhož jsou závazná usnesení vlády, rovněž informační koncepcí České republiky a jinými usneseními vlády týkajícími se informačních systémů veřejné správy“ nahrazují slovy „odpovídá jeho projektu nebo projektu jeho architektonických změn, v podobě, v jaké k nim bylo učiněno souhlasné vyjádření Agentury nebo souhlasné rozhodnutí vlády“. 32. V § 5 se odstavce 4 a 5 zrušují. Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 4 a 5. 33. V § 5a odst. 1 se slovo „Ministerstvo“ nahrazuje slovy „Rada vlády pro informační společnost“. 34. V § 5c se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Realizace programů obsahujících pořízení nebo architektonické změny určených informačních systémů, investičních záměrů akcí pořízení nebo architektonických změn určených informačních systémů anebo projektů určených informačních systémů nebo jejich architektonických změn bez souhlasného vyjádření Agentury nebo souhlasného rozhodnutí vlády, jsou-li vyžadovány, se považuje za porušení rozpočtové kázně.“. 35. Za § 5c se vkládají nové § 5d a 5e, které znějí: „§ 5d (1) V případech, kdy byl z informačního systému veřejné správy poskytnut nebo využit údaj anebo bylo do informačního systému veřejné správy přistoupeno na základě umožnění zvláštního přístupu a ten, komu byl zvláštní přístup umožněn, písemně prohlásí, že zpřístupnění záznamu o umožnění zvláštního přístupu další osobě nebo její součásti by mohlo ohrozit zajištění účelu, pro který byl zvláštní přístup umožněn, nelze po dobu trvání tohoto ohrožení záznam zpřístupnit. To neplatí pro zpřístupnění záznamu orgánu činnému v trestním řízení, jde-li o trestný čin související s účelem, pro který byl umožněn zvláštní přístup, nebo orgánu vykonávajícímu dozor nad zpracováním osobních údajů v rámci jeho působnosti. Zvláštním přístupem se pro účely tohoto zákona rozumí přístup do informačního systému veřejné správy v souvislosti se zajišťováním bezpečnosti České republiky, veřejného pořádku nebo vnitřní bezpečnosti, s předcházením, vyhledáváním nebo odhalováním trestné činnosti anebo stíháním trestných činů, se zajišťováním významného hospodářského nebo finančního zájmu České republiky anebo Evropské unie, včetně měnové, rozpočtové a daňové oblasti, nebo se zajišťováním ochrany subjektu údajů. (2) Ten, kdo učinil prohlášení podle odstavce 1, je povinen správci informačního systému veřejné správy bez zbytečného odkladu oznámit, že pominuly důvody pro znepřístupnění záznamu o umožnění zvláštního přístupu. § 5e Správce informačního systému veřejné správy poskytuje Ministerstvu vnitra, Policii České republiky nebo zpravodajským službám za účelem provádění opatření k evidenční ochraně údajů na základě jejich požadavku záznamy o poskytnutí a využití údajů a o přístupu do informačního systému veřejné správy, včetně záznamů, které obsahují neveřejné nebo znepřístupněné údaje, a to způsobem umožňujícím nepřetržitý a dálkový přístup.“. 36. V § 6 odst. 4 písm. a) a v § 7 odst. 1 písm. a) se slova „ministerstvo vyslovilo“ nahrazují slovy „Agentura vyslovila“. 37. V § 6h odst. 2 větě první se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovy „Ministerstvo vnitra“. 38. V § 6h odst. 2 větě poslední se za slovo „Ministerstvo“ vkládá slovo „vnitra“. 40. V § 6r odst. 4 se slova „Ministerstvo si vyžádá“ nahrazují slovy „Agentura si vyžádá“. 41. V § 6r odst. 5 a v § 8b odst. 6 se slovo „oprávněno“ nahrazuje slovem „oprávněna“. 42. V § 6y odst. 1 a v § 8b odst. 8 se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovem „Agenturu“. 43. V § 8b odst. 7 písm. a) se slovo „upozornilo“ nahrazuje slovem „upozornila“. 44. V § 12 odst. 1 se na konci písmene i) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní: „j) náležitosti a vzor formuláře žádosti o vyjádření podle § 5 odst. 2 písm. b) a f) a žádosti o posouzení podle § 5 odst. 2 písm. c).“. 45. V § 12 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Agentura a Ministerstvo vnitra stanoví vyhláškou požadavky na strukturu a náležitosti záznamů o poskytnutí a využití údajů a o přístupu do informačního systému veřejné správy podle § 5e.“. Čl. VIII Přechodná ustanovení 1. Státní právnické osoby zajistí splnění požadavků stanovených zákonem č. 365/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 2 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Postupy podle zákona č. 365/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájené Ministerstvem vnitra v oblasti působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Digitální a informační agenturu, a přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nedokončené, dokončí Digitální a informační agentura; dosavadní úkony Ministerstva vnitra se považují za úkony Digitální a informační agentury. ČÁST SEDMÁ Změna zákona o ověřování a uznávání výsledků dalšího vzdělávání Čl. IX V příloze k zákonu č. 179/2006 Sb., o ověřování a uznávání výsledků dalšího vzdělávání a o změně některých zákonů (zákon o uznávání výsledků dalšího vzdělávání), ve znění zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 53/2012 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se text „ Ministerstvo vnitra| informačních a komunikačních technologií s výjimkou elektronických komunikací ---|--- “ nahrazuje textem „ Digitální a informační agentura| informačních a komunikačních technologií s výjimkou elektronických komunikací a kybernetické bezpečnosti ---|--- Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost| kybernetické bezpečnosti “. Čl. X 1. Postupy podle zákona č. 179/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájené Ministerstvem vnitra v oblasti působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Digitální a informační agenturu, a přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nedokončené, dokončí Digitální a informační agentura; dosavadní úkony Ministerstva vnitra se považují za úkony Digitální a informační agentury. 2. Postupy podle zákona č. 179/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájené Ministerstvem vnitra v oblasti působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost, a přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nedokončené, dokončí Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost; dosavadní úkony Ministerstva vnitra se považují za úkony Národního úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost. ČÁST OSMÁ Změna zákona o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů Čl. XI Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění zákona č. 190/2009 Sb., zákona č. 219/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 192/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 299/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 12/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 284/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 2 se slova „Ministerstvo vnitra (dále jen „ministerstvo“)“ nahrazují slovy „Digitální a informační agentura (dále jen „Agentura“)“. 2. V § 3 odst. 1, 2 a 6, § 4 odst. 1, 3 a 6, § 5 odst. 1, 2 a 6, § 6 odst. 1, 2 a 4, § 9 odst. 3, § 10 odst. 1 a 3, § 11 odst. 5, 7 a 8, § 14 odst. 2, § 14 odst. 3 písm. k), § 14a odst. 2 až 4, § 14a odst. 7 písm. a), § 20 odst. 2 a 4, § 21, § 24 odst. 3, § 26 odst. 3, § 26c a v § 30 odst. 3 a 4 se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovem „Agentura“. 3. V § 4 odst. 4 písm. g) se slova „místo podnikání, popřípadě“ zrušují. 4. V § 8 odst. 7, § 20 odst. 1 písm. d) a v § 27 odst. 3 se slovo „ministerstvu“ nahrazuje slovem „Agentuře“. 5. V § 8 odst. 9 písm. b), § 15 odst. 1 a 2, § 15 odst. 3 písm. c), § 15 odst. 4 až 6 a v § 16 se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovem „Agenturu“. 6. V § 9 odst. 4, § 9a odst. 1 až 3, § 10 odst. 1 a 2, § 11 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 11 odst. 2 až 5, § 12 odst. 1 až 3, § 13 úvodní části ustanovení, § 14 odst. 4, § 14a odst. 1 až 3, 6 a 8, § 14a odst. 7 úvodní části ustanovení, § 14b odst. 1 a 5, § 20 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 20 odst. 2 až 4 a v § 26 odst. 1 a 4 se slovo „Ministerstvo“ nahrazuje slovem „Agentura“. 7. V § 9a odst. 2 se slova „ . Správa základních registrů zajišťuje autentizaci držitele elektronického prostředku podle odstavce 1, je-li elektronický prostředek použit jako prostředek“ nahrazují slovy „a při použití elektronického prostředku jako prostředku“. 8. V § 14 odst. 2 a v § 14a odst. 3 se slovo „ministerstva“ nahrazuje slovem „Agentury“. 9. V § 14 odst. 3 písm. f) a v § 14b odst. 3 písm. b) bodě 1 se slova „místo podnikání“ nahrazují slovem „sídlo“. 10. V § 14a odst. 7 písm. a) se slovo „upozornilo“ nahrazuje slovem „upozornila“. 11. V § 15 odst. 3 písm. b) se slovo „ministerstvem“ nahrazuje slovem „Agenturou“. 12. V nadpisu § 20 se slovo „ministerstva“ nahrazuje slovem „Agentury“. 13. V § 20 odst. 2 se slovo „oprávněno“ nahrazuje slovem „oprávněna“. Čl. XII Přechodné ustanovení Postupy podle zákona č. 300/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájené Ministerstvem vnitra nebo Správou základních registrů v oblasti působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Digitální a informační agenturu, a přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nedokončené, dokončí Digitální a informační agentura; dosavadní úkony Ministerstva vnitra nebo Správy základních registrů se považují za úkony Digitální a informační agentury. ČÁST DEVÁTÁ Změna zákona o základních registrech Čl. XIII Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech, ve znění zákona č. 100/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 312/2013 Sb., zákona č. 192/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 456/2016 Sb., zákona č. 460/2016 Sb., zákona č. 251/2017 Sb., zákona č. 303/2017 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 12/2020 Sb., zákona č. 33/2020 Sb., zákona č. 47/2020 Sb., zákona č. 51/2020 Sb., zákona č. 36/2021 Sb., zákona č. 88/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 284/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 1 se písmeno b) zrušuje. Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b). 2. § 6 se včetně nadpisu zrušuje. 3. V § 7 odstavec 1 zní: „(1) Správcem informačního systému základních registrů a informačního systému sdílené služby je Digitální a informační agentura (dále jen „Agentura“).“. 4. V § 7 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 7 odst. 3 a 5 až 7, § 7 odst. 4 úvodní části ustanovení, § 19 odst. 5 úvodní části ustanovení a v § 56 odst. 5 se slova „Správa základních registrů“ nahrazují slovem „Agentura“. 5. V § 7 odst. 2 písm. a) se slova „ , registru osob“ zrušují. 6. V § 14 odst. 4 se věta první nahrazuje větami „Správce příslušného základního registru umožní osobě uvedené v odstavci 3 obstarat si bezplatně záznam o využívání údajů vedených v základním registru způsobem stanoveným zákonem o informačních systémech veřejné správy pro obstarání si výstupu z informačního systému veřejné správy s využitím prostředku pro elektronickou identifikaci. Správce příslušného základního registru zašle do datové schránky osoby uvedené v odstavci 3 na žádost této osoby bezplatně záznam o využívání údajů vedených v základním registru.“. 7. V § 18 odst. 6 se slova „j), k) a l)“ nahrazují slovy „j) až m)“. 8. V § 19 odst. 7, § 24 písm. b), § 49 odst. 1, § 51 odst. 10 písm. a), § 51a odst. 3, § 52a odst. 2, § 52b odst. 1 až 5 a 7, § 52c odst. 1 až 3, § 52d odst. 1 úvodní části ustanovení, § 52d odst. 2 a 4, § 53 odst. 5, § 54 odst. 1 písm. e), § 54 odst. 3 až 6, § 54a odst. 1, 2, 5 a 6, § 55 odst. 3 a 5, § 56 odst. 1 a 2, § 56a odst. 2, § 57 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 57 odst. 4, § 62d odst. 1 až 3, § 69 odst. 3 úvodní části ustanovení a v § 69 odst. 4 se slova „Ministerstvo vnitra“ nahrazují slovem „Agentura“. 9. V § 51 odst. 3 písm. g) se slova „nebo adresa místa podnikání“ zrušují. 10. V § 51a odst. 2 písm. c) se slova „Ministerstvo vnitra zaujalo“ nahrazují slovy „Agentura zaujala“. 11. V § 52b odst. 2 a 3, § 52d odst. 2, § 53 odst. 1, 3 a 4, § 54a odst. 5, § 55 odst. 1 a v § 57 odst. 4 se slova „Ministerstvu vnitra“ nahrazují slovem „Agentuře“. 12. V § 54 odst. 4 se věta druhá zrušuje. 13. V § 54a odst. 2 až 4 se slova „ , správce agendového informačního systému nebo správce referenčního rozhraní“ nahrazují slovy „nebo správce agendového informačního systému“. 14. V § 56a odst. 1 se slovo „může“ nahrazuje slovem „provádí“ a slovo „provést“ a slova „nebo informační systém, jehož je správcem“ se zrušují. 15. V § 57 odst. 4 se slovo „jeho“ nahrazuje slovem „její“. 16. V § 58 odst. 2 se slova „Ministerstvem vnitra dálkovým přístupem“ nahrazují slovy „dálkovým přístupem v případě údajů z registru obyvatel Ministerstvem vnitra a v případě údajů z registru práv a povinností Agenturou“. 17. V § 60 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) V případech, kdy byly z registru obyvatel, registru osob, registru práv a povinností, agendového informačního systému nebo prostřednictvím informačního systému sdílené služby poskytnuty nebo využity údaje anebo bylo do registru obyvatel, registru osob, registru práv a povinností nebo agendového informačního systému přistoupeno v souvislosti a) se zajišťováním bezpečnosti České republiky, obrany České republiky, veřejného pořádku nebo vnitřní bezpečnosti, b) s předcházením, vyhledáváním nebo odhalováním trestné činnosti anebo stíháním trestných činů, c) se zajišťováním významného hospodářského nebo finančního zájmu České republiky anebo Evropské unie, včetně měnové, rozpočtové a daňové oblasti, nebo d) se zajišťováním ochrany subjektu údajů, orgán veřejné moci, kterému byly tyto údaje poskytnuty nebo který tyto údaje využil anebo který přistoupil do registru obyvatel, registru osob, registru práv a povinností nebo agendového informačního systému, písemně prohlásí, že zpřístupnění záznamu o poskytnutí a využití údajů a o přístupu do registru obyvatel, registru osob, registru práv a povinností nebo agendového informačního systému dalším subjektům by mohlo ohrozit činnosti uvedené v písmenech a) až d), nelze po dobu trvání tohoto ohrožení záznam zpřístupnit. Věta první se nepoužije v případě zpřístupnění záznamu orgánu činnému v trestním řízení, jde-li o trestný čin související s účelem poskytnutí nebo využití údajů anebo přístupu do registru obyvatel, registru osob, registru práv a povinností nebo agendového informačního systému, nebo orgánu vykonávajícímu dozor nad zpracováním osobních údajů podle jiného právního předpisu49). Správce informačního systému má k záznamu přístup pouze v rozsahu nezbytně nutném pro účely výkonu činnosti správce podle jiného právního předpisu1). (2) Ten, komu byly poskytnuty, nebo kdo využil údaje z registru obyvatel, registru osob, registru práv a povinností, agendového informačního systému nebo prostřednictvím informačního systému sdílené služby anebo kdo přistoupil do registru obyvatel, registru osob, registru práv a povinností nebo agendového informačního systému podle odstavce 1, je povinen správci registru obyvatel, správci registru osob, správci registru práv a povinností, správci agendového informačního systému nebo správci informačního systému sdílené služby písemně oznámit údaje umožňující jeho identifikaci a identifikaci fyzické osoby, která je nositelem role, požadující poskytnutí nebo využití údajů anebo přístup do registru obyvatel, registru osob, registru práv a povinností nebo agendového informačního systému jeho jménem a dále oznámit, kdy pominuly důvody blokace zpřístupnění záznamu podle odstavce 1.“. 18. Za § 60 se vkládá nový § 60a, který zní: „§ 60a (1) Správce základního registru nebo správce agendového informačního systému poskytuje Ministerstvu vnitra, Policii České republiky nebo zpravodajským službám za účelem provádění opatření k evidenční ochraně údajů na základě jejich požadavku záznamy o poskytnutí a využití údajů a o přístupu do základního registru nebo agendového informačního systému, včetně záznamů, které obsahují neveřejné nebo znepřístupněné údaje, a to způsobem umožňujícím nepřetržitý a dálkový přístup. (2) Soukromoprávní uživatel údajů poskytuje Ministerstvu vnitra, Policii České republiky nebo zpravodajským službám za účelem provádění opatření k evidenční ochraně údajů na základě jejich požadavku záznamy o poskytnutí a využití údajů a o přístupu do soukromoprávního systému pro využívání údajů, včetně záznamů, které obsahují neveřejné nebo znepřístupněné údaje, a to způsobem umožňujícím nepřetržitý a dálkový přístup.“. 19. V § 62b se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2. 20. V § 62b se slova „Správu základních registrů“ nahrazují slovem „Agenturu“. 21. V § 62d odst. 3 se za slova „informační systém,“ vkládají slova „nebo v případě, že soukromoprávní uživatel údajů nezjednal nápravu ve lhůtě stanovené podle odstavce 2,“. Čl. XIV Přechodná ustanovení 1. Správa základních registrů (dále jen „Správa“) zřízená podle zákona č. 111/2009 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se zrušuje ke dni 1. ledna 2024. 2. Státní zaměstnanec ve služebním poměru podle zákona č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění pozdějších předpisů, který je ke dni 31. března 2023 zařazen nebo jmenován na služebním místě ve Správě, je ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona státním zaměstnancem ve služebním poměru zařazeným nebo jmenovaným v Digitální a informační agentuře; ředitel Digitální a informační agentury do 10 pracovních dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona rozhodne o zařazení nebo jmenování státního zaměstnance na služební místo; platové zařazení státního zaměstnance se nemění. 3. Výkon státní služby státním zaměstnancem, který je ke dni 31. března 2023 jmenován na služebním místě ředitele Správy, končí na tomto služebním místě dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Bod 2 se na tohoto státního zaměstnance použije obdobně; na služební místo zařazené v nižší platové třídě jej lze zařadit nebo jmenovat jen s jeho souhlasem. 4. Výkon práv a povinností vyplývajících z pracovněprávních vztahů zaměstnanců České republiky zařazených ve Správě přechází dnem nabytí účinnosti tohoto zákona na Digitální a informační agenturu. 5. Příslušnost k hospodaření s movitým majetkem státu, ke kterému má Správa příslušnost hospodařit ke dni 31. března 2023, přechází dnem nabytí účinnosti tohoto zákona na Digitální a informační agenturu. Digitální a informační agentura následně dohodne se státní příspěvkovou organizací podle § 14 odst. 1 zákona č. 297/2016 Sb., o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, změnu příslušnosti k hospodaření ve vztahu k té části přešlého movitého majetku, která je potřebná k zajištění činnosti státní příspěvkové organizace. 6. Prostředky účtu fondu kulturních a sociálních potřeb, které se vztahují ke státním zaměstnancům ve služebním poměru podle zákona č. 234/2014 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zařazeným nebo jmenovaným na služebních místech ve Správě, a zaměstnancům České republiky zařazeným ve Správě, kteří ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona přecházejí do Digitální a informační agentury, přecházejí tímto dnem na účet fondu kulturních a sociálních potřeb u Digitální a informační agentury. 7. V období ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do dne 31. prosince 2023 ředitel Digitální a informační agentury vykonává rovněž působnost ředitele Správy, státní zaměstnanci ve služebním poměru zařazení nebo jmenovaní na služebním místě v Digitální a informační agentuře vykonávají rovněž státní službu spočívající v zajištění výkonu působnosti Správy a zaměstnanci České republiky zařazení v Digitální a informační agentuře zajišťují rovněž výkon působnosti Správy. Dohodne-li se tak ředitel Digitální a informační agentury s ředitelem státní příspěvkové organizace podle § 14 odst. 1 zákona č. 297/2016 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, v období ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do dne 31. prosince 2023 vykonávají státní zaměstnanci ve služebním poměru zařazení nebo jmenovaní na služebním místě v Digitální a informační agentuře rovněž státní službu spočívající v zajištění činnosti státní příspěvkové organizace a zaměstnanci České republiky zařazení v Digitální a informační agentuře zajišťují rovněž činnost státní příspěvkové organizace; státní příspěvková organizace se považuje za služební úřad a ředitel státní příspěvkové organizace za služební orgán. Věty první a druhá se nepoužijí na státní zaměstnance vykonávající státní službu spočívající v zajištění výkonu působnosti Digitální a informační agentury podle zákona č. 297/2016 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a zaměstnance České republiky zajišťující výkon této působnosti. 8. V období ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do dne 31. prosince 2023 lze majetek státu, ke kterému má Digitální a informační agentura nebo státní příspěvková organizace podle § 14 odst. 1 zákona č. 297/2016 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, příslušnost hospodařit, využít rovněž k zajištění výkonu působnosti Správy. 9. Postupy podle zákona č. 111/2009 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájené Ministerstvem vnitra nebo Správou v oblasti působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Digitální a informační agenturu, a přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nedokončené, dokončí Digitální a informační agentura; dosavadní úkony Ministerstva vnitra nebo Správy se považují za úkony Digitální a informační agentury. ČÁST DESÁTÁ Změna zákona o státní službě Čl. XV Zákon č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění zákona č. 131/2015 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 199/2015 Sb., zákona č. 298/2015 Sb., zákona č. 26/2016 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 195/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 302/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 66/2017 Sb., zákona č. 144/2017 Sb., zákona č. 150/2017 Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 335/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 35/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 178/2019 Sb., zákona č. 205/2020 Sb., zákona č. 285/2020 Sb., zákona č. 484/2020 Sb., zákona č. 218/2021 Sb., zákona č. 251/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 358/2022 Sb. a zákona č. 384/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 2 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno s), které zní: „s) ředitele Digitální a informační agentury.“. 2. V § 9 odst. 1 se slova „za podmínek stanovených tímto zákonem“ zrušují. 3. V § 33 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno z), které zní: „z) ředitele Digitální a informační agentury.“. ČÁST JEDENÁCTÁ Změna zákona o registru smluv Čl. XVI V § 4 odst. 2 zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), se slova „Ministerstvo vnitra“ nahrazují slovy „Digitální a informační agentura“. ČÁST DVANÁCTÁ Změna zákona o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce Čl. XVII Zákon č. 297/2016 Sb., o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce, ve znění zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 1 písm. c) se slova „Ministerstva vnitra (dále jen „ministerstvo“)“ nahrazují slovy „Digitální a informační agentury (dále jen „Agentura“)“. 2. V § 4 odst. 2 a v § 17 odst. 1 písm. b) se slovo „ministerstvu“ nahrazuje slovem „Agentuře“. 3. V nadpisu § 13 se slovo „ministerstva“ nahrazuje slovem „Agentury“. 4. V § 13 odst. 1 až 6 se slovo „Ministerstvo“ nahrazuje slovem „Agentura“. 5. V § 13 odst. 4 a v § 18 se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovem „Agentura“. 6. V nadpisu nad označením § 14 se slova „základních registrů“ nahrazují slovy „státních služeb vytvářejících důvěru“. 7. § 14 zní: „§ 14 (1) Zřizuje se a vzniká Správa státních služeb vytvářejících důvěru (dále jen „Správa“) jako státní příspěvková organizace. Sídlem Správy je Praha. (2) Zřizovatelskou funkci vůči Správě vykonává Agentura. (3) Statutárním orgánem Správy je ředitel. Ředitele Správy jmenuje a odvolává člen vlády pověřený řízením Rady vlády pro informační společnost po dohodě s ministrem vnitra. (4) Předmětem činnosti Správy je poskytování služeb vytvářejících důvěru pro potřeby České republiky. Bližší podmínky činnosti Správy, včetně podmínek, za jakých Správa poskytuje služby vytvářející důvěru, upravuje statut, který schvaluje člen vlády pověřený řízením Rady vlády pro informační společnost po dohodě s ministrem vnitra.“. 8. V § 15 odst. 1 se slova „základních registrů“ zrušují. Čl. XVIII Přechodná ustanovení 1. Postupy podle zákona č. 297/2016 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájené Ministerstvem vnitra v oblasti působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Digitální a informační agenturu, a přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nedokončené, dokončí Digitální a informační agentura; dosavadní úkony Ministerstva vnitra se považují za úkony Digitální a informační agentury. 2. Správa základních registrů může poskytovat do dne 31. prosince 2023 služby vytvářející důvěru, a to i jako hospodářskou činnost. Ustanovení § 15 zákona č. 297/2016 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se na Správu základních registrů použije obdobně. 3. Práva a povinnosti týkající se služeb vytvářejících důvěru poskytovaných Správou základních registrů podle § 14 zákona č. 297/2016 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, do dne 31. prosince 2023 přecházejí dnem 1. ledna 2024 na státní příspěvkovou organizaci podle § 14 odst. 1 zákona č. 297/2016 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nedohodnou-li se Správa základních registrů a státní příspěvková organizace na dřívějším datu přechodu. ČÁST TŘINÁCTÁ Změna zákona o elektronické identifikaci Čl. XIX Zákon č. 250/2017 Sb., o elektronické identifikaci, ve znění zákona č. 12/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 1 písm. b) se slova „Ministerstva vnitra (dále jen „ministerstvo“) a Správy základních registrů“ nahrazují slovy „Digitální a informační agentury (dále jen „Agentura“)“. 2. V § 5 odst. 1, 5 a 6, § 6 odst. 1 a 3, § 7 odst. 2, § 9 odst. 1, § 10 odst. 6, § 11 odst. 2, § 12 odst. 2 a v § 19 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „Ministerstvo“ nahrazuje slovem „Agentura“. 3. V § 5 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4 až 6. 4. V § 5 odst. 4 se slovo „oprávněno“ nahrazuje slovem „oprávněna“. 5. V § 5 odst. 5, § 6 odst. 3, § 7 odst. 1, § 12 odst. 1, § 14 a v § 26 se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovem „Agentura“. 6. V § 5 odst. 6, § 16 odst. 1 písm. f) a v § 25 odst. 1 písm. f) se slovo „ministerstvu“ nahrazuje slovem „Agentuře“. 7. V § 7 odst. 1 a v § 12 odst. 1 se slovo „ministerstva“ nahrazuje slovem „Agentury“. 8. V § 11 odst. 1 a v § 14 se slovo „ministerstvem“ nahrazuje slovem „Agenturou“. 9. V § 19 odst. 1 se na konci písmene d) slovo „a“ nahrazuje čárkou. 10. V § 19 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) až h), která znějí: „f) na základě vyrozumění kvalifikovaného poskytovatele umožní poskytnutí služby národního bodu, g) upozorňuje kvalifikovaného správce na změny údajů v evidenci vydaných prostředků pro elektronickou identifikaci a h) je kvalifikovaným správcem, který vydává prostředek pro elektronickou identifikaci.“. 11. V § 19 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. 12. V § 20 odst. 2 a v § 23 odst. 1 a 2 se slova „Správa základních registrů“ nahrazují slovem „Agentura“. Čl. XX Přechodné ustanovení Postupy podle zákona č. 250/2017 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájené Ministerstvem vnitra nebo Správou základních registrů v oblasti působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Digitální a informační agenturu, a přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nedokončené, dokončí Digitální a informační agentura; dosavadní úkony Ministerstva vnitra nebo Správy základních registrů se považují za úkony Digitální a informační agentury. ČÁST ČTRNÁCTÁ Změna zákona o přístupnosti internetových stránek a mobilních aplikací Čl. XXI Zákon č. 99/2019 Sb., o přístupnosti internetových stránek a mobilních aplikací a o změně zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, se mění takto: 1. V § 1 odst. 1 se slova „Ministerstva vnitra (dále jen „ministerstvo“)“ nahrazují slovy „Digitální a informační agentury (dále jen „Agentura“)“. 2. V nadpisu § 10 se slovo „ministerstva“ nahrazuje slovem „Agentury“. 3. V § 10 úvodní části ustanovení a v § 12 se slovo „Ministerstvo“ nahrazuje slovem „Agentura“. 4. V § 11 se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovem „Agentura“ a slovo „ministerstvem“ se nahrazuje slovem „Agenturou“. Čl. XXII Přechodné ustanovení Postupy podle zákona č. 99/2019 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájené Ministerstvem vnitra v oblasti působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Digitální a informační agenturu, a přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nedokončené, dokončí Digitální a informační agentura; dosavadní úkony Ministerstva vnitra se považují za úkony Digitální a informační agentury. ČÁST PATNÁCTÁ Změna zákona o občanských průkazech Čl. XXIII Zákon č. 269/2021 Sb., o občanských průkazech, se mění takto: 1. V § 41 odst. 6 úvodní části ustanovení se slova „Správa základních registrů“ nahrazují slovy „Digitální a informační agentura (dále jen „Agentura“)“. 2. V § 69 odst. 1 se slova „Správě základních registrů“ nahrazují slovem „Agentuře“. 3. V § 72 odst. 10 se číslo „2023“ nahrazuje číslem „2024“. Čl. XXIV Přechodné ustanovení Postupy podle zákona č. 269/2021 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájené Správou základních registrů v oblasti působnosti, která podle tohoto zákona přechází na Digitální a informační agenturu, a přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nedokončené, dokončí Digitální a informační agentura; dosavadní úkony Správy základních registrů se považují za úkony Digitální a informační agentury. ČÁST ŠESTNÁCTÁ Změna zákona o bankách Čl. XXV Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 156/1994 Sb., zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 16/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 319/2001 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 439/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 443/2006 Sb., zákona č. 37/2007 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 433/2008 Sb., zákona č. 215/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 287/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 135/2014 Sb., zákona č. 219/2015 Sb., zákona č. 220/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 301/2016 Sb., zákona č. 302/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 39/2020 Sb., zákona č. 49/2020 Sb., zákona č. 119/2020 Sb., zákona č. 238/2020 Sb., zákona č. 338/2020 Sb., zákona č. 174/2021 Sb., zákona č. 353/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 96/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 38af odst. 2 písm. e) se slovo „a“ nahrazuje čárkou. 2. V § 38af se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno g), které včetně poznámky pod čarou č. 46 zní: „g) typ datové schránky a identifikátor datové schránky46), je-li tato datová schránka zpřístupněna. 46) § 21 zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů.“. 3. V § 38af odst. 4 písmeno g) zní: „g) druh a adresa místa pobytu na území, je-li tímto místem sídlo správního orgánu, rovněž údaj o tom, že se jedná o adresu úřadu, popřípadě adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu,“. ČÁST SEDMNÁCTÁ Změna zákona o pojišťovnictví Čl. XXVI Zákon č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 99/2013 Sb., zákona č. 228/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 304/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 56/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 171/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 49/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 96/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 129 odst. 3 písm. d) se slovo „a“ nahrazuje čárkou. 2. V § 129 odst. 3 písm. e) se tečka nahrazuje slovem „a“. 3. V § 129 se na konci odstavce 3 doplňuje písmeno f), které zní: „f) ze základního registru právnických osob, podnikajících fyzických osob a orgánů veřejné moci.“. 4. V § 129 odst. 4 písm. e) se slovo „a“ zrušuje. 5. V § 129 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno g), které včetně poznámky pod čarou č. 44 zní: „g) typ datové schránky a identifikátor datové schránky44), je-li tato datová schránka zpřístupněna. 44) § 21 zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů.“. 6. V § 129 odst. 6 písmeno g) zní: „g) druh a adresa místa pobytu na území, je-li tímto místem sídlo správního orgánu, rovněž údaj o tom, že se jedná o adresu úřadu, popřípadě adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu,“. 7. V § 129 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní: „(9) Využívanými údaji podle odstavce 3 písm. f) jsou jméno, popřípadě jména, a příjmení fyzické osoby podnikající nebo zahraniční osoby a organizační složky zahraniční osoby včetně údajů vedených ve formě referenční vazby (kódu agendového identifikátoru fyzické osoby) na referenční údaj v registru obyvatel.“. Dosavadní odstavce 9 a 10 se označují jako odstavce 10 a 11. ČÁST OSMNÁCTÁ ÚČINNOST Čl. XXVII Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2023, s výjimkou 1. ustanovení čl. II bodů 2 a 3 a čl. XIII bodu 7, která nabývají účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení, 2. ustanovení čl. I bodu 1, čl. II bodů 1 a 10, čl. III, V a XV a čl. XVIII bodů 2 a 3, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2023, 3. ustanovení čl. XIII bodu 2, které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2024, a 4. ustanovení čl. VII bodu 39, které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2026. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. v z. Rakušan v. r.
Nařízení vlády č. 470/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 470/2022 Sb. Nařízení vlády o postupu pro určení výše podpor a zpětné výplaty podpor podle zákona o podporovaných zdrojích energie v návaznosti na oznámení nebo rozhodnutí o slučitelnosti podpor s vnitřním trhem Evropské unie Vyhlášeno 30. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 210/2022 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Společná pravidla pro zpětnou výplatu podpory elektřiny, podpory tepla a podpory biometanu * § 3 - Určení výše podpory a její zpětné vyplacení * § 4 - Pravidla pro zpětnou výplatu platby na podporu elektřiny za trakční elektrickou energii * § 5 - Přechodná ustanovení * § 6 - Zrušovací ustanovení * § 7 - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 470 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 21. prosince 2022 o postupu pro určení výše podpor a zpětné výplaty podpor podle zákona o podporovaných zdrojích energie v návaznosti na oznámení nebo rozhodnutí o slučitelnosti podpor s vnitřním trhem Evropské unie Vláda nařizuje k provedení zákona č. 165/2012 Sb., o podporovaných zdrojích energie a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 310/2013 Sb., zákona č. 90/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 107/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 103/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 541/2020 Sb., zákona č. 367/2021 Sb., zákona č. 382/2021 Sb., zákona č. 143/2022 Sb. a zákona č. 232/2022 Sb.: § 1 Předmět úpravy Toto nařízení upravuje a) společná pravidla pro zpětnou výplatu podpory elektřiny, podpory tepla a podpory biometanubiometanu, b) postup pro určení výše podpory elektřiny, udržovací podpory elektřiny, podpory tepla, udržovací podpory tepla a podpory biometanubiometanu podle zákona o podporovaných zdrojích energie a způsob její zpětné výplaty za období od vzniku práva na podporu do dne předcházejícího dni účinnosti cenového rozhodnutí Energetického regulačního úřadu vydaného v návaznosti na zveřejnění rozhodnutí Evropské komise o slučitelnosti podpory s vnitřním trhem Evropské unie (dále jen „rozhodnutí Komise o slučitelnosti podporyrozhodnutí Komise o slučitelnosti podpory“), c) způsob zpětné výplaty přechodné transformační podpory tepla podle zákona o podporovaných zdrojích energie za období od vzniku práva na podporu do dne předcházejícího dni publikace rozhodnutí Komise o slučitelnosti podpory v Úředním věstníku, d) postup pro určení výše podpory elektřiny, udržovací podpory elektřiny, podpory tepla, udržovací podpory tepla a podpory biometanubiometanu podle zákona o podporovaných zdrojích energie a způsob její zpětné výplaty za období od vzniku práva na podporu do dne předcházejícího dni účinnosti cenového rozhodnutí Energetického regulačního úřadu vydaného v případě oznámení podpory podle nařízení Komise, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem (dále jen „obecné nařízení o blokových výjimkách“), e) pravidla pro zpětnou výplatu platby na podporu elektřiny za množství trakční elektrické energie spotřebované při provozování drážní dopravydrážní dopravy na dráze železniční, tramvajové, trolejbusové a lanové do dne předcházejícího dni publikace rozhodnutí Evropské komise o slučitelnosti nezahrnutí elektrické energie spotřebované při provozování drážní dopravydrážní dopravy do množství elektřiny, za kterou se hradí platby na podporu elektřiny, (dále jen „rozhodnutí Komise o platbách na podporu elektřiny za trakční elektrickou energiirozhodnutí Komise o platbách na podporu elektřiny za trakční elektrickou energii“) v Úředním věstníku. § 2 Společná pravidla pro zpětnou výplatu podpory elektřiny, podpory tepla a podpory biometanu (1) Operátor trhu hradí podporu elektřiny, udržovací podporu elektřiny, podporu tepla, udržovací podporu tepla nebo podporu biometanubiometanu za období od vzniku práva na podporu do dne předcházejícího dni účinnosti cenového rozhodnutí Energetického regulačního úřadu vydaného v návaznosti na publikaci rozhodnutí Komise o slučitelnosti podporyrozhodnutí Komise o slučitelnosti podpory v Úředním věstníku nebo v návaznosti na oznámení podpory podle obecného nařízení o blokových výjimkách. (2) Právo na zpětnou výplatu podpory se po splnění všech podmínek podpory vztahuje na výrobny elektřiny, výrobny teplavýrobny tepla nebo výrobny biometanuvýrobny biometanu, které byly uvedeny do provozu nebo modernizovány, anebo byly v provozu pro udržení výroben elektřiny nebo tepla v roce, pro který je stanovena podpora v nařízení vlády o vymezení rozvoje podporovaných zdrojů energie, nejdříve však ode dne 1. ledna 2022. § 3 Určení výše podpory a její zpětné vyplacení (1) Stanoví-li Energetický regulační úřad pro kalendářní rok pro podporu elektřiny, udržovací podporu elektřiny, podporu tepla, udržovací podporu tepla nebo podporu biometanubiometanu výši podpory až v průběhu tohoto kalendářního roku, použije se tato výše pro celý tento kalendářní rok. (2) Nestanovil-li Energetický regulační úřad pro podporu elektřiny, udržovací podporu elektřiny, podporu tepla, udržovací podporu tepla nebo podporu biometanubiometanu výši podpory pro kalendářní rok, který již uplynul, použije se pro tento kalendářní rok výše podpory stanovená Energetickým regulačním úřadem pro nejblíže následující kalendářní rok. (3) Podporu elektřiny, udržovací podporu elektřiny, podporu tepla, udržovací podporu tepla nebo podporu biometanubiometanu podle odstavců 1 a 2 operátor trhu vyplatí do 120 dnů ode dne a) publikace rozhodnutí Komise o slučitelnosti podporyrozhodnutí Komise o slučitelnosti podpory v Úředním věstníku, pokud výrobcevýrobce elektřiny, výrobcevýrobce tepla nebo výrobce biometanuvýrobce biometanu předal operátorovi trhu údaje pro vyúčtování podpory před jeho publikací v Úředním věstníku, b) nabytí účinnosti cenového rozhodnutí Energetického regulačního úřadu v případě podpory oznámené podle obecného nařízení o blokových výjimkách, pokud výrobcevýrobce elektřiny, výrobcevýrobce tepla nebo výrobce biometanuvýrobce biometanu předal operátorovi trhu údaje pro vyúčtování podpory před vydáním cenového rozhodnutí, nebo c) předání hodnot pro vyúčtování podpory v případech neuvedených v písmenech a) a b). (4) Přechodnou transformační podporu tepla za období od vzniku práva na podporu do dne předcházejícího dni publikace rozhodnutí Komise o slučitelnosti podporyrozhodnutí Komise o slučitelnosti podpory v Úředním věstníku vyplatí operátor trhu do 30 dnů ode dne a) publikace rozhodnutí Komise o slučitelnosti podporyrozhodnutí Komise o slučitelnosti podpory v Úředním věstníku, pokud výrobcevýrobce tepla z neobnovitelného zdroje předal operátorovi trhu údaje pro vyúčtování podpory před jeho publikací v Úředním věstníku, nebo b) předání hodnot pro vyúčtování podpory v případech neuvedených v písmenu a). § 4 Pravidla pro zpětnou výplatu platby na podporu elektřiny za trakční elektrickou energii (1) Zákazník provozující drážní dopravudrážní dopravu na dráze železniční, tramvajové, trolejbusové nebo lanové (dále jen „drážní dopravadrážní doprava“) může uplatnit po publikaci rozhodnutí Komise o platbách na podporu elektřiny za trakční elektrickou energiirozhodnutí Komise o platbách na podporu elektřiny za trakční elektrickou energii v Úředním věstníku vůči provozovateli přenosové nebo distribuční soustavy, z jehož soustavy odebírá trakční elektrickou energii a s nímž má uzavřenou smlouvu o zajištění služby přenosové nebo distribuční soustavy, právo na úhradu rozdílu platby za složku ceny služby distribuční soustavy nebo složku ceny služby přenosové soustavy na podporu elektřiny (dále jen „rozdíl platby na podporu elektřinyrozdíl platby na podporu elektřiny“) podle odstavce 3, a to na základě předložení žádosti o úhradu rozdílu platby na podporu elektřinyrozdílu platby na podporu elektřiny a předání údajů o množství trakční elektrické energie spotřebované při provozování drážní dopravydrážní dopravy v rozdělení na jednotlivá zúčtovací období. (2) Zákazník provozující drážní dopravudrážní dopravu může uplatnit po publikaci rozhodnutí Komise o platbách na podporu elektřiny za trakční elektrickou energiirozhodnutí Komise o platbách na podporu elektřiny za trakční elektrickou energii v Úředním věstníku vůči dodavateli elektřiny, s nímž má uzavřenou smlouvu o sdružených službách dodávky elektřiny, právo na úhradu rozdílu platby na podporu elektřinyrozdílu platby na podporu elektřiny podle odstavce 3, a to na základě předložení žádosti o úhradu rozdílu platby na podporu elektřinyrozdílu platby na podporu elektřiny a předání údajů o množství trakční elektrické energie spotřebované při provozování drážní dopravydrážní dopravy v rozdělení na jednotlivá zúčtovací období. Dodavatel elektřiny uplatní právo na úhradu rozdílu platby na podporu elektřinyrozdílu platby na podporu elektřiny do 10 pracovních dní po obdržení žádosti od zákazníka vůči provozovateli přenosové nebo distribuční soustavy, z jehož soustavy zákazník provozující drážní dopravudrážní dopravu odebral trakční elektrickou energii. (3) Na základě údajů podle odstavce 1 nebo 2 provede provozovatel přenosové nebo distribuční soustavy nové stanovení výše platby na podporu elektřiny za období od 1. ledna 2022 do posledního zúčtovacího období, v němž byla stanovena platba na podporu elektřiny za odebrané množství elektřiny zahrnující množství trakční elektrické energie spotřebované při provozování drážní dopravydrážní dopravy, a stanoví rozdíl uhrazených plateb na podporu elektřiny se zahrnutím množství trakční elektrické energie spotřebované při provozování drážní dopravydrážní dopravy podle § 28a zákona o podporovaných zdrojích energie a plateb na podporu elektřiny bez zahrnutí množství trakční elektrické energie spotřebované při provozování drážní dopravydrážní dopravy podle § 28a zákona o podporovaných zdrojích energie. (4) Na základě údajů podle odstavce 3 předá provozovatel regionální distribuční soustavyprovozovatel regionální distribuční soustavy operátorovi trhu rozdíl uhrazených plateb na podporu elektřiny se zahrnutím množství trakční elektrické energie spotřebované při provozování drážní dopravydrážní dopravy podle § 28a zákona o podporovaných zdrojích energie a plateb na podporu elektřiny bez zahrnutí množství trakční elektrické energie spotřebované při provozování drážní dopravydrážní dopravy podle § 28a zákona o podporovaných zdrojích energie. Rozdíl uhrazených plateb na podporu elektřiny provozovatel regionální distribuční soustavyprovozovatel regionální distribuční soustavy předá operátorovi trhu v rozdělení na trakční elektřinu, po jejímž zohlednění bylo odběrné místo fakturováno podle sjednaného rezervovaného příkonu podle § 28 zákona o podporovaných zdrojích energie, a trakční elektřinu, po jejímž zohlednění bylo odběrné místo fakturováno podle celkového odebraného množství elektřiny podle § 28a zákona o podporovaných zdrojích energie. Ve stejném rozdělení předá provozovatel regionální distribuční soustavyprovozovatel regionální distribuční soustavy operátorovi trhu i množství zohledněné trakční elektrické energie spotřebované při provozování drážní dopravydrážní dopravy. (5) Provozovatel lokální distribuční soustavyProvozovatel lokální distribuční soustavy předá údaje podle odstavce 3 provozovateli nadřazené lokální distribuční soustavy nebo nadřazené regionální distribuční soustavy prostřednictvím výkazu podle vyhlášky upravující Pravidla trhu s elektřinou. Provozovatel regionální distribuční soustavyProvozovatel regionální distribuční soustavy tyto údaje zahrne do údajů předávaných podle odstavce 4 operátorovi trhu. (6) Operátor trhu na základě předložených údajů uhradí provozovateli přenosové soustavy nebo provozovateli regionální distribuční soustavyprovozovateli regionální distribuční soustavy platbu na podporu elektřiny, kterou provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel regionální distribuční soustavyprovozovatel regionální distribuční soustavy uhradil zákazníkovi přímo nebo prostřednictvím provozovatele lokální distribuční soustavyprovozovatele lokální distribuční soustavy nebo dodavatele elektřiny. (7) Provozovatel přenosové nebo distribuční soustavy uhradí rozdíl plateb na podporu elektřinyrozdíl plateb na podporu elektřiny podle odstavce 3 do 30 dnů od obdržení žádosti podle odstavce 1 zákazníkovi, nebo podle odstavce 2 dodavateli elektřiny nebo provozovateli připojené lokální distribuční soustavy. Dodavatel elektřiny nebo provozovatel lokální distribuční soustavyprovozovatel lokální distribuční soustavy uhradí rozdíl plateb na podporu elektřinyrozdíl plateb na podporu elektřiny zákazníkovi do 10 pracovních dnů od jejího obdržení od provozovatele přenosové nebo distribuční soustavy. § 5 Přechodná ustanovení (1) Pokud bylo přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení zveřejněno rozhodnutí Komise o slučitelnosti podporyrozhodnutí Komise o slučitelnosti podpory nebo provedeno oznámení podle obecného nařízení o blokových výjimkách, nabylo účinnosti příslušné cenové rozhodnutí Energetického regulačního úřadu a byly předány hodnoty pro vyúčtování podpory, operátor trhu podporu vyplatí do 120 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení. (2) Pokud bylo přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení zveřejněno rozhodnutí Komise o platbách na podporu elektřiny za trakční elektrickou energiirozhodnutí Komise o platbách na podporu elektřiny za trakční elektrickou energii a zákazník předal údaje o množství trakční elektrické energie spotřebované při provozování drážní dopravydrážní dopravy, provozovatel přenosové nebo distribuční soustavy nebo dodavatel elektřiny uhradí rozdíl platby na podporu elektřinyrozdíl platby na podporu elektřiny do 30 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení. § 6 Zrušovací ustanovení Nařízení vlády č. 266/2017 Sb., o podpoře elektřiny a tepla z podporovaných zdrojů energie, se zrušuje. § 7 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Ministr průmyslu a obchodu: Ing. Síkela v. r.
Sdělení Ministerstva financí č. 469/2022 Sb.
Sdělení Ministerstva financí č. 469/2022 Sb. Sdělení Ministerstva financí o vydání výměru MF č. 01/2023, kterým se vydává seznam zboží s regulovanými cenami pro rok 2023 Vyhlášeno 30. 12. 2022, částka 209/2022 469 SDĚLENÍ Ministerstva financí ze dne 20. prosince 2022, o vydání výměru MF č. 01/2023, kterým se vydává seznam zboží s regulovanými cenami pro rok 2023 Ministerstvo financí podle ustanovení § 10 zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších předpisů, sděluje, že dne 15. prosince 2022 vydalo výměr MF č. 01/2023, kterým se vydává seznam zboží s regulovanými cenamicenami pro rok 2023. Výměr byl publikován v Cenovém věstníku částka 25/2022 dne 15. prosince 2022 a nabývá účinnosti 1. ledna 2023. Ministr financí: Ing. Stanjura v. r.
Vyhláška č. 468/2022 Sb.
Vyhláška č. 468/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 322/2017 Sb., o stanovení seznamu odvětví zaměstnání, která zahrnují činnosti závislé na ročním období Vyhlášeno 30. 12. 2022, datum účinnosti 31. 12. 2022, částka 209/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 322/2017 Sb., o stanovení seznamu odvětví zaměstnání, která zahrnují činnosti závislé na ročním období, se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 31. 12. 2022 468 VYHLÁŠKA ze dne 22. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 322/2017 Sb., o stanovení seznamu odvětví zaměstnání, která zahrnují činnosti závislé na ročním období Ministerstvo práce a sociálních věcí stanoví podle § 96 odst. 5 zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění zákona č. 222/2017 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 322/2017 Sb., o stanovení seznamu odvětví zaměstnání, která zahrnují činnosti závislé na ročním období, se mění takto: 1. V § 2 se za písmeno b) vkládají nová písmena c) až e), která znějí: „c) 41 Výstavba budov, d) 42 Inženýrské stavitelství, e) 43 Specializované stavební činnosti,“. Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena f) až h). 2. V § 2 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní: „h) 71 Architektonické a inženýrské činnosti; technické zkoušky a analýzy,“. Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno i). Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem následujícím po dni jejího vyhlášení. Ministr práce a sociálních věcí: Ing. Jurečka v. r.
Nařízení vlády č. 466/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 466/2022 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 595/2006 Sb., o způsobu výpočtu základní částky, která nesmí být sražena povinnému z měsíční mzdy při výkonu rozhodnutí, a o stanovení částky, nad kterou je mzda postižitelná srážkami bez omezení (nařízení o nezabavitelných částkách), ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 30. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 208/2022 * Čl. I - Nařízení vlády č. 595/2006 Sb., o způsobu výpočtu základní částky, která nesmí být sražena povinnému z měsíční mzdy při výkonu rozhodnutí, a o stanovení částky, nad kterou je mzda postižitelná srážkami bez omezení (nařízení o nezabavitelných částkách), ve * Čl. II - Přechodná ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 466 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 21. prosince 2022, kterým se mění nařízení vlády č. 595/2006 Sb., o způsobu výpočtu základní částky, která nesmí být sražena povinnému z měsíční mzdy při výkonu rozhodnutí, a o stanovení částky, nad kterou je mzda postižitelná srážkami bez omezení (nařízení o nezabavitelných částkách), ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 278 a § 279 odst. 3 zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 133/1982 Sb., zákona č. 519/1991 Sb., zákona č. 24/1993 Sb. a zákona č. 396/2012 Sb.: Čl. I Nařízení vlády č. 595/2006 Sb., o způsobu výpočtu základní částky, která nesmí být sražena povinnému z měsíční mzdy při výkonu rozhodnutí, a o stanovení částky, nad kterou je mzda postižitelná srážkami bez omezení (nařízení o nezabavitelných částkách), ve znění nařízení vlády č. 91/2019 Sb., nařízení vlády č. 62/2020 Sb. a nařízení vlády č. 289/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odst. 1 větě první se slova „tří čtvrtin“ nahrazují slovy „dvou třetin“, slova „jednu osobu“ se nahrazují slovy „jednu nebo dvě osoby“ a slovo „třetiny“ se nahrazuje slovem „čtvrtiny“. 2. V § 1 odst. 1 větě druhé se slovo „osobu“ nahrazuje slovy „nebo dvě osoby“ a slova „od 50 000 do 99 999 obyvatel“ se nahrazují slovy „s alespoň 70 000 obyvateli“. 3. V § 1 odst. 2 se slovo „třetina“ nahrazuje slovem „čtvrtina“. 4. V § 2 se slovo „dvojnásobek“ nahrazuje slovem „jedenapůlnásobek“ a slovo „osobu“ se nahrazuje slovy „nebo dvě osoby“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. V řízeních zahájených přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, ve kterých jsou nebo mají být prováděny srážky ze mzdy, plátce mzdy uplatní základní částku, která nesmí být sražena povinnému z měsíční mzdy, vypočtenou podle § 1 nařízení vlády č. 595/2006 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení, poprvé za výplatní období, do něhož připadne den nabytí účinnosti tohoto nařízení. 2. V řízeních zahájených přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, ve kterých jsou nebo mají být prováděny srážky ze mzdy, plátce mzdy uplatní nově vypočtenou částku, nad kterou se zbytek čisté mzdy srazí bez omezení, poprvé za výplatní období, do něhož připadne den nabytí účinnosti tohoto nařízení. Čl. III Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Ministr spravedlnosti: JUDr. Blažek, Ph.D., v. r.
Nařízení vlády č. 464/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 464/2022 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 341/2017 Sb., o platových poměrech zaměstnanců ve veřejných službách a správě, ve znění pozdějších předpisů, a nařízení vlády č. 304/2014 Sb., o platových poměrech státních zaměstnanců, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 30. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 208/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna nařízení vlády o platových poměrech zaměstnanců ve veřejných službách a správě * ČÁST DRUHÁ - Změna nařízení vlády o platových poměrech státních zaměstnanců * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2023 464 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 21. prosince 2022, kterým se mění nařízení vlády č. 341/2017 Sb., o platových poměrech zaměstnanců ve veřejných službách a správě, ve znění pozdějších předpisů, a nařízení vlády č. 304/2014 Sb., o platových poměrech státních zaměstnanců, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 123 odst. 6 písm. d) a f) zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb. a zákona č. 250/2014 Sb., a podle § 145 odst. 1 zákona č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění zákona č. 35/2019 Sb.: ČÁST PRVNÍ Změna nařízení vlády o platových poměrech zaměstnanců ve veřejných službách a správě Čl. I Nařízení vlády č. 341/2017 Sb., o platových poměrech zaměstnanců ve veřejných službách a správě, ve znění nařízení vlády č. 263/2018 Sb., nařízení vlády č. 332/2018 Sb., nařízení vlády č. 158/2019 Sb., nařízení vlády č. 300/2019 Sb., nařízení vlády č. 603/2020 Sb., nařízení vlády č. 322/2021 Sb., nařízení vlády č. 420/2021 Sb., nařízení vlády č. 531/2021 Sb. a nařízení vlády č. 264/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 4 odst. 7 písm. c) se slova „vyššího odborného vzdělání, dobu 1 roku, nebo jen“ zrušují. 2. V § 4 odst. 7 písm. d) se slova „ , dobu 2 roků,“ zrušují a číslo „3“ se nahrazuje číslem „2“. 3. V § 5 odstavec 2 zní: „(2) Zaměstnanci, který není zaměstnancem uvedeným v § 303 odst. 1 zákoníku práce nebo úředníkem územního samosprávného celku podle § 2 odst. 4 zákona o úřednících územních samosprávných celků, přísluší platový tarif stanovený podle stupnice platových tarifů uvedené v příloze č. 2 k tomuto nařízení, je-li a) pracovníkem v sociálních službách nebo sociálním pracovníkem v zařízení sociálních služeb, u poskytovatele sociálních služeb, který vykonává činnost v sociálních službách nebo podle zvláštních právních předpisů při pomoci v hmotné nouzi, v sociálně-právní ochraně dětí, ve škole a školském zařízení, ve věznici, v zařízení pro zajištění cizinců a v azylovém zařízení, b) sociálním pracovníkem u poskytovatele zdravotních služeb, nebo c) manželským nebo rodinným poradcem.“. 4. V § 5 odstavec 5 zní: „(5) Zaměstnanci přísluší platový tarif stanovený podle stupnice platových tarifů uvedené v příloze č. 5 k tomuto nařízení, je-li a) pedagogickým pracovníkem podle § 2 zákona o pedagogických pracovnících, nebo b) akademickým pracovníkem státní vysoké školy podle zákona o vysokých školách.“. 5. Příloha č. 5 včetně nadpisu zní: „Příloha č. 5 k nařízení vlády č. 341/2017 Sb. Stupnice platových tarifů podle platových tříd a platových stupňů pro zaměstnance uvedené v § 5 odst. 5 (v Kč měsíčně) Platový stupeň| Počet let započitatelné praxe| Platová třída ---|---|--- 4| 5| 6| 7| 8| 9| 10| 11| 12| 13| 14| 15*| 16* 1| do 2 let| 15 540| 16 860| 18 230| 19 750| 25 040| 31 290| 31 550| 32 120| 32 820| 33 600| 34 860| 37 480*)| 40 380*) 2| do 6 let| 16 110| 17 460| 18 990| 20 560| 25 760| 31 560| 31 850| 32 690| 33 500| 34 620| 36 490| 40 100*)| 43 350*) 3| do 12 let| 17 120| 18 620| 20 200| 22 000| 26 430| 31 930| 32 330| 33 100| 34 850| 36 070| 38 450| 42 270*)| 46 400*) 4| do 19 let| 18 300| 19 870| 21 600| 23 380| 27 650| 32 590| 33 330| 34 340| 36 300| 38 720| 41 640| 45 670*)| 49 960*) 5| do 27 let| 19 470| 21 170| 23 000| 25 020| 28 870| 33 600| 34 380| 35 780| 38 560| 41 700| 45 750| 49 520*)| 53 640*) 6| do 32 let| 21 130| 22 980| 24 890| 27 050| 30 920| 35 330| 36 290| 37 770| 41 780| 45 140| 49 450| 52 120*)| 55 600*) 7| nad 32 let| 21 720| 23 580| 25 590| 27 810| 31 800| 36 130| 37 060| 38 790| 42 780| 46 260| 50 630| 54 000*)| 57 670*) *) 15\\. a 16. platová třída pouze pro akademické pracovníky státních vysokých škol podle zákona o vysokých školách.“. Čl. II Přechodné ustanovení Zaměstnanci, který dosáhl jen vyššího odborného vzdělání a byl mu proveden odečet praxe podle § 4 odst. 7 písm. c) nebo d) nařízení vlády č. 341/2017 Sb., o platových poměrech zaměstnanců ve veřejných službách a správě, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, přepočítá zaměstnavatel dobu praxe podle nařízení vlády č. 341/2017 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení. ČÁST DRUHÁ Změna nařízení vlády o platových poměrech státních zaměstnanců Čl. III Nařízení vlády č. 304/2014 Sb., o platových poměrech státních zaměstnanců, ve znění nařízení vlády č. 279/2015 Sb., nařízení vlády č. 327/2016 Sb., nařízení vlády č. 115/2017 Sb., nařízení vlády č. 342/2017 Sb., nařízení vlády č. 263/2018 Sb., nařízení vlády č. 36/2019 Sb., nařízení vlády č. 158/2019 Sb., nařízení vlády č. 300/2019 Sb., nařízení vlády č. 603/2020 Sb., nařízení vlády č. 347/2021 Sb., nařízení vlády č. 420/2021 Sb., nařízení vlády č. 531/2021 Sb. a nařízení vlády č. 264/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 5 se na konci písmene a) slovo „ , nebo“ nahrazuje tečkou, písmeno b) se zrušuje a zároveň se zrušuje označení písmene a). 2. V § 3 odst. 6 písm. c) se slova „vyššího odborného vzdělání, doba 1 roku, nebo jen“ zrušují. 3. V § 3 odst. 6 písm. d) se slova „ , doba 2 let,“ zrušují a číslo „3“ se nahrazuje číslem „2“. 4. V § 6a odst. 1 písm. c) se slova „doba 1 roku, dosáhl-li jen vyššího odborného vzdělání,“ zrušují. 5. V § 6a odst. 1 písm. d) se slova „ , doba 3 let, pokud dosáhl“ nahrazují slovem „nebo“. 6. V příloze č. 3 v I. skupině bod 2. zní: „2. Činnosti vyžadující individuální přístup k jednotlivým případům, popřípadě rozhodování při volbě z více variantních řešení, spočívající v soustavném přímém osobním styku s občany v krizových sociálních situacích, při nichž dochází k ohrožení života, zdraví, základních životních potřeb (výživy, ošacení, ubytování), popřípadě vývoje nezletilých dětí. Výši zvláštního příplatku stanoví služební orgán podle neuropsychické zátěže dané zvýšenou pravděpodobností vzniku a řešení konfliktních nebo emocionálně vypjatých situací, s omezenými časovými a prostorovými dispozicemi, výkonem služby mimo pracoviště v přirozeném prostředí osob nebo v jiném neznámém a rizikovém prostředí a s rizikem vyplývajícím z nepředvídatelnosti jednání osob.“. 7. V příloze č. 3 se ve II. skupině doplňuje bod 8., který zní: „8. Činnosti vyžadující individuální přístup k jednotlivým případům, popřípadě rozhodování při volbě z více variantních řešení, vykonávané v omezených časových nebo prostorových podmínkách spočívající v soustavném přímém 8.1. osobním styku s osobami v krizových sociálních situacích při provádění cíleného sociálního nebo místního šetření v souvislosti s řízením o nepojistných sociálních dávkách, 8.2. styku s uchazeči o zaměstnání při zprostředkování práce, 8.3. styku s osobami v mimořádně tíživé nebo neočekávané sociální situaci nárokujícími nepojistné sociální dávky. Výši zvláštního příplatku stanoví služební orgán podle pravděpodobnosti vzniku a řešení konfliktních nebo emociálně vypjatých situací, podle míry nutnosti zvládání nepředvídatelného či nepřátelského jednání osob, podle míry neuropsychické zátěže nebo jiného možného rizika ohrožení zdraví nebo života způsobené výkonem služby v přirozeném prostředí osob s nepředvídatelným nebo rizikovým chováním nebo v jiném neznámém a rizikovém prostředí.“. Čl. IV Přechodné ustanovení Státnímu zaměstnanci, který dosáhl jen vyššího odborného vzdělání a byl mu proveden odečet praxe podle § 3 odst. 5 písm. b) nebo podle § 3 odst. 6 písm. c) nebo d) nařízení vlády č. 304/2014 Sb., o platových poměrech státních zaměstnanců, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, a zaměstnanci, který dosáhl jen vyššího odborného vzdělání a byl mu proveden odečet praxe podle § 6a odst. 1 písm. c) a d) nařízení vlády č. 304/2014 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, přepočítá služební orgán dobu praxe podle nařízení vlády č. 304/2014 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti toho nařízení. U státního zaměstnance, který dosáhl jen vyššího odborného vzdělání a je zařazen nebo jmenován na služební místo zařazené v 11. až 16. platové třídě podle § 201 odst. 1 zákona č. 234/2014 Sb., o státní službě, se ustanovení věty první nepoužije. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST Čl. V Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Místopředseda vlády a ministr práce a sociálních věcí: Ing. Jurečka v. r.
Nařízení vlády č. 463/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 463/2022 Sb. Nařízení vlády o stanovení cen elektřiny a plynu v mimořádné tržní situaci dodávaných na ztráty v distribučních soustavách a o kompenzacích poskytovaných na dodávku elektřiny a plynu na ztráty za stanovené ceny Vyhlášeno 30. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 207/2022 * § 1 - Předmět úpravy * § 9 - Termín pro podání a náležitosti žádosti o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku * § 10 - Lhůty pro ověření údajů z žádosti o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku * § 11 - Termín pro podání a náležitosti žádosti operátora trhu o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku * § 12 - Termín pro poskytnutí dotace na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku * § 13 - Pravidla a termín pro úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku * § 14 - Účinnost Aktuální znění od 2. 2. 2024 (17/2024 Sb.) 463 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 21. prosince 2022 o stanovení cen elektřiny a plynu v mimořádné tržní situaci dodávaných na ztráty v distribučních soustavách a o kompenzacích poskytovaných na dodávku elektřiny a plynu na ztráty za stanovené ceny Vláda nařizuje k provedení § 19d odst. 1 a 4 a § 19f odst. 8 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 287/2022 Sb.: § 1 Předmět úpravy (1) Toto nařízení stanovuje v návaznosti na nastalou mimořádnou tržní situaci na trhu s elektřinou a trhu s plynemplynem ceny elektřiny a plynuplynu na ztráty, rozsah dodávky elektřiny nebo plynuplynu na ztráty, ve kterém se stanovené ceny elektřiny a plynuplynu na ztráty uplatní, a další podmínky, za kterých se stanovené ceny elektřiny a plynuplynu na ztráty uplatní. (2) Toto nařízení dále stanovuje a) způsob výpočtu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku vzniklých z dodávky elektřiny a plynuplynu na ztráty za stanovenou cenu, b) období, za které se prokazatelná ztráta a přiměřený zisk hradí, c) termíny pro podávání a náležitosti žádosti o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku a další pravidla pro žádání o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku vzniklých z dodávky elektřiny a plynuplynu na ztráty za stanovenou cenu a d) pravidla a termíny pro poskytování dotace na úhradu finančních prostředků operátorovi trhu. (3) Kde se v tomto nařízení stanoví o ztrátách plynuplynu v distribuční soustavědistribuční soustavě, rozumí se tím rovněž technologická vlastní spotřeba plynuplynu provozovatele distribuční soustavydistribuční soustavy, ledaže z ustanovení plyne, že se na technologickou vlastní spotřebu plynuplynu nepoužije. § 9 Termín pro podání a náležitosti žádosti o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku (1) Obchodník s elektřinou nebo plynemplynem, který zajišťuje dodávku elektřiny nebo plynuplynu na ztráty elektřiny nebo plynuplynu v distribuční soustavědistribuční soustavě, podává žádost o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku operátorovi trhu za uplynulý kalendářní měsíc do čtrnáctého pracovního dne po skončení kalendářního měsíce. Žádost za období od 1. ledna 2023 do 31. prosince 2023 se podává nejpozději do 20. února 2024. (2) Pokud podá obchodník s elektřinou nebo plynemplynem žádost o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku po uplynutí lhůty podle odstavce 1 věty první, vyřizuje se taková žádost v termínech jako žádosti o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku za následující kalendářní měsíc po podání žádosti; právo na úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku za příslušný kalendářní měsíc tím není dotčeno. To neplatí, pokud podá obchodník s elektřinou nebo plynemplynem žádost o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku po uplynutí lhůty podle odstavce 1 věty druhé nebo novou žádost o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku podle odstavce 7, 8 nebo 9. (3) Žádost o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku se podává elektronicky prostřednictvím systému operátora trhu a ve formátu definovaném operátorem trhu. (4) Žádost obchodníka s elektřinou obsahuje a) jméno, popřípadě dodatek odlišující osobu obchodníka s elektřinou nebo druh podnikání, místo podnikání a identifikační číslo, jedná-li se o fyzickou osobu podnikající, nebo název nebo obchodní firmu, sídlo a identifikační číslo, jedná-li se o právnickou osobu, b) registrační číslo účastníka trhu s elektřinou, c) identifikační údaj (EAN) místa určeného pro evidenci elektřiny na krytí ztrát elektřiny v distribuční soustavědistribuční soustavě, d) množství elektřiny na ztráty elektřiny v distribuční soustavědistribuční soustavě v MWh za kalendářní měsíc, na které se uplatní stanovená cena elektřiny na ztráty elektřiny v distribuční soustavědistribuční soustavě podle § 3 odst. 1 nebo 2, e) vyčíslení jednotkové výše prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku z činnosti dodávky elektřiny na ztráty elektřiny v distribuční soustavědistribuční soustavě v Kč/MWh, a je-li jednotková výše prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku za kalendářní měsíc odvozena od sjednané ceny elektřiny na ztráty elektřiny, identifikační číslo nebo jiný identifikátor a datum sjednání smlouvy s provozovatelem distribuční soustavydistribuční soustavy, nebo datum sjednání poslední změny obsahu smlouvy v části týkající se ceny elektřiny na ztráty elektřiny v distribuční soustavědistribuční soustavě, pokud taková změna byla sjednána, a f) vyčíslení celkové výše prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku za kalendářní měsíc. (5) Žádost obchodníka s plynemplynem obsahuje a) jméno, popřípadě dodatek odlišující osobu obchodníka s plynemplynem nebo druh podnikání, místo podnikání a identifikační číslo, jedná-li se o fyzickou osobu podnikající, nebo název nebo obchodní firmu, sídlo a identifikační číslo, jedná-li se o právnickou osobu, b) registrační číslo účastníka trhu s plynemplynem, c) identifikační údaj (EIC) virtuálního odběrného místaodběrného místa představujícího ztráty v distribuční soustavědistribuční soustavě nebo virtuálního odběrného místaodběrného místa na vlastní spotřebu plynuplynu, d) množství plynuplynu na ztráty plynuplynu v distribuční soustavědistribuční soustavě v MWh za kalendářní měsíc, na které se uplatní stanovená cena plynuplynu na ztráty plynuplynu v distribuční soustavědistribuční soustavě podle § 3 odst. 3, e) vyčíslení jednotkové výše prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku z činnosti dodávky plynuplynu na ztráty plynuplynu v distribuční soustavědistribuční soustavě v Kč/MWh, a je-li jednotková výše prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku za kalendářní měsíc odvozena od sjednané ceny plynuplynu na ztráty plynuplynu, identifikační číslo nebo jiný identifikátor a datum sjednaní smlouvy s provozovatelem distribuční soustavydistribuční soustavy, nebo datum sjednání poslední změny obsahu smlouvy v části týkající se ceny plynuplynu na ztráty plynuplynu v distribuční soustavědistribuční soustavě, pokud taková změna byla sjednána, a f) vyčíslení celkové výše prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku za kalendářní měsíc. (6) Žádost může obchodník s elektřinou nebo plynemplynem podat na úhradu výše prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku vztahující se k množství elektřiny nebo plynuplynu na ztráty za jedno místo určené pro evidenci elektřiny na krytí ztrát elektřiny nebo virtuální odběrné místoodběrné místo představující ztráty plynuplynu, popřípadě virtuální odběrné místoodběrné místo na vlastní spotřebu plynuplynu, nebo za více takových míst. Podává-li obchodník s elektřinou nebo plynemplynem žádost za více míst, jsou přílohou žádosti údaje v rozsahu podle odstavce 4 nebo 5 za každé místo. (7) Sdělil-li Energetický regulační úřad pochybnosti o správnosti výpočtu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku podle § 19f odst. 5 věty první energetického zákona, podává obchodník s elektřinou nebo plynemplynem podle § 19f odst. 5 věty třetí energetického zákona novou žádost o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku (dále jen „opravná nová žádost“) nejpozději do 20. března 2024. (8) Zakázal-li Energetický regulační úřad postupem podle § 19f odst. 5 věty čtvrté energetického zákona poskytnutí úhrady prokazatelné ztráty nebo přiměřeného zisku zcela nebo zčásti, podává obchodník s elektřinou nebo plynemplynem novou žádost o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku podle § 19f odst. 5 věty poslední energetického zákona nejpozději do 19. dubna 2024. (9) Sdělil-li Energetický regulační úřad podle § 19f odst. 5 věty první energetického zákona pochybnosti o správnosti výpočtu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku po ověření údajů z žádosti o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku podané podle odstavce 8, podává obchodník s elektřinou nebo plynemplynem opravnou novou žádost o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku podle § 19f odst. 5 věty třetí energetického zákona nejpozději do 22. května 2024. § 10 Lhůty pro ověření údajů z žádosti o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku (1) Lhůta pro ověření údajů z žádosti o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku Energetickým regulačním úřadem podle § 19f odst. 5 věty první energetického zákona činí 5 pracovních dnů od předání žádosti obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem operátorem trhu. (2) V případě opravné nové žádosti obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem podle § 19f odst. 5 věty třetí energetického zákona se postupuje podle § 9 odst. 2. § 11 Termín pro podání a náležitosti žádosti operátora trhu o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku (1) Operátor trhu podává žádost o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku obchodníků s elektřinou a plynemplynem ministerstvu do 2 pracovních dnů od uplynutí lhůty pro podání žádosti obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku. (2) Operátor trhu žádá za uplynulý kalendářní měsíc o dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku ve výši součtu celkových prokazatelných ztrát a přiměřených zisků obchodníků s elektřinou a plynemplynem, kteří podali žádost za uplynulý kalendářní měsíc podle § 9. (3) Žádost operátora trhu podle odstavce 1 obsahuje a) identifikační údaje operátora trhu, b) požadovanou výši dotace, c) identifikaci obchodníků s elektřinou nebo plynemplynem, kteří za kalendářní měsíc podali žádosti o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku podle § 9, a celkovou výši prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku za jednotlivé obchodníky s elektřinou nebo plynemplynem za kalendářní měsíc, d) účel, na který jsou požadované finanční prostředky určeny, a e) číslo bankovního účtu. § 12 Termín pro poskytnutí dotace na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku Ministerstvo poskytne operátorovi trhu dotaci na úhradu finančních prostředků poskytovaných na úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku obchodníků s elektřinou a plynemplynem do 2 pracovních dnů od přijetí žádosti operátora trhu podle § 11 odst. 1. § 13 Pravidla a termín pro úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku (1) Nesdělil-li Energetický regulační úřad operátorovi trhu a obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem pochybnosti o správnosti výpočtu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku nebo nezakázal-li Energetický regulační úřad postupem podle § 19f odst. 5 energetického zákona poskytnutí úhrady prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku, uhradí operátor trhu obchodníkovi s elektřinou nebo plynemplynem prokazatelnou ztrátu a přiměřený zisk do 2 pracovních dnů po obdržení dotace podle § 12 převodem na bankovní účet obchodníka s elektřinou nebo plynemplynem registrovaný v systému operátora trhu, nejdříve však po uplynutí lhůty pro ověření údajů z žádosti podle § 10. (2) Zakázal-li Energetický regulační úřad poskytnutí úhrady prokazatelné ztráty nebo přiměřeného zisku zčásti, uhradí operátor trhu postupem podle odstavce 1 prokazatelnou ztrátu a přiměřený zisk ve zbývající části do 5 pracovních dnů od oznámení rozhodnutí Energetického regulačního úřadu operátorovi trhu. (3) Má-li Energetický regulační úřad pochybnosti o správnosti výpočtu prokazatelné ztráty nebo přiměřeného zisku nebo zakáže-li Energetický regulační úřad poskytnutí úhrady prokazatelné ztráty nebo přiměřeného zisku, poskytne takové sdělení nebo rozhodnutí operátorovi trhu rovněž prostřednictvím systému operátora trhu. (4) Podá-li obchodník s elektřinou nebo plynemplynem novou žádost o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku podle § 19f odst. 5 energetického zákona, předchozí žádost o úhradu prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku za stejný kalendářní měsíc se dále nevyřizuje. To se netýká úhrady té části prokazatelné ztráty nebo přiměřeného zisku, jejíž poskytnutí Energetický regulační úřad nezakázal postupem podle § 19f odst. 5 energetického zákona. § 14 Účinnost (1) Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. (2) Ustanovení § 2 až 8 pozbývají platnosti uplynutím dne 31. prosince 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Ministr průmyslu a obchodu: Ing. Síkela v. r. 1) § 2 písm. w) vyhlášky č. 408/2015 Sb., o Pravidlech trhu s elektřinou, ve znění pozdějších předpisů. 2) § 2 písm. v) vyhlášky č. 408/2015 Sb., o Pravidlech trhu s elektřinou, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 462/2022 Sb.
Vyhláška č. 462/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 193/2009 Sb., o stanovení podrobností provádění autorizované konverze dokumentů Vyhlášeno 30. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 206/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 193/2009 Sb., o stanovení podrobností provádění autorizované konverze dokumentů, se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 462 VYHLÁŠKA ze dne 21. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 193/2009 Sb., o stanovení podrobností provádění autorizované konverze dokumentů Ministerstvo vnitra stanoví podle § 24 odst. 3 zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění zákona č. 298/2016 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 193/2009 Sb., o stanovení podrobností provádění autorizované konverze dokumentů, se mění takto: 1. V § 2 odst. 1 se slova „systému kontaktních míst veřejné správy“ nahrazují slovy „informačního systému, jehož prostřednictvím je zajišťován výkon působnosti kontaktních míst veřejné správy,“. 2. V § 2 odstavec 5 zní: „(5) Subjekt provádějící konverzi na žádost přijímá vstupy obsažené v datové zprávě a vydává výstupy obsažené v datové zprávě prostřednictvím datového úložiště elektronické aplikace informačního systému, jehož prostřednictvím je zajišťován výkon působnosti kontaktních míst veřejné správy, přístupné způsobem umožňujícím dálkový přístup.“. 3. V příloze č. 1 bodu 1 písm. a) se text „300 x 300“ nahrazuje číslem „200“. 4. V příloze č. 1 bodu 3 se slovo „Dokument“ nahrazuje slovem „Document“. 5. V příloze č. 1 bodu 4 se slova „PDF (Portable Document Format) verze 1.7 a vyšší“ nahrazují slovy „PDF/A (Portable Document Format/Archive) verze 2 a vyšší“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr vnitra: Mgr. Bc. Rakušan v. r.
Vyhláška č. 460/2022 Sb.
Vyhláška č. 460/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva spravedlnosti č. 196/2001 Sb., o odměnách a náhradách notářů, správců pozůstalosti a Notářské komory České republiky (notářský tarif), ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 30. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 206/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 196/2001 Sb., o odměnách a náhradách notářů, správců pozůstalosti a Notářské komory České republiky (notářský tarif), ve znění vyhlášky č. 42/2002 Sb., vyhlášky č. 403/2005 Sb., vyhlášky č. 399/2006 Sb., vyhlášky č. 167/2009 Sb., vyhlášky č. 43 * Čl. II - Přechodná ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 460 VYHLÁŠKA ze dne 21. prosince 2022, kterou se mění vyhláška Ministerstva spravedlnosti č. 196/2001 Sb., o odměnách a náhradách notářů, správců pozůstalosti a Notářské komory České republiky (notářský tarif), ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo spravedlnosti stanoví podle § 107 zákona č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění zákona č. 303/2013 Sb., a podle § 516 písm. a) zákona č. 292/2013 Sb., o zvláštních řízeních soudních: Čl. I Vyhláška č. 196/2001 Sb., o odměnách a náhradách notářů, správců pozůstalosti a Notářské komory České republiky (notářský tarif), ve znění vyhlášky č. 42/2002 Sb., vyhlášky č. 403/2005 Sb., vyhlášky č. 399/2006 Sb., vyhlášky č. 167/2009 Sb., vyhlášky č. 432/2013 Sb., vyhlášky č. 162/2016 Sb., vyhlášky č. 338/2016 Sb., vyhlášky č. 341/2020 Sb., vyhlášky č. 180/2021 Sb., vyhlášky č. 318/2021 Sb. a vyhlášky č. 417/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 13 odst. 1 se slova „do 20 000 000 Kč“ nahrazují slovy „do 30 000 000 Kč“, za text „0,1 %,“ se vkládají slova „z přebývající částky až do 100 000 000 Kč základu ... 0,05 %,“ a slova „nad 20 000 000 Kč“ se nahrazují slovy „nad 100 000 000 Kč“. 2. V § 13a odst. 1 se slova „do 20 000 000 Kč“ nahrazují slovy „do 30 000 000 Kč“, za text „1,2 %,“ se vkládají slova „z přebývající částky až do 100 000 000 Kč základu ... 0,9 %,“, částka „3 000 Kč“ se nahrazuje částkou „5 000 Kč“ a slova „nad 20 000 000 Kč“ se nahrazují slovy „nad 100 000 000 Kč“. 3. V § 14 odst. 1 se částka „1 000 Kč“ nahrazuje částkou „1 500 Kč“. 4. V oddílu I položce A větě první přílohy se částka „1 000 Kč“ nahrazuje částkou „2 000 Kč“, slova „seznamu, nejméně 2 000 Kč“ se nahrazují slovy „seznamu, nejméně 3 000 Kč, v případě notářského zápisu, který je podkladem pro zápis do evidence svěřenských fondů, nejméně 20 000 Kč“ a částka „10 000 Kč“ se nahrazuje částkou „20 000 Kč“. 5. V oddílu I položce A větě třetí písm. b) přílohy se částka „10 000 Kč“ nahrazuje částkou „20 000 Kč“. 6. V oddílu I položce A větě poslední přílohy se částka „2 000 Kč“ nahrazuje částkou „3 000 Kč“ a částky „1 000 Kč“ se nahrazují částkami „2 000 Kč“. 7. V oddílu I položce B bodu 2 větě první přílohy se slova „právním jednání při“ nahrazují slovy „rozhodnutí o“ a částka „10 000 Kč“ se nahrazuje částkou „20 000 Kč“. 8. V oddílu I položce B bodu 2 větě třetí přílohy se částka „12 000 Kč“ nahrazuje částkou „20 000 Kč“. 9. V oddílu II položce D bodu 1 a 3 přílohy se částka „1 500 Kč“ nahrazuje částkou „2 000 Kč“. 10. V oddílu II položce D bodu 2 přílohy se částka „500 Kč“ nahrazuje částkou „1 000 Kč“. 11. V oddílu II položce I bodu 1 přílohy se částka „800 Kč“ nahrazuje částkou „1 100 Kč“. 12. V oddílu II položce R přílohy se částka „1 000 Kč“ nahrazuje částkou „1 200 Kč“. 13. V oddílu II položce S bodu 1 a 2 přílohy se částka „300 Kč“ nahrazuje částkou „500 Kč“. 14. V oddílu II položce U bodu 1 přílohy se částka „1 000 Kč“ nahrazuje částkou „1 500 Kč“. 15. V oddílu II položce U bodu 2 přílohy se částka „2 000 Kč“ nahrazuje částkou „3 000 Kč“. 16. V oddílu II položce ZA bodu 1 přílohy se částka „2 200 Kč“ nahrazuje částkou „2 500 Kč“. 17. V oddílu II položce ZA bodu 2 přílohy se částka „800 Kč“ nahrazuje částkou „1 300 Kč“. 18. V oddílu II položce ZA bodu 3 přílohy se částka „1 200 Kč“ nahrazuje částkou „1 500 Kč“. 19. V oddílu II položce ZA bodu 4 přílohy se částka „700 Kč“ nahrazuje částkou „1 000 Kč“. 20. V oddílu II položce ZA bodu 5 přílohy se částka „200 Kč“ nahrazuje částkou „500 Kč“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. V řízeních zahájených přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky náleží notáři odměna podle vyhlášky č. 196/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky. 2. Za úkony notářské činnosti, o jejichž provedení žadatel požádal přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, náleží notáři odměna podle vyhlášky č. 196/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr spravedlnosti: JUDr. Blažek, Ph.D., v. r.
Zákon č. 459/2022 Sb.
Zákon č. 459/2022 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 276/2003 Sb., o Antarktidě a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 28. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 205/2022 * Čl. I - Zákon č. 276/2003 Sb., o Antarktidě a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 609/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 459 ZÁKON ze dne 14. prosince 2022, kterým se mění zákon č. 276/2003 Sb., o Antarktidě a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Čl. I Zákon č. 276/2003 Sb., o Antarktidě a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 609/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odst. 1 se slovo „mezinárodních“ nahrazuje slovem „mezinárodněprávních“. 2. V § 2 se na konci písmene g) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) až j), která znějí: „h) provozovatelem fyzická nebo právnická osoba, která organizuje činnosti, jež mají být prováděny v Antarktidě, i) ekologickou havárií událost, která má za následek nebo v jejímž důsledku bezprostředně hrozí významný a škodlivý dopad na životní prostředí Antarktidy, j) nápravným opatřením přiměřené opatření přijaté po nastalé ekologické havárii za účelem předejití, zastavení nebo minimalizace dopadu této havárie, včetně určení rozsahu této havárie a jejího dopadu.“. 3. V § 3 odst. 1 se slovo „mezinárodními“ nahrazuje slovem „mezinárodněprávními“. 4. V § 3 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Provozovatel nesmí organizovat vystupování osob na pevninu v Antarktidě z plavidel přepravujících více než 500 cestujících. V případě plavidel přepravujících nejvíce 500 cestujících provozovatel zajistí, aby v místě přistání nebylo v žádném okamžiku více než jedno plavidlo přepravující cestující, omezí počet cestujících na břehu v každém okamžiku na nejvíce 100 osob a zajistí, aby byl zachován poměr 1 průvodce na 20 cestujících.“. 5. § 6 a 7 se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 10 až 14 a odkazů na ně zrušují. 6. § 8 včetně nadpisu zní: „§ 8 Povolení (1) Česká osoba může vstoupit do Antarktidy nebo provádět činnosti v Antarktidě pouze na základě povolení Ministerstva životního prostředí (dále jen „ministerstvo“). Povolení se nevyžaduje pro činnosti, které již byly české osobě povoleny některou jinou smluvní stranou Smlouvy. (2) Ministerstvo povolení nevydá, pokud a) česká osoba nesplnila podmínky stanovené tímto zákonem, b) činnost plánovaná českou osobou by byla v rozporu se základními zásadami ochrany životního prostředí Antarktidy stanovenými v čl. 3 Protokolu, nebo c) česká osoba, která žádá o vydání povolení, závažným způsobem porušila povinnosti nebo zákazy stanovené tímto zákonem nebo rozhodnutím vydaným na jeho základě v období posledních 10 let přede dnem podání žádosti. (3) Povolení k zasahování do populací nebo stanovišť geograficky původních rostlin a živočichů v Antarktidě lze vydat pouze k a) opatření vzorků pro vědecké účely, b) opatření vzorků pro muzea, herbária a botanické zahrady nebo pro jiné vzdělávací instituce, c) opatření vzorků pro zoologické zahrady, avšak pokud jde o geograficky původní savce nebo ptáky pouze v případě, že tyto vzorky nelze získat z jinde existujících sbírek v zajetí nebo že existuje závažný požadavek na uchování, d) odstranění nevyhnutelných následků vědeckých činností, nebo e) přípravě stavby a provozu vědeckých podpůrných zařízení. (4) Povolení pro odběr zvláště chráněných antarktických druhů ministerstvo nevydá, pokud odběr není nutný pro závažný vědecký účel, ohrozil by přežití nebo obnovení těchto druhů nebo místní populace nebo bylo-li by při odběru použito smrtící techniky, ačkoliv by takový postup nebyl nezbytný. Seznam zvláště chráněných antarktických druhů stanoví prováděcí právní předpis. (5) Povolení k dovozu geograficky nepůvodních druhů rostlin, živočichů a mikroorganismů lze vydat pouze k dovozu kultivovaných rostlin a jejich rozmnožovacích propagulí pro kontrolované použití a druhů živých organismů pro kontrolované experimentální použití. (6) Povolení vydává ministerstvo po projednání s Ministerstvem zahraničních věcí. (7) Ministerstvo rozhodne o žádosti o povolení do 60 dnů ode dne jejího doručení.“. 7. V § 9 odst. 2 písmeno e) zní: „e) označení místa, kde budou činnosti v Antarktidě prováděny, místa pro doručování písemností a funkční kontaktní spojení v Antarktidě,“. 8. V § 9 odst. 2 písm. f) se slova „podle § 8 odst. 1 písm. e)“ nahrazují slovy „ke vstupu na zvláště chráněné antarktické území“. 9. V § 9 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) a i), která znějí: „h) pohotovostní plán podle § 23b, včetně informací o opatřeních k zajištění ochrany zdraví a bezpečnosti, o opatřeních k pátracím a záchranným operacím a k zajištění lékařské péče a evakuace, jakož i písemný souhlas jiné osoby, pokud na ní bude provedení plánu závislé, a i) plán nakládání s odpady pro každé stálé stanoviště, pro polní tábory obecně a pro každé plavidlo, s výjimkou malých člunů, které jsou částí provozů stálých stanovišť nebo plavidel, a se zřetelem k existujícím plánům pro nakládání s odpady na námořních plavidlech; náležitosti plánu nakládání s odpady a požadavky na jeho naplňování stanoví prováděcí právní předpis.“. 10. V § 9 odst. 3 písmeno d) zní: „d) dokladem o uzavření pojistné smlouvy nebo dokladem o vytvoření dostatečné finanční rezervy, která zaručí náhradu nákladů na případné záchranné operace, lékařskou péči a evakuaci v Antarktidě, na odstranění škod na životním prostředí Antarktidy nebo nákladů na nápravná opatření vyplývající z odpovědnosti za ekologické havárie,“. 11. V § 10 odst. 2 se za slova „vydáno na základě“ vkládají slova „zjišťovacího řízení (§ 14),“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „a závěrečnou zprávu o pobytu, která obsahuje časový a věcný průběh a popis všech realizovaných činností a dosažených výsledků a cílů“. 12. V § 10 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí: „(3) Povolení k zasahování do populací nebo stanovišť geograficky původních rostlin a živočichů v Antarktidě nebo k odběru zvláště chráněných antarktických druhů rostlin a živočichů obsahuje podmínky, které zajistí, že a) nebude odebráno více místních savců, ptáků, bezobratlých nebo rostlin, než je nezbytně nutné pro účely uvedené v § 8 odst. 3, b) budou usmrceny jen malé počty místních savců nebo ptáků a v žádném případě nebude usmrceno více savců nebo ptáků z místních populací, než může ve spojení s jinými povolenými odběry obvykle nahradit přirozená reprodukce v následující sezoně, a c) zachová se rozmanitost druhů, jakož i stanovišť, které jsou podstatné pro jejich existenci, a rovnováha ekosystémů v Antarktidě a ekosystémů závislých a přidružených. (4) V povolení k dovozu geograficky nepůvodních druhů rostlin, živočichů a mikroorganismů musí být upřesněny druhy, počet druhů, popřípadě věk a pohlaví jedinců druhu, které mají být vysazovány, spolu se zdůvodněním vysazování a uvedením preventivních opatření, která je třeba přijmout k zabránění úniku nebo styku s faunou nebo flórou v Antarktidě.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 5 a 6. 13. V § 10 odst. 5 se slova „nebo do jazyka francouzského“ zrušují. 14. V § 10 se odstavec 6 zrušuje. 15. V § 11 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „Ministerstvo může z vlastního podnětu změnit nebo zrušit pravomocné povolení, pokud zjistí, že jím povolená činnost vede k vlivům na životní prostředí Antarktidy, které jsou neslučitelné se zásadami stanovenými v čl. 3 Protokolu, nebo hrozí, že povolená činnost povede k takovým vlivům.“. 16. V § 11 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3. 17. V § 11 odst. 2 větě první se za slova „ , jsou povinny“ vkládají slova „okamžitě zanechat činnosti vykonávané na základě zrušeného povolení a“. 18. V § 11 odst. 2 se věta druhá zrušuje. 19. V § 11 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) České osoby jsou povinny mít u sebe během pobytu v Antarktidě originál nebo kopii povolení vydaného ministerstvem a jeho úřední překlad do angličtiny nebo originál nebo kopii povolení vydaného jiným státem.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 20. § 12 včetně poznámky pod čarou č. 27 zní: „§ 12 (1) Ministerstvo informuje Ministerstvo zahraničních věcí o jím vydaném povolení podle § 8, a to do 30 dnů od jeho vydání. (2) Povolení podle § 8 nenahrazuje povolení nebo jiné oprávnění k činnostem vyžadované jinými právními předpisy27). 27) Například zákon č. 263/2016 Sb., atomový zákon, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 100/2004 Sb., o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi a dalších opatřeních k ochraně těchto druhů a o změně některých zákonů (zákon o obchodování s ohroženými druhy), ve znění pozdějších předpisů.“. 21. § 13 včetně nadpisu zní: „§ 13 Předmět posuzování vlivů Předmětem posuzování vlivů na životní prostředí v Antarktidě jsou všechny činnosti povolované podle § 8, včetně změn těchto činností.“. 22. V § 18 se odstavce 4 až 6 zrušují. 23. § 19 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 28 zní: „§ 19 Dovoz nepůvodních druhů živočichů, rostlin a mikroorganismů do Antarktidy (1) Zakazuje se dovoz geograficky nepůvodních druhů rostlin, živočichů a mikroorganismů do Antarktidy, s výjimkou dovozu na základě povolení. V případě nepovoleného dovozu geograficky nepůvodních druhů jsou české osoby povinny je odstranit, s výjimkou případů, kdy by tím vznikl větší nepříznivý dopad na životní prostředí. (2) Zákaz podle odstavce 1 se nevztahuje na dovoz potravin28), za předpokladu, že nejsou za tímto účelem dovážena do Antarktidy živá zvířata. Dovážená vykuchaná drůbež jako potravina musí být opatřena certifikátem, že není postižena Newcastleskou nemocí, tuberkulózou nebo infekcemi způsobenými kvasinkami. (3) Zakazuje se přivádět psy na pevninu, ledovcové šelfy nebo ledovce na moři v Antarktidě. (4) Dovoz nesterilní půdy do Antarktidy je zakázán. 28) § 2 zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“. Poznámka pod čarou č. 17 se zrušuje. 24. V § 20 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) dodržovat plán nakládání s odpady zpracovaný podle § 9 odst. 2 písm. i).“. 25. V § 21 se slova „ , nesterilní půdy“ a slova „podle tohoto zákona (§ 8 odst. 1 písm. i)“ zrušují. 26. § 23 včetně nadpisu zní: „§ 23 Odstraňování odpadu do moře (1) V oblasti Antarktidy je zakázáno odstraňovat do moře umělé hmoty, včetně syntetických lan, syntetických rybářských sítí a syntetických pytlů na odpadky. (2) V oblasti Antarktidy je zakázáno odstraňovat do moře odpady, včetně papírových výrobků, textilií, skla, kovu, lahví, hliněného nebo porcelánového nádobí, popela ze spalování, odpadního řeziva a potahových nebo obalových materiálů. (3) Do moře je v oblasti Antarktidy možné odstraňovat potravinové odpady ve vzdálenosti více než 12 námořních mil od nejbližší země nebo ledového příkrovu, pokud prošly drtičem nebo mlýnem a jsou tak jemně rozdrceny nebo rozemlety, že mohou projít sítem s otvory nejvýše 25 mm velkými.“. 28. V § 24 písm. a) se slova „přijímá ohlášení podle tohoto zákona (§ 6) a“ zrušují. 29. V § 24 písm. b) se slova „přijatých ohlášení“ nahrazují slovem „žádostí“. 30. V § 24 písm. c) se slova „přijatých ohlášeních a“ zrušují. 31. V § 24 písmena g) a h) znějí: „g) koordinuje činnosti českých osob v Antarktidě a podílí se na přípravě výzkumných činností v Antarktidě ve spolupráci s příslušnými institucemi Akademie věd České republiky, veřejných výzkumných institucí, výzkumných organizací a veřejných vysokých škol a v dohodě s Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy a s Ministerstvem zahraničních věcí, h) v případech, kdy není dána působnost Ministerstva zahraničních věcí, poskytuje v souladu s příslušnými mezinárodními smlouvami informace jejich smluvním stranám nebo Výboru.“. 32. V § 24 se na konci písmene h) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno i), které zní: „i) poskytuje Ministerstvu zahraničních věcí nezbytnou součinnost za účelem poskytování informací podle § 25 písm. b).“. 33. V § 25 písmeno b) zní: „b) v souladu se Smlouvou a Protokolem a jinými mezinárodněprávními závazky poskytuje informace ostatním smluvním stranám, Poradnímu shromáždění a příslušným mezinárodním organizacím.“. 34. V nadpisu části desáté se slova „SPRÁVNÍ TRESTY“ nahrazují slovem „PŘESTUPKY“. 35. V § 26 odst. 1 větě druhé se slova „v pracovněprávním vztahu k České republice zastoupené ministerstvem“ nahrazují slovy „zaměstnanec České republiky zařazený k výkonu práce v ministerstvu nebo Ministerstvu zahraničních věcí“. 36. V § 26 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Vzor zvláštního průkazu stanoví prováděcí právní předpis.“. 37. V § 27 odstavec 1 zní: „(1) Fyzická, právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že a) poruší zákaz podle § 3 odst. 3, b) poruší zákaz nebo některou z povinností podle § 3 odst. 5, c) vstoupí do Antarktidy a pobývá zde bez povolení podle § 8 nebo nedodržuje podmínky stanovené v tomto povolení, d) uvede v žádosti o povolení podle § 8 nepravdivé nebo zkreslené údaje, e) v rozporu s § 11 odst. 3 nemá u sebe během pobytu v Antarktidě originál nebo kopii povolení vydaného ministerstvem nebo jeho úřední překlad do angličtiny nebo originál nebo kopii povolení vydaného jiným státem, f) poruší některý ze zákazů souvisejících s dovozem geograficky nepůvodních druhů živočichů, rostlin a mikroorganismů do Antarktidy podle § 19 odst. 1, 3 nebo 4, g) poruší některou z povinností při nakládání s odpadem podle § 20 odst. 1, h) poruší některý ze zákazů při nakládání s odpadem podle § 20 odst. 3, i) v rozporu s § 23a nepřijme preventivní opatření, j) v rozporu s § 23b nevypracuje pohotovostní plán nebo jej neaktualizuje po celou dobu provádění činnosti v Antarktidě, k) v rozporu s § 23c okamžitě a účinně nezasáhne proti ekologické havárii způsobené její činností nebo bezodkladně neinformuje ministerstvo o ekologické havárii způsobené její činností, l) v rozporu s § 23d neukončí povolenou činnost, která způsobuje nebo hrozí způsobit nepředvídanou škodu na životním prostředí Antarktidy, m) v rozporu s § 23h odst. 3 nezabezpečí nebo neudržuje finanční zajištění na krytí odpovědnosti podle § 23e a 23f, nebo n) neumožní prohlídky a kontroly prováděné pozorovateli podle § 26, neposkytne jim součinnost nebo neodkladně neprovede opatření k nápravě pozorovatelem zjištěných nedostatků.“. 38. V § 27 odst. 2 písmeno m) zní: „m) v rozporu s § 23 odstraní do moře umělé hmoty nebo odpady v oblasti Antarktidy.“. 39. V § 30 odst. 2 se slova „§ 7 odst. 3 písm. e) a“ zrušují. 40. § 31 zní: „§ 31 Ministerstvo vydá vyhlášku k provedení § 8 odst. 4, § 9 odst. 2 písm. i), § 23b a § 26 odst. 4. Ministerstvo může vydat vyhlášku k provedení § 14 odst. 2, § 15 odst. 8 a § 16 odst. 12.“. 41. Část třináctá se včetně nadpisu zrušuje. Dosavadní část čtrnáctá se označuje jako část třináctá. Čl. II Přechodné ustanovení Činnosti v Antarktidě ohlášené nebo povolené podle zákona č. 276/2003 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za povolené podle zákona č. 276/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Řízení zahájené a pravomocně neskončené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s ním související se posuzují podle zákona č. 276/2003 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Čl. III Účinnost Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023, s výjimkou ustanovení čl. I bodu 27, které nabývá účinnosti dnem vyhlášení přílohy VI Protokolu o ochraně životního prostředí ke Smlouvě o Antarktidě ve Sbírce mezinárodních smluv. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r.
Zákon č. 458/2022 Sb.
Zákon č. 458/2022 Sb. Zákon, kterým se zrušuje zákon č. 112/2016 Sb., o evidenci tržeb, ve znění pozdějších předpisů, a mění a zrušují další související právní předpisy Vyhlášeno 28. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 205/2022 * ČÁST PRVNÍ - Zrušení zákona o evidenci tržeb a souvisejících právních předpisů * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o daních z příjmů * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o správních poplatcích * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o Finanční správě České republiky * ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o Celní správě České republiky * ČÁST ŠESTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2023 458 ZÁKON ze dne 14. prosince 2022, kterým se zrušuje zákon č. 112/2016 Sb., o evidenci tržeb, ve znění pozdějších předpisů, a mění a zrušují další související právní předpisy Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Zrušení zákona o evidenci tržeb a souvisejících právních předpisů Čl. I Zrušují se: 1. Zákon č. 112/2016 Sb., o evidenci tržeb. 2. Část dvě stě třicátá devátá zákona č. 183/2017 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich a zákona o některých přestupcích, včetně nadpisu. 3. Část první zákona č. 256/2019 Sb., kterým se mění zákon č. 112/2016 Sb., o evidenci tržeb, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, včetně nadpisu. 4. Zákon č. 137/2020 Sb., o některých úpravách v oblasti evidence tržeb v souvislosti s vyhlášením nouzového stavu. 5. Zákon č. 263/2020 Sb., kterým se mění zákon č. 137/2020 Sb., o některých úpravách v oblasti evidence tržeb v souvislosti s vyhlášením nouzového stavu. 6. Zákon č. 449/2020 Sb., kterým se mění zákon č. 137/2020 Sb., o některých úpravách v oblasti evidence tržeb v souvislosti s vyhlášením nouzového stavu, ve znění pozdějších předpisů. 7. Vyhláška č. 269/2016 Sb., o způsobu tvorby podpisového kódu poplatníka a bezpečnostního kódu poplatníka. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Povolení pro evidování tržeb ve zjednodušeném režimu nebo ve zvláštním režimu podle zákona č. 112/2016 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, vydané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona pozbývá dnem nabytí účinnosti tohoto zákona právní účinky. Řízení o žádosti o vydání rozhodnutí o povolení pro evidování tržeb ve zjednodušeném režimu nebo ve zvláštním režimu zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, které nebylo pravomocně skončeno přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zastavuje. 2. Platí, že bloky účtenek, které nebyly přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona vydány, nebo byly poplatníkem vráceny, jsou trvale nepotřebné hmotné věci. Tyto bloky účtenek lze převést bezúplatně nebo úplatně jiné organizační složce státu nebo právnické nebo fyzické osobě. Na tyto bloky účtenek se neuplatní ustanovení zákona č. 219/2000 Sb., o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích, ve znění pozdějších předpisů, upravující rozhodování o trvalé nepotřebnosti hmotné věci a nakládání s ní. 3. Ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona nemá poplatník povinnost vrátit blok účtenek vydaný přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 4. Opatření k vynucení nápravy podle zákona č. 112/2016 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, vydané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, které nebylo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zrušeno, pozbývá dnem nabytí účinnosti tohoto zákona právní účinky. 5. Rozhodnutí o závazném posouzení o určení evidované tržby podle zákona č. 112/2016 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, vydané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona pozbývá dnem nabytí účinnosti tohoto zákona právní účinky. Řízení o žádosti o vydání rozhodnutí o závazném posouzení o určení evidované tržby zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, které nebylo pravomocně skončeno přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zastavuje. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o daních z příjmů Čl. III Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 216/2009 Sb., zákona č. 221/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 289/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 304/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 192/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 80/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 160/2013 Sb., zákona č. 215/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 162/2014 Sb., zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 127/2015 Sb., zákona č. 221/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 105/2016 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 125/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 271/2016 Sb., zákona č. 321/2016 Sb., zákona č. 454/2016 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 246/2017 Sb., zákona č. 254/2017 Sb., zákona č. 293/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 174/2018 Sb., zákona č. 306/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 125/2019 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 303/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020 Sb., č. 386/2020 Sb., zákona č. 450/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 588/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb., zákona č. 39/2021 Sb., zákona č. 251/2021 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 285/2021 Sb., zákona č. 286/2021 Sb., zákona č. 297/2021 Sb., zákona č. 324/2021 Sb., zákona č. 329/2021 Sb., zákona č. 353/2021 Sb., zákona č. 142/2022 Sb. a zákona č. 244/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 4 odst. 1 písm. f) se bod 4 zrušuje. 2. V § 10 odst. 1 písm. ch) se slova „z účtenkové loterie,“ zrušují. 3. V § 19 odst. 1 písmeno o) zní: „o) příjmy Státního ústavu pro kontrolu léčiv a Ústavu pro státní kontrolu veterinárních biopreparátů a léčiv plynoucí z úkonů vykonávaných podle zákona upravujícího léčiva,“. 4. V § 19 odst. 1 se písmeno zm) včetně poznámky pod čarou č. 112 zrušuje. Dosavadní písmeno zn) se označuje jako písmeno zm). 5. V § 22 odst. 1 písm. g) bodě 8 se slova „z účtenkové loterie,“ zrušují. 6. V § 35ba odst. 1 se na konci písmene g) čárka nahrazuje tečkou a písmeno h) se zrušuje. 7. § 35bc se včetně nadpisu zrušuje. 8. V § 36 odst. 2 písm. i) se slova „z příjmu v podobě ceny z účtenkové loterie,“ zrušují. Čl. IV Přechodné ustanovení Pro daňové povinnosti u daně z příjmů za zdaňovací období započatá přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související se použije zákon č. 586/1992 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o správních poplatcích Čl. V V položce 1 bodě 1 přílohy k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 331/2014 Sb., zákona č. 113/2016 Sb. a zákona č. 170/2017 Sb., se písmeno o) zrušuje. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o Finanční správě České republiky Čl. VI Zákon č. 456/2011 Sb., o Finanční správě České republiky, ve znění zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 164/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 14/2017 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 283/2020 Sb., zákona č. 386/2020 Sb., zákona č. 251/2021 Sb. a zákona č. 284/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 18a odst. 1 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b). 2. V § 18a odst. 1 písm. b) se slova „písmen a) a b)“ nahrazují slovy „písmene a)“. Čl. VII Přechodné ustanovení Při zpracovávání a poskytování údajů získaných orgány Finanční správy České republiky od daňového subjektu při plnění jeho povinností při evidenci tržeb podle zákona č. 112/2016 Sb., o evidenci tržeb, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, popřípadě údajů získaných jiným způsobem, jsou-li potřebné pro analytické zpracování těchto údajů, v daňové analytické evidenci se použijí ustanovení zákona č. 456/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST PÁTÁ Změna zákona o Celní správě České republiky Čl. VIII V § 38 odst. 2 zákona č. 17/2012 Sb., o Celní správě České republiky, ve znění zákona č. 80/2019 Sb., se slova „a zákona upravujícího evidenci tržeb“ zrušují. ČÁST ŠESTÁ ÚČINNOST Čl. IX Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r.
Zákon č. 457/2022 Sb.
Zákon č. 457/2022 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 28. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 205/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s další elektronizací postupů orgánů veřejné moci * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím stavebního zákona * ČÁST ČTVRTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 7. 2023 457 ZÁKON ze dne 14. prosince 2022, kterým se mění zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů Čl. I Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění zákona č. 190/2009 Sb., zákona č. 219/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 192/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 299/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 12/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 284/2021 Sb., se mění takto: 1. § 3 včetně nadpisu zní: „§ 3 Datová schránka fyzické osoby (1) Datovou schránku fyzické osoby zřídí ministerstvo bezplatně fyzické osobě, která je plně svéprávná, na žádost této osoby bezodkladně po podání žádosti. (2) Fyzická osoba má nárok na zřízení jedné datové schránky fyzické osoby. (3) Náležitosti žádosti o zřízení datové schránky fyzické osoby jsou a) jméno, popřípadě jména, příjmení, jejich případné změny, b) rodné příjmení, c) den, měsíc a rok narození, d) místo a okres narození; pokud se fyzická osoba narodila v cizině, místo narození a stát, na jehož území se narodila, e) státní občanství, není-li fyzická osoba státním občanem České republiky, a f) číslo a druh identifikačního dokladu, je-li fyzické osobě vydán. (4) Žádost o zřízení datové schránky fyzické osoby musí obsahovat úředně ověřený podpis fyzické osoby. (5) Splňuje-li žádost o zřízení datové schránky fyzické osoby požadavky stanovené v odstavcích 3 a 4, zřídí ministerstvo datovou schránku fyzické osoby, jinak fyzickou osobu po předchozí marné výzvě k odstranění nedostatků žádosti vyrozumí o tom, že datovou schránku fyzické osoby nelze zřídit. Má-li již fyzická osoba zřízenu datovou schránku fyzické osoby nebo není-li plně svéprávná, ministerstvo ji vyrozumí, že datovou schránku fyzické osoby nelze zřídit.“. 2. V § 9 odstavec 3 zní: „(3) Přihlášení podle odstavce 1 zajišťuje ministerstvo prostřednictvím jím vydaných přístupových údajů nebo elektronických prostředků anebo prostřednictvím přístupu s využitím prostředku pro elektronickou identifikaci vydaného v rámci kvalifikovaného systému elektronické identifikace (dále jen „přístup pomocí kvalifikovaného prostředku“). Náležitosti přístupových údajů a elektronické prostředky k přihlášení a jejich náležitosti stanoví ministerstvo vyhláškou. Ustanovení o přístupových údajích se použijí obdobně i pro elektronické prostředky podle věty první.“. 3. V § 10 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Ministerstvo zašle výlučně do vlastních rukou adresáta přístupové údaje k datové schránce osobě uvedené v § 8 odst. 1 až 4, bezodkladně po zřízení datové schránky. V případě datové schránky zřízené na základě žádosti podané způsobem podle § 27 odst. 4 ministerstvo zašle přístupové údaje pouze na žádost osoby uvedené v § 8 odst. 1 nebo 2. (2) Datová schránka je zpřístupněna prvním přihlášením osoby uvedené v § 8 odst. 1 až 4, nejpozději však patnáctým dnem po dni doručení přístupových údajů těmto osobám. Datová schránka zřízená na základě žádosti podané způsobem podle § 27 odst. 4, u které osoba uvedená v § 8 odst. 1 nebo 2 nepožádala o zaslání přístupových údajů, je zpřístupněna prvním přihlášením osoby uvedené v § 8 odst. 1 nebo 2, nejpozději však patnáctým dnem po dni jejího zřízení. Ministerstvo vyrozumí osobu uvedenou v § 8 odst. 1 nebo 2 o zřízení datové schránky prostřednictvím informačního systému veřejné správy, kterým podala žádost o zřízení datové schránky.“. 4. V § 11 odstavec 5 zní: „(5) Ministerstvo znepřístupní datovou schránku fyzické osoby, podnikající fyzické osoby, právnické osoby nebo orgánu veřejné moci rovněž na žádost osoby nebo orgánu veřejné moci, jimž byla datová schránka zřízena, nebo administrátora, jde-li o datovou schránku, kterou ministerstvo zřizuje na žádost.“. 5. § 15 včetně nadpisu zní: „§ 15 Využívání údajů z informačních systémů veřejné správy a součinnost (1) Komora auditorů České republiky bezodkladně informuje ministerstvo o zápisu osoby do rejstříku auditorů, o údajích vedených o osobě v rejstříku auditorů nezbytně nutných pro zřízení datové schránky a jejich změnách a o zániku oprávnění k výkonu auditorské činnosti této osoby. (2) Ministerstvo spravedlnosti bezodkladně informuje ministerstvo o zápisu znalce do seznamu znalců, znaleckých kanceláří a znaleckých ústavů (dále jen „seznam znalců“) a o zápisu soudního tlumočníka nebo soudního překladatele do seznamu soudních tlumočníků a soudních překladatelů (dále jen „seznam soudních tlumočníků“), o údajích vedených o této osobě v seznamu znalců nebo v seznamu soudních tlumočníků nezbytně nutných pro zřízení datové schránky a jejich změnách a o vyškrtnutí této osoby ze seznamu znalců nebo seznamu soudních tlumočníků.“. 6. V § 15 se doplňují odstavce 3 až 5, které znějí: „(3) Česká komora architektů bezodkladně informuje ministerstvo o zápisu autorizovaného architekta do seznamu autorizovaných architektů, o údajích vedených o této osobě v seznamu autorizovaných architektů nezbytně nutných pro zřízení datové schránky a jejich změnách a o vyškrtnutí této osoby ze seznamu autorizovaných architektů. (4) Česká komora autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě bezodkladně informuje ministerstvo o zápisu autorizovaného inženýra do seznamu autorizovaných inženýrů a o zápisu autorizovaného technika do seznamu autorizovaných techniků, o údajích vedených o této osobě v seznamu autorizovaných inženýrů nebo v seznamu autorizovaných techniků nezbytně nutných pro zřízení datové schránky a jejich změnách a o vyškrtnutí této osoby ze seznamu autorizovaných inženýrů nebo ze seznamu autorizovaných techniků. (5) Český úřad zeměměřický a katastrální nebo Ministerstvo obrany bezodkladně informuje ministerstvo o zápisu úředně oprávněného zeměměřického inženýra do seznamu fyzických osob s úředním oprávněním, o údajích vedených o této osobě v seznamu fyzických osob s úředním oprávněním nezbytně nutných pro zřízení datové schránky a jejich změnách a o vyškrtnutí této osoby ze seznamu fyzických osob s úředním oprávněním.“. 7. § 27 zní: „§ 27 (1) Žádosti a oznámení podle tohoto zákona lze podat rovněž prostřednictvím kontaktního místa veřejné správy. (2) Žádost podle § 11 odst. 5 nebo 7 a oznámení podle § 12 odst. 1 může osoba uvedená v § 8 odst. 1 a 2 podat rovněž s využitím přístupu pomocí kvalifikovaného prostředku. Žádost podle § 11 odst. 5 může osoba uvedená v § 8 odst. 1 a 2 podat rovněž jednoduchým způsobem prostřednictvím informačního systému datových schránek. (3) Úředně ověřený podpis žádosti podle § 3 odst. 4, § 4 odst. 5 a § 5 odst. 5 se nevyžaduje, je-li žádost podepsána před zaměstnancem státu zařazeným v ministerstvu nebo zaměstnancem zařazeným v kontaktním místu veřejné správy. (4) Úředně ověřený podpis žádosti podle § 3 odst. 4 a § 4 odst. 5 se nevyžaduje, je-li žádost podána fyzickou osobou nebo podnikající fyzickou osobou, pro niž má být datová schránka fyzické osoby nebo datová schránka podnikající fyzické osoby zřízena, s využitím přístupu pomocí kvalifikovaného prostředku. (5) Úředně ověřený podpis žádosti podle § 3 odst. 4 se nevyžaduje, je-li žádost podána fyzickou osobou, pro niž má být datová schránka fyzické osoby zřízena, s využitím ověření její identity způsobem, kterým se lze přihlásit do datové schránky, do níž má přístup jako oprávněná osoba, a údajů vedených o fyzické osobě v základním registru obyvatel. (6) Je-li datová schránka zřízena podle § 4 odst. 1 nebo § 5 odst. 1 anebo jsou-li žádosti nebo oznámení, které zákon spojuje s vydáním přístupových údajů, podány prostřednictvím kontaktního místa veřejné správy, lze obdržet přístupové údaje na kontaktním místě veřejné správy po ověření totožnosti na počkání.“. ČÁST DRUHÁ Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s další elektronizací postupů orgánů veřejné moci Čl. II Zákon č. 261/2021 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s další elektronizací postupů orgánů veřejné moci, ve znění zákona č. 270/2021 Sb. a zákona č. 89/2022 Sb., se mění takto: 1. V čl. CXLII se body 2, 10 až 13, 15, 27 a 38 až 41 zrušují. 2. V čl. CXLIII se bod 2 zrušuje. ČÁST TŘETÍ Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím stavebního zákona Čl. III V čl. LXXIII zákona č. 284/2021 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím stavebního zákona, se bod 2 zrušuje. ČÁST ČTVRTÁ ÚČINNOST Čl. IV Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023, s výjimkou čl. I bodu 6, který nabývá účinnosti dnem 1. července 2023. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r.
Zákon č. 456/2022 Sb.
Zákon č. 456/2022 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 111/2006 Sb., o pomoci v hmotné nouzi, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 28. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 205/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o státní sociální podpoře * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o životním a existenčním minimu * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o pomoci v hmotné nouzi * ČÁST ČTVRTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 7. 2023 456 ZÁKON ze dne 14. prosince 2022, kterým se mění zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 111/2006 Sb., o pomoci v hmotné nouzi, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o státní sociální podpoře Čl. I Zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění zákona č. 137/1996 Sb., zákona č. 132/1997 Sb., zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 158/1998 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 125/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 315/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 204/2005 Sb., zákona č. 218/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 414/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 331/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 48/2013 Sb., zákona č. 267/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 252/2014 Sb., zákona č. 253/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 98/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 363/2019 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 588/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 285/2021 Sb., zákona č. 363/2021 Sb., zákona č. 17/2022 Sb., zákona č. 203/2022 Sb. a zákona č. 358/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 18 odst. 1 písm. a) se částka „630 Kč“ nahrazuje částkou „830 Kč“. 2. V § 18 odst. 1 písm. b) se částka „770 Kč“ nahrazuje částkou „970 Kč“. 3. V § 18 odst. 1 písm. c) se částka „880 Kč“ nahrazuje částkou „1 080 Kč“. 4. V § 18 odst. 3 písm. a) se částka „1 130 Kč“ nahrazuje částkou „1 330 Kč“. 5. V § 18 odst. 3 písm. b) se částka „1 270 Kč“ nahrazuje částkou „1 470 Kč“. 6. V § 18 odst. 3 písm. c) se částka „1 380 Kč“ nahrazuje částkou „1 580 Kč“. 7. V § 24 odst. 1 se slova „ , a na území hlavního města Prahy koeficientu 0,35,“ zrušují. 8. V nadpisech § 24a a 26a se číslo „2022“ nahrazuje číslem „2023“. 9. V § 24a odst. 1 větě první, § 26 odst. 3, § 26a odst. 1 a § 26a odst. 2 úvodní části ustanovení se číslo „2022“ nahrazuje číslem „2023“. 10. V § 25 odst. 1 písm. b) tabulka zní: „ Počet osob v rodině podle § 7 odst. 5| Kč ---|--- jedna nebo dvě| 3 571 tři| 4 669 čtyři a více| 5 632 “. 11. V § 25 odst. 1 písm. c) tabulka zní: „ Počet osob v rodině podle § 7 odst. 5| Kč ---|--- jedna nebo dvě| 1 843 tři| 2 411 čtyři a více| 2 979 “. 12. V § 26 odst. 1 písm. a) tabulka zní: „ | Měsíční náklady na bydlení v Kč ---|--- Počet osob v rodině podle § 7 odst. 5| Praha a Brno| Obce s alespoň 70 000 obyvateli| Obce do 69 999 obyvatel jedna nebo dvě| 16 729| 14 197| 13 737 tři| 19 212| 15 900| 15 299 čtyři a více| 23 195| 19 202| 18 477 “. 13. V § 26 odst. 1 písm. b) tabulka zní: „ Počet osob v rodině podle § 7 odst. 5| Měsíční náklady na bydlení v Kč ---|--- jedna nebo dvě| 8 932 tři| 11 161 čtyři a více| 13 568 “. 14. V § 26 se odstavec 4 zrušuje. 15. V § 26a odst. 1 se slova „nařízením vlády vydaným podle § 28“ nahrazují slovy „v § 26 odst. 1“. 16. V § 26a odst. 2 písm. a) tabulka zní: „ Počet osob v rodině podle § 7 odst. 5| Částka navýšení měsíčních normativních nákladů na bydlení v Kč ---|--- jedna nebo dvě| 1 400 tři| 1 600 čtyři a více| 1 800 “. 17. V § 26a odst. 2 písm. b) tabulka zní: „ Počet osob v rodině podle § 7 odst. 5| Částka navýšení měsíčních normativních nákladů na bydlení v Kč ---|--- jedna nebo dvě| 2 000 tři| 2 400 čtyři a více| 2 800 “. 18. V § 26a odst. 3 se slovo „vládě“ nahrazuje slovy „Ministerstvu práce a sociálních věcí“, slova „2021 a 2022“ se nahrazují slovy „2022 a 2023“ a slova „to vláda uloží“ se nahrazují slovy „ho k tomu Ministerstvo práce a sociálních věcí vyzve“. 19. V § 26a odst. 4 se číslo „2022“ nahrazuje číslem „2023“, slova „předloženého vládě“ se zrušují a číslo „2021“ se nahrazuje číslem „2022“. 20. V § 27 odst. 1 a 2 se slova „ , a na území hlavního města Prahy koeficientem 0,35“ zrušují. 21. V § 27 se odstavec 3 zrušuje. 22. V § 28 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Vláda může pro období do 31. prosince kalendářního roku, pro který se výše částek, které se započítávají za pevná paliva, stanoví podle odstavce 1, nařízením zvýšit částky, které se započítávají za pevná paliva, a to s účinností od prvního dne kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení, pokud příslušný index spotřebitelských cen pevných paliv vzroste od 1. ledna kalendářního roku, pro který se výše částek, které se započítávají za pevná paliva, stanoví, alespoň o 5 %.“. Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5. 23. V § 28 odst. 3 se slovo „vládě“ nahrazuje slovy „Ministerstvu práce a sociálních věcí“ a slova „to vláda uloží“ se nahrazují slovy „ho k tomu Ministerstvo práce a sociálních věcí vyzve“. 24. V § 28 odst. 4 se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“. 25. V § 28 odst. 5 se slova „odstavců 1 a 3“ nahrazují slovy „odstavců 1 a 4“ a slova „odstavce 2“ se nahrazují slovy „odstavce 3“. 26. V § 51a odst. 2 se slova „15. ledna“ nahrazují slovy „31. ledna“. 27. V § 51a odst. 4 se slova „15. července“ nahrazují slovy „31. července“. 28. V § 63 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 79 zní: „(2) Jestliže je podle odstavce 1 vyzván zaměstnavatel k doručení potvrzení o výši rozhodného příjmu uvedeného v § 5 odst. 1 písm. a) bodu 1 oprávněné osoby nebo osoby s ní společně posuzované v rozhodném období, je povinen doručit toto potvrzení orgánu státní sociální podpory do 8 dnů ode dne doručení výzvy. Má-li zaměstnavatel zpřístupněnu datovou schránku79), je povinen potvrzení o výši příjmu doručit pouze dálkovým přístupem datovou zprávou nebo využitím informačního systému podle specifikace, ve formátu a struktuře zveřejněné Ministerstvem práce a sociálních věcí. 79) Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů.“. Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6. 29. V § 63 odst. 6 a v § 64a odst. 2 a 3 se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“. 30. V § 67 odst. 2 větě druhé se za slova „podle § 61“ vkládají slova „ , v případě změny výše příspěvku na bydlení v důsledku změny výše nákladů srovnatelných s nájemným, částek, které se započítávají za pevná paliva, nebo částek normativních nákladů na bydlení“. 31. V § 68 odst. 1 písmeno b) zní: „b) v případech, kdy je přiznání dávky podmíněno příjmem, 1. doklad o výši příjmu oprávněné osoby a společně s ní posuzovaných osob v rozhodném období, nebo 2. identifikační údaje zaměstnavatele oprávněné osoby a společně s ní posuzovaných osob, jde-li o příjem uvedený v § 5 odst. 1 písm. a) bodu 1,“. 32. V § 68 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Není-li potvrzení o výši rozhodného příjmu uvedeného v § 5 odst. 1 písm. a) bodu 1 předloženo žadatelem o dávku, zjišťuje orgán státní sociální podpory výši tohoto příjmu postupem podle § 63 odst. 2; nezjistí-li orgán státní sociální podpory rozhodný příjem tímto postupem, vyzve k předložení potvrzení o výši příjmu žadatele o dávku.“. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Úřad práce České republiky – krajské pobočky a pobočka pro hlavní město Prahu upraví částky přídavku na dítě podle § 18 zákona č. 117/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, bez žádosti. O změně výše přídavku na dítě se učiní záznam do spisu. 2. Přídavek na dítě náležející za měsíce předcházející dni nabytí účinnosti tohoto zákona se poskytuje podle zákona č. 117/1995 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a to i když řízení o přídavku na dítě bylo zahájeno po dni nabytí účinnosti tohoto zákona nebo do tohoto dne nebylo pravomocně skončeno. 3. Přídavek na dítě podle zákona č. 117/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, náleží poprvé od splátky náležející za leden 2023. 4. Podle § 24 odst. 1 a § 27 zákona č. 117/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se postupuje poprvé pro stanovení příspěvku na bydlení za leden 2023. 5. Částky nákladů srovnatelných s nájemným a částky, které se započítávají za pevná paliva, podle § 25 odst. 1 zákona č. 117/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použijí poprvé pro stanovení příspěvku na bydlení za leden 2023. 6. Částky měsíčních normativních nákladů na bydlení podle § 26 odst. 1 zákona č. 117/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použijí poprvé pro stanovení příspěvku na bydlení za leden 2023. 7. Částky navýšení měsíčních normativních nákladů na bydlení podle § 26a odst. 2 zákona č. 117/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použijí poprvé pro stanovení příspěvku na bydlení za leden 2023. 8. Ministerstvo práce a sociálních věcí zveřejní do 31. ledna 2023 specifikaci, formát a strukturu datové zprávy a využití informačního systému podle § 63 odst. 2 zákona č. 117/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o životním a existenčním minimu Čl. III Zákon č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu, ve znění zákona č. 218/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 85/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 252/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 588/2020 Sb., zákona č. 297/2021 Sb. a zákona č. 324/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 7 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , s výjimkou příjmů ze závislé činnosti nezaopatřeného dítěte“. 2. V § 7 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , s výjimkou příjmů ze samostatné výdělečné činnosti nezaopatřeného dítěte, které by podle § 8 byly započitatelné za měsíce červenec a srpen“. 3. V § 7 odst. 2 písm. h) bodě 1 se text „ , k) a l)“ nahrazuje textem „a k)“. 4. V § 7 odst. 2 se písmeno k) zrušuje. Dosavadní písmena l) a m) se označují jako písmena k) a l). ČÁST TŘETÍ Změna zákona o pomoci v hmotné nouzi Čl. IV V § 9 odst. 3 písm. c) zákona č. 111/2006 Sb., o pomoci v hmotné nouzi, ve znění zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 252/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 367/2016 Sb., zákona č. 363/2021 Sb. a zákona č. 203/2022 Sb., se text „písm. m)“ nahrazuje textem „písm. l)“. ČÁST ČTVRTÁ ÚČINNOST Čl. V Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 28, 29, 31 a 32, která nabývají účinnosti dnem 1. července 2023. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r.
Zákon č. 455/2022 Sb.
Zákon č. 455/2022 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony Vyhlášeno 28. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 205/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o důchodovém pojištění * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona č. 323/2021 Sb. * ČÁST PÁTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2023 455 ZÁKON ze dne 13. prosince 2022, kterým se mění zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o důchodovém pojištění Čl. I Zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 289/1997 Sb., zákona č. 224/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 116/2001 Sb., zákona č. 188/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 264/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 152/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 218/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 178/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 108/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 135/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 220/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 348/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 314/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 463/2012 Sb., zákona č. 267/2013 Sb., zákona č. 274/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 182/2014 Sb., zákona č. 183/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 212/2016 Sb., zákona č. 213/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 148/2017 Sb., zákona č. 150/2017 Sb., zákona č. 203/2017 Sb., zákona č. 259/2017 Sb., zákona č. 310/2017 Sb., zákona č. 191/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 244/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 469/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 323/2021 Sb., zákona č. 330/2021 Sb. a zákona č. 221/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 34 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní: „(7) Pokud pojištěnec, jehož důchodový věk se stanoví podle § 37e, splnil podmínky nároku na starobní důchod podle § 29 odst. 1 nebo § 29 odst. 3 písm. a) a v období od vzniku nároku na starobní důchod do dosažení důchodového věku stanoveného podle § 32 vykonával výdělečnou činnost a nepobíral přitom starobní důchod, procentní výměra starobního důchodu se za dobu této výdělečné činnosti podle odstavce 2 nezvyšuje a doba této výdělečné činnosti se přičte k době pojištění získané do vzniku nároku na starobní důchod. Vykonával-li pojištěnec uvedený ve větě první v období uvedeném ve větě první výdělečnou činnost a pobíral přitom starobní důchod v plné výši nebo ve výši poloviny, zvýšení procentní výměry podle odstavce 3 nebo 4 nenáleží. Pro zvýšení procentní výměry za dobu výdělečné činnosti vykonávané po dosažení důchodového věku stanoveného podle § 32 platí ustanovení odstavců 2 až 4 a 6 obdobně.“. Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8. 2. V § 34a odst. 1 se slova „odst. 1, 2 nebo 3“ nahrazují slovy „odst. 1 až 4“. 3. V části čtvrté hlavě první se za díl čtvrtý vkládá nový díl pátý, který včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 52 a 53 zní: „Díl pátý Zvláštní ustanovení o důchodovém věku zdravotnických záchranářů a člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku § 37d (1) Ustanovení tohoto dílu se vztahují na pojištěnce, kteří v zaměstnání zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku odpracovali aspoň 4 400 směn. (2) Zaměstnáním zdravotnického záchranáře se rozumí zaměstnání, v němž jsou po 31. prosinci 1992 vykonávány práce člena výjezdové skupiny zdravotnické záchranné služby52), operátora zdravotnického operačního střediska a pomocného operačního střediska zdravotnické záchranné služby a záchranáře horské služby (dále jen „zdravotnický záchranář“). (3) Zaměstnáním člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku se rozumí zaměstnání, v němž jsou po 31. prosinci 1992 vykonávány práce člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku. (4) Směnou v zaměstnání zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku se rozumí 8 hodin výkonu práce zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku. Počet směn v zaměstnání zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku se stanoví způsobem uvedeným v zákoně o organizaci a provádění sociálního zabezpečení53). § 37e (1) Důchodový věk pojištěnce uvedeného v § 37d se stanoví tak, že od důchodového věku stanoveného podle § 32 se odečte 30 kalendářních měsíců za prvních 4 400 směn odpracovaných v zaměstnání zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku a 1 kalendářní měsíc za každých dalších 74 směn odpracovaných v zaměstnání zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku a za důchodový věk se považuje věk dosažený v posledním odečteném kalendářním měsíci v den, který se číslem shoduje se dnem narození pojištěnce; neobsahuje-li takto určený kalendářní měsíc takový den, považuje se za důchodový věk ten věk, který je dosažen v posledním dni posledního odečteného měsíce. (2) Podle odstavce 1 lze odečíst nejvýše 60 kalendářních měsíců. 52) § 13 zákona č. 374/2011 Sb., o zdravotnické záchranné službě. 53) § 37 odst. 3 a 4 zákona č. 582/1991 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“. 4. V § 58 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Jsou-li současně splněny podmínky nároku na výplatu starobního důchodu, na který vznikl nárok podle § 29, a starobního důchodu, na který vznikl nárok podle § 61a odst. 1 a který nebyl zvýšen podle § 61a odst. 2 věty druhé, a pojištěnec ve lhůtě uvedené v § 61a odst. 2 větě třetí požádal o přiznání starobního důchodu, na který vznikl nárok podle § 29, a zároveň o zvýšení za vychované dítě podle § 34a, přičte se pro účely posouzení výše těchto důchodů zvýšení za vychované dítě k procentní výměře obou těchto důchodů. Je-li starobní důchod, na který vznikl nárok podle § 61a odst. 1, s přičtením zvýšení za vychované dítě podle věty první vyšší, náleží tento důchod ode dne souběhu v takto upravené výši; tím není dotčeno právo pojištěnce požádat o zvýšení za vychované dítě podle § 61a odst. 2 věty druhé za období ode dne vzniku nároku na tento důchod do dne tohoto souběhu.“. 5. V § 59 odst. 2 se za slova „tento důchod (§ 34 odst. 2 a § 36 odst. 2)“ vkládají slova „nebo za vychované dítě (§ 34a)“, slova „tento důchod, a je-li“ se nahrazují slovy „tento důchod a zvýšení za vychované dítě, a je-li“, slova „tohoto důchodu“ se zrušují a slova „tento důchod a jedné“ se nahrazují slovy „tento důchod a zvýšení za vychované dítě a jedné“. 6. V § 61a se na konci odstavce 2 doplňují věty „Výše procentní výměry starobního důchodu, na který vznikl nárok podle odstavce 1, se na žádost zvýší ode dne, od něhož starobní důchod podle odstavce 1 náleží, podle § 34a. Žádost o zvýšení starobního důchodu za vychované dítě podle věty druhé se podává nejpozději do 2 let ode dne vzniku nároku na starobní důchod podle odstavce 1; nebyla-li tato žádost podána v této lhůtě, zvýšení za vychované dítě nenáleží.“. 7. V části čtvrté se doplňuje hlava osmá, která včetně nadpisu zní: „HLAVA OSMÁ SNÍŽENÍ STAROBNÍCH DŮCHODŮ NĚKTERÝM PŘEDSTAVITELŮM KOMUNISTICKÉHO REŽIMU § 67d (1) Ustanovení této hlavy se vztahují na představitele komunistického režimu, za které se pro účely tohoto zákona považují pojištěnci, kteří v období od 25. února 1948 do 17. listopadu 1989 byli a) členem nebo kandidátem Ústředního výboru Komunistické strany Československa nebo Ústředního výboru Komunistické strany Slovenska, b) vedoucím tajemníkem krajských, okresních nebo obvodních výborů Komunistické strany Československa nebo Komunistické strany Slovenska, c) členem vlády Československé republiky, Československé socialistické republiky, České socialistické republiky nebo Slovenské socialistické republiky, d) předsedou Národního shromáždění Československé republiky, Národního shromáždění Československé socialistické republiky, Federálního shromáždění Československé socialistické republiky, České národní rady nebo Slovenské národní rady, e) předsedou nebo primátorem národních výborů, jde-li o zemské národní výbory, ústřední národní výbory, krajské národní výbory, Národní výbor hlavního města Prahy, okresní národní výbory, národní výbory měst Brno, Plzeň a Ostrava a obvodní národní výbory v krajských městech a v hlavním městě Praze, f) předsedou Nejvyššího soudu Československé republiky, Nejvyššího soudu Československé socialistické republiky, Nejvyššího soudu České socialistické republiky nebo Nejvyššího soudu Slovenské socialistické republiky, g) generálním prokurátorem Československé republiky, Československé socialistické republiky, České socialistické republiky nebo Slovenské socialistické republiky nebo hlavním vojenským prokurátorem, h) plukovníkem nebo generálem působícím v Hlavní politické správě ministerstva národní obrany nebo federálního ministerstva národní obrany, politické správě vojenského okruhu, útvaru Vojenské kontrarozvědky jako složky Státní bezpečnosti nebo Zpravodajské správy Generálního štábu Československé lidové armády a jejích předchůdců, i) plukovníkem nebo generálem zařazeným ve Sboru národní bezpečnosti, vojsku ministerstva vnitra, Pohraniční stráži nebo Sboru nápravné výchovy a předchůdcích těchto útvarů (složek), nebo j) členem Hlavního štábu Lidových milicí, dále jen „představitel“. (2) Za představitele se nepovažuje osoba, která a) byla účastna rehabilitace podle zákona č. 119/1990 Sb., o soudní rehabilitaci, ve znění pozdějších předpisů, nebo podle zákona č. 87/1991 Sb., o mimosoudních rehabilitacích, ve znění pozdějších předpisů, b) má nárok na příplatek k důchodu nebo na zvláštní příspěvek k důchodu podle zákona č. 357/2005 Sb., o ocenění účastníků národního boje za vznik a osvobození Československa a některých pozůstalých po nich, o zvláštním příspěvku k důchodu některým osobám, o jednorázové peněžní částce některým účastníkům národního boje za osvobození v letech 1939 až 1945 a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, nebo na příplatek k důchodu podle nařízení vlády č. 622/2004 Sb., o poskytování příplatku k důchodu ke zmírnění některých křivd způsobených komunistickým režimem v oblasti sociální, ve znění pozdějších předpisů, c) je držitelem osvědčení o účasti na národním boji za osvobození podle § 8 odst. 1 zákona č. 255/1946 Sb., o příslušnících československé armády v zahraničí a o některých jiných účastnících národního odboje za osvobození, d) byla vojákem, který byl na základě dobrovolnosti reatestován a shledán způsobilým konat dále službu podle § 165 odst. 7 zákona č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, nebo e) je držitelem osvědčení účastníka odboje a odporu proti komunismu podle § 6 zákona č. 262/2011 Sb., o účastnících odboje a odporu proti komunismu. (3) Podmínkou snížení procentní výměry starobního důchodu představiteli je, že představitel byl zařazen do seznamu představitelů vypracovaného podle zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení Ústavem pro studium totalitních režimů (dále jen „seznam představitelů“) a že Ústav pro studium totalitních režimů vydal podle zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení potvrzení o funkci představitele a době výkonu funkce. § 67e (1) Byl-li starobní důchod přiznán ode dne, který spadá do období po 29. únoru 2024, procentní výměra starobního důchodu stanovená podle § 34 až 36 se sníží o 300 Kč za každý i započatý rok doby, po kterou pojištěnec byl představitelem. Rokem této doby se pro účely této hlavy rozumí 365 kalendářních dnů. (2) Vznikl-li po 29. únoru 2024 nárok na starobní důchod podle § 61a, sníží se procentní výměra tohoto starobního důchodu náležející podle § 61a odst. 2 obdobně podle odstavce 1. (3) Podle odstavce 1 nebo 2 se nesnižují starobní důchody, jejichž procentní výměra nepřesahuje částku nejnižší procentní výměry stanovenou podle § 8 odst. 2 a odst. 3 písm. a) a d) zákona č. 262/2011 Sb., o účastnících odboje a odporu proti komunismu, platnou pro důchody přiznávané v roce, do něhož spadá den, od něhož se důchod přiznává podle odstavce 1 nebo náleží podle odstavce 2. Jde-li o důchod uvedený v odstavci 2, použije se částka stanovená podle § 8 odst. 3 písm. a) zákona č. 262/2011 Sb., o účastnících odboje a odporu proti komunismu. Pro účely stanovení částky podle věty první se nepřihlíží ke zvýšení vyplácených důchodů v mimořádném termínu, pokud by k tomuto zvýšení došlo v kalendářním roce, do něhož spadá den, od něhož se starobní důchod přiznává nebo náleží. (4) Procentní výměra starobního důchodu po snížení podle odstavce 1 nebo 2 nesmí být nižší než částka uvedená v odstavci 3. (5) Přiznává-li se podle právních předpisů Evropské unie nebo podle mezinárodní smlouvy starobní důchod vypočtený podle poměru dob pojištění získaných v České republice k celkové získané době pojištění, sníží se podle odstavců 1 až 4 nejprve procentní výměra důchodu stanovená podle celkové získané doby pojištění a poté se takto snížená procentní výměra důchodu vynásobí koeficientem stanoveným jako poměr dob získaných v České republice ke dni přiznání starobního důchodu k celkové získané době pojištění k témuž dni. Jde-li o starobní důchod podle odstavce 2, postupuje se obdobně podle § 67f odst. 7. § 67f (1) Byl-li starobní důchod přiznán ode dne, který spadá do období před 1. březnem 2024, sníží se procentní výměra starobního důchodu náležející ke dni 29. února 2024 o 300 Kč za každý i započatý rok doby, po kterou byl pojištěnec představitelem. (2) Podle odstavce 1 se nesnižují starobní důchody, které nepřesahují částku nejnižší procentní výměry stanovené podle § 8 odst. 2 a odst. 3 písm. a) a d) zákona č. 262/2011 Sb., o účastnících odboje a odporu proti komunismu, platnou pro důchody přiznávané v roce, do něhož spadá den, od něhož se důchod snižuje podle odstavce 5. Nejde-li o důchod přiznaný podle § 31, použije se vždy částka stanovená podle § 8 odst. 3 písm. a) zákona č. 262/2011 Sb., o účastnících odboje a odporu proti komunismu. (3) Procentní výměra starobního důchodu po snížení podle odstavce 1 nesmí být nižší než částka nejnižší procentní výměry stanovená podle § 8 odst. 2 a odst. 3 písm. a) a d) zákona č. 262/2011 Sb., o účastnících odboje a odporu proti komunismu, platná pro důchody přiznávané v roce 2024, pokud splátka důchodu, od níž se důchod snižuje, spadá do roku 2024, a pro důchody přiznávané v roce 2025, pokud splátka důchodu, od níž se důchod snižuje, spadá do roku 2025. (4) Pro účely postupu podle odstavců 2 a 3 se nepřihlíží ke zvýšení vyplácených důchodů v mimořádném termínu, pokud by k tomuto zvýšení došlo v kalendářním roce, do něhož spadá den, od něhož se starobní důchod snižuje. (5) Byl-li seznam představitelů předán plátci důchodů do 31. srpna 2023, popřípadě byl-li doplněk tohoto seznamu předán plátci důchodů do 31. prosince 2023, provede se snížení od splátky důchodu splatné v březnu 2024. Byl-li doplněk tohoto seznamu předán plátci důchodů v období od 1. ledna 2024 do 31. prosince 2024, provede se snížení od splátky důchodu splatné ve třetím kalendářním měsíci následujícím po kalendářním měsíci, v němž byl doplněk předán plátci důchodů; přitom se vychází z výše procentní výměry důchodu náležející k poslednímu dni kalendářního měsíce, který bezprostředně předchází kalendářní měsíc, od něhož se snížení provádí. (6) Je-li starobní důchod, který se snižuje podle odstavce 1, vyplácen v souběhu s vdovským nebo vdoveckým důchodem, stanoví se snížení z té částky procentní výměry starobního důchodu, která by náležela ke dni, od něhož se snížení provádí, bez úpravy výše starobního důchodu pro tento souběh a poté se výše důchodů upraví podle § 59 vzhledem k nové výši procentní výměry starobního důchodu. (7) Vyplácí-li se podle právních předpisů Evropské unie nebo podle mezinárodní smlouvy starobní důchod vypočtený podle poměru dob pojištění získaných v České republice k celkové získané době pojištění, vynásobí se pro účely snížení procentní výměry částka 300 Kč koeficientem stanoveným jako poměr dob pojištění získaných v České republice ke dni přiznání starobního důchodu k celkové získané době pojištění k témuž dni. § 67g Je-li důsledkem postupu podle § 56 odst. 1 snížení procentní výměry starobního důchodu podle této hlavy v neprospěch pojištěnce, nepovažuje se rozdíl mezi výší vypláceného starobního důchodu a výší starobního důchodu, která měla náležet po snížení, za přeplatek na důchodu.“. Čl. II Přechodné ustanovení Splnil-li pojištěnec před 1. lednem 2023 podmínky pro stanovení důchodového věku uvedené v § 37d a 37e zákona č. 155/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a starobní důchod mu nebyl přiznán ode dne, který spadá do období před 1. lednem 2023, považuje se za důchodový věk tohoto pojištěnce věk, kterého dosáhl v den 1. ledna 2023, je-li důchodový věk stanovený podle § 32 zákona č. 155/1995 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, vyšší. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení Čl. III Zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění zákona č. 590/1992 Sb., zákona č. 37/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 93/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 133/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 159/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 116/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 265/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 518/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 152/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 177/2011 Sb., zákona č. 180/2011 Sb., zákona č. 220/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 348/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 274/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 136/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 251/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 317/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 213/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 148/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 203/2017 Sb., zákona č. 259/2017 Sb., zákona č. 310/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 335/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 164/2019 Sb., zákona č. 228/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 255/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 270/2021 Sb., zákona č. 323/2021 Sb., zákona č. 330/2021 Sb., zákona č. 216/2022 Sb. a zákona č. 221/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 35a odst. 4 písm. d) se slova „a 3“ nahrazují slovy „až 4“ a číslo „30“ se nahrazuje číslem „45“. 2. V § 35a odst. 8 větě druhé se slovo „ministerstva“ nahrazuje slovy „České správy sociálního zabezpečení“. 3. V § 37 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č. 88 zní: „(4) Zaměstnavatel, který zaměstnává zaměstnance, kteří vykonávají práce člena výjezdové skupiny zdravotnické záchranné služby88), operátora zdravotnického operačního střediska a pomocného operačního střediska zdravotnické záchranné služby a záchranáře horské služby (dále jen „zdravotnický záchranář“) nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku, dále vede pro účely stanovení důchodového věku podle § 37e zákona o důchodovém pojištění o těchto zaměstnancích a) jejich seznam, b) evidenci o době výkonu prací zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku v jednotlivých směnách a v jednotlivých kalendářních měsících; doba výkonu těchto prací v kalendářním měsíci se stanoví v celých hodinách, přičemž zbytek minut nižší než 60 se považuje za 1 hodinu, c) počet směn v zaměstnání zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku podle § 37d odst. 2 až 4 zákona o důchodovém pojištění v kalendářním roce; tento počet směn se stanoví tak, že se úhrn hodin výkonu prací zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku v jednotlivých kalendářních měsících vydělí 8, přičemž zbytek hodin nižší než 8 se považuje za 1 směnu; zaměstnavatel vystavuje potvrzení o údajích podle písmene c) na předepsaných tiskopisech. Zaměstnavatel je povinen toto potvrzení předložit příslušnému orgánu sociálního zabezpečení spolu s evidenčním listem postupem podle § 39 nebo na výzvu tohoto orgánu podle § 39. Zaměstnavatel je dále povinen vyhotovit stejnopisy tohoto potvrzení a občanu předat stejnopis tohoto potvrzení spolu se stejnopisem evidenčního listu; pro stejnopisy tohoto potvrzení platí § 38 odst. 5 obdobně. 88) § 13 zákona č. 374/2011 Sb., o zdravotnické záchranné službě.“. Dosavadní odstavce 4 až 9 se označují jako odstavce 5 až 10. 4. V § 37 odst. 7 až 9 se slova „odstavce 5“ nahrazují slovy „odstavce 6“. 5. V § 37 odst. 10 se slova „uvedené v § 39 odst. 1 větě první“ nahrazují slovy „ , v jejímž obvodu je útvar zaměstnavatele, ve kterém je vedena evidence mezd“. 6. Za § 37 se vkládá nový § 37a, který zní: „§ 37a (1) Zaměstnavatelé jsou povinni vystavit na předepsaných tiskopisech potvrzení podle § 37 odst. 4 písm. c) o počtu směn v zaměstnání zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku vykonávaném v období od 1. ledna 1993 do 31. prosince 2022 a toto potvrzení do 31. prosince 2024 předložit příslušnému orgánu sociálního zabezpečení postupem podle § 39 a zároveň předložit zaměstnanci stejnopis tohoto potvrzení; pro tento stejnopis platí obdobně postup podle § 38 odst. 5. Povinnosti podle věty první mají i bývalí zaměstnavatelé s tím, že bývalému zaměstnanci nepředkládají stejnopis potvrzení. Evidence o počtu těchto směn se považuje za záznam podle § 35a. (2) Občan může požádat do 31. prosince 2024 o vystavení potvrzení podle odstavce 1. Zaměstnavatel je povinen toto potvrzení vystavit a předložit do 30 dnů ode dne obdržení žádosti občana.“. 7. V § 54 odst. 3 písm. g) se slova „až 3“ nahrazují slovy „až 4“ a na konci textu písmene g) se doplňují slova „a 4“. 8. V § 54 odst. 3 písm. h) se slova „2, 3 nebo 8“ nahrazují slovy „2 až 4 nebo 9“. 9. V § 54 odst. 3 písm. i) se text „odst. 8“ nahrazuje textem „odst. 9“. 10. V § 54 odst. 3 písm. k) se na konci textu slovo „nebo“ zrušuje. 11. V § 54 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena m) a n), která znějí: „m) nepředloží příslušnému orgánu sociálního zabezpečení ve stanovené lhůtě potvrzení podle § 37a odst. 1, nebo n) nevydá občanu na jeho žádost ve stanovené lhůtě ani po písemném upozornění orgánu sociálního zabezpečení stejnopis potvrzení podle § 37a odst. 2.“. 12. V § 54 odst. 6 písm. b) se slova „nebo l)“ nahrazují slovy „ , l) nebo n)“. 13. V § 54 odst. 6 písm. e) se slova „a j)“ nahrazují slovy „ , j) a m)“. 14. Část sedmá včetně nadpisu zní: „ČÁST SEDMÁ POSTUPY KE SNÍŽENÍ DŮCHODŮ NĚKTERÝM PŘEDSTAVITELŮM KOMUNISTICKÉHO REŽIMU § 113 (1) Ústav pro studium totalitních režimů (dále jen „Ústav“) vypracuje seznam představitelů komunistického režimu uvedených v § 67d zákona o důchodovém pojištění (dále jen „seznam představitelů“) a tento seznam předá v elektronické podobě do 31. srpna 2023 všem plátcům důchodů. Do seznamu představitelů se nezařazují osoby uvedené v § 67d odst. 2 zákona o důchodovém pojištění. (2) Seznam představitelů obsahuje jméno a příjmení představitelů komunistického režimu uvedených v § 67d zákona o důchodovém pojištění (dále jen „představitel“), datum narození, rodné číslo, funkce podle § 67d odst. 1 zákona o důchodovém pojištění a dobu výkonu těchto funkcí. (3) Představitele je možné dodatečně zařadit do seznamu představitelů jen do 31. prosince 2024. Vyřazení ze seznamu představitelů a změnu údajů v seznamu, které nejsou v neprospěch pojištěnce, lze provést kdykoliv. Zařazení, vyřazení a změnu údajů předává Ústav plátcům důchodů v elektronické podobě. § 114 (1) Funkce představitele a doba výkonu funkce představitele se prokazuje potvrzením o funkci představitele (dále jen „potvrzení o funkci“), které vydává Ústav. Potvrzení o funkci se vydává o představitelích, kteří jsou zařazeni do seznamu představitelů. (2) Potvrzení o funkci musí obsahovat a) jméno, popřípadě jména, příjmení a titul představitele, b) datum a místo narození, c) rodné číslo, d) údaj o funkcích představitele a o době jejich výkonu, e) označení podkladů, z nichž Ústav vycházel při vystavení potvrzení, f) otisk razítka Ústavu, datum vystavení a podpis pověřeného zaměstnance Ústavu. (3) Potvrzení o funkci zašle Ústav plátcům důchodů do 31. prosince 2023. V případě dodatečného zařazení do seznamu představitelů podle § 113 odst. 3 zašle Ústav plátcům důchodů potvrzení o funkci neprodleně po tomto zařazení. V případě změny údajů zašle Ústav plátcům důchodů neprodleně nové potvrzení o funkci. Dojde-li k vyřazení osoby ze seznamu představitelů, informuje o tom Ústav neprodleně plátce důchodů; tímto vyřazením pozbývá potvrzení o funkci platnosti. (4) Potvrzení o funkci a informaci o vyřazení ze seznamu představitelů zasílá Ústav plátcům důchodů dohodnutým způsobem. Potvrzení o funkci se představitelům nedoručuje. (5) Plátce důchodů je potvrzením o funkci vázán. Pokud však plátce důchodu v řízení o snížení důchodu zjistí, že by potvrzení o funkci mohlo být nesprávné, vyrozumí o této skutečnosti Ústav a vyčká jeho vyjádření. Ústav je povinen toto vyjádření plátci důchodu zaslat do 90 dní ode dne doručení žádosti o vyjádření; o dobu, než Ústav zašle své vyjádření nebo nové potvrzení o funkci, nebo než potvrzení o funkci zruší, se prodlužuje lhůta pro vydání rozhodnutí o snížení důchodu. § 114a (1) Řízení o snížení starobního důchodu představitele se zahajuje z moci úřední. (2) Směřují-li námitky proti obsahu potvrzení o funkci, požádá plátce důchodu Ústav o vyjádření k námitkám. Ústav je povinen toto vyjádření plátci důchodu zaslat do 90 dnů ode dne doručení žádosti o vyjádření; o dobu, než Ústav zašle své vyjádření, se prodlužuje lhůta pro vydání rozhodnutí o námitkách. Ústav ve svém vyjádření uvede skutečnosti, proč je potvrzení o funkci správné, nebo vydá nové potvrzení o funkci anebo potvrzení o funkci zruší. V novém potvrzení o funkci však nelze uvést delší dobu výkonu funkce představitele, než jaká byla v původním potvrzení o funkci. Plátce důchodů je tímto vyjádřením Ústavu, novým potvrzením o funkci anebo zrušením potvrzení o funkci vázán; toto vyjádření, nové potvrzení o funkci nebo oznámení Ústavu o zrušení potvrzení o funkci se doručuje účastníku řízení spolu s rozhodnutím o námitkách. (3) Potvrzení o funkci je přezkoumatelné soudem v řízení o žalobě proti rozhodnutí plátce důchodu. Pro účely přezkumného řízení soudního posuzuje správnost potvrzení o funkci Ústav. § 114b (1) Ústav pro účely vypracování seznamu představitelů, potvrzení o funkci, vyjádření podle § 114a odst. 2 a posouzení správnosti potvrzení o funkci podle § 114a odst. 3 využívá údaje a dokumenty, které nabyl v rámci své činnosti. Ústav dále pro tyto účely využívá údaje a dokumenty Archivu bezpečnostních složek, Národního archivu, Vojenského ústředního archivu – Vojenského historického archivu, Správního archivu Ministerstva obrany, Vojenského historického ústavu a státních oblastních archivů; tyto subjekty jsou povinny poskytnout Ústavu na jeho žádost potřebnou součinnost bez zbytečného odkladu. (2) Ústav je oprávněn požadovat informace, osobní údaje a potřebnou součinnost pro účely uvedené v odstavci 1 od orgánů sociálního zabezpečení a od dalších státních orgánů a institucí; Ústav v žádosti o tuto součinnost uvede ustanovení zákona, o který svoji žádost opírá, účel, pro který součinnost požaduje, a rozsah údajů, které požaduje. Tyto orgány a instituce jsou povinny požadované informace, osobní údaje a potřebnou součinnost poskytnout. Informace a osobní údaje mohou být vyžádány a předávány i v elektronické podobě, a to též způsobem umožňujícím dálkový přístup. (3) Ústav je oprávněn zpracovávat v rozsahu potřebném k plnění povinností podle tohoto zákona osobní údaje o představitelích včetně vedení informačního systému o představitelích. (4) Údaje o představitelích včetně doby výkonu funkce představitele jsou součástí registru pojištěnců.“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti Čl. IV Zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 113/1997 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 153/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 221/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 11/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 259/2017 Sb., zákona č. 310/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 255/2020 Sb., zákona č. 285/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 286/2021 Sb. a zákona č. 216/2022 Sb., se mění takto: 1. § 5a zní: „§ 5a (1) Vyměřovacím základem zaměstnavatele je a) částka odpovídající úhrnu vyměřovacích základů jeho zaměstnanců uvedených v § 3 odst. 3, kteří nevykonávají práce člena výjezdové skupiny zdravotnické záchranné služby, operátora zdravotnického operačního střediska a pomocného operačního střediska zdravotnické záchranné služby a záchranáře horské služby (dále jen „zdravotnický záchranář“) nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku, b) částka odpovídající úhrnu vyměřovacích základů jeho zaměstnanců uvedených v § 3 odst. 3, kteří vykonávají práce zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku. (2) Vykonával-li zaměstnanec v kalendářním měsíci práce zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku i jiné práce, je pro účely odstavce 1 písm. b) vyměřovacím základem zaměstnance, který vykonává práce zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku, poměrná část vyměřovacího základu odpovídající době, po kterou vykonával práce zdravotnického záchranáře nebo člena jednotky hasičského záchranného sboru podniku, a to po zaokrouhlení na celé koruny směrem nahoru; pro účely odstavce 1 písm. a) je vyměřovacím základem zaměstnance zbylá poměrná část vyměřovacího základu, a to po zaokrouhlení na celé koruny směrem dolů.“. 2. V § 7 odst. 1 písm. a) se za slovo „základu“ vkládají slova „uvedeného v § 5a odst. 1 písm. a)“. 3. V § 7 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) u zaměstnavatele 1. v roce 2023 26,8 % z vyměřovacího základu stanoveného podle § 5a odst. 1 písm. b), z toho 2,1 % na nemocenské pojištění, 23,5 % na důchodové pojištění a 1,2 % na státní politiku zaměstnanosti, 2. v roce 2024 27,8 % z vyměřovacího základu stanoveného podle § 5a odst. 1 písm. b), z toho 2,1 % na nemocenské pojištění, 24,5 % na důchodové pojištění a 1,2 % na státní politiku zaměstnanosti, 3. v roce 2025 28,8 % z vyměřovacího základu stanoveného podle § 5a odst. 1 písm. b), z toho 2,1 % na nemocenské pojištění, 25,5 % na důchodové pojištění a 1,2 % na státní politiku zaměstnanosti, 4. počínaje rokem 2026 29,8 % z vyměřovacího základu stanoveného podle § 5a odst. 1 písm. b), z toho 2,1 % na nemocenské pojištění, 26,5 % na důchodové pojištění a 1,2 % na státní politiku zaměstnanosti,“. Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena c) až f). 4. V § 9 odst. 2 se za slova „podle § 5a“ vkládají slova „odst. 1 písm. a) a vyměřovacího základu stanoveného podle § 5a odst. 1 písm. b)“. 5. V § 11 větě první se slova „jsou povinni platit [§ 7 odst. 1 písm. a)]“ nahrazují slovy „je povinen platit [§ 7 odst. 1 písm. a) a b)]“. 6. V § 14 odst. 1 se text „písm. c)“ nahrazuje textem „písm. d)“. Čl. V Přechodné ustanovení Pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti se za období přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona stanoví podle zákona č. 589/1992 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona č. 323/2021 Sb. Čl. VI Zákon č. 323/2021 Sb., kterým se mění zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů, se mění takto: 1. V čl. I se body 1 a 4 zrušují. 2. V čl. II bodě 1 se slova „2 až“ nahrazují slovy „3 až“. 3. V čl. II se body 2 a 8 zrušují. 4. V čl. II bodě 4 se za větu první vkládá věta „Jde-li o ženu, které vznikl nárok na důchod podle § 61a odst. 1 zákona č. 155/1995 Sb., ve znění účinném přede dnem 1. ledna 2023, zvýší se starobní důchod podle bodu 1 bez žádosti; za vychované dítě se pro účely zvýšení podle bodu 1 považuje dítě ženy, které má uvedeno v základních registrech.“. 5. V čl. II bodě 5 větě první se za slova „bodě 4 větě první“ vkládají slova „nebo druhé“ a věta pátá se zrušuje. 6. V čl. II bodě 5 větě páté se slova „lhůtách uvedených ve větě čtvrté nebo páté“ nahrazují slovy „lhůtě uvedené ve větě čtvrté“. ČÁST PÁTÁ ÚČINNOST Čl. VII Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023, s výjimkou ustanovení čl. VI, které nabývá účinnosti dnem 31. prosince 2022. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r.
Sdělení Ministerstva financí č. 454/2022 Sb.
Sdělení Ministerstva financí č. 454/2022 Sb. Sdělení Ministerstva financí, jímž se určují společné emisní podmínky pro státní pokladniční poukázky denominované v jednotné evropské měně Vyhlášeno 28. 12. 2022, částka 204/2022 454 SDĚLENÍ Ministerstva financí ze dne 15. prosince 2022, jímž se určují společné emisní podmínky pro státní pokladniční poukázky denominované v jednotné evropské měně Ministerstvo financí (dále také jen „ministerstvo“ nebo „emitent“) určuje tyto společné emisní podmínky státních pokladničních poukázek denominovaných v jednotné evropské měně (dále také jen „dluhopis“, případně „dluhopisy“). Dluhopisy jsou vydávány Českou republikou jednající prostřednictvím ministerstva na základě § 25 a 26 zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o dluhopisech“), § 35 zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „rozpočtová pravidla“) a na základě části první (Obecná ustanovení) Pravidel pro primární prodej státních dluhopisů organizovaný Českou národní bankoubankou, v platném znění, uveřejněných na internetových stránkách České národní bankybanky a ministerstva (dále jen „Pravidla pro primární prodej“). Dluhopisy se řídí zejména těmito společnými emisními podmínkami, zákonem o dluhopisech, rozpočtovými pravidly, Pravidly pro primární prodej, postupy a pravidly obsaženými ve smluvní dokumentaci mezi emitentem a vybranými účastníky aukce (dále jen „smluvní dokumentace“) a Časovým harmonogramem vypořádání obchodů, který je součástí Pravidel vypořádacího systému UNIVYC. 1. Základní popis dluhopisů: Emitent: Česká republika – Ministerstvo financí Název: Státní pokladniční poukázka denominovaná v jednotné evropské měně Jmenovitá hodnota: 1 000 EUR (slovy: jeden tisíc eur) Kategorie dluhopisu: státní dluhopis Měna, v níž jsou dluhopisy denominovány: euro (EUR) Výnos dluhopisu: stanoven jako rozdíl mezi jmenovitou hodnotou a jeho emisním kurzem Zlomek dní: ACT/360 2. Dluhopisy jsou ve smyslu ustanovení § 25 odst. 2 písm. b) zákona o dluhopisech vydávány na základě rozpočtových pravidel. 3. Dluhopisy jsou vydávány jako zaknihované cenné papíry a k datu emise jsou evidovány v centrální evidenci zaknihovaných cenných papírů, kterou v souladu s § 92 odst. 1 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, podle českého práva vede Centrální depozitář cenných papírů, a.s., se sídlem Rybná 14, 110 05 Praha 1, Česká republika, zapsaný Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 4308, IČ: 25081489, (dále jen „centrální depozitář“). Centrálnímu depozitáři a jeho propojení s Euroclear Bank byla Eurosystémem přiznána způsobilost pro úvěrové operace s účinností ode dne 16. března 2022. Emitent požádá centrální depozitář o zapsání dluhopisů do evidence způsobilých aktiv vedené Evropskou centrální bankoubankou. Jiná osoba než centrální depozitář, která je oprávněna vést evidenci zaknihovaných cenných papírů, vede evidenci dluhopisů, rozhodl-li tak emitent. 4. Doba splatnosti dluhopisů je do jednoho roku. 5. Dluhopisy mohou upisovat a nabývat právnické i fyzické osoby se sídlem nebo bydlištěm na území České republiky i v zahraničí (dále také jen „upisovatel“, případně „upisovatelé“). 6. Převoditelnost dluhopisů a možnost zřídit k dluhopisům zástavní právo se řídí podmínkami stanovenými Časovým harmonogramem vypořádání obchodů, který je součástí Pravidel vypořádacího systému UNIVYC. 7. Výnos dluhopisu se stanoví jako rozdíl mezi jmenovitou hodnotou dluhopisu a jeho emisním kurzem. Pro účely jakéhokoli výpočtu spojeného s dluhopisy vydanými na základě těchto společných emisních podmínek se použije zlomek dní na bázi konvence jednoho roku o 360 (slovy: tři sta šedesáti) dnech a skutečného počtu uplynulých dnů v období, za něž je příslušný výpočet prováděn (standard ACT/360). 8. Emise dluhopisů může být vydávána v rámci lhůty pro upisování emise postupně po částech (v tranších). 9. Emisní kurz dluhopisu příslušné tranše emise dluhopisů bude určován kurzem dosaženým v aukci. V případě vydání dluhopisů zápisem na majetkový účet emitenta podle § 35 odst. 7 rozpočtových pravidel bude emisní kurz dluhopisu určen ve výši 100 % jmenovité hodnoty. 10. Dluhopisy se nabízejí k úpisu v České republice veřejně a podle § 26 odst. 4 zákona o dluhopisech se prodávají na primárním trhu prostřednictvím České národní bankybanky. Primární prodej dluhopisů, způsob a místo upisování dluhopisů, způsob a lhůtu předání dluhopisů jednotlivým upisovatelům a způsob a místo úhrady emisního kurzu upsaného dluhopisu se řídí Pravidly pro primární prodej a postupy a pravidly obsaženými ve smluvní dokumentaci, přičemž v případě rozporu jsou rozhodující postupy a pravidla obsažená ve smluvní dokumentaci. Primární prodej dluhopisů se provádí formou aukcí. Aukčním místem je Česká národní bankabanka. Účastnit aukce se může pouze osoba určená emitentem nebo emitent. Další upisovatelé se mohou aukce dluhopisů zúčastnit pouze nepřímo prostřednictvím osob určených emitentem nebo prostřednictvím emitenta. Emitent je oprávněn zapsat dluhopisy při jejich vydání nejprve na majetkový účet emitenta podle ustanovení § 15 odst. 4 zákona o dluhopisech a nabývat dluhopisy před datem jejich splatnosti, včetně odkupování dluhopisů kdykoli po datu emise za jakoukoli cenu a za dalších podmínek určených ministerstvem. Vlastní dluhopisy nabyté emitentem před datem jejich splatnosti, včetně dluhopisů odkoupených emitentem, nezanikají a je na uvážení emitenta, zda je ponechá v majetku emitenta a případně je prodá, či zda rozhodne jinak. 11. Primární prodej dluhopisů bude proveden prostřednictvím aukce pořádané Českou národní bankoubankou podle Pravidel pro primární prodej a podle postupů a pravidel obsažených ve smluvní dokumentaci, přičemž v případě rozporu jsou rozhodující postupy a pravidla obsažená ve smluvní dokumentaci. O vydávání a primárním prodeji příslušné tranše emise dluhopisů rozhodne emitent a určí datum a způsob příslušné aukce podle Pravidel pro primární prodej. Oznámení o příslušné aukci a způsobu aukce se uveřejňují nejpozději v den konání aukce na internetových stránkách ministerstva. Vypořádacím místem primárního prodeje je centrální depozitář, který po dohodě s emitentem uveřejní způsob a časový harmonogram vypořádání aukce. 12. Právo na splacení jmenovité hodnoty dluhopisu má osoba, která je oprávněna vykonávat práva spojená s dluhopisem den před splatností příslušné emise. Převoditelnost dluhopisů a možnost zřídit k dluhopisům zástavní právo se po tomto dni vylučují. 13. Dluhopisy budou splaceny ve jmenovité hodnotě k datu splatnosti příslušné emise. Připadne-li datum splacení dluhopisů na den, který není obchodním dnem TARGET2, provede se výplata bezprostředně následující obchodní den bez nároku na výnos nebo jinou náhradu za toto odložení. 14. Emitent se zavazuje, že zabezpečí splacení dluhopisů majitelům ve stanovený den splatnosti, výlučně v eurech. Na zabezpečení splacení dluhopisů se podílejí Česká národní bankabanka, ministerstvo a centrální depozitář, a to přímo nebo prostřednictvím jiných pověřených osob. Jmenovitá hodnota dluhopisů bude splacena bezhotovostním převodem. Platebním místem je centrální depozitář nebo jiná osoba pověřená emitentem, která uveřejní způsob, jakým bude provedeno splacení dluhopisů. 15. Dluhopisy jsou přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky, které jsou na stejné úrovni se všemi ostatními existujícími i budoucími přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky. 16. Právo spojené s dluhopisy se promlčuje ve lhůtě stanovené právními předpisy platnými v době, kdy mohlo být právo uplatněno poprvé. 17. Tyto společné emisní podmínky vyhlašuje ministerstvo ve Sbírce zákonů, nabývají účinnosti dnem vyhlášení a vztahují se na emise dluhopisů vydané po tomto datu. Oznámení týkající se dluhopisů budou uveřejňována v českém jazyce na internetových stránkách ministerstva v části, v níž emitent uveřejňuje informace o jím vydávaných státních dluhopisech. 18. Česká národní bankabanka nevykonává dohled nad emisí těchto dluhopisů ani nad jejich emitentem. 19. Tyto společné emisní podmínky mohou být přeloženy do cizích jazyků. Dojde-li k rozporu mezi různými jazykovými verzemi společných emisních podmínek, bude rozhodující verze česká. 20. Dluhopisy jsou vydávány podle českého práva a zdaňování výnosu dluhopisu se v České republice řídí právními předpisy České republiky. Práva a povinnosti z těchto společných emisních podmínek a z dluhopisů vydaných na jejich základě se řídí a jsou vykládány v souladu s českým právem, bez ohledu na ustanovení kolizních norem. Ministr financí: Ing. Stanjura v. r.
Sdělení Ministerstva financí č. 453/2022 Sb.
Sdělení Ministerstva financí č. 453/2022 Sb. Sdělení Ministerstva financí, jímž se určují společné emisní podmínky pro státní pokladniční poukázky Vyhlášeno 28. 12. 2022, částka 204/2022 453 SDĚLENÍ Ministerstva financí ze dne 15. prosince 2022, jímž se určují společné emisní podmínky pro státní pokladniční poukázky Ministerstvo financí (dále také jen „ministerstvo“ nebo „emitent“) určuje tyto společné emisní podmínky státních pokladničních poukázek (dále také jen „dluhopis“, případně „dluhopisy“). Dluhopisy jsou vydávány Českou republikou jednající prostřednictvím ministerstva na základě § 25 a 26 zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o dluhopisech“), § 35 zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „rozpočtová pravidla“) a na základě části první (Obecná ustanovení) Pravidel pro primární prodej státních dluhopisů organizovaný Českou národní bankoubankou, v platném znění, uveřejněných na internetových stránkách České národní bankybanky a ministerstva (dále jen „Pravidla pro primární prodej“). Dluhopisy se řídí zejména těmito společnými emisními podmínkami, zákonem o dluhopisech, rozpočtovými pravidly, Pravidly pro primární prodej, postupy a pravidly obsaženými ve smluvní dokumentaci mezi emitentem a vybranými účastníky aukce (dále jen „smluvní dokumentace“) a Pravidly systému krátkodobých dluhopisů (dál jen „Pravidla SKD“). 1. Základní popis dluhopisů: Emitent: Česká republika – Ministerstvo financí Název: Státní pokladniční poukázka Jmenovitá hodnota: 1 000 000 Kč (slovy: jeden milion korun českých) Kategorie dluhopisu: státní dluhopis Měna, v níž jsou dluhopisy denominovány: koruna česká (CZK) Výnos dluhopisu: stanoven jako rozdíl mezi jmenovitou hodnotou a jeho emisním kurzem Zlomek dní: ACT/360 2. Dluhopisy jsou ve smyslu ustanovení § 25 odst. 2 písm. b) zákona o dluhopisech vydávány na základě rozpočtových pravidel. 3. Dluhopisy jsou vydávány jako zaknihované cenné papíry a k datu emise jsou evidovány v centrální evidenci zaknihovaných cenných papírů, kterou v souladu s § 92 odst. 3 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, vede Česká národní bankabanka. 4. Doba splatnosti dluhopisů je do jednoho roku. 5. Dluhopisy mohou upisovat a nabývat právnické i fyzické osoby se sídlem nebo bydlištěm na území České republiky i v zahraničí (dále také jen „upisovatel“, případně „upisovatelé“). 6. Převoditelnost dluhopisů a možnost zřídit k dluhopisům zástavní právo se řídí Pravidly SKD. 7. Výnos dluhopisu se stanoví jako rozdíl mezi jmenovitou hodnotou dluhopisu a jeho emisním kurzem. Pro účely jakéhokoli výpočtu spojeného s dluhopisy vydanými na základě těchto společných emisních podmínek se použije zlomek dní na bázi konvence jednoho roku o 360 (slovy: tři sta šedesáti) dnech a skutečného počtu uplynulých dnů v období, za něž je příslušný výpočet prováděn (standard ACT/360). 8. Emise dluhopisů může být vydávána v rámci lhůty pro upisování emise postupně po částech (v tranších). 9. Emisní kurz dluhopisu příslušné tranše emise dluhopisů bude určován kurzem dosaženým v aukci. V případě vydání dluhopisů zápisem na majetkový účet emitenta podle § 35 odst. 7 rozpočtových pravidel bude emisní kurz dluhopisu určen ve výši 100 % jmenovité hodnoty. 10. Dluhopisy se nabízejí k úpisu v České republice veřejně a podle § 26 odst. 4 zákona o dluhopisech se prodávají na primárním trhu prostřednictvím České národní bankybanky. Primární prodej dluhopisů, způsob a místo upisování dluhopisů, způsob a lhůtu předání dluhopisů jednotlivým upisovatelům a způsob a místo úhrady emisního kurzu upsaného dluhopisu se řídí Pravidly pro primární prodej a postupy a pravidly obsaženými ve smluvní dokumentaci, přičemž v případě rozporu jsou rozhodující postupy a pravidla obsažená ve smluvní dokumentaci. Primární prodej dluhopisů se provádí formou aukcí. Aukčním místem je Česká národní bankabanka. Účastnit aukce se může pouze osoba určená emitentem nebo emitent. Další upisovatelé se mohou aukce dluhopisů zúčastnit pouze nepřímo prostřednictvím osob určených emitentem nebo prostřednictvím emitenta. Emitent je oprávněn zapsat dluhopisy při jejich vydání nejprve na majetkový účet emitenta podle ustanovení § 15 odst. 4 zákona o dluhopisech a nabývat dluhopisy před datem jejich splatnosti, včetně odkupování dluhopisů kdykoli po datu emise za jakoukoli cenu a za dalších podmínek určených ministerstvem. Vlastní dluhopisy nabyté emitentem před datem jejich splatnosti, včetně dluhopisů odkoupených emitentem, nezanikají a je na uvážení emitenta, zda je ponechá v majetku emitenta a případně je prodá, či zda rozhodne jinak. 11. Primární prodej dluhopisů bude proveden prostřednictvím aukce pořádané Českou národní bankoubankou podle Pravidel pro primární prodej a podle postupů a pravidel obsažených ve smluvní dokumentaci, přičemž v případě rozporu jsou rozhodující postupy a pravidla obsažená ve smluvní dokumentaci. O vydávání a primárním prodeji příslušné tranše emise dluhopisů rozhodne emitent a určí datum a způsob příslušné aukce podle Pravidel pro primární prodej. Oznámení o příslušné aukci a způsobu aukce se uveřejňují nejpozději v den konání aukce na internetových stránkách ministerstva. Vypořádacím místem primárního prodeje je Česká národní bankabanka. 12. Právo na splacení jmenovité hodnoty dluhopisu má osoba, která je oprávněna vykonávat práva spojená s dluhopisem den před splatností příslušné emise. Převoditelnost dluhopisů a možnost zřídit k dluhopisům zástavní právo se po tomto dni vylučují. 13. Dluhopisy budou splaceny ve jmenovité hodnotě k datu splatnosti příslušné emise. Připadne-li datum splacení dluhopisů na den, který není obchodním dnem, provede se výplata bezprostředně následující obchodní den bez nároku na výnos nebo jinou náhradu za toto odložení. 14. Emitent se zavazuje, že zabezpečí splacení dluhopisů majitelům ve stanovený den splatnosti, výlučně v korunách českých nebo jiné měně, která bude k datu provedení příslušné platby zákonnou měnou České republiky. Na zabezpečení splacení dluhopisů se podílejí Česká národní bankabanka a ministerstvo, a to přímo nebo prostřednictvím jiných pověřených osob. Jmenovitá hodnota dluhopisů bude splacena bezhotovostním převodem. Platebním místem je Česká národní bankabanka nebo jiná osoba pověřená emitentem, která uveřejní způsob, jakým bude provedeno splacení dluhopisů. 15. Dluhopisy jsou přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky, které jsou na stejné úrovni se všemi ostatními existujícími i budoucími přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky. 16. Právo spojené s dluhopisy se promlčuje ve lhůtě stanovené právními předpisy platnými v době, kdy mohlo být právo uplatněno poprvé. 17. Tyto společné emisní podmínky vyhlašuje ministerstvo ve Sbírce zákonů, nabývají účinnosti dnem vyhlášení a vztahují se na emise dluhopisů vydané po tomto datu. Oznámení týkající se dluhopisů budou uveřejňována v českém jazyce na internetových stránkách ministerstva v části, v níž emitent uveřejňuje informace o jím vydávaných státních dluhopisech. 18. Česká národní bankabanka nevykonává dohled nad emisí těchto dluhopisů ani nad jejich emitentem. 19. Tyto společné emisní podmínky mohou být přeloženy do cizích jazyků. Dojde-li k rozporu mezi různými jazykovými verzemi společných emisních podmínek, bude rozhodující verze česká. 20. Dluhopisy jsou vydávány podle českého práva a zdaňování výnosu dluhopisu se v České republice řídí právními předpisy České republiky. Práva a povinnosti z těchto společných emisních podmínek a z dluhopisů vydaných na jejich základě se řídí a jsou vykládány v souladu s českým právem, bez ohledu na ustanovení kolizních norem. Ministr financí: Ing. Stanjura v. r.
Vyhláška č. 452/2022 Sb.
Vyhláška č. 452/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 79/2013 Sb., o provedení některých ustanovení zákona č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách, (vyhláška o pracovnělékařských službách a některých druzích posudkové péče), ve znění vyhlášky č. 436/2017 Sb. Vyhlášeno 28. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 203/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 79/2013 Sb., o provedení některých ustanovení zákona č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách, (vyhláška o pracovnělékařských službách a některých druzích posudkové péče), ve znění vyhlášky č. 436/2017 Sb., se mění takto: * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 452 VYHLÁŠKA ze dne 20. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 79/2013 Sb., o provedení některých ustanovení zákona č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách, (vyhláška o pracovnělékařských službách a některých druzích posudkové péče), ve znění vyhlášky č. 436/2017 Sb. Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 95 odst. 1 k provedení § 52 písm. a) a c) a § 60 a v dohodě s Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy podle § 95 odst. 2 k provedení § 52 písm. b) zákona č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách, ve znění zákona č. 202/2017 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 79/2013 Sb., o provedení některých ustanovení zákona č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách, (vyhláška o pracovnělékařských službách a některých druzích posudkové péče), ve znění vyhlášky č. 436/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 2 písm. a) bodě 1 se slova „kterými jsou lékařské prohlídky prováděné poskytovatelem pracovnělékařských služeb nebo registrujícím poskytovatelem v oboru všeobecné praktické lékařství,“ zrušují. 2. V § 2 písm. a) bod 2 včetně poznámky pod čarou č. 3 zní: „2. hodnocení výsledků sledování zátěže organizmu zaměstnanců působením rizikových faktorů pracovního prostředí (dále jen „rizikový faktor“), včetně výsledků biologických expozičních testů, za účelem stanovení této zátěže; rizikovými faktory se rozumí rizikové faktory pracovních podmínek podle přílohy k této vyhlášce a podle právních předpisů upravujících ochranu veřejného zdraví a zajištění podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci3) a dále rizika ohrožení života a zdraví zaměstnance nebo jiných osob při výkonu práce (dále jen „profesní riziko“) včetně rizik vyplývajících z jiných právních předpisů, 3) Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní vztahy (zákon o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci), ve znění pozdějších předpisů. Nařízení vlády č. 361/2007 Sb., kterým se stanoví podmínky ochrany zdraví při práci, ve znění pozdějších předpisů. Vyhláška č. 432/2003 Sb., kterou se stanoví podmínky pro zařazování prací do kategorií, limitní hodnoty ukazatelů biologických expozičních testů, podmínky odběru biologického materiálu pro provádění biologických expozičních testů a náležitosti hlášení prací s azbestem a biologickými činiteli, ve znění pozdějších předpisů.“. 3. V § 2 písmeno b) zní: „b) poradenství jsou veškeré poradenské činnosti nezbytné pro účely písmene a) na základě zjištění při dohledu podle písmene c), a dále školení zaměstnanců určených zaměstnavatelem v první pomoci a poradenské činnosti při zpracování návrhu vybavení pracoviště prostředky pro poskytování první pomoci pro zaměstnavatele,“. 4. V § 2 písm. c) bodě 3 se za slovo „rizik“ vkládají slova „při práci“ a za slova „pracovních úrazů“ se doplňují slova „ , ohrožení nemocí z povolání“. 5. V § 3 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 5 zní: „(2) Dohled podle § 2 písm. c) se vykonává na pracovištích zaměstnavatele nejméně jedenkrát za 3 kalendářní roky, jde-li o práce zařazené do kategorie druhé rizikové, třetí a čtvrté podle zákona o ochraně veřejného zdraví (dále jen „riziková práce“), anebo jde-li o profesní riziko nebo jsou-li pro vykonávané práce stanoveny podmínky zdravotní způsobilosti jinými právními předpisy5). U ostatních prací zařazených v kategorii první a druhé podle zákona o ochraně veřejného zdraví se dohled provádí, pokud tak zaměstnavatel stanoví nebo pokud si jej vyžádá poskytovatel pracovnělékařských služeb; v těchto případech frekvenci stanoví zaměstnavatel v dohodě s poskytovatelem pracovnělékařských služeb s ohledem na charakter provozu a výskyt rizikových faktorů. Dohled se neprovádí zejména v dopravních prostředcích zaměstnavatele a v zařízeních, která jsou ve zkušebním provozu. 5) Například zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 585/2004 Sb., o branné povinnosti a jejím zajišťování (branný zákon), ve znění pozdějších předpisů, vyhláška č. 101/1995 Sb., kterou se vydává Řád pro zdravotní a odbornou způsobilost osob při provozování dráhy a drážní dopravy, ve znění pozdějších předpisů, vyhláška č. 493/2002 Sb., o posuzování zdravotní způsobilosti k vydání nebo platnosti zbrojního průkazu a o obsahu lékárničky první pomoci provozovatele střelnice, ve znění pozdějších předpisů, vyhláška č. 352/2003 Sb., o posuzování zdravotní způsobilosti zaměstnanců jednotek hasičských záchranných sborů podniků a členů jednotek sborů dobrovolných hasičů obcí nebo podniků, nařízení vlády č. 211/2010 Sb., o soustavě oborů vzdělání v základním, středním a vyšším odborném vzdělávání, ve znění pozdějších předpisů, vyhláška č. 271/2012 Sb., o stanovení seznamu nemocí, stavů nebo vad, které vylučují nebo omezují zdravotní způsobilost k výkonu povolání lékaře, zubního lékaře, farmaceuta, nelékařského zdravotnického pracovníka a jiného odborného pracovníka, obsahu lékařských prohlídek a náležitostech lékařského posudku (vyhláška o zdravotní způsobilosti zdravotnického pracovníka a jiného odborného pracovníka).“. 6. § 4 zní: „§ 4 Rozsah pracovnělékařských služeb se stanoví s ohledem na zdravotní náročnost vykonávaných prací podle jejich zařazení do kategorií podle zákona o ochraně veřejného zdraví, podle obsahu činností u prací s profesním rizikem nebo podle obsahu činností, jejichž výkon je stanoven jinými právními předpisy5). Provedení pracovnělékařské prohlídky zahrnuje provedení základního vyšetření, zhodnocení výsledků zjištěného zdravotního stavu, diferenciálně diagnostickou a posudkovou rozvahu, případně též vyžádání odborných vyšetření a jejich zhodnocení, provedení záznamu do zdravotnické dokumentace, zpracování lékařského posudku a zajištění jeho předání oprávněným osobám a související administrativní činnost.“. 7. Nad označením § 6 skupinový nadpis zní: „Pracovnělékařské prohlídky, lékařské prohlídky ke zjištění zdravotního stavu ke vzdělávání a v průběhu vzdělávání a odborná vyšetření“. 8. V § 6 odstavec 1 zní: „(1) Pracovnělékařské prohlídky, včetně odborných vyšetření (dále jen „pracovnělékařská prohlídka“), a lékařské prohlídky ke zjištění zdravotního stavu a zdravotní způsobilosti ke vzdělávání nebo v průběhu vzdělávání, včetně odborných vyšetření (dále jen „lékařská prohlídka ke vzdělávání nebo v průběhu vzdělávání“), se provádějí za účelem vyloučení nemocí, vad nebo stavů (dále jen „nemoc“), které omezují nebo vylučují zdravotní způsobilost k práci nebo vzdělávání. Rizikové faktory a seznam nemocí, které omezují nebo vylučují zdravotní způsobilost k práci nebo vzdělávání při výskytu těchto faktorů, rozsah odborných vyšetření a četnost lékařských prohlídek v případech, kdy se nepostupuje podle § 11, jsou stanoveny v příloze této vyhlášky, pokud není stanoveno jinak5).“. 9. V § 7 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „lékařské prohlídky ke vzdělávání nebo průběhu vzdělávání nebo každé pracovnělékařské prohlídky“ nahrazují slovy „pracovnělékařské prohlídky a každé lékařské prohlídky ke vzdělávání nebo v průběhu vzdělávání“. 10. V § 7 odst. 2 písm. c) se slova „č. 2 k této vyhlášce“ nahrazují slovy „této vyhlášky“ a slova „rizikem ohrožení zdraví“ se nahrazují slovy „profesním rizikem“. 11. V § 7 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „ , nedohodne-li se zaměstnavatel s poskytovatelem pracovnělékařských služeb jinak“. 12. V § 7 odst. 5 se slova „č. 2 k této vyhlášce“ nahrazují slovy „této vyhlášky“. 13. § 8 se zrušuje. 14. V § 11 odst. 2 písm. a) se na konci úvodní části ustanovení doplňují slova „ , pokud to zaměstnavatel nebo zaměstnanec vyžadují“. 15. V § 11 odst. 2 písm. b) se na konci úvodní části ustanovení doplňují slova „ , pokud to zaměstnavatel nebo zaměstnanec vyžadují“. 16. V § 11 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „riziko ohrožení zdraví“ nahrazují slovy „profesní riziko“. 17. V § 11 odst. 4 se slova „č. 2 k této vyhlášce“ nahrazují slovy „této vyhlášky“. 18. V § 11 odstavec 5 zní: „(5) Periodické prohlídky se dále provádějí v případě prací stejného druhu vykonávaných na základě dohod o pracích konaných mimo pracovní poměr, pokud jde o práce v profesním riziku nebo konané podle jiného právního předpisu nebo pokud provádění těchto prohlídek zaměstnanec či zaměstnavatel vyžaduje.“. 19. V § 11 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Vyžaduje-li zaměstnanec nebo zaměstnavatel periodickou prohlídku, vystaví zaměstnavatel zaměstnanci žádost o provedení této prohlídky.“. 20. V § 12 odst. 2 písm. d) se slovo „opakovaně“ nahrazuje slovy „nejméně dvakrát“ a za slova „jiných vyšetření“ se vkládají slova „nebo měření“. 21. V § 12 odst. 2 písm. f) bodě 1 se za slova „součástí je“ vkládá slovo „profesní“ a slova „ohrožení zdraví“ se zrušují. 22. V § 12 odst. 2 písm. f) se na konci textu bodu 3 doplňují slova „ , nejedná-li se o přerušení výkonu práce z důvodu čerpání mateřské nebo rodičovské dovolené“. 23. V § 12 odst. 2 písm. f) závěrečné části ustanovení se slovo „nejdéle“ zrušuje. 24. V § 12 odst. 4 písm. a) se za slova „pracovní neschopnost“ vkládají slova „(dále jen „mimořádná prohlídka v neúplném rozsahu“)“ a na konci textu písmene a) se doplňují slova „nebo pokud to poskytovatel pracovnělékařských služeb nevyžaduje“. 25. V § 12 odst. 4 se na konci textu písmene b) doplňují slova „(dále jen „mimořádná prohlídka v úplném rozsahu“)“. 26. V § 12 odstavec 5 zní: „(5) Při provedení mimořádné prohlídky v úplném rozsahu se stanoví nová lhůta pro provedení další periodické prohlídky podle § 11. Při provedení mimořádné prohlídky v neúplném rozsahu nedochází ke změně lhůty provedení periodické prohlídky stanovené při předchozí prohlídce podle § 11, pokud z lékařského posudku nevyplývá jinak.“. 27. V § 13 odst. 2 písm. a) bodě 3 se slovo „opakovaně“ nahrazuje slovy „nejméně dvakrát“. 28. V § 14 odst. 1 se slova „potřebné zdravotní péče“ nahrazují slovy „potřebných zdravotních služeb“. 29. V § 14 odst. 2 se v úvodní části ustanovení text „č. 2“ zrušuje. 30. Za § 14 se vkládá nový § 14a, který zní: „§ 14a (1) Lékařskými prohlídkami ke vzdělávání nebo v průběhu vzdělávání jsou a) lékařská prohlídka uchazeče o vzdělávání ve střední škole nebo vyšší odborné škole; provádí se před podáním přihlášky ke vzdělávání do příslušného oboru vzdělání, b) lékařská prohlídka žáka nebo studenta v průběhu vzdělávání 1. při změně zdravotního stavu, 2. před prvním zařazením na praktické vyučování nebo praktickou přípravu, nejde-li o případy, kdy se posouzení zdravotní způsobilosti osoby připravující se na výkon povolání podle zákona neprovádí, c) lékařská periodická prohlídka (dále jen „periodická prohlídka“) žáka nebo studenta; provádí se jedenkrát ročně, pokud žák nebo student při praktickém vyučování nebo praktické přípravě vykonává rizikové práce; dnem rozhodným pro stanovení termínu periodické prohlídky je den vydání lékařského posudku před prvním zařazením na praktické vyučování nebo praktickou přípravu. (2) Lékařské prohlídky podle odstavce 1 a) písm. a) nebo b) bodu 1 se provádějí na základě žádosti zákonného zástupce nezletilého uchazeče o vzdělávání, žáka nebo studenta nebo zletilého uchazeče o vzdělávání, žáka nebo studenta; jde-li o žáka nebo studenta s nařízenou ústavní výchovou nebo uloženou ochrannou výchovou, lze tyto prohlídky v nezbytných případech provést na žádost ředitele příslušného zařízení pro výkon ústavní nebo ochranné výchovy, b) písm. b) bodu 2 a písm. c) se provádějí na základě žádosti ředitele školy; jde-li o praktické vyučování nebo praktickou přípravu uskutečňovanou na pracovišti právnické nebo fyzické osoby, vyžádá si ředitel školy pro účely žádosti od těchto osob údaje o druhu a režimu práce, kterou bude žák nebo student vykonávat, a o zdravotních a bezpečnostních rizicích této práce a míře rizik vyjádřené kategorií práce.“. 31. V § 15 odst. 1 písm. c) se za slova „o druhu práce“ vkládají slova „a konkrétní pracovní činnosti“ a slova „režimu práce“ se nahrazují slovy „režimu pracovní doby“. 32. § 16 a 17 včetně skupinového nadpisu a poznámky pod čarou č. 26 znějí: „Lékařský posudek o zdravotní způsobilosti k práci a lékařský posudek ke vzdělávání nebo v průběhu vzdělávání § 16 Lékařský posudek o zdravotní způsobilosti k práci vedle náležitostí podle právního předpisu upravujícího náležitosti a obsah zdravotnické dokumentace26) obsahuje a) identifikační údaje zaměstnavatele, a to 1. obchodní firmu nebo název a adresu sídla zaměstnavatele nebo organizační složky zahraniční osoby na území České republiky, identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno, je-li zaměstnavatelem právnická osoba, 2. adresu sídla, jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození, adresu místa trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky, jde-li o cizince, je-li zaměstnavatelem fyzická osoba, 3. název, sídlo a identifikační číslo organizační složky státu nebo kraje nebo obce, je-li zaměstnavatelem stát, kraj nebo obec, b) údaje o pracovním zařazení posuzované osoby, dále údaje o druhu práce a o konkrétní pracovní činnosti, režimu pracovní doby, o rizikových faktorech ve vztahu ke konkrétní práci, míře rizikových faktorů pracovních podmínek vyjádřené kategorií práce podle jednotlivých rozhodujících rizikových faktorů pracovních podmínek, c) posudkový závěr, d) identifikační údaje posuzujícího lékaře a jeho podpis a e) termín provedení mimořádné prohlídky, je-li takový postup důvodný. § 17 (1) Lékařský posudek o zdravotní způsobilosti ke vzdělávání kromě náležitostí podle právního předpisu upravujícího náležitosti a obsah zdravotnické dokumentace26) obsahuje a) identifikační údaje školy, a to název právnické osoby vykonávající činnost školy, adresu sídla školy a identifikační číslo právnické osoby vykonávající činnost školy, bylo-li přiděleno, b) kód a název oboru vzdělání, ke kterému byl uchazeč o vzdělání posuzován, c) posudkový závěr a d) identifikační údaje posuzujícího lékaře a jeho podpis. (2) Lékařský posudek o zdravotní způsobilosti v průběhu vzdělávání vedle náležitostí podle odstavce 1 obsahuje a) kód a název oboru vzdělání posuzované osoby, údaje o podmínkách výuky a praktického vyučování a o rizikových faktorech ve vztahu ke konkrétní práci, míře rizikových faktorů pracovních podmínek vyjádřené kategorií práce podle jednotlivých rozhodujících rizikových faktorů pracovních podmínek a b) termín provedení další prohlídky, je-li provedení této prohlídky důvodné. 26) Vyhláška č. 98/2012 Sb., o zdravotnické dokumentaci, ve znění pozdějších předpisů. § 43 odst. 3 zákona č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách, ve znění pozdějších předpisů.“. 33. Příloha č. 1 se zrušuje. Dosavadní příloha č. 2 se označuje jako „Příloha k vyhlášce č. 79/2013 Sb.“. 34. V úvodní části přílohy položce „Zdravotní náročnost vykonávané práce“ se slova „riziko ohrožení zdraví“ nahrazují slovy „profesní riziko“. 35. V příloze nadpis části I. zní: „Část I. Rizikové faktory pracovních podmínek“. 36. V příloze části I. se pod nadpis vkládá věta „Tato část přílohy se vztahuje jen na rizikové práce, není-li stanoveno jinak v této příloze nebo jiným právním předpisem.“. 37. V příloze části I. bodě 2.32.1. položce „Periodická prohlídka“ se za slova „základní vyšetření“ vkládá čárka. 38. V příloze části I. bodě 3.5. položce „Vstupní prohlídka“ se za slova „základní vyšetření,“ vkládá slovo „orientační“ a za slova „tónová audiometrie“ se vkládají slova „nebo screeningová audiometrie“. 39. V příloze části I. bodě 4.1. písm. A. se na konci bodu 4. tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se bod 5., který zní: „5. morbidní obezita s indexem tělesné hmotnosti (BMI) nad 40.“. 40. V příloze části I. nadpisu bodu 7.2.1. se slova „a látky, které mohou dráždit kůži“ nahrazují slovy „které jsou látkami dráždícími kůži“. 41. V příloze nadpis části II. zní: „Část II. Profesní rizika“. 42. V příloze části II. úvodní části bodu 1. se slova „ve školách a školských zařízeních podle školského zákona,“ zrušují, slova „s výjimkou prací v objektech, u kterých není obvyklý přímý kontakt s žáky, klienty nebo pacienty,“ se nahrazují slovy „jejíž součástí je obvyklý přímý kontakt s klienty nebo pacienty,“ a slova „Poznámka: Pro práce ve školství, při kterých je její součástí hlasová zátěž, platí i položka 12.“ se zrušují. 43. V příloze části II. se bod 2. zrušuje. Dosavadní body 3. až 14. se označují jako body 2. až 13. 44. V příloze části II. se bod 4. zrušuje. Dosavadní body 5. až 13. se označují jako body 4. až 12. 45. V příloze části II. v nadpisu bodu 5. se slova „jiného právního předpisu25)“ nahrazují slovy „jiných právních předpisů25)“. Poznámka pod čarou č. 25 zní: „25) Zákon č. 250/2021 Sb., o bezpečnosti práce v souvislosti s provozem vyhrazených technických zařízení a o změně souvisejících zákonů. Nařízení vlády č. 194/2022 Sb., o požadavcích na odbornou způsobilost k výkonu činnosti na elektrických zařízeních a na odbornou způsobilost v elektrotechnice.“. 46. V příloze části II. bodě 7. písm. B. bod 4. zní: „4. středně těžká a těžká porucha sluchu,“. 47. V příloze části II. bodě 8. písm. A. bod 7. zní: „7. středně těžká a těžká porucha sluchu,“. 48. V příloze části II. se bod 10. zrušuje. Dosavadní body 11. a 12. se označují jako body 10. a 11. 49. V příloze části II. nadpisu bodu 10. se za slova „Noční práce“ doplňují slova „ : zaměstnanci pracující v noci podle § 78 odst. 1 písm. k) zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 365/2011 Sb.“. 50. V příloze části II. bodě 10. nadpisu písmene B. se za slovo „Nemoci“ vkládají slova „a rizika“. 51. V příloze části II. bodě 10. písm. B. se na konci textu bodu 5. doplňují slova „ , pravidelné a dlouhodobé užívání léků na spaní a na uklidnění“. 52. V příloze části II. bodě 10. písm. B. se na konci bodu 7. tečka nahrazuje čárkou a doplňují se body 8. a 9., které znějí: „8. závažná metabolická onemocnění včetně diabetu mellitu a metabolického syndromu, 9. rakovina prsu nebo přítomnost významně zvýšeného rizika vzniku rakoviny prsu.“. 53. V příloze části II. nadpis a úvodní část bodu 11. zní: „11. Další práce nebo činnosti v profesním riziku, které stanoví v rámci prevence rizik, v případech, kdy nelze tato rizika odstranit, zaměstnavatel ve spolupráci s poskytovatelem pracovnělékařských služeb a práce zařazené do kategorie druhé, jejichž součástí jsou níže uvedené rizikové faktory pracovních podmínek podle části I. Rizikové faktory pracovních podmínek podle části I.: 1. látky s pozdním účinkem karcinogenním a mutagenním – karcinogeny kategorie 1 a 2 nebo kategorie 1A a 1B a mutageny kategorie 1 a 2 nebo kategorie 1A a 1B, 2. látky toxické pro reprodukci kategorie 1 a 2 nebo kategorie 1A a 1B a. kovová rtuť a její anorganické sloučeniny, b. arzén a jeho sloučeniny, c. berylium a jeho sloučeniny, d. kadmium a jeho sloučeniny, e. chróm a jeho VI-mocné sloučeniny, 3. nikl a jeho sloučeniny, 4. organické sloučeniny fosforu (například organofosfáty – OF a trikrezylfosfát-TKP a další), 5. fluór a jeho anorganické a organické sloučeniny, 6. trichlorethylen a tetrachlorethylen (perchlorethylen), 7. tetrachlormethan, trichlormethan (chloroform), dichlormethan (methylenchlorid), 1,1-dichlorethan, 1,2-dichlorethan, 1,1,1-trichlorethan, 1,1,2-trichlorethan, 8. vinylchlorid (chlorethen), 9. 1,3-butadien (buta-1,3dien), 10. aromatické a heterocyklické aldehydy (například 2-furaldehyd (furfural), tetrahydrothiopyran-3-karboxaldehyd, benzaldehyd), 11. akrylonitril a jiné nitrily (například acetonitril, propannitril, malononitril, adiponitril dimethylformamid), 12. benzen, 13. styren (vinylbenzen) a divinylbenzen a styrenoxid, 14. aromatické nitro sloučeniny (například nitrobenzen, nitrotolueny, dinitrobenzeny, dinitrotolueny, trinitrotoluen, dinitrofenol, trinitrofenol (kyselina pikrová), dinitro-o-krezol, dinitrochlorbenzen), 15. aromatické amino sloučeniny (například anilín, p-toluidin, m-toluidin, benzidin a jeho soli, dichlorbenzidin a jeho soli, 2-naftylamin, 4-aminobifenyl a jeho soli, o-toluidin) se zvláštním zřetelem na C, M a R, pokud některá z těchto sloučenin má tuto klasifikaci, 16. polychlorované bifenyly, dibenzodioxiny (například 2,3,7,8-TCDD) a dibenzofurany, 17. polycyklické aromatické uhlovodíky (například benzo(a)pyren, benzo(a)anthracen, benzo(e)acefenanthrylen, benzo(j)fluoranthen, benzo(k)fluoranthen, dibenzo(a,h)anthracen, chrysen, benzo(e)pyren), 18. karbamátové insekticidy (například inhibitory AChE – aldicarb, carbofuran, methomyl, bendiocarb, carbaryl, pirimicarb), 19. sloučeniny cínu (vztahuje se pouze na inhalační expozici), 20. ethylenoxid (oxiran) a epichlorhydrin (1-chlor-2,3-epoxypropan; chlormethyloxiran), 21. halogenované alkylethery a arylethery (například bis(chlormetyl)ether a chlorometylmethylether), 22. formaldehyd a jiné alifatické aldehydy (například acetaldehyd, butyraldehyd, paraldehyd (2,4,6-trimethyl-1,3,5-trioxan), glutaraldehyd, metaldehyd, akrylaldehyd (akrolein)), 23. svařování elektrickým obloukem s ohledem na inhalační expozici, včetně svařování nerezové oceli, 24. alergeny a iritancia vyvolávající bronchiální astma a alergickou rinitidu – vysokomolekulární, nízkomolekulární alergeny a látky vyvolávající exogenní alergickou alveolitidu, 25. faktory, které způsobují maligní nádory kůže (sluneční záření, umělé UV záření), 26. kontaktní alergeny a látky, které mohou vyvolat senzibilizaci při styku s kůží, kontaktní iritancia, které jsou látkami dráždícími kůži, 27. látky s převážně aknegenním účinkem typu chladících kapalin a řezných olejů s výjimkou látek uvedených v položce 17, 28. další látky klasifikované jako karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci, 29. vibrace s přenosem na horní končetiny, 30. nepřijatelné pracovní polohy.“. Čl. II Přechodné ustanovení Osoba uznaná za zdravotně způsobilou podle vyhlášky č. 79/2013 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, se považuje za zdravotně způsobilou podle této vyhlášky do uplynutí doby platnosti jejího lékařského posudku nebo do provedení nejbližší pracovnělékařské prohlídky, nestanoví-li zákon jinak. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr zdravotnictví: prof. MUDr. Válek, CSc., MBA, EBIR, v. r.
Nařízení vlády č. 451/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 451/2022 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 276/2015 Sb., o odškodňování bolesti a ztížení společenského uplatnění způsobené pracovním úrazem nebo nemocí z povolání, ve znění nařízení vlády č. 224/2016 Sb., a nařízení vlády č. 290/1995 Sb., kterým se stanoví seznam nemocí z povolání, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 28. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 203/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna nařízení vlády o odškodňování bolesti a ztížení společenského uplatnění způsobené pracovním úrazem nebo nemocí z povolání * ČÁST DRUHÁ - Změna nařízení vlády, kterým se stanoví seznam nemocí z povolání * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2023 451 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 21. prosince 2022, kterým se mění nařízení vlády č. 276/2015 Sb., o odškodňování bolesti a ztížení společenského uplatnění způsobené pracovním úrazem nebo nemocí z povolání, ve znění nařízení vlády č. 224/2016 Sb., a nařízení vlády č. 290/1995 Sb., kterým se stanoví seznam nemocí z povolání, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 271c odst. 2 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 205/2015 Sb., a podle § 107 odst. 1 písm. e) zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění zákona č. 212/2016 Sb.: ČÁST PRVNÍ Změna nařízení vlády o odškodňování bolesti a ztížení společenského uplatnění způsobené pracovním úrazem nebo nemocí z povolání Čl. I Nařízení vlády č. 276/2015 Sb., o odškodňování bolesti a ztížení společenského uplatnění způsobené pracovním úrazem nebo nemocí z povolání, ve znění nařízení vlády č. 224/2016 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odstavec 1 zní: „(1) Hodnota bodu činí 1 % průměrné mzdy v národním hospodářství zjištěné na základě údajů Českého statistického úřadu za první až třetí čtvrtletí kalendářního roku předcházejícího kalendářnímu roku, v němž vznikla povinnost provést hodnocení bolesti a ztížení společenského uplatnění.“. 2. V § 3 odst. 2 se slova „1 bodu“ nahrazují slovem „bodu“. 3. V § 5 odst. 4 se slova „z důvodu operace u zlomenin kostí nebo operace“ nahrazují slovy „vzniklé v souvislosti s operací zlomenin kostí nebo operací“. 4. V § 7 odst. 4 se za slovo „náhrady“ vkládá slovo „za“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „prostým odečtem“. 5. V příloze č. 2 se v tabulce za položku 2.10.6 vkládá nová položka 2.11, která zní: „ 2.11| Chronická onemocnění bederní páteře způsobená dlouhodobým přetěžováním těžkou fyzickou prací spojená s dočasnou pracovní neschopností pro tuto diagnózu o celkové době trvání alespoň 12 měsíců během posledních 3 let, jejichž závažnost byla vyhodnocena ---|--- a)| v klinickém neurologickém vyšetření při hodnocení 7 parametrů, kterými jsou palpační bolestivost v lumbálním segmentu, Thomayerův příznak, Lasègueův příznak, alterace reflexů L2/4 nebo L5/S2, motorický deficit v příslušném myotomu, sensitivní deficit v příslušném dermatomu a EMG průkaz axonální leze v příslušném nervovém kořenu, a na základě tohoto vyšetření byla zjištěna abnormalita u osoby ve věku do 50 let alespoň ve 4 parametrech, ve věku od 50 do 60 let alespoň v 5 parametrech a nad 60 let věku alespoň v 6 parametrech, a současně b)| v radiologickém vyšetření při hodnocení morfologických změn v segmentech L3/4, L4/5 a L5/S1, kdy v každém z těchto 3 segmentů se hodnotí 5 parametrů, kterými jsou snížení meziobratlové ploténky, protruze meziobratlové ploténky, Modicovy změny stupně II nebo III obratlových těl, posun obratlového těla a artróza meziobratlových kloubů, a na základě tohoto vyšetření byla zjištěna abnormalita u osoby ve věku do 50 let alespoň v 5 parametrech, ve věku od 50 do 60 let alespoň v 6 parametrech a nad 60 let věku alespoň v 7 parametrech z celkově 15 hodnocených parametrů 2.11.1| | – středně těžké formy| 200 – 400 2.11.2| | – těžké formy| 401 – 700 “. 6. V příloze č. 4 se v tabulce za položku 2.10.7 vkládá nová položka 2.11, která zní: „ 2.11| Chronická onemocnění bederní páteře způsobená dlouhodobým přetěžováním těžkou fyzickou prací spojená s dočasnou pracovní neschopností pro tuto diagnózu o celkové době trvání alespoň 12 měsíců během posledních 3 let, jejichž závažnost byla vyhodnocena ---|--- a)| v klinickém neurologickém vyšetření při hodnocení 7 parametrů, kterými jsou palpační bolestivost v lumbálním segmentu, Thomayerův příznak, Lasègueův příznak, alterace reflexů L2/4 nebo L5/S2, motorický deficit v příslušném myotomu, sensitivní deficit v příslušném dermatomu a EMG průkaz axonální leze v příslušném nervovém kořenu, a na základě tohoto vyšetření byla zjištěna abnormalita u osoby ve věku do 50 let alespoň ve 4 parametrech, ve věku od 50 do 60 let alespoň v 5 parametrech a nad 60 let věku alespoň v 6 parametrech, a současně b)| v radiologickém vyšetření při hodnocení morfologických změn v segmentech L3/4, L4/5 a L5/S1, kdy v každém z těchto 3 segmentů se hodnotí 5 parametrů, kterými jsou snížení meziobratlové ploténky, protruze meziobratlové ploténky, Modicovy změny stupně II nebo III obratlových těl, posun obratlového těla a artróza meziobratlových kloubů, a na základě tohoto vyšetření byla zjištěna abnormalita u osoby ve věku do 50 let alespoň v 5 parametrech, ve věku od 50 do 60 let alespoň v 6 parametrech a nad 60 let věku alespoň v 7 parametrech z celkově 15 hodnocených parametrů 2.11.1| | – středně těžké formy| 1500 2.11.2| | – těžké formy| 2000 – 3500 “. Čl. II Přechodné ustanovení Pokud byly bolest nebo ztížení společenského uplatnění způsobeny v důsledku pracovního úrazu nebo nemoci z povolání přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení a nebylo-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení rozhodnuto o stanovení náhrady za bolest nebo náhrady za ztížení společenského uplatnění, stanoví se náhrada za bolest nebo náhrada za ztížení společenského uplatnění podle nařízení vlády č. 276/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení. ČÁST DRUHÁ Změna nařízení vlády, kterým se stanoví seznam nemocí z povolání Čl. III Nařízení vlády č. 290/1995 Sb., kterým se stanoví seznam nemocí z povolání, ve znění nařízení vlády č. 114/2011 Sb., nařízení vlády č. 168/2014 Sb. a nařízení vlády č. 506/2021 Sb., se mění takto: 1. V příloze v kapitole II položce 11 tabulky se ve sloupci „Nemoc z povolání“ v bodě 2 slova „při hodnocení“ nahrazují slovy „ , kdy v každém z těchto 3 segmentů se hodnotí“ a na konci textu bodu 2 se doplňují slova „z celkově 15 hodnocených parametrů“. 2. V příloze v kapitole II položce 11 tabulky se ve sloupci „Podmínky vzniku nemoci z povolání“ slova „kompresní tlak“ nahrazují slovy „kompresní síla“. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST Čl. IV Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Místopředseda vlády a ministr zdravotnictví: prof. MUDr. Válek, CSc., MBA, EBIR, v. r. Místopředseda vlády, ministr práce a sociálních věcí a ministr životního prostředí: Ing. Jurečka v. r.
Nařízení vlády č. 450/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 450/2022 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 565/2020 Sb., o podmínkách poskytnutí kompenzací nepřímých nákladů pro odvětví, u kterých bylo zjištěno značné riziko úniku uhlíku v důsledku promítnutí nákladů spojených s emisemi skleníkových plynů do cen elektřiny, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 28. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 203/2022 * Čl. I - Nařízení vlády č. 565/2020 Sb., o podmínkách poskytnutí kompenzací nepřímých nákladů pro odvětví, u kterých bylo zjištěno značné riziko úniku uhlíku v důsledku promítnutí nákladů spojených s emisemi skleníkových plynů do cen elektřiny, ve znění nařízení vl * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 450 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 14. prosince 2022, kterým se mění nařízení vlády č. 565/2020 Sb., o podmínkách poskytnutí kompenzací nepřímých nákladů pro odvětví, u kterých bylo zjištěno značné riziko úniku uhlíku v důsledku promítnutí nákladů spojených s emisemi skleníkových plynů do cen elektřiny, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 11 odst. 5 zákona č. 383/2012 Sb., o podmínkách obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů, ve znění zákona č. 1/2020 Sb.: Čl. I Nařízení vlády č. 565/2020 Sb., o podmínkách poskytnutí kompenzací nepřímých nákladů pro odvětví, u kterých bylo zjištěno značné riziko úniku uhlíku v důsledku promítnutí nákladů spojených s emisemi skleníkových plynů do cen elektřiny, ve znění nařízení vlády č. 40/2022 Sb. a nařízení vlády č. 202/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 2 se na konci písmene f) slovo „a“ nahrazuje čárkou. 2. V § 2 se na konci písmene g) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) a i), která včetně poznámky pod čarou č. 9 znějí: „h) smlouvou o nákupu bezuhlíkové elektřiny smlouva, jíž se fyzická nebo právnická osoba zavazuje koupit elektřinu z bezuhlíkových zdrojů přímo od jejího výrobce, a i) výrobou elektřiny z bezuhlíkových zdrojů v místě nebo v jeho okolí výroba elektřiny z bezuhlíkových zdrojů ve výrobně elektřiny, která 1. je připojena ve stejném odběrném místě jako výrobní zařízení, 2. se nachází s výrobním zařízením ve stejné větvi nebo smyčce vedení nízkého nebo vysokého napětí nebo ve stejné distribuční soustavě, která není přímo připojena k přenosové soustavě, nebo 3. je spojena s výrobním zařízením přímým vedením9). 9) Zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších přepisů.“. 3. V § 4 odst. 5 se na konci úvodní části ustanovení doplňují slova „30 %, a to na základě“. 4. V § 4 odst. 5 písmena a) až c) včetně poznámky pod čarou č. 10 znějí: „a) výroby elektřiny z bezuhlíkových zdrojů v místě nebo v jeho okolí, b) smlouvy o nákupu bezuhlíkové elektřiny, nebo c) záruk původu elektřiny10). 10) Zákon č. 165/2012 Sb., o podporovaných zdrojích energie a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“. 5. V § 4 odst. 5 se písmeno d) zrušuje. 6. V § 6 odst. 1 písm. d) se slova „ , pokud se má poskytnout kompenzace s použitím záložní referenční úrovně energetické účinnosti,“ zrušují. 7. V § 7 odst. 2 písmeno d) zní: „d) v případě, že dokládá splnění podmínky podle § 4 odst. 5 věty druhé, 1. energetický posudek8) obsahující objem výroby elektřiny z bezuhlíkových zdrojů v místě nebo v jeho okolí, 2. smlouvu o nákupu bezuhlíkové elektřiny spolu s vyúčtováním7) o odebrané elektřině na základě této smlouvy, nebo 3. prohlášení o uplatněných zárukách původu elektřiny,“. 8. V příloze č. 3 části H. bodu 3 písmena b) a c) znějí: „b) Energetický posudek obsahující objem výroby elektřiny z bezuhlíkových zdrojů v místě nebo v jeho okolí. c) Smlouva o nákupu bezuhlíkové elektřiny spolu s vyúčtováním o odebrané elektřině na základě této smlouvy.“. 9. V příloze č. 3 části H. bodu 3 se za písmeno c) vkládá písmeno d), které zní: „d) Prohlášení o uplatněných zárukách původu elektřiny.“. Čl. II Přechodné ustanovení Pro poskytnutí kompenzace za rok 2022 lze podmínku pokrytí spotřeby elektřiny z bezuhlíkových zdrojů alespoň ve výši 30 % podle § 4 odst. 5 věty druhé nařízení vlády č. 565/2020 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení, splnit také na základě smlouvy, jíž se dodavatel zavazuje dodat elektřinu z výhradně jaderných zdrojů; v takovém případě žadatel k žádosti o kompenzaci přiloží tuto smlouvu spolu s vyúčtováním o odebrané elektřině na základě této smlouvy. Čl. III Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Místopředseda vlády a ministr životního prostředí: Ing. Jurečka v. r.
Zákon č. 449/2022 Sb.
Zákon č. 449/2022 Sb. Zákon o státním rozpočtu České republiky na rok 2023 Vyhlášeno 28. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 202/2022 * § 1 - (1) Celkové příjmy státního rozpočtu České republiky na rok 2023 (dále jen „státní rozpočet“) se stanoví částkou 1 927 954 141 348 Kč. Celkové výdaje státního rozpočtu se stanoví částkou 2 222 954 141 348 Kč. Schodek státního rozpočtu ve výši 295 000 000 0 * § 2 - (1) Finanční vztahy státního rozpočtu k rozpočtům krajů, s výjimkou hlavního města Prahy, a to příspěvky v celkové výši 1 898 681 000 Kč, jsou obsaženy v příloze č. 5 k tomuto zákonu. * § 3 - (1) Pojistná kapacita Exportní garanční a pojišťovací společnosti, a. s., se stanoví ve výši 218 000 000 000 Kč. * § 4 - Ministr financí se zmocňuje překročit ukazatele „Výdaje celkem“ a „Transfery veřejným rozpočtům ústřední úrovně“ rozpočtované v kapitole Všeobecná pokladní správa v návaznosti na zvýšení příjmů kapitoly Operace státních finančních aktiv o částku vyčíslenou * § 5 - Účinnost č. 1 k zákonu č. 449/2022 Sb. č. 2 k zákonu č. 449/2022 Sb. č. 3 k zákonu č. 449/2022 Sb. č. 4 k zákonu č. 449/2022 Sb. č. 5 k zákonu č. 449/2022 Sb. č. 6 k zákonu č. 449/2022 Sb. č. 7 k zákonu č. 449/2022 Sb. č. 8 k zákonu č. 449/2022 Sb. č. 9 k zákonu č. 449/2022 Sb. Aktuální znění od 1. 1. 2023 449 ZÁKON ze dne 30. listopadu 2022 o státním rozpočtu České republiky na rok 2023 Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: § 1 (1) Celkové příjmy státního rozpočtu České republiky na rok 2023 (dále jen „státní rozpočet“) se stanoví částkou 1 927 954 141 348 Kč. Celkové výdaje státního rozpočtu se stanoví částkou 2 222 954 141 348 Kč. Schodek státního rozpočtu ve výši 295 000 000 000 Kč a zvýšení stavu na účtech státních finančních aktiv o 1 448 870 760 Kč budou pokryty změnou stavu státního dluhu o 296 448 870 760 Kč. (2) Úhrnná bilance příjmů a výdajů státního rozpočtu je obsažena v příloze č. 1 k tomuto zákonu. (3) Celkový přehled příjmů státního rozpočtu podle kapitol je uveden v příloze č. 2 k tomuto zákonu. (4) Celkový přehled výdajů státního rozpočtu podle kapitol je uveden v příloze č. 3 k tomuto zákonu. (5) Ukazatele státního rozpočtu podle kapitol jsou uvedeny v příloze č. 4 k tomuto zákonu. (6) Ve státním rozpočtu jsou obsaženy finanční vztahy k rozpočtu Evropské unie, a to očekávané příjmy z rozpočtu Evropské unie v celkové výši 139 074 726 609 Kč a odvody do rozpočtu Evropské unie v celkové výši 64 500 000 000 Kč. Tyto ukazatele jsou uvedeny v příloze č. 2 a v příloze č. 4 k tomuto zákonu. § 2 (1) Finanční vztahy státního rozpočtu k rozpočtům krajů, s výjimkou hlavního města Prahy, a to příspěvky v celkové výši 1 898 681 000 Kč, jsou obsaženy v příloze č. 5 k tomuto zákonu. (2) Finanční vztahy státního rozpočtu k rozpočtům obcíobcí, s výjimkou hlavního města Prahy, v úhrnech po jednotlivých krajích, a to příspěvky v celkové výši 10 783 120 200 Kč, jsou obsaženy v příloze č. 6 k tomuto zákonu. (3) Finanční vztah státního rozpočtu k rozpočtu hlavního města Prahy, a to příspěvek v celkové výši 1 320 632 800 Kč, je obsažen v příloze č. 7 k tomuto zákonu. (4) Postup pro stanovení výše příspěvku na výkon státní správy jednotlivým obcímobcím, s výjimkou hlavního města Prahy, je uveden v příloze č. 8 k tomuto zákonu. § 3 (1) Pojistná kapacita Exportní garanční a pojišťovací společnosti, a. s., se stanoví ve výši 218 000 000 000 Kč. (2) Seznam dotací poskytovaných v roce 2023 z vyjmenovaných kapitol státního rozpočtu s označením jejich příjemců a uvedením jejich výše, které nepodléhají povinnosti zveřejnit výzvu k podání žádosti o poskytnutí dotace podle rozpočtových pravidel, je uveden v příloze č. 9 k tomuto zákonu. § 4 Ministr financí se zmocňuje překročit ukazatele „Výdaje celkem“ a „Transfery veřejným rozpočtům ústřední úrovně“ rozpočtované v kapitole Všeobecná pokladní správa v návaznosti na zvýšení příjmů kapitoly Operace státních finančních aktiv o částku vyčíslenou a převáděnou za rok 2022 do státních finančních aktiv podle § 36 odst. 3 rozpočtových pravidel. O toto překročení se zvyšují i částky uvedené v § 1 odst. 1 s výjimkou schodku státního rozpočtu. § 5 Účinnost Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r. Příloha č. 1 k zákonu č. 449/2022 Sb. ÚHRNNÁ BILANCE PŘÍJMŮ A VÝDAJŮ STÁTNÍHO ROZPOČTU Ukazatel| v Kč ---|--- Příjmy státního rozpočtu celkem| 1 927 954 141 348 Výdaje státního rozpočtu celkem| 2 222 954 141 348 | z toho:| finanční vztahy k rozpočtům| | \\- krajů| 1 898 681 000 \\- obcíobcí v úhrnech po jednotlivých krajích| 10 783 120 200 \\- finanční vztah k rozpočtu hlavního města Prahy| 1 320 632 800 Schodek| \\- 295 000 000 000 Financování:| Změna stavu státního dluhu| 296 448 870 760 Změna stavu na účtech státních finančních aktiv| -1 448 870 760 Příloha č. 2 k zákonu č. 449/2022 Sb. CELKOVÝ PŘEHLED PŘÍJMŮ STÁTNÍHO ROZPOČTU PODLE KAPITOL v Kč --- Číslo kapitoly| Kapitola| daňové příjmy *)| pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti| z toho| nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| z toho povinné pojistné na důchodové pojištění| z rozpočtu Evropské unie **) 301| Kancelář prezidenta republiky| 0| 0| 0| 60 000| 0 302| Poslanecká sněmovna Parlamentu| 0| 0| 0| 15 000 000| 0 303| Senát Parlamentu| 0| 0| 0| 2 900 000| 0 304| Úřad vlády České republiky| 0| 0| 0| 18 397 080| 15 931 480 305| Bezpečnostní informační služba| 0| 0| 0| 250 000 000| 0 306| Ministerstvo zahraničních věcí| 625 000 000| 0| 0| 339 935 000| 289 935 000 307| Ministerstvo obrany| 100 000| 5 833 493 119| 5 218 460 298| 430 549 647| 8 740 647 308| Národní bezpečnostní úřad| 300 000| 0| 0| 550 000| 0 309| Kancelář veřejného ochránce práv| 0| 0| 0| 7 244 140| 0 312| Ministerstvo financí| 52 400 000| 860 391 785| 769 679 553| 5 288 275 801| 281 331 998 313| Ministerstvo práce a sociálních věcí| 755 000 000| 669 489 650 065| 598 984 875 889| 8 101 230 315| 6 951 230 315 314| Ministerstvo vnitra| 20 000 000| 10 613 613 627| 9 499 979 069| 2 833 834 285| 2 231 087 543 315| Ministerstvo životního prostředí| 112 497 582| 0| 0| 94 202 932 170| 11 678 469 028 317| Ministerstvo pro místní rozvoj| 1 700 000| 0| 0| 16 636 056 994| 16 551 760 731 321| Grantová agentura České republiky| 0| 0| 0| 0| 0 322| Ministerstvo průmyslu a obchodu| 172 498 999| 0| 0| 23 690 362 002| 20 219 362 002 327| Ministerstvo dopravy| 185 000 000| 0| 0| 28 868 763 172| 28 786 763 172 328| Český telekomunikační úřad| 30 000 000| 0| 0| 1 035 230 000| 0 329| Ministerstvo zemědělství| 12 000 000| 0| 0| 38 315 401 079| 33 693 101 079 333| Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy| 700 000| 0| 0| 10 396 177 884| 10 274 180 856 334| Ministerstvo kultury| 40 000| 0| 0| 2 792 674 994| 2 611 874 883 335| Ministerstvo zdravotnictví| 30 000 000| 0| 0| 5 547 439 677| 4 489 045 340 336| Ministerstvo spravedlnosti| 1 134 420 000| 1 428 625 560| 1 269 601 140| 1 347 202 183| 77 657 026 343| Úřad pro ochranu osobních údajů| 0| 0| 0| 1 000 000| 0 344| Úřad průmyslového vlastnictví| 80 000 000| 0| 0| 205 890 500| 19 890 500 345| Český statistický úřad| 0| 0| 0| 169 623 049| 168 623 049 346| Český úřad zeměměřický a katastrální| 1 250 000 000| 0| 0| 300 711 521| 20 711 521 348| Český báňský úřad| 262 650 000| 0| 0| 2 216 000| 0 349| Energetický regulační úřad| 315 241 600| 0| 0| 20 000 000| 0 353| Úřad pro ochranu hospodářské soutěže| 3 800 000| 0| 0| 5 000 000| 0 355| Ústav pro studium totalitních režimů| 0| 0| 0| 0| 0 358| Ústavní soudÚstavní soud| 0| 0| 0| 0| 0 359| Úřad Národní rozpočtové rady| 0| 0| 0| 0| 0 361| Akademie věd České republiky| 0| 0| 0| 392 975| 392 975 362| Národní sportovní agentura| 0| 0| 0| 0| 0 363| Nejvyšší stavební úřad| 0| 0| 0| 0| 0 364| Digitální a informační agentura| 0| 0| 0| 0| 0 371| Úřad pro dohled nad hospodařením politických stran a politických hnutí| 0| 0| 0| 0| 0 372| Rada pro rozhlasové a televizní vysílání| 3 000 000| 0| 0| 500 000| 0 373| Úřad pro přístup k dopravní infrastruktuře| 0| 0| 0| 0| 0 374| Správa státních hmotných rezerv| 0| 0| 0| 40 000 000| 0 375| Státní úřad pro jadernou bezpečnost| 234 961 000| 0| 0| 400 000| 0 376| Generální inspekce bezpečnostních sborů| 0| 78 638 436| 70 601 000| 260 000| 0 377| Technologická agentura České republiky| 0| 0| 0| 734 272 980| 700 487 654 378| Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost| 0| 0| 0| 4 549 810| 4 149 810 381| Nejvyšší kontrolní úřad| 0| 0| 0| 625 517| 0 396| Státní dluh| 0| 0| 0| 0| 0 397| Operace státních finančních aktiv| 1 700 000 000| 0| 0| 911 500 000| 0 398| Všeobecná pokladní správa| 940 170 180 000| 0| 0| 49 981 080 800| 0 | CELKEM| 947 151 489 181| 688 304 412 592| 615 813 196 949| 292 498 239 575| 139 074 726 609 PŘÍJMY CELKEM| (daňové příjmy, pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti, nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem)| 1 927 954 141 348 *) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti; v kapitole 397 Operace státních finančních aktiv zahrnují příjmy na účtech státních finančních aktiv - odvody od původců radioaktivních odpadů na jaderný účet **) zahrnuje jak prostředky poskytnuté z rozpočtu Evropské unie přímo, tak prostředky poskytnuté prostřednictvím Národního fondu Příloha č. 3 k zákonu č. 449/2022 Sb. CELKOVÝ PŘEHLED VÝDAJŮ STÁTNÍHO ROZPOČTU PODLE KAPITOL v Kč --- Číslo kapitoly| Kapitola| Výdaje celkem 301| Kancelář prezidenta republiky| 431 517 595 302| Poslanecká sněmovna Parlamentu| 1 552 674 530 303| Senát Parlamentu| 661 350 102 304| Úřad vlády České republiky| 1 403 335 781 305| Bezpečnostní informační služba| 2 227 190 270 306| Ministerstvo zahraničních věcí| 9 999 525 244 307| Ministerstvo obrany| 111 808 740 647 308| Národní bezpečnostní úřad| 332 031 158 309| Kancelář veřejného ochránce práv| 162 239 700 312| Ministerstvo financí| 23 959 621 516 313| Ministerstvo práce a sociálních věcí| 899 423 653 905 314| Ministerstvo vnitra| 99 733 224 285 315| Ministerstvo životního prostředí| 19 824 751 417 317| Ministerstvo pro místní rozvoj| 22 548 519 295 321| Grantová agentura České republiky| 4 657 413 025 322| Ministerstvo průmyslu a obchodu| 53 790 687 885 327| Ministerstvo dopravy| 112 700 866 821 328| Český telekomunikační úřad| 2 222 277 137 329| Ministerstvo zemědělství| 57 485 751 119 333| Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy| 265 023 032 191 334| Ministerstvo kultury| 18 512 591 071 335| Ministerstvo zdravotnictví| 15 592 522 966 336| Ministerstvo spravedlnosti| 36 537 616 335 343| Úřad pro ochranu osobních údajů| 189 695 700 344| Úřad průmyslového vlastnictví| 232 509 280 345| Český statistický úřad| 1 374 418 368 346| Český úřad zeměměřický a katastrální| 3 905 601 998 348| Český báňský úřad| 189 507 591 349| Energetický regulační úřad| 306 643 922 353| Úřad pro ochranu hospodářské soutěže| 273 353 093 355| Ústav pro studium totalitních režimů| 193 808 789 358| Ústavní soudÚstavní soud| 241 412 885 359| Úřad Národní rozpočtové rady| 26 286 994 361| Akademie věd České republiky| 7 177 502 810 362| Národní sportovní agentura| 6 908 296 695 363| Nejvyšší stavební úřad| 0 364| Digitální a informační agentura| 0 371| Úřad pro dohled nad hospodařením politických stran a politických hnutí| 33 383 441 372| Rada pro rozhlasové a televizní vysílání| 74 917 734 373| Úřad pro přístup k dopravní infrastruktuře| 23 319 886 374| Správa státních hmotných rezerv| 3 778 578 416 375| Státní úřad pro jadernou bezpečnost| 472 955 196 376| Generální inspekce bezpečnostních sborů| 519 503 730 377| Technologická agentura České republiky| 6 327 572 010 378| Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost| 616 610 013 381| Nejvyšší kontrolní úřad| 630 992 091 396| Státní dluh| 69 966 880 286 397| Operace státních finančních aktiv| 380 000 000 398| Všeobecná pokladní správa| 358 519 256 425 | CELKEM| 2 222 954 141 348 Příloha č. 4 k zákonu č. 449/2022 Sb. strana 1 Ukazatele kapitoly 301 Kancelář prezidenta republiky v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 60 000 Výdaje celkem| 431 517 595 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 60 000 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 60 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje vlastního úřadu Kanceláře prezidenta republiky| 137 047 176 Celkové výdaje na areál Pražského hradu a zámku Lány| 253 195 419 Celkové výdaje na lesní hospodářství| 41 275 000 Výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 78 301 783 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 25 082 095 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 1 431 855 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 71 592 762 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 0 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 0 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 0 účelová podpora celkem 4)| 0 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl prostředků finančních mechanismů| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 51 840 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., o podpoře výzkumu, experimentálního vývoje a inovací z veřejných prostředků a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o podpoře výzkumu, experimentálního vývoje a inovací), ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů Ukazatele kapitoly 302 Poslanecká sněmovna Parlamentu strana 2 v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 15 000 000 Výdaje celkem| 1 552 674 530 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 15 000 000 v tom:| ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 15 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje Poslanecké sněmovny Parlamentu ČR| 1 552 674 530 v tom:| výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 ostatní výdaje Poslanecké sněmovny Parlamentu ČR| 1 552 674 530 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 557 284 313 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 188 195 095 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 4 726 681 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 236 334 009 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 90 000 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 3 Ukazatele kapitoly 303 Senát Parlamentu v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 2 900 000 Výdaje celkem| 661 350 102 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 2 900 000 v tom:| ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 2 900 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje Senátu Parlamentu ČR| 661 350 102 v tom:| výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 ostatní výdaje Senátu Parlamentu ČR| 661 350 102 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 257 213 542 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 86 938 177 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 2 484 512 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 124 225 520 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 16 571 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění Ukazatele kapitoly 304 Úřad vlády České republiky strana 4 v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 18 397 080 Výdaje celkem| 1 403 335 781 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 18 397 080 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 15 931 480 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 965 600 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 1 500 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení úkolů Úřadu vlády ČR| 1 403 335 781 v tom:| výdaje vlastního Úřadu vlády ČR| 934 431 027 výdaje spojené s činností poradních orgánů vlády| 464 971 474 výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 3 933 280 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 467 783 243 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 157 669 958 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 7 750 625 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 160 814 096 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 228 155 185 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 70 112 910 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 70 112 910 | v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 70 112 910 účelová podpora celkem 4)| 0 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Institucionální podpora na mezinárodní spolupráci České republiky ve výzkumu, vývoji a inovacích 5)| 0 Program protidrogové politiky| 314 712 564 Podpora projektů integrace příslušníků romské komunity| 30 605 000 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 21 272 564 v tom:| ze státního rozpočtu| 5 341 084 podíl rozpočtu Evropské unie| 15 931 480 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 1 136 000 v tom:| ze státního rozpočtu| 170 400 podíl prostředků finančních mechanismů| 965 600 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 112 700 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 5 Ukazatele kapitoly 305 Bezpečnostní informační služba v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 250 000 000 Výdaje celkem| 2 227 190 270 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 250 000 000 v tom:| ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 250 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Bezpečnostní informační služby| 2 227 190 270 Průřezové ukazatele| | Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 310 000 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti strana 6 a strana 7 Ukazatele kapitoly 306 Ministerstvo zahraničních věcí v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 964 935 000 Výdaje celkem| 9 999 525 244 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 625 000 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 339 935 000 v tom:| příjmy| z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 289 935 000 ostatní| nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 50 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na plnění úkolů Ministerstva zahraničních věcí| 9 999 525 244 v tom:| transformační spolupráce| 80 000 000 humanitární pomoc| 165 000 000 příspěvky mezinárodním organizacím a peněžní dary vybraným institucím do zahraničí| 1 772 619 190 podpora českého kulturního dědictví v zahraničí| 45 000 000 zahraniční vysílání rozhlasu| 33 000 000 vrcholné návštěvy| 35 100 000 bezpečnostní a biometrické prvky v cestovních pasech a cestovních dokladech| 58 883 000 prostředky na financování zapojení občanů ČR do civilních struktur Evropské unie a dalších mezinárodních vládních organizací a do volebních pozorovatelských misí| 0 program aktivit na podporu zdrojových a tranzitních zemí migrace v Africe| 0 rekonstrukční program ČR v regionu Blízkého východu| 100 000 000 program humanitární, stabilizační, rozvojové a hospodářské asistence Ukrajině| 500 000 000 výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 83 814 980 ostatní výdaje na plnění úkolů Ministerstva zahraničních věcí| 7 126 108 074 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 1 058 486 117 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 357 768 308 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 21 007 383 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 95 270 827 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 955 098 332 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 34 632 400 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 34 632 400 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 34 632 400 účelová podpora celkem 4)| 0 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 0 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 34 632 400 Zahraniční rozvojová spolupráce| 602 820 400 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 10 100 000 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 354 430 100 v tom:| ze státního rozpočtu| 64 495 100 podíl rozpočtu Evropské unie| 289 935 000 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 613 140 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 8 strana 9 Ukazatele kapitoly 307 Ministerstvo obrany v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 6 264 142 766 Výdaje celkem| 111 808 740 647 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 100 000 Příjmy z pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti| 5 833 493 119 v tom:| pojistné na důchodové pojištění| 5 218 460 298 pojistné na nemocenské pojištění a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti| 615 032 821 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 430 549 647 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 8 740 647 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 421 809 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Zajištění obrany ČR silami ArmádyArmády ČR| 80 308 347 065 Vytváření a rozvoj systému obrany státu| 14 795 789 349 v tom:| výdaje spojené s rozvojem systému obrany státu| 14 791 814 474 výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 3 974 875 Zajištění strategického zpravodajství| 5 888 609 117 Zajištění podpory prezidenta republiky ve funkci vrchního velitele ozbrojených sil| 1 046 708 867 Zajištění dávek důchodového pojištění| 5 744 515 000 Zajištění dávek výsluhových náležitostí| 3 459 293 000 Zajištění státní sportovní reprezentace| 565 478 249 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 21 001 752 410 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 7 463 238 728 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 388 875 690 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 3 449 867 121 Platy zaměstnanců bezpečnostních sborů a ozbrojených sil ve služebním poměru| 15 186 182 861 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 807 734 408 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 446 689 631 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 443 632 984 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 110 392 984 účelová podpora celkem 4)| 333 240 000 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 3 056 647 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 333 240 000 Účelová podpora na specifický vysokoškolský výzkum 5)| 0 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 98 268 560 Institucionální podpora na mezinárodní spolupráci České republiky ve výzkumu, vývoji a inovacích 5)| 8 534 000 Zahraniční rozvojová spolupráce| 0 Program sociální prevence a prevence kriminality| 6 686 800 Program protidrogové politiky| 774 842 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 790 000 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 13 083 071 v tom:| ze státního rozpočtu| 4 342 424 podíl rozpočtu Evropské unie| 8 740 647 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl prostředků finančních mechanismů| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 39 346 690 621 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 10 Ukazatele kapitoly 308 Národní bezpečnostní úřad v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 850 000 Výdaje celkem| 332 031 158 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 300 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 550 000 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 550 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Národního bezpečnostního úřadu| 332 031 158 v tom:| výdaje na zabezpečení plnění úkolů vlastního úřadu| 332 031 158 výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 172 540 474 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 58 318 680 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 3 450 810 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 171 120 036 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 27 293 965 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 11 Ukazatele kapitoly 309 Kancelář veřejného ochránce práv v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 7 244 140 Výdaje celkem| 162 239 700 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 7 244 140 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 6 994 140 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 250 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Kanceláře veřejného ochránce práv| 162 239 700 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 97 387 088 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 32 646 437 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 1 780 293 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 88 594 708 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 8 228 400 v tom:| ze státního rozpočtu| 1 234 260 podíl prostředků finančních mechanismů| 6 994 140 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 5 500 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 12 Ukazatele kapitoly 312 Ministerstvo financí v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 6 201 067 586 Výdaje celkem| 23 959 621 516 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 52 400 000 Příjmy z pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti| 860 391 785 v tom:| pojistné na důchodové pojištění| 769 679 553 pojistné na nemocenské pojištění a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti| 90 712 232 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 5 288 275 801 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 281 331 998 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 33 733 803 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 4 973 210 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení úkolů finanční správy| 12 978 460 699 Výdaje na zabezpečení plnění úkolů ústředního orgánu| 2 492 180 768 Výdaje na zabezpečení úkolů celní správy| 6 506 398 767 v tom:| sociální dávky| 942 210 455 výdaje na činnost celní správy| 5 564 188 312 Správa majetku státu a právní zastupování státu ve věcech majetkových| 1 823 008 462 Výdaje na zabezpečení činnosti Kanceláře finančního arbitra| 69 829 173 Výdaje na zabezpečení činnosti Finančního analytického úřadu| 88 429 967 Výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 1 313 680 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 13 269 561 859 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 4 477 861 927 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 264 163 124 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 1 765 044 520 Platy zaměstnanců bezpečnostních sborů a ozbrojených sil ve služebním poměru| 2 698 876 354 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 8 633 757 248 Platy zaměstnanců v pracovním poměru odvozované od platů ústavních činitelů| 116 030 400 Zahraniční rozvojová spolupráce| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 450 000 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 378 115 455 v tom:| ze státního rozpočtu| 96 783 457 podíl rozpočtu Evropské unie| 281 331 998 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 43 562 680 v tom:| ze státního rozpočtu| 9 828 877 podíl prostředků finančních mechanismů| 33 733 803 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 1 006 743 617 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 13 a strana 14 Ukazatele kapitoly 313 Ministerstvo práce a sociálních věcí v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 678 345 880 380 Výdaje celkem| 899 423 653 905 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 755 000 000 Příjmy z pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti| 669 489 650 065 v tom:| pojistné na důchodové pojištění| 598 984 875 889 pojistné na nemocenské pojištění a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti| 70 504 774 176 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 8 101 230 315 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 6 951 230 315 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem 6)| 1 150 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Dávky důchodového pojištění| 656 609 270 520 Dávky státní sociální podpory a pěstounské péče| 61 369 396 710 Dávky nemocenského pojištění| 51 000 000 000 Dávky pomoci v hmotné nouzi| 10 000 000 000 Dávky osobám se zdravotním postižením| 4 270 000 000 Náhradní výživné pro nezaopatřené dítě| 200 000 000 Ostatní sociální dávky| 1 500 000 Podpory v nezaměstnanosti| 9 264 094 940 Příspěvek na péči podle zákona o sociálních službách| 37 615 482 820 Aktivní politika zaměstnanosti celkem| 3 030 320 944 Výdaje spojené s realizací zákona č. 118/2000 Sb.| 200 000 000 Výdaje spojené s realizací odškodňovacích zákonů| 320 000 000 Příspěvek na podporu zaměstnávání osob se zdravotním postižením| 10 500 000 000 Ostatní výdaje organizačních složek státu| 18 707 501 100 Neinvestiční nedávkové transfery| 34 052 685 031 Transfery na podporu reprodukce majetku nestátním subjektům v sociální oblasti| 2 282 750 000 Výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 651 840 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 9 406 992 045 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 3 779 562 179 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 186 965 545 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 950 318 083 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 8 397 958 902 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 85 000 000 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 85 000 000 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 85 000 000 | | účelová podpora celkem 4)| 0 | podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 0 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 84 250 000 Zahraniční rozvojová spolupráce| 0 Program protidrogové politiky| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 600 000 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 8 566 722 750 v tom:| ze státního rozpočtu| 1 615 492 435 | podíl rozpočtu Evropské unie| 6 951 230 315 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 | podíl prostředků finančních mechanismů| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 1 296 116 561 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 6) včetně příjmů z dobrovolného důchodového pojištění ve výši 280 000 000 Kč a z dobrovolného nemocenského pojištění ve výši 200 000 000 Kč strana 15 a strana 16 Ukazatele kapitoly 314 Ministerstvo vnitra v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 13 467 447 912 Výdaje celkem| 99 733 224 285 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 20 000 000 Příjmy z pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti| 10 613 613 627 v tom:| pojistné na důchodové pojištění| 9 499 979 069 pojistné na nemocenské pojištění a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti| 1 113 634 558 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 2 833 834 285 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 2 231 087 543 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 18 246 742 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 584 500 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje Policie ČR| 51 234 127 030 Výdaje Hasičského záchranného sboru ČR| 14 822 659 113 Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Ministerstva vnitra a ostatních organizačních složek státu| 17 081 769 635 Výdaje na sportovní reprezentaci| 294 908 252 Dávky důchodového pojištění| 8 253 955 715 Ostatní sociální dávky| 8 044 174 940 Výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 1 629 600 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 41 398 423 859 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 13 758 004 284 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 821 002 945 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 5 371 676 865 Platy zaměstnanců bezpečnostních sborů a ozbrojených sil ve služebním poměru| 33 746 501 754 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 1 931 967 960 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 852 501 120 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 852 501 120 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 154 501 120 účelová podpora celkem 4)| 698 000 000 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 698 000 000 Účelová podpora na specifický vysokoškolský výzkum 5)| 0 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 147 501 120 Institucionální podpora na mezinárodní spolupráci České republiky ve výzkumu, vývoji a inovacích 5)| 0 Zahraniční rozvojová spolupráce| 0 Program sociální prevence a prevence kriminality| 60 160 000 Podpora projektů integrace příslušníků romské komunity| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 50 000 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 3 364 470 299 v tom:| ze státního rozpočtu| 1 133 382 756 | podíl rozpočtu Evropské unie| 2 231 087 543 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 23 845 440 v tom:| ze státního rozpočtu| 5 598 698 | podíl prostředků finančních mechanismů| 18 246 742 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 9 418 603 453 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 17 Ukazatele kapitoly 315 Ministerstvo životního prostředí v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 94 315 429 752 Výdaje celkem| 19 824 751 417 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 112 497 582 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 94 202 932 170 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 11 678 469 028 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 82 524 463 142 Specifické ukazatele - výdaje| | Ochrana přírody a krajiny| 2 655 753 282 Technická ochrana životního prostředí| 2 206 000 000 Ochrana klimatu a ovzduší| 8 996 062 475 Dotace Státnímu fondu životního prostředí ČR| 1 637 232 593 Ostatní činnosti v životním prostředí| 4 329 703 067 v tom:| výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 ostatní činnosti| 4 329 703 067 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 1 034 481 301 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 349 485 703 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 20 040 385 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 170 520 636 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 831 497 941 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 296 154 363 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 296 154 363 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 296 154 363 účelová podpora celkem 4)| 0 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 0 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 295 741 363 Zahraniční rozvojová spolupráce| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 3 000 000 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 11 983 144 501 v tom:| ze státního rozpočtu| 304 675 473 podíl rozpočtu Evropské unie| 11 678 469 028 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl prostředků finančních mechanismů| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 10 706 350 934 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 18 Ukazatele kapitoly 317 Ministerstvo pro místní rozvoj v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 16 637 756 994 Výdaje celkem| 22 548 519 295 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 1 700 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 16 636 056 994 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 16 551 760 731 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 9 296 263 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 75 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Podpora regionálního rozvoje a cestovního ruchu| 18 781 302 790 v tom:| Horská služba| 460 000 000 ostatní výdaje na regionální rozvoj a cestovní ruch| 18 321 302 790 Podpora bydlení| 14 960 000 Územní plánování a stavební řád| 110 838 357 Dotace Státnímu fondu podpory investic| 2 322 715 781 Ostatní činnosti resortu| 1 318 702 367 v tom:| výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 3 281 840 ostatní provozní výdaje resortu| 1 315 420 527 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 575 220 508 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 190 620 686 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 10 892 665 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 119 506 603 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 427 203 910 Podpora projektů integrace příslušníků romské komunity| 74 858 910 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 17 934 999 437 v tom:| ze státního rozpočtu| 1 383 238 706 podíl rozpočtu Evropské unie| 16 551 760 731 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 10 936 780 v tom:| ze státního rozpočtu| 1 640 517 podíl prostředků finančních mechanismů| 9 296 263 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 17 271 831 504 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 19 Ukazatele kapitoly 321 Grantová agentura České republiky v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 0 Výdaje celkem| 4 657 413 025 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje Kanceláře Grantové agentury ČR| 126 484 639 Dotace jiným subjektům| 4 530 928 386 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 52 486 764 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 15 281 380 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 674 898 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 33 744 883 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 4 657 413 025 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 4 657 413 025 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 126 484 639 účelová podpora celkem 4)| 4 530 928 386 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 0 Institucionální podpora na mezinárodní spolupráci České republiky ve výzkumu, vývoji a inovacích 5)| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 20 a strana 21 Ukazatele kapitoly 322 Ministerstvo průmyslu a obchodu v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 23 862 861 001 Výdaje celkem| 53 790 687 885 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 172 498 999 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 23 690 362 002 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 20 219 362 002 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 3 471 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Podpora podnikání| 23 059 786 745 Zahlazování následků hornické činnosti, mandatorní výdaje a zajištění dalších potřeb státu| 4 964 498 999 v tom:| výdaje kryté převodem z privatizačního účtu| 1 300 000 000 ostatní výdaje určené na zahlazování| 3 664 498 999 Další činnost resortu| 2 979 072 901 v tom:| výdaje spojené s další činností resortu| 2 979 072 901 výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 Dotace na obnovitelné zdroje energie| 22 000 000 000 Financování Správy úložišť radioaktivních odpadů| 787 329 240 v tom:| výdaje kryté převodem z jaderného účtu| 782 629 240 ostatní výdaje| 4 700 000 Podpora průmyslových a jiných odvětví| 0 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 1 108 823 192 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 373 060 360 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 21 205 324 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 142 749 766 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 917 610 718 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 5 638 946 334 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 1 288 946 334 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 546 732 442 účelová podpora celkem 4)| 742 213 892 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 4 350 000 000 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 742 213 892 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 540 732 442 Institucionální podpora na mezinárodní spolupráci České republiky ve výzkumu, vývoji a inovacích 5)| 0 Zahraniční rozvojová spolupráce| 0 Program sociální prevence a prevence kriminality| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 20 314 958 411 v tom:| ze státního rozpočtu| 95 596 409 podíl rozpočtu Evropské unie| 20 219 362 002 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl prostředků finančních mechanismů| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 8 182 286 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 22 Ukazatele kapitoly 327 Ministerstvo dopravy v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 29 053 763 172 Výdaje celkem| 112 700 866 821 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 185 000 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 28 868 763 172 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 28 786 763 172 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 82 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Drážní a kombinovaná doprava| 10 843 888 414 Pozemní komunikace| 0 Dotace pro Státní fond dopravní infrastruktury| 92 369 489 000 v tom:| dotace pro společné programy (projekty) EU a ČR| 27 544 489 000 ostatní dotace pro Státní fond dopravní infrastruktury| 64 825 000 000 Výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 3 151 840 Ostatní výdaje spojené s dopravní politikou státu| 9 484 337 567 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 594 105 658 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 200 807 718 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 11 577 096 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 67 439 714 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 511 414 871 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 97 662 864 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 97 662 864 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 97 662 864 účelová podpora celkem 4)| 0 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 0 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 97 662 864 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 4 007 489 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 28 804 291 683 v tom:| ze státního rozpočtu| 17 528 511 podíl rozpočtu Evropské unie| 28 786 763 172 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl prostředků finančních mechanismů| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 69 570 915 204 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 23 Ukazatele kapitoly 328 Český telekomunikační úřad v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 1 065 230 000 Výdaje celkem| 2 222 277 137 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 30 000 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 1 035 230 000 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 1 035 230 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Českého telekomunikačního úřadu| 2 222 277 137 v tom:| výdaje na úhradu ztráty z poskytování univerzální služby - zvláštní ceny| 100 000 000 výdaje na úhradu ztráty z poskytování univerzální služby - čisté náklady| 220 000 čisté náklady představující nespravedlivou finanční zátěž držiteli poštovní licence| 1 500 000 000 výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 ostatní výdaje na zabezpečení plnění úkolů Českého telekomunikačního úřadu| 622 057 137 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 330 706 029 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 111 778 637 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 6 332 949 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 0 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 316 647 452 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 37 250 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 24 a strana 25 Ukazatele kapitoly 329 Ministerstvo zemědělství v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 38 327 401 079 Výdaje celkem| 57 485 751 119 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 12 000 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 38 315 401 079 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 4 504 581 561 příjmy z rozpočtu Evropské unie na realizaci společné zemědělské politiky celkem| 29 188 519 518 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 4 622 300 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Podpora agrárního sektoru| 39 441 575 851 v tom:| dotace Státnímu zemědělskému intervenčnímu fondu| 37 066 242 518 ostatní výdaje| 2 375 333 333 Dotace na činnost Státního zemědělského intervenčního fondu| 2 050 000 000 v tom:| dotace Státnímu zemědělskému intervenčnímu fondu na činnost| 1 850 000 000 ostatní dotace| 200 000 000 Podpora lesního hospodářství| 3 162 000 000 Podpora vodního hospodářství| 3 030 000 000 Podpora neziskovým organizacím| 50 000 000 Ostatní výdaje na státní politiku resortu, inspekční, kontrolní a výzkumnou činnost| 9 752 175 268 v tom:| další výdaje na státní politiku resortu, inspekční, kontrolní a výzkumnou činnost| 9 751 197 508 výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 977 760 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 2 783 371 144 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 938 462 130 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 54 887 218 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 428 596 748 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 2 315 764 104 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 1 175 491 760 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 1 175 491 760 | v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 575 491 760 účelová podpora celkem 4)| 600 000 000 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 600 000 000 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 570 071 760 Vratky přeplatků splátek návratných finančních výpomocí poskytnutých v letech 1991 až 1995 včetně| 0 Zahraniční rozvojová spolupráce| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 2 400 000 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 4 637 770 191 v tom:| ze státního rozpočtu| 133 188 630 podíl rozpočtu Evropské unie| 4 504 581 561 Výdaje na společnou zemědělskou politiku celkem| 34 421 242 518 v tom:| přímé platby - předfinancování ze státního rozpočtu| 20 588 340 289 přímé platby - dofinancování ze státního rozpočtu| 563 784 000 podpora venkova - ze státního rozpočtu| 4 496 300 000 podpora venkova - podíl rozpočtu Evropské unie| 8 464 190 425 společná organizace trhu - ze státního rozpočtu| 172 639 000 společná organizace trhu - podíl rozpočtu Evropské unie| 135 988 804 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 3 745 000 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 26 a strana 27 Ukazatele kapitoly 333 Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 10 396 877 884 Výdaje celkem| 265 023 032 191 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 700 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 10 396 177 884 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 10 274 180 856 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 7 798 428 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 114 198 600 Specifické ukazatele - výdaje| | Věda a vysoké školy| 51 220 509 650 v tom:| vysoké školy| 30 915 030 749 výzkum, experimentální vývoj a inovace| 20 305 478 901 Výdaje regionálního školství a přímo řízených organizací| 202 600 678 681 Podpora činnosti v oblasti mládeže| 294 573 938 Výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 651 840 Podpora činnosti v oblasti sportu| 339 451 351 v tom:| sportovní reprezentace| 215 205 415 školní a vysokoškolský sport| 124 245 936 Výdaje na programy spolufinancované z rozpočtu Evropské unie a z prostředků finančních mechanismů mimo výzkum, vývoj a inovace| 8 198 080 120 Ostatní výdaje na zabezpečení úkolů resortu| 2 369 086 611 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 1 043 560 823 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 348 224 838 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 19 092 518 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 125 083 397 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 829 542 375 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 20 305 478 901 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 16 085 870 901 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 11 923 102 810 účelová podpora celkem 4)| 4 162 768 091 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 4 219 608 000 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 692 318 734 Účelová podpora na specifický vysokoškolský výzkum 5)| 1 165 308 000 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 8 814 823 965 Institucionální podpora na mezinárodní spolupráci České republiky ve výzkumu, vývoji a inovacích 5)| 2 054 945 669 Zahraniční rozvojová spolupráce| 112 000 000 Program sociální prevence a prevence kriminality| 34 829 000 Program protidrogové politiky| 5 000 000 Podpora projektů integrace příslušníků romské komunity| 19 875 000 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 360 750 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 13 465 696 674 v tom:| ze státního rozpočtu| 3 191 515 818 podíl rozpočtu Evropské unie| 10 274 180 856 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 9 174 622 v tom:| ze státního rozpočtu| 1 376 194 podíl prostředků finančních mechanismů| 7 798 428 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 3 784 460 479 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 28 a strana 29 Ukazatele kapitoly 334 Ministerstvo kultury v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 2 792 714 994 Výdaje celkem| 18 512 591 071 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 40 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 2 792 674 994 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 2 611 874 883 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 425 000 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 180 375 111 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem| 506 240 978 Výdaje dle zákona o majetkovém vyrovnání s církvemi a náboženskými společnostmi| 3 264 980 023 v tom:| finanční náhrada| 2 398 128 223 příspěvek na podporu činnosti dotčených církví a náboženských společností| 866 851 800 Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Ministerstva kultury| 466 917 732 v tom:| rozvoj a obnova materiálně technické základny| 28 380 000 výdaje na činnost úřadu| 390 486 812 platby mezinárodním společnostem a dalším organizacím| 47 725 000 program pro ochranu měkkých cílů v oblasti kultury| 0 výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 325 920 Příspěvkové organizace zřízené Ministerstvem kultury| 7 927 925 422 v tom:| příspěvek na provoz příspěvkovým organizacím| 6 239 363 539 program péče o národní kulturní poklad a dědictví| 500 000 000 rozvoj a obnova materiálně technické základny státních kulturních zařízení| 941 137 000 společné projekty spolufinancované z prostředků finančních mechanismů| 500 000 kulturní dědictví ve vlastnictví státu, podporované evropskými fondy| 246 924 883 Kulturní služby, podpora živého umění| 3 639 312 000 v tom:| program státní podpory profesionálních divadel a stálých profesionálních symfonických orchestrů a pěveckých sborů| 400 000 000 kulturní aktivity| 800 655 000 veřejné informační služby knihoven| 38 207 000 rozvoj kulturního a kreativního sektoru| 2 400 450 000 Záchrana a obnova kulturních památek, veřejné služby muzeí| 714 000 000 v tom:| programy ochrany a péče o kulturní statky| 77 000 000 programy na záchranu a obnovu kulturních památek| 637 000 000 Podpora kultury národnostních menšin| 33 000 000 v tom:| podpora projektů integrace příslušníků romské komunity| 2 000 000 podpora kulturních aktivit národnostních menšin a informací v jazycích národnostních menšin| 31 000 000 Podpora rozvoje a obnovy materiálně technické základny regionálních kulturních zařízení| 361 000 000 Státní fond kinematografie| 1 596 714 916 v tom:| dotace na filmové pobídky| 1 400 000 000 ostatní dotace| 196 714 916 Státní fond kultury České republiky| 2 500 000 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 209 706 423 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 69 921 294 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 3 772 040 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 31 862 550 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 156 729 454 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 506 240 978 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 506 240 978 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 168 429 978 účelová podpora celkem 4)| 337 811 000 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 337 811 000 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 163 087 000 Zahraniční rozvojová spolupráce| 0 Podpora projektů integrace příslušníků romské komunity| 2 000 000 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 50 000 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 2 637 494 883 v tom:| ze státního rozpočtu| 25 620 000 podíl rozpočtu Evropské unie| 2 611 874 883 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 5 500 000 v tom:| ze státního rozpočtu| 5 075 000 podíl prostředků finančních mechanismů| 425 000 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 2 353 461 883 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 30 a strana 31 Ukazatele kapitoly 335 Ministerstvo zdravotnictví v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 5 577 439 677 Výdaje celkem| 15 592 522 966 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 30 000 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 5 547 439 677 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 4 489 045 340 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 8 394 337 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 1 050 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na státní správu| 2 543 612 582 v tom:| výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 651 840 ostatní výdaje na státní správu| 2 542 960 742 Výzkum a vývoj ve zdravotnictví| 1 826 098 640 Lůžková péče| 2 548 462 998 Zvláštní zdravotnická zařízení a služby pro zdravotnictví| 2 403 880 096 Zdravotnické programy| 5 422 548 425 Ostatní činnosti ve zdravotnictví| 847 920 225 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 1 639 991 801 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 544 373 791 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 31 809 299 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 332 414 629 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 1 261 686 491 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 1 826 098 640 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 1 826 098 640 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 783 476 974 účelová podpora celkem 4)| 1 042 621 666 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 1 042 621 666 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 769 256 806 Zahraniční rozvojová spolupráce| 3 000 000 Program sociální prevence a prevence kriminality| 0 Program protidrogové politiky| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 20 000 000 Výdaje na očkování a Pandemický plán České republiky 7)| 1 014 000 000 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 5 312 486 746 v tom:| ze státního rozpočtu| 823 441 406 podíl rozpočtu Evropské unie| 4 489 045 340 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 9 952 931 v tom:| ze státního rozpočtu| 1 558 594 podíl prostředků finančních mechanismů| 8 394 337 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 7 548 421 927 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 7) výdaje na očkovací látky pro pravidelné, zvláštní a mimořádné očkování podle § 49 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví, ve znění pozdějších předpisů, a výdaje na zabezpečení Pandemického plánu České republiky pro případ pandemie chřipky stanovené usnesením vlády strana 32 a strana 33 Ukazatele kapitoly 336 Ministerstvo spravedlnosti v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 3 910 247 743 Výdaje celkem| 36 537 616 335 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 1 134 420 000 Příjmy z pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti| 1 428 625 560 v tom:| pojistné na důchodové pojištění| 1 269 601 140 pojistné na nemocenské pojištění a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti| 159 024 420 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 1 347 202 183 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 77 657 026 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 28 133 157 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 1 241 412 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdajový blok - Výdaje justiční část| 22 960 067 739 v tom:| platy soudců| 5 856 132 960 platy státních zástupců| 1 960 523 000 výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 1 303 680 ostatní výdaje justiční části| 15 142 108 099 Výdajový blok - Výdaje vězeňská část| 13 577 548 596 v tom:| dávky důchodového pojištění| 1 097 323 204 ostatní sociální dávky| 1 229 210 000 ostatní výdaje vězeňské části| 11 251 015 392 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 19 456 835 495 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 6 546 463 411 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 382 358 761 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 7 152 891 224 Platy zaměstnanců bezpečnostních sborů a ozbrojených sil ve služebním poměru| 3 913 402 303 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 241 194 300 Platy zaměstnanců v pracovním poměru odvozované od platů ústavních činitelů| 1 960 523 000 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 0 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 0 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 0 účelová podpora celkem 4)| 0 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 0 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 0 Zahraniční rozvojová spolupráce| 0 Program sociální prevence a prevence kriminality| 10 645 000 Program protidrogové politiky| 3 965 000 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 150 000 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 93 965 002 v tom:| ze státního rozpočtu| 16 307 976 podíl rozpočtu Evropské unie| 77 657 026 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 33 841 829 v tom:| ze státního rozpočtu| 5 708 672 podíl prostředků finančních mechanismů| 28 133 157 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 1 910 486 193 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 34 Ukazatele kapitoly 343 Úřad pro ochranu osobních údajů v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 1 000 000 Výdaje celkem| 189 695 700 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 1 000 000 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 1 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Úřadu pro ochranu osobních údajů| 189 695 700 v tom:| výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 ostatní výdaje na zabezpečení plnění úkolů Úřadu pro ochranu osobních údajů| 189 695 700 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 74 850 575 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 25 299 495 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 1 459 193 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 11 479 825 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 54 169 938 Platy zaměstnanců v pracovním poměru odvozované od platů ústavních činitelů| 7 309 900 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 13 479 488 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 35 Ukazatele kapitoly 344 Úřad průmyslového vlastnictví v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 285 890 500 Výdaje celkem| 232 509 280 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 80 000 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 205 890 500 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 19 890 500 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 186 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Úřadu průmyslového vlastnictví| 232 509 280 v tom:| výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 ostatní výdaje na zabezpečení plnění úkolů Úřadu průmyslového vlastnictví| 232 509 280 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 121 329 335 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 40 907 222 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 2 409 303 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 16 643 862 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 103 821 291 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 23 245 000 v tom:| ze státního rozpočtu| 3 354 500 podíl rozpočtu Evropské unie| 19 890 500 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 22 970 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 36 Ukazatele kapitoly 345 Český statistický úřad v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 169 623 049 Výdaje celkem| 1 374 418 368 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 169 623 049 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 168 623 049 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 1 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Českého statistického úřadu| 1 374 418 368 v tom:| výdaje na volby a referenda| 5 000 000 výdaje na Sčítání lidu, domů a bytů| 0 výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 ostatní výdaje na zabezpečení plnění úkolů Českého statistického úřadu| 1 369 418 368 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 694 032 007 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 234 150 923 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 13 240 705 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 68 562 169 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 590 630 277 Platy zaměstnanců v pracovním poměru odvozované od platů ústavních činitelů| 2 842 800 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 191 202 904 v tom:| ze státního rozpočtu| 22 579 855 podíl rozpočtu Evropské unie| 168 623 049 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl prostředků finančních mechanismů| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 247 085 520 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 37 Ukazatele kapitoly 346 Český úřad zeměměřický a katastrální v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 1 550 711 521 Výdaje celkem| 3 905 601 998 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 1 250 000 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 300 711 521 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 20 711 521 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 280 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Českého úřadu zeměměřického a katastrálního| 3 905 601 998 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 2 181 165 793 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 737 226 369 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 43 663 229 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 138 527 100 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 2 039 091 784 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 0 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 0 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 0 účelová podpora celkem 4)| 0 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 0 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 34 013 100 v tom:| ze státního rozpočtu| 13 301 579 podíl rozpočtu Evropské unie| 20 711 521 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl prostředků finančních mechanismů| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 196 897 209 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 38 Ukazatele kapitoly 348 Český báňský úřad v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 264 866 000 Výdaje celkem| 189 507 591 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 262 650 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 2 216 000 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 2 216 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Českého báňského úřadu| 189 507 591 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 115 462 092 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 39 026 188 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 2 307 366 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 23 415 153 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 91 953 126 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 12 379 400 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 39 Ukazatele kapitoly 349 Energetický regulační úřad v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 335 241 600 Výdaje celkem| 306 643 922 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 315 241 600 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 20 000 000 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 20 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Energetického regulačního úřadu| 306 643 922 v tom:| výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 ostatní výdaje na zabezpečení plnění úkolů Energetického regulačního úřadu| 306 643 922 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 187 614 697 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 63 413 767 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 3 705 984 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 27 769 974 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 147 769 599 Platy zaměstnanců v pracovním poměru odvozované od platů ústavních činitelů| 9 759 600 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 7 300 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 40 Ukazatele kapitoly 353 Úřad pro ochranu hospodářské soutěže v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 8 800 000 Výdaje celkem| 273 353 093 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 3 800 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 5 000 000 v tom:| ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 5 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže| 273 353 093 v tom:| výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 ostatní výdaje na zabezpečení plnění úkolů Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže| 273 353 093 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 151 075 457 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 51 063 504 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 2 981 445 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 19 053 497 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 120 145 178 Platy zaměstnanců v pracovním poměru odvozované od platů ústavních činitelů| 9 873 600 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 43 000 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 41 Ukazatele kapitoly 355 Ústav pro studium totalitních režimů v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 0 Výdaje celkem| 193 808 789 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů OSS Ústavu pro studium totalitních režimů| 102 505 340 Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Archivu bezpečnostních složek| 91 303 449 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 118 887 874 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 39 914 657 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 2 287 641 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 80 375 879 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 34 006 143 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 0 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 0 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 0 účelová podpora celkem 4)| 0 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 0 Zahraniční rozvojová spolupráce| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl prostředků finančních mechanismů| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 0 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 42 Ukazatele kapitoly 358 Ústavní soud v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 0 Výdaje celkem| 241 412 885 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 v tom:| ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Ústavního souduÚstavního soudu| 241 412 885 v tom:| platy soudců| 44 493 600 ostatní výdaje na zajištění činnosti Ústavního souduÚstavního soudu| 196 919 285 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 138 080 516 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 41 930 257 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 2 463 860 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 78 599 416 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 11 644 372 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 43 Ukazatele kapitoly 359 Úřad Národní rozpočtové rady v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 0 Výdaje celkem| 26 286 994 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Úřadu Národní rozpočtové rady| 26 286 994 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 14 340 575 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 4 847 115 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 163 804 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 8 140 175 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Platy zaměstnanců v pracovním poměru odvozované od platů ústavních činitelů| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 0 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 44 Ukazatele kapitoly 361 Akademie věd České republiky v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 392 975 Výdaje celkem| 7 177 502 810 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 392 975 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 392 975 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 Specifické ukazatele - výdaje| | Infrastruktura výzkumu| 7 177 502 810 Programy výzkumu| 0 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 54 161 319 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 18 306 525 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 888 991 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 44 449 579 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 7 177 502 810 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 7 177 109 835 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 7 177 109 835 účelová podpora celkem 4)| 0 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 392 975 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 0 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 5 476 325 608 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 3 043 225 v tom:| ze státního rozpočtu| 2 650 250 podíl rozpočtu Evropské unie| 392 975 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl prostředků finančních mechanismů| 0 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 45 Ukazatele kapitoly 362 Národní sportovní agentura v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 0 Výdaje celkem| 6 908 296 695 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Národní sportovní agentury| 156 640 419 Dotace do oblasti sportu| 6 751 656 276 v tom:| rozvoj a podpora sportu| 4 593 656 276 sportovní reprezentace| 1 780 000 000 podpora významných sportovních akcí| 378 000 000 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 44 624 731 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 14 820 606 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 805 622 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 8 725 920 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 31 555 211 Platy zaměstnanců v pracovním poměru odvozované od platů ústavních činitelů| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 1 110 821 290 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 46 Ukazatele kapitoly 363 Nejvyšší stavební úřad v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 0 Výdaje celkem| 0 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Nejvyššího stavebního úřadu| 0 Výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 0 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 0 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 0 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 0 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 0 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 47 Ukazatele kapitoly 364 Digitální a informační agentura v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 0 Výdaje celkem| 0 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Digitální a informační agentury| 0 v tom:| výdaje spojené se správou základních registrů| 0 ostatní výdaje na zabezpečení plnění úkolů Digitální a informační agentury| 0 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 0 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 0 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 0 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 0 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Platy zaměstnanců v pracovním poměru odvozované od platů ústavních činitelů| 0 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 0 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 0 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 0 účelová podpora celkem 4)| 0 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 0 Institucionální podpora výzkumných organizací 5)| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl prostředků finančních mechanismů| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 0 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 48 Ukazatele kapitoly 371 Úřad pro dohled nad hospodařením politických stran a politických hnutí v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 0 Výdaje celkem| 33 383 441 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Úřadu pro dohled nad hospodařením politických stran a politických hnutí| 33 383 441 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 16 647 340 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 5 626 801 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 318 946 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 1 764 059 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 6 540 481 Platy zaměstnanců v pracovním poměru odvozované od platů ústavních činitelů| 7 642 800 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 6 589 400 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 49 Ukazatele kapitoly 372 Rada pro rozhlasové a televizní vysílání v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 3 500 000 Výdaje celkem| 74 917 734 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 3 000 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 500 000 v tom: ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 500 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Rady pro rozhlasové a televizní vysílání celkem| 74 917 734 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 43 799 416 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 14 804 202 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 516 466 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 1 730 881 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 24 092 439 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 958 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 50 Ukazatele kapitoly 373 Úřad pro přístup k dopravní infrastruktuře v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 0 Výdaje celkem| 23 319 886 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Úřadu pro přístup k dopravní infrastruktuře| 23 319 886 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 15 443 671 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 5 219 961 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 302 874 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 3 051 644 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 12 092 027 Platy zaměstnanců v pracovním poměru odvozované od platů ústavních činitelů| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 0 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 51 Ukazatele kapitoly 374 Správa státních hmotných rezerv v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 40 000 000 Výdaje celkem| 3 778 578 416 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 40 000 000 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 40 000 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Civilní připravenost na krizové stavy| 3 771 658 416 Zabezpečení potřeb ozbrojených sil| 6 920 000 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 209 826 254 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 70 921 274 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 4 199 375 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 104 627 308 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 103 841 417 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 3 771 658 416 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl prostředků finančních mechanismů| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 213 122 300 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 52 Ukazatele kapitoly 375 Státní úřad pro jadernou bezpečnost v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 235 361 000 Výdaje celkem| 472 955 196 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 234 961 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 400 000 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 400 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Státního úřadu pro jadernou bezpečnost| 472 955 196 v tom:| výdaje Státního úřadu pro jadernou bezpečnost na výkon funkcí| 472 955 196 výdaje Státního úřadu pro jadernou bezpečnost na rozvojové programy| 0 výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 154 216 883 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 52 125 305 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 3 064 324 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 14 127 680 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 139 088 503 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 0 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 0 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 0 účelová podpora celkem 4)| 0 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 0 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 0 Zahraniční rozvojová spolupráce| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 5 300 000 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl prostředků finančních mechanismů| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 203 111 307 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 53 Ukazatele kapitoly 376 Generální inspekce bezpečnostních sborů v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 78 898 436 Výdaje celkem| 519 503 730 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Příjmy z pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti| 78 638 436 v tom:| pojistné na důchodové pojištění| 70 601 000 pojistné na nemocenské pojištění a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti| 8 037 436 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 260 000 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 260 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Generální inspekce bezpečnostních sborů| 431 992 625 Sociální dávky| 87 511 105 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 274 852 772 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 92 483 145 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 5 455 476 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 29 913 899 Platy zaměstnanců bezpečnostních sborů a ozbrojených sil ve služebním poměru| 242 859 833 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Zahraniční rozvojová spolupráce| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 9 964 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 54 Ukazatele kapitoly 377 Technologická agentura České republiky v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 734 272 980 Výdaje celkem| 6 327 572 010 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 734 272 980 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 700 487 654 příjmy z prostředků finančních mechanismů| 33 785 326 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje Kanceláře Technologické agentury ČR| 243 834 795 Dotace jiným subjektům| 6 083 737 215 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 96 555 989 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 32 635 924 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 1 810 643 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 90 532 154 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Výdaje na výzkum, vývoj a inovace celkem včetně programů spolufinancovaných z prostředků zahraničních programů 3)| 6 327 572 010 v tom:| ze státního rozpočtu celkem| 5 593 299 030 v tom:| institucionální podpora celkem 4)| 223 061 815 účelová podpora celkem 4)| 5 370 237 215 podíl prostředků zahraničních programů 3)| 734 272 980 Účelová podpora na programy aplikovaného výzkumu, vývoje a inovací 5)| 5 370 237 215 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 701 763 875 v tom:| ze státního rozpočtu| 1 276 221 podíl rozpočtu Evropské unie| 700 487 654 Výdaje na společné projekty, které jsou zcela nebo částečně financovány z prostředků finančních mechanismů celkem| 39 635 825 v tom:| ze státního rozpočtu| 5 850 499 podíl prostředků finančních mechanismů| 33 785 326 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění 3) z rozpočtu EU a z prostředků finančních mechanismů 4) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 1 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů 5) výdaje na výzkum, vývoj a inovace podle § 6 odst. 2 zákona č. 130/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů strana 55 Ukazatele kapitoly 378 Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 4 549 810 Výdaje celkem| 616 610 013 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 4 549 810 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 4 149 810 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 400 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Národního úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost| 616 610 013 Výdaje spojené s výkonem předsednictví ČR v Radě Evropské unie| 0 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 233 025 017 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 78 762 458 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 4 644 429 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 232 221 369 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 6 287 591 v tom:| ze státního rozpočtu| 2 137 781 podíl rozpočtu Evropské unie| 4 149 810 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 118 536 107 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 56 Ukazatele kapitoly 381 Nejvyšší kontrolní úřad v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 625 517 Výdaje celkem| 630 992 091 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 625 517 v tom:| příjmy z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 625 517 Specifické ukazatele - výdaje| | Výdaje na zabezpečení plnění úkolů Nejvyššího kontrolního úřadu| 630 992 091 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 373 687 829 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 126 306 486 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 6 814 004 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 340 700 235 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Zajištění přípravy na krizové situace podle zákona č. 240/2000 Sb.| 0 Výdaje spolufinancované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie bez společné zemědělské politiky celkem| 0 v tom:| ze státního rozpočtu| 0 podíl rozpočtu Evropské unie| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 16 600 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění strana 57 Ukazatele kapitoly 396 Státní dluh v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 0 Výdaje celkem| 69 966 880 286 Financování| | Změna stavu státního dluhu| 296 448 870 760 Změna stavu na účtech státních finančních aktiv 8)| -1 448 870 760 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 0 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 v tom:| ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 0 Specifické ukazatele - výdaje| | Obsluha státního dluhu| 69 966 880 286 Průřezové ukazatele| | | 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 8) včetně jaderného účtu a zvláštního účtu rezervy důchodového pojištění strana 58 Ukazatele kapitoly 397 Operace státních finančních aktiv v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 2 611 500 000 Výdaje celkem| 380 000 000 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 9)| 1 700 000 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 911 500 000 v tom:| ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem 10)| 911 500 000 Specifické ukazatele - výdaje| | Transfery do jiných kapitol| 185 000 000 v tom:| transfery pro výdaje státu na sociální politiku| 0 ostatní transfery do jiných kapitol| 185 000 000 Ostatní výdaje| 195 000 000 Průřezové ukazatele| | | 9) zahrnují příjmy na účtech státních finančních aktiv - odvody od původců radioaktivních odpadů na jaderný účet 10) zahrnují příjmy na účtech státních finančních aktiv - včetně ostatních příjmů na jaderném účtu a zvláštním účtu rezervy důchodového pojištění strana 59 Ukazatele kapitoly 398 Všeobecná pokladní správa v Kč --- Souhrnné ukazatele| | Příjmy celkem| 990 151 260 800 Výdaje celkem| 358 519 256 425 Specifické ukazatele - příjmy| | Daňové příjmy 1)| 940 170 180 000 Nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 49 981 080 800 v tom:| ostatní nedaňové příjmy, kapitálové příjmy a přijaté transfery celkem| 49 981 080 800 Specifické ukazatele - výdaje| | Vládní rozpočtová rezerva| 10 785 000 000 Rezerva na řešení krizových situací, jejich předcházení a odstraňování jejich následků (zákon č. 240/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů)| 140 000 000 Rezerva na mimořádné výdaje podle zákona č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému| 60 000 000 Stavební spoření| 4 400 000 000 Podpora exportu; majetková újma; státní záruky; investiční pobídky| 259 507 000 Sociální výdaje; náhrady; neziskové a podobné organizace| 9 260 330 000 Finanční vztahy státního rozpočtu k rozpočtům krajů (s výjimkou hlavního města Prahy) - viz příloha č. 5| 1 898 681 000 Finanční vztahy státního rozpočtu k rozpočtům obcíobcí v úhrnech po jednotlivých krajích (s výjimkou hlavního města Prahy) - viz příloha č. 6| 10 783 120 200 Finanční vztah státního rozpočtu k rozpočtu hlavního města Prahy - viz příloha č. 7| 1 320 632 800 Další prostředky pro územní samosprávné celky| 85 000 000 Transfery veřejným rozpočtům ústřední úrovně| 141 758 573 854 Ostatní výdaje| 112 913 411 571 Odvody do rozpočtu Evropské unie| 64 500 000 000 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 355 000 000 Prostředky na odstraňování důsledků povodní a na následnou obnovu| 0 Výdaje vzniklé v průběhu roku, které nelze věcně zařadit do ostatních specifických ukazatelů| 0 Průřezové ukazatele| | Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci| 0 Povinné pojistné placené zaměstnavatelem 2)| 0 Základní příděl fondu kulturních a sociálních potřeb| 0 Platy zaměstnanců v pracovním poměru vyjma zaměstnanců na služebních místech| 0 Platy zaměstnanců bezpečnostních sborů a ozbrojených sil ve služebním poměru| 0 Platy zaměstnanců na služebních místech dle zákona o státní službě| 0 Platy zaměstnanců v pracovním poměru odvozované od platů ústavních činitelů| 0 Výdaje vedené v informačním systému programového financování EDS/SMVS celkem| 355 000 000 1) bez příjmů z povinného pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti 2) povinné pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a pojistné na veřejné zdravotní pojištění Příloha č. 5 k zákonu č. 449/2022 Sb. FINANČNÍ VZTAHY STÁTNÍHO ROZPOČTU K ROZPOČTŮM KRAJŮ (s výjimkou hlavního města Prahy) v Kč --- KRAJ| Příspěvek na výkon státní správy celkem Středočeský| 208 661 300 Jihočeský| 141 778 500 Plzeňský| 134 277 100 Karlovarský| 92 100 800 Ústecký| 160 914 500 Liberecký| 115 205 700 Královéhradecký| 129 506 600 Pardubický| 126 092 100 Kraj Vysočina| 124 728 600 Jihomoravský| 196 053 000 Olomoucký| 140 403 600 Zlínský| 133 592 100 Moravskoslezský| 195 367 100 Úhrn| 1 898 681 000 Postup pro stanovení výše příspěvku: Výše příspěvku pro jednotlivé kraje je stanovena na základě adekvátního počtu celých úředních úvazků zabývajících se přeneseným výkonem státní správy, a dále na základě částky určené Ministerstvem vnitra na pokrytí jednoho adekvátního úvazku po zohlednění míry krytí. Pro výpočet míry krytí 76,16 % je počítáno s průměrnými náklady na jeden úvazek přenesené působnosti, které jsou dle analýzy Ministerstva vnitra rovny 873 671 Kč. K rozdělení adekvátních úvazků byly stanoveny koeficienty kvadratické funkce. Ta každému kraji určí adekvátní počet úředních úvazků zabývajících se výkonem přenesené působnosti takto: x = A*obyv2 \\+ B*obyv + C, kde „x“ je adekvátní počet úvazků a „obyv“ je počet obyvatel daného kraje k 1. 1. 2022. Koeficienty --- A| -0,0000000000695134 B| 0,000269899 C| 60,49490997 Východiskem pro objem příspěvku krajům na výkon státní správy pro rok 2023 je výsledná částka příspěvku z roku 2022 valorizovaná o 5 %. V této částce je zahrnut i dopad zákona č. 364/2021 Sb, kterým se mění některé zákony v souvislosti s implementací předpisů Evropské unie v oblasti invazních nepůvodních druhů. S ohledem na nové kompetence krajských úřadů náleží každému kraji 1 051 000 Kč, v úhrnu je rozděleno 13 663 000 Kč. Nadto je součástí příspěvku pro kraje platba na zajištění agendy digitální technické mapy, jež bude výkonem přenesené působnosti od 1. 7. 2023. Skládá se z pevné části na provoz systému a pohyblivé části na aktualizaci dat, která vychází z počtu obyvatel kraje. V úhrnu je rozděleno 67 843 833 Kč. Pro rok 2023 byl příspěvek na výkon státní správy pro kraje v úhrnu navýšen o 8,9 %. Celková částka příspěvku se dle matematických zásad zaokrouhluje na celé stokoruny. Příloha č. 6 k zákonu č. 449/2022 Sb. FINANČNÍ VZTAHY STÁTNÍHO ROZPOČTU K ROZPOČTŮM OBCÍ V ÚHRNECH PO JEDNOTLIVÝCH KRAJÍCH (s výjimkou hlavního města Prahy) v Kč --- KRAJ| Příspěvek na výkon státní správy celkem*) Středočeský| 1 623 902 100 Jihočeský| 752 122 100 Plzeňský| 709 189 100 Karlovarský| 332 997 200 Ústecký| 880 547 900 Liberecký| 487 993 500 Královéhradecký| 641 638 700 Pardubický| 617 082 100 Kraj Vysočina| 630 725 800 Jihomoravský| 1 415 522 300 Olomoucký| 691 324 600 Zlínský| 667 816 700 Moravskoslezský| 1 332 258 100 Úhrn| 10 783 120 200 *) viz příloha č. 8 - Postup pro stanovení výše příspěvku na výkon státní správy jednotlivým obcímobcím s výjimkou hlavního města Prahy Příloha č. 7 k zákonu č. 449/2022 Sb. FINANČNÍ VZTAH STÁTNÍHO ROZPOČTU K ROZPOČTU HLAVNÍHO MĚSTA PRAHY | v Kč ---|--- Praha jako obec| Praha jako kraj| Celkem Příspěvek na výkon státní správy| 1 214 949 765| 105 683 059| 1 320 632 824 Úhrn| 1 320 632 800 Postup pro stanovení výše příspěvku Výše příspěvku na výkon státní správy pro hlavní město Prahu zahrnuje částky určené postupem stanoveným v části 1.A), 1.B), 1.C), 1.D), 1.E), 1.F), 1.G), 1.H), 1.I) a 2. Takto zjištěná hodnota se zaokrouhluje na celé stokoruny podle matematických zásad. 1. Postup pro stanovení výše příspěvku na výkon státní správy hlavnímu městu Praze jako obciobci A) Výkon působnosti, která je svěřena orgánům obcíobcí, orgánům obcíobcí s pověřeným obecním úřadem a orgánům obcíobcí s rozšířenou působností v souladu s ustanovením § 31 odst. 2 zákona č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění pozdějších předpisů Výše příspěvku se stanoví na základě pevné sazby na každých 100 obyvatel. Příspěvek je tedy násobkem pevné sazby a jedné setiny celkového počtu obyvatel v území. Pro rok 2023 je sazba meziročně upravena na 78 743 Kč. Výsledný příspěvek zohledňuje změnu počtu obyvatel hlavního města Prahy podle údajů Českého statistického úřadu se stavem k 1. 1. 2022. B) Financování vydávání občanských průkazů Příspěvek na výkon státní správy pro hlavní město Prahu se navyšuje o částku 22 648 314 Kč k pokrytí financování vydávání občanských průkazů jednotlivými úřady městských částí. Úřad městské části obdrží příspěvek za každou přijatou žádost o vydání občanského průkazu zpracovanou v období od 1. 1. do 31. 12. 2021. Příspěvek náleží pouze za žádosti o vydání občanského průkazu s dobou vydání do 30 dnů. Částka za jednu přijatou žádost pro rok 2023 činí 141 Kč. Další příspěvek obdrží úřad městské části, který ve stejném období při vydání občanského průkazu provedl aktivaci jeho elektronického čipu a představil jeho funkce. Částka za každou provedenou aktivaci pro rok 2023 činí 35 Kč. Počty podaných žádostí o vydání a počty aktivovaných občanských průkazů jsou převzaty z informačního systému spravovaného Ministerstvem vnitra. C) Financování vydávání řidičských průkazů Příspěvek na výkon státní správy pro hlavní město Prahu se navyšuje o částku 6 883 056 Kč k pokrytí financování vydávání řidičských průkazů Magistrátem hlavního města Prahy. Magistrát hlavního města Prahy obdrží příspěvek za každou přijatou žádost o vydání řidičského průkazu zpracovanou v období od 1. 1. do 31. 12. 2021. Příspěvek nenáleží za přijatou žádost o vydání řidičského průkazu s dobou vydání do pěti pracovních dnů a žádost o vydání nového řidičského průkazu, u kterých byl vybrán správní poplatek. Částka za jednu přijatou žádost pro rok 2023 činí 141 Kč. Počty podaných žádostí o vydání jsou převzaty z informačního systému spravovaného Ministerstvem dopravy. D) Financování matriční agendy Příspěvek na výkon státní správy pro hlavní město Prahu se navyšuje o částku 43 138 048 Kč k pokrytí financování úkonů učiněných v rámci jednotlivých matričních úřadů. Celkový objem prostředků určených na financování matričních úřadů tvoří výkonová složka, která je rozdělena na základě počtu sledovaných úkonů. Úřad městské části, jejíž matriční úřad provedl v rozhodném období od 1. 1. do 31. 12. 2021 úkon, obdrží za jeho provedení příspěvek. Za každý provedený zápis v knize narození obdrží úřad městské části příspěvek ve výši 768 Kč. Za každý provedený zápis v knize manželství nebo partnerství obdrží úřad městské části nebo Magistrát hl. m. Prahy příspěvek ve výši 3 072 Kč a za každý provedený zápis v knize úmrtí obdrží úřad městské části příspěvek 1 024 Kč. Za každý úkon určení otcovství souhlasným prohlášením rodičů obdrží úřad městské části příspěvek ve výši 256 Kč. Počty zápisů vycházejí ze statistického zjišťování prováděného Českým statistickým úřadem. Počty úkonů určení otcovství vycházejí ze zjišťování Ministerstva vnitra realizovaného u Magistrátu hlavního města Prahy, který údaje poskytl a verifikoval. E) Financování veřejného opatrovnictví Příspěvek na výkon státní správy pro hlavní město Prahu se navyšuje o částku 27 663 500 Kč k pokrytí financování veřejného opatrovnictví k zabezpečení 907 opatrovanců. Předmětné financování se týká opatrovnictví zletilých osob, a to jak těch, které byly omezeny ve svéprávnosti podle § 55 občanského zákoníku ve spojení s jeho § 62, tak i těch, které omezeny nebyly a kterým byl podle § 469 občanského zákoníku jmenován opatrovník na základě jejich návrhu z důvodu obtíží, které jim působí jejich špatný zdravotní stav při správě jmění nebo hájení práv. V těchto případech je zde pravomocný rozsudek soudu, který jmenuje městskou část veřejným opatrovníkem nikoliv jen pro jedno konkrétní řízení, ale pro komplexní výkon práv a povinností spojených s dlouhodobou omezenou schopností opatrovance zajišťovat své potřeby vlastními silami. Financování se týkají i případy opatrovnictví, kdy se městská část stane dočasně opatrovníkem přímo ze zákona podle § 468 občanského zákoníku. Jedná se o případy, kdy zemřel dosavadní opatrovník (fyzická osoba) nebo kdy došlo k odvolání stávajícího opatrovníka bez jmenování nového (toto opatrovnictví zaniká právní mocí rozsudku o ustanovení nového opatrovníka). Zároveň nehraje roli faktická přítomnost opatrovance v obciobci, tedy zda k rozhodnému dni pobýval na jiném místě (například ve zdravotnickém zařízení nebo zařízení sociálních služeb), nebo zda jde o osobu migrující v dalších obcíchobcích. Jedná se pouze o živé osoby pod opatrovnictvím obcíobcí. Financování se netýká procesního opatrovnictví osob, u kterých není známo, kde pobývají, nebo osob neznámých, které se účastní určitého právního jednání. Netýká se taktéž ustanovení městské části jako osoby určené pro provedení určitých jednotlivých právních jednání, nebo jíž je svěřena správa majetku osoby již během řízení o svéprávnosti podle § 58 občanského zákoníku. Netýká se ani procesního opatrovnictví pro řízení o svéprávnosti, opatrovnictví nebo některých podpůrných opatření podle § 37 zákona č. 292/2013 Sb., o zvláštních řízeních soudních, nebo jiného procesního opatrovnictví. Městská část jako veřejný opatrovník obdrží příspěvek za každého svěřeného opatrovance. Rozhodným dnem pro nárok na příspěvek je 31. březen 2022. K tomuto datu bylo prostřednictvím Magistrátu hlavního města Prahy realizováno ve všech městských částech zjišťování skutečného stavu o počtu svěřených opatrovanců. Následně byly takto zjištěné počty zveřejněny na internetových stránkách Ministerstva vnitra s cílem umožnit městským částem zjištěné skutečnosti verifikovat. Na změny v počtu opatrovanců v průběhu roku není brán zřetel. Částka za jednoho opatrovance pro rok 2023 činí 30 500 Kč. F) Financování jednotných kontaktních míst Příspěvek na výkon státní správy pro hlavní město Prahu se navyšuje o částku 3 456 000 Kč k zabezpečení činnosti jednotných kontaktních míst Úřadu městské části Praha 1 a Úřadu městské části Praha 7. Pro městskou část Praha 1 příspěvek činí 3 024 000 Kč za 1040 zaevidovaných a následně řešených dotazů klientů a pro městskou část Praha 7 příspěvek činí 432 000 Kč za 148 zaevidovaných a následně řešených dotazů klientů. Obecní živnostenské úřady podle ustanovení § 2 odst. 4 zákona č. 570/1991 Sb., o živnostenských úřadech, věznění pozdějších předpisů, plní funkci jednotného kontaktního místa podle zákona č. 222/2009, o volném pohybu služeb, ve znění pozdějších předpisů. Seznam jednotných kontaktních míst je stanoven přílohou vyhlášky č. 248/2009 Sb., kterou se stanoví seznam jednotných kontaktních míst. Úřad městské části pro rok 2023 obdrží příspěvek 72 000 Kč za každých započatých 25 řešených dotazů na jednotném kontaktním místě v období od 1. 1. do 31. 12. 2021. Příspěvek nenáleží za duplicitní dotazy. Počty dotazů jsou převzaty z informačního systému vedeného Ministerstvem průmyslu a obchodu. G) Financování úřadů územního plánování Příspěvek na výkon státní správy pro hlavní město Prahu se navyšuje o částku 11 254 546 Kč k pokrytí financování agendy úřadu územního plánování. Vedle části příspěvku pro hlavní město Prahu podle části 1 .A), který zahrnuje i poměrnou část příspěvku na pokrytí výkonu agendy úřadů územního plánování, v souladu s platnou právní úpravou, tj. zákonem č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, obdrží Magistrát hlavního města Prahy další část příspěvku. Agenda uvedená ve větě první byla do zákona č. 183/2006 Sb. doplněna zákonem č. 225/2017 Sb., kterým se mění zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. Magistrát hlavního města Prahy obdrží příspěvek za každé závazné stanovisko vydané v období od 1. 1. do 31. 12. 2021 podle § 96b zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění zákona č. 225/2017 Sb. Částka pro rok 2023 zajeden úkon činí 2 741 Kč. Počty závazných stanovisek, které nejsou samostatným rozhodnutím ve správním řízení, vycházejí z rezortního zjišťování prováděného Ministerstvem pro místní rozvoj. H) Financování živnostenských úřadů Příspěvek na výkon státní správy pro hlavní město Prahu se navyšuje o částku 87 764 096 Kč k pokrytí financování agendy živnostenských úřadů. Vedle části příspěvku pro hlavní město Prahu podle části 1 .A), který zahrnuje i poměrnou část příspěvku na pokrytí výkonu agendy živnostenských úřadů, v souladu s platnou právní úpravou, tj. zákonem č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákonem č. 570/1991 Sb., o živnostenských úřadech, ve znění pozdějších předpisů, obdrží úřad městské části další část příspěvku. Úřad městské části obdrží příspěvek za každé avízo, tj. změnu a doplnění údajů ze základních registrů a určených informačních systémů, zpracované v období od 1. 1. do 31. 12. 2021 podle § 49, 56 a 60 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů. Částka za jedno zpracované avízo pro rok 2023 činí 343 Kč. Počty zpracovaných avíz vycházejí z živnostenského rejstříkuživnostenského rejstříku spravovaného Ministerstvem průmyslu a obchodu. I) Financování zkušebních komisařů Příspěvek na výkon státní správy pro hlavní město Prahu se navyšuje o částku 7 849 258 Kč k pokrytí agendy zkušebních komisařů. Vedle části příspěvku pro hlavní město Prahu podle části 1 .A), který zahrnuje i poměrnou část příspěvku na pokrytí agendy zkušebních komisařů v souladu splatnou právní úpravou, tj. zákonem č. 247/2000 Sb., o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel a o změnách některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, obdrží Magistrát hlavního města Prahy další část příspěvku. Magistrát hlavního města Prahy obdrží příspěvek za každou část zkoušky z odborné způsobilosti k řízení motorového vozidla vykonané v období od 1. 1. do 31. 12. 2021. Za každou provedenou zkoušku z předpisů o provozu na pozemních komunikacích a zdravotnické přípravy u skupin A, B, T, C a D včetně podskupin obdrží příspěvek ve výši 109 Kč. Za každou provedenou zkoušku ze znalosti ovládání a údržby u skupin C a D včetně podskupin obdrží příspěvek 82 Kč. Za každou provedenou zkoušku z praktické jízdy u skupin A, B a T včetně podskupin obdrží příspěvek 328 Kč a u skupin C a D příspěvek 410 Kč. Za každou provedenou zkoušku z profesní způsobilosti řidiče obdrží příspěvek 219 Kč. Počty vykonaných zkoušek vycházejí z údajů informačního systému spravovaného Ministerstvem dopravy. 2. Postup pro stanovení výše příspěvku na výkon státní správy hlavnímu městu Praze jako kraji Výkon působnosti, která je svěřena orgánům krajů v souladu s ustanovením § 31 odst. 1 zákona č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění pozdějších předpisů Východiskem pro objem příspěvku na výkon státní správy pro rok 2023 je výsledná částka příspěvku pro rok 2022 navýšená o 5 %. V tomto navýšení je zahrnut i dopad zákona č. 364/2021 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s implementací předpisů Evropské unie v oblasti invazních nepůvodních druhů, přičemž s ohledem na nové kompetence krajských úřadů náleží hlavnímu městu Praze 1 051 000 Kč. Příspěvek na výkon státní správy pro hlavní město Prahu se navyšuje o částku 7 156 167 Kč na zajištění agendy digitální technické mapy, jež bude výkonem přenesené působnosti od 1. 7. 2023. Částka se skládá z pevné části na provoz systému a pohyblivé části na aktualizaci dat, která vychází z počtu obyvatel hlavního města Prahy. Pro rok 2023 byl příspěvek na výkon státní správy pro hlavní město Prahu jako kraj navýšen v úhrnu o 12,6 %. Příloha č. 8 k zákonu č. 449/2022 Sb. Postup pro stanovení výše příspěvku na výkon státní správy jednotlivým obcím s výjimkou hlavního města Prahy 1. Postup pro stanovení výše příspěvku na výkon státní správy1) A) ObceObce (s výjimkou obcíobcí s rozšířenou působností) Výše příspěvku „P“ se stanoví jako součet částek vypočítaných podle rozsahu působnosti na základě níže uvedeného vzorce. 2),3) U některých obcíobcí se navíc přičte částka uvedená v části 1.D) a 1.H). Vzorec: P=BA+SO×SO Výše příspěvku4) je závislá: - na rozsahu přenesené působnosti k výkonu státní správy, - na velikosti správního obvodu (SO)5) vyjádřeného počtem obyvatel. Hodnoty koeficientů „A“ a „B“ jsou stanoveny v závislosti na rozsahu přenesené působnosti výkonu státní správy a na celkovém objemu finančních prostředků pro daný rozsah působnosti (např. u obceobce, která je stavebním úřadem, se sčítají dvě částky vypočítané na základě dosazení koeficientů „A“ a „B“ uvedených v tabulce v řádcích 1 a 3 do výše uvedeného vzorce). Rozsah působnosti| A| B ---|---|--- Základní působnost| 26,82512484| 6830500,49 Působnost matričního úřadu| 270,7447506| 15415649,9 Působnost stavebního úřadu| 58,40805134| 13651966,4 Působnost pověřeného obecního úřadu| 230,3915176| 27427070,5 1) § 62 zákona č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení). 2) Do vzorce se dosazuje počet obyvatel správního obvodu vyjádřený v tisících. U základní působnosti, kde správní obvod je menší než 300 obyvatel, je pro účely výpočtu příspěvku podle vzorce stanoven správní obvod na 300 obyvatel. 3) Příspěvky se podle rozsahu působnosti obceobce sčítají. 4) Pro rok 2023 byl celkový objem příspěvku valorizován o 5 % podle jednotlivých působností. Byla zohledněna změna počtu obyvatel a počtu opatrovanců. 5) Velikost správních obvodů je propočtena na počty obyvatel obcíobcí podle bilance obyvatel České republiky k 1. 1. 2022 vydané Českým statistickým úřadem, podle vyhlášky č. 345/2020 Sb., o stanovení správních obvodů obcí s pověřeným obecním úřadem, a vyhlášky č. 346/2020 Sb., o stanovení správních obvodů obcí s rozšířenou působností, území obvodů hlavního města Prahy a příslušnosti některých obcí do jiného okresu, a vyhlášky č. 207/2001 Sb., kterou se provádí zákon č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Celková částka příspěvku zjištěná výše uvedeným propočtem se podle matematických zásad zaokrouhluje na celé stokoruny. B) ObceObce s rozšířenou působností Výše příspěvku se stanoví jako součet částek vypočtených podle vzorce 1 a vzorce 2.3), 6) Navíc se přičte částka uvedená v části 1.F), 1.G), 1.H), 1.I), 1.J) a 1.K) za výkonové složky příspěvku a u některých obcíobcí se přičte i částka uvedená v části 1.C), 1.D) a 1.E). Vzorec 1: P1=BA+SO×SO Vzorec 2: P2=C*(1-SCSO)×SO Výše příspěvku4) je závislá: - na rozsahu přenesené působnosti výkonu státní správy, - na velikosti správního obvodu (SO)5) vyjádřeného počtem obyvatel, - na podílu velikosti správního centra a velikosti správního obvodu, kde velikost správního centra (SC)5) je vyjádřená počtem obyvatel obceobce. Hodnoty koeficientů „A“, „B“ a „C“ jsou stanoveny v závislosti na rozsahu přenesené působnosti výkonu státní správy a na celkovém objemu finančních prostředků pro daný rozsah působnosti a činí: Rozsah působnosti| A| B| C ---|---|---|--- Základní působnost| 27,50472889| 1495203,63| 0 Působnost matričního úřadu| 279,9706316| 6129265,02| 5139,847748 Působnost stavebního úřadu| 35,95860294| 4782091,85| 9503,536255 Působnost pověřeného obecního úřadu| 44,22238979| 8663660,48| 10815,67996 Působnost obceobce s rozšířenou působností| 1,265291823| 3950471,56| 34503,20351 6) Do vzorce 1 a vzorce 2 se dosazuje počet obyvatel správního obvodu, resp. správního centra vyjádřený v tisících. V případě, že správní obvod obceobce s rozšířenou působností je menší než 15 tis. obyvatel, je pro účely výpočtu příspěvku ve vzorci 1 stanoven správní obvod na 15 tis. obyvatel. Celková částka příspěvku zjištěná výše uvedeným propočtem se podle matematických zásad zaokrouhluje na celé stokoruny. C) ObceObce s rozšířenou působností se zvláštním postavením Obec| Výše příspěvku v Kč ---|--- Černošice7)| 12 995 412 Nýřany7)| 5 877 644 Šlapanice7)| 8 709 570 Brno8), 9), 10), 11)| 201 605 049 | z toho zvláštní matrika9), 10)| 11 672 850 Ostrava8), 12)| 139 953 949 Plzeň8), 13)| 35 563 585 7) § 6 zákona č. 51/2020 Sb., o územně správním členění státu a o změně souvisejících zákonů (zákon o územně správním členění státu). Ve výši příspěvku pro rok 2023 je zohledněna změna počtu zaměstnanců na detašovaném pracovišti i změna velikosti správního obvodu obcíobcí s rozšířenou působností. Velikost správního obvodu je vyjádřena počtem obyvatel. 8) ObceObce, které vykonávaly do 31. 12. 2002 působnost okresního úřadu podle § 10 zákona č. 147/2000 Sb., o okresních úřadech, ve znění zákona č. 320/2001 Sb. (Poznámka: zákon č. 147/2000 Sb. byl zrušen ke dni 1. 1. 2003). 9) § 3 odst. 5 zákona č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 10) § 31 až 37 zákona č. 186/2013 Sb., o státním občanství České republiky a o změně některých zákonů (zákon o státním občanství České republiky), ve znění zákona č. 207/2019 Sb. 11) V částce je zahrnut příspěvek 16 628 736 Kč ve prospěch matričních úřadů statutárního města Brno. Částka je odvozena od počtu sledovaných úkonů podle části 1.H). 12) V částce je zahrnut příspěvek 12 449 792 Kč ve prospěch matričních úřadů statutárního města Ostrava. Částka je odvozena od počtu sledovaných úkonů podle části 1.H). 13) V částce je zahrnut příspěvek 9 934 080 Kč ve prospěch matričních úřadů statutárního města Plzeň. Částka je odvozena od počtu sledovaných úkonů podle části 1.H). D) Financování veřejného opatrovnictví Předmětné financování se týká opatrovnictví zletilých osob, a to jak těch, které byly omezeny ve svéprávnosti podle § 55 občanského zákoníku ve spojení s jeho § 62, tak i těch, které omezeny nebyly a kterým byl podle § 469 občanského zákoníku jmenován opatrovník na základě jejich návrhu z důvodu obtíží, které jim působí jejich špatný zdravotní stav při správě jmění nebo hájení práv. V těchto případech je zde pravomocný rozsudek soudu, který jmenuje obecobec veřejným opatrovníkem nikoliv jen pro jedno konkrétní řízení, ale pro komplexní výkon práv a povinností spojených s dlouhodobou omezenou schopností opatrovance zajišťovat své potřeby vlastními silami. Financování se týkají případy opatrovnictví, kdy se obecobec stane dočasně opatrovníkem přímo ze zákona podle § 468 občanského zákoníku. Jedná se o případy, kdy zemřel dosavadní opatrovník (fyzická osoba) nebo kdy došlo k odvolání stávajícího opatrovníka bez jmenování nového (toto opatrovnictví zaniká právní mocí rozsudku o ustanovení nového opatrovníka). Zároveň nehraje roli faktická přítomnost opatrovance v obciobci, tedy zda k rozhodnému dni pobýval na jiném místě (například ve zdravotnickém zařízení nebo zařízení sociálních služeb), nebo zda jde o osobu migrující v dalších obcíchobcích. Jedná se pouze o živé osoby pod opatrovnictvím obcíobcí. Financování se netýká procesního opatrovnictví osob, u kterých není známo, kde pobývají, nebo osob neznámých, které se účastní určitého právního jednání. Netýká se taktéž ustanovení obceobce jako osoby určené pro provedení určitých jednotlivých právních jednání, nebo jíž je svěřena správa majetku osoby již během řízení o svéprávnosti podle § 58 občanského zákoníku. Netýká se ani procesního opatrovnictví pro řízení o svéprávnosti, opatrovnictví nebo některých podpůrných opatření podle § 37 zákona č. 292/2013 Sb., o zvláštních řízeních soudních, nebo jiného procesního opatrovnictví. ObceObce jako veřejní opatrovníci obdrží příspěvek za každého svěřeného opatrovance. Rozhodným dnem pro nárok na příspěvek je 31. březen 2022. K tomuto datu bylo ve všech obcíchobcích prostřednictvím krajských úřadů realizováno zjišťování skutečného stavu o počtu svěřených opatrovanců. Následně byly počty za každou obecobec zveřejněny na internetových stránkách Ministerstva vnitra s cílem umožnit obcímobcím zjištěné skutečnosti verifikovat. Na změny v počtu opatrovanců v průběhu roku není brán zřetel. Částka za jednoho opatrovance pro rok 2023 činí 30 500 Kč. E) Financování jednotných kontaktních míst Obecní živnostenské úřady podle ustanovení § 2 odst. 4 zákona č. 570/1991 Sb., o živnostenských úřadech, ve znění pozdějších předpisů, plní funkci jednotného kontaktního místa podle zákona č. 222/2009 Sb., o volném pohybu služeb, ve znění pozdějších předpisů. Seznam jednotných kontaktních míst je stanoven přílohou vyhlášky č. 248/2009 Sb., kterou se stanoví seznam jednotných kontaktních míst. ObceObce pro rok 2023 obdrží příspěvek 72 000 Kč za každých započatých 25 řešených dotazů na jednotném kontaktním místě v období od 1. 1. do 31. 12. 2021. Příspěvek nenáleží za duplicitní dotazy. Počty dotazů jsou převzaty z informačního systému vedeného Ministerstvem průmyslu a obchodu. F) Financování vydávání občanských průkazů ObceObce s rozšířenou působností obdrží příspěvek za každou přijatou žádost o vydání občanského průkazu zpracovanou v období od 1. 1. do 31. 12. 2021. Příspěvek náleží pouze za žádosti o vydání občanského průkazu s dobou vydání do 30 dnů. Částka za jednu přijatou žádost pro rok 2023 činí 141 Kč. Další příspěvek obdrží obecobec, která ve stejném období při vydání občanského průkazu provedla aktivaci jeho elektronického čipu a představila jeho funkce. Částka za každou provedenou aktivaci pro rok 2023 činí 35 Kč. Počty podaných žádostí o vydání a počty aktivovaných občanských průkazů jsou převzaty z informačního systému spravovaného Ministerstvem vnitra. G) Financování vydávání řidičských průkazů ObceObce s rozšířenou působností obdrží příspěvek za každou přijatou žádost o vydání řidičského průkazu zpracovanou v období od 1. 1. do 31. 12. 2021. Příspěvek nenáleží za přijatou žádost o vydání řidičského průkazu s dobou vydání do pěti pracovních dnů a žádost o vydání nového řidičského průkazu, u kterých byl inkasován správní poplatek. Částka za jednu přijatou žádost pro rok 2023 činí 141 Kč. Počty podaných žádostí o vydání jsou převzaty z informačního systému spravovaného Ministerstvem dopravy. H) Financování matričních úřadů Celkový objem prostředků určených na financování matričních úřadů tvoří dvě části. První část je obcímobcím alokována na základě vzorců a koeficientů, které zahrnují počet obyvatel ve správním obvodu viz část 1.A) a 1.B). Druhá část je rozdělena na základě počtu sledovaných úkonů. ObceObce, jejichž matriční úřad provedl v rozhodném období od 1. 1. do 31. 12. 2021 některý ze sledovaných úkonů, obdrží příspěvek. Za každý provedený zápis v knize narození obdrží příspěvek ve výši 768 Kč. Za každý provedený zápis v knize manželství nebo partnerství obdrží příspěvek ve výši 3 072 Kč a za každý provedený zápis v knize úmrtí obdrží příspěvek 1 024 Kč. Za každý úkon určení otcovství souhlasným prohlášením rodičů obdrží příspěvek ve výši 256 Kč. V případě obcíobcí s rozšířenou působností se zvláštním postavením, které vykonávaly do 31. 12. 2002 působnost okresního úřadu podle § 10 zákona č. 147/2000 Sb., o okresních úřadech, který byl ke dni 1. 1. 2003 zrušen, je financována jen výkonová složka, a to z důvodu vznikající úspory z rozsahu. Částky za provedené úkony odpovídají výše uvedenému. Výše příspěvku je přičtena k celkovému příspěvku na zvláštní postavení, viz část 1.C). Počty zápisů vycházejí ze statistického zjišťování prováděného Českým statistickým úřadem. Počty úkonů určení otcovství vycházejí ze zjišťování Ministerstva vnitra realizovaného na obecních úřadech s působností matričního úřadu, které údaje poskytly a verifikovaly. I) Financování úřadů územního plánování Vedle části příspěvku pro obceobce s rozšířenou působností podle části 1.B), který obsahuje i poměrnou část příspěvku na pokrytí výkonu agendy úřadů územního plánování, v souladu s platnou právní úpravou, tj. zákonem č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, obdrží obceobce s rozšířenou působností další část příspěvku. Agenda uvedená ve větě první byla do zákona č. 183/2006 Sb. doplněna zákonem č. 225/2017 Sb., kterým se mění zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. ObceObce s rozšířenou působností obdrží příspěvek za každé závazné stanovisko vydané v období od 1. 1. do 31. 12. 2021 podle § 96b zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění zákona č. 225/2017 Sb. Částka zajeden úkon pro rok 2023 činí 2 741 Kč. Počty závazných stanovisek, které nejsou samostatným rozhodnutím ve správním řízení, vycházejí z resortního zjišťování prováděného Ministerstvem pro místní rozvoj. J) Financování živnostenských úřadů Vedle části příspěvku pro obceobce s rozšířenou působností podle části 1.B), který obsahuje i poměrnou část příspěvku na pokrytí výkonu agendy živnostenských úřadů, v souladu s platnou právní úpravou, tj. zákonem č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákonem č. 570/1991 Sb., o živnostenských úřadech, ve znění pozdějších předpisů, obdrží obceobce s rozšířenou působností další část příspěvku. ObceObce s rozšířenou působností obdrží příspěvek za každé avízo, tj. změnu a doplnění údajů ze základních registrů a určených informačních systémů, zpracované v období od 1. 1. do 31. 12. 2021 podle § 49, 56 a 60 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů. Částka za jedno zpracované avízo pro rok 2023 činí 343 Kč. Počty zpracovaných avíz vycházejí z živnostenského rejstříkuživnostenského rejstříku spravovaného Ministerstvem průmyslu a obchodu. K) Financování zkušebních komisařů Vedle části příspěvku pro obceobce s rozšířenou působností podle části 1.B), který zahrnuje i poměrnou část příspěvku na pokrytí agendy zkušebních komisařů v souladu s platnou právní úpravou, tj. zákonem č. 247/2000 Sb., o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel a o změnách některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, obdrží obceobce s rozšířenou působností další část příspěvku. ObceObce s rozšířenou působností obdrží příspěvek za každou část zkoušky z odborné způsobilosti k řízení motorového vozidla vykonané v období od 1. 1. do 31. 12. 2021. Za každou provedenou zkoušku z předpisů o provozu na pozemních komunikacích a zdravotnické přípravy u skupin A, B, T, C a D včetně podskupin obdrží příspěvek ve výši 109 Kč. Za každou provedenou zkoušku ze znalosti ovládání a údržby u skupin C a D včetně podskupin obdrží příspěvek 82 Kč. Za každou provedenou zkoušku z praktické jízdy u skupin A, B a T včetně podskupin obdrží příspěvek 328 Kč a u skupin C a D příspěvek 410 Kč. Za každou provedenou zkoušku z profesní způsobilosti řidiče obdrží příspěvek 219 Kč. Počty vykonaných zkoušek vycházejí z údajů informačního systému spravovaného Ministerstvem dopravy. 2. Postup pro přerozdělení výše příspěvku na výkon státní správy v průběhu kalendářního roku Pokud krajský úřad nebo Ministerstvo vnitra zcela výjimečně rozhodne o převodu výkonu přenesené působnosti v průběhu kalendářního roku, náleží příslušná část příspěvku na výkon státní správy dosavadního vykonavatele té obciobci, která povinnost výkonu přenesené působnosti přebírá, a to vždy v poměrné části příspěvku od začátku měsíce následujícího po rozhodnutí krajského úřadu nebo Ministerstva vnitra. Krajský úřad o svém rozhodnutí a s tím souvisejícími změnami správních obvodů výkonu přenesené působnosti jednotlivých obcíobcí neprodleně informuje Ministerstvo vnitra a Ministerstvo financí. V případě jmenování správce obceobce Ministerstvem vnitra rozhodne krajský úřad o převedení poměrné části příspěvku na výkon státní správy v přenesené působnosti náležejícího dotčené obciobci na obecobec, kterou nově svým rozhodnutím pověřil k dočasnému výkonu přenesené působnosti. Převedená část příspěvku odpovídá poměru počtu dnů, po které správce obceobce svou činnost vykonává, a celkového počtu 365 dnů v kalendářním roce. Krajský úřad vydá v kalendářním roce takovéto rozhodnutí vždy s účinností maximálně do 31. 12. téhož roku. Pokud činnost správce obceobce bude pokračovat i po tomto datu, vydá krajský úřad vždy nové rozhodnutí, ve kterém zohlední novou skladbu příspěvku na výkon přenesené působnosti v novém kalendářním roce. Příloha č. 9 k zákonu č. 449/2022 Sb. SEZNAM DOTACÍ V ROCE 2023 PODLE § 3 odst. 2 ZÁKONA Č. 449/2022 Sb. v Kč --- číslo kapitoly| kapitola| příjemce dotace| účel dotace| částka 398| Všeobecná pokladní správa| Masarykovo demokratické hnutí| na projekty a činnost organizace| 1 530 000 398| Všeobecná pokladní správa| Ústav TGM, o.p.s.| na projekty a činnost organizace| 1 800 000 398| Všeobecná pokladní správa| Československá obec legionářská| na projekty a činnost organizace| 6 000 000 398| Všeobecná pokladní správa| Platforma evropské paměti a svědomí| na projekty a činnost organizace| 500 000 398| Všeobecná pokladní správa| Spolek pro zachování odkazu českého odboje| na projekty a činnost organizace| 250 000 398| Všeobecná pokladní správa| Spolek Bez komunistů.cz| na projekty a činnost organizace| 250 000
Sdělení Ministerstva vnitra č. 448/2022 Sb.
Sdělení Ministerstva vnitra č. 448/2022 Sb. Sdělení Ministerstva vnitra o vyhlášení nových voleb do zastupitelstev obcí Vyhlášeno 23. 12. 2022, částka 201/2022 448 SDĚLENÍ Ministerstva vnitra ze dne 21. prosince 2022 o vyhlášení nových voleb do zastupitelstev obcí Ministr vnitra podle § 58 odst. 4 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyhlašuje na den 25. března 2023 nové volby do zastupitelstev obcíobcí: obec| okres| kraj ---|---|--- Borovany| Písek| Jihočeský Lhánice| Třebíč| Kraj Vysočina Radimovice| Liberec| Liberecký Soběšín| Kutná Hora| Středočeský Ministr: Mgr. Bc. Rakušan v. r.
Rozhodnutí PŘEDSEDY SENÁTU PARLAMENTU ČESKÉ REPUBLIKY č. 446/2022 Sb.
Rozhodnutí PŘEDSEDY SENÁTU PARLAMENTU ČESKÉ REPUBLIKY č. 446/2022 Sb. Rozhodnutí předsedy Senátu Parlamentu České republiky o vyhlášení dnů konání hlasování zvláštním způsobem hlasování ve volbě prezidenta republiky v roce 2023 Vyhlášeno 23. 12. 2022, částka 201/2022 446 ROZHODNUTÍ PŘEDSEDY SENÁTU PARLAMENTU ČESKÉ REPUBLIKY ze dne 20. prosince 2022 o vyhlášení dnů konání hlasování zvláštním způsobem hlasování ve volbě prezidenta republiky v roce 2023 Podle § 27 odst. 10 zákona č. 411/2022 Sb., o zvláštních způsobech hlasování ve volbě prezidenta republiky v roce 2023, stanovím a) dnem pro hlasování u volebního stanoviště středu 11. ledna 2023 a pro druhé kolo volby prezidenta republiky středu 25. ledna 2023, b) dnem pro hlasování při pobytovém zařízení čtvrtek 12. ledna 2023 a pro druhé kolo volby prezidenta republiky čtvrtek 26. ledna 2023; tím není dotčeno ustanovení § 13 odst. 1 věty první zákona č. 411/2022 Sb. Předseda Senátu: Vystrčil v. r.
Vyhláška č. 445/2022 Sb.
Vyhláška č. 445/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 273/2021 Sb., o podrobnostech nakládání s odpady, ve znění vyhlášky č. 78/2022 Sb., a další související vyhlášky v oblasti odpadového hospodářství Vyhlášeno 23. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 200/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna vyhlášky o podrobnostech nakládání s odpady * ČÁST DRUHÁ - Změna vyhlášky o katalogu odpadů a posuzování vlastností odpadů (katalog odpadů) * ČÁST TŘETÍ - Změna vyhlášky o podrobnostech nakládání s vozidly s ukončenou životností * ČÁST ČTVRTÁ - Změna vyhlášky o podrobnostech nakládání s některými výrobky s ukončenou životností * ČÁST PÁTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2023 445 VYHLÁŠKA ze dne 19. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 273/2021 Sb., o podrobnostech nakládání s odpady, ve znění vyhlášky č. 78/2022 Sb., a další související vyhlášky v oblasti odpadového hospodářství Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 6 odst. 2, § 9 odst. 7, § 17 odst. 4 písm. a), § 34 odst. 7 písm. a), § 35 odst. 3, § 37 odst. 6 písm. b), § 40 odst. 5, § 63 odst. 6 písm. c) a d), § 67 odst. 1 písm. b) bod 2, § 67 odst. 3, § 69 odst. 2, § 69 odst. 3 písm. m), § 94 odst. 2 a § 95 odst. 7 písm. c) zákona č. 541/2020 Sb., o odpadech, a podle § 50 odst. 6, § 51 odst. 7, § 69 odst. 5 písm. b), § 108 odst. 3 písm. c) a § 109 odst. 7 písm. d) zákona č. 542/2020 Sb., o výrobcích s ukončenou životností: ČÁST PRVNÍ Změna vyhlášky o podrobnostech nakládání s odpady Čl. I Vyhláška č. 273/2021 Sb., o podrobnostech nakládání s odpady, ve znění vyhlášky č. 78/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 3 písmeno a) zní: „a) vybaveno zařízením na určování hmotnosti odpadu s pravidelnou kalibrací v intervalu nejvýše do 24 měsíců s výjimkou 1. zařízení k zasypávání podle bodu 6 přílohy č. 4 k zákonu, 2. malých zařízení určených pro nakládání s biologicky rozložitelnými odpady, 3. zařízení přijímajících výhradně kapalné odpady, u kterých je zjišťován objem a hmotnost může být určena výpočtem, a 4. do konce roku 2030 v případě mobilních zařízení může být určování hmotnosti prováděno jiným způsobem, zejména externím zařízením na určování hmotnosti; v takovém případě musí být v provozním řádu, pokud jej zařízení má, nastaven jednoznačný způsob zjištění hmotnosti odpadů od každé předávající osoby,“. 2. V § 6 odst. 4 se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“. 3. V § 6 odst. 5 se slova „odstavce 2 písm. a) a c) a odstavce 3“ nahrazují slovy „odstavce 3 písm. a) a c) a odstavce 4“. 4. V § 14 odst. 2 větě třetí se slovo „výjimku“ nahrazuje slovem „výjimky“. 5. V § 48 odst. 2 se číslo „27“ nahrazuje číslem „28“ a číslo „30“ se nahrazuje číslem „31“. 6. V § 50 odst. 2 písmeno b) zní: „b) metodou vstup – výstup, která se provádí odebráním 10 vzorků na vstupu během 30 dnů a 10 vzorků na výstupu, přičemž minimální doba mezi jednotlivými odběry vzorků na vstupu je 48 hodin; vzorek na výstupu musí být vždy odebrán ze stejného materiálu jako pořadím odpovídající vzorek odebraný na vstupu; doba mezi odběrem vstupního a odpovídajícího výstupního vzorku musí odpovídat době, po kterou je materiál podroben technologickému procesu úpravy.“. 7. V § 50 odst. 3 písm. b) se za slova „kolonií tvořících jednotku“ doplňují slova „(KTJ)“ a slova „<= 1 KTJ“ nahrazují slovy „méně než 50 KTJ“. 8. § 57 včetně nadpisu zní: „§ 57 Požadavky na ověření technologie úpravy kalů z hlediska účinnosti hygienizace (1) Ověření technologie úpravy kalů z hlediska účinnosti hygienizace se provádí v těchto případech: a) při zahájení provozu technologie a b) po každé změně technologie, která může ovlivnit přežívání patogenních nebo podmíněně patogenních činitelů. (2) Ověření technologie úpravy kalů z hlediska účinnosti hygienizace se provádí a) testem přímého hodnocení procesu, při kterém se využívají vnesené indikátorové mikroorganismy Salmonella senftenberg W 775 – H2S negativní nebo Escherichia coli, nebo b) metodou vstup – výstup, která se provádí odebráním 10 vzorků na vstupu během 30 dnů a 10 vzorků na výstupu, přičemž minimální doba mezi jednotlivými odběry vzorků na vstupu je 48 hodin; vzorek na výstupu musí být vždy odebrán ze stejného materiálu jako pořadím odpovídající vzorek odebraný na vstupu; doba mezi odběrem vstupního a odpovídajícího výstupního vzorku musí odpovídat době, po kterou je materiál podroben technologickému procesu úpravy. (3) Technologie úpravy kalů splňuje požadavky na ověření z hlediska účinnosti hygienizace, jestliže při dodržení technologických parametrů stanovených provozním řádem a) výstup z technologie splňuje mikrobiologická kritéria stanovená pro kal kategorie I v tabulce č. 38.1 v příloze č. 38 k této vyhlášce, b) geometrický průměr počtu kolonií tvořících jednotku (KTJ) u vneseného organismu nebo u metody vstup – výstup se během procesu sníží minimálně o 5 řádů; v případě, že na základě analýz vzorků odebraných před zpracováním je geometrický průměr počtu kolonií sledovaného organismu v nálezech 10 vzorků kalu u metody vstup – výstup méně než 105 KTJ na gram kalu pro Escherichia coli nebo enterokoky, musí geometrický průměr počtů kolonií ve vzorku výstupu po zpracování vykazovat méně než 50 KTJ na gram pro Escherichia coli nebo enterokoky. (4) Technologie úpravy kalů, které produkují kaly splňující mikrobiologická kritéria stanovená pro kal kategorie I nebo II v tabulce č. 38.1 v příloze č. 38 k této vyhlášce, se považují za ověřené.“. 9. V § 60 se číslo „58“ nahrazuje číslem „59“. 10. § 61 včetně nadpisu zní: „§ 61 Mezní hodnoty koncentrací vybraných rizikových látek a prvků v upravených kalech a mikrobiologická kritéria pro použití upravených kalů na zemědělské půdě (1) Kaly, které splňují mikrobiologická kritéria stanovená pro kal kategorie I nebo II v tabulce č. 38.1 v příloze č. 38 k této vyhlášce, se považují za upravené. (2) Na zemědělskou půdu mohou být použity pouze kaly, které a) splňují mikrobiologická kritéria stanovená pro kal kategorie I nebo II v tabulce č. 38.1 v příloze č. 38 k této vyhlášce a b) nepřekračují mezní hodnoty koncentrací vybraných rizikových látek a prvků stanovené v tabulce č. 38.2 v příloze č. 38 k této vyhlášce. (3) Pokud kal splňuje mezní hodnoty koncentrací podle odstavce 2 písm. b) a současně pouze mikrobiologická kritéria stanovená pro kal kategorie II v tabulce č. 38.1 v příloze č. 38 k této vyhlášce, musí být při použití na zemědělské půdě splněny následující dodatečné podmínky: a) nejedná se o použití kalu z čistíren odpadních vod zpracovávajících vedlejší živočišné produkty spadající do působnosti přímo použitelného předpisu Evropské unie o vedlejších produktech živočišného původu27), b) od použití kalu do sklizně musí uběhnout alespoň jedno zimní období s výjimkou pěstování plodin, které budou využity výhradně k technickým účelům, a c) na dílu půdního bloku, kde je použit kal, nebude 3 roky od použití kalu pěstována polní zelenina, brambory a intenzivně plodící ovocná výsadba.“. 11. V § 64 odst. 2 písm. b) se za slovo „včetně“ vkládají slova „údajů o“. 12. V § 79 odst. 6 se číslo „2022“ nahrazuje číslem „2025“. 13. V § 80 odst. 4 větách první a třetí se slova „a 2022“ nahrazují slovy „až 2024“. 14. V § 82 odst. 5 se číslo „2023“ nahrazuje číslem „2024“. 15. V § 83 odst. 2 text úvodní části ustanovení zní: „Do 31. prosince 2024 přestává být recyklát ze stavebního a demoličního odpadu, pokud jde o zeminu, přírodní kamenivo nebo inertní minerální materiálový výstup recyklace, při které dochází ke změně zrnitosti a roztřídění na velikostní frakce, odpadem v případě, že splňuje následující požadavky“. 16. V § 83 odst. 2 písm. a) se slova „17 05 04 nebo 17 05 08 pocházejícího z dřívější stavební konstrukce“ nahrazují slovy „17 05 04, 17 05 08, 19 12 09 nebo 20 02 02 pocházejícího z dřívější stavební konstrukce nebo rostlého terénu“. 17. V § 83 odst. 2 písm. b) bodě 8 se slova „recyklované kamenivo z místa použití odebráno“ nahrazují slovy „recyklát ze stavebního a demoličního odpadu z místa použití odebrán“. 18. V § 83 odst. 2 písm. b) se doplňuje bod 9, který zní: „9. zemní těleso pozemních komunikací prováděné v souladu s technickou normou ČSN 73 6133 Návrh a provádění zemního tělesa pozemních komunikací ze dne 1. února 2010,“. 19. V příloze č. 4 část C zní: „C. Nebezpečné odpady, které je zakázáno ukládat na skládku, protože je technicky možné je zpracovat ve spalovnách nebezpečného odpadu nebo v zařízeních pro materiálové nebo energetické využití odpadu provozovaných na území České republiky Katalogové číslo| Název odpadu ---|--- 03 01 04*| Piliny, hobliny, odřezky, dřevo, dřevotřískové desky a dýhy obsahující nebezpečné látky 03 02 01*| Nehalogenovaná organická činidla k impregnaci dřeva 03 02 02*| Chlorovaná organická činidla k impregnaci dřeva 03 02 03*| Organokovová činidla k impregnaci dřeva 03 02 04*| Anorganická činidla k impregnaci dřeva 03 02 05*| Jiná činidla k impregnaci dřeva obsahující nebezpečné látky 04 01 03*| Odpady z odmašťování obsahující rozpouštědla bez kapalné fáze 04 02 16*| Barviva a pigmenty obsahující nebezpečné látky 04 02 19*| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky 05 01 02*| Kaly z odsolovacích zařízení 08 04 09*| Odpadní lepidla a těsnicí materiály obsahující organická rozpouštědla nebo jiné nebezpečné látky 08 05 01*| Odpadní isokyanáty 15 02 02*| Absorpční činidla, filtrační materiály (včetně olejových filtrů jinak blíže neurčených), čisticí tkaniny a ochranné oděvy znečištěné nebezpečnými látkami 15 01 10*| Obaly obsahující zbytky nebezpečných látek nebo obaly těmito látkami znečištěné 16 05 07*| Vyřazené anorganické chemikálie, které jsou nebo obsahují nebezpečné látky 16 05 08*| Vyřazené organické chemikálie, které jsou nebo obsahují nebezpečné látky 19 02 09*| Pevné hořlavé odpady obsahující nebezpečné látky 19 02 11*| Jiné odpady obsahující nebezpečné látky 19 12 06*| Dřevo obsahující nebezpečné látky 20 01 37*| Dřevo obsahující nebezpečné látky “. 20. V příloze č. 4 části E se u katalogového čísla 17 03 02 v názvu odpadu slova „ZAS-T1 a ZAS-T2“ zrušují. 21. V příloze č. 5 tabulka č. 5.1 zní: „Tabulka č. 5.1 Nejvýše přípustné koncentrace škodlivin v sušině odpadů Ukazatel| Jednotka| I. Limitní hodnota| II. Limitní hodnota ---|---|---|--- As| mg/kg sušiny| 10| 30 Cd| mg/kg sušiny| 1| 2,5 Cr celkový| mg/kg sušiny| 100| 200 Hg| mg/kg sušiny| 0,8| 1 Ni| mg/kg sušiny| 65| 80 Pb| mg/kg sušiny| 100| 200 V| mg/kg sušiny| 180| 180 Cu| mg/kg sušiny| 100| 170 Zn| mg/kg sušiny| 300| 600 Ba| mg/kg sušiny| 600| 600 Be| mg/kg sušiny| 5| 5 uhlovodíky C10-C40| mg/kg sušiny| 200| 300 Benzen| mg/kg sušiny| 0,4| 0,7 PAU1)| mg/kg sušiny| 3| 6 PCB2)| mg/kg sušiny| 0,05| 0,2 EOX3)| mg/kg sušiny| 1| 2 1) PAU - polycyklické aromatické uhlovodíky (suma anthracenu, benzo(a)anthracenu, benzo(b)fluoranthenu, benzo(k)fluoranthenu, benzo(a)pyrenu, benzo(g,h,i)perylenu, fenanthrenu, fluoranthenu, chrysenu, ideno(1,2,3-cd)pyrenu, naftalenu a pyrenu) 2) PCB - polychlorované bifenyly (suma kongenerů č. 28, 52, 101, 118, 138, 153, 180) 3) EOX - extrahovatelné organicky vázané halogeny“. 22. V příloze č. 5 tabulka č. 5.4 zní: „Tabulka č. 5.4 Nejvýše přípustné koncentrace škodlivin v sušině sedimentu Ukazatel| Jednotka| Limitní hodnota ---|---|--- As| mg/kg sušiny| 30 Cd| mg/kg sušiny| 2,5 Cr celkový| mg/kg sušiny| 200 Hg| mg/kg sušiny| 0,8 Ni| mg/kg sušiny| 80 Pb| mg/kg sušiny| 100 V| mg/kg sušiny| 180 Cu| mg/kg sušiny| 100 Zn| mg/kg sušiny| 600 Co| mg/kg sušiny| 30 Ba| mg/kg sušiny| 600 Be| mg/kg sušiny| 5 EOX1)| mg/kg sušiny| 1 uhlovodíky C10-C40| mg/kg sušiny| 300 BTEX2)| mg/kg sušiny| 0,4 PAU3)| mg/kg sušiny| 6 PCB4)| mg/kg sušiny| 0,2 1) EOX - extrahovatelné organicky vázané halogeny 2) BTEX - suma benzenu, toluenu, ethylbenzenu a xylenů 3) PAU - polycyklické aromatické uhlovodíky (suma anthracenu, benzo(a)anthracenu, benzo(b)fluoranthenu, benzo(k)fluoranthenu, benzo(a)pyrenu, benzo(g,h,i)perylenu, fenanthrenu, fluoranthenu, chrysenu, ideno(1,2,3-cd)pyrenu, naftalenu a pyrenu) 4) PCB - polychlorované bifenyly (suma kongenerů č. 28, 52, 101, 118, 138, 153, 180)“. 23. V příloze č. 7 v tabulce č. 7.1 se číslo „40“ nahrazuje číslem „45“. 24. V příloze č. 11 se u kódu odpadu 17 03 02 v názvu odpadu slova „ZAS-T1 a ZAS-T2“ zrušují. 25. V příloze č. 25 se za text pod tabulkou č. 25.5 doplňují slova: „V případě odpadu 19 08 05 Kaly z čištění komunálních odpadních vod se povinnost ověření účinnosti technologie a pravidelného ověřování limitních hodnot indikátorových organismů nevztahuje na kaly kategorie I.“. 26. Příloha č. 38 zní: „Příloha č. 38 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Podmínky použití kalů na zemědělské půdě Tabulka č. 38.1 Mikrobiologická kritéria pro použití kalů na zemědělské půdě Kal kategorie| Salmonella sp. v 50g| Enterokoky| Termotolerantní koliformní bakterie ---|---|---|--- I.| Negativní| < 103 KTJ/g (4 vzorky z 5) < 5.103 KTJ/g (1 vzorek z 5)| Nehodnotí se II.| Nehodnotí se| < 106 KTJ/g sušiny (5 vzorků)| < 106 KTJ/g sušiny (5 vzorků) Poznámka: V případě kalů kategorie I lze místo enterokoků stanovit přítomnost Escherichia coli. Tabulka č. 38.2 Mezní hodnoty koncentrací vybraných rizikových látek a prvků v kalech pro jejich použití na zemědělské půdě (ukazatele pro hodnocení kalů) Riziková látka| Mezní (maximální) hodnoty koncentrací v kalech (mg.kg-1 sušiny) ---|--- As| 30 Cd| 5 Cr| 200 Cu| 500 Hg| 4 Ni| 100 Pb| 200 Zn| 2500 AOX1)| 500 PCB (suma 7 kongenerů - 28+52+101+118+138+153+180| 0,6 PAU (suma antracenu, benzo(a) antracenu, benzo(b) fluoranthenu,benzo(k) fluoranthenu,benzo(a) pyrenu, benzo(ghi) perylenu,fenantrenu, fluoranthenu, chrysenu,indeno(1,2,3-cd)pyrenu,naftalenu a pyrenu)| 10 1) AOX - halogenované organické sloučeniny”. 27. Na konci přílohy č. 39 se doplňují slova: „V případě technologie úpravy kalů, u které bylo provedeno ověření z hlediska účinnosti hygienizace v souladu s požadavky § 57 odst. 1 až 3, a v případě technologie úpravy kalů, která se považuje za ověřenou podle § 81 odst. 4, se mikrobiologická analýza provádí pouze dvakrát za rok.“. ČÁST DRUHÁ Změna vyhlášky o katalogu odpadů a posuzování vlastností odpadů (katalog odpadů) Čl. II V § 14 vyhlášky č. 8/2021 Sb., o Katalogu odpadů a posuzování vlastností odpadů (Katalog odpadů), se na konci odstavce 1 doplňují věty „V roce 2024 se místo poddruhu odpadu zařazuje odpad do příslušného druhu odpadu. Zařízení určené pro nakládání s odpady nebo obchodník, kteří mohou přebírat poddruh odpadu, mohou v roce 2024 přebírat odpovídající druh odpadu.“. ČÁST TŘETÍ Změna vyhlášky o podrobnostech nakládání s vozidly s ukončenou životností Čl. III V § 10 odst. 3 vyhlášky č. 345/2021 Sb., o podrobnostech nakládání s vozidly s ukončenou životností, se slova „a 2022“ nahrazují slovy „až 2024“. ČÁST ČTVRTÁ Změna vyhlášky o podrobnostech nakládání s některými výrobky s ukončenou životností Čl. IV Vyhláška č. 16/2022 Sb., o podrobnostech nakládání s některými výrobky s ukončenou životností, se mění takto: 1. V § 33 odst. 1 se slova „roku 2022“ nahrazují slovy „roku 2023“ a slova „roky 2021 a 2022“ se nahrazují slovy „roky 2021 až 2023“. 2. V § 33 odst. 2 se slova „roku 2022“ nahrazují slovy „roku 2024“ a slova „roky 2021 a 2022“ se nahrazují slovy „roky 2021 až 2024“. ČÁST PÁTÁ ÚČINNOST Čl. V Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr životního prostředí: Ing. Jurečka v. r.
Vyhláška č. 444/2022 Sb.
Vyhláška č. 444/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 335/2006 Sb., kterou se stanoví podmínky a způsob poskytování finanční náhrady za újmu vzniklou omezením lesního hospodaření, vzor a náležitosti uplatnění nároku Vyhlášeno 23. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 200/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 335/2006 Sb., kterou se stanoví podmínky a způsob poskytování finanční náhrady za újmu vzniklou omezením lesního hospodaření, vzor a náležitosti uplatnění nároku, se mění takto: * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 444 VYHLÁŠKA ze dne 19. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 335/2006 Sb., kterou se stanoví podmínky a způsob poskytování finanční náhrady za újmu vzniklou omezením lesního hospodaření, vzor a náležitosti uplatnění nároku Ministerstvo životního prostředí a Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 58 odst. 5 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 218/2004 Sb. a zákona č. 250/2014 Sb., (dále jen „zákon“): Čl. I Vyhláška č. 335/2006 Sb., kterou se stanoví podmínky a způsob poskytování finanční náhrady za újmu vzniklou omezením lesního hospodaření, vzor a náležitosti uplatnění nároku, se mění takto: 1. V § 1 písm. b) se na začátek bodu 1 vkládá slovo „trvalého“. 2. V § 1 písm. b) bodě 3 se slovo „stanoveného“ nahrazuje slovy „nebo prodloužení obnovní doby stanovených“. 3. V § 1 písm. b) bodě 4 se slova „udržení nebo“ zrušují. 4. V § 1 písm. b) se na začátek bodu 5 vkládají slova „trvalého nařízeného“. 5. V § 1 písm. b) bod 6 zní: „6. omezení výše těžeb při tvorbě nebo v průběhu platnosti lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy převzaté protokolem o převzetí,“. 6. V § 1 písm. b) bodě 7 se slova „v případě, že ponechané stromy tvoří část porostní skupiny o zakmenění maximálně 0,2“ zrušují. 7. V § 1 písm. b) se na konci bodu 8 doplňuje slovo „nebo“. 8. V § 1 písm. b) se na konci bodu 9 slovo „, nebo“ nahrazuje tečkou a bod 10 se zrušuje. 9. V § 1 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Tato vyhláška dále stanoví náležitosti uplatnění nároku za újmu vzniklou omezením lesního hospodaření v případech neuvedených v odstavci 1.“. 10. § 2 včetně nadpisu zní: „§ 2 Rozsah poskytování náhrady za újmu vzniklou v důsledku trvalého ponechání lesa nebo jeho části samovolnému vývoji Pro účely této vyhlášky se rozumí lesem nebo jeho částí trvale ponechaným samovolnému vývoji lesní porosty, ve kterých se z důvodů ochrany přírody trvale neprovádí těžební práce, soustřeďování dříví nebo jiné činnosti, které jsou prováděny za účelem tvorby příjmů z hospodaření v lese pro vlastníka nebo nájemce lesního pozemku (dále jen „žadatel“), s výjimkou činností prováděných výhradně za účelem splnění povinností uložených na základě rozhodnutí vydaného podle jiného právního předpisu2) nebo činností, které jsou prováděny v souladu výjimkami povolenými podle zákona.“. 11. V § 3 odstavce 1 a 2 včetně poznámky pod čarou č. 13 znějí: „(1) V žádosti, kterou se uplatňuje nárok, žadatel uvede a) jméno, příjmení, datum narození a místo trvalého pobytu, popřípadě jinou adresu pro doručování, jde-li o fyzickou osobu; v žádosti související s její podnikatelskou činností uvede fyzická osoba jméno a příjmení, popřípadě dodatek odlišující osobu podnikatele nebo druh podnikání vztahující se k této osobě nebo jí provozovanému druhu podnikání, identifikační číslo osob a adresu zapsanou v obchodním rejstříku nebo jiné zákonem upravené evidenci jako místo podnikání, popřípadě jinou adresu pro doručování; právnická osoba uvede v žádosti svůj název nebo obchodní firmu, identifikační číslo osob nebo obdobný údaj a adresu sídla, popřípadě jinou adresu pro doručování, b) informace potřebné pro výplatu náhrady, a to 1. požaduje-li žadatel výplatu na účet vedený v České republice, číslo účtu v národním formátu a jméno a příjmení nebo název majitele účtu, 2. požaduje-li žadatel výplatu na účet vedený v zahraničí na území, které je součástí Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru nebo SEPA, číslo účtu ve formátu IBAN a jméno a příjmení nebo název majitele účtu, 3. požaduje-li žadatel výplatu na účet vedený mimo území Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru či SEPA, číslo účtu ve formátu IBAN nebo v jiném dostupném formátu, jméno a příjmení nebo název majitele účtu a adresu jeho sídla, bydliště nebo místa podnikání včetně státu a kód BIC zahraniční banky, která účet vede, případně jiný její kód; nemá-li banka svůj kód, pak název zahraniční banky a adresu jejího sídla, popřípadě pobočky, včetně státu, c) požadovanou výši náhrady vypočtenou postupem podle této vyhlášky, d) odůvodnění nároku odkazem na ustanovení zákona, popřípadě prováděcího právního předpisu nebo na konkrétní pravomocné rozhodnutí, závazné stanovisko nebo souhlas vydaný na základě zákona nebo jeho prováděcích právních předpisů, z něhož vyplývá omezení, e) katastrální území a parcelní číslo pozemku, na který je náhrada újmy uplatňována. (2) K žádosti se připojí a) prohlášení, že žadatel vlastnil nebo měl pronajatý pozemek nebo jeho část po dobu, za kterou na něj uplatňuje náhradu újmy; orgán ochrany přírody příslušný poskytnout finanční náhradu je v případě pochybností oprávněn žadatele vyzvat k doložení listiny prokazující vlastnický nebo uživatelský vztah k pozemku; žadatel je povinen příslušnému orgánu ochrany přírody doložit požadované listiny do 30 dní ode dne doručení výzvy, b) prohlášení, že žadateli nebyla poskytnuta finanční částka formou dotace, příspěvku nebo kompenzace na účel odpovídající omezení, za které žadatel uplatňuje náhradu, nebo doklad o poskytnutých finančních částkách včetně částek vyplacených v předcházejících letech, pokud mají vztah ke kalendářnímu roku, za který je náhrada požadována, popřípadě další prohlášení podle vzoru uvedeného v příloze č. 1 k této vyhlášce, c) pravomocné rozhodnutí s vyznačenou doložkou o nabytí právní moci, závazné stanovisko nebo souhlas vydaný na základě zákona nebo jeho prováděcích právních předpisů nebo smlouvu o prohlášení území za chráněné13), z nichž vyplývá omezení, na které žadatel uplatňuje náhradu; tyto dokumenty nemusí být přiloženy v případě, že je vydal orgán ochrany přírody příslušný poskytnout finanční náhradu, d) pravomocné rozhodnutí, z něhož vyplývá zmírnění omezení, na jehož základě újma vznikla nebo trvala, případně prohlášení, že takové rozhodnutí nebylo vydáno; toto rozhodnutí nemusí být přiloženo v případě, že jej vydal orgán ochrany přírody příslušný poskytnout finanční náhradu, e) prohlášení, že omezení, na které žadatel uplatňuje náhradu, nevzniklo souběžně v plné míře nebo částečně na základě jiného právního titulu než z titulu omezení lesního hospodaření podle § 58 odst. 2 zákona, f) postup výpočtu výše náhrady podle této vyhlášky včetně vstupních údajů použitých pro výpočet; vstupní údaje, které jsou k dispozici v listinné podobě, jsou samostatnou přílohou žádosti, g) údaj o částce odpovídající snížení v obvyklém objemu produkce z jiného omezení lesního hospodaření, než je omezení podle § 58 odst. 2 zákona, nebo škodných událostí, případně prohlášení, že k tomuto snížení nedošlo, h) údaje z lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy potřebné pro výpočet výše náhrady; pokud je žádost o náhradu za konkrétní omezení podávána každoročně a údaje z lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy potřebné pro výpočet výše náhrady se nezměnily, žadatel je přikládá jen k první žádosti o náhradu, i) kopie lesnické mapy s vyznačením pozemků nebo jejich částí, za něž je náhrada uplatňována; pokud se žádost o náhradu za konkrétní omezení každoročně opakuje a zákres pozemku do lesnické mapy, za který je náhrada uplatňována, se nezměnil, žadatel přikládá lesnickou mapu se zákresem plochy pozemku jen k první žádosti o náhradu, a j) prohlášení o platnosti již předložených podkladů uvedených v písmenech a) až i) v případě, že se tyto podklady nezměnily. 13) § 39 zákona č. 114/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů“. Poznámky pod čarou č. 3 až 6 se zrušují. 12. V § 3 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Vzor prohlášení podle odstavce 2 písm. a), b) a e) je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5. 13. V § 3 odst. 4 úvodní část ustanovení zní: „Jedná-li se o jiná omezení lesního hospodaření podle § 58 odst. 2 zákona než uvedená v § 1 odst. 1, například omezení vzniklé snížením čistých výnosů při hospodářské transformaci lesního podniku v důsledku omezení lesního hospodaření nebo prodejem dřeva nebo lesních těžebních zbytků v nevhodný časový okamžik, k žádosti se kromě údajů uvedených v odstavci 2 připojí dokument, jehož náležitostí je“. 14. V § 3 odst. 4 se na konci textu písmene b) doplňují slova „, včetně odůvodnění“. 15. § 4 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 14 až 18 zní: „§ 4 Způsob určení výše náhrady (1) Způsob určení výše náhrady v případech uvedených v § 1 odst. 1 je uveden v příloze č. 3 k této vyhlášce. (2) Výše jednotlivých náhrad se pro účely této vyhlášky zjistí pomocí vzorců uvedených v příloze č. 3 k této vyhlášce a výsledek se zaokrouhlí na celé koruny nahoru. S dílčími výpočetními výsledky se pracuje s přesností na 4 desetinná místa. (3) Údaje o převažujícím lesním typu, zastoupení dřevin v nejnižší jednotce prostorového rozdělení lesa, jejich věku, bonitách a zakmenění se zjistí z lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy. Pokud stav lesa zjevně neodpovídá údajům uvedeným v lesním hospodářském plánu nebo lesní hospodářské osnově, upraví se údaje o převažujícím lesním typu, zastoupení dřevin, jejich věku, bonitách a zakmenění podle skutečného stavu lesa. Pro pozemky nezahrnuté do platného lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy se údaje zjistí obdobně jako v případě zjišťování údajů do lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy, s výjimkou údaje o převažujícím lesním typu, který se přebírá z oblastního plánu rozvoje lesů14). Zjištěné lesní typy se podle jejich ekologické příbuznosti převedou na soubory lesních typů České republiky15). (4) Věk porostu uvedený v lesním hospodářském plánu nebo lesní hospodářské osnově se aktualizuje k roku, ve kterém újma vznikla, s výjimkou náhrady újmy vzniklé v důsledku trvalého ponechání lesa nebo jeho části samovolnému vývoji, kde je rozhodný věk porostu v roce trvalého ponechání lesa samovolnému vývoji. (5) Obmýtí a obnovní doba se zjistí ze schváleného lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy. Je-li skutečný věk skupiny dřevin v nejnižší jednotce prostorového rozdělení lesa nebo obmýtní doba vyšší než maximální obmýtí skupiny dřevin uvedené ve vyhlášce o způsobu výpočtu výše újmy nebo škody způsobené na lesích16), použije se pro účely žádosti maximální obmýtí uvedené ve vyhlášce o způsobu výpočtu výše újmy nebo škody způsobené na lesích. (6) Administrativní náklady žadatele spojené se zpracováním podkladů nezbytných pro podání žádosti o náhradu se považují za mimořádné opatření podle § 1 odst. 1 písm. b) bodu 9. (7) Administrativní náklady žadatele spojené se zpracováním nezbytných podkladů pro podání žádosti o náhradu se stanoví součinem celkové výše náhrad vypočtené podle odstavce 2 a procenta z celkové výše náhrady, které se vypočte podle vzorce %adm = 550 x ΣΝ-0,455, kde ΣΝ je celková výše náhrady. Administrativní náklady lze uplatnit ve výši maximálně 30 000 Kč. Příslušný orgán ochrany přírody upraví konečnou výši administrativních nákladů podle celkové výše přiznané náhrady. (8) V lesních porostech, ve kterých byl stav lesů zjišťován na inventarizační ploše, se náhrada újmy stanoví na základě provedené inventarizace zásob a dalších souvisejících taxačních veličin v předmětném porostu17) nezbytných pro stanovení výše náhrady. Pro stanovení výše náhrady újmy se přiměřeně použijí způsoby stanovení výše náhrady újmy uvedené v příloze č. 3 k této vyhlášce. (9) Od náhrady vypočtené podle odstavce 1 a náhrady vypočtené v dokumentu uvedeném v § 3 odst. 3 se odečte částka odpovídající snížení obvyklého objemu produkce z případného jiného omezení lesního hospodaření, než je omezení podle § 58 odst. 2 zákona18), nebo ze škodných událostí, a částka poskytnutá vlastníkovi nebo nájemci pozemku z veřejných rozpočtů formou dotace, příspěvku nebo kompenzace na účel odpovídající omezení, na které žadatel uplatňuje náhradu. (10) V lesních porostech, ve kterých byla žadatelem uplatněna náhrada za újmu vzniklou v důsledku trvalého ponechání lesa nebo jeho části samovolnému vývoji, nelze souběžně žádat o náhradu vzniklou za jiné omezení uvedené v § 1 odst. 1, s výjimkou mimořádného nebo nákladově náročnějšího opatření podle § 1 odst. 1 písm. b) bodu 9. (11) V lesních porostech, ve kterých byla žadatelem uplatněna náhrada za omezení výše těžeb, nelze souběžně žádat o náhradu za újmu vzniklou v důsledku prodloužení obmýtí či prodloužení obnovní doby. (12) Náhradu újmy za omezení výše těžeb v jednotlivých lesních porostech při tvorbě nebo v průběhu platnosti lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy převzaté protokolem o převzetí lze uplatnit ve všech kategoriích maloplošných zvláště chráněných území, v prvních zónách chráněných krajinných oblastí nebo v jiných porostech, ve kterých byla plánovaná výše těžby z důvodu ochrany přírody prokazatelně snížena. 14) § 3 odst. 1 písm. d) vyhlášky č. 298/2018 Sb., o zpracování oblastních plánů rozvoje lesů a o vymezení hospodářských souborů. 15) Příloha č. 4 k vyhlášce č. 298/2018 Sb. 16) Příloha č. 3 k vyhlášce č. 55/1999 Sb. 17) § 7a a příloha č. 6 k vyhlášce č. 84/1996 Sb., ve znění vyhlášky č. 186/2022 Sb. 18) Například § 33 odst. 3 zákona č. 289/1995 Sb., ve znění zákona č. 314/2019 Sb.“. 16. Za § 4 se vkládá nový § 4a, který včetně nadpisu zní: „§ 4a Společná ustanovení (1) Výplata náhrady újmy na účet vedený v zahraničí může probíhat v jiné než české měně, přičemž žadatel nese náklady na směnu měn a náklady na provedení převodu na účet vedený mimo území Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru nebo SEPA. (2) Na vyžádání je žadatel povinen sdělit i další údaje neuvedené v § 3 odst. 1 písm. a), je-li to zapotřebí pro provedení výplaty náhrady.“. 17. Příloha č. 3 včetně poznámky pod čarou č. 19 zní: „Příloha č. 3 k vyhlášce č. 335/2006 Sb. Způsob určení výše náhrady 1. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku trvalého ponechání lesa nebo jeho části samovolnému vývoji se pro jednotlivé porostní skupiny trvale ponechané samovolnému vývoji nebo jejich části vypočte podle vzorce NL1 = r × P + 0,0318 ×Hlpa, kde NL1 = roční náhrada újmy vzniklé v důsledku trvalého ponechání lesa nebo jeho části samovolnému vývoji v Kč, r = celková potenciální roční renta z lesa pro soubory lesních typů zjištěné podle § 4 odst. 3, v Kč/m2. Hodnoty „r“ pro jednotlivé soubory lesních typů jsou uvedeny v příloze č. 4 vyhlášky č. 55/1999 Sb., o způsobu výpočtu výše újmy nebo škody způsobené na lesích, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „vyhláška č. 55/1999 Sb.“), Hlpa = hodnota lesního porostu v roce trvalého ponechání lesa nebo jeho části samovolnému vývoji vypočtená podle § 2 odst. 3 vyhlášky č. 55/1999 Sb. v Kč, P = plocha lesa nebo jeho části trvale ponechaná samovolnému vývoji v m2. Došlo-li k trvalému ponechání lesa nebo jeho části samovolnému vývoji přede dnem nabytí účinnosti zákona č. 218/2004 Sb., kterým se mění zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 219/2000 Sb., o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích, ve znění pozdějších předpisů (28. 4. 2004), hodnota lesního porostu trvale ponechaného samovolnému vývoji se ocení ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona. Na pozemku, za který je náhrada požadována, se za omezení vzniklé v důsledku trvalého ponechání lesa nebo jeho části samovolnému vývoji po dobu 50 let hradí náhrada újmy za hodnotu lesního porostu (0,0318 ×Hlpa) a celková potenciální renta z lesa (r ×P). Po uplynutí doby 50 let se dále hradí pouze celková potenciální renta z lesa (r ×P). Doba 50 let se začíná počítat od roku trvalého ponechání lesa nebo jeho části samovolnému vývoji. 2. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku změny skladby dřevin lesního porostu a) mající za následek zhoršení produkčních možností se vypočte dle vzorce NL2a = (CPPh1 \\- CPPh2) x P, kde NL2a = roční náhrada újmy ze snížení produkce lesního porostu v důsledku záměny dřevin v Kč, CPPh1 = hodnota celkového ročního průměrného přírůstu lesního porostu s cílovou druhovou porostní skladbou dřevin odpovídající hospodářským záměrům žadatele a uvedená pro příslušný hospodářský soubor v rámcových směrnicích hospodaření příslušného oblastního plánu rozvoje lesů, zjištěná podle tabulky č. 1 v Kč/m2, CPPh2 = hodnota celkového ročního průměrného přírůstu lesního porostu s nařízenou skladbou dřevin, zjištěná podle tabulky č. 1, v Kč/m2. P = plocha lesa nebo jeho části s nařízenou skladbou dřevin v m2 b) mající za následek zvýšené náklady se vypočte jednorázově podle vzorce NL2b = n1 - n2, kde NL2b = jednorázová náhrada újmy vzniklé v důsledku změny skladby dřevin mající za následek zvýšené náklady v Kč, n1 = ekonomicky odůvodněné náklady na zajištěnou kulturu nařízené skladby dřevin v Kč, n2 = ekonomicky odůvodněné náklady na zajištěnou kulturu cílové druhové skladby dřevin odpovídající hospodářským záměrům žadatele a uvedené pro příslušný hospodářský soubor v rámcových směrnicích hospodaření příslušného oblastního plánu rozvoje lesů v Kč. 3. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku prodloužení obmýtí či prodloužení obnovní doby stanovených v lesním hospodářském plánu nebo lesní hospodářské osnově převzaté protokolem o převzetí se vypočte podle vzorce NL3 = Hlpa × (tu1 \\- tu2)/100 × p, kde NL3 = roční náhrada újmy ze snížení produkce lesního porostu v důsledku prodloužení obmýtí či prodloužení obnovní doby, v Kč, Hlpa = hodnota lesního porostu ve věku (a) zjištěná podle § 2 odst. 3 vyhlášky č. 55/1999 Sb. v Kč, tu1 = dílčí těžební procento stanovené podle přílohy č. 5 k vyhlášce č. 84/1996 Sb., o lesním hospodářském plánování, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „vyhláška č. 84/1996 Sb.“), pro původní obmýtí (u1) a původní obnovní dobu, kterými jsou první hodnoty doporučených obmýtí a obnovní doby podle přílohy č. 3 k vyhlášce č. 298/2018 Sb., o zpracování oblastních plánů rozvoje lesů a o vymezení hospodářských souborů (dále jen „vyhláška č. 298/2018 Sb.“), tu2 = dílčí těžební procento stanovené podle přílohy č. 5 k vyhlášce č. 84/1996 Sb. pro nařízené (prodloužené) obmýtí (u2) a nařízenou (prodlouženou) obnovní doby, p = úroková sazba ve výši 3 %. Hodnota „p“ je ve vzorci vyjádřena jako desetinné číslo. 4. Výše náhrady újmy ze snížení produkce lesního porostu vzniklé v důsledku zavedení tvaru lesa nízkého se vypočte jednorázově podle vzorce NL4a = Hlpa × Mna/100, kde NL4a = jednorázová náhrada újmy ze snížení produkce lesního porostu vzniklé v důsledku zavedení tvaru lesa nízkého v Kč Hlpa = hodnota lesního porostu ve věku (a), kdy bylo provedeno předčasné smýcení porostu, zjištěná podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 55/1999 Sb. v Kč, Mna = procento mýtní nezralosti, zjištěné podle přílohy č. 5 k vyhlášce č. 55/1999 Sb. Následně po dobu 20 let nebo po dobu obmýtní lesa nízkého, pokud je obmýtí nižší než 20 let, se roční výše náhrady vypočte podle vzorce NL4b = r ×P, kde NL4b = roční výše náhrady vzniklé v důsledku snížení produkce lesního porostu vzniklé v důsledku zavedení tvaru lesa nízkého po dobu 20 let nebo po dobu obmýtní lesa nízkého, pokud je obmýtí nižší než 20 let, v Kč, r = celková potenciální roční renta z lesa pro jednotlivé soubory lesních typů zjištěné podle § 4 odst. 3, v Kč/m2, se stanoví jako vážený aritmetický průměr potenciálních ročních rent z lesa plošně převládajících souborů lesních typů v nejnižších užitých jednotkách prostorového rozdělení lesa. Hodnoty „r“ pro jednotlivé soubory lesních typů jsou uvedeny v příloze č. 4 vyhlášky č. 55/1999 Sb., P = plocha lesa nebo jeho části, na které k zavedení tvaru lesa nízkého došlo, v m2. V rámci doby, kdy žadatel za les nízký uplatňuje náhradu ve výši roční renty z lesa NL4b, nemůže v něm uplatňovat jinou náhradu z důvodu snížení produkce. Po uplynutí této doby, pokud je obmýtí lesa nízkého vyšší než 20 let, lze uplatnit náhradu kauzálně ve výši individuálně vypočtené podle vyhlášky č. 55/1999 Sb. 5. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku trvalého nařízeného snížení zakmenění lesního porostu se vypočte podle vzorce NL5 = CPPh × (z1 \\- z2) × P, kde NL5 = roční náhrada újmy ze snížení produkce lesního porostu v důsledku trvale sníženého zakmenění v Kč, CPPh = hodnota celkového ročního průměrného přírůstu lesního porostu skupiny lesních dřevin zjištěná podle tabulky č. 1 v Kč/m2, z1 = zakmenění před zásahem, z2 = zakmenění po zásahu. P = plocha lesa nebo jeho části, na které ke snížení zakmenění došlo, v m2. 6. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku omezení výše těžeb při tvorbě nebo v průběhu platnosti lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy převzaté protokolem o převzetí se v jednotlivých lesních porostech vypočte podle vzorce NL6 = Hlpa × (V2 \\- V3)/V1 × p, kde NL6 = roční výše náhrady újmy vzniklé v důsledku omezené výše povolených těžeb v Kč, Hlpa = hodnota lesního porostu ve věku (a), zjištěná podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 55/1999 Sb. v Kč, V1 = zásoba dříví v lesním porostu podle lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy v m3 b.k., V2 = výše těžby bez omezení v m3 b.k., stanovená na základě těžebních ukazatelů dílčí procento těžby obnovní nebo probírková intenzita uvedených v příloze č. 5 k vyhlášce č. 84/1996 Sb., s využitím prvních hodnot doporučených obmýtí a obnovní doby podle přílohy č. 3 k vyhlášce č. 298/2018 Sb., V3 = výše těžby s omezením uvedená v lesním hospodářském plánu nebo lesní hospodářské osnově, převzaté protokolem o převzetí, nebo v rozhodnutí orgánu ochrany přírody vydaného v průběhu platnosti lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy v m3 b.k., p = úroková sazba ve výši 3 %. Hodnota „p“ je ve vzorci vyjádřena jako desetinné číslo. Výpočet výše roční náhrady újmy se provede samostatně pro jednotlivé skupiny dřevin lesního porostu. 7. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku ponechání jednotlivých stromů do jejich fyzického rozpadu se vypočte jednorázově podle vzorce NL7 = Hlpa ×V4/V5, kde NL7 = jednorázová náhrada újmy vzniklé v důsledku ponechání jednotlivých stromů do jejich fyzického rozpadu v Kč, Hlpa = hodnota lesního porostu vypočtená podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 55/1999 Sb. v Kč, V4 = objem stromů ponechaných do fyzického rozpadu, v m3 b.k., V5 = zásoba dříví v lesním porostu podle lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy v m3 b.k.. 8. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku ponechání ležícího dříví po těžbě v porostu se vypočte jednorázově podle vzorce NL8 = Hm × (Cs - Ts), kde NL8 = jednorázová náhrada újmy vzniklé v důsledku ponechání ležícího dříví v porostu v Kč, Hm = objem dřevní hmoty podle jednotlivých dřevin a sortimentů v m3 b.k., Cs = obvyklá cena zjištěná podle jiného právního předpisu19) surového dříví na odvozním místě v Kč/m3 b.k, Ts = ekonomicky odůvodněné náklady na soustřeďování dříví na odvozní místo v Kč/m3 b.k. 9. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku mimořádného nebo nákladově náročnějšího opatření, s výjimkou administrativních nákladů, se vypočte a) v důsledku mimořádného opatření jednorázově podle vzorce NL9a = Km, kde NL9a = jednorázová náhrada újmy vzniklé v důsledku mimořádného opatření v Kč, Km = ekonomicky odůvodněné náklady na mimořádné opatření v Kč, b) v důsledku nákladově náročnějšího opatření jednorázově podle vzorce NL9b = Kn \\- Ko, kde NL9b = jednorázová náhrada újmy vzniklé v důsledku nákladově náročnějšího opatření v Kč, Kn = ekonomicky odůvodněné náklady na nákladově náročnější opatření v Kč, Ko = ekonomicky odůvodněné náklady na obvyklý způsob hospodaření v Kč. Tabulka č. 1 Roční hodnotový celkový průměrný přírůst CPPh lesního porostu nad 5 let věku podle skupin dřevin, bonit a průměrnou kvalitu pro stanovené obmýtí v Kč/m2 Skupina dřevin| Bonita ---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7| 8| 9 smrk| 0,9513| 0,8309| 0,7264| 0,5989| 0,4812| 0,4488| 0,3203| 0,2912| 0,2377 jedle| 1,1236| 0,9765| 0,8065| 0,7074| 0,5775| 0,4699| 0,3697| 0,3110| 0,2289 borovice| 0,4467| 0,3869| 0,3320| 0,2797| 0,2324| 0,1907| 0,1560| 0,1240| 0,0969 modřín| 0,6013| 0,5198| 0,4357| 0,3549| 0,2946| 0,2341| 0,1812| 0,1318| 0,0956 douglaska| 1,0617| 0,9545| 0,8415| 0,7373| 0,6219| | | | buk| 0,5288| 0,4797| 0,4391| 0,3781| 0,3240| 0,2793| 0,2324| 0,1873| 0,1420 dub| 0,9811| 0,9025| 0,8203| 0,7276| 0,6265| 0,5380| 0,4429| 0,2181| 0,1657 jasan| 0,4356| 0,3500| 0,2580| | | | | | olše| 0,2801| 0,2404| 0,1905| 0,1494| 0,1150| | | | osika| 0,1729| 0,1331| 0,0939| | | | | | akát| 0,6259| 0,5401| 0,4423| 0,3525| 0,2706| 0,1661| 0,0866| 0,0372| 0,0056 topol| 0,9899| 0,8862| 0,7522| 0,6576| 0,5794| 0,5052| 0,4166| 0,3183| 0,2121 bříza| 0,1399| 0,1053| 0,0907| | | | | | 19) § 2 odst. 1 zákona č. 151/1997 Sb., o oceňování majetku a o změně některých zákonů (zákon o oceňování majetku), ve znění pozdějších předpisů.“. Poznámky pod čarou č. 8 až 12 se zrušují. 18. Příloha č. 4 se zrušuje. Čl. II Přechodné ustanovení Finanční náhrada, o níž žadatel požádal přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, se poskytne podle vyhlášky č. 335/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky. Nároky na finanční náhradu újmy vzniklé nebo trvající v roce 2022 se poskytnou podle této vyhlášky. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr životního prostředí: Ing. Jurečka v. r. Ministr zemědělství: Ing. Nekula v. r.
Vyhláška č. 443/2022 Sb.
Vyhláška č. 443/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 432/2005 Sb., kterou se stanoví podmínky a způsob poskytování finanční náhrady za újmu vzniklou omezením zemědělského hospodaření, vzor a náležitosti uplatnění nároku Vyhlášeno 23. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 200/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 432/2005 Sb., kterou se stanoví podmínky a způsob poskytování finanční náhrady za újmu vzniklou omezením zemědělského hospodaření, vzor a náležitosti uplatnění nároku, se mění takto: * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 443 VYHLÁŠKA ze dne 19. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 432/2005 Sb., kterou se stanoví podmínky a způsob poskytování finanční náhrady za újmu vzniklou omezením zemědělského hospodaření, vzor a náležitosti uplatnění nároku Ministerstvo životního prostředí a Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 58 odst. 5 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 218/2004 Sb. a zákona č. 250/2014 Sb., (dále jen „zákon“): Čl. I Vyhláška č. 432/2005 Sb., kterou se stanoví podmínky a způsob poskytování finanční náhrady za újmu vzniklou omezením zemědělského hospodaření, vzor a náležitosti uplatnění nároku, se mění takto: 1. § 1 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1, 16 a 17 zní: „§ 1 Předmět úpravy (1) Tato vyhláška stanoví podmínky poskytování finanční náhrady za újmu vzniklou omezením zemědělského hospodaření ve smyslu § 58 odst. 2 zákona (dále jen „náhrada“), vzor uplatnění nároku, náležitosti uplatnění nároku a způsob určení výše náhrady v případech, kdy omezení zemědělského hospodaření vzniklo v důsledku a) zákazu hnojení na zemědělské půdě1), s výjimkou trvalých kultur16), b) zákazu použití minerálních hnojiv na zemědělské půdě, s výjimkou trvalých kultur, c) zákazu použití rodenticidů na orné půdě, d) zákazu použití ostatních biocidů na orné půdě, e) dočasného vyloučení hospodaření na orné půdě, f) dočasného vyloučení hospodaření na orné půdě, s možností pěstování travních porostů17), g) dočasného vyloučení hospodaření na travních porostech17), h) zákazu obnovy nebo přísevu travních porostů17), i) posunu termínu seče na travních porostech17), j) ztížení pastvy hospodářských zvířat v oblastech opakovaného výskytu vlka obecného, k) vyloučení nebo snížení rybí obsádky anebo v důsledku jiných omezení vedoucích ke snížení přírůstku rybí obsádky, l) změny druhové skladby rybí obsádky, nebo m) mimořádných nebo nákladově náročnějších opatření. (2) Tato vyhláška dále stanoví náležitosti uplatnění nároku za újmu vzniklou omezením zemědělského hospodaření v případech neuvedených v odstavci 1. 1) § 1 odst. 2 zákona č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění pozdějších předpisů. 16) § 3 odst. 1 písm. c) nařízení vlády č. 307/2014 Sb., o stanovení podrobností evidence využití půdy podle uživatelských vztahů, ve znění pozdějších předpisů. 17) § 3 odst. 3 a 5 nařízení vlády č. 307/2014 Sb.“. 2. Poznámka pod čarou č. 2 zní: „2) Vyhláška č. 357/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální vyhláška), ve znění pozdějších předpisů.“. 3. V § 2 písm. b) se slovo „katastrální“ zrušuje a na konci textu se doplňují slova „uvedené v povolení k nakládání s vodami nebo v manipulačním řádu“. 4. V § 2 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) ztížením pastvy náklady na péči o preventivní opatření na ochranu hospodářských zvířat před útoky vlka obecného nebo náklady na jinou organizaci pastvy a chovu hospodářských zvířat v důsledku výskytu vlka obecného v pasených oblastech.“. 5. V § 3 odstavec 3 zní: „(3) Náhrada újmy za omezení podle § 1 odst. 1 písm. e), f) a g) se vyplácí nejdéle po dobu 5 let, počínaje rokem, ve kterém omezení vzniklo.“. Poznámka pod čarou č. 4 se zrušuje. 6. V § 4 odstavce 1 až 3 včetně poznámek pod čarou č. 12 a 18 zní: „(1) V žádosti, kterou se uplatňuje nárok, žadatel uvede a) jméno, příjmení, datum narození a místo trvalého pobytu, popřípadě jinou adresu pro doručování, jde-li o fyzickou osobu; v žádosti související s její podnikatelskou činností uvede fyzická osoba jméno a příjmení, popřípadě dodatek odlišující osobu podnikatele nebo druh podnikání vztahující se k této osobě nebo jí provozovanému druhu podnikání, identifikační číslo osob a adresu zapsanou v obchodním rejstříku nebo jiné zákonem upravené evidenci jako místo podnikání, popřípadě jinou adresu pro doručování; právnická osoba uvede v žádosti svůj název nebo obchodní firmu, identifikační číslo osob nebo obdobný údaj a adresu sídla, popřípadě jinou adresu pro doručování, b) informace potřebné pro výplatu náhrady, a to 1. požaduje-li žadatel výplatu na účet vedený v České republice, číslo účtu v národním formátu a jméno a příjmení nebo název majitele účtu, 2. požaduje-li žadatel výplatu na účet vedený v zahraničí na území, které je součástí Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru nebo SEPA, číslo účtu ve formátu IBAN a jméno a příjmení nebo název majitele účtu, 3. požaduje-li žadatel výplatu na účet vedený mimo území Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru či SEPA, číslo účtu ve formátu IBAN nebo v jiném dostupném formátu, jméno a příjmení nebo název majitele účtu a adresu jeho sídla, bydliště nebo místa podnikání včetně státu a kód BIC zahraniční banky, která účet vede, případně jiný její kód; nemá-li banka svůj kód, pak název zahraniční banky a adresu jejího sídla, popřípadě pobočky, včetně státu, c) požadovanou výši náhrady vypočtenou postupem podle této vyhlášky, d) odůvodnění nároku odkazem na ustanovení zákona, případně prováděcího právního předpisu nebo na konkrétní pravomocné rozhodnutí, závazné stanovisko nebo souhlas vydaný na základě zákona nebo jeho prováděcího právního předpisu, z něhož vyplývá omezení, nebo smlouvu o prohlášení území za chráněné18), z níž vyplývá omezení, na které žadatel uplatňuje náhradu, a e) přílohu, s výjimkou případů hospodaření na rybníce s vícehorkovým hospodářským cyklem, kdy se žádosti podávají v kalendářních letech před ukončením hospodářského cyklu rybníka bez přílohy. (2) Příloha žádosti obsahuje a) katastrální území, druh, rozlohu a parcelní číslo pozemku, na který je náhrada újmy uplatňována, b) čestné prohlášení o tom, že žadatel vlastnil nebo měl pronajatý pozemek nebo jeho část po dobu, za kterou uplatňuje náhradu újmy na daný pozemek; orgán ochrany přírody příslušný poskytnout finanční náhradu je v případě pochybností oprávněn žadatele vyzvat k doložení listiny prokazující vlastnický nebo uživatelský vztah k pozemku a žadatel je povinen příslušnému orgánu ochrany přírody doložit požadované listiny do 30 dní ode dne doručení výzvy, c) doklad o tom, že byl poskytnut finanční příspěvek za omezení z důvodů ochrany přírody podle § 69 zákona nebo náhrada podle jiného právního předpisu9) včetně dokladu o jeho výši, případně čestné prohlášení o tom, že poskytnut nebyl, d) doklad o finanční částce poskytnuté na pozemek, na který je náhrada žádána, z veřejných prostředků formou dotace, příspěvku nebo kompenzace na účel odpovídající omezení, na které žadatel uplatňuje náhradu, v kalendářním roce, za který je náhrada požadována, vlastníku nebo nájemci pozemku, případně čestné prohlášení o tom, že taková částka nebyla poskytnuta; mají-li tyto částky vyplacené v předcházejících letech z veřejných rozpočtů vztah ke kalendářnímu roku, za který je náhrada požadována, žadatel předloží též doklady o těchto finančních částkách, e) pravomocné rozhodnutí s vyznačenou doložkou o nabytí právní moci, závazné stanovisko nebo souhlas vydaný na základě zákona nebo jeho prováděcího právního předpisu anebo smlouvu o prohlášení území za chráněné18), z nichž vyplývá omezení, na které žadatel uplatňuje náhradu; tyto dokumenty nemusí být přiloženy v případě, že je vydal orgán ochrany přírody příslušný poskytnout finanční náhradu, f) pravomocné rozhodnutí, z něhož vyplývá zmírnění omezení, na jehož základě újma vznikla nebo trvala10), případně čestné prohlášení o tom, že takové rozhodnutí nebylo vydáno; pravomocné rozhodnutí nemusí být přiloženo v případě, že jej vydal orgán ochrany přírody příslušný poskytnout finanční náhradu, g) čestné prohlášení o tom, že omezení, na které žadatel uplatňuje náhradu, nevzniklo souběžně v plné míře nebo částečně na základě jiného právního titulu, h) postup výpočtu výše náhrady podle této vyhlášky včetně vstupních údajů použitých pro výpočet, i) částku odpovídající snížení v obvyklém objemu produkce z jiného omezení zemědělského hospodaření, než je omezení podle § 58 odst. 2 zákona, nebo škodných událostí, případně čestné prohlášení o tom, že nedošlo k tomuto snížení, j) prohlášení o platnosti již předložených podkladů uvedených v písmenech a) až i) v případě, že se tyto podklady nezměnily. (3) Jedná-li se o hospodaření na rybníce s chovem ryb nebo vodní drůbeže, příloha žádosti kromě údajů podle odstavce 2 obsahuje a) platné povolení k nakládání s vodami podle vodního zákona11), b) údaj o zatopené ploše rybníka při normální hladině, c) evidenci o hospodaření a o dosaženém hospodářském výsledku v rybníkářství12), d) rozhodnutí o stanovení podmínek pro použití závadných látek nebo povolení výjimky při použití závadných látek podle vodního zákona13), bylo-li vydáno. 12) Příloha 1 tabulka E k vyhlášce č. 197/2004 Sb., k provedení zákona č. 99/2004 Sb., o rybníkářství, výkonu rybářského práva, rybářské stráži, ochraně mořských rybolovných zdrojů a o změně některých zákonů (zákon o rybářství), ve znění pozdějších předpisů. 18) § 39 zákona č. 114/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“. Poznámky pod čarou č. 5 až 8 se zrušují. 7. V § 4 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Vzor čestného prohlášení podle § 2 písm. b), c), d), f), g) a i) je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.“. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6. 8. V § 4 odst. 5 úvodní části ustanovení se slovo „jiná“ zrušuje a slova „ve smyslu § 58 odst. 2 zákona než uvedená v § 1“ se nahrazují slovy „podle § 1 odst. 1 písm. m) nebo § 1 odst. 2“. 9. V § 4 odst. 5 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , včetně odůvodnění“. 10. V § 6 se text „§ 5 a 6“ nahrazuje slovy „této vyhlášky“. 11. V § 6 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí: „(2) Výplata náhrady újmy na účet vedený v zahraničí může probíhat v jiné než české měně, přičemž žadatel nese náklady na směnu měn a náklady na provedení převodu na účet vedený mimo území Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru nebo SEPA. (3) Na vyžádání je žadatel povinen sdělit i další údaje neuvedené v § 4 odst. 1 písm. a), je-li to zapotřebí pro provedení výplaty náhrady.“. 12. Příloha č. 3 včetně poznámek pod čarou č. 19 a 20 zní: „Příloha č. 3 k vyhlášce č. 432/2005 Sb. Způsob určení výše náhrady 1. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku zákazu hnojení na zemědělské půdě1) s výjimkou trvalých kultur se vypočte podle vzorce N Z1 = AZ × p, kde N Z1 = roční náhrada újmy vzniklé v důsledku zákazu hnojení na zemědělské půdě1) v Kč, A Z = sazba náhrady za zákaz hnojení na 1 ha zemědělské půdy1) s výjimkou trvalých kultur v Kč/ha/rok, stanovená pro dočasné omezení na orné půdě (AZ1) nebo pro trvalé omezení na orné půdě (AZ2) nebo pro dočasné omezení na trvalém travním porostu (AZ3), nebo pro trvalé omezení na travním porostu (AZ4). p = plocha pozemku v ha, na který žadatel uplatňuje náhradu újmy, s přesností na dvě desetinná místa. 2. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku zákazu použití minerálních hnojiv na zemědělské půdě1) s výjimkou trvalých kultur se vypočte podle vzorce N Z2 = BZ × p, kde N Z2 = roční náhrada újmy vzniklé v důsledku zákazu aplikace minerálních hnojiv na zemědělské půdě s výjimkou trvalých kultur v Kč, BZ = sazba náhrady za zákaz aplikace minerálních hnojiv na 1 ha zemědělské půdy s výjimkou trvalých kultur v Kč/ha/rok, stanovená pro dočasné omezení na orné půdě (BZ1) nebo pro trvalé omezení na orné půdě (BZ2) nebo pro dočasné omezení na trvalém travním porostu (BZ3), nebo pro trvalé omezení na travním porostu (BZ4), p = plocha pozemku v ha, na který žadatel uplatňuje náhradu újmy, s přesností na dvě desetinná místa. 3. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku zákazu použití rodenticidů na orné půdě se vypočte podle vzorce N Z4 = DZ × p, kde N Z4 = roční náhrada újmy vzniklé v důsledku zákazu použití rodenticidů na orné půdě v Kč, D Z = sazba náhrady za zákaz použití rodenticidů v 1 ha orné půdy v Kč/ha/rok, stanovená podle procentuální míry poškození porostu na orné půdě, p = plocha pozemku v ha, na který žadatel uplatňuje náhradu újmy, s přesností na dvě desetinná místa. 4. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku zákazu použití ostatních biocidů na orné půdě se vypočte podle vzorce N Z3 = CZ × p, kde N Z3 = roční náhrada újmy vzniklé v důsledku zákazu použití ostatních biocidů na orné půdě v Kč, C Z = sazba náhrady za zákaz použití biocidů na 1 ha orné půdy v Kč/ha/rok, stanovená pro dočasné omezení (CZ1) nebo pro trvalé omezení (CZ2), p = plocha pozemku v ha, na který žadatel uplatňuje náhradu újmy, s přesností na dvě desetinná místa. 5. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku dočasného vyloučení hospodaření na orné půdě se vypočte podle vzorce N Z5 = EZ × p, kde N Z5 = roční náhrada újmy vzniklé v důsledku dočasného vyloučení hospodaření na orné půdě v Kč, E Z = sazba náhrady za dočasné vyloučení hospodaření na 1 ha orné půdy v Kč/ha/rok, p = plocha pozemku v ha, na který žadatel uplatňuje náhradu újmy, s přesností na dvě desetinná místa. 6. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku dočasného vyloučení hospodaření na orné půdě s možností pěstování travních porostů17) se vypočte podle vzorce N Z6 = FZ × p, kde N Z6 = roční náhrada újmy vzniklé v důsledku dočasného vyloučení hospodaření na orné půdě s možností pěstování travních porostů v Kč, FZ = sazba náhrady za dočasné vyloučení hospodaření na 1 ha orné půdy s možností pěstování travních porostů v Kč/ha/rok, p = plocha pozemku v ha, na který žadatel uplatňuje náhradu újmy, s přesností na dvě desetinná místa. 7. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku dočasného vyloučení hospodaření na travních porostech17) se vypočte podle vzorce N Z7 = GZ × p, kde N Z7 = roční náhrada újmy vzniklé v důsledku dočasného vyloučení hospodaření na travních porostech17) v Kč, G Z = sazba náhrady za dočasné vyloučení hospodaření na 1 ha travních porostů17) v Kč/ha/rok, p = plocha pozemku v ha, na který žadatel uplatňuje náhradu újmy, s přesností na dvě desetinná místa. 8. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku zákazu obnovy či přísevu travních porostů17) se vypočte podle vzorce N Z8 = HZ × p, kde N Z8 = roční náhrada újmy vzniklé v důsledku zákazu obnovy či přísevu travních porostů v Kč, H Z = sazba náhrady za zákaz obnovy či přísevu na 1 ha travních porostů v Kč/ha/rok, p = plocha pozemku v ha, na který žadatel uplatňuje náhradu újmy, s přesností na dvě desetinná místa. 9. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku posunu termínu seče na travních porostech17) se vypočte a) v případě, že se jedná o travní porost17) spadající do oblasti typu H19), a termín první seče je nařízen po 15. červenci kalendářního roku, za který žadatel uplatňuje náhradu újmy, podle vzorce N Z9A = IZ × p, kde N Z9A = roční náhrada újmy vzniklé v důsledku posunu termínu seče na travním porostu1) spadajícím do oblasti typu H19) po 15. červenci kalendářního roku, za který žadatel uplatňuje náhradu újmy, v Kč, I Z = sazba náhrady za posun termínu seče na 1 hektar travního porostu17) spadajícího do oblasti typu H10) v Kč/ha/rok, v závislosti na termínu, od něhož je seč umožněna, p = plocha pozemku v ha, na který žadatel uplatňuje náhradu újmy, s přesností na dvě desetinná místa, b) v případě, že se jedná o travní porost17) nacházející se mimo oblast typu H19) a termín první seče je nařízen po 15. červnu kalendářního roku, za který žadatel uplatňuje náhradu újmy, podle vzorce N Z9B = JZ × p, kde N Z9B = roční náhrada újmy vzniklé v důsledku posunu termínu seče na travním porostu17) nacházejícím se mimo oblasti typu H19) po 15. červnu kalendářního roku, za který žadatel uplatňuje náhradu újmy, v Kč, J Z = sazba náhrady za posun termínu seče na 1 hektar travního porostu17) nacházejícího se mimo oblasti typu H14) v Kč/ha/rok, v závislosti na termínu, od něhož je seč umožněna, p = plocha pozemku v ha, na kterou žadatel uplatňuje náhradu újmy, s přesností na dvě desetinná místa. 10. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku ztížení pastvy hospodářských zvířat v oblastech opakovaného výskytu vlka obecného se vypočte a) v případě, že se jedná o pastvu ovcí a/nebo koz a celková plocha pozemků, na kterou žadatel uplatňuje v daném roce náhradu újmy, je menší než 52 ha, podle vzorce N Z10A= ya × x, kde N Z10A = roční náhrada újmy vzniklé v důsledku ztížení pastvy hospodářských zvířat v oblastech opakovaného výskytu vlka obecného, na celkové ploše pozemků, na kterou žadatel uplatňuje v daném roce náhradu újmy, v Kč, ya = sazba náhrady za ztížení pastvy hospodářských zvířat v oblastech opakovaného výskytu vlka obecného, dle logaritmické rovnice: ya = - 1845,13172281177 ln(x) + 12194,6837513103, v Kč/ha/rok, x = celková plocha pozemků v ha, na kterou žadatel uplatňuje v daném roce náhradu újmy, s přesností na dvě desetinná místa. b) v případě, že se jedná o pastvu ovcí a/nebo koz a celková plocha pozemků, na kterou žadatel uplatňuje v daném roce náhradu újmy, je větší nebo rovna 52 ha, podle vzorce N Z10B = yb × ps, kde N Z10B = roční náhrada újmy vzniklé v důsledku ztížení pastvy hospodářských zvířat v oblastech opakovaného výskytu vlka obecného, na celkové ploše pozemků, na kterou žadatel uplatňuje v daném roce náhradu újmy, v Kč, yb = sazba náhrady za ztížení pastvy hospodářských zvířat v oblastech opakovaného výskytu vlka obecného 4 900 Kč/ha/rok, ps = celková plocha pozemků v ha, na kterou žadatel uplatňuje v daném roce náhradu újmy, s přesností na dvě desetinná místa. c) v případě, že se jedná o pastvu jiných druhů hospodářských zvířat než ovcí a/nebo koz, podle vzorce dle bodu 11. 11. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku mimořádného nebo nákladově náročnějšího opatření při hospodaření na zemědělské půdě v případech, kdy nelze postupovat podle bodů 1 až 9 a 10 a) a b), se vypočte a) v důsledku mimořádného opatření jednorázově podle vzorce N Z11A = KZ, kde N Z11A = jednorázová náhrada újmy vzniklé v důsledku mimořádného opatření v Kč, K Z = ekonomicky oprávněné náklady na mimořádné opatření v Kč, b) v důsledku nákladově náročnějšího opatření jednorázově podle vzorce N Z11B = LZ \\- MZ, kde N Z11B = jednorázová náhrada újmy vzniklé z plnění nákladově náročnějšího opatření v Kč, L Z = ekonomicky oprávněné náklady na nákladově náročnější opatření v Kč, M Z = ekonomicky oprávněné náklady na obvyklý způsob hospodaření v Kč. Veličiny AZ, BZ, CZ, DZ, EZ, FZ, GZ, HZ, IZ a JZ používané jsou proměnné a Ministerstvo životního prostředí ve spolupráci s Ministerstvem zemědělství je pravidelně zveřejňuje ve Věstníku Ministerstva životního prostředí. 12. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku vyloučení či snížení rybí obsádky nebo v důsledku jiných omezení vedoucích ke snížení přírůstku rybí obsádky se vypočte podle vzorce N V1 = AV × p - BV × (Q - q) × 0,8, kde N V1 = náhrada újmy vzniklé v důsledku vyloučení či snížení rybí obsádky nebo v důsledku jiných omezení vedoucích ke snížení přírůstku rybí obsádky, uplatňovaná za jedno nebo vícehorkový hospodářský cyklus rybníka v Kč, A V = hodnota, která odpovídá tržbám sníženým o část odpovídající zisku na 1 ha zatopené plochy, stanovená sazbou pro danou klimatickou oblast a danou délku hospodářského cyklu rybníka v Kč/ha, Q = celková hmotnost výlovku z rybníka v hospodářském cyklu, za který na daný rybník žadatel uplatňuje náhradu, v kg, q = celková hmotnost násady do rybníka v hospodářském cyklu, za který na daný rybník žadatel uplatňuje náhradu, v kg, BV = obvyklá cena ryby zjištěná podle jiného právního předpisu20) v posledním roce hospodářského cyklu, za který na daný rybník žadatel uplatňuje náhradu, stanovená sazbou v Kč/kg, p = zatopená plocha v ha převzatá z platného rozhodnutí o nakládání s vodami, s přesností na dvě desetinná místa; není-li uvedena v platném rozhodnutí o nakládání s vodami, doložená podle skutečnosti. Klimatické oblasti jsou vyznačeny na mapě, kterou Ministerstvo životního prostředí zveřejní na svých internetových stránkách. Veličiny vzorců Av, Bv, jsou proměnné a Ministerstvo životního prostředí ve spolupráci s Ministerstvem zemědělství je pravidelně zveřejňuje ve Věstníku Ministerstva životního prostředí. 13. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku změny druhové skladby obsádky se vypočte podle vzorce N V2 = 0,8 × suma [(QR \\- qR) × BR] × - 0,8 × suma [(Q0 – q0) × B0], kde N V2 = náhrada újmy vzniklé v důsledku změny druhové skladby obsádky, uplatňovaná za jedno nebo vícehorkový hospodářský cyklus rybníka, v Kč, QR = průměrná hmotnost výlovků jednotlivých druhů ryb nasazovaných ve třech referenčních hospodářských cyklech v daném rybníce v kg, qR = průměrná hmotnost násad jednotlivých druhů ryb nasazovaných ve třech referenčních hospodářských cyklech v daném rybníce v kg, BR = obvyklé ceny zjištěné podle jiného právního předpisu20) v posledním roce hospodářského cyklu, za který žadatel uplatňuje náhradu, jednotlivých druhů ryb nasazovaných ve třech referenčních hospodářských cyklech do daného rybníka v Kč/kg, Q0 = hmotnost výlovků jednotlivých druhů ryb z daného rybníka v hospodářském cyklu, za který žadatel uplatňuje náhradu, v kg, q0 = hmotnost násad jednotlivých druhů ryb nasazených v daném rybníce v hospodářském cyklu, za který žadatel uplatňuje náhradu, v kg, B0 = obvyklé ceny zjištěné podle jiného právního předpisu20) jednotlivých druhů ryb v posledním roce cyklu, za který žadatel uplatňuje náhradu, v Kč/kg. Třemi referenčními jedno nebo vícehorkovými hospodářskými cykly jsou tři poslední hospodářské cykly rybníka, doložitelné v evidenci hospodaření a dosaženého hospodářského výsledku12), před nabytím právní moci rozhodnutí, závazného stanoviska nebo souhlasu vydaného na základě zákona nebo jeho prováděcího právního předpisu, z něhož omezení plyne. 14. Výše náhrady újmy vzniklé v důsledku mimořádného nebo nákladově náročnějšího opatření při rybničním hospodaření v případě, kdy nelze postupovat podle bodu 12 nebo 13, se vypočte a) v důsledku mimořádného opatření jednorázově podle vzorce N V3A = CV, kde N V3A = jednorázová náhrada újmy vzniklé v důsledku mimořádného opatření v Kč, C V = ekonomicky oprávněné náklady na mimořádná opatření v Kč, b) v důsledku nákladově náročnějšího opatření jednorázově podle vzorce N V3B = DV \\- EV, kde N V3B = jednorázová náhrada újmy vzniklé v důsledku nákladově náročnějšího opatření v Kč, D V = ekonomicky oprávněné náklady na nákladově náročnější opatření v Kč, E V = ekonomicky oprávněné náklady na obvyklý způsob hospodaření v Kč. 19) § 2 nařízení vlády č. 43/2018 Sb., o podmínkách poskytování plateb pro horské oblasti a jiné oblasti s přírodními nebo jinými zvláštními omezeními a o změně některých souvisejících nařízení vlády. 20) Vyhláška č. 126/2021 Sb., o způsobu výpočtu výše škod způsobených vybranými zvláště chráněnými živočichy.“. Poznámky pod čarou č. 14 a 15 se zrušují. Čl. II Přechodné ustanovení Finanční náhrada, o niž žadatel požádal přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, se poskytne podle vyhlášky č. 432/2005 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti této vyhlášky. Nároky na finanční náhradu újmy vzniklé nebo trvající v roce 2022 se poskytnou podle této vyhlášky. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr životního prostředí: Ing. Jurečka v. r. Ministr zemědělství: Ing. Nekula v. r.
Nařízení vlády č. 442/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 442/2022 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 298/2022 Sb., o stanovení cen elektřiny a plynu v mimořádné tržní situaci, ve znění nařízení vlády č. 343/2022 Sb. Vyhlášeno 23. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 199/2022 * Čl. I - Nařízení vlády č. 298/2022 Sb., o stanovení cen elektřiny a plynu v mimořádné tržní situaci, ve znění nařízení vlády č. 343/2022 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 442 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 14. prosince 2022, kterým se mění nařízení vlády č. 298/2022 Sb., o stanovení cen elektřiny a plynu v mimořádné tržní situaci, ve znění nařízení vlády č. 343/2022 Sb. Vláda nařizuje k provedení zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 262/2002 Sb., zákona č. 278/2003 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 670/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 211/2011 Sb., zákona č. 299/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 165/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 90/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 104/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 152/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 1/2020 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 362/2021 Sb., zákona č. 382/2021 Sb., zákona č. 176/2022 Sb., zákona č. 232/2022 Sb., zákona č. 287/2022 Sb. a zákona č. 365/2022 Sb.: Čl. I Nařízení vlády č. 298/2022 Sb., o stanovení cen elektřiny a plynu v mimořádné tržní situaci, ve znění nařízení vlády č. 343/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 2 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „a dodávky elektřiny do místa spotřeby prostřednictvím přímého vedení z výrobny elektřiny“. 2. V § 2 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Pro dodávky elektřiny do místa spotřeby zákazníka prostřednictvím přímého vedení z výrobny elektřiny se ustanovení tohoto nařízení použijí obdobně; ustanovení o věcné podmínce pro uplatnění stanovené ceny spočívající v registraci odběrného místa v systému operátora trhu se nepoužije.“. 3. V § 3 se na konci odstavce 7 doplňuje věta „Jedná-li se o dodávku elektřiny nebo plynu, u které se cena za dodávku elektřiny nebo cena za dodávku plynu podle odstavce 1 nebo 2 vztahuje na stanovenou hodnotu odběru elektřiny nebo plynu, uplatní se cena za dodávku elektřiny nebo cena za dodávku plynu u smluv sjednávaných podle odstavce 6 na stanovenou hodnotu odběru elektřiny nebo plynu.“. 4. V § 4 odst. 1 písm. b) bodě 2 se slova „nebo se jedná“ nahrazují slovy „a jedná se“. 5. V § 4 odst. 2 se na konci písmene a) slovo „a“ zrušuje. 6. V § 4 odst. 2 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) 80 % nejvyšší měsíční hodnoty odběru elektřiny v odběrném místě podle § 5, které je připojeno k distribuční soustavě na hladině vysokého nebo velmi vysokého napětí, jedná-li se o zákazníka, který je podnikatelem, ale není malým nebo středním podnikatelem1) (dále jen „velký podnikatel“), nebo nesplní věcné podmínky pro uplatnění stanovené ceny elektřiny pro malého nebo středního podnikatele, a“. Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c). 7. V § 4 odst. 4 písm. a) se slova „a v odběrném místě nevyrábí elektřinu z plynu“ nahrazují slovy „ , s výjimkou dodávky plynu na výrobu elektřiny“. 8. V § 4 odst. 4 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) 80 % nejvyšší měsíční hodnoty odběru plynu v odběrném místě podle § 5, jedná-li se o zákazníka, který je velkým podnikatelem nebo nesplní věcné podmínky pro uplatnění stanovené ceny plynu pro malého nebo středního podnikatele, s výjimkou dodávky plynu na výrobu elektřiny,“. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena c) a d). 9. V § 4 odst. 4 se na konci písmene c) slovo „nebo“ zrušuje. 10. V § 5 odst. 3 se slova „dodavateli elektřiny“ nahrazují slovy „obchodníkovi s elektřinou“. 11. V § 5 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) V případě dodávky elektřiny do míst spotřeby prostřednictvím přímého vedení stanoví nejvyšší měsíční hodnotu odběru elektřiny výrobce elektřiny, přičemž skutečnými hodnotami odběru elektřiny za příslušný kalendářní měsíc, za který se uplatňuje cena za dodávku elektřiny zákazníkovi podle § 4 odst. 2, jsou hodnoty odběru elektřiny použité výrobcem elektřiny pro vyúčtování dodávky elektřiny. Ustanovení odstavců 1 a 2 se použijí přiměřeně.“. Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 5 až 8. 12. V § 5 se za odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který zní: „(8) Vztahuje-li se cena za dodávku plynu podle § 3 odst. 2 na stanovenou hodnotu odběru plynu v odběrném místě a odebíral-li zákazník v odběrném místě v kalendářním měsíci rovněž plyn na výrobu elektřiny nebo tepelné energie, posuzuje se stanovená hodnota odběru za kalendářní měsíc z nejvyšší měsíční hodnoty odběru plynu snížené o množství plynu spotřebovaného na výrobu elektřiny a množství plynu spotřebovaného na výrobu tepelné energie podle § 4 odst. 4 písm. c) nebo d). Překročí-li skutečný odběr plynu zákazníka snížený o množství plynu spotřebovaného na výrobu elektřiny a množství plynu spotřebovaného na výrobu tepelné energie v kalendářním měsíci stanovenou hodnotu odběru plynu, stanoví obchodník s plynem poměr stanovené hodnoty odběru plynu a skutečného odběru plynu sníženého o množství plynu spotřebovaného na výrobu elektřiny a množství plynu spotřebovaného na výrobu tepelné energie. Ustanovení odstavce 6 věty poslední se použije obdobně. Při vyhodnocení poměrné části dodávky plynu spotřebovaného na výrobu tepelné energie podle § 4 odst. 4 písm. c) nebo d) za stanovenou cenu se postupuje podle odstavce 7.“. Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 9. 13. V § 5 odst. 9 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“, číslo „5“ se nahrazuje číslem „6“ a číslo „6“ se nahrazuje číslem „7“. 14. V § 5 se doplňuje odstavec 10, který zní: „(10) Je-li ve smlouvě sjednaný způsob určení ceny za dodávku elektřiny nebo plynu podle § 19e odst. 2 energetického zákona a spadá-li zúčtovací období alespoň zčásti do období, pro které jsou tímto nařízením stanoveny ceny elektřiny nebo plynu, vyhodnocuje se cena za energetickou jednotku podle § 19e odst. 2 energetického zákona pro uplatnění stanovené ceny elektřiny nebo plynu za část zúčtovacího období, pro kterou jsou tímto nařízením stanoveny ceny elektřiny nebo plynu.“. 15. V § 6 odst. 5 se za text „§ 4 odst. 2“ vkládá text „písm. a)“. 16. V § 6 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Podmínkou pro uplatnění ceny za dodávku elektřiny zákazníkovi podle § 4 odst. 2 písm. b) je poskytnutí prohlášení zákazníka podle vzoru prohlášení uvedeného v příloze č. 7 k tomuto nařízení o tom, že je velkým podnikatelem nebo požaduje dodávku elektřiny za podmínek stanovených pro velkého podnikatele, obchodníkovi s elektřinou, který do odběrného místa zákazníka zajišťuje dodávku elektřiny.“. 17. V § 6 odst. 6 se na konci textu věty druhé doplňují slova „nebo požadavku dodávky elektřiny za podmínek stanovených pro velkého podnikatele“ a ve větě třetí se za slovo „skutečností“ vkládají slova „nebo požadavku dodávky elektřiny za podmínek stanovených pro velkého podnikatele“. 18. V § 6 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Oznámí-li zákazník, který je velkým podnikatelem nebo který požádal o dodávku elektřiny za podmínek stanovených pro velkého podnikatele, že pro další období neuplatňuje právo na dodávku elektřiny za podmínek stanovených pro velkého podnikatele, platí věty druhá a třetí obdobně.“. 19. V § 7 odst. 4 se za slovo „a“ vkládá slovo „zda“ a slovo „nevyrábí“ se nahrazuje slovem „vyrábí“. 20. V § 7 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Podmínkou pro uplatnění ceny za dodávku plynu zákazníkovi podle § 4 odst. 4 písm. b) je poskytnutí prohlášení zákazníka podle vzoru prohlášení uvedeného v příloze č. 8 k tomuto nařízení o tom, že je velkým podnikatelem nebo požaduje dodávku plynu za podmínek stanovených pro velkého podnikatele a zda v odběrném místě vyrábí elektřinu z plynu, obchodníkovi s plynem, který do odběrného místa zákazníka zajišťuje dodávku plynu.“. 21. V § 7 odst. 5 se slova „b) nebo c)“ nahrazují slovy „c) nebo d)“. 22. V § 7 se za odstavec 5 vkládají nové odstavce 6 a 7, které znějí: „(6) Pokud zákazník podle § 4 odst. 4 písm. a) nebo b) prohlásí, že v odběrném místě vyrábí elektřinu z plynu, je podmínkou pro uplatnění ceny za dodávku plynu zákazníkovi dále poskytnutí hodnoty odběru plynu připadajícího na výrobu elektřiny obchodníkovi s plynem, který do odběrného místa zákazníka zajišťuje dodávku plynu, a to podle výkazu uvedeného v příloze č. 1 k tomuto nařízení, pokud v odběrném místě spotřebovává plyn rovněž na výrobu tepelné energie podle § 4 odst. 4 písm. c) nebo d), jinak podle výkazu uvedeného v příloze č. 9 k tomuto nařízení. (7) Pokud zákazník podle § 4 odst. 3 písm. b) bodu 1, 3 nebo 4 vyrábí v odběrném místě elektřinu z plynu, je podmínkou pro uplatnění ceny za dodávku plynu zákazníkovi dále poskytnutí hodnoty odběru plynu připadajícího na výrobu elektřiny obchodníkovi s plynem, který do odběrného místa zákazníka zajišťuje dodávku plynu, a to podle výkazu uvedeného v příloze č. 9 k tomuto nařízení.“. Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 8 až 10. 23. V § 7 odst. 8 se se na konci textu věty druhé doplňují slova „nebo požadavku dodávky plynu za podmínek stanovených pro velkého podnikatele“ a ve větě třetí se za slovo „skutečností“ vkládají slova „nebo požadavku dodávky plynu za podmínek stanovených pro velkého podnikatele“. 24. V § 7 odst. 8 se věta čtvrtá zrušuje a slova „Výkaz podle odstavce 4 poskytne zákazník nejpozději do pátého“ se nahrazují slovy „Zákazník poskytne výkaz podle odstavců 5 až 7 nejpozději do sedmého“. 25. V § 7 se na konci odstavce 8 doplňuje věta „Oznámí-li zákazník, který je velkým podnikatelem nebo který požádal o dodávku plynu za podmínek stanovených pro velkého podnikatele, že pro další období neuplatňuje právo na dodávku plynu za podmínek stanovených pro velkého podnikatele, platí věty druhá a třetí obdobně.“. 26. V § 7 se odstavec 10 zrušuje. 27. V § 8 odst. 2 se slova „dodavateli elektřiny“ nahrazují slovy „obchodníkovi s elektřinou“. 28. V § 9 odst. 1 se slova „výrobce tepelné energie“ zrušují. 29. Za § 12 se vkládá nový § 12a, který včetně nadpisu zní: „§ 12a Zákaz sjednání některých smluv se spotřebitelem v mimořádné tržní situaci Na období dodávky elektřiny nebo plynu, které alespoň zčásti spadá do období, pro které jsou tímto nařízením stanoveny ceny elektřiny nebo plynu, se zakazuje sjednat se spotřebitelem smlouvu o sdružených službách dodávky elektřiny nebo plynu se způsobem určení ceny přímo závislým od změn ceny elektřiny nebo plynu na krátkodobých organizovaných trzích s elektřinou nebo plynem a vztaženým k průběhu hodinové spotřeby elektřiny nebo denní spotřeby plynu, nejedná-li se o dodávku elektřiny nebo plynu do odběrného místa vybaveného průběhovým měřením elektřiny nebo plynu.“. 30. V § 13 odst. 2 se slova „2 a 4“ nahrazují slovy „2, 3 a 5“, za slovy „odst. 2 až“ se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“ a za slovy „č. 2 až“ se číslo „6“ nahrazuje číslem „8“. 31. V poznámce pod čarou č. 1 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“. 32. Příloha č. 1 zní: „Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 298/2022 Sb. 994kB “. 33. V příloze č. 4 se za slovem „až“ číslo „5“ nahrazuje číslem „6“. 34. Příloha č. 5 zní: „Příloha č. 5 k nařízení vlády č. 298/2022 Sb. 357kB “. 35. Za přílohu č. 6 se doplňují přílohy č. 7 až 9, které znějí: „Příloha č. 7 k nařízení vlády č. 298/2022 Sb. 335kB Příloha č. 8 k nařízení vlády č. 298/2022 Sb. 69kB Příloha č. 9 k nařízení vlády č. 298/2022 Sb. 69kB “. Čl. II Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Ministr průmyslu a obchodu: Ing. Síkela v. r.
Nařízení vlády č. 441/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 441/2022 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 222/2010 Sb., o katalogu prací ve veřejných službách a správě, ve znění pozdějších předpisů, nařízení vlády č. 302/2014 Sb., o katalogu správních činností, ve znění pozdějších předpisů, a nařízení vlády č. 104/2005 Sb., kterým se stanoví katalog činností v bezpečnostních sborech, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 23. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 198/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna nařízení vlády o katalogu prací ve veřejných službách a správě * ČÁST DRUHÁ - Změna nařízení vlády o katalogu správních činností * ČÁST TŘETÍ - Změna nařízení vlády, kterým se stanoví katalog činností v bezpečnostních sborech * ČÁST ČTVRTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2023 441 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 14. prosince 2022, kterým se mění nařízení vlády č. 222/2010 Sb., o katalogu prací ve veřejných službách a správě, ve znění pozdějších předpisů, nařízení vlády č. 302/2014 Sb., o katalogu správních činností, ve znění pozdějších předpisů, a nařízení vlády č. 104/2005 Sb., kterým se stanoví katalog činností v bezpečnostních sborech, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 123 odst. 6 písm. a) zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 365/2011 Sb., a podle § 145 odst. 2 zákona č. 234/2014 Sb., o státní službě, a § 116 odst. 2 zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů: ČÁST PRVNÍ Změna nařízení vlády o katalogu prací ve veřejných službách a správě Čl. I Příloha k nařízení vlády č. 222/2010 Sb., o katalogu prací ve veřejných službách a správě, ve znění nařízení vlády č. 399/2017 Sb., nařízení vlády č. 263/2018 Sb., nařízení vlády č. 352/2019 Sb. a nařízení vlády č. 391/2021 Sb., se mění takto: 1. V písmenu A 2. části díl 2.19 včetně nadpisu zní: „Díl 2.19 ZDRAVOTNICTVÍ 2.19.01| SANITÁŘ| 3-5 ---|---|--- 2.19.02| AUTOPTICKÝ LABORANT| 5 2.19.03| ŘIDIČ ZDRAVOTNICKÉ DOPRAVNÍ SLUŽBY, ŘIDIČ VOZIDLA ZDRAVOTNICKÉ ZÁCHRANNÉ SLUŽBY| 5-8 2.19.04| ZUBNÍ INSTRUMENTÁŘKA| 5, 6 2.19.05| MASÉR VE ZDRAVOTNICTVÍ, MASÉR NEVIDOMÝ A SLABOZRAKÝ VE ZDRAVOTNICTVÍ| 5 2.19.06| OŠETŘOVATEL| 5-7 2.19.07| DEZINFEKTOR| 5 2.19.08| ASISTENT ZUBNÍHO TECHNIKA| 7, 8 2.19.09| NUTRIČNÍ ASISTENT| 7, 8 2.19.10| ORTOTICKO-PROTETICKÝ TECHNIK| 7, 8 2.19.11| LABORATORNÍ ASISTENT| 7, 8 2.19.12| PRAKTICKÁ SESTRA| 7-9 2.19.13| VŠEOBECNÁ SESTRA| 10-12 2.19.14| PORODNÍ ASISTENTKA| 10-12 2.19.15| ERGOTERAPEUT| 10-12 2.19.16| RADIOLOGICKÝ ASISTENT| 10-12 2.19.17| ZDRAVOTNÍ LABORANT| 10-12 2.19.18| ZDRAVOTNĚ SOCIÁLNÍ PRACOVNÍK| 10, 11 2.19.19| OPTOMETRISTA| 10, 11 2.19.20| ORTOPTISTA| 10, 11 2.19.21| ASISTENT OCHRANY A PODPORY VEŘEJNÉHO ZDRAVÍ| 10, 11 2.19.22| ORTOTIK-PROTETIK| 10, 11 2.19.23| NUTRIČNÍ TERAPEUT| 10-12 2.19.24| ZUBNÍ TECHNIK| 9-11 2.19.25| DENTÁLNÍ HYGIENISTKA| 9-11 2.19.26| ZDRAVOTNICKÝ ZÁCHRANÁŘ| 10-12 2.19.27| FARMACEUTICKÝ ASISTENT| 9, 10 2.19.28| BIOMEDICÍNSKÝ TECHNIK| 10-12 2.19.29| RADIOLOGICKÝ TECHNIK| 10, 11 2.19.30| ADIKTOLOG| 10-12 2.19.31| PSYCHOLOG VE ZDRAVOTNICTVÍ, KLINICKÝ PSYCHOLOG| 11-14 2.19.32| LOGOPED VE ZDRAVOTNICTVÍ, KLINICKÝ LOGOPED| 11-14 2.19.33| ZRAKOVÝ TERAPEUT| 11-13 2.19.34| FYZIOTERAPEUT, ODBORNÝ FYZIOTERAPEUT| 10-13 2.19.35| RADIOLOGICKÝ FYZIK| 11-14 2.19.36| ODBORNÝ PRACOVNÍK V LABORATORNÍCH METODÁCH A PŘÍPRAVĚ LÉČIVÝCH PŘÍPRAVKŮ| 11-14 2.19.37| BIOMEDICÍNSKÝ INŽENÝR| 11-14 2.19.38| ODBORNÝ PRACOVNÍK V OCHRANĚ A PODPOŘE VEŘEJNÉHO ZDRAVÍ| 11-14 2.19.39| FARMACEUT| 11-14 2.19.40| ZUBNÍ LÉKAŘ| 11-15 2.19.41| LÉKAŘ| 11-15 2.19.42| PRACOVNÍ TERAPEUT| 7, 8 2.19.43| DĚTSKÁ SESTRA| 10-12 2.19.44| BEHAVIORÁLNÍ TECHNIK| 7, 8 2.19.45| ASISTENT BEHAVIORÁLNÍHO ANALYTIKA| 9, 10 2.19.46| BEHAVIORÁLNÍ ANALYTIK| 11-13 2.19.47| ODBORNÝ NELÉKAŘSKÝ ZDRAVOTNICKÝ PRACOVNÍK| 12“. 2. V písmenu B 1. části dílu 1.01 povolání 1.01.12 ve 13. platové třídě se v bodu 1 za slovo „zásadním“ vkládají slova „významem v rámci odvětví veřejných služeb případně“ a za slovo „zdravotnických,“ se vkládají slova „sociálních, výchovných,“. 3. V písmenu B 1. části dílu 1.04 povolání 1.04.08 se v 8. platové třídě doplňuje bod 8, který zní: „8. Zajišťování plynulého zásobování a sledování spotřeby jednotlivých druhů energií v organizacích s jejich stabilním a rovnoměrným odběrem.“. 4. V písmenu B 1. části dílu 1.04 povolání 1.04.08 se v 9. platové třídě doplňuje bod 9, který zní: „9. Zajišťování a koordinace odběru a spotřeby energií ve větším počtu organizací nebo v organizacích s odběrem velkého množství různých druhů odebíraných energií. Nastavování systému hospodaření s energií v rámci organizace nebo organizací. Zajišťování dodržování odběratelské kázně a regulací odběrů energie a mimořádných provozních režimů pro případy havárií a jiných mimořádných událostí. Sledování a vyhodnocování měrné spotřeby energií, provádění měření a výpočtů spotřeby a sledování parametrů dodávaných energií a paliv, sjednávání podmínek velkoodběru a zajišťování jejich plnění, kontrola správnosti fakturovaných částek dodavateli a zpracovávání podkladů pro reklamace.“. 5. V písmenu B 1. části dílu 1.04 povolání 1.04.08 se v 10. platové třídě doplňuje bod 13, který zní: „13. Zajišťování a koordinace efektivního odběru a spotřeby velkých množství různých druhů energií ve větším počtu organizačních složek nebo ve více organizacích. Navrhování nástrojů a opatření v oblasti hospodaření s energií. Sledování dodržování zákonných povinností v oblasti hospodaření s energií ze strany organizace nebo více organizací. Realizace školení a osvěty v oblasti hospodaření s energií. Koordinace úseků energetického hospodářství s ostatními oblastmi činnosti organizace a při jednání s orgány a organizacemi státní správy, samosprávy, hygieny, kontroly apod.“. 6. V písmenu B 1. části dílu 1.04 povolání 1.04.08 se v 11. platové třídě doplňuje bod 13, který zní: „13. Koncepční činnost v oblasti hospodaření s energií v organizaci, koordinace přípravy a realizace investic v oblasti hospodaření s energií. Navrhování a koordinace implementace koncepcí, nástrojů a opatření v oblasti hospodaření s energií v organizaci nebo organizacích.“. 7. V písmenu B 2. části dílu 2.02 povolání 2.02.01 v 8. platové třídě se v bodu 1 slova „soudní kanceláře nebo“ zrušují. 8. V písmenu B 2. části dílu 2.02 povolání 2.02.01 v 8. platové třídě bod 2 zní: „2. Samostatné posuzování textu soudních rozhodnutí a provádění jeho úprav pro účely jejich veřejné publikace za účelem zajištění důsledné ochrany osobních údajů účastníků řízení a dalších zúčastněných osob a vyloučení jakéhokoliv dalšího možného přímého, případně zprostředkovaného ohrožení zákonem chráněných zájmů fyzických a právnických osob soudními rozhodnutími.“. 9. V písmenu B 2. části dílu 2.02 povolání 2.02.01 se v 8. platové třídě doplňuje bod 4, který zní: „4. Samostatné centrální vedení jednotných soudních rejstříků a dalších pomůcek podle vnitřního a kancelářského řádu pro okresní, krajské a vrchní soudy.“. 10. V písmenu B 2. části dílu 2.02 povolání 2.02.01 v 9. platové třídě bod 1 zní: „1. Samostatné přidělování věcí v souladu s rozvrhem práce soudu na základě právního posuzování obsahu návrhů a žalob s osobní odpovědností za důsledné respektování ústavního principu zákonného soudce nebo dohled nad realizací systému přidělování věcí státním zástupcům a komplexní zajišťování chodu soudní kanceláře nebo kanceláře státního zastupitelství včetně metodického řízení soudních oddělení nebo oddělení státního zastupitelství s osobní odpovědností za dodržování zákonů a vnitřních předpisů upravujících chod soudní kanceláře nebo kanceláře státního zastupitelství včetně zajišťování kompletnosti a evidence soudních spisů nebo spisů státního zastupitelství v průběhu soudního řízení a odborné vzdělávání zaměstnanců soudních oddělení nebo oddělení státního zastupitelství.“. 11. V písmenu B 2. části dílu 2.02 povolání 2.02.01 se v 9. platové třídě doplňují body 8 a 9, které znějí: „8. Samostatné zajišťování protokolace soudního řízení podle předpisů upravujících trestní řízení a občanské soudní řízení spojené s osobní odpovědností za věcnou správnost protokolace a určování její struktury a rozsahu s ohledem na povahu soudního řízení. 9. Zajišťování komplexní konzultační a poradenské činnosti v oblasti rozhodovací činnosti soudů včetně právních jednání a dalších úkonů účastníků řízení podle procesních předpisů.“. 12. V písmenu B 2. části dílu 2.02 povolání 2.02.01 v 10. platové třídě se v bodu 1 slovo „dohled“ nahrazuje slovem „dozor“, slovo „kanceláří“ se nahrazuje slovem „oddělení“ a slova „nižších stupňů“ se nahrazují slovy „při aplikaci procesních předpisů“. 13. V písmenu B 2. části dílu 2.02 povolání 2.02.01 se v 11. platové třídě bod 1 zrušuje. Dosavadní body 2 a 3 se označují jako body 1 a 2. 14. V písmenu B 2. části dílu 2.08 povolání 2.08.01 v 6. platové třídě se v bodu 1 slova „ , zajišťování sociální pomoci při uplatňování práv, oprávněných zájmů a zajišťování osobních záležitostí. Provádění dílčích sociálních depistáží pod vedením sociálního pracovníka a psychická aktivizace klientů, sociálně-pečovatelské (výchovné) práce s dětmi. Zprostředkování kontaktů se společenským prostředím“ zrušují. 15. V písmenu B 2. části dílu 2.08 povolání 2.08.01 se v 6. platové třídě doplňuje bod 5, který zní: „5. Provádění činnosti pod dohledem sociálního pracovníka při základním sociálním poradenství, depistážní činnosti, výchovné, vzdělávací, aktivizační činnosti, činnosti při zprostředkování kontaktu se společenským prostředím, činnosti při poskytování pomoci při uplatňování práv a oprávněných zájmů a při obstarávání osobních záležitostí.“. 16. V písmenu B 2. části dílu 2.08 povolání 2.08.01 se v 7. platové třídě doplňuje bod 5, který zní: „5. Provádění aktivizační činnosti pod dohledem sociálního pracovníka u osob s ohrožením nebo ztrátou soběstačnosti, s mentálním postižením nebo s kombinovaným postižením a využívání prvků terapeutických technik při udržování a rozvíjení životních aktivit.“. 17. V písmenu B 2. části dílu 2.08 povolání 2.08.01 se v 8. platové třídě doplňuje bod 5, který zní: „5. Komplexní koordinace a souhrnné zajišťování přímé obslužné péče a základní výchovné nepedagogické činnosti v rámci poskytování služby sociální péče.“. 18. V písmenu B 2. části dílu 2.10 povolání 2.10.01 se v 11. platové třídě doplňují body 19 až 21, které znějí: „19. Komplexní koordinace řízení o přestupcích. 20. Zastupování opatrovance před soudy při soudních sporech. 21. Vyslovování ústní a písemné formy informovaného souhlasu s poskytováním akutní péče pro opatrovance.“. 19. V písmenu B 2. části dílu 2.10 povolání 2.10.30 v 10. platové třídě se na konci textu bodu 4 doplňují slova „ , správy národního parku a Agentury ochrany přírody a krajiny ČR“. 20. V písmenu B 2. části dílu 2.10 povolání 2.10.30 v 11. platové třídě se na konci textu bodu 2 doplňují slova „ , správy národního parku a Agentury ochrany přírody a krajiny ČR“. 21. V písmenu B 2. části díl 2.19 včetně nadpisu zní: „DÍL 2.19 ZDRAVOTNICTVÍ 2.19.01 SANITÁŘ 3\\. platová třída 1. Provádění pomocných a obslužných činností při poskytování základní ošetřovatelské péče (pacientům nebo klientům sociálních služeb), například dovoz stravy, transport biologického materiálu, zajišťování hygienické péče o pacienta, polohování pacientů a manipulace s nimi. 4\\. platová třída 1. Provádění pomocných a obslužných činností při poskytování základní a specializované ošetřovatelské péče pacientům nebo klientům sociálních služeb zejména s omezenou pohyblivostí nebo nepohyblivých, inkontinentních nebo se závažnými změnami psychického stavu, případně s těžkým zdravotním postižením. 2. Provádění pomocných a obslužných činností v rámci operačního sálu a centrální sterilizace, laboratoře a transfuzní služby, zařízení lékárenské péče, lázní a léčebné rehabilitace, autoptického oddělení a pitevny. 5\\. platová třída 1. Provádění nejsložitějších pomocných a obslužných činností pod přímým vedením při poskytování vysoce specializované ošetřovatelské péče pacientům, u kterých dochází k selhání základních životních funkcí nebo toto selhání bezprostředně hrozí včetně polohování a fixace pacienta před, v průběhu a po operačním výkonu na operačním sále. 2.19.02 AUTOPTICKÝ LABORANT 5\\. platová třída 1. Vyjímání orgánů z těl zemřelých, příprava pro pitevní postupy a provádění preparačních výkonů a zhotovování preparátů na úseku patologie pod přímým vedením lékaře, provádění fotodokumentace pitvy. 2.19.03 ŘIDIČ ZDRAVOTNICKÉ DOPRAVNÍ SLUŽBY, ŘIDIČ VOZIDLA ZDRAVOTNICKÉ ZÁCHRANNÉ SLUŽBY 5\\. platová třída 1. Zajišťování transportu nemocných, raněných a rodiček vozidly zdravotnické dopravní služby, provádění jednoduchých výkonů v rámci neodkladné přednemocniční péče. 6\\. platová třída 1. Výkon činností na úseku neodkladné péče při transportu nemocných, raněných a rodiček, například spolupráce při vyprošťování osob v havarijních situacích, provádění jednoduchých výkonů v rámci neodkladné přednemocniční péče, zabezpečování odborného transportu pacientů, udržování a obsluha komunikační techniky. 7\\. platová třída 1. Výkon činností na úseku neodkladné péče při provádění diagnosticko-třídících činností v místě zásahu včetně obsluhy a údržby vozidel a jejich specifického zdravotnického vybavení, provádění prvotního ošetření ran, sledování a orientační hodnocení vitální funkce pacienta, přemísťování a polohování pacientů. 8\\. platová třída 1. Poskytování dílčích výkonů specifické ošetřovatelské péče při poskytování přednemocniční neodkladné péče pod odborným dohledem. 2.19.04 ZUBNÍ INSTRUMENTÁŘKA 5\\. platová třída 1. Instrumentace při stomatologických zákrocích, zpracovávání dentálních materiálů, vedení zdravotní evidence pacientů, vyvolávání RTG snímků a podíl na přejímání, kontrole, manipulaci a uložení léčivých přípravků. 6\\. platová třída 1. Činnosti v rámci léčebné a diagnostické péče ve stomatologii, zejména asistence při ošetřeních dutiny ústní, péče o pacienty v průběhu ošetření. 2. Provádění výchovné činnosti v rámci zubní prevence. 2.19.05 MASÉR VE ZDRAVOTNICTVÍ, MASÉR NEVIDOMÝ A SLABOZRAKÝ VE ZDRAVOTNICTVÍ 5\\. platová třída 1. Provádění stanovených druhů léčebných masáží, s výjimkou segmentových. Příprava a podávání částečných i celkových koupelí včetně přísadových a provádění základních vodoléčebných procedur, aplikace tepla, například za použití soluxu nebo parafínu. 2.19.06 OŠETŘOVATEL 5\\. platová třída 1. Provádění jednoduchých výkonů základní a specializované ošetřovatelské péče pacientům nebo klientům sociálních služeb, například úprava lůžka, základní hygienická péče, podávání léčebné výživy a pomoc při podávání stravy, práce spojené s přijímáním nebo propouštěním pacientů, úprava prostředí pacientů a péče o umírající a tělo zemřelého. 6\\. platová třída 1. Provádění složitějších výkonů základní a specializované ošetřovatelské péče u pacientů nebo klientů sociálních služeb s omezenou pohyblivostí nebo nepohyblivých, inkontinentních, se závažnými změnami psychického stavu, případně s těžkým zdravotním postižením, asistence při provádění ošetřovatelských, diagnostických a léčebných výkonů při zvlášť náročných specializovaných ošetřovatelských postupech a nebo podíl na zajišťování herních a výchovných aktivit dětí při poskytování zdravotní péče. 7\\. platová třída 1. Provádění dílčích výkonů vysoce specializované ošetřovatelské péče pod přímým vedením, například u pacientů v bezvědomí, s těžkým tělesným nebo mentálním postižením. 2.19.07 DEZINFEKTOR 5\\. platová třída 1. Provádění dezinfekce prádla, matrací, lůžkovin nebo zbytků jídla ve zdravotnických zařízeních a v zařízeních sociálních služeb, zejména na infekčních odděleních, provádění ohniskové a ochranné deratizace, dezinsekce, obsluha stabilních i pojízdných dezinfekčních, dezinsekčních nebo deratizačních přístrojů. 2. Provádění průběžné, popřípadě závěrečné ohniskové dezinfekce a dezinsekce v ohnisku nákazy, případně provádění dalších opatření v ohnisku nákazy. Obsluha čistící stanice odpadních vod včetně její dezinfekce a dezinfekce vodních zdrojů a provádění odběrů vod na laboratorní vyšetření. 2.19.08 ASISTENT ZUBNÍHO TECHNIKA 7\\. platová třída 1. Obsluha zdravotnických přístrojů a ostatních zařízení zubní laboratoře včetně jejich údržby, podíl na přejímání, kontrole a uložení zdravotnických prostředků a na zajištění jejich dostatečné zásoby. 8\\. platová třída 1. Zhotovování zubních náhrad a ortodontických pomůcek a dalších stomatologických výrobků a provádění jejich oprav, zpracovávání všech hlavních a pomocných materiálů užívaných v zubním lékařství pod odborným dohledem. 2.19.09 NUTRIČNÍ ASISTENT 7\\. platová třída 1. Poskytování specifické ošetřovatelské péče při zabezpečování nutričních potřeb pacientů v oblasti preventivní a léčebné výživy, provádění činností na úseku dietního stravovacího provozu v rámci realizace ošetřovatelského procesu, například sestavování stravovacího plánu, monitorování a vyhodnocování potřeb pacientů v oblasti léčebné výživy. 8\\. platová třída 1. Edukace jedinců, rodin a skupin v oblasti zdravé výživy a léčebné výživy a sestavování individuálních jídelních plánů včetně propočtů biologické a energetické hodnoty diet u pacientů s nekomplikovaným onemocněním pod odborným dohledem. 2.19.10 ORTOTICKO-PROTETICKÝ TECHNIK 7\\. platová třída 1. Zhotovování ortotických pomůcek a provádění základního zácviku jejich používání a udržování. 8\\. platová třída 1. Edukace jedinců v oblasti vhodných druhů a úprav ortotických pomůcek a provádění základního zácviku jejich používání a udržování pod odborným dohledem a v souladu s diagnózou stanovenou lékařem. 2.19.11 LABORATORNÍ ASISTENT 7\\. platová třída 1. Identifikace vzorků biologického materiálu, hodnocení jejich kvality pro požadovaná laboratorní vyšetření a zajišťování jejich zpracování pod odborným dohledem. 8\\. platová třída 1. Provádění neinvazivních odběrů biologického materiálu a odběrů žilní a kapilární krve a provádění základních laboratorních měření a vyšetření pod odborným dohledem. 2.19.12 PRAKTICKÁ SESTRA 7\\. platová třída 1. Provádění odborných zdravotnických dokumentačních a evidenčních činností, například v kartotékách zdravotnických zařízení. 8\\. platová třída 1. Provádění dílčích výkonů základní ošetřovatelské péče. 9\\. platová třída 1. Poskytování základní ošetřovatelské péče v rámci ošetřovatelského plánu. 2. Poskytování specializované ošetřovatelské péče v rámci ošetřovatelského plánu pod odborným dohledem. 3. Provádění dílčích výkonů, které jsou součástí vysoce specializované ošetřovatelské péče pod přímým vedením, například péče o základní potřeby pacientů ohrožených selháním základních životních funkcí, usměrňování herních aktivit dětí při poskytování zdravotní péče. 2.19.13 VŠEOBECNÁ SESTRA 10\\. platová třída 1. Plánování ošetřovatelské péče formou ošetřovatelského procesu. 2. Poskytování ošetřovatelské péče prostřednictvím ošetřovatelského procesu. 3. Provádění základní zdravotní výchovy pacientů i laické veřejnosti v oblasti ochrany a podpory zdraví a v ošetřovatelských postupech. 4. Zajišťování komplexního sterilizačního procesu včetně monitoringu na centrálních sterilizacích. 5. Poskytování vysoce specializované ošetřovatelské péče pod odborným dohledem. 11\\. platová třída 1. Poskytování ošetřovatelské péče, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 2. Provádění specializovaných diagnostických, léčebných, ošetřovatelských nebo rehabilitačních postupů a výkonů, zvlášť náročných z hlediska zvýšeného rizika pro pacienta nebo z hlediska technologické náročnosti provedení, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 3. Příprava a obsluha přístrojového vybavení na operačních sálech nebo na specializovaných diagnostických nebo terapeutických pracovištích, instrumentace při operačních diagnostických a terapeutických výkonech, ke které je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 4. Provádění edukace pacientů všech věkových kategorií a jimi určených osob, případně jiných osob ve specializovaných ošetřovatelských postupech v rámci hospitalizace a přípravy na poskytování péče v přirozeném sociálním prostředí nebo před diagnostickým a terapeutickým výkonem včetně přípravy informačních materiálů, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 5. Organizace a koordinace činností nelékařských zdravotnických pracovníků a zajišťování mezioborové spolupráce, zajišťování kvality péče a bezpečí pacientů v rámci organizačních celků, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 12\\. platová třída 1. Samostatné provádění nejnáročnějších vysoce specializovaných ošetřovatelských a léčebných výkonů, například péče o rizikového novorozence na základě specializované způsobilosti na úzce specializovaných pracovištích, které jsou vysoce náročné z hlediska techniky provedení a možného rizika pro pacienta. 2. Samostatné provádění a vyhodnocování diagnostických vysoce specifických vyšetření v klinických oborech, například pletysmografické metody, holterovského, ultrazvukového nebo urodynamického vyšetření, k jehož výkonu je nezbytné specializované způsobilosti. 3. Stanovování zásadní strategie a koncepce ošetřovatelské péče nebo koncepce přípravy a realizace projektů podpory zdraví včetně koncepce zdravotní výchovy, celoživotního vzdělávání zdravotnických pracovníků, metodické usměrňování ošetřovatelské péče v rámci oboru nebo zdravotnického zařízení včetně zajišťování její realizace a kontroly, zavádění systému kvality péče a bezpečí pacientů ve zdravotnickém zařízení. Aplikace výsledků výzkumu a vývoje v oboru ošetřovatelství do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 4. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání všeobecných sester, včetně specializačního vzdělávání v oboru příslušné specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.14 PORODNÍ ASISTENTKA 10\\. platová třída 1. Plánování ošetřovatelské péče v porodní asistenci. 2. Poskytování, případně zajišťování ošetřovatelské péče v porodní asistenci a poskytování rad ženám během těhotenství, při porodu a v šestinedělí, pokud probíhají fyziologicky. Vedení fyziologického porodu, péče o fyziologické novorozence, diagnostika těhotenství a příprava rodiček k operačním výkonům. Provádění poradenské činnosti v oblasti reprodukčního zdraví a plánovaného rodičovství, sexuálně přenosných chorob, epidemiologické ochrany a sexuálního zneužívání. Předepisování nebo provádění vyšetření nezbytných ke sledování fyziologického těhotenství. 11\\. platová třída 1. Poskytování vysoce specializované ošetřovatelské péče v gynekologii a péče v porodní asistenci na základě specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti při komplikovaném porodu a vysoce specializovaných gynekologických výkonech a instrumentace při porodu císařským řezem. 2. Zajišťování cílených preventivních programů včetně zajišťování gynekologického screeningu, ke kterému je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 3. Příprava a obsluha přístrojového vybavení na operačních sálech nebo na specializovaných diagnostických nebo terapeutických pracovištích, instrumentace při operačních diagnostických a terapeutických výkonech, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 4. Provádění edukace těhotných žen, žen do šestého týdne po porodu a žen s gynekologickým onemocněním ve specializovaných ošetřovatelských postupech nebo před diagnostickým a terapeutickým výkonem včetně přípravy informačních materiálů, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 12\\. platová třída 1. Samostatné provádění nejnáročnějších vysoce specializovaných úkonů včetně péče o rizikového nebo patologického novorozence na porodním sále na úzce specializovaných pracovištích, které jsou vysoce náročné z hlediska techniky provedení, možného rizika pro pacienta a hodnocení jeho stavu, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti 2. Samostatné provádění a vyhodnocování diagnostických vysoce specifických vyšetření v porodní asistenci, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 3. Stanovování zásadní strategie a koncepce péče v porodní asistenci nebo koncepce a realizace projektů podpory zdraví včetně koncepce strategie zdravotní výchovy v oboru, celoživotního vzdělávání zdravotnických pracovníků, metodické usměrňování péče v porodní asistenci v rámci oboru nebo zdravotnického zařízení včetně zajišťování její realizace a kontroly, zavádění systému kvality péče a bezpečí pacientů ve zdravotnických zařízeních nebo v rámci příslušného oboru či většího organizačního celku, aplikace výsledků výzkumu a vývoje v oboru ošetřovatelství do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru, k jejíchž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 4. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání porodních asistentek, včetně specializačního vzdělávání v oboru příslušné specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.15 ERGOTERAPEUT 10\\. platová třída 1. Provádění ergoterapeutických úkonů, hodnocení v oblasti pracovních a zájmových aktivit pacienta nebo klienta sociálních služeb včetně základních kinesiologických a biomechanických rozborů. 2. Provádění ergoterapeutického vyšetření zaměřeného na analýzu aktivit pacienta nebo klienta sociálních služeb, hodnocení senzomotoriky, mobility a lokomoce, orientační vyšetření kognitivních funkcí ve vztahu k analýze běžných denních činností. Provádění nácviku v oblasti pracovních činností v kontextu fyzického a sociálního prostředí. 3. Poradenská činnost a instruktáž v oblasti prevence vzniku nemocí z povolání a úprav pracovního a domácího prostředí, aplikace zásad ergonomie v rámci primární a sekundární prevence poruch pohybového aparátu. 11\\. platová třída 1. Vypracovávání složitých specializovaných ergoterapeutických analýz s využíváním standardizovaných hodnotících nástrojů, sestavování dlouhodobých ergoterapeutických plánů na základě ergoterapeutických vyšetření, analýzy poškozených a zbylých funkcí u pacientů v jednotlivých klinických oborech, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 2. Provádění edukace ve specializovaných ergoterapeutických postupech nebo hodnocení kvality poskytované ergoterapeutické péče, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 12\\. platová třída 1. Příprava standardů specializovaných postupů v oboru ergoterapie, metodické usměrňování ergoterapie v rámci zdravotnického zařízení, stanovování strategie výchovy a dalšího vzdělávání ergoterapeutů a aplikace výsledků výzkumu a vývoje do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru ergoterapie, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání ergoterapeutů včetně specializačního vzdělávání v oboru příslušné specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.16 RADIOLOGICKÝ ASISTENT 10\\. platová třída 1. Provádění základních zobrazovacích a terapeutických výkonů v radiodiagnostice, radiační onkologii a nukleární medicíně, poskytování specifické ošetřovatelské péče. 2. Hodnocení a korigování projekčních a expozičních odchylek rentgenogramů, zpracovávání potřebné obrazové dokumentace, asistence při skiaskopicko-skiagrafických vyšetřeních. 11\\. platová třída 1. Provádění specializovaných zobrazovacích a terapeutických výkonů v radiodiagnostice, radiační onkologii a nukleární medicíně, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 2. Provádění edukace ve specifických postupech v radiodiagnostice, radiační onkologii a nukleární medicíně, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 12\\. platová třída 1. Provádění nejnáročnějších specializovaných diagnostických a terapeutických výkonů v radiodiagnostice, radiační onkologii a nukleární medicíně, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti, např. standardizace vyšetřovacích protokolů jednotlivých modalit, provádění postprocesingového zpracování základních analýz a obrazových i kvantitativních dat. 2. Vykonávání soustavného dohledu nad dodržováním požadavků radiační ochrany jako dohlížející osoba nebo jako osoba s přímou odpovědností za radiační ochranu na radiologických pracovištích, metodické usměrňování oboru radiologie, aplikace výsledků výzkumu a vývoje do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru radiologie, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 3. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání radiologických asistentů včetně specializačního vzdělávání v oboru příslušné specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.17 ZDRAVOTNÍ LABORANT 10\\. platová třída 1. Provádění laboratorních vyšetření a měření, hodnocení kvality vzorků biologického materiálu, zhotovování preparátů a další zpracovávání materiálů nutných pro laboratorní diagnostickou činnost, provádění odběrů krve a ostatního biologického materiálu, práce se složitou laboratorní technikou, hodnocení výsledků z analyzátorů krevních elementů, výroba transfuzních přípravků, provádění speciálních odběrů a vyšetřování vzorků životního a pracovního prostředí v souvislosti s ochranou a podporou veřejného zdraví. 11\\. platová třída 1. Provádění specializovaných laboratorních vyšetření a měření k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti, např. imunohematologická, imunohistochemická, imunofluorescenční a imunochromatografická vyšetření, metody kapalinové chromatografie, průtokové cytometrie, multiplexové a biočipové metody, molekulárně genetická a cytogenetická vyšetření, speciální koagulační metody, stanovování hladiny návykových látek, vyšetřování vzorků složek životního a pracovního prostředí a měření v terénu, cytomorfologické hodnocení patologických nátěrů periferní krve a elektroforéz. 2. Zajišťování vnitřní a vnější kontroly kvality laboratorních metod a zavádění nových laboratorních metod a jejich validace, provádění statistických hodnocení, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 12\\. platová třída 1. Stanovování zásadní strategie laboratorní činnosti, příprava standardů specializovaných postupů v oboru, aplikace výsledků výzkumu a vývoje do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání zdravotních laborantů, včetně specializačního vzdělávání v oboru příslušné specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 3. Samostatné provádění nejnáročnějších vysoce specializovaných laboratorních vyšetření, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti, např. NGS sekvenace, elektronová mikroskopie, hodnocení nátěrů kostní dřeně, cytochemická barvení, chromatografická metoda a hmotnostní spektrometrie, stanovení molekulárních markerů hemostázy, výroba imunomodulátorů. 2.19.18 ZDRAVOTNĚ SOCIÁLNÍ PRACOVNÍK 10\\. platová třída 1. Provádění zdravotně-sociálních činností, například psychosociální intervence podle individuálních potřeb pacienta nebo klienta sociálních služeb, řešení sociálně-právních problémů pacienta (klienta sociálních služeb), provádění sociálního šetření v terénu. 11\\. platová třída 1. Provádění složitých zdravotně-sociálních činností a navrhování následné péče. Realizace rehabilitačních, resocializačních a rekondičních pobytů pacientů nebo klientů sociálních služeb s ohledem na jejich zdravotní stav a sociální podmínky. Příprava propuštění pacientů pro pobytové služby sociální péče. Zajišťování sociálně-právního poradenství ve vztahu k onemocnění nebo k jeho následkům za využití údajů ze zdravotnické dokumentace. 2. Zajišťování sociálních potřeb u obzvlášť těžce nemocných a postižených osob v domácím ošetřování. Provádění odborných prací při vedení terapeutických komunit u poskytovatelů lůžkových zdravotních služeb v oboru psychiatrie. 3. Zajišťování systému kvality zdravotně-sociální péče a zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání zdravotně sociálních pracovníků v příslušném oboru. 4. Metodické usměrňování a koordinace zdravotně-sociální péče ve vymezené územní působnosti nebo v rámci většího organizačního celku. Aplikace výsledků výzkumu a vývoje v oboru do praxe. 2.19.19 OPTOMETRISTA 10\\. platová třída 1. Vyšetřování zrakových funkcí, doporučování vhodných druhů a úprav brýlových čoček, provádění poradenské služby v oblasti refrakčních vad včetně druhů kontaktních čoček a jejich vhodného použití. 11\\. platová třída 1. Vyšetřování zrakové funkce a provádění metrických vyšetření refrakce oka u osob starších 15 let věku, určování refrakční vady, provádění korekce a rozhodování, zda ke korekci refrakční vady je vhodné použít dioptrické brýle, kontaktní čočky nebo speciální optické pomůcky, a jejich předepisování. Vyšetřování v oblasti předního segmentu oka pro potřeby korekce refrakčních vad a provádění poradenské činnosti. Aplikace kontaktních čoček a provádění jejich následné kontroly. 2. Vyšetřování osob mladších 15 let na oftalmologických diagnostických přístrojích na základě indikace lékaře. 3. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání optometristů v příslušném oboru. 2.19.20 ORTOPTISTA 10\\. platová třída 1. Poskytování specifické ošetřovatelské péče pacientům s oční poruchou, například navrhování, zhotovování a údržba cvičebních ortoptických pomůcek, zdravotnická vzdělávací činnost a poradenství pacientům a jejich rodičům o léčbě a léčebném výcviku, vyhledávání očních vad dětí. Příprava a provádění výchovných zaměstnání a zajišťování bezpečného prostředí pro pacienty ve stacionářích. 2. Provádění a vyhodnocování diagnostických vyšetření pacientů bez indikace očního lékaře, například vyšetření zrakové ostrosti, zaměření korekce na fokometru, provádění zakrývacích testů. 11\\. platová třída 1. Plánování a vyhodnocování specifické ošetřovatelské péče u pacientů s očními poruchami, zejména s poruchami motorické anebo senzorické složky jednoduchého binokulárního vidění, příprava pacientů k dalším diagnostickým a léčebným výkonům v očním lékařství, zajišťování ošetřovatelské péče při nich, podávání léčivých přípravků do spojivkového vaku nebo jiným neinvazivním způsobem, provádění aplikace terapeutických kontaktních čoček. 2. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání ortoptistů v příslušném oboru. 2.19.21 ASISTENT OCHRANY A PODPORY VEŘEJNÉHO ZDRAVÍ 10\\. platová třída 1. Provádění referenční, poradenské a konzultační činnosti v ochraně a podpoře veřejného zdraví, zpracovávání podkladů pro hodnocení a řízení zdravotních rizik a pro další opatření a rozhodnutí příslušného orgánu ochrany veřejného zdraví, realizace místních programů ochrany a podpory veřejného zdraví. 2. Předcházení vzniku, šíření a omezení výskytu infekčních onemocnění, hromadně se vyskytujících onemocnění, nemocí souvisejících s prací a jiných významných poruch. Provádění dílčích měření, odběru vzorků a biologického materiálu k laboratorním vyšetřením. 11\\. platová třída 1. Provádění specializovaných činností v ochraně a podpoře veřejného zdraví, identifikace a hodnocení zdravotních rizik a navrhování opatření ke snížení nebo odstranění zdravotních rizik, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 2. Zajišťování přípravy standardů specializovaných postupů v rozsahu své způsobilosti, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 3. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání asistentů ochrany a podpory veřejného zdraví včetně specializačního vzdělávání v oboru příslušné specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.22 ORTOTIK-PROTETIK 10\\. platová třída 1. Vytváření konstrukčního řešení a stavba jednotlivých ortotických a protetických pomůcek v celém rozsahu oboru včetně využití technologií snímání měrných podkladů, například všech končetinových protéz, trupových ortéz, epitéz, kýlních a břišních pasů atypických konstrukcí, provádění náročných technických vyšetření nohy zákazníka přístroji pro grafické technicko-vyšetřovací metody, například plantografem, pedobarografem, stavba složité atypické ortopedické obuvi, individuální úpravy a aplikace pooperační obuvi. 11\\. platová třída 1. Komplexní zajišťování technologické přípravy ojedinělých a specifických složitých ortotických pomůcek, využívajících speciální technická a technologická zařízení a s velmi vysokými nároky na přesnost a spolehlivost, například technicky složitých pomůcek a zařízení řízených elektronickými systémy. Samostatná tvůrčí řešení typů, modelů, tvarů a vzorů ortotických pomůcek. 2. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání ortotiků-protetiků v oboru. 2.19.23 NUTRIČNÍ TERAPEUT 10\\. platová třída 1. Poskytování specifické ošetřovatelské péče při zabezpečování nutričních potřeb pacientů nebo klientů sociálních služeb v oblasti preventivní a léčebné výživy, poradenská a edukační činnost v oblasti zdravé a léčebné výživy, kontrola úrovně dietního stravování. 11\\. platová třída 1. Poskytování specializované péče na úseku klinické výživy, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti, například stanovování plánu výživy podle laboratorních výsledků s použitím speciálních metod, zpracovávání a hodnocení nutriční anamnézy, sestavování speciálních postupů výživy při nutričně závažných stavech s výrazným poškozením trávicích funkcí. 2. Koordinace ošetřovatelského procesu při enterální, eventuálně přechodové parenterální dietologické péči nebo ve specializovaných nutričních centrech nebo komplexní koordinace dietologické péče v nemocnicích, výkon diagnostické, preventivní a výchovné činnosti v dietologii, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 3. Poskytování specializované nutriční péče pacientům nebo klientům sociálních služeb se závažnými poruchami výživy a metabolismu, například specifická aplikace nutričních doplňků u pacientů nebo klientů s komplikovaným nutričním stavem, sestavování nutričních plánů pro specifické skupiny (náboženské, etnické, sociálně odlišné) s akutními a chronickými nemocemi, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 12\\. platová třída 1. Tvorba koncepce, systemizace a standardizace nutriční péče ve zdravotnických zařízeních ve vazbě na spektrum poskytované léčebné péče a aplikace výsledků výzkumu a vývoje v oboru nutriční terapie do praxe, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání nutričních terapeutů včetně specializačního vzdělávání v oboru příslušné specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.24 ZUBNÍ TECHNIK 9\\. platová třída 1. Řešení specifických problémů souvisejících se zhotovováním, upravováním a opravováním zubních náhrad, ortodontických pomůcek a všech dalších stomatologických výrobků v průběhu ošetření pacientů na výzvu zubního lékaře. 2. Zhotovování stomatologických protéz a ortodontických pomůcek, provádění jejich oprav a úprav, například zhotovování protetických výrobků a součástí aparátů, využívání technologií pro zpracování nových stomatologických materiálů. 10\\. platová třída 1. Vykonávání specializovaných činností na základě získané specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti, například zhotovování fixních a snímatelných náhrad na implantáty, kombinovaných náhrad kotvených zásuvnými spoji, fixních náhrad z nekovových materiálů (keramiky) za použití artikulátoru a paralelometru. 11\\. platová třída 1. Metodické usměrňování prací v zubních laboratořích. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání zubních techniků včetně specializačního vzdělávání v oboru příslušné specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.25 DENTÁLNÍ HYGIENISTKA 9\\. platová třída 1. Provádění kolektivních a individuálních preventivních a výchovných činností na úseku dentální hygieny. 10\\. platová třída 1. Provádění komplexních činností na úseku dentální hygieny včetně stanovování individuálních postupů a kontroly jejich účinnosti. Výchovná a preventivní péče v ústní hygieně u rizikových pacientů. 2. Provádění činností v rámci léčebné a diagnostické péče ve stomatologii, například péče o pacienty v onkologii, kardiochirurgii nebo o pacienty vysoce rizikové. 11\\. platová třída 1. Provádění nejnáročnějších činností na úseku dentální hygieny, například aplikace povrchové anestézie pro znecitlivění dásní, odstraňování poddásňového zubního plaku, pečetění figur. 2. Metodická a koncepční činnost v rámci oboru dentální hygieny a zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání dentálních hygienistek v příslušném oboru. 2.19.26 ZDRAVOTNICKÝ ZÁCHRANÁŘ 10\\. platová třída 1. Poskytování specifické ošetřovatelské péče při poskytování přednemocniční neodkladné péče pod odborným dohledem. 11\\. platová třída 1. Provádění činností operátora na operačním středisku zdravotnické záchranné služby. 2. Poskytování specifické ošetřovatelské péče při poskytování přednemocniční neodkladné péče nebo akutní lůžkové péče intenzivní, včetně péče na urgentním příjmu. 12\\. platová třída 1. Stanovování zásadní strategie a koncepce specifické ošetřovatelské péče při poskytování přednemocniční neodkladné péče, účast na tvorbě traumatologických plánů poskytovatele zdravotnické záchranné služby v oblasti zvládání mimořádných událostí a krizových situací, příprava koncepce celoživotního vzdělávání zdravotnických záchranářů, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání zdravotnických záchranářů včetně specializačního vzdělávání v oboru příslušné specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 3. Samostatné provádění nejnáročnějších vysoce specializovaných ošetřovatelských a léčebných výkonů, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti, například provedení kardiopulmonální resuscitace pomocí použití přístrojů k automatické srdeční masáži, provedení poresuscitační péče v přednemocniční neodkladné péči, včetně analgosedace. 2.19.27 FARMACEUTICKÝ ASISTENT 9\\. platová třída 1. Provádění odborných činností spojené zejména s přípravou a kontrolou léčivých přípravků připravovaných na lékařské předpisy i do zásoby, s výjimkou silně a velmi silně účinných léčiv, asistence při přípravě radiofarmak, cytostatik a asepticky připravovaných léčiv, výdej léčivých přípravků, jejichž výdej není vázán na lékařský předpis, výdej a prodej zdravotnických prostředků na lékařský předpis. Poskytování konzultační činnosti v oblasti volně prodejných léčiv, doplňků stravy a zdravotnických prostředků. 10\\. platová třída 1. Provádění specializovaných odborných činností, například v rámci aseptické přípravy léčiv, přípravy radiofarmak, přípravy all-in-one vaků a cytostatik, kontroly a analýzy léčiv za použití instrumentálních metod, například spektrofotometru, polarimetru, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 2. Metodické usměrňování správného zacházení s léčivými přípravky a zdravotnickými prostředky na odděleních nemocnic, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 3. Zajištění kvality zdravotní péče, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 4. Stanovování zásadní strategie a koncepce v rámci oboru farmacie, metodická a koncepční činnost v rámci oboru farmacie, příprava standardů specializovaných postupů v oboru farmacie, aplikace výsledků výzkumu a vývoje do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru farmacie, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 5. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání farmaceutických asistentů, včetně specializačního vzdělávání v oboru příslušné specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.28 BIOMEDICÍNSKÝ TECHNIK 10\\. platová třída 1. Obsluha, kontrola a opravy zdravotnických přístrojů, které neovlivňují zdravotní stav pacientů. 2. Provádění odborných prací se zdravotnickými přístroji, zajišťování technické asistence při elektrofyziologických vyšetřeních a při vyšetřeních zobrazovacími metodami, podíl na obsluze zdravotnických přístrojů pro mimotělní oběh a na výběru zdravotnických přístrojů, kalibrace kritických bloků zdravotnických přístrojů. 11\\. platová třída 1. Výkon specializovaných biomedicínských technických činností, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti, například zavádění nových metod do běžného provozu, zajišťování provozu a obsluha zdravotnických přístrojů pro mimotělní očistu krve, vytváření modifikací softwaru pro diagnostické zobrazovací zdravotnické přístroje, zajišťování provozu a obsluha zdravotnických přístrojů pro mimotělní očistu krve. 2. Kontrola a hodnocení kvality poskytované péče, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 12\\. platová třída 1. Stanovování zásadní strategie a koncepce v rámci oboru, metodická a koncepční činnost v rámci oboru, příprava standardů specializovaných postupů v oboru nebo aplikace výsledků výzkumu a vývoje do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání biomedicínských techniků včetně specializačního vzdělávání v oboru příslušné specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.29 RADIOLOGICKÝ TECHNIK 10\\. platová třída 1. Provádění činností souvisejících s aplikací lékařského ozáření, zejména provádění klinické dozimetrie včetně vyhodnocování dávek pacientů, provádění a hodnocení zkoušek provozní stálosti radiologických zařízení, sledování časových řad naměřených hodnot. 2. Provádění zkoušek dlouhodobé stability zdrojů ionizujícího záření a jejich vyhodnocování, kontrola dodržování příslušných právních předpisů při používání radiologických zařízení, spolupráce při optimalizaci radiační ochrany ve zdravotnickém zařízení. 3. Zpracování ozařovacích plánů radioterapie. 11\\. platová třída 1. Hodnocení radiologické události, vývoj a zavádění nových metod léčby ionizujícím zářením. 2. Metodické usměrňování oboru příslušné specializace, kontrola a hodnocení kvality radiační ochrany. Příprava standardů postupů v oboru. 3. Aplikace výsledků výzkumu a vývoje v oboru do praxe. Tvorba celostátní koncepce oboru v rámci příslušné odbornosti. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání radiologických techniků v příslušném oboru. 2.19.30 ADIKTOLOG 10\\. platová třída 1. Provádění komplexní adiktologické diagnostiky pacienta, stanovení programu primární prevence pro rizikové skupiny včetně včasné diagnostiky a intervence. Provádění neinvazních odběrů biologického materiálu na přítomnost drog a infekčních onemocnění. 2. Poskytování komplexní adiktologické péče na základě indikace lékaře, například vypracování komplexního léčebného plánu na základě zhodnocení bio-psycho-sociálního stavu pacienta a s využitím údajů ze zdravotnické dokumentace. Koordinace realizace léčebného plánu, spolupráce a asistence při psychiatrických a psychologických vyšetřeních a systematické psychoterapii, odborná práce při realizaci a vedení terapeutických programů v ambulantních a lůžkových zařízeních, zaznamenávání vývoje a změn stavu pacienta. Provádění poradenské činnosti v oblasti sexuálně a krví přenosných chorob a epidemiologické ochrany. V indikovaných případech práce s rodinnými příslušníky pacienta. 3. Posuzování situace pacienta ve vztahu k onemocnění a k jeho zdravotním, sociálním a právním následkům na základě údajů ze zdravotnické dokumentace a poznatků z lékařských a sesterských vizit. Realizace adiktologických terapeutických, rehabilitačních, resocializačních a rekondičních pobytů pacientů nebo klientů s ohledem na jejich zdravotní stav a sociální podmínky. Zajišťování zdravotních podmínek a pomůcek pro pacienty (klienty), příprava pacientů pro ústavní péči a pro zařízení sociální, výchovné nebo speciální adiktologické intervence. 11\\. platová třída 1. Provádění komplexní analýzy a hodnocení zdravotní a sociální situace pacientů užívajících návykové látky z hlediska koordinace poskytované zdravotní a sociální péče, a to spolu se zvážením širších souvislostí a dopadů na osobní, rodinou i širší situaci pacienta, hodnocení zdravotních rizik skupin osob z hlediska vlivu užívání návykových látek a s tím souvisejícího chování, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 2. Poskytování vysoce specializované adiktologické péče, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti například participace na provádění vysoce specializované léčby pacientů se závažnými duálními psychiatrickými diagnózami a těžkými somatickými komplikacemi. Zajišťování cílených preventivních programů včetně zajišťování screeningu, předepisování nebo provádění vyšetření nutných ke stanovení, průběhu a úspěšnému dokončení léčby pacientů trpících závislostí a souvisejících zdravotních a sociálních komplikací. 3. Hodnocení kvality poskytované adiktologické péče, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 12\\. platová třída 1. Aplikace výsledků výzkumu a vývoje do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru adiktologie, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. Stanovování zásadní strategie a koncepce v rámci oboru adiktologie, metodická a koncepční činnost v rámci oboru adiktologie. 2. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání adiktologů v příslušném oboru, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 3. Samostatné provádění nejnáročnějších činností, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti, například vývoj a testování nových adiktologických intervencí a postupů a školení v zacházení s těmito metodami, provádění a organizování klinicko-výzkumné činnosti v rámci oboru adiktologie, provádění školení zdravotnických pracovníků v oblasti adiktologie, zejména v časné diagnostice a krátké intervenci, prevenci, předávání do péče a sdílení péče. 4. Provádění konziliární, revizní a posudkové činnosti v oboru adiktologie, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.31 PSYCHOLOG VE ZDRAVOTNICTVÍ, KLINICKÝ PSYCHOLOG 11\\. platová třída 1. Provádění specifických činností v oblasti péče o psychický stav tělesně i duševně nemocných pacientů včetně paliativní péče o nevyléčitelně nemocné a přípravy na lékařské zákroky pod odborným dohledem. 12\\. platová třída 1. Provádění činnosti klinického psychologa pod odborným dohledem, například provádění psychologické diagnostiky, psychoterapie a socioterapie, rehabilitace, reedukace a resocializace psychických funkcí. 13\\. platová třída 1. Provádění specializovaných činností na úseku klinické psychologie, například psychologická diagnostika, psychoterapie a socioterapie, rehabilitace, reedukace a resocializace psychických funkcí, provádění psychologické prevence, výchovy a poradenství ke zdravému způsobu života, poskytování neodkladné péče v případě akutních psychických krizí a traumat, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 2. Metodické usměrňování v rámci oboru psychologie. 14\\. platová třída 1. Provádění nejnáročnější specializované psychologické diagnostické i léčebné činnosti v oboru specializace, například odborné konsiliární, posudkové a dispensární činnosti, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2. Aplikace výsledků výzkumu a vývoje v oboru psychologie do praxe, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 3. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání psychologů a klinických psychologů včetně specializačního vzdělávání v příslušném oboru specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.32 LOGOPED VE ZDRAVOTNICTVÍ, KLINICKÝ LOGOPED 11\\. platová třída 1. Provádění základních diagnostických postupů v oboru klinická logopedie pod odborným dohledem. 12\\. platová třída 1. Provádění činnosti v oboru klinické logopedie pod odborným dohledem, například logopedické diagnostiky a diferenciální diagnostiky pro další léčebnou péči, podíl na léčbě a rehabilitaci jednodušších vad a poruch řeči, sluchu a hlasu dětí a dospělých. 13\\. platová třída 1. Provádění specializovaných logopedických činností k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti, například logopedické diagnostiky a diferenciální diagnostiky pro další léčebnou péči, provádění léčby a rehabilitace všech vad a poruch řeči, sluchu a hlasu, dětí a dospělých včetně osob obtížně vyšetřitelných a osob s poruchami centrálního nervového systému, provádění logopedické prevence, výchovy a poradenství, provádění konsiliární a posudkové činnosti, školení zdravotnických pracovníků v oblasti komunikativních dovedností u pacientů při poškození centrálního nervového systému. 2. Metodické usměrňování v rámci oboru logopedie. 14\\. platová třída 1. Aplikace výsledků výzkumu a vývoje v oboru logopedie do praxe, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání logopedů a klinických logopedů, včetně specializačního vzdělávání v příslušném oboru specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.33 ZRAKOVÝ TERAPEUT 11\\. platová třída 1. Provádění dílčích výkonů oftalmopedické a tyflopedické diagnostiky, prevence a poradenství, podílení se na stanovení vhodných rehabilitačních metod zrakových funkcí pacienta pod odborným dohledem. Rehabilitace zrakových funkcí pacienta pod odborným dohledem zrakového terapeuta se specializací. 12\\. platová třída 1. Provádění oftalmopedické a tyflopedické diagnostiky, prevence a poradenství, rehabilitace zrakových funkcí pacienta. 2. Provádění oftalmopedické a tyflopedické diagnostiky pro další léčebnou péči u osob s problémy s komunikací a nekomunikujících, obtížně vyšetřitelných z důvodu vícečetného postižení na základě indikace lékaře a pod odborným dohledem klinického zrakového terapeuta, podílení se na stanovení vhodných diagnostických metod u dětí a dospělých s poruchami a vadami zraku, provádění oftalmopedické prevence a zdravotnické vzdělávací činnosti a poradenství, individuální volba pomůcky k rehabilitaci pacienta pod odborným dohledem zrakového terapeuta se specializací. 13\\. platová třída 1. Provádění náročnějších činností, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti, například oftalmopedické a tyflopedické diagnostiky u kojenců a dětí v předverbálním období, u osob s problémy s komunikací a nekomunikujících, obtížně vyšetřitelných z důvodu vícečetného postižení na základě indikace lékaře, podílení se na stanovení vhodných diagnostických metod u dětí a dospělých s poruchami a vadami zraku, provádění oftalmopedické prevence, diagnostika, léčba a rehabilitace zrakových funkcí u dětí a dospělých se zdravotním postižením, obtížně vyšetřitelných a osob s poruchami centrálního nervového systému. 2. Metodické usměrňování v rámci oboru, konsiliární, posudková činnost, aplikace výsledků výzkumu a vývoje v oboru do praxe, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 3. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání zrakových terapeutů v příslušném oboru specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 2.19.34 FYZIOTERAPEUT, ODBORNÝ FYZIOTERAPEUT 10\\. platová třída 1. Provádění komplexních fyzioterapeutických postupů a komplexního kineziologického vyšetření včetně diagnostiky funkčních poruch pohybového systému, diagnostiky bolestivých a spoušťových bodů, algeziologického vyšetření, analýzy běžných denních aktivit u pacientů nebo klientů sociálních služeb, vypracovávání krátkodobých a dlouhodobých fyzioterapeutických plánů. Provádění elektrodiagnostiky, její interpretace a aplikace složitější funkční terapie. Provádění funkčního vyšetření a ergonomického poradenství. 2. Provádění fyzioterapie u pacientů s reálným rizikem selhání životních funkcí, a to na základě indikace lékaře. 3. Seznamování pacientů s možnostmi sociální péče a podílení se na sociální rehabilitaci. 11\\. platová třída 1. Provádění fyzioterapeutických postupů, například stanovení individuálních fyzioterapeutických plánů a provádění fyzioterapeutických analýz včetně diferenciální rozvahy, fyzioterapeutických postupů a výkonů, aplikace neinvazních, nefarmakologických fyzioterapeutických postupů včetně spektra reflexních metod, kombinace fyzikální terapie a metod algoterapie. Činnost v preventivních programech v rehabilitaci po onemocnění a úrazech v rehabilitačních, psychiatrických a případně dalších zařízeních. 2. Provádění specializovaných diagnostických postupů pro vyšetření pohybového systému včetně přístrojových, zejména polyelektromyografii, moire, posturografii, a to na základě indikace lékaře. 12\\. platová třída 1. Provádění vysoce specializovaných činností, aplikace fyzioterapeutických postupů u pacientů, kde je reálné riziko selhání životních funkcí, vyšetření pohybového systému včetně přístrojových, zejména polyelektromyografii, moire, posturografii, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 2. Provádění vysoce specializovaných činností v oboru specializace, například prevence, zdravotnická vzdělávací činnost a poradenství za účelem udržení nebo obnovení pohybových funkcí, doporučování ergonomických úprav v bydlišti a pracovišti pacientů, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 3. Hodnocení kvality poskytované péče, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 13\\. platová třída 1. Stanovování zásadní strategie a koncepce v rámci oboru fyzioterapie, metodická a koncepční činnost v rámci oboru fyzioterapie, aplikace výsledků výzkumu a vývoje do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru fyzioterapie, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání fyzioterapeutů včetně specializačního vzdělávání v příslušném oboru specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.35 RADIOLOGICKÝ FYZIK 11\\. platová třída 1. Výkon činností radiologického fyzika pod přímým vedením nebo pod odborným dohledem, při zajišťování fyzikálního měření souvisejícího s vyhodnocováním dávek lékařského ozáření. 12\\. platová třída 1. Výkon činností radiologického fyzika pod přímým vedením nebo pod odborným dohledem, zejména provádění a vyhodnocování fyzikálních měření souvisejících se stanovením dávek pacientů z lékařského ozáření, spolupráce s dalšími aplikujícími odborníky při tvorbě, zavádění, hodnocení a aktualizacích systému jakosti pro nakládání se zdroji ionizujícího záření, při optimalizaci radiační ochrany pacientů, včetně hodnocení dávek pacientů nebo spolupráce s dalšími aplikujícími odborníky při zavádění nových fyzikálních metod do klinické praxe. 13\\. platová třída 1. Výkon specializovaných činností radiologického fyzika, zejména provádění a vyhodnocování fyzikálních měření souvisejících se stanovením dávek pacientů z lékařského ozáření a provádění analýz a interpretací údajů a hodnot týkajících se stanovení dávek pacientů, tvorba, zavádění, hodnocení a aktualizace systému jakosti pro nakládání se zdroji ionizujícího záření, tvorba a uplatňování místních radiologických standardů a spolupráce při ověřování jejich souladu s národními radiologickými standardy formou klinických auditů, optimalizace radiační ochrany, včetně stanovení a hodnocení dávek pacientů, zavádění nových fyzikálních a technických postupů do klinické praxe nebo periodická školení aplikujících odborníků a jiných zdravotnických pracovníků v otázkách radiologické fyziky a radiační ochrany v otázkách radiační ochrany vyžadovaná atomovým zákonem, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 2. Zajišťování a vedení fyzikálně-technických činností spojených s přejímáním, kontrolou, manipulací a uložením radiologických zařízení, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 3. Metodické usměrňování činností zdravotnických i jiných odborných pracovníků v oboru specializace při poskytování diagnostické a léčebné péče. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání radiologických fyziků včetně specializačního vzdělávání v oboru specializace. 14\\. platová třída 1. Provádění nejnáročnější specializované diagnostické i léčebné činnosti v oboru specializace, například hodnocení radiačních nehod, vyhodnocování případů selhání radiologických zařízení a zařízení pro radiační ochranu, navrhování a zavádění preventivních opatření včetně tvorby havarijních plánů nebo zajišťování fyzikálních úkolů v celostátní působnosti Středisek speciální zdravotní péče o osoby ozářené při radiačních nehodách, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2. Aplikace výsledků výzkumu a vývoje do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru. Stanovování zásadní strategie a koncepce v rámci oboru, metodická a koncepční činnost v rámci oboru, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 3. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání radiologických fyziků, včetně specializačního vzdělávání v příslušném oboru specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.36 ODBORNÝ PRACOVNÍK V LABORATORNÍCH METODÁCH A V PŘÍPRAVĚ LÉČIVÝCH PŘÍPRAVKŮ 11\\. platová třída 1. Monitorování hladiny léčiv a toxických látek a vstupů do půdy a do potravního řetězce, která jsou vykonávána pod odborným dohledem. 2. Provádění vyšetřování chemických a biologických vzorků životního a pracovního prostředí a biologického materiálu a provádění fyzikálního měření v souvislosti s ochranou a podporou veřejného zdraví, a to pod odborným dohledem. 3. Provádění odběrů vzorků biologického materiálu. 12\\. platová třída 1. Provádění a vyhodnocování laboratorních diagnostických vyšetření, včetně používání přístrojové a laboratorní techniky pod odborným dohledem. 2. Zadávání nebo provádění speciálních odběrů vzorků a laboratorních analýz léčiv, léčivých přípravků, diagnostik, biologického materiálu a kontrola výsledků laboratorních prací, a to pod odborným dohledem. 13\\. platová třída 1. Provádění specializovaných analýz a stanovení diagnóz v oborech buněčné biologie, cytogenomiky, molekulární genetiky a v dalších oborech medicíny a ochrany a podpory veřejného zdraví, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 2. Provádění specializovaných analýz v oboru farmacie v rámci státního dozoru nad výrobou a uváděním léčiv do oběhu nebo kontroly trhu s léčivými přípravky, příprava a aplikace metodik analýz a koncepce rozvoje v rámci sítí s mezinárodní působností, rozvoj a optimalizace monitorovacích sítí, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 3. Tvorba koncepce, koordinace a metodické usměrňování pověřené oblasti mezinárodních kruhových (kontrolních) testů shody v rámci vícestranných mezinárodních dohod nebo Evropské unie, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 4. Provádění nejnáročnější specializované diagnostické činnosti v oboru specializace, například příprava individuální nebo kombinované humánní autogenní vakcíny, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 14\\. platová třída 1. Aplikace výsledků výzkumu a vývoje do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. Stanovování zásadní strategie a koncepce v rámci oboru, metodická a koncepční činnost v rámci oboru. 2. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání odborných pracovníků v laboratorních metodách a v přípravě léčivých přípravků, včetně specializačního vzdělávání v příslušném oboru specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.37 BIOMEDICÍNSKÝ INŽENÝR 11\\. platová třída 1. Zabezpečování údržby, technického stavu, oprav a servisu zdravotnických přístrojů, například, organizace a koordinace externí technické služby související s provozem zdravotnických přístrojů. Vývoj a zhotovování zdravotnických přístrojů nebo jejich doplňků, případně provádění technické instruktáže pracovníků. 12\\. platová třída 1. Organizování a dohled nad činností biomedicínských techniků. Vytváření potřebných modulů klinických informačních systémů, případně modifikace diagnostického softwaru podle konkrétních potřeb pracoviště nebo pacientů, technická asistence a dohled na dodržování zásad správného používání zdravotnických prostředků při poskytování diagnostické a léčebné péče. 13\\. platová třída 1. Výkon specializovaných činností, například obsluha zdravotnických přístrojů pro mimotělní oběh krve, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 2. Výzkum, vývoj a zhotovování zdravotnických přístrojů nebo jejich doplňků, vytváření modifikací softwaru a nástavbového softwaru pro zdravotnické přístroje, včetně aplikace výsledků výzkumu a vývoje do klinické praxe v rámci oboru, klinické hodnocení a klinické zkoušky podle zvláštního předpisu, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 3. Koncipování kompletů zdravotnických technologií, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 4. Identifikace činností vyžadujících změnu v postupu, provádění analýz zaměřených na odhalení příčin nedostatků v oboru specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 14\\. platová třída 1. Aplikace výsledků výzkumu a vývoje do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. Stanovování zásadní strategie a koncepce v rámci oboru, metodická a koncepční činnost v rámci oboru, příprava standardů specializovaných postupů v oboru. 2. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání biomedicínských inženýrů včetně specializačního vzdělávání v příslušném oboru specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.38 ODBORNÝ PRACOVNÍK V OCHRANĚ A PODPOŘE VEŘEJNÉHO ZDRAVÍ 11\\. platová třída 1. Hodnocení a interpretace výsledků šetření na úsecích epidemiologie, hygieny dětí a mladistvých, hygieny obecné a komunální, hygieny práce, hygieny výživy a předmětů běžného užívání, podpory zdraví obyvatel nebo pracovně-lékařské péče a jejich porovnávání s hygienickými normami pod odborným dohledem včetně přípravných prací, například sledování zdravotního stavu populace ve vztahu k pracovním a životním podmínkám, zadávání a specifikace měření složek životního a pracovního prostředí a složek životních a pracovních podmínek, výrobků a materiálů pro účely státního zdravotního dozoru, příprava podkladů pro hodnocení a řízení zdravotních rizik, realizace programů ochrany a podpory zdraví. 12\\. platová třída 1. Hodnocení složek životního a pracovního prostředí, životních a pracovních podmínek, výrobků a materiálů a interpretace výsledků šetření pro účely státního zdravotního dozoru, a to pod odborným dohledem. 2. Sledování a monitorování ukazatelů zdravotního stavu obyvatel a faktorů prostředí, příprava podkladů pro hodnocení a řízení zdravotních rizik, poskytování poradenských, výchovných a konzultačních služeb, a to pod odborným dohledem. 13\\. platová třída 1. Zpracování podkladů pro hodnocení a řízení zdravotních rizik zátěže obyvatel vystavených rizikovým faktorům životního a pracovního prostředí a komunikace zdravotního rizika, vytváření programů ochrany a podpory veřejného zdraví na regionální úrovni, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2. Vytváření a vedení programů ochrany a podpory veřejného zdraví, jejich koordinace a metodické usměrňování na národní úrovni, analýza ukazatelů zdravotního stavu obyvatel a faktorů prostředí nebo poskytování specializovaných poradenských, výchovných a konzultačních služeb, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 14\\. platová třída 1. Aplikace výsledků výzkumu a vývoje do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. Stanovování zásadní strategie a koncepce v rámci oboru, metodická a koncepční činnost v rámci oboru, příprava standardů specializovaných postupů v oboru. 2. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání odborných pracovníků v ochraně a podpoře veřejného zdraví včetně specializačního vzdělávání v příslušném oboru specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.39 FARMACEUT 11\\. platová třída 1. Příprava, kontrola, uchovávání a výdej léčivých přípravků, poskytování odborných informací o jejich bezpečném a účelném používání a dávkování pod odborným dohledem. 12\\. platová třída 1. Samostatný výkon činností při přípravě lékových forem léčivých přípravků, při výrobě a kontrole léčiv, při kontrole léčiv v lékárně nebo v laboratoři pro kontrolu léčiv, při skladování a distribuci léčiv u distributora, při přípravě, kontrole, skladování a výdeji léčiv v lékárnách nebo při poskytování odborných informací o léčivech. 2. Výkon náročnějších farmaceutických činností nebo činností při ochraně veřejného zdraví, v zařízeních transfuzní služby nebo na odděleních nukleární medicíny pod odborným vedením. 13\\. platová třída 1. Příprava zvlášť náročných lékových forem, například aseptická příprava léčivých přípravků, cytostatik a radiofarmak, k níž je nezbytná specializovaná způsobilost, poskytování odborných konzultací směrujících k optimalizaci farmakoterapie u jednotlivých pacientů, provádění složitých analytických prací souvisejících s kontrolou léčiv. 14\\. platová třída 1. Tvůrčí aplikace výsledků výzkumu a vývoje v oblasti léčiv při nejnáročnějších vysoce specializovaných činnostech. Vykonávání vysoce náročných farmaceutických činností souvisejících se zajištěním komplexní lékárenské péče pro zdravotnická zařízení ústavní péče. Zavádění systému a kontrola pravidel souvisejících s bezpečným zacházením s léčivy, bezpečnou a racionální farmakoterapií, provádění konzultačních činností na úseku klinické farmacie s uplatňováním principů lékové politiky a farmakoekonomiky. Farmaceutická péče poskytovaná ve spolupráci s dalšími členy multidisciplinárního týmu. Zavádění nových poznatků stabilitních a kompatibilitních studií do přípravy léčiv. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání farmaceutů včetně specializačního vzdělávání v příslušném oboru specializace. 2.19.40 ZUBNÍ LÉKAŘ 11\\. platová třída 1. Preventivní, protetická, diagnostická, léčebná a dispenzární péče o chrup, vykonávaná pod odborným dohledem. 12\\. platová třída 1. Samostatné provádění preventivní, protetické, diagnostické, léčebné a dispenzární péče o chrup. 13\\. platová třída 1. Samostatné provádění preventivní, protetické, diagnostické, léčebné a dispenzární péče o chrup, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti nebo dalšího odborného vzdělání v zubním lékařství, revizní a posudková činnost. 14\\. platová třída 1. Preventivní, protetická, diagnostická, léčebná a dispenzární péče o chrup, k jejímuž výkonu je třeba získání specializované způsobilosti nebo dalšího odborného vzdělání v zubním lékařství spojená s výchovou zubních lékařů a dalším vzděláváním specialistů, s prováděním náročných konziliárních vyšetření nebo s odborným vedením zdravotnického týmu nebo výzkumné a vývojové činnosti. 15\\. platová třída 1. Vědecká práce nebo tvůrčí aplikace výsledků vědecké a výzkumné činnosti při vysoce specializovaných léčebných výkonech včetně specifických konziliárních činností a vytváření podmínek pro interdisciplinární formy práce a rozvoj příslušného oboru na národní, případně nadnárodní úrovni. 2.19.41 LÉKAŘ 11\\. platová třída 1. Preventivní, diagnostická, léčebná, léčebně rehabilitační, dispenzární nebo paliativní péče vykonávaná pod odborným dozorem nebo pod odborným dohledem lékaře se specializovanou způsobilostí před zařazením do specializační průpravy. 2. Lékařské činnosti v ochraně a podpoře veřejného zdraví vykonávané pod odborným dozorem nebo pod odborným dohledem lékaře se specializovanou způsobilostí před zařazením do specializační průpravy. 12\\. platová třída 1. Preventivní, diagnostická, léčebná, léčebně rehabilitační, dispenzární nebo paliativní péče vykonávaná pod odborným dozorem nebo pod odborným dohledem lékaře se specializovanou způsobilostí po zařazení do specializační průpravy. 2. Lékařské činnosti v ochraně a podpoře veřejného zdraví vykonávané pod odborným dozorem nebo pod odborným dohledem lékaře se specializovanou způsobilostí po zařazení do specializační průpravy. 13\\. platová třída 1. Preventivní, diagnostická, léčebná, léčebně rehabilitační, dispenzární nebo paliativní péče, k jejímuž samostatnému výkonu je nezbytné absolvování základního kmene. 2. Lékařské činnosti v ochraně a podpoře veřejného zdraví, k jejichž samostatnému výkonu je nezbytné absolvování základního kmene. 3. Samostatná preventivní, diagnostická, léčebná, léčebně rehabilitační, dispenzární nebo paliativní péče, k jejímuž samostatnému výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 4. Příprava podkladů pro hodnocení a řízení zdravotních rizik, hodnocení zdravotního stavu a jeho důsledků. 5. Lékařská posudková a revizní činnost. 14\\. platová třída 1. Preventivní, diagnostická, léčebná, léčebně rehabilitační, dispenzární nebo paliativní péče v příslušném specializovaném oboru spojená s výchovou a dalším vzděláváním specialistů, s prováděním náročných konziliárních vyšetření nebo s odborným vedením zdravotnického týmu, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2. Lékařské činnosti v ochraně a podpoře veřejného zdraví v příslušném specializovaném oboru včetně výchovy a dalšího vzdělávání specialistů a hodnocení a řízení zdravotních rizik, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 3. Lékařská posudková činnost vykonávaná orgánem s celostátní nebo krajskou působností pro účely odvolacích a přezkumných řízení, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 15\\. platová třída 1. Práce ve výzkumu a vývoji nebo tvůrčí aplikace výsledků vědecké a výzkumné činnosti při vysoce specializovaných léčebných výkonech nebo v ochraně a podpoře veřejného zdraví včetně specifických konziliárních činností a vytváření podmínek pro interdisciplinární formy práce a rozvoj příslušného oboru na národní, případně nadnárodní úrovni, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.42 PRACOVNÍ TERAPEUT 7\\. platová třída 1. Provádění dílčích úkonů pracovní terapie v rámci léčby. 2. Komplexní provádění pracovní terapie bez odborného dohledu při výkonu řemeslných činností s cílem vytvářet, upevňovat a prohlubovat začlenění do společnosti a posilovat soběstačnost a spolupůsobení v rámci léčby. 8\\. platová třída 1. Zavádění nových metod pracovní terapie. 2.19.43 DĚTSKÁ SESTRA 10\\. platová třída 1. Plánování ošetřovatelské péče o zdravé i nemocné dítě včetně novorozenců. 2. Poskytování ošetřovatelské péče o zdravé i nemocné dítě, včetně novorozenců, prostřednictvím ošetřovatelského procesu. 3. Provádění základní zdravotní výchovy dětských pacientů a jejich zákonných zástupců, případně jiných osob v oblasti ochrany a podpory zdraví a v ošetřovatelských postupech v oblasti ošetřovatelské péče o zdravé i nemocné děti, včetně novorozenců. 4. Poskytování vysoce specializované ošetřovatelské péče o zdravé i nemocné dítě, včetně novorozenců, pod odborným dohledem. 11\\. platová třída 1. Samostatné poskytování ošetřovatelské péče o zdravé i nemocné dítě, včetně novorozenců, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 2. Samostatné provádění specializovaných diagnostických, léčebných, ošetřovatelských nebo rehabilitačních postupů a výkonů při poskytování ošetřovatelské péče o děti, včetně novorozenců, zvlášť náročných z hlediska zvýšeného rizika pro pacienta nebo z hlediska technologické náročnosti provedení, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 3. Příprava a obsluha přístrojového vybavení na operačních sálech nebo na specializovaných diagnostických nebo terapeutických pracovištích, instrumentace při operačních diagnostických a terapeutických výkonech, ke které je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 4. Provádění zdravotní výchovy dětských pacientů a jejich zákonných zástupců, případně jiných osob ve specializovaných ošetřovatelských postupech v rámci hospitalizace a přípravy na poskytování péče o děti v přirozeném sociálním prostředí nebo před diagnostickým a terapeutickým výkonem včetně přípravy informačních materiálů, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 5. Organizace a koordinace činností nelékařských zdravotnických pracovníků a zajišťování mezioborové spolupráce, zajišťování kvality péče a bezpečí dětských pacientů v rámci organizačních celků, včetně novorozenců, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti. 12\\. platová třída 1. Samostatné provádění nejnáročnějších vysoce specializovaných ošetřovatelských a léčebných výkonů v oblasti ošetřovatelské péče o děti, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti, například péče o rizikového novorozence na základě specializované nebo zvláštní odborné způsobilosti na úzce specializovaných pracovištích, které jsou vysoce náročné z hlediska techniky provedení a možného rizika pro pacienta. 2. Stanovování zásadní strategie a koncepce ošetřovatelské péče o zdravé i nemocné dítě nebo koncepce přípravy a realizace projektů podpory zdraví včetně koncepce zdravotní výchovy, celoživotního vzdělávání zdravotnických pracovníků, metodické usměrňování ošetřovatelské péče v rámci oboru nebo poskytovatele zdravotních služeb včetně zajišťování její realizace a kontroly, zavádění systému kvality péče a bezpečí pacientů u poskytovatele zdravotních služeb, aplikace výsledků výzkumu a vývoje v oboru ošetřovatelství do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru, k jejímuž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 3. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání dětských sester, včetně specializačního vzdělávání v oboru příslušné specializace, k jehož výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti. 2.19.44 BEHAVIORÁLNÍ TECHNIK 7\\. platová třída 1. Provádění asistence při provádění základního behaviorálně analytického hodnocení a diagnostiky v rámci léčebné péče v oboru behaviorální analýzy pod odborným dohledem. 2. Posuzování potřeb pacienta v oblasti behaviorální analýzy podle údajů ve zdravotnické dokumentaci pod odborným dohledem. 8\\. platová třída 1. Provádění asistence při terapii, rehabilitaci a reedukaci chování u dětí i dospělých s neurovývojovými poruchami na základě stanoveného plánu behaviorální intervence za použití metod behaviorální analýzy v rámci léčebné péče v oboru behaviorální analýzy pod odborným dohledem. 2. Provádění asistence při činnosti behaviorální analýzy v rámci přímé práce s klientem ve spolupráci s rodinou a dalšími odborníky. 3. Provádění asistence při prevenci a výchovně vzdělávací činnosti v rámci léčebné péče v oboru aplikované behaviorální analýzy pod odborným dohledem. 4. Provádění úzce vymezených zdravotnických činností při asistenci v rámci léčebné péče v oblasti behaviorální analýzy, které jsou náročné z hlediska zvýšeného rizika pro pacienta/klienta, pro něž je nutné získání zvláštní odborné způsobilosti. 2.19.45 ASISTENT BEHAVIORÁLNÍHO ANALYTIKA 9\\. platová třída 1. Provádění prevence a výchovy v oboru behaviorální analýzy v rámci diagnostické a léčebné péče pod odborným dohledem. 2. Provádění poradenství a edukace v rámci činnosti s pacientem při realizaci plánu behaviorální intervence pod odborným dohledem. 10\\. platová třída 1. Provádění základního behaviorálně analytického hodnocení pod odborným dohledem ve spolupráci s rodinou a dalšími odborníky u poskytovatele zdravotních služeb nebo v přirozeném sociálním prostředí pacienta. 2. Realizace plánu behaviorální intervence za použití metod behaviorální analýzy v rámci diagnostické a léčebné péče v oboru behaviorální analýzy pod odborným dohledem. 2.19.46 BEHAVIORÁLNÍ ANALYTIK 11\\. platová třída 1. Provádění behaviorálně analytického hodnocení a diagnostiky chování pro další léčebnou péči. 2. Provádění poradenské činnosti a edukace při realizaci plánu behaviorální intervence. 12\\. platová třída 1. Zajišťování prací v rámci behaviorálně analytického hodnocení, diagnostiky a diferenciální diagnostiky pro další léčebnou péči včetně sestavování plánu behaviorální intervence při zabezpečování reedukace dospělých i dětí s neurovývojovými poruchami. 2. Metodické, koncepční a kontrolní činnosti v oboru behaviorální analýzy, hodnocení kvality poskytované péče. 3. Kontaktní činnosti zaměřené na jedince a skupiny v oblasti rozvoje žádoucího chování a úpravy maladaptivního chování v osobním a sociálním vývoji včetně provádění individuálních i skupinových programů. 13\\. platová třída 1. Provádění nejnáročnějších činností v oblasti behaviorální analýzy. 2. Preventivní, diagnostická a léčebná péče v oboru behaviorální analýzy spojená s výchovou a dalším vzděláváním specialistů, s prováděním behaviorálního hodnocení a sestavování plánu behaviorální intervence, odborné vedení zdravotnického týmu. 3. Práce ve výzkumu a vývoji nebo tvůrčí aplikace výsledků vědního oboru behaviorální analýzy. Tvorba koncepce, koordinace a metodické usměrňování v oblasti behaviorální analýzy. 4. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání behaviorálních analytiků na úseku behaviorální analýzy. 2.19.47 ODBORNÝ NELÉKAŘSKÝ ZDRAVOTNICKÝ PRACOVNÍK 12\\. platová třída 1. Vypracování odborného hodnocení zdravotního stavu a jeho důsledků pro účely lékařské posudkové činnosti v sociálním zabezpečení na základě zdravotnické dokumentace, sociálního šetření, údajů o schopnosti samostatného života, informací o kvalifikaci a zaměstnání, pod odborným dohledem lékaře.“. ČÁST DRUHÁ Změna nařízení vlády o katalogu správních činností Čl. II Příloha k nařízení vlády č. 302/2014 Sb., o katalogu správních činností, ve znění nařízení vlády č. 399/2017 Sb., nařízení vlády č. 158/2019 Sb., nařízení vlády č. 352/2019 Sb. a nařízení vlády č. 391/2021 Sb., se mění takto: 1. V části 2. dílu 20. se v 11. platové třídě doplňují body 6 až 8, které znějí: „6. Provádění komplexního sociálního šetření ve vyloučených lokalitách nebo obdobně ohroženém prostředí, jeho odborná analýza, poskytování odborného poradenství a tvorba individuálních plánů v jeho rámci. 7. Depistážní činnost zaměřená na cílené vyhledávání jednotlivců, rodin a skupin osob ohrožených sociálním vyloučením včetně samostatného zajišťování a poskytování odborného sociálního poradenství a provádění sociální práce s rodinami, jednotlivci nebo skupinami. 8. Sociální práce zaměřená na jednotlivce, rodiny a skupiny se zvýšeným rizikem sociálního vyloučení nebo výskytem problémů v osobním nebo sociálním vývoji.“. 2. V části 2. dílu 28. v 9. platové třídě bod 2 zní: „2. Posuzování a vyhodnocování výsledků pohovorů nebo odborných podkladů účastníků řízení ve věcech vstupu a pobytu cizinců na území České republiky a účastníků v řízení o udělení mezinárodní ochrany nebo dočasné ochrany včetně provádění pohovorů.“. 3. V části 2. dílu 29. se ve 12. platové třídě doplňuje bod 2, který zní: „2. Operativní koordinace ministerstev a dalších orgánů prostřednictvím Ústředního krizového štábu při realizaci opatření vlády k zamezení vzniku nebo k řešení krizové nebo jiné závažné situace.“. 4. V části 2. dílu 45. se ve 13. platové třídě doplňuje bod 8, který zní: „8. Provádění specializovaných odborných činností v rámci státního veterinárního dozoru nad dodržováním povinností stanovených zákonem na ochranu zvířat proti týrání, zahrnujících diagnostiku a vyhodnocení zdraví zvířat a plnění veterinárních požadavků na prostředí, v němž jsou zvířata chována, včetně zpracování podnětů a odborných vyjádření pro obecní úřady obcí s rozšířenou působností, je-li k výkonu těchto činností nezbytné získání specializačního vzdělání.“. 5. V části 2. dílu 65. se ve 12. platové třídě v bodu 1 slovo „ucelených“ zrušuje, slova „radioaktivním odpadem a“ se nahrazují slovy „radioaktivními odpady,“, slova „radioaktivní nebo štěpné látky“ se nahrazují slovy „jaderných materiálů a radionuklidových zdrojů“, slovo „spojených“ se nahrazuje slovem „spojené“ a slovo „kontroly“ se nahrazuje slovy „státní správy“. 6. V části 2. dílu 65. se ve 13. platové třídě v bodu 1 slova „komplexní metodické a kontrolní“ nahrazují slovy „systémových specializovaných činností v rámci dozorové“, slovo „metodických“ se zrušuje, slovo „kontroly“ se nahrazuje slovy „státní inspekce (dozoru)“, slova „radioaktivní nebo štěpné látky“ se zrušují, slova „zabezpečením a dohledu“ se nahrazují slovy „zabezpečením, a pro výkon dohledu“, za slovo „látkami“ se vkládají slova „a biologickými agens a toxiny“ a za slovo „zbraní“ se vkládá čárka. 7. V části 2. dílu 65. ve 14. platové třídě bod 1 zní: „1. Tvorba koncepce státní správy v oblasti působnosti Státního úřadu pro jadernou bezpečnost a systémové specializované činnosti při kontrole mezinárodních požadavků v rozsahu působnosti tohoto úřadu včetně zpracování metodických systémových opatření pro výkon státní inspekce (dozoru) v oblasti zákazu chemických a biologických zbraní, jaderné bezpečnosti, radiační ochrany, nakládání se zdroji ionizujícího záření a jiných činností v rámci expozičních situací, nakládání s radioaktivními odpady a s jadernými položkami, v oblasti přepravy jaderných materiálů a radionuklidových zdrojů, zabezpečení a odborné přípravy vybraných pracovníků jaderných zařízení a pracovišť se zdroji ionizujícího záření.“. ČÁST TŘETÍ Změna nařízení vlády, kterým se stanoví katalog činností v bezpečnostních sborech Čl. III Příloha k nařízení vlády č. 104/2005 Sb., kterým se stanoví katalog činností v bezpečnostních sborech, ve znění nařízení vlády č. 517/2005 Sb., nařízení vlády č. 450/2008 Sb., nařízení vlády č. 460/2011 Sb., nařízení vlády č. 399/2017 Sb. a nařízení vlády č. 604/2020 Sb., se mění takto: 1. V části 1. dílu 1.3. v 6. tarifní třídě se na konci textu bodu 19 doplňují slova „anebo policejního prezidia“. 2. V části 1. dílu 1.3. v 7. tarifní třídě se v bodu 7 za slova „vykonávaných v rámci“ vkládají slova „útvaru s celostátní působností nebo“. 3. V části 1. dílu 1.3. v 8. tarifní třídě se v bodu 11 za slova „policejním prezidiu“ vkládají slova „nebo útvaru s celostátní působností“. 4. V části 2. dílu 2.3. se na začátek oddílu 2.3.11. vkládá 3. tarifní třída, která včetně nadpisu zní: „3. tarifní třída – asistent 1. Výkon činností na úseku neodkladné péče při provádění diagnosticko-třídících činností v místě zásahu včetně obsluhy a údržby vozidel a jejich specifického zdravotnického vybavení, provádění prvotního ošetření ran, sledování a orientační hodnocení vitální funkce pacienta, přemísťování a polohování pacientů.“. 5. V části 2. dílu 2.3. oddílu 2.3.11. se za 6. tarifní třídu vkládají 7. a 8. tarifní třída, které včetně nadpisů znějí: „7. tarifní třída – komisař 1. Poskytování specifické ošetřovatelské péče při poskytování přednemocniční neodkladné péče. 2. Organizace a koordinace činností nelékařských zdravotnických pracovníků a zajišťování mezioborové spolupráce, zajišťování kvality péče a bezpečí pacientů v rámci organizačních celků. Zajišťování a provádění celoživotního vzdělávání zdravotnických pracovníků včetně specializačního vzdělávání v oboru příslušné specializace. 8. tarifní třída – vrchní komisař 1. Stanovování zásadní strategie a koncepce ošetřovatelské péče nebo koncepce přípravy a realizace projektů podpory zdraví včetně koncepce zdravotní výchovy, celoživotního vzdělávání zdravotnických pracovníků, metodické usměrňování ošetřovatelské péče v rámci oboru nebo zdravotnického zařízení včetně zajišťování její realizace a kontroly, zavádění systému kvality péče a bezpečí pacientů ve zdravotnickém zařízení. Aplikace výsledků výzkumu a vývoje v oboru ošetřovatelství do klinické praxe na vlastním pracovišti i v rámci oboru.“. 6. V části 2. dílu 2.3. oddílu 2.3.11. se v 9. tarifní třídě doplňuje bod 3, který zní: „3. Samostatně vykonávané lékařské činnosti v ochraně a podpoře veřejného zdraví, k jejichž výkonu je nezbytné získání specializované způsobilosti.“. 7. V části 2. dílu 2.3. oddílu 2.3.11. se v 10. tarifní třídě doplňuje bod 2, který zní: „2. Tvorba koncepce zdravotnických činností a strategie soustavy zdravotnických zařízení v podmínkách Ministerstva vnitra.“. ČÁST ČTVRTÁ ÚČINNOST Čl. IV Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Místopředseda vlády a ministr práce a sociálních věcí: Ing. Jurečka v. r.
Vyhláška č. 440/2022 Sb.
Vyhláška č. 440/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 505/2006 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o sociálních službách, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 23. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 197/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 505/2006 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o sociálních službách, ve znění vyhlášky č. 166/2007 Sb., vyhlášky č. 340/2007 Sb., vyhlášky č. 239/2009 Sb., vyhlášky č. 162/2010 Sb., vyhlášky č. 391/2011 Sb., vyhlášky č. 389/2013 S * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 440 VYHLÁŠKA ze dne 16. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 505/2006 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o sociálních službách, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo práce a sociálních věcí stanoví podle § 119 odst. 2 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 313/2013 Sb. a zákona č. 254/2014 Sb., k provedení § 73 odst. 3, § 74 odst. 3 a § 75 odst. 1 tohoto zákona: Čl. I Vyhláška č. 505/2006 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o sociálních službách, ve znění vyhlášky č. 166/2007 Sb., vyhlášky č. 340/2007 Sb., vyhlášky č. 239/2009 Sb., vyhlášky č. 162/2010 Sb., vyhlášky č. 391/2011 Sb., vyhlášky č. 389/2013 Sb., vyhlášky č. 218/2016 Sb., vyhlášky č. 387/2017 Sb. a vyhlášky č. 34/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 5 odstavec 2 zní: „(2) Maximální výše úhrady za poskytování osobní asistence podle skutečně spotřebovaného času nezbytného k zajištění úkonů činí a) 155 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu nepřevyšujícím 80 hodin měsíčně, b) 135 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu vyšším než 80 hodin měsíčně; netrvá-li poskytování služby, včetně času nezbytného k zajištění úkonů, celou hodinu, výše úhrady se poměrně krátí.“. 2. V § 6 odst. 2 písmeno a) zní: „a) podle skutečně spotřebovaného času nezbytného k zajištění úkonů uvedených v odstavci 1 písm. a) a b), písm. c) bodech 3 a 4 a písm. d) bodech 1 až 5 a písm. e) 1. 155 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu nepřevyšujícím 80 hodin měsíčně, 2. 135 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu vyšším než 80 hodin měsíčně; netrvá-li poskytování těchto úkonů, včetně času nezbytného k jejich zajištění, celou hodinu, výše úhrady se poměrně krátí,“. 3. V § 6 odst. 2 písm. b) bodě 1, § 10 odst. 2 písm. b) bodě 1, § 11 odst. 2 písm. b) bodě 1, § 12 odst. 2 písm. b) bodě 1, § 13 odst. 2 písm. b) bodě 1, § 14 odst. 2 písm. b) bodě 1, § 15 odst. 2 písm. b) bodě 1, § 16 odst. 2 písm. b) bodě 1, § 17 odst. 2 písm. a) bodě 1, § 18 odst. 2 písm. b) bodě 1, § 22 odst. 2 písm. a) bodě 1, § 29 odst. 2 písm. b) bodě 1, § 32 odst. 2 bodě 1, § 33 odst. 2 písm. a) bodě 1 a v § 35 odst. 2 písm. b) bodě 1 se částka „205 Kč“ nahrazuje částkou „235 Kč“. 4. V § 6 odst. 2 písm. b) bodě 2, § 10 odst. 2 písm. b) bodě 2, § 11 odst. 2 písm. b) bodě 2, § 12 odst. 2 písm. b) bodě 2, § 13 odst. 2 písm. b) bodě 2, § 14 odst. 2 písm. b) bodě 2, § 15 odst. 2 písm. b) bodě 2, § 16 odst. 2 písm. b) bodě 2, § 17 odst. 2 písm. a) bodě 2, § 18 odst. 2 písm. b) bodě 2, § 22 odst. 2 písm. a) bodě 2, § 29 odst. 2 písm. b) bodě 2, § 32 odst. 2 bodě 2, § 33 odst. 2 písm. a) bodě 2 a v § 35 odst. 2 písm. b) bodě 2 se částka „95 Kč“ nahrazuje částkou „105 Kč“. 5. V § 6 odst. 2 písm. c) se částka „40 Kč“ nahrazuje částkou „50 Kč“. 6. V § 6 odst. 2 písm. d) se částka „140 Kč“ nahrazuje částkou „160 Kč“. 7. V § 6 odst. 2 písm. e) se částka „80 Kč“ nahrazuje částkou „90 Kč“. 8. V § 8 odstavec 2 zní: „(2) Maximální výše úhrady za poskytování průvodcovských a předčitatelských služeb podle skutečně spotřebovaného času nezbytného k zajištění úkonů činí a) 155 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu nepřevyšujícím 80 hodin měsíčně, b) 135 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu vyšším než 80 hodin měsíčně; netrvá-li poskytování služby, včetně času nezbytného k zajištění úkonů, celou hodinu, výše úhrady se poměrně krátí.“. 9. V § 9 odstavec 2 zní: „(2) Maximální výše úhrady za poskytování podpory samostatného bydlení podle skutečně spotřebovaného času nezbytného k zajištění úkonů činí a) 155 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu nepřevyšujícím 80 hodin měsíčně, b) 135 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu vyšším než 80 hodin měsíčně; netrvá-li poskytování služby, včetně času nezbytného k zajištění úkonů, celou hodinu, výše úhrady se poměrně krátí.“. 10. V § 10 odst. 2 písmeno a) zní: „a) podle skutečně spotřebovaného času nezbytného k zajištění úkonů uvedených v odstavci 1 písm. a), b), písm. c) bodě 2, písm. e) až h) 1. 155 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu nepřevyšujícím 80 hodin měsíčně, 2. 135 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu vyšším než 80 hodin měsíčně; netrvá-li poskytování těchto úkonů, včetně času nezbytného k jejich zajištění, celou hodinu, výše úhrady se poměrně krátí,“. 11. V § 10 odst. 2 písm. c), § 13 odst. 2 písm. a), § 14 odst. 2 písm. a), § 15 odst. 2 písm. a), § 16 odst. 2 písm. a), § 17 odst. 2 písm. b), § 18 odst. 2 písm. a) a v § 35 odst. 2 písm. a) se částka „250 Kč“ nahrazuje částkou „280 Kč“. 12. V § 11 odst. 2 písmeno a) zní: „a) podle skutečně spotřebovaného času nezbytného k zajištění úkonů uvedených v odstavci 1 písm. a), písm. b) bodě 2 a písm. c) až f) 1. 155 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu nepřevyšujícím 80 hodin měsíčně, 2. 135 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu vyšším než 80 hodin měsíčně; netrvá-li poskytování těchto úkonů, včetně času nezbytného k jejich zajištění, celou hodinu, výše úhrady se poměrně krátí,“. 13. V § 12 odst. 2 písmeno a) zní: „a) podle skutečně spotřebovaného času nezbytného k zajištění úkonů uvedených v odstavci 1 písm. a), b) a d) až g) 1. 155 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu nepřevyšujícím 80 hodin měsíčně, 2. 135 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu vyšším než 80 hodin měsíčně; netrvá-li poskytování těchto úkonů, včetně času nezbytného k jejich zajištění, celou hodinu, výše úhrady se poměrně krátí,“. 14. V § 17 odst. 2 písmeno c) zní: „c) podle skutečně spotřebovaného času nezbytného k zajištění úkonů uvedených v odstavci 1 písm. c) až h) 1. 155 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu nepřevyšujícím 80 hodin měsíčně, 2. 135 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu vyšším než 80 hodin měsíčně; netrvá-li poskytování těchto úkonů, včetně času nezbytného k jejich zajištění, celou hodinu, výše úhrady se poměrně krátí.“. 15. V § 22 odst. 2 písm. b) bodě 1 a v § 23 odst. 2 se částka „150 Kč“ nahrazuje částkou „170 Kč“. 16. V § 22 odst. 2 písm. b) bodě 2 se částka „120 Kč“ nahrazuje částkou „140 Kč“ a částka „80 Kč“ se nahrazuje částkou „90 Kč“. 17. V § 29 odst. 2 písm. a) a v § 33 odst. 2 písm. b) se částka „220 Kč“ nahrazuje částkou „240 Kč“. 18. V § 35 odst. 2 písmeno c) zní: „c) podle skutečně spotřebovaného času nezbytného k zajištění úkonů uvedených v odstavci 1 písm. g) 1. 155 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu nepřevyšujícím 80 hodin měsíčně, 2. 135 Kč za hodinu, pokud se služba osobě poskytuje v rozsahu vyšším než 80 hodin měsíčně; netrvá-li poskytování těchto úkonů, včetně času nezbytného k jejich zajištění, celou hodinu, výše úhrady se poměrně krátí.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr práce a sociálních věcí: Ing. Jurečka v. r.
Nařízení vlády č. 438/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 438/2022 Sb. Nařízení vlády o zvýšení státních příspěvků podle zákona č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 23. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 197/2022 * § 1 - Státní příspěvek pro zřizovatele zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc * § 2 - Státní příspěvek na výkon pěstounské péče * § 3 - Účinnost Aktuální znění od 1. 7. 2024 (201/2024 Sb.) 438 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 14. prosince 2022 o zvýšení státních příspěvků podle zákona č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 58b odst. 1 zákona č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí, ve znění zákona č. 401/2012 Sb. a zákona č. 363/2021 Sb., (dále jen „zákon“): § 1 Státní příspěvek pro zřizovatele zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc Výše státního příspěvku pro zřizovatele zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc podle § 42g odst. 3 písm. a) zákona činí za každé dítě 43 560 Kč za kalendářní měsíc. § 2 Státní příspěvek na výkon pěstounské péče Výše státního příspěvku na výkon pěstounské péče podle § 47d odst. 2 písm. a) zákona činí 59 400 Kč za kalendářní rok. § 3 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Místopředseda vlády a ministr práce a sociálních věcí: Ing. Jurečka v. r.
Nařízení vlády č. 436/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 436/2022 Sb. Nařízení vlády o zvýšení částek životního minima a existenčního minima Vyhlášeno 23. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 197/2022 * § 1 - Částka životního minima jednotlivce činí měsíčně 4 860 Kč. * § 2 - (1) Částka životního minima osoby, která je posuzována jako první v pořadí, činí měsíčně 4 470 Kč. * § 3 - Částka existenčního minima osoby činí měsíčně 3 130 Kč. * § 4 - Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Aktuální znění od 1. 1. 2023 436 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 14. prosince 2022 o zvýšení částek životního minima a existenčního minima Vláda nařizuje podle § 9 odst. 1 zákona č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu, ve znění zákona č. 261/2007 Sb.: § 1 Částka životního minima jednotlivce činí měsíčně 4 860 Kč. § 2 (1) Částka životního minima osoby, která je posuzována jako první v pořadí, činí měsíčně 4 470 Kč. (2) Částka životního minima osoby, která je posuzována jako druhá nebo další v pořadí, činí měsíčně a) 4 040 Kč u osoby od 15 let věku, která není nezaopatřeným dítětem, b) 3 490 Kč u nezaopatřeného dítěte od 15 do 26 let věku, c) 3 050 Kč u nezaopatřeného dítěte od 6 do 15 let věku, d) 2 480 Kč u nezaopatřeného dítěte do 6 let věku. § 3 Částka existenčního minima osoby činí měsíčně 3 130 Kč. § 4 Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Místopředseda vlády a ministr práce a sociálních věcí: Ing. Jurečka v. r.
Vyhláška č. 435/2022 Sb.
Vyhláška č. 435/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 48/2005 Sb., o základním vzdělávání a některých náležitostech plnění povinné školní docházky, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 23. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 196/2022 * Čl. I - V § 3a vyhlášky č. 48/2005 Sb., o základním vzdělávání a některých náležitostech plnění povinné školní docházky, ve znění vyhlášky č. 197/2016 Sb., se doplňuje odstavec 8, který zní: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 435 VYHLÁŠKA ze dne 16. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 48/2005 Sb., o základním vzdělávání a některých náležitostech plnění povinné školní docházky, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy stanoví podle § 56 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění zákona č. 82/2015 Sb.: Čl. I V § 3a vyhlášky č. 48/2005 Sb., o základním vzdělávání a některých náležitostech plnění povinné školní docházky, ve znění vyhlášky č. 197/2016 Sb., se doplňuje odstavec 8, který zní: „(8) Škola, kterou nezřizuje stát, kraj, obec nebo svazek obcí, může v kritériích pro přijímání žáků stanovit požadavek přítomnosti dítěte u zápisu. Na školu, kterou nezřizuje stát, kraj, obec nebo svazek obcí, se nevztahují odstavce 3 až 5.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr školství, mládeže a tělovýchovy: prof. JUDr. Balaš, CSc., v. r.
Vyhláška č. 434/2022 Sb.
Vyhláška č. 434/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 209/2018 Sb., o hmotnostech, rozměrech a spojitelnosti vozidel Vyhlášeno 23. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 196/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 209/2018 Sb., o hmotnostech, rozměrech a spojitelnosti vozidel, se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 434 VYHLÁŠKA ze dne 15. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 209/2018 Sb., o hmotnostech, rozměrech a spojitelnosti vozidel Ministerstvo dopravy stanoví podle § 137 odst. 2 zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 297/2011 Sb., zákona č. 230/2014 Sb., zákona č. 249/2014 Sb., zákona č. 48/2016 Sb., zákona č. 199/2017 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 337/2020 Sb., zákona č. 220/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., k provedení § 43a odst. 6 tohoto zákona: Čl. I Vyhláška č. 209/2018 Sb., o hmotnostech, rozměrech a spojitelnosti vozidel, se mění takto: 1. V § 1 úvodní část ustanovení včetně poznámky pod čarou č. 5 zní: „Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1), zároveň navazuje na přímo použitelný předpis Evropské unie5) a upravuje 5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1242 ze dne 20. června 2019, kterým se stanoví výkonnostní normy pro emise CO2 pro nová těžká vozidla a kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 a (EU) 2018/956 a směrnice Rady 96/53/ES.“. 2. V § 2 písm. f) bodu 5 se slovo „a“ zrušuje. 3. V § 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které včetně poznámek pod čarou č. 6 a 7 zní: „g) nulovými emisemi emise menší než 1 g CO2.kWh-1 stanovené v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování vozidel z hlediska emisí z těžkých nákladních vozidel6), nebo emise menší než 1 g CO2.km-1 stanovené v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování vozidel z hlediska emisí lehkých osobních vozidel a užitkových vozidel7), a 6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 595/2009 ze dne 18. června 2009 o schvalování typu motorových vozidel a motorů z hlediska emisí z těžkých nákladních vozidel (Euro VI) a o změně nařízení (ES) č. 715/2007 a směrnice 2007/46/ES a o zrušení směrnic 80/1269/EHS, 2005/55/ES a 2005/78/ES, v platném znění. 7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 715/2007 ze dne 20. června 2007 o schvalování typu motorových vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6), v platném znění.“. Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno h). 4. V § 5 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno m), které zní: „m) u vozidel a jízdních souprav hasičských záchranných sborů a jednotek požární ochrany ‒ 60,00 t.“. 5. V § 5 odst. 7 se za slovo „paliva“ vkládají slova „nebo pro vozidla s nulovými emisemi“. 6. V § 5 se na konci textu odstavce 7 doplňují slova „pro vozidla na alternativní paliva nebo nejvýše o 2,00 t pro vozidla s nulovými emisemi“. 7. V § 7 odst. 1 písm. a) se doplňují body 9 a 10, které znějí: „9. vozidel hasičských záchranných sborů a jednotek požární ochrany ‒ 2,70 m, 10. vozidel hasičských záchranných sborů a jednotek požární ochrany; pokud překračují šíři vozidla uvedenou v bodě 9 až do celkové šíře 3,50 m, lze je, s výjimkou případů, kdy řidič vozidla užívá zvláštního výstražného světla modré nebo modré a červené barvy, provozovat pouze za užití zvláštního výstražného světla oranžové barvy nebo za použití vozidla technického doprovodu vybaveného zvláštním výstražným světlem oranžové barvy ‒ 3,50 m,“. 8. V § 7 odst. 1 písm. b) se doplňuje bod 5, který zní: „5. vozidel hasičských záchranných sborů a jednotek požární ochrany ‒ 4,20 m,“. 9. V § 7 odst. 1 písm. c) se doplňují body 16 a 17, které znějí: „16. jednotlivého vozidla hasičského záchranného sboru nebo jednotky požární ochrany ‒ 15,00 m, 17. jízdní soupravy vozidla hasičského záchranného sboru nebo jednotky požární ochrany s jedním nebo více přípojnými vozidly ‒ 22,00 m,“. 10. V § 10 písm. f) se slovo „určenou“ nahrazuje slovy „nebo pro vozidla s nulovými emisemi určené“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr: Mgr. Kupka v. r.
Nařízení vlády č. 433/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 433/2022 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 272/2011 Sb., o ochraně zdraví před nepříznivými účinky hluku a vibrací, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 23. 12. 2022, datum účinnosti 1. 7. 2023, částka 196/2022 * Čl. I - Nařízení vlády č. 272/2011 Sb., o ochraně zdraví před nepříznivými účinky hluku a vibrací, ve znění nařízení vlády č. 217/2016 Sb. a nařízení vlády č. 241/2018 Sb., se mění takto: * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 7. 2023 433 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 7. prosince 2022, kterým se mění nařízení vlády č. 272/2011 Sb., o ochraně zdraví před nepříznivými účinky hluku a vibrací, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 108 odst. 3 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 267/2015 Sb., k provedení § 30 odst. 3 a § 34 odst. 1 tohoto zákona, a podle § 21 písm. a) zákona č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní vztahy (zákon o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci), k provedení § 7 odst. 7 tohoto zákona: Čl. I Nařízení vlády č. 272/2011 Sb., o ochraně zdraví před nepříznivými účinky hluku a vibrací, ve znění nařízení vlády č. 217/2016 Sb. a nařízení vlády č. 241/2018 Sb., se mění takto: 1. V § 2 písm. c) a d) se slova „v místě posouzení“ nahrazují slovy „v posuzovaném chráněném prostoru“. 2. V § 2 písmeno n) zní: „n) seřaďovacím nádražím železniční stanice zajišťující vlakotvorné práce, prohlídku vlaků a opravy vozů,“. 3. V § 2 se písmeno o) včetně poznámky pod čarou č. 4 zrušuje. Dosavadní písmena p) až s) se označují jako písmena o) až r). 4. V § 2 písm. o) se za slovo „nepohybují“ vkládají slova „, a dále seřaďovací nádraží“. 5. V § 2 se písmeno p) zrušuje. Dosavadní písmena q) a r) se označují jako písmena p) a q). 6. V § 2 písmeno p) zní: „p) údržbou, rekonstrukcí, modernizací nebo optimalizací dráhy činnost související s výměnou nebo obnovou kolejového svršku, spodku a souvisejících zařízení, podbíjení a broušení kolejí, případně přidání koleje, předelektrizační úpravy, elektrizace dráhy nebo jiná související úprava,“. 7. V § 2 se za písmeno p) vkládá nové písmeno q), které zní: „q) údržbou, rekonstrukcí, modernizací nebo zkapacitněním pozemní komunikace činnost související s položením nového povrchu vozovky nebo rozšířením vozovky při zachování směrového nebo výškového vedení pozemní komunikace nebo jiná související úprava, včetně související krátkodobé objízdné trasy,“. Dosavadní písmeno q) se označuje jako písmeno r). 8. V § 2 se na konci písmene r) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena s) a t), která včetně poznámky pod čarou č. 4, znějí: „s) nízkofrekvenčním hlukem v mimopracovním prostředí zvuk, jehož převážná část energie leží v pásmu frekvencí vymezeném třetinooktávovými pásmy o střední frekvenci 10 Hz až 200 Hz, t) stavební činností činnost v prostoru staveniště podle jiných právních předpisů4). 4) Zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 283/2021 Sb., stavební zákon, ve znění pozdějších předpisů.“. 9. V § 3 odstavec 1 zní: „(1) Přípustný expoziční limit ustáleného a proměnného hluku při práci vyjádřený ekvivalentní hladinou akustického tlaku A LAeq,8h se rovná 85 dB.“. 10. V § 3 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Pro posouzení celkové úrovně hluku, kterému jsou zaměstnanci vystaveni při činnosti, při níž hladina hluku v průběhu sledovaného období významně kolísá mezi jednotlivými denními expozicemi hluku, se místo denní úrovně hladiny hluku použije průměrná expozice hluku. Jednotlivé denní expozice hluku je třeba nejprve přepočítat na pracovní dobu 8 hodin.“. Dosavadní odstavce 5 až 9 se označují jako odstavce 6 až 10. 11. V § 4 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Přípustný expoziční limit impulsního hluku vyjádřený ekvivalentní hladinou akustického tlaku A LAeq,8h se rovná 85 dB. (2) Přípustný expoziční limit impulsního hluku vyjádřený hladinou špičkového akustického tlaku C LCpeak se rovná 140 dB.“. 12. V § 4 odst. 5 se slova „§ 3 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 6“. 13. § 8 včetně nadpisu zní: „§ 8 Hygienický limit hluku, infrazvuku a ultrazvuku na pracovištích pro jinou než osmihodinovou směnu Hygienický limit expozice hluku, infrazvuku, nízkofrekvenčnímu a vysokofrekvenčnímu hluku a ultrazvuku vyjádřený hladinou akustického tlaku A pro jinou než osmihodinovou směnu v minutách se určí tak, že se ke stanoveným přípustným expozičním limitům LAeq,8h, Lteq,8h nebo LGeq,8h přičte korekce KT, která se stanoví podle vztahu KT = 10.lg(480/T), [dB], kde T je jiná než osmihodinová směna v minutách.“. 14. V § 10 odst. 1 se slova „nebo že průměrná hodnota špičkového akustického tlaku C je větší než 112 Pa,“ zrušují. 15. V § 10 odst. 2 se slova „respektive nejvyšší přípustná hodnota 200 Pa,“ zrušují. 16. V § 11 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Hygienický limit ekvivalentní hladiny akustického tlaku A z leteckého provozu se vztahuje na charakteristický letový den a stanoví se pro celou denní dobu ekvivalentní hladinou akustického tlaku A LAeq,16h se rovná 40 dB a pro celou noční dobu ekvivalentní hladinou akustického tlaku A LAeq,8h se rovná 30 dB.“. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6. 17. V § 12 se odstavce 4 až 6 zrušují. Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 4 až 6. 18. V § 15 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Pro posouzení celkové úrovně vibrací, kterým jsou zaměstnanci vystaveni při činnosti, při níž expozice vibracím v průběhu sledovaného období významně kolísá mezi jednotlivými denními expozicemi vibracím, se místo denní úrovně hladiny zrychlení vibrací nebo hodnoty zrychlení vibrací použije průměrná expozice vibracím. Jednotlivé denní expozice vibracím je třeba nejprve přepočítat na pracovní dobu 8 hodin. U jednotlivých měřených zdrojů vibrací musí být provedena frekvenční analýza. Jsou-li dominantní složky frekvenčně vážených zrychlení na nižších frekvencích, přepočet na sledované období nelze použít.“. Dosavadní odstavce 2 až 8 se označují jako odstavce 3 až 9. 19. V § 20 se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5. 20. V příloze č. 3 část A zní: „Část A Korekce pro stanovení hygienických limitů hluku v chráněných venkovních prostorech staveb a v chráněném venkovním prostoru Druh chráněného prostoru| Korekce [dB] ---|--- 1)| 2)| 3) Chráněný venkovní prostor staveb lůžkových zdravotnických zařízení včetně lázní| -5| +5| +13 Chráněný venkovní prostor lůžkových zdravotnických zařízení včetně lázní| 0| +5| +13 Chráněný venkovní prostor ostatních staveb a chráněný ostatní venkovní prostor| 0| +10| +18 Korekce uvedené v tabulce se nesčítají. Pro noční dobu se pro chráněný venkovní prostor staveb přičítá další korekce –10 dB, s výjimkou hluku z dopravy na železničních a tramvajových dráhách, kde se použije korekce –5 dB. Jde-li o souběh pozemních komunikací s různými hygienickými limity hluku, výsledný limit hluku se stanoví podle té komunikace, ze které je příspěvek hluku z dopravy na této komunikaci převažující. Pravidla použití korekce uvedené v tabulce: 1) Použije se pro hluk z provozu stacionárních zdrojů. Pro seřaďovací nádraží, která byla uvedena do provozu přede dnem 1. listopadu 2011, se přičítá pro noční dobu další korekce +5 dB. 2) Použije se pro hluk z dopravy na pozemních komunikacích a dráhách, které byly umístěny a povoleny rozhodnutím nebo opatřením podle jiného právního předpisu po 31. prosinci 2000. 3) Použije se pro hluk z dopravy na pozemních komunikacích a dráhách, které byly umístěny a povoleny rozhodnutím nebo opatřením podle jiného právního předpisu před 1. lednem 2001. Dále se použije pro hluk z dopravy, jde-li o činnost podle § 2 písm. p) nebo q) na těchto pozemních komunikacích a dráhách prováděnou po 1. lednu 2001.“. Čl. II Přechodné ustanovení Hygienické limity hlukuhluku stanovené podle § 12 odst. 3 a přílohy č. 3 nařízení vlády č. 272/2011 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto nařízení, se nepoužijí u protihlukových opatření a) k omezení hlukuhluku z dopravy na pozemních komunikacích a dráhách v řízeních a postupech zahájených a u staveb povolených nebo zkolaudovaných podle jiných právních předpisů přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení a řízení a postupy se dokončí podle dosavadních právních předpisů, nebo b) schválených orgánem ochrany veřejného zdravíveřejného zdraví formou časově omezeného povolení podle § 31 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, pokud hlukhluk v chráněných venkovních prostorech a v chráněných venkovních prostorech staveb nepřekročí hodnotu hlukuhluku, která byla objektivizována měřením v referenčním kontrolním bodě při uvedení daného protihlukového opatření do užívání; tato hodnota hlukuhluku zvýšená o 0,5 dB se považuje za hygienický limit hlukuhluku po dobu platnosti uvedené podmínky. Čl. III Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. července 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Místopředseda vlády a ministr zdravotnictví: prof. MUDr. Válek, CSc., MBA, EBIR, v. r.
Zákon č. 432/2022 Sb.
Zákon č. 432/2022 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 23. 12. 2022, datum účinnosti 1. 3. 2023, částka 195/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o daních z příjmů * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o dani silniční * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o pozemních komunikacích * ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o ozbrojených silách České republiky * ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o vojácích z povolání * ČÁST OSMÁ - Změna zákona o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel * ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona o silničním provozu * ČÁST DESÁTÁ - Změna zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů * ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna zákona o dani z přidané hodnoty * ČÁST DVANÁCTÁ - Změna zákona o správních poplatcích * ČÁST TŘINÁCTÁ - Změna zákoníku práce * ČÁST ČTRNÁCTÁ - Změna zákona o ochraně ovzduší * ČÁST PATNÁCTÁ - Změna zákona o výrobcích s ukončenou životností * ČÁST ŠESTNÁCTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 4. 2024 (30/2024 Sb.) 432 ZÁKON ze dne 1. prosince 2022, kterým se mění zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích Čl. I Zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 193/2003 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 311/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 137/2008 Sb., zákona č. 383/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 297/2009 Sb., zákona č. 347/2009 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 169/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 227/2019 Sb., zákona č. 52/2020 Sb., zákona č. 337/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 418/2021 Sb., zákona č. 178/2022 Sb. a zákona č. 217/2022 Sb., se mění takto: 1. V názvu zákona se slova „a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb.“ zrušují. 2. V poznámce pod čarou č. 16 se věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice), v platném znění.“ zrušuje. 3. V poznámce pod čarou č. 32 se slova „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1222/2009 ze dne 25. listopadu 2009 o označování pneumatik s ohledem na palivovou účinnost a jiné důležité parametry, v platném znění.“ zrušují. 4. Na konci poznámky pod čarou č. 32 se na samostatné řádky doplňují věty „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/858 ze dne 30. května 2018 o schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla a o dozoru nad trhem s nimi, o změně nařízení (ES) č. 715/2007 a č. 595/2009 a o zrušení směrnice 2007/46/ES, v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/621 ze dne 17. dubna 2019 o technických informacích nezbytných pro technické prohlídky kontrolovaných položek, o používání doporučených metod technických prohlídek a o stanovení podrobných pravidel týkajících se formátu údajů a postupů pro přístup k příslušným technickým informacím. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/740 ze dne 25. května 2020 o označování pneumatik s ohledem na palivovou účinnost a jiné parametry, o změně nařízení (EU) 2017/1369 a o zrušení nařízení (ES) č. 1222/2009.“. 5. V § 1 odst. 1 písm. b) se slovo „jejich“ zrušuje. 6. V § 1 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „těchto vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků“. 7. V § 1 odst. 1 písm. c) se slova „uvádějí na trh vozidla“ nahrazují slovy „dodávají na trh vozidla, jejich systémy, konstrukční části a samostatné technické celky“. 8. V § 1 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „a v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropské unie38) výkon státní správy a státního dozoru v oblasti nesilničních mobilních strojů a jejich motorů“. Poznámka pod čarou č. 38 zní: „38) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES, v platném znění.“. 9. V § 1 odst. 3 se slovo „vozidla.1)“ nahrazuje slovy „vozidla1) a motorová vozidla, jejichž konstrukční rychlost nepřevyšuje 6 km.h-1.“. 10. V § 2 odst. 2 se slova „k provozu na pozemních komunikacích schváleno“ nahrazují slovy „na pozemních komunikacích provozováno“. 11. V § 2 odstavec 9 zní: „(9) Výrobcem je osoba, která a) vyrábí vozidlo, jeho systém, konstrukční část nebo samostatný technický celek nebo si je nechává navrhnout nebo vyrobit a b) uvádí je na trh pod svým jménem nebo ochrannou známkou nebo je používá pro vlastní potřebu.“. 12. V § 2 odstavec 12 zní: „(12) Nové vozidlo je vozidlo, které dosud nebylo v České republice ani v jiném státě registrováno ani provozováno, s výjimkou zkušebního nebo manipulačního provozu.“. 13. V § 2 odst. 14 se slova „jednotlivých vozidel a výměnných nástaveb nebo malých sérií“ zrušují. 14. V § 3 odst. 2 písm. e) se slova „a speciální vozidla“ zrušují. 15. V § 3 odst. 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní: „g) vozíky pro invalidy s motorickým pohonem, pokud jejich šířka nebo délka přesahuje 1,4 m, jejich konstrukční rychlost převyšuje 15 km.h-1 nebo jejich maximální přípustná hmotnost převyšuje 450 kg, a“. Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno h). 16. V § 3 odstavec 3 zní: „(3) Zvláštní vozidla se rozdělují na tyto základní druhy: a) zemědělské nebo lesnické traktory a jejich přípojná vozidla, b) pracovní stroje samojízdné, c) pracovní stroje nesené, d) pracovní stroje přípojné, e) výměnná tažená zařízení, f) vozidla určená především pro jízdu na sněhu, g) vozidla určená především pro jízdu v terénu, h) jednonápravové traktory a jejich přípojná vozidla, i) speciální tahače a jejich přípojná vozidla, j) přepravníky pracovních adaptérů a k) ostatní zvláštní vozidla.“. 17. V § 4 odst. 1 písm. c) se slova „ , technických průkazů silničního vozidla“ zrušují. 18. V § 4 odst. 1 písm. e) se slova „a technického průkazu silničního vozidla“ zrušují. 19. V § 4 odst. 2 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) až m) se označují jako písmena c) až l). 20. V § 4 odst. 2 písm. e) se slova „technického průkazu“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci“. 21. V § 4 odst. 2 písm. f) se za slova „průkazu silničního vozidla“ vkládají slova „nebo obdobného dokladu“. 22. V § 4 odst. 2 písm. f) se slova „a technického průkazu silničního vozidla“ zrušují. 23. V § 4 odst. 3 písmeno c) zní: „c) tovární značka silničního vozidla, jeho obchodní označení a označení typu silničního vozidla,“. 24. V § 4 odst. 3 písm. j) se slovo „naloženého“ a slovo „naložené“ zrušují. 25. V § 4 odst. 3 se na konci textu písmene k) doplňují slova „ , hodnota emisí CO2 a údaje o spotřebě paliva“. 26. V § 4 odst. 3 písm. n) se slovo „povolení“ nahrazuje slovem „schválení“. 27. V § 4 odst. 5 se text „§ 30 odst. 2 písm. b)“ nahrazuje slovy „osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla“. 28. V § 4 odst. 7 se slova „g), h), i) a k)“ nahrazují slovy „f), g), h) a j)“. 29. V § 5 odst. 5 písm. c) se slova „e) a f)“ nahrazují slovy „d) a e)“. 30. V § 5 odst. 6 se text „§ 28 odst. 1 písm. q)“ nahrazuje textem „§ 28 odst. 1 písm. p)“. 31. V § 5 odst. 8 písm. a) se slova „a) až f), h) a i)“ nahrazují slovy „a) až e), g) a h)“. 32. V § 5a odst. 2, § 6 odst. 5 písm. b) bodě 3, § 38 odst. 1 písm. e), § 79 odst. 5 a v § 80 odst. 4 písm. f) se slovo „jednotlivě“ zrušuje. 33. V § 6 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „motorové vozidlo a přípojné“ zrušují a za slovo „vozidlo“ se vkládají slova „ , jehož technická způsobilost podléhá schválení,“. 34. V § 6 odst. 2 se slova „motorové vozidlo nebo přípojné“ zrušují. 35. V § 6 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „motorové vozidlo nebo přípojné“ zrušují a za slovo „vozidlo“ se vkládají slova „ , jehož technická způsobilost podléhá schválení,“. 36. V § 6 odst. 3 písm. d) se slovo „a“ nahrazuje čárkou. 37. V § 6 odst. 3 písm. e) bodě 1 se slovo „jí“ nahrazuje slovem „mu“. 38. V § 6 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) a g), která včetně poznámky pod čarou č. 39 znějí: „f) jsou podle evidenční kontroly provedené v České republice skutečný stav silničního vozidla a jeho identifikační údaje v souladu s údaji uvedenými v dokladech podle § 48 odst. 3 písm. a), nejde-li o nové vozidlo, a g) nejde o neúplné silniční vozidlo podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39) nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29). 39) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/858, v platném znění.“. 39. V § 6 odst. 3 písm. f) se slova „uvedenými v dokladech“ zrušují. 40. V § 6 odst. 4 písm. a) se slova „značku a obchodní název stanovený výrobcem, typ silničního vozidla, obchodní označení, číslo technického průkazu“ nahrazují slovy „tovární značku silničního vozidla, jeho obchodní označení a označení typu“. 41. V § 6 odst. 5 písmeno a) zní: „a) doklad o technické způsobilosti vozidla, kterým je 1. prohlášení o shodě silničního vozidla s typem vozidla schváleným ministerstvem, schváleným orgánem jiného členského státu s platností ve všech členských státech nebo schváleným orgánem jiného členského státu a uznaným ministerstvem, 2. osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla vydané obecním úřadem obce s rozšířenou působností nebo orgánem jiného členského státu s platností ve všech členských státech, 3. osvědčení o registraci silničního vozidla vydané jiným členským státem, technický průkaz silničního vozidla vydaný jiným členským státem nebo obdobný doklad vydaný jiným než členským státem dokládající schválení typu vozidla podle bodu 1 nebo schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla podle bodu 2, nebo 4. rozhodnutí o schválení technické způsobilosti dovezeného silničního vozidla,“. 42. V § 6 odst. 5 písm. a) bodě 3 se slova „ , technický průkaz silničního vozidla vydaný jiným členským státem“ zrušují. 43. V § 6 odst. 5 písm. b) bodě 3 se text „odst. 4“ zrušuje. 44. V § 6 odst. 5 písmeno c) zní: „c) osvědčení o registraci silničního vozidla vydané jiným členským státem a, byl-li vydán, technický průkaz silničního vozidla, jde-li o silniční vozidlo registrované v jiném členském státě a nebyly-li tyto doklady odevzdány při schvalování technické způsobilosti dovezeného vozidla,“. 45. V § 6 odst. 5 písm. c) se slova „a, byl-li vydán, technický průkaz silničního vozidla“ zrušují a slova „nebyly-li tyto doklady odevzdány“ se nahrazují slovy „nebylo-li osvědčení odevzdáno“. 46. V § 6 odst. 5 se písmeno e) zrušuje. Dosavadní písmena f) a g) se označují jako písmena e) a f). 47. V § 6 odst. 5 písm. f) se slova „potřebném pro vydání technického průkazu vozidla“ nahrazují slovy „podle § 4 odst. 3“. 48. V § 6 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní: „(6) Podává-li se žádost o zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel v elektronické podobě, přiloží žadatel k žádosti kopie dokladů podle odstavce 5 v elektronické podobě. Doklad podle odstavce 5 písm. a), s výjimkou dokladu podle odstavce 5 písm. a) bodu 4, a doklad podle odstavce 5 písm. c) předloží žadatel obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností při vydání technického průkazu a osvědčení o registraci silničního vozidla; nepředloží-li žadatel tyto doklady, obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel neprovede.“. Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 7 a 8. 49. V § 6 odst. 6 větě druhé se slova „technického průkazu a“ zrušují. 50. V § 6 odst. 7 větě třetí se slova „technického průkazu a“ zrušují. 51. V § 6 se na konci odstavce 7 doplňují věty „Podává-li se žádost o zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel v elektronické podobě a byla-li plná moc podepsána úředně ověřeným podpisem zmocnitele, přiloží se k žádosti plná moc představující výstup z autorizované konverze dokumentů nebo kopie plné moci. Byla-li k žádosti přiložena kopie plné moci, předloží se plná moc v listinné podobě obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností při vydání technického průkazu a osvědčení o registraci silničního vozidla; není-li plná moc předložena v listinné podobě, obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel neprovede.“. 52. V § 7 odst. 1 písm. a) se slova „nebo zapíše do technického průkazu silničního vozidla údaje o vlastníkovi silničního vozidla a údaje o provozovateli silničního vozidla, není-li vlastník současně provozovatelem silničního vozidla, a registrační značku“ nahrazují slovy „silničního vozidla“. 53. V § 7 odst. 1 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b). 54. V § 7 odst. 1 písm. b) se slova „a technický průkaz silničního vozidla, pokud byl vydán“ zrušují. 55. V § 7 odst. 4 se věta poslední nahrazuje větou „Byla-li u silničního vozidla zjištěna vážná nebo nebezpečná závada, provede obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis o této závadě v technickém průkazu silničního vozidla.“. 56. V § 7 odst. 4 se věta poslední zrušuje. 57. V § 7 odst. 5 se slova „a technického průkazu“ a slova „a technický průkaz“ zrušují a slovo „jejich“ se nahrazuje slovem „jeho“. 58. V § 7 odst. 6 se slova „vzor technického průkazu a způsob provádění zápisu v technickém průkazu silničního vozidla,“ zrušují. 59. § 7a včetně nadpisu zní: „§ 7a Rezervace registrační značky (1) Obecní úřad obce s rozšířenou působností sdělí osobě, která podá žádost o rezervaci registrační značky obsahující vedle obecných náležitostí podání identifikační číslo silničního vozidla (VIN) nebo výrobní číslo podvozku silničního vozidla, jaká registrační značka bude tomuto vozidlu přidělena, bude-li žádost o zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel podána u téhož obecního úřadu obce s rozšířenou působností do 1 měsíce ode dne podání žádosti o rezervaci, a tuto registrační značku pro vozidlo rezervuje. (2) Je-li podána žádost o zápis silničního vozidla do registru silničních vozidel podle odstavce 1, obecní úřad obce s rozšířenou působností silničnímu vozidlu přidělí postupem podle § 7 rezervovanou registrační značku; jinak rezervace registrační značky zaniká.“. 60. V § 7c odst. 1 písm. b) se slova „3 měsíce“ nahrazují slovy „6 měsíců“. 61. V § 7f odst. 1 se slova „technického průkazu silničního vozidla nebo“ a slova „technického průkazu nebo“ zrušují a slova „Poškozený technický průkaz silničního vozidla nebo“ se nahrazují slovem „Poškozené“. 62. V § 7f odst. 2 se slova „nový technický průkaz silničního vozidla nebo“ nahrazují slovem „nové“. 63. V § 7f odst. 3 se slova „technického průkazu silničního vozidla a“ a slova „technickém průkazu silničního vozidla nebo“ zrušují. 64. V § 8 odst. 4 písm. a) bodě 1 se slova „technický průkaz a“ zrušují. 65. V § 8 odst. 4 písm. a) bodě 1 se čárka nahrazuje slovem „a“. 66. V § 8 odst. 4 písm. a) se bod 2 zrušuje. Dosavadní bod 3 se označuje jako bod 2. 67. V § 8 odst. 4 písm. b) bodě 2 se slova „nepřikládají technický průkaz a“ nahrazují slovem „nepřikládá“. 68. V § 8 odst. 4 písm. b) bodě 2 se slova „ , a protokol o evidenční kontrole silničního vozidla, podává-li žadatel současně žádost o zápis zániku silničního vozidla“ zrušují. 69. V § 8 odst. 5 se slova „technický průkaz a“ zrušují. 70. V § 8 se za odstavec 5 vkládají nové odstavce 6 a 7, které znějí: „(6) Podání společné žádosti nemusí být učiněna oběma žadateli současně, avšak musí být učiněna u téhož obecního úřadu obce s rozšířenou působností. K žádosti se přikládají doklady podle odstavce 4 pouze jednou. (7) Podává-li se žádost o zápis změny vlastníka silničního vozidla v registru silničních vozidel v elektronické podobě, přiloží žadatel k žádosti v elektronické podobě kopii dokladu podle odstavce 4 písm. a) bodu 2 a, jde-li o přechod vlastnického práva, kopii dokladu podle odstavce 4 písm. b) bodu 1. Doklady podle odstavce 4 písm. a) bodu 1 předloží žadatel obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností při vydání nového osvědčení o registraci silničního vozidla; nepředloží-li žadatel tyto doklady, obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis změny vlastníka silničního vozidla v registru silničních vozidel neprovede. Jde-li o přechod vlastnického práva, žadatel doklady podle odstavce 4 písm. a) bodu 1 nepředkládá, nemá-li je k dispozici.“. Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 8 a 9. 71. V § 8 odst. 7 větě druhé se slova „Doklady podle odstavce 4 písm. a) bodu 1“ nahrazují slovy „Osvědčení o registraci vozidla“ a slova „tyto doklady“ se nahrazují slovy „tento doklad“. 72. V § 8 odst. 7 větě třetí se slova „doklady podle odstavce 4 písm. a) bodu 1“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci vozidla“ a slovo „je“ se nahrazuje slovem „jej“. 73. V § 8 se na konci odstavce 8 doplňují věty „Podává-li se žádost o zápis změny vlastníka silničního vozidla v registru silničních vozidel v elektronické podobě a byla-li plná moc podepsána úředně ověřeným podpisem zmocnitele, přiloží se k žádosti plná moc představující výstup z autorizované konverze dokumentů nebo kopie plné moci. Byla-li k žádosti přiložena kopie plné moci, předloží se plná moc v listinné podobě obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností při vydání nového osvědčení o registraci silničního vozidla; není-li plná moc předložena v listinné podobě, obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis změny vlastníka silničního vozidla v registru silničních vozidel neprovede.“. 74. V § 8a odst. 2 a v § 9 odst. 2 se text „§ 8 odst. 6“ nahrazuje textem „§ 8 odst. 8“. 75. V § 8a odst. 3 větě druhé se slova „technický průkaz nebo“ zrušují a slovo „jejich“ se nahrazuje slovem „jeho“. 76. V § 9 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Podání společné žádosti nemusí být učiněna oběma žadateli současně, avšak musí být učiněna u téhož obecního úřadu obce s rozšířenou působností. K žádosti se přikládají doklady podle § 8 odst. 4 písm. a) pouze jednou.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5. 77. V § 9 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5. 78. V § 9 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Podává-li se žádost o zápis změny provozovatele silničního vozidla v registru silničních vozidel v elektronické podobě, přiloží žadatel k žádosti v elektronické podobě kopii dokladu podle § 8 odst. 4 písm. a) bodu 2. Doklady podle § 8 odst. 4 písm. a) bodu 1 předloží žadatel obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností při vydání nového osvědčení o registraci silničního vozidla; nepředloží-li žadatel tyto doklady, obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis změny provozovatele silničního vozidla v registru silničních vozidel neprovede. Je-li žádost podle odstavce 1 písm. b) podána provozovatelem silničního vozidla a technický průkaz má v držení vlastník silničního vozidla, žadatel jej nepředkládá.“. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6. 79. V § 9 odst. 4 větě druhé se slova „Doklady podle § 8 odst. 4 písm. a) bodu 1“ nahrazují slovy „Osvědčení o registraci silničního vozidla“ a slova „tyto doklady“ se nahrazují slovy „tento doklad“. 80. V § 9 odst. 4 se věta poslední zrušuje. 81. V § 10 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „písm. d) a e)“ nahrazují slovy „písm. d) až f); evidenční kontrola nesmí být provedena více než 1 rok před podáním žádosti nebo oznámení“. 82. V § 10 odst. 1 úvodní části ustanovení se za větu první vkládá věta „Má-li být jako nový vlastník silničního vozidla zapsán v registru silničních vozidel jeho dosavadní provozovatel, splnění podmínky podle § 6 odst. 3 písm. f) se nevyžaduje.“. 83. V § 10 odst. 1 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b). 84. V § 10 odst. 2 se slova „technický průkaz silničního vozidla,“ zrušují. 85. V § 10 odst. 3 se text „§ 8 odst. 7“ nahrazuje textem „§ 8 odst. 9“. 86. V § 10 odst. 4 větě první se slova „technického průkazu silničního vozidla nebo“ zrušují. 87. V § 10 odst. 4 se věta druhá zrušuje. 88. V § 11 odst. 2 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b). 89. V § 11 odst. 4 se na konci písmene a) čárka nahrazuje slovem „a“ a písmeno b) se zrušuje. Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b). 90. V § 12 odst. 2 se slova „a předloží technický průkaz silničního vozidla k vyznačení záznamu o jeho vyřazení z provozu“ zrušují. 91. V § 12 odst. 5 se slovo „Doklady“ nahrazuje slovem „Doklad“. 92. V § 12 odst. 6 se na konci písmene a) čárka nahrazuje slovem „a“ a písmeno b) se zrušuje. Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b). 93. V § 12 odst. 7 se na konci úvodní části ustanovení za slovo „pokud“ doplňují slova „je k silničnímu vozidlu splněna povinnost pojištění odpovědnosti z provozu vozidla.“ a písmena a) a b) se zrušují. 94. V § 12 odst. 8 větě první se slova „a vyznačí ukončení vyřazení z provozu v technickém průkazu silničního vozidla“ zrušují. 95. V § 12 odst. 8 se na konci textu věty druhé doplňují slova „a nové osvědčení o registraci vozidla“. 96. V § 12 se na konci odstavce 8 doplňuje věta „Trvalo-li vyřazení silničního vozidla z provozu déle než 3 po sobě jdoucí roky, obecní úřad obce s rozšířenou působností přidělí silničnímu vozidlu novou registrační značku a vydá tabulky s touto registrační značkou a nové osvědčení o registraci vozidla; to neplatí, požádal-li vlastník silničního vozidla před uplynutím této lhůty o zachování registrační značky, tabulek s touto registrační značkou a osvědčení o registraci vozidla.“. 97. V § 13 odst. 3 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena d) a e). 98. V § 13 odst. 4 se slovo „Doklady“ nahrazuje slovem „Doklad“ a slova „až f)“ se nahrazují slovy „a e)“. 99. V § 13 odstavec 6 zní: „(6) Obecní úřad obce s rozšířenou působností při zápisu zániku silničního vozidla dále odebere osvědčení o registraci silničního vozidla a všechny vydané tabulky s přidělenou registrační značkou.“. 100. V § 13 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní: „(7) Zjistí-li obecní úřad obce s rozšířenou působností, že silniční vozidlo bylo zničeno nebo zaniklo jinak než podle odstavce 1 písm. a) bodů 1 až 3 a o jednání vedoucím k jeho zániku bylo pravomocně rozhodnuto v řízení o přestupku podle zákona upravujícího nakládání s odpady23) nebo v trestním řízení, zapíše zánik silničního vozidla v registru silničních vozidel z moci úřední. Postup podle odstavce 6 se v takovém případě neuplatní.“. Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8. 101. V § 14 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „ , jsou-li podle evidenční kontroly provedené v České republice, která nebyla provedena více než 1 rok před podáním žádosti, skutečný stav silničního vozidla a jeho identifikační údaje v souladu s údaji uvedenými v dokladech podle § 48 odst. 3 písm. a)“. 102. V § 14 odst. 1 se slova „uvedenými v dokladech“ zrušují. 103. V § 14 odst. 2 se slova „a technický průkaz silničního vozidla k provedení záznamu o vývozu do jiného státu“ zrušují. 104. V § 14 odst. 2 se věta druhá zrušuje. 105. V § 15 se slova „nebo nedokončená silniční vozidla lze uvádět na trh pouze,“ nahrazují slovy „lze dodávat na trh, pouze“. 106. Na konci textu § 15 se doplňují slova „ , podléhají-li schválení technické způsobilosti podle tohoto zákona“. 107. V § 15 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 až 9, které znějí: „(2) Schválení technické způsobilosti podléhají silniční vozidla, jejich systémy, konstrukční části nebo samostatné technické celky, a) na které se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel kategorií M, N a O39), b) na které se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel kategorie L29), c) které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39), d) které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 2 písm. d), e) a k) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29) a v § 3 odst. 2 písm. g), nebo e) na které se použije mezinárodní smlouva v oblasti schvalování technické způsobilosti, kterou je Česká republika vázána7). (3) Hlava II se s výjimkou § 28 odst. 1 písm. i), l), m) a q), § 28 odst. 5 a § 28d nepoužije na typ silničních vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků, a) na který se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel kategorií M, N a O39), b) na který se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel kategorie L29), nebo c) které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39), jde-li o schválení typu silničních vozidel podle tohoto přímo použitelného předpisu s platností ve všech členských státech. (4) Ministerstvo je schvalovacím orgánem pro schválení typu silničních vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39) a přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29). Ministerstvo provádí posuzování, určování, oznamování a sledování technických zkušeben podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39) a přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29); náklady řízení vedeného ministerstvem jsou také účelně vynaložené náklady na posuzování technických zkušeben. Ministerstvo rovněž zabezpečuje výměnu informací se schvalovacími orgány jiných členských států podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39). (5) Požádá-li výrobce o vnitrostátní schválení typu vozidel vyráběných v malé sérii v rámci ročních limitů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39) nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29), ministerstvo typ vozidla schválí, pokud typ splňuje technické požadavky stanovené příslušným přímo použitelným předpisem Evropské unie týkající se brzd, vnějšího hluku, emisí škodlivin ve výfukových plynech, odrušení vozidla a elektromagnetické kompatibility a ve vztahu k dalším technickým požadavkům stanoveným tímto předpisem zajišťují technické charakteristiky typu srovnatelnou úroveň bezpečnosti silničního provozu a ochrany života a zdraví člověka a životního prostředí. (6) Na vnitrostátní schválení typu vozidel podle odstavce 5 se použije postup podle a) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39), jde-li o vozidlo kategorie M, N nebo O, nebo b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29), jde-li o vozidlo kategorie L. (7) Ministerstvo na žádost uzná schválení typu vozidla podle odstavce 5, které bylo uděleno jiným členským státem s platností na území tohoto státu, splňuje-li typ vozidla technické požadavky, které byly použitelné pro danou kategorii silničního vozidla v České republice v době prvního schválení typu vozidla. Údaje o uznání schválení typu vozidla zapíše ministerstvo do registru silničních vozidel. (8) Jde-li o schválení typu silničních vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků v případech uvedených v odstavci 3 nebo 5, žadatel o jejich schválení nese náklady na ověření a) splnění technických požadavků podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39), přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29) nebo srovnatelných požadavků podle odstavce 5, b) shodnosti typu silničních vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků s údaji v dokumentaci a c) způsobilosti výrobce zajistit shodu výroby silničních vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků se schváleným typem. (9) Pozbylo-li schválení typu silničního vozidla podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39) nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29) platnosti, ministerstvo povolí na žádost výrobce uvedení silničních vozidel na trh, jsou-li splněny početní omezení a další podmínky stanovené příslušným přímo použitelným předpisem Evropské unie.“. 108. V § 16 odstavec 2 zní: „(2) Ministerstvo schválí typ silničního vozidla, jeho systému, konstrukční části nebo samostatného technického celku, které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 3 písm. b) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39), nebo typ silničního vozidla, jeho systému, konstrukční části nebo samostatného technického celku, které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 2 písm. d), e) a k) přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29) nebo v § 3 odst. 2 písm. g), pokud a) typ odpovídá údajům obsaženým v dokumentaci přiložené k žádosti o schválení typu, b) typ splňuje technické požadavky stanovené příslušným přímo použitelným předpisem Evropské unie, s výjimkou technických požadavků, jejichž uplatnění brání provozně technické důvody související s účelem užití tohoto silničního vozidla, jeho systému, konstrukční části nebo samostatného technického celku, a c) výrobce je způsobilý zajistit shodu výroby silničních vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků se schváleným typem.“. 109. V § 16 se odstavce 3 až 5 zrušují. Dosavadní odstavce 6 až 9 se označují jako odstavce 3 až 6. 110. V § 16 odst. 3 písm. a) bodě 2 se slova „(dále jen „mezinárodní technické požadavky“)“ zrušují. 111. V § 16 odst. 4 se slova „harmonizované technické požadavky nebo mezinárodní technické požadavky,“ zrušují. 112. V § 16 odst. 5 se slova „odstavců 2, 3 nebo 5“ nahrazují slovy „odstavce 2“ a věta druhá se zrušuje. 113. V § 16 odstavec 6 zní: „(6) Prováděcí právní předpis stanoví technické požadavky na bezpečnost silničního provozu a ochranu života a zdraví člověka a životního prostředí přijaté na základě mezinárodní smlouvy v oblasti schvalování technické způsobilosti, kterou je Česká republika vázána7), a způsob zajištění shody výroby silničních vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků se schváleným typem.“. 114. V § 17 odst. 1 písmeno a) zní: „a) silničního vozidla,“. 115. V § 17 odst. 1 se písmena b) a c) zrušují. Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena b) až d). 116. V § 17 odstavec 3 zní: „(3) Žádost o schválení typu musí vedle obecných náležitostí podání obsahovat a) tovární značku a označení typu silničního vozidla, jeho systému, konstrukční části nebo samostatného technického celku a b) údaj o tom, zda se žádá o schválení typu podle § 16 odst. 2 nebo 3.“. 117. V § 17 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4 až 6. 118. V § 17 odst. 4 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e). 119. V § 17 odst. 4 se na konci písmene c) doplňuje slovo „a“. 120. V § 17 odst. 4 se na konci písmene d) slovo „a“ nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje. 121. V § 17 odst. 5 se slova „podle § 16 odst. 2 až 6“ nahrazují slovy „pro schválení typu“. 122. § 18 se zrušuje. 123. V § 19 odst. 1 se slova „§ 16 odst. 2 písm. b), § 16 odst. 4 písm. b) nebo § 16 odst. 6 písm. b)“ nahrazují slovy „§ 16 odst. 2 písm. c) nebo § 16 odst. 3 písm. b)“ a věta poslední se zrušuje. 124. V § 19 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. 125. V § 19 odst. 2 se slova „odstavců 1 a 2 a náležitosti sdělení podle odstavce 2“ nahrazují slovy „odstavce 1“. 126. V § 20 odst. 1 se slova „ , harmonizovaných technických požadavků nebo mezinárodních technických požadavků,“ nahrazují slovem „a“ a slova „a srovnatelnou úroveň bezpečnosti silničního provozu a ochrany života a zdraví člověka a životního prostředí podle § 16 odst. 3 nebo 5“ se zrušují. 127. V § 20 odstavec 2 zní: „(2) Jde-li o systém vozidla, konstrukční část vozidla nebo samostatný technický celek vozidla, jejichž osvědčení o schválení typu bylo přiloženo k žádosti o schválení typu silničního vozidla, ministerstvo ověří pouze jejich soulad s ostatními systémy vozidla, konstrukčními částmi vozidla a samostatnými technickými celky vozidla a s typem silničního vozidla vymezeným v žádosti.“. 128. V § 21 odst. 1 se slova „a seznam schvalovací dokumentace v listinné nebo elektronické podobě“ zrušují. 129. V § 21 odst. 2 se slova „nebo harmonizované technické požadavky“ zrušují. 130. V § 21 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3. 131. V § 21 odst. 3 se slova „ , náležitosti seznamu schvalovací dokumentace“ zrušují. 132. § 22 se zrušuje. 133. V § 23 odstavec 1 zní: „(1) Výrobce je povinen každé vyrobené silniční vozidlo, jehož typ je schválen, opatřit prohlášením o shodě a označit značkou schválení typu.“. 134. V § 23 odst. 4 se slova „ , pro které kategorie silničních vozidel se vydává prohlášení o shodě a které kategorie silničních vozidel se označují pouze značkou schválení typu, které konstrukční části vozidla nebo samostatné technické celky vozidla se označují značkou schválení typu,“ zrušují. 135. V § 24 odst. 1 se text „§ 17 odst. 4 písm. a)“ nahrazuje textem „§ 17 odst. 3 písm. a)“ a text „§ 17 odst. 5 písm. b)“ se nahrazuje textem „§ 17 odst. 4 písm. b)“. 136. V § 24 odst. 2 písm. b) se slova „podle § 16“ zrušují. 137. V § 24 odstavec 3 zní: „(3) Pokud ministerstvo schválí změny již schváleného typu, místo písemného vyhotovení rozhodnutí vydá žadateli nové osvědčení o schválení typu a schvalovací dokumentaci.“. 138. V § 24 se odstavce 4 a 5 zrušují. 139. V § 25 odst. 1 písm. b) se slova „§ 28 odst. 1 písm. a), b), d), e) a q)“ nahrazují slovy „§ 28 odst. 1 písm. a), b), d) a p)“. 140. V § 25 odst. 3 se slovo „uvádění“ nahrazuje slovem „dodávání“. 141. V § 26 odstavec 1 zní: „(1) Dojde-li ke změně technických požadavků vztahujících se na schválený typ silničního vozidla, jeho systému, konstrukční části nebo samostatného technického celku a schválený typ těmto technickým požadavkům již neodpovídá, pozbývá rozhodnutí o schválení typu platnosti dnem nabytí účinnosti právního předpisu upravujícího změny technických požadavků.“. 142. V § 26 odst. 2 písm. b) se slova „nebo harmonizovaných technických požadavků“ zrušují. 143. V § 26 odst. 3 se slova „počet silničních vozidel, které lze uvést na trh, a jejich“ zrušují a za slova „čísla (VIN)“ se vkládají slova „silničních vozidel, která lze uvést na trh“. 144. V § 26 se odstavec 4 zrušuje. 145. V § 27 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Náklady řízení o povolení provozování technické zkušebny jsou také účelně vynaložené náklady na ověření splnění podmínek podle odstavce 1.“. Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 3 až 7. 146. V § 27 odst. 6 písm. b) se slova „odstavce 2“ nahrazují slovy „odstavce 3“ a slovo „nebo“ se zrušuje. 147. V § 27 odst. 6 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) při ověřování podle § 20 odst. 1 opakovaně porušuje závažným způsobem povinnosti stanovené tímto zákonem, nebo“. Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d). 148. V § 28 odst. 1 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmena e) až t) se označují jako písmena d) až s). 149. V § 28 odst. 1 písm. f) se slova „písmene q)“ nahrazují slovy „písmene p)“. 150. V § 28 odst. 1 písm. o) se slova „ve formátu stanoveném prováděcím právním předpisem“ zrušují. 151. V § 28 se na konci písmene p) čárka nahrazuje slovem „a“. 152. V § 28 odst. 1 se písmena q) a r) zrušují. Dosavadní písmeno s) se označuje jako písmeno q). 153. V § 28 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 2 až 5. 154. V § 28 odst. 3 se slova „písm. f), j), k), l), m), n), p), q), r), s) a t)“ nahrazují slovy „písm. e), i) až m) a o) až q)“ a slova „podle odstavce 1 písm. f)“ se nahrazují slovy „podle odstavce 1 písm. e)“. 155. V § 28 odst. 4 písm. b) se slova „odstavce 4“ nahrazují slovy „odstavce 3“. 156. V § 28 odst. 5 se text „písm. t)“ nahrazuje textem „písm. q)“. 157. § 28a a 28b se včetně nadpisů zrušují. 158. V § 28c odst. 1 se slova „nedokončených silničních vozidel,“ a slova „podle § 16“ zrušují. 159. V § 28c odst. 2 se slova „ , nedokončených silničních vozidel“ a slova „ , nedokončeného silničního vozidla“ zrušují. 160. V § 28d odst. 1 se za slova „uvedení silničního vozidla“ vkládají slova „podléhajícího registraci“ a slova „do evidence technických údajů typů silničních vozidel“ se zrušují. 161. V § 28d odstavce 2 a 3 včetně poznámky pod čarou č. 40 znějí: „(2) Výrobce je povinen v případě silničního vozidla podléhajícího pravidelným technickým prohlídkám zpřístupnit údaje nezbytné pro provádění technické prohlídky silničního vozidla způsobem a v rozsahu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího technické informace nezbytné pro technické prohlídky40). Příslušným orgánem podle tohoto přímo použitelného předpisu je ministerstvo. Výrobce zpřístupní údaje nezbytné pro provádění technické prohlídky silničního vozidla v českém jazyce. (3) Poskytuje-li výrobce nebo akreditovaný zástupce informace podle § 28 odst. 1 písm. j) nebo k) pro účely zápisu údajů do registru silničních vozidel, předá je rovněž ministerstvu. Způsob a formu předání informací stanoví prováděcí právní předpis. 40) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/621.“. 162. V části třetí hlavy III a IV včetně nadpisů znějí: „HLAVA III SCHVALOVÁNÍ TECHNICKÉ ZPŮSOBILOSTI JEDNOTLIVĚ VYROBENÉHO SILNIČNÍHO VOZIDLA § 29 Jednotlivě vyrobené silniční vozidlo Jednotlivě vyrobené silniční vozidlo je silniční vozidlo, které nebylo vyrobeno ve shodě se schváleným typem. § 30 Žádost o schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného silničního vozidla (1) Technickou způsobilost jednotlivě vyrobeného silničního vozidla schvaluje na žádost kterýkoli obecní úřad obce s rozšířenou působností. Nelze-li o žádosti rozhodnout bezodkladně, rozhodne o ní obecní úřad obce s rozšířenou působností nejpozději do 2 měsíců. Technická způsobilost každého jednotlivě vyrobeného silničního vozidla se schvaluje samostatně. (2) Žádost o schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného silničního vozidla musí vedle obecných náležitostí podání obsahovat a) druh a kategorii silničního vozidla, b) účel, pro který má být silniční vozidlo používáno, c) způsob zajištění záručního a pozáručního servisu a d) údaj o tom, zda je požadováno schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného silničního vozidla s platností ve všech členských státech, jde-li o silniční vozidlo, na které se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel kategorií M, N a O39). (3) K žádosti se přikládá a) technický popis silničního vozidla v rozsahu údajů uváděných v osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla, b) nákres sestavy silničního vozidla s uvedením jeho rozměrů a hmotností, c) návod k údržbě a obsluze silničního vozidla v českém jazyce, d) osvědčení o schválení typu systému, konstrukční části a samostatného technického celku vozidla, které tvoří silniční vozidlo, bylo-li vydáno, a e) protokol vydaný technickou zkušebnou dokládající splnění technických požadavků a technickou způsobilost vozidla k provozu na pozemních komunikacích. (4) Nejde-li o silniční vozidlo, na které se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel kategorií M, N a O39), lze namísto protokolu vydaného technickou zkušebnou k žádosti přiložit technický protokol vydaný zkušební stanicí dokládající splnění technických požadavků a, jde-li o silniční vozidlo, které podléhá pravidelným technickým prohlídkám, protokol o technické prohlídce dokládající technickou způsobilost vozidla k provozu na pozemních komunikacích. V případě důvodných pochybností, zda silniční vozidlo nepředstavuje závažné nebezpečí pro bezpečnost provozu na pozemních komunikacích nebo ochranu života nebo zdraví člověka nebo životního prostředí, si může obecní úřad obce s rozšířenou působností vyžádat předložení protokolu vydaného technickou zkušebnou dokládajícího splnění technických požadavků a technickou způsobilost vozidla k provozu na pozemních komunikacích. § 31 Schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného silničního vozidla (1) Obecní úřad obce s rozšířenou působností schválí technickou způsobilost jednotlivě vyrobeného vozidla, pokud splňuje technické požadavky stanovené a) přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování vozidel kategorií M, N a O39), jde-li o silniční vozidlo, na které se tento předpis použije, a je-li požadováno schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného silničního vozidla s platností ve všech členských státech, b) přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování vozidel kategorií M, N a O39) týkající se brzd, vnějšího hluku, emisí škodlivin ve výfukových plynech, odrušení vozidla a elektromagnetické kompatibility a ve vztahu k dalším technickým požadavkům stanoveným tímto předpisem zajišťují jeho technické charakteristiky srovnatelnou úroveň bezpečnosti silničního provozu a ochrany života a zdraví člověka a životního prostředí, jde-li o silniční vozidlo, na které se použije tento přímo použitelný předpis Evropské unie, a není-li požadováno schválení jeho technické způsobilosti s platností ve všech členských státech, c) přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování vozidel kategorií M, N a O39), s výjimkou technických požadavků, jejichž uplatnění brání provozně technické důvody související s účelem užití tohoto silničního vozidla, jde-li o silniční vozidlo, které je uvedeno v čl. 2 odst. 3 písm. b) tohoto přímo použitelného předpisu Evropské unie, a není-li požadováno schválení jeho technické způsobilosti s platností ve všech členských státech, d) přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování vozidel kategorie L29) týkající se brzd, vnějšího hluku, emisí škodlivin ve výfukových plynech, odrušení vozidla a elektromagnetické kompatibility a ve vztahu k dalším technickým požadavkům stanoveným tímto předpisem zajišťují jeho technické charakteristiky srovnatelnou úroveň bezpečnosti silničního provozu a ochrany života a zdraví člověka a životního prostředí, jde-li o silniční vozidlo, které je uvedeno v čl. 2 odst. 1 přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29) a není uvedeno v čl. 2 odst. 2 tohoto přímo použitelného předpisu Evropské unie, nebo e) přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování vozidel kategorie L29), s výjimkou technických požadavků, jejichž uplatnění brání provozně technické důvody související s účelem užití tohoto silničního vozidla, jde-li o silniční vozidlo, které je uvedeno v čl. 2 odst. 2 písm. d), e) a k) tohoto přímo použitelného předpisu Evropské unie nebo v § 3 odst. 2 písm. g). (2) Pokud obecní úřad obce s rozšířenou působností technickou způsobilost jednotlivě vyrobeného silničního vozidla schválí, vydá namísto písemného vyhotovení rozhodnutí a) osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla s platností ve všech členských státech, bylo-li požádáno o toto schválení, nebo b) osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla, nebylo-li požadováno schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného silničního vozidla s platností ve všech členských státech. (3) Pro účely prodeje jednotlivě vyrobeného silničního vozidla, jeho registrace nebo uvedení do provozu v jiném členském státu vydá obecní úřad obce s rozšířenou působností na žádost seznam technických požadavků, podle kterých byla schválena jeho technická způsobilost. (4) Vzor osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného silničního vozidla stanoví prováděcí právní předpis. § 32 Poskytnutí předběžných informací (1) Kterýkoli obecní úřad obce s rozšířenou působností sdělí na požádání identifikační číslo silničního vozidla (VIN), kterým má jeho výrobce opatřit jednotlivě vyrobené silniční vozidlo za účelem schválení jeho technické způsobilosti tímto úřadem. (2) Kterýkoli obecní úřad obce s rozšířenou působností poskytne na požádání předběžnou informaci o technických požadavcích, jejichž splnění bude posuzovat v řízení o schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného silničního vozidla. Žádost o předběžnou informaci musí vedle obecných náležitostí podání obsahovat druh a kategorii silničního vozidla, jehož se má žádost o schválení technické způsobilosti týkat, a účel, pro který má být toto vozidlo používáno. § 33 Povinnosti výrobce jednotlivě vyrobeného silničního vozidla (1) Výrobce je povinen v případě jednotlivě vyrobeného silničního vozidla podléhajícího pravidelným technickým prohlídkám zpřístupnit údaje nezbytné pro provádění technické prohlídky silničního vozidla způsobem a v rozsahu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího technické informace nezbytné pro technické prohlídky40). Příslušným orgánem podle tohoto přímo použitelného předpisu je ministerstvo. Výrobce zpřístupní údaje nezbytné pro provádění technické prohlídky silničního vozidla v českém jazyce. (2) Pro umisťování a uvádění údajů o pohonných hmotách včetně alternativního paliva, které se využívá k pohonu jednotlivě vyrobeného silničního motorového vozidla, se § 28 odst. 1 písm. q) a § 28 odst. 5 použijí obdobně. HLAVA IV TECHNICKÁ ZPŮSOBILOST DOVEZENÉHO SILNIČNÍHO VOZIDLA § 34 (1) Technickou způsobilost dovezeného silničního vozidla schvaluje kterýkoli obecní úřad obce s rozšířenou působností na základě písemné žádosti. Technická způsobilost každého dovezeného silničního vozidla se schvaluje samostatně. (2) Technická způsobilost dovezeného silničního vozidla se neschvaluje podle této hlavy, jde-li o a) silniční vozidlo, jehož typ byl schválen 1. ministerstvem, 2. orgánem jiného členského státu s platností ve všech členských státech, nebo 3. orgánem jiného členského státu a uznán ministerstvem, nebo b) jednotlivě vyrobené silniční vozidlo, jehož technická způsobilost byla schválena 1. obecním úřadem obce s rozšířenou působností, nebo 2. orgánem jiného členského státu s platností ve všech členských státech. (3) Žádost o schválení technické způsobilosti dovezeného silničního vozidla musí vedle obecných náležitostí podání obsahovat a) druh a kategorii silničního vozidla, výrobce silničního vozidla, tovární značku a označení silničního vozidla, b) účel, pro který má být silniční vozidlo používáno, a c) údaj o tom, zda jsou povoleny výjimky z technických požadavků. (4) K žádosti o schválení technické způsobilosti dovezeného silničního vozidla žadatel přiloží osvědčení o registraci silničního vozidla, bylo-li vydáno, a technický průkaz silničního vozidla nebo jiný doklad o schválení technické způsobilosti vozidla. § 35 (1) Obecní úřad obce s rozšířenou působností schválí technickou způsobilost dovezeného silničního vozidla, pokud a) splňuje podle protokolu vydaného zkušební stanicí technické požadavky, které byly použitelné pro danou kategorii vozidla v České republice v době prvního schválení technické způsobilosti vozidla, b) jsou podle evidenční kontroly provedené v České republice skutečný stav silničního vozidla a jeho identifikační údaje v souladu s údaji uvedenými v dokladech podle § 48 odst. 3 písm. a) a c) splňuje alespoň emisní limity ve výfukových plynech podle normy EURO 3, jde-li o silniční vozidlo kategorie M1, M2 nebo N1 s výjimkou silničního vozidla diplomatické mise nebo silničního vozidla jednotek požární ochrany25). (2) Jde-li o dovezené silniční vozidlo, jehož technická způsobilost byla schválena orgánem jiného členského státu, k žádosti o schválení jeho technické způsobilosti se technický protokol nepřikládá. Splnění technických požadavků se dokládá seznamem technických požadavků, podle kterých byla jeho technická způsobilost schválena, vydaným příslušným orgánem jiného členského státu. Jde-li o silniční vozidlo, na které se vztahuje přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel kategorií M, N a O39), přiloží tento seznam žadatel k žádosti; jde-li o jiné silniční vozidlo, vyžádá si tento seznam u příslušného orgánu jiného členského státu obecní úřad obce s rozšířenou působností. (3) Splnění technických požadavků, které nedokládá seznam podle odstavce 2, se dokládá technickým protokolem vydaným zkušební stanicí na náklady žadatele. (4) Obecní úřad obce s rozšířenou působností technickou způsobilost dovezeného silničního vozidla podle odstavce 2 schválí, jsou-li splněny technické požadavky podle odstavce 1 písm. a), které jsou nezbytné pro bezpečnost provozu na pozemních komunikacích nebo ochranu životního prostředí nebo života nebo zdraví člověka, a požadavek podle odstavce 1 písm. b). (5) Pokud obecní úřad obce s rozšířenou působností schválí technickou způsobilost dovezeného silničního vozidla, uvede v rozhodnutí údaje v rozsahu potřebném pro vydání technického průkazu vozidla.“. 163. V § 34 odst. 4 se slova „a technický průkaz silničního vozidla“ zrušují. 164. V § 35 odst. 1 písm. b) se slova „uvedenými v dokladech“ zrušují. 165. V § 35 odst. 5 se slova „potřebném pro vydání technického průkazu vozidla“ nahrazují slovy „podle § 4 odst. 3“. 166. V části třetí nadpis hlavy V zní: „VÝJIMKY Z TECHNICKÝCH POŽADAVKŮ NA JEDNOTLIVĚ VYROBENÁ A DOVEZENÁ SILNIČNÍ VOZIDLA“. 167. V § 37 odst. 1 písmeno c) zní: „c) jeho technická způsobilost nebyla schválena, jde-li o vozidlo, jehož technická způsobilost podléhá schválení, nebo nesplňuje technické požadavky na bezpečnost provozu na pozemních komunikacích, jde-li o vozidlo, jehož technická způsobilost nepodléhá schválení, nebo“. 168. V § 37 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Prováděcí právní předpis stanoví technické požadavky na bezpečnost provozu na pozemních komunikacích pro silniční vozidla, jejichž technická způsobilost nepodléhá schválení.“. 169. V § 38 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , jde-li o silniční vozidlo podléhající registraci“. 170. V § 38 odst. 1 se na konci písmene e) čárka nahrazuje slovy „nebo které nepodléhá pravidelným technickým prohlídkám, nebo“. 171. V § 38 odst. 1 písm. f) se slova „nebo technickém průkazu zvláštního vozidla“ zrušují. 172. V § 38a odst. 1 se za slovo „způsobilost“ vkládají slova „podléhá schválení, ale“. 173. V § 38b odstavec 1 zní: „(1) Na základě povolení manipulačního provozu vydaného obecním úřadem obce s rozšířenou působností, v jehož správním obvodu má žadatel sídlo, lze provozovat silniční vozidlo v rámci manipulačního provozu, kterým je provozování a) silničního vozidla, jehož technická způsobilost byla schválena a které podléhá registraci, ale není zapsáno v registru silničních vozidel, za účelem jeho distribuce a prodeje, nebo b) silničního vozidla, které je vyřazeno z provozu, za účelem jízdy v okruhu nejvýše 100 km od provozovny dopravce, pokud nejsou vozidlem přepravovány osoby ani náklad.“. 174. V § 38b odst. 2 písm. d) se za slovo „přepravovaná“ vkládají slova „nebo provozovaná“. 175. V § 38b odst. 3 větě druhé a v § 38b odst. 7 písm. a) se slova „nebo prodejce“ nahrazují slovy „ , prodejce nebo dopravce“. 176. V § 38b odst. 5 se slova „Silniční vozidlo, které je na pozemních komunikacích provozováno podle odstavce 1 písm. b), musí být“ nahrazují slovy „Silniční vozidlo, jehož technická způsobilost byla schválena a které podléhá registraci, ale není zapsáno v registru silničních vozidel, lze na pozemních komunikacích provozovat bez povolení manipulačního provozu za účelem jízdy z místa prodeje do místa registrace silničního vozidla, pokud je“. 177. V § 38c odstavec 2 zní: „(2) Obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá na žádost výrobci, provozovateli technické zkušebny nebo prodejci, kterým byla povolena jízda silničního vozidla do jiného státu podle odstavce 1, osvědčení o registraci silničního vozidla, jehož platnost omezí na dobu trvání jízdy do jiného státu; doba platnosti nesmí překročit 3 roky, je-li účelem jízdy provedení zkušebních úkonů nebo přestavba, nebo 6 měsíců, je-li účelem jízdy propagace nebo dodání silničního vozidla při jeho prodeji. Příslušným k vydání osvědčení o registraci silničního vozidla je obecní úřad obce s rozšířenou působností, v jehož správním obvodu má žadatel sídlo.“. 178. V § 38c odst. 3 se za slovo „prodejce“ vkládá slovo „ , dopravce“. 179. V § 38d odst. 1 se slova „Obecní úřad obce s rozšířenou působností příslušný podle místa provozovny prodejce silničního vozidla“ nahrazují slovy „Kterýkoli obecní úřad obce s rozšířenou působností“ a za slovo „které“ se vkládají slova „podléhá registraci, ale“. 180. V § 38d se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „ , jsou-li podle evidenční kontroly provedené v České republice, která nebyla provedena více než 1 rok před podáním žádosti, skutečný stav silničního vozidla a jeho identifikační údaje v souladu s údaji uvedenými v dokladech podle § 48 odst. 3 písm. a)“. 181. V § 38d odst. 1 se slova „uvedenými v dokladech“ zrušují. 182. V § 38d odst. 3 písmeno a) zní: „a) doklad o technické způsobilosti 1. podle § 6 odst. 5, nebo 2. vydaný jiným než členským státem, jde-li o silniční vozidlo určené pro vývoz do jiného než členského státu,“. 183. V § 38d odst. 3 se písmeno b) zrušuje. Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b) a c). 184. V § 47 odst. 2 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) technické prohlídky historických vozidel,“. Dosavadní písmena c) až i) se označují jako písmena d) až j). 185. V § 47 odst. 3 se slovo „pověřenou“ nahrazuje slovem „technickou“. 186. V § 47 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Technická prohlídka se neprovede, brání-li tomu znečištění vozidla nebo vybavení vozidla poklicemi kol anebo ohrožuje-li technický stav vozidla život nebo zdraví kontrolního technika.“. 187. V § 48 odst. 3 písmeno a) zní: „a) soulad skutečného stavu silničního vozidla a jeho identifikačních údajů s údaji uvedenými v 1. osvědčení o registraci silničního vozidla a technickém průkazu silničního vozidla, nebo 2. obdobném dokladu vydaném jiným než členským státem a“. 188. V § 48 odst. 3 písmeno a) zní: „a) soulad skutečného stavu silničního vozidla a jeho identifikačních údajů s údaji uvedenými v 1. registru silničních vozidel a osvědčení o registraci silničního vozidla, 2. osvědčení o registraci silničního vozidla vydaném jiným členským státem, nebo 3. dokladu obdobném osvědčení o registraci silničního vozidla vydaném jiným než členským státem a“. 189. V § 48 odst. 5 písm. a) se slova „technickém průkazu silničního vozidla nebo“ nahrazují slovy „registru silničních vozidel,“ a za slova „registraci silničního vozidla“ se vkládají slova „nebo v obdobném dokladu vydaném jiným než členským státem“. 190. V § 48a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) V informačním systému technických prohlídek jsou dále obsaženy a) údaje o provozovateli stanice technické kontroly nebo stanice měření emisí, kterými jsou jméno, popřípadě jména, a příjmení, obchodní firma nebo název, adresa sídla a identifikační číslo osoby, pokud bylo přiděleno, b) údaje o oprávnění k provozování stanice technické kontroly, osvědčení k provozování stanice technické kontroly, oprávnění k provádění technických prohlídek vozidel určených k přepravě nebezpečných věcí a oprávnění k provádění technické kontroly vozidel před schválením jejich technické způsobilosti k provozu na pozemních komunikacích a povolení k provozování stanice měření emisí, c) údaje o kontrolních technicích, kterými jsou 1. jméno, popřípadě jména, a příjmení a adresa bydliště, 2. stanice technické kontroly nebo stanice měření emisí, pro kterou vykonávají svou činnost, a 3. údaje o uděleném osvědčení kontrolního technika, a d) technické údaje o vozidlech nezbytné pro jejich zápis do registru silničních vozidel a provádění pravidelných technických prohlídek.“. Dosavadní odstavce 2 až 8 se označují jako odstavce 3 až 9. 191. V § 48a odst. 8 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) orgánům Finanční správy České republiky v rozsahu nezbytném pro výkon jejich působnosti,“. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena c) a d). 192. V § 48a odst. 9 se slova „1 až 6“ nahrazují slovy „1 až 7“. 193. V § 49 písm. b) se slova „nebo může“ nahrazují slovem „ , může“ a za slovo „prostředí“ se vkládají slova „nebo spočívá ve vážném nedostatku v identifikaci vozidla“. 194. V § 50 odst. 2 se věta první zrušuje. 195. V § 51 odst. 1 větě první se slova „vyznačení zápisu výsledku technické prohlídky silničního vozidla v technickém průkazu vozidla“ nahrazují slovy „vydání protokolu o technické prohlídce silničního vozidla“. 196. V § 51 odst. 1 větě první se slova „vyznačení zápisu výsledku technické prohlídky silničního vozidla v technickém průkazu vozidla“ nahrazují slovy „vydání protokolu o technické prohlídce silničního vozidla“. 197. V § 51 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „ ; to neplatí, jde-li o historické vozidlo“. 198. V § 52 odst. 2 se slova „a provede zápis o výsledku technické prohlídky silničního vozidla v technickém průkazu vozidla“ zrušují. 199. V § 52 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „ ; to neplatí, jde-li o historické vozidlo“. 200. V § 54 odst. 12 se za slova „stanice technické kontroly,“ vkládají slova „požadavky na místa určená pro provádění technických prohlídek mobilním způsobem a“. 201. V § 55 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „a, má-li provádět technické prohlídky mobilním způsobem, popis místa, kde budou prováděny“. 202. V § 56 odst. 1 se na konci písmene e) doplňují slova „ , má-li provádět technické prohlídky mobilním způsobem, popis místa, kde budou prováděny, a“. 203. V § 58 odst. 1 písm. b), § 72 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 80 odst. 2 písm. k) a v § 83a odst. 3 písm. d) se slova „jednotlivých druhů vozidel a výměnných nástaveb nebo malých sérií“ zrušují. 204. V § 60 odst. 5 se na konci textu věty druhé doplňují slova „a pro splnění požadavku podle odstavce 2 písm. b) postačí, je-li kontrolní technik držitelem řidičského oprávnění pro skupinu B“. 205. V § 62 odst. 1 větě třetí se slovo „odborného“ nahrazuje slovem „kontrolního“ a slova „ , které si za tím účelem zřídí nejméně tříčlennou zkušební komisi“ se zrušují. 206. V § 62 odst. 1 se věty čtvrtá a pátá nahrazují větou „Za účelem provádění závěrečné zkoušky odborné způsobilosti k provádění technických prohlídek zřídí ministerstvo tříčlennou zkušební komisi, jejíž členy jmenuje z odborníků v oblasti dopravy; předsedou komise je zaměstnanec ministerstva.“. 207. V § 62 odst. 3 se slova „před zkušební komisí“ zrušují. 208. V § 63 odst. 5 se slova „a náležitosti“ nahrazují slovem „ , náležitosti“ a za slovo „kontroly“ se vkládají slova „a způsob ověření plnění podmínek k provozování stanice měření emisí“. 209. V části čtvrté se hlava V včetně nadpisu zrušuje. 210. V § 73 odst. 1 se slova „nebo úprava“ zrušují. 211. V § 73 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo změna parametrů motoru“. 212. V § 73 odst. 2 písmeno b) zní: „b) změna karoserie, pérování, řízení nebo ochranné konstrukce silničního vozidla,“. 213. V § 73 odst. 3 se slova „speciální vozidlo jednoúčelového využití“ nahrazují slovy „vozidlo zvláštního určení“. 214. V § 73 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4 až 6. 215. V § 74 odst. 4 písm. b) se slova „zapisovaných v technickém průkazu silničního vozidla“ nahrazují slovy „podle § 4 odst. 3“. 216. V § 74 odst. 4 písm. d) se za slovo „stanicí“ vkládají slova „nebo technickou zkušebnou“ a slovo „pověřenou“ se nahrazuje slovem „technickou“. 217. § 78 zní: „§ 78 (1) Zvláštní vozidla, jejich systémy, konstrukční části nebo samostatné technické celky lze dodávat na trh, pouze pokud je schválena jejich technická způsobilost, podléhají-li schválení technické způsobilosti podle tohoto zákona. (2) Schválení technické způsobilosti podléhají a) zvláštní vozidla, jejich systémy, konstrukční části nebo samostatné technické celky, na které se použije přímo použitelný předpis Evropské unie upravující schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30), b) pracovní stroje samojízdné, pracovní stroje nesené, pracovní stroje přípojné, výměnná tažená zařízení, vozidla určená především pro jízdu na sněhu, vozidla určená především pro jízdu v terénu, jednonápravové traktory a jejich přípojná vozidla, speciální tahače a jejich přípojná vozidla, přepravníky pracovních adaptérů a systémy, konstrukční části a samostatné technické celky těchto vozidel a c) systémy zvláštních vozidel, konstrukční části zvláštních vozidel nebo samostatné technické celky zvláštních vozidel, na které se použije mezinárodní smlouva v oblasti schvalování technické způsobilosti, kterou je Česká republika vázána7).“. 218. Za § 78 se vkládají nové § 78a až 78c, které znějí: „§ 78a (1) Ministerstvo je schvalovacím orgánem pro schválení typu zvláštních vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30). Ministerstvo provádí rovněž posuzování, určování, oznamování a sledování technických zkušeben podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30); náklady řízení vedeného ministerstvem jsou také účelně vynaložené náklady na posuzování technických zkušeben. (2) Požádá-li výrobce o vnitrostátní schválení typu vozidel vyráběných v malé sérii v rámci ročních limitů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30), ministerstvo typ vozidla schválí, pokud typ splňuje technické požadavky stanovené příslušným přímo použitelným předpisem Evropské unie týkající se brzd, vnějšího hluku, emisí škodlivin ve výfukových plynech, odrušení vozidla a elektromagnetické kompatibility a ve vztahu k dalším technickým požadavkům stanoveným tímto předpisem zajišťují technické charakteristiky typu srovnatelnou úroveň bezpečnosti silničního provozu a ochrany života a zdraví člověka a životního prostředí. (3) Na vnitrostátní schválení typu vozidel podle odstavce 2 se použije postup podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30). (4) Ministerstvo na žádost uzná schválení typu vozidla podle odstavce 2, které bylo uděleno jiným členským státem s platností na území tohoto státu, splňuje-li typ vozidla technické požadavky, které byly použitelné pro danou kategorii zvláštního vozidla v České republice v době prvního schválení typu vozidla. Údaje o uznání schválení typu vozidla zapíše ministerstvo do registru silničních vozidel. (5) Jde-li o schválení typu zvláštních vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30) s platností ve všech členských státech nebo schválení podle odstavce 2, žadatel o schválení nese náklady na ověření a) splnění technických požadavků podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30) nebo srovnatelných požadavků podle odstavce 2, b) shodnosti typu zvláštních vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků s údaji v dokumentaci a c) způsobilosti výrobce zajistit shodu výroby zvláštních vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků se schváleným typem. (6) Jde-li o schválení typu zvláštních vozidel, jejich systémů, konstrukčních částí nebo samostatných technických celků podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30) s platností ve všech členských státech nebo schválení podle odstavce 2, použijí se obdobně ustanovení a) § 28 odst. 1 písm. i), j), k) a q) a § 28 odst. 5, b) § 28d odst. 1, podléhá-li zvláštní vozidlo registraci, a c) § 28d odst. 2 nebo 3, podléhá-li zvláštní vozidlo pravidelným technickým prohlídkám. (7) Pozbylo-li schválení typu zvláštního vozidla podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30) platnosti, ministerstvo povolí na žádost výrobce uvedení zvláštních vozidel na trh, jsou-li splněny početní omezení a další podmínky stanovené tímto přímo použitelným předpisem Evropské unie. § 78b (1) Část třetí hlava II se s výjimkou § 16 odst. 2 písm. b), § 16 odst. 5, § 17 odst. 3 písm. b), § 23 odst. 1 a § 28 odst. 1 písm. l) a m) použije obdobně pro schválení typu a) zvláštních vozidel uvedených v čl. 2 odst. 3 přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30), nejde-li o schválení typu s platností ve všech členských státech, b) pracovních strojů samojízdných, pracovních strojů nesených, pracovních strojů přípojných, výměnných tažených zařízení, vozidel určených především pro jízdu na sněhu, vozidel určených především pro jízdu v terénu, jednonápravových traktorů a jejich přípojných vozidel, speciálních tahačů a jejich přípojných vozidel, přepravníků pracovních adaptérů a systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků těchto vozidel, nebo c) systémů zvláštních vozidel, konstrukčních částí zvláštních vozidel nebo samostatných technických celků zvláštních vozidel, na které se použije mezinárodní smlouva v oblasti schvalování technické způsobilosti, kterou je Česká republika vázána7). (2) Typ zvláštního vozidla, jeho systému, konstrukční části nebo samostatného technického celku podle odstavce 1 písm. a) nebo b) musí splňovat technické požadavky na bezpečnost silničního provozu a ochranu života a zdraví člověka a životního prostředí. (3) Schválení typu zvláštního vozidla, jeho systému, konstrukční části nebo samostatného technického celku podle odstavce 1 písm. a) nebo b) je platné pouze na území České republiky. (4) Výrobce je povinen každé vyrobené zvláštní vozidlo, jehož typ je schválen, označit značkou schválení typu a opatřit a) prohlášením o shodě, jde-li o vozidlo podléhající registraci, nebo b) technickým osvědčením, jde-li o vozidlo nepodléhající registraci. (5) Prováděcí právní předpis stanoví technické požadavky na bezpečnost silničního provozu a ochranu života a zdraví člověka a životního prostředí a vzor technického osvědčení. § 78c (1) Část třetí hlavy III až V se s výjimkou § 31 odst. 1 a 2 a § 35 odst. 5 použijí obdobně pro schválení technické způsobilosti a) jednotlivě vyrobených nebo dovezených zvláštních vozidel uvedených v čl. 2 odst. 1 přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30), nebo b) pracovních strojů samojízdných, pracovních strojů nesených, pracovních strojů přípojných, výměnných tažených zařízení, vozidel určených především pro jízdu na sněhu, vozidel určených především pro jízdu v terénu, jednonápravových traktorů a jejich přípojných vozidel, speciálních tahačů a jejich přípojných vozidel a přepravníků pracovních adaptérů. (2) Jednotlivě vyrobené zvláštní vozidlo podle odstavce 1 musí splňovat technické požadavky na bezpečnost silničního provozu a ochranu života a zdraví člověka a životního prostředí. (3) Pokud obecní úřad obce s rozšířenou působností schválí technickou způsobilost jednotlivě vyrobeného zvláštního vozidla, vydá namísto písemného vyhotovení rozhodnutí a) osvědčení o schválení jednotlivě vyrobeného zvláštního vozidla, podléhá-li zvláštní vozidlo registraci, nebo b) technické osvědčení, nepodléhá-li zvláštní vozidlo registraci. (4) Pokud obecní úřad obce s rozšířenou působností schválí technickou způsobilost dovezeného zvláštního vozidla, které nepodléhá registraci, vydá namísto písemného vyhotovení rozhodnutí technické osvědčení.“. 219. V § 79 odst. 1 větě první se slova „a postup při schvalování technické způsobilosti“ a slova „a část třetí“ zrušují a ve větě druhé se slova „zemědělských a lesnických traktorů a jejich přípojných“ nahrazují slovem „zvláštních“. 220. V § 79 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Pro přestavbu zvláštního vozidla platí část pátá tohoto zákona.“. 221. V § 79 odstavec 2 zní: „(2) Zvláštní vozidla neuvedená v odstavci 1 větě první registraci nepodléhají; v registru silničních vozidel se však na žádost zapíší.“. 222. V § 79 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 3 až 7. 223. V § 79 odst. 4 se slova „odstavec 4“ nahrazují slovy „odstavec 3“. 224. V § 79 odst. 7 se slova „Vzor technického osvědčení zvláštního vozidla a technického průkazu zvláštního motorového vozidla a osvědčení o registraci zvláštního motorového vozidla a zvláštního přípojného vozidla a podrobnosti o způsobu“ nahrazují slovem „Podrobnosti“. 225. V § 79a odst. 1 větě druhé se slova „obecní úřad obce s rozšířenou působností v sídle kraje, v jehož správním obvodu má provozovatel historického nebo sportovního vozidla místo bydliště nebo sídlo, popřípadě, jde-li o zahraniční právnickou osobu, odštěpný závod; ve Středočeském kraji je místně příslušným úřadem pro registraci historického nebo sportovního vozidla Městský úřad v Kolíně a v Praze je místně příslušným úřadem Magistrát hlavního města Prahy“ nahrazují slovy „kterýkoli obecní úřad obce s rozšířenou působností podle věty první“. 226. V § 79a odst. 2 větě první se za slovo „testování“ vkládají slova „a protokolu o technické prohlídce historického vozidla“. 227. V § 79a odst. 3 se slova „technický průkaz vozidla“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci vozidla“ a slova „v technickém průkazu a“ se zrušují. 228. V § 79a odst. 4 se slova „a), b) až e) a k)“ nahrazují slovy „a), b) až d) a j)“. 229. V § 79a odst. 5 se slova „a technický průkaz silničního vozidla“ zrušují a slova „ , v technickém průkazu zapíše převod silničního vozidla z registru silničních vozidel do registru historických a sportovních vozidel a v registru silničních vozidel tuto skutečnost zaznamená“ se nahrazují slovy „a v registru silničních vozidel zaznamená převod silničního vozidla z registru silničních vozidel do registru historických a sportovních vozidel“. 230. V § 79b odst. 1 se slova „ , kterým se nahrazuje technická prohlídka vozidla“ nahrazují slovy „a je podle výsledku technické prohlídky historického vozidla technicky způsobilé“. 231. V § 79b odst. 2 větě druhé se za slova „vyznačí právnická osoba“ vkládají slova „v protokolu o testování a, byl-li vydán,“. 232. V § 79b odst. 2 větě třetí se slova „nejdéle 24 měsíců“ nahrazují slovy „5 let“. 233. V § 79b se za odstavec 2 vkládá nový odstavce 3, který zní: „(3) Technickou prohlídku historického vozidla ve stanici technické kontroly lze provést až po jeho testování; technická prohlídka historického vozidla s konstrukční rychlostí do 40 km.h-1 může být provedena v místě určeném příslušným krajským úřadem mobilním způsobem. Stanice technické kontroly vyznačí údaj o výsledku technické prohlídky v protokolu o technické prohlídce a, byl-li vydán, v průkazu historického vozidla. Výsledek technické prohlídky platí po dobu platnosti výsledku testování.“. Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8. 234. V § 79b odst. 5 se věta druhá zrušuje. 235. V § 79b odst. 6 písm. a) se slova „a osvědčení o technické způsobilosti vozidla vyznačené v technickém průkazu“ zrušují. 236. V § 79b odst. 8 se za slova „podmínky testování historického a sportovního vozidla“ vkládají slova „ , podrobnosti provádění technické prohlídky historického vozidla mobilním způsobem“. 237. V § 79c odst. 2 větě třetí se slova „nejdéle 24 měsíců“ nahrazují slovy „5 let“ a slovo „historického“ se zrušuje. 238. V § 79c odst. 3 větě druhé se slova „a do technického průkazu silničního vozidla“ zrušují. 239. V § 80 odst. 1 se slova „a v rozsahu jím vymezeném, podle“ nahrazují slovy „ , přímo použitelných předpisů Evropské unie a“. 240. V § 80 odst. 2 písmeno b) zní: „b) rozhoduje o schválení typu vozidla, jeho systému, konstrukční části nebo samostatného technického celku, o změně schválení typu a o zrušení rozhodnutí o schválení typu,“. 241. V § 80 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova „a odnímá toto povolení“. 242. V § 80 odst. 2 písm. d), § 80 odst. 4 písm. a) a g), § 83 odst. 1 písm. b), d), e), f), g), k), l), m), n), o) a q), § 83a odst. 1 písm. c), d), f), g), h), i), p), y) a z), § 83a odst. 2 písm. b), c), d) a e), § 83a odst. 5 písm. c) a f), § 83a odst. 9 úvodní části ustanovení a v § 83a odst. 9 písm. e) se slovo „silničního“ zrušuje. 243. V § 80 odst. 2 písm. e) se slovo „udělení“ nahrazuje slovem „povolení“ a slova „povolení výroby jednotlivého silničního vozidla a“ se zrušují. 244. V § 80 odst. 2 písm. f) a g), § 83 odst. 1 písm. r), § 83a odst. 3 písm. k), § 83a odst. 9 písm. a) bodech 4 a 5 a v § 83a odst. 11 se slovo „silničních“ zrušuje. 245. V § 80 odst. 2 písm. h) se slova „rozhoduje o zastavení výroby silničních“ nahrazují slovy „zakazuje uvádění“ a slova „nebo výbavy silničních vozidel, anebo jejich uvádění do provozu“ se nahrazují slovy „na trh a zadržuje osvědčení o schválení jejich typu“. 246. V § 80 odst. 2 písmena o) a p) znějí: „o) rozhoduje o schválení technické způsobilosti výbavy vozidla, o změně tohoto schválení a o jeho zrušení, p) schvaluje hromadnou přestavbu typu vozidla,“. 247. V § 80 odst. 2 se písmeno q) zrušuje. Dosavadní písmena r) až y) se označují jako písmena q) až x). 248. V § 80 odst. 2 písm. u) a v) se slova „Evropské unie“ a slova „silničního motorového vozidla, nebo přípojného“ zrušují. 249. V § 80 odst. 2 písm. u) se slova „a technického průkazu“ zrušují. 250. V § 80 odst. 2 písm. v) se slova „a technický průkaz“ zrušují. 251. V § 80 odst. 2 písm. w) se slovo „a“ nahrazuje čárkou. 252. V § 80 odst. 2 písm. x) se slova „statistiky silničních“ nahrazují slovem „statistiky“. 253. V § 80 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno y), které včetně poznámky pod čarou č. 41 zní: „y) je orgánem pro dozor nad trhem 1. podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií M, N a O39), 2. podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorie L29), 3. podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30), 4. podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího nesilniční mobilní stroje a jejich motory38), 5. podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího označování pneumatik41) a 6. se systémy vozidel, konstrukčními částmi vozidel a samostatnými technickými celky vozidel podle mezinárodní smlouvy v oblasti schvalování technické způsobilosti, kterou je Česká republika vázána7). 41) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/740.“. 254. V § 80 odst. 4 písm. a) se za slova „do registru“ vkládá slovo „silničních“. 255. V § 80 odst. 4 písm. b) se slova „silničním motorovým“ zrušují. 256. V § 80 odst. 4 písm. c) se slova „průkaz silničního“ nahrazují slovem „průkaz“ a slova „osvědčení silničního“ se nahrazují slovy „osvědčení zvláštního“. 257. V § 80 odst. 4 písm. c) se slova „a technický průkaz“ zrušují. 258. V § 80 odst. 4 písmeno d) zní: „d) rozhoduje o vyřazení vozidla z provozu a zapisuje vyřazení a zánik vozidla v registru silničních vozidel,“. 259. V § 80 odst. 4 písm. e) se slova „nebo přestavěného silničního“ nahrazují slovy „vozidla nebo přestavbu“. 260. V § 80 odst. 4 se písmeno g) zrušuje. Dosavadní písmena h) až j) se označují jako písmena g) až i). 261. V § 80 odst. 4 písm. j) se slova „silničního motorového vozidla nebo přípojného“, slova „silničního motorového vozidla, nebo přípojného“ a slova „Evropské unie“ zrušují. 262. V § 80 odst. 4 písm. i) se slova „vozidla a technický průkaz vozidla, pokud byl vydán“ nahrazují slovem „vozidla“. 263. V § 80 odst. 5 písm. d) se slova „vydává technický průkaz vozidla,“ zrušují. 264. V § 80 odst. 5 písm. e) se slova „na základě protokolu o platném testování historického vozidla“ zrušují. 265. V § 80 odst. 6 se text „§ 24 odst. 2 písm. n)“ nahrazuje textem „§ 28 odst. 1 písm. m)“. 266. Za § 80 se vkládá nový § 80a, který zní: „§ 80a (1) Schvalovacím orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího nesilniční mobilní stroje a jejich motory38) je a) Státní plavební správa, jde-li o motory kategorie IWP nebo IWA podle tohoto předpisu, b) Drážní úřad, jde-li o motory kategorie RLL nebo RLR podle tohoto předpisu nebo o motory kategorie NRE nebo NRS určené pro pomocné železniční vozy, pomocné motory pro motorové železniční vozy nebo lokomotivy podle tohoto předpisu, nebo c) ministerstvo, jde-li o ostatní motory podle tohoto předpisu neuvedené v písmenech a) a b). (2) Orgán podle odstavce 1 rozhoduje rovněž o povolení uvedení motoru na trh podle čl. 34 odst. 4 až 7 a čl. 58 odst. 5 a 9 až 11 přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího nesilniční mobilní stroje a jejich motory38).“. 267. V § 81 odst. 1 větě první se za slovo „zákona“ vkládají slova „ , přímo použitelných předpisů Evropské unie a mezinárodních smluv, kterými je Česká republika vázána,“. 268. V § 81 odst. 1 se na konci textu věty druhé doplňují slova „ , přímo použitelnými předpisy Evropské unie a mezinárodními smlouvami, kterými je Česká republika vázána“. 269. V § 81 odst. 1 větě třetí se slova „ukládá tento zákon“ nahrazují slovy „tyto předpisy ukládají“. 270. V § 81 odst. 2 se na konci textu věty druhé doplňují slova „ , přímo použitelných předpisů Evropské unie a mezinárodních smluv, kterými je Česká republika vázána“. 271. Nadpis nad označením § 83 se zrušuje. 272. V § 83 odst. 1 písm. a), d), e), f), n) a o), § 83a odst. 1 písm. b), c), f), g), h), m) a n), § 83a odst. 2 písm. c) a d) a v § 83a odst. 9 písm. b) a d) se slovo „silniční“ zrušuje. 273. V § 83 odst. 1 písm. f) se slova „ , nepředloží technický průkaz“ zrušují. 274. V § 83 odst. 1 písm. i) se text „§ 27 odst. 3“ nahrazuje textem „§ 27 odst. 4“. 275. V § 83 odst. 1 písm. n) a v § 83a odst. 2 písm. c) se za slovo „vozidla“ vkládají slova „podléhajícího registraci“ a za slova „zapsáno v registru silničních vozidel“ se vkládají slova „v České republice“. 276. V § 83 odst. 1 se na začátek písmene p) vkládají slova „jako provozovatel vozidla“. 277. V § 83 odst. 1 písm. q) se slova „nebo technickém průkazu zvláštního vozidla“ zrušují. 278. V § 83 odst. 1 se za písmeno v) vkládá nové písmeno w), které zní: „w) jako kontrolní technik poruší informační povinnost podle § 61a odst. 1 písm. c), nebo“. Dosavadní písmeno w) se označuje jako písmeno x). 279. V § 83 odst. 2 písm. c) se slova „nebo w)“ nahrazují slovy „ , w) nebo x)“. 280. V § 83 odst. 3 se za částku „5 000 Kč“ vkládají slova „a za přestupek podle odstavce 1 písm. s), t), u) nebo w) uložit pokutu do 10 000 Kč“. 281. V § 83a odst. 1 písm. h) se slova „ , nepředloží technický průkaz“ zrušují. 282. V § 83a odst. 1 písm. k) se slova „§ 15 uvede na trh silniční“ nahrazují slovy „§ 15 odst. 1 nebo § 78 odst. 1 dodá na trh“, slovo „ , samostatný“ se nahrazuje slovy „nebo samostatný“ a slova „nebo nedokončené silniční vozidlo“ se zrušují. 283. V § 83a odst. 1 písm. m) se slovo „uvede“ nahrazuje slovem „dodá“. 284. V § 83a odst. 1 písm. q) se text „§ 28 odst. 3“ nahrazuje textem „§ 28 odst. 2“. 285. V § 83a odst. 1 písm. r) se text „§ 28 odst. 4“ nahrazuje textem „§ 28 odst. 3“. 286. V § 83a odst. 1 písm. s) se slova „silniční vozidlo, nedokončené silniční“ zrušují. 287. V § 83a odst. 1 písm. t) se slova „do evidence technických údajů typů silničních vozidel“ nahrazují slovy „v rozsahu podle § 4 odst. 5“. 288. V § 83a odst. 1 písm. u) se slova „neposkytne ministerstvu nejpozději při prvním uvedení silničního vozidla podléhajícího registraci na trh v České republice“ nahrazují slovem „nezpřístupní“ a slovo „silničního“ se zrušuje. 289. V § 83a odst. 1 písm. v) se slova „nevyhoví žádosti orgánu nebo stanice technické kontroly jiného členského státu o poskytnutí údajů nezbytných pro provádění technické prohlídky silničního vozidla“ nahrazují slovy „nepředá poskytované informace ministerstvu“. 290. V § 83a odst. 1 písm. w) se slova „§ 33c neposkytne ministerstvu do 10 pracovních dnů ode dne vydání technického průkazu jednotlivě vyrobeného silničního vozidla“ nahrazují slovy „§ 33 odst. 1 nezpřístupní“ a slovo „silničního“ se zrušuje. 291. V § 83a odst. 2 písm. e) se slova „ , v osvědčení o registraci vozidla nebo v technickém průkazu zvláštního vozidla“ nahrazují slovy „v osvědčení o registraci vozidla“. 292. V § 83a odst. 3 písm. b) a v § 83a odst. 4 písm. a) se text „§ 48a odst. 4“ nahrazuje textem „§ 48a odst. 5“. 293. V § 83a odst. 5 písm. f) se slovo „nebo“ zrušuje. 294. V § 83a se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) a i), která znějí: „h) provede jízdu v rozporu s povolením podle § 38c odst. 1, nebo i) v rozporu s § 38c odst. 3 nedoloží stanovené doklady.“. 295. V § 83a odstavce 6 a 7 znějí: „(6) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování vozidel kategorií M, N a O39), přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování vozidel kategorie L29), přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování vozidel kategorií T, C, R a S30) nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím schvalování vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel33) a) jako výrobce, zástupce výrobce, dovozce nebo distributor 1. uvede v řízení o schválení nebo změně schválení typu vozidla, systému vozidla, konstrukční části vozidla nebo samostatného technického celku vozidla nebo o schválení jednotlivého vozidla nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje, které by mohly vést k odmítnutí schválení, 2. zamlčí údaje, které by mohly vést k odnětí schválení typu vozidla, systému vozidla, konstrukční části vozidla nebo samostatného technického celku vozidla, 3. padělá nebo neoprávněně pozmění výsledky provedených zkoušek, 4. padělá nebo neoprávněně pozmění osvědčení o schválení typu vozidla, systému vozidla, konstrukční části vozidla nebo samostatného technického celku vozidla, osvědčení o schválení jednotlivého vozidla nebo prohlášení o shodě, 5. použije odpojovací zařízení, 6. dodá na trh vozidlo, systém vozidla, konstrukční část vozidla nebo samostatný technický celek vozidla bez platného schválení jejich technické způsobilosti, 7. dodá na trh vozidlo, systém vozidla, konstrukční část vozidla nebo samostatný technický celek vozidla bez jejich opatření prohlášením o shodě, štítkem, značkou schválení typu nebo jiným stanoveným označením, 8. neoprávněně opatří vozidlo prohlášením o shodě, štítkem nebo jiným stanoveným označením nebo neoprávněně opatří konstrukční část vozidla nebo samostatný technický celek vozidla značkou schválení typu, nebo 9. uvede v rámci výkonu dozoru nad trhem nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje, které by mohly vést k uložení nápravných nebo omezujících opatření, b) jako výrobce nebo zástupce výrobce 1. neposkytne pokyny nebo jiné technické údaje určené pro uživatele nebo jiné výrobce v rozsahu a způsobem podle tohoto přímo použitelného předpisu, nebo 2. neposkytne údaje palubního diagnostického systému nebo údaje nezbytné pro opravu a údržbu výrobků určené pro samostatné provozovatele, autorizované obchodní zástupce, opravny, servisní techniky nebo jiné výrobce v rozsahu a způsobem podle tohoto přímo použitelného předpisu, nebo c) jako technická zkušebna 1. přestane splňovat některou z podmínek pro její určení, 2. uvede pro účely řízení o schválení nebo změně schválení typu vozidla, systému vozidla, konstrukční části vozidla, samostatného technického celku vozidla nebo o schválení jednotlivého vozidla nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje, které by mohly vést k odmítnutí schválení, 3. zamlčí údaje, které by mohly vést k odnětí schválení typu vozidla, systému vozidla, konstrukční části vozidla nebo samostatného technického celku vozidla, 4. padělá nebo neoprávněně pozmění výsledky provedených zkoušek, nebo 5. uvede v rámci výkonu dozoru nad trhem nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje, které by mohly vést k uložení nápravných nebo omezujících opatření. (7) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím nesilniční mobilní stroje a jejich motory38) a) jako výrobce, výrobce původního zařízení, zástupce výrobce, dovozce nebo distributor 1. uvede v řízení o schválení nebo změně schválení typu motoru nebo rodiny motorů nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje, které by mohly vést k odmítnutí schválení, 2. zamlčí údaje, které by mohly vést k odnětí schválení typu motoru nebo rodiny motorů, 3. padělá nebo neoprávněně pozmění výsledky provedených zkoušek, 4. použije odpojovací zařízení, 5. uvede na trh motor bez platného schválení typu nebo v rozporu s ním, 6. uvede na trh motor bez jeho opatření prohlášením o shodě nebo stanoveným označením, 7. neoprávněně opatří motor prohlášením o shodě nebo jiným stanoveným označením, 8. uvede na trh nesilniční mobilní stroj, do něhož je zabudován motor bez platného schválení typu, 9. padělá nebo neoprávněně pozmění osvědčení o schválení typu motoru nebo rodiny motorů nebo prohlášení o shodě, 10. uvede na trh přechodný motor nebo nesilniční mobilní stroj, do něhož je tento motor zabudován, aniž by byly splněny požadavky tohoto předpisu, 11. poruší v případě nové technologie nebo koncepce podmínky stanovené prozatímním schválením typu motoru nebo rodiny motorů nebo povolením Evropské komise, 12. zabuduje motor do nesilničního mobilního stroje, pro nějž není určen, 13. uvede na trh motor za účelem jeho zabudování do nesilničního mobilního stroje, pro nějž není určen, nebo 14. uvede v rámci výkonu dozoru nad trhem nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje, které by mohly vést k uložení nápravných nebo omezujících opatření, b) jako výrobce neposkytne pokyny nebo jiné technické údaje určené pro uživatele nebo výrobce původních zařízení v rozsahu a způsobem podle tohoto přímo použitelného předpisu, nebo c) jako technická zkušebna 1. přestane splňovat některou z podmínek pro její určení, 2. uvede pro účely řízení o schválení nebo změně schválení typu motoru nebo rodiny motorů nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje, které by mohly vést k odmítnutí schválení typu, 3. zamlčí údaje, které by mohly vést k odnětí schválení typu motoru nebo rodiny motorů, 4. padělá nebo neoprávněně pozmění výsledky provedených zkoušek, nebo 5. uvede v rámci výkonu dozoru nad trhem nepravdivé údaje nebo zamlčí údaje, které by mohly vést k uložení nápravných nebo omezujících opatření.“. 296. V § 83a se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní: „(9) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím označování pneumatik41) a) jako dodavatel nebo distributor pneumatiky, dodavatel nebo distributor vozidla nebo poskytovatel služby informační společnosti spočívající v ukládání informací poskytnutých uživatelem této služby nezajistí poskytnutí údajů o palivové účinnosti a jiných parametrech pneumatiky v rozsahu a způsobem podle tohoto přímo použitelného předpisu, nebo b) jako dodavatel pneumatiky nezapíše do databáze výrobků stanovené údaje nebo je v ní neuchová po stanovenou dobu.“. Dosavadní odstavce 9 až 11 se označují jako odstavce 10 až 12. 297. V § 83a odst. 10 písm. a) bodě 4 se slovo „uvádění“ nahrazuje slovem „dodávání“. 298. V § 83a odst. 10 se na konci písmene d) doplňuje slovo „nebo“. 299. V § 83a odst. 10 se na konci písmene e) slovo „ , nebo“ nahrazuje tečkou a písmeno f) se zrušuje. 300. V § 83a odst. 11 písm. a) se slova „nebo odstavce 6 písm. c)“ nahrazují slovy „ , odstavce 6 písm. a) bodu 6 nebo odstavce 7 písm. a) bodu 5 nebo 8“. 301. V § 83a odst. 11 písm. b) se slova „odstavce 9 písm. a)“ nahrazují slovy „odstavce 10 písm. a)“. 302. V § 83a odst. 11 písm. c) se slova „odstavce 6 písm. a), b), d) nebo e), odstavce 7, 8 nebo odstavce 9 písm. b) až f)“ nahrazují slovy „odstavce 6 písm. a) bodů 1 až 5 nebo 7 až 9, odstavce 6 písm. b) nebo c), odstavce 7 písm. a) bodů 1 až 4, 6, 7 nebo 9 až 14, odstavce 7 písm. b) nebo c), odstavce 8, 9 nebo odstavce 10 písm. b) až e)“. 303. V § 83a odst. 12 se za slova „odstavce 1 písm. k)“ vkládají slova „ , odstavce 6 písm. a) bodu 6 nebo odstavce 7 písm. a) bodu 5“, slovo „uváděním“ se nahrazuje slovem „dodáním“ a slova „nedokončených vozidel“ se nahrazují slovy „motorů nesilničních mobilních strojů“. 304. V § 84 odstavec 1 zní: „(1) Přestupky podle tohoto zákona projednává a) ministerstvo, jde-li o přestupky 1. podle § 83 odst. 1 písm. h), i) a x), § 83a odst. 1 písm. k) až w), § 83a odst. 6 písm. a) bodu 2, § 83a odst. 6 písm. c) a § 83a odst. 8 až 10, 2. podle § 83a odst. 6 písm. a) bodů 1 a 3 až 8 a § 83a odst. 6 písm. b) spáchané ve vztahu ke schválení typu vozidla, jeho systému, konstrukční části nebo samostatnému technickému celku, 3. podle § 83a odst. 6 písm. a) bodů 3, 4, 6 až 9 a § 83a odst. 7 písm. a) bodů 3 a 5 až 14 zjištěné v rámci výkonu dozoru nad trhem a 4. podle § 83a odst. 7 písm. a) bodů 1 až 13 a § 83a odst. 7 písm. b) a c) spáchané ve vztahu ke schválení typu motoru nebo rodiny motorů podle § 80a odst. 1 písm. c), b) krajský úřad, jde-li o přestupky podle § 83 odst. 1 písm. j) až l), r) až w), § 83a odst. 1 písm. x) až z), § 83a odst. 2 písm. f) a § 83a odst. 3, c) obecní úřad obce s rozšířenou působností, jde-li o přestupky 1. podle § 83 odst. 1 písm. a) až g) a m) až q), § 83a odst. 1 písm. a) až j), § 83a odst. 2 písm. a) až e) a g) a § 83a odst. 4 a 5 a 2. podle § 83a odst. 6 písm. a) bodů 1 a 3 až 8 a § 83a odst. 6 písm. b) spáchané ve vztahu ke schválení jednotlivě vyrobeného vozidla, d) Státní plavební správa, jde-li o přestupky podle § 83a odst. 7 písm. a) bodů 1 až 13 a § 83a odst. 7 písm. b) a c) spáchané ve vztahu ke schválení typu motoru nebo rodiny motorů podle § 80a odst. 1 písm. a), a e) Drážní úřad, jde-li o přestupky podle § 83a odst. 7 písm. a) bodů 1 až 13 a § 83a odst. 7 písm. b) a c) spáchané ve vztahu ke schválení typu motoru nebo rodiny motorů podle § 80a odst. 1 písm. b).“. 305. V § 84 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) K projednání přestupku podle § 83 odst. 1 písm. b) nebo § 83a odst. 1 písm. d) je místně příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností, u něhož byla podána žádost o zápis změny vlastníka silničního vozidla podle § 8a. Nelze-li místní příslušnost takto určit, je příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností podle místa pobytu, sídla nebo odštěpného závodu vlastníka vozidla. K projednání přestupku podle § 83 odst. 1 písm. p) nebo § 83a odst. 2 písm. d) je místně příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností podle místa pobytu, sídla nebo odštěpného závodu provozovatele vozidla.“. Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5. 306. V § 84 se na konci odstavce 3 doplňují věty „Přestupky podle § 83 odst. 1 písm. s), t), u) a w) může projednat správní orgán příslušný k výkonu státního odborného dozoru příkazem na místě. Přestupky podle § 83 odst. 1 písm. p) může projednat Vojenská policie při dohledu nad bezpečností a plynulostí provozu vozidel ozbrojených sil nebo v chráněných objektech příkazem na místě.“. 307. V § 84 odst. 4 se slova „a vymáhá“ zrušují. 308. § 85 se včetně poznámky pod čarou č. 31 zrušuje. 309. V § 91 odstavec 1 zní: „(1) Ministerstvo vydá vyhlášku k provedení § 2 odst. 5 až 8, § 2 odst. 10 a 11, § 3 odst. 4, § 4 odst. 7, § 5 odst. 9, § 6 odst. 8, § 7 odst. 6, § 7b odst. 8, § 7d odst. 3, § 7e odst. 4, § 7f odst. 3, § 9 odst. 6, § 12 odst. 9, § 13 odst. 8, § 14 odst. 3, § 16 odst. 6, § 17 odst. 6, § 19 odst. 2, § 20 odst. 4, § 21 odst. 3, § 23 odst. 4, § 27 odst. 7, § 28 odst. 1 písm. l), § 28d odst. 1 a 3, § 31 odst. 4, § 36 odst. 2, § 37 odst. 3, § 38 odst. 3, § 38c odst. 6, § 38d odst. 4, § 47 odst. 3, § 48 odst. 7, § 48a odst. 5, § 53 odst. 2, § 54 odst. 4 a 12, § 57 odst. 5, § 58 odst. 3, § 59b odst. 8, § 60 odst. 5, § 62 odst. 3, § 63 odst. 5, § 72 odst. 6, § 74 odst. 1 a 2, § 75 odst. 2 a 3, § 76 odst. 1, § 78b odst. 5, § 79 odst. 7, § 79a odst. 6, § 79b odst. 7, § 79c odst. 4, § 82 odst. 1 a § 87.“. 310. V § 91 odst. 1 se text „§ 79b odst. 7“ nahrazuje textem „§ 79b odst. 8“. 311. V § 91 odst. 1 se text „§ 9 odst. 6“ nahrazuje textem „§ 9 odst. 5“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle zákona č. 56/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Byl-li k vozidlu vydán technický průkaz vozidla přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, přiloží jej žadatel o zápis vozidla do registru silničních vozidel k žádosti. Obecní úřad obce s rozšířenou působností do něj zapíše údaje o vlastníkovi vozidla a, není-li vlastník vozidla současně jeho provozovatelem, údaje o provozovateli vozidla, a registrační značku, kterou vozidlu přidělil, a sám již další technický průkaz k vozidlu nevydá. 3. Vozidlo, které bylo ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona provozováno v České republice a podle zákona č. 56/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, nepodléhalo registraci, registraci nepodléhá. 4. U vozidla, které bylo vyřazeno z provozu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, lze o zachování registrační značky, tabulek s touto registrační značkou a osvědčení o registraci vozidla požádat do 3 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 5. U historického vozidla, jehož testování bylo provedeno přede dnem nabytí účinnosti čl. I bodů 230 a 232, je výsledek tohoto testování platný po dobu 24 měsíců ode dne jeho provedení a po tuto dobu se provedení technické prohlídky historického vozidla nevyžaduje. 6. U vozidla, jehož testování podle § 79c bylo provedeno přede dnem nabytí účinnosti čl. I bodu 237, je výsledek tohoto testování platný po dobu 5 let ode dne jeho provedení. 7. Má-li obecní úřad obce s rozšířenou působností v případě řízení nebo jiného postupu zahájeného přede dnem 1. ledna 2024 provést zápis do technického průkazu vozidla podle zákona č. 56/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem 1. ledna 2024, obecní úřad obce s rozšířenou působností ode dne 1. ledna 2024 tento zápis neprovede, technický průkaz vozidla odejme a technický průkaz vozidla již nevydá. Obecní úřad obce s rozšířenou působností současně vydá osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna 2024; to neplatí v případě vyřazení vozidla z provozu, zápisu zániku vozidla v registru silničních vozidel nebo nevyhovění žádosti o ukončení vyřazení vozidla z provozu. 8. Byly-li ztráta, zničení, odcizení nebo poškození technického průkazu vozidla oznámeny obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností přede dnem 1. ledna 2024, obecní úřad obce s rozšířenou působností ode dne 1. ledna 2024 nevydá nový technický průkaz vozidla a vydá osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna 2024; oznamovatel je povinen odevzdat obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností dosavadní osvědčení o registraci vozidla. Byly-li ztráta, zničení, odcizení nebo poškození osvědčení o registraci vozidla oznámeny obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností přede dnem 1. ledna 2024, obecní úřad obce s rozšířenou působností ode dne 1. ledna 2024 vydá osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna 2024; oznamovatel je povinen odevzdat obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností technický průkaz vozidla. 9. Byla-li přede dnem 1. ledna 2024 podána žádost o zápis vozidla do registru silničních vozidel nebo žádost o registraci sportovního vozidla, obecní úřad obce s rozšířenou působností ode dne 1. ledna 2024 nevydá technický průkaz vozidla a vydá osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna 2024. 10. Vlastník nebo provozovatel vozidla je povinen ztrátu, zničení, odcizení nebo poškození technického průkazu vozidla neprodleně oznámit obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, odevzdat mu osvědčení o registraci vozidla a požádat o vydání nového osvědčení o registraci vozidla; poškozený technický průkaz vozidla odevzdá spolu se žádostí. Obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá žadateli osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna 2024. 11. Nebylo-li ve vztahu k vozidlu vydáno osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna 2024, při předložení dokladu podle a) § 8 odst. 4, 5 nebo 7 věty druhé, § 8a odst. 2 nebo 3, § 9 odst. 2 nebo 4 věty druhé, § 11 odst. 2, § 14 odst. 2 nebo § 79a odst. 5 zákona č. 56/2001 Sb., ve znění účinném ode dne 1. ledna 2024, se obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností rovněž odevzdá technický průkaz vozidla a obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna 2024, b) § 79c odst. 3 zákona č. 56/2001 Sb., ve znění účinném ode dne 1. ledna 2024, se obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností rovněž odevzdá technický průkaz vozidla a osvědčení o registraci vozidla a obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna 2024, nebo c) § 12 odst. 2, 5 nebo 6 nebo § 13 odst. 3 zákona č. 56/2001 Sb., ve znění účinném ode dne 1. ledna 2024, se obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností rovněž odevzdá technický průkaz vozidla; nedojde-li k vyřazení vozidla z provozu nebo k zápisu zániku vozidla v registru silničních vozidel, obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna 2024. 12. Jde-li o postup podle bodu 9 písm. a) nebo c), při předkládání dokladu podle § 8 odst. 4 písm. b) nebo odst. 5, § 8a odst. 2 nebo 3, § 12 odst. 2 nebo 5 nebo § 13 odst. 3 zákona č. 56/2001 Sb., ve znění účinném ode dne 1. ledna 2024, se technický průkaz vozidla nepřikládá, nemá-li jej ten, kdo doklad předkládá, k dispozici. 13. Nebylo-li ve vztahu k vozidlu vydáno osvědčení o registraci vozidla podle právních předpisů účinných ode dne 1. ledna 2024, při podání žádosti podle a) § 7f odst. 1, ve znění účinném ode dne 1. ledna 2024, se obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností odevzdá technický průkaz vozidla a obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá osvědčení o registraci vozidla podle právní úpravy účinné ode dne 1. ledna 2024, nebo b) § 12 odst. 7 zákona č. 56/2001 Sb., se obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností odevzdá technický průkaz vozidla; je-li žádosti vyhověno, obecní úřad obce s rozšířenou působností vydá osvědčení o registraci vozidla podle právní úpravy účinné ode dne 1. ledna 2024. 14. Ve vztahu k technickým průkazům podle zákona č. 56/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem 1. ledna 2024, registr silničních vozidel obsahuje a) evidenci ztracených, odcizených, poškozených a zničených technických průkazů vozidla, b) evidenci vyrobených formulářů technického průkazu vozidla opatřených identifikačními znaky a c) u vozidla číslo technického průkazu vozidla a datum a místo jeho vydání. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o daních z příjmů Čl. III Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 216/2009 Sb., zákona č. 221/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 289/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 304/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 192/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 80/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 160/2013 Sb., zákona č. 215/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 162/2014 Sb., zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 127/2015 Sb., zákona č. 221/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 105/2016 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 125/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 271/2016 Sb., zákona č. 321/2016 Sb., zákona č. 454/2016 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 246/2017 Sb., zákona č. 254/2017 Sb., zákona č. 293/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 174/2018 Sb., zákona č. 306/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 125/2019 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 303/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020 Sb., zákona č. 386/2020 Sb., zákona č. 450/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 588/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb., zákona č. 39/2021 Sb., zákona č. 251/2021 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 285/2021 Sb., zákona č. 286/2021 Sb., zákona č. 297/2021 Sb., zákona č. 324/2021 Sb., zákona č. 329/2021 Sb., zákona č. 353/2021 Sb., zákona č. 142/2022 Sb. a zákona č. 244/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 24 odst. 2 písm. u) se slovo „držitel“ nahrazuje slovem „provozovatel“. 2. V § 24 odst. 2 písm. u) se slova „technickém průkazu“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci vozidla“. Čl. IV Přechodné ustanovení Za provozovatele motorového vozidla zapsaného v osvědčení o registraci vozidla se pro účely § 24 odst. 2 písm. u) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne 1. ledna 2024, považuje rovněž držitel motorového vozidla zapsaný v osvědčení o technickém průkazu a provozovatel motorového vozidla zapsaný v technickém průkazu. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o dani silniční Čl. V Zákon č. 16/1993 Sb., o dani silniční, ve znění zákona č. 302/1993 Sb., zákona č. 243/1994 Sb., zákona č. 143/1996 Sb., zákona č. 61/1998 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 303/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 493/2001 Sb., zákona č. 207/2002 Sb., zákona č. 102/2004 Sb., zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 246/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 299/2020 Sb. a zákona č. 142/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 6 se slova „žádném technickém dokladu k vozidlu“ nahrazují slovy „registru silničních vozidel“, za slovo „hledí“ se vkládají slova „pro účely daně silniční“ a slova „technickém průkazu“ se nahrazují slovy „registru silničních vozidel“. 2. V § 3 odst. 1 písm. a), § 3 odst. 1 písm. d) bodě 2 a § 4 odst. 1 písm. a) se slova „technickém průkazu vozidla“ nahrazují slovy „registru silničních vozidel“. 3. V § 4 odst. 1 písm. b) se slova „v jehož technickém průkazu je“ nahrazují slovy „u něhož je v registru silničních vozidel“. 4. § 6 se zrušuje. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o pozemních komunikacích Čl. VI V § 21b odst. 3 písm. a) zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění zákona č. 227/2019 Sb., se slova „ , technického průkazu silničního vozidla“ zrušují. ČÁST ŠESTÁ Změna zákona o ozbrojených silách České republiky Čl. VIII V § 33 odst. 1 zákona č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění zákona č. 546/2005 Sb., se věta druhá zrušuje. ČÁST SEDMÁ Změna zákona o vojácích z povolání Čl. IX Zákon č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, ve znění zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 129/2002 Sb., zákona č. 254/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 546/2005 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 272/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 147/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 122/2012 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 263/2017 Sb., zákona č. 181/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 285/2020 Sb. a zákona č. 150/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 76 odst. 2 se za slova „průkazu vozidla“ vkládají slova „nebo osvědčení o registraci vozidla“, za slova „průkaz vozidla“ se vkládají slova „ani osvědčení o registraci vozidla“ a za slova „průkazem vozidla“ se vkládají slova „nebo osvědčením o registraci vozidla“. 2. V § 76 odst. 3 se slova „silničního motorového vozidla“ nahrazují slovy „vozidla nebo osvědčením o registraci vozidla“. ČÁST OSMÁ Změna zákona o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel Čl. X Zákon č. 247/2000 Sb., o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel a o změnách některých zákonů, ve znění zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 297/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 230/2014 Sb., zákona č. 320/2015 Sb., zákona č. 48/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 199/2017 Sb., zákona č. 337/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb. a zákona č. 191/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 10 odst. 3 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena a) až d). 2. V § 10 odst. 3 se písmena b) a c) zrušují. Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno b). 3. V § 10 odst. 4 se slova „technického průkazu vozidla“ nahrazují slovy „registru silničních vozidel“. ČÁST DEVÁTÁ Změna zákona o silničním provozu Čl. XI V § 43a odst. 3 zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění zákona č. 193/2018 Sb., se slova „technický průkaz“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci vozidla“. ČÁST DESÁTÁ Změna zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů Čl. XII V § 138 odst. 5 zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, se za slovo „průkazu“ vkládají slova „nebo osvědčení o registraci“, za slovo „průkaz“ se vkládají slova „ani osvědčení o registraci vozidla“ a za slovo „průkazem“ se vkládají slova „nebo osvědčením o registraci“. ČÁST JEDENÁCTÁ Změna zákona o dani z přidané hodnoty Čl. XIII Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 319/2006 Sb., zákona č. 172/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 302/2008 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 489/2009 Sb., zákona č. 120/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 47/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 196/2014 Sb., zákona č. 262/2014 Sb., zákona č. 360/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 33/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 40/2017 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 283/2018 Sb., zákona č. 6/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 256/2019 Sb., zákona č. 283/2020 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 355/2021 Sb., zákona č. 363/2021 Sb., zákona č. 371/2021 Sb. a zákona č. 93/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 4 odst. 4 písm. f) se slova „technickém osvědčení4) nebo technickém průkazu“ nahrazují slovy „registru silničních vozidel“. Poznámka pod čarou č. 4 se zrušuje. 2. V § 80 odst. 7 se slova „technického průkazu“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci vozidla“. ČÁST DVANÁCTÁ Změna zákona o správních poplatcích Čl. XIV Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 141/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., č. 301/2009 Sb., zákona č. 346/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 132/2010 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 343/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 105/2011 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 245/2011 Sb., zákona č. 249/2011 Sb., zákona č. 255/2011 Sb., zákona č. 262/2011 Sb., zákona č. 300/2011 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 344/2011 Sb., zákona č. 349/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 472/2011 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 225/2012 Sb., zákona č. 274/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 359/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 496/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 50/2013 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 232/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 273/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 249/2014 Sb., zákona č. 257/2014 Sb., zákona č. 259/2014 Sb., zákona č. 264/2014 Sb., zákona č. 268/2014 Sb., zákona č. 331/2014 Sb., zákona č. 81/2015 Sb., zákona č. 103/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 224/2015 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 126/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 229/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 324/2016 Sb., zákona č. 369/2016 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 194/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 199/2017 Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 251/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb., zákona č. 289/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb., zákona č. 299/2017 Sb., zákona č. 302/2017 Sb., zákona č. 304/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 90/2018 Sb., zákona č. 171/2018 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 286/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 135/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 209/2019 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 368/2019 Sb., zákona č. 369/2019 Sb., zákona č. 115/2020 Sb., zákona č. 117/2020 Sb., zákona č. 119/2020, zákona č. 334/2020 Sb., zákona č. 336/2020 Sb., zákona č. 337/2020 Sb., zákona č. 501/2020 Sb., zákona č. 524/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 13/2021 Sb., zákona č. 14/2021 Sb., zákona č. 90/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 270/2021 Sb., zákona č. 274/2021 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 300/2021 Sb., zákona č. 362/2021 Sb., zákona č. 366/2021 Sb., zákona č. 371/2021 Sb., zákona č. 374/2021 Sb., zákona č. 426/2021 Sb., zákona č. 91/2022 Sb. a zákona č. 96/2022 Sb., se mění takto: 1. V položce 26 písm. a) se za slovo „provozovatele“ vkládají slova „ , s výjimkou zápisu dosavadního provozovatele vozidla jako jeho nového vlastníka,“. 2. V položce 26 písm. g) se za slovo „vozidel“ vkládají slova „včetně zápisu dosavadního provozovatele vozidla jako jeho nového vlastníka“. 3. V položce 26 písm. g) se slova „do technického průkazu vozidla a“ zrušují. 4. V položce 26 se za písmeno o) vkládají písmena p) až r), která znějí: „p)| rezervace registrační značky s výjimkou registrační značky na přání| Kč 100 ---|---|--- q)| vydání duplikátu osvědčení o registraci vozidla nebo technického průkazu| Kč 500 r)| zachování registrační značky, tabulek s touto registrační značkou a osvědčení o registraci vozidla u vozidla vyřazeného z provozu| Kč 200“. 5. V položce 26 písm. q) se slova „nebo technického průkazu“ zrušují. 6. V položce 26 poznámka č. 1 zní: „1) Vydává-li se osvědčení o registraci vozidla nebo technický průkaz vozidla jako duplikát nahrazující tyto doklady při jejich odcizení a žadatel doloží jejich odcizení protokolem vydaným Policií České republiky, vybírá se poplatek podle položky 16 tohoto sazebníku.“. 7. V položce 26 se v poznámce č. 1 slova „nebo technický průkaz vozidla“ zrušují, slova „tyto doklady“ se nahrazují slovy „tento doklad“ a slovo „jejich“ se nahrazuje slovem „jeho“. 8. Položka 27 zní: „Položka 27 1.| Schválení typu vozidla nebo samostatného technického celku vozidla podle přímo použitelného předpisu Evropské unie| Kč| 5 000 ---|---|---|--- 2.| Schválení typu samostatného technického celku vozidla podle mezinárodní smlouvy v oblasti schvalování technické způsobilosti| Kč| 5 000 3.| Schválení typu vozidla nebo samostatného technického celku vozidla, nejde-li o schválení podle bodu 1 nebo 2| Kč| 2 000 4.| Schválení typu systému vozidla nebo konstrukční části vozidla| Kč| 1 000 5.| Vydání rozhodnutí o změně schválení typu vozidla nebo samostatného technického celku vozidla podle přímo použitelného předpisu Evropské unie| Kč| 2 500 6.| Vydání rozhodnutí o změně schválení typu samostatného technického celku vozidla podle mezinárodní smlouvy v oblasti schvalování technické způsobilosti| Kč| 2 500 7.| Vydání rozhodnutí o změně schválení typu vozidla nebo samostatného technického celku vozidla, nejde-li o změnu schválení podle bodu 5 nebo 6| Kč| 1 000 8.| Vydání rozhodnutí o změně schválení typu systému vozidla nebo konstrukční části vozidla| Kč| 500 9.| Schválení hromadné přestavby vozidla| Kč| 2 000 10.| Schválení technické způsobilosti výbavy vozidla| Kč| 2 000 11.| Vydání rozhodnutí o změně schválení technické způsobilosti výbavy vozidla| Kč| 1 000 12.| Schválení technické způsobilosti jednotlivě vyrobeného nebo dovezeného vozidla| Kč| 3 000 13.| Schválení přestavby vozidla| Kč| 1 000 14.| Povolení výjimky z technických požadavků, které musí vozidlo splňovat| Kč| 1 000 15.| Schválení typu motoru nebo rodiny motorů určených k zabudování do nesilničních mobilních strojů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie| Kč| 2 500 16.| Vydání rozhodnutí o změně schválení typu motoru nebo rodiny motorů určených k zabudování do nesilničních mobilních strojů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie| Kč| 1 250 Osvobození Od poplatku podle bodu 13 této položky je osvobozen držitel průkazu ZTP nebo ZTP/P nebo držitel obdobného dokladu vydaného jiným členským státem Evropské unie. Poznámka Úkon zpoplatňovaný podle bodu 13 této položky zahrnuje i zápis údajů do registru silničních vozidel a do dokladů k vozidlu.“. ČÁST TŘINÁCTÁ Změna zákoníku práce Čl. XV V § 158 odst. 4 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 185/2011 Sb., se za slova „uvedených v technickém průkazu“ vkládají slova „nebo osvědčení o registraci“, za slova „průkaz vozidla“ se vkládají slova „ani osvědčení o registraci vozidla“, za slova „průkazem vozidla“ se vkládají slova „nebo osvědčením o registraci vozidla“, za slova „údaj v technickém průkazu“ se vkládají slova „vozidla ani osvědčení o registraci vozidla“ a za slova „údajů v technickém průkazu“ se vkládají slova „vozidla nebo osvědčení o registraci vozidla“. ČÁST ČTRNÁCTÁ Změna zákona o ochraně ovzduší Čl. XVI V § 14 odst. 7 zákona č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší, se slova „technický průkaz“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci“. Čl. XVII Přechodné ustanovení Bylo-li osvědčení o registraci silničního motorového vozidla vydáno přede dnem 1. ledna 2024, je provozovatel silničního motorového vozidla povinen předložit pro získání emisní plakety namísto něj technický průkaz tohoto vozidla. ČÁST PATNÁCTÁ Změna zákona o výrobcích s ukončenou životností Čl. XVIII Zákon č. 542/2020 Sb., o výrobcích s ukončenou životností, ve znění zákona č. 244/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 104 odst. 4 se slova „technický průkaz“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci“. 2. V § 108 odst. 1 písm. c) a § 116 odst. 2 se slova „technickém průkazu“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci“. 3. V § 119 odst. 4 se slova „a do technického průkazu silničního vozidla“ zrušují. 4. V § 134 písm. c) se slova „a technického průkazu“ zrušují. ČÁST ŠESTNÁCTÁ ÚČINNOST Čl. XIX Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem třetího kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení části první čl. I bodů 48, 51, 70, 73, 74, 76, 78, 85, 184, 196, 197, 199, 225, 226, 230 až 233, 236, 237, 264 a 310, která nabývají účinnosti prvním dnem devátého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení, a ustanovení části první čl. I bodů 17 až 20, 22, 28, 29, 31, 39, 42, 45, 47, 49, 50, 53, 54, 56, 57, 58, 61 až 64, 67, 69, 71, 72, 75, 77, 79, 80, 83, 84, 86 až 92, 94, 97, 98, 99, 102, 103, 163, 164, 165, 171, 181, 188, 189, 194, 195, 198, 215, 227, 228, 229, 234, 235, 238, 249, 250, 257, 260, 262, 263, 273, 277, 281, 291 a 311 a části první čl. II bodů 7 až 14, části druhé čl. III a IV, části třetí čl. V, části čtvrté čl. VI, části páté čl. VII, části šesté čl. VIII, části sedmé čl. IX, části osmé čl. X, části deváté čl. XI, části desáté čl. XII, části jedenácté čl. XIII, části dvanácté čl. XIV bodů 3, 5 a 7, části třinácté čl. XV, části čtrnácté čl. XVI a XVII a části patnácté čl. XVIII, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2024. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r.
Zákon č. 431/2022 Sb.
Zákon č. 431/2022 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 23. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 195/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o civilním letectví * ČÁST DRUHÁ - Změna živnostenského zákona * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o zpravodajských službách České republiky * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o správních poplatcích * ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o posuzování shody stanovených výrobků při jejich dodávání na trh * ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím stavebního zákona * ČÁST SEDMÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 7. 2023 431 ZÁKON ze dne 1. prosince 2022, kterým se mění zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o civilním letectví Čl. I Zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 189/1999 Sb., zákona č. 146/2000 Sb., zákona č. 258/2002 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 225/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 407/2010 Sb., zákona č. 137/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 284/2021 Sb. a zákona č. 240/2022 Sb., se mění takto: 1. V názvu zákona se slova „a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů“ zrušují. 2. V poznámce pod čarou č. 1a se věta „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670/EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES, v platném znění.“ zrušuje. 3. Na konci poznámky pod čarou č. 1a se na samostatné řádky doplňují věty „Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1998 ze dne 5. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/945 ze dne 12. března 2019 o bezpilotních systémech a o provozovatelích bezpilotních systémů ze třetích zemí, v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/947 ze dne 24. května 2019 o pravidlech a postupech pro provoz bezpilotních letadel, v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/664 ze dne 22. dubna 2021 o regulačním rámci pro vzdušný prostor U-space.“. 4. V § 1 odst. 1 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní: „g) podmínky provozování a řízení bezpilotního systému,“. Dosavadní písmena g) až j) se označují jako písmena h) až k). 5. V § 2 odst. 2 se věta druhá zrušuje. 6. V § 3 odst. 3 se slova „Evropskou agenturou pro bezpečnost letectví (dále jen „Agentura“) na základě přímo použitelného předpisu Evropských společenství1c)“ nahrazují slovy „Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví (dále jen „Agentura“) na základě přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společná pravidla v oblasti civilního letectví1c)“. Poznámka pod čarou č. 1c zní: „1c) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139.“. 7. V § 11 se slova „Evropské unie1c)“ nahrazují slovy „Evropské unie upravujícího společná pravidla v oblasti civilního letectví1c)“. 8. V § 42h se za text „15 %“ vkládá slovo „průměrného“. 9. V § 42h se slova „v předcházejícím kalendářním roce“ nahrazují slovy „za předcházejících 5 kalendářních let“. 10. V § 43 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Jsou-li splněny podmínky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím společná pravidla v oblasti civilního letectví1c), za nichž je možné vyjmutí letiště z jeho působnosti, rozhodne Úřad na žádost stavebníka, provozovatele nebo vlastníka letiště o tom, že na projektování, údržbu a provoz letiště a vybavení související s bezpečností používané na tomto letišti se tento přímo použitelný předpis a přímo použitelné předpisy Evropské unie vydané na jeho základě nepoužijí. Stanoví-li tak přímo použitelný předpis Evropské unie upravující společná pravidla v oblasti civilního letectví1c) nebo požádá-li o to provozovatel letiště, Úřad rozhodnutí vydané podle věty první zruší.“. 11. V § 44 odst. 3 se na konci textu věty druhé doplňují slova „a, má-li být opatření obecné povahy vydáno z důvodu ochrany životního prostředí, s Ministerstvem životního prostředí“. 12. V § 44 odst. 6 větě první se slovo „žádosti“ nahrazuje slovem „podnětu“. 13. V § 44 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Neshledá-li Úřad důvod pro vydání opatření obecné povahy, sdělí tuto skutečnost podateli podnětu do 30 dnů ode dne, kdy mu byl podnět doručen.“. 14. V § 44 odst. 7 se slova „ , podmínky pro vyhrazení částí vzdušného prostoru České republiky a další náležitosti žádosti podle odstavce 6,“ nahrazují slovy „a podmínky pro vyhrazení částí vzdušného prostoru České republiky“. 15. V § 44b se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Na dočasné vyhrazení části vzdušného prostoru České republiky k létání jednoho uživatele nebo kategorie uživatelů podle § 44 odst. 5 se část šestá správního řádu nepoužije.“. 16. Za § 44c se vkládají nové § 44d až 44j, které včetně poznámek pod čarou č. 39 až 41 znějí: „§ 44d Pro vydání pravidel nebo pokynů k užívání vzdušného prostoru České republiky týkajících se výlučně létání bezpilotních letadel se § 44 odst. 2 až 6 nepoužijí. Jde-li však o dočasné vyhrazení části vzdušného prostoru České republiky, v níž má být umožněno létání výlučně vojenských bezpilotních letadel, vydává se namísto opatření obecné povahy podle § 44i pokyn podle § 44 odst. 5 nebo opatření obecné povahy podle § 44 odst. 6. § 44e (1) Úřad může opatřením obecné povahy trvale zakázat, omezit nebo stanovit podmínky užívání vzdušného prostoru České republiky k létání bezpilotních letadel nad vymezenými oblastmi z důvodu ochrany života, zdraví, majetku nebo soukromí osob, ochrany civilního letectví před protiprávními činy, kritické infrastruktury nebo životního prostředí anebo z důvodu bezpečnosti nebo obrany státu. (2) Opatření obecné povahy vydá Úřad v dohodě s Ministerstvem obrany. Návrh opatření obecné povahy Úřad projedná rovněž s dalšími dotčenými orgány, jimiž jsou a) Ministerstvo životního prostředí, má-li být opatření obecné povahy vydáno z důvodu ochrany životního prostředí, a b) osoba pověřená výkonem státní správy ve věcech sportovních létajících zařízení, týká-li se návrh opatření obecné povahy létání bezpilotních letadel 1. na letišti nebo v jeho ochranném pásmu, 2. ve výšce přesahující 120 m nad terénem, nebo 3. na ploše trvale užívané pro vzlety a přistání sportovních létajících zařízení a v okruhu 5,5 km od jejího středu. (3) Námitky proti návrhu opatření obecné povahy mohou podat organizace sdružující v České republice provozovatele bezpilotních systémů, dále provozovatelé bezpilotních systémů, jsou-li jimi spolky podle § 54n, a, určí-li tak Úřad, i jiné osoby, jejichž oprávněné zájmy mohou být opatřením obecné povahy přímo dotčeny. Námitky proti návrhu opatření obecné povahy týkajícího se létání bezpilotních letadel podle odstavce 2 písm. b) bodu 1 může podat rovněž provozovatel dotčeného letiště. (4) Opatření obecné povahy a jeho návrh zveřejní na své úřední desce pouze Úřad. § 44f (1) Úřad může opatřením obecné povahy trvale vymezit část vzdušného prostoru České republiky, v níž létání bezpilotních letadel nebude podléhat některému z požadavků stanovených pro otevřenou kategorii provozu přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provoz bezpilotních letadel39). (2) Opatření obecné povahy vydá Úřad v dohodě s Ministerstvem obrany. Návrh opatření obecné povahy Úřad projedná rovněž s dalšími dotčenými orgány, jimiž jsou osoba pověřená výkonem státní správy ve věcech sportovních létajících zařízení a obec, nad jejímž správním obvodem se má vymezená část vzdušného prostoru nacházet. (3) Opatření obecné povahy Úřad po nabytí účinnosti uveřejní v Letecké informační příručce. § 44g (1) Úřad může opatřením obecné povahy trvale nebo dočasně vymezit část vzdušného prostoru České republiky, v níž budou k zajištění bezpečného, účinného, plynulého a koordinovaného provozu bezpilotních systémů poskytovány služby pro jejich kontrolovaný provoz podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40). (2) Opatření obecné povahy vydá Úřad v dohodě s Ministerstvem obrany. Návrh opatření obecné povahy Úřad projedná rovněž s dalšími dotčenými orgány, jimiž jsou osoba pověřená výkonem státní správy ve věcech sportovních létajících zařízení a, má-li vymezená část vzdušného prostoru zasahovat do výšky nižší než 300 m nad terénem, obec, nad jejímž správním obvodem se má tato část vzdušného prostoru nacházet. (3) Námitky proti návrhu opatření obecné povahy mohou podat poskytovatel společné informační služby a poskytovatelé služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40), poskytovatelé leteckých služeb, organizace sdružující v České republice provozovatele bezpilotních systémů, dále provozovatelé bezpilotních systémů, jsou-li jimi spolky podle § 54n, a, určí-li tak Úřad, i jiné osoby, jejichž oprávněné zájmy mohou být opatřením obecné povahy přímo dotčeny. (4) Úřad v opatření obecné povahy stanoví v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40) rovněž a) podmínky užívání vymezené části vzdušného prostoru České republiky, b) technické požadavky, které musí splňovat bezpilotní systém provozovaný ve vymezené části vzdušného prostoru České republiky, c) podmínky oddělení provozu bezpilotních a ostatních letadel ve vymezené části vzdušného prostoru České republiky, d) vymezení služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů poskytovaných ve vymezené části vzdušného prostoru České republiky a požadavky na tyto služby kladené, e) poskytovatele společné informační služby, f) pravidla zpřístupňování provozních údajů ze strany poskytovatele společné informační služby, poskytovatelů služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů a poskytovatelů letových provozních služeb a g) pravidla přístupu k údajům poskytovaným poskytovatelem společné informační služby. (5) Opatření obecné povahy Úřad po nabytí účinnosti uveřejní v Letecké informační příručce. § 44h (1) Jsou-li vážně ohroženy veřejný pořádek, bezpečnost osob nebo majetku nebo obrana státu anebo je-li to nezbytné z důvodu plnění úkolu Policie České republiky a nelze-li pro nebezpečí z prodlení postupovat jinak, Úřad opatřením obecné povahy na dobu nezbytně nutnou zakáže, omezí nebo stanoví podmínky užívání vzdušného prostoru České republiky k létání bezpilotních letadel nad vymezenými oblastmi; to neplatí, je-li nutno okamžitě zakázat, omezit nebo stanovit podmínky užívání vzdušného prostoru České republiky k létání bezpilotních letadel z důvodu plnění úkolu Policie České republiky. (2) Opatření obecné povahy vydá Úřad v dohodě s Ministerstvem obrany, které je dotčeným orgánem v řízení o jeho návrhu. (3) Návrh opatření obecné povahy se nezveřejňuje a připomínky ani námitky se k němu nepodávají. (4) Opatření obecné povahy zveřejní na své úřední desce pouze Úřad. Opatření obecné povahy nabývá účinnosti okamžikem vyvěšení veřejné vyhlášky. (5) Příslušník Policie České republiky je oprávněn vydat pokyn, jímž v nezbytném rozsahu a na dobu nezbytně nutnou zakáže, omezí nebo stanoví podmínky užívání vzdušného prostoru České republiky k létání bezpilotních letadel nad vymezenými oblastmi, je-li takový pokyn nutno vydat okamžitě z důvodu plnění úkolu Policie České republiky. § 44i (1) Úřad může opatřením obecné povahy na základě podnětu osoby, která prokáže, že její práva mají být takovým opatřením chráněna nebo že má oprávněný zájem na takovém opatření, dočasně, nejdéle však na období 5 po sobě jdoucích dnů, vymezit část vzdušného prostoru České republiky, v níž a) zakáže, omezí nebo stanoví podmínky užívání vzdušného prostoru České republiky k létání bezpilotních letadel, nebo b) umožní létání bezpilotních letadel jednomu provozovateli bezpilotního systému nebo kategorii provozovatelů bezpilotních systémů. (2) Neshledá-li Úřad důvod pro vydání opatření obecné povahy, sdělí tuto skutečnost podateli podnětu do 30 dnů ode dne, kdy mu byl podnět doručen. (3) V řízení o návrhu opatření obecné povahy Úřad zohlední, zda a) nelze ochrany práv či oprávněných zájmů sledovaných podatelem podnětu dosáhnout jinak, b) zájem na zachování přístupnosti vzdušného prostoru České republiky nepřevažuje nad zájmem na ochraně práv či oprávněných zájmů podatele podnětu a c) doba a rozsah požadovaného vymezení části vzdušného prostoru České republiky nejsou nepřiměřené. (4) Opatření obecné povahy vydá Úřad v dohodě s Ministerstvem obrany. Návrh opatření obecné povahy Úřad projedná rovněž s dalším dotčeným orgánem, jímž je obec, nad jejímž správním obvodem se má vymezená část vzdušného prostoru nacházet. Doba zveřejnění návrhu opatření obecné povahy je nejméně 5 dnů. (5) Námitky proti návrhu opatření obecné povahy mohou podat ve lhůtě 10 dnů ode dne jeho zveřejnění organizace sdružující v České republice provozovatele bezpilotních systémů, dále provozovatelé bezpilotních systémů, jsou-li jimi spolky podle § 54n, a, určí-li tak Úřad, i jiné osoby, jejichž oprávněné zájmy mohou být opatřením obecné povahy přímo dotčeny. (6) Opatření obecné povahy nabývá účinnosti pátým dnem ode dne vyvěšení veřejné vyhlášky. § 44j (1) Digitální mapa pro užívání vzdušného prostoru České republiky k létání bezpilotních letadel (dále jen „digitální mapa“) je informačním systémem veřejné správy, jehož správcem je Úřad. (2) V digitální mapě jsou vyznačeny části vzdušného prostoru České republiky a k nim se vztahující a) pravidla létání bezpilotních letadel vymezená opatřeními obecné povahy vydanými podle tohoto zákona, b) pokyny vydané podle § 44 odst. 5 nebo § 44h odst. 5 a c) pravidla létání bezpilotních letadel stanovená ve zvláštním právním předpisu41). (3) Části vzdušného prostoru České republiky a k nim se vztahující pokyny vydané podle § 44h odst. 5 vyznačí v digitální mapě neprodleně po jejich vydání Policie České republiky. (4) Pokyny vydané podle § 44 odst. 5 nebo § 44h odst. 5 nabývají právních účinků nejdříve okamžikem jejich zveřejnění v digitální mapě. (5) Údaje vedené v digitální mapě jsou veřejně přístupné ve výměnném formátu způsobem umožňujícím dálkový přístup. (6) Údaje vedené v digitální mapě, způsob jejich vedení a výměnný formát stanoví prováděcí právní předpis. 39) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/947, v platném znění. 40) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/664. 41) Například zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů.“. 17. Za § 50 se vkládá nový § 50a, který včetně nadpisu zní: „§ 50a Létání hasičských bezpilotních letadel Nelze-li jinak zajistit plnění základního úkolu Hasičského záchranného sboru České republiky podle zákona o hasičském záchranném sboru, lze se výjimečně při létání hasičských bezpilotních letadel v rozsahu zcela nezbytném odchýlit od pravidel létání. V takovém případě je nutno dbát zvýšené opatrnosti, aby nebyla ohrožena bezpečnost létání, a zajistit koordinaci létání hasičských bezpilotních letadel s létáním vojenských, policejních a celních letadel.“. 18. § 52 se včetně nadpisu zrušuje. 19. V části páté se za hlavu III vkládá nová hlava IV, která včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 42 zní: „HLAVA IV BEZPILOTNÍ SYSTÉMY Díl 1 Provozovatelé bezpilotních systémů § 54a Registr provozovatelů bezpilotních systémů (1) Registr provozovatelů bezpilotních systémů je informačním systémem veřejné správy, jehož správcem je Úřad. V registru jsou vedeny údaje způsobem a v rozsahu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provoz bezpilotních letadel39). (2) Provozovatel bezpilotního systému, který je podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provoz bezpilotních letadel39) povinen se zapsat do registru provozovatelů bezpilotních systémů, může za účelem splnění této povinnosti učinit podání rovněž způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím uživatelského rozhraní stanoveného Úřadem; v tomto případě musí být provozovatel bezpilotního systému ztotožněn prostřednictvím prostředků elektronické identifikace podle právních předpisů upravujících elektronickou identifikaci42). (3) Úřad zajistí způsobem umožňujícím dálkový a nepřetržitý přístup poskytnutí údajů vedených v registru provozovatelů bezpilotních systémů a) Ministerstvu dopravy, Ministerstvu obrany a Policii České republiky, b) příslušnému orgánu jiného členského státu Evropské unie, Agentuře a Evropské komisi a c) poskytovateli letových provozních služeb, poskytovateli společné informační služby a poskytovateli služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40), poskytují-li služby ve vzdušném prostoru České republiky vymezeném pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů podle § 44g. (4) Úřad rovněž poskytne údaje vedené v registru na žádost osobě, která prokáže právní zájem na jejich poskytnutí. (5) Provozovatel bezpilotního systému oznámí Úřadu změnu údaje, který je zapsán v registru provozovatelů bezpilotních systémů, do 15 dnů ode dne, kdy k ní došlo; oznámení může být učiněno rovněž způsobem podle odstavce 2. Úřad změnu údaje na základě oznámení v registru zapíše. (6) Úřad zapíše do registru provozovatelů bezpilotních systémů údaj o tom, že provozovatel bezpilotního systému ukončil činnost spočívající v provozování bezpilotních systémů, oznámil-li provozovatel bezpilotního systému tuto skutečnost Úřadu nebo dozvěděl-li se Úřad o tom, že provozovatel bezpilotního systému zemřel anebo zanikl. Úřad provede výmaz zápisu provozovatele bezpilotního systému z registru po uplynutí 5 let ode dne, kdy došlo k zápisu údaje o ukončení činnosti spočívající v provozování bezpilotních systémů do registru. § 54b Podání prostřednictvím uživatelského rozhraní (1) Žadatel o udělení oprávnění k provozu bezpilotních systémů ve specifické kategorii provozu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provoz bezpilotních letadel39) může podat žádost o udělení tohoto oprávnění rovněž způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím uživatelského rozhraní stanoveného Úřadem; v tomto případě musí být žadatel ztotožněn prostřednictvím prostředků elektronické identifikace podle právních předpisů upravujících elektronickou identifikaci42). (2) Osoba, která hodlá provozovat bezpilotní systém ve specifické kategorii provozu v souladu se standardním scénářem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provoz bezpilotních letadel39), může učinit prohlášení o souladu se standardním scénářem rovněž způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím uživatelského rozhraní stanoveného Úřadem; v tomto případě musí být tato osoba ztotožněna prostřednictvím prostředků elektronické identifikace podle právních předpisů upravujících elektronickou identifikaci42). § 54c Omezení a odnímání oprávnění provozovatelů bezpilotních systémů (1) Úřad oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo lehkých bezpilotních systémů ve specifické kategorii provozu odejme, požádal-li o to jeho držitel. Přestal-li držitel oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo lehkých bezpilotních systémů splňovat podmínky pro jeho udělení stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provoz bezpilotních letadel39) nebo porušil-li závažným způsobem povinnost stanovenou tímto přímo použitelným předpisem, Úřad podle povahy a rozsahu zjištěných nedostatků oprávnění omezí nebo odejme. Omezení oprávnění se provede omezením účelu nebo způsobu provozování bezpilotních systémů anebo omezením části vzdušného prostoru České republiky, kterou lze pro létání bezpilotních letadel užívat. (2) Rozhodl-li Úřad o omezení oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo lehkých bezpilotních systémů, vydá provozovateli bezpilotního systému nový doklad osvědčující oprávnění k provozu bezpilotních systémů s dobou platnosti odpovídající době platnosti původního dokladu nebo nové osvědčení provozovatele lehkých bezpilotních systémů. Provozovatel bezpilotního systému odevzdá původní doklad nebo osvědčení Úřadu do 5 dnů ode dne vydání nového dokladu nebo osvědčení. (3) Rozhodl-li Úřad o odnětí oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo lehkých bezpilotních systémů, odevzdá provozovatel bezpilotního systému doklad osvědčující oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo osvědčení provozovatele lehkých bezpilotních systémů Úřadu do 5 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí. § 54d Pojištění (1) Provozovatel bezpilotního systému v podkategorii A2 otevřené kategorie provozu, provozovatel bezpilotního systému v podkategorii A3 otevřené kategorie provozu, pokud maximální vzletová hmotnost bezpilotního letadla přesahuje 4 kg, a provozovatel bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu musí mít po celou dobu provozování bezpilotního systému sjednáno pojištění odpovědnosti za škody z provozu bezpilotního systému a zaplaceno pojistné; to neplatí, je-li provozovatelem bezpilotního systému spolek podle § 54n nebo člen takového spolku. (2) Nestanoví-li přímo použitelný předpis Evropské unie upravující pojištění leteckých dopravců a provozovatelů letadel10a) jinak, sjednává se pojištění odpovědnosti za škody z provozu bezpilotního systému a) v otevřené kategorii provozu ve vztahu ke všem bezpilotním systémům provozovaným jejich provozovatelem a b) ve specifické kategorii provozu ve vztahu ke každému bezpilotnímu systému samostatně. (3) Minimální výši limitu pojistného plnění pro jednotlivé kategorie a podkategorie provozu stanoví prováděcí právní předpis, nestanoví-li výši limitu pojistného plnění přímo použitelný předpis Evropské unie upravující pojištění leteckých dopravců a provozovatelů letadel10a). Díl 2 Dálkově řídící piloti § 54e (1) Úřad vydá osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A1 a A3 otevřené kategorie provozu na žádost osoby, která absolvovala výuku a úspěšně složila zkoušku z teoretických znalostí potřebných k řízení bezpilotního systému v otevřené kategorii provozu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provoz bezpilotních letadel39). Osvědčení Úřad vydá namísto písemného vyhotovení rozhodnutí. (2) Výuku a zkoušku provádí Úřad nebo jím pověřená osoba. Výuku a zkoušku absolvuje zájemce o jejich vykonání a) způsobem umožňujícím dálkový přístup po jeho ztotožnění prostřednictvím prostředků elektronické identifikace podle právních předpisů upravujících elektronickou identifikaci42), nebo b) pomocí výpočetní techniky v místě určeném Úřadem nebo jím pověřenou osobou poté, co Úřad nebo jím pověřená osoba ověří jeho totožnost. (3) Zkouška se skládá formou testu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provoz bezpilotních letadel39). Zkouška se vyhodnotí a její výsledek Úřad obdrží bezprostředně po jejím vykonání automatizovaně. (4) Osoba, která absolvovala výuku a úspěšně složila zkoušku, podá žádost o vydání osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A1 a A3 otevřené kategorie provozu bezprostředně po jejím úspěšném složení, a to a) způsobem umožňujícím dálkový přístup, nebo b) pomocí výpočetní techniky v místě jejich provedení. (5) Řízení o žádosti, která nebyla podána bezprostředně po úspěšném složení zkoušky, Úřad usnesením zastaví. (6) V žádosti musí být vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu uvedeno, zda je požadováno vydání osvědčení v listinné nebo elektronické podobě. Požaduje-li žadatel vydání osvědčení v elektronické podobě a nemá-li zpřístupněnou datovou schránku, uvede v žádosti rovněž elektronickou adresu, na niž je požaduje zaslat. Úřad odešle osvědčení v elektronické podobě prostřednictvím veřejné datové sítě do datové schránky nebo na uvedenou elektronickou adresu. Je-li osvědčení odesláno na elektronickou adresu uvedenou v žádosti, nabývá rozhodnutí o jeho vydání právní moci a právních účinků dnem odeslání. (7) Držitel osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A1 a A3 otevřené kategorie provozu oznámí změnu údaje obsaženého v tomto osvědčení Úřadu do 15 dnů ode dne, kdy k ní došlo, a zároveň předloží doklady změnu prokazující. Úřad vydá nové osvědčení se změněnými údaji a s dobou platnosti odpovídající době platnosti původního osvědčení. Pro obsah oznámení a postup Úřadu se odstavec 6 použije obdobně. (8) Porušil-li držitel osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A1 a A3 otevřené kategorie provozu závažným způsobem povinnost dálkově řídícího pilota stanovenou přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provoz bezpilotních letadel39), rozhodne Úřad o jeho nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému v této podkategorii. Dnem nabytí právní moci rozhodnutí pozbývá osvědčení platnosti. Bylo-li osvědčení vydáno v listinné podobě, odevzdá je osoba, o jejíž nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému bylo rozhodnuto, Úřadu do 15 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí. Osoba, o jejíž nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému bylo rozhodnuto, může podat žádost o vydání nového osvědčení nejdříve po uplynutí 6 měsíců ode dne nabytí právní moci tohoto rozhodnutí. (9) Vzor osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A1 a A3 otevřené kategorie provozu stanoví prováděcí právní předpis. § 54f (1) Úřad vydá osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A2 otevřené kategorie provozu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provoz bezpilotních letadel39) na žádost osoby, která nejdéle 3 měsíce před podáním žádosti úspěšně složila dodatečnou zkoušku z teoretických znalostí podle tohoto přímo použitelného předpisu. Osvědčení Úřad vydá namísto písemného vyhotovení rozhodnutí. (2) Dodatečnou zkoušku provádí Úřad nebo jím pověřená osoba. (3) Vykonat dodatečnou zkoušku může osoba, která a) prokáže svoji totožnost, b) je držitelem platného osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A1 a A3 otevřené kategorie provozu a c) čestně prohlásí, že si osvojila praktické dovednosti pro řízení bezpilotního systému podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provoz bezpilotních letadel39). (4) Před vykonáním dodatečné zkoušky Úřad nebo pověřená osoba ověří splnění podmínek podle odstavce 3. Dodatečná zkouška se provádí pomocí výpočetní techniky v místě určeném Úřadem nebo jím pověřenou osobou a skládá se formou testu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provoz bezpilotních letadel39). Zkouška se vyhodnotí a její výsledek Úřad obdrží bezprostředně po jejím vykonání automatizovaně. Provádí-li dodatečnou zkoušku pověřená osoba, hradí náklady na její vykonání žadatel. (5) V žádosti musí být vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu uvedeno, zda je požadováno vydání osvědčení v listinné nebo elektronické podobě. Požaduje-li žadatel vydání osvědčení v elektronické podobě a nemá-li zpřístupněnou datovou schránku, uvede v žádosti rovněž elektronickou adresu, na niž je požaduje zaslat. Úřad odešle osvědčení v elektronické podobě prostřednictvím veřejné datové sítě do datové schránky nebo na uvedenou elektronickou adresu. Je-li osvědčení odesláno na elektronickou adresu uvedenou v žádosti, nabývá rozhodnutí o jeho vydání právní moci a právních účinků dnem odeslání. (6) Držitel osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A2 otevřené kategorie provozu oznámí změnu údaje obsaženého v tomto osvědčení Úřadu do 15 dnů ode dne, kdy k ní došlo, a zároveň předloží doklady změnu prokazující. Úřad vydá nové osvědčení se změněnými údaji a s dobou platnosti odpovídající době platnosti původního osvědčení. Pro obsah oznámení a postup Úřadu se odstavec 5 použije obdobně. (7) Porušil-li držitel osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A2 otevřené kategorie provozu závažným způsobem povinnost dálkově řídícího pilota stanovenou přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provoz bezpilotních letadel39), rozhodne Úřad o jeho nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému v této podkategorii. Dnem nabytí právní moci rozhodnutí pozbývá osvědčení platnosti. Bylo-li osvědčení vydáno v listinné podobě, odevzdá je osoba, o jejíž nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému bylo rozhodnuto, Úřadu do 15 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí. Osoba, o jejíž nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému bylo rozhodnuto, může podat žádost o vydání nového osvědčení nejdříve po uplynutí 6 měsíců ode dne nabytí právní moci tohoto rozhodnutí. § 54g (1) Úřad vydá osvědčení o teoretických znalostech potřebných k řízení bezpilotního systému v souladu se standardním scénářem ve specifické kategorii provozu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provoz bezpilotních letadel39) na žádost osoby, která nejdéle 3 měsíce před podáním žádosti úspěšně složila dodatečnou zkoušku z teoretických znalostí podle tohoto přímo použitelného předpisu. Osvědčení Úřad vydá namísto písemného vyhotovení rozhodnutí. (2) Dodatečnou zkoušku provádí Úřad nebo jím pověřená osoba. (3) Vykonat dodatečnou zkoušku může osoba, která a) prokáže svoji totožnost a b) je držitelem platného osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A1 a A3 otevřené kategorie provozu. (4) Před vykonáním dodatečné zkoušky Úřad nebo pověřená osoba ověří splnění podmínek podle odstavce 3. Dodatečná zkouška se provádí pomocí výpočetní techniky v místě určeném Úřadem nebo jím pověřenou osobou a skládá se formou testu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provoz bezpilotních letadel39). Zkouška se vyhodnotí a její výsledek Úřad obdrží bezprostředně po jejím vykonání automatizovaně. Provádí-li dodatečnou zkoušku pověřená osoba, hradí náklady na její vykonání žadatel. (5) V žádosti musí být vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu uvedeno, zda je požadováno vydání osvědčení v listinné nebo elektronické podobě. Požaduje-li žadatel vydání osvědčení v elektronické podobě a nemá-li zpřístupněnou datovou schránku, uvede v žádosti rovněž elektronickou adresu, na niž je požaduje zaslat. Úřad odešle osvědčení v elektronické podobě prostřednictvím veřejné datové sítě do datové schránky nebo na uvedenou elektronickou adresu. Je-li osvědčení odesláno na elektronickou adresu uvedenou v žádosti, nabývá rozhodnutí o jeho vydání právní moci a právních účinků dnem odeslání. (6) Držitel osvědčení o teoretických znalostech potřebných k řízení bezpilotního systému v souladu se standardním scénářem ve specifické kategorii provozu oznámí změnu údaje obsaženého v tomto osvědčení Úřadu do 15 dnů ode dne, kdy k ní došlo, a zároveň předloží doklady změnu prokazující. Úřad vydá nové osvědčení se změněnými údaji a s dobou platnosti odpovídající době platnosti původního osvědčení. Pro obsah oznámení a postup Úřadu se odstavec 5 použije obdobně. (7) Porušil-li držitel osvědčení o teoretických znalostech potřebných k řízení bezpilotního systému v souladu se standardním scénářem ve specifické kategorii provozu závažným způsobem povinnost dálkově řídícího pilota stanovenou přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provoz bezpilotních letadel39), rozhodne Úřad o jeho nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému v souladu se standardním scénářem. Dnem nabytí právní moci rozhodnutí pozbývá osvědčení platnosti. Bylo-li osvědčení vydáno v listinné podobě, odevzdá je osoba, o jejíž nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému bylo rozhodnuto, Úřadu do 15 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí. Osoba, o jejíž nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému bylo rozhodnuto, může podat žádost o vydání nového osvědčení nejdříve po uplynutí 6 měsíců ode dne nabytí právní moci tohoto rozhodnutí. § 54h (1) Úřad může pověřit prováděním výuky a zkoušky pomocí výpočetní techniky podle § 54e odst. 2 písm. b) a dodatečné zkoušky podle § 54f a 54g osobu, která má právo k užívání nebytových prostor a vybavení nezbytných pro provádění těchto činností a která sama nebo prostřednictvím svého zaměstnance zajistí dohled nad jejich prováděním. V pověření Úřad stanoví podmínky pro zajištění řádného provádění těchto činností. (2) Úřad pověření podle odstavce 1 odejme, pokud pověřená osoba a) o to požádala, b) přestala splňovat některou z podmínek pro pověření, nebo c) porušila závažným způsobem povinnost stanovenou tímto zákonem nebo podmínku stanovenou v pověření. § 54i (1) Úřad na žádost držitele platného osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A1 a A3 nebo A2 otevřené kategorie provozu nebo držitele platného osvědčení o teoretických znalostech potřebných k řízení bezpilotního systému v souladu se standardním scénářem ve specifické kategorii provozu vydá nové osvědčení, absolvoval-li žadatel školení k udržení teoretických znalostí potřebných k řízení bezpilotního systému pro příslušnou podkategorii otevřené kategorie provozu nebo v souladu se standardním scénářem ve specifické kategorii provozu. Nové osvědčení Úřad vydá namísto písemného vyhotovení rozhodnutí. (2) V žádosti musí být vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu uvedeno, zda je požadováno vydání osvědčení v listinné nebo elektronické podobě. Požaduje-li žadatel vydání osvědčení v elektronické podobě a nemá-li zpřístupněnou datovou schránku, uvede v žádosti rovněž elektronickou adresu, na niž je požaduje zaslat. Úřad odešle osvědčení v elektronické podobě prostřednictvím veřejné datové sítě do datové schránky nebo na uvedenou elektronickou adresu. Je-li osvědčení odesláno na elektronickou adresu uvedenou v žádosti, nabývá rozhodnutí o jeho vydání právní moci a právních účinků dnem odeslání. (3) Školení provádí Úřad nebo jím pověřená osoba. (4) Úřad může pověřit prováděním školení osobu, která a) je odborně způsobilá k provádění tohoto školení nebo zajistí jeho provádění prostřednictvím svého odborně způsobilého zaměstnance a b) má zpracovaný výukový plán zajišťující provádění školení v rozsahu témat stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provoz bezpilotních letadel39). (5) Odborně způsobilým k provádění školení je ten, kdo a) ukončil alespoň střední vzdělání s maturitní zkouškou, b) má praxi nejméně 3 roky v provozování nebo řízení bezpilotních systémů a c) úspěšně složil zkoušku před tříčlennou odbornou komisí, jejíž členy jmenuje a odvolává generální ředitel Úřadu. (6) V pověření Úřad stanoví podmínky pro zajištění řádného provádění školení. (7) Školení se provádí v místě určeném Úřadem nebo jím pověřenou osobou. Úřad nebo pověřená osoba ověří totožnost účastníka školení před jeho zahájením. Pověřená osoba provádí školení v souladu s výukovým plánem zajišťujícím provádění školení v rozsahu témat stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provoz bezpilotních letadel39). Pověřená osoba zašle potvrzení o absolvování školení účastníkem elektronicky Úřadu bezprostředně po jeho ukončení. Náklady na absolvování školení hradí jeho účastník. (8) Úřad pověření odejme, pokud pověřená osoba a) o to požádala, b) přestala splňovat některou z podmínek pro pověření, nebo c) porušila závažným způsobem povinnost stanovenou tímto zákonem nebo podmínku stanovenou v pověření. (9) Délku školení k udržení teoretických znalostí potřebných k řízení bezpilotního systému pro podkategorie otevřené kategorie provozu nebo v souladu se standardním scénářem ve specifické kategorii provozu a obsah, formu a průběh zkoušky, jíž se prokazuje odborná způsobilost k provádění školení, stanoví prováděcí právní předpis. § 54j Úřad odejme pověření k provádění výcviku praktických dovedností potřebných k řízení bezpilotního systému v souladu se standardním scénářem ve specifické kategorii provozu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provoz bezpilotních letadel39) udělené podle tohoto přímo použitelného předpisu, pokud pověřená osoba a) o to požádala, b) přestala splňovat některou z podmínek pro pověření stanovenou tímto přímo použitelným předpisem, nebo c) porušila závažným způsobem povinnost stanovenou tímto přímo použitelným předpisem. § 54k (1) Řídit bezpilotní systém ve specifické kategorii provozu, nejde-li o řízení bezpilotního systému v souladu se standardním scénářem nebo řízení bezpilotního systému podle § 54n, může pouze osoba, která je držitelem potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu. Potvrzení vydá provozovatel bezpilotního systému, který je držitelem oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo lehkých bezpilotních systémů, osobě, která a) je držitelem platného osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A1 a A3 otevřené kategorie provozu, b) absolvovala školení k získání teoretických znalostí a praktických dovedností potřebných k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu a c) je s tímto provozovatelem bezpilotního systému ve smluvním vztahu, jehož předmětem je řízení bezpilotního systému pro tohoto provozovatele; to neplatí, jde-li o vydání potvrzení tomuto provozovateli bezpilotního systému. (2) Provádění školení zajišťuje provozovatel bezpilotního systému, který je držitelem oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo lehkých bezpilotních systémů, a) v rozsahu a způsobem, který je stanoven v dokladu osvědčujícím oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo v osvědčení provozovatele lehkých bezpilotních systémů, a b) ve spolupráci s osobou pověřenou Úřadem na základě smlouvy, kterou s ní provozovatel bezpilotního systému uzavřel. (3) Úřad pověří k uskutečňování spolupráce s provozovatelem bezpilotního systému při provádění školení osobu, která je k tomu odborně způsobilá nebo zajistí její uskutečňování prostřednictvím svého odborně způsobilého zaměstnance. Odborně způsobilým je ten, kdo a) ukončil alespoň střední vzdělání s maturitní zkouškou, b) má praxi nejméně 3 roky v provozování nebo řízení bezpilotních systémů a c) úspěšně složil zkoušku před tříčlennou odbornou komisí, jejíž členy jmenuje a odvolává generální ředitel Úřadu. (4) V pověření Úřad stanoví podmínky pro uskutečňování řádné spolupráce s provozovatelem bezpilotního systému při provádění školení. Uskutečňovat spolupráci nesmí ten, jehož poměr k provozovateli bezpilotního systému nebo jím vykonávané činnosti anebo k dálkově řídícímu pilotu ohrožuje její řádné uskutečňování. (5) Úřad pověření odejme, pokud pověřená osoba a) o to požádala, nebo b) porušila závažným způsobem povinnost stanovenou tímto zákonem nebo podmínku stanovenou v pověření. (6) Porušil-li držitel potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu závažným způsobem povinnost dálkově řídícího pilota stanovenou přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provoz bezpilotních letadel39), rozhodne Úřad o jeho nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému v této kategorii. Účastníkem řízení je rovněž provozovatel bezpilotního systému, který potvrzení vydal. Osobě, o jejíž nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému bylo rozhodnuto, může provozovatel bezpilotního systému vydat nové potvrzení nejdříve po uplynutí 6 měsíců ode dne nabytí právní moci tohoto rozhodnutí. Zjistí-li Úřad, že potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu bylo osobě vydáno před uplynutím této lhůty jiným provozovatelem bezpilotního systému, sdělí mu bezodkladně tuto skutečnost a vyzve držitele takto vydaného potvrzení k jeho vrácení provozovateli bezpilotního systému. (7) Držitel potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu vrátí toto potvrzení provozovateli bezpilotního systému, který mu je vydal, bezodkladně poté, co a) přestal být držitelem platného osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A1 a A3 otevřené kategorie provozu, b) bylo rozhodnuto o jeho nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu, c) zanikl jeho smluvní vztah s provozovatelem bezpilotního systému, jehož předmětem bylo řízení bezpilotního systému pro tohoto provozovatele, nebo d) byl Úřadem podle odstavce 6 vyzván k jeho vrácení. (8) Došlo-li u držitele potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu, který toto potvrzení vydal, ke skutečnosti podle odstavce 7 písm. a) nebo b), nesmí do doby opětovného vydání osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A1 a A3 otevřené kategorie provozu nebo do doby vydání nového potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu řídit bezpilotní systém ve specifické kategorii provozu, nejde-li o řízení bezpilotního systému v souladu se standardním scénářem nebo řízení bezpilotního systému podle § 54n. (9) Provozovatel bezpilotního systému bezodkladně poté, co a) vydá potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu, zašle jeho kopii Úřadu, a b) u držitele jím vydaného potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu nastal důvod pro jeho vrácení podle odstavce 7 písm. a) nebo c), sdělí tuto skutečnost Úřadu. (10) Vzor potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu, témata, která musí zahrnovat školení k získání teoretických znalostí a praktických dovedností potřebných k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu, a obsah, formu a průběh zkoušky, jíž se prokazuje odborná způsobilost k uskutečňování spolupráce s provozovatelem bezpilotního systému při provádění školení, stanoví prováděcí právní předpis. § 54l (1) Registr dálkově řídících pilotů je informačním systémem veřejné správy, jehož správcem je Úřad. V registru jsou vedeny údaje o držiteli dokladu osvědčujícího způsobilost k řízení bezpilotního systému, jimiž jsou a) jméno, popřípadě jména, a příjmení, b) datum narození, c) adresa pobytu a d) údaje o způsobilosti k řízení bezpilotního systému. (2) Úřad zajistí způsobem umožňujícím dálkový a nepřetržitý přístup poskytnutí údajů vedených v registru dálkově řídících pilotů Ministerstvu dopravy, Ministerstvu obrany a Policii České republiky. Úřad rovněž poskytne údaje vedené v registru na žádost osobě, která prokáže právní zájem na jejich poskytnutí. (3) Údaje vedené v registru dálkově řídících pilotů se uchovávají po dobu platnosti dokladu osvědčujícího způsobilost k řízení bezpilotního systému a dále 5 let po jejím uplynutí. (4) Údaje o způsobilosti k řízení bezpilotního systému, které jsou vedeny v registru dálkově řídících pilotů, stanoví prováděcí právní předpis. § 54m (1) Policie České republiky a Úřad mohou vyzvat dálkově řídícího pilota k a) prokázání jeho totožnosti, b) předložení dokladu osvědčujícího jeho způsobilost k řízení bezpilotního systému, c) podrobení se orientačnímu vyšetření nebo odbornému lékařskému vyšetření podle zákona o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, nebo d) přerušení letu bezpilotního letadla za účelem výkonu kontroly nebo ukončení ohrožení bezpečnosti létání. (2) Dálkově řídící pilot je povinen výzvě podle odstavce 1 vyhovět. Díl 3 Spolky § 54n Provozování a řízení bezpilotních systémů v rámci spolku (1) Bezpilotní systém může provozovat nebo řídit člen spolku, jde-li o spolek, jemuž bylo uděleno oprávnění k provádění rekreačních, sportovních nebo soutěžních letů anebo veřejných leteckých vystoupení (dále jen „oprávnění spolku“). Provozovat bezpilotní systém může rovněž spolek, jemuž bylo uděleno oprávnění spolku (dále jen „oprávněný spolek“). (2) Bezpilotní systém může řídit rovněž osoba, která nemá trvalý ani jiný pobyt v České republice, není členem oprávněného spolku a je členem obdobné organizace se sídlem na území jiného státu, účastní-li se soutěže nebo veřejného leteckého vystoupení pořádaných oprávněným spolkem (dále jen „účastník mezinárodní akce“) v místě a čase jejich konání; za provozovatele takto řízeného bezpilotního systému se považuje oprávněný spolek. § 54o Oprávnění spolku (1) Úřad udělí oprávnění spolku na žádost spolku, pokud a) má sídlo na území České republiky, b) má zřízenu kontrolní komisi, c) členové jeho statutárního orgánu a kontrolní komise jsou bezúhonní, d) alespoň 1 člen statutárního orgánu a 1 člen kontrolní komise mají praxi nejméně 3 roky v provozování nebo řízení bezpilotních systémů, e) osoby, které budou zajišťovat školení členů spolku řídících bezpilotní systémy a účastníků mezinárodních akcí, mají praxi nejméně 3 roky v provozování nebo řízení bezpilotních systémů a f) má vnitřní organizační strukturu, systém vnitřní kontroly a pravidla, které zajišťují bezpečné provozování a řízení bezpilotních systémů z hlediska 1. ochrany života, zdraví, majetku a soukromí osob, ochrany civilního letectví před protiprávními činy a ochrany životního prostředí, 2. plnění podmínek stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provoz bezpilotních letadel39), od nichž se žadatel nehodlá odchýlit, a 3. plnění povinností uvedených v odstavci 5. (2) V žádosti musí být vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu vymezeny podmínky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provoz bezpilotních letadel39), od nichž se žadatel hodlá odchýlit, a podmínky, které se uplatní namísto nich. K žádosti o udělení oprávnění spolku musí být přiloženy a) doklad ne starší než 3 měsíce prokazující splnění podmínky bezúhonnosti člena statutárního orgánu nebo kontrolní komise, je-li občanem jiného státu, vydaný státem, jehož je tato osoba občanem, nebo čestné prohlášení, pokud tento stát takový doklad nevydává; u občana jiného členského státu Evropské unie může být tento doklad nahrazen výpisem z Rejstříku trestů s přílohou obsahující informace zapsané v evidenci trestů jiného členského státu Evropské unie a b) doklady prokazující splnění podmínek uvedených v odstavci 1 písm. d) až f). (3) Za bezúhonnou se pro účely řízení o žádosti o udělení oprávnění spolku považuje fyzická osoba, která nebyla pravomocně odsouzena pro úmyslný trestný čin ani nebyla pravomocně odsouzena pro trestný čin spáchaný z nedbalosti v souvislosti s provozováním nebo řízením bezpilotního systému, pokud se na ni nehledí, jako by nebyla odsouzena. Pro účely ověření bezúhonnosti si Úřad vyžádá výpis z evidence Rejstříku trestů. Žádost o vydání výpisu a výpis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup. Pro účely ověření bezúhonnosti je Úřad rovněž oprávněn vyžádat si od soudu stejnopis pravomocného rozhodnutí. Neobsahuje-li rozhodnutí skutečnosti rozhodné pro ověření bezúhonnosti, je Úřad oprávněn nahlížet do těch částí trestního spisu, které tyto skutečnosti obsahují. (4) Oprávněný spolek upraví pravidla zajišťující bezpečné provozování a řízení bezpilotních systémů z hledisek uvedených v odstavci 1 písm. f) tak, aby byla v souladu s podmínkami stanovenými v oprávnění spolku. Do doby úpravy pravidel spolku nesmí člen oprávněného spolku, oprávněný spolek ani účastník mezinárodní akce provozovat nebo řídit bezpilotní systém. (5) Oprávněný spolek a) zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup pravidla zajišťující bezpečné provozování a řízení bezpilotních systémů z hledisek uvedených v odstavci 1 písm. f) upravená podle odstavce 4 (dále jen „pravidla spolku“), b) prokazatelně seznámí své členy a účastníky mezinárodní akce, kteří hodlají provozovat nebo řídit bezpilotní systém, s pravidly spolku, c) zajistí, aby jeho členové řídící bezpilotní systém a účastníci mezinárodní akce absolvovali školení k získání teoretických znalostí, popřípadě praktických dovedností, potřebných k řízení bezpilotního systému v rozsahu a způsobem, který je stanoven v oprávnění spolku, a po absolvování tohoto školení vydá těmto členům průkaz člena spolku řídícího bezpilotní systém, d) vede seznam svých členů provozujících nebo řídících bezpilotní systém a účastníků mezinárodní akce a tento seznam průběžně aktualizuje, e) provádí dohled nad provozováním a řízením bezpilotních systémů a přijímá opatření k nápravě v případě zjištění porušení pravidel spolku, f) se zdrží výkonu podnikání nebo jiné výdělečné činnosti jako činnosti hlavní, g) prokazatelně a bezodkladně oznámí osobě, která byla členem spolku provozujícím nebo řídícím bezpilotní systém, skutečnost, že její členství ve spolku zaniklo, h) dodržuje pravidla spolku, je-li provozovatelem bezpilotního systému, a i) musí mít sjednáno pojištění odpovědnosti za škody z provozu bezpilotního systému a zaplaceno pojistné s minimální výší limitu pojistného plnění stanovenou pravidly spolku nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím pojištění leteckých dopravců a provozovatelů letadel10a), je-li provozovatelem bezpilotního systému. (6) Oprávněný spolek oznámí Úřadu změnu skutečnosti, na jejímž základě bylo oprávnění spolku uděleno, do 15 dnů ode dne, kdy k ní došlo, a zároveň předloží doklady tuto změnu prokazující. Úřad rozhodnutí o udělení oprávnění spolku změní, jde-li o skutečnost v tomto rozhodnutí uvedenou a jsou-li i nadále v rozsahu oznámené změny splněny podmínky pro udělení oprávnění spolku. (7) Úřad oprávnění spolku odejme, požádal-li o to oprávněný spolek. Přestal-li oprávněný spolek splňovat podmínky pro udělení oprávnění spolku nebo porušil-li závažným způsobem povinnost stanovenou tímto zákonem anebo podmínku stanovenou v oprávnění spolku, Úřad podle povahy a rozsahu zjištěných nedostatků oprávnění spolku omezí nebo odejme. Omezení oprávnění spolku se provede omezením účelu nebo způsobu provozování bezpilotních systémů anebo omezením části vzdušného prostoru České republiky, kterou lze pro létání bezpilotních letadel užívat. (8) Vyhoví-li Úřad žádosti oprávněného spolku o udělení nového oprávnění spolku, zaniká dosavadní oprávnění spolku dnem nabytí právní moci rozhodnutí, jímž bylo této žádosti vyhověno. (9) Úřad zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup rozhodnutí o a) udělení oprávnění spolku, b) změně rozhodnutí o udělení oprávnění spolku, nebo c) omezení nebo odnětí oprávnění spolku. § 54p Povinnosti člena oprávněného spolku a účastníka mezinárodní akce a povinnost spojená se zánikem členství v oprávněném spolku (1) Člen oprávněného spolku provozující nebo řídící bezpilotní systém a účastník mezinárodní akce dodržují pravidla spolku. (2) Stanoví-li tak pravidla spolku nebo přímo použitelný předpis Evropské unie upravující pojištění leteckých dopravců a provozovatelů letadel10a), musí mít člen oprávněného spolku, je-li provozovatelem bezpilotního systému, sjednáno pojištění odpovědnosti za škody z provozu bezpilotního systému a zaplaceno pojistné s minimální výší limitu pojistného plnění stanovenou pravidly spolku nebo tímto přímo použitelným předpisem. (3) Osoba, jejíž členství v oprávněném spolku zaniklo, vrátí spolku průkaz člena spolku řídícího bezpilotní systém do 15 dnů ode dne, kdy se o této skutečnosti dozvěděla. Byl-li průkaz člena spolku řídícího bezpilotní systém vydán v elektronické podobě, nesmí osoba, jejíž členství ve spolku zaniklo, tento průkaz používat. Díl 4 Společná informační služba a služby pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů § 54q Zveřejňování údajů o poskytovatelích služeb Úřad zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup údaje o poskytovatelích společné informační služby a poskytovatelích služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40), jimž vydal osvědčení podle tohoto přímo použitelného předpisu. Zveřejňovanými údaji jsou obchodní firma, název nebo jméno, popřípadě jména, a příjmení, adresa sídla a identifikační číslo poskytovatele, bylo-li přiděleno, a dále vymezení jím poskytovaných služeb. § 54r Omezení a odnětí oprávnění k poskytování služeb (1) Přestal-li poskytovatel společné informační služby nebo poskytovatel služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40) splňovat podmínky pro udělení oprávnění stanovené tímto přímo použitelným předpisem, neposkytuje-li službu v rozsahu nebo způsobem podle tohoto přímo použitelného předpisu nebo porušil-li závažným způsobem jinou jím stanovenou povinnost, Úřad podle povahy a rozsahu zjištěných nedostatků oprávnění k poskytování služeb tímto poskytovatelem omezí nebo odejme. Úřad oprávnění k poskytování služeb poskytovatelem společné informační služby nebo poskytovatelem služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40) a) omezí nebo odejme rovněž tehdy, požádá-li o to poskytovatel, nebo b) odejme rovněž tehdy, nezahájil-li poskytovatel poskytování těchto služeb do 6 měsíců od udělení oprávnění k jejich poskytování nebo neposkytuje-li tyto služby po dobu delší než 12 po sobě jdoucích měsíců. (2) Omezení oprávnění k poskytování služeb poskytovatelem společné informační služby nebo poskytovatelem služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40) se provede omezením rozsahu poskytovaných služeb nebo způsobu jejich poskytování anebo omezením části vzdušného prostoru České republiky, v níž lze tyto služby poskytovat. Rozhodl-li Úřad o omezení oprávnění, vydá poskytovateli společné informační služby nebo poskytovateli služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40) nové osvědčení dokládající toto oprávnění; poskytovatel odevzdá původní osvědčení Úřadu do 15 dnů ode dne vydání nového osvědčení. (3) Rozhodl-li Úřad o odnětí oprávnění k poskytování služeb poskytovatelem společné informační služby nebo poskytovatelem služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40), odevzdá poskytovatel osvědčení dokládající toto oprávnění Úřadu do 15 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí. Díl 5 Použití ustanovení zákona a předpisů Evropské unie na bezpilotní systémy § 54s (1) Na bezpilotní systémy, jejich registraci a způsobilost, osoby vykonávající činnosti související se zajištěním jejich bezpečného a plynulého provozu, létání bezpilotních letadel ve vzdušném prostoru České republiky, oznamování jiných než vážných incidentů souvisejících s provozem bezpilotních systémů a létání bezpilotních letadel za účelem rekreace, individuální potřeby, sportu nebo výcviku pilotů se nepoužijí a) části druhá a třetí, b) část pátá hlavy II a III, s výjimkou § 50, 50a a 53, c) § 55b odst. 1 a d) část sedmá. (2) Na projektování, výrobu, údržbu, provoz a řízení bezpilotního systému v otevřené nebo specifické kategorii provozu pro celní, policejní, záchranné nebo hasičské účely se přímo použitelný předpis Evropské unie upravující společná pravidla v oblasti civilního letectví1c) a přímo použitelné předpisy Evropské unie vydané na jeho základě použijí. 42) Zákon č. 250/2017 Sb., o elektronické identifikaci, ve znění pozdějších předpisů. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES, v platném znění.“. Dosavadní hlava IV se označuje jako hlava V. 20. V § 78 se na konci textu věty první doplňují slova „ ; to neplatí pro uskutečňování leteckého veřejného vystoupení bezpilotními systémy v otevřené kategorii provozu nebo oprávněným spolkem“. 21. V § 85e odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Každý, u něhož to vyžaduje přímo použitelný předpis Evropské unie upravující ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), musí být spolehlivý.“. 22. V § 85e odst. 2 větě první se část věty za středníkem včetně středníku zrušuje. 23. V § 85e odst. 2 větě druhé se slova „službu u“ nahrazují slovy „službu nebo závislou práci u Ministerstva obrany,“. 24. V § 85e odst. 3 písmeno d) zní: „d) vymezení činnosti, kterou žadatel hodlá vykonávat a k jejímuž výkonu musí být spolehlivý,“. 25. V § 85e odst. 3 písm. e) se za slovo „žádosti“ vkládají slova „nebo, byl-li žadateli v období 5 let před podáním žádosti Úřadem vydán doklad o spolehlivosti, za období ode dne vydání předchozího dokladu o spolehlivosti do dne podání žádosti“. 26. V § 85f odst. 2 větě první se slova „s jejím vstupem bez doprovodu do vyhrazeného bezpečnostního prostoru“ nahrazují slovy „s činností, již hodlá vykonávat a k jejímu výkonu musí být spolehlivá,“. 27. V § 85h větě první se slova „10 dnů“ nahrazují slovy „15 dnů“. 28. V § 85h větě třetí se slova „20 dnů“ nahrazují slovy „25 dnů“. 29. V § 85h se věta poslední nahrazuje větou „Obsahuje-li závazné stanovisko nebo jeho podklady utajované informace, nelze do těchto písemností nahlížet a jsou uchovávány odděleně mimo spis. V případě, že podklady pro vydání závazného stanoviska obsahují utajované informace, v odůvodnění závazného stanoviska se na tyto podklady odkáže takovým způsobem, aby nebyl zmařen účel jejich utajení; není-li to možné, uvedou se v odůvodnění závazného stanoviska pouze v obecné rovině skutečnosti, které z těchto podkladů vyplývají.“. 30. V § 85j odst. 1 větě první se slova „a doba jeho platnosti činí 5 let“ zrušují. 31. V § 85j odst. 1 větě druhé se slova „která mu umožnila vstup bez doprovodu do vyhrazeného bezpečnostního prostoru“ nahrazují slovy „pro kterou vykonává činnost, k jejímuž výkonu musí být spolehlivý, a provozovateli letiště, vydal-li mu letištní identifikační průkaz“. 32. V § 85j se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Doklad o spolehlivosti je platný po dobu 1 roku od jeho vydání.“. 33. V § 85j odst. 4 větě první se slova „která mu umožnila vstup bez doprovodu do vyhrazeného bezpečnostního prostoru“ nahrazují slovy „pro kterou vykonává činnost, k jejímuž výkonu musí být spolehlivý, a provozovateli letiště, vydal-li mu letištní identifikační průkaz“. 34. V § 85l odst. 1 větě první se slova „jejich šetření“ nahrazují slovy „šetření Policie České republiky“. 35. § 85v se včetně nadpisu zrušuje. 36. V § 85w se slova „tyto osoby absolvovaly odbornou přípravu v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23)“ nahrazují slovy „pracovní činnosti stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) vykonávaly fyzické osoby, které úspěšně absolvovaly odbornou přípravu“. 37. V § 88 odst. 1 písm. j) se slova „Evropské agentury pro bezpečnost letectví a do výboru ustanoveného podle přímo použitelného předpisu Evropské unie1c)“ nahrazují slovy „Agentury a do výboru ustanoveného podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společná pravidla v oblasti civilního letectví1c)“. 38. V § 89 odst. 1 písm. a) se slova „Evropskou agenturou pro bezpečnost letectví“ nahrazují slovem „Agenturou“. 39. V § 89 odst. 2 se písmena b) až d) zrušují. Dosavadní písmena e) až y) se označují jako písmena b) až v). 40. V § 89 odst. 2 písm. b) bodu 1 se slova „ke zřizování“ nahrazují slovy „v ochranných pásmech leteckých staveb k provozování“ a slova „v ochranných pásmech leteckých staveb a mimo ochranné pásmo k umístění staveb a zařízení přesahujících stanovenou výšku, nebo staveb a zařízení“ se zrušují. 41. V § 89 odst. 2 písm. g) se slova „kterým se omezuje nebo zakazuje“ nahrazují slovy „jímž se vymezují pravidla“. 42. V § 89 odst. 2 písm. o) se bod 2 zrušuje. Dosavadní body 3 až 7 se označují jako body 2 až 6. 43. V § 89 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena x) a y), která znějí: „x) plní úkoly příslušného úřadu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provoz bezpilotních letadel39) a přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40), s výjimkou úkolů plněných Ústavem, a y) je správcem registru dálkově řídících pilotů.“. 44. V § 92 odst. 1 písm. k) a v § 93 odst. 1 písm. f) se slova „bodu 7“ nahrazují slovy „bodu 6“. 45. Poznámka pod čarou č. 26 zní: „26) Například nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139, prováděcí nařízení Komise (EU) č. 923/2012 ze dne 26. září 2012, kterým se stanoví společná pravidla létání a provozní předpisy týkající se služeb a postupů v oblasti letecké navigace a kterým se mění prováděcí nařízení (ES) č. 1035/2011 a nařízení (ES) č. 1265/2007, (ES) č. 1794/2006, (ES) č. 1033/2006 a (EU) č. 255/2010, v platném znění.“. 46. V § 92a odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) v rozporu s § 85e odst. 1 není spolehlivá, ačkoliv to u ní vyžaduje přímo použitelný předpis Evropské unie upravující ochranu civilního letectví před protiprávními činy23),“. Dosavadní písmena c) až g) se označují jako písmena d) až h). 47. Poznámka pod čarou č. 27 zní: „27) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1998, v platném znění.“. 48. V § 92a odst. 3 písm. a) se slova „písm. c) nebo g)“ nahrazují slovy „písm. d) nebo h)“. 49. V § 92a odst. 3 písm. b) se slova „d), e) nebo g)“ nahrazují slovy „c), e), f) nebo h)“. 50. V § 92a odst. 3 písm. c) se slova „písm. f) nebo g)“ nahrazují slovy „písm. g) nebo h)“. 51. Poznámka pod čarou č. 28 zní: „28) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139. Nařízení Komise (EU) 2015/340.“. 52. Za § 92b se vkládá nový § 92c, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 43 zní: „§ 92c Přestupky na úseku řízení a provozování bezpilotních systémů (1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provoz bezpilotních letadel39) a) jako dálkově řídící pilot 1. řídí bezpilotní systém, aniž by byla držitelem platného dokladu osvědčujícího její způsobilost k řízení bezpilotního systému nebo v době, kdy nesmí řídit bezpilotní systém z důvodu podle § 54k odst. 8, 2. řídí bezpilotní systém pod vlivem alkoholu, 3. řídí bezpilotní systém ve stavu vylučujícím způsobilost, který si přivodila požitím alkoholického nápoje, nebo pod vlivem jiné návykové látky, 4. při řízení bezpilotního systému neudržuje bezpilotní letadlo ve vizuálním dohledu, neprovede dostatečnou vizuální kontrolu vzdušného prostoru v okolí bezpilotního letadla nebo nepřeruší let bezpilotního letadla ohrožující bezpečnost létání, 5. při řízení bezpilotního systému poruší pravidlo užívání vzdušného prostoru České republiky vymezené opatřením obecné povahy, pokyn vydaný podle § 44 odst. 5 nebo § 44h odst. 5 nebo provozní omezení stanovené tímto přímo použitelným předpisem, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění letů ve vzdušném prostoru26), dokladem osvědčujícím oprávnění k provozu bezpilotních systémů, osvědčením provozovatele lehkých bezpilotních systémů nebo pravidly spolku, 6. řídí bezpilotní systém v oblasti zásahu složek integrovaného záchranného systému nebo v její blízkosti, 7. nesplní některou z povinností stanovených tímto přímo použitelným předpisem a způsobí tím nehodu, nebo 8. nesplní jinou tímto přímo použitelným předpisem stanovenou povinnost dálkově řídícího pilota před zahájením nebo během letu bezpilotního letadla, b) provozuje bezpilotní systém ve specifické kategorii provozu bez oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo prohlášení o souladu se standardním scénářem, c) jako provozovatel bezpilotního systému 1. provozuje bezpilotní systém nesplňující technické požadavky stanovené tímto přímo použitelným předpisem, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím bezpilotní systémy43) nebo oprávněním k provozu bezpilotních systémů, 2. nezajistí, aby jí provozovaný bezpilotní systém byl řízen pilotem, který dosáhl věku 16 let, 3. není zapsána v registru provozovatelů bezpilotních systémů, 4. neuvede své registrační číslo na bezpilotním letadlu, 5. nenahlásí Ústavu ve stanovené lhůtě nebo stanoveným způsobem událost související s bezpečností jí provozovaného bezpilotního systému, nebo 6. nesplní některou z povinností stanovených tímto přímo použitelným předpisem a způsobí tím nehodu, d) jako provozovatel bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu 1. provozuje bezpilotní systém v rozporu s podmínkami stanovenými dokladem osvědčujícím oprávnění k provozu bezpilotních systémů, 2. nezajistí dodržení provozních omezení stanovených tímto přímo použitelným předpisem, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění letů ve vzdušném prostoru26), dokladem osvědčujícím oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo pravidly spolku, 3. pravidelně nevyhodnocuje dostatečnost přijatých opatření ke zmírnění rizik nebo je neaktualizuje, 4. nepožádá o změnu oprávnění k provozu bezpilotních systémů, nebo 5. neoznámí Úřadu změnu údaje obsaženého v prohlášení o souladu se standardním scénářem, nebo e) jako provozovatel bezpilotního systému nesplní jinou tímto přímo použitelným předpisem stanovenou povinnost provozovatele bezpilotního systému. (2) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40) jako provozovatel bezpilotního systému a) provozuje bezpilotní systém, aniž by dodržela pravidla užívání vzdušného prostoru České republiky vymezená opatřením obecné povahy vydaným podle § 44g nebo využila služby pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů poskytované v části vzdušeného prostoru České republiky vymezené tímto opatřením obecné povahy, b) před zahájením nebo během letu bezpilotního letadla nesplní některou z povinností stanovených tímto přímo použitelným předpisem, nebo c) nepřijme opatření nebo postupy pro nepředvídané situace anebo tato opatření nebo tyto postupy nezpřístupní poskytovatelům služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů. (3) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že a) jako držitel 1. osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A1 a A3 otevřené kategorie provozu v rozporu s § 54e odst. 7 neoznámí ve stanovené lhůtě změnu údaje obsaženého v tomto osvědčení nebo nepředloží doklady tuto změnu prokazující, 2. osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A1 a A3 otevřené kategorie provozu, o jehož nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému bylo rozhodnuto, v rozporu s § 54e odst. 8 neodevzdá toto osvědčení ve stanovené lhůtě Úřadu, 3. osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A2 otevřené kategorie provozu v rozporu s § 54f odst. 6 neoznámí ve stanovené lhůtě změnu údaje obsaženého v tomto osvědčení nebo nepředloží doklady tuto změnu prokazující, 4. osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému v podkategorii A2 otevřené kategorie provozu, o jehož nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému bylo rozhodnuto, v rozporu s § 54f odst. 7 neodevzdá toto osvědčení ve stanovené lhůtě Úřadu, 5. osvědčení o teoretických znalostech potřebných k řízení bezpilotního systému v souladu se standardním scénářem ve specifické kategorii provozu v rozporu s § 54g odst. 6 neoznámí ve stanovené lhůtě změnu údaje obsaženého v tomto osvědčení nebo nepředloží doklady tuto změnu prokazující, 6. osvědčení o teoretických znalostech potřebných k řízení bezpilotního systému v souladu se standardním scénářem ve specifické kategorii provozu, o jehož nezpůsobilosti k řízení bezpilotního systému bylo rozhodnuto, v rozporu s § 54g odst. 7 neodevzdá toto osvědčení ve stanovené lhůtě Úřadu, nebo 7. potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu v rozporu s § 54k odst. 7 nevrátí ve stanovené lhůtě toto potvrzení provozovateli bezpilotního systému, b) jako dálkově řídící pilot v rozporu s § 54m odst. 2 nevyhoví výzvě Policie České republiky nebo Úřadu k 1. prokázání své totožnosti, 2. předložení dokladu osvědčujícího její způsobilost k řízení bezpilotního systému, 3. podrobení se orientačnímu vyšetření nebo odbornému lékařskému vyšetření, nebo 4. přerušení letu bezpilotního letadla, c) jako provozovatel bezpilotního systému 1. v rozporu s § 54a odst. 5 neoznámí ve stanovené lhůtě Úřadu změnu údaje zapsaného v registru provozovatelů bezpilotních systémů, 2. v rozporu s § 54c odst. 2 nebo 3 neodevzdá ve stanovené lhůtě doklad osvědčující oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo osvědčení provozovatele lehkých bezpilotních systémů, 3. v rozporu s § 54d nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím pojištění leteckých dopravců a provozovatelů letadel10a) nemá sjednáno pojištění odpovědnosti za škody z provozu bezpilotního systému s minimální stanovenou výší limitu pojistného plnění nebo zaplaceno pojistné, 4. v rozporu s § 54k odst. 1 nevydá potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu nebo toto potvrzení vydá, aniž jsou pro to splněny podmínky, 5. v rozporu s § 54k odst. 2 nezajistí provádění školení ve stanoveném rozsahu, stanoveným způsobem nebo ve spolupráci s osobou pověřenou Úřadem, 6. v rozporu s § 54k odst. 9 písm. a) nezašle ve stanovené lhůtě kopii jí vydaného potvrzení o způsobilosti dálkově řídícího pilota ve specifické kategorii provozu Úřadu, nebo 7. v rozporu s § 54k odst. 9 písm. b) nesdělí ve stanovené lhůtě Úřadu, že u držitele jí vydaného potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu nastal důvod pro jeho vrácení, d) jako člen oprávněného spolku 1. v rozporu s § 54o odst. 4 provozuje nebo řídí bezpilotní systém, nebo 2. provozující bezpilotní systém v rozporu s § 54p odst. 2 nemá sjednáno pojištění odpovědnosti za škody z provozu bezpilotního systému s minimální stanovenou výší limitu pojistného plnění nebo zaplaceno pojistné, nebo e) jako osoba, jejíž členství v oprávněném spolku zaniklo, v rozporu s § 54p odst. 3 použije průkaz člena oprávněného spolku řídícího bezpilotní systém nebo tento průkaz nevrátí ve stanovené lhůtě. (4) Za přestupek lze uložit pokutu a) do 50 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) bodu 2, 3 nebo 8, písm. d) bodu 5 nebo písm. e), odstavce 2 písm. b) nebo odstavce 3 písm. a), písm. b) bodu 1, 2 nebo 3, písm. c) bodu 1, 2 nebo 7 nebo písm. e), b) do 75 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) bodu 4 nebo 6, písm. c) bodu 2 nebo 5 nebo písm. d) bodu 3 nebo 4 nebo odstavce 3 písm. c) bodu 6, c) do 100 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) bodu 1, 5 nebo 7, písm. b), písm. c) bodu 1, 3 nebo 4 nebo písm. d) bodu 1 nebo 2, odstavce 2 písm. a) nebo c) nebo odstavce 3 písm. b) bodu 4, písm. c) bodu 3, 4 nebo 5 nebo písm. d), nebo d) do 3 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. c) bodu 6. 43) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/945, v platném znění.“. 53. V § 93 odst. 1 písm. i) se slova „o společných pravidlech v oblasti civilního letectví30)“ nahrazují slovy „upravujícího společná pravidla v oblasti civilního letectví1c)“. Poznámka pod čarou č. 30 se zrušuje. 54. V § 93a odst. 2 písmeno h) zní: „h) zaměstnavatel fyzické osoby, která má vykonávat pracovní činnosti stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), v rozporu s § 85w nezajistí, aby tyto pracovní činnosti vykonávaly fyzické osoby, které úspěšně absolvovaly odbornou přípravu,“. 55. Za § 93c se vkládá nový § 93d, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 44 zní: „§ 93d Přestupky právnických a podnikajících fyzických osob na úseku provozování bezpilotních systémů (1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provoz bezpilotních letadel39) a) provozuje bezpilotní systém ve specifické kategorii provozu bez oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo prohlášení o souladu se standardním scénářem, b) jako provozovatel bezpilotního systému 1. provozuje bezpilotní systém nesplňující technické požadavky stanovené tímto přímo použitelným předpisem, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím bezpilotní systémy43), dokladem osvědčujícím oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo osvědčením provozovatele lehkých bezpilotních systémů, 2. nezajistí, aby jí provozovaný bezpilotní systém byl řízen pilotem, který dosáhl věku 16 let, 3. není zapsána v registru provozovatelů bezpilotních systémů, 4. neuvede své registrační číslo na bezpilotním letadlu, 5. nenahlásí Ústavu ve stanovené lhůtě nebo stanoveným způsobem událost související s bezpečností jí provozovaného bezpilotního systému, nebo 6. nesplní některou z povinností stanovených tímto přímo použitelným předpisem a způsobí tím nehodu, c) jako provozovatel bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu 1. provozuje bezpilotní systém v rozporu s podmínkami stanovenými dokladem osvědčujícím oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo osvědčením provozovatele lehkých bezpilotních systémů, 2. nezajistí dodržení provozních omezení stanovených tímto přímo použitelným předpisem, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění letů ve vzdušném prostoru26), dokladem osvědčujícím oprávnění k provozu bezpilotních systémů, osvědčením provozovatele lehkých bezpilotních systémů nebo pravidly spolku, 3. pravidelně nevyhodnocuje dostatečnost přijatých opatření ke zmírnění rizik nebo je neaktualizuje, 4. nepožádá o změnu oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo lehkých bezpilotních systémů, 5. neoznámí Úřadu změnu údaje obsaženého v prohlášení o souladu se standardním scénářem, 6. neudržuje jí zavedený systém řízení bezpečnosti provozovatele lehkých bezpilotních systémů, 7. neaktualizuje příručku k osvědčení provozovatele lehkých bezpilotních systémů nebo takto aktualizovanou příručku nepředloží Úřadu, nebo 8. neposkytne části příručky k osvědčení provozovatele lehkých bezpilotních systémů zaměstnancům, nebo d) jako provozovatel bezpilotního systému nesplní jinou tímto přímo použitelným předpisem stanovenou povinnost provozovatele bezpilotního systému. (2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40) a) poskytuje společnou informační službu nebo službu pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů bez oprávnění, b) jako poskytovatel společné informační služby nebo poskytovatel služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů neposkytuje službu v rozsahu nebo způsobem podle tohoto přímo použitelného předpisu, c) jako poskytovatel služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů 1. nepřijme opatření ke koordinaci činností s poskytovateli letových provozních služeb, nebo 2. neoznámí Úřadu zahájení nebo ukončení poskytování služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů, nebo d) jako provozovatel bezpilotního systému 1. provozuje bezpilotní systém, aniž by dodržela pravidla užívání vzdušného prostoru České republiky vymezená opatřením obecné povahy vydaným podle § 44g nebo využila služby pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů poskytované v části vzdušného prostoru České republiky vymezené tímto opatřením obecné povahy, 2. před zahájením nebo během letu bezpilotního letadla nesplní některou z povinností stanovených tímto přímo použitelným předpisem, nebo 3. nepřijme opatření nebo postupy pro nepředvídané situace anebo tato opatření nebo tyto postupy nezpřístupní poskytovatelům služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů. (3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že a) jako provozovatel bezpilotního systému 1. v rozporu s § 54a odst. 5 neoznámí ve stanovené lhůtě Úřadu změnu údaje zapsaného v registru provozovatelů bezpilotních systémů, 2. v rozporu s § 54c odst. 2 nebo 3 neodevzdá ve stanovené lhůtě doklad osvědčující oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo osvědčení provozovatele lehkých bezpilotních systémů, 3. v rozporu s § 54d nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím pojištění leteckých dopravců a provozovatelů letadel10a) nemá sjednáno pojištění odpovědnosti za škody z provozu bezpilotního systému s minimální stanovenou výší limitu pojistného plnění nebo zaplaceno pojistné, 4. v rozporu s § 54k odst. 1 nevydá potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu nebo toto potvrzení vydá, aniž jsou pro to splněny podmínky, 5. v rozporu s § 54k odst. 2 nezajistí provádění školení ve stanoveném rozsahu, stanoveným způsobem nebo ve spolupráci s osobou pověřenou Úřadem, 6. v rozporu s § 54k odst. 9 písm. a) nezašle ve stanovené lhůtě kopii jí vydaného potvrzení o způsobilosti dálkově řídícího pilota ve specifické kategorii provozu Úřadu, nebo 7. v rozporu s § 54k odst. 9 písm. b) nesdělí ve stanovené lhůtě Úřadu, že u držitele jí vydaného potvrzení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému ve specifické kategorii provozu nastal důvod pro jeho vrácení, b) jako oprávněný spolek 1. v rozporu s § 54o odst. 4 provozuje bezpilotní systém, 2. v rozporu s § 54o odst. 5 písm. a) nezveřejní pravidla spolku, 3. v rozporu s § 54o odst. 5 písm. b) neseznámí své členy nebo účastníky mezinárodní akce, kteří hodlají provozovat nebo řídit bezpilotní systém, s pravidly spolku, 4. v rozporu s § 54o odst. 5 písm. c) nezajistí, aby jeho členové řídící bezpilotní systém nebo účastníci mezinárodní akce absolvovali stanovené školení, nebo těmto členům nevydá po absolvování tohoto školení průkaz člena spolku řídícího bezpilotní systém, 5. v rozporu s § 54o odst. 5 písm. d) nevede seznam svých členů provozujících nebo řídících bezpilotní systém nebo účastníků mezinárodní akce nebo tento seznam průběžně neaktualizuje, 6. v rozporu s § 54o odst. 5 písm. e) neprovádí dohled nad provozováním a řízením bezpilotních systémů nebo nepřijme opatření k nápravě v případě zjištění porušení pravidel spolku, 7. v rozporu s § 54o odst. 5 písm. f) se nezdrží výkonu podnikání nebo jiné výdělečné činnosti jako činnosti hlavní, 8. v rozporu s § 54o odst. 5 písm. g) neoznámí ve stanovené lhůtě osobě, která byla členem spolku provozujícím nebo řídícím bezpilotní systém, skutečnost, že její členství ve spolku zaniklo, 9. provozující bezpilotní systém v rozporu s § 54o odst. 5 písm. i) nemá sjednáno pojištění odpovědnosti za škody z provozu bezpilotního systému s minimální stanovenou výší limitu pojistného plnění nebo zaplaceno pojistné, nebo 10. v rozporu s § 54o odst. 6 neoznámí ve stanovené lhůtě Úřadu změnu skutečnosti, na jejímž základě bylo oprávnění spolku uděleno, nebo nepředloží doklady tuto změnu prokazující, c) jako člen oprávněného spolku 1. v rozporu s § 54o odst. 4 provozuje nebo řídí bezpilotní systém, nebo 2. provozující bezpilotní systém v rozporu s § 54p odst. 2 nemá sjednáno pojištění odpovědnosti za škody z provozu bezpilotního systému s minimální stanovenou výší limitu pojistného plnění nebo zaplaceno pojistné, d) jako poskytovatel společné informační služby nebo poskytovatel služeb pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prostor s kontrolovaným provozem bezpilotních systémů40) v rozporu s § 54r odst. 2 nebo 3 neodevzdá ve stanovené lhůtě osvědčení dokládající oprávnění k poskytování společné informační služby nebo služby pro kontrolovaný provoz bezpilotních systémů, nebo e) jako poskytovatel letových provozních služeb neposkytuje provozní informace podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího požadavky na poskytovatele služeb při uspořádání letového provozu44). (4) Za přestupek lze uložit pokutu a) do 50 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. c) bodu 5 nebo písm. d), odstavce 2 písm. d) bodu 2 nebo odstavce 3 písm. a) bodu 1, 2 nebo 7, písm. b) bodu 8 nebo písm. d), b) do 75 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b) bodu 2 nebo 5 nebo písm. c) bodu 3, 4 nebo 8 nebo odstavce 3 písm. a) bodu 6 nebo písm. b) bodu 10, c) do 100 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a), písm. b) bodu 1, 3 nebo 4 nebo písm. c) bodu 1, 2, 6 nebo 7, odstavce 2 písm. c) bodu 2 nebo písm. d) bodu 1 nebo 3 nebo odstavce 3 písm. a) bodu 3, 4 nebo 5, písm. b) bodu 2 až 5 nebo 9 nebo písm. c), d) do 500 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 3 písm. b) bodu 1, 6 nebo 7, e) do 3 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b) bodu 6 nebo odstavce 2 písm. b) nebo písm. c) bodu 1 nebo odstavce 3 písm. e), nebo f) od 100 000 Kč do 5 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2 písm. a). (5) Za přestupek lze uložit zákaz činnosti do 2 let, jde-li o přestupek podle odstavce 2 písm. a). 44) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/373 ze dne 1. března 2017, kterým se stanoví společné požadavky na poskytovatele služeb v oblasti uspořádání letového provozu/letových navigačních služeb a jiných funkcí sítě uspořádání letového provozu a dohled nad nimi, zrušují nařízení (ES) č. 482/2008, prováděcí nařízení (EU) č. 1034/2011, (EU) č. 1035/2011 a (EU) 2016/1377 a mění nařízení (EU) č. 677/2011, v platném znění.“. 56. V § 94 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Příkazem na místě může přestupky podle tohoto zákona projednávat rovněž Policie České republiky, jde-li o přestupky podle a) § 92c odst. 1 písm. a) bodu 1 nebo 2 nebo § 92c odst. 3 písm. b), nebo b) § 92c odst. 1 písm. c) bodu 3 nebo 4 nebo § 93d odst. 1 písm. b) bodu 3 nebo 4, řídí-li provozovatel bezpilotního systému tento systém v době spáchání přestupku.“. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. 57. § 95 včetně poznámky pod čarou č. 45 zní: „§ 95 Jsou-li splněny podmínky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím společná pravidla v oblasti civilního letectví1c), za nichž je možné vyjmutí letadla z jeho působnosti, nepoužije se na projektování, výrobu, údržbu a provoz letadla tento přímo použitelný předpis ani přímo použitelné předpisy Evropské unie vydané na jeho základě; to neplatí pro projektování, výrobu, údržbu a provoz letadla, pro které bylo vydáno osvědčení nebo učiněno prohlášení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společná pravidla v oblasti civilního letectví45). 45) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139.“. 58. V § 99a odst. 3 se za slova „nevztahuje na“ vkládají slova „§ 54n odst. 2, § 54o odst. 1 písm. a) a“. 59. V § 102 odst. 1 se za text „§ 44 odst. 7,“ vkládá text „§ 44j odst. 6,“ a za text „§ 51a odst. 11,“ se vkládá text „§ 54d odst. 3, § 54e odst. 9, § 54i odst. 9, § 54k odst. 10, § 54l odst. 4,“. ČÁST DRUHÁ Změna živnostenského zákona Čl. II V § 3 odst. 3 písm. v) zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění zákona č. 127/2014 Sb. a zákona č. 261/2017 Sb., se slova „a uskutečňování odborné přípravy v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy23f)“ nahrazují slovy „ , uskutečňování odborné přípravy v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a provozování bezpilotního systému držitelem oprávnění k provozu bezpilotních systémů nebo lehkých bezpilotních systémů ve specifické kategorii provozu23f)“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o zpravodajských službách České republiky Čl. III V § 11 odst. 3 zákona č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky, ve znění zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 219/2015 Sb., zákona č. 251/2017 Sb. a zákona č. 227/2019 Sb., se slova „a v centrálním registru řidičů3h)“ nahrazují slovy „ , v centrálním registru řidičů3h), v registru provozovatelů bezpilotních systémů12) a v registru dálkově řídících pilotů12)“. Poznámka pod čarou č. 12 zní: „12) Zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví, ve znění pozdějších předpisů.“. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o správních poplatcích Čl. IV Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 141/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 346/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 132/2010 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 343/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 105/2011 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 245/2011 Sb., zákona č. 249/2011 Sb., zákona č. 255/2011 Sb., zákona č. 262/2011 Sb., zákona č. 300/2011 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 344/2011 Sb., zákona č. 349/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 472/2011 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 225/2012 Sb., zákona č. 274/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 359/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 496/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 50/2013 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 232/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 273/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 249/2014 Sb., zákona č. 257/2014 Sb., zákona č. 259/2014 Sb., zákona č. 264/2014 Sb., zákona č. 268/2014 Sb., zákona č. 331/2014 Sb., zákona č. 81/2015 Sb., zákona č. 103/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 224/2015 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 126/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 229/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 324/2016 Sb., zákona č. 369/2016 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 194/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 199/2017 Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 251/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb., zákona č. 289/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb., zákona č. 299/2017 Sb., zákona č. 302/2017 Sb., zákona č. 304/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 90/2018 Sb., zákona č. 171/2018 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 286/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 135/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 209/2019 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 368/2019 Sb., zákona č. 369/2019 Sb., zákona č. 115/2020 Sb., zákona č. 117/2020 Sb., zákona č. 119/2020 Sb., zákona č. 334/2020 Sb., zákona č. 336/2020 Sb., zákona č. 337/2020 Sb., zákona č. 501/2020 Sb., zákona č. 524/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 13/2021 Sb., zákona č. 14/2021 Sb., zákona č. 90/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 270/2021 Sb., zákona č. 274/2021 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 300/2021 Sb., zákona č. 362/2021 Sb., zákona č. 366/2021 Sb., zákona č. 371/2021 Sb., zákona č. 374/2021 Sb., zákona č. 426/2021 Sb., zákona č. 91/2022 Sb., zákona č. 96/2022 Sb., zákona č. 217/2022 Sb., zákona č. 225/2022 Sb. a zákona č. 246/2022 Sb., se mění takto: 1. Položka 51 zní: „Položka 51 1.| Přijetí žádosti o povolení k provádění leteckých prací nebo leteckých činností pro vlastní potřebu| Kč| 10 000 ---|---|---|--- 2.| Přijetí žádosti o prodloužení platnosti nebo změnu povolení k provádění leteckých prací nebo leteckých činností pro vlastní potřebu| Kč| 1 500 3.| Přijetí žádosti o udělení oprávnění k provozu bezpilotních systémů ve specifické kategorii provozu| Kč| 4 000 4.| Změna dokladu osvědčujícího oprávnění k provozu bezpilotních systémů ve specifické kategorii provozu| Kč| 400 5.| Přijetí žádosti o udělení oprávnění k provozu lehkých bezpilotních systémů ve specifické kategorii provozu| Kč| 25 000 6.| Změna osvědčení provozovatele lehkých bezpilotních systémů| Kč| 2 500 7.| Provedení dodatečné zkoušky z teoretických znalostí žadatele o vydání osvědčení o způsobilosti k řízení bezpilotního systému Úřadem pro civilní letectví| Kč| 500 8.| Přijetí žádosti o udělení oprávnění spolku k provádění rekreačních, sportovních nebo soutěžních letů anebo veřejných leteckých vystoupení bezpilotními systémy| Kč| 10 000 9.| Změna rozhodnutí o udělení oprávnění spolku k provádění rekreačních, sportovních nebo soutěžních letů anebo veřejných leteckých vystoupení bezpilotními systémy| Kč| 2 500 10.| Přijetí žádosti o udělení souhlasu k provozování leteckého veřejného vystoupení| Kč| 3 000 Osvobození 1. Od poplatku podle bodu 10 této položky jsou osvobozena letecká veřejná vystoupení s výhradní účastí bezpilotních systémů. 2. Od poplatku podle bodu 10 této položky jsou dále osvobozeny propagační parašutistické akce, které jsou součástí programů jiných společenských nebo kulturních akcí.“. 2. V položce 52 písm. e) se za slova „po sobě jdoucích“ vkládají slova „nebo vymezení části vzdušného prostoru opatřením obecné povahy z důvodu ochrany práv či oprávněných zájmů žadatele“. ČÁST PÁTÁ Změna zákona o posuzování shody stanovených výrobků při jejich dodávání na trh Čl. V V části druhé hlavě I zákona č. 90/2016 Sb., o posuzování shody stanovených výrobků při jejich dodávání na trh, ve znění zákona č. 265/2017 Sb., zákona č. 526/2020 Sb. a zákona č. 299/2021 Sb., se doplňuje oddíl 7, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 19 zní: „Oddíl 7 Bezpilotní systémy § 27f (1) Odkazuje-li přímo použitelný předpis Evropské unie upravující bezpilotní systémy19) na vnitrostátní orgán, je tímto orgánem v České republice orgán dozoru. (2) Odkazuje-li přímo použitelný předpis Evropské unie upravující bezpilotní systémy na jazyk určený nebo požadovaný členským státem, je tímto jazykem v České republice český jazyk. 19) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/945 ze dne 12. března 2019 o bezpilotních systémech a o provozovatelích bezpilotních systémů ze třetích zemí, v platném znění.“. ČÁST ŠESTÁ Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím stavebního zákona Čl. VI V části sedmnácté článku XXIX zákona č. 284/2021 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím stavebního zákona, se body 11 a 12 zrušují. ČÁST SEDMÁ ÚČINNOST Čl. VII Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 39 a 40, která nabývají účinnosti dnem 1. července 2023. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r.
Sdělení č. n6/2022 Sb.
Sdělení č. n6/2022 Sb. Sdělení Ministerstva vnitra o opravě tiskové chyby v zákoně č. 384/2022 Sb., kterým se mění zákon č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 21. 12. 2022, částka 194/2022 SDĚLENÍ Ministerstva vnitra o opravě tiskové chyby v zákoně č. 384/2022 Sb., kterým se mění zákon č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony V zákoně č. 384/2022 Sb., kterým se mění zákon č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, na straně 4688 má podpisová doložka správně znít takto: Pekarová Adamová v. r. Fiala v. r.
Vyhláška č. 430/2022 Sb.
Vyhláška č. 430/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 387/2010 Sb., o zobrazení vojenského znaku a národního rozlišovacího znaku, způsobu označování vojenského materiálu vojenským znakem a mezinárodně platným rozeznávacím znakem, zobrazení vojenského stejnokroje a vojenských odznaků a jejich nošení a označování vojenské techniky národním rozlišovacím znakem nebo státním symbolem anebo znakem Hradní stráže (o vojenských znacích a stejnokrojích), ve znění vyhlášky č. 479/2012 Sb. Vyhlášeno 21. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 194/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 387/2010 Sb., o zobrazení vojenského znaku a národního rozlišovacího znaku, způsobu označování vojenského materiálu vojenským znakem a mezinárodně platným rozeznávacím znakem, zobrazení vojenského stejnokroje a vojenských odznaků a jejich nošen * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 430 VYHLÁŠKA ze dne 14. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 387/2010 Sb., o zobrazení vojenského znaku a národního rozlišovacího znaku, způsobu označování vojenského materiálu vojenským znakem a mezinárodně platným rozeznávacím znakem, zobrazení vojenského stejnokroje a vojenských odznaků a jejich nošení a označování vojenské techniky národním rozlišovacím znakem nebo státním symbolem anebo znakem Hradní stráže (o vojenských znacích a stejnokrojích), ve znění vyhlášky č. 479/2012 Sb. Ministerstvo obrany stanoví podle § 31 odst. 6 zákona č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění zákona č. 147/2010 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 387/2010 Sb., o zobrazení vojenského znaku a národního rozlišovacího znaku, způsobu označování vojenského materiálu vojenským znakem a mezinárodně platným rozeznávacím znakem, zobrazení vojenského stejnokroje a vojenských odznaků a jejich nošení a označování vojenské techniky národním rozlišovacím znakem nebo státním symbolem anebo znakem Hradní stráže (o vojenských znacích a stejnokrojích), ve znění vyhlášky č. 479/2012 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 2 zní: „(3) Vojenský materiál určený k humanitárním účelům se označuje i mezinárodně platnými rozeznávacími znaky pro vojenskou zdravotnickou službu a vojenský duchovní personál2). Mezinárodním rozeznávacím znakem vojenské zdravotnické služby a vojenského duchovního personálu je červený kříž na bílém poli. 2) Dodatkový protokol k Ženevským úmluvám z 12. srpna 1949 o ochraně obětí mezinárodních ozbrojených konfliktů (Protokol I), vyhlášený sdělením Federálního ministerstva zahraničních věcí č. 168/1991 Sb. Ženevská úmluva o zlepšení osudu raněných a nemocných příslušníků ozbrojených sil v poli ze dne 12. srpna 1949 (vyhláška č. 65/1954 Sb., o Ženevských úmluvách ze dne 12. srpna 1949 na ochranu obětí války).“. 2. V § 3 odst. 1 se slova „mezinárodním znakem, rukávovými znaky vojenských útvarů, vojenských zařízení a vojenských záchranných útvarů“ nahrazují slovy „rukávovými znaky vojenských útvarů a vojenských zařízení“. 3. V § 3 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „, vojáky kybernetických sil a informačních operací a vojáky Vojenského zpravodajství“. 4. V § 3 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a určené vojáky Vojenského zpravodajství“. 5. V § 3 odst. 2 písm. c) se slovo „ , šedé“, slova „vojáky vojenských záchranných útvarů a“ a slova „k těmto útvarům“ zrušují. 6. V § 3 odst. 2 písm. e) se za slovo „světlemodré“ vkládají slova „ , červené, bílé, černé“. 7. V § 3 odst. 2 písm. f) se slova „střední vojenské školy“ nahrazují slovy „vojenské střední školy“. 8. V § 3 odst. 3 se na konci textu písmene c) doplňují slova „, určené vojáky Vojenského zpravodajství a žáky vojenské střední školy v oborech vzdělání pro vzdušné síly“. 9. V § 3 odst. 3 písmeno d) zní: „d) tmavočervené je určen pro vojáky speciálních sil, vojáky výsadkových útvarů a jednotek, specialisty výsadkové a záchranné služby a vojáky Čestné stráže Armády České republiky,“. 10. V § 3 odst. 3 písmeno e) zní: „e) tmavozelené je určen pro vojáky průzkumných útvarů a jednotek, útvarů a jednotek elektronického boje, vojáky kybernetických sil a informačních operací a vojáky Vojenského zpravodajství,“. 11. V § 3 odst. 3 písm. f) se slova „vojáky pozemních sil, Vojenské kanceláře prezidenta republiky a Hradní stráže“ nahrazují slovy „žáky vojenské střední školy mimo obory vzdělání pro vzdušné síly“. 12. V § 3 odst. 3 se na konci textu písmene g) doplňují slova „ , útvarů vojenského zdravotnictví a útvarů komunikačních a informačních systémů“. 13. V § 3 odst. 3 písmeno h) zní: „h) modré je určen pro vojáky Hradní stráže a Vojenské kanceláře prezidenta republiky,“. 14. V § 3 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které zní: „i) khaki je určen pro vojáky pozemních sil a Čestné stráže Armády České republiky.“. 15. Nadpis § 8b zní: „Hodnostní označení Hradní stráže na reprezentačním stejnokroji příslušníků Skupiny doprovodné a ochranné služby a Hudby Hradní stráže“. 16. V § 8b odst. 1 se slova „motocyklové jednotky“ nahrazují slovy „Skupiny doprovodné a ochranné služby“. 17. V § 9 se vkládá nový odstavec 1, který zní: „(1) Na náramenících vojenského stejnokroje hodnostního sboru praporčíků u hodnosti a) rotmistr je umístěn jeden bílý hodnostní pásek, b) nadrotmistr jsou umístěny dva bílé hodnostní pásky, c) praporčík jsou umístěny tři bílé hodnostní pásky, d) nadpraporčík jsou umístěny čtyři bílé hodnostní pásky, e) štábní praporčík je umístěna jedna malá stříbřitá pěticípá hvězda a stříbřitá lemovka.“. Dosavadní odstavce 1 až 5 se označují jako odstavce 2 až 6. 18. V § 10 se vkládá nový odstavec 1, který zní: „(1) Na náramenících reprezentačního stejnokroje hodnostního sboru praporčíků u hodnosti a) rotmistr je umístěn jeden bílý hodnostní pásek, b) nadrotmistr jsou umístěny dva bílé hodnostní pásky, c) praporčík jsou umístěny tři bílé hodnostní pásky, d) nadpraporčík jsou umístěny čtyři bílé hodnostní pásky, e) štábní praporčík je umístěna jedna malá stříbřitá pěticípá hvězda a stříbřitá lemovka.“. Dosavadní odstavce 1 až 5 se označují jako odstavce 2 až 6. 19. Příloha č. 2 se zrušuje. 20. Příloha č. 3 zní: „Příloha č. 3 k vyhlášce č. 387/2010 Sb. 2.2MB 2MB 2MB 3.2MB 3.7MB 4MB 3.7MB 3.2MB 3.5MB 3.8MB “. 21. Příloha č. 9 zní: „Příloha č. 9 k vyhlášce č. 387/2010 Sb. 2.6MB “. 22. Příloha č. 10 zní: „Příloha č. 10 k vyhlášce č. 387/2010 Sb. 2.6MB “. Čl. II Přechodné ustanovení Barety jednotlivých barev užívané vojáky v činné službě a žáky vojenské střední školy podle vyhlášky č. 387/2010 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, mohou být užívány nejdéle do 30. června 2023. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministryně obrany: Mgr. Černochová v. r.
Zákon č. 429/2022 Sb.
Zákon č. 429/2022 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 21. 12. 2022, datum účinnosti 5. 1. 2023, částka 193/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna autorského zákona * ČÁST DRUHÁ - Změna živnostenského zákona * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o právu na informace o životním prostředí * ČÁST ČTVRTÁ - Změna trestního zákoníku * ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o základních registrech * ČÁST ŠESTÁ - Změna občanského zákoníku * ČÁST SEDMÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 5. 1. 2023 429 ZÁKON ze dne 8. prosince 2022, kterým se mění zákon č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna autorského zákona Čl. I Zákon č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění zákona č. 81/2005 Sb., zákona č. 61/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 216/2006 Sb., zákona č. 168/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 496/2012 Sb., zákona č. 156/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 228/2014 Sb., zákona č. 355/2014 Sb., zákona č. 356/2014 Sb., zákona č. 250/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 102/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 50/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 94/2021 Sb., se mění takto: 1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatné řádky doplňují věty „Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/789 ze dne 17. dubna 2019, kterou se stanovují pravidla pro výkon autorského práva a práv s ním souvisejících, jež se použijí na některá online vysílání vysílacích organizací a převzatá vysílání televizních a rozhlasových programů, a kterou se mění směrnice Rady 93/83/EHS. Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/790 ze dne 17. dubna 2019 o autorském právu a právech s ním souvisejících na jednotném digitálním trhu a o změně směrnic 96/9/ES a 2001/29/ES.“. 2. V § 1 se na konci písmene b) doplňuje bod 7, který zní: „7. právo vydavatele tiskové publikace,“. 3. V § 18 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Tímto sdělováním díla veřejnosti je také zpřístupňování díla veřejnosti poskytovatelem služby pro sdílení obsahu online podle § 46 odst. 1, bylo-li dílo nahráno uživatelem takové služby.“. 4. V § 21 se na konci odstavce 1 doplňují věty „Vysíláním díla rozhlasem nebo televizí se rozumí také dodávání programových signálů původním vysílatelem provozovateli přenosu podle § 22, přestože programové signály nejsou během takového dodání přístupné veřejnosti. Užití díla podle věty druhé se považuje za jediný akt sdělování veřejnosti, na němž se podílejí, nikoli však společně a nerozdílně, vysílatel a provozovatel přenosu podle § 22 a k němuž musí oba získat licenci pro svůj podíl na takovém sdělování veřejnosti; ustanovení § 97d odst. 1 písm. a) bodů 1 a 2, § 97d odst. 1 písm. c), § 97e odst. 4 písm. c) a n) a § 98c odst. 5 se použijí obdobně. Na provozovatele přenosu se nepoužijí odstavce 5 až 7.“. 5. V § 21 odst. 7 se slova „má umístěny své řídící orgány vysílatel“ nahrazují slovy „je umístěno ústředí vysílatele“. 6. Za § 21 se vkládá nový § 21a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 30 zní: „§ 21a Doplňková online služba vysílatele (1) Doplňkovou online službou vysílatele se pro účely tohoto zákona rozumí a) vysílání díla počítačovou nebo obdobnou sítí uskutečňované týmž vysílatelem současně s vysíláním díla jinou technologií, a to v nezměněné podobě, b) zpřístupňování odvysílaného díla veřejnosti týmž vysílatelem podle § 18 odst. 2 po vymezené období po odvysílání díla, nebo c) zpřístupňování díla veřejnosti týmž vysílatelem podle § 18 odst. 2, je-li dílo součástí materiálů, které jsou doplňkové k jeho vysílání, jako jsou upoutávky na vysílaný pořad a recenze takového pořadu. (2) Není-li sjednáno jinak, má se za to, že užití díla podle odstavce 1 se uskutečňuje na území toho členského státu Evropské unie nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, v němž je umístěno ústředí vysílatele. (3) Ustanovení odstavce 2 se použije na užití díla a) rozhlasovým vysílatelem a b) televizním vysílatelem ve zpravodajském pořadu a pořadu o aktuálních událostech, nebo v pořadu vyrobeném výlučně tímto vysílatelem; to neplatí pro užití díla zařazeného do vysílání sportovní události vysílané televizním vysílatelem. (4) Ustanovení odstavce 2 se použije také na rozmnožování díla, které je nezbytné k poskytování doplňkové online služby, přístupu k ní nebo jejímu využívání. (5) Při sjednávání odměny30) za poskytnutí oprávnění k výkonu práv podle odstavců 1 až 4 se přihlédne k vlastnostem doplňkové online služby, zejména k její povaze, době trvání dostupnosti díla, územnímu rozsahu užití, počtu posluchačů nebo diváků a počtu jazykových verzí. Tím není dotčena možnost výpočtu výše odměny na základě příjmů vysílatele z doplňkové online služby. 30) § 2366 občanského zákoníku.“. 7. V § 22 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „, bez ohledu na způsob, jakým tato osoba získává pro tyto účely signály nesoucí zvuky nebo obrazy a zvuky nebo jejich vyjádření určené k příjmu veřejností od původního vysílatele. Ustanovení § 21 odst. 3 věty druhé platí obdobně“. 8. V § 22 odst. 2 se na konci textu věty první doplňují slova „, bez ohledu na způsob, jakým jiná osoba než vysílatel takového vysílání získává pro tyto účely signály nesoucí zvuky nebo obrazy a zvuky nebo jejich vyjádření určené k příjmu veřejností od původního vysílatele“. 9. § 23 včetně nadpisu zní: „§ 23 Provozování rozhlasového či televizního vysílání Provozováním rozhlasového či televizního vysílání díla se rozumí zpřístupňování díla vysílaného rozhlasem či televizí pomocí přístroje technicky způsobilého k příjmu rozhlasového či televizního vysílání. Za provozování rozhlasového a televizního vysílání se podle § 18 odst. 3 nepovažuje zpřístupňování díla pacientům při poskytování zdravotních služeb ve zdravotnických zařízeních. Za provozování rozhlasového a televizního vysílání se podle § 18 odst. 3 nepovažuje zpřístupňování díla pro úzký okruh osob, jestliže toto zpřístupnění je nahodilé a nezávislé na přání příjemců a není výdělečné povahy.“. 10. Za § 25a se vkládá nový § 25b, který včetně nadpisu zní: „§ 25b Právo na přiměřený podíl na příjmech vydavatele tiskové publikace Autor díla, které je součástí tiskové publikace, má právo na přiměřený podíl na příjmech vydavatele tiskové publikace plynoucích tomuto vydavateli z výkonu práva podle § 87b.“. 11. V části první hlavě I dílu 3 se na konci nadpisu oddílu 6 doplňují slova „a dílo nedostupné na trhu“. 12. Za § 27b se vkládá nový § 27c, který zní: „§ 27c Za nedostupné na trhu se považuje dílo podle § 2, pokud lze poté, co bylo vynaloženo přiměřené úsilí ke zjištění jeho dostupnosti veřejnosti, v dobré víře předpokládat, že není dostupné veřejnosti v běžné obchodní síti.“. 13. V § 28 se slova „odstavce 2 a“ zrušují, za slovo „prvé“ se vkládají slova „a § 87a odst. 1“ a slova „není dotčeno“ se nahrazují slovy „nejsou dotčena“. 14. V § 29 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) K právnímu jednání vylučujícímu nebo omezujícímu výjimky z práva autorského a omezení práva autorského se nepřihlíží, nestanoví-li zákon jinak.“. 15. Za § 31 se vkládá nový § 31a, který včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 31 až 34 zní: „§ 31a Licence pro digitální výuku (1) Do práva autorského nezasahuje také škola, vysoká škola nebo školské či vzdělávací zařízení31), užije-li na vlastní odpovědnost digitálně dílo při vyučování pro ilustrační účel nikoli za účelem dosažení přímého nebo nepřímého hospodářského nebo obchodního prospěchu, pokud se tak děje v prostorách této školy nebo zařízení nebo na jiných místech anebo v rámci zabezpečeného elektronického prostředí přístupného pouze žákům nebo studentům a vyučujícím této školy nebo zařízení a pokud je uvedeno jméno autora, název díla a pramen, je-li to možné. (2) Užití díla podle odstavce 1 se považuje za užití, k němuž dochází pouze v členském státě Evropské unie nebo státě tvořícím Evropský hospodářský prostor, v němž škola, vysoká škola nebo školské či vzdělávací zařízení, které dílo užívá, má sídlo nebo je tímto státem uznáno32). (3) Ustanovení odstavce 1 se nevztahuje na užití díla primárně určeného pro vzdělávací účely a na užití vydaného notového záznamu díla hudebního či hudebně dramatického. Dílem primárně určeným pro vzdělávací účely se rozumí dílo, kterému byla udělena schvalovací doložka podle školského zákona33), a jiné takové učebnice nebo učební texty34). 31) Například zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění dalších zákonů (zákon o vysokých školách), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 563/2004 Sb., o pedagogických pracovnících a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 312/2002 Sb., o úřednících územních samosprávných celků a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyhláška č. 74/2005 Sb., o zájmovém vzdělávání, ve znění pozdějších předpisů, vyhláška č. 71/2005 Sb., o základním uměleckém vzdělávání, ve znění pozdějších předpisů, vyhláška č. 33/2005 Sb., o jazykových školách s právem státní jazykové zkoušky a státních jazykových zkouškách, ve znění pozdějších předpisů. 32) § 38 odst. 1 písm. c) zákona č. 561/2004 Sb. § 93f zákona č. 111/1998 Sb. 33) § 27 odst. 1 zákona č. 561/2004 Sb. 34) § 27 odst. 2 zákona č. 561/2004 Sb.“. 16. V § 35 odst. 2 se za slovo „školy“ vkládají slova „, vysoké školy“. 17. V § 35 odst. 3 se za slovo „škola“ vkládají slova „, vysoká škola“ a za slovo „škole“ se vkládají slova „, vysoké škole“. 18. V § 37 odst. 2 se slova „a knihovny vysokých škol, Národní knihovna České republiky (dále jen „Národní knihovna“), Moravská zemská knihovna v Brně, Národní technická knihovna, Národní lékařská knihovna, Národní pedagogická knihovna Komenského, Knihovna Ústavu zemědělských a potravinářských informací, Knihovna Národního filmového archivu a Parlamentní knihovna České republiky“ nahrazují slovy „, knihovny vysokých škol a knihovny muzeí, galerií a archivů“. 19. V § 37a odst. 9 se slova „pro harmonizaci na vnitřním trhu“ nahrazují slovy „Evropské unie pro duševní vlastnictví“. 20. Za § 37a se vkládá nový § 37b, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 35 zní: „§ 37b Licence pro užití díla nedostupného na trhu (1) Do práva autorského nezasahuje knihovna, archiv, muzeum, galerie nebo instituce pečující o zachování filmového nebo zvukového nebo jiného kulturního dědictví35) (dále jen „instituce kulturního dědictví“), která nikoli za účelem přímého nebo nepřímého hospodářského nebo obchodního prospěchu dílo nedostupné na trhu nacházející se trvale v jejích sbírkách rozmnožuje a zpřístupňuje způsobem podle § 18 odst. 2 věty první na svých internetových stránkách zřízených nebo provozovaných nikoli za účelem přímého nebo nepřímého hospodářského nebo obchodního prospěchu. Vždy je však nutno uvést, je-li to možné, jméno autora, nejde-li o dílo anonymní, nebo jméno osoby, pod jejímž jménem se dílo uvádí na veřejnost, a dále název díla a pramen. (2) Užití díla nedostupného na trhu podle odstavce 1 se považuje za užití, k němuž dochází pouze v členském státě Evropské unie nebo státě tvořícím Evropský hospodářský prostor, v němž instituce kulturního dědictví, která dílo užívá, má sídlo nebo je tímto státem uznána. (3) Ustanovení odstavců 1 a 2 se použijí pouze na dílo, o němž byly institucí kulturního dědictví nejméně 6 měsíců před tím, než dojde k užití podle odstavce 1, trvalým způsobem uveřejněny na Portálu děl nedostupných na trhu zřízeném a spravovaném Úřadem Evropské unie pro duševní vlastnictví v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím působnost Úřadu Evropské unie pro duševní vlastnictví14) a na internetových stránkách této instituce, informace a) identifikující dílo a autora, b) o způsobu a rozsahu užití podle odstavce 1 a c) o právu autora vyloučit užití díla podle odstavce 1. (4) Ustanovení odstavců 1 až 3 se použijí pouze na dílo a práva k němu, nebylo-li k výkonu jejich kolektivní správy práv uděleno oprávnění podle § 97e odst. 4 písm. m). (5) Ustanovení odstavců 1 až 3 se použijí pouze na dílo a práva k němu, jehož autor takové užití pro konkrétní případ nebo pro všechny případy nevyloučí, a to i poté, co k užití podle odstavce 1 dojde. (6) Ustanovení odstavců 1 až 5 se nepoužijí na sbírky děl nedostupných na trhu, pokud bylo po vynaložení přiměřeného úsilí podle § 27c zjištěno, že tyto sbírky jsou složeny převážně z a) děl jiných než kinematografických nebo audiovizuálních, která byla poprvé vydána, nebo nebyla-li vydána, poprvé odvysílána ve třetí zemi, b) děl kinematografických nebo audiovizuálních, jejichž výrobci mají sídlo nebo obvyklé bydliště ve třetí zemi, nebo c) děl vytvořených státními příslušníky třetích zemí, nebylo-li možné ani po vynaložení přiměřeného úsilí určit členský stát Evropské unie nebo stát tvořící Evropský hospodářský prostor nebo třetí zemi podle písmen a) a b). 35) Například zákon č. 257/2001 Sb., o knihovnách a podmínkách provozování veřejných knihovnických a informačních služeb (knihovní zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 496/2012 Sb., o audiovizuálních dílech a podpoře kinematografie a o změně některých zákonů (zákon o audiovizi), ve znění pozdějších předpisů.“. 21. § 38g včetně nadpisu zní: „§ 38g Licence pro karikaturu, parodii nebo pastiš Do práva autorského nezasahuje ten, kdo užije dílo pro účely karikatury, parodie nebo pastiše.“. 22. V § 39a se odstavec 5 zrušuje. 23. Za § 39b se vkládají nové § 39c a 39d, které včetně nadpisů znějí: „§ 39c Licence k rozmnožování díla pro účely automatizované analýzy textů nebo dat (1) Do práva autorského nezasahuje ten, kdo zhotoví rozmnoženinu díla za účelem automatizované analýzy textů nebo dat v digitální podobě, prováděné za účelem získání informací, zahrnujících mimo jiné vzory, tendence a souvztažnosti; takto zhotovenou rozmnoženinu je oprávněn uchovat pouze po dobu nezbytnou pro účely této automatizované analýzy textů nebo dat. (2) Ustanovení odstavce 1 se nepoužije pro rozmnoženiny díla, jehož autor si užití podle odstavce 1 výslovně vyhradil vhodným způsobem; v případě díla zpřístupněného podle § 18 odst. 2 strojově čitelnými prostředky. (3) Ustanoveními odstavců 1 a 2 není dotčeno ustanovení § 39d. § 39d Licence k rozmnožování díla pro účely automatizované analýzy textů nebo dat k vědeckému výzkumu Do práva autorského nezasahuje a) vysoká škola, která jako součást své činnosti provádí vědecký výzkum, nebo právnická osoba, jejímž hlavním cílem je provádět vědecký výzkum nebo vykonávat vzdělávací činnost zahrnující rovněž vědecký výzkum, jestliže je vědecký výzkum této vysoké školy nebo právnické osoby prováděn tak, aby přístup k jeho výsledkům nebyl přednostně umožněn tomu, kdo na tuto vysokou školu nebo právnickou osobu vykonává rozhodující vliv, a současně tak, aby výzkum byl prováděn ve veřejném zájmu nebo na neziskovém základě nebo tak, že všechny zisky jsou zpětně investovány do vědeckého výzkumu této vysoké školy nebo právnické osoby, nebo b) instituce kulturního dědictví, zhotoví-li pro účely vědeckého výzkumu rozmnoženinu díla za účelem automatizované analýzy textů nebo dat v digitální podobě, prováděné za účelem získání informací, zahrnujících mimo jiné vzory, tendence a souvztažnosti; takto zhotovenou rozmnoženinu je povinna uložit s vhodnou úrovní zabezpečení a může ji uchovávat pro účely vědeckého výzkumu, včetně ověření výsledků výzkumu.“. 24. V § 42 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „celních orgánů a orgánů vykonávajících státní statistickou službu“ nahrazují slovy „orgánů Celní správy České republiky“ a slova „nebo přijetí“ se zrušují. 25. V § 42 odst. 1 závěrečné části ustanovení se slova „a statistických“ a slova „nebo přijetí“ zrušují a slova „jsou oprávněné“ se nahrazují slovy „je oprávněný“. 26. V § 42 odst. 2 se slova „nebo při odeslání“ zrušují. 27. V § 42 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Poskytnutí těchto informací není porušením mlčenlivosti podle daňového řádu.“. 28. V § 43 odst. 4 se slova „§ 37 odst. 1 písm. a) a b),“ zrušují. 29. V § 43 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní: „(6) Právní ochranou podle odstavce 1 nejsou dotčena ustanovení § 31a, § 37 odst. 1 písm. a) a b) a § 39d v rozsahu nezbytném k využití výjimky. Autor, který pro své dílo použil technické prostředky podle odstavce 3, je povinen zpřístupnit své dílo oprávněným uživatelům v rozsahu nezbytném ke splnění účelu uvedeného užití díla.“. Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7. 30. V § 43 odst. 7 se slova „odstavce 4“ nahrazují slovy „odstavců 4 a 6“. 31. V části první hlavě I se za díl 5 vkládají nové díly 6 a 7, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 36 až 39 znějí: „Díl 6 Užití díla poskytovatelem služeb pro sdílení obsahu online § 46 (1) Poskytovatelem služby pro sdílení obsahu online se pro účely tohoto zákona rozumí poskytovatel služby informační společnosti36), jejímž hlavním účelem nebo jedním z hlavních účelů je ukládat a sdělovat veřejnosti velký počet děl nahrávaných uživatelem takové služby a která soutěží nebo může soutěžit s jinými online službami zpřístupňujícími díla stejné cílové skupině, přičemž poskytovatel takové služby tato díla uspořádává a propaguje za účelem zisku. (2) Za poskytovatele služby pro sdílení obsahu online se nepovažuje ten, kdo poskytuje takovou službu informační společnosti36), kterou je nezisková online encyklopedie, neziskové vzdělávací a vědecké úložiště, platforma pro vývoj a sdílení softwaru s otevřeným zdrojovým kódem, služba elektronických komunikací37), online tržiště a mezipodniková cloudová služba a cloudová služba, která uživatelům umožňuje nahrávat obsah pro vlastní potřebu. § 47 (1) Poskytovatel služby pro sdílení obsahu online neodpovídá za neoprávněné sdělování díla veřejnosti podle § 18 odst. 2, pokud a) vynaložil nejlepší úsilí k získání oprávnění k výkonu tohoto práva, b) v souladu s vysokými odvětvovými standardy odborné péče vynaložil nejlepší úsilí k zamezení nahrání díla, o kterém mu autor poskytl relevantní a nezbytné informace, a c) neprodleně poté, co obdržel od autora dostatečně odůvodněné oznámení, znemožnil přístup k dílu nebo je odstranil ze svých internetových stránek a vynaložil nejlepší úsilí k zamezení jeho opětovnému nahrání v souladu s písmenem b). (2) Při určování, zda poskytovatel služby pro sdílení obsahu online splnil své povinnosti podle odstavce 1, se s ohledem na zásadu proporcionality zohlední mimo jiné a) druh a rozsah služby, její cílová skupina a typ díla nahraného uživatelem služby a b) dostupnost vhodných a účinných prostředků k plnění povinností podle odstavce 1 a jejich náklady pro poskytovatele služby. (3) Při použití nástrojů pro automatické rozpoznávání obsahu může k zamezení nahrání díla podle odstavce 1 písm. b) a k zamezení opětovného nahrání díla podle odstavce 1 písm. c) dojít pouze v případech, kdy poskytovatel služby pro sdílení obsahu online vyhodnotí nahrávaný obsah jako totožný či rovnocenný dílu identifikovanému autorem podle odstavce 1 písm. b) nebo c). Totožným obsahem se rozumí shodný obsah bez dodatečných prvků nebo přidané hodnoty. Rovnocenným obsahem se rozumí obsah, který se od díla identifikovaného autorem odlišuje jen takovými úpravami, které lze považovat za nepodstatné bez nutnosti poskytnutí dalších údajů autorem a bez samostatného posouzení oprávněnosti užití díla s úpravami podle tohoto zákona. (4) Poskytovatel služeb pro sdílení obsahu online nemá obecnou povinnost dohlížet nad obsahem ukládaným uživateli jeho služby. (5) Poskytovatel služby pro sdílení obsahu online se nemůže dovolat omezení odpovědnosti za ukládání obsahu informací poskytovaných uživatelem podle zákona o některých službách informační společnosti36). § 48 (1) Poskytovatel služby pro sdílení obsahu online, jehož služba je na trhu na území České republiky nebo některého z členských států Evropské unie nebo států tvořících Evropský hospodářský prostor po dobu kratší 3 let a jehož roční obrat vypočtený v souladu s doporučením Komise o definici mikropodniků, malých a středních podniků38) činí méně než 10 000 000 EUR, neodpovídá za neoprávněné sdělování díla veřejnosti podle § 18 odst. 2, pokud a) vynaložil nejlepší úsilí k získání oprávnění k výkonu tohoto práva; ustanovení § 47 odst. 2 se použije obdobně, a b) neprodleně poté, co obdržel od autora dostatečně odůvodněné oznámení, znemožnil přístup k dílu nebo je odstranil ze svých internetových stránek. (2) Poskytovatel služby pro sdílení obsahu online, na něhož se vztahuje odstavec 1, u něhož průměrný měsíční počet jedinečných návštěvníků služby vypočtený na základě předchozího kalendářního roku překročí 5 000 000, neodpovídá za neoprávněné sdělování díla veřejnosti podle § 18 odst. 2, pokud rovněž vynaložil nejlepší úsilí k zamezení opětovnému nahrání díla, o němž mu autor poskytl relevantní a nezbytné informace. Ustanovení § 47 odst. 2 se použije obdobně. (3) Ustanovení § 47 odst. 3 se použije na poskytovatele služby pro sdílení obsahu online podle odstavců 1 a 2 obdobně. § 49 Při plnění povinností podle § 47 odst. 1 a § 48 odst. 1 a 2 nesmí spolupráce mezi poskytovateli služeb pro sdílení obsahu online a nositeli práv vést k omezování dostupnosti díla zpřístupněného v souladu s tímto zákonem uživatelem při využití služby poskytovatele služby pro sdílení obsahu online. § 50 (1) Poskytovatel služby pro sdílení obsahu online je povinen a) poskytnout autorovi na jeho žádost přiměřené informace o postupech podle § 47 a 48 a bylo-li takovému poskytovateli služby uděleno oprávnění k výkonu práva na sdělování díla veřejnosti podle § 18 odst. 2, je povinen poskytnout autorovi na jeho žádost informace o užití díla, na které se toto oprávnění vztahuje, b) informovat uživatele své služby prostřednictvím svých obchodních podmínek o možnostech užít dílo v souladu s tímto zákonem. (2) Informace podle odstavce 1 písm. a) je poskytovatel služby pro sdílení obsahu online povinen poskytnout namísto autorovi osobě, která smluvně nabyla výhradní oprávnění k výkonu práva dílo užít, nebo které je výkon tohoto oprávnění svěřen zákonem. § 51 (1) Poskytovatel služby pro sdílení obsahu online je povinen zavést účinný a rychlý mechanismus pro vyřizování stížností a zjednání nápravy, který bude moci využít uživatel jeho služby v případě sporů týkajících se znemožnění přístupu k jím nahranému dílu nebo jeho odstranění. Podání a vyřízení stížností musí být pro uživatele zdarma. (2) Trvá-li v rámci vyřizování stížnosti podle odstavce 1 autor na znemožnění přístupu ke svému dílu nebo jeho odstranění, je povinen to zdůvodnit. (3) Stížnost podle odstavce 1 musí být vyřízena bez zbytečného odkladu. Posouzení stížnosti týkající se znemožnění přístupu k nahranému dílu nebo odstranění nahraného díla nesmí být výhradně automatizované. § 51a Pokud poskytovatel služby pro sdílení obsahu online opakovaně a neoprávněně zamezuje nahrání díla, znemožňuje přístup k dílu nebo je odstraňuje ve smyslu § 47 odst. 1 písm. b) a c) v rozporu s § 49, může se právnická osoba oprávněná hájit zájmy soutěžitelů nebo zákazníků domáhat vůči poskytovateli zákazu poskytování služby. Na řízení o žalobě podle věty první se použijí ustanovení § 83 odst. 2 a § 159a odst. 2 občanského soudního řádu. § 52 Udělí-li autor poskytovateli služeb pro sdílení obsahu online oprávnění k výkonu práva podle § 18 odst. 1 nebo 2, vztahuje se toto oprávnění rovněž na úkony podle § 18 odst. 1 a 2 prováděné uživatelem takové služby, pokud tento uživatel nevykonává tyto úkony v rámci svého podnikání nebo samostatného výkonu svého povolání nebo pokud tyto úkony nevytváří významné příjmy. Díl 7 Postupy pro řešení sporů § 53 Zprostředkování a využití prostředníka Zprostředkováním se pro účely tohoto zákona rozumí postup prostředníka spočívající v poskytování pomoci při jednání, předkládání návrhů, nalézání řešení sporných otázek a dalších souvisejících činnostech prováděných s cílem usnadnit sjednávání licencí na užití audiovizuálního díla způsobem podle § 18 odst. 2, řešení sporů vyplývajících z § 47 odst. 1 písm. b) a c), § 48 odst. 1 písm. b) a z § 49, řešení sporů vyplývajících z práva autora požadovat přiměřenou a spravedlivou dodatečnou odměnu za poskytnutí licence, řešení sporů vzniklých při plnění povinnosti nabyvatele licence nebo podlicence předkládat autorovi pravidelně aktuální, relevantní a úplné informace o užití díla39) a v případech uvedených v § 101. Zprostředkování mohou využít nositelé práv, uživatelé podle § 95 odst. 4 nebo jejich sdružení nebo kolektivní správci podle § 95a odst. 1. Zájemci o zprostředkování mohou ke zprostředkování využít jednoho nebo více prostředníků ze seznamu prostředníků vedeného ministerstvem. § 54 Seznam prostředníků (1) Ministerstvo vede seznam prostředníků, který obsahuje jména prostředníků a kontaktní údaje podle § 56 odst. 1. Seznam prostředníků je informačním systémem veřejné správy a je uveřejněn na internetových stránkách ministerstva. (2) Oprávnění k výkonu činnosti prostředníka ministerstvo udělí fyzické osobě, která je a) plně svéprávná, b) bezúhonná a c) odborně způsobilá. § 54a Bezúhonnost (1) Za bezúhonného podle § 54 odst. 2 písm. b) se nepovažuje ten, kdo byl pravomocně odsouzen pro úmyslný trestný čin, pokud se na něj nehledí, jako by nebyl odsouzen. (2) Pro prokazování bezúhonnosti se použije § 96b obdobně. § 54b Odborná způsobilost (1) Odborně způsobilým podle § 54 odst. 2 písm. c) je ten, kdo a) získal vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu a b) úspěšně vykonal zkoušku prostředníka. (2) Zkouška prostředníka zahrnuje ověření znalostí z oblasti autorského práva potřebných pro výkon činnosti prostředníka a základních znalostí a dovedností z oblasti mimosoudního řešení sporů. Zkouška je ústní a nesmí trvat déle než 2 hodiny. Zkoušku skládá žadatel před komisí jmenovanou ministrem kultury. Komise je nejméně tříčlenná a jejím předsedou je státní zaměstnanec zařazený k výkonu služby v ministerstvu. Komise je usnášeníschopná za přítomnosti všech svých členů a rozhoduje nadpoloviční většinou hlasů svých členů. Zkouška se hodnotí výsledkem „uspěl(a)“ nebo „neuspěl(a)“. O výsledku zkoušky vyhotoví komise protokol. Žadatel, který při zkoušce neuspěl, může podat novou přihlášku ke zkoušce nejdříve 1 rok ode dne konání zkoušky, při které neuspěl. § 55 Hostující prostředník (1) Činnost prostředníka může v České republice vykonávat dočasně nebo příležitostně jako hostující prostředník též státní příslušník jiného členského státu Evropské unie nebo některého ze států tvořících Evropský hospodářský prostor, kterého ministerstvo zapíše do seznamu prostředníků jako hostujícího prostředníka na základě jeho žádosti. Na podání této žádosti se použije § 56 odst. 1 obdobně. K žádosti žadatel připojí kopii dokladu potvrzujícího, že je v souladu s právními předpisy jiného členského státu Evropské unie nebo některého ze států tvořících Evropský hospodářský prostor oprávněn vykonávat činnost srovnatelnou s činností prostředníka. Ministerstvo jej po splnění uvedených podmínek bez zbytečného odkladu zapíše do seznamu prostředníků; do seznamu prostředníků však nelze zapsat osobu, která není plně svéprávná nebo bezúhonná. (2) Činnost hostujícího prostředníka na území České republiky se řídí právním řádem České republiky. Hostující prostředník je oprávněn vykonávat na území České republiky činnost prostředníka podle tohoto zákona ode dne, kdy bude zapsán do seznamu prostředníků. § 56 Zápis do seznamu prostředníků, změny zapsaných údajů a vyškrtnutí ze seznamu prostředníků (1) V žádosti o udělení oprávnění k výkonu činnosti prostředníka žadatel uvede, kromě obecných náležitostí podání stanovených správním řádem, identifikátor své datové schránky nebo adresu pro doručování písemností na území České republiky, popřípadě elektronickou adresu. (2) Ministerstvo do seznamu prostředníků zapíše toho, komu udělilo oprávnění podle § 54 odst. 2. Zápis do seznamu prostředníků provede ministerstvo ke dni nabytí právní moci rozhodnutí o udělení oprávnění. (3) Prostředník oznámí ministerstvu bez zbytečného odkladu změny údajů podle odstavce 1. Ministerstvo zapíše oznámené změny do seznamu prostředníků. (4) Ministerstvo vyškrtne ze seznamu prostředníků prostředníka, který zemřel nebo byl prohlášen za mrtvého nebo nezvěstného. (5) Ministerstvo odejme oprávnění k výkonu činnosti prostředníka a vyškrtne jej ze seznamu prostředníků nebo vyškrtne ze seznamu hostujícího prostředníka, jestliže prostředník nebo hostující prostředník a) byl omezen ve svéprávnosti, b) přestal splňovat podmínku bezúhonnosti, c) požádal o odnětí oprávnění k výkonu činnosti prostředníka nebo v případě hostujícího prostředníka o zrušení zápisu do seznamu prostředníků, nebo d) porušil povinnost prostředníka stanovenou tímto zákonem závažným způsobem, nebo ji v průběhu posledních 2 let i přes písemné upozornění ministerstva porušil opakovaně. (6) Ministerstvo vyškrtne hostujícího prostředníka ze seznamu prostředníků, jestliže zaniklo jeho oprávnění vykonávat činnost srovnatelnou s činností prostředníka, kterou byl v souladu s právními předpisy jiného členského státu Evropské unie nebo některého ze států tvořících Evropský hospodářský prostor oprávněn vykonávat. (7) Prostředník nebo hostující prostředník ministerstvu písemně oznámí skutečnosti, které jsou důvodem pro odnětí oprávnění k výkonu činnosti prostředníka nebo pro vyškrtnutí ze seznamu prostředníků, a to nejpozději do 15 dnů ode dne, kdy se o nich dozvěděl. § 57 Postup při využití prostředníka (1) Žádost o zprostředkování podle § 53 předkládá písemně prostředníkovi nebo hostujícímu prostředníkovi kterýkoli ze zájemců o zprostředkování. V žádosti uvede dosavadní stav jednání, připojí svůj návrh a sdělí stanovisko ostatních zájemců o zprostředkování. Prostředník nebo hostující prostředník je povinen odmítnout zprostředkování, jestliže se zřetelem na jeho poměr k věci, k zájemci o zprostředkování nebo k jeho zástupci lze pochybovat o jeho nepodjatosti. (2) Nedohodnou-li se zájemci o zprostředkování na osobě prostředníka nebo hostujícího prostředníka, určí prostředníka nebo hostujícího prostředníka na žádost zájemce o zprostředkování ministerstvo. (3) Nevyjádří-li žádný ze zájemců o zprostředkování do 3 měsíců od předložení návrhu dohody připravené prostředníkem nebo hostujícím prostředníkem výhrady k tomuto návrhu, má se za to, že jej přijali. (4) Nedohodnou-li se zájemci o zprostředkování s prostředníkem nebo hostujícím prostředníkem na výši jeho odměny, má prostředník nebo hostující prostředník nárok na odměnu ve výši průměrné mzdy v národním hospodářství za první až třetí čtvrtletí kalendářního roku předcházejícího kalendářnímu roku, ve kterém bylo zprostředkování poskytováno, vyhlášené podle zákona upravujícího zaměstnanost. (5) Pro zprostředkování se použijí § 4 odst. 2, § 5 odst. 2, § 6 až 9, § 10 odst. 1, 2 a 4 a § 12 zákona o mediaci21) obdobně. 36) Zákon č. 480/2004 Sb., o některých službách informační společnosti a o změně některých zákonů (zákon o některých službách informační společnosti), ve znění pozdějších předpisů. 37) Zákon č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), ve znění pozdějších předpisů. 38) Doporučení Komise ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků, malých a středních podniků (Úř. věst. L 124, 20. 5. 2003, s. 36). 39) § 2374 odst. 2 a 3 a § 2374a občanského zákoníku.“. Dosavadní díl 7 se označuje jako díl 8. 32. V § 66 odstavec 7 včetně poznámky pod čarou č. 40 zní: „(7) Ustanovení § 30a až 31, § 32 a 33, § 34 písm. b) až d), § 35 a 36, § 37 odst. 1 písm. b) až d), § 37 odst. 2 až 5, § 37a, § 38, § 38a odst. 1 písm. b), § 38a odst. 2, § 38b až 39, § 39d, § 43 odst. 1, 4, 5 a 7 a ustanovení občanského zákoníku o právu na přiměřenou a spravedlivou dodatečnou odměnu za poskytnutí licence, o právu na informace o užití díla, o právu na odstoupení od smlouvy nebo omezení licence pro nečinnost nabyvatele a o odstoupení od smlouvy pro změnu přesvědčení autora40) se na počítačový program nepoužijí. 40) § 2374 odst. 2 a 3, § 2374a, § 2378, § 2379 a § 2382 občanského zákoníku.“. 33. V § 74, 78, 82 a v § 94 se text „§ 27a, § 27b, § 28, § 29“ nahrazuje slovy „§ 27a až 29“. 34. V § 74, 78, 82 a v § 86 se za text „§ 31“ vkládá text „, § 31a“. 35. V § 74, 78 a v § 82 se text „§ 37, 37a“ nahrazuje slovy „§ 37 až 37b“ a slova „§ 38e, 38f, § 39 až 44“ se nahrazují slovy „§ 38e až 44“. 36. V § 74 se slova „a 58“ nahrazují slovy „, § 46 až 58“. 37. V § 78 a v § 82 se za slova „§ 38e až 44“ vkládají slova „, § 46 až 57“. 38. V § 86 se slova „§ 13 až 16, § 18 až 23“ nahrazují slovy „§ 13 a 14, § 18, § 20 a 21, § 22 a 23“, text „§ 27a, § 27b, § 28, § 29“ se nahrazuje slovy „§ 27b až 29“, za slova „§ 37 odst. 1 a 4“ se vkládá text „, § 37b“, text „§ 38e, § 38f“ se nahrazuje slovy „§ 38e až 38g“ a za slova „§ 39a až 44“ se vkládají slova „, § 46 až 57“. 39. V části první hlavě II nadpis dílu 5 zní: „Práva nakladatele“. 40. V § 87 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Nakladatel má právo na odměnu v souvislosti s půjčováním rozmnoženiny jím vydaného díla, půjčuje-li rozmnoženinu osoba uvedená v § 37 odst. 1. Právo na odměnu podle věty první nakladatel nemá v případě půjčování na místě samém, nebo půjčují-li rozmnoženiny jím vydaných děl školní knihovny, knihovny vysokých škol a knihovny muzeí, galerií a archivů.“. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. 41. V § 87 odst. 3 se slova „Právo nakladatele trvá“ nahrazují slovy „Práva nakladatele podle odstavců 1 a 2 trvají“. 42. V § 87 odstavec 4 zní: „(4) Práva nakladatele podle odstavců 1 a 2 jsou převoditelná.“. 43. V části první hlavě II se doplňuje díl 7, který včetně nadpisu zní: „Díl 7 Právo vydavatele tiskové publikace § 87b (1) Tiskovou publikací se pro účely tohoto zákona rozumí sborník tvořený převážně literárními díly novinářské povahy, který může rovněž obsahovat jiná díla a jiné předměty ochrany a který a) představuje jednotlivou položku v rámci periodicky zveřejňované nebo pravidelně aktualizované publikace pod týmž názvem, jako jsou noviny nebo časopis, b) obsahuje informace z oblasti zpravodajství nebo jiných oblastí a c) byl zveřejněn vydavatelem, na jeho redakční odpovědnost a pod jeho kontrolou. (2) Za tiskovou publikaci podle odstavce 1 se nepovažuje taková tisková publikace, která byla zveřejněna pro vědecké nebo akademické účely. (3) Vydavatel tiskové publikace usazený v některém z členských států Evropské unie nebo v některém ze států tvořících Evropský hospodářský prostor má výlučné majetkové právo svou tiskovou publikaci užít a udělit poskytovateli služeb informační společnosti36) oprávnění k výkonu tohoto práva; bez udělení takového oprávnění lze užít tiskovou publikaci pouze v případech stanovených tímto zákonem. (4) Právem užít tiskovou publikaci je právo na a) rozmnožování tiskové publikace pro účely jejího užití online, b) zpřístupňování tiskové publikace veřejnosti způsobem podle § 18 odst. 2. (5) Právo vydavatele tiskové publikace je převoditelné. (6) Právo vydavatele tiskové publikace trvá 2 roky od zveřejnění tiskové publikace. (7) Ustanovení § 2 odst. 3, § 4, 6, 7 a 9, § 12 odst. 2 a 3, § 13 a 14, § 18 odst. 2, § 27 odst. 8, § 27a až 29, § 31 odst. 1 písm. b) a odst. 2, § 31a, § 34 písm. a) až c), § 37 odst. 1 písm. a) a b), § 37a a 37b, § 38a odst. 1, § 39 až 41, § 43 a 44 a § 53 až 57 platí obdobně i pro právo vydavatele tiskové publikace. (8) Právo užít tiskovou publikaci podle odstavců 3 a 4 se nevztahuje na užití jednotlivých slov nebo velmi krátkých úryvků z tiskové publikace a na vložení hypertextových odkazů. (9) Při jednání o udělení oprávnění k výkonu práva užít tiskovou publikaci podle odstavce 3 je poskytovatel služby informační společnosti36) povinen zachovat vůči vydavateli tiskové publikace spravedlivý, rovný a nediskriminační přístup a za udělení oprávnění k výkonu práva užít tiskovou publikaci uhradit vydavateli přiměřenou odměnu. (10) Při sjednávání odměny30) za udělení oprávnění k výkonu práva užít tiskovou publikaci podle odstavce 3 se přihlédne zejména k rozsahu užití tiskové publikace při výkonu práva podle odstavce 4, územnímu rozsahu užití, zásahu tiskové publikace ve vztahu k veřejnosti, úsilí vynaloženému vydavatelem na pořízení obsahu tiskové publikace a k ekonomickému přínosu, který poskytovateli služby informační společnosti36) z užití tiskové publikace plyne, včetně příjmů z reklamy. (11) Nedojde-li mezi poskytovatelem služby informační společnosti36) a vydavatelem tiskové publikace k dohodě o výši odměny do 60 dnů ode dne zahájení jednání o udělení oprávnění k výkonu práva užít tiskovou publikaci podle odstavce 3, je kterákoliv z jednajících stran oprávněna obrátit se na ministerstvo s žádostí o určení výše odměny podle odstavce 10. Součástí žádosti je návrh na určení výše odměny nebo způsob jejího určení. Ministerstvo vyzve druhou stranu, aby se k žádosti vyjádřila ve lhůtě, která nesmí být kratší než 14 dnů. Poskytovatel služby informační společnosti36) a vydavatel tiskové publikace jsou povinni poskytnout ministerstvu na vyžádání bezplatně veškeré údaje nezbytné pro určení výše odměny nebo způsobu jejího určení, a to nejdéle ve lhůtě 30 dnů ode dne doručení výzvy. (12) Ministerstvo do 60 dnů ode dne obdržení žádosti, vyjádření k žádosti nebo údajů nezbytných pro určení výše odměny, podle toho, co nastane později, určí výši odměny podle odstavce 10. Na přezkum rozhodnutí se použijí ustanovení části páté občanského soudního řádu. (13) Žádost o určení výše odměny dle odstavců 11 a 12 je oprávněna kterákoliv ze stran podat nejdříve po uplynutí 3 let od nabytí právní moci rozhodnutí podle odstavce 12. To neplatí, změní-li se podstatným způsobem okolnosti, za nichž k určení výše odměny došlo. (14) Poskytovatel služby informační společnosti je povinen zdržet se jednání, kterým by obcházel právo vydavatele k jeho tiskové publikaci, a to zejména tím, že by: a) odmítl jednat v dobré víře o udělení oprávnění k výkonu práva užít tiskovou publikaci, včetně úhrady přiměřené odměny za toto užití, b) svévolně omezil či upravil službu informační společnosti diskriminačním způsobem tak, že by vyloučil nutnost získání oprávnění k výkonu práva užít tiskovou publikaci od konkrétního vydavatele, aniž by měl pro takové omezení či úpravu spravedlivý důvod; toto ustanovení se použije pouze, jde-li o poskytovatele služby informační společnosti s dominantním postavením na trhu se službou, kterou omezil či upravil dle předchozí věty, c) zneužil svého dominantního tržního postavení k tomu, aby získal oprávnění k výkonu práva užít tiskovou publikaci za podmínek pro vydavatele nepřiměřeně nevýhodných. (15) Ustanovení odstavců 10 až 14 se použijí, pouze je-li poskytovatel služby informační společnosti podnikatelem a pouze ve vztahu k udělení oprávnění k výkonu práva užít tiskovou publikaci pro rozmnožování a zpřístupňování tiskové publikace veřejnosti poskytovatelem služeb informační společnosti způsobem podle § 18 odst. 2 pro účely zpřístupnění výsledků vyhledávání prostřednictvím internetového vyhledavače nebo zpřístupnění prostřednictvím sociální sítě. Ustanovení odstavce 11 se nepoužije, pokud vydavatel udělení oprávnění k výkonu práva užít tiskovou publikaci výslovně odmítne. (16) Ustanovení odstavců 10 až 13 se nepoužijí v případě, že smlouvu uzavírá kolektivní správce.“. 44. § 90 včetně nadpisu zní: „§ 90 Obsah zvláštního práva pořizovatele databáze (1) Pořizovatel databáze má právo užít celý obsah databáze nebo její kvalitativně nebo kvantitativně podstatnou část a právo udělit jinému oprávnění k výkonu tohoto práva. (2) Užitím celého obsahu databáze nebo její kvalitativně nebo kvantitativně podstatné části je a) zhotovování trvalé nebo dočasné přímé nebo nepřímé rozmnoženiny celého obsahu databáze nebo jeho podstatné části, a to jakýmikoli prostředky nebo jakýmkoli způsobem, b) zpřístupnění celého obsahu databáze nebo jeho podstatné části veřejnosti v hmotné podobě prodejem nebo jiným převodem vlastnického práva k originálu nebo rozmnoženiny databáze, pronájmem nebo jakýmkoli spojením online nebo jinými způsoby přenosu, včetně jejich nabízení za tímto účelem. (3) Půjčování originálu nebo rozmnoženiny databáze není užitím podle odstavce 2. (4) Opakované a systematické užití nepodstatných částí obsahu databáze a jiné jednání, které není běžné, přiměřené a je na újmu oprávněným zájmům pořizovatele databáze, není dovoleno. (5) Právo pořizovatele databáze je převoditelné.“. 45. V § 91 a v § 92 úvodní části ustanovení se slova „vytěžuje nebo zužitkovává“ nahrazují slovem „užívá“. 46. V § 94 se slova „§ 18 odst. 2 a 4“ nahrazují slovy „§ 18 odst. 2 věty první, § 18 odst. 4“ a slova „§ 30 odst. 1 a 3 a § 39a až 44“ se nahrazují slovy „§ 30 odst. 1 a 3, § 31a, § 37 odst. 1 písm. a), § 37b, § 39a až 44 a § 46 až 57“. 47. V § 96a odst. 3 písm. g) se slovo „a“ zrušuje. 48. V § 96a se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje slovem „, a“ a doplňuje se písmeno i), které zní: „i) počet nositelů práv, kteří projevili zájem o kolektivní správu svých práv žadatelem, je dostatečně reprezentativní z hlediska druhu a počtu evidovaných předmětů ochrany, a pokud jde o díla, tak druhů děl, jejichž užití bude předmětem smluv uzavíraných kolektivním správcem.“. 49. V § 97d odst. 1 písm. a) se na konci textu bodu 6 doplňují slova „a § 87 odst. 2“. 50. V § 97d odst. 1 písmeno c) zní: „c) právo na užití přenosem rozhlasového nebo televizního vysílání děl, živě vysílaných uměleckých výkonů a uměleckých výkonů zaznamenaných na zvukový nebo na zvukově obrazový záznam s výjimkou takových výkonů, jejichž zvukový záznam byl vydán k obchodním účelům, a dále právo na užití přenosem vysílání zvukových záznamů jiných než vydaných k obchodním účelům a zvukově obrazových záznamů; a dále s výjimkou případů, kdy 1. právo na přenos vykonává vysílatel ve spojitosti se svým vlastním vysíláním, bez ohledu na to, zda jde o jeho vlastní práva nebo o práva vykonávaná na základě smlouvy uzavřené s nositelem práv, 2. se vysílání původním vysílatelem uskutečňuje výhradně prostřednictvím služby přístupu k internetu a přenos vysílání se neuskutečňuje v řízeném prostředí; řízeným prostředím se pro účely tohoto zákona rozumí prostředí, v němž je poskytován zabezpečený přenos vysílání oprávněným uživatelům,“. 51. V § 97e odstavec 2 zní: „(2) Odstavec 1 se nepoužije pro díla audiovizuální ani díla audiovizuálně užitá, s výjimkou audiovizuálně užitých děl hudebních, pokud jde o užití podle odstavce 4 písm. c) a e), ani pro takového nositele práv, pro kterého je kolektivní správa vykonávána podle odstavce 1 nikoli na základě smlouvy a který vůči kolektivnímu správci pro konkrétní případ užití a konkrétního uživatele nebo vůči kolektivnímu správci pro všechny případy určitého způsobu užití účinky hromadné smlouvy vyloučí; ustanovení § 104a odst. 2 a 3 se použijí obdobně. Vyloučí-li nositel práv účinky hromadné smlouvy, užití předmětů ochrany na základě dříve uzavřené hromadné smlouvy musí být v přiměřené lhůtě poté, co se uživatel o vyloučení účinků hromadné smlouvy dozví, ukončeno. Kolektivní správce je povinen v přiměřené lhůtě informovat uživatele vhodným způsobem o provedeném vyloučení účinků hromadné smlouvy nositelem práv.“. 52. V § 97e odst. 3 se za slova „podle odstavce 1“ vkládají slova „nikoli na základě smlouvy“ a za slova „vyloučit účinky hromadné smlouvy“ se vkládají slova „podle odstavce 2“. 53. V § 97e odst. 4 písmeno c) zní: „c) užití díla vysíláním rozhlasem nebo televizí nebo při poskytování doplňkové online služby podle § 21a odst. 1 písm. a),“. 54. V § 97e odst. 4 písm. h) se slova „touto knihovnou“ zrušují. 55. V § 97e odst. 4 písm. i) se slova „a zpřístupňování takové rozmnoženiny díla“ nahrazují slovy „podle § 97f a rozšiřování nebo sdělování takové rozmnoženiny díla veřejnosti“. 56. V § 97e se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena m) a n), která znějí: „m) zhotovení rozmnoženiny díla a rozšiřování nebo sdělování rozmnoženiny díla nedostupného na trhu, neuvedeného v písmenu i), a jiného předmětu ochrany nedostupného na trhu, nacházejících se ve sbírkách instituce kulturního dědictví veřejnosti způsoby podle § 37b odst. 1, n) užití přenosem rozhlasového nebo televizního vysílání děl, živě vysílaných uměleckých výkonů a uměleckých výkonů zaznamenaných na zvukový nebo na zvukově obrazový záznam s výjimkou takových výkonů, jejichž zvukový záznam byl vydán k obchodním účelům, a dále práva na užití přenosem vysílání zvukových záznamů jiných než vydaných k obchodním účelům a zvukově obrazových záznamů; a dále s výjimkou případů, kdy právo na přenos vykonává vysílatel ke svému vlastnímu vysílání, bez ohledu na to, zda jde o jeho vlastní práva nebo o práva, která vykonává na základě licenční smlouvy uzavřené s nositelem práv, jde-li o případ, kdy se 1. původní vysílání uskutečňuje prostřednictvím služby přístupu k internetu, nebo 2. přenos vysílání uskutečňuje prostřednictvím služby přístupu k internetu v prostředí, které není řízené.“. 57. V § 97e se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Kolektivní správce je povinen o fungování mechanismu podle odstavců 1 až 5 informovat na svých internetových stránkách.“. 58. Za § 97e se vkládá nový § 97ea, který zní: „§ 97ea (1) Poskytne-li kolektivní správce hromadnou smlouvou podle § 98a odst. 2 oprávnění k výkonu práv k užití předmětu ochrany podle § 97e odst. 4 písm. i) nebo m), platí, není-li sjednáno jinak, že se takto poskytnuté oprávnění vztahuje na území všech členských států Evropské unie a států tvořících Evropský hospodářský prostor. (2) Oprávnění k výkonu práv k užití předmětu ochrany podle § 97e odst. 4 písm. i) nebo m) za podmínek podle odstavců 1, 3 a 4 poskytuje instituci kulturního dědictví se sídlem na území České republiky kolektivní správce práv, který získal oprávnění k výkonu kolektivní správy práv podle tohoto zákona. (3) Ustanovení odstavce 1 se vztahuje pouze na dílo, umělecký výkon nebo zvukový nebo zvukově obrazový záznam, databázi chráněnou zvláštním právem pořizovatele databáze nebo tiskovou publikaci, byly-li institucí kulturního dědictví nejméně 6 měsíců před tím, než dojde k užití podle odstavců 1 a 2 a § 97e odst. 4 písm. i) nebo m), trvalým způsobem uveřejněny na Portálu děl nedostupných na trhu zřízeném a spravovaném Úřadem Evropské unie pro duševní vlastnictví14) a na internetových stránkách této instituce, informace identifikující předmět ochrany a nositele práv a způsob a rozsah užití podle odstavce 1 a informace o možnosti nositele práv vyloučit účinky hromadné smlouvy podle § 97e odst. 2. (4) Ustanovení § 97e odst. 4 písm. m) se nepoužije na sbírky děl a jiných předmětů ochrany nedostupných na trhu, pokud bylo po vynaložení přiměřeného úsilí zjištěno, že tyto sbírky jsou převážně složeny z a) děl jiných než kinematografických nebo audiovizuálních, která byla poprvé vydána, nebo nebyla-li vydána, poprvé odvysílána ve třetí zemi, b) děl kinematografických nebo audiovizuálních, jejichž výrobci mají sídlo nebo obvyklé bydliště ve třetí zemi, nebo c) děl nebo jiných předmětů ochrany vytvořených státními příslušníky třetích zemí, nebylo-li možné ani po vynaložení přiměřeného úsilí určit členský stát Evropské unie nebo stát tvořící Evropský hospodářský prostor nebo třetí zemi podle písmen a) a b). (5) Ustanovení odstavce 4 se nepoužije v případě, že počet nositelů práv, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí nebo mají sídlo nebo obvyklé bydliště ve třetí zemi, jejichž práva kolektivní správce spravuje na základě smlouvy podle § 97g, je dostatečně reprezentativní z hlediska druhu a počtu evidovaných předmětů ochrany, a pokud jde o díla, tak druhů děl.“. 59. V § 97f odst. 1 se za slovo „knihovna“ vkládají slova „České republiky (dále jen „Národní knihovna“)“. 60. V § 97f odst. 3 písm. a) se za slovo „vyjádření“ vkládají slova „, kterým je zejména následné vydání díla nebo vydání v elektronické formě,“ a slova „síti a“ se nahrazují slovem „síti,“. 61. V § 97f odst. 3 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) rok vydání díla předchází nejméně o 20 let rok, v němž byl podán návrh na zařazení díla do seznamu, a“. Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c). 62. V § 97f odst. 5 se za slova „Nositel práv“ vkládají slova „nebo nakladatel“. 63. V § 98 se doplňuje odstavec 8, který zní: „(8) Ustanovení občanského zákoníku o právu na přiměřenou a spravedlivou dodatečnou odměnu za poskytnutí licence a o povinnosti nabyvatele licence nebo podlicence předkládat autorovi pravidelně aktuální, relevantní a úplné informace o užití díla39) se na smlouvy podle odstavce 1 nepoužijí.“. 64. V § 98c odst. 4 se věta poslední nahrazuje větou „Ustanovení věty první, druhé a třetí neplatí pro provozovatele živé veřejné produkce a dodavatele živé veřejné produkce, pokud budou či byly provozovány pouze výtvory tradiční lidové kultury povahy hudební ve smyslu § 3 písm. b), kde není pravé jméno autora obecně známo, nebo pokud jsou všichni nositelé práv k dílu dodavateli předmětné produkce a zároveň nemají smlouvu s kolektivním správcem o správě práva na živé provozování díla, nebo budou provozována pouze volná díla.“. 65. V § 98f odst. 1 se slova „§ 101 a násl.“ nahrazují slovy „§ 53 a násl. a § 101.“ a text „§ 101f odst. 1“ se nahrazuje textem „§ 57 odst. 1“. 66. V § 98f se odstavec 4 zrušuje. 67. V § 99e odst. 3 se za text „§ 37 odst. 2“ vkládají slova „a § 87 odst. 2“, text „75 %“ se nahrazuje textem „45 %“, slova „a 25 %“ se nahrazují textem „15 %“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „a 40 % nakladatelům vydaných děl“. 68. V části první hlavě IV dílu 4 se na konci nadpisu oddílu 9 doplňují slova „při výkonu kolektivní správy“. 69. § 101 včetně nadpisu zní: „§ 101 Využití prostředníka v rámci kolektivní správy Ke zprostředkování sjednávání kolektivní smlouvy, hromadné smlouvy, smlouvy podle § 97g, sjednávání sazebníku nebo řešení sporů vzniklých při výkonu kolektivní správy mohou zájemci o zprostředkování využít jednoho nebo více prostředníků ze seznamu prostředníků.“. 70. § 101a až 101f se včetně nadpisů zrušují. 71. V § 104a se text „§ 98 odst. 2“ nahrazuje slovy „§ 98 odst. 2 a 8“ a slova „§ 99f odst. 1 písm. a) až c) a f) až h)“ se nahrazují slovy „§ 99f odst. 1 písm. a) až d) a f) až h)“. 72. V § 104a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí: „(2) Nezávislý správce práv je povinen do 15 dnů ode dne obdržení informace o přiděleném evidenčním čísle podle § 104b odst. 3 poskytnout kolektivnímu správci, který vykonává kolektivní správu týchž práv ve vztahu k témuž předmětu ochrany, a jde-li o dílo, k témuž druhu díla, seznam nositelů práv a předmětů ochrany a prokázat správu těchto práv. Poskytnutí seznamu a prokázání spravovaných práv podle věty první je po doručení příslušnému kolektivnímu správci považováno za projev vůle všech nositelů práv, jejichž práva nezávislý správce práv spravuje, vyloučit účinky hromadné smlouvy podle § 97e. Ustanovení odstavce 3 věty druhé a poslední se použijí obdobně. (3) Nezávislý správce práv je povinen písemně sdělit kolektivnímu správci, který vykonává kolektivní správu týchž práv ve vztahu k témuž předmětu ochrany, a jde-li o dílo, k témuž druhu díla, jakékoli změny v seznamu poskytnutém kolektivnímu správci podle odstavce 2. Není-li mezi kolektivním správcem a nezávislým správcem práv sjednáno jinak, rozsah a technický formát informací a časové období, za které musí nezávislý správce práv informace podle věty první kolektivnímu správci poskytovat, stanoví kolektivní správce. Při rozhodování o technickém formátu pro poskytování těchto informací zohlední kolektivní správce a nezávislý správce práv v nejvyšší možné míře oborová pravidla.“. 73. V § 104b se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5. 74. V § 105a odst. 1 písm. a) a v § 105b odst. 1 písm. a) se za slovo „vysílání“ vkládají slova „, tiskovou publikaci“. 75. V § 105b odst. 1 písm. e) se text „§ 101f odst. 2“ nahrazuje textem „§ 56 odst. 3“ a slovo „nebo“ se zrušuje. 76. V § 105b se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena g) a h), která znějí: „g) jako poskytovatel služby informační společnosti36) nejedná o udělení oprávnění k výkonu práva užít tiskovou publikaci v souladu s § 87b odst. 9 nebo poruší povinnost stanovenou v § 87b odst. 14, nebo h) jako poskytovatel služby informační společnosti36) nebo vydavatel tiskové publikace neposkytne údaje podle § 87b odst. 11.“. 77. V § 105b odst. 2 se slova „Za přestupek podle odstavce 1 písm. d)“ nahrazují slovy „Za přestupek podle odst. 1 písm. g) nebo h) lze uložit pokutu do 500 000 Kč nebo do výše 1 % celkového ročního obratu osoby, která se přestupku dopustila, celosvětově za předchozí finanční rok, podle toho, která hodnota je vyšší, za přestupek podle odstavce 1 písm. d)“. 78. V § 105bb odst. 1 písm. a) se slova „§ 104b odst. 4 a 5“ nahrazují slovy „§ 104a odst. 2 a 3 nebo podle § 104b odst. 4“. 79. V § 105bb odst. 1 písm. b) se slova „99f odst. 1 písm. a) až c), f) až h)“ nahrazují slovy „§ 99f odst. 1 písm. a) až d) a f) až h)“. 80. V § 105c odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo g)“. 81. V příloze č. 1 bodu 9 se za text „§ 37 odst. 1“ vkládají slova „a v § 87 odst. 2“. 82. V příloze č. 1 bodu 10 se částka „0,50 Kč“ nahrazuje částkou „1,70 Kč“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Právní vztahy vzniklé přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a práva a povinnosti z nich vzniklé, jakož i práva z odpovědnosti za porušení smluv uzavřených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se řídí dosavadními právními předpisy. 2. Ustanovení § 21a zákona č. 121/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije na smlouvy platné ke dni 7. června 2021, kterými se poskytuje licence k užití předmětu ochrany způsoby podle § 21a odst. 1, a to ode dne 7. června 2023, pokud jejich platnost končí až po tomto dni. 3. Právo podle § 87b zákona č. 121/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se nevztahuje na tiskovou publikaci poprvé zveřejněnou před 6. červnem 2019. 4. Ustanovení § 97d odst. 1 písm. c) a § 97e odst. 4 písm. c) zákona č. 121/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije na smlouvy platné ke dni 7. června 2021, kterými se poskytuje licence k užití předmětů ochrany rozhlasovým nebo televizním vysíláním či jeho přenosem, v případě, kdy vysílatel dodává programové signály provozovateli přenosu způsobem podle § 21 odst. 1 věty druhé zákona č. 121/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a to ode dne 7. června 2025, pokud jejich platnost končí až po tomto dni. 5. Prostředníci zapsaní Ministerstvem kultury do seznamu prostředníků podle § 101a zákona č. 121/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za prostředníky zapsané do seznamu prostředníků podle § 54 zákona č. 121/2000 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DRUHÁ Změna živnostenského zákona Čl. III V § 3 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění zákona č. 273/1993 Sb., zákona č. 38/1994 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 200/1994 Sb., zákona č. 237/1995 Sb., zákona č. 286/1995 Sb., zákona č. 147/1996 Sb., zákona č. 19/1997 Sb., zákona č. 49/1997 Sb., zákona č. 217/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 167/1998 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 122/2000 Sb., zákona č. 123/2000 Sb., zákona č. 151/2000 Sb., zákona č. 158/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 256/2001 Sb., zákona č. 477/2001 Sb. zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 224/2003 Sb., zákona č. 38/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 199/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 91/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 304/2016 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb., zákona č. 171/2018 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 336/2020 Sb. a zákona č. 543/2020 Sb., se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno m), které zní: „m) zapsaných prostředníků podle autorského zákona.“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o právu na informace o životním prostředí Čl. IV V § 11c odst. 1 zákona č. 123/1998 Sb., o právu na informace o životním prostředí, ve znění zákona č. 380/2009 Sb., zákona č. 83/2015 Sb. a zákona č. 241/2022 Sb., se slova „zužitkování nebo vytěžování“ nahrazují slovem „užití“. ČÁST ČTVRTÁ Změna trestního zákoníku Čl. V V § 270 odst. 1 zákona č. 40/2009 Sb., trestní zákoník, ve znění zákona č. 86/2015 Sb., se za slovo „vysílání“ vkládají slova „, tiskové publikaci“. ČÁST PÁTÁ Změna zákona o základních registrech Čl. VI Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech, ve znění zákona č. 100/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 312/2013 Sb., zákona č. 192/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 456/2016 Sb., zákona č. 460/2016 Sb., zákona č. 251/2017 Sb., zákona č. 303/2017 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 12/2020 Sb., zákona č. 33/2020 Sb., zákona č. 47/2020 Sb., zákona č. 51/2020 Sb., zákona č. 36/2021 Sb., zákona č. 88/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 284/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 62 odst. 1 se slova „vytěžování50) jeho obsahu“ nahrazují slovy „zhotovování trvalé nebo dočasné přímé nebo nepřímé rozmnoženiny jeho celého obsahu nebo jeho podstatné části, a to jakýmikoli prostředky nebo jakýmkoli způsobem50)“. 2. V § 69 odst. 1 písmeno h) zní: „h) provozní podmínky a popis rozhraní pro přístup způsobem umožňujícím dálkový přístup k datům registru územní identifikace a nemovitostí a ke zhotovování trvalé nebo dočasné přímé nebo nepřímé rozmnoženiny celého obsahu databáze nebo jeho podstatné části, a to jakýmikoli prostředky nebo jakýmkoli způsobem.“. ČÁST ŠESTÁ Změna občanského zákoníku Čl. VII Zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění zákona č. 460/2016 Sb., zákona č. 303/2017 Sb., zákona č. 111/2018 Sb., zákona č. 171/2018 Sb., zákona č. 33/2020 Sb., zákona č. 163/2020 Sb. a zákona č. 192/2021 Sb., se mění takto: 1. § 2374 zní: „§ 2374 (1) Při ujednání odměny za poskytnutí licence se přihlédne zejména k účelu licence, způsobu a okolnostem užití díla, k velikosti tvůrčího příspěvku autora a k územnímu, časovému a množstevnímu rozsahu licence. Odměna může být ujednána jako pevná částka pouze v odůvodněných případech a s ohledem na zvláštnosti jednotlivých odvětví. (2) Je-li původně ujednaná odměna tak nízká, že je ve zřejmém nepoměru k výnosům vyplývajícím z využití licence a k významu předmětu licence pro dosažení takových výnosů, může autor požadovat přiměřenou a spravedlivou dodatečnou odměnu. K ujednáním vylučujícím nebo omezujícím právo autora na dodatečnou odměnu se nepřihlíží; to platí i v případě, že se autor tohoto práva vzdá. (3) Nedojde-li k dohodě stran o výši dodatečné odměny, určí její výši soud, který přihlédne zejména k výši původní odměny, výnosům dosaženým z využití licence, významu díla pro dosažení takových výnosů a k obvyklé výši odměny ve srovnatelných případech.“. 2. Za § 2374 se vkládá nový § 2374a, který zní: „§ 2374a (1) Nabyvatel, kterému byla licence poskytnuta za odměnu, předkládá autorovi pravidelně, alespoň jednou ročně, při zachování vysoké úrovně transparentnosti v jednotlivých odvětvích a s přihlédnutím ke zvláštnostem jednotlivých odvětví, aktuální, relevantní a úplné informace o užití autorského díla. Informace poskytuje v rozsahu přiměřeném okolnostem, zejména s přihlédnutím k nákladům ve vztahu k výnosům plynoucím z užití autorského díla. Je-li takové poskytování informací nepřiměřené, předkládá nabyvatel informace o užití autorského díla alespoň takového typu a úrovně podrobnosti, které lze v takovém případě rozumně očekávat. (2) Není-li příspěvek autora k dílu jako celku významný, může autor požadovat informace o užití díla, pokud prokáže, že je vyžaduje za účelem uplatnění práva na dodatečnou odměnu. (3) Byla-li k užití autorského díla poskytnuta podlicence, poskytne nabyvatel licence autorovi na jeho žádost informace o užití autorského díla na základě udělené podlicence; nemá-li nabyvatel licence informace o užití autorského díla na základě udělené podlicence, nebo nelze-li takové informace od nabyvatele licence získat z jiného důvodu, poskytne tyto informace nabyvateli licence na jeho žádost nabyvatel podlicence. (4) K ujednáním vylučujícím nebo omezujícím právo autora podle odstavců 1 až 3 se nepřihlíží. To platí i v případě, že se autor tohoto práva vzdá.“. 3. Nadpis nad označením § 2378 zní: „Odstoupení od smlouvy a omezení licence pro nečinnost nabyvatele“. 4. § 2378 zní: „§ 2378 (1) Nevyužívá-li nabyvatel výhradní licenci vůbec, může autor od smlouvy odstoupit, nebo licenci omezit co do způsobů užití díla nebo rozsahu způsobů užití. To neplatí, je-li nevyužívání licence způsobeno okolnostmi převážně spočívajícími na straně autora. (2) Obsahuje-li dílo příspěvky více autorů, mohou od smlouvy odstoupit nebo licenci omezit jen všichni autoři po společné dohodě. Nedohodnou-li se, nahradí prohlášení vůle nesouhlasícího autora na návrh kteréhokoli z ostatních autorů soud, pokud je pro to důležitý důvod a pokud to lze spravedlivě požadovat po autorovi, který s uzavřením dohody nesouhlasil. (3) Autor může z důvodů uvedených v odstavci 1 od smlouvy odstoupit nebo licenci omezit teprve poté, kdy nabyvatele vyzve, aby v přiměřené lhůtě od doručení výzvy licenci využil, a nabyvatel oprávnění nevyužije ani přes tuto výzvu. Na možnost odstoupení od smlouvy nebo omezení licence po marném uplynutí lhůty musí autor nabyvatele ve výzvě upozornit. Výzvy není třeba, pokud využití oprávnění nabyvatelem není možné anebo pokud nabyvatel prohlásí, že licenci nevyužije. Po marném uplynutí lhůty si autor může zvolit, že namísto odstoupení od smlouvy nebo omezení licence ukončí výhradní povahu licence.“. 5. V § 2379 odst. 1 se za slovo „smlouvy“ vkládají slova „nebo omezení licence“. 6. V § 2379 odst. 2 a v § 2380 se slovo „dostatečně“ zrušuje. 7. § 2381 zní: „§ 2381 (1) Nedošlo-li k využití licence vůbec, vrátí autor nabyvateli odměnu, kterou od něho přijal na základě smlouvy, od které odstoupil; omezil-li autor licenci, nebo ukončil-li výhradní povahu licence, použije se část věty před středníkem obdobně. Odměna za plnění uskutečněné po okamžiku omezení licence nebo ukončení její výhradní povahy se přiměřeně upraví. (2) Byl-li nabyvatel povinen licenci využít a porušil-li tuto povinnost, zůstává právo autora na odměnu odstoupením od smlouvy nebo omezením licence pro nečinnost nabyvatele nedotčeno. Byla-li odměna ujednána v závislosti na výnosech z užití autorského díla, má se za to, že autorovi vzniklo právo na odměnu v té výši, v jaké by mu vzniklo, kdyby nabyvatel v době před odstoupením od smlouvy nebo omezením licence licenci využil.“. 8. V § 2388 a v § 2389 se slova „právo stanovené v § 2374“ nahrazují slovy „práva stanovená v § 2374 a v § 2374a“. 9. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/790 ze dne 17. dubna 2019 o autorském právu a právech s ním souvisejících na jednotném digitálním trhu a o změně směrnic 96/9/ES a 2001/29/ES.“. ČÁST SEDMÁ ÚČINNOST Čl. VIII Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. v z. Jurečka v. r.
Sdělení Českého statistického úřadu č. 428/2022 Sb.
Sdělení Českého statistického úřadu č. 428/2022 Sb. Sdělení Českého statistického úřadu o aktualizaci Číselníku zemí (CZEM) Vyhlášeno 20. 12. 2022, částka 192/2022 428 SDĚLENÍ Českého statistického úřadu ze dne 14. prosince 2022 o aktualizaci Číselníku zemí (CZEM) Český statistický úřad podle § 19 odst. 2 zákona č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, oznamuje s účinností od 1. ledna 2023 aktualizaci Číselníku zemí (CZEM), zavedeného sdělením Českého statistického úřadu č. 489/2003 Sb. ze dne 18. prosince 2003 a aktualizovaného sdělením Českého statistického úřadu č. 534/2006 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 394/2010 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 167/2011 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 361/2011 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 164/2012 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 114/2014 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 322/2014 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 420/2016 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 153/2019 Sb. a sdělením Českého statistického úřadu č. 480/2021 Sb. Aktualizace Číselníku zemí (CZEM) je prováděna na základě změn mezinárodní normy ISO 3166-1, které na svých internetových stránkách publikuje Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO), a změn českých názvů zemí doporučených k užívání Názvoslovnou komisí Českého úřadu zeměměřického a katastrálního. Změny v Číselníku zemí jsou uvedeny v příloze tohoto sdělení. Platné znění aktualizovaného Číselníku zemí (CZEM) bude k dispozici na internetových stránkách Českého statistického úřadu na adrese www.czso.cz. Předseda: v z. Ing. Krumpová v. r. 1\\. místopředsedkyně Českého statistického úřadu Příloha Tab. č. 1: Aktualizované položky Číselníku zemí ‒ změny anglického plného názvu Kód země| Původní plný název do 31. 12. 2022| Nový plný název od 1. 1. 2023 ---|---|--- N-3| A-2| A-3 792| TR| TUR| the Republic of Turkey| the Republic of Türkiye 352| IS| ISL| the Republic of Iceland| Iceland Tab. č. 2: Aktualizované položky Číselníku zemí ‒ změny anglického krátkého názvu Kód země| Původní krátký název do 31. 12. 2022| Nový krátký název od 1. 1. 2023 ---|---|--- N-3| A-2| A-3 792| TR| TUR| Turkey| Türkiye Tab. č. 3: Aktualizované položky Číselníku zemí ‒ změny českého krátkého názvu Kód země| Původní krátký název do 31. 12. 2022| Nový krátký název od 1. 1. 2023 ---|---|--- N-3| A-2| A-3 826| GB| GBR| Velká Británie| Velká Británie a Severní Irsko
Sdělení Českého statistického úřadu č. 427/2022 Sb.
Sdělení Českého statistického úřadu č. 427/2022 Sb. Sdělení Českého statistického úřadu o aktualizaci číselníku Seznam zboží, které není určeno pro zjednodušené vykazování do systému Intrastat (ZJEDVYK) Vyhlášeno 20. 12. 2022, částka 192/2022 427 SDĚLENÍ Českého statistického úřadu ze dne 14. prosince 2022 o aktualizaci číselníku Seznam zboží, které není určeno pro zjednodušené vykazování do systému Intrastat (ZJEDVYK) Český statistický úřad podle § 19 odst. 2 zákona č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, oznamuje s účinností od 1. ledna 2023 aktualizaci číselníku Seznam zboží, které není určeno pro zjednodušené vykazování do systému Intrastat (ZJEDVYK), (dále také „Seznam“), zavedeného sdělením Českého statistického úřadu č. 497/2021 Sb. ze dne 14. prosince 2021, o zavedení číselníku Seznam zboží, které není určeno pro zjednodušené vykazování do systému Intrastat (ZJEDVYK). Seznam vychází z nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, v platném znění. Obsahuje kódy a názvy vybraných položek zemědělského a potravinářského zboží kapitol 01 až 22 kombinované nomenklatury a vybraného energetického zboží kapitol 27, 28, 29, 34, 38 a 44. Aktualizace Seznamu je prováděna na základě prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/1998 ze dne 20. září 2022, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku. Přehled změn v Seznamu je obsahem přílohy tohoto sdělení. Platné znění Seznamu je v elektronické podobě zveřejněno na internetových stránkách Českého statistického úřadu na adrese https://www.czso.cz/csu/czso/seznam-zbozi-ktere-neni-urceno-pro-zjednodusene-vykazovani. Předseda: v z. Ing. Krumpová v. r. 1\\. místopředsedkyně Českého statistického úřadu Příloha Tab. č. 1: Nově zavedené položky číselníku Seznam zboží, které není určeno pro zjednodušené vykazování do systému Intrastat (ZJEDVYK) s účinností od 1. 1. 2023 Kód položky| Název položky ---|--- 08093020| Ploché broskve (Prunus persica var. platycarpa) a ploché nektarinky (Prunus persica var. platerina), čerstvé 08093030| Nektarinky, čerstvé (kromě plochých nektarinek) 08093080| Broskve, čerstvé (kromě nektarinek a plochých broskví) 10061090| Rýže v plevách (kromě té k setí, kulatozrnné, střednězrnné a dlouhozrnné) 10062019| Loupaná rýže (rýže cargo nebo hnědá rýže), předpařená (kromě kulatozrnné, střednězrnné a dlouhozrnné) 10062099| Loupaná rýže (rýže cargo nebo hnědá rýže) (kromě kulatozrnné, střednězrnné, dlouhozrnné a předpařené) 10063029| Poloomletá rýže, předpařená (kromě kulatozrnné, střednězrnné a dlouhozrnné) 10063049| Poloomletá rýže (kromě kulatozrnné, střednězrnné, dlouhozrnné a předpařené) 10063069| Celoomletá rýže, předpařená, též leštěná nebo hlazená (kromě kulatozrnné, střednězrnné a dlouhozrnné) 10063099| Celoomletá rýže, též leštěná nebo hlazená (kromě kulatozrnné, střednězrnné, dlouhozrnné a předpařené) 44013200| Dřevěné brikety Tab. č. 2: Změněné položky číselníku Seznam zboží, které není určeno pro zjednodušené vykazování do systému Intrastat (ZJEDVYK) s účinností od 1. 1. 2023 Kód položky| Původní název položky| Nový název položky ---|---|--- 04101010| Hmyz, způsobilý k lidskému požívání, čerstvý, chlazený nebo zmrazený| Hmyz, způsobilý k lidskému požívání, čerstvý, chlazený nebo zmrazený (kromě jedlých mouček a prášků) 20019010| „Chutney“ z manga, upravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové| Čatní z manga, upravené konzervované v octě nebo kyselině octové 21039010| Chutney z manga, tekuté| Čatní z manga, tekuté Tab. č. 3: Zrušené položky číselníku Seznam zboží, které není určeno pro zjednodušené vykazování do systému Intrastat (ZJEDVYK) s účinností od 1. 1. 2023 Kód položky| Název položky ---|--- 08093010| Nektarinky, čerstvé 08093090| Broskve, čerstvé (kromě nektarinek)
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 426/2022 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 426/2022 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o vyhlášení průměrné mzdy v národním hospodářství za první až třetí čtvrtletí roku 2022 pro účely zákoníku práce Vyhlášeno 20. 12. 2022, částka 192/2022 426 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 12. prosince 2022 o vyhlášení průměrné mzdy v národním hospodářství za první až třetí čtvrtletí roku 2022 pro účely zákoníku práce Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 271g odst. 3 a § 271i odst. 4 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 285/2020 Sb., sděluje, že průměrná mzda v národním hospodářství za první až třetí čtvrtletí roku 2022 činí 39 306 Kč. Ministr: Ing. Jurečka v. r.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 425/2022 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 425/2022 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o vyhlášení průměrné mzdy v národním hospodářství za první až třetí čtvrtletí 2022 pro účely zákona o zaměstnanosti Vyhlášeno 20. 12. 2022, částka 192/2022 425 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 12. prosince 2022 o vyhlášení průměrné mzdy v národním hospodářství za první až třetí čtvrtletí 2022 pro účely zákona o zaměstnanosti Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 57 odst. 2, § 77 odst. 2, § 82 odst. 1, § 113 odst. 7, § 114 odst. 2, § 120d odst. 2 a § 122 odst. 5 zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, sděluje, že průměrná mzda v národním hospodářství za první až třetí čtvrtletí 2022 činí 39 306 Kč. Ministr: Ing. Jurečka v. r.
Zákon č. 424/2022 Sb.
Zákon č. 424/2022 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 67/2013 Sb., kterým se upravují některé otázky související s poskytováním plnění spojených s užíváním bytů a nebytových prostorů v domě s byty, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 20. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 191/2022 * Čl. I - Zákon č. 67/2013 Sb., kterým se upravují některé otázky související s poskytováním plnění spojených s užíváním bytů a nebytových prostorů v domě s byty, ve znění zákona č. 104/2015 Sb. a zákona č. 163/2020 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2024 424 ZÁKON ze dne 1. prosince 2022, kterým se mění zákon č. 67/2013 Sb., kterým se upravují některé otázky související s poskytováním plnění spojených s užíváním bytů a nebytových prostorů v domě s byty, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Čl. I Zákon č. 67/2013 Sb., kterým se upravují některé otázky související s poskytováním plnění spojených s užíváním bytů a nebytových prostorů v domě s byty, ve znění zákona č. 104/2015 Sb. a zákona č. 163/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odst. 1 se za slovo „zákon“ vkládají slova „zapracovává příslušné předpisy Evropské unie2) a“. Poznámka pod čarou č. 2 zní: „2) Čl. 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU ze dne 25. října 2012 o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU a o zrušení směrnic 2004/8/ES a 2006/32/ES. Čl. 1 body 6, 8 a 10 a příloha bod 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2002 ze dne 11. prosince 2018, kterou se mění směrnice 2012/27/EU o energetické účinnosti.“. 2. Na konci § 2 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní: „h) zjištěnou spotřebou tepla hodnota zjištěná jako rozdíl odečtu naměřených hodnot na instalovaných měřidlech podle zákona o metrologii nebo na instalovaných zařízeních pro rozdělování nákladů na vytápění na konci a na začátku období, za které se informace o zjištěné spotřebě tepla příjemci služeb poskytuje, upravená za použití korekcí a výpočtových metod, které zohledňují i rozdílnou náročnost vytápěných místností na dodávku tepla danou jejich polohou a které se používají při rozúčtování.“. 3. V § 2 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 až 4, které znějí: „(2) Dálkově odečitatelným měřidlem se pro účely tohoto zákona rozumí takové měřidlo podle zákona o metrologii, které samo nebo prostřednictvím jiného již nainstalovaného zařízení umožňuje provedení odečtu na vzdálenost větší než 250 metrů, s výjimkou takového měřidla podle zákona o metrologii, které bylo instalováno před 1. lednem 2022 a není nastaveno na dálkový odečet minimálně v měsíčním intervalu. (3) Dálkově odečitatelným zařízením pro rozdělování nákladů na vytápění se pro účely tohoto zákona rozumí takové zařízení pro rozdělování nákladů na vytápění, které samo nebo prostřednictvím jiného již nainstalovaného zařízení umožňuje provedení odečtu na vzdálenost větší než 250 metrů, s výjimkou takového zařízení pro rozdělování nákladů na vytápění, které bylo instalováno před 1. lednem 2022 a není nastaveno na dálkový odečet minimálně v měsíčním intervalu. (4) Skutečnost, že měřidlo podle zákona o metrologii, které bylo instalováno před 1. lednem 2022, nebo zařízení pro rozdělování nákladů na vytápění, které bylo instalováno před 1. lednem 2022, není nastaveno na dálkový odečet v minimálně měsíčních intervalech, se prokazuje jeho technickou dokumentací.“. 5. V § 6 odst. 2 větě poslední se slova „tepelné energie“ nahrazují slovem „tepla“. 6. V § 6 odst. 3 se věta poslední nahrazuje větami „Neumožní-li příjemce služeb instalaci stanovených měřidel podle zákona o metrologii s platným ověřením nebo zařízení pro rozdělování nákladů na vytápění nebo přes opakované prokazatelné upozornění neumožní jejich odečet anebo je neoprávněně ovlivní, upraví se rozúčtování nákladů na vytápění tak, že se u takového příjemce služeb určí spotřební složka nákladů jako součin započitatelné podlahové plochy bytu nebo nebytového prostoru, u něhož není znám údaj z měření, a trojnásobku průměrné hodnoty spotřební složky nákladů připadajících na 1 m2 započitatelné podlahové plochy u ostatních příjemců služeb. Mezi tyto ostatní příjemce služeb se zbytek spotřební složky nákladů rozúčtuje podle odstavce 2 věty poslední, přičemž se spodní a horní hranice podle věty první odvodí od průměru nákladů připadajících na 1 m2 započitatelné podlahové plochy u těchto ostatních příjemců služeb. Nebudou-li známy údaje z žádného bytu ani nebytového prostoru, rozdělí se spotřební složka nákladů mezi příjemce služeb podle započitatelné podlahové plochy jejich bytů nebo nebytových prostor. Prováděcí právní předpis stanoví vzorec pro výpočet spotřební složky nákladů podle věty třetí.“. 7. V § 6 odst. 4 se věta poslední nahrazuje větami „Neumožní-li příjemce služeb instalaci vodoměrů na teplou vodu s platným ověřením nebo přes opakované prokazatelné upozornění neumožní jejich odečet anebo je neoprávněně ovlivní, upraví se rozúčtování nákladů na společnou přípravu teplé vody tak, že se u takového příjemce služeb určí spotřební složka nákladů jako součin podlahové plochy bytu nebo nebytového prostoru, u něhož není znám údaj z měření, a trojnásobku průměrné hodnoty spotřební složky nákladů připadajících na 1 m2 podlahové plochy u ostatních příjemců služeb. Mezi tyto ostatní příjemce služeb se zbytek spotřební složky nákladů rozúčtuje podle věty třetí. Nebudou-li známy údaje z žádného bytu ani nebytového prostoru, rozdělí se spotřební složka nákladů mezi příjemce služeb podle podlahové plochy jejich bytů nebo nebytových prostor. Prováděcí právní předpis stanoví vzorec pro výpočet spotřební složky nákladů podle věty čtvrté.“. 8. V § 7 se na konci odstavce 3 doplňují věty „Vady vyúčtování neovlivňují splatnost přeplatku. Splatnost nedoplatku neovlivňují takové vady vyúčtování, které nemají vliv na vypočtenou výši nedoplatku.“. 9. V § 7 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Náklady na vyhotovení a doručení vyúčtování podle odstavce 1 nelze zahrnout do nákladů na služby.“. 10. § 8 včetně nadpisu zní: „§ 8 Nahlížení do podkladů k vyúčtování a vypořádání námitek (1) Do 30 dnů od doručení vyúčtování může příjemce služeb písemně požádat poskytovatele služeb, aby příjemci služeb doložil náklady na jednotlivé služby, způsob jejich rozúčtování, způsob stanovení výše záloh za služby a provedení vyúčtování podle tohoto zákona a aby umožnil příjemci služeb pořízení kopie podkladů. Této žádosti poskytovatel služeb vyhoví do 30 dnů od jejího doručení. (2) Případné námitky ke způsobu a obsahu vyúčtování předloží příjemce služeb poskytovateli služeb do 30 dnů od doručení vyúčtování, popřípadě doložení podkladů podle odstavce 1. Nepředloží-li příjemce služeb námitky v této lhůtě, platí, že se způsobem a obsahem vyúčtování souhlasí. Včas uplatněné námitky musí poskytovatel služeb vyřídit do 30 dnů od jejich předložení.“. 11. Za § 8 se vkládají nové § 8a a 8b, které včetně nadpisů znějí: „§ 8a Pravidelné informování o spotřebě tepla na vytápění a centralizované poskytování teplé vody (1) Jsou-li instalována dálkově odečitatelná měřidla měřící spotřebu tepla nebo dálkově odečitatelná zařízení pro rozdělování nákladů na vytápění, doručuje poskytovatel služeb příjemci služeb informace o jeho zjištěné spotřebě tepla. Neujedná-li poskytovatel služeb s dvoutřetinovou většinou nájemců v domě jinak, nebo nerozhodne-li jinak družstvo, nebo společenství, poskytuje se informace o zjištěné spotřebě tepla za období kalendářního měsíce a poskytovatel služeb ji doručuje příjemci služeb do konce následujícího kalendářního měsíce. Nelze však ujednat ani rozhodnout, že se informace o zjištěné spotřebě tepla bude poskytovat za období delší než 1 měsíc, s výjimkou ujednání nebo rozhodnutí, že se poskytuje za období od počátku zúčtovacího období do konce právě uplynulého kalendářního měsíce. Dále nelze ujednat ani rozhodnout, že poskytovatel služeb bude doručovat příjemci služeb informaci o jeho zjištěné spotřebě tepla později než do 25 pracovních dnů od konce období, za které se tato informace poskytuje. (2) Jsou-li instalována dálkově odečitatelná měřidla měřící spotřebu společně připravované teplé vody, doručuje poskytovatel služeb příjemci služeb informace o jeho spotřebě společně připravované teplé vody. Neujedná-li poskytovatel služeb s dvoutřetinovou většinou nájemců v domě jinak, nebo nerozhodne-li jinak družstvo, nebo společenství, poskytuje se informace o spotřebě společně připravované teplé vody za období kalendářního měsíce a poskytovatel služeb ji doručuje příjemci služeb do konce následujícího kalendářního měsíce. Nelze však ujednat ani rozhodnout, že se informace o spotřebě společně připravované teplé vody bude poskytovat za období delší než 1 měsíc, s výjimkou ujednání nebo rozhodnutí, že se poskytuje za období od počátku zúčtovacího období do konce právě uplynulého kalendářního měsíce. Dále nelze ujednat ani rozhodnout, že poskytovatel služeb bude doručovat příjemci služeb informaci o jeho spotřebě společně připravované teplé vody později než do 25 pracovních dnů od konce období, za které se tato informace poskytuje. (3) Poskytovatel služeb není povinen doručit příjemci služeb informaci o zjištěné spotřebě tepla, pokud v daném období nebylo teplo dodáváno. (4) Náklady na poskytování informací podle odstavců 1 a 2 nelze zahrnout do nákladů na služby. (5) Povinnost podle odstavce 1 nebo 2 se považuje za splněnou, pokud poskytovatel služeb zpřístupní příjemci služeb informace o jeho spotřebě způsobem umožňujícím dálkový přístup a o tomto zpřístupnění příjemce služeb prokazatelně vyrozumí. Příjemce služeb však může písemně požádat poskytovatele služeb o zasílání informací o spotřebě v listinné podobě po dobu aktuálního zúčtovacího období. V takovém případě je příjemce služeb povinen uhradit náklady s tím spojené a poskytovatel služeb může žádat zálohu na úhradu těchto nákladů. § 8b Informování poskytovatele energetických služeb (1) Na základě písemné žádosti příjemce služeb poskytovatel služeb doručí poskytovateli energetických služeb podle zákona o hospodaření energií, kterého příjemce služeb ve své žádosti určí, vyúčtování příjemce služeb z posledních 3 let a informace o jeho zjištěné spotřebě tepla a spotřebě společně připravované teplé vody z posledních 3 let, jsou-li dostupné. (2) Povinnost podle odstavce 1 se považuje za splněnou, pokud poskytovatel služeb zpřístupní poskytovateli energetických služeb podle zákona o hospodaření energií určenému příjemcem služeb tato vyúčtování a informace způsobem umožňujícím dálkový přístup a o tomto zpřístupnění poskytovatele energetických služeb podle zákona o hospodaření energií vyrozumí.“. Čl. II Účinnost Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023, s výjimkou ustanovení čl. I bodu 3 a bodu 11, pokud jde o § 8a, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2024, a s výjimkou ustanovení čl. I bodu 4, které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2027. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r.
Zákon č. 423/2022 Sb.
Zákon č. 423/2022 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony Vyhlášeno 20. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 191/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o nemocenském pojištění * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o státní službě * ČÁST ČTVRTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2023 423 ZÁKON ze dne 2. prosince 2022, kterým se mění zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení Čl. I Zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění zákona č. 590/1992 Sb., zákona č. 37/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 93/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 133/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 159/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 116/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 265/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 518/2002 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 152/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 177/2011 Sb., zákona č. 180/2011 Sb., zákona č. 220/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 348/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 274/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 136/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 251/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 317/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 213/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 148/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 203/2017 Sb., zákona č. 259/2017 Sb., zákona č. 310/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 335/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 164/2019 Sb., zákona č. 228/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 255/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 270/2021 Sb., zákona č. 323/2021 Sb., zákona č. 330/2021 Sb., zákona č. 216/2022 Sb., zákona č. 221/2022 Sb. a zákona č. 366/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 8 odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 87 zní: „(4) Úkoly okresní správy sociálního zabezpečení uvedené v odstavci 1 může plnit pouze lékař nebo odborný nelékařský zdravotnický pracovník. Odborným nelékařským zdravotnickým pracovníkem se pro účely plnění těchto úkolů rozumí nelékařský zdravotnický pracovník, který je způsobilý k výkonu povolání všeobecná sestra, dětská sestra, porodní asistentka, ergoterapeut, zdravotně-sociální pracovník, zdravotnický záchranář nebo fyzioterapeut a získá zvláštní odbornou způsobilost pro plnění těchto úkolů absolvováním certifikovaného kurzu podle zákona o nelékařských zdravotnických povoláních87); podmínku absolvování certifikovaného kurzu je třeba splnit do 24 měsíců ode dne nástupu odborného nelékařského zdravotnického pracovníka do zaměstnání. Posudek okresní správy sociálního zabezpečení vydaný podle odstavce 1 musí být schválen a podepsán lékařem okresní správy sociálního zabezpečení. Je-li lékař okresní správy sociálního zabezpečení nebo odborný nelékařský zdravotnický pracovník vedoucím zaměstnancem, je oprávněn dávat státnímu zaměstnanci příkazy k výkonu státní služby podle zákona o státní službě. 87) § 5 až 7, 10, 18, 24, 61 a 73 zákona č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních), ve znění pozdějších předpisů.“. 2. V § 16 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „; vyžádaným rozsahem se rozumí komplexní lékařské vyšetření, cílené lékařské vyšetření, vyjádření nebo potvrzení lékaře o zdravotním stavu pro účely posouzení ve věcech sociálního zabezpečení“. 3. V § 16 odst. 3 větě první se slovo „obdrželo“ nahrazuje slovy „jim byla doručena“ a za větu první se vkládá věta „Nezpracuje-li poskytovatel zdravotních služeb lékařské podklady podle odstavce 1 písm. b) ve vyžádaném rozsahu, je orgán sociálního zabezpečení oprávněn požádat o doplnění těchto podkladů a poskytovatel zdravotních služeb je povinen doplnit tyto podklady ve lhůtě do 8 dnů ode dne, kdy obdržel tuto žádost, pokud orgán sociálního zabezpečení neurčil lhůtu delší.“. 4. V § 16 odst. 3 se na konci textu věty třetí doplňují slova „v elektronické podobě způsobem uvedeným v § 123e odst. 2 písm. a)“. 5. V § 16a odst. 1 se slova „až 8“ nahrazují slovy „až 9“. 6. V § 16a se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí: „(5) Orgán sociálního zabezpečení příslušný k posouzení zdravotního stavu podle § 4 odst. 2 a § 8 může určit, v kterých případech je přítomnost posuzované fyzické osoby při tomto posouzení potřebná. (6) Orgán sociálního zabezpečení příslušný k posouzení zdravotního stavu podle § 4 odst. 2 a § 8 stanoví lhůtu, ve které posuzovaná fyzická osoba může předložit podklady k posouzení svého zdravotního stavu podle § 4 odst. 2 a § 8; tato lhůta nesmí být kratší než 15 dnů ode dne doručení výzvy k předložení těchto podkladů. Orgán sociálního zabezpečení může zmeškání stanovené lhůty prominout; proti rozhodnutí o prominutí zmeškání lhůty není odvolání přípustné a toto rozhodnutí je vyloučeno ze soudního přezkumu. K podkladům předloženým po uplynutí stanovené lhůty se nepřihlíží.“. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 7 a 8. 7. V § 16a odst. 7 se za slova „podle odstavce 4 písm. c) a d)“ vkládají slova „nebo podle odstavce 5“. 8. V § 54 odst. 5 písm. b) se za slova „písm. b)“ vkládají slova „nebo § 16 odst. 3“. 9. V § 90 odst. 1 písm. b) se text „odst. 6“ nahrazuje textem „odst. 8“. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o nemocenském pojištění Čl. II Zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 302/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 157/2010 Sb., zákona č. 166/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 180/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 1/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 14/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 317/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 148/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 259/2017 Sb., zákona č. 310/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 335/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 164/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 255/2020 Sb., zákona č. 300/2020 Sb., zákona č. 438/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 248/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 270/2021 Sb., zákona č. 326/2021 Sb., zákona č. 330/2021 Sb. a zákona č. 417/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 61 odst. 1 písm. p) se slova „nebo se za tím účelem dostavit na příslušný orgán nemocenského pojištění“ nahrazují slovy „, dostavit se za tím účelem na příslušný orgán nemocenského pojištění nebo na žádost příslušného orgánu nemocenského pojištění zaslat písemné informace o průběhu léčby, plánu dalšího léčebného postupu a předpokládaném termínu obnovení pracovní schopnosti, a to ve lhůtě 8 dnů od obdržení žádosti, nestanoví-li orgán nemocenského pojištění lhůtu delší“. 2. V § 66 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Zjistí-li se při posouzení podle odstavce 1, že jsou důvody pro ukončení dočasné pracovní neschopnosti, rozhodne orgán nemocenského pojištění o ukončení dočasné pracovní neschopnosti postupem podle § 75 odst. 1; ustanovení § 75 odst. 2 a 3 platí obdobně.“. 3. V § 74 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Kontrolu posuzování dočasné pracovní neschopnosti může orgán nemocenského pojištění provést též formou vyžádání a posouzení písemné informace od ošetřujícího lékaře o průběhu léčby, plánu dalšího léčebného postupu a předpokládaném termínu obnovení pracovní schopnosti, a to bez osobní účasti posuzovaného pojištěnce. Pro úhradu za vypracování a zaslání písemné informace podle věty první platí obdobně § 16 zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení.“. Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8. 4. V § 74 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „nebo zaslat písemnou informaci podle odstavce 3“. 5. V § 75a odst. 3 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“. 6. V § 83 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova „, anebo jde-li o postup podle § 66 odst. 3“. 7. V § 138a odst. 1 písm. g) se slova „odst. 4“ nahrazují slovy „odst. 5“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o státní službě Čl. III V § 2 odst. 1 zákona č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 195/2016 Sb., zákona č. 302/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 66/2017 Sb., zákona č. 335/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb. a zákona č. 178/2019 Sb., se na konci textu písmene p) doplňují slova „a odborného nelékařského zdravotnického pracovníka, který plní úkoly orgánu sociálního zabezpečení při posuzování zdravotního stavu a pracovní schopnosti“. ČÁST ČTVRTÁ ÚČINNOST Čl. IV Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r.
Zákon č. 422/2022 Sb.
Zákon č. 422/2022 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 104/2013 Sb., o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony Vyhlášeno 20. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 190/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních * ČÁST DRUHÁ - Změna trestního řádu * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o soudnictví ve věcech mládeže * ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o výkonu zajištění majetku a věcí v trestním řízení * ČÁST ŠESTÁ - Změna trestního zákoníku * ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o použití peněžních prostředků z majetkových trestních sankcí uložených v trestním řízení * ČÁST OSMÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2023 422 ZÁKON ze dne 1. prosince 2022, kterým se mění zákon č. 104/2013 Sb., o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních Čl. I Zákon č. 104/2013 Sb., o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních, ve znění zákona č. 77/2015 Sb., zákona č. 86/2015 Sb., zákona č. 55/2017 Sb., zákona č. 57/2017 Sb., zákona č. 178/2018 Sb., zákona č. 287/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 333/2020 Sb., zákona č. 220/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 1 se slova „a zapracovává“ nahrazují slovem „, zapracovává“ a na konci textu se doplňují slova „a zároveň navazuje na přímo použitelné předpisy Evropské unie53)“. Poznámka pod čarou č. 53 zní: „53) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727 ze dne 14. listopadu 2018 o Agentuře Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust) a o nahrazení a zrušení rozhodnutí Rady 2002/187/SVV. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 ze dne 14. listopadu 2018 o vzájemném uznávání příkazů k zajištění a příkazů ke konfiskaci.“. 2. V poznámce pod čarou č. 1 se věta „Rozhodnutí Rady 2002/187/SVV ze dne 28. února 2002 o zřízení Evropské jednotky pro soudní spolupráci (Eurojust) za účelem posílení boje proti závažné trestné činnosti.“ zrušuje. 3. V § 2 písm. a) se slova „přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím“ nahrazují slovy „nařízením Rady (EU) 2017/1939, kterým se provádí posílená spolupráce za účelem“. 4. V § 4 odst. 3 se slova „dohodě s Ministerstvem“ nahrazují slovy „vyjádření Ministerstva“. 5. V § 4 odst. 4 větě první se slova „dohodě s Ministerstvem zahraničních věcí a“ nahrazují slovy „vyjádření Ministerstva zahraničních věcí a po dohodě s“ a ve větě druhé se slova „takového souhlasu“ nahrazují slovy „takového vyjádření a dohody“. 6. V § 10 odst. 4 větě první se slova „věty první a třetí“ zrušují a slova „, jehož orgány takovou osobu na území České republiky předaly, uhradit náklady spojené s jejím předáním“ se nahrazují slovy „uhradit náklady spojené s předáním takové osoby, pokud ji orgány tohoto cizího státu předaly do České republiky nebo se o to pokusily, avšak předání takové osoby bránily okolnosti tímto cizím státem neovlivnitelné“ a ve větě druhé se slova „cizozemskému orgánu“ nahrazují slovy „orgánům cizího státu“. 7. V § 10 odst. 5 se slova „cizozemskému orgánu“ nahrazují slovy „do cizího státu“ a slova „od cizozemského orgánu“ se nahrazují slovy „z cizího státu“. 8. V § 11 odst. 2 se slova „předloží justiční orgán ministerstvu vyčíslení těchto nákladů a jejich odůvodnění, jakož i další potřebné údaje za účelem uplatnění jejich úhrady u cizího státu. Ministerstvo na základě vyčíslení“ nahrazují slovy „justiční orgán, který vyřídil žádost cizozemského orgánu o mezinárodní justiční spolupráci, nebo, není-li účetní jednotkou, účetní jednotka, pod kterou spadá,“. 9. V § 11 odst. 3 větě poslední se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovy „justiční orgán, který podal žádost o mezinárodní justiční spolupráci, nebo, není-li účetní jednotkou, účetní jednotka, pod kterou spadá“. 10. V § 11a odst. 2 se slova „majetkové trestní sankce, která spadá do působnosti“ nahrazují slovy „sankce, která je majetkovou trestní sankcí podle“ a slova „uložených v trestním řízení“ se nahrazují slovy „(dále jen „majetková trestní sankce“)“. 11. V § 12 odstavec 3 zní: „(3) Neobdrží-li orgán České republiky žádost cizozemského orgánu o mezinárodní justiční spolupráci a její přílohy v českém jazyce nebo s překladem do českého jazyka, takový překlad si vyžádá od cizího státu, nestanoví-li mezinárodní smlouva, že cizí stát není povinen překlad poskytnout, nebo není-li zaručena vzájemnost, pokud jde o nevyžadování překladů. Nezašle-li cizí stát překlad ve stanovené lhůtě, aniž by uvedl podstatné důvody, pro které tak neučinil, orgán České republiky žádost odmítne. Na tyto následky musí být cizí stát upozorněn.“. 12. V § 12 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Stanoví-li mezinárodní smlouva, že cizí stát není povinen překlad poskytnout, nebo je-li zaručena vzájemnost, pokud jde o nevyžadování překladů, zajistí překlad orgán České republiky, který jej potřebuje pro svůj postup podle tohoto zákona.“. 13. V § 14 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „jiného členského státu Evropské unie (dále jen „členský stát“)“ nahrazují slovy „členského státu Evropské unie (dále jen „členský stát“) jiného, než je Česká republika“. 14. V § 15 odst. 1 větě první se slova „Evropskou jednotkou pro justiční spolupráci zřízenou právním“ nahrazují slovy „Agenturou Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech zřízenou přímo použitelným“. 15. Poznámka pod čarou č. 2 zní: „2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727.“. 16. V § 15 odst. 2, § 193 odst. 8 větě první, § 203 odst. 5, § 204 odst. 3 větě první, § 340 odst. 2 a v § 357 odst. 3 se slovo „právní“ zrušuje. 17. V § 21 se odstavce 3 a 4 zrušují. 18. V § 22 odst. 2 se věta třetí zrušuje. 19. V § 22 odst. 3 se věta poslední nahrazuje větou „Funkční období asistenta národního člena trvá 5 let a lze ho jednou opakovat.“. 20. V nadpisu § 25 se slovo „korespondent“ nahrazuje slovem „zpravodaj“. 21. V § 25 odst. 1 a v § 34 odst. 1 větě první se slovo „korespondent“ nahrazuje slovem „zpravodaj“. 22. V § 25 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 25 odst. 3 a v § 34 odst. 3 se slovo „korespondenta“ nahrazuje slovem „zpravodaje“. 23. V § 25 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Rozsah přístupu národního zpravodaje do rejstříku podle čl. 25 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727 stanoví nejvyšší státní zástupce.“. 24. § 26 se včetně nadpisu zrušuje. 25. V § 27 odst. 1 písm. a) se slovo „korespondenty“ nahrazuje slovem „zpravodaji“. 26. V § 27 odst. 1 písm. b) se slovo „korespondentem“ nahrazuje slovem „zpravodajem“. 27. V § 27 se odstavce 2 až 4 včetně poznámky pod čarou č. 4 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. 28. § 28 se včetně poznámky pod čarou č. 5 zrušuje. 29. V § 29 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Kromě pravomocí stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie, kterým byl Eurojust zřízen2), je národní člen pro účely plnění úkolů v Eurojustu oprávněn a) nahlížet do spisu vedeného pro účely trestního řízení, b) žádat o vydání opisu z evidence Rejstříku trestů a opisu z evidence přestupků vedené Rejstříkem trestů, c) získávat údaje z centrální evidence stíhaných osob vedené podle zákona o státním zastupitelství, d) získávat informace zpracovávané v policejních evidencích podle zákona o Policii České republiky, e) získávat údaje z evidence osob ve výkonu zabezpečovací detence, vazby a výkonu trestu odnětí svobody vedené podle zákona o Vězeňské službě a justiční stráži České republiky, f) získávat informace z rejstříků věcí vedených soudy a státními zastupitelstvími pro účely trestního řízení a g) žádat soud a v přípravném řízení státního zástupce o informace o stavu vyřizování žádosti o mezinárodní justiční spolupráci, žádat je o odstranění průtahů a stanovit státnímu zástupci lhůtu pro vyřízení žádosti o mezinárodní justiční spolupráci. (2) Národní člen může justičnímu orgánu navrhnout, aby podal nebo vyřídil žádost o mezinárodní justiční spolupráci. Justiční orgán takový návrh posoudí bez zbytečného odkladu.“. 30. § 30 až 32 se včetně nadpisů zrušují. 31. § 45 zní: „§ 45 (1) Má-li být mimo území České republiky proveden úkon uvedený v části první hlavě čtvrté oddílech čtvrtém až sedmém trestního řádu nebo v § 158d trestního řádu, k jehož provedení v České republice je zapotřebí vydat příkaz, povolení nebo usnesení, proti kterému není přípustná stížnost, anebo udělit souhlas, může příslušný justiční orgán vydat takový příkaz, povolení nebo usnesení nebo udělit takový souhlas, nelze-li provedení úkonu dosáhnout bez jeho vydání nebo udělení. (2) Má-li být mimo území České republiky zajištěna věc nebo majetek a k zajištění věci nebo majetku v České republice je třeba vydat rozhodnutí, proti kterému je přípustná stížnost, justiční orgán vydá takové rozhodnutí vždy. Osobě, jíž má být zajištěna věc nebo majetek, se rozhodnutí doručí až po provedení zajištění nebo po nevyhovění žádosti o jeho provedení cizozemským orgánem. Obdobně podle věty první postupuje justiční orgán také v případě, že rozhoduje o zrušení zajištění, omezení zajištění nebo povolení provedení úkonu se zajištěnou věcí nebo majetkem anebo o jiném úkonu se zajištěnou věcí nebo majetkem.“. 32. V § 46 se slova „na základě žádosti justičního orgánu dohodne ministerstvo“ nahrazují slovy „dohodne justiční orgán nebo, není-li účetní jednotkou, účetní jednotka, pod kterou spadá,“. 33. V § 47 odst. 2 písm. h) se slovo „nebo“ zrušuje. 34. V § 47 odst. 2 se na konci písmene i) doplňuje slovo „nebo“. 35. V § 47 odst. 2 se za písmeno i) vkládá nové písmeno j), které zní: „j) přeshraničním sledování podle § 63,“. 36. Za § 48 se vkládá nový § 48a, který včetně nadpisu zní: „§ 48a Příslušnost soudu k úkonům v přípravném řízení a k úkonům potřebným pro účely výkonu přiděleného opatření (1) Je-li v cizím státu vedeno přípravné řízení, je k provedení úkonu potřebného pro účely vyřízení žádosti o právní pomoc příslušný okresní soud v sídle krajského soudu, u něhož působí krajské státní zastupitelství příslušné k vyřízení žádosti cizozemského orgánu o právní pomoc; v případě Městského soudu v Praze Obvodní soud pro Prahu 1, v případě Krajského soudu v Praze Okresní soud Praha-východ, v případě Krajského soudu v Plzni Okresní soud Plzeň-město a v případě Krajského soudu v Brně Městský soud v Brně. Dojde-li k odnětí a přikázání věci jinému krajskému státnímu zastupitelství nebo k postupu podle § 48 odst. 6, příslušnost soudu se nemění. (2) K provedení úkonu potřebného pro účely výkonu přiděleného opatření podle nařízení Rady (EU) 2017/1939 je příslušný okresní soud v sídle soudu, u něhož působí státní zastupitelství, které bylo stanoveno jako místo výkonu funkce pomocného evropského pověřeného žalobce; odstavec 1 věta první část za středníkem se užije obdobně. Je-li soudem, u něhož působí státní zastupitelství, které bylo stanoveno jako místo výkonu funkce pomocného evropského pověřeného žalobce, Vrchní soud v Praze, je k provedení úkonu podle věty první příslušný Obvodní soud pro Prahu 1.“. 37. V § 52 odst. 2 větě první se slovo „třetí“ nahrazuje slovem „poslední“ a ve větě druhé se slova „zajistí jej“ nahrazují slovy „nebo je-li zaručena vzájemnost, pokud jde o nevyžadování překladů, zajistí překlad“. 38. V § 52 odst. 3 se za větu druhou vkládá věta „Prostřednictvím justičního orgánu, který o doručení sepíše protokol, lze písemnost doručit též v případě uvedeném v odstavci 2 větě poslední.“. 39. V § 55 se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovy „justiční orgán nebo, není-li účetní jednotkou, účetní jednotka, pod kterou spadá,“. 40. § 59 až 61 včetně nadpisů znějí: „§ 59 Skryté vyšetřování na území České republiky (1) Na území České republiky může být použit jako agent příslušník zahraničního bezpečnostního sboru. (2) Pro účely trestního řízení vedeného v České republice povoluje použití příslušníka zahraničního bezpečnostního sboru jako agenta na návrh státního zástupce vrchního státního zastupitelství soudce vrchního soudu, v jehož obvodu je státní zástupce podávající návrh činný, po podání obžaloby předseda senátu soudu prvního stupně. (3) Pro účely trestního řízení vedeného v cizím státu povoluje použití příslušníka zahraničního bezpečnostního sboru jako agenta na návrh státního zástupce Vrchního státního zastupitelství v Praze soudce Vrchního soudu v Praze. Státní zástupce Vrchního státního zastupitelství v Praze může návrh podat pouze na základě žádosti cizozemského orgánu o právní pomoc. (4) Příslušník zahraničního bezpečnostního sboru při plnění úkolů podle odstavce 1 vykonává v rozsahu nezbytném pro plnění těchto úkolů oprávnění a povinnosti příslušníka Policie České republiky nebo Generální inspekce bezpečnostních sborů. Při provádění úkonů na území České republiky je vázán právním řádem České republiky a jeho činnost řídí příslušník Policie České republiky stanovený podle zákona o Policii České republiky nebo příslušník Generální inspekce bezpečnostních sborů stanovený podle zákona o Generální inspekci bezpečnostních sborů. § 60 Skryté vyšetřování na území cizího státu (1) Příslušník Policie České republiky nebo příslušník Generální inspekce bezpečnostních sborů může být použit na území cizího státu jako agent. (2) Pro účely trestního řízení vedeného v České republice je třeba před použitím příslušníka Policie České republiky nebo příslušníka Generální inspekce bezpečnostních sborů jako agenta a po vydání povolení podle § 158e odst. 4 a § 158f trestního řádu vyžádat souhlas příslušného cizozemského orgánu. Žádost o právní pomoc podává státní zástupce vrchního státního zastupitelství, po podání obžaloby soud prvního stupně. (3) Součástí žádosti o právní pomoc podle odstavce 2 je i požadavek na sdělení podmínek, za kterých příslušník Policie České republiky nebo příslušník Generální inspekce bezpečnostních sborů bude moci být na území cizího státu použit jako agent. (4) O vyslání příslušníka Policie České republiky nebo příslušníka Generální inspekce bezpečnostních sborů na území cizího státu za účelem jeho použití jako agenta rozhoduje po splnění podmínek uvedených v odstavci 2 v případě příslušníka Policie České republiky policejní prezident a v případě příslušníka Generální inspekce bezpečnostních sborů její ředitel. § 61 Skryté vyšetřování s použitím příslušníka Policie České republiky nebo příslušníka Generální inspekce bezpečnostních sborů na území České republiky pro účely trestního řízení vedeného v cizím státu (1) Příslušník Policie České republiky nebo příslušník Generální inspekce bezpečnostních sborů může být použit na území České republiky jako agent pro účely trestního řízení vedeného v cizím státu. (2) Použití příslušníka Policie České republiky nebo příslušníka Generální inspekce bezpečnostních sborů jako agenta povoluje na návrh státního zástupce Vrchního státního zastupitelství v Praze soudce Vrchního soudu v Praze. Státní zástupce Vrchního státního zastupitelství v Praze může návrh podat pouze na základě žádosti cizozemského orgánu o právní pomoc.“. 41. Za § 65b se vkládá nový § 65c, který zní: „§ 65c V rámci přidělení opatření nebo výkonu přiděleného opatření podle nařízení Rady (EU) 2017/1939 může evropský pověřený žalobce vykonávat též oprávnění, která jsou v tomto dílu v souvislosti s podáním nebo vyřízením žádosti o právní pomoc týkající se skrytého vyšetřování, přeshraničního sledování, přeshraničního odposlechu nebo sledované zásilky svěřena státnímu zástupci vrchního státního zastupitelství nebo Krajského státního zastupitelství v Praze.“. 42. Za § 66 se vkládá nový § 66a, který včetně nadpisu zní: „§ 66a Zajištění věci Justiční orgán vyřídí žádost cizozemského orgánu o právní pomoc spočívající v zajištění věci pro účely zajištění výkonu rozhodnutí, na jehož základě má být zaplacena peněžitá částka až do výše hodnoty výnosu z trestné činnosti, tak, že vydá rozhodnutí o zajištění náhradní hodnoty podle § 79g trestního řádu až do výše předpokládaného výnosu z trestné činnosti.“. 43. V § 74 odst. 4 se slova „se odepře“ nahrazují slovy „může být odepřeno“. 44. V § 79 odst. 10 se slova „novou žádost a“ nahrazují slovy „neprodleně novou žádost a současně“ a slova „bez zbytečného odkladu“ se nahrazují slovem „neprodleně“. 45. V § 79 se na konci odstavce 10 doplňuje věta „Obdobně se postupuje, bylo-li osobě, o jejíž vyžádání jde a ohledně níž byla dříve podána žádost podle odstavce 1 na základě příkazu k zadržení, doručeno usnesení o zahájení trestního stíhání.“. 46. V § 83 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Převoz osoby z cizího státu do České republiky zajistí Policie České republiky nejpozději ve lhůtě 48 hodin od jejího převzetí od orgánů cizího státu; uplyne-li tato lhůta v okamžiku, kdy se převážená osoba nachází na palubě lodi nebo jiného plavidla nebo letadla anebo jiného vzdušného dopravního prostředku, prodlužuje se o dobu nezbytnou pro odevzdání této osoby příslušným orgánům státu, ve kterém se nachází nejbližší přístav, do něhož taková loď nebo jiné plavidlo připluje, anebo státu příletu. Lhůta pro dodání obviněného soudu nebo lhůta pro podání návrhu na vzetí osoby do vazby začíná plynout a) překročením státní hranice České republiky, zabezpečuje-li se převoz osoby z cizího státu prostřednictvím pozemní nebo vodní dopravy, nebo b) od přistání na území České republiky v případě leteckého převozu.“. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. 47. V § 83 odst. 4 větě první a v § 306 odst. 2 větě první se slova „z trestných činů“ nahrazují slovy „ze skutků“. 48. Na konci nadpisu § 84 se doplňují slova „a pozbytí její platnosti“. 49. V § 84 odst. 1 a v § 197 odst. 1 se písmena c) a d) zrušují. Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena c) a d). 50. V § 84 odst. 3 se slova „až d) nebo f)“ nahrazují slovy „, b) nebo d)“. 51. V § 84 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Žádost podle § 79 odst. 1 pozbývá platnosti, byla-li osoba dodána a) soudu nebo policejnímu orgánu, nebo b) věznici nebo zařízení pro výkon ochranného opatření.“. 52. V § 85 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Stanoví-li tak mezinárodní smlouva, může být vydaná osoba zbavena osobní svobody nebo na ní může být vykonáván trest odnětí svobody nebo ochranné opatření spojené se zbavením osobní svobody pro skutek, pro který byla podána žádost o dodatečný souhlas cizího státu podle odstavce 1 písm. e), i před tím, než byl dodatečný souhlas cizího státu udělen. O zbavení osobní svobody nebo zahájení výkonu trestu odnětí svobody nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody soud neprodleně informuje ministerstvo a současně sdělí důvody, pro které nebylo možné opatřit dodatečný souhlas cizího státu podle odstavce 1 písm. e) před zbavením osobní svobody vydané osoby nebo před zahájením výkonu trestu odnětí svobody nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody. Ministerstvo o tom neprodleně vyrozumí cizí stát. Sdělí-li cizí stát, že nesouhlasí se zbavením osobní svobody nebo s výkonem trestu odnětí svobody nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody nebo že neudělil dodatečný souhlas podle odstavce 1 písm. e), vydaná osoba se neprodleně propustí.“. 53. V § 87 odst. 1 větě první a v § 202 odst. 1 větě první se slova „má tato osoba pobyt“ nahrazují slovy „se tato osoba zdržuje“. 54. V § 91 odst. 1 písm. m) se za slova „skončilo rozhodnutím“ vkládají slova „soudu nebo jiného justičního orgánu“ a za číslo „2“ se vkládají slova „písm. a) nebo b)“. 55. V § 92 odst. 8 a v § 203 odst. 10 větě poslední se číslo „2“ nahrazuje číslem „1“. 56. V § 95 odst. 3 se věta poslední nahrazuje větami „Proti těmto rozhodnutím je přípustná stížnost státního zástupce, která má s výjimkou stížnosti proti rozhodnutí podle věty první odkladný účinek. Okamžikem nabytí právní moci rozhodnutí o zamítnutí návrhu státního zástupce řízení končí; byl-li však návrh státního zástupce zamítnut z důvodu uvedeného ve větě první, vrací se řízení do předběžného šetření.“. 57. § 96 včetně nadpisu zní: „§ 96 Zjednodušené vydání (1) Jestliže osoba, o jejíž vydání jde, prohlásí, že si přeje udělit souhlas s vydáním do cizího státu, ustanovení § 90, § 91 odst. 1 písm. a), c) až g), j) a m) a § 92 odst. 7 písm. a) se neužijí a státní zástupce po skončení předběžného šetření, ve kterém zjišťuje rovněž existenci důvodů pro odložení vydání, namísto návrhu podle § 95 odst. 1 podá návrh soudu na opatření souhlasu této osoby s vydáním. Shledá-li státní zástupce, že je dán některý z důvodů nepřípustnosti vydání uvedených v § 91 odst. 1 písm. b), h), i), k), l), n), o) nebo p), postupuje, jako by osoba, o jejíž vydání jde, prohlášení o tom, že si přeje udělit souhlas s vydáním, neučinila; obdobně postupuje, pokud osoba, o jejíž vydání jde, odvolá prohlášení o tom, že si přeje udělit souhlas s vydáním. (2) Souhlas s vydáním uděluje po podání návrhu podle odstavce 1 osoba, o jejíž vydání jde, před předsedou senátu za přítomnosti obhájce ve vazebním nebo veřejném zasedání. Před vyslovením tohoto souhlasu musí být osoba, o jejíž vydání jde, poučena předsedou senátu o významu takového souhlasu, zejména o tom, že vydání bude provedeno bez rozhodnutí o přípustnosti a bez povolení vydání, a rovněž o následcích, které jsou s ním spojeny, včetně vzdání se uplatnění zásady speciality. Souhlas s vydáním nelze vzít zpět. (3) Jestliže osoba, o jejíž vydání jde, souhlas podle odstavce 2 neudělí, řízení se vrací do předběžného šetření a státní zástupce postupuje, jako by tato osoba neučinila prohlášení o tom, že si přeje udělit souhlas s vydáním. Jestliže se pro neznámý pobyt osoby, o jejíž vydání jde, opakovaně nepodaří zajistit její přítomnost při vazebním nebo veřejném zasedání, předseda senátu rozhodne o zamítnutí návrhu podle odstavce 1, čímž se řízení vrací do předběžného šetření a státní zástupce postupuje, jako by tato osoba neučinila prohlášení o tom, že si přeje udělit souhlas s vydáním. (4) Jestliže osoba, o jejíž vydání jde, souhlas podle odstavce 2 udělí, ustanovení § 95 a 97 se neužijí a předseda senátu rozhodne ve vazebním nebo veřejném zasedání o vzetí této osoby do vydávací vazby nebo o přeměně předběžné vazby na vazbu vydávací podle § 101 odst. 1 anebo ve veřejném zasedání o odložení vydání podle § 99. Shledá-li však předseda senátu, že je dán některý z důvodů nepřípustnosti vydání uvedených v § 91 odst. 1 písm. b), h), i), k), l), n), o) nebo p), rozhodne o zamítnutí návrhu podle odstavce 1. Proti rozhodnutí o zamítnutí návrhu podle odstavce 1 je přípustná stížnost. Okamžikem nabytí právní moci rozhodnutí o zamítnutí návrhu podle odstavce 1 se řízení vrací do předběžného šetření a státní zástupce postupuje, jako by osoba, o jejíž vydání jde, neučinila prohlášení o tom, že si přeje udělit souhlas s vydáním. (5) Jestliže po podání návrhu podle odstavce 1 nastane důvod pro ukončení předběžného šetření uvedený v § 92 odst. 7 písm. c), e) nebo g) nebo byl zjištěn důvod pro ukončení předběžného šetření uvedený v § 92 odst. 7 písm. d), předseda senátu rozhodne o zamítnutí návrhu. Jestliže se osoba, o jejíž vydání jde, v době rozhodování soudu nachází ve vazbě, předseda senátu rozhodne o jejím propuštění. Proti těmto rozhodnutím je přípustná stížnost státního zástupce, která má odkladný účinek. Řízení o vydání končí právní mocí rozhodnutí o zamítnutí návrhu podle odstavce 1; o nabytí právní moci tohoto rozhodnutí soud neprodleně informuje ministerstvo. (6) Pokud osoba, o jejíž vydání jde, udělí souhlas s vydáním až v průběhu veřejného zasedání konaného o přípustnosti vydání, státní zástupce vezme svůj návrh podle § 95 odst. 1 zpět a soud rozhodne o vzetí této osoby do vydávací vazby nebo o přeměně předběžné vazby na vazbu vydávací podle § 101 odst. 1 anebo o odložení vydání podle § 99. Návrh podle § 95 odst. 1 může státní zástupce vzít zpět nejpozději do doby, než se soud odebere k závěrečné poradě. (7) Ustanovení odstavce 6 se neužije, shledá-li státní zástupce, že je dán některý z důvodů nepřípustnosti vydání uvedených v § 91 odst. 1 písm. b), h), i), k), l), n), o) nebo p). (8) Předseda senátu neprodleně prostřednictvím ministerstva vyrozumí cizí stát, který žádá nebo by mohl žádat o vydání, o souhlasu osoby s vydáním a jeho důsledcích.“. 58. V § 97 odst. 2 se věta druhá zrušuje. 59. V § 99 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Předseda senátu může rozhodnout o odložení vydání osoby na dobu, po kterou bude v České republice zbavena osobní svobody v souvislosti s jiným skutkem, než který je předmětem žádosti o její vydání, pro účely trestního řízení vedeného v České republice, včetně výkonu nepodmíněného trestu odnětí svobody nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody, které byly pravomocně uloženy soudem České republiky nebo které mají být na základě pravomocného rozhodnutí soudu České republiky vykonány na jejím území.“. 60. V § 99 odst. 1 větě druhé se slovo „vyslovení“ nahrazuje slovem „udělení“. 61. V § 99 odst. 2 písm. d) se slova „byl osobě, o jejíž vydání jde, pravomocně uložen nepodmíněný trest odnětí svobody nebo ochranné opatření spojené se zbavením osobní svobody“ nahrazují slovy „má osoba, o jejíž vydání jde, vykonat nepodmíněný trest odnětí svobody nebo ochranné opatření spojené se zbavením osobní svobody na území České republiky“. 62. V § 99 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „, nevyžádal-li si je státní zástupce“. 63. V § 99 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „okamžikem vzetí této osoby do vazby v trestním řízení vedeném v České republice nebo okamžikem započetí výkonu nepodmíněného trestu odnětí svobody nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody, pro které se vydání odkládá“. 64. V § 100 na konci odstavce 4 a v § 211 na konci odstavce 5 se doplňuje věta „Nachází-li se taková osoba v zařízení pro výkon ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody, vyžádá si předseda senátu před rozhodnutím o dočasném předání stanovisko tohoto zařízení.“. 65. V § 100 odst. 6 větě první a v § 211 odst. 2 větě druhé se slova „jež nesmí být delší než 1 měsíc,“ zrušují. 66. V § 100 odst. 6 se za větu první vkládá věta „Tato lhůta nesmí být delší než 1 měsíc, nachází-li se osoba ve vazbě, nebo 6 měsíců, nachází-li se osoba ve výkonu nepodmíněného trestu odnětí svobody nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody.“. 67. V § 101 odst. 1 větě první se slova „na návrh státního zástupce“ nahrazují slovy „po udělení souhlasu osoby s vydáním“. 68. V § 103 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Pokud v souladu s mezinárodní smlouvou cizí stát vydanou osobu vezme do vazby v řízení uvedeném v odstavci 1 písm. a) nebo c) nebo na ní začne vykonávat trest odnětí svobody nebo ochranné opatření spojené se zbavením osobní svobody pro skutek, pro který podal žádost o udělení souhlasu podle odstavce 1, před tím, než je tento souhlas udělen, soud bez zbytečného odkladu poté, co cizí stát informuje o této skutečnosti a důvodech, pro které nemohl dříve opatřit souhlas podle odstavce 1, rozhodne, zda s vazbou, výkonem trestu odnětí svobody nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody souhlasí; v předběžném šetření tak učiní na návrh státního zástupce, který jej podá bez zbytečného odkladu po obdržení této informace. Proti tomuto rozhodnutí je přípustná stížnost. O pravomocném rozhodnutí neprodleně informuje soud ministerstvo a ministerstvo cizí stát. Nesdělil-li cizí stát důvody, pro které nemohl dříve opatřit souhlas podle odstavce 1, postupuje ministerstvo přiměřeně podle § 88 odst. 3.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5. 69. V § 116 větě první se slova „orgán, který rozhodl o převzetí trestního řízení,“ nahrazují slovy „justiční orgán“. 70. V § 120 odst. 2 větě druhé se slova „g), l) nebo m)“ nahrazují slovy „e) nebo f) anebo § 205 odst. 3 písm. d)“. 71. V § 121 odst. 3 větě druhé se slovo „věci“ nahrazuje slovem „majetku“. 72. V § 123 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Pokud osoba, vůči níž směřuje rozhodnutí ukládající propadnutí nebo zabrání věci, majetku nebo jeho části anebo náhradní hodnoty, zemřela nebo byla prohlášena za mrtvou poté, co bylo v cizím státu pravomocně rozhodnuto, je oprávněn zúčastnit se veřejného zasedání její opatrovník; § 239a trestního řádu se užije obdobně.“. 73. V § 124 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Cizozemské rozhodnutí, na jehož základě má být zaplacena peněžitá částka až do výše hodnoty výnosu z trestné činnosti, soud uzná tak, že vysloví propadnutí nebo zabrání peněžních prostředků nebo jiných věcí náležejících obviněnému nebo zúčastněné osobě jako náhradní hodnoty do výše peněžité částky uvedené v cizozemském rozhodnutí.“. Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7. 74. V § 124 odstavec 6 zní: „(6) Uzná-li soud cizozemské rozhodnutí pouze pro některý ze skutků, jichž se cizozemské rozhodnutí týká, nebo jen pro část trestu nebo ochranného opatření v důsledku skutečnosti, pro kterou se cizozemské rozhodnutí stalo zčásti nevykonatelným, stanoví při rozhodování podle odstavce 2, jaká poměrná část trestu nebo ochranného opatření se vykoná v České republice. Bylo-li v návrhu ministerstva navrhováno uznání ve vztahu ke všem skutkům, jichž se cizozemské rozhodnutí týká, nebo ve vztahu k celému trestu nebo ochrannému opatření, soud v takovém případě návrh ministerstva ve zbývající části zamítne.“. 75. V § 125 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Ustanovení odstavce 1 písm. b) se neužije, jde-li o návrh na uznání a výkon cizozemského rozhodnutí ukládajícího propadnutí nebo zabrání věci, majetku nebo jeho části anebo náhradní hodnoty osobě, která poté, co bylo v cizím státě pravomocně rozhodnuto, zemřela nebo byla prohlášena za mrtvou.“. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. 76. V § 125 odst. 4 větě druhé se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“. 77. V § 131 odst. 1 větě první se za slova „osobní svobody,“ vkládají slova „které má být vykonáváno ve věznici nebo v ústavu pro výkon zabezpečovací detence,“ a slova „věznici nebo zařízení pro výkon ochranného opatření“ se nahrazují slovy „příslušnému zařízení“. 78. Za § 134 se vkládají nové § 134a a 134b, které včetně nadpisů znějí: „§ 134a Výkon cizozemského rozhodnutí týkajícího se majetku (1) Není-li to zřejmé z uznaného cizozemského rozhodnutí týkajícího se majetku, vyrozumí předseda senátu organizační složku státu, které podle zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích přísluší hospodaření s majetkem České republiky, o tom, že se jedná o majetek, který propadl nebo byl zabrán na základě uznaného cizozemského rozhodnutí, a uvede, kdy takové rozhodnutí nabylo právní moci. Předseda senátu dále uvede, že v tomto případě nejde o majetkovou trestní sankci. (2) Ministerstvo neprodleně vyrozumí cizí stát o propadnutí nebo zabrání majetku a zároveň jej upozorní, že nebude-li ve lhůtě 3 měsíců ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o uznání a výkonu cizozemského rozhodnutí informováno o důvodu bránícím propadnutí nebo zabrání takového majetku, bude s ním dále nakládáno jako s majetkem České republiky. (3) Informuje-li cizí stát ministerstvo ve lhůtě uvedené v odstavci 2 o důvodu bránícím propadnutí nebo zabrání majetku, zejména že trest nebo ochranné opatření již byly zcela nebo zčásti vykonány v jiném státu nebo osoba, vůči níž cizozemské rozhodnutí směřuje, požadovanou částku dobrovolně uhradila, ministerstvo o této skutečnosti neprodleně vyrozumí organizační složku státu uvedenou v odstavci 1 a soud, který rozhodl o uznání a výkonu cizozemského rozhodnutí; soud zároveň vyrozumí o tom, zda cizí stát trvá na uznání a výkonu cizozemského rozhodnutí ve zbylém rozsahu. Následně soud zruší svůj předchozí rozsudek o uznání a výkonu cizozemského rozhodnutí. V případě, že se uváděný důvod vztahuje jen na část propadlého nebo zabraného majetku a cizí stát trvá na uznání a výkonu cizozemského rozhodnutí ve zbylém rozsahu, soud po zrušení svého předchozího rozsudku uzná cizozemské rozhodnutí ve zbylém rozsahu; toto rozhodnutí soud činí bez návrhu ministerstva. Je-li to potřebné pro zajištění výkonu uznaného cizozemského rozhodnutí, rozhodne též o zajištění majetku, kterého se rozsudek o uznání a výkonu cizozemského rozhodnutí týká. Zrušující rozhodnutí a případně též nový rozsudek o uznání a výkonu cizozemského rozhodnutí ve zbylém rozsahu soud doručí osobě, vůči níž cizozemské rozhodnutí směřuje, státnímu zástupci, obhájci, byl-li zvolen nebo ustanoven, organizační složce státu uvedené v odstavci 1 a ministerstvu. Ministerstvo o tom vyrozumí cizí stát. Ustanovení § 127 se užije přiměřeně. (4) Vyrozumí-li cizí stát ministerstvo ještě před skončením lhůty uvedené v odstavci 2 o tom, že není dán důvod bránící propadnutí nebo zabrání majetku, ministerstvo o této skutečnosti neprodleně informuje soud, který cizozemské rozhodnutí uznal, a organizační složku státu uvedenou v odstavci 1. § 134b Výkon rozhodnutí Spojeného království týkajícího se majetku (1) Není-li to zřejmé z cizozemského rozhodnutí týkajícího se majetku uznaného na základě Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé ze dne 30. dubna 2021 (dále jen „Dohoda mezi Unií a Spojeným královstvím“), vyrozumí předseda senátu organizační složku státu, které podle zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích přísluší hospodaření s majetkem České republiky, o tom, že se jedná o majetek propadlý nebo zabraný na základě Dohody mezi Unií a Spojeným královstvím, a uvede, kdy takové rozhodnutí nabylo právní moci. Předseda senátu dále uvede, zda jde o majetkovou trestní sankci; v případě pochybností je třeba tuto skutečnost ověřit u Spojeného království Velké Británie a Severního Irska (dále jen „Spojené království“). Nejde-li o majetkovou trestní sankci, předseda senátu upozorní tuto organizační složku na povinnost sdílet majetek se Spojeným královstvím a zároveň tuto organizační složku vyrozumí o tom, kterému cizozemskému orgánu má příslušnou část sdíleného majetku zaslat. (2) Ministerstvo neprodleně vyrozumí Spojené království o propadnutí nebo zabrání majetku a zároveň tento stát upozorní, že nebude-li ve lhůtě 3 měsíců ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o uznání a výkonu cizozemského rozhodnutí informováno o důvodu bránícím propadnutí nebo zabrání takového majetku nebo o přiznaném nároku poškozeného na náhradu škody nebo nemajetkové újmy nebo na vydání bezdůvodného obohacení anebo o jeho nároku na vrácení majetku, bude s ním dále nakládáno jako s majetkem České republiky v souladu s jejím právním řádem. (3) Ustanovení § 134a odst. 3 a 4 se užijí obdobně. (4) Informuje-li Spojené království ve lhůtě uvedené v odstavci 2 o tom, že propadlý nebo zabraný majetek má být vrácen poškozenému, ministerstvo o této skutečnosti neprodleně vyrozumí soud, který cizozemské rozhodnutí uznal, a organizační složku státu uvedenou v odstavci 1. Pokud jsou splněny podmínky pro vydání majetku poškozenému podle § 80 trestního řádu, soud postupuje obdobně podle § 134a odst. 3 a zároveň rozhodne o vydání majetku poškozenému. (5) Pokud je ministerstvo ve lhůtě uvedené v odstavci 2 vyrozuměno Spojeným královstvím o rozhodnutí, kterým byl poškozenému v cizím státu přiznán nárok na náhradu škody nebo nemajetkové újmy nebo na vydání bezdůvodného obohacení, ministerstvo předá tuto informaci soudu, který cizozemské rozhodnutí uznal.“. 79. § 135 včetně nadpisu zní: „§ 135 Sdílení propadlého nebo zabraného majetku (1) Umožňuje-li takový postup mezinárodní smlouva nebo je-li zaručena vzájemnost, může Česká republika s cizím státem uzavřít dohodu o sdílení majetku, který propadl nebo byl zabrán na základě uznaného cizozemského rozhodnutí. K uzavření dohody je příslušné Ministerstvo financí; návrh na uzavření takové dohody mu může podat soud, který rozhodl o uznání a výkonu cizozemského rozhodnutí v prvním stupni, nebo ministerstvo. Soud nebo ministerstvo poskytne Ministerstvu financí na jeho žádost potřebnou součinnost pro účely uzavření dohody. (2) Pokud se ohledně majetku, který propadl nebo byl zabrán na základě cizozemského rozhodnutí uznaného na základě Dohody mezi Unií a Spojeným královstvím, nedohodne Česká republika se Spojeným královstvím jinak, majetek se po případném uspokojení nároku poškozeného na náhradu škody, nemajetkové újmy nebo na vydání bezdůvodného obohacení sdílí následovně: a) propadly-li nebo byly-li zabrány peněžní prostředky v částce do 10 000 EUR, tato částka zůstává České republice, b) propadly-li nebo byly-li zabrány peněžní prostředky v částce vyšší než 10 000 EUR, polovina této částky zůstává České republice a polovina připadá Spojenému království, c) propadla-li nebo byla-li zabrána jiná věc než peněžní prostředky, tato věc se prodá, pokud její povaha umožňuje prodej a pokud není součástí národního kulturního pokladu České republiky nebo jiného státu; ohledně částky získané prodejem se postupuje obdobně podle písmen a) a b), nebo d) věc, kterou nelze prodat, zůstává České republice. (3) Sdílený majetek předává do cizího státu organizační složka státu, které podle zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích přísluší hospodaření s majetkem České republiky. V případě peněžních prostředků získaných výkonem majetkové trestní sankce je touto organizační složkou státu ministerstvo. (4) Přepočet sdílených peněžních prostředků na měnu cizího státu se provádí podle kurzu vyhlášeného Českou národní bankou pro den, kdy byly peněžní prostředky připsány na účet příslušné organizační složky státu. (5) Ministerstvo vyrozumí cizí stát, který zaslal do České republiky rozhodnutí týkající se majetku za účelem jeho uznání a výkonu, o tom, která organizační složka státu je příslušná ke sdílení propadlého nebo zabraného majetku anebo peněžních prostředků získaných jeho zpeněžením a která organizační složka státu je příslušná k uzavření dohody o sdílení majetku.“. 80. V § 136 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Pokud ministerstvo žádá o zajištění výkonu rozhodnutí týkajícího se propadlého nebo zabraného majetku Spojené království na základě Dohody mezi Unií a Spojeným královstvím, vyrozumí tento stát o tom, zda v dané věci existuje poškozený, kterému byl přiznán nárok na náhradu škody nebo nemajetkové újmy nebo na vydání bezdůvodného obohacení, anebo který žádá o vydání majetku. Ministerstvo informuje tento stát také o tom, že právo poškozeného na uspokojení jeho majetkového nároku ze zvláštního účtu podle zákona o použití peněžních prostředků z majetkových trestních sankcí zaniklo, poškozený nepožádal o uspokojení svého majetkového nároku ze zvláštního účtu anebo tento nárok uspokojil zcela nebo zčásti jiným způsobem, pokud tyto skutečnosti nastaly před sdílením propadlého nebo zabraného majetku.“. 81. Za § 137 se vkládá nový § 137a, který včetně nadpisu zní: „§ 137a Zásada speciality Požádal-li cizí stát o souhlas se stíháním osoby, která má být nebo byla tomuto cizímu státu předána podle § 137, nebo s výkonem trestu anebo ochranného opatření takovou osobou v tomto státě pro jiný skutek spáchaný před jejím předáním k výkonu trestu nebo ochranného opatření, než pro ten, pro který má být nebo byla předána, postupuje se přiměřeně podle § 103. Příslušným k tomuto postupu je krajský soud, v jehož obvodu se osoba, která má být předána, zdržuje, a pokud již byla předána, krajský soud, který rozhodl v prvním stupni ve věci, v níž bylo vydáno rozhodnutí, o jehož výkon jde, nebo v jehož obvodu se nachází soud, který rozhodl v prvním stupni ve věci, v níž bylo takové rozhodnutí vydáno, a to na návrh státního zástupce.“. 82. § 140 včetně nadpisu zní: „§ 140 Sdílení propadlého nebo zabraného majetku (1) Při sdílení majetku, který propadl nebo byl zabrán v cizím státu na žádost České republiky, se postupuje obdobně podle § 135 odst. 1 věty první a druhé; návrh na uzavření dohody o sdílení majetku může Ministerstvu financí podat soud, který ve věci rozhodl v prvním stupni, nebo ministerstvo. Soud nebo ministerstvo poskytne Ministerstvu financí na jeho žádost potřebnou součinnost pro účely uzavření dohody. (2) Pokud se Česká republika se Spojeným královstvím nedohodne jinak, při sdílení majetku, který propadl nebo byl zabrán na základě rozhodnutí soudu uznaného ve Spojeném království na základě Dohody mezi Unií a Spojeným královstvím, s tímto státem se po případném uspokojení nároku poškozeného na náhradu škody, nemajetkové újmy nebo na vydání bezdůvodného obohacení postupuje následovně: a) propadly-li nebo byly-li zabrány peněžní prostředky v částce do 10 000 EUR, tato částka zůstává Spojenému království, b) propadly-li nebo byly-li zabrány peněžní prostředky v částce vyšší než 10 000 EUR, polovina této částky připadá České republice a polovina zůstává Spojenému království, nebo c) propadla-li nebo byla-li zabrána jiná věc než peněžní prostředky a nedojde k jejímu zpeněžení, zůstává Spojenému království. (3) Sdílený majetek přebírá z cizího státu organizační složka státu, které podle zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích přísluší hospodaření s majetkem České republiky. V případě peněžních prostředků získaných výkonem majetkové trestní sankce je touto organizační složkou státu ministerstvo. (4) Přichází-li v úvahu sdílení majetku, ministerstvo vyrozumí cizí stát, kterému bylo zasláno za účelem uznání a výkonu rozhodnutí soudu týkající se majetku, o tom, která organizační složka státu je příslušná ke sdílení propadlého nebo zabraného majetku nebo peněžních prostředků získaných jeho zpeněžením a která organizační složka státu je příslušná k uzavření dohody o sdílení majetku. Jde-li o majetkovou trestní sankci, uvede zároveň, jak mají být peněžní prostředky označeny.“. 83. V § 146 odst. 3 větě druhé se za číslo „3“ vkládají slova „a 4“. 84. V § 164 větě třetí se slova „odst. 2 věty druhé“ nahrazují slovy „odst. 1 věty druhé a poslední, § 96 odst. 4 věty druhé a třetí, § 96 odst. 7“. 85. V § 171 větě poslední se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“. 86. V § 174 odst. 2 větě druhé se slova „a odst. 2“ nahrazují textem „, § 125 odst. 3“. 87. V § 175 odst. 4 větě první se slova „hraničním přechodu“ nahrazují slovy „státní hranici“. 88. V § 185 odst. 2, § 189 odst. 2, § 215 odst. 5 větě třetí, § 226 odst. 2, § 239 odst. 2, § 251 odst. 3, § 257, § 261 odst. 2, § 273 odst. 3, § 278 odst. 4, § 292 odst. 2, § 298 odst. 2, § 314 odst. 2, § 323 odst. 5 a v § 336 odst. 4 se slovo „právního“ zrušuje. 89. V § 193 odstavec 4 zní: „(4) Evropský zatýkací rozkaz lze vydat též pro skutek, který nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 2 větě druhé nebo u kterého je dána některá z překážek uvedených v § 79 odst. 2 písm. a) a c), pokud a) je vydáván pro více skutků, z nichž alespoň jeden splňuje některou z podmínek uvedených v odstavci 2 větě druhé a není vůči němu dána žádná z překážek uvedených v § 79 odst. 2 písm. a), c) nebo d), nebo b) byl již dříve vydán na tutéž osobu dosud platný evropský zatýkací rozkaz pro skutek, který splňuje některou z podmínek podle odstavce 2 věty druhé a není vůči němu dána žádná z překážek uvedených v § 79 odst. 2 písm. a), c) nebo d).“. 90. V § 193 odst. 6 větě první se za slovo „Soud“ vkládá slovo „neprodleně“. 91. V § 193 odst. 10 se za slovo „soud“ vkládá slovo „neprodleně“, za slova „rozkaz a“ se vkládá slovo „současně“ a slova „bez zbytečného odkladu“ se nahrazují slovem „neprodleně“. 92. V § 193 se na konci odstavce 10 doplňuje věta „Obdobně se postupuje, bylo-li osobě, na kterou byl vydán evropský zatýkací rozkaz podle odstavce 1 na základě příkazu k zadržení, doručeno usnesení o zahájení trestního stíhání.“. 93. Na konci nadpisu § 197 se doplňují slova „a pozbytí jeho platnosti“. 94. V § 197 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Evropský zatýkací rozkaz pozbývá platnosti, byla-li osoba dodána a) soudu nebo policejnímu orgánu, nebo b) věznici nebo zařízení pro výkon ochranného opatření.“. 95. V § 203 odst. 10 větě první se slova „, obhájce a ministerstvo“ nahrazují slovy „a obhájce“. 96. § 205 včetně nadpisu zní: „§ 205 Rozhodnutí o předání (1) Po skončení předběžného šetření soud rozhodne na návrh státního zástupce ve veřejném zasedání, zda se osoba předá do vyžadujícího státu; proti tomuto rozhodnutí je přípustná stížnost, která má odkladný účinek. Pokud soud nerozhodne o tom, že se osoba nepředá do vyžadujícího státu z důvodů uvedených v odstavci 2 nebo 3, nebo o zamítnutí návrhu státního zástupce z důvodů uvedených v odstavci 6, rozhodne, že se osoba do vyžadujícího státu předá. Ustanovení § 188 odst. 1 písm. e) trestního řádu o vrácení věci státnímu zástupci k došetření se neužije. Jsou-li pro rozhodnutí potřebné dodatkové informace, soud o jejich poskytnutí požádá příslušný orgán vyžadujícího státu; pro jejich poskytnutí může stanovit přiměřenou lhůtu. (2) Osoba se do vyžadujícího státu nepředá, pokud a) je státním občanem České republiky nebo občanem jiného členského státu s trvalým pobytem na území České republiky, evropský zatýkací rozkaz byl vydán za účelem předání k trestnímu stíhání a příslušný orgán vyžadujícího státu neposkytl dostatečné ujištění podle § 203 odst. 6, b) trestní stíhání pro týž skutek je v České republice nepřípustné v důsledku amnestie, jestliže skutek spadá do působnosti trestního zákona, c) evropský zatýkací rozkaz nebyl vydán pro skutek, za který lze podle práva vyžadujícího státu uložit nepodmíněný trest odnětí svobody s horní hranicí trestní sazby nejméně 1 rok nebo ochranné opatření spojené se zbavením osobní svobody s nejvyšší délkou trvání nejméně 1 rok, nebo za který má být vykonán nepodmíněný trest odnětí svobody nebo ochranné opatření spojené se zbavením osobní svobody v délce nejméně 4 měsíce, d) nebyl udělen souhlas jiného členského státu podle § 199 odst. 1 a nebyla splněna některá z podmínek uvedených v § 199 odst. 2, nebo nebyl dán souhlas vydávajícího státu podle § 199 odst. 4, e) by předání bylo v rozporu se závazky vyplývajícími pro Českou republiku z mezinárodních smluv o lidských právech a základních svobodách, f) je důvodná obava, že by osoba, o jejíž předání jde, byla ve vyžadujícím státu vystavena pronásledování z důvodu svého původu, rasy, náboženství, pohlaví, příslušnosti k určité národnostní nebo jiné skupině, státního občanství nebo pro své politické názory nebo že by se zhoršilo její postavení v trestním řízení nebo při výkonu nepodmíněného trestu odnětí svobody anebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody, nebo g) trestní stíhání pro týž skutek vedené proti této osobě v České republice, jiném členském státu nebo v přidruženém státu skončilo rozhodnutím soudu nebo jiného justičního orgánu, které splňuje podmínky uvedené v § 11 odst. 2 písm. a) nebo b) trestního řádu. (3) Osoba se do vyžadujícího státu nemusí předat, pokud a) je státním občanem České republiky nebo je občanem jiného členského státu s trvalým pobytem nebo obvyklým bydlištěm na území České republiky, evropský zatýkací rozkaz byl vydán za účelem předání k výkonu nepodmíněného trestu odnětí svobody nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody, jsou splněny podmínky pro uznání a výkon rozhodnutí, kterým byl uložen takový trest nebo takové ochranné opatření, na území České republiky a tato osoba před soudem do protokolu prohlásí, že nesouhlasí s výkonem tohoto trestu nebo ochranného opatření ve vyžadujícím státu, b) by skutek nenaplňoval znaky skutkové podstaty trestného činu podle práva České republiky a nejde o jednání uvedené v § 207; v případě daní, poplatků, cel nebo měny nelze rozhodnout o nepředání z toho důvodu, že právní předpisy České republiky neukládají tentýž druh daní, poplatků nebo cel nebo neobsahují stejná ustanovení týkající se daní, poplatků, cel nebo měny jako právní předpisy vyžadujícího státu, c) trestní odpovědnost nebo výkon nepodmíněného trestu odnětí svobody jsou podle právního řádu České republiky promlčeny, jestliže skutek spadá do působnosti trestního zákona, d) jde o předání osoby k trestnímu stíhání pro skutek, pro který se v České republice proti téže osobě vede trestní řízení, nebo pro skutek, který byl zcela nebo zčásti spáchán na území České republiky, kromě případů, kdy je třeba dát přednost provedení trestního stíhání ve vyžadujícím státu, zejména z důvodu náležitého zjištění skutkového stavu nebo z důvodů týkajících se trestu nebo ochranného opatření anebo jejich výkonu, e) trestní stíhání pro týž skutek vedené proti této osobě v České republice skončilo pravomocným rozsudkem soudu nebo bylo rozhodnutím soudu nebo státního zástupce pravomocně zastaveno nebo skončilo jiným rozhodnutím se stejným účinkem, jestliže takové rozhodnutí nebylo zrušeno a nejde o rozhodnutí uvedené v odstavci 2 písm. g), f) trestní stíhání pro týž skutek vedené proti této osobě v jiném státu než uvedeném v odstavci 2 písm. g) skončilo rozhodnutím soudu nebo jiného justičního orgánu, které splňuje podmínky uvedené v § 11 odst. 2 písm. a) nebo b) trestního řádu, nebo g) evropský zatýkací rozkaz byl vydán za účelem předání k výkonu nepodmíněného trestu odnětí svobody nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody, které byly uloženy rozhodnutím vyneseným v nepřítomnosti této osoby, ledaže 1. osoba, o jejíž předání jde, byla včas osobně předvolána, a tudíž informována o datu a místu konání nařízeného jednání soudu, které vedlo k vydání rozhodnutí, nebo jiným způsobem obdržela úřední informaci o datu a místu konání nařízeného jednání soudu tak, že bylo jednoznačně zjištěno, že o plánovaném jednání soudu věděla a byla informována, že jednání může být konáno a rozhodnutí vyneseno i v její nepřítomnosti, 2. osoba, o jejíž předání jde, věděla o nařízeném jednání soudu a pověřila obhájce, kterého si sama zvolila, nebo který jí byl ustanoven, aby ji na jednání soudu obhajoval, a ten tak učinil, 3. osoba, o jejíž předání jde, poté, co jí bylo osobně doručeno rozhodnutí a byla výslovně poučena o svém právu na nové projednání věci nebo právu na podání opravného prostředku, jejichž využití umožňuje její účast v novém nebo opravném řízení, opětovné posouzení nebo přezkoumání věci a provedení nových důkazů a může vést ke změně původního rozhodnutí, se takového práva výslovně vzdala, nebo je v příslušné lhůtě neuplatnila nebo opravný prostředek vzala zpět, nebo 4. osobě, o jejíž předání jde, nebylo osobně doručeno rozhodnutí, avšak bude tak učiněno neprodleně po jejím předání, tato osoba bude výslovně poučena o svém právu na nové projednání věci nebo podání opravného prostředku, které umožňují její účast, opětovné posouzení nebo přezkoumání věci a provedení nových důkazů a které mohou vést ke změně původního rozhodnutí, a bude informována o lhůtě k jeho uplatnění. (4) Pokud vyžadující stát vydal jeden nebo více evropských zatýkacích rozkazů pro několik skutků a u některého z nich je dán důvod pro nepředání, soud rozhodne, pro které skutky se osoba předá a pro které se nepředá. Je-li však u některého skutku dán důvod pro nepředání uvedený v odstavci 2 písm. c), lze osobu do vyžadujícího státu předat pro všechny tyto skutky. (5) Jestliže se v době rozhodování soudu osoba, o jejíž předání jde, nezdržuje na území České republiky, nebo se pro její neznámý pobyt opakovaně nepodaří zajistit její přítomnost při veřejném zasedání konaném o předání osoby, soud návrh státního zástupce zamítne. Stejně soud postupuje, jestliže po podání návrhu podle odstavce 1 nastane důvod pro ukončení předběžného šetření uvedený v § 203 odst. 9 písm. c), e) nebo g) nebo byl zjištěn důvod pro ukončení předběžného šetření uvedený v § 203 odst. 9 písm. d). Jestliže se osoba, o jejíž předání jde, v době rozhodování soudu nachází ve vazbě, soud rozhodne o jejím propuštění. Tato rozhodnutí lze učinit i v neveřejném zasedání. Proti těmto rozhodnutím je přípustná stížnost státního zástupce, která má s výjimkou stížnosti proti rozhodnutí podle věty první odkladný účinek. Okamžikem nabytí právní moci rozhodnutí o zamítnutí návrhu státního zástupce řízení končí; byl-li však návrh státního zástupce zamítnut z důvodu uvedeného ve větě první, vrací se řízení do předběžného šetření. (6) Rozhodne-li soud o tom, že se osoba nepředá, a je-li tato osoba v předběžné vazbě, rozhodne zároveň o jejím propuštění, pokud nejde o případ podle odstavce 3 písm. a). Proti tomuto rozhodnutí je přípustná stížnost státního zástupce, která má odkladný účinek pouze tehdy, byla-li podána ihned po vyhlášení rozhodnutí a byla-li současně podána stížnost státního zástupce proti rozhodnutí o tom, že se osoba nepředá. (7) O rozhodnutí podle odstavců 1 a 5 soud neprodleně informuje příslušný orgán vyžadujícího státu a Policejní prezidium České republiky.“. 97. V § 206 odstavec 1 zní: „(1) Rozhodne-li soud, že se osoba předá, vezme ji zároveň do předávací vazby nebo rozhodne o přeměně předběžné vazby na vazbu předávací. Proti tomuto rozhodnutí je přípustná stížnost pouze tehdy, byla-li současně podána stížnost proti rozhodnutí o předání. Při zjednodušeném předání postupuje předseda senátu podle věty první po udělení souhlasu osoby s předáním, přičemž proti tomuto rozhodnutí není stížnost přípustná. Ustanovení hlavy čtvrté oddílu prvního trestního řádu se neužijí, s výjimkou § 70, 70a, § 71 odst. 1 věty první a § 71 odst. 2 písm. a), které se užijí přiměřeně.“. 98. V § 207 se slova „, ledaže popis skutku nebo právní kvalifikace uvedené v evropském zatýkacím rozkazu zjevně neodpovídají označenému jednání“ zrušují. 99. § 208 včetně nadpisu zní: „§ 208 Zjednodušené předání (1) Jestliže osoba, o jejíž předání jde, prohlásí, že si přeje udělit souhlas s předáním do jiného členského státu, ustanovení § 203 odst. 9 písm. a), § 205 odst. 1, § 205 odst. 2 písm. a), c) a d) a § 205 odst. 3 písm. a) až c) a g) se neužijí a státní zástupce po skončení předběžného šetření, ve kterém zjišťuje rovněž existenci důvodů pro odložení předání, namísto návrhu podle § 205 odst. 1 podá návrh soudu na opatření souhlasu této osoby s předáním. Shledá-li státní zástupce, že je dán některý z důvodů pro nepředání uvedených v § 205 odst. 2 písm. b), e) až g) a v § 205 odst. 3 písm. d) až f), postupuje, jako by osoba, o jejíž předání jde, prohlášení o tom, že si přeje udělit souhlas s předáním, neučinila; obdobně postupuje, pokud osoba, o jejíž předání jde, odvolá prohlášení o tom, že si přeje udělit souhlas s předáním. (2) Souhlas s předáním uděluje po podání návrhu státního zástupce podle odstavce 1 osoba, o jejíž předání jde, před předsedou senátu, za přítomnosti obhájce ve vazebním nebo veřejném zasedání. Před vyslovením tohoto souhlasu musí být osoba, o jejíž předání jde, poučena předsedou senátu o významu takového souhlasu, zejména o tom, že předání bude provedeno bez rozhodnutí o předání, a rovněž o následcích, které jsou s ním spojeny, včetně vzdání se uplatnění zásady speciality. Souhlas s předáním nelze vzít zpět. Jde-li o občana České republiky nebo občana jiného členského státu s trvalým pobytem nebo obvyklým bydlištěm na území České republiky, je třeba ho před udělením souhlasu poučit o okolnostech, pro které by podle § 205 odst. 2 písm. a) a § 205 odst. 3 písm. a) nebylo jeho předání možné, a o důsledcích postupu podle těchto ustanovení. V případě, že by přicházelo v úvahu nepředání z důvodu uvedeného v § 205 odst. 3 písm. a), je osobu třeba poučit také o tom, že nepředání je vázáno na splnění podmínek pro uznání a výkon rozhodnutí, pro které byl evropský zatýkací rozkaz vydán. (3) Jestliže osoba, o jejíž předání jde, souhlas podle odstavce 2 neudělí, řízení se vrací do předběžného šetření a státní zástupce postupuje, jako by tato osoba neučinila prohlášení o tom, že si přeje udělit souhlas s předáním. Jestliže se pro neznámý pobyt osoby, o jejíž předání jde, opakovaně nepodaří zajistit její přítomnost při vazebním nebo veřejném zasedání, předseda senátu rozhodne o zamítnutí návrhu podle odstavce 1, čímž se řízení vrací do předběžného šetření a státní zástupce postupuje, jako by tato osoba neučinila prohlášení o tom, že si přeje udělit souhlas s předáním. (4) Jestliže osoba, o jejíž předání jde, souhlas podle odstavce 2 udělí, ustanovení § 205 odst. 1 se neužije a předseda senátu rozhodne ve vazebním nebo veřejném zasedání o vzetí této osoby do předávací vazby nebo o přeměně předběžné vazby na vazbu předávací podle § 206 odst. 1 anebo ve veřejném zasedání o odložení předání podle § 210. Shledá-li však předseda senátu, že je dán některý z důvodů pro nepředání uvedených v § 205 odst. 2 písm. b), e) až g) a v § 205 odst. 3 písm. d) až f), rozhodne o zamítnutí návrhu podle odstavce 1. Proti rozhodnutí o zamítnutí návrhu podle odstavce 1 je přípustná stížnost. Okamžikem nabytí právní moci rozhodnutí o zamítnutí návrhu podle odstavce 1 se řízení vrací do předběžného šetření a státní zástupce postupuje, jako by osoba, o jejíž předání jde, neučinila prohlášení o tom, že si přeje udělit souhlas s předáním. (5) Jestliže po podání návrhu podle odstavce 1 nastane důvod pro ukončení předběžného šetření uvedený v § 203 odst. 9 písm. c), e) nebo g) nebo byl zjištěn důvod pro ukončení předběžného šetření uvedený v § 203 odst. 9 písm. d), předseda senátu rozhodne o zamítnutí návrhu. Jestliže se osoba, o jejíž předání jde, v době rozhodování soudu nachází ve vazbě, předseda senátu rozhodne o jejím propuštění. Proti těmto rozhodnutím je přípustná stížnost státního zástupce, která má odkladný účinek. Řízení o předání končí právní mocí rozhodnutí o zamítnutí návrhu podle odstavce 1. (6) Pokud osoba, o jejíž předání jde, udělí souhlas s předáním až v průběhu veřejného zasedání konaného o návrhu na její předání, státní zástupce vezme svůj návrh podle § 205 odst. 1 zpět a soud rozhodne o vzetí této osoby do předávací vazby nebo o přeměně předběžné vazby na vazbu předávací podle § 206 odst. 1 anebo o odložení předání podle § 210. Návrh podle § 205 odst. 1 může státní zástupce vzít zpět nejpozději do doby, než se soud odebere k závěrečné poradě. (7) Ustanovení odstavce 6 se neužije, shledá-li státní zástupce, že je dán některý z důvodů pro nepředání uvedených v § 205 odst. 2 písm. b), e) až g) a v § 205 odst. 3 písm. d) až f). (8) O pravomocných rozhodnutích podle odstavců 4 až 6 soud neprodleně informuje příslušný orgán vyžadujícího státu a Policejní prezidium České republiky; nabylo-li rozhodnutí právní moci před soudem druhého stupně, informaci podá tento soud.“. 100. V § 209 odst. 1 se věta poslední nahrazuje větou „Při zjednodušeném předání soud zpravidla rozhodne o vzetí této osoby do předávací vazby nebo o přeměně předběžné vazby na vazbu předávací anebo o odložení předání do 10 dnů od udělení souhlasu této osoby s předáním.“. 101. V § 210 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Soud může rozhodnout o odložení předání osoby na dobu, po kterou bude v České republice zbavena osobní svobody v souvislosti s jiným skutkem, než pro který byl vydán evropský zatýkací rozkaz, pro účely trestního řízení vedeného v České republice, včetně výkonu nepodmíněného trestu odnětí svobody nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody, které byly pravomocně uloženy soudem České republiky nebo které mají být na základě pravomocného rozhodnutí soudu České republiky vykonány na jejím území.“. 102. V § 210 odst. 1 větě poslední se slova „byl pravomocně uložen trest nebo ochranné opatření“ nahrazují slovy „má osoba, o jejíž předání jde, vykonat nepodmíněný trest odnětí svobody nebo ochranné opatření spojené se zbavením osobní svobody na území České republiky, pokud si takové stanovisko nevyžádal již státní zástupce“. 103. V § 210 odst. 2 se na konci textu věty druhé doplňují slova „okamžikem vzetí této osoby do vazby v trestním řízení vedeném v České republice nebo okamžikem započetí výkonu nepodmíněného trestu odnětí svobody nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody, pro které se předání odkládá“ a věta poslední se nahrazuje větou „Věta druhá se užije obdobně na rozhodnutí o propuštění osoby z předávací vazby, je-li rozhodováno o odložení předání až po rozhodnutí o předání.“. 104. V § 210 odst. 5 větě poslední se slova „a nejde-li o zjednodušené předání“ zrušují. 105. V § 211 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Tato lhůta nesmí být delší než 1 měsíc, nachází-li se osoba ve vazbě, nebo 6 měsíců, nachází-li se osoba ve výkonu nepodmíněného trestu odnětí svobody nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody.“. 106. V § 213 odst. 3 větě druhé se slova „upřednostnění předání“ nahrazují slovy „neupřednostnění vydání“. 107. V § 215 odst. 1 a v § 215 odst. 5 větě poslední se slova „2 písm. b)“ nahrazují slovy „3 písm. a)“. 108. V § 215 odst. 5 větě poslední se za slovo „nebo“ vkládají slova „občana jiného členského státu s trvalým pobytem nebo obvyklým bydlištěm na území České republiky,“. 109. V § 218 odst. 1 větě poslední a v § 218 odst. 2 větě první se slova „15 dnů“ nahrazují slovy „1 měsíce“. 110. V § 218 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Pokud soud rozhodl podle § 95, že je přípustné vydání osoby do státu, který o její vydání rovněž požádal, považuje se toto rozhodnutí za udělení souhlasu s vydáním osoby do tohoto dalšího státu.“. 111. V § 218 odst. 5 se věta druhá nahrazuje větami „Současně může ministr spravedlnosti udělit souhlas s vydáním této osoby do dalšího státu, který o její předání požádal; v takovém případě se rozhodnutí podle § 205 odst. 1 o tom, že se osoba předává, považuje pro účely udělení souhlasu s jejím vydáním do tohoto dalšího státu za vyslovení přípustnosti vydání podle § 95 odst. 1. Ministerstvo neprodleně vyrozumí soud o rozhodnutí ministra spravedlnosti.“ a ve větě poslední se slovo „předání“ nahrazuje slovy „předávací vazbě podle § 206“. 112. V § 225 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „Ustanovení § 205 odst. 3 písm. b) a § 207 se neužijí.“. 113. V § 225 odst. 2 úvodní části ustanovení se slovo „nepředá“ nahrazuje slovy „nemusí předat“. 114. V § 225 odst. 2 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b). 115. V § 225 odst. 2 písm. a), § 245 odst. 1 písm. b) a v § 365 odst. 1 písm. b) se slova „skutek nenaplňuje“ nahrazují slovy „by skutek nenaplňoval“. 116. V části páté hlavě II se za díl 4 vkládá nový díl 5, který včetně nadpisu zní: „Díl 5 Předání se Spojeným královstvím § 225a Předávání osob mezi Českou republikou a Spojeným královstvím se uskutečňuje na základě Dohody mezi Unií a Spojeným královstvím za přiměřeného užití ustanovení této hlavy o předání na základě evropského zatýkacího rozkazu.“. 117. V části páté nadpis hlavy III zní: „ZAJIŠTĚNÍ VĚCI A MAJETKU“. 118. V části páté hlavě III nadpis dílu 1 zní: „Příkaz k zajištění věci ve vztahu k členským státům, které nejsou vázány nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805“. 119. V části páté hlavě III dílu 1 se za nadpis dílu 1 vkládá označení a nadpis oddílu 1, které znějí: „Oddíl 1 Společná ustanovení“. 120. V § 226 odst. 1 a 2 a v § 228 odst. 2 se slova „této hlavy“ nahrazují slovy „tohoto dílu“. 121. V § 228 odst. 1 se slova „tato hlava“ nahrazují slovy „tento díl“. 122. V části páté hlavě III se označení „Díl 2“ nahrazuje označením „Oddíl 2“. 123. V § 229 odst. 2, § 278 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 278 odst. 2 až 4, § 280 odst. 3 větě první, § 281 odst. 1 větě první, § 292 odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 292 odst. 2 se slovo „dílu“ nahrazuje slovem „oddílu“. 124. V části páté hlavě III se označení „Díl 3“ nahrazuje označením „Oddíl 3“. 125. § 233 včetně nadpisu zní: „§ 233 Uznání a výkon příkazu k zajištění věci (1) Justiční orgán uzná příkaz k zajištění věci, pokud nevyužije některý z důvodů pro jeho neuznání uvedených v odstavcích 4 a 5, a ihned zajistí výkon tohoto rozhodnutí postupem podle hlavy čtvrté oddílu čtvrtého trestního řádu, ledaže odloží výkon rozhodnutí nebo výkon rozhodnutí nelze provést, neboť věc, která je předmětem zajištění, se ztratila, byla zničena nebo ji nelze nalézt na místě uvedeném v osvědčení nebo proto, že místo, kde se měla nacházet, nebylo v osvědčení označeno dostatečně přesně. (2) Příkaz k zajištění věci vydaný pro účely zajištění výkonu rozhodnutí, na jehož základě má být zaplacena peněžitá částka až do výše hodnoty výnosu z trestné činnosti, justiční orgán uzná tak, že vydá rozhodnutí o zajištění náhradní hodnoty podle § 79g trestního řádu až do výše předpokládaného výnosu z trestné činnosti. (3) Prohlídky podle hlavy čtvrté oddílu pátého trestního řádu lze při výkonu příkazu k zajištění věci vydaného justičním orgánem jiného členského státu provést pouze za podmínky, že skutek by byl trestným činem i podle práva České republiky. (4) Justiční orgán neuzná příkaz k zajištění věci, pokud nebyl vydán v trestním řízení v jiném členském státu. (5) Justiční orgán nemusí uznat příkaz k zajištění věci, pokud a) by skutek nenaplňoval znaky skutkové podstaty trestného činu podle práva České republiky a nejde o jednání uvedená v § 234; v případě trestných činů týkajících se daní, poplatků, cel nebo měny nelze příkaz k zajištění věci vydaný justičním orgánem jiného členského státu neuznat pouze z toho důvodu, že právní předpisy České republiky neukládají tentýž druh daní, poplatků nebo cel nebo neobsahují stejná ustanovení týkající se daní, poplatků, cel nebo měny jako právní předpisy daného členského státu, b) jeho uznání a výkon by byly v rozporu s překážkou věci pravomocně rozhodnuté, c) zajištění věci brání výsada nebo imunita podle zákona nebo mezinárodního práva, pro kterou je osoba vyňata z pravomoci orgánů činných v trestním řízení, d) věc, která je předmětem zajištění, nepodléhá podle jiných právních předpisů propadnutí nebo zabrání, nebo e) k takovému příkazu není připojeno osvědčení na stanoveném formuláři, toto osvědčení je zjevně neúplné, neodpovídá obsahu příkazu nebo není přeložené do českého jazyka nebo jiného jazyka, ve kterém lze osvědčení podle prohlášení České republiky přijmout. (6) Rozhodnutí podle odstavců 1, 4 a 5 učiní justiční orgán neprodleně. (7) Vznikne-li pochybnost o tom, zda nebo do jaké míry je osoba, vůči níž příkaz k zajištění věci směřuje, vyňata z pravomoci orgánů činných v trestním řízení, rozhodne o tom na návrh této osoby nebo justičního orgánu Nejvyšší soud. (8) Justiční orgán neprodleně před rozhodnutím o neuznání z důvodu uvedeného v odstavci 5 písm. e) vyzve justiční orgán jiného členského státu, aby mu ve lhůtě jím stanovené zaslal osvědčení, jeho opravené znění nebo překlad osvědčení do příslušného jazyka. Zároveň jej upozorní, že pokud tak neučiní ve stanovené lhůtě, aniž by uvedl podstatné důvody, pro které tak nemohl učinit, nemusí uznat příkaz. (9) Proti rozhodnutí, kterým se příkaz k zajištění věci uznává, je přípustná stížnost; o stížnosti proti rozhodnutí státního zástupce rozhoduje soud uvedený v § 146a odst. 1 trestního řádu. Stížností nelze napadnout důvody, pro které byl příkaz vydán. (10) Justiční orgán neprodleně informuje justiční orgán jiného členského státu o uznání nebo neuznání příkazu, o zajištění výkonu rozhodnutí nebo o skutečnostech bránících provedení výkonu rozhodnutí, o podání stížnosti proti rozhodnutí, že se příkaz k zajištění věci uznává, a o výsledku řízení o této stížnosti.“. Poznámka pod čarou č. 15 se zrušuje. 126. V § 234, § 243 větě první, § 265 větě první, § 282 a 363 se slova „, ledaže popis skutku nebo právní kvalifikace uvedené v osvědčení zjevně neodpovídají označenému jednání“ zrušují. 127. V § 235 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „rozhodnout o odložení výkonu“ nahrazují slovy „odložit výkon“. 128. V části páté hlavě III se označení „Díl 4“ nahrazuje označením „Oddíl 4“. 129. V části páté hlavě III se za díl 1 vkládá nový díl 2, který včetně nadpisu zní: „Díl 2 Příkaz k zajištění ve vztahu k členským státům vázaným nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 Oddíl 1 Společná ustanovení § 238a Působnost Podle tohoto dílu se postupuje ve vztahu k jiným členským státům, pro které je závazné nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805. § 238b Součinnost (1) Ministerstvo na základě žádosti soudu nebo orgánu jiného členského státu a Nejvyšší státní zastupitelství na základě žádosti státního zástupce nebo orgánu jiného členského státu poskytnou součinnost při zjišťování potřebných informací, zejména při zjištění příslušného orgánu, kterému má být zaslán příkaz k zajištění, nebo při ověření podmínek stanovených právním řádem vykonávajícího státu pro uznání a výkon příkazu k zajištění. (2) Pro účely podávání zpráv orgánům Evropské unie a usnadňování spolupráce s jinými členskými státy poskytne soud ministerstvu na jeho žádost potřebné informace, zejména o počtu příkazů k zajištění zaslaných do jiných členských států k uznání a výkonu, o výsledku řízení o uznání a výkonu těchto příkazů v jiných členských státech a o počtu řízení o uznání a výkonu příkazů k zajištění vydaných justičními orgány jiných členských států a jejich výsledku. Oddíl 2 Zajištění v jiném členském státu § 238c Příkaz k zajištění (1) Příkazem k zajištění vydaným orgánem České republiky je v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 rozhodnutí o zajištění majetku nebo jeho části anebo věci, pokud je vydáno státním zástupcem a v řízení před soudem předsedou senátu nebo soudem. (2) Příkaz k zajištění lze vydat i po právní moci rozhodnutí o propadnutí nebo zabrání majetku nebo jeho části anebo věci, nebylo-li možné tak učinit z důležitých důvodů dříve. (3) Osobě, vůči níž příkaz k zajištění směřuje, se tento příkaz doručí až poté, co orgán jiného členského státu zajistil jeho výkon v tomto jiném členském státu, nebo odmítl tento příkaz uznat nebo vykonat. § 238d Vydání zajištěného majetku poškozenému (1) Justiční orgán informuje orgán jiného členského státu o rozhodnutí o vydání majetku poškozenému podle § 80 trestního řádu, pokud byl tento majetek zajištěn v jiném členském státě na základě příkazu k zajištění, neprodleně poté, co toto rozhodnutí nabylo právní moci. (2) Justiční orgán poskytne jinému členskému státu na jeho žádost součinnost potřebnou k vydání majetku poškozenému. Oddíl 3 Zajištění v České republice § 238e Příslušnost Pro stanovení příslušnosti k rozhodování o uznání příkazu k zajištění vydaného orgánem jiného členského státu a k zajištění výkonu rozhodnutí o uznání tohoto příkazu se užijí obdobně § 48 odst. 4, § 48 odst. 5 věta první a § 48 odst. 6 až 8. § 238f Oboustranná trestnost Příkaz k zajištění vydaný orgánem jiného členského státu pro skutek, který spočívá v jiném jednání než uvedeném v čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805, lze uznat a vykonat pouze v případě, že skutek by naplňoval znaky skutkové podstaty trestného činu podle práva České republiky. § 238g Vynětí z pravomoci Vznikne-li pochybnost o tom, zda nebo do jaké míry je osoba, vůči níž příkaz k zajištění vydaný orgánem jiného členského státu směřuje, vyňata z pravomoci orgánů činných v trestním řízení, rozhodne o tom na návrh této osoby nebo justičního orgánu Nejvyšší soud. § 238h Rozhodnutí o uznání a výkonu příkazu k zajištění (1) O uznání příkazu k zajištění a zajištění jeho výkonu nebo o odmítnutí jeho uznání nebo zajištění jeho výkonu rozhodne justiční orgán usnesením. (2) Justiční orgán neprodleně rozhodne o uznání příkazu k zajištění a ihned zajistí výkon tohoto rozhodnutí postupem podle trestního řádu, pokud nevyužije některý z důvodů uvedených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805, pro které a) lze odmítnout uznání a výkon příkazu k zajištění, b) lze odložit výkon příkazu k zajištění, nebo c) příkaz k zajištění není možné vykonat. (3) V případě rozhodnutí podle čl. 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 justiční orgán v usnesení uvede, z jakých důvodů upřednostnil výkon daného příkazu k zajištění. (4) Výkon příkazu k zajištění jiného členského státu, na jehož základě má být zaplacena peněžitá částka až do výše hodnoty výnosu z trestné činnosti, justiční orgán zajistí tak, že vydá rozhodnutí o zajištění náhradní hodnoty podle § 79g trestního řádu až do výše předpokládaného výnosu z trestné činnosti. (5) Proti rozhodnutí, kterým se příkaz k zajištění uznává a zajišťuje se jeho výkon, je přípustná stížnost; o stížnosti proti rozhodnutí státního zástupce rozhoduje soud uvedený v § 146a odst. 1 trestního řádu. § 238i Odložení výkonu příkazu k zajištění Justiční orgán odloží výkon příkazu k zajištění podle čl. 10 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 opatřením. § 238j Nakládání se zajištěným majetkem Justiční orgán může rozhodnout o zrušení nebo omezení zajištění majetku podle trestního řádu nebo postupovat podle § 80 až 81b trestního řádu, pokud a) byl informován, že v jiném členském státu došlo k zrušení příkazu k zajištění nebo k zrušení anebo omezení zajištění majetku, b) jde o případ uvedený v čl. 8 odst. 4 větě poslední nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805, nebo c) jde o případ uvedený v čl. 12 odst. 2 větě poslední nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805. § 238k Vydání zajištěného majetku poškozenému (1) Pokud jiný členský stát vydá rozhodnutí o vrácení zajištěného majetku poškozenému a jsou splněny podmínky uvedené v čl. 29 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805, justiční orgán rozhodne o vydání majetku poškozenému postupem podle trestního řádu; po dohodě s jiným členským státem může zajistit vrácení majetku i prostřednictvím tohoto členského státu. (2) Nejsou-li splněny podmínky pro vydání zajištěného majetku poškozenému a na základě konzultací podle čl. 29 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 nebyl dohodnut jiný postup, justiční orgán rozhodne o tom, že majetek poškozenému nevydá, pokud neučiní jiné rozhodnutí podle § 80 trestního řádu. Justiční orgán informuje orgán jiného členského státu o tom, že v důsledku rozhodnutí uvedeného ve větě první nelze majetek poškozenému vydat. (3) Proti rozhodnutí o nevydání majetku podle odstavce 2 je přípustná stížnost. Oddíl 4 Vzájemné nároky § 238l Sdílení nákladů (1) K podání návrhu jinému členskému státu na sdílení vysokých nebo mimořádných nákladů spojených s výkonem příkazu k zajištění v České republice podle čl. 31 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 a k uzavření dohody o sdílení těchto nákladů je příslušný justiční orgán, který je příslušný k uznání příkazu k zajištění. (2) Ke konzultacím a uzavření dohody o sdílení vysokých nebo mimořádných nákladů spojených s výkonem příkazu k zajištění v jiném členském státu podle čl. 31 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 je příslušný justiční orgán, který vydal příkaz k zajištění; není-li účetní jednotkou, činí tak se souhlasem účetní jednotky, pod kterou spadá. § 238m Regresní nároky Ministerstvo je příslušné k úhradě vyplacené náhrady škody jinému členskému státu, k požadování úhrady vyplacené náhrady škody po jiném členském státu a k uzavření dohody o výši úhrady vyplacené náhrady škody podle čl. 34 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805.“. 130. V § 241 odst. 3 větě druhé, § 263 odst. 3 větě druhé, § 280 odst. 3 větě druhé, § 301 odst. 3 větě druhé, § 325 odst. 3 větě druhé a v § 344 odst. 3 větě druhé se text „§ 24“ nahrazuje textem „§ 188 odst. 1 písm. a)“. 131. V § 241, § 263, § 280, § 325 a v § 344 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Ustanovení § 24 trestního řádu se užije přiměřeně.“. 132. V § 242 odst. 2, § 302 odst. 2 a v § 326 odst. 2 se slova „ukončí a“ nahrazují slovy „může ukončit. V takovém případě“. 133. V § 244 odst. 3 větě druhé, § 304 odst. 3, § 327 odst. 4 větě druhé a v § 345 odst. 2 se slova „řízení ukončí a“ nahrazují slovy „může řízení ukončit. V takovém případě“. 134. V § 244 odst. 4 se věta první nahrazuje větou „Pokud došlo pouze k částečnému uznání nebo bylo rozhodnuto o neuznání anebo došlo k přizpůsobení uloženého opatření, včetně omezení délky jeho trvání na nejvyšší přípustnou dobu stanovenou trestním řádem, samosoudce neprodleně vyrozumí o nepravomocném rozhodnutí o uznání a výkonu příslušný orgán jiného členského státu; v případě neuznání nebo přizpůsobení informuje i o důvodech takového postupu.“. 135. V § 245 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 245 odst. 3 větě poslední a v § 347 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „neuzná“ nahrazuje slovy „nemusí uznat“. 136. V § 245 odst. 1 písm. e) se slovo „nebo“ zrušuje. 137. V § 245 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) takové rozhodnutí neobdržel, k tomuto rozhodnutí není připojeno osvědčení na stanoveném formuláři, toto osvědčení je zjevně neúplné, neodpovídá obsahu rozhodnutí, k němuž je připojeno, nebo není přeložené do českého jazyka nebo jiného jazyka, ve kterém lze osvědčení podle prohlášení České republiky přijmout.“. 138. V § 245 odst. 3 se věta první zrušuje. 139. V § 245 odst. 3 se za slovo „neuznání“ vkládají slova „z důvodu uvedeného v odstavci 1 písm. g)“. 140. V § 246 odst. 1 větě první, § 268 odst. 1 a v § 348 větě první se slova „není-li dán důvod“ nahrazují slovy „nevyužije-li samosoudce některý z důvodů“. 141. V § 246 odst. 1 větě první, § 268 odst. 1, § 285 odst. 1, § 329 odst. 1 a v § 348 větě první se slova „samosoudce uzná“ nahrazují slovem „uzná“. 142. V § 247 odst. 1 větě první se slova „nebo 3“ zrušují. 143. V § 247 odst. 2 větě první, § 269 odst. 2 větě první, § 288 odst. 3 větě první, § 308 odst. 4 větě první, § 331 odst. 2 větě první a v § 349 odst. 2 větě první se slova „a ukončí řízení“ zrušují. 144. V § 247 odst. 2 větě druhé se za slova „uvedený v“ vkládají slova „§ 242 odst. 2, může ukončit řízení. Shledá-li důvod uvedený v“. 145. V § 249 odst. 2 větě druhé se slovo „učiní“ nahrazuje slovy „může učinit“. 146. V § 255 se slovo „vydá“ nahrazuje slovem „může“ a za slovo „soudce“ se vkládá slovo „vydat“. 147. V § 264 odst. 2 a v § 281 odst. 2 se slova „řízení o uznání a výkonu takového rozhodnutí ukončí a“ nahrazují textem „může řízení o uznání a výkonu takového rozhodnutí ukončit. V takovém případě“. 148. § 267 včetně nadpisu zní: „§ 267 Důvody pro neuznání rozhodnutí (1) Samosoudce nemusí uznat rozhodnutí jiného členského státu, pokud a) uznání a výkon takového rozhodnutí by byly v rozporu s překážkou věci pravomocně rozhodnuté, b) by skutek nenaplňoval znaky skutkové podstaty trestného činu podle práva České republiky, pokud nejde o jednání uvedená v § 265; v případě trestných činů týkajících se daní, poplatků, cel nebo měny nelze rozhodnutí jiného členského státu neuznat pouze z toho důvodu, že právní předpisy České republiky neukládají tentýž druh daní, poplatků nebo cel nebo neobsahují stejná ustanovení týkající se daní, poplatků, cel nebo měny jako právní předpisy daného členského státu, c) osoba, vůči níž rozhodnutí jiného členského státu směřuje, požívá podle právního řádu České republiky nebo mezinárodního práva výsad a imunit, pro které je vyňata z pravomoci orgánů činných v trestním řízení, d) osoba, vůči níž rozhodnutí jiného členského státu směřuje, by nebyla podle právního řádu České republiky vzhledem k svému věku odpovědná za trestný čin nebo jiný delikt, e) takové rozhodnutí bylo vydáno v řízení vedeném v nepřítomnosti osoby, vůči níž směřuje, ledaže 1. byla včas osobně předvolána, a tudíž informována o datu a místu konání nařízeného jednání soudu, které vedlo k vydání rozhodnutí, nebo jiným způsobem obdržela úřední informaci o datu a místu konání nařízeného jednání soudu tak, že bylo jednoznačně zjištěno, že o plánovaném jednání soudu věděla a byla informována, že jednání může být konáno a rozhodnutí vyneseno i v její nepřítomnosti, 2. věděla o nařízeném jednání soudu a pověřila obhájce, kterého si sama zvolila, nebo který jí byl ustanoven, aby ji na jednání soudu obhajoval, a ten tak učinil, nebo 3. poté, co jí bylo osobně doručeno rozhodnutí a byla výslovně poučena o svém právu na nové projednání věci nebo právu na podání opravného prostředku, jejichž využití umožňuje její účast v novém nebo opravném řízení, opětovné posouzení nebo přezkoumání věci a provedení nových důkazů a může vést ke změně původního rozhodnutí, se takového práva výslovně vzdala, nebo je v příslušné lhůtě neuplatnila nebo opravný prostředek vzala zpět, f) uložený peněžitý trest nebo plnění je nižší než 70 EUR; částka uvedená v jiné měně se přepočte z cizí měny na euro podle kurzu vyhlášeného Českou národní bankou pro den, kdy bylo takové rozhodnutí vydáno, g) nárok na plnění nebo na výkon sankce uložené takovým rozhodnutím je podle právního řádu České republiky promlčen a takové rozhodnutí bylo vydáno pro skutek, jehož postihování je podle právního řádu České republiky v pravomoci orgánů České republiky, h) jde-li o rozhodnutí vydané pro skutek spáchaný 1. zcela nebo zčásti na území České republiky nebo mimo území České republiky na palubě lodi nebo jiného plavidla nebo letadla anebo jiného vzdušného dopravního prostředku, které jsou registrovány v České republice; přitom zohlední zejména okolnosti spáchání skutku, nebo 2. mimo území státu, o jehož rozhodnutí jde, a podle právního řádu České republiky by nebylo možné takový skutek trestně stíhat nebo jinak postihnout, pokud by byl spáchán mimo území České republiky, nebo i) takové rozhodnutí neobdržel, k takovému rozhodnutí není připojeno osvědčení na stanoveném formuláři, toto osvědčení je zjevně neúplné, neodpovídá obsahu rozhodnutí, k němuž je připojeno, nebo není přeložené do českého jazyka nebo jiného jazyka, ve kterém lze osvědčení podle prohlášení České republiky přijmout. (2) Vznikne-li pochybnost o tom, zda nebo do jaké míry je osoba, vůči níž rozhodnutí jiného členského státu směřuje, vyňata z pravomoci orgánů činných v trestním řízení, rozhodne o tom na návrh této osoby, státního zástupce nebo samosoudce Nejvyšší soud. (3) Před rozhodnutím o neuznání z důvodu uvedeného v odstavci 1 písm. i) samosoudce vyzve příslušný orgán jiného členského státu, aby mu ve lhůtě jím stanovené zaslal rozhodnutí, osvědčení, jeho opravené znění nebo překlad osvědčení do příslušného jazyka. Zároveň jej upozorní, že pokud tak neučiní ve stanovené lhůtě, aniž by uvedl podstatné důvody, pro které tak nemohl učinit, nemusí uznat rozhodnutí. (4) Jsou-li dány důvody pro neuznání rozhodnutí jiného členského státu uvedené v odstavci 1 písm. e) nebo g), samosoudce si před rozhodnutím o neuznání takového rozhodnutí vždy vyžádá stanovisko příslušného orgánu jiného členského státu; takové stanovisko si může vyžádat rovněž, je-li dán jiný důvod pro neuznání.“. Poznámka pod čarou č. 24 se zrušuje. 149. V § 268 odst. 5 se slova „kursu devizového trhu“ nahrazují slovem „kurzu“ a slova „ke dni“ se nahrazují slovy „pro den“. 150. V § 268 odst. 7 se slova „samosoudce stanoví“ nahrazují slovy „samosoudce pro případ takové přeměny stanoví“. 151. V § 269 odst. 1 větě první a v § 331 odst. 1 větě první se slova „a 3 až 5“ zrušují. 152. V § 269 odst. 2 větě druhé se za slova „uvedený v“ vkládají slova „§ 264 odst. 2, může ukončit řízení. Shledá-li důvod uvedený v“. 153. V části páté hlavě VII nadpis dílu 1 zní: „Rozhodnutí ukládající propadnutí nebo zabrání majetku nebo věcí ve vztahu k členským státům, které nejsou vázány nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805“. 154. V části páté hlavě VII dílu 1 se za nadpis dílu 1 vkládá označení a nadpis oddílu 1, které znějí: „Oddíl 1 Uznání a výkon rozhodnutí jiného členského státu ukládajícího propadnutí nebo zabrání majetku nebo věcí“. 155. V § 280 odstavec 1 zní: „(1) K postupu podle tohoto oddílu je příslušný krajský soud, v jehož obvodu se nachází majetek, kterého se toto rozhodnutí týká. Nelze-li určit příslušnost soudu podle věty první, je příslušný krajský soud, v jehož obvodu se zdržuje osoba, vůči níž rozhodnutí jiného členského státu směřuje, a nelze-li takové místo zjistit, je příslušný krajský soud, v jehož obvodu tato osoba má nebo měla poslední trvalý pobyt; v případě právnické osoby je příslušný krajský soud, v jehož obvodu má sídlo. Je-li dána příslušnost několika soudů, je příslušný ten z nich, u něhož bylo řízení o uznání a výkonu zahájeno nejdříve.“. 156. V § 281 odst. 1 větě druhé se slova „vyzve příslušný orgán jiného členského státu, aby požádal o zajištění takového majetku nebo vydal příkaz k jeho zajištění“ nahrazují slovy „upozorní orgán jiného členského státu, že pro účely zajištění úspěšného výkonu rozhodnutí ukládajícího propadnutí nebo zabrání je nutné, aby požádal o zajištění takového majetku nebo vydal příkaz k jeho zajištění“. 157. V § 283 odst. 2 se za větu třetí vkládá věta „Pokud osoba, vůči níž takové rozhodnutí směřuje, poté, co bylo v jiném členském státu pravomocně rozhodnuto, zemřela nebo byla prohlášena za mrtvou, je oprávněn zúčastnit se veřejného zasedání její opatrovník; § 239a trestního řádu se užije obdobně.“. 158. § 284 včetně nadpisu zní: „§ 284 Důvody pro neuznání rozhodnutí (1) Samosoudce neuzná rozhodnutí jiného členského státu, pokud a) majetek, o jehož propadnutí nebo zabrání jde, již propadl nebo byl zabrán, ztratil se, byl zničen nebo jej nelze nalézt na místě uvedeném v osvědčení, nebo takové místo není v osvědčení uvedeno dostatečně přesně, b) trest nebo ochranné opatření týkající se propadnutí nebo zabrání majetku, jež byly uloženy rozhodnutím jiného členského státu, již byly zcela vykonány v jiném státu nebo osoba, vůči níž rozhodnutí jiného členského státu směřuje, požadovanou částku v jiném státu dobrovolně uhradila. (2) Samosoudce nemusí uznat rozhodnutí jiného členského státu, pokud a) uznání a výkon takového rozhodnutí by byly v rozporu s překážkou věci pravomocně rozhodnuté, b) by skutek nenaplňoval znaky skutkové podstaty trestného činu podle práva České republiky, pokud nejde o jednání uvedená v § 282; v případě trestných činů týkajících se daní, poplatků, cel nebo měny nelze rozhodnutí jiného členského státu neuznat pouze z toho důvodu, že právní předpisy České republiky neukládají tentýž druh daní, poplatků nebo cel nebo neobsahují stejná ustanovení týkající se daní, poplatků, cel nebo měny jako právní předpisy daného členského státu, c) majetek, o jehož propadnutí nebo zabrání jde, nepodléhá podle jiných právních předpisů propadnutí nebo zabrání, d) osoba, vůči níž rozhodnutí jiného členského státu směřuje, požívá podle právního řádu České republiky nebo mezinárodního práva výsad a imunit, pro které je vyňata z pravomoci orgánů činných v trestním řízení, e) výkonu takového rozhodnutí brání práva třetích osob, f) takové rozhodnutí bylo vydáno v řízení vedeném v nepřítomnosti osoby, vůči níž směřuje, ledaže 1. byla včas osobně předvolána, a tudíž informována o datu a místu konání nařízeného jednání soudu, které vedlo k vydání rozhodnutí, nebo jiným způsobem obdržela úřední informaci o datu a místu konání nařízeného jednání soudu tak, že bylo jednoznačně zjištěno, že o plánovaném jednání soudu věděla a byla informována, že jednání může být konáno a rozhodnutí vyneseno i v její nepřítomnosti, 2. věděla o nařízeném jednání soudu a pověřila obhájce, kterého si sama zvolila, nebo který jí byl ustanoven, aby ji na jednání soudu obhajoval, a ten tak učinil, nebo 3. poté, co jí bylo osobně doručeno rozhodnutí a byla výslovně poučena o svém právu na nové projednání věci nebo právu na podání opravného prostředku, jejichž využití umožňuje její účast v novém nebo opravném řízení, opětovné posouzení nebo přezkoumání věci a provedení nových důkazů a může vést ke změně původního rozhodnutí, se takového práva výslovně vzdala, nebo je v příslušné lhůtě neuplatnila nebo opravný prostředek vzala zpět, g) výkon trestu uloženého takovým rozhodnutím je podle právního řádu České republiky promlčen a takové rozhodnutí bylo vydáno pro skutek, jehož stíhání je podle právního řádu České republiky v pravomoci orgánů České republiky, h) jde o rozhodnutí 1. vydané pro skutek spáchaný zcela nebo zčásti na území České republiky nebo mimo území České republiky na palubě lodi nebo jiného plavidla nebo letadla anebo jiného vzdušného dopravního prostředku, které jsou registrovány v České republice; přitom zohlední zejména okolnosti spáchání skutku, 2. vydané pro skutek spáchaný mimo území státu, o jehož rozhodnutí jde, a podle právního řádu České republiky by nebylo možné takový skutek trestně stíhat, pokud by byl spáchán mimo území České republiky, 3. uvedené v § 278 odst. 2, a to v rozsahu, v jakém nelze vyslovit zabrání části takového majetku v obdobném trestním řízení vedeném v České republice, nebo 4. uvedené v § 278 odst. 3, nebo i) takové rozhodnutí neobdržel, k takovému rozhodnutí není připojeno osvědčení na stanoveném formuláři, toto osvědčení je zjevně neúplné, neodpovídá obsahu rozhodnutí, k němuž je připojeno, nebo není přeložené do českého jazyka nebo jiného jazyka, ve kterém lze osvědčení podle prohlášení České republiky přijmout. (3) Vznikne-li pochybnost o tom, zda nebo do jaké míry je osoba, vůči níž rozhodnutí jiného členského státu směřuje, vyňata z pravomoci orgánů činných v trestním řízení, rozhodne o tom na návrh této osoby, státního zástupce nebo samosoudce Nejvyšší soud. (4) Před rozhodnutím o neuznání z důvodu uvedeného v odstavci 2 písm. i) samosoudce vyzve příslušný orgán jiného členského státu, aby mu ve lhůtě jím stanovené zaslal rozhodnutí, osvědčení, jeho opravené znění nebo překlad osvědčení do příslušného jazyka. Zároveň jej upozorní, že pokud tak neučiní ve stanovené lhůtě, aniž by uvedl podstatné důvody, pro které tak nemohl učinit, nemusí uznat rozhodnutí. (5) Jsou-li dány důvody pro neuznání rozhodnutí jiného členského státu uvedené v odstavci 1 písm. a) nebo b) nebo v odstavci 2 písm. a), e), f) nebo h) bodu 1 nebo 2, samosoudce si před rozhodnutím o neuznání takového rozhodnutí vždy vyžádá stanovisko příslušného orgánu jiného členského státu, takové stanovisko si může vyžádat rovněž, je-li dán jiný důvod pro neuznání.“. 159. V § 285 odst. 1 se slova „není-li dán“ nahrazují slovy „nevyužije-li samosoudce“ a slova „až 4“ se nahrazují slovy „a 3“. 160. V § 285 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Rozhodnutí jiného členského státu, na jehož základě má být zaplacena peněžitá částka až do výše hodnoty výnosu z trestné činnosti, samosoudce uzná tak, že vysloví propadnutí nebo zabrání peněžních prostředků nebo jiných věcí náležejících obviněnému nebo zúčastněné osobě jako náhradní hodnoty do výše peněžité částky uvedené v cizozemském rozhodnutí.“. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. 161. V § 285 odst. 3 se slova „kursu devizového trhu“ nahrazují slovem „kurzu“ a slova „ke dni“ se nahrazují slovy „pro den“. 162. V § 288 odst. 1 větě první se slova „a 3 až 5“ nahrazují slovy „a 2“. 163. V § 288 odst. 3 větě druhé se za slova „uvedený v“ vkládají slova „§ 281 odst. 2, může ukončit řízení. Shledá-li důvod uvedený v“. 164. V § 289 odst. 1 větě poslední se slova „Jedná-li se o sdílený majetek podle § 290, samosoudce“ nahrazují slovy „Samosoudce upozorní tuto organizační složku na povinnost sdílet majetek s jiným členským státem postupem podle § 290 a“. 165. V § 289 odst. 4 se za větu třetí vkládá věta „Je-li to potřebné pro zajištění výkonu uznaného rozhodnutí jiného členského státu, rozhodne též o zajištění majetku, kterého se rozhodnutí o uznání a výkonu rozhodnutí jiného členského státu týká.“. 166. V § 290 odst. 5 větě první se slova „a § 291“ a slova „nebo úhrady nákladů řízení“ zrušují. 167. V § 290 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí: „(7) Přepočet sdílených peněžních prostředků na euro se provádí podle kurzu vyhlášeného Českou národní bankou pro den, kdy byly peněžní prostředky připsány na účet organizační složky státu uvedené v odstavci 6. (8) Samosoudce vyrozumí orgán jiného členského státu, který mu zaslal rozhodnutí za účelem uznání a výkonu, o tom, která organizační složka státu je příslušná ke sdílení majetku a která organizační složka státu je příslušná k uzavření dohody ohledně sdílení majetku.“. 168. Na konci § 291 se doplňuje věta „Pokud samosoudce považuje tyto náklady za mimořádně vysoké, postupuje obdobně podle § 55.“. 169. V části páté hlavě VII se označení „Díl 2“ nahrazuje označením „Oddíl 2“. 170. V § 293 odst. 3 se na konci textu věty druhé doplňují slova „, a jaká organizační složka státu je příslušná k uzavření dohody o sdílení majetku“. 171. Za § 295 se vkládá nový § 295a, který včetně nadpisu zní: „§ 295a Náklady Pokud příslušný orgán jiného členského státu vyrozumí soud o tom, že náklady spojené s uznáním a výkonem rozhodnutí považuje za mimořádně vysoké, soud postupuje obdobně podle § 46.“. 172. V části páté hlavě VII se označení „Díl 3“ nahrazuje označením „Oddíl 3“. 173. V části páté hlavě VII se za díl 1 vkládá nový díl 2, který včetně nadpisu zní: „Díl 2 Příkaz ke konfiskaci ve vztahu k členským státům vázaným nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 Oddíl 1 Společná ustanovení § 297a Působnost Podle tohoto dílu se postupuje ve vztahu k jiným členským státům, pro které je závazné nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805. § 297b Součinnost (1) Ministerstvo na základě žádosti soudu nebo orgánu jiného členského státu poskytne součinnost při zjišťování potřebných informací, zejména při zjištění příslušného orgánu, kterému má být zaslán příkaz ke konfiskaci, nebo při ověření podmínek stanovených právním řádem vykonávajícího státu pro uznání a výkon příkazu ke konfiskaci. (2) Pro účely podávání zpráv orgánům Evropské unie a usnadňování spolupráce s jinými členskými státy poskytne soud ministerstvu na jeho žádost potřebné informace, zejména o počtu příkazů ke konfiskaci zaslaných do jiných členských států k uznání a výkonu a o výsledku řízení o uznání a výkonu těchto příkazů v jiných členských státech a o počtu řízení o uznání a výkonu příkazů ke konfiskaci vydaných justičními orgány jiných členských států a jejich výsledku. Oddíl 2 Uznání a výkon příkazu ke konfiskaci vydaného jiným členským státem § 297c Příslušnost (1) Na určení příslušnosti soudu k postupu podle tohoto oddílu se užije obdobně § 280 odst. 1 a 2. (2) Má-li soud, kterému byl příkaz ke konfiskaci postoupen podle čl. 14 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805, pochybnosti o své příslušnosti, postupuje přiměřeně podle § 188 odst. 1 písm. a) trestního řádu. Ustanovení § 24 trestního řádu se užije přiměřeně. § 297d Zajištění výkonu příkazu ke konfiskaci Není-li majetek, o jehož propadnutí nebo zabrání jde, zajištěn, samosoudce upozorní orgán jiného členského státu, že pro účely zajištění úspěšného výkonu příkazu ke konfiskaci je nutné, aby vydal příkaz k zajištění. § 297e Oboustranná trestnost Příkaz ke konfiskaci vydaný orgánem jiného členského státu pro skutek, který spočívá v jiném jednání než uvedeném v čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805, lze uznat a vykonat pouze v případě, že skutek by naplňoval znaky skutkové podstaty trestného činu podle práva České republiky. § 297f Rozhodnutí o uznání a výkonu příkazu ke konfiskaci (1) Na rozhodnutí o uznání a výkonu příkazu ke konfiskaci se přiměřeně užije § 283 odst. 2. (2) Vznikne-li pochybnost o tom, zda nebo do jaké míry je osoba, vůči níž příkaz ke konfiskaci směřuje, vyňata z pravomoci orgánů činných v trestním řízení, rozhodne o tom na návrh této osoby, státního zástupce nebo soudu Nejvyšší soud. (3) V případě rozhodnutí podle čl. 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 samosoudce v usnesení uvede, z jakých důvodů upřednostnil výkon daného příkazu ke konfiskaci. (4) Proti rozhodnutí, kterým se uznává a vykonává příkaz ke konfiskaci, nebo kterým se odmítá uznání a výkon příkazu ke konfiskaci, je přípustná stížnost, která má odkladný účinek. § 297g Uznání příkazu ke konfiskaci (1) Pokud samosoudce uzná příkaz ke konfiskaci na území České republiky, současně rozhodne, že se trest nebo ochranné opatření uložené tímto příkazem vykoná. Ustanovení § 124 odst. 2 a 3 se užije obdobně. (2) Příkaz ke konfiskaci, na jehož základě má být zaplacena peněžitá částka až do výše hodnoty výnosu z trestné činnosti, samosoudce uzná tak, že vysloví propadnutí nebo zabrání peněžních prostředků nebo jiných věcí náležejících obviněnému nebo zúčastněné osobě jako náhradní hodnoty do výše peněžité částky uvedené v cizozemském rozhodnutí. (3) V případě, že je samosoudce před uznáním příkazu ke konfiskaci informován o tom, že trest nebo ochranné opatření uložené příkazem ke konfiskaci byly již částečně vykonány v jiném státu, nebo o jiné skutečnosti, v jejímž důsledku se příkaz ke konfiskaci stal zčásti nevykonatelným, samosoudce uzná příkaz ke konfiskaci ve zbylém rozsahu. V rozhodnutí v takovém případě samosoudce stanoví, jaká poměrná část trestu nebo ochranného opatření se vykoná v České republice. Obdobně samosoudce postupuje, pokud jiný členský stát vydal rozhodnutí o vrácení části majetku poškozenému a jsou splněny podmínky uvedené v čl. 29 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 pro vydání této části majetku poškozenému. § 297h Výkon uznaného příkazu ke konfiskaci (1) Za účelem zajištění výkonu uznaného příkazu ke konfiskaci samosoudce vyrozumí organizační složku státu, které podle zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích přísluší hospodaření s majetkem České republiky, o tom, zda jde o majetkovou trestní sankci; v případě pochybnosti se dotáže orgánu jiného členského státu. Není-li to zřejmé z rozhodnutí, vyrozumí samosoudce tuto organizační složku státu o tom, že se jedná o majetek propadlý nebo zabraný na základě uznaného příkazu ke konfiskaci jiného členského státu, a uvede, kdy rozhodnutí o uznání nabylo právní moci. Nejde-li o majetkovou trestní sankci, samosoudce upozorní tuto organizační složku na povinnost sdílet majetek s jiným členským státem postupem podle čl. 30 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 a zároveň tuto organizační složku vyrozumí o tom, kterému orgánu jiného členského státu má příslušnou část sdíleného majetku zaslat. (2) Samosoudce dále neprodleně upozorní orgán jiného členského státu, že nebude-li ve lhůtě 3 měsíců ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o uznání a výkonu příkazu ke konfiskaci jiného členského státu informován o důvodu bránícím propadnutí nebo zabrání takového majetku, s takovým majetkem bude dále nakládáno jako s majetkem České republiky. (3) Informuje-li orgán jiného členského státu ve lhůtě uvedené v odstavci 2 o důvodu bránícím propadnutí nebo zabrání majetku nebo jeho části, zejména že trest nebo ochranné opatření již byly zcela nebo zčásti vykonány v jiném státu nebo osoba, vůči níž příkaz ke konfiskaci směřuje, požadovanou částku dobrovolně uhradila, samosoudce o této skutečnosti neprodleně vyrozumí organizační složku státu uvedenou v odstavci 1. Následně samosoudce zruší své předchozí rozhodnutí o uznání a výkonu příkazu ke konfiskaci. V případě, že se uváděný důvod vztahuje jen na část propadlého nebo zabraného majetku, samosoudce po zrušení svého předchozího rozhodnutí uzná příkaz ke konfiskaci ve zbylém rozsahu. Je-li to potřebné pro zajištění výkonu uznaného příkazu ke konfiskaci, rozhodne též o zajištění majetku, kterého se rozhodnutí o uznání a výkonu příkazu ke konfiskaci týká. Zrušující rozhodnutí a případně též nové rozhodnutí o uznání a výkonu příkazu ke konfiskaci ve zbylém rozsahu samosoudce doručí osobě, vůči níž příkaz ke konfiskaci směřuje, státnímu zástupci, obhájci, byl-li zvolen nebo ustanoven, a organizační složce státu uvedené v odstavci 1. (4) Informuje-li orgán jiného členského státu ve lhůtě uvedené v odstavci 2 o tom, že propadlý nebo zabraný majetek má být na základě rozhodnutí jiného členského státu vrácen poškozenému nebo že probíhá řízení o vrácení propadlého nebo zabraného majetku poškozenému, samosoudce o této skutečnosti neprodleně vyrozumí organizační složku státu uvedenou v odstavci 1. Je-li výsledkem řízení v jiném členském státu rozhodnutí o vrácení majetku poškozenému, samosoudce postupuje obdobně podle odstavce 3 a zároveň rozhodne o vydání majetku poškozenému; přitom postupuje přiměřeně podle § 80 trestního řádu. (5) Vyrozumí-li orgán jiného členského státu samosoudce ještě před skončením lhůty uvedené v odstavci 2 o tom, že není dán důvod bránící propadnutí nebo zabrání takového majetku, samosoudce o této skutečnosti neprodleně informuje organizační složku státu uvedenou v odstavci 1. (6) Pokud je samosoudce orgánem jiného členského státu vyrozuměn o rozhodnutí, kterým byl poškozenému v jiném členském státu přiznán nárok na náhradu škody nebo nemajetkové újmy nebo na vydání bezdůvodného obohacení, nebo o skutečnosti, že v tomto členském státě probíhá řízení o takovém nároku poškozeného, samosoudce předá tuto informaci ministerstvu a zašle mu pravomocné rozhodnutí, kterým byl uznán příkaz ke konfiskaci, pro účely postupu podle zákona o použití peněžních prostředků z majetkových trestních sankcí. Samosoudce vyrozumí ministerstvo o tom, na jaký účet má příslušnou část sdíleného majetku zaslat, a o dalších skutečnostech týkajících se majetkové trestní sankce významných z hlediska uspokojení nároků poškozených podle zákona o použití peněžních prostředků z majetkových trestních sankcí. (7) Nestanoví-li tento zákon jinak, postupuje se při výkonu trestu nebo ochranného opatření obdobně podle ustanovení hlavy dvacáté první trestního řádu. § 297i Odložení výkonu příkazu ke konfiskaci Samosoudce odloží výkon příkazu ke konfiskaci podle čl. 21 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 opatřením. Oddíl 3 Zajištění výkonu příkazu ke konfiskaci v jiném členském státu § 297j Příkaz ke konfiskaci (1) Příkazem ke konfiskaci je v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 rozhodnutí soudu, kterým se ukládá propadnutí nebo zabrání majetku nebo jeho části anebo věci. (2) K zajištění výkonu příkazu ke konfiskaci v jiném členském státu je příslušný soud, který ve věci rozhodl v prvním stupni. § 297k Informační povinnost (1) Předseda senátu neprodleně vyrozumí ministerstvo o tom, že zaslal příkaz ke konfiskaci ukládající majetkovou trestní sankci jinému členskému státu za účelem uznání a výkonu, a o výsledku řízení o uznání a výkonu příkazu ke konfiskaci v jiném členském státu. (2) Předseda senátu na základě informace od ministerstva neprodleně vyrozumí orgán jiného členského státu o tom, že a) existuje oprávněná osoba podle zákona o použití peněžních prostředků z majetkových trestních sankcí, jejíž právo na uspokojení jejího majetkového nároku ze zvláštního účtu ministerstva nezaniklo, pokud tuto skutečnost neuvedl již v osvědčení o vydání příkazu ke konfiskaci, b) právo oprávněné osoby na uspokojení jejího majetkového nároku ze zvláštního účtu podle zákona o použití peněžních prostředků z majetkových trestních sankcí zaniklo, oprávněná osoba nepožádala o uspokojení svého majetkového nároku ze zvláštního účtu anebo tento nárok uspokojila zcela nebo zčásti jiným způsobem, pokud soud v osvědčení o vydání příkazu ke konfiskaci uvedl, že existuje taková oprávněná osoba, a c) nabylo právní moci rozhodnutí soudu v občanskoprávním řízení o nároku poškozeného na náhradu škody, nemajetkové újmy nebo vydání bezdůvodného obohacení; kopii tohoto rozhodnutí předseda senátu přiloží k vyrozumění. Oddíl 4 Vzájemné nároky § 297l Sdílení propadlého a zabraného majetku s jiným členským státem (1) Souhlas s použitím majetku podle čl. 30 odst. 6 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 uděluje jinému členskému státu Ministerstvo financí po zjištění stanoviska soudu, který rozhodl ve věci v prvním stupni. Ministerstvo financí si rovněž vyžaduje od jiného členského státu souhlas s takovým použitím majetku v České republice, a to na návrh organizační složky státu, které podle zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích přísluší hospodaření s takovým majetkem. (2) K uzavření dohody s jiným členským státem ohledně sdílení majetku podle čl. 30 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 je příslušné Ministerstvo financí; návrh na uzavření takové dohody mu může podat soud, který rozhodl ve věci v prvním stupni nebo který rozhodl o uznání a výkonu příkazu ke konfiskaci v prvním stupni. Na žádost poskytne soud Ministerstvu financí potřebnou součinnost pro účely uzavření dohody. (3) Sdílené věci nebo peněžní prostředky získané jejich zpeněžením předává do jiného členského státu organizační složka státu, které podle zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích přísluší hospodaření s majetkem České republiky; tato organizační složka je rovněž příslušná k převzetí sdílených věcí z jiného členského státu. V případě peněžních prostředků získaných výkonem majetkové trestní sankce je touto organizační složkou státu ministerstvo. (4) Přepočet sdílených peněžních prostředků na euro se provádí podle kurzu vyhlášeného Českou národní bankou pro den, kdy byly peněžní prostředky připsány na účet příslušné organizační složky státu. (5) Předseda senátu vyrozumí orgán jiného členského státu, kterému zasílá příkaz ke konfiskaci nebo od kterého jej obdržel, o tom, která organizační složka státu je příslušná ke sdílení propadlého nebo zabraného majetku nebo peněžních prostředků získaných jeho zpeněžením a která organizační složka státu je příslušná k uzavření dohody o sdílení majetku. Jde-li o majetkovou trestní sankci, uvede zároveň, jak mají být peněžní prostředky označeny. § 297m Sdílení nákladů (1) K podání návrhu jinému členskému státu na sdílení vysokých nebo mimořádných nákladů spojených s výkonem příkazu ke konfiskaci v České republice podle čl. 31 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 a k uzavření dohody o sdílení těchto nákladů je příslušný soud, který rozhodl o uznání a výkonu příkazu ke konfiskaci v prvním stupni. (2) Ke konzultacím a uzavření dohody o sdílení vysokých nebo mimořádných nákladů spojených s výkonem příkazu ke konfiskaci v jiném členském státu podle čl. 31 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 je příslušný soud, který rozhodl ve věci v prvním stupni. § 297n Regresní nároky Ministerstvo je příslušné k úhradě vyplacené náhrady škody jinému členskému státu, k požadování úhrady vyplacené náhrady škody po jiném členském státu a k uzavření dohody o výši úhrady vyplacené náhrady škody podle čl. 34 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805.“. 174. V § 299 odst. 1 písm. b) a v § 300 odst. 1 písm. b) se slova „pravomocného rozhodnutí vydaného v soudním nebo jiném řízení nebo opatření vydaného v důsledku takového rozhodnutí“ nahrazují slovy „takového rozhodnutí nebo jiného pravomocného rozhodnutí anebo opatření vydaných soudem, správním orgánem nebo jiným orgánem v důsledku takového rozhodnutí“. 175. V § 301 odst. 3 se za větu druhou vkládá věta „Ustanovení § 24 trestního řádu se užije přiměřeně.“ a ve větě poslední se slova „a druhé“ nahrazují slovy „až třetí“. 176. V § 304 odst. 4 se věta první nahrazuje větou „Pokud došlo pouze k částečnému uznání nebo bylo rozhodnuto o neuznání anebo došlo k přeměně druhu nebo výměry trestu nebo ochranného opatření, předseda senátu neprodleně vyrozumí o nepravomocném rozhodnutí o uznání a výkonu příslušný orgán jiného členského státu; v případě neuznání nebo přeměny informuje i o důvodech takového postupu.“. 177. § 305 včetně nadpisu zní: „§ 305 Důvody pro neuznání rozhodnutí (1) Soud nemusí uznat rozhodnutí soudu jiného členského státu, pokud a) uznání a výkon takového rozhodnutí by byly v rozporu s překážkou věci pravomocně rozhodnuté, b) by skutek nenaplňoval znaky skutkové podstaty trestného činu podle práva České republiky; v případě trestných činů týkajících se daní, poplatků, cel nebo měny nelze rozhodnutí jiného členského státu neuznat pouze z toho důvodu, že právní předpisy České republiky neukládají tentýž druh daní, poplatků nebo cel nebo neobsahují stejná ustanovení týkající se daní, poplatků, cel nebo měny jako právní předpisy daného členského státu, c) osoba, vůči níž rozhodnutí jiného členského státu směřuje, požívá podle právního řádu České republiky nebo mezinárodního práva výsad a imunit, pro které je vyňata z pravomoci orgánů činných v trestním řízení, d) osoba, vůči níž rozhodnutí jiného členského státu směřuje, by nebyla podle právního řádu České republiky vzhledem k svému věku odpovědná za trestný čin, e) výměra dosud nevykonaného trestu nebo ochranného opatření činila v době doručení takového rozhodnutí soudu méně než 6 měsíců; nelze-li výkonu dosáhnout jinak, lze rozhodnutí uznat a vykonat i v tomto případě, f) takové rozhodnutí bylo vydáno v řízení vedeném v nepřítomnosti osoby, vůči níž směřuje, ledaže 1. byla včas osobně předvolána, a tudíž informována o datu a místu konání nařízeného jednání soudu, které vedlo k vydání rozhodnutí, nebo jiným způsobem obdržela úřední informaci o datu a místu konání nařízeného jednání soudu tak, že bylo jednoznačně zjištěno, že o plánovaném jednání soudu věděla a byla informována, že jednání může být konáno a rozhodnutí vyneseno i v její nepřítomnosti, 2. věděla o nařízeném jednání soudu a pověřila obhájce, kterého si sama zvolila, nebo který jí byl ustanoven, aby ji na jednání soudu obhajoval, a ten tak učinil, nebo 3. poté, co jí bylo osobně doručeno rozhodnutí a byla výslovně poučena o svém právu na nové projednání věci nebo právu na podání opravného prostředku, jejichž využití umožňuje její účast v novém nebo opravném řízení, opětovné posouzení nebo přezkoumání věci a provedení nových důkazů a může vést ke změně původního rozhodnutí, se takového práva výslovně vzdala, nebo je v příslušné lhůtě neuplatnila nebo opravný prostředek vzala zpět, g) uložený trest nebo ochranné opatření zahrnují takové opatření zdravotní péče, které nelze s ohledem na právní řád České republiky nebo na její systém zdravotnictví v České republice vykonat, h) výkon trestu uloženého takovým rozhodnutím by byl podle právního řádu České republiky promlčen, i) příslušný orgán jiného členského státu, který byl soudem požádán o souhlas se stíháním osoby, vůči níž takové rozhodnutí směřuje, nebo s výkonem trestu nebo ochranného opatření vůči takové osobě v České republice pro jiný trestný čin spáchaný před jejím předáním do České republiky než pro ten, pro který byla předána, takový souhlas neudělil, j) jde o rozhodnutí vydané pro skutek spáchaný zcela nebo zčásti na území České republiky nebo mimo území České republiky na palubě lodi nebo jiného plavidla nebo letadla anebo jiného vzdušného dopravního prostředku, které jsou registrovány v České republice; přitom zohlední zejména okolnosti spáchání skutku, nebo k) takové rozhodnutí neobdržel, k takovému rozhodnutí není připojeno osvědčení na stanoveném formuláři, toto osvědčení je zjevně neúplné, neodpovídá obsahu rozhodnutí, k němuž je připojeno, nebo není přeložené do českého jazyka nebo jiného jazyka, ve kterém lze osvědčení podle prohlášení České republiky přijmout. (2) Vznikne-li pochybnost o tom, zda nebo do jaké míry je osoba, vůči níž rozhodnutí jiného členského státu směřuje, vyňata z pravomoci orgánů činných v trestním řízení, rozhodne o tom na návrh této osoby, státního zástupce nebo soudu Nejvyšší soud. (3) Před rozhodnutím o neuznání z důvodu uvedeného v odstavci 1 písm. k) předseda senátu vyzve příslušný orgán jiného členského státu, aby mu ve lhůtě jím stanovené zaslal rozhodnutí, osvědčení, jeho opravené znění nebo překlad osvědčení do příslušného jazyka. Zároveň jej upozorní, že pokud tak neučiní ve stanovené lhůtě, aniž by uvedl podstatné důvody, pro které tak nemohl učinit, soud nemusí uznat rozhodnutí. (4) Jsou-li dány důvody pro neuznání rozhodnutí jiného členského státu uvedené v odstavci 1 písm. a), f), g) nebo j), předseda senátu si před rozhodnutím o neuznání takového rozhodnutí vždy vyžádá stanovisko příslušného orgánu jiného členského státu; takové stanovisko si může vyžádat rovněž, je-li dán jiný důvod pro neuznání. (5) Rozhodne-li soud o neuznání rozhodnutí jiného členského státu a osoba, vůči níž takové rozhodnutí směřuje, je v uznávací vazbě, rozhodne zároveň o jejím propuštění. Proti tomuto rozhodnutí je přípustná stížnost státního zástupce, která má odkladný účinek pouze tehdy, byla-li podána ihned po vyhlášení rozhodnutí a bylo-li současně podáno odvolání státního zástupce proti rozsudku, jímž bylo rozhodnuto o neuznání.“. 178. Na konci nadpisu § 306 se doplňují slova „a výkon“. 179. V § 306 odst. 1 se slova „není-li dán důvod“ nahrazují slovy „nevyužije-li soud některý z důvodů“, slova „soud uzná“ se nahrazují slovem „uzná“ a slova „až 4“ se nahrazují slovy „, 3 a 5“. 180. V § 306 odst. 2 se na konci textu věty první doplňují slova „, a ve zbývající části rozhodne o neuznání takového rozhodnutí“. 181. V § 307 se na konci textu věty první doplňují slova „, pokud to tento členský stát požaduje“. 182. V § 308 odst. 4 větě druhé se za slova „uvedený v“ vkládají slova „§ 302 odst. 2, může ukončit řízení. Shledá-li důvod uvedený v“. 183. V § 309 odst. 1 se za slovo „zpětvzetí“ vkládají slova „rozhodnutí a“. 184. V § 311 odst. 1 větě první se za slova „nebo ochranného opatření,“ vkládají slova „které má být vykonáváno ve věznici nebo v ústavu pro výkon zabezpečovací detence,“ a slova „věznici nebo zařízení pro výkon ochranného opatření“ se nahrazují slovy „příslušnému zařízení“. 185. V § 315 odst. 1 písm. b) se slova „pravomocného rozhodnutí vydaného v soudním nebo správním řízení“ nahrazují slovy „tohoto rozhodnutí nebo pravomocného rozhodnutí vydaného ve správním řízení v důsledku tohoto rozhodnutí“. 186. V § 315 odst. 1 písm. c) se slovo „souhlasí“ nahrazuje slovy „vyslovil souhlas“. 187. V § 315 odst. 3 se na konci textu písmene b) doplňují slova „na základě tohoto rozhodnutí nebo pravomocného rozhodnutí vydaného ve správním řízení v důsledku tohoto rozhodnutí“. 188. V § 319 odst. 1 se věta poslední nahrazuje větou „Tuto osobu předá Policie České republiky příslušným orgánům tohoto členského státu na jeho území; nachází-li se ve věznici nebo v ústavu pro výkon zabezpečovací detence, předají ji orgány Vězeňské služby.“. 189. § 320 včetně nadpisu zní: „§ 320 Zásada speciality Požádal-li příslušný orgán jiného členského státu o souhlas se stíháním osoby, která má být nebo byla tomuto státu předána, nebo s výkonem trestu nebo ochranného opatření takovou osobou v tomto členském státu pro jiný skutek spáchaný před jejím předáním k výkonu trestu nebo ochranného opatření než pro ten, pro který má být nebo byla předána, postupuje se přiměřeně podle § 216. Příslušným k tomuto postupu je krajský soud, v jehož obvodu se osoba, která má být předána, zdržuje, a pokud již byla předána, krajský soud, který rozhodl v prvním stupni ve věci, v níž bylo vydáno rozhodnutí, o jehož výkon jde, nebo v jehož obvodu se nachází soud, který rozhodl v prvním stupni ve věci, v níž bylo takové rozhodnutí vydáno, a to na návrh státního zástupce.“. 190. V § 324 odst. 1 písm. l) se slova „závislosti na návykových látkách“ zrušují. 191. V § 327 odst. 5 se věta první nahrazuje větou „Pokud došlo pouze k částečnému uznání nebo bylo rozhodnuto o neuznání anebo došlo k přizpůsobení trestu, ochranného opatření, dohledu, přiměřeného omezení nebo přiměřené povinnosti, samosoudce neprodleně vyrozumí o nepravomocném rozhodnutí o uznání a výkonu příslušný orgán jiného členského státu; v případě neuznání nebo přizpůsobení informuje i o důvodech takového postupu.“. 192. § 328 včetně nadpisu zní: „§ 328 Důvody pro neuznání rozhodnutí (1) Samosoudce nemusí uznat rozhodnutí jiného členského státu, pokud a) uznání a výkon takového rozhodnutí by byly v rozporu s překážkou věci pravomocně rozhodnuté, b) by skutek nenaplňoval znaky skutkové podstaty trestného činu podle práva České republiky; v případě trestných činů týkajících se daní, poplatků, cel nebo měny nelze rozhodnutí jiného členského státu neuznat pouze z toho důvodu, že právní předpisy České republiky neukládají tentýž druh daní, poplatků nebo cel nebo neobsahují stejná ustanovení týkající se daní, poplatků, cel nebo měny jako právní předpisy daného členského státu, c) osoba, vůči níž rozhodnutí jiného členského státu směřuje, požívá podle právního řádu České republiky nebo mezinárodního práva výsad a imunit, pro které je vyňata z pravomoci orgánů činných v trestním řízení, d) osoba, vůči níž rozhodnutí jiného členského státu směřuje, by nebyla podle právního řádu České republiky vzhledem k svému věku odpovědná za trestný čin, e) délka, po kterou mají být trest, ochranné opatření, dohled, přiměřené omezení nebo přiměřená povinnost vykonávány, činila v době doručení takového rozhodnutí soudu méně než 6 měsíců; nelze-li výkonu dosáhnout jinak, lze rozhodnutí uznat a vykonat i v tomto případě, f) takové rozhodnutí bylo vydáno v řízení vedeném v nepřítomnosti osoby, vůči níž směřuje, ledaže 1. byla včas osobně předvolána, a tudíž informována o datu a místu konání nařízeného jednání soudu, které vedlo k vydání rozhodnutí, nebo jiným způsobem obdržela úřední informaci o datu a místu konání nařízeného jednání soudu tak, že bylo jednoznačně zjištěno, že o plánovaném jednání soudu věděla a byla informována, že jednání může být konáno a rozhodnutí vyneseno i v její nepřítomnosti, 2. věděla o nařízeném jednání soudu a pověřila obhájce, kterého si sama zvolila, nebo který jí byl ustanoven, aby ji na jednání soudu obhajoval, a ten tak učinil, nebo 3. poté, co jí bylo osobně doručeno rozhodnutí a byla výslovně poučena o svém právu na nové projednání věci nebo právu na podání opravného prostředku, jejichž využití umožňuje její účast v novém nebo opravném řízení, opětovné posouzení nebo přezkoumání věci a provedení nových důkazů a může vést ke změně původního rozhodnutí, se takového práva výslovně vzdala, nebo je v příslušné lhůtě neuplatnila nebo opravný prostředek vzala zpět, g) uložený trest, ochranné opatření, přiměřené omezení nebo přiměřená povinnost zahrnují takové opatření zdravotní péče, které nelze s ohledem na právní řád České republiky nebo na její systém zdravotnictví v České republice vykonat, h) výkon trestu uloženého takovým rozhodnutím je podle právního řádu České republiky promlčen a takové rozhodnutí bylo vydáno pro skutek, jehož stíhání je podle právního řádu České republiky v pravomoci orgánů České republiky, i) jde o rozhodnutí vydané pro skutek spáchaný zcela nebo zčásti na území České republiky nebo mimo území České republiky na palubě lodi nebo jiného plavidla nebo letadla anebo jiného vzdušného dopravního prostředku, které jsou registrovány v České republice; přitom zohlední zejména okolnosti spáchání skutku, nebo j) takové rozhodnutí neobdržel, k takovému rozhodnutí není připojeno osvědčení na stanoveném formuláři, toto osvědčení je zjevně neúplné, neodpovídá obsahu rozhodnutí, k němuž je připojeno, nebo není přeložené do českého jazyka nebo jiného jazyka, ve kterém lze osvědčení podle prohlášení České republiky přijmout. (2) Vznikne-li pochybnost o tom, zda nebo do jaké míry je osoba, vůči níž rozhodnutí jiného členského státu směřuje, vyňata z pravomoci orgánů činných v trestním řízení, rozhodne o tom na návrh této osoby, státního zástupce nebo samosoudce Nejvyšší soud. (3) Před rozhodnutím o neuznání z důvodu uvedeného v odstavci 1 písm. j) samosoudce vyzve příslušný orgán jiného členského státu, aby mu ve lhůtě jím stanovené zaslal rozhodnutí, osvědčení, jeho opravené znění nebo překlad osvědčení do příslušného jazyka. Zároveň jej upozorní, že pokud tak neučiní ve stanovené lhůtě, aniž by uvedl podstatné důvody, pro které tak nemohl učinit, nemusí uznat rozhodnutí. (4) Jsou-li dány důvody pro neuznání rozhodnutí jiného členského státu uvedené v odstavci 1 písm. a), e), f), g) nebo i), samosoudce si před rozhodnutím o neuznání takového rozhodnutí vždy vyžádá stanovisko příslušného orgánu jiného členského státu, takové stanovisko si může vyžádat rovněž, je-li dán jiný důvod pro neuznání.“. 193. V § 329 odst. 1 se slova „není-li dán důvod“ nahrazují slovy „nevyužije-li samosoudce podle § 328 odst. 1 některý z důvodů“. 194. V § 331 odst. 2 větě druhé se za slova „uvedený v“ vkládají slova „§ 326 odst. 2, může ukončit řízení. Shledá-li důvod uvedený v“. 195. V § 333 odst. 4 se písmena b) a c) zrušují. Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena b) a c). 196. V § 333 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Samosoudce může učinit opatření směřující k upuštění od výkonu uznaného rozhodnutí jiného členského státu také v případě, že a) osobu, vůči níž takové rozhodnutí směřuje, nelze nalézt na území České republiky, nebo b) osoba, vůči níž takové rozhodnutí směřuje, již nemá v České republice obvyklé bydliště, a tato skutečnost brání řádnému výkonu rozhodnutí.“. Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 6 až 8. 197. V § 333 odst. 6 větě druhé a v § 333 odst. 8 větě první se slova „až e)“ nahrazují slovy „a c) a v odstavci 5“. 198. V § 339 odst. 2 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena a) až d). 199. V § 347 odst. 1 písm. b) se slovo „skutek“ nahrazuje slovy „by skutek“ a slovo „nenaplňuje“ se nahrazuje slovem „nenaplňoval“. 200. V § 347 odst. 1 se na konci písmene f) slovo „, nebo“ nahrazuje čárkou. 201. V § 347 odst. 1 písmeno g) zní: „g) ochranný příkaz v něm popsaný byl vydán pro skutek spáchaný zcela nebo zčásti na území České republiky nebo mimo území České republiky na palubě lodi nebo jiného plavidla nebo letadla anebo jiného vzdušného dopravního prostředku, které jsou registrovány v České republice; přitom zohlední zejména okolnosti spáchání skutku, nebo“. 202. V § 347 se na konci odstavce 1 doplňuje písmeno h), které zní: „h) je zjevně neúplný nebo není přeložen do českého jazyka nebo jiného jazyka, ve kterém lze evropský ochranný příkaz podle prohlášení České republiky přijmout.“. 203. V § 347 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3. 204. V § 347 odst. 3 se věta první zrušuje. 205. V § 347 odst. 3 větě první se za slova „rozhodnutím o“ vkládají slova „neuznání z důvodu uvedeného v odstavci 1 písm. h)“. 206. V § 349 odst. 1 větě první se slova „, 3 a 4“ zrušují. 207. V § 349 odst. 2 větě druhé se za slova „uvedený v“ vkládají slova „§ 345 odst. 2 nebo v § 352 odst. 1 větě druhé, ukončí řízení. Shledá-li důvod uvedený v“. 208. V § 350 odst. 2 větě druhé, § 354 odst. 2, § 360 odst. 2 větě druhé, § 360 odst. 3, § 363 a v § 392 odst. 1 větě druhé se slovo „právním“ zrušuje. 209. V § 351 odst. 1 větě druhé se číslo „4“ nahrazuje slovy „1 písm. h)“. 210. V § 351 odstavec 3 zní: „(3) Samosoudce bez zbytečného odkladu rozhodne o zrušení návazného opatření, pokud a) příslušný orgán jiného členského státu vyrozumí soud o zrušení evropského ochranného příkazu, nebo b) nastane jiná skutečnost, v jejímž důsledku nelze pokračovat ve výkonu návazného opatření uloženého na základě uznaného evropského ochranného příkazu.“. 211. V § 351 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Samosoudce může rozhodnout o zrušení návazného opatření, pokud a) příslušný orgán jiného členského státu vyrozumí soud, že netrvá na dalším výkonu návazného opatření uloženého na základě původního evropského ochranného příkazu, b) se chráněná osoba přestala zdržovat na území České republiky nebo zde již nemá bydliště, nebo c) jde o případ uvedený v § 352 odst. 2 větě druhé.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5. 212. V § 351 odst. 5 se slova „odstavce 3“ nahrazují slovy „odstavců 3 a 4“. 213. V § 352 odst. 2 větě druhé se slovo „rozhodne“ nahrazuje slovy „může rozhodnout“. 214. V § 360 odst. 1 se slova „a odst. 6 až 9“ nahrazují slovy „, § 48 odst. 6 až 9 a § 48a“. 215. V § 362 odst. 1 větě první se slovo „sdělí“ nahrazuje slovem „může“, slovo „neprodleně“ se nahrazuje slovem „sdělit“ a slovo „požádá“ se nahrazuje slovem „požádat“. 216. V § 365 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „odmítne“ nahrazuje slovy „může odmítnout“. 217. V § 366 odst. 1 větě první se slova „není-li dán důvod“ nahrazují slovy „nevyužije-li justiční orgán některý z důvodů“ a slova „justiční orgán o tom sepíše“ se nahrazují slovy „sepíše o tom“. 218. V § 367 odstavec 1 zní: „(1) Justiční orgán vykoná evropský vyšetřovací příkaz prostřednictvím jiného úkonu právní pomoci, než který je v něm uveden, pokud důkaz má být na základě evropského vyšetřovacího příkazu opatřen úkonem právní pomoci, který není v právním řádu České republiky upraven nebo by jej takovým úkonem nebylo možné opatřit v trestním řízení vedeném v České republice v obdobném vnitrostátním případě, ale lze jej opatřit jiným úkonem právní pomoci, který nezasahuje do práv dotčené osoby ve větší míře než úkon právní pomoci uvedený v evropském vyšetřovacím příkazu.“. 219. V § 367 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Justiční orgán může vykonat evropský vyšetřovací příkaz prostřednictvím jiného úkonu právní pomoci, než který je v něm uveden, pokud důkaz lze opatřit jiným úkonem právní pomoci, který zasahuje do práv dotčené osoby v menší míře než úkon právní pomoci uvedený v evropském vyšetřovacím příkazu.“. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. 220. V § 367 odst. 3 se slova „1 písm. a)“ nahrazují číslem „1“. 221. V § 367 odst. 4 se slova „odstavce 1“ nahrazují slovy „odstavců 1 a 2“. 222. V § 374 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Pokud je třeba provést úkon právní pomoci za účelem opatření důkazu pro trestní řízení v jiném členském státu, předseda senátu a v přípravném řízení státní zástupce vydá evropský vyšetřovací příkaz. Je-li evropský vyšetřovací příkaz vydáván v přípravném řízení za účelem provedení úkonu právní pomoci, který je v přípravném řízení oprávněn povolit nebo nařídit pouze soudce, soudce na návrh státního zástupce potvrdí evropský vyšetřovací příkaz pro tento úkon; nevyhoví-li návrhu, uvede současně důvody, pro které tak učinil. Návrh státního zástupce musí obsahovat odůvodnění nezbytnosti a přiměřenosti úkonu právní pomoci a zhodnocení splnění zákonných podmínek pro povolení nebo nařízení takového úkonu soudcem v obdobném vnitrostátním případu. Pokud je třeba vydat evropský vyšetřovací příkaz za účelem opatření důkazu, který státní zástupce potřebuje k zastupování obžaloby v řízení před soudem, může jej státní zástupce za tímto účelem z vlastního podnětu vydat i po podání obžaloby; věty druhá a třetí se užijí přiměřeně. (2) Evropský vyšetřovací příkaz se vydává na formuláři stanoveném předpisem Evropské unie upravujícím evropský vyšetřovací příkaz48) a obsahuje náležitosti v něm uvedené. Pokud evropský vyšetřovací příkaz potvrzuje pro určitý úkon právní pomoci soudce nebo předseda senátu, uvede v potvrzení, že ve vztahu k tomuto úkonu jsou splněny podmínky pro jeho vydání. Evropský vyšetřovací příkaz musí být přeložen do úředního jazyka nebo jednoho z úředních jazyků členského státu, do kterého je zasílán, nebo do jazyka, v němž jej tento stát podle svého prohlášení přijímá46). Ustanovení § 45 odst. 1 se užije přiměřeně.“. 223. Za § 375 se vkládá nový § 375a, který zní: „§ 375a (1) Nejsou-li podle orgánu jiného členského státu splněny podmínky pro vydání evropského vyšetřovacího příkazu, státní zástupce posoudí vznesené výhrady, a pokud je shledá důvodnými, postupuje podle § 376 písm. a). Týkají-li se výhrady úkonu právní pomoci, pro který evropský vyšetřovací příkaz potvrdil soudce nebo předseda senátu, a státní zástupce je neshledá důvodnými, vyrozumí o nich soudce nebo předsedu senátu a požádá jej o stanovisko. (2) Pokud soudce nebo předseda senátu na základě žádosti státního zástupce podle odstavce 1 dodatečně shledá, že podmínky pro vydání evropského vyšetřovacího příkazu ve vztahu k jím potvrzenému úkonu nejsou splněny, státní zástupce evropský vyšetřovací příkaz ve vztahu k takovému úkonu odvolá z důvodu uvedeného v § 376 písm. a).“. 224. V § 378 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Na důkaz získaný na základě evropského vyšetřovacího příkazu a na doručení provedené na základě evropského vyšetřovacího příkazu se ustanovení § 42 odst. 2 a § 43 odst. 2 užijí přiměřeně.“. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. 225. V § 382 odst. 1, § 384 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 386 odst. 1, § 388 odst. 1, § 389 odst. 3 úvodní části ustanovení a v § 391 odst. 1 větě první se slovo „je“ nahrazuje slovy „může být“. 226. V § 394 odst. 2 větě druhé se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Příslušnost soudu k provedení úkonu v rámci mezinárodní justiční spolupráce, je-li v cizím státu vedeno přípravné řízení, která byla určena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se posuzuje podle zákona č. 104/2013 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Zástupce národního člena Eurojustu a asistent národního člena Eurojustu jmenovaní do funkce přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se považují za zástupce a asistenta jmenované podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727 ze dne 14. listopadu 2018 o Agentuře Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust) a o nahrazení a zrušení rozhodnutí Rady 2002/187/SVV. Jejich funkční období může být jednou opakováno, i když byli přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona již jmenováni opakovaně. 3. Prohlásila-li osoba, o jejíž vydání nebo předání jde, přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona před předsedou senátu za přítomnosti obhájce, že souhlasí se svým vydáním do cizího státu nebo se svým předáním do jiného členského státu, vydání této osoby do cizího státu nebo její předání do jiného členského státu se provede podle zákona č. 104/2013 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 4. Řízení o uznání a zajištění výkonu příkazu k zajištění vydaného jiným členským státem Evropské unie a řízení o uznání a výkonu rozhodnutí ukládajícího propadnutí nebo zabrání majetku nebo věcí vydaného jiným členským státem Evropské unie, která byla zahájena přede dnem 19. prosince 2020, se dokončí podle zákona č. 104/2013 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 5. Příslušnost soudu k dokončení řízení o uznání a zajištění výkonu příkazu k zajištění vydaného jiným členským státem Evropské unie a řízení o uznání a výkonu rozhodnutí ukládajícího propadnutí nebo zabrání majetku nebo věcí vydaného jiným členským státem Evropské unie, které bylo zahájeno přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se určí podle zákona č. 104/2013 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DRUHÁ Změna trestního řádu Čl. III Zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění zákona č. 57/1965 Sb., zákona č. 58/1969 Sb., zákona č. 149/1969 Sb., zákona č. 48/1973 Sb., zákona č. 29/1978 Sb., zákona č. 43/1980 Sb., zákona č. 159/1989 Sb., zákona č. 178/1990 Sb., zákona č. 303/1990 Sb., zákona č. 558/1991 Sb., zákona č. 25/1993 Sb., zákona č. 115/1993 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 154/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 214/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 8/1995 Sb., zákona č. 152/1995 Sb., zákona č. 150/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 148/1998 Sb., zákona č. 166/1998 Sb., zákona č. 191/1999 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 77/2001 Sb., zákona č. 144/2001 Sb., zákona č. 265/2001 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 424/2001 Sb., zákona č. 200/2002 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 218/2003 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 283/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 587/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 45/2005 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 239/2005 Sb., zákona č. 394/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 321/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 179/2007 Sb., zákona č. 345/2007 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 90/2008 Sb., zákona č. 121/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 135/2008 Sb., zákona č. 177/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 457/2008 Sb., zákona č. 480/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 52/2009 Sb., zákona č. 218/2009 Sb., zákona č. 272/2009 Sb., zákona č. 306/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 163/2010 Sb., zákona č. 197/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 219/2010 Sb., zákona č. 150/2011 Sb., zákona č. 181/2011 Sb., zákona č. 207/2011 Sb., zákona č. 330/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 348/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 459/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 43/2012 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 273/2012 Sb., zákona č. 390/2012 Sb., zákona č. 45/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 141/2014 Sb., zákona č. 77/2015 Sb., zákona č. 86/2015 Sb., zákona č. 150/2016 Sb., zákona č. 163/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 301/2016 Sb., zákona č. 455/2016 Sb., zákona č. 55/2017 Sb., zákona č. 56/2017 Sb., zákona č. 57/2017 Sb., zákona č. 58/2017 Sb., zákona č. 59/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 178/2018 Sb., zákona č. 287/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 203/2019 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 114/2020 Sb., zákona č. 165/2020 Sb., zákona č. 333/2020 Sb., zákona č. 220/2021 Sb., zákona č. 418/2021 Sb. a zákona č. 130/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 29 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „, a v řízení před soudem předseda senátu“. 2. V § 29 odst. 2 větě první a v § 110b větě první se za slovo „přibral,“ vkládají slova „a v řízení před soudem předseda senátu“. 3. V § 63 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Písemnosti týkající se zajištění peněžních prostředků na účtu je možné doručovat též na adresu, kterou osoba, jíž byly peněžní prostředky na účtu zajištěny, uvedla bance nebo jinému subjektu, který pro ni vede účet, jako kontaktní adresu, pokud neoznačila žádnou adresu pro doručování v trestním řízení a ani se nezdržuje na jiné adrese pro doručování podle občanského soudního řádu.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 4. V § 64 odst. 4 se na konci textu věty první doplňují slova „, anebo jde o adresu uvedenou v § 63 odst. 3“. 5. V § 77b odst. 3 větě druhé se za slovo „zajištění“ vkládají slova „podle § 47, 78, 79, 79a, 79g, 344a, 347 nebo 358b“. 6. V § 79b odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Orgán činný v trestním řízení, který rozhodl o zajištění, bezodkladně doručí zkrácené rozhodnutí o zajištění bez odůvodnění orgánu nebo osobě, které jsou příslušné k provedení zajištění.“. 7. V § 79b se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Poté, co tento orgán nebo osoba provedou zajištění věci, orgán činný v trestním řízení doručí rozhodnutí o zajištění osobě, které byla věc zajištěna.“. 8. V § 79b odst. 2 větě první se slova „rozhodnutí o zajištění“ nahrazují slovy „zkrácené rozhodnutí o zajištění bez odůvodnění“. 9. V § 79f odst. 5 větě první se slova „rozhodnutí o zrušení a omezení zajištění“ nahrazují slovy „zkrácené rozhodnutí o zrušení nebo omezení zajištění bez odůvodnění“. 10. V § 80 odst. 1 se za větu třetí vkládá věta „Byla-li věc v mezidobí prodána, s částkou za ni strženou se naloží obdobně podle věty první až třetí.“. 11. Za § 101a se vkládá nový § 101b, který zní: „§ 101b Je-li v řízení o trestném činu proti lidské důstojnosti v sexuální oblasti anebo trestném činu obchodování s lidmi podle § 168 odst. 2 písm. a) trestního zákoníku, týrání svěřené osoby (§ 198 trestního zákoníku) nebo týrání osoby žijící ve společném obydlí (§ 199 trestního zákoníku) jako svědek vyslýchán poškozený, lze mu klást otázky jen prostřednictvím orgánu činného v trestním řízení.“. 12. V § 125 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Odsuzující rozsudek musí obsahovat též poučení poškozeného o možnosti žádat o uspokojení nároku na náhradu škody nebo nemajetkové újmy způsobené trestným činem nebo na vydání bezdůvodného obohacení získaného trestným činem podle zákona o použití peněžních prostředků z majetkových trestních sankcí, je-li tímto rozsudkem ukládána sankce, která je majetkovou trestní sankcí podle zákona o použití peněžních prostředků z majetkových trestních sankcí (dále jen „majetková trestní sankce“).“. 13. V § 130 odstavec 1 zní: „(1) Opis rozsudku soud doručí obžalovanému, státnímu zástupci a zúčastněné osobě. Poškozenému soud opis rozsudku doručí, pokud v trestním řízení uplatnil nárok na náhradu škody nebo nemajetkové újmy v penězích nebo na vydání bezdůvodného obohacení, anebo pokud rozsudkem byla uložena majetková trestní sankce a poškozený je jinou osobou než stát a je znám. Rozsudek se těmto osobám doručí, i když byly přítomny při jeho vyhlášení.“. 14. V § 134 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Usnesení musí obsahovat též poučení poškozeného o možnosti žádat o uspokojení nároku na náhradu škody nebo nemajetkové újmy způsobené trestným činem nebo na vydání bezdůvodného obohacení získaného trestným činem podle zákona o použití peněžních prostředků z majetkových trestních sankcí, je-li tímto usnesením ukládána majetková trestní sankce.“. 15. V § 137 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Opis usnesení, kterým byla uložena majetková trestní sankce, se doručí též poškozenému, jde-li o jinou osobu než stát a je-li znám.“. 16. V § 183 odst. 2 se věta druhá nahrazuje větou „Ustanovení § 157 odst. 3 až 5 se použije obdobně.“. 17. V § 265h odst. 3 a v § 266 odst. 7 se za slovo „rozhodnutí“ vkládají slova „anebo by mělo být pozastaveno nakládání s věcmi, které propadly nebo byly zabrány na základě takového rozhodnutí“. 18. V § 265h se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Vyhoví-li Nejvyšší soud návrhu, provede všechna potřebná opatření k tomu, aby byl výkon rozhodnutí neprodleně odložen nebo přerušen anebo bylo pozastaveno nakládání s propadlými nebo zabranými věcmi.“. 19. V § 265o odstavec 1 zní: „(1) Před rozhodnutím o dovolání může předseda senátu Nejvyššího soudu odložit nebo přerušit výkon rozhodnutí, proti němuž bylo podáno dovolání, anebo nařídit pozastavení nakládání s věcmi, které propadly nebo byly zabrány na základě takového rozhodnutí. Pokud tak učiní, provede všechna potřebná opatření k tomu, aby byl výkon rozhodnutí neprodleně odložen nebo přerušen anebo bylo pozastaveno nakládání s propadlými nebo zabranými věcmi.“. 20. V § 275 odst. 4 se na konci textu věty první doplňují slova „, anebo nařídit pozastavení nakládání s věcmi, které propadly nebo byly zabrány na základě takového rozhodnutí“. 21. V § 275 odst. 4 se za větu první vkládá věta „Pokud tak učiní, provede všechna potřebná opatření k tomu, aby byl výkon rozhodnutí neprodleně odložen nebo přerušen anebo bylo pozastaveno nakládání s propadlými nebo zabranými věcmi.“. 22. V § 314f se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „, a“ a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) poučení poškozeného o možnosti žádat o uspokojení nároku na náhradu škody nebo nemajetkové újmy způsobené trestným činem nebo na vydání bezdůvodného obohacení získaného trestným činem podle zákona o použití peněžních prostředků z majetkových trestních sankcí, je-li trestním příkazem ukládána majetková trestní sankce.“. 23. V § 314f odstavec 2 zní: „(2) Trestní příkaz se doručí obviněnému a státnímu zástupci. Obviněnému se doručí do vlastních rukou. Má-li obviněný obhájce, doručí se trestní příkaz též jemu. Poškozenému se trestní příkaz doručí, pokud v trestním řízení uplatnil nárok na náhradu škody nebo nemajetkové újmy v penězích nebo na vydání bezdůvodného obohacení, anebo pokud trestním příkazem byla uložena majetková trestní sankce a poškozený je jinou osobou než stát a je znám.“. 24. V § 344a odst. 1 větě první se za slovo „trestu,“ vkládají slova „nebo byl-li takový trest uložen a je třeba zajistit jeho výkon,“. 25. Na konci § 345 se doplňuje věta „Předseda senátu zároveň uvede, zda jde o majetkovou trestní sankci.“. 26. V § 347 odst. 1 větě první se za slovo „majetku,“ vkládají slova „nebo byl-li takový trest uložen a je třeba zajistit jeho výkon,“. 27. V § 349b větě první se za slovo „rozsudku“ vkládají slova „bez odůvodnění“. 28. V § 349b se za větu první vkládá věta „Předseda senátu zároveň uvede, zda jde o majetkovou trestní sankci.“. 29. V § 358b odst. 1 větě první se za slovo „majetku,“ vkládají slova „nebo bylo-li zabrání části majetku uloženo a je třeba zajistit jeho výkon,“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích Čl. IV Zákon č. 219/2000 Sb., o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích, ve znění zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 229/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 280/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č. 480/2003 Sb., zákona č. 41/2004 Sb., zákona č. 218/2004 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 359/2005 Sb., zákona č. 22/2006 Sb., zákona č. 140/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 139/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 457/2008 Sb., zákona č. 153/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 311/2013 Sb., zákona č. 86/2015 Sb., zákona č. 320/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 51/2016 Sb., zákona č. 135/2016 Sb., zákona č. 185/2016 Sb., zákona č. 192/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 55/2017 Sb., zákona č. 65/2017 Sb., zákona č. 104/2017 Sb., zákona č. 118/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 225/2022 Sb. a zákona č. 362/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 15 odst. 2 se věta poslední nahrazuje větami „Při nakládání s majetkem, který stát nabyl v důsledku rozhodnutí soudu o uznání a výkonu rozhodnutí jiného státu týkajícího se propadlého nebo zabraného majetku nebo věcí28a) nebo příkazu ke konfiskaci podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího vzájemné uznávání příkazů k zajištění a příkazů ke konfiskaci28b), se příslušná organizační složka řídí postupy pro sdílení majetku podle zákona o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních97) a přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího vzájemné uznávání příkazů k zajištění a příkazů ke konfiskaci. Pokud příslušná organizační složka zašle jinému státu peněžní prostředky získané zpeněžením propadlého nebo zabraného majetku nebo věcí, vyrozumí o tom orgán jiného státu příslušný ke sdílení majetku.“. Poznámky pod čarou č. 28a, 28b a 97 znějí: „28a) § 124 a 285 zákona č. 104/2013 Sb., o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních, ve znění pozdějších předpisů. 28b) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 ze dne 14. listopadu 2018 o vzájemném uznávání příkazů k zajištění a příkazů ke konfiskaci. 97) § 135, 290 a 297l zákona č. 104/2013 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“. 2. V § 16 odstavec 3 včetně poznámek pod čarou č. 31a a 31b zní: „(3) Nabude-li stát majetek v důsledku rozhodnutí soudu uvedeného v § 15 odst. 2 větě páté, naloží příslušná organizační složka (§ 11) s tímto majetkem až po uplynutí 3 měsíců ode dne právní moci tohoto rozhodnutí soudu nebo i před uplynutím této lhůty, byla-li podle zákona o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních31a) vyrozuměna, že není dán důvod bránící propadnutí nebo zabrání takového majetku nebo jeho části. Byla-li však organizační složka v uvedené lhůtě vyrozuměna o tom, že jiný stát informoval o důvodu bránícím propadnutí nebo zabrání takového majetku nebo jeho části, naloží s ním až po doručení rozhodnutí soudu vydaného ohledně dotčeného majetku na základě informace jiného státu31b). 31a) § 134a odst. 4, § 289 odst. 5 a § 297h odst. 5 zákona č. 104/2013 Sb., ve znění pozdějších předpisů. 31b) § 134a odst. 3, § 289 odst. 4 a § 297h odst. 3 a 4 zákona č. 104/2013 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“. 3. V § 16 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Pokud Nejvyšší soud vyrozumí příslušnou organizační složku (§ 11) o tom, že rozhodl o pozastavení nakládání s věcí, která propadla nebo byla zabrána na základě trestní sankce uložené v trestním řízení, nebo že takové pozastavení nařídil anebo že takový postup nařídil předseda senátu Nejvyššího soudu, neboť se v dané trestní věci vede řízení o mimořádném opravném prostředku, učiní příslušná organizační složka (§ 11) neprodleně všechna potřebná opatření k tomu, aby s věcí nebylo dále nakládáno způsobem, který by znemožnil její případné vrácení původnímu vlastníkovi. Není-li to možné, zejména z důvodu, že věc již byla převedena do vlastnictví jiné osoby, příslušná organizační složka o tom vyrozumí Nejvyšší soud.“. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o soudnictví ve věcech mládeže Čl. V V § 88a odst. 3 zákona č. 218/2003 Sb., o odpovědnosti mládeže za protiprávní činy a o soudnictví ve věcech mládeže a o změně některých zákonů (zákon o soudnictví ve věcech mládeže), ve znění zákona č. 77/2015 Sb., zákona č. 86/2015 Sb. a zákona č. 55/2017 Sb., se slova „dílu 2“ nahrazují slovy „dílu 1 oddílu 2“. ČÁST PÁTÁ Změna zákona o výkonu zajištění majetku a věcí v trestním řízení Čl. VI Zákon č. 279/2003 Sb., o výkonu zajištění majetku a věcí v trestním řízení a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 218/2009 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 86/2015 Sb., zákona č. 55/2017 Sb. a zákona č. 225/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „Zkrácené rozhodnutí o zajištění bez odůvodnění neprodleně doručí orgánu nebo osobě, které jsou příslušné k provedení zajištění.“. 2. V § 2 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Poté, co tento orgán nebo osoba provedou zajištění, soud doručí rozhodnutí o zajištění osobě, které byla věc zajištěna.“. 3. V § 2 odst. 2 větě druhé se slova „usnesení o zajištění“ nahrazují slovy „zkrácené rozhodnutí o zajištění bez odůvodnění“. 4. V § 8 odst. 1 větě druhé se slova „usnesení o zajištění“ nahrazují slovy „zkráceného usnesení o zajištění bez odůvodnění“. ČÁST ŠESTÁ Změna trestního zákoníku Čl. VII Zákon č. 40/2009 Sb., trestní zákoník, ve znění zákona č. 306/2009 Sb., zákona č. 181/2011 Sb., zákona č. 330/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 360/2012 Sb., zákona č. 390/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 494/2012 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 259/2013 Sb., zákona č. 141/2014 Sb., zákona č. 86/2015 Sb., zákona č. 165/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 150/2016 Sb., zákona č. 163/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 321/2016 Sb., zákona č. 323/2016 Sb., zákona č. 455/2016 Sb., zákona č. 55/2017 Sb., zákona č. 58/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 287/2018 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 114/2020 Sb., zákona č. 165/2020 Sb., zákona č. 333/2020 Sb., zákona č. 336/2020 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 206/2021 Sb., zákona č. 220/2021 Sb., zákona č. 417/2021 Sb., zákona č. 130/2022 Sb. a zákona č. 240/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 66 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Zástavní práva k propadlému majetku nezanikají.“. 2. V § 70 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Zástavní práva k propadlé věci nezanikají.“. 3. V § 71 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Zástavní práva k propadlé náhradní hodnotě nezanikají.“. 4. V § 104 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „ ; zástavní práva k nim nezanikají“. ČÁST SEDMÁ Změna zákona o použití peněžních prostředků z majetkových trestních sankcí uložených v trestním řízení Čl. VIII Zákon č. 59/2017 Sb., o použití peněžních prostředků z majetkových trestních sankcí uložených v trestním řízení a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 178/2018 Sb., zákona č. 333/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. Za nadpis části první se vkládá označení a nadpis hlavy I, které znějí: „HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ“. 2. § 1 včetně nadpisu zní: „§ 1 Předmět úpravy Tento zákon upravuje způsob nakládání s peněžními prostředky z majetkových trestních sankcí uložených a) v České republice v trestním řízení vedeném orgány České republiky, b) v jiném členském státu Evropské unie (dále jen „jiný členský stát“), pokud byly uznány a vykonány na území České republiky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 ze dne 14. listopadu 2018 o vzájemném uznávání příkazů k zajištění a příkazů ke konfiskaci, nebo c) ve Spojeném království Velké Británie a Severního Irska (dále jen „Spojené království“), pokud byly uznány a vykonány na území České republiky na základě Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé ze dne 30. dubna 2021 (dále jen „Dohoda mezi Unií a Spojeným královstvím“).“. 3. V § 2 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „, s výjimkou sankce uložené rozhodnutím cizího státu, které bylo na území České republiky uznáno, za podmínky, že soud o uložení takové sankce rozhodl trestním příkazem, v hlavním líčení nebo ve veřejném zasedání, do něhož si rozhodnutí o jejím uložení vyhradil podle § 230 odst. 2 nebo 3 trestního řádu“ zrušují. 4. V § 2 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Majetkovou trestní sankcí se rozumí také majetková sankce uložená rozhodnutím soudu jiného členského státu uznaným na území České republiky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 nebo uložená ve Spojeném království rozhodnutím uznaným na území České republiky na základě Dohody mezi Unií a Spojeným královstvím, pokud trestným činem, v důsledku jehož spáchání byla uložena majetková sankce, pachatel způsobil majetkovou škodu nebo nemajetkovou újmu anebo jím získal bezdůvodné obohacení. Ostatní majetkové sankce uložené rozhodnutím soudu cizího státu, které bylo na území České republiky uznáno, se za majetkovou trestní sankci pro účely tohoto zákona nepovažují.“. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. 5. V § 2 odst. 4 písm. a) a b) se slova „nebo ve kterém si soud rozhodnutí o uložení majetkové trestní sankce vyhradil do veřejného zasedání podle § 230 odst. 2 nebo 3 trestního řádu“ zrušují. 6. V § 2 odst. 4 písm. c) se slova „nebo si soud rozhodnutí o uložení majetkové trestní sankce vyhradil do veřejného zasedání podle § 230 odst. 2 nebo 3 trestního řádu, nebo“ zrušují. 7. V § 2 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) kterému byl rozhodnutím jiného státu přiznán majetkový nárok, pokud v jiném státu byla v souvislosti s trestným činem, v důsledku jehož spáchání mu tento nárok vznikl, uložena majetková trestní sankce podle odstavce 2.“. 8. Za § 3 se vkládá označení a nadpis hlavy II, které znějí: „HLAVA II NAKLÁDÁNÍ S MAJETKEM ZÍSKANÝM VÝKONEM MAJETKOVÉ TRESTNÍ SANKCE“. 9. V § 6 odst. 2 se slova „1 roku“ nahrazují slovy „2 let“. 10. V § 6 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Tato lhůta neběží po dobu, po kterou bylo nakládání s věcí pozastaveno Nejvyšším soudem z důvodu probíhajícího dovolacího řízení nebo řízení o stížnosti pro porušení zákona v dané trestní věci, a rovněž po dobu, po kterou probíhá jiné soudní řízení, jehož výsledek je rozhodný pro další nakládání s věcí.“. 11. V § 6 odst. 3 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ ; jde-li o věc, která propadla nebo byla zabrána na základě majetkové trestní sankce podle § 2 odst. 2, lze si věc ponechat pouze v případě, že k tomu jiný členský stát udělil souhlas podle čl. 30 odst. 6 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805“. 12. V § 7 odst. 1 písm. a) se slovo „a“ zrušuje. 13. V § 7 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) ke sdílení s jiným členským státem podle čl. 30 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 nebo se Spojeným královstvím na základě Dohody mezi Unií a Spojeným královstvím, jde-li o peněžní prostředky z majetkových trestních sankcí podle § 2 odst. 2, a“. Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c). 14. Za § 7 se vkládá označení a nadpis hlavy III, které znějí: „HLAVA III USPOKOJENÍ MAJETKOVÝCH NÁROKŮ OPRÁVNĚNÝCH OSOB VE VNITROSTÁTNÍCH PŘÍPADECH“. 15. V § 8 odst. 1 větách druhé a třetí se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“. 16. V § 8 odst. 1 větě druhé se slova „trestního příkazu nebo odsuzujícího rozsudku vydaného soudem“ nahrazují slovy „výroku o vině, výroku o majetkové trestní sankci a, nejde-li o oprávněnou osobu uvedenou v § 2 odst. 4 písm. d), výroku o majetkovém nároku poškozeného uvedeného v rozhodnutí soudu vydaném“. 17. V § 8 odst. 2 se na konci písmene a) doplňuje slovo „a“. 18. V § 8 odst. 2 se na konci písmene b) slovo „, a“ nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje. 19. V § 8 odstavce 3 a 4 znějí: „(3) Oprávněná osoba k žádosti připojí kopii pravomocného trestního příkazu nebo odsuzujícího rozsudku vydaného o trestném činu, v důsledku jehož spáchání jí vznikl majetkový nárok, a kopii pravomocného rozhodnutí, kterým byla uložena majetková trestní sankce. Oprávněná osoba uvedená v § 2 odst. 4 písm. a) až c) k žádosti připojí též kopii pravomocného rozhodnutí soudu, kterým jí byl přiznán její majetkový nárok, a oprávněná osoba uvedená v § 2 odst. 4 písm. d) k žádosti připojí též kopii pravomocného rozhodnutí, kterým byla odsouzenému stanovena výše vyživovací povinnosti. Oprávněná osoba k žádosti připojí i další listiny dokládající souvislost uplatněného majetkového nároku s trestným činem, v důsledku jehož spáchání jí vznikl majetkový nárok, a výši tohoto majetkového nároku, není-li to zřejmé z uvedených rozhodnutí. Pokud oprávněná osoba nemůže ve lhůtě uvedené v odstavci 1 přiložit k žádosti některou z požadovaných příloh z důvodů na ní nezávislých, vyrozumí o tom ministerstvo a tuto přílohu zašle, jakmile to bude možné. (4) Oprávněná osoba uvedená v § 2 odst. 4 písm. b), která v případě, že jí bude přiznán její majetkový nárok v řízení ve věcech občanskoprávních, zamýšlí podat žádost o uspokojení svého majetkového nároku ze zvláštního účtu, je povinna nejpozději do 5 pracovních dnů po uplynutí lhůty uvedené v § 2 odst. 4 písm. b) doložit, že ve lhůtě uvedené v § 2 odst. 4 písm. b) podala návrh na zahájení řízení ve věcech občanskoprávních ohledně svého majetkového nároku; pokud nesplní tuto povinnost ve stanovené lhůtě, právo na uspokojení jejího majetkového nároku ze zvláštního účtu ministerstva zaniká. Oprávněná osoba zároveň připojí kopii pravomocného rozhodnutí soudu vydaného v trestním řízení, kterým byla s tímto majetkovým nárokem odkázána na řízení ve věcech občanskoprávních; pokud tak nemůže učinit v uvedené lhůtě z důvodů na ní nezávislých, vyrozumí o tom ministerstvo a kopii rozhodnutí zašle, jakmile to bude možné. Jestliže následně nastanou skutečnosti, v jejichž důsledku oprávněná osoba uvedená ve větě první předpokládanou žádost podat nemůže nebo ji již podat nezamýšlí, je povinna o tom ministerstvo neprodleně vyrozumět.“. 20. V § 9 se na konci odstavce 2 doplňují věty „Ministerstvo řízení také přeruší, pokud oprávněná osoba z důvodů na ní nezávislých nepřipojila k žádosti některou z požadovaných příloh, až do doby, než oprávněná osoba tuto přílohu zašle. Pokud důvod, který bránil připojení přílohy k žádosti, odpadl a oprávněná osoba přílohu nedoplní ani po opakované výzvě, ministerstvo řízení zastaví.“. 21. V § 9 odst. 3 větě první se slova „3 písm. a) nebo c)“ nahrazují slovy „4 písm. a), c) nebo d)“. 22. V § 11 odst. 2 větě první se slova „na zvláštní účet“ nahrazují slovem „ministerstvu“. 23. Za § 11 se vkládá nová hlava IV, která včetně nadpisu zní: „HLAVA IV USPOKOJENÍ NÁROKŮ OPRÁVNĚNÝCH OSOB V PŘESHRANIČNÍCH PŘÍPADECH Díl 1 Uspokojení nároků oprávněných osob z majetkové trestní sankce uložené jiným členským státem a uznané v České republice § 11a (1) Podkladem pro uspokojení nároků oprávněné osoby uvedené v § 2 odst. 4 písm. e) je rozhodnutí o uznání a výkonu příkazu ke konfiskaci a informace jiného členského státu o tom, že rozhodl o přiznání majetkového nároku poškozenému. Pokud obdržená informace není dostatečná pro účely uspokojení majetkového nároku oprávněné osoby, ministerstvo požádá soud, který mu informaci zaslal, aby vyzval jiný členský stát k jejímu doplnění. (2) Pokud jiný členský stát v informaci uvedl, že řízení o majetkovém nároku poškozeného v jiném členském státě dosud nebylo skončeno, ministerstvo vyčká do doby obdržení informace o výsledku takového řízení. § 11b (1) Ministerstvo zašle příslušnému orgánu jiného členského státu peněžní prostředky ze zvláštního účtu ve výši odpovídající výši majetkového nároku oprávněné osoby, který jí byl přiznán rozhodnutím jiného členského státu. Peněžní prostředky přepočte na měnu jiného členského státu podle kurzu vyhlášeného Českou národní bankou pro den, kdy byly peněžní prostředky připsány na zvláštní účet. (2) Nepostačují-li peněžní prostředky k úplnému uspokojení majetkového nároku oprávněné osoby, ministerstvo je zašle ve výši, v jaké byly získány výkonem majetkové trestní sankce podle § 2 odst. 2. Pokud jsou peněžní prostředky z více majetkových trestních sankcí zasílány na zvláštní účet postupně, ministerstvo zašle každou jednotlivou částku příslušnému orgánu jiného členského státu bez zbytečného odkladu od jejího připsání na zvláštní účet. (3) O zaslání peněžních prostředků nebo jejich části a dalších skutečnostech důležitých z hlediska uspokojení nároku oprávněné osoby, zejména zda již byly výkonem majetkové trestní sankce získány všechny peněžní prostředky nebo jen jejich část, ministerstvo neprodleně vyrozumí příslušný orgán jiného členského státu. (4) Pokud nebyly z majetkové trestní sankce podle § 2 odst. 2 získány žádné peněžní prostředky, ministerstvo o tom vyrozumí příslušný orgán jiného členského státu. (5) Pokud se ministerstvo dozví, že v mezidobí došlo k úplnému nebo částečnému uspokojení majetkového nároku oprávněné osoby, vyrozumí o tom příslušný orgán jiného členského státu a dotáže se jej, zda a v jaké výši mu má získané peněžní prostředky zaslat. Díl 2 Uspokojení majetkových nároků oprávněných osob z majetkové trestní sankce uložené v České republice a uznané v jiném členském státu § 11c (1) Ministerstvo neprodleně vyrozumí soud, který uložil majetkovou trestní sankci týkající se peněžních prostředků nebo věci, které se nacházejí na území jiného členského státu, pro který je závazné nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805, o tom, že a) existuje oprávněná osoba podle tohoto zákona, jejíž právo na uspokojení jejího majetkového nároku ze zvláštního účtu ministerstva nezaniklo, b) právo oprávněné osoby na uspokojení jejího majetkového nároku ze zvláštního účtu podle tohoto zákona zaniklo, oprávněná osoba nepožádala o uspokojení svého majetkového nároku ze zvláštního účtu nebo oprávněná osoba uspokojila svůj majetkový nárok zcela nebo zčásti jiným způsobem a c) nabylo právní moci rozhodnutí soudu v občanskoprávním řízení o nároku poškozeného na náhradu škody, nemajetkové újmy nebo vydání bezdůvodného obohacení; k tomuto vyrozumění přiloží kopii pravomocného rozhodnutí. (2) Ministerstvo přepočte peněžní prostředky zaslané jiným členským státem na zvláštní účet na české koruny podle kurzu vyhlášeného Českou národní bankou pro den, kdy byly peněžní prostředky připsány na zvláštní účet. (3) Není-li v odstavcích 1 a 2 stanoveno jinak, postupuje se obdobně podle § 8 až 11. Díl 3 Uspokojení nároků oprávněných osob na základě Dohody mezi Unií a Spojeným královstvím § 11d Uspokojení nároků oprávněných osob z majetkové trestní sankce uložené ve Spojeném království a uznané v České republice (1) Podkladem pro uspokojení nároků oprávněné osoby uvedené v § 2 odst. 4 písm. e) je rozhodnutí o uznání a výkonu cizozemského rozhodnutí a informace od příslušného orgánu Spojeného království o tom, že bylo rozhodnuto o přiznání majetkového nároku poškozenému. (2) Ministerstvo postupuje obdobně podle § 11b. § 11e Uspokojení majetkových nároků oprávněných osob z majetkové trestní sankce uložené v České republice a uznané ve Spojeném království (1) Ministerstvo přepočte peněžní prostředky zaslané příslušným orgánem Spojeného království na zvláštní účet na české koruny podle kurzu vyhlášeného Českou národní bankou pro den, kdy byly peněžní prostředky připsány na zvláštní účet. (2) Ustanovení § 8 až 11 se použijí obdobně.“. 24. Za § 11e se vkládá označení a nadpis hlavy V, které znějí: „HLAVA V SPOLEČNÁ USTANOVENÍ“. 25. V § 12 odst. 1 se text „b) 2 %“ nahrazuje textem „c) 5 %“. 26. V § 12 se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č. 1 zní: „(4) Z peněžních prostředků z majetkové trestní sankce podle § 2 odst. 2 zbývajících na zvláštním účtu po odečtení části peněžních prostředků, která má být zaslána do jiného členského státu nebo do Spojeného království podle § 11b nebo 11d, ministerstvo zašle jejich část sdílenou podle čl. 30 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1805 nebo podle zákona o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních1) příslušnému orgánu jiného státu a vyrozumí jej o této skutečnosti. Ohledně zbylých peněžních prostředků se postupuje obdobně podle odstavců 1 až 3. 1) § 135 odst. 2 zákona č. 104/2013 Sb., o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních, ve znění pozdějších předpisů.“. ČÁST OSMÁ ÚČINNOST Čl. IX Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r.
Sdělení č. 47/2022 Sb. m. s.
Sdělení č. 47/2022 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se nahrazuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 37/2021 Sb. m. s., o skutečnostech k provádění Dohody mezi Českou republikou a Kanadou o usnadňování dočasných pracovních pobytů mládeže Vyhlášeno 16. 12. 2022, částka 26/2022 47 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí, kterým se nahrazuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 37/2021 Sb. m. s., o skutečnostech k provádění Dohody mezi Českou republikou a Kanadou o usnadňování dočasných pracovních pobytů mládeže Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že na základě výměny nót ze dne 17. listopadu 2022 a 28. listopadu 2022 byl podle článku 9 odst. 1 Dohody mezi Českou republikou a Kanadou o usnadňování dočasných pracovních pobytů mládeže1) stanoven počet občanů, kteří budou moci využít Dohodu v kalendářním roce 2023, na 1 150 občanů z každého státu. 1) Dohoda mezi Českou republikou a Kanadou o usnadňování dočasných pracovních pobytů mládeže, podepsaná dne 23. listopadu 2006 v Ottawě, byla vyhlášena pod č. 74/2007 Sb. m. s.; skutečnosti důležité k provádění Dohody byly oznámeny pod č. 84/2007 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 46/2022 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 46/2022 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Prováděcího programu spolupráce v oblasti školství a kultury mezi vládou České republiky a vládou Korejské republiky Vyhlášeno 16. 12. 2022, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 14. 11. 2022, částka 26/2022 * Článek 1 - Cíl * Článek 2 - Školství * Článek 3 - Kultura * Článek 4 - Výstavy * Článek 5 - Provádění a financování * Článek 6 - Další aktivity * Článek 7 - Řešení sporů * Článek 8 - Změny * Článek 9 - Vstup v platnost, doba platnosti a ukončení Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 14. 11. 2022 46 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 14. listopadu 2022 byl v Praze podepsán Prováděcí program spolupráce v oblasti školství a kultury mezi vládou České republiky a vládou Korejské republiky. Prováděcí program vstoupil v platnost na základě svého článku 9 odst. 1 dnem podpisu. České znění Prováděcího programu a anglické znění, jež je pro jeho výklad rozhodné, se vyhlašují současně. Prováděcí program spolupráce v oblasti školství a kultury mezi vládou České republiky a vládou Korejské republiky Vláda České republiky a vláda Korejské republiky (dále jen „smluvní strany“); přejíce si posilovat vzájemně prospěšnou spolupráci v oblasti školství a kultury; a v souladu s Dohodou o kulturní spolupráci mezi vládou České republiky a vládou Korejské republiky podepsanou v Soulu dne 6. října 1994; se dohodly takto: Článek 1 Cíl Cílem tohoto Prováděcího programu je podpořit spolupráci smluvních stran v oblasti školství a kultury. Článek 2 Školství 1. Smluvní strany budou spolupracovat v oblasti školství tak, že: (a) na požádání si vymění informace o vzdělávacích systémech ve svých státech, včetně informací o studijních programech a možnostech studia nabízených vysokými školami, a rovněž aktuálních otázkách v oblasti vzdělávání; (b) budou podporovat navazování přímých kontaktů mezi vysokými školami působícími ve svých státech; (c) poskytnou si informace o mezinárodních konferencích, sympoziích a dalších setkáních konaných na území států smluvních stran; (d) budou usilovat o každoroční nabídku pěti (5) stipendií pro studenty vysokých škol ze státu druhé smluvní strany k účasti na letních jazykových kurzech pořádaných jejich vysokými školami; (e) česká smluvní strana se bude snažit poskytnout tři (3) dvouletá stipendia korejským studentům určená ke studiu v bakalářských, magisterských a doktorských studijních programech nebo k výzkumným pobytům na veřejných vysokých školách v České republice; každé z uvedených stipendií může být rozděleno na dvě (2) roční stipendia, což umožní pobyty více než tří korejských studentů v případě, že o to korejská smluvní strana projeví zájem; a (f) korejská smluvní strana se bude snažit nabídnout dvě (2) dvouletá nebo tříletá stipendia českým studentům určená k postgraduálním studijním pobytům (studiu v navazujících magisterských nebo doktorských studijních programech) v Korejské republice. 2. V případě letních jazykových kurzů zmíněných v odst. 1 písm. (d) tohoto článku: (a) vysílající smluvní strana předloží přijímající smluvní straně přihlášky uchazečů a další nezbytnou dokumentaci požadovanou od uchazečů v termínu určeném přijímající smluvní stranou (tj. do 31. března v případě kurzů českého jazyka a do 31. května v případě kurzů korejského jazyka); přijímající smluvní strana oznámí vysílající smluvní straně, zda byli uchazeči přijati, nejpozději do 30. června téhož roku, a současně jí sdělí související praktické informace; (b) přijímající smluvní strana uhradí stravování, ubytování a zápisné a výdaje za exkurze pořádané v rámci kurzu; (c) česká smluvní strana bude usilovat o úhradu mezinárodní dopravy svých účastníků vyslaných do Korejské republiky na základě písm. (a) tohoto odstavce za předpokladu, že jsou účastníci v době úhrady mezinárodní dopravy zaměstnáni nebo zapsáni ke studiu na veřejné vysoké škole v České republice; a (d) další podrobnosti budou projednány smluvními stranami diplomatickou cestou. 3. V případě výzkumných pobytů a studia v bakalářských, magisterských a doktorských studijních programech zmíněných v odst. 1 písm. (e) a (f) tohoto článku: (a) vysílající smluvní strana předloží přijímající smluvní straně přihlášky uchazečů a další nezbytnou dokumentaci požadovanou od uchazečů v termínu určeném přijímající smluvní stranou a přijímající smluvní strana oznámí vysílající smluvní straně, zda byli uchazeči přijati, každoročně nejpozději do 30. června téhož roku a současně jí sdělí související praktické informace; (b) přijímající smluvní strana zajistí, aby bylo každému z kandidátů přijatému podle písm. (a) tohoto odstavce poskytnuto měsíční stipendium v souladu se svými platnými právními předpisy a také možnost stravování a ubytování ve vysokoškolských menzách a na vysokoškolských kolejích za stejných podmínek, jako mají studenti ze státu přijímající smluvní strany; (c) česká smluvní strana se bude snažit uhradit jednu (1) zpáteční letenku svým účastníkům vyslaným do Korejské republiky na základě písm. (a) tohoto odstavce za předpokladu, že jsou účastníci v době úhrady své letenky zaměstnáni nebo zapsáni ke studiu na veřejné vysoké škole v České republice; a (d) další podrobnosti budou projednány smluvními stranami diplomatickou cestou. 4. Smluvní strany nenesou odpovědnost za zajištění úhrady zdravotního pojištění studentů vysílaných do státu druhé smluvní strany a nenesou ani odpovědnost za úhradu nákladů repatriace. Článek 3 Kultura 1. Smluvní strany budou posilovat spolupráci v oblasti hudby, performing arts, tance, audiovizuální produkce, výtvarného umění, užitého umění, ochrany kulturního dědictví, literatury, knihoven, muzeí a tradiční lidové kultury, jakož i neprofesionální kultury včetně aktivit pro děti a mládež a tvůrčích aktivit dětí. 2. Smluvní strany budou spolupracovat v oblasti kultury prostřednictvím těchto aktivit: (a) vymění si informace o prioritních aktivitách na bilaterální a multilaterální úrovni na příslušných mezinárodních fórech a budou přispívat k ochraně diverzity kulturních projevů; (b) budou podporovat přímé kontakty mezi profesionálními skupinami, experty, tvůrčími svazy a dalšími organizacemi a institucemi v oblasti kultury, jakož i asociacemi a uniemi spisovatelů, překladatelů, hudebníků, divadelních umělců, architektů, filmových producentů, fotografů a dalších umělců; (c) budou podporovat výměnu výstav a vystoupení a účast umělců na mezinárodních festivalech, včetně filmových festivalů a dalších programů realizovaných podle tohoto Prováděcího programu; (d) budou sdílet informace o národních a mezinárodních kulturních událostech pořádaných ve svém státě; (e) budou podporovat účast svých zástupců na kulturních konferencích, výstavách a dalších akcích organizovaných druhou smluvní stranou; (f) budou podporovat rozvoj nových programů a služeb, zejména v knihovnách, formou sdílení informací a zkušeností a také výměnou pracovníků a publikací; (g) budou podporovat překlady své národní literatury do jazyka druhého státu a budou realizovat vzájemné výměny expertů, především prostřednictvím literárních festivalů, knižních veletrhů a dalších podobných aktivit, přičemž počet osob zahrnutých do této výměny a délka pobytu budou dány podle účelu a povahy této výměny; (h) budou podporovat spolupráci mezi profesionálními institucemi a asociacemi v oblasti kinematografie; (i) budou podporovat výměnu výstav zaměřených na design, výtvarné umění, užitné umění a fotografii; (j) v rámci svých mezinárodněprávních závazků a v souladu s národní legislativou budou prověřovat možnosti pro přijímání opatření k zabránění ilegálního dovozu, vývozu a transferu vlastnictví předmětů kulturního dědictví ve svém státě a budou si vyměňovat příslušné informace vedoucí k navrácení těchto předmětů svým legálním vlastníkům; (k) budou realizovat výměny představitelů z oblasti kultury, tvůrců, umělců, a expertů. Za tímto účelem budou smluvní strany usilovat o výměny až pěti (5) zástupců každý kalendářní rok po dobu platnosti tohoto Prováděcího programu. Konkrétní podmínky každé kulturní výměny (stanovení počtu osob a délky pobytu vysílající skupiny, jakož i téma výměny) budou dojednány smluvními stranami diplomatickou cestou. 3. Pro účely výměn expertů, tvůrců a umělců podle odst. 2, zašle vysílající smluvní strana návrh pro uskutečnění této návštěvy přijímající smluvní straně nejpozději dva (2) měsíce před začátkem navrhované návštěvy a přijímající smluvní strana potvrdí svůj souhlas s přijetím během jednoho (1) měsíce od obdržení návrhu. Detaily návštěvy budou sděleny přijímající smluvní straně tři (3) týdny před příjezdem. 4. Smluvní strany nenesou odpovědnost za zajištění úhrady zdravotního pojištění účastníků kulturních výměn do státu druhé smluvní strany a nenesou ani odpovědnost za úhradu nákladů repatriace. Článek 4 Výstavy Výměna výstav bude realizována za podmínek, okolností a principů stanovených v separátních dohodách uzavřených mezi organizátory v obou státech. Článek 5 Provádění a financování 1. Každá z aktivit uskutečňovaná na základě tohoto Prováděcího programu bude realizována podle zásad reciprocity a vzájemné prospěšnosti, v souladu s vnitrostátními právními předpisy smluvních stran. Bude zajištěna ochrana veškerých autorských práv a práv souvisejících s naplňováním tohoto Prováděcího programu v souladu s příslušnými právními předpisy každého státu a příslušnými mezinárodními úmluvami, jejichž stranami jsou státy smluvních stran. 2. Náklady na realizaci tohoto Prováděcího programu budou hrazeny z rozpočtových prostředků přidělených příslušným ústředním orgánům státní správy smluvních stran. Článek 6 Další aktivity Ustanovení tohoto Prováděcího programu nevylučují možnost, že se smluvní strany dohodnou na realizaci dalších aktivit v oblasti školství a kultury, které nebyly v tomto Prováděcím programu vymezeny. Článek 7 Řešení sporů Jakýkoli spor, k němuž může dojít při výkladu nebo naplňování tohoto Prováděcího programu, bude řešen konzultacemi smluvních stran vedenými diplomatickou cestou. Článek 8 Změny Smluvní strany mohou projednat případné návrhy změn tohoto Prováděcího programu diplomatickou cestou. Jakákoliv odsouhlasená změna vstoupí v platnost po písemném souhlasu smluvních stran. Článek 9 Vstup v platnost, doba platnosti a ukončení 1. Tento Prováděcí program vstoupí v platnost dnem podpisu a zůstane v platnosti do 31. prosince 2025. Jeho platnost může být prodloužena o jeden (1) rok, pokud s tím obě smluvní strany vyjádří písemně souhlas. 2. Tento Prováděcí program může být ukončen každou ze smluvních stran zasláním oznámení druhé smluvní straně diplomatickou cestou. Takováto výpověď vstoupí v platnost šedesát (60) dnů po datu obdržení tohoto oznámení. 3. Nedohodnou-li se smluvní strany jinak, vypovězení tohoto Prováděcího programu nebude mít dopad na již realizované aktivity v rámci tohoto Programu spolupráce, které nebyly splněny v době jeho ukončení. NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zástupci, řádně za tímto účelem zplnomocnění svými vládami, k tomuto Prováděcímu programu své podpisy. Dáno v Praze dne 14. listopadu 2022 ve dvou původních vyhotoveních v českém, korejském a anglickém jazyce. V případě rozdílnosti ve výkladu je rozhodující znění v jazyce anglickém. Za vládu České republiky Ondřej Chrást v. r. náměstek ministra kultury Za vládu Korejské republiky Taejin KIM v. r. mimořádný a zplnomocněný velvyslanec Korejské republiky v České republice
Vyhláška č. 421/2022 Sb.
Vyhláška č. 421/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 329/2019 Sb., o předepisování léčivých přípravků při poskytování zdravotních služeb, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 189/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 329/2019 Sb., o předepisování léčivých přípravků při poskytování zdravotních služeb, ve znění vyhlášky č. 53/2020 Sb. a vyhlášky č. 522/2021 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 421 VYHLÁŠKA ze dne 7. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 329/2019 Sb., o předepisování léčivých přípravků při poskytování zdravotních služeb, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 114 odst. 1 zákona č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech), ve znění zákona č. 366/2021 Sb. a zákona č. 314/2022 Sb., k provedení § 81fb odst. 5 zákona o léčivech: Čl. I Vyhláška č. 329/2019 Sb., o předepisování léčivých přípravků při poskytování zdravotních služeb, ve znění vyhlášky č. 53/2020 Sb. a vyhlášky č. 522/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 1 se písmeno m) zrušuje. Dosavadní písmena n) až r) se označují jako písmena m) až q). 2. § 12a včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 17 a 18 zní: „§ 12a Rozsah údajů potřebných pro vytvoření záznamu o očkování V požadavku na vytvoření záznamu o očkování v registru aktuálního zdravotního stavu fyzických osob, které onemocněly infekčním onemocněním, a fyzických osob podezřelých z nákazy, který je veden podle zákona o ochraně veřejného zdraví17), se v souvislosti s aplikací humánního imunologického léčivého přípravku uvádí a) ve vztahu k pacientovi resortní identifikátor pacienta; jde-li o pacienta, který není evidován v základním registru obyvatel podle zákona o základních registrech18), uvede se 1. jméno, popřípadě jména, a příjmení, 2. datum narození, 3. číslo pojištěnce, bylo-li přiděleno, 4. státní občanství, 5. pohlaví a 6. druh a číslo identifikačního dokladu, b) ve vztahu k provedenému očkování 1. identifikační údaje poskytovatele zdravotních služeb v rozsahu identifikačního čísla osoby, kódu zdravotnického zařízení a identifikačního čísla pracoviště, bylo-li zdravotní pojišťovnou přiděleno, 2. název nebo kód aplikovaného humánního imunologického léčivého přípravku přidělený Ústavem; dále číslo šarže nebo datum expirace, jsou-li v době aplikace humánního imunologického léčivého přípravku známy, 3. datum provedení očkování, 4. kód zdravotní pojišťovny nebo údaj o tom, že se jedná o samoplátce, 5. údaj o typu očkování, zda se jedná o primovakcinaci, nebo přeočkování; v případě primovakcinace se uvede pořadí aplikované dávky očkování a 6. u pacienta adresa elektronické pošty a telefonní číslo pro veřejnou mobilní telefonní síť, pokud je pacient sdělil, nebo 7. v případě, že očkování nebylo provedeno v souladu se souhrnem údajů o přípravku, alespoň cesta podání a místo aplikace humánního imunologického léčivého přípravku. 17) § 79 odst. 2 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 18) § 16 až 23 zákona č. 111/2009 Sb., o základních registrech, ve znění pozdějších předpisů.“. 3. § 12b až 12d se včetně nadpisů zrušují. 4. V § 12e odst. 3 písm. d) a v § 12e odst. 4 písm. d) se slova „jméno, popřípadě jména, a příjmení lékaře a identifikaci“ nahrazují slovem „identifikace“. 5. V § 12e odst. 3 a 4 písmeno e) zní: „e) název nebo kód aplikovaného humánního imunologického léčivého přípravku přidělený Ústavem, včetně uvedení nemoci, proti které je přípravek určen, číslo šarže nebo datum expirace, jsou-li v době aplikace humánního imunologického léčivého přípravku známy, a v případě primovakcinace pořadí aplikované dávky,“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr zdravotnictví: prof. MUDr. Válek, CSc., MBA, EBIR, v. r.
Nařízení vlády č. 420/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 420/2022 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 59/2015 Sb., o služebních tarifech a o zvláštním příplatku pro vojáky z povolání, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 189/2022 * Čl. I - V § 2 nařízení vlády č. 59/2015 Sb., o služebních tarifech a o zvláštním příplatku pro vojáky z povolání, ve znění nařízení vlády č. 282/2015 Sb., nařízení vlády č. 346/2016 Sb., nařízení vlády č. 427/2016 Sb., nařízení vlády č. 175/2017 Sb., nařízení vlád * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 420 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 7. prosince 2022, kterým se mění nařízení vlády č. 59/2015 Sb., o služebních tarifech a o zvláštním příplatku pro vojáky z povolání, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 68 odst. 2 zákona č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, ve znění zákona č. 332/2014 Sb.: Čl. I V § 2 nařízení vlády č. 59/2015 Sb., o služebních tarifech a o zvláštním příplatku pro vojáky z povolání, ve znění nařízení vlády č. 282/2015 Sb., nařízení vlády č. 346/2016 Sb., nařízení vlády č. 427/2016 Sb., nařízení vlády č. 175/2017 Sb., nařízení vlády č. 328/2017 Sb., nařízení vlády č. 305/2018 Sb., nařízení vlády č. 322/2019 Sb. a nařízení vlády č. 533/2021 Sb., odstavec 1 zní: „(1) Výše služebních tarifů náležejících vojenským hodnostem uvedeným v § 68 odst. 2 zákona o vojácích z povolání činí Vojenská hodnost| Služební tarif v Kč měsíčně ---|--- Vojín| ve výši minimální mzdy Svobodník| 30 310 Desátník| 31 890 Četař| 33 630 Rotný| 38 810 Rotmistr| 41 410 Nadrotmistr| 44 030 Praporčík| 46 910 Nadpraporčík| 50 050 Štábní praporčík| 64 490 Poručík| 44 290 Nadporučík| 50 050 Kapitán| 57 280 Major| 64 490 Podplukovník| 71 710 Plukovník| 86 150 Brigádní generál| 100 580 Generálmajor| 114 990 Generálporučík| 129 430 Armádní generál| 143 850.“. Čl. II Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Ministryně obrany: Mgr. Černochová v. r.
Vyhláška č. 417/2022 Sb.
Vyhláška č. 417/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva spravedlnosti č. 196/2001 Sb., o odměnách a náhradách notářů, správců pozůstalosti a Notářské komory České republiky (notářský tarif), ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 15. 1. 2023, částka 187/2022 * Čl. I - V položce A přílohy k vyhlášce č. 196/2001 Sb., o odměnách a náhradách notářů, správců pozůstalosti a Notářské komory České republiky (notářský tarif), se ve větě čtvrté slova „obsahuje jen povinné náležitosti předepsané občanským zákoníkem a zákonem o obc * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 15. 1. 2023 417 VYHLÁŠKA ze dne 30. listopadu 2022, kterou se mění vyhláška Ministerstva spravedlnosti č. 196/2001 Sb., o odměnách a náhradách notářů, správců pozůstalosti a Notářské komory České republiky (notářský tarif), ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo spravedlnosti stanoví podle § 107 zákona č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění zákona č. 303/2013 Sb.: Čl. I V položce A přílohy k vyhlášce č. 196/2001 Sb., o odměnách a náhradách notářů, správců pozůstalosti a Notářské komory České republiky (notářský tarif), se ve větě čtvrté slova „obsahuje jen povinné náležitosti předepsané občanským zákoníkem a zákonem o obchodních korporacích“ nahrazují slovy „odpovídá vzoru společenské smlouvy podle zákona o obchodních korporacích“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti třicátým dnem po jejím vyhlášení. Ministr spravedlnosti: JUDr. Blažek, Ph.D., v. r.
Zákon č. 416/2022 Sb.
Zákon č. 416/2022 Sb. Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s využíváním digitálních nástrojů a postupů v právu obchodních společností a fungováním veřejných rejstříků Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 15. 1. 2023, částka 187/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna živnostenského zákona * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o soudních poplatcích * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o obchodních korporacích * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o veřejných rejstřících právnických a fyzických osob a o evidenci svěřenských fondů * ČÁST PÁTÁ - Změna insolvenčního zákona * ČÁST ŠESTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 7. 2024 416 ZÁKON ze dne 1. prosince 2022, kterým se mění některé zákony v souvislosti s využíváním digitálních nástrojů a postupů v právu obchodních společností a fungováním veřejných rejstříků Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna živnostenského zákona Čl. I Zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění zákona č. 231/1992 Sb., zákona č. 591/1992 Sb., zákona č. 600/1992 Sb., zákona č. 273/1993 Sb., zákona č. 303/1993 Sb., zákona č. 38/1994 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 136/1994 Sb., zákona č. 200/1994 Sb., zákona č. 237/1995 Sb., zákona č. 286/1995 Sb., zákona č. 94/1996 Sb., zákona č. 95/1996 Sb., zákona č. 147/1996 Sb., zákona č. 19/1997 Sb., zákona č. 49/1997 Sb., zákona č. 61/1997 Sb., zákona č. 79/1997 Sb., zákona č. 217/1997 Sb., zákona č. 280/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 83/1998 Sb., zákona č. 157/1998 Sb., zákona č. 167/1998 Sb., zákona č. 159/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 358/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 122/2000 Sb., zákona č. 123/2000 Sb., zákona č. 124/2000 Sb., zákona č. 149/2000 Sb., zákona č. 151/2000 Sb., zákona č. 158/2000 Sb., zákona č. 247/2000 Sb., zákona č. 249/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 309/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 409/2000 Sb., zákona č. 458/2000 Sb., zákona č. 61/2001 Sb., zákona č. 100/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 164/2001 Sb., zákona č. 256/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 477/2001 Sb., zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 86/2002 Sb., zákona č. 119/2002 Sb., zákona č. 174/2002 Sb., zákona č. 281/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 130/2003 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 224/2003 Sb., zákona č. 228/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 38/2004 Sb., zákona č. 119/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 326/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 695/2004 Sb., zákona č. 58/2005 Sb., zákona č. 95/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 358/2005 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 76/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 131/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 191/2006 Sb., zákona č. 212/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 225/2006 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 315/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 151/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 145/2010 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 351/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 199/2012 Sb., zákona č. 201/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 234/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 308/2013 Sb., zákona č. 309/2013 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 140/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 267/2015 Sb., zákona č. 88/2016 Sb., zákona č. 91/2016 Sb., zákona č. 126/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 229/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 304/2016 Sb., zákona č. 64/2017 Sb., zákona č. 65/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 193/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb., zákona č. 289/2017 Sb., zákona č. 111/2018 Sb., zákona č. 171/2018 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 39/2020 Sb., zákona č. 115/2020 Sb., zákona č. 117/2020 Sb., zákona č. 238/2020 Sb., zákona č. 336/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 270/2021 Sb., zákona č. 362/2021 Sb., zákona č. 129/2022 Sb., zákona č. 217/2022 Sb. a zákona č. 244/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 10 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Je-li osoba zapsána do obchodního nebo obdobného rejstříku před vydáním výpisu, postupuje živnostenský úřad v případě ohlášení živnosti podle § 47 a v případě žádosti o koncesi podle § 53 a 54.“. 2. V § 10 odst. 5 větě první se za číslo „4“ vkládají slova „větě první“, za slovo „oprávnění“ se vkládá slovo „nejdříve“ a ve větě druhé se slova „Nepodají-li návrh na zápis ve lhůtě 90 dnů ode dne doručení výpisu nebo není-li návrhu vyhověno“ nahrazují slovy „Není-li osoba podle odstavce 4 věty první zapsána do obchodního nebo obdobného rejstříku ve lhůtě 90 dnů ode dne ohlášení živnosti nebo podání žádosti o koncesi“. 3. V § 46 odst. 1 písm. f) se slova „, nebo do nichž umístila na území České republiky odštěpný závod zahraniční osoby“ zrušují. 4. V § 46 odst. 2 písm. f) se slova „ohlašovaná adresa sídla již zapsána v obchodním rejstříku nebo jiné evidenci, pokud je“ zrušují a slova „této evidence“ se nahrazují slovy „obchodního nebo obdobného rejstříku“. 5. V § 46 odst. 2 se písmeno g) zrušuje. Dosavadní písmena h) až k) se označují jako písmena g) až j). 6. V § 46 odst. 6 a 7 se slova „, g) a i)“ nahrazují slovy „a h)“. 7. V § 47 odst. 5 a 6 větách druhých se za text „§ 10 odst. 4,“ vkládají slova „učiní tak jen, byla-li již osoba zapsána do obchodního nebo obdobného rejstříku, jinak“. 8. V § 49 odst. 1 větě poslední se slova „, g) a i)“ nahrazují slovy „a h)“. 9. V § 56 odst. 1 větě poslední se slova „, f) a g)“ nahrazují slovy „a f)“. Čl. II Přechodné ustanovení Byla-li živnost ohlášena, nebo žádost o koncesi podána přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, postupuje se podle zákona č. 455/1991 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o soudních poplatcích Čl. III Zákon č. 549/1991 Sb., o soudních poplatcích, ve znění zákona č. 271/1992 Sb., zákona č. 273/1994 Sb., zákona č. 36/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 255/2000 Sb., zákona č. 451/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 192/2003 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 72/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 123/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 217/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 218/2011 Sb., zákona č. 303/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 404/2012 Sb., zákona č. 45/2013 Sb., zákona č. 167/2013 Sb., zákona č. 293/2013 Sb., zákona č. 335/2014 Sb., zákona č. 87/2015 Sb., zákona č. 161/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 460/2016 Sb., zákona č. 296/2017 Sb., zákona č. 303/2017 Sb., zákona č. 182/2018 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 527/2020 Sb. a zákona č. 297/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 11 odst. 1 písm. j) se za slovo „ústavu“ vkládají slova „, organizační složce zahraniční nadace, nadačního fondu, ústavu nebo jim strukturou a funkcemi podobné osoby řídící se právem jiného státu vyvíjející činnost na území České republiky“. 2. V § 11 odst. 1 písmeno k) zní: „k) výmazu osoby, obchodního závodu, odštěpného závodu, organizační složky nebo svěřenského fondu nebo svěřenskému fondu strukturou nebo funkcemi podobného zařízení řídícího se právem jiného státu a působícího na území České republiky (dále jen „zahraniční svěřenský fond“) z veřejného rejstříku,“. 3. V § 11 odst. 1 se písmeno l) zrušuje. Dosavadní písmena m) až o) se označují jako písmena l) až n). 4. V § 11 odst. 1 písm. l) se za slovo „fondu“ vkládají slova „nebo zahraničního svěřenského fondu“. 5. V § 11 odst. 2 písm. t) se slova „nebo jejich pobočné organizace“ zrušují. 6. V § 11 odst. 6 se text „odst. 1“ nahrazuje slovy „bodu 1“. 7. V § 11 odst. 8 písm. d) se slova „obsahuje jen povinné náležitosti předepsané občanským zákoníkem a zákonem o obchodních korporacích“ nahrazují slovy „odpovídá vzoru společenské smlouvy podle zákona o obchodních korporacích“. 8. V příloze v položce 11 bod 1 zní: „1. Za návrh na zahájení řízení ve věcech veřejného rejstříku a)| za první zápis akciové společnosti do veřejného rejstříku| 12 000 Kč ---|---|--- b)| za první zápis jiné osoby nebo odštěpného závodu do veřejného rejstříku| 6 000 Kč c)| za změny nebo doplnění zápisu| 2 000 Kč d)| za zápis obchodní firmy řádně založené obchodní korporace učiněný před zápisem obchodní korporace do veřejného rejstříku| 1 000 Kč“. 9. V příloze se v položce 11 bodu 2 písm. a) slova „, a podílového fondu“ zrušují. 10. V příloze se v položce 11 bodu 3 větě první slova „písmen d) a e)“ nahrazují slovy „písmene c)“ a ve větách druhé a třetí se slovo „právnické“ zrušuje. 11. V příloze se v položce 39 bodu 1 písm. b) slovo „osoby“ nahrazuje slovy „jiné osoby nebo odštěpného závodu“ a slova „, s výjimkou akciové společnosti nebo spolku“ se zrušují. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o obchodních korporacích Čl. IV Zákon č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních korporacích), ve znění zákona č. 458/2016 Sb., zákona č. 33/2020 Sb. a zákona č. 163/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 40 odst. 4 větě druhé se slova „převede na účet nerozděleného zisku minulých let“ nahrazují slovy „zaúčtuje ve prospěch účtu, proti kterému byl původně zaúčtován, a není-li to již možné, ve prospěch účtu nerozděleného zisku minulých let“. 2. § 46 zní: „§ 46 (1) Osoba, která je členem orgánu a je do funkce volena, jmenována či jinak povolávána (dále jen „člen voleného orgánu“), není způsobilá k výkonu funkce také tehdy, je-li u ní dána překážka výkonu funkce člena voleného orgánu obchodní korporace, kterou je a) zákaz vykonávat funkci člena řídicího, kontrolního nebo správního orgánu právnické osoby uložený rozhodnutím orgánu veřejné moci České republiky, jiného členského státu Evropské unie nebo státu Evropského hospodářského prostoru, anebo rozhodnutím mezinárodní organizace, jakož i takto uložený zákaz vykonávat činnost související s podnikáním v oblasti podnikání nebo oboru činnosti, který odpovídá předmětu podnikání nebo činnosti obchodní korporace, b) zákaz vykonávat funkci člena řídicího, kontrolního nebo správního orgánu právnické osoby uložený rozhodnutím orgánu veřejné moci jiného státu z důvodů obdobných důvodům pro jeho uložení v České republice, jakož i takový zákaz vykonávat činnost související s podnikáním v oblasti podnikání nebo oboru činnosti, který odpovídá předmětu podnikání nebo činnosti obchodní korporace, c) pravomocné odsouzení, ledaže se na osobu hledí, jako by nebyla odsouzena, za trestný čin 1. zpronevěry, podvodu, pojistného podvodu, úvěrového podvodu, dotačního podvodu, legalizace výnosů z trestné činnosti, legalizace výnosů z trestné činnosti z nedbalosti, lichvy, porušení povinnosti při správě cizího majetku, porušení povinnosti při správě cizího majetku z nedbalosti, poškození věřitele, zvýhodnění věřitele, způsobení úpadku, porušení povinnosti v insolvenčním řízení, pletichy v insolvenčním řízení, porušení povinnosti učinit pravdivé prohlášení o majetku, 2. daňový, poplatkový nebo devizový, 3. proti závazným pravidlům tržní ekonomiky a oběhu zboží ve styku s cizinou, nebo 4. obdobný trestným činům podle bodů 1 až 3 v zahraničí, nebo d) rozhodnutí o prohlášení konkursu na majetek osoby vydané v České republice nebo obdobné rozhodnutí orgánu veřejné moci jiného státu, a to do okamžiku zrušení konkursu. (2) Ten, kdo se má stát členem voleného orgánu obchodní korporace, předem zakladatele nebo obchodní korporaci informuje, zda a) není nezpůsobilý k výkonu funkce, b) existují skutečnosti, které by důvodně mohly vést ke vzniku překážky výkonu funkce, c) ohledně jeho majetku nebo majetku právnické osoby, v níž působí nebo působil v posledních 3 letech jako člen voleného orgánu, bylo vedeno insolvenční řízení podle jiného právního předpisu nebo obdobné řízení v zahraničí. (3) Člen voleného orgánu obchodní korporace informuje obchodní korporaci o skutečnosti podle odstavce 2, která nastala během výkonu jeho funkce, bezodkladně poté, co se o této skutečnosti dozví.“. 3. Za § 46 se vkládá nový § 46a, který zní: „§ 46a (1) Je-li členem voleného orgánu kapitálové společnosti nebo družstva právnická osoba, zmocní bez zbytečného odkladu jedinou fyzickou osobu, která splňuje požadavky a předpoklady pro výkon funkce stanovené zákonem pro samotného člena voleného orgánu, aby ji v orgánu zastupovala. Ustanovení občanského zákoníku o důsledcích nezpůsobilosti a ztráty způsobilosti pro výkon funkce se použijí na zástupce obdobně. (2) Zástupce právnické osoby, která je členem voleného orgánu obchodní korporace, nahradí újmu jím způsobenou obchodní korporaci společně a nerozdílně s právnickou osobou, kterou zastupuje. (3) Na zástupce právnické osoby, která je členem voleného orgánu obchodní korporace, se použijí ustanovení tohoto zákona o střetu zájmů, nepřípustnosti konkurenčního jednání a ustanovení občanského zákoníku a tohoto zákona o povinnosti jednat s péčí řádného hospodáře a následcích porušení této povinnosti. (4) Bez zápisu zástupce právnické osoby podle odstavce 1 do obchodního rejstříku nelze právnickou osobu jako člena voleného orgánu kapitálové společnosti nebo družstva zapsat do obchodního rejstříku. (5) Nezmocní-li právnická osoba zástupce podle odstavce 1 a nebude-li zapsán do obchodního rejstříku ve lhůtě 3 měsíců ode dne, kdy jí vznikla funkce, její funkce zaniká. (6) Zaniklo-li fyzické osobě zmocnění podle odstavce 1, zmocní právnická osoba bez zbytečného odkladu jinou fyzickou osobu, aby ji v orgánu zastupovala; nebude-li však tato zapsána do obchodního rejstříku ve lhůtě 3 měsíců ode dne zániku zmocnění předešlého zástupce, zaniká právnické osobě funkce člena voleného orgánu.“. 4. V části první hlavě I se za díl 7 vkládá nový díl 8, který včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 3 a 4 zní: „Díl 8 Evidence vyloučených osob § 70 Evidence osob vyloučených z výkonu funkce člena voleného orgánu obchodní korporace (dále jen „evidence vyloučených osob“) je informačním systémem veřejné správy, jehož správcem je Ministerstvo spravedlnosti. § 70a Do evidence vyloučených osob se zapisují osoby, a) které byly rozhodnutím soudu vyloučeny z výkonu funkce člena statutárního orgánu podle § 63 až 65, b) kterým byl uložen zákaz činnosti zakládající překážku výkonu funkce, c) které byly odsouzeny pro trestný čin zakládající překážku výkonu funkce, nebo d) na jejichž majetek byl prohlášen konkurs. § 70b (1) Do evidence vyloučených osob se zapíše a) u fyzické osoby jméno, datum narození, rodné číslo či obdobný jedinečný identifikátor, byl-li přidělen, adresa místa pobytu, případně také bydliště, liší-li se od adresy místa pobytu, a státní občanství, b) u právnické osoby název, identifikační číslo a sídlo, c) den vzniku překážky výkonu funkce, d) den zániku překážky výkonu funkce, případně i očekávaný den zániku, je-li předem znám, e) důvod vzniku překážky výkonu funkce, f) název orgánu, jehož rozhodnutí zakládá překážku výkonu funkce, g) údaj, zda se jedná o překážku výkonu funkce člena určitého voleného orgánu, nebo člena jakéhokoli voleného orgánu, h) rozsah překážky výkonu funkce, je-li omezena na určitou oblast podnikání či obor činnosti, a i) den, k němuž byl zápis proveden. (2) Údaje podle odstavce 1 písm. a) nebo b) o osobě vyloučené z výkonu funkce jsou v evidenci vyloučených osob uchovávány 10 let ode dne zapsaného jako den zániku poslední překážky výkonu funkce. (3) Údaje podle odstavce 1 písm. c) až i) o zaniklé překážce výkonu funkce jsou v evidenci vyloučených osob uchovávány 10 let ode dne zapsaného jako den zániku překážky výkonu funkce. § 70c (1) Údaje o osobách podle § 70a písm. a) do evidence vyloučených osob zapisuje soud, který rozhodl o vyloučení osoby z výkonu funkce; zápis provede bez zbytečného odkladu. (2) Údaje o osobách podle § 70a písm. b) a c) se do evidence vyloučených osob propisují prostřednictvím propojení informačních systémů veřejné správy s využitím evidence Rejstříku trestů nebo evidence přestupků. (3) Údaje o osobách podle § 70a písm. d) se do evidence vyloučených osob propisují prostřednictvím propojení informačních systémů veřejné správy s využitím insolvenčního rejstříku. § 70d (1) Evidence vyloučených osob je neveřejná. (2) Ministerstvo spravedlnosti umožní způsobem umožňujícím dálkový přístup získat z evidence vyloučených osob a) soudu pro účely soudního řízení 1. výpis v rozsahu údajů o trvajících a zaniklých překážkách výkonu funkce, 2. potvrzení o tom, že v evidenci vyloučených osob nejsou o osobě zapsány žádné údaje nebo že u ní netrvá překážka výkonu funkce, b) notáři pro účely výkonu notářské činnosti podle zákona upravujícího postavení notáře a jeho činnost 1. výpis v rozsahu údajů o trvajících překážkách výkonu funkce, 2. potvrzení o tom, že v evidenci vyloučených osob nejsou o osobě zapsány žádné údaje nebo že u ní netrvá překážka výkonu funkce. (3) Údaj o tom, zda je u osoby zapsána trvající překážka výkonu funkce, Ministerstvo spravedlnosti zpřístupní také orgánu jiného členského státu Evropské unie nebo Evropského hospodářského prostoru prostřednictvím systému propojení rejstříků zřízeného podle směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující některé aspekty práva obchodních společností3). § 70e (1) Ministerstvo spravedlnosti na žádost vydá a) výpis z evidence vyloučených osob v rozsahu údajů o trvajících a zaniklých překážkách výkonu funkce žadatele, nebo b) potvrzení o tom, že v evidenci vyloučených osob nejsou o žadateli zapsány žádné údaje nebo že u něj netrvá překážka výkonu funkce. (2) Žádost podle odstavce 1 lze podat pouze v elektronické podobě na formuláři, který Ministerstvo spravedlnosti uveřejní na svých internetových stránkách. Žádost musí být podepsána způsobem, se kterým jiný právní předpis spojuje účinky vlastnoručního podpisu4). (3) Výpis nebo potvrzení podle odstavce 1 lze od Ministerstva spravedlnosti získat pouze v elektronické podobě. (4) Zjistí-li Ministerstvo spravedlnosti, že údaje zapsané v evidenci vyloučených osob nejsou v souladu s pravomocným rozhodnutím, bez zbytečného odkladu je opraví; podnět k opravě může podat i zapsaná osoba. (5) Kontaktní místo veřejné správy vydá na žádost ověřený výstup z evidence vyloučených osob v rozsahu výpisu nebo potvrzení podle odstavce 1. 3) Čl. 13i odst. 4, čl. 22 odst. 1 a čl. 24 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1132 ze dne 14. června 2017 o některých aspektech práva obchodních společností, v platném znění. 4) Například § 18 odst. 2 zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, § 6 odst. 1 zákona č. 297/2016 Sb., o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce, ve znění zákona č. 261/2021 Sb.“. Dosavadní díly 8 až 10 se označují jako díly 9 až 11. 5. V § 77 se slova „dílu 8“ nahrazují slovy „tohoto dílu“. 6. V § 146 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Ministerstvo spravedlnosti uveřejní na svých internetových stránkách vzor společenské smlouvy, který lze využít k založení společnosti.“. 7. V § 149 odst. 3 větě druhé a v § 309 odst. 2 větě druhé se slova „převede na účet nerozděleného zisku z minulých let“ nahrazují slovy „zaúčtuje ve prospěch účtu, proti kterému byl původně zaúčtován, a není-li to již možné, tak ve prospěch účtu nerozděleného zisku minulých let“. Čl. V Přechodná ustanovení 1. Je-li k 1. červenci 2023 osobou, která je členem orgánu obchodní korporace a byla do funkce zvolena, jmenována či jinak povolána (dále jen „člen voleného orgánu“), osoba, která není podle § 46 odst. 1 zákona č. 90/2012 Sb., ve znění účinném od 1. července 2023, způsobilá k výkonu funkce člena voleného orgánu, informuje o této skutečnosti obchodní korporaci podle § 46 odst. 3 zákona č. 90/2012 Sb., ve znění účinném od 1. července 2023, do 1 měsíce od 1. července 2023 a její funkce zaniká uplynutím 3 měsíců od 1. července 2023. 2. Do evidence vyloučených osob se zapisují údaje o osobách podle § 70a písm. a) zákona č. 90/2012 Sb., ve znění účinném od 1. července 2023, kterým vznikla překážka výkonu funkce ve smyslu § 46 odst. 1 zákona č. 90/2012 Sb., ve znění účinném od 1. července 2023, až po 1. červenci 2023. 3. Do evidence vyloučených osob se propíší údaje o osobách podle § 70a písm. b) až d) zákona č. 90/2012 Sb., ve znění účinném od 1. července 2023, kterým vznikla překážka výkonu funkce ve smyslu § 46 odst. 1 zákona č. 90/2012 Sb., ve znění účinném od 1. července 2023, před 1. červencem 2023 a zároveň 1. července 2023 tato překážka výkonu funkce stále trvá, ve lhůtě 1 měsíce od 1. července 2023, a to postupem podle § 70c odst. 2 a 3 zákona č. 90/2012 Sb., ve znění účinném od 1. července 2023. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o veřejných rejstřících právnických a fyzických osob a o evidenci svěřenských fondů Čl. VI Zákon č. 304/2013 Sb., o veřejných rejstřících právnických a fyzických osob a o evidenci svěřenských fondů, ve znění zákona č. 87/2015 Sb., zákona č. 192/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 460/2016 Sb., zákona č. 303/2017 Sb., zákona č. 287/2018 Sb., zákona č. 33/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb., zákona č. 37/2021 Sb. a zákona č. 96/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 1 se za slovo „republiky“ vkládají slova „a organizační složku zahraniční nadace, nadačního fondu, ústavu nebo jim strukturou a funkcemi podobné osoby řídící se právem jiného státu vyvíjející činnost na území České republiky“. 2. V § 2 odst. 3 se věta druhá zrušuje. 3. V § 2 odst. 4 se za slovo „zápisu“ vkládají slova „a způsob zveřejnění listin ve sbírce listin“. 4. Na konci § 3a se doplňuje věta „Ministerstvo spravedlnosti zajistí, aby při postupu podle věty první byly současně zprostředkovány údaje umožňující přidělení jedinečného evropského identifikačního kódu21).“. Poznámka pod čarou č. 21 zní: „21) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1042 ze dne 18. června 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1132, pokud jde o technické specifikace a postupy pro systém propojení rejstříků, a zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2244.“. 5. V § 8 odst. 2 větě druhé se slova „do šestnáctého dne“ nahrazují slovy „do uplynutí patnáctého dne“. 6. § 13 zní: „§ 13 Způsobilost být členem orgánu právnické osoby se dokládá čestným prohlášením osoby, která má být zapsána.“. 7. V § 18 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Formuláře se vyplňují na internetových stránkách Ministerstva spravedlnosti.“. 8. V § 22 odst. 1 větě druhé se za slovo „stanoví,“ vkládají slova „v jakém formátu se listiny v elektronické podobě podávají a“ a slova „návrhy na zápis a“ se zrušují. 9. V § 25 odst. 1 se na konci písmene j) slovo „a“ zrušuje. 10. V § 25 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „, a“ a doplňuje se písmeno l), které zní: „l) okamžik, k němuž byl zápis zpřístupněn.“. 11. V § 27 odst. 1 se na konci úvodní části ustanovení doplňují slova „, požádají-li o to,“. 12. V § 29 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Do spolkového rejstříku se o zahraničním spolku zapíše také a) právo státu, kterým se zahraniční spolek řídí, a přikazuje-li toto právo zápis nebo je-li osoba do evidence zapsána, také evidence, do které je zahraniční spolek zapsán, a číslo zápisu, a b) ukončení činnosti zahraničního spolku v České republice.“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3. 13. V § 30 písm. c) se za slovo „zápis“ vkládají slova „nebo je-li zahraniční spolek do evidence zapsán“ a za slovem „je“ se slova „zahraniční spolek“ zrušují. 14. V § 30 písm. e) se slova „zapisované údaje požadované“ nahrazují slovy „údaj o osobě oprávněné jednat za zahraniční pobočný spolek v rozsahu zapisovaných údajů vyžadovaných“. 15. V § 30 písm. g) se slova „prohlášení konkursu nebo“ zrušují, za slovo „zahájení“ se vkládají slova „insolvenčního nebo“ a za slova „pobočného spolku“ se vkládají slova „, prohlášení a zrušení konkursu nebo údaj o jiném obdobném rozhodnutí týkajícím se zahraničního spolku nebo zahraničního pobočného spolku“. 16. V § 31 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Do nadačního rejstříku se dále zapisují organizační složky zahraničních nadací, nadačních fondů a jim strukturou nebo funkcemi podobných osob řídících se právem jiného státu vyvíjejících činnost na území České republiky (dále jen „zahraniční fundace“), které požádají o zápis.“. 17. V § 32 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Návrh na zápis organizační složky zahraniční fundace podává zahraniční fundace.“. 18. Na konci textu § 33 se doplňují slova „nebo v § 32 odst. 2“. 19. Za § 34 se vkládá nový § 34a, který včetně nadpisu zní: „§ 34a Skutečnosti zapisované do nadačního rejstříku o organizační jednotce zahraniční fundace Do nadačního rejstříku se o organizační složce zahraniční fundace zapíše a) označení, liší-li se od názvu zahraniční fundace, a sídlo nebo umístění organizační složky zahraniční fundace a její identifikační číslo, b) název a sídlo zahraniční fundace, c) právo státu, kterým se zahraniční fundace řídí, a přikazuje-li toto právo zápis nebo je-li zahraniční fundace do evidence zapsána, také evidence, do které je zahraniční fundace zapsána, a číslo zápisu, d) účel, popřípadě také předmět činnosti zahraniční fundace, e) je-li to navrhováno, účel, popřípadě také předmět činnosti organizační složky zahraniční fundace, f) údaj o osobě oprávněné jednat za zahraniční fundaci v rozsahu zapisovaných údajů vyžadovaných tímto zákonem u člena statutárního orgánu, g) výše nadačního kapitálu, je-li podle práva státu, kterým se zahraniční fundace řídí, povinně vytvářen, h) zrušení zahraniční fundace, jmenování, identifikační údaje a oprávnění likvidátora a ukončení likvidace zahraniční fundace, i) zahájení insolvenčního nebo jiného obdobného řízení týkajícího se zahraniční fundace, prohlášení a zrušení konkursu nebo údaj o jiném obdobném rozhodnutí týkajícím se zahraniční fundace a j) ukončení činnosti organizační složky zahraniční fundace v České republice.“. 20. V § 35 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Do rejstříku ústavů se dále zapisují organizační složky zahraničních ústavů a jim strukturou nebo funkcemi podobných osob řídících se právem jiného státu vyvíjejících činnost na území České republiky (dále jen „zahraniční ústav“), které o zápis požádají.“. 21. V § 36 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Návrh na zápis organizační složky zahraničního ústavu podává zahraniční ústav.“. 22. Na konci textu § 37 se doplňují slova „nebo v § 36 odst. 2“. 23. Za § 38 se vkládá nový § 38a, který včetně nadpisu zní: „§ 38a Skutečnosti zapisované do rejstříku ústavů o organizační složce zahraničního ústavu Do rejstříku ústavů se o organizační složce zahraničního ústavu zapíše a) označení, liší-li se od názvu zahraničního ústavu, a sídlo nebo umístění organizační složky zahraničního ústavu a její identifikační číslo, b) název a sídlo zahraničního ústavu, c) právo státu, kterým se zahraniční ústav řídí, a přikazuje-li toto právo zápis nebo je-li zahraniční ústav do evidence zapsán, také evidence, do které je zahraniční ústav zapsán, a číslo zápisu, d) účel, popřípadě také předmět činnosti zahraničního ústavu, e) je-li to navrhováno, účel, popřípadě také předmět činnosti organizační složky zahraničního ústavu, f) údaj o osobě oprávněné jednat za zahraniční ústav v rozsahu zapisovaných údajů vyžadovaných tímto zákonem u člena statutárního orgánu, g) zrušení zahraničního ústavu, jmenování, identifikační údaje a oprávnění likvidátora a ukončení likvidace zahraničního ústavu, h) zahájení insolvenčního nebo jiného obdobného řízení týkajícího se zahraničního ústavu, prohlášení a zrušení konkursu nebo údaj o jiném obdobném rozhodnutí týkajícím se zahraničního ústavu a i) ukončení činnosti organizační složky zahraničního ústavu v České republice.“. 24. V § 48 odst. 1 písmena i) až m) znějí: „i) u komanditní společnosti jméno a sídlo nebo adresa místa pobytu, popřípadě také bydliště, liší-li se od adresy místa pobytu, jejích společníků s uvedením, který ze společníků je komplementář a který komanditista, označení podílu, může-li komanditista vlastnit více podílů, a výše komanditní sumy každého komanditisty a její změny, j) u společnosti s ručením omezeným jméno a sídlo nebo adresa místa pobytu, popřípadě také bydliště, liší-li se od adresy místa pobytu, jejích společníků, výše podílu každého společníka, označení podílu, může-li společník vlastnit více podílů, název druhu podílu a popis práv a povinností s ním spojených alespoň odkazem na společenskou smlouvu uloženou ve sbírce listin, upravuje-li společenská smlouva více druhů podílů, a údaj o tom, že byl na podíl vydán kmenový list, k) u akciové společnosti počet, forma a jmenovitá hodnota akcií nebo údaj o tom, že společnost vydává akcie, které nemají jmenovitou hodnotu (kusové akcie), a v jakém počtu, údaj o tom, zda budou vydány akcie jako cenný papír nebo zaknihovaný cenný papír nebo budou imobilizovány, název druhu akcií a popis práv a povinností s nimi spojených alespoň odkazem na stanovy uložené ve sbírce listin, vydala-li společnost akcie různých druhů, a případné omezení převoditelnosti akcií na jméno; má-li společnost jediného akcionáře, zapisuje se i jméno a sídlo nebo adresa místa pobytu, popřípadě také bydliště, liší-li se od adresy místa pobytu, tohoto akcionáře, l) u družstva údaj o tom, zda se jedná o družstvo, bytové družstvo nebo sociální družstvo a výše základního členského vkladu, popřípadě vstupního vkladu, m) u státního podniku označení toho, kdo jménem státu vykonává funkci zakladatele státního podniku, výše kmenového jmění, minimální výše kmenového jmění, kterou je státní podnik povinen zachovávat, a určený majetek a“. 25. V § 48 odst. 1 se za písmeno m) vkládá nové písmeno n), které zní: „n) údaj o zahájení řízení o zrušení obchodní korporace podle § 105a.“. 26. V § 48 odst. 1 se písmeno o) zrušuje. 27. V § 48 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Do obchodního rejstříku se o obchodní korporaci zapíše také označení a sídlo nebo umístění jejího odštěpného závodu a označení a sídlo nebo umístění její pobočky zapsané v zahraničí, včetně čísla jejího zápisu v zahraniční evidenci.“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3. 28. V § 51 odstavec 1 zní: „(1) Do obchodního rejstříku se o odštěpném závodu zapíše a) jeho označení, sídlo nebo umístění, b) předmět činnosti nebo podnikání, c) jméno a adresa místa pobytu, popřípadě také bydliště, liší-li se od adresy místa pobytu, jeho vedoucího a d) jméno a sídlo nebo adresa místa pobytu, popřípadě také bydliště, liší-li se od adresy místa pobytu, podnikatele.“. 29. V § 65e odstavec 7 včetně poznámky pod čarou č. 22 zní: „(7) Formulář žádosti o zřízení dálkového přístupu se vyplňuje na internetových stránkách Ministerstva spravedlnosti. Formulář se podepisuje způsobem, se kterým jiný právní předpis spojuje účinky vlastnoručního podpisu22). 22) Například § 18 odst. 2 zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, § 6 odst. 1 zákona č. 297/2016 Sb., o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce, ve znění zákona č. 261/2021 Sb.“. 30. V § 66 písm. b) se slova „rozhodnutí soudu o vyloučení člena statutárního orgánu z výkonu funkce podle zákona upravujícího právní poměry obchodních společností a družstev6)“ zrušují. Poznámka pod čarou č. 6 se zrušuje. 31. V § 69 úvodní části ustanovení se slovo „a“ nahrazuje slovem „, zahraničním“ a za slovo „spolku“ se vkládají slova „a organizační složce zahraniční fundace nebo zahraničního ústavu“. 32. V § 75 odst. 3 se za slovo „zápis“ vkládají slova „závodu nebo odštěpného závodu“, za slovo „osoby“ se vkládají slova „, zahraničního pobočného spolku nebo organizační složky zahraniční fundace nebo zahraničního ústavu“ a slova „její závod, odštěpný závod nebo pobočný spolek“ se nahrazují slovy „závod nebo odštěpný závod zahraniční osoby, zahraniční pobočný spolek nebo organizační složka zahraniční fundace nebo zahraničního ústavu“. 33. V § 75 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „K řízení o návrhu na zápis zahraničního spolku je příslušný krajský soud, jemuž byl návrh na zápis doručen jako prvnímu.“. 34. V § 83a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Rejstříkový soud zapíše do obchodního rejstříku údaje podle § 48 odst. 2, jejich změnu nebo výmaz na základě provedení zápisu odštěpného závodu podle § 51, jeho změny nebo výmazu anebo na základě zpřístupnění údajů o pobočce společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti zapsané v zahraničí v systému propojení rejstříků. Ustanovení § 78 až 81 a § 84 se nepoužijí.“. 35. V § 90 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 23 zní: „(3) Rejstříkový soud také zkoumá, zda zápisu osoby jako člena voleného orgánu obchodní korporace nebrání překážka výkonu funkce zapsaná v evidenci osob vyloučených z funkce člena voleného orgánu obchodní korporace podle zákona upravujícího právní poměry obchodních společností a družstev23). Existenci překážky výkonu funkce v jiném členském státě Evropské unie nebo Evropského hospodářského prostoru může soud ověřit prostřednictvím systému propojení rejstříků. 23) § 46 zákona č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních korporacích), ve znění pozdějších předpisů.“. 36. Za § 108 se vkládá nový § 108a, který zní: „§ 108a Notář zkoumá, zda zápisu osoby jako člena voleného orgánu obchodní korporace nebrání překážka výkonu funkce zapsaná v evidenci osob vyloučených z funkce člena voleného orgánu obchodní korporace podle zákona upravujícího právní poměry obchodních společností a družstev23). Existenci překážky výkonu funkce v jiném členském státě Evropské unie nebo Evropského hospodářského prostoru může notář ověřit prostřednictvím systému propojení rejstříků.“. 37. V § 112 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Notář také odmítne provést zápis postupem stanoveným v notářském řádu pro odmítnutí notářského úkonu, zjistí-li prostřednictvím informačního systému veřejného rejstříku, že před podáním žádosti bylo zahájeno řízení o zápisu téhož údaje a toto řízení se stále vede.“. Čl. VII Přechodná ustanovení 1. Byl-li zápis obchodní korporace proveden nebo návrh na zápis podán přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, Ministerstvo spravedlnosti zajistí nejpozději do 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona zápis nově zapisovaných údajů podle § 48 odst. 2 zákona č. 304/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, prostřednictvím nastavení informačního systému veřejných rejstříků, jsou-li tyto údaje automatizovaně zjistitelné z obchodního rejstříku nebo z údajů zpřístupněných systémem propojení rejstříků. 2. Nelze-li postupovat podle bodu 1, obchodní korporace podá návrh na zápis nově zapisovaných údajů podle § 48 odst. 2 zákona č. 304/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do obchodního rejstříku do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Byl-li odštěpný závod zapsán do obchodního rejstříku podle § 51 odst. 1 zákona č. 304/2013 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, Ministerstvo spravedlnosti zajistí nejpozději do 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona zápis nově zapisovaných údajů podle § 51 odst. 1 písm. d) zákona č. 304/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, prostřednictvím nastavení informačního systému veřejných rejstříků. 4. Zahraniční spolek podá návrh na zápis nově zapisovaných údajů podle § 29 odst. 2 zákona č. 304/2013 Sb., ve znění účinném od 1. července 2024, do spolkového rejstříku do 6 měsíců od 1. července 2024. ČÁST PÁTÁ Změna insolvenčního zákona Čl. VIII Zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 108/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 458/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 163/2009 Sb., zákona č. 217/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 241/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 260/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 69/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 334/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 45/2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 294/2013 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 64/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 291/2017 Sb., zákona č. 182/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 31/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 230/2019 Sb., zákona č. 119/2020 Sb., zákona č. 191/2020 Sb., zákona č. 460/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb., zákona č. 588/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 298/2021 Sb. a zákona č. 96/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 420 odst. 4 se za slova „do insolvenčního rejstříku“ vkládají slova „nebo při prvním dotazu pomocí údajů umožňujících určit totožnost osoby na skutečnost, zda je tato osoba zapsána v insolvenčním rejstříku,“. 2. V § 432 odst. 5 úvodní část ustanovení zní: „Do 31. prosince 2024 je možné získávat informace o dlužnících z insolvenčního rejstříku zadáním údaje nebo kombinace údajů, které se zapisují do seznamu dlužníků; po tomto datu již není možné získat informace s využitím rodného čísla, ale s využitím bezvýznamového klientského identifikátoru insolvenčního rejstříku nebo bezvýznamového směrového identifikátoru75). Ministerstvo zajistí nejpozději od 1. ledna 2024 službu“. 3. V § 432 odst. 5 písm. a) se slova „kombinace jména, příjmení, bydliště, data narození a bezvýznamového klientského identifikátoru insolvenčního rejstříku“ nahrazují slovy „údaje nebo kombinace údajů, které se zapisují do seznamu dlužníků,“ a za slova „nebo bezvýznamového směrového identifikátoru75)“ se vkládají slova „v datové sadě podle bezvýznamového klientského identifikátoru insolvenčního rejstříku a dalších údajů, které jsou o konkrétním dlužníku vedeny“. 4. V § 432 odst. 5 písm. b) se za slova „insolvenčním rejstříku“ vkládají slova „formou přírůstků do seznamu dlužníků za určitý časový úsek“. 5. V § 432 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) dálkového zpřístupnění údajů podle písmene b) v datové sadě doplněné o bezvýznamový směrový identifikátor75), prokáže-li uživatel služby svou totožnost.“. ČÁST ŠESTÁ ÚČINNOST Čl. IX Tento zákon nabývá účinnosti třicátým dnem po dni jeho vyhlášení s výjimkou ustanovení a) části třetí čl. IV bodů 2 až 4 a části čtvrté čl. VI bodů 3, 8, 30, 35 a 36, která nabývají účinnosti dnem 1. července 2023, a b) části druhé čl. III bodu 1 a části čtvrté čl. VI bodů 1, 9, 10, 12, 16 až 23, 31, 32 a 37, která nabývají účinnosti dnem 1. července 2024. Ustanovení části páté tohoto zákona nabývá účinnosti dnem 31. prosince 2022. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r.
Nařízení vlády č. 414/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 414/2022 Sb. Nařízení vlády o úpravě náhrady za ztrátu na služebním příjmu po skončení neschopnosti ke službě vzniklé služebním úrazem nebo nemocí z povolání a o úpravě náhrady nákladů na výživu pozůstalých Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 186/2022 * § 1 - Náhrada za ztrátu na služebním příjmu po skončení neschopnosti ke službě vzniklé služebním úrazem nebo nemocí z povolání (dále jen „náhrada za ztrátu na služebním příjmu“) a náhrada nákladů na výživu pozůstalých náležející příslušníkům nebo pozůstalým podl * § 2 - Vznikne-li nárok na náhradu za ztrátu na služebním příjmu a na náhradu nákladů na výživu pozůstalých po 31. prosinci 2022, průměrný služební příjem rozhodný pro výpočet náhrad se podle § 1 nezvyšuje. * § 3 - Úprava náhrady za ztrátu na služebním příjmu a náhrady nákladů na výživu pozůstalých podle § 1 přísluší od 1. ledna 2023 a provede se bez žádosti příslušníka nebo pozůstalých. * § 4 - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 414 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 30. listopadu 2022 o úpravě náhrady za ztrátu na služebním příjmu po skončení neschopnosti ke službě vzniklé služebním úrazem nebo nemocí z povolání a o úpravě náhrady nákladů na výživu pozůstalých Vláda nařizuje k provedení zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 586/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 169/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 531/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 148/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 247/2017 Sb., zákona č. 310/2017 Sb., zákona č. 181/2018 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 235/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 163/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 330/2021 Sb. a zákona č. 363/2021 Sb.: § 1 Náhrada za ztrátu na služebním příjmu po skončení neschopnosti ke službě vzniklé služebním úrazem nebo nemocí z povolání (dále jen „náhrada za ztrátu na služebním příjmu“) a náhrada nákladů na výživu pozůstalých náležející příslušníkům nebo pozůstalým podle zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů, popřípadě podle dřívějších právních předpisů, se upravuje tak, že průměrný služební příjem rozhodný pro výpočet náhrady za ztrátu na služebním příjmu a pro výpočet náhrady nákladů na výživu pozůstalých, upravený podle dřívějších nařízení vlády, se zvyšuje o 5,1 %. § 2 Vznikne-li nárok na náhradu za ztrátu na služebním příjmu a na náhradu nákladů na výživu pozůstalých po 31. prosinci 2022, průměrný služební příjem rozhodný pro výpočet náhrad se podle § 1 nezvyšuje. § 3 Úprava náhrady za ztrátu na služebním příjmu a náhrady nákladů na výživu pozůstalých podle § 1 přísluší od 1. ledna 2023 a provede se bez žádosti příslušníka nebo pozůstalých. § 4 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. 1\\. místopředseda vlády a ministr vnitra: Mgr. Bc. Rakušan v. r.
Nařízení vlády č. 413/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 413/2022 Sb. Nařízení vlády o úpravě náhrady za ztrátu na výdělku po skončení pracovní neschopnosti vzniklé pracovním úrazem nebo nemocí z povolání a o úpravě náhrady nákladů na výživu pozůstalých podle pracovněprávních předpisů (nařízení o úpravě náhrady) Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 186/2022 * § 1 - Náhrada za ztrátu na výdělku po skončení pracovní neschopnosti vzniklé pracovním úrazem nebo nemocí z povolání (dále jen „náhrada za ztrátu na výdělku“) příslušející zaměstnancům podle zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, nebo podle zákona č. 65/1965 Sb. * § 2 - Náhrada nákladů na výživu pozůstalých příslušející pozůstalým podle zákona č. 262/2006 Sb. nebo podle zákona č. 65/1965 Sb. se upravuje tak, že průměrný výdělek rozhodný pro výpočet náhrady nákladů na výživu pozůstalých nebo zvýšený podle prováděcích praco * § 3 - (1) Náhrada za ztrátu na výdělku a náhrada nákladů na výživu pozůstalých, na které vznikne právo po 31. prosinci 2022, se podle § 1 a 2 neupraví. * § 4 - Pro náhradu za ztrátu na výdělku i po její úpravě provedené podle § 1 platí čl. V zákona č. 160/1993 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon České národní rady č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, * § 5 - Náhrada za ztrátu na výdělku a náhrada nákladů na výživu pozůstalých, upravené podle § 1 a 2, přísluší od 1. ledna 2023, pokud právo na tyto náhrady vzniklo před tímto dnem. * § 6 - Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Aktuální znění od 1. 1. 2023 413 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 30. listopadu 2022 o úpravě náhrady za ztrátu na výdělku po skončení pracovní neschopnosti vzniklé pracovním úrazem nebo nemocí z povolání a o úpravě náhrady nákladů na výživu pozůstalých podle pracovněprávních předpisů (nařízení o úpravě náhrady) Vláda nařizuje podle § 271u odst. 2 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 205/2015 Sb.: § 1 Náhrada za ztrátu na výdělku po skončení pracovní neschopnosti vzniklé pracovním úrazem nebo nemocí z povolání (dále jen „náhrada za ztrátu na výdělku“) příslušející zaměstnancůmzaměstnancům podle zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, nebo podle zákona č. 65/1965 Sb., zákoník práce, se upravuje tak, že průměrný výdělek rozhodný pro výpočet náhrady za ztrátu na výdělku nebo zvýšený podle prováděcích pracovněprávních předpisů vydaných k provedení zákona č. 262/2006 Sb. a zákona č. 65/1965 Sb. a podle zákona č. 297/1991 Sb., o úpravě náhrady za ztrátu na výdělku po skončení pracovní neschopnosti vzniklé pracovním úrazem nebo nemocí z povolání, se zvyšuje o 5,1 %. § 2 Náhrada nákladů na výživu pozůstalých příslušející pozůstalým podle zákona č. 262/2006 Sb. nebo podle zákona č. 65/1965 Sb. se upravuje tak, že průměrný výdělek rozhodný pro výpočet náhrady nákladů na výživu pozůstalých nebo zvýšený podle prováděcích pracovněprávních předpisů vydaných k provedení zákona č. 262/2006 Sb. a zákona č. 65/1965 Sb. se zvyšuje o 5,1 %. § 3 (1) Náhrada za ztrátu na výdělku a náhrada nákladů na výživu pozůstalých, na které vznikne právo po 31. prosinci 2022, se podle § 1 a 2 neupraví. (2) Úprava podle § 1 a 2 se provede bez žádosti zaměstnancezaměstnance nebo pozůstalých, není-li dále stanoveno jinak. (3) Úprava podle § 1 se provede na žádost zaměstnancezaměstnance, jestliže mu náhrada za ztrátu na výdělku nepříslušela a) pouze v důsledku zvýšení invalidního důchodu podle právních předpisů o sociálním zabezpečení, nebo o důchodovém pojištění, nebo b) protože to neumožňovalo ustanovení § 195 odst. 2 zákona č. 65/1965 Sb., účinné před 1. červnem 1994. § 4 Pro náhradu za ztrátu na výdělku i po její úpravě provedené podle § 1 platí čl. V zákona č. 160/1993 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon České národní rady č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění zákona České národní rady č. 10/1993 Sb., a některé další zákony. § 5 Náhrada za ztrátu na výdělku a náhrada nákladů na výživu pozůstalých, upravené podle § 1 a 2, přísluší od 1. ledna 2023, pokud právo na tyto náhrady vzniklo před tímto dnem. § 6 Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Místopředseda vlády a ministr práce a sociálních věcí: Ing. Jurečka v. r.
Nařízení vlády č. 412/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 412/2022 Sb. Nařízení vlády o úpravě náhrady za ztrátu na výdělku po skončení pracovní neschopnosti nebo při invaliditě vzniklé služebním úrazem nebo nemocí z povolání vojáků při výkonu vojenské základní nebo náhradní služby a výkonu vojenských cvičení, o úpravě náhrady za ztrátu na platu po skončení neschopnosti výkonu služby nebo při invaliditě vzniklé služebním úrazem nebo nemocí z povolání vojáků z povolání a o úpravě náhrady nákladů na výživu pozůstalých (nařízení o úpravě náhrady poskytované vojákům a pozůstalým) Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 186/2022 * § 1 - Náhrada za ztrátu na výdělku po skončení pracovní neschopnosti nebo při uznání invalidity vzniklé služebním úrazem nebo nemocí z povolání, náhrada za ztrátu na platu po skončení neschopnosti výkonu služby nebo při uznání invalidity vzniklé služebním úrazem * § 2 - Úprava náhrady podle § 1 přísluší vojákům nebo pozůstalým od 1. ledna 2023, pokud vznikl nárok vojáka nebo pozůstalých před 1. lednem 2023. * § 3 - Náhrada, na kterou vznikne vojákovi nebo pozůstalým nárok po 31. prosinci 2022, se podle § 1 neupraví. * § 4 - Úprava náhrady se provede bez žádosti vojáka nebo pozůstalých; na žádost se provede v případech, kdy mu náhrada nepříslušela pouze v důsledku zvýšení invalidního důchodu podle právních předpisů o sociálním zabezpečení nebo o důchodovém pojištění. * § 5 - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 412 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 30. listopadu 2022 o úpravě náhrady za ztrátu na výdělku po skončení pracovní neschopnosti nebo při invaliditě vzniklé služebním úrazem nebo nemocí z povolání vojáků při výkonu vojenské základní nebo náhradní služby a výkonu vojenských cvičení, o úpravě náhrady za ztrátu na platu po skončení neschopnosti výkonu služby nebo při invaliditě vzniklé služebním úrazem nebo nemocí z povolání vojáků z povolání a o úpravě náhrady nákladů na výživu pozůstalých (nařízení o úpravě náhrady poskytované vojákům a pozůstalým) Vláda nařizuje podle § 127 odst. 3 zákona č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, ve znění zákona č. 272/2009 Sb. a zákona č. 332/2014 Sb.: § 1 Náhrada za ztrátu na výdělku po skončení pracovní neschopnosti nebo při uznání invalidity vzniklé služebním úrazem nebo nemocí z povolání, náhrada za ztrátu na platu po skončení neschopnosti výkonu službyvýkonu služby nebo při uznání invalidity vzniklé služebním úrazem nebo nemocí z povolání a náhrada nákladů na výživu pozůstalých (dále jen „náhrada“), příslušející vojákovi nebo pozůstalým po něm podle jiného právního předpisu, se upravuje tak, že průměrný výdělek rozhodný pro výpočet náhrady, popřípadě zvýšený podle prováděcích právních předpisů o úpravě náhrady poskytované vojákům a pozůstalým vydaných k provedení zákona č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, a zákona č. 220/1999 Sb., o průběhu základní nebo náhradní služby a vojenských cvičení a o některých právních poměrech vojáků v záloze, se zvyšuje o 5,1 %. § 2 Úprava náhrady podle § 1 přísluší vojákům nebo pozůstalým od 1. ledna 2023, pokud vznikl nárok vojáka nebo pozůstalých před 1. lednem 2023. § 3 Náhrada, na kterou vznikne vojákovi nebo pozůstalým nárok po 31. prosinci 2022, se podle § 1 neupraví. § 4 Úprava náhrady se provede bez žádosti vojáka nebo pozůstalých; na žádost se provede v případech, kdy mu náhrada nepříslušela pouze v důsledku zvýšení invalidního důchodu podle právních předpisů o sociálním zabezpečení nebo o důchodovém pojištění. § 5 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Ministryně obrany: Mgr. Černochová v. r.
Zákon č. 411/2022 Sb.
Zákon č. 411/2022 Sb. Zákon o zvláštních způsobech hlasování ve volbě prezidenta republiky v roce 2023 Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 17. 12. 2022, částka 185/2022, zrušeno 1. 1. 2026 (269/2024 Sb.) * ČÁST PRVNÍ - ZVLÁŠTNÍ ZPŮSOBY HLASOVÁNÍ VE VOLBĚ PREZIDENTA REPUBLIKY V ROCE 2023 (§ 1 — § 28) * ČÁST DRUHÁ - ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ (§ 29 — § 29) * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST (§ 30 — § 30) Aktuální znění od 17. 12. 2022 411 ZÁKON ze dne 1. prosince 2022 o zvláštních způsobech hlasování ve volbě prezidenta republiky v roce 2023 Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ ZVLÁŠTNÍ ZPŮSOBY HLASOVÁNÍ VE VOLBĚ PREZIDENTA REPUBLIKY V ROCE 2023 HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ § 1 Předmět úpravy Tento zákon upravuje podmínky výkonu volebního práva na území České republiky u osob omezených na osobní svobodě z důvodu ochrany veřejného zdraví1) před onemocněním covid-19 (dále jen „onemocnění“) a dalších osob podle tohoto zákona ve volbě prezidenta republiky (dále jen „volba prezidenta“), která se uskuteční ve dnech 13. a 14. ledna 2023 a ve dnech 27. a 28. ledna 2023, bude-li se konat druhé kolo volby prezidenta, a podmínky výkonu práva těchto osob hlasovat v místním nebo krajském referendu konaném v souběhu s volbou prezidenta prostřednictvím zvláštních způsobů hlasování. Tento zákon dále upravuje zvláštní pravidla správy volby prezidenta a zjišťování výsledku volby prezidenta. § 2 Vymezení pojmů Pro účely tohoto zákona se rozumí a) karanténou nebo izolací karanténa nebo izolace nařízená podle zákona upravujícího ochranu veřejného zdraví1) z důvodu ochrany veřejného zdraví před onemocněním, b) pobytovým zařízením zařízení sociálních služeb, které poskytuje pobytové služby, školské zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy, věznice, vazební věznice, ústav pro výkon zabezpečovací detence a zdravotnické zařízení poskytovatele lůžkové péče, c) uzavřením pobytového zařízení uzavření pobytového zařízení podle zákona upravujícího ochranu veřejného zdraví z důvodu ochrany veřejného zdraví před onemocněním, d) volebním stanovištěm dočasné zařízení, které umožňuje hlasování ze silničního motorového vozidla, e) zvláštním způsobem hlasování hlasování u volebního stanoviště, hlasování při pobytovém zařízení a hlasování do zvláštní přenosné volební schránky, f) oprávněným voličem osoba, která 1. je voličem podle volebního zákona upravujícího volbu prezidenta (dále jen „volební zákon“) a 2. ke dni, kdy lze hlasovat zvláštním způsobem hlasování podle tohoto zákona, je osobou v karanténě nebo izolaci nebo k tomuto dni pobývá v pobytovém zařízení, které je uzavřeno, g) komisí pro hlasování volební orgán, který zajišťuje zvláštní způsoby hlasování, h) sčítací komisí volební orgán, který zajišťuje sčítání hlasů odevzdaných zvláštním způsobem hlasování, i) prvním dnem volby prezidenta první den volby prezidenta stanovený volebním zákonem. § 3 Překážka ve výkonu volebního práva (1) Překážka ve výkonu volebního práva stanovená volebním zákonem pro osoby s omezenou osobní svobodou z důvodu ochrany veřejného zdraví se nevztahuje na oprávněného voliče podle tohoto zákona, který při volbě prezidenta využije zvláštního způsobu hlasování. (2) Osoba prokáže, že je ke dni, v němž chce hlasovat zvláštním způsobem hlasování, v karanténě nebo izolaci, potvrzením vydaným poskytovatelem zdravotních služeb nebo rozhodnutím krajské hygienické stanice anebo jiným věrohodným způsobem, popřípadě vyplní a vlastnoručně podepíše před komisí pro hlasování čestné prohlášení, že je v karanténě nebo izolaci. Za osobu v izolaci se považuje též osoba, která se prokáže věrohodným listinným nebo elektronickým potvrzením o pozitivním výsledku testu na přítomnost viru způsobujícího onemocnění. § 4 Komise pro hlasování (1) Komise pro hlasování zřizuje krajský úřad tak, aby na každý okres na území kraje připadala alespoň 1 komise. Na území hlavního města Prahy zřizuje Magistrát hlavního města Prahy alespoň 5 komisí pro hlasování. (2) Komise pro hlasování má 3 členy, které jmenuje ředitel krajského úřadu. Ředitel krajského úřadu zároveň určí, který z členů komise pro hlasování bude zapisovatelem. Zapisovatel komise pro hlasování plní úkoly, které volební zákon svěřuje předsedovi okrskové volební komise. Pro zajištění hlasování je nutná přítomnost alespoň 2 členů komise. (3) Na podmínky členství v komisi pro hlasování se použijí obdobně ustanovení volebního zákona upravující podmínky členství v okrskové volební komisi. (4) Krajský úřad zajišťuje proškolení členů komise pro hlasování. Krajský úřad také zajišťuje pro komisi pro hlasování ochranné a hygienické prostředky, výpočetní techniku, včetně mobilního telefonu s přístupem k internetu, další nezbytně nutná technická zařízení, volební dokumentaci, volební schránky a dopravu při výkonu její činnosti. Pro účely zajištění dopravy může krajský úřad svěřit dopravní prostředek členům komise pro hlasování. § 5 Sčítací komise (1) Sčítací komisi zřizuje krajský úřad pro území kraje. (2) Sčítací komise má 3 členy, které jmenuje ředitel krajského úřadu. Ředitel krajského úřadu zároveň určí, který z členů sčítací komise bude zapisovatelem. Zapisovatel sčítací komise plní úkoly, které volební zákon svěřuje předsedovi okrskové volební komise. Vyžaduje-li to náročnost sčítání hlasů v daném kraji, může ředitel krajského úřadu jmenovat do sčítací komise další členy. (3) Na podmínky členství ve sčítací komisi se použijí obdobně ustanovení volebního zákona upravující podmínky členství v okrskové volební komisi. (4) Sčítací komise je příslušná ke sčítání hlasů odevzdaných komisím pro hlasování zřízeným na území kraje. (5) Školení členů sčítací komise, které provádí Český statistický úřad, zajišťuje krajský úřad. Podmínky pro činnost sčítací komise, včetně technických, ochranných a hygienických prostředků, zajišťuje krajský úřad. § 6 Obecné podmínky pro umožnění zvláštního způsobu hlasování (1) Pořádek při hlasování zajišťuje zapisovatel komise pro hlasování. Jeho pokyny k zachování pořádku a řádného průběhu hlasování jsou závazné pro všechny přítomné osoby. Zapisovatele komise pro hlasování v době jeho nepřítomnosti zastupuje jím pověřený člen komise. (2) Oprávněný volič prokazuje komisi pro hlasování státní občanství, totožnost, věk a adresu místa trvalého pobytu předložením občanského průkazu nebo cestovního pasu, cestovního průkazu, služebního pasu nebo diplomatického pasu České republiky (dále jen „cestovní pas“). V případě, že volič předkládá cestovní pas nebo občanský průkaz, který neobsahuje údaj o adrese místa trvalého pobytu, ověří komise pro hlasování údaj o trvalém pobytu voliče prostřednictvím krajského úřadu v základním registru obyvatel. (3) Komise pro hlasování dále ověří, že oprávněný volič je v karanténě nebo izolaci. Prokáže-li oprávněný volič tuto skutečnost čestným prohlášením, přiloží je komise pro hlasování k seznamu oprávněných voličů, kteří hlasovali. (4) Oprávněný volič, kterému byl vydán voličský průkaz, je povinen odevzdat jej před hlasováním komisi pro hlasování. Voličský průkaz komise přiloží k seznamu oprávněných voličů, kteří hlasovali. (5) Komise pro hlasování umožní oprávněnému voliči hlasovat po ověření skutečností podle odstavců 2 a 3. (6) Oprávněný volič hlasuje osobně, zastoupení není přípustné. HLAVA II HLASOVÁNÍ U VOLEBNÍHO STANOVIŠTĚ § 7 Podmínky hlasování u volebního stanoviště U volebního stanoviště může hlasovat oprávněný volič, který má adresu místa trvalého pobytu na území, pro nějž bylo volební stanoviště zřízeno, a oprávněný volič, kterému byl vydán voličský průkaz. § 8 Zřízení volebního stanoviště (1) Krajský úřad po projednání s Hasičským záchranným sborem České republiky a s Policií České republiky zřídí pro každý okres v kraji alespoň 1 volební stanoviště; současně stanoví, pro který okres, popřípadě jakou jeho část vymezenou výčtem území obcíobcí je dané volební stanoviště zřízeno. Na území hlavního města Prahy zřídí Magistrát hlavního města Prahy alespoň 5 volebních stanovišť tak, aby každá městská část spadala pod některé volební stanoviště; současně stanoví, pro která území jsou volební stanoviště zřízena. (2) Volební stanoviště musí být zřízeno na místě s dopravní dostupností umožňující plynulý příjezd a odjezd silničních motorových vozidel. (3) Informaci o umístění volebního stanoviště zveřejní krajský úřad na svých internetových stránkách do patnáctého dne před prvním dnem volby prezidenta. Krajský úřad současně poskytne informaci o umístění volebního stanoviště Ministerstvu vnitra a obecním úřadům ve svém správním obvodu. Obecní úřad zveřejní informaci neprodleně na úřední desce, popřípadě i způsobem v místě obvyklým. (4) Hasičský záchranný sbor České republiky zajistí vybudování a vybavení volebního stanoviště s výjimkou technických prostředků podle § 4 odst. 4. § 9 Způsob hlasování u volebního stanoviště (1) Hlasovat u volebního stanoviště lze v průběhu druhého dne před prvním dnem volby prezidenta v době od 8 do 17 hodin, a to výlučně ze silničního motorového vozidla, kterým se k volebnímu stanovišti oprávněný volič dostaví. Před uzavřením volebního stanoviště umožní komise pro hlasování hlasovat oprávněným voličům, kteří v 17 hodin čekají na hlasování před volebním stanovištěm. Z jednoho silničního motorového vozidla může hlasovat více oprávněných voličů. (2) Při příjezdu k volebnímu stanovišti a odjezdu od něj se řidič silničního motorového vozidla řídí pokyny komise pro hlasování a příslušníků Policie České republiky dohlížejících na provoz u volebního stanoviště. (3) Komise pro hlasování vydá oprávněnému voliči po prokázání splnění podmínek podle § 6 a 7 úřední obálku označenou úředním razítkem krajského úřadu. Požádá-li o to oprávněný volič, poskytne mu komise pro hlasování také hlasovací lístky. § 10 Evidence oprávněných voličů Komise pro hlasování sestavuje seznam oprávněných voličů, kteří hlasovali u volebního stanoviště. V seznamu komise uvede jméno a příjmení, datum narození a adresu a okres místa trvalého pobytu oprávněného voliče. HLAVA III HLASOVÁNÍ PŘI POBYTOVÉM ZAŘÍZENÍ § 11 Podmínky hlasování při pobytovém zařízení Při pobytovém zařízení, které je uzavřeno, může hlasovat a) oprávněný volič, kterému toto pobytové zařízení poskytuje pobytové služby, a b) volič podle volebního zákona, který v tomto pobytovém zařízení pracuje nebo vykonává službu a nachází se v něm v době, kdy v tomto zařízení hlasování probíhá. § 12 Sestavení seznamu oprávněných voličů v pobytovém zařízení (1) Krajská hygienická stanice vyrozumí krajský úřad nejpozději do 16 hodin třetího dne před prvním dnem volby prezidenta o pobytových zařízeních na území kraje, která budou v době volby prezidenta uzavřena. Krajská hygienická stanice dále vyrozumí krajský úřad o uzavření pobytového zařízení, k němuž došlo po vyrozumění podle věty první. K vyrozuměním předaným krajskému úřadu po desáté hodině prvního dne volby prezidenta krajský úřad nepřihlíží. (2) Krajský úřad si od pobytového zařízení, které bylo uzavřeno, vyžádá seznam osob, kterým pobytové zařízení poskytuje pobytové služby. Pobytové zařízení neprodleně poskytne krajskému úřadu seznam v elektronické podobě. Seznam obsahuje u každé osoby podle § 11 písm. a) jméno a příjmení, datum narození a adresu a okres místa trvalého pobytu. Krajský úřad předá seznam oprávněných voličů komisi pro hlasování. Podle věty první a druhé se nepostupuje v případě, kdy došlo k uzavření pobytového zařízení až v první den volby prezidenta; v takovém případě si krajský úřad vyžádá od pobytového zařízení pouze údaj o počtu osob, kterým pobytové zařízení poskytuje pobytové služby, a pobytové zařízení jej neprodleně poskytne. § 13 Způsob hlasování při pobytovém zařízení (1) Komise pro hlasování zajistí hlasování při pobytovém zařízení tak, aby proběhlo ve vyhrazeném čase v době od 8 do 22 hodin dne před prvním dnem volby prezidenta a od 8 do 18 hodin prvního dne volby prezidenta. Čas vyhrazený pro hlasování při pobytovém zařízení stanoví komise po projednání s pobytovým zařízením. Krajský úřad může dobu pro hlasování při pobytovém zařízení prodloužit; o této skutečnosti informuje Ministerstvo vnitra. (2) Komise pro hlasování vydá po prokázání splnění podmínek podle § 6 a 11 voliči úřední obálku označenou úředním razítkem krajského úřadu. Požádá-li o to volič, poskytne mu komise pro hlasování také hlasovací lístky. § 14 Evidence oprávněných voličů Komise pro hlasování ponechá v seznamu oprávněných voličů, popřípadě do něj dopíše, pouze ty voliče podle § 11, kterým vydala úřední obálku, přičemž o nich uvede údaje v rozsahu jméno a příjmení, datum narození a adresa a okres místa trvalého pobytu. HLAVA IV HLASOVÁNÍ DO ZVLÁŠTNÍ PŘENOSNÉ VOLEBNÍ SCHRÁNKY § 15 Podmínky hlasování do zvláštní přenosné volební schránky Hlasování do zvláštní přenosné volební schránky zajišťuje komise pro hlasování pro oprávněné voliče pobývající na území kraje, pro který byla komise pro hlasování zřízena. § 16 Sestavení seznamu oprávněných voličů pro hlasování do zvláštní přenosné volební schránky (1) Oprávněný volič, který hodlá využít hlasování do zvláštní přenosné volební schránky, požádá o zajištění tohoto způsobu hlasování krajský úřad příslušný podle místa, kde pobývá. Požádat lze pouze telefonicky na telefonním čísle zveřejněném krajským úřadem na jeho internetových stránkách, a to do 20 hodin dne před prvním dnem volby prezidenta. Oprávněný volič sdělí krajskému úřadu své jméno a příjmení, datum narození, adresu a okres místa trvalého pobytu, adresu místa, kde pobývá na území příslušného kraje, a telefonní číslo. (2) Informaci o telefonním čísle podle odstavce 1 věty druhé zveřejní krajský úřad na svých internetových stránkách do desátého dne před prvním dnem volby prezidenta. Současně informaci poskytne obecním úřadům ve svém správním obvodu. Obecní úřad zveřejní informaci neprodleně na úřední desce, popřípadě i způsobem v místě obvyklým. (3) Nejsou-li splněny podmínky podle odstavce 1, k žádosti se nepřihlíží. (4) Krajský úřad předá komisi pro hlasování seznam oprávněných voličů, kteří požádali o hlasování do zvláštní přenosné volební schránky, v rozsahu údajů podle odstavce 1 věty třetí. § 17 Způsob hlasování do zvláštní přenosné volební schránky (1) Hlasování do zvláštní přenosné volební schránky probíhá od 8 do 22 hodin prvního dne volby prezidenta a od 8 do 14 hodin druhého dne volby prezidenta. Krajský úřad může dobu pro hlasování do zvláštní přenosné volební schránky ve druhém dni volby prezidenta prodloužit, a to nejdéle o 3 hodiny. Krajský úřad tuto skutečnost zveřejní na svých internetových stránkách a informuje o ní Ministerstvo vnitra a Český statistický úřad. (2) Komise pro hlasování poté, co se dostaví do místa, kde pobývá oprávněný volič, a vyzve oprávněného voliče k hlasování, vyčká alespoň 10 minut. Nedostaví-li se oprávněný volič k hlasování v této době, platí, že oprávněný volič hlasování do zvláštní přenosné volební schránky odmítnul. (3) Komise pro hlasování vydá oprávněnému voliči po prokázání podmínek podle § 6 úřední obálku označenou úředním razítkem krajského úřadu. Požádá-li o to oprávněný volič, poskytne mu komise pro hlasování také hlasovací lístky. § 18 Evidence oprávněných voličů Komise pro hlasování v seznamu podle § 16 odst. 4 vyznačí, kterým oprávněným voličům vydala úřední obálku, popřípadě skutečnost, že oprávněný volič hlasování odmítnul nebo mu nebylo hlasování umožněno. HLAVA V PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ ZE SEZNAMU OPRÁVNĚNÝCH VOLIČŮ § 19 Předávání seznamů krajskému úřadu Po skončení hlasování zvláštním způsobem předá komise pro hlasování seznamy podle § 10, 14 a 18, včetně odevzdaných voličských průkazů a čestných prohlášení, neprodleně krajskému úřadu. § 20 Předávání evidencí obecním úřadům (1) Krajský úřad nejpozději ve 14 hodin dne před prvním dnem volby prezidenta předá údaje ze seznamu oprávněných voličů, kteří hlasovali u volebního stanoviště, obecním úřadům příslušným podle místa trvalého pobytu voliče. (2) Krajský úřad nejpozději v 10 hodin prvního dne volby prezidenta předá údaje ze seznamů oprávněných voličů, kteří požádali o hlasování do zvláštní přenosné volební schránky, obecním úřadům příslušným podle místa trvalého pobytu voliče. (3) Krajský úřad nejpozději ve 22 hodin prvního dne volby prezidenta předá údaje ze seznamů oprávněných voličů o voličích, kteří hlasovali při pobytovém zařízení, obecním úřadům příslušným podle místa trvalého pobytu voliče. (4) Obecní úřad neprodleně přenese údaje o hlasování předané krajským úřadem podle odstavce 1 do výpisů ze stálého seznamu voličů. Údaje předané krajským úřadem podle odstavců 2 a 3 poskytne obecní úřad neprodleně příslušné okrskové volební komisi, která je přenese do výpisu ze stálého seznamu voličů. Přenesení údajů se provede doplněním poznámky odkazující na číslo tohoto zákona, důvod předání údaje a krajský úřad, který údaje o voliči předal. Je-li ve stálém seznamu voličů u jména voliče uvedena poznámka, že je zapsán ve zvláštním seznamu voličů vedeném obecním úřadem, obecní úřad údaje předané krajským úřadem podle odstavců 1 až 3 bezodkladně předá obecnímu úřadu, v jehož zvláštním seznamu je volič zapsán. (5) Dostaví-li se do volební místnosti volič, který podle údajů přenesených do výpisu ze stálého seznamu voličů již obdržel úřední obálku, okrsková volební komise mu hlasování neumožní. Okrsková volební komise neumožní hlasování také voliči, který podle údajů přenesených do výpisu ze stálého seznamu voličů požádal o hlasování do zvláštní přenosné volební schránky a u něhož okrsková volební komise prostřednictvím krajského úřadu ověřila, že již odhlasoval. HLAVA VI ZJIŠŤOVÁNÍ VÝSLEDKŮ VOLBY PREZIDENTA § 21 Předání volební dokumentace a volebních schránek (1) Komise pro hlasování po ukončení hlasování zvláštním způsobem předá krajskému úřadu k uschování zapečetěnou volební schránku. O předání vyhotoví komise pro hlasování a krajský úřad protokol. Uschování zapečetěné volební schránky u krajského úřadu zajistí komise pro hlasování též v době po skončení hlasování v příslušném dni do počátku hlasování v následujícím dni. (2) Krajský úřad předá volební schránky a vytištěné seznamy oprávněných voličů předané podle § 19 sčítací komisi nejdříve po ukončení hlasování podle volebního zákona. (3) Sčítací komise otevře volební schránky poté, kdy obdrží všechny volební schránky určené pro zvláštní způsob hlasování v kraji, a smísí jejich obsah. § 22 Zjišťování výsledků hlasování sčítací komisí a předání výsledků hlasování Českému statistickému úřadu (1) Sčítací komise posuzuje hlasovací lístky a zjišťuje výsledky hlasování postupem, na který se obdobně použijí ustanovení volebního zákona upravující posuzování hlasovacích lístků a zjišťování výsledků hlasování. (2) V místnosti, kde sčítací komise sčítá hlasy, mají právo být přítomni a) zaměstnanci Českého statistického úřadu pověření zjišťováním a zpracováním výsledků voleb podle volebního zákona, b) zaměstnanci kraje zařazení do krajského úřadu, kteří mají osvědčení o ověření způsobilosti na úseku voleb, c) členové Státní volební komise a jejího sekretariátu, d) zástupci politických stran a politických hnutí zastoupených v Poslanecké sněmovně, kteří se prokáží pověřením podepsaným osobou oprávněnou jednat jménem politické strany nebo politického hnutí, e) zástupci sdělovacích prostředků, kterým k tomu dala povolení Státní volební komise, a f) pozorovatelé mezinárodních orgánů a organizací zřízených podle vyhlášené mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, a Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě, které účast svých pozorovatelů oznámí Ministerstvu zahraničních věcí nejpozději 3 dny před prvním dnem volby prezidenta. (3) Sčítací komise vyhotoví zápis obdobně podle pravidel pro vyhotovení zápisu o průběhu a výsledku hlasování podle volebního zákona, a to v elektronické podobě s využitím programového vybavení dodaného Českým statistickým úřadem. Údaje o průběhu hlasování sčítací komise v zápisu neuvádí. Údaje o volební účasti uvede sčítací komise způsobem stanoveným Českým statistickým úřadem s přihlédnutím k povaze zvláštního způsobu hlasování. (4) Sčítací komise předá Českému statistickému úřadu zápis na pracovišti stanoveném Českým statistickým úřadem. (5) Český statistický úřad započte výsledky hlasování předané sčítací komisí do výsledku volby prezidenta obdobným způsobem, který stanoví volební zákon pro započtení výsledků hlasování u okrskové volební komise, a to prostřednictvím zřízení speciálních volebních okrsků pro zvláštní způsoby hlasování. (6) Volební dokumentace se ukládá u krajského úřadu. HLAVA VII FINANCOVÁNÍ ZVLÁŠTNÍCH ZPŮSOBŮ HLASOVÁNÍ § 23 Nároky členů komisí pro hlasování a členů sčítacích komisí (1) Činnost člena komise pro hlasování a člena sčítací komise je jiným úkonem v obecném zájmu. (2) Člen komise pro hlasování a člen sčítací komise, který je v pracovním nebo služebním poměru, má nárok na pracovní nebo služební volno v nezbytně nutném rozsahu k výkonu své funkce a na náhradu mzdy, platu, služebního příjmu nebo odměny ve výši průměrného výdělku od uvolňujícího zaměstnavatele. Člen komise pro hlasování a člen sčítací komise, který není v pracovním nebo služebním poměru, avšak je výdělečně činný, má v případě ušlého výdělku nárok na paušální náhradu ušlého výdělku za dobu výkonu své funkce ve výši 340 Kč za den. (3) Člen komise pro hlasování má nárok na odměnu ve výši 5 000 Kč za každý den, kdy vykonával funkci a zároveň se podílel na zajištění hlasování zvláštním způsobem. Člen sčítací komise má nárok na odměnu ve výši 3 000 Kč. Bude-li se konat druhé kolo volby prezidenta, odměna člena sčítací komise se zvyšuje o 1 000 Kč. (4) Odměny podle odstavce 3 vyplácí krajský úřad. § 24 Úhrada nákladů (1) Krajský úřad z finančních prostředků poskytovaných ze státního rozpočtu prostřednictvím dotace na činnost volebních orgánů hradí náklady na a) nároky členů komisí pro hlasování a členů sčítací komise podle § 23, b) zajištění podmínek činnosti komisí pro hlasování podle § 4 a § 8 odst. 1 a c) zajištění podmínek pro činnost sčítací komise podle § 5. (2) Náklady na opatření podle § 8 odst. 4 se hradí z rozpočtové kapitoly Ministerstva vnitra. HLAVA VIII ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O SOUBĚHU VOLBY PREZIDENTA A REFERENDA § 25 (1) Překážka ve výkonu práva hlasovat v referendu konaném v souběhu s volbou prezidenta stanovená příslušnými zákony upravujícími konání referenda pro osoby s omezenou osobní svobodou z důvodu ochrany veřejného zdraví v souvislosti s onemocněním se nevztahuje na osoby oprávněné hlasovat v referendu (dále jen „oprávněná osoba“), které při hlasování v referendu využijí zvláštního způsobu hlasování podle tohoto zákona. (2) Oprávněná osoba může po prokázání splnění podmínek podle § 6 odst. 2 až 4 využít pro hlasování v místním referendu zvláštní způsoby hlasování podle tohoto zákona a) u volebního stanoviště zřízeného pro okres, v němž se nachází obecobec, ve které se koná místní referendum, v němž má oprávněná osoba právo hlasovat, b) v pobytovém zařízení, které se nachází na území obceobce, ve které se koná místní referendum, v němž má oprávněná osoba právo hlasovat, nebo c) do zvláštní přenosné volební schránky, nachází-li se oprávněná osoba na území obceobce, ve které se koná místní referendum, v němž má oprávněná osoba právo hlasovat. (3) Obecní úřad obceobce, ve které se koná místní referendum, předá krajskému úřadu nejpozději 4 dny před prvním dnem voleb dostatečné množství úředních obálek a hlasovacích lístků pro hlasování v místním referendu, které budou předány příslušným komisím pro hlasování. (4) Krajský úřad zajistí komisi pro hlasování vhodnou zvláštní hlasovací schránku s nápisem „Referendum“ doplněným názvem obceobce, pro jejíž území je místní referendum vyhlášeno. Při hlasování v místním referendu postupuje komise pro hlasování a oprávněná osoba přiměřeně podle tohoto zákona. Seznam oprávněných osob vede komise pro hlasování samostatně. (5) Komise pro hlasování využívá jednu zvláštní hlasovací schránku pro všechny zvláštní způsoby hlasování podle tohoto zákona v tomtéž místním referendu. V době, kdy hlasování podle tohoto zákona neprobíhá, uschová komise pro hlasování zapečetěnou zvláštní hlasovací schránku a související dokumentaci u krajského úřadu. Po ukončení hlasování předá komise pro hlasování zvláštní hlasovací schránku krajskému úřadu spolu se seznamem oprávněných osob, kterým komise pro hlasování vydala úřední obálku pro hlasování v místním referendu. Krajský úřad zajistí ve spolupráci s obecním úřadem obceobce, ve které se koná místní referendum, předání zvláštní hlasovací schránky a seznamu oprávněných osob okrskové volební komisi, kterou určí starosta obceobce. Okrsková volební komise posoudí obsah zvláštní hlasovací schránky a výsledky započte do celkových výsledků hlasování v místním referendu za hlasovací okrsek. Okrsková volební komise zároveň promítne obsah seznamu oprávněných osob předaných krajským úřadem do výpisu ze seznamu oprávněných osob. (6) Za splnění podmínek podle odstavce 2 písm. b) může v pobytovém zařízení hlasovat v místním referendu osoba, která v tomto pobytovém zařízení pracuje nebo vykonává službu a nachází se v něm v době, kdy v tomto zařízení hlasování probíhá. (7) Hlasuje-li v místním referendu podle tohoto zákona občan jiného členského státu Evropské unie, prokáže svou totožnost a státní občanství průkazem o povolení k pobytu nebo osvědčením o registraci. (8) Při konání krajského referenda se postupuje podle odstavců 2 až 6 obdobně s tím, že hlasovací lístky pro krajské referendum sčítá sčítací komise a zápis o výsledku hlasování předá neprodleně krajské komisi zřízené podle příslušného zákona upravujícího konání referenda. HLAVA IX PŘESTUPKY § 26 (1) Fyzická osoba, která je oprávněným voličem, oprávněnou osobou nebo osobou pracující nebo vykonávající službu v pobytovém zařízení oprávněnou hlasovat při tomto pobytovém zařízení, se dopustí přestupku tím, že a) hlasuje podle tohoto zákona ve volbě prezidenta nebo referendu více než jednou, b) hlasuje ve volbě prezidenta nebo referendu některým ze zvláštních způsobů hlasování podle tohoto zákona a zároveň způsobem podle volebního zákona nebo zákona upravujícího konání referenda, nebo c) požádá pro volbu prezidenta nebo referendum o hlasování do zvláštní přenosné volební schránky podle tohoto zákona více než jednou nebo až poté, kdy odhlasovala jiným zvláštním způsobem hlasování podle tohoto zákona. (2) Fyzická osoba, která je oprávněným voličem nebo oprávněnou osobou, se dále dopustí přestupku tím, že úmyslně uvede v čestném prohlášení podle § 3 odst. 2 nesprávný nebo neúplný údaj. (3) Za přestupek lze uložit pokutu do a) 5 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. c) nebo odstavce 2, nebo b) 10 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) nebo b). (4) Přestupek podle tohoto zákona projednává krajský úřad příslušný podle místa trvalého pobytu fyzické osoby. HLAVA X SPOLEČNÁ USTANOVENÍ § 27 (1) Lhůty a vymezení volebních dnů podle volebního zákona nejsou zvláštními způsoby hlasování dotčeny. (2) Nestanoví-li tento zákon jinak, vztahují se ustanovení tohoto zákona týkající se krajských úřadů též na Magistrát hlavního města Prahy. (3) Při plnění úkolů stanovených tímto zákonem mají Český statistický úřad, krajské úřady a obecní úřady postavení volebních orgánů. (4) Činnost volebních orgánů podle tohoto zákona je výkonem státní správy. (5) Pokud ve dnech konání volby prezidenta dopadá na členy okrskových volebních komisí v souvislosti s výkonem jejich funkce povinnost nošení ochranných prostředků dýchacích cest ve vnitřních prostorech staveb, zvyšuje se zvláštní odměna za výkon funkce člena okrskové volební komise o 500 Kč. (6) Osoby zajišťující činnost volebních orgánů jsou povinny zachovávat mlčenlivost o skutečnostech, které se v souvislosti s plněním úkolů volebního orgánu podle tohoto zákona dozvěděly o osobách, které jsou oprávněny hlasovat podle tohoto zákona. (7) Poskytovatel zdravotních služeb vydá osobě omezené na osobní svobodě z důvodu ochrany veřejného zdraví před onemocněním na její žádost bezplatně potvrzení podle § 3 odst. 2. (8) Ministerstvo vnitra stanoví a zveřejní na svých internetových stránkách formu a způsob vedení seznamů oprávněných voličů podle tohoto zákona. (9) Český statistický úřad stanoví a sdělí krajským úřadům a) způsob uvádění údajů o volební účasti v zápisu o průběhu a výsledcích hlasování zpracovávaném sčítací komisí podle § 22 odst. 3, b) pracoviště pro předání zápisů o průběhu a výsledcích hlasování sčítacími komisemi podle § 22 odst. 4. (10) Pro vyhlášení dnů konání hlasování zvláštním způsobem podle tohoto zákona neplatí lhůta stanovená pro vyhlášení volby prezidenta podle volebního zákona. Dny pro konání hlasování zvláštním způsobem hlasování před prvním dnem volby prezidenta vyplývající z tohoto zákona vyhlásí předseda Senátu nebo v případě, že není funkce předsedy Senátu obsazena, předseda Poslanecké sněmovny nejpozději 15 dnů před prvním dnem volby prezidenta. (11) Na člena komise pro hlasování a člena sčítací komise se nehledí jako na poplatníka pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti ani jako na plátce pojistného na veřejné zdravotní pojištění. (12) U jednání nezbytných k výkonu volebního práva a práva hlasovat v místním nebo krajském referendu podle tohoto zákona je vyloučena jejich protiprávnost na úseku ochrany veřejného zdraví. (13) Registrační úřad je povinen předat krajskému úřadu informaci o kandidátovi, který se vzdal kandidatury, nebo informaci o ztrátě volitelnosti kandidáta, pokud ji obdrží; krajský úřad předá tuto informaci komisi pro hlasování. HLAVA XI ČASOVÁ PŮSOBNOST ZÁKONA § 28 Jestliže tento zákon nabude účinnosti méně než 16 dnů před prvním dnem volby prezidenta, zvláštní způsoby hlasování se v této volbě nepoužijí. ČÁST DRUHÁ ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ § 29 Zrušují se: 1. Zákon č. 350/2020 Sb., o zvláštních způsobech hlasování ve volbách do zastupitelstev krajů a do Senátu v roce 2020. 2. Část první zákona č. 296/2021 Sb., o zvláštních způsobech hlasování ve volbách do Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky v roce 2021 a o změně některých zákonů. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST § 30 Tento zákon nabývá účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r. 1) Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 410/2022 Sb.
Vyhláška č. 410/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 553/2020 Sb., o seznamu obecních úřadů a úřadů městských částí nebo městských obvodů, které jsou kontaktními místy veřejné správy, ve znění vyhlášky č. 503/2021 Sb. Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 184/2022 * Čl. I - Příloha k vyhlášce č. 553/2020 Sb., o seznamu obecních úřadů a úřadů městských částí nebo městských obvodů, které jsou kontaktními místy veřejné správy, ve znění vyhlášky č. 503/2021 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 410 VYHLÁŠKA ze dne 5. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 553/2020 Sb., o seznamu obecních úřadů a úřadů městských částí nebo městských obvodů, které jsou kontaktními místy veřejné správy, ve znění vyhlášky č. 503/2021 Sb. Ministerstvo vnitra stanoví podle § 12 odst. 1 písm. i) zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 261/2021 Sb.: Čl. I Příloha k vyhlášce č. 553/2020 Sb., o seznamu obecních úřadů a úřadů městských částí nebo městských obvodů, které jsou kontaktními místy veřejné správy, ve znění vyhlášky č. 503/2021 Sb., se mění takto: 1. V části Jihočeský kraj, Správní obvod obce s rozšířenou působností České Budějovice, se za slovo „Heřmaň,“ vkládá slovo „Hlavatce,“, za slovo „Srubec,“ se vkládají slova „Staré Hodějovice,“ a za slovo „Vrábče,“ se vkládá slovo „Vráto,“. 2. V části Jihočeský kraj, Správní obvod obce s rozšířenou působností Jindřichův Hradec, se za slovo „Číměř,“ vkládá slovo „Člunek,“. 3. V části Liberecký kraj, Správní obvod obce s rozšířenou působností Liberec, se za slova „Proseč pod Ještědem,“ vkládá slovo „Rynoltice,“. 4. V části Pardubický kraj, Správní obvod obce s rozšířenou působností Pardubice, se za slovo „Voleč,“ vkládá slovo „Živanice,“. 5. V části Pardubický kraj, Správní obvod obce s rozšířenou působností Přelouč, se za slovo „Litošice,“ vkládá slovo „Mokošín,“. 6. V části Kraj Vysočina, Správní obvod obce s rozšířenou působností Jihlava, se za slovo „Zbinohy,“ vkládá slovo „Zhoř,“. 7. V části Kraj Vysočina, Správní obvod obce s rozšířenou působností Třebíč, se za slova „Horní Heřmanice,“ vkládají slova „Horní Smrčné,“. 8. V části Zlínský kraj, Správní obvod obce s rozšířenou působností Zlín, se za slovo „Machová,“ vkládá slovo „Mysločovice,“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr vnitra: Mgr. Bc. Rakušan v. r.
Vyhláška č. 409/2022 Sb.
Vyhláška č. 409/2022 Sb. Vyhláška o pravidlech pro výpočet minimálního limitu pojistného plnění pro pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při správě kvalifikovaného systému elektronické identifikace Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 184/2022 * § 1 - Pravidla pro výpočet minimálního limitu pojistného plnění * § 2 - Přechodné ustanovení * § 3 - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 409 VYHLÁŠKA ze dne 5. prosince 2022 o pravidlech pro výpočet minimálního limitu pojistného plnění pro pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při správě kvalifikovaného systému elektronické identifikace Ministerstvo vnitra stanoví podle § 9 odst. 1 zákona č. 250/2017 Sb., o elektronické identifikaci, ve znění zákona č. 12/2020 Sb.: § 1 Pravidla pro výpočet minimálního limitu pojistného plnění (1) Minimální limit pojistného plnění na jeden kalendářní rok pro pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při správě kvalifikovaného systémukvalifikovaného systému elektronické identifikace (dále jen „minimální limit pojistného plnění“) se vypočte ze základu pro výpočet minimálního limitu pojistného plnění ve výši 25 000 000 Kč (dále jen „základ pro výpočet“). (2) Minimální limit pojistného plnění při vydávání prostředku pro elektronickou identifikaci s úrovní záruky nízká pro počet držitelů do a) 100 000 je roven základu pro výpočet, b) 500 000 je roven dvojnásobku základu pro výpočet. (3) Minimální limit pojistného plnění při vydávání prostředku pro elektronickou identifikaci s úrovní záruky značná pro počet držitelů do a) 100 000 je roven dvojnásobku základu pro výpočet, b) 500 000 je roven trojnásobku základu pro výpočet. (4) Minimální limit pojistného plnění při vydávání prostředku pro elektronickou identifikaci s úrovní záruky vysoká pro počet držitelů do a) 100 000 je roven trojnásobku základu pro výpočet, b) 500 000 je roven čtyřnásobku základu pro výpočet. (5) Pro každé další navýšení počtu držitelů o maximálně 500 000 oproti maximálnímu počtu držitelů podle odstavce 2 písm. b), odstavce 3 písm. b) nebo odstavce 4 písm. b) se minimální limit pojistného plnění navýší o základ pro výpočet. (6) Při vydávání prostředků pro elektronickou identifikaci různých úrovní záruky je minimální limit pojistného plnění roven nejvyšší částce vypočtené podle odstavců 2 až 5. § 2 Přechodné ustanovení Akreditovaná osoba je povinna uvést výši limitu pojistného plnění pro své pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při správě kvalifikovaného systémukvalifikovaného systému elektronické identifikace do souladu s minimálním limitem pojistného plnění, a to nejpozději do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. § 3 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr vnitra: Mgr. Bc. Rakušan v. r.
Nařízení vlády č. 408/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 408/2022 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 154/2005 Sb., o stanovení výše a způsobu výpočtu poplatků za využívání rádiových kmitočtů a čísel, ve znění pozdějších předpisů, a nařízení vlády č. 42/2017 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 153/2005 Sb., o stanovení způsobu a výše tvorby prostředků radiokomunikačního účtu a způsobu jejich čerpání Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 184/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna nařízení vlády o stanovení výše a způsobu výpočtu poplatků za využívání rádiových kmitočtů a čísel * ČÁST DRUHÁ - Změna nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády o stanovení způsobu a výše tvorby prostředků radiokomunikačního účtu a způsobu jejich čerpání * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2023 408 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 7. prosince 2022, kterým se mění nařízení vlády č. 154/2005 Sb., o stanovení výše a způsobu výpočtu poplatků za využívání rádiových kmitočtů a čísel, ve znění pozdějších předpisů, a nařízení vlády č. 42/2017 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 153/2005 Sb., o stanovení způsobu a výše tvorby prostředků radiokomunikačního účtu a způsobu jejich čerpání Vláda nařizuje podle § 24 odst. 5 a § 27 odst. 8 zákona č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), ve znění zákona č. 304/2007 Sb. a zákona č. 468/2011 Sb.: ČÁST PRVNÍ Změna nařízení vlády o stanovení výše a způsobu výpočtu poplatků za využívání rádiových kmitočtů a čísel Čl. I Nařízení vlády č. 154/2005 Sb., o stanovení výše a způsobu výpočtu poplatků za využívání rádiových kmitočtů a čísel, ve znění nařízení vlády č. 288/2007 Sb., nařízení vlády č. 162/2008 Sb., nařízení vlády č. 228/2009 Sb., nařízení vlády č. 156/2011 Sb., nařízení vlády č. 175/2012 Sb., nařízení vlády č. 284/2015 Sb., nařízení vlády č. 43/2017 Sb., nařízení vlády č. 138/2018 Sb. a nařízení vlády č. 56/2020 Sb., se mění takto: 1. V příloze v položce 1 se za část A.2 vkládá část A.3, která zní: „A. 3. Specifický způsob zpoplatnění A 3.1 Zemské systémy k poskytování bezdrátových širokopásmových služeb elektronických komunikací v kmitočtových pásmech 24,25-27,5 GHz a 40,5-43,5 GHz. Kč ročně dle výpočtu C=∑i=1nS4i kde je C poplatek za využívání jednoho rádiového kmitočtu n počet jednotlivých základnových stanic S4 poplatek za využívání rádiového kmitočtu jednotlivými základnovými stanicemi v závislosti na přidělené šířce pásma Šířka pásma [MHz]| 0 MHz <= 200 MHz| 200 MHz <= 400 MHz| 400 MHz <= 600 MHz| 600 MHz <= 800 MHz| 800 MHz <= 1000 MHz ---|---|---|---|---|--- S4 [Kč]| 3000| 6000| 9000| 12000| 15000 A 3.2 Komplementární pozemní komponenta (Complementary Ground Components) systému družicové pohyblivé služby v pásmu 1980-2010 MHz a 2170-2200 MHz C = S5 x K5 Kč kde je C poplatek za využívání rádiových kmitočtů jednou základnovou stanicí komplementární pozemní komponenty (Complementary Ground Components) systému družicové pohyblivé služby využívající rádiové kmitočty v pásmu 1980-2010 MHz a 2170-2200 MHz a jejímž prostřednictvím dochází k poskytování veřejné sítě elektronických komunikací výhradně na palubě letadel. S5 Sazba za 1 MHz využívané šířky kmitočtového pásma S5 = 13 500 Kč K5 Koeficient šířky kmitočtového pásma, který se rovná počtu MHz odpovídajícímu šířce kmitočtového pásma zabraného vysíláním.“. 2. V příloze v položce 1 část B zní: „B. PEVNÁ SLUŽBA Kč ročně dle výpočtu Výpočet: C = S3 x K9 x K10 x K15 kde je C Poplatek za využívání jednoho rádiového kmitočtu S3 Sazba za jeden rádiový kmitočet podle druhu radioreléového spoje, kmitočtového pásma (f) a zabrané šířky kmitočtového pásma (šp) a) Radioreléový spoj bod-bod Sazba S3 za rádiový kmitočet v Kč| 0 MHz < šp <= 5 MHz| 5 MHz < šp <= 10 MHz| 10 MHz < šp <= 20 MHz| 20 MHz < šp <= 30 MHz| 30 MHz < šp <= 60 MHz| 60 MHz < šp <= 100 MHz| 100 MHz < šp <= 150 MHz| 150 MHz < šp <= 200 MHz| 200 MHz < šp <= 300 MHz| 300 MHz < šp >= 400 MHz| 400 MHz < šp >= 500 MHz| Šp > 500 MHz ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- f <= 1 GHz| 500| 1000| 2000| 3000| 3500| | 5600| | | | | 1 GHz < f <=3 GHz| 5000| 10000| 20000| 30000| 35000| | 56000| | | | | 3 GHz < f <= 16 GHz| 4000| 8000| 16000| 24000| 28000| 36000| 44800| 60000| 79200| 108000| 146400| 204000 16 GHz < f <= 24 GHz| 3000| 6000| 12000| 18000| 21000| 27000| 33600| 45000| 59400| 81000| 109800| 153000 24 GHz < f <= 35 GHz| 2500| 5000| 10000| 15000| 17500| 22500| 28000| 37500| 49500| 67500| 91500| 127500 35 GHz < f <= 40 GHz| 2000| 4000| 8000| 12000| 14000| 18000| 22400| 3000| 39600| 54000| 73200| 102000 40 GHz < f <= 47 GHz| 1000| 2000| 4000| 6000| 10000| 12900| 16000| 21600| 28200| 38700| 52200| 72900 47 GHz < f <= 55 GHz| 600| 1300| 2500| 3800| 6300| 8100| 10000| 13500| 17700| 24300| 32700| 45600 55 GHz < f <= 66 GHz| 100| 300| 500| 800| 1300| 1500| 2000| 2700| 3600| 4800| 6600| 9300 f > 66 GHz| 600| 1300| 2500| 3800| 6300| 8100| 10000| 13500| 17700| 24300| 32700| 45600 b) Radioreléový spoj bod-multibod (1 řídící stanice) Sazba S3 za rádiový kmitočet v Kč| 0 MHz < šp <= 5 MHz| 5 MHz < šp <= 10 MHz| 10 MHz < šp <= 20 MHz| 20 MHz < šp <= 30 MHz| 30 MHz < šp <= 60 MHz| 60 MHz < šp <= 100 MHz| 100 MHz < šp <= 150 MHz| 150 MHz < šp <= 200 MHz| 200 MHz < šp <= 300 MHz| 300 MHz < šp >= 400 MHz| 400 MHz < šp >= 500 MHz| Šp > 500 MHz ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- f <= 1 GHz| 1250| 2500| 5000| 7500| 8750| | 14000| | | | | 1 GHz < f <= 3 GHz| 12500| 25000| 50000| 75000| 87500| | 140000| | | | | 3 GHz < f <= 16 GHz| 10000| 20000| 40000| 60000| 70000| 87600| 112000| 147600| 195600| 267600| 363600| 507600 16 GHz < f <= 24 GHz| 7500| 15000| 30000| 45000| 52500| 66000| 84000| 110700| 146700| 200700| 272700| 380700 24 GHz < f <= 35 GHz| 6250| 12500| 25000| 37500| 43750| 55200| 70000| 92400| 122400| 167400| 227400| 317400 35 GHz < f <= 40 GHz| 5000| 10000| 20000| 30000| 35000| 45600| 56000| 73800| 97800| 133800| 181800| 253800 40 GHz < f <= 47 GHz| 2500| 5000| 10000| 15000| 25000| 31500| 40000| 52800| 69900| 95700| 129900| 181200 47 GHz < f <= 55 GHz| 1500| 3250| 6250| 9500| 15750| 19800| 25000| 33000| 43800| 59700| 81300| 113400 55 GHz < f <= 66 GHz| 250| 750| 1250| 2000| 3250| 4200| 5000| 6600| 8700| 12000| 16200| 22800 f > 66 GHz| 1500| 3250| 6250| 9500| 15750| 19800| 25000| 33000| 43800| 59700| 81300| 113400 K9 Koeficient výstupního výkonu Q použitého zařízení: K9 = 0,25 Q <= 0 dBm K9 = 0,4 0 dBm < Q <= 10 dBm K9 = 0,6 10 dBm < Q <= 20 dBm K9 = 0,8 20 dBm < Q <= 30 dBm K9 = 1 30 dBm < Q <= 40 dBm K9 = 1,5 Q > 40 dBm K10 Koeficient řízení výstupního výkonu použitého rádiového zařízení: K10 = 0,8 systém řízení výstupního výkonu použit K10 = 1 systém řízení výstupního výkonu nepoužit K15 Koeficient křížové polarizace K15 = 1,25 křížová polarizace použita K15 = 1 křížová polarizace nepoužita Poznámka: Pro systémy MWS (multimediální bezdrátové systémy) typu uspořádání bod-multibod v případě obousměrného rádiového provozu tohoto systému se poplatky vyměřují v kategorii pevná služba i v případě, že část poskytované služby má charakter rozhlasové služby. Poplatky za využívání kmitočtů rádiovými zařízeními pevné služby s kmitočty do 1 GHz včetně se vyměří výpočtem pro pozemní pohyblivou službu.“. 3. V příloze v položce 1 část C zní: „C. ROZHLASOVÁ SLUŽBA Kč ročně dle výpočtu Výpočet: C = S4 x V2 x K11 kde je C Poplatek za využívání jednoho rádiového kmitočtu S4 Sazba za jeden rádiový kmitočet S4 = 1 Kč V Průměrný efektivní vyzářený výkon na využívaném kmitočtu v dBW v hodnotě zaokrouhlené na celé číslo směrem dolů. Stanoví se jako 1/36 ze součtu povolených vyzářených výkonů ve směrech po deseti úhlových stupních, počínaje stupněm nula. Pro průměrný efektivní vyzářený výkon menší nebo rovnající se 5 dBW je V = 5. V krátkovlnných rozhlasových pásmech je V rovno výstupnímu výkonu vysílače v dBW. K11 Koeficient druhu vysílání: K11 = 10 Digitální rozhlasové vysílání na rádiových kmitočtech do 30 MHz včetně K11 = 15 AM rozhlasové vysílání K11 = 30 FM rozhlasové vysílání K11 = 30 Digitální rozhlasové vysílání na rádiových kmitočtech nad 30 MHz K11 = 50 Systémy MWS K11 = 250 Digitální televizní vysílání Stanovení výše poplatku pro digitální televizní vysílání prostřednictvím jednofrekvenční sítě V případě šíření digitálního televizního vysílání vysílačem s maximálním efektivním vyzářeným výkonem (ERPmax) menším než 27 dBW, který je využíván v rámci jednofrekvenční sítě, je vždy C = 420 Kč. Poznámka č. 1: V krátkovlnných rozhlasových pásmech se využíváním jednoho rádiového kmitočtu rozumí právo využívat kterýkoli z rádiových kmitočtů využívaných podle individuálního oprávnění k využívání rádiových kmitočtů. Poznámka č. 2: Systémy MWS (multimediální bezdrátové systémy) v kategoriích MMDS (vícebodový vícekanálový distribuční systém), MVDS (multikanálový video distribuční systém), nebo LMDS (lokální vícebodový distribuční systém) se rozumí systém v provozním uspořádání bod-multibod za předpokladu, že rádiový provoz v systému je pouze jednosměrný, a proto se vyměřují poplatky v kategorii rozhlasové služby.“. 4. V příloze v položce 1 část D zní: „D. DRUŽICOVÁ SLUŽBA Kč ročně dle výpočtu Výpočet: C = S5 x K12 x K13 x K14 kde je C| Poplatek za využívání jednoho rádiového kmitočtu pozemskou stanicí ---|--- S5| Sazba za 1 MHz šířky kmitočtového pásma zabrané vysíláním | S5 = 2500 Kč K12| Koeficient šířky kmitočtového pásma zabrané vysíláním | K12 = 4| pro šířku pásma ≤ 4 MHz K12| pro šířku pásma > 4 MHz se rovná počtu MHz, odpovídajícímu šířce kmitočtového pásma zabraného vysíláním K13| Koeficient použití technologie s mnohonásobným přístupem ke kanálu | K13 = 0,1| při použití technologie s mnohonásobným přístupem ke kanálu K13 = 1| není-li použita technologie s mnohonásobným přístupem ke kanálu K14| Koeficient kmitočtového pásma | K14 = 1| pro f =< 14,8 GHz K14 = 0,8| pro 14,8 GHz < f =< 21,2 GHz K14 = 0,4| pro 21,2 GHz < f =< 24,45 GHz K14 = 0,2| pro 24,45 GHz < f =< 31 GHz K14 = 0,1| pro 31 GHz < f =< 86 GHz K14 = 0,05| pro f > 86GHz“. 5. V příloze v položce 1 část E.2. zní: „E.2. Radiolokační služba Kč ročně Poplatek za využívání jednoho rádiového kmitočtu jedním radiolokačním zařízením pro účely: primární radiolokace (PSR)| 50000 Kč ---|--- sekundární radiolokace (SSR)| 50000 Kč meteorologie v pásmech do 5,85 GHz včetně (pro výkon >= 100 kW)| 30000 Kč meteorologie v pásmech do 5,85 GHz včetně (pro výkon < 100 kW)| 6000 Kč meteorologie v pásmech nad 5,85 GHz a pod 30 GHz včetně| 10000 Kč meteorologie nad 30 GHz| 6000 Kč vývoje a testování radiolokačních zařízení| 6000 Kč ostatní radiolokace| 6000 Kč Poznámka č. 1: V případě použití více polarizací je zpoplatněn každý případ dílčí polarizace. Poznámka č. 2: V případě kmitočtově skákajícího radiolokačního zařízení se zpoplatní takový počet rádiových kmitočtů, který je využíván v jednom okamžiku.“. ČÁST DRUHÁ Změna nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády o stanovení způsobu a výše tvorby prostředků radiokomunikačního účtu a způsobu jejich čerpání Čl. II V čl. II nařízení vlády č. 42/2017 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 153/2005 Sb., o stanovení způsobu a výše tvorby prostředků radiokomunikačního účtu a způsobu jejich čerpání, se slova „31. ledna 2023“ nahrazují slovy „31. prosince 2025“. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST Čl. III Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Ministr průmyslu a obchodu: Ing. Síkela v. r.
Nařízení vlády č. 407/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 407/2022 Sb. Nařízení vlády o způsobu určení výše nadměrného příjmu z prodeje vyrobené elektřiny Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 17. 12. 2022, částka 184/2022 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Způsob určení nadměrného příjmu * § 3 - Tržní příjem z výroby elektřiny za odvodové období * § 4 - Strop tržního příjmu za odvodové období * § 5 - Účinnost Aktuální znění od 17. 12. 2022 407 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 7. prosince 2022 o způsobu určení výše nadměrného příjmu z prodeje vyrobené elektřiny Vláda nařizuje podle § 93 odst. 4 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 365/2022 Sb.: § 1 Předmět úpravy Toto nařízení upravuje způsob určení výše nadměrného příjmu na základě čistých tržeb z prodeje vyrobené elektřiny. § 2 Způsob určení nadměrného příjmu (1) Nadměrný příjem za odvodové období NPi v Kč se určí podle vztahu NPi = max(0; (TPi – STROPi)), kde je i odvodové období, TP tržní příjem z výroby elektřiny za odvodové období v Kč podle § 3, STROP strop tržního příjmu za odvodové období v Kč podle § 4. (2) Nadměrný příjem pro účely hlášení zálohy se stanoví obdobně podle vztahu uvedeného v odstavci 1. § 3 Tržní příjem z výroby elektřiny za odvodové období (1) Tržní příjem z výroby elektřiny za odvodové období se určí prostřednictvím čistých tržeb z prodeje vyrobené elektřiny včetně vlivu zajišťovacích obchodů. (2) Čisté tržby z prodeje vyrobené elektřiny včetně vlivu zajišťovacích obchodů se určí jako rozdíl tržeb a nákladů souvisejících s vypořádáním obchodů, kterými se v odvodovém období realizuje tržní příjem z prodeje vyrobené elektřiny nebo zajištění tržních příjmů z prodeje výroby elektřiny a které pro každou obchodní hodinu v technických jednotkách zajišťují rovnost množství prodané elektřiny a množství vyrobené elektřiny sníženého o množství elektřiny na technologickou vlastní spotřebu a ostatní vlastní spotřebu, množství elektřiny vyrobené a dodané do odběrného místaodběrného místa poplatníka prostřednictvím přenosové nebo distribuční soustavydistribuční soustavy a množství vyrobené a dodané regulační energieregulační energie provozovateli přenosové soustavypřenosové soustavy. (3) Pokud poplatník vede obchodní evidenci, ve které pro každou obchodní hodinu eviduje v elektronické podobě údaje o tržbách, nákladech a technických jednotkách podle odstavce 2 a ve které jsou údaje evidovány systematicky a posloupně a jsou chráněny proti změnám, použijí se pro určení čistých tržeb z prodeje vyrobené elektřiny údaje z takové obchodní evidence. Pokud poplatník nevede obchodní evidenci splňující požadavky podle věty první, použijí se účetní údaje evidované v účetnictví poplatníka. (4) Obchody podle odstavce 2 zahrnují prodeje a nákupy elektřiny s fyzickou dodávkou elektřiny i bez fyzické dodávky elektřiny. (5) Tržby související s vypořádáním obchodů podle odstavce 2 zahrnují zejména výnosy z a) prodeje vyrobené elektřiny na velkoobchodním trhu s elektřinou, včetně prodejů elektřiny a zajišťovacích obchodů bez ohledu na to, zda elektřina byla při vypořádání obchodu skutečně vyrobena, b) prodeje vyrobené elektřiny a dodané zákazníkůmzákazníkům prostřednictvím přenosové nebo distribuční soustavydistribuční soustavy a z prodeje elektřiny dodané odběratelům elektřiny, jejichž místo odběru není přímo připojeno k přenosové nebo distribuční soustavědistribuční soustavě, včetně dodávek vyrobené elektřiny přímým vedenímpřímým vedením, c) zúčtování odchylekodchylek z obchodů v souvislosti s výrobou elektřiny, d) nákupu elektřiny na trhu v případě, že je místo dodávky elektřiny z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prodané na obchodní hodinu na vypořádání obchodu s elektřinou z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny nakoupena elektřina na trhu, e) úhrady prokazatelné ztráty a přiměřeného zisku podle § 19f energetického zákona vztahující se k prodeji vyrobené elektřiny a dodané zákazníkůmzákazníkům. (6) Náklady související s vypořádáním obchodů podle odstavce 2 zahrnují náklady a) související s vypořádáním obchodů na zajištění tržních příjmů z prodeje výroby elektřiny, b) na nákup elektřiny na trhu v případě, že je místo dodávky elektřiny z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny prodané na obchodní hodinu na vypořádání obchodu s elektřinou z výrobny elektřinyvýrobny elektřiny nakoupena elektřina na trhu, c) ze zúčtování odchylekodchylek z obchodů v souvislosti s výrobou elektřiny. § 4 Strop tržního příjmu za odvodové období Strop tržního příjmu za odvodové období STROPi v Kč se určí podle vztahu STROPi=∑ij[(MVEj – TVSj – OVSj – MEPj – MREj) × STPj], kde je i odvodové období, j způsob výroby elektřiny nebo použité palivo, MVE množství vyrobené elektřiny v MWh, TVS technologická vlastní spotřeba v MWh, OVS ostatní vlastní spotřeba v MWh, MEP množství elektřiny vyrobené a dodané do odběrného místaodběrného místa poplatníka prostřednictvím přenosové nebo distribuční soustavydistribuční soustavy v MWh, MRE množství vyrobené a dodané regulační energieregulační energie provozovateli přenosové soustavypřenosové soustavy elektřiny v MWh, STP strop tržního příjmu podle jednotlivých způsobů výroby elektřiny nebo použitého paliva podle § 95b odst. 1 energetického zákona nebo průměru prodejní ceny elektřiny vyrobené ve výrobně elektřinyvýrobně elektřiny, pro kterou není stanoven strop tržního příjmu podle § 95b odst. 2 věty poslední energetického zákona v Kč/MWh. § 5 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Ministr průmyslu a obchodu: Ing. Síkela v. r.
Vyhláška č. 406/2022 Sb.
Vyhláška č. 406/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 221/2002 Sb., kterou se stanoví sazebník náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony vykonávané v působnosti Ústředního kontrolního a zkušebního ústavu zemědělského, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 183/2022 * Čl. I - Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 221/2002 Sb., kterou se stanoví sazebník náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony vykonávané v působnosti Ústředního kontrolního a zkušebního ústavu zemědělského, ve znění vyhlášky č. 129/2005 Sb., vyhlášky č. 399/200 * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 406 VYHLÁŠKA ze dne 7. prosince 2022, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 221/2002 Sb., kterou se stanoví sazebník náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony vykonávané v působnosti Ústředního kontrolního a zkušebního ústavu zemědělského, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 11 zákona č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 279/2013 Sb. a zákona č. 299/2017 Sb.: Čl. I Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 221/2002 Sb., kterou se stanoví sazebník náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony vykonávané v působnosti Ústředního kontrolního a zkušebního ústavu zemědělského, ve znění vyhlášky č. 129/2005 Sb., vyhlášky č. 399/2008 Sb., vyhlášky č. 103/2012 Sb., vyhlášky č. 27/2013 Sb., vyhlášky č. 431/2013 Sb. a vyhlášky č. 46/2018 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 1 se slova „pomocných rostlinných přípravků“ nahrazují slovy „rostlinných biostimulantů“. 2. V poznámce pod čarou č. 5 se slova „pomocných rostlinných přípravcích“ nahrazují slovy „rostlinných biostimulantech“. 3. V § 3a se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. 4. V § 3a odst. 2 se slova „odstavců 1 až 2“ nahrazují slovy „odstavce 1“. 5. V příloze č. 1 část 1. zní: „1. Výše sazby náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony v rámci biologického zkoušení krmiv, doplňkových látek nebo jejich nového užití prováděné v testačních zařízeních Ústavu Druh zvířat, k jejichž krmení jsou krmiva nebo doplňkové látky určeny| Sazba náhrad nákladů za 1 skupinu v Kč ---|--- Selata - od odstavu do 17 kg živé hmotnosti1)| 6 600 Prasata - od 17 do 110 kg živé hmotnosti1)| 13 200 Prasata (finální hybridi) - od 30 do 110 kg (celá skupina 100 ks)3)| 165 000 Králíci - od odstavu do jatečně zralosti1)| 11 000 Kuřata - od 1 dne do 36 dní2)| 2 750 Kachňata - od 1 dne do jatečně zralosti2)| 3 300 Housata - od 1 dne do jatečně zralosti2)| 4 400 Krůťata - od 1 dne do jatečné zralosti2)| 4 400 Nosnice - od počátku snášky (jedna skupina/měsíc chovu)| 1 650 1) Sazba náhrad nákladů na zkušební úkon se počítá za dobu do dosažení požadované hmotnosti. 2) Sazba náhrad nákladů za zkušební úkon se počítá za celou vymezenou dobu. 3) § 7 odst. 1 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění pozdějších předpisů.”. 6. V příloze č. 1 části 2. se číslo „200“ nahrazuje číslem „380“. 7. V příloze č. 1 část 3. zní: „3. Výše náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony prováděné na úseku krmiv a) analýza krmiv Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 10001.1| Stanovení obsahu vlhkosti a těkavých látek 10001.11| Stanovení obsahu vlhkosti a těkavých látek - suché vzorky| 52 10001.12| Stanovení obsahu vlhkosti a těkavých látek - mokré vzorky| 89 10002.1| Stanovení obsahu vlhkosti 10002.11| Stanovení obsahu vlhkosti - suché vzorky| 39 10002.12| Stanovení obsahu vlhkosti - mokré vzorky| 80 10003.1| Stanovení obsahu vlhkosti v živočišných a rostlinných tucích a olejích| 99 10004.1| Stanovení obsahu popela| 56 10005.1| Stanovení obsahu popela nerozpustného v kyselině chlorovodíkové| 91 10007.1| Stanovení zrnitosti| 201 10008.1| Stanovení obsahu feromagnetických příměsí| 65 10010.1| Stanovení obsahu dusíkatých látek rozpustných působením pepsinu| 407 10011.1| Stanovení obsahu dusíkatých látek| 257 10012.1| Stanovení obsahu močoviny| 158 10013.1| Stanovení obsahu těkavých dusíkatých bází| 166 10014.1| Stanovení obsahu dusíkatých látek| 257 10020.1| Stanovení obsahu bílkovin| 410 10021.1| Stanovení obsahu aminokyselin 10021.11| Stanovení obsahu volných aminokyselin| 959 10021.12| Stanovení obsahu aminokyselin po kyselé hydrolýze| 1281 10021.13| Stanovení obsahu aminokyselin po oxidativní hydrolýze| 1148 10023.1| Stanovení obsahu tryptofanu 10023.11| Stanovení obsahu volného tryptofanu| 930 10023.12| Stanovení obsahu celkového tryptofanu| 1057 10023.2| Stanovení obsahu celkového a volného tryptofanu metodou HPLC 10023.21| Stanovení obsahu volného tryptofanu metodou HPLC| 930 10023.22| Stanovení obsahu celkového tryptofanu metodou HPLC| 1057 10024.1| Stanovení obsahu taurinu| 781 10028.1| Stanovení obsahu hydroxyprolinu spektrofotometricky| 386 10030.1| Stanovení obsahu biuretu| 156 10040.1| Stanovení obsahu mastných kyselin v olejích a tucích metodou GC 10040.11| Stanovení obsahu mastných kyselin metodou GC - transesterifikační metoda| 696 10040.12| Stanovení obsahu mastných kyselin metodou GC - BF metoda| 822 10050.1| Stanovení obsahu nerozpustných nečistot v živočišných a rostlinných tucích| 185 10058.1| Stanovení obsahu tuku 10058.11| Stanovení obsahu tuku - bez hydrolýzy| 170 10058.12| Stanovení obsahu tuku - po hydrolýze| 234 10059.1| | Stanovení obsahu tuku 10059.11| Stanovení obsahu tuku - bez hydrolýzy| 170 10059.12| Stanovení obsahu tuku - po hydrolýze| 234 10060.1| Stanovení obsahu tuku v olejnatých semenech| 323 10068.1| Stanovení obsahu vlákniny| 272 10069.1| Stanovení obsahu vlákniny| 272 10070.1| Stanovení obsahu acido-detergentní vlákniny (ADF), acidodetergentního ligninu (ADL) a výpočet obsahu hrubé celulózy| 327 10080.1| Stanovení obsahu neutrálně detergentní vlákniny (NDF) a neutrálně detergentní vlákniny po úpravě vzorku amylázou (aNDF)| 389 10081.1| Stanovení obsahu cukrů 10081.11| Stanovení obsahu cukrů - celkové, po hydrolýze| 480 10081.12| Stanovení obsahu cukrů - přímo redukující, bez hydrolýzy| 316 10082.1| Stanovení obsahu laktózy| 322 10083.1| Stanovení obsahu škrobu| 262 10084.1| Stanovení obsahu cukrů 10084.11| Stanovení obsahu cukrů - celkové, po hydrolýze| 480 10084.12| Stanovení obsahu cukrů - přímo redukující, bez hydrolýzy| 316 10090.1| Stanovení aktivity ureázy v produktech s obsahem sóji| 178 10100.1| Stanovení aktivity fytázy| 495 10127.1| Stanovení obsahu uhličitanů| 28 10128.1| Stanovení obsahu celkového fosforu 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 10128.11| Stanovení obsahu celkového fosforu| 28 10129.1| Stanovení obsahu ve vodě rozpustných chloridů| 99 10130.1| Stanovení obsahu draslíku a sodíku metodou FAES 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 122 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 10131.1| Stanovení obsahu ve vodě rozpustných chloridů| 99 10135.1| Stanovení obsahu draslíku, sodíku, hořčíku a vápníku metodou FAAS/FAES 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 122 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 10140.1| Stanovení obsahu hořčíku a vápníku metodou FAAS 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 122 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 10150.1| Stanovení obsahu vápníku, draslíku, hořčíku, sodíku a fosforu metodou ICP-OES 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 122 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 10160.1| Stanovení obsahu vápníku manganometricky 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 122 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 10160.11| Stanovení obsahu vápníku manganometricky| 122 10170.1| Stanovení celkového obsahu síry gravimetricky| 448 10180.1| Stanovení celkového obsahu síry metodou ICP-OES 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90023.1| Mineralizace - kyselina dusičná - peroxid| 250 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 10190.1| Stanovení obsahu vybraných parametrů metodou NIRS 90011.1| Stanovení parametru metodou NIRS - jeden (první) parametr| 170 90012.1| Stanovení parametru metodou NIRS - další parametr| 26 10200.1| Stanovení obsahu glycerolu| 306 10210.1| Stanovení obsahu netěkavého organického zbytku| 177 10220.1| Stanovení obsahu vody v glycerolu| 133 10230.1| Stanovení obsahu beta-karotenu spektrofotometrickou metodou| 953 10240.1| Stanovení obsahu beta-karotenu metodou HPLC| 1534 10251.1| Izolace DNA pro stanovení GMO - kit GenElute| 501 10252.1| Izolace DNA pro stanovení GMO - kit NucleoSpin Food| 453 10253.1| Izolace DNA pomocí CTAB pro stanovení GMO metodou PCR| 295 10254.1| Provedení PCR pomocí kitu REDExtract pro stanovení GMO| 264 10255.1| Provedení PCR pomocí kitu REDTaq pro stanovení GMO metodou PCR| 109 10257.1| Gelová elektroforéza pro stanovení GMO metodou PCR| 51 10258.1| Kapilární elektroforéza pro stanovení GMO metodou PCR| 87 10259.1| Vyhodnocení výsledků stanovení GMO metodou PCR| 180 10260.1| Stanovení obsahu vitamínu C metodou HPLC| 1414 10262.1| Kvalitativní stanovení screeningových elementů a genetických modifikací metodou qPCR pomocí Rotor-Gene Probe PCR kitu| 1287 10263.1| Vyhodnocení kvalitativního stanovení screeningových elementů a genetických modifikací metodou qPCR| 356 10264.1| Kvantitativní stanovení genetických modifikací metodou qPCR pomocí Rotor-Gene Probe PCR kitu, metoda absolutní kvantifikace| 3269 10265.1| Vyhodnocení kvantitativního stanovení genetických modifikací metodou qPCR, metoda absolutní kvantifikace| 621 10270.1| Stanovení obsahu vitamínu D metodou HPLC| 1693 10271.1| Stanovení obsahu vitamínu D metodou LCMS| 1653 10280.1| Stanovení obsahu selenu metodou AAS-HG 90023.1| Mineralizace - kyselina dusičná - peroxid| 250 90006.1| Měření AAS - stanovení jednoho prvku hydridovou metodou| 111 10282.1| Stanovení obsahu selenu metodou ICP-OES 90023.1| Mineralizace - kyselina dusičná - peroxid| 250 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 10290.1| Stanovení obsahu selenu metodou ICP-MS 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90023.1| Mineralizace - kyselina dusičná - peroxid| 250 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 313 10292.1| Speciační stanovení organicky vázaných forem selenu metodou HPLC-ICP-MS| 3978 10300.1| Stanovení obsahu jodu metodou ICP-MS 10300.11| Příprava hydrolyzátu pro stanovení jodu| 190 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 313 10310.1| Stanovení obsahu molybdenu metodou ICP-MS 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 122 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 313 10320.1| Stanovení obsahu mědi, železa, manganu a zinku metodou ICP-OES 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 122 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 10325.1| Stanovení obsahu mědi, železa, manganu a zinku metodou FAAS 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 122 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90003.1| FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 10326.1| Stanovení obsahu stopových prvků mědi, železa, manganu a zinku 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění| 122 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 10330.1| Stanovení obsahu hydroxyanalogu D,L-methioninu (alimetu) metodou HPLC| 672 10336.1| Stanovení obsahu kyseliny benzoové a sorbové metodou HPLC| 2985 10340.1| Stanovení obsahu maduramicinu a semduramicinu metodou HPLC 10340.11| Stanovení obsahu maduramicinu a semduramicinu v krmných směsích metodou HPLC| 1130 10340.12| Stanovení obsahu maduramicinu a semduramicinu v premixech metodou HPLC| 849 10341.1| Stanovení obsahu maduramicinu metodou HPLC| 1090 10342.1| Stanovení obsahu semduramicinu metodou HPLC| 1077 10350.1| Stanovení obsahu monensinu, salinomycinu a narasinu metodou HPLC 10350.11| Stanovení obsahu monensinu, salinomycinu a narasinu v krmných směsích metodou HPLC| 1128 10350.12| Stanovení obsahu monensinu, salinomycinu a narasinu v premixech metodou HPLC| 847 10360.1| Stanovení obsahu nikarbazinu metodou HPLC| 771 10370.1| Stanovení obsahu dekochinátu metodou HPLC| 731 10380.1| Stanovení obsahu vitamínu A a vitamínu E metodou HPLC| 1247 10381.1| Stanovení obsahu vitamínu A a vitamínu E metodou HPLC s UV detekcí| 1136 10382.1| Stanovení obsahu vitamínu A| 1002 10383.1| Stanovení obsahu vitamínu E| 1002 10384.1| Stanovení obsahu antioxidantů metodou HPLC| 794 10389.1| Stanovení obsahu robenidinu| 1046 10390.1| Stanovení obsahu robenidinu metodou HPLC 10390.11| Stanovení obsahu robenidinu v krmných směsích metodou HPLC| 996 10390.12| Stanovení obsahu robenidinu v premixech metodou HPLC| 775 10391.1| Stanovení obsahu dimetridazolu metodou HPLC 10391.11| Stanovení obsahu dimetridazolu v krmných směsích metodou HPLC| 956 10391.12| Stanovení obsahu dimetridazolu v premixech metodou HPLC| 753 10392.1| Stanovení obsahu diclazurilu 10392.11| Stanovení obsahu diclazurilu v krmných směsích| 1083 10392.12| Stanovení obsahu diclazurilu v premixech| 782 10400.1| Stanovení obsahu lasalocidu metodou HPLC| 765 10401.1| Stanovení obsahu lasalocidu| 801 10402.1| Stanovení obsahu halofuginonu| 1304 10410.1| Stanovení obsahu chromu metodou ICP-MS 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90026.1| Mineralizace - kyselina dusičná| 120 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 313 10412.1| Stanovení obsahu niklu metodou ICP-MS 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90026.1| Mineralizace - kyselina dusičná| 120 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 313 10420.1| Stanovení obsahu rtuti na přístroji AMA| 68 10430.1| Stanovení obsahu arsenu metodou AAS-HG 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90025.1| Mineralizace - kyselina dusičná - kyselina chlorovodíková| 177 90006.1| AAS - měření jednoho prvku hydridovou metodou| 111 10440.1| Stanovení obsahu arsenu metodou ICP-MS 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90025.1| Mineralizace - kyselina dusičná - kyselina chlorovodíková| 177 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 313 10450.1| Stanovení obsahu kadmia a olova metodou FAAS 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 90026.1| Mineralizace - kyselina dusičná| 120 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 10470.1| Stanovení obsahu kadmia a olova metodou ICP-MS 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90026.1| Mineralizace - kyselina dusičná| 120 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 313 10472.1| Stanovení obsahu kobaltu metodou ICP-MS 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 313 10480.1| Stanovení obsahu arsenu, kobaltu, chromu a niklu metodou ICP-OES 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 10490.1| Stanovení obsahu thalia metodou ICP-MS 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 313 10500.1| Stanovení obsahu fluoridů| 435 10510.1| Stanovení obsahu dusitanů metodou IC| 1370 10520.1| Stanovení obsahu metanolu v glycerolu metodou GC| 801 10530.2| Stanovení obsahu melaminu a kyseliny kyanurové metodou LC-MS| 994 10540.1| Stanovení obsahu glukosinolátů metodou HPLC| 1278 10541.1| Stanovení volného a celkového gossypolu 10541.11| Stanovení volného gossypolu| 449 10541.12| Stanovení celkového gossypolu| 590 10542.1| Stanovení obsahu theobrominu metodou HPLC| 687 10542.2| Stanovení obsahu theobrominu a kofeinu metodou HPLC| 736 10550.1| Stanovení obsahu 5-vinyl-2-thiooxazolidonu (goitrinu) metodou GC| 669 10560.1| Stanovení obsahu mykotoxinů metodou HPLC - deoxynivalenol| 1839 10561.1| Stanovení obsahu mykotoxinů metodou HPLC - zearalenon| 1827 10562.1| Stanovení obsahu mykotoxinů metodou HPLC - ochratoxin A| 1880 10570.1| Stanovení obsahu mykotoxinů metodou LC-MS - aflatoxin B1, B2, G1, G2| 2437 10571.1| Stanovení obsahu mykotoxinů metodou LC-MS - fumonisin B1 a B2| 2966 10572.1| Stanovení obsahu mykotoxinů metodou LC-MS - toxin T2 a HT2| 2608 10575.1| Multireziduální metoda stanovení mykotoxinů metodou LC-MS/MS| 3370 10576.1| Stanovení obsahu přírodních toxinů metodou LC-MS| 1262 10580.1| Stanovení obsahu persistentních organochlorových pesticidů metodou GC-MS 10580.11| Stanovení obsahu persistentních organochlorových pesticidů metodou GC-MS; 11 analytů| 2005 10580.12| Stanovení obsahu persistentních organochlorových pesticidů metodou GC-MS; 24 analytů| 2588 10580.13| Stanovení obsahu persistentních organochlorových pesticidů metodou GC-MS; 28 analytů| 3317 10590.1| Stanovení obsahu indikátorových kongenerů PCB metodou GC-MS| 2062 10595.1| Stanovení obsahu polybromovaných difenyleterů metodou GC-MS| 2292 10600.1| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou LC-MS 10600.11| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou LC-MS; 40 analytů| 1935 10600.12| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou LC-MS; další analyt| 71 10600.13| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou LC-MS; 120 analytů| 3460 10605.1| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS 10605.11| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; chlormequat, mepiquat| 1232 10605.12| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; další analyt| 77 10605.13| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; glyfosát, etefon| 1269 10605.14| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; morfin| 1238 10605.3| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů a morfinu metodou LC-MS 10605.31| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; chlormequat, mepiquat| 1232 10605.32| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; další analyt| 77 10605.33| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; glyfosát, etefon| 1269 10605.34| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; morfin| 1238 10605.4| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS 10605.41| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; glyfosát, glufosinát| 1269 10605.42| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; další analyt| 77 10605.43| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů metodou LC-MS; etefon, fosetyl, maleinohydrazid| 1346 10606.1| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů po derivatizaci metodou LC-MS 10606.11| Stanovení obsahu reziduí polárních pesticidů po derivatizaci metodou LC-MS; glyfosát| 2079 10610.1| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou GC-MS 10610.11| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou GC-MS; 40 analytů| 2015 10610.12| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou GC-MS; další analyt| 71 10610.13| Stanovení obsahu reziduí pesticidů metodou GC-MS; 120 analytů| 3540 10615.1| Stanovení obsahu reziduí dithiokarbamátů metodou GC-MS| 633 10620.2| Stanovení obsahu kokcidiostatik metodou LC-MS| 2530 10622.1| Stanovení obsahu sulfonamidů metodou LC-MS/MS| 2221 10630.2| Stanovení obsahu nepovolených doplňkových látek metodou LC-MS| 2454 10631.1| Stanovení obsahu metylbenzochátu| 1367 10632.1| Stanovení obsahu olachindoxu| 687 10633.1| Stanovení obsahu amprolia| 734 10634.1| Stanovení obsahu carbadoxu| 979 10635.1| Stanovení obsahu nifursolu metodou HPLC| 634 10650.1| Metody zkoušení pro stanovení složek živočišného původu pro úřední kontrolu krmiv| 1518 10660.1| Stanovení obsahu GTH metodou GC-MS| 881 10700.1| Izolace DNA (kit DNeasy Plant Mini)| 396 10700.11| Automatická izolace DNA (QIAcube)| 408 10710.1| Provedení polymerázové řetězové reakce (PCR) pomocí kitu Type - it Microsatellite PCR| 126 b) úprava vzorků krmiv Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ Společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 60010.1| Postupy úprav zkušebních vzorků jednotlivých druhů krmiv 60010.11| Úprava suchých vzorků krmiv| 131 60010.12| Úprava mokrých vzorků krmiv| 194 60010.13| Úprava vzorků olejnatých a tukových krmiv| 204 60010.14| Úprava vzorků pastovitých a tekutých krmiv| 122 60071.1| Úprava a homogenizace vzorků krmiv pro stanovení GMO metodou PCR| 336 Poznámky: 1. Uvedené sazby náhrad nákladů odpovídají jednomu úkonu (jednomu stanovení). Pokud se vzhledem k okolnostem požaduje více paralelních stanovení, je výsledná sazba náhrad nákladů násobkem počtu paralelních stanovení a položky uvedené pro jedno stanovení. 2. Sazbu náhrad nákladů je možné navýšit až o 100 % při zadání menšího počtu vzorků, než obsahuje obvyklá série vzorků, při požadavku na analýzy vzorků, které vyžadují individuální přístup a při požadavku na urgentní analýzu. Navýšení sazby náhrad nákladů musí být zadavateli oznámeno předem. c) ostatní zkoušky a hodnocení krmiv Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|--- Ověření receptury| 253 Smyslové posouzení- barva, struktura| 32 Smyslové posouzení pachu| 101 Škůdci - makroskopicky - lupa| 255 Škůdci - mikroskopicky| 547 Stanovení botanické čistoty, nečistot a škodlivých nečistot| 405 Mikroskopická identifikace složek| 949 Příprava vzorku pro mikroskopii živočišných složek| 1617 Vypracování posudku| 127 Vypracování zbožíznaleckého protokolu| 253 Vypracování posudku v anglickém jazyce| 253 Vypracování zbožíznaleckého protokolu v anglickém jazyce| 506 Vypracování expertního stanoviska (provedení úkonu se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu)| 380 /hod. d) náklady na odběr vzorků a vzorkování Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|--- Odběr vzorků a vzorkování (konečný vzorek)| 380/vzorek Odběr vzorků a vzorkování (dílčí vzorek - homogenita)| 190/vzorek e) expertní pomoc při zpracování a podání žádosti ve věci vydání povolení doplňkové látky1) Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|--- Posouzení dokumentace doplňkových látek - provedení úkonu se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu| 880/hod. 1) Článek 7 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat, v platném znění, a Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách), v platném znění.“. 8. V příloze č. 1 se část 4. zrušuje. 9. Přílohy č. 2 až 4 znějí: „Příloha č. 2 k vyhlášce č. 221/2002 Sb. 1. Výše náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony spojené se zkoušením odrůd a) Roční náklady za odrůdu - zkoušky užitné hodnoty Plodina| Roční náklady (Kč) ---|--- Skupina 1:| cukrovka| 40 700 Skupina 2: pšenice setá ozimá| 31 900 Skupina 3: ječmen, tritikale ozimé, žito ozimé| 28 600 Skupina 4: brambor, řepka ozimá, slunečnice| 25 300 Skupina 5: kukuřice na siláž, kukuřice na zrno| 18 700 Skupina 6:| čirok, hrách polní, kapusta krmná, len přadný, mák, oves, pšenice setá jarní, řepa krmná, sója, tuřín| 16 500 Skupina 7:| bob polní, jeteloviny, kmín, konopí seté, len olejný, lupina, peluška, pšenice špalda, pšenice tvrdá, řepice ozimá, řepka jarní, tritikale jarní, vikev, žito jarní| 12 320 Skupina 8:| hořčice, lesknice kanárská, meziplodiny, réva, ředkev olejná, řepice jarní, svazenka vratičolistá, světlice barvířská, trávy| 10 230 b) Roční náklady za odrůdu - zkoušky odlišnosti, uniformity a stálosti 1\\. Zemědělské druhy (mimo použití pro okrasné účely)| Roční náklady (Kč) ---|--- 1.1 Obilniny| | 1.1.1 Kukuřice| 5 500 | 1.1.2 Čirok, ječmen, lesknice kanárská, oves, pšenice| 4 950 | 1.1.3 Tritikale, žito| 1) 1.2. Krmné plodiny| | 1.2.1 Trávy a jeteloviny| 6 600 | 1.2.2 Luskoviny| 5 500 | 1.2.3 Lupina, vičenec| 1) | 1.2.4 Jiné krmné plodiny| 3 300 1.3. Olejniny a přadné rostliny| | 1.3.1 Řepka hybridy| 8 800 | 1.3.2 Konopí seté, řepka, sója| 5 500 | 1.3.3 Slunečnice| 4 950 | 1.3.4 Jiné olejniny a přadné rostliny| 3 850 | 1.3.5 Hořčice bílá, černá, sareptská| 1) 1.4. Brambor a jiné okopaniny| | 1.4.1 Brambor| 6 600 | 1.4.2 Cukrovka, řepa krmná| 3 850 2\\. Réva, chmel| 4 950 3\\. Zeleninové druhy (mimo použití pro okrasné účely)| 2) | 3.1 Bob, hrách| 5 500 | 3.2 Brokolice, kapusta růžičková| 1) | 3.3 Jiné zeleninové druhy| 4 950 4\\. Ovocné rody a druhy| | 4.1 Broskvoň, hrušeň, jabloň, kdouloň, mandloň, meruňka, slivoň, třešeň, višeň a jiné stromové ovoce s udržováním živé kolekce| 3 850 | 4.2. Kaštanovník, ořešák| 3 080 | 4.3 Angrešt, borůvka, líska, maliník, ostružiník, rybíz, a jiné drobné ovoce s udržováním živé kolekce| 2 530 | 4.4 Jahodník| 1) | 4.5 Podnože| 3 850 | 4.6 Jiné ovocné rody a druhy bez udržování živé kolekce| 2 750 5\\. Okrasné rody a druhy| | 5.1 Okrasné dřeviny s udržováním živé kolekce| 4 400 | 5.2 Okrasné dřeviny bez udržování živé kolekce| 2 750 | 5.3 Jiné okrasné rody a druhy s udržováním živé kolekce| 3 300 | 5.4 Jiné okrasné rody a druhy bez udržování živé kolekce| 2 750 6\\. Léčivé a aromatické rostliny| 4 400 1) Náhrady nákladů za odborné a zkušební úkony prováděné pro ústav na smluvním základě zkušebními úřady v zahraničí se hradí v plné výši, přičemž výše nákladů musí být předem známa. Náklady za odborné a zkušební úkony provedené zkušebním úřadem v zahraničí hradí žadatel tomuto úřadu (§ 6, odst. 5 a 8 zákona č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů). 2) Součástí zkoušek odlišnosti, uniformity a stálosti některých druhů zelenin jsou testy na rezistence proti chorobám, které neprovádí ústav. Náklady těchto testů hradí žadatel přímo provádějícímu subjektu. Poznámky: 1. Roční náklady za zkoušky odlišnosti uniformity a stálosti prováděné u žadatele činí – 50 % ročních nákladů za provedení zkoušky odlišnosti, uniformity a stálosti podle písmene b). 2. Roční náklady za ověření pravosti odrůdy činí - 50 % ročních nákladů za provedení zkoušky odlišnosti, uniformity a stálosti podle písmene b). 3. V případě, že ústav nedisponuje technickými kapacitami pro zajištění zkoušek, budou výsledky převzaty nebo zajištěno zkoušení v zahraničí. 4. Převzetí výsledků zkoušek odlišnosti uniformity a stálosti z členských států UPOV je určeno částkou odpovídající hodnotě 320 EUR podle ČNB k datu vystavení faktury. c) Roční náklady za odrůdu – technologické rozbory, speciální testy Plodina| Roční náklady (Kč) ---|--- Pšenice setá ozimá| 16 500 Pšenice setá jarní| 13 200 Řepka ozimá| 9 900 Řepka jarní| 8 800 Mák| 6 600 Len olejný| 6 050 Brambor| 5 500 Hrách polní| 3 850 Lupina| 3 850 Kukuřice na siláž| 3 850 Kmín| 3 850 Pšenice špalda| 3 300 Pšenice tvrdá| 3 300 Žito| 3 300 Světlice barvířská| 3 300 Konopí seté| 3 300 Hořčice| 3 300 Oves nahý| 2 750 Sója| 2 750 Slunečnice| 2 750 Čirok na zrno| 2 750 Tritikale| 2 200 Kukuřice na zrno| 1 760 Ječmen ozimý| 1 650 Oves pluchatý| 1 650 Bob polní| 1 650 Ječmen jarní| 1 100 Řepa krmná| 1 100 2. Výše náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony spojené s uznáváním množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu trvalých kultur Odborný a zkušební úkon| Sazba/ha (Kč)| Minimální sazba za plochy menší než 1 ha (Kč) ---|---|--- Uznávání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu ovocných druhů| 2 090| 1 045 Uznávání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu révy vinné| 1 540| 770 Uznávání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu chmele| 726| 363 3. Výše náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony spojené s uznáváním množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu ostatních druhů a skupin druhů pěstovaných rostlin a) přehlídky porostů Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Obiloviny, luskoviny, olejniny a přadné rostliny, semenné okopaniny (sazečky a semenice), jeteloviny, jednoleté pícniny a trávy| Při výměře porostu do 10 ha| | 1\\. přehlídka| 568 | každá další přehlídka| 398 | kontrolní přehlídka| 568 Při výměře porostu nad 10 ha| | 1\\. přehlídka| 705 | každá další přehlídka| 437 | kontrolní přehlídka| 568 Přehlídka množitelského porostu hybridní řepky| | 1\\. přehlídka| 568 | 2\\. přehlídka| 747 | 3\\. přehlídka| 410 | kontrolní přehlídka| 595 Kukuřice| | 1\\. přehlídka| 569 | 2\\. přehlídka| 663 | 3\\. a 4. přehlídka| 525 | kontrolní přehlídka| 568 Brambory při výměře porostu do 2 ha| | 1\\. přehlídka| 569 | 2\\. přehlídka| 435 | 3\\. přehlídka| 342 | kontrolní přehlídka| 568 Brambory při výměře porostu nad 2 ha| | 1\\. přehlídka| 706 | 2\\. přehlídka| 435 | 3\\. přehlídka| 388 | kontrolní přehlídka| 568 Zeleniny| | 1\\. přehlídka| 484 | každá další přehlídka| 283 | kontrolní přehlídka| 568 b) úřední vzorkování osiva a sadby Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Vzorkování osiva ve skladu Ručně Nobbeho bodcovým vzorkovadlem| | \\- zemědělské druhy| 209 | \\- zeleniny, květiny, léčivé a aromatické rostliny| 110 Ručně druhy se špatnou sypavostí (viz příloha č. 2, bod 3e)| 275 Automatickým vzorkovadlem| 121 Vzorkování sadby brambor na test ELISA (110 hlíz % = 1 vzorek)| z porostu| 330 z hromad| 187 z obalů (pytle, ohradové palety apod.)| 220 pro mechanický rozbor sadby brambor (1 vzorek = 25 kg)| 330 Vzorkování sadby česneku a sazečky cibule| z hromad| 198 z obalů| 198 c) laboratorní zkoušení Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Obiloviny, luskoviny| čistota| 188 klíčivost (400 semen)| 285 Olejniny a přadné rostliny, semenné okopaniny vyjma řep| čistota| 188 klíčivost (400 semen)| 301 Jeteloviny, jednoleté pícniny a velkosemenné trávy| čistota| 277 klíčivost (400 semen)| 317 Drobnosemenné trávy| čistota| 363 klíčivost (400 semen)| 274 Trávy se špatnou sypavostí| čistota| 277 klíčivost (400 semen)| 274 Řepy| čistota| 274 klíčivost (400 semen)| 275 jednoklíčkovost| 318 Zeleniny, květiny, léčivky velkosemenné| čistota| 274 klíčivost (400 semen)| 318 Ovocné dřeviny| čistota a TTC test ovocných dřevin (peckoviny - kromě broskve)| 585 čistota a TTC test ovocných dřevin - broskev| 628 čistota a TTC test ovocných dřevin (jádroviny)| 543 Směsi (druhové) travní a jetelotravní do 5 položek| čistota| 363 klíčivost (400 semen)| 336 travní a jetelotravní 6-10 položek| čistota| 450 klíčivost (400 semen)| 400 travní a jetelotravní 10 a více položek| čistota| 535 klíčivost (400 semen)| 465 Ostatní směsi (jiné než travní a jetelotravní)| čistota| 277 klíčivost (400 semen)| 336 Zkoušení přírodního osiva nebo osiva s vysokým podílem příměsí se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu| 288/hod. Další zkoušky a úkony| příjem vzorku a příprava| 92 HTS| 96 vlhkost osiva| 142 Konduktivita| 215 TTC| 284 Velikostní třídění| 98 Mikroreliéfová zkouška 100 semen| 308 Stanovení příměsi semen s odlišnou ploiditou| 2 214 Chladový test u kukuřice| 721 Rozlišení hybridů kukuřice prosvěcováním| 94 Fluorescenční zkouška - příměs odrůd (druhů) - bez naklíčení| 96 Fluorescenční zkouška - příměs odrůd (druhů) - s naklíčením| 205 Choroby a škůdci| Identifikace zrnokazů v luskovinách| 179 Stanovení patogenních hub na agarové půdě, zkouška namořenosti| 1 551 Stanovení sněti prašné (Ustilago) - EMBRYO TEST| 2 070 Stanovení Septoria nodorum fluorescencí| 480 Stanovení Helminthosporium sp.| 373 Mechanický rozbor sadby| česnek| 492 cibule sazečka| 407 brambory| 311 d) elektroforéza Plodina| Náklady (v Kč) ---|--- ječmen - čistota partie| 13 812 ječmen - pravost odrůdy| 1 378 pšenice, tritikale, kukuřice - čistota partie| 13 673 pšenice, tritikale, kukuřice - pravost odrůdy| 1 367 hrách, sója - čistota partie| 15 781 hrách, sója - pravost odrůdy| 1 579 jílek - čistota partie| 16 157 jílek - pravost odrůdy| 1 614 brambory - čistota partie| 10 266 brambory - pravost odrůdy| 1 026 oves - čistota partie| 11 396 oves - pravost odrůdy| 1 140 e) trávy - rozdělení podle velikosti a sypavosti semen pro účtování zkušebních nákladů Český název| Velkosemenné druhy| Drobnosemenné druhy| Semena špatně se sypající ---|---|---|--- Bojínek cibulkatý| | X| Bojínek luční| | X| Jílek hybridní| X| | Jílek mnohokvětý| X| | Jílek vytrvalý| X| | Kostřava červená| | | X Kostřava luční| X| | Kostřava ovčí| | | X Kostřava rákosovitá| X| | Lesknice menší| | X| Lesknice rákosovitá| | X| Lesknice vodní| | X| Lipnice bahenní| | X| Lipnice hajní| | X| Lipnice luční| | X| Lipnice obecná| | X| Lipnice roční| | X| Lipnice smáčknutá| | X| Medyněk vlnatý| | | X Metlice trsnatá| | X| Ovsík vyvýšený| | | X Poháňka hřebenitá| | X| Psárka luční| | | X Psineček veliký| | X| Psineček psí| | X| Psineček tenký| | X| Psineček výběžkatý| | X| Pýr hřebenitý| X| | Srha hajní| | | X Srha laločnatá| | | X Sveřep samužníkovitý| X| | Sveřep sitecký| X| | Tomka vonná| | | X Trojštět žlutavý| | | X Troskut prstnatý| | X| Jílek mnohokvětý x kostřava rákosovitá| X| | Jílek mnohokvětý x kostřava luční| X| | f) vegetační zkoušky Plodina| Náklady (v Kč) ---|--- Polní plodiny a zeleniny z přímého výsevu| 1 442 Zeleniny předpěstované nebo rychlené| 1 636 OECD| vstupní| 1 442 výstupní| 1 442 g) odborné úkony související s uznávacím řízením a certifikací rozmnožovacího materiálu Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Úřední plombování a návěskování osiva a sadby a systému OECD, ISTA, osiva s neukončenou certifikací a úředně nezapsaných odrůd, popř. dozor nad plombováním a návěskováním| za partii osiva baleného v pytlích (popř. kombinace obalů) - v počtu více než 30 ks| 416 za partii osiva baleného v jiných obalech než pytlích (popř. kombinace obalů) - v počtu do 30 ks| 1 až 10 ks| 145 11 až 20 ks| 194 21 až 30 ks| 230 za 1 ks návěsky včetně potisku požadovaných údajů| 1,65 za 1 ks návěsky z neroztržitelného papíru včetně potisku požadovaných údajů| 2,75 za 1 ks plastové číslované plomby| 2,75 Úřední dozor nad znovu uzavíráním obalů a přenávěskování se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu| 380/hod. h) vydání dokladů na osivo a sadbu Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Vydání dokladu| množitelský porost, osivo, sadba| 105 opis dokladu| 165 Certifikace osiva a sadby ISTA a OECD| Certifikace ISTA| vystavení certifikátu| 143 tiskopis certifikátu| 99 vystavení duplikátu| 165 Certifikace OECD| vystavení certifikátu včetně úředního dozoru| 375 vystavení duplikátu| 165 Odrůdový certifikát| vystavení certifikátu| 105 vystavení duplikátu| 165 i) pověřování osob Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Vstupní audit a první uzavření smlouvy se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu| 380/hod. Pravidelný roční dozor, kruhové testy| 1 815 4. Výše sazby náhrad nákladů za ostatní odborné a zkušební úkony prováděné v souvislosti se zkoušením odrůd, s uznáváním množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu a) analýza a hodnocení odrůd Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 50010.1| Stanovení obsahu vlhkosti| 70 50015.1| Stanovení obsahu dusíkatých látek| 257 50020.1| Stanovení obsahu cukrů (Hagendorn - Jensen)| 245 50030.1| Stanovení obsahu škrobu| 288 50040.1| Stanovení obsahu celulózy (Kürschner-Hanák)| 284 50050.1| Stanovení vybraných parametrů v rostlinném materiálu metodou NIRS 90011.1| Stanovení parametru metodou NIRS - jeden (první) parametr| 170 90012.1| Stanovení parametru metodou NIRS - další parametr| 26 50078.1| Stanovení obsahu tuku (oleje) v olejnatých semenech| 394 50079.1| Stanovení diethyletherového extraktu v tucích a olejích| 296 50080.1| Stanovení jodového čísla| 349 50082.1| Stanovení peroxidového čísla v rostlinných a živočišných tucích a olejích| 261 50090.1| Stanovení čísla kyselosti a kyselosti| 97 50091.1| Stanovení čísla zmýdelnění v rostlinných a živočišných tucích a olejích| 162 50100.1| Stanovení obsahu mastných kyselin v rostlinných olejích a tucích metodou GC 50100.11| Stanovení obsahu mastných kyselin - BF3 metoda| 927 50100.12| Stanovení obsahu mastných kyselin - transesterifikační metoda| 639 50110.1| Stanovení obsahu glukosinolátů metodou HPLC| 1 278 50120.1| Stanovení obsahu glukosinolátů v semeni řepky fotometricky| 112 50130.1| Výtěžnost mletí - výpočet podle Buhlera, výpočet podle Mohse| 1 108 50135.1| Stanovení obsahu popela v mouce| 57 50140.1| Stanovení čísla poklesu| 137 50150.1| Stanovení sedimentačního indexu - Zelenyho test| 174 50160.1| Farinografické stanovení vaznosti vody| 291 50170.1| Rapid-Mix-Test (RMT)| 1 083 50180.1| Stanovení reologických vlastností mouky alveografem| 741 50190.1| Stanovení obsahu mokrého lepku, jeho bobtnavosti a tažnosti 50190.13| Stanovení obsahu mokrého lepku na přístroji Glutomatic a gluten indexu| 131 50191.1| Stanovení obsahu mokrého lepku a hodnoty gluten indexu| 131 50210.1| Stanovení obsahu karotenoidů metodou HPLC 50210.11| Stanovení obsahu B-karotenu metodou HPLC| 1 534 50210.12| Stanovení obsahu luteinu metodou HPLC| 1 685 50210.13| Stanovení obsahu lykopenu metodou HPLC (bez zmýdelnění)| 1 747 50211.1| Stanovení obsahu lykopenu spektrofotometricky| 678 50220.1| Stanovení obsahu vitamínu C metodou HPLC| 1 414 50230.1| Stanovení obsahu celkových alkaloidů v lupině spektrofotometricky| 329 50240.1| Stanovení obsahu steroidních glykoalkaloidů v hlízách brambor metodou HPLC| 1 019 50242.1| Stanovení obsahu vlhkosti v chmelu| 39 50243.1| Stanovení obsahu pecek v chmelu| 87 50244.1| Stanovení obsahu cizích příměsí v chmelu| 87 50245.1| Stanovení obsahu chmelových příměsí v chmelu| 87 50246.1| Stanovení obsahu alfa a beta hořkých kyselin v chmelu metodou HPLC| 646 50247.1| Stanovení podílu myrcenu a beta-farnesenu v chmelové silici metodou kapilární plynové chromatografie| 627 50250.1| Stanovení obsahu vybraných opiových alkaloidů metodou HPLC 50250.11| Stanovení obsahu morfinu metodou HPLC - extrakce směsí rozpouštědel| 948 50250.12| Stanovení obsahu morfinu metodou HPLC - pomocí SPE| 1 237 50260.1| Stanovení obsahu silic| 313 50270.1| Stanovení obsahu karvonu| 282 50271.1| Stanovení obsahu karvonu a limonenu metodou GC| 732 50280.1| Stanovení obsahu hypericinu| 932 50290.1| Stanovení vařivosti hrachu finometrem| 120 50300.1| Stanovení aktivity trypsin inhibitoru| 491 50310.1| Stanovení obsahu inulinu| 234 50320.1| Senzorické stanovení taninu| 235 50321.1| Stanovení obsahu taninu v čiroku spektrofotometricky| 393 50321.2| Stanovení obsahu taninu spektrofotometricky| 393 50330.1| Stanovení namořenosti osiva metodou GC-MS| 923 50340.1| Stanovení namořenosti osiva metodou LC-MS| 756 50350.1| Elektroforéza hlízových proteinů brambor - pravost odrůdy| 823 50360.1| Stanovení mykotoxinů v obilovinách metodou ELISA 50360.11| Stanovení mykotoxinů v obilovinách metodou ELISA - příprava: mletí, extrakce vodou| 109 50360.12| Stanovení mykotoxinů v obilovinách metodou ELISA - příprava: mletí, extrakce metanolem| 126 50360.13| Stanovení mykotoxinů v obilovinách metodou ELISA| 461 b) úprava a analýza vzorků rostlinného materiálu Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 60002.1| Manipulace s laboratorním vzorkem| 107 60020.1| Úprava vzorků bez sušení| 46 60030.1| Úprava suchých a vysušených vzorků| 126 60040.1| Úprava vzorků olejnatých semen| 68 60050.1| Úprava vegetativních orgánů lesních dřevin| 36 60060.1| Úprava vzorků pro stanovení mykotoxinů 60060.11| Úprava vzorků pro stanovení mykotoxinů - suché vzorky| 128 60060.12| Úprava vzorků pro stanovení mykotoxinů - mokré vzorky| 374 60070.1| Úprava vzorků pro stanovení GMO| 201 60072.1| Úprava a homogenizace vzorků osiv pro stanovení GMO metodou PCR| 511 60073.1| Úprava a homogenizace vzorků čerstvého materiálu pro stanovení GMO metodou PCR| 145 60074.1| Úprava a homogenizace vzorků brambor pro stanovení GMO metodou PCR| 299 60075.1| Úprava a homogenizace vzorků osiv pro extrakci DNA| 55 60076.1| Úprava a homogenizace vzorků čerstvého materiálu pro extrakci DNA 60076.11| Úprava a homogenizace vzorků čerstvého materiálu pro extrakci DNA - dřevo| 109 60076.12| Úprava a homogenizace vzorků čerstvého materiálu pro extrakci DNA - hrozen| 54 60076.13| Úprava a homogenizace vzorků čerstvého materiálu pro extrakci DNA - list| 84 60080.1| Úprava vzorků konopí pro stanovení THC| 792 60090.1| Úprava vzorků hlíz a nati brambor - ELISA metody 60090.11| Skleníková zkouška a odběr vzorků rostlin| 929 60090.12| Příprava rostlinného vzorku - lisování šťávy| 338 60092.1| Úprava vzorků lyofilizací| 477 60110.1| Úprava vzorků obilovin| 122 60120.1| Úprava vzorků luskovin| 117 60130.1| Úprava vzorků olejnin| 125 60140.1| Úprava vzorků zelených hmot| 114 60150.1| Úprava vzorků čerstvých hmot| 131 60160.1| Úprava vzorků speciálních plodin| 169 Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 40010.1| Stanovení sušiny gravimetricky 40010.11| Stanovení sušiny gravimetricky - suché vzorky| 32 40010.12| Stanovení sušiny gravimetricky - mokré vzorky| 66 40018.1| Mineralizace směsí kyseliny sírové a peroxidu vodíku| 134 40020.1| Mineralizace směsí kyseliny sírové, peroxidu vodíku a selenu| 134 40030.1| Mineralizace kyselinou dusičnou a peroxidem vodíku| 245 40032.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 233 40033.1| Mineralizace v částečně uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 269 40034.1| Mineralizace na suché cestě| 252 40040.1| Vodný výluh| 64 40042.1| Výluh roztokem síranu hlinitého| 41 40052.1| Stanovení celkového dusíku poloautomaticky| 117 40053.1| Stanovení celkového dusíku| 118 40054.1| Stanovení celkového dusíku coulometricky| 86 40056.1| Stanovení dusičnanového dusíku iontově selektivní elektrodou| 43 40058.1| Stanovení celkového dusíku podle Dumase| 296 40060.1| Stanovení fosforu spektrofotometricky| 19 40070.1| Stanovení vápníku a hořčíku metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 40080.1| Stanovení draslíku a sodíku metodou FAES 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 40090.1| Stanovení P, Ca, Mg, K, Na metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP -jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 40100.1| Stanovení mikroelementů metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 40110.1| Stanovení Cu, Zn, Mn, Fe, Ni,Co, Pb, Cd metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 40120.1| Stanovení berylia, chromu a hliníku metodou FAAS 90004.1| Měření FAAS (FAES) - jeden prvek (acetylen-oxid dusný)| 50 40130.1| Stanovení Cu, Ni, Cr, Co, Pb, Cd metodou ETA-AAS 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 178 40150.1| Stanovení boru spektrofotometricky azomethinem H| 136 40160.1| Stanovení arsenu a antimonu metodou atomové absorbční spektrometrie s generací hydridů (AAS-HG) 90006.1| AAS - měření jednoho prvku hydridovou metodou| 111 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 178 40190.1| Stanovení rtuti na přístroji AMA-254| 68 40222.1| Stanovení aniontů metodou IC| 438 40224.1| Stanovení prvků metodou ICP-MS 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 313 90010.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 56 40260.1| Stanovení polycyklických aromatických uhlovodíků metodou HPLC| 1030 40280.1| Stanovení obsahu kanabinoidů metodou GC| 1221 40290.1| Stanovení přítomnosti virové infekce metodou DAS ELISA 40290.11| Příprava vzorku - 45 vzorků, homogenizace a extrakce| 21 40290.12| Stanovení přítomnosti virové infekce metodou DAS ELISA - 45 vzorků, 1 virus| 45 40290.13| Stanovení přítomnosti virové infekce metodou DAS ELISA - 45 vzorků, 1 virus, kit Loewe| 39 40310.1| Zkoušení sadby a odrůd brambor na přítomnost virů metodou ELISA 40310.11| Detekce virové infekce-1 virus (A,M,X)-1 mikrodestička/100 testů| 647 40310.12| Detekce virové infekce-1 virus (A,M,X)-1 mikrodestička/50 testů| 380 40310.13| Detekce virové infekce-1 virus (LR,S,Y)-1 mikrodestička/100 testů| 697 40310.14| Detekce virové infekce-1 virus (LR,S,Y)-1 mikrodestička/50 testů| 405 40310.15| Detekce virové infekce-5 virů-5 mikrodestiček/500 testů| 3093 40310.16| Detekce virové infekce-6 virů-6 mikrodestiček/600 testů| 3739 Poznámky: 1. Uvedené sazby náhrad nákladů odpovídají jednomu úkonu (jednomu stanovení). Pokud se vzhledem k okolnostem požaduje více paralelních stanovení, je výsledná sazba náhrad nákladů násobkem počtu paralelních stanovení a položky uvedené pro jedno stanovení. 2. Sazbu náhrad nákladů je možné navýšit až o 100 % při zadání menšího počtu vzorků, než obsahuje obvyklá série vzorků, při požadavku na analýzy vzorků, které vyžadují individuální přístup a při požadavku na urgentní analýzu. Navýšení sazby náhrad nákladů musí být zadavateli oznámeno předem. 5. Výše náhrady nákladů za odborné a zkušební úkony prováděné při ověřování chmele a certifikace produktů Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Ověřování chmele hlávkového, práškového nebo granulovaného za každých i započatých 1 000 kg| 400 Certifikace konzumních brambor v rámci režimu QCZ se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu| 380 /hod. Příloha č. 3 k vyhlášce č. 221/2002 Sb. 1. Výše sazby náhrad nákladů za odborné a zkušební úkony spojené s přezkoušením vlastností hnojiv, pomocných půdních látek, rostlinných biostimulantů a substrátů biologickými zkouškami a testy a) roční náklady na polní zkoušky Plodina| Roční náklady na kombinaci (v Kč)| Maximální počet opakování ---|---|--- Skupina 1 cukrovka, brambory, krmná řepa, pšenice ozimá, slunečnice, řepka jarní, řepka ozimá, mák, jeteloviny| 12 650| 4 Skupina 2 ječmen jarní, ječmen ozimý, triticale ozimé, žito ozimé, oves, kukuřice siláž, kukuřice na zrno, luskoviny, sója| 10 450| 4 Poznámka: Rozsah zkoušení jsou minimálně 2 kombinace; kombinací se rozumí základní jednotka zkoušení se stejným ošetřením a stejnou plodinou. Součástí vyhodnocení zkoušek mohou být chemické a technologické rozbory a speciální testy, jejichž náklady uhradí žadatel samostatně. Při zkoušení ve druhém roce je možné částku snížit o 15 % a ve třetím roce o 20 %. Při zkoušení dvou a více plodin v jedné zkoušce je možné snížit celkovou částku až o 15 % a u tří plodin o 20 %. b) roční náklady na nádobové zkoušky a krátkodobé testy Plodina| Roční náklady na kombinaci (v Kč)| Maximální počet opakování ---|---|--- Skupina 1 zelenina plodová| 7 700| 10 Skupina 2 zelenina kořenová| 7 150| 8 Skupina 3 zelenina s krátkou vegetační dobou (salát, špenát, ředkvička, polníček)| 5 500| 8 Skupina 4 Obiloviny, řepka, jetelovina, kukuřice na siláž, zelenina brukvovitá a cibulová| 5 500| 6 Skupina 5 Okopaniny-brambory, řepa| 6 600| 10 Skupina 6 květiny| 7 700| 8 Skupina 7 Krátkodobé testy v pěstebních nádobách nebo kontejnerech o objemu max. 5l| 3 300| 6 Poznámka: Rozsah zkoušení jsou minimálně 2 kombinace; kombinací se rozumí základní jednotka zkoušení se stejným ošetřením a stejnou plodinou. Součástí vyhodnocení zkoušek mohou být chemické a technologické rozbory a speciální testy, jejichž náklady uhradí žadatel samostatně. Při zkoušení ve druhém roce je možné částku snížit o 15 % a ve třetím roce o 20 %. Při zkoušení dvou a více plodin v jedné zkoušce je možné snížit celkovou částku až o 15 % a u tří plodin o 20 %. c) náklady na odběr vzorků a hodnocení hnojiv a půd Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|--- Odběr vzorků hnojiv| 380/vzorek Vypracování posudku - hodnocení hnojiv| 330 Odběr vzorků půd| 380/vzorek Vypracování posudku - hodnocení půd| 330 Vypracování protokolu| 330 Vypracování posudku v anglickém jazyce| 490 Vypracování protokolu v anglickém jazyce| 490 d) společné položky Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 90004.1| Měření FAAS (FAES) - jeden prvek (acetylen-oxid dusný)| 50 90005.1| Měření FAAS ACT-jeden prvek (acetylen-vzduch)| 59 90006.1| AAS - měření jednoho prvku hydridovou metodou| 111 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 178 90008.1| Ředění vzorku před měřením| 6 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 313 90010.1| Měření ICP-MS; další prvek| 56 90011.1| Stanovení parametru metodou NIRS - jeden (první) parametr| 170 90012.1| Stanovení parametru metodou NIRS - další parametr| 26 90013.1| Stanovení pH (měření)| 15 90014.1| Měření NIRS pro rekalibraci| 143 90020.1| Mineralizace - suchá cesta| 156 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90023.1| Mineralizace - kyselina dusičná - peroxid| 250 90025.1| Mineralizace - kyselina dusičná - kyselina chlorovodíková| 177 90026.1| Mineralizace - kyselina dusičná| 120 90028.1| Výluh z popela| 156 90030.1| Výpočty| 63 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 90032.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v NaOH a H2SO2| 134 90033.1| Vypracování posudku| 127 90034.1| Vypracování protokolu o zkouškách| 253 90035.1| Vypracování posudku v anglickém jazyce| 253 90036.1| Vypracování protokolu o zkouškách v anglickém jazyce| 506 e) analýza půd Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 30010.1| Úprava půdních vzorků pro fyzikálně - chemické rozbory 30010.11| Úprava půdních vzorků - standardní| 35 30010.12| Úprava minerálních horizontů lesních půd| 153 30010.13| Úprava organických horizontů lesních půd| 535 30010.14| Úprava půdních vzorků - jemnozem II| 62 30011.1| Úprava čerstvých půdních vzorků| 42 30012.1| Úprava půdních vzorků lyofilizací| 477 30013.1| Úprava vzorků pro stanovení organických kontaminantů| 81 30020.1| Stanovení vlhkosti gravimetricky| 44 30020.11| Stanovení vlhkosti suchého vzorku| 15 30030.1| Orientační stanovení obsahu uhličitanů| 8 30033.1| Kvantitativní stanovení obsahu uhličitanů gravimetricky| 54 30040.1| Stanovení výměnného pH půd extrakcí 0,01 M CaCl2| 11 30041.1| Stanovení výměnného pH půd extrakcí 0,2M KCl| 19 30042.1| Stanovení pH půd| 26 30050.1| Metoda stanovení podílu H+ v sorpčním komplexu půdy podle Adamse a Evanse| 9 30050.2| Stanovení podílu H+ v sorpčním komplexu půdy - modifikovaná metoda podle Adamse a Evanse| 9 30060.1| Stanovení specifické elektrické vodivosti| 42 30068.1| Příprava půdního extraktu podle Mehlicha 3| 15 30071.1| Stanovení vápníku a hořčíku v extraktu podle Mehlicha 3 metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 90008.1| Ředění vzorku před měřením| 6 30072.1| Stanovení fosforu v extraktu podle Mehlicha 3 spektrofotometricky| 13 30073.1| Stanovení draslíku v extraktu podle Mehlicha 3 metodou FAES 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30074.1| Analýza extraktu podle Mehlicha 3 metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 30100.1| Příprava půdního extraktu CAL| 36 30101.1| Stanovení fosforu v extraktech CAL spektrofotometricky| 10 30102.1| Stanovení draslíku v extraktech CAL metodou FAES 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30110.1| Příprava půdního extraktu roztokem 0,01 M CaCl2| 22 30111.1| Stanovení hořčíku, draslíku a fosforu v extraktu 0,01 M CaCl2 metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 30112.1| Stanovení fosforu v extraktu 0,01 M CaCl2spektrofotometricky| 17 30113.1| Stanovení sodíku a draslíku v extraktu 0,01 M CaCl2 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30114.1| Stanovení hořčíku v extraktu 0,01 M CaCl2 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30120.1| Příprava a analýza půdního extraktu 1M neutrálním octanem amonným 30120.11| Příprava půdního extraktu 1M neutrálním octanem amonným| 22 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen - vzduch)| 37 30150.1| Příprava a analýza půdního extraktu podle Schachtschabela pro stanovení draslíku| 71 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30160.1| Příprava a analýza půdního extraktu podle Schachtschabela pro stanovení hořčíku| 61 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30170.1| Stanovení kationtové výměnné kapacity podle Bascomba 30170.11| Příprava extraktu v BaCl2 podle Bascomba| 197 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30171.1| Stanovení výměnného sodíku a draslíku v extraktu podle Bascomba 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30172.1| Stanovení výměnného hořčíku a vápníku v extraktu podle Bascomba 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30180.1| Stanovení potenciální kationtové výměnné kapacity podle Mehlicha 30180.11| Příprava extraktu v BaCl2 podle Mehlicha| 217 30180.12| Stanovení výměnného vodíku titrací| 62 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 90030.1| Výpočty| 63 30181.1| Stanovení výměnného sodíku a draslíku v sorpčním komplexu půdy podle Mehlicha 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30182.1| Stanovení výměnného hořčíku a vápníku v sorpčním komplexu půdy podle Mehlicha 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30190.1| Stanovení efektivní kationtové výměnné kapacity podle Gillmana 30190.11| Příprava extraktu v BaCl2 podle Gillmana| 206 30191.1| Stanovení výměnného sodíku a draslíku v sorpčním komplexu půdy podle Gillmana 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30192.1| Stanovení výměnného hořčíku a vápníku v sorpčním komplexu půdy podle Gillmana 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30193.1| Stanovení výměnné acidity v extraktu podle Gillmana 30193.11| Stanovení výměnné acidity| 151 90004.1| Měření FAAS (FAES) -jeden prvek (acetylen-oxid dusný)| 50 30200.1| Stanovení kationtové výměnné kapacity octanem amonným 30200.11| Příprava extraktu octanem amonným| 172 30200.12| Stanovení kationtové výměnné kapacity| 50 30201.1| Stanovení výměnného sodíku a draslíku v sorpčním komplexu půdy octanem amonným 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30202.1| Stanovení výměnného hořčíku a vápníku v sorpčním komplexu půdy octanem amonným 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30210.1| Stanovení kationtové výměnné kapacity součtovou metodou 90030.1| Výpočty| 63 30230.1| Příprava extraktu pro stanovení aktuální kationtové výměnné kapacity a výměnných kationtů| 106 30231.1| Stanovení výměnného draslíku, železa, sodíku a manganu metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30232.1| Stanovení výměnných kationtů vápníku a hořčíku metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30233.1| Stanovení výměnného hliníku metodou FAAS 90004.1| Měření FAAS (FAES) - jeden prvek (acetylen-oxid dusný)| 50 30234.1| Stanovení výměnné acidity titrací| 60 30235.1| Stanovení aktuální kationtové výměnné kapacity a stupně nasycení 90030.1| Výpočty| 63 30236.1| Stanovení výměnných kationtů metodou ICP-OES| 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 30240.1| Stanovení obsahu skeletu| 1374 30250.1| Stanovení zrnitostního složení 30250.11| Stanovení zrnitostního složení - frakce > 0,25mm (písek)| 295 30250.12| Stanovení zrnitostního složení - písek + 1 frakce| 430 30250.13| Stanovení zrnitostního složení - každá další frakce| 140 30260.1| Orientační určení druhu půdy hmatovou zkouškou| 8 30270.1| Stanovení fyzikálních vlastností půd 30270.11| Kompletní fyzikální rozbor| 1624 30270.12| Zkrácený fyzikální rozbor| 1515 30280.1| Příprava půdního extraktu DTPA-TEA| 191 30281.1| Analýza půdního extraktu DTPA-TEA metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30282.1| Analýza půdního extraktu DTPA-TEA (podle Lindsaye a Norvella) metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 30290.1| Příprava půdního extraktu vodou za varu (podle Bergera a Truoga)| 80 30291.1| Stanovení boru spektrofotometricky azomethinem-H| 136 30292.1| Stanovení boru metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 30293.1| Stanovení molybdenu ve vodných extraktech metodou AAS-ETA 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 178 30300.1| Příprava půdního extraktu AO-OA| 254 30301.1| Stanovení molybdenu metodou extrakční spektrofotometrie| 182 30302.1| Stanovení molybdenu v extraktu AO-OA metodou AAS-ETA 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 178 30350.2| Rozklad lučavkou královskou| 146 30360.1| Extrakce půd 2M kyselinou dusičnou| 52 30370.1| Extrakce půd směsí kyseliny dusičné a peroxidu vodíku| 142 30400.1| Stanovení mědi, zinku, niklu, kobaltu, olova a kadmia metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30410.1| Stanovení berylia, chromu a hliníku metodou FAAS 90004.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-oxid dusný)| 50 30420.1| Stanovení vápníku a hořčíku metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30430.1| Stanovení železa a manganu metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30440.1| Stanovení sodíku a draslíku metodou FAES 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 30450.1| Stanovení arsenu, antimonu a selenu metodou HG-AAS 90006.1| AAS - měření jednoho prvku hydridovou metodou| 111 30460.1| Stanovení rtuti na přístroji AMA-254| 66 30470.1| Stanovení rtuti metodou CV AAS 90006.1| AAS - měření jednoho prvku hydridovou metodou| 111 30480.1| Stanovení thalia metodou AAS-ETA 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 178 30490.1| Stanovení arsenu, antimonu a selenu metodou AAS-ETA 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 178 30500.2| Analýza mineralizátů metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 30600.1| Extrakce půd 1M roztokem dusičnanu amonného| 141 30610.1| Extrakce půd 0,01 M roztokem chloridu vápenatého| 22 30615.1| Extrakce půd vysoce čistou demineralizovanou vodou| 324 30620.1| Analýza půdních extraktů metodou AAS-ETA 90007.1| Měření AAS-ETA; jeden prvek| 178 30630.1| Analýza půdního extraktu metodou ICP-MS 90009.1| Měření ICP-MS; jeden prvek| 313 90010.1| Měření ICP-MS; další prvek| 56 30660.1| Stanovení polycyklických aromatických uhlovodíků (PAH) metodou HPLC| 1168 30670.1| Stanovení polycyklických aromatických uhlovodíků (PAH) metodou GC-MS/MS| 1984 30680.1| Stanovení polychlorovaných bifenylů (PCB) metodou GC-MS/MS 30680.11| Stanovení polychlorovaných bifenylů (PCB) metodou GC-MS/MS; 7 kongenerů; půda, sedimenty| 1897 30680.12| Stanovení polychlorovaných bifenylů (PCB) metodou GC-MS/MS; 7 kongenerů; kaly| 2068 30690.1| Stanovení organochlorových pesticidů (OCP) metodou GC-MS/MS 30690.11| Stanovení organochlorových pesticidů (OCP) metodou GC-MS/MS; 11 analytů| 1948 30690.12| Stanovení organochlorových pesticidů (OCP) metodou GC-MS/MS; 11 analytů; kaly| 2168 30691.1| Stanovení polybromovaných difenyleterů (PBDE) metodou GC-MS/MS| 2292 30700.1| Stanovení adsorbovatelných a celkových organicky vázaných halogenů (AOX a TOX)| 451 30710.1| Stanovení extrahovatelných organicky vázaných halogenů (EOX)| 476 30720.1| Stanovení obsahu minerálního oleje (NEL) metodou GC/FID| 1006 30730.1.| Stanovení obsahu perfluoroalkylových sloučenin (PFAS) metodou LC-MS/MS| 1415 30900.1| Stanovení ztráty žíháním| 195 30910.1| Stanovení COX titrací po oxidaci chromsírovou směsí| 172 30911.1| Stanovení COX spektrofotometricky po oxidaci chromsírovou směsí| 94 30912.1| Stanovení celkového organického uhlíku elementární analýzou| 525 30920.1| Stanovení celkového dusíku podle Kjeldahla s použitím katalyzátoru TiO2| 237 30921.1| Stanovení celkového dusíku podle Kjeldahla s použitím selenu jako katalyzátoru| 253 30922.1| Stanovení celkového dusíku titrační metodou podle Jodlbauera| 275 30930.1| Příprava vzorků a extrakce pro stanovení dusičnanového a amonného dusíku| 106 30932.1| Stanovení dusičnanového dusíku metodou UV spektrofotometrie| 42 30933.1| Stanovení dusičnanového dusíku iontově selektivní elektrodou| 59 30934.1| Stanovení dusitanových iontů spektrofotometricky| 28 30935.1| Stanovení amonného dusíku iontově selektivní elektrodou| 86 30936.1| Stanovení amonného dusíku spektrofotometricky| 19 30960.1| Stanovení síry v půdních extraktech metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP -jediný (první) prvek| 96 30971.1| Stanovení síranů ve vodných extraktech půd metodou iontové chromatografie| 448 30980.1| Stanovení COX, CTOT a NTOT metodou NIRS 90011.1| Stanovení parametru metodou NIRS -jeden (první) parametr| 170 90012.1| Stanovení parametru metodou NIRS - další parametr| 26 30980.2| Stanovení COX, COT, NTOT a glomalinu metodou NIRS| 90011.1| Stanovení parametru metodou NIRS - jeden (první) parametr| 170 90012.1| Stanovení parametru metodou NIRS - další parametr| 26 30990.1| Stanovení celkového uhlíku, dusíku a síry elementární analýzou| 296 30992.1| Extrakce uhlíku z půdy vodou a horkou vodou| 123 30994.1| Hustotní frakcionace půdní organické hmoty na lehkou a těžkou frakci| 1200 30995.1| Stanovení uhlíku a dusíku elementární analýzou| 30995.11| Stanovení uhlíku a dusíku elementární analýzou (celkový C a N)| 460 30995.12| Stanovení uhlíku a dusíku elementární analýzou (anorganický C)| 177 31000.1| Odběr, úprava a skladování vzorků půd pro mikrobiologické rozbory| 493 31010.1| Stanovení uhlíku a dusíku mikrobiální biomasy fumigační extrakční metodou, fumigrace| 148 31020.1| Stanovení oxidovatelného uhlíku v půdním extraktu (K2SO4)| 109 31030.1| Stanovení celkového dusíku v půdním extraktu (K2SO4)| 174 31040.1| Stanovení bazální respirace titrační metodou| 78 31042.1| Stanovení bazální a substrátem indukované respirace metodou GC 31042.11| Stanovení bazální respirace metodou GC| 208 31042.12| Stanovení substrátem indukované respirace metodou GC| 162 31050.1| Měření bazální respirace, substrátem indukované respirace a respiračních růstových křivek systémem OxiTop 31050.11| Měření bazální respirace systémem OxiTop| 235 31050.12| Měření substrátem indukované respirace systémem OxiTop| 94 31050.13| Měření respiračních růstových křivek systémem OxiTop| 247 31060.1| Aerobní N mineralizace a nitrifikace inkubačním pokusem| 115 31070.1| Anaerobní N mineralizace (amonifikace)| 175 31080.1| Krátkodobá nitrifikační aktivita (SNA)| 146 31090.1| Aktivita ureázy| 187 31092.1| Stanovení aktivity denitrifikačních enzymů (DEA) s rozlišením produktů N2O a N2| 222 31100.1| Stanovení enzymatických aktivit půdních mikrobiálních společenstev pomocí fluorogenních substrátů| 325 31110.1| Extrakce DNA půdních mikroorganizmů kitem (Epicentre Biotechnologies)| 360 31112.1| Extrakce DNA z lesních půd kitem Powersoil® DNA Isolation kit| 402 31120.1| Přímá extrakce DNA z půdních vzorků| 175 31130.1| Přečištění extraktu DNA| 305 31140.1| Stanovení koncentrace DNA| 102 31150.1| Amplifikace specifických úseků genu amoA metodou PCR| 218 31160.1| Analýza produktů PCR gelovou elektroforézou| 62 31170.1| Štěpení DNA restrikčními enzymy| 58 31180.1| Stanovení maximální vodní kapacity (WHC)| 51 31200.1| Stanovení vlivu chemikálií na substrátem indukovanou respiraci inkubačním pokusem| 266 31210.1| Stanovení vlivu chemikálií na transformaci dusíku inkubačním pokusem 31210.11| Stanovení vlivu chemikálií na transformaci dusíku inkubačním pokusem| 98 30932.1| Stanovení dusičnanového dusíku metodou UV spektrofotometrie| 42 31220.1| Stanovení vlivu chemikálií na krátkodobou nitrifikační aktivitu| 1048 31230.1| Kontaktní test pro stanovení inhibičního účinku půd na dehydrogenázovou aktivitu bakterie Arthrobacter globiformis| 833 31268.1| Test vlivu chemikálií na délku kořene salátu (Lactuca sativa)| 3388 31270.1| Test vlivu chemikálií na řepku olejku (Brassica napus)| 2097 31290.1| Test vlivu chemikálií na roupici Enchytraeus crypticus| 31290.11| Zkouška inhibice reprodukce roupice Enchytraeus crypticus - kontrola + doporučená dávka chemikálie| 2100 31290.12| Zkouška inhibice reprodukce roupice Enchytraeus crypticus - následné dávky chemikálie| 808 31300.1| Zkouška inhibice reprodukce a mortality chvostoskoka Folsomia Candida| 31300.11| Zkouška inhibice reprodukce a mortality chvostoskoka Folsomia candida - kontrola + doporučená dávka chemikálie| 1973 31300.12| Zkouška inhibice reprodukce a mortality chvostoskoka Folsomia candida - následné dávky chemikálie| 900 31320.1| Stanovení účinků hnojiv a agrochemikálií na reprodukci žížaly Eisenia andrei 31320.11| Stanovení účinků hnojiv a agrochemikálií na reprodukci žížaly Eisenia andrei - kontrola| 5892 31320.12| Stanovení účinků hnojiv a agrochemikálií na reprodukci žížaly Eisenia andrei - následné dávky chemikálie| 2663 2. Výše sazby náhrad nákladů za chemické rozbory vzorků hnojiv, pomocných půdních látek, pomocných rostlinných přípravků, substrátů, srážkových a lyzimetrických vod a atmosférických spadů Číslo postupu ÚKZÚZ| Varianta postupu/ společná položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|---|--- 20001.1| Stanovení obsahu vlhkosti gravimetricky a dopočet sušiny 20001.11| Stanovení obsahu vlhkosti gravimetricky a dopočet sušiny - organická hnojiva| 220 20001.12| Stanovení obsahu vlhkosti gravimetricky a dopočet sušiny - průmyslová hnojiva| 171 20001.13| Stanovení obsahu vlhkosti gravimetricky a dopočet sušiny - organická hnojiva - pro stanovení rizikových prvků| 54 20010.1| Stanovení obsahu popela a spalitelných látek gravimetricky| 330 20020.1| Stanovení obsahu chloridů rozpustných ve vodě potenciometricky| 1180 20021.1| Stanovení obsahu chloridů rozpustných ve vodě v nepřítomnosti organických látek titračně| 253 20030.1| Stanovení elektrické vodivosti elektrochemicky| 260 20040.1| Stanovení obsahu Co, Cu, Mn, Zn a Fe metodou FAAS (celkový nebo vodorozpustný o koncentraci menší než 10 %) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 90003.1| Měření FAAS (FAES); 1 prvek (acetylen-vzduch)| 37 20041.1| Stanovení obsahu boru titračně (celkový a vodorozpustný o koncentraci větší než 10 %) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 20041.11| Stanovení obsahu boru titračně| 332 20042.1| Stanovení obsahu Co vážkově (celkový, vodorozpustný o koncentraci větší než 10 %) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 20042.11| Stanovení obsahu Co vážkově| 489 20043.1| Stanovení obsahu Mo vážkově (celkový, vodorozpustný o koncentraci větší než 10 %) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 2043.11| Stanovení obsahu Mo vážkově| 274 20044.1| Stanovení obsahu Zn a Fe metodou FAAS (celkový, vodorozpustný o koncentraci větší než 10 %) 90003.1| Měření FAAS (FAES); 1 prvek (acetylen-vzduch)| 37 90021.1| Mineralizace - přímé rozpuštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 20045.1| Stanovení obsahu Cu titračně (celkový, vodorozpustný o koncentraci menší než 10 %) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 20045.11| Stanovení obsahu Cu titračně| 303 20046.1| Stanovení obsahu Mn titračně (celkový nebo vodorozpustný o koncentraci menší než 10 %) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 2046.11| Stanovení obsahu Mn titračně| 289 20047.1| Stanovení obsahu prvků (B, Co, Cu, Fe, Mn, Mo, Zn) metodou ICP-EOS (celkové a vodorozpustné) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 20050.1| Stanovení obsahu celkové Cu v jednosložkových hnojivech typu dusičnanu amonného metodou FAAS 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90003.1| Měření FAAS (FAES); 1 prvek (acetylen-vzduch)| 37 20060.1| Stanovení obsahu Cu, Zn, Ni, Fe a Mn metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 90025.1| Mineralizace - kyselina dusičná - kyselina chlorovodíková| 177 20061.1| Příprava vodného extraktu třepáním za studena 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 20062.1| Extrakce prvků lučavkou královskou 90025.1| Mineralizace - kyselina dusičná - kyselina chlorovodíková| 177 20063.1| Stanovení obsahu Co, Cu, Mn, Zn, Fe, Ni, Cd, Pb a Cr metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 90004.1| Měření FAAS (FAES) - jeden prvek (acetylen-oxid dusný)| 50 20070.3| Stanovení obsahu Al, As, B, Be, Ca, Cd, Co, Cr, Cu, Fe, K, Mg, Mn, Mo, Na, Ni, P, Pb, S, V, Zn metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 20080.1| Stanovení obsahu Mg a Na metodou FAAS a FAES (celkový a vodorozpustný) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 20081.1| Stanovení obsahu Ca metodou FAAS (celkový nebo vodorozpustný) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen- vzduch)| 37 20082.1| Stanovení obsahu Ca a Mg metodou FAAS 90028.1| Výluh z popela| 156 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 20083.1| Stanovení obsahu Ca, Mg a Na metodou FAAS 90025.1| Mineralizace - kyselina dusičná - kyselina chlorovodíková| 177 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 20084.1| Stanovení obsahu K metodou FAES 90028.1| Výluh z popela| 156 20010.1| Stanovení obsahu popela (spalitelných látek) gravimetricky| 330 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 20100.1| Stanovení obsahu Cd a Pb metodou FAAS 90025.1| Mineralizace - kyselina dusičná - kyselina chlorovodíková| 177 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 20101.1| Stanovení obsahu Cd, Cr a Pb metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 90004.1| Měření FAAS (FAES) - jeden prvek (acetylen-oxid dusný)| 50 90025.1| Mineralizace - kyselina dusičná - kyselina chlorovodíková| 177 20102.1| Stanovení obsahu Cd metodou FAAS nebo ICP-OES 90001.1| Měření ICP -jediný (první) prvek| 96 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 37 90025.1| Mineralizace - kyselina dusičná - kyselina chlorovodíková| 177 20106.1| Stanovení obsahu šestimocného chromu metodou HPLC-ICP-MS| 1938 20110.1| Stanovení obsahu Hg na přístroji AMA| 68 20120.1| Stanovení obsahu As metodou HG-AAS 90006.1| AAS - měření jednoho prvku hydridovou metodou| 111 90022.1| Mineralizace v uzavřeném systému s mikrovlnným ohřevem| 292 90025.1| Mineralizace - kyselina dusičná - kyselina chlorovodíková| 177 20130.1| Stanovení obsahu amonného dusíku titračně| 170 20131.1| Stanovení obsahu dusičnanového a amonného dusíku podle Devardy titračně| 424 20132.1| Stanovení obsahu celkového dusíku v dusíkatém vápnu bez dusičnanů titračně| 1180 20133.1| Stanovení obsahu celkového dusíku v dusíkatém vápnu obsahujícím dusičnany titračně| 1185 20134.1| Stanovení obsahu celkového dusíku v močovině titračně| 638 20135.1| Stanovení obsahu celkového dusíku podle Jodlbauera titračně| 664 20135.2| Stanovení obsahu celkového dusíku podle Jodlbauera titračně| 664 20137.1| Stanovení obsahu amonného dusíku formaldehydovou metodou titračně| 279 20138.1| Stanovení obsahu amonného dusíku v přítomnosti látek uvolňujících amoniak působením hydroxidu sodného titračně| 1158 20139.1| Stanovení obsahu dusíku nerozpustného ve studené a horké vodě titračně| 649 20140.1| Stanovení obsahu dusičnanového a amonného dusíku podle Ulsche titračně| 614 20141.1| Stanovení obsahu dusičnanového a amonného dusíku podle Arnda titračně| 662 20142.1| Stanovení obsahu kyanamidového dusíku titračně| 501 20143.1| Stanovení obsahu amonného dusíku spektrofotometricky| 114 20144.1| Stanovení obsahu dusičnanového dusíku spektrofotometricky| 102 20150.1| Stanovení obsahu amidického dusíku spektrofotometricky| 398 20151.1| Stanovení obsahu biuretu v močovině spektrofotometricky| 294 20153.1| Příprava extraktu fosforu rozpustného ve 2% kyselině citronové| 153 20154.1| Příprava extraktu fosforu rozpustného ve 2% kyselině mravenčí| 157 20155.1| Příprava extraktu fosforu rozpustného v roztoku neutrálního citronanu amonného| 157 20159.1| Stanovení obsahu fosforu spektrofotometricky v různých typech extraktů| 156 20160.1| Stanovení obsahu celkového fosforu gravimetricky| 616 20161.1| Stanovení obsahu vodorozpustného fosforu gravimetricky| 609 20162.1| Stanovení obsahu fosforu rozpustného v roztoku neutrálního citronanu amonného gravimetricky| 590 20163.1| Stanovení obsahu fosforu rozpustného ve 2 % kyselině citrónové gravimetricky| 621 20164.1| Stanovení obsahu fosforu rozpustného v 2 % kyselině mravenčí gravimetricky| 1161 20165.1| Stanovení obsahu fosforu rozpustného při 65° C v alkalickém citronanu amonném podle Petermanna gravimetricky| 1198 20166.1| Stanovení obsahu fosforu rozpustného při teplotě okolí v alkalickém citronanu amonném podle Petermanna gravimetricky| 1197 20167.1| Stanovení obsahu fosforu rozpustného v alkalickém citronanu amonném podle Joulie gravimetricky| 1214 20168.1| Stanovení obsahu volné kyseliny fosforečné titračně| 1771 20169.1| Stanovení obsahu fosforu spektrofotometricky 90028.1| Výluh z popela| 156 20010.1| Stanovení obsahu popela a spalitelných látek gravimetricky| 330 20169.11| Stanovení obsahu fosforu spektrofotometricky| 176 20170.1| Stanovení obsahu celkového draslíku gravimetricky| 928 20171.1| Stanovení obsahu draslíku rozpustného ve vodě gravimetricky| 844 20180.1| Stanovení obsahu vápníku a hořčíku komplexometricky | 90028.1| Výluh z popela| 156 20180.11| Stanovení obsahu vápníku a hořčíku komplexometricky| 290 20181.1| Stanovení obsahu vápníku a hořčíku komplexometricky (celkový, vodorozpustný) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 20181.11| Stanovení obsahu vápníku a hořčíku komplexometricky| 290 20182.1| Stanovení obsahu vápníku po srážení jako šťavelan manganometricky 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 20182.11| Stanovení obsahu vápníku po srážení jako šťavelan manganometricky| 303 20190.1| Stanovení obsahu síry gravimetricky (celkový a vodorozpustný - síranová forma) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 20190.11| Stanovení obsahu síry gravimetricky (celkový a vodorozpustný - síranová forma)| 286 20191.1| Stanovení obsahu síry gravimetricky (celkový a vodorozpustný - různé formy) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 20191.11| Stanovení obsahu síry gravimetricky (celkový a vodorozpustný - různé formy)| 322 20193.1| Stanovení obsahu síry metodou ICP-OES (celkový a vodorozpustný - síranová forma) 90021.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v HCl| 122 | 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 | 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 20194.1| Stanovení obsahu síry metodou ICP-OES (celkový a vodorozpustný - různé formy) 90032.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v NaOH a H2O2| 134 90031.1| Mineralizace - přímé rozpouštění v H2O| 126 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 20220.1| Stanovení hodnoty pH elektrochemicky v jednosložkových hnojivech typu dusičnanu amonného s vysokým obsahem dusíku| 131 20221.1| Stanovení hodnoty pH elektrochemicky| 126 20222.1| Stanovení neutralizační konstanty| 310 20230.1| Stanovení velikosti částic granulometricky v jednosložkových hnojivech typu NH4NO3 s vysokým obsahem dusíku a měkkých přírodních fosforitů| 108 20231.1| Stanovení velikosti částic granulometricky| 108 20232.1| Stanovení jemnosti mletí měkkých přírodních fosfátů| 108 20233.1| Stanovení sypné hmotnosti| 235 20234.1| Stanovení jemnosti mletí pro hnojiva ES granulometricky| 108 20240.1| Příprava vzorků k analýze průmyslových hnojiv typu ES| 87 20241.1| Příprava vzorků k analýze 20241.11| Příprava vzorků k analýze (hnojiva pevná)| 87 20241.12| Příprava vzorků k analýze (hnojiva kapalná)| 28 20241.13| Příprava vzorků k analýze (hnojiva organická)| 198 20241.14| Příprava vzorků k analýze (hnojiva organická) - pro stanovení rizikových prvků| 87 20250.1| Stanovení obsahu volné kyseliny sírové titračně| 117 20260.1| Stanovení obsahu stimulátorů růstu - kyselina indolyloctová, naftyloctová, nikotinová a indolylmáselná metodou HPLC| 1267 20261.1| Stanovení obsahu stimulátorů růstu - o-nitrofenol, p-nitrofenol, 5-nitroguajakol metodou HPLC| 1269 20262.1| Stanovení obsahu stimulátorů růstu - kyselina antranilová, salicylová a paracetamol metodou HPLC| 1227 20270.1| Stanovení obsahu 3-methylpyrazolu metodou HPLC| 1131 20271.1| Stanovení obsahu kondenzátů močoviny - oligomery methylen močoviny metodou HPLC| 2423 20272.1| Stanovení obsahu kondenzátů močoviny - isobutylidendi-močoviny a krotonylidendimočoviny metodou HPLC| 1105 20273.1| Stanovení obsahu 3,4 dimethyl1Hpyrazolu metodou HPLC a 3,4-dimethyl-1H-pyrazol fosfátu výpočtem| 1371 20274.1| Stanovení obsahu 2-(3,4-dimethyl-1H-pyrazol-1yl) kyseliny jantarové (DMPSA)| 1961 20280.1| Stanovení obsahu volných aminokyselin metodou ionexové chromatografie| 1129 20290.1| Stanovení obsahu kyseliny močové metodou HPLC| 940 20300.1| Stanovení obsahu huminových látek titračně| 242 20302.1| Stanovení obsahu huminových kyselin a fulvokyselin gravimetricky 20302.11| Stanovení obsahu huminových kyselin a fulvokyselin gravimetricky - celkový rozbor| 4791 20302.12| Stanovení obsahu huminových kyselin a fulvokyselin gravimetricky - zkrácený rozbor| 1130 20310.1| Stanovení oxidu křemičitého titračně| 128 20320.1| Stanovení uhlíku, dusíku a síry elementární analýzou| 296 20332.1| Stanovení obsahu methylpyrazol-methylacetamidu (MPA) metodou HPLC| 1828 20340.1| Stanovení obsahu triamidu kyseliny butylthiofosforečné (NBPT) a triamidu kyseliny propylthiofosforečné (NPPT) metodou HPLC| 1726 20341.1| Stanovení 2-NPT v hnojivech metodou HPLC| 1983 20370.1| Stanovení hodnoty pH v extraktu typových substrátů a zemin vodou| 126 20371.1| Stanovení elektrické vodivosti typových substrátů a zemin| 260 20372.1| Stanovení obsahu popela a spalitelných látek v typových substrátech a zeminách gravimetricky| 330 20373.1| Příprava vzorků typových substrátů a zemin pro chemické a fyzikální zkoušky| 202 20374.1| Stanovení objemové hmotnosti laboratorně zhutnělých vzorků typových substrátů a zemin| 92 20375.1| Stanovení obsahu vlhkosti a sušiny v typových substrátech a zeminách| 220 20376.1| Stanovení hodnoty pH extraktu typových zemin roztokem CaCl2| 66 20380.1| Stanovení hustoty kapalných hnojiv hustoměrem| 109 20382.1| Stanovení hustoty kapalných hnojiv pyknometrem| 167 70010.1| Stanovení síranů ve vodách turbidimetricky| 45 70020.1| Stanovení chloridů ve vodách titračně| 69 70030.1| Stanovení chloridů ve vodách turbidimetricky| 46 70040.1| Stanovení amonného dusíku ve vodách spektrofotometricky| 82 70050.1| Stanovení dusičnanů ve vodách pomocí iontové selektivní elektrody| 62 70060.1| Stanovení obsahu dusičnanového dusíku ve vodách metodou UV spektrofotometrie| 37 70070.1| Stanovení vápníku a hořčíku ve vodách metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 38 70080.1| Stanovení draslíku a sodíku ve vodách metodou FAES 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 38 70090.1| Stanovení vybraných prvků ve vodách metodou ICP-OES 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek - síra| 96 90001.1| Měření ICP - jediný (první) prvek| 96 90002.1| Měření ICP - další prvek| 28 70100.1| Stanovení prvků ve vodách metodou ICP-MS 90009.1| Měření ICP - MS; jeden prvek| 313 | 90010.1| Měření ICP - MS; další prvek| 56 70110.1| Stanovení Al, Cd, Cr, Cu, Fe, Mn, Ni, Pb a Zn ve vodách metodou FAAS 90003.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-vzduch)| 38 | 90004.1| Měření FAAS (FAES); jeden prvek (acetylen-oxid dusný)| 50 | 90005.1| Měření FAAS ACT-jeden prvek (acetylen-vzduch)| 59 70120.1| Stanovení Arsenu ve vodách metodou AAS-HG | 90006.1| AAS - měření jednoho prvku hydridovou metodou| 111 70130.1| Stanovení hodnoty pH vod potenciometricky| 39 70140.1.| Stanovení fosforu ve vodách spektrofotometricky| 63 70150.1| Stanovení elektrické vodivosti| 41 Poznámky: 1. Uvedené sazby náhrad nákladů odpovídají jednomu úkonu (jednomu stanovení). Pokud se vzhledem k okolnostem požaduje více paralelních stanovení, je výsledná sazba náhrad nákladů násobkem počtu paralelních stanovení a položky uvedené pro jedno stanovení. 2. Sazbu náhrad nákladů je možné navýšit až o 100 % při zadání menšího počtu vzorků než obsahuje obvyklá série vzorků, při požadavku na analýzy vzorků, které vyžadují individuální přístup a při požadavku na urgentní analýzu. Navýšení sazby náhrad nákladů musí být zadavateli oznámeno předem. 3. a) Náhrady nákladů za roční účast v Mezilaboratorních porovnávacích zkouškách (za všechny periody v daném roce) MPZ ÚKZÚZ| Sazba náhrad nákladů (Kč) ---|--- \\- analýza půd1)| 3 100 \\- analýza kalů a sedimentů1)| 3 100 \\- analýza rostlinného materiálu1)| 3 100 \\- analýza krmiv1)| 3 100 \\- analýza hnojiv1)| 3 100 \\- stanovení doplňkových látek v krmivech - kokcidiostatika| 2 800 \\- stanovení doplňkových látek v krmivech - vitamíny| 1 400 \\- stanovení mykotoxinů v krmivech a potravinách| 1 400 \\- analýza semen olejnin| 1 000 \\- ELISA - detekce jednoho viru| 700 \\- PCR - AP| 1 700 \\- detekce živočišných proteinů| 600 \\- detekce háďátek rodu Globodera| 1 100 \\- identifikace háďátek rodu Globodera| 1 000 \\- detekce bakterióz v bramborových hlízách| 1 500 1) U některých MPZ ÚKZÚZ je možno objednat a dodat dvojnásobné množství materiálu a to za sazbu náhrad nákladů zvýšenou o 50 %. Žadatelům ze zahraničí se navíc účtuje poštovné a balné. Pro tuzemské žadatele je poštovné a balné zahrnuto v sazbě náhrad nákladů. b) Sazba náhrad nákladů za účast v jiných mezilaboratorních porovnávacích zkouškách prováděných Ústavem než je uvedeno v bodě a) a za interní referenční materiál (IRM) z těchto zkoušek se stanoví podle vynaložených nákladů na jejich poskytnutí. c) Sazba náhrad nákladů za interní referenční materiál (IRM) poskytovaný účastníkům MPZ ÚKZÚZ uvedených v písmeni a). Materiál| Půda| Kal/ sediment| Rostl. materiál| Krmivo| Krmivo - premix| Hnojivo ---|---|---|---|---|---|--- Balení (g)| 250/1000| 100| 100| 250| 50/100| 100 Sazba náhrad nákladů (Kč)| 1200/4000| 2300| 1200| 650| 650/1200| 1100 Poznámka: K sazbě náhrad nákladů za IRM se účtuje poštovné a balné. Příloha č. 4 k vyhlášce č. 221/2002 Sb. Sazebník náhrad nákladů za odborné úkony na úseku rostlinolékařské péče 1. Výše sazby náhrad nákladů za odborné úkony prováděné v rámci rostlinolékařské diagnostiky Položky| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- D 1| Základní vizuální vyšetření bez použití složitějších metod| 31 D 2| Inkubace ve skleníku (za m2/týden)| 128 D 3| Detekce houbových a houbám podobných mikroorganismů z rostlinného materiálu| 351 D 4| Identifikace houbových a houbám podobných mikroorganismů pomocí světelné mikroskopie| 133 D 5| Mikroskopická detekce a identifikace snětí rodu Tilletia| 427 D 6| Zjišťování zoosporangií původce rakoviny brambor v půdním vzorku| 545 D 7| Biologický test na zjištění původce rakoviny brambor v půdním vzorku| 653 D 8| Biologický test na rizománii pomocí lapacích rostlin (za měsíc)| 2 541 D 9| Úřední zkouška rezistence odrůdy brambor proti rakovině brambor (za každý vzorek)| 774 D 10| Identifikace hmyzích škůdců a roztočů pomocí světelné mikroskopie| 254 D 11| Detekce hmyzích škůdců a roztočů pomocí světelné mikroskopie| 178 D 12| Inkubace entomologických a nematologických vzorků (na týden inkubace)| 249 D 13| ELISA pro mikroorganismy| a) první vzorek| 394 b) každý další vzorek| 85 D 14| Biologický test mechanickou inokulací| 273 D 15| Izolace bakterií z osiva| 648 D 16| Izolace bakterií z bylinných a ostatních vzorků| 266 D 17| Plynově chromatografická identifikace bakterií| a) první vzorek| 2 112 b) každý další vzorek| 169 D 18| Identifikace bakterií systémem Biolog (1 izolát)| 564 D 19| Test patogenity Erwinia amylovora v termostatu (týden kultivace)| 287 D 20| Test patogenity v bakteriologii (za m2 a týden kultivace)| 738 D 21| Test hypersenzitivity v bakteriologii| 572 D 22| Příprava suspenze pro testy na karanténní bakteriózy brambor - hlízy, rostliny, zemina| 128 D 23| Biologický test na karanténní bakteriózy brambor včetně reizolace a testu patogenity - Ralstonia solanacearum| 3 045 D 24| Biologický test na karanténní bakteriózy brambor včetně reizolace a testu patogenity - Clavibacter sepedonicus| 4 378 D 25| Metoda FISH pro detekci Clavibacter sepedonicus| 645 D 26| Metoda FISH pro detekci Ralstonia solanacearum| 641 D 27| Příprava suspenze pro testy na karanténní bakteriózy brambor - odpadní a závlahové vody| 230 D 28| Imunofluorescenční mikroskopie - sériové vyšetření na karanténní bakteriózy brambor (Clavibacter sepedonicus)| 111 D 29| Imunofluorescenční mikroskopie - sériové vyšetření na karanténní bakteriózy brambor (Ralstonia solanacearum)| 89 D 30| Imunofluorescenční mikroskopie -jednotlivé vyšetření vzorku na karanténní bakteriózy brambor (Clavibacter sepedonicus)| 353 D 31| Imunofluorescenční mikroskopie -jednotlivé vyšetření vzorku na karanténní bakteriózy brambor (Ralstonia solanacearum)| 331 D 32| Kultivační test na karanténní bakteriózy brambor (Clavibacter sepedonicus)| 363 D 33| Kultivační test na karanténní bakteriózy brambor (Ralstonia solanacearum)| 376 D 34| RT-PCR virů a viroidů jednokroková (včetně izolace RNA)| a) první vzorek| 2 726 b) každý další vzorek| 909 D 35| RT-PCR virů a viroidů dvoukroková (včetně izolace RNA)| a) první vzorek| 1 252 b) každý další vzorek| 547 D 36| PCR identifikace bakterií z čistých a smíšených kultur (včetně izolace DNA)| a) první vzorek| 614 b) každý další vzorek| 135 D 37| Identifikace fytoplazem pomocí nested PCR a RFLP (včetně izolace DNA)| a) první vzorek| 1 756 b) každý další vzorek| 389 D 38| PCR identifikace hlístic (včetně izolace DNA)| a) první vzorek| 774 b) každý další vzorek| 173 D 39| PCR detekce fytopatogenních organismů (včetně izolace DNA)| a) první vzorek| 975 b) každý další vzorek| 347 D 40| Real-time PCR detekce fytopatogenních organismů (včetně izolace nukleových kyselin)| a) první vzorek| 1 320 b) každý další vzorek| 440 D 41| Restrikční analýza (1 vzorek a 1 enzym)| 320 D 42| Identifikace organismu na základě sekvenace nukleových kyselin| 869 D 43| Kvalitativní detekce virů PLRV a PVY metodou real-time PCR| 4 730 D 44| Kvalitativní detekce virů PVA a PVM metodou real-time PCR| 3 960 D 45| Kvalitativní detekce virů PLRV, PVY, PVA, PVM, PVX a PVS metodou real-time PCR| 9 350 D 46| Zjišťování (detekce) cystotvorných háďátek v půdním vzorku plavením| 134 D 47| Identifikace cystotvorných háďátek pomocí světelné mikroskopie| 201 D 48| Kvantitativní stanovení obsahu cyst (v půdním vzorku)| 207 D 49| Zjišťování (detekce) hlístic v půdě, rostlinách, osivu a dřevu pomocí neodstředivých metod| 111 D 50| Zjišťování (detekce) hlístic v půdě, rostlinách, osivu a dřevu pomocí centrifugace| 152 D 51| Detekce druhů hlístic z řádu Dorylaimida v půdě pomocí odstředivých metod| 662 D 52| Identifikace hlístic pomocí světelné mikroskopie| 235 D 53| Biologický test na výskyt/patogenitu rostlinoparazitických hlístic v půdním vzorku| 1 635 D 54| Úřední zkoušky rezistence odrůd plodin na cystotvorná háďátka - kalkulace na 1 vzorek /odrůdu-křížence| a) první vzorek| 2 378 b) každý další vzorek| 465 2. Výše sazby náhrad nákladů za odborné úkony spojené se zjišťováním výskytu škodlivých organismů Položky| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- K 1| Prohlídka rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů ke zjištění výskytu škodlivých organismů [pokud nebyla provedena v rámci uznávacího řízení množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu podle příl. č. 2 bodu 2 a 3a)] se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu| 380 /hod. 3. Výše sazby náhrad nákladů za odběr úředního vzorku pro ověření nepřítomnosti škodlivého organismu Položky| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- | Odběr 1 vzorku rostlin určených k pěstování s výjimkou osiva a hlíz bramboru| V 1| a) z porostu| 182 V 2| b) z hromad| 61 V 3| c) z obalů| 121 V 4| Odběr 1 vzorku osiva| 110 | Odběr 1 vzorku hlíz bramboru| V 5| a) z porostu| 330 V 6| b) z hromad| 187 V 7| c) z obalů| 220 V 8| Odběr 1 vzorku dřeva| 242 V 9| Odběr 1 vzorku kůry| 24 V 10| Odběr 1 vzorku pěstebního substrátu z hromad| 24 V 11| Odběr 1 vzorku zrnin| 24 V 12| Odběr 1 vzorku ovoce, zeleniny| 24 V 13| Odběr 1 vzorku rostlin neurčených k pěstování (řezané květiny apod.), s výjimkou hlíz bramboru| 24 V 14| Odběr 1 vzorku zeminy nebo pěstebního substrátu z pozemku se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu| 380/hod. 4. Výše sazby náhrad nákladů za odborné úkony související s vystavením nebo nahrazením rostlinolékařského pasu nebo rostlinolékařského pasu pro chráněnou zónu Položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- R 1| Vystavení nebo nahrazení jednoho rostlinolékařského pasu| 7 R 2| Šetření na základě žádosti o schválení plánu řízení rizik škodlivých organismů se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu| 380 /hod. 5. Výše sazby náhrad nákladů za provedení dovozní rostlinolékařské kontroly Položky| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- DK 1| Kontrola dokladů za zásilku| 231 | Kontrola totožnosti za zásilku| DK 2| a) až do velikosti nákladu kamionu, železničního vagónu nebo kontejneru srovnatelné velikosti| 231 DK 3| b) větší než výše uvedených rozměrů| 462 | Kontrola zdravotního stavu| DK 4| a) řízky, sadba (kromě lesnického rozmnožovacího materiálu), sazenice jahodníku nebo zeleniny; za zásilku| \\- do 10 000 kusů| 578 DK 5| \\- za každých dalších 1 000 kusů| 23 \\- nejvýše| 4 620 | b) keře, stromy (kromě řezaných vánočních stromků), ostatní dřeviny z pěstitelských školek včetně reprodukčního materiálu lesních dřevin (kromě semen); za zásilku| DK 6| \\- do 1 000 kusů| 578 DK 7| \\- za každých dalších 100 kusů| 14 | \\- nejvýše| 4 620 | c) cibule, oddenkové hlízy, oddenky, hlízy, určené k výsadbě (kromě hlíz bramboru); za zásilku| DK 8| \\- do 200 kg| 578 DK 9| \\- za každých dalších 10 kg| 6 | \\- nejvýše| 4 620 DK 10| d) semena, tkáňové kultury; za zásilku| \\- do 100 kg| 578 DK 11| \\- za každých dalších 10 kg| 6 | \\- nejvýše| 4 620 | e) ostatní rostliny určené k výsadbě, jinde v této tabulce neuvedené, za zásilku| DK 12| \\- do 5 000 kusů| 578 DK 13| \\- za každých dalších 100 kusů| 6 | \\- nejvýše| 5 720 | f) řezané květiny; za zásilku| DK 14| -do 20 000 kusů| 578 DK 15| \\- za každých dalších 1 000 kusů| 6 | \\- nejvýše| 4 620 | g) olistěné větve, části jehličnanů (jiné než řezané vánoční stromky); za zásilku| DK 16| \\- do 100 kg| 578 DK 17| \\- za každých dalších 100 kg| 58 | \\- nejvýše| 4 620 | h) řezané vánoční stromky; za zásilku| | do 1 000 kusů| 578 DK 18| \\- za každých dalších 100 ks| 58 DK 19| \\- nejvýše| 4 620 | i) listy rostlin, jako jsou byliny, koření a listová zelenina, za zásilku| DK 20| \\- do 100 kg| 578 DK 21| \\- za každých dalších 10 kg| 58 | \\- nejvýše| 4 620 DK 22| j) ovoce, zelenina (jiná než listová); za zásilku| \\- do 25 000 kg| 578 DK 23| \\- za každých dalších 1 000 kg| 23 DK 24| k) hlízy bramboru; za partii| \\- do 25 000 kg| 1 733 DK 25| \\- za každých dalších 25 000 kg| 1 733 | l) dřevo (kromě kůry); za zásilku| DK 26| \\- do 100 m3 objemu| 578 DK 27| \\- za každý další m3 objemu| 6 | m) zemina a jiný pěstební substrát, kůra; za zásilku| DK 28| \\- do 25 000 kg hmotnosti| 578 DK 29| \\- za každých dalších 1 000 kg| 23 | \\- nejvýše| 4 620 | n) zrno; za zásilku| DK 30| \\- do 25 000 kg hmotnosti| 578 DK 31| \\- za každých dalších 1 000 kg| 23 \\- nejvýše| 23 100 DK 32| o) ostatní rostliny nebo rostlinné produkty jinde v této tabulce neuvedené; za zásilku| 578 DK 33| p) dovozní rostlinolékařská kontrola zásilek dovážených fyzickými nepodnikajícími osobami pro svoji vlastní potřebu (kontrola dokladů, kontrola totožnosti a kontrola zdravotního stavu)| 330 Poznámka: Pokud je zásilka složená z více druhů rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, posuzují se jednotlivé druhy jako samostatné zásilky. 5a. Výše sazby náhrad nákladů za provedení vývozního rostlinolékařského šetření Položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- VK 1| Vývozní rostlinolékařské šetření - pro vystavení rostlinolékařského osvědčení nebo předvývozního osvědčení - za jedno provedené šetření, tj šetření pro jednoho vývozce, na jednom místě a v jeden den| 275 VK 2| Vývozní rostlinolékařské šetření - za provedené šetření a vystavení rostlinolékařského osvědčení jako dokladu CITES - za jedno provedené šetření, tj šetření pro jednoho vývozce, na jednom místě a v jeden den| 385 5b. Výše sazby náhrad nákladů za provedení šetření pro schválení míst kontrol pro vývoz a dovoz zásilek Položka| Odborný a zkušební úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- VK 3| Výše náhrad nákladů za provedení šetření před schválením místa pro odbavování rizikových komodit v rámci vývozního šetření a místa pro provádění části dovozní rostlinolékařské kontroly se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu| 380/hod. VK 4| Výše náhrad nákladů za provedené šetření v porostech, jejichž produkce je určena k vývozu (pokud toto šetření nebylo provedeno v rámci uznávání množitelských porostů) se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu| 380/hod. 6. Výše sazby náhrad nákladů za odborné úkony prováděné v oblasti povolování přípravků a) Hodnocení vlastností přípravků mimo přípravky obsahující pouze účinnou látku charakteru mikroorganismů, feromonů, repelentů, látek na bázi potravinářských surovin, rostlinných extraktů, přípravků představujících nízké riziko a přípravků obsahujících jen základní látky, v rámci zpravodajství nebo spoluzpravodajství. Položka| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- P 1| Souhrnné odborné hodnocení podkladových údajů o přípravku a posouzení jeho závěrů z hlediska jednotných zásad hodnocení a rozhodování uvedených v přímo použitelném předpisu Evropské unie o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh. Není-li nutno hodnotit studie, sníží se výše náhrady o 42 900 Kč u každého z těchto dílčích hodnocení: * chemické a fyzikální vlastnosti, * osud a chování v životním prostředí, * vliv na necílové organismy, necílové rostliny a rostlinné produkty * vliv na cílové rostliny a rostlinné produkty a účinnost na škodlivé organismy (dále jen „dílčí hodnocení“).| 305 910 b) Hodnocení vlastností přípravků obsahujících pouze účinnou látku charakteru mikroorganismů v rámci zpravodajství nebo spoluzpravodajství. Položka| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- P 2| Souhrnné hodnocení a rozhodování. Není-li nutno hodnotit studie, sníží se výše náhrady o 42 900 Kč u každého z dílčích hodnocení.| 290 730 c) Hodnocení vlastností přípravků obsahujících pouze účinné látky charakteru feromonů, repelentů, látek na bázi potravinářských surovin, rostlinných extraktů, základních látek a přípravků představujících nízké riziko, v rámci zpravodajství nebo spoluzpravodajství. Položka| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- P 3| Souhrnné hodnocení a rozhodování. Není-li nutno hodnotit studie, sníží se výše náhrady o 12 210 Kč u každého z dílčích hodnocení.| 134 640 7. Výše sazby náhrad nákladů za hodnocení účinné látky, safeneru nebo synergentu Položky| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- ÚL 1| Kontrola úplnost dokumentačního souboru (všechny případy ÚL 2-ÚL 6).| 36 740 ÚL 2| Hodnocení nové účinné látky, safeneru nebo synergentu, při zpravodajství v rámci společného hodnocení pro účely jejího schválení nebo obnovy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh mimo látek, představujících nízké riziko.| 1 809 500 ÚL 3| Hodnocení látek představujících nízké riziko, při zpravodajství v rámci společného hodnocení před jejich schválením a nebo obnovou podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh.| 227 040 ÚL 4| Hodnocení účinné látky, safeneru nebo synergentu před jejím schválením nebo obnovou jejího schválení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh mimo látky představující nízké riziko, při spoluzpravodajství.| 579 040 ÚL 5| Hodnocení opětovně předloženého dokumentačního souboru k účinné látce, safeneru nebo synergentu v případě předchozího negativního závěru (podle rozsahu možného využití závěrů předchozího hodnocení) při zpravodajství nebo spoluzpravodajství.| 571 340 ÚL 6| Hodnocení látky představující nízké riziko před jejím schválením nebo obnovou jejího schválení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh nebo hodnocení opětovně předloženého dokumentačního souboru k této látce v případě předchozího negativního závěru (podle rozsahu možného využití závěrů předchozího hodnocení) při zpravodajství nebo spoluzpravodajství.| 204 270 8. Výše sazby náhrad nákladů za odborné úkony prováděné při udělování osvědčení o způsobilosti k provádění úředně uznaných zkoušek Položka| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- O 1| Provedení auditu.| 48 950 O 2| Opakovaný audit, opakované udělení osvědčení.| 30 690 9. Výše sazby náhrad nákladů za povolení souběžného obchodu Položka| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- S 1| Odborné posouzení podkladových údajů, včetně posouzení identity složení srovnávaných přípravků.| 12 210 10. Výše sazby náhrad nákladů za povolení pomocného prostředku Položka| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- DP 1| Odborné zhodnocení podkladů.| 42 900 11. Výše sazby náhrad nákladů za vzájemné uznávání povolení Položka| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- P 12| Souhrnné odborné hodnocení podkladových údajů o přípravku a posouzení jeho závěrů z hlediska jednotných zásad hodnocení a rozhodování uvedených v přímo použitelném předpisu Evropské unie o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh.| 79 530 12. Výše náhrady za další odborné úkony související s částmi 6 až 11 této přílohy se účtuje hodinovou sazbou 880 Kč/hod. za každou započatou hodinu. 13. Výše sazby náhrad nákladů za odborné úkony prováděné v oblasti mechanizačních prostředků a) Odborné posouzení v oblasti profesionálních zařízení pro aplikaci přípravků Položka| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- M 1| Odborné posouzení provozovny pro kontrolní testování profesionálních zařízení pro aplikaci přípravků.| 2 750 b) Odborné ověření způsobilosti technického zařízení k hubení škodlivých organismů a způsobilosti provozovatele k označování a opravám dřeva, dřevěných obalů a jiných předmětů, ošetřených proti škodlivým organismům Položka| Odborný úkon| Sazba náhrad nákladů (v Kč) ---|---|--- M 2| Ověření způsobilosti technického zařízení k provádění ošetřování dřeva, dřevěného obalového materiálu a jiných předmětů proti škodlivým organismům, ověření způsobilosti provozovatele tohoto zařízení k provádění označování dřeva, dřevěného obalového materiálu a jiných předmětů a opravovat dřevěný obalový materiál.| 4 840 M 3| Ověření způsobilosti provozovatele provádět označování a opravovat dřevěný obalový materiál| 3 630 14. Výše sazby náhrad nákladů za odborné úkony prováděné v rámci šetření obsahu reziduí POR v rostlinách a půdě pro laboratorní analýzy Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Odběr vzorku půd pro analýzy reziduí POR| 380 Odběr vzorku rostlinného materiálu pro analýzy reziduí POR| 380 15. Udělení povolení k držení a množení karanténního materiálu Odborný a zkušební úkon| Náklady (v Kč) ---|--- Ohledání/šetření na místě se účtuje hodinovou sazbou za každou započatou hodinu| 380/hod. “. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr: Ing. Nekula v. r.
Vyhláška č. 405/2022 Sb.
Vyhláška č. 405/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 349/2015 Sb., o Pravidlech trhu s plynem, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 182/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 349/2015 Sb., o Pravidlech trhu s plynem, ve znění vyhlášky č. 416/2016 Sb., vyhlášky č. 326/2018 Sb., vyhlášky č. 277/2021 Sb. a vyhlášky č. 223/2022 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 405 VYHLÁŠKA ze dne 6. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 349/2015 Sb., o Pravidlech trhu s plynem, ve znění pozdějších předpisů Energetický regulační úřad stanoví podle § 98a odst. 2 písm. i) zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 211/2011 Sb., zákona č. 90/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 362/2021 Sb. a zákona č. 176/2022 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 349/2015 Sb., o Pravidlech trhu s plynem, ve znění vyhlášky č. 416/2016 Sb., vyhlášky č. 326/2018 Sb., vyhlášky č. 277/2021 Sb. a vyhlášky č. 223/2022 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odst. 1 písm. g) se slova „druhy krátkodobých trhů,“ zrušují. 2. V § 1 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno q), které zní: „q) množství plynu, které je provozovatel zásobníku plynu oprávněn koupit nebo prodat pro účely poskytování služby uskladňování plynu.“. 3. V § 2 odst. 1 se písmeno t) zrušuje. Dosavadní písmena u) až y) se označují jako písmena t) až x). 4. V § 2 odst. 3 písm. a) se za slova „účet evidující“ vkládají slova „objem rezervované skladovací kapacity s pevným nebo přerušitelným výkonem,“. 5. V § 2 odst. 3 písm. b) se slova „subjektem zúčtování nebo zahraničním účastníkem“ nahrazují slovy „účastníkem trhu s plynem“. 6. V § 2 odst. 3 písm. c), § 59 odst. 1 a 4 a § 96a odst. 2 se slova „subjektu zúčtování nebo zahraničnímu účastníkovi“ nahrazují slovy „účastníkovi trhu s plynem“. 7. V § 20 odst. 2 se text „§ 111 odst. 1“ nahrazuje slovy „§ 110 odst. 5 a v případech podle § 113 odst. 5 bez zbytečného odkladu“ a text „§ 112 odst. 6“ se nahrazuje slovy „§ 112 odst. 5 nebo § 113 odst. 5“. 8. V § 21 odst. 1, § 22 odst. 1, § 39 odst. 1 a § 43 odst. 1 se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“. 9. V § 21 odst. 2 se na konci textu věty první doplňují slova „ , v případě žádosti o zahájení dodávek do odběrného místa nově se připojujícího zákazníka nebo po neoprávněném odběru plynu nebo neoprávněné přepravě plynu do 12:00:00 hodin dne, ve kterém byla žádost podána“. 10. V § 30 odst. 3 se za slovo „Renominaci“ vkládají slova „subjektu zúčtování nebo zahraničního účastníka“ a slova „subjektu zúčtování nebo zahraničního účastníka zvýšenou nebo sníženou v rozporu s odstavcem 2“ se zrušují. 11. V § 30a odstavec 2 zní: „(2) Provozovatel přepravní soustavy sleduje na hraničních bodech nebo virtuálních hraničních bodech využití přepravní kapacity rezervované na základě smlouvy o době trvání delší než jeden rok nebo několika po sobě jdoucími smlouvami, z nichž každá je uzavřena s dobou trvání alespoň jeden rok, jednotlivými subjekty zúčtování nebo zahraničními účastníky.“. 12. V § 30a se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 3 až 6. 13. V § 30a odst. 4 úvodní části ustanovení se slova „a dotčený subjekt zúčtování nebo zahraničního účastníka“ zrušují, číslo „3“ se nahrazuje číslem „2“ a slova „podle odstavce 2“ se zrušují. 14. V § 30a odst. 4 písm. d) se slovo „zamítnutých“ nahrazuje slovem „neuspokojených“ a za slovo „období“ se vkládají slova „společně s výší aukčních prémií po jednotlivých dnech za sledované období“. 15. V § 30a odst. 4 písm. e) se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“. 16. V § 30a odst. 5 se slova „nevyužívaná podle odstavce 3“ nahrazují slovem „nevyužívanou“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Provozovatel přepravní soustavy nabízí tuto nevyužívanou přepravní kapacitu pouze v aukcích roční, čtvrtletní a měsíční kapacity.“. 17. V § 30a odst. 6 se číslo „3“ nahrazuje číslem „5“ a číslo „2“ se nahrazuje číslem „1“. 18. V § 32 odst. 1 písm. o) a p) se slova „do 10:15:00“ zrušují. 19. V § 32 odstavec 2 zní: „(2) Provozovatel přepravní soustavy zveřejňuje informace podle odstavce 1 poskytované měsíčně nejpozději devátý kalendářní den daného měsíce.“. 20. V § 32 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí: „(3) Provozovatel přepravní soustavy zveřejňuje informace poskytované denně nejpozději v a) 6:00:00 hodin daného plynárenského dne, jde-li o informace podle odstavce 1 písm. g) a l) až n), přičemž údaje podle odstavce 1 písm. m) a n) aktualizuje nejpozději v 10:00:00, 14:00:00, 18:00:00 a 22:00:00 hodin, b) 10:15:00 hodin daného plynárenského dne, jde-li o informace podle odstavce 1 písm. o) a p), c) 15:00:00 hodin daného plynárenského dne, jde-li o informace podle odstavce 1 písm. c), d), h) a i), přičemž údaje z probíhajícího plynárenského dne podle odstavce 1 písm. h) aktualizuje hodinově, a d) 12:00:00 hodin následujícího plynárenského dne, jde-li o informace podle odstavce 1 písm. j) a k). (4) Provozovatel přepravní soustavy zachovává zveřejněné všechny aktualizované údaje zveřejněné v průběhu plynárenského dne.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 5. 21. V § 38 odst. 1 se slova „a § 113 odst. 5“ nahrazují slovy „ , § 113 odst. 5 a § 113a“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „ , nebo v případě dodávky plynu podle § 12d odst. 2 energetického zákona“. 22. V § 38 odst. 2 se text „§ 111 odst. 1“ nahrazuje slovy „§ 110 odst. 5 a v případech podle § 113 odst. 5 bez zbytečného odkladu“. 23. V § 38 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „nebo § 113 odst. 5“. 24. V § 38 odst. 5 se text „14:00:00“ nahrazuje textem „16:00:00“ a slova „po upozornění provozovatelem distribuční soustavy s vyznačením chybných údajů“ se nahrazují slovy „po dni, kdy jej provozovatel distribuční soustavy vyzval k doplnění žádosti“. 25. V § 39 odst. 2 se slova „ , kromě žádosti podle § 38, 40 a 43,“ zrušují. 26. V § 40 odst. 1 se text „14:00:00“ nahrazuje textem „17:00:00“. 27. V § 50 odst. 1 se slova „pro subjekt zúčtování nebo zahraničního účastníka“ zrušují. 28. V § 50 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Provozovatel zásobníku plynu může pro účely uskladňování plynu nabízet uskladněné množství plynu včetně skladovací kapacity maximálně v rozsahu, který v jednom okamžiku nepřesahuje 15 % provozního objemu virtuálního zásobníku plynu.“. 29. V § 50 odst. 5 se slova „subjektu zúčtování nebo zahraničnímu účastníkovi“ zrušují. 30. V § 50 odst. 6 se slova „subjektem zúčtování nebo zahraničním účastníkem“ zrušují. 31. V § 50 odst. 7, § 52 odst. 1, § 55 odst. 1 a § 59 odst. 1 se slova „subjekt zúčtování nebo zahraniční účastník“ nahrazují slovy „účastník trhu s plynem“. 32. V § 50 odstavec 9 zní: „(9) Převod plynu se uskutečňuje pouze mezi stavovými účty a) subjektů zúčtování, b) jednoho účastníka trhu s plynem, c) účastníka trhu s plynem, který není subjektem zúčtování ani zahraničním účastníkem, a stavovými účty subjektů zúčtování, nebo d) subjektu zúčtování a stavovými účty banky, zahraniční banky nebo Správy státních hmotných rezerv.“. 33. V § 51 odst. 2 a 4 a § 54 odst. 2 se věta „Do lhůt podle tohoto odstavce se nezapočítávají dny pracovního klidu.“ zrušuje. 34. V § 53 odst. 6 se text „m)“ nahrazuje textem „j)“. 35. V § 54 odst. 4 se věta „Do lhůty podle tohoto odstavce se nezapočítávají dny pracovního klidu.“ zrušuje. 36. V § 54 odst. 5 se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“. 37. V § 59 odst. 1 se slova „subjektu zúčtování nebo zahraničního účastníka“ nahrazují slovy „účastníka trhu s plynem“. 38. V § 61 odst. 2 písm. b) se slova „subjektů zúčtování nebo zahraničních účastníků“ nahrazují slovy „účastníků trhu s plynem“. 39. V § 62 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) nominace, při mezinárodní pomoci v krizových situacích v plynárenství, kdy operátor trhu postupuje podle § 74a odst. 1 písm. c), § 74b odst. 1 písm. b), § 74c odst. 1 písm. a) a b) a § 74d odst. 1 písm. a).“. 40. V § 66 odst. 6 písm. c) se slovo „obchodu“ zrušuje. 41. V § 67 odst. 3 se za text „§ 65 odst.“ vkládají slova „1 a“. 42. Za § 74 se vkládají nové § 74a až 74e, které včetně nadpisu znějí: „Postupy a termíny pro předkládání nominací a renominací při mezinárodní pomoci v krizových situacích v plynárenství § 74a (1) V případě přijetí nabídek členských států Evropské unie v rámci tržních opatření v členských státech Evropské unie podle vyhlášky upravující stav nouze v plynárenství operátor trhu podává pro plynárenský den, pro který je mezinárodní pomoc v krizových situacích v plynárenství přijímána, a) nominaci přepravy za Českou republiku na výstupních bodech přepravní soustavy členského státu Evropské unie v informačním systému provozovatele přepravní soustavy členského státu Evropské unie do výše rezervované kapacity na hraničních bodech přepravní soustavy členského státu Evropské unie s uvedením označení České republiky způsobem umožňujícím provést sesouhlasení provozovatelem přepravní soustavy a provozovateli přepravních soustav členských států Evropské unie, b) nominaci přepravy za Českou republiku na vstupních bodech přepravní soustavy do výše rezervované kapacity na hraničních bodech přepravní soustavy s uvedením označení České republiky způsobem umožňujícím provést sesouhlasení provozovatelem přepravní soustavy a provozovateli přepravních soustav členských států Evropské unie, c) nominaci závazků dodat za Českou republiku a nominaci závazků odebrat za subjekty zúčtování podle skutečně nakoupeného plynu Českou republikou v členských státech Evropské unie, maximálně však do výše požadavků subjektů zúčtování sdělených operátorovi trhu podle vyhlášky upravující stav nouze v plynárenství, d) renominaci závazků dodat a závazků odebrat podle písmene c) podle denní alokace dodávek plynu do České republiky z členských států Evropské unie při přijímání mezinárodní pomoci v krizových situacích v plynárenství. (2) Operátor trhu oznamuje po podání nominace podle odstavce 1 písm. c) každému subjektu zúčtování prostřednictvím informačního systému operátora trhu a) velikost závazku dodat a závazku odebrat vyplývající z požadavku subjektu zúčtování na dodávku plynu od České republiky ve výši částečně nebo plně uspokojeného požadavku na dodávku plynu v MWh s rozlišením na 1 desetinné místo a b) objem platby za sjednaný odběr plynu a sjednanou dodávku plynu v eurech mezi Českou republikou a subjektem zúčtování. § 74b (1) V případě přijetí nabídek členských států Evropské unie v rámci netržních opatření v členských státech Evropské unie podle vyhlášky upravující stav nouze v plynárenství operátor trhu podává pro plynárenský den, pro který je přijímána mezinárodní pomoc v krizových situacích v plynárenství, a) nominaci přepravy za Českou republiku na vstupních bodech přepravní soustavy do výše rezervované kapacity na hraničních bodech přepravní soustavy s uvedením označení České republiky způsobem umožňujícím provést sesouhlasení provozovatelem přepravní soustavy a provozovateli přepravních soustav členských států Evropské unie; v rozsahu podané nominace je přijímán plyn Českou republikou v rámci mezinárodní pomoci v krizových situacích v plynárenství, b) nominaci závazků dodat za Českou republiku a nominaci závazků odebrat za subjekty zúčtování podle skutečně nakoupeného plynu Českou republikou v členských státech Evropské unie, maximálně však do výše rozdílu mezi požadavky subjektů zúčtování sdělenými operátorovi trhu podle vyhlášky upravující stav nouze v plynárenství a velikostí podaných nominací podle § 74a odst. 1 písm. c), c) renominaci závazků dodat a závazků odebrat podle písmene b) podle denní alokace dodávek plynu do České republiky z členských států Evropské unie při přijímání mezinárodní pomoci v krizových situacích v plynárenství. (2) Operátor trhu oznamuje po podání nominace podle odstavce 1 písm. b) každému subjektu zúčtování prostřednictvím informačního systému operátora trhu a) velikost závazku dodat a závazku odebrat vyplývající z požadavku subjektu zúčtování na dodávku plynu od České republiky ve výši částečně nebo plně uspokojeného požadavku na dodávku plynu v MWh s rozlišením na 1 desetinné místo a b) objem platby za sjednaný odběr plynu a sjednanou dodávku plynu v eurech mezi Českou republikou a příslušným subjektem zúčtování. (3) Závazky dodat a závazky odebrat podle § 74a odst. 2 písm. a) a nominace podle § 74a odst. 1 písm. c) nejsou podáním nominace podle odstavce 1 písm. b) dotčeny. § 74c (1) V případě přijetí nabídky členským státem Evropské unie v rámci tržních opatření v České republice podle vyhlášky upravující stav nouze v plynárenství operátor trhu na základě výzvy Ministerstva průmyslu a obchodu podává pro plynárenský den, pro který je poskytována mezinárodní pomoc v krizových situacích v plynárenství, a) nominaci závazků dodat za subjekty zúčtování a nominaci závazků odebrat za Českou republiku podle nabídek přijatých v informačním systému operátora trhu podle vyhlášky upravující stav nouze v plynárenství, b) nominaci závazku dodat za Českou republiku a nominaci závazku odebrat za členský stát Evropské unie v souhrnné výši nominací závazků dodat za všechny subjekty zúčtování podle písmene a); v rozsahu podané nominace je poskytován plyn Českou republikou v rámci mezinárodní pomoci v krizových situacích v plynárenství. (2) Operátor trhu oznamuje v termínu podle § 87 odst. 7 každému subjektu zúčtování prostřednictvím informačního systému operátora trhu a) velikost závazku dodat a závazku odebrat vyplývající ze zobchodovaného množství plynu v MWh s rozlišením na 1 desetinné místo a b) objem platby za sjednaný odběr plynu a sjednanou dodávku plynu v eurech mezi Českou republikou a příslušným subjektem zúčtování. § 74d (1) V případě přijetí nabídky členským státem Evropské unie v rámci netržních opatření v České republice podle vyhlášky upravující stav nouze v plynárenství operátor trhu na základě výzvy Ministerstva průmyslu a obchodu podává pro plynárenský den, pro který je poskytována mezinárodní pomoc v krizových situacích v plynárenství, a) nominaci závazků dodat za subjekty zúčtování a nominaci závazků odebrat za Českou republiku podle nabídek přijatých členským státem Evropské unie prostřednictvím informačního systému operátora trhu podle vyhlášky upravující stav nouze v plynárenství, b) nominaci přepravy za Českou republiku na výstupních bodech přepravní soustavy do výše rezervované kapacity na hraničních bodech přepravní soustavy s uvedením označení České republiky způsobem umožňujícím provést sesouhlasení provozovatelem přepravní soustavy a provozovateli přepravních soustav členských států Evropské unie; v rozsahu podané nominace je poskytován plyn Českou republikou v rámci mezinárodní pomoci v krizových situacích v plynárenství. (2) Operátor trhu oznamuje po podání nominace podle odstavce 1 písm. a) každému subjektu zúčtování prostřednictvím informačního systému operátora trhu a) velikost závazku dodat a závazku odebrat vyplývající ze zobchodovaného množství plynu v MWh s rozlišením na 1 desetinné místo a b) objem platby za sjednaný odběr plynu a sjednanou dodávku plynu v eurech mezi Českou republikou a subjektem zúčtování. (3) Závazky dodat a závazky odebrat podle § 74c odst. 2 písm. a) a nominace podle § 74c odst. 1 písm. a) a b) nejsou podáním nominace podle odstavce 1 písm. a) dotčeny. § 74e (1) Nominace závazku dodat a závazku odebrat podává operátor trhu za subjekty zúčtování a Českou republiku jako denní nominace závazku dodat a závazku odebrat elektronicky ve formátu definovaném operátorem trhu jako nominace obchodu podle dvoustranné smlouvy. Operátor trhu registruje předání plynu mezi subjekty zúčtování a Českou republikou na virtuálním obchodním bodě. Při nominacích závazku dodat a závazku odebrat podávaných operátorem trhu za Českou republiku a za subjekty zúčtování se § 62, 68 a 74 použijí obdobně. (2) Nominace závazku dodat a závazku odebrat podávané operátorem trhu za Českou republiku a za členský stát Evropské unie se finančně nezajišťují. (3) Operátor trhu podává za Českou republiku nominace přepravy podle § 74a odst. 1 písm. a) a b) a § 74b odst. 1 písm. a) jako celkovou denní nominaci pro plynárenský den. Rozčlenění nominace na jednotlivé hodiny plynárenského dne se provádí podle § 66 odst. 2. (4) Nominaci lze podat pro virtuální hraniční bod, nebo pro hraniční bod. Podat nominace nelze pro kombinaci virtuálního hraničního bodu a hraničního bodu. Při nominacích přepravy podávaných operátorem trhu za Českou republiku se § 63, 66 a 69 použijí obdobně. (5) Nominace přepravy za Českou republiku se finančně nezajišťuje.“. 43. V § 78 odst. 3 se slova „§ 11a odst. 2, 5 a 6“ nahrazují textem „§ 11b odst. 2“ a text „§ 11a odst. 3“ se nahrazuje slovy „§ 11a odst. 4, § 11b odst. 1 nebo § 11o“. 44. V § 78 odst. 4 větě první se za slova „smluvního subjektu zúčtování“ vkládají slova „ , s výjimkou odběrného místa, na které se vztahuje povinnost dodávky plynu dodavatelem poslední instance“, na konci textu věty druhé se doplňují slova „nebo ke zkrácení přenesení odpovědnosti za odchylku v odběrném místě ze strany subjektu zúčtování, nebo do konce pátého pracovního dne přede dnem ukončení dodávky plynu zajišťované dodavatelem poslední instance, nebude-li do odběrného místa zákazníka zajišťována navazující dodávka plynu podle § 12d odst. 2 energetického zákona“ a ve větě poslední se text „odst. 4“ nahrazuje textem „odst. 2“. 45. § 82 včetně nadpisu zní: „§ 82 Obchodní vyrovnávání odchylek při předcházení stavu nouze na celém území České republiky z důvodu nedostatku nebo přebytku plynu v plynárenské soustavě (1) Při předcházení stavu nouze vyhlášeném provozovatelem přepravní soustavy pro celé území České republiky se podle tohoto paragrafu postupuje od následujícího plynárenského dne po dni, ve kterém operátor trhu na základě pokynu provozovatele přepravní soustavy podle vyhlášky upravující stav nouze v plynárenství oznámil, že bude zahájeno obchodní vyrovnávání odchylek při předcházení stavu nouze. (2) Je-li zahájeno obchodní vyrovnávání odchylek při předcházení stavu nouze z důvodu nedostatku plynu v plynárenské soustavě, není subjektům zúčtování a zahraničním účastníkům v daném plynárenském dni poskytována flexibilita nad úroveň alokace využití flexibility v předcházejícím plynárenském dni ve směru, který by měl za následek zvýšení nedostatku plynu v plynárenské soustavě. Veškerá záporná denní odchylka subjektu zúčtování nebo zahraničního účastníka je denním vyrovnávacím množstvím. V případě kladné denní odchylky subjektu zúčtování se přiděluje flexibilita a stanovuje denní vyrovnávací množství podle § 80 a 81. (3) V případě, že je zahájeno obchodní vyrovnávání odchylek při předcházení stavu nouze z důvodu přebytku plynu v plynárenské soustavě, není subjektům zúčtování a zahraničním účastníkům v daném plynárenském dni poskytována flexibilita nad úroveň alokace využití flexibility v předcházejícím plynárenském dni ve směru, který by měl za následek zvýšení přebytku plynu v plynárenské soustavě. Veškerá kladná denní odchylka subjektu zúčtování nebo zahraničního účastníka je denním vyrovnávacím množstvím. V případě záporné denní odchylky subjektu zúčtování se přiděluje flexibilita a stanovuje denní vyrovnávací množství podle § 80 a 81.“. 46. Nadpis § 83 zní: „Obchodní vyrovnávání odchylek ve stavu nouze na celém území České republiky a v mimořádném stavu nouze“. 47. V § 83 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Je-li vyhlášen mimořádný stav nouze podle § 73d energetického zákona, použijí se postupy podle odstavců 1 až 3 obdobně.“. 48. V § 96a odst. 1 a 2 písm. a) se slova „subjektech zúčtování nebo zahraničních účastnících“ nahrazují slovy „účastnících trhu s plynem“. 49. V § 96a odst. 4 se slova „ , ke které zaniklo právo ji využívat podle § 60c energetického zákona“ zrušují. 50. § 97 včetně nadpisu zní: „§ 97 Předávání údajů za odběrná místa (1) Operátor trhu každý den nejpozději do 13:00:00 hodin zpřístupní ve svém informačním systému denní hodnoty odběru plynu v odběrném místě zákazníka dodavateli plynu a všem dotčeným subjektům zúčtování, a to u odběrných míst s měřením a) typu A hodnoty zaslané podle § 95 odst. 1 písm. e) nebo § 96 odst. 1 písm. e), b) typu B náhradní hodnotu stanovenou podle § 101 odst. 2, c) typu C nebo CM denní sumární hodnoty za skupiny odběrných míst subjektu zúčtování v členění za příslušnou síť a třídu typového diagramu dodávek; za denní hodnotu odběru plynu se považuje hodnota určená operátorem trhu podle § 99 odst. 6. (2) Nejpozději do 12:00:00 hodin devátého kalendářního dne, nejpozději však do 12:00:00 hodin šestého pracovního dne, plynárenského měsíce předá provozovatel distribuční soustavy operátorovi trhu za předcházející plynárenský měsíc a) skutečné hodnoty odběrů plynu v odběrných místech zákazníků s měřením typu C nebo CM, u nichž nedošlo k ukončení poskytování služby distribuční soustavy, pokud u nich byl proveden a ověřen v předchozím plynárenském měsíci odečet plynu, datum odečtu plynu, třídu typového diagramu dodávky a hodnotu plánované roční spotřeby plynu, b) změnu třídy typového diagramu dodávky a plánované roční spotřeby plynu u těch zákazníků, u nichž nedošlo k ukončení poskytování služby distribuční soustavy, pokud u nich došlo ke změně charakteru odběrného místa nebo změně plánované roční spotřeby plynu a nebyl proveden odečet plynu. (3) Do 12:00:00 hodin devátého kalendářního dne, nejpozději však do 12:00:00 hodin šestého pracovního dne, plynárenského měsíce předá provozovatel distribuční soustavy operátorovi trhu veškeré údaje podle přílohy č. 11 k této vyhlášce za předcházející plynárenský měsíc pro odběrná místa, která jsou registrovaná v informačním systému operátora trhu a u nichž nedošlo k ukončení poskytování služby distribuční soustavy. (4) Operátor trhu zpřístupní údaje předané provozovatelem distribuční soustavy podle odstavce 3 za odběrné místo nejpozději do 24 hodin po jejich obdržení dodavateli plynu a všem dotčeným subjektům zúčtování. (5) Operátor trhu nejpozději každý jedenáctý den kalendářního měsíce do 12:00:00 hodin zpřístupní ve svém informačním systému pro odběrné místo zákazníka, které je registrováno v informačním systému operátora trhu a u něhož nedošlo k ukončení poskytování služby distribuční soustavy, dodavateli plynu a všem dotčeným subjektům zúčtování skutečné hodnoty z měření za předchozí plynárenský měsíc. (6) Provozovatel distribuční soustavy sdělí nejpozději do 15. prosince operátorovi trhu plánované procento ztrát v následujícím kalendářním roce po jednotlivých distribučních sítích, nebo denní množství plánovaných ztrát v energetických jednotkách v následujícím kalendářním roce po jednotlivých distribučních sítích. Provozovatel distribuční soustavy může plánované procento ztrát nebo denní množství plánovaných ztrát v energetických jednotkách v aktuálním kalendářním roce aktualizovat, a to nejpozději do patnáctého kalendářního dne měsíce předcházejícího měsíci, od kterého má aktualizovaná hodnota platit. Operátor trhu hodnotu plánovaného procenta ztrát nebo denního množství plánovaných ztrát v energetických jednotkách bez zbytečného odkladu zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup.“. 51. V § 98 odst. 1 se slova „§ 97 odst. 1, § 95 odst. 2 a § 96 odst. 2“ nahrazují textem „§ 97 odst. 2“ a text „§ 97 odst. 1“ se nahrazuje textem „§ 97 odst. 2“. 52. V § 98 se odstavec 3 zrušuje. 53. V § 104 odst. 7 se slova „podle § 97 odst. 1 písm. c)“ zrušují. 54. V § 107 odst. 1 se slova „samoodečty zákazníka“ nahrazují slovy „údaje odečtené zákazníkem z měřicího zařízení a předané účastníkem trhu s plynem provozovateli distribuční soustavy (dále jen „samoodečet“), pokud provozovatel distribuční soustavy samoodečet přijme“. 55. V § 107 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Zákazník s měřením typu C může v kalendářním roce provozovateli distribuční soustavy zaslat maximálně 10 kontrolních samoodečtů provedených k libovolnému dni v kalendářním roce v termínu podle vyhlášky upravující měření plynu s výjimkou samoodečtu provedeného k poslednímu dni kalendářního roku. Pokud provozovatel distribuční soustavy samoodečet nepřijme, sdělí zákazníkovi důvod jeho odmítnutí do 7 kalendářních dnů po jeho doručení.“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3. 56. Nadpis § 108 zní: „Skladba ceny souvisejících služeb v plynárenství a ostatních regulovaných cen“. 57. V § 108 větě druhé se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za slova „operátora trhu“ se vkládají slova „a ostatních regulovaných cen“. 58. V § 110 odst. 3 se věta první nahrazuje větami „Žádost o standardní změnu dodavatele plynu doručí nový dodavatel plynu operátorovi trhu nejdříve 3 měsíce a nejpozději desátý pracovní den do 10:00:00 hodin, jde-li o změnu dodavatele plynu za jiného dodavatele plynu, nebo nejpozději pátý pracovní den do 10:00:00 hodin, jde-li o změnu dodavatele plynu z dodavatele poslední instance, před požadovaným termínem změny dodavatele plynu. Žádost, která byla doručena později než v 10:00:00 hodin pracovního dne, se považuje za žádost přijatou nejbližší následující pracovní den.“ a text „§ 39“ se nahrazuje textem „§ 38“. 59. V § 110 odst. 3 písm. e) se na konci textu doplňují slova „nebo prostřednictvím zprostředkovatele“. 60. V § 110 odst. 4 se slova „Každý pracovní den nejpozději do 12:00:00 hodin, pokud byla žádost podle odstavce 3 přijata do 10:00:00 hodin daného pracovního dne“ nahrazují slovy „Do 12:00:00 hodin pracovního dne, ve kterém byla žádost podle odstavce 3 přijata“, za slova „dotčené subjekty“ se vkládá slovo „zúčtování“, slovo „údaj“ se nahrazuje slovem „údaje“ a věta poslední se zrušuje. 61. V § 110 odstavec 5 zní: „(5) Pokud nový dodavatel plynu uzavřel smlouvu o sdružených službách dodávky plynu, informuje provozovatel distribuční nebo přepravní soustavy operátora trhu o možnosti nebo nemožnosti rezervace distribuční nebo přepravní kapacity do odběrného místa zákazníka, a to v termínu od předání informací podle odstavce 4 do pátého pracovního dne do 18:00:00 hodin, jde-li o změnu dodavatele plynu za jiného dodavatele plynu, nebo do druhého pracovního dne do 18:00:00 hodin, jde-li o změnu dodavatele plynu z dodavatele poslední instance.“. 62. V § 110 odst. 6 se slova „Za nesplnění náležitostí žádosti se považuje, pokud z žádosti“ nahrazují slovy „Žádost nesplňuje náležitosti, pokud z ní“ a slova „14:00:00 hodin pracovního dne následujícího po dni, kdy jej provozovatel distribuční nebo přepravní soustavy vyzval k odstranění nedostatků v žádosti s vyznačením chybných údajů“ se nahrazují slovy „16:00:00 hodin pracovního dne následujícího po dni, kdy jej provozovatel distribuční nebo přepravní soustavy vyzval k doplnění žádosti“. 63. V § 111 odstavec 1 zní: „(1) V případě, že provozovatel distribuční nebo přepravní soustavy neinformuje operátora trhu podle § 110 odst. 5, má se za to, že informoval operátora trhu o možnosti rezervovat distribuční nebo přepravní kapacitu.“. 64. V § 111 odst. 2 se slova „podle § 110 odst. 3“ zrušují a ve větě poslední se za slova „dotčené subjekty“ vkládá slovo „zúčtování“. 65. V § 111 odst. 3 se slovo „pozastavení“ nahrazuje slovem „zastavení“ a na konci odstavce se doplňuje věta „To neplatí v případě změny dodavatele plynu z dodavatele poslední instance.“. 66. V § 111 odstavec 4 zní: „(4) V termínu od předání informací podle § 110 odst. 4 do 14:00:00 hodin osmého pracovního dne, jde-li o změnu dodavatele plynu za jiného dodavatele plynu, nebo do 14:00:00 hodin třetího pracovního dne, jde-li o změnu dodavatele plynu z dodavatele poslední instance, může nový dodavatel plynu prostřednictvím informačního systému operátora trhu žádost o standardní změnu dodavatele plynu vzít zpět.“. 67. V § 111 odst. 5 se věta první nahrazuje větou „V termínu od předání informací podle § 110 odst. 4 do 18:00:00 hodin pátého pracovního dne, jde-li o změnu dodavatele plynu za jiného dodavatele plynu, nebo do 18:00:00 hodin druhého pracovního dne, jde-li o změnu dodavatele plynu z dodavatele poslední instance, sdělí subjekt zúčtování, zda souhlasí s přiřazením odpovědnosti za odchylku.“. 68. V § 111 odst. 6 se slova „Pokud do pátého pracovního dne do 18:00:00 hodin po předání informací podle § 110 odst. 4“ nahrazují slovy „Pokud v termínu podle odstavce 5“ a za slova „operátora trhu“ se vkládá slovo „zaregistrován“. 69. V § 112 odst. 1 se za slova „dotčené subjekty“ vkládá slovo „zúčtování“. 70. V § 112 odst. 4 se slova „Do pátého pracovního dne do 12:00:00 hodin po předání informací podle § 110 odst. 4“ nahrazují slovy „V termínu od předání informací podle § 110 odst. 4 do 12:00:00 hodin pátého pracovního dne, jde-li o změnu dodavatele plynu za jiného dodavatele plynu, nebo do 12:00:00 hodin druhého pracovního dne, jde-li o změnu dodavatele plynu z dodavatele poslední instance,“ a za slovo „předá“ se vkládají slova „operátorovi trhu“. 71. V § 112 odst. 5 se slova „Nejpozději devátý pracovní den do 8:00:00 hodin ode dne podání informace operátorem trhu podle § 110 odst. 4“ nahrazují slovy „V termínu od předání informací podle § 110 odst. 4 do 8:00:00 hodin devátého pracovního dne, jde-li o změnu dodavatele plynu za jiného dodavatele plynu, nebo do 8:00:00 hodin čtvrtého pracovního dne, jde-li o změnu dodavatele plynu z dodavatele poslední instance,“. 72. V § 112 odst. 6 se slova „podle § 110 odst. 3“ zrušují. 73. V § 112 odst. 7 se za slova „distančním způsobem“ vkládají slova „nebo prostřednictvím zprostředkovatele“, slova „§ 11a odst. 2 energetického zákona12)“ se nahrazují slovy „§ 11b odst. 2 energetického zákona nebo vypověděl smlouvu podle § 11b odst. 1 nebo § 11o energetického zákona“. 74. V § 113 odst. 2 se slova „provozovatel distribuční soustavy následně“ zrušují. 75. V § 113 odst. 3 písm. b) se slovo „stávajícího“ nahrazuje slovem „předchozího“ a za slova „ode dne“ se vkládají slova „účinnosti standardní“. 76. V § 113 odst. 4 se slovo „schválena“ nahrazuje slovy „zaregistrována operátorem trhu“. 77. V § 113 odst. 5 písm. a) a c) se slovo „sjednaným“ nahrazuje slovem „sjednanému“. 78. V § 113 odst. 5 písm. b) se slovo „sjednaný“ nahrazuje slovem „sjednané“. 79. V § 113 odst. 5 písm. c) se text „§ 111 odst. 1,“ nahrazuje textem „§ 111 odst.“. 80. V § 113 odst. 5 písm. d) se za slovo „operátor“ vkládá slovo „trhu“, text „§ 113 odst. 5 písm. c)“ se nahrazuje slovy „písmene c)“ a slovo „sjednaným“ se nahrazuje slovem „sjednaný“. 81. Za § 113 se vkládá nový § 113a, který zní: „§ 113a Pokud ke dni následujícímu po uplynutí doby, po kterou byl povinen dodávku plynu do odběrného místa zajišťovat dodavatel poslední instance, není účinná změna dodavatele plynu z dodavatele poslední instance a má-li dojít k zahájení dodávky do odběrného místa zákazníka podle § 12d odst. 2 energetického zákona, dodavatel plynu podle § 12d odst. 2 energetického zákona postupuje podle § 113 odst. 5 a 7 obdobně, s výjimkou § 113 odst. 5 písm. b). Požadovaným termínem zahájení dodávky plynu je den následující po uplynutí doby podle věty první.“. 82. § 114 včetně nadpisu zní: „§ 114 Zkrácení dodávky plynu (1) Žádost o zkrácení dodávky plynu do odběrného místa posílá dodavatel plynu operátorovi trhu prostřednictvím informačního systému operátora trhu nejpozději do 10:00:00 hodin desátého pracovního dne před plánovaným ukončením dodávky plynu. Žádost o zkrácení přenesení odpovědnosti za odchylku v odběrném místě na subjekt zúčtování podává subjekt zúčtování operátorovi trhu nejpozději do 10:00:00 hodin desátého pracovního dne před plánovaným ukončením převzetí odpovědnosti za odchylku v odběrném místě. Operátor trhu ve svém systému zruší k požadovanému datu převzetí odpovědnosti za odchylku na odběrném místě k subjektu zúčtování a neprodleně o této skutečnosti informuje dodavatele plynu, dotčené subjekty zúčtování a provozovatele distribuční nebo přepravní soustavy, ke které je odběrné místo připojeno. (2) Žádost o zkrácení dodávky plynu do odběrného místa v případě, že zákazník odstoupil od smlouvy podle § 11b odst. 2 energetického zákona nebo vypověděl závazek ze smlouvy podle § 11a odst. 4, § 11b odst. 1 nebo § 11o energetického zákona, posílá dodavatel plynu operátorovi trhu prostřednictvím informačního systému operátora trhu nejpozději do 00:00:00 hodin pracovního dne předcházejícího dni, ve kterém má nabýt účinnosti změna dodavatele plynu v systému operátora trhu, nebo mají nastat účinky odstoupení od smlouvy podle § 11b odst. 2 energetického zákona nebo mají nastat účinky výpovědi smlouvy podle § 11a odst. 4, § 11b odst. 1 nebo § 11o energetického zákona. (3) Zkrácením dodávky plynu dochází v informačním systému operátora trhu k posunu termínu ukončení dodávky plynu stávajícím dodavatelem plynu a k posunu termínu převzetí odpovědnosti za odchylku stávajícím subjektem zúčtování. Zkrácení dodávky plynu znamená v případě smlouvy o sdružených službách dodávky plynu ukončení rezervace distribuční kapacity do odběrného místa. O zkrácení dodávky plynu informuje operátor trhu dotčený subjekt zúčtování a provozovatele distribuční nebo přepravní soustavy, ke které je odběrné místo připojeno. (4) Operátor trhu zruší k požadovanému datu ve svém informačním systému přiřazení odběrného místa k dodavateli plynu a dotčenému subjektu zúčtování a neprodleně o této skutečnosti informuje dodavatele plynu, dotčené subjekty zúčtování a provozovatele distribuční nebo přepravní soustavy, ke které je odběrné místo připojeno.“. 83. V § 115 odst. 3 se slova „§ 11a odst. 2 energetického zákona12)“ nahrazují slovy „§ 11b odst. 2 energetického zákona nebo vypověděl smlouvu podle § 11b odst. 1 nebo § 11o energetického zákona“. 84. V § 115 odst. 4 se slova „§ 11a odst. 2 energetického zákona12)“ nahrazují slovy „§ 11b odst. 2 energetického zákona nebo výpovědi smlouvy podle § 11b odst. 1 nebo § 11o energetického zákona“. 85. V § 115 odst. 6 se slova „podle § 11a odst. 2 energetického zákona12)“ zrušují a za slovo „smlouvy“ se vkládají slova „podle § 11b odst. 2 energetického zákona nebo vypověděl smlouvu podle § 11b odst. 1 nebo § 11o energetického zákona“. 86. V § 118 odst. 2 se slova „lhůty dané jiným právním předpisem12)“ nahrazují slovy „doby dodávky plynu zajišťované dodavatelem poslední instance“. 87. V § 118 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Ode dne zahájení dodávky dodavatelem poslední instance do dne zahájení dodávky novým dodavatelem plynu, nejpozději do uplynutí doby, po kterou byl povinen dodávku plynu do odběrného místa zajišťovat dodavatel poslední instance, jsou dodavateli poslední instance zpřístupněny informace o probíhajících změnách dodavatele plynu v odběrném místě.“. 88. Nadpis přílohy č. 19 zní: „Skladba ceny souvisejících služeb v plynárenství a ostatních regulovaných cen“. 89. V příloze č. 19 se doplňuje část D, která včetně nadpisu zní: „D. Cena dodavatele poslední instance I. Cena dodavatele poslední instance 1. Cenu dodavatele poslední instance tvoří a) cena plynu v Kč/MWh, b) maximální výše dodatečných nákladů, rizikových přirážek a přiměřeného zisku v Kč/MWh, c) maximální výše stálého měsíčního platu v Kč/odběrné místo/měsíc.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předseda Rady: Ing. Trávníček, Ph.D., v. r.
Vyhláška č. 404/2022 Sb.
Vyhláška č. 404/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 408/2015 Sb., o Pravidlech trhu s elektřinou, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 16. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 182/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 408/2015 Sb., o Pravidlech trhu s elektřinou, ve znění vyhlášky č. 127/2017 Sb., vyhlášky č. 302/2020 Sb., vyhlášky č. 125/2021 Sb. a vyhlášky č. 490/2021 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 7. 2023 404 VYHLÁŠKA ze dne 6. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 408/2015 Sb., o Pravidlech trhu s elektřinou, ve znění pozdějších předpisů Energetický regulační úřad stanoví podle § 98a odst. 2 písm. h) zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 211/2011 Sb., zákona č. 90/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb. a zákona č. 382/2021 Sb., a podle § 53 odst. 2 písm. g), h), j) a k) zákona č. 165/2012 Sb., o podporovaných zdrojích energie a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 131/2015 Sb. a zákona č. 382/2021 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 408/2015 Sb., o Pravidlech trhu s elektřinou, ve znění vyhlášky č. 127/2017 Sb., vyhlášky č. 302/2020 Sb., vyhlášky č. 125/2021 Sb. a vyhlášky č. 490/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odst. 1 se na konci textu úvodní části ustanovení doplňuje odkaz na poznámku pod čarou č. 11. Poznámka pod čarou č. 11 zní: „11) Nařízení Komise (EU) 2017/2196 ze dne 24. listopadu 2017, kterým se stanoví kodex sítě pro obranu a obnovu elektrizační soustavy.“. 2. V § 1 odst. 1 písm. h) se slova „včetně registrace odběrných a předávacích míst“ zrušují. 3. V § 1 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno o), které zní: „o) termíny a postup registrace odběrných míst a jejich předávacích míst, předávacích míst výroben elektřiny, přenosové soustavy a distribučních soustav.“. 4. V § 2 písm. x), § 16c odst. 1, § 18 odst. 1 až 3 a 5 a 6, § 47 odst. 1, § 47 odst. 2 písm. e) a g) a § 47 odst. 5 a 6 se slova „k evidenci“ nahrazují slovy „na krytí“. 5. V § 10 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „od registrovaných účastníků trhu s elektřinou nebo od účastníků trhu ze zahraničí“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Provozovatel přenosové soustavy dále obstarává elektřinu prostřednictvím aktivace postupů plánu obrany soustavy podle jiného právního předpisu11), nebo prostřednictvím redispečinku4).“. 6. V § 10 odst. 3 písm. d) se slova „podle odstavce 6“ nahrazují slovy „aktivací postupů plánu obrany soustavy nebo aktivací redispečinku“. 7. V § 10 odst. 4 se na konci textu písmene e) doplňují slova „a elektřiny obstarané aktivací postupů plánu obrany soustavy“. 8. V § 10 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který včetně poznámky pod čarou č. 12 zní: „(5) Pokud je v odběrném místě připojena výrobna elektřiny a její předávací místa jsou registrována podle § 16b, odpovědnost za odchylku u těchto předávacích míst mají dva subjekty zúčtování podle § 18 odst. 2 a současně je v předávacím místě poskytována podpůrná služba na základě smlouvy uzavřené s provozovatelem přenosové soustavy, provozovatel přenosové soustavy předává operátorovi trhu množství obstarané regulační energie zvlášť za subjekt zúčtování, který nese odpovědnost za odchylku v případě odběru z přenosové nebo distribuční soustavy, a zvlášť za subjekt zúčtování, který nese odpovědnost za odchylku v případě dodávky do přenosové nebo distribuční soustavy. Provozovatel přenosové soustavy stanoví množství regulační energie předávané za dotčené subjekty zúčtování s ohledem na směr toku a v souladu s podmínkami pro poskytování podpůrných služeb12). 12) Čl. 18 nařízení Komise (EU) 2017/2195 ze dne 23. listopadu 2017, kterým se stanoví rámcový pokyn pro obchodní zajišťování výkonové rovnováhy v elektroenergetice, v platném znění.“. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 6 a 7. 9. V § 10 odst. 6 se slova „včetně množství elektřiny“ nahrazují slovy „a dále množství elektřiny obstarané aktivací postupů plánu obrany soustavy nebo“. 10. V § 10 se odstavec 7 zrušuje. 11. V § 15 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Pro registraci příznaku podle § 16a odst. 7 a 8 nebo § 16b odst. 4 a pro její zrušení předává zákazník nebo výrobce elektřiny, k jehož odběrnému místu nebo výrobně elektřiny je předávací místo registrováno, provozovateli distribuční soustavy informace o předávacím místě postupem a podle přílohy č. 25 k této vyhlášce. Informace o předávacím místě podle věty první předává zákazník nebo výrobce elektřiny pouze v případě, že jeho odběrné místo nebo výrobna elektřiny má shodné místo připojení v jednom bytovém domě, jinak provozovatel distribuční soustavy k informaci o předávacím místě nepřihlíží. O neregistraci příznaku podle § 16a odst. 7 a 8 nebo § 16b odst. 4 informuje provozovatel distribuční soustavy zákazníka nebo výrobce elektřiny do 15 pracovních dní ode dne předání informace podle věty první.“. 12. V § 16 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „s nulovým rezervovaným výkonem“. 13. V § 16 odst. 4 se za slovo „zákazníkovi“ vkládají slova „do 5 pracovních dní“. 14. V § 16 se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí: „(6) V případě zajišťování služby pro řešení stavu nerovnováhy podle § 10 odst. 1 věty druhé registruje provozovatel přenosové soustavy v informačním systému operátora trhu za účelem vyrovnání toků dodávky elektřiny předávací místa, kde se subjektem zúčtování stane subjekt zúčtování poskytovatele redispečinku nebo poskytovatele opatření aktivovaných postupy podle plánu obrany soustavy. (7) V případě zajišťování služeb pro řešení stavu nerovnováhy podle § 10 odst. 5 oznámí provozovatel přenosové soustavy za účelem vyrovnání toků dodávky elektřiny provozovateli distribuční soustavy předávací místa, u kterých provozovatel distribuční soustavy registruje v informačním systému operátora trhu příznak poskytování podpůrných služeb.“. 15. V § 16a odstavec 4 zní: „(4) Provozovatel distribuční soustavy registruje odběrné místo zákazníka, do něhož je připojena výrobna elektřiny podle § 28 odst. 5 energetického zákona, jako odběrné místo s příznakem výrobna do 10 kW včetně s měřením podle jiného právního předpisu7). Pokud zákazník provozující výrobnu elektřiny podle § 28 odst. 5 energetického zákona, u níž je sjednán nenulový rezervovaný výkon, požádá provozovatele distribuční soustavy o registraci identifikačního číselného kódu předávacího místa výrobny elektřiny, nebo se stane držitelem licence na výrobu elektřiny, postupuje se podle § 46 a provozovatel distribuční soustavy následně registruje předávací místo výrobny elektřiny způsobem podle § 16b.“. 16. V § 16a odst. 5 se slovo „pro“ nahrazuje slovem „na“. 17. V § 16a se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí: „(7) Pokud má odběrné místo s příznakem výrobna do 10 kW včetně podle odstavce 4 průběhové měření, provozovatel distribuční soustavy na základě informace podle § 15 odst. 4 registruje předávacímu místu podle odstavce 4 věty druhé příznak vůdčí. (8) Pokud má odběrné místo podle odstavce 1 nebo 2 průběhové měření, provozovatel distribuční soustavy na základě informace podle § 15 odst. 4 registruje předávacímu místu příznak přidružené.“. 18. V § 16b se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Provozovatel distribuční soustavy na základě informace podle § 15 odst. 4 registruje předávacímu místu podle odstavce 1 příznak vůdčí.“. 19. V § 16c odst. 4 se slova „provozuje část distribuční soustavy“ nahrazují slovy „provozuje distribuční soustavu nebo její část“ a za slova „spojující tuto“ se vkládají slova „distribuční soustavu nebo“. 20. V § 18 odst. 2 se za slova „distribuční soustavy“ vkládají slova „ , s výjimkou odběrného místa registrovaného podle § 16a odst. 4 věty druhé,“ a za slova „energetického zákona“ se vkládají slova „se sjednaným nulovým rezervovaným výkonem“. 21. V § 18 odst. 5 se na konci textu věty druhé doplňují slova „a dále den po ukončení odpovědnosti za odchylku“ a za větu druhou se vkládá věta „Operátor trhu informuje účastníky trhu o počátku dodávky dodavatelem nebo změně subjektu zúčtování v odběrném místě, předávacím místě výrobny nebo místě určeném na krytí ztrát provozovatele přenosové nebo distribuční soustavy, a to v den zahájení dodávky.“. 22. § 18a zní: „§ 18a Pokud dojde v odběrném místě nebo předávacím místě výrobny elektřiny nebo místě určeném na krytí ztrát provozovatele distribuční soustavy k ukončení zajištění odpovědnosti za odchylku subjektem zúčtování a dodavatel se zavázal zajistit v odběrném místě odpovědnost za odchylku, operátor trhu o této skutečnosti neprodleně informuje prostřednictvím informačního systému operátora trhu provozovatele přenosové nebo příslušné distribuční soustavy, dotčeného dodavatele a původní subjekt zúčtování. Dodavatel uzavře ke dni ukončení zajištění odchylky subjektem zúčtování smlouvu o zúčtování odchylek nebo přenese odpovědnost za odchylku na jiný subjekt zúčtování, v opačném případě nesplňuje finanční podmínky zúčtování odchylek nebo nepřenesl odpovědnost za odchylku na jiný subjekt zúčtování.“. 23. Za § 18a se vkládá nový § 18b, který zní: „§ 18b Není-li odběrné místo zákazníka přiřazeno k subjektu zúčtování, operátor trhu nezahrne takové odběrné místo do vyhodnocení odchylek. Není-li předávací místo výrobny přiřazeno k subjektu zúčtování, operátor trhu nezahrne takové předávací místo do vyhodnocení odchylek.“. 24. Za § 20 se vkládá nový § 20a, který zní: „§ 20a V případě předávacího místa registrovaného podle § 16a odst. 7 a 8 nebo § 16b odst. 4 jsou skutečné hodnoty, které provozovatel distribuční soustavy předává podle § 20 odst. 5 písm. a) bodu 1, 2 nebo 4, snížené o hodnotu rozsahu podle § 49 odst. 8.“. 25. V § 29 odst. 3 se slova „hradí provozovateli“ nahrazují slovy „vypořádá s provozovatelem“. 26. V § 33 odst. 2 a § 35 odst. 1 se slova „4 měsíce“ nahrazují slovy „3 měsíce“. 27. V § 33 odst. 4 se na konci textu písmene g) doplňují slova „nebo prostřednictvím zprostředkovatele“. 28. V § 34 odst. 5 písm. c) se za slova „účastníka trhu,“ vkládají slova „nebo nejsou uvedeny identifikační údaje o účastníkovi trhu podle přílohy č. 17 k této vyhlášce,“. 29. V § 35 odst. 1 písm. f) se za slovem „podnikání“ slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu písmene f) se doplňují slova „nebo prostřednictvím zprostředkovatele“. 30. V § 36 odst. 3 se za slovo „způsobem“ vkládají slova „nebo prostřednictvím zprostředkovatele“, text „§ 11a odst. 2“ se nahrazuje textem „§ 11b odst. 2“ a text „§ 11a odst. 3“ se nahrazuje slovy „§ 11b odst. 1 nebo § 11o“. 31. V § 38 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „V případě odběrného místa s měřením typu B zpřístupní operátor trhu novému dodavateli a novému subjektu zúčtování na základě jeho žádosti součet údajů o odběru elektřiny předaných operátorovi trhu podle § 41 odst. 1 za předchozí souvislé období, nejvýše však za posledních 12 ukončených kalendářních měsíců předcházejících zahájení dodávky elektřiny novým dodavatelem.“. 32. V § 39 odst. 5 a 7 se text „§ 11a odst. 2“ nahrazuje textem „§ 11b odst. 2“ a text „§ 11a odst. 3“ se nahrazuje slovy „§ 11b odst. 1 nebo § 11o“. 33. V § 40 odstavec 2 zní: „(2) Má-li dojít ke změně dodavatele z dodavatele poslední instance v odběrném místě, předávacím místě výrobny elektřiny nebo místě určeném na krytí ztrát provozovatele distribuční soustavy, postupuje se podle odstavce 3 obdobně. Má-li dojít ke změně dodavatele v předávacím místě výrobny elektřiny nebo v místě určeném na krytí ztrát provozovatele přenosové nebo distribuční soustavy na jiného dodavatele, použijí se přiměřeně ustanovení této vyhlášky upravující postup při změně dodavatele v režimu přenesené odpovědnosti za odchylku.“. 34. V § 40 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Pokud ke dni následujícím po dni uplynutí doby podle § 59 odst. 4 není účinná změna dodavatele z dodavatele poslední instance a má-li dojít k zahájení dodávky do odběrného místa zákazníka podle § 12d odst. 2 energetického zákona, postupuje dodavatel podle § 12d odst. 2 energetického zákona podle odstavce 3, kdy požadovaným termínem zahájení dodávky elektřiny je den následující po dni uplynutí doby podle § 59 odst. 4. Ustanovení odstavce 4 se použije obdobně.“. 35. V § 41 odst. 1 větě první se za slova „souvisejících služeb“ vkládají slova „a k poskytnutí informace o vyúčtování“. 36. V § 41 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „V případě předávacího místa registrovaného podle § 16a odst. 8 zasílá provozovatel distribuční soustavy údaje potřebné k vyúčtování dodávky elektřiny a souvisejících služeb snížené o hodnotu rozsahu podle § 49 odst. 8.“. 37. V § 42 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 13 zní: „(2) Zákazník může zaslat dodavateli samoodečet pro poskytnutí informace o vyúčtování podle vyhlášky upravující vyúčtování dodávek elektřiny13) k libovolnému dni v roce, avšak nejpozději do 15 kalendářních dnů po jeho provedení. Samoodečet zákazníka podle věty první, který se nezahrnuje do údajů potřebných k vyúčtování podle § 41 odst. 1 a 2, zasílá dodavatel provozovateli distribuční soustavy do 15 kalendářních dnů po jeho doručení. Provozovatel distribuční soustavy do 15 kalendářních dnů po doručení samoodečtu sdělí dodavateli důvod jeho odmítnutí nebo předá údaje o odběru elektřiny dodavateli. 13) § 18a odst. 2 vyhlášky č. 207/2021 Sb., o vyúčtování dodávek a souvisejících služeb v energetických odvětvích, ve znění vyhlášky č. 271/2022 Sb.“. Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6. 38. V § 42 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) V případě odběru elektřiny zákazníkem s měřením typu C, který zahrnuje více kalendářních let, se hodnota tohoto odběru rozdělí pro účely vyúčtování dodávky elektřiny a souvisejících služeb do příslušných let podle přepočteného přiřazeného typového diagramu dodávky postupem podle přílohy č. 26 k této vyhlášce.“. 39. V § 43 se doplňuje odstavec 8, který zní: „(8) Provozovatel přenosové nebo distribuční soustavy odmítne návrh na změnu podle odstavce 5, pokud v návrhu na změnu není uvedena fakturační adresa účastníka trhu nebo nejsou uvedeny identifikační údaje o účastníkovi trhu, jehož odběrného místa se změna rámcové smlouvy týká.“. 40. V § 45 se doplňuje odstavec 6, který včetně poznámky pod čarou č. 14 zní: „(6) V případě žádosti o zahájení dodávky u nově vzniklého odběrného místa podle jiného právního předpisu14) se postupuje podle § 44 a odstavců 1 až 5 obdobně s tím, že o tento typ změny dodavatele žádá pouze dodavatel poslední instance na základě žádosti nově připojovaného zákazníka. 14) § 12a odst. 7 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích, ve znění pozdějších předpisů.“. 41. V § 49 se doplňují odstavce 7 až 9, které znějí: „(7) Jednotlivé předávací místo registrované podle § 16a odst. 8 má na základě informace podle § 15 odst. 4 pro účely předávání dat podle § 20 a zasílání údajů potřebných k vyúčtování dodávky elektřiny a souvisejících služeb podle § 41 v informačním systému operátora trhu uvedenu hodnotu alokace pro určení hodnoty rozsahu z dodávky předávacího místa podle § 16a odst. 7 nebo § 16b odst. 4, o kterou provozovatel distribuční soustavy snižuje podle § 20a data předávaná podle § 20 odst. 5 písm. a) bodů 1, 2 a 4 a podle § 41 odst. 1 věty poslední údaje zasílané podle § 41. Provozovatel distribuční soustavy uvede v systému operátora trhu hodnotu alokace podle věty první při registraci podle § 16a odst. 8. Změnu údajů v předávacím místě podle věty první provede provozovatel distribuční soustavy na základě předání informace podle § 15 odst. 4 k prvnímu dni měsíce následujícího po měsíci, ve kterém došlo k předání informace podle § 15 odst. 4. (8) Hodnota rozsahu z dodávky předávacího místa podle § 16a odst. 7 nebo § 16b odst. 4 v daném vyhodnocovacím intervalu, o kterou se na základě alokace hodnoty podle odstavce 7 snižují podle § 20a data předávaná podle § 20 odst. 5 písm. a) bodů 1, 2 a 4 a podle § 41 odst. 1 věty poslední údaje zasílané podle § 41, nesmí přesáhnout výši skutečné hodnoty odběru v předávacím místě v daném vyhodnocovacím intervalu a výši skutečné hodnoty dodávky z předávacího místa v daném vyhodnocovacím intervalu. (9) Postup podle § 20a a § 41 odst. 1 věty poslední provozovatel distribuční soustavy poprvé realizuje od prvního dne měsíce následujícího po měsíci, kdy došlo k registraci podle § 16a odst. 7 nebo 8 nebo § 16b odst. 4, do posledního dne měsíce včetně, v němž došlo ke zrušení registrace podle § 16a odst. 7 nebo 8 nebo § 16b odst. 4. Postup podle § 20a a § 41 odst. 1 věty poslední provozovatel distribuční soustavy nerealizuje ode dne následujícího po dni ukončení přiřazení subjektu zúčtování k předávacímu místu registrovanému podle § 16a odst. 7 nebo § 16b odst. 4 do posledního dne měsíce, v němž došlo k přiřazení předávacího místa podle § 16a odst. 7 nebo § 16b odst. 4 k subjektu zúčtování.“. 42. V § 58 odstavec 1 zní: „(1) Pokud je dodavateli rozhodnutím Úřadu zrušena licence na obchod s elektřinou nebo výrobu elektřiny, Úřad informuje o této skutečnosti do 10.00 hodin téhož dne operátora trhu. V případě, že je informace operátorovi trhu doručena po 10.00 hodině, považuje se informace za doručenou následující pracovní den. Je-li tento dodavatel zároveň subjektem zúčtování, je dotčenému registrovanému účastníkovi trhu s elektřinou ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení licence, nebo pokud toto rozhodnutí již nabylo právní moci, ode dne následujícího po dni, kdy se operátor trhu o takové skutečnosti dozvěděl, znemožněna v informačním systému operátora trhu registrace údajů o dvoustranných obchodech na dodávku elektřiny a znemožněna účast na operátorem trhu organizovaných trzích s elektřinou. Obdobně postupuje operátor trhu v případě, pokud dodavatel pozbyl možnost dodávat elektřinu, nesplňuje finanční podmínky zúčtování odchylek nebo nepřenesl odpovědnost za odchylku na jiný subjekt zúčtování. V případě, že dodavatel nepřenesl odpovědnost za odchylku na jiný subjekt zúčtování, je součástí informace zaslané operátorovi trhu výčet předávacích míst a míst určených ke krytí ztrát distribuční soustavy, u nichž nepřenesl odpovědnost za odchylku na jiný subjekt zúčtování. V případě, že dodavatel nesplňuje finanční podmínky zúčtování odchylek nebo nepřenesl odpovědnost za odchylku na jiný subjekt zúčtování, operátor trhu koná nezávisle na tom, zda obdržel informaci o této skutečnosti.“. 43. V § 58 odstavce 3 a 4 znějí: „(3) Pokud dojde v odběrném místě nebo předávacím místě výrobny elektřiny nebo místě určeném na krytí ztrát provozovatele distribuční soustavy k ukončení zajištění odpovědnosti za odchylku subjektem zúčtování a dodavatel se zavázal zajistit v odběrném místě odpovědnost za odchylku, přenese dodavatel bezodkladně odpovědnost za odchylku u tohoto odběrného místa nebo předávacího místa výrobny elektřiny nebo místa určeného na krytí ztrát provozovatele distribuční soustavy na jiný subjekt zúčtování nebo se sám stane subjektem zúčtování odpovědným za odchylku u dotčeného odběrného místa, předávacího místa výrobny elektřiny, nebo místa určeného ke krytí ztrát provozovatele distribuční soustavy. (4) V případech, kdy se operátor trhu dozví, že dodavatel, který dodává elektřinu zákazníkovi nebo místu určenému na krytí ztrát, pozbyl oprávnění nebo možnost dodávat elektřinu, nebo nemá zajištěnu službu přenosové nebo distribuční soustavy v případě dodávky elektřiny na základě smlouvy o sdružených službách dodávky elektřiny, nebo nesplňuje finanční podmínky zúčtování odchylek nebo nepřenesl odpovědnost za odchylku na jiný subjekt zúčtování, informuje operátor trhu neodkladně o této skutečnosti provozovatele příslušné přenosové nebo distribuční soustavy, dotčené dodavatele a dodavatele poslední instance a zároveň tuto informaci, včetně dne, kdy by měla být zahájena dodávka elektřiny nebo převzata odpovědnost za odchylku předávacího místa výrobny elektřiny dodavatelem poslední instance, a výčtu identifikačních číselných kódů odběrných míst s jejich předávacími místy, předávacích míst výroben elektřiny a míst určených na krytí ztrát provozovatele distribuční soustavy, jichž se daná skutečnost týká, zveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup. Operátor trhu dále vyhodnotí žádosti, ve kterých je dodavatel podle věty první uveden jako nový dodavatel nebo nový subjekt zúčtování, a o vyhodnocení informuje dotčené dodavatele, subjekty zúčtování a provozovatele přenosové nebo distribuční soustavy.“. 44. V § 59 odst. 1 a 2 se slova „podle § 58 odst. 4“ zrušují. 45. V § 59 odstavce 3 až 5 znějí: „(3) Je-li podána žádost o zrychlenou změnu dodavatele podle odstavce 2 a provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy žádost o zrychlenou změnu dodavatele odsouhlasí do 10.00 hodin dne, v němž má být zahájena dodávka elektřiny dodavatelem poslední instance, pak tato změna nabývá účinnosti od 00.00 hodin tohoto dne. Pokud se provozovatel distribuční soustavy k žádosti o zrychlenou změnu dodavatele podané podle odstavce 2 nevyjádří ve lhůtě podle věty první, nebo pokud by převzetí odpovědnosti za odchylku na základě zrychlené změny dodavatele vedlo k nedostatečnému finančnímu zajištění plateb subjektu zúčtování, který přebírá odpovědnost za odchylku, operátor trhu zamítne žádost o zrychlenou změnu dodavatele. (4) Nedojde-li k přenesení odpovědnosti za odchylku na jiný subjekt zúčtování podle odstavce 1 nebo ke zrychlené změně dodavatele podle odstavce 3, poskytne operátor trhu dodavateli poslední instance a provozovateli příslušné distribuční soustavy identifikační číselné kódy odběrných míst zákazníků s jejich předávacími místy a míst určených na krytí ztrát v distribuční soustavě, jimž má být podle energetického zákona zahájena dodávka elektřiny dodavatelem poslední instance, a předávacích míst výroben elektřiny, v nichž dodavatel poslední instance přebírá odpovědnost za odchylku. Dodavatel poslední instance je v informačním systému operátora trhu přiřazen k dotčenému odběrnému místu s jeho předávacími místy a místu určenému na krytí ztrát v distribuční soustavě od 00.00 hodin dne, kdy došlo k zahájení dodávky elektřiny dodavatelem poslední instance, do dne zahájení dodávky novým dodavatelem, nejdéle však po dobu 3 měsíců. Dodavatel poslední instance je v informačním systému operátora trhu přiřazen k dotčenému předávacímu místu výrobny elektřiny od 00.00 hodin dne, od kterého dodavatel poslední instance odpovídá za odchylku předávacího místa výrobce, do dne převzetí odpovědnosti za odchylku předávacího místa výrobce novým subjektem zúčtování, nejdéle však po dobu 1 měsíce. Ode dne zahájení dodávky dodavatelem poslední instance do dne zahájení dodávky novým dodavatelem, nejpozději do uplynutí doby podle vět druhé a třetí, jsou dodavateli poslední instance zpřístupněny informace o probíhajících změnách dodavatele v předávacím místě odběrného místa. (5) V den vzniku povinností dodavatele poslední instance poskytne provozovatel příslušné distribuční soustavy dodavateli poslední instance údaje o odběrném místě, v němž je zahájena dodávka dodavatelem poslední instance, a to ve struktuře podle přílohy č. 17 k této vyhlášce, a dále informace o předávacím místě výrobny, v němž je dodavatelem poslední instance převzata odpovědnost za odchylku. Pokud následně dojde ke změně dodavatele nebo převzetí odpovědnosti za odchylku zahrnující období, kdy je v informačním systému operátora trhu k odběrnému místu, předávacímu místu výrobny elektřiny nebo místu na krytí ztrát provozovatele distribuční soustavy přiřazen dodavatel poslední instance, postupuje se podle § 40 odst. 2 a operátor trhu k datu účinnosti změny dodavatele zruší přiřazení předávacích míst odběrného místa. Nedojde-li u výrobce k přenesení odpovědnosti za odchylku na jiný subjekt zúčtování, je od 00.00 hodin dne následujícího po dni uplynutí doby podle odstavce 4 dodávka do elektrizační soustavy považována za neoprávněnou podle § 52 energetického zákona. Pokud po uplynutí doby podle odstavce 4 ode dne zahájení dodávky dodavatelem poslední instance není u odběrného místa s jeho předávacími místy nebo místa určeného na krytí ztrát provozovatele distribuční soustavy přiřazen dodavatel na základě žádosti o změnu dodavatele podle § 33 nebo na základě postupu podle § 40, postupuje se podle § 56.“. 46. V § 62 odst. 3 se slova „před prvním dnem kalendářního měsíce, ve kterém požaduje zahájit službu přenosové soustavy nebo službu distribuční soustavy v provozu pro ověření technologie zákazníka“ nahrazují slovy „před požadovaným termínem zahájení služby přenosové soustavy nebo služby distribuční soustavy v provozu pro ověření technologie zákazníka“. 47. V § 62 odstavec 4 zní: „(4) Provozovatel přenosové nebo distribuční soustavy na základě uzavřené smlouvy o zajištění služby přenosové soustavy nebo služby distribuční soustavy zahájí poskytování služby přenosové soustavy nebo služby distribuční soustavy v provozu pro ověření technologie zákazníka u odběratele k požadovanému termínu uvedenému v žádosti a ukončí poskytování této služby k požadovanému datu uvedenému v žádosti, podle které byla služba přenosové soustavy nebo služba distribuční soustavy v provozu pro ověření technologie zákazníka zahájena, nejpozději však posledním dnem třetího kalendářního měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla služba přenosové soustavy nebo služba distribuční soustavy v provozu pro ověření technologie zákazníka zahájena.“. 48. V přílohách č. 2 a 4 části B se slova „kalendářní měsíc a rok“ nahrazují slovem „termín“. 49. V příloze č. 8 odst. 1 písm. e) se číslo „9“ nahrazuje číslem „11“. 50. V příloze č. 8 odst. 4 se číslo „7“ nahrazuje číslem „9“. 51. V příloze č. 8 odst. 4 písm. a) se na konci textu bodu 2 doplňují slova „ ; je-li takto stanovená zúčtovací cena vyšší, než je cena stanovená postupem podle písmene a) bodu 1, neuplatní se hodnota mezní ceny a zúčtovací cena odchylky se stanoví podle písmene a) bodu 1“. 52. V příloze č. 8 odst. 4 písm. b) se na konci textu bodu 2 doplňují slova „ ; je-li takto stanovená zúčtovací cena nižší, než je cena stanovená postupem podle písmene b) bodu 1, neuplatní se hodnota mezní ceny a zúčtovací cena odchylky se stanoví podle písmene b) bodu 1“. 53. V příloze č. 8 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který včetně poznámky pod čarou č. 15 zní: „(5) Pro vyhodnocovací interval, ve kterém byla aktivována provozovatelem přenosové soustavy opatření v rámci předcházení stavu nouze podle jiného právního předpisu15), je zúčtovací cena odchylky stanovena podle odstavce 4 písm. a) bodu 2, nebo odstavce 4 písm. b) bodu 2, nejvýše však jako 110 % hodnoty CVDT podle odstavce 9. Pokud není možné hodnotu CVDT stanovit postupem podle odstavce 9, postupuje se podle odstavce 4. 15) Vyhláška č. 80/2010 Sb., o stavu nouze v elektroenergetice a o obsahových náležitostech havarijního plánu.“. Dosavadní odstavce 5 až 9 se označují jako odstavce 6 až 10. 54. V příloze č. 8 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní: „(7) Pro vyhodnocovací interval, ve kterém byla aktivována opatření v rámci předcházení stavu nouze podle jiného právního předpisu15), je zúčtovací cena protiodchylky rovna nule.“. Dosavadní odstavce 7 až 10 se označují jako odstavce 8 až 11. 55. V příloze č. 8 odst. 11 se číslo „8“ nahrazuje číslem „10“ . 56. Přílohy č. 9 až 12 znějí: „Příloha č. 9 k vyhlášce č. 408/2015 Sb. 540kB Příloha č. 10 k vyhlášce č. 408/2015 Sb. 939kB Příloha č. 11 k vyhlášce č. 408/2015 Sb. 891kB Příloha č. 12 k vyhlášce č. 408/2015 Sb. 1.1MB “. 57. Příloha č. 17 zní: „Příloha č. 17 k vyhlášce č. 408/2015 Sb. 404kB 366kB “. 58. V příloze č. 20 části A bodu 4 se slovo „Operátora“ nahrazuje slovem „operátora“. 59. V příloze č. 20 se na konci části B tečka nahrazuje čárkou a doplňují se body xi a xii, které znějí: „xi. Snížení odběru – vysoký tarif (kWh); (množství odečtené po realizaci § 41 odst. 1 věty poslední), xii. Snížení odběru – nízký tarif (kWh); (množství odečtené po realizaci § 41 odst. 1 věty poslední).“. 60. V příloze č. 20 se za slova „dodávku elektřiny“ vkládají slova „nebo v případě poskytování informace o vyúčtování“. 61. V příloze č. 22 se text „VCrs“ nahrazuje textem „VCst“. 62. V příloze č. 23 se text „RVCrs“ nahrazuje textem „RVCst“. 63. Doplňují se přílohy č. 25 a 26, které včetně nadpisů znějí: „Příloha č. 25 k vyhlášce č. 408/2015 Sb. 289kB Příloha č. 26 k vyhlášce č. 408/2015 Sb. Postup pro rozdělení hodnoty odběru zákazníka s měřením typu C do příslušných let pro účely vyúčtování dodávky elektřiny a souvisejících služeb 1) Pro účely rozdělení hodnoty odběru zákazníka s měřením typu C budou použity přepočtené přiřazené typové diagramy dodávky podle § 23 odst. 2, které poskytne operátor trhu. 2) Vypočtou se sumy relativních hodnot Kf a Kf1 příslušného přepočteného typového diagramu platného pro dané kalendářní období v trvání od prvního dne odečtu do dne konečného odečtu podle vztahů: Kf=∑d=dpo+1d=dko∑h=1h=24kTDDn,d,htp Kf1=∑d=dpo+1d=31.12.krdpo∑h=1h=24kTDDn,d,htp kde Kf sumární objem relativních hodnot kTDDn,d,htp za fakturační období, Kf1 sumární objem relativních hodnot kTDDn,d,htp za dílčí období spadající do aktuálního roku přináležejícímu dni počátku odečtového období, dpo den počátku odečtového období, dko den konce odečtového období, krdpo kalendářní rok přináležející dni počátku odečtového období, kTDDn,d,htp relativní hodnota n-tého přepočteného typového diagramu ve dni d, v hodině h. 3) Hodnota celkové spotřeby elektřiny z daného odečtového období pro dané odběrné místo se rozdělí na dílčí spotřeby pro období v jednotlivých letech v poměru příslušných sum relativních hodnot typových diagramů: Efak1=Efak·Kf1Kf Efak2=Efak-Efak1 kde Efak celková spotřeba daného odběrného místa za fakturační období, Efak1 dílčí spotřeba za období spadající do kalendářního roku přináležejícímu dni počátku odečtového období, Efak2 dílčí spotřeba za období spadající do kalendářního roku přináležejícímu dni konce odečtového období. 4) Jestliže dané odběrné místo spadá do jedné ze tříd TDD 2, 3, 5, 6, 7, pak se hodnota spotřeby elektřiny ve vysokém tarifu z daného odečtového období rozdělí na dílčí spotřeby ve vysokém tarifu pro období v jednotlivých letech v poměru příslušných sum relativních hodnot typových diagramů: Efak,VT1=Efak,VT·Kf1Kf Efak,VT2=Efak,VT-EfakVT1 kde Efak,VT celková spotřeba ve vysokém tarifu odběrného místa za fakturační období, Efak,VT1 dílčí spotřeba ve vysokém tarifu za období spadající do kalendářního roku přináležejícímu dni počátku odečtového období, Efak,VT2 dílčí spotřeba ve vysokém tarifu za období spadající do kalendářního roku přináležejícímu dni konce odečtového období. Nakonec jsou dopočteny dílčí spotřeby v nízkém tarifu pro období v jednotlivých letech dle vztahů: Efak,NT1=Efak1-EfakVT1 Efak,NT2=Efak2-EfakVT2 kde Efak,NT1 dílčí spotřeba v nízkém tarifu za období spadající do kalendářního roku přináležejícímu dni počátku odečtového období, Efak,NT2 dílčí spotřeba v nízkém tarifu za období spadající do kalendářního roku přináležejícímu dni konce odečtového období. 5) Jestliže dané odběrné místo spadá do třídy TDD 4 a současně má přiřazenou pevnou cenu distribuce dle sazby D61d v souladu s přílohou č. 6 k této vyhlášce, pak se rozdělení celkové spotřeby provede podle odstavce 3 a rozdělení spotřeb ve vysokém a nízkém tarifu podle odstavce 4.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023, s výjimkou čl. I bodů 52 a 53, které nabývají účinnosti dnem 1. května 2023, a bodu 8, bodu 14, pokud jde o § 16 odst. 7, a bodů 35, 37 a 60, které nabývají účinnosti dnem 1. července 2023. Předseda Rady: Ing. Trávníček, Ph.D., v. r.
Vyhláška č. 403/2022 Sb.
Vyhláška č. 403/2022 Sb. Vyhláška o zveřejňování soudních rozhodnutí Vyhlášeno 14. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 181/2022 * ČÁST PRVNÍ - ÚVODNÍ USTANOVENÍ (§ 1 — § 1) * ČÁST DRUHÁ - KATEGORIE ZVEŘEJŇOVANÝCH PRAVOMOCNÝCH ROZHODNUTÍ SOUDŮ, ROZSAH, VE KTERÉM JSOU ROZHODNUTÍ ZVEŘEJŇOVÁNA, A POSTUP PŘI JEJICH ZVEŘEJŇOVÁNÍ (§ 2 — § 9) * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST (§ 10 — § 10) č. 1 k vyhlášce č. 403/2022 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 403/2022 Sb. Aktuální znění od 1. 7. 2024 403 VYHLÁŠKA ze dne 8. prosince 2022 o zveřejňování soudních rozhodnutí Ministerstvo spravedlnosti stanoví podle § 118a odst. 2 zákona č. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, přísedících a státní správě soudů a o změně některých dalších zákonů (zákon o soudech a soudcích), ve znění zákona č. 218/2021 Sb.: ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ § 1 Předmět úpravy Tato vyhláška upravuje kategorie zveřejňovaných pravomocných rozhodnutí okresních, krajských a vrchních soudů, rozsah, ve kterém jsou tato rozhodnutí zveřejňována, a postup při jejich zveřejňování. ČÁST DRUHÁ KATEGORIE ZVEŘEJŇOVANÝCH PRAVOMOCNÝCH ROZHODNUTÍ SOUDŮ, ROZSAH, VE KTERÉM JSOU ROZHODNUTÍ ZVEŘEJŇOVÁNA, A POSTUP PŘI JEJICH ZVEŘEJŇOVÁNÍ Kategorie zveřejňovaných pravomocných rozhodnutí soudů § 2 (1) Okresní, krajské a vrchní soudy zveřejňují pravomocná rozhodnutí ve věci samé v agendách uvedených a) v příloze č. 1 k této vyhlášce a b) v příloze č. 2 k této vyhlášce. (2) Rozhodnutí podle odstavce 1 se zveřejňují včetně opravných usnesení, která se k těmto rozhodnutím vztahují, ledaže se oprava týká pouze údajů pseudonymizovaných podle § 3 a 4 této vyhlášky. (3) Nezveřejňují se platební rozkazy, elektronické platební rozkazy, evropské platební rozkazy, směnečné a šekové platební rozkazy, rozhodnutí neobsahující v souladu s příslušnými procesními předpisy odůvodnění s výjimkou trestních příkazů, rozsudky pro uznání, rozsudky pro zmeškání, rozhodnutí o schválení smíru, rozhodnutí ve věcech rozvodu manželství bez zjišťování příčin rozvratu a rozhodnutí podle § 157 odst. 4 občanského soudního řádu. Rozsah, ve kterém jsou pravomocná rozhodnutí soudů zveřejňována § 3 Pseudonymizace (1) Pravomocná rozhodnutí soudů se zveřejňují v plném rozsahu vyjma údajů, které podléhají pseudonymizaci. (2) Pseudonymizaci je třeba provést tak, aby z textu zveřejňovaného rozhodnutí nebylo možné identifikovat konkrétní fyzickou nebo právnickou osobu a orgán veřejné moci. (3) Pseudonymizace se provádí prostřednictvím k tomu určeného informačního systému, který automaticky navrhne k nahrazení obecným pojmem výchozí údaje podléhající pseudonymizaci. Následně odpovědná osoba podle § 6 provede kontrolu rozhodnutí tak, aby byly z rozhodnutí odstraněny v plném rozsahu údaje podle § 4 této vyhlášky. § 4 Rozsah údajů podléhajících pseudonymizaci (1) Pseudonymizaci údajů o fyzické osobě podléhají tyto údaje: a) jméno, popřípadě jména, a příjmení fyzické osoby, b) adresa místa trvalého pobytu a adresa místa bydliště fyzické osoby, c) datum narození fyzické osoby, d) rodné číslo fyzické osoby, e) akademické tituly a vědecké hodnosti fyzické osoby, f) obchodní firma, g) identifikační číslo fyzické osoby, h) daňové identifikační číslo fyzické osoby, i) číslo účtu fyzické osoby, j) kód platebního styku vedený podle zákona o České národní bance v souladu s pravidly mezinárodní standardizace a klientské číslo banky, k) variabilní symbol, l) číslo dokladu prokazujícího totožnost fyzické osoby, m) identifikátor datové schránky, n) telefonní číslo, o) identifikátor, který se používá u internetových protokolů k jednoznačnému určení koncového bodu a je jedinečný v době komunikace, p) adresa elektronické pošty fyzické osoby, q) spisová značka insolvenčního řízeníinsolvenčního řízení a souvisejících incidenčních sporů s výjimkou dokumentů zveřejňovaných v insolvenčním rejstříkuinsolvenčním rejstříku podle jiného právního předpisu, r) zeměpisná označení s výjimkou názvů států, s) označení katastrálního územíkatastrálního území a číslo listu vlastnictví, parcelní číslo, čísla popisná a orientační, označení katastrálních úřadů a katastrálních pracovišť, spisové značky katastrálních řízení, t) spisové značky soudních exekutorů, pokud vystupují jako strana nebo účastník řízení, u) údaje podléhající obchodnímu tajemství a utajované informaceutajované informace podle jiného právního předpisu1), v) další informace, podle nichž by bylo možno fyzickou osobu identifikovat, a w) v případech hodných zvláštního zřetele další údaje, podle nichž by bylo možno identifikovat fyzickou osobu, a to podle pokynu toho, kdo rozhodnutí vydal. (2) Pseudonymizaci údajů o právnické osobě a orgánu veřejné moci podléhají tyto údaje: a) název právnické osoby nebo orgánu veřejné moci, b) označení územní působnosti orgánu veřejné moci, c) sídlo právnické osoby nebo orgánu veřejné moci, d) identifikační číslo právnické osoby nebo orgánu veřejné moci, e) daňové identifikační číslo právnické osoby nebo orgánu veřejné moci, f) číslo účtu právnické osoby nebo orgánu veřejné moci, g) kód platebního styku vedený podle zákona o České národní bance v souladu s pravidly mezinárodní standardizace a klientské číslo banky, h) variabilní symbol, i) identifikátor datové schránky, j) telefonní číslo, k) identifikátor, který se používá u internetových protokolů k jednoznačnému určení koncového bodu a je jedinečný v době komunikace, l) adresa elektronické pošty právnické osoby nebo orgánu veřejné moci a m) údaje uvedené v odstavci 1 písm. q) až u); odstavec 1 písm. v) a w) se použije přiměřeně. (3) Pseudonymizaci zpravidla nepodléhají tyto údaje: a) název a sídlo soudu nebo státního zastupitelství, b) spisové značky s výjimkou spisových značek podle odstavce 1 písm. q), s) a t), c) peněžité částky, d) osobní jména a příjmení soudců a přísedících, pokud jsou uvedeny v souvislosti s jejich rozhodovací činností, a e) jména a příjmení osob uvedená v citacích rozhodnutí mezinárodních soudů a jména a příjmení autorůautorů citovaných odborných textů a publikací. (4) Změnu rozsahu pseudonymizovaných údajů zveřejněného rozhodnutí lze provést na základě práva důvodně uplatněného subjektem osobních údajů podle předpisů upravujících zpracování a ochranu zpracování osobních údajů2), na základě vyrozumění orgánu určeného ke sledování souladu postupu soudu s právními předpisy v oblasti ochrany osobních údajů při zpracování osobních údajů3), na základě důvodného podnětu právnické osoby nebo orgánu veřejné moci nebo na základě podnětu Ministerstva spravedlnosti. Postup při zveřejňování pravomocných rozhodnutí soudů § 5 Referát ke zveřejnění rozhodnutí Referát ke zveřejnění rozhodnutí vydá ten, kdo rozhodnutí vydal, případně vyšší soudní úředník, asistent soudce nebo justiční kandidát, který ve věci činí úkony podle jiného právního předpisu4), bez zbytečného odkladu po právní moci rozhodnutí. Pokud rozhodnutí nabývá právní moci dříve, než je doručeno oprávněným subjektům, vydá se referát podle věty první po doručení rozhodnutí všem subjektům, kterým se podle příslušných procesních předpisů rozhodnutí doručuje. Součástí tohoto referátu jsou údaje podle § 9 písm. d) až f). § 6 Odpovědné osoby Předseda soudu v rozvrhu práce určí osobu, popřípadě osoby odpovědné za provádění pseudonymizace rozhodnutí a jejich vkládání do Databáze rozhodnutí okresních, krajských a vrchních soudů (dále jen „Databáze“). § 7 Postup při pseudonymizaci a zveřejňování rozhodnutí (1) Rozhodnutí podle § 2 pseudonymizovaná podle § 3 a 4 soud zveřejní v Databázi. (2) Pseudonymizaci a zveřejnění rozhodnutí provede odpovědná osoba bez zbytečného odkladu po vydání referátu podle § 5, zpravidla zároveň s vyhotovením statistického listu, jedná-li se o agendu, v níž se statistický list vyhotovuje. Není-li to technicky možné, provede odpovědná osoba pseudonymizaci a zveřejnění rozhodnutí bezprostředně po odstranění technického problému, který této činnosti zabránil. (3) Příslušný soud pseudonymizuje pouze ta rozhodnutí, která vydal. § 8 Postup při pseudonymizaci a zveřejňování rozhodnutí o opravných prostředcích (1) Jestliže se povinnost pseudonymizace a zveřejnění rozhodnutí podle této vyhlášky vztahuje na rozhodnutí o opravném prostředku, pseudonymizaci svého rozhodnutí provede soud druhého stupně a pseudonymizované rozhodnutí vloží do Databáze, a to bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 15 dnů ode dne odeslání spisu zpět soudu prvního stupně. (2) Zveřejnění rozhodnutí, které bylo do Databáze vloženo podle odstavce 1, provede soud prvního stupně v okamžiku, kdy zveřejní rozhodnutí, k němuž se rozhodnutí o opravném prostředku vztahuje. § 9 Povinné údaje pro zařazení do Databáze (1) Rozhodnutí zveřejňovaná v Databázi je třeba opatřit následujícími údaji: a) datum vydání rozhodnutí, b) označením, zda se jedná o usnesení, rozsudek, nebo trestní příkaz, c) spisová značka rozhodnutí, d) označení ustanovení předpisů, jichž se rozhodnutí týká, e) označení, zda se jedná o rozhodnutí, které se týká Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, ve znění jejích protokolů, nebo se týká rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva nebo zda na ně toto rozhodnutí odkazuje, f) označení, zda se jedná o rozhodnutí, které se týká některého z pramenů práva Evropské unie, nebo zda na něj toto rozhodnutí odkazuje, g) úsek soudu, který rozhodnutí vydal, a h) jméno a příjmení soudce, případně předsedy senátu. (2) Pokud jsou některé z údajů podle předchozího odstavce vyplňovány automaticky, osoba odpovědná za zveřejnění rozhodnutí tyto údaje zkontroluje, případně opraví nebo doplní údaje chybějící. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST § 10 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023, s výjimkou ustanovení § 2 odst. 1 písm. b), které nabývá účinnosti dnem 1. července 2024. Ministr spravedlnosti: JUDr. Blažek, Ph.D., v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 403/2022 Sb. Kategorie zveřejňovaných soudních rozhodnutí Agenda (rejstřík)| ---|--- Vrchní soudy To| Rozhodnutí o opravném prostředku, kterým bylo zamítnuto odvolání proti rozhodnutí soudu prvního stupně o trestných činechtrestných činech podle § 331 až 333 trestního zákoníku nebo kterým bylo takové rozhodnutí soudu prvního stupně, byť i jen částečně, změněno, s výjimkou rozhodnutí, které bylo, byť i jen částečně, zrušeno a vráceno k novému projednání. Krajské soudy T| Rozhodnutí o trestných činechtrestných činech podle § 331 až 333 trestního zákoníku. To| Rozhodnutí o opravném prostředku, kterým bylo zamítnuto odvolání proti rozhodnutí soudu prvního stupně o trestných činechtrestných činech podle § 331 až 333 trestního zákoníku nebo kterým bylo takové rozhodnutí soudu prvního stupně, byť i jen částečně, změněno, s výjimkou rozhodnutí, které bylo, byť i jen částečně, zrušeno a vráceno k novému projednání. Okresní soudy C| Rozhodnutí podle § 2 této vyhlášky. T| Rozhodnutí o trestných činechtrestných činech podle § 331 až 333 trestního zákoníku. Příloha č. 2 k vyhlášce č. 403/2022 Sb. Kategorie zveřejňovaných soudních rozhodnutí Agenda (rejstřík)| ---|--- Vrchní soudy Co| Rozhodnutí o opravném prostředku, kterým bylo změněno, byť i jen částečně, nebo potvrzeno rozhodnutí soudu prvního stupně, které se podle této vyhlášky zveřejňuje, s výjimkou rozhodnutí, které bylo, byť i jen částečně, zrušeno a vráceno k novému projednání. Krajské soudy C| Rozhodnutí podle § 2 této vyhlášky. Co| Rozhodnutí o opravném prostředku, kterým bylo změněno, byť i jen částečně, nebo potvrzeno rozhodnutí soudu prvního stupně, které se podle této vyhlášky zveřejňuje, s výjimkou rozhodnutí, které bylo, byť i jen částečně, zrušeno a vráceno k novému projednání. 1) Zákon č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, ve znění pozdějších předpisů. 2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů), v platném znění. Zákon č. 110/2019 Sb., o zpracování osobních údajů, ve znění pozdějších předpisů. 3) § 122d zákona č. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, přísedících a státní správě soudů a o změně některých dalších zákonů (zákon o soudech a soudcích), ve znění pozdějších předpisů. 4) Zákon č. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, přísedících a státní správě soudů a o změně některých dalších zákonů (zákon o soudech a soudcích), ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 121/2008 Sb., o vyšších soudních úřednících a vyšších úřednících státního zastupitelství a o změně souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 402/2022 Sb.
Vyhláška č. 402/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 412/2021 Sb., o rozpočtové skladbě Vyhlášeno 14. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 181/2022 * Čl. I - V příloze č. 1 k vyhlášce č. 412/2021 Sb., o rozpočtové skladbě, se za řádek se slovy „Kapitola 363 Nejvyšší stavební úřad“ vkládá nový řádek se slovy „Kapitola 364 Digitální a informační agentura“. * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 402 VYHLÁŠKA ze dne 7. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 412/2021 Sb., o rozpočtové skladbě Ministerstvo financí stanoví podle § 2a odst. 4 zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění zákona č. 484/2020 Sb., a podle § 2 odst. 3 zákona č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění zákona č. 484/2020 Sb.: Čl. I V příloze č. 1 k vyhlášce č. 412/2021 Sb., o rozpočtové skladbě, se za řádek se slovy „Kapitola 363 Nejvyšší stavební úřad“ vkládá nový řádek se slovy „Kapitola 364 Digitální a informační agentura“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr financí: Ing. Stanjura v. r.
Nařízení vlády č. 400/2022 Sb.
Nařízení vlády č. 400/2022 Sb. Nařízení vlády o prohlášení některých kulturních památek za národní kulturní památky Vyhlášeno 14. 12. 2022, datum účinnosti 1. 7. 2023, částka 180/2022 * § 1 - Prohlášení některých kulturních památek za národní kulturní památky * § 2 - Podmínka ochrany národních kulturních památek * § 3 - Účinnost k nařízení vlády č. 400/2022 Sb. Aktuální znění od 1. 7. 2023 400 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 23. listopadu 2022 o prohlášení některých kulturních památek za národní kulturní památky Vláda nařizuje podle § 4 odst. 1 zákona č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči: § 1 Prohlášení některých kulturních památek za národní kulturní památky (1) Za národní kulturní památky se prohlašují tyto kulturní památky: a) v Plzeňském kraji Klášter augustiniánů v Pivoni, b) v Ústeckém kraji 1. Zámek Jezeří s arboretem, 2. Klášter augustiniánů v Roudnici nad Labem, c) v Jihomoravském kraji 1. Hrad Veveří, 2. Klášter augustiniánů s chrámem Nanebevzetí Panny Marie na Starém Brně, 3. Zámek Moravský Krumlov, 4. Zámek Rosice, d) v Olomouckém kraji Zámek Plumlov. (2) Umístění, popis a prostorová identifikace národních kulturních památek podle odstavce 1 jsou uvedeny v příloze k tomuto nařízení. § 2 Podmínka ochrany národních kulturních památek Rozsah zastavěných ploch, tvar terénu, popřípadě výšková úroveň a skladba zástavby se nesmějí měnit, pokud by tím došlo k poškození kulturní hodnoty národní kulturní památky. § 3 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. července 2023. Předseda vlády: prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r. Ministr kultury: Mgr. Baxa v. r. Příloha k nařízení vlády č. 400/2022 Sb. Umístění, popis a prostorová identifikace národních kulturních památek prohlášených tímto nařízením a) v Plzeňském kraji Název:| Klášter augustiniánů v Pivoni ---|--- Popis:| areál tvoří konvent, kostel Zvěstování Panny Marie, hospodářská budova, ohradní zeď s portálem a další nemovité kulturní památky na pozemcích vymezených prostorovými identifikačními znaky, včetně těchto pozemků Prostorové identifikační znaky: Okres:| Domažlice ObecObec:| Mnichov Katastrální územíKatastrální území:| Pivoň Pozemky, parcelní čísla:| stavební parcely: 7/1, 8 pozemkové parcely: 59, 88 (část), 519, 531 Budova, číslo popisné:| 1 (část obceobce Pivoň) b) v Ústeckém kraji 1. --- Název:| Zámek Jezeří s arboretem Popis:| areál tvoří zámek, panský dům, vrátnice, kočárovna, hospodářská budova, hláska, bývalá bašta, arboretum a další nemovité kulturní památky na pozemcích vymezených prostorovými identifikačními znaky, včetně těchto pozemků Prostorové identifikační znaky: Okres:| Most ObecObec:| Horní Jiřetín Katastrální územíKatastrální území:| Jezeří Pozemek, parcelní číslo:| stavební parcely: 1/1, 1/2, 1/3, 1/5, 4 pozemkové parcely: 1/2, 68/1, 78, 96, 121/1, 152, 153, 154, 157, 170, 171, 172, 193/2 (část), 199/1 (část), 206/1, 221/1, 222, 224 (část), 226/1 (část), 252, 255, 259, 265 Budova, číslo popisné:| 1 (část obceobce Jezeří) Katastrální územíKatastrální území:| Albrechtice u Mostu Pozemek, parcelní číslo:| pozemková parcela: 643/1 (část) 2. --- Název:| Klášter augustiniánů v Roudnici nad Labem Popis:| areál tvoří kostel Narození Panny Marie, klášter, zvonice, torzo kostnice, klášterní zahrada s ohradní zdí, bývalý hřbitov a další nemovité kulturní památky na pozemcích vymezených prostorovými identifikačními znaky, včetně těchto pozemků, s výjimkou pozemku parcelní číslo 4163 (pozemek komunikace, na kterém se nachází zapuštěná kamenná kašna rudného pramene) Prostorové identifikační znaky: Okres:| Litoměřice ObecObec:| Roudnice nad Labem Katastrální územíKatastrální území:| Roudnice nad Labem Pozemky, parcelní čísla:| 324, 325, 326, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 337, 338, 4163 Budova, číslo popisné:| 174 (část obceobce Roudnice nad Labem) c) v Jihomoravském kraji 1. --- Název:| Hrad Veveří Popis:| areál tvoří vnitřní hrad, jehož součástí je palác s břitovou věží, vyhlídková terasa, Anglický trakt, zadní palác s hranolovou věží a Prachová věž, dále střední hrad s branami, purkrabstvím a hospodářskými budovami, Přihrádek se soustavou čtyř obranných věží s vysokou hradbou, hospodářskými budovami a další nemovité kulturní památky na pozemcích vymezených prostorovými identifikačními znaky, včetně těchto pozemků Prostorové identifikační znaky: Okres:| Brno-město ObecObec:| Brno Katastrální územíKatastrální území:| Bystrc Pozemky, parcelní čísla:| 5197, 5198, 5205 Budova, číslo popisné:| 1239 (část obceobce Bystrc) 2. --- Název:| Klášter augustiniánů s chrámem Nanebevzetí Panny Marie na Starém Brně Popis:| areál tvoří kostel Nanebevzetí Panny Marie se Stříbrným oltářem s Palladiem města Brna, soustava klášterních budov, budova proboštství, spojovací chodba s hlavní bránou, klášterní zahrada s ohradními zdmi a branami, pomník Gregora Johanna Mendela, včelín Gregora Johanna Mendela a další nemovité kulturní památky na pozemcích vymezených prostorovými identifikačními znaky, včetně těchto pozemků Prostorové identifikační znaky: Okres:| Brno-město ObecObec:| Brno Katastrální územíKatastrální území:| Staré Brno Pozemky, parcelní čísla:| 1, 6, 7/1, 7/2, 7/4, 8, 9, 10, 12, 13, 15, 16/1, 16/2 Budova, číslo popisné:| 157 (část obceobce Staré Brno) 3. --- Název:| Zámek Moravský Krumlov Popis:| areál tvoří zámek, sala terrena, předzámčí s hospodářským objektem a ohradní zdí s bránou, zámecký anglický park s ohradní zdí a klasicistním komunikačním tunelem a další nemovité kulturní památky na pozemcích vymezených prostorovými identifikačními znaky, včetně těchto pozemků Prostorové identifikační znaky: Okres:| Znojmo ObecObec:| Moravský Krumlov Katastrální územíKatastrální území:| Moravský Krumlov Pozemky, parcelní čísla:| 1, 2, 3, 1718/1, 1718/2, 1719, 1721/1 (část), 1721/5, 1737/1, 1737/2 Budova, číslo popisné:| 1 (část obceobce Moravský Krumlov) 4. --- Název:| Zámek Rosice Popis:| areál tvoří zámek, dva mostky přes bývalý hradní příkop, čestný dvůr s ohradní zdí a bránou, budovy předzámčí, zámecká zahrada na vyvýšené terase s ohradními zdmi a branami (s výjimkou protiatomového krytu se dvěma vstupy) a další nemovité kulturní památky na pozemcích vymezených prostorovými identifikačními znaky, včetně těchto pozemků Prostorové identifikační znaky: Okres:| Brno-venkov ObecObec:| Rosice Katastrální územíKatastrální území:| Rosice u Brna Pozemky, parcelní čísla:| stavební parcely: 136/1, 136/2 pozemkové parcely: 78/1, 78/3 Budova, číslo popisné:| 1 d) v Olomouckém kraji Název:| Zámek Plumlov ---|--- Popis:| areál tvoří monumentální nedokončená budova vrchnostenské rezidence Vysoký zámek, Nízký zámek se středověkým jádrem a renesančním bastionovým opevněním, zřícenina hradu a další nemovité kulturní památky na pozemcích vymezených prostorovými identifikačními znaky, včetně těchto pozemků Prostorové identifikační znaky: Okres:| Prostějov ObecObec:| Plumlov Katastrální územíKatastrální území:| Plumlov Pozemky, parcelní čísla:| 971, 972, 974, 975, 976 Budova, číslo popisné:| 99 (část obceobce Plumlov) Poznámka: Zpracováno podle právního stavu ke dni 16. května 2022.
Sdělení Českého statistického úřadu č. 399/2022 Sb.
Sdělení Českého statistického úřadu č. 399/2022 Sb. Sdělení Českého statistického úřadu o aktualizaci Číselníku měn a fondů (ČMF) Vyhlášeno 14. 12. 2022, částka 179/2022 399 SDĚLENÍ Českého statistického úřadu ze dne 6. prosince 2022 o aktualizaci Číselníku měn a fondů (ČMF) Český statistický úřad podle § 19 odst. 2 zákona č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, oznamuje s účinností od 1. ledna 2023 aktualizaci Číselníku měn a fondů (ČMF), zavedeného sdělením Českého statistického úřadu č. 525/2002 Sb., ze dne 18. listopadu 2002, o vydání aktualizovaného Číselníku měn a fondů (ČMF), a aktualizovaného sdělením Českého statistického úřadu č. 513/2004 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 412/2011 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 332/2015 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 206/2016 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 419/2016 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 450/2017 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 114/2018 Sb., sdělením Českého statistického úřadu č. 313/2018 Sb. a sdělením Českého statistického úřadu č. 169/2022 Sb. Do aktualizovaného Číselníku měn a fondů (ČMF) jsou promítnuty změny v mezinárodní normě ISO 4217, kterou na svých internetových stránkách publikuje Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO). Předmětem aktualizace je zrušení alfabetického kódu SLL a numerického kódu 694 pro měnu „leone“ a zrušení měny „kuna“ s alfabetickým kódem HRK a numerickým kódem 191. Platné znění aktualizovaného Číselníku měn a fondů (ČMF) bude k dispozici na internetových stránkách Českého statistického úřadu na adrese www.czso.cz. Předseda: Ing. Rojíček, Ph.D., v. r.
Sdělení Českého statistického úřadu č. 398/2022 Sb.
Sdělení Českého statistického úřadu č. 398/2022 Sb. Sdělení Českého statistického úřadu o aktualizaci Mezinárodní statistické klasifikace nemocí a přidružených zdravotních problémů (MKN-10) Vyhlášeno 14. 12. 2022, částka 179/2022 398 SDĚLENÍ Českého statistického úřadu ze dne 5. prosince 2022 o aktualizaci Mezinárodní statistické klasifikace nemocí a přidružených zdravotních problémů (MKN-10) Český statistický úřad podle § 19 odst. 2 zákona č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, oznamuje s účinností od 1. ledna 2023 aktualizaci Mezinárodní statistické klasifikace nemocí a přidružených zdravotních problémů (MKN-10). Český statistický úřad vydal Mezinárodní statistickou klasifikaci nemocí a přidružených zdravotních problémů (MKN-10) sdělením č. 495/2003 Sb., ze dne 18. prosince 2003, o vydání Mezinárodní statistické klasifikace nemocí a přidružených zdravotních problémů (MKN-10). Tato klasifikace byla aktualizována sdělením č. 430/2008 Sb., ze dne 3. prosince 2008, sdělením č. 340/2011 Sb., ze dne 13. listopadu 2011, sdělením č. 426/2012 Sb., ze dne 28. listopadu 2012, sdělením č. 464/2017 Sb., ze dne 15. prosince 2017, sdělením č. 290/2019 Sb., ze dne 4. listopadu 2019, sdělením č. 576/2020 Sb., ze dne 17. prosince 2020, a sdělením č. 512/2021 Sb., ze dne 16. prosince 2021. Mezinárodní statistická klasifikace nemocí a přidružených zdravotních problémů (MKN-10) je určena zejména pro statistiku příčin smrti, pro sledování zdravotního stavu obyvatel (např. zdravotnické registry, pracovní neschopnost) a pro účely zdravotního a sociálního pojištění. Náležitosti a podrobnosti použití této klasifikace určují metodické pokyny pro jednotlivé agendy a práce, kde je tato klasifikace požadována. Platné znění aktualizované Mezinárodní statistické klasifikace nemocí a přidružených zdravotních problémů (MKN-10) je k dispozici v elektronické podobě na internetových stránkách Ústavu zdravotnických informací a statistiky České republiky https://www.uzis.cz/mkn. Předseda: Ing. Rojíček, Ph.D., v. r.
Sdělení Českého statistického úřadu č. 397/2022 Sb.
Sdělení Českého statistického úřadu č. 397/2022 Sb. Sdělení Českého statistického úřadu o aktualizaci klasifikace Kategorizace zdravotnické techniky (KZT) Vyhlášeno 14. 12. 2022, částka 179/2022 397 SDĚLENÍ Českého statistického úřadu ze dne 5. prosince 2022 o aktualizaci klasifikace Kategorizace zdravotnické techniky (KZT) Český statistický úřad podle § 19 odst. 2 zákona č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, oznamuje s účinností od 1. ledna 2023 aktualizaci klasifikace Kategorizace zdravotnické techniky (KZT) (dále jen „klasifikace KZT“). Český statistický úřad zavedl klasifikaci KZT sdělením č. 105/2018 Sb., o zavedení klasifikace Kategorizace zdravotnické techniky (KZT). Klasifikace KZT slouží k zařazování zdravotnické techniky používané v České republice do parametricky definovaných skupin. Pro vytvořené skupiny zdravotnické techniky je doporučena sada minimálních technických parametrů. Klasifikace KZT je určena pro účely standardizovaných statistických zjišťovánístatistických zjišťování prováděných Ministerstvem zdravotnictví ČR a dalšími orgány státní statistické služby, rozhodovacích procesů v oblasti nákupů nákladné přístrojové techniky, jako reálný datový podklad umožňující posouzení zdravotnických technologií z hlediska nákladů a přínosů, dohledu zdravotních pojišťoven nad dodržováním minimálního technického a věcného vybavení zdravotnických zařízení při tvorbě smluvní sítě zdravotnických zařízení a dohledu správních orgánů nad minimálním technickým a věcným vybavením při udělování oprávnění k poskytování zdravotních služeb. Klasifikaci KZT vyvíjí a spravuje Ústav zdravotnických informací a statistiky ČR. Aktuální verze klasifikace Kategorizace zdravotnické techniky je publikována na internetových stránkách ÚZIS ČR https://www.uzis.cz/kzt. Předseda: Ing. Rojíček, Ph.D., v. r.
Sdělení Ministerstva zdravotnictví č. 396/2022 Sb.
Sdělení Ministerstva zdravotnictví č. 396/2022 Sb. Sdělení Ministerstva zdravotnictví o vydání Cenového předpisu č. 1/2023/CAU, o regulaci cen poskytovaných zdravotních služeb, stanovení maximálních cen zdravotních služeb poskytovaných zubními lékaři hrazených z veřejného zdravotního pojištění a specifických zdravotních výkonů Vyhlášeno 14. 12. 2022, částka 179/2022 396 SDĚLENÍ Ministerstva zdravotnictví ze dne 2. prosince 2022 o vydání Cenového předpisu č. 1/2023/CAU, o regulaci cen poskytovaných zdravotních služeb, stanovení maximálních cen zdravotních služeb poskytovaných zubními lékaři hrazených z veřejného zdravotního pojištění a specifických zdravotních výkonů Ministerstvo zdravotnictví podle ustanovení § 10 zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších předpisů, sděluje, že dne 11. listopadu 2022 byl schválen Cenový předpis č. 1/2023/CAU, o regulaci cenregulaci cen poskytovaných zdravotních služeb, stanovení maximálních cencen zdravotních služeb poskytovaných zubními lékaři hrazených z veřejného zdravotního pojištění a specifických zdravotních výkonů. Cenový předpis nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023 a je publikován ve Věstníku Ministerstva zdravotnictví, částce 13 ze dne 18. listopadu 2022. Ministr: prof. MUDr. Válek, CSc., MBA, EBIR, v. r.
Vyhláška č. 395/2022 Sb.
Vyhláška č. 395/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 419/2001 Sb., o předkládání údajů pro vypracování návrhu státního závěrečného účtu, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 14. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 179/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 419/2001 Sb., o předkládání údajů pro vypracování návrhu státního závěrečného účtu, ve znění vyhlášky č. 581/2004 Sb., vyhlášky č. 342/2009 Sb., vyhlášky č. 24/2012 Sb., vyhlášky č. 356/2015 Sb. a vyhlášky č. 403/2021 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 395 VYHLÁŠKA ze dne 29. listopadu 2022, kterou se mění vyhláška č. 419/2001 Sb., o předkládání údajů pro vypracování návrhu státního závěrečného účtu, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo financí stanoví podle § 30 odst. 2 a 4 zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 26/2008 Sb., zákona č. 484/2020 Sb. a zákona č. 251/2021 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 419/2001 Sb., o předkládání údajů pro vypracování návrhu státního závěrečného účtu, ve znění vyhlášky č. 581/2004 Sb., vyhlášky č. 342/2009 Sb., vyhlášky č. 24/2012 Sb., vyhlášky č. 356/2015 Sb. a vyhlášky č. 403/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 1 se slova „rozsah, strukturu a termíny údajů předkládaných“ nahrazují slovy „rozsah a strukturu údajů a termíny jejich předkládání“, slova „termíny sestavení“ se nahrazují slovem „strukturu“ a na konci textu se doplňují slova „a termíny jejich předkládání správci kapitol“. 2. V § 2 odst. 1 se slovo „kapitol1)“ nahrazuje slovem „kapitol“. Poznámka pod čarou č. 1 se zrušuje. 3. V § 2 odst. 4 se slovo „účtu2)“ nahrazuje slovem „účtu“. Poznámka pod čarou č. 2 se zrušuje. 4. Příloha č. 1 zní: „Příloha č. 1 k vyhlášce č. 419/2001 Sb. Rozsah a struktura návrhů závěrečných účtů kapitol státního rozpočtu a termíny jejich předkládání správci kapitol a rozsah a struktura údajů a termíny jejich předkládání správci kapitol pro vypracování návrhu státního závěrečného účtu Část první Rozsah a struktura návrhů závěrečných účtů kapitol státního rozpočtu a termíny jejich předkládání správci kapitol Podkladem pro sestavení návrhů závěrečných účtů kapitol státního rozpočtu jsou vstupní údaje v rozpočtovém systému, finanční výkazy, které jsou stanoveny vyhláškou upravující předkládání údajů pro hodnocení plnění státního rozpočtu, a v případě potřeby i údaje z dalších evidencí. Návrhy závěrečných účtů kapitol státního rozpočtu obsahují průvodní zprávu a tabulkovou část. Hlava I Průvodní zpráva Průvodní zpráva obsahuje věcný komentář k činnosti správce kapitoly a hodnocení jeho finančního hospodaření v průběhu hodnoceného roku. V průvodní zprávě se uvádějí všechny významné skutečnosti charakterizující tvorbu, průběh a čerpání peněžních prostředků v hodnoceném roce. Podkladem pro zprávu jsou výsledky ročního rozpočtového hospodaření kapitol a výsledky hospodaření organizací v jejich působnosti. Výsledky rozpočtového hospodaření hodnotí správce kapitoly v porovnání s výsledky za rok předcházející, případně pro prohloubení vypovídací schopnosti i za více předcházejících let. Skutečné plnění státního rozpočtu se hodnotí ve vztahu k rozpočtu po změnách k 31. prosinci hodnoceného roku se zdůvodněním odchylek skutečného plnění od rozpočtu. Komentář je také zaměřen na vyčíslení dopadů a zhodnocení účinnosti legislativních a dalších významných změn na příjmy a výdaje kapitoly. Obsah a rozsah průvodní zprávy odpovídá specifickým podmínkám jednotlivých kapitol. Správce kapitoly nad rámec níže uvedených bodů hodnotí všechny další významné skutečnosti ovlivňující tvorbu příjmů a realizaci výdajů v hodnoceném roce. Hodnocení zaměří správce kapitoly zejména na 1. plnění priorit státního rozpočtu stanovených vládou pro hodnocený rok, 2. stručný komentář o základních parametrech schváleného rozpočtu kapitoly a nejvýznamnějších rozpočtových opatřeních provedených v průběhu roku, jejich vyčíslení a uvedení důvodů, které vedly k úpravám rozpočtu, 3. příjmy kapitoly. Komentář je zaměřen na 3.1. plnění závazných ukazatelů rozpočtu kapitoly minimálně v rozsahu členění závazných ukazatelů stanovených zákonem o státním rozpočtu České republiky na hodnocený rok. Nad rámec běžného hodnocení je uveden detailnější rozbor následujících ukazatelů. a) Příjmy z rozpočtu Evropské unie a z finančních mechanismů jsou hodnoceny v členění podle jednotlivých nástrojů a víceletých finančních rámců. Je komentován stav a průběh refundace peněžních prostředků podle jednotlivých nástrojů/programů. b) Správce kapitoly Ministerstvo práce a sociálních věcí uvede a zhodnotí příjmy z pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti v členění na inkaso pojistného, vybrané penále, pokuty a přirážky ukládané k pojistnému dle příslušných ustanovení zákona upravujícího pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní politiku zaměstnanosti. Dále uvede rozdělení příjmů na příjmy z pojistného na důchodové pojištění, nemocenské pojištění a na příspěvek na státní politiku zaměstnanosti, včetně členění na vlastní pojistné a další složky. Zároveň provede rozdělení pojistného podle skupin plátců s uvedením průměrných měsíčních odvodů za jednotlivé skupiny osob. Uvádějí se další údaje nezbytné pro posouzení výběru pojistného (např. počty organizací, od kterých je vybíráno pojistné, včetně počtu zaměstnanců). Kromě povinného pojistného se předkládá i přehled o příjmech z dobrovolného pojistného v členění na nemocenské pojištění od osob samostatně výdělečně činných a pojistné na důchodové pojištění. Podrobně je komentován stav, struktura a vývoj nedoplatků na pojistném, penále a pokutách v úhrnu a v regionálním členění, důvody jejich změny, výše odpisů pohledávek na pojistném. Uvádějí se opatření přijatá v hodnoceném roce ke snížení stavu nedoplatků a hodnotí se přínos těchto opatření. c) Správci kapitol Ministerstvo obrany, Ministerstvo vnitra, Ministerstvo spravedlnosti, Ministerstvo financí a Generální inspekce bezpečnostních sborů komentují příjmy z pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti v rozsahu zákonné kompetence ke správě jejich výběru. 3.2. hodnocení příjmů podle položek druhového třídění rozpočtové skladby s uvedením jejich věcné náplně. U převodů z vlastních fondů je uveden věcný účel jejich zapojení do rozpočtu příjmů a jejich užití. 4. výdaje kapitoly. Komentář je zaměřen na 4.1. plnění závazných ukazatelů rozpočtu kapitoly minimálně v rozsahu členění závazných ukazatelů stanovených zákonem o státním rozpočtu České republiky na hodnocený rok. Nad rámec běžného hodnocení je uveden detailnější rozbor následujících ukazatelů. a) Platy zaměstnanců a ostatní platby za provedenou práci – komentář je zaměřen na rozbor zaměstnanosti a čerpání mzdových prostředků v rozpočtové sféře v rozdělení na organizační složky státu a na příspěvkové a podobné organizace, které jsou financovány ze státního rozpočtu a ve kterých se odměňování řídí jinými právními předpisy1). Za organizační složky státu se uvádějí schválené a upravené závazné objemy prostředků na platy a ostatní platby za provedenou práci a počty zaměstnanců ve vazbě na schválený rozpočet a rozpočet po změnách (změny schválené Ministerstvem financí). Za příspěvkové organizace se uvádějí ve sloupci „schválený rozpočet“ údaje ve výši rozepsané Ministerstvem financí v rámci rozpisu schváleného rozpočtu. Ve sloupci „rozpočet po změnách“ se uvádí limit mzdových nákladů, včetně úprav schválených Ministerstvem financí, a ostatní údaje (tj. prostředky na platy, ostatní osobní náklady a počty zaměstnanců) po změnách provedených případně zřizovatelem. Povolené překročení nelze vykazovat jako změnu závazného objemu nebo limitu, ale je třeba je uvést v komentáři. V samostatné pasáži průvodní zprávy k návrhu závěrečného účtu se provádí podrobný rozbor a hodnocení plnění počtu míst ve vazbě na skutečný počet zaměstnanců, čerpání prostředků na platy a na ostatní platby za provedenou práci (u příspěvkových organizací čerpání ostatních osobních nákladů), včetně zdůvodnění případného překročení vládou závazně stanovených objemů prostředků na platy a ostatní platby za provedenou práci nebo limitů mzdových nákladů a počtů zaměstnanců. Hodnocení se provádí podle typů organizačních složek státu a dále podle jednotlivých skupin zaměstnanců odměňovaných podle různých zákonů. V rozboru se, i v případě dodržení závazných objemů prostředků na platy a ostatní platby za provedenou práci nebo limitů mzdových nákladů, uvádí případné čerpání nároků z nespotřebovaných výdajů podle § 47 rozpočtových pravidel, ve znění pozdějších předpisů, podpory na výzkum, vývoj a inovace podle § 10 zákona o podpoře výzkumu, experimentálního vývoje a inovací, ve znění pozdějších předpisů, čerpání fondu odměn a dalších mimorozpočtových zdrojů (u organizačních složek státu podle § 45 a u příspěvkových organizací podle § 53 s výjimkou jiné činnosti podle § 63 rozpočtových pravidel, ve znění pozdějších předpisů). b) Výdaje financované zcela nebo částečně z rozpočtu Evropské unie – komentář obsahuje podrobnou informaci o čerpání peněžních prostředků v hodnoceném roce podle jednotlivých víceletých finančních rámců, programů, nástrojů a zdrojů financování. Zhodnoceno je zapojení nároků z nespotřebovaných výdajů případně dalších mimorozpočtových zdrojů. Komentují se výdaje na platy a ostatní platby za provedenou práci/ostatní osobní náklady financované nebo spolufinancované z rozpočtu Evropské unie. Obdobně se postupuje při hodnocení čerpání peněžních prostředků v rámci finančních mechanismů. c) Vyčíslení a komentování výdajů na podporu výzkumu, vývoje a inovací poskytnutých podle zákona, který upravuje podporu výzkumu, experimentálního vývoje a inovací. Uvádí se výše skutečně vynaložených peněžních prostředků v porovnání s předpoklady rozpočtu a s peněžními prostředky vynaloženými v předchozím roce. U účelové podpory se hodnocení zaměří na dosažené výsledky podle jednotlivých programů, projektů velkých výzkumných infrastruktur, projektů sdílených činností, systémových projektů v oblasti inovací a skupin grantových projektů. Hodnotí se jejich průběžné výsledky po celou dobu realizace se zaměřením na konečný přínos a účelnost ve vztahu k jejich cílům. U institucionální podpory se hodnocení zaměří zejména na dosažené výsledky výzkumu v rámci výdajů na rozvoj výzkumných organizací a na výstupy z ostatní institucionální podpory. Hodnotí se průběžně za celé období se zaměřením na konečný přínos a účelnost ve vztahu ke stanoveným cílům. d) Výdaje kapitoly v programovém třídění rozpočtové skladby (moduly EDS, RIS ZED a SMVS). V hodnocení výdajů vedených v informačním systému programového financování správce kapitoly uvede rozpočtované (schválený rozpočet, rozpočet po změnách a konečný rozpočet) a čerpané peněžní prostředky celkem, rozpočtované a čerpané peněžní prostředky vedené v jednotlivých modulech, jejich rozdělení na běžné a kapitálové výdaje a tuzemské a zahraniční zdroje. Při hodnocení jednotlivých programů postupuje správce kapitoly podle písmen da) až de) tohoto odstavce. Pro programy vedené v modulech EDS/SMVS použije písmen da) až dc) a de), pro hodnocení programu vedeného v modulu RIS ZED použije písmen dd) a de). K dosaženému plnění cílů programu podle písmen db), přiřadí pouze výsledky akcí s provedeným závěrečným vyhodnocením. Hodnocení programu obsahuje da) informaci o cílech programu odpovídající schválené dokumentaci programu, celkovou dobu realizace programu a výši peněžních prostředků určených na realizaci programu v členění na peněžní prostředky státního rozpočtu, z toho peněžní prostředky Evropské unie nebo finančních mechanismů (vč. označení programu), a jiné zdroje určené na realizaci programu celkem, db) údaje o dosavadním celkovém čerpání programu, stav plnění cílů programu a informace o předpokladech jeho další realizace (např. rozšíření cíle, útlum programu, předčasné ukončení apod.), dc) komentář k objemu peněžních prostředků čerpaných v hodnoceném roce, včetně srovnání s čerpáním peněžních prostředků předchozího roku, dd) stručnou charakteristiku programu, a pokud byly stanoveny právním předpisem, nebo správcem kapitoly: cíl programu, celkovou dobu realizace programu, předpokládanou celkovou výši peněžních prostředků Evropské unie nebo finančních mechanismů (vč. označení programu) a jiných zdrojů určených na realizaci programu, de) hodnocení využití peněžních prostředků z úvěrů čerpaných Českou republikou. e) Správce kapitoly Ministerstvo práce a sociálních věcí uvede u specifických ukazatelů v oblasti výdajů na sociální věci a politiky zaměstnanosti i přehled a komentář o čerpání dávek v odvětvovém třídění rozpočtové skladby. Komentován je vývoj jednotlivých dávek v delší časové řadě, dopady legislativních změn účinných v hodnoceném období, případně další významné faktory působící na objem vyplacených peněžních prostředků. U výdajů na politiku zaměstnanosti je uvedena průměrná míra nezaměstnanosti, počet nezaměstnaných a průměrná výše podpory v nezaměstnanosti vždy k 31. prosinci hodnoceného roku. Předkládá se vyčíslení výdajů spojených s výběrem pojistného na důchodové pojištění a výplatou důchodů k 31. prosinci hodnoceného roku a výše zálohy České poště na výplatu důchodů na počátku následujícího roku. Transfery na služby sociální péče a služby sociální prevence poskytovatelům sociálních služeb podle zákona o sociálních službách se člení podle právní formy příjemce. Navíc se správci kapitol Ministerstvo práce a sociálních věcí, Ministerstvo obrany, Ministerstvo vnitra, Ministerstvo spravedlnosti a Generální inspekce bezpečnostních sborů zaměří na celkové počty vyplácených důchodů k 31. prosinci hodnoceného roku a dále na počty vyplácených důchodů podle jednotlivých druhů, tj. důchodů starobních, invalidních, vdovských, vdoveckých a sirotčích. Dále se uvádějí počty nově přiznaných důchodů, z toho nově přiznaných předčasných důchodů. U kapitoly Ministerstvo práce a sociálních věcí se uvádí průměrná výše starobních důchodů vyplácených v prosinci hodnoceného roku, s výjimkou starobních důchodů, které se vyplácejí v nižší výši pro souběh s jiným důchodem podle § 59 zákona o důchodovém pojištění, a starobních důchodů podle § 29 odst. 2 téhož zákona, popřípadě starobních důchodů podle předpisů platných před 1. lednem 2010 přiznaných za dobu pojištění kratší než 25 roků. f) Správci kapitol Ministerstvo obrany, Ministerstvo vnitra, Ministerstvo spravedlnosti, Ministerstvo financí a Generální inspekce bezpečnostních sborů uvedou a komentují výdaje na dávky v členění na jednotlivé dávky vyplácené ze zákona z rozpočtů těchto kapitol. g) Správce kapitoly Ministerstvo průmyslu a obchodu hodnotí výši sociálních příspěvků zaměstnancům v souvislosti s restrukturalizací některých odvětví podle zvláštních zákonů nebo jiných právních předpisů. h) Správci kapitol Ministerstvo práce a sociálních věcí (v rámci hodnocení závazných ukazatelů), Ministerstvo obrany, Ministerstvo vnitra a Ministerstvo spravedlnosti (mimo rámec hodnocení závazných ukazatelů) komentují výdaje spojené s výplatou odškodnění osob a výplatou náhrad podle příslušných zákonů či nařízení vlády, 4.2. hodnocení výdajů podle položek druhového třídění rozpočtové skladby s uvedením jejich věcné náplně. Správce kapitoly provede hodnocení v členění na běžné a kapitálové výdaje s uvedením informace o zapojení zahraničních zdrojů financování, nároků z nespotřebovaných výdajů minulých let a dalších mimorozpočtových zdrojů. Nad rámec běžného hodnocení je uveden detailnější rozbor následujících výdajů. a) Komentář k neinvestičním nákupům je doplněn o hodnocení nejvýznamnějších položek ovlivňujících vývoj užších běžných (provozních) výdajů kapitoly. b) Hodnocení a vývoj transferů poskytnutých příspěvkovým organizacím je doplněn o komentář k výsledkům hospodaření příspěvkových organizací, včetně porovnání s předchozím rokem, s uvedením příčin případné ztrátovosti a návrhů na její odstranění. Správce kapitoly uvede tabulkový přehled o rozpočtu a skutečné výši příspěvku na provoz podle jednotlivých příspěvkových organizací. c) Hodnocení a vývoj transferů poskytnutých neziskovým a podobným osobám je doplněn o seznam nejvýznamnějších příjemců s uvedením věcných záměrů, na něž byly peněžní prostředky poskytnuty. Obdobně se postupuje u transferů podnikatelům, rozpočtům územní úrovně (s uvedením jen záměrů) a ústřední úrovně (s uvedením jen záměrů) a u půjčených peněžních prostředků. d) Komentář k transferům a příspěvkům mezinárodním organizacím a nadnárodním orgánům je doplněn o seznam příjemců s uvedením poskytnutých peněžních prostředků. 5. na další specifické okruhy. Správce kapitoly a) provede hodnocení jednotlivých dotačních programů, které kapitola spravovala v hodnoceném roce. V komentáři je hodnoceno naplňování principů hospodárnosti, efektivnosti a účelnosti dle § 2 zákona o finanční kontrole, včetně naplňování účelu dotačního programu, dosažení stanovených cílů, závazných výstupů a přínosů v měřitelných hodnotách. Dále je uveden způsob sledování naplňování vymezených cílů a hodnocení dopadů poskytnutých podpor. Součástí komentáře je také zdůvodnění potřebnosti dotačního programu, popis konkrétní řešené problematiky včetně širšího přínosu dotačního programu pro společnost jako celek a návaznost dotačního programu na strategické dokumenty. Jsou komentovány konkrétní závěry a doporučení, které vyplynuly z hodnocení dotačního programu za hodnocený rok (např. redefinování okruhu příjemců), b) vyčíslí stav nároků z nespotřebovaných výdajů k 1. lednu hodnoceného roku, skutečné čerpání nároků z nespotřebovaných výdajů k 31. prosinci hodnoceného roku a stav nároků z nespotřebovaných výdajů k 1. lednu roku následujícího, v souladu s vyhláškou upravující předkládání údajů pro hodnocení plnění státního rozpočtu. Komentovány jsou hlavní důvody nespotřebování rozpočtových výdajů v hodnoceném roce a hlavní důvody nečerpání nároků z nespotřebovaných výdajů z minulých let ve struktuře výkazu o nárocích z nespotřebovaných výdajů, c) provede věcný komentář o nejvýznamnějších příjmech a výdajích mimořádné, nahodilé nebo nepravidelné povahy, které byly v hodnoceném roce realizovány (např. výdaje související s živelní událostí, epidemií, válečným stavem, příjmy z aukce kmitočtů apod.). V komentáři se uvádí právní předpis, který umožnil uvolňování peněžních prostředků na uvedený účel, objem přijatých nebo vydaných peněžních prostředků, zdroje financování, případně příjemci peněžních prostředků, d) zpracuje informaci o celkovém objemu a nakládání s likvidačními zůstatky z likvidací státních podniků, e) vyčíslí a zhodnotí poskytnuté i přijaté peněžní prostředky na zahraniční aktivity (např. odborná pomoc, účast na programech mezinárodních institucí). Vyčíslí celkové výdaje na zahraniční pracovní cesty a zhodnotí jejich přínos pro činnost kapitoly, f) vyhodnotí výdaje, které vyplývají z veřejných zakázek o předpokládané hodnotě nejméně 300 000 000 Kč, se smluvním plněním přesahujícím jeden kalendářní rok a zahrnujícím hodnocený rok. Komentuje případné změny smluv uzavřených v předchozích letech, g) Ministerstvo práce a sociálních věcí hodnotí peněžní prostředky poskytnuté smluvním komerčním pojišťovnám na výplaty náhrad škod z titulu pracovního úrazu a nemoci z povolání, h) Ministerstvo obrany komentuje využití peněžních prostředků vynaložených na přípravu a činnost kontingentů Armády České republiky v zahraničních mírových operacích, záchranných a humanitárních akcích v zahraničí, podle příslušných usnesení vlády, i) Ministerstvo zahraničních věcí zhodnotí financování a hospodaření zastupitelských úřadů v hodnoceném roce, j) Ministerstvo financí jako správce kapitoly Operace státních finančních aktiv vyčíslí v rámci závěrečného účtu této kapitoly počáteční a konečné stavy bankovních účtů státních finančních aktiv a komentuje jejich změny (příjmy, výdaje, popřípadě financování) v průběhu roku, k) Ministerstvo financí jako správce kapitoly Státní dluh zhodnotí v rámci závěrečného účtu této kapitoly stav státního dluhu na začátku a na konci hodnoceného roku v členění na vnitřní a vnější státní dluh a komentuje změny stavu státního dluhu v hodnoceném roce a jeho konečné výše, l) zpracuje komentář o bezúplatných převodech nemovitého a dlouhodobého majetku a finančních aktiv, tj. o jejich nabytí a pozbytí. Uvedou se výlučně převody, které představují nabytí nebo pozbytí majetku kapitoly. Nezahrnují se vzájemné převody mezi organizačními složkami státu v rámci jedné kapitoly. V případě nerealizace bezúplatných převodů v hodnoceném roce je tato skutečnost správcem kapitoly uvedena, m) zpracuje přehled všech majetkových účastí státu (s nimiž hospodaří příslušný správce kapitoly) v právnických osobách, včetně těch, které se zaměřují na zprostředkování různých forem finančních podpor. Jedná se o skutečnou majetkovou účast podloženou držbou akcií, popř. zatímních listů. O změnách v majetkových účastech kapitoly, které nastanou v průběhu roku, správce kapitoly informuje Ministerstvo financí. V případě, že kapitola nedisponuje žádnými majetkovými účastmi, tuto skutečnost uvede, n) uvede stručný přehled zálohových plateb provedených správcem kapitoly a jím řízenými organizačními složkami státu na dodávky a práce investičního i neinvestičního charakteru, které nebyly v hodnoceném roce realizovány, včetně zdůvodnění těchto plateb, o) zhodnotí stav půjčených peněžních prostředků k 1. lednu hodnoceného roku, změnu stavu půjčených peněžních prostředků v průběhu hodnoceného roku, další faktory ovlivňující výši pohledávek (např. změna na transfer, upuštění od vymáhání, bonifikace, apod.) a konečný stav půjčených peněžních prostředků k 31. prosinci hodnoceného roku. Je komentováno dodržování platební disciplíny, tj. respektování platebního kalendáře včetně výše splátek v prodlení, odklad splátek a způsob vymáhání nedobytných pohledávek, p) uvede výsledky vnitřních a vnějších kontrol provedených v kapitole v hodnoceném roce se zaměřením na hospodaření s peněžními prostředky státního rozpočtu, uvede přijatá opatření k odstranění zjištěných závad a zhodnotí jejich plnění. Pozornost je věnována kontrolním zjištěním Nejvyššího kontrolního úřadu, q) vypracuje samostatnou přílohu návrhu závěrečného účtu obsahující organizační schéma kapitoly k 31. prosinci hodnoceného roku s vyjádřením kompetenčního uspořádání mezi správcem kapitoly a jím zřízenými organizačními složkami státu a příspěvkovými a podobnými organizacemi, popř. dalšími subjekty. 1) Zákon č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 201/1997 Sb., o platu a některých dalších náležitostech státních zástupců, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání, ve znění pozdějších předpisů. Hlava II Tabulková část Tabulkovou část návrhu závěrečného účtu kapitoly zpracuje správce kapitoly v rozsahu podle Hlavy III této přílohy v návaznosti na finanční výkazy za hodnocený rok v tisících Kč zaokrouhlených na dvě desetinná místa, vyjma tabulek č. 8 a č. 9, které zpracuje v Kč. Tabulky, které obsahují pouze nulové hodnoty, nejsou součástí návrhu závěrečného účtu kapitoly. Hlava III Tabulky Tabulka č. 1a Plnění závazných ukazatelů Tabulka č. 1b Plnění závazných ukazatelů v uplynulých 5 letech Tabulka č. 2a Příjmy v druhovém třídění Tabulka č. 2b Příjmy v druhovém třídění v uplynulých 5 letech Tabulka č. 3a Výdaje v druhovém třídění Tabulka č. 3b Výdaje v druhovém třídění v uplynulých 5 letech Tabulka č. 3c Výdaje v odvětvovém třídění Tabulka č. 3d Výdaje v odvětvovém třídění v uplynulých 5 letech Tabulka č. 4 Výdaje na podporu výzkumu, vývoje a inovací Tabulka č. 5 Výdaje v programovém třídění rozpočtové skladby Tabulka č. 6 Příjmy na programy/projekty spolufinancované z rozpočtu Evropské unie nebo finančních mechanismů Tabulka č. 7 Výdaje na programy/projekty spolufinancované z rozpočtu Evropské unie nebo finančních mechanismů Tabulka č. 8 Rozbor zaměstnanosti a čerpání prostředků na platy a ostatní platby za provedenou práci/ostatní osobní náklady Tabulka č. 9 Rozbor zaměstnanosti a čerpání prostředků na platy a ostatní platby za provedenou práci/ostatní osobní náklady zapojených do programů/projektů financovaných a spolufinancovaných z rozpočtu Evropské unie nebo finančních mechanismů Tabulka č. 10 Užší běžné výdaje v uplynulých 5 letech Tabulka č. 11a Nároky z nespotřebovaných výdajů Tabulka č. 11b Nároky z nespotřebovaných výdajů v uplynulých 5 letech 180kB 152kB 183kB 159kB 159kB 75kB 162kB 66kB 108kB 156kB 195kB 98kB 1.3MB 349kB 1MB 890kB 241kB 74kB 81kB Hlava IV Způsob a termíny předkládání návrhů závěrečných účtů kapitol státního rozpočtu Správce kapitoly, s výjimkou správce kapitoly Bezpečnostní informační služba, předkládá návrh závěrečného účtu kapitoly státního rozpočtu příslušnému výboru Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky, věcně příslušnému odboru Ministerstva financí, Nejvyššímu kontrolnímu úřadu a Českému statistickému úřadu do 31. března roku následujícího po skončení hodnoceného roku výhradně v elektronické podobě. Návrh závěrečného účtu kapitoly státního rozpočtu předkládá správce kapitoly v jednom editovatelném souboru textového formátu a v jednom needitovatelném souboru opatřeným elektronickým podpisem nejvyššího představitele kapitoly státního rozpočtu nebo jeho pověřeného zástupce. Elektronický podpis musí být vytvořen na základě kvalifikovaného certifikátu pro elektronický podpis vydaného kvalifikovaným poskytovatelem služeb vytvářejících důvěru ve smyslu zákona o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce. Správce kapitoly Bezpečnostní informační služba předkládá návrh závěrečného účtu kapitoly státního rozpočtu příslušnému výboru Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky, věcně příslušnému odboru Ministerstvu financí a Nejvyššímu kontrolnímu úřadu dohodnutým způsobem v podobě zohledňující zvláštní charakter činnosti Bezpečnostní informační služby. Připadne-li poslední den výše uvedeného termínu na sobotu, neděli nebo svátek, je posledním dnem lhůty předcházející pracovní den před tímto datem. Část druhá Rozsah a struktura údajů a termíny jejich předkládání správci kapitol pro vypracování návrhu státního závěrečného účtu Hlava I Rozsah a struktura údajů předkládaných správci kapitol pro vypracování návrhu státního závěrečného účtu Správce kapitoly, s výjimkou správce kapitoly Bezpečnostní informační služba, je povinen předložit věcně příslušnému odboru Ministerstvu financí údaje potřebné pro vypracování návrhu státního závěrečného účtu. Podkladem pro jeho vypracování jsou koncepty návrhů závěrečných účtů kapitol, které jsou předkládány v rozsahu a struktuře uvedených v části první této přílohy, a další údaje, které si Ministerstvo financí v případě potřeby vyžádá. Správce kapitoly Bezpečnostní informační služba předkládá věcně příslušnému odboru Ministerstvu financí údaje pro vypracování návrhu státního závěrečného účtu v rozsahu, struktuře a způsobem dohodnutým s Ministerstvem financí. Věcně příslušný odbor Ministerstva financí provádí kontrolu naplnění všech bodů konceptu návrhu závěrečného účtu kapitoly podle části první této přílohy. Hlava II Způsob a termíny předkládání údajů správci kapitol pro vypracování návrhu státního závěrečného účtu Správce kapitoly předkládá koncept návrhu závěrečného účtu kapitoly věcně příslušnému odboru Ministerstva financí do 5. března roku následujícího po skončení hodnoceného roku v elektronické podobě v jednom editovatelném souboru textového formátu. Správce kapitoly Bezpečnostní informační služba předkládá koncept návrhu závěrečného účtu kapitoly způsobem dohodnutým s Ministerstvem financí.“. 5. V nadpise přílohy č. 3 se slova „Rozsah, struktura a termíny údajů předkládaných“ nahrazují slovy „Rozsah a struktura údajů a termíny jejich předkládání“. 6. V příloze č. 3 části první se slova „poskytnutých půjček“ nahrazují slovy „státním fondem půjčených peněžních prostředků“. 7. V příloze č. 3 části první se za slova „Ministerstva financí“ vkládají slova „výhradně v elektronické podobě“. 8. V příloze č. 3 části první písm. a) se slovo „dotací“ nahrazuje slovem „transferů“. 9. V příloze č. 3 části první písmeno d) zní: „d) celkové hodnocení čerpání peněžních prostředků vynaložených v hodnoceném roce na společné programy nebo projekty spolufinancované z rozpočtu Evropské unie a finančních mechanismů. V tomto smyslu podávají podrobnou informaci o čerpání peněžních prostředků v členění na národní podíl spolufinancování (z příslušného státního fondu či z jiných národních zdrojů) a na podíl z rozpočtu Evropské unie nebo finančního mechanismu, dále podle zdrojů a nástrojů,“. 10. V příloze č. 3 části první se písmeno e) zrušuje. Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e). 11. V příloze č. 3 části první písm. e) se věta poslední zrušuje. 12. V příloze č. 3 části třetí se slova „Tabulka č. 3 Výdaje státního fondu, které vyplývají z koncesních smluv, kromě výdajů uvedených v tabulce č. 4“ a slova „Tabulka č. 4 Výdaje státního fondu na koncesní smlouvy, které jsou spolufinancovány ze zdrojů Evropské unie“ zrušují. 13. V příloze č. 3 části třetí se tabulky č. 3 a 4 zrušují. 14. V nadpise přílohy č. 4 se slova „Rozsah, struktura a termíny údajů předkládaných“ nahrazují slovy „Rozsah a struktura údajů a termíny jejich předkládání“. 15. V příloze č. 4 části první se slova „účet18) vypracovaný“ nahrazují slovy „účet vypracovaný podle rozpočtových pravidel“. Poznámka pod čarou č. 18 se zrušuje. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr financí: Ing. Stanjura v. r.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 45/2022 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 45/2022 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Smlouvy mezi vládou České republiky a vládou Státu Katar o zamezení dvojímu zdanění v oboru daní z příjmu a o zabránění daňovému úniku a vyhýbání se daňové povinnosti Vyhlášeno 9. 12. 2022, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 25. 10. 2022, částka 25/2022 * Článek 1 - OSOBY, NA KTERÉ SE SMLOUVA VZTAHUJE * Článek 2 - DANĚ, NA KTERÉ SE SMLOUVA VZTAHUJE * Článek 3 - VŠEOBECNÉ DEFINICE * Článek 4 - REZIDENT * Článek 5 - STÁLÁ PROVOZOVNA * Článek 6 - PŘÍJMY Z NEMOVITÉHO MAJETKU * Článek 7 - ZISKY PODNIKŮ * Článek 8 - MEZINÁRODNÍ DOPRAVA * Článek 9 - SDRUŽENÉ PODNIKY * Článek 10 - DIVIDENDY * Článek 11 - ÚROKY * Článek 12 - LICENČNÍ POPLATKY * Článek 13 - ZISKY ZE ZCIZENÍ MAJETKU * Článek 14 - PŘÍJMY ZE ZAMĚSTNÁNÍ * Článek 15 - TANTIÉMY * Článek 16 - UMĚLCI A SPORTOVCI * Článek 17 - PENZE * Článek 18 - VEŘEJNÉ FUNKCE * Článek 19 - STUDENTI * Článek 20 - OSTATNÍ PŘÍJMY * Článek 21 - METODY ZAMEZENÍ DVOJÍMU ZDANĚNÍ * Článek 22 - ŘEŠENÍ PŘÍPADŮ DOHODOU * Článek 23 - VÝMĚNA INFORMACÍ * Článek 24 - ČLENOVÉ DIPLOMATICKÝCH MISÍ A KONZULÁRNÍCH ÚŘADŮ * Článek 25 - NÁROK NA VÝHODY * Článek 26 - VSTUP V PLATNOST * Článek 27 - UKONČENÍ PLATNOSTI Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 25. 10. 2022 45 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 21. června 2022 byla v Dauhá podepsána Smlouva mezi vládou České republiky a vládou Státu Katar o zamezení dvojímu zdanění v oboru daní z příjmu a o zabránění daňovému úniku a vyhýbání se daňové povinnosti. Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky Smlouvu ratifikoval. Smlouva vstoupila v platnost na základě svého článku 26 odst. 1 dne 25. října 2022 a její ustanovení se budou provádět v souladu se zněním článku 26 odst. 2 písm. a) a b). České znění Smlouvy a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně. SMLOUVA MEZI VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDOU STÁTU KATAR O ZAMEZENÍ DVOJÍMU ZDANĚNÍ V OBORU DANÍ Z PŘÍJMU A O ZABRÁNĚNÍ DAŇOVÉMU ÚNIKU A VYHÝBÁNÍ SE DAŇOVÉ POVINNOSTI VLÁDA ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDA STÁTU KATAR, přejíce si dále rozvíjet hospodářské vztahy mezi oběma státy a posílit spolupráci v daňových záležitostech, a majíce v úmyslu zamezovat dvojímu zdanění v oboru daní z příjmu, a to aniž by byly vytvářeny příležitosti k nezdanění nebo ke sníženému zdanění skrze daňové úniky či prostřednictvím vyhýbaní se daňové povinnosti (včetně prostřednictvím uspořádání, která se nazývají „treaty-shopping“ a která jsou zacílena na získání úlev stanovených v této smlouvě, a to v nepřímý prospěch rezidentů třetích jurisdikcí), se dohodly takto: Článek 1 OSOBY, NA KTERÉ SE SMLOUVA VZTAHUJE Tato smlouva se vztahuje na osoby, které jsou rezidenty jednoho nebo obou smluvních států. Článek 2 DANĚ, NA KTERÉ SE SMLOUVA VZTAHUJE 1. Tato smlouva se vztahuje na daně z příjmu ukládané jménem každého ze smluvních států nebo jeho nižších správních útvarů nebo místních úřadů, ať je způsob vybírání jakýkoli. 2. Za daně z příjmu se považují všechny daně vybírané z celkového příjmu nebo z částí příjmu, včetně daní ze zisků ze zcizení movitého nebo nemovitého majetku a rovněž daní z celkového objemu mezd či platů vyplácených podniky. 3. Současné daně, na které se Smlouva vztahuje, jsou zejména: a) v případě Státu Katar: (i) daň z příjmů; (ii) daň společností; (dále nazývané „katarská daň“); a b) v případě České republiky: (i) daň z příjmů fyzických osob; (ii) daň z příjmů právnických osob; (dále nazývané „česká daň“). 4. Smlouva se bude rovněž vztahovat na jakékoliv daně stejného nebo v zásadě podobného druhu, které budou ukládány po datu podpisu Smlouvy vedle nebo místo současných daní. Příslušné úřady smluvních států si vzájemně sdělí veškeré podstatné změny, které budou provedeny v jejich příslušných daňových zákonech. Článek 3 VŠEOBECNÉ DEFINICE 1. Pro účely této smlouvy, pokud souvislost nevyžaduje odlišný výklad: a) výraz „Katar“ označuje Stát Katar a označuje, pokud je použit v zeměpisném významu, pevninu Státu Katar, jeho vnitřní vody a teritoriální moře, včetně jeho dna a podloží, vzdušný prostor nad tím, výlučnou ekonomickou zónu a kontinentální šelf, kde Stát Katar vykonává, v souladu s ustanoveními mezinárodního práva a podle vnitrostátních zákonů a předpisů Státu Katar, svrchovaná práva a jurisdikci; b) výraz „Česká republika“ označuje území České republiky, na kterém jsou, podle českých právních předpisů a v souladu s mezinárodním právem, vykonávána svrchovaná práva České republiky; c) výrazy „jeden smluvní stát“ a „druhý smluvní stát“ označují, podle souvislosti, Českou republiku nebo Katar; d) výraz „osoba“ zahrnuje fyzickou osobu, společnost a všechna jiná sdružení osob; e) výraz „společnost“ označuje jakoukoliv právnickou osobu nebo jakéhokoliv nositele práv považovaného pro účely zdanění za právnickou osobu; f) výraz „podnik“ se vztahuje k vykonávání jakékoliv činnosti; g) výrazy „podnik jednoho smluvního státu“ a „podnik druhého smluvního státu“ označují, podle souvislosti, podnik provozovaný rezidentem jednoho smluvního státu a podnik provozovaný rezidentem druhého smluvního státu; h) výraz „státní příslušník“, ve vztahu ke smluvnímu státu, označuje: (i) každou fyzickou osobu, která je státním občanem tohoto smluvního státu; a (ii) každou právnickou osobu, osobní společnost nebo sdružení zřízenou nebo zřízené podle právních předpisů platných v tomto smluvním státě; i) výraz „činnost“ zahrnuje rovněž vykonávání svobodného povolání a jiných činností nezávislého charakteru; j) výraz „mezinárodní doprava“ označuje jakoukoli dopravu lodí nebo letadlem provozovanou podnikem jednoho smluvního státu, vyjma případů, kdy je loď provozována nebo letadlo provozováno pouze mezi místy v druhém smluvním státě; k) výraz „příslušný úřad“ označuje: (i) v případě Kataru, ministra financí nebo jeho zmocněného zástupce; a (ii) v případě České republiky, ministra financí nebo jeho zmocněného zástupce. 2. Pokud jde o provádění Smlouvy v jakémkoliv čase některým ze smluvních států, bude mít každý výraz, který v ní není definován, pokud souvislost nevyžaduje odlišný výklad, takový význam, jenž mu náleží v tomto čase podle právních předpisů tohoto státu pro účely daní, na které se Smlouva vztahuje, přičemž jakýkoliv význam podle používaných daňových zákonů tohoto státu bude převažovat nad významem daným výrazu podle jiných právních předpisů tohoto státu. Článek 4 REZIDENT 1. Výraz „rezident smluvního státu“ označuje pro účely této smlouvy: a) v případě České republiky: každou osobu, která je podle právních předpisů České republiky v České republice podrobena zdanění z důvodu svého bydliště, stálého pobytu, místa založení, místa hlavního vedení nebo jakéhokoli jiného podobného kritéria, a rovněž zahrnuje Českou republiku a jakýkoliv její nižší správní útvar nebo místní úřad. Tento výraz však nezahrnuje žádnou osobu, která je podrobena zdanění v České republice pouze z důvodu příjmu ze zdrojů v České republice. b) v případě Kataru: každou fyzickou osobu, která má v Kataru stálý byt, středisko životních zájmů nebo se tam obvykle zdržuje, a každou společnost, která je založena nebo která má místo svého hlavního vedení v Kataru, pokud taková fyzická osoba nebo společnost není rezidentem třetího státu. Výraz rovněž zahrnuje Stát Katar, jakýkoliv jeho nižší správní útvar, místní úřad nebo na základě veřejného práva založenou právnickou osobu, a jakoukoliv entitu přímo nebo nepřímo zcela vlastněnou Státem Katar nebo jedním nebo jednou z výše uvedených útvarů, úřadů nebo právnických osob nebo vícerými z nich. 2. Jestliže fyzická osoba je podle ustanovení odstavce 1 rezidentem obou smluvních států, bude její postavení určeno následovně: a) tato osoba se považuje za rezidenta pouze toho státu, ve kterém má k dispozici stálý byt; jestliže má k dispozici stálý byt v obou státech, považuje se za rezidenta pouze toho státu, ke kterému má užší osobní a hospodářské vztahy (středisko životních zájmů); b) jestliže nemůže být určeno, ve kterém státě má tato osoba středisko svých životních zájmů nebo jestliže nemá k dispozici stálý byt v žádném státě, považuje se za rezidenta pouze toho státu, ve kterém se obvykle zdržuje; c) jestliže se tato osoba obvykle zdržuje v obou státech nebo v žádném z nich, považuje se za rezidenta pouze toho státu, jehož je státním příslušníkem; d) jestliže je tato osoba státním příslušníkem obou států nebo žádného z nich, upraví příslušné úřady smluvních států tuto otázku vzájemnou dohodou. 3. Jestliže osoba, jiná než osoba fyzická, je podle ustanovení odstavce 1 rezidentem obou smluvních států, budou se příslušné úřady smluvních států snažit určit vzájemnou dohodou smluvní stát, u něhož se bude mít za to, že je tato osoba pro účely Smlouvy rezidentem, berouce do úvahy místo jejího hlavního vedení, místo, kde byla založena či jinak právně ustavena a jakékoliv další významné faktory. Pokud taková dohoda nebude nalezena, tato osoba nebude oprávněna k jakékoliv daňové úlevě nebo daňovému osvobození, která je stanovena nebo které je stanoveno Smlouvou. Článek 5 STÁLÁ PROVOZOVNA 1. Výraz „stálá provozovna“ označuje pro účely této smlouvy trvalé místo k výkonu činnosti, jehož prostřednictvím je zcela nebo zčásti vykonávána činnost podniku. 2. Výraz „stálá provozovna“ zahrnuje obzvláště: a) místo vedení; b) závod; c) kancelář; d) továrnu; e) dílnu; f) místo prodeje; g) farmu nebo plantáž; a h) důl, naleziště ropy nebo plynu, lom nebo jakékoliv jiné místo průzkumu nebo těžby přírodních zdrojů. 3. Výraz „stálá provozovna“ rovněž zahrnuje: a) staveniště, stavební, montážní nebo instalační projekt nebo dozor s tím spojený, avšak pouze pokud takové staveniště, projekt nebo dozor trvá déle než šest měsíců; b) poskytování služeb podnikem jednoho smluvního státu nebo prostřednictvím zaměstnanců nebo jiných pracovníků najatých podnikem pro tento účel, avšak pouze pokud činnosti takového charakteru trvají na území druhého smluvního státu po jedno nebo více období přesahující v úhrnu šest měsíců v jakémkoliv dvanáctiměsíčním období. 4. Bez ohledu na předchozí ustanovení tohoto článku výraz „stálá provozovna“ nezahrnuje: a) zařízení, které se využívá pouze za účelem uskladnění nebo vystavení zboží patřícího podniku; b) zásobu zboží patřícího podniku, která se udržuje pouze za účelem uskladnění nebo vystavení; c) zásobu zboží patřícího podniku, která se udržuje pouze za účelem zpracování jiným podnikem; d) trvalé místo k výkonu činnosti, které se udržuje pouze za účelem nákupu zboží nebo shromažďování informací pro podnik; e) trvalé místo k výkonu činnosti, které se udržuje pouze za účelem vykonávání jakékoliv jiné činnosti pro podnik; f) trvalé místo k výkonu činnosti, které se udržuje pouze k vykonávání jakéhokoliv spojení činností uvedených v písmenech a) až e), pokud taková činnost nebo, v případě písmene f), celková činnost trvalého místa k výkonu činnosti je přípravného nebo pomocného charakteru. 5. Jestliže, bez ohledu na ustanovení odstavců 1 a 2, osoba - jiná než nezávislý zástupce, na kterého se vztahuje odstavec 7 - jedná v jednom smluvním státě na účet podniku druhého smluvního státu, má se za to, že tento podnik má stálou provozovnu v prvně zmíněném smluvním státě ve vztahu ke všem činnostem, které tato osoba provádí pro podnik, jestliže tato osoba: a) má a obvykle vykonává v tomto státě oprávnění uzavírat smlouvy jménem podniku, pokud činnosti takovéto osoby nejsou omezeny na činnosti uvedené v odstavci 4, které, pokud by byly vykonávány prostřednictvím trvalého místa k výkonu činnosti, by nezakládaly z tohoto trvalého místa k výkonu činnosti stálou provozovnu podle ustanovení tohoto odstavce; nebo b) nemá takové oprávnění, ale obvykle udržuje v prvně zmíněném státě zásobu zboží, ze které pravidelně dodává zboží jménem podniku. 6. Bez ohledu na předchozí ustanovení tohoto článku se má za to, že, nejde-li o výkon zajišťovací činnosti, pojišťovna jednoho smluvního státu má stálou provozovnu v druhém smluvním státě, pokud vybírá pojistné na území tohoto druhého státu nebo pojišťuje rizika, která se tam nacházejí, prostřednictvím osoby jiné než nezávislý zástupce, na kterého se vztahuje odstavec 7. 7. Nemá se za to, že podnik jednoho smluvního státu má stálou provozovnu ve druhém smluvním státě jenom proto, že v tomto druhém státě vykonává svoji činnost prostřednictvím makléře, generálního komisionáře nebo jakéhokoliv jiného nezávislého zástupce, pokud tyto osoby jednají v rámci své řádné činnosti. Avšak jestliže činnosti takového zástupce jsou zcela nebo téměř zcela věnovány zájmům tohoto podniku a jiných podniků, které jsou jím ovládány nebo které mají podíl na jeho ovládání, nebude tento zástupce považován za nezávislého ve smyslu tohoto odstavce. 8. Skutečnost, že společnost, která je rezidentem jednoho smluvního státu, ovládá společnost nebo je ovládána společností, která je rezidentem druhého smluvního státu nebo která v tomto druhém státě vykonává svoji činnost (ať prostřednictvím stálé provozovny nebo jinak), neučiní sama o sobě z kterékoli této společnosti stálou provozovnu druhé společnosti. Článek 6 PŘÍJMY Z NEMOVITÉHO MAJETKU 1. Příjmy, které pobírá rezident jednoho smluvního státu z nemovitého majetku (včetně příjmů ze zemědělství nebo lesnictví) umístěného ve druhém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 2. Výraz „nemovitý majetek“ má takový význam, jenž mu náleží podle právních předpisů smluvního státu, v němž je daný majetek umístěn. Výraz zahrnuje v každém případě příslušenství nemovitého majetku, živý a mrtvý inventář užívaný v zemědělství a lesnictví, práva, pro která platí ustanovení občanského práva vztahující se na pozemky, užívací právo k nemovitému majetku a práva na proměnlivé nebo pevné platby za těžení nebo za přivolení k těžení nerostných ložisek, pramenů a jiných přírodních zdrojů; lodě a letadla se nepovažují za nemovitý majetek. 3. Ustanovení odstavce 1 platí pro příjmy pobírané z přímého užívání, nájmu nebo každého jiného způsobu užívání nemovitého majetku. 4. Ustanovení odstavců 1 a 3 platí rovněž pro příjmy z nemovitého majetku podniku. Článek 7 ZISKY PODNIKŮ 1. Zisky podniku jednoho smluvního státu podléhají zdanění jen v tomto státě, pokud podnik nevykonává svoji činnost v druhém smluvním státě prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna. Jestliže podnik vykonává svoji činnost tímto způsobem, mohou být zisky podniku zdaněny ve druhém státě, avšak pouze v takovém rozsahu, v jakém je lze přičítat této stálé provozovně. 2. Jestliže podnik jednoho smluvního státu vykonává svoji činnost v druhém smluvním státě prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, přisuzují se, s výhradou ustanovení odstavce 3, v každém smluvním státě této stálé provozovně zisky, které by byla mohla docílit, kdyby byla jako samostatný podnik vykonávala stejné nebo obdobné činnosti za stejných nebo obdobných podmínek a byla zcela nezávislá ve styku s podnikem, jehož je stálou provozovnou. 3. Při stanovení zisků stálé provozovny se povoluje odečíst náklady vynaložené pro účely činnosti stálé provozovny, včetně výloh vedení a všeobecných správních výloh takto vynaložených, ať vznikly ve státě, v němž je stálá provozovna umístěna, či jinde. Avšak takový odpočet se nepovolí u částek, pokud nějaké budou, placených (jinak než proti proplacení skutečných výdajů) stálou provozovnou ústředí podniku nebo jakékoliv jiné z jeho kanceláří ve formě licenčních poplatků, odměn nebo jiných podobných plateb náhradou za užití patentů nebo jiných práv nebo ve formě provize za zvláštní poskytnuté služby nebo za řídící služby nebo, vyjma případu bankovního podniku, ve formě úroků z peněz půjčených stálé provozovně. Podobně se nezohlední při stanovení zisků stálé provozovny částky účtované (jinak než proti proplacení skutečných výdajů) stálou provozovnou ústředí podniku nebo jakékoliv jiné z jeho kanceláří ve formě licenčních poplatků, odměn nebo jiných podobných plateb náhradou za užití patentů nebo jiných práv nebo ve formě provize za zvláštní poskytnuté služby nebo za řídící služby nebo, vyjma případu bankovního podniku, ve formě úroků z peněz půjčených ústředí podniku nebo jakékoliv jiné z jeho kanceláří. 4. Jestliže je v některém smluvním státě obvyklé stanovit zisky, které mají být přičteny stálé provozovně, na základě rozdělení celkových zisků podniku jeho různým částem, nic v odstavci 2 nevylučuje, aby tento smluvní stát stanovil zisky, jež mají být zdaněny, tímto obvyklým rozdělením; použitý způsob rozdělení musí být však takový, aby výsledek byl v souladu se zásadami stanovenými v tomto článku. 5. Stálé provozovně se nepřičtou žádné zisky na základě skutečnosti, že pouze nakupovala zboží pro podnik. 6. Zisky, které mají být přičteny stálé provozovně, se pro účely předchozích odstavců stanoví každý rok stejným způsobem, pokud neexistují dostatečné důvody pro jiný postup. 7. Jestliže zisky zahrnují části příjmů, o nichž se pojednává odděleně v jiných článcích této smlouvy, nebudou ustanovení oněch článků dotčena ustanoveními tohoto článku. Článek 8 MEZINÁRODNÍ DOPRAVA 1. Zisky, které pobírá podnik smluvního státu z provozování lodí nebo letadel v mezinárodní dopravě, podléhají zdanění jen v tomto státě. 2. Pro účely tohoto článku a bez ohledu na ustanovení článku 12, zisky z provozování lodí nebo letadel v mezinárodní dopravě zahrnují: a) zisky z pronájmu lodí nebo letadel a b) zisky z používání, údržby nebo pronájmu kontejnerů (včetně přívěsů a souvisejícího zařízení pro přepravu kontejnerů) používaných pro přepravu zboží, pokud je takový pronájem nebo takové používání, údržba nebo pronájem, podle toho, o jaký případ jde, nahodilý ve vztahu k provozování lodí nebo letadel v mezinárodní dopravě. 3. Ustanovení odstavce 1 platí rovněž pro zisky z účasti na poolu, společném provozu nebo mezinárodní provozní organizaci. Článek 9 SDRUŽENÉ PODNIKY 1. Jestliže a) se podnik jednoho smluvního státu podílí přímo nebo nepřímo na vedení, kontrole nebo kapitálu podniku druhého smluvního státu, nebo b) tytéž osoby se podílejí přímo nebo nepřímo na vedení, kontrole nebo kapitálu podniku jednoho smluvního státu i podniku druhého smluvního státu a jestliže v těchto případech jsou oba podniky ve svých obchodních nebo finančních vztazích vázány podmínkami, které sjednaly nebo jim byly uloženy, a které se liší od podmínek, které by byly sjednány mezi nezávislými podniky, mohou jakékoliv zisky, které by, nebýt těchto podmínek, byly docíleny jedním z podniků, ale vzhledem k těmto podmínkám docíleny nebyly, být zahrnuty do zisků tohoto podniku a následně zdaněny. 2. Jestliže jeden smluvní stát zahrne do zisků podniku tohoto státu - a následně zdaní - zisky, které podniku druhého smluvního státu byly zdaněny v tomto druhém státě, a zisky takto zahrnuté jsou zisky, které by byly docíleny podnikem prvně zmíněného státu, kdyby podmínky sjednané mezi oběma podniky byly takové, jaké by byly sjednány mezi nezávislými podniky, upraví tento druhý stát přiměřeně částku daně tam uložené z těchto zisků. Při stanovení této úpravy se přihlédne k ostatním ustanovením této smlouvy a, bude-li to nutné, příslušné úřady smluvních států se za tím účelem vzájemně poradí. 3. Ustanovení odstavce 2 se nepoužijí v případě podvodu, hrubé nedbalosti nebo vědomého zanedbání. Článek 10 DIVIDENDY 1. Dividendy vyplácené společností, která je rezidentem jednoho smluvního státu, rezidentu druhého smluvního státu, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 2. Tyto dividendy však mohou být rovněž zdaněny ve smluvním státě, jehož je společnost, která je vyplácí, rezidentem, a to podle právních předpisů tohoto státu, avšak jestliže skutečný vlastník dividend je rezidentem druhého smluvního státu, daň takto uložená nepřesáhne: a) 5 procent hrubé částky dividend, jestliže skutečným vlastníkem je společnost, která přímo drží alespoň 10 procent kapitálu společnosti, která dividendy vyplácí; b) 10 procent hrubé částky dividend ve všech ostatních případech. Příslušné úřady smluvních států upraví vzájemnou dohodou způsob aplikace těchto omezení. Tento odstavec se nedotýká zdanění zisků společnosti, z nichž jsou dividendy vypláceny. 3. Dividendy vyplácené společností, která je rezidentem jednoho smluvního státu, se bez ohledu na ustanovení odstavce 2 osvobozují od zdanění v tomto státě, pokud jsou dividendy skutečně vlastněny: a) druhým smluvním státem nebo jeho vládou nebo jakýmkoliv nižším správním útvarem nebo místním úřadem tohoto státu; nebo b) centrální bankoubankou tohoto druhého státu nebo jakoukoliv jeho jinou na základě veřejného práva založenou právnickou osobou; nebo c) jakoukoliv entitou přímo nebo nepřímo zcela vlastněnou jednou z entit uvedených v písmenech a) a b) tohoto odstavce nebo vícerými z nich. 4. Výraz „dividendy“ použitý v tomto článku označuje příjmy z akcií, požitkových akcií nebo požitkových práv, kuksů, zakladatelských podílů nebo jiných práv, s výjimkou pohledávek, s podílem na zisku, jakož i jiné příjmy, které jsou podrobeny stejnému daňovému režimu jako příjmy z akcií podle právních předpisů smluvního státu, jehož je společnost, která provádí platbu, rezidentem. 5. Ustanovení odstavců 1, 2 a 3 se nepoužijí, jestliže skutečný vlastník dividend, který je rezidentem jednoho smluvního státu, vykonává v druhém smluvním státě, jehož je rezidentem společnost vyplácející dividendy, svoji činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, a jestliže účast, pro kterou se dividendy vyplácejí, se skutečně váže k této stálé provozovně. V takovém případě se použijí ustanovení článku 7. 6. Jestliže společnost, která je rezidentem jednoho smluvního státu, dosahuje zisky nebo příjmy z druhého smluvního státu, nemůže tento druhý stát zdanit dividendy vyplácené společností, ledaže jsou tyto dividendy vypláceny rezidentu tohoto druhého státu nebo že účast, pro kterou se dividendy vyplácejí, se skutečně váže ke stálé provozovně, která je umístěna v tomto druhém státě, ani podrobit nerozdělené zisky společnosti dani z nerozdělených zisků společnosti, i když vyplácené dividendy nebo nerozdělené zisky pozůstávají zcela nebo zčásti ze zisků nebo z příjmů majících zdroj v tomto druhém státě. Článek 11 ÚROKY 1. Úroky mající zdroj v jednom smluvním státě a skutečně vlastněné rezidentem druhého smluvního státu podléhají zdanění jen v tomto druhém státě. 2. Výraz „úroky“ použitý v tomto článku označuje příjmy z pohledávek jakéhokoliv druhu, ať zajištěných či nezajištěných zástavním právem na nemovitosti a majících či nemajících právo účasti na zisku dlužníka, a zvláště, příjmy z vládních cenných papírů a příjmy z obligací nebo dluhopisů, včetně prémií a výher, které se vážou k těmto cenným papírům, obligacím nebo dluhopisům. Penále ukládané za pozdní platbu se nepovažuje za úroky pro účely tohoto článku. Výraz „úroky“ nezahrnuje žádnou část příjmu, která je považována za dividendu podle ustanovení článku 10 odstavce 4. 3. Ustanovení odstavce 1 se nepoužijí, jestliže skutečný vlastník úroků, který je rezidentem jednoho smluvního státu, vykonává v druhém smluvním státě, ve kterém mají úroky zdroj, svoji činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, a jestliže pohledávka, ze které jsou úroky placeny, se skutečně váže k této stálé provozovně. V takovém případě se použijí ustanovení článku 7. 4. Úroky mají zdroj ve smluvním státě, jestliže plátcem je rezident tohoto státu. Jestliže však plátce úroků, ať je nebo není rezidentem některého smluvního státu, má ve smluvním státě stálou provozovnu, ve spojení s níž došlo k zadlužení, z něhož jsou úroky placeny, a tyto úroky jdou k tíži takové stálé provozovny, mají tyto úroky zdroj v tom státě, ve kterém je stálá provozovna umístěna. 5. Jestliže částka úroků, které se vztahují k pohledávce, z níž jsou placeny, přesahuje, v důsledku zvláštních vztahů mezi plátcem a skutečným vlastníkem nebo mezi oběma z nich a nějakou další osobou, částku, kterou by byl smluvil plátce se skutečným vlastníkem, kdyby nebylo takových vztahů, použijí se ustanovení tohoto článku jen na tuto posledně zmíněnou částku. Částka plateb, která ji přesahuje, bude v tomto případě zdaněna v souladu s právními předpisy každého smluvního státu, s přihlédnutím k ostatním ustanovením této smlouvy. Článek 12 LICENČNÍ POPLATKY 1. Licenční poplatky mající zdroj v jednom smluvním státě a vyplácené rezidentu druhého smluvního státu mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 2. Tyto licenční poplatky však mohou být rovněž zdaněny ve smluvním státě, v němž mají zdroj, a to podle právních předpisů tohoto státu, avšak jestliže skutečný vlastník licenčních poplatků je rezidentem druhého smluvního státu, daň takto uložená nepřesáhne 10 procent hrubé částky licenčních poplatků. Příslušné úřady smluvních států upraví vzájemnou dohodou způsob aplikace tohoto omezení. 3. Výraz „licenční poplatky“ použitý v tomto článku označuje platby jakéhokoliv druhu obdržené jako náhrada za užití nebo za právo na užití jakéhokoliv autorského práva k dílu literárnímu, uměleckému nebo vědeckému, jakéhokoliv patentu, ochranné známky, návrhu nebo modelu, plánu, tajného vzorce nebo postupu, nebo za užití nebo za právo na užití jakéhokoliv průmyslového, obchodního nebo vědeckého zařízení, nebo za informace, které se vztahují na zkušenosti nabyté v oblasti průmyslové, obchodní nebo vědecké. 4. Ustanovení odstavců 1 a 2 se nepoužijí, jestliže skutečný vlastník licenčních poplatků, který je rezidentem jednoho smluvního státu, vykonává v druhém smluvním státě, ve kterém mají licenční poplatky zdroj, svoji činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, a jestliže právo nebo majetek, které dávají vznik licenčním poplatkům, se skutečně vážou k této stálé provozovně. V takovém případě se použijí ustanovení článku 7. 5. Licenční poplatky mají zdroj ve smluvním státě, jestliže plátcem je rezident tohoto státu. Jestliže však plátce licenčních poplatků, ať je nebo není rezidentem některého smluvního státu, má ve smluvním státě stálou provozovnu, ve spojení s níž vznikla povinnost platit licenční poplatky, a tyto licenční poplatky jdou k tíži takové stálé provozovny, mají tyto licenční poplatky zdroj v tom státě, ve kterém je stálá provozovna umístěna. 6. Jestliže částka licenčních poplatků, které se vztahují k užití, právu nebo informaci, za které jsou placeny, přesahuje, v důsledku zvláštních vztahů mezi plátcem a skutečným vlastníkem nebo mezi oběma z nich a nějakou další osobou, částku, kterou by byl smluvil plátce se skutečným vlastníkem, kdyby nebylo takových vztahů, použijí se ustanovení tohoto článku jen na tuto posledně zmíněnou částku. Částka plateb, která ji přesahuje, bude v tomto případě zdaněna v souladu s právními předpisy každého smluvního státu, s přihlédnutím k ostatním ustanovením této smlouvy. Článek 13 ZISKY ZE ZCIZENÍ MAJETKU 1. Zisky, které pobírá rezident jednoho smluvního státu ze zcizení nemovitého majetku uvedeného v článku 6 a umístěného ve druhém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 2. Zisky ze zcizení movitého majetku, který je částí provozního majetku stálé provozovny, kterou má podnik jednoho smluvního státu ve druhém smluvním státě, včetně zisků ze zcizení takové stálé provozovny (samotné nebo spolu s celým podnikem), mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 3. Zisky ze zcizení majetku, který je částí provozního majetku podniku smluvního státu a pozůstávajícího z lodí nebo letadel provozovaných v mezinárodní dopravě tímto podnikem nebo z movitého majetku sloužícího k provozování těchto lodí nebo letadel, podléhají zdanění jen v tomto státě. 4. Zisky, které pobírá rezident jednoho smluvního státu ze zcizení akcií nebo jiných podílů na společnosti, která je rezidentem druhého smluvního státu, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. 5. Zisky ze zcizení jakéhokoliv jiného majetku, než který je uveden v odstavcích 1, 2, 3 a 4, podléhají zdanění jen ve smluvním státě, jehož je zcizitel rezidentem. Článek 14 PŘÍJMY ZE ZAMĚSTNÁNÍ 1. Platy, mzdy a jiné podobné odměny, které pobírá rezident jednoho smluvního státu z důvodu zaměstnání, podléhají s výhradou ustanovení článků 15, 17 a 18 zdanění jen v tomto státě, pokud zaměstnání není vykonáváno ve druhém smluvním státě. Je-li tam zaměstnání vykonáváno, mohou být odměny z něj pobírané zdaněny v tomto druhém státě. 2. Odměny, které pobírá rezident jednoho smluvního státu z důvodu zaměstnání vykonávaného ve druhém smluvním státě, podléhají bez ohledu na ustanovení odstavce 1 zdanění jen v prvně zmíněném státě, jestliže všechny následující podmínky jsou splněny: a) příjemce vykonává zaměstnání ve druhém státě po jedno nebo více období nepřesahující v úhrnu 183 dny v jakémkoliv dvanáctiměsíčním období začínajícím nebo končícím v příslušném daňovém roce a b) odměny jsou vypláceny zaměstnavatelem nebo za zaměstnavatele, který není rezidentem druhého státu a c) odměny nejdou k tíži stálé provozovny, kterou má zaměstnavatel ve druhém státě. 3. Do počítání období zmíněných v odstavci 2 písmenu a) se zahrnují následující dny: a) všechny dny fyzické přítomnosti, včetně dní příjezdů a odjezdů a b) dny strávené mimo stát činnosti, jako jsou víkendy, státní svátky, dovolené a služební cesty přímo spojené se zaměstnáním příjemce v tomto státě, po kterých bylo v činnosti na území tohoto státu pokračováno. 4. Výraz „zaměstnavatel“ zmíněný v odstavci 2 písmenu b) označuje osobu, která má právo na vykonanou práci a která nese odpovědnost a riziko spojené s vykonáváním práce. 5. Bez ohledu na předchozí ustanovení tohoto článku mohou být odměny pobírané z důvodu zaměstnání vykonávaného na palubě lodi nebo letadla, která je provozována nebo které je provozováno v mezinárodní dopravě podnikem smluvního státu, zdaněny v tomto státě. Článek 15 TANTIÉMY Tantiémy a jiné podobné odměny, které pobírá rezident jednoho smluvního státu jako člen správní rady nebo jakéhokoliv jiného obdobného orgánu společnosti, která je rezidentem druhého smluvního státu, mohou být zdaněny v tomto druhém státě. Článek 16 UMĚLCI A SPORTOVCI 1. Příjmy, které pobírá rezident jednoho smluvního státu jako na veřejnosti vystupující umělec, jako divadelní, filmový, rozhlasový nebo televizní umělec nebo hudebník nebo jako sportovec z takovýchto osobně vykonávaných činností ve druhém smluvním státě, mohou být bez ohledu na ustanovení článků 7 a 14 zdaněny v tomto druhém státě. 2. Jestliže příjmy z činností osobně vykonávaných umělcem nebo sportovcem neplynou umělci nebo sportovci samému, nýbrž jiné osobě, mohou být tyto příjmy bez ohledu na ustanovení článků 7 a 14 zdaněny ve smluvním státě, ve kterém jsou činnosti umělce nebo sportovce vykonávány. Článek 17 PENZE Penze a jiné podobné platy vyplácené rezidentu smluvního státu z důvodu dřívějšího zaměstnání podléhají s výhradou ustanovení článku 18 odstavce 2 zdanění jen v tomto státě. Článek 18 VEŘEJNÉ FUNKCE 1. a) Platy, mzdy a jiné podobné odměny vyplácené jedním smluvním státem nebo nižším správním útvarem nebo místním úřadem tohoto státu fyzické osobě za služby prokazované tomuto státu nebo útvaru nebo úřadu, podléhají zdanění jen v tomto státě. b) Takové platy, mzdy a jiné podobné odměny však podléhají zdanění jen ve druhém smluvním státě, jestliže služby jsou prokazovány v tomto státě a fyzická osoba, která je rezidentem tohoto státu: (i) je státním příslušníkem tohoto státu; nebo (ii) se nestala rezidentem tohoto státu jen z důvodu prokazování těchto služeb. 2. a) Penze a jiné podobné platy vyplácené jedním smluvním státem nebo nižším správním útvarem nebo místním úřadem tohoto státu nebo vyplácené z fondů, které zřídily, fyzické osobě za služby prokázané tomuto státu nebo útvaru nebo úřadu, podléhají bez ohledu na ustanovení odstavce 1 zdanění jen v tomto státě. b) Takové penze a jiné podobné platy však podléhají zdanění jen ve druhém smluvním státě, jestliže fyzická osoba je rezidentem a státním příslušníkem tohoto druhého státu. 3. Ustanovení článků 14, 15, 16 a 17 se použijí na platy, mzdy, penze a jiné podobné odměny a platy za služby prokázané v souvislosti s průmyslovou nebo obchodní činností vykonávanou některým smluvním státem nebo nižším správním útvarem nebo místním úřadem tohoto státu. Článek 19 STUDENTI Platby, které dostává za účelem úhrady nákladů své výživy, vzdělávání nebo studia student nebo žák, který je nebo bezprostředně před svým příjezdem do jednoho smluvního státu byl rezidentem druhého smluvního státu a který se zdržuje v prvně zmíněném státě pouze za účelem svého vzdělávání nebo studia, nepodléhají zdanění v tomto státě za předpokladu, že takovéto platby plynou ze zdrojů mimo tento stát. Článek 20 OSTATNÍ PŘÍJMY 1. Části příjmů rezidenta smluvního státu, ať mají zdroj kdekoliv, o kterých se nepojednává v předchozích článcích této smlouvy, podléhají zdanění jen v tomto státě. 2. Ustanovení odstavce 1 se nepoužijí na příjmy jiné, než příjmy z nemovitého majetku, který je definován v článku 6 odstavci 2, jestliže příjemce takových příjmů, který je rezidentem jednoho smluvního státu, vykonává v druhém smluvním státě svoji činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam umístěna, a jestliže právo nebo majetek, pro které se příjmy platí, se skutečně vážou k této stálé provozovně. V takovém případě se použijí ustanovení článku 7. Článek 21 METODY ZAMEZENÍ DVOJÍMU ZDANĚNÍ 1. V případě Kataru bude dvojímu zdanění zamezeno následovně: Jestliže rezident Kataru pobírá příjem, který může být v souladu s ustanoveními této smlouvy zdaněn v České republice, Katar povolí snížit katarskou daň tohoto rezidenta o částku rovnající se dani zaplacené v České republice. Částka, o kterou se daň sníží, však nepřesáhne tu část katarské daně vypočtené před jejím snížením, která poměrně připadá na příjem pobíraný z České republiky. 2. S výhradou ustanovení právních předpisů České republiky týkajících se zamezení dvojímu zdanění bude v případě rezidenta České republiky dvojímu zdanění zamezeno následovně: Česká republika může při ukládání daní svým rezidentům zahrnout do daňového základu, ze kterého se takové daně ukládají, části příjmu, které mohou být v souladu s ustanoveními této smlouvy rovněž zdaněny v Kataru, avšak povolí snížit částku daně vypočtenou z takového základu o částku rovnající se dani zaplacené v Kataru. Částka, o kterou se daň sníží, však nepřesáhne tu část české daně vypočtené před jejím snížením, která poměrně připadá na příjem, který může být v souladu s ustanoveními této smlouvy zdaněn v Kataru. 3. Jestliže je, v souladu s jakýmkoliv ustanovením Smlouvy, příjem pobíraný rezidentem smluvního státu vyňat v tomto státě ze zdanění, tento stát může přesto, při výpočtu částky daně ze zbývajících příjmů tohoto rezidenta, vzít v úvahu vyňatý příjem. Článek 22 ŘEŠENÍ PŘÍPADŮ DOHODOU 1. Jestliže se osoba domnívá, že opatření jednoho nebo obou smluvních států vedou nebo povedou u ní ke zdanění, které není v souladu s ustanoveními této smlouvy, může, bez ohledu na opravné prostředky, které poskytují vnitrostátní právní předpisy těchto států, předložit svůj případ příslušnému úřadu kteréhokoliv smluvního státu. Případ musí být předložen do tří let od prvního oznámení opatření vedoucího ke zdanění, které není v souladu s ustanoveními Smlouvy. 2. Jestliže bude příslušný úřad považovat námitku za oprávněnou a nebude-li sám schopen najít uspokojivé řešení, bude se snažit případ vyřešit vzájemnou dohodou s příslušným úřadem druhého smluvního státu tak, aby se zamezilo zdanění, které není v souladu se Smlouvou. Jakákoliv dosažená dohoda bude uskutečněna bez ohledu na jakékoliv časové lhůty ve vnitrostátních právních předpisech smluvních států. 3. Příslušné úřady smluvních států se budou snažit vyřešit vzájemnou dohodou jakékoliv obtíže nebo pochybnosti, které mohou vzniknout při výkladu nebo provádění Smlouvy. Mohou rovněž spolu konzultovat za účelem zamezení dvojímu zdanění v případech neupravených ve Smlouvě. 4. Příslušné úřady smluvních států mohou vejít v přímý styk za účelem dosažení dohody ve smyslu předchozích odstavců, a to včetně prostřednictvím společné komise složené z nich samých nebo jejich zástupců. Článek 23 VÝMĚNA INFORMACÍ 1. Příslušné úřady smluvních států si budou vyměňovat takové informace, u nichž lze předpokládat, že jsou relevantní ve vztahu k provádění ustanovení této smlouvy nebo ve vztahu k provádění nebo vymáhání vnitrostátních právních předpisů, které se vztahují na daně všeho druhu a pojmenování ukládané jménem smluvních států nebo jejich nižších správních útvarů nebo místních úřadů, pokud zdanění, které upravují, není v rozporu se Smlouvou. Výměna informací není omezena články 1 a 2. 2. Veškeré informace obdržené smluvním státem podle odstavce 1 budou udržovány v tajnosti stejným způsobem jako informace získané podle vnitrostátních právních předpisů tohoto státu a budou poskytnuty pouze osobám nebo úřadům (včetně soudů a správních úřadů), které se zabývají vyměřováním nebo vybíráním daní, které jsou uvedeny v odstavci 1, vymáháním nebo trestním stíháním ve věci těchto daní, rozhodováním o opravných prostředcích ve vztahu k těmto daním nebo dozorem výše uvedeného. Tyto osoby nebo úřady použijí tyto informace jen k těmto účelům. Mohou sdělit tyto informace při veřejných soudních řízeních nebo v soudních rozhodnutích. Informace obdržené smluvním státem mohou být bez ohledu na výše uvedené použity pro jiné účely, pokud takové informace mohou být použity pro takové jiné účely podle právních předpisů obou států a pokud příslušný úřad státu poskytujícího informace dá souhlas k takovému použití. 3. Ustanovení odstavců 1 a 2 nebudou v žádném případě vykládána tak, že ukládají smluvnímu státu povinnost: a) provést správní opatření, která by porušovala právní předpisy a správní praxi tohoto nebo druhého smluvního státu; b) poskytnout informace, které nemohou být získány na základě právních předpisů nebo v běžném správním řízení tohoto nebo druhého smluvního státu; c) poskytnout informace, které by odhalily jakékoliv obchodní, hospodářské, průmyslové, komerční nebo profesní tajemství nebo obchodní postup, nebo informace, jejichž sdělení by bylo v rozporu s veřejným pořádkem. 4. Jestliže jsou v souladu s tímto článkem jedním smluvním státem požadovány informace, druhý smluvní stát použije svých opatření zaměřených na získávání informací, aby získal požadované informace, i když tento druhý stát takové informace nepotřebuje pro své vlastní daňové účely. Povinnost obsažená v předchozí větě podléhá omezením odstavce 3, ale v žádném případě nebudou tato omezení vykládána tak, že umožňují smluvnímu státu odmítnout poskytnout informace pouze z toho důvodu, že nemá domácí zájem na takových informacích. 5. Ustanovení odstavce 3 nebudou v žádném případě vykládána tak, že umožňují smluvnímu státu odmítnout poskytnout informace pouze z toho důvodu, že informacemi disponuje bankabanka, jiná finanční instituce, pověřenec nebo osoba, která jedná v zastoupení nebo jako zmocněnec, nebo proto, že se informace vztahují k vlastnickým podílům na osobě. Článek 24 ČLENOVÉ DIPLOMATICKÝCH MISÍ A KONZULÁRNÍCH ÚŘADŮ Nic v této smlouvě se nedotýká daňových výsad členů diplomatických misí nebo konzulárních úřadů, které jim přísluší na základě obecných pravidel mezinárodního práva nebo na základě ustanovení zvláštních dohod. Článek 25 NÁROK NA VÝHODY 1. Jestliže se dá usuzovat, a to s ohledem na všechny relevantní skutečnosti a okolnosti, že získání výhody plynoucí ze Smlouvy bylo jedním z hlavních cílů jakéhokoliv opatření nebo jakékoliv transakce přímo nebo nepřímo vedoucího nebo vedoucí k této výhodě, tato výhoda, bez ohledu na jakákoliv jiná ustanovení této smlouvy, nebude poskytnuta ve vztahu k části příjmu, pokud není prokázáno, že poskytnutí této výhody v dané situaci by bylo v souladu s účelem a cílem příslušných ustanovení Smlouvy. 2. Jestliže výhoda plynoucí z této smlouvy je osobě odepřena podle ustanovení odstavce 1, příslušný úřad smluvního státu, který by jinak poskytl tuto výhodu, bude nicméně považovat tuto osobu za osobu, která je oprávněna k této výhodě nebo k jiným výhodám s ohledem na specifickou část příjmu, jestliže takový příslušný úřad na základě žádosti od této osoby a po zvážení relevantních skutečností a okolností dojde k závěru, že takové výhody by byly poskytnuty této osobě v případě neexistence takové transakce nebo opatření. Příslušný úřad smluvního státu, kterému byla žádost podána podle tohoto odstavce rezidentem druhého smluvního státu, se poradí s příslušným úřadem tohoto druhého státu před tím, než tuto žádost zamítne. 3. Uznávajíce, že hlavním smyslem Smlouvy je zamezit mezinárodnímu dvojímu zdanění, smluvní státy se dohodly, že v případě, kdy by byla ustanovení Smlouvy využívána takovým způsobem, že by byly poskytovány výhody, o kterých se neuvažovalo nebo které nebyly zamýšleny, příslušné úřady smluvních států doporučí, a to v souladu s postupem řešení případů dohodou v článku 22, konkrétní úpravy, které by měly být ve Smlouvě učiněny. Smluvní státy se dále dohodly, že jakékoliv takové doporučení bude rychle zváženo a diskutováno s cílem, pokud to bude nutné, Smlouvu upravit. Článek 26 VSTUP V PLATNOST 1. Smluvní státy si vzájemně diplomatickou cestou oznámí splnění postupů požadovaných jejich vnitrostátními právními předpisy pro vstup této smlouvy v platnost. Tato smlouva vstoupí v platnost dnem přijetí pozdějšího z těchto oznámení. 2. Ustanovení této smlouvy se budou provádět: a) pokud jde o daně vybírané srážkou u zdroje, na příjmy vyplácené nebo připisované k 1. lednu kalendářního roku bezprostředně následujícího po roce, v němž Smlouva vstoupí v platnost, nebo později; a b) pokud jde o ostatní daně z příjmů, na příjmy za každý daňový rok začínající 1. ledna kalendářního roku bezprostředně následujícího po roce, v němž Smlouva vstoupí v platnost, nebo později. Článek 27 UKONČENÍ PLATNOSTI 1. Tato smlouva zůstane v platnosti, dokud nebude vypovězena některým smluvním státem. Každý smluvní stát může diplomatickou cestou podáním výpovědi ukončit platnost Smlouvy, a to nejméně šest měsíců před koncem každého kalendářního roku následujícího po období pěti let ode dne vstupu Smlouvy v platnost. 2. Ustanovení této smlouvy se přestanou provádět: a) pokud jde o daně vybírané srážkou u zdroje, na příjmy vyplácené nebo připisované k 1. lednu kalendářního roku bezprostředně následujícího po roce, v němž byla dána výpověď, nebo později; a b) pokud jde o ostatní daně z příjmů, na příjmy za každý daňový rok začínající 1. ledna kalendářního roku bezprostředně následujícího po roce, v němž byla dána výpověď, nebo později. Na důkaz toho podepsaní, k tomu řádně zmocněni, podepsali tuto smlouvu. Dáno v Dauhá dne 21. června 2022 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, arabském a anglickém, přičemž všechny texty jsou autentické. V případě jakéhokoliv rozdílu bude rozhodujícím anglický text. Za vládu České republiky Zbyněk Stanjura ministr financí Za vládu Státu Katar Ali bin Ahmed Al Kuwari ministr financí
Sdělení Ministerstva vnitra č. 394/2022 Sb.
Sdělení Ministerstva vnitra č. 394/2022 Sb. Sdělení Ministerstva vnitra o vyhlášení nových voleb do zastupitelstev obcí Vyhlášeno 9. 12. 2022, částka 178/2022 394 SDĚLENÍ Ministerstva vnitra ze dne 5. prosince 2022 o vyhlášení nových voleb do zastupitelstev obcí Ministr vnitra podle § 58 odst. 4 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyhlašuje na den 25. března 2023 nové volby do zastupitelstev obcíobcí: obec| okres| kraj ---|---|--- Bohdaneč| Kutná Hora| Středočeský Charvatce| Mladá Boleslav| Středočeský Kamenná Horka| Svitavy| Pardubický Křenovice| Písek| Jihočeský Matějov| Žďár nad Sázavou| Kraj Vysočina Nový Kostel| Cheb| Karlovarský Přestavlky| Přerov| Olomoucký Sklené nad Oslavou| Žďár nad Sázavou| Kraj Vysočina Ministr: Mgr. Bc. Rakušan v. r.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 392/2022 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 392/2022 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o vyhlášení výše platové základny pro určení platu státních zástupců podle zákona č. 201/1997 Sb., o platu a některých dalších náležitostech státních zástupců, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 9. 12. 2022, částka 177/2022 392 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 30. listopadu 2022 o vyhlášení výše platové základny pro určení platu státních zástupců podle zákona č. 201/1997 Sb., o platu a některých dalších náležitostech státních zástupců, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo práce a sociálních věcí vyhlašuje podle § 3 odst. 3 zákona č. 201/1997 Sb., o platu a některých dalších náležitostech státních zástupců, ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 425/2010 Sb., zákona č. 347/2011 Sb. a zákona č. 18/2022 Sb., pro rok 2023 platovou základnu ve výši 102 338,10 Kč. Ministr: Ing. Jurečka v. r.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 391/2022 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 391/2022 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o vyhlášení výše platové základny pro určení platu a některých náhrad výdajů soudců podle zákona č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 9. 12. 2022, částka 177/2022 391 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 30. listopadu 2022 o vyhlášení výše platové základny pro určení platu a některých náhrad výdajů soudců podle zákona č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo práce a sociálních věcí vyhlašuje podle § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 425/2010 Sb., nálezu Ústavního souduÚstavního soudu vyhlášeného pod č. 181/2012 Sb., zákona č. 11/2013 Sb., nálezu Ústavního souduÚstavního soudu vyhlášeného pod č. 161/2014 Sb., zákona č. 359/2014 Sb., zákona č. 316/2018 Sb., zákona č. 587/2020 Sb. a zákona č. 18/2022 Sb., pro rok 2023 platovou základnu pro soudce ve výši 113 709 Kč. Ministr: Ing. Jurečka v. r.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 390/2022 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 390/2022 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o vyhlášení výše platové základny pro určení platu a některých náhrad výdajů představitelů podle zákona č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 9. 12. 2022, částka 177/2022 390 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 30. listopadu 2022 o vyhlášení výše platové základny pro určení platu a některých náhrad výdajů představitelů podle zákona č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo práce a sociálních věcí vyhlašuje podle § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 425/2010 Sb., nálezu Ústavního souduÚstavního soudu vyhlášeného pod č. 181/2012 Sb., zákona č. 11/2013 Sb., nálezu Ústavního souduÚstavního soudu vyhlášeného pod č. 161/2014 Sb., zákona č. 359/2014 Sb., zákona č. 316/2018 Sb., zákona č. 587/2020 Sb. a zákona č. 18/2022 Sb., pro rok 2023 platovou základnu pro představitele ve výši 94 757,50 Kč. Ministr: Ing. Jurečka v. r.
Vyhláška č. 389/2022 Sb.
Vyhláška č. 389/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 345/2020 Sb., o stanovení správních obvodů obcí s pověřeným obecním úřadem, a vyhláška č. 346/2020 Sb., o stanovení správních obvodů obcí s rozšířenou působností, území obvodů hlavního města Prahy a příslušnosti některých obcí do jiného okresu Vyhlášeno 9. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 177/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna vyhlášky o stanovení správních obvodů obcí s pověřeným obecním úřadem * ČÁST DRUHÁ - Změna vyhlášky o stanovení správních obvodů obcí s rozšířenou působností, území obvodů hlavního města Prahy a příslušnosti některých obcí do jiného okresu * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2023 389 VYHLÁŠKA ze dne 1. prosince 2022, kterou se mění vyhláška č. 345/2020 Sb., o stanovení správních obvodů obcí s pověřeným obecním úřadem, a vyhláška č. 346/2020 Sb., o stanovení správních obvodů obcí s rozšířenou působností, území obvodů hlavního města Prahy a příslušnosti některých obcí do jiného okresu Ministerstvo vnitra stanoví podle § 3 zákona č. 314/2002 Sb., o stanovení obcí s pověřeným obecním úřadem, ve znění zákona č. 51/2020 Sb., a podle § 7 odst. 1 zákona č. 51/2020 Sb., o územně správním členění státu a o změně souvisejících zákonů (zákon o územně správním členění státu): ČÁST PRVNÍ Změna vyhlášky o stanovení správních obvodů obcí s pověřeným obecním úřadem Čl. I Vyhláška č. 345/2020 Sb., o stanovení správních obvodů obcí s pověřeným obecním úřadem, se mění takto: 1. V § 7 odst. 7 se za slovo „Polomí,“ vkládá slovo „Přemyslovice,“. 2. V § 7 odst. 14 se slovo „Přemyslovice, “ zrušuje. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Správní řízení vedená Magistrátem města Prostějov jako místně příslušným pověřeným obecním úřadem pro území obce Přemyslovice, která nebyla pravomocně skončena přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, dokončí Magistrát města Prostějov. 2. Úkoly pověřeného obecního úřadu v souvislosti s volbami vyhlášenými přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky pro území obce Přemyslovice plní Magistrát města Prostějov. ČÁST DRUHÁ Změna vyhlášky o stanovení správních obvodů obcí s rozšířenou působností, území obvodů hlavního města Prahy a příslušnosti některých obcí do jiného okresu Čl. III Vyhláška č. 346/2020 Sb., o stanovení správních obvodů obcí s rozšířenou působností, území obvodů hlavního města Prahy a příslušnosti některých obcí do jiného okresu, se mění takto: 1. V § 11 odst. 3 se za slovo „Polomí,“ vkládá slovo „Přemyslovice,“. 2. V § 11 odst. 8 se slovo „Přemyslovice, “ zrušuje. Čl. IV Přechodné ustanovení Správní řízení vedená Magistrátem města Prostějov jako místně příslušným obecním úřadem obce s rozšířenou působností pro území obce Přemyslovice, která nebyla pravomocně skončena přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, dokončí Magistrát města Prostějov. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST Čl. V Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr: Mgr. Bc. Rakušan v. r.
Vyhláška č. 388/2022 Sb.
Vyhláška č. 388/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 364/2005 Sb., o vedení dokumentace škol a školských zařízení a školní matriky a o předávání údajů z dokumentace škol a školských zařízení a ze školní matriky (vyhláška o dokumentaci škol a školských zařízení), ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 9. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 177/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 364/2005 Sb., o vedení dokumentace škol a školských zařízení a školní matriky a o předávání údajů z dokumentace škol a školských zařízení a ze školní matriky (vyhláška o dokumentaci škol a školských zařízení), ve znění vyhlášky č. 389/2006 Sb., * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 388 VYHLÁŠKA ze dne 24. listopadu 2022, kterou se mění vyhláška č. 364/2005 Sb., o vedení dokumentace škol a školských zařízení a školní matriky a o předávání údajů z dokumentace škol a školských zařízení a ze školní matriky (vyhláška o dokumentaci škol a školských zařízení), ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy stanoví podle § 28 odst. 6 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění zákona č. 383/2005 Sb., zákona č. 49/2009 Sb. a zákona č. 472/2011 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 364/2005 Sb., o vedení dokumentace škol a školských zařízení a školní matriky a o předávání údajů z dokumentace škol a školských zařízení a ze školní matriky (vyhláška o dokumentaci škol a školských zařízení), ve znění vyhlášky č. 389/2006 Sb., vyhlášky č. 226/2007 Sb., vyhlášky č. 208/2009 Sb., vyhlášky č. 29/2012 Sb., vyhlášky č. 131/2013 Sb., vyhlášky č. 202/2016 Sb. a vyhlášky č. 162/2018 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „Právnické osoby a organizační složky státu vykonávající činnost škol nebo školských zařízení (dále jen „právnická osoba“) předávají“ nahrazují slovy „Právnická osoba vykonávající činnost školy nebo školského zařízení předává“. 2. V § 3 odst. 3 a 4 se za slova „právnická osoba“ vkládají slova „vykonávající činnost školy nebo školského zařízení“. 3. V § 4 odst. 3 se za slova „k této vyhlášce se v případě“ vkládají slova „mateřských škol,“. 4. V § 4a odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „čl. 4 a 10 přílohy č. 2“ nahrazují slovy „čl. 6 přílohy č. 1 a čl. 3 a 8 přílohy č. 2“. 6. V § 4a odst. 1 úvodní části ustanovení, § 4a odst. 2 úvodní části ustanovení, § 4a odst. 3 úvodní části ustanovení a v § 4a odst. 4 úvodní části ustanovení se slovo „odloučené“ zrušuje. 7. V § 4a odst. 1 písm. a), b) a c), § 4a odst. 2 písm. a), b) a c), § 4a odst. 3 písm. a), b) a c) a v § 4a odst. 4 písm. a), b) a c) se slovo „odloučeným“ zrušuje. 8. V § 4a odst. 1 se na konci písmene c) čárka nahrazuje slovem „a“. 9. V § 4a odst. 1 se na konci písmene d) slovo „, a“ nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje. 10. V § 4a odst. 2 úvodní části ustanovení se číslo „11“ nahrazuje číslem „9“. 11. V § 4a odst. 2 se na konci písmene c) čárka nahrazuje slovem „a“. 12. V § 4a odst. 2 se na konci písmene d) slovo „, a“ nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje. 13. V § 4a odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „a podle čl. 6 přílohy č. 2“ zrušují. 14. V § 4a odst. 4 úvodní části ustanovení se číslo „12“ nahrazuje číslem „10“. 15. V § 4a odst. 5 se slova „a domovy mládeže“ nahrazují slovy „, domovy mládeže, pedagogicko-psychologické poradny, speciálně pedagogická centra a střediska výchovné péče“. 16. Přílohy č. 1 až 3 znějí: „Příloha č. 1 k vyhlášce č. 364/2005 Sb. Předávání individuálních údajů ČÁST PRVNÍ ZPŮSOB PŘEDÁVÁNÍ INDIVIDUÁLNÍCH ÚDAJŮ ČI. 1 Termíny a způsob předávání údajů (1) Individuální údaje ze školních matrik a dokumentace škol se předávají elektronicky. Údaje jsou předávány do databáze podle § 3 odst. 5 a) do 15. dubna k rozhodnému datu 31. března téhož školního roku, kromě údajů o uchazečích o přijetí ke vzdělávání; předávané údaje zahrnují také změny obsahu školní matriky a dokumentace školy, k nimž došlo od 1. září předcházejícího kalendářního roku a b) do 15. října k rozhodnému datu 30. září téhož školního roku s výjimkou údajů předávaných podle čl. 2, které se předávají do 15. listopadu k rozhodnému datu 31. října téhož školního roku. (2) Právnická osoba vykonávající činnost školy na základě individuálních údajů, které předala, obdrží z databáze uvedené v § 3 odst. 5 elektronickou formou výpis agregovaných statistických informací z předaných údajů a zjistí-li ve výpisu nedostatky, zajistí jejich opravu. Ředitel školy potvrdí správnost údajů a bez zbytečného odkladu je odešle na vědomí ministerstvu, je-li škola zřizovaná ministerstvem, nebo obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, je-li škola zřizovaná obcí nebo svazkem obcí, nebo krajskému úřadu, jde-li o ostatní školy. (3) Obecní úřad obce s rozšířenou působností nebo krajský úřad vyhotoví protokol o výpisu agregovaných statistických informací z dokumentace škol poté, co mu školy předaly údaje podle odstavce 2, a protokol předá ministerstvu nebo jím zřízené právnické osobě. Obecní úřad obce s rozšířenou působností a krajský úřad do protokolu uvede jméno, telefonické spojení a adresu elektronické pošty zaměstnance, který protokol připravil. (4) Individuální údaje se nepředávají o studentech v oborech vzdělání v oblasti bezpečnostně právní činnosti ve vyšších odborných školách zřizovaných Ministerstvem vnitra. ČÁST DRUHÁ PŘEDÁVÁNÍ INDIVIDUÁLNÍCH ÚDAJŮ PRÁVNICKÝMI OSOBAMI VYKONÁVAJÍCÍMI ČINNOST ŠKOLY Čl. 2 Předávání individuálních údajů ze školní matriky a dokumentace vyšší odborné školy (1) O každém studentu vyšší odborné školy se předává základní soubor údajů, který obsahuje a) resortní identifikátor školy a rozhodné datum, b) identifikační údaje studenta: 1. rodné číslo, nebo, nebylo-li přiděleno, datum narození a pohlaví, 2. státní občanství, 3. obec, v níž má místo trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, nebo stát, v němž má student místo pobytu, nejedná-li se o Českou republiku, c) údaje o předchozím vzdělávání studenta: 1. předchozí působiště nově přijatého studenta, zejména střední škola, vyšší odborná škola, zahraniční škola, 2. resortní identifikátor školy, v níž student získal střední vzdělání s maturitní zkouškou, obor vzdělání, rok vykonání maturitní zkoušky, 3. nejvyšší stupeň vzdělání, kterého student dosáhl před přijetím ke vzdělávání ve vyšší odborné škole, d) údaje o zahájení vzdělávání v příslušné vyšší odborné škole zahrnující datum a kód zahájení vzdělávání v příslušném oboru vzdělání a formě vzdělávání, e) údaje o ukončení vzdělávání v příslušné vyšší odborné škole: 1. datum a kód ukončení vzdělávání v příslušném oboru vzdělání a formě vzdělávání ve vyšší odborné škole, 2. údaj o způsobu ukončení vzdělávání, 3. série a číslo tiskopisu u vydaného vysvědčení o absolutoriu a diplomu o absolutoriu ve vyšší odborné škole, f) údaje o průběhu vyššího odborného vzdělávání: 1. kód příslušného oboru vzdělání včetně posledního dvojčíslí nebo trojčíslí přiřazeného danému akreditovanému vzdělávacímu programu, forma vzdělávání, délka vzdělávání, 2. ročník, ve kterém se student vzdělává, celková doba přerušení vzdělávání, včetně prázdnin, 3. identifikace studijní skupiny, 4. vyučovací jazyk, kódy cizích jazyků, které student studuje, 5. kód průběhu vzdělávání, opakování ročníku, přerušení vzdělávání, 6. zdroje financování vzdělávání studenta, g) údaje o absolutoriu: 1. údaj, zda student úspěšně vykonal nebo nevykonal absolutorium, datum konání absolutoria, 2. kód konání zkoušky, a to zkoušky v řádném termínu, opravné zkoušky, opravné obhajoby nebo náhradní zkoušky, 3. kód cizího jazyka, ze kterého student koná absolutorium, případně kód, že student zkoušku z cizího jazyka nekonal, a h) kontrolní položky: 1. kontrolní rozlišení studenta či absolventa školy, 2. datum a kód typu změny údajů, 3. začátek a konec platnosti datové věty. (2) O studentu se speciálními vzdělávacími potřebami, studentu zařazeném do studijní skupiny nebo školy zřízené podle § 16 odst. 9 školského zákona, studentu vzdělávajícím se podle individuálního vzdělávacího plánu a o nadaném a mimořádně nadaném studentu se základní soubor údajů předává také v anonymizované podobě doplněný o a) kód studenta stanovený právnickou osobou vykonávající činnost školy pouze pro účely předávání individuálních údajů v anonymizované podobě, který zajistí nezaměnitelnost předávaných údajů s údaji o jiných studentech, neumožňuje však identifikaci studenta, b) údaj, zda se jedná o studenta uvedeného v § 16 odst. 9 školského zákona zařazeného do studijní skupiny nebo školy zřízené podle § 16 odst. 9 školského zákona, údaj o případném vzdělávání podle individuálního vzdělávacího plánu a údaj o případném nadání nebo mimořádném nadání studenta, c) druh znevýhodnění studenta, které brání v naplnění jeho vzdělávacích možností na rovnoprávném základě s ostatními, identifikátor znevýhodnění a d) údaj o přiznaných a poskytovaných podpůrných opatřeních. (3) O uchazeči o přijetí ke vzdělávání ve vyšší odborné škole se předává soubor údajů, který obsahuje a) resortní identifikátor školy a rozhodné datum, b) identifikační údaje uchazeče: 1. rodné číslo, nebo, nebylo-li přiděleno, datum narození a pohlaví, 2. státní občanství, 3. obec, v níž má místo trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, nebo stát, v němž má uchazeč místo pobytu, nejedná-li se o Českou republiku, c) údaje o předchozím vzdělávání uchazeče: 1. předchozí působiště uchazeče, zejména střední škola, vyšší odborná škola, zahraniční škola 2. resortní identifikátor školy, v níž uchazeč získal střední vzdělání s maturitní zkouškou, obor vzdělání, rok vykonání maturitní zkoušky, d) údaje o vzdělávání, ke kterému se uchazeč hlásí, zahrnující obor vzdělání, délku a formu vzdělávání, a e) údaje o výsledku přijímacího řízení a případné údaje o vzdělávání, ke kterému byl uchazeč přijat, zahrnující obor vzdělání, délku a formu vzdělávání a o zápisu uchazeče ke vzdělávání v příslušné vyšší odborné škole. Čl. 3 Předávání individuálních údajů ze školní matriky a dokumentace konzervatoře (1) O každém žáku konzervatoře se předává základní soubor údajů, který obsahuje a) resortní identifikátor školy a rozhodné datum, b) identifikační údaje žáka: 1. rodné číslo, nebo, nebylo-li přiděleno, datum narození a pohlaví, 2. státní občanství, 3. obec, v níž má místo trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, nebo stát, v němž má žák místo pobytu, nejedná-li se o Českou republiku, c) údaje o předchozím vzdělávání žáka: 1. předchozí působiště nově přijatého žáka, zejména základní škola, střední škola, zahraniční škola, 2. druh a resortní identifikátor školy, v níž se žák vzdělával před přijetím ke vzdělávání v konzervatoři, 3. nejvyšší stupeň vzdělání, kterého žák dosáhl před přijetím ke vzdělávání v konzervatoři, d) údaje o zahájení vzdělávání v příslušné konzervatoři zahrnující datum a kód zahájení vzdělávání v příslušném oboru vzdělání a formě vzdělávání, e) údaje o ukončení vzdělávání v příslušné konzervatoři: 1. datum a kód ukončení vzdělávání v příslušném oboru vzdělání a formě vzdělávání v konzervatoři, 2. údaj o způsobu ukončení vzdělávání, 3. série a číslo tiskopisu u vydaného vysvědčení o absolutoriu a diplomu o absolutoriu v konzervatoři a vysvědčení o maturitní zkoušce, f) údaje o průběhu vzdělávání v konzervatoři: 1. kód příslušného oboru vzdělání, forma vzdělávání, délka vzdělávání, druh vzdělávání, 2. ročník, ve kterém se žák vzdělává, celková doba přerušení vzdělávání, včetně prázdnin, počet splněných let povinné školní docházky, 3. údaj o vzdělávání ve druhém hlavním oboru, 4. vyučovací jazyk, kódy cizích jazyků, které žák studuje, 5. kód průběhu vzdělávání, opakování ročníku, přerušení vzdělávání, 6. zdroje financování vzdělávání žáka, g) údaje o absolutoriu, popřípadě maturitní zkoušce: 1. údaj, zda žák úspěšně vykonal nebo nevykonal absolutorium, popřípadě maturitní zkoušku, datum konání absolutoria, popřípadě maturitní zkoušky, 2. kód konání zkoušky, a to zkoušky v řádném termínu, opravné zkoušky, opravné obhajoby nebo náhradní zkoušky, 3. kód cizího jazyka, ze kterého žák koná absolutorium, popřípadě komisionální zkoušku či maturitní zkoušku, případně kód, že žák zkoušku z cizího jazyka nekonal, a h) kontrolní položky: 1. kontrolní rozlišení žáka či absolventa školy, 2. datum a kód typu změny údajů, 3. začátek a konec platnosti datové věty. (2) Při předávání údajů o žáku se speciálními vzdělávacími potřebami, žáku vzdělávajícím se podle individuálního vzdělávacího plánu a o nadaném a mimořádně nadaném žáku se postupuje podle čl. 2 odst. 2 obdobně. Čl. 4 Předávání individuálních údajů ze školní matriky a dokumentace střední školy (1) O každém žáku střední školy se předává základní soubor údajů, který obsahuje a) resortní identifikátor školy a rozhodné datum, b) identifikační údaje žáka: 1. rodné číslo, nebo, nebylo-li přiděleno, datum narození a pohlaví, 2. státní občanství, 3. obec, v níž má místo trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, nebo stát, v němž má žák místo pobytu, nejedná-li se o Českou republiku, c) údaje o předchozím vzdělávání žáka: 1. předchozí působiště nově přijatého žáka, zejména základní škola, střední škola, zahraniční škola, 2. druh a resortní identifikátor školy, v níž se žák vzdělával před přijetím ke vzdělávání ve střední škole, 3. nejvyšší stupeň vzdělání, kterého žák dosáhl před přijetím ke vzdělávání ve střední škole, d) údaje o zahájení vzdělávání v příslušné střední škole zahrnující datum a kód zahájení vzdělávání v příslušném oboru vzdělání a formě vzdělávání, e) údaje o ukončení vzdělávání v příslušné střední škole: 1. datum a kód ukončení vzdělávání v příslušném oboru vzdělání a formě vzdělávání ve střední škole, 2. údaj o způsobu ukončení vzdělávání, 3. série a číslo tiskopisu u vydaného vysvědčení o závěrečné zkoušce a výučního listu, popřípadě vysvědčení o maturitní zkoušce, f) údaje o průběhu vzdělávání ve střední škole: 1. kód příslušného oboru vzdělání, forma vzdělávání, délka vzdělávání, druh vzdělávání, 2. ročník, ve kterém se žák vzdělává, celková doba přerušení vzdělávání, včetně prázdnin, počet splněných let povinné školní docházky, 3. identifikace třídy, 4. vyučovací jazyk, kódy cizích jazyků, které žák studuje, 5. kód průběhu vzdělávání, opakování ročníku, přerušení vzdělávání, 6. zdroje financování vzdělávání žáka, g) údaje o konání maturitní nebo závěrečné zkoušky: 1. kód druhu vykonané zkoušky, 2. údaj, zda žák úspěšně vykonal nebo nevykonal zkoušku, datum konání zkoušky, 3. kód konání zkoušky, a to zkoušky v řádném termínu, zkoušky v náhradním termínu a zkoušky opravné, 4. kód cizího jazyka, ze kterého žák koná zkoušku, případně kód, že žák zkoušku z cizího jazyka nekonal, a h) kontrolní položky: 1. kontrolní rozlišení žáka či absolventa školy, 2. datum a kód typu změny údajů, 3. začátek a konec platnosti datové věty. (2) Při předávání údajů o žáku se speciálními vzdělávacími potřebami, žáku zařazeném do třídy nebo školy zřízené podle § 16 odst. 9 školského zákona, žáku vzdělávajícím se podle individuálního vzdělávacího plánu a o nadaném a mimořádně nadaném žáku se postupuje podle čl. 2 odst. 2 obdobně. Čl. 5 Předávání individuálních údajů ze školní matriky a dokumentace základní školy (1) O každém žáku základní školy se předává základní soubor údajů, s výjimkou uvedenou v odstavci 4, který obsahuje a) resortní identifikátor školy a rozhodné datum, b) identifikační údaje žáka: 1. rodné číslo, nebo, nebylo-li přiděleno, datum narození a pohlaví, 2. státní občanství, 3. obec, v níž má místo trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, nebo stát, v němž má žák místo pobytu, nejedná-li se o Českou republiku, 4. údaj, zda se místo trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, nachází ve spádovém obvodu školy, c) údaje o předchozím vzdělávání žáka: 1. předchozí působiště nově přijatého žáka, zejména mateřská škola, základní škola, zahraniční škola, 2. druh a resortní identifikátor školy, v níž se žák vzdělával před přijetím ke vzdělávání v základní škole, d) údaje o zahájení vzdělávání v příslušné základní škole zahrnující datum a kód zahájení vzdělávání, e) údaje o ukončení vzdělávání v příslušné základní škole: 1. datum a kód ukončení vzdělávání v příslušné základní škole, 2. údaj o způsobu ukončení vzdělávání, f) údaje o průběhu vzdělávání v základní škole: 1. kód oboru vzdělání, délka vzdělávání, 2. ročník, ve kterém se žák vzdělává, počet splněných let povinné školní docházky, 3. identifikace třídy, 4. vyučovací jazyk, kódy cizích jazyků, kterým se žák učí, 5. výuka předmětů v cizím jazyce, počet předmětů, počet hodin, 6. kód průběhu vzdělávání, opakování ročníku, způsobu plnění povinné školní docházky, 7. zdroje financování vzdělávání žáka a g) kontrolní položky: 1. kontrolní rozlišení, zda žák v uplynulém školním roce úspěšně ukončil poslední ročník základního vzdělávání, ukončil vzdělávání jiným způsobem nebo je nadále žákem školy, 2. datum a kód typu změny údajů, 3. začátek a konec platnosti datové věty. (2) O každém dítěti zapsaném v přípravné třídě základní školy a každém dítěti zapsaném v přípravném stupni základní školy speciální se předává základní soubor údajů, který obsahuje a) resortní identifikátor školy a rozhodné datum, b) identifikační údaje dítěte: 1. rodné číslo, nebo, nebylo-li přiděleno, datum narození a pohlaví, 2. státní občanství, 3. obec, v níž má místo trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, nebo stát, v němž má dítě místo pobytu, nejedná-li se o Českou republiku, 4. údaj, zda se místo trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, nachází ve spádovém obvodu školy pro účely přijímání k základnímu vzdělávání, c) údaje o předchozím vzdělávání dítěte: 1. předchozí působiště nově přijatého dítěte, 2. druh a resortní identifikátor školy, v níž se dítě vzdělávalo před přijetím ke vzdělávání v přípravné třídě základní školy nebo v přípravném stupni základní školy speciální, d) údaje o zahájení vzdělávání v přípravné třídě základní školy nebo v přípravném stupni základní školy speciální zahrnující datum a kód zahájení vzdělávání, e) údaje o ukončení vzdělávání v přípravné třídě základní školy nebo v přípravném stupni základní školy speciální: 1. datum a kód ukončení vzdělávání, 2. údaj o způsobu ukončení vzdělávání, f) údaje o průběhu vzdělávání v přípravné třídě základní školy nebo v přípravném stupni základní školy speciální: 1. identifikace třídy, 2. vyučovací jazyk, 3. kód průběhu a způsobu vzdělávání a g) kontrolní položky: 1. kontrolní rozlišení, zda se dítě nadále vzdělává v přípravné třídě základní školy nebo přípravném stupni základní školy speciální, nebo zda vzdělávání ukončilo, 2. datum a kód typu změny údajů, 3. začátek a konec platnosti datové věty. (3) Při předávání údajů o dítěti a žáku se speciálními vzdělávacími potřebami, dítěti a žáku zařazeném do třídy nebo školy zřízené podle § 16 odst. 9 školského zákona, žáku vzdělávajícím se podle individuálního vzdělávacího plánu a o nadaném a mimořádně nadaném dítěti a žáku se postupuje podle čl. 2 odst. 2 obdobně. Dále se o tomto dítěti a žákovi předává údaj, zda má nedostatečnou znalost vyučovacího jazyka. (4) Údaje podle odstavců 1 a 3 se nepředávají o žácích, kteří se v dané základní škole vzdělávají z důvodu svého pobytu ve zdravotnickém zařízení, při němž je škola zřízena. Čl. 6 Předávání individuálních údajů ze školní matriky a dokumentace mateřské školy (1) O každém dítěti zapsaném do mateřské školy se předává základní soubor údajů, který obsahuje a) resortní identifikátor školy a rozhodné datum, b) identifikační údaje dítěte: 1. rodné číslo, nebo, nebylo-li přiděleno, datum narození a pohlaví, 2. státní občanství, 3. obec, v níž má místo trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, nebo stát, v němž má dítě místo pobytu, nejedná-li se o Českou republiku, 4. údaj, zda se místo trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, nachází ve spádovém obvodu školy, c) údaje o zahájení vzdělávání v příslušné mateřské škole zahrnující datum a kód zahájení vzdělávání, d) údaje o ukončení vzdělávání v příslušné mateřské škole: 1. datum a kód ukončení vzdělávání v příslušné mateřské škole, 2. údaj o způsobu ukončení vzdělávání, e) údaje o průběhu vzdělávání v příslušné mateřské škole: 1. identifikace třídy, 2. vyučovací jazyk, 3. kód průběhu a způsobu předškolního vzdělávání a f) kontrolní položky: 1. kontrolní rozlišení, zda se dítě nadále vzdělává v mateřské škole, nebo zda vzdělávání ukončilo, 2. datum a kód typu změny údajů, 3. začátek a konec platnosti datové věty. (2) Při předávání údajů o dítěti se speciálními vzdělávacími potřebami, dítěti zařazenému do třídy nebo školy zřízené podle § 16 odst. 9 školského zákona a o nadaném a mimořádně nadaném dítěti se postupuje podle čl. 2 odst. 2 obdobně. Dále se o tomto dítěti předává údaj, zda má nedostatečnou znalost vyučovacího jazyka. (3) Údaje podle odstavců 1 a 2 se nepředávají o dětech, které se v dané mateřské škole vzdělávají z důvodu svého pobytu ve zdravotnickém zařízení, při němž je škola zřízena. Příloha č. 2 k vyhlášce č. 364/2005 Sb. Předávání agregovaných údajů ČÁST PRVNÍ ZPŮSOB PŘEDÁVÁNÍ AGREGOVANÝCH ÚDAJŮ Čl. 1 Termíny a způsob předávání údajů (1) Agregované údaje ze školních matrik a dokumentace škol a školských zařízení předává právnická osoba vykonávající činnost školy nebo školského zařízení, příslušnému správnímu úřadu na výkazech elektronicky. Ředitel školy nebo školského zařízení potvrdí správnost údajů a bez zbytečného odkladu je odešle na vědomí ministerstvu, je-li škola nebo školské zařízení zřizované ministerstvem, nebo obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, je-li škola nebo školské zařízení zřizované obcí nebo svazkem obcí, nebo krajskému úřadu, jde-li o ostatní školy a školská zařízení. (2) Agregované údaje ze školních matrik a dokumentace škol se předávají v případě a) čl. 2 až 7 nejpozději do 10. října k rozhodnému datu 30. září stávajícího školního roku, nebo b) čl. 8 a 9 nejpozději do 10. června stávajícího školního roku k rozhodnému datu 31. května stávajícího školního roku. (3) Agregované údaje ze školních matrik a dokumentace školských zařízení se předávají v případě školských zařízení uvedených v a) čl. 10 až 14 nejpozději do 11. listopadu k rozhodnému datu 31. října stávajícího školního roku, nebo b) čl. 15 až 18 nejpozději do 10. října k rozhodnému datu 30. září stávajícího školního roku. (4) Termíny podle odstavců 2 a 3 platí pro předání agregovaných údajů ministerstvu nebo jím zřízené právnické osobě, jde-li o školu nebo školské zařízení zřizované ministerstvem, obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, jde-li o školu nebo školské zařízení zřizované obcí nebo svazkem obcí, a krajskému úřadu, jde-li o ostatní školy a školská zařízení. Orgány podle věty první ověří úplnost a správnost údajů, a zjistí-li nedostatky, vyzvou právnickou osobu vykonávající činnost školy nebo školského zařízení, která údaje předala, k nápravě. Při tom poskytují právnické osobě vykonávající činnost školy nebo školského zařízení metodickou podporu. (5) Obecní úřad obce s rozšířenou působností nebo krajský úřad vyhotoví protokol o výpisu agregovaných statistických informací z dokumentace škol a školských zařízení právnických osob vykonávajících činnost školy nebo školského zařízení poté, co mu školy nebo školská zařízení předaly údaje podle odstavce 4, a protokol předá ministerstvu nebo jím zřízené právnické osobě. Obecní úřad obce s rozšířenou působností a krajský úřad do protokolu uvede jméno, telefonické spojení a adresu elektronické pošty zaměstnance, který protokol připravil. ČÁST DRUHÁ PŘEDÁVÁNÍ AGREGOVANÝCH ÚDAJŮ PRÁVNICKÝMI OSOBAMI VYKONÁVAJÍCÍMI ČINNOST ŠKOLY Čl. 2 Předávání agregovaných údajů o právnické osobě vykonávající činnost školy (1) Za uplynulý školní rok se předávají údaje o a) účasti dětí a žáků na plaveckých kurzech, lyžařských kurzech a zotavovacích pobytech organizovaných školou podle druhu školy, b) počtech žáků, kteří úspěšně vykonali zkoušku na závěr kurzu pro získání základního vzdělání, včetně žáků, kteří zkoušku úspěšně vykonali bez předchozího vzdělávání v těchto kurzech, c) počtech žáků, jde-li o cizince, kteří mají nárok na jazykovou přípravu, ve skupinách pro jazykovou přípravu a počtech těchto skupin a d) vzdělávání podle § 114 školského zákona ve střední škole, konzervatoři a vyšší odborné škole. (2) Za stávající školní rok se předávají údaje o a) počtech učitelů podle druhu školy a pohlaví, b) počtech vedoucích pedagogických pracovníků podle druhu školy a pohlaví, počtech ostatních pedagogických pracovníků podle pohlaví a o počtech pedagogických pracovníků vykonávajících specializované činnosti podle pohlaví, c) počtech studentů v oborech vzdělání v oblasti bezpečnostně právní ve vyšších odborných školách zřizovaných Ministerstvem vnitra, d) vybavení prostředky informačních a komunikačních technologií a jejich dostupnosti ve výuce podle druhu školy, e) počtech kurzů pro získání základního vzdělání podle druhu školy a počtech žáků v těchto kurzech podle pohlaví a f) počtech pracovišť právnické osoby vykonávající činnost školy. (3) Údaje podle odstavce 1 a 2 se nepředávají za základní uměleckou školu a jazykovou školu s právem státní jazykové zkoušky. Čl. 3 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace mateřské školy Za stávající školní rok se předávají údaje o a) počtech tříd a dětí podle pohlaví v členění podle druhu provozu, délky docházky a vyučovacího jazyka a v členění na třídy zřízené a nezřízené podle § 16 odst. 9 školského zákona, b) počtech dětí uvedených v § 16 odst. 9 školského zákona zařazených ve třídách zřízených podle § 16 odst. 9 školského zákona podle druhu znevýhodnění, c) počtech dětí uvedených v § 16 odst. 9 školského zákona ve třídách nezřízených podle § 16 odst. 9 školského zákona podle druhu znevýhodnění, d) údajích o přiznaných a poskytovaných podpůrných opatřeních a o počtech dětí s přiznaným podpůrným opatřením s kódem normované finanční náročnosti, e) počtech dětí podle druhu znevýhodnění, které brání v naplnění vzdělávacích možností dítěte na rovnoprávném základě s ostatními, f) počtech dětí podle státního občanství a pohlaví, o počtech cizinců podle režimu pobytu a v povinném předškolním vzdělávání, g) věkovém složení dětí podle pohlaví v členění na třídy zřízené a nezřízené podle § 16 odst. 9 školského zákona, včetně nově nastoupivších, h) počtech žádostí o přijetí k předškolnímu vzdělávání, s vyčleněním žádostí dětí ze spádového obvodu školy a žádostí dětí tříletých a starších, i) počtech dětí podle obce místa trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, v případě školy zřizované svazkem obcí a j) průměrné době provozu pracoviště mateřské školy v hodinách za den v členění podle druhu provozu. Čl. 4 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace mateřské nebo základní školy při zdravotnickém zařízení (1) Za uplynulý školní rok se předávají údaje o průměrných počtech dětí a žáků podle pohlaví a podle druhu a stupně školy. (2) Za stávající školní rok se předávají údaje o počtech a) tříd, dětí a žáků podle druhu školy, b) dětí a žáků podle pohlaví a c) dětí a žáků podle státního občanství a pohlaví a o počtech cizinců podle režimu pobytu. Čl. 5 Předávání agregovaných údajů o přípravných třídách základní školy a přípravném stupni základní školy speciální Za stávající školní rok se předávají údaje o a) počtech tříd přípravného stupně základní školy speciální a o počtech dětí v přípravném stupni základní školy speciální podle pohlaví a podle druhu znevýhodnění uvedeného v § 16 odst. 9 školského zákona, b) počtech přípravných tříd základní školy a o počtech dětí v přípravné třídě základní školy podle pohlaví, c) nově přijatých dětech do přípravného stupně základní školy speciální podle pohlaví, d) věkovém složení dětí v přípravném stupni základní školy speciální a v přípravné třídě základní školy podle pohlaví, e) počtech dětí podle státního občanství a pohlaví a počtech cizinců podle režimu pobytu, f) počtech dětí podle obce místa trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, v případě školy zřizované svazkem obcí, g) přiznaných a poskytovaných podpůrných opatřeních a počtech dětí s přiznaným podpůrným opatřením s kódem normované finanční náročnosti a h) počtech dětí podle druhu znevýhodnění, které brání v naplnění vzdělávacích možností dítěte na rovnoprávném základě s ostatními v přípravném stupni základní školy speciální a v přípravné třídě základní školy podle pohlaví. Čl. 6 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace jazykové školy s právem státní jazykové zkoušky (1) Za uplynulý školní rok se předávají údaje o a) žácích, kteří složili státní jazykovou zkoušku, b) cizincích, kteří konali zkoušku z českého jazyka za účelem získání dokladu o znalosti českého jazyka podle zákona upravujícího pobyt cizinců na území České republiky, c) cizincích, kteří zkoušku podle písmene b) vykonali úspěšně, a d) cizincích, kteří zkoušku podle písmene b) konali bezúplatně. (2) Za stávající školní rok se předávají údaje o a) žácích podle vyučovaných jazyků a kurzů, včetně kurzů českého jazyka, a b) evidenčním počtu pedagogických pracovníků. Čl. 7 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace základní umělecké školy (1) Za uplynulý školní rok se předávají údaje o absolventech podle druhu studia, pohlaví a uměleckých oborů. (2) Za stávající školní rok se předávají údaje o a) počtech žáků podle druhu studia, ročníků, pohlaví a uměleckých oborů, b) přiznaných a poskytovaných podpůrných opatřeních a počtech žáků s přiznaným podpůrným opatřením s kódem normované finanční náročnosti a c) evidenčním počtu učitelů podle pohlaví a uměleckých oborů. Čl. 8 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace mateřské školy týkajících se zápisu k předškolnímu vzdělávání (1) Za stávající školní rok se předávají údaje o počtech zapisovaných dětí podle výsledku zápisu, pohlaví, věku a podle skutečnosti, zda se jejich místo trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, nachází ve spádovém obvodu školy, v případě školy zřízené obcí nebo svazkem obcí. (2) Agregované údaje podle odstavce 1 se nepředávají za školy při zdravotnických zařízeních a školy při školských zařízeních pro výkon ústavní výchovy či ochranné výchovy. Čl. 9 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace základní školy týkajících se zahájení povinné školní docházky (1) Za stávající školní rok se předávají údaje o počtech zapisovaných dětí podle výsledku zápisu, věku, pohlaví a skutečnosti, zda se jejich místo trvalého pobytu, popřípadě místo pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince, nachází ve spádovém obvodu školy, v případě školy zřízené obcí nebo svazkem obcí. (2) Agregované údaje podle odstavce 1 se nepředávají za školy při zdravotnických zařízeních a školy při školských zařízeních pro výkon ústavní výchovy či ochranné výchovy. ČÁST TŘETÍ PŘEDÁVÁNÍ AGREGOVANÝCH ÚDAJŮ PRÁVNICKÝMI OSOBAMI VYKONÁVAJÍCÍMI ČINNOST ŠKOLSKÉHO ZAŘÍZENÍ Čl. 10 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace školní družiny a školního klubu Za stávající školní rok se předávají údaje o a) počtech oddělení družin s vyčleněním oddělení, která jsou tvořena pouze účastníky uvedenými v § 16 odst. 9 školského zákona, a o počtech účastníků přijatých k pravidelné denní docházce do školní družiny podle pohlaví, b) počtech účastníků přijatých k pravidelné docházce nebo pravidelné denní docházce do školního klubu podle pohlaví, c) počtech zájmových útvarů školního klubu a účastníků v nich, d) počtech účastníků podle druhu znevýhodnění, které brání v naplnění jejich vzdělávacích možností na rovnoprávném základě s ostatními, a podle pohlaví, e) přiznaných a poskytovaných podpůrných opatřeních a o počtech účastníků s přiznaným podpůrným opatřením s kódem normované finanční náročnosti, f) počtech účastníků přijatých k pravidelné docházce nebo pravidelné denní docházce podle státního občanství a pohlaví a cizincích podle režimu pobytu a g) evidenčním počtu pedagogických pracovníků podle kategorií a pohlaví. Čl. 11 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace zařízení pro výkon ústavní výchovy a ochranné výchovy (1) Za uplynulý školní rok se předávají údaje o a) rozmisťování dětí podle pohlaví, b) příchodech a odchodech z dětského domova, dětského domova se školou, diagnostického ústavu či výchovného ústavu podle pohlaví a věku a c) získané kvalifikaci dětí podle pohlaví. (2) Za stávající školní rok se předávají údaje o a) základní charakteristice dětí, b) počtech dětí předškolního věku podle pohlaví, c) počtech dětí plnících povinnou školní docházku podle pohlaví, d) počtech dětí po ukončení povinné školní docházky podle pohlaví, e) počtech dětí podle druhu znevýhodnění, které brání v naplnění jejich vzdělávacích možností na rovnoprávném základě s ostatními, f) přiznaných a poskytovaných podpůrných opatřeních a o počtech dětí s přiznaným podpůrným opatřením s kódem normované finanční náročnosti, g) počtech dětí podle věkových skupin a podle pohlaví, h) lůžkové kapacitě zařízení, i) evidenčním počtu odborných pracovníků podle kategorií a pohlaví, j) délce pobytu dětí v diagnostickém ústavu a k) počtech výchovných, rodinných, výchovně léčebných a pracovně výchovných skupin. Čl. 12 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace střediska volného času (1) Za uplynulý školní rok se předávají údaje o a) příležitostné činnosti zájmového vzdělávání, b) pobytových akcích a táborové činnosti, počtech účastníků s vyčleněním účastníků přijatých k 1 nebo více táborům na dobu alespoň 5 po sobě jdoucích dnů, počtech strávených dnů a počtech pracovníků zajišťujících tyto akce, c) další činnosti zájmového vzdělávání podle oblastí zájmového vzdělávání a d) soutěžích v zájmovém vzdělávání vyhlašovaných nebo spoluvyhlašovaných ministerstvem. (2) Za stávající školní rok se předávají údaje o a) počtech zájmových útvarů, počtech účastníků přijatých k 1 nebo více zájmovým, výchovným, rekreačním nebo vzdělávacím činnostem s pravidelnou docházkou podle vyhlášky upravující zájmové vzdělávání v členění na děti, žáky a studenty podle počtu hodin týdně v průměru po dobu nejméně 5 po sobě jdoucích měsíců v období školního vyučování s výjimkou školních prázdnin a podle pohlaví a počtech ostatních účastníků podle pohlaví, b) přiznaných a poskytovaných podpůrných opatřeních a o počtech účastníků s přiznaným podpůrným opatřením s kódem normované finanční náročnosti a c) evidenčním počtu pedagogických pracovníků podle pohlaví. Čl. 13 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace zařízení školního stravování (1) Za uplynulý školní rok se předávají údaje o počtech vydaných a uvařených jídel v členění na obědy, večeře a doplňková jídla. (2) Za stávající školní rok se předávají údaje o a) zapsaných strávnících podle druhů škol a školských zařízení s vyčleněním strávníků školního stravování v dietním režimu s ohledem na věkové kategorie celkem a v členění podle druhu odebírané stravy a dále o dětech, žácích a studentech, kteří odebírají stravu nad rámec § 4 vyhlášky č. 107/2005 Sb., a o strávnících, kteří jsou zaměstnanci školy nebo školského zařízení (dále jen „ostatní stravovaní") podle druhu odebírané stravy, b) strávnících, pro něž jsou připravená jídla odvážena do výdejen s vyčleněním strávníků školního stravování v dietním režimu v členění na strávníky podle druhů škol a druhů odebírané stravy, a o ostatních stravovaných, pro něž jsou připravená jídla odvážena do výdejen podle druhu odebírané stravy, c) počtech vydaných a uvařených jídel za říjen v členění na obědy, večeře a doplňková jídla s vyčleněním jídel v rámci školního stravování v dietním režimu, d) evidenčním počtu pracovníků zařízení školního stravování podle skupin profesí, e) počtech zapsaných strávníků podle školy nebo školského zařízení, které navštěvují, a f) počtech stravovaných, pro něž se jídlo odváží nebo dováží podle druhu odebírané stravy s uvedením příslušného zařízení školního stravování. (3) Agregované údaje podle odstavců 1 a 2 písm. a), c) a e) předávají rovněž právnické osoby vykonávající činnost školy, jichž jsou strávníci dětmi, žáky nebo studenty, pokud jim je poskytováno školní stravování jinými osobami poskytujícími stravovací služby. Čl. 14 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace domova mládeže a internátu Za stávající školní rok se předávají údaje o a) počtech výchovných skupin, s vyčleněním výchovných skupin, které jsou tvořeny pouze ubytovanými se znevýhodněním uvedeným v § 16 odst. 9 školského zákona, b) počtech ubytovaných podle pohlaví a druhu školy, c) počtech ubytovaných se znevýhodněním uvedeným v § 16 odst. 9 školského zákona podle druhu znevýhodnění, pohlaví a druhu školy, d) přiznaných a poskytovaných podpůrných opatřeních a počtech ubytovaných s přiznaným podpůrným opatřením s kódem normované finanční náročnosti, e) vybavení domova mládeže či internátu a f) evidenčním počtu pracovníků podle kategorií a podle pohlaví. Čl. 15 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace pedagogicko-psychologické poradny (1) Za uplynulý školní rok se předávají údaje o a) počtech klientů, jimž byla poskytnuta péče v uplynulém školním roce, podle pohlaví, důvodu příchodu, školního zařazení, poskytnuté péče a podle znevýhodnění, které brání v naplnění jejich vzdělávacích možností na rovnoprávném základě s ostatními, b) počtech klientů, jimž byla vydána doporučení podle převažujícího stupně přiznaných podpůrných opatření a pohlaví, a c) činnosti pedagogicko-psychologické poradny. (2) Za stávající školní rok se předávají údaje o evidenčním počtu odborných pracovníků podle kategorií a podle pohlaví. Čl. 16 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace střediska praktického vyučování Za stávající školní rok se předávají údaje o a) počtech žáků podle pohlaví, ročníků, oborů vzdělání, stupně vzdělání a druhu, délky a formy vzdělávání, b) přiznaných a poskytovaných podpůrných opatřeních a o počtech žáků s přiznaným podpůrným opatřením s kódem normované finanční náročnosti, c) žácích podle oborů vzdělání a podle školy, pro kterou středisko praktického vyučování zajišťuje praktické vyučování, a d) evidenčním počtu pracovníků podle kategorií a pohlaví. Čl. 17 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace speciálně pedagogického centra (1) Za uplynulý školní rok se předávají údaje o a) počtech klientů, jimž byla poskytnuta péče v uplynulém školním roce, podle pohlaví, školního zařazení, poskytnuté péče a znevýhodnění, které brání v naplnění jejich vzdělávacích možností na rovnoprávném základě s ostatními, b) počtech klientů, jimž byla vydána doporučení, a o počtech klientů podle převažujícího stupně přiznaných podpůrných opatření a podle pohlaví a c) činnosti speciálně pedagogického centra. (2) Za stávající školní rok se předávají údaje o evidenčním počtu odborných pracovníků podle kategorií a pohlaví. Čl. 18 Předávání agregovaných údajů ze školní matriky a dokumentace střediska výchovné péče (1) Za uplynulý školní rok se předávají údaje o a) klientech střediska výchovné péče v ambulantním, celodenním a internátním oddělení podle školního zařazení a pohlaví, s vyčleněním klientů s cizím státním občanstvím, b) důvodech příchodu klienta podle druhu poskytované péče, c) iniciátorech příchodu klienta podle druhu poskytované péče a d) aktivitách střediska výchovné péče. (2) Za stávající školní rok se předávají údaje o a) evidenčním počtu pracovníků podle skupin profesí a podle pohlaví, b) prostorových podmínkách střediska výchovné péče a c) klientech střediska výchovné péče podle formy poskytované péče a podle pohlaví. ČÁST ČTVRTÁ PŘEDÁVÁNÍ AGREGOVANÝCH ÚDAJŮ PRÁVNICKÝMI OSOBAMI VYKONÁVAJÍCÍMI ČINNOST ŠKOLY NEBO ŠKOLSKÉHO ZAŘÍZENÍ Čl. 19 Předávání agregovaných údajů o zaměstnancích a mzdových prostředcích v regionálním školství (1) Právnická osoba vykonávající činnost školy nebo školského zařízení předává údaje o a) evidenčním počtu zaměstnanců přepočteném na plnou pracovní dobu a jim vyplácených mzdách a platech v členění na pedagogické pracovníky a nepedagogické zaměstnance, v případě pedagogických pracovníků navíc v členění podle skupin jejich profesí, b) evidenčním počtu zaměstnanců ve fyzických osobách v průběhu roku, c) vyplacených ostatních platbách za provedenou práci v členění na pedagogické pracovníky a nepedagogické zaměstnance, d) evidenčním počtu zaměstnanců ve fyzických osobách k 31. prosinci daného kalendářního roku, e) počtu zaměstnankyň na mateřské dovolené k 31. prosinci daného kalendářního roku, f) počtu zaměstnanců na rodičovské dovolené k 31. prosinci daného kalendářního roku a g) čerpání rezervního fondu na mzdy a platy a na ostatní osobní náklady k 31. prosinci daného kalendářního roku. (2) Právnická osoba vykonávající činnost školy nebo školského zařízení předává údaje podle odstavce 1 za všechny druhy a typy škol a školských zařízení, jejichž činnost vykonává, a za všechny zdroje financování. (3) Právnická osoba vykonávající činnost školy nebo školského zařízení, která vyplácí plat, předává dále kromě údajů podle odstavce 1 údaje o a) evidenčním počtu zaměstnanců přepočteném na plnou pracovní dobu a jim vyplacených mzdových prostředcích v členění podle zdroje financování, v případě financování ze státního rozpočtu v členění podle jednotlivých složek platu a o ostatních platbách za provedenou práci celkem a v členění podle zdrojů financování těchto složek platu a ostatních plateb, b) evidenčním počtu zaměstnanců přepočteném na plnou pracovní dobu financovaných pouze ze státního rozpočtu a jim vyplacených platech v členění podle skupin profesí pedagogických pracovníků a nepedagogických zaměstnanců a platy v členění podle jednotlivých složek platu a o ostatních platbách za provedenou práci v členění za pedagogické pracovníky a nepedagogické zaměstnance, c) evidenčním počtu zaměstnanců přepočteném na plnou pracovní dobu a jim vyplacených platech a ostatních platbách za provedenou práci financovaných pouze z projektů Evropského sociálního fondu nebo výzev pro podání žádosti o poskytnutí dotace vyjmutých z regulace zaměstnanosti a v členění na pedagogické pracovníky a nepedagogické zaměstnance, d) evidenčním počtu zaměstnanců přepočteném na plnou pracovní dobu financovaných pouze ze státního rozpočtu podle platových tříd a platových stupňů v členění na pedagogické pracovníky podle skupin profesí, rozlišení zdroje financování a na nepedagogické zaměstnance podle platových tříd a platových stupňů, e) evidenčním počtu zaměstnanců přepočteném na plnou pracovní dobu pobírajících přiznané složky platu v členění na pedagogické pracovníky a nepedagogické zaměstnance, f) týdenním rozsahu přímé pedagogické činnosti skupin profesí pedagogických pracovníků podle platových tříd a platových stupňů uskutečňovaných v rámci stanoveného aktuálního rámcového vzdělávacího programu, financovaných ze státního rozpočtu kromě podpůrných opatření a Evropského sociálního fondu, a g) počtu hodin přímé pedagogické činnosti skupin profesí pedagogických pracovníků pevně stanovených nad rámec jejich týdenního rozsahu, podle platových tříd a platových stupňů financovaných ze státního rozpočtu kromě podpůrných opatření a Evropského sociálního fondu nebo Národního plánu obnovy; do počtu hodin se nezapočítávají hodiny výuky k zajištění pedagogické intervence konané nad rámec rámcového vzdělávacího programu. (4) Právnická osoba vykonávající činnost školy nebo školského zařízení předává údaje podle odstavce 3 písm. a) až e) za všechny druhy a typy škol a školských zařízení, jejichž činnost vykonává, a údaje podle odstavce 3 písm. f) a g) pouze za kombinace druhů a typů škol a školských zařízení a skupin profesí pedagogických pracovníků. Čl. 20 Termíny a způsob předávání údajů o zaměstnancích a mzdových prostředcích v regionálním školství (1) Školy a školská zařízení předávají agregované údaje podle a) čl. 19 odst. 1 písm. a) až c) a čl. 19 odst. 3 písm. a) až c) do 15. dne kalendářního měsíce následujícího po skončení kalendářního čtvrtletí; rozhodným datem je poslední den kalendářního čtvrtletí, b) čl. 19 odst. 1 písm. d) až g) do 15. dne kalendářního měsíce následujícího po skončení čtvrtého kalendářního čtvrtletí k rozhodnému datu 31. prosince předchozího kalendářního roku, nebo c) čl. 19 odst. 3 písm. d) až g) do 15. dne kalendářního měsíce následujícího po skončení třetího kalendářního čtvrtletí k rozhodnému datu 30. září aktuálního kalendářního roku. (2) Termíny podle odstavce 1 platí pro předání agregovaných údajů ministerstvu nebo jím zřízené právnické osobě, jde-li o školu nebo školské zařízení zřizované ministerstvem, obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, jde-li o školu nebo školské zařízení zřizované obcí nebo svazkem obcí, a krajskému úřadu, jde-li o ostatní školy a školská zařízení. Orgány podle věty první ověří úplnost a správnost údajů, a zjistí-li nedostatky, vyzvou právnickou osobu vykonávající činnost školy nebo školského zařízení, která údaje předala, k nápravě. Při tom poskytují právnické osobě vykonávající činnost školy nebo školského zařízení metodickou podporu. (3) Agregované údaje z dokumentace škol a školských zařízení předává právnická osoba vykonávající činnost školy nebo školského zařízení příslušnému správnímu úřadu na výkazech elektronicky. Ředitel školy nebo školského zařízení potvrdí správnost údajů a bez zbytečného odkladu je odešle na vědomí ministerstvu, je-li škola nebo školské zařízení zřizované ministerstvem, nebo obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, je-li škola nebo školské zařízení zřizované obcí nebo svazkem obcí, nebo krajskému úřadu, jde-li o ostatní školy a školská zařízení. (4) Obecní úřad obce s rozšířenou působností nebo krajský úřad vyhotoví protokol o výpisu agregovaných statistických informací z dokumentace škol a školských zařízení právnických osob vykonávajících činnost školy nebo školského zařízení poté, co mu škola nebo školské zařízení předaly údaje podle odstavce 2, a protokol předá ministerstvu nebo jím zřízené právnické osobě. Obecní úřad obce s rozšířenou působností a krajský úřad do protokolu uvede jméno, telefonické spojení a adresu elektronické pošty zaměstnance, který protokol připravil. Příloha č. 3 k vyhlášce č. 364/2005 Sb. Předávání údajů týkajících se podpůrných opatření druhého až pátého stupně ČÁST PRVNÍ ZPŮSOB PŘEDÁVÁNÍ INDIVIDUÁLNÍCH ÚDAJŮ Čl. 1 Termíny a způsob předávaní údajů (1) Individuální údaje ze školních matrik a dokumentace škol se předávají elektronicky. Údaje týkající se dětí mateřských škol, žáků základních škol, středních škol a konzervatoří, jimž jsou poskytována podpůrná opatření druhého až pátého stupně, jsou předávány do databáze podle § 3 odst. 5 do 15. října k rozhodnému datu 30. září téhož školního roku. Údaje týkající se studentů vyšších odborných škol, jimž jsou poskytována podpůrná opatření druhého až pátého stupně, se předávají do 15. listopadu k rozhodnému datu 31. října téhož školního roku. (2) Právnická osoba vykonávající činnost školy na základě individuálních údajů, které předala, obdrží z databáze uvedené v § 3 odst. 5 elektronickou formou výpis agregovaných statistických informací. Zjistí-li ve výpisu nedostatky, zajistí jejich opravu. Ředitel školy potvrdí správnost údajů a bez zbytečného odkladu je odešle na vědomí ministerstvu, je-li škola zřizovaná ministerstvem, nebo obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, je-li škola zřizovaná obcí nebo svazkem obcí, nebo krajskému úřadu, jde-li o ostatní školy. Čl. 2 Rozsah předávaných údajů O každém dítěti mateřské školy, dítěti v přípravné třídě základní školy a dítěti v přípravném stupni základní školy speciální, žákovi základní školy, střední školy, konzervatoře a o každém studentovi vyšší odborné školy se speciálními vzdělávacími potřebami, kterému na základě doporučení školského poradenského zařízení poskytuje škola podpůrná opatření druhého až pátého stupně se v souladu s doporučením školského poradenského zařízení předává soubor údajů, který obsahuje a) resortní identifikátor právnické osoby vykonávající činnost školy, resortní identifikátor školy a rozhodné datum, b) kód dítěte, žáka nebo studenta stanovený právnickou osobou vykonávající činnost školy pouze pro účely předávání individuálních údajů v anonymizované podobě, který zajistí nezaměnitelnost předávaných údajů s údaji o jiných dětech, žácích nebo studentech, neumožňuje však identifikaci dítěte, žáka nebo studenta, c) identifikátor znevýhodnění dítěte, žáka nebo studenta uvedený v doporučení školského poradenského zařízení, d) kódy normované finanční náročnosti požadavků na organizaci výuky, personální podpory, e) kódy normované finanční náročnosti přiznaných kompenzačních pomůcek, speciálních učebnic a speciálních učebních pomůcek, softwarového a IT vybavení, formu jejich pořízení a období užívání a f) kontrolní položky, kterými jsou 1. datum a kód typu změny údajů, 2. začátek a konec platnosti datové věty. ČÁST DRUHÁ ZPŮSOB PŘEDÁVÁNÍ AGREGOVANÝCH ÚDAJŮ Čl. 3 Termíny a způsob předávaní údajů (1) Agregované údaje ze školních matrik a dokumentace škol a školských zařízení předává právnická osoba vykonávající činnost školy nebo školského zařízení příslušnému správnímu úřadu na výkaze elektronicky. Ředitel školy nebo školského zařízení potvrdí správnost údajů a bez zbytečného odkladu je odešle na vědomí ministerstvu, je-li škola nebo školské zařízení zřizované ministerstvem, nebo obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, je-li škola nebo školské zařízení zřizované obcí nebo svazkem obcí, nebo krajskému úřadu, jde-li o ostatní školy a školská zařízení. (2) Agregované údaje ze školních matrik a dokumentace mateřských škol, základních uměleckých škol, základních škol týkající se přípravného stupně základní školy speciální nebo přípravných tříd základní školy a středisek praktického vyučování se předávají příslušnému správnímu úřadu nejpozději do 10. října k rozhodnému datu 30. září stávajícího školního roku. (3) Agregované údaje ze školních matrik a dokumentace školních družin, školních klubů, školských zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy, středisek volného času, internátů a domovů mládeže se předávají nejpozději do 11. listopadu k rozhodnému datu 31. října stávajícího školního roku. (4) Termíny podle odstavců 2 a 3 platí pro předání agregovaných údajů ministerstvu nebo jím zřízené právnické osobě, jde-li o školu nebo školské zařízení zřizované ministerstvem, obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, jde-li o školu nebo školské zařízení zřizované obcí nebo svazkem obcí, a krajskému úřadu, jde-li o ostatní školy a školská zařízení. Čl. 4 Rozsah předávaných údajů K rozhodnému datu podle čl. 3 odst. 2 a 3 se předávají následující údaje: a) resortní identifikátor školy nebo školského zařízení a b) kód normované finanční náročnosti poskytovaného podpůrného opatření a skutečnost, zda jsou požadovány finanční prostředky na zajištění uvedených podpůrných opatření; typ třídy a identifikátor znevýhodnění. ČÁST TŘETÍ PRŮBĚŽNÉ PŘEDÁVÁNÍ AGREGOVANÝCH ÚDAJŮ PRÁVNICKÝMI OSOBAMI VYKONÁVAJÍCÍMI ČINNOST ŠKOLY NEBO ŠKOLSKÉHO ZAŘÍZENÍ Čl. 5 Termín a způsob předávání údajů (1) Pokud dojde ke změně poskytovaných podpůrných opatření druhého až pátého stupně s přiřazeným kódem normované finanční náročnosti, je právnická osoba vykonávající činnost školy nebo školského zařízení, které se týká předávání údajů podle čl. 1 odst. 1 a čl. 3 odst. 2 a 3, povinna nejpozději do 30 dnů ode dne, kdy ke změně došlo, předat elektronicky na výkaze změny v údajích ze školních matrik a dokumentace škol a školských zařízení příslušnému správnímu úřadu. (2) Podle odstavce 1 se předávají následující údaje: a) resortní identifikátor školy nebo školského zařízení a b) kód normované finanční náročnosti poskytovaného podpůrného opatření a skutečnost, zda jsou požadovány finanční prostředky na zajištění uvedených podpůrných opatření; u kompenzačních pomůcek, speciálních učebnic a speciálních učebních pomůcek, softwarového a IT vybavení dále forma jejich pořízení; typ třídy a identifikátor znevýhodnění.“. Poznámky pod čarou č. 7 až 11 se zrušují. Čl. II Přechodné ustanovení Právnická osoba vykonávající činnost mateřské školy nebo základní školy, která má zřízenou přípravnou třídu, či základní školy speciální, která má zřízen přípravný stupeň, předává do 31. srpna 2025 individuální údaje podle čl. 5 odst. 2 nebo čl. 6 přílohy č. 1 k vyhlášce č. 364/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky, a zároveň agregované údaje podle čl. 3 nebo 5 přílohy č. 2 k vyhlášce č. 364/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky, nebo pouze agregované údaje podle čl. 3 nebo 5 přílohy č. 2 k vyhlášce č. 364/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. To platí i pro předávání údajů za každé jednotlivé pracoviště mateřské školy podle § 4a odst. 1 nebo základní školy podle § 4a odst. 2 vyhlášky č. 364/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023, s výjimkou čl. I bodů 5 a 17, které nabývají účinnosti dnem 1. září 2025. Ministr školství, mládeže a tělovýchovy: prof. JUDr. Balaš, CSc., v. r.
Vyhláška č. 387/2022 Sb.
Vyhláška č. 387/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 218/2019 Sb., o výčtu metodik zkoušek odlišnosti, uniformity, stálosti a užitné hodnoty odrůd, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 9. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 176/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 218/2019 Sb., o výčtu metodik zkoušek odlišnosti, uniformity, stálosti a užitné hodnoty odrůd, ve znění vyhlášky č. 256/2020 Sb. a vyhlášky č. 447/2021 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 387 VYHLÁŠKA ze dne 30. listopadu 2022, kterou se mění vyhláška č. 218/2019 Sb., o výčtu metodik zkoušek odlišnosti, uniformity, stálosti a užitné hodnoty odrůd, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 30 odst. 3 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 178/2006 Sb. a zákona č. 334/2020 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 218/2019 Sb., o výčtu metodik zkoušek odlišnosti, uniformity, stálosti a užitné hodnoty odrůd, ve znění vyhlášky č. 256/2020 Sb. a vyhlášky č. 447/2021 Sb., se mění takto: 1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta „Prováděcí směrnice Komise (EU) 2022/905 ze dne 9. června 2022, kterou se mění směrnice 2003/90/ES a 2003/91/ES, pokud jde o protokoly pro zkoušení některých odrůd druhů zemědělských rostlin a druhů zeleniny.“. 2. V příloze č. 2 tabulky č. 2.1 a 2.2 znějí: „Tabulka č. 2.1 Seznam protokolů pro zkoušky odlišnosti, uniformity a stálosti odrůd zemědělských druhů Zemědělský druh| | Protokol ---|---|--- Avena nuda L.| Oves nahý| TP/20/3 ze dne 6.3.2020 Avena sativa L. (včetně A. byzantina K. Koch)| Oves setý Brassica napus L. (partim)| Řepka| TP/36/3 ze dne 21.4.2020 Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.| Tuřín| TP/89/1 ze dne 11.3.2015 Cannabis sativa L.| Konopí seté| TP/276/2 ze dne 1.2.2022 Dactylis glomerata L.| Srha laločnatá| TP/31/1 ze dne 25.3.2021 Festuca arundinacea Schreb.| Kostřava rákosovitá| TP/39/1 ze dne 1.10.2015 Festuca pratensis Huds.| Kostřava luční| Festuca filiformis Pourr.| Kostřava vláskovitá| TP/67/1 ze dne 23.6.2011 Festuca ovina L.| Kostřava ovčí Festuca rubra L.| Kostřava červená Festuca trachyphylla (Hack.) Hack.| Kostřava drsnolistá Glycine max (L.) Merr.| Sója| TP/80/1 ze dne 15.3.2017 Helianthus annuus L.| Slunečnice| TP/81/1 ze dne 31.10.2002 Hordeum vulgare L.| Ječmen| TP/19/5 ze dne 19.3.2019 Linum usitatissimum L.| Len| TP/57/2 ze dne 19.3.2014 Lolium multiflorum Lam.| Jílek mnohokvětý| TP/4/2 ze dne 19.3.2019 Lolium perenne L.| Jílek vytrvalý Lolium x hybridum Hausskn.| Jílek hybridní Medicago sativa L.| Vojtěška setá| TP/6/1 ze dne 22.12.2021 Medicago x varia T. Martyn| Vojtěška proměnlivá Phleum nodosum L.| Bojínek hlíznatý| TP/34/1 ze dne 22.12.2021 Phleum pratense L.| Bojínek luční Pisum sativum L. (partim)| Hrách polní (včetně pelušky)| TP/7/2 rev. 3 ze dne 6.3.2020 Poa pratensis L.| Lipnice luční| TP/33/1 ze dne 15.3.2017 Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers.| Ředkev olejná| TP/178/1 ze dne 15.3.2017 Secale cereale L.| Žito| TP/58/1 rev. ze dne 27.4.2022 Sinapis alba L.| Hořčice bílá| TP/179/1 ze dne 15.3.2017 Solanum tuberosum L.| Brambor| TP/23/3 ze dne 15.3.2017 Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor| Čirok| TP/122/1 ze dne 19.3.2019 Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse| Čirok súdánská tráva Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse| Čirok x čirok súdánská tráva Trifolium pratense L.| Jetel luční| TP/5/1 ze dne 22.12.2021 Triticum aestivum L. subsp. aestivum| Pšenice setá| TP/3/5 ze dne 19.3.2019 Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren| Pšenice tvrdá| TP/120/3 ze dne 19.3.2014 Vicia faba L.| Bob polní| TP/8/1 ze dne 19.3.2019 Vicia sativa L.| Vikev setá| TP/32/1 ze dne 19.4.2016 xTriticosecale Wittm. ex A. Camus| Tritikale| TP/121/3 ze dne 27.4.2022 Zea mays L. (partim)| Kukuřice (mimo pukancové a cukrové)| TP/2/3 ze dne 11.3.2010 Tabulka č. 2.2 Seznam zásad pro zkoušky odlišnosti, uniformity a stálosti odrůd zemědělských druhů Zemědělský druh| | Zásada zkoušení ---|---|--- Agrostis canina L.| Psineček psí| TG/30/6 ze dne 12.10.1990 Agrostis capillaris L.| Psineček tenký Agrostis gigantea Roth| Psineček veliký Agrostis stolonifera L.| Psineček výběžkatý Beta vulgaris L. var. Crassa Mansf.| Řepa krmná| TG/150/3 ze dne 4.11.1994 Brassica juncea (L.) Czern| Hořčice sareptská| TG 335/1 ze dne 17.12.2020 Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs| Řepice| TG/185/3 ze dne 17.4.2002 Bromus catharticus Vahl| Sveřep samužníkovitý| TG/180/3 ze dne 4.4.2001 Bromus sitchensis Trin.| Sveřep sitecký Carthamus tinctorius L.| Světlice barvířská| TG/134/3 ze dne 12.10.1990 Lotus corniculatus L.| Štírovník růžkatý| TG/193/1 ze dne 9.4.2008 Lupinus albus L.| Lupina bílá| TG/66/4 ze dne 31.3.2004 Lupinus angustifolius L.| Lupina úzkolistá Lupinus luteus L.| Lupina žlutá Medicago lupulina L.| Tolice dětelová| TG/228/1 ze dne 5.4.2006 Papaver somniferum L.| Mák| TG/166/4 ze dne 9.4.2014 Phacelia tanacetifolia Benth.| Svazenka vratičolistá| TG/319/1 ze dne 5.4.2017 Trifolium repens L.| Jetel plazivý| TG/38/7 ze dne 9.4.2003 xFestulolium Asch. & Graebn.| Festulolium| TG/243/1 ze dne 9.4.2008 “. 3. V příloze č. 3 tabulka č. 3.1 zní: „Tabulka č. 3.1 Seznam protokolů pro zkoušky odlišnosti, uniformity a stálosti odrůd zeleninových druhů Zeleninový druh| | Protokol ---|---|--- Allium cepa L. (skupina Cepa)| Cibule a echalion| TP/46/2 ze dne 1.4.2009 Allium cepa L. (skupina Aggregatum)| Šalotka Allium fistulosum L.| Cibule sečka| TP/161/1 ze dne 11.3.2010 Allium porrum L.| Pór| TP/85/2 ze dne 1.4.2009 Allium sativum L.| Česnek| TP/162/1 opr. ze dne 25.3. 2004 Allium schoenoprasum L.| Pažitka| TP/198/2 ze dne 11.3.2015 Apium graveolens L.| Celer bulvový| TP/74/1 ze dne 13.3.2008 Apium graveolens L.| Celer řapíkatý| TP/82/1 ze dne 13.3.2008 Asparagus officinalis L.| Chřest| TP/130/2 ze dne 16.2.2011 Beta vulgaris L| Mangold| TP/106/2 ze dne 14.4.2021 Beta vulgaris L.| Řepa salátová včetně Cheltenham beet| TP/60/1 ze dne 1.4.2009 Brassica oleracea L.| Kadeřávek| TP/90/1 ze dne 16.2.2011 Brassica oleracea L.| Květák| TP/45/2 rev. 2 ze dne 21.3.2018 Brassica oleracea L.| Brokolice| TP/151/2 rev. 2 ze dne 21.4.2020 Brassica oleracea L.| Kapusta růžičková| TP/54/2 ze dne 15.3.2017 Brassica oleracea L.| Kedluben| TP/65/1 ze dne 15.3.2017 Brassica oleracea L.| Kapusta hlávková, zelí hlávkové bílé a zelí hlávkové červené| TP/48/3 rev. 2 ze dne 25.3.2021 Brassica rapa L.| Zelí pekingské| TP/105/1 ze dne 13.3.2008 Capsicum annuum L.| Paprika, chilli| TP/76/2 opr. rev. 2 ze dne 21.4.2020 Cichorium endivia L.| Endivie kadeřavá a eskariol| TP/118/3 ze dne 19.3.2014 Cichorium intybus L.| Čekanka hlávková| TP/154/1 opr. rev. 2 ze dne 14.4.2021 Cichorium intybus L.| Čekanka pro puky| TP/173/2 ze dne 21.3.2018 Cichorium intybus L.| Čekanka průmyslová| TP/172/2 ze dne 1.12.2005 Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai| Meloun vodní| TP/142/2 rev. ze dne 14.4.2021 Cucumis melo L.| Meloun cukrový| TP/104/2 rev. 2 ze dne 25.3.2021 Cucumis sativus L.| Okurka salátová a okurka nakládačka| TP/61/2 rev. 2 ze dne 19.3.2019 Cucurbita maxima Duchesne| Tykev velkoplodá| TP/155/1 ze dne 11.3.2015 Cucurbita maxima Duchesne x Cucurbita moschata Duchesne| Podnož – tykev velkoplodá x tykev muškátová| TP/311/1 ze dne 15.3.2017 Cucurbita pepo L.| Tykev obecná| TP/119/1 rev. ze dne 19.3.2014 Cynara cardunculus L.| Artyčok a karda| TP/184/2 rev. ze dne 6.3.2020 Daucus carota L.| Mrkev a mrkev krmná| TP/49/3 ze dne 13.3.2008 Foeniculum vulgare Mill.| Fenykl| TP/183/2 ze dne 14.4.2021 Lactuca sativa L.| Salát| TP/13/6 rev. 3 ze dne 27.4.2022 Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill| Petržel| TP/136/1 opr. ze dne 21.3.2007 Phaseolus coccineus L.| Fazol šarlatový| TP/9/1 ze dne 21.3.2007 Phaseolus vulgaris L.| Fazol obecný keříčkový a fazol obecný pnoucí| TP/12/4 ze dne 27.2.2013 Pisum sativum L. (partim)| Hrách dřeňový, hrách kulatosemenný a hrách cukrový| TP/7/2 rev. 3 ze dne 6.3.2020 Raphanus sativus L.| Ředkvička a ředkev| TP/64/2 rev. ze dne 11.3.2015 Rheum rhabarbarum L.| Reveň| TP/62/1 ze dne 19.4.2016 Scorzonera hispanica L.| Černý kořen| TP/116/1 ze dne 11.3.2015 Solanum lycopersicum L.| Rajče| TP/44/4 rev. 5 ze dne 14.4.2021 Solanum melongena L.| Lilek vejcoplodý| TP/117/1 ze dne 13.3.2008 Spinacia oleracea L.| Špenát| TP/55/5 rev. 4 ze dne 27.4.2022 Valerianella locusta (L.) Laterr.| Kozlíček polníček| TP/75/2 ze dne 21.3.2007 Vicia faba L. (partim)| Bob zahradní| TP/Broadbean/1 ze dne 25.3.2004 Zea mays L. (partim)| Kukuřice cukrová a kukuřice pukancová| TP/2/3 ze dne 11.3.2010 Solanum lycopersicum L. × Solanum habrochaites S. Knapp & D.M. Spooner; Solanum lycopersicum L. × Solanum peruvianum (L.) Mill.; Solanum lycopersicum L. × Solanum cheesmaniae (L. Ridley) Fosberg| Podnože rajčat| TP/294/1 rev. 5 ze dne 14.4.2021 “. 4. Příloha č. 5 zní: „Příloha č. 5 k vyhlášce č. 218/2019 Sb. METODIKY ZKOUŠEK ODRŮD OVOCNÝCH RODŮ A DRUHŮ Tabulka č. 5.1 Seznam protokolů pro zkoušky odlišnosti, uniformity a stálosti odrůd ovocných rodů a druhů Ovocný rod nebo druh| | Protokol ---|---|--- Citrus L.| Citrus (mandarinka, pomeranč, citron+limetka, grepfruit+pomelo)| TP/201/2-rev. ze dne 19.4.2016 TP/202/1 ze dne 18.11.2004 TP/203/1 ze dne 18.11.2004 TP/204/1 ze dne 19.3.2014 Fragaria L.| Jahodník| TP/022/3 ze dne 28.11.2012 Juglans regia L.| Ořešák vlašský| TP/125/1 ze dne 7.10.2021 Malus Mill. Malus domestica Borkh.| Jabloň (+ podnož)| TP/163/2 ze dne 4.10.2016 TP/014/2 ze dne 14.3.2006 Olea europaea L.| Olivovník| TP/099/1 ze dne 28.11.2012 Prunus L. Prunus x amygdalopersica (Weston) Rehder| Podnože Prunus L. Broskvomandloň| TP/187/2 ze dne 11.3.2015 Prunus amygdalus Batsch| Mandloň| TP/056/2 ze dne 28.6.2021 Prunus armeniaca L.| Meruňka| TP/070/2 ze dne 13.3.2008 Prunus avium (L.) L.| Třešeň| TP/035/2 ze dne 15.11.2006 Prunus cerasus L.| Višeň| TP/230/1 ze dne 15.11.2006 Prunus domestica L.| Slivoň| TP/041/1 ze dne 6.11.2003 Prunus persica (L.) Batsch| Broskvoň| TP/053/2/-rev. ze dne 11.3.2015 Prunus salicina Lindley| Slivoň japonská| TP/084/3 ze dne 19.3.2019 Pyrus communis L.| Hrušeň| TP/015/1 ze dne 27.3.2003 Ribes L.| Rybíz (černý, červený+bílý), angrešt| TP/040/2 ze dne 1.4.2009 TP/052/2 ze dne 28.11.2012 TP/051/2-rev ze dne 21.4.2020 Rubus L.| Maliník, ostružiník| TP/043/2 ze dne 19.3.2014 TP/073/1-Corr. ze dne 15.11.2006 Vaccinium L.| Borůvka| TP/137/2 ze dne 7.10.2021 Tabulka č. 5.2 Seznam zásad pro zkoušky odlišnosti, uniformity a stálosti odrůd ovocných rodů a druhů Ovocný rod nebo druh| Zásada zkoušení ---|--- Castanea sativa Mill.| Kaštanovník jedlý| TG/124/3 ze dne 6.10.1989 Corylus avellana L.| Líska| TG/71/3 ze dne 28.3.1979 Cydonia oblonga Mill.| Kdouloň| TG/100/4 ze dne 9.4.2003 Ficus carica L.| Smokvoň| TG/265/1 ze dne 24.3.2010 Fortunella Swingle| Kumkvat| TG/290/1 ze dne 20.3.2013 Poncirus Raf.| Citronečník| TG/83/4 rev. ze dne 9.4.2003 + 25.3.2015 Pyrus L.| Podnože hrušeň| TG/169/3+Corr. ze dne 16.8.2000 Pyrus pyrifolia (Burm. F.) Nakai var. culta (Mak.) Nakai| Hrušeň písečná| TG/149/2 ze dne 11.4.1994 “. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr: Ing. Nekula v. r.
Vyhláška č. 386/2022 Sb.
Vyhláška č. 386/2022 Sb. Vyhláška o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu chmele, révy a okrasných druhů a jeho uvádění do oběhu Vyhlášeno 9. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 176/2022 * § 1 - Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1), upravuje podrobnosti o uznávání množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu chmele a révy a jeho uvádění do oběhu, a upravuje některé požadavky na uvádění rozmnožovacího materiálu okrasných * § 2 - Pro účely této vyhlášky se rozumí * § 3 - Uznávání množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu chmele a révy a uvádění do oběhu * § 4 - Kategorie a počty generací rozmnožovacího materiálu chmele a jejich označování, podmínky na vlastnosti pozemku, půdy, popřípadě substrátu * § 5 - Kategorie a počty generací rozmnožovacího materiálu révy a jejich označování, podmínky na vlastnosti pozemku, půdy, popřípadě substrátu * § 6 - Termíny pro podání žádosti, vzor žádosti o uznání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu chmele a révy, vzor uznávacího listu * § 7 - Postupy pro hodnocení množitelských porostů * § 8 - Způsob označování a vlastnosti zdravotních tříd rozmnožovacího materiálu, uznávání množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu * § 9 - Způsob vedení evidence při výrobě rozmnožovacího materiálu * § 11 - Označování a balení rozmnožovacího materiálu chmele * § 12 - Označování a balení rozmnožovacího materiálu révy * § 13 - Skupiny porostů rozmnožovacího materiálu chmele a révy * § 14 - Rozmnožovací materiál okrasných druhů * § 14a - Požadavky na rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu révy a okrasných druhů * § 15 - Zrušovací ustanovení * § 16 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 386/2022 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 386/2022 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 386/2022 Sb. č. 4 k vyhlášce č. 386/2022 Sb. Aktuální znění od 1. 1. 2025 (382/2024 Sb.) 386 VYHLÁŠKA ze dne 30. listopadu 2022 o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu chmele, révy a okrasných druhů a jeho uvádění do oběhu Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 14 písm. a) až d), § 4 odst. 7, § 5 odst. 8, § 7 odst. 6 písm. a) až d), f) až k), n), p), s) a u), § 14 odst. 6, § 18 odst. 12, § 19 odst. 17 písm. a) až c), f), h), i), m) a n), § 22 odst. 10, § 23 odst. 7, § 23a odst. 8, § 24a odst. 7 a § 25 odst. 8 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 178/2006 Sb., zákona č. 96/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 331/2010 Sb., zákona č. 54/2012 Sb., zákona č. 295/2017 Sb. a zákona č. 334/2020 Sb.: § 1 Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1), upravuje podrobnosti o uznávání množitelských porostůmnožitelských porostů a rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu chmele a révyrévy a jeho uvádění do oběhuuvádění do oběhu, a upravuje některé požadavky na uvádění rozmnožovacího materiálu okrasných druhůrozmnožovacího materiálu okrasných druhů do oběhu. § 2 Pro účely této vyhlášky se rozumí a) množitelským porostem chmelemnožitelským porostem chmele výsadba stejného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu téže odrůdyodrůdy, popřípadě klonu, kategorie, generace, zdravotní třídy a stáří, b) matečnými rostlinami chmelematečnými rostlinami chmele identifikované rostliny určené k rozmnožování, c) množitelskou chmelnicímnožitelskou chmelnicí uznaný porost matečných rostlin chmelematečných rostlin chmele vysázený z uznané sadby stejné odrůdyodrůdy, popřípadě klonu, kategorie, generace a zdravotní třídy ve chmelové konstrukci, d) sádí chmelesádí chmele upravená podzemní zdřevnatělá část lodyhy chmele, která slouží k výrobě chmelového kořenáče, výjimečně k založení množitelské chmelnicemnožitelské chmelnice, e) prostokořenným kořenáčem chmeleprostokořenným kořenáčem chmele rostlina vypěstovaná z vegetativních částí chmelové rostliny v kořenáčové školce, f) obalovaným kořenáčem chmeleobalovaným kořenáčem chmele sadba chmele vypěstovaná z vegetativních částí chmelové rostliny a zakořeněná v živném substrátu a obalu, g) révourévou rostlina rodu Vitis (L.), která je určena k produkci hroznů nebo k použití jako rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál pro takovou rostlinu, h) pravokořennou sazenicí révypravokořennou sazenicí révy zakořeněná část neroubovaného réví nebo letorostu, která je určena k výsadbě nebo k použití jako podnože pro roubování, i) štěpovanou sazenicí révyštěpovanou sazenicí révy vzájemně spojený roub s podnožovým řízkem, který je zakořeněn, j) réví révyréví révy vyzrálý jednoletý výhon, k) letorostem révyletorostem révy nezdřevnatělý výhon, l) podnožovým řízkem révypodnožovým řízkem révy část réví nebo letorostu, který je při produkci štěpované sazenice určen k vytvoření podzemní části, m) roubem révyroubem révy část réví nebo letorostu, který je určen k vytvoření nadzemní části při produkci štěpované sazenice nebo při roubování na stanovišti, n) řízkem révyrévy část réví nebo letorostu určená k produkci pravokořenné sazenice, o) podnožovou vinicí révypodnožovou vinicí révy porost révyrévy určený k produkci podnožových řízků nebo řízků, p) selektovanou vinicí révyselektovanou vinicí révy porost révyrévy určený k produkci roubů nebo řízků, q) révovou školkou porost révyrévy určený k produkci pravokořenné révyrévy nebo štěpované sazenice, r) výrazem prakticky prostý škodlivých organismůprakticky prostý škodlivých organismů, že míra, v jaké se škodlivé organismy vyskytují v daném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu nebo ovocných rostlinách, je dostatečně nízká, aby byla zajištěna přijatelná jakost a užitná hodnota tohoto rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, a s) rozmnožovacím materiálem okrasných druhůrozmnožovacím materiálem okrasných druhů rostlinný materiál určený k rozmnožování nebo k pěstování okrasných rostlin. V případě pěstování z hotových rostlin platí tato definice jen tehdy, je-li výsledná okrasná rostlina určena k dalšímu uvádění do oběhuuvádění do oběhu. § 3 Uznávání množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu chmele a révy a uvádění do oběhu [K § 3 odst. 14 písm. a) a c), § 7 odst. 6 písm. a), b), d) a u), § 23 odst. 7 a § 23a odst. 8 písm. a) zákona] (1) Požadavky na vlastnosti množitelského porostumnožitelského porostu a rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu chmele uváděného do oběhu jsou uvedeny v příloze č. 1 k této vyhlášce. (2) Požadavky na vlastnosti množitelského porostumnožitelského porostu a rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu révyrévy uváděného do oběhu jsou uvedeny v příloze č. 2 k této vyhlášce. (3) Tyto odrůdyodrůdy révyrévy se považují za odrůdyodrůdy, jejichž uvádění do oběhuuvádění do oběhu bylo úředně povoleno: a) Bílý Portugal, b) Modrý Janek, c) Ranuše muškátová, d) Šedý Portugal, e) Tramín žlutý a f) Veltlínské červenobílé. § 4 Kategorie a počty generací rozmnožovacího materiálu chmele a jejich označování, podmínky na vlastnosti pozemku, půdy, popřípadě substrátu [K § 7 odst. 6 písm. f), g), n), p), s) a u), § 22 odst. 10 a § 23a odst. 8 písm. a) a e) zákona] (1) Kategorií rozmnožovacího materiáluKategorií rozmnožovacího materiálu chmele je a) předstupeň, který se označuje SE 1 a který 1. pochází ze šlechtitelského rozmnožovacího materiálušlechtitelského rozmnožovacího materiálu, 2. je udržován v podmínkách zabraňujících infekci jednotlivých rostlin, 3. je pravidelně kontrolován na přítomnost škodlivých organismů, které snižují jakost rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, 4. je považován za předstupeň, je-li rozmnožen za stejných podmínek, b) základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál, kterého 1. první generace se označuje E I a která pochází z rozmnožovacího materiálu předstupněrozmnožovacího materiálu předstupně, 2. druhá generace se označuje E II a která pochází z první generace základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu nebo z rozmnožovacího materiálu předstupněrozmnožovacího materiálu předstupně, c) certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál, který se označuje C a který pochází z rozmnožovacího materiálu předstupněrozmnožovacího materiálu předstupně, z první nebo z druhé generace základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu, d) standardní rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál, který se označuje STANDARD. (2) Standardní rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál chmele množený metodou mikrorozmnožování pochází z rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu ozdraveného metodou mikrorozmnožování. Standardní rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál nelze vyrábět klasickým způsobem v množitelské chmelnicimnožitelské chmelnici. Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál chmele sloužící pro zachování biodiverzity nelze vyrábět z ozdraveného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a nelze jej uvádět do oběhu. (3) V půdě nebo substrátu, ve kterém je rozmnožovací materiál předstupněrozmnožovací materiál předstupně, základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál, certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál a standardní rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál pěstován, nesmí být přítomna parazitická háďátka rodu Xiphinema. Pokud je tato podmínka splněna a jsou splněny další podmínky pro testování jednotlivých zdravotních tříd podle přílohy č. 1 bodu 6 k této vyhlášce, je možné tento rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál označovat jako viruprostý (VF) nebo testovaný na viry (VT). (4) Odrůdová pravost se ověřuje na plodících rostlinách. K ověření odrůdové pravosti rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu množeného mikrorozmnožováním se využívají výsadby založené přímo k tomuto účelu, nebo produkční výsadby prokazatelně vysazené z jednotlivých meriklonů rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu chmele, o kterých vede dodavateldodavatel evidenci. Minimálně musí být vysazeno 10 rostlin od jednoho meriklonu. (5) Ústav u rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu chmele provádí pomocí vegetačních zkoušek následnou kontrolu pro ověření jeho odrůdové pravosti a čistoty. Pravidla pro zakládání a vyhodnocování vegetačních zkoušek, vzor zápisu z hodnocení vegetační zkoušky a vzor návěsky vzorku na vegetační zkoušku jsou zveřejněny na internetových stránkách Ústavu. § 5 Kategorie a počty generací rozmnožovacího materiálu révy a jejich označování, podmínky na vlastnosti pozemku, půdy, popřípadě substrátu [K § 3 odst. 14 písm. b), § 7 odst. 6 písm. f), p), s) a u) a § 23 odst. 7 zákona] (1) Kategorií rozmnožovacího materiáluKategorií rozmnožovacího materiálu révyrévy je a) předstupeň, který se označuje SE 1 a který 1. pochází ze šlechtitelského rozmnožovacího materiálušlechtitelského rozmnožovacího materiálu, 2. je udržován v podmínkách zabraňujících infekci jednotlivých rostlin, 3. je pravidelně kontrolován na přítomnost škodlivých organismů podle podmínek uvedených v příloze č. 2 k této vyhlášce, 4. je považován za předstupeň, je-li rozmnožen za stejných podmínek, b) základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál, který se označuje E a který 1. je rozmnožen přímým vegetativním množením z rozmnožovacího materiálu předstupněrozmnožovacího materiálu předstupně, 2. je pravidelně kontrolován na přítomnost škodlivých organismů podle podmínek uvedených v příloze č. 2 k této vyhlášce, c) certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál, který se označuje C a který 1. je rozmnožen přímým vegetativním množením z rozmnožovacího materiálu předstupněrozmnožovacího materiálu předstupně, nebo ze základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu, 2. je pravidelně kontrolován na přítomnost škodlivých organismů podle podmínek uvedených v příloze č. 2 k této vyhlášce, d) standardní rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál, který se označuje STANDARD a který je pravidelně kontrolován na přítomnost škodlivých organismů podle podmínek uvedených v příloze č. 2 k této vyhlášce. (2) Pro podnožové vinice, selektované vinice a sazenice révyrévy vinné musí být splněny tyto požadavky: a) jsou při vizuální přehlídce prováděné Ústavem shledány prostými regulovaných nekaranténních škodlivých organismů pro Evropskou unii (dále jen „RNŠO“) uvedených v příloze č. 2 části 2 oddílech č. 1 a 2 k této vyhlášce, pokud jde o příslušný rod nebo druh, b) v nejvhodnějším období roku s ohledem na klimatické podmínky a podmínky pro pěstování révyrévy a s ohledem na biologii RNŠO relevantních pro révurévu se z nich v případě pochyb odebírají vzorky a otestují se na RNŠO uvedené v příloze č. 2 části 2 oddílech č. 1 a 2 k této vyhlášce, c) vizuální přehlídky a testování se provádí podle podmínek uvedených v příloze č. 2 části 2 oddílu č. 3 k této vyhlášce, další přehlídky se provedou v případě potřeby tak, aby byla zajištěna kvalita rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, d) lze je pěstovat pouze v půdě nebo ve vhodných případech v nádobách s pěstebními substráty, přičemž tato půda nebo substráty musí být prosté veškerých škodlivých organismů, které mohou být hostiteli virů uvedených v příloze č. 2 části 2 oddílu č. 2 k této vyhlášce, a nepřítomnost takových škodlivých organismů se stanoví odběrem vzorků a testováním, odběr vzorků a testování se provádí s ohledem na klimatické podmínky a na biologii škodlivých organismů, které mohou být hostiteli virů uvedených v příloze č. 2 části 2 oddílu č. 2 k této vyhlášce. (3) Odběr vzorků půdy nebo substrátu a testování se neprovede, pokud Ústav na základě kontroly dospěl k závěru, že daná půda je prosta veškerých škodlivých organismů, které mohou být hostiteli virů uvedených v příloze č. 2 části 2 oddílu č. 2 k této vyhlášce. Odběr vzorků a testování se rovněž neprovede, pokud nebyla révaréva pěstována v dané produkční půdě po dobu nejméně 5 let a pokud nejsou pochyby ohledně toho, že se v dané půdě nevyskytují škodlivé organismy, které mohou být hostiteli virů uvedených v příloze č. 2 části 2 oddílu č. 2 k této vyhlášce. (4) V případě odběru vzorků a testování členské státy použijí protokoly Evropské a středozemní organizace ochrany rostlin (dále jen „protokoly EPPO“) nebo jiné mezinárodně uznávané protokoly. Pokud takové protokoly neexistují, použijí se odpovídající protokoly stanovené na vnitrostátní úrovni. V tomto případě členské státy na žádost zpřístupní uvedené protokoly ostatním členským státům a Komisi. (5) Podnožové vinice a révové školkyrévové školky se zakládají za podmínek stanovených v příloze č. 2 k této vyhlášce, aby se předešlo riziku kontaminace škodlivými organismy, které mohou být hostiteli virů uvedených v příloze č. 2 části 2 oddílu č. 2 k této vyhlášce. (6) Kromě splnění rostlinolékařských požadavků a požadavků na půdu musí být rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál vyroben v souladu s požadavky na místo porostu, místo produkce nebo oblasti vymezené v příloze č. 2 části 2 oddílech č. 1 a 2 k této vyhlášce, aby se dosáhlo omezení výskytu škodlivých organismů uvedených v dané příloze. (7) Vizuální přehlídky porostů a kontrolu dalších požadavků stanovených touto vyhláškou pro rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál révyrévy vinné provádí Ústav. § 6 Termíny pro podání žádosti, vzor žádosti o uznání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu chmele a révy, vzor uznávacího listu [K § 5 odst. 8, § 7 odst. 6 písm. h) a i) zákona] (1) Vzor žádosti o uznání množitelského porostumnožitelského porostu a rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu chmele a révyrévy je uveden na internetových stránkách Ústavu. (2) Žádost o uznání množitelského porostumnožitelského porostu a rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu pěstovaného v polních podmínkách se podává v termínech uvedených v příloze č. 3 k této vyhlášce. (3) Žádost o uznání množitelského porostumnožitelského porostu a rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu pěstovaného v laboratorních nebo ve skleníkových podmínkách se podává nejpozději 20 dnů před uvedením rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu do oběhu. (4) K ověření původu uznaného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu slouží zejména úřední návěska, návěska dodavateledodavatele, faktura, dodací list, mezinárodní certifikát, certifikát a uznávací list vystavený příslušným orgánem odpovídajícím za certifikaci nebo kontrolu v daném státě. § 7 Postupy pro hodnocení množitelských porostů [K § 7 odst. 6 písm. c) a p) zákona] (1) U množitelských porostůmnožitelských porostů se hodnotí a) zda před založením množitelského porostumnožitelského porostu byly splněny požadavky na předplodiny, na vlastnosti pozemku, půdy, popřípadě substrátu stanovené v § 3 až 5 této vyhlášky, b) celkový stav porostu, c) pravost a čistota druhu a odrůdyodrůdy, d) agrotechnika, e) zdravotní stav porostu, f) izolace porostu, a to zjištěním, zda 1. je porost chráněn před nežádoucím opylením příbuznými druhy nebo jinými odrůdamiodrůdami, nebo je chráněn proti přenosu škodlivých organismů, 2. není nebezpečí, že při sklizni dojde k mechanickým příměsím jiných rodů, druhů nebo odrůdodrůd. (2) Každý množitelský porostmnožitelský porost se hodnotí nejméně jednou ve vegetačním období. Počty přehlídek a jejich termíny jsou pro jednotlivé skupiny porostů stanoveny v příloze č. 1 bodě 1 a v příloze č. 2 bodě 1 k této vyhlášce. (3) Hodnocení množitelských porostůmnožitelských porostů se zaznamenává do přílohy k žádosti uvedené na internetových stránkách Ústavu. (4) U množitelských porostů chmelemnožitelských porostů chmele Ústav hodnotí a) zda byly před založením množitelského porostumnožitelského porostu splněny požadavky na předplodiny, na vlastnosti pozemku, půdy, popřípadě substrátu stanovené v § 3 a 4, b) celkový stav porostu, c) zdravotní stav porostu, d) izolace porostu, a to zjištěním, zda 1. je porost chráněn proti přenosu škodlivých organismů, 2. není nebezpečí, že při sklizni dojde k mechanickým příměsím jiných rodů, druhů nebo odrůdodrůd. (5) Hodnocení množitelského porostumnožitelského porostu se provádí přehlídkou celé plochy tak, aby bylo možné hodnotit všechny vlastnosti stanovené zákonem a vyhláškou. V případě, že se některá z vlastností nedá spolehlivě vyhodnotit nebo zaplevelení pozemku je tak silné, že jím není možné procházet, porost se v případě kategorie rozmnožovacího materiálukategorie rozmnožovacího materiálu podle § 4 odst. 1 písm. a) až c) neuzná pro celkový stav nebo v případě kategorie podle § 4 odst. 1 písm. d) Ústav zakáže uvedení tohoto rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu do oběhu. § 8 Způsob označování a vlastnosti zdravotních tříd rozmnožovacího materiálu, uznávání množitelských porostů a rozmnožovacího materiálu [K § 3 odst. 14 písm. a) a b), § 7 odst. 6 písm. d), g) a k), § 23 odst. 7 a § 23a odst. 8 písm. a), f) a g) zákona] (1) Viruprostý rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál se označuje zkratkou VF. (2) Testovaný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál se označuje zkratkou VT. (3) Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál ve zdravotní třídě viruprostý musí mít tyto vlastnosti: a) je shledán v souladu s mezinárodně uznávanými diagnostickými metodami prostý všech virů a virům podobných škodlivých organismů, b) byl uchován za podmínek zajištujících nepřítomnost jakékoliv infekce, c) pochází přímým vegetativním množením stanoveným počtem generací z viruprostého rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, d) byl vypěstován a uchován za podmínek zajišťujících nepřítomnost jakékoliv infekce. (4) Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál ve zdravotní třídě testovaný musí mít tyto vlastnosti: a) je shledán vizuálně prostý všech virů a virům podobných škodlivých organismů, které mohou snížit jakost tohoto rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a je otestován na škodlivé organismy podle bodu 6 přílohy č. 1 k této vyhlášce s vyhovujícím výsledkem, b) pochází přímým vegetativním množením z rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, který je vyroben ve stejném vegetačním období z matečných rostlin uchovávaných v prostředí in vitro, anebo je otestován na škodlivé organismy podle bodu 6 přílohy č. 1 k této vyhlášce s vyhovujícím výsledkem, a k výrobě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu je možné použít matečné rostliny do 2 let od přemnožení z matečných rostlin uchovávaných v prostředí in vitro, c) byl vypěstován a uchován za podmínek zajišťujících nepřítomnost jakékoliv infekce. (5) Seznam virů a virům podobných škodlivých organismů, na které se testuje rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál chmele, je uveden v příloze č. 1 bodě 6 k této vyhlášce. (6) Seznam RNŠO, kterých musí být rozmnožovací materiál okrasných druhůrozmnožovací materiál okrasných druhů prakticky prostý alespoň při vizuální přehlídce v místě výroby, a prahové hodnoty těchto RNŠO, které nesmějí být překročeny alespoň při vizuální přehlídce rozmnožovacího materiálu okrasných druhůrozmnožovacího materiálu okrasných druhů uváděného do oběhu, je uveden v příloze č. 4 k této vyhlášce. § 9 Způsob vedení evidence při výrobě rozmnožovacího materiálu [K § 7 odst. 6 písm. j), § 14 odst. 6 zákona a § 23a odst. 8 písm. b) a c) zákona] (1) Evidence při výrobě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu chmele a révyrévy se vede ve školkařských knihách. (2) Matečné rostliny chmeleMatečné rostliny chmele, množitelské chmelnicemnožitelské chmelnice a podnožové a selektované vinice se evidují na evidenčním listu matečného porostu. (3) DodavatelDodavatel při výrobě geneticky modifikované odrůdyodrůdy vede samostatně evidenci o vyrobeném rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu ve školkařské knize. (4) Kritické body sledované a evidované ve výrobním procesu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu chmele jsou a) založení kultury in vitro, b) použitá kultivační média v jednotlivých procesech udržování kultury in vitro, c) pasážování, případně další manipulace s rozmnožovacím materiálemrozmnožovacím materiálem chmele, d) balení a příprava k uvedení do oběhu a e) srovnávací výsadba. § 11 Označování a balení rozmnožovacího materiálu chmele [K § 3 odst. 14 písm. d), § 14 odst. 6, § 19 odst. 17 písm. a), c), f), h), i) a m) zákona] (1) Uznávaný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál chmele se při uvádění do oběhuuvádění do oběhu balí a označí úřední návěskou. Barva úřední návěsky je a) bílá s úhlopříčným fialovým pruhem pro rozmnožovací materiál předstupněrozmnožovací materiál předstupně, b) bílá pro základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál, c) modrá pro certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál. (2) Standardní rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál chmele se při uvádění do oběhuuvádění do oběhu balí a označí návěskou dodavateledodavatele tmavě žluté barvy. (3) Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál chmele lze uvádět do oběhu ve svazku nebo v obalu, ve kterém je jen jedna odrůdaodrůda stejné generace a zdravotní třídy, popřípadě stejného klonu, a pochází z partie, která je potomstvem jednoho meriklonu. (4) Úřední návěska obsahuje a) označení země produkce, b) označení úředního orgánu odpovědného za certifikaci, c) název a registrační číslo dodavateledodavatele, d) název rodu, druhu, odrůdyodrůdy a klonu, případně meriklonu, e) označení kategorie nebo generace množení, f) zdravotní třídu, g) množství, h) rok sklizně. (5) DodavatelDodavatel označí při uvádění geneticky modifikované odrůdyodrůdy do oběhu, že jde o geneticky modifikovanou odrůduodrůdu3). (6) Návěska dodavateledodavatele pro standardní rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál chmele obsahuje náležitosti uvedené v odstavci 4 písm. a) a c) až i). (7) Úřední návěska pro uznávaný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál chmele a návěska dodavateledodavatele pro standardní rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál chmele musí splňovat tyto minimální požadavky: a) být nesmazatelně vytištěna, b) být viditelně připevněna na obalu nebo svazku, c) údaje uvedené v odstavcích 4 a 6 musí být jasně viditelné a dobře čitelné. (8) Při uvádění do oběhuuvádění do oběhu obalovaných kořenáčů chmeleobalovaných kořenáčů chmele v bednách nebo v kartonážích nebo jednotlivých kořenáčů konečnému spotřebitelispotřebiteli nemusí být kořenáče označeny úřední návěskou podle odstavce 1 nebo návěskou podle odstavce 2, ale jsou uváděny do oběhu v oddělených partiích rozlišených a označených názvem odrůdyodrůdy, popřípadě klonu a počtu kusů v balení. (9) Sadba rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu chmele musí být při uvádění do oběhuuvádění do oběhu opatřena průvodním dokladem, který kromě náležitostí uvedených v odstavci 4 obsahuje číslo dokladu, název dodavateledodavatele a odběratele rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, označení jednotlivých partií a datum dodávky. (10) Za průvodní doklad podle odstavce 9 je považována také faktura nebo dodací list. (11) Při uvádění do oběhuuvádění do oběhu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu chmele musí být podle prováděcích aktů přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění5), s úřední návěskou a návěskou dodavateledodavatele spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie6), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebitelispotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné. § 12 Označování a balení rozmnožovacího materiálu révy [K § 3 odst. 14 písm. d), § 14 odst. 6 zákona a § 19 odst. 17 písm. a), b), c), f), h) a n) zákona] (1) Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál révyrévy se při uvádění do oběhuuvádění do oběhu balí a označí do svazků nebo do obalů, které jsou uzavřeny tak, aby nemohly být otevřeny bez poškození uzávěru. (2) Úřední pojistka je a) plomba z nebarevného plechu, b) vázací páska pro jednorázové použití, c) samolepicí páska pevná v tahu, d) plastová uzavírací plomba, která musí být opatřena čitelným a nesmazatelným potiskem „ÚKZÚZ“. (3) Úřední návěska obsahuje a) označení země produkce, b) označení orgánu odpovídajícího za certifikaci nebo kontrolu, c) název a registrační číslo dodavateledodavatele, d) název rodu, druhu, odrůdyodrůdy, popřípadě klon; u štěpovaných sazenic se tato informace týká podnoží a roubů, e) typ materiálu, f) kategorie, g) číslo partie, h) množství, i) u podnožových řízků určených pro roubování se uvede minimální délka řízků příslušné partie, j) rok sklizně, k) označení „jakost ES“. (4) Úřední návěska pro rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál révyrévy musí splňovat tyto minimální požadavky: a) musí být nesmazatelně natištěna, b) musí být viditelně připevněna na obalu nebo na svazku, c) údaje uvedené v odstavci 3 nesmí být skryté, zastřené nebo překryté jiným textem nebo vyobrazením. (5) Obsah balení a svazků rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu révyrévy je u a) sazenic révyrévy 25, 50, 100 kusů nebo násobky sta, nejvyšší množství však 500 kusů, b) pravokořenných sazenic révypravokořenných sazenic révy 50, 100 kusů nebo násobky sta, nejvyšší množství však 500 kusů, c) roubů, 1. s minimálně pěti použitelnými očky 100 nebo 200 kusů, 2. s jedním použitelným očkem 500 kusů nebo násobky pěti set, nejvyšší množství však 5 000 kusů, d) řízků podnožové révyrévy 100 kusů nebo násobky sta, nejvyšší množství však 1 000 kusů, e) řízků révyřízků révy 100 kusů nebo násobky sta, nejvyšší množství však 500 kusů. (6) Balení obsahující více svazků lze uzavřít jednou úřední pojistkou tak, aby se při oddělování znehodnotila a nemohla být opětovně použita. Opětovné uzavření balení není povoleno. (7) Při uvedení do oběhu jiného množství rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, než je uvedeno v odstavci 5, konečnému spotřebitelispotřebiteli, obsahuje úřední návěska přesný počet kusů tohoto rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. (8) Při uvedení do oběhu pouze jednoho kusu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu konečnému spotřebitelispotřebiteli obsahuje úřední návěska údaje uvedené v odstavci 3 písm. a) až e) a h). (9) Při uvádění do oběhuuvádění do oběhu sazenic révyrévy zakořeněných v kontejnerech, bednách, kartonážích, nebo jednotlivých sazenic konečnému spotřebitelispotřebiteli, nemusí být označeny úřední návěskou podle odstavce 3, ale jsou a) uváděny do oběhu v oddělených partiích rozlišených podle odrůdodrůd, popřípadě klonů a počtu kusů, b) opatřeny průvodním dokladem, který kromě náležitostí uvedených v odstavci 3 písm. a) až c), e) až h) a j) obsahuje pořadové číslo dokladu, název dodavateledodavatele a odběratele rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, odběratele, celkový počet partií, datum dodávky. (10) Barva úřední návěsky je a) bílá s úhlopříčným fialovým pruhem pro rozmnožovací materiál předstupněrozmnožovací materiál předstupně, b) bílá pro základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál, c) modrá pro certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál, d) tmavě žlutá pro standardní rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a e) hnědá pro rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál podle § 23 odst. 4 zákona. (11) DodavatelDodavatel označí při uvádění geneticky modifikované odrůdyodrůdy do oběhu, že jde o geneticky modifikovanou odrůduodrůdu3). (12) Při uvádění do oběhuuvádění do oběhu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu révyrévy musí být podle prováděcích aktů přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění5), s úřední návěskou spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie6), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebitelispotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné. § 13 Skupiny porostů rozmnožovacího materiálu chmele a révy (K § 24a odst. 7 zákona) (1) Skupinou porostů rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu chmele jsou a) prostokořenné kořenáče chmeleprostokořenné kořenáče chmele a obalované kořenáče chmeleobalované kořenáče chmele, b) matečné rostliny chmelematečné rostliny chmele a množitelská chmelnicemnožitelská chmelnice. (2) Skupinou porostů rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu révyrévy jsou a) sazenice révyrévy, b) podnožová vinice, c) selektovaná vinice. § 14 Rozmnožovací materiál okrasných druhů [K § 3 odst. 14 písm. b), § 7 odst. 6 písm. j) a u), § 14 odst. 6, § 19 odst. 17 písm. c) a f) a § 25 odst. 8 zákona] (1) Návěska nebo průvodní doklad obsahuje a) označení země produkce, b) označení úředního orgánu odpovědného za kontrolu, c) registrační číslo dodavateledodavatele, d) botanický název, popřípadě název odrůdyodrůdy, v případě štěpovaného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu i název podnože nebo název skupiny rostlin, e) množství, f) identifikační číslo rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu stanovené dodavatelemdodavatelem, g) označení „jakost EU“, h) v případě dovozu ze třetích zemí označení země původu. (2) Doklad vystavený dodavatelemdodavatelem podle odstavce 1 lze nahradit rostlinolékařským pasem podle prováděcích aktů přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění5), obsahuje-li všechny náležitosti uvedené v odstavci 1, a pokud jsou náležitosti rostlinolékařského pasu zřetelně odděleny. (3) Náležitosti popisu odrůdyodrůdy rozmnožovacího materiálu okrasných druhůrozmnožovacího materiálu okrasných druhů zapsané v seznamu vedeném dodavatelemdodavatelem jsou a) název odrůdyodrůdy, popřípadě údaj o jeho obecně známých synonymech, b) informace o udržování odrůdyodrůdy a používaném způsobu množení, c) popis odrůdyodrůdy minimálně na základě znaků a jejich projevů v souladu s ustanoveními o žádostech o ochranu odrůdodrůd rostlin podle jiného právního předpisu, pokud se jich týká4), d) údaj o tom, v jakých znacích se odrůdaodrůda liší od nejbližších podobných odrůdodrůd. (4) Ustanovení odstavce 3 písm. b) a d) se nevztahují na dodavateledodavatele, kteří pouze uvádí rozmnožovací materiál okrasných druhůrozmnožovací materiál okrasných druhů do oběhu. (5) Při pěstování rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu okrasných druhů dodavateldodavatel vede záznamy o skutečnostech, které ovlivňují kvalitu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, zejména pokud se jedná o původ, výživu a hnojení, zdravotní stav a chemické ošetřování rostlin. (6) DodavatelDodavatel označí při uvádění geneticky modifikované odrůdyodrůdy do oběhu, že jde o geneticky modifikovanou odrůduodrůdu3). (7) Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin musí mít tyto vlastnosti: a) alespoň při vizuální přehlídce v místě produkce musí být shledán prakticky prostým všech škodlivých organismů uvedených v příloze č. 4 k této vyhlášce a výskyt RNŠO na rozmnožovacím materiálurozmnožovacím materiálu okrasných rostlin uváděném do oběhu nesmí alespoň při vizuální přehlídce překračovat prahové hodnoty stanovené v příloze č. 4 k této vyhlášce, b) alespoň při vizuální přehlídce musí být prakticky prostý veškerých škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu a kvalitu uvedeného rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu jiných než škodlivých organismů uvedených v příloze č. 4 k této vyhlášce, nebo jakýchkoli jejich příznaků, a c) musí rovněž splňovat požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Evropskou unii, karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny a RNŠO stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění, jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 uvedeného nařízení. (8) Vizuální přehlídky a případný odběr vzorků provádí dodavateldodavatel rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. (9) V případě rozmnožovacího materiálu okrasných druhůrozmnožovacího materiálu okrasných druhů, pro který je v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění5), stanovena povinnost opatřit rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál rostlinolékařským pasem, musí být s návěskou nebo průvodním dokladem spojen rostlinolékařský pas, který splňuje požadavky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie6), pokud se nejedná o přímou dodávku konečnému spotřebitelispotřebiteli. V případě prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku a prodeje do chráněných zón musí být rostlinolékařský pas připojen vždy. Prvky rostlinolékařského pasu musí být orámovány nebo jinak zřetelně odděleny od ostatních textových nebo obrazových prvků, aby byly snadno viditelné a jasně odlišitelné. § 14a Požadavky na rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu révy a okrasných druhů (K § 3e odst. 5 zákona) (1) Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiáluRozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí být prostý veškerých škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu a kvalitu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál musí rovněž splňovat požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Evropskou unii, RNŠO a případně karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění5), jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, v platném znění5). (2) Rozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiáluRozmnožovací materiál ekologického heterogenního materiálu musí splňovat v případě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a) révyrévy požadavky pro rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál v kategorii standardní rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál uvedené v této vyhlášce, s výjimkou požadavků na odrůdovou čistotu a odrůdovou pravost, a b) okrasných druhů požadavky pro rozmnožovací materiál okrasných druhůrozmnožovací materiál okrasných druhů uvedené v této vyhlášce, s výjimkou požadavků na pravost a čistotu rodu, druhu nebo odrůdyodrůdy. § 15 Zrušovací ustanovení Zrušují se: 1. Vyhláška č. 332/2006 Sb., o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu chmele, révy, ovocných rodů a druhů a okrasných druhů a jeho uvádění do oběhu. 2. Vyhláška č. 95/2018 Sb., kterou se mění vyhláška č. 332/2006 Sb., o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu chmele, révy, ovocných rodů a druhů a okrasných druhů a jeho uvádění do oběhu. 3. Vyhláška č. 314/2020 Sb., kterou se mění vyhláška č. 332/2006 Sb., o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu chmele, révy, ovocných rodů a druhů a okrasných druhů a jeho uvádění do oběhu, ve znění vyhlášky č. 95/2018 Sb. 4. Část první vyhlášky č. 366/2020 Sb., kterou se mění vyhláška č. 332/2006 Sb., o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu chmele, révy, ovocných rodů a druhů a okrasných druhů a jeho uvádění do oběhu, ve znění pozdějších předpisů, a vyhláška č. 96/2018 Sb., o množitelských porostech a rozmnožovacím materiálu ovocných rodů a druhů a jeho uvádění do oběhu, ve znění vyhlášky č. 138/2020 Sb. § 16 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr: Ing. Nekula v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 386/2022 Sb. Požadavky na množitelské porosty a rozmnožovací materiál chmele 1. Počet a termíny přehlídek chmele Tabulka č. 1 Skupina porostů| První přehlídka v době| Druhá přehlídka v době ---|---|--- Množitelská chmelniceMnožitelská chmelnice a matečné rostliny chmelematečné rostliny chmele| Od 25. července do 25. srpna (vždy před sklizní chmelnice)| \\- - - - - - - Matečné rostliny chmeleMatečné rostliny chmele kontejnerované (zejména ve skleníkových podmínkách)| Minimálně 1 přehlídka/místo porostu v období od 1\\. května do 30. července. Porosty prostokořenných a obalovaných kořenáčů chmele| Od 15. července do 25. srpna.| Od 1. září do 20\\. října. 2. Požadavky na minimální izolační vzdálenost Tabulka č. 2 Skupina porostů| Popis ---|--- Prostokořenné kořenáče chmele| Od produkčních chmelnic, jednotlivé porosty odděleny nejméně 120 cm širokým pásem černého úhoru. Obalované kořenáče chmele| Od produkčních chmelnic, jednotlivé porosty odděleny nejméně 50 cm širokým pásem černého úhoru nebo účinným technickým opatřením. Množitelská chmelnice| Na viry testovaný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál chmele je vysazen v samostatné konstrukci, která je vzdálena minimálně 2,8 m od rostlin chmele neověřeného zdravotního stavu a na pozemku, který je zabezpečen proti splavování půdy z jiných porostů chmele. Sousedící řady jsou osázeny rozmnožovacím materiálemrozmnožovacím materiálem stejné zdravotní třídy. Matečné rostliny chmeleMatečné rostliny chmele kontejnerované| Jsou uchovávány ve skleníkových podmínkách, kde je vyloučeno nebezpečí přenosu prostřednictvím vektorů (přenašečů). Pokud jsou uchovávány přechodně mimo skleníkové podmínky, musí být umístěny odděleně od hostitelů virových onemocnění přenosných na chmel. Dále musí být u těchto rostlin prováděno ošetření, které zabraňuje výskytu vektorů chorob chmele. Výše uvedená opatření mohou být nahrazena jiným technickým opatřením schváleným Ústavem. 3. Požadavky na předplodiny Tabulka č. 3 Skupina porostů| Požadavky na předplodiny ---|--- Množitelská chmelniceMnožitelská chmelnice| Jen na pozemcích, na kterých v posledních 3 letech nebyl chmel pěstován a zároveň na pozemcích, na kterých nebyl za poslední 4 roky před výsadbou zjištěn výskyt organismu Verticillium Dahliae a Verticillium nonalfalfae. Kořenáče chmele| Jen na pozemcích, na kterých v předchozích 2 letech nebyl chmel pěstován, nebo na pozemcích, na kterých nebyl 1 rok pěstován chmel, byla-li provedena zvláštní opatření k likvidaci přežívajících starých rostlin chmele a k odstranění půdní únavy. Tabulka č. 4 Skupina porostů| Požadavky na vlastnosti ---|--- Kořenáče chmele, množitelská chmelnicemnožitelská chmelnice, matečné rostliny chmelematečné rostliny chmele| a)| Označené a zřetelně oddělené k zajištění identifikace odrůdyodrůdy, kategorie a generace, zdravotní třídy a ročníku založení. b)| Pokud jsou rostliny řízkovány ve skleníkových podmínkách, musí být oddělené tak, aby nemohlo dojít k záměně rostlin jednotlivých generací, odrůdodrůd nebo klonů, případně řízků jednotlivých odrůdodrůd nebo klonů. c)| Před odběrem řízků každé odrůdyodrůdy nebo klonu je nutno zařízení sloužící k odběru vzorků očistit a dezinfikovat. d)| Jednotlivé rostliny v množitelském porostumnožitelském porostu, které v průběhu pěstování vykazují příznaky napadení škodlivými organismy, musí být bezprostředně vhodným způsobem ošetřeny nebo odstraněny. Množitelská chmelniceMnožitelská chmelnice, matečné rostliny chmelematečné rostliny chmele| a)| V jedné konstrukci může být vysázen pouze rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál téže kategorie, generace a zdravotní třídy, v případě matečných rostlin musí být odděleny účinným technickým opatřením schváleným Ústavem. b)| U množení musí být matečná rostlina dosledovatelná k předchozí matečné rostlině předstupně v přímé linii. Dokumenty sloužící k dohledání původu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu jsou vedeny v evidovaných záznamech dodavateledodavatele. c)| Množitelská chmelniceMnožitelská chmelnice, v níž byly chybějící rostliny nahrazeny sadbou nižší kategorie, generace nebo zdravotní třídy, se uzná v nižší kategorii, generaci nebo zdravotní třídě. d)| U množitelských porostůmnožitelských porostů, v nichž byly chybějící rostliny nahrazeny sadbou nedoloženého původu, se porost neuzná. Matečné rostliny chmeleMatečné rostliny chmele uchovávané v podmínkách in vitro| a)| V pěstebních nádobách, zřetelně označených k zajištění identifikace odrůdyodrůdy, klonu, meriklonu a ročníku založení. b)| Matečná rostlina musí být dosledovatelná k předchozí matečné rostlině, o každém přemnožení jsou vedeny záznamy. c)| Matečná rostlina může být uchovávána a používána k výrobě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu nejdéle 10 let od založení kultury. Po uplynutí této doby musí být kultura obnovena z porostů uchovávaných in vivo. Tabulka č. 4.1 Nejvyšší přípustný počet nežádoucích rostlin v množitelské chmelnici v % --- Příměsi a choroby| Kategorie, generace SE 1| E I| E II| C, S Jiné odrůdyodrůdy a odchylné typy| 0,0| 0,0| 0,1| 0,2 Samčí rostliny| 0,0| 0,0| 0,0| 0,0 Viry a virům podobné škodlivé organismy| 0,0| 2,0| 4,0| 6,0 Kadeřavost| 0,0| 0,2| 0,5| 1,0 Verticiliové vadnutí| 0,0| 0,0| 0,0| 0,0 Tabulka č. 4.2 Nejvyšší přípustný počet nežádoucích rostlin v porostu kořenáčů chmele v % --- Příměsi a choroby| Kategorie, generace SE 1| E I, E II| C, S Jiné odrůdyodrůdy a odchylné typy| 0,0| 0,1| 0,2 Viry a virům podobné škodlivé organismy| 0,1| 0,2| 0,3 Verticiliové vadnutí| 0,0| 0,0| 0,0 5. Požadavky na vlastnosti rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu chmele Tabulka č. 5 Sáď chmele --- Znak| Měrná jednotka| Výběr| Velikostní standard Hmotnost 1 ks minimálně| g| 30| 20 Délka| mm| 70-120| 70-120 Síla středu délky| mm| 20| 15 Počet kruhů oček| ks| 2| 2 Délka čípku nad horním očkem| mm| 10-15| 10-20 a) Sáď chmeleSáď chmele pochází jen z vegetativních částí rostlin odebraných z uznaných matečných rostlin. b) Sáď chmeleSáď chmele se může množit i mimo chmelařské výrobní oblasti. c) Sáď chmeleSáď chmele, která v průběhu pěstování vykazuje příznaky napadení škodlivými organismy, musí být bezprostředně vhodným způsobem ošetřena nebo odstraněna. Tabulka č. 5.1 Prostokořenné kořenáče chmele --- Znak| Měrná jednotka| Výběr| Velikostní standard Hmotnost 1 ks minimálně| g| 70| 35 Délka kořenů| mm| 120-200| 120-200 Počet kořenů minimálně| ks| 5| 3 Minimální počet kořenů 4 mm síly ve vzdálenosti 50 mm od bazální části| ks| 5| 1 Kořenáče chmele při dodávce na podzim nesmí být naklíčené, ale pouze narašené do délky nejvýše 20 mm. Tabulka č. 5.2 Obalované kořenáče chmele --- Znak| Měrná jednotka| Minimálně Průměr balíčku (kontejneru)| mm| 80 Tloušťka kořenáče1)| mm| 8 Počet založených oček| ks| 5 Kořeny| Dobré prokořenění, které i po odstranění obalu zachovává původní tvar balíčku. Další požadavky| \\- Sadba se uvádí do oběhu svěží, nepoškozená, prostá chorob a škůdců. \\- Při skladování, dopravě a uvádění do oběhuuvádění do oběhu se sadba chrání proti pomíchání, poškození, vysychání, zapaření a namrznutí. Vysvětlivky: 1) Tloušťka kořenáče se měří v místě tvorby oček. 6. Požadavky na odběr vzorků a testování rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu chmele Seznam virů a virům podobných škodlivých organismů, na které je testován rozmnožovací materiál chmele --- Vědecký název| Označení zdravotní třídy rozmnožovacího materiálu chmele Apple mosaic virus (ApMV)| VT (testováno na viry) Hop mosaic virus (HMV) Všechny známé viry a virům podobné organismy snižující kvalitu rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu chmele v souladu s mezinárodními standardy.| VF (prosté virů) V množitelské chmelnicimnožitelské chmelnici se každoročně odebírají vzorky z nejméně 10 % rostlin, které jsou předmětem uznávacího řízeníuznávacího řízení. Příloha č. 2 k vyhlášce č. 386/2022 Sb. Požadavky na množitelské porosty a rozmnožovací materiál révy Část 1 - kvalitativní požadavky na rozmnožovací materiál révy 1. Počet a termíny přehlídek révyrévy Tabulka č. 1 Skupina porostů| Přehlídka v době| Další přehlídka ---|---|--- Sazenice révyrévy| Nejméně jednou v období 1. června až 31. října| V případě potřeby vzhledem ke kvalitě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. Podnožová vinice| Nejméně jednou v období 1. června až 31. října| V případě potřeby vzhledem ke kvalitě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. Selektovaná vinice| Nejméně jednou v období 1. června až 31. října| V případě potřeby vzhledem ke kvalitě rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. Révové sazenice a podnožové řízky se uznávají sklizené a po vytřídění. 2. Požadavky na minimální izolační vzdálenost a předplodiny Tabulka č. 2 Skupina porostů, kategorie| Minimální izolační vzdálenost ---|--- Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně a základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál| a)| Testovaný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál nejméně 3 m od jiných netestovaných porostů révyrévy, které nepocházejí z certifikačního schématu a na pozemku, kde révaréva nebyla pěstována alespoň po dobu 6 let. b)| Pozemek chráněn proti splavení půdy z pozemků, kde je révaréva pěstována, na kterých nebyla ověřena nebo byla zjištěna přítomnost parazitických háďátek rodů Xiphinema a Longidorus. Certifikovaný rozmnožovací materiálCertifikovaný rozmnožovací materiál| a)| Nejméně 3 m od jiných netestovaných porostů révyrévy, které nepocházejí z certifikačního schématu. b)| Pozemek chráněn proti splavení půdy z pozemků, kde je révaréva pěstována, na kterých nebyla ověřena nebo byla zjištěna přítomnost parazitických háďátek rodů Xiphinema a Longidorus. Sazenice révyrévy| Révové školkyRévové školky se nezakládají uvnitř vinice nebo podnožové vinice. Minimální vzdálenost od vinice nebo od podnožové vinice činí 3 m. Sazenice révyrévy, podnožová vinice, selektovaná vinice se udržují označené a zřetelně oddělené k zajištění identifikace odrůdyodrůdy, klonu, popřípadě podnože, kategorie, generace, zdravotní třídy a ročníku. 3. Požadavky na vlastnosti množitelských porostůmnožitelských porostů révyrévy Tabulka č. 3 Skupina porostů, kategorie| Požadavky na vlastnosti ---|--- Sazenice révyrévy, selektovaná vinice ve všech kategoriích| Jednotlivé rostliny v množitelském porostumnožitelském porostu, které v průběhu pěstování vykazují příznaky napadení škodlivými organismy, musí být bezprostředně vhodným způsobem označeny, ošetřeny nebo odstraněny k zamezení snížení kvality rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. Podnožová vinice ve všech kategoriích| Jednotlivé rostliny v množitelském porostumnožitelském porostu, které v průběhu pěstování vykazují příznaky napadení škodlivými organismy, musí být bezprostředně vhodným způsobem označeny, ošetřeny nebo odstraněny k zamezení snížení kvality rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu. Pokud je podnožová vinice pěstována bez opory, mohou být jednotlivé bloky tvořeny nejvíce pěti řadami, aby bylo možno provést vizuální přehlídku porostu. Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál předstupně, základní rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál| Příměsi jiných druhů, odrůdodrůd a klonů se nesmí vyskytovat. Certifikovaný rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál| V množitelských porostechmnožitelských porostech certifikovaného rozmnožovacího materiálucertifikovaného rozmnožovacího materiálu se příměsi jiných druhů nesmí vyskytovat; zřetelně označené odrůdyodrůdy, popřípadě klony se nepovažují za příměsi. 4. Požadavky na vlastnosti rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu révyrévy Tabulka č. 4 Roub, podnožový řízek, řízek --- Průměr na vrchní části roubu a podnožového řízku| 6,5 až 12 mm Maximální průměr na spodní části roubu a podnožového řízku| 15 mm Minimální délka čípku pod spodním očkem| 10 mm Řízek| min 3,5 mm Tabulka č. 4.1 Pravokořenná sazenice --- Průměr| Střed internodia měřený pod horním výhonem.| nejméně 5 mm Délka| Minimální délka od paty k hornímu výhonku:| zakořeněné podnože| 300 mm pravokořenné sazenice| 200 mm Kořeny| Nejméně tři dobře vyvinuté a rovnoměrně rozdělené kořeny, u odrůdyodrůdy 420 A nejméně dva dobře vyvinuté kořeny. Tabulka č. 4.2 Štěpovaná sazenice --- Kořeny| Nejméně tři dobře vyvinuté a rovnoměrně rozdělené kořeny, u odrůdyodrůdy 420 A nejméně dva dobře vyvinuté kořeny. Délka kmene| Minimálně 200 mm a) Je zdravá, nepoškozená, bez rosných kořínků, s dobře vyvinutým kalusem a nejvíce dvouletá. b) Místo štěpování je dostatečně srostlé, pravidelné a pevné. c) V partii jsou štěpované sazenice odrůdově pravé a čisté. Tabulka č. 4.3 Další požadavky na rozmnožovací materiál révy --- a)| Minimální technická čistota rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu révyrévy činí 96 %. b)| Za technicky nečistý rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál révyrévy se považuje: | 1.| částečně nebo zcela zaschlý, i když byl po zaschnutí namočen ve vodě, | 2.| uhynulý, zkroucený nebo poškozený krupobitím nebo mrazem, jinak mechanicky poškozený, rozdrcený či zlomený, | 3.| nevyzrálý. c)| Réví musí být vyzrálé, zdravé, nepoškozené, zbavené úponků a zálistků, s dobře vyvinutými očky. V partii musí být rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál roubů odrůdově pravý a čistý. d)| U standardního rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu může být nejvýše 1 % odrůdových případně klonových příměsí. Tabulka č. 4.4 Zařazování štěpovaných sazenic do kategorií --- Výsledná kategorie štěpované sazenice| Nejnižší kategorie použitého komponentu podnož| roub SE 1| SE 1| SE 1 E| E| E C| C| C STANDARD| C| STANDARD Tabulka č. 4.5 Zařazování štěpovaných sazenic do zdravotních tříd --- Výsledná zdravotní třída štěpované sazenice| Kombinace zdravotních tříd použitého komponentu Podnož| Roub Zdravotní třída VF| VF| VF Zdravotní třída VT| VF nebo VT| VF nebo VT Nedeklarovaná zdravotní třída| VF nebo VT nebo nedeklarovaná zdravotní třída| VF nebo VT nebo nedeklarovaná zdravotní třída Část 2 - Rostlinolékařské požadavky na rozmnožovací materiál révy Oddíl 1: Seznam RNŠO, ohledně jejichž výskytu se musí provádět vizuální přehlídky a v případě pochybností odběr vzorků a testování Rod nebo druh rozmnožovacího materiálu révy vyjma semen| RNŠO ---|--- Neroubované rostliny Vitis vinifera L.| Hmyz a roztoči Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI] Vitis L., vyjma neroubovaných rostlin Vitis vinifera L.| Hmyz a roztoči Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI] Vitis L.| Bakterie Xylophilus ampelinus Willems et al. [XANTAM] Vitis L.| Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO] Oddíl 2: Seznam RNŠO, ohledně jejichž výskytu se musí provádět vizuální přehlídky a v určitých případech odběr vzorků a testování Rod nebo druh| RNŠO ---|--- Vitis L., rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál mimo osivaosiva| Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Arabis mosaic virus [ARMV00] Grapevine fanleaf virus [GFLV00] Grapevine leafroll associated virus 1 [GLRAV1] Grapevine leafroll associated virus 3 [GLRAV3] Podnože Vitis spp. a jejích hybridů vyjma Vitis vinifera L.| Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Arabis mosaic virus [ARMV00] Grapevine fanleaf virus [GFLV00] Grapevine leafroll associated virus 1 [GLRAV1] Grapevine leafroll associated virus 3 [GLRAV3] Grapevine fleck virus [GFKV00] Oddíl 3: Požadavky týkající se opatření pro podnožové vinice Vitis L. a v příslušných případech pro selektované vinice jednotlivých kategorií Prováděné úkony| Kategorie rozmnožovacího materiálu ---|--- RM předstupně| Základní RM| Certifikovaný RM| STANDARD Vizuální přehlídky| Minimálně jednou za vegetační období Odběr vzorků a testování na RNŠO vyjmenované v příloze č. 2 části 2 oddílu č. 2| Před prvním uznáním RM a následně každých 5 let| Od stáří 6 let, následně v 6letých intervalech| Z 10 % porostu každých 10 let počínaje desátým rokem stáří vinice| X Oddíl 4: Požadavky na místo produkce, místo produkce nebo oblast podle dotčených RNŠO 1) Rozmnožovací materiál předstupněRozmnožovací materiál předstupně, základní rozmnožovací materiálzákladní rozmnožovací materiál a certifikovaný rozmnožovací materiálcertifikovaný rozmnožovací materiál a) Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. (i) révaréva se produkuje v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al., nebo (ii) na révěrévě na stanovišti produkce nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma solani Quaglino etal. nebo (iii) jsou splněny následující podmínky týkající se výskytu organismu Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.: – veškerá révaréva v podnožových vinicích a selektovaných vinicích určených k produkci výchozího rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu vykazující příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. byla odstraněna a – veškerá révaréva v podnožových vinicích a selektovaných vinicích určených k produkci certifikovaného materiálu vykazující příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. byla přinejmenším odstraněna z rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a – v případě, že rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál určený k uvedení na trh vykazuje příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al., celá partie uvedeného materiálu se ošetří horkou vodou nebo jiným vhodným prostředkem v souladu s protokoly EPPO nebo jinými mezinárodně uznávanými protokoly tak, aby se zajistilo, že je prostá organismu Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. b) Xylophilus ampelinus Willems et al. (i) révaréva se produkuje v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Xylophilus ampelinus Willems et al., nebo (ii) na révěrévě na stanovišti produkce nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Xylophilus ampelinus Willems et al., nebo (iii) jsou splněny následující podmínky týkající se výskytu organismu Xylophilus ampelinus Willems et al.: – veškerá révaréva v podnožových vinicích a selektovaných vinicích určených k produkci výchozího rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu, základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu a certifikovaného materiálu vykazující příznaky výskytu organismu Xylophilus ampelinus Willems et al. byla odstraněna a byla přijata vhodná hygienická opatření a – révaréva na stanovišti produkce vykazující příznaky výskytu organismu Xylophilus ampelinus Willems et al. je po prostříhání ošetřena baktericidním prostředkem, aby se zajistilo, že je prostá organismu Xylophilus ampelinus Willems et al., a – v případě, že rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál určený k uvedení na trh vykazuje příznaky výskytu organismu Xylophilus ampelinus Willems et al., celá partie uvedeného materiálu se ošetří horkou vodou nebo jiným vhodným prostředkem v souladu s protokoly EPPO nebo jinými mezinárodně uznávanými protokoly tak, aby se zajistilo, že je prostá organismu Xylophilus ampelinus Willems et al. c) Arabis mosaic virus, Grapevine fanleaf virus, Grapevine Leafroll-associated Virus 1 a Grapevine Leafroll-associated Virus 3 (i) jsou splněny následující podmínky týkající se výskytu organismů Arabis mosaic virus, Grapevine fanleaf virus, Grapevine Leafroll-associated Virus 1 a Grapevine Leafroll-associated Virus 3: – na révěrévě v podnožových vinicích a selektovaných vinicích určených k produkci výchozího rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a základního rozmnožovacího materiáluzákladního rozmnožovacího materiálu nebyly pozorovány žádné příznaky výskytu kteréhokoli z uvedených virů a – příznaky výskytu uvedených virů byly pozorovány nejvýše u 5 % révyrévy v podnožových vinicích a selektovaných vinicích určených k produkci certifikovaného materiálu a uvedená révaréva byla odstraněna a zničena nebo (ii) veškerá révaréva v podnožových vinicích a selektovaných vinicích určených k produkci výchozího rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a veškerý výchozí rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál se udržují v zařízeních chráněných proti hmyzu, aby se zajistilo, že jsou prosté organismů Grapevine Leafroll-associated Virus 1 a Grapevine Leafroll-associated Virus 3 d) Viteus vitifoliae Fitch (i) révaréva se produkuje v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Viteus vitifoliae Fitch, nebo (ii) révaréva se štěpuje na podnože odolné vůči organismu Viteus vitifoliae Fitch, nebo – veškerá révaréva v podnožových vinicích a selektovaných vinicích určených k produkci výchozího rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a veškerý výchozí rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál se udržují v zařízeních chráněných proti hmyzu a na uvedené révěrévě nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Viteus vitifoliae Fitch a – v případě, že rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál určený k uvedení na trh vykazuje příznaky výskytu organismu Viteus vitifoliae Fitch, celá partie uvedeného materiálu se ošetří fumigací, horkou vodou nebo jiným vhodným prostředkem v souladu s protokoly EPPO nebo jinými mezinárodně uznávanými protokoly tak, aby se zajistilo, že je prostá organismu Viteus vitifoliae Fitch. 2) Standardní rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál a) Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. (i) révaréva se produkuje v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al., nebo (ii) na révěrévě na stanovišti produkce nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma solani Quaglino etal. nebo (iii) veškerá révaréva v selektovaných vinicích určených k produkci standardního materiálu vykazující příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. byla přinejmenším odstraněna z rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu a – v případě, že rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál určený k uvedení na trh vykazuje příznaky výskytu organismu Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al., celá partie uvedeného materiálu se ošetří horkou vodou nebo jiným vhodným prostředkem v souladu s protokoly EPPO nebo jinými mezinárodně uznávanými protokoly tak, aby se zajistilo, že je prostá organismu Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. b) Xylophilus ampelinus Willems et al. (i) révaréva se produkuje v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Xylophilus ampelinus Willems et al., nebo (ii) na révěrévě na stanovišti produkce nebyly za poslední ukončené vegetační období pozorovány žádné příznaky výskytu organismu Xylophilus ampelinus Willems et al. nebo (iii) jsou splněny následující podmínky týkající se výskytu organismu Xylophilus ampelinus Willems et al.: – veškerá révaréva v selektovaných vinicích určených k produkci standardního materiálu vykazující příznaky výskytu organismu Xylophilus ampelinus Willems et al. byla odstraněna a byla přijata vhodná hygienická opatření a – révaréva na stanovišti produkce vykazující příznaky výskytu organismu Xylophilus ampelinus Willems et al. je po prostříhání ošetřena baktericidním prostředkem, aby se zajistilo, že je prostá organismu Xylophilus ampelinus Willems et al., a – v případě, že rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál určený k uvedení na trh vykazuje příznaky výskytu organismu Xylophilus ampelinus Willems et al., celá partie uvedeného materiálu se ošetří horkou vodou nebo jiným vhodným prostředkem v souladu s protokoly EPPO nebo jinými mezinárodně uznávanými protokoly tak, aby se zajistilo, že je prostá organismu Xylophilus ampelinus Willems et al. c) Arabis mosaic virus, Grapevine fanleaf virus, Grapevine Leafroll-associated Virus 1 a Grapevine Leafroll- associated Virus 3 Příznaky výskytu všech virů (Arabis mosaic virus, Grapevine fanleaf virus, Grapevine Leafrollassociated Virus 1 a Grapevine Leafroll-associated Virus 3) byly pozorovány nejvýše u 10 % révyrévy v selektovaných vinicích určených k produkci standardního materiálu a daná révaréva byla odstraněna z rozmnožovacího materiálurozmnožovacího materiálu d) Viteus vitifoliae Fitch (i) révaréva se produkuje v oblastech, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Viteus vitifoliae Fitch, nebo (ii) révaréva se štěpuje na podnože odolné vůči organismu Viteus vitifoliae Fitch, nebo: (iii) v případě, že rozmnožovací materiálrozmnožovací materiál určený k uvedení na trh vykazuje známky nebo příznaky výskytu organismu Viteus vitifoliae Fitch, celá partie uvedeného materiálu se ošetří fumigací, horkou vodou nebo jiným vhodným prostředkem v souladu s protokoly EPPO nebo jinými mezinárodně uznávanými protokoly tak, aby se zajistilo, že je prostý organismu Viteus vitifoliae Fitch. Příloha č. 3 k vyhlášce č. 386/2022 Sb. Termíny pro podání žádosti o uznání množitelského porostu a rozmnožovacího materiálu pěstovaného v polních podmínkách podle jednotlivých skupin porostů Termín podání| Název skupiny porostů ---|--- Do 30. dubna| Množitelská chmelniceMnožitelská chmelnice a matečné rostliny chmelematečné rostliny chmele Do 31. května| Podnožová vinice Selektovaná vinice Do 20. června| Sazenice révyrévy Do 15. července| Kořenáče chmele (prostokořenné i obalované) Matečné rostliny chmeleMatečné rostliny chmele v kontejnerech Minimálně 20 dnů před expedicí| Sazenice révyrévy (v kontejnerech a sadbovačích) Příloha č. 4 k vyhlášce č. 386/2022 Sb. Seznam RNŠO, kterých musí být rozmnožovací materiál okrasných druhů prakticky prostý alespoň při vizuální přehlídce v místě výroby, a prahové hodnoty těchto RNŠO, které nesmějí být překročeny alespoň při vizuální přehlídce rozmnožovacího materiálu okrasných druhů uváděného do oběhu RNŠO nebo příznaky, které RNŠO způsobují| Rod nebo rody rozmnožovacího materiálu okrasných rostlin| Prahová hodnota pro výskyt RNŠO na rozmnožovacím materiálu okrasné rostliny ---|---|--- Bakterie Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al [ERWIAM]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl, Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn ex L., Cydonia Milí, Eriobtrya Lindl., Malus Milí., Mespilus Bose. ex Spach, Photinia davidiana Decne., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Sorbus L.| 0 % Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]| Rostliny k pěstování, kromě osivaosiva Actinidia Lindl.| 0 % Pseudomonas syringae pv persicae (Prunier, Luisetti & Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindl.| 0 % Spiroplasma citri Saglio et al. [SPIRCI]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Citrus L., hybridy Citrus L., Fortunella Swingle, hybridy Fortunella Swingle, Poncirus Raf., hybridy Poncirus Raf.| 0 % Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin etal [XANTPR]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Prunus L.| 0 % Xanthomonas euvesicatoria Jones et al [XANTEU]| Capsicum annuum L.| 0 % Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. [XANTGA]| Capsicum annuum L.| 0 % Xanthomonas perforans Jones etal [XANTPF]| Capsicum annuum L.| 0 % Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al [XANTVE]| Capsicum annuum L.| 0 % Houby a řasovky Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Castanea L.| 0 % Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Pinus L.| 0 % Lecanosticta acicola (von Thumen) Sydow [SCIRAC]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Pinus L.| 0 % Phytophthora ramorum (izoláty z EU) Werres, De Cock & Man in ’t Veld [PHYTRA]| Rostliny k pěstování, kromě pylu a osivaosiva Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix x eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L. kromě R. simsii L., Viburnum L.| 0 % Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Tôni [PLASHA]| Semena Helianthus annuus L.| 0 % Plenodomus tracheiphilus (Petři) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Citrus L., hybridy Citrus L., Fortunella Swingle, hybridy Fortunella Swingle, Poncirus Raf., hybridy Poncirus Raf.| 0 % Puccinia horiana P Hennings [PUCCHN]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Chrysanthemum L.| 0 % Hmyz a roztoči Aculops fuchsiae Keifer [ACUPFU]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Fuchsia L.| 0 % Opogona sacchari Bojer [OPOGSC]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm. ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dracaena Vand. ex L., Ficus L., Musa L., Pachira Aubl., Palmae, Sansevieria Thunb., Yucca L.| 0 % Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) [RHYCFE]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen čeledi Palmae, pokud jde o následující rody a druhy Areca catecku L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Cary ota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart. , Chamaerops kumilis L., Cocos nucifera L., Corypha utan Lam., Copernicia Mart., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) BaiII., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull.) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon ságu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq.,| 0 % | Phoenix roebelenii 0'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f, Syagrus romanzoffiana (Chám.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook) H. Wendl., Washingtonia H. Wendl.| Hlístice Ditylenckus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]| Allium L.| 0 % Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston, Galantkus L., Hyacintkus Tourn. ex L., Hymenocallis Salisb., Muscari Milí., Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams., Scilla L., Sternbergia Waldst. & Kit., Tulipa L.| 0 % Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Candidatus Phytoplasma mali Seemuller & Schneider [PHYPMA]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Malus Mill.| 0 % Candidatus Phytoplasma prunorum Seemuller & Schneider [PHYPPR]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Prunus L.| 0 % Candidatus Phytoplasma pyri Seemuller & Schneider [PHYPPY]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Pyrus L.| 0 % Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Lavandula L.| 0 % Chrysanthemum stunt viroid [CSVD00]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Argyranthemům Webb. ex Sch. Bip., Chrysanthemum L.| 0 % Citrus exocortis viroid [CEVD00]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Citrus L.| 0 % Citrus tristeza virus [CTV000] (izoláty z EU)| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Citrus L., hybridy Citrus L., Fortunella Swingle, hybridy Fortunella Swingle, Poncirus Raf., hybridy Poncirus Raf.| 0 % Impatiens necrotic spot tospovirus [INSV00]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Begónia x hiemalis Fotsch, novoguinejské hybridy Impatiens L.| 0 % Viry, viroidy, choroby působené virům podobnými organismy a fytoplazmy Potato spindle tuber viroid [PSTVDO]| Capsicum annuum L.| 0 % Plum pox virus [PPV000]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Prunus armeniaca L., Prunus blireiana André, Prunus brigantina Vili., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cistena Hansen, Prunus curdica Fenzl. et Fritsch., Prunus domestica L., Prunus domestica ssp insititia (L.) C. K. Schneid, Prunus domestica ssp italica (Borkh.) Hegi, Prunus dulcis (Miller) Webb., Prunus glandulosa Thunb., Prunus holosericea Batal, Prunus hortulana Bailey, Prunus japonica Thunb., Prunus mandshurica (Maxim) Koehne, Prunus mařit i ma Marsh. , Prunus mume Sieb. a Zucc., Prunus nigra Ait., Prunus persica (L.) Batsch., Prunus salicina L., Prunus sibirica L., Prunus simonii Carr., Prunus spinosa L., Prunus tomentosa Thunb., Prunus triloba Lindl.| 0 % | – jiné druhy Prunus L., které může napadnout Plum pox virus| Tomato spotted wilt tospovirus [TSWVOO]| Rozmnožovací materiálRozmnožovací materiál okrasných rostlin vyjma semen Begónia x hiemalis Fotsch., Capsicum annuum L., Chrysanthemum L., Gerbera L., novoguinejské hybridy Impatiens L., Pelargonium L.| 0 % 1) Směrnice Rady 68/193/EHS ze dne 9. dubna 1968 o uvádění révového vegetativního množitelského materiálu na trh. Směrnice Rady 71/140/EHS ze dne 22. března 1971, kterou se mění směrnice ze dne 9. dubna 1968 o uvádění révového vegetativního množitelského materiálu na trh. Směrnice Rady 74/648/EHS ze dne 9. prosince 1974, kterou se mění směrnice Rady 68/193/EHS o uvádění révového vegetativního množitelského materiálu na trh. Směrnice Komise 93/49/EHS ze dne 23. června 1993, kterou se stanoví tabulka požadavků na rozmnožovací materiál okrasných rostlin a na okrasné rostliny podle směrnice Rady 91/682/EHS. Směrnice Rady 98/56/ES ze dne 20. července 1998 o uvádění rozmnožovacího materiálu okrasných rostlin na trh. Směrnice Komise 1999/66/ES ze dne 28. června 1999 stanovující požadavky na návěsku nebo jiný dokument vystavený dodavatelem podle směrnice Rady 98/56/ES. Směrnice Komise 1999/68/ES ze dne 28. června 1999, kterou se stanoví dodatečná opatření pro odrůdové seznamy okrasných rostlin, které vedou dodavatelé podle směrnice Rady 98/56/ES. Směrnice Rady 2002/11/ES ze dne 14. února 2002, kterou se mění směrnice Rady 68/193/EHS o uvádění révového vegetativního množitelského materiálu na trh a kterou se zrušuje směrnice Rady 74/649/EHS. Směrnice Komise 2005/43/ES ze dne 23. června 2005, kterou se mění přílohy ke směrnici 68/193/EHS o uvádění révového vegetativního množitelského materiálu na trh. Prováděcí směrnice Komise (EU) 2020/177 ze dne 11. února 2020, kterou se mění směrnice Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS, 68/193/EHS, 2002/55/ES, 2002/56/ES a 2002/57/ES, směrnice Komise 93/49/EHS a 93/61/EHS a prováděcí směrnice 2014/21/EU a 2014/98/EU, pokud jde o škodlivé organismy rostlin na osivu a dalším rozmnožovacím materiálu rostlin. Prováděcí směrnice Komise (EU) 2022/2438 ze dne 12. prosince 2022, kterou se mění směrnice 93/49/EHS a prováděcí směrnice 2014/98/EU, pokud jde o regulované nekaranténní škodlivé organismy pro Unii na rozmnožovacím materiálu okrasných rostlin, rozmnožovacím materiálu ovocných rostlin a ovocných rostlinách určených k produkci ovoce. 3) Zákon č. 78/2004 Sb., o nakládání s geneticky modifikovanými organismy a genetickými produkty, ve znění pozdějších předpisů. 4) Zákon č. 408/2000 Sb., o ochraně práv k odrůdám rostlin a o změně zákona č. 92/1996 Sb., o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin, ve znění pozdějších předpisů. 5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES, v platném znění. 6) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2313 ze dne 13. prosince 2017, kterým se stanoví formální náležitosti rostlinolékařského pasu pro přemísťování na území Unie a rostlinolékařského pasu pro dovoz do chráněné zóny a přemísťování v rámci této zóny.
Usnesení Poslanecké sněmovny č. 385/2022 Sb.
Usnesení Poslanecké sněmovny č. 385/2022 Sb. Usnesení Poslanecké sněmovny k zákonu, kterým se mění zákon č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, přijatému Parlamentem dne 3. listopadu 2022 a vrácenému prezidentem republiky dne 18. listopadu 2022 Vyhlášeno 9. 12. 2022, částka 175/2022 385 USNESENÍ Poslanecké sněmovny ze dne 29. listopadu 2022 Poslanecká sněmovna setrvává na zákonu, kterým se mění zákon č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, přijatém Parlamentem dne 3. listopadu 2022 a vráceném prezidentem republiky dne 18. listopadu 2022. Pekarová Adamová v. r.
Zákon č. 384/2022 Sb.
Zákon č. 384/2022 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 9. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 175/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o státní službě * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o zahraniční službě * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o ochraně veřejného zdraví * ČÁST ČTVRTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2023 (n6/2022 Sb.), po opravě 384 ZÁKON ze dne 3. listopadu 2022, kterým se mění zákon č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o státní službě Čl. I Zákon č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění zákona č. 131/2015 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 199/2015 Sb., zákona č. 298/2015 Sb., zákona č. 26/2016 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 195/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 302/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 66/2017 Sb., zákona č. 144/2017 Sb., zákona č. 150/2017 Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 335/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 35/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 178/2019 Sb., zákona č. 205/2020 Sb., zákona č. 285/2020 Sb., zákona č. 484/2020 Sb., zákona č. 218/2021 Sb., zákona č. 251/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 284/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 9 odst. 2 písm. a), § 9 odst. 8, § 156a odst. 3 a příloze č. 2 ve sloupci „Představený“ se slova „náměstek pro řízení“ nahrazují slovy „vrchní ředitel“. 2. V § 9 odst. 7, § 15 odst. 1, § 51 odst. 1, nadpisu § 55, § 57 odst. 2, § 94 odst. 2, § 156 odst. 4 a příloze č. 2 ve sloupci „Představený“ se slova „náměstka pro řízení“ nahrazují slovy „vrchního ředitele“. 3. V § 9 se na konci textu odstavce 8 doplňují slova „; přitom se považuje za náměstka člena vlády“. 4. V § 10 odst. 1 písm. a) se slova „náměstkovi ministra vnitra pro státní službu (dále jen „náměstek pro státní službu“)“ nahrazují slovy „nejvyššímu státnímu tajemníkovi“. 5. V § 10 odst. 1 písm. c), § 11 odst. 4, § 12 odst. 5 až 7, § 13 odst. 4, § 53 odst. 2, § 54 odst. 1, § 77 odst. 4, § 85 odst. 2, § 88 odst. 2, § 156 odst. 5, § 156a odst. 3, § 162 odst. 4 písm. a) a příloze č. 2 ve sloupci „Představený“ se slova „náměstek pro státní službu“ nahrazují slovy „nejvyšší státní tajemník“. 6. V § 11 odst. 5, § 12 odst. 5, § 13 odst. 5 a 7 a § 60 odst. 3 se slova „Náměstek pro státní službu“ nahrazují slovy „Nejvyšší státní tajemník“. 7. V § 12 odst. 1, § 17 odst. 2, § 53 odst. 2, § 60 odst. 3 a § 156 odst. 2 se slova „náměstkem pro státní službu“ nahrazují slovy „nejvyšším státním tajemníkem“. 8. V § 12 odst. 5 a 7, § 13 odst. 6, § 35 odst. 4, § 51 odst. 1, nadpisu § 52, § 54 odst. 2, § 56, § 60 odst. 3, § 77 odst. 5, § 94 odst. 1, § 152 odst. 1, § 156 odst. 6 a § 163 se slova „náměstka pro státní službu“ nahrazují slovy „nejvyššího státního tajemníka“. 9. V § 13 odst. 2 se slova „náměstkovi pro státní službu“ nahrazují slovy „nejvyššímu státnímu tajemníkovi“. 10. V § 24 odst. 5 se slova „§ 51 odst. 5 nebo 6,“ zrušují, slovo „nebo“ se nahrazuje čárkou a za číslo „70“ se vkládají slova „nebo § 75 odst. 2“. 11. V § 24 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Výběrové řízení se zpravidla dokončí do 60 dnů ode dne uplynutí lhůty pro podávání žádostí.“. 12. V § 24 se za odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který zní: „(8) Nejvyšší státní tajemník stanoví služebním předpisem rozsah údajů o služebním místě, které má být na základě výběrového řízení obsazeno, podle odstavce 7 písm. b) a další údaje, které musí obsahovat oznámení o vyhlášení výběrového řízení nebo které musí služební orgán zveřejnit způsobem umožňujícím dálkový přístup, zejména a) popis činností, jejichž výkon se na služebním místě požaduje, b) obvyklou výši jednotlivých složek platu státních zaměstnanců vykonávajících stejnou službu nebo službu stejné hodnoty a c) podmínky výkonu služby.“. Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 9. 13. V § 24 se doplňují odstavce 10 a 11, které znějí: „(10) Lhůta pro podávání žádostí podle odstavců 3 a 4 nesmí být kratší než 7 dnů, zmeškání lhůty pro podávání žádostí nelze prominout a po uplynutí lhůty pro podávání žádostí se nepřipouští změna žádosti. Lhůta pro podávání žádostí podle odstavců 3 a 4 je zachována, je-li žádost nejpozději posledního dne lhůty doručena služebnímu orgánu. Nahlížet do spisu ve věci výběrového řízení lze až po uplynutí lhůty pro podávání žádostí. (11) Pokud se písemnosti ve výběrovém řízení nedoručují žadateli na místě nebo do datové schránky, doručují se na elektronickou adresu, kterou je žadatel, který nemá zřízenu datovou schránku, povinen sdělit v žádosti. Je-li písemnost doručována do datové schránky a nepřihlásí-li se do datové schránky osoba, která má s ohledem na rozsah svého oprávnění přístup k dodané písemnosti, ve lhůtě 5 dnů ode dne, kdy byla písemnost dodána do datové schránky, považuje se tato písemnost za doručenou posledním dnem této lhůty. Písemnost doručovaná žadateli na elektronickou adresu je doručena pátým dnem ode dne, kdy byla odeslána, pokud se datová zpráva nevrátila jako nedoručitelná. Pokud nebylo možné písemnost doručit, protože se datová zpráva vrátila jako nedoručitelná, učiní se neprodleně další pokus o její doručení; bude-li další pokus o doručení neúspěšný, doručí se písemnost jiným vhodným způsobem; v takovém případě platí, že písemnost je doručena pátým dnem ode dne, kdy byla odeslána. Poučení o způsobech a účincích doručování ve výběrovém řízení se uvede v oznámení o vyhlášení výběrového řízení.“. 14. V § 26 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Žadatel dále k žádosti přiloží životopis, ve kterém uvede údaje o dosavadní praxi a o odborných znalostech a dovednostech týkajících se služebního místa, jehož se výběrové řízení týká.“. 15. V § 27 odst. 1 se za slovo „předpoklady“ vkládají slova „stanovené zákonem“ a za slova „požadavky podle § 25“ se vkládá text „odst. 4 a 5“. 16. V § 27 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo je podána opožděně“. 17. V § 27 odst. 2 písm. c) se za slovo „předpoklady“ vkládají slova „stanovené zákonem“, za slova „požadavky podle § 25“ se vkládá text „odst. 4 a 5“ a za slova „s výjimkou“ se vkládají slova „požadavku podle“. 18. V § 27 odst. 4 se číslo „10“ nahrazuje číslem „5“ a slova „nejméně s 5“ se nahrazují slovy „nejméně s 3“. 19. V § 27 odstavce 5 a 6 znějí: „(5) Pokud se žadatel z účasti na pohovoru náležitě omluví, může výběrová komise s žadatelem na jeho požádání pohovor provést v náhradním termínu pouze se souhlasem služebního orgánu, který souhlas udělí, pokud provedení pohovoru v náhradním termínu nebrání řádnému plnění úkolů služebního úřadu. Služební orgán může stanovit, a tuto skutečnost uvede v oznámení o vyhlášení výběrového řízení, že se pro výběrové řízení udělení souhlasu podle věty první vylučuje nebo že se jeho udělení nevyžaduje, popřípadě může stanovit, že se udělení souhlasu vyžaduje pouze, jde-li o žadatele, který se nemůže dostavit k pohovoru pro překážku na jeho vůli nezávislou, pro kterou není možné provést pohovor v takovém náhradním termínu, aby bylo možné výběrové řízení dokončit ve lhůtě uvedené v § 24 odst. 6; v takovém případě může výběrová komise se souhlasem služebního orgánu stanovit náhradní termín pohovoru po odpadnutí této překážky. (6) Žadatel může z výběrového řízení kdykoli v jeho průběhu odstoupit. Nevyrozumí-li žadatel služební orgán nebo výběrovou komisi o odstoupení z výběrového řízení písemně, o odstoupení žadatele z výběrového řízení se učiní záznam do spisu. Platí, že žadatel z výběrového řízení odstoupil i tehdy, pokud a) se nedostaví k pohovoru bez náležité omluvy, b) se nedostaví k pohovoru, aniž by požádal o jeho provedení v náhradním termínu, c) se nedostaví k pohovoru a služební orgán neudělil souhlas s jeho provedením v náhradním termínu nebo bylo udělení tohoto souhlasu vyloučeno, d) se nedostaví k pohovoru v náhradním termínu, e) v průběhu výběrového řízení ani na výzvu neposkytuje součinnost potřebnou k zajištění jeho účasti ve výběrovém řízení, nebo f) je z jeho jednání jinak zřejmé, že již nemá zájem o účast ve výběrovém řízení.“. 20. V § 28 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Služební orgán může služebním předpisem stanovit jednací řád výběrových komisí jmenovaných ve služebním úřadu.“. 21. V § 28 odstavec 4 zní: „(4) O průběhu a výsledku výběrového řízení se sepisuje protokol, do kterého se žadateli na jeho požádání umožní nahlédnout. Protokol obsahuje označení služebního orgánu, oboru služby a služebního místa, kterého se výběrové řízení týkalo, jména a příjmení členů výběrové komise, výsledek provedeného výběrového řízení v podobě abecedního seznamu žadatelů, kteří ve výběrovém řízení uspěli a byli vybráni jako nejvhodnější, pořadí dalších žadatelů, kteří ve výběrovém řízení uspěli, a seznamu žadatelů, kteří ve výběrovém řízení neuspěli. Protokol musí dále obsahovat datum jeho vyhotovení a podpis všech členů výběrové komise.“. 22. Za § 28 se vkládají nové § 28a až 28c, které znějí: „§ 28a Jde-li o služební místo zařazené v 5. až 9. platové třídě s výjimkou služebního místa představeného, může služební orgán před vyhlášením výběrového řízení stanovit, že pohovor před výběrovou komisí se neprovádí; služební orgán tuto skutečnost uvede v oznámení o vyhlášení výběrového řízení. Za účelem posouzení vhodnosti žadatelů lze provést pohovor nebo písemnou zkoušku před bezprostředně nadřízeným představeným. Ve výběrovém řízení provedeném podle vět první a druhé vybere nejvhodnějšího žadatele služební orgán v dohodě s bezprostředně nadřízeným představeným z těch žadatelů, jejichž žádosti nebyly vyřazeny. Dohoda mezi služebním orgánem a bezprostředně nadřízeným představeným je písemná. § 28b (1) Výběrové řízení se zruší, pokud a) nikdo nepodá žádost, b) žádosti všech žadatelů byly vyřazeny, c) všichni žadatelé z výběrového řízení odstoupili, d) žádný žadatel ve výběrovém řízení neuspěl, nebo e) služební orgán žádného žadatele postupem podle § 28 odst. 2 nebo 3 anebo podle § 28a nevybral. (2) O zrušení výběrového řízení se učiní záznam do spisu. § 28c Služební orgán bez zbytečného odkladu vyrozumí neúspěšné žadatele a úspěšné žadatele, o jejichž přijetí do služebního poměru a zařazení na služební místo nebo jmenování na služební místo představeného anebo o zařazení na služební místo nebo jmenování na služební místo představeného služební orgán nerozhodl, o tom, že rozhodl o přijetí do služebního poměru a zařazení na služební místo nebo jmenování na služební místo představeného anebo o zařazení na služební místo nebo jmenování na služební místo představeného jiného žadatele, anebo o tom, že výběrové řízení bylo zrušeno z důvodu uvedeného v § 28b odst. 1 písm. d) nebo e).“. 23. V § 42 odst. 1 se slova „vedoucího služebního úřadu, náměstka pro řízení sekce, ředitele sekce, ředitele odboru nebo“ zrušují a slovo „představeného“ se nahrazuje slovy „vedoucího oddělení“. 24. V § 42 odst. 2 se věta první nahrazuje větou „Státní zaměstnanec jmenovaný na služební místo nejvyššího státního tajemníka, státního tajemníka, personálního ředitele sekce pro státní službu, vedoucího služebního úřadu, vrchního ředitele sekce, ředitele sekce nebo ředitele odboru, který byl přijat do služebního poměru na dobu určitou podle § 29 odst. 1, má po úspěšném vykonání úřednické zkoušky nárok na změnu doby trvání služebního poměru na dobu neurčitou, nebo na dobu určitou uvedenou v oznámení o vyhlášení výběrového řízení a na jmenování na dosavadní služební místo nejvyššího státního tajemníka, státního tajemníka, personálního ředitele sekce pro státní službu, vedoucího služebního úřadu, vrchního ředitele sekce, ředitele sekce nebo ředitele odboru na dobu určitou uvedenou v § 52 odst. 1, § 53 odst. 1, § 54 odst. 1, § 55 odst. 1, § 56 nebo v § 57 odst. 1, nebo na dobu určitou uvedenou v oznámení o vyhlášení výběrového řízení.“. 25. V § 51 odst. 1 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za slovo „službu“ se vkládají slova „a ředitele odboru“. 26. V § 51 odst. 3 se věta poslední zrušuje. 27. V § 51 se odstavce 4 až 6 zrušují. 28. V § 52 odst. 1 se slova „Náměstka pro státní službu“ nahrazují slovy „Nejvyššího státního tajemníka“ a věta poslední se zrušuje. 29. V § 52 odstavec 3 zní: „(3) Výběrového řízení se může zúčastnit osoba, která je státním občanem České republiky, dosáhla věku 40 let a v uplynulých 15 letech vykonávala nejméně po dobu 5 let činnosti podle § 5 nebo činnosti obdobné, z toho nejméně po dobu 4 let ve vedoucí funkci nebo jako člen statutárního orgánu právnické osoby.“. 30. V § 52 se odstavce 4 a 5 zrušují. 31. V § 53 odstavec 3 zní: „(3) Výběrového řízení se může zúčastnit osoba, která v uplynulých 15 letech vykonávala nejméně po dobu 4 let činnosti podle § 5 nebo činnosti obdobné, z toho nejméně po dobu 3 let ve vedoucí funkci nebo jako člen statutárního orgánu právnické osoby.“. 32. V § 53 se odstavce 4 a 5 zrušují. 33. V § 54 odst. 1 se slovo „neurčitou“ nahrazuje slovy „5 let“. 34. V § 54 odstavec 3 zní: „(3) Výběrového řízení se může zúčastnit osoba, která v uplynulých 15 letech vykonávala nejméně po dobu 4 let činnosti podle § 5 nebo činnosti obdobné, z toho nejméně po dobu 3 let ve vedoucí funkci nebo jako člen statutárního orgánu právnické osoby.“. 35. V § 54 se odstavce 4 a 5 zrušují. 36. V § 55 odst. 1 se slova „Náměstka pro řízení“ nahrazují slovy „Vrchního ředitele“, za slovo „tajemník“ se vkládají slova „na dobu 5 let“ a za slovo „úřadu“ se vkládají slova „na dobu 5 let“. 37. V § 55 odstavec 3 zní: „(3) Výběrového řízení se může zúčastnit osoba, která v uplynulých 15 letech vykonávala nejméně po dobu 3 let činnosti podle § 5 nebo činnosti obdobné, z toho nejméně po dobu 2 let ve vedoucí funkci nebo jako člen statutárního orgánu právnické osoby.“. 38. V § 55 se odstavce 4 a 5 zrušují. 39. V § 56 se na začátek vkládá věta „Personálního ředitele sekce pro státní službu jmenuje vláda na návrh předsedy vlády na dobu 5 let na základě výsledku výběrového řízení.“ a slova „a jmenování“ se zrušují. 40. V § 57 odst. 1 se za slovo „tajemník“ vkládají slova „na dobu 5 let“ a ve větě poslední se za slovo „řízení“ vkládají slova „na dobu 5 let“. 41. V § 57 odstavec 3 zní: „(3) Výběrového řízení se může zúčastnit osoba, která v uplynulých 15 letech vykonávala nejméně po dobu 2 let činnosti podle § 5 nebo činnosti obdobné, z toho nejméně po dobu 1 roku ve vedoucí funkci nebo jako člen statutárního orgánu právnické osoby.“. 42. V § 57 se odstavce 4 a 5 zrušují. 43. V § 58 odstavec 2 zní: „(2) Výběrového řízení se může zúčastnit osoba, která v uplynulých 15 letech vykonávala nejméně po dobu 1 roku činnosti podle § 5 nebo činnosti obdobné.“. 44. V § 58 se odstavce 3 a 4 zrušují. 45. V § 62 odst. 1 se slovo „h)“ nahrazuje slovem „i)“, za text „§ 70 odst. 3“ se vkládají slova „nebo § 75 odst. 2“ a za slova „volné služební místo,“ se vkládají slova „protože žádné vhodné není volné,“. 46. V § 75 odstavec 1 zní: „(1) Je-li podle pravomocného rozhodnutí skončení služebního poměru nezákonné, služební poměr trvá a státní zaměstnanec se zařadí zpět na jeho původní služební místo. Státní zaměstnanec má nárok na plat za dobu od neplatného skončení služebního poměru do doby zařazení k výkonu služby.“. 47. V § 75 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Nelze-li státního zaměstnance zařadit zpět na jeho původní služební místo v důsledku zrušení služebního místa nebo proto, že uplynula doba určitá, na kterou byl státní zaměstnanec na služební místo zařazen nebo jmenován, anebo jeho původní služební místo není volné, zařadí se k výkonu služby na vhodné volné služební místo ve služebním úřadu, v němž vykonával službu. K výkonu služby na služební místo zařazené v nižší platové třídě lze státního zaměstnance zařadit jen s jeho souhlasem.“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3. 48. V § 84 odst. 2 se věta poslední zrušuje. 49. V § 94 odst. 2 se slova „státního tajemníka nebo“ zrušují. 50. § 108 včetně nadpisu zní: „§ 108 Služební volno k individuálním studijním účelům (1) Státnímu zaměstnanci přísluší v kalendářním roce služební volno k individuálním studijním účelům v rozsahu 5 dnů výkonu služby. (2) Služební volno k individuálním studijním účelům lze čerpat za účelem získávání nebo zdokonalování odborných znalostí a dovedností týkajících se služebního místa státního zaměstnance, oboru služby, v němž státní zaměstnanec vykonává službu, a působnosti organizačního útvaru, v němž je jeho služební místo zařazeno. Služební volno k individuálním studijním účelům lze dále čerpat za účelem přípravy na vykonání úřednické zkoušky pro obor služby, v němž státní zaměstnanec vykonává službu, anebo na vykonání úřednické zkoušky na vlastní náklady pro obor služby, který je stanoven pro služební místo zařazené v témže organizačním útvaru, v němž je zařazeno i služební místo státního zaměstnance. (3) Služební volno k individuálním studijním účelům lze také čerpat za účelem získávání nebo zdokonalování odborných znalostí a dovedností v zájmu služebního úřadu a v zájmu státu anebo za účelem přípravy na vykonání úřednické zkoušky na vlastní náklady pro jiný obor služby než uvedený v odstavci 2. (4) Čerpání služebního volna k individuálním studijním účelům podle odstavce 2 povolí služební orgán na žádost státního zaměstnance, nebrání-li tomu řádné plnění úkolů služebního úřadu. (5) Čerpání služebního volna k individuálním studijním účelům podle odstavce 3 služební orgán na žádost státního zaměstnance může povolit. (6) Za dobu čerpání služebního volna k individuálním studijním účelům se státnímu zaměstnanci plat nekrátí; náklady vynaložené na dosažení individuálního studijního účelu nese státní zaměstnanec.“. 51. Za § 114 se vkládá nový § 114a, který včetně nadpisu zní: „§ 114a Zvláštní ustanovení o funkčních požitcích některých představených Nejvyšší státní tajemník, státní tajemník, vrchní ředitel sekce, vedoucí služebního úřadu, který je ústředním správním úřadem, zástupce vedoucího služebního úřadu, který je ústředním správním úřadem, podle § 9 odst. 7, podle zákoníku práce nebo podle jiného zákona má právo na a) bezplatné používání služebního vozidla s přiděleným řidičem i bez něho k výkonu funkce nebo v souvislosti s ním a k umožnění styku s rodinou a b) bezplatné zřízení a používání jedné účastnické telefonní stanice k zajištění okamžité dosažitelnosti ve služební i mimoslužební době.“. 52. V § 156 odst. 2 se slova „po projednání“ nahrazují slovy „v součinnosti“. 53. V § 156 odst. 3 se slova „příslušný člen vlády nebo vedoucí Úřadu vlády po projednání s náměstkem pro státní službu“ nahrazují slovy „nejvyšší státní tajemník v součinnosti s příslušným členem vlády nebo s vedoucím Úřadu vlády“. 54. V § 156 odst. 4 se slova „příslušný člen vlády nebo vedoucí Úřadu vlády po projednání se státním tajemníkem“ nahrazují slovy „státní tajemník v součinnosti s příslušným členem vlády nebo s vedoucím Úřadu vlády“. 55. V § 159 odst. 1 písm. j) se bod 3 zrušuje. 56. V § 159 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „rozhodování o“ zrušují. 57. V § 159 odst. 2 písm. j) se slovo „služebním“ nahrazuje slovy „provádění služebního“. 58. V § 159 odst. 2 písm. k) se slovo „rozhodnutí“ zrušuje. 59. V § 159 odst. 2 písm. l) se slovo „odměně“ nahrazuje slovy „poskytnutí odměny“. 60. V § 159 odst. 2 se na konci písmene l) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno m), které zní: „m) výběrové řízení a jmenování a odvolání členem výběrové komise.“. 61. § 164 se včetně nadpisu zrušuje. 62. V § 173 odst. 2 se část věty za středníkem včetně středníku zrušuje. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Dosavadní náměstek ministra vnitra pro státní službu je ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona nejvyšším státním tajemníkem. 2. Dosavadní náměstek pro řízení sekce je ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona vrchním ředitelem sekce. 3. Dosavadní služební předpisy vydané náměstkem ministra vnitra pro státní službu se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona považují za služební předpisy vydané nejvyšším státním tajemníkem. 4. Státní zaměstnanec, který přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona vykonával službu na služebním místě představeného na dobu neurčitou nebo na dobu určitou, která by přesáhla dobu uvedenou v § 54 odst. 1, § 55 odst. 1, § 56 nebo v § 57 odst. 1 zákona č. 234/2014 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona považuje za státního zaměstnance jmenovaného na služební místo představeného na dobu určitou uvedenou v § 54 odst. 1, § 55 odst. 1, § 56 nebo v § 57 odst. 1 zákona č. 234/2014 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jejíž běh počal dnem jmenování státního zaměstnance na služební místo představeného; doba určitá přitom uplyne nejdříve dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Tento státní zaměstnanec může vykonávat službu na služebním místě představeného nejdéle do doby, než bude toto služební místo obsazeno postupem podle zákona č. 234/2014 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejdéle však 12 měsíců ode dne uplynutí doby určité, jde-li o vedoucího služebního úřadu, vrchního ředitele sekce nebo ředitele sekce, a 24 měsíců, jde-li o personálního ředitele sekce pro státní službu nebo ředitele odboru. 5. Výběrová řízení na obsazení volných služebních míst představených zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neskončená se ruší; o zrušení výběrového řízení se učiní záznam do spisu. Služební orgán vyhlásí podle zákona č. 234/2014 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, výběrová řízení nová; dokud se neprokáže opak, má se za to, že účastníci zrušeného výběrového řízení jsou účastníky i nového výběrového řízení. Ostatní výběrová řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle zákona č. 234/2014 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 6. Státní zaměstnanec, který přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona vykonával službu na služebním místě představeného, se po dobu 3 let od ukončení výkonu služby na služebním místě představeného považuje za osobu splňující předpoklady pro účast ve výběrovém řízení uvedené v § 52 až 58 na služební místo představeného na stejný nebo nižší stupeň řízení; to neplatí, jde-li o osobu, která byla ze služebního místa představeného odvolána z důvodů uvedených v § 60 odst. 1 písm. b) nebo které bylo uloženo kárné opatření uvedené v § 89 odst. 2 písm. c), a dále jde-li o osobu, jejíž předchozí služební poměr skončil z důvodů uvedených v § 72 odst. 1 písm. b) nebo v § 74 odst. 1 písm. a) až c) a e). ČÁST DRUHÁ Změna zákona o zahraniční službě Čl. III V § 42 odst. 1 zákona č. 150/2017 Sb., o zahraniční službě a o změně některých dalších zákonů (zákon o zahraniční službě), se slova „Náměstek pro řízení“ nahrazují slovy „Vrchní ředitel“, slova „náměstka pro řízení“ se nahrazují slovy „vrchního ředitele“ a slova „náměstkem pro řízení“ se nahrazují slovy „vrchním ředitelem“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o ochraně veřejného zdraví Čl. IV V § 80 odst. 8 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, se slova „náměstka pro řízení“ nahrazují slovy „vrchního ředitele“. ČÁST ČTVRTÁ ÚČINNOST Čl. V Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Pekarová Adamová v. r. Fiala v. r.
Zákon č. 383/2022 Sb.
Zákon č. 383/2022 Sb. Zákon, kterým se mění některé zákony v oblasti zahraničního obchodu s citlivým materiálem v souvislosti s digitalizací veřejné správy Vyhlášeno 9. 12. 2022, datum účinnosti 1. 3. 2023, částka 174/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o zahraničním obchodu s vojenským materiálem * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona, jímž se provádí režim Evropských společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o kontrole obchodu s výrobky, jejichž držení se v České republice omezuje z bezpečnostních důvodů * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o zahraničním obchodu se zbožím, které by mohlo být použito pro výkon trestu smrti, mučení nebo pro jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání * ČÁST PÁTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 3. 2023 383 ZÁKON ze dne 3. listopadu 2022, kterým se mění některé zákony v oblasti zahraničního obchodu s citlivým materiálem v souvislosti s digitalizací veřejné správy Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o zahraničním obchodu s vojenským materiálem Čl. I Zákon č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 310/2002 Sb., zákona č. 357/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 220/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 248/2011 Sb., zákona č. 243/2016 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto: 1. V názvu zákona se slova „a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů“ zrušují. 2. V § 6 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a 12b“. 3. V § 7 odst. 1 písm. b) bodě 4 se slova „způsobilí k právním úkonům“ nahrazují slovy „plně svéprávní“. 4. V § 9 odstavec 3 zní: „(3) Žádost o povolení se podává písemně, a to s využitím elektronického formuláře zveřejněného způsobem stanoveným zákonem upravujícím právo na digitální služby (dále jen „elektronický formulář“).“. 5. V § 10 odstavec 2 zní: „(2) Osoba, které bylo vydáno povolení, je povinna písemně oznámit a doložit ministerstvu změnu každého údaje obsaženého v žádosti o vydání povolení nebo dokladech připojených k žádosti; to neplatí, pokud jde o změny údajů, které jsou vedeny v informačních systémech veřejné správy a ke kterým má ministerstvo v souvislosti s výkonem působnosti podle tohoto zákona přístup. Oznámení o změně se činí písemně s využitím elektronického formuláře, a to do 30 dnů ode dne, kdy změna nastala.“. 6. V § 10 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Držitel povolení provádějící transfer vojenského materiálu z jiného členského státu Evropské unie na území České republiky je povinen informovat ministerstvo o uskutečnění takovéhoto transferu do 30 dnů ode dne jeho uskutečnění. Informace se podává písemně s využitím elektronického formuláře.“. 7. V § 12a odstavec 3 zní: „(3) Žádost o licenční potvrzení se podává písemně, a to s využitím elektronického formuláře.“. 8. V § 12a se doplňují odstavce 4 až 6, které znějí: „(4) Licenční potvrzení obsahuje údaje uvedené v odstavci 2 písm. a). Licenční potvrzení nenahrazuje povinnost jiných subjektů než Ministerstva obrany nebo Ministerstva vnitra provádět obchod s vojenským materiálem na základě povolení nebo licence podle tohoto zákona. (5) Licenční potvrzení podle odstavce 2 zaniká uplynutím doby, ve které má být obchod s vojenským materiálem proveden, uvedené v licenčním potvrzení. Pokud licenční potvrzení zaniklo, je Ministerstvo vnitra nebo Ministerstvo obrany povinno je vrátit ministerstvu do 15 dnů. (6) Ministerstvo obrany a Ministerstvo vnitra jsou povinny informovat ministerstvo o využívání licenčního potvrzení vždy do desátého dne měsíce následujícího po uplynutí prvního a druhého kalendářního pololetí. Informace se podává písemně s využitím elektronického formuláře. V informaci lze kromě obecných náležitostí podání požadovat údaje obsažené v žádosti o vydání licenčního potvrzení a vydaném licenčním potvrzení týkajícím se obchodů zrealizovaných na základě tohoto licenčního potvrzení, jejichž rozsah stanoví prováděcí právní předpis.“. 9. Za § 12a se vkládá nový § 12b, který zní: „§ 12b (1) Obchod s vojenským materiálem spočívající v oprávněních neuvedených v § 12a může provádět jménem České republiky a v souladu s jejími zahraničněpolitickými a bezpečnostními zájmy Ministerstvo obrany nebo Ministerstvo vnitra na základě rozhodnutí vlády a za podmínek vládou stanovených. (2) Ministerstvo na základě usnesení vlády podle odstavce 1 vydá Ministerstvu obrany nebo Ministerstvu vnitra namísto licence licenční potvrzení po předložení a) žádosti o vydání licenčního potvrzení, která obsahuje 1. označení organizační složky státu, její název a sídlo, 2. jméno, popřípadě jména, příjmení a rodná čísla osob oprávněných za Ministerstvo obrany nebo Ministerstvo vnitra jednat, 3. název státu, se kterým je obchod s vojenským materiálem prováděn, 4. název vojenského materiálu podle seznamu vojenského materiálu, jeho množství a výrobní čísla, pokud byla přidělena, 5. číslo, případně položku nebo podpoložku kombinované nomenklatury celního sazebníku3a), 6. smluvní cenu za jednotku množství vojenského materiálu v Kč a celkovou cenu v Kč, 7. dobu, ve které má být obchod s vojenským materiálem proveden, a 8. další údaje mající vztah ke konkrétnímu obchodu s vojenským materiálem, b) uzavřené smlouvy k obchodu s vojenským materiálem a c) dokladu o konečném užití vojenského materiálu podle § 15 odst. 5. (3) Žádost o licenční potvrzení se podává písemně, a to s využitím elektronického formuláře. (4) Licenční potvrzení obsahuje údaje uvedené v odstavci 2 písm. a). Licenční potvrzení nenahrazuje povinnost jiných subjektů než Ministerstva obrany nebo Ministerstva vnitra provádět obchod s vojenským materiálem na základě povolení nebo licence podle tohoto zákona. (5) Licenční potvrzení podle odstavce 2 zaniká usnesením vlády nebo uplynutím doby, ve které má být obchod s vojenským materiálem proveden, uvedené v licenčním potvrzení. Pokud licenční potvrzení zaniklo, je Ministerstvo vnitra nebo Ministerstvo obrany povinno je vrátit ministerstvu do 15 dnů. (6) Ministerstvo obrany a Ministerstvo vnitra je povinno informovat ministerstvo o využívání licenčního potvrzení vždy do desátého dne měsíce následujícího po uplynutí prvního a druhého kalendářního pololetí. Informace se podává písemně s využitím elektronického formuláře. V informaci lze kromě obecných náležitostí podání požadovat údaje obsažené v žádosti o vydání licenčního potvrzení a vydaném licenčním potvrzení týkající se obchodů zrealizovaných na základě tohoto licenčního potvrzení, jejichž rozsah stanoví prováděcí právní předpis.“. 10. V § 15 odstavec 6 zní: „(6) Žádost o udělení licence se podává písemně, a to s využitím elektronického formuláře.“. 11. V § 17 odst. 1 se věty druhá a třetí nahrazují větami „Informace se podává písemně s využitím elektronického formuláře. V informaci lze kromě obecných náležitostí podání požadovat údaje obsažené v žádosti o udělení licence a v udělené licenci týkající se obchodů zrealizovaných na základě této licence, jejichž rozsah stanoví prováděcí právní předpis.“. 12. § 22 zní: „§ 22 Mezinárodní dovozní certifikát k vojenskému materiálu dováženému do České republiky vystavuje pro potřeby zahraničních osob ministerstvo. Žádost o vystavení mezinárodního dovozního certifikátu se podává písemně s využitím elektronického formuláře. V žádosti lze kromě obecných náležitostí žádosti požadovat údaje obsažené v žádosti o udělení licence, případně v licenci, byla-li udělena, jejichž rozsah stanoví prováděcí právní předpis.“. 13. V § 22b odst. 5 úvodní části ustanovení se slova „ministerstva. K tomu písemně oznámí ministerstvu“ nahrazují slovy „ministerstva, a to písemně s využitím elektronického formuláře, ve kterém uvede“. 14. V § 22b odstavec 6 zní: „(6) Dodavatel je povinen informovat ministerstvo o transferech uskutečněných na základě této obecné licence v kalendářním pololetí vždy do desátého dne měsíce následujícího po uplynutí tohoto kalendářního pololetí, a to v rozsahu údajů podle odstavce 7. Informace se podává písemně, a to s využitím elektronického formuláře.“. 15. V § 22b se odstavec 12 zrušuje. Dosavadní odstavec 13 se označuje jako odstavec 12. 16. V § 22g odstavec 4 zní: „(4) Žádost o vydání certifikátu se podává písemně, a to s využitím elektronického formuláře.“. 17. V § 25 odst. 3 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) nesplní informační povinnost o transferech podle § 10 odst. 3 nebo § 22b odst. 6,“. Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena c) až e). 18. V § 25 odst. 8 písm. a) se slova „c) nebo d)“ nahrazují slovy „d) nebo e)“. 19. V § 25 odst. 8 písm. b) se za slovo „odstavce“ vkládají slova „3 písm. b) nebo odstavce“. 20. V § 25 odst. 8 písm. c) se slova „nebo b)“ nahrazují slovy „nebo c)“. 21. V § 27a odst. 4 se slova „c) a d)“ nahrazují slovy „d) a e)“. 22. Část šestá se včetně nadpisu zrušuje. 23. V § 33 se slova „§ 9 odst. 3, § 15 odst. 7, § 17 odst. 1, § 20 odst. 4 a § 22g odst. 4“ nahrazují slovy „§ 12a odst. 6, § 12b odst. 6, § 17 odst. 1, § 20 odst. 4 a § 22“. ČÁST DRUHÁ Změna zákona, jímž se provádí režim Evropských společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití Čl. II Zákon č. 594/2004 Sb., jímž se provádí režim Evropských společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití, ve znění zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 343/2010 Sb., zákona č. 243/2016 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 6 odstavec 2 zní: „(2) Vývozce, který hodlá vyvážet zboží dvojího použití na základě některého ze všeobecných vývozních povolení podle § 4, je povinen se před prvním využitím takového povolení písemně zaregistrovat u ministerstva. Žádost o registraci obsahující vedle obecných náležitostí žádosti číslo všeobecného vývozního povolení se podává písemně, a to s využitím elektronického formuláře zveřejněného způsobem stanoveným zákonem upravujícím právo na digitální služby (dále jen „elektronický formulář“).“. 2. V § 6 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 3 až 6. 3. V § 6 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „ ; to neplatí, pokud jde o změny a doplnění již zapsané v základních registrech, v obchodním nebo jiném veřejném rejstříku“. 4. V § 6 odstavec 6 zní: „(6) Vývozce je povinen informovat ministerstvo o vývozech uskutečněných na základě všeobecných vývozních povolení v kalendářním pololetí vždy do desátého dne měsíce následujícího po uplynutí tohoto kalendářního pololetí. Informace se podává písemně s využitím elektronického formuláře. V informaci lze kromě obecných náležitostí podání požadovat údaje obsažené v žádosti o udělení povolení týkající se obchodů zrealizovaných na základě registrace, jejichž rozsah stanoví prováděcí právní předpis.“. 5. V § 7 se odstavec 4 zrušuje. 6. V § 8 odst. 1 se slova „na předepsaném formuláři“ nahrazují slovy „písemně, a to s využitím elektronického formuláře“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Žádost kromě obecných náležitostí žádosti obsahuje údaje stanovené nařízením Rady.“. 7. V § 11 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) vždy do desátého dne měsíce následujícího po uplynutí kalendářního pololetí písemně informovat ministerstvo o využívání povolení v tomto uplynulém kalendářním pololetí, a to s využitím elektronického formuláře, ve kterém lze kromě obecných náležitostí podání požadovat údaje obsažené v žádosti o udělení povolení a v uděleném povolení týkající se obchodů zrealizovaných na základě tohoto povolení, jejichž rozsah stanoví prováděcí právní předpis.“. 8. V § 13 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Osoba přepravující zboží dvojího použití uvnitř Společenství je povinna vždy do desátého dne měsíce následujícího po uplynutí kalendářního pololetí písemně informovat ministerstvo o využívání povolení v tomto uplynulém kalendářním pololetí, a to s využitím elektronického formuláře, ve kterém lze kromě obecných náležitostí podání požadovat údaje obsažené v žádosti o udělení povolení a v uděleném povolení týkající se obchodů zrealizovaných na základě tohoto povolení, jejichž rozsah stanoví prováděcí právní předpis.“. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6. 9. V § 14 odst. 3 se slova „na jím předepsaném formuláři“ nahrazují slovy „písemně, a to s využitím elektronického formuláře“. 10. V § 14 se odstavec 9 zrušuje. 11. V § 18 odst. 1 písm. g) se slova „tímto zákonem (§ 3 odst. 4, § 6 odst. 2 a 3, § 6 odst. 5 až 8, § 11, a § 13 odst. 5)“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 4, § 6 odst. 2, 4, 5 nebo 6, § 11 nebo § 13 odst. 4 nebo 6“. 12. V § 18 odst. 1 písm. h) se slova „tohoto zákona (§ 6 odst. 1, § 12, 13),“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 1, § 12 nebo 13, nebo“. 13. V § 18 odst. 1 písm. i) se slova „tohoto zákona (§ 6)“ nahrazují slovy „§ 6 nebo § 25 odst. 3“. 14. § 24 včetně nadpisu zní: „§ 24 Zmocňovací ustanovení Vláda a) vydá nařízení k provedení § 6 odst. 6, § 8 odst. 1, § 11 odst. 5 písm. d) a § 13 odst. 4, b) může vydat nařízení k provedení § 3 odst. 1 písm. d), § 5 a § 13 odst. 1.“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o kontrole obchodu s výrobky, jejichž držení se v České republice omezuje z bezpečnostních důvodů Čl. III Zákon č. 228/2005 Sb., o kontrole obchodu s výrobky, jejichž držení se v České republice omezuje z bezpečnostních důvodů, a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 378/2007 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 243/2016 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odst. 2 se slova „a vzory žádostí o udělení povolení povolení k přepravě a k dovozu (dále jen „povolení“)“ zrušují. 2. V § 2 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „podané písemně s využitím elektronického formuláře zveřejněného způsobem stanoveným zákonem upravujícím právo na digitální služby (dále jen „elektronický formulář“)“. 3. V § 6 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Osoba, které bylo povolení uděleno, je povinna vždy do desátého dne měsíce následujícího po uplynutí kalendářního pololetí písemně informovat ministerstvo o využívání povolení v tomto uplynulém kalendářním pololetí, a to s využitím elektronického formuláře, ve kterém lze kromě obecných náležitostí podání požadovat údaje obsažené v žádosti o udělení povolení a v uděleném povolení týkající se obchodů zrealizovaných na základě tohoto povolení, jejichž rozsah stanoví prováděcí právní předpis.“. 4. V § 8a odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „písemně s využitím elektronického formuláře“ a věta poslední se zrušuje. 5. V § 8b se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Ustanovení o poskytování informací podle § 6 odst. 2 platí obdobně pro poskytování informací osobami, kterým bylo uděleno povolení k vývozu.“. 6. § 9 včetně nadpisu zní: „§ 9 Mezinárodní dovozní certifikát Mezinárodní dovozní certifikát ke stanoveným výrobkům dováženým do České republiky vystavuje pro potřeby zahraničních fyzických a právnických osob ministerstvo. Žádost o vystavení mezinárodního dovozního certifikátu se podává písemně s využitím elektronického formuláře. V žádosti lze kromě obecných náležitostí žádosti požadovat údaje obsažené v žádosti o udělení povolení a v uděleném povolení, jejichž rozsah stanoví prováděcí právní předpis.“. 7. V § 14 odst. 1 písmena c) a d) znějí: „c) jako osoba, které bylo vydáno povolení k vývozu, nevrátí v rozporu s § 6 odst. 1 nebo § 8 odst. 2 povolení k vývozu, d) jako osoba, které bylo vydáno povolení k vývozu, nesplní povinnost informovat ministerstvo podle § 6 odst. 2,“. 8. V § 15 odst. 1 písmena c) a d) znějí: „c) jako osoba, které bylo vydáno povolení nebo povolení k vývozu, nevrátí v rozporu s § 6 odst. 1 nebo § 8 odst. 2 povolení nebo povolení k vývozu, d) jako osoba, které bylo vydáno povolení nebo povolení k vývozu, nesplní povinnost informovat ministerstvo podle § 6 odst. 2,“. 9. V § 18 se slova „a § 8a odst. 1“ nahrazují slovy „ , § 6 odst. 2, § 8a odst. 1 ve spojení s § 2 odst. 2, 3 a 4 a § 9“. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o zahraničním obchodu se zbožím, které by mohlo být použito pro výkon trestu smrti, mučení nebo pro jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání Čl. IV Zákon č. 38/2008 Sb., o zahraničním obchodu se zbožím, které by mohlo být použito pro výkon trestu smrti, mučení nebo pro jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání, ve znění zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 90/2018 Sb., se mění takto: 1. V § 3 se slova „prostřednictvím vyplněného formuláře, jehož vzor je uveřejněn na internetových stránkách ministerstva“ nahrazují slovy „s využitím elektronického formuláře zveřejněného způsobem stanoveným zákonem upravujícím právo na digitální služby (dále jen „elektronický formulář“)“ a na konci paragrafu se doplňuje věta „Žádost kromě obecných náležitostí obsahuje údaje stanovené nařízením Rady.“. 2. V § 6 odst. 2 se slova „bezodkladně oznámit ministerstvu uskutečnění vývozu, dovozu nebo tranzitu zboží, potvrzené celním úřadem na povolení, nebo skutečnost, že povolení nebylo po dobu jeho platnosti využito“ nahrazují slovy „informovat ministerstvo o využívání povolení v kalendářním pololetí vždy do desátého dne měsíce následujícího po uplynutí tohoto kalendářního pololetí“ a na konci odstavce se doplňují věty „Informace se podává písemně s využitím elektronického formuláře. V informaci lze kromě obecných náležitostí podání požadovat údaje obsažené v žádosti o udělení povolení a v uděleném povolení týkající se obchodů zrealizovaných na základě tohoto povolení, jejichž rozsah stanoví prováděcí právní předpis.“. 3. Za § 14 se doplňuje § 14a, který včetně nadpisu zní: „§ 14a Zmocňovací ustanovení Vláda vydá nařízení k provedení § 3 a § 6 odst. 2.“ ČÁST PÁTÁ ÚČINNOST Čl. V Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem třetího kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r.
Zákon č. 382/2022 Sb.
Zákon č. 382/2022 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 9. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 174/2022 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o zemědělství * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 11. 2023 382 ZÁKON ze dne 3. listopadu 2022, kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o zemědělství Čl. I Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 62/2000 Sb., zákona č. 307/2000 Sb., zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 94/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 409/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 95/2009 Sb., zákona č. 109/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 179/2014 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 371/2016 Sb., zákona č. 26/2017 Sb., zákona č. 104/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 299/2017 Sb., zákona č. 208/2019 Sb., zákona č. 484/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 270/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 1 písmeno c) zní: „c) poskytuje daňové úlevy při spotřebě paliv fyzickými a právnickými osobami provozujícími zemědělskou výrobu1),“. 2. V § 2 odst. 1 písmeno d) zní: „d) vytváří příznivé podmínky pro obchod se zemědělskými výrobky prostřednictvím úpravy pravidel pro komoditní burzy podle zvláštního právního předpisu3),“. 3. Poznámka pod čarou č. 2 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. 4. V § 2 odst. 1 písm. e) se za slovo „opatření“ vkládají slova „nebo intervence (dále jen „opatření“)“. 5. V § 2 odst. 1 písm. e) bod 2 včetně poznámky pod čarou č. 72 zní: „2. Programu rozvoje venkova, přímých plateb, Strategického plánu72) Společné zemědělské politiky Evropské unie v České republice (dále jen „Strategický plán“) a Operačního programu rybářství, 72) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 ze dne 2. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla podpory pro strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci společné zemědělské politiky (strategické plány SZP) a financovány Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova (EZFRV), a kterým se zrušují nařízení (EU) č. 1305/2013 a (EU) č. 1307/2013, v platném znění.“. 6. V § 2 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a evidenci ovocných sadů“. 7. V § 2 odst. 2 písmeno f) včetně poznámek pod čarou č. 73 a 74 zní: „f) rámec pro provádění kontrol systému podmíněnosti73) plnění povinných požadavků na hospodaření a kontrol podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu půdy73), kontrol minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin74). 73) Čl. 12 a 13 a příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. 74) Čl. 31 a 70 a příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění.“. 8. V § 2a odst. 1 se slovo „trhu“ nahrazuje slovem „trhu75)“. Poznámka pod čarou č. 75 zní: „75) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, v platném znění.“. 9. V § 2a odstavec 3 zní: „(3) Přímými podporami se rozumí opatření prováděná Strategickým plánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie72) na trhu se zemědělskými výrobky a potravinami.“. 10. Poznámka pod čarou č. 4 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. 11. Poznámka pod čarou č. 5 zní: „5) Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění pozdějších předpisů.“. 12. V § 2b odst. 2 se za slova „podle § 2a“ vkládají slova „pro hromadná opatření nárokového charakteru“. 13. Nadpis § 2c zní: „§ 2c Program rozvoje venkova a Strategický plán“. 14. V § 2c se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Strategickým plánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího podpory z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF)72) a podpory pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)72) se rozumí soubor opatření k provádění politiky podpory zemědělství a rozvoje venkova.“. 15. Poznámka pod čarou č. 6 zní: „6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.“. 16. V § 2c odstavec 3 zní: „(3) Program rozvoje venkova a Strategický plán je předkládán vládě před jeho předložením orgánům Evropské unie.“. 17. V § 2c odst. 4 se za slovo „venkova“ vkládají slova „a Strategický plán“. 18. Poznámka pod čarou č. 7 zní: „7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013, v platném znění.“. 19. V § 2c odst. 5 se za slovo „venkova“ vkládají slova „a Strategického plánu“ a za slova „podle odstavců 1 a 2“ se vkládají slova „pro hromadná opatření nárokového charakteru“. 20. V § 2c odstavec 6 zní: „(6) Ministerstvo pravidly upraví podmínky pro opatření nenárokového charakteru k provádění Programu rozvoje venkova a Strategického plánu podle odstavců 1 a 2; tato pravidla pro žadatele obsahují alespoň a) předmět a účel podpory, b) cíl podpory, c) vymezení příjemců podpory, d) oblasti podpory, podrobnosti a formu jejího poskytování a způsob jejího užití, e) vymezení výše a formy podpory pro jeden projekt a f) způsob hodnocení a výběru žádostí.“. 21. V § 2c se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Strategický plán zahrnuje tyto cíle: a) podporovat ekonomicky udržitelný zemědělský příjem a odolnost odvětví zemědělství v celé Evropské unii s cílem zlepšit dlouhodobé potravinové zabezpečení a zemědělskou rozmanitost, jakož i zajistit hospodářskou udržitelnost zemědělské produkce v Evropské unii, b) posilovat tržní orientaci a zvyšovat konkurenceschopnost zemědělských podniků v krátkodobém i dlouhodobém horizontu, včetně většího zaměření na výzkum, technologie a digitalizaci, c) zlepšovat postavení zemědělců v hodnotovém řetězci, d) přispívat ke zmírňování změny klimatu a přizpůsobování se této změně, mimo jiné snižováním emisí skleníkových plynů a zvyšováním míry sekvestrace uhlíku, a prosazovat udržitelnou energii, e) podporovat udržitelný rozvoj a účinné hospodaření s přírodními zdroji, jako je voda, půda a ovzduší, a to i snížením závislosti na chemických látkách, f) přispívat k zastavení úbytku biologické rozmanitosti a k obratu tohoto trendu, posilovat ekosystémové služby a zachovat stanoviště a krajiny, g) získávat a udržet mladé zemědělce a nové zemědělce a usnadňovat udržitelný rozvoj podnikání ve venkovských oblastech, h) podporovat zaměstnanost, růst, genderovou rovnost, včetně účasti žen v zemědělství, sociální začleňování a místní rozvoj ve venkovských oblastech, včetně oběhového biohospodářství a udržitelného obhospodařování lesů, i) zlepšovat reakci zemědělství Evropské unie na společenskou poptávku týkající se potravin a zdraví, včetně vysoce kvalitních, bezpečných a výživných potravin vyprodukovaných udržitelným způsobem, omezit plýtvání potravinami, jakož i zlepšit životní podmínky zvířat a eliminovat antimikrobiální rezistenci, j) modernizovat zemědělství a venkovské oblasti podporou a sdílením znalostí, inovací a digitalizace v zemědělství a ve venkovských oblastech a podněcováním jejich zavádění ze strany zemědělců lepším přístupem k výzkumu, inovacím, výměně znalostí a odborné přípravě.“. 22. Poznámka pod čarou č. 8 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. 23. V § 2ca se slova „a Evropský námořní a rybářský fond“ nahrazují slovy „ , Evropský námořní a rybářský fond a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond76)“. Poznámka pod čarou č. 76 zní: „76) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1139 ze dne 7. července 2021, kterým se zřizuje Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a mění nařízení (EU) 2017/1004, v platném znění.“. 24. V § 2ca se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Uznávání, změny, zrušení včetně odnětí dotace organizace producentů, sdružení organizací producentů a meziodvětvových organizací v odvětví rybolovu a akvakultury podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společnou rybářskou politiku provádí ministerstvo rozhodnutím na základě pravidel pro žadatele.“. 25. Nadpis § 2d zní: „§ 2d Programy financované výhradně z národních zdrojů“. 26. V § 2d odst. 2 se za slovo „Fond“ vkládá slovo „rozhodnutím“. 27. V § 2e odst. 3 písm. b) se slovo „či“ nahrazuje slovem „nebo“. 28. V § 2e se doplňuje odstavec 5, který včetně poznámek pod čarou č. 77 a 78 zní: „(5) Zemědělský podnikatel je povinen na žádost obecního úřadu obce s rozšířenou působností prokázat právní důvod pro užívání prostor, v nichž má na území České republiky sídlo a zahraniční osoba odštěpný závod. Zemědělský podnikatel nemusí prokazovat právní důvod pro užívání prostor, v nichž má v České republice umístěno sídlo, má-li sídlo totožné se svým bydlištěm, s výjimkou případů, že bydliště je na adrese sídla ohlašovny77), zvláštní matriky77) nebo na adrese sídla správního orgánu78), který úředně zrušil údaj o místu hlášeného pobytu na území České republiky. 77) § 10 odst. 5 a § 10a zákona č. 133/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů. 78) § 98a odst. 3 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“. 29. V § 2f odst. 3 se na konci textu písmene h) doplňují slova „s uvedením toho, zda se liší od jejího bydliště“. 30. V § 2f odst. 3 se na konci písmene i) slovo „a“ zrušuje. 31. V § 2f odst. 3 se na konci písmene j) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno k), které zní: „k) doklad prokazující právní důvod pro užívání prostor, do nichž umístila sídlo, liší-li se od jejího bydliště, nebo má-li bydliště na adrese sídla ohlašovny77), zvláštní matriky77) nebo na adrese sídla správního orgánu78) nebo do nichž umístila na území České republiky odštěpný závod zahraniční osoby; k doložení právního důvodu pro užívání prostor postačí písemné prohlášení vlastníka nemovitosti, bytu nebo nebytového prostoru, kde jsou prostory umístěny, že s umístěním souhlasí.“. 32. V § 2f odst. 4 písm. a), § 2fa odst. 1 písm. a) a b) a v § 2fb odst. 2 se slovo „vědecké“ nahrazuje slovem „vědecká“. 33. V § 2f odst. 4 se na konci písmene c) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) doklad prokazující právní důvod pro užívání prostor, v nichž má právnická osoba na území České republiky sídlo, není-li ohlašovaná adresa sídla již zapsána v obchodním rejstříku nebo jiné evidenci, pokud je tento doklad stanoven zvláštním právním předpisem jako podmínka zápisu do této evidence; k doložení právního důvodu pro užívání prostor postačí písemné prohlášení vlastníka nemovitosti, bytu nebo nebytového prostoru, kde jsou prostory umístěny, že s umístěním souhlasí.“. 34. V § 2fa se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „ , a údaje o členech statutárního orgánu zemědělského podnikatele, jde-li o právnickou osobu“. 35. V § 2fb odst. 2 větě první se slova „zaměření zemědělské výroby,“ zrušují. 36. V § 2g odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) neprokáže právní důvod pro užívání prostor ani na opakovanou žádost obecního úřadu obce s rozšířenou působností ve lhůtě 15 pracovních dnů ode dne doručení této opakované žádosti podle § 2e odst. 5,“. Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena c) až f). 37. V § 2g odst. 1 závěrečné části ustanovení se slova „a informuje zemědělského podnikatele o provedeném zápisu“ zrušují, slova „d) a e)“ se nahrazují slovy „b), e) a f)“ a slova „b) a c)“ se nahrazují slovy „c) a d)“. 38. V § 2g se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Vyřazení zemědělského podnikatele z evidence na jeho žádost podle odstavce 1 písm. e) obecní úřad obce s rozšířenou působností provede ke dni, který mu zemědělský podnikatel v žádosti oznámil, nejdříve však ke dni doručení žádosti. Není-li datum vyřazení zemědělského podnikatele z evidence v žádosti uvedeno, je zemědělský podnikatel z evidence vyřazen ke dni nabytí právní moci rozhodnutí obecního úřadu obce s rozšířenou působností podle odstavce 1.“. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. 39. V § 3 odst. 1 se slovo „předpisem4f)“ nahrazuje slovem „předpisem5)“. 40. Poznámka pod čarou č. 4f se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. 41. V § 3 odstavec 4 zní: „(4) Příslušný orgán dotaci žadateli neposkytne, jestliže byl žadatel v posledních 5 letech před vydáním rozhodnutí o poskytnutí dotace odsouzen za spáchání trestného činu dotačního podvodu podle § 212 trestního zákoníku, trestného činu poškození finančních zájmů Evropské unie podle § 260 trestního zákoníku, trestného činu týrání zvířat podle § 302 trestního zákoníku nebo trestného činu chov zvířat v nevhodných podmínkách podle § 302a trestního zákoníku.“. 42. V § 3 odst. 5 písm. c) se slova „zvláštního právního předpisu21)“ nahrazují slovy „§ 3r“. 43. Poznámka pod čarou č. 21 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. 44. V § 3 odst. 7 se slova „mezinárodní smlouvy nebo“ zrušují. 45. Poznámka pod čarou č. 22 zní: „22) § 420 občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů.“. 46. Poznámka pod čarou č. 23 zní: „23) Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1305/2013, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“. 47. Poznámka pod čarou č. 24 zní: „24) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“. 48. V § 3 odstavec 12 zní: „(12) Příslušný orgán dotaci žadateli neposkytne, pokud žadatel obdržel v příslušném roce na činnost, předmět, nebo na účel, pro který je dotace požadována, dotaci ze státního rozpočtu, dotaci z rozpočtu státního fondu nebo dotaci z rozpočtu územně samosprávného celku.“. 49. V § 3 se odstavce 13 a 14 zrušují. 50. V § 3a odst. 2 se na konci písmene b) slovo „a“ nahrazuje čárkou. 51. V § 3a odst. 2 se na konci písmene c) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) evidenci jednotek prostorového rozdělení lesa,“. 52. V § 3a odstavce 3 a 4 včetně poznámky pod čarou č. 79 znějí: „(3) Evidence půdy a evidence ekologicky významných prvků je založena na rozdělení území na samostatné půdní bloky představující souvislou plochu zemědělské půdy, případně vodní plochu nebo plochu zalesněné zemědělské půdy, která byla v evidenci půdy vedena jako zemědělská půda. Půdní blok může obsahovat ekologicky významný prvek obklopený zemědělsky obhospodařovanou půdou anebo na něj může plocha s ekologicky významným prvkem navazovat. Půdní blok se označuje čtyřmístným identifikačním číslem a příslušností do čtverce v rámci mapové sítě. Díly půdních bloků podle odstavce 4, popřípadě ekologicky významné prvky podle § 3aa odst. 4, které přísluší půdnímu bloku, se označují totožným identifikačním číslem a rozlišují se pořadovým číslem za podlomením identifikačního čísla. (4) Evidenční jednotkou evidence půdy vycházející z půdního bloku je díl půdního bloku79), který je součástí půdního bloku, o minimální výměře 0,01 ha zahrnující souvislou plochu zemědělsky obhospodařované půdy, na níž může navazovat plocha s ekologicky významným prvkem, případně vodní plochu nebo plochu zalesněné zemědělské půdy, která byla v evidenci půdy vedena jako zemědělská půda, a pro který platí, že a) na něm vlastním jménem a na vlastní odpovědnost zemědělsky hospodaří fyzická nebo právnická osoba (dále jen „uživatel“), b) na něm je evidován jeden druh zemědělské kultury stanovené podle § 3i, popřípadě se na něm nachází ekologicky významný prvek podle § 3aa odst. 4, c) jeho hranice vůči jinému dílu půdního bloku nebo ploše nezahrnuté do jiného dílu půdního bloku lze viditelně identifikovat v terénu, d) je obhospodařován v rámci ekologického zemědělství nebo v rámci etapy přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle zákona o ekologickém zemědělství nebo mimo tento rámec, e) na něm je uplatňováno opatření, jehož podmínky stanovené zvláštním právním předpisem vyžadují, aby bylo prováděno na samostatném dílu půdního bloku, f) odpovídá v registru vinic vedeném podle zákona o vinohradnictví a vinařství nebo v registru chmelnic vedeném podle zákona o ochraně chmele příslušnému registračnímu číslu vinice nebo chmelnice. 79) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“. 53. V § 3a se odstavce 5 až 7 zrušují. Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 5. 54. V § 3a odst. 5 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až i) se označují jako písmena a) až h). 55. V § 3a odst. 5 se na konci písmene g) slovo „a“ nahrazuje čárkou a za písmeno g) se vkládá nové písmeno h), které zní: „h) zařazení dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad do evidence ovocných sadů a“. Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno i). 56. Poznámky pod čarou č. 29, 30, 32 a 33 se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou. 57. V § 3aa odst. 5 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e). 58. V § 3ab odst. 1 se slova „půdní bloky,“ zrušují. 59. V § 3ab odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , popřípadě telefonní číslo nebo elektronická adresa“. 60. V § 3ab odst. 2 písm. b) se slova „výměra půdních bloků a“ nahrazují slovem „výměra“. 61. V § 3ab odst. 2 písm. c) se slova „půdního bloku a“ zrušují. 62. V § 3ab odst. 2 písm. d) se za slovo „druh“ vkládá slovo „zemědělské“ a na konci textu písmene d) se doplňují slova „a druh plodiny, je-li uvedena v žádosti o dotaci“. 63. V § 3ab odst. 2 se na konci textu písmene i) doplňují slova „a jeho výměra“. 64. V § 3g odst. 1 písm. a) se za slovo „hranice“ vkládají slova „plochy evidované v“. 65. V § 3g odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) ke změně průběhu hranice o plochu neevidovanou v dílu půdního bloku,“. Dosavadní písmena b) až f) se označují jako písmena c) až g). 66. V § 3g odstavec 3 zní: „(3) Fond provede aktualizaci evidence půdy na základě ohlášení změny podle odstavce 1, jestliže údaje v ohlášení změny neshledá nepravdivými, popřípadě neúplnými, a jedná-li se o ohlášení podle odstavce 1 písm. b), c) nebo g), doloží uživatel Fondu a) písemnou dohodu podle odstavce 2 nebo b) doklad prokazující právní důvod užívání zemědělské půdy, která se stala předmětem rozporu podle odstavce 2. Fond vydá osobě, která ohlásila změnu, jakož i dalším osobám, pokud se jich změna týká, oznámení o aktualizaci evidence půdy. Prvním úkonem ve věci je vydání oznámení o aktualizaci evidence půdy.“. 67. V § 3g odst. 4 závěrečné části ustanovení se číslo „12“ nahrazuje číslem „4“ a na konci textu ustanovení se doplňují slova „vedené v evidenci půdy“. 68. V § 3g odstavec 10 zní: „(10) Jestliže se ohlášení změny podle odstavce 1 dotýká dílu půdního bloku, u kterého před tímto ohlášením byla evidována, popřípadě po provedení změny má být evidována zemědělská kultura vinice nebo chmelnice stanovená nařízením vlády podle § 3i, nebo dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, stanovenou nařízením vlády podle § 3i, který je zařazený, popřípadě má být zařazený do evidence ovocných sadů, změnu údajů ověří Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále jen „Ústav“) a výsledek sdělí Fondu do 15 dnů.“. 69. V § 3g se odstavce 14 a 15 zrušují. Dosavadní odstavce 16 a 17 se označují jako odstavce 14 a 15. 70. V § 3h odst. 1 se slova „5 let“ nahrazují slovy „2 roky“. 71. V § 3j odst. 1 se věta poslední zrušuje. 72. V § 3j se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 80 zní: „(3) Obnova trvalého travního porostu může být na dílu půdního bloku provedena nejvýše jednou za 5 let s výjimkou případů na základě Fondu ohlášené vyšší moci způsobené přírodními činiteli80). 80) Čl. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116.“. 73. V § 3p odst. 4 větě první se číslo „12“ nahrazuje číslem „4“. 74. V § 3q odstavce 2 až 9 znějí: „(2) Evidence ovocných sadů se vede podle dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, u kterého je v evidenci půdy podle § 3a odst. 5 evidováno, že se jedná o díl půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad zařazený do evidence ovocných sadů. Evidence ovocných sadů přebírá z evidence půdy údaje o identifikačním čísle příslušného dílu půdního bloku, jeho uživateli a výměře podle § 3a odst. 5. (3) Uživatel ohlašující změnu podle § 3g odst. 1 na dílu půdního bloku, který je zařazený, popřípadě má být zařazený do evidence ovocných sadů, ohlásí Ústavu nejpozději do 15 dnů ode dne ohlášení podle § 3g tyto údaje o ovocném sadu: a) druh ovocné rostliny pěstované v ovocném sadu, b) odrůdu, včetně podnože, ovocné rostliny pěstované v ovocném sadu, c) datum výsadby ovocných stromů nebo ovocných keřů pěstovaných v ovocném sadu, d) počet ovocných stromů nebo ovocných keřů a hustota výsadby ovocných stromů nebo ovocných keřů pěstovaných v ovocném sadu stanovená vzdáleností řad a vzdáleností jednotlivých keřů nebo stromů v řadách, e) charakter ovocného sadu, f) pěstitelský tvar ovocného sadu, g) využití závlah v ovocném sadu, h) zahrnutí ovocného sadu do režimu integrované produkce nebo systému ekologického zemědělství a i) zákres dílčích ploch jednotlivých druhů ovocné rostliny nebo jejich skupin, jestliže na dílu půdního bloku je uplatňováno, popřípadě bude uplatňováno opatření, u něhož je takový zákres podmínkou poskytnutí dotace podle zvláštního právního předpisu. (4) Jestliže je podle § 3g odst. 1 zahájena aktualizace dílu půdního bloku, který je zařazený, popřípadě má být zařazený do evidence ovocných sadů, a současně Ústav nemá k dispozici aktualizované údaje podle odstavce 3 odpovídající změně, která je předmětem aktualizace, je dotčený uživatel povinen sdělit Ústavu potřebné údaje podle odstavce 3 na vyžádání, a to ve lhůtě 15 dnů ode dne doručení výzvy. (5) Ústav ověří údaje sdělené uživatelem podle odstavce 3 nebo 4 v rámci postupu podle § 3g odst. 10, a jestliže je neshledá v rozporu se skutečností, provede jejich aktualizaci v evidenci ovocných sadů s účinností odpovídající datu právních účinků změny v evidenci půdy, ledaže by při posouzení údajů nevyplynula účinnost jiná. Jestliže Ústav shledá údaje v rozporu se skutečností a uživatel neodstraní tento rozpor ani po výzvě k odstranění vad ve lhůtě ne kratší než 15 dnů ode dne doručení výzvy, Ústav nezařadí díl půdního bloku do evidence ovocných sadů, popřípadě ho vyřadí z evidence ovocných sadů. O těchto skutečnostech Ústav vydá rozhodnutí a informuje o tom Fond podle § 3g odst. 10. Ústav takto postupuje i tehdy, když uživatel na výzvu podle odstavce 4 nereagoval. (6) Uživatel je povinen Ústavu sdělit změny v údajích podle odstavce 3, a to nejpozději do 15 dnů ode dne, kdy nastaly. Ústav při ověření takto ohlášených údajů postupuje podle odstavce 5 obdobně, přičemž právní účinky změny v evidenci ovocných sadů nastávají dnem ohlášení změny nebo později, jestliže to vyplývá ze zjištěných důkazů. (7) Uživatel dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, u něhož není v evidenci půdy podle § 3a evidováno, že se jedná o díl půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad zařazený do evidence ovocných sadů, může Ústavu ohlásit údaje podle odstavce 3. Ústav při ověření takto ohlášených údajů postupuje podle odstavce 5 obdobně, přičemž právní účinky změny v evidenci ovocných sadů nastávají dnem ohlášení. Ústav současně s provedením změny v evidenci ovocných sadů informuje Fond o tom, že příslušný ovocný sad je zařazený do evidence ovocných sadů. Fond tuto skutečnost zaznamená v evidenci půdy. (8) Uživatel dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, u něhož je v evidenci půdy podle § 3a evidováno, že se jedná o díl půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad zařazený do evidence ovocných sadů, může Ústav požádat o vyřazení tohoto dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad z evidence ovocných sadů. Ústav této žádosti vyhoví a vydá o tom rozhodnutí. Ústav současně s provedením změny v evidenci ovocných sadů informuje Fond o tom, že příslušný ovocný sad je vyřazen z evidence ovocných sadů. Fond tuto skutečnost zaznamená v evidenci půdy. (9) Ústav může na základě vlastního zjištění nebo na základě podnětu ministerstva, Fondu nebo jiného orgánu veřejné správy zahájit postup vedoucí k ověření údajů evidence ovocných sadů nebo k vyřazení dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad z evidence ovocných sadů. Ústav vyzve dotčeného uživatele dílu půdního bloku zařazeného do evidence ovocných sadů k písemnému vyjádření ve lhůtě jím stanovené, která nesmí být kratší než 15 dnů ode dne doručení výzvy. O případném vyřazení z evidence ovocných sadů vydá Ústav rozhodnutí a informuje o tom Fond.“. 75. V § 3q se doplňuje odstavec 10, který zní: „(10) Uživatel dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, který je zařazený do evidence ovocných sadů, je povinen u ovocných rodů a druhů stanovených nařízením vlády podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5 předložit Ústavu do a) 15\\. června příslušného kalendářního roku údaje o odhadu sklizně v tomto kalendářním roce, b) 1\\. září příslušného kalendářního roku údaje o dalším odhadu sklizně v tomto kalendářním roce a c) 15\\. prosince příslušného kalendářního roku údaje o skutečné sklizni v tomto kalendářním roce.“. 76. Poznámky pod čarou č. 69 a 70 se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou. 77. Za § 3q se vkládá nový § 3r, který včetně nadpisu zní: „§ 3r Evidence jednotek prostorového rozdělení lesa (1) Evidence jednotek prostorového rozdělení lesa slouží k ověřování správnosti údajů uvedených v žádosti, jejichž předmětem je dotace podle § 3 odst. 5 písm. c) a ke kontrolám plnění podmínek poskytnutí dotace Strategického plánu na hromadná lesnická opatření nárokového charakteru. Evidence jednotek prostorového rozdělení lesa obsahuje vybrané údaje z lesních hospodářských plánů a lesních hospodářských osnov vyhotovených podle lesního zákona, na základě údajů z datového skladu organizační složky státu zřízené ministerstvem. (2) Evidence jednotek prostorového rozdělení lesa je grafická a alfanumerická evidence jednotek prostorového rozdělení lesa a je vedena v digitální formě. Zákres vedený v evidenci jednotek prostorového rozdělení lesa provádí Fond. (3) Základní jednotkou evidence jednotek prostorového rozdělení lesa je porostní skupina o minimální výměře 0,01 ha, která je součástí lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy. (4) U porostní skupiny se v evidenci jednotek prostorového rozdělení lesa eviduje a) grafický obraz, b) identifikace včetně názvu lesního hospodářského celku nebo zařizovacího obvodu osnovy, kódu lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy, prvního roku platnosti lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy a doby platnosti lesního hospodářského plánu nebo lesní hospodářské osnovy, c) plocha, d) zařazení do zvláště chráněného území podle zákona o ochraně přírody a krajiny, e) výskyt ptačí oblasti nebo evropsky významné lokality podle zákona o ochraně přírody a krajiny a f) označení uživatele, včetně uvedení identifikačního čísla, jde-li o právnickou osobu a fyzickou osobu s přiděleným identifikačním číslem, nebo data narození, popřípadě rodného čísla, jde-li o fyzickou osobu, které identifikační číslo přiděleno nebylo.“. 78. V § 4 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 až 9 se označují jako odstavce 4 až 8. 79. V § 4 odst. 8 se číslo „8“ nahrazuje číslem „7“. 80. V § 4a se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavce 6 až 11 se označují jako odstavce 5 až 10. 81. V § 4a odst. 6 se slovo „venkova52)“ nahrazuje slovem „venkova72)“. 82. V § 4a se odstavec 8 zrušuje. Dosavadní odstavce 9 a 10 se označují jako odstavce 8 a 9. 83. V § 4a odst. 9 se slovo „unie71)“ nahrazuje slovem „unie72)“. 84. Poznámka pod čarou č. 51 zní: „51) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“. 85. Poznámky pod čarou č. 52 a 71 se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou. 86. § 4c až 4f včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 81 až 87 znějí: „§ 4c Provádění kontrol plnění povinných požadavků na hospodaření (1) Výběr osob ke kontrole a kontrolu povinných požadavků na hospodaření uvedených v prováděcím právním předpise vydaném podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5 provádí příslušný kontrolní orgán podle přímo použitelného předpisu Evropské unie73) na základě jeho působnosti k provádění kontroly a dozoru stanovené ve zvláštním předpise56). (2) Příslušný kontrolní orgán provádí posouzení plnění každého kontrolovaného požadavku na hospodaření podle hodnocení stanoveného v prováděcím právním předpise vydaném podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5. Nedodržení požadavku na hospodaření, které vzniklo při vědecké nebo výzkumné činnosti nebo zkušebnictví, příslušný kontrolní orgán nehodnotí. (3) Příslušný kontrolní orgán56) předá protokol o kontrole Fondu ve lhůtě 30 dnů ode dne ukončení kontroly81), ve zvláště složitých případech do 60 dnů. Protokol o kontrole včetně příloh předá příslušný kontrolní orgán v elektronické podobě podepsaný odpovědným pracovníkem příslušného kontrolního orgánu56). (4) Protokol o kontrole obsahuje vedle údajů stanovených kontrolním řádem82) a) výčet kontrolovaných požadavků podle přímo použitelných předpisů Evropské unie83) uvedených v prováděcím právním předpise vydaným podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5 bez ohledu na to, zda bylo zjištěno jejich porušení nebo nikoliv, b) v případě, že bylo zjištěno porušení kontrolovaného požadavku, 1. popis zjištěného porušení, 2. rok, ve kterém k porušení došlo, 3. hodnocení porušení kontrolovaného požadavku podle kritérií stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie84) a uvedených v prováděcím právním předpise vydaném podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5, včetně údaje, zda bylo porušení způsobeno úmyslně85), 4. informaci o uložení nápravných opatření příslušným kontrolním orgánem86) a c) v případě, že kontrolovaná osoba neumožní kontrolu některého z kontrolovaných požadavků na hospodaření, údaj o této skutečnosti, včetně odůvodnění tohoto závěru. (5) Příslušný kontrolní orgán56) ověří v databázi podle § 3 odst. 10 u fyzické osoby shodu osobního jména, příjmení a rodného čísla, u fyzické osoby podnikatele shodu osobního jména, příjmení a identifikačního čísla a u právnické osoby shodu názvu právnické osoby a identifikačního čísla. U zahraniční právnické osoby, jíž nebylo přiděleno identifikační číslo, se použije náhradního numerického identifikátoru, který zajistí jednoznačnost identifikace kontrolované osoby. (6) Ministerstvo poskytuje způsobem umožňujícím dálkový přístup příslušným kontrolním orgánům56) z databáze vedené podle § 3 odst. 9 údaje o výši a předmětu dotace poskytnuté jednotlivým osobám, jakož i o podaných žádostech o poskytnutí dotace, a to za účelem výběru těchto osob k provedení kontroly podle přímo použitelného předpisu Evropské unie24). § 4d Provádění kontroly podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu půdy (1) Výběr osob ke kontrole a kontrolu podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu půdy uvedených v prováděcím právním předpise vydaném podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5 provádí Fond podle přímo použitelného předpisu Evropské unie24). (2) Kontrolu podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu půdy podle odstavce 1 provede Fond postupem podle § 4c odst. 1 až 4 obdobně. § 4e Provádění kontroly minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin (1) Kontrolu minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin87) uvedených v prováděcím právním předpise vydaném podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5 provádí příslušný kontrolní orgán podle přímo použitelného předpisu Evropské unie87) na základě jeho působnosti k provádění kontroly a dozoru stanovené ve zvláštním předpise65). (2) Příslušný kontrolní orgán65) o kontrole provedené podle odstavce 1 vyhotoví protokol o kontrole. Ustanovení § 4c odst. 2 až 4 se použijí obdobně. § 4f Vyhodnocení kontrol podmíněnosti a povinných požadavků na hospodaření (1) Fond před vydáním rozhodnutí o poskytnutí dotace souhrnně vyhodnotí u žadatele doručené protokoly o kontrole provedené pro příslušný kalendářní rok podle § 4c a 4d, za účelem stanovení výše poskytované dotace, popřípadě jejího snížení, nebo zamítnutí platby dotace na základě přímo použitelného předpisu Evropské unie84) a podle prováděcího právního předpisu vydaného podle § 2b odst. 2 nebo § 2c odst. 5. (2) V případě zamítnutí platby dotace podle přímo použitelného předpisu Evropské unie24) Fond neposkytne dotaci ani v následujícím kalendářním roce. (3) Neumožnění kontroly některého z povinných požadavků na hospodaření nebo podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu půdy se považuje za zabránění kontrole a žádost Fond zamítne. 81) § 18 zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád), ve znění pozdějších předpisů. 82) § 12 zákona č. 255/2012 Sb., ve znění pozdějších předpisů. 83) Příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. 84) Čl. 85 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění. 85) Čl. 85 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění. 86) Čl. 85 odst. 3 pododst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění. 87) Čl. 31 odst. 5 písm. b) a čl. 70 odst. 3 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění.“. 87. Na konci poznámky pod čarou č. 56 se na samostatný řádek doplňuje věta „Zákon č. 541/2020 Sb., o odpadech, ve znění pozdějších předpisů.“. 88. Poznámky pod čarou č. 54, 55, 57, 59, 61, 62, 63, 64 a 66 se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou. 89. V § 4g se slova „podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky67)“ nahrazují slovy „systému podmíněnosti73)“. 90. Poznámka pod čarou č. 67 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. 91. V § 5 odst. 1 písm. e) bodu 1 se slovo „e)“ nahrazuje slovem „f)“. 92. V § 5 odst. 1 písmeno g) zní: „g) jako uživatel dílu půdního bloku se zemědělskou kulturou ovocný sad, který je zařazený do evidence ovocných sadů, 1. neohlásí Ústavu změny údajů v evidenci ovocných sadů podle § 3q odst. 3, 4 nebo 6, nebo 2. nesplní informační povinnost podle § 3q odst. 10,“. 93. § 6 se včetně nadpisu zrušuje. 94. Poznámky pod čarou č. 3a, 4i, 4l, 4n, 4s, 4t, 4w, 4x, 4al, 4am, 4ap a 5d se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Řízení o žádostech, která byla zahájena podle zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Na žádosti o dotace doručené Fondu před 1. lednem 2023 se použije ustanovení § 4c až 4g zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném před dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Pro řízení o žádostech, která byla zahájena po dni 1. ledna 2023, může příslušný dozorový orgán do 31. prosince 2024 vypracovat po ukončení kontroly podle kontrolního řádu zprávu o kontrole podle § 4c zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona; tato zpráva o kontrole musí obsahovat údaje podle § 4c zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu Čl. III Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 41/2004 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 251/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 179/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 128/2016 Sb., zákona č. 242/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb., zákona č. 208/2019 Sb., zákona č. 314/2019 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odst. 2 se písmeno g) zrušuje. 2. V § 1 odst. 2 písm. k) se za slovo „opatření“ vkládají slova „a intervence (dále jen „opatření“)“. 3. V § 1 odst. 2 se na konci textu písmene l) doplňují slova „a Strategický plán Společné zemědělské politiky Evropské unie v České republice podle přímo použitelného předpisu Evropské unie48) (dále jen „Strategický plán“). Poznámka pod čarou č. 48 zní: 48) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 ze dne 2. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla podpory pro strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci společné zemědělské politiky (strategické plány SZP) a financovány Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova (EZFRV), a kterým se zrušují nařízení (EU) č. 1305/2013 a (EU) č. 1307/2013, v platném znění.“. 4. V § 1 odst. 2 písm. m) se slovo „trhu“ nahrazuje slovem „trhů“. 5. V § 1 odst. 2 písm. n) se slova „seskupení a“ zrušují. 6. V § 1 odst. 2 se písmena o) a p) zrušují. 7. V § 1 odst. 2 písm. w) se slova „a Evropský námořní a rybářský fond“ nahrazují slovy „, Evropský námořní a rybářský fond a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond49)“. Poznámka pod čarou č. 49 zní: „49) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1139 ze dne 7. července 2021, kterým se zřizuje Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a mění nařízení (EU) 2017/1004, v platném znění.“. 8. Poznámky pod čarou č. 3 a 11 znějí: „3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013, v platném znění. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 ze dne 7. prosince 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 o pravidla týkající se platebních agentur a dalších subjektů, finančního řízení, schválení účetní závěrky, jistot a použití eura. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/128 ze dne 21. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, kontroly, jistoty a transparentnost. 11) Nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském rybářském fondu, v platném znění.“. 9. Poznámky pod čarou č. 9 a 10 se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou. 10. V § 6a odst. 1 písm. f) se slova „, smluvní pokuty, pokuty, pojistná plnění a jiné příjmy“ nahrazují slovy „a pokuty s odvodem do Evropské unie“. 11. V § 6a odst. 1 písmeno i) zní: „i) smluvní pokuty, pokuty, pořádkové pokuty, správní poplatky, náhrady nákladů řízení, pojistná plnění a jiné příjmy,“. 12. V § 6a odst. 2 písm. b) se za slova „písm. c)“ vkládají slova „a i)“. 13. V § 6a odst. 3 se slova „ , smluvní pokuty, pokuty, pojistná plnění a jiné příjmy“ nahrazují slovy „a pokuty s odvodem do Evropské unie“. 14. V § 6a se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Kromě finančních zdrojů ze státního rozpočtu, účelově určených na krytí správních výdajů Fondu a nákladů spojených s vymáháním finančních prostředků poskytnutých Fondem, které mají být Fondu vráceny, ve výši stanovené zvláštním právním předpisem podle odstavce 1 písm. c), mohou být pro tyto účely použity příjmy ze smluvních pokut, pokut, pořádkových pokut, správních poplatků, náhrad nákladů řízení, pojistných plnění a jiných příjmů podle odstavce 1 písm. i).“. Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7. 15. V § 6a odst. 5 se za slova „písm. c)“ vkládají slova „ , e) a i)“. 16. V § 6a odst. 6 větě první se za slova „písm. c)“ vkládají slova „a i)“. 17. Poznámka pod čarou č. 15 zní: „15) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127.“. 18. V § 6c větě první se slova „vždy do 31. srpna“ zrušují. 19. V § 9a písm. c) se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“. 20. Poznámka pod čarou č. 20 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. 21. V § 11 odst. 1 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci textu odstavce se doplňují slova „a pravidly vydanými ministerstvem k jejich provedení“. 22. Poznámka pod čarou č. 21 zní: „21) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“. 23. V § 11 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 až 9 se označují jako odstavce 3 až 8. 24. V § 11 odst. 4 se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“. 25. V § 11 odst. 5 se za slova „po dobu 10 let“ vkládají slova „nebo v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie21)“. 26. V § 11 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „V případech dotací podmíněných přijetím víceletých podmínek žadatelem o dotaci tato lhůta běží od ukončení těchto víceletých podmínek.“. 27. V § 11 odst. 6 se slovo „unie45)“nahrazuje slovem „unie15)“. 28. Poznámka pod čarou č. 45 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. 29. V § 11 odst. 6 písm. a) se za slovo „kontrolou“ vkládá slovo „správnosti“. 30. V § 11 odst. 6 písm. e) se za slovo „hlášení“ vkládají slova „ , předběžných výsledků administrativních kontrol, informací a předběžných výsledků v rámci systému monitorování ploch“. 31. V § 11 odst. 8 větě první se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“. 32. Poznámka pod čarou č. 22 zní: „22) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2021/2115, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2021/2116, v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/128.“. 33. V § 11a odstavec 3 zní: „(3) Lhůta pro vrácení dotace činí 60 dnů od doručení rozhodnutí Fondu příjemci dotace.“. 34. V § 11a odst. 4 se za větu první vkládá věta „Fond zahájí řízení o povinnosti podle věty předchozí do 4 let ode dne vrácení neoprávněné platby dotace nebo jejího započtení podle odstavce 10, nejpozději však do 4 let ode dne, kdy penále dosáhlo částky dotace, kterou je příjemce povinen vrátit.“. 35. V § 11a odst. 5 se za slovo „nepřesahuje“ vkládá slovo „jednotlivě“ a slova „stanovenou přímo použitelným předpisem Evropské unie, Fond nezahájí řízení o uložení penále podle odstavce 4, pokud výše penále nepřesahuje částku stanovenou přímo použitelným předpisem Evropské unie46)“ se nahrazují slovy „2 500 Kč nebo pokud výše penále, které je povinen příjemce dotace Fondu uhradit, nepřesahuje jednotlivě částku 1 000 Kč“. 36. Poznámka pod čarou č. 46 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. 37. V § 11a odst. 6 se slova „nebo penále, které“ nahrazují slovem „ , kterou“ a slova „nepřesahují jednotlivě částku 1 500 Kč“ se nahrazují slovy „nepřesahuje jednotlivě částku 2 500 Kč nebo pokud výše penále, které je povinen příjemce dotace Fondu uhradit, nepřesahuje jednotlivě částku 1 000 Kč“. 38. V § 11a odst. 10 se slova „může Fond započítat“ nahrazují slovy „Fond započítá“. 39. Za § 11a se vkládají nové § 11b až 11id, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 50 až 52 znějí: „§ 11b Jednotná žádost (1) Jednotná žádost o poskytnutí dotace financované alespoň částečně z rozpočtu Evropské unie (dále jen „jednotná žádost“) zahrnuje přímé podpory a některé dotace rozvoje venkova, a to pro hromadná opatření nárokového charakteru. (2) Jednotnou žádost, její přílohu a změny a případně další související doklad lze podat výhradně prostřednictvím informačního systému Fondu podle § 11 odst. 6; jsou-li podány jiným způsobem, Fond k nim nepřihlíží. (3) Obsah jednotné žádosti je upraven podle jednotlivého druhu dotace prováděcím právním předpisem vydaným podle § 1 odst. 3, který upravuje rovněž její přílohu, kterou je žadatel povinen k jednotné žádosti přiložit a případně další související doklad. (4) Vláda nařízením podle § 1 odst. 3 stanoví termín pro podání jednotné žádosti, který se vztahuje rovněž na její přílohu, která je její nedílnou součástí, a termín pro další související doklad. Žadatel může podat pouze jednu jednotnou žádost pro příslušný kalendářní rok. (5) Podání jednotné žádosti po uplynutí termínu stanoveného podle odstavce 4 má za následek snížení částek, na které by měl žadatel nárok, kdyby žádost podal ve stanovené lhůtě, o 1 % za každý pracovní den. Přesáhne-li prodlení žadatele s podáním jednotné žádosti 25 kalendářních dnů, Fond řízení o žádosti zastaví. (6) Žadatel je povinen v jednotné žádosti uvést veškeré jím užívané díly půdních bloků. § 11c Změny jednotné žádosti a dispozice s ní (1) Po podání jednotné žádosti Fondu může žadatel doplnit nový díl půdního bloku nebo nové hospodářské zvíře nebo nové hospodářství do jednotné žádosti pouze do termínu stanoveného podle § 11b odst. 4, přičemž § 11b odst. 5 platí obdobně. (2) Žadatel může jednotnou žádost změnit nebo částečně nebo zcela vzít zpět nejpozději ve lhůtě 15 dnů od doručení předběžných výsledků administrativní kontroly nebo předběžných výsledků kontroly prostřednictvím systému monitorování plochy podle § 11 odst. 6 písm. e), s výjimkou případu podle odstavce 3. (3) Pokud Fond žadateli oznámil svůj úmysl provést u něj kontrolu na místě a tato kontrola odhalí nesrovnalost, nelze jednotnou žádost změnit nebo vzít zpět, pokud jde o ty části jednotné žádosti, jichž se nesrovnalost týká. § 11d Odstranění vad jednotné žádosti a doložení dalších podkladů (1) Fond nevyzývá žadatele k dodatečnému dokládání přílohy jednotné žádosti, která je její nedílnou součástí a je uvedena v prováděcím právním předpise vydaným podle § 1 odst. 3. Pokud žadatel přílohu nedoručí do termínu podle § 11b odst. 5, Fond řízení o žádosti zastaví. (2) Fond nevyzývá žadatele k dodatečnému dokládání dalšího souvisejícího dokladu k jednotné žádosti uvedeného v prováděcím právním předpise vydaným podle § 1 odst. 3. Pokud žadatel další související doklad nedoručí do termínu podle § 11b odst. 4, Fond žádost zamítne. § 11e Doručování rozhodnutí a dalších písemností Fondem (1) Fond doručuje písemnost elektronicky. (2) Osobě, která má zpřístupněnu datovou schránku, Fond doručuje písemnost elektronicky podle jiného právního předpisu50); v ostatních případech doručuje písemnost prostřednictvím informačního systému Fondu, přičemž v těchto případech pro doručování platí § 11 odst. 8. § 11f Účastník řízení a vedení řízení (1) Účastníkem řízení o poskytnutí dotace na základě jednotné žádosti je pouze žadatel o dotaci. (2) V řízení o poskytnutí dotace na základě jednotné žádosti se a) nedává účastníkovi řízení možnost vyjádřit se k podkladům rozhodnutí, b) účastník řízení nevyrozumívá o provádění důkazů mimo ústní jednání, c) nečiní do spisu záznam o provedení důkazu listinou nebo d) nevydává usnesení při provádění důkazu ohledáním věci na místě. § 11g Změna žadatele (1) Jestliže žadatel po podání jednotné žádosti převede nebo propachtuje zemědělský závod nebo jeho pobočku nebo část závodu (dále jen „převod“) před splněním všech podmínek pro poskytnutí dotace, dotace se poskytne nabyvateli, pokud a) nabyvatel oznámí převod Fondu na jím vydaném formuláři a požádá o vyplacení dotace, b) nabyvatel se zaváže k dodržování podmínek podpory, včetně pravidel podmíněnosti a k převzetí víceletých podmínek, k jejichž dodržování se zavázal převodce, c) nabyvatel předloží příslušné doklady prokazující převod a d) převáděný zemědělský závod nebo jeho pobočka nebo část závodu splňuje všechny podmínky pro poskytnutí dotace. (2) Veškerá práva a povinnosti v souvislosti s jednotnou žádostí přecházejí na nabyvatele. (3) V případě, že je dotace poskytnuta nabyvateli, nelze dotaci poskytnout převodci. § 11h Lhůta pro vydání rozhodnutí Rozhodnutí o dotaci vydá Fond do 30 dnů po ověření splnění podmínek pro poskytnutí dotace. § 11i Vyšší moc a mimořádná okolnost (1) Je-li nesplnění podmínky pro poskytnutí dotace stanovené v prováděcím právním předpise vydaném podle § 1 odst. 3 způsobeno v důsledku zásahu vyšší moci nebo mimořádné okolnosti podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, neztrácí žadatel nárok na dotaci, bylo-li ji možné poskytnout v době, kdy k zásahu vyšší moci nebo k mimořádné okolnosti ještě nedošlo. (2) Je-li zásahem vyšší moci nebo mimořádnou okolností dotčena podmíněnost podle zákona o zemědělství, nelze uložit odpovídající sankci podle přímo použitelného předpisu Evropské unie. (3) Případ vyšší moci nebo mimořádné okolnosti žadatel oznámí Fondu prostřednictvím informačního systému Fondu spolu s doložením tohoto případu, a to do 15 dnů od dne, kdy byl schopen tak učinit. (4) Fond nepřihlíží k oznámení případu vyšší moci nebo mimořádné okolnosti, pokud toto oznámení žadatel učiní až poté, kdy jej Fond informoval o nesrovnalosti v jednotné žádosti nebo již žadateli oznámil svůj úmysl provést u něj kontrolu na místě a tato kontrola odhalí nesrovnalost. § 11ia Podnikatelské seskupení (1) Pokud se žadatel o dotaci účastní podnikatelského seskupení51), uvede v jednotné žádosti i informace nezbytné pro identifikaci tohoto podnikatelského seskupení51). (2) Pravdivost a úplnost informací uvedených v jednotné žádosti podle odstavce 1 ověřuje Fond s použitím dostupných zdrojů, přičemž ve vztahu k žadateli o dotaci v případě pochybností o pravdivosti nebo úplnosti těchto informací postupuje v řízení o jeho žádosti podle správního řádu. § 11ib Neoprávněná výhoda (1) Fond v řízení o jednotné žádosti a rozhodování o ní postupuje tak, aby se žádná z výhod stanovená v právním předpise Evropské unie nebo ve zvláštním právním předpise neposkytla takové osobě, u které zjistí, že podmínky nezbytné pro získání těchto výhod byly vytvořeny uměle52) v rozporu s těmito předpisy za účelem získání takových výhod (dále jen „neoprávněná výhoda“). (2) Pokud Fond v řízení podle odstavce 1 zjistí, že byla vytvořena neoprávněná výhoda, neposkytne dotaci nebo její část, na kterou se taková neoprávněná výhoda vztahuje. (3) Zjistí-li Fond až dodatečně po proběhlém řízení o jednotné žádosti, že byla vyplacena dotace nebo její část, i když byla ve vztahu k ní vytvořena neoprávněná výhoda, považuje se taková platba za neoprávněnou, a to v rozsahu odpovídajícím neoprávněné výhodě, a Fond postupuje podle § 11a obdobně. § 11ic Žádost o dotaci (1) Ustanovení § 11b odst. 3 a 4, § 11c odst. 3, § 11e až 11ib se pro řízení o žádosti o dotaci použije obdobně. (2) Pro řízení o dotace podle § 11l odst. 1 písm. c) až e) se vedle ustanovení podle odstavce 1 použije obdobně také ustanovení § 11c odst. 1 a § 11d. (3) Ustanovení § 11b odst. 2 se použije obdobně pro a) žádost a přílohy v řízení o žádosti o dotaci na dodávky ovoce, zeleniny, mléka a výrobků z nich do škol, b) řízení o žádosti o dotaci na restrukturalizaci a přeměnu vinic a žádosti o dotaci na investice v rámci opatření v odvětví vína a c) žádost o dotaci na opatření v odvětví produktů včelařství. (4) Ustanovení § 11c odst. 3 se nepoužije pro řízení o žádosti o dotaci na restrukturalizaci a přeměnu vinic a žádosti o dotaci na investice v rámci opatření v odvětví vína. (5) Ustanovení § 11i odst. 3 se nepoužije pro řízení v oblasti společné organizace trhů. (6) Ustanovení § 11e se nepoužije pro řízení o opatření předčasné ukončení zemědělské činnosti. (7) Ustanovení § 11b až 11d a § 11g až 11ia se nepoužije na dotace na opatření podle § 11 odst. 3 a na dotace podle § 2d zákona o zemědělství financované výhradně z národních zdrojů. § 11id Zastavení řízení o žádosti o dotaci Fond usnesením řízení o žádosti o dotaci zastaví, jestliže žádost a) byla podána po lhůtě stanovené prováděcím právním předpisem vydaným podle § 1 odst. 3, nebo b) trpí vadami a tento zákon nebo prováděcí právní předpis vydaný podle § 1 odst. 3 nepřipouští možnost jejich odstranění. 50) Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů. 51) § 71 a násl. zákona č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních korporacích), ve znění pozdějších předpisů. Čl. 59 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění. 52) Čl. 62 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“. 40. Za § 11j se vkládají nové § 11k až 11m, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 53 až 55 znějí: „§ 11k Nedodržení podmínek uznání organizace producentů nebo nadnárodní organizace producentů (1) Zjistí-li Fond, že uznaná organizace producentů nebo nadnárodní organizace producentů podle § 1 odst. 2 písm. n) neplní podmínky pro uznání nebo poruší pravidla stanovená pro jejich činnost, s výjimkou podle odstavce 3, vyzve Fond organizaci producentů nebo nadnárodní organizaci producentů k nápravě a odstranění vad, a to ve lhůtě stanovené Fondem, která nesmí být kratší než 15 dnů ode dne doručení výzvy. Do okamžiku přijetí nápravných opatření a odstranění vad Fond pozastaví organizaci producentů nebo nadnárodní organizaci producentů platby. (2) V případě, že tato osoba podle odstavce 1 neprovede nápravu a neodstraní vady podle výzvy Fondu podle odstavce 1, Fond zahájí řízení o zrušení uznání organizace producentů nebo nadnárodní organizace producentů, nestanoví-li předpis Evropské unie jinak. Uznání se zruší s účinností ode dne, od něhož přestaly být podmínky dodržovány, nebo pokud není možné určit toto datum, ode dne, kdy bylo nedodržení podmínek zjištěno. Neoprávněné platby dotace musí organizace producentů nebo nadnárodní organizace producentů vrátit neprodleně Fondu. (3) Zjistí-li Fond, že uznaná organizace producentů nebo nadnárodní organizace producentů podle § 1 odst. 2 písm. n) nesplní, s výjimkou případu vyšší moci, ve dvou po sobě jdoucích kalendářních letech limit roční minimální obchodovatelné produkce uvedené na trh stanovený prováděcím právním předpisem vydaným podle § 1 odst. 3, zahájí Fond řízení o zrušení uznání organizace producentů nebo nadnárodní organizace producentů. Neoprávněné platby dotace, týkající se období, během něhož podmínka minimální hodnoty obchodovatelné produkce nebyla splněna, musí organizace producentů nebo nadnárodní organizace producentů vrátit neprodleně Fondu. § 11l Dotace podmíněné zařazením žadatele do opatření (1) Dotace v oblasti a) agroenvironmentálně-klimatických opatření, b) opatření ekologické zemědělství, c) opatření na péči o zalesněnou zemědělskou půdu, d) lesnicko-environmentální opatření nebo e) opatření na péči o agrolesnický systém, podmíněné přijetím víceletých podmínek žadatelem o dotaci, jsou vázány na předchozí zařazení žadatele o dotaci do příslušného opatření podle písmen a) až e), které na základě jeho žádosti provádí Fond. Fond žadatele o dotaci do příslušného opatření zařadí, pokud splní podmínky zařazení do tohoto opatření stanovené prováděcím právním předpisem vydaným podle § 1 odst. 3. Žadatel o dotaci je povinen po celou dobu trvání jeho zařazení do tohoto opatření plnit podmínky takového zařazení. (2) Zjistí-li Fond, že žadatel o dotaci podle odstavce 1 neplní podmínky zařazení do příslušného opatření, rozhodne podle prováděcího právního předpisu vydaného podle § 1 odst. 3 o vyřazení a) dílu půdního bloku nebo jeho části z příslušného opatření a o vrácení dotace poskytnuté od počátku tohoto zařazení, nebo b) žadatele z příslušného opatření a o vrácení dotace poskytnuté od počátku tohoto zařazení. § 11m Nedodržení podmínek na dodávky ovoce, zeleniny, mléka a výrobků z nich do škol (1) Jestliže schválený žadatel Fondu nedoručí plán doprovodných vzdělávacích opatření v termínu podle prováděcího právního předpisu vydaného podle § 1 odst. 3, Fond žadateli schválení pozastaví podle přímo použitelného předpisu Evropské unie53). Pozastavení začíná běžet od počátku příslušného školního roku, kterého se měl plán doprovodných opatření týkat. Během doby pozastavení schválení nemůže žadatel provádět dodávky produktů do škol. Schválení se žadateli obnoví, pokud doručí plán v souladu s prováděcím právním předpisem vydaným podle § 1 odst. 3 na školní rok následující53). (2) Fond odejme schválení žadateli, který a) hodlá ukončit dodávání produktů a oznámí tuto skutečnost Fondu, b) neuzavře s žádnou školou smlouvu o dodávání produktů na příslušný školní rok a nepředloží do 30. září příslušného kalendářního roku probíhajícího nebo následujícího po roku schválení informaci o počtu škol, s nimiž má uzavřeny smlouvy, a o celkovém počtu žáků v těchto školách podle prováděcího právního předpisu vydaného podle § 1 odst. 3, nebo c) nedoručí plán doprovodných vzdělávacích opatření v termínu podle prováděcího právního předpisu vydaného podle § 1 odst. 3 dva po sobě následující školní roky; žádost o schválení může žadatel opětovně podat Fondu po uplynutí 2 let. (3) Zjistí-li Fond, že žadatel doručený plán doprovodných vzdělávacích opatření v daném školním roce neprovedl v rozsahu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie54), Fond žadateli sníží výši podpory poskytované za daný školní rok na doprovodná vzdělávací opatření o výši vypočteného limitu na žáka na doprovodná vzdělávací opatření vynásobeného počtem žáků, pro které žadatel nesplnil své povinnosti a závazky týkající se doprovodných vzdělávacích opatření v daném školním roce; snížení podpory nesmí být vyšší než 1 000 000 Kč. Pokud nelze částku vypočtenou podle předchozí věty plně vyrovnat, Fond ji odečte z výše podpory na doprovodná vzdělávací opatření poskytované v následujícím školním roce; nelze-li tuto částku nebo její část odečíst z podpory na doprovodná vzdělávací opatření, Fond ji odečte z podpory na dodávku produktů poskytovanou v následujícím školním roce. (4) Fond podporu podle odstavce 3 nesníží, pokud žadatel doručený plán doprovodných vzdělávacích opatření v daném školním roce provedl v rozsahu nejméně pro 90 % všech přihlášených žáků. Pokud rozsah doručeného plánu doprovodných vzdělávacích opatření, který žadatel v daném školním roce provedl, je menší než pro 90 % přihlášených žáků, ale větší než pro 50 % přihlášených žáků, Fond snížení podpory vypočtené podle odstavce 3 sníží o polovinu. (5) Zjistí-li Fond, že žadatel doručený plán doprovodných vzdělávacích opatření v daném školním roce neprovedl podle přímo použitelného předpisu Evropské unie55) v žádném rozsahu, odejme žadateli schválení s účinností po uplynutí školního roku, ve kterém došlo k tomuto zjištění. Žádost o schválení může žadatel opětovně podat Fondu po uplynutí 2 let. 53) Čl. 7 odst. 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/40. 54) Čl. 7 odst. 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/40. 55) Čl. 3 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/40.“. 41. V § 12 odstavce 5 až 8 včetně poznámky pod čarou č. 56 znějí: „(5) Generální ředitelství cel poskytuje na vyžádání Fondu o zboží, které bylo vyvezeno z České republiky do státu, který není členským státem Evropské unie s vývozní licencí pro zemědělské komodity (AGREX) nebo které bylo z tohoto státu dovezeno do České republiky s dovozní licencí pro zemědělské komodity (AGRIM), ze svých evidencí tyto informace: a) registrační a identifikační číslo hospodářského subjektu (EORI) dovozce nebo vývozce, b) číslo rozhodnutí v celním řízení, c) datum přijetí celního prohlášení, d) datum propuštění do celního režimu, e) datum potvrzení výstupu z Evropské unie v případě vývozu, f) číslo vývozní licence pro zemědělské komodity (AGREX) nebo číslo dovozní licence pro zemědělské komodity (AGRIM), g) sazební zařazení, h) čistá hmotnost v kg, i) množství v doplňkových měrných jednotkách s uvedením měrné jednotky, j) stát, z něhož bylo zboží dovezeno nebo do něhož bylo vyvezeno, k) země původu, l) odběr vzorku, m) číslo faktury, n) kód preference a o) číslo kvóty. Poskytnutí informací podle písmen a) až o) není porušením povinnosti mlčenlivosti podle daňového řádu. (6) Fond zveřejňuje informace o příjemcích a poskytnutých dotacích financovaných zcela nebo zčásti z rozpočtu Evropské unie způsobem, ve lhůtách a v rozsahu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie56) a dále zveřejňuje a) identifikační číslo osoby příjemce, je-li přiděleno, b) datum právní moci rozhodnutí nebo datum uzavření dohody o poskytnutí dotace a c) datum právní moci rozhodnutí o vrácení neoprávněné platby dotace a její výši. (7) Fond nezveřejňuje informace uvedené v čl. 49 odst. 3 pododst. 1 písm. f) a g) nařízení (EU) 2021/1060, pokud jde o opatření přímé platby uvedené v čl. 16 nařízení (EU) 2021/2115 a opatření rozvoje venkova uvedené v čl. 69 písm. b) a c) nařízení (EU) 2021/2115. (8) Fond zveřejňuje informace o příjemcích a poskytnutých dotacích financovaných výhradně z národních zdrojů podle § 2d zákona o zemědělství jako otevřená data47), a to v rozsahu a) jméno a příjmení nebo název příjemce, b) identifikační číslo osoby příjemce, je-li přiděleno, c) obec, ve které má příjemce sídlo nebo místo pobytu, d) výše přiznané dotace a údaj o tom, jaká částka byla dosud vyplacena, e) účel, na který je poskytovaná částka určena, f) datum právní moci rozhodnutí nebo datum uzavření dohody o poskytnutí dotace a g) datum právní moci rozhodnutí o vrácení neoprávněné platby dotace a její výši. 56) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2021 o společných ustanoveních pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond plus, Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/128.“. 42. V § 12 se doplňují odstavce 9 a 10, které včetně poznámky pod čarou č. 57 znějí: „(9) Informace podle odstavce 8 se zveřejňují do 7 dnů po vyplacení dotace nebo právní moci rozhodnutí o vrácení neoprávněné platby dotace. Fond nezveřejňuje informaci podle odstavce 8 písm. a), pokud je částka dotace obdržená příjemcem v jednom roce rovna nebo nižší 1 250 EUR. (10) Informace podle odstavců 6 a 8 musejí zůstat zveřejněny nejméně po dobu 10 let od data zveřejnění, nestanoví-li přímo použitelný předpis Evropské unie57) jinak. 57) Čl. 49 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060, v platném znění.“. 43. V § 12a se vkládá nový odstavec 1, který zní: „(1) Výběr osob ke kontrole a kontrolu plnění podmínek pro dotaci nebo kontrolu plnění podmínek dalších žádostí podávaných podle § 1 odst. 2 provádí Fond nebo jím pověřená osoba. Administrativní kontroly, včetně křížových kontrol, jsou doplněny kontrolami prostřednictvím systému monitorování ploch nebo kontrolami na místě.“. Dosavadní odstavce 1 až 12 se označují jako odstavce 2 až 13. 44. V § 12a odst. 2 písm. a) se za slovo „správnosti“ vkládají slova „a úplnosti“ a slova „fyzických a právnických osob“ se zrušují. 45. V § 12a odst. 2 se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) a f), která včetně poznámky pod čarou č. 58 znějí: „e) plnění kritérií způsobilosti, víceletých podmínek a povinností podle příslušného opatření, vyplývajících z tohoto zákona a ze zákona o zemědělství nebo f) dvojího financování58). 58) Čl. 36 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“. 46. V § 12a odst. 3 se slova „odstavce 1“ nahrazují slovy „odstavců 1 a 2“ a věta druhá se zrušuje. 47. Poznámka pod čarou č. 33 zní: „33) Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů.“. 48. Poznámka pod čarou č. 34 se zrušuje, včetně odkazu na poznámku pod čarou. 49. V § 12a odst. 5 až 7 a v odst. 9 se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“. 50. V § 12a odst. 6 se číslo „1“ nahrazuje číslem „2“. 51. V § 12a odst. 10 se slova „družicového sledování“ nahrazují slovy „systému monitorování ploch“. 52. V § 12a odst. 11 se číslo „9“ nahrazuje číslem „10“. 53. V § 12a se odstavec 12 zrušuje. Dosavadní odstavec 13 se označuje jako odstavec 12. 54. V § 12a odstavec 12 zní: „(12) V případě, že není umožněna kontrola ani jedné podmínky, na kterou je poskytnutí dotace vázáno, jedná se o zabránění kontrole a v takovém případě se žádost zamítne. V případě, že není umožněna kontrola některé z podmínek, na kterou je poskytnutí dotace vázáno, považuje se tato podmínka za nesplněnou.“. 55. Poznámky pod čarou č. 42, 36 a 37 se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou. 56. V § 12a se doplňují odstavce 13 až 18, které včetně poznámky pod čarou č. 59 znějí: „(13) Administrativní kontroly zahrnují křížové kontroly a) mezi díly půdních bloků uvedenými v jednotné žádosti nebo žádosti o dotaci a informacemi v evidenci využití půdy podle uživatelských vztahů za účelem ověření způsobilosti ploch pro poskytnutí dotace nebo b) pomocí systému identifikace a evidence zvířat za účelem ověřit způsobilost pro dotaci a zabránit opakovanému poskytnutí stejné dotace v rámci téhož kalendářního roku nebo roku podání žádosti. V případě geoprostorové žádosti Fond provede křížové kontroly pro účely písmene a) prostřednictvím prostorových průsečíků s plochou ohlášenou v evidenci využití půdy podle uživatelských vztahů, a to za účelem zabránit dvojímu uplatnění nároku na stejnou plochu. (14) Pro účely kontrol prostřednictvím systému monitorování ploch je komunikačním nástrojem se žadatelem informační systém Fondu. Fotografie, kterou žadatel Fondu odesílá informačním systémem Fondu, musí být označena časem a určením místa jejího pořízení. (15) Při kontrole prostřednictvím systému monitorování ploch podle přímo použitelného předpisu Evropské unie se vyhodnocení plnění podmínky vztahuje k celé ploše pozemku, bez přeměřování výměry pozemku. Nejmenší plochou pro účely vyhodnocení kontroly prostřednictvím systému monitorování ploch je plocha s jedním druhem plodiny, která je uvedena v žádosti o dotaci. Není-li plodina v žádosti uvedena, je nejmenší plochou pro účely vyhodnocení kontroly prostřednictvím systému monitorování ploch zákres plochy uvedené v žádosti o dotaci. (16) Fond pro provádění kontroly využívá technické prostředky založené na dálkovém průzkumu Země a globálním družicovém navigačním systému, uvedené v postupech pro použití technických prostředků podle přímo použitelného předpisu Evropské unie. (17) Při měření ploch Fond uplatní pro každou plochu uvedenou v žádosti technickou toleranci vycházející z přesnosti použitého měřického postupu a následně prostorovou toleranci vycházející z porovnání hranic změřené plochy a plochy uvedené v žádosti. Maximální přípustná hodnota technické tolerance je 1 ha a maximální přípustná hodnota prostorové tolerance je 3 metry. (18) Kontrola na místě týkající se zvířat zahrnuje ověření počtu zvířat přítomných v hospodářství, správnost a soulad zápisu v ústřední evidenci zvířat podle zvláštního právního předpisu59), správnost dokladů a soulad s evidencí zvířat vedených chovatelem podle zvláštního právního předpisu59). 59) Zákon č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“. 57. Za § 12a se vkládají nové § 12b až 12bd, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 60 až 62 znějí: „§ 12b Snížení dotace v rámci jednotné žádosti v případě vykázání větší plochy (1) Je-li plocha uvedená v jednotné žádosti pro opatření větší než plocha zjištěná v rámci kontrol podle § 12a, u níž byla splněna všechna kritéria způsobilosti a povinnosti vztahující se k podmínkám pro poskytnutí dotace (dále jen „zjištěná plocha“), Fond dotaci poskytne na základě plochy zjištěné pro dané opatření. V případě, že je rozdíl mezi celkovou plochou uvedenou v jednotné žádosti a celkovou plochou zjištěnou 0,1 ha nebo méně, zjištěnou plochu Fond stanoví jako plochu uvedenou v jednotné žádosti. (2) Je-li rozdíl mezi plochou uvedenou v jednotné žádosti pro opatření a zjištěnou plochou větší než 3 % zjištěné plochy nebo 4 ha, Fond dotaci poskytne na základě zjištěné plochy snížené o 1,5násobek zjištěného rozdílu. Snížení dotace Fondem nesmí být vyšší než částka odpovídající ploše uvedené v jednotné žádosti. § 12ba Snížení dotace v rámci jednotné žádosti v případě vykázání vyššího počtu zvířat (1) Je-li rozdíl mezi počtem zvířat uvedeným v jednotné žádosti pro opatření a počtem zvířat, individuálně identifikovaných podle přímo použitelného předpisu Evropské unie60) a podle zvláštního právního předpisu59), zjištěným v rámci kontrol podle § 12a, u něhož byly splněny všechny podmínky pro poskytnutí dotace, nejvýše 3 zvířata, Fond dotaci poskytne na základě počtu zvířat zjištěného pro dané opatření. (2) Je-li rozdíl mezi počtem zvířat uvedeným v jednotné žádosti pro opatření a počtem zvířat zjištěným v rámci kontrol podle § 12a vyšší než 3 zvířata, Fond dotaci sníží o a) procentní podíl stanovený podle odstavce 3, pokud uvedený procentní podíl není větší než 20 % nebo b) dvojnásobek procentního podílu stanoveného podle odstavce 3, pokud je procentní podíl větší než 20 %, ale nepřesahuje 30 %. (3) Pro stanovení procentních podílů v odstavci 2 Fond počet zvířat, která byla shledána nezjištěnými, vydělí počtem zvířat zjištěných. (4) Pokud je procentní podíl stanovený podle odstavce 3 větší než 30 %, Fond žádost zamítne. (5) Za zjištěné zvíře podle odstavce 1 a za zjištěné zvíře pro výpočet intenzity stanovené prováděcím právním předpisem vydaným podle § 1 odst. 3 se považuje rovněž a) individuálně identifikované zvíře, které se nachází u žadatele a které ztratilo jednu ze dvou identifikačních značek, za předpokladu, že ho lze nadále jednotlivě identifikovat podle ostatních prvků systému identifikace a evidence podle zvláštního právního předpisu59), nebo b) individuálně nebo skupinově identifikované zvíře nacházející se u žadatele, které ztratilo všechny identifikační značky, za předpokladu, že ho lze nadále identifikovat podle ústřední evidence hospodářských zvířat podle zvláštního právního předpisu59) a že chovatel zvířat může doložit, že již před oznámením kontroly na místě podnikl kroky k nápravě situace. (6) Za zjištěné zvíře podle odstavce 5 se podle přímo použitelného předpisu Evropské unie61) považuje také, pokud se zjištěný nesoulad týká pozdního hlášení zvířat do ústřední evidence, za předpokladu, že k danému hlášení došlo před začátkem období nebo před termínem stanoveným prováděcím právním předpisem vydaným podle § 1 odst. 3. § 12bb Snížení dotace v rámci jednotné žádosti v případě neohlášení všech ploch Pokud žadatel neuvede do jednotné žádosti veškerou jím užívanou plochu podle § 11b odst. 6 a rozdíl mezi celkovou plochou uvedenou v jednotné žádosti a souhrnem celkové plochy uvedené v jednotné žádosti a plochy v jednotné žádosti neuvedené je a) větší než 3 %, avšak nižší nebo roven 4 % plochy uvedené v jednotné žádosti, Fond sníží dotaci o 1 %, b) větší než 4 %, avšak nižší nebo roven 5 % plochy uvedené v jednotné žádosti, Fond sníží dotaci o 2 %, nebo c) větší než 5 % plochy uvedené v jednotné žádosti, Fond sníží dotaci o 3 %. § 12bc Pořadí uplatnění snížení nebo zamítnutí při výpočtu dotace (1) Pro každé opatření v rámci jednotné žádosti Fond snížení vypočítá v následujícím pořadí: a) snížení podle § 12b nebo § 12ba, b) částka podle písmene a) slouží jako základ pro výpočet snížení v případě opožděného podání jednotné žádosti podle § 11b odst. 5, c) částka podle písmene b) slouží jako základ pro výpočet snížení podle § 12bb, d) částka podle písmene c) slouží jako základ pro výpočet snížení v případě porušení kritérií způsobilosti, povinností a víceletých podmínek, stanovených prováděcími právními předpisy podle § 1 odst. 3, e) částka podle písmene d) slouží jako základ pro uplatnění míry úpravy opatření formou přímých plateb podle přímo použitelného předpisu Evropské unie62) a f) částka podle písmene e) slouží jako základ pro výpočet snížení v případě porušení pravidel podmíněnosti podle § 4f zákona o zemědělství. (2) Fond neposkytne dotaci na část dílu půdního bloku evidovanou v evidenci využití půdy podle uživatelských vztahů, na které byl uplatněn postup podle § 3g odst. 4 zákona o zemědělství; o tuto částku Fond dotaci sníží. § 12bd Ustanovení § 12b až 12bc se pro řízení o dotace podle § 11l odst. 1 písm. c) a d) použijí obdobně. 60) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“), v platném znění. 61) Čl. 34 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, v platném znění. 62) Čl. 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění.“. 58. V § 12c odst. 1 písmeno b) zní: „b) nesplní povinnost stanovenou přímo použitelným předpisem Evropské unie na úseku společných organizací trhu, přímých podpor, strukturálních opatření, Programu rozvoje venkova a opatření Strategického plánu.“. 59. V § 12d odst. 1 písmeno b) zní: „b) nesplní povinnost stanovenou přímo použitelným předpisem Evropské unie na úseku společných organizací trhu, přímých podpor, strukturálních opatření, Programu rozvoje venkova a opatření Strategického plánu,“. 60. V § 12d odst. 1 se doplňuje písmeno c), které zní: „c) nesplní podle § 11m odst. 5 v rámci dotace na dodávky ovoce, zeleniny, mléka a výrobků z nich do škol povinnosti provést doprovodná vzdělávací opatření podle doručeného plánu doprovodných vzdělávacích opatření.“. 61. V § 12d odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „nebo c)“. 62. V § 13b odst. 1 se písmeno c) zrušuje. 63. V § 13b odst. 1 písm. f) se slova „subvenci, náhradě,“ zrušují. 64. Poznámky pod čarou č. 1f, 9e, 9n, 38, 39 a 41 se zrušují, včetně odkazů na poznámky pod čarou. Čl. IV Přechodná ustanovení 1. Řízení o žádostech, která byla zahájena podle zákona č. 256/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle zákona č. 256/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Ustanovení § 11ic odst. 3 písm. b) se nepoužije na řízení o žádostech v rámci vnitrostátního programu podpory v odvětví vína pro roky 2019 až 2023 schváleného podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, v platném znění. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST Čl. V Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení části druhé čl. III bodu 39, pokud jde o ustanovení § 11ic odst. 3 písm. a), které nabývá účinnosti dnem 1. listopadu 2023. Pekarová Adamová v. r. Zeman v. r. Fiala v. r.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 44/2022 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 44/2022 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se doplňuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 39/2021 Sb. m. s. o přijetí Dohody o ukončení platnosti dvoustranných dohod o investicích mezi členskými státy Evropské unie Vyhlášeno 7. 12. 2022, částka 24/2022 44 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí, kterým se doplňuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 39/2021 Sb. m. s. Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že Dohoda o ukončení platnosti dvoustranných dohod o investicích mezi členskými státy Evropské unie1) byla ratifikována dalšími smluvními stranami, a v souladu s článkem 2 odst. 1 Dohody tak byla ukončena platnost těchto dohod: ke dni 24. března 2022 byla ukončena platnost Dohody mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o podpoře a vzájemné ochraně investic, podepsané dne 8. listopadu 1993 v Bukurešti2), a Protokolu mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o změně Dohody mezi vládou České republiky a vládou Rumunska o podpoře a vzájemné ochraně investic, podepsaného dne 22. ledna 2008 v Praze3); ke dni 26. srpna 2022 byla ukončena platnost Dohody mezi Československou socialistickou republikou a Hospodářskou unií belgicko-lucemburskou o vzájemné podpoře a ochraně investic, podepsané dne 24. dubna 1989 v Bruselu4); ke dni 14. října 2022 byla ukončena platnost Dohody mezi vládou České republiky a vládou Portugalské republiky o podpoře a vzájemné ochraně investic, podepsané dne 12. listopadu 1993 v Praze5). 1) Dohoda o ukončení platnosti dvoustranných dohod o investicích mezi členskými státy Evropské unie, přijatá dne 5. května 2020 v Bruselu, byla vyhlášena pod č. 39/2021 Sb. m. s. 2) č. 198/1994 Sb. 3) č. 60/2009 Sb. m. s. 4) č. 574/1992 Sb. 5) č. 96/1995 Sb.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 43/2022 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 43/2022 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o výpovědi Dohody mezi Ministerstvem zemědělství České republiky a Ministerstvem lesního hospodářství Běloruské republiky o spolupráci v oblasti lesního hospodářství Vyhlášeno 7. 12. 2022, částka 24/2022 43 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že nótou ze dne 23. září 2022 bylo České republice oznámeno rozhodnutí běloruské strany vypovědět Dohodu mezi Ministerstvem zemědělství České republiky a Ministerstvem lesního hospodářství Běloruské republiky o spolupráci v oblasti lesního hospodářství, podepsané v Praze dne 15. listopadu 20221). Platnost Dohody končí na základě článku 7 odst. 2 Dohody dne 22. prosince 2022. 1) č. 14/2017 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 42/2022 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 42/2022 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o výpovědi Dohody o zřízení Spojeného ústavu jaderných výzkumů Vyhlášeno 7. 12. 2022, částka 24/2022 42 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že po vyslovení souhlasu Parlamentem České republiky prezident republiky podepsal dne 16. srpna 2022 listinu o výpovědi Dohody o zřízení Spojeného ústavu jaderných výzkumů, přijaté dne 26. března 1956 v Moskvě. Výpověď Dohody Českou republikou byla oznámena vládě Ruské federace dne 13. září 2022. Výpověď Dohody nabývá účinnosti na základě článku VIII Dohody a článku 7 odst. 5 Stanov Spojeného ústavu jaderných výzkumů dne 31. prosince 2022 a k tomuto dni je ukončeno členství České republiky ve Spojeném ústavu jaderných výzkumů.
Vyhláška č. 381/2022 Sb.
Vyhláška č. 381/2022 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 241/2012 Sb., o stanovení náležitostí technicko-organizačních pravidel k zabezpečení bezpečnosti a integrity veřejné komunikační sítě a interoperability veřejně dostupných služeb elektronických komunikací za krizových stavů Vyhlášeno 7. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 173/2022 * Čl. I - Vyhláška č. 241/2012 Sb., o stanovení náležitostí technicko-organizačních pravidel k zabezpečení bezpečnosti a integrity veřejné komunikační sítě a interoperability veřejně dostupných služeb elektronických komunikací za krizových stavů, se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2023 381 VYHLÁŠKA ze dne 29. listopadu 2022, kterou se mění vyhláška č. 241/2012 Sb., o stanovení náležitostí technicko-organizačních pravidel k zabezpečení bezpečnosti a integrity veřejné komunikační sítě a interoperability veřejně dostupných služeb elektronických komunikací za krizových stavů Český telekomunikační úřad stanoví podle § 150 odst. 5 zákona č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), ve znění zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 304/2007 Sb., zákona č. 247/2008 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 468/2011 Sb., zákona č. 311/2019 Sb. a zákona č. 374/2021 Sb., k provedení § 99 odst. 1 zákona o elektronických komunikacích: Čl. I Vyhláška č. 241/2012 Sb., o stanovení náležitostí technicko-organizačních pravidel k zabezpečení bezpečnosti a integrity veřejné komunikační sítě a interoperability veřejně dostupných služeb elektronických komunikací za krizových stavů, se mění takto: 1. V § 1 se na konci úvodní části ustanovení doplňují slova „ustanovení upravující“. 2. V § 1 písm. a) se za slovo „organizačního“ vkládá slovo „ , logistického“. 3. V § 1 písm. b) se slova „integrity a bezpečnosti“ nahrazují slovy „bezpečnosti a integrity“. 4. V § 1 písmeno c) zní: „c) opatření k zajištění povinností podle § 99 odst. 3 zákona o elektronických komunikacích,“. 5. V § 1 písm. d) se slova „proti narušení“ nahrazují slovy „umožňující předcházet incidentům, které narušují nebo mohou narušit její provoz, odolávat jim, zmírňovat je, absorbovat je, přizpůsobit se jim a zotavit se z nich,“. 6. V § 1 písm. e) se za slovo „zajištění“ vkládají slova „personální, finanční a“, za slovo „sítě“ se vkládají slova „a služeb na ní poskytovaných“ a slova „včetně zajištění finančních zdrojů pro obnovu sítě,“ se zrušují. 7. V § 1 písmeno f) zní: „f) zásady a organizaci vnější a vnitřní komunikace podnikatele.“. 8. V § 1 se písmeno g) zrušuje. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předsedkyně Rady Českého telekomunikačního úřadu: Mgr. Ing. Továrková v. r.
Vyhláška č. 380/2022 Sb.
Vyhláška č. 380/2022 Sb. Vyhláška o kritériích určení závažného narušení bezpečnosti sítě a služby a ztrátě integrity sítě a rozsahu a formě předávání informací o narušení Vyhlášeno 7. 12. 2022, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 173/2022 * § 1 - Kritéria určení závažného narušení bezpečnosti sítě a služby * § 2 - Ztráta integrity sítě * § 3 - Rozsah předávaných informací * § 4 - Forma předávaných informací * § 5 - Zrušovací ustanovení * § 6 - Účinnost k vyhlášce č. 380/2022 Sb. Aktuální znění od 1. 1. 2023 380 VYHLÁŠKA ze dne 29. listopadu 2022 o kritériích určení závažného narušení bezpečnosti sítě a služby a ztrátě integrity sítě a rozsahu a formě předávání informací o narušení Český telekomunikační úřad stanoví podle § 150 odst. 5 zákona č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), ve znění zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 304/2007 Sb., zákona č. 247/2008 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 468/2011 Sb., zákona č. 311/2019 Sb. a zákona č. 374/2021 Sb., k provedení § 98 odst. 4 zákona o elektronických komunikacích: § 1 Kritéria určení závažného narušení bezpečnosti sítě a služby (1) Za závažné narušení bezpečnosti sítě a služby se považuje bezpečnostní incidentbezpečnostní incident splňující kritéria vyjádřená dobou trvání a současným celkovým počtem uživatelůuživatelů dotčených přerušením nebo omezením poskytování veřejně dostupné služby elektronických komunikacíslužby elektronických komunikací nebo odepřením přístupupřístupu k ní (dále jen „přerušení poskytování služby“) ve vztahu ke konkrétnímu druhu veřejně dostupné služby elektronických komunikacíslužby elektronických komunikací. Počet dotčených uživatelůuživatelů se vyjadřuje pro jednotlivé druhy služeb hodnotami uvedenými v odstavci 2. (2) Kritéria určení závažného narušení bezpečnosti sítě a služby podle jednotlivých druhů veřejně dostupných služeb elektronických komunikacíslužeb elektronických komunikací jsou a) pro hlasovou komunikační službuhlasovou komunikační službu v pevném místě 1. více než 1 hodina a více než 15 000 dotčených účastnických stanic, 2. více než 2 hodiny a více než 10 000 dotčených účastnických stanic, 3. více než 4 hodiny a více než 5 000 dotčených účastnických stanic, 4. více než 6 hodin a více než 2 000 dotčených účastnických stanic, nebo 5. více než 8 hodin a více než 1 000 dotčených účastnických stanic, b) pro službu přístupupřístupu k internetu v pevném místě 1. více než 1 hodina a více než 60 000 dotčených přístupůpřístupů, 2. více než 2 hodiny a více než 40 000 dotčených přístupůpřístupů, 3. více než 4 hodiny a více než 20 000 dotčených přístupůpřístupů, 4. více než 6 hodin a více než 8 000 dotčených přístupůpřístupů, nebo 5. více než 8 hodin a více než 4 000 dotčených přístupůpřístupů, c) pro mobilní hlasovou komunikační službuhlasovou komunikační službu 1. více než 1 hodina a více než 225 000 dotčených SIM karet, 2. více než 2 hodiny a více než 150 000 dotčených SIM karet, 3. více než 4 hodiny a více než 75 000 dotčených SIM karet, 4. více než 6 hodin a více než 30 000 dotčených SIM karet, nebo 5. více než 8 hodin a více než 15 000 dotčených SIM karet, d) pro službu mobilního přístupupřístupu k internetu 1. více než 1 hodina a více než 150 000 dotčených SIM karet, 2. více než 2 hodiny a více než 100 000 dotčených SIM karet, 3. více než 4 hodiny a více než 50 000 dotčených SIM karet, 4. více než 6 hodin a více než 20 000 dotčených SIM karet, nebo 5. více než 8 hodin a více než 10 000 dotčených SIM karet, e) pro interpersonální komunikační službu nezávislou na číslechinterpersonální komunikační službu nezávislou na číslech, službu šíření rozhlasového a televizního vysílání a radiokomunikační služburadiokomunikační službu 1. více než 1 hodina a více než 150 000 dotčených uživatelůuživatelů, 2. více než 2 hodiny a více než 100 000 dotčených uživatelůuživatelů, 3. více než 4 hodiny a více než 50 000 dotčených uživatelůuživatelů, 4. více než 6 hodin a více než 20 000 dotčených uživatelůuživatelů, nebo 5. více než 8 hodin a více než 10 000 dotčených uživatelůuživatelů, f) pro službu komunikace mezi stroji 1. více než 1 hodina a více než 18 000 dotčených SIM karet, 2. více než 2 hodiny a více než 12 000 dotčených SIM karet, 3. více než 4 hodiny a více než 6 000 dotčených SIM karet, 4. více než 6 hodin a více než 2 400 dotčených SIM karet, nebo 5. více než 8 hodin a více než 1 200 dotčených SIM karet. § 2 Ztráta integrity sítě Ztrátou integrity veřejné komunikační sítěveřejné komunikační sítě je stav, kdy v důsledku bezpečnostního incidentubezpečnostního incidentu není splněna některá z podmínek síťových plánů vydaných Českým telekomunikačním úřadem (dále jen „Úřad“) podle § 98 odst. 2 zákona o elektronických komunikacích. § 3 Rozsah předávaných informací (1) Osoba zajišťující veřejnou komunikační síťveřejnou komunikační síť nebo poskytující veřejně dostupnou službu elektronických komunikacíslužbu elektronických komunikací při plnění povinnosti podle § 98 odst. 4 zákona o elektronických komunikacích při předávání informací Úřadu a subjektům provozujícím centra tísňové komunikacecentra tísňové komunikace uvede a) datum a čas vzniku závažného narušení, b) předpokládaný termín odstranění příčiny přerušení poskytování služby, případně datum a čas ukončení závažného narušení, c) druh závažného narušení, d) důvod přerušení poskytování veřejně dostupné služby elektronických komunikacíslužby elektronických komunikací, e) oblast a rozsah narušení veřejné komunikační sítěveřejné komunikační sítě nebo technologických zařízení, územní rozsah přerušení poskytování služby a přijatá opatření k obnově sítě a poskytování služeb, f) druh postižené veřejně dostupné služby elektronických komunikacíslužby elektronických komunikací, g) druh postižené veřejné komunikační sítěveřejné komunikační sítě, h) počet uživatelůuživatelů veřejně dostupné služby elektronických komunikacíslužby elektronických komunikací dotčených událostí, u služeb uvedených v odstavci 1 písm. a) a c) s uvedením počtu uživatelůuživatelů bez přístupupřístupu k tísňové komunikacitísňové komunikaci, i) popis přijatých opatření pro zamezení anebo snížení opakovaného výskytu události, j) jméno a příjmení osoby oprávněné jednat za tuto osobu ve věci plnění informační povinnosti včetně jejích kontaktních údajů nejméně v rozsahu telefonního čísla a adresy elektronické pošty. (2) Osoba zajišťující veřejnou komunikační síťveřejnou komunikační síť nebo poskytující veřejně dostupnou službu elektronických komunikacíslužbu elektronických komunikací při plnění povinnosti podle § 98 odst. 4 zákona o elektronických komunikacích při předávání informací uživatelůmuživatelům veřejně dostupné služby elektronických komunikací uvede nejméně údaje podle odstavce 1 písm. a), b), d), e) a f). § 4 Forma předávaných informací (1) Osoba zajišťující veřejnou komunikační síťveřejnou komunikační síť nebo poskytující veřejně dostupnou službu elektronických komunikacíslužbu elektronických komunikací předá informace podle § 3 odst. 1 na formuláři uvedeném v příloze. (2) Osoba zajišťující veřejnou komunikační síťveřejnou komunikační síť nebo poskytující veřejně dostupnou službu elektronických komunikacíslužbu elektronických komunikací předá oznámení podle odstavce 1 a) Úřadu elektronickou poštou ve formě datové zprávyzprávy podepsané uznávaným elektronickým podpisem, prostřednictvím datové schránky Úřadu nebo telefonicky, pokud nelze využít písemnou formu komunikace; adresu elektronické pošty a telefonní číslo pro tyto účely zveřejní Úřad na svých internetových stránkách; je-li oznámení učiněno telefonicky, osoba zajišťující veřejnou komunikační síťveřejnou komunikační síť nebo poskytující veřejně dostupnou službu elektronických komunikacíslužbu elektronických komunikací předá oznámení na formuláři podle odstavce 1 Úřadu bez zbytečného odkladu po odpadnutí překážky bránící předání informace v písemné formě, b) subjektům provozujícím centra tísňové komunikacecentra tísňové komunikace elektronickou poštou ve formě datové zprávyzprávy podepsané uznávaným elektronickým podpisem, datovou schránkou nebo telefonicky, pokud nelze elektronickou poštu využít, a to prostřednictvím kontaktů pro tento účel subjektem provozujícím centrum tísňové komunikacecentrum tísňové komunikace určených a zveřejněných. (3) Informace podle § 3 odst. 2 osoba zajišťující veřejnou komunikační síťveřejnou komunikační síť nebo poskytující veřejně dostupnou službu elektronických komunikacíslužbu elektronických komunikací předá uživatelůmuživatelům veřejně dostupné služby elektronických komunikacíslužby elektronických komunikací prostřednictvím sdělení uveřejněného v hromadných sdělovacích prostředcích, způsobem umožňujícím dálkový přístuppřístup nebo, je-li to účelné vzhledem k počtu účastníkůúčastníků a povaze věci, jiným obdobným způsobem. (4) Informace podle § 3 odst. 3 předá osoba zajišťující veřejnou komunikační síťveřejnou komunikační síť nebo poskytující veřejně dostupnou službu elektronických komunikacíslužbu elektronických komunikací Úřadu, subjektům provozujícím centra tísňové komunikacecentra tísňové komunikace a uživatelůmuživatelům veřejně dostupné služby elektronických komunikacíslužby elektronických komunikací způsobem uvedeným v odstavcích 2 a 3. § 5 Zrušovací ustanovení Vyhláška č. 242/2012 Sb., o stanovení rozsahu a formy předávané informace o narušení bezpečnosti a ztrátě integrity sítě, se zrušuje. § 6 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Předsedkyně Rady Českého telekomunikačního úřadu: Mgr. Ing. Továrková v. r. Příloha k vyhlášce č. 380/2022 Sb. Vzor formuláře 117kB
Vyhláška č. 379/2022 Sb.
Vyhláška č. 379/2022 Sb. Vyhláška o stanovení výše náhrad výdajů za odborné úkony prováděné Státním ústavem pro kontrolu léčiv podle zákona o zdravotnických prostředcích a diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro Vyhlášeno 7. 12. 2022, datum účinnosti 22. 12. 2022, částka 172/2022 * § 1 - (1) Výše náhrady výdajů na provedení odborných úkonů v rámci jednotlivých činností se stanoví jako součin počtu hodin práce za provedení odborného úkonu a výše výdajů na 1 hodinu práce 1 člověka. * § 2 - Účinnost k vyhlášce č. 379/2022 Sb. Aktuální znění od 22. 12. 2022 379 VYHLÁŠKA ze dne 10. listopadu 2022 o stanovení výše náhrad výdajů za odborné úkony prováděné Státním ústavem pro kontrolu léčiv podle zákona o zdravotnických prostředcích a diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 68 zákona č. 375/2022 Sb., o zdravotnických prostředcích a diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro, k provedení § 66 odst. 3 tohoto zákona: § 1 (1) Výše náhrady výdajů na provedení odborných úkonů v rámci jednotlivých činností se stanoví jako součin počtu hodin práce za provedení odborného úkonu a výše výdajů na 1 hodinu práce 1 člověka. (2) Výše výdajů na každou započatou 1 hodinu práce 1 člověka činí 900 Kč a zahrnuje mzdové a režijní náklady. (3) Specifikace odborných úkonů, maximální výše náhrady výdajů na provedení odborných úkonů v rámci jednotlivých činností a výše záloh na náhrady výdajů na provedení odborných úkonů v rámci jednotlivých činností je upravena v příloze k této vyhlášce. § 2 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po jejím vyhlášení. Ministr zdravotnictví: prof. MUDr. Válek, CSc., MBA, EBIR, v. r. Příloha k vyhlášce č. 379/2022 Sb. Sazebník náhrad výdajů za odborné úkony Kód| Kategorie odborného úkonu| Specifikace odborného úkonu| Výše záloh na náhrady výdajů| Maximální výše náhrady výdajů ---|---|---|---|--- ZP-001| vypracování odborného stanoviska podle § 5 odst. 2 písm. m) zákona o zdravotnických prostředcích a diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro (dále jen „zákon“)| odborné úkony související s vypracováním odborného stanoviska| 7 200 Kč| 18 000 Kč ZP-002| poskytnutí odborné konzultace podle § 5 odst. 2 písm. m) zákona| odborné úkony související s poskytováním hodinové ústní konzultace, včetně odborné přípravy na konzultaci| 5 400 Kč| 14 400 Kč ZP-003| poskytnutí odborné konzultace podle § 5 odst. 2 písm. m) zákona| odborné úkony související s poskytováním hodinové ústní konzultace ke klinickým zkouškám nebo studiím funkční způsobilosti, včetně odborné přípravy na konzultaci| 12 600 Kč| 18 000 Kč ZP-004| posouzení klinické zkoušky podle čl. 62 odst. 1 nebo čl. 74 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/745 (dále jen „nařízení o zdravotnických prostředcích“) nebo studie funkční způsobilosti podle čl. 58 odst. 1 a 2 nebo čl. 70 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/746 (dále jen „nařízení o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro“) a změny podmínek těchto klinických zkoušek nebo studií funkční způsobilosti| odborné úkony související s posouzením klinické zkoušky podle čl. 62 odst. 1 nebo čl. 74 odst. 2 nařízení o zdravotnických prostředcích| 72 000 Kč| 72 000 Kč ZP-005| posouzení klinické zkoušky podle čl. 62 odst. 1 nebo čl. 74 odst. 2 nařízení o zdravotnických prostředcích nebo studie funkční způsobilosti podle čl. 58 odst. 1 a 2 nebo čl. 70 odst. 2 nařízení o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro a změny podmínek těchto klinických zkoušek nebo studií funkční způsobilosti| odborné úkony související s posouzením klinické zkoušky podle čl. 62 odst. 1 nebo čl. 74 odst. 2 nařízení o zdravotnických prostředcích u vysoce rizikového zdravotnického prostředku či inovativního zdravotnického prostředku| 135 000 Kč| 135 000 Kč ZP-006| posouzení klinické zkoušky podle čl. 62 odst. 1 nebo čl. 74 odst. 2 nařízení o zdravotnických prostředcích nebo studie funkční způsobilosti podle čl. 58 odst. 1 a 2 nebo čl. 70 odst. 2 nařízení o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro a změny podmínek těchto klinických zkoušek nebo studií funkční způsobilosti| odborné úkony spojené s povolením studie funkční způsobilosti podle čl. 58 odst. 1 a 2 nebo čl. 70 odst. 2 nařízení o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro| 54 000 Kč| 63 000 Kč ZP-007| posouzení klinické zkoušky podle čl. 62 odst. 1 nebo čl. 74 odst. 2 nařízení o zdravotnických prostředcích nebo studie funkční způsobilosti podle čl. 58 odst. 1 a 2 nebo čl. 70 odst. 2 nařízení o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro a změny podmínek těchto klinických zkoušek nebo studií funkční způsobilosti| odborné úkony související s posouzením změny podmínek klinické zkoušky podle čl. 62 odst. 1 nebo čl. 74 odst. 2 nařízení o zdravotnických prostředcích nebo studie funkční způsobilosti podle čl. 58 odst. 1 a 2 nebo čl. 70 odst. 2 nařízení o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro v případě změn malého rozsahu| 3 600 Kč| 3 600 Kč ZP-008| posouzení klinické zkoušky podle čl. 62 odst. 1 nebo čl. 74 odst. 2 nařízení o zdravotnických prostředcích nebo studie funkční způsobilosti podle čl. 58 odst. 1 a 2 nebo čl. 70 odst. 2 nařízení o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro a změny podmínek těchto klinických zkoušek nebo studií funkční způsobilosti| odborné úkony související s posouzením změny podmínek klinické zkoušky podle čl. 62 odst. 1 nebo čl. 74 odst. 2 nařízení o zdravotnických prostředcích v případě změn velkého rozsahu| 21 600 Kč| 21 600 Kč ZP-009| posouzení klinické zkoušky podle čl. 62 odst. 1 nebo čl. 74 odst. 2 nařízení o zdravotnických prostředcích nebo studie funkční způsobilosti podle čl. 58 odst. 1 a 2 nebo čl. 70 odst. 2 nařízení o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro a změny podmínek těchto klinických zkoušek nebo studií funkční způsobilosti| odborné úkony související s posouzením změny podmínek studie funkční způsobilosti podle čl. 58 odst. 1 a 2 nebo čl. 70 odst. 2 nařízení o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro v případě změn velkého rozsahu| 14 400 Kč| 14 400 Kč ZP-010| posouzení jiné klinické zkoušky podle čl. 82 nařízení o zdravotnických prostředcích a změny podmínek této klinické zkoušky| odborné úkony spojené s posouzením jiné klinické zkoušky podle čl. 82 nařízení o zdravotnických prostředcích| 65 700 Kč| 65 700 Kč ZP-011| posouzení jiné klinické zkoušky podle čl. 82 nařízení o zdravotnických prostředcích a změny podmínek této klinické zkoušky| odborné úkony spojené s posouzením změny podmínek jiné klinické zkoušky podle čl. 82 nařízení o zdravotnických prostředcích v případě změn malého rozsahu| 3 600 Kč| 3 600 Kč ZP-012| posouzení jiné klinické zkoušky podle čl. 82 nařízení o zdravotnických prostředcích a změny podmínek této klinické zkoušky| odborné úkony spojené s posouzením změny podmínek jiné klinické zkoušky podle čl. 82 nařízení o zdravotnických prostředcích v případě změn velkého rozsahu| 21 600 Kč| 21 600 Kč ZP-013| posouzení klinické zkoušky podle čl. 74 odst. 1 nařízení o zdravotnických prostředcích a změny podmínek této klinické zkoušky| odborné úkony spojené s posouzením klinické zkoušky podle čl. 74 odst. 1 nařízení o zdravotnických prostředcích| 21 600 Kč| 21 600 Kč ZP-014| posouzení klinické zkoušky podle čl. 74 odst. 1 nařízení o zdravotnických prostředcích a změny podmínek této klinické zkoušky| odborné úkony spojené s posouzením změny podmínek klinické zkoušky podle čl. 74 odst. 1 nařízení o zdravotnických prostředcích| 3 600 Kč| 7 200 Kč ZP-015| posouzení studie funkční způsobilosti podle čl. 70 odst. 1 nařízení o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro a změny podmínek této studie funkční způsobilosti| odborné úkony spojené s posouzením studie funkční způsobilosti podle čl. 70 odst. 1 nařízení o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro| 14 400 Kč| 14 400 Kč ZP-016| posouzení studie funkční způsobilosti podle čl. 70 odst. 1 nařízení o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro a změny podmínek této studie funkční způsobilosti| odborné úkony spojené s posouzením změny podmínek studie funkční způsobilosti dle čl. 70 odst. 1 nařízení o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro| 3 600 Kč| 7 200 Kč
Vyhláška č. 378/2022 Sb.
Vyhláška č. 378/2022 Sb. Vyhláška o vzoru průkazu inspektora Státního ústavu pro kontrolu léčiv podle zákona o zdravotnických prostředcích a diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro Vyhlášeno 7. 12. 2022, datum účinnosti 22. 12. 2022, částka 172/2022 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Účinnost k vyhlášce č. 378/2022 Sb. Aktuální znění od 22. 12. 2022 378 VYHLÁŠKA ze dne 10. listopadu 2022 o vzoru průkazu inspektora Státního ústavu pro kontrolu léčiv podle zákona o zdravotnických prostředcích a diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 68 zákona č. 375/2022 Sb., o zdravotnických prostředcích a diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro, k provedení § 51 odst. 2 zákona: § 1 Předmět úpravy Vzor průkazu inspektora Státního ústavu pro kontrolu léčiv, který je pověřen k výkonu kontroly podle zákona, je uveden v příloze k této vyhlášce. § 2 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnost patnáctým dnem po jejím vyhlášení. Ministr zdravotnictví: prof. MUDr. Válek, CSc., MBA, EBIR, v. r. Příloha k vyhlášce č. 378/2022 Sb. Vzor průkazu inspektora Státního ústavu pro kontrolu léčiv 1. Popis a) Na lícové straně průkazu je na prvním řádku uveden název kontrolního orgánu – „STÁTNÍ ÚSTAV PRO KONTROLU LÉČIV” a v levém horním rohu jeho logo, na druhém řádku je uveden text „PRŮKAZ INSPEKTORA” a na třetím řádku je uvedena adresa sídla kontrolního orgánu – „Šrobárova 48, 100 41 Praha 10”. V bílém obdélníkovém poli určeném pro doplnění textu je na čtvrtém řádku uveden text „Číslo průkazu” a na pátém řádku je uveden text „Titul, jméno a příjmení”. Pod textem na čtvrtém a pátém řádku se do bílého pole zapíše příslušný údaj. V levé části je fotografie inspektora o rozměrech 2,1 x 2,6 cm. Ve spodní části průkazu je na šestém až osmém řádku uveden text „Tento průkaz inspektora opravňuje v souladu s § 4 zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád), jeho držitele k výkonu kontrolních činností v rozsahu působnosti svěřené Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv.”. Na pozadí lícové strany průkazu je formou vodoznaku vyobrazen český lev. b) Na rubové straně průkazu inspektora je nahoře v bílém obdélníkovém poli na prvním řádku uveden název kontrolního orgánu – „STÁTNÍ ÚSTAV PRO KONTROLU LÉČIV”. Následuje část, ve které se uvádí konkrétní rozsah pověření v souladu s právním předpisem upravujícím činnost Státního ústavu pro kontrolu léčiv, pro jehož účely se průkaz vydává. V prostřední části bílého obdélníkového pole je na druhém až třetím řádku uveden text: „Průkaz inspektora Státního ústavu pro kontrolu léčiv je veřejnou listinouveřejnou listinou. Padělání nebo pozměňování tohoto průkazu je trestné”. Na čtvrtém až pátém řádku je uveden text „V případě nálezu průkazu prosíme nálezce o jeho odevzdání na nejbližší úřadovnu Policie České republiky nebo na kterékoliv pracoviště Státního ústavu pro kontrolu léčiv.”. Ve spodní části je na šestém řádku uveden text „Průkaz vydal dne” vlevo, „Otisk razítka a podpis” vpravo a malý státní znak České republiky uprostřed. Pod textem na šestém řádku se do bílého pole zapíše příslušný údaj. Na pozadí rubové strany průkazu je formou vodoznaku vyobrazen český lev. c) Průkaz inspektora má rozměry 9,5 x 7 cm. 2. Vyobrazení lícové strany průkazu inspektora 433kB 3. Vyobrazení rubové strany průkazu inspektora 232kB