law_id
stringlengths
11
2.15k
law_text
stringlengths
14
1.92M
Zákon č. 325/2021 Sb.
Zákon č. 325/2021 Sb. Zákon o elektronizaci zdravotnictví Vyhlášeno 8. 9. 2021, datum účinnosti 1. 1. 2022, částka 143/2021 * ČÁST PRVNÍ - ÚVODNÍ USTANOVENÍ (§ 1 — § 6) * ČÁST DRUHÁ - INTEGROVANÉ DATOVÉ ROZHRANÍ (§ 7 — § 37) * ČÁST TŘETÍ - VÝKON STÁTNÍ SPRÁVY V OBLASTI ELEKTRONIZACE ZDRAVOTNICTVÍ (§ 38 — § 39) * ČÁST ČTVRTÁ - PŘESTUPKY (§ 40 — § 41) * ČÁST PÁTÁ - SPOLEČNÁ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ (§ 42 — § 45) Aktuální znění od 1. 1. 2025 325 ZÁKON ze dne 18. srpna 2021 o elektronizaci zdravotnictví Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ § 1 Předmět úpravy (1) Tento zákon upravuje elektronické zdravotnictvíelektronické zdravotnictví za použití telekomunikačních a informačních technologií a stanoví podmínky pro bezpečné sdílení dat v jeho rámci. (2) Tento zákon dále upravuje a) práva a povinnosti pacientů, poskytovatelů zdravotních služeb, zdravotnických pracovníků, zdravotních pojišťoven a dalších osob v oblasti elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví a b) působnost Ministerstva zdravotnictví (dále jen „ministerstvo“) při výkonu státní správy v oblasti elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví. Základní pojmy § 2 (1) Elektronickým zdravotnictvímElektronickým zdravotnictvím se pro účely tohoto zákona rozumí poskytování a využívání služeb a informačních systémů Integrovaného datového rozhraní zdravotnictví (dále jen „Integrované datové rozhraní“), služeb napojených na Integrované datové rozhraníslužeb napojených na Integrované datové rozhraní a informačních systémů poskytovatelů zdravotních služeb nebo poskytovatelů sociálních služeb poskytujících zdravotní služby bez oprávnění k poskytování zdravotních služeb podle zákona o zdravotních službách1) (dále jen „poskytovatel zdravotních služeb nebo sociálních služeb“) sloužících k vedení nebo předávání zdravotnické dokumentace v elektronické podobě, včetně systémů umožňujících dálkový přístup pro pacienta, podle tohoto zákona. (2) Identifikátorem pacientaIdentifikátorem pacienta se rozumí jedinečný bezvýznamový identifikátor sloužící pro identifikaci pacienta v elektronickém zdravotnictvíelektronickém zdravotnictví při poskytování zdravotních služeb a ve zdravotnické dokumentaci. (3) Identifikátorem zdravotnického pracovníkaIdentifikátorem zdravotnického pracovníka se rozumí jedinečný bezvýznamový identifikátor sloužící pro identifikaci zdravotnického pracovníka v elektronickém zdravotnictvíelektronickém zdravotnictví při poskytování zdravotních služeb a ve zdravotnické dokumentaci. (4) Kmenovým údajemKmenovým údajem se rozumí údaj vedený v kmenových zdravotnických registrech. (5) Službami napojenými na Integrované datové rozhraníSlužbami napojenými na Integrované datové rozhraní se rozumí služby využívající centrální služby elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví na základě jiného právního předpisu2). (6) Standardy elektronického zdravotnictvíStandardy elektronického zdravotnictví se rozumí standardy definující strukturu, obsah a formát datových souborů a datových zpráv, rozhraní pro vedení a předávání zdravotnické dokumentace v elektronické podobě a jejich zabezpečení, klasifikace, nomenklatury a terminologie pro jejich použití. § 3 Pro účely tohoto zákona se rozumí a) zapisující osobouzapisující osobou právnická, fyzická nebo podnikající fyzická osoba, organizační složka státu nebo organizační složka územního samosprávného celku zapisující údaje do kmenových zdravotnických registrů, b) oprávněnou osobouoprávněnou osobou právnická, fyzická nebo podnikající fyzická osoba, organizační složka státu nebo organizační složka územního samosprávného celku, která je oprávněna využívat služby Integrovaného datového rozhraní v rozsahu podle tohoto zákona, c) pověřeným pracovníkempověřeným pracovníkem fyzická osoba, která je v pracovněprávním nebo obdobném vztahu k oprávněné osoběoprávněné osobě a která má přidělena oprávněnou osobouoprávněnou osobou přístupová práva do informačního systému oprávněné osobyoprávněné osoby využívajícího Integrované datové rozhraní, d) třetí osoboutřetí osobou právnická, fyzická nebo podnikající fyzická osoba, které pacient udělil souhlas k výkonu práv v jeho zastoupení podle tohoto zákona nebo podle jiných právních předpisů. Postavení oprávněných a zapisujících osob § 4 Poskytovatel zdravotních služeb nebo sociálních služeb je jako oprávněná osobaoprávněná osoba povinen a) dodržovat standardy elektronického zdravotnictvístandardy elektronického zdravotnictví vydané ministerstvem podle § 38 odst. 2 písm. c); standardy elektronického zdravotnictvístandardy elektronického zdravotnictví se považují za dodržené, pokud je namísto nich postupováno podle jiných právních předpisů, b) využívat kmenové údajekmenové údaje a řídit se jimi za účelem stanoveným tímto zákonem, c) ve svém informačním systému evidovat 1. identifikátory zdravotnických pracovníkůidentifikátory zdravotnických pracovníků, kteří u něj vykonávají zdravotnické povolání v pracovněprávním nebo obdobném vztahu, a 2. identifikátory pacientůidentifikátory pacientů, kterým poskytuje nebo poskytoval zdravotní služby, a d) ve svém informačním systému zaznamenávat činnosti všech pověřených pracovníkůpověřených pracovníků přihlášených do jeho informačního systému, který využívá Integrované datové rozhraní. § 5 Oprávněné osobyOprávněné osoby a zapisující osobyzapisující osoby, s výjimkou pacienta, jsou povinny a) určit pověřené pracovníkypověřené pracovníky a 1. ověřit jejich totožnost, a to před přidělením přístupových údajů do svých informačních systémů využívajících Integrované datové rozhraní; je-li pověřeným pracovníkempověřeným pracovníkem zdravotnický pracovník, ověřit jeho údaje v Kmenovém registru zdravotnických pracovníků, a 2. přidělovat, měnit a rušit jim přístupové údaje do svého informačního systému v souladu s provozní dokumentací Integrovaného datového rozhraní podle § 10 a b) zajistit, aby jejich informační systémy určené k využívání Integrovaného datového rozhraní s ním byly plně kompatibilní a odpovídaly specifikaci uveřejněné v provozní dokumentaci Integrovaného datového rozhraní podle § 10. § 6 (1) Ministerstvo pro účely plnění jeho úkolů podle tohoto zákona v oblasti elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví využívá a) referenční údaje ze základního registru obyvatel, b) údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel, c) údaje z agendového informačního systému cizinců, d) údaje z registru rodných čísel o fyzických osobách, kterým bylo přiděleno rodné číslo, avšak nejsou vedeny v informačních systémech uvedených v písmenu b) nebo c). (2) Údaji využívanými podle odstavce 1 písm. a) jsou a) příjmení, b) rodné příjmení, c) jméno, popřípadě jména, d) adresa místa pobytu3), popřípadě též adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu4); uvedené adresy jsou vedeny ve formě referenční vazby (kódu adresního místa) na referenční údaj o adrese v registru územní identifikace; v případě adresy, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu4), se vede i údaj o identifikaci poštovní přihrádky nebo dodávací schránky nebo adresa, která je mimo území České republiky a které nebyl přidělen kód adresního místa v registru územní identifikace; v případě adresy místa pobytu3) je tento údaj označen jako adresa úřadu, pokud je stejným způsobem označen v informačním systému evidence obyvatel nebo informačním systému cizinců, e) datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil, f) datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti, nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí, g) státní občanství, popřípadě více státních občanství, h) telefonní číslo pro veřejnou mobilní telefonní síť nebo adresa elektronické pošty pro zasílání zvoleného okruhu informací a i) čísla a druhy elektronicky čitelných identifikačních dokladů. (3) Údaji využívanými podle odstavce 1 písm. b) jsou a) příjmení, b) rodné příjmení, c) jméno, popřípadě jména, d) adresa místa pobytu, popřípadě též adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu, včetně počátku trvalého pobytu, popřípadě data zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo data ukončení trvalého pobytu na území České republiky, e) datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil, f) datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti, nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí, g) rodné číslo, h) pohlaví, i) omezení svéprávnosti, j) jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo otce, matky, popřípadě jiného zákonného zástupce; v případě, že jeden z rodičů nebo jiný zákonný zástupce nemá rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození, k) jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo manžela nebo registrovaného partnera; je-li manželem nebo registrovaným partnerem fyzická osoba, která nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, a příjmení manžela nebo registrovaného partnera a datum jeho narození, l) jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo dítěte; je-li dítě cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození dítěte a m) údaje o osvojenci v rozsahu 1. jméno, popřípadě jména, příjmení a rodná čísla osvojitelů; v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, údaje o jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození osvojitele, 2. jméno, popřípadě jména, příjmení a rodná čísla otce a matky; pokud jim nebylo přiděleno, jejich jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození a 3. datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení. (4) Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z informačního systému evidence obyvatel, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav. (5) Údaji využívanými podle odstavce 1 písm. c) jsou a) jméno, popřípadě jména, a příjmení, b) rodné příjmení, c) rodné číslo, d) datum narození, e) adresa místa pobytu, f) pohlaví, g) státní občanství, popřípadě státní příslušnost, h) jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství, popřípadě státní příslušnost manžela nebo registrovaného partnera a jeho rodné číslo; je-li manželem nebo registrovaným partnerem cizinec, který nemá přiděleno rodné číslo, jeho jméno, popřípadě jména, a příjmení manžela a datum jeho narození, i) jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství, popřípadě státní příslušnost dítěte, pokud je cizincem, a jeho rodné číslo; v případě, že dítěti nebylo rodné číslo přiděleno, jméno, popřípadě jména, příjmení a datum jeho narození, a j) údaje o osvojenci v rozsahu 1. rodná čísla osvojitelů; v případě, že osvojiteli nebylo přiděleno rodné číslo, údaje o jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození osvojitele, 2. rodná čísla otce a matky; pokud jim nebylo přiděleno, údaje o jejich jménu, popřípadě jménech, příjmení a datu narození, a 3. datum nabytí právní moci rozhodnutí o osvojení nebo rozhodnutí o zrušení osvojení. (6) Údajem využívaným podle odstavce 1 písm. d) je údaj o rodném čísle. ČÁST DRUHÁ INTEGROVANÉ DATOVÉ ROZHRANÍ HLAVA I SPOLEČNÁ USTANOVENÍ § 7 (1) Integrované datové rozhraní je informační systém veřejné správy, jehož vzájemně propojené součásti tvoří tyto informační systémy a služby: a) kmenové zdravotnické registry, b) služby vytvářející důvěru, c) centrální služby elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví a d) žurnál činností. (2) Správcem Integrovaného datového rozhraní je ministerstvo, provozovatelem je Ústav zdravotnických informací a statistiky České republiky (dále jen „statistický ústav“). Statistický ústav je pro potřeby vedení kmenových zdravotnických registrů zpracovatelem osobních údajů podle právních předpisů upravujících zpracování osobních údajů5). (3) Integrované datové rozhraní bezúplatně zabezpečuje a) oprávněným osobámoprávněným osobám bezprostřední sdělení 1. identifikátoru zdravotnického pracovníkaidentifikátoru zdravotnického pracovníka vedeného v Kmenovém registru zdravotnických pracovníků podle § 21 odst. 1 písm. a), 2. identifikátoru pacientaidentifikátoru pacienta vedeného v Kmenovém registru pacientů podle § 23 odst. 1 písm. a), 3. identifikačního čísla osoby (dále jen „identifikační číslo“) poskytovatele zdravotních služeb vedeného v Kmenovém registru poskytovatelů zdravotních služeb podle § 19 odst. 1 písm. a) a 4. identifikačního čísla poskytovatele sociálních služeb, který poskytuje zdravotní služby bez oprávnění k poskytování zdravotních služeb podle zákona o zdravotních službách1) (dále jen „poskytovatel sociálních služeb poskytující zdravotní služby“) vedeného v Kmenovém registru poskytovatelů zdravotních služeb podle § 19 odst. 1 písm. a), b) nepřetržitý přístup oprávněných osoboprávněných osob, s výjimkou pacienta, ke službám vytvářejícím důvěru podle § 26 odst. 1, c) nepřetržitý přístup oprávněných osoboprávněných osob k údajům vedeným v kmenových zdravotnických registrech podle § 16 odst. 1, d) přístup pacientů ke všem údajům o nich vedeným v Integrovaném datovém rozhraní a e) přístup poskytovatele zdravotních služeb nebo sociálních služeb do Kmenového registru poskytovatelů zdravotních služeb za účelem zápisu podle § 19 odst. 3 písm. b) a d), poskytovatele zdravotních služeb do Kmenového registru pacientů za účelem zápisu podle § 23 odst. 2 písm. c) a pacienta za účelem zápisu podle § 23 odst. 2 písm. d). § 8 (1) Ministerstvo prostřednictvím kmenových zdravotnických registrů v Integrovaném datovém rozhraní zpracovává kmenové údajekmenové údaje a) poskytovatele zdravotních služeb nebo sociálních služeb a osoby usazené nebo se sídlem v jiném členském státě Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru nebo Švýcarské konfederaci (dále jen „jiný členský stát“) poskytující zdravotní služby na území České republiky bez oprávnění k poskytování zdravotních služeb podle zákona o zdravotních službách (dále jen „osoba usazená nebo se sídlem v jiném členském státě poskytující zdravotní služby“) v rozsahu vedeném v Kmenovém registru poskytovatelů zdravotních služeb podle § 19 odst. 1 a 2, b) zdravotnického pracovníka v rozsahu vedeném v Kmenovém registru zdravotnických pracovníků podle § 21 odst. 1 a c) pacienta v rozsahu vedeném v Kmenovém registru pacientů podle § 23 odst. 1. (2) Ministerstvo jako správce Integrovaného datového rozhraní eviduje v žurnálu činností podle § 37 činnosti provedené oprávněnými a zapisujícími osobamizapisujícími osobami v Integrovaném datovém rozhraní. (3) Ministerstvo uchovává a) kmenové údajekmenové údaje v Kmenovém registru poskytovatelů zdravotních služeb po dobu 10 let ode dne zániku oprávnění k poskytování zdravotních služeb, b) kmenové údajekmenové údaje v Kmenovém registru zdravotnických pracovníků po dobu 10 let ode dne úmrtí zdravotnického pracovníka, o němž jsou vedeny, nebo ode dne nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, c) kmenové údajekmenové údaje v Kmenovém registru pacientů po dobu 50 let ode dne úmrtí pacienta nebo ode dne nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého a d) záznamy v žurnálu činností po dobu 2 let ode dne jejich vytvoření. § 9 Integrované datové rozhraní není veřejně přístupné, pokud tento zákon nestanoví jinak. § 10 Statistický ústav vytváří a zveřejňuje provozní dokumentaci Integrovaného datového rozhraní na Portálu elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví. Tato dokumentace stanoví a) postup, popis rozhraní a podmínky pro komunikaci oprávněných a zapisujících osobzapisujících osob s Integrovaným datovým rozhraním, b) formu identifikátoru zdravotnického pracovníkaidentifikátoru zdravotnického pracovníka, ve které je tento údaj z Kmenového registru zdravotnických pracovníků poskytován oprávněným osobámoprávněným osobám, c) formu identifikátoru pacientaidentifikátoru pacienta, ve které je tento údaj z Kmenového registru pacientů poskytován oprávněným osobámoprávněným osobám, d) proces vydávání resortních certifikátů pro zaručené elektronické podpisy a resortních systémových a osobních certifikátů pro přístup k Integrovanému datovému rozhraní pro poskytovatele zdravotních služeb, e) popis služby zajišťující a poskytující resortní elektronická časová razítka a služby vzdáleného pečetění, f) postup, způsob, strukturu a formu zápisu osobních a dalších údajů do kmenových zdravotnických registrů a g) charakteristiku nástroje pro řízení identit pověřených pracovníkůpověřených pracovníků, včetně pravidel pro přidělování, změnu a rušení přístupových údajů pověřených pracovníkůpověřených pracovníků podle § 5 písm. a) bodu 2. HLAVA II PŘÍSTUP K INTEGROVANÉMU DATOVÉMU ROZHRANÍ § 11 (1) K Integrovanému datovému rozhraní přistupuje oprávněná nebo zapisující osobazapisující osoba, s výjimkou pacienta a třetí osobytřetí osoby, která je a) právnickou nebo podnikající fyzickou osobou, prostřednictvím svého informačního systému, který byl vybaven resortním systémovým certifikátem pro přístup k Integrovanému datovému rozhraní automatizovaně nebo prostřednictvím pověřeného pracovníkapověřeného pracovníka, b) fyzickou osobou, pomocí vzdáleného přístupu s využitím prostředků elektronické identifikace podle zákona o elektronické identifikaci6) prostřednictvím Portálu elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví, c) zdravotnickým pracovníkem, prostřednictvím osobních přístupových certifikátů pro zajištění přístupu zdravotnických pracovníků k Integrovanému datovému rozhraní. (2) Pověřený pracovníkPověřený pracovník přistupuje k Integrovanému datovému rozhraní prostřednictvím informačního systému oprávněné nebo zapisující osobyzapisující osoby, která mu přidělila přístupové údaje do svého informačního systému. § 12 (1) Pacient a třetí osobatřetí osoba přistupují k Integrovanému datovému rozhraní pomocí vzdáleného přístupu s využitím elektronické identifikace podle zákona o elektronické identifikaci6) prostřednictvím Portálu elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví. (2) Pacient a třetí osobatřetí osoba jsou v souvislosti s využitím Integrovaného datového rozhraní povinni prokázat svoji totožnost. HLAVA III IDENTIFIKACE ZDRAVOTNICKÝCH PRACOVNÍKŮ A PACIENTŮ § 13 (1) Identifikátor zdravotnického pracovníkaIdentifikátor zdravotnického pracovníka přiděluje ministerstvo při zápisu zdravotnického pracovníka do Kmenového registru zdravotnických pracovníků. (2) Identifikátor pacientaIdentifikátor pacienta přiděluje ministerstvo při zápisu pacienta do Kmenového registru pacientů. (3) Každý zdravotnický pracovník je identifikován pouze jedním identifikátorem zdravotnického pracovníkaidentifikátorem zdravotnického pracovníka. Každý pacient je identifikován pouze jedním identifikátorem pacientaidentifikátorem pacienta. Identifikátor zdravotnického pracovníkaIdentifikátor zdravotnického pracovníka nesmí být shodný s identifikátorem pacientaidentifikátorem pacienta. (4) Identifikátor zdravotnického pracovníkaIdentifikátor zdravotnického pracovníka a identifikátor pacientaidentifikátor pacienta nelze po přidělení měnit, pokud tento zákon nestanoví jinak. § 14 (1) Byl-li stejný identifikátor přidělen zdravotnickému pracovníkovi a pacientovi anebo dvěma nebo více zdravotnickým pracovníkům nebo pacientům, ministerstvo všem dotčeným zdravotnických pracovníkům a pacientům původní identifikátor zruší a přidělí jim nový. (2) V případě přidělení 2 nebo více identifikátorů zdravotnického pracovníkaidentifikátorů zdravotnického pracovníka nebo pacienta jednomu zdravotnickému pracovníkovi nebo pacientovi se postupuje obdobně podle odstavce 1. § 15 (1) Ministerstvo přidělí nový identifikátor zdravotnického pracovníkaidentifikátor zdravotnického pracovníka nebo nový identifikátor pacientaidentifikátor pacienta na základě a) žádosti zdravotnického pracovníka, jde-li o identifikátor zdravotnického pracovníkaidentifikátor zdravotnického pracovníka, nebo pacienta, jde-li o identifikátor pacientaidentifikátor pacienta, a to v případě zneužití identifikátoru nebo podezření na zneužití identifikátoru, nebo b) z moci úřední v případě postupu podle § 14 nebo pokud ministerstvo vyhodnotí vysoké riziko zneužití identifikátoru v rámci zjištěného kybernetického bezpečnostního incidentu. (2) Ministerstvo přidělí nový identifikátor zdravotnického pracovníkaidentifikátor zdravotnického pracovníka nebo identifikátor pacientaidentifikátor pacienta ve lhůtě a) do 30 dní ode dne obdržení žádosti podle odstavce 1 písm. a) nebo b) bez zbytečného odkladu, jde-li o změnu identifikátoru zdravotnického pracovníkaidentifikátoru zdravotnického pracovníka nebo identifikátoru pacientaidentifikátoru pacienta z moci úřední podle odstavce 1 písm. b). (3) Žádost podle odstavce 1 písm. a) obsahuje a) identifikační údaje zdravotnického pracovníka nebo pacienta, b) identifikátor nebo identifikátory zdravotnického pracovníkaidentifikátory zdravotnického pracovníka nebo pacienta, jejichž změna je požadována, a c) odůvodnění požadované změny identifikátoru. (4) K žádosti podle odstavce 1 písm. a) žadatel přiloží doklady, z nichž je zřejmé, kdo identifikátor zdravotnického pracovníkaidentifikátor zdravotnického pracovníka nebo idenifikátor pacienta a jakým způsobem zneužil. Nelze-li takové doklady připojit, žadatel k žádosti přiloží popis skutečností, které ho vedou k domněnce, že identifikátor zdravotnického pracovníkaidentifikátor zdravotnického pracovníka nebo identifikátor pacientaidentifikátor pacienta byl zneužit. (5) Žádost podle odstavce 1 písm. a) je možné podat v listinné podobě s úředně ověřeným podpisem nebo způsobem umožňujícím dálkový přístup, kdy se žádost podepíše způsobem, se kterým jiný právní předpis spojuje účinky vlastnoručního podpisu7). (6) Ministerstvo v případě změn nebo zrušení identifikátoru zdravotnického pracovníkaidentifikátoru zdravotnického pracovníka nebo identifikátoru pacientaidentifikátoru pacienta zajistí spárování historických údajů, které se vážou ke změněnému nebo zrušenému identifikátoru zdravotnického pracovníkaidentifikátoru zdravotnického pracovníka nebo pacienta, s nově přiděleným identifikátorem zdravotnického pracovníkaidentifikátorem zdravotnického pracovníka nebo pacienta v Integrovaném datovém rozhraní. HLAVA IV SOUČÁSTI INTEGROVANÉHO DATOVÉHO ROZHRANÍ Díl 1 Kmenové zdravotnické registry § 16 (1) Kmenovými zdravotnickými registry jsou a) Kmenový registr poskytovatelů zdravotních služeb, b) Kmenový registr zdravotnických pracovníků a c) Kmenový registr pacientů. (2) Kmenové zdravotnické registry slouží k a) vedení jednoznačných a správných údajů o poskytovatelích zdravotních služeb nebo sociálních služeb, zdravotnických pracovnících a pacientech a b) identifikaci poskytovatelů zdravotních služeb nebo sociálních služeb, zdravotnických pracovníků a pacientů. (3) Součástí kmenových zdravotnických registrů jsou služby zajišťující vazby na základní registry podle zákona o základních registrech8). (4) Kmenový údajKmenový údaj využívá oprávněná osobaoprávněná osoba, aniž by ověřovala jeho správnost. § 17 (1) Kmenový údajKmenový údaj je považován za správný, pokud není prokázán opak nebo pokud nevznikne oprávněná pochybnost o jeho správnosti. V případě oprávněné pochybnosti o správnosti údaje zapisující osobazapisující osoba označí tento údaj bez zbytečného odkladu za nesprávný. Toto označení zapisující osobazapisující osoba odstraní neprodleně poté, co ověří správnost údaje. (2) Kmenový údajKmenový údaj označený za nesprávný má po dobu, po kterou je takto označen, pouze informativní povahu. (3) Má se za to, že oprávněná osobaoprávněná osoba, která vychází z kmenového údajekmenového údaje, je v dobré víře, že stav údaje odpovídá skutečnému stavu věci, ledaže věděla nebo měla vědět o jeho nesprávnosti. (4) Proti tomu, kdo jedná v důvěře ve správnost kmenového údajekmenového údaje, nemůže ten, jehož se takový údaj týká, namítat, že tento údaj neodpovídá skutečnosti, ledaže prokáže, že údaj je nesprávný a že jeho nesprávnost nezpůsobil. § 18 (1) Zapisující osobaZapisující osoba zapíše kmenový údajkmenový údaj nebo provede jeho změnu nebo opravu bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 3 pracovních dnů ode dne, kdy se o vzniku nebo o změně skutečnosti, kterou údaj popisuje, dozví, není-li dále stanoveno jinak. Změny kmenových údajůkmenových údajů zdravotnických pracovníků a pacientů prováděné cestou základních registrů zapíše do dotčeného kmenového registru ministerstvo. (2) Oprávněná osobaOprávněná osoba, která není zapisující osobouzapisující osobou, jestliže při své činnosti zjistí nesoulad kmenového údajekmenového údaje se skutečným stavem, anebo vznikne-li u ní oprávněná pochybnost o správnosti kmenového údajekmenového údaje, uvědomí o tom neprodleně prokazatelným způsobem zapisující osobuzapisující osobu dotčeného údaje do příslušného kmenového zdravotnického registru, nebo není-li mu známa zapisující osobazapisující osoba dotčeného údaje, uvědomí ministerstvo. (3) Zjistí-li ministerstvo při kontrole nebo při výkonu jiné činnosti v rámci své působnosti podle tohoto zákona nesoulad kmenového údajekmenového údaje se skutečným stavem, anebo vznikne-li u něho oprávněná pochybnost o správnosti kmenového údajekmenového údaje, uvědomí o tom neprodleně prokazatelným způsobem zapisující osobuzapisující osobu dotčeného údaje do příslušného kmenového zdravotnického registru. Ministerstvo, v případě, kdy obdrží informaci podle odstavce 2, postupuje podle věty první obdobně. (4) Zapisující osobaZapisující osoba, která byla uvědoměna podle odstavce 2 nebo 3, prověří správnost údaje a zjistí-li, že údaj je neúplný nebo nesprávný, tak ho doplní nebo opraví. Zapisující osobaZapisující osoba odpovídá za to, že jí zapsaný kmenový údajkmenový údaj je v souladu s údajem uvedeným v dokladech, na jejichž základě byl kmenový údajkmenový údaj zapsán. (5) Integrované datové rozhraní automaticky oznámí oprávněné nebo zapisující osobězapisující osobě změny v zapsaných kmenových údajíchkmenových údajích, které tyto osoby využívají nebo zapisují. Kmenový registr poskytovatelů zdravotních služeb § 19 (1) V Kmenovém registru poskytovatelů zdravotních služeb se vedou tyto kmenové údajekmenové údaje o poskytovatelích zdravotních služeb: a) identifikační údaje poskytovatele zdravotních služeb, a to identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a název, b) údaj o tom, že jde o poskytovatele zdravotních služeb, c) telefonní číslo, adresa elektronické pošty a adresa internetových stránek, jsou-li zřízeny, d) datum zahájení poskytování zdravotních služeb, e) datum zániku oprávnění k poskytování zdravotních služeb, f) datum přerušení poskytování zdravotních služeb podle zákona o zdravotních službách9), g) datum pozastavení poskytování zdravotních služeb, h) datum pokračování v poskytování zdravotních služeb podle zákona o zdravotních službách, i) provozní a ordinační doba, a to pro každé místo poskytování zdravotních služeb, j) adresa sídla poskytovatele zdravotních služeb a adresa místa nebo míst poskytování zdravotních služeb a jejich identifikátor, k) forma zdravotní péče, obory zdravotní péče, popřípadě druh zdravotní péče nebo název zdravotní služby uvedené v oprávnění k poskytování zdravotních služeb podle zákona o zdravotních službách, a to pro každé místo poskytování zdravotních služeb, l) počet lůžek podle formy a oboru zdravotní péče, popřípadě druhu zdravotní péče uvedené v oprávnění k poskytování zdravotních služeb podle zákona o zdravotních službách, m) zdravotnické prostředky, které jsou přístrojem, používané poskytovatelem zdravotních služeb při poskytování zdravotních služeb a jsou významné pro jejich dostupnost, včetně adresy zdravotnického zařízení, ve kterém jsou umístěny, a to v rozsahu údajů vedených v Národním registru poskytovatelů zdravotních služeb, a n) označení výměnné sítě využívané pro předávání zdravotnické dokumentace vedené v elektronické podobě, jejích samostatných částí či výpisů z ní. (2) V Kmenovém registru poskytovatelů zdravotních služeb se dále vedou kmenové údajekmenové údaje a) o poskytovatelích sociálních služeb poskytujících zdravotní služby, a to 1. údaj, že jde o poskytovatele sociálních služeb, a 2. údaje podle odstavce 1 písm. a), c), d) a i) až k), b) o osobách usazených nebo se sídlem v jiném členském státě poskytujících zdravotní služby, a to 1. údaj o tom, že jde o osobu usazenou nebo se sídlem v jiném členském státě poskytující zdravotní služby, 2. údaje uvedené v dokladu prokazujícím jejich oprávnění poskytovat zdravotní služby v jiném členském státě, 3. označení státu, který vydal doklad uvedený v bodě 2, 4. datum zahájení a ukončení poskytování zdravotních služeb na území České republiky, 5. zákaz poskytování zdravotních služeb na území České republiky a doba jeho trvání, 6. kontaktní adresa a 7. údaje podle odstavce 1 písm. c) a j). (3) Zapisující osobouZapisující osobou kmenových údajůkmenových údajů podle a) odstavce 1 písm. a), b), d) až h), j) a k) je správní orgán, který udělil poskytovateli zdravotních služeb oprávnění k poskytování zdravotních služeb; údaje podle odstavce 1 písm. c) správní orgán zapisuje, pokud jsou mu známé, b) odstavce 1 písm. c), i) a l) až n) je poskytovatel zdravotních služeb, c) odstavce 2 je krajský úřad, jemuž bylo oznámeno poskytování zdravotních služeb bez oprávnění k poskytování zdravotních služeb, d) odstavce 1 písm. a), c), i) a j) je poskytovatel sociálních služeb poskytující zdravotní služby, jde-li o údaje vedené o tomto poskytovateli. (4) Zapisující osobyZapisující osoby podle odstavce 3 zapisují kmenové údajekmenové údaje prostřednictvím Národního registru poskytovatelů zdravotních služeb. Zápis údaje nebo jeho změnu vyplývající z rozhodnutí o změně, pozastavení nebo odejmutí oprávnění k poskytování zdravotních služeb podle zákona o zdravotních službách zapisující osobazapisující osoba zapíše do registru nejpozději do 3 pracovních dnů ode dne nabytí právní moci tohoto rozhodnutí. § 20 Oprávněnými osobamiOprávněnými osobami využívajícími kmenové údajekmenové údaje z Kmenového registru poskytovatelů zdravotních služeb v plném rozsahu jsou a) správní orgán, který poskytovateli zdravotních služeb udělil oprávnění k poskytování zdravotních služeb podle zákona o zdravotních službách, nebo krajský úřad, jemuž bylo podle zákona o zdravotních službách oznámeno poskytování zdravotních služeb bez oprávnění k poskytování zdravotních služeb, a to za účelem výkonu státní správy v oblasti zdravotnictví, b) zdravotní pojišťovny, a to za účelem provádění veřejného zdravotního pojištění, c) Česká lékařská komora, Česká stomatologická komora a Česká lékárnická komora, a to za účelem výkonu činností stanovených zákonem upravujícím činnost těchto komor10), d) ministerstvo, a to za účelem výkonu státní správy podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů, e) poskytovatelé zdravotních služeb nebo sociálních služeb při poskytování zdravotních služeb nebo k plnění povinností podle jiných právních předpisů, f) Státní ústav pro kontrolu léčiv, a to za účelem výkonu státní správy podle zákona o léčivech nebo jiných právních předpisů11), g) Česká správa sociálního zabezpečení a služební orgány nemocenského pojištění, a to za účelem výkonu státní správy v oblasti nemocenského pojištění, h) provozovatel Národního kontaktního místa pro elektronické zdravotnictvíelektronické zdravotnictví (dále jen „Národní kontaktní místo“), a to za účelem výkonu činností podle zákona o zdravotních službách, i) orgány ochrany veřejného zdraví, a to za účelem výkonu státní správy podle zákona o ochraně veřejného zdraví12), a j) statistický ústav, a to za účelem výkonu činností podle tohoto zákona a zákona o zdravotních službách. Kmenový registr zdravotnických pracovníků § 21 (1) V Kmenovém registru zdravotnických pracovníků se vedou tyto kmenové údajekmenové údaje o zdravotnických pracovnících: a) identifikátor zdravotnického pracovníkaidentifikátor zdravotnického pracovníka, údaj o ztotožnění a číslo a druh identifikačního dokladu, b) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení, akademický titul, vědecká hodnost a vědecko-pedagogický titul, c) datum a místo narození, d) pohlaví, e) státní občanství, f) údaj o zařazení zdravotnického pracovníka do specializačního vzdělávání ve specializačním oboru nebo v nástavbovém oboru s uvedením oboru, data zařazení a vzdělávacího zařízení, které o zařazení rozhodlo, g) údaj o absolvování základního kmene specializačního vzdělávání s uvedením oboru, data ukončení, čísla certifikátu a vzdělávacího zařízení, které certifikát vydalo, h) označení odborné způsobilosti, specializované způsobilosti a zvláštní odborné nebo zvláštní specializované způsobilosti, číslo diplomu, a datum jejich získání podle jiných právních předpisů13); v případě uznání způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání podle jiných právních předpisů13), označení způsobilosti a datum jejího uznání, i) identifikační údaj uznávacího orgánu v případě uznání způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání podle jiných právních předpisů, j) identifikační údaje 1. každého poskytovatele zdravotních služeb, k němuž je zdravotnický pracovník v pracovněprávním nebo obdobném vztahu, nebo 2. každého poskytovatele sociálních služeb poskytujícího zdravotní služby, u něhož zdravotnický pracovník vykonává zdravotnické povolání v pracovněprávním nebo obdobném vztahu, k) obor, druh a forma zdravotní péče, ve kterém zdravotnický pracovník vykonává zdravotnické povolání u poskytovatele uvedeného v písmenu j), l) záznamy o 1. pravomocných rozhodnutích o zákazu výkonu zdravotnického povolání, 2. zápisu do seznamu členů České lékařské komory, České stomatologické komory nebo České lékárnické komory a vyloučení z České lékařské komory, České stomatologické komory nebo České lékárnické komory, jde-li o člena komory, m) adresa místa trvalého pobytu zdravotnického pracovníka, jde-li o cizince, adresa hlášeného pobytu, pokud je zdravotnický pracovník sdělil, n) údaj, zda jde o hostující nebo usazenou osobu, o) v případě hostující osoby datum oznámení, na základě kterého může vykonávat zdravotnické povolání, a p) kontaktní údaje zdravotnického pracovníka, zejména telefonní číslo a adresa elektronické pošty. (2) Zapisující osobouZapisující osobou kmenových údajůkmenových údajů podle a) odstavce 1 písm. a) a m) je ministerstvo, b) odstavce 1 písm. b) až h) je 1. ministerstvo, nebo 2. vzdělávací zařízení, akreditované zařízení nebo pověřená organizace, které podle zákona o zdravotních službách jsou osobou předávající údaje do Národního registru zdravotnických pracovníků, c) odstavce 1 písm. i), n) a o) je 1. ministerstvo, nebo 2. pověřená organizace, která podle zákona o zdravotních službách je osobou předávající údaje do Národního registru zdravotnických pracovníků, d) odstavce 1 písm. j) a k) je poskytovatel zdravotních služeb nebo sociálních služeb, e) odstavce 1 písm. l) bodu 1 je soud, který pravomocné rozhodnutí o zákazu výkonu zdravotnického povolání vydal, f) odstavce 1 písm. l) bodu 2 je Česká lékařská komora, Česká stomatologická komora nebo Česká lékárnická komora, g) odstavce 1 písm. p) je zdravotnický pracovník, pokud se tento zdravotnický pracovník rozhodne tyto kmenové údajekmenové údaje zapsat. (3) Zapisující osobyZapisující osoby podle odstavce 2 zapisují kmenové údajekmenové údaje prostřednictvím Národního registru zdravotnických pracovníků. Zápis údaje nebo jeho změnu vyplývající z rozhodnutí zapisující osobazapisující osoba zapíše do registru nejpozději do 3 pracovních dnů ode dne nabytí právní moci tohoto rozhodnutí. (4) Není-li zdravotnický pracovník veden v registru obyvatel, zapíše jej po ověření jeho totožnosti prostřednictvím identifikačního dokladu ministerstvo. § 22 (1) Oprávněnými osobamiOprávněnými osobami využívajícími kmenové údajekmenové údaje v Kmenovém registru zdravotnických pracovníků jsou a) krajský úřad, Ministerstvo vnitra, Ministerstvo obrany a Ministerstvo spravedlnosti, a to za účelem výkonu státní správy v oblasti zdravotnictví, b) zapisující osobazapisující osoba uvedená v § 21 odst. 2 písm. b) a c) v rozsahu údajů podle § 21 odst. 1 písm. a) až i), n) a o), c) poskytovatel zdravotních služeb nebo sociálních služeb v rozsahu údajů podle § 21 odst. 1 o jeho zaměstnancích, včetně hostujících osob, a to za účelem zajištění poskytování zdravotních služeb a ověřování plnění požadavků na personální zabezpečení poskytovaných zdravotních služeb podle zákona o zdravotních službách, d) zdravotní pojišťovna v rozsahu údajů podle § 21 odst. 1 písm. a), b), f) až m), o) a p), a to za účelem provádění veřejného zdravotního pojištění, e) Česká lékařská komora, Česká stomatologická komora a Česká lékárnická komora v rozsahu údajů vedených o jejích členech podle § 21 odst. 1, a to za účelem výkonu činností stanovených zákonem upravujícím činnost těchto komor10), f) ministerstvo v rozsahu údajů podle § 21 odst. 1, a to za účelem výkonu státní správy podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů, g) Státní ústav pro kontrolu léčiv v rozsahu údajů podle § 21 odst. 1 písm. a) až c), h), j), l), m), o) a p), a to za účelem výkonu státní správy podle zákona o léčivech nebo jiných právních předpisů11), h) provozovatel Národního kontaktního místa podle § 21 odst. 1 písm. a), b), h), j) až l) a n) až p), a to za účelem výkonu činností podle zákona o zdravotních službách, a i) statistický ústav, a to za účelem plnění úkolů podle tohoto zákona nebo zákona o zdravotních službách. (2) Oprávněnými osobamiOprávněnými osobami využívajícími kmenové údajekmenové údaje v Kmenovém registru zdravotnických pracovníků v rozsahu údajů o nich zpracovávaných jsou a) osoba usazená nebo se sídlem v jiném členském státě poskytující zdravotní služby a b) zdravotnický pracovník. Kmenový registr pacientů § 23 (1) V Kmenovém registru pacientů se vedou tyto kmenové údajekmenové údaje o pacientech: a) identifikátor pacientaidentifikátor pacienta a údaj o ztotožnění v registru obyvatel, b) rodné číslo, pokud je přiděleno, c) číslo pojištěnce veřejného zdravotního pojištění, není-li tímto číslem rodné číslo, d) jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné příjmení, e) adresa pobytu3), popřípadě též adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu4); uvedené adresy jsou vedeny ve formě referenční vazby (kódu adresního místa) na referenční údaj o adrese v registru územní identifikace; v případě adresy, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu4), se vede i údaj o identifikaci poštovní přihrádky nebo dodávací schránky nebo adresa, která je mimo území České republiky a které nebyl přidělen kód adresního místa v registru územní identifikace; v případě adresy místa pobytu3) je tento údaj označen jako adresa úřadu, pokud je stejným způsobem označen v informačním systému evidence obyvatel nebo informačním systému cizinců, f) identifikační číslo registrujícího poskytovatele zdravotních služeb a identifikační číslo pracoviště, bylo-li zdravotní pojišťovnou přiděleno, na kterém je pacient zaregistrován, g) kontaktní údaje, zejména telefonní číslo a adresa elektronické pošty, h) datum a místo narození, i) datum úmrtí; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který pacient nepřežil, j) preferovaný jazyk nebo jiný způsob komunikace, k) pohlaví, l) o zdravotní pojišťovně pacienta, jíž je pojištěncem, a datum vzniku a zániku veřejného zdravotního pojištění, m) o svéprávnosti a n) o zákonném zástupci. (2) Zapisující osobouZapisující osobou kmenových údajůkmenových údajů podle a) odstavce 1 písm. a), e), m) a n) je ministerstvo, b) odstavce 1 písm. b) až f), h), i), k) a l) je zdravotní pojišťovna o pacientech, kteří jsou jejími pojištěnci, prostřednictvím svého informačního systému; údaj podle odstavce 1 písm. e) zapisuje zdravotní pojišťovna pouze v případě, že se jedná o neztotožněného pacienta v registru obyvatel; změna údaje o zdravotní pojišťovně pacienta, jíž je pojištěncem, se zapisuje do 3 pracovních dnů ode dne, kdy k této změně došlo, c) odstavce 1, jde-li o novorozence, je poskytovatel zdravotních služeb v rozsahu údajů, které jsou mu známy, prostřednictvím služeb zápisu podle § 29; údaj podle odstavce 1 písm. e) zapisuje poskytovatel zdravotních služeb jako místo trvalého pobytu matky, d) odstavce 1 písm. g) a j) je pacient prostřednictvím služeb zápisu podle § 29, pokud se tento pacient rozhodne tyto kmenové údajekmenové údaje zapsat. § 24 Oprávněnými osobamiOprávněnými osobami využívajícími kmenové údajekmenové údaje z Kmenového registru pacientů jsou a) poskytovatel zdravotních služeb nebo sociálních služeb v rozsahu údajů vedených o pacientovi, kterému poskytuje nebo poskytoval zdravotní služby, a to v rozsahu nezbytném pro poskytování zdravotních služeb nebo v přímé souvislosti s nimi, b) zdravotničtí pracovníci, kteří jsou k poskytovateli zdravotních služeb nebo sociálních služeb uvedenému v písmenu a) v pracovněprávním nebo obdobném vztahu, v rozsahu údajů o pacientovi, c) Česká správa sociálního zabezpečení a služební orgány nemocenského pojištění, a to za účelem výkonu státní správy v oblasti nemocenského pojištění, d) zdravotní pojišťovna, jíž je nebo byl pacient pojištěncem, za účelem provádění veřejného zdravotního pojištění, e) pacient v rozsahu údajů o něm vedených a třetí osobytřetí osoby v rozsahu určeném pacientem, f) Státní ústav pro kontrolu léčiv za účelem výkonu státní správy podle zákona o léčivech nebo jiných právních předpisů11), g) ministerstvo za účelem výkonu státní správy podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů, h) provozovatel Národního kontaktního místa, a to za účelem výkonu činností podle zákona o zdravotních službách, i) orgány ochrany veřejného zdraví, a to za účelem výkonu státní správy podle zákona o ochraně veřejného zdraví, a j) statistický ústav za účelem výkonu činností podle tohoto zákona nebo zákona o zdravotních službách. § 25 Služby zajišťující vazbu na základní registry (1) Kmenové zdravotnické registry poskytují služby zajišťující vazbu na základní registry prostřednictvím služeb informačního systému základních registrů. (2) Kmenové zdravotnické registry zajišťují pro oprávněné osobyoprávněné osoby překlad hodnot identifikátoru zdravotnického pracovníkaidentifikátoru zdravotnického pracovníka nebo identifikátoru pacientaidentifikátoru pacienta na agendový identifikátor fyzické osoby v konkrétní agendě podle zákona o základních registrech a překlad agendového identifikátoru v konkrétní agendě na identifikátor zdravotnického pracovníkaidentifikátor zdravotnického pracovníka nebo identifikátor pacientaidentifikátor pacienta. (3) Služby zajišťující vazbu na základní registry podle zákona o základních registrech probíhají automatizovaně. Díl 2 Služby vytvářející důvěru § 26 (1) Službami vytvářejícími důvěru v oblasti elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví jsou tyto služby: a) systém zajišťující a poskytující resortní zaručená elektronická časová razítka, b) systém zajišťující a poskytující služby vzdáleného použití resortní zaručené elektronické pečetě, c) služby vydávání resortních podpisových certifikátů pro zaručený elektronický podpis, d) služby vydávání resortních systémových certifikátů pro přístup k Integrovanému datovému rozhraní a e) služby vydávání resortních osobních přístupových certifikátů pro zajištění autentizace zdravotnických pracovníků ke službám elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví. (2) Poskytovatel zdravotních služeb nebo sociálních služeb je a) oprávněn využívat služby vytvářející důvěru podle odstavce 1 písm. a) a b), a to pro vedení zdravotnické dokumentace v elektronické podobě, předávání zdravotnické dokumentace vedené v elektronické podobě, jejích částí nebo informace z ní podle zákona o zdravotních službách, a b) povinen využívat služby vytvářející důvěru podle odstavce 1 písm. d) pro přístup k Integrovanému datovému rozhraní. (3) Pověřený pracovníkPověřený pracovník poskytovatele zdravotních služeb nebo sociálních služeb je oprávněn využívat služby vytvářející důvěru podle a) odstavce 1 písm. c), a to pro vedení zdravotnické dokumentace v elektronické podobě, b) odstavce 1 písm. c), a to pro předávání zdravotnické dokumentace vedené v elektronické podobě, jejích částí nebo informace z ní podle zákona o zdravotních službách, a c) odstavce 1 písm. e) pro přístup k informačnímu systému poskytovatele zdravotních služeb nebo sociálních služeb, který mu přidělil přístupová práva a kterému byl vydán resortní přístupový certifikát pro přístup k Integrovanému datovému rozhraní. (4) Oprávněná nebo zapisující osobazapisující osoba, s výjimkou pacienta a třetí osobytřetí osoby, je povinna využívat služby vytvářející důvěru podle odstavce 1 písm. d) pro přístup k Integrovanému datovému rozhraní. (5) Ministerstvo vede evidenci a) resortních podpisových certifikátů pro zaručený elektronický podpis, b) resortních systémových certifikátů pro přístup k Integrovanému datovému rozhraní a resortních osobních přístupových certifikátů pro zajištění autentizace zdravotnických pracovníků ke službám elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví a c) oprávněných a zapisujících osobzapisujících osob, kterým byl vydán resortní podpisový certifikát pro zaručený elektronický podpis nebo resortní systémový certifikát pro přístup k Integrovanému datovému rozhraní. (6) Využíváním služeb podle odstavce 1 není dotčena možnost využívat služby vytvářející důvěru podle jiného právního předpisu14). (7) Služby vytvářející důvěru podle odstavce 1 jsou poskytovány bezúplatně. Díl 3 Centrální služby elektronického zdravotnictví § 27 (1) Centrálními službami elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví jsou tyto služby: a) služby nahlížení na kmenové údajekmenové údaje v kmenových zdravotnických registrech, b) služby zápisu do Kmenového registru pacientů, c) služby výměnné sítě, d) systém správy souhlasů, e) Portál elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví a f) katalog služeb elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví. (2) Centrální službou elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví jsou dále služby Národního kontaktního místa podle zákona o zdravotních službách. (3) Centrální služby elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví jsou poskytovány bezúplatně. Služby nahlížení na kmenové údaje v kmenových zdravotnických registrech a služby zápisu do kmenových zdravotnických registrů § 28 Služby nahlížení na kmenové údajekmenové údaje vedené v kmenových zdravotnických registrech zajišťují nahlížení na kmenové údajekmenové údaje v kmenových zdravotnických registrech pro oprávněné osobyoprávněné osoby v rozsahu stanoveném tímto zákonem. § 29 Služby zápisu do kmenových zdravotnických registrů zajišťují pro oprávněné osobyoprávněné osoby v rozsahu stanoveném tímto zákonem zápis do příslušného kmenového zdravotnického registru. Služby výměnné sítě § 30 Služby výměnné sítě zajišťují bezpečné předávání zdravotnické dokumentace vedené v elektronické podobě, jejích částí nebo informací z ní mezi poskytovateli zdravotních služeb nebo sociálních služeb podle zákona o zdravotních službách nebo mezi těmito poskytovateli a zdravotními pojišťovnami podle jiného právního předpisu15) prostřednictvím bezpečného šifrovaného komunikačního kanálu. § 31 (1) Součástí služeb výměnné sítě je dočasné úložiště, které je určeno k dočasnému uložení zdravotnické dokumentace vedené v elektronické podobě, její části nebo informace z ní určené k předání (dále jen „zásilka“) na základě požadavku odesílajícího poskytovatele zdravotních služeb nebo sociálních služeb nebo zdravotní pojišťovny (dále jen „odesílatel“) a jejímu vyzvednutí poskytovatelem zdravotních služeb nebo sociálních služeb nebo zdravotní pojišťovnou, kterému byly určeny (dále jen „adresát“). (2) K přístupu do dočasného úložiště a vyzvednutí zásilky je oprávněn jen adresát. (3) Zásilka se v dočasném úložišti uloží do doby jejího vyzvednutí adresátem, nejdéle však na dobu 30 dnů ode dne jejího uložení. Po uplynutí této doby bude zásilka z dočasného úložiště nevratně vymazána. (4) Služby výměnné sítě zabezpečují a) vložení zásilky do dočasného úložiště na základě požadavku odesílatele, b) vyrozumění adresáta, že zásilka byla dodána do dočasného úložiště, c) oznámení odesílateli o uložení zásilky do dočasného úložiště a o jejím vyzvednutí adresátem, d) vedení údajů o jiné využívané síti pro zásilky, e) vedení technických parametrů pro zajištění komunikace a f) další služby určené ministerstvem. Systém správy souhlasů § 32 (1) Systém správy souhlasů zajišťuje a) evidenci pacientem udělených souhlasů třetím osobámtřetím osobám a odvolaných souhlasů, b) službu ověření přístupu třetích osobtřetích osob ke službám elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví na základě souhlasu uděleného pacientem a c) evidenci vysloveného nesouhlasu pacienta s předáváním pacientského souhrnu, nebo části zdravotnické dokumentace jiné než pacientský souhrn (dále jen „část zdravotnické dokumentace“) prostřednictvím Národního kontaktního místa do jiného členského státu podle zákona o zdravotních službách. (2) Souhlas udělený pacientem třetí osobětřetí osobě nebo jeho odvolání eviduje v systému správy souhlasů ministerstvo. Ministerstvo rovněž třetí osobětřetí osobě na základě uděleného souhlasu pacientem nebo jeho odvolání zřizuje nebo odebírá službu přístupu k Integrovanému datovému rozhraní. § 33 (1) Souhlas udělený třetí osobětřetí osobě k výkonu práv podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů nebo jeho odvolání nebo vyslovení nesouhlasu s předáváním pacientského souhrnu nebo částí zdravotnické dokumentace prostřednictvím Národního kontaktního místa do jiného členského státu pacient podává ministerstvu v listinné podobě nebo způsobem umožňujícím podle § 12 odst. 1 vzdálený přístup. (2) Podání podle odstavce 1 v listinné podobě musí obsahovat identifikační údaje pacienta, a to jméno, příjmení, datum narození a adresu místa pobytu, a být opatřeno úředně ověřeným podpisem. (3) Souhlas udělený třetí osobětřetí osobě nebo jeho odvolání podle odstavce 1 musí obsahovat identifikační údaje třetí osobytřetí osoby, a to a) jméno, příjmení, datum narození a adresu místa pobytu, jde-li o fyzickou osobu, nebo b) název, sídlo, identifikační číslo, jméno, příjmení a datum narození statutárního zástupce, jde-li o právnickou osobu. (4) Ze souhlasu uděleného pacientem třetí osobětřetí osobě podle odstavce 1 musí být zřejmé a) rozsah oprávnění třetí osobytřetí osoby k úkonům podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů, nejvýše však v rozsahu oprávnění pacienta, a b) doba, na kterou se souhlas třetí osobětřetí osobě uděluje, pokud jej uděluje na dobu určitou. (5) Pacient může kdykoliv svůj souhlas udělený třetí osobětřetí osobě nebo vyslovení nesouhlasu s předáváním pacientského souhrnu nebo části zdravotnické dokumentace prostřednictvím Národního kontaktního místa do jiného členského státu odvolat. (6) Vyslovuje-li pacient nesouhlas s předáváním pacientského souhrnu nebo části zdravotnické dokumentace prostřednictvím Národního kontaktního místa do jiného členského státu podle odstavce 1 na dobu určitou, musí být z tohoto nesouhlasu zřejmá doba, pro kterou se vyslovuje. § 34 Poskytovatel zdravotních služeb nebo sociálních služeb je povinen využívat systém správy souhlasů pro využití svých informačních systémů umožňujících dálkový přístup pro pacienta. § 35 Portál elektronického zdravotnictví (1) Portál elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví je internetový portál, jehož prostřednictvím ministerstvo zajišťuje a) přístup oprávněných a zapisujících osobzapisujících osob k Integrovanému datovému rozhraní, b) nabídku služeb elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví a informace o něm a c) zveřejňování webových a mobilních aplikací. (2) Portál elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví pro zajištění přístupu oprávněných a zapisujících osobzapisujících osob zajišťuje a) prověření jednoznačné totožnosti oprávněných a zapisujících osobzapisujících osob a b) funkce k zajištění naplnění práv a povinností oprávněných a zapisujících osobzapisujících osob podle tohoto zákona. (3) Podmínky zveřejnění nabídky služeb elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví a webových a mobilních aplikací na Portálu elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví zveřejní ministerstvo ve Věstníku Ministerstva zdravotnictví. § 36 Katalog služeb elektronického zdravotnictví Katalog služeb elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví eviduje a) centrální služby elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví podle § 27 odst. 1 písm. a) až e), b) služby webových a mobilních aplikací evidované a zveřejňované ministerstvem na Portálu elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví a c) služby elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví spravované poskytovatelem zdravotních služeb nebo sociálních služeb. Díl 4 Žurnál činností § 37 (1) Žurnál činností poskytuje interní provozní a bezpečnostní služby zaznamenávající, uchovávající a předávající informace o činnostech provedených v Integrovaném datovém rozhraní oprávněnými a zapisujícími osobamizapisujícími osobami, včetně poskytnutí resortního elektronického časového razítka podle § 26 odst. 1 písm. a) a služby vzdáleného použití zaručené elektronické pečetě podle § 26 odst. 1 písm. b). (2) Pacient nebo zdravotnický pracovník může nahlížet prostřednictvím služeb žurnálu činností na evidenci činností podle odstavce 1 vztahující se k jeho osobě, zejména na údaje o času a typu činnosti a jejím účelu a identifikaci původce činnosti. Žurnál činností dále poskytuje pacientům službu upozornění na provedenou činnost podle odstavce 1 umístěnou na Portálu elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví. ČÁST TŘETÍ VÝKON STÁTNÍ SPRÁVY V OBLASTI ELEKTRONIZACE ZDRAVOTNICTVÍ § 38 Ministerstvo (1) Státní správu v oblasti elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví vykonává ministerstvo. (2) Ministerstvo v oblasti elektronizace zdravotnictví a) provádí koncepční, strategické a programové řízení elektronizace zdravotnictví, b) zajišťuje řízení procesů standardizace elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví, c) stanovuje a vydává standardy elektronického zdravotnictvístandardy elektronického zdravotnictví a zveřejňuje je ve Věstníku Ministerstva zdravotnictví a na internetových stránkách ministerstva, d) vydává resortní podpisové certifikáty pro zaručené elektronické podpisy a resortní systémové certifikáty pro přístup k Integrovanému datovému rozhraní a osobní certifikáty pro zajištění autentizace zdravotnických pracovníků ke službám elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví a e) provádí kontrolní činnost. (3) Ministerstvo je členem sítě pro elektronické zdravotnictvíelektronické zdravotnictví, jež spojuje orgány členských států Evropské unie, Evropského hospodářského prostoru a Švýcarské konfederace odpovědné za elektronické zdravotnictvíelektronické zdravotnictví16). (4) Ministerstvo může pověřit výkonem své působnosti podle části druhé a podle odstavce 2 písm. d) statistický ústav. § 39 Kontrola (1) Ministerstvo při výkonu kontrolní činnosti kontroluje plnění povinností a podmínek stanovených tímto zákonem. (2) Ministerstvo je při výkonu kontrolní činnosti oprávněno a) ukládat k odstranění zjištěných nedostatků nápravná opatření, b) stanovit lhůty, v nichž je třeba nápravné opatření splnit, a c) kontrolovat splnění nápravných opatření. (3) Nápravným opatřením může být uloženo zejména a) přijetí věcných, technických a personálních opatření k zajištění plnění povinností podle tohoto zákona, b) odstranění zjištěných nedostatků při porušení povinnosti dodržovat standardy elektronického zdravotnictvístandardy elektronického zdravotnictví, c) doplnění chybějícího údaje do evidence Integrovaného datového rozhraní podle tohoto zákona nebo d) oprava nebo doplnění neúplného nebo nesprávného údaje vedeného v Integrovaném datovém rozhraní podle tohoto zákona. ČÁST ČTVRTÁ PŘESTUPKY § 40 (1) Oprávněná nebo zapisující osobazapisující osoba se dopustí přestupku tím, že poruší povinnost podle a) ustanovení § 5 písm. a), nebo b) ustanovení § 5 písm. b). (2) Zapisující osobaZapisující osoba uvedená v § 19 odst. 3 písm. a) nebo c), § 21 odst. 2 písm. b) bodu 2, § 21 odst. 2 písm. c) bodu 2, § 21 odst. 2 písm. f) nebo g) nebo § 23 odst. 2 písm. b) se dopustí přestupku tím, že a) nezapíše nebo neprovede změnu nebo opravu údaje v kmenovém zdravotnickém registru ve lhůtě podle § 18 odst. 1, nebo b) v rozporu s § 18 odst. 4 zapíše do kmenového zdravotnického registru nesprávné údaje. (3) Poskytovatel zdravotních služeb nebo sociálních služeb se jako oprávněná osobaoprávněná osoba dopustí přestupku tím, že a) v rozporu s § 4 písm. a) nedodržuje standardy elektronického zdravotnictvístandardy elektronického zdravotnictví, b) v rozporu s § 4 písm. c) 1. bodem 1 neeviduje identifikátory zdravotnických pracovníkůidentifikátory zdravotnických pracovníků, nebo 2. bodem 2 neeviduje identifikátory pacientůidentifikátory pacientů. (4) Poskytovatel zdravotních služeb nebo sociálních služeb se jako zapisující osobazapisující osoba dopustí přestupku tím, že nevloží údaje do kmenových zdravotnických registrů podle § 19 odst. 3 písm. b) nebo d), § 21 odst. 2 písm. d) nebo § 23 odst. 2 písm. c). (5) Za přestupek lze uložit pokutu do a) 25 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) nebo odstavce 4, nebo b) 50 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b) nebo odstavce 2 nebo 3. § 41 Přestupky podle tohoto zákona projednává ministerstvo. ČÁST PÁTÁ SPOLEČNÁ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ § 42 Společná ustanovení (1) Oprávněné nebo zapisující osoby, které jsou správci informačních systémů přistupujících k Integrovanému datovému rozhraní, zajišťují, aby se jejich informační systém vůči Integrovanému datovému rozhraní autentizoval prostřednictvím resortního systémového certifikátu pro přístup k Integrovanému datovému rozhraní. (2) Výpisy z Integrovaného datového rozhraní ověřují a ověřené výstupy z něj na žádost pacienta nebo oprávněné osobyoprávněné osoby po prokázání jejich totožnosti vydávají kontaktní místa veřejné správy vedená podle zákona o informačních systémech veřejné správy17). (3) Působnost stanovená tímto zákonem krajským úřadům je výkonem přenesené působnosti. § 43 Zvláštní postupy k utajení a zajištění bezpečnosti (1) Pro účely utajení činnosti zpravodajských služeb České republiky, Policie České republiky, Vojenské policie, Celní správy České republiky, Generální inspekce bezpečnostních sborů a ozbrojených sil České republiky a zajištění bezpečnosti jejich příslušníků a vojáků v činné službě lze použít zvláštní postupy při plnění úkolů stanovených tímto zákonem. (2) Zvláštní postupy podle odstavce 1 mohou použít a) příslušníci 1. zpravodajské služby České republiky, 2. Policie České republiky, 3. Celní správy České republiky, 4. Generální inspekce bezpečnostních sborů, 5. Hasičského záchranného sboru České republiky, 6. Vojenské policie a 7. ozbrojených sil České republiky, b) zpravodajské služby České republiky, Policie České republiky, Vojenská policie, Celní správa České republiky, Generální inspekce bezpečnostních sborů, Hasičský záchranný sbor České republiky, Ministerstvo zdravotnictví, Ministerstvo vnitra, Ministerstvo obrany a ozbrojené síly České republiky, c) poskytovatelé zdravotních služeb zřizovaní orgány uvedenými v písmenu b) a d) zdravotní pojišťovny ve smluvním vztahu s poskytovateli zdravotních služeb zřizovanými orgány uvedenými v písmenu b). (3) Zvláštní postupy podle odstavce 1 stanoví vláda usnesením. § 44 Přechodná ustanovení (1) Ministerstvo ke dni 1. ledna 2023 zřídí a) kmenové zdravotnické registry podle § 16 odst. 1, b) služby vytvářející důvěru podle § 26 odst. 1, c) centrální služby elektronického zdravotnictvíelektronického zdravotnictví podle § 27 odst. 1 a d) žurnál činností podle § 37. (2) Statistický ústav předá údaje uvedené v § 19 odst. 1 a 2 z Národního registru poskytovatelů zdravotních služeb vedeného podle zákona o zdravotních službách do Kmenového registru poskytovatelů zdravotních služeb ke dni zřízení Kmenového registru poskytovatelů zdravotních služeb. (3) Statistický ústav předá údaje uvedené v § 21 odst. 1 z Národního registru zdravotnických pracovníků vedeného podle zákona o zdravotních službách do Kmenového registru zdravotnických pracovníků ke dni zřízení Kmenového registru zdravotnických pracovníků. (4) Zdravotní pojišťovna předá ze svého informačního systému údaje uvedené v § 23 odst. 1 písm. b) až f), h), i), k) a l) o svých pojištěncích do Kmenového registru pacientů ke dni zřízení Kmenového registru pacientů. (5) Statistický ústav předá do Kmenového registru pacientů údaje uvedené v § 71c odst. 1 a v § 71c odst. 2 písm. c) zákona o zdravotních službách ke dni jeho zřízení. (6) Po dobu užívání rodného čísla jako kmenového údajekmenového údaje je součástí kmenového registru pacientů rovněž číslo pojištěnce, není-li tímto číslem rodné číslo pacienta. § 45 Účinnost Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2022, s výjimkou a) ustanovení § 6 odst. 2 písm. b) a h), která nabývají účinnosti dnem 1. února 2022, b) ustanovení § 7 odst. 3, § 8, § 10 až 15, § 16 odst. 1 až 3, § 18, § 19 odst. 3 a 4, § 20, § 21 odst. 2 až 4, § 22, § 23 odst. 2, § 24, § 26 až 37 a § 41, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2023, c) ustanovení § 5, § 16 odst. 4 a § 17, která nabývají účinnosti dnem 1. července 2023, d) ustanovení § 4 písm. b) až d), která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2026, a e) ustanovení § 4 písm. a), které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2025. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r. 1) § 11 odst. 2 a 8 zákona č. 372/2011 Sb., o zdravotních službách a podmínkách jejich poskytování (zákon o zdravotních službách), ve znění pozdějších předpisů. 2) Například zákon č. 372/2011 Sb., ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění pozdějších předpisů. 3) Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 4) Například § 46b písm. a) zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů. 5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů). Zákon č. 110/2019 Sb., o zpracování osobních údajů. 6) Zákon č. 250/2017 Sb., o elektronické identifikaci, ve znění pozdějších předpisů. 7) Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů. 8) Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech, ve znění pozdějších předpisů. 9) § 26 zákona č. 372/2011 Sb. 10) Zákon č. 220/1991 Sb., o České lékařské komoře, České stomatologické komoře a České lékárnické komoře, ve znění pozdějších předpisů. 11) Například zákon č. 378/2007 Sb. a zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 12) Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 13) Například zákon č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních), ve znění pozdějších předpisů. 14) Zákon č. 297/2016 Sb., o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce, ve znění pozdějších předpisů. 15) Například zákon č. 48/1997 Sb. 16) Čl. 3 prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2019/1765 ze dne 22. října 2019, kterým se stanoví pravidla pro zřízení, řízení a fungování sítě vnitrostátních orgánů odpovědných za elektronické zdravotnictví a zrušuje prováděcí rozhodnutí 2011/890/EU, v platném znění. 17) Zákon č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 324/2021 Sb.
Zákon č. 324/2021 Sb. Zákon o jednorázovém odškodnění subjektů dotčených mimořádnou událostí v areálu muničních skladů Vlachovice-Vrbětice a o změně některých zákonů Vyhlášeno 8. 9. 2021, datum účinnosti 1. 1. 2022, částka 143/2021 * ČÁST PRVNÍ - JEDNORÁZOVÉ ODŠKODNĚNÍ SUBJEKTŮ DOTČENÝCH MIMOŘÁDNOU UDÁLOSTÍ V AREÁLU MUNIČNÍCH SKLADŮ VLACHOVICE-VRBĚTICE (§ 1 — § 12) * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o daních z příjmů (§ 13 — § 13) * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o životním a existenčním minimu (§ 14 — § 14) * ČÁST ČTVRTÁ - ÚČINNOST (§ 15 — § 15) Aktuální znění od 16. 6. 2022 (183/2022 Sb.) 324 ZÁKON ze dne 18. srpna 2021 o jednorázovém odškodnění subjektů dotčených mimořádnou událostí v areálu muničních skladů Vlachovice-Vrbětice a o změně některých zákonů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ JEDNORÁZOVÉ ODŠKODNĚNÍ SUBJEKTŮ DOTČENÝCH MIMOŘÁDNOU UDÁLOSTÍ V AREÁLU MUNIČNÍCH SKLADŮ VLACHOVICE-VRBĚTICE § 1 Předmět úpravy Tento zákon upravuje podmínky poskytnutí a výši jednorázového odškodnění územních samosprávných celků a fyzických osob v souvislosti s mimořádnou událostí v areálu muničních skladů Vlachovice-Vrbětice. § 2 Rozhodné období (1) Rozhodným obdobím pro přiznání nároku na poskytnutí jednorázového odškodnění je období od 16. října 2014 do 13. října 2020. (2) Rozhodné období se pro účely stanovení výše jednorázového odškodnění oprávněných osob dále člení na a) období od 16. října 2014 do 12. prosince 2014, b) období od 13. prosince 2014 do 23. prosince 2015 a c) období od 24. prosince 2015 do 13. října 2020. § 3 Oprávněné subjekty (1) Oprávněným krajem je Zlínský kraj. (2) Oprávněnou obcíobcí je tato obecobec nacházející se na území Zlínského kraje: a) Bohuslavice nad Vláří, b) Haluzice, c) Lipová, d) Slavičín, e) Vlachovice. (3) Oprávněnou osobou je a) fyzická osoba, která byla v rozhodném období v obciobci uvedené v odstavci 2, (4) Nárok na přiznání jednorázového odškodnění nepřechází na dědice oprávněné osoby, a to ani v případě, že oprávněná osoba zemře po uplatnění nároku. § 4 Jednorázové odškodnění územních samosprávných celků (1) Jednorázové odškodnění se stanoví ve výši 59 000 000 Kč pro Zlínský kraj. (2) Jednorázové odškodnění se stanoví ve výši a) 36 568 000 Kč pro obecobec Bohuslavice nad Vláří, b) 15 976 000 Kč pro obecobec Haluzice, c) 36 064 000 Kč pro obecobec Lipová, d) 104 290 000 Kč pro obecobec Slavičín, e) 116 560 000 Kč pro obecobec Vlachovice. § 5 (1) Jednorázové odškodnění Zlínskému kraji a oprávněné obciobci poskytne Ministerstvo financí z kapitoly Všeobecná pokladní správa státního rozpočtu. (2) Jednorázové odškodnění Zlínskému kraji a obciobci poukáže Ministerstvo financí do 3 měsíců od nabytí účinnosti tohoto zákona na účet kraje a obceobce vedený u České národní bankybanky. (3) Jednorázové odškodnění podle § 4 není účelově určeno a nepodléhá vypořádání se státním rozpočtem. § 6 Jednorázové odškodnění oprávněných osob (1) Oprávněná osoba má za období podle § 2 odst. 2 písm. a) nárok na poskytnutí jednorázového odškodnění ve výši 300 Kč za každý kalendářní den pobytu, s výjimkou oprávněné osoby s pobytem na území obceobce Slavičín, kde je tento nárok přiznán pouze oprávněné osobě s pobytem na území části obceobce Divnice. (2) Oprávněná osoba má za období podle § 2 odst. 2 písm. b) nárok na poskytnutí jednorázového odškodnění ve výši 100 Kč za každý kalendářní den pobytu. (3) Oprávněná osoba má za období podle § 2 odst. 2 písm. c) nárok na poskytnutí jednorázového odškodnění ve výši 20 Kč za každý kalendářní den pobytu. (4) Nárok oprávněné osoby s pobytem na území obceobce Slavičín, s výjimkou oprávněné osoby s pobytem na území části obceobce Divnice, se stanovuje ve výši 20 % sazeb určených podle odstavců 2 a 3. § 7 Nárok je nutné uplatnit nejpozději do 30. června 2022, jinak nárok zaniká. § 8 (1) K řízení o poskytnutí jednorázového odškodnění oprávněným osobám a k jeho výplatě je příslušné Ministerstvo vnitra (dále jen „ministerstvo“). (2) Řízení o poskytnutí jednorázového odškodnění se zahajuje na písemnou žádost oprávněné osoby. Žádost kromě náležitostí stanovených správním řádem obsahuje a) číslo a druh identifikačního dokladu oprávněné osoby, b) číslo účtu příslušného poskytovatele platebních služeb, pokud oprávněná osoba požaduje výplatu jednorázového odškodnění tímto způsobem. § 9 (1) Ministerstvo rozhodne o žádosti o poskytnutí jednorázového odškodnění do 90 dnů ode dne zahájení řízení. (2) Splňuje-li žadatel podmínky stanovené tímto zákonem pro poskytnutí jednorázového odškodnění, ministerstvo namísto písemného vyhotovení rozhodnutí učiní záznam do spisu, který obsahuje náležitosti uvedené v § 67 odst. 2 správního řádu. Záznamem do spisu rozhodnutí o poskytnutí jednorázového odškodnění nabývá právní moci. Ministerstvo vyplatí jednorázové odškodnění do 30 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí. (3) Nesplňuje-li žadatel podmínky pro poskytnutí jednorázového odškodnění, ministerstvo vydá rozhodnutí o zamítnutí žádosti. (4) Proti rozhodnutí ministerstva není přípustný rozklad. Obnova řízení se nepřipouští. Přezkumné řízení se nepřipouští, s výjimkou postupu podle § 153 odst. 1 písm. a) správního řádu. § 10 (1) Jednorázové odškodnění se vyplácí v české měně převodem na účet příslušného poskytovatele platebních služeb podle určení oprávněné osoby, nebo poštovním poukazem. (2) Náklady na jednorázové odškodnění hradí stát. (3) Státní orgány, právnické i fyzické osoby jsou povinny na žádost ministerstva poskytnout bezplatně podklady nezbytné k prokázání nároku a vyvinout potřebnou součinnost. § 11 (1) Ministerstvo využívá při výkonu působnosti podle tohoto zákona ze základního registru obyvatel údaje v rozsahu a) příjmení, b) jméno, popřípadě jména, c) adresa místa pobytu, d) datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil, e) datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí, f) omezení svéprávnosti, g) čísla a druhy identifikačních dokladů. (2) Ministerstvo využívá při výkonu působnosti podle tohoto zákona z informačního systému evidence obyvatel údaje v rozsahu a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení, b) datum narození, c) místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se narodil, d) adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu, případně též adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle zvláštního právního předpisu, e) počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky, f) datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o omezení svéprávnosti včetně uvedení čísla jednacího a označení soudu, který o omezení svéprávnosti rozhodl, jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo opatrovníka, datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení omezení svéprávnosti, g) datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo, h) den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který subjekt údajů nepřežil, i) u nezletilých dětí jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení a rodné číslo, popřípadě datum narození otce a matky, j) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení a rodné číslo, popřípadě datum narození dítěte. (3) Ministerstvo využívá při výkonu působnosti podle tohoto zákona z informačního systému cizinců údaje v rozsahu a) jméno, popřípadě jména, příjmení, b) datum narození, c) místo a stát, kde se subjekt údajů narodil; v případě, že se subjekt údajů narodil na území České republiky, místo a okres narození, d) druh a adresa místa pobytu na území České republiky, je-li tímto místem sídlo správního orgánu, rovněž údaj o tom, že se jedná o adresu úřadu, popřípadě adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle jiného právního předpisu, e) číslo a platnost oprávnění k pobytu na území České republiky, f) počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu na území České republiky, g) datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o omezení svéprávnosti včetně uvedení čísla jednacího a označení soudu, který rozhodl o omezení svéprávnosti, h) datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, ve kterém k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí, i) den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil. (4) Ministerstvo využívá při výkonu působnosti podle tohoto zákona z informačního systému evidence občanských průkazů údaje v rozsahu a) jméno, popřípadě jména, příjmení, b) rodné číslo, c) číslo, popřípadě série občanského průkazu, d) datum vydání občanského průkazu, e) datum skončení platnosti občanského průkazu, f) čísla, popřípadě série a datum skutečného skončení platnosti neplatného občanského průkazu. (5) Z údajů podle odstavců 1 až 4 lze v konkrétním případě využít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu. Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z informačního systému evidence obyvatel nebo informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav. § 12 Společné ustanovení Uspokojením nároků podle tohoto zákona zanikají oprávněným subjektům nároky na náhradu škody uplatňované v souladu s účelem uvedeným v § 1 podle jiných právních předpisů. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o daních z příjmů § 13 V § 4 odst. 1 písm. g) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 216/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 271/2016 Sb., zákona č. 454/2016 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 386/2020 Sb., zákona č. 588/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se doplňuje bod 6, který zní: „6. jednorázového odškodnění vyplaceného státem osobě v souvislosti s mimořádnou událostí v areálu muničních skladů Vlachovice-Vrbětice,“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o životním a existenčním minimu § 14 V § 7 odst. 2 písm. h) bodu 2 zákona č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu, ve znění zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 85/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 252/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 540/2020 Sb. a zákona č. 588/2020 Sb., se za slovo „pohromy“ vkládají slova „ , jednorázového odškodnění vyplaceného státem osobě v souvislosti s mimořádnou událostí v areálu muničních skladů Vlachovice-Vrbětice“. ČÁST ČTVRTÁ ÚČINNOST § 15 Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2022. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 323/2021 Sb.
Zákon č. 323/2021 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 8. 9. 2021, datum účinnosti 1. 1. 2023, částka 143/2021 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o důchodovém pojištění * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2023 323 ZÁKON ze dne 18. srpna 2021, kterým se mění zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o důchodovém pojištění Čl. I Zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 289/1997 Sb., zákona č. 224/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 116/2001 Sb., zákona č. 188/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 264/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 152/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 218/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 178/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 108/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 135/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 220/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 348/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 314/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 463/2012 Sb., zákona č. 267/2013 Sb., zákona č. 274/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 182/2014 Sb., zákona č. 183/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 212/2016 Sb., zákona č. 213/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 148/2017 Sb., zákona č. 150/2017 Sb., zákona č. 203/2017 Sb., zákona č. 259/2017 Sb., zákona č. 310/2017 Sb., zákona č. 191/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 244/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 469/2020 Sb. a zákona č. 540/2020 Sb., se mění takto: 2. V § 32 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Pokud dítě zemřelo po dosažení 5 let věku, je podmínka výchovy dítěte splněna, jestliže žena osobně pečovala o dítě od jeho narození do jeho úmrtí; ustanovení vět první a druhé tím nejsou dotčena.“. 3. Za § 34 se vkládá nový § 34a, který zní: „§ 34a (1) Výše procentní výměry starobního důchodu, na který vznikl nárok podle § 29 odst. 1, 2 nebo 3 nebo podle § 31, se na žádost zvyšuje ode dne, od něhož se tento důchod přiznává, za každé dítě, které pojištěnec vychoval. (2) Zvýšení za 1 vychované dítě činí od 1. ledna 2023 částku 500 Kč měsíčně. Částka zvýšení za 1 vychované dítě se zvyšuje od 1. ledna kalendářního roku tak, že částka zvýšení za 1 vychované dítě platná od 1. ledna předchozího kalendářního roku se zvýší o tolik procent, o kolik se zvyšuje procentní výměra vypláceného starobního důchodu podle § 67 odst. 8 nebo odst. 9. Pokud v předchozím kalendářním roce došlo k mimořádnému zvýšení vyplácených důchodů, přičte se k počtu procent podle věty druhé ještě tolik procent, o kolik se zvýšila procentní výměra vypláceného starobního důchodu podle § 67 odst. 10. Částka zvýšení za 1 vychované dítě se zaokrouhluje na celé koruny nahoru. (3) Dítě se pro účely zvýšení procentní výměry starobního důchodu podle odstavce 1 (dále jen „zvýšení za vychované dítě“) považuje za vychované, jsou-li splněny podmínky výchovy dítěte podle § 32 odst. 4; tyto podmínky platí i v případě, že o dítě osobně pečuje nebo pečoval muž. Výchovu téhož dítěte nelze pro účely zvýšení za vychované dítě současně započítat více osobám; vychovávalo-li dítě více osob, přihlíží se k výchově dítěte jen u té osoby, která o dítě osobně pečovala v největším rozsahu. Při zvýšení za vychované dítě se přihlíží jen k výchově toho dítěte, které jako vychované pojištěnec uvedl v žádosti o přiznání starobního důchodu; není-li tato podmínka splněna, zvýšení za vychované dítě nenáleží. (4) Zvýšení za vychované dítě nenáleží, pokud se pojištěnec vůči dítěti dopustil jako pachatel, spolupachatel nebo účastník úmyslného trestného činu proti životu a zdraví, proti svobodě a právům na ochranu osobnosti, proti lidské důstojnosti v sexuální oblasti nebo proti rodině a dětem podle trestního zákoníku nebo obdobných úmyslných trestných činů podle dříve platných právních předpisů.“. 5. V § 56 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Byla-li procentní výměra starobního důchodu snížena o částku zvýšení za vychované dítě pro neposkytnutí součinnosti ke zjištění, která osoba osobně pečovala o dítě v největším rozsahu, a zjistí-li se, že pojištěnec o dítě v největším rozsahu a) nepečoval, zvýšení za vychované dítě se odejme ode dne, od něhož byla procentní výměra starobního důchodu z tohoto důvodu snížena, b) pečoval, procentní výměra starobního důchodu se znovu upraví o zvýšení za vychované dítě a část důchodu, která nebyla vyplacena, se doplatí.“. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6. 6. § 57 zní: „§ 57 Zjistí-li se, že procentní výměra starobního důchodu byla zvýšena za vychované dítě neprávem, neboť o dítě pečovala ve větším rozsahu jiná osoba, nebo o dítě pojištěnec nepečoval v rozsahu potřebném pro splnění podmínky výchovy dítěte, starobní důchod se sníží, a to ode dne následujícího po dni, jímž uplynulo období, za které již byl vyplacen. Procentní výměra starobního důchodu se podle věty první sníží o částku zvýšení za vychované dítě platnou ke dni, od něhož se toto snížení provádí.“. 7. Za § 67b se vkládá nový § 67c, který zní: „§ 67c (1) Při zvýšení důchodů v pravidelném termínu v roce 2022 se k částce zvýšení procentní výměry důchodu stanovené podle § 67 přičte částka 300 Kč. (2) Jsou-li splněny podmínky nároku na výplatu více důchodů, náleží dodatečná částka zvýšení podle odstavce 1 k procentní výměře toho důchodu, který se vyplácí v plné výši (§ 4 odst. 2 věta první).“. 8. V § 107 odst. 1 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní: „d) výši částky zvýšení za 1 vychované dítě podle § 34a odst. 2 pro kalendářní rok,“. Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena e) a f). 9. V § 108 odst. 1 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena a) až c). Čl. II Přechodná ustanovení 1. Starobní důchody přiznané ode dne, který spadá do období před 1. lednem 2023, se zvýší o 500 Kč měsíčně za každé dítě, které pojištěnec vychoval, od splátky důchodu splatné v lednu 2023, jsou-li splněny podmínky stanovené v bodech 3 až 5; toto zvýšení náleží k procentní výměře starobního důchodu. 3. Podmínky výchovy dítěte se pro účely zvýšení podle bodu 1 posuzují u všech pojištěnců podle právních předpisů účinných ke dni, od něhož byl starobní důchod přiznán, pokud se dále nestanoví jinak; tyto podmínky platí i v případě, že o dítě osobně pečoval muž. Výchovu téhož dítěte nelze pro účely zvýšení podle bodu 1 současně započítat více osobám. Vychovávalo-li totéž dítě více osob, přihlíží se k výchově dítěte jen u té osoby, která o dítě osobně pečovala v největším rozsahu; to platí i v případě, že u téhož dítěte byla jeho výchova zohledněna při stanovení důchodového věku ženy. Zvýšení starobního důchodu podle bodu 1 nenáleží, pokud se pojištěnec vůči dítěti dopustil jako pachatel, spolupachatel nebo účastník úmyslného trestného činu proti životu a zdraví, proti svobodě a právům na ochranu osobnosti, proti lidské důstojnosti v sexuální oblasti nebo proti rodině a dětem podle trestního zákoníku nebo obdobných úmyslných trestných činů podle dříve platných právních předpisů. 4. Pokud byl důchodový věk stanoven se zohledněním vychovaných dětí, zvýší se starobní důchod podle bodu 1 bez žádosti; za vychované dítě se pro účely zvýšení podle bodu 1 považuje dítě, k jehož výchově bylo přihlédnuto při stanovení důchodového věku. Jde-li o ženu, které vznikl nárok na důchod podle § 61a odst. 1 zákona č. 155/1995 Sb., ve znění účinném přede dnem 1. ledna 2023, zvýší se starobní důchod podle bodu 1 bez žádosti; za vychované dítě se pro účely zvýšení podle bodu 1 považuje dítě ženy, které má uvedeno v základních registrech. O tomto zvýšení se nevydává písemné rozhodnutí; poživatel důchodu obdrží o tomto zvýšení písemné oznámení s tím, že ustanovení § 86 odst. 2 věty druhé zákona č. 582/1991 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije obdobně. 5. Nejedná-li se o případ uvedený v bodě 4 větě první nebo druhé, zvýší se starobní důchod podle bodu 1 na základě písemné žádosti podané na předepsaném tiskopisu. V této žádosti se uvádějí údaje o vychovaných dětech a o době a rozsahu osobní péče o dítě a čestné prohlášení, že osoba pečovala o dítě v největším rozsahu a že nenastala překážka pro zvýšení starobního důchodu uvedená v bodě 3 větě poslední; údaje o vychovaných dětech lze doložit rodným listem dítěte nebo jiným dokladem o vztahu k dítěti. Tento tiskopis obsahuje též poučení o důsledcích uvedení nepravdivých údajů. Žádost se podává v případě starobních důchodů přiznaných před 1. lednem 2023 nejpozději do 31. prosince 2024; žádost lze podat nejdříve 1. září 2022 s tím, že pro žádosti podané před tímto dnem se použije obdobně ustanovení § 83b odst. 2 zákona č. 582/1991 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Nebyla-li žádost podána ve lhůtě uvedené ve větě čtvrté, zvýšení starobního důchodu podle bodu 1 nenáleží. Podává-li se po 31. prosinci 2022 žádost o přiznání starobního důchodu ode dne, který spadá do období před 1. lednem 2023, zvyšuje se starobní důchod podle bodu 1 jen za výchovu toho dítěte, které pojištěnec uvedl v žádosti o přiznání starobního důchodu, s tím, že věta druhá platí obdobně; není-li tato podmínka splněna, zvýšení starobního důchodu podle bodu 1 nenáleží. 6. Vyplácí-li se procentní výměra starobního důchodu v upravené výši podle § 61 odst. 1 zákona č. 155/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, upraví se obdobně též zvýšení za vychované dítě náležející podle bodu 1. 7. Byl-li starobní důchod zvýšen podle bodu 1 a zjistí-li se, že o dítě, k jehož výchově bylo přihlédnuto při stanovení důchodového věku, osobně pečovala ve větším rozsahu jiná osoba, která požádala o zvýšení starobního důchodu podle bodu 1 nebo podle § 34a zákona č. 155/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, z důvodu, že vychovala totéž dítě v největším rozsahu, zvýšení starobního důchodu za vychované dítě podle bodu 1 nenáleží a starobní důchod se sníží; přitom se postupuje podle § 57 zákona č. 155/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 9. Částka zvýšení za 1 vychované dítě se podle § 34a odst. 2 věty druhé zákona č. 155/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zvýší poprvé od 1. ledna 2024. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení Čl. III Zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění zákona č. 590/1992 Sb., zákona č. 37/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 93/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 133/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 159/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 116/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 265/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 518/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 152/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 177/2011 Sb., zákona č. 180/2011 Sb., zákona č. 220/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 348/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 274/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 136/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 251/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 317/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 213/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 148/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 203/2017 Sb., zákona č. 259/2017 Sb., zákona č. 310/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 335/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 164/2019 Sb., zákona č. 228/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 255/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 270/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 6 odst. 4 písm. a) bod 14 včetně poznámky pod čarou č. 86 zní: „14. ve sporu o to, která osoba pro účely zvýšení procentní výměry starobního důchodu z důvodu výchovy dítěte86) osobně pečovala o dítě v největším rozsahu; tento spor vzniká, má-li být na základě žádosti pojištěnce zvýšena procentní výměra starobního důchodu za vychované dítě, k jehož výchově již bylo nebo má být přihlédnuto při zvýšení procentní výměry starobního důchodu u jiného pojištěnce, který trvá na tom, že o dítě pečoval v největším rozsahu, 86) § 34a zákona č. 155/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů. Čl. II body 1 a 3 zákona č. 323/2021 Sb., kterým se mění zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů.“. 2. V § 7 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které zní: „i) místem trvalého pobytu, popřípadě jde-li o cizince, místem hlášeného pobytu9a) v České republice, osoby, na základě jejíž žádosti vznikl spor uvedený v § 6 odst. 4 písm. a) bodě 14.“. 3. V § 16c odst. 2 se za písmeno v) vkládá nové písmeno w), které zní: „w) jméno, příjmení, rodné číslo a datum narození dítěte, které se považuje za vychované, s údaji o osobě, u níž se toto dítě považuje za vychované, v rozsahu uvedeném v písmenech a) až c), e), f) a h),“. Dosavadní písmeno w) se označuje jako písmeno x). 4. V § 53 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Okresní správa sociálního zabezpečení je v případě sporu o to, která osoba pro účely zvýšení procentní výměry starobního důchodu z důvodu výchovy dítěte osobně pečovala o dítě v největším rozsahu, oprávněna vyzvat osobu, které byla nebo má být zvýšena procentní výměra starobního důchodu za vychované dítě, aby poskytla potřebnou součinnost ke zjištění osoby osobně pečující o dítě v největším rozsahu, zejména aby poskytla potřebná vysvětlení, doložila rozhodné skutečnosti nebo sdělila, že souhlasí s tím, že o dítě osobně pečovala v největším rozsahu jiná osoba; tato osoba je povinna výzvě vyhovět ve stanovené lhůtě, která nesmí být kratší než 15 dnů ode dne obdržení výzvy. Neposkytne-li tato osoba součinnost podle věty první, může být procentní výměra starobního důchodu snížena o částku odpovídající zvýšení za výchovu dítěte, pokud byla ve výzvě na tento následek upozorněna.“. 5. V § 83 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) V žádosti o přiznání starobního důchodu je občan povinen uvést, zda žádá o zvýšení procentní výměry starobního důchodu z důvodu výchovy dítěte podle § 34a zákona o důchodovém pojištění.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5. 6. Za § 84 se vkládá nový § 84a, který včetně nadpisu zní: „§ 84a Prokazování výchovy dítěte Výchova dítěte se pro účely zvýšení procentní výměry starobního důchodu86) prokazuje čestným prohlášením a rodným listem dítěte nebo jiným dokladem o vztahu k dítěti, a to při sepsání žádosti o důchod. Čestné prohlášení se podává na předepsaném tiskopise; v čestném prohlášení se uvádějí údaje podle § 85 odst. 4, prohlášení, že osoba pečovala o dítě v největším rozsahu, a prohlášení, že nenastala překážka pro zvýšení procentní výměry starobního důchodu podle § 34a odst. 4 zákona o důchodovém pojištění. Tento tiskopis obsahuje též poučení o důsledcích uvedení nepravdivých údajů.“. 7. V § 110 odst. 4 se na konci textu věty druhé doplňují slova „; ustanovení § 83 odst. 4 platí obdobně“. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST Čl. IV Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023, s výjimkou ustanovení čl. II bodu 5, které nabývá účinnosti dnem 1. září 2022, a ustanovení čl. I bodu 7 a čl. III bodu 3, která nabývají účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Nařízení vlády č. 322/2021 Sb.
Nařízení vlády č. 322/2021 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 341/2017 Sb., o platových poměrech zaměstnanců ve veřejných službách a správě, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 31. 8. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 142/2021 * Čl. I - Nařízení vlády č. 341/2017 Sb., o platových poměrech zaměstnanců ve veřejných službách a správě, ve znění nařízení vlády č. 263/2018 Sb., nařízení vlády č. 332/2018 Sb., nařízení vlády č. 158/2019 Sb., nařízení vlády č. 300/2019 Sb. a nařízení vlády č. 603 * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 9. 2021 322 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 16. srpna 2021, kterým se mění nařízení vlády č. 341/2017 Sb., o platových poměrech zaměstnanců ve veřejných službách a správě, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 129 odst. 2 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 362/2007 Sb.: Čl. I Nařízení vlády č. 341/2017 Sb., o platových poměrech zaměstnanců ve veřejných službách a správě, ve znění nařízení vlády č. 263/2018 Sb., nařízení vlády č. 332/2018 Sb., nařízení vlády č. 158/2019 Sb., nařízení vlády č. 300/2019 Sb. a nařízení vlády č. 603/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 8 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Výše zvláštního příplatku pedagogického pracovníka ve skupině prací třídního učitele činí měsíčně 1 500 až 3 000 Kč.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 2. V § 8 odst. 4 se za slova „jeden zvláštní příplatek“ vkládají slova „podle odstavce 2“. 3. V § 8 odst. 4 se za text „I. až V.“ vkládají slova „a podle odstavce 3“. 4. V § 8 odst. 4 se za slova „s výjimkou zvláštního příplatku“ vkládají slova „podle odstavce 2“. 5. V § 8 odst. 4 se za slova „na zvláštní příplatek“ vkládají slova „podle odstavce 2“. 6. Příloha č. 5 zní: „Příloha č. 5 k nařízení vlády č. 341/2017 Sb. ČÁST A Skupiny prací podle míry ztěžujících vlivů pracovních podmínek I. skupina - Práce se zvýšenou mírou neuropsychické zátěže nebo jiným možným rizikem ohrožení zdraví nebo života 1. Práce vykonávané střídavě v různých směnách v rámci dvousměnného provozního režimu. 2. Přímá pedagogická činnost spojená s dohledem nad žáky nebo studenty, u kterých hrozí zvýšené riziko úrazu z důvodu používání strojů, nástrojů nebo přístrojů v rámci praktického vyučování nebo praktické přípravy. 3. Práce vyžadující individuální přístup k jednotlivým osobám, popřípadě rozhodování při volbě z více variantních řešení, spočívající v soustavném přímém osobním styku s 3.1. občany v krizových sociálních situacích, při nichž dochází k ohrožení života, zdraví, základních životních potřeb (výživy, ošacení, ubytování), popřípadě vývoje nezletilých dětí, 3.2. občany při výkonu posudkové služby. 4. Práce spojené s ochranou a zajišťováním veřejných zájmů a vykonávané mimo sídlo zaměstnavatele, jeho organizačních útvarů, s výjimkou těchto prací vykonávaných u právnických osob, jejichž zakladatelem nebo zřizovatelem je zaměstnavatel, nebo které podle zvláštního právního předpisu odborně řídí, spočívající 4.1. v soustavné revizní, kontrolní a vyhledávací činnosti, 4.2. v provádění státního zdravotního dozoru v rámci hygienické služby. 5. Práce spočívající v revizní, kontrolní a vyhledávací činnosti v souvislosti s ověřováním správnosti údajů u plátců daní a poplatků, pojistného na sociální a zdravotní pojištění a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti. 6. Práce spočívající ve fotogrammetrickém vyhodnocování a překreslování map. 7. Práce vykonávané zaměstnanci státu v ústředních správních úřadech, kterým jsou zvláštním právním předpisem svěřeny úkoly spojené s obranou a bezpečností státu nebo zaměstnanci v ozbrojených silách a bezpečnostních sborech, pokud se podílejí na plnění těchto úkolů, jde-li o práce spočívající v trvalé průběžné přípravě na plnění úkolů spojených s přechodem státu z mírového stavu do stavu ohrožení, nebo se zajišťováním krizového řízení. 8. Provádění úkonů souvisejících s činností soudu nebo státního zastupitelství. II. skupina - Práce se značnou mírou neuropsychické zátěže nebo jiným možným rizikem ohrožení zdraví nebo života 1. Práce vykonávané střídavě v různých směnách v rámci vícesměnného nebo nepřetržitého provozního režimu. 2. Přímá pedagogická činnost, diagnostická činnost nebo sociální práce s dětmi, žáky nebo studenty se speciálními vzdělávacími potřebami 2.1. ve školách, třídách, odděleních nebo studijních skupinách samostatně zřízených pro tyto děti, žáky nebo studenty, a ve školách při zdravotnických zařízeních, 2.2. ve výchovných skupinách školských zařízení samostatně zřízených pro tyto děti, žáky nebo studenty, ve třídách nebo ve výchovných skupinách školských zařízení samostatně zřízených pro tyto děti, žáky a studenty, 2.3. ve speciálně pedagogickém centru nebo ve školských zařízeních pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy a pro preventivně výchovnou péči, 2.4. v zařízeních sociálních služeb pro osoby pro osoby s mentálním nebo tělesným postižením. 3. Práce, při nichž zaměstnanec přichází do styku se zadrženými, obviněnými, obžalovanými nebo odsouzenými osobami v rámci trestního řízení. 4. Práce spočívající v plnění zvláštních úkolů pro přípravu a zajišťování obrany a bezpečnosti státu, vykonávané zaměstnanci státu v ústředních správních úřadech, kterým jsou zvláštním právním předpisem svěřeny úkoly spojené s obranou a bezpečností státu nebo zaměstnanci v ozbrojených silách a bezpečnostních sborech. 5. Vyřizování žádostí o povolení k trvalému pobytu nebo o poskytnutí mezinárodní ochrany spojené s přímým každodenním osobním stykem s cizinci. 6. Soustavný výkon kontroly a dozoru na pozemních komunikacích nebo státního odborného dozoru v silniční dopravě při nepřerušeném silničním provozu. 7. Práce, při nichž zaměstnanec přichází do styku s cizinci umístěnými v zařízeních pro zajištění cizinců nebo se žadateli o udělení mezinárodní ochrany ubytovanými v azylových zařízeních. III. skupina - Práce se značnou mírou neuropsychické zátěže a práce se zvýšeným rizikem ohrožení života nebo zdraví 1. Geodetické práce spojené s tvorbou map, vykonávané převážně v podzemí. 2. Výkon prací spočívajících výhradně v provádění úkonů v rámci výkonu rozhodnutí soudu. 3. Práce spojené s ochranou života a zdraví občanů a majetku před požáry, provádění požárních zásahů a poskytování pomoci při živelních pohromách a jiných mimořádných událostech. 4. Práce vykonávané zaměstnanci státu v ozbrojených silách a bezpečnostních sborech, jestliže 4.1. spočívají v manipulaci s výbušninami, 4.2. jsou trvale vykonávané v podzemí, 4.3. jsou vykonávané pozemním leteckým personálem. 5. Práce spojené s ochranou zájmů státu nebo s ochranou a zajišťováním veřejných zájmů, pokud při nich může dojít k ohrožení života, zdraví nebo jiným závažným rizikům 5.1. spočívající v rozhodování v daňovém nebo jiném správním řízení v působnosti orgánu Celní správy České republiky, 5.2. vykonávané zaměstnanci státu v orgánu Celní správy České republiky, spočívající v soustavném výkonu kontrolní, revizní, vyhledávací, zajišťovací a exekuční činnosti. 6. Údržba (běžná, souvislá, zimní) a opravy pozemních komunikací při nepřerušeném silničním provozu. 7. Práce, při nichž zaměstnanec provádí fyzickou kontrolu odsouzených v rámci výkonu alternativních trestů a opatření včetně trestu domácího vězení nebo soudem uložených omezení a povinností. 8. Pravidelné poskytování zdravotních služeb zdravotnickými pracovníky vykonávajícími nelékařské zdravotnické povolání bez odborného dohledu v rozsahu alespoň 3 hodin po sobě jdoucích 8.1. u poskytovatelů zdravotních služeb lůžkové péče v době, pro kterou stanoví vyhláška o požadavcích na minimální personální zabezpečení zdravotních služeb nižší požadavky na personální zabezpečení, 8.2. v pobytových zařízeních sociálních služeb v době od 16 hodin do 7 hodin následujícího dne. 9. Provádění rozhodovací činnosti na úseku soudního výkonu nebo na úseku výkonu kompetencí státního zastupitelství. IV. skupina - Práce s nejvyšší mírou neuropsychické zátěže a práce s vysokým rizikem ohrožení života nebo zdraví 1. Práce spojené s ochranou zájmů státu nebo s ochranou a zajišťováním veřejných zájmů, pokud při nich může dojít k ohrožení života, zdraví nebo jiným závažným rizikům, vykonávané zaměstnanci státu 1.1. v Národním bezpečnostním úřadu a v Národním úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost při plnění úkolů spojených s ochranou bezpečnostních zájmů státu, 1.2. ve zpravodajských službách. 2. Práce vykonávané zaměstnanci státu v ozbrojených silách a bezpečnostních sborech, spočívající v 2.1. řízení letového provozu, 2.2. činnosti potápěče, výsadkáře, instruktora speciální tělesné přípravy nebo vojenského záchranáře, 2.3. zabezpečování výkonu vazby, výkonu trestu odnětí svobody a výkonu zabezpečovací detence, bezpečnosti vazebních věznic, věznic a ústavů zabezpečovací detence, a ve zdravotní péči o obviněné a odsouzené osoby a o osoby ve výkonu zabezpečovací detence a v přímé pedagogické činnosti ve vazebních věznicích, věznicích a v ústavech zabezpečovací detence. 3. Práce vykonávané strážníky obecní policie spojené s ochranou a zajišťováním veřejného pořádku, pokud při nich může dojít k ohrožení života, zdraví nebo jiným závažným rizikům při zabezpečování místních záležitostí veřejného pořádku. 4. Poskytování neodkladné zdravotní péče členy výjezdové skupiny zdravotnické záchranné služby. 5. Soustavné poskytování zdravotních služeb na 5.1. operačních a porodních sálech, 5.2. anesteziologickoresuscitačních odděleních a odděleních urgentního příjmu, 5.3. jednotkách intenzivní péče, 5.4. onkologických odděleních. 6. Soustavné poskytování přímé zdravotní nebo přímé obslužné péče osobám u poskytovatele zdravotních služeb a v zařízeních sociálních služeb 6.1. v psychiatrických a gerontologických odděleních lůžkových zařízení, 6.2. v samostatných ošetřovatelských odděleních pro osoby upoutané na lůžko nebo vyžadující jinou náročnou ošetřovatelskou péči, případně v samostatných ošetřovatelských odděleních pro ošetřování osob s demencí, 6.3. s tělesným postižením, duševní poruchou nebo poruchou chování. V. skupina - Práce s mimořádným rizikem ohrožení života nebo zdraví 1. Práce výkonného letce. 2. Práce soustavně vykonávané zaměstnanci státu v oblastech se zvýšeným rizikem vzniku válečných konfliktů nebo s jinými riziky, pokud při nich může dojít k ohrožení života, zdraví nebo jinému závažnému ohrožení. ČÁST B Skupina prací vykonávaných pedagogickými pracovníky se zvýšenou mírou zvláštní neuropsychické zátěže Práce třídního učitele, vedoucího oddělení na konzervatoři nebo základní umělecké škole nebo vedoucího studijní skupiny na vyšší odborné škole.“. Čl. II Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. září 2021. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministryně práce a sociálních věcí: Dipl.-Pol. Maláčová, MSc., v. r.
Sdělení Ministerstva pro místní rozvoj č. 321/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva pro místní rozvoj č. 321/2021 Sb. Sdělení Ministerstva pro místní rozvoj o schválení Aktualizace č. 4 Politiky územního rozvoje České republiky Vyhlášeno 31. 8. 2021, částka 141/2021 321 SDĚLENÍ Ministerstva pro místní rozvoj ze dne 20. srpna 2021 o schválení Aktualizace č. 4 Politiky územního rozvoje České republiky Ministerstvo pro místní rozvoj v souladu s ustanovením § 31 odst. 3 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, sděluje, že vláda svým usnesením ze dne 12. července 2021 č. 618 schválila Aktualizaci č. 4 Politiky územního rozvoje České republiky. Ministryně: Ing. Dostálová v. r.
Vyhláška č. 320/2021 Sb.
Vyhláška č. 320/2021 Sb. Vyhláška o stanovení činností, které může vykonávat lékař bez odborného dohledu po získání certifikátu o absolvování základního kmene psychiatrického Vyhlášeno 31. 8. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 141/2021 * § 1 - Lékař může po získání certifikátu o absolvování základního kmene psychiatrického bez odborného dohledu * § 2 - Účinnost Aktuální znění od 1. 9. 2021 320 VYHLÁŠKA ze dne 20. srpna 2021 o stanovení činností, které může vykonávat lékař bez odborného dohledu po získání certifikátu o absolvování základního kmene psychiatrického Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 37 odst. 1 písm. k) k provedení § 4 odst. 4 písm. a) zákona č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, ve znění zákona č. 67/2017 Sb.: § 1 Lékař může po získání certifikátu o absolvování základního kmenezákladního kmene psychiatrického bez odborného dohledu a) indikovat a interpretovat základní zobrazovací metody a laboratorní vyšetření, b) indikovat léčivé přípravky a zdravotnické prostředky s výjimkou radiofarmak a cytostatik, c) diagnostikovat duševní poruchu, d) indikovat formu péče, e) stanovit terapeutický plán a režimová opatření, f) vést farmakoterapii, g) indikovat psychoterapii, h) provádět elektrokonvulzní péči, i) provádět podpůrnou psychoterapii, j) vyhodnotit riziko suicidálního jednání a agrese, indikovat a provést opatření k jejich prevenci a zvládání, k) posoudit a indikovat hospitalizacihospitalizaci a léčbu bez souhlasu pacienta, l) posoudit, indikovat a použít omezovací prostředky k omezení volného pohybu pacienta podle zákona o zdravotních službách, m) indikovat lázeňskou léčebně rehabilitační péči, n) provést akutní diagnostické zhodnocení a akutní terapeutický zásah u dětských psychiatrických pacientů. § 2 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2021. Ministr: Mgr. et Mgr. Vojtěch, MHA, v. r.
Vyhláška č. 319/2021 Sb.
Vyhláška č. 319/2021 Sb. Vyhláška o stanovení činností, které může vykonávat lékař bez odborného dohledu po získání certifikátu o absolvování základního kmene gynekologicko-porodnického Vyhlášeno 31. 8. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 141/2021 * § 1 - Lékař může po získání certifikátu o absolvování základního kmene gynekologicko-porodnického bez odborného dohledu * § 2 - Lékař může po získání certifikátu o absolvování základního kmene gynekologicko-porodnického bez odborného dohledu dále * § 3 - Účinnost Aktuální znění od 1. 9. 2021 319 VYHLÁŠKA ze dne 20. srpna 2021 o stanovení činností, které může vykonávat lékař bez odborného dohledu po získání certifikátu o absolvování základního kmene gynekologicko-porodnického Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 37 odst. 1 písm. k) k provedení § 4 odst. 4 písm. a) zákona č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, ve znění zákona č. 67/2017 Sb.: § 1 Lékař může po získání certifikátu o absolvování základního kmenezákladního kmene gynekologicko-porodnického bez odborného dohledu a) indikovat léčivé přípravky a zdravotnické prostředky s výjimkou radiofarmak a cytostatik, b) indikovat a interpretovat základní zobrazovací metody a laboratorní vyšetření, c) rozpoznat a vyhodnotit závažnosti stavů náhlé poruchy zdraví nebo selhání základních životních funkcí, d) provádět šití nekomplikovaných poranění kůže a podkoží, včetně lokální anestezie, e) asistovat při chirurgických operačních výkonech, f) provádět základní ošetření popálenin, omrzlin, chemického a radiačního poranění, g) zavádět nasogastrické sondy, h) administrovat hlášení do národních registrů, i) indikovat krevní transfuze, včetně krevních derivátů. § 2 Lékař může po získání certifikátu o absolvování základního kmenezákladního kmene gynekologicko-porodnického bez odborného dohledu dále a) provádět komplexní gynekologické vyšetření se stanovením diferenciálně diagnostické rozvahy a návrhem dalšího postupu, b) provádět prebioptické vyšetřovací metody, c) provádět cílené biopsie, d) provádět dilatace a sondáž dutiny děložní, abrazi hrdla a těla děložního, evakuaci dutiny děložní, umělé ukončení těhotenství, diagnostickou hysteroskopii, konizaci děložního čípku, cílenou punkci ovaria nebo Cavum Douglasi, ošetření cysty Bartholinské žlázy, excizi nebo jiné formy ošetření nebo odběru materiálu ze zevního genitálu, pochvy a děložního čípku, e) provádět základní diagnostická ultrazvuková vyšetření v gynekologii, f) provádět diferenciální diagnostiku náhlých příhod v gynekologii, g) otevřít dutinu břišní ze středního a příčného suprapubického řezu, h) na základě indikace lékaře se specializovanou způsobilostí provádět laparoskopie s výkony na adnexech, i) provádět základní porodnická vyšetření se stanovením diferenciálně diagnostické rozvahy a návrhem dalšího postupu, j) vést spontánní vaginální porod plodu v poloze podélné hlavičkou, k) provádět ošetření nekomplikovaného porodního poranění, manuální nebo instrumentální revize dutiny děložní po porodu, l) na základě indikace lékaře se specializovanou způsobilostí provádět nekomplikovaný císařský řez, m) na základě indikace lékaře se specializovanou způsobilostí provádět ve druhé době porodní extrakční vaginální operace technikou vakuumextrakce, n) provádět a vyhodnocovat kardiotokografické záznamy v těhotenství a za porodu, o) provádět neodkladnou resuscitaci těhotné ženy, rodičky i novorozence, p) diagnostikovat a poskytnout odbornou první pomoc u závažných porodnických komplikací, jako jsou krvácení za porodu, disseminovaná intravaskulární koagulopatie, děložní ruptura, preeklampsie a její komplikace, q) provádět ultrazvukové vyšetření raného těhotenství a dataci gravidity, r) provádět ultrazvukové zhodnocení plodové vody a placenty, s) provádět ultrazvukovou fetální biometrii, t) provádět ultrazvukové zhodnocení růstu plodu a fetálního i uteroplacentárního krevního zásobení, u) provádět ultrazvukové biofyzikální skórovací systémy, interpretace a zhodnocení limitací. § 3 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2021. Ministr: Mgr. et Mgr. Vojtěch, MHA, v. r.
Vyhláška č. 318/2021 Sb.
Vyhláška č. 318/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva spravedlnosti č. 196/2001 Sb., o odměnách a náhradách notářů, správců pozůstalosti a Notářské komory České republiky (notářský tarif), ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 31. 8. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 141/2021 * Čl. I - V § 24a vyhlášky č. 196/2001 Sb., o odměnách a náhradách notářů, správců pozůstalosti a Notářské komory České republiky (notářský tarif), ve znění vyhlášky č. 42/2002 Sb., vyhlášky č. 403/2005 Sb., vyhlášky č. 432/2013 Sb. a vyhlášky č. 338/2016 Sb., se za * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 9. 2021 318 VYHLÁŠKA ze dne 23. srpna 2021, kterou se mění vyhláška Ministerstva spravedlnosti č. 196/2001 Sb., o odměnách a náhradách notářů, správců pozůstalosti a Notářské komory České republiky (notářský tarif), ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo spravedlnosti stanoví podle § 35o zákona č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění zákona č. 300/2021 Sb.: Čl. I V § 24a vyhlášky č. 196/2001 Sb., o odměnách a náhradách notářů, správců pozůstalosti a Notářské komory České republiky (notářský tarif), ve znění vyhlášky č. 42/2002 Sb., vyhlášky č. 403/2005 Sb., vyhlášky č. 432/2013 Sb. a vyhlášky č. 338/2016 Sb., se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Komoře náleží odměna za ověření podpisu a otisku razítka na listině za účelem jejího použití v zahraničí ve výši 300 Kč. Zahrnuje-li úkon současné ověření podpisu a otisku razítka, vybírá se poplatek jen jednou.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2021. Ministryně spravedlnosti: Mgr. Benešová v. r.
Nařízení vlády č. 317/2021 Sb.
Nařízení vlády č. 317/2021 Sb. Nařízení vlády o postupu notáře při legalizaci elektronického podpisu Vyhlášeno 31. 8. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 141/2021 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Formát a náležitosti dokumentu * § 3 - Postup při provádění legalizace na dokumentu v elektronické podobě * § 4 - Účinnost Aktuální znění od 1. 9. 2021 317 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 23. srpna 2021 o postupu notáře při legalizaci elektronického podpisu Vláda nařizuje k provedení § 74a odst. 4 zákona č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění zákona č. 300/2021 Sb.: § 1 Předmět úpravy Toto nařízení upravuje formát a náležitosti dokumentu v elektronické podobě, u nějž lze provést legalizaci elektronického podpisu, a postup při provádění legalizace na dokumentu v elektronické podobě. § 2 Formát a náležitosti dokumentu (1) Dokument podepsaný elektronickým podpisem, který má být legalizován, musí být ve formátu Portable Document Format verze 1.3 a vyšší nebo ve formátu Portable Document Format/Archive a notář nebo jeho pracovník pověřený podle notářského řádu1) (dále jen „notář“) jej přijme prostřednictvím a) datového úložiště elektronické aplikace Centrálního informačního systému Notářské komory České republiky, b) elektronické pošty, nebo c) datové schránky. (2) Notář nemůže přijmout dokument prostřednictvím přenosného technického nosiče dat. (3) Dokument podepsaný elektronickým podpisem, který má být legalizován, nesmí obsahovat škodlivý kód, který je způsobilý přivodit újmu na Centrálním informačním systému Notářské komory České republiky nebo na programovém vybavení notáře, který legalizaci provádí. (4) Elektronický podpis na dokumentu musí být viditelný, nejedná-li se o elektronický podpis založený na certifikátu. (5) Nesplňuje-li dokument požadavky podle odstavce 1, 3 nebo 4, nebo je-li zjištěno porušení integrity dokumentu, notář legalizaci neprovede. § 3 Postup při provádění legalizace na dokumentu v elektronické podobě (1) K dokumentu, který splňuje náležitosti podle § 2, připojí notář ověřovací doložku, kterou podepíše kvalifikovaným elektronickým podpisem notáře, a k elektronickému podpisu připojí kvalifikované elektronické časové razítko. Ověřovací doložku spojí s elektronicky podepsaným dokumentem prostřednictvím kontejneru ve formátu Associated Signature Containers – Extended (ASiC-E) tak, aby nedošlo k porušení integrity dokumentu, na němž je elektronický podpis legalizován. (2) Dokument, na kterém byla provedena legalizace, předá notář po jejím provedení žadateli. Pro způsob předání platí § 2 odst. 1 a 2 obdobně. § 4 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. září 2021. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministryně spravedlnosti: Mgr. Benešová v. r. 1) § 19 a 23 a § 26 odst. 1 zákona č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 316/2021 Sb.
Vyhláška č. 316/2021 Sb. Vyhláška o některých požadavcích pro zápis do katalogu cloud computingu Vyhlášeno 31. 8. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 140/2021 Aktuální znění od 1. 9. 2021 316 VYHLÁŠKA ze dne 24. srpna 2021 o některých požadavcích pro zápis do katalogu cloud computingu Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost stanoví podle § 12 odst. 2 zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 261/2021 Sb., (dále jen „zákon“): § 1 Předmět úpravy Tato vyhláška stanoví a) požadavky na způsobilost poskytovatele cloud computingucloud computingu (dále jen „poskytovatel“) zajistit základní úroveň ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací orgánu veřejné správy podle § 6m odst. 1 písm. a) zákona, b) požadavky na dosažení základní úrovně ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací orgánu veřejné správy nabízeným cloud computingemcloud computingem podle § 6n písm. b) zákona, c) seznam certifikací a auditů pro oblast ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací podle § 6q odst. 5 písm. c), § 6t odst. 6 písm. b) a § 6t odst. 7 písm. c) zákona, doklady o jejich splnění a intervaly pro předkládání těchto dokladů podle § 6y odst. 2 zákona, d) požadavky na strukturu a náležitosti zprávy o provedení penetračního testu podle § 6t odst. 6 písm. d) a § 6t odst. 7 písm. e) zákona a intervaly pro její předkládání, e) požadavky na náležitosti auditní zprávy osvědčující existenci plánu zajištění kontinuity provozu nabízeného cloud computingucloud computingu a plánu na obnovu poskytování nabízeného cloud computingucloud computingu po havárii podle § 6t odst. 6 písm. e) a § 6t odst. 7 písm. f) zákona, f) požadavky na strukturu a náležitosti dokladu o zhodnocení zdrojů rizik podle § 6t odst. 6 písm. f) a § 6t odst. 7 písm. g) zákona a g) požadavky na strukturu a náležitosti podkladů k ověření splnění požadavku na zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací podle § 6t odst. 6 písm. g) a § 6t odst. 7 písm. h) zákona. § 2 Základní pojmy Pro účely této vyhlášky se rozumí a) zákazníkemzákazníkem orgán veřejné správy využívající službu cloud computingucloud computingu, b) uživatelemuživatelem ten, kdo službu cloud computingucloud computingu prostřednictvím systému orgánu veřejné správy využívá nebo ji nastavuje, c) zákaznickými datyzákaznickými daty všechna data, která jsou uživatelemuživatelem poskytnuta poskytovateli v průběhu užívání služby cloud computingucloud computingu, d) zákaznickým obsahemzákaznickým obsahem textová, zvuková, audiovizuální, obrazová nebo jiná data, která byla uživatelemuživatelem do služby cloud computingucloud computingu vložena, a to bez jejich metadat, a indexy k těmto datům, e) provozními údajiprovozními údaji data vygenerovaná nebo odvozená poskytovatelem v souvislosti s poskytováním služby cloud computingucloud computingu, f) specifickými provozními údajispecifickými provozními údaji takové provozní údajeprovozní údaje, které obsahují informace o identifikovaném nebo identifikovatelném uživateliuživateli, g) zpracovánímzpracováním jakákoliv operace nebo soubor operací se zákaznickými datyzákaznickými daty a provozními údajiprovozními údaji v elektronické podobě, prováděné pomocí či bez pomoci automatizovaných postupů, jako je shromáždění, zaznamenání, uspořádání, strukturování, uložení, přizpůsobení nebo pozměnění, vyhledání, nahlédnutí, použití, zpřístupnění přenosem, šíření nebo jakékoliv jiné zpřístupnění, seřazení či zkombinování, omezení, výmaz nebo zničení, h) bezpečnostní úrovní nabízeného cloud computingubezpečnostní úrovní nabízeného cloud computingu je taková bezpečnostní úroveň, do které nabízený cloud computing řadí poskytovatel. § 3 Požadavky na způsobilost zajistit základní úroveň ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací orgánu veřejné správy Poskytovatelem způsobilým zajistit základní úroveň ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací orgánu veřejné správy podle § 6m odst. 1 písm. a) zákona je ten, který splňuje požadavky na způsobilost zajistit základní úroveň ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací orgánu veřejné správy uvedené v příloze č. 1 k této vyhlášce odpovídající bezpečnostní úrovni nabízeného cloud computingubezpečnostní úrovni nabízeného cloud computingu, v jaké žádá poskytovatel zapsat službu cloud computingucloud computingu do katalogu cloud computingucloud computingu, a třídě cloud computingucloud computingu1), do které se služba cloud computingucloud computingu řadí. § 4 Požadavky na dosažení základní úrovně ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací orgánu veřejné správy nabízeným cloud computingem Cloud computingem, který umožňuje dosažení alespoň základní úrovně ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací orgánu veřejné správy podle § 6n zákona, je cloud computing splňující požadavky na dosažení základní úrovně ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací orgánu veřejné správy nabízeným cloud computingemcloud computingem uvedené v příloze č. 2 k této vyhlášce odpovídající bezpečnostní úrovni nabízeného cloud computingubezpečnostní úrovni nabízeného cloud computingu, v jaké žádá poskytovatel zapsat službu cloud computingucloud computingu do katalogu cloud computingucloud computingu, a třídě cloud computingucloud computingu, do které se služba cloud computingucloud computingu řadí. § 5 Seznam certifikací a auditů pro oblast ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací, doklady o jejich splnění a intervaly pro předkládání těchto dokladů Seznam certifikací a auditů pro oblast ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací podle § 6q odst. 5 písm. c), § 6t odst. 6 písm. b) a § 6t odst. 7 písm. c) zákona, doklady o jejich splnění a intervaly pro předkládání těchto dokladů podle § 6y odst. 2 zákona jsou stanoveny v příloze č. 3 k této vyhlášce. § 6 Požadavky na strukturu a náležitosti zprávy o provedení penetračního testu a intervaly pro její předkládání Požadavky na strukturu a náležitosti zprávy o provedení penetračního testu podle § 6t odst. 6 písm. d) a § 6t odst. 7 písm. e) zákona a intervaly pro její předkládání jsou stanoveny v příloze č. 4 k této vyhlášce. § 7 Požadavky na náležitosti auditní zprávy osvědčující existenci plánu zajištění kontinuity provozu nabízeného cloud computingu a plánu na obnovu poskytování nabízeného cloud computingu po havárii (1) Auditní zprávou osvědčující existenci plánu zajištění kontinuity provozu nabízené služby cloud computingu a plánu na obnovu poskytování nabízené služby cloud computingu po haváriiAuditní zprávou osvědčující existenci plánu zajištění kontinuity provozu nabízené služby cloud computingu a plánu na obnovu poskytování nabízené služby cloud computingu po havárii se rozumí auditní zpráva vyhotovená subjektem nezávislým na poskytovateli, která potvrzuje existenci plánu zajištění kontinuity provozu nabízené služby cloud computingucloud computingu a plánu na obnovu poskytování nabízené služby cloud computingucloud computingu po havárii a dokládá ověření jeho aplikace. (2) Má se za to, že znaky auditní zprávy podle odstavce 1 naplňuje auditní zpráva vydaná pro účel certifikace ČSN ISO/IEC 20000, ISO/IEC 20000, ČSN EN ISO 22301, ISO 22301, SOC 2® Type 2 nebo atestace podle CSA STAR Level 2. V rozsahu dané auditní zprávy musí být zahrnuta nabízená služba cloud computingucloud computingu. § 8 Požadavky na strukturu a náležitosti dokladu o zhodnocení zdrojů rizik Požadavky na strukturu a náležitosti dokladu o zhodnocení zdrojů rizik podle § 6t odst. 6 písm. f) a § 6t odst. 7 písm. g) zákona jsou stanoveny v příloze č. 5 k této vyhlášce. § 9 Požadavky na strukturu a náležitosti podkladů k ověření splnění požadavku na zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací (1) Struktura podkladů k ověření splnění požadavků podle § 3 a 4 musí být přehledná a srozumitelná. Za účelem dosažení přehlednosti a srozumitelnosti poskytovatel popíše a doloží pro každou jednotlivou službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, splnění požadavků podle § 4. V případě, že více služeb spadajících do stejné bezpečnostní úrovně nabízeného cloud computingubezpečnostní úrovně nabízeného cloud computingu a stejné třídy cloud computingucloud computingu splňuje požadavek podle § 4 stejně, je možné doložit splnění takového požadavku pouze jednou a jednoznačně uvést všechny služby cloud computingucloud computingu, na které se toto doložení vztahuje. (2) Podklady pro ověření splnění požadavků podle § 3 a 4 obsahují a) identifikaci poskytovatele podle § 37 odst. 2 správního řádu, b) popis splnění každého požadavku pro každou službu cloud computingucloud computingu, kterou poskytovatel žádá zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, popřípadě popis skutečnosti, kterou poskytovatel dokládá splnění požadavku v přílohách č. 1 a 2 k této vyhlášce ve sloupci „Podklad, kterým poskytovatel doloží splnění požadavku“, a c) podklady, kterými poskytovatel doloží splnění požadavku podle příloh č. 1 a 2 k této vyhlášce. (3) Náležitosti podle odstavce 2 písm. a) a b) dokládá poskytovatel na elektronickém formuláři, který se zveřejňuje na internetových stránkách Národního úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost. (4) V případě, že je pro doložení splnění požadavků podle § 3 a 4 nezbytné odkázat do jiného dokumentu, který je k formuláři připojen, provede se tak ve formuláři uvedením kapitoly, strany, odstavce a případně i konkrétní věty. (5) Formulář i veškeré přílohy se předkládají v elektronické podobě, ve strojově čitelném formátu zaručujícím neměnnost obsahu jednotlivých dokumentů. (6) V případě, že je splnění některého z požadavků podle § 3 a 4 dokládáno čestným prohlášením, musí z něho být patrné, kdo a kdy jej činí a co se jím dokládá. V případě, že čestné prohlášení činí osoba odlišná od poskytovatele, je přílohou žádosti o zápis nabídky cloud computingunabídky cloud computingu do katalogu cloud computingucloud computingu i doklad o zmocnění opravňující tuto osobu k tomuto čestnému prohlášení. § 10 Přechodné ustanovení Splnění požadavků uvedených v řádcích 7.8, 7.9 a 8.7 přílohy č. 2 k této vyhlášce se vyžaduje ode dne 1. ledna 2024. § 11 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem následujícím po dni jejího vyhlášení. Ředitel: Ing. Řehka v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 316/2021 Sb. Řádek| Požadavky na způsobilost zajistit základní úroveň ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací orgánu veřejné správy| Podklad, kterým poskytovatel doloží splnění požadavku| Bezpečnostní úroveň nabízeného cloud computingu| Třída cloud computingu ---|---|---|---|--- Nízká| Střední| Vysoká| Kritická| cloud computing ve formě infrastruktury| cloud computing ve formě platformy| cloud computing ve formě aplikačního programového vybavení 1| Poskytovatel má sídlo nebo bydliště v členském státu Evropské unie nebo má určeného svého zástupce ve členském státu Evropské unie obdobně podle čl. 27 obecného nařízení o ochraně osobních údajů2).| Výpis z obchodního rejstříku nebo obdobné zahraniční evidence, nebo písemné čestné prohlášení v rozsahu údajů obsažených v obchodním rejstříku v případě, že není v obchodním rejstříku zapsán; je-li poskytovatel evidován ve veřejném rejstříku podle zákona upravujícího veřejné rejstříky právnických a fyzických osob, žádný podklad se nevyžaduje.| X3)| X| X| X| X| X| X 2| Poskytovatel ani jeho ovládající osoby4) nebyli v posledních 5 letech pravomocně uznáni vinnými ze spáchání přestupku, za který jim byla uložena pokuta alespoň ve výši 1 000 000 Kč, spočívajícího v nezavedení nebo neprovedení bezpečnostního opatření podle zákona o kybernetické bezpečnosti. Poskytovatel ani jeho ovládající osoby4) nebyli v posledních 5 letech pravomocně uznáni vinnými ze spáchání přestupku, za který jim byla uložena pokuta alespoň ve výši 500 000 Kč, spočívajícího a) v nepředání dat, provozních údajůprovozních údajů a informací podle § 6a odst. 2 zákona o kybernetické bezpečnosti, b) v nepředání dat, provozních údajůprovozních údajů a informací podle § 6a odst. 3 zákona o kybernetické bezpečnosti, c) v nezničení kopií dat, provozních údajůprovozních údajů a informací podle § 6a odst. 3 zákona o kybernetické bezpečnosti, d) v nedetekování kybernetických bezpečnostních událostí podle § 7 odst. 3 zákona o kybernetické bezpečnosti, e) v neohlášení kybernetického bezpečnostního incidentu podle § 8 odst. 1 až 4 zákona o kybernetické bezpečnosti, f) v nesplnění povinnosti uložené Národním úřadem pro kybernetickou a informační bezpečnost podle § 13 nebo 14 zákona o kybernetické bezpečnosti, g) v nesplnění povinnosti uložené Národním úřadem pro kybernetickou a informační bezpečnost v rozhodnutí podle § 15a odst. 1 zákona o kybernetické bezpečnosti, h) v nesplnění některé z povinnosti uložených nápravným opatřením podle § 24 zákona o kybernetické bezpečnosti, i) v nezavedení nebo neprovedení bezpečnostního opatření podle § 4 odst. 3 zákona o kybernetické bezpečnosti. Poskytovatel ani jeho ovládající osoby4) nebyli v posledních 5 letech pravomocně uznáni vinnými ze spáchání přestupku podle kontrolního řádu v souvislosti s kontrolou plnění povinností podle zákona o kybernetické bezpečnosti, za který jim byla uložena pokuta alespoň ve výši 150 000 Kč, spočívajícího v nesplnění některé z povinností podle § 10 odst. 2 nebo § 10 odst. 3 kontrolního řádu.| Informace z interních systémů Národního úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost. Žádný podklad se nevyžaduje.| X| X| X| X| X| X| X Příloha č. 2 k vyhlášce č. 316/2021 Sb. Řádek| Požadavky na dosažení základní úrovně ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací orgánu veřejné správy nabízeným cloud computingem| Podklad, kterým poskytovatel doloží splnění požadavku| Bezpečnostní úroveň nabízeného cloud computingu| Třída cloud computingu ---|---|---|---|--- Nízká| Střední| Vysoká| Kritická| cloud computing ve formě infrastruktury| cloud computing ve formě platformy| cloud computing ve formě aplikačního programového vybavení 1\\. Místo zpracovánízpracování a uložení dat 1.1| Poskytovatel uvádí informace o všech územích států, ve kterých jsou nebo mohou být uložena zákaznická datazákaznická data ve stavu neaktivních dat a specifické provozní údajespecifické provozní údaje ve stavu neaktivních dat, a dále uvádí informace o všech územích států mimo území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu, ve kterých předpokládá zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů.| Písemný popis, ze kterého bude vyplývat, na území jakých států jsou nebo mohou být uložena zákaznická datazákaznická data ve stavu neaktivních dat a specifické provozní údajespecifické provozní údaje ve stavu neaktivních dat a na území jakých států mimo území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu se předpokládá zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat a na území jakých států se předpokládá zpracovánízpracování specifických provozních údajůspecifických provozních údajů. Má se za to, že předpokládanými územími států, na nichž dochází nebo může docházet ke zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat nebo specifických provozních údajůspecifických provozních údajů nejsou: \\- území států, z nichž se mohou nepravidelně vzdáleně připojovat pracovníci technické podpory poskytovatele cloud computingucloud computingu za účelem technické podpory služby cloud computingucloud computingu, která se v čase mění a nemohou být specifikována předem; \\- území států, do nichž poskytovatel může předávat zákaznická datazákaznická data nebo specifické provozní údajespecifické provozní údaje za účelem poskytování volitelné doplňkové služby se zapojením třetích stran, která není sama o sobě cloud computingemcloud computingem, aktivované podle volby zákazníkazákazníka, s tím, že poskytovatel jasně označí třetí stranu, jíž může předat zákaznická datazákaznická data nebo specifické provozní údajespecifické provozní údaje, a je-li to možné, blíže specifikuje, jaká zákaznická datazákaznická data nebo jaké specifické provozní údajespecifické provozní údaje zpravidla předává a na jakou předpokládanou dobu zákaznická datazákaznická data nebo specifické provozní údajespecifické provozní údaje předává.| X| X| | | X| X| X 1.2| Poskytovatel uvádí informace o všech územích států, ze kterých dochází k výkonu správy a dohledu nad službou cloud computingucloud computingu.| Písemný popis, ze kterého bude vyplývat, z území jakých států dochází k výkonu správy a dohledu nad službou cloud computingucloud computingu.| X| X| X| X| X| X| X 1.3| Zákaznická dataZákaznická data ve stavu neaktivních dat jsou ukládána nepřetržitě a výlučně na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu. V případě, že služba cloud computingucloud computingu daný požadavek nesplňuje, poskytovatel takovou službu jasně označuje a uvádí, zda taková služba cloud computingu ukládá zákaznická datazákaznická data ve stavu neaktivních dat v pseudonymizované podobě nebo nepseudonymizované podobě. Poskytovatel uvádí místo uložení zákaznických datzákaznických dat ve stavu neaktivních dat. Na základě označení služby cloud computingucloud computingu jako služby cloud computingucloud computingu, která nesplňuje požadavek na uložení zákaznických datzákaznických dat ve stavu neaktivních dat nepřetržitě a výlučně na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu, bude tato služba cloud computingucloud computingu uvedena na internetových stránkách Národního úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost a daný požadavek se na ni neuplatní. Taková služba cloud computingucloud computingu bude rovněž označena v katalogu cloud computingucloud computingu jako služba cloud computingucloud computingu zapsaná na základě uvedené výjimky citací uvedené výjimky.| Odkaz na část smluvních podmínek, kde je vymezen závazek uložení zákaznických datzákaznických dat ve stavu neaktivních dat nepřetržitě a výlučně na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu, nebo v případě, že se požadavek uložení zákaznických datzákaznických dat ve stavu neaktivních dat nepřetržitě a výlučně na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu nevztahuje na danou službu, jasné označení takové služby a zároveň odkaz na část smluvních podmínek, kde je vymezen závazek uložení zákaznických datzákaznických dat ve stavu neaktivních dat v pseudonymizované podobě, nebo v případě, že se požadavek uložení zákaznických datzákaznických dat ve stavu neaktivních dat nepřetržitě a výlučně na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu neuplatní na danou službu a zároveň taková služba ukládá zákaznická datazákaznická data ve stavu neaktivních dat v nepseudonymizované podobě, jasné označení takové služby. Poskytovatel dále doloží odkaz na tu část platné certifikace ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF) nebo auditní zprávu SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrný úplný výčet datových center a jejich lokace po úroveň katastrálního územíkatastrálního území/obceobce, ve kterých budou zákaznická datazákaznická data uložena ve stavu neaktivních dat s označením, zda jsou nebo nejsou v daném datovém centru uložena v pseudonymizované podobě.| | | X| | X| X| X 1.4| Specifické provozní údajeSpecifické provozní údaje jsou ve stavu neaktivních dat ukládány nepřetržitě a výlučně na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu. V případě, že služba cloud computingucloud computingu daný požadavek nesplňuje, poskytovatel takovou službu jasně označuje a uvádí, zda taková služba cloud computingu ukládá specifické provozní údajespecifické provozní údaje ve stavu neaktivních dat v pseudonymizované podobě nebo nepseudonymizované podobě. Poskytovatel uvádí místo uložení specifických provozních údajůspecifických provozních údajů ve stavu neaktivních dat. Na základě označení služby cloud computingucloud computingu jako služby cloud computingucloud computingu, která nesplňuje požadavek na uložení specifických provozních údajůspecifických provozních údajů ve stavu neaktivních dat nepřetržitě a výlučně na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu, bude tato služba cloud computingucloud computingu uvedena na internetových stránkách Národního úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost a daný požadavek se na ni neuplatní. Taková služba cloud computingucloud computingu bude rovněž označena v katalogu cloud computingucloud computingu jako služba cloud computingucloud computingu zapsaná na základě uvedené výjimky citací uvedené výjimky.| Odkaz na část smluvních podmínek, kde je vymezen závazek uložení specifických provozních údajůspecifických provozních údajů ve stavu neaktivních dat nepřetržitě a výlučně na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu, nebo v případě, že se požadavek uložení specifických provozních údajůspecifických provozních údajů ve stavu neaktivních dat nepřetržitě a výlučně na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu nevztahuje na danou službu, jasné označení takové služby a zároveň odkaz na část smluvních podmínek, kde je vymezen závazek uložení specifických provozních údajůspecifických provozních údajů ve stavu neaktivních dat v pseudonymizované podobě, nebo v případě, že se požadavek uložení specifických provozních údajůspecifických provozních údajů ve stavu neaktivních dat nepřetržitě a výlučně na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu neuplatní na danou službu a zároveň taková služba ukládá specifické provozní údajespecifické provozní údaje ve stavu neaktivních dat v nepseudonymizované podobě, jasné označení takové služby. Poskytovatel dále doloží odkaz na tu část platné certifikace ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF) nebo auditní zprávu SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrný úplný výčet datových center a jejich lokace po úroveň katastrálního územíkatastrálního území/obceobce, ve kterých budou specifické provozní údajespecifické provozní údaje uloženy ve stavu neaktivních dat s označením, zda jsou nebo nejsou v daném datovém centru uloženy v pseudonymizované podobě.| | | X| | X| X| X 1.5| Zákaznická dataZákaznická data jsou zpracovávána na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu. Aniž jsou dotčeny požadavky stanovené na řádku 1.3 přílohy č. 2 k této vyhlášce, v odůvodněných případech, po nezbytně nutnou dobu a v nezbytném rozsahu mohou být zákaznická datazákaznická data zpracovávána i na území jiných států, pokud poskytovatel popíše, jak budou zákaznická datazákaznická data chráněna před narušením bezpečnosti informací.| 1\\. Poskytovatel uvede u služby cloud computingucloud computingu, a) která zpracovává zákaznická datazákaznická data pouze na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu: \\- jasné označení takové služby cloud computingucloud computingu a \\- deklaraci závazku zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu, b) která zpracovává zákaznický obsahzákaznický obsah pouze na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu a která zpracovává nebo může zpracovávat zákaznická datazákaznická data bez zákaznického obsahuzákaznického obsahu mimo území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu: \\- jasné označení takové služby cloud computingucloud computingu, \\- údaje o předpokládaném území státu, na němž dochází nebo může docházet ke zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat bez zákaznického obsahuzákaznického obsahu, a údaje o předpokládané době trvání, předpokládaném rozsahu a předpokládaném účelu zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat bez zákaznického obsahuzákaznického obsahu na příslušném předpokládaném území státu, a údaj o tom, zda jsou nebo nejsou zákaznická datazákaznická data bez zákaznického obsahuzákaznického obsahu pseudonymizována v případě tohoto zpracovánízpracování. U zákaznických datzákaznických dat bez zákaznického obsahuzákaznického obsahu zpracovávaných mimo území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu popis toho, jak budou chráněna ve smyslu kapitoly V. obecného nařízení o ochraně osobních údajů, c) která zpracovává nebo může zpracovávat zákaznická datazákaznická data mimo území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu, \\- jasné označení takové služby cloud computingucloud computingu, \\- údaje o předpokládaném území státu, na němž dochází nebo může docházet ke zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat, a údaje o předpokládané době trvání, předpokládaném rozsahu a předpokládaném účelu zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat na příslušném předpokládaném území státu a údaj o tom, zda jsou nebo nejsou zákaznická datazákaznická data pseudonymizována v případě tohoto zpracovánízpracování. U zákaznických datzákaznických dat zpracovávaných mimo území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu popis toho, jak budou chráněna alespoň ve smyslu kapitoly V. obecného nařízení o ochraně osobních údajů. 2\\. Má se za to, že předpokládanými územími států, na nichž dochází nebo může docházet ke zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat, nejsou: \\- území států, z nichž se mohou nepravidelně vzdáleně připojovat pracovníci technické podpory poskytovatele za účelem technické podpory služby cloud computingucloud computingu, která se v čase mění a nemohou být specifikována předem; \\- území států, do nichž poskytovatel může předávat zákaznická datazákaznická data za účelem poskytování volitelné doplňkové služby se zapojením třetích stran, která není sama o sobě službou cloud computingucloud computingu, aktivované podle volby zákazníkazákazníka, s tím, že poskytovatel jasně označí třetí stranu, jíž může předat zákaznická datazákaznická data, a je-li to možné, blíže specifikuje, jaká zákaznická datazákaznická data zpravidla předává a na jakou předpokládanou dobu zákaznická datazákaznická data předává.| | | X| | X| X| X 1.6| Specifické provozní údajeSpecifické provozní údaje jsou zpracovávány na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu. Aniž jsou dotčeny požadavky stanovené na řádku 1.4 přílohy č. 2 k této vyhlášce, v odůvodněných případech, po nezbytně nutnou dobu a v nezbytném rozsahu mohou být specifické provozní údajespecifické provozní údaje zpracovávány i na území jiných států, pokud poskytovatel popíše, jak budou specifické provozní údajespecifické provozní údaje chráněny před narušením bezpečnosti informací.| 1\\. Poskytovatel uvede u služby cloud computingucloud computingu, a) která zpracovává specifické provozní údajespecifické provozní údaje pouze na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu: \\- jasné označení takové služby cloud computingucloud computingu a \\- deklaraci závazku zpracovánízpracování specifických provozních údajůspecifických provozních údajů na území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu, b) která zpracovává nebo může zpracovávat specifické provozní údajespecifické provozní údaje mimo území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu: \\- jasné označení takové služby cloud computingucloud computingu, \\- údaje o předpokládaném území státu, na němž dochází nebo může docházet ke zpracovánízpracování specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, a údaje o předpokládané době trvání, předpokládaném rozsahu a předpokládaném účelu zpracovánízpracování specifických provozních údajůspecifických provozních údajů na příslušném předpokládaném území státu a údaj o tom, zda jsou nebo nejsou specifické provozní údajespecifické provozní údaje pseudonymizovány v případě tohoto zpracovánízpracování. U specifických provozních údajůspecifických provozních údajů zpracovávaných mimo území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu popis toho, jak budou chráněny alespoň ve smyslu kapitoly V. obecného nařízení o ochraně osobních údajů. 2\\. Má se za to, že předpokládanými územími států, na nichž dochází nebo může docházet ke zpracovánízpracování specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, nejsou: \\- území států, z nichž se mohou nepravidelně vzdáleně připojovat pracovníci technické podpory poskytovatele cloud computingucloud computingu za účelem technické podpory služby cloud computingucloud computingu, která se v čase mění a nemohou být specifikována předem; \\- území států, do nichž poskytovatel může předávat specifické provozní údajespecifické provozní údaje za účelem poskytování volitelné doplňkové služby se zapojením třetích stran, která není sama o sobě cloud computingemcloud computingem, aktivované podle volby zákazníkazákazníka, s tím, že poskytovatel jasně označí třetí stranu, jíž může předat specifické provozní údajespecifické provozní údaje, a je-li to možné, blíže specifikuje, jaké specifické provozní údajespecifické provozní údaje zpravidla předává a na jakou předpokládanou dobu specifické provozní údajespecifické provozní údaje předává.| | | X| | X| X| X 1.7| Poskytovatel vyžaduje souhlas zákazníkazákazníka pro případy zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat mimo území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu, který je vyjádřen v samostatném dokumentu, který obsahuje údaj o předpokládaném území státu, na němž dochází nebo může docházet ke zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat. Poskytovatel informuje zákazníkazákazníka o předpokládané době trvání, předpokládaném rozsahu a předpokládaném účelu zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat na příslušném předpokládaném území státu a o tom, zda jsou nebo nejsou zákaznická datazákaznická data pseudonymizována v případě tohoto zpracovánízpracování. Alternativně k vyžadování souhlasu a informování zákazníkazákazníka poskytovatel v základním nastavení služby cloud computingucloud computingu vyžaduje souhlas zákazníkazákazníka pro případy zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat v každém jednotlivém případě zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat mimo území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu.| Dokument oddělený od podmínek poskytování služby či smlouvy, nebo odkaz na zřetelně uvedený text smluvní dokumentace, jimiž je vyžadován souhlas zákazníkazákazníka pro případy zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat mimo území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu, které obsahují údaje o předpokládaném území státu, na němž dochází nebo může docházet ke zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat, nebo odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby nebo část návrhu smluvní dokumentace nebo produktovou specifikaci, ze které bude patrné, že poskytovatel v základním nastavení služby vyžaduje souhlas zákazníkazákazníka v každém jednotlivém případě zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat mimo území členských států Evropské unie a členských států Evropského sdružení volného obchodu.| | | X| | X| X| X 1.8| Zákaznická dataZákaznická data a specifické provozní údajespecifické provozní údaje jsou zpracovávány na území České republiky. Aniž je dotčen požadavek uvedený na řádku 6.6 přílohy č. 2 k této vyhlášce, mimo území České republiky mohou být zákaznická datazákaznická data a specifické provozní údajespecifické provozní údaje zpracovávány pouze v odůvodněných případech, po nezbytně nutnou dobu a v nezbytném rozsahu, pokud poskytovatel popíše, jak budou zákaznická datazákaznická data chráněna před narušením bezpečnosti informací, a pouze s výslovným písemným svolením zákazníkazákazníka, který je vyjádřen na samostatném dokumentu, který obsahuje údaje o předpokládaném území státu, na němž dochází nebo může docházet ke zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat, a údaje o předpokládané době trvání, předpokládaném rozsahu a předpokládaném účelu zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat na příslušném předpokládaném území státu a údaj o tom, zda jsou nebo nejsou zákaznická datazákaznická data pseudonymizována v případě tohoto zpracovánízpracování, nebo pouze pokud poskytovatel vyžaduje souhlas zákazníkazákazníka v každém jednotlivém případě zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů mimo území České republiky.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo část návrhu smlouvy, ve které je závazek zpracovávat zákaznická datazákaznická data a specifické provozní údajespecifické provozní údaje pouze na území České republiky, a dále odkaz na tu část platné certifikace ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF) nebo auditní zprávy SOC 2® Type 2, ze které bude patrný úplný výčet datových center a jejich lokace po úroveň katastrálního územíkatastrálního území/obceobce, ve kterých budou zákaznická datazákaznická data a specifické provozní údajespecifické provozní údaje zpracovávány. U služby cloud computingucloud computingu, která zpracovává nebo může zpracovávat zákaznická datazákaznická data a specifické provozní údajespecifické provozní údaje mimo území České republiky, poskytovatel takovou službu jasně označí a uvede údaje o předpokládaném území státu, na němž dochází nebo může docházet ke zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, a údaje o předpokládané době trvání, předpokládaném rozsahu a předpokládaném účelu zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů na příslušném předpokládaném území státu a údaj o tom, zda jsou nebo nejsou zákaznická datazákaznická data a specifické provozní údajespecifické provozní údaje pseudonymizovány v případě tohoto zpracovánízpracování. U služby cloud computingucloud computingu, která zpracovává nebo může zpracovávat zákaznická datazákaznická data a specifické provozní údajespecifické provozní údaje mimo území České republiky, poskytovatel doloží dokument oddělený od podmínek poskytování služby či smlouvy, nebo odkaz na zřetelně uvedený text smluvní dokumentace, jimiž je vyžadován souhlas zákazníkazákazníka pro případy zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat mimo území České republiky, které obsahují údaje o předpokládaném území státu, na němž dochází nebo může docházet ke zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat, a údaje o předpokládané době trvání, předpokládaném rozsahu a předpokládaném účelu zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat na příslušném předpokládaném území státu a údaj o tom, zda jsou nebo nejsou zákaznická datazákaznická data pseudonymizována v případě tohoto zpracovánízpracování, nebo odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby nebo část návrhu smluvní dokumentace nebo produktovou specifikaci, ze které bude patrné, že poskytovatel vyžaduje souhlas zákazníkazákazníka v každém jednotlivém případě zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat mimo území České republiky.| | | | X| X| X| X 2\\. Žádosti o zpřístupnění a předání dat 2.1| Poskytovatel v případě, že obdrží právně závaznou žádost cizozemského orgánu o zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, nevyhoví této žádosti a odkáže tohoto žadatele na zákazníkazákazníka nebo o takové žádosti zákazníkazákazníka bezodkladně informuje, pokud to právní řád, jemuž poskytovatel podléhá, poskytovateli nezakazuje.| Čestné prohlášení nebo odkaz na část návrhu smlouvy, konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo jiný popis služby cloud computingucloud computingu, ze které bude patrné, že poskytovatel v případě, že obdrží právně závaznou žádost cizozemského orgánu o zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, odkáže tohoto žadatele na zákazníkazákazníka nebo o takové žádosti zákazníkazákazníka bezodkladně informuje, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že poskytovatel v případě, že obdrží právně závaznou žádost cizozemského orgánu o zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, odkáže tohoto žadatele na zákazníkazákazníka nebo o takové žádosti zákazníkazákazníka bezodkladně informuje.| X| X| | | X| X| X 2.2| Poskytovatel v případě, že obdrží právně závaznou žádost cizozemského orgánu o zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, odkáže tohoto žadatele na zákazníkazákazníka nebo o takové žádosti zákazníkazákazníka bezodkladně informuje. Pokud právní řád, jemuž poskytovatel podléhá, poskytovateli zakazuje informovat zákazníkazákazníka, vyvine veškeré možné zákonné úsilí, aby dosáhl zrušení tohoto zákazu a využije všech dostupných opravných prostředků s cílem zpochybnit takový zákaz, případně pozastavit účinky zákazu, dokud soud nerozhodne ve věci samé. Pokud nedosáhne zrušení povinnosti zákazu informování zákazníkazákazníka, pak poskytovatel zákazníkazákazníka informuje poté, co vyprší platnost právního zákazu, např. po vypršení období mlčenlivosti nařízeného zákonem nebo soudem.| Čestné prohlášení nebo odkaz na část návrhu smlouvy, konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo jiný popis služby cloud computingucloud computingu, ze kterého bude patrné, že poskytovatel v případě, že obdrží právně závaznou žádost cizozemského orgánu o zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, nevyhoví této žádosti a odkáže tohoto žadatele na zákazníkazákazníka nebo o takové žádosti zákazníkazákazníka bezodkladně informuje, nebo pokud právní řád, jemuž poskytovatel podléhá, poskytovateli zakazuje informovat zákazníkazákazníka, vyvine veškeré možné zákonné úsilí, aby dosáhl zrušení tohoto zákazu a využije všech dostupných opravných prostředků s cílem zpochybnit takový zákaz, případně pozastavit účinky zákazu, dokud soud nerozhodne ve věci samé, a pokud nedosáhne zrušení povinnosti zákazu informování zákazníkazákazníka, pak poskytovatel zákazníkazákazníka informuje poté, co vyprší platnost právního zákazu, např. po vypršení období mlčenlivosti nařízeného zákonem nebo soudem, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že poskytovatel v případě, že obdrží právně závaznou žádost cizozemského orgánu o zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, nevyhoví této žádosti a odkáže tohoto žadatele na zákazníkazákazníka nebo o takové žádosti zákazníkazákazníka bezodkladně informuje, nebo pokud právní řád, jemuž poskytovatel podléhá, poskytovateli zakazuje informovat zákazníkazákazníka, vyvine veškeré možné zákonné úsilí, aby dosáhl zrušení tohoto zákazu a využije všech dostupných opravných prostředků s cílem zpochybnit takový zákaz, případně pozastavit účinky zákazu, dokud soud nerozhodne ve věci samé, a pokud nedosáhne zrušení povinnosti zákazu informování zákazníkazákazníka, pak poskytovatel zákazníkazákazníka informuje poté, co vyprší platnost právního zákazu, např. po zrušení povinnosti mlčenlivosti stanovené zákonem nebo nařízené soudem| | | X| X| X| X| X 2.3| Poskytovatel v případě, že obdrží žádost cizozemského orgánu o zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, přezkoumá zákonnost takové žádosti, zejména provede právní posouzení, ze kterého bude vyplývat, zda žádost cizozemského orgánu má proveditelný, aplikovatelný a platný právní základ, je právně závazná a rozsah poskytovaných nebo zpřístupňovaných zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů je přiměřený účelu žádosti. Poskytovatel se zavazuje, že předá zákaznická datazákaznická data a specifické provozní údajespecifické provozní údaje cizozemskému orgánu pouze, pokud z právního posouzení vyšlo, že žádost cizozemského orgánu má proveditelný, aplikovatelný a platný právní základ, je právně závazná a rozsah poskytovaných nebo zpřístupňovaných zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů je přiměřený účelu žádosti. O podkladech sloužících k posouzení poskytovatel provede záznam, který uchová alespoň 5 let pro účely kontroly nebo ho prokazatelně předá zákazníkovizákazníkovi.| Čestné prohlášení nebo odkaz na část návrhu smlouvy, konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo jiný popis služby cloud computingucloud computingu, ze kterého bude patrné, že poskytovatel přezkoumá zákonnost cizozemských orgánů o zpřístupnění, zejména provede právní posouzení, ze kterého bude vyplývat, zda žádost cizozemského orgánu má proveditelný a platný právní základ, je právně závazná a rozsah poskytovaných nebo zpřístupňovaných zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů je přiměřený účelu žádosti, a poskytovatel předá zákaznická datazákaznická data a specifické provozní údajespecifické provozní údaje cizozemskému orgánu pouze, pokud z právního posouzení vyšlo, že žádost cizozemského orgánu má proveditelný, aplikovatelný a platný právní základ, je právně závazná a rozsah poskytovaných nebo zpřístupňovaných zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů je přiměřený účelu žádosti, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že poskytovatel přezkoumá zákonnost cizozemských orgánů o zpřístupnění, zejména provede právní posouzení, ze kterého bude vyplývat, zda žádost cizozemského orgánu má proveditelný a platný právní základ, je právně závazná a rozsah poskytovaných nebo zpřístupňovaných zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů je přiměřený účelu žádosti, a poskytovatel předá zákaznická datazákaznická data a specifické provozní údajespecifické provozní údaje cizozemskému orgánu pouze, pokud z právního posouzení vyšlo, že žádost cizozemského orgánu má proveditelný, aplikovatelný a platný právní základ, je právně závazná a rozsah poskytovaných nebo zpřístupňovaných zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů je přiměřený účelu žádosti.| X| X| | | X| X| X 2.4| Poskytovatel v případě, že obdrží žádost cizozemského orgánu o zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, přezkoumá zákonnost takové žádosti, zejména provede právní posouzení, ze kterého bude vyplývat, zda žádost cizozemského orgánu má proveditelný a platný právní základ, je právně závazná a rozsah poskytovaných nebo zpřístupňovaných zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů je přiměřený účelu žádosti, a vyvine veškeré možné zákonné úsilí, aby zabránil zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů na základě žádosti cizozemského orgánu bez souhlasu zákazníkazákazníka, zejména zohlední právní závazky a povinnosti vyplývající z právních předpisů Evropské unie a České republiky a bude usilovat o zrušení povinnosti zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů. O podkladech sloužících k posouzení poskytovatel provede záznam, který uchová alespoň 10 let pro účely kontroly nebo ho prokazatelně předá zákazníkovizákazníkovi.| Čestné prohlášení nebo odkaz na část návrhu smlouvy, konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo jiný popis služby cloud computingucloud computingu, ze kterého bude patrné, že poskytovatel přezkoumá zákonnost cizozemských orgánů o zpřístupnění, zejména provede právní posouzení, ze kterého bude vyplývat, zda žádost cizozemského orgánu má proveditelný a platný právní základ, je právně závazná a rozsah poskytovaných nebo zpřístupňovaných zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů je přiměřený účelu žádosti, a vyvine veškeré možné zákonné úsilí, aby zabránil zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů na základě žádosti cizozemského orgánu bez souhlasu zákazníkazákazníka, zejména zohlední právní závazky a povinnosti vyplývající z právních předpisů Evropské unie a České republiky a bude usilovat o zrušení povinnosti zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že poskytovatel přezkoumá zákonnost cizozemských orgánů o zpřístupnění, zejména provede právní posouzení, ze kterého bude vyplývat, zda žádost cizozemského orgánu má proveditelný a platný právní základ, je právně závazná a rozsah poskytovaných nebo zpřístupňovaných zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů je přiměřený účelu žádosti, a vyvine veškeré možné zákonné úsilí, aby zabránil zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů na základě žádosti cizozemského orgánu bez souhlasu zákazníkazákazníka, zejména zohlední právní závazky a povinnosti vyplývající z právních předpisů Evropské unie a České republiky a bude usilovat o zrušení povinnosti zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů.| | | X| | X| X| X 2.5| Poskytovatel jasně a srozumitelně uvádí jeho povinnosti vyplývající z právních předpisů států odlišných od členských států Evropské unie, v nichž poskytovatel předpokládá zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat dle řádků 1.1, 1.5 a 1.6 přílohy č. 2 k této vyhlášce týkající se zpřístupnění a předávání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů.| Písemný popis povinností vyplývajících z právních předpisů států odlišných od členských států Evropské unie, v nichž poskytovatel předpokládá zpracovánízpracování zákaznických datzákaznických dat dle řádků 1.1, 1.5 a 1.6 přílohy č. 2 k této vyhlášce týkající se zpřístupnění a předávání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů. Písemný popis musí být v takové kvalitě, aby z něj bylo možné zákazníkemzákazníkem posoudit vhodnost právního řádu s ohledem na zpracovávání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů.| X| X| X| X| X| X| X 2.6| Poskytovatel v případě, že obdrží žádost cizozemských orgánů o zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, tuto žádost odmítne a data nevydává a nezpřístupňuje.| Čestné prohlášení nebo odkaz na část návrhu smlouvy, konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo jiný popis služby cloud computingucloud computingu, ze které bude patrné, že poskytovatel v případě, že obdrží žádost cizozemských orgánů o zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, tuto žádost odmítne a data nevydá a nezpřístupní, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že poskytovatel v případě, že obdrží žádost cizozemských orgánů o zpřístupnění nebo předání zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů, tuto žádost odmítne a data nevydá a nezpřístupní.| | | | X| X| X| X 3\\. Oprávnění k provedení kontroly 3.1| Poskytovatel jednou ročně, nebo na základě opakujících se kybernetických bezpečnostních incidentů, nebo v případě rozporu vůči deklarovaným parametrům, umožňuje Ministerstvu vnitra nebo Národnímu úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost zdarma ve vztahu k dané službě cloud computingucloud computingu provedení kontroly splnění požadavků podle § 6i odst. 2 a 3 zákona o informačních systémech veřejné správy a podle kontrolního řádu na všech místech a zařízeních, souvisejících s poskytováním služby cloud computingucloud computingu, a zároveň poskytuje veškerou součinnost, kterou si tyto orgány vyžádají, vyjma zpřístupnění či předání zákaznických datzákaznických dat bez souhlasu dotčeného zákazníkazákazníka.| Žádný podklad se nevyžaduje. Splnění tohoto požadavku ověří Ministerstvo vnitra nebo Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost z vlastní činnosti.| X| X| X| X| X| X| X 4\\. Úrovně dostupnosti služby 4.1| Poskytovatel je schopen zajišťovat dostupnost služby cloud computingucloud computingu s nepřetržitou provozní dobou alespoň v uvedených úrovních vyhodnocované na měsíční bázi včetně časů nutných pro servisní zásahy, měřeno ve výměnném uzlu internetu (IXP) deklarovaném poskytovatelem.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo část návrhu smlouvy, ve které bude poskytovatel garantovat zajištění dostupnosti alespoň v uvedených úrovních, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že poskytovatel je schopen zajišťovat dostupnost služby cloud computingucloud computingu s nepřetržitou provozní dobou alespoň v uvedených úrovních vyhodnocované na měsíční bázi včetně časů nutných pro servisní zásahy, měřeno ve výměnném uzlu internetu (IXP) deklarovaném poskytovatelem.| -| 99,45 (%)| 99,90 (%)| 99,99 (%)| X| X| X 4.2| Poskytovatel je schopen zajišťovat dostupnost služby cloud computingucloud computingu s provozní dobou alespoň 10 hodin v pracovní dny v uvedené úrovni vyhodnocované na měsíční bázi včetně časů nutných pro servisní zásahy, měřeno ve výměnném uzlu internetu (IXP) deklarovaném poskytovatelem.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo část návrhu smlouvy, ve které bude poskytovatel garantovat zajištění dostupnosti alespoň v uvedených úrovních, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že poskytovatel je schopen zajišťovat dostupnost služby cloud computingucloud computingu s provozní dobou alespoň 10 hodin v pracovní dny v uvedené úrovni vyhodnocované na měsíční bázi včetně časů nutných pro servisní zásahy, měřeno ve výměnném uzlu internetu (IXP) deklarovaném poskytovatelem.| 96,16 (%)| -| -| -| X| X| X 5\\. Připojení do výměnného uzlu internetu (IXP) 5.1| Poskytovatel má zajištěno připojení do výměnného uzlu internetu (IXP) v České republice.| Výpis z veřejně dostupné databáze subjektů připojených do výměnného uzlu internetu, nebo platná smlouva s poskytovatelem služby výměnného uzlu internetu, nebo čestné prohlášení poskytovatele, že má zajištěno připojení do výměnného uzlu internetu (IXP) v České republice.| | | X| X| X| X| X 6\\. Zajištění poskytování služby cloud computingucloud computingu 6.1| Poskytovatel má vyhotoven plán zajištění kontinuity provozu a plán na obnovu po havárii týkající se poskytované služby cloud computingucloud computingu pro zajištění dostupnosti uvedené v řádcích 4.1 a 4.2 přílohy č. 2 k této vyhlášce.| Strategie zajištění kontinuity provozu a strategie na obnovu po havárii, nebo auditní zpráva vyhotovená subjektem nezávislým na poskytovateli, která potvrzuje existenci plánu zajištění kontinuity provozu nabízené služby cloud computingucloud computingu a plánu na obnovu poskytování nabízené služby cloud computingucloud computingu po havárii a dokládá ověření jeho aplikace, zejména auditní zpráva vydaná pro účel certifikace ČSN ISO/IEC 20000, ISO/IEC 20000, ČSN EN ISO 22301 nebo ISO 22301, SOC 2® Type2 nebo atestace podle CSA STAR Level 2 nebo platný certifikát ČSN ISO/IEC 20000, ISO/IEC 20000, ČSN EN ISO 22301 nebo ISO 22301 vydaný subjektem nezávislým na poskytovateli. V rozsahu dané certifikace nebo auditní zprávy musí být zahrnuta nabízená služba cloud computingucloud computingu. V případě, že rozsah auditní zprávy nebo certifikace nezahrnuje jmenovitě službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, doloží poskytovatel čestné prohlášení, které služby cloud computingucloud computingu do rozsahu auditní zprávy nebo certifikace spadají.| X| X| | | X| X| X 6.2| Poskytovatel má vyhotoven plán zajištění kontinuity provozu a plán na obnovu po havárii týkající se poskytované služby cloud computingucloud computingu pro zajištění dostupnosti uvedené v řádcích 4.1 a 4.2 přílohy č. 2 k této vyhlášce.| Strategie zajištění kontinuity provozu a strategie na obnovu po havárii, nebo auditní zpráva vyhotovená subjektem nezávislým na poskytovateli, která potvrzuje existenci plánu zajištění kontinuity provozu nabízené služby cloud computingucloud computingu a plánu na obnovu poskytování nabízené služby cloud computingucloud computingu po havárii a dokládá ověření jeho aplikace, zejména auditní zpráva vydaná pro účel certifikace ČSN ISO/IEC 20000, ISO/IEC 20000, ČSN EN ISO 22301 nebo ISO 22301, SOC 2® Type 2 nebo atestace podle CSA STAR Level 2. V rozsahu dané auditní zprávy musí být zahrnuta nabízená služba cloud computingucloud computingu. V případě, že rozsah auditní zprávy nezahrnuje jmenovitě službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, doloží poskytovatel čestné prohlášení, které služby cloud computingucloud computingu do rozsahu auditní zprávy spadají.| | | X| X| X| X| X 6.3| Poskytovatel umožnuje synchronní replikaci (zálohování) dat alespoň do jednoho záložního datového centra, které je kapacitně dostatečné k převzetí služby cloud computingucloud computingu poskytované z primárního datového centra.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo část návrhu smlouvy nebo produktovou specifikaci nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné umožnění synchronní replikace (zálohování) dat do záložního datového centra.| | | X| X| | X| X 6.4| Poskytovatel zajišťuje, že primární a alespoň jedno záložní datové centrum, které je kapacitně dostatečné k převzetí služby poskytované z primárního datového centra, jsou v dostatečné vzdálenosti od přírodních zdrojů rizik a zdrojů rizik vyvolaných činností člověka vedoucích k narušení nebo omezení poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo bezpečnosti informací, nebo je přijato adekvátní bezpečnostní opatření, nebo se primární a alespoň jedno záložní datové centrum, které je kapacitně dostatečné k převzetí služby poskytované z primárního datového centra, nacházejí ve vzájemné vzdálenosti nejméně 50 km a u obou datových center je navržena a aplikována fyzická ochrana proti přírodním katastrofám, úmyslnému útoku nebo haváriím.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby nebo část návrhu smlouvy nebo produktovou specifikaci nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo z auditní zprávy SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné zajištění alespoň jednoho záložního datového centra, které je kapacitně dostatečné k převzetí služby poskytované z primárního datového centra, a pro doložení dostatečné vzdálenosti nebo přijetí adekvátního bezpečnostního opatření zpráva nebo jiný doklad o zhodnocení přírodních zdrojů rizik a zdrojů rizik vyvolaných činností člověka, které obsahuje náležitosti uvedené v příloze č. 5 k této vyhlášce, nebo pro doložení vzájemné vzdálenosti nejméně 50 km a návrhu a aplikace fyzické ochrany proti přírodním katastrofám, úmyslnému útoku nebo haváriím odkaz na tu část platné certifikace ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zprávy SOC 2® Type 2, ze které bude patrný úplný výčet datových center a jejich lokace po úroveň katastrálního územíkatastrálního území/obceobce, ze kterých je služba cloud computingucloud computingu poskytována a ze které bude patrné, že fyzická ochrana proti přírodním katastrofám, úmyslnému útoku nebo haváriím je navržena a aplikována.| X| X| X| X| X| X| X 6.5| Poskytovatel zajišťuje, že primární i záložní datové centrum, ve kterých jsou uložena zákaznická datazákaznická data ve stavu neaktivních dat, se nacházejí buďto všechna v České republice, nebo alespoň na území dvou různých členských států Evropské unie a Evropského sdružení volného obchodu. Tento požadavek se neuplatní na služby cloud computingucloud computingu uplatňující výjimku z požadavků na řádku 1.4 přílohy č. 2 k této vyhlášce.| Odkaz na tu část platné certifikace ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zprávy SOC 2® Type 2, ze které bude patrný úplný výčet datových center a jejich lokace po úroveň katastrálního územíkatastrálního území/obceobce, ve kterých jsou uložena zákaznická datazákaznická data ve stavu neaktivních dat.| | | X| | X| X| X 6.6| Poskytovatel zajišťuje, že primární i všechna záložní datová centra, ze kterých je poskytována služba cloud computingucloud computingu, se nacházejí v České republice, vyjma případů výslovného písemného svolení zákazníkazákazníka s ukládáním zákazníkemzákazníkem zašifrovaných zákaznických datzákaznických dat ve stavu neaktivních dat na území jiného členského státu Evropské unie a členského státu Evropského sdružení volného obchodu.| Odkaz na tu část platné certifikace ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zprávy SOC 2® Type 2, ze které bude patrný úplný výčet datových center a jejich lokace po úroveň katastrálního územíkatastrálního území/obceobce, ve kterých bude zákaznický obsahzákaznický obsah dlouhodobě uložen ve stavu neaktivních dat.| | | | X| X| X| X 6.7| Poskytovatel je schopen poskytovat nástroje nebo služby pro zvýšení odolnosti vůči útokům typu DoS/DDoS.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo na popis volitelné služby cloud computingucloud computingu, ze které bude patrný nástroj nebo služba využívaná pro zvýšení odolnosti vůči útokům typu DoS/DDos, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že poskytovatel je schopen poskytovat nástroje nebo služby pro zvýšení odolnosti vůči útokům typu DoS/DDoS, a ze které bude patrný nástroj nebo služba využívané pro zvýšení odolnosti vůči útokům typu DoS/DDos.| X| X| X| X| X| X| X 6.8| Poskytovatel umožňuje obsluhu služby cloud computingucloud computingu pomocí management portálu nebo jiné formy administrátorské konzole vzdáleně přístupné zákazníkovizákazníkovi v nepřetržitém režimu.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu, část návrhu smlouvy nebo technickou dokumentaci, ze které bude patrné, že poskytovatel umožňuje obsluhu služby cloud computingucloud computingu pomocí management portálu nebo jiné formy administrátorské konzole vzdáleně přístupné zákazníkovizákazníkovi v nepřetržitém režimu.| | | X| X| X| X| X 7\\. Nakládání s daty 7.1| Poskytovatel umožňuje import či export dat v objemu větším než 2 TB prostřednictvím zaslání šifrovaných paměťových médií.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu, část návrhu smlouvy, nebo produktovou specifikaci, ze které bude patrné, že poskytovatel umožňuje import či export dat v objemu větším než 2 TB prostřednictvím zaslání šifrovaných paměťových médií.| | | X| X| X| X| X 7.2| Poskytovatel chrání zákaznický obsahzákaznický obsah šifrováním při přenosu a v úložištích ve službě cloud computingucloud computingu.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo část návrhu smlouvy nebo produktovou specifikaci služby cloud computingucloud computingu, ze které bude patrné, že poskytovatel chrání zákaznický obsahzákaznický obsah šifrováním při přenosu a v úložištích ve službě cloud computingucloud computingu, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že poskytovatel chrání zákaznický obsahzákaznický obsah šifrováním při přenosu a v úložištích ve službě cloud computingucloud computingu.| X| X| X| X| X| X| X 7.3| Poskytovatel umožňuje ochranu zákaznického obsahuzákaznického obsahu šifrováním při přenosu a v úložištích ve službě cloud computingucloud computingu pomocí některého z algoritmů uvedených v doporučení v oblasti kryptografických prostředků vydaného Národním úřadem pro kybernetickou a informační bezpečnost, které je zveřejněno na jeho internetových stránkách.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo část návrhu smlouvy nebo produktovou specifikaci služby cloud computingucloud computingu, ze které bude patrný způsob šifrování při přenosu a v úložištích ve službě cloud computingucloud computingu.| | X| X| X| X| X| X 7.4| Poskytovatel umožňuje zákazníkovizákazníkovi využití vlastního šifrovacího klíče (BYOK).| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo část návrhu smlouvy nebo produktovou specifikaci služby cloud computingucloud computingu, ze které bude patrné, že poskytovatel umožňuje zákazníkovizákazníkovi využití vlastních šifrovacích klíčů, a to buď jejich vygenerováním v certifikovaném hardware security modulu (dále jen “HSM modulu“) umístěném u poskytovatele pod vzdálenou správou zákazníkazákazníka, nebo importem těchto klíčů z jiných prostředků pod správou zákazníkazákazníka.| | | X| | X| X| X 7.5| Poskytovatel umožňuje uložení šifrovacích klíčů v certifikovaném HSM modulu úrovně ochrany FIPS 140-2 level 2 a vyšší, FIPS 140-3 level 2 a vyšší nebo certifikaci podle Common Criteria minimálně na EAL4 a vyšší, který je pod vzdálenou správou zákazníkazákazníka nebo instalaci HSM modulu zákazníkazákazníka do infrastruktury poskytovatele.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo část návrhu smlouvy nebo produktovou specifikaci služby cloud computingucloud computingu, ze které bude patrné, že poskytovatel umožňuje uložení klíčů v certifikovaném HSM modulu úrovně ochrany FIPS 140-2 level 2 a vyšší, FIPS 140-3 level 2 a vyšší nebo certifikaci podle Common Criteria minimálně na EAL4 a vyšší, který je pod správou zákazníkazákazníka, nebo instalaci certifikovaného HSM modulu zákazníkazákazníka do infrastruktury poskytovatele.| | | | X| X| X| X 7.6| Poskytovatel umožňuje bezpečnou likvidaci kryptografických klíčů uložených v certifikovaném HSM modulu řízenou zákazníkemzákazníkem.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo část návrhu smlouvy nebo produktovou specifikaci služby cloud computingucloud computingu, ze které bude patrné umožnění bezpečné likvidace kryptografických klíčů uložených v certifikovaném HSM modulu řízené zákazníkemzákazníkem a závazek umožnit/zajistit při ukončení služby cloud computingucloud computingu likvidaci vrchního přístupového klíče.| | | | X| X| X| X 7.7| Poskytovatel umožňuje při ukončení služby cloud computingucloud computingu bezpečnou likvidaci kryptografických klíčů, které šifrují zákaznický obsahzákaznický obsah v úložištích v souladu s vyhláškou o kybernetické bezpečnosti.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo část návrhu smlouvy nebo produktovou specifikaci služby cloud computingucloud computingu, ze které bude patrný popis bezpečné likvidace dat v souladu s vyhláškou o kybernetické bezpečnosti.| | | X| | X| X| X 7.8| Poskytovatel vyhotovuje záznam o přístupu jeho interních a externích pracovníků k nezašifrovaným zákaznickým datůmzákaznickým datům, ke kterému došlo bez přechozího svolení zákazníkazákazníka v daném případě. Tento záznam musí obsahovat alespoň důvod, čas, trvání, typ a rozsah přístupu a dostatek dalších údajů potřebných k tomu, aby mohl zákazníkzákazník vyhodnotit rizikovost tohoto přístupu.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo část návrhu smlouvy nebo produktovou specifikaci služby cloud computingucloud computingu, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že poskytovatel vyhotovuje záznam o přístupu jeho interních a externích pracovníků k nezašifrovaným zákaznickým datůmzákaznickým datům, ke kterému došlo bez přechozího svolení zákazníkazákazníka v daném případě, a že tento záznam obsahuje důvod, čas, trvání, typ a rozsah přístupu.| X| X| X| X| X| X| X 7.9| Poskytovatel umožňuje zákazníkovizákazníkovi přístup k záznamu vytvořenému dle řádku 7.8 přílohy č. 2 k této vyhlášce, a za tím účelem ho poskytovatel uchová alespoň po dobu 7 dní. Poskytovatel nemusí umožňovat přístup k záznamu v případě, že interní a externí pracovníci přistupují k nezašifrovanému zákaznickému obsahuzákaznickému obsahu na základě žádosti cizozemského orgánu o zpřístupnění nebo předání dat a vyrozumění zákazníkazákazníka o této žádosti není možné v souladu s body 2.1, 2.2 přílohy č. 2 této vyhlášky.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu nebo část návrhu smlouvy nebo produktovou specifikaci služby cloud computingucloud computingu, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že poskytovatel umožnuje zákazníkovizákazníkovi přístup k záznamu vytvořenému dle řádku 7.8 přílohy č. 2 k této vyhlášce, a že takový záznam uchová alespoň po dobu 7 dní.| X| X| X| X| X| X| X 8\\. Certifikace služby cloud computingucloud computingu 8.1| Poskytovatel provozuje službu cloud computingucloud computingu v rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, který je v souladu s požadavky vyhlášky o kybernetické bezpečnosti nebo s požadavky ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001.| Čestné prohlášení, že systém řízení bezpečnosti informací, v jehož rozsahu je služba cloud computingucloud computingu provozována, je v souladu s požadavky vyhlášky o kybernetické bezpečnosti nebo s požadavky ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 a prohlášení o aplikovatelnosti jednotlivých opatření.| X| | | | X| X| X 8.2| Poskytovatel je držitelem platné certifikace ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), do jejíhož rozsahu certifikace náleží posuzovaná služba cloud computingucloud computingu.| Platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF) s označením poskytovatele, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje jmenovitě službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven.| | X| | | X| X| X 8.3| Poskytovatel je držitelem platné certifikace ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), do jejíhož rozsahu certifikace náleží posuzovaná služba cloud computingucloud computingu.| Platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), s označením poskytovatele, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje jmenovitě službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven, a dále příslušné prohlášení o aplikovatelnosti.| | | X| X| X| X| X 8.4| Poskytovatel je držitelem platné certifikace ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), do jejíhož rozsahu certifikace náleží posuzovaná služba cloud computingucloud computingu provozovaná v souladu s postupy normy ČSN ISO/IEC 27017 nebo ISO/IEC 27017.| Platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), s označením poskytovatele, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu a provozovanou v souladu s postupy normy ČSN ISO/IEC 27017 nebo ISO/IEC 27017, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje jmenovitě službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven.| | X| | | X| X| X 8.5| Poskytovatel je držitelem platné certifikace ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), do jejíhož rozsahu certifikace náleží posuzovaná služba cloud computingucloud computingu provozovaná v souladu s postupy normy ČSN EN ISO/IEC 27017 nebo EN ISO/IEC 27017.| Platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), s označením poskytovatele, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu a provozovanou v souladu s postupy normy ČSN ISO/IEC 27017 nebo ISO/IEC 27017, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje jmenovitě službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven, a dále příslušné prohlášení o aplikovatelnosti.| | | X| X| X| X| X 8.6| Poskytovatel je držitelem platné certifikace ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), do jejíhož rozsahu certifikace náleží posuzovaná služba cloud computingucloud computingu provozovaná v souladu s postupy normy ČSN ISO/IEC 27018 nebo ISO/IEC 27018.| Platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF) s označením poskytovatele, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu a provozovanou v souladu s postupy normy ČSN ISO/IEC 27018 nebo ISO/IEC 27018, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje jmenovitě službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven, a dále příslušné prohlášení o aplikovatelnosti.| | | X| X| X| X| X 8.7| Poskytovatel je držitelem auditní zprávy SOC 2® Type 2 nebo auditní zprávy o vyhodnocení shody s aktuálními požadavky Cloud Computing Compliance Criteria Catalogue C5 vydaný BSI, a to ve formě Type 2, která není starší než 24 měsíců, do jejíhož rozsahu náleží posuzovaná služba cloud computingucloud computingu, vydaná nezávislým auditorem.| Auditní zpráva SOC 2® Type 2 v doménách bezpečnosti, dostupnosti, procesní integrity, důvěrnosti a soukromí nebo auditní zpráva o vyhodnocení shody s aktuálními požadavky Cloud Computing Compliance Criteria Catalogue (C5) vydaný BSI, a to ve formě Type 2.| | | X| X| X| X| X 9\\. Kybernetické bezpečnostní události a kybernetické bezpečnostní incidenty 9.1| Poskytovatel má zaveden nástroj na sledování a vyhodnocování kybernetických bezpečnostních událostí.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu, část návrhu smlouvy nebo jiný popis služby cloud computingucloud computingu, ze které bude patrné, že poskytovatel má zaveden nástroj na sledování a vyhodnocování kybernetických bezpečnostních událostí, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že poskytovatel má zaveden nástroj na sledování a vyhodnocování kybernetických bezpečnostních událostí.| X| | | | X| X| X 9.2| Poskytovatel má zaveden nástroj na sledování a vyhodnocování kybernetických bezpečnostních událostí. Poskytovatel umožní zpřístupnění vzdáleně všech událostí tykajících se konkrétního zákazníkazákazníka zákazníkovizákazníkovi. Nové události zpřístupní zákazníkovizákazníkovi bez zbytečného odkladu po vzniku události, nejpozději však do 24 hodin.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu, část návrhu smlouvy nebo jiný popis služby cloud computingucloud computingu, ze kterých bude patrné, že poskytovatel má zaveden nástroj na sledování a vyhodnocování kybernetických bezpečnostních událostí a umožní zpřístupnění vzdáleně všech událostí tykajících se konkrétního zákazníkazákazníka zákazníkovizákazníkovi a nové události zpřístupní zákazníkovizákazníkovi bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 24 hodin po vzniku události, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zpráva SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že poskytovatel má zaveden nástroj na sledování a vyhodnocování kybernetických bezpečnostních událostí, umožní zpřístupnění vzdáleně všech událostí tykajících se konkrétního zákazníkazákazníka zákazníkovizákazníkovi a nové události zpřístupní zákazníkovizákazníkovi bez zbytečného odkladu po vzniku události, nejpozději však do 24 hodin.| | X| X| X| X| X| X 9.3| Poskytovatel informuje zákazníkazákazníka v případě narušení bezpečnosti informací zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů bez zbytečného odkladu, ale nejpozději do 72 hodin od okamžiku, kdy se o narušení bezpečnosti zákaznických datzákaznických dat dozvěděl. Jakmile je řešení incidentu uzavřeno, informuje poskytovatel zákazníkazákazníka o přijatých opatřeních.| Odkaz na konkrétní část podmínek poskytování služby cloud computingucloud computingu, část návrhu smlouvy nebo jiný popis služby cloud computingucloud computingu, ze které bude patrné, že poskytovatel informuje zákazníkazákazníka v případě narušení bezpečnosti informací zákaznických datzákaznických dat a specifických provozních údajůspecifických provozních údajů bez zbytečného odkladu, ale nejpozději do 72 hodin od okamžiku, kdy se o narušení bezpečnosti zákaznických datzákaznických dat dozvěděl| X| X| X| X| X| X| X 10\\. Testování služby cloud computingucloud computingu 10.1| Poskytovatel provádí pravidelně skeny zranitelností. Služba cloud computingucloud computingu zapisovaná do katalogu cloud computingucloud computingu musí být zahrnuta do rozsahu skenu zranitelností.| Tři záznamy o provedení skenů zranitelností provedených maximálně 3 měsíce před podáním žádosti o zápis služby cloud computingucloud computingu do katalogu cloud computingucloud computingu, nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zprávu SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že skeny zranitelností jsou prováděny pravidelně v takovém intervalu, ze kterého bude vyplývat, že byly provedeny alespoň 3 skeny zranitelností maximálně 3 měsíce před podáním žádosti o zápis služby cloud computingucloud computingu do katalogu cloud computingucloud computingu.| X| X| X| X| X| X| X 10.2| Poskytovatel zajišťuje provádění penetračních testů subjektem, který je nezávislý na poskytovateli. Služba cloud computingucloud computingu zapisovaná do katalogu cloud computingucloud computingu musí být zahrnuta do rozsahu penetračního testu.| Zpráva z provedení penetračního testu provedeného podle standardu NIST 800-115 nebo v souladu s metodikou OSSTMM. Penetrační test provede subjekt, který je nezávislý na poskytovateli. Zpráva z provedení penetračního testu nesmí být starší než 24 měsíců před podáním žádosti o zápis služby cloud computingucloud computingu do katalogu cloud computingucloud computingu.| | | X| X| X| X| 10.3| Poskytovatel zajišťuje provádění penetračních testů subjektem, který je nezávislý na poskytovateli. Služba cloud computingucloud computingu zapisovaná do katalogu cloud computingucloud computingu musí být zahrnuta do rozsahu penetračního testu.| Zpráva z provedení penetračního testu, při kterém budou ověřena rizika alespoň podle standardu OWASP Top 10 Web Application Security Risks. Penetrační test provede subjekt, který je nezávislý na poskytovateli. Zpráva z provedení penetračního testu nesmí být starší než 24 měsíců před podáním žádosti o zápis služby cloud computingucloud computingu do katalogu cloud computingucloud computingu.| | | X| X| | | X Příloha č. 3 k vyhlášce č. 316/2021 Sb. Seznam certifikací pro oblast ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací --- • ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 • ČSN ISO/IEC 27017 nebo ISO/IEC 27017 • ČSN ISO/IEC 27018 nebo ISO/IEC 27018 Doklady o splnění Pro řádek 8.2 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), s označením poskytovatele, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje jmenovitě službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven, a dále příslušné prohlášení o aplikovatelnosti. Pro řádek 8.3 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), s označením poskytovatele, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje jmenovitě službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven, a dále příslušné prohlášení o aplikovatelnosti. Pro řádek 8.4 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), s označením poskytovatele, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu a provozovanou v souladu s postupy normy ČSN ISO/IEC 27017 nebo ISO/IEC 27017, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje jmenovitě službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení o tom, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven, a dále příslušné prohlášení o aplikovatelnosti. Pro řádek 8.5 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), s označením poskytovatele, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu a provozovanou v souladu s postupy normy ČSN ISO/IEC 27017 nebo ISO/IEC 27017, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje jmenovitě službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení o tom, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven, a dále příslušné prohlášení o aplikovatelnosti. Pro řádek 8.6 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), s označením poskytovatele, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu a provozovanou v souladu s postupy normy ČSN ISO/IEC 27018 nebo ISO/IEC 27018, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje jmenovitě službu cloud computingucloud computingu, kterou žádá poskytovatel zapsat do katalogu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací pro nějž byl daný certifikát vystaven, a dále příslušné prohlášení o aplikovatelnosti. Pro řádek 8.7 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Auditní zprávu SOC 2® Type 2 v doménách bezpečnosti, dostupnosti, procesní integrity, důvěrnosti a soukromí nebo auditní zprávu o vyhodnocení shody s aktuálními požadavky Cloud Computing Compliance Criteria Catalogue (C5) vydaný BSI, a to ve formě Type 2, přičemž tyto auditní zprávy nesmí být starší než 24 měsíců k datu podání žádosti o zápis do katalogu cloud computingucloud computingu. Poskytovatel dodá každých 15 měsíců evidence služby cloud computingu v katalogu cloud computingu vedeném Ministerstvem vnitra Pro řádek 8.2 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Doklad platnosti certifikátu nebo platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), s označením poskytovatele, ne starší než 3 měsíce v době jeho dodání, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje v katalogu cloud computingucloud computingu zapsanou službu cloud computingucloud computingu, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje v katalogu cloud computingucloud computingu zapsanou službu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení o tom, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven, a dále příslušné prohlášení o aplikovatelnosti. Pro řádek 8.3 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Doklad platnosti certifikátu nebo platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), s označením poskytovatele, ne starší než 3 měsíce v době jeho dodání, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje v katalogu cloud computingucloud computingu zapsanou službu cloud computingucloud computingu, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje v katalogu cloud computingucloud computingu zapsanou službu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení o tom, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven, a dále příslušné prohlášení o aplikovatelnosti. Pro řádek 8.4 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Doklad platnosti certifikátu nebo platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), s označením poskytovatele, ne starší než 3 měsíce v době jeho dodání, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje v katalogu cloud computingucloud computingu zapsanou službu cloud computingucloud computingu provozovanou v souladu s postupy normy ČSN ISO/IEC 27017 nebo ISO/IEC 27017, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje v katalogu cloud computingucloud computingu zapsanou službu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení o tom, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven, a dále příslušné prohlášení o aplikovatelnosti. Pro řádek 8.5 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Doklad platnosti certifikátu nebo platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), s označením poskytovatele, ne starší než 3 měsíce v době jeho dodání, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje v katalogu cloud computingucloud computingu zapsanou službu cloud computingucloud computingu provozovanou v souladu s postupy normy ČSN ISO/IEC 27017 nebo ISO/IEC 27017, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje v katalogu cloud computingucloud computingu zapsanou službu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení o tom, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven, a dále příslušné prohlášení o aplikovatelnosti. Pro řádek 8.6 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Doklad platnosti certifikátu nebo platný certifikát ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), s označením poskytovatele, ne starší než 3 měsíce v době jeho dodání, kdy rozsah certifikace jmenovitě zahrnuje v katalogu cloud computingucloud computingu zapsanou službu cloud computingucloud computingu provozovanou v souladu s postupy normy ČSN ISO/IEC 27018 nebo ISO/IEC 27018, nebo v případě, že rozsah certifikace uvedený na certifikátu nezahrnuje v katalogu cloud computingucloud computingu zapsanou službu cloud computingucloud computingu, čestné prohlášení o tom, které služby spadají do rozsahu systému řízení bezpečnosti informací, pro nějž byl daný certifikát vystaven, a dále příslušné prohlášení o aplikovatelnosti. V případě, že některou ze skutečností dokládá poskytovatel předložením auditní zprávy SOC 2® Type 2, nesmí být tato auditní zpráva starší než 24 měsíců k datu podání žádosti o zápis do katalogu cloud computingu nebo k datu dokládané skutečnosti. Poskytovatel dodá každých 24 měsíců evidence služby cloud computingu v katalogu cloud computingu vedeném Ministerstvem vnitra Pro řádek 8.7 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Auditní zprávu SOC 2® Type 2 v doménách bezpečnosti, dostupnosti, procesní integrity, důvěrnosti a soukromí nebo auditní zprávu o vyhodnocení shody s aktuálními požadavky Cloud Computing Compliance Criteria Catalogue (C5) vydaný BSI, a to ve formě Type 2, přičemž tyto auditní zprávy nesmí být starší než 24 měsíců. Příloha č. 4 k vyhlášce č. 316/2021 Sb. Požadavky na strukturu a náležitosti zprávy o provedení penetračního testu --- Pro řádek 10.1 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Tři záznamy o provedení skenu zranitelností provedených maximálně 3 měsíce před podáním žádosti o zápis do katalogu cloud computingucloud computingu nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zprávy SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že skeny zranitelností jsou prováděny pravidelně v takovém intervalu, ze kterého bude vyplývat, že byly provedeny alespoň 3 skeny zranitelností maximálně 3 měsíce před podáním žádosti o zápis do katalogu cloud computingucloud computingu. Pro řádek 10.2 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Zprávu o provedení penetračního testu provedeného podle standardu NIST 800-115 nebo v souladu s metodikou OSSTMM, provedeného subjektem, který je nezávislý na poskytovateli. Zpráva o provedení penetračního testu nesmí být starší než 24 měsíců před podáním žádosti o zápis do katalogu cloud computingucloud computingu. Pro řádek 10.3 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Zpráva o provedení penetračního testu, při kterém budou ověřena rizika alespoň podle standardu OWASP Top 10 Web Application Security Risks provedeného subjektem, který je nezávislý na poskytovateli. Zpráva o provedení penetračního testu nesmí být starší než 24 měsíců před podáním žádosti o zápis do katalogu cloud computingucloud computingu. Poskytovatel dodá každých 24 měsíců evidence služby cloud computingu v katalogu cloud computingu Ministerstvu vnitra Pro řádek 10.1 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Čtyři záznamy o provedení skenu zranitelností provedených každých 6 měsíců evidence v katalogu cloud computingucloud computingu nebo auditní zpráva vydaná pro certifikaci ČSN EN ISO/IEC 27001, EN ISO/IEC 27001 nebo ISO/IEC 27001 od certifikačního orgánu, který byl akreditován pro provádění auditů a certifikaci systémů řízení bezpečnosti informací některým z členů Mezinárodního akreditačního fóra (IAF), nebo auditní zprávy SOC 2® Type 2, s odkazem na tu část, ze které bude patrné, že skeny zranitelností jsou prováděny pravidelně v takovém intervalu, ze kterého bude vyplývat, že byly provedeny alespoň 4 skeny zranitelností každých 6 měsíců evidence v katalogu cloud computingucloud computingu. Pro řádek 10.2 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Zprávu z provedení penetračního testu provedeného podle standardu NIST 800-115 nebo v souladu s metodikou OSSTMM, provedeného subjektem, který je nezávislý na poskytovateli. Zpráva o provedení penetračního testu nesmí být starší než 23 měsíců od zápisu do katalogu cloud computingucloud computingu nebo dodání předchozí zprávy o provedení penetračního testu. Pro řádek 10.3 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Zprávu o provedení penetračního testu, při kterém budou ověřena rizika alespoň podle standardu OWASP Top 10 Web Application Security Risks provedeného subjektem, který je nezávislý na poskytovateli. Zpráva o provedení penetračního testu nesmí být starší než 23 měsíců od zápisu do katalogu cloud computingucloud computingu nebo dodání předchozí zprávy o provedení penetračního testu. Příloha č. 5 k vyhlášce č. 316/2021 Sb. Pro řádek 6.4 přílohy č. 2 k této vyhlášce| Zpráva nebo jiný doklad o zhodnocení přírodních zdrojů rizik a zdrojů rizik vyvolaných činností člověka musí obsahovat přehledně a srozumitelně: ---|--- • označení subjektu poskytovatele cloud computingucloud computingu, • označení posuzovaných lokalit primárního/záložního datového centra, • označení zpracovatele zprávy, • datum zpracovánízpracování zprávy. 1\\. Situační, dispoziční a konstrukční řešení objektu primárního/záložního datového centra – stručný popis stavby z hlediska dispozičního uspořádání a umístění stavby ve vztahu k okolní zástavbě a geolokaci, případně popis technologie provozu. 2\\. Analýzu ohrožení každého primárního/záložního datového centra, ze kterého je poskytována služba cloud computingucloud computingu, zahrnující: a) identifikaci zdrojů rizik, b) pravděpodobnost aktivace zdroje rizik, c) míru dopadu, d) popis možné škody, e) označení rizika v matici rizik, f) vyjádření významnosti rizika, g) aplikovaná protiopatření. 3\\. Přílohou zprávy budou zvolené škály pravděpodobnosti aktivace zdroje rizik a míry dopadu, kritéria pro hodnocení významnosti rizik a zpracovaná matice rizik, která kombinuje pravděpodobnost aktivace zdroje rizik a míru dopadu a ukazuje jaká rizika z toho vyplývají s jakou mírou přijatelnosti. Zpráva zohlední zejména tyto zdroje rizik: • požár, • vydatné srážky, • povodeň, • tsunami, • krupobití, • extrémně vysoké teploty, • dlouhodobé sucho • extrémní vítr, • tornádo, • extrémně nízké teploty, • sněhová kalamita, • sněhová lavina, • náledí a ledovka, • geomagnetické anomálie, • zemětřesení, • propad zemských dutin, • svahová nestabilita, • sopečná erupce, • závažná nehoda – pád letadla, • epidemie – hromadné nákazy osob, • závažné narušení bezpečnosti komunikační sítě a ztráta integrity komunikační sítě, • narušení dodávek elektrické energie velkého rozsahu, • radiační havárie. 1) § 2 písm. a) vyhlášky č. 433/2020 Sb., o údajích vedených v katalogu cloud computingu. 2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016, o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů). 3) Symbol „X“ označuje existenci povinnosti splnit požadavky v uvedené bezpečnostní úrovni nabízeného cloud computingu a třídě cloud computingu. 4) § 74 zákona č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních korporacích), ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 315/2021 Sb.
Vyhláška č. 315/2021 Sb. Vyhláška o bezpečnostních úrovních pro využívání cloud computingu orgány veřejné moci Vyhlášeno 31. 8. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 139/2021 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Vymezení pojmů * § 3 - Bezpečnostní úrovně * § 4 - Zařazení poptávaného cloud computingu do bezpečnostní úrovně * § 5 - Účinnost k vyhlášce č. 315/2021 Sb. Aktuální znění od 1. 9. 2021 315 VYHLÁŠKA ze dne 24. srpna 2021 o bezpečnostních úrovních pro využívání cloud computingu orgány veřejné moci Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost stanoví podle § 28 odst. 2 písm. a) zákona č. 181/2014 Sb., o kybernetické bezpečnosti a o změně souvisejících zákonů (zákon o kybernetické bezpečnosti), ve znění zákona č. 205/2017 Sb., (dále jen „zákon“): § 1 Předmět úpravy Tato vyhláška stanoví bezpečnostní úrovně pro využívání cloud computingu orgány veřejné moci podle § 6 písm. e) zákona. § 2 Vymezení pojmů Pro účely této vyhlášky se rozumí a) poptávaným cloud computingempoptávaným cloud computingem informační nebo komunikační systém jako celek nebo jeho část, které mohou být provozovány pomocí cloud computingu a které je orgán veřejné moci povinen zařadit do bezpečnostní úrovně, b) částí informačního nebo komunikačního systémučástí informačního nebo komunikačního systému taková část tohoto systému, která je jednoznačně oddělitelná, zabezpečuje cílevědomou a systematickou informační činnost1), může být provozována pomocí cloud computingu a je definována z hlediska funkčních kategorií, architektury, provozního modelu a bezpečnosti, c) oblastí dopaduoblastí dopadu vymezená oblast, v rámci které může mít dopad kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu na poptávaný cloud computing vliv na bezpečnost a zdraví lidí, ochranu osobních údajů, trestněprávní řízení, veřejný pořádek, mezinárodní vztahy, řízení a provoz, důvěryhodnost, finanční model nebo zajišťování služeb, d) úrovní dopaduúrovní dopadu nízká, střední, vysoká nebo kritická hodnota, která odpovídá dopadu kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu na poptávaný cloud computing v každé oblasti dopaduoblasti dopadu. § 3 Bezpečnostní úrovně Bezpečnostní úroveň pro využívání cloud computingu orgány veřejné moci vyjadřuje možné dopady kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu na poptávaný cloud computing. Bezpečnostní úrovně jsou nízká, střední, vysoká nebo kritická. § 4 Zařazení poptávaného cloud computingu do bezpečnostní úrovně (1) Zařazení poptávaného cloud computingupoptávaného cloud computingu do bezpečnostní úrovně provede orgán veřejné moci podle přílohy k této vyhlášce. Orgán veřejné moci zhodnotí naplnění úrovně dopaduúrovně dopadu, které je poptávaný cloud computing schopen dosáhnout v rámci každé oblasti dopaduoblasti dopadu. Úroveň dopaduÚroveň dopadu je v rámci každé oblasti dopaduoblasti dopadu dána nejhorším možným dopadem kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu. (2) Při zjišťování nejhoršího možného dopadu kybernetického bezpečnostního incidentukybernetického bezpečnostního incidentu zohlední orgán veřejné moci možné narušení důvěrnosti, integrity a dostupnosti poptávaného cloud computingupoptávaného cloud computingu a povahu informačního nebo komunikačního systému, který je poptávaným cloud computingempoptávaným cloud computingem, jako celku. V případě, že je poptávaným cloud computingempoptávaným cloud computingem pouze určitá část informačního nebo komunikačního systémučást informačního nebo komunikačního systému, zohlední také vztah této části k bezpečnostní úrovni informačního nebo komunikačního systému jako celku. (3) Bezpečnostní úroveň pro využívání poptávaného cloud computingupoptávaného cloud computingu orgánem veřejné moci je shodná s nejvyšší úrovní dopaduúrovní dopadu, které poptávaný cloud computingpoptávaný cloud computing dosáhne při hodnocení jednotlivých oblastí dopaduoblastí dopadu. (4) Informační nebo komunikační systém, který je významným informačním systémemvýznamným informačním systémem podle zákona, odpovídá vysoké bezpečnostní úrovni, pokud je poptávaným cloud computingempoptávaným cloud computingem tento informační nebo komunikační systém jako celek, a pokud nebude orgánem veřejné moci postupem podle předchozích odstavců zařazen do kritické bezpečnostní úrovně. (5) Informační nebo komunikační systém, který je kritickou informační infrastrukturoukritickou informační infrastrukturou podle zákona, odpovídá kritické bezpečnostní úrovni, pokud je poptávaným cloud computingempoptávaným cloud computingem tento informační nebo komunikační systém jako celek. (6) Nejvyšší stanovená bezpečnostní úroveň informačního nebo komunikačního systému jako celku musí být stanovena alespoň pro jednu část informačního nebo komunikačního systémučást informačního nebo komunikačního systému, který je poptávaným cloud computingempoptávaným cloud computingem. (7) O procesu stanovení bezpečnostní úrovně poptávaného cloud computingupoptávaného cloud computingu podle předchozích odstavců provede orgán veřejné moci písemný záznam. Vzor písemného záznamu zveřejní Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost na svých internetových stránkách. § 5 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem následujícím po dni jejího vyhlášení. Ředitel: Ing. Řehka v. r. Příloha k vyhlášce č. 315/2021 Sb. Úrovně a oblasti dopadu pro zařazení poptávaného cloud computingu do bezpečnostní úrovně Úroveň dopadu| Oblast dopadu ---|--- A. Bezpečnost a zdraví lidí| B. Ochrana osobních údajů| C. Trestněprávní řízení| D. Veřejný pořádek| E. Mezinárodní vztahy| F. Řízení a provoz| G. Důvěryhodnost| H. Finanční model| I. Zajišťování služeb 1. Nízká| Nemůže vést ke zranění jednotlivce ani skupiny lidí.| Nemůže ovlivnit poptávaný cloud computingpoptávaný cloud computing, nebo může negativně ovlivnit poptávaný cloud computingpoptávaný cloud computing, který naplňuje nejvýše dvě kritéria z první skupiny kritérií pro oblast dopaduoblast dopadu B. Ochrana osobních údajů.| Nemůže vytvořit podmínky pro páchání trestných činůtrestných činů přisvojení pravomoci úřadu, zneužití pravomoci úřední osoby nebo padělání a pozměnění veřejné listinyveřejné listiny ani nemůže ztížit jejich vyšetřování.| Nemůže zapříčinit hromadné nepokoje nebo jinak narušit veřejný pořádek.| Nemůže negativně ovlivnit obraz České republiky v zahraničí.| Nemůže narušit řádné fungování nebo řízení ani části orgánu veřejné moci, nebo může narušit řádné fungování části nebo celého orgánu veřejné moci, avšak nemůže závažně omezit nebo zastavit provádění důležitých činností orgánu veřejné moci.| Nemůže negativně ovlivnit vztahy s jinými částmi orgánu veřejné moci, jinými organizacemi nebo vztahy s veřejností, nebo může vztahy s nimi negativně ovlivnit, avšak negativní následky mohou být nejvýše lokální.| Nemůže ani nepřímo vést k finančním ztrátám, nebo může vést k finančním ztrátám menším než 1 % běžných výdajů ročního rozpočtu orgánu veřejné moci.| Nemůže způsobit omezení, narušení nebo nedostupnost žádných poskytovaných služeb, nebo může způsobit omezení, narušení nebo nedostupnost poskytovaných služeb pro 5 000 a méně osob. 2. Střední| Může vést ke zranění jednotlivce nebo skupiny nejvíce 100 lidí.| Může negativně ovlivnit poptávaný cloud computingpoptávaný cloud computing, který naplňuje tři a více kritérií z první skupiny kritérií nebo jedno kritérium z druhé skupiny kritérií pro oblast dopaduoblast dopadu B. Ochrana osobních údajů.| Může vytvořit podmínky pro páchání trestných činůtrestných činů přisvojení pravomoci úřadu, zneužití pravomoci úřední osoby nebo padělání a pozměnění veřejné listinyveřejné listiny nebo může ztížit jejich vyšetřování.| Může zapříčinit hromadné nepokoje nebo jinak narušit veřejný pořádek s lokálními dopady.| Může negativně ovlivnit obraz České republiky v sousedních státech.| Může narušit řádné fungování části nebo celého orgánu veřejné moci, přičemž může závažně omezit nebo zastavit provádění důležitých činností orgánu veřejné moci.| Může negativně ovlivnit vztahy s jinými částmi orgánu veřejné moci, jinými organizacemi nebo vztahy s veřejností, avšak negativní následky mohou být nejvýše regionální.| Může vést k finančním ztrátám ve výši mezi 1 % a 5 % běžných výdajů ročního rozpočtu orgánu veřejné moci a tyto ztráty odpovídají částce 100 000 Kč a vyšší. V případě, že výše finanční ztráty odpovídá částce nižší než 100 000 Kč, použije se úroveň dopaduúroveň dopadu nízká.| Může způsobit omezení, narušení nebo nedostupnost služeb pro více než 5 000, nejvíce však 50 000 osob. 3. Vysoká| Může vést ke zranění skupiny více než 100 lidí a nejvíce 2 500 lidí nebo přímému ohrožení nebo ztrátě života jednotlivce nebo skupiny nejvíce 250 lidí.| Může negativně ovlivnit poptávaný cloud computingpoptávaný cloud computing, který naplňuje dvě a více kritérií z druhé skupiny kritérií pro oblast dopaduoblast dopadu B. Ochrana osobních údajů.| Může vést k narušení vyšetřování trestné činnosti nebo soudního řízení v rámci orgánů činných v trestním řízeníorgánů činných v trestním řízení.| Může zapříčinit hromadné nepokoje nebo jinak závažně narušit veřejný pořádek s regionálními dopady.| Může negativně ovlivnit obraz České republiky ve světě.| Může narušit řádné fungování části nebo celého orgánu veřejné moci, přičemž může závažně omezit nebo zastavit provádění důležitých činností orgánu veřejné moci a narušit řízení, poškodit rozvoj nebo poškodit prosazování cílů a zájmů orgánu veřejné moci.| Může negativně ovlivnit vztahy s jinými částmi orgánu veřejné moci, jinými organizacemi nebo vztahy s veřejností, avšak negativní následky mohou být nejvýše celostátní nebo krátkodobě mezinárodní.| Může vést k finančním ztrátám ve výši přesahující 5 % a maximálně 10 % běžných výdajů ročního rozpočtu orgánu veřejné moci a tyto ztráty odpovídají částce 1 000 000 Kč a vyšší, nebo může způsobit hospodářské ztráty státu ve výši mezi 0,1 % a 0,5 % hrubého domácího produktu. V případě, že výše finanční ztráty odpovídá částce nižší než 1 000 000 Kč, použije se úroveň dopaduúroveň dopadu střední.| Může způsobit omezení, narušení nebo nedostupnost služeb pro více než 50 000 osob. 4. Kritická| Může vést ke zranění skupiny více než 2 500 lidí nebo přímému ohrožení nebo ztrátě života skupiny více než 250 lidí.| Může vést k omezení nebo narušení zpracování osobních údajů, které je nezbytné pro zajišťování obranných a bezpečnostních zájmů České republiky.| Může vést k závažnému a dlouhodobému narušení schopnosti vyšetřovat trestnou činnost nebo zpochybnění soudního řízení v rámci orgánů činných v trestním řízeníorgánů činných v trestním řízení.| Může být dotčen prvek kritické infrastruktury provozovaný orgánem veřejné moci, který poptávaný cloud computingpoptávaný cloud computing zařazuje do bezpečnostní úrovně, a může zapříčinit hromadné nepokoje nebo jinak závažně narušit veřejný pořádek s celostátními dopady.| Může negativně ovlivnit nebo poškodit diplomatické vztahy České republiky.| Může být dotčen prvek kritické infrastruktury provozovaný orgánem veřejné moci, který poptávaný cloud computingpoptávaný cloud computing zařazuje do bezpečnostní úrovně, a může narušit řádné fungování části nebo celého orgánu veřejné moci, přičemž může závažně omezit nebo zastavit provádění důležitých činností orgánu veřejné moci a narušit řízení, poškodit rozvoj nebo poškodit prosazování cílů a zájmů orgánu veřejné moci.| Může být dotčen prvek kritické infrastruktury provozovaný orgánem veřejné moci, který poptávaný cloud computingpoptávaný cloud computing zařazuje do bezpečnostní úrovně, a může negativně ovlivnit vztahy s jinými částmi orgánu veřejné moci, jinými organizacemi nebo vztahy s veřejností a negativní následky mohou být dlouhodobě mezinárodní.| Může vést k finančním ztrátám přesahujícím 10 % běžných výdajů ročního rozpočtu orgánu veřejné moci a tyto ztráty odpovídají částce 10 000 000 Kč a vyšší, nebo může způsobit hospodářské ztráty státu vyšší než 0,5 % hrubého domácího produktu. V případě, že výše finanční ztráty odpovídá částce nižší než 10 000 000 Kč, použije se úroveň dopaduúroveň dopadu vysoká.| Může být dotčen prvek kritické infrastruktury provozovaný orgánem veřejné moci, který poptávaný cloud computingpoptávaný cloud computing zařazuje do bezpečnostní úrovně, a může dojít k rozsáhlému omezení poskytování nezbytných služeb nebo jinému závažnému zásahu do každodenního života postihujícího více než 125 000 osob. Skupiny kritérií pro oblast dopadu B. Ochrana osobních údajů (1) První skupinu kritérií tvoří tato kritéria: a) zpracovávají se osobní údaje umožňující bez dalšího vystupovat nebo jednat jménem subjektu údajů v souvislostech znamenajících poškození cti, pověsti nebo charakteru nebo umožňující na účet subjektu údajů odebírat služby, zboží, popřípadě vybírat peníze nebo jiné majetkové hodnoty, b) zpracovávají se osobní údaje, podle kterých je subjekt údajů zařaditelný jako člen skupiny s časově omezenou nebo situačně danou zranitelností, c) dochází ke zpracování osobních údajů, kterým je dotčeno nebo lze důvodně předpokládat, že bude dotčeno 5 000 až 10 000 subjektů údajů, d) osobní údaje jsou veřejně přístupné neomezenému počtu orgánů nebo osob a e) jedná se o zpracování osobních údajů systémem s propojením na jiná zpracování prováděná stejným správcem osobních údajů nebo se jedná o osobní údaje získané od jiných správců osobních údajů. (2) Druhou skupinu kritérií tvoří tato kritéria: a) zpracovávají se zvláštní kategorie osobních údajů nebo údaje vysoce osobní povahy, zejména finanční údaje o stavu majetku, výši finančních prostředků, dluzích nebo půjčkách nebo platební morálce, záznamy o historii soukromých volání subjektů údajů, údaje z elektronické pošty subjektů údajů a podobně, b) dochází ke zpracování osobních údajů, kterým je dotčeno nebo lze důvodně předpokládat, že bude dotčeno více než 10 000 subjektů údajů a c) dochází k automatizovanému rozhodování, které se dotýká subjektu údajů. 1) § 2 písm. a) zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 314/2021 Sb.
Vyhláška č. 314/2021 Sb. Vyhláška o výši ročního příspěvku cestovní kanceláře do garančního fondu pro rok 2022 Vyhlášeno 31. 8. 2021, datum účinnosti 30. 9. 2021, částka 139/2021 * § 1 - Roční příspěvek cestovní kanceláře * § 2 - Zrušovací ustanovení * § 3 - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2022 314 VYHLÁŠKA ze dne 23. srpna 2021 o výši ročního příspěvku cestovní kanceláře do garančního fondu pro rok 2022 Ministerstvo pro místní rozvoj stanoví podle § 10g odst. 3 zákona č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu, ve znění zákona č. 111/2018 Sb.: § 1 Roční příspěvek cestovní kanceláře Výše ročního příspěvku cestovní kancelářecestovní kanceláře do garančního fondu pro rok 2022 činí 0,03 % ze základu pro výpočet ročního příspěvku. § 2 Zrušovací ustanovení Vyhláška č. 372/2020 Sb., o výši ročního příspěvku cestovní kanceláře do garančního fondu pro rok 2021, se zrušuje. § 3 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 30. září 2021 s výjimkou § 2, který nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2022. Ministryně pro místní rozvoj: Ing. Dostálová v. r.
Vyhláška č. 313/2021 Sb.
Vyhláška č. 313/2021 Sb. Vyhláška o procentním podílu jednotlivých obcí na částech celostátního hrubého výnosu daně z přidané hodnoty a daní z příjmů Vyhlášeno 31. 8. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 138/2021 * § 1 - Celkové procento, kterým se obce s výjimkou hlavního města Prahy, Plzně, Ostravy a Brna podílejí na části celostátního hrubého výnosu daní podle § 4 odst. 1 písm. b) až f) zákona o rozpočtovém určení daní a výnosu záloh a daně podle § 4 odst. 1 písm. i) zá * § 2 - Procento, kterým se jednotlivé obce podílejí na části celostátního hrubého výnosu daní podle § 4 odst. 1 písm. b) až f) zákona o rozpočtovém určení daní a výnosu záloh a daně podle § 4 odst. 1 písm. i) zákona o rozpočtovém určení daní, je stanoveno ve slou * § 3 - Procento, kterým se jednotlivé obce podílejí na části celostátního hrubého výnosu daně podle § 4 odst. 1 písm. h) zákona o rozpočtovém určení daní, je stanoveno ve sloupci 11 přílohy k této vyhlášce. * § 4 - Vyhláška č. 358/2020 Sb., o procentním podílu jednotlivých obcí na částech celostátního hrubého výnosu daně z přidané hodnoty a daní z příjmů, se zrušuje. * § 5 - Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2021. k vyhlášce č. 313/2021 Sb. Aktuální znění od 1. 9. 2021 313 VYHLÁŠKA ze dne 24. srpna 2021 o procentním podílu jednotlivých obcí na částech celostátního hrubého výnosu daně z přidané hodnoty a daní z příjmů Ministerstvo financí stanoví podle § 4 odst. 11 zákona č. 243/2000 Sb., o rozpočtovém určení výnosů některých daní územním samosprávným celkům a některým státním fondům (zákon o rozpočtovém určení daní), ve znění zákona č. 377/2007 Sb., zákona č. 295/2012 Sb., zákona č. 391/2015 Sb. a zákona č. 540/2020 Sb.: § 1 Celkové procento, kterým se obceobce s výjimkou hlavního města Prahy, Plzně, Ostravy a Brna podílejí na části celostátního hrubého výnosu danícelostátního hrubého výnosu daní podle § 4 odst. 1 písm. b) až f) zákona o rozpočtovém určení daní a výnosuvýnosu záloh a daně podle § 4 odst. 1 písm. i) zákona o rozpočtovém určení daní, je stanoveno ve větě první přílohy k této vyhlášce. § 2 Procento, kterým se jednotlivé obceobce podílejí na části celostátního hrubého výnosu danícelostátního hrubého výnosu daní podle § 4 odst. 1 písm. b) až f) zákona o rozpočtovém určení daní a výnosuvýnosu záloh a daně podle § 4 odst. 1 písm. i) zákona o rozpočtovém určení daní, je stanoveno ve sloupci 9 přílohy k této vyhlášce. § 3 Procento, kterým se jednotlivé obceobce podílejí na části celostátního hrubého výnosu daněcelostátního hrubého výnosu daně podle § 4 odst. 1 písm. h) zákona o rozpočtovém určení daní, je stanoveno ve sloupci 11 přílohy k této vyhlášce. § 4 Vyhláška č. 358/2020 Sb., o procentním podílu jednotlivých obcí na částech celostátního hrubého výnosu daně z přidané hodnoty a daní z příjmů, se zrušuje. § 5 Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2021. Ministryně financí: JUDr. Schillerová, Ph.D., v. r. Příloha k vyhlášce č. 313/2021 Sb. Procentní podíl jednotlivých obcí na částech celostátního hrubého výnosu daně z přidané hodnoty a daní z příjmů Celkové procento, kterým se obceobce s výjimkou hlavního města Prahy, Plzně, Ostravy a Brna podílejí na části celostátního hrubého výnosu danícelostátního hrubého výnosu daní podle § 4 odst. 1 písm. b) až f) zákona o rozpočtovém určení daní a výnosuvýnosu záloh a daně podle § 4 odst. 1 písm. i) zákona o rozpočtovém určení daní, činí 53,662215 %. NUTS 3 Název kraje| LAU 1 Název okresu| LAU 2 Název obce| Kód obce| Počet obyvatel k 1.1.2021| Započtená výměra katastrálních území obce k 1.1.2021 [ha]| Počet dětí a žáků navštěvujících školu zřizovanou obcí k 30. 9. 2020| Koeficienty postupných přechodů (Příloha č. 2 zákona)| Procentní podíl obce na částech výnosu daní podle § 4 odst. 1 písm. b) až f) a písm. i) zákona| Počet zaměstnanců k 1.12. 2020| Procentní podíl obce na části výnosu daně podle § 4 odst. 1 písm. h) zákona ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7| 8| 9| 10| 11 Hlavní město Praha| Praha| Praha| 554 782| 1 335 084| 49 620,6863| 143 724| | 28,928753| 1 051 226| 19,761577 Středočeský kraj| Benešov| Benešov| 529 303| 16 804| 4 687,0099| 2 934| 1,1523| 0,121852| 12 516| 0,235283 Středočeský kraj| Benešov| Bernartice| 532 568| 229| 1 010,9743| 0| 1,0700| 0,001660| 110| 0,002068 Středočeský kraj| Benešov| Bílkovice| 530 743| 217| 577,6031| 0| 1,0700| 0,001424| 17| 0,000320 Středočeský kraj| Benešov| Blažejovice| 532 380| 103| 463,0034| 0| 1,0700| 0,000742| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Benešov| Borovnice| 532 096| 83| 309,6757| 0| 1,0700| 0,000570| 1| 0,000019 Středočeský kraj| Benešov| Bukovany| 532 924| 760| 740,5028| 0| 1,0700| 0,004523| 137| 0,002575 Středočeský kraj| Benešov| Bystřice| 529 451| 4 444| 6 335,9210| 495| 1,1523| 0,031690| 1 082| 0,020340 Středočeský kraj| Benešov| Ctiboř| 532 690| 152| 392,3660| 0| 1,0700| 0,000988| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Benešov| Čakov| 529 478| 129| 528,9578| 0| 1,0700| 0,000913| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Benešov| Čechtice| 529 486| 1 384| 3 941,3394| 342| 1,0700| 0,011687| 391| 0,007350 Středočeský kraj| Benešov| Čerčany| 529 516| 2 902| 644,7914| 600| 1,1523| 0,021035| 813| 0,015283 Středočeský kraj| Benešov| Červený Újezd| 529 532| 349| 1 258,7259| 0| 1,0700| 0,002428| 42| 0,000790 Středočeský kraj| Benešov| Český Šternberk| 529 541| 175| 546,5220| 0| 1,0700| 0,001177| 45| 0,000846 Středočeský kraj| Benešov| Čtyřkoly| 529 567| 719| 288,2438| 0| 1,0700| 0,004117| 25| 0,000470 Středočeský kraj| Benešov| Děkanovice| 532 746| 60| 407,6915| 0| 1,0700| 0,000480| 6| 0,000113 Středočeský kraj| Benešov| Divišov| 529 621| 1 762| 3 099,0462| 400| 1,0700| 0,013882| 745| 0,014005 Středočeský kraj| Benešov| Dolní Kralovice| 529 648| 890| 1 722,4118| 256| 1,0700| 0,007448| 587| 0,011035 Středočeský kraj| Benešov| Drahňovice| 532 151| 107| 817,1862| 0| 1,0700| 0,000903| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Benešov| Dunice| 532 843| 68| 357,5450| 0| 1,0700| 0,000505| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Benešov| Heřmaničky| 529 702| 717| 1 740,0477| 28| 1,0700| 0,004872| 107| 0,002011 Středočeský kraj| Benešov| Hradiště| 532 932| 28| 250,5381| 0| 1,0000| 0,000246| 5| 0,000094 Středočeský kraj| Benešov| Hulice| 529 737| 287| 648,0141| 24| 1,0700| 0,002013| 140| 0,002632 Středočeský kraj| Benešov| Hvězdonice| 529 745| 336| 140,3280| 0| 1,0700| 0,001918| 81| 0,001523 Středočeský kraj| Benešov| Chářovice| 532 886| 217| 416,8869| 0| 1,0700| 0,001361| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Benešov| Chleby| 532 878| 46| 234,2791| 0| 1,0000| 0,000335| 4| 0,000075 Středočeský kraj| Benešov| Chlístov| 532 045| 401| 288,8411| 0| 1,0700| 0,002339| 12| 0,000226 Středočeský kraj| Benešov| Chlum| 529 770| 124| 419,3725| 0| 1,0700| 0,000842| 6| 0,000113 Středočeský kraj| Benešov| Chmelná| 529 788| 148| 239,7368| 0| 1,0700| 0,000906| 3| 0,000056 Středočeský kraj| Benešov| Chocerady| 529 796| 1 265| 1 784,3668| 335| 1,0700| 0,010128| 345| 0,006485 Středočeský kraj| Benešov| Choratice| 532 606| 70| 445,1067| 0| 1,0700| 0,000550| 5| 0,000094 Středočeský kraj| Benešov| Chotýšany| 529 818| 596| 1 396,6434| 270| 1,0700| 0,005776| 199| 0,003741 Středočeský kraj| Benešov| Chrášťany| 532 037| 229| 1 154,0274| 0| 1,0700| 0,001716| 364| 0,006843 Středočeský kraj| Benešov| Jankov| 529 842| 914| 2 980,6686| 184| 1,0700| 0,007564| 304| 0,005715 Středočeský kraj| Benešov| Javorník| 529 851| 128| 730,3178| 0| 1,0700| 0,000986| 43| 0,000808 Středočeský kraj| Benešov| Ješetice| 532 134| 128| 725,6135| 0| 1,0700| 0,000984| 78| 0,001466 Středočeský kraj| Benešov| Kamberk| 531 031| 143| 1 135,1510| 0| 1,0700| 0,001228| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Benešov| Keblov| 529 907| 184| 711,3602| 0| 1,0700| 0,001292| 62| 0,001165 Středočeský kraj| Benešov| Kladruby| 533 084| 267| 472,7321| 0| 1,0700| 0,001662| 380| 0,007143 Středočeský kraj| Benešov| Kondrac| 529 931| 522| 1 276,6371| 0| 1,0700| 0,003402| 113| 0,002124 Středočeský kraj| Benešov| Kozmice| 529 940| 347| 796,2256| 0| 1,0700| 0,002236| 30| 0,000564 Středočeský kraj| Benešov| Krhanice| 529 958| 1 059| 1 344,5638| 215| 1,0700| 0,007954| 205| 0,003854 Středočeský kraj| Benešov| Krňany| 529 974| 467| 1 223,7159| 0| 1,0700| 0,003074| 17| 0,000320 Středočeský kraj| Benešov| Křečovice| 529 991| 820| 3 186,7899| 57| 1,0700| 0,006219| 86| 0,001617 Středočeský kraj| Benešov| Křivsoudov| 530 000| 441| 1 366,2972| 24| 1,0700| 0,003155| 93| 0,001748 Středočeský kraj| Benešov| Kuňovice| 530 026| 92| 345,6646| 0| 1,0700| 0,000634| 18| 0,000338 Středočeský kraj| Benešov| Lešany| 530 051| 813| 1 444,0167| 52| 1,0700| 0,005463| 82| 0,001541 Středočeský kraj| Benešov| Libež| 530 069| 225| 739,2926| 0| 1,0700| 0,001532| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Benešov| Litichovice| 532 258| 70| 193,1476| 0| 1,0700| 0,000452| 3| 0,000056 Středočeský kraj| Benešov| Loket| 530 093| 575| 2 387,7820| 0| 1,0700| 0,004133| 182| 0,003421 Středočeský kraj| Benešov| Louňovice pod Blaníkem| 530 107| 675| 1 711,1965| 171| 1,0700| 0,005639| 139| 0,002613 Středočeský kraj| Benešov| Lštění| 532 193| 425| 467,5296| 0| 1,0700| 0,002544| 28| 0,000526 Středočeský kraj| Benešov| Maršovice| 530 115| 755| 2 418,6353| 34| 1,0700| 0,005392| 41| 0,000771 Středočeský kraj| Benešov| Mezno| 530 158| 368| 1 563,0058| 0| 1,0700| 0,002653| 126| 0,002369 Středočeský kraj| Benešov| Miličín| 530 166| 826| 2 572,2285| 143| 1,0700| 0,006622| 136| 0,002557 Středočeský kraj| Benešov| Miřetice| 530 174| 201| 244,7493| 0| 1,0700| 0,001204| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Benešov| Mnichovice| 530 191| 214| 921,1408| 0| 1,0700| 0,001541| 68| 0,001278 Středočeský kraj| Benešov| Mrač| 530 204| 849| 614,8780| 0| 1,0700| 0,004972| 117| 0,002199 Středočeský kraj| Benešov| Načeradec| 530 212| 1 070| 4 845,2225| 140| 1,0700| 0,008854| 227| 0,004267 Středočeský kraj| Benešov| Nespeky| 530 263| 769| 496,1899| 52| 1,0700| 0,004846| 66| 0,001241 Středočeský kraj| Benešov| Netvořice| 530 298| 1 169| 1 788,0567| 285| 1,0700| 0,009239| 341| 0,006410 Středočeský kraj| Benešov| Neustupov| 530 301| 556| 2 869,2300| 0| 1,0700| 0,004215| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Benešov| Neveklov| 530 310| 2 676| 5 446,0506| 510| 1,1523| 0,020931| 684| 0,012858 Středočeský kraj| Benešov| Olbramovice| 530 344| 1 312| 2 537,1335| 109| 1,0700| 0,009084| 609| 0,011448 Středočeský kraj| Benešov| Ostrov| 599 395| 57| 335,6906| 0| 1,0700| 0,000435| 27| 0,000508 Středočeský kraj| Benešov| Ostředek| 530 352| 403| 1 296,7627| 0| 1,0700| 0,002745| 97| 0,001823 Středočeský kraj| Benešov| Pavlovice| 533 076| 253| 391,6533| 0| 1,0700| 0,001552| 78| 0,001466 Středočeský kraj| Benešov| Petroupim| 530 409| 312| 951,2353| 18| 1,0700| 0,002229| 99| 0,001861 Středočeský kraj| Benešov| Popovice| 532 649| 278| 1 172,2294| 0| 1,0700| 0,001997| 38| 0,000714 Středočeský kraj| Benešov| Poříčí nad Sázavou| 530 441| 1 410| 926,7563| 416| 1,0700| 0,011178| 914| 0,017182 Středočeský kraj| Benešov| Postupice| 530 450| 1 387| 4 000,5440| 182| 1,0700| 0,010593| 221| 0,004154 Středočeský kraj| Benešov| Pravonín| 530 476| 562| 1 979,4343| 17| 1,0700| 0,004021| 151| 0,002839 Středočeský kraj| Benešov| Přestavlky u Čerčan| 530 492| 399| 648,2606| 25| 1,0700| 0,002646| 67| 0,001259 Středočeský kraj| Benešov| Psáře| 530 514| 129| 830,2559| 0| 1,0700| 0,001031| 47| 0,000884 Středočeský kraj| Benešov| Pyšely| 538 680| 2 086| 1 281,0348| 342| 1,1523| 0,014602| 274| 0,005151 Středočeský kraj| Benešov| Rabyně| 530 522| 269| 1 589,4740| 0| 1,0700| 0,002110| 108| 0,002030 Středočeský kraj| Benešov| Radošovice| 530 531| 397| 802,5046| 0| 1,0700| 0,002518| 18| 0,000338 Středočeský kraj| Benešov| Rataje| 530 549| 161| 448,7441| 0| 1,0700| 0,001060| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Benešov| Ratměřice| 532 550| 301| 954,2547| 21| 1,0700| 0,002190| 95| 0,001786 Středočeský kraj| Benešov| Řehenice| 538 710| 452| 1 104,1694| 24| 1,0700| 0,003114| 50| 0,000940 Středočeský kraj| Benešov| Řimovice| 532 941| 234| 330,7858| 0| 1,0700| 0,001422| 14| 0,000263 Středočeský kraj| Benešov| Sázava| 534 382| 3 748| 2 041,8339| 569| 1,1523| 0,026394| 1 832| 0,034439 Středočeský kraj| Benešov| Slověnice| 532 231| 36| 295,2608| 0| 1,0000| 0,000306| 2| 0,000038 Středočeský kraj| Benešov| Smilkov| 530 611| 267| 1 120,5773| 0| 1,0700| 0,001916| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Benešov| Snět| 532 436| 107| 602,6846| 0| 1,0700| 0,000819| 2| 0,000038 Středočeský kraj| Benešov| Soběhrdy| 530 638| 426| 1 011,8940| 0| 1,0700| 0,002762| 35| 0,000658 Středočeský kraj| Benešov| Soutice| 599 387| 242| 1 087,7049| 0| 1,0700| 0,001763| 59| 0,001109 Středočeský kraj| Benešov| Stranný| 599 379| 118| 550,7462| 0| 1,0700| 0,000860| 43| 0,000808 Středočeský kraj| Benešov| Strojetice| 599 361| 133| 501,5628| 0| 1,0700| 0,000924| 4| 0,000075 Středočeský kraj| Benešov| Struhařov| 530 689| 927| 2 196,4803| 0| 1,0700| 0,006026| 184| 0,003459 Středočeský kraj| Benešov| Střezimíř| 530 701| 325| 819,9870| 0| 1,0700| 0,002122| 21| 0,000395 Středočeský kraj| Benešov| Studený| 530 719| 99| 441,7269| 0| 1,0700| 0,000711| 18| 0,000338 Středočeský kraj| Benešov| Šetějovice| 532 509| 61| 610,0000| 0| 1,0700| 0,000564| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Benešov| Tehov| 530 751| 348| 1 002,9012| 0| 1,0700| 0,002322| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Benešov| Teplýšovice| 530 760| 526| 1 056,9145| 109| 1,0700| 0,004111| 102| 0,001917 Středočeský kraj| Benešov| Tichonice| 530 778| 207| 999,1262| 0| 1,0700| 0,001533| 5| 0,000094 Středočeský kraj| Benešov| Tisem| 532 592| 228| 346,2463| 0| 1,0700| 0,001395| 18| 0,000338 Středočeský kraj| Benešov| Tomice| 532 541| 135| 722,3290| 0| 1,0700| 0,001022| 4| 0,000075 Středočeský kraj| Benešov| Trhový Štěpánov| 530 816| 1 416| 2 890,5101| 262| 1,0700| 0,010888| 769| 0,014456 Středočeský kraj| Benešov| Třebešice| 532 304| 99| 417,6090| 0| 1,0700| 0,000702| 6| 0,000113 Středočeský kraj| Benešov| Týnec nad Sázavou| 530 841| 5 699| 2 574,6191| 855| 1,1523| 0,040235| 984| 0,018498 Středočeský kraj| Benešov| Václavice| 532 061| 617| 824,6672| 0| 1,0700| 0,003757| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Benešov| Veliš| 530 867| 343| 1 227,3836| 0| 1,0700| 0,002382| 58| 0,001090 Středočeský kraj| Benešov| Vlašim| 530 883| 11 496| 4 142,4453| 1 630| 1,1523| 0,080824| 5 232| 0,098354 Středočeský kraj| Benešov| Vodslivy| 532 614| 99| 471,3205| 0| 1,0700| 0,000723| 8| 0,000150 Středočeský kraj| Benešov| Vojkov| 530 891| 467| 1 553,9954| 0| 1,0700| 0,003203| 269| 0,005057 Středočeský kraj| Benešov| Votice| 530 905| 4 547| 3 642,1586| 798| 1,1523| 0,033396| 1 813| 0,034082 Středočeský kraj| Benešov| Vracovice| 530 913| 396| 1 093,0378| 0| 1,0700| 0,002626| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Benešov| Vranov| 530 921| 422| 949,0249| 0| 1,0700| 0,002715| 24| 0,000451 Středočeský kraj| Benešov| Vrchotovy Janovice| 530 948| 1 011| 2 307,6670| 183| 1,0700| 0,007836| 240| 0,004512 Středočeský kraj| Benešov| Všechlapy| 532 266| 102| 555,7590| 0| 1,0700| 0,000772| 54| 0,001015 Středočeský kraj| Benešov| Vysoký Újezd| 513 482| 194| 406,7464| 0| 1,0700| 0,001228| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Benešov| Xaverov| 571 415| 55| 216,8043| 0| 1,0700| 0,000377| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Benešov| Zdislavice| 531 022| 523| 677,1489| 137| 1,0700| 0,004144| 286| 0,005376 Středočeský kraj| Benešov| Zvěstov| 531 049| 372| 2 239,2397| 0| 1,0700| 0,002940| 31| 0,000583 Středočeský kraj| Beroun| Bavoryně| 534 421| 367| 222,4316| 0| 1,0700| 0,002123| 172| 0,003233 Středočeský kraj| Beroun| Beroun| 531 057| 19 988| 3 125,1275| 3 379| 1,1523| 0,143335| 12 247| 0,230226 Středočeský kraj| Beroun| Běštín| 531 073| 326| 300,6357| 0| 1,0700| 0,001925| 13| 0,000244 Středočeský kraj| Beroun| Broumy| 531 081| 976| 2 858,4840| 269| 1,0700| 0,008465| 111| 0,002087 Středočeský kraj| Beroun| Březová| 531 090| 325| 463,4514| 23| 1,0700| 0,002146| 27| 0,000508 Středočeský kraj| Beroun| Bubovice| 531 103| 575| 409,7042| 0| 1,0700| 0,003359| 56| 0,001053 Středočeský kraj| Beroun| Bykoš| 534 145| 235| 407,1305| 0| 1,0700| 0,001458| 27| 0,000508 Středočeský kraj| Beroun| Bzová| 531 120| 455| 1 120,6440| 0| 1,0700| 0,002967| 54| 0,001015 Středočeský kraj| Beroun| Cerhovice| 531 138| 1 159| 810,0488| 265| 1,0700| 0,008659| 661| 0,012426 Středočeský kraj| Beroun| Drozdov| 531 154| 780| 1 003,1704| 66| 1,0700| 0,005205| 68| 0,001278 Středočeský kraj| Beroun| Felbabka| 531 162| 290| 170,1464| 0| 1,0700| 0,001673| 3| 0,000056 Středočeský kraj| Beroun| Hlásná Třebaň| 531 171| 1 134| 407,8354| 47| 1,0700| 0,006817| 118| 0,002218 Středočeský kraj| Beroun| Hořovice| 531 189| 6 939| 954,5550| 1 235| 1,1523| 0,049670| 5 995| 0,112698 Středočeský kraj| Beroun| Hostomice| 531 201| 1 822| 2 826,3581| 361| 1,0700| 0,013834| 777| 0,014606 Středočeský kraj| Beroun| Hředle| 531 219| 390| 1 235,2885| 0| 1,0700| 0,002648| 40| 0,000752 Středočeský kraj| Beroun| Hudlice| 531 227| 1 238| 2 075,2056| 145| 1,0700| 0,008745| 123| 0,002312 Středočeský kraj| Beroun| Hvozdec| 531 235| 254| 445,9666| 0| 1,0700| 0,001579| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Beroun| Hýskov| 531 243| 2 022| 640,3970| 201| 1,1523| 0,012971| 151| 0,002839 Středočeský kraj| Beroun| Chaloupky| 531 251| 500| 657,0192| 0| 1,0700| 0,003037| 63| 0,001184 Středočeský kraj| Beroun| Chlustina| 534 455| 247| 558,2936| 0| 1,0700| 0,001584| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Beroun| Chodouň| 534 447| 702| 424,8605| 39| 1,0700| 0,004352| 172| 0,003233 Středočeský kraj| Beroun| Chrustenice| 533 670| 1 003| 672,5546| 21| 1,0700| 0,006004| 121| 0,002275 Středočeský kraj| Beroun| Chyňava| 531 294| 1 841| 3 793,9237| 150| 1,0700| 0,012824| 155| 0,002914 Středočeský kraj| Beroun| Jivina| 531 308| 197| 453,9624| 0| 1,0700| 0,001264| 13| 0,000244 Středočeský kraj| Beroun| Karlštejn| 531 316| 865| 1 208,0972| 86| 1,0700| 0,005902| 407| 0,007651 Středočeský kraj| Beroun| Komárov| 531 324| 2 418| 615,9527| 386| 1,1523| 0,016628| 867| 0,016298 Středočeský kraj| Beroun| Koněprusy| 531 332| 249| 604,1305| 0| 1,0700| 0,001613| 25| 0,000470 Středočeský kraj| Beroun| Korno| 533 793| 125| 517,8584| 0| 1,0700| 0,000886| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Beroun| Kotopeky| 534 072| 306| 393,1871| 0| 1,0700| 0,001849| 72| 0,001353 Středočeský kraj| Beroun| Králův Dvůr| 533 203| 9 940| 1 523,8558| 1 397| 1,1523| 0,068893| 2 433| 0,045737 Středočeský kraj| Beroun| Kublov| 531 375| 673| 627,7238| 37| 1,0700| 0,004255| 141| 0,002651 Středočeský kraj| Beroun| Lážovice| 533 939| 113| 488,9577| 0| 1,0700| 0,000808| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Beroun| Lhotka| 533 335| 354| 534,4858| 0| 1,0700| 0,002173| 17| 0,000320 Středočeský kraj| Beroun| Libomyšl| 531 448| 593| 969,7694| 0| 1,0700| 0,003679| 79| 0,001485 Středočeský kraj| Beroun| Liteň| 531 456| 1 229| 1 276,6776| 318| 1,0700| 0,009608| 187| 0,003515 Středočeský kraj| Beroun| Loděnice| 531 464| 1 970| 608,4236| 669| 1,0700| 0,015977| 2 534| 0,047636 Středočeský kraj| Beroun| Lochovice| 531 472| 1 328| 1 324,2609| 276| 1,0700| 0,009883| 254| 0,004775 Středočeský kraj| Beroun| Lužce| 534 404| 123| 301,4648| 0| 1,0700| 0,000790| 2| 0,000038 Středočeský kraj| Beroun| Malá Víska| 533 319| 105| 1 019,1104| 0| 1,0700| 0,000970| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Beroun| Málkov| 534 218| 108| 340,0582| 0| 1,0700| 0,000722| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Beroun| Měňany| 531 529| 308| 815,6539| 0| 1,0700| 0,002026| 0| 0,000000 Středočeský kraj| Beroun| Mezouň| 531 537| 569| 305,7862| 23| 1,0700| 0,003448| 206| 0,003872 Středočeský kraj| Beroun| Mořina| 531 545| 838| 982,9850| 79| 1,0700| 0,005614| 329| 0,006185 Středočeský kraj| Beroun| Mořinka| 533 912| 178| 701,9659| 0| 1,0700| 0,001254| 22| 0,000414 Středočeský kraj| Beroun| Nenačovice| 533 602| 278| 398,3935| 0| 1,0700| 0,001695| 22| 0,000414 Středočeský kraj| Beroun| Nesvačily| 534 269| 175| 273,9495| 0| 1,0700| 0,001070| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Beroun| Neumětely| 531 588| 596| 936,7187| 42| 1,0700| 0,003981| 124| 0,002331 Středočeský kraj| Beroun| Nižbor| 531 596| 2 117| 2 801,4101| 161| 1,1523| 0,014098| 201| 0,003778 Středočeský kraj| Beroun| Nový Jáchymov| 531 600| 715| 497,0586| 49| 1,0700| 0,004524| 70| 0,001316 Středočeský kraj| Beroun| Olešná| 531 626| 438| 1 069,1396| 19| 1,0700| 0,002986| 54| 0,001015 Středočeský kraj| Beroun| Osek| 531 634| 817| 496,8389| 59| 1,0700| 0,005165| 193| 0,003628 Středočeský kraj| Beroun| Osov| 531 642| 323| 245,1428| 121| 1,0700| 0,002744| 101| 0,001899 Středočeský kraj| Beroun| Otmíče| 534 111| 181| 261,7331| 0| 1,0700| 0,001099| 12| 0,000226 Středočeský kraj| Beroun| Otročiněves| 531 669| 519| 426,5074| 0| 1,0700| 0,003053| 127| 0,002387 Středočeský kraj| Beroun| Podbrdy| 534 285| 225| 377,8110| 0| 1,0700| 0,001390| 4| 0,000075 Středočeský kraj| Beroun| Podluhy| 531 685| 673| 1 673,5105| 39| 1,0700| 0,004678| 85| 0,001598 Středočeský kraj| Beroun| Praskolesy| 531 693| 909| 509,2763| 91| 1,0700| 0,005910| 94| 0,001767 Středočeský kraj| Beroun| Rpety| 531 715| 488| 592,9149| 0| 1,0700| 0,002945| 70| 0,001316 Středočeský kraj| Beroun| Skřipel| 533 963| 123| 305,1093| 0| 1,0700| 0,000792| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Beroun| Skuhrov| 531 740| 551| 867,9705| 0| 1,0700| 0,003405| 27| 0,000508 Středočeský kraj| Beroun| Srbsko| 531 758| 562| 656,4500| 51| 1,0700| 0,003745| 60| 0,001128 Středočeský kraj| Beroun| Stašov| 531 766| 462| 232,6984| 24| 1,0700| 0,002829| 27| 0,000508 Středočeský kraj| Beroun| Suchomasty| 531 782| 490| 726,0805| 107| 1,0700| 0,003766| 186| 0,003497 Středočeský kraj| Beroun| Svatá| 531 791| 513| 549,7636| 25| 1,0700| 0,003245| 63| 0,001184 Středočeský kraj| Beroun| Svatý Jan pod Skalou| 531 804| 187| 405,8875| 0| 1,0700| 0,001189| 20| 0,000376 Středočeský kraj| Beroun| Svinaře| 531 812| 838| 747,4009| 58| 1,0700| 0,005373| 39| 0,000733 Středočeský kraj| Beroun| Tetín| 531 839| 871| 1 028,9756| 113| 1,0700| 0,006057| 271| 0,005094 Středočeský kraj| Beroun| Tlustice| 531 847| 1 095| 409,3395| 65| 1,0700| 0,006727| 108| 0,002030 Středočeský kraj| Beroun| Tmaň| 531 855| 1 247| 1 009,0954| 168| 1,0700| 0,008541| 322| 0,006053 Středočeský kraj| Beroun| Točník| 534 463| 243| 538,2928| 0| 1,0700| 0,001554| 22| 0,000414 Středočeský kraj| Beroun| Trubín| 533 106| 539| 372,2787| 0| 1,0700| 0,003144| 93| 0,001748 Středočeský kraj| Beroun| Trubská| 531 880| 184| 184,6419| 0| 1,0700| 0,001086| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Beroun| Újezd| 531 901| 672| 1 040,6497| 59| 1,0700| 0,004567| 47| 0,000884 Středočeský kraj| Beroun| Velký Chlumec| 531 910| 409| 452,8998| 0| 1,0700| 0,002448| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Beroun| Vinařice| 534 234| 102| 494,9945| 0| 1,0700| 0,000749| 18| 0,000338 Středočeský kraj| Beroun| Vižina| 534 048| 276| 388,2075| 0| 1,0700| 0,001680| 12| 0,000226 Středočeský kraj| Beroun| Vráž| 531 944| 1 209| 631,8487| 97| 1,0700| 0,007678| 199| 0,003741 Středočeský kraj| Beroun| Všeradice| 531 952| 456| 736,8434| 24| 1,0700| 0,002992| 142| 0,002669 Středočeský kraj| Beroun| Vysoký Újezd| 531 961| 1 216| 1 155,5784| 112| 1,0700| 0,008028| 154| 0,002895 Středočeský kraj| Beroun| Zadní Třebaň| 531 979| 936| 357,1356| 65| 1,0700| 0,005818| 50| 0,000940 Středočeský kraj| Beroun| Zaječov| 531 995| 1 439| 2 225,0885| 230| 1,0700| 0,010530| 127| 0,002387 Středočeský kraj| Beroun| Záluží| 532 002| 521| 455,8436| 20| 1,0700| 0,003217| 49| 0,000921 Středočeský kraj| Beroun| Zdice| 532 011| 4 177| 1 380,5586| 711| 1,1523| 0,029694| 1 641| 0,030848 Středočeský kraj| Beroun| Žebrák| 532 029| 2 212| 851,4594| 416| 1,1523| 0,015708| 4 642| 0,087263 Středočeský kraj| Beroun| Železná| 599 417| 262| 401,2637| 0| 1,0700| 0,001606| 31| 0,000583 Středočeský kraj| Kladno| Běleč| 535 010| 307| 1 847,4676| 18| 1,0700| 0,002551| 31| 0,000583 Středočeský kraj| Kladno| Běloky| 532 070| 189| 222,4621| 0| 1,0700| 0,001128| 6| 0,000113 Středočeský kraj| Kladno| Beřovice| 532 088| 384| 570,4937| 0| 1,0700| 0,002355| 87| 0,001635 Středočeský kraj| Kladno| Bílichov| 535 125| 192| 1 221,0227| 0| 1,0700| 0,001536| 12| 0,000226 Středočeský kraj| Kladno| Blevice| 532 100| 291| 424,6856| 0| 1,0700| 0,001778| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Kladno| Brandýsek| 532 118| 2 063| 390,1671| 383| 1,1523| 0,014407| 326| 0,006128 Středočeský kraj| Kladno| Braškov| 532 126| 1 098| 477,1648| 60| 1,0700| 0,006735| 246| 0,004624 Středočeský kraj| Kladno| Bratronice| 532 142| 936| 1 562,9432| 100| 1,0700| 0,006537| 116| 0,002181 Středočeský kraj| Kladno| Buštěhrad| 532 169| 3 638| 760,9267| 643| 1,1523| 0,025763| 1 017| 0,019118 Středočeský kraj| Kladno| Cvrčovice| 532 185| 759| 248,5220| 27| 1,0700| 0,004516| 170| 0,003196 Středočeský kraj| Kladno| Černuc| 532 207| 942| 2 120,4371| 62| 1,0700| 0,006520| 114| 0,002143 Středočeský kraj| Kladno| Doksy| 532 223| 1 708| 291,5088| 175| 1,0700| 0,010887| 132| 0,002481 Středočeský kraj| Kladno| Dolany| 513 130| 302| 299,9045| 0| 1,0700| 0,001790| 183| 0,003440 Středočeský kraj| Kladno| Drnek| 512 991| 176| 520,4658| 0| 1,0700| 0,001172| 14| 0,000263 Středočeský kraj| Kladno| Družec| 532 274| 1 078| 712,0590| 131| 1,0700| 0,007218| 121| 0,002275 Středočeský kraj| Kladno| Dřetovice| 532 282| 470| 539,2476| 0| 1,0700| 0,002823| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Kladno| Dřínov| 532 291| 344| 652,1132| 30| 1,0700| 0,002376| 53| 0,000996 Středočeský kraj| Kladno| Hobšovice| 513 075| 351| 988,6604| 0| 1,0700| 0,002334| 45| 0,000846 Středočeský kraj| Kladno| Horní Bezděkov| 532 312| 708| 458,2107| 0| 1,0700| 0,004122| 24| 0,000451 Středočeský kraj| Kladno| Hořešovice| 532 321| 259| 436,0828| 0| 1,0700| 0,001603| 18| 0,000338 Středočeský kraj| Kladno| Hořešovičky| 535 150| 138| 370,7679| 0| 1,0700| 0,000901| 20| 0,000376 Středočeský kraj| Kladno| Hospozín| 532 339| 544| 806,8652| 44| 1,0700| 0,003653| 76| 0,001429 Středočeský kraj| Kladno| Hostouň| 532 347| 1 400| 1 034,4023| 75| 1,0700| 0,008747| 172| 0,003233 Středočeský kraj| Kladno| Hradečno| 532 355| 483| 684,1054| 0| 1,0700| 0,002952| 25| 0,000470 Středočeský kraj| Kladno| Hrdlív| 532 363| 505| 170,1070| 33| 1,0700| 0,003108| 20| 0,000376 Středočeský kraj| Kladno| Hřebeč| 532 371| 2 092| 422,0762| 291| 1,1523| 0,013940| 177| 0,003327 Středočeský kraj| Kladno| Chržín| 532 398| 285| 870,7720| 0| 1,0700| 0,001919| 39| 0,000733 Středočeský kraj| Kladno| Jarpice| 532 401| 287| 710,0024| 0| 1,0700| 0,001867| 24| 0,000451 Středočeský kraj| Kladno| Jedomělice| 532 410| 427| 704,9549| 40| 1,0700| 0,002931| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Kladno| Jemníky| 532 428| 277| 287,7370| 0| 1,0700| 0,001646| 14| 0,000263 Středočeský kraj| Kladno| Kačice| 532 444| 1 248| 642,6177| 102| 1,0700| 0,007936| 211| 0,003966 Středočeský kraj| Kladno| Kamenné Žehrovice| 532 452| 1 727| 915,9227| 243| 1,0700| 0,011720| 315| 0,005922 Středočeský kraj| Kladno| Kamenný Most| 513 032| 419| 327,6314| 0| 1,0700| 0,002455| 95| 0,001786 Středočeský kraj| Kladno| Kladno| 532 053| 68 896| 3 696,5948| 9 573| 1,3663| 0,514602| 35 144| 0,660658 Středočeský kraj| Kladno| Klobuky| 532 461| 1 028| 1 587,3931| 244| 1,0700| 0,008082| 154| 0,002895 Středočeský kraj| Kladno| Kmetiněves| 532 479| 292| 682,6227| 62| 1,0700| 0,002324| 42| 0,000790 Středočeský kraj| Kladno| Knovíz| 532 487| 571| 423,3989| 35| 1,0700| 0,003591| 106| 0,001993 Středočeský kraj| Kladno| Koleč| 532 495| 568| 523,6273| 60| 1,0700| 0,003790| 65| 0,001222 Středočeský kraj| Kladno| Královice| 535 109| 250| 362,8019| 25| 1,0700| 0,001701| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Kladno| Kutrovice| 571 512| 112| 148,6540| 0| 1,0700| 0,000669| 2| 0,000038 Středočeský kraj| Kladno| Kvílice| 532 517| 84| 195,2286| 153| 1,0700| 0,001615| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Kladno| Kyšice| 532 525| 627| 479,8478| 0| 1,0700| 0,003678| 207| 0,003891 Středočeský kraj| Kladno| Lány| 541 991| 2 291| 3 397,1810| 354| 1,1523| 0,016734| 457| 0,008591 Středočeský kraj| Kladno| Ledce| 532 533| 469| 550,6786| 0| 1,0700| 0,002822| 94| 0,001767 Středočeský kraj| Kladno| Lhota| 513 041| 660| 1 170,1502| 0| 1,0700| 0,004132| 43| 0,000808 Středočeský kraj| Kladno| Libochovičky| 564 150| 70| 233,9894| 0| 1,0700| 0,000468| 31| 0,000583 Středočeský kraj| Kladno| Libovice| 571 601| 382| 609,7578| 0| 1,0700| 0,002359| 22| 0,000414 Středočeský kraj| Kladno| Libušín| 532 576| 3 369| 948,0602| 281| 1,1523| 0,021671| 572| 0,010753 Středočeský kraj| Kladno| Lidice| 532 584| 569| 474,7926| 35| 1,0700| 0,003599| 173| 0,003252 Středočeský kraj| Kladno| Líský| 571 555| 109| 239,7621| 0| 1,0700| 0,000688| 22| 0,000414 Středočeský kraj| Kladno| Loucká| 535 095| 145| 216,3382| 0| 1,0700| 0,000880| 27| 0,000508 Středočeský kraj| Kladno| Makotřasy| 532 622| 493| 432,9686| 0| 1,0700| 0,002910| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Kladno| Malé Kyšice| 532 631| 526| 418,6457| 21| 1,0700| 0,003238| 56| 0,001053 Středočeský kraj| Kladno| Malé Přítočno| 513 113| 255| 185,0452| 0| 1,0700| 0,001483| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Kladno| Malíkovice| 532 657| 369| 624,7104| 0| 1,0700| 0,002292| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Kladno| Neprobylice| 571 521| 163| 344,1707| 0| 1,0700| 0,001031| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Kladno| Neuměřice| 532 665| 447| 565,4895| 0| 1,0700| 0,002705| 14| 0,000263 Středočeský kraj| Kladno| Otvovice| 532 681| 819| 616,6148| 63| 1,0700| 0,005251| 107| 0,002011 Středočeský kraj| Kladno| Páleč| 564 192| 219| 552,6353| 0| 1,0700| 0,001425| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Kladno| Pavlov| 532 711| 204| 155,9981| 0| 1,0700| 0,001186| 327| 0,006147 Středočeský kraj| Kladno| Pchery| 532 720| 1 957| 675,3095| 218| 1,0700| 0,012734| 199| 0,003741 Středočeský kraj| Kladno| Pletený Újezd| 532 738| 621| 168,0686| 0| 1,0700| 0,003522| 237| 0,004455 Středočeský kraj| Kladno| Plchov| 564 125| 199| 402,2483| 0| 1,0700| 0,001255| 27| 0,000508 Středočeský kraj| Kladno| Podlešín| 532 754| 330| 419,8994| 0| 1,0700| 0,001994| 37| 0,000696 Středočeský kraj| Kladno| Poštovice| 564 087| 225| 470,3153| 0| 1,0700| 0,001427| 26| 0,000489 Středočeský kraj| Kladno| Pozdeň| 532 762| 488| 1 185,0680| 20| 1,0700| 0,003318| 39| 0,000733 Středočeský kraj| Kladno| Přelíc| 532 771| 392| 379,5723| 0| 1,0700| 0,002325| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Kladno| Řisuty| 532 797| 362| 612,2511| 25| 1,0700| 0,002425| 70| 0,001316 Středočeský kraj| Kladno| Sazená| 532 801| 342| 677,5087| 0| 1,0700| 0,002162| 34| 0,000639 Středočeský kraj| Kladno| Slaný| 532 819| 16 010| 3 511,6386| 2 352| 1,1523| 0,112545| 9 194| 0,172834 Středočeský kraj| Kladno| Slatina| 532 827| 645| 521,4598| 62| 1,0700| 0,004234| 39| 0,000733 Středočeský kraj| Kladno| Smečno| 532 835| 1 950| 958,8440| 383| 1,0700| 0,013975| 364| 0,006843 Středočeský kraj| Kladno| Stehelčeves| 532 851| 1 062| 498,1920| 155| 1,0700| 0,007215| 114| 0,002143 Středočeský kraj| Kladno| Stochov| 532 860| 5 401| 953,5293| 593| 1,1523| 0,035972| 886| 0,016656 Středočeský kraj| Kladno| Stradonice| 599 441| 134| 255,8987| 0| 1,0700| 0,000834| 12| 0,000226 Středočeský kraj| Kladno| Studeněves| 551 457| 485| 268,4346| 0| 1,0700| 0,002801| 64| 0,001203 Středočeský kraj| Kladno| Svárov| 599 433| 605| 421,0166| 173| 1,0700| 0,004758| 80| 0,001504 Středočeský kraj| Kladno| Svinařov| 532 908| 730| 192,7592| 0| 1,0700| 0,004141| 33| 0,000620 Středočeský kraj| Kladno| Šlapanice| 532 916| 182| 689,8743| 0| 1,0700| 0,001272| 110| 0,002068 Středočeský kraj| Kladno| Třebichovice| 532 959| 599| 384,8526| 0| 1,0700| 0,003484| 35| 0,000658 Středočeský kraj| Kladno| Třebíz| 532 967| 231| 485,1536| 18| 1,0700| 0,001593| 95| 0,001786 Středočeský kraj| Kladno| Třebusice| 532 975| 501| 427,4236| 27| 1,0700| 0,003144| 27| 0,000508 Středočeský kraj| Kladno| Tuchlovice| 532 983| 2 689| 1 275,2952| 445| 1,1523| 0,018916| 453| 0,008516 Středočeský kraj| Kladno| Tuřany| 532 177| 621| 355,7709| 0| 1,0700| 0,003596| 70| 0,001316 Středočeský kraj| Kladno| Uhy| 533 009| 383| 580,6000| 20| 1,0700| 0,002495| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Kladno| Unhošť| 533 017| 4 815| 1 741,7255| 862| 1,1523| 0,034700| 1 549| 0,029119 Středočeský kraj| Kladno| Velká Dobrá| 533 025| 1 832| 842,0313| 92| 1,0700| 0,011208| 554| 0,010414 Středočeský kraj| Kladno| Velké Přítočno| 533 033| 1 038| 240,8227| 113| 1,0700| 0,006683| 125| 0,002350 Středočeský kraj| Kladno| Velvary| 533 041| 3 056| 1 810,1965| 645| 1,1523| 0,022726| 1 164| 0,021882 Středočeský kraj| Kladno| Vinařice| 533 050| 2 170| 515,5735| 267| 1,1523| 0,014271| 616| 0,011580 Středočeský kraj| Kladno| Vraný| 533 068| 767| 1 700,5142| 51| 1,0700| 0,005299| 213| 0,004004 Středočeský kraj| Kladno| Vrbičany| 571 431| 209| 349,9831| 0| 1,0700| 0,001290| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Kladno| Zájezd| 571 598| 122| 210,5598| 0| 1,0700| 0,000749| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Kladno| Zákolany| 533 092| 575| 567,5386| 132| 1,0700| 0,004357| 87| 0,001635 Středočeský kraj| Kladno| Zichovec| 571 423| 196| 161,4243| 0| 1,0700| 0,001144| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Kladno| Zlonice| 533 114| 2 258| 1 606,8000| 419| 1,1523| 0,016298| 365| 0,006861 Středočeský kraj| Kladno| Zvoleněves| 533 122| 883| 459,4258| 259| 1,0700| 0,006936| 257| 0,004831 Středočeský kraj| Kladno| Želenice| 599 425| 195| 467,1008| 0| 1,0700| 0,001258| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Kladno| Žilina| 533 149| 859| 785,7000| 97| 1,0700| 0,005782| 141| 0,002651 Středočeský kraj| Kladno| Žižice| 533 157| 712| 1 206,9453| 24| 1,0700| 0,004607| 99| 0,001861 Středočeský kraj| Kolín| Barchovice| 533 173| 249| 1 774,4283| 0| 1,0700| 0,002071| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Kolín| Bečváry| 533 181| 1 040| 1 627,8469| 113| 1,0700| 0,007236| 353| 0,006636 Středočeský kraj| Kolín| Bělušice| 533 190| 320| 254,7483| 0| 1,0700| 0,001873| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Kolín| Břežany I| 533 211| 318| 602,5979| 0| 1,0700| 0,001998| 72| 0,001353 Středočeský kraj| Kolín| Břežany II| 533 220| 894| 910,5915| 55| 1,0700| 0,005728| 55| 0,001034 Středočeský kraj| Kolín| Býchory| 533 238| 635| 651,5944| 151| 1,0700| 0,004860| 143| 0,002688 Středočeský kraj| Kolín| Cerhenice| 533 246| 1 783| 1 064,0716| 233| 1,0700| 0,012020| 267| 0,005019 Středočeský kraj| Kolín| Církvice| 599 476| 157| 245,0865| 0| 1,0700| 0,000958| 32| 0,000602 Středočeský kraj| Kolín| Černíky| 599 301| 159| 388,3820| 0| 1,0700| 0,001026| 47| 0,000884 Středočeský kraj| Kolín| Červené Pečky| 533 262| 1 873| 1 616,7784| 301| 1,0700| 0,013221| 328| 0,006166 Středočeský kraj| Kolín| Český Brod| 533 271| 7 066| 1 970,3562| 1 511| 1,1523| 0,052779| 2 740| 0,051508 Středočeský kraj| Kolín| Dobřichov| 533 289| 772| 620,2572| 25| 1,0700| 0,004720| 28| 0,000526 Středočeský kraj| Kolín| Dolní Chvatliny| 533 297| 487| 1 222,7656| 20| 1,0700| 0,003327| 21| 0,000395 Středočeský kraj| Kolín| Dománovice| 513 181| 109| 277,5222| 0| 1,0700| 0,000703| 8| 0,000150 Středočeský kraj| Kolín| Doubravčice| 533 301| 961| 918,2084| 70| 1,0700| 0,006212| 192| 0,003609 Středočeský kraj| Kolín| Drahobudice| 564 681| 255| 555,5425| 0| 1,0700| 0,001628| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Kolín| Grunta| 599 450| 82| 80,1606| 0| 1,0700| 0,000475| 12| 0,000226 Středočeský kraj| Kolín| Horní Kruty| 533 327| 516| 1 434,3037| 68| 1,0700| 0,003912| 49| 0,000921 Středočeský kraj| Kolín| Hradešín| 564 800| 538| 424,3257| 37| 1,0700| 0,003421| 43| 0,000808 Středočeský kraj| Kolín| Choťovice| 534 994| 199| 905,6140| 0| 1,0700| 0,001451| 82| 0,001541 Středočeský kraj| Kolín| Chotutice| 533 343| 487| 386,3248| 0| 1,0700| 0,002858| 121| 0,002275 Středočeský kraj| Kolín| Chrášťany| 533 351| 707| 1 446,6681| 70| 1,0700| 0,004999| 59| 0,001109 Středočeský kraj| Kolín| Jestřabí Lhota| 533 360| 534| 548,2209| 42| 1,0700| 0,003482| 18| 0,000338 Středočeský kraj| Kolín| Kbel| 513 415| 213| 202,1304| 0| 1,0700| 0,001255| 27| 0,000508 Středočeský kraj| Kolín| Klášterní Skalice| 571 687| 128| 332,7305| 0| 1,0700| 0,000830| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Kolín| Klučov| 533 386| 1 063| 1 443,8288| 39| 1,0700| 0,006768| 82| 0,001541 Středočeský kraj| Kolín| Kolín| 533 165| 32 490| 3 499,3021| 4 863| 1,3663| 0,230685| 24 257| 0,455998 Středočeský kraj| Kolín| Konárovice| 533 394| 984| 1 081,3366| 48| 1,0700| 0,006249| 164| 0,003083 Středočeský kraj| Kolín| Kořenice| 533 408| 630| 1 028,8622| 0| 1,0700| 0,003909| 69| 0,001297 Středočeský kraj| Kolín| Kouřim| 533 424| 1 908| 1 439,9990| 599| 1,0700| 0,015459| 799| 0,015020 Středočeský kraj| Kolín| Krakovany| 533 441| 885| 1 055,4224| 125| 1,0700| 0,006231| 67| 0,001259 Středočeský kraj| Kolín| Krupá| 533 459| 399| 562,8079| 0| 1,0700| 0,002435| 20| 0,000376 Středočeský kraj| Kolín| Krychnov| 599 484| 104| 258,3642| 0| 1,0700| 0,000667| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Kolín| Křečhoř| 533 467| 501| 967,6698| 50| 1,0700| 0,003518| 168| 0,003158 Středočeský kraj| Kolín| Kšely| 571 717| 226| 452,3763| 0| 1,0700| 0,001425| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Kolín| Libenice| 533 475| 311| 481,7269| 0| 1,0700| 0,001912| 84| 0,001579 Středočeský kraj| Kolín| Libodřice| 533 483| 310| 591,9182| 0| 1,0700| 0,001949| 60| 0,001128 Středočeský kraj| Kolín| Lipec| 513 270| 194| 389,0322| 0| 1,0700| 0,001221| 27| 0,000508 Středočeský kraj| Kolín| Lošany| 533 505| 315| 675,1403| 0| 1,0700| 0,002010| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Kolín| Malotice| 533 513| 359| 857,3362| 0| 1,0700| 0,002327| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Kolín| Masojedy| 564 702| 100| 180,4662| 0| 1,0700| 0,000614| 75| 0,001410 Středočeský kraj| Kolín| Mrzky| 513 288| 174| 286,3266| 0| 1,0700| 0,001069| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Kolín| Nebovidy| 533 521| 723| 475,9296| 0| 1,0700| 0,004213| 93| 0,001748 Středočeský kraj| Kolín| Němčice| 571 636| 373| 716,6991| 0| 1,0700| 0,002350| 20| 0,000376 Středočeský kraj| Kolín| Nová Ves I| 533 530| 1 326| 1 030,9039| 50| 1,0700| 0,008155| 163| 0,003064 Středočeský kraj| Kolín| Ohaře| 533 556| 300| 603,6176| 28| 1,0700| 0,002096| 55| 0,001034 Středočeský kraj| Kolín| Ovčáry| 533 572| 882| 1 037,3900| 65| 1,0700| 0,005782| 1 057| 0,019870 Středočeský kraj| Kolín| Pašinka| 513 423| 347| 382,2648| 0| 1,0700| 0,002074| 14| 0,000263 Středočeský kraj| Kolín| Pečky| 537 641| 4 811| 1 076,3455| 843| 1,1523| 0,034282| 1 189| 0,022352 Středočeský kraj| Kolín| Plaňany| 533 581| 1 904| 1 384,5912| 468| 1,0700| 0,014487| 280| 0,005264 Středočeský kraj| Kolín| Pňov-Předhradí| 537 675| 592| 941,6510| 25| 1,0700| 0,003840| 89| 0,001673 Středočeský kraj| Kolín| Polepy| 533 599| 636| 242,3884| 0| 1,0700| 0,003635| 82| 0,001541 Středočeský kraj| Kolín| Polní Chrčice| 513 237| 182| 526,3430| 0| 1,0700| 0,001208| 38| 0,000714 Středočeský kraj| Kolín| Polní Voděrady| 513 148| 205| 406,7402| 0| 1,0700| 0,001290| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Kolín| Poříčany| 537 705| 1 569| 576,1323| 338| 1,0700| 0,011377| 428| 0,008046 Středočeský kraj| Kolín| Přehvozdí| 513 369| 303| 282,6838| 0| 1,0700| 0,001789| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Kolín| Přistoupim| 513 393| 450| 442,8539| 48| 1,0700| 0,003014| 46| 0,000865 Středočeský kraj| Kolín| Přišimasy| 533 611| 830| 699,4551| 35| 1,0700| 0,005146| 159| 0,002989 Středočeský kraj| Kolín| Radim| 533 629| 1 240| 503,1685| 143| 1,0700| 0,008127| 124| 0,002331 Středočeský kraj| Kolín| Radovesnice I| 533 637| 382| 300,9308| 0| 1,0700| 0,002238| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Kolín| Radovesnice II| 533 645| 499| 1 285,5888| 28| 1,0700| 0,003476| 151| 0,002839 Středočeský kraj| Kolín| Ratboř| 533 653| 573| 477,2803| 42| 1,0700| 0,003672| 58| 0,001090 Středočeský kraj| Kolín| Ratenice| 537 748| 621| 473,2117| 28| 1,0700| 0,003840| 33| 0,000620 Středočeský kraj| Kolín| Rostoklaty| 533 661| 556| 703,1064| 0| 1,0700| 0,003368| 53| 0,000996 Středočeský kraj| Kolín| Skvrňov| 533 696| 215| 616,9715| 0| 1,0700| 0,001428| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Kolín| Starý Kolín| 533 700| 1 650| 878,6300| 236| 1,0700| 0,011225| 214| 0,004023 Středočeský kraj| Kolín| Svojšice| 533 726| 541| 983,4060| 24| 1,0700| 0,003564| 163| 0,003064 Středočeský kraj| Kolín| Tatce| 537 888| 653| 442,5267| 90| 1,0700| 0,004446| 37| 0,000696 Středočeský kraj| Kolín| Tismice| 533 734| 536| 750,3876| 46| 1,0700| 0,003601| 110| 0,002068 Středočeský kraj| Kolín| Toušice| 533 742| 358| 718,1738| 0| 1,0700| 0,002267| 113| 0,002124 Středočeský kraj| Kolín| Třebovle| 533 751| 551| 1 096,3911| 26| 1,0700| 0,003678| 87| 0,001635 Středočeský kraj| Kolín| Tři Dvory| 533 769| 998| 461,9521| 42| 1,0700| 0,006042| 61| 0,001147 Středočeský kraj| Kolín| Tuchoraz| 533 777| 581| 592,8607| 50| 1,0700| 0,003819| 113| 0,002124 Středočeský kraj| Kolín| Tuklaty| 533 785| 1 051| 816,5724| 135| 1,0700| 0,007136| 135| 0,002538 Středočeský kraj| Kolín| Týnec nad Labem| 533 807| 2 095| 1 568,8296| 487| 1,1523| 0,015795| 532| 0,010001 Středočeský kraj| Kolín| Uhlířská Lhota| 533 815| 347| 909,0143| 0| 1,0700| 0,002280| 20| 0,000376 Středočeský kraj| Kolín| Veletov| 533 823| 268| 528,2934| 0| 1,0700| 0,001690| 56| 0,001053 Středočeský kraj| Kolín| Velim| 533 831| 2 232| 1 570,1733| 399| 1,1523| 0,015987| 1 071| 0,020133 Středočeský kraj| Kolín| Velký Osek| 533 840| 2 432| 1 055,8240| 423| 1,1523| 0,017146| 695| 0,013065 Středočeský kraj| Kolín| Veltruby| 533 858| 1 429| 938,2597| 108| 1,0700| 0,009106| 136| 0,002557 Středočeský kraj| Kolín| Vitice| 533 866| 1 092| 2 241,4561| 55| 1,0700| 0,007356| 144| 0,002707 Středočeský kraj| Kolín| Volárna| 533 882| 514| 405,8107| 0| 1,0700| 0,003017| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Kolín| Vrátkov| 564 826| 273| 242,2068| 0| 1,0700| 0,001606| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Kolín| Vrbčany| 533 891| 406| 620,1787| 0| 1,0700| 0,002497| 30| 0,000564 Středočeský kraj| Kolín| Zalešany| 513 202| 114| 490,7727| 0| 1,0700| 0,000814| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Kolín| Zásmuky| 533 921| 2 007| 2 412,3955| 436| 1,1523| 0,015240| 665| 0,012501 Středočeský kraj| Kolín| Žabonosy| 513 261| 242| 310,5824| 0| 1,0700| 0,001459| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Kolín| Ždánice| 513 164| 351| 1 052,1541| 0| 1,0700| 0,002359| 189| 0,003553 Středočeský kraj| Kolín| Žehuň| 538 035| 454| 911,8524| 60| 1,0700| 0,003305| 80| 0,001504 Středočeský kraj| Kolín| Žiželice| 533 947| 1 803| 1 860,5302| 232| 1,0700| 0,012436| 198| 0,003722 Středočeský kraj| Kutná Hora| Adamov| 531 367| 132| 275,8200| 0| 1,0700| 0,000831| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Kutná Hora| Bernardov| 531 111| 188| 345,4831| 0| 1,0700| 0,001171| 20| 0,000376 Středočeský kraj| Kutná Hora| Bílé Podolí| 533 971| 608| 1 529,3115| 49| 1,0700| 0,004329| 86| 0,001617 Středočeský kraj| Kutná Hora| Bludov| 530 964| 25| 201,1610| 0| 1,0000| 0,000211| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Kutná Hora| Bohdaneč| 533 980| 431| 1 659,2838| 0| 1,0700| 0,003043| 216| 0,004060 Středočeský kraj| Kutná Hora| Brambory| 530 832| 117| 125,2071| 0| 1,0700| 0,000688| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Kutná Hora| Bratčice| 531 286| 385| 826,4954| 0| 1,0700| 0,002460| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Kutná Hora| Církvice| 533 998| 1 328| 1 012,4776| 125| 1,0700| 0,008691| 241| 0,004530 Středočeský kraj| Kutná Hora| Čáslav| 534 005| 10 350| 2 645,9570| 1 744| 1,1523| 0,074229| 6 725| 0,126421 Středočeský kraj| Kutná Hora| Čejkovice| 529 524| 29| 195,2366| 0| 1,0000| 0,000230| 5| 0,000094 Středočeský kraj| Kutná Hora| Černíny| 534 013| 376| 1 612,1569| 0| 1,0700| 0,002717| 39| 0,000733 Středočeský kraj| Kutná Hora| Červené Janovice| 534 021| 660| 1 498,0206| 54| 1,0700| 0,004643| 162| 0,003045 Středočeský kraj| Kutná Hora| Čestín| 534 030| 430| 3 255,7836| 0| 1,0700| 0,003662| 134| 0,002519 Středočeský kraj| Kutná Hora| Dobrovítov| 529 559| 110| 901,3399| 0| 1,0700| 0,000952| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Kutná Hora| Dolní Pohleď| 531 260| 99| 360,2413| 0| 1,0700| 0,000679| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Kutná Hora| Drobovice| 531 341| 402| 282,6847| 20| 1,0700| 0,002484| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Kutná Hora| Hlízov| 531 197| 625| 601,8556| 22| 1,0700| 0,003870| 142| 0,002669 Středočeský kraj| Kutná Hora| Horka I| 531 430| 388| 694,4145| 0| 1,0700| 0,002425| 69| 0,001297 Středočeský kraj| Kutná Hora| Horka II| 534 056| 382| 1 022,5508| 0| 1,0700| 0,002520| 26| 0,000489 Středočeský kraj| Kutná Hora| Horky| 531 359| 382| 235,3493| 0| 1,0700| 0,002212| 52| 0,000978 Středočeský kraj| Kutná Hora| Horušice| 531 481| 178| 848,4488| 0| 1,0700| 0,001312| 37| 0,000696 Středočeský kraj| Kutná Hora| Hostovlice| 534 064| 253| 585,0826| 0| 1,0700| 0,001628| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Kutná Hora| Hraběšín| 531 413| 102| 792,3604| 0| 1,0700| 0,000865| 25| 0,000470 Středočeský kraj| Kutná Hora| Chabeřice| 534 081| 264| 795,0966| 0| 1,0700| 0,001772| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Kutná Hora| Chlístovice| 534 099| 736| 2 950,2897| 20| 1,0700| 0,005395| 80| 0,001504 Středočeský kraj| Kutná Hora| Chotusice| 534 102| 755| 700,7632| 72| 1,0700| 0,004990| 180| 0,003384 Středočeský kraj| Kutná Hora| Kácov| 534 129| 799| 1 110,0575| 165| 1,0700| 0,006055| 249| 0,004681 Středočeský kraj| Kutná Hora| Kluky| 534 137| 523| 1 069,0063| 20| 1,0700| 0,003468| 53| 0,000996 Středočeský kraj| Kutná Hora| Kobylnice| 531 405| 200| 236,6437| 22| 1,0700| 0,001351| 31| 0,000583 Středočeský kraj| Kutná Hora| Košice| 551 465| 58| 209,0918| 0| 1,0700| 0,000391| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Kutná Hora| Krchleby| 534 153| 405| 600,0367| 43| 1,0700| 0,002788| 88| 0,001654 Středočeský kraj| Kutná Hora| Křesetice| 534 161| 691| 1 088,4541| 66| 1,0700| 0,004741| 51| 0,000959 Středočeský kraj| Kutná Hora| Kutná Hora| 533 955| 20 828| 3 306,8563| 2 449| 1,1523| 0,141812| 11 962| 0,224869 Středočeský kraj| Kutná Hora| Ledečko| 534 170| 193| 301,4461| 0| 1,0700| 0,001182| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Kutná Hora| Malešov| 534 188| 1 023| 1 427,9932| 215| 1,0700| 0,007786| 105| 0,001974 Středočeský kraj| Kutná Hora| Miskovice| 534 200| 1 111| 1 921,0755| 60| 1,0700| 0,007372| 111| 0,002087 Středočeský kraj| Kutná Hora| Močovice| 530 999| 413| 490,3301| 31| 1,0700| 0,002705| 39| 0,000733 Středočeský kraj| Kutná Hora| Nepoměřice| 534 226| 221| 721,3350| 24| 1,0700| 0,001672| 59| 0,001109 Středočeský kraj| Kutná Hora| Nové Dvory| 534 242| 876| 902,1761| 250| 1,0700| 0,007006| 107| 0,002011 Středočeský kraj| Kutná Hora| Okřesaneč| 534 251| 186| 238,9335| 0| 1,0700| 0,001118| 12| 0,000226 Středočeský kraj| Kutná Hora| Onomyšl| 534 277| 312| 1 288,8758| 0| 1,0700| 0,002233| 26| 0,000489 Středočeský kraj| Kutná Hora| Opatovice I| 530 956| 143| 633,5871| 0| 1,0700| 0,001032| 59| 0,001109 Středočeský kraj| Kutná Hora| Paběnice| 531 278| 209| 597,4748| 0| 1,0700| 0,001387| 27| 0,000508 Středočeský kraj| Kutná Hora| Pertoltice| 534 307| 157| 878,0741| 0| 1,0700| 0,001206| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Kutná Hora| Petrovice I| 534 315| 293| 1 489,5319| 0| 1,0700| 0,002205| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Kutná Hora| Petrovice II| 534 323| 147| 1 160,9692| 0| 1,0700| 0,001261| 33| 0,000620 Středočeský kraj| Kutná Hora| Podveky| 528 196| 222| 1 027,8786| 0| 1,0700| 0,001628| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Kutná Hora| Potěhy| 534 331| 650| 498,8039| 263| 1,0700| 0,005677| 228| 0,004286 Středočeský kraj| Kutná Hora| Rašovice| 534 340| 392| 1 233,1244| 18| 1,0700| 0,002786| 42| 0,000790 Středočeský kraj| Kutná Hora| Rataje nad Sázavou| 534 358| 526| 1 330,5762| 19| 1,0700| 0,003580| 87| 0,001635 Středočeský kraj| Kutná Hora| Rohozec| 526 622| 307| 531,2441| 0| 1,0700| 0,001909| 40| 0,000752 Středočeský kraj| Kutná Hora| Řendějov| 534 366| 239| 839,6800| 0| 1,0700| 0,001649| 13| 0,000244 Středočeský kraj| Kutná Hora| Samopše| 534 374| 173| 658,6883| 0| 1,0700| 0,001210| 58| 0,001090 Středočeský kraj| Kutná Hora| Semtěš| 530 859| 270| 501,1715| 0| 1,0700| 0,001690| 22| 0,000414 Středočeský kraj| Kutná Hora| Schořov| 531 383| 79| 142,4674| 0| 1,0700| 0,000482| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Kutná Hora| Slavošov| 534 391| 149| 759,3109| 0| 1,0700| 0,001115| 59| 0,001109 Středočeský kraj| Kutná Hora| Soběšín| 534 293| 165| 723,7256| 0| 1,0700| 0,001190| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Kutná Hora| Souňov| 531 065| 147| 267,5370| 0| 1,0700| 0,000911| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Kutná Hora| Staňkovice| 534 412| 274| 1 202,2652| 0| 1,0700| 0,001987| 37| 0,000696 Středočeský kraj| Kutná Hora| Starkoč| 530 875| 146| 409,1683| 0| 1,0700| 0,000961| 0| 0,000000 Středočeský kraj| Kutná Hora| Sudějov| 531 391| 83| 391,6637| 0| 1,0700| 0,000602| 3| 0,000056 Středočeský kraj| Kutná Hora| Suchdol| 534 439| 1 107| 1 930,3549| 172| 1,0700| 0,008147| 270| 0,005076 Středočeský kraj| Kutná Hora| Svatý Mikuláš| 534 196| 879| 1 782,7058| 26| 1,0700| 0,005780| 170| 0,003196 Středočeský kraj| Kutná Hora| Šebestěnice| 531 421| 86| 329,3056| 0| 1,0700| 0,000594| 6| 0,000113 Středočeský kraj| Kutná Hora| Štipoklasy| 530 930| 148| 379,4697| 0| 1,0700| 0,000961| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Kutná Hora| Třebešice| 530 981| 288| 720,6613| 0| 1,0700| 0,001877| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Kutná Hora| Třebětín| 530 972| 119| 1 190,0000| 0| 1,0700| 0,001115| 8| 0,000150 Středočeský kraj| Kutná Hora| Třebonín| 571 741| 139| 342,1040| 0| 1,0700| 0,000896| 219| 0,004117 Středočeský kraj| Kutná Hora| Tupadly| 534 480| 672| 660,3636| 28| 1,0700| 0,004198| 141| 0,002651 Středočeský kraj| Kutná Hora| Uhlířské Janovice| 534 498| 3 119| 2 543,9834| 731| 1,1523| 0,023997| 1 190| 0,022370 Středočeský kraj| Kutná Hora| Úmonín| 534 501| 514| 1 375,3932| 0| 1,0700| 0,003396| 125| 0,002350 Středočeský kraj| Kutná Hora| Úžice| 534 510| 665| 1 856,4035| 28| 1,0700| 0,004627| 86| 0,001617 Středočeský kraj| Kutná Hora| Vavřinec| 534 528| 565| 1 068,6465| 39| 1,0700| 0,003838| 65| 0,001222 Středočeský kraj| Kutná Hora| Vidice| 534 536| 268| 1 178,7153| 0| 1,0700| 0,001944| 17| 0,000320 Středočeský kraj| Kutná Hora| Vinaře| 534 544| 260| 513,0396| 0| 1,0700| 0,001639| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Kutná Hora| Vlačice| 534 552| 258| 527,0199| 0| 1,0700| 0,001633| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Kutná Hora| Vlastějovice| 534 561| 469| 1 905,9354| 30| 1,0700| 0,003565| 60| 0,001128 Středočeský kraj| Kutná Hora| Vlkaneč| 534 579| 622| 1 413,8690| 54| 1,0700| 0,004398| 42| 0,000790 Středočeský kraj| Kutná Hora| Vodranty| 531 014| 84| 160,0407| 0| 1,0700| 0,000517| 12| 0,000226 Středočeský kraj| Kutná Hora| Vrdy| 534 587| 2 977| 1 849,4346| 415| 1,1523| 0,020641| 1 069| 0,020096 Středočeský kraj| Kutná Hora| Záboří nad Labem| 534 595| 843| 893,0290| 52| 1,0700| 0,005415| 106| 0,001993 Středočeský kraj| Kutná Hora| Zbizuby| 534 609| 478| 1 939,6961| 0| 1,0700| 0,003416| 66| 0,001241 Středočeský kraj| Kutná Hora| Zbraslavice| 534 617| 1 412| 3 810,7264| 311| 1,0700| 0,011573| 637| 0,011975 Středočeský kraj| Kutná Hora| Zbýšov| 534 625| 622| 2 615,1755| 52| 1,0700| 0,004853| 77| 0,001447 Středočeský kraj| Kutná Hora| Zruč nad Sázavou| 534 633| 4 834| 1 636,9362| 577| 1,1523| 0,032753| 1 902| 0,035755 Středočeský kraj| Kutná Hora| Žáky| 534 641| 351| 565,9377| 20| 1,0700| 0,002310| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Kutná Hora| Žehušice| 534 650| 825| 892,9164| 252| 1,0700| 0,006732| 208| 0,003910 Středočeský kraj| Kutná Hora| Žleby| 534 668| 1 361| 1 464,4209| 129| 1,0700| 0,009080| 195| 0,003666 Středočeský kraj| Mělník| Býkev| 534 714| 480| 561,5263| 0| 1,0700| 0,002888| 80| 0,001504 Středočeský kraj| Mělník| Byšice| 534 722| 1 383| 1 084,5769| 348| 1,0700| 0,010607| 706| 0,013272 Středočeský kraj| Mělník| Cítov| 534 731| 1 269| 1 579,8227| 104| 1,0700| 0,008434| 127| 0,002387 Středočeský kraj| Mělník| Čakovičky| 598 291| 740| 314,0259| 45| 1,0700| 0,004563| 142| 0,002669 Středočeský kraj| Mělník| Čečelice| 534 749| 686| 1 155,2030| 59| 1,0700| 0,004690| 127| 0,002387 Středočeský kraj| Mělník| Dobřeň| 531 570| 182| 1 820,0000| 0| 1,0700| 0,001714| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Mělník| Dolany nad Vltavou| 539 201| 935| 549,9738| 83| 1,0700| 0,006015| 51| 0,000959 Středočeský kraj| Mělník| Dolní Beřkovice| 534 765| 1 503| 1 248,1889| 244| 1,0700| 0,010604| 343| 0,006448 Středočeský kraj| Mělník| Dolní Zimoř| 531 987| 94| 160,7413| 0| 1,0700| 0,000573| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Mělník| Dřínov| 534 773| 482| 458,2244| 0| 1,0700| 0,002859| 55| 0,001034 Středočeský kraj| Mělník| Horní Počaply| 534 790| 1 258| 1 239,0169| 59| 1,0700| 0,007920| 1 553| 0,029194 Středočeský kraj| Mělník| Hořín| 534 803| 859| 1 440,9900| 92| 1,0700| 0,006002| 142| 0,002669 Středočeský kraj| Mělník| Hostín| 531 499| 323| 635,8475| 0| 1,0700| 0,002039| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Mělník| Hostín u Vojkovic| 531 928| 328| 478,4289| 74| 1,0700| 0,002530| 60| 0,001128 Středočeský kraj| Mělník| Chlumín| 534 820| 476| 639,6208| 103| 1,0700| 0,003626| 68| 0,001278 Středočeský kraj| Mělník| Chorušice| 534 838| 562| 1 776,3081| 32| 1,0700| 0,004048| 110| 0,002068 Středočeský kraj| Mělník| Chvatěruby| 534 846| 532| 330,9205| 128| 1,0700| 0,003995| 59| 0,001109 Středočeský kraj| Mělník| Jeviněves| 531 871| 247| 512,7210| 0| 1,0700| 0,001566| 17| 0,000320 Středočeský kraj| Mělník| Kadlín| 531 774| 147| 680,9441| 0| 1,0700| 0,001073| 24| 0,000451 Středočeský kraj| Mělník| Kanina| 531 651| 88| 529,2345| 0| 1,0700| 0,000684| 17| 0,000320 Středočeský kraj| Mělník| Kly| 534 897| 1 563| 1 061,1938| 313| 1,0700| 0,011356| 181| 0,003403 Středočeský kraj| Mělník| Kojetice| 538 345| 831| 557,8620| 72| 1,0700| 0,005359| 113| 0,002124 Středočeský kraj| Mělník| Kokořín| 534 901| 378| 1 640,9110| 0| 1,0700| 0,002740| 54| 0,001015 Středočeský kraj| Mělník| Kostelec nad Labem| 534 935| 4 224| 1 555,3738| 560| 1,1523| 0,028972| 825| 0,015509 Středočeský kraj| Mělník| Kozomín| 571 792| 446| 272,1536| 0| 1,0700| 0,002585| 877| 0,016486 Středočeský kraj| Mělník| Kralupy nad Vltavou| 534 951| 18 485| 2 190,0311| 2 897| 1,1523| 0,130613| 8 101| 0,152287 Středočeský kraj| Mělník| Ledčice| 534 978| 664| 1 098,6128| 93| 1,0700| 0,004786| 188| 0,003534 Středočeský kraj| Mělník| Lhotka| 531 898| 298| 532,9417| 0| 1,0700| 0,001859| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Mělník| Liběchov| 535 001| 1 057| 1 177,5875| 165| 1,0700| 0,007524| 212| 0,003985 Středočeský kraj| Mělník| Libiš| 571 784| 2 283| 711,8346| 184| 1,1523| 0,014431| 298| 0,005602 Středočeský kraj| Mělník| Liblice| 531 502| 493| 892,3267| 24| 1,0700| 0,003260| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Mělník| Lobeč| 531 677| 155| 348,6251| 0| 1,0700| 0,000988| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Mělník| Lužec nad Vltavou| 535 028| 1 430| 1 000,2546| 242| 1,0700| 0,010085| 528| 0,009926 Středočeský kraj| Mělník| Malý Újezd| 535 036| 1 116| 1 225,0053| 113| 1,0700| 0,007504| 86| 0,001617 Středočeský kraj| Mělník| Medonosy| 529 575| 144| 1 440,0000| 0| 1,0700| 0,001353| 20| 0,000376 Středočeský kraj| Mělník| Mělnické Vtelno| 535 044| 1 015| 2 630,0439| 70| 1,0700| 0,007184| 120| 0,002256 Středočeský kraj| Mělník| Mělník| 534 676| 19 579| 2 496,1888| 2 796| 1,1523| 0,136525| 10 901| 0,204924 Středočeský kraj| Mělník| Mšeno| 535 052| 1 447| 2 673,3167| 400| 1,0700| 0,011954| 342| 0,006429 Středočeský kraj| Mělník| Nebužely| 535 061| 434| 861,0742| 56| 1,0700| 0,003145| 62| 0,001165 Středočeský kraj| Mělník| Nedomice| 531 863| 306| 323,1995| 58| 1,0700| 0,002233| 56| 0,001053 Středočeský kraj| Mělník| Nelahozeves| 535 079| 2 114| 995,3807| 173| 1,1523| 0,013459| 402| 0,007557 Středočeský kraj| Mělník| Neratovice| 535 087| 16 138| 2 000,3329| 2 332| 1,1523| 0,112574| 4 983| 0,093673 Středočeský kraj| Mělník| Nosálov| 531 707| 184| 1 109,9944| 0| 1,0700| 0,001448| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Mělník| Nová Ves| 535 117| 1 096| 1 012,4685| 28| 1,0700| 0,006706| 321| 0,006034 Středočeský kraj| Mělník| Obříství| 535 133| 1 570| 1 517,0145| 263| 1,0700| 0,011219| 404| 0,007595 Středočeský kraj| Mělník| Olovnice| 532 673| 555| 587,5736| 28| 1,0700| 0,003516| 48| 0,000902 Středočeský kraj| Mělník| Ovčáry| 535 141| 514| 372,3335| 0| 1,0700| 0,003004| 61| 0,001147 Středočeský kraj| Mělník| Postřižín| 538 647| 1 602| 443,1889| 55| 1,0700| 0,009504| 974| 0,018310 Středočeský kraj| Mělník| Řepín| 535 168| 694| 1 532,4637| 69| 1,0700| 0,004953| 54| 0,001015 Středočeský kraj| Mělník| Spomyšl| 535 192| 541| 358,9053| 0| 1,0700| 0,003150| 68| 0,001278 Středočeský kraj| Mělník| Stránka| 531 731| 204| 879,0346| 0| 1,0700| 0,001469| 30| 0,000564 Středočeský kraj| Mělník| Střemy| 535 214| 436| 1 171,3981| 0| 1,0700| 0,002880| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Mělník| Tišice| 535 222| 2 444| 1 271,9202| 243| 1,1523| 0,016026| 337| 0,006335 Středočeský kraj| Mělník| Tuhaň| 531 561| 792| 461,6999| 41| 1,0700| 0,004883| 38| 0,000714 Středočeský kraj| Mělník| Tupadly| 529 583| 138| 637,4334| 0| 1,0700| 0,001006| 4| 0,000075 Středočeský kraj| Mělník| Újezdec| 599 492| 148| 236,6090| 0| 1,0700| 0,000905| 17| 0,000320 Středočeský kraj| Mělník| Úžice| 535 257| 946| 1 029,8407| 89| 1,0700| 0,006307| 874| 0,016430 Středočeský kraj| Mělník| Velký Borek| 535 265| 1 140| 1 042,8874| 103| 1,0700| 0,007496| 244| 0,004587 Středočeský kraj| Mělník| Veltrusy| 535 273| 2 268| 800,6561| 630| 1,1523| 0,017537| 383| 0,007200 Středočeský kraj| Mělník| Vidim| 531 936| 122| 874,1935| 0| 1,0700| 0,001009| 58| 0,001090 Středočeský kraj| Mělník| Vojkovice| 535 290| 869| 1 111,4253| 27| 1,0700| 0,005469| 90| 0,001692 Středočeský kraj| Mělník| Vraňany| 535 303| 926| 970,1351| 75| 1,0700| 0,006072| 125| 0,002350 Středočeský kraj| Mělník| Všestudy| 535 311| 383| 471,6907| 20| 1,0700| 0,002452| 87| 0,001635 Středočeský kraj| Mělník| Všetaty| 535 320| 2 329| 1 286,7655| 426| 1,1523| 0,016645| 810| 0,015227 Středočeský kraj| Mělník| Vysoká| 535 338| 925| 2 841,6056| 170| 1,0700| 0,007472| 140| 0,002632 Středočeský kraj| Mělník| Zálezlice| 535 354| 410| 760,0428| 0| 1,0700| 0,002574| 114| 0,002143 Středočeský kraj| Mělník| Zlončice| 531 511| 586| 465,7249| 0| 1,0700| 0,003443| 13| 0,000244 Středočeský kraj| Mělník| Zlosyň| 535 389| 485| 588,0135| 25| 1,0700| 0,003103| 390| 0,007331 Středočeský kraj| Mělník| Želízy| 535 397| 506| 1 106,7364| 47| 1,0700| 0,003579| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Bakov nad Jizerou| 535 427| 5 141| 2 701,3324| 638| 1,1523| 0,035428| 1 560| 0,029326 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Bělá pod Bezdězem| 535 443| 4 754| 6 320,7309| 661| 1,1523| 0,034704| 1 275| 0,023968 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Benátky nad Jizerou| 535 451| 7 575| 3 550,5458| 1 243| 1,1523| 0,054526| 3 082| 0,057937 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Bezno| 535 478| 959| 925,6344| 333| 1,0700| 0,008068| 156| 0,002933 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Bílá Hlína| 565 750| 115| 857,1452| 0| 1,0700| 0,000963| 8| 0,000150 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Bítouchov| 535 486| 394| 709,6009| 0| 1,0700| 0,002465| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Boreč| 535 508| 264| 694,2018| 0| 1,0700| 0,001732| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Boseň| 535 516| 511| 993,3372| 0| 1,0700| 0,003230| 119| 0,002237 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Bradlec| 570 788| 1 352| 263,0503| 0| 1,0700| 0,007646| 247| 0,004643 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Branžež| 571 946| 238| 670,0124| 0| 1,0700| 0,001577| 39| 0,000733 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Brodce| 535 559| 1 066| 1 098,5846| 317| 1,0700| 0,008620| 230| 0,004324 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Březina| 535 567| 418| 562,4626| 43| 1,0700| 0,002846| 107| 0,002011 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Březno| 535 583| 1 051| 1 110,7217| 387| 1,0700| 0,009037| 134| 0,002519 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Březovice| 599 514| 340| 1 631,9785| 0| 1,0700| 0,002524| 43| 0,000808 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Bukovno| 535 605| 756| 1 504,1862| 20| 1,0700| 0,004941| 94| 0,001767 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Ctiměřice| 570 991| 143| 166,2290| 0| 1,0700| 0,000849| 6| 0,000113 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Čachovice| 535 621| 900| 989,7299| 245| 1,0700| 0,007139| 84| 0,001579 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Čistá| 535 630| 828| 898,5489| 54| 1,0700| 0,005348| 75| 0,001410 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Dalovice| 570 818| 265| 388,3750| 141| 1,0700| 0,002617| 190| 0,003572 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Dlouhá Lhota| 535 656| 457| 593,8199| 23| 1,0700| 0,002935| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Dobrovice| 535 672| 3 455| 2 463,5932| 545| 1,1523| 0,024646| 1 424| 0,026769 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Dobšín| 571 989| 281| 353,7617| 0| 1,0700| 0,001694| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Dolní Bousov| 535 702| 2 814| 2 430,6976| 533| 1,1523| 0,020735| 399| 0,007501 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Dolní Krupá| 535 711| 250| 1 119,7563| 23| 1,0700| 0,001983| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Dolní Slivno| 535 729| 344| 1 135,9773| 153| 1,0700| 0,003436| 82| 0,001541 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Dolní Stakory| 570 940| 318| 386,1539| 25| 1,0700| 0,002091| 49| 0,000921 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Domousnice| 535 745| 271| 931,3656| 0| 1,0700| 0,001864| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Doubravička| 571 067| 158| 253,0321| 0| 1,0700| 0,000967| 3| 0,000056 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Horky nad Jizerou| 535 818| 598| 415,0197| 0| 1,0700| 0,003490| 78| 0,001466 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Horní Bukovina| 535 834| 240| 554,1494| 0| 1,0700| 0,001543| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Horní Slivno| 599 531| 327| 667,2421| 0| 1,0700| 0,002074| 45| 0,000846 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Hrdlořezy| 535 869| 722| 968,1926| 24| 1,0700| 0,004570| 90| 0,001692 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Hrušov| 565 733| 229| 494,2324| 0| 1,0700| 0,001458| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Husí Lhota| 599 522| 158| 331,7072| 0| 1,0700| 0,000998| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Charvatce| 565 784| 331| 354,0015| 12| 1,0700| 0,002059| 24| 0,000451 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Chocnějovice| 535 923| 434| 1 333,5417| 0| 1,0700| 0,002933| 50| 0,000940 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Chotětov| 535 931| 1 356| 1 315,0576| 133| 1,0700| 0,009022| 258| 0,004850 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Chudíř| 571 849| 212| 312,1751| 33| 1,0700| 0,001526| 24| 0,000451 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Jabkenice| 535 966| 451| 1 185,9149| 0| 1,0700| 0,002970| 77| 0,001447 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Jivina| 535 974| 474| 506,5245| 110| 1,0700| 0,003612| 53| 0,000996 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Jizerní Vtelno| 566 039| 341| 695,7895| 0| 1,0700| 0,002163| 28| 0,000526 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Josefův Důl| 529 613| 435| 65,7453| 0| 1,0700| 0,002442| 73| 0,001372 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Katusice| 536 008| 843| 1 613,3761| 151| 1,0700| 0,006399| 244| 0,004587 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Klášter Hradiště nad Jizerou| 536 024| 1 001| 462,0563| 102| 1,0700| 0,006484| 185| 0,003478 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Kluky| 571 075| 75| 552,5923| 0| 1,0700| 0,000620| 3| 0,000056 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Kněžmost| 536 041| 2 183| 4 044,6476| 355| 1,1523| 0,016352| 908| 0,017069 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Kobylnice| 571 172| 150| 210,4223| 0| 1,0700| 0,000906| 26| 0,000489 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Kochánky| 536 067| 458| 876,4731| 20| 1,0700| 0,003030| 25| 0,000470 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Kolomuty| 570 974| 421| 227,1457| 0| 1,0700| 0,002427| 28| 0,000526 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Koryta| 599 557| 92| 166,1462| 0| 1,0700| 0,000564| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Kosmonosy| 570 826| 5 176| 1 138,5047| 687| 1,1523| 0,035372| 2 909| 0,054685 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Kosořice| 536 121| 517| 633,3006| 27| 1,0700| 0,003314| 33| 0,000620 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Košátky| 566 047| 226| 547,8168| 0| 1,0700| 0,001462| 1| 0,000019 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Kováň| 571 971| 145| 162,7868| 0| 1,0700| 0,000859| 28| 0,000526 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Kovanec| 572 012| 117| 377,2842| 0| 1,0700| 0,000786| 45| 0,000846 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Krásná Ves| 536 164| 197| 444,2376| 0| 1,0700| 0,001260| 28| 0,000526 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Krnsko| 536 172| 572| 562,1482| 138| 1,0700| 0,004380| 104| 0,001955 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Kropáčova Vrutice| 536 181| 943| 2 408,6950| 44| 1,0700| 0,006510| 197| 0,003703 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Ledce| 536 202| 384| 865,6245| 26| 1,0700| 0,002654| 41| 0,000771 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Lhotky| 536 211| 165| 544,1861| 0| 1,0700| 0,001120| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Lipník| 565 563| 366| 934,3260| 0| 1,0700| 0,002396| 83| 0,001560 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Loukov| 570 770| 186| 588,7322| 0| 1,0700| 0,001255| 177| 0,003327 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Loukovec| 536 261| 353| 286,2522| 51| 1,0700| 0,002432| 91| 0,001711 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Luštěnice| 536 270| 2 235| 1 478,1253| 361| 1,1523| 0,015700| 538| 0,010114 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Mečeříž| 565 644| 539| 705,7082| 38| 1,0700| 0,003543| 47| 0,000884 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Mladá Boleslav| 535 419| 44 506| 2 890,3493| 6 447| 1,3663| 0,324338| 58 127| 1,092706 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Mnichovo Hradiště| 536 326| 8 858| 3 432,0412| 1 377| 1,1523| 0,063061| 4 760| 0,089481 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Mohelnice nad Jizerou| 565 822| 91| 267,5610| 0| 1,0700| 0,000598| 13| 0,000244 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Mukařov| 571 865| 217| 1 102,2792| 0| 1,0700| 0,001629| 26| 0,000489 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Němčice| 536 334| 183| 292,2159| 0| 1,0700| 0,001122| 14| 0,000263 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Nemyslovice| 571 156| 153| 502,5973| 0| 1,0700| 0,001037| 3| 0,000056 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Nepřevázka| 536 351| 416| 604,3677| 0| 1,0700| 0,002547| 946| 0,017783 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Neveklovice| 571 997| 69| 351,0996| 0| 1,0700| 0,000508| 13| 0,000244 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Niměřice| 571 121| 301| 426,0397| 0| 1,0700| 0,001834| 65| 0,001222 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Nová Telib| 536 377| 279| 337,1813| 0| 1,0700| 0,001676| 12| 0,000226 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Nová Ves u Bakova| 571 806| 307| 366,2779| 0| 1,0700| 0,001844| 20| 0,000376 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Obrubce| 570 893| 223| 764,8108| 0| 1,0700| 0,001531| 33| 0,000620 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Obruby| 536 407| 245| 448,1746| 38| 1,0700| 0,001799| 21| 0,000395 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Pěčice| 571 032| 203| 877,3127| 0| 1,0700| 0,001463| 12| 0,000226 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Pětikozly| 598 241| 72| 304,4362| 0| 1,0700| 0,000506| 6| 0,000113 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Petkovy| 536 431| 320| 560,1011| 0| 1,0700| 0,001993| 2| 0,000038 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Písková Lhota| 536 440| 1 013| 467,5175| 0| 1,0700| 0,005831| 28| 0,000526 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Plazy| 536 458| 516| 333,5756| 0| 1,0700| 0,003000| 796| 0,014964 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Plužná| 565 580| 256| 553,7586| 0| 1,0700| 0,001632| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Prodašice| 570 753| 93| 227,1708| 0| 1,0700| 0,000594| 43| 0,000808 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Předměřice nad Jizerou| 536 491| 947| 915,6774| 87| 1,0700| 0,006254| 377| 0,007087 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Přepeře| 570 923| 119| 318,5118| 0| 1,0700| 0,000775| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Ptýrov| 571 938| 292| 491,0205| 0| 1,0700| 0,001809| 28| 0,000526 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Rabakov| 565 652| 54| 207,8241| 0| 1,0700| 0,000368| 5| 0,000094 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Rohatsko| 565 636| 269| 191,7926| 26| 1,0700| 0,001748| 73| 0,001372 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Rokytá| 529 605| 319| 1 060,3933| 0| 1,0700| 0,002183| 25| 0,000470 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Rokytovec| 571 148| 157| 534,7973| 0| 1,0700| 0,001072| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Řepov| 536 580| 734| 237,5976| 0| 1,0700| 0,004181| 629| 0,011824 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Řitonice| 565 661| 86| 166,2390| 0| 1,0700| 0,000531| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Sedlec| 529 591| 248| 500,6842| 0| 1,0700| 0,001567| 85| 0,001598 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Semčice| 536 610| 776| 397,4550| 274| 1,0700| 0,006420| 189| 0,003553 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Sezemice| 599 573| 132| 440,4411| 0| 1,0700| 0,000895| 49| 0,000921 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Skalsko| 536 636| 396| 497,4620| 77| 1,0700| 0,002939| 106| 0,001993 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Skorkov| 557 030| 647| 1 663,7116| 0| 1,0700| 0,004252| 8| 0,000150 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Smilovice| 536 652| 726| 1 492,8869| 0| 1,0700| 0,004627| 176| 0,003309 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Sojovice| 536 661| 569| 754,8467| 78| 1,0700| 0,004014| 55| 0,001034 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Sovínky| 565 539| 321| 435,2816| 0| 1,0700| 0,001950| 38| 0,000714 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Strašnov| 536 709| 302| 505,8566| 25| 1,0700| 0,002048| 32| 0,000602 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Strážiště| 571 881| 129| 479,9201| 0| 1,0700| 0,000894| 4| 0,000075 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Strenice| 536 717| 179| 423,9542| 0| 1,0700| 0,001151| 14| 0,000263 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Sudoměř| 565 920| 98| 613,1808| 0| 1,0700| 0,000772| 6| 0,000113 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Sukorady| 536 768| 372| 543,5958| 0| 1,0700| 0,002277| 176| 0,003309 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Tuřice| 570 982| 406| 482,7371| 0| 1,0700| 0,002443| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Ujkovice| 570 761| 110| 654,4947| 0| 1,0700| 0,000856| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Velké Všelisy| 536 857| 404| 1 447,4586| 0| 1,0700| 0,002809| 34| 0,000639 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Veselice| 565 725| 128| 290,2752| 0| 1,0700| 0,000814| 2| 0,000038 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Vinařice| 565 628| 330| 448,4836| 0| 1,0700| 0,002005| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Vinec| 570 842| 291| 442,3912| 0| 1,0700| 0,001785| 54| 0,001015 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Vlkava| 565 571| 420| 773,6126| 28| 1,0700| 0,002834| 156| 0,002933 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Vrátno| 572 021| 159| 592,5011| 0| 1,0700| 0,001105| 20| 0,000376 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Všejany| 536 938| 695| 939,1130| 35| 1,0700| 0,004485| 44| 0,000827 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Zdětín| 571 814| 615| 791,9940| 24| 1,0700| 0,003903| 70| 0,001316 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Žďár| 536 971| 1 435| 1 480,5431| 119| 1,0700| 0,009429| 91| 0,001711 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Žerčice| 536 989| 412| 778,3593| 0| 1,0700| 0,002592| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Mladá Boleslav| Židněves| 536 997| 374| 449,6682| 0| 1,0700| 0,002251| 147| 0,002763 Středočeský kraj| Nymburk| Běrunice| 537 021| 854| 2 664,1688| 70| 1,0700| 0,006297| 82| 0,001541 Středočeský kraj| Nymburk| Bobnice| 537 039| 875| 994,5596| 65| 1,0700| 0,005726| 60| 0,001128 Středočeský kraj| Nymburk| Bříství| 537 047| 385| 360,0255| 0| 1,0700| 0,002278| 84| 0,001579 Středočeský kraj| Nymburk| Budiměřice| 537 055| 653| 802,0312| 48| 1,0700| 0,004289| 52| 0,000978 Středočeský kraj| Nymburk| Čilec| 599 671| 233| 460,4043| 0| 1,0700| 0,001467| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Nymburk| Činěves| 537 080| 504| 1 445,1711| 22| 1,0700| 0,003523| 136| 0,002557 Středočeský kraj| Nymburk| Dlouhopolsko| 537 098| 226| 218,1415| 0| 1,0700| 0,001334| 33| 0,000620 Středočeský kraj| Nymburk| Dobšice| 537 101| 247| 667,0631| 0| 1,0700| 0,001627| 100| 0,001880 Středočeský kraj| Nymburk| Dvory| 537 110| 570| 679,3787| 37| 1,0700| 0,003699| 45| 0,000846 Středočeský kraj| Nymburk| Dymokury| 537 128| 887| 1 464,7819| 237| 1,0700| 0,007196| 157| 0,002951 Středočeský kraj| Nymburk| Hořany| 534 854| 166| 379,2223| 0| 1,0700| 0,001061| 24| 0,000451 Středočeský kraj| Nymburk| Hořátev| 537 152| 821| 715,3155| 74| 1,0700| 0,005379| 1 164| 0,021882 Středočeský kraj| Nymburk| Hradčany| 537 161| 273| 382,4029| 0| 1,0700| 0,001661| 5| 0,000094 Středočeský kraj| Nymburk| Hradištko| 537 179| 704| 1 822,5637| 49| 1,0700| 0,004980| 62| 0,001165 Středočeský kraj| Nymburk| Hrubý Jeseník| 599 638| 585| 649,0811| 109| 1,0700| 0,004281| 72| 0,001353 Středočeský kraj| Nymburk| Chleby| 599 620| 446| 959,1229| 0| 1,0700| 0,002853| 111| 0,002087 Středočeský kraj| Nymburk| Choťánky| 537 217| 446| 403,0685| 0| 1,0700| 0,002636| 179| 0,003365 Středočeský kraj| Nymburk| Chotěšice| 537 225| 335| 2 250,7348| 0| 1,0700| 0,002738| 60| 0,001128 Středočeský kraj| Nymburk| Chrást| 537 233| 536| 491,8686| 21| 1,0700| 0,003322| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Nymburk| Chroustov| 534 706| 212| 744,7270| 0| 1,0700| 0,001461| 17| 0,000320 Středočeský kraj| Nymburk| Jíkev| 537 250| 341| 918,3890| 0| 1,0700| 0,002250| 42| 0,000790 Středočeský kraj| Nymburk| Jiřice| 599 581| 281| 837,1041| 0| 1,0700| 0,001883| 485| 0,009117 Středočeský kraj| Nymburk| Jizbice| 537 268| 375| 531,4687| 0| 1,0700| 0,002289| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Nymburk| Kamenné Zboží| 537 276| 542| 465,6676| 0| 1,0700| 0,003197| 77| 0,001447 Středočeský kraj| Nymburk| Kněžice| 537 292| 519| 1 958,2982| 103| 1,0700| 0,004382| 96| 0,001805 Středočeský kraj| Nymburk| Kněžičky| 551 481| 176| 1 187,6798| 0| 1,0700| 0,001433| 33| 0,000620 Středočeský kraj| Nymburk| Kolaje| 537 306| 91| 159,2872| 0| 1,0700| 0,000556| 17| 0,000320 Středočeský kraj| Nymburk| Kostelní Lhota| 537 314| 862| 865,3368| 76| 1,0700| 0,005681| 64| 0,001203 Středočeský kraj| Nymburk| Kostomlátky| 529 630| 317| 574,0191| 0| 1,0700| 0,001981| 42| 0,000790 Středočeský kraj| Nymburk| Kostomlaty nad Labem| 537 331| 1 850| 1 805,2338| 275| 1,0700| 0,012982| 222| 0,004173 Středočeský kraj| Nymburk| Košík| 537 349| 364| 1 468,9813| 0| 1,0700| 0,002594| 20| 0,000376 Středočeský kraj| Nymburk| Kounice| 537 357| 1 546| 1 128,5898| 345| 1,0700| 0,011514| 110| 0,002068 Středočeský kraj| Nymburk| Kouty| 534 943| 330| 559,3654| 0| 1,0700| 0,002048| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Nymburk| Kovanice| 537 373| 884| 807,2144| 56| 1,0700| 0,005639| 35| 0,000658 Středočeský kraj| Nymburk| Krchleby| 537 390| 741| 813,2712| 54| 1,0700| 0,004828| 88| 0,001654 Středočeský kraj| Nymburk| Křečkov| 537 403| 430| 513,2325| 45| 1,0700| 0,002908| 31| 0,000583 Středočeský kraj| Nymburk| Křinec| 537 411| 1 306| 2 583,8237| 263| 1,0700| 0,010160| 335| 0,006298 Středočeský kraj| Nymburk| Libice nad Cidlinou| 537 438| 1 268| 999,2486| 255| 1,0700| 0,009271| 594| 0,011166 Středočeský kraj| Nymburk| Loučeň| 537 446| 1 375| 1 902,5533| 295| 1,0700| 0,010506| 276| 0,005188 Středočeský kraj| Nymburk| Lysá nad Labem| 537 454| 9 825| 3 367,3441| 1 613| 1,1523| 0,070460| 2 746| 0,051621 Středočeský kraj| Nymburk| Mcely| 537 462| 408| 1 337,8473| 21| 1,0700| 0,002938| 98| 0,001842 Středočeský kraj| Nymburk| Městec Králové| 537 489| 2 787| 1 986,8776| 537| 1,1523| 0,020430| 1 361| 0,025585 Středočeský kraj| Nymburk| Milčice| 537 497| 313| 650,7275| 22| 1,0700| 0,002145| 78| 0,001466 Středočeský kraj| Nymburk| Milovice| 537 501| 12 249| 2 834,1568| 2 249| 1,1523| 0,089178| 2 076| 0,039026 Středočeský kraj| Nymburk| Netřebice| 534 919| 236| 559,4975| 24| 1,0700| 0,001693| 31| 0,000583 Středočeský kraj| Nymburk| Nový Dvůr| 599 654| 70| 247,2895| 0| 1,0700| 0,000473| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Nymburk| Nymburk| 537 004| 15 106| 2 058,8136| 2 573| 1,1523| 0,108165| 10 612| 0,199491 Středočeský kraj| Nymburk| Odřepsy| 537 551| 320| 608,7859| 0| 1,0700| 0,002012| 58| 0,001090 Středočeský kraj| Nymburk| Okřínek| 537 560| 202| 559,0940| 0| 1,0700| 0,001333| 144| 0,002707 Středočeský kraj| Nymburk| Opočnice| 537 578| 443| 1 093,2157| 41| 1,0700| 0,003179| 48| 0,000902 Středočeský kraj| Nymburk| Opolany| 537 586| 885| 1 220,5416| 24| 1,0700| 0,005580| 81| 0,001523 Středočeský kraj| Nymburk| Oseček| 599 662| 170| 488,4777| 0| 1,0700| 0,001126| 77| 0,001447 Středočeský kraj| Nymburk| Oskořínek| 537 616| 567| 561,2541| 23| 1,0700| 0,003537| 72| 0,001353 Středočeský kraj| Nymburk| Ostrá| 537 624| 577| 1 108,4186| 27| 1,0700| 0,003835| 76| 0,001429 Středočeský kraj| Nymburk| Pátek| 537 632| 742| 691,7630| 50| 1,0700| 0,004758| 95| 0,001786 Středočeský kraj| Nymburk| Písková Lhota| 537 659| 489| 643,0865| 16| 1,0700| 0,003083| 97| 0,001823 Středočeský kraj| Nymburk| Písty| 537 667| 432| 174,5764| 22| 1,0700| 0,002624| 17| 0,000320 Středočeský kraj| Nymburk| Poděbrady| 537 683| 14 469| 3 368,0609| 2 282| 1,1523| 0,102826| 5 935| 0,111570 Středočeský kraj| Nymburk| Podmoky| 599 590| 199| 847,8526| 0| 1,0700| 0,001429| 39| 0,000733 Středočeský kraj| Nymburk| Přerov nad Labem| 537 721| 1 229| 1 066,1462| 193| 1,0700| 0,008640| 350| 0,006579 Středočeský kraj| Nymburk| Rožďalovice| 537 756| 1 644| 2 390,9450| 252| 1,0700| 0,011896| 323| 0,006072 Středočeský kraj| Nymburk| Sadská| 537 764| 3 221| 1 644,0882| 606| 1,1523| 0,023366| 1 377| 0,025886 Středočeský kraj| Nymburk| Sány| 537 772| 559| 947,9954| 23| 1,0700| 0,003644| 56| 0,001053 Středočeský kraj| Nymburk| Seletice| 534 757| 218| 1 138,4615| 0| 1,0700| 0,001649| 47| 0,000884 Středočeský kraj| Nymburk| Semice| 537 781| 1 340| 943,0591| 296| 1,0700| 0,009942| 653| 0,012275 Středočeský kraj| Nymburk| Senice| 537 799| 200| 446,7506| 0| 1,0700| 0,001278| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Nymburk| Sloveč| 537 802| 512| 1 251,9324| 20| 1,0700| 0,003478| 31| 0,000583 Středočeský kraj| Nymburk| Sokoleč| 537 811| 1 063| 628,1638| 91| 1,0700| 0,006818| 163| 0,003064 Středočeský kraj| Nymburk| Stará Lysá| 537 837| 806| 969,4315| 20| 1,0700| 0,005012| 237| 0,004455 Středočeský kraj| Nymburk| Starý Vestec| 534 889| 184| 354,9389| 0| 1,0700| 0,001152| 71| 0,001335 Středočeský kraj| Nymburk| Straky| 537 853| 523| 924,2740| 44| 1,0700| 0,003582| 205| 0,003854 Středočeský kraj| Nymburk| Stratov| 537 861| 654| 630,0893| 23| 1,0700| 0,004050| 24| 0,000451 Středočeský kraj| Nymburk| Třebestovice| 537 896| 1 027| 337,5798| 35| 1,0700| 0,006106| 267| 0,005019 Středočeský kraj| Nymburk| Úmyslovice| 537 900| 313| 623,5484| 26| 1,0700| 0,002163| 102| 0,001917 Středočeský kraj| Nymburk| Velenice| 536 083| 195| 801,8505| 0| 1,0700| 0,001389| 34| 0,000639 Středočeský kraj| Nymburk| Velenka| 534 871| 339| 498,3950| 0| 1,0700| 0,002075| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Nymburk| Vestec| 537 942| 328| 743,8644| 0| 1,0700| 0,002109| 53| 0,000996 Středočeský kraj| Nymburk| Vlkov pod Oškobrhem| 537 951| 91| 146,1972| 0| 1,0700| 0,000551| 3| 0,000056 Středočeský kraj| Nymburk| Vrbice| 599 611| 182| 584,6100| 0| 1,0700| 0,001231| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Nymburk| Vrbová Lhota| 537 977| 540| 604,4165| 52| 1,0700| 0,003608| 195| 0,003666 Středočeský kraj| Nymburk| Všechlapy| 537 985| 799| 303,8255| 36| 1,0700| 0,004825| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Nymburk| Vykáň| 537 993| 393| 616,9134| 0| 1,0700| 0,002423| 26| 0,000489 Středočeský kraj| Nymburk| Záhornice| 534 471| 416| 1 707,8999| 46| 1,0700| 0,003304| 70| 0,001316 Středočeský kraj| Nymburk| Zbožíčko| 599 697| 248| 428,1560| 0| 1,0700| 0,001539| 18| 0,000338 Středočeský kraj| Nymburk| Zvěřínek| 534 862| 286| 206,1959| 0| 1,0700| 0,001664| 349| 0,006561 Středočeský kraj| Nymburk| Žitovlice| 503 410| 184| 659,1079| 0| 1,0700| 0,001271| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Praha-východ| Babice| 538 043| 1 318| 556,6876| 46| 1,0700| 0,007897| 274| 0,005151 Středočeský kraj| Praha-východ| Bašť| 538 051| 2 891| 780,8398| 98| 1,1523| 0,017466| 179| 0,003365 Středočeský kraj| Praha-východ| Borek| 534 684| 319| 299,1960| 0| 1,0700| 0,001885| 60| 0,001128 Středočeský kraj| Praha-východ| Bořanovice| 538 086| 934| 534,9395| 0| 1,0700| 0,005415| 547| 0,010283 Středočeský kraj| Praha-východ| Brandýs nad Labem-Stará Boleslav| 538 094| 19 420| 2 265,4832| 3 253| 1,1523| 0,138727| 11 059| 0,207894 Středočeský kraj| Praha-východ| Brázdim| 538 108| 685| 547,8158| 65| 1,0700| 0,004489| 65| 0,001222 Středočeský kraj| Praha-východ| Březí| 564 869| 608| 307,5479| 21| 1,0700| 0,003653| 184| 0,003459 Středočeský kraj| Praha-východ| Čelákovice| 538 132| 12 293| 1 587,6290| 1 748| 1,1523| 0,085402| 3 101| 0,058294 Středočeský kraj| Praha-východ| Černé Voděrady| 533 254| 349| 1 314,4041| 0| 1,0700| 0,002450| 28| 0,000526 Středočeský kraj| Praha-východ| Čestlice| 538 141| 704| 442,9413| 227| 1,0700| 0,005702| 3 262| 0,061321 Středočeský kraj| Praha-východ| Dobročovice| 565 008| 329| 357,4410| 0| 1,0700| 0,001964| 39| 0,000733 Středočeský kraj| Praha-východ| Dobřejovice| 538 167| 1 239| 384,8266| 48| 1,0700| 0,007402| 433| 0,008140 Středočeský kraj| Praha-východ| Doubek| 564 885| 497| 367,5316| 21| 1,0700| 0,003056| 33| 0,000620 Středočeský kraj| Praha-východ| Dřevčice| 538 191| 796| 561,8083| 86| 1,0700| 0,005264| 170| 0,003196 Středočeský kraj| Praha-východ| Dřísy| 534 781| 1 047| 843,9678| 131| 1,0700| 0,007096| 247| 0,004643 Středočeský kraj| Praha-východ| Herink| 564 915| 952| 273,5275| 40| 1,0700| 0,005697| 448| 0,008422 Středočeský kraj| Praha-východ| Hlavenec| 565 989| 508| 1 471,6996| 0| 1,0700| 0,003400| 1 535| 0,028856 Středočeský kraj| Praha-východ| Horoušany| 538 221| 1 554| 705,5002| 40| 1,0700| 0,009232| 62| 0,001165 Středočeský kraj| Praha-východ| Hovorčovice| 538 230| 2 555| 213,8809| 393| 1,1523| 0,017336| 373| 0,007012 Středočeský kraj| Praha-východ| Hrusice| 538 248| 869| 543,0647| 24| 1,0700| 0,005225| 40| 0,000752 Středočeský kraj| Praha-východ| Husinec| 538 256| 1 536| 296,6904| 173| 1,0700| 0,009914| 1 602| 0,030115 Středočeský kraj| Praha-východ| Jenštejn| 538 264| 1 405| 508,9413| 68| 1,0700| 0,008520| 303| 0,005696 Středočeský kraj| Praha-východ| Jevany| 533 378| 819| 1 291,7356| 57| 1,0700| 0,005472| 442| 0,008309 Středočeský kraj| Praha-východ| Jirny| 538 272| 2 950| 826,4809| 459| 1,1523| 0,020393| 3 860| 0,072563 Středočeský kraj| Praha-východ| Kaliště| 538 281| 341| 624,2239| 0| 1,0700| 0,002135| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Praha-východ| Kamenice| 538 299| 4 707| 1 737,7273| 665| 1,1523| 0,032660| 1 383| 0,025998 Středočeský kraj| Praha-východ| Káraný| 564 974| 782| 893,8127| 26| 1,0700| 0,004890| 87| 0,001635 Středočeský kraj| Praha-východ| Klecany| 538 311| 3 671| 1 016,1198| 731| 1,1523| 0,026683| 2 576| 0,048425 Středočeský kraj| Praha-východ| Klíčany| 538 329| 551| 400,3748| 42| 1,0700| 0,003519| 513| 0,009644 Středočeský kraj| Praha-východ| Klokočná| 513 628| 281| 284,0808| 0| 1,0700| 0,001667| 27| 0,000508 Středočeský kraj| Praha-východ| Konětopy| 531 553| 318| 303,0043| 19| 1,0700| 0,002016| 102| 0,001917 Středočeský kraj| Praha-východ| Konojedy| 564 761| 280| 513,4394| 0| 1,0700| 0,001751| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Praha-východ| Kostelec nad Černými lesy| 533 416| 3 804| 1 769,8285| 989| 1,1523| 0,029597| 1 691| 0,031788 Středočeský kraj| Praha-východ| Kostelec u Křížků| 538 370| 729| 409,7711| 124| 1,0700| 0,005099| 74| 0,001391 Středočeský kraj| Praha-východ| Kostelní Hlavno| 536 130| 503| 683,3228| 104| 1,0700| 0,003801| 59| 0,001109 Středočeský kraj| Praha-východ| Kozojedy| 533 432| 933| 718,0827| 52| 1,0700| 0,005850| 86| 0,001617 Středočeský kraj| Praha-východ| Křenek| 534 960| 284| 529,0141| 0| 1,0700| 0,001779| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Praha-východ| Křenice| 564 991| 909| 401,5075| 0| 1,0700| 0,005223| 86| 0,001617 Středočeský kraj| Praha-východ| Křížkový Újezdec| 538 418| 270| 485,5804| 0| 1,0700| 0,001684| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Praha-východ| Kunice| 538 426| 1 717| 1 040,4603| 251| 1,0700| 0,011769| 580| 0,010903 Středočeský kraj| Praha-východ| Květnice| 564 982| 1 802| 282,6681| 96| 1,0700| 0,010850| 98| 0,001842 Středočeský kraj| Praha-východ| Lázně Toušeň| 538 914| 1 423| 554,8880| 166| 1,0700| 0,009333| 889| 0,016712 Středočeský kraj| Praha-východ| Lhota| 534 986| 479| 796,3074| 0| 1,0700| 0,002974| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Praha-východ| Líbeznice| 538 442| 3 056| 598,6536| 1 401| 1,1523| 0,027609| 690| 0,012971 Středočeský kraj| Praha-východ| Louňovice| 538 451| 1 163| 442,6202| 41| 1,0700| 0,006950| 105| 0,001974 Středočeský kraj| Praha-východ| Máslovice| 538 469| 381| 309,1908| 28| 1,0700| 0,002434| 83| 0,001560 Středočeský kraj| Praha-východ| Měšice| 538 477| 1 999| 442,8095| 73| 1,0700| 0,011850| 691| 0,012990 Středočeský kraj| Praha-východ| Mirošovice| 538 485| 1 445| 536,5046| 115| 1,0700| 0,009088| 242| 0,004549 Středočeský kraj| Praha-východ| Mnichovice| 538 493| 3 950| 832,1341| 937| 1,1523| 0,029731| 708| 0,013309 Středočeský kraj| Praha-východ| Modletice| 598 267| 585| 344,2294| 40| 1,0700| 0,003673| 3 751| 0,070514 Středočeský kraj| Praha-východ| Mochov| 538 507| 1 418| 931,9247| 117| 1,0700| 0,009106| 681| 0,012802 Středočeský kraj| Praha-východ| Mratín| 538 515| 1 404| 489,8487| 60| 1,0700| 0,008450| 146| 0,002745 Středočeský kraj| Praha-východ| Mukařov| 538 523| 2 710| 632,9120| 791| 1,1523| 0,021242| 572| 0,010753 Středočeský kraj| Praha-východ| Nehvizdy| 538 540| 3 720| 983,1821| 972| 1,1523| 0,028670| 1 785| 0,033555 Středočeský kraj| Praha-východ| Nová Ves| 538 558| 1 386| 195,2098| 77| 1,0700| 0,008355| 124| 0,002331 Středočeský kraj| Praha-východ| Nový Vestec| 538 566| 464| 314,3150| 0| 1,0700| 0,002702| 35| 0,000658 Středočeský kraj| Praha-východ| Nučice| 533 548| 377| 498,0647| 38| 1,0700| 0,002556| 35| 0,000658 Středočeský kraj| Praha-východ| Nupaky| 564 907| 1 905| 317,7292| 57| 1,0700| 0,011163| 1 137| 0,021374 Středočeský kraj| Praha-východ| Odolena Voda| 538 574| 6 200| 1 123,8249| 1 079| 1,1523| 0,044235| 2 620| 0,049252 Středočeský kraj| Praha-východ| Oleška| 533 564| 972| 1 193,5698| 41| 1,0700| 0,006176| 75| 0,001410 Středočeský kraj| Praha-východ| Ondřejov| 538 582| 1 844| 1 815,1492| 93| 1,0700| 0,011662| 439| 0,008253 Středočeský kraj| Praha-východ| Oplany| 571 679| 107| 581,3946| 0| 1,0700| 0,000810| 2| 0,000038 Středočeský kraj| Praha-východ| Panenské Břežany| 538 604| 617| 579,1694| 52| 1,0700| 0,004029| 225| 0,004230 Středočeský kraj| Praha-východ| Pětihosty| 529 656| 238| 384,7248| 0| 1,0700| 0,001466| 26| 0,000489 Středočeský kraj| Praha-východ| Petříkov| 538 612| 576| 470,1185| 44| 1,0700| 0,003701| 156| 0,002933 Středočeský kraj| Praha-východ| Podolanka| 538 621| 580| 329,5818| 0| 1,0700| 0,003356| 52| 0,000978 Středočeský kraj| Praha-východ| Polerady| 538 639| 421| 386,2117| 0| 1,0700| 0,002489| 54| 0,001015 Středočeský kraj| Praha-východ| Popovičky| 599 221| 442| 519,8765| 0| 1,0700| 0,002659| 102| 0,001917 Středočeský kraj| Praha-východ| Prusice| 564 788| 83| 257,2343| 0| 1,0700| 0,000549| 6| 0,000113 Středočeský kraj| Praha-východ| Předboj| 538 655| 1 208| 407,0675| 54| 1,0700| 0,007280| 124| 0,002331 Středočeský kraj| Praha-východ| Přezletice| 538 671| 1 948| 415,5505| 97| 1,0700| 0,011725| 111| 0,002087 Středočeský kraj| Praha-východ| Radějovice| 538 698| 492| 508,8441| 0| 1,0700| 0,002934| 75| 0,001410 Středočeský kraj| Praha-východ| Radonice| 538 701| 1 049| 478,7558| 153| 1,0700| 0,007121| 910| 0,017107 Středočeský kraj| Praha-východ| Říčany| 538 728| 16 167| 2 581,1203| 2 671| 1,1523| 0,115376| 12 310| 0,231411 Středočeský kraj| Praha-východ| Sedlec| 598 283| 426| 187,8945| 0| 1,0700| 0,002440| 34| 0,000639 Středočeský kraj| Praha-východ| Senohraby| 538 752| 1 246| 343,7480| 158| 1,0700| 0,008205| 123| 0,002312 Středočeský kraj| Praha-východ| Sibřina| 538 761| 932| 444,4325| 87| 1,0700| 0,005985| 240| 0,004512 Středočeský kraj| Praha-východ| Sluhy| 538 779| 704| 456,3886| 102| 1,0700| 0,004822| 52| 0,000978 Středočeský kraj| Praha-východ| Sluštice| 538 787| 643| 409,7685| 0| 1,0700| 0,003740| 84| 0,001579 Středočeský kraj| Praha-východ| Strančice| 538 809| 2 598| 1 159,6237| 445| 1,1523| 0,018330| 2 407| 0,045248 Středočeský kraj| Praha-východ| Struhařov| 538 825| 928| 578,2129| 47| 1,0700| 0,005732| 85| 0,001598 Středočeský kraj| Praha-východ| Stříbrná Skalice| 533 718| 1 448| 2 444,3720| 247| 1,0700| 0,010786| 428| 0,008046 Středočeský kraj| Praha-východ| Sudovo Hlavno| 571 954| 507| 1 340,8574| 0| 1,0700| 0,003344| 34| 0,000639 Středočeský kraj| Praha-východ| Sulice| 538 833| 2 225| 992,4622| 474| 1,1523| 0,016251| 352| 0,006617 Středočeský kraj| Praha-východ| Svémyslice| 598 305| 526| 345,0294| 24| 1,0700| 0,003230| 90| 0,001692 Středočeský kraj| Praha-východ| Světice| 538 841| 1 274| 120,3834| 365| 1,0700| 0,009741| 209| 0,003929 Středočeský kraj| Praha-východ| Svojetice| 538 850| 1 160| 257,7557| 62| 1,0700| 0,007010| 104| 0,001955 Středočeský kraj| Praha-východ| Šestajovice| 538 876| 3 988| 541,6463| 644| 1,1523| 0,027767| 944| 0,017746 Středočeský kraj| Praha-východ| Škvorec| 538 884| 2 006| 1 275,7436| 381| 1,1523| 0,014400| 440| 0,008271 Středočeský kraj| Praha-východ| Štíhlice| 571 644| 209| 519,0937| 0| 1,0700| 0,001356| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Praha-východ| Tehov| 538 892| 1 051| 819,3328| 134| 1,0700| 0,007130| 161| 0,003027 Středočeský kraj| Praha-východ| Tehovec| 599 719| 637| 278,4826| 36| 1,0700| 0,003910| 354| 0,006655 Středočeský kraj| Praha-východ| Úvaly| 538 957| 7 023| 1 096,7018| 1 133| 1,1523| 0,049503| 1 603| 0,030134 Středočeský kraj| Praha-východ| Veleň| 538 965| 1 719| 687,1113| 293| 1,0700| 0,011940| 199| 0,003741 Středočeský kraj| Praha-východ| Veliká Ves| 538 973| 389| 569,6243| 0| 1,0700| 0,002382| 55| 0,001034 Středočeský kraj| Praha-východ| Velké Popovice| 538 981| 3 048| 1 562,0145| 539| 1,1523| 0,021830| 834| 0,015678 Středočeský kraj| Praha-východ| Větrušice| 538 990| 634| 285,9048| 0| 1,0700| 0,003641| 23| 0,000432 Středočeský kraj| Praha-východ| Vlkančice| 533 874| 205| 729,8862| 0| 1,0700| 0,001416| 30| 0,000564 Středočeský kraj| Praha-východ| Vodochody| 539 015| 722| 495,9637| 32| 1,0700| 0,004442| 45| 0,000846 Středočeský kraj| Praha-východ| Všestary| 539 031| 920| 443,7888| 51| 1,0700| 0,005663| 116| 0,002181 Středočeský kraj| Praha-východ| Vyšehořovice| 539 040| 665| 659,8434| 20| 1,0700| 0,004102| 141| 0,002651 Středočeský kraj| Praha-východ| Výžerky| 564 796| 182| 656,3167| 0| 1,0700| 0,001259| 2| 0,000038 Středočeský kraj| Praha-východ| Vyžlovka| 533 904| 757| 378,8066| 55| 1,0700| 0,004755| 133| 0,002500 Středočeský kraj| Praha-východ| Zápy| 505 781| 920| 876,1122| 45| 1,0700| 0,005789| 671| 0,012614 Středočeský kraj| Praha-východ| Záryby| 535 362| 1 031| 815,1576| 104| 1,0700| 0,006804| 161| 0,003027 Středočeský kraj| Praha-východ| Zdiby| 539 058| 3 874| 995,5064| 334| 1,1523| 0,025069| 2 133| 0,040097 Středočeský kraj| Praha-východ| Zeleneč| 539 066| 3 182| 1 074,8495| 707| 1,1523| 0,023627| 826| 0,015528 Středočeský kraj| Praha-východ| Zlatá| 513 644| 364| 112,2803| 0| 1,0700| 0,002064| 18| 0,000338 Středočeský kraj| Praha-východ| Zlonín| 539 082| 956| 309,0448| 50| 1,0700| 0,005804| 22| 0,000414 Středočeský kraj| Praha-východ| Zvánovice| 539 091| 572| 650,4659| 20| 1,0700| 0,003579| 55| 0,001034 Středočeský kraj| Praha-západ| Bojanovice| 539 104| 491| 1 090,4790| 0| 1,0700| 0,003156| 32| 0,000602 Středočeský kraj| Praha-západ| Bratřínov| 571 199| 198| 421,4382| 0| 1,0700| 0,001257| 28| 0,000526 Středočeský kraj| Praha-západ| Březová-Oleško| 599 735| 1 296| 648,3350| 45| 1,0700| 0,007802| 53| 0,000996 Středočeský kraj| Praha-západ| Buš| 540 048| 345| 684,6986| 0| 1,0700| 0,002181| 26| 0,000489 Středočeský kraj| Praha-západ| Černolice| 539 121| 516| 318,6387| 0| 1,0700| 0,002994| 31| 0,000583 Středočeský kraj| Praha-západ| Černošice| 539 139| 7 382| 905,8929| 1 199| 1,1523| 0,052031| 1 255| 0,023592 Středočeský kraj| Praha-západ| Červený Újezd| 532 215| 1 474| 533,9713| 56| 1,0700| 0,008831| 266| 0,005000 Středočeský kraj| Praha-západ| Číčovice| 539 147| 308| 651,7792| 0| 1,0700| 0,001962| 43| 0,000808 Středočeský kraj| Praha-západ| Čisovice| 539 155| 1 098| 1 200,1970| 122| 1,0700| 0,007457| 89| 0,001673 Středočeský kraj| Praha-západ| Davle| 539 163| 1 760| 747,3943| 562| 1,0700| 0,014099| 419| 0,007877 Středočeský kraj| Praha-západ| Dobrovíz| 539 171| 562| 596,6887| 57| 1,0700| 0,003764| 7 314| 0,137493 Středočeský kraj| Praha-západ| Dobříč| 539 180| 437| 349,1563| 0| 1,0700| 0,002564| 37| 0,000696 Středočeský kraj| Praha-západ| Dobřichovice| 539 198| 3 739| 1 092,1545| 773| 1,1523| 0,027415| 965| 0,018141 Středočeský kraj| Praha-západ| Dolní Břežany| 539 210| 4 399| 1 063,4196| 758| 1,1523| 0,031224| 1 728| 0,032484 Středočeský kraj| Praha-západ| Drahelčice| 531 146| 1 229| 476,9406| 0| 1,0700| 0,007042| 115| 0,002162 Středočeský kraj| Praha-západ| Holubice| 539 228| 2 089| 796,4216| 84| 1,1523| 0,012602| 78| 0,001466 Středočeský kraj| Praha-západ| Horoměřice| 539 236| 4 653| 805,0578| 604| 1,1523| 0,031542| 983| 0,018479 Středočeský kraj| Praha-západ| Hostivice| 539 244| 8 917| 1 447,4220| 1 107| 1,1523| 0,060722| 3 994| 0,075082 Středočeský kraj| Praha-západ| Hradištko| 539 252| 2 250| 1 188,4156| 441| 1,1523| 0,016243| 425| 0,007989 Středočeský kraj| Praha-západ| Hvozdnice| 539 261| 540| 471,4009| 38| 1,0700| 0,003457| 117| 0,002199 Středočeský kraj| Praha-západ| Choteč| 539 287| 377| 370,0819| 0| 1,0700| 0,002237| 46| 0,000865 Středočeský kraj| Praha-západ| Chrášťany| 539 295| 1 002| 415,2004| 110| 1,0700| 0,006528| 1 407| 0,026450 Středočeský kraj| Praha-západ| Chýně| 539 309| 4 114| 499,8242| 656| 1,1523| 0,028585| 678| 0,012745 Středočeský kraj| Praha-západ| Chýnice| 513 431| 421| 420,2163| 0| 1,0700| 0,002503| 43| 0,000808 Středočeský kraj| Praha-západ| Jeneč| 539 317| 1 293| 734,1595| 135| 1,0700| 0,008457| 2 153| 0,040473 Středočeský kraj| Praha-západ| Jesenice| 539 325| 9 997| 1 754,2057| 1 274| 1,1523| 0,068450| 3 541| 0,066566 Středočeský kraj| Praha-západ| Jílové u Prahy| 539 333| 4 909| 1 625,4290| 902| 1,1523| 0,035498| 1 399| 0,026299 Středočeský kraj| Praha-západ| Jíloviště| 539 341| 693| 1 400,5325| 28| 1,0700| 0,004605| 304| 0,005715 Středočeský kraj| Praha-západ| Jinočany| 539 350| 2 048| 374,6457| 327| 1,1523| 0,013915| 982| 0,018460 Středočeský kraj| Praha-západ| Kamenný Přívoz| 539 368| 1 458| 627,3890| 113| 1,0700| 0,009182| 168| 0,003158 Středočeský kraj| Praha-západ| Karlík| 599 727| 559| 187,7840| 0| 1,0700| 0,003183| 54| 0,001015 Středočeský kraj| Praha-západ| Klínec| 571 211| 761| 517,2600| 28| 1,0700| 0,004640| 70| 0,001316 Středočeský kraj| Praha-západ| Kněževes| 539 384| 626| 255,1295| 45| 1,0700| 0,003903| 2 530| 0,047560 Středočeský kraj| Praha-západ| Kosoř| 539 392| 890| 388,9311| 61| 1,0700| 0,005545| 222| 0,004173 Středočeský kraj| Praha-západ| Kytín| 571 261| 544| 1 089,0806| 0| 1,0700| 0,003452| 101| 0,001899 Středočeský kraj| Praha-západ| Lety| 539 406| 1 579| 323,6377| 95| 1,0700| 0,009612| 523| 0,009832 Středočeský kraj| Praha-západ| Libčice nad Vltavou| 539 414| 3 476| 710,1240| 478| 1,1523| 0,023611| 518| 0,009738 Středočeský kraj| Praha-západ| Libeř| 539 422| 1 523| 1 362,2698| 60| 1,0700| 0,009457| 107| 0,002011 Středočeský kraj| Praha-západ| Lichoceves| 571 326| 388| 517,9276| 63| 1,0700| 0,002803| 121| 0,002275 Středočeský kraj| Praha-západ| Líšnice| 539 457| 802| 739,6002| 145| 1,0700| 0,005785| 96| 0,001805 Středočeský kraj| Praha-západ| Měchenice| 539 490| 835| 133,4492| 21| 1,0700| 0,004854| 71| 0,001335 Středočeský kraj| Praha-západ| Mníšek pod Brdy| 540 765| 6 085| 2 649,6942| 1 145| 1,1523| 0,044616| 1 824| 0,034289 Středočeský kraj| Praha-západ| Nučice| 531 618| 2 288| 595,3905| 402| 1,1523| 0,015960| 1 034| 0,019438 Středočeský kraj| Praha-západ| Ohrobec| 539 503| 1 433| 433,9767| 135| 1,0700| 0,009122| 105| 0,001974 Středočeský kraj| Praha-západ| Okoř| 571 334| 108| 213,5171| 0| 1,0700| 0,000672| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Praha-západ| Okrouhlo| 539 511| 727| 832,3414| 29| 1,0700| 0,004580| 100| 0,001880 Středočeský kraj| Praha-západ| Ořech| 539 520| 974| 477,8213| 116| 1,0700| 0,006439| 198| 0,003722 Středočeský kraj| Praha-západ| Petrov| 539 546| 753| 1 108,3368| 0| 1,0700| 0,004628| 31| 0,000583 Středočeský kraj| Praha-západ| Pohoří| 539 562| 379| 878,1553| 20| 1,0700| 0,002589| 38| 0,000714 Středočeský kraj| Praha-západ| Průhonice| 539 571| 2 902| 769,1532| 705| 1,1523| 0,021828| 2 150| 0,040417 Středočeský kraj| Praha-západ| Psáry| 539 597| 4 154| 1 124,5103| 454| 1,1523| 0,027636| 994| 0,018686 Středočeský kraj| Praha-západ| Ptice| 532 789| 935| 782,0354| 26| 1,0700| 0,005702| 83| 0,001560 Středočeský kraj| Praha-západ| Roblín| 571 318| 232| 560,0781| 0| 1,0700| 0,001501| 53| 0,000996 Středočeský kraj| Praha-západ| Roztoky| 539 627| 8 783| 813,4367| 1 316| 1,1523| 0,061158| 1 881| 0,035360 Středočeský kraj| Praha-západ| Rudná| 531 723| 5 157| 819,6176| 1 095| 1,1523| 0,038025| 3 204| 0,060231 Středočeský kraj| Praha-západ| Řevnice| 539 643| 3 616| 1 014,2205| 760| 1,1523| 0,026561| 820| 0,015415 Středočeský kraj| Praha-západ| Řitka| 539 651| 1 315| 393,6174| 48| 1,0700| 0,007830| 98| 0,001842 Středočeský kraj| Praha-západ| Slapy| 539 660| 866| 2 024,2945| 155| 1,0700| 0,006716| 300| 0,005640 Středočeský kraj| Praha-západ| Statenice| 539 686| 1 603| 378,6536| 0| 1,0700| 0,009094| 290| 0,005452 Středočeský kraj| Praha-západ| Středokluky| 539 708| 1 231| 554,2127| 273| 1,0700| 0,009018| 490| 0,009211 Středočeský kraj| Praha-západ| Svrkyně| 571 342| 301| 595,9681| 0| 1,0700| 0,001901| 80| 0,001504 Středočeský kraj| Praha-západ| Štěchovice| 539 732| 2 075| 1 430,3757| 289| 1,1523| 0,014219| 368| 0,006918 Středočeský kraj| Praha-západ| Tachlovice| 531 821| 878| 634,4417| 138| 1,0700| 0,006119| 204| 0,003835 Středočeský kraj| Praha-západ| Trnová| 598 313| 506| 425,5301| 0| 1,0700| 0,002980| 92| 0,001729 Středočeský kraj| Praha-západ| Třebotov| 539 759| 1 488| 688,5060| 322| 1,0700| 0,010854| 174| 0,003271 Středočeský kraj| Praha-západ| Tuchoměřice| 539 767| 1 586| 886,5113| 127| 1,0700| 0,010098| 1 705| 0,032052 Středočeský kraj| Praha-západ| Tursko| 539 775| 848| 897,3652| 213| 1,0700| 0,006586| 132| 0,002481 Středočeský kraj| Praha-západ| Úholičky| 571 351| 811| 431,6891| 43| 1,0700| 0,004992| 142| 0,002669 Středočeský kraj| Praha-západ| Úhonice| 532 991| 1 139| 993,3805| 172| 1,0700| 0,007960| 103| 0,001936 Středočeský kraj| Praha-západ| Únětice| 539 805| 812| 314,8324| 115| 1,0700| 0,005462| 160| 0,003008 Středočeský kraj| Praha-západ| Velké Přílepy| 539 813| 3 556| 567,8192| 597| 1,1523| 0,024874| 847| 0,015922 Středočeský kraj| Praha-západ| Vestec| 513 458| 2 822| 472,1728| 102| 1,1523| 0,016963| 2 480| 0,046621 Středočeský kraj| Praha-západ| Vonoklasy| 539 830| 562| 302,1737| 0| 1,0700| 0,003245| 46| 0,000865 Středočeský kraj| Praha-západ| Vrané nad Vltavou| 539 848| 2 663| 425,5432| 582| 1,1523| 0,019400| 357| 0,006711 Středočeský kraj| Praha-západ| Všenory| 539 856| 1 710| 354,1235| 317| 1,0700| 0,011929| 510| 0,009587 Středočeský kraj| Praha-západ| Zahořany| 571 288| 316| 271,6396| 0| 1,0700| 0,001858| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Praha-západ| Zbuzany| 539 872| 1 416| 491,7463| 51| 1,0700| 0,008455| 265| 0,004982 Středočeský kraj| Praha-západ| Zlatníky-Hodkovice| 539 881| 1 345| 765,3526| 134| 1,0700| 0,008753| 225| 0,004230 Středočeský kraj| Praha-západ| Zvole| 539 902| 1 932| 726,3280| 215| 1,0700| 0,012593| 249| 0,004681 Středočeský kraj| Příbram| Bezděkov pod Třemšínem| 529 672| 141| 363,3172| 0| 1,0700| 0,000915| 20| 0,000376 Středočeský kraj| Příbram| Bohostice| 564 559| 196| 1 960,0000| 0| 1,0700| 0,001847| 14| 0,000263 Středočeský kraj| Příbram| Bohutín| 539 953| 1 835| 847,8186| 238| 1,0700| 0,012261| 180| 0,003384 Středočeský kraj| Příbram| Borotice| 539 970| 403| 1 901,6481| 18| 1,0700| 0,003109| 89| 0,001673 Středočeský kraj| Příbram| Bratkovice| 539 988| 321| 396,2504| 0| 1,0700| 0,001934| 33| 0,000620 Středočeský kraj| Příbram| Březnice| 540 013| 3 535| 1 946,6195| 541| 1,1523| 0,024892| 1 100| 0,020678 Středočeský kraj| Příbram| Buková u Příbramě| 540 021| 409| 781,8968| 0| 1,0700| 0,002577| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Příbram| Bukovany| 564 664| 88| 316,0512| 0| 1,0700| 0,000600| 48| 0,000902 Středočeský kraj| Příbram| Cetyně| 564 419| 160| 350,5674| 0| 1,0700| 0,001016| 5| 0,000094 Středočeský kraj| Příbram| Čenkov| 540 072| 380| 902,1081| 26| 1,0700| 0,002646| 753| 0,014155 Středočeský kraj| Příbram| Čím| 540 081| 357| 619,1426| 0| 1,0700| 0,002223| 123| 0,002312 Středočeský kraj| Příbram| Daleké Dušníky| 540 099| 418| 681,6956| 0| 1,0700| 0,002588| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Příbram| Dlouhá Lhota| 513 504| 431| 759,4173| 0| 1,0700| 0,002691| 98| 0,001842 Středočeský kraj| Příbram| Dobříš| 540 111| 8 828| 5 341,8442| 1 844| 1,1523| 0,066939| 4 356| 0,081887 Středočeský kraj| Příbram| Dolní Hbity| 540 129| 902| 2 568,5793| 156| 1,0700| 0,007137| 107| 0,002011 Středočeský kraj| Příbram| Drahenice| 599 298| 160| 558,2090| 0| 1,0700| 0,001098| 20| 0,000376 Středočeský kraj| Příbram| Drahlín| 540 145| 563| 589,4131| 24| 1,0700| 0,003533| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Příbram| Drásov| 540 153| 433| 546,5320| 0| 1,0700| 0,002619| 207| 0,003891 Středočeský kraj| Příbram| Drevníky| 540 170| 341| 705,0835| 0| 1,0700| 0,002167| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Příbram| Drhovy| 540 188| 265| 636,0980| 24| 1,0700| 0,001885| 18| 0,000338 Středočeský kraj| Příbram| Dubenec| 598 381| 372| 403,6344| 0| 1,0700| 0,002222| 50| 0,000940 Středočeský kraj| Příbram| Dublovice| 540 218| 1 092| 2 513,5342| 86| 1,0700| 0,007682| 158| 0,002970 Středočeský kraj| Příbram| Dubno| 564 508| 332| 599,4210| 0| 1,0700| 0,002075| 198| 0,003722 Středočeský kraj| Příbram| Háje| 598 402| 530| 398,5357| 0| 1,0700| 0,003104| 310| 0,005828 Středočeský kraj| Příbram| Hluboš| 540 242| 629| 1 207,3112| 70| 1,0700| 0,004469| 130| 0,002444 Středočeský kraj| Příbram| Hlubyně| 564 605| 149| 538,0162| 0| 1,0700| 0,001028| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Příbram| Horčápsko| 564 257| 87| 413,3447| 0| 1,0700| 0,000633| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Příbram| Hřiměždice| 540 285| 398| 850,6638| 0| 1,0700| 0,002542| 28| 0,000526 Středočeský kraj| Příbram| Hudčice| 513 580| 253| 876,4621| 0| 1,0700| 0,001742| 53| 0,000996 Středočeský kraj| Příbram| Hvožďany| 540 315| 792| 4 978,1982| 102| 1,0700| 0,007082| 144| 0,002707 Středočeský kraj| Příbram| Chotilsko| 540 323| 540| 2 723,7671| 0| 1,0700| 0,004069| 128| 0,002406 Středočeský kraj| Příbram| Chrást| 564 249| 212| 798,7098| 0| 1,0700| 0,001482| 73| 0,001372 Středočeský kraj| Příbram| Chraštice| 540 358| 257| 665,2073| 221| 1,0700| 0,003248| 117| 0,002199 Středočeský kraj| Příbram| Jablonná| 540 374| 406| 769,7923| 0| 1,0700| 0,002556| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Příbram| Jesenice| 540 391| 553| 1 291,0860| 154| 1,0700| 0,004673| 115| 0,002162 Středočeský kraj| Příbram| Jince| 540 404| 2 301| 3 662,7933| 335| 1,1523| 0,016763| 1 378| 0,025904 Středočeský kraj| Příbram| Kamýk nad Vltavou| 540 439| 951| 1 189,3876| 168| 1,0700| 0,006957| 324| 0,006091 Středočeský kraj| Příbram| Klučenice| 540 447| 469| 2 565,8549| 82| 1,0700| 0,004191| 106| 0,001993 Středočeský kraj| Příbram| Kňovice| 598 461| 335| 872,2239| 0| 1,0700| 0,002199| 3| 0,000056 Středočeský kraj| Příbram| Korkyně| 599 204| 131| 597,8518| 24| 1,0700| 0,001121| 21| 0,000395 Středočeský kraj| Příbram| Kosova Hora| 540 498| 1 357| 1 876,7938| 154| 1,0700| 0,009396| 255| 0,004794 Středočeský kraj| Příbram| Kotenčice| 513 555| 198| 234,3585| 0| 1,0700| 0,001183| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Příbram| Koupě| 529 681| 121| 736,8436| 0| 1,0700| 0,000949| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Příbram| Kozárovice| 540 536| 376| 1 412,5331| 0| 1,0700| 0,002639| 88| 0,001654 Středočeský kraj| Příbram| Krásná Hora nad Vltavou| 540 552| 1 105| 3 679,9168| 138| 1,0700| 0,008579| 356| 0,006692 Středočeský kraj| Příbram| Křepenice| 540 579| 186| 720,1447| 0| 1,0700| 0,001306| 42| 0,000790 Středočeský kraj| Příbram| Křešín| 540 587| 138| 625,1437| 0| 1,0700| 0,001001| 12| 0,000226 Středočeský kraj| Příbram| Láz| 540 625| 631| 515,5690| 28| 1,0700| 0,003912| 50| 0,000940 Středočeský kraj| Příbram| Lazsko| 564 346| 216| 426,7045| 0| 1,0700| 0,001359| 145| 0,002726 Středočeský kraj| Příbram| Lešetice| 513 521| 200| 306,4814| 0| 1,0700| 0,001223| 66| 0,001241 Středočeský kraj| Příbram| Lhota u Příbramě| 598 411| 483| 350,8925| 25| 1,0700| 0,002999| 53| 0,000996 Středočeský kraj| Příbram| Malá Hraštice| 540 714| 1 054| 928,0057| 87| 1,0700| 0,006857| 160| 0,003008 Středočeský kraj| Příbram| Milešov| 540 749| 322| 1 550,8036| 0| 1,0700| 0,002391| 59| 0,001109 Středočeský kraj| Příbram| Milín| 540 757| 2 191| 2 413,2460| 358| 1,1523| 0,015783| 502| 0,009437 Středočeský kraj| Příbram| Modřovice| 599 751| 94| 318,6332| 0| 1,0700| 0,000635| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Příbram| Mokrovraty| 540 781| 785| 1 378,8091| 57| 1,0700| 0,005316| 124| 0,002331 Středočeský kraj| Příbram| Nalžovice| 540 790| 613| 1 562,5291| 159| 1,0700| 0,005150| 213| 0,004004 Středočeský kraj| Příbram| Narysov| 564 478| 271| 357,7371| 0| 1,0700| 0,001640| 26| 0,000489 Středočeský kraj| Příbram| Nečín| 540 811| 763| 2 622,5433| 212| 1,0700| 0,006778| 171| 0,003215 Středočeský kraj| Příbram| Nedrahovice| 540 820| 458| 1 644,3715| 0| 1,0700| 0,003188| 93| 0,001748 Středočeský kraj| Příbram| Nechvalice| 540 846| 665| 2 460,7138| 93| 1,0700| 0,005324| 64| 0,001203 Středočeský kraj| Příbram| Nepomuk| 564 524| 234| 2 008,6498| 0| 1,0700| 0,002079| 55| 0,001034 Středočeský kraj| Příbram| Nestrašovice| 564 222| 61| 296,3704| 0| 1,0700| 0,000442| 25| 0,000470 Středočeský kraj| Příbram| Nová Ves pod Pleší| 540 889| 1 392| 1 102,6661| 185| 1,0700| 0,009509| 421| 0,007914 Středočeský kraj| Příbram| Nové Dvory| 540 897| 266| 839,4052| 0| 1,0700| 0,001800| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Příbram| Nový Knín| 540 901| 2 089| 2 962,1618| 334| 1,1523| 0,015220| 364| 0,006843 Středočeský kraj| Příbram| Občov| 513 571| 192| 290,7080| 0| 1,0700| 0,001172| 5| 0,000094 Středočeský kraj| Příbram| Obecnice| 540 935| 1 271| 5 144,8678| 207| 1,0700| 0,010569| 169| 0,003177 Středočeský kraj| Příbram| Obory| 540 943| 267| 1 034,4810| 0| 1,0700| 0,001882| 17| 0,000320 Středočeský kraj| Příbram| Obořiště| 540 951| 710| 761,2579| 57| 1,0700| 0,004656| 125| 0,002350 Středočeský kraj| Příbram| Ohrazenice| 540 960| 296| 555,9370| 0| 1,0700| 0,001857| 6| 0,000113 Středočeský kraj| Příbram| Osečany| 598 470| 257| 835,9020| 0| 1,0700| 0,001748| 35| 0,000658 Středočeský kraj| Příbram| Ostrov| 598 372| 145| 280,3354| 0| 1,0700| 0,000905| 60| 0,001128 Středočeský kraj| Příbram| Ouběnice| 541 010| 247| 446,3346| 0| 1,0700| 0,001540| 26| 0,000489 Středočeský kraj| Příbram| Pečice| 541 028| 376| 922,6198| 24| 1,0700| 0,002618| 55| 0,001034 Středočeský kraj| Příbram| Petrovice| 541 044| 1 347| 3 901,9857| 242| 1,0700| 0,010756| 373| 0,007012 Středočeský kraj| Příbram| Pičín| 541 052| 667| 1 425,6048| 100| 1,0700| 0,004980| 80| 0,001504 Středočeský kraj| Příbram| Počaply| 564 214| 108| 814,7342| 0| 1,0700| 0,000907| 57| 0,001071 Středočeský kraj| Příbram| Počepice| 541 087| 542| 1 320,4135| 29| 1,0700| 0,003737| 84| 0,001579 Středočeský kraj| Příbram| Podlesí| 564 486| 1 110| 438,4774| 40| 1,0700| 0,006645| 50| 0,000940 Středočeský kraj| Příbram| Prosenická Lhota| 541 133| 503| 1 403,8244| 22| 1,0700| 0,003502| 44| 0,000827 Středočeský kraj| Příbram| Příbram| 539 911| 32 248| 3 610,2079| 5 051| 1,3663| 0,230395| 18 724| 0,351985 Středočeský kraj| Příbram| Příčovy| 513 547| 341| 308,9906| 0| 1,0700| 0,002012| 41| 0,000771 Středočeský kraj| Příbram| Radětice| 564 389| 191| 467,9344| 0| 1,0700| 0,001236| 42| 0,000790 Středočeský kraj| Příbram| Radíč| 598 488| 210| 1 250,3934| 0| 1,0700| 0,001648| 5| 0,000094 Středočeský kraj| Příbram| Rosovice| 541 206| 848| 2 530,5034| 63| 1,0700| 0,006162| 156| 0,002933 Středočeský kraj| Příbram| Rožmitál pod Třemšínem| 541 231| 4 309| 5 301,2910| 636| 1,1523| 0,031481| 1 551| 0,029157 Středočeský kraj| Příbram| Rybníky| 541 257| 463| 564,9661| 0| 1,0700| 0,002794| 143| 0,002688 Středočeský kraj| Příbram| Sádek| 541 273| 226| 421,1114| 0| 1,0700| 0,001413| 156| 0,002933 Středočeský kraj| Příbram| Sedlčany| 541 281| 6 922| 3 646,5956| 1 174| 1,1523| 0,050190| 3 784| 0,071134 Středočeský kraj| Příbram| Sedlec-Prčice| 530 573| 2 861| 6 413,6240| 378| 1,1523| 0,021474| 668| 0,012557 Středočeský kraj| Příbram| Sedlice| 564 630| 269| 571,6546| 0| 1,0700| 0,001712| 26| 0,000489 Středočeský kraj| Příbram| Smolotely| 541 311| 250| 1 093,4102| 0| 1,0700| 0,001810| 46| 0,000865 Středočeský kraj| Příbram| Solenice| 541 320| 371| 754,9429| 36| 1,0700| 0,002609| 145| 0,002726 Středočeský kraj| Příbram| Stará Huť| 541 338| 1 521| 825,8476| 168| 1,0700| 0,010001| 196| 0,003685 Středočeský kraj| Příbram| Starosedlský Hrádek| 564 583| 133| 422,0062| 0| 1,0700| 0,000893| 80| 0,001504 Středočeský kraj| Příbram| Suchodol| 541 371| 391| 647,6367| 60| 1,0700| 0,002849| 83| 0,001560 Středočeský kraj| Příbram| Svaté Pole| 541 389| 507| 395,1543| 27| 1,0700| 0,003165| 353| 0,006636 Středočeský kraj| Příbram| Svatý Jan| 541 397| 669| 2 162,9211| 0| 1,0700| 0,004571| 137| 0,002575 Středočeský kraj| Příbram| Svojšice| 564 273| 111| 435,9474| 0| 1,0700| 0,000776| 2| 0,000038 Středočeský kraj| Příbram| Štětkovice| 541 419| 345| 498,9838| 0| 1,0700| 0,002109| 17| 0,000320 Středočeský kraj| Příbram| Těchařovice| 529 664| 49| 445,9927| 0| 1,0000| 0,000433| 0| 0,000000 Středočeský kraj| Příbram| Tochovice| 541 427| 647| 1 185,6459| 72| 1,0700| 0,004576| 109| 0,002049 Středočeský kraj| Příbram| Trhové Dušníky| 598 429| 447| 690,4488| 0| 1,0700| 0,002754| 28| 0,000526 Středočeský kraj| Příbram| Třebsko| 541 451| 282| 348,2943| 38| 1,0700| 0,001967| 42| 0,000790 Středočeský kraj| Příbram| Tušovice| 598 330| 110| 334,8026| 0| 1,0700| 0,000731| 2| 0,000038 Středočeský kraj| Příbram| Velká Lečice| 513 539| 181| 519,7990| 0| 1,0700| 0,001200| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Příbram| Věšín| 541 508| 704| 4 111,0867| 61| 1,0700| 0,005961| 94| 0,001767 Středočeský kraj| Příbram| Višňová| 541 516| 663| 1 717,3987| 92| 1,0700| 0,005015| 136| 0,002557 Středočeský kraj| Příbram| Volenice| 541 524| 377| 1 041,9973| 24| 1,0700| 0,002670| 73| 0,001372 Středočeský kraj| Příbram| Voznice| 541 541| 683| 1 432,4928| 0| 1,0700| 0,004363| 34| 0,000639 Středočeský kraj| Příbram| Vrančice| 564 362| 159| 886,2105| 0| 1,0700| 0,001220| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Příbram| Vranovice| 541 567| 326| 1 386,8920| 33| 1,0700| 0,002584| 24| 0,000451 Středočeský kraj| Příbram| Vševily| 598 437| 142| 582,5802| 0| 1,0700| 0,001006| 19| 0,000357 Středočeský kraj| Příbram| Vysoká u Příbramě| 541 583| 352| 486,8436| 0| 1,0700| 0,002143| 46| 0,000865 Středočeský kraj| Příbram| Vysoký Chlumec| 541 591| 826| 2 391,5910| 46| 1,0700| 0,005864| 188| 0,003534 Středočeský kraj| Příbram| Zalužany| 541 613| 321| 956,0143| 0| 1,0700| 0,002153| 161| 0,003027 Středočeský kraj| Příbram| Zbenice| 564 320| 132| 383,8765| 0| 1,0700| 0,000873| 3| 0,000056 Středočeský kraj| Příbram| Zduchovice| 513 512| 314| 851,6691| 0| 1,0700| 0,002073| 26| 0,000489 Středočeský kraj| Příbram| Županovice| 564 338| 73| 486,6516| 0| 1,0700| 0,000583| 5| 0,000094 Středočeský kraj| Rakovník| Bdín| 565 423| 71| 211,6132| 0| 1,0700| 0,000464| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Rakovník| Branov| 541 672| 200| 1 484,2873| 0| 1,0700| 0,001683| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Rakovník| Břežany| 565 041| 130| 787,6178| 0| 1,0700| 0,001020| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Rakovník| Čistá| 541 699| 903| 2 904,9446| 167| 1,0700| 0,007353| 232| 0,004361 Středočeský kraj| Rakovník| Děkov| 565 181| 220| 904,9551| 0| 1,0700| 0,001569| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Rakovník| Drahouš| 529 711| 81| 810,0000| 0| 1,0700| 0,000754| 14| 0,000263 Středočeský kraj| Rakovník| Hořesedly| 541 729| 425| 584,0144| 19| 1,0700| 0,002724| 126| 0,002369 Středočeský kraj| Rakovník| Hořovičky| 541 737| 466| 1 912,7191| 0| 1,0700| 0,003338| 74| 0,001391 Středočeský kraj| Rakovník| Hracholusky| 565 202| 77| 683,2435| 0| 1,0700| 0,000682| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Rakovník| Hřebečníky| 541 761| 246| 1 841,9116| 0| 1,0700| 0,002080| 25| 0,000470 Středočeský kraj| Rakovník| Hředle| 541 770| 603| 822,9967| 45| 1,0700| 0,003997| 36| 0,000677 Středočeský kraj| Rakovník| Hvozd| 565 334| 170| 367,6636| 0| 1,0700| 0,001079| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Rakovník| Chrášťany| 541 818| 660| 1 014,5629| 39| 1,0700| 0,004348| 124| 0,002331 Středočeský kraj| Rakovník| Janov| 565 270| 140| 315,6979| 0| 1,0700| 0,000891| 47| 0,000884 Středočeský kraj| Rakovník| Jesenice| 541 834| 1 694| 3 759,3649| 258| 1,0700| 0,012754| 458| 0,008610 Středočeský kraj| Rakovník| Kalivody| 565 440| 104| 435,4315| 0| 1,0700| 0,000736| 0| 0,000000 Středočeský kraj| Rakovník| Karlova Ves| 565 288| 136| 1 042,0142| 0| 1,0700| 0,001153| 4| 0,000075 Středočeský kraj| Rakovník| Kněževes| 541 877| 1 046| 1 256,4970| 152| 1,0700| 0,007401| 237| 0,004455 Středočeský kraj| Rakovník| Kolešov| 565 199| 148| 515,3508| 0| 1,0700| 0,001014| 35| 0,000658 Středočeský kraj| Rakovník| Kolešovice| 541 893| 808| 1 535,9959| 203| 1,0700| 0,006541| 197| 0,003703 Středočeský kraj| Rakovník| Kounov| 541 907| 570| 858,0503| 159| 1,0700| 0,004634| 93| 0,001748 Středočeský kraj| Rakovník| Kozojedy| 565 385| 102| 719,3638| 0| 1,0700| 0,000836| 21| 0,000395 Středočeský kraj| Rakovník| Krakov| 565 351| 144| 445,7526| 0| 1,0700| 0,000964| 4| 0,000075 Středočeský kraj| Rakovník| Krakovec| 565 369| 80| 800,0000| 0| 1,0700| 0,000745| 8| 0,000150 Středočeský kraj| Rakovník| Kroučová| 541 940| 276| 347,1427| 27| 1,0700| 0,001855| 28| 0,000526 Středočeský kraj| Rakovník| Krty| 598 500| 108| 866,2336| 0| 1,0700| 0,000927| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Rakovník| Krupá| 541 966| 451| 742,5217| 16| 1,0700| 0,002910| 81| 0,001523 Středočeský kraj| Rakovník| Krušovice| 541 974| 620| 635,7891| 45| 1,0700| 0,004018| 359| 0,006749 Středočeský kraj| Rakovník| Křivoklát| 541 982| 684| 642,1965| 197| 1,0700| 0,005456| 231| 0,004342 Středočeský kraj| Rakovník| Lašovice| 542 008| 115| 381,9822| 0| 1,0700| 0,000777| 35| 0,000658 Středočeský kraj| Rakovník| Lišany| 542 016| 662| 893,7923| 41| 1,0700| 0,004326| 68| 0,001278 Středočeský kraj| Rakovník| Lubná| 542 032| 1 019| 874,9659| 269| 1,0700| 0,007930| 705| 0,013253 Středočeský kraj| Rakovník| Lužná| 542 041| 1 919| 2 978,2951| 240| 1,0700| 0,013578| 516| 0,009700 Středočeský kraj| Rakovník| Malinová| 565 377| 97| 327,9113| 0| 1,0700| 0,000655| 29| 0,000545 Středočeský kraj| Rakovník| Městečko| 542 067| 450| 1 440,7980| 24| 1,0700| 0,003234| 62| 0,001165 Středočeský kraj| Rakovník| Milostín| 542 075| 308| 717,8321| 0| 1,0700| 0,001987| 17| 0,000320 Středočeský kraj| Rakovník| Milý| 565 466| 192| 870,4717| 0| 1,0700| 0,001399| 16| 0,000301 Středočeský kraj| Rakovník| Mšec| 542 105| 908| 1 419,8512| 0| 1,0700| 0,005616| 207| 0,003891 Středočeský kraj| Rakovník| Mšecké Žehrovice| 542 113| 688| 1 404,5319| 0| 1,0700| 0,004380| 37| 0,000696 Středočeský kraj| Rakovník| Mutějovice| 542 121| 807| 1 321,1861| 182| 1,0700| 0,006303| 124| 0,002331 Středočeský kraj| Rakovník| Nesuchyně| 542 130| 425| 1 063,7133| 20| 1,0700| 0,002918| 80| 0,001504 Středočeský kraj| Rakovník| Nezabudice| 598 585| 92| 717,9843| 0| 1,0700| 0,000780| 7| 0,000132 Středočeský kraj| Rakovník| Nové Strašecí| 542 164| 5 602| 1 332,1016| 1 050| 1,1523| 0,040554| 1 798| 0,033800 Středočeský kraj| Rakovník| Nový Dům| 542 181| 175| 629,3911| 0| 1,0700| 0,001209| 11| 0,000207 Středočeský kraj| Rakovník| Olešná| 542 199| 600| 1 088,6632| 61| 1,0700| 0,004197| 65| 0,001222 Středočeský kraj| Rakovník| Oráčov| 542 202| 377| 1 603,6821| 20| 1,0700| 0,002861| 31| 0,000583 Středočeský kraj| Rakovník| Panoší Újezd| 542 211| 270| 749,6199| 21| 1,0700| 0,001936| 34| 0,000639 Středočeský kraj| Rakovník| Pavlíkov| 544 248| 1 051| 3 947,0608| 80| 1,0700| 0,007971| 88| 0,001654 Středočeský kraj| Rakovník| Petrovice| 542 229| 273| 699,9602| 0| 1,0700| 0,001785| 56| 0,001053 Středočeský kraj| Rakovník| Pochvalov| 542 237| 258| 455,2547| 0| 1,0700| 0,001605| 49| 0,000921 Středočeský kraj| Rakovník| Přerubenice| 598 577| 76| 208,7344| 0| 1,0700| 0,000491| 32| 0,000602 Středočeský kraj| Rakovník| Příčina| 542 253| 207| 218,9494| 0| 1,0700| 0,001228| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Rakovník| Přílepy| 565 261| 223| 663,8547| 0| 1,0700| 0,001491| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Rakovník| Pšovlky| 542 270| 308| 1 057,7500| 0| 1,0700| 0,002120| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Rakovník| Pustověty| 542 288| 136| 1 360,0000| 0| 1,0700| 0,001277| 22| 0,000414 Středočeský kraj| Rakovník| Račice| 599 760| 156| 983,1965| 0| 1,0700| 0,001241| 18| 0,000338 Středočeský kraj| Rakovník| Rakovník| 541 656| 15 652| 1 850,1391| 2 542| 1,1523| 0,111112| 11 517| 0,216503 Středočeský kraj| Rakovník| Roztoky| 598 526| 1 084| 2 220,8567| 88| 1,0700| 0,007537| 310| 0,005828 Středočeský kraj| Rakovník| Ruda| 542 326| 749| 2 166,9301| 46| 1,0700| 0,005345| 100| 0,001880 Středočeský kraj| Rakovník| Rynholec| 542 334| 1 020| 608,6276| 59| 1,0700| 0,006343| 170| 0,003196 Středočeský kraj| Rakovník| Řeřichy| 565 504| 93| 486,8842| 0| 1,0700| 0,000695| 9| 0,000169 Středočeský kraj| Rakovník| Řevničov| 542 351| 1 347| 2 923,1585| 248| 1,0700| 0,010416| 230| 0,004324 Středočeský kraj| Rakovník| Senec| 542 369| 260| 439,5563| 0| 1,0700| 0,001610| 14| 0,000263 Středočeský kraj| Rakovník| Senomaty| 542 377| 1 272| 1 409,5362| 75| 1,0700| 0,008179| 126| 0,002369 Středočeský kraj| Rakovník| Skryje| 542 385| 159| 1 504,6823| 0| 1,0700| 0,001462| 22| 0,000414 Středočeský kraj| Rakovník| Slabce| 542 415| 733| 2 763,5234| 83| 1,0700| 0,005752| 86| 0,001617 Středočeský kraj| Rakovník| Smilovice| 565 407| 78| 168,4934| 0| 1,0700| 0,000487| 1| 0,000019 Středočeský kraj| Rakovník| Srbeč| 542 431| 310| 622,5827| 0| 1,0700| 0,001961| 62| 0,001165 Středočeský kraj| Rakovník| Svojetín| 542 458| 366| 883,2960| 21| 1,0700| 0,002525| 33| 0,000620 Středočeský kraj| Rakovník| Sýkořice| 542 466| 556| 1 585,4183| 0| 1,0700| 0,003713| 38| 0,000714 Středočeský kraj| Rakovník| Šanov| 542 474| 564| 763,2398| 157| 1,0700| 0,004549| 106| 0,001993 Středočeský kraj| Rakovník| Šípy| 598 496| 165| 1 162,5415| 0| 1,0700| 0,001362| 33| 0,000620 Středočeský kraj| Rakovník| Švihov| 565 326| 54| 295,9281| 0| 1,0700| 0,000402| 2| 0,000038 Středočeský kraj| Rakovník| Třeboc| 542 504| 156| 950,7762| 0| 1,0700| 0,001229| 6| 0,000113 Středočeský kraj| Rakovník| Třtice| 542 512| 493| 890,0049| 0| 1,0700| 0,003089| 10| 0,000188 Středočeský kraj| Rakovník| Václavy| 565 512| 64| 530,4415| 0| 1,0700| 0,000550| 6| 0,000113 Středočeský kraj| Rakovník| Velká Buková| 542 563| 280| 1 353,1289| 0| 1,0700| 0,002079| 27| 0,000508 Středočeský kraj| Rakovník| Velká Chmelištná| 529 699| 63| 630,0000| 0| 1,0700| 0,000583| 15| 0,000282 Středočeský kraj| Rakovník| Všesulov| 565 130| 138| 417,4824| 0| 1,0700| 0,000920| 8| 0,000150 Středočeský kraj| Rakovník| Všetaty| 542 598| 307| 600,8986| 22| 1,0700| 0,002092| 58| 0,001090 Středočeský kraj| Rakovník| Zavidov| 542 601| 331| 378,9681| 23| 1,0700| 0,002146| 57| 0,001071 Středočeský kraj| Rakovník| Zbečno| 542 610| 570| 1 514,5770| 24| 1,0700| 0,003934| 71| 0,001335 Středočeský kraj| Rakovník| Žďár| 598 518| 116| 865,4965| 0| 1,0700| 0,000972| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| České Budějovice| Adamov| 535 826| 979| 103,0858| 40| 1,0700| 0,005782| 51| 0,000959 Jihočeský kraj| České Budějovice| Bečice| 536 156| 107| 440,3442| 0| 1,0700| 0,000755| 121| 0,002275 Jihočeský kraj| České Budějovice| Borek| 544 272| 1 603| 196,7167| 172| 1,0700| 0,010242| 274| 0,005151 Jihočeský kraj| České Budějovice| Borovany| 544 281| 4 166| 4 233,3248| 646| 1,1523| 0,030284| 1 213| 0,022803 Jihočeský kraj| České Budějovice| Borovnice| 535 681| 141| 273,5655| 0| 1,0700| 0,000880| 6| 0,000113 Jihočeský kraj| České Budějovice| Boršov nad Vltavou| 544 299| 1 988| 995,7562| 306| 1,0700| 0,013656| 526| 0,009888 Jihočeský kraj| České Budějovice| Bošilec| 535 401| 206| 957,8689| 0| 1,0700| 0,001511| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| České Budějovice| Branišov| 551 490| 263| 518,2139| 0| 1,0700| 0,001658| 47| 0,000884 Jihočeský kraj| České Budějovice| Břehov| 536 059| 178| 1 012,4704| 0| 1,0700| 0,001376| 35| 0,000658 Jihočeský kraj| České Budějovice| Čakov| 535 541| 303| 902,1139| 21| 1,0700| 0,002180| 49| 0,000921 Jihočeský kraj| České Budějovice| Čejkovice| 544 329| 388| 955,9223| 20| 1,0700| 0,002669| 50| 0,000940 Jihočeský kraj| České Budějovice| Čenkov u Bechyně| 598 976| 57| 134,5309| 0| 1,0700| 0,000356| 14| 0,000263 Jihočeský kraj| České Budějovice| České Budějovice| 544 256| 94 229| 5 570,8539| 12 286| 1,3663| 0,708844| 81 672| 1,535319 Jihočeský kraj| České Budějovice| Čížkrajice| 551 503| 259| 900,4247| 0| 1,0700| 0,001785| 77| 0,001447 Jihočeský kraj| České Budějovice| Dasný| 535 249| 345| 340,4078| 21| 1,0700| 0,002195| 54| 0,001015 Jihočeský kraj| České Budějovice| Dívčice| 544 361| 560| 1 952,2798| 0| 1,0700| 0,003879| 86| 0,001617 Jihočeský kraj| České Budějovice| Dobrá Voda u Českých Budějovic| 535 206| 2 656| 154,7086| 430| 1,1523| 0,018175| 601| 0,011298 Jihočeský kraj| České Budějovice| Dobšice| 536 199| 121| 434,3658| 0| 1,0700| 0,000831| 17| 0,000320 Jihočeský kraj| České Budějovice| Dolní Bukovsko| 544 388| 1 765| 3 539,3565| 275| 1,0700| 0,013185| 556| 0,010452 Jihočeský kraj| České Budějovice| Doubravice| 535 664| 311| 182,3037| 0| 1,0700| 0,001795| 24| 0,000451 Jihočeský kraj| České Budějovice| Doudleby| 544 400| 478| 585,7259| 62| 1,0700| 0,003325| 53| 0,000996 Jihočeský kraj| České Budějovice| Drahotěšice| 535 958| 335| 714,7261| 0| 1,0700| 0,002137| 22| 0,000414 Jihočeský kraj| České Budějovice| Dražíč| 549 371| 258| 1 134,3385| 0| 1,0700| 0,001871| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| České Budějovice| Dříteň| 544 426| 1 697| 4 608,1940| 290| 1,0700| 0,013329| 198| 0,003722 Jihočeský kraj| České Budějovice| Dubičné| 535 788| 410| 326,1805| 0| 1,0700| 0,002404| 74| 0,001391 Jihočeský kraj| České Budějovice| Dubné| 544 442| 1 654| 1 677,0521| 476| 1,0700| 0,013260| 275| 0,005170 Jihočeský kraj| České Budějovice| Dynín| 544 451| 323| 1 313,4238| 0| 1,0700| 0,002304| 268| 0,005038 Jihočeský kraj| České Budějovice| Habří| 535 575| 109| 521,5338| 0| 1,0700| 0,000798| 10| 0,000188 Jihočeský kraj| České Budějovice| Hartmanice| 536 075| 191| 897,5016| 0| 1,0700| 0,001404| 17| 0,000320 Jihočeský kraj| České Budějovice| Heřmaň| 598 593| 196| 217,6373| 0| 1,0700| 0,001166| 14| 0,000263 Jihočeský kraj| České Budějovice| Hlavatce| 535 851| 151| 504,1735| 0| 1,0700| 0,001026| 22| 0,000414 Jihočeský kraj| České Budějovice| Hlincová Hora| 598 607| 439| 336,2922| 30| 1,0700| 0,002783| 58| 0,001090 Jihočeský kraj| České Budějovice| Hluboká nad Vltavou| 544 485| 5 451| 9 110,6692| 640| 1,1523| 0,039793| 2 161| 0,040624 Jihočeský kraj| České Budějovice| Homole| 544 493| 1 621| 1 095,1544| 50| 1,0700| 0,009829| 693| 0,013027 Jihočeský kraj| České Budějovice| Horní Kněžeklady| 536 105| 106| 784,7165| 0| 1,0700| 0,000884| 7| 0,000132 Jihočeský kraj| České Budějovice| Horní Stropnice| 544 515| 1 509| 7 989,7036| 173| 1,0700| 0,012772| 245| 0,004606 Jihočeský kraj| České Budějovice| Hosín| 544 523| 898| 3 097,2277| 65| 1,0700| 0,006677| 139| 0,002613 Jihočeský kraj| České Budějovice| Hosty| 535 524| 157| 857,1719| 0| 1,0700| 0,001198| 33| 0,000620 Jihočeský kraj| České Budějovice| Hradce| 535 460| 108| 119,4866| 0| 1,0700| 0,000635| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| České Budějovice| Hranice| 544 540| 205| 722,4065| 0| 1,0700| 0,001413| 49| 0,000921 Jihočeský kraj| České Budějovice| Hrdějovice| 544 558| 1 558| 882,3237| 155| 1,0700| 0,010138| 403| 0,007576 Jihočeský kraj| České Budějovice| Hůry| 535 753| 615| 534,2765| 28| 1,0700| 0,003830| 51| 0,000959 Jihočeský kraj| České Budějovice| Hvozdec| 535 613| 132| 238,3175| 0| 1,0700| 0,000816| 10| 0,000188 Jihočeský kraj| České Budějovice| Chotýčany| 535 907| 261| 519,2683| 0| 1,0700| 0,001647| 37| 0,000696 Jihočeský kraj| České Budějovice| Chrášťany| 544 591| 733| 2 293,3235| 152| 1,0700| 0,006057| 159| 0,002989 Jihočeský kraj| České Budějovice| Jankov| 544 612| 383| 1 207,5942| 0| 1,0700| 0,002598| 17| 0,000320 Jihočeský kraj| České Budějovice| Jílovice| 544 639| 1 024| 4 433,1631| 77| 1,0700| 0,007989| 86| 0,001617 Jihočeský kraj| České Budějovice| Jivno| 535 761| 375| 628,5466| 0| 1,0700| 0,002327| 89| 0,001673 Jihočeský kraj| České Budějovice| Kamenná| 535 982| 304| 1 263,0357| 0| 1,0700| 0,002178| 33| 0,000620 Jihočeský kraj| České Budějovice| Kamenný Újezd| 544 663| 2 486| 2 896,7392| 394| 1,1523| 0,017982| 612| 0,011505 Jihočeský kraj| České Budějovice| Komařice| 535 877| 357| 1 029,4575| 0| 1,0700| 0,002383| 27| 0,000508 Jihočeský kraj| České Budějovice| Kvítkovice| 529 729| 132| 394,2942| 0| 1,0700| 0,000877| 10| 0,000188 Jihočeský kraj| České Budějovice| Ledenice| 544 736| 2 474| 3 455,0957| 335| 1,1523| 0,017710| 386| 0,007256 Jihočeský kraj| České Budějovice| Libín| 544 744| 423| 2 118,6700| 0| 1,0700| 0,003178| 39| 0,000733 Jihočeský kraj| České Budějovice| Libníč| 535 800| 529| 685,2994| 24| 1,0700| 0,003380| 142| 0,002669 Jihočeský kraj| České Budějovice| Lipí| 544 761| 656| 781,4875| 50| 1,0700| 0,004312| 51| 0,000959 Jihočeský kraj| České Budějovice| Lišov| 544 779| 4 503| 9 355,0292| 678| 1,1523| 0,034518| 1 176| 0,022107 Jihočeský kraj| České Budějovice| Litvínovice| 544 795| 2 613| 582,2217| 305| 1,1523| 0,017201| 541| 0,010170 Jihočeský kraj| České Budějovice| Ločenice| 544 809| 738| 1 587,3345| 24| 1,0700| 0,004901| 30| 0,000564 Jihočeský kraj| České Budějovice| Mazelov| 535 940| 209| 863,0058| 0| 1,0700| 0,001491| 32| 0,000602 Jihočeský kraj| České Budějovice| Mladošovice| 544 817| 413| 1 751,8041| 27| 1,0700| 0,003170| 27| 0,000508 Jihočeský kraj| České Budějovice| Modrá Hůrka| 598 615| 96| 395,5504| 0| 1,0700| 0,000676| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| České Budějovice| Mokrý Lom| 535 842| 107| 355,6409| 0| 1,0700| 0,000722| 7| 0,000132 Jihočeský kraj| České Budějovice| Mydlovary| 535 281| 307| 412,4183| 0| 1,0700| 0,001862| 102| 0,001917 Jihočeský kraj| České Budějovice| Nákří| 535 371| 210| 668,8985| 0| 1,0700| 0,001420| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| České Budějovice| Nedabyle| 544 825| 371| 237,6210| 90| 1,0700| 0,002790| 52| 0,000978 Jihočeský kraj| České Budějovice| Neplachov| 535 435| 355| 1 088,2405| 0| 1,0700| 0,002395| 26| 0,000489 Jihočeský kraj| České Budějovice| Nová Ves| 535 648| 779| 586,2715| 23| 1,0700| 0,004732| 79| 0,001485 Jihočeský kraj| České Budějovice| Nové Hrady| 544 868| 2 512| 7 972,9106| 295| 1,1523| 0,019420| 583| 0,010960 Jihočeský kraj| České Budějovice| Olešnice| 544 884| 849| 2 353,8830| 78| 1,0700| 0,006204| 145| 0,002726 Jihočeský kraj| České Budějovice| Olešník| 544 892| 804| 2 351,1815| 75| 1,0700| 0,005931| 89| 0,001673 Jihočeský kraj| České Budějovice| Ostrolovský Újezd| 535 231| 167| 382,6201| 0| 1,0700| 0,001068| 26| 0,000489 Jihočeský kraj| České Budějovice| Petříkov| 535 699| 286| 1 936,2460| 50| 1,0700| 0,002695| 23| 0,000432 Jihočeský kraj| České Budějovice| Pištín| 535 991| 652| 1 403,4030| 23| 1,0700| 0,004342| 119| 0,002237 Jihočeský kraj| České Budějovice| Planá| 535 176| 269| 418,5271| 0| 1,0700| 0,001652| 398| 0,007482 Jihočeský kraj| České Budějovice| Plav| 535 346| 418| 510,4995| 24| 1,0700| 0,002691| 79| 0,001485 Jihočeský kraj| České Budějovice| Radošovice| 544 965| 181| 908,9093| 33| 1,0700| 0,001586| 33| 0,000620 Jihočeský kraj| České Budějovice| Roudné| 544 973| 1 338| 382,6197| 53| 1,0700| 0,007990| 83| 0,001560 Jihočeský kraj| České Budějovice| Rudolfov| 544 981| 2 572| 319,3854| 608| 1,1523| 0,019002| 488| 0,009174 Jihočeský kraj| České Budějovice| Římov| 545 007| 942| 1 528,1993| 86| 1,0700| 0,006458| 129| 0,002425 Jihočeský kraj| České Budějovice| Sedlec| 545 015| 524| 2 025,7919| 21| 1,0700| 0,003855| 304| 0,005715 Jihočeský kraj| České Budějovice| Slavče| 545 023| 684| 1 627,4798| 40| 1,0700| 0,004729| 39| 0,000733 Jihočeský kraj| České Budějovice| Srubec| 545 066| 2 816| 600,3619| 132| 1,1523| 0,017190| 113| 0,002124 Jihočeský kraj| České Budějovice| Staré Hodějovice| 545 074| 1 371| 508,2451| 40| 1,0700| 0,008131| 63| 0,001184 Jihočeský kraj| České Budějovice| Strážkovice| 545 082| 500| 1 006,8052| 27| 1,0700| 0,003365| 43| 0,000808 Jihočeský kraj| České Budějovice| Strýčice| 536 032| 63| 63,9021| 0| 1,0700| 0,000362| 34| 0,000639 Jihočeský kraj| České Budějovice| Střížov| 545 091| 221| 466,2533| 66| 1,0700| 0,001870| 30| 0,000564 Jihočeský kraj| České Budějovice| Svatý Jan nad Malší| 545 104| 602| 1 295,7522| 78| 1,0700| 0,004410| 96| 0,001805 Jihočeský kraj| České Budějovice| Ševětín| 545 121| 1 408| 810,8447| 432| 1,0700| 0,011235| 314| 0,005903 Jihočeský kraj| České Budějovice| Štěpánovice| 545 139| 943| 1 461,2314| 113| 1,0700| 0,006629| 280| 0,005264 Jihočeský kraj| České Budějovice| Temelín| 545 155| 840| 5 040,3534| 47| 1,0700| 0,006985| 2 825| 0,053106 Jihočeský kraj| České Budějovice| Trhové Sviny| 545 171| 5 279| 5 277,8549| 862| 1,1523| 0,038844| 2 352| 0,044214 Jihočeský kraj| České Budějovice| Týn nad Vltavou| 545 201| 7 887| 4 302,0972| 1 049| 1,1523| 0,055301| 3 472| 0,065269 Jihočeský kraj| České Budějovice| Úsilné| 535 494| 512| 303,4926| 26| 1,0700| 0,003150| 28| 0,000526 Jihočeský kraj| České Budějovice| Včelná| 545 228| 2 275| 370,7345| 100| 1,1523| 0,013655| 153| 0,002876 Jihočeský kraj| České Budějovice| Vidov| 535 737| 607| 123,0461| 0| 1,0700| 0,003426| 31| 0,000583 Jihočeský kraj| České Budějovice| Vitín| 535 893| 459| 761,6057| 0| 1,0700| 0,002849| 19| 0,000357 Jihočeský kraj| České Budějovice| Vlkov| 535 915| 41| 410,0000| 0| 1,0000| 0,000377| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| České Budějovice| Vrábče| 545 261| 813| 1 572,8189| 0| 1,0700| 0,005145| 66| 0,001241 Jihočeský kraj| České Budějovice| Vráto| 535 796| 425| 152,5462| 0| 1,0700| 0,002420| 88| 0,001654 Jihočeský kraj| České Budějovice| Všemyslice| 545 287| 1 143| 2 813,3450| 96| 1,0700| 0,008155| 160| 0,003008 Jihočeský kraj| České Budějovice| Záboří| 545 317| 391| 1 657,2114| 0| 1,0700| 0,002819| 28| 0,000526 Jihočeský kraj| České Budějovice| Zahájí| 536 016| 485| 450,1569| 67| 1,0700| 0,003347| 22| 0,000414 Jihočeský kraj| České Budějovice| Závraty| 599 778| 51| 208,0908| 0| 1,0700| 0,000351| 4| 0,000075 Jihočeský kraj| České Budějovice| Zliv| 545 341| 3 537| 1 420,5465| 492| 1,1523| 0,024351| 674| 0,012670 Jihočeský kraj| České Budějovice| Zvíkov| 535 591| 263| 964,1774| 0| 1,0700| 0,001832| 56| 0,001053 Jihočeský kraj| České Budějovice| Žabovřesky| 545 368| 424| 1 183,7822| 20| 1,0700| 0,002960| 78| 0,001466 Jihočeský kraj| České Budějovice| Žár| 545 376| 352| 1 505,8777| 20| 1,0700| 0,002683| 72| 0,001353 Jihočeský kraj| České Budějovice| Žimutice| 545 384| 632| 3 172,8467| 49| 1,0700| 0,005106| 51| 0,000959 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Benešov nad Černou| 545 406| 1 480| 5 709,6070| 185| 1,0700| 0,011803| 333| 0,006260 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Besednice| 545 414| 823| 1 611,9901| 187| 1,0700| 0,006541| 268| 0,005038 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Bohdalovice| 536 253| 307| 3 070,0000| 0| 1,0700| 0,002902| 26| 0,000489 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Brloh| 545 431| 1 091| 4 616,5681| 204| 1,0700| 0,009335| 204| 0,003835 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Bujanov| 545 449| 581| 1 742,9054| 26| 1,0700| 0,004099| 239| 0,004493 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Černá v Pošumaví| 545 457| 824| 5 047,1802| 69| 1,0700| 0,007054| 226| 0,004248 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Český Krumlov| 545 392| 12 788| 2 216,0510| 2 235| 1,1523| 0,092043| 9 228| 0,173473 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Dolní Dvořiště| 545 465| 1 388| 8 996,6720| 104| 1,0700| 0,012000| 493| 0,009268 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Dolní Třebonín| 545 473| 1 348| 2 043,1221| 73| 1,0700| 0,008837| 238| 0,004474 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Frymburk| 545 481| 1 321| 5 491,0262| 271| 1,0700| 0,011438| 362| 0,006805 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Holubov| 545 490| 1 099| 1 556,0627| 84| 1,0700| 0,007332| 254| 0,004775 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Horní Dvořiště| 545 503| 454| 1 358,5519| 34| 1,0700| 0,003295| 107| 0,002011 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Horní Planá| 545 511| 2 079| 12 717,9638| 266| 1,1523| 0,018495| 773| 0,014531 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Hořice na Šumavě| 545 520| 875| 3 195,8282| 90| 1,0700| 0,006764| 150| 0,002820 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Chlumec| 536 229| 100| 324,1347| 0| 1,0700| 0,000671| 29| 0,000545 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Chvalšiny| 545 546| 1 224| 2 795,1622| 164| 1,0700| 0,009083| 310| 0,005828 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Kájov| 545 554| 1 870| 4 991,9705| 173| 1,0700| 0,013617| 423| 0,007952 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Kaplice| 545 562| 7 241| 4 084,9556| 1 329| 1,1523| 0,053357| 4 519| 0,084951 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Křemže| 545 571| 2 931| 3 812,1194| 473| 1,1523| 0,021547| 596| 0,011204 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Lipno nad Vltavou| 545 597| 656| 1 948,0396| 87| 1,0700| 0,005031| 542| 0,010189 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Loučovice| 545 601| 1 559| 4 196,5543| 179| 1,0700| 0,011610| 162| 0,003045 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Malonty| 545 619| 1 382| 6 130,7761| 212| 1,0700| 0,011611| 194| 0,003647 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Malšín| 536 296| 163| 1 630,0000| 0| 1,0700| 0,001534| 16| 0,000301 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Mirkovice| 545 627| 465| 1 548,8249| 0| 1,0700| 0,003190| 128| 0,002406 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Mojné| 598 623| 274| 850,5498| 0| 1,0700| 0,001849| 30| 0,000564 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Netřebice| 545 643| 466| 1 336,2287| 24| 1,0700| 0,003283| 38| 0,000714 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Nová Ves| 513 661| 411| 994,0137| 0| 1,0700| 0,002671| 24| 0,000451 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Omlenice| 545 660| 568| 1 381,8420| 0| 1,0700| 0,003701| 22| 0,000414 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Pohorská Ves| 545 694| 251| 2 510,0000| 0| 1,0700| 0,002370| 34| 0,000639 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Polná na Šumavě| 500 194| 219| 1 911,1344| 0| 1,0700| 0,001957| 274| 0,005151 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Přední Výtoň| 545 716| 206| 2 060,0000| 0| 1,0700| 0,001942| 58| 0,001090 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Přídolí| 545 724| 684| 4 003,5391| 57| 1,0700| 0,005778| 89| 0,001673 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Přísečná| 545 732| 194| 629,0244| 0| 1,0700| 0,001315| 106| 0,001993 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Rožmberk nad Vltavou| 545 767| 377| 2 481,0870| 0| 1,0700| 0,003063| 92| 0,001729 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Rožmitál na Šumavě| 545 775| 447| 4 290,4186| 26| 1,0700| 0,004346| 54| 0,001015 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Soběnov| 545 805| 384| 1 247,4175| 0| 1,0700| 0,002619| 49| 0,000921 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Srnín| 536 245| 324| 671,6702| 0| 1,0700| 0,002059| 200| 0,003760 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Střítež| 551 538| 430| 837,5781| 0| 1,0700| 0,002716| 266| 0,005000 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Světlík| 545 813| 236| 2 360,0000| 0| 1,0700| 0,002227| 42| 0,000790 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Velešín| 545 821| 3 878| 1 323,5658| 614| 1,1523| 0,027206| 1 434| 0,026957 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Větřní| 545 830| 3 824| 2 771,4760| 385| 1,1523| 0,025828| 439| 0,008253 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Věžovatá Pláně| 536 300| 156| 479,5493| 0| 1,0700| 0,001044| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Vyšší Brod| 545 848| 2 621| 6 974,7027| 315| 1,1523| 0,019820| 702| 0,013197 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Zlatá Koruna| 545 864| 796| 881,7988| 40| 1,0700| 0,005063| 80| 0,001504 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Zubčice| 545 872| 425| 948,8672| 53| 1,0700| 0,003107| 49| 0,000921 Jihočeský kraj| Český Krumlov| Zvíkov| 536 237| 100| 290,3119| 0| 1,0700| 0,000657| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Báňovice| 562 726| 109| 479,7584| 16| 1,0700| 0,000895| 22| 0,000414 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Bednárec| 562 548| 120| 781,2269| 0| 1,0700| 0,000961| 19| 0,000357 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Bednáreček| 561 053| 190| 694,5098| 0| 1,0700| 0,001319| 18| 0,000338 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Blažejov| 561 711| 449| 1 988,8965| 0| 1,0700| 0,003273| 43| 0,000808 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Bořetín| 562 742| 101| 588,4672| 0| 1,0700| 0,000780| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Březina| 507 733| 127| 951,2050| 0| 1,0700| 0,001067| 1| 0,000019 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Budeč| 546 020| 209| 509,0197| 26| 1,0700| 0,001536| 29| 0,000545 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Budíškovice| 546 038| 699| 2 302,4500| 46| 1,0700| 0,005119| 99| 0,001861 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Cep| 509 191| 190| 1 900,0000| 0| 1,0700| 0,001790| 3| 0,000056 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Cizkrajov| 546 054| 523| 2 576,2397| 0| 1,0700| 0,003916| 85| 0,001598 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Červený Hrádek| 509 116| 206| 680,1930| 0| 1,0700| 0,001402| 30| 0,000564 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| České Velenice| 546 089| 3 522| 1 208,6466| 448| 1,1523| 0,023867| 1 910| 0,035905 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Český Rudolec| 546 097| 919| 4 927,8121| 84| 1,0700| 0,007645| 239| 0,004493 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Číměř| 546 101| 712| 4 578,1884| 17| 1,0700| 0,005876| 53| 0,000996 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Člunek| 561 703| 482| 2 495,3336| 0| 1,0700| 0,003655| 42| 0,000790 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Dačice| 546 127| 7 192| 6 695,8654| 1 178| 1,1523| 0,053017| 4 928| 0,092639 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Dešná| 546 143| 595| 3 774,2651| 41| 1,0700| 0,005078| 80| 0,001504 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Deštná| 546 151| 763| 1 269,8092| 172| 1,0700| 0,005966| 219| 0,004117 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Dívčí Kopy| 529 753| 72| 272,4455| 0| 1,0700| 0,000494| 7| 0,000132 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Dobrohošť| 562 416| 46| 338,4017| 0| 1,0000| 0,000376| 7| 0,000132 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Dolní Pěna| 562 467| 396| 529,8643| 0| 1,0700| 0,002406| 345| 0,006485 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Dolní Žďár| 562 602| 151| 684,0877| 0| 1,0700| 0,001096| 28| 0,000526 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Domanín| 562 840| 386| 1 242,9643| 0| 1,0700| 0,002629| 51| 0,000959 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Doňov| 507 610| 84| 513,4284| 0| 1,0700| 0,000655| 24| 0,000451 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Drunče| 560 987| 52| 411,1822| 0| 1,0700| 0,000436| 11| 0,000207 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Dunajovice| 562 815| 217| 817,6421| 0| 1,0700| 0,001518| 21| 0,000395 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Dvory nad Lužnicí| 509 141| 358| 1 563,9195| 0| 1,0700| 0,002598| 39| 0,000733 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Frahelž| 562 637| 151| 300,8896| 0| 1,0700| 0,000947| 19| 0,000357 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Hadravova Rosička| 562 696| 57| 269,9935| 0| 1,0700| 0,000409| 2| 0,000038 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Halámky| 562 807| 192| 689,4999| 0| 1,0700| 0,001328| 68| 0,001278 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Hamr| 562 386| 366| 1 194,6712| 0| 1,0700| 0,002498| 287| 0,005395 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Hatín| 546 291| 223| 2 230,0000| 0| 1,0700| 0,002104| 26| 0,000489 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Heřmaneč| 546 305| 88| 509,7140| 0| 1,0700| 0,000676| 0| 0,000000 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Horní Meziříčko| 598 658| 113| 439,5612| 0| 1,0700| 0,000788| 2| 0,000038 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Horní Němčice| 562 785| 75| 416,8815| 0| 1,0700| 0,000567| 4| 0,000075 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Horní Pěna| 546 364| 590| 1 484,5144| 38| 1,0700| 0,004133| 82| 0,001541 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Horní Radouň| 546 381| 239| 1 535,6030| 0| 1,0700| 0,001921| 48| 0,000902 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Horní Skrýchov| 561 061| 192| 362,9734| 0| 1,0700| 0,001200| 27| 0,000508 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Horní Slatina| 562 319| 135| 583,8744| 0| 1,0700| 0,000968| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Hospříz| 546 402| 423| 860,2449| 24| 1,0700| 0,002856| 64| 0,001203 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Hrachoviště| 562 831| 77| 489,8450| 0| 1,0700| 0,000607| 24| 0,000451 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Hříšice| 546 445| 339| 1 163,6322| 20| 1,0700| 0,002477| 83| 0,001560 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Chlum u Třeboně| 546 461| 1 918| 4 738,3308| 223| 1,0700| 0,014141| 198| 0,003722 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Jarošov nad Nežárkou| 546 500| 1 088| 2 776,1932| 91| 1,0700| 0,007798| 193| 0,003628 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Jilem| 562 769| 126| 455,3884| 0| 1,0700| 0,000867| 17| 0,000320 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Jindřichův Hradec| 545 881| 21 169| 7 428,6047| 3 282| 1,1523| 0,151356| 12 341| 0,231994 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Kačlehy| 562 491| 106| 874,0988| 0| 1,0700| 0,000919| 11| 0,000207 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Kamenný Malíkov| 598 631| 71| 473,1501| 0| 1,0700| 0,000567| 6| 0,000113 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Kardašova Řečice| 546 542| 2 232| 4 582,9154| 354| 1,1523| 0,016847| 562| 0,010565 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Klec| 562 688| 168| 632,4898| 0| 1,0700| 0,001171| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Kostelní Radouň| 509 108| 299| 591,4142| 0| 1,0700| 0,001888| 19| 0,000357 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Kostelní Vydří| 508 357| 156| 650,7446| 0| 1,0700| 0,001111| 32| 0,000602 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Kunžak| 546 615| 1 473| 4 956,2618| 246| 1,0700| 0,011901| 346| 0,006504 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Lásenice| 546 623| 555| 1 041,1405| 19| 1,0700| 0,003629| 61| 0,001147 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Lodhéřov| 546 666| 662| 2 375,3564| 30| 1,0700| 0,004827| 34| 0,000639 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Lomnice nad Lužnicí| 546 674| 1 800| 1 888,7272| 270| 1,0700| 0,012700| 410| 0,007707 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Lužnice| 508 501| 418| 1 214,4128| 45| 1,0700| 0,003115| 24| 0,000451 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Majdalena| 546 712| 504| 1 295,5577| 43| 1,0700| 0,003614| 137| 0,002575 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Nová Bystřice| 546 798| 3 244| 8 182,5190| 437| 1,1523| 0,024863| 987| 0,018554 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Nová Olešná| 562 734| 132| 723,3888| 0| 1,0700| 0,001006| 18| 0,000338 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Nová Včelnice| 546 801| 2 269| 1 010,3166| 310| 1,1523| 0,015358| 368| 0,006918 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Nová Ves nad Lužnicí| 562 360| 343| 2 382,4622| 0| 1,0700| 0,002834| 113| 0,002124 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Novosedly nad Nežárkou| 546 844| 684| 4 472,3674| 63| 1,0700| 0,006004| 117| 0,002199 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Okrouhlá Radouň| 562 475| 211| 907,9123| 0| 1,0700| 0,001519| 71| 0,001335 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Peč| 507 717| 496| 1 811,7927| 0| 1,0700| 0,003466| 38| 0,000714 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Písečné| 546 917| 480| 3 346,2034| 20| 1,0700| 0,004119| 273| 0,005132 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Pístina| 561 070| 129| 1 014,8858| 0| 1,0700| 0,001103| 19| 0,000357 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Plavsko| 509 078| 452| 1 088,6552| 84| 1,0700| 0,003533| 80| 0,001504 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Pleše| 507 628| 175| 983,6722| 0| 1,0700| 0,001348| 42| 0,000790 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Pluhův Žďár| 546 968| 594| 3 337,4990| 22| 1,0700| 0,004767| 164| 0,003083 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Polště| 562 459| 115| 413,1203| 0| 1,0700| 0,000789| 19| 0,000357 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Ponědraž| 562 670| 108| 579,9976| 0| 1,0700| 0,000815| 82| 0,001541 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Ponědrážka| 562 653| 80| 636,5003| 0| 1,0700| 0,000681| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Popelín| 546 992| 500| 1 346,9469| 47| 1,0700| 0,003640| 83| 0,001560 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Příbraz| 561 088| 270| 711,1896| 0| 1,0700| 0,001772| 92| 0,001729 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Rapšach| 547 069| 646| 2 835,0515| 124| 1,0700| 0,005584| 85| 0,001598 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Ratiboř| 507 784| 176| 1 167,8992| 0| 1,0700| 0,001425| 62| 0,001165 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Rodvínov| 547 085| 613| 1 272,3700| 0| 1,0700| 0,003909| 152| 0,002857 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Roseč| 508 004| 232| 546,3237| 0| 1,0700| 0,001495| 46| 0,000865 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Rosička| 560 995| 65| 394,5714| 0| 1,0700| 0,000502| 0| 0,000000 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Slavonice| 547 166| 2 343| 4 580,7114| 306| 1,1523| 0,017166| 477| 0,008967 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Smržov| 561 045| 113| 1 090,2846| 0| 1,0700| 0,001043| 11| 0,000207 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Staňkov| 562 378| 208| 1 892,9628| 0| 1,0700| 0,001888| 6| 0,000113 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Staré Hobzí| 547 204| 543| 2 477,1711| 101| 1,0700| 0,004705| 90| 0,001692 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Staré Město pod Landštejnem| 547 212| 445| 4 450,0000| 31| 1,0700| 0,004433| 100| 0,001880 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Stráž nad Nežárkou| 547 221| 873| 3 629,3849| 153| 1,0700| 0,007369| 146| 0,002745 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Strmilov| 547 239| 1 448| 3 060,8117| 207| 1,0700| 0,010744| 359| 0,006749 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Stříbřec| 547 247| 437| 1 896,0570| 0| 1,0700| 0,003169| 16| 0,000301 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Střížovice| 508 152| 560| 1 236,2373| 22| 1,0700| 0,003755| 338| 0,006354 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Studená| 547 263| 2 285| 4 496,4011| 307| 1,1523| 0,016795| 743| 0,013967 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Suchdol nad Lužnicí| 547 280| 3 548| 6 358,1969| 454| 1,1523| 0,026078| 1 124| 0,021130 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Světce| 561 029| 132| 759,3158| 0| 1,0700| 0,001020| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Třebětice| 562 327| 337| 694,9055| 0| 1,0700| 0,002141| 42| 0,000790 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Třeboň| 547 336| 8 150| 9 831,1258| 1 285| 1,1523| 0,060700| 4 681| 0,087996 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Újezdec| 507 644| 67| 421,8713| 0| 1,0700| 0,000524| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Velký Ratmírov| 562 599| 228| 1 356,5270| 0| 1,0700| 0,001790| 95| 0,001786 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Vícemil| 561 037| 86| 382,1771| 0| 1,0700| 0,000615| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Višňová| 507 652| 88| 577,8263| 0| 1,0700| 0,000703| 4| 0,000075 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Vlčetínec| 598 640| 43| 430,0000| 0| 1,0000| 0,000395| 1| 0,000019 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Volfířov| 547 441| 725| 3 281,2061| 42| 1,0700| 0,005619| 105| 0,001974 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Vydří| 562 629| 116| 586,8895| 0| 1,0700| 0,000863| 3| 0,000056 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Záblatí| 508 683| 85| 850,0000| 0| 1,0700| 0,000792| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Záhoří| 507 695| 106| 361,2748| 0| 1,0700| 0,000719| 10| 0,000188 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Zahrádky| 547 468| 259| 820,0486| 17| 1,0700| 0,001874| 98| 0,001842 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Žďár| 529 761| 106| 712,9054| 0| 1,0700| 0,000856| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Jindřichův Hradec| Županovice| 562 424| 59| 447,6110| 0| 1,0700| 0,000490| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| Písek| Albrechtice nad Vltavou| 549 258| 946| 3 671,3307| 93| 1,0700| 0,007368| 101| 0,001899 Jihočeský kraj| Písek| Bernartice| 549 266| 1 326| 3 642,6608| 207| 1,0700| 0,010289| 312| 0,005865 Jihočeský kraj| Písek| Borovany| 598 780| 210| 636,5150| 0| 1,0700| 0,001408| 15| 0,000282 Jihočeský kraj| Písek| Boudy| 562 122| 204| 1 000,8589| 0| 1,0700| 0,001517| 20| 0,000376 Jihočeský kraj| Písek| Božetice| 549 291| 353| 1 362,9924| 22| 1,0700| 0,002647| 64| 0,001203 Jihočeský kraj| Písek| Branice| 549 304| 306| 506,1769| 22| 1,0700| 0,002049| 75| 0,001410 Jihočeský kraj| Písek| Cerhonice| 549 321| 150| 950,5915| 0| 1,0700| 0,001195| 34| 0,000639 Jihočeský kraj| Písek| Čimelice| 549 339| 973| 1 028,8190| 250| 1,0700| 0,007598| 260| 0,004888 Jihočeský kraj| Písek| Čížová| 549 347| 1 278| 3 610,4916| 104| 1,0700| 0,009278| 283| 0,005320 Jihočeský kraj| Písek| Dobev| 549 363| 971| 2 122,1990| 25| 1,0700| 0,006420| 168| 0,003158 Jihočeský kraj| Písek| Dolní Novosedly| 562 301| 249| 851,8801| 0| 1,0700| 0,001710| 7| 0,000132 Jihočeský kraj| Písek| Drhovle| 549 380| 576| 2 326,7565| 0| 1,0700| 0,004115| 226| 0,004248 Jihočeský kraj| Písek| Heřmaň| 549 398| 279| 705,5251| 0| 1,0700| 0,001820| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Písek| Horosedly| 561 525| 141| 577,3337| 0| 1,0700| 0,000999| 13| 0,000244 Jihočeský kraj| Písek| Hrazany| 549 410| 275| 849,1626| 0| 1,0700| 0,001854| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Písek| Hrejkovice| 549 428| 499| 1 340,8541| 0| 1,0700| 0,003299| 69| 0,001297 Jihočeský kraj| Písek| Chyšky| 549 452| 1 066| 3 031,6809| 172| 1,0700| 0,008349| 172| 0,003233 Jihočeský kraj| Písek| Jetětice| 549 479| 324| 1 371,5619| 0| 1,0700| 0,002333| 64| 0,001203 Jihočeský kraj| Písek| Jickovice| 562 084| 126| 1 131,9931| 0| 1,0700| 0,001132| 4| 0,000075 Jihočeský kraj| Písek| Kestřany| 549 487| 735| 2 010,2694| 23| 1,0700| 0,005043| 130| 0,002444 Jihočeský kraj| Písek| Kluky| 549 495| 629| 1 361,0694| 74| 1,0700| 0,004558| 85| 0,001598 Jihočeský kraj| Písek| Kostelec nad Vltavou| 549 509| 396| 3 280,6651| 19| 1,0700| 0,003616| 69| 0,001297 Jihočeský kraj| Písek| Kovářov| 549 517| 1 465| 5 046,4274| 206| 1,0700| 0,011608| 270| 0,005076 Jihočeský kraj| Písek| Kožlí| 561 550| 53| 433,6652| 0| 1,0700| 0,000451| 22| 0,000414 Jihočeský kraj| Písek| Králova Lhota| 549 525| 201| 1 081,6224| 0| 1,0700| 0,001531| 34| 0,000639 Jihočeský kraj| Písek| Křenovice| 562 181| 175| 611,9639| 0| 1,0700| 0,001202| 22| 0,000414 Jihočeský kraj| Písek| Křižanov| 509 752| 102| 335,2011| 0| 1,0700| 0,000686| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Písek| Kučeř| 549 541| 184| 1 094,6721| 0| 1,0700| 0,001442| 25| 0,000470 Jihočeský kraj| Písek| Květov| 598 801| 114| 1 140,0000| 0| 1,0700| 0,001068| 16| 0,000301 Jihočeský kraj| Písek| Lety| 549 568| 285| 1 390,9983| 0| 1,0700| 0,002122| 156| 0,002933 Jihočeský kraj| Písek| Milevsko| 549 576| 8 185| 4 228,9970| 1 236| 1,1523| 0,058370| 4 069| 0,076491 Jihočeský kraj| Písek| Minice| 562 149| 31| 310,0000| 0| 1,0000| 0,000285| 10| 0,000188 Jihočeský kraj| Písek| Mirotice| 549 584| 1 237| 2 560,0342| 235| 1,0700| 0,009567| 147| 0,002763 Jihočeský kraj| Písek| Mirovice| 549 592| 1 624| 2 204,1787| 240| 1,0700| 0,011626| 456| 0,008572 Jihočeský kraj| Písek| Mišovice| 549 606| 273| 1 481,5876| 0| 1,0700| 0,002090| 50| 0,000940 Jihočeský kraj| Písek| Myslín| 549 614| 93| 415,4319| 0| 1,0700| 0,000667| 2| 0,000038 Jihočeský kraj| Písek| Nerestce| 562 157| 108| 467,8699| 0| 1,0700| 0,000772| 14| 0,000263 Jihočeský kraj| Písek| Nevězice| 549 657| 139| 986,0392| 0| 1,0700| 0,001147| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Písek| Okrouhlá| 529 877| 61| 437,6018| 0| 1,0700| 0,000497| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| Písek| Olešná| 562 190| 135| 525,2347| 0| 1,0700| 0,000945| 29| 0,000545 Jihočeský kraj| Písek| Orlík nad Vltavou| 549 681| 282| 903,9968| 31| 1,0700| 0,002135| 155| 0,002914 Jihočeský kraj| Písek| Osek| 598 828| 135| 529,1996| 0| 1,0700| 0,000946| 18| 0,000338 Jihočeský kraj| Písek| Oslov| 549 703| 340| 1 940,3954| 33| 1,0700| 0,002878| 82| 0,001541 Jihočeský kraj| Písek| Ostrovec| 549 711| 373| 2 057,4393| 18| 1,0700| 0,003002| 70| 0,001316 Jihočeský kraj| Písek| Paseky| 562 254| 185| 1 850,0000| 0| 1,0700| 0,001743| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Písek| Písek| 549 240| 30 379| 6 323,0098| 4 481| 1,3663| 0,214559| 18 015| 0,338657 Jihočeský kraj| Písek| Podolí I| 549 754| 371| 896,8473| 0| 1,0700| 0,002410| 32| 0,000602 Jihočeský kraj| Písek| Probulov| 561 509| 65| 348,3021| 0| 1,0700| 0,000484| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| Písek| Protivín| 549 771| 4 760| 6 145,3452| 580| 1,1523| 0,034097| 1 460| 0,027446 Jihočeský kraj| Písek| Přeborov| 561 517| 148| 444,2070| 0| 1,0700| 0,000986| 28| 0,000526 Jihočeský kraj| Písek| Předotice| 509 621| 572| 2 145,5542| 0| 1,0700| 0,004022| 24| 0,000451 Jihočeský kraj| Písek| Přeštěnice| 549 797| 280| 978,0875| 0| 1,0700| 0,001933| 53| 0,000996 Jihočeský kraj| Písek| Putim| 549 801| 543| 1 040,8818| 22| 1,0700| 0,003583| 69| 0,001297 Jihočeský kraj| Písek| Rakovice| 562 068| 224| 1 047,5624| 0| 1,0700| 0,001647| 101| 0,001899 Jihočeský kraj| Písek| Ražice| 549 827| 386| 1 071,3711| 0| 1,0700| 0,002562| 120| 0,002256 Jihočeský kraj| Písek| Sepekov| 549 843| 1 350| 2 852,7904| 169| 1,0700| 0,009845| 166| 0,003121 Jihočeský kraj| Písek| Skály| 549 851| 294| 1 775,1389| 0| 1,0700| 0,002323| 90| 0,001692 Jihočeský kraj| Písek| Slabčice| 549 860| 358| 1 748,0578| 0| 1,0700| 0,002670| 51| 0,000959 Jihočeský kraj| Písek| Smetanova Lhota| 549 878| 263| 1 304,8121| 0| 1,0700| 0,001965| 55| 0,001034 Jihočeský kraj| Písek| Stehlovice| 529 885| 95| 448,7444| 0| 1,0700| 0,000691| 20| 0,000376 Jihočeský kraj| Písek| Tálín| 549 932| 165| 418,6650| 0| 1,0700| 0,001071| 56| 0,001053 Jihočeský kraj| Písek| Temešvár| 562 271| 119| 525,9580| 0| 1,0700| 0,000856| 3| 0,000056 Jihočeský kraj| Písek| Varvažov| 562 211| 184| 1 840,0000| 0| 1,0700| 0,001733| 16| 0,000301 Jihočeský kraj| Písek| Veselíčko| 549 975| 211| 451,7178| 0| 1,0700| 0,001341| 71| 0,001335 Jihočeský kraj| Písek| Vlastec| 598 844| 227| 751,1617| 0| 1,0700| 0,001548| 37| 0,000696 Jihočeský kraj| Písek| Vlksice| 598 852| 147| 823,7632| 0| 1,0700| 0,001129| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| Písek| Vojníkov| 562 289| 80| 800,0000| 0| 1,0700| 0,000745| 11| 0,000207 Jihočeský kraj| Písek| Vráž| 549 991| 325| 738,1645| 0| 1,0700| 0,002090| 130| 0,002444 Jihočeský kraj| Písek| Vrcovice| 550 001| 183| 551,4981| 0| 1,0700| 0,001224| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Písek| Záhoří| 550 027| 784| 1 471,7532| 208| 1,0700| 0,006417| 159| 0,002989 Jihočeský kraj| Písek| Zbelítov| 550 035| 348| 299,9935| 19| 1,0700| 0,002182| 31| 0,000583 Jihočeský kraj| Písek| Zběšičky| 550 043| 162| 592,3341| 0| 1,0700| 0,001122| 21| 0,000395 Jihočeský kraj| Písek| Zhoř| 550 060| 307| 1 215,4304| 0| 1,0700| 0,002176| 19| 0,000357 Jihočeský kraj| Písek| Zvíkovské Podhradí| 562 165| 203| 436,6210| 0| 1,0700| 0,001290| 102| 0,001917 Jihočeský kraj| Písek| Žďár| 598 861| 263| 1 597,1503| 0| 1,0700| 0,002080| 25| 0,000470 Jihočeský kraj| Prachatice| Babice| 537 241| 135| 579,7180| 0| 1,0700| 0,000966| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| Prachatice| Bohumilice| 550 116| 329| 342,1848| 35| 1,0700| 0,002206| 168| 0,003158 Jihočeský kraj| Prachatice| Bohunice| 537 527| 51| 257,3916| 0| 1,0700| 0,000371| 28| 0,000526 Jihočeský kraj| Prachatice| Borová Lada| 545 902| 268| 2 680,0000| 56| 1,0700| 0,002928| 80| 0,001504 Jihočeský kraj| Prachatice| Bošice| 550 124| 341| 833,9912| 0| 1,0700| 0,002217| 29| 0,000545 Jihočeský kraj| Prachatice| Budkov| 561 576| 94| 503,6208| 0| 1,0700| 0,000707| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Prachatice| Buk| 537 519| 290| 2 579,0878| 0| 1,0700| 0,002615| 133| 0,002500 Jihočeský kraj| Prachatice| Bušanovice| 550 159| 268| 972,5928| 16| 1,0700| 0,001977| 29| 0,000545 Jihočeský kraj| Prachatice| Čkyně| 550 167| 1 616| 2 067,5289| 328| 1,0700| 0,012152| 774| 0,014550 Jihočeský kraj| Prachatice| Drslavice| 537 187| 93| 474,9175| 0| 1,0700| 0,000690| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Prachatice| Dub| 550 183| 395| 1 451,7763| 38| 1,0700| 0,003030| 82| 0,001541 Jihočeský kraj| Prachatice| Dvory| 537 144| 97| 333,8427| 0| 1,0700| 0,000658| 21| 0,000395 Jihočeský kraj| Prachatice| Horní Vltavice| 550 205| 356| 3 560,0000| 26| 1,0700| 0,003552| 83| 0,001560 Jihočeský kraj| Prachatice| Hracholusky| 550 221| 496| 2 135,8220| 23| 1,0700| 0,003756| 70| 0,001316 Jihočeský kraj| Prachatice| Husinec| 550 230| 1 439| 1 034,8112| 221| 1,0700| 0,010000| 558| 0,010490 Jihočeský kraj| Prachatice| Chlumany| 550 248| 340| 556,8303| 24| 1,0700| 0,002273| 45| 0,000846 Jihočeský kraj| Prachatice| Chroboly| 550 264| 570| 3 468,1935| 21| 1,0700| 0,004677| 57| 0,001071 Jihočeský kraj| Prachatice| Chvalovice| 537 420| 159| 396,8561| 0| 1,0700| 0,001029| 7| 0,000132 Jihočeský kraj| Prachatice| Kratušín| 537 136| 43| 395,4887| 0| 1,0000| 0,000382| 6| 0,000113 Jihočeský kraj| Prachatice| Křišťanov| 561 673| 88| 880,0000| 0| 1,0700| 0,000821| 35| 0,000658 Jihočeský kraj| Prachatice| Ktiš| 550 329| 488| 3 878,7184| 57| 1,0700| 0,004634| 124| 0,002331 Jihočeský kraj| Prachatice| Kubova Huť| 563 978| 96| 140,6873| 0| 1,0700| 0,000576| 29| 0,000545 Jihočeský kraj| Prachatice| Kvilda| 550 337| 143| 1 430,0000| 0| 1,0700| 0,001343| 92| 0,001729 Jihočeský kraj| Prachatice| Lažiště| 550 345| 310| 426,6487| 20| 1,0700| 0,002026| 27| 0,000508 Jihočeský kraj| Prachatice| Lčovice| 561 649| 149| 576,5071| 0| 1,0700| 0,001043| 21| 0,000395 Jihočeský kraj| Prachatice| Lenora| 550 353| 715| 1 779,4216| 63| 1,0700| 0,005124| 64| 0,001203 Jihočeský kraj| Prachatice| Lhenice| 550 361| 2 127| 3 913,6799| 272| 1,1523| 0,015379| 323| 0,006072 Jihočeský kraj| Prachatice| Lipovice| 537 071| 204| 469,3764| 0| 1,0700| 0,001309| 30| 0,000564 Jihočeský kraj| Prachatice| Lužice| 537 322| 37| 319,2348| 0| 1,0000| 0,000320| 6| 0,000113 Jihočeský kraj| Prachatice| Mahouš| 537 381| 165| 596,3160| 0| 1,0700| 0,001140| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Prachatice| Malovice| 550 418| 657| 2 478,4968| 33| 1,0700| 0,004861| 103| 0,001936 Jihočeský kraj| Prachatice| Mičovice| 550 426| 371| 2 337,3053| 0| 1,0700| 0,002973| 43| 0,000808 Jihočeský kraj| Prachatice| Nebahovy| 550 434| 600| 1 628,3145| 17| 1,0700| 0,004096| 110| 0,002068 Jihočeský kraj| Prachatice| Němčice| 550 396| 194| 414,7312| 0| 1,0700| 0,001232| 62| 0,001165 Jihočeský kraj| Prachatice| Netolice| 550 442| 2 559| 2 634,7861| 362| 1,1523| 0,018087| 666| 0,012520 Jihočeský kraj| Prachatice| Nicov| 529 893| 92| 920,0000| 0| 1,0700| 0,000859| 18| 0,000338 Jihočeský kraj| Prachatice| Nová Pec| 550 451| 429| 4 290,0000| 39| 1,0700| 0,004337| 94| 0,001767 Jihočeský kraj| Prachatice| Nové Hutě| 561 568| 88| 880,0000| 0| 1,0700| 0,000821| 29| 0,000545 Jihočeský kraj| Prachatice| Olšovice| 537 365| 57| 393,7308| 0| 1,0700| 0,000457| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| Prachatice| Pěčnov| 537 543| 151| 198,2621| 0| 1,0700| 0,000906| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| Prachatice| Prachatice| 550 094| 10 706| 3 891,9148| 1 639| 1,1523| 0,076090| 6 747| 0,126834 Jihočeský kraj| Prachatice| Radhostice| 550 485| 151| 1 039,5351| 0| 1,0700| 0,001236| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Prachatice| Stachy| 550 515| 1 164| 2 817,2937| 135| 1,0700| 0,008551| 588| 0,011054 Jihočeský kraj| Prachatice| Stožec| 550 523| 200| 2 000,0000| 0| 1,0700| 0,001885| 89| 0,001673 Jihočeský kraj| Prachatice| Strážný| 550 531| 447| 4 470,0000| 35| 1,0700| 0,004480| 291| 0,005470 Jihočeský kraj| Prachatice| Strunkovice nad Blanicí| 550 540| 1 270| 2 469,2024| 169| 1,0700| 0,009248| 210| 0,003948 Jihočeský kraj| Prachatice| Svatá Maří| 550 558| 613| 1 270,8032| 49| 1,0700| 0,004256| 25| 0,000470 Jihočeský kraj| Prachatice| Šumavské Hoštice| 550 574| 426| 835,6354| 146| 1,0700| 0,003728| 85| 0,001598 Jihočeský kraj| Prachatice| Těšovice| 550 582| 320| 837,1665| 0| 1,0700| 0,002101| 385| 0,007237 Jihočeský kraj| Prachatice| Tvrzice| 550 604| 124| 316,9488| 0| 1,0700| 0,000802| 58| 0,001090 Jihočeský kraj| Prachatice| Újezdec| 537 535| 86| 290,4394| 0| 1,0700| 0,000579| 2| 0,000038 Jihočeský kraj| Prachatice| Vacov| 550 621| 1 447| 3 521,1521| 222| 1,0700| 0,011024| 357| 0,006711 Jihočeský kraj| Prachatice| Vimperk| 550 647| 7 400| 8 004,4205| 961| 1,1523| 0,053228| 3 821| 0,071829 Jihočeský kraj| Prachatice| Vitějovice| 550 655| 511| 1 180,4599| 55| 1,0700| 0,003693| 52| 0,000978 Jihočeský kraj| Prachatice| Vlachovo Březí| 550 663| 1 711| 1 996,9905| 390| 1,0700| 0,013095| 585| 0,010997 Jihočeský kraj| Prachatice| Volary| 550 671| 3 738| 10 750,8808| 525| 1,1523| 0,029429| 1 128| 0,021205 Jihočeský kraj| Prachatice| Vrbice| 529 915| 63| 228,1460| 0| 1,0700| 0,000426| 20| 0,000376 Jihočeský kraj| Prachatice| Záblatí| 550 680| 321| 2 448,2389| 0| 1,0700| 0,002737| 39| 0,000733 Jihočeský kraj| Prachatice| Zábrdí| 537 195| 66| 489,7674| 0| 1,0700| 0,000545| 6| 0,000113 Jihočeský kraj| Prachatice| Zálezly| 550 698| 317| 930,6333| 0| 1,0700| 0,002121| 15| 0,000282 Jihočeský kraj| Prachatice| Zbytiny| 550 701| 338| 3 380,0000| 18| 1,0700| 0,003324| 60| 0,001128 Jihočeský kraj| Prachatice| Zdíkov| 550 728| 1 710| 3 190,5554| 247| 1,0700| 0,012543| 335| 0,006298 Jihočeský kraj| Prachatice| Žárovná| 529 923| 117| 241,5362| 0| 1,0700| 0,000733| 16| 0,000301 Jihočeský kraj| Prachatice| Želnava| 550 761| 116| 1 040,7107| 0| 1,0700| 0,001040| 6| 0,000113 Jihočeský kraj| Prachatice| Žernovice| 537 209| 317| 529,9943| 0| 1,0700| 0,001964| 162| 0,003045 Jihočeský kraj| Strakonice| Bavorov| 550 809| 1 642| 3 540,7161| 247| 1,0700| 0,012299| 189| 0,003553 Jihočeský kraj| Strakonice| Bělčice| 550 817| 983| 3 433,4672| 131| 1,0700| 0,007751| 167| 0,003139 Jihočeský kraj| Strakonice| Bezdědovice| 598 895| 368| 581,3962| 0| 1,0700| 0,002269| 33| 0,000620 Jihočeský kraj| Strakonice| Bílsko| 550 833| 202| 1 132,2232| 0| 1,0700| 0,001557| 68| 0,001278 Jihočeský kraj| Strakonice| Blatná| 550 850| 6 543| 4 359,5712| 1 077| 1,1523| 0,047527| 5 004| 0,094068 Jihočeský kraj| Strakonice| Bratronice| 537 063| 54| 470,4091| 0| 1,0700| 0,000471| 10| 0,000188 Jihočeský kraj| Strakonice| Březí| 530 018| 65| 559,7866| 0| 1,0700| 0,000567| 15| 0,000282 Jihočeský kraj| Strakonice| Budyně| 560 171| 45| 213,3962| 0| 1,0000| 0,000321| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Strakonice| Buzice| 529 966| 168| 838,8310| 0| 1,0700| 0,001252| 29| 0,000545 Jihočeský kraj| Strakonice| Cehnice| 550 906| 493| 1 469,2814| 163| 1,0700| 0,004471| 81| 0,001523 Jihočeský kraj| Strakonice| Čečelovice| 510 068| 193| 654,5884| 0| 1,0700| 0,001320| 21| 0,000395 Jihočeský kraj| Strakonice| Čejetice| 550 922| 920| 2 104,2318| 43| 1,0700| 0,006256| 129| 0,002425 Jihočeský kraj| Strakonice| Čepřovice| 550 949| 202| 1 021,7227| 25| 1,0700| 0,001691| 33| 0,000620 Jihočeský kraj| Strakonice| Čestice| 550 957| 910| 2 321,4423| 222| 1,0700| 0,007553| 158| 0,002970 Jihočeský kraj| Strakonice| Číčenice| 550 965| 456| 1 194,9587| 22| 1,0700| 0,003157| 267| 0,005019 Jihočeský kraj| Strakonice| Doubravice| 550 981| 270| 745,0265| 23| 1,0700| 0,001949| 46| 0,000865 Jihočeský kraj| Strakonice| Drahonice| 551 015| 371| 1 272,2144| 24| 1,0700| 0,002726| 96| 0,001805 Jihočeský kraj| Strakonice| Drachkov| 560 219| 195| 339,2217| 0| 1,0700| 0,001208| 30| 0,000564 Jihočeský kraj| Strakonice| Drážov| 551 023| 238| 1 231,1855| 0| 1,0700| 0,001797| 15| 0,000282 Jihočeský kraj| Strakonice| Droužetice| 560 243| 140| 520,9594| 0| 1,0700| 0,000971| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| Strakonice| Dřešín| 551 040| 322| 891,9395| 0| 1,0700| 0,002134| 45| 0,000846 Jihočeský kraj| Strakonice| Hajany| 551 597| 146| 382,2847| 0| 1,0700| 0,000950| 16| 0,000301 Jihočeský kraj| Strakonice| Hájek| 561 690| 46| 279,6668| 0| 1,0000| 0,000353| 1| 0,000019 Jihočeský kraj| Strakonice| Hlupín| 536 628| 91| 474,3582| 0| 1,0700| 0,000679| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| Strakonice| Horní Poříčí| 536 881| 299| 705,0692| 0| 1,0700| 0,001932| 24| 0,000451 Jihočeský kraj| Strakonice| Hornosín| 536 369| 80| 341,1686| 0| 1,0700| 0,000565| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Strakonice| Hoslovice| 551 104| 163| 1 078,3014| 0| 1,0700| 0,001318| 22| 0,000414 Jihočeský kraj| Strakonice| Hoštice| 551 121| 151| 392,0355| 0| 1,0700| 0,000982| 7| 0,000132 Jihočeský kraj| Strakonice| Chelčice| 551 139| 420| 482,4469| 40| 1,0700| 0,002805| 196| 0,003685 Jihočeský kraj| Strakonice| Chlum| 529 982| 202| 621,4556| 0| 1,0700| 0,001357| 26| 0,000489 Jihočeský kraj| Strakonice| Chobot| 536 903| 38| 232,4341| 0| 1,0000| 0,000292| 2| 0,000038 Jihočeský kraj| Strakonice| Chrášťovice| 551 155| 260| 1 072,4020| 0| 1,0700| 0,001858| 45| 0,000846 Jihočeský kraj| Strakonice| Jinín| 551 163| 211| 485,5344| 0| 1,0700| 0,001354| 31| 0,000583 Jihočeský kraj| Strakonice| Kadov| 551 180| 377| 1 961,1350| 0| 1,0700| 0,002859| 85| 0,001598 Jihočeský kraj| Strakonice| Kalenice| 536 946| 87| 412,8842| 0| 1,0700| 0,000633| 1| 0,000019 Jihočeský kraj| Strakonice| Katovice| 551 201| 1 338| 958,1272| 295| 1,0700| 0,009930| 360| 0,006767 Jihočeský kraj| Strakonice| Kladruby| 560 405| 141| 456,2591| 0| 1,0700| 0,000951| 14| 0,000263 Jihočeský kraj| Strakonice| Kocelovice| 536 601| 157| 932,8067| 0| 1,0700| 0,001227| 27| 0,000508 Jihočeský kraj| Strakonice| Krajníčko| 536 342| 100| 752,3939| 0| 1,0700| 0,000838| 17| 0,000320 Jihočeský kraj| Strakonice| Kraselov| 551 261| 231| 801,8416| 0| 1,0700| 0,001590| 16| 0,000301 Jihočeský kraj| Strakonice| Krašlovice| 536 806| 148| 530,5569| 0| 1,0700| 0,001020| 132| 0,002481 Jihočeský kraj| Strakonice| Krejnice| 536 954| 75| 346,3763| 0| 1,0700| 0,000540| 11| 0,000207 Jihočeský kraj| Strakonice| Krty-Hradec| 536 555| 137| 494,3310| 0| 1,0700| 0,000944| 15| 0,000282 Jihočeský kraj| Strakonice| Kuřimany| 560 391| 43| 310,6132| 0| 1,0000| 0,000349| 20| 0,000376 Jihočeský kraj| Strakonice| Kváskovice| 536 750| 111| 328,2784| 0| 1,0700| 0,000734| 10| 0,000188 Jihočeský kraj| Strakonice| Lažánky| 598 950| 101| 258,6611| 0| 1,0700| 0,000651| 34| 0,000639 Jihočeský kraj| Strakonice| Lažany| 560 197| 53| 322,8183| 0| 1,0700| 0,000407| 15| 0,000282 Jihočeský kraj| Strakonice| Libějovice| 551 333| 466| 1 340,4968| 0| 1,0700| 0,003114| 43| 0,000808 Jihočeský kraj| Strakonice| Libětice| 536 831| 84| 451,3636| 0| 1,0700| 0,000631| 15| 0,000282 Jihočeský kraj| Strakonice| Litochovice| 551 341| 271| 1 094,8354| 0| 1,0700| 0,001928| 28| 0,000526 Jihočeský kraj| Strakonice| Lnáře| 551 350| 700| 1 268,5439| 56| 1,0700| 0,004791| 297| 0,005583 Jihočeský kraj| Strakonice| Lom| 536 822| 123| 570,2076| 0| 1,0700| 0,000895| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| Strakonice| Mačkov| 536 466| 297| 508,1510| 0| 1,0700| 0,001844| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Strakonice| Malenice| 551 384| 707| 986,8284| 66| 1,0700| 0,004791| 127| 0,002387 Jihočeský kraj| Strakonice| Mečichov| 551 392| 279| 885,5457| 0| 1,0700| 0,001891| 22| 0,000414 Jihočeský kraj| Strakonice| Měkynec| 536 415| 48| 350,7340| 0| 1,0000| 0,000391| 6| 0,000113 Jihočeský kraj| Strakonice| Milejovice| 536 539| 71| 623,6576| 0| 1,0700| 0,000626| 1| 0,000019 Jihočeský kraj| Strakonice| Miloňovice| 551 414| 260| 628,0744| 0| 1,0700| 0,001684| 16| 0,000301 Jihočeský kraj| Strakonice| Mnichov| 536 563| 234| 831,3226| 0| 1,0700| 0,001618| 123| 0,002312 Jihočeský kraj| Strakonice| Mutěnice| 560 278| 243| 228,3916| 0| 1,0700| 0,001433| 14| 0,000263 Jihočeský kraj| Strakonice| Myštice| 551 473| 271| 1 581,3447| 0| 1,0700| 0,002118| 41| 0,000771 Jihočeský kraj| Strakonice| Nebřehovice| 536 644| 168| 519,0622| 0| 1,0700| 0,001127| 63| 0,001184 Jihočeský kraj| Strakonice| Němčice| 536 474| 108| 275,4439| 0| 1,0700| 0,000696| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Strakonice| Němětice| 536 725| 116| 369,2391| 0| 1,0700| 0,000778| 25| 0,000470 Jihočeský kraj| Strakonice| Nihošovice| 551 520| 306| 893,5203| 0| 1,0700| 0,002045| 41| 0,000771 Jihočeský kraj| Strakonice| Nišovice| 536 962| 239| 625,2743| 0| 1,0700| 0,001565| 334| 0,006279 Jihočeský kraj| Strakonice| Nová Ves| 560 201| 94| 852,1403| 0| 1,0700| 0,000844| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Strakonice| Novosedly| 551 554| 346| 843,4518| 24| 1,0700| 0,002419| 71| 0,001335 Jihočeský kraj| Strakonice| Osek| 551 562| 655| 1 392,0602| 0| 1,0700| 0,004191| 129| 0,002425 Jihočeský kraj| Strakonice| Paračov| 551 571| 109| 457,8200| 0| 1,0700| 0,000773| 3| 0,000056 Jihočeský kraj| Strakonice| Pivkovice| 598 887| 87| 316,8008| 0| 1,0700| 0,000595| 15| 0,000282 Jihočeský kraj| Strakonice| Pohorovice| 536 911| 72| 519,0173| 0| 1,0700| 0,000590| 7| 0,000132 Jihočeský kraj| Strakonice| Pracejovice| 551 619| 327| 800,0170| 0| 1,0700| 0,002126| 46| 0,000865 Jihočeský kraj| Strakonice| Předmíř| 551 627| 326| 1 060,2253| 0| 1,0700| 0,002222| 72| 0,001353 Jihočeský kraj| Strakonice| Přední Zborovice| 536 792| 88| 293,3198| 0| 1,0700| 0,000591| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| Strakonice| Předslavice| 551 635| 261| 1 157,1645| 0| 1,0700| 0,001896| 57| 0,001071 Jihočeský kraj| Strakonice| Přechovice| 536 547| 129| 395,7129| 0| 1,0700| 0,000861| 16| 0,000301 Jihočeský kraj| Strakonice| Přešťovice| 551 643| 490| 1 050,6065| 0| 1,0700| 0,003135| 123| 0,002312 Jihočeský kraj| Strakonice| Radějovice| 536 423| 43| 225,3066| 0| 1,0000| 0,000315| 6| 0,000113 Jihočeský kraj| Strakonice| Radomyšl| 551 660| 1 329| 2 520,8873| 325| 1,0700| 0,010703| 308| 0,005790 Jihočeský kraj| Strakonice| Radošovice| 551 678| 655| 1 020,7125| 0| 1,0700| 0,004046| 324| 0,006091 Jihočeský kraj| Strakonice| Rovná| 536 865| 231| 434,0793| 0| 1,0700| 0,001446| 52| 0,000978 Jihočeský kraj| Strakonice| Řepice| 536 849| 458| 428,3477| 21| 1,0700| 0,002862| 144| 0,002707 Jihočeský kraj| Strakonice| Sedlice| 551 716| 1 242| 3 052,6033| 182| 1,0700| 0,009412| 291| 0,005470 Jihočeský kraj| Strakonice| Skály| 598 909| 72| 506,4145| 0| 1,0700| 0,000585| 6| 0,000113 Jihočeský kraj| Strakonice| Skočice| 551 741| 240| 981,9076| 0| 1,0700| 0,001711| 95| 0,001786 Jihočeský kraj| Strakonice| Slaník| 536 776| 159| 297,5057| 0| 1,0700| 0,000990| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| Strakonice| Sousedovice| 551 759| 303| 408,6039| 0| 1,0700| 0,001838| 237| 0,004455 Jihočeský kraj| Strakonice| Stožice| 530 034| 381| 759,4933| 0| 1,0700| 0,002412| 30| 0,000564 Jihočeský kraj| Strakonice| Strakonice| 550 787| 22 428| 3 467,9502| 3 384| 1,1523| 0,158019| 13 901| 0,261319 Jihočeský kraj| Strakonice| Strašice| 551 775| 188| 812,7296| 0| 1,0700| 0,001354| 83| 0,001560 Jihočeský kraj| Strakonice| Strunkovice nad Volyňkou| 536 784| 127| 378,9184| 0| 1,0700| 0,000843| 13| 0,000244 Jihočeský kraj| Strakonice| Střelské Hoštice| 551 791| 907| 2 083,8334| 80| 1,0700| 0,006437| 174| 0,003271 Jihočeský kraj| Strakonice| Škvořetice| 551 830| 319| 956,6366| 0| 1,0700| 0,002142| 19| 0,000357 Jihočeský kraj| Strakonice| Štěchovice| 536 920| 207| 728,4256| 0| 1,0700| 0,001427| 30| 0,000564 Jihočeský kraj| Strakonice| Štěkeň| 551 856| 822| 1 446,8798| 244| 1,0700| 0,006875| 192| 0,003609 Jihočeský kraj| Strakonice| Tchořovice| 536 598| 242| 1 024,0820| 0| 1,0700| 0,001738| 16| 0,000301 Jihočeský kraj| Strakonice| Truskovice| 536 512| 208| 622,4921| 0| 1,0700| 0,001391| 22| 0,000414 Jihočeský kraj| Strakonice| Třebohostice| 551 899| 321| 974,5850| 0| 1,0700| 0,002160| 38| 0,000714 Jihočeský kraj| Strakonice| Třešovice| 536 679| 76| 429,6536| 0| 1,0700| 0,000578| 21| 0,000395 Jihočeský kraj| Strakonice| Úlehle| 536 695| 97| 655,7947| 0| 1,0700| 0,000784| 34| 0,000639 Jihočeský kraj| Strakonice| Únice| 563 951| 65| 558,9499| 0| 1,0700| 0,000567| 11| 0,000207 Jihočeský kraj| Strakonice| Uzenice| 551 937| 107| 537,6179| 0| 1,0700| 0,000793| 7| 0,000132 Jihočeský kraj| Strakonice| Uzeničky| 536 890| 118| 662,4286| 0| 1,0700| 0,000904| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Strakonice| Vacovice| 536 504| 51| 259,8910| 0| 1,0700| 0,000372| 6| 0,000113 Jihočeský kraj| Strakonice| Velká Turná| 536 741| 171| 753,6141| 0| 1,0700| 0,001235| 36| 0,000677 Jihočeský kraj| Strakonice| Vodňany| 551 953| 6 995| 3 633,5528| 1 101| 1,1523| 0,050102| 3 970| 0,074630 Jihočeský kraj| Strakonice| Volenice| 551 961| 554| 1 595,3886| 183| 1,0700| 0,005003| 101| 0,001899 Jihočeský kraj| Strakonice| Volyně| 551 970| 3 000| 2 058,0413| 537| 1,1523| 0,021724| 1 019| 0,019156 Jihočeský kraj| Strakonice| Záboří| 551 988| 331| 685,1987| 120| 1,0700| 0,002954| 43| 0,000808 Jihočeský kraj| Strakonice| Zahorčice| 536 482| 58| 363,1978| 0| 1,0700| 0,000451| 1| 0,000019 Jihočeský kraj| Strakonice| Zvotoky| 536 873| 66| 392,6820| 0| 1,0700| 0,000507| 10| 0,000188 Jihočeský kraj| Tábor| Balkova Lhota| 563 251| 149| 354,9573| 0| 1,0700| 0,000957| 46| 0,000865 Jihočeský kraj| Tábor| Bečice| 563 366| 76| 324,3637| 0| 1,0700| 0,000537| 6| 0,000113 Jihočeský kraj| Tábor| Bechyně| 552 054| 4 965| 2 129,3033| 663| 1,1523| 0,034334| 2 834| 0,053275 Jihočeský kraj| Tábor| Běleč| 560 448| 199| 1 222,8938| 0| 1,0700| 0,001576| 45| 0,000846 Jihočeský kraj| Tábor| Borkovice| 552 097| 233| 1 582,9924| 0| 1,0700| 0,001906| 52| 0,000978 Jihočeský kraj| Tábor| Borotín| 552 101| 709| 2 625,6282| 245| 1,0700| 0,006711| 108| 0,002030 Jihočeský kraj| Tábor| Bradáčov| 552 127| 47| 447,8380| 0| 1,0000| 0,000424| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| Tábor| Březnice| 552 135| 223| 691,0564| 0| 1,0700| 0,001502| 62| 0,001165 Jihočeský kraj| Tábor| Budislav| 552 143| 369| 884,6239| 0| 1,0700| 0,002394| 68| 0,001278 Jihočeský kraj| Tábor| Černýšovice| 563 722| 82| 820,0000| 0| 1,0700| 0,000764| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Tábor| Dírná| 552 208| 410| 2 198,4526| 0| 1,0700| 0,003137| 62| 0,001165 Jihočeský kraj| Tábor| Dlouhá Lhota| 563 650| 159| 444,1156| 0| 1,0700| 0,001047| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Tábor| Dobronice u Bechyně| 552 224| 104| 832,1417| 0| 1,0700| 0,000892| 7| 0,000132 Jihočeský kraj| Tábor| Dolní Hořice| 552 241| 839| 3 909,7830| 0| 1,0700| 0,006204| 120| 0,002256 Jihočeský kraj| Tábor| Dolní Hrachovice| 560 529| 133| 448,0259| 0| 1,0700| 0,000904| 17| 0,000320 Jihočeský kraj| Tábor| Drahov| 563 765| 151| 1 097,3415| 0| 1,0700| 0,001258| 26| 0,000489 Jihočeský kraj| Tábor| Dráchov| 552 275| 230| 971,2782| 0| 1,0700| 0,001650| 28| 0,000526 Jihočeský kraj| Tábor| Dražice| 552 283| 819| 1 297,6818| 129| 1,0700| 0,005985| 179| 0,003365 Jihočeský kraj| Tábor| Dražičky| 552 291| 168| 512,9242| 0| 1,0700| 0,001125| 15| 0,000282 Jihočeský kraj| Tábor| Drhovice| 563 307| 222| 425,5459| 0| 1,0700| 0,001392| 60| 0,001128 Jihočeský kraj| Tábor| Haškovcova Lhota| 563 625| 69| 303,8405| 0| 1,0700| 0,000489| 1| 0,000019 Jihočeský kraj| Tábor| Hlasivo| 560 481| 147| 1 226,4078| 0| 1,0700| 0,001286| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| Tábor| Hlavatce| 552 321| 406| 1 935,7590| 0| 1,0700| 0,003012| 48| 0,000902 Jihočeský kraj| Tábor| Hodětín| 598 992| 99| 990,0000| 0| 1,0700| 0,000925| 18| 0,000338 Jihočeský kraj| Tábor| Hodonice| 562 904| 132| 947,1005| 0| 1,0700| 0,001093| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Tábor| Chotěmice| 552 453| 115| 515,9567| 0| 1,0700| 0,000829| 14| 0,000263 Jihočeský kraj| Tábor| Chotoviny| 552 461| 1 783| 3 138,8706| 322| 1,0700| 0,013462| 614| 0,011542 Jihočeský kraj| Tábor| Choustník| 552 470| 484| 1 262,1460| 174| 1,0700| 0,004417| 382| 0,007181 Jihočeský kraj| Tábor| Chrbonín| 563 145| 156| 708,9753| 0| 1,0700| 0,001134| 26| 0,000489 Jihočeský kraj| Tábor| Chýnov| 552 496| 2 472| 3 050,5902| 502| 1,1523| 0,018724| 633| 0,011899 Jihočeský kraj| Tábor| Jedlany| 562 963| 84| 420,6449| 0| 1,0700| 0,000619| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| Tábor| Jistebnice| 552 534| 2 048| 5 798,6355| 259| 1,1523| 0,015554| 446| 0,008384 Jihočeský kraj| Tábor| Katov| 530 042| 76| 371,3541| 0| 1,0700| 0,000555| 6| 0,000113 Jihočeský kraj| Tábor| Klenovice| 563 986| 662| 656,5987| 0| 1,0700| 0,003942| 53| 0,000996 Jihočeský kraj| Tábor| Komárov| 599 280| 127| 859,8175| 0| 1,0700| 0,001031| 10| 0,000188 Jihočeský kraj| Tábor| Košice| 552 585| 788| 1 399,1710| 46| 1,0700| 0,005263| 205| 0,003854 Jihočeský kraj| Tábor| Košín| 562 955| 90| 192,4157| 0| 1,0700| 0,000563| 10| 0,000188 Jihočeský kraj| Tábor| Krátošice| 560 634| 104| 299,2047| 0| 1,0700| 0,000683| 43| 0,000808 Jihočeský kraj| Tábor| Krtov| 563 030| 161| 455,8579| 0| 1,0700| 0,001063| 19| 0,000357 Jihočeský kraj| Tábor| Libějice| 563 544| 126| 295,4384| 0| 1,0700| 0,000805| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Tábor| Lom| 563 587| 183| 383,2919| 0| 1,0700| 0,001158| 64| 0,001203 Jihočeský kraj| Tábor| Malšice| 552 666| 1 850| 3 860,8786| 336| 1,0700| 0,014218| 474| 0,008911 Jihočeský kraj| Tábor| Mažice| 562 866| 124| 551,7282| 0| 1,0700| 0,000894| 11| 0,000207 Jihočeský kraj| Tábor| Meziříčí| 563 234| 168| 575,2872| 0| 1,0700| 0,001149| 21| 0,000395 Jihočeský kraj| Tábor| Mezná| 599 255| 95| 507,4811| 0| 1,0700| 0,000714| 15| 0,000282 Jihočeský kraj| Tábor| Mladá Vožice| 552 704| 2 709| 3 158,6590| 539| 1,1523| 0,020438| 1 234| 0,023197 Jihočeský kraj| Tábor| Mlýny| 552 712| 128| 770,3993| 0| 1,0700| 0,001002| 14| 0,000263 Jihočeský kraj| Tábor| Myslkovice| 552 721| 415| 487,8268| 0| 1,0700| 0,002496| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| Tábor| Nadějkov| 549 631| 737| 2 421,7524| 31| 1,0700| 0,005272| 144| 0,002707 Jihočeský kraj| Tábor| Nasavrky| 559 016| 99| 146,3901| 0| 1,0700| 0,000595| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Tábor| Nemyšl| 552 747| 308| 1 419,6156| 0| 1,0700| 0,002262| 35| 0,000658 Jihočeský kraj| Tábor| Nová Ves u Chýnova| 552 763| 319| 662,4784| 22| 1,0700| 0,002183| 38| 0,000714 Jihočeský kraj| Tábor| Nová Ves u Mladé Vožice| 563 455| 189| 1 174,0119| 0| 1,0700| 0,001501| 17| 0,000320 Jihočeský kraj| Tábor| Oldřichov| 552 798| 228| 1 009,1008| 0| 1,0700| 0,001654| 42| 0,000790 Jihočeský kraj| Tábor| Opařany| 552 801| 1 385| 3 147,5798| 222| 1,0700| 0,010532| 413| 0,007764 Jihočeský kraj| Tábor| Planá nad Lužnicí| 552 828| 4 305| 2 141,8118| 635| 1,1523| 0,030214| 4 403| 0,082770 Jihočeský kraj| Tábor| Pohnánec| 560 553| 57| 250,1834| 0| 1,0700| 0,000401| 18| 0,000338 Jihočeský kraj| Tábor| Pohnání| 552 852| 74| 357,4870| 0| 1,0700| 0,000538| 10| 0,000188 Jihočeský kraj| Tábor| Pojbuky| 552 861| 112| 738,3362| 0| 1,0700| 0,000900| 78| 0,001466 Jihočeský kraj| Tábor| Přehořov| 552 895| 332| 956,1108| 0| 1,0700| 0,002215| 20| 0,000376 Jihočeský kraj| Tábor| Psárov| 563 374| 107| 1 070,0000| 0| 1,0700| 0,001001| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Tábor| Radenín| 552 917| 506| 2 692,6166| 0| 1,0700| 0,003867| 133| 0,002500 Jihočeský kraj| Tábor| Radětice| 552 925| 222| 1 471,9516| 0| 1,0700| 0,001802| 49| 0,000921 Jihočeský kraj| Tábor| Radimovice u Tábora| 563 196| 62| 266,6251| 0| 1,0700| 0,000436| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| Tábor| Radimovice u Želče| 552 933| 385| 448,5585| 23| 1,0700| 0,002476| 23| 0,000432 Jihočeský kraj| Tábor| Radkov| 552 941| 169| 538,5069| 0| 1,0700| 0,001140| 41| 0,000771 Jihočeský kraj| Tábor| Rataje| 552 976| 200| 1 076,6976| 0| 1,0700| 0,001524| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Tábor| Ratibořské Hory| 552 992| 768| 2 113,5325| 18| 1,0700| 0,005232| 125| 0,002350 Jihočeský kraj| Tábor| Rodná| 560 626| 93| 914,0392| 0| 1,0700| 0,000862| 11| 0,000207 Jihočeský kraj| Tábor| Roudná| 553 018| 562| 365,1767| 0| 1,0700| 0,003269| 155| 0,002914 Jihočeský kraj| Tábor| Řemíčov| 560 511| 88| 432,6910| 0| 1,0700| 0,000646| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Tábor| Řepeč| 553 034| 301| 1 278,5212| 0| 1,0700| 0,002168| 63| 0,001184 Jihočeský kraj| Tábor| Řípec| 599 115| 333| 740,9303| 0| 1,0700| 0,002136| 46| 0,000865 Jihočeský kraj| Tábor| Sedlečko u Soběslavě| 599 263| 173| 286,0537| 0| 1,0700| 0,001064| 31| 0,000583 Jihočeský kraj| Tábor| Sezimovo Ústí| 553 069| 7 176| 844,3071| 1 176| 1,1523| 0,050619| 2 182| 0,041019 Jihočeský kraj| Tábor| Skalice| 553 077| 501| 1 507,8579| 0| 1,0700| 0,003375| 62| 0,001165 Jihočeský kraj| Tábor| Skopytce| 553 085| 165| 710,9583| 0| 1,0700| 0,001185| 24| 0,000451 Jihočeský kraj| Tábor| Skrýchov u Malšic| 560 669| 149| 702,0191| 0| 1,0700| 0,001092| 17| 0,000320 Jihočeský kraj| Tábor| Slapsko| 599 026| 149| 909,3545| 0| 1,0700| 0,001173| 13| 0,000244 Jihočeský kraj| Tábor| Slapy| 599 042| 504| 632,2938| 89| 1,0700| 0,003680| 275| 0,005170 Jihočeský kraj| Tábor| Smilovy Hory| 553 123| 366| 2 082,4776| 0| 1,0700| 0,002845| 71| 0,001335 Jihočeský kraj| Tábor| Soběslav| 553 131| 6 928| 1 999,5195| 1 290| 1,1523| 0,050403| 3 403| 0,063972 Jihočeský kraj| Tábor| Stádlec| 553 140| 572| 1 813,6058| 43| 1,0700| 0,004197| 221| 0,004154 Jihočeský kraj| Tábor| Sudoměřice u Bechyně| 553 166| 777| 2 489,6584| 142| 1,0700| 0,006309| 149| 0,002801 Jihočeský kraj| Tábor| Sudoměřice u Tábora| 553 174| 298| 341,7025| 0| 1,0700| 0,001784| 46| 0,000865 Jihočeský kraj| Tábor| Sviny| 553 182| 340| 1 124,0579| 27| 1,0700| 0,002516| 51| 0,000959 Jihočeský kraj| Tábor| Svrabov| 563 170| 55| 372,7338| 0| 1,0700| 0,000438| 15| 0,000282 Jihočeský kraj| Tábor| Šebířov| 553 204| 346| 2 322,2769| 0| 1,0700| 0,002827| 46| 0,000865 Jihočeský kraj| Tábor| Tábor| 552 046| 34 119| 6 221,6747| 3 660| 1,3663| 0,234431| 20 548| 0,386274 Jihočeský kraj| Tábor| Třebějice| 563 153| 67| 611,8042| 0| 1,0700| 0,000599| 9| 0,000169 Jihočeský kraj| Tábor| Tučapy| 553 239| 786| 1 859,0183| 175| 1,0700| 0,006346| 93| 0,001748 Jihočeský kraj| Tábor| Turovec| 551 601| 281| 1 324,7165| 0| 1,0700| 0,002074| 29| 0,000545 Jihočeský kraj| Tábor| Ústrašice| 599 123| 391| 739,8818| 0| 1,0700| 0,002460| 127| 0,002387 Jihočeský kraj| Tábor| Val| 553 255| 253| 1 635,3375| 0| 1,0700| 0,002039| 32| 0,000602 Jihočeský kraj| Tábor| Vesce| 553 263| 282| 744,2745| 0| 1,0700| 0,001852| 17| 0,000320 Jihočeský kraj| Tábor| Veselí nad Lužnicí| 553 271| 6 334| 2 956,6496| 982| 1,1523| 0,045062| 3 015| 0,056678 Jihočeský kraj| Tábor| Vilice| 553 280| 136| 709,6281| 0| 1,0700| 0,001023| 24| 0,000451 Jihočeský kraj| Tábor| Vlastiboř| 553 298| 325| 1 722,5792| 0| 1,0700| 0,002475| 54| 0,001015 Jihočeský kraj| Tábor| Vlčeves| 563 447| 110| 638,6930| 0| 1,0700| 0,000850| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Tábor| Vlkov| 553 310| 166| 654,7571| 0| 1,0700| 0,001169| 10| 0,000188 Jihočeský kraj| Tábor| Vodice| 553 328| 149| 1 490,0000| 0| 1,0700| 0,001401| 16| 0,000301 Jihočeský kraj| Tábor| Zadní Střítež| 563 927| 32| 320,0000| 0| 1,0000| 0,000294| 8| 0,000150 Jihočeský kraj| Tábor| Záhoří| 599 000| 63| 402,1682| 0| 1,0700| 0,000494| 47| 0,000884 Jihočeský kraj| Tábor| Zálší| 553 361| 244| 891,7312| 0| 1,0700| 0,001698| 22| 0,000414 Jihočeský kraj| Tábor| Zhoř u Mladé Vožice| 599 034| 100| 317,1038| 0| 1,0700| 0,000668| 5| 0,000094 Jihočeský kraj| Tábor| Zhoř u Tábora| 560 430| 160| 461,9106| 0| 1,0700| 0,001060| 31| 0,000583 Jihočeský kraj| Tábor| Zlukov| 599 271| 276| 603,7225| 25| 1,0700| 0,001941| 12| 0,000226 Jihočeský kraj| Tábor| Zvěrotice| 553 409| 399| 640,3983| 0| 1,0700| 0,002466| 18| 0,000338 Jihočeský kraj| Tábor| Želeč| 553 417| 1 002| 1 574,8461| 173| 1,0700| 0,007428| 240| 0,004512 Jihočeský kraj| Tábor| Žíšov| 563 897| 248| 472,7033| 0| 1,0700| 0,001556| 40| 0,000752 Plzeňský kraj| Domažlice| Babylon| 553 433| 327| 665,1706| 25| 1,0700| 0,002250| 76| 0,001429 Plzeňský kraj| Domažlice| Bělá nad Radbuzou| 553 441| 1 756| 8 331,9347| 189| 1,0700| 0,014400| 295| 0,005546 Plzeňský kraj| Domažlice| Blížejov| 553 450| 1 577| 2 499,8352| 267| 1,0700| 0,011671| 206| 0,003872 Plzeňský kraj| Domažlice| Brnířov| 566 136| 405| 270,6292| 15| 1,0700| 0,002461| 76| 0,001429 Plzeňský kraj| Domažlice| Čermná| 553 514| 259| 324,6902| 0| 1,0700| 0,001560| 19| 0,000357 Plzeňský kraj| Domažlice| Česká Kubice| 553 549| 958| 4 596,0778| 71| 1,0700| 0,007641| 598| 0,011242 Plzeňský kraj| Domažlice| Díly| 553 557| 391| 140,0668| 0| 1,0700| 0,002225| 16| 0,000301 Plzeňský kraj| Domažlice| Domažlice| 553 425| 11 056| 2 461,7637| 2 054| 1,1523| 0,080554| 7 882| 0,148171 Plzeňský kraj| Domažlice| Drahotín| 553 573| 191| 891,7874| 0| 1,0700| 0,001401| 19| 0,000357 Plzeňský kraj| Domažlice| Draženov| 553 581| 425| 672,1460| 0| 1,0700| 0,002624| 84| 0,001579 Plzeňský kraj| Domažlice| Hlohová| 553 620| 287| 665,5045| 0| 1,0700| 0,001850| 34| 0,000639 Plzeňský kraj| Domažlice| Hlohovčice| 566 641| 174| 331,6320| 0| 1,0700| 0,001087| 13| 0,000244 Plzeňský kraj| Domažlice| Hora Svatého Václava| 566 276| 63| 630,0000| 0| 1,0700| 0,000583| 14| 0,000263 Plzeňský kraj| Domažlice| Horšovský Týn| 553 671| 4 987| 7 130,8529| 746| 1,1523| 0,037009| 3 134| 0,058915 Plzeňský kraj| Domažlice| Hostouň| 553 689| 1 221| 3 851,5224| 174| 1,0700| 0,009550| 332| 0,006241 Plzeňský kraj| Domažlice| Hradiště| 566 179| 192| 569,6754| 0| 1,0700| 0,001281| 12| 0,000226 Plzeňský kraj| Domažlice| Hvožďany| 566 331| 39| 299,5949| 0| 1,0000| 0,000323| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Domažlice| Chocomyšl| 553 727| 116| 418,1081| 0| 1,0700| 0,000797| 51| 0,000959 Plzeňský kraj| Domažlice| Chodov| 553 735| 761| 888,1223| 58| 1,0700| 0,004997| 84| 0,001579 Plzeňský kraj| Domažlice| Chodská Lhota| 553 743| 401| 1 027,5796| 13| 1,0700| 0,002721| 42| 0,000790 Plzeňský kraj| Domažlice| Chrastavice| 553 751| 389| 872,3570| 0| 1,0700| 0,002501| 98| 0,001842 Plzeňský kraj| Domažlice| Kanice| 566 144| 198| 759,4717| 0| 1,0700| 0,001389| 11| 0,000207 Plzeňský kraj| Domažlice| Kaničky| 553 778| 29| 149,5134| 0| 1,0000| 0,000212| 3| 0,000056 Plzeňský kraj| Domažlice| Kdyně| 553 786| 5 146| 2 873,5909| 760| 1,1523| 0,036389| 2 021| 0,037992 Plzeňský kraj| Domažlice| Klenčí pod Čerchovem| 553 794| 1 351| 1 809,2834| 292| 1,0700| 0,010314| 725| 0,013629 Plzeňský kraj| Domažlice| Koloveč| 553 816| 984| 1 376,2899| 282| 1,0700| 0,008022| 245| 0,004606 Plzeňský kraj| Domažlice| Kout na Šumavě| 553 824| 1 120| 1 109,1365| 95| 1,0700| 0,007353| 178| 0,003346 Plzeňský kraj| Domažlice| Křenovy| 553 832| 145| 312,8939| 0| 1,0700| 0,000918| 12| 0,000226 Plzeňský kraj| Domažlice| Libkov| 553 859| 115| 411,8741| 0| 1,0700| 0,000789| 11| 0,000207 Plzeňský kraj| Domažlice| Loučim| 553 867| 130| 426,4892| 0| 1,0700| 0,000878| 8| 0,000150 Plzeňský kraj| Domažlice| Luženičky| 553 891| 405| 629,0250| 25| 1,0700| 0,002672| 20| 0,000376 Plzeňský kraj| Domažlice| Meclov| 553 913| 1 188| 3 197,7224| 115| 1,0700| 0,008692| 373| 0,007012 Plzeňský kraj| Domažlice| Mezholezy| 553 921| 120| 371,2827| 0| 1,0700| 0,000801| 18| 0,000338 Plzeňský kraj| Domažlice| Mezholezy| 553 930| 116| 1 012,8881| 15| 1,0700| 0,001136| 24| 0,000451 Plzeňský kraj| Domažlice| Milavče| 553 948| 596| 1 219,4540| 54| 1,0700| 0,004176| 75| 0,001410 Plzeňský kraj| Domažlice| Mířkov| 553 956| 307| 1 762,9648| 24| 1,0700| 0,002561| 23| 0,000432 Plzeňský kraj| Domažlice| Mnichov| 566 292| 214| 1 424,7326| 0| 1,0700| 0,001738| 16| 0,000301 Plzeňský kraj| Domažlice| Močerady| 599 174| 58| 580,0000| 0| 1,0700| 0,000536| 29| 0,000545 Plzeňský kraj| Domažlice| Mrákov| 553 981| 1 124| 2 062,8894| 262| 1,0700| 0,008932| 483| 0,009080 Plzeňský kraj| Domažlice| Mutěnín| 553 999| 269| 1 547,8858| 0| 1,0700| 0,002094| 13| 0,000244 Plzeňský kraj| Domažlice| Nemanice| 554 006| 263| 2 630,0000| 0| 1,0700| 0,002484| 48| 0,000902 Plzeňský kraj| Domažlice| Němčice| 599 166| 139| 893,1128| 0| 1,0700| 0,001111| 66| 0,001241 Plzeňský kraj| Domažlice| Nevolice| 554 031| 189| 255,8885| 0| 1,0700| 0,001141| 16| 0,000301 Plzeňský kraj| Domažlice| Nová Ves| 599 131| 140| 465,8738| 0| 1,0700| 0,000950| 4| 0,000075 Plzeňský kraj| Domažlice| Nový Kramolín| 554 057| 219| 919,3738| 22| 1,0700| 0,001725| 26| 0,000489 Plzeňský kraj| Domažlice| Osvračín| 554 073| 640| 1 124,2544| 46| 1,0700| 0,004328| 65| 0,001222 Plzeňský kraj| Domažlice| Otov| 566 209| 120| 710,7789| 0| 1,0700| 0,000934| 21| 0,000395 Plzeňský kraj| Domažlice| Pařezov| 599 182| 213| 158,9645| 0| 1,0700| 0,001238| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Domažlice| Pasečnice| 554 081| 215| 774,8149| 15| 1,0700| 0,001596| 20| 0,000376 Plzeňský kraj| Domažlice| Pec| 554 090| 229| 800,3983| 0| 1,0700| 0,001578| 12| 0,000226 Plzeňský kraj| Domažlice| Pelechy| 566 373| 78| 167,9118| 0| 1,0700| 0,000486| 8| 0,000150 Plzeňský kraj| Domažlice| Poběžovice| 554 111| 1 559| 2 782,5322| 297| 1,0700| 0,011893| 328| 0,006166 Plzeňský kraj| Domažlice| Pocinovice| 554 120| 602| 2 461,1592| 78| 1,0700| 0,004866| 105| 0,001974 Plzeňský kraj| Domažlice| Poděvousy| 566 365| 242| 272,5702| 0| 1,0700| 0,001444| 14| 0,000263 Plzeňský kraj| Domažlice| Postřekov| 554 138| 1 114| 1 889,0332| 114| 1,0700| 0,007759| 128| 0,002406 Plzeňský kraj| Domažlice| Puclice| 554 154| 356| 1 385,6520| 20| 1,0700| 0,002659| 94| 0,001767 Plzeňský kraj| Domažlice| Rybník| 554 189| 170| 1 700,0000| 0| 1,0700| 0,001600| 45| 0,000846 Plzeňský kraj| Domažlice| Semněvice| 554 201| 241| 1 202,4902| 0| 1,0700| 0,001802| 2| 0,000038 Plzeňský kraj| Domažlice| Spáňov| 554 251| 209| 327,1174| 0| 1,0700| 0,001281| 7| 0,000132 Plzeňský kraj| Domažlice| Srbice| 554 260| 376| 1 383,6772| 0| 1,0700| 0,002628| 91| 0,001711 Plzeňský kraj| Domažlice| Srby| 554 278| 480| 2 045,3325| 0| 1,0700| 0,003468| 10| 0,000188 Plzeňský kraj| Domažlice| Staňkov| 554 294| 3 328| 2 049,5072| 573| 1,1523| 0,023927| 983| 0,018479 Plzeňský kraj| Domažlice| Stráž| 554 316| 213| 265,5454| 0| 1,0700| 0,001279| 23| 0,000432 Plzeňský kraj| Domažlice| Tlumačov| 554 341| 431| 1 187,0252| 13| 1,0700| 0,002951| 32| 0,000602 Plzeňský kraj| Domažlice| Trhanov| 554 359| 537| 213,6532| 41| 1,0700| 0,003361| 320| 0,006016 Plzeňský kraj| Domažlice| Úboč| 566 161| 130| 744,9850| 0| 1,0700| 0,001003| 19| 0,000357 Plzeňský kraj| Domažlice| Újezd| 554 383| 421| 1 102,1859| 0| 1,0700| 0,002769| 57| 0,001071 Plzeňský kraj| Domažlice| Únějovice| 554 391| 108| 393,3064| 0| 1,0700| 0,000742| 18| 0,000338 Plzeňský kraj| Domažlice| Úsilov| 554 405| 123| 813,7300| 24| 1,0700| 0,001161| 97| 0,001823 Plzeňský kraj| Domažlice| Velký Malahov| 554 413| 249| 1 690,5150| 0| 1,0700| 0,002038| 54| 0,001015 Plzeňský kraj| Domažlice| Vidice| 554 421| 170| 1 195,4182| 0| 1,0700| 0,001403| 42| 0,000790 Plzeňský kraj| Domažlice| Vlkanov| 566 250| 122| 428,6314| 0| 1,0700| 0,000834| 48| 0,000902 Plzeňský kraj| Domažlice| Všepadly| 554 448| 43| 430,0000| 0| 1,0000| 0,000395| 20| 0,000376 Plzeňský kraj| Domažlice| Všeruby| 554 456| 816| 3 849,3773| 54| 1,0700| 0,006435| 174| 0,003271 Plzeňský kraj| Domažlice| Zahořany| 554 464| 1 035| 2 117,0026| 22| 1,0700| 0,006755| 209| 0,003929 Plzeňský kraj| Domažlice| Ždánov| 554 472| 158| 337,0710| 0| 1,0700| 0,001000| 90| 0,001692 Plzeňský kraj| Klatovy| Běhařov| 541 842| 213| 436,7793| 0| 1,0700| 0,001346| 34| 0,000639 Plzeňský kraj| Klatovy| Běšiny| 555 797| 824| 1 603,5051| 56| 1,0700| 0,005615| 154| 0,002895 Plzeňský kraj| Klatovy| Bezděkov| 555 801| 949| 1 491,8957| 74| 1,0700| 0,006398| 134| 0,002519 Plzeňský kraj| Klatovy| Biřkov| 578 088| 131| 551,0658| 0| 1,0700| 0,000933| 118| 0,002218 Plzeňský kraj| Klatovy| Bolešiny| 555 835| 776| 1 565,5655| 86| 1,0700| 0,005545| 77| 0,001447 Plzeňský kraj| Klatovy| Břežany| 541 923| 186| 1 044,2221| 0| 1,0700| 0,001433| 49| 0,000921 Plzeňský kraj| Klatovy| Budětice| 555 894| 302| 1 346,1374| 0| 1,0700| 0,002200| 47| 0,000884 Plzeňský kraj| Klatovy| Bukovník| 530 085| 67| 408,7256| 0| 1,0700| 0,000519| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Klatovy| Čachrov| 555 941| 507| 5 070,0000| 75| 1,0700| 0,005334| 75| 0,001410 Plzeňský kraj| Klatovy| Černíkov| 553 531| 368| 1 671,5699| 0| 1,0700| 0,002696| 96| 0,001805 Plzeňský kraj| Klatovy| Červené Poříčí| 542 172| 239| 482,6697| 0| 1,0700| 0,001510| 19| 0,000357 Plzeňský kraj| Klatovy| Číhaň| 542 024| 222| 851,6179| 0| 1,0700| 0,001559| 82| 0,001541 Plzeňský kraj| Klatovy| Čímice| 578 495| 187| 666,9579| 0| 1,0700| 0,001291| 41| 0,000771 Plzeňský kraj| Klatovy| Dešenice| 556 041| 712| 3 137,5180| 47| 1,0700| 0,005525| 83| 0,001560 Plzeňský kraj| Klatovy| Dlažov| 556 068| 487| 1 225,8181| 22| 1,0700| 0,003343| 39| 0,000733 Plzeňský kraj| Klatovy| Dlouhá Ves| 556 076| 878| 1 499,3189| 53| 1,0700| 0,005855| 156| 0,002933 Plzeňský kraj| Klatovy| Dobršín| 530 123| 101| 664,0705| 0| 1,0700| 0,000809| 92| 0,001729 Plzeňský kraj| Klatovy| Dolany| 556 106| 939| 2 529,1884| 64| 1,0700| 0,006677| 170| 0,003196 Plzeňský kraj| Klatovy| Domoraz| 578 517| 55| 383,0037| 0| 1,0700| 0,000442| 2| 0,000038 Plzeňský kraj| Klatovy| Dražovice| 566 683| 162| 553,3219| 0| 1,0700| 0,001107| 36| 0,000677 Plzeňský kraj| Klatovy| Frymburk| 578 525| 114| 653,8300| 0| 1,0700| 0,000878| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Klatovy| Hamry| 578 240| 121| 1 210,0000| 0| 1,0700| 0,001134| 36| 0,000677 Plzeňský kraj| Klatovy| Hartmanice| 556 181| 944| 6 219,6512| 55| 1,0700| 0,008084| 176| 0,003309 Plzeňský kraj| Klatovy| Hejná| 541 796| 161| 669,9379| 0| 1,0700| 0,001147| 19| 0,000357 Plzeňský kraj| Klatovy| Hlavňovice| 556 203| 486| 2 410,3438| 93| 1,0700| 0,004303| 109| 0,002049 Plzeňský kraj| Klatovy| Hnačov| 542 083| 95| 314,6941| 0| 1,0700| 0,000639| 19| 0,000357 Plzeňský kraj| Klatovy| Horažďovice| 556 254| 5 213| 4 303,9723| 949| 1,1523| 0,038687| 2 362| 0,044402 Plzeňský kraj| Klatovy| Horská Kvilda| 542 091| 61| 610,0000| 0| 1,0700| 0,000564| 27| 0,000508 Plzeňský kraj| Klatovy| Hrádek| 556 301| 1 382| 3 690,3334| 108| 1,0700| 0,009919| 383| 0,007200 Plzeňský kraj| Klatovy| Hradešice| 556 319| 426| 1 485,6577| 16| 1,0700| 0,003061| 59| 0,001109 Plzeňský kraj| Klatovy| Chanovice| 556 335| 745| 1 967,6218| 148| 1,0700| 0,005968| 621| 0,011674 Plzeňský kraj| Klatovy| Chlistov| 556 343| 142| 391,9264| 0| 1,0700| 0,000932| 1| 0,000019 Plzeňský kraj| Klatovy| Chudenice| 556 378| 773| 2 112,7005| 27| 1,0700| 0,005324| 70| 0,001316 Plzeňský kraj| Klatovy| Chudenín| 556 386| 612| 4 585,4267| 40| 1,0700| 0,005483| 54| 0,001015 Plzeňský kraj| Klatovy| Janovice nad Úhlavou| 556 394| 2 324| 2 847,8509| 408| 1,1523| 0,017098| 1 205| 0,022652 Plzeňský kraj| Klatovy| Javor| 541 869| 72| 420,6132| 0| 1,0700| 0,000552| 8| 0,000150 Plzeňský kraj| Klatovy| Ježovy| 541 753| 228| 1 147,8203| 0| 1,0700| 0,001708| 16| 0,000301 Plzeňský kraj| Klatovy| Kašperské Hory| 556 432| 1 404| 4 413,4025| 258| 1,0700| 0,011388| 584| 0,010978 Plzeňský kraj| Klatovy| Kejnice| 541 826| 106| 370,3895| 0| 1,0700| 0,000722| 28| 0,000526 Plzeňský kraj| Klatovy| Klatovy| 555 771| 22 140| 8 085,1076| 3 185| 1,1523| 0,156701| 16 719| 0,314294 Plzeňský kraj| Klatovy| Klenová| 541 851| 102| 421,0892| 0| 1,0700| 0,000720| 22| 0,000414 Plzeňský kraj| Klatovy| Kolinec| 556 467| 1 474| 4 872,1257| 168| 1,0700| 0,011321| 278| 0,005226 Plzeňský kraj| Klatovy| Kovčín| 578 177| 85| 481,7411| 0| 1,0700| 0,000648| 4| 0,000075 Plzeňský kraj| Klatovy| Křenice| 556 505| 202| 874,9997| 0| 1,0700| 0,001456| 13| 0,000244 Plzeňský kraj| Klatovy| Kvášňovice| 541 931| 134| 441,8909| 0| 1,0700| 0,000907| 16| 0,000301 Plzeňský kraj| Klatovy| Lomec| 578 070| 133| 360,4120| 0| 1,0700| 0,000869| 11| 0,000207 Plzeňský kraj| Klatovy| Malý Bor| 556 629| 511| 1 507,4492| 0| 1,0700| 0,003431| 134| 0,002519 Plzeňský kraj| Klatovy| Maňovice| 578 410| 47| 283,0158| 0| 1,0000| 0,000359| 6| 0,000113 Plzeňský kraj| Klatovy| Měčín| 556 637| 1 114| 3 890,5374| 156| 1,0700| 0,008840| 182| 0,003421 Plzeňský kraj| Klatovy| Mezihoří| 578 461| 66| 180,3600| 0| 1,0700| 0,000424| 3| 0,000056 Plzeňský kraj| Klatovy| Mlýnské Struhadlo| 542 059| 55| 404,3255| 0| 1,0700| 0,000450| 4| 0,000075 Plzeňský kraj| Klatovy| Modrava| 542 148| 80| 800,0000| 0| 1,0700| 0,000745| 112| 0,002105 Plzeňský kraj| Klatovy| Mochtín| 556 718| 1 115| 2 396,7588| 63| 1,0700| 0,007602| 168| 0,003158 Plzeňský kraj| Klatovy| Mokrosuky| 556 726| 131| 696,6345| 0| 1,0700| 0,000990| 12| 0,000226 Plzeňský kraj| Klatovy| Myslív| 556 734| 430| 1 574,2629| 0| 1,0700| 0,003004| 75| 0,001410 Plzeňský kraj| Klatovy| Myslovice| 541 745| 129| 405,6026| 0| 1,0700| 0,000865| 18| 0,000338 Plzeňský kraj| Klatovy| Nalžovské Hory| 556 751| 1 171| 5 129,3148| 185| 1,0700| 0,009848| 114| 0,002143 Plzeňský kraj| Klatovy| Nehodiv| 578 223| 65| 394,7926| 0| 1,0700| 0,000503| 27| 0,000508 Plzeňský kraj| Klatovy| Nezamyslice| 578 533| 214| 709,3372| 0| 1,0700| 0,001459| 45| 0,000846 Plzeňský kraj| Klatovy| Nezdice na Šumavě| 556 815| 334| 1 743,6587| 0| 1,0700| 0,002534| 8| 0,000150 Plzeňský kraj| Klatovy| Nýrsko| 556 831| 4 926| 3 152,6064| 643| 1,1523| 0,034361| 1 753| 0,032954 Plzeňský kraj| Klatovy| Obytce| 541 915| 218| 437,5824| 0| 1,0700| 0,001375| 29| 0,000545 Plzeňský kraj| Klatovy| Olšany| 541 958| 204| 318,4295| 0| 1,0700| 0,001250| 28| 0,000526 Plzeňský kraj| Klatovy| Ostřetice| 578 061| 70| 507,0973| 0| 1,0700| 0,000574| 7| 0,000132 Plzeňský kraj| Klatovy| Pačejov| 556 912| 715| 1 663,9104| 162| 1,0700| 0,005781| 155| 0,002914 Plzeňský kraj| Klatovy| Petrovice u Sušice| 556 921| 630| 2 659,6977| 0| 1,0700| 0,004547| 76| 0,001429 Plzeňský kraj| Klatovy| Plánice| 556 955| 1 660| 5 563,9075| 181| 1,0700| 0,012724| 190| 0,003572 Plzeňský kraj| Klatovy| Podmokly| 551 686| 144| 526,5963| 0| 1,0700| 0,000996| 25| 0,000470 Plzeňský kraj| Klatovy| Poleň| 541 788| 282| 1 765,9656| 0| 1,0700| 0,002252| 34| 0,000639 Plzeňský kraj| Klatovy| Prášily| 556 084| 154| 1 540,0000| 0| 1,0700| 0,001448| 103| 0,001936 Plzeňský kraj| Klatovy| Předslav| 557 005| 806| 1 959,5258| 51| 1,0700| 0,005618| 197| 0,003703 Plzeňský kraj| Klatovy| Rabí| 557 013| 492| 1 432,3523| 18| 1,0700| 0,003423| 89| 0,001673 Plzeňský kraj| Klatovy| Rejštejn| 557 021| 261| 2 610,0000| 0| 1,0700| 0,002465| 37| 0,000696 Plzeňský kraj| Klatovy| Slatina| 578 436| 103| 564,5397| 0| 1,0700| 0,000781| 21| 0,000395 Plzeňský kraj| Klatovy| Soběšice| 557 099| 391| 1 713,0384| 0| 1,0700| 0,002841| 152| 0,002857 Plzeňský kraj| Klatovy| Srní| 557 111| 231| 2 310,0000| 26| 1,0700| 0,002364| 96| 0,001805 Plzeňský kraj| Klatovy| Strašín| 557 129| 326| 1 633,4036| 0| 1,0700| 0,002446| 23| 0,000432 Plzeňský kraj| Klatovy| Strážov| 557 137| 1 424| 3 570,7134| 195| 1,0700| 0,010724| 261| 0,004906 Plzeňský kraj| Klatovy| Sušice| 557 153| 10 957| 4 564,9116| 1 565| 1,1523| 0,077322| 4 761| 0,089500 Plzeňský kraj| Klatovy| Svéradice| 557 161| 316| 1 118,2667| 13| 1,0700| 0,002281| 41| 0,000771 Plzeňský kraj| Klatovy| Švihov| 557 200| 1 665| 3 453,4260| 465| 1,0700| 0,013939| 272| 0,005113 Plzeňský kraj| Klatovy| Tužice| 553 522| 94| 260,4518| 0| 1,0700| 0,000612| 27| 0,000508 Plzeňský kraj| Klatovy| Týnec| 541 885| 347| 748,4691| 0| 1,0700| 0,002217| 23| 0,000432 Plzeňský kraj| Klatovy| Újezd u Plánice| 578 321| 123| 474,0744| 0| 1,0700| 0,000858| 7| 0,000132 Plzeňský kraj| Klatovy| Velhartice| 557 366| 841| 2 725,4653| 142| 1,0700| 0,006759| 207| 0,003891 Plzeňský kraj| Klatovy| Velké Hydčice| 557 374| 258| 511,1817| 0| 1,0700| 0,001627| 111| 0,002087 Plzeňský kraj| Klatovy| Velký Bor| 557 382| 555| 1 785,0446| 0| 1,0700| 0,003786| 93| 0,001748 Plzeňský kraj| Klatovy| Vrhaveč| 557 455| 891| 1 210,6813| 63| 1,0700| 0,005886| 121| 0,002275 Plzeňský kraj| Klatovy| Vřeskovice| 566 055| 321| 873,9877| 0| 1,0700| 0,002121| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Klatovy| Zavlekov| 557 463| 423| 1 344,7342| 29| 1,0700| 0,003081| 81| 0,001523 Plzeňský kraj| Klatovy| Zborovy| 578 312| 113| 676,8958| 0| 1,0700| 0,000881| 3| 0,000056 Plzeňský kraj| Klatovy| Železná Ruda| 557 528| 1 631| 7 975,7806| 230| 1,0700| 0,013852| 658| 0,012369 Plzeňský kraj| Klatovy| Žihobce| 557 536| 588| 2 580,6995| 59| 1,0700| 0,004699| 80| 0,001504 Plzeňský kraj| Klatovy| Žichovice| 557 544| 647| 525,8295| 69| 1,0700| 0,004296| 86| 0,001617 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Blovice| 557 587| 4 127| 2 896,2844| 742| 1,1523| 0,030209| 1 643| 0,030886 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Bolkov| 540 463| 56| 182,2990| 0| 1,0700| 0,000369| 7| 0,000132 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Borovno| 566 705| 91| 326,2223| 0| 1,0700| 0,000621| 21| 0,000395 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Borovy| 542 156| 237| 423,7379| 27| 1,0700| 0,001667| 36| 0,000677 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Buková| 546 372| 242| 616,1975| 0| 1,0700| 0,001579| 12| 0,000226 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Bukovec| 553 506| 122| 583,4620| 0| 1,0700| 0,000895| 36| 0,000677 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Čečovice| 566 080| 109| 454,8124| 0| 1,0700| 0,000772| 14| 0,000263 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Černovice| 566 098| 143| 697,2201| 0| 1,0700| 0,001057| 85| 0,001598 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Čižice| 557 641| 571| 264,5903| 0| 1,0700| 0,003280| 31| 0,000583 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Čížkov| 557 650| 674| 4 911,8506| 26| 1,0700| 0,005858| 73| 0,001372 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Čmelíny| 578 568| 124| 464,9395| 0| 1,0700| 0,000860| 12| 0,000226 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Dnešice| 557 668| 844| 1 426,7445| 17| 1,0700| 0,005382| 219| 0,004117 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Dobřany| 557 676| 6 169| 3 531,6486| 913| 1,1523| 0,043816| 2 872| 0,053990 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Dolce| 539 945| 289| 599,3286| 0| 1,0700| 0,001835| 17| 0,000320 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Dolní Lukavice| 557 684| 1 018| 1 873,3142| 125| 1,0700| 0,007294| 118| 0,002218 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Drahkov| 540 251| 142| 412,6886| 0| 1,0700| 0,000940| 52| 0,000978 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Holýšov| 553 654| 5 152| 2 931,6617| 813| 1,1523| 0,036823| 2 016| 0,037898 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Honezovice| 540 668| 260| 1 802,6961| 0| 1,0700| 0,002143| 17| 0,000320 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Horní Kamenice| 553 662| 252| 385,0617| 0| 1,0700| 0,001544| 28| 0,000526 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Horní Lukavice| 539 821| 469| 731,6120| 0| 1,0700| 0,002893| 67| 0,001259 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Horšice| 557 722| 421| 971,4893| 48| 1,0700| 0,003058| 27| 0,000508 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Hradec| 557 731| 583| 673,1158| 56| 1,0700| 0,003904| 224| 0,004211 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Hradiště| 557 749| 222| 1 360,5308| 0| 1,0700| 0,001758| 34| 0,000639 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Chlum| 557 773| 234| 404,9501| 37| 1,0700| 0,001714| 19| 0,000357 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Chlumčany| 557 781| 2 409| 904,1859| 286| 1,1523| 0,015979| 1 058| 0,019889 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Chlumy| 540 307| 204| 369,9158| 0| 1,0700| 0,001270| 34| 0,000639 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Chocenice| 557 803| 595| 1 318,0433| 48| 1,0700| 0,004167| 137| 0,002575 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Chotěšov| 557 838| 2 960| 2 681,0994| 368| 1,1523| 0,020533| 2 965| 0,055738 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Jarov| 578 541| 211| 537,1780| 0| 1,0700| 0,001374| 28| 0,000526 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Kasejovice| 557 862| 1 316| 3 439,5186| 237| 1,0700| 0,010366| 683| 0,012839 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Kbel| 557 871| 302| 925,8328| 0| 1,0700| 0,002035| 38| 0,000714 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Klášter| 557 897| 233| 865,1596| 0| 1,0700| 0,001626| 92| 0,001729 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Kotovice| 540 633| 309| 977,1727| 0| 1,0700| 0,002094| 12| 0,000226 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Kozlovice| 540 200| 95| 385,7118| 0| 1,0700| 0,000667| 16| 0,000301 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Kramolín| 557 943| 111| 367,5428| 0| 1,0700| 0,000749| 10| 0,000188 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Kvíčovice| 553 841| 406| 393,7916| 28| 1,0700| 0,002607| 30| 0,000564 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Letiny| 557 951| 675| 1 930,5779| 129| 1,0700| 0,005428| 260| 0,004888 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Lisov| 540 064| 134| 391,1106| 0| 1,0700| 0,000887| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Líšina| 540 617| 165| 799,1927| 0| 1,0700| 0,001220| 8| 0,000150 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Louňová| 558 010| 97| 606,8322| 0| 1,0700| 0,000764| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Lužany| 558 028| 678| 944,0886| 44| 1,0700| 0,004456| 116| 0,002181 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Měcholupy| 539 716| 232| 1 291,1725| 0| 1,0700| 0,001787| 18| 0,000338 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Merklín| 558 044| 1 176| 1 700,6473| 297| 1,0700| 0,009329| 262| 0,004925 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Mileč| 558 052| 384| 1 637,2440| 19| 1,0700| 0,002906| 106| 0,001993 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Milínov| 530 140| 210| 1 226,7969| 0| 1,0700| 0,001639| 18| 0,000338 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Míšov| 546 399| 119| 988,2768| 0| 1,0700| 0,001037| 14| 0,000263 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Mladý Smolivec| 558 061| 697| 3 039,8296| 17| 1,0700| 0,005191| 74| 0,001391 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Mohelnice| 558 079| 62| 294,1852| 0| 1,0700| 0,000446| 51| 0,000959 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Nebílovy| 540 340| 365| 525,6492| 0| 1,0700| 0,002231| 60| 0,001128 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Nekvasovy| 558 095| 169| 604,0252| 18| 1,0700| 0,001293| 20| 0,000376 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Nepomuk| 558 109| 3 730| 1 278,2393| 652| 1,1523| 0,026577| 1 503| 0,028254 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Netunice| 558 117| 200| 504,4630| 0| 1,0700| 0,001300| 23| 0,000432 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Neuměř| 554 022| 147| 465,2080| 0| 1,0700| 0,000989| 26| 0,000489 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Neurazy| 558 125| 856| 2 584,7639| 23| 1,0700| 0,005944| 100| 0,001880 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Nezdice| 542 296| 212| 637,0810| 0| 1,0700| 0,001419| 40| 0,000752 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Nezdřev| 540 102| 102| 312,7840| 0| 1,0700| 0,000677| 15| 0,000282 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Nová Ves| 540 269| 284| 399,4648| 0| 1,0700| 0,001729| 25| 0,000470 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Nové Mitrovice| 558 176| 345| 2 091,0847| 0| 1,0700| 0,002731| 32| 0,000602 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Oplot| 539 783| 328| 687,9267| 19| 1,0700| 0,002222| 40| 0,000752 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Oselce| 558 184| 351| 1 477,6442| 0| 1,0700| 0,002525| 106| 0,001993 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Otěšice| 540 293| 151| 556,7465| 0| 1,0700| 0,001047| 13| 0,000244 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Polánka| 553 565| 44| 440,0000| 0| 1,0000| 0,000405| 8| 0,000150 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Prádlo| 558 231| 260| 831,5520| 0| 1,0700| 0,001764| 36| 0,000677 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Předenice| 540 412| 249| 438,2950| 0| 1,0700| 0,001548| 18| 0,000338 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Přestavlky| 530 131| 235| 982,6110| 0| 1,0700| 0,001683| 30| 0,000564 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Přeštice| 558 249| 7 049| 2 540,6818| 1 271| 1,1523| 0,051200| 4 111| 0,077281 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Příchovice| 558 257| 1 141| 1 178,9917| 37| 1,0700| 0,007087| 186| 0,003497 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Ptenín| 558 265| 211| 814,1367| 0| 1,0700| 0,001483| 15| 0,000282 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Radkovice| 540 421| 105| 332,2236| 0| 1,0700| 0,000702| 22| 0,000414 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Roupov| 558 290| 271| 707,5754| 0| 1,0700| 0,001777| 31| 0,000583 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Řenče| 558 303| 912| 2 616,3736| 70| 1,0700| 0,006603| 94| 0,001767 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Seč| 558 311| 310| 334,0695| 24| 1,0700| 0,002019| 55| 0,001034 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Sedliště| 540 692| 111| 732,9402| 0| 1,0700| 0,000892| 30| 0,000564 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Skašov| 539 937| 207| 722,3393| 0| 1,0700| 0,001425| 15| 0,000282 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Soběkury| 558 346| 601| 1 184,9299| 0| 1,0700| 0,003808| 51| 0,000959 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Spálené Poříčí| 558 362| 2 873| 5 782,2794| 376| 1,1523| 0,021285| 359| 0,006749 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Srby| 540 676| 167| 451,6831| 0| 1,0700| 0,001095| 16| 0,000301 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Stod| 558 389| 3 578| 2 003,7004| 644| 1,1523| 0,025900| 2 520| 0,047372 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Střelice| 540 056| 144| 509,2341| 0| 1,0700| 0,000989| 26| 0,000489 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Střížovice| 558 401| 383| 689,0866| 0| 1,0700| 0,002395| 62| 0,001165 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Štěnovice| 558 435| 2 204| 767,0879| 652| 1,1523| 0,017299| 1 517| 0,028517 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Štichov| 566 101| 85| 391,7149| 0| 1,0700| 0,000613| 8| 0,000150 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Tojice| 578 614| 100| 241,3818| 0| 1,0700| 0,000638| 42| 0,000790 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Třebčice| 578 592| 130| 241,3604| 0| 1,0700| 0,000806| 29| 0,000545 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Týniště| 539 929| 48| 480,0000| 0| 1,0000| 0,000441| 8| 0,000150 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Únětice| 540 528| 149| 599,6761| 0| 1,0700| 0,001052| 5| 0,000094 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Útušice| 558 486| 705| 1 565,7920| 0| 1,0700| 0,004538| 306| 0,005752 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Ves Touškov| 558 494| 356| 1 185,4367| 0| 1,0700| 0,002439| 22| 0,000414 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Vlčí| 566 691| 78| 398,2691| 0| 1,0700| 0,000577| 2| 0,000038 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Vlčtejn| 540 706| 92| 401,4579| 0| 1,0700| 0,000656| 14| 0,000263 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Vrčeň| 558 559| 339| 705,9793| 126| 1,0700| 0,003049| 72| 0,001353 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Vstiš| 558 567| 544| 771,9659| 0| 1,0700| 0,003328| 33| 0,000620 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Všekary| 566 071| 100| 856,1700| 0| 1,0700| 0,000879| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Zdemyslice| 558 583| 644| 475,9517| 23| 1,0700| 0,003934| 25| 0,000470 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Zemětice| 558 591| 308| 625,1530| 0| 1,0700| 0,001951| 66| 0,001241 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Žákava| 530 182| 476| 947,4900| 0| 1,0700| 0,003016| 421| 0,007914 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Ždírec| 558 605| 461| 933,6172| 0| 1,0700| 0,002927| 40| 0,000752 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Žinkovy| 558 630| 844| 2 045,5833| 168| 1,0700| 0,006694| 178| 0,003346 Plzeňský kraj| Plzeň-jih| Životice| 540 137| 46| 429,7363| 0| 1,0000| 0,000411| 6| 0,000113 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Dýšina| 558 851| 1 857| 1 038,8457| 259| 1,0700| 0,012608| 1 568| 0,029476 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Chrást| 558 966| 1 917| 984,1378| 348| 1,0700| 0,013553| 676| 0,012708 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Chválenice| 557 846| 751| 991,6326| 57| 1,0700| 0,004975| 128| 0,002406 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Kyšice| 559 130| 1 083| 707,2649| 38| 1,0700| 0,006585| 150| 0,002820 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Letkov| 540 561| 759| 470,6976| 37| 1,0700| 0,004674| 249| 0,004681 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Lhůta| 578 606| 199| 341,0798| 0| 1,0700| 0,001231| 18| 0,000338 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Losiná| 558 001| 1 366| 678,9251| 44| 1,0700| 0,008199| 198| 0,003722 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Mokrouše| 540 641| 300| 274,2564| 0| 1,0700| 0,001769| 12| 0,000226 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Nezbavětice| 553 590| 237| 475,0196| 0| 1,0700| 0,001495| 13| 0,000244 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Nezvěstice| 558 141| 1 473| 643,7959| 434| 1,0700| 0,011547| 284| 0,005339 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Plzeň| 554 791| 175 219| 13 767,0984| 19 592| | 2,283498| 135 253| 2,542567 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Starý Plzenec| 558 371| 5 171| 1 837,3170| 592| 1,1523| 0,034942| 1 311| 0,024645 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Šťáhlavy| 558 427| 2 835| 2 397,2604| 201| 1,1523| 0,018495| 718| 0,013497 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Štěnovický Borek| 539 741| 614| 623,1592| 0| 1,0700| 0,003661| 71| 0,001335 Plzeňský kraj| Plzeň-město| Tymákov| 558 460| 1 059| 911,2281| 159| 1,0700| 0,007388| 178| 0,003346 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Bdeněves| 566 756| 751| 476,2782| 0| 1,0700| 0,004369| 23| 0,000432 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Bezvěrov| 558 656| 680| 4 447,9263| 41| 1,0700| 0,005816| 110| 0,002068 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Bílov| 530 239| 79| 621,8596| 0| 1,0700| 0,000670| 29| 0,000545 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Blatnice| 558 672| 917| 413,2905| 183| 1,0700| 0,006570| 60| 0,001128 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Blažim| 566 764| 70| 592,6054| 0| 1,0700| 0,000608| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Bohy| 566 471| 125| 925,9602| 0| 1,0700| 0,001046| 35| 0,000658 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Brodeslavy| 566 489| 65| 261,7855| 0| 1,0700| 0,000451| 4| 0,000075 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Bučí| 558 699| 172| 239,2780| 0| 1,0700| 0,001040| 4| 0,000075 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Čeminy| 558 711| 290| 1 043,7573| 0| 1,0700| 0,002014| 37| 0,000696 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Černíkovice| 566 632| 87| 336,7974| 0| 1,0700| 0,000603| 10| 0,000188 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Čerňovice| 530 328| 213| 924,5552| 0| 1,0700| 0,001537| 4| 0,000075 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Česká Bříza| 558 745| 596| 452,6779| 25| 1,0700| 0,003671| 34| 0,000639 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Dobříč| 558 770| 412| 709,1624| 43| 1,0700| 0,002870| 80| 0,001504 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Dolany| 558 788| 295| 813,8387| 0| 1,0700| 0,001952| 17| 0,000320 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Dolní Bělá| 558 796| 465| 214,7081| 244| 1,0700| 0,004397| 97| 0,001823 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Dolní Hradiště| 558 800| 66| 267,0669| 0| 1,0700| 0,000458| 3| 0,000056 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Dražeň| 578 665| 155| 802,2273| 0| 1,0700| 0,001165| 13| 0,000244 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Druztová| 558 834| 816| 502,3229| 40| 1,0700| 0,005026| 88| 0,001654 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Heřmanova Huť| 558 869| 1 813| 988,1731| 232| 1,0700| 0,012151| 548| 0,010302 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Hlince| 566 390| 74| 740,0000| 0| 1,0700| 0,000688| 3| 0,000056 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Hněvnice| 530 221| 119| 710,9648| 0| 1,0700| 0,000928| 8| 0,000150 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Holovousy| 566 730| 53| 468,3450| 0| 1,0700| 0,000464| 7| 0,000132 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Horní Bělá| 558 877| 592| 1 839,7844| 0| 1,0700| 0,004014| 23| 0,000432 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Horní Bříza| 558 885| 4 136| 1 454,5085| 536| 1,1523| 0,028239| 1 120| 0,021054 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Hromnice| 558 915| 1 266| 3 622,9567| 70| 1,0700| 0,008975| 196| 0,003685 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Hvozd| 558 931| 250| 1 107,7146| 0| 1,0700| 0,001816| 54| 0,001015 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Chotíkov| 558 940| 1 250| 1 126,3554| 259| 1,0700| 0,009249| 789| 0,014832 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Chříč| 558 974| 234| 1 362,5141| 20| 1,0700| 0,001968| 34| 0,000639 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Jarov| 558 982| 142| 1 058,3817| 0| 1,0700| 0,001193| 2| 0,000038 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Kaceřov| 558 991| 149| 427,4141| 0| 1,0700| 0,000985| 5| 0,000094 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Kaznějov| 559 008| 3 050| 1 230,1396| 430| 1,1523| 0,020940| 1 489| 0,027991 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Kbelany| 538 183| 112| 687,7012| 0| 1,0700| 0,000880| 8| 0,000150 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Kočín| 578 771| 120| 376,5678| 0| 1,0700| 0,000803| 3| 0,000056 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Kopidlo| 559 024| 139| 271,5933| 0| 1,0700| 0,000868| 29| 0,000545 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Koryta| 559 032| 133| 621,3397| 0| 1,0700| 0,000971| 6| 0,000113 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Kozojedy| 559 041| 584| 2 305,5200| 144| 1,0700| 0,005172| 64| 0,001203 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Kozolupy| 559 059| 1 079| 551,4123| 151| 1,0700| 0,007303| 87| 0,001635 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Kožlany| 559 067| 1 465| 2 910,4835| 196| 1,0700| 0,010702| 467| 0,008779 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Kralovice| 559 075| 3 460| 3 979,7548| 564| 1,1523| 0,025404| 1 735| 0,032616 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Krašovice| 559 083| 354| 735,2129| 0| 1,0700| 0,002251| 17| 0,000320 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Krsy| 559 091| 244| 2 440,0000| 0| 1,0700| 0,002303| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Křelovice| 559 105| 234| 2 111,2245| 0| 1,0700| 0,002119| 16| 0,000301 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Kunějovice| 559 121| 162| 440,6927| 0| 1,0700| 0,001063| 16| 0,000301 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Ledce| 559 148| 840| 936,0053| 87| 1,0700| 0,005663| 209| 0,003929 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Líně| 559 164| 2 791| 1 023,2564| 347| 1,1523| 0,018730| 985| 0,018517 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Líšťany| 559 172| 742| 3 675,1354| 62| 1,0700| 0,006010| 174| 0,003271 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Líté| 566 420| 206| 600,6155| 0| 1,0700| 0,001371| 60| 0,001128 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Lochousice| 566 462| 117| 1 061,5915| 0| 1,0700| 0,001054| 21| 0,000395 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Loza| 566 446| 265| 372,4723| 0| 1,0700| 0,001612| 52| 0,000978 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Manětín| 559 202| 1 151| 8 464,4631| 205| 1,0700| 0,011183| 273| 0,005132 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Město Touškov| 559 211| 2 180| 963,0881| 491| 1,1523| 0,016092| 1 243| 0,023367 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Mladotice| 559 237| 549| 2 263,7023| 61| 1,0700| 0,004372| 133| 0,002500 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Mrtník| 559 245| 334| 390,5067| 0| 1,0700| 0,002005| 34| 0,000639 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Myslinka| 566 543| 207| 370,3516| 0| 1,0700| 0,001287| 202| 0,003797 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Nadryby| 559 253| 131| 448,7654| 0| 1,0700| 0,000893| 6| 0,000113 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Nečtiny| 559 261| 634| 5 249,8431| 43| 1,0700| 0,005887| 100| 0,001880 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Nekmíř| 559 270| 524| 984,5450| 0| 1,0700| 0,003299| 58| 0,001090 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Nevřeň| 559 288| 294| 633,2053| 0| 1,0700| 0,001876| 51| 0,000959 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Nýřany| 559 300| 6 979| 2 278,6163| 876| 1,1523| 0,047882| 3 207| 0,060287 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Obora| 559 318| 565| 1 269,6056| 33| 1,0700| 0,003874| 38| 0,000714 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Ostrov u Bezdružic| 559 326| 202| 1 301,8554| 0| 1,0700| 0,001623| 62| 0,001165 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Pastuchovice| 566 781| 67| 670,0000| 0| 1,0700| 0,000621| 7| 0,000132 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Pernarec| 559 334| 744| 2 292,7562| 123| 1,0700| 0,005912| 184| 0,003459 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Pláně| 530 336| 261| 1 391,5593| 0| 1,0700| 0,001988| 15| 0,000282 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Plasy| 559 351| 2 770| 5 713,4271| 386| 1,1523| 0,020716| 871| 0,016374 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Plešnice| 559 369| 279| 686,9983| 0| 1,0700| 0,001813| 29| 0,000545 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Pňovany| 559 377| 441| 1 842,0957| 72| 1,0700| 0,003681| 51| 0,000959 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Potvorov| 530 247| 135| 622,6505| 0| 1,0700| 0,000983| 41| 0,000771 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Přehýšov| 559 393| 468| 1 727,5240| 0| 1,0700| 0,003277| 88| 0,001654 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Příšov| 567 086| 321| 293,2781| 0| 1,0700| 0,001894| 129| 0,002425 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Rochlov| 559 423| 303| 461,3383| 54| 1,0700| 0,002242| 52| 0,000978 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Rybnice| 559 431| 582| 525,1950| 21| 1,0700| 0,003593| 114| 0,002143 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Sedlec| 530 271| 123| 596,8209| 0| 1,0700| 0,000906| 5| 0,000094 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Slatina| 566 748| 59| 587,2597| 0| 1,0700| 0,000544| 2| 0,000038 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Studená| 553 603| 35| 321,3507| 0| 1,0000| 0,000311| 13| 0,000244 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Štichovice| 578 797| 111| 1 110,0000| 0| 1,0700| 0,001039| 66| 0,001241 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Tatiná| 578 983| 260| 440,2896| 0| 1,0700| 0,001610| 64| 0,001203 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Tis u Blatna| 559 482| 113| 1 130,0000| 0| 1,0700| 0,001058| 265| 0,004982 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Tlučná| 559 491| 3 293| 717,4735| 405| 1,1523| 0,022008| 361| 0,006786 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Trnová| 559 504| 930| 650,2876| 110| 1,0700| 0,006218| 227| 0,004267 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Třemošná| 559 521| 5 139| 1 811,6681| 441| 1,1523| 0,033672| 1 653| 0,031074 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Úherce| 546 411| 377| 798,5811| 0| 1,0700| 0,002405| 1 238| 0,023273 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Újezd nade Mží| 566 594| 102| 845,6746| 0| 1,0700| 0,000886| 21| 0,000395 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Úlice| 559 555| 481| 1 323,5794| 0| 1,0700| 0,003191| 36| 0,000677 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Úněšov| 559 563| 597| 3 867,8915| 40| 1,0700| 0,005119| 208| 0,003910 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Úterý| 559 571| 463| 2 591,9893| 20| 1,0700| 0,003729| 41| 0,000771 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Vejprnice| 559 580| 4 397| 1 028,1343| 661| 1,1523| 0,030510| 843| 0,015847 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Velečín| 578 924| 70| 525,4730| 0| 1,0700| 0,000582| 11| 0,000207 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Vochov| 559 601| 1 291| 542,8000| 26| 1,0700| 0,007599| 208| 0,003910 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Všehrdy| 566 497| 55| 550,0000| 0| 1,0700| 0,000507| 7| 0,000132 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Všeruby| 559 628| 1 624| 2 356,9418| 295| 1,0700| 0,012076| 260| 0,004888 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Výrov| 566 969| 455| 950,4511| 0| 1,0700| 0,002900| 19| 0,000357 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Vysoká Libyně| 530 280| 218| 1 284,5753| 0| 1,0700| 0,001706| 12| 0,000226 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Zahrádka| 578 827| 146| 1 460,0000| 0| 1,0700| 0,001372| 3| 0,000056 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Zbůch| 559 661| 2 628| 856,7133| 301| 1,1523| 0,017369| 762| 0,014325 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Zruč-Senec| 559 679| 3 411| 886,9056| 612| 1,1523| 0,024243| 759| 0,014268 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Žihle| 559 695| 1 302| 3 984,3551| 196| 1,0700| 0,010211| 277| 0,005207 Plzeňský kraj| Plzeň-sever| Žilov| 559 709| 441| 633,1305| 26| 1,0700| 0,002882| 29| 0,000545 Plzeňský kraj| Rokycany| Bezděkov| 541 095| 146| 122,4346| 0| 1,0700| 0,000849| 34| 0,000639 Plzeňský kraj| Rokycany| Břasy| 559 725| 2 306| 2 143,7759| 375| 1,1523| 0,016482| 472| 0,008873 Plzeňský kraj| Rokycany| Březina| 559 733| 386| 760,3006| 0| 1,0700| 0,002440| 23| 0,000432 Plzeňský kraj| Rokycany| Bujesily| 559 741| 69| 620,4060| 0| 1,0700| 0,000613| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Rokycany| Bušovice| 559 750| 611| 1 122,5987| 0| 1,0700| 0,003840| 57| 0,001071 Plzeňský kraj| Rokycany| Cekov| 559 768| 150| 429,3849| 0| 1,0700| 0,000991| 5| 0,000094 Plzeňský kraj| Rokycany| Čilá| 540 927| 18| 180,0000| 0| 1,0000| 0,000166| 6| 0,000113 Plzeňský kraj| Rokycany| Dobřív| 559 776| 1 323| 2 711,4425| 107| 1,0700| 0,009200| 146| 0,002745 Plzeňský kraj| Rokycany| Drahoňův Újezd| 530 379| 130| 1 300,0000| 0| 1,0700| 0,001220| 11| 0,000207 Plzeňský kraj| Rokycany| Ejpovice| 559 792| 687| 772,4501| 70| 1,0700| 0,004624| 537| 0,010095 Plzeňský kraj| Rokycany| Hlohovice| 559 806| 335| 1 811,1403| 0| 1,0700| 0,002566| 15| 0,000282 Plzeňský kraj| Rokycany| Holoubkov| 559 814| 1 451| 421,3142| 136| 1,0700| 0,009225| 950| 0,017859 Plzeňský kraj| Rokycany| Hrádek| 559 822| 2 824| 605,2667| 318| 1,1523| 0,018557| 1 121| 0,021073 Plzeňský kraj| Rokycany| Hradiště| 541 001| 36| 284,1115| 0| 1,0000| 0,000301| 7| 0,000132 Plzeňský kraj| Rokycany| Hůrky| 559 849| 228| 1 206,8542| 0| 1,0700| 0,001731| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Rokycany| Cheznovice| 559 857| 725| 778,1648| 63| 1,0700| 0,004789| 43| 0,000808 Plzeňský kraj| Rokycany| Chlum| 540 803| 50| 500,0000| 0| 1,0000| 0,000460| 18| 0,000338 Plzeňský kraj| Rokycany| Chomle| 541 141| 62| 224,2035| 0| 1,0700| 0,000419| 11| 0,000207 Plzeňský kraj| Rokycany| Kakejcov| 579 017| 101| 186,8906| 0| 1,0700| 0,000622| 24| 0,000451 Plzeňský kraj| Rokycany| Kamenec| 566 811| 69| 175,2037| 0| 1,0700| 0,000439| 3| 0,000056 Plzeňský kraj| Rokycany| Kamenný Újezd| 541 150| 859| 771,3891| 28| 1,0700| 0,005287| 88| 0,001654 Plzeňský kraj| Rokycany| Kařez| 559 903| 697| 586,8178| 56| 1,0700| 0,004508| 155| 0,002914 Plzeňský kraj| Rokycany| Kařízek| 530 361| 51| 445,4603| 0| 1,0700| 0,000444| 13| 0,000244 Plzeňský kraj| Rokycany| Klabava| 559 911| 470| 150,1415| 0| 1,0700| 0,002671| 42| 0,000790 Plzeňský kraj| Rokycany| Kladruby| 559 920| 154| 1 371,4803| 0| 1,0700| 0,001382| 118| 0,002218 Plzeňský kraj| Rokycany| Kornatice| 579 033| 227| 512,6467| 0| 1,0700| 0,001454| 13| 0,000244 Plzeňský kraj| Rokycany| Lhota pod Radčem| 567 001| 313| 738,4376| 0| 1,0700| 0,002023| 30| 0,000564 Plzeňský kraj| Rokycany| Lhotka u Radnic| 559 946| 60| 380,0142| 0| 1,0700| 0,000469| 35| 0,000658 Plzeňský kraj| Rokycany| Liblín| 559 954| 255| 604,7590| 0| 1,0700| 0,001647| 159| 0,002989 Plzeňský kraj| Rokycany| Líšná| 559 962| 186| 1 860,0000| 0| 1,0700| 0,001752| 19| 0,000357 Plzeňský kraj| Rokycany| Litohlavy| 553 611| 546| 778,1711| 27| 1,0700| 0,003533| 49| 0,000921 Plzeňský kraj| Rokycany| Medový Újezd| 579 009| 256| 1 331,3571| 0| 1,0700| 0,001937| 14| 0,000263 Plzeňský kraj| Rokycany| Mešno| 579 084| 81| 581,8235| 0| 1,0700| 0,000665| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Rokycany| Mirošov| 559 997| 2 274| 1 363,0528| 343| 1,1523| 0,015759| 879| 0,016524 Plzeňský kraj| Rokycany| Mlečice| 560 006| 299| 1 067,7024| 74| 1,0700| 0,002598| 106| 0,001993 Plzeňský kraj| Rokycany| Mýto| 560 014| 1 526| 1 780,4750| 296| 1,0700| 0,011310| 1 134| 0,021318 Plzeňský kraj| Rokycany| Němčovice| 566 837| 189| 1 101,0717| 0| 1,0700| 0,001472| 25| 0,000470 Plzeňský kraj| Rokycany| Nevid| 541 192| 180| 489,4457| 0| 1,0700| 0,001182| 5| 0,000094 Plzeňský kraj| Rokycany| Osek| 560 057| 1 452| 1 806,5626| 151| 1,0700| 0,009879| 416| 0,007820 Plzeňský kraj| Rokycany| Ostrovec-Lhotka| 566 993| 103| 1 030,0000| 0| 1,0700| 0,000963| 1| 0,000019 Plzeňský kraj| Rokycany| Plískov| 566 861| 127| 333,6126| 0| 1,0700| 0,000825| 10| 0,000188 Plzeňský kraj| Rokycany| Podmokly| 560 081| 238| 861,6633| 0| 1,0700| 0,001652| 21| 0,000395 Plzeňský kraj| Rokycany| Příkosice| 579 131| 428| 711,1868| 22| 1,0700| 0,002812| 22| 0,000414 Plzeňský kraj| Rokycany| Přívětice| 560 111| 207| 2 064,7507| 0| 1,0700| 0,001950| 12| 0,000226 Plzeňský kraj| Rokycany| Radnice| 560 120| 1 801| 1 065,0561| 371| 1,0700| 0,013099| 308| 0,005790 Plzeňský kraj| Rokycany| Raková| 566 942| 246| 543,7735| 22| 1,0700| 0,001729| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Rokycany| Rokycany| 559 717| 14 313| 3 067,3817| 2 095| 1,1523| 0,100455| 8 972| 0,168661 Plzeňský kraj| Rokycany| Sebečice| 560 146| 74| 666,5727| 0| 1,0700| 0,000659| 13| 0,000244 Plzeňský kraj| Rokycany| Sirá| 546 488| 145| 643,3321| 0| 1,0700| 0,001047| 21| 0,000395 Plzeňský kraj| Rokycany| Skomelno| 566 845| 215| 288,1696| 0| 1,0700| 0,001299| 35| 0,000658 Plzeňský kraj| Rokycany| Skořice| 506 664| 255| 2 375,4400| 0| 1,0700| 0,002339| 14| 0,000263 Plzeňský kraj| Rokycany| Smědčice| 540 722| 300| 377,7026| 0| 1,0700| 0,001810| 2| 0,000038 Plzeňský kraj| Rokycany| Strašice| 560 162| 2 599| 3 483,4791| 362| 1,1523| 0,018656| 306| 0,005752 Plzeňský kraj| Rokycany| Svojkovice| 541 176| 433| 578,8707| 0| 1,0700| 0,002632| 122| 0,002293 Plzeňský kraj| Rokycany| Štítov| 579 343| 55| 262,3461| 0| 1,0700| 0,000395| 12| 0,000226 Plzeňský kraj| Rokycany| Těně| 560 189| 274| 2 078,4404| 0| 1,0700| 0,002329| 37| 0,000696 Plzeňský kraj| Rokycany| Terešov| 566 802| 187| 669,5509| 0| 1,0700| 0,001292| 48| 0,000902 Plzeňský kraj| Rokycany| Těškov| 546 526| 316| 1 417,1256| 0| 1,0700| 0,002306| 31| 0,000583 Plzeňský kraj| Rokycany| Trokavec| 579 246| 106| 439,3647| 0| 1,0700| 0,000749| 8| 0,000150 Plzeňský kraj| Rokycany| Týček| 546 534| 233| 366,9410| 0| 1,0700| 0,001431| 13| 0,000244 Plzeňský kraj| Rokycany| Újezd u Svatého Kříže| 546 551| 239| 440,0914| 0| 1,0700| 0,001493| 18| 0,000338 Plzeňský kraj| Rokycany| Vejvanov| 560 227| 255| 785,7370| 0| 1,0700| 0,001718| 18| 0,000338 Plzeňský kraj| Rokycany| Veselá| 560 235| 290| 305,8992| 43| 1,0700| 0,002030| 17| 0,000320 Plzeňský kraj| Rokycany| Vísky| 579 289| 62| 138,6581| 0| 1,0700| 0,000386| 1| 0,000019 Plzeňský kraj| Rokycany| Volduchy| 560 251| 1 221| 1 258,6546| 215| 1,0700| 0,008827| 1 626| 0,030567 Plzeňský kraj| Rokycany| Všenice| 566 799| 273| 268,2319| 0| 1,0700| 0,001616| 71| 0,001335 Plzeňský kraj| Rokycany| Zbiroh| 560 260| 2 508| 3 194,0989| 473| 1,1523| 0,018789| 960| 0,018047 Plzeňský kraj| Rokycany| Zvíkovec| 541 061| 204| 395,1303| 0| 1,0700| 0,001280| 82| 0,001541 Plzeňský kraj| Tachov| Benešovice| 560 723| 200| 1 717,2070| 0| 1,0700| 0,001774| 13| 0,000244 Plzeňský kraj| Tachov| Bezdružice| 560 740| 928| 3 200,1775| 232| 1,0700| 0,008068| 145| 0,002726 Plzeňský kraj| Tachov| Bor| 560 758| 4 488| 11 648,6559| 565| 1,1523| 0,034525| 6 745| 0,126797 Plzeňský kraj| Tachov| Brod nad Tichou| 541 605| 250| 982,0218| 0| 1,0700| 0,001766| 36| 0,000677 Plzeňský kraj| Tachov| Broumov| 541 401| 137| 1 017,1964| 0| 1,0700| 0,001149| 107| 0,002011 Plzeňský kraj| Tachov| Cebiv| 560 782| 270| 1 060,8904| 0| 1,0700| 0,001909| 27| 0,000508 Plzeňský kraj| Tachov| Ctiboř| 579 459| 315| 942,4323| 0| 1,0700| 0,002114| 10| 0,000188 Plzeňský kraj| Tachov| Částkov| 560 804| 340| 1 186,3372| 0| 1,0700| 0,002350| 75| 0,001410 Plzeňský kraj| Tachov| Černošín| 560 812| 1 187| 4 220,5265| 139| 1,0700| 0,009256| 473| 0,008892 Plzeňský kraj| Tachov| Dlouhý Újezd| 560 839| 398| 850,0849| 0| 1,0700| 0,002542| 21| 0,000395 Plzeňský kraj| Tachov| Erpužice| 560 855| 345| 1 451,4729| 24| 1,0700| 0,002651| 14| 0,000263 Plzeňský kraj| Tachov| Halže| 560 863| 960| 3 555,2292| 62| 1,0700| 0,007181| 194| 0,003647 Plzeňský kraj| Tachov| Horní Kozolupy| 541 290| 266| 2 276,0261| 0| 1,0700| 0,002362| 5| 0,000094 Plzeňský kraj| Tachov| Hošťka| 560 898| 451| 3 611,6463| 27| 1,0700| 0,004110| 30| 0,000564 Plzeňský kraj| Tachov| Chodová Planá| 560 901| 1 879| 5 523,6394| 149| 1,0700| 0,013705| 661| 0,012426 Plzeňský kraj| Tachov| Chodský Újezd| 560 910| 803| 6 475,1966| 22| 1,0700| 0,007162| 106| 0,001993 Plzeňský kraj| Tachov| Kladruby| 560 928| 1 638| 4 859,1206| 305| 1,0700| 0,013204| 227| 0,004267 Plzeňský kraj| Tachov| Kočov| 541 559| 226| 1 146,8728| 0| 1,0700| 0,001697| 2| 0,000038 Plzeňský kraj| Tachov| Kokašice| 541 494| 273| 1 344,7572| 0| 1,0700| 0,002037| 42| 0,000790 Plzeňský kraj| Tachov| Konstantinovy Lázně| 560 952| 920| 2 382,4958| 103| 1,0700| 0,006790| 217| 0,004079 Plzeňský kraj| Tachov| Kostelec| 503 916| 601| 3 088,2111| 58| 1,0700| 0,004963| 1 213| 0,022803 Plzeňský kraj| Tachov| Kšice| 560 979| 233| 1 544,3640| 0| 1,0700| 0,001891| 36| 0,000677 Plzeňský kraj| Tachov| Lesná| 561 002| 472| 4 720,0000| 23| 1,0700| 0,004633| 30| 0,000564 Plzeňský kraj| Tachov| Lestkov| 561 011| 395| 3 879,6900| 0| 1,0700| 0,003710| 48| 0,000902 Plzeňský kraj| Tachov| Lom u Tachova| 541 702| 468| 843,5146| 65| 1,0700| 0,003392| 26| 0,000489 Plzeňský kraj| Tachov| Milíře| 541 532| 264| 1 488,5997| 0| 1,0700| 0,002043| 65| 0,001222 Plzeňský kraj| Tachov| Obora| 541 443| 161| 1 610,0000| 0| 1,0700| 0,001515| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Tachov| Olbramov| 566 888| 60| 600,0000| 0| 1,0700| 0,000555| 9| 0,000169 Plzeňský kraj| Tachov| Ošelín| 541 681| 168| 1 439,8145| 0| 1,0700| 0,001487| 23| 0,000432 Plzeňský kraj| Tachov| Planá| 561 134| 5 385| 6 246,7859| 815| 1,1523| 0,039520| 2 165| 0,040699 Plzeňský kraj| Tachov| Prostiboř| 541 486| 149| 1 034,5165| 0| 1,0700| 0,001222| 7| 0,000132 Plzeňský kraj| Tachov| Přimda| 561 151| 1 596| 5 063,4940| 232| 1,0700| 0,012532| 266| 0,005000 Plzeňský kraj| Tachov| Rozvadov| 561 169| 780| 5 494,0268| 45| 1,0700| 0,006813| 998| 0,018761 Plzeňský kraj| Tachov| Skapce| 579 467| 117| 798,0211| 0| 1,0700| 0,000951| 0| 0,000000 Plzeňský kraj| Tachov| Staré Sedliště| 561 185| 1 267| 3 736,0794| 182| 1,0700| 0,009819| 297| 0,005583 Plzeňský kraj| Tachov| Staré Sedlo| 561 193| 255| 2 360,1994| 0| 1,0700| 0,002333| 12| 0,000226 Plzeňský kraj| Tachov| Stráž| 561 207| 1 226| 5 397,0215| 182| 1,0700| 0,010239| 80| 0,001504 Plzeňský kraj| Tachov| Stříbro| 561 215| 7 687| 4 777,6427| 1 128| 1,1523| 0,054857| 5 835| 0,109690 Plzeňský kraj| Tachov| Studánka| 561 223| 551| 710,9249| 25| 1,0700| 0,003520| 83| 0,001560 Plzeňský kraj| Tachov| Sulislav| 561 231| 210| 957,9426| 0| 1,0700| 0,001533| 12| 0,000226 Plzeňský kraj| Tachov| Svojšín| 561 258| 438| 1 353,8234| 41| 1,0700| 0,003253| 33| 0,000620 Plzeňský kraj| Tachov| Sytno| 557 081| 318| 513,6147| 0| 1,0700| 0,001963| 8| 0,000150 Plzeňský kraj| Tachov| Tachov| 560 715| 13 072| 4 084,1415| 1 897| 1,1523| 0,092068| 8 090| 0,152081 Plzeňský kraj| Tachov| Tisová| 541 621| 462| 1 989,3217| 17| 1,0700| 0,003466| 50| 0,000940 Plzeňský kraj| Tachov| Trpísty| 561 291| 280| 967,5974| 0| 1,0700| 0,001929| 11| 0,000207 Plzeňský kraj| Tachov| Třemešné| 561 304| 370| 3 700,0000| 0| 1,0700| 0,003500| 24| 0,000451 Plzeňský kraj| Tachov| Únehle| 541 435| 138| 606,1641| 0| 1,0700| 0,000993| 5| 0,000094 Plzeňský kraj| Tachov| Vranov| 579 491| 186| 483,2126| 0| 1,0700| 0,001214| 5| 0,000094 Plzeňský kraj| Tachov| Zadní Chodov| 541 362| 252| 1 388,0410| 0| 1,0700| 0,001936| 140| 0,002632 Plzeňský kraj| Tachov| Záchlumí| 541 664| 402| 441,8068| 36| 1,0700| 0,002660| 116| 0,002181 Plzeňský kraj| Tachov| Zhoř| 541 460| 152| 1 055,5469| 0| 1,0700| 0,001247| 2| 0,000038 Karlovarský kraj| Cheb| Aš| 554 499| 13 105| 5 585,6047| 1 709| 1,1523| 0,091519| 3 839| 0,072168 Karlovarský kraj| Cheb| Dolní Žandov| 554 502| 1 234| 4 133,8483| 209| 1,0700| 0,009981| 103| 0,001936 Karlovarský kraj| Cheb| Drmoul| 554 511| 1 013| 637,2933| 103| 1,0700| 0,006627| 84| 0,001579 Karlovarský kraj| Cheb| Františkovy Lázně| 554 529| 5 412| 2 576,1711| 740| 1,1523| 0,037713| 2 455| 0,046151 Karlovarský kraj| Cheb| Hazlov| 554 545| 1 532| 2 788,3846| 190| 1,0700| 0,010986| 397| 0,007463 Karlovarský kraj| Cheb| Hranice| 554 553| 2 151| 3 179,4294| 252| 1,1523| 0,015093| 1 178| 0,022145 Karlovarský kraj| Cheb| Cheb| 554 481| 31 920| 9 635,5653| 3 730| 1,3663| 0,221134| 15 247| 0,286622 Karlovarský kraj| Cheb| Krásná| 538 795| 628| 2 185,4373| 27| 1,0700| 0,004542| 256| 0,004812 Karlovarský kraj| Cheb| Křižovatka| 554 596| 278| 1 412,7645| 0| 1,0700| 0,002091| 92| 0,001729 Karlovarský kraj| Cheb| Lázně Kynžvart| 554 600| 1 427| 3 260,1701| 161| 1,0700| 0,010378| 493| 0,009268 Karlovarský kraj| Cheb| Libá| 554 618| 802| 2 663,1876| 55| 1,0700| 0,005900| 86| 0,001617 Karlovarský kraj| Cheb| Lipová| 554 626| 743| 4 576,3966| 37| 1,0700| 0,006191| 53| 0,000996 Karlovarský kraj| Cheb| Luby| 554 634| 2 124| 3 069,3991| 256| 1,1523| 0,014918| 284| 0,005339 Karlovarský kraj| Cheb| Mariánské Lázně| 554 642| 12 752| 5 179,0320| 1 680| 1,1523| 0,089055| 6 107| 0,114803 Karlovarský kraj| Cheb| Milhostov| 554 651| 328| 1 762,9340| 21| 1,0700| 0,002657| 26| 0,000489 Karlovarský kraj| Cheb| Milíkov| 538 906| 300| 1 948,3925| 0| 1,0700| 0,002424| 22| 0,000414 Karlovarský kraj| Cheb| Mnichov| 554 677| 398| 2 787,0139| 0| 1,0700| 0,003300| 127| 0,002387 Karlovarský kraj| Cheb| Nebanice| 554 693| 355| 938,6739| 0| 1,0700| 0,002336| 65| 0,001222 Karlovarský kraj| Cheb| Nový Kostel| 554 707| 495| 4 367,8481| 51| 1,0700| 0,004822| 188| 0,003534 Karlovarský kraj| Cheb| Odrava| 539 554| 253| 1 264,8329| 0| 1,0700| 0,001894| 24| 0,000451 Karlovarský kraj| Cheb| Okrouhlá| 538 922| 255| 1 043,4028| 17| 1,0700| 0,001939| 128| 0,002406 Karlovarský kraj| Cheb| Ovesné Kladruby| 539 473| 125| 1 250,0000| 0| 1,0700| 0,001172| 18| 0,000338 Karlovarský kraj| Cheb| Plesná| 554 740| 1 969| 1 925,6445| 224| 1,0700| 0,013333| 370| 0,006955 Karlovarský kraj| Cheb| Podhradí| 538 817| 195| 636,2260| 0| 1,0700| 0,001324| 14| 0,000263 Karlovarský kraj| Cheb| Pomezí nad Ohří| 538 868| 314| 1 068,9684| 0| 1,0700| 0,002158| 63| 0,001184 Karlovarský kraj| Cheb| Poustka| 577 979| 172| 697,5208| 0| 1,0700| 0,001219| 38| 0,000714 Karlovarský kraj| Cheb| Prameny| 539 538| 102| 1 020,0000| 0| 1,0700| 0,000954| 18| 0,000338 Karlovarský kraj| Cheb| Skalná| 554 812| 2 001| 2 343,7371| 249| 1,1523| 0,013853| 758| 0,014249 Karlovarský kraj| Cheb| Stará Voda| 539 112| 507| 5 070,0000| 21| 1,0700| 0,004951| 198| 0,003722 Karlovarský kraj| Cheb| Teplá| 555 631| 2 961| 11 320,7158| 362| 1,1523| 0,023875| 438| 0,008234 Karlovarský kraj| Cheb| Trstěnice| 554 855| 386| 1 550,1310| 22| 1,0700| 0,002905| 55| 0,001034 Karlovarský kraj| Cheb| Třebeň| 539 023| 413| 2 169,9072| 19| 1,0700| 0,003277| 118| 0,002218 Karlovarský kraj| Cheb| Tři Sekery| 554 880| 984| 4 118,0881| 48| 1,0700| 0,007437| 95| 0,001786 Karlovarský kraj| Cheb| Tuřany| 539 619| 148| 611,0927| 0| 1,0700| 0,001051| 64| 0,001203 Karlovarský kraj| Cheb| Valy| 539 481| 472| 430,1145| 0| 1,0700| 0,002792| 24| 0,000451 Karlovarský kraj| Cheb| Velká Hleďsebe| 539 279| 2 331| 456,4827| 263| 1,1523| 0,015177| 458| 0,008610 Karlovarský kraj| Cheb| Velký Luh| 578 002| 163| 451,8852| 0| 1,0700| 0,001073| 32| 0,000602 Karlovarský kraj| Cheb| Vlkovice| 539 376| 114| 492,1326| 0| 1,0700| 0,000815| 15| 0,000282 Karlovarský kraj| Cheb| Vojtanov| 539 074| 238| 1 019,1596| 0| 1,0700| 0,001714| 58| 0,001090 Karlovarský kraj| Cheb| Zádub-Závišín| 539 431| 334| 633,2137| 0| 1,0700| 0,002100| 18| 0,000338 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Abertamy| 554 979| 924| 869,6827| 46| 1,0700| 0,005816| 228| 0,004286 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Andělská Hora| 538 001| 376| 808,2502| 0| 1,0700| 0,002403| 21| 0,000395 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Bečov nad Teplou| 554 995| 954| 1 981,5734| 129| 1,0700| 0,007007| 293| 0,005508 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Bochov| 555 029| 1 945| 9 569,0287| 238| 1,0700| 0,016287| 340| 0,006392 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Boží Dar| 506 486| 251| 2 510,0000| 0| 1,0700| 0,002370| 291| 0,005470 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Božičany| 555 045| 612| 766,1146| 39| 1,0700| 0,003982| 441| 0,008290 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Bražec| 500 101| 227| 1 264,3651| 0| 1,0700| 0,001748| 45| 0,000846 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Březová| 537 870| 543| 208,3024| 39| 1,0700| 0,003378| 52| 0,000978 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Černava| 538 019| 310| 707,2245| 0| 1,0700| 0,001994| 6| 0,000113 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Čichalov| 506 621| 173| 1 282,6717| 0| 1,0700| 0,001454| 13| 0,000244 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Dalovice| 537 918| 1 986| 627,5599| 247| 1,0700| 0,013083| 615| 0,011561 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Děpoltovice| 538 116| 394| 1 287,5639| 0| 1,0700| 0,002691| 92| 0,001729 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Doupovské Hradiště| 500 127| 164| 1 640,0000| 0| 1,0700| 0,001543| 86| 0,001617 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Hájek| 538 159| 641| 875,0215| 0| 1,0700| 0,003910| 49| 0,000921 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Horní Blatná| 555 169| 389| 562,6572| 18| 1,0700| 0,002507| 78| 0,001466 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Hory| 551 651| 338| 787,9387| 0| 1,0700| 0,002183| 61| 0,001147 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Hroznětín| 555 185| 2 061| 2 378,9323| 183| 1,1523| 0,013756| 302| 0,005677 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Chodov| 578 011| 115| 816,0304| 0| 1,0700| 0,000947| 396| 0,007444 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Chyše| 555 207| 608| 2 862,3264| 40| 1,0700| 0,004787| 155| 0,002914 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Jáchymov| 555 215| 2 381| 5 077,3123| 205| 1,1523| 0,016871| 1 081| 0,020321 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Jenišov| 537 926| 1 057| 518,0470| 0| 1,0700| 0,006096| 799| 0,015020 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Karlovy Vary| 554 961| 48 319| 5 908,1826| 5 531| 1,3663| 0,345259| 27 218| 0,511660 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Kolová| 555 258| 791| 703,4040| 71| 1,0700| 0,005185| 60| 0,001128 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Krásné Údolí| 555 304| 388| 916,4187| 20| 1,0700| 0,002654| 131| 0,002463 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Krásný Les| 578 045| 338| 2 271,4872| 0| 1,0700| 0,002763| 29| 0,000545 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Kyselka| 555 347| 789| 651,5136| 198| 1,0700| 0,006054| 423| 0,007952 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Merklín| 555 363| 936| 2 340,7835| 100| 1,0700| 0,006842| 106| 0,001993 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Mírová| 537 934| 320| 389,6359| 0| 1,0700| 0,001926| 134| 0,002519 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Nejdek| 555 380| 7 790| 5 226,6836| 984| 1,1523| 0,054625| 3 532| 0,066397 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Nová Role| 555 398| 4 154| 1 353,3132| 415| 1,1523| 0,027449| 1 089| 0,020472 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Nové Hamry| 506 494| 339| 2 510,9047| 0| 1,0700| 0,002862| 89| 0,001673 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Ostrov| 555 428| 16 491| 5 040,5353| 2 084| 1,1523| 0,114105| 6 819| 0,128188 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Otovice| 537 969| 960| 441,7630| 0| 1,0700| 0,005524| 575| 0,010809 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Otročín| 555 444| 433| 3 579,4964| 0| 1,0700| 0,003805| 47| 0,000884 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Pernink| 555 452| 572| 1 571,2671| 65| 1,0700| 0,004258| 139| 0,002613 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Pila| 556 947| 561| 710,7919| 0| 1,0700| 0,003399| 32| 0,000602 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Potůčky| 555 479| 425| 3 199,7324| 45| 1,0700| 0,003931| 164| 0,003083 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Pšov| 555 525| 603| 4 870,3829| 0| 1,0700| 0,005261| 104| 0,001955 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Sadov| 555 533| 1 299| 1 934,1598| 0| 1,0700| 0,008003| 481| 0,009042 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Smolné Pece| 538 027| 224| 644,9375| 0| 1,0700| 0,001489| 17| 0,000320 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Stanovice| 555 550| 639| 3 161,1146| 0| 1,0700| 0,004793| 17| 0,000320 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Stráž nad Ohří| 555 584| 604| 2 924,0856| 18| 1,0700| 0,004633| 123| 0,002312 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Stružná| 555 592| 570| 1 261,7882| 22| 1,0700| 0,003821| 113| 0,002124 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Šemnice| 555 614| 667| 1 322,2426| 23| 1,0700| 0,004394| 15| 0,000282 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Štědrá| 555 622| 524| 3 655,5273| 32| 1,0700| 0,004571| 54| 0,001015 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Teplička| 537 845| 124| 455,5613| 0| 1,0700| 0,000856| 5| 0,000094 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Toužim| 555 657| 3 652| 9 855,0021| 570| 1,1523| 0,028886| 1 362| 0,025604 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Útvina| 555 681| 601| 3 783,0521| 41| 1,0700| 0,005115| 108| 0,002030 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Valeč| 555 690| 362| 2 365,5731| 44| 1,0700| 0,003246| 372| 0,006993 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Velichov| 555 703| 551| 234,7619| 26| 1,0700| 0,003341| 25| 0,000470 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Verušičky| 555 711| 461| 2 477,6330| 0| 1,0700| 0,003531| 67| 0,001259 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Vojkovice| 555 738| 645| 702,8476| 21| 1,0700| 0,004014| 78| 0,001466 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Vrbice| 566 675| 193| 765,8010| 0| 1,0700| 0,001363| 2| 0,000038 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Vysoká Pec| 578 029| 351| 1 336,2649| 0| 1,0700| 0,002470| 84| 0,001579 Karlovarský kraj| Karlovy Vary| Žlutice| 555 762| 2 249| 5 300,4586| 350| 1,1523| 0,017200| 647| 0,012163 Karlovarský kraj| Sokolov| Březová| 560 294| 2 660| 5 958,9408| 394| 1,1523| 0,020214| 552| 0,010377 Karlovarský kraj| Sokolov| Bublava| 560 308| 395| 615,1254| 0| 1,0700| 0,002434| 45| 0,000846 Karlovarský kraj| Sokolov| Bukovany| 560 316| 1 526| 309,9880| 165| 1,0700| 0,009806| 108| 0,002030 Karlovarský kraj| Sokolov| Citice| 560 324| 900| 540,7275| 33| 1,0700| 0,005461| 211| 0,003966 Karlovarský kraj| Sokolov| Dasnice| 560 332| 274| 403,6528| 0| 1,0700| 0,001674| 108| 0,002030 Karlovarský kraj| Sokolov| Dolní Nivy| 560 341| 354| 1 881,6050| 0| 1,0700| 0,002700| 29| 0,000545 Karlovarský kraj| Sokolov| Dolní Rychnov| 538 591| 1 316| 508,9480| 46| 1,0700| 0,007867| 1 038| 0,019513 Karlovarský kraj| Sokolov| Habartov| 560 359| 4 845| 2 138,7179| 477| 1,1523| 0,032306| 935| 0,017577 Karlovarský kraj| Sokolov| Horní Slavkov| 560 367| 5 379| 3 686,7414| 808| 1,1523| 0,038433| 1 263| 0,023743 Karlovarský kraj| Sokolov| Chlum Svaté Maří| 560 375| 286| 470,4542| 0| 1,0700| 0,001768| 31| 0,000583 Karlovarský kraj| Sokolov| Chodov| 560 383| 13 089| 1 426,2764| 1 679| 1,1523| 0,089585| 2 508| 0,047147 Karlovarský kraj| Sokolov| Jindřichovice| 560 413| 505| 4 438,3973| 0| 1,0700| 0,004544| 45| 0,000846 Karlovarský kraj| Sokolov| Josefov| 511 587| 384| 833,3976| 0| 1,0700| 0,002457| 22| 0,000414 Karlovarský kraj| Sokolov| Kaceřov| 560 421| 434| 572,1473| 0| 1,0700| 0,002635| 13| 0,000244 Karlovarský kraj| Sokolov| Krajková| 560 456| 963| 3 522,9817| 175| 1,0700| 0,007986| 172| 0,003233 Karlovarský kraj| Sokolov| Královské Poříčí| 560 464| 777| 1 219,7738| 78| 1,0700| 0,005358| 331| 0,006222 Karlovarský kraj| Sokolov| Kraslice| 560 472| 6 705| 8 133,1634| 1 064| 1,1523| 0,049874| 2 091| 0,039308 Karlovarský kraj| Sokolov| Krásno| 538 337| 716| 2 535,9683| 27| 1,0700| 0,005171| 245| 0,004606 Karlovarský kraj| Sokolov| Kynšperk nad Ohří| 560 499| 4 739| 2 331,2355| 594| 1,1523| 0,032580| 1 322| 0,024852 Karlovarský kraj| Sokolov| Libavské Údolí| 560 502| 537| 228,9995| 34| 1,0700| 0,003317| 279| 0,005245 Karlovarský kraj| Sokolov| Loket| 560 537| 3 079| 2 673,3815| 319| 1,1523| 0,020890| 567| 0,010659 Karlovarský kraj| Sokolov| Lomnice| 560 545| 1 358| 1 384,7535| 214| 1,0700| 0,009635| 216| 0,004060 Karlovarský kraj| Sokolov| Nová Ves| 560 561| 192| 1 920,0000| 0| 1,0700| 0,001809| 22| 0,000414 Karlovarský kraj| Sokolov| Nové Sedlo| 560 570| 2 612| 1 697,7730| 251| 1,1523| 0,017249| 921| 0,017313 Karlovarský kraj| Sokolov| Oloví| 560 588| 1 645| 1 905,0605| 184| 1,0700| 0,011230| 402| 0,007557 Karlovarský kraj| Sokolov| Přebuz| 560 596| 73| 730,0000| 0| 1,0700| 0,000678| 1| 0,000019 Karlovarský kraj| Sokolov| Rotava| 560 600| 2 902| 1 201,2262| 215| 1,1523| 0,018525| 464| 0,008723 Karlovarský kraj| Sokolov| Rovná| 560 618| 312| 3 120,0000| 19| 1,0700| 0,003084| 38| 0,000714 Karlovarský kraj| Sokolov| Sokolov| 560 286| 22 924| 2 291,7277| 3 288| 1,1523| 0,159829| 11 801| 0,221842 Karlovarský kraj| Sokolov| Staré Sedlo| 560 642| 832| 649,5425| 26| 1,0700| 0,005074| 55| 0,001034 Karlovarský kraj| Sokolov| Stříbrná| 560 651| 466| 3 352,3195| 0| 1,0700| 0,003901| 8| 0,000150 Karlovarský kraj| Sokolov| Svatava| 538 434| 1 657| 1 158,7752| 93| 1,0700| 0,010360| 653| 0,012275 Karlovarský kraj| Sokolov| Šabina| 538 396| 328| 506,5526| 19| 1,0700| 0,002151| 13| 0,000244 Karlovarský kraj| Sokolov| Šindelová| 560 677| 310| 3 100,0000| 0| 1,0700| 0,002930| 84| 0,001579 Karlovarský kraj| Sokolov| Tatrovice| 538 663| 180| 1 012,9849| 0| 1,0700| 0,001387| 9| 0,000169 Karlovarský kraj| Sokolov| Těšovice| 579 360| 258| 118,6962| 0| 1,0700| 0,001474| 8| 0,000150 Karlovarský kraj| Sokolov| Vintířov| 560 685| 1 196| 1 435,7137| 128| 1,0700| 0,008139| 1 379| 0,025923 Karlovarský kraj| Sokolov| Vřesová| 560 707| 395| 312,6168| 0| 1,0700| 0,002315| 1 069| 0,020096 Ústecký kraj| Děčín| Arnoltice| 562 343| 412| 553,5476| 22| 1,0700| 0,002660| 80| 0,001504 Ústecký kraj| Děčín| Benešov nad Ploučnicí| 562 351| 3 659| 977,3766| 588| 1,1523| 0,025583| 807| 0,015170 Ústecký kraj| Děčín| Bynovec| 544 647| 335| 636,9966| 0| 1,0700| 0,002107| 120| 0,002256 Ústecký kraj| Děčín| Česká Kamenice| 562 394| 5 196| 3 876,5531| 775| 1,1523| 0,037185| 1 434| 0,026957 Ústecký kraj| Děčín| Děčín| 562 335| 47 951| 11 769,6272| 6 180| 1,3663| 0,349619| 21 554| 0,405185 Ústecký kraj| Děčín| Dobkovice| 562 408| 657| 574,5137| 51| 1,0700| 0,004244| 35| 0,000658 Ústecký kraj| Děčín| Dobrná| 545 783| 431| 882,0861| 18| 1,0700| 0,002867| 89| 0,001673 Ústecký kraj| Děčín| Dolní Habartice| 545 856| 586| 556,7691| 55| 1,0700| 0,003868| 48| 0,000902 Ústecký kraj| Děčín| Dolní Podluží| 562 432| 1 173| 1 517,5728| 261| 1,0700| 0,008985| 311| 0,005846 Ústecký kraj| Děčín| Dolní Poustevna| 562 441| 1 727| 1 105,3202| 208| 1,0700| 0,011546| 459| 0,008629 Ústecký kraj| Děčín| Doubice| 530 417| 112| 1 120,0000| 0| 1,0700| 0,001049| 26| 0,000489 Ústecký kraj| Děčín| Františkov nad Ploučnicí| 545 899| 382| 535,9516| 0| 1,0700| 0,002330| 67| 0,001259 Ústecký kraj| Děčín| Heřmanov| 562 483| 475| 1 769,7007| 35| 1,0700| 0,003580| 29| 0,000545 Ústecký kraj| Děčín| Horní Habartice| 545 929| 418| 726,9276| 28| 1,0700| 0,002804| 44| 0,000827 Ústecký kraj| Děčín| Horní Podluží| 562 505| 807| 744,2837| 22| 1,0700| 0,004943| 456| 0,008572 Ústecký kraj| Děčín| Hřensko| 562 513| 277| 1 986,0334| 0| 1,0700| 0,002310| 174| 0,003271 Ústecký kraj| Děčín| Huntířov| 562 521| 807| 1 423,4220| 65| 1,0700| 0,005514| 75| 0,001410 Ústecký kraj| Děčín| Chřibská| 562 530| 1 356| 1 595,7040| 290| 1,0700| 0,010245| 448| 0,008422 Ústecký kraj| Děčín| Janov| 544 680| 352| 465,0731| 25| 1,0700| 0,002312| 28| 0,000526 Ústecký kraj| Děčín| Janská| 530 395| 214| 536,4548| 0| 1,0700| 0,001391| 46| 0,000865 Ústecký kraj| Děčín| Jetřichovice| 562 556| 404| 4 040,0000| 0| 1,0700| 0,003823| 87| 0,001635 Ústecký kraj| Děčín| Jílové| 562 564| 5 110| 3 656,2746| 580| 1,1523| 0,035206| 1 056| 0,019851 Ústecký kraj| Děčín| Jiřetín pod Jedlovou| 562 572| 681| 1 136,9525| 22| 1,0700| 0,004392| 424| 0,007971 Ústecký kraj| Děčín| Jiříkov| 562 581| 3 591| 1 332,6718| 364| 1,1523| 0,023730| 874| 0,016430 Ústecký kraj| Děčín| Kámen| 546 453| 249| 178,3587| 0| 1,0700| 0,001447| 9| 0,000169 Ústecký kraj| Děčín| Krásná Lípa| 562 611| 3 428| 3 142,3945| 435| 1,1523| 0,023972| 1 088| 0,020453 Ústecký kraj| Děčín| Kunratice| 546 330| 247| 1 365,6955| 0| 1,0700| 0,001900| 17| 0,000320 Ústecký kraj| Děčín| Kytlice| 562 645| 488| 2 676,0763| 0| 1,0700| 0,003760| 112| 0,002105 Ústecký kraj| Děčín| Labská Stráň| 544 701| 232| 288,4771| 0| 1,0700| 0,001395| 26| 0,000489 Ústecký kraj| Děčín| Lipová| 562 661| 568| 1 283,0216| 66| 1,0700| 0,004130| 180| 0,003384 Ústecký kraj| Děčín| Lobendava| 545 708| 276| 1 957,4600| 20| 1,0700| 0,002435| 111| 0,002087 Ústecký kraj| Děčín| Ludvíkovice| 546 496| 947| 947,8515| 115| 1,0700| 0,006465| 141| 0,002651 Ústecký kraj| Děčín| Malá Veleň| 562 700| 447| 502,6822| 15| 1,0700| 0,002787| 52| 0,000978 Ústecký kraj| Děčín| Malšovice| 562 718| 959| 1 302,9871| 85| 1,0700| 0,006458| 96| 0,001805 Ústecký kraj| Děčín| Markvartice| 545 678| 702| 855,1539| 196| 1,0700| 0,005633| 68| 0,001278 Ústecký kraj| Děčín| Merboltice| 545 791| 212| 825,0606| 0| 1,0700| 0,001493| 18| 0,000338 Ústecký kraj| Děčín| Mikulášovice| 562 751| 2 111| 2 584,7898| 249| 1,1523| 0,014601| 416| 0,007820 Ústecký kraj| Děčín| Rumburk| 562 777| 10 903| 2 472,3363| 1 375| 1,1523| 0,074836| 4 658| 0,087564 Ústecký kraj| Děčín| Růžová| 566 900| 562| 1 787,0719| 0| 1,0700| 0,003826| 15| 0,000282 Ústecký kraj| Děčín| Rybniště| 562 793| 655| 1 267,4876| 61| 1,0700| 0,004574| 70| 0,001316 Ústecký kraj| Děčín| Srbská Kamenice| 546 348| 258| 1 175,4643| 18| 1,0700| 0,002014| 76| 0,001429 Ústecký kraj| Děčín| Staré Křečany| 562 823| 1 231| 3 676,7782| 89| 1,0700| 0,008935| 166| 0,003121 Ústecký kraj| Děčín| Starý Šachov| 545 538| 215| 342,4277| 0| 1,0700| 0,001321| 10| 0,000188 Ústecký kraj| Děčín| Šluknov| 562 858| 5 727| 4 746,9290| 702| 1,1523| 0,040167| 1 328| 0,024965 Ústecký kraj| Děčín| Těchlovice| 555 193| 523| 1 048,6930| 18| 1,0700| 0,003446| 19| 0,000357 Ústecký kraj| Děčín| Valkeřice| 562 874| 384| 1 411,8267| 19| 1,0700| 0,002818| 9| 0,000169 Ústecký kraj| Děčín| Varnsdorf| 562 882| 15 117| 2 623,4536| 1 711| 1,1523| 0,102343| 5 164| 0,097076 Ústecký kraj| Děčín| Velká Bukovina| 562 891| 510| 1 435,5042| 18| 1,0700| 0,003525| 40| 0,000752 Ústecký kraj| Děčín| Velký Šenov| 562 912| 1 977| 1 982,2172| 330| 1,0700| 0,014151| 620| 0,011655 Ústecký kraj| Děčín| Verneřice| 562 921| 1 174| 3 144,4272| 186| 1,0700| 0,009096| 279| 0,005245 Ústecký kraj| Děčín| Veselé| 562 939| 356| 738,2312| 0| 1,0700| 0,002264| 43| 0,000808 Ústecký kraj| Děčín| Vilémov| 562 947| 878| 407,2550| 66| 1,0700| 0,005520| 442| 0,008309 Ústecký kraj| Chomutov| Bílence| 562 980| 240| 1 272,5847| 0| 1,0700| 0,001824| 15| 0,000282 Ústecký kraj| Chomutov| Blatno| 562 998| 559| 4 533,9513| 0| 1,0700| 0,004883| 40| 0,000752 Ústecký kraj| Chomutov| Boleboř| 563 005| 292| 2 008,1554| 0| 1,0700| 0,002403| 40| 0,000752 Ústecký kraj| Chomutov| Březno| 563 013| 1 424| 4 610,4151| 235| 1,0700| 0,011414| 195| 0,003666 Ústecký kraj| Chomutov| Černovice| 563 021| 647| 559,2578| 18| 1,0700| 0,003948| 71| 0,001335 Ústecký kraj| Chomutov| Domašín| 563 048| 191| 1 580,1404| 0| 1,0700| 0,001671| 14| 0,000263 Ústecký kraj| Chomutov| Droužkovice| 563 056| 850| 1 068,1962| 41| 1,0700| 0,005445| 226| 0,004248 Ústecký kraj| Chomutov| Hora Svatého Šebestiána| 563 064| 339| 3 390,0000| 22| 1,0700| 0,003362| 142| 0,002669 Ústecký kraj| Chomutov| Hrušovany| 563 072| 541| 1 257,4767| 23| 1,0700| 0,003664| 148| 0,002782 Ústecký kraj| Chomutov| Chbany| 563 081| 629| 2 788,4875| 34| 1,0700| 0,004833| 103| 0,001936 Ústecký kraj| Chomutov| Chomutov| 562 971| 48 349| 2 925,4255| 6 097| 1,3663| 0,348310| 23 298| 0,437970 Ústecký kraj| Chomutov| Jirkov| 563 099| 19 200| 1 701,0917| 2 514| 1,1523| 0,131961| 3 286| 0,061772 Ústecký kraj| Chomutov| Kadaň| 563 102| 18 133| 6 562,3695| 2 327| 1,1523| 0,126190| 10 155| 0,190900 Ústecký kraj| Chomutov| Kalek| 563 111| 234| 2 340,0000| 0| 1,0700| 0,002208| 15| 0,000282 Ústecký kraj| Chomutov| Klášterec nad Ohří| 563 129| 14 365| 5 378,6243| 1 680| 1,1523| 0,098728| 7 059| 0,132699 Ústecký kraj| Chomutov| Kovářská| 563 137| 996| 2 086,1333| 115| 1,0700| 0,007184| 257| 0,004831 Ústecký kraj| Chomutov| Kryštofovy Hamry| 563 315| 169| 1 690,0000| 0| 1,0700| 0,001591| 8| 0,000150 Ústecký kraj| Chomutov| Křimov| 563 161| 421| 3 033,0774| 0| 1,0700| 0,003525| 35| 0,000658 Ústecký kraj| Chomutov| Libědice| 563 188| 239| 1 103,5404| 0| 1,0700| 0,001752| 49| 0,000921 Ústecký kraj| Chomutov| Loučná pod Klínovcem| 546 518| 118| 1 180,0000| 0| 1,0700| 0,001106| 148| 0,002782 Ústecký kraj| Chomutov| Málkov| 563 200| 940| 2 189,4001| 50| 1,0700| 0,006450| 218| 0,004098 Ústecký kraj| Chomutov| Mašťov| 563 218| 564| 2 305,1477| 47| 1,0700| 0,004372| 141| 0,002651 Ústecký kraj| Chomutov| Měděnec| 563 226| 142| 1 279,2818| 0| 1,0700| 0,001279| 22| 0,000414 Ústecký kraj| Chomutov| Místo| 563 242| 433| 1 339,3898| 0| 1,0700| 0,002929| 87| 0,001635 Ústecký kraj| Chomutov| Nezabylice| 546 160| 252| 669,0499| 18| 1,0700| 0,001783| 35| 0,000658 Ústecký kraj| Chomutov| Okounov| 563 269| 392| 831,7225| 0| 1,0700| 0,002502| 6| 0,000113 Ústecký kraj| Chomutov| Otvice| 563 277| 681| 531,3636| 0| 1,0700| 0,004000| 451| 0,008478 Ústecký kraj| Chomutov| Perštejn| 563 285| 1 155| 2 059,3040| 195| 1,0700| 0,008629| 134| 0,002519 Ústecký kraj| Chomutov| Pesvice| 546 062| 187| 384,4518| 0| 1,0700| 0,001181| 20| 0,000376 Ústecký kraj| Chomutov| Pětipsy| 563 293| 194| 509,2623| 0| 1,0700| 0,001268| 12| 0,000226 Ústecký kraj| Chomutov| Račetice| 546 071| 401| 386,4067| 20| 1,0700| 0,002519| 60| 0,001128 Ústecký kraj| Chomutov| Radonice| 563 323| 1 177| 3 162,3016| 185| 1,0700| 0,009113| 148| 0,002782 Ústecký kraj| Chomutov| Rokle| 563 331| 400| 1 356,9695| 0| 1,0700| 0,002752| 105| 0,001974 Ústecký kraj| Chomutov| Spořice| 563 340| 1 519| 1 666,4068| 112| 1,0700| 0,009922| 367| 0,006899 Ústecký kraj| Chomutov| Strupčice| 563 358| 1 053| 1 965,7615| 267| 1,0700| 0,008532| 123| 0,002312 Ústecký kraj| Chomutov| Údlice| 563 382| 1 237| 1 186,1243| 282| 1,0700| 0,009362| 427| 0,008027 Ústecký kraj| Chomutov| Vejprty| 563 404| 2 872| 976,9601| 331| 1,1523| 0,019080| 815| 0,015321 Ústecký kraj| Chomutov| Veliká Ves| 563 412| 317| 1 781,3597| 0| 1,0700| 0,002454| 11| 0,000207 Ústecký kraj| Chomutov| Vilémov| 563 439| 593| 1 883,2972| 151| 1,0700| 0,005107| 68| 0,001278 Ústecký kraj| Chomutov| Vrskmaň| 563 463| 323| 1 509,4572| 0| 1,0700| 0,002381| 194| 0,003647 Ústecký kraj| Chomutov| Všehrdy| 563 471| 158| 385,9734| 0| 1,0700| 0,001019| 265| 0,004982 Ústecký kraj| Chomutov| Všestudy| 563 480| 191| 511,4801| 0| 1,0700| 0,001253| 17| 0,000320 Ústecký kraj| Chomutov| Výsluní| 563 498| 397| 3 033,5331| 0| 1,0700| 0,003391| 13| 0,000244 Ústecký kraj| Chomutov| Vysoká Pec| 563 501| 1 086| 1 956,7914| 31| 1,0700| 0,007041| 163| 0,003064 Ústecký kraj| Litoměřice| Bechlín| 564 575| 1 283| 1 525,2673| 115| 1,0700| 0,008569| 90| 0,001692 Ústecký kraj| Litoměřice| Bohušovice nad Ohří| 564 591| 2 486| 862,2531| 195| 1,1523| 0,015776| 908| 0,017069 Ústecký kraj| Litoměřice| Brňany| 564 613| 463| 564,0049| 23| 1,0700| 0,002957| 55| 0,001034 Ústecký kraj| Litoměřice| Brozany nad Ohří| 564 621| 1 350| 1 467,5675| 245| 1,0700| 0,009842| 154| 0,002895 Ústecký kraj| Litoměřice| Brzánky| 546 755| 87| 216,1950| 0| 1,0700| 0,000556| 7| 0,000132 Ústecký kraj| Litoměřice| Bříza| 564 648| 448| 778,7228| 24| 1,0700| 0,002964| 30| 0,000564 Ústecký kraj| Litoměřice| Budyně nad Ohří| 564 656| 2 139| 3 356,8090| 264| 1,1523| 0,015176| 399| 0,007501 Ústecký kraj| Litoměřice| Býčkovice| 546 780| 307| 552,0049| 0| 1,0700| 0,001917| 22| 0,000414 Ústecký kraj| Litoměřice| Ctiněves| 564 672| 369| 548,4469| 0| 1,0700| 0,002262| 13| 0,000244 Ústecký kraj| Litoměřice| Černěves| 546 852| 212| 456,3721| 0| 1,0700| 0,001348| 24| 0,000451 Ústecký kraj| Litoměřice| Černiv| 564 699| 146| 317,0897| 0| 1,0700| 0,000925| 11| 0,000207 Ústecký kraj| Litoměřice| Černouček| 542 423| 287| 371,7399| 0| 1,0700| 0,001735| 21| 0,000395 Ústecký kraj| Litoměřice| Čížkovice| 564 711| 1 465| 706,0829| 128| 1,0700| 0,009358| 518| 0,009738 Ústecký kraj| Litoměřice| Děčany| 564 729| 394| 1 236,6287| 0| 1,0700| 0,002671| 29| 0,000545 Ústecký kraj| Litoměřice| Dlažkovice| 564 737| 122| 268,5996| 0| 1,0700| 0,000772| 60| 0,001128 Ústecký kraj| Litoměřice| Dobříň| 564 745| 539| 601,9501| 24| 1,0700| 0,003404| 322| 0,006053 Ústecký kraj| Litoměřice| Doksany| 564 753| 443| 312,2283| 23| 1,0700| 0,002746| 117| 0,002199 Ústecký kraj| Litoměřice| Dolánky nad Ohří| 553 646| 276| 331,7828| 0| 1,0700| 0,001657| 25| 0,000470 Ústecký kraj| Litoměřice| Drahobuz| 564 770| 280| 996,0769| 0| 1,0700| 0,001940| 14| 0,000263 Ústecký kraj| Litoměřice| Dušníky| 564 818| 446| 428,0883| 23| 1,0700| 0,002809| 72| 0,001353 Ústecký kraj| Litoměřice| Evaň| 564 834| 289| 751,6428| 0| 1,0700| 0,001894| 7| 0,000132 Ústecký kraj| Litoměřice| Hlinná| 564 842| 270| 1 200,9381| 0| 1,0700| 0,001964| 37| 0,000696 Ústecký kraj| Litoměřice| Horní Beřkovice| 564 851| 952| 509,7607| 242| 1,0700| 0,007221| 544| 0,010226 Ústecký kraj| Litoměřice| Horní Řepčice| 546 763| 101| 260,6455| 0| 1,0700| 0,000651| 8| 0,000150 Ústecký kraj| Litoměřice| Hoštka| 564 877| 1 744| 1 880,2117| 312| 1,0700| 0,012681| 337| 0,006335 Ústecký kraj| Litoměřice| Hrobce| 564 893| 692| 738,1240| 26| 1,0700| 0,004326| 201| 0,003778 Ústecký kraj| Litoměřice| Chodouny| 564 923| 662| 1 001,8233| 43| 1,0700| 0,004382| 24| 0,000451 Ústecký kraj| Litoměřice| Chodovlice| 564 931| 152| 308,3865| 0| 1,0700| 0,000955| 9| 0,000169 Ústecký kraj| Litoměřice| Chotěšov| 564 940| 497| 781,8732| 18| 1,0700| 0,003197| 97| 0,001823 Ústecký kraj| Litoměřice| Chotiměř| 564 958| 288| 342,3413| 16| 1,0700| 0,001842| 65| 0,001222 Ústecký kraj| Litoměřice| Chotiněves| 564 966| 218| 704,0768| 0| 1,0700| 0,001479| 8| 0,000150 Ústecký kraj| Litoměřice| Chudoslavice| 546 810| 177| 384,9411| 0| 1,0700| 0,001125| 5| 0,000094 Ústecký kraj| Litoměřice| Jenčice| 505 528| 324| 634,5836| 0| 1,0700| 0,002044| 15| 0,000282 Ústecký kraj| Litoměřice| Kamýk| 546 771| 180| 577,7603| 0| 1,0700| 0,001217| 12| 0,000226 Ústecký kraj| Litoměřice| Keblice| 565 016| 367| 508,0790| 0| 1,0700| 0,002235| 23| 0,000432 Ústecký kraj| Litoměřice| Klapý| 565 024| 480| 894,6748| 52| 1,0700| 0,003387| 82| 0,001541 Ústecký kraj| Litoměřice| Kleneč| 565 032| 528| 585,5719| 0| 1,0700| 0,003166| 21| 0,000395 Ústecký kraj| Litoměřice| Kostomlaty pod Řípem| 565 059| 435| 789,5447| 25| 1,0700| 0,002903| 35| 0,000658 Ústecký kraj| Litoměřice| Krabčice| 565 067| 889| 1 030,8152| 69| 1,0700| 0,005847| 208| 0,003910 Ústecký kraj| Litoměřice| Křesín| 565 075| 339| 979,9903| 16| 1,0700| 0,002377| 57| 0,001071 Ústecký kraj| Litoměřice| Křešice| 565 083| 1 434| 1 106,2048| 124| 1,0700| 0,009313| 463| 0,008704 Ústecký kraj| Litoměřice| Kyškovice| 565 091| 275| 345,0181| 0| 1,0700| 0,001657| 20| 0,000376 Ústecký kraj| Litoměřice| Levín| 565 105| 130| 489,6402| 0| 1,0700| 0,000903| 11| 0,000207 Ústecký kraj| Litoměřice| Lhotka nad Labem| 565 113| 430| 301,3575| 0| 1,0700| 0,002507| 15| 0,000282 Ústecký kraj| Litoměřice| Liběšice| 565 121| 1 515| 3 224,4092| 250| 1,0700| 0,011487| 210| 0,003948 Ústecký kraj| Litoměřice| Libkovice pod Řípem| 565 148| 559| 795,1905| 25| 1,0700| 0,003598| 44| 0,000827 Ústecký kraj| Litoměřice| Libochovany| 565 156| 566| 830,2900| 24| 1,0700| 0,003644| 46| 0,000865 Ústecký kraj| Litoměřice| Libochovice| 565 164| 3 507| 1 564,0013| 660| 1,1523| 0,025419| 1 009| 0,018968 Ústecký kraj| Litoměřice| Libotenice| 565 172| 440| 572,1685| 60| 1,0700| 0,003094| 86| 0,001617 Ústecký kraj| Litoměřice| Litoměřice| 564 567| 23 623| 1 798,7189| 3 506| 1,1523| 0,165339| 12 687| 0,238498 Ústecký kraj| Litoměřice| Lkáň| 546 691| 204| 447,2617| 0| 1,0700| 0,001300| 9| 0,000169 Ústecký kraj| Litoměřice| Lovečkovice| 565 211| 582| 2 271,9045| 25| 1,0700| 0,004304| 40| 0,000752 Ústecký kraj| Litoměřice| Lovosice| 565 229| 8 715| 1 189,3338| 1 517| 1,1523| 0,062325| 7 047| 0,132474 Ústecký kraj| Litoměřice| Lukavec| 565 237| 368| 335,3270| 15| 1,0700| 0,002279| 86| 0,001617 Ústecký kraj| Litoměřice| Malé Žernoseky| 565 245| 733| 331,8437| 26| 1,0700| 0,004397| 56| 0,001053 Ústecký kraj| Litoměřice| Malíč| 542 491| 186| 141,3966| 0| 1,0700| 0,001080| 5| 0,000094 Ústecký kraj| Litoměřice| Martiněves| 565 253| 827| 2 013,9170| 19| 1,0700| 0,005530| 60| 0,001128 Ústecký kraj| Litoměřice| Michalovice| 542 521| 156| 82,7824| 0| 1,0700| 0,000889| 7| 0,000132 Ústecký kraj| Litoměřice| Miřejovice| 530 506| 218| 197,9040| 0| 1,0700| 0,001281| 16| 0,000301 Ústecký kraj| Litoměřice| Mlékojedy| 565 296| 231| 283,3218| 0| 1,0700| 0,001387| 41| 0,000771 Ústecký kraj| Litoměřice| Mnetěš| 565 300| 569| 765,3039| 53| 1,0700| 0,003841| 20| 0,000376 Ústecký kraj| Litoměřice| Mšené-lázně| 565 318| 1 845| 3 726,9193| 263| 1,0700| 0,013620| 294| 0,005527 Ústecký kraj| Litoměřice| Nové Dvory| 565 342| 393| 723,2454| 0| 1,0700| 0,002465| 35| 0,000658 Ústecký kraj| Litoměřice| Oleško| 542 440| 92| 326,6437| 0| 1,0700| 0,000627| 12| 0,000226 Ústecký kraj| Litoměřice| Píšťany| 542 539| 197| 281,4048| 0| 1,0700| 0,001196| 22| 0,000414 Ústecký kraj| Litoměřice| Ploskovice| 565 393| 447| 841,9392| 147| 1,0700| 0,003855| 122| 0,002293 Ústecký kraj| Litoměřice| Podsedice| 565 415| 664| 1 524,6398| 40| 1,0700| 0,004577| 36| 0,000677 Ústecký kraj| Litoměřice| Polepy| 565 431| 1 359| 1 832,9889| 205| 1,0700| 0,009752| 196| 0,003685 Ústecký kraj| Litoměřice| Prackovice nad Labem| 565 458| 626| 808,4662| 23| 1,0700| 0,003964| 52| 0,000978 Ústecký kraj| Litoměřice| Přestavlky| 565 474| 297| 561,5645| 0| 1,0700| 0,001865| 15| 0,000282 Ústecký kraj| Litoměřice| Račice| 565 482| 339| 529,6895| 0| 1,0700| 0,002087| 419| 0,007877 Ústecký kraj| Litoměřice| Račiněves| 565 491| 640| 1 114,0757| 25| 1,0700| 0,004176| 79| 0,001485 Ústecký kraj| Litoměřice| Radovesice| 565 521| 504| 509,5356| 23| 1,0700| 0,003165| 177| 0,003327 Ústecký kraj| Litoměřice| Rochov| 565 547| 134| 329,5844| 0| 1,0700| 0,000863| 13| 0,000244 Ústecký kraj| Litoměřice| Roudnice nad Labem| 565 555| 12 770| 1 667,4039| 2 445| 1,1523| 0,093210| 6 340| 0,119183 Ústecký kraj| Litoměřice| Sedlec| 546 721| 221| 398,7145| 0| 1,0700| 0,001376| 19| 0,000357 Ústecký kraj| Litoměřice| Siřejovice| 565 598| 265| 616,1404| 13| 1,0700| 0,001799| 51| 0,000959 Ústecký kraj| Litoměřice| Slatina| 565 601| 269| 693,8896| 0| 1,0700| 0,001760| 139| 0,002613 Ústecký kraj| Litoměřice| Snědovice| 565 610| 754| 3 011,7469| 22| 1,0700| 0,005534| 105| 0,001974 Ústecký kraj| Litoměřice| Staňkovice| 546 828| 33| 259,4013| 0| 1,0000| 0,000276| 18| 0,000338 Ústecký kraj| Litoměřice| Straškov-Vodochody| 565 679| 1 075| 843,9240| 314| 1,0700| 0,008550| 225| 0,004230 Ústecký kraj| Litoměřice| Sulejovice| 565 695| 780| 371,2538| 81| 1,0700| 0,005064| 152| 0,002857 Ústecký kraj| Litoměřice| Štětí| 565 709| 8 584| 5 389,5334| 1 238| 1,1523| 0,061212| 4 100| 0,077074 Ústecký kraj| Litoměřice| Terezín| 565 717| 2 852| 1 353,8722| 459| 1,1523| 0,020016| 1 318| 0,024777 Ústecký kraj| Litoměřice| Travčice| 565 741| 599| 793,1907| 20| 1,0700| 0,003785| 193| 0,003628 Ústecký kraj| Litoměřice| Trnovany| 542 407| 429| 304,1259| 0| 1,0700| 0,002502| 16| 0,000301 Ústecký kraj| Litoměřice| Třebenice| 565 768| 1 965| 2 185,8959| 334| 1,0700| 0,014192| 222| 0,004173 Ústecký kraj| Litoměřice| Třebívlice| 565 776| 839| 1 405,4202| 190| 1,0700| 0,006571| 213| 0,004004 Ústecký kraj| Litoměřice| Třebušín| 565 792| 571| 1 561,8924| 24| 1,0700| 0,003958| 65| 0,001222 Ústecký kraj| Litoměřice| Úpohlavy| 565 806| 255| 396,6662| 0| 1,0700| 0,001565| 22| 0,000414 Ústecký kraj| Litoměřice| Úštěk| 565 814| 2 944| 7 494,4047| 280| 1,1523| 0,021696| 434| 0,008159 Ústecký kraj| Litoměřice| Vědomice| 565 831| 916| 546,8134| 25| 1,0700| 0,005497| 117| 0,002199 Ústecký kraj| Litoměřice| Velemín| 565 849| 1 623| 4 024,3397| 206| 1,0700| 0,012092| 268| 0,005038 Ústecký kraj| Litoměřice| Velké Žernoseky| 565 857| 491| 295,9235| 24| 1,0700| 0,003015| 375| 0,007049 Ústecký kraj| Litoměřice| Vchynice| 565 865| 314| 521,0713| 18| 1,0700| 0,002072| 22| 0,000414 Ústecký kraj| Litoměřice| Vlastislav| 565 873| 177| 564,2198| 0| 1,0700| 0,001195| 25| 0,000470 Ústecký kraj| Litoměřice| Vražkov| 565 881| 408| 762,7578| 25| 1,0700| 0,002741| 44| 0,000827 Ústecký kraj| Litoměřice| Vrbice| 565 890| 535| 1 073,9921| 18| 1,0700| 0,003523| 75| 0,001410 Ústecký kraj| Litoměřice| Vrbičany| 565 903| 293| 241,0855| 0| 1,0700| 0,001717| 29| 0,000545 Ústecký kraj| Litoměřice| Vrutice| 565 911| 314| 701,2973| 15| 1,0700| 0,002121| 30| 0,000564 Ústecký kraj| Litoměřice| Záluží| 542 482| 185| 420,1353| 0| 1,0700| 0,001183| 14| 0,000263 Ústecký kraj| Litoměřice| Žabovřesky nad Ohří| 565 938| 278| 482,3324| 0| 1,0700| 0,001728| 9| 0,000169 Ústecký kraj| Litoměřice| Žalhostice| 565 946| 526| 233,1463| 150| 1,0700| 0,004079| 130| 0,002444 Ústecký kraj| Litoměřice| Židovice| 565 954| 383| 356,3686| 23| 1,0700| 0,002428| 119| 0,002237 Ústecký kraj| Litoměřice| Žitenice| 565 962| 1 598| 1 308,4401| 58| 1,0700| 0,009841| 256| 0,004812 Ústecký kraj| Louny| Bitozeves| 565 997| 449| 2 096,2476| 87| 1,0700| 0,003931| 1 903| 0,035774 Ústecký kraj| Louny| Blatno| 566 004| 507| 2 234,5139| 20| 1,0700| 0,003835| 41| 0,000771 Ústecký kraj| Louny| Blažim| 566 012| 284| 961,2426| 0| 1,0700| 0,001948| 18| 0,000338 Ústecký kraj| Louny| Blšany| 566 021| 998| 3 634,0765| 36| 1,0700| 0,007240| 128| 0,002406 Ústecký kraj| Louny| Blšany u Loun| 542 547| 376| 429,1288| 0| 1,0700| 0,002255| 62| 0,001165 Ústecký kraj| Louny| Brodec| 546 895| 82| 284,5238| 0| 1,0700| 0,000554| 11| 0,000207 Ústecký kraj| Louny| Břvany| 566 063| 317| 938,0545| 0| 1,0700| 0,002124| 52| 0,000978 Ústecký kraj| Louny| Cítoliby| 542 571| 1 090| 682,2179| 80| 1,0700| 0,006912| 458| 0,008610 Ústecký kraj| Louny| Čeradice| 530 581| 314| 1 265,4312| 0| 1,0700| 0,002235| 88| 0,001654 Ústecký kraj| Louny| Černčice| 542 628| 1 352| 273,6665| 357| 1,0700| 0,010180| 284| 0,005339 Ústecký kraj| Louny| Deštnice| 566 128| 201| 1 074,4242| 0| 1,0700| 0,001529| 25| 0,000470 Ústecký kraj| Louny| Dobroměřice| 546 861| 1 400| 484,8938| 51| 1,0700| 0,008362| 290| 0,005452 Ústecký kraj| Louny| Domoušice| 566 152| 656| 1 527,8859| 32| 1,0700| 0,004476| 53| 0,000996 Ústecký kraj| Louny| Holedeč| 566 187| 606| 1 856,4495| 22| 1,0700| 0,004255| 98| 0,001842 Ústecký kraj| Louny| Hříškov| 566 195| 411| 1 025,8954| 0| 1,0700| 0,002684| 37| 0,000696 Ústecký kraj| Louny| Hřivice| 566 217| 637| 1 341,5615| 26| 1,0700| 0,004255| 98| 0,001842 Ústecký kraj| Louny| Chlumčany| 566 233| 567| 526,3350| 22| 1,0700| 0,003516| 174| 0,003271 Ústecký kraj| Louny| Chožov| 566 241| 547| 2 127,6237| 0| 1,0700| 0,003875| 44| 0,000827 Ústecký kraj| Louny| Chraberce| 546 429| 118| 367,9887| 0| 1,0700| 0,000788| 19| 0,000357 Ústecký kraj| Louny| Jimlín| 546 011| 898| 982,5308| 41| 1,0700| 0,005680| 113| 0,002124 Ústecký kraj| Louny| Koštice| 566 284| 585| 1 673,2273| 37| 1,0700| 0,004172| 39| 0,000733 Ústecký kraj| Louny| Kozly| 530 557| 122| 435,8050| 0| 1,0700| 0,000837| 13| 0,000244 Ústecký kraj| Louny| Krásný Dvůr| 566 306| 658| 2 520,7946| 165| 1,0700| 0,005818| 96| 0,001805 Ústecký kraj| Louny| Kryry| 566 314| 2 354| 3 945,8637| 289| 1,1523| 0,016863| 511| 0,009606 Ústecký kraj| Louny| Lenešice| 566 322| 1 409| 1 373,2464| 240| 1,0700| 0,010099| 209| 0,003929 Ústecký kraj| Louny| Libčeves| 566 349| 943| 3 471,5988| 21| 1,0700| 0,006763| 145| 0,002726 Ústecký kraj| Louny| Liběšice| 566 357| 768| 2 587,2903| 60| 1,0700| 0,005715| 103| 0,001936 Ústecký kraj| Louny| Libočany| 530 590| 553| 568,9342| 0| 1,0700| 0,003299| 95| 0,001786 Ústecký kraj| Louny| Libořice| 566 381| 348| 1 032,9965| 0| 1,0700| 0,002334| 23| 0,000432 Ústecký kraj| Louny| Lipno| 566 403| 550| 1 872,4124| 124| 1,0700| 0,004671| 48| 0,000902 Ústecký kraj| Louny| Lišany| 566 411| 159| 572,0448| 0| 1,0700| 0,001097| 151| 0,002839 Ústecký kraj| Louny| Líšťany| 546 879| 461| 602,9008| 0| 1,0700| 0,002798| 31| 0,000583 Ústecký kraj| Louny| Louny| 565 971| 18 156| 2 413,5158| 3 180| 1,1523| 0,130749| 10 841| 0,203796 Ústecký kraj| Louny| Lubenec| 566 438| 1 346| 3 665,4725| 247| 1,0700| 0,010693| 240| 0,004512 Ústecký kraj| Louny| Měcholupy| 566 454| 990| 2 916,6208| 211| 1,0700| 0,008155| 157| 0,002951 Ústecký kraj| Louny| Nepomyšl| 566 501| 406| 2 822,7748| 0| 1,0700| 0,003359| 45| 0,000846 Ústecký kraj| Louny| Nová Ves| 542 636| 121| 611,6500| 0| 1,0700| 0,000900| 15| 0,000282 Ústecký kraj| Louny| Nové Sedlo| 566 519| 610| 2 204,8355| 47| 1,0700| 0,004590| 662| 0,012445 Ústecký kraj| Louny| Obora| 542 580| 444| 528,9835| 0| 1,0700| 0,002674| 50| 0,000940 Ústecký kraj| Louny| Očihov| 566 527| 382| 1 244,6912| 0| 1,0700| 0,002607| 103| 0,001936 Ústecký kraj| Louny| Opočno| 542 555| 122| 225,0687| 0| 1,0700| 0,000755| 9| 0,000169 Ústecký kraj| Louny| Panenský Týnec| 566 535| 443| 612,6292| 176| 1,0700| 0,003948| 131| 0,002463 Ústecký kraj| Louny| Peruc| 566 551| 2 326| 5 338,1677| 262| 1,1523| 0,017049| 384| 0,007219 Ústecký kraj| Louny| Petrohrad| 566 560| 637| 1 849,7545| 46| 1,0700| 0,004595| 226| 0,004248 Ústecký kraj| Louny| Pnětluky| 566 578| 349| 1 474,4262| 0| 1,0700| 0,002512| 47| 0,000884 Ústecký kraj| Louny| Počedělice| 566 586| 310| 1 162,5649| 0| 1,0700| 0,002172| 18| 0,000338 Ústecký kraj| Louny| Podbořanský Rohozec| 566 608| 141| 896,4779| 0| 1,0700| 0,001124| 49| 0,000921 Ústecký kraj| Louny| Podbořany| 566 616| 6 392| 6 015,0439| 996| 1,1523| 0,046702| 2 872| 0,053990 Ústecký kraj| Louny| Postoloprty| 566 624| 4 705| 4 648,8018| 508| 1,1523| 0,032674| 801| 0,015058 Ústecký kraj| Louny| Raná| 566 659| 256| 1 234,1807| 0| 1,0700| 0,001899| 51| 0,000959 Ústecký kraj| Louny| Ročov| 566 667| 552| 1 252,2682| 63| 1,0700| 0,004007| 233| 0,004380 Ústecký kraj| Louny| Slavětín| 566 713| 601| 837,0296| 24| 1,0700| 0,003842| 58| 0,001090 Ústecký kraj| Louny| Smolnice| 566 721| 426| 775,1092| 0| 1,0700| 0,002669| 28| 0,000526 Ústecký kraj| Louny| Staňkovice| 543 128| 1 051| 1 423,4790| 57| 1,0700| 0,006821| 213| 0,004004 Ústecký kraj| Louny| Toužetín| 566 829| 281| 736,7799| 0| 1,0700| 0,001844| 21| 0,000395 Ústecký kraj| Louny| Tuchořice| 566 853| 685| 2 318,4350| 49| 1,0700| 0,005068| 168| 0,003158 Ústecký kraj| Louny| Úherce| 546 178| 82| 347,0976| 0| 1,0700| 0,000579| 58| 0,001090 Ústecký kraj| Louny| Velemyšleves| 566 870| 349| 1 641,7526| 0| 1,0700| 0,002578| 1 457| 0,027390 Ústecký kraj| Louny| Veltěže| 566 896| 412| 468,1446| 22| 1,0700| 0,002627| 27| 0,000508 Ústecký kraj| Louny| Vinařice| 566 918| 254| 958,4864| 0| 1,0700| 0,001780| 18| 0,000338 Ústecký kraj| Louny| Vrbno nad Lesy| 566 926| 193| 473,4298| 21| 1,0700| 0,001398| 49| 0,000921 Ústecký kraj| Louny| Vroutek| 566 934| 1 828| 5 267,6821| 227| 1,0700| 0,013873| 303| 0,005696 Ústecký kraj| Louny| Vršovice| 546 887| 248| 557,2422| 0| 1,0700| 0,001589| 26| 0,000489 Ústecký kraj| Louny| Výškov| 566 951| 518| 1 430,9608| 0| 1,0700| 0,003440| 460| 0,008647 Ústecký kraj| Louny| Zálužice| 530 603| 100| 606,5399| 0| 1,0700| 0,000781| 42| 0,000790 Ústecký kraj| Louny| Zbrašín| 566 977| 387| 1 275,3740| 0| 1,0700| 0,002647| 6| 0,000113 Ústecký kraj| Louny| Žatec| 566 985| 18 823| 4 267,6592| 2 802| 1,1523| 0,132763| 10 455| 0,196539 Ústecký kraj| Louny| Želkovice| 530 565| 95| 228,3395| 0| 1,0700| 0,000605| 10| 0,000188 Ústecký kraj| Louny| Žerotín| 543 012| 215| 1 120,0974| 0| 1,0700| 0,001625| 17| 0,000320 Ústecký kraj| Louny| Žiželice| 567 019| 408| 1 475,8831| 0| 1,0700| 0,002843| 27| 0,000508 Ústecký kraj| Most| Bečov| 567 043| 1 390| 2 822,8675| 350| 1,0700| 0,011340| 221| 0,004154 Ústecký kraj| Most| Bělušice| 567 051| 227| 1 081,6000| 0| 1,0700| 0,001677| 666| 0,012520 Ústecký kraj| Most| Braňany| 567 060| 1 260| 612,9210| 199| 1,0700| 0,008679| 145| 0,002726 Ústecký kraj| Most| Brandov| 567 078| 272| 1 230,0183| 0| 1,0700| 0,001986| 34| 0,000639 Ústecký kraj| Most| Český Jiřetín| 567 108| 103| 1 030,0000| 0| 1,0700| 0,000963| 25| 0,000470 Ústecký kraj| Most| Havraň| 567 141| 720| 1 716,2339| 0| 1,0700| 0,004681| 1 975| 0,037127 Ústecký kraj| Most| Hora Svaté Kateřiny| 567 167| 438| 1 845,8601| 129| 1,0700| 0,004069| 94| 0,001767 Ústecký kraj| Most| Horní Jiřetín| 567 175| 2 242| 3 985,8716| 245| 1,1523| 0,015900| 570| 0,010715 Ústecký kraj| Most| Klíny| 567 191| 159| 1 590,0000| 0| 1,0700| 0,001496| 40| 0,000752 Ústecký kraj| Most| Korozluky| 567 221| 222| 638,3603| 0| 1,0700| 0,001476| 128| 0,002406 Ústecký kraj| Most| Lišnice| 567 248| 203| 853,4700| 0| 1,0700| 0,001453| 66| 0,001241 Ústecký kraj| Most| Litvínov| 567 256| 23 489| 4 069,6741| 2 782| 1,1523| 0,160299| 10 852| 0,204002 Ústecký kraj| Most| Lom| 567 264| 3 695| 1 680,1182| 203| 1,1523| 0,023344| 566| 0,010640 Ústecký kraj| Most| Louka u Litvínova| 567 272| 689| 267,7174| 75| 1,0700| 0,004473| 411| 0,007726 Ústecký kraj| Most| Lužice| 567 281| 672| 880,0600| 22| 1,0700| 0,004242| 49| 0,000921 Ústecký kraj| Most| Malé Březno| 567 299| 214| 1 908,8830| 0| 1,0700| 0,001928| 53| 0,000996 Ústecký kraj| Most| Mariánské Radčice| 567 302| 484| 1 249,1713| 0| 1,0700| 0,003179| 169| 0,003177 Ústecký kraj| Most| Meziboří| 567 311| 4 884| 1 436,3122| 527| 1,1523| 0,032617| 752| 0,014137 Ústecký kraj| Most| Most| 567 027| 65 341| 8 694,1286| 7 524| 1,3663| 0,477579| 29 757| 0,559390 Ústecký kraj| Most| Nová Ves v Horách| 567 329| 479| 2 623,9988| 0| 1,0700| 0,003689| 115| 0,002162 Ústecký kraj| Most| Obrnice| 567 337| 2 181| 746,4969| 307| 1,1523| 0,014710| 1 035| 0,019457 Ústecký kraj| Most| Patokryje| 567 345| 446| 262,8710| 0| 1,0700| 0,002581| 26| 0,000489 Ústecký kraj| Most| Polerady| 567 353| 242| 707,8312| 0| 1,0700| 0,001614| 96| 0,001805 Ústecký kraj| Most| Skršín| 567 361| 279| 698,0416| 0| 1,0700| 0,001818| 47| 0,000884 Ústecký kraj| Most| Volevčice| 546 437| 119| 513,1316| 0| 1,0700| 0,000851| 16| 0,000301 Ústecký kraj| Most| Želenice| 567 426| 483| 975,4783| 0| 1,0700| 0,003066| 63| 0,001184 Ústecký kraj| Teplice| Bílina| 567 451| 17 103| 3 250,3197| 1 887| 1,1523| 0,115649| 8 001| 0,150408 Ústecký kraj| Teplice| Bořislav| 567 469| 410| 751,4257| 18| 1,0700| 0,002698| 48| 0,000902 Ústecký kraj| Teplice| Bystřany| 567 477| 1 871| 852,2779| 285| 1,0700| 0,012797| 435| 0,008177 Ústecký kraj| Teplice| Bžany| 567 485| 896| 1 114,6437| 20| 1,0700| 0,005571| 57| 0,001071 Ústecký kraj| Teplice| Dubí| 567 507| 7 809| 3 384,7515| 766| 1,1523| 0,052473| 2 473| 0,046489 Ústecký kraj| Teplice| Duchcov| 567 515| 8 582| 1 540,5065| 1 000| 1,1523| 0,058008| 1 911| 0,035924 Ústecký kraj| Teplice| Háj u Duchcova| 567 523| 1 318| 750,9461| 48| 1,0700| 0,007987| 308| 0,005790 Ústecký kraj| Teplice| Hostomice| 567 531| 1 254| 299,7676| 293| 1,0700| 0,009189| 153| 0,002876 Ústecký kraj| Teplice| Hrob| 567 558| 2 017| 1 111,0122| 263| 1,1523| 0,013565| 156| 0,002933 Ústecký kraj| Teplice| Hrobčice| 567 566| 1 400| 4 258,4815| 48| 1,0700| 0,009817| 136| 0,002557 Ústecký kraj| Teplice| Jeníkov| 567 582| 884| 773,5333| 24| 1,0700| 0,005399| 150| 0,002820 Ústecký kraj| Teplice| Kladruby| 567 604| 417| 287,2844| 0| 1,0700| 0,002428| 38| 0,000714 Ústecký kraj| Teplice| Kostomlaty pod Milešovkou| 567 612| 953| 1 115,0185| 162| 1,0700| 0,006897| 154| 0,002895 Ústecký kraj| Teplice| Košťany| 567 621| 3 209| 2 430,1865| 355| 1,1523| 0,021824| 671| 0,012614 Ústecký kraj| Teplice| Krupka| 567 639| 12 547| 4 660,8966| 1 311| 1,1523| 0,085018| 4 794| 0,090120 Ústecký kraj| Teplice| Lahošť| 567 647| 687| 302,5640| 26| 1,0700| 0,004128| 61| 0,001147 Ústecký kraj| Teplice| Ledvice| 567 655| 552| 496,6643| 20| 1,0700| 0,003407| 292| 0,005489 Ústecký kraj| Teplice| Lukov| 546 909| 132| 963,4870| 0| 1,0700| 0,001100| 16| 0,000301 Ústecký kraj| Teplice| Měrunice| 567 698| 318| 1 148,5524| 0| 1,0700| 0,002212| 53| 0,000996 Ústecký kraj| Teplice| Mikulov| 567 701| 229| 319,1491| 0| 1,0700| 0,001390| 81| 0,001523 Ústecký kraj| Teplice| Modlany| 567 710| 1 081| 1 010,5933| 42| 1,0700| 0,006721| 310| 0,005828 Ústecký kraj| Teplice| Moldava| 567 728| 187| 1 870,0000| 0| 1,0700| 0,001762| 37| 0,000696 Ústecký kraj| Teplice| Novosedlice| 567 752| 2 161| 143,4178| 316| 1,1523| 0,014419| 340| 0,006392 Ústecký kraj| Teplice| Ohníč| 567 761| 723| 707,0021| 22| 1,0700| 0,004459| 247| 0,004643 Ústecký kraj| Teplice| Osek| 567 779| 4 670| 4 236,8434| 630| 1,1523| 0,033170| 610| 0,011467 Ústecký kraj| Teplice| Proboštov| 567 787| 2 682| 373,6069| 301| 1,1523| 0,017502| 666| 0,012520 Ústecký kraj| Teplice| Rtyně nad Bílinou| 567 809| 805| 878,5082| 23| 1,0700| 0,004992| 479| 0,009005 Ústecký kraj| Teplice| Srbice| 567 833| 458| 213,2433| 0| 1,0700| 0,002629| 48| 0,000902 Ústecký kraj| Teplice| Světec| 567 841| 1 026| 1 233,9870| 0| 1,0700| 0,006203| 101| 0,001899 Ústecký kraj| Teplice| Teplice| 567 442| 49 705| 2 378,3414| 6 382| 1,3663| 0,359445| 25 553| 0,480361 Ústecký kraj| Teplice| Újezdeček| 567 850| 883| 177,4276| 22| 1,0700| 0,005146| 255| 0,004794 Ústecký kraj| Teplice| Zabrušany| 567 868| 1 136| 924,3738| 87| 1,0700| 0,007314| 146| 0,002745 Ústecký kraj| Teplice| Žalany| 567 876| 521| 988,3891| 277| 1,0700| 0,005247| 169| 0,003177 Ústecký kraj| Teplice| Žim| 567 884| 204| 573,0720| 0| 1,0700| 0,001349| 40| 0,000752 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Dolní Zálezly| 567 931| 582| 357,2024| 20| 1,0700| 0,003520| 23| 0,000432 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Habrovany| 567 957| 217| 282,1558| 0| 1,0700| 0,001308| 9| 0,000169 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Homole u Panny| 567 973| 366| 1 176,7767| 0| 1,0700| 0,002491| 51| 0,000959 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Chabařovice| 568 007| 2 517| 1 689,9764| 328| 1,1523| 0,017226| 768| 0,014437 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Chlumec| 568 015| 4 320| 1 287,2284| 522| 1,1523| 0,029169| 1 206| 0,022671 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Chuderov| 568 023| 1 109| 1 534,6400| 28| 1,0700| 0,006983| 111| 0,002087 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Libouchec| 568 058| 1 851| 2 802,1665| 255| 1,0700| 0,013236| 169| 0,003177 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Malé Březno| 568 091| 517| 1 106,4606| 21| 1,0700| 0,003457| 32| 0,000602 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Malečov| 568 104| 845| 2 368,1093| 68| 1,0700| 0,006117| 78| 0,001466 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Petrovice| 568 147| 932| 5 116,6525| 74| 1,0700| 0,007721| 282| 0,005301 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Povrly| 568 155| 2 242| 2 556,8351| 261| 1,1523| 0,015455| 553| 0,010396 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Přestanov| 530 620| 453| 204,6332| 0| 1,0700| 0,002597| 640| 0,012031 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Ryjice| 546 186| 192| 159,3021| 0| 1,0700| 0,001120| 3| 0,000056 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Řehlovice| 568 201| 1 449| 2 797,9992| 72| 1,0700| 0,009690| 305| 0,005734 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Stebno| 546 925| 469| 1 094,4848| 0| 1,0700| 0,003035| 21| 0,000395 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Tašov| 568 287| 146| 360,1047| 0| 1,0700| 0,000942| 3| 0,000056 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Telnice| 568 295| 711| 1 132,1775| 17| 1,0700| 0,004523| 98| 0,001842 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Tisá| 568 309| 960| 1 186,4736| 165| 1,0700| 0,006985| 443| 0,008328 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Trmice| 553 697| 3 353| 666,0770| 391| 1,1523| 0,022245| 3 023| 0,056828 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Ústí nad Labem| 554 804| 91 982| 9 397,1246| 11 282| 1,3663| 0,687767| 50 218| 0,944028 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Velké Březno| 568 350| 2 322| 810,7483| 513| 1,1523| 0,017033| 387| 0,007275 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Velké Chvojno| 555 223| 885| 1 713,2449| 51| 1,0700| 0,005964| 109| 0,002049 Ústecký kraj| Ústí nad Labem| Zubrnice| 568 384| 231| 674,1842| 0| 1,0700| 0,001540| 33| 0,000620 Liberecký kraj| Česká Lípa| Bezděz| 561 398| 353| 2 382,8146| 0| 1,0700| 0,002890| 21| 0,000395 Liberecký kraj| Česká Lípa| Blatce| 561 401| 110| 1 100,0000| 0| 1,0700| 0,001030| 21| 0,000395 Liberecký kraj| Česká Lípa| Blíževedly| 561 410| 605| 2 098,0570| 29| 1,0700| 0,004393| 74| 0,001391 Liberecký kraj| Česká Lípa| Bohatice| 561 428| 231| 392,8763| 0| 1,0700| 0,001430| 17| 0,000320 Liberecký kraj| Česká Lípa| Brniště| 561 444| 1 370| 2 671,7702| 103| 1,0700| 0,009419| 482| 0,009061 Liberecký kraj| Česká Lípa| Cvikov| 561 479| 4 503| 4 508,9563| 507| 1,1523| 0,031411| 913| 0,017163 Liberecký kraj| Česká Lípa| Česká Lípa| 561 380| 37 361| 6 609,6309| 5 311| 1,3663| 0,268587| 21 588| 0,405824 Liberecký kraj| Česká Lípa| Doksy| 561 495| 5 178| 7 494,8023| 678| 1,1523| 0,037806| 1 108| 0,020829 Liberecký kraj| Česká Lípa| Dubá| 561 533| 1 702| 6 060,2482| 269| 1,0700| 0,013776| 301| 0,005658 Liberecký kraj| Česká Lípa| Dubnice| 561 541| 650| 1 582,7181| 73| 1,0700| 0,004755| 44| 0,000827 Liberecký kraj| Česká Lípa| Hamr na Jezeře| 544 337| 434| 1 767,2782| 0| 1,0700| 0,003102| 94| 0,001767 Liberecký kraj| Česká Lípa| Holany| 561 584| 517| 1 877,6511| 47| 1,0700| 0,003942| 78| 0,001466 Liberecký kraj| Česká Lípa| Horní Libchava| 561 592| 809| 1 037,6467| 82| 1,0700| 0,005494| 92| 0,001729 Liberecký kraj| Česká Lípa| Horní Police| 561 606| 691| 603,4248| 199| 1,0700| 0,005494| 112| 0,002105 Liberecký kraj| Česká Lípa| Chlum| 561 614| 250| 1 518,3446| 0| 1,0700| 0,001976| 24| 0,000451 Liberecký kraj| Česká Lípa| Chotovice| 561 622| 179| 298,9497| 0| 1,0700| 0,001102| 40| 0,000752 Liberecký kraj| Česká Lípa| Jestřebí| 561 665| 827| 2 212,7492| 171| 1,0700| 0,006685| 154| 0,002895 Liberecký kraj| Česká Lípa| Kamenický Šenov| 561 681| 3 918| 1 046,7641| 543| 1,1523| 0,026832| 1 343| 0,025246 Liberecký kraj| Česká Lípa| Kozly| 546 232| 158| 565,8904| 0| 1,0700| 0,001089| 4| 0,000075 Liberecký kraj| Česká Lípa| Kravaře| 561 720| 789| 1 575,4475| 187| 1,0700| 0,006337| 91| 0,001711 Liberecký kraj| Česká Lípa| Krompach| 561 738| 168| 775,4609| 0| 1,0700| 0,001227| 72| 0,001353 Liberecký kraj| Česká Lípa| Kunratice u Cvikova| 561 746| 638| 1 252,3938| 41| 1,0700| 0,004332| 72| 0,001353 Liberecký kraj| Česká Lípa| Kvítkov| 546 259| 228| 611,2184| 0| 1,0700| 0,001498| 19| 0,000357 Liberecký kraj| Česká Lípa| Luka| 514 161| 90| 455,9562| 0| 1,0700| 0,000666| 8| 0,000150 Liberecký kraj| Česká Lípa| Mařenice| 561 827| 323| 2 654,9781| 0| 1,0700| 0,002829| 19| 0,000357 Liberecký kraj| Česká Lípa| Mimoň| 561 835| 6 369| 1 548,1406| 1 048| 1,1523| 0,045187| 1 385| 0,026036 Liberecký kraj| Česká Lípa| Noviny pod Ralskem| 561 851| 309| 1 016,8374| 19| 1,0700| 0,002245| 40| 0,000752 Liberecký kraj| Česká Lípa| Nový Bor| 561 860| 11 582| 1 944,1703| 1 679| 1,1523| 0,080823| 4 207| 0,079086 Liberecký kraj| Česká Lípa| Nový Oldřichov| 561 878| 783| 377,1990| 53| 1,0700| 0,004885| 58| 0,001090 Liberecký kraj| Česká Lípa| Okna| 561 886| 314| 566,7296| 137| 1,0700| 0,002933| 73| 0,001372 Liberecký kraj| Česká Lípa| Okrouhlá| 561 894| 557| 423,6299| 31| 1,0700| 0,003484| 20| 0,000376 Liberecký kraj| Česká Lípa| Pertoltice pod Ralskem| 514 276| 413| 791,5201| 0| 1,0700| 0,002603| 44| 0,000827 Liberecký kraj| Česká Lípa| Polevsko| 561 959| 425| 443,8059| 87| 1,0700| 0,003151| 122| 0,002293 Liberecký kraj| Česká Lípa| Provodín| 561 983| 739| 1 258,1004| 42| 1,0700| 0,004906| 210| 0,003948 Liberecký kraj| Česká Lípa| Prysk| 561 991| 461| 1 365,9860| 49| 1,0700| 0,003443| 128| 0,002406 Liberecký kraj| Česká Lípa| Radvanec| 530 387| 244| 882,1970| 0| 1,0700| 0,001694| 11| 0,000207 Liberecký kraj| Česká Lípa| Ralsko| 562 017| 2 119| 17 022,9657| 85| 1,1523| 0,019134| 499| 0,009380 Liberecký kraj| Česká Lípa| Skalice u České Lípy| 562 025| 1 534| 1 154,7951| 199| 1,0700| 0,010422| 206| 0,003872 Liberecký kraj| Česká Lípa| Skalka u Doks| 513 890| 159| 504,2983| 0| 1,0700| 0,001071| 27| 0,000508 Liberecký kraj| Česká Lípa| Sloup v Čechách| 562 050| 721| 577,3571| 108| 1,0700| 0,005007| 169| 0,003177 Liberecký kraj| Česká Lípa| Slunečná| 546 275| 136| 612,5806| 0| 1,0700| 0,000985| 8| 0,000150 Liberecký kraj| Česká Lípa| Sosnová| 562 076| 709| 564,1848| 33| 1,0700| 0,004403| 101| 0,001899 Liberecký kraj| Česká Lípa| Stráž pod Ralskem| 562 092| 3 899| 2 158,0326| 510| 1,1523| 0,026920| 3 631| 0,068258 Liberecký kraj| Česká Lípa| Stružnice| 562 106| 984| 2 128,8326| 45| 1,0700| 0,006637| 198| 0,003722 Liberecký kraj| Česká Lípa| Stvolínky| 562 114| 323| 1 264,0741| 0| 1,0700| 0,002285| 21| 0,000395 Liberecký kraj| Česká Lípa| Svojkov| 546 283| 259| 344,7666| 0| 1,0700| 0,001568| 21| 0,000395 Liberecký kraj| Česká Lípa| Svor| 562 131| 646| 1 802,0303| 47| 1,0700| 0,004634| 69| 0,001297 Liberecký kraj| Česká Lípa| Tachov| 553 638| 216| 458,0607| 0| 1,0700| 0,001371| 62| 0,001165 Liberecký kraj| Česká Lípa| Tuhaň| 546 267| 280| 2 470,6199| 0| 1,0700| 0,002516| 41| 0,000771 Liberecký kraj| Česká Lípa| Velenice| 562 173| 162| 718,1855| 0| 1,0700| 0,001171| 12| 0,000226 Liberecký kraj| Česká Lípa| Velký Valtinov| 562 203| 189| 1 005,2596| 0| 1,0700| 0,001435| 17| 0,000320 Liberecký kraj| Česká Lípa| Volfartice| 562 220| 713| 1 308,9386| 31| 1,0700| 0,004702| 88| 0,001654 Liberecký kraj| Česká Lípa| Vrchovany| 562 238| 105| 468,9984| 0| 1,0700| 0,000755| 4| 0,000075 Liberecký kraj| Česká Lípa| Zahrádky| 562 246| 710| 1 006,7558| 64| 1,0700| 0,004801| 130| 0,002444 Liberecký kraj| Česká Lípa| Zákupy| 562 262| 2 845| 4 077,6979| 422| 1,1523| 0,020777| 1 106| 0,020791 Liberecký kraj| Česká Lípa| Žandov| 562 297| 1 888| 2 723,2860| 154| 1,0700| 0,012696| 458| 0,008610 Liberecký kraj| Česká Lípa| Ždírec| 514 195| 123| 543,7627| 0| 1,0700| 0,000885| 6| 0,000113 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Albrechtice v Jizerských horách| 563 528| 350| 2 453,9863| 55| 1,0700| 0,003291| 68| 0,001278 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Bedřichov| 563 536| 360| 2 426,0285| 0| 1,0700| 0,002946| 166| 0,003121 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Dalešice| 530 425| 212| 243,1306| 0| 1,0700| 0,001265| 4| 0,000075 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Desná| 563 552| 3 112| 1 257,6875| 322| 1,1523| 0,020554| 1 008| 0,018949 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Držkov| 563 561| 586| 596,7207| 0| 1,0700| 0,003494| 199| 0,003741 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Frýdštejn| 563 579| 848| 1 449,3733| 0| 1,0700| 0,005292| 64| 0,001203 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Harrachov| 577 081| 1 335| 3 663,4972| 172| 1,0700| 0,010100| 743| 0,013967 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Jablonec nad Nisou| 563 510| 45 317| 3 138,2444| 5 600| 1,3663| 0,324012| 22 397| 0,421032 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Janov nad Nisou| 563 595| 1 475| 1 471,5097| 192| 1,0700| 0,010167| 273| 0,005132 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Jenišovice| 563 609| 1 237| 742,3884| 256| 1,0700| 0,009005| 173| 0,003252 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Jílové u Držkova| 563 617| 221| 357,8742| 0| 1,0700| 0,001360| 13| 0,000244 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Jiřetín pod Bukovou| 546 585| 445| 330,6533| 0| 1,0700| 0,002602| 238| 0,004474 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Josefův Důl| 563 633| 892| 2 201,0456| 126| 1,0700| 0,006725| 155| 0,002914 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Koberovy| 563 641| 1 023| 874,9475| 108| 1,0700| 0,006811| 133| 0,002500 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Kořenov| 563 668| 894| 5 582,5564| 50| 1,0700| 0,007520| 131| 0,002463 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Líšný| 563 676| 269| 173,3076| 0| 1,0700| 0,001556| 9| 0,000169 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Loužnice| 563 684| 230| 229,9203| 0| 1,0700| 0,001360| 48| 0,000902 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Lučany nad Nisou| 563 692| 1 904| 1 313,3412| 238| 1,0700| 0,012829| 309| 0,005809 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Malá Skála| 563 706| 1 201| 999,8162| 214| 1,0700| 0,008606| 504| 0,009474 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Maršovice| 563 714| 620| 175,7041| 22| 1,0700| 0,003675| 65| 0,001222 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Nová Ves nad Nisou| 563 731| 840| 471,4924| 61| 1,0700| 0,005297| 91| 0,001711 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Pěnčín| 563 749| 2 040| 1 337,9361| 309| 1,1523| 0,014117| 315| 0,005922 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Plavy| 563 757| 1 053| 520,2876| 92| 1,0700| 0,006727| 199| 0,003741 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Pulečný| 546 577| 460| 599,9028| 0| 1,0700| 0,002791| 21| 0,000395 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Radčice| 563 773| 171| 184,3402| 0| 1,0700| 0,001013| 78| 0,001466 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Rádlo| 563 781| 947| 964,9199| 105| 1,0700| 0,006400| 98| 0,001842 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Rychnov u Jablonce nad Nisou| 563 790| 2 785| 1 225,7262| 444| 1,1523| 0,019461| 917| 0,017238 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Skuhrov| 563 803| 593| 426,0966| 43| 1,0700| 0,003771| 27| 0,000508 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Smržovka| 563 811| 3 751| 1 481,4902| 469| 1,1523| 0,025484| 1 039| 0,019532 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Tanvald| 563 820| 6 146| 1 244,7277| 825| 1,1523| 0,042161| 1 684| 0,031657 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Velké Hamry| 563 838| 2 694| 931,6003| 364| 1,1523| 0,018238| 462| 0,008685 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Vlastiboř| 563 846| 115| 362,0721| 0| 1,0700| 0,000769| 7| 0,000132 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Zásada| 563 854| 902| 611,4744| 224| 1,0700| 0,006854| 313| 0,005884 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Zlatá Olešnice| 563 862| 494| 1 594,0689| 43| 1,0700| 0,003675| 66| 0,001241 Liberecký kraj| Jablonec nad Nisou| Železný Brod| 563 871| 6 011| 2 250,8623| 738| 1,1523| 0,041135| 1 408| 0,026468 Liberecký kraj| Liberec| Bílá| 563 901| 973| 2 629,9804| 48| 1,0700| 0,006793| 144| 0,002707 Liberecký kraj| Liberec| Bílý Kostel nad Nisou| 563 919| 1 049| 2 573,3967| 92| 1,0700| 0,007508| 130| 0,002444 Liberecký kraj| Liberec| Bílý Potok| 546 631| 704| 1 820,6285| 27| 1,0700| 0,004824| 75| 0,001410 Liberecký kraj| Liberec| Bulovka| 563 935| 934| 2 887,9512| 70| 1,0700| 0,006832| 80| 0,001504 Liberecký kraj| Liberec| Cetenov| 563 943| 115| 605,0587| 0| 1,0700| 0,000864| 18| 0,000338 Liberecký kraj| Liberec| Černousy| 545 996| 316| 856,6144| 0| 1,0700| 0,002086| 53| 0,000996 Liberecký kraj| Liberec| Český Dub| 563 960| 2 802| 2 257,3150| 535| 1,1523| 0,020610| 1 527| 0,028705 Liberecký kraj| Liberec| Čtveřín| 544 531| 564| 494,8572| 0| 1,0700| 0,003331| 324| 0,006091 Liberecký kraj| Liberec| Dětřichov| 546 607| 718| 971,8146| 104| 1,0700| 0,005116| 264| 0,004963 Liberecký kraj| Liberec| Dlouhý Most| 530 468| 916| 444,0182| 103| 1,0700| 0,006009| 60| 0,001128 Liberecký kraj| Liberec| Dolní Řasnice| 563 994| 532| 1 294,3173| 100| 1,0700| 0,004174| 42| 0,000790 Liberecký kraj| Liberec| Frýdlant| 564 028| 7 478| 3 160,5035| 1 209| 1,1523| 0,053555| 2 660| 0,050004 Liberecký kraj| Liberec| Habartice| 564 036| 504| 555,3999| 51| 1,0700| 0,003381| 40| 0,000752 Liberecký kraj| Liberec| Hejnice| 564 044| 2 730| 3 841,1445| 443| 1,1523| 0,020150| 751| 0,014118 Liberecký kraj| Liberec| Heřmanice| 544 353| 277| 746,9371| 0| 1,0700| 0,001825| 91| 0,001711 Liberecký kraj| Liberec| Hlavice| 564 052| 228| 826,9510| 33| 1,0700| 0,001817| 26| 0,000489 Liberecký kraj| Liberec| Hodkovice nad Mohelkou| 564 061| 2 967| 1 349,3251| 387| 1,1523| 0,020188| 1 501| 0,028217 Liberecký kraj| Liberec| Horní Řasnice| 564 079| 239| 1 903,6931| 0| 1,0700| 0,002065| 23| 0,000432 Liberecký kraj| Liberec| Hrádek nad Nisou| 564 095| 7 744| 4 854,6051| 1 035| 1,1523| 0,054567| 3 387| 0,063671 Liberecký kraj| Liberec| Chotyně| 564 109| 1 022| 904,3457| 117| 1,0700| 0,006881| 185| 0,003478 Liberecký kraj| Liberec| Chrastava| 564 117| 6 279| 2 746,3953| 884| 1,1523| 0,043958| 2 189| 0,041150 Liberecký kraj| Liberec| Jablonné v Podještědí| 561 631| 3 653| 5 786,9158| 592| 1,1523| 0,027457| 1 023| 0,019231 Liberecký kraj| Liberec| Janovice v Podještědí| 561 657| 92| 633,8657| 0| 1,0700| 0,000747| 6| 0,000113 Liberecký kraj| Liberec| Janův Důl| 546 658| 170| 455,3654| 0| 1,0700| 0,001113| 23| 0,000432 Liberecký kraj| Liberec| Jeřmanice| 530 484| 569| 437,5911| 0| 1,0700| 0,003337| 148| 0,002782 Liberecký kraj| Liberec| Jindřichovice pod Smrkem| 564 133| 638| 1 913,5667| 66| 1,0700| 0,004768| 122| 0,002293 Liberecký kraj| Liberec| Kobyly| 564 141| 376| 826,7377| 88| 1,0700| 0,003034| 49| 0,000921 Liberecký kraj| Liberec| Krásný Les| 564 168| 481| 1 347,7189| 21| 1,0700| 0,003350| 42| 0,000790 Liberecký kraj| Liberec| Kryštofovo Údolí| 564 176| 391| 1 733,9948| 0| 1,0700| 0,002849| 28| 0,000526 Liberecký kraj| Liberec| Křižany| 564 184| 854| 2 857,8629| 111| 1,0700| 0,006663| 101| 0,001899 Liberecký kraj| Liberec| Kunratice| 530 433| 358| 1 242,2706| 32| 1,0700| 0,002699| 80| 0,001504 Liberecký kraj| Liberec| Lázně Libverda| 564 206| 430| 1 326,2502| 45| 1,0700| 0,003226| 166| 0,003121 Liberecký kraj| Liberec| Lažany| 545 937| 218| 208,9714| 0| 1,0700| 0,001285| 73| 0,001372 Liberecký kraj| Liberec| Liberec| 563 889| 104 261| 10 608,7197| 13 049| 1,3663| 0,785238| 68 992| 1,296953 Liberecký kraj| Liberec| Mníšek| 564 231| 1 662| 2 544,0701| 322| 1,0700| 0,012553| 266| 0,005000 Liberecký kraj| Liberec| Nová Ves| 546 593| 881| 1 234,3768| 78| 1,0700| 0,005945| 94| 0,001767 Liberecký kraj| Liberec| Nové Město pod Smrkem| 564 265| 3 704| 2 892,7631| 451| 1,1523| 0,025629| 628| 0,011805 Liberecký kraj| Liberec| Oldřichov v Hájích| 564 281| 793| 1 624,5712| 0| 1,0700| 0,005053| 82| 0,001541 Liberecký kraj| Liberec| Osečná| 564 290| 1 176| 2 805,1534| 273| 1,0700| 0,009591| 294| 0,005527 Liberecký kraj| Liberec| Paceřice| 545 953| 360| 349,5377| 28| 1,0700| 0,002332| 132| 0,002481 Liberecký kraj| Liberec| Pěnčín| 564 303| 709| 888,5978| 84| 1,0700| 0,004891| 147| 0,002763 Liberecký kraj| Liberec| Pertoltice| 564 311| 299| 1 016,6614| 0| 1,0700| 0,002054| 21| 0,000395 Liberecký kraj| Liberec| Proseč pod Ještědem| 544 345| 398| 838,0076| 0| 1,0700| 0,002538| 16| 0,000301 Liberecký kraj| Liberec| Příšovice| 564 354| 1 283| 614,2188| 112| 1,0700| 0,008191| 783| 0,014719 Liberecký kraj| Liberec| Radimovice| 544 582| 334| 133,2015| 0| 1,0700| 0,001904| 101| 0,001899 Liberecký kraj| Liberec| Raspenava| 564 371| 2 837| 4 127,9303| 324| 1,1523| 0,020055| 892| 0,016768 Liberecký kraj| Liberec| Rynoltice| 564 397| 800| 1 772,3938| 79| 1,0700| 0,005710| 303| 0,005696 Liberecký kraj| Liberec| Soběslavice| 564 401| 171| 405,2156| 0| 1,0700| 0,001099| 32| 0,000602 Liberecký kraj| Liberec| Stráž nad Nisou| 544 477| 2 394| 453,2420| 317| 1,1523| 0,015933| 2 038| 0,038312 Liberecký kraj| Liberec| Světlá pod Ještědem| 564 427| 966| 1 319,5411| 75| 1,0700| 0,006433| 83| 0,001560 Liberecký kraj| Liberec| Svijanský Újezd| 564 435| 454| 530,4853| 70| 1,0700| 0,003226| 86| 0,001617 Liberecký kraj| Liberec| Svijany| 564 443| 358| 269,8731| 0| 1,0700| 0,002092| 441| 0,008290 Liberecký kraj| Liberec| Sychrov| 564 451| 231| 650,8400| 47| 1,0700| 0,001864| 105| 0,001974 Liberecký kraj| Liberec| Šimonovice| 564 460| 1 357| 719,0376| 0| 1,0700| 0,007852| 156| 0,002933 Liberecký kraj| Liberec| Višňová| 564 494| 1 331| 3 029,3916| 107| 1,0700| 0,009369| 203| 0,003816 Liberecký kraj| Liberec| Vlastibořice| 564 516| 346| 551,4644| 0| 1,0700| 0,002135| 39| 0,000733 Liberecký kraj| Liberec| Všelibice| 564 532| 601| 1 844,4702| 20| 1,0700| 0,004208| 123| 0,002312 Liberecký kraj| Liberec| Zdislava| 564 541| 273| 980,1290| 0| 1,0700| 0,001894| 9| 0,000169 Liberecký kraj| Liberec| Žďárek| 544 604| 165| 232,6020| 0| 1,0700| 0,000998| 8| 0,000150 Liberecký kraj| Semily| Bělá| 576 972| 275| 775,9032| 0| 1,0700| 0,001826| 90| 0,001692 Liberecký kraj| Semily| Benecko| 576 981| 1 104| 1 653,0279| 75| 1,0700| 0,007335| 142| 0,002669 Liberecký kraj| Semily| Benešov u Semil| 576 999| 846| 538,6596| 60| 1,0700| 0,005350| 113| 0,002124 Liberecký kraj| Semily| Bozkov| 577 006| 588| 680,5085| 44| 1,0700| 0,003850| 72| 0,001353 Liberecký kraj| Semily| Bradlecká Lhota| 577 014| 238| 369,3385| 0| 1,0700| 0,001460| 15| 0,000282 Liberecký kraj| Semily| Bukovina u Čisté| 577 031| 208| 317,4584| 0| 1,0700| 0,001272| 5| 0,000094 Liberecký kraj| Semily| Bystrá nad Jizerou| 577 049| 122| 561,9769| 0| 1,0700| 0,000887| 10| 0,000188 Liberecký kraj| Semily| Čistá u Horek| 577 057| 579| 1 052,7821| 77| 1,0700| 0,004179| 406| 0,007632 Liberecký kraj| Semily| Háje nad Jizerou| 577 073| 680| 1 174,1912| 127| 1,0700| 0,005145| 91| 0,001711 Liberecký kraj| Semily| Holenice| 577 111| 100| 350,4668| 0| 1,0700| 0,000681| 2| 0,000038 Liberecký kraj| Semily| Horka u Staré Paky| 574 201| 234| 202,8130| 0| 1,0700| 0,001372| 383| 0,007200 Liberecký kraj| Semily| Horní Branná| 577 120| 1 897| 2 086,0943| 228| 1,0700| 0,013021| 218| 0,004098 Liberecký kraj| Semily| Hrubá Skála| 577 146| 611| 1 382,7095| 67| 1,0700| 0,004416| 43| 0,000808 Liberecký kraj| Semily| Chuchelna| 577 154| 1 001| 1 078,4903| 70| 1,0700| 0,006499| 97| 0,001823 Liberecký kraj| Semily| Jablonec nad Jizerou| 577 162| 1 601| 2 232,3362| 156| 1,0700| 0,010914| 300| 0,005640 Liberecký kraj| Semily| Jesenný| 577 171| 479| 783,7375| 41| 1,0700| 0,003260| 84| 0,001579 Liberecký kraj| Semily| Jestřabí v Krkonoších| 577 189| 237| 1 030,7258| 0| 1,0700| 0,001713| 20| 0,000376 Liberecký kraj| Semily| Jilemnice| 577 197| 5 417| 1 385,8832| 904| 1,1523| 0,038440| 3 910| 0,073503 Liberecký kraj| Semily| Kacanovy| 577 201| 208| 600,3124| 0| 1,0700| 0,001382| 24| 0,000451 Liberecký kraj| Semily| Karlovice| 577 219| 788| 1 021,7528| 26| 1,0700| 0,004974| 189| 0,003553 Liberecký kraj| Semily| Klokočí| 577 227| 196| 238,2339| 0| 1,0700| 0,001174| 16| 0,000301 Liberecký kraj| Semily| Košťálov| 577 235| 1 648| 2 000,8878| 126| 1,0700| 0,010873| 357| 0,006711 Liberecký kraj| Semily| Kruh| 577 243| 488| 604,4724| 18| 1,0700| 0,003077| 48| 0,000902 Liberecký kraj| Semily| Ktová| 547 484| 201| 395,3521| 0| 1,0700| 0,001263| 27| 0,000508 Liberecký kraj| Semily| Levínská Olešnice| 577 375| 352| 1 004,9430| 22| 1,0700| 0,002502| 78| 0,001466 Liberecký kraj| Semily| Libštát| 577 294| 954| 1 012,8717| 222| 1,0700| 0,007287| 350| 0,006579 Liberecký kraj| Semily| Lomnice nad Popelkou| 577 308| 5 524| 2 557,4626| 838| 1,1523| 0,039067| 2 266| 0,042598 Liberecký kraj| Semily| Loučky| 573 400| 160| 164,7191| 0| 1,0700| 0,000944| 7| 0,000132 Liberecký kraj| Semily| Martinice v Krkonoších| 573 418| 611| 327,0288| 53| 1,0700| 0,003904| 165| 0,003102 Liberecký kraj| Semily| Mírová pod Kozákovem| 577 316| 1 786| 1 923,6512| 146| 1,0700| 0,011756| 379| 0,007125 Liberecký kraj| Semily| Modřišice| 577 324| 449| 346,1924| 0| 1,0700| 0,002630| 46| 0,000865 Liberecký kraj| Semily| Mříčná| 577 332| 580| 1 004,8419| 57| 1,0700| 0,004024| 79| 0,001485 Liberecký kraj| Semily| Nová Ves nad Popelkou| 577 341| 653| 1 214,4492| 39| 1,0700| 0,004387| 118| 0,002218 Liberecký kraj| Semily| Ohrazenice| 577 359| 1 126| 269,2391| 81| 1,0700| 0,006959| 94| 0,001767 Liberecký kraj| Semily| Olešnice| 577 367| 208| 526,1149| 24| 1,0700| 0,001523| 8| 0,000150 Liberecký kraj| Semily| Paseky nad Jizerou| 547 476| 249| 1 270,6247| 10| 1,0700| 0,001945| 185| 0,003478 Liberecký kraj| Semily| Peřimov| 577 391| 273| 663,7701| 0| 1,0700| 0,001771| 28| 0,000526 Liberecký kraj| Semily| Poniklá| 577 405| 1 089| 1 375,2212| 138| 1,0700| 0,007589| 260| 0,004888 Liberecký kraj| Semily| Přepeře| 577 413| 962| 345,0542| 113| 1,0700| 0,006298| 440| 0,008271 Liberecký kraj| Semily| Příkrý| 577 421| 250| 732,8078| 0| 1,0700| 0,001669| 57| 0,001071 Liberecký kraj| Semily| Radostná pod Kozákovem| 577 430| 457| 568,0911| 0| 1,0700| 0,002762| 39| 0,000733 Liberecký kraj| Semily| Rakousy| 577 448| 99| 140,3673| 0| 1,0700| 0,000593| 27| 0,000508 Liberecký kraj| Semily| Rokytnice nad Jizerou| 577 456| 2 601| 3 694,4934| 308| 1,1523| 0,018368| 688| 0,012933 Liberecký kraj| Semily| Roprachtice| 577 464| 281| 1 161,1190| 0| 1,0700| 0,002010| 54| 0,001015 Liberecký kraj| Semily| Rovensko pod Troskami| 577 472| 1 291| 1 280,5180| 206| 1,0700| 0,009163| 216| 0,004060 Liberecký kraj| Semily| Roztoky u Jilemnice| 577 499| 1 070| 1 304,1205| 167| 1,0700| 0,007660| 227| 0,004267 Liberecký kraj| Semily| Roztoky u Semil| 577 481| 109| 442,9361| 0| 1,0700| 0,000767| 57| 0,001071 Liberecký kraj| Semily| Semily| 576 964| 8 311| 1 630,8386| 1 271| 1,1523| 0,058351| 4 514| 0,084857 Liberecký kraj| Semily| Slaná| 577 529| 664| 1 026,3659| 55| 1,0700| 0,004488| 329| 0,006185 Liberecký kraj| Semily| Stružinec| 577 545| 699| 1 121,7698| 39| 1,0700| 0,004608| 76| 0,001429 Liberecký kraj| Semily| Studenec| 577 553| 1 898| 1 687,2865| 405| 1,0700| 0,014125| 489| 0,009192 Liberecký kraj| Semily| Svojek| 577 561| 172| 537,6950| 0| 1,0700| 0,001157| 19| 0,000357 Liberecký kraj| Semily| Syřenov| 577 570| 227| 645,6177| 0| 1,0700| 0,001506| 25| 0,000470 Liberecký kraj| Semily| Tatobity| 577 596| 589| 706,6742| 60| 1,0700| 0,003979| 63| 0,001184 Liberecký kraj| Semily| Troskovice| 577 600| 87| 828,0135| 0| 1,0700| 0,000795| 21| 0,000395 Liberecký kraj| Semily| Turnov| 577 626| 14 391| 2 271,0375| 2 527| 1,1523| 0,103669| 9 488| 0,178361 Liberecký kraj| Semily| Veselá| 577 642| 240| 577,6806| 0| 1,0700| 0,001552| 19| 0,000357 Liberecký kraj| Semily| Víchová nad Jizerou| 577 651| 914| 1 229,8042| 63| 1,0700| 0,006022| 134| 0,002519 Liberecký kraj| Semily| Vítkovice| 577 669| 380| 3 194,3810| 30| 1,0700| 0,003571| 134| 0,002519 Liberecký kraj| Semily| Všeň| 577 677| 609| 561,0266| 62| 1,0700| 0,004048| 67| 0,001259 Liberecký kraj| Semily| Vyskeř| 577 685| 407| 961,3284| 0| 1,0700| 0,002636| 10| 0,000188 Liberecký kraj| Semily| Vysoké nad Jizerou| 577 693| 1 289| 2 066,5085| 232| 1,0700| 0,009643| 452| 0,008497 Liberecký kraj| Semily| Záhoří| 577 707| 492| 853,5097| 22| 1,0700| 0,003225| 93| 0,001748 Liberecký kraj| Semily| Žernov| 577 723| 231| 484,7792| 0| 1,0700| 0,001466| 133| 0,002500 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Babice| 569 828| 190| 255,1927| 0| 1,0700| 0,001147| 46| 0,000865 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Barchov| 569 836| 309| 592,5406| 0| 1,0700| 0,001944| 25| 0,000470 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Běleč nad Orlicí| 569 852| 382| 1 882,0388| 0| 1,0700| 0,002856| 29| 0,000545 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Benátky| 569 861| 120| 360,8915| 0| 1,0700| 0,000797| 37| 0,000696 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Blešno| 569 879| 445| 410,8761| 0| 1,0700| 0,002633| 71| 0,001335 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Boharyně| 569 887| 594| 1 163,8167| 37| 1,0700| 0,004023| 82| 0,001541 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Černilov| 569 917| 2 407| 2 570,7550| 429| 1,1523| 0,017632| 334| 0,006279 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Černožice| 569 925| 1 125| 423,0513| 100| 1,0700| 0,007148| 451| 0,008478 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Čistěves| 569 933| 187| 259,5439| 0| 1,0700| 0,001132| 7| 0,000132 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Divec| 569 941| 247| 350,5122| 0| 1,0700| 0,001503| 306| 0,005752 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Dobřenice| 569 968| 586| 743,5783| 24| 1,0700| 0,003722| 141| 0,002651 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Dohalice| 569 976| 457| 445,3365| 40| 1,0700| 0,002997| 23| 0,000432 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Dolní Přím| 569 984| 734| 1 083,5268| 38| 1,0700| 0,004781| 138| 0,002594 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Habřina| 569 992| 324| 608,7428| 0| 1,0700| 0,002034| 43| 0,000808 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Hlušice| 570 001| 726| 1 112,2853| 213| 1,0700| 0,005988| 155| 0,002914 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Hněvčeves| 570 010| 164| 267,6534| 0| 1,0700| 0,001006| 25| 0,000470 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Holohlavy| 570 028| 918| 589,5672| 57| 1,0700| 0,005751| 163| 0,003064 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Hořiněves| 570 044| 704| 1 267,8893| 58| 1,0700| 0,004827| 69| 0,001297 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Hradec Králové| 569 810| 92 683| 10 568,7131| 11 128| 1,3663| 0,691956| 76 371| 1,435668 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Hrádek| 570 052| 181| 276,3730| 0| 1,0700| 0,001105| 10| 0,000188 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Humburky| 570 087| 393| 258,5214| 0| 1,0700| 0,002283| 133| 0,002500 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Hvozdnice| 573 621| 235| 215,1769| 0| 1,0700| 0,001383| 23| 0,000432 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Chlumec nad Cidlinou| 570 109| 5 600| 2 144,2229| 968| 1,1523| 0,040279| 2 706| 0,050869 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Chudeřice| 570 125| 264| 215,8133| 47| 1,0700| 0,001878| 35| 0,000658 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Jeníkovice| 570 133| 486| 739,9833| 50| 1,0700| 0,003345| 23| 0,000432 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Jílovice| 576 352| 313| 364,9670| 0| 1,0700| 0,001877| 4| 0,000075 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Káranice| 570 150| 206| 300,4234| 0| 1,0700| 0,001254| 110| 0,002068 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Klamoš| 570 168| 408| 1 383,8440| 0| 1,0700| 0,002807| 28| 0,000526 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Kobylice| 573 710| 262| 617,1522| 0| 1,0700| 0,001691| 11| 0,000207 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Kosice| 570 176| 344| 782,6789| 25| 1,0700| 0,002391| 176| 0,003309 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Kosičky| 570 184| 344| 783,8710| 21| 1,0700| 0,002363| 172| 0,003233 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Králíky| 570 192| 402| 969,7178| 0| 1,0700| 0,002611| 232| 0,004361 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Kratonohy| 570 206| 614| 1 134,0094| 92| 1,0700| 0,004513| 163| 0,003064 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Kunčice| 570 214| 380| 591,6394| 0| 1,0700| 0,002341| 45| 0,000846 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Ledce| 576 433| 355| 1 025,0115| 0| 1,0700| 0,002370| 46| 0,000865 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Lejšovka| 570 222| 226| 310,9620| 0| 1,0700| 0,001370| 20| 0,000376 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Lhota pod Libčany| 570 231| 979| 837,4972| 71| 1,0700| 0,006288| 255| 0,004794 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Libčany| 570 249| 899| 505,7630| 343| 1,0700| 0,007639| 420| 0,007895 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Libníkovice| 570 257| 168| 321,4327| 0| 1,0700| 0,001050| 3| 0,000056 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Librantice| 570 265| 584| 652,0209| 76| 1,0700| 0,004043| 82| 0,001541 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Libřice| 570 273| 304| 484,4610| 0| 1,0700| 0,001874| 194| 0,003647 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Lišice| 570 290| 162| 640,6483| 0| 1,0700| 0,001141| 46| 0,000865 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Lodín| 570 303| 416| 770,5128| 0| 1,0700| 0,002612| 90| 0,001692 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Lochenice| 570 311| 609| 617,0901| 0| 1,0700| 0,003631| 50| 0,000940 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Lovčice| 570 320| 720| 1 024,7557| 56| 1,0700| 0,004807| 113| 0,002124 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Lužany| 570 354| 124| 336,1976| 0| 1,0700| 0,000809| 16| 0,000301 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Lužec nad Cidlinou| 570 362| 518| 1 172,5285| 0| 1,0700| 0,003339| 97| 0,001823 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Máslojedy| 573 779| 219| 461,3526| 0| 1,0700| 0,001390| 17| 0,000320 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Měník| 570 397| 587| 960,4089| 60| 1,0700| 0,004067| 115| 0,002162 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Mlékosrby| 570 401| 229| 582,4434| 0| 1,0700| 0,001493| 32| 0,000602 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Mokrovousy| 570 419| 376| 486,9595| 0| 1,0700| 0,002277| 40| 0,000752 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Myštěves| 570 427| 178| 572,3127| 0| 1,0700| 0,001204| 26| 0,000489 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Mžany| 570 435| 414| 787,5328| 57| 1,0700| 0,003011| 119| 0,002237 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Neděliště| 570 443| 363| 584,4604| 23| 1,0700| 0,002406| 39| 0,000733 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Nechanice| 570 451| 2 348| 2 798,5794| 447| 1,1523| 0,017498| 559| 0,010508 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Nepolisy| 570 478| 984| 1 354,8948| 79| 1,0700| 0,006575| 195| 0,003666 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Nové Město| 570 494| 417| 793,7558| 75| 1,0700| 0,003158| 261| 0,004906 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Nový Bydžov| 570 508| 6 924| 3 527,1567| 1 219| 1,1523| 0,050474| 3 801| 0,071453 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Obědovice| 548 065| 292| 388,2553| 0| 1,0700| 0,001769| 40| 0,000752 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Ohnišťany| 570 516| 333| 882,3146| 28| 1,0700| 0,002390| 20| 0,000376 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Olešnice| 570 524| 376| 639,8256| 0| 1,0700| 0,002337| 7| 0,000132 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Osice| 570 532| 527| 747,5127| 251| 1,0700| 0,005002| 128| 0,002406 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Osičky| 570 541| 161| 332,1670| 0| 1,0700| 0,001015| 37| 0,000696 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Petrovice| 570 567| 287| 992,4302| 40| 1,0700| 0,002261| 89| 0,001673 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Písek| 570 575| 264| 434,5689| 0| 1,0700| 0,001631| 74| 0,001391 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Prasek| 570 648| 614| 626,7967| 105| 1,0700| 0,004407| 60| 0,001128 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Praskačka| 570 656| 1 085| 1 288,5655| 104| 1,0700| 0,007291| 189| 0,003553 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Předměřice nad Labem| 570 672| 1 926| 548,3351| 391| 1,0700| 0,013737| 597| 0,011223 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Převýšov| 570 681| 342| 438,5820| 43| 1,0700| 0,002373| 83| 0,001560 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Pšánky| 530 671| 72| 226,5356| 0| 1,0700| 0,000476| 9| 0,000169 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Puchlovice| 573 531| 104| 252,2599| 0| 1,0700| 0,000665| 7| 0,000132 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Račice nad Trotinou| 570 702| 151| 691,0171| 0| 1,0700| 0,001099| 19| 0,000357 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Radíkovice| 570 711| 190| 383,5672| 0| 1,0700| 0,001197| 26| 0,000489 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Radostov| 570 729| 145| 388,2956| 0| 1,0700| 0,000947| 16| 0,000301 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Roudnice| 570 745| 691| 1 108,3232| 25| 1,0700| 0,004458| 105| 0,001974 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Sadová| 573 191| 319| 206,2423| 0| 1,0700| 0,001849| 257| 0,004831 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Sendražice| 570 796| 447| 501,0058| 0| 1,0700| 0,002680| 37| 0,000696 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Skalice| 570 800| 662| 829,9158| 37| 1,0700| 0,004272| 71| 0,001335 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Skřivany| 570 834| 1 071| 651,3713| 204| 1,0700| 0,007672| 949| 0,017840 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Sloupno| 570 851| 509| 450,5837| 55| 1,0700| 0,003396| 104| 0,001955 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Smidary| 570 869| 1 506| 2 796,6411| 217| 1,0700| 0,011035| 272| 0,005113 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Smiřice| 570 877| 2 927| 1 067,6435| 429| 1,1523| 0,020138| 1 008| 0,018949 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Smržov| 570 885| 508| 513,7991| 0| 1,0700| 0,003026| 5| 0,000094 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Sovětice| 570 907| 233| 480,7981| 0| 1,0700| 0,001475| 53| 0,000996 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Stará Voda| 570 915| 145| 341,8855| 0| 1,0700| 0,000929| 5| 0,000094 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Starý Bydžov| 573 132| 415| 786,3156| 17| 1,0700| 0,002733| 86| 0,001617 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Stěžery| 570 931| 2 110| 1 282,0518| 179| 1,1523| 0,013590| 178| 0,003346 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Stračov| 570 958| 297| 809,2444| 33| 1,0700| 0,002195| 35| 0,000658 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Střezetice| 570 966| 396| 481,5144| 0| 1,0700| 0,002387| 40| 0,000752 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Světí| 548 154| 332| 320,0600| 0| 1,0700| 0,001966| 31| 0,000583 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Syrovátka| 571 008| 450| 183,3482| 0| 1,0700| 0,002572| 70| 0,001316 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Šaplava| 571 016| 113| 200,8154| 0| 1,0700| 0,000695| 20| 0,000376 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Těchlovice| 571 024| 353| 329,9147| 22| 1,0700| 0,002243| 82| 0,001541 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Třebechovice pod Orebem| 571 041| 5 716| 2 100,7582| 788| 1,1523| 0,039676| 1 957| 0,036789 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Třesovice| 571 059| 271| 473,0800| 39| 1,0700| 0,001961| 21| 0,000395 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Urbanice| 513 717| 320| 225,4349| 0| 1,0700| 0,001862| 17| 0,000320 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Vinary| 571 083| 461| 1 079,5492| 0| 1,0700| 0,002984| 32| 0,000602 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Vrchovnice| 548 057| 68| 151,1811| 0| 1,0700| 0,000424| 2| 0,000038 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Všestary| 571 091| 1 774| 1 619,8860| 381| 1,0700| 0,013236| 415| 0,007801 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Výrava| 571 105| 400| 845,3614| 0| 1,0700| 0,002552| 20| 0,000376 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Vysoká nad Labem| 571 113| 1 742| 1 532,4826| 43| 1,0700| 0,010627| 191| 0,003591 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Vysoký Újezd| 548 677| 87| 212,3044| 0| 1,0700| 0,000554| 6| 0,000113 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Zachrašťany| 571 130| 242| 439,7242| 0| 1,0700| 0,001510| 79| 0,001485 Královéhradecký kraj| Hradec Králové| Zdechovice| 573 744| 164| 542,6133| 0| 1,0700| 0,001114| 18| 0,000338 Královéhradecký kraj| Jičín| Bačalky| 553 701| 159| 569,8830| 0| 1,0700| 0,001097| 12| 0,000226 Královéhradecký kraj| Jičín| Bašnice| 572 667| 211| 612,6592| 0| 1,0700| 0,001404| 42| 0,000790 Královéhradecký kraj| Jičín| Běchary| 572 675| 264| 879,3790| 53| 1,0700| 0,002180| 62| 0,001165 Královéhradecký kraj| Jičín| Bílsko u Hořic| 548 901| 128| 205,0880| 0| 1,0700| 0,000781| 15| 0,000282 Královéhradecký kraj| Jičín| Boháňka| 572 705| 262| 952,5866| 0| 1,0700| 0,001822| 16| 0,000301 Královéhradecký kraj| Jičín| Borek| 548 979| 97| 638,0972| 0| 1,0700| 0,000777| 15| 0,000282 Královéhradecký kraj| Jičín| Brada-Rybníček| 549 100| 165| 193,0870| 0| 1,0700| 0,000983| 14| 0,000263 Královéhradecký kraj| Jičín| Březina| 549 070| 122| 138,4063| 0| 1,0700| 0,000721| 24| 0,000451 Královéhradecký kraj| Jičín| Bříšťany| 548 855| 255| 368,8570| 0| 1,0700| 0,001555| 40| 0,000752 Královéhradecký kraj| Jičín| Budčeves| 548 952| 157| 671,1945| 0| 1,0700| 0,001125| 100| 0,001880 Královéhradecký kraj| Jičín| Bukvice| 573 353| 163| 503,3528| 0| 1,0700| 0,001093| 27| 0,000508 Královéhradecký kraj| Jičín| Butoves| 549 282| 280| 166,7096| 0| 1,0700| 0,001615| 27| 0,000508 Královéhradecký kraj| Jičín| Bystřice| 572 772| 343| 701,8136| 27| 1,0700| 0,002368| 100| 0,001880 Královéhradecký kraj| Jičín| Cerekvice nad Bystřicí| 572 781| 783| 829,2226| 210| 1,0700| 0,006175| 174| 0,003271 Královéhradecký kraj| Jičín| Červená Třemešná| 548 995| 161| 656,2609| 0| 1,0700| 0,001142| 42| 0,000790 Královéhradecký kraj| Jičín| Češov| 572 811| 235| 874,4891| 0| 1,0700| 0,001641| 16| 0,000301 Královéhradecký kraj| Jičín| Dětenice| 572 829| 716| 1 768,6756| 56| 1,0700| 0,005076| 170| 0,003196 Královéhradecký kraj| Jičín| Dílce| 549 118| 59| 187,1240| 0| 1,0700| 0,000388| 7| 0,000132 Královéhradecký kraj| Jičín| Dobrá Voda u Hořic| 572 837| 591| 581,8091| 72| 1,0700| 0,004026| 111| 0,002087 Královéhradecký kraj| Jičín| Dolní Lochov| 549 088| 46| 158,5457| 0| 1,0000| 0,000305| 7| 0,000132 Královéhradecký kraj| Jičín| Dřevěnice| 573 337| 256| 518,3937| 0| 1,0700| 0,001619| 104| 0,001955 Královéhradecký kraj| Jičín| Holín| 572 900| 606| 1 040,8905| 0| 1,0700| 0,003780| 129| 0,002425 Královéhradecký kraj| Jičín| Holovousy| 572 918| 544| 930,2171| 55| 1,0700| 0,003780| 206| 0,003872 Královéhradecký kraj| Jičín| Hořice| 572 926| 8 439| 2 143,2214| 1 165| 1,1523| 0,058562| 3 242| 0,060945 Královéhradecký kraj| Jičín| Cholenice| 549 355| 224| 455,0566| 0| 1,0700| 0,001415| 17| 0,000320 Královéhradecký kraj| Jičín| Chomutice| 572 969| 602| 1 045,9373| 198| 1,0700| 0,005162| 145| 0,002726 Královéhradecký kraj| Jičín| Choteč| 549 037| 207| 607,5320| 0| 1,0700| 0,001380| 24| 0,000451 Královéhradecký kraj| Jičín| Chyjice| 549 223| 170| 509,9809| 0| 1,0700| 0,001135| 2| 0,000038 Královéhradecký kraj| Jičín| Jeřice| 572 993| 409| 690,9870| 36| 1,0700| 0,002797| 29| 0,000545 Královéhradecký kraj| Jičín| Jičín| 572 659| 16 551| 2 586,1525| 2 868| 1,1523| 0,119058| 13 114| 0,246525 Královéhradecký kraj| Jičín| Jičíněves| 573 001| 613| 1 696,9133| 63| 1,0700| 0,004522| 77| 0,001447 Královéhradecký kraj| Jičín| Jinolice| 549 151| 191| 214,8756| 46| 1,0700| 0,001463| 16| 0,000301 Královéhradecký kraj| Jičín| Kacákova Lhota| 549 312| 174| 397,4535| 25| 1,0700| 0,001290| 28| 0,000526 Královéhradecký kraj| Jičín| Kbelnice| 549 169| 226| 187,4286| 0| 1,0700| 0,001322| 64| 0,001203 Královéhradecký kraj| Jičín| Kněžnice| 573 043| 271| 668,9798| 21| 1,0700| 0,001910| 174| 0,003271 Královéhradecký kraj| Jičín| Konecchlumí| 573 051| 407| 715,5397| 31| 1,0700| 0,002760| 47| 0,000884 Královéhradecký kraj| Jičín| Kopidlno| 573 060| 2 112| 2 913,6726| 267| 1,1523| 0,014863| 361| 0,006786 Královéhradecký kraj| Jičín| Kostelec| 548 928| 37| 226,4695| 0| 1,0000| 0,000284| 3| 0,000056 Královéhradecký kraj| Jičín| Kovač| 548 944| 145| 772,5084| 0| 1,0700| 0,001098| 11| 0,000207 Královéhradecký kraj| Jičín| Kozojedy| 572 136| 182| 367,1394| 0| 1,0700| 0,001146| 40| 0,000752 Královéhradecký kraj| Jičín| Kyje| 572 047| 65| 159,0593| 0| 1,0700| 0,000410| 6| 0,000113 Královéhradecký kraj| Jičín| Lázně Bělohrad| 573 094| 3 677| 2 838,5700| 548| 1,1523| 0,026135| 1 841| 0,034608 Královéhradecký kraj| Jičín| Libáň| 573 108| 1 951| 1 967,4545| 263| 1,0700| 0,013525| 1 109| 0,020848 Královéhradecký kraj| Jičín| Libošovice| 573 116| 512| 1 982,6218| 22| 1,0700| 0,003778| 100| 0,001880 Královéhradecký kraj| Jičín| Libuň| 573 124| 777| 1 053,7107| 46| 1,0700| 0,005067| 232| 0,004361 Královéhradecký kraj| Jičín| Lískovice| 573 086| 224| 921,3650| 0| 1,0700| 0,001597| 11| 0,000207 Královéhradecký kraj| Jičín| Lukavec u Hořic| 573 141| 307| 865,7324| 0| 1,0700| 0,002040| 31| 0,000583 Královéhradecký kraj| Jičín| Lužany| 573 159| 587| 1 249,3938| 62| 1,0700| 0,004194| 74| 0,001391 Královéhradecký kraj| Jičín| Markvartice| 573 167| 491| 2 308,8806| 32| 1,0700| 0,003859| 131| 0,002463 Královéhradecký kraj| Jičín| Miletín| 573 175| 927| 893,3546| 215| 1,0700| 0,007040| 326| 0,006128 Královéhradecký kraj| Jičín| Milovice u Hořic| 548 863| 307| 329,4296| 28| 1,0700| 0,002028| 59| 0,001109 Královéhradecký kraj| Jičín| Mladějov| 573 205| 520| 1 205,2246| 20| 1,0700| 0,003505| 77| 0,001447 Královéhradecký kraj| Jičín| Mlázovice| 573 213| 540| 851,6772| 24| 1,0700| 0,003507| 114| 0,002143 Královéhradecký kraj| Jičín| Nemyčeves| 573 230| 343| 497,2986| 16| 1,0700| 0,002210| 27| 0,000508 Královéhradecký kraj| Jičín| Nevratice| 549 207| 173| 324,7686| 0| 1,0700| 0,001079| 11| 0,000207 Královéhradecký kraj| Jičín| Nová Paka| 573 248| 9 044| 2 868,2595| 959| 1,1523| 0,060985| 3 572| 0,067149 Královéhradecký kraj| Jičín| Ohařice| 549 185| 71| 416,3905| 0| 1,0700| 0,000545| 9| 0,000169 Královéhradecký kraj| Jičín| Ohaveč| 548 910| 133| 138,8664| 0| 1,0700| 0,000783| 3| 0,000056 Královéhradecký kraj| Jičín| Osek| 573 264| 230| 381,2202| 0| 1,0700| 0,001420| 37| 0,000696 Královéhradecký kraj| Jičín| Ostroměř| 573 272| 1 353| 1 234,6267| 244| 1,0700| 0,009761| 576| 0,010828 Královéhradecký kraj| Jičín| Ostružno| 573 281| 96| 435,2335| 23| 1,0700| 0,000855| 17| 0,000320 Královéhradecký kraj| Jičín| Pecka| 573 299| 1 298| 2 303,2032| 160| 1,0700| 0,009276| 216| 0,004060 Královéhradecký kraj| Jičín| Petrovičky| 548 871| 47| 194,8358| 0| 1,0000| 0,000325| 27| 0,000508 Královéhradecký kraj| Jičín| Podhorní Újezd a Vojice| 573 311| 652| 688,6555| 46| 1,0700| 0,004225| 78| 0,001466 Královéhradecký kraj| Jičín| Podhradí| 573 329| 472| 1 027,5943| 0| 1,0700| 0,003025| 76| 0,001429 Královéhradecký kraj| Jičín| Podůlší| 573 345| 260| 138,0236| 0| 1,0700| 0,001492| 28| 0,000526 Královéhradecký kraj| Jičín| Radim| 573 370| 432| 1 037,9793| 45| 1,0700| 0,003125| 154| 0,002895 Královéhradecký kraj| Jičín| Rašín| 549 274| 98| 218,9659| 0| 1,0700| 0,000618| 0| 0,000000 Královéhradecký kraj| Jičín| Rohoznice| 573 221| 321| 894,8265| 27| 1,0700| 0,002321| 86| 0,001617 Královéhradecký kraj| Jičín| Rokytňany| 548 898| 124| 496,0783| 0| 1,0700| 0,000872| 13| 0,000244 Královéhradecký kraj| Jičín| Samšina| 573 442| 262| 674,1321| 0| 1,0700| 0,001713| 9| 0,000169 Královéhradecký kraj| Jičín| Sběř| 573 451| 319| 908,2955| 0| 1,0700| 0,002123| 39| 0,000733 Královéhradecký kraj| Jičín| Sedliště| 548 961| 102| 159,0485| 0| 1,0700| 0,000617| 8| 0,000150 Královéhradecký kraj| Jičín| Sekeřice| 572 144| 119| 319,1681| 0| 1,0700| 0,000775| 1| 0,000019 Královéhradecký kraj| Jičín| Slatiny| 573 469| 549| 1 175,8629| 84| 1,0700| 0,004109| 151| 0,002839 Královéhradecký kraj| Jičín| Slavhostice| 572 187| 135| 585,2131| 0| 1,0700| 0,000968| 2| 0,000038 Královéhradecký kraj| Jičín| Sobčice| 573 477| 296| 365,0534| 18| 1,0700| 0,001910| 38| 0,000714 Královéhradecký kraj| Jičín| Soběraz| 573 361| 97| 311,0339| 0| 1,0700| 0,000649| 82| 0,001541 Královéhradecký kraj| Jičín| Sobotka| 573 493| 2 377| 1 932,8179| 481| 1,1523| 0,017573| 493| 0,009268 Královéhradecký kraj| Jičín| Stará Paka| 573 507| 2 102| 2 171,1677| 265| 1,1523| 0,014499| 746| 0,014024 Královéhradecký kraj| Jičín| Staré Hrady| 530 735| 187| 385,3462| 0| 1,0700| 0,001181| 38| 0,000714 Královéhradecký kraj| Jičín| Staré Místo| 549 096| 322| 302,7554| 0| 1,0700| 0,001903| 117| 0,002199 Královéhradecký kraj| Jičín| Staré Smrkovice| 573 523| 269| 520,9416| 0| 1,0700| 0,001692| 24| 0,000451 Královéhradecký kraj| Jičín| Střevač| 573 540| 291| 1 124,3081| 0| 1,0700| 0,002051| 12| 0,000226 Královéhradecký kraj| Jičín| Sukorady| 548 880| 228| 551,3606| 0| 1,0700| 0,001475| 32| 0,000602 Královéhradecký kraj| Jičín| Svatojanský Újezd| 573 302| 102| 533,5138| 0| 1,0700| 0,000764| 6| 0,000113 Královéhradecký kraj| Jičín| Šárovcova Lhota| 573 256| 203| 709,4396| 0| 1,0700| 0,001397| 19| 0,000357 Královéhradecký kraj| Jičín| Tetín| 572 756| 153| 280,5967| 0| 1,0700| 0,000950| 31| 0,000583 Královéhradecký kraj| Jičín| Třebnouševes| 573 612| 276| 626,8033| 21| 1,0700| 0,001922| 33| 0,000620 Královéhradecký kraj| Jičín| Třtěnice| 573 639| 344| 560,1700| 0| 1,0700| 0,002127| 109| 0,002049 Královéhradecký kraj| Jičín| Tuř| 573 647| 126| 487,5330| 0| 1,0700| 0,000880| 15| 0,000282 Královéhradecký kraj| Jičín| Úbislavice| 573 655| 453| 1 207,8132| 0| 1,0700| 0,002990| 53| 0,000996 Královéhradecký kraj| Jičín| Údrnice| 573 663| 298| 925,1531| 0| 1,0700| 0,002013| 4| 0,000075 Královéhradecký kraj| Jičín| Úhlejov| 573 671| 147| 411,9394| 0| 1,0700| 0,000968| 3| 0,000056 Královéhradecký kraj| Jičín| Újezd pod Troskami| 573 680| 343| 756,4694| 0| 1,0700| 0,002198| 125| 0,002350 Královéhradecký kraj| Jičín| Úlibice| 573 698| 310| 674,5474| 0| 1,0700| 0,001982| 81| 0,001523 Královéhradecký kraj| Jičín| Valdice| 573 701| 1 398| 91,9045| 158| 1,0700| 0,008956| 1 048| 0,019701 Královéhradecký kraj| Jičín| Veliš| 573 728| 202| 513,0952| 24| 1,0700| 0,001485| 30| 0,000564 Královéhradecký kraj| Jičín| Vidochov| 573 736| 390| 1 171,3965| 50| 1,0700| 0,002978| 38| 0,000714 Královéhradecký kraj| Jičín| Vitiněves| 573 752| 355| 491,5206| 0| 1,0700| 0,002162| 51| 0,000959 Královéhradecký kraj| Jičín| Volanice| 573 761| 219| 621,6081| 22| 1,0700| 0,001608| 94| 0,001767 Královéhradecký kraj| Jičín| Vrbice| 572 128| 163| 665,7173| 0| 1,0700| 0,001156| 31| 0,000583 Královéhradecký kraj| Jičín| Vršce| 573 795| 242| 640,9198| 0| 1,0700| 0,001588| 46| 0,000865 Královéhradecký kraj| Jičín| Vřesník| 549 029| 94| 309,8725| 0| 1,0700| 0,000631| 8| 0,000150 Královéhradecký kraj| Jičín| Vysoké Veselí| 573 809| 866| 934,2222| 188| 1,0700| 0,006524| 150| 0,002820 Královéhradecký kraj| Jičín| Zámostí-Blata| 549 193| 124| 439,7570| 0| 1,0700| 0,000850| 1| 0,000019 Královéhradecký kraj| Jičín| Zelenecká Lhota| 573 183| 157| 666,3707| 0| 1,0700| 0,001123| 14| 0,000263 Královéhradecký kraj| Jičín| Železnice| 573 825| 1 318| 1 309,2565| 224| 1,0700| 0,009452| 150| 0,002820 Královéhradecký kraj| Jičín| Žeretice| 573 833| 257| 769,3806| 0| 1,0700| 0,001722| 20| 0,000376 Královéhradecký kraj| Jičín| Židovice| 573 841| 119| 332,6213| 0| 1,0700| 0,000780| 14| 0,000263 Královéhradecký kraj| Jičín| Žlunice| 573 850| 225| 798,3979| 25| 1,0700| 0,001732| 106| 0,001993 Královéhradecký kraj| Náchod| Adršpach| 547 786| 513| 1 965,4642| 60| 1,0700| 0,004047| 1 321| 0,024833 Královéhradecký kraj| Náchod| Bezděkov nad Metují| 573 884| 597| 517,1364| 0| 1,0700| 0,003524| 93| 0,001748 Královéhradecký kraj| Náchod| Bohuslavice| 573 892| 1 000| 1 412,8058| 76| 1,0700| 0,006666| 176| 0,003309 Královéhradecký kraj| Náchod| Borová| 573 906| 198| 307,0800| 0| 1,0700| 0,001212| 24| 0,000451 Královéhradecký kraj| Náchod| Božanov| 573 914| 359| 1 922,8554| 18| 1,0700| 0,002871| 46| 0,000865 Královéhradecký kraj| Náchod| Broumov| 573 922| 7 272| 2 227,4747| 984| 1,1523| 0,050370| 3 268| 0,061434 Královéhradecký kraj| Náchod| Brzice| 573 931| 246| 1 050,9678| 0| 1,0700| 0,001771| 32| 0,000602 Královéhradecký kraj| Náchod| Bukovice| 547 751| 341| 243,4458| 65| 1,0700| 0,002447| 46| 0,000865 Královéhradecký kraj| Náchod| Černčice| 573 957| 483| 565,2419| 75| 1,0700| 0,003437| 70| 0,001316 Královéhradecký kraj| Náchod| Červená Hora| 505 099| 201| 209,7785| 24| 1,0700| 0,001361| 12| 0,000226 Královéhradecký kraj| Náchod| Červený Kostelec| 573 965| 8 332| 2 407,0411| 1 064| 1,1523| 0,057313| 4 188| 0,078729 Královéhradecký kraj| Náchod| Česká Čermná| 573 973| 524| 892,3468| 56| 1,0700| 0,003660| 39| 0,000733 Královéhradecký kraj| Náchod| Česká Metuje| 573 981| 289| 969,8091| 0| 1,0700| 0,001980| 44| 0,000827 Královéhradecký kraj| Náchod| Česká Skalice| 573 990| 5 017| 1 736,3403| 682| 1,1523| 0,034624| 2 591| 0,048707 Královéhradecký kraj| Náchod| Dolany| 574 015| 661| 1 677,6580| 46| 1,0700| 0,004662| 160| 0,003008 Královéhradecký kraj| Náchod| Dolní Radechová| 574 023| 776| 420,3795| 68| 1,0700| 0,004969| 97| 0,001823 Královéhradecký kraj| Náchod| Hejtmánkovice| 574 031| 610| 1 302,7663| 19| 1,0700| 0,004039| 91| 0,001711 Královéhradecký kraj| Náchod| Heřmanice| 574 040| 423| 693,8057| 43| 1,0700| 0,002926| 154| 0,002895 Královéhradecký kraj| Náchod| Heřmánkovice| 574 058| 495| 1 992,5909| 11| 1,0700| 0,003609| 94| 0,001767 Královéhradecký kraj| Náchod| Horní Radechová| 574 066| 510| 555,2572| 22| 1,0700| 0,003209| 42| 0,000790 Královéhradecký kraj| Náchod| Hořenice| 547 531| 151| 327,1965| 0| 1,0700| 0,000957| 56| 0,001053 Královéhradecký kraj| Náchod| Hořičky| 574 074| 579| 665,7409| 161| 1,0700| 0,004623| 145| 0,002726 Královéhradecký kraj| Náchod| Hronov| 574 082| 6 075| 2 203,6552| 716| 1,1523| 0,041342| 1 886| 0,035454 Královéhradecký kraj| Náchod| Hynčice| 574 163| 192| 289,8068| 0| 1,0700| 0,001171| 74| 0,001391 Královéhradecký kraj| Náchod| Chvalkovice| 574 112| 775| 1 230,4540| 177| 1,0700| 0,006053| 536| 0,010076 Královéhradecký kraj| Náchod| Jaroměř| 574 121| 12 324| 2 394,8738| 1 725| 1,1523| 0,085739| 5 092| 0,095722 Královéhradecký kraj| Náchod| Jasenná| 574 139| 764| 1 273,7276| 73| 1,0700| 0,005271| 115| 0,002162 Královéhradecký kraj| Náchod| Jestřebí| 574 147| 157| 429,6532| 0| 1,0700| 0,001031| 15| 0,000282 Královéhradecký kraj| Náchod| Jetřichov| 574 155| 461| 924,9474| 35| 1,0700| 0,003172| 116| 0,002181 Královéhradecký kraj| Náchod| Kramolna| 574 546| 1 085| 698,6810| 72| 1,0700| 0,006834| 60| 0,001128 Královéhradecký kraj| Náchod| Křinice| 574 171| 443| 1 645,8602| 0| 1,0700| 0,003105| 48| 0,000902 Královéhradecký kraj| Náchod| Lhota pod Hořičkami| 574 180| 303| 591,9241| 0| 1,0700| 0,001910| 61| 0,001147 Královéhradecký kraj| Náchod| Libchyně| 547 701| 73| 119,2436| 0| 1,0700| 0,000440| 10| 0,000188 Královéhradecký kraj| Náchod| Litoboř| 573 388| 103| 351,5026| 0| 1,0700| 0,000698| 9| 0,000169 Královéhradecký kraj| Náchod| Machov| 574 210| 1 096| 1 939,1260| 155| 1,0700| 0,007969| 170| 0,003196 Královéhradecký kraj| Náchod| Martínkovice| 574 228| 511| 1 413,3929| 33| 1,0700| 0,003628| 79| 0,001485 Královéhradecký kraj| Náchod| Mezilečí| 574 236| 135| 519,7991| 0| 1,0700| 0,000943| 27| 0,000508 Královéhradecký kraj| Náchod| Mezilesí| 574 244| 250| 236,1371| 0| 1,0700| 0,001475| 20| 0,000376 Královéhradecký kraj| Náchod| Meziměstí| 574 252| 2 360| 2 570,7735| 260| 1,1523| 0,016155| 621| 0,011674 Královéhradecký kraj| Náchod| Nahořany| 574 261| 586| 1 415,6341| 48| 1,0700| 0,004155| 195| 0,003666 Královéhradecký kraj| Náchod| Náchod| 573 868| 19 688| 3 334,3126| 2 363| 1,1523| 0,134432| 14 067| 0,264440 Královéhradecký kraj| Náchod| Nové Město nad Metují| 574 279| 9 317| 2 313,2590| 1 320| 1,1523| 0,064950| 3 888| 0,073089 Královéhradecký kraj| Náchod| Nový Hrádek| 574 287| 868| 1 140,1788| 250| 1,0700| 0,007055| 299| 0,005621 Královéhradecký kraj| Náchod| Nový Ples| 574 295| 345| 712,2786| 0| 1,0700| 0,002192| 95| 0,001786 Královéhradecký kraj| Náchod| Otovice| 574 317| 346| 1 061,1568| 0| 1,0700| 0,002334| 36| 0,000677 Královéhradecký kraj| Náchod| Police nad Metují| 574 341| 4 016| 2 440,9329| 635| 1,1523| 0,028612| 2 140| 0,040229 Královéhradecký kraj| Náchod| Provodov-Šonov| 574 350| 1 231| 1 617,5727| 108| 1,0700| 0,008265| 175| 0,003290 Královéhradecký kraj| Náchod| Přibyslav| 574 368| 203| 349,7943| 0| 1,0700| 0,001256| 39| 0,000733 Královéhradecký kraj| Náchod| Rasošky| 574 376| 710| 550,9771| 100| 1,0700| 0,004878| 141| 0,002651 Královéhradecký kraj| Náchod| Rožnov| 574 384| 377| 541,6683| 0| 1,0700| 0,002304| 106| 0,001993 Královéhradecký kraj| Náchod| Rychnovek| 574 406| 639| 1 133,8139| 57| 1,0700| 0,004404| 255| 0,004794 Královéhradecký kraj| Náchod| Říkov| 530 786| 228| 247,2421| 0| 1,0700| 0,001356| 333| 0,006260 Královéhradecký kraj| Náchod| Sendraž| 547 727| 105| 184,1887| 0| 1,0700| 0,000644| 3| 0,000056 Královéhradecký kraj| Náchod| Slatina nad Úpou| 574 422| 312| 1 010,9053| 0| 1,0700| 0,002124| 53| 0,000996 Královéhradecký kraj| Náchod| Slavětín nad Metují| 574 431| 264| 554,9856| 0| 1,0700| 0,001678| 27| 0,000508 Královéhradecký kraj| Náchod| Slavoňov| 574 457| 301| 392,8142| 35| 1,0700| 0,002069| 98| 0,001842 Královéhradecký kraj| Náchod| Stárkov| 574 465| 652| 1 652,6733| 89| 1,0700| 0,004907| 93| 0,001748 Královéhradecký kraj| Náchod| Studnice| 574 481| 1 152| 1 037,7510| 78| 1,0700| 0,007384| 104| 0,001955 Královéhradecký kraj| Náchod| Suchý Důl| 574 490| 404| 1 328,3544| 61| 1,0700| 0,003195| 31| 0,000583 Královéhradecký kraj| Náchod| Šestajovice| 547 654| 174| 752,0280| 0| 1,0700| 0,001252| 18| 0,000338 Královéhradecký kraj| Náchod| Šonov| 574 511| 296| 2 072,2393| 10| 1,0700| 0,002521| 72| 0,001353 Královéhradecký kraj| Náchod| Teplice nad Metují| 574 538| 1 613| 5 606,3383| 230| 1,0700| 0,012825| 484| 0,009099 Královéhradecký kraj| Náchod| Velichovky| 574 554| 744| 798,8079| 101| 1,0700| 0,005172| 117| 0,002199 Královéhradecký kraj| Náchod| Velká Jesenice| 574 562| 742| 1 472,4513| 69| 1,0700| 0,005198| 132| 0,002481 Královéhradecký kraj| Náchod| Velké Petrovice| 574 571| 435| 609,6215| 0| 1,0700| 0,002655| 35| 0,000658 Královéhradecký kraj| Náchod| Velké Poříčí| 547 646| 2 355| 744,7973| 314| 1,1523| 0,015794| 1 424| 0,026769 Královéhradecký kraj| Náchod| Velký Třebešov| 574 589| 310| 313,9906| 30| 1,0700| 0,002053| 95| 0,001786 Královéhradecký kraj| Náchod| Vernéřovice| 547 743| 326| 941,0234| 32| 1,0700| 0,002402| 37| 0,000696 Královéhradecký kraj| Náchod| Vestec| 547 565| 179| 392,5933| 0| 1,0700| 0,001139| 25| 0,000470 Královéhradecký kraj| Náchod| Vlkov| 574 601| 390| 525,9260| 0| 1,0700| 0,002371| 21| 0,000395 Královéhradecký kraj| Náchod| Vršovka| 574 627| 146| 217,3276| 0| 1,0700| 0,000886| 5| 0,000094 Královéhradecký kraj| Náchod| Vysoká Srbská| 574 635| 295| 745,1344| 0| 1,0700| 0,001925| 11| 0,000207 Královéhradecký kraj| Náchod| Vysokov| 574 643| 513| 567,6502| 0| 1,0700| 0,003075| 399| 0,007501 Královéhradecký kraj| Náchod| Zábrodí| 574 651| 580| 821,7343| 23| 1,0700| 0,003712| 176| 0,003309 Královéhradecký kraj| Náchod| Zaloňov| 574 660| 445| 931,8532| 0| 1,0700| 0,002837| 53| 0,000996 Královéhradecký kraj| Náchod| Žďár nad Metují| 574 686| 664| 815,7987| 57| 1,0700| 0,004420| 77| 0,001447 Královéhradecký kraj| Náchod| Žďárky| 574 694| 558| 459,7571| 71| 1,0700| 0,003787| 83| 0,001560 Královéhradecký kraj| Náchod| Žernov| 574 708| 294| 470,2647| 0| 1,0700| 0,001812| 53| 0,000996 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Albrechtice nad Orlicí| 576 077| 1 002| 523,8326| 88| 1,0700| 0,006415| 219| 0,004117 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Bačetín| 576 085| 390| 813,0081| 27| 1,0700| 0,002674| 102| 0,001917 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Bartošovice v Orlických horách| 576 093| 206| 2 060,0000| 12| 1,0700| 0,002027| 204| 0,003835 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Bílý Újezd| 576 107| 702| 1 384,2210| 55| 1,0700| 0,004840| 85| 0,001598 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Bohdašín| 576 115| 212| 536,2636| 0| 1,0700| 0,001380| 66| 0,001241 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Bolehošť| 576 123| 589| 1 070,6518| 43| 1,0700| 0,004001| 91| 0,001711 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Borohrádek| 576 131| 2 102| 1 398,4625| 344| 1,1523| 0,014757| 708| 0,013309 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Borovnice| 576 140| 402| 819,7169| 0| 1,0700| 0,002553| 49| 0,000921 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Bystré| 576 166| 271| 328,6333| 0| 1,0700| 0,001628| 34| 0,000639 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Byzhradec| 576 174| 220| 532,2036| 0| 1,0700| 0,001423| 27| 0,000508 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Častolovice| 576 182| 1 714| 562,1026| 331| 1,0700| 0,012132| 629| 0,011824 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Čermná nad Orlicí| 576 191| 1 041| 1 098,1466| 65| 1,0700| 0,006694| 233| 0,004380 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Černíkovice| 576 204| 808| 1 250,2328| 101| 1,0700| 0,005707| 145| 0,002726 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| České Meziříčí| 576 212| 1 962| 2 190,4317| 348| 1,0700| 0,014276| 599| 0,011260 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Čestice| 576 221| 608| 496,2156| 49| 1,0700| 0,003925| 92| 0,001729 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Deštné v Orlických horách| 576 247| 556| 3 211,6497| 119| 1,0700| 0,005192| 208| 0,003910 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Dobré| 576 263| 862| 1 734,4140| 168| 1,0700| 0,006673| 207| 0,003891 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Dobruška| 576 271| 6 651| 3 443,7374| 948| 1,1523| 0,046897| 3 070| 0,057712 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Dobřany| 576 280| 128| 405,7079| 0| 1,0700| 0,000859| 33| 0,000620 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Doudleby nad Orlicí| 576 301| 1 769| 889,9367| 288| 1,0700| 0,012263| 477| 0,008967 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Hřibiny-Ledská| 548 642| 355| 513,1739| 0| 1,0700| 0,002170| 6| 0,000113 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Chleny| 576 310| 225| 409,3329| 56| 1,0700| 0,001800| 36| 0,000677 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Chlístov| 548 791| 83| 138,5013| 0| 1,0700| 0,000503| 10| 0,000188 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Jahodov| 548 782| 98| 425,2146| 0| 1,0700| 0,000699| 12| 0,000226 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Janov| 576 328| 106| 340,2131| 0| 1,0700| 0,000710| 41| 0,000771 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Javornice| 576 336| 1 074| 1 840,9826| 203| 1,0700| 0,008147| 93| 0,001748 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Kostelec nad Orlicí| 576 361| 6 188| 2 620,4186| 778| 1,1523| 0,042616| 2 737| 0,051452 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Kostelecké Horky| 576 387| 151| 1 324,9475| 0| 1,0700| 0,001347| 31| 0,000583 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Kounov| 576 395| 236| 1 135,1708| 0| 1,0700| 0,001748| 55| 0,001034 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Králova Lhota| 576 409| 246| 525,0497| 0| 1,0700| 0,001565| 5| 0,000094 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Krchleby| 548 685| 101| 169,2373| 0| 1,0700| 0,000616| 100| 0,001880 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Kvasiny| 576 425| 1 654| 665,8920| 61| 1,0700| 0,009924| 9 406| 0,176820 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Lhoty u Potštejna| 576 441| 342| 572,0529| 92| 1,0700| 0,002772| 39| 0,000733 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Libel| 548 651| 167| 362,4189| 0| 1,0700| 0,001060| 2| 0,000038 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Liberk| 576 450| 710| 5 405,6695| 17| 1,0700| 0,006189| 101| 0,001899 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Lično| 576 468| 648| 629,2146| 65| 1,0700| 0,004314| 205| 0,003854 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Lípa nad Orlicí| 576 476| 572| 1 057,1642| 47| 1,0700| 0,003929| 111| 0,002087 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Lukavice| 576 492| 613| 1 091,7376| 52| 1,0700| 0,004207| 170| 0,003196 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Lupenice| 576 506| 260| 441,6102| 0| 1,0700| 0,001611| 117| 0,002199 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Mokré| 576 522| 171| 588,6185| 0| 1,0700| 0,001171| 5| 0,000094 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Nová Ves| 576 549| 218| 842,2225| 0| 1,0700| 0,001533| 11| 0,000207 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Očelice| 576 557| 228| 565,4021| 0| 1,0700| 0,001481| 11| 0,000207 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Ohnišov| 576 565| 497| 1 050,4008| 48| 1,0700| 0,003514| 101| 0,001899 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Olešnice| 576 581| 481| 779,5179| 14| 1,0700| 0,003078| 33| 0,000620 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Olešnice v Orlických horách| 576 573| 408| 1 429,8727| 23| 1,0700| 0,002988| 84| 0,001579 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Opočno| 576 590| 3 094| 1 401,1136| 448| 1,1523| 0,021396| 1 274| 0,023949 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Orlické Záhoří| 576 603| 208| 2 080,0000| 21| 1,0700| 0,002110| 49| 0,000921 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Osečnice| 576 611| 303| 784,0339| 0| 1,0700| 0,001985| 28| 0,000526 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Pěčín| 576 620| 496| 1 478,9692| 34| 1,0700| 0,003577| 66| 0,001241 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Podbřezí| 576 654| 578| 786,8504| 65| 1,0700| 0,003984| 107| 0,002011 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Pohoří| 576 662| 694| 628,7664| 64| 1,0700| 0,004564| 177| 0,003327 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Polom| 548 723| 137| 467,5896| 0| 1,0700| 0,000934| 9| 0,000169 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Potštejn| 576 671| 970| 902,9220| 91| 1,0700| 0,006405| 321| 0,006034 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Proruby| 548 758| 56| 253,4339| 0| 1,0700| 0,000397| 10| 0,000188 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Přepychy| 576 689| 633| 936,7353| 55| 1,0700| 0,004280| 166| 0,003121 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Rohenice| 548 669| 289| 347,3624| 24| 1,0700| 0,001906| 17| 0,000320 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Rokytnice v Orlických horách| 576 701| 1 995| 4 019,8221| 246| 1,0700| 0,014453| 614| 0,011542 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Rybná nad Zdobnicí| 576 727| 424| 917,3643| 36| 1,0700| 0,002969| 110| 0,002068 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Rychnov nad Kněžnou| 576 069| 10 899| 3 498,7623| 1 573| 1,1523| 0,076617| 9 478| 0,178173 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Říčky v Orlických horách| 576 735| 92| 920,0000| 0| 1,0700| 0,000859| 62| 0,001165 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Sedloňov| 576 743| 216| 1 900,9339| 0| 1,0700| 0,001936| 66| 0,001241 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Semechnice| 576 751| 433| 776,4214| 0| 1,0700| 0,002709| 78| 0,001466 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Skuhrov nad Bělou| 576 778| 1 115| 1 663,3716| 270| 1,0700| 0,008782| 153| 0,002876 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Slatina nad Zdobnicí| 576 786| 880| 1 631,3485| 176| 1,0700| 0,006790| 144| 0,002707 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Sněžné| 576 794| 135| 611,7870| 0| 1,0700| 0,000979| 50| 0,000940 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Solnice| 576 808| 2 247| 1 266,1316| 435| 1,1523| 0,016213| 971| 0,018253 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Svídnice| 548 693| 164| 461,9999| 0| 1,0700| 0,001082| 17| 0,000320 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Synkov-Slemeno| 576 816| 429| 724,3817| 42| 1,0700| 0,002964| 62| 0,001165 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Trnov| 576 824| 755| 1 479,3391| 38| 1,0700| 0,005053| 136| 0,002557 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Třebešov| 576 832| 293| 313,1406| 0| 1,0700| 0,001745| 143| 0,002688 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Tutleky| 576 841| 358| 557,7646| 0| 1,0700| 0,002204| 38| 0,000714 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Týniště nad Orlicí| 576 859| 6 050| 5 244,6509| 772| 1,1523| 0,042779| 2 375| 0,044647 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Val| 576 875| 294| 605,2172| 28| 1,0700| 0,002063| 46| 0,000865 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Vamberk| 576 883| 4 579| 2 102,8358| 476| 1,1523| 0,030702| 2 005| 0,037691 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Voděrady| 576 891| 737| 1 506,3151| 173| 1,0700| 0,005920| 85| 0,001598 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Vrbice| 548 707| 150| 242,6648| 0| 1,0700| 0,000918| 9| 0,000169 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Záměl| 576 921| 612| 550,7884| 52| 1,0700| 0,003990| 102| 0,001917 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Zdelov| 576 930| 265| 335,1143| 0| 1,0700| 0,001597| 15| 0,000282 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Zdobnice| 576 948| 199| 1 990,0000| 0| 1,0700| 0,001876| 25| 0,000470 Královéhradecký kraj| Rychnov nad Kněžnou| Žďár nad Orlicí| 576 956| 527| 935,5585| 35| 1,0700| 0,003545| 101| 0,001899 Královéhradecký kraj| Trutnov| Batňovice| 579 041| 789| 446,6916| 80| 1,0700| 0,005137| 293| 0,005508 Královéhradecký kraj| Trutnov| Bernartice| 579 050| 935| 1 793,2901| 185| 1,0700| 0,007224| 231| 0,004342 Královéhradecký kraj| Trutnov| Bílá Třemešná| 579 068| 1 346| 992,0437| 279| 1,0700| 0,009875| 378| 0,007106 Královéhradecký kraj| Trutnov| Bílé Poličany| 579 076| 153| 537,1980| 0| 1,0700| 0,001050| 46| 0,000865 Královéhradecký kraj| Trutnov| Borovnice| 579 092| 360| 977,1441| 15| 1,0700| 0,002486| 41| 0,000771 Královéhradecký kraj| Trutnov| Borovnička| 548 821| 178| 579,3341| 0| 1,0700| 0,001206| 43| 0,000808 Královéhradecký kraj| Trutnov| Čermná| 579 106| 400| 932,3738| 0| 1,0700| 0,002586| 41| 0,000771 Královéhradecký kraj| Trutnov| Černý Důl| 579 114| 697| 2 216,3516| 66| 1,0700| 0,005216| 220| 0,004136 Královéhradecký kraj| Trutnov| Dolní Branná| 579 122| 1 000| 791,2912| 116| 1,0700| 0,006707| 193| 0,003628 Královéhradecký kraj| Trutnov| Dolní Brusnice| 554 863| 407| 386,4502| 0| 1,0700| 0,002411| 154| 0,002895 Královéhradecký kraj| Trutnov| Dolní Dvůr| 579 149| 273| 1 529,4800| 0| 1,0700| 0,002109| 46| 0,000865 Královéhradecký kraj| Trutnov| Dolní Kalná| 579 157| 687| 970,0018| 79| 1,0700| 0,004765| 132| 0,002481 Královéhradecký kraj| Trutnov| Dolní Lánov| 579 165| 781| 1 577,0603| 51| 1,0700| 0,005329| 123| 0,002312 Královéhradecký kraj| Trutnov| Dolní Olešnice| 579 173| 377| 1 259,8021| 35| 1,0700| 0,002833| 45| 0,000846 Královéhradecký kraj| Trutnov| Doubravice| 579 181| 363| 565,8639| 0| 1,0700| 0,002235| 39| 0,000733 Královéhradecký kraj| Trutnov| Dubenec| 579 190| 663| 1 213,7421| 191| 1,0700| 0,005519| 223| 0,004192 Královéhradecký kraj| Trutnov| Dvůr Králové nad Labem| 579 203| 15 471| 3 584,2765| 2 087| 1,1523| 0,107489| 6 755| 0,126985 Královéhradecký kraj| Trutnov| Hajnice| 579 211| 1 058| 3 170,6617| 84| 1,0700| 0,007735| 224| 0,004211 Královéhradecký kraj| Trutnov| Havlovice| 579 220| 981| 869,9371| 69| 1,0700| 0,006298| 95| 0,001786 Královéhradecký kraj| Trutnov| Horní Brusnice| 579 238| 436| 1 409,5813| 24| 1,0700| 0,003144| 41| 0,000771 Královéhradecký kraj| Trutnov| Horní Kalná| 579 254| 373| 891,7197| 18| 1,0700| 0,002546| 67| 0,001259 Královéhradecký kraj| Trutnov| Horní Maršov| 579 262| 962| 2 846,7762| 113| 1,0700| 0,007277| 295| 0,005546 Královéhradecký kraj| Trutnov| Horní Olešnice| 579 271| 311| 1 272,8484| 0| 1,0700| 0,002221| 33| 0,000620 Královéhradecký kraj| Trutnov| Hostinné| 579 297| 4 352| 806,6598| 616| 1,1523| 0,029837| 1 756| 0,033010 Královéhradecký kraj| Trutnov| Hřibojedy| 579 301| 224| 570,4898| 0| 1,0700| 0,001460| 48| 0,000902 Královéhradecký kraj| Trutnov| Chotěvice| 579 319| 1 022| 2 012,7359| 69| 1,0700| 0,006974| 142| 0,002669 Královéhradecký kraj| Trutnov| Choustníkovo Hradiště| 579 327| 577| 1 249,4285| 28| 1,0700| 0,003898| 320| 0,006016 Královéhradecký kraj| Trutnov| Chvaleč| 579 335| 657| 1 722,2482| 45| 1,0700| 0,004650| 47| 0,000884 Královéhradecký kraj| Trutnov| Janské Lázně| 579 351| 682| 1 373,2729| 52| 1,0700| 0,004703| 933| 0,017539 Královéhradecký kraj| Trutnov| Jívka| 579 378| 574| 3 199,5602| 16| 1,0700| 0,004558| 175| 0,003290 Královéhradecký kraj| Trutnov| Klášterská Lhota| 579 386| 225| 300,3724| 0| 1,0700| 0,001360| 45| 0,000846 Královéhradecký kraj| Trutnov| Kocbeře| 579 394| 524| 1 092,8407| 42| 1,0700| 0,003639| 270| 0,005076 Královéhradecký kraj| Trutnov| Kohoutov| 579 408| 259| 1 080,1528| 0| 1,0700| 0,001855| 33| 0,000620 Královéhradecký kraj| Trutnov| Královec| 530 808| 186| 994,0594| 0| 1,0700| 0,001413| 16| 0,000301 Královéhradecký kraj| Trutnov| Kuks| 579 416| 270| 483,6455| 0| 1,0700| 0,001683| 68| 0,001278 Královéhradecký kraj| Trutnov| Kunčice nad Labem| 579 424| 563| 306,4998| 52| 1,0700| 0,003621| 172| 0,003233 Královéhradecký kraj| Trutnov| Lampertice| 548 804| 380| 584,0720| 0| 1,0700| 0,002338| 53| 0,000996 Královéhradecký kraj| Trutnov| Lánov| 579 432| 1 816| 1 695,4565| 393| 1,0700| 0,013585| 485| 0,009117 Královéhradecký kraj| Trutnov| Lanžov| 579 441| 192| 792,1790| 17| 1,0700| 0,001488| 21| 0,000395 Královéhradecký kraj| Trutnov| Libňatov| 579 475| 370| 581,9216| 43| 1,0700| 0,002586| 30| 0,000564 Královéhradecký kraj| Trutnov| Libotov| 579 483| 173| 424,3074| 16| 1,0700| 0,001231| 22| 0,000414 Královéhradecký kraj| Trutnov| Litíč| 546 470| 181| 451,9080| 0| 1,0700| 0,001173| 23| 0,000432 Královéhradecký kraj| Trutnov| Malá Úpa| 579 505| 147| 1 470,0000| 0| 1,0700| 0,001382| 65| 0,001222 Královéhradecký kraj| Trutnov| Malé Svatoňovice| 579 513| 1 495| 674,3403| 239| 1,0700| 0,010300| 910| 0,017107 Královéhradecký kraj| Trutnov| Maršov u Úpice| 579 530| 183| 331,4068| 0| 1,0700| 0,001137| 9| 0,000169 Královéhradecký kraj| Trutnov| Mladé Buky| 579 548| 2 313| 2 678,2756| 261| 1,1523| 0,015925| 493| 0,009268 Královéhradecký kraj| Trutnov| Mostek| 579 556| 1 175| 1 330,6652| 131| 1,0700| 0,008002| 155| 0,002914 Královéhradecký kraj| Trutnov| Nemojov| 579 564| 776| 814,4164| 81| 1,0700| 0,005215| 70| 0,001316 Královéhradecký kraj| Trutnov| Pec pod Sněžkou| 579 581| 646| 5 210,1043| 67| 1,0700| 0,006109| 670| 0,012595 Královéhradecký kraj| Trutnov| Pilníkov| 579 599| 1 229| 1 699,0035| 209| 1,0700| 0,009001| 206| 0,003872 Královéhradecký kraj| Trutnov| Prosečné| 579 602| 597| 835,1771| 27| 1,0700| 0,003840| 109| 0,002049 Královéhradecký kraj| Trutnov| Radvanice| 579 629| 967| 1 076,3215| 145| 1,0700| 0,006839| 124| 0,002331 Královéhradecký kraj| Trutnov| Rtyně v Podkrkonoší| 579 637| 2 962| 1 388,6381| 323| 1,1523| 0,019720| 641| 0,012050 Královéhradecký kraj| Trutnov| Rudník| 579 645| 2 154| 4 266,7009| 241| 1,1523| 0,015458| 935| 0,017577 Královéhradecký kraj| Trutnov| Stanovice| 548 812| 57| 270,2435| 0| 1,0700| 0,000409| 24| 0,000451 Královéhradecký kraj| Trutnov| Staré Buky| 579 661| 633| 1 789,4418| 0| 1,0700| 0,004223| 21| 0,000395 Královéhradecký kraj| Trutnov| Strážné| 579 696| 219| 1 768,3483| 0| 1,0700| 0,001901| 63| 0,001184 Královéhradecký kraj| Trutnov| Suchovršice| 579 726| 369| 428,5848| 47| 1,0700| 0,002548| 68| 0,001278 Královéhradecký kraj| Trutnov| Svoboda nad Úpou| 579 734| 2 057| 775,0959| 282| 1,1523| 0,013806| 728| 0,013685 Královéhradecký kraj| Trutnov| Špindlerův Mlýn| 579 742| 1 057| 7 693,8095| 192| 1,0700| 0,010264| 1 575| 0,029608 Královéhradecký kraj| Trutnov| Trotina| 579 751| 93| 158,3493| 0| 1,0700| 0,000567| 14| 0,000263 Královéhradecký kraj| Trutnov| Trutnov| 579 025| 29 958| 10 332,3602| 4 011| 1,1523| 0,209939| 19 651| 0,369411 Královéhradecký kraj| Trutnov| Třebihošť| 579 769| 447| 1 367,5633| 21| 1,0700| 0,003167| 60| 0,001128 Královéhradecký kraj| Trutnov| Úpice| 579 777| 5 622| 1 530,6734| 751| 1,1523| 0,038632| 1 674| 0,031469 Královéhradecký kraj| Trutnov| Velké Svatoňovice| 579 785| 1 277| 1 734,6525| 44| 1,0700| 0,008114| 174| 0,003271 Královéhradecký kraj| Trutnov| Velký Vřešťov| 579 793| 231| 849,5179| 0| 1,0700| 0,001608| 23| 0,000432 Královéhradecký kraj| Trutnov| Vilantice| 574 597| 212| 491,7618| 0| 1,0700| 0,001362| 5| 0,000094 Královéhradecký kraj| Trutnov| Vítězná| 579 815| 1 480| 2 475,2638| 75| 1,0700| 0,009758| 212| 0,003985 Královéhradecký kraj| Trutnov| Vlčice| 579 823| 566| 1 974,3249| 47| 1,0700| 0,004254| 62| 0,001165 Královéhradecký kraj| Trutnov| Vlčkovice v Podkrkonoší| 579 831| 365| 1 180,8993| 0| 1,0700| 0,002487| 43| 0,000808 Královéhradecký kraj| Trutnov| Vrchlabí| 579 858| 12 289| 2 764,8819| 1 559| 1,1523| 0,084499| 6 847| 0,128714 Královéhradecký kraj| Trutnov| Zábřezí-Řečice| 548 839| 149| 244,6394| 0| 1,0700| 0,000913| 16| 0,000301 Královéhradecký kraj| Trutnov| Zdobín| 548 847| 123| 209,9423| 0| 1,0700| 0,000755| 25| 0,000470 Královéhradecký kraj| Trutnov| Zlatá Olešnice| 579 866| 212| 942,9268| 0| 1,0700| 0,001539| 21| 0,000395 Královéhradecký kraj| Trutnov| Žacléř| 579 874| 3 126| 2 182,1672| 325| 1,1523| 0,021020| 681| 0,012802 Pardubický kraj| Chrudim| Běstvina| 571 181| 545| 1 407,5340| 19| 1,0700| 0,003717| 42| 0,000790 Pardubický kraj| Chrudim| Biskupice| 573 949| 86| 273,7497| 0| 1,0700| 0,000573| 3| 0,000056 Pardubický kraj| Chrudim| Bítovany| 505 005| 448| 349,0116| 56| 1,0700| 0,003023| 78| 0,001466 Pardubický kraj| Chrudim| Bojanov| 571 202| 637| 1 781,7824| 165| 1,0700| 0,005412| 126| 0,002369 Pardubický kraj| Chrudim| Bor u Skutče| 547 867| 137| 435,2905| 0| 1,0700| 0,000921| 17| 0,000320 Pardubický kraj| Chrudim| Bořice| 571 229| 185| 320,1796| 0| 1,0700| 0,001144| 29| 0,000545 Pardubický kraj| Chrudim| Bousov| 571 237| 213| 380,2709| 0| 1,0700| 0,001324| 15| 0,000282 Pardubický kraj| Chrudim| Bylany| 571 245| 452| 367,8351| 23| 1,0700| 0,002818| 160| 0,003008 Pardubický kraj| Chrudim| Ctětín| 571 253| 256| 753,1043| 0| 1,0700| 0,001710| 27| 0,000508 Pardubický kraj| Chrudim| Čankovice| 571 270| 326| 418,8437| 0| 1,0700| 0,001971| 7| 0,000132 Pardubický kraj| Chrudim| České Lhotice| 571 296| 116| 563,4951| 0| 1,0700| 0,000854| 20| 0,000376 Pardubický kraj| Chrudim| Dědová| 571 300| 137| 390,0898| 0| 1,0700| 0,000903| 19| 0,000357 Pardubický kraj| Chrudim| Dolní Bezděkov| 505 030| 226| 175,1067| 0| 1,0700| 0,001317| 22| 0,000414 Pardubický kraj| Chrudim| Dřenice| 504 301| 406| 254,6373| 0| 1,0700| 0,002354| 45| 0,000846 Pardubický kraj| Chrudim| Dvakačovice| 504 955| 179| 363,2171| 0| 1,0700| 0,001128| 17| 0,000320 Pardubický kraj| Chrudim| Hamry| 571 377| 222| 381,9849| 0| 1,0700| 0,001375| 24| 0,000451 Pardubický kraj| Chrudim| Heřmanův Městec| 571 385| 4 807| 1 434,2240| 957| 1,1523| 0,035206| 1 527| 0,028705 Pardubický kraj| Chrudim| Hlinsko| 571 393| 9 602| 2 426,8571| 1 399| 1,1523| 0,067249| 4 808| 0,090384 Pardubický kraj| Chrudim| Hluboká| 571 407| 190| 733,4588| 0| 1,0700| 0,001334| 28| 0,000526 Pardubický kraj| Chrudim| Hodonín| 547 794| 77| 694,6892| 0| 1,0700| 0,000687| 147| 0,002763 Pardubický kraj| Chrudim| Holetín| 571 440| 816| 1 066,6329| 50| 1,0700| 0,005318| 164| 0,003083 Pardubický kraj| Chrudim| Honbice| 571 458| 163| 484,5012| 0| 1,0700| 0,001086| 30| 0,000564 Pardubický kraj| Chrudim| Horka| 571 466| 411| 999,7476| 0| 1,0700| 0,002673| 23| 0,000432 Pardubický kraj| Chrudim| Horní Bradlo| 571 474| 425| 2 033,3958| 35| 1,0700| 0,003404| 139| 0,002613 Pardubický kraj| Chrudim| Hošťalovice| 571 482| 143| 450,0019| 0| 1,0700| 0,000960| 40| 0,000752 Pardubický kraj| Chrudim| Hrochův Týnec| 571 491| 2 082| 1 250,9226| 351| 1,1523| 0,014630| 618| 0,011618 Pardubický kraj| Chrudim| Hroubovice| 571 504| 348| 152,4205| 0| 1,0700| 0,001990| 20| 0,000376 Pardubický kraj| Chrudim| Chrast| 571 539| 3 148| 1 783,7836| 594| 1,1523| 0,022901| 817| 0,015358 Pardubický kraj| Chrudim| Chroustovice| 571 547| 1 236| 2 160,5995| 168| 1,0700| 0,008930| 363| 0,006824 Pardubický kraj| Chrudim| Chrudim| 571 164| 23 140| 3 320,9531| 3 129| 1,1523| 0,160390| 15 606| 0,293371 Pardubický kraj| Chrudim| Jeníkov| 547 816| 454| 582,2733| 0| 1,0700| 0,002751| 17| 0,000320 Pardubický kraj| Chrudim| Jenišovice| 571 563| 441| 1 172,2929| 0| 1,0700| 0,002909| 48| 0,000902 Pardubický kraj| Chrudim| Kameničky| 571 571| 793| 782,9347| 179| 1,0700| 0,005993| 102| 0,001917 Pardubický kraj| Chrudim| Kladno| 571 580| 254| 426,0052| 0| 1,0700| 0,001571| 87| 0,001635 Pardubický kraj| Chrudim| Klešice| 573 787| 403| 465,9964| 0| 1,0700| 0,002420| 41| 0,000771 Pardubický kraj| Chrudim| Kněžice| 574 007| 143| 459,6770| 0| 1,0700| 0,000964| 35| 0,000658 Pardubický kraj| Chrudim| Kočí| 571 610| 665| 706,4849| 26| 1,0700| 0,004163| 267| 0,005019 Pardubický kraj| Chrudim| Kostelec u Heřmanova Městce| 571 628| 361| 747,7226| 0| 1,0700| 0,002295| 61| 0,001147 Pardubický kraj| Chrudim| Krásné| 571 652| 148| 724,9515| 0| 1,0700| 0,001096| 21| 0,000395 Pardubický kraj| Chrudim| Krouna| 571 661| 1 429| 3 437,4519| 224| 1,0700| 0,010905| 252| 0,004737 Pardubický kraj| Chrudim| Křižanovice| 547 824| 121| 312,7819| 0| 1,0700| 0,000784| 19| 0,000357 Pardubický kraj| Chrudim| Lány| 504 807| 285| 463,7448| 0| 1,0700| 0,001759| 67| 0,001259 Pardubický kraj| Chrudim| Leštinka| 571 709| 156| 159,8056| 0| 1,0700| 0,000919| 30| 0,000564 Pardubický kraj| Chrudim| Libkov| 571 725| 83| 381,2048| 0| 1,0700| 0,000598| 21| 0,000395 Pardubický kraj| Chrudim| Liboměřice| 571 733| 153| 648,9233| 0| 1,0700| 0,001094| 31| 0,000583 Pardubický kraj| Chrudim| Licibořice| 547 832| 255| 925,2628| 19| 1,0700| 0,001907| 55| 0,001034 Pardubický kraj| Chrudim| Lipovec| 547 875| 253| 538,3576| 0| 1,0700| 0,001610| 22| 0,000414 Pardubický kraj| Chrudim| Lozice| 571 750| 150| 367,9101| 0| 1,0700| 0,000967| 32| 0,000602 Pardubický kraj| Chrudim| Lukavice| 571 768| 876| 946,4400| 94| 1,0700| 0,005918| 70| 0,001316 Pardubický kraj| Chrudim| Luže| 571 776| 2 619| 3 071,0542| 381| 1,1523| 0,018749| 1 193| 0,022427 Pardubický kraj| Chrudim| Míčov-Sušice| 571 822| 266| 1 236,8106| 0| 1,0700| 0,001956| 47| 0,000884 Pardubický kraj| Chrudim| Miřetice| 571 831| 1 297| 1 713,7524| 111| 1,0700| 0,008692| 202| 0,003797 Pardubický kraj| Chrudim| Mladoňovice| 571 857| 345| 1 240,1392| 23| 1,0700| 0,002561| 82| 0,001541 Pardubický kraj| Chrudim| Morašice| 571 873| 739| 1 301,2789| 105| 1,0700| 0,005369| 120| 0,002256 Pardubický kraj| Chrudim| Mrákotín| 554 847| 336| 518,1564| 0| 1,0700| 0,002066| 80| 0,001504 Pardubický kraj| Chrudim| Nabočany| 571 890| 127| 316,8322| 0| 1,0700| 0,000819| 9| 0,000169 Pardubický kraj| Chrudim| Načešice| 571 903| 640| 904,2692| 28| 1,0700| 0,004115| 56| 0,001053 Pardubický kraj| Chrudim| Nasavrky| 571 911| 1 678| 1 256,5747| 302| 1,0700| 0,011997| 417| 0,007839 Pardubický kraj| Chrudim| Orel| 571 962| 784| 643,8093| 64| 1,0700| 0,005073| 446| 0,008384 Pardubický kraj| Chrudim| Ostrov| 574 104| 206| 417,9141| 0| 1,0700| 0,001300| 17| 0,000320 Pardubický kraj| Chrudim| Otradov| 554 952| 272| 554,2601| 0| 1,0700| 0,001722| 23| 0,000432 Pardubický kraj| Chrudim| Perálec| 572 004| 241| 456,5011| 49| 1,0700| 0,001858| 36| 0,000677 Pardubický kraj| Chrudim| Podhořany u Ronova| 572 039| 248| 534,2124| 0| 1,0700| 0,001580| 18| 0,000338 Pardubický kraj| Chrudim| Pokřikov| 572 063| 256| 486,0391| 28| 1,0700| 0,001804| 26| 0,000489 Pardubický kraj| Chrudim| Prachovice| 572 071| 1 438| 532,4116| 197| 1,0700| 0,009628| 431| 0,008102 Pardubický kraj| Chrudim| Proseč| 572 080| 2 086| 3 403,3578| 313| 1,1523| 0,015226| 745| 0,014005 Pardubický kraj| Chrudim| Prosetín| 572 098| 829| 532,4283| 216| 1,0700| 0,006358| 202| 0,003797 Pardubický kraj| Chrudim| Předhradí| 572 101| 397| 833,3277| 25| 1,0700| 0,002707| 93| 0,001748 Pardubický kraj| Chrudim| Přestavlky| 572 110| 211| 291,3690| 0| 1,0700| 0,001278| 63| 0,001184 Pardubický kraj| Chrudim| Rabštejnská Lhota| 556 882| 844| 710,7323| 114| 1,0700| 0,005789| 148| 0,002782 Pardubický kraj| Chrudim| Raná| 572 152| 365| 704,3513| 10| 1,0700| 0,002372| 153| 0,002876 Pardubický kraj| Chrudim| Ronov nad Doubravou| 572 161| 1 699| 1 701,2801| 315| 1,0700| 0,012380| 514| 0,009662 Pardubický kraj| Chrudim| Rosice| 572 179| 1 390| 1 609,7595| 189| 1,0700| 0,009724| 495| 0,009305 Pardubický kraj| Chrudim| Rozhovice| 547 808| 298| 471,1008| 0| 1,0700| 0,001835| 50| 0,000940 Pardubický kraj| Chrudim| Řestoky| 572 217| 491| 391,3088| 30| 1,0700| 0,003095| 41| 0,000771 Pardubický kraj| Chrudim| Seč| 572 225| 1 753| 3 667,9876| 185| 1,0700| 0,012530| 517| 0,009719 Pardubický kraj| Chrudim| Skuteč| 572 241| 5 059| 3 540,4725| 711| 1,1523| 0,035785| 1 835| 0,034495 Pardubický kraj| Chrudim| Slatiňany| 572 268| 4 178| 1 560,5118| 607| 1,1523| 0,029033| 1 668| 0,031356 Pardubický kraj| Chrudim| Smrček| 573 817| 131| 471,5251| 0| 1,0700| 0,000902| 1| 0,000019 Pardubický kraj| Chrudim| Sobětuchy| 572 276| 992| 382,1868| 0| 1,0700| 0,005680| 43| 0,000808 Pardubický kraj| Chrudim| Stolany| 547 891| 395| 547,4183| 72| 1,0700| 0,002917| 70| 0,001316 Pardubický kraj| Chrudim| Střemošice| 572 314| 170| 427,1158| 0| 1,0700| 0,001102| 14| 0,000263 Pardubický kraj| Chrudim| Studnice| 572 322| 460| 1 572,4709| 0| 1,0700| 0,003171| 16| 0,000301 Pardubický kraj| Chrudim| Svídnice| 572 331| 451| 311,7545| 0| 1,0700| 0,002628| 44| 0,000827 Pardubický kraj| Chrudim| Svratouch| 572 349| 899| 1 272,3444| 83| 1,0700| 0,006096| 138| 0,002594 Pardubický kraj| Chrudim| Tisovec| 572 381| 323| 596,2480| 0| 1,0700| 0,002024| 58| 0,001090 Pardubický kraj| Chrudim| Trhová Kamenice| 572 390| 965| 2 039,5452| 171| 1,0700| 0,007389| 125| 0,002350 Pardubický kraj| Chrudim| Trojovice| 572 403| 184| 272,5668| 0| 1,0700| 0,001120| 16| 0,000301 Pardubický kraj| Chrudim| Třemošnice| 572 411| 3 039| 1 900,5823| 371| 1,1523| 0,020717| 2 125| 0,039947 Pardubický kraj| Chrudim| Třibřichy| 504 921| 291| 415,1037| 0| 1,0700| 0,001774| 9| 0,000169 Pardubický kraj| Chrudim| Tuněchody| 572 420| 609| 657,7758| 53| 1,0700| 0,004022| 131| 0,002463 Pardubický kraj| Chrudim| Úherčice| 530 697| 144| 288,7330| 0| 1,0700| 0,000903| 13| 0,000244 Pardubický kraj| Chrudim| Úhřetice| 572 446| 485| 469,4200| 44| 1,0700| 0,003192| 171| 0,003215 Pardubický kraj| Chrudim| Vápenný Podol| 572 454| 299| 912,4810| 0| 1,0700| 0,002013| 0| 0,000000 Pardubický kraj| Chrudim| Včelákov| 572 462| 540| 1 357,3077| 77| 1,0700| 0,004080| 128| 0,002406 Pardubický kraj| Chrudim| Vejvanovice| 572 471| 314| 274,8421| 42| 1,0700| 0,002145| 34| 0,000639 Pardubický kraj| Chrudim| Vítanov| 572 497| 450| 651,7819| 0| 1,0700| 0,002755| 27| 0,000508 Pardubický kraj| Chrudim| Vojtěchov| 572 501| 410| 712,9003| 0| 1,0700| 0,002556| 53| 0,000996 Pardubický kraj| Chrudim| Vortová| 572 527| 228| 1 215,7573| 0| 1,0700| 0,001735| 60| 0,001128 Pardubický kraj| Chrudim| Vrbatův Kostelec| 572 535| 356| 545,4922| 0| 1,0700| 0,002188| 28| 0,000526 Pardubický kraj| Chrudim| Všeradov| 572 543| 148| 509,1496| 0| 1,0700| 0,001011| 13| 0,000244 Pardubický kraj| Chrudim| Vysočina| 572 551| 696| 1 790,2807| 0| 1,0700| 0,004576| 194| 0,003647 Pardubický kraj| Chrudim| Vyžice| 547 841| 200| 341,5872| 0| 1,0700| 0,001236| 20| 0,000376 Pardubický kraj| Chrudim| Zaječice| 572 578| 1 058| 1 234,8062| 62| 1,0700| 0,006822| 122| 0,002293 Pardubický kraj| Chrudim| Zájezdec| 547 859| 111| 155,9553| 0| 1,0700| 0,000666| 4| 0,000075 Pardubický kraj| Chrudim| Zderaz| 573 876| 282| 661,4412| 0| 1,0700| 0,001820| 107| 0,002011 Pardubický kraj| Chrudim| Žlebské Chvalovice| 574 091| 136| 359,2739| 0| 1,0700| 0,000886| 7| 0,000132 Pardubický kraj| Chrudim| Žumberk| 572 641| 268| 478,7672| 0| 1,0700| 0,001670| 58| 0,001090 Pardubický kraj| Pardubice| Barchov| 574 724| 273| 442,1743| 0| 1,0700| 0,001684| 44| 0,000827 Pardubický kraj| Pardubice| Bezděkov| 574 741| 317| 526,8896| 0| 1,0700| 0,001963| 44| 0,000827 Pardubický kraj| Pardubice| Borek| 574 783| 285| 522,2035| 0| 1,0700| 0,001782| 25| 0,000470 Pardubický kraj| Pardubice| Brloh| 574 791| 226| 470,4308| 0| 1,0700| 0,001432| 14| 0,000263 Pardubický kraj| Pardubice| Břehy| 574 805| 1 062| 1 132,2797| 106| 1,0700| 0,007116| 64| 0,001203 Pardubický kraj| Pardubice| Bukovina nad Labem| 574 813| 226| 445,9622| 0| 1,0700| 0,001423| 1| 0,000019 Pardubický kraj| Pardubice| Bukovina u Přelouče| 574 821| 89| 171,2307| 0| 1,0700| 0,000549| 20| 0,000376 Pardubický kraj| Pardubice| Bukovka| 574 830| 396| 554,6678| 0| 1,0700| 0,002416| 29| 0,000545 Pardubický kraj| Pardubice| Býšť| 574 848| 1 577| 3 409,4310| 270| 1,0700| 0,012048| 346| 0,006504 Pardubický kraj| Pardubice| Časy| 572 799| 239| 257,6554| 0| 1,0700| 0,001422| 22| 0,000414 Pardubický kraj| Pardubice| Čeperka| 574 856| 1 183| 1 133,0441| 130| 1,0700| 0,007963| 285| 0,005358 Pardubický kraj| Pardubice| Čepí| 574 864| 461| 248,3653| 25| 1,0700| 0,002836| 202| 0,003797 Pardubický kraj| Pardubice| Černá u Bohdanče| 572 896| 651| 265,0440| 0| 1,0700| 0,003728| 45| 0,000846 Pardubický kraj| Pardubice| Dašice| 574 899| 2 365| 1 772,6875| 376| 1,1523| 0,016695| 909| 0,017088 Pardubický kraj| Pardubice| Dolany| 574 902| 407| 646,1998| 40| 1,0700| 0,002796| 66| 0,001241 Pardubický kraj| Pardubice| Dolní Roveň| 574 911| 2 076| 2 902,7278| 288| 1,1523| 0,014794| 411| 0,007726 Pardubický kraj| Pardubice| Dolní Ředice| 574 929| 977| 1 064,4743| 103| 1,0700| 0,006593| 436| 0,008196 Pardubický kraj| Pardubice| Dříteč| 574 953| 555| 536,6289| 123| 1,0700| 0,004169| 126| 0,002369 Pardubický kraj| Pardubice| Dubany| 572 977| 288| 172,5517| 0| 1,0700| 0,001662| 36| 0,000677 Pardubický kraj| Pardubice| Hlavečník| 574 961| 275| 640,3273| 32| 1,0700| 0,001999| 103| 0,001936 Pardubický kraj| Pardubice| Holice| 574 988| 6 603| 1 965,4222| 1 182| 1,1523| 0,047691| 2 766| 0,051997 Pardubický kraj| Pardubice| Holotín| 573 019| 63| 277,3665| 0| 1,0700| 0,000445| 15| 0,000282 Pardubický kraj| Pardubice| Horní Jelení| 574 996| 2 082| 2 447,7654| 316| 1,1523| 0,014850| 366| 0,006880 Pardubický kraj| Pardubice| Horní Ředice| 575 011| 1 051| 1 110,6124| 55| 1,0700| 0,006684| 84| 0,001579 Pardubický kraj| Pardubice| Hrobice| 575 046| 227| 614,8953| 0| 1,0700| 0,001494| 78| 0,001466 Pardubický kraj| Pardubice| Choltice| 575 054| 1 193| 988,6917| 391| 1,0700| 0,009812| 389| 0,007313 Pardubický kraj| Pardubice| Choteč| 575 062| 354| 414,7504| 0| 1,0700| 0,002126| 33| 0,000620 Pardubický kraj| Pardubice| Chrtníky| 572 764| 105| 116,8239| 0| 1,0700| 0,000617| 25| 0,000470 Pardubický kraj| Pardubice| Chvaletice| 575 071| 2 934| 850,0654| 298| 1,1523| 0,019166| 1 168| 0,021957 Pardubický kraj| Pardubice| Chvojenec| 575 089| 731| 991,4981| 22| 1,0700| 0,004615| 64| 0,001203 Pardubický kraj| Pardubice| Chýšť| 575 097| 212| 788,9957| 0| 1,0700| 0,001479| 82| 0,001541 Pardubický kraj| Pardubice| Jankovice| 575 101| 323| 801,2890| 0| 1,0700| 0,002104| 18| 0,000338 Pardubický kraj| Pardubice| Jaroslav| 575 119| 241| 493,9003| 0| 1,0700| 0,001525| 18| 0,000338 Pardubický kraj| Pardubice| Jedousov| 575 127| 168| 341,3575| 0| 1,0700| 0,001057| 56| 0,001053 Pardubický kraj| Pardubice| Jeníkovice| 575 135| 245| 322,4339| 0| 1,0700| 0,001481| 26| 0,000489 Pardubický kraj| Pardubice| Jezbořice| 575 143| 379| 436,9692| 0| 1,0700| 0,002274| 75| 0,001410 Pardubický kraj| Pardubice| Kasalice| 575 151| 212| 458,0839| 0| 1,0700| 0,001349| 19| 0,000357 Pardubický kraj| Pardubice| Kladruby nad Labem| 575 178| 623| 2 381,4782| 25| 1,0700| 0,004576| 255| 0,004794 Pardubický kraj| Pardubice| Kojice| 575 194| 433| 611,9687| 23| 1,0700| 0,002808| 58| 0,001090 Pardubický kraj| Pardubice| Kostěnice| 575 232| 567| 575,7700| 26| 1,0700| 0,003564| 346| 0,006504 Pardubický kraj| Pardubice| Křičeň| 572 861| 238| 433,9027| 0| 1,0700| 0,001485| 38| 0,000714 Pardubický kraj| Pardubice| Kunětice| 573 515| 340| 395,3660| 0| 1,0700| 0,002040| 14| 0,000263 Pardubický kraj| Pardubice| Labské Chrčice| 575 259| 224| 447,9926| 0| 1,0700| 0,001412| 28| 0,000526 Pardubický kraj| Pardubice| Lány u Dašic| 572 845| 143| 356,9743| 0| 1,0700| 0,000924| 4| 0,000075 Pardubický kraj| Pardubice| Lázně Bohdaneč| 574 767| 3 541| 2 178,7798| 486| 1,1523| 0,024628| 1 491| 0,028029 Pardubický kraj| Pardubice| Libišany| 575 305| 578| 572,0660| 0| 1,0700| 0,003440| 97| 0,001823 Pardubický kraj| Pardubice| Lipoltice| 575 313| 432| 525,8337| 52| 1,0700| 0,002974| 54| 0,001015 Pardubický kraj| Pardubice| Litošice| 575 330| 148| 1 011,1547| 0| 1,0700| 0,001208| 24| 0,000451 Pardubický kraj| Pardubice| Malé Výkleky| 572 802| 133| 213,5085| 25| 1,0700| 0,000989| 37| 0,000696 Pardubický kraj| Pardubice| Mikulovice| 575 372| 1 270| 344,3446| 149| 1,0700| 0,008275| 213| 0,004004 Pardubický kraj| Pardubice| Mokošín| 575 381| 183| 170,4454| 0| 1,0700| 0,001074| 34| 0,000639 Pardubický kraj| Pardubice| Morašice| 573 035| 82| 446,6931| 0| 1,0700| 0,000618| 14| 0,000263 Pardubický kraj| Pardubice| Moravany| 575 399| 1 860| 1 641,4161| 230| 1,0700| 0,012655| 355| 0,006673 Pardubický kraj| Pardubice| Němčice| 572 870| 728| 254,9273| 24| 1,0700| 0,004324| 45| 0,000846 Pardubický kraj| Pardubice| Neratov| 573 078| 162| 403,9676| 0| 1,0700| 0,001048| 24| 0,000451 Pardubický kraj| Pardubice| Opatovice nad Labem| 575 429| 2 643| 1 201,1106| 482| 1,1523| 0,018876| 2 080| 0,039101 Pardubický kraj| Pardubice| Ostřešany| 575 437| 1 099| 664,4516| 85| 1,0700| 0,006991| 135| 0,002538 Pardubický kraj| Pardubice| Ostřetín| 575 445| 928| 1 849,6273| 61| 1,0700| 0,006328| 121| 0,002275 Pardubický kraj| Pardubice| Pardubice| 555 134| 91 755| 8 265,5044| 12 296| 1,3663| 0,692948| 69 668| 1,309661 Pardubický kraj| Pardubice| Plch| 572 942| 100| 96,2662| 0| 1,0700| 0,000581| 9| 0,000169 Pardubický kraj| Pardubice| Poběžovice u Holic| 575 461| 290| 1 342,5253| 0| 1,0700| 0,002131| 73| 0,001372 Pardubický kraj| Pardubice| Poběžovice u Přelouče| 575 470| 114| 171,2202| 0| 1,0700| 0,000689| 15| 0,000282 Pardubický kraj| Pardubice| Podůlšany| 572 951| 165| 333,8462| 0| 1,0700| 0,001038| 3| 0,000056 Pardubický kraj| Pardubice| Pravy| 572 853| 112| 380,2506| 0| 1,0700| 0,000760| 348| 0,006542 Pardubický kraj| Pardubice| Přelouč| 575 500| 9 875| 3 046,8805| 1 330| 1,1523| 0,068627| 5 513| 0,103637 Pardubický kraj| Pardubice| Přelovice| 575 518| 219| 455,2662| 0| 1,0700| 0,001387| 21| 0,000395 Pardubický kraj| Pardubice| Přepychy| 575 526| 79| 255,2229| 0| 1,0700| 0,000526| 7| 0,000132 Pardubický kraj| Pardubice| Ráby| 575 534| 568| 237,0643| 28| 1,0700| 0,003451| 114| 0,002143 Pardubický kraj| Pardubice| Rohovládova Bělá| 575 551| 616| 443,1800| 271| 1,0700| 0,005522| 157| 0,002951 Pardubický kraj| Pardubice| Rohoznice| 575 569| 269| 348,3755| 0| 1,0700| 0,001625| 42| 0,000790 Pardubický kraj| Pardubice| Rokytno| 575 577| 896| 1 085,0694| 75| 1,0700| 0,005950| 68| 0,001278 Pardubický kraj| Pardubice| Rybitví| 575 593| 1 328| 524,5092| 195| 1,0700| 0,008996| 816| 0,015340 Pardubický kraj| Pardubice| Řečany nad Labem| 575 607| 1 370| 552,0709| 270| 1,0700| 0,009773| 454| 0,008535 Pardubický kraj| Pardubice| Selmice| 575 615| 192| 542,4576| 0| 1,0700| 0,001270| 18| 0,000338 Pardubický kraj| Pardubice| Semín| 575 623| 600| 742,5045| 63| 1,0700| 0,004076| 45| 0,000846 Pardubický kraj| Pardubice| Sezemice| 575 640| 4 039| 2 215,4910| 682| 1,1523| 0,028994| 617| 0,011599 Pardubický kraj| Pardubice| Slepotice| 575 658| 442| 744,5288| 22| 1,0700| 0,002903| 80| 0,001504 Pardubický kraj| Pardubice| Sopřeč| 575 666| 281| 655,2413| 0| 1,0700| 0,001812| 23| 0,000432 Pardubický kraj| Pardubice| Sovolusky| 573 027| 122| 435,4141| 0| 1,0700| 0,000837| 10| 0,000188 Pardubický kraj| Pardubice| Spojil| 574 198| 532| 175,4080| 0| 1,0700| 0,003027| 56| 0,001053 Pardubický kraj| Pardubice| Srch| 575 682| 1 659| 843,3335| 127| 1,0700| 0,010489| 286| 0,005376 Pardubický kraj| Pardubice| Srnojedy| 553 719| 777| 247,5839| 0| 1,0700| 0,004425| 84| 0,001579 Pardubický kraj| Pardubice| Staré Hradiště| 575 704| 1 913| 879,1639| 70| 1,0700| 0,011519| 1 005| 0,018893 Pardubický kraj| Pardubice| Staré Jesenčany| 575 712| 417| 371,4221| 0| 1,0700| 0,002461| 39| 0,000733 Pardubický kraj| Pardubice| Staré Ždánice| 575 721| 691| 573,5153| 73| 1,0700| 0,004589| 103| 0,001936 Pardubický kraj| Pardubice| Starý Mateřov| 575 739| 781| 302,4229| 25| 1,0700| 0,004646| 238| 0,004474 Pardubický kraj| Pardubice| Stéblová| 572 934| 272| 783,6092| 0| 1,0700| 0,001812| 49| 0,000921 Pardubický kraj| Pardubice| Stojice| 575 755| 218| 536,8443| 0| 1,0700| 0,001413| 18| 0,000338 Pardubický kraj| Pardubice| Strašov| 575 763| 335| 1 012,8702| 0| 1,0700| 0,002254| 30| 0,000564 Pardubický kraj| Pardubice| Svinčany| 575 771| 493| 818,7159| 0| 1,0700| 0,003061| 55| 0,001034 Pardubický kraj| Pardubice| Svojšice| 575 780| 274| 193,7850| 0| 1,0700| 0,001592| 57| 0,001071 Pardubický kraj| Pardubice| Tetov| 575 810| 172| 461,9341| 0| 1,0700| 0,001127| 13| 0,000244 Pardubický kraj| Pardubice| Trnávka| 530 794| 219| 363,2076| 0| 1,0700| 0,001351| 107| 0,002011 Pardubický kraj| Pardubice| Trusnov| 575 828| 223| 1 064,2808| 0| 1,0700| 0,001648| 21| 0,000395 Pardubický kraj| Pardubice| Třebosice| 572 985| 253| 318,3927| 0| 1,0700| 0,001524| 51| 0,000959 Pardubický kraj| Pardubice| Turkovice| 575 844| 305| 530,7901| 25| 1,0700| 0,002075| 62| 0,001165 Pardubický kraj| Pardubice| Uhersko| 575 879| 350| 366,6607| 24| 1,0700| 0,002255| 65| 0,001222 Pardubický kraj| Pardubice| Úhřetická Lhota| 575 887| 282| 320,9800| 0| 1,0700| 0,001687| 23| 0,000432 Pardubický kraj| Pardubice| Újezd u Přelouče| 575 909| 228| 341,8052| 0| 1,0700| 0,001393| 13| 0,000244 Pardubický kraj| Pardubice| Újezd u Sezemic| 572 888| 227| 345,6487| 0| 1,0700| 0,001389| 19| 0,000357 Pardubický kraj| Pardubice| Urbanice| 575 917| 63| 353,0397| 0| 1,0700| 0,000475| 97| 0,001823 Pardubický kraj| Pardubice| Valy| 575 925| 495| 428,5890| 24| 1,0700| 0,003090| 41| 0,000771 Pardubický kraj| Pardubice| Vápno| 575 933| 135| 266,2519| 35| 1,0700| 0,001092| 37| 0,000696 Pardubický kraj| Pardubice| Veliny| 575 941| 497| 652,0769| 0| 1,0700| 0,003018| 42| 0,000790 Pardubický kraj| Pardubice| Veselí| 575 968| 371| 300,8521| 23| 1,0700| 0,002339| 51| 0,000959 Pardubický kraj| Pardubice| Vlčí Habřina| 575 984| 324| 337,6389| 0| 1,0700| 0,001928| 32| 0,000602 Pardubický kraj| Pardubice| Voleč| 575 992| 365| 478,1700| 0| 1,0700| 0,002212| 62| 0,001165 Pardubický kraj| Pardubice| Vysoké Chvojno| 576 000| 418| 1 704,6286| 0| 1,0700| 0,002988| 153| 0,002876 Pardubický kraj| Pardubice| Vyšehněvice| 576 018| 264| 417,2048| 0| 1,0700| 0,001624| 79| 0,001485 Pardubický kraj| Pardubice| Zdechovice| 576 026| 645| 862,2889| 74| 1,0700| 0,004452| 123| 0,002312 Pardubický kraj| Pardubice| Žáravice| 576 042| 113| 274,4857| 0| 1,0700| 0,000724| 99| 0,001861 Pardubický kraj| Pardubice| Živanice| 576 051| 988| 805,0343| 93| 1,0700| 0,006482| 109| 0,002049 Pardubický kraj| Svitavy| Banín| 572 560| 316| 1 291,8753| 14| 1,0700| 0,002356| 44| 0,000827 Pardubický kraj| Svitavy| Bělá nad Svitavou| 572 586| 498| 1 155,5818| 34| 1,0700| 0,003462| 101| 0,001899 Pardubický kraj| Svitavy| Bělá u Jevíčka| 505 391| 354| 969,1740| 0| 1,0700| 0,002343| 6| 0,000113 Pardubický kraj| Svitavy| Benátky| 577 774| 384| 478,6726| 20| 1,0700| 0,002460| 26| 0,000489 Pardubický kraj| Svitavy| Bezděčí u Trnávky| 574 309| 181| 699,3056| 0| 1,0700| 0,001270| 18| 0,000338 Pardubický kraj| Svitavy| Biskupice| 572 519| 485| 1 109,4786| 23| 1,0700| 0,003293| 54| 0,001015 Pardubický kraj| Svitavy| Bohuňov| 577 812| 140| 289,5405| 0| 1,0700| 0,000881| 15| 0,000282 Pardubický kraj| Svitavy| Bohuňovice| 577 821| 115| 423,0633| 0| 1,0700| 0,000793| 25| 0,000470 Pardubický kraj| Svitavy| Borová| 577 839| 1 023| 1 298,5734| 102| 1,0700| 0,006934| 190| 0,003572 Pardubický kraj| Svitavy| Borušov| 572 632| 171| 1 106,5221| 0| 1,0700| 0,001374| 15| 0,000282 Pardubický kraj| Svitavy| Brněnec| 577 863| 1 269| 629,5934| 275| 1,0700| 0,009274| 324| 0,006091 Pardubický kraj| Svitavy| Březina| 577 871| 322| 1 163,3398| 17| 1,0700| 0,002360| 87| 0,001635 Pardubický kraj| Svitavy| Březinky| 572 250| 120| 330,9080| 0| 1,0700| 0,000785| 42| 0,000790 Pardubický kraj| Svitavy| Březiny| 577 898| 141| 720,0724| 0| 1,0700| 0,001055| 24| 0,000451 Pardubický kraj| Svitavy| Březová nad Svitavou| 505 145| 1 629| 1 270,2515| 259| 1,0700| 0,011424| 163| 0,003064 Pardubický kraj| Svitavy| Budislav| 577 910| 452| 805,7306| 27| 1,0700| 0,003018| 56| 0,001053 Pardubický kraj| Svitavy| Bystré| 577 928| 1 493| 1 410,1692| 300| 1,0700| 0,011009| 555| 0,010433 Pardubický kraj| Svitavy| Cerekvice nad Loučnou| 577 936| 866| 829,0518| 266| 1,0700| 0,007035| 268| 0,005038 Pardubický kraj| Svitavy| Čistá| 577 944| 969| 2 522,2824| 69| 1,0700| 0,006877| 161| 0,003027 Pardubický kraj| Svitavy| Desná| 572 357| 363| 477,7255| 31| 1,0700| 0,002421| 40| 0,000752 Pardubický kraj| Svitavy| Dětřichov| 577 961| 348| 1 570,3486| 16| 1,0700| 0,002658| 71| 0,001335 Pardubický kraj| Svitavy| Dětřichov u Moravské Třebové| 572 683| 190| 590,9538| 28| 1,0700| 0,001477| 29| 0,000545 Pardubický kraj| Svitavy| Dlouhá Loučka| 577 987| 562| 1 759,4396| 50| 1,0700| 0,004169| 36| 0,000677 Pardubický kraj| Svitavy| Dolní Újezd| 577 995| 1 961| 1 970,7796| 403| 1,0700| 0,014574| 461| 0,008666 Pardubický kraj| Svitavy| Gruna| 574 325| 231| 1 037,0949| 0| 1,0700| 0,001682| 8| 0,000150 Pardubický kraj| Svitavy| Hartinkov| 572 284| 52| 514,2109| 0| 1,0700| 0,000477| 10| 0,000188 Pardubický kraj| Svitavy| Hartmanice| 578 037| 281| 613,2187| 25| 1,0700| 0,001973| 23| 0,000432 Pardubický kraj| Svitavy| Horky| 578 053| 135| 267,3054| 0| 1,0700| 0,000844| 10| 0,000188 Pardubický kraj| Svitavy| Horní Újezd| 572 365| 403| 773,9711| 28| 1,0700| 0,002739| 33| 0,000620 Pardubický kraj| Svitavy| Hradec nad Svitavou| 572 691| 1 723| 2 471,0353| 210| 1,0700| 0,012072| 280| 0,005264 Pardubický kraj| Svitavy| Chmelík| 572 730| 190| 953,7022| 0| 1,0700| 0,001420| 23| 0,000432 Pardubický kraj| Svitavy| Chornice| 578 096| 855| 1 422,7405| 97| 1,0700| 0,006008| 229| 0,004305 Pardubický kraj| Svitavy| Chotěnov| 578 100| 119| 399,5284| 0| 1,0700| 0,000806| 13| 0,000244 Pardubický kraj| Svitavy| Chotovice| 578 118| 144| 320,1548| 0| 1,0700| 0,000915| 80| 0,001504 Pardubický kraj| Svitavy| Chrastavec| 578 126| 211| 541,2116| 0| 1,0700| 0,001376| 11| 0,000207 Pardubický kraj| Svitavy| Janov| 578 134| 987| 2 470,0784| 86| 1,0700| 0,007078| 124| 0,002331 Pardubický kraj| Svitavy| Janůvky| 578 142| 59| 313,2841| 0| 1,0700| 0,000437| 11| 0,000207 Pardubický kraj| Svitavy| Jaroměřice| 578 151| 1 169| 2 206,2230| 180| 1,0700| 0,008658| 210| 0,003948 Pardubický kraj| Svitavy| Jarošov| 578 169| 189| 512,8294| 25| 1,0700| 0,001419| 24| 0,000451 Pardubický kraj| Svitavy| Javorník| 572 713| 421| 570,1083| 54| 1,0700| 0,002944| 31| 0,000583 Pardubický kraj| Svitavy| Jedlová| 578 185| 1 021| 2 303,6649| 73| 1,0700| 0,007111| 160| 0,003008 Pardubický kraj| Svitavy| Jevíčko| 578 193| 2 790| 2 322,0252| 470| 1,1523| 0,020104| 2 037| 0,038293 Pardubický kraj| Svitavy| Kamenec u Poličky| 578 207| 551| 802,9703| 0| 1,0700| 0,003379| 465| 0,008741 Pardubický kraj| Svitavy| Kamenná Horka| 578 215| 328| 1 574,2439| 0| 1,0700| 0,002434| 30| 0,000564 Pardubický kraj| Svitavy| Karle| 572 748| 409| 1 903,3490| 23| 1,0700| 0,003179| 48| 0,000902 Pardubický kraj| Svitavy| Koclířov| 578 231| 712| 1 728,0084| 42| 1,0700| 0,004939| 154| 0,002895 Pardubický kraj| Svitavy| Korouhev| 578 258| 801| 1 786,8713| 72| 1,0700| 0,005672| 59| 0,001109 Pardubický kraj| Svitavy| Koruna| 578 266| 147| 205,0321| 0| 1,0700| 0,000887| 17| 0,000320 Pardubický kraj| Svitavy| Křenov| 578 274| 410| 1 045,7392| 104| 1,0700| 0,003423| 77| 0,001447 Pardubický kraj| Svitavy| Kukle| 572 594| 85| 295,7791| 0| 1,0700| 0,000576| 11| 0,000207 Pardubický kraj| Svitavy| Kunčina| 578 282| 1 373| 2 265,9867| 221| 1,0700| 0,010113| 227| 0,004267 Pardubický kraj| Svitavy| Květná| 578 291| 417| 903,9410| 15| 1,0700| 0,002776| 178| 0,003346 Pardubický kraj| Svitavy| Lavičné| 578 304| 116| 468,9852| 0| 1,0700| 0,000817| 11| 0,000207 Pardubický kraj| Svitavy| Linhartice| 578 339| 619| 874,8333| 18| 1,0700| 0,003915| 220| 0,004136 Pardubický kraj| Svitavy| Litomyšl| 578 347| 10 240| 3 344,0970| 1 587| 1,1523| 0,072735| 8 880| 0,166932 Pardubický kraj| Svitavy| Lubná| 578 355| 945| 1 984,8109| 196| 1,0700| 0,007433| 174| 0,003271 Pardubický kraj| Svitavy| Makov| 578 363| 325| 689,9776| 26| 1,0700| 0,002256| 75| 0,001410 Pardubický kraj| Svitavy| Malíkov| 578 371| 102| 410,8025| 0| 1,0700| 0,000716| 13| 0,000244 Pardubický kraj| Svitavy| Městečko Trnávka| 578 380| 1 396| 5 028,8005| 205| 1,0700| 0,011209| 195| 0,003666 Pardubický kraj| Svitavy| Mikuleč| 578 398| 256| 991,6453| 0| 1,0700| 0,001804| 3| 0,000056 Pardubický kraj| Svitavy| Mladějov na Moravě| 578 401| 448| 926,7095| 15| 1,0700| 0,002958| 55| 0,001034 Pardubický kraj| Svitavy| Morašice| 578 428| 726| 1 242,4017| 174| 1,0700| 0,005762| 147| 0,002763 Pardubický kraj| Svitavy| Moravská Třebová| 578 444| 9 795| 4 204,8233| 1 344| 1,1523| 0,068703| 5 495| 0,103298 Pardubický kraj| Svitavy| Nedvězí| 578 452| 206| 576,5719| 0| 1,0700| 0,001362| 19| 0,000357 Pardubický kraj| Svitavy| Němčice| 580 694| 1 030| 1 315,2195| 94| 1,0700| 0,006923| 114| 0,002143 Pardubický kraj| Svitavy| Nová Sídla| 572 608| 237| 294,9159| 0| 1,0700| 0,001425| 0| 0,000000 Pardubický kraj| Svitavy| Nová Ves u Jarošova| 572 438| 65| 238,2960| 0| 1,0700| 0,000441| 4| 0,000075 Pardubický kraj| Svitavy| Oldřiš| 578 479| 642| 1 263,8282| 54| 1,0700| 0,004451| 114| 0,002143 Pardubický kraj| Svitavy| Opatov| 578 487| 1 190| 2 972,5841| 141| 1,0700| 0,008799| 378| 0,007106 Pardubický kraj| Svitavy| Opatovec| 572 721| 720| 707,5479| 73| 1,0700| 0,004804| 117| 0,002199 Pardubický kraj| Svitavy| Osík| 578 509| 1 025| 1 261,1971| 78| 1,0700| 0,006761| 325| 0,006110 Pardubický kraj| Svitavy| Pohledy| 578 550| 308| 1 990,7620| 0| 1,0700| 0,002485| 36| 0,000677 Pardubický kraj| Svitavy| Polička| 578 576| 8 808| 3 311,5116| 1 388| 1,1523| 0,062794| 5 624| 0,105723 Pardubický kraj| Svitavy| Pomezí| 578 584| 1 261| 2 527,0940| 198| 1,0700| 0,009426| 258| 0,004850 Pardubický kraj| Svitavy| Poříčí u Litomyšle| 572 373| 515| 650,5585| 0| 1,0700| 0,003118| 70| 0,001316 Pardubický kraj| Svitavy| Příluka| 578 622| 169| 381,4185| 22| 1,0700| 0,001235| 13| 0,000244 Pardubický kraj| Svitavy| Pustá Kamenice| 578 631| 317| 1 530,4625| 40| 1,0700| 0,002639| 25| 0,000470 Pardubický kraj| Svitavy| Pustá Rybná| 578 649| 158| 1 399,1918| 0| 1,0700| 0,001415| 11| 0,000207 Pardubický kraj| Svitavy| Radiměř| 578 657| 1 158| 2 858,0624| 139| 1,0700| 0,008561| 220| 0,004136 Pardubický kraj| Svitavy| Radkov| 574 333| 117| 663,8104| 0| 1,0700| 0,000898| 13| 0,000244 Pardubický kraj| Svitavy| Rohozná| 578 673| 639| 1 177,9279| 18| 1,0700| 0,004145| 29| 0,000545 Pardubický kraj| Svitavy| Rozhraní| 578 681| 321| 407,3609| 0| 1,0700| 0,001939| 53| 0,000996 Pardubický kraj| Svitavy| Rozstání| 578 690| 237| 740,3021| 0| 1,0700| 0,001599| 17| 0,000320 Pardubický kraj| Svitavy| Rudná| 578 703| 153| 661,4446| 0| 1,0700| 0,001099| 16| 0,000301 Pardubický kraj| Svitavy| Rychnov na Moravě| 578 711| 618| 2 357,5794| 23| 1,0700| 0,004525| 76| 0,001429 Pardubický kraj| Svitavy| Řídký| 572 233| 63| 141,3564| 0| 1,0700| 0,000392| 18| 0,000338 Pardubický kraj| Svitavy| Sádek| 578 720| 559| 991,2905| 88| 1,0700| 0,004121| 62| 0,001165 Pardubický kraj| Svitavy| Sebranice| 578 738| 1 003| 1 168,8291| 44| 1,0700| 0,006361| 269| 0,005057 Pardubický kraj| Svitavy| Sedliště| 578 746| 232| 369,2927| 21| 1,0700| 0,001575| 34| 0,000639 Pardubický kraj| Svitavy| Sklené| 578 754| 230| 997,0484| 0| 1,0700| 0,001661| 19| 0,000357 Pardubický kraj| Svitavy| Slatina| 578 762| 166| 398,6112| 0| 1,0700| 0,001069| 13| 0,000244 Pardubický kraj| Svitavy| Sloupnice| 580 325| 1 717| 2 791,6273| 212| 1,0700| 0,012178| 445| 0,008365 Pardubický kraj| Svitavy| Staré Město| 578 789| 1 027| 2 474,7155| 91| 1,0700| 0,007339| 218| 0,004098 Pardubický kraj| Svitavy| Stašov| 578 801| 271| 1 326,0199| 0| 1,0700| 0,002018| 27| 0,000508 Pardubický kraj| Svitavy| Strakov| 578 819| 247| 852,7102| 0| 1,0700| 0,001699| 29| 0,000545 Pardubický kraj| Svitavy| Suchá Lhota| 578 835| 86| 218,6307| 0| 1,0700| 0,000551| 23| 0,000432 Pardubický kraj| Svitavy| Svitavy| 577 731| 16 601| 3 133,2943| 2 357| 1,1523| 0,115948| 11 183| 0,210225 Pardubický kraj| Svitavy| Svojanov| 578 843| 371| 1 389,2399| 22| 1,0700| 0,002758| 116| 0,002181 Pardubický kraj| Svitavy| Široký Důl| 578 851| 410| 601,6707| 40| 1,0700| 0,002796| 271| 0,005094 Pardubický kraj| Svitavy| Študlov| 578 860| 104| 239,5235| 0| 1,0700| 0,000660| 18| 0,000338 Pardubický kraj| Svitavy| Telecí| 578 878| 445| 1 261,2481| 140| 1,0700| 0,003958| 83| 0,001560 Pardubický kraj| Svitavy| Trpín| 578 886| 439| 1 249,0923| 25| 1,0700| 0,003105| 39| 0,000733 Pardubický kraj| Svitavy| Trstěnice| 578 894| 529| 2 148,1091| 118| 1,0700| 0,004618| 73| 0,001372 Pardubický kraj| Svitavy| Tržek| 572 616| 158| 171,2705| 0| 1,0700| 0,000935| 29| 0,000545 Pardubický kraj| Svitavy| Třebařov| 578 908| 926| 1 561,9891| 189| 1,0700| 0,007112| 209| 0,003929 Pardubický kraj| Svitavy| Újezdec| 578 916| 121| 345,6529| 0| 1,0700| 0,000796| 10| 0,000188 Pardubický kraj| Svitavy| Útěchov| 572 624| 337| 548,1904| 15| 1,0700| 0,002189| 32| 0,000602 Pardubický kraj| Svitavy| Vendolí| 578 932| 963| 2 070,5217| 75| 1,0700| 0,006710| 161| 0,003027 Pardubický kraj| Svitavy| Vidlatá Seč| 578 941| 291| 610,4022| 27| 1,0700| 0,002042| 74| 0,001391 Pardubický kraj| Svitavy| Víska u Jevíčka| 578 959| 165| 366,3024| 0| 1,0700| 0,001050| 4| 0,000075 Pardubický kraj| Svitavy| Vítějeves| 578 967| 417| 860,1279| 100| 1,0700| 0,003361| 133| 0,002500 Pardubický kraj| Svitavy| Vlčkov| 581 127| 107| 285,1211| 0| 1,0700| 0,000694| 8| 0,000150 Pardubický kraj| Svitavy| Vranová Lhota| 578 975| 443| 1 407,2730| 29| 1,0700| 0,003217| 128| 0,002406 Pardubický kraj| Svitavy| Vrážné| 572 292| 65| 414,0696| 0| 1,0700| 0,000510| 20| 0,000376 Pardubický kraj| Svitavy| Vysoká| 578 991| 40| 287,9355| 0| 1,0000| 0,000324| 7| 0,000132 Pardubický kraj| Svitavy| Želivsko| 572 195| 40| 333,1190| 0| 1,0000| 0,000342| 2| 0,000038 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Albrechtice| 547 981| 452| 1 006,5888| 24| 1,0700| 0,003075| 118| 0,002218 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Anenská Studánka| 573 426| 168| 790,5834| 0| 1,0700| 0,001233| 100| 0,001880 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Běstovice| 553 760| 433| 419,0073| 0| 1,0700| 0,002569| 163| 0,003064 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Bošín| 548 006| 97| 251,7223| 0| 1,0700| 0,000625| 9| 0,000169 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Brandýs nad Orlicí| 579 947| 1 316| 432,7085| 227| 1,0700| 0,009120| 482| 0,009061 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Bučina| 579 963| 266| 382,6169| 0| 1,0700| 0,001621| 29| 0,000545 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Bystřec| 579 971| 1 146| 1 814,2204| 132| 1,0700| 0,008036| 451| 0,008478 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Cotkytle| 579 980| 396| 1 864,1443| 38| 1,0700| 0,003197| 54| 0,001015 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Čenkovice| 579 998| 190| 597,4846| 0| 1,0700| 0,001281| 66| 0,001241 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Červená Voda| 580 015| 2 990| 4 733,4048| 371| 1,1523| 0,021535| 1 126| 0,021167 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Česká Rybná| 580 023| 394| 808,5514| 23| 1,0700| 0,002667| 47| 0,000884 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Česká Třebová| 580 031| 15 267| 4 100,5557| 1 802| 1,1523| 0,104458| 8 061| 0,151535 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| České Heřmanice| 580 040| 608| 996,7229| 53| 1,0700| 0,004149| 88| 0,001654 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| České Libchavy| 580 058| 647| 871,6251| 75| 1,0700| 0,004474| 241| 0,004530 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| České Petrovice| 580 066| 163| 629,7829| 0| 1,0700| 0,001142| 39| 0,000733 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Damníkov| 580 074| 694| 1 272,2491| 157| 1,0700| 0,005475| 114| 0,002143 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Dlouhá Třebová| 548 014| 1 326| 1 043,7722| 107| 1,0700| 0,008564| 178| 0,003346 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Dlouhoňovice| 548 031| 836| 389,8275| 25| 1,0700| 0,004988| 192| 0,003609 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Dobříkov| 580 091| 556| 852,1202| 59| 1,0700| 0,003844| 55| 0,001034 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Dolní Čermná| 580 112| 1 334| 1 503,1559| 233| 1,0700| 0,009681| 379| 0,007125 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Dolní Dobrouč| 580 121| 2 604| 3 070,9791| 301| 1,1523| 0,018093| 779| 0,014644 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Dolní Morava| 580 163| 418| 3 657,0080| 0| 1,0700| 0,003752| 639| 0,012012 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Džbánov| 580 210| 359| 659,0202| 0| 1,0700| 0,002249| 49| 0,000921 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Hejnice| 580 228| 203| 482,6722| 21| 1,0700| 0,001457| 34| 0,000639 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Helvíkovice| 548 049| 517| 1 074,1344| 22| 1,0700| 0,003451| 319| 0,005997 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Hnátnice| 580 261| 825| 1 131,5557| 64| 1,0700| 0,005493| 392| 0,007369 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Horní Čermná| 580 279| 1 010| 1 767,0916| 148| 1,0700| 0,007371| 115| 0,002162 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Horní Heřmanice| 580 295| 462| 1 572,7724| 35| 1,0700| 0,003431| 59| 0,001109 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Horní Třešňovec| 580 333| 639| 980,3494| 50| 1,0700| 0,004295| 60| 0,001128 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Hrádek| 547 972| 109| 99,5847| 0| 1,0700| 0,000633| 6| 0,000113 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Hrušová| 580 341| 391| 607,9686| 21| 1,0700| 0,002557| 219| 0,004117 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Choceň| 580 350| 8 584| 2 169,4488| 1 497| 1,1523| 0,061788| 4 240| 0,079706 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Jablonné nad Orlicí| 580 376| 3 137| 437,8459| 504| 1,1523| 0,021672| 1 765| 0,033180 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Jamné nad Orlicí| 580 392| 701| 1 058,8135| 74| 1,0700| 0,004842| 219| 0,004117 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Javorník| 580 406| 257| 548,2882| 0| 1,0700| 0,001636| 14| 0,000263 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Jehnědí| 580 414| 338| 574,2197| 55| 1,0700| 0,002489| 46| 0,000865 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Kameničná| 580 422| 328| 585,0928| 22| 1,0700| 0,002203| 106| 0,001993 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Klášterec nad Orlicí| 580 431| 902| 1 794,9108| 172| 1,0700| 0,006948| 264| 0,004963 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Koldín| 580 465| 372| 634,6522| 42| 1,0700| 0,002610| 50| 0,000940 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Kosořín| 574 449| 175| 174,9097| 0| 1,0700| 0,001031| 34| 0,000639 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Králíky| 580 481| 4 158| 5 277,5153| 608| 1,1523| 0,030375| 1 551| 0,029157 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Krasíkov| 580 490| 306| 509,5161| 0| 1,0700| 0,001895| 28| 0,000526 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Kunvald| 580 503| 924| 2 932,6786| 110| 1,0700| 0,007077| 175| 0,003290 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Lanškroun| 580 511| 9 800| 2 065,4242| 1 649| 1,1523| 0,070057| 8 101| 0,152287 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Leština| 571 695| 332| 1 073,3554| 0| 1,0700| 0,002261| 58| 0,001090 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Letohrad| 580 538| 6 439| 2 354,4010| 945| 1,1523| 0,045189| 3 767| 0,070814 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Libecina| 580 562| 175| 481,6718| 0| 1,0700| 0,001151| 24| 0,000451 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Libchavy| 580 147| 1 771| 2 210,5059| 315| 1,0700| 0,012982| 1 089| 0,020472 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Lichkov| 580 571| 533| 913,2544| 32| 1,0700| 0,003548| 70| 0,001316 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Líšnice| 580 589| 766| 1 149,5308| 81| 1,0700| 0,005291| 139| 0,002613 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Lubník| 580 619| 370| 508,9297| 0| 1,0700| 0,002252| 38| 0,000714 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Lukavice| 580 627| 1 162| 1 103,7788| 99| 1,0700| 0,007614| 101| 0,001899 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Luková| 580 635| 758| 1 459,2591| 54| 1,0700| 0,005176| 122| 0,002293 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Mistrovice| 580 643| 597| 461,4103| 63| 1,0700| 0,003949| 105| 0,001974 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Mladkov| 580 651| 519| 1 279,8659| 32| 1,0700| 0,003614| 129| 0,002425 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Mostek| 580 660| 265| 469,1544| 0| 1,0700| 0,001650| 70| 0,001316 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Nasavrky| 580 678| 133| 132,6447| 0| 1,0700| 0,000780| 8| 0,000150 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Nekoř| 580 686| 958| 1 095,3218| 90| 1,0700| 0,006407| 354| 0,006655 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Nové Hrady| 571 920| 303| 672,5168| 44| 1,0700| 0,002253| 79| 0,001485 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Orlické Podhůří| 580 716| 689| 1 352,7566| 58| 1,0700| 0,004777| 106| 0,001993 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Orličky| 580 724| 286| 864,0679| 22| 1,0700| 0,002077| 74| 0,001391 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Ostrov| 580 732| 691| 1 848,6864| 51| 1,0700| 0,004932| 545| 0,010245 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Oucmanice| 580 741| 257| 364,7360| 0| 1,0700| 0,001564| 48| 0,000902 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Pastviny| 580 759| 364| 836,6484| 0| 1,0700| 0,002347| 30| 0,000564 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Petrovice| 580 767| 261| 263,3757| 24| 1,0700| 0,001717| 26| 0,000489 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Písečná| 580 775| 581| 885,6481| 100| 1,0700| 0,004288| 94| 0,001767 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Plchovice| 580 783| 65| 287,9711| 0| 1,0700| 0,000461| 23| 0,000432 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Podlesí| 580 805| 272| 327,7086| 0| 1,0700| 0,001634| 10| 0,000188 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Přívrat| 580 821| 338| 730,4002| 0| 1,0700| 0,002160| 45| 0,000846 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Pustina| 580 830| 58| 283,7081| 0| 1,0700| 0,000420| 7| 0,000132 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Radhošť| 575 542| 168| 480,4274| 0| 1,0700| 0,001112| 26| 0,000489 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Rudoltice| 580 848| 1 947| 1 592,7487| 119| 1,0700| 0,012336| 209| 0,003929 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Rybník| 547 905| 830| 1 113,3336| 96| 1,0700| 0,005741| 240| 0,004512 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Řepníky| 572 209| 385| 1 095,5706| 50| 1,0700| 0,002920| 86| 0,001617 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Řetová| 580 872| 707| 849,2106| 75| 1,0700| 0,004801| 116| 0,002181 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Řetůvka| 580 881| 286| 423,4355| 0| 1,0700| 0,001749| 15| 0,000282 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Sázava| 574 392| 565| 567,5529| 26| 1,0700| 0,003550| 283| 0,005320 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Seč| 580 902| 162| 243,1933| 0| 1,0700| 0,000986| 14| 0,000263 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Semanín| 555 240| 624| 880,0312| 71| 1,0700| 0,004321| 99| 0,001861 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Skořenice| 580 929| 407| 446,0347| 85| 1,0700| 0,003037| 161| 0,003027 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Slatina| 580 945| 454| 429,3832| 0| 1,0700| 0,002691| 37| 0,000696 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Sobkovice| 547 964| 237| 365,8318| 0| 1,0700| 0,001453| 45| 0,000846 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Sopotnice| 580 961| 912| 1 356,9219| 140| 1,0700| 0,006606| 133| 0,002500 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Sruby| 580 970| 594| 689,5315| 86| 1,0700| 0,004185| 50| 0,000940 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Stradouň| 572 306| 187| 514,1677| 21| 1,0700| 0,001380| 33| 0,000620 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Strážná| 580 988| 105| 1 050,0000| 0| 1,0700| 0,000982| 146| 0,002745 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Studené| 580 996| 184| 541,8640| 0| 1,0700| 0,001225| 25| 0,000470 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Sudislav nad Orlicí| 581 003| 139| 642,4441| 0| 1,0700| 0,001013| 18| 0,000338 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Sudslava| 581 011| 187| 440,6554| 19| 1,0700| 0,001337| 13| 0,000244 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Svatý Jiří| 580 708| 291| 437,6381| 0| 1,0700| 0,001783| 136| 0,002557 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Šedivec| 581 038| 205| 387,3232| 0| 1,0700| 0,001282| 45| 0,000846 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Tatenice| 581 046| 870| 2 682,2380| 157| 1,0700| 0,007010| 87| 0,001635 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Těchonín| 581 054| 573| 1 899,4375| 50| 1,0700| 0,004285| 160| 0,003008 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Tisová| 581 062| 573| 1 096,5398| 45| 1,0700| 0,003936| 165| 0,003102 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Trpík| 547 921| 89| 359,3803| 0| 1,0700| 0,000623| 1| 0,000019 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Třebovice| 581 071| 794| 1 145,9894| 70| 1,0700| 0,005368| 142| 0,002669 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Týnišťko| 575 861| 159| 411,1848| 0| 1,0700| 0,001034| 9| 0,000169 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Újezd u Chocně| 581 089| 323| 1 635,7493| 0| 1,0700| 0,002430| 71| 0,001335 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Ústí nad Orlicí| 579 891| 14 209| 3 636,7341| 1 784| 1,1523| 0,097856| 10 035| 0,188644 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Velká Skrovnice| 581 101| 297| 575,2928| 21| 1,0700| 0,002019| 52| 0,000978 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Verměřovice| 581 119| 758| 599,4619| 57| 1,0700| 0,004861| 156| 0,002933 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Vinary| 572 489| 132| 347,2677| 0| 1,0700| 0,000859| 13| 0,000244 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Voděrady| 581 143| 336| 779,4543| 0| 1,0700| 0,002168| 20| 0,000376 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Vraclav| 581 151| 784| 1 390,4829| 112| 1,0700| 0,005705| 160| 0,003008 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Vračovice-Orlov| 548 022| 167| 291,4166| 0| 1,0700| 0,001032| 66| 0,001241 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Výprachtice| 581 178| 959| 2 171,3010| 160| 1,0700| 0,007329| 140| 0,002632 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Vysoké Mýto| 581 186| 12 267| 4 202,6871| 1 812| 1,1523| 0,086723| 10 011| 0,188193 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Zádolí| 581 194| 95| 426,0163| 0| 1,0700| 0,000682| 12| 0,000226 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Záchlumí| 581 208| 776| 1 352,3668| 66| 1,0700| 0,005320| 130| 0,002444 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Zálší| 581 216| 236| 772,8497| 50| 1,0700| 0,001961| 233| 0,004380 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Zámrsk| 581 224| 742| 746,6473| 55| 1,0700| 0,004815| 461| 0,008666 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Zářecká Lhota| 581 232| 211| 301,7721| 0| 1,0700| 0,001282| 23| 0,000432 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Žamberk| 581 259| 6 028| 1 690,9083| 992| 1,1523| 0,042817| 4 144| 0,077901 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Žampach| 581 267| 297| 555,0059| 0| 1,0700| 0,001862| 156| 0,002933 Pardubický kraj| Ústí nad Orlicí| Žichlínek| 581 275| 1 019| 1 076,2668| 97| 1,0700| 0,006790| 406| 0,007632 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Bačkov| 546 194| 119| 314,0049| 0| 1,0700| 0,000773| 31| 0,000583 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Bartoušov| 548 260| 167| 591,7505| 0| 1,0700| 0,001150| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Bělá| 573 566| 218| 406,8903| 0| 1,0700| 0,001363| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Bezděkov| 548 430| 245| 535,5402| 0| 1,0700| 0,001564| 20| 0,000376 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Bojiště| 568 457| 298| 726,0300| 0| 1,0700| 0,001935| 21| 0,000395 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Boňkov| 573 558| 79| 208,3536| 0| 1,0700| 0,000508| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Borek| 568 465| 125| 659,5367| 0| 1,0700| 0,000942| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Břevnice| 548 278| 148| 336,5485| 0| 1,0700| 0,000944| 35| 0,000658 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Čachotín| 568 490| 162| 630,4062| 0| 1,0700| 0,001137| 3| 0,000056 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Čečkovice| 548 375| 78| 242,9016| 0| 1,0700| 0,000516| 1| 0,000019 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Česká Bělá| 568 503| 1 084| 1 599,3226| 182| 1,0700| 0,007960| 177| 0,003327 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Číhošť| 568 520| 337| 1 626,9068| 0| 1,0700| 0,002505| 67| 0,001259 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Dlouhá Ves| 568 538| 458| 1 080,6988| 31| 1,0700| 0,003188| 37| 0,000696 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Dolní Krupá| 568 597| 429| 792,3667| 71| 1,0700| 0,003196| 45| 0,000846 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Dolní Město| 568 601| 919| 1 881,1530| 81| 1,0700| 0,006432| 234| 0,004399 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Dolní Sokolovec| 548 448| 86| 284,2505| 0| 1,0700| 0,000577| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Druhanov| 568 619| 163| 391,1803| 0| 1,0700| 0,001049| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Golčův Jeníkov| 568 635| 2 706| 2 749,4186| 406| 1,1523| 0,019318| 786| 0,014776 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Habry| 568 651| 1 334| 2 745,2918| 236| 1,0700| 0,010189| 535| 0,010057 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Havlíčkova Borová| 568 660| 985| 2 282,2224| 159| 1,0700| 0,007511| 169| 0,003177 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Havlíčkův Brod| 568 414| 23 255| 6 493,3126| 3 229| 1,1523| 0,163023| 15 922| 0,299311 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Herálec| 568 678| 1 094| 2 867,1850| 176| 1,0700| 0,008469| 251| 0,004718 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Heřmanice| 548 596| 47| 454,3513| 0| 1,0000| 0,000426| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Hněvkovice| 568 694| 614| 1 517,3645| 49| 1,0700| 0,004358| 81| 0,001523 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Horní Krupá| 568 708| 591| 1 130,3624| 28| 1,0700| 0,003929| 88| 0,001654 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Horní Paseka| 548 243| 73| 730,0000| 0| 1,0700| 0,000678| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Hradec| 568 724| 252| 566,7682| 0| 1,0700| 0,001615| 53| 0,000996 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Hurtova Lhota| 530 646| 245| 298,3835| 0| 1,0700| 0,001471| 19| 0,000357 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Chotěboř| 568 759| 9 103| 5 404,9579| 1 252| 1,1523| 0,064404| 4 233| 0,079574 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Chrtníč| 568 767| 116| 661,3976| 0| 1,0700| 0,000892| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Chřenovice| 573 574| 150| 697,8555| 0| 1,0700| 0,001096| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Jedlá| 568 783| 86| 625,9626| 0| 1,0700| 0,000710| 30| 0,000564 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Jeřišno| 568 805| 273| 1 017,6547| 0| 1,0700| 0,001909| 28| 0,000526 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Jilem| 548 413| 134| 644,4109| 0| 1,0700| 0,000986| 0| 0,000000 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Jitkov| 546 216| 236| 455,9434| 0| 1,0700| 0,001482| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Kámen| 568 821| 388| 1 153,5687| 0| 1,0700| 0,002605| 123| 0,002312 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Kamenná Lhota| 568 848| 263| 597,5169| 0| 1,0700| 0,001689| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Klokočov| 568 856| 119| 221,5504| 0| 1,0700| 0,000737| 0| 0,000000 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Knyk| 548 286| 438| 650,2799| 0| 1,0700| 0,002688| 129| 0,002425 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Kochánov| 548 529| 178| 304,9506| 0| 1,0700| 0,001099| 46| 0,000865 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Kojetín| 568 881| 162| 798,3228| 0| 1,0700| 0,001203| 69| 0,001297 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Kouty| 548 189| 199| 372,2407| 0| 1,0700| 0,001243| 27| 0,000508 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Kozlov| 568 899| 220| 1 265,9915| 0| 1,0700| 0,001710| 16| 0,000301 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Kožlí| 568 902| 814| 1 428,4453| 90| 1,0700| 0,005732| 106| 0,001993 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Kraborovice| 548 618| 103| 527,1173| 0| 1,0700| 0,000767| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Krásná Hora| 568 929| 518| 2 222,1874| 25| 1,0700| 0,003927| 45| 0,000846 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Krátká Ves| 568 937| 134| 569,5878| 0| 1,0700| 0,000957| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Krucemburk| 568 945| 1 601| 2 917,8233| 244| 1,0700| 0,011805| 428| 0,008046 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Kunemil| 548 570| 112| 450,0016| 0| 1,0700| 0,000787| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Květinov| 568 953| 229| 707,7803| 0| 1,0700| 0,001542| 21| 0,000395 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Kyjov| 548 308| 149| 395,4263| 0| 1,0700| 0,000972| 35| 0,000658 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Kynice| 568 970| 99| 390,3449| 0| 1,0700| 0,000691| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Lány| 548 481| 52| 204,2117| 0| 1,0700| 0,000355| 21| 0,000395 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Ledeč nad Sázavou| 568 988| 4 951| 1 701,0893| 860| 1,1523| 0,035479| 2 936| 0,055193 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Leškovice| 568 996| 83| 424,9954| 0| 1,0700| 0,000615| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Leština u Světlé| 569 011| 538| 1 819,0827| 53| 1,0700| 0,004079| 115| 0,002162 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Libice nad Doubravou| 569 020| 858| 2 195,4977| 75| 1,0700| 0,006172| 37| 0,000696 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Lípa| 569 038| 1 184| 1 469,7949| 310| 1,0700| 0,009375| 223| 0,004192 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Lipnice nad Sázavou| 569 046| 647| 1 114,6377| 99| 1,0700| 0,004739| 66| 0,001241 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Lučice| 569 062| 639| 849,9979| 51| 1,0700| 0,004251| 60| 0,001128 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Malčín| 569 071| 206| 1 273,9631| 14| 1,0700| 0,001734| 41| 0,000771 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Maleč| 569 089| 643| 1 210,3068| 126| 1,0700| 0,004946| 178| 0,003346 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Michalovice| 548 316| 225| 409,0243| 0| 1,0700| 0,001403| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Modlíkov| 569 127| 154| 509,2521| 0| 1,0700| 0,001045| 25| 0,000470 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Nejepín| 548 197| 80| 378,8513| 0| 1,0700| 0,000580| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Nová Ves u Chotěboře| 569 160| 545| 1 242,2617| 49| 1,0700| 0,003865| 134| 0,002519 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Nová Ves u Leštiny| 569 151| 119| 512,9564| 0| 1,0700| 0,000851| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Nová Ves u Světlé| 555 266| 543| 759,0652| 40| 1,0700| 0,003601| 87| 0,001635 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Okrouhlice| 569 186| 1 371| 1 858,2009| 106| 1,0700| 0,009127| 343| 0,006448 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Okrouhlička| 548 588| 268| 684,7579| 0| 1,0700| 0,001751| 59| 0,001109 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Olešenka| 569 208| 187| 685,0051| 0| 1,0700| 0,001298| 48| 0,000902 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Olešná| 569 216| 380| 677,4414| 24| 1,0700| 0,002544| 74| 0,001391 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Ostrov| 548 359| 157| 252,5323| 0| 1,0700| 0,000961| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Oudoleň| 569 224| 372| 647,7467| 47| 1,0700| 0,002651| 87| 0,001635 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Ovesná Lhota| 569 232| 172| 559,5274| 0| 1,0700| 0,001165| 47| 0,000884 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Pavlov| 569 241| 134| 495,0382| 0| 1,0700| 0,000928| 32| 0,000602 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Podmoklany| 548 634| 141| 421,8759| 0| 1,0700| 0,000938| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Podmoky| 548 251| 127| 969,8051| 0| 1,0700| 0,001074| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Pohled| 569 291| 726| 1 068,2870| 24| 1,0700| 0,004631| 181| 0,003403 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Pohleď| 573 591| 68| 434,6521| 0| 1,0700| 0,000535| 1| 0,000019 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Prosíčka| 569 313| 142| 550,3619| 0| 1,0700| 0,000994| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Přibyslav| 569 321| 3 989| 3 531,6485| 712| 1,1523| 0,029424| 2 090| 0,039289 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Příseka| 569 348| 433| 320,6087| 0| 1,0700| 0,002531| 46| 0,000865 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Radostín| 569 364| 161| 433,4899| 0| 1,0700| 0,001054| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Rozsochatec| 569 399| 502| 924,7428| 42| 1,0700| 0,003450| 69| 0,001297 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Rušinov| 569 402| 174| 757,3068| 0| 1,0700| 0,001254| 26| 0,000489 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Rybníček| 569 411| 63| 361,4608| 0| 1,0700| 0,000478| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Sázavka| 569 429| 330| 1 101,4133| 40| 1,0700| 0,002544| 71| 0,001335 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Sedletín| 548 421| 286| 726,7313| 0| 1,0700| 0,001868| 41| 0,000771 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Skorkov| 548 324| 91| 620,7364| 0| 1,0700| 0,000736| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Skryje| 569 461| 178| 417,0033| 0| 1,0700| 0,001143| 51| 0,000959 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Skuhrov| 569 470| 282| 499,0220| 52| 1,0700| 0,002125| 49| 0,000921 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Slavětín| 548 553| 124| 218,9886| 0| 1,0700| 0,000764| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Slavíkov| 569 488| 284| 1 274,2861| 0| 1,0700| 0,002071| 77| 0,001447 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Slavníč| 548 341| 58| 213,6990| 0| 1,0700| 0,000393| 4| 0,000075 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Sloupno| 548 499| 38| 186,2681| 0| 1,0000| 0,000274| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Služátky| 573 604| 157| 306,9533| 0| 1,0700| 0,000983| 14| 0,000263 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Sobíňov| 569 518| 731| 605,7351| 45| 1,0700| 0,004627| 87| 0,001635 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Stříbrné Hory| 569 534| 248| 374,3989| 18| 1,0700| 0,001645| 39| 0,000733 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Světlá nad Sázavou| 569 569| 6 429| 4 207,5988| 932| 1,1523| 0,045762| 3 052| 0,057373 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Šlapanov| 569 585| 813| 1 598,6878| 152| 1,0700| 0,006232| 138| 0,002594 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Štoky| 569 593| 1 973| 3 968,6450| 307| 1,0700| 0,014742| 507| 0,009531 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Tis| 569 615| 385| 1 409,5485| 15| 1,0700| 0,002795| 39| 0,000733 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Trpišovice| 569 623| 179| 699,8725| 0| 1,0700| 0,001259| 16| 0,000301 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Uhelná Příbram| 569 640| 504| 2 181,4373| 50| 1,0700| 0,004010| 76| 0,001429 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Úhořilka| 548 537| 46| 254,1105| 0| 1,0000| 0,000343| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Úsobí| 569 658| 684| 1 297,3518| 0| 1,0700| 0,004316| 41| 0,000771 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Vepříkov| 569 674| 336| 1 141,3906| 0| 1,0700| 0,002310| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Veselý Žďár| 569 682| 582| 869,7646| 48| 1,0700| 0,003919| 29| 0,000545 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Věž| 569 691| 824| 1 443,6128| 56| 1,0700| 0,005553| 234| 0,004399 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Věžnice| 569 704| 426| 1 386,8406| 33| 1,0700| 0,003143| 26| 0,000489 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Vilémov| 569 712| 969| 2 457,1756| 107| 1,0700| 0,007121| 181| 0,003403 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Vilémovice| 569 721| 270| 384,5065| 0| 1,0700| 0,001645| 14| 0,000263 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Víska| 573 582| 179| 385,5201| 31| 1,0700| 0,001356| 33| 0,000620 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Vlkanov| 569 739| 45| 271,9636| 0| 1,0000| 0,000344| 4| 0,000075 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Vysoká| 530 654| 241| 805,4817| 0| 1,0700| 0,001647| 14| 0,000263 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Zvěstovice| 548 626| 71| 300,2018| 0| 1,0700| 0,000499| 14| 0,000263 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Ždírec| 530 662| 150| 251,6660| 0| 1,0700| 0,000922| 41| 0,000771 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Ždírec nad Doubravou| 569 780| 3 135| 2 672,9288| 491| 1,1523| 0,022442| 1 906| 0,035830 Kraj Vysočina| Havlíčkův Brod| Žižkovo Pole| 569 801| 395| 1 432,4415| 14| 1,0700| 0,002852| 47| 0,000884 Kraj Vysočina| Jihlava| Arnolec| 586 854| 178| 1 135,8535| 0| 1,0700| 0,001424| 33| 0,000620 Kraj Vysočina| Jihlava| Batelov| 586 862| 2 368| 4 269,7144| 308| 1,1523| 0,017207| 544| 0,010226 Kraj Vysočina| Jihlava| Bílý Kámen| 586 889| 290| 512,2222| 0| 1,0700| 0,001806| 49| 0,000921 Kraj Vysočina| Jihlava| Bítovčice| 586 897| 420| 661,1890| 14| 1,0700| 0,002691| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Jihlava| Bohuslavice| 586 901| 136| 374,8298| 0| 1,0700| 0,000892| 39| 0,000733 Kraj Vysočina| Jihlava| Borovná| 587 184| 83| 519,6774| 0| 1,0700| 0,000652| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Jihlava| Boršov| 586 927| 163| 257,4262| 0| 1,0700| 0,000997| 61| 0,001147 Kraj Vysočina| Jihlava| Brtnice| 586 943| 3 757| 7 413,1915| 385| 1,1523| 0,027245| 655| 0,012313 Kraj Vysočina| Jihlava| Brtnička| 590 371| 99| 310,1330| 0| 1,0700| 0,000660| 3| 0,000056 Kraj Vysočina| Jihlava| Brzkov| 586 951| 308| 779,2255| 29| 1,0700| 0,002217| 85| 0,001598 Kraj Vysočina| Jihlava| Cejle| 586 978| 503| 1 268,7328| 39| 1,0700| 0,003569| 51| 0,000959 Kraj Vysočina| Jihlava| Cerekvička-Rosice| 586 986| 189| 900,6050| 0| 1,0700| 0,001394| 21| 0,000395 Kraj Vysočina| Jihlava| Černíč| 587 001| 121| 763,2466| 0| 1,0700| 0,000960| 31| 0,000583 Kraj Vysočina| Jihlava| Čížov| 587 117| 295| 708,0430| 0| 1,0700| 0,001911| 31| 0,000583 Kraj Vysočina| Jihlava| Dlouhá Brtnice| 587 010| 381| 1 142,7417| 32| 1,0700| 0,002788| 44| 0,000827 Kraj Vysočina| Jihlava| Dobronín| 587 028| 1 864| 1 371,9564| 336| 1,0700| 0,013323| 423| 0,007952 Kraj Vysočina| Jihlava| Dobroutov| 587 036| 296| 1 011,0348| 0| 1,0700| 0,002035| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Jihlava| Dolní Cerekev| 587 044| 1 270| 1 584,8953| 155| 1,0700| 0,008803| 123| 0,002312 Kraj Vysočina| Jihlava| Dolní Vilímeč| 587 061| 105| 546,4155| 0| 1,0700| 0,000785| 24| 0,000451 Kraj Vysočina| Jihlava| Doupě| 587 079| 101| 512,0873| 0| 1,0700| 0,000750| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Jihlava| Dudín| 587 087| 189| 835,9059| 0| 1,0700| 0,001368| 14| 0,000263 Kraj Vysočina| Jihlava| Dušejov| 587 095| 477| 487,2816| 123| 1,0700| 0,003714| 144| 0,002707 Kraj Vysočina| Jihlava| Dvorce| 506 729| 195| 349,9432| 0| 1,0700| 0,001212| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Jihlava| Dyjice| 587 109| 133| 1 330,0000| 0| 1,0700| 0,001248| 37| 0,000696 Kraj Vysočina| Jihlava| Hladov| 587 125| 170| 584,0961| 0| 1,0700| 0,001164| 37| 0,000696 Kraj Vysočina| Jihlava| Hodice| 587 141| 736| 1 254,4183| 44| 1,0700| 0,004902| 249| 0,004681 Kraj Vysočina| Jihlava| Hojkov| 587 150| 149| 643,3234| 0| 1,0700| 0,001069| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Jihlava| Horní Dubenky| 587 168| 600| 996,5893| 39| 1,0700| 0,004005| 220| 0,004136 Kraj Vysočina| Jihlava| Horní Myslová| 587 206| 96| 364,2190| 0| 1,0700| 0,000664| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Jihlava| Hostětice| 587 192| 129| 449,3752| 0| 1,0700| 0,000882| 47| 0,000884 Kraj Vysočina| Jihlava| Hrutov| 590 681| 107| 255,7157| 0| 1,0700| 0,000683| 1| 0,000019 Kraj Vysočina| Jihlava| Hubenov| 587 222| 142| 255,5881| 0| 1,0700| 0,000879| 16| 0,000301 Kraj Vysočina| Jihlava| Hybrálec| 550 281| 466| 1 049,3962| 0| 1,0700| 0,003000| 165| 0,003102 Kraj Vysočina| Jihlava| Jamné| 587 249| 567| 1 118,6176| 48| 1,0700| 0,003932| 131| 0,002463 Kraj Vysočina| Jihlava| Jersín| 587 265| 190| 594,7613| 18| 1,0700| 0,001407| 46| 0,000865 Kraj Vysočina| Jihlava| Jezdovice| 587 273| 240| 558,2068| 0| 1,0700| 0,001545| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Jihlava| Ježená| 587 281| 123| 446,5521| 0| 1,0700| 0,000847| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Jihlava| Jihlava| 586 846| 51 125| 8 786,1797| 7 281| 1,3663| 0,378091| 43 644| 0,820446 Kraj Vysočina| Jihlava| Jihlávka| 587 290| 198| 839,2196| 0| 1,0700| 0,001420| 70| 0,001316 Kraj Vysočina| Jihlava| Jindřichovice| 587 303| 92| 376,7651| 0| 1,0700| 0,000646| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Jihlava| Kalhov| 587 320| 130| 486,1158| 0| 1,0700| 0,000902| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Jihlava| Kaliště| 587 338| 162| 879,1501| 24| 1,0700| 0,001404| 21| 0,000395 Kraj Vysočina| Jihlava| Kamenice| 587 346| 1 978| 3 404,5106| 334| 1,0700| 0,014741| 221| 0,004154 Kraj Vysočina| Jihlava| Kamenná| 587 362| 187| 633,2176| 0| 1,0700| 0,001278| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Jihlava| Klatovec| 587 371| 73| 658,2424| 0| 1,0700| 0,000650| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Jihlava| Kněžice| 590 843| 1 363| 2 238,4970| 198| 1,0700| 0,009883| 222| 0,004173 Kraj Vysočina| Jihlava| Knínice| 587 389| 193| 1 066,1746| 0| 1,0700| 0,001481| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Jihlava| Kostelec| 587 401| 905| 889,6383| 64| 1,0700| 0,005846| 1 029| 0,019344 Kraj Vysočina| Jihlava| Kostelní Myslová| 587 419| 67| 511,8891| 0| 1,0700| 0,000560| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Jihlava| Kozlov| 587 427| 480| 889,0596| 36| 1,0700| 0,003271| 43| 0,000808 Kraj Vysočina| Jihlava| Krahulčí| 587 435| 611| 363,9740| 72| 1,0700| 0,004053| 396| 0,007444 Kraj Vysočina| Jihlava| Krasonice| 587 443| 199| 1 180,9381| 0| 1,0700| 0,001559| 42| 0,000790 Kraj Vysočina| Jihlava| Lhotka| 587 451| 99| 224,5600| 0| 1,0700| 0,000626| 4| 0,000075 Kraj Vysočina| Jihlava| Luka nad Jihlavou| 587 478| 3 028| 1 569,9052| 387| 1,1523| 0,020637| 503| 0,009456 Kraj Vysočina| Jihlava| Malý Beranov| 587 486| 615| 100,0217| 18| 1,0700| 0,003590| 49| 0,000921 Kraj Vysočina| Jihlava| Markvartice| 587 494| 198| 641,2788| 0| 1,0700| 0,001342| 40| 0,000752 Kraj Vysočina| Jihlava| Měšín| 587 508| 270| 706,3691| 0| 1,0700| 0,001770| 33| 0,000620 Kraj Vysočina| Jihlava| Milíčov| 587 524| 140| 653,1751| 0| 1,0700| 0,001023| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Jihlava| Mirošov| 587 532| 159| 413,0195| 0| 1,0700| 0,001035| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Jihlava| Mrákotín| 587 541| 886| 1 827,4388| 64| 1,0700| 0,006106| 133| 0,002500 Kraj Vysočina| Jihlava| Mysletice| 587 559| 124| 292,0429| 0| 1,0700| 0,000792| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Jihlava| Mysliboř| 587 567| 200| 739,1143| 0| 1,0700| 0,001392| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Jihlava| Nadějov| 587 575| 198| 617,3442| 0| 1,0700| 0,001333| 31| 0,000583 Kraj Vysočina| Jihlava| Nevcehle| 587 583| 236| 783,4795| 21| 1,0700| 0,001759| 34| 0,000639 Kraj Vysočina| Jihlava| Nová Říše| 587 591| 826| 784,6437| 211| 1,0700| 0,006405| 169| 0,003177 Kraj Vysočina| Jihlava| Olšany| 587 613| 76| 730,6816| 0| 1,0700| 0,000695| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Jihlava| Olší| 587 214| 72| 361,4105| 0| 1,0700| 0,000529| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Jihlava| Opatov| 587 621| 198| 674,9572| 0| 1,0700| 0,001356| 14| 0,000263 Kraj Vysočina| Jihlava| Ořechov| 587 630| 66| 289,5749| 0| 1,0700| 0,000467| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Jihlava| Otín| 587 648| 85| 716,8009| 0| 1,0700| 0,000740| 5| 0,000094 Kraj Vysočina| Jihlava| Panenská Rozsíčka| 587 656| 193| 441,3109| 0| 1,0700| 0,001236| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Jihlava| Panské Dubenky| 587 672| 121| 341,4769| 0| 1,0700| 0,000795| 24| 0,000451 Kraj Vysočina| Jihlava| Pavlov| 587 681| 413| 1 333,2853| 40| 1,0700| 0,003099| 87| 0,001635 Kraj Vysočina| Jihlava| Plandry| 587 702| 194| 182,2431| 0| 1,0700| 0,001141| 127| 0,002387 Kraj Vysočina| Jihlava| Polná| 587 711| 5 201| 3 777,2179| 812| 1,1523| 0,037438| 2 019| 0,037954 Kraj Vysočina| Jihlava| Puklice| 587 745| 832| 1 093,4441| 170| 1,0700| 0,006268| 102| 0,001917 Kraj Vysočina| Jihlava| Radkov| 587 761| 244| 628,1571| 20| 1,0700| 0,001736| 23| 0,000432 Kraj Vysočina| Jihlava| Rančířov| 587 176| 466| 648,8530| 0| 1,0700| 0,002844| 89| 0,001673 Kraj Vysočina| Jihlava| Rantířov| 587 788| 463| 273,5391| 34| 1,0700| 0,002921| 100| 0,001880 Kraj Vysočina| Jihlava| Rohozná| 587 796| 427| 1 144,0747| 0| 1,0700| 0,002819| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Jihlava| Rozseč| 587 800| 175| 830,4466| 0| 1,0700| 0,001288| 41| 0,000771 Kraj Vysočina| Jihlava| Růžená| 587 818| 345| 550,9538| 39| 1,0700| 0,002405| 38| 0,000714 Kraj Vysočina| Jihlava| Rybné| 587 826| 119| 548,4271| 0| 1,0700| 0,000865| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Jihlava| Řásná| 587 834| 235| 1 352,1057| 0| 1,0700| 0,001827| 26| 0,000489 Kraj Vysočina| Jihlava| Řídelov| 587 851| 80| 652,5002| 0| 1,0700| 0,000687| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Jihlava| Sedlatice| 587 877| 59| 340,7470| 0| 1,0700| 0,000448| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Jihlava| Sedlejov| 587 885| 296| 748,8011| 21| 1,0700| 0,002081| 75| 0,001410 Kraj Vysočina| Jihlava| Smrčná| 550 299| 448| 1 237,1543| 0| 1,0700| 0,002973| 25| 0,000470 Kraj Vysočina| Jihlava| Stáj| 587 915| 176| 593,0896| 0| 1,0700| 0,001201| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Jihlava| Stará Říše| 587 923| 616| 1 775,4739| 61| 1,0700| 0,004555| 141| 0,002651 Kraj Vysočina| Jihlava| Stonařov| 587 931| 1 096| 1 355,6710| 222| 1,0700| 0,008215| 169| 0,003177 Kraj Vysočina| Jihlava| Strachoňovice| 587 940| 95| 433,9135| 0| 1,0700| 0,000686| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Jihlava| Střítež| 587 958| 465| 746,4155| 16| 1,0700| 0,002990| 1 152| 0,021656 Kraj Vysočina| Jihlava| Suchá| 587 982| 257| 1 147,9197| 0| 1,0700| 0,001870| 23| 0,000432 Kraj Vysočina| Jihlava| Svojkovice| 587 991| 49| 305,8174| 0| 1,0000| 0,000379| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Jihlava| Šimanov| 588 008| 215| 622,8591| 0| 1,0700| 0,001430| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Jihlava| Švábov| 547 255| 69| 499,7124| 0| 1,0700| 0,000566| 26| 0,000489 Kraj Vysočina| Jihlava| Telč| 588 024| 5 257| 2 487,3109| 1 022| 1,1523| 0,038755| 2 509| 0,047166 Kraj Vysočina| Jihlava| Třešť| 588 032| 5 682| 4 698,5156| 803| 1,1523| 0,040596| 1 734| 0,032597 Kraj Vysočina| Jihlava| Třeštice| 588 041| 157| 701,8822| 0| 1,0700| 0,001137| 24| 0,000451 Kraj Vysočina| Jihlava| Urbanov| 588 067| 136| 337,2519| 24| 1,0700| 0,001047| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Jihlava| Ústí| 588 075| 222| 913,7477| 0| 1,0700| 0,001583| 19| 0,000357 Kraj Vysočina| Jihlava| Vanov| 588 083| 86| 426,7531| 0| 1,0700| 0,000632| 24| 0,000451 Kraj Vysočina| Jihlava| Vanůvek| 588 091| 38| 255,9863| 0| 1,0000| 0,000301| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Jihlava| Vápovice| 588 105| 41| 198,9868| 0| 1,0000| 0,000295| 1| 0,000019 Kraj Vysočina| Jihlava| Velký Beranov| 588 113| 1 280| 1 014,8197| 248| 1,0700| 0,009295| 286| 0,005376 Kraj Vysočina| Jihlava| Větrný Jeníkov| 588 121| 634| 1 221,9959| 223| 1,0700| 0,005587| 177| 0,003327 Kraj Vysočina| Jihlava| Věžnice| 588 130| 152| 488,0764| 0| 1,0700| 0,001025| 25| 0,000470 Kraj Vysočina| Jihlava| Věžnička| 588 148| 138| 451,4061| 0| 1,0700| 0,000933| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Jihlava| Vílanec| 588 156| 325| 1 357,6829| 0| 1,0700| 0,002333| 18| 0,000338 Kraj Vysočina| Jihlava| Volevčice| 588 164| 75| 331,8373| 0| 1,0700| 0,000534| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Jihlava| Vyskytná nad Jihlavou| 588 172| 914| 2 122,8851| 126| 1,0700| 0,006818| 64| 0,001203 Kraj Vysočina| Jihlava| Vysoké Studnice| 588 181| 428| 665,1145| 12| 1,0700| 0,002723| 33| 0,000620 Kraj Vysočina| Jihlava| Vystrčenovice| 588 199| 118| 325,4795| 0| 1,0700| 0,000772| 16| 0,000301 Kraj Vysočina| Jihlava| Záborná| 588 202| 263| 644,9539| 0| 1,0700| 0,001707| 21| 0,000395 Kraj Vysočina| Jihlava| Zadní Vydří| 587 231| 50| 384,3053| 0| 1,0000| 0,000415| 4| 0,000075 Kraj Vysočina| Jihlava| Zbilidy| 588 211| 231| 1 043,1191| 0| 1,0700| 0,001684| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Jihlava| Zbinohy| 588 229| 98| 397,2049| 0| 1,0700| 0,000688| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Jihlava| Zdeňkov| 588 245| 56| 400,3954| 0| 1,0700| 0,000454| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Jihlava| Zhoř| 588 253| 445| 581,1225| 141| 1,0700| 0,003699| 113| 0,002124 Kraj Vysočina| Jihlava| Zvolenovice| 588 261| 84| 406,5342| 0| 1,0700| 0,000613| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Jihlava| Žatec| 588 270| 113| 314,4347| 0| 1,0700| 0,000739| 18| 0,000338 Kraj Vysočina| Jihlava| Ždírec| 588 288| 417| 1 037,4562| 20| 1,0700| 0,002863| 90| 0,001692 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Arneštovice| 509 388| 83| 542,2301| 0| 1,0700| 0,000661| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Bácovice| 561 118| 90| 472,2202| 0| 1,0700| 0,000673| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Bělá| 561 126| 49| 331,1525| 0| 1,0000| 0,000389| 5| 0,000094 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Bohdalín| 547 549| 173| 773,8388| 0| 1,0700| 0,001255| 38| 0,000714 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Bořetice| 561 240| 77| 359,1831| 0| 1,0700| 0,000556| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Bořetín| 509 418| 108| 480,6146| 0| 1,0700| 0,000777| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Božejov| 547 581| 633| 932,1275| 57| 1,0700| 0,004292| 167| 0,003139 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Bratřice| 547 603| 137| 1 034,4959| 0| 1,0700| 0,001155| 25| 0,000470 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Budíkov| 547 638| 337| 664,8324| 22| 1,0700| 0,002285| 78| 0,001466 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Buřenice| 561 312| 203| 1 366,4073| 0| 1,0700| 0,001654| 32| 0,000602 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Bystrá| 561 801| 125| 392,6071| 0| 1,0700| 0,000837| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Cetoraz| 547 662| 293| 1 204,3184| 0| 1,0700| 0,002094| 22| 0,000414 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Čáslavsko| 547 689| 122| 956,6529| 0| 1,0700| 0,001041| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Častrov| 547 719| 622| 3 578,0185| 36| 1,0700| 0,005117| 94| 0,001767 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Čejov| 547 735| 618| 800,0955| 43| 1,0700| 0,004057| 40| 0,000752 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Čelistná| 529 826| 94| 308,4299| 0| 1,0700| 0,000631| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Černov| 561 142| 125| 261,0454| 0| 1,0700| 0,000786| 40| 0,000752 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Černovice| 547 760| 1 761| 3 652,5815| 225| 1,0700| 0,012853| 552| 0,010377 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Červená Řečice| 547 778| 1 006| 2 645,8652| 32| 1,0700| 0,006870| 172| 0,003233 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Čížkov| 598 704| 132| 302,5667| 0| 1,0700| 0,000841| 49| 0,000921 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Dehtáře| 561 924| 113| 795,0829| 0| 1,0700| 0,000927| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Dobrá Voda| 561 932| 203| 840,9420| 0| 1,0700| 0,001449| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Dobrá Voda u Pacova| 561 762| 96| 415,6781| 0| 1,0700| 0,000684| 21| 0,000395 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Dubovice| 551 546| 81| 303,9117| 0| 1,0700| 0,000556| 19| 0,000357 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Důl| 529 869| 51| 232,6982| 0| 1,0700| 0,000361| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Eš| 561 754| 62| 406,5336| 0| 1,0700| 0,000490| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Hojanovice| 547 883| 99| 289,5475| 0| 1,0700| 0,000651| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Hojovice| 561 096| 75| 577,2352| 0| 1,0700| 0,000630| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Horní Cerekev| 547 913| 1 836| 3 198,0643| 242| 1,0700| 0,013214| 466| 0,008760 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Horní Rápotice| 551 589| 164| 398,2733| 0| 1,0700| 0,001057| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Horní Ves| 547 930| 309| 924,0255| 25| 1,0700| 0,002251| 45| 0,000846 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Hořepník| 547 948| 640| 1 363,4305| 106| 1,0700| 0,004847| 138| 0,002594 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Hořice| 547 956| 194| 685,6280| 0| 1,0700| 0,001337| 103| 0,001936 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Humpolec| 547 999| 10 975| 5 151,0291| 1 636| 1,1523| 0,078162| 7 578| 0,142456 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Chýstovice| 561 339| 37| 370,0000| 0| 1,0000| 0,000340| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Chyšná| 561 321| 100| 283,0205| 0| 1,0700| 0,000655| 54| 0,001015 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Jankov| 561 461| 41| 168,7124| 0| 1,0000| 0,000283| 3| 0,000056 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Ježov| 548 073| 64| 303,0884| 0| 1,0700| 0,000461| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Jiřice| 548 081| 948| 1 357,0762| 106| 1,0700| 0,006566| 254| 0,004775 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Kaliště| 548 090| 350| 1 241,9643| 18| 1,0700| 0,002555| 35| 0,000658 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Kámen| 548 103| 270| 809,0367| 20| 1,0700| 0,001952| 112| 0,002105 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Kamenice nad Lipou| 548 111| 3 742| 3 154,1259| 638| 1,1523| 0,027283| 1 931| 0,036300 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Kejžlice| 548 120| 424| 1 127,2000| 25| 1,0700| 0,002973| 47| 0,000884 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Koberovice| 548 146| 162| 727,8858| 0| 1,0700| 0,001175| 29| 0,000545 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Kojčice| 598 712| 325| 595,5772| 25| 1,0700| 0,002212| 87| 0,001635 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Komorovice| 548 162| 209| 305,9592| 0| 1,0700| 0,001273| 461| 0,008666 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Košetice| 548 171| 709| 1 292,4511| 220| 1,0700| 0,006013| 148| 0,002782 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Krasíkovice| 561 371| 135| 221,7377| 0| 1,0700| 0,000826| 20| 0,000376 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Křeč| 548 201| 220| 1 041,1114| 0| 1,0700| 0,001622| 88| 0,001654 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Křelovice| 548 219| 345| 1 536,4623| 0| 1,0700| 0,002514| 29| 0,000545 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Křešín| 548 227| 158| 1 109,8255| 0| 1,0700| 0,001302| 48| 0,000902 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Leskovice| 548 235| 105| 349,9846| 0| 1,0700| 0,000709| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Lesná| 562 041| 67| 441,8304| 0| 1,0700| 0,000532| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Lhota-Vlasenice| 561 282| 97| 705,2793| 0| 1,0700| 0,000803| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Libkova Voda| 598 721| 257| 740,9000| 0| 1,0700| 0,001711| 31| 0,000583 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Lidmaň| 561 100| 284| 1 305,9165| 0| 1,0700| 0,002083| 98| 0,001842 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Litohošť| 561 266| 58| 349,9131| 0| 1,0700| 0,000446| 19| 0,000357 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Lukavec| 548 332| 972| 2 147,5100| 125| 1,0700| 0,007144| 723| 0,013591 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Martinice u Onšova| 561 347| 56| 469,0107| 0| 1,0700| 0,000481| 18| 0,000338 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Mezilesí| 548 367| 113| 698,7692| 0| 1,0700| 0,000890| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Mezná| 529 834| 156| 824,2088| 0| 1,0700| 0,001179| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Mladé Bříště| 548 383| 267| 533,1332| 0| 1,0700| 0,001686| 33| 0,000620 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Mnich| 548 391| 396| 1 970,9073| 22| 1,0700| 0,003125| 34| 0,000639 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Moraveč| 548 405| 196| 901,0608| 0| 1,0700| 0,001433| 24| 0,000451 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Mysletín| 561 819| 121| 414,5855| 0| 1,0700| 0,000823| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Nová Buková| 561 177| 117| 515,8981| 0| 1,0700| 0,000841| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Nová Cerekev| 548 456| 1 112| 3 518,0956| 164| 1,0700| 0,008739| 230| 0,004324 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Nový Rychnov| 548 464| 1 008| 3 100,1576| 179| 1,0700| 0,008101| 192| 0,003609 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Obrataň| 548 472| 805| 3 208,0051| 45| 1,0700| 0,006059| 250| 0,004700 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Olešná| 561 967| 563| 1 274,2775| 103| 1,0700| 0,004360| 205| 0,003854 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Ondřejov| 537 691| 157| 453,4084| 0| 1,0700| 0,001040| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Onšov| 548 502| 219| 998,2953| 0| 1,0700| 0,001600| 27| 0,000508 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Pacov| 548 511| 4 667| 3 586,1430| 756| 1,1523| 0,033790| 2 339| 0,043970 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Pavlov| 561 916| 132| 174,3799| 0| 1,0700| 0,000791| 52| 0,000978 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Pelhřimov| 547 492| 16 012| 9 527,6963| 2 401| 1,1523| 0,115257| 13 680| 0,257165 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Píšť| 548 545| 81| 566,0196| 0| 1,0700| 0,000659| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Počátky| 548 561| 2 518| 3 083,6533| 450| 1,1523| 0,018642| 799| 0,015020 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Polesí| 561 436| 107| 469,6127| 0| 1,0700| 0,000767| 1| 0,000019 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Pošná| 548 600| 255| 1 333,2733| 0| 1,0700| 0,001932| 117| 0,002199 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Proseč| 537 829| 66| 382,4432| 0| 1,0700| 0,000503| 5| 0,000094 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Proseč pod Křemešníkem| 561 941| 83| 531,7392| 0| 1,0700| 0,000657| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Putimov| 598 755| 278| 321,0545| 0| 1,0700| 0,001664| 53| 0,000996 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Rodinov| 561 789| 223| 608,2539| 18| 1,0700| 0,001597| 61| 0,001147 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Rovná| 561 274| 53| 430,5018| 0| 1,0700| 0,000449| 3| 0,000056 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Rynárec| 562 009| 629| 598,7518| 96| 1,0700| 0,004416| 111| 0,002087 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Řečice| 548 715| 144| 775,5779| 0| 1,0700| 0,001093| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Salačova Lhota| 548 731| 135| 598,1454| 0| 1,0700| 0,000973| 48| 0,000902 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Samšín| 548 740| 149| 715,4350| 0| 1,0700| 0,001098| 29| 0,000545 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Sedlice| 548 766| 141| 551,9577| 0| 1,0700| 0,000989| 22| 0,000414 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Senožaty| 548 774| 778| 1 821,0846| 154| 1,0700| 0,006138| 253| 0,004756 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Staré Bříště| 561 843| 72| 531,2920| 0| 1,0700| 0,000595| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Stojčín| 561 452| 112| 387,3255| 0| 1,0700| 0,000762| 36| 0,000677 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Střítež| 537 594| 106| 1 060,0000| 0| 1,0700| 0,000992| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Střítež pod Křemešníkem| 561 487| 67| 374,4787| 0| 1,0700| 0,000506| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Svépravice| 598 763| 117| 515,7724| 0| 1,0700| 0,000841| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Syrov| 598 771| 51| 470,0516| 0| 1,0700| 0,000454| 0| 0,000000 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Těchobuz| 561 355| 75| 722,3646| 0| 1,0700| 0,000687| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Těmice| 548 936| 397| 2 858,2065| 0| 1,0700| 0,003322| 68| 0,001278 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Ústrašín| 537 608| 265| 702,4094| 0| 1,0700| 0,001741| 160| 0,003008 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Útěchovice| 548 987| 61| 610,0000| 0| 1,0700| 0,000564| 47| 0,000884 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Útěchovice pod Stražištěm| 562 033| 104| 417,3013| 0| 1,0700| 0,000729| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Útěchovičky| 537 730| 70| 405,7089| 0| 1,0700| 0,000535| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Včelnička| 549 002| 242| 394,7214| 0| 1,0700| 0,001492| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Velká Chyška| 549 011| 282| 814,6521| 19| 1,0700| 0,002015| 109| 0,002049 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Velký Rybník| 549 045| 189| 627,2765| 0| 1,0700| 0,001287| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Veselá| 549 053| 226| 869,2231| 0| 1,0700| 0,001588| 50| 0,000940 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Věžná| 549 061| 134| 540,1331| 0| 1,0700| 0,000945| 46| 0,000865 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Vojslavice| 549 126| 90| 482,5883| 0| 1,0700| 0,000677| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Vokov| 599 239| 183| 265,5340| 0| 1,0700| 0,001112| 16| 0,000301 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Vyklantice| 549 134| 151| 680,8544| 0| 1,0700| 0,001095| 20| 0,000376 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Vyskytná| 549 142| 716| 1 469,3075| 70| 1,0700| 0,005058| 123| 0,002312 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Vysoká Lhota| 561 771| 14| 140,0000| 0| 1,0000| 0,000129| 5| 0,000094 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Vystrkov| 561 797| 285| 224,1502| 0| 1,0700| 0,001666| 57| 0,001071 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Zachotín| 549 177| 243| 1 004,5173| 16| 1,0700| 0,001850| 28| 0,000526 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Zajíčkov| 561 975| 230| 453,8902| 0| 1,0700| 0,001448| 3| 0,000056 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Zhořec| 561 363| 104| 583,1380| 0| 1,0700| 0,000794| 42| 0,000790 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Zlátenka| 598 666| 48| 237,7401| 0| 1,0000| 0,000347| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Želiv| 549 215| 1 153| 2 604,9629| 208| 1,0700| 0,008923| 285| 0,005358 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Žirov| 561 908| 89| 282,0633| 0| 1,0700| 0,000593| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Pelhřimov| Žirovnice| 549 231| 2 920| 4 441,6151| 302| 1,1523| 0,020516| 1 733| 0,032578 Kraj Vysočina| Třebíč| Babice| 590 274| 191| 956,9371| 0| 1,0700| 0,001427| 24| 0,000451 Kraj Vysočina| Třebíč| Bačice| 590 282| 195| 532,5184| 0| 1,0700| 0,001283| 18| 0,000338 Kraj Vysočina| Třebíč| Bačkovice| 544 833| 95| 639,2756| 0| 1,0700| 0,000766| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Třebíč| Benetice| 590 304| 193| 491,0060| 15| 1,0700| 0,001362| 23| 0,000432 Kraj Vysočina| Třebíč| Biskupice-Pulkov| 590 312| 256| 1 184,1082| 0| 1,0700| 0,001879| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Třebíč| Blatnice| 590 321| 358| 939,5070| 38| 1,0700| 0,002623| 34| 0,000639 Kraj Vysočina| Třebíč| Bohušice| 550 400| 135| 526,9634| 0| 1,0700| 0,000946| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Třebíč| Bochovice| 590 347| 150| 584,5940| 0| 1,0700| 0,001052| 14| 0,000263 Kraj Vysočina| Třebíč| Bransouze| 590 363| 224| 515,2893| 0| 1,0700| 0,001439| 19| 0,000357 Kraj Vysočina| Třebíč| Březník| 590 380| 698| 1 353,5814| 173| 1,0700| 0,005642| 114| 0,002143 Kraj Vysočina| Třebíč| Budišov| 590 401| 1 205| 1 330,3220| 266| 1,0700| 0,009127| 283| 0,005320 Kraj Vysočina| Třebíč| Budkov| 590 410| 361| 1 728,8293| 106| 1,0700| 0,003430| 164| 0,003083 Kraj Vysočina| Třebíč| Cidlina| 590 428| 82| 820,0000| 0| 1,0700| 0,000764| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Třebíč| Čáslavice| 590 436| 538| 1 018,4624| 175| 1,0700| 0,004631| 140| 0,002632 Kraj Vysočina| Třebíč| Častohostice| 553 964| 184| 349,8344| 0| 1,0700| 0,001150| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Třebíč| Čechočovice| 590 444| 328| 393,8629| 0| 1,0700| 0,001972| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Třebíč| Čechtín| 590 452| 313| 634,1996| 20| 1,0700| 0,002124| 81| 0,001523 Kraj Vysočina| Třebíč| Červená Lhota| 590 461| 184| 739,8939| 0| 1,0700| 0,001303| 56| 0,001053 Kraj Vysočina| Třebíč| Číhalín| 590 479| 218| 633,9387| 0| 1,0700| 0,001451| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Třebíč| Číchov| 590 487| 227| 956,5310| 0| 1,0700| 0,001628| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Třebíč| Čikov| 590 495| 201| 967,5953| 0| 1,0700| 0,001487| 35| 0,000658 Kraj Vysočina| Třebíč| Číměř| 590 509| 207| 433,6791| 0| 1,0700| 0,001312| 4| 0,000075 Kraj Vysočina| Třebíč| Dalešice| 590 517| 568| 1 137,8075| 31| 1,0700| 0,003825| 130| 0,002444 Kraj Vysočina| Třebíč| Dědice| 590 525| 127| 404,2520| 0| 1,0700| 0,000853| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Třebíč| Dešov| 590 533| 429| 2 245,6731| 48| 1,0700| 0,003602| 81| 0,001523 Kraj Vysočina| Třebíč| Dolní Lažany| 587 664| 150| 544,7854| 0| 1,0700| 0,001036| 5| 0,000094 Kraj Vysočina| Třebíč| Dolní Vilémovice| 590 550| 430| 990,7665| 45| 1,0700| 0,003095| 44| 0,000827 Kraj Vysočina| Třebíč| Domamil| 590 568| 317| 1 095,3577| 138| 1,0700| 0,003163| 33| 0,000620 Kraj Vysočina| Třebíč| Dukovany| 590 576| 901| 2 036,6991| 88| 1,0700| 0,006442| 3 122| 0,058689 Kraj Vysočina| Třebíč| Hartvíkovice| 590 584| 550| 574,3998| 36| 1,0700| 0,003539| 59| 0,001109 Kraj Vysočina| Třebíč| Heraltice| 590 592| 356| 702,3410| 42| 1,0700| 0,002547| 34| 0,000639 Kraj Vysočina| Třebíč| Hluboké| 590 614| 206| 428,4967| 0| 1,0700| 0,001304| 51| 0,000959 Kraj Vysočina| Třebíč| Hodov| 590 622| 300| 1 021,5274| 19| 1,0700| 0,002196| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Třebíč| Horní Heřmanice| 590 631| 141| 494,0797| 0| 1,0700| 0,000966| 19| 0,000357 Kraj Vysočina| Třebíč| Horní Smrčné| 550 612| 54| 332,7201| 0| 1,0700| 0,000417| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Třebíč| Horní Újezd| 590 649| 266| 716,4821| 0| 1,0700| 0,001752| 20| 0,000376 Kraj Vysočina| Třebíč| Horní Vilémovice| 590 657| 88| 880,0000| 0| 1,0700| 0,000821| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Třebíč| Hornice| 590 665| 63| 327,8554| 0| 1,0700| 0,000465| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Třebíč| Hrotovice| 590 673| 1 773| 2 091,5162| 269| 1,0700| 0,012621| 880| 0,016543 Kraj Vysočina| Třebíč| Hroznatín| 550 639| 115| 390,6446| 0| 1,0700| 0,000780| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Třebíč| Hvězdoňovice| 590 690| 114| 259,8086| 0| 1,0700| 0,000724| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Třebíč| Chlístov| 590 703| 302| 377,0055| 0| 1,0700| 0,001821| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Třebíč| Chlum| 590 711| 144| 692,9280| 0| 1,0700| 0,001061| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Třebíč| Chotěbudice| 550 477| 98| 551,2082| 0| 1,0700| 0,000748| 5| 0,000094 Kraj Vysočina| Třebíč| Jakubov u Moravských Budějovic| 590 746| 648| 988,1989| 68| 1,0700| 0,004476| 41| 0,000771 Kraj Vysočina| Třebíč| Jaroměřice nad Rokytnou| 590 754| 4 140| 5 136,6754| 500| 1,1523| 0,029448| 1 201| 0,022577 Kraj Vysočina| Třebíč| Jasenice| 590 762| 173| 591,9719| 0| 1,0700| 0,001183| 21| 0,000395 Kraj Vysočina| Třebíč| Jemnice| 590 789| 3 991| 3 249,1499| 589| 1,1523| 0,028454| 2 105| 0,039571 Kraj Vysočina| Třebíč| Jinošov| 590 797| 243| 509,8293| 0| 1,0700| 0,001543| 107| 0,002011 Kraj Vysočina| Třebíč| Jiratice| 550 591| 72| 307,0805| 0| 1,0700| 0,000507| 4| 0,000075 Kraj Vysočina| Třebíč| Kamenná| 590 801| 210| 610,7135| 0| 1,0700| 0,001398| 31| 0,000583 Kraj Vysočina| Třebíč| Kdousov| 590 819| 124| 224,7496| 0| 1,0700| 0,000766| 30| 0,000564 Kraj Vysočina| Třebíč| Kladeruby nad Oslavou| 590 827| 201| 1 275,0384| 0| 1,0700| 0,001607| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Třebíč| Klučov| 590 835| 162| 728,1312| 0| 1,0700| 0,001175| 47| 0,000884 Kraj Vysočina| Třebíč| Kojatice| 590 851| 250| 563,0845| 0| 1,0700| 0,001603| 84| 0,001579 Kraj Vysočina| Třebíč| Kojatín| 510 645| 89| 448,2367| 0| 1,0700| 0,000658| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Třebíč| Kojetice| 590 860| 450| 464,9634| 122| 1,0700| 0,003547| 153| 0,002876 Kraj Vysočina| Třebíč| Komárovice| 590 878| 111| 310,7962| 0| 1,0700| 0,000727| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Třebíč| Koněšín| 590 886| 506| 1 124,2067| 59| 1,0700| 0,003671| 90| 0,001692 Kraj Vysočina| Třebíč| Kostníky| 590 894| 192| 1 292,0898| 0| 1,0700| 0,001563| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Třebíč| Kouty| 590 908| 381| 833,4470| 59| 1,0700| 0,002859| 87| 0,001635 Kraj Vysočina| Třebíč| Kozlany| 590 916| 137| 312,8542| 0| 1,0700| 0,000873| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Třebíč| Kožichovice| 545 309| 443| 1 063,9630| 22| 1,0700| 0,003033| 450| 0,008459 Kraj Vysočina| Třebíč| Krahulov| 550 710| 281| 488,1404| 0| 1,0700| 0,001747| 195| 0,003666 Kraj Vysočina| Třebíč| Kralice nad Oslavou| 590 941| 1 021| 1 347,8213| 88| 1,0700| 0,006843| 88| 0,001654 Kraj Vysočina| Třebíč| Kramolín| 590 959| 125| 495,9089| 0| 1,0700| 0,000878| 93| 0,001748 Kraj Vysočina| Třebíč| Krhov| 590 967| 182| 660,2395| 0| 1,0700| 0,001260| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Třebíč| Krokočín| 590 975| 211| 431,8424| 0| 1,0700| 0,001333| 23| 0,000432 Kraj Vysočina| Třebíč| Kuroslepy| 550 302| 150| 856,4901| 0| 1,0700| 0,001158| 20| 0,000376 Kraj Vysočina| Třebíč| Láz| 510 556| 286| 468,0396| 0| 1,0700| 0,001767| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Třebíč| Lesná| 590 983| 93| 246,7980| 0| 1,0700| 0,000601| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Třebíč| Lesní Jakubov| 590 991| 102| 318,9930| 0| 1,0700| 0,000680| 399| 0,007501 Kraj Vysočina| Třebíč| Lesonice| 591 009| 479| 894,1105| 45| 1,0700| 0,003331| 157| 0,002951 Kraj Vysočina| Třebíč| Lesůňky| 573 485| 77| 348,7460| 0| 1,0700| 0,000552| 52| 0,000978 Kraj Vysočina| Třebíč| Lhánice| 591 025| 169| 646,0560| 0| 1,0700| 0,001182| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Třebíč| Lhotice| 544 876| 147| 279,9544| 0| 1,0700| 0,000916| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Třebíč| Lipník| 591 041| 401| 514,0414| 38| 1,0700| 0,002697| 83| 0,001560 Kraj Vysočina| Třebíč| Litohoř| 550 507| 559| 750,4835| 48| 1,0700| 0,003743| 70| 0,001316 Kraj Vysočina| Třebíč| Litovany| 591 068| 123| 664,4473| 0| 1,0700| 0,000932| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Třebíč| Lomy| 587 605| 127| 878,4341| 0| 1,0700| 0,001038| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Třebíč| Loukovice| 591 092| 121| 347,7253| 0| 1,0700| 0,000797| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Třebíč| Lovčovice| 544 957| 61| 390,3482| 0| 1,0700| 0,000478| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Třebíč| Lukov| 550 566| 403| 871,5033| 47| 1,0700| 0,002912| 69| 0,001297 Kraj Vysočina| Třebíč| Markvartice| 591 114| 284| 320,2606| 20| 1,0700| 0,001839| 38| 0,000714 Kraj Vysočina| Třebíč| Martínkov| 550 388| 256| 1 005,4996| 0| 1,0700| 0,001809| 23| 0,000432 Kraj Vysočina| Třebíč| Mastník| 591 122| 233| 529,7293| 0| 1,0700| 0,001495| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Třebíč| Menhartice| 545 031| 130| 473,7876| 0| 1,0700| 0,000897| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Třebíč| Meziříčko| 591 149| 87| 497,6710| 0| 1,0700| 0,000666| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Třebíč| Mikulovice| 591 157| 221| 418,1381| 0| 1,0700| 0,001384| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Třebíč| Mladoňovice| 591 165| 406| 1 000,8053| 50| 1,0700| 0,003000| 144| 0,002707 Kraj Vysočina| Třebíč| Mohelno| 591 173| 1 341| 1 753,2290| 248| 1,0700| 0,009925| 344| 0,006467 Kraj Vysočina| Třebíč| Moravské Budějovice| 591 181| 7 256| 3 713,1771| 1 017| 1,1523| 0,051090| 3 477| 0,065363 Kraj Vysočina| Třebíč| Myslibořice| 591 190| 717| 1 122,3974| 218| 1,0700| 0,005977| 240| 0,004512 Kraj Vysočina| Třebíč| Naloučany| 550 779| 164| 541,2173| 0| 1,0700| 0,001113| 20| 0,000376 Kraj Vysočina| Třebíč| Náměšť nad Oslavou| 591 211| 4 817| 1 862,4341| 777| 1,1523| 0,034157| 1 641| 0,030848 Kraj Vysočina| Třebíč| Nárameč| 591 220| 346| 786,4079| 24| 1,0700| 0,002397| 23| 0,000432 Kraj Vysočina| Třebíč| Nimpšov| 591 238| 55| 98,1745| 0| 1,0700| 0,000331| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Třebíč| Nová Ves| 591 246| 243| 434,7570| 0| 1,0700| 0,001513| 1 339| 0,025171 Kraj Vysočina| Třebíč| Nové Syrovice| 591 254| 905| 2 166,2570| 95| 1,0700| 0,006565| 195| 0,003666 Kraj Vysočina| Třebíč| Nový Telečkov| 591 262| 103| 367,5083| 0| 1,0700| 0,000704| 26| 0,000489 Kraj Vysočina| Třebíč| Ocmanice| 510 980| 332| 705,6510| 0| 1,0700| 0,002117| 27| 0,000508 Kraj Vysočina| Třebíč| Odunec| 591 289| 98| 598,4314| 0| 1,0700| 0,000767| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Třebíč| Okarec| 591 297| 110| 432,4338| 0| 1,0700| 0,000769| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Třebíč| Okřešice| 546 933| 193| 581,6529| 0| 1,0700| 0,001291| 41| 0,000771 Kraj Vysočina| Třebíč| Okříšky| 591 301| 2 053| 656,7421| 358| 1,1523| 0,014275| 1 432| 0,026920 Kraj Vysočina| Třebíč| Opatov| 591 319| 760| 1 902,5233| 62| 1,0700| 0,005417| 175| 0,003290 Kraj Vysočina| Třebíč| Oponešice| 591 327| 177| 517,1739| 0| 1,0700| 0,001177| 41| 0,000771 Kraj Vysočina| Třebíč| Ostašov| 591 335| 152| 212,6149| 0| 1,0700| 0,000918| 21| 0,000395 Kraj Vysočina| Třebíč| Pálovice| 550 469| 169| 592,1661| 0| 1,0700| 0,001161| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Třebíč| Petrovice| 591 360| 422| 618,6949| 22| 1,0700| 0,002742| 55| 0,001034 Kraj Vysočina| Třebíč| Petrůvky| 591 378| 130| 386,5326| 0| 1,0700| 0,000863| 29| 0,000545 Kraj Vysočina| Třebíč| Pokojovice| 550 370| 112| 178,3696| 0| 1,0700| 0,000681| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Třebíč| Police| 591 394| 340| 594,5507| 57| 1,0700| 0,002522| 84| 0,001579 Kraj Vysočina| Třebíč| Popůvky| 591 408| 68| 574,0617| 0| 1,0700| 0,000589| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Třebíč| Pozďatín| 591 416| 153| 572,4818| 0| 1,0700| 0,001064| 26| 0,000489 Kraj Vysočina| Třebíč| Přeckov| 591 424| 72| 460,5111| 0| 1,0700| 0,000567| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Třebíč| Předín| 591 432| 678| 1 510,6559| 141| 1,0700| 0,005365| 97| 0,001823 Kraj Vysočina| Třebíč| Přešovice| 591 441| 139| 675,2456| 0| 1,0700| 0,001026| 5| 0,000094 Kraj Vysočina| Třebíč| Přibyslavice| 591 459| 797| 614,6420| 116| 1,0700| 0,005503| 360| 0,006767 Kraj Vysočina| Třebíč| Příštpo| 544 752| 254| 1 442,4833| 0| 1,0700| 0,001969| 23| 0,000432 Kraj Vysočina| Třebíč| Pucov| 591 491| 163| 490,8548| 0| 1,0700| 0,001088| 21| 0,000395 Kraj Vysočina| Třebíč| Pyšel| 591 505| 463| 1 177,2736| 42| 1,0700| 0,003331| 55| 0,001034 Kraj Vysočina| Třebíč| Rácovice| 511 307| 118| 720,8686| 0| 1,0700| 0,000926| 4| 0,000075 Kraj Vysočina| Třebíč| Račice| 591 521| 87| 360,8140| 0| 1,0700| 0,000612| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Třebíč| Radkovice u Budče| 550 493| 151| 530,5793| 0| 1,0700| 0,001036| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Třebíč| Radkovice u Hrotovic| 591 548| 342| 1 529,9375| 22| 1,0700| 0,002651| 80| 0,001504 Kraj Vysočina| Třebíč| Radonín| 591 556| 79| 398,2680| 0| 1,0700| 0,000582| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Třebíč| Radošov| 591 564| 165| 640,6559| 0| 1,0700| 0,001158| 31| 0,000583 Kraj Vysočina| Třebíč| Radotice| 545 040| 110| 477,7638| 0| 1,0700| 0,000787| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Třebíč| Rapotice| 591 581| 538| 413,9665| 67| 1,0700| 0,003629| 103| 0,001936 Kraj Vysočina| Třebíč| Rohy| 591 602| 111| 639,4139| 0| 1,0700| 0,000855| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Třebíč| Rokytnice nad Rokytnou| 591 611| 844| 807,5140| 75| 1,0700| 0,005550| 117| 0,002199 Kraj Vysočina| Třebíč| Rouchovany| 591 629| 1 154| 2 477,2414| 156| 1,0700| 0,008510| 150| 0,002820 Kraj Vysočina| Třebíč| Rudíkov| 591 637| 717| 706,5858| 234| 1,0700| 0,005928| 278| 0,005226 Kraj Vysočina| Třebíč| Římov| 591 645| 431| 915,5943| 20| 1,0700| 0,002894| 36| 0,000677 Kraj Vysočina| Třebíč| Sedlec| 511 081| 242| 943,0226| 32| 1,0700| 0,001933| 1 303| 0,024495 Kraj Vysočina| Třebíč| Slavětice| 591 688| 241| 950,3969| 0| 1,0700| 0,001704| 60| 0,001128 Kraj Vysočina| Třebíč| Slavičky| 591 700| 291| 905,5122| 0| 1,0700| 0,001966| 24| 0,000451 Kraj Vysočina| Třebíč| Slavíkovice| 545 180| 194| 548,1292| 0| 1,0700| 0,001284| 5| 0,000094 Kraj Vysočina| Třebíč| Smrk| 591 726| 270| 679,8392| 0| 1,0700| 0,001760| 27| 0,000508 Kraj Vysočina| Třebíč| Stařeč| 591 742| 1 654| 1 541,4836| 140| 1,0700| 0,010826| 306| 0,005752 Kraj Vysočina| Třebíč| Stropešín| 587 460| 126| 689,5112| 0| 1,0700| 0,000959| 47| 0,000884 Kraj Vysočina| Třebíč| Střítež| 554 871| 563| 756,6358| 24| 1,0700| 0,003598| 168| 0,003158 Kraj Vysočina| Třebíč| Studenec| 591 769| 591| 1 260,5725| 59| 1,0700| 0,004200| 231| 0,004342 Kraj Vysočina| Třebíč| Studnice| 591 777| 132| 389,7649| 0| 1,0700| 0,000875| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Třebíč| Sudice| 591 785| 352| 611,6737| 37| 1,0700| 0,002454| 38| 0,000714 Kraj Vysočina| Třebíč| Svatoslav| 591 793| 252| 1 929,0158| 21| 1,0700| 0,002297| 22| 0,000414 Kraj Vysočina| Třebíč| Šebkovice| 591 807| 482| 1 073,1200| 42| 1,0700| 0,003397| 111| 0,002087 Kraj Vysočina| Třebíč| Štěměchy| 591 815| 303| 996,2750| 0| 1,0700| 0,002068| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Třebíč| Štěpkov| 591 823| 113| 392,6240| 0| 1,0700| 0,000770| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Třebíč| Trnava| 591 840| 718| 1 238,6694| 79| 1,0700| 0,005043| 83| 0,001560 Kraj Vysočina| Třebíč| Třebelovice| 591 858| 425| 1 144,2904| 38| 1,0700| 0,003078| 76| 0,001429 Kraj Vysočina| Třebíč| Třebenice| 591 866| 452| 1 167,2506| 17| 1,0700| 0,003089| 37| 0,000696 Kraj Vysočina| Třebíč| Třebíč| 590 266| 35 107| 5 759,3789| 4 904| 1,3663| 0,249863| 17 463| 0,328280 Kraj Vysočina| Třebíč| Třesov| 550 311| 99| 430,2598| 0| 1,0700| 0,000707| 14| 0,000263 Kraj Vysočina| Třebíč| Valdíkov| 587 699| 115| 584,1473| 0| 1,0700| 0,000856| 3| 0,000056 Kraj Vysočina| Třebíč| Valeč| 591 874| 823| 1 069,6821| 193| 1,0700| 0,006372| 181| 0,003403 Kraj Vysočina| Třebíč| Vícenice| 588 342| 191| 447,8846| 0| 1,0700| 0,001228| 16| 0,000301 Kraj Vysočina| Třebíč| Vícenice u Náměště nad Oslavou| 511 242| 412| 595,1146| 28| 1,0700| 0,002719| 45| 0,000846 Kraj Vysočina| Třebíč| Vladislav| 591 904| 1 165| 1 849,9657| 165| 1,0700| 0,008390| 227| 0,004267 Kraj Vysočina| Třebíč| Vlčatín| 591 912| 150| 476,6452| 0| 1,0700| 0,001010| 4| 0,000075 Kraj Vysočina| Třebíč| Výčapy| 591 939| 871| 1 336,2250| 114| 1,0700| 0,006184| 367| 0,006899 Kraj Vysočina| Třebíč| Zahrádka| 591 947| 139| 715,4835| 0| 1,0700| 0,001042| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Třebíč| Zárubice| 591 955| 120| 552,2171| 0| 1,0700| 0,000872| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Třebíč| Zašovice| 591 963| 123| 340,2757| 0| 1,0700| 0,000805| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Třebíč| Zvěrkovice| 591 980| 211| 823,3791| 0| 1,0700| 0,001486| 23| 0,000432 Kraj Vysočina| Třebíč| Želetava| 591 998| 1 488| 2 758,9064| 188| 1,0700| 0,010715| 553| 0,010396 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Baliny| 595 217| 129| 489,0403| 0| 1,0700| 0,000897| 28| 0,000526 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Blažkov| 595 241| 285| 742,8313| 0| 1,0700| 0,001869| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Blízkov| 595 250| 340| 1 343,8935| 0| 1,0700| 0,002411| 14| 0,000263 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Bobrová| 595 268| 897| 1 419,2827| 278| 1,0700| 0,007525| 190| 0,003572 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Bobrůvka| 595 276| 238| 780,3303| 0| 1,0700| 0,001620| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Bohdalec| 595 284| 279| 828,2212| 36| 1,0700| 0,002124| 53| 0,000996 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Bohdalov| 595 292| 1 166| 1 606,0547| 207| 1,0700| 0,008598| 326| 0,006128 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Bohuňov| 595 306| 269| 444,0178| 0| 1,0700| 0,001662| 19| 0,000357 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Borovnice| 595 322| 186| 906,5734| 0| 1,0700| 0,001379| 19| 0,000357 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Bory| 595 641| 781| 1 646,8397| 205| 1,0700| 0,006448| 111| 0,002087 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Březejc| 595 349| 154| 450,7146| 0| 1,0700| 0,001022| 93| 0,001748 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Březí| 595 357| 185| 627,0856| 23| 1,0700| 0,001427| 32| 0,000602 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Březí nad Oslavou| 595 365| 291| 615,5935| 0| 1,0700| 0,001852| 28| 0,000526 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Březské| 595 381| 175| 680,0288| 0| 1,0700| 0,001229| 25| 0,000470 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Budeč| 595 390| 183| 539,1006| 0| 1,0700| 0,001219| 20| 0,000376 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Bukov| 595 403| 190| 532,2773| 0| 1,0700| 0,001255| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Bystřice nad Pernštejnem| 595 411| 7 982| 5 307,0037| 1 052| 1,1523| 0,056280| 3 929| 0,073860 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Býšovec| 595 420| 173| 580,7425| 0| 1,0700| 0,001179| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Cikháj| 588 016| 108| 1 080,0000| 0| 1,0700| 0,001011| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Černá| 595 438| 298| 1 044,7556| 0| 1,0700| 0,002059| 21| 0,000395 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Dalečín| 595 454| 650| 1 629,1235| 51| 1,0700| 0,004617| 114| 0,002143 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Daňkovice| 595 462| 152| 301,8448| 20| 1,0700| 0,001094| 41| 0,000771 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Dlouhé| 595 471| 258| 843,5329| 0| 1,0700| 0,001757| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Dobrá Voda| 595 489| 384| 830,0401| 52| 1,0700| 0,002825| 90| 0,001692 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Dolní Heřmanice| 595 501| 527| 1 415,0875| 40| 1,0700| 0,003768| 56| 0,001053 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Dolní Libochová| 595 519| 152| 409,8416| 17| 1,0700| 0,001115| 20| 0,000376 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Dolní Rožínka| 595 535| 597| 447,2358| 149| 1,0700| 0,004553| 637| 0,011975 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Fryšava pod Žákovou horou| 595 578| 325| 1 253,8530| 31| 1,0700| 0,002512| 30| 0,000564 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Hamry nad Sázavou| 595 586| 1 619| 711,9876| 110| 1,0700| 0,010094| 179| 0,003365 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Herálec| 595 594| 1 343| 2 386,9280| 195| 1,0700| 0,009808| 307| 0,005771 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Heřmanov| 595 608| 222| 538,9498| 0| 1,0700| 0,001437| 24| 0,000451 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Hodíškov| 595 624| 160| 513,9489| 0| 1,0700| 0,001080| 29| 0,000545 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Horní Libochová| 595 659| 197| 459,6574| 0| 1,0700| 0,001266| 44| 0,000827 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Horní Radslavice| 595 675| 91| 467,0585| 0| 1,0700| 0,000676| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Horní Rožínka| 595 683| 75| 202,7861| 0| 1,0700| 0,000483| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Chlumek| 595 713| 173| 658,1070| 0| 1,0700| 0,001209| 19| 0,000357 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Chlumětín| 595 721| 212| 664,3647| 0| 1,0700| 0,001430| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Chlum-Korouhvice| 595 705| 40| 400,0000| 0| 1,0000| 0,000368| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Jabloňov| 595 730| 340| 884,3519| 0| 1,0700| 0,002231| 51| 0,000959 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Jámy| 595 756| 627| 1 239,2626| 25| 1,0700| 0,004152| 23| 0,000432 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Javorek| 595 748| 105| 390,2701| 0| 1,0700| 0,000724| 4| 0,000075 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Jimramov| 595 772| 1 157| 2 201,9296| 192| 1,0700| 0,008675| 441| 0,008290 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Jívoví| 595 802| 288| 769,1728| 0| 1,0700| 0,001896| 62| 0,001165 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Kadolec| 595 811| 166| 607,8267| 0| 1,0700| 0,001151| 25| 0,000470 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Kadov| 595 829| 163| 537,3156| 0| 1,0700| 0,001106| 26| 0,000489 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Karlov| 595 845| 114| 303,6052| 0| 1,0700| 0,000741| 33| 0,000620 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Kněževes| 595 853| 157| 770,5324| 0| 1,0700| 0,001164| 19| 0,000357 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Koroužné| 595 861| 260| 626,1466| 0| 1,0700| 0,001683| 24| 0,000451 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Kotlasy| 595 870| 106| 439,5856| 0| 1,0700| 0,000749| 5| 0,000094 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Kozlov| 595 888| 189| 407,3734| 0| 1,0700| 0,001201| 18| 0,000338 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Krásné| 595 896| 116| 851,7310| 0| 1,0700| 0,000966| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Krásněves| 595 900| 298| 413,6462| 0| 1,0700| 0,001812| 18| 0,000338 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Křídla| 587 842| 366| 453,5666| 59| 1,0700| 0,002626| 25| 0,000470 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Křižánky| 595 918| 397| 1 196,5642| 30| 1,0700| 0,002885| 41| 0,000771 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Křižanov| 595 926| 1 866| 1 364,1600| 367| 1,0700| 0,013551| 581| 0,010922 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Křoví| 595 951| 616| 703,9420| 58| 1,0700| 0,004115| 113| 0,002124 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Kuklík| 595 969| 199| 785,5036| 0| 1,0700| 0,001404| 28| 0,000526 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Kundratice| 595 977| 166| 419,7300| 0| 1,0700| 0,001077| 31| 0,000583 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Kyjov| 596 001| 44| 174,8521| 0| 1,0000| 0,000301| 19| 0,000357 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Lavičky| 596 019| 578| 573,0617| 79| 1,0700| 0,004000| 83| 0,001560 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Lhotka| 596 035| 225| 639,4803| 0| 1,0700| 0,001493| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Lísek| 596 051| 396| 1 671,4158| 61| 1,0700| 0,003285| 75| 0,001410 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Líšná| 596 060| 56| 560,0000| 0| 1,0700| 0,000517| 21| 0,000395 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Malá Losenice| 596 086| 269| 764,2334| 13| 1,0700| 0,001880| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Martinice| 596 094| 466| 604,5237| 0| 1,0700| 0,002826| 32| 0,000602 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Matějov| 596 108| 202| 982,4506| 0| 1,0700| 0,001498| 17| 0,000320 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Měřín| 596 116| 1 966| 1 787,1967| 505| 1,0700| 0,015253| 614| 0,011542 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Meziříčko| 587 516| 175| 884,4588| 0| 1,0700| 0,001309| 29| 0,000545 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Milasín| 549 835| 46| 218,0442| 0| 1,0000| 0,000328| 14| 0,000263 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Milešín| 587 770| 76| 291,9390| 0| 1,0700| 0,000524| 16| 0,000301 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Mirošov| 596 132| 134| 684,7663| 0| 1,0700| 0,001002| 26| 0,000489 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Moravec| 596 141| 605| 550,0153| 78| 1,0700| 0,004135| 51| 0,000959 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Moravecké Pavlovice| 596 159| 45| 450,0000| 0| 1,0000| 0,000414| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Netín| 596 183| 358| 779,5313| 15| 1,0700| 0,002397| 129| 0,002425 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Nížkov| 596 205| 971| 1 833,4881| 184| 1,0700| 0,007434| 189| 0,003553 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Nová Ves| 596 213| 164| 415,3664| 0| 1,0700| 0,001064| 20| 0,000376 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Nová Ves u Nového Města na Moravě| 596 221| 649| 633,1560| 67| 1,0700| 0,004335| 57| 0,001071 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Nové Dvory| 587 974| 322| 552,1076| 14| 1,0700| 0,002100| 25| 0,000470 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Nové Město na Moravě| 596 230| 10 006| 6 112,6476| 1 338| 1,1523| 0,070662| 4 736| 0,089030 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Nové Sady| 596 248| 255| 365,6539| 0| 1,0700| 0,001553| 32| 0,000602 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Nové Veselí| 596 256| 1 352| 953,1044| 341| 1,0700| 0,010332| 510| 0,009587 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Nový Jimramov| 596 264| 60| 425,3541| 0| 1,0700| 0,000487| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Nyklovice| 596 272| 169| 332,4405| 0| 1,0700| 0,001060| 34| 0,000639 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Obyčtov| 596 281| 435| 776,8972| 17| 1,0700| 0,002841| 31| 0,000583 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Ořechov| 596 329| 320| 534,5054| 23| 1,0700| 0,002146| 20| 0,000376 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Oslavice| 596 337| 682| 637,5234| 81| 1,0700| 0,004621| 60| 0,001128 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Oslavička| 511 412| 127| 419,0238| 0| 1,0700| 0,000859| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Osová Bítýška| 596 345| 930| 1 031,7148| 335| 1,0700| 0,007961| 194| 0,003647 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Osové| 596 353| 92| 324,1720| 0| 1,0700| 0,000626| 5| 0,000094 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Ostrov nad Oslavou| 596 361| 967| 933,0753| 84| 1,0700| 0,006351| 160| 0,003008 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Otín| 596 370| 334| 555,7238| 0| 1,0700| 0,002069| 59| 0,001109 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Pavlínov| 596 388| 254| 754,1757| 10| 1,0700| 0,001771| 34| 0,000639 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Pavlov| 596 396| 352| 1 162,6789| 23| 1,0700| 0,002570| 49| 0,000921 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Petráveč| 596 418| 294| 367,8773| 0| 1,0700| 0,001772| 26| 0,000489 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Pikárec| 549 916| 334| 845,6680| 0| 1,0700| 0,002183| 35| 0,000658 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Písečné| 596 434| 188| 658,3020| 37| 1,0700| 0,001555| 40| 0,000752 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Počítky| 596 442| 242| 602,4989| 0| 1,0700| 0,001573| 14| 0,000263 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Poděšín| 596 451| 253| 688,8935| 20| 1,0700| 0,001810| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Podolí| 596 469| 90| 250,6498| 0| 1,0700| 0,000586| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Pokojov| 596 477| 152| 329,3550| 0| 1,0700| 0,000963| 12| 0,000226 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Polnička| 596 485| 823| 1 983,2568| 166| 1,0700| 0,006538| 351| 0,006598 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Prosetín| 596 493| 375| 1 575,3673| 27| 1,0700| 0,002889| 39| 0,000733 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Račice| 596 507| 45| 268,2131| 0| 1,0000| 0,000343| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Račín| 588 059| 133| 796,0242| 0| 1,0700| 0,001040| 44| 0,000827 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Radenice| 596 515| 170| 673,2816| 0| 1,0700| 0,001198| 16| 0,000301 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Radešín| 596 523| 127| 374,6733| 0| 1,0700| 0,000841| 30| 0,000564 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Radešínská Svratka| 596 531| 619| 699,3709| 63| 1,0700| 0,004165| 107| 0,002011 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Radkov| 549 924| 167| 395,6539| 0| 1,0700| 0,001073| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Radňoves| 596 540| 100| 273,3013| 0| 1,0700| 0,000651| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Radňovice| 596 558| 313| 386,7657| 49| 1,0700| 0,002233| 31| 0,000583 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Radostín| 596 566| 149| 1 068,6739| 0| 1,0700| 0,001236| 5| 0,000094 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Radostín nad Oslavou| 596 574| 935| 1 547,5931| 327| 1,0700| 0,008134| 211| 0,003966 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Rodkov| 587 737| 100| 321,6974| 0| 1,0700| 0,000670| 8| 0,000150 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Rosička| 549 941| 45| 269,7256| 0| 1,0000| 0,000343| 2| 0,000038 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Rousměrov| 596 604| 108| 544,0649| 0| 1,0700| 0,000801| 13| 0,000244 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Rovečné| 596 612| 619| 1 173,7926| 71| 1,0700| 0,004407| 92| 0,001729 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Rozseč| 596 639| 88| 201,7531| 0| 1,0700| 0,000556| 4| 0,000075 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Rozsochy| 596 647| 710| 1 565,2691| 52| 1,0700| 0,004935| 133| 0,002500 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Rožná| 596 655| 790| 1 286,0401| 85| 1,0700| 0,005507| 180| 0,003384 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Ruda| 596 663| 392| 1 303,0022| 13| 1,0700| 0,002778| 32| 0,000602 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Rudolec| 596 671| 211| 937,6233| 0| 1,0700| 0,001531| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Řečice| 596 680| 468| 846,9530| 45| 1,0700| 0,003251| 80| 0,001504 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Sázava| 596 701| 664| 755,9452| 55| 1,0700| 0,004382| 184| 0,003459 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Sazomín| 588 237| 254| 529,1084| 0| 1,0700| 0,001612| 24| 0,000451 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Sejřek| 596 710| 176| 751,4005| 0| 1,0700| 0,001263| 23| 0,000432 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Sirákov| 596 728| 271| 700,2390| 0| 1,0700| 0,001774| 49| 0,000921 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Sklené| 596 736| 107| 844,9099| 0| 1,0700| 0,000913| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Sklené nad Oslavou| 596 744| 231| 649,3596| 0| 1,0700| 0,001530| 56| 0,001053 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Skorotice| 596 752| 121| 709,0918| 0| 1,0700| 0,000939| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Skřinářov| 596 761| 150| 898,0711| 0| 1,0700| 0,001175| 15| 0,000282 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Sněžné| 596 787| 717| 2 344,5020| 153| 1,0700| 0,005994| 253| 0,004756 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Spělkov| 596 795| 36| 258,3560| 0| 1,0000| 0,000291| 7| 0,000132 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Strachujov| 596 809| 130| 289,2406| 0| 1,0700| 0,000825| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Stránecká Zhoř| 596 817| 608| 1 191,4300| 25| 1,0700| 0,004027| 478| 0,008986 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Strážek| 596 825| 825| 2 299,9434| 126| 1,0700| 0,006389| 217| 0,004079 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Střítež| 549 886| 104| 581,4298| 0| 1,0700| 0,000794| 10| 0,000188 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Sulkovec| 596 833| 163| 855,3364| 0| 1,0700| 0,001231| 18| 0,000338 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Světnov| 596 841| 472| 1 099,5568| 40| 1,0700| 0,003337| 58| 0,001090 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Sviny| 596 850| 110| 370,6053| 0| 1,0700| 0,000745| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Svratka| 596 868| 1 385| 1 450,5438| 229| 1,0700| 0,009918| 586| 0,011016 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Škrdlovice| 596 876| 668| 575,5641| 47| 1,0700| 0,004277| 90| 0,001692 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Štěpánov nad Svratkou| 596 884| 711| 1 085,2725| 178| 1,0700| 0,005645| 224| 0,004211 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Tasov| 591 831| 680| 1 371,7963| 156| 1,0700| 0,005428| 114| 0,002143 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Tři Studně| 587 753| 113| 442,8102| 0| 1,0700| 0,000790| 26| 0,000489 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Ubušínek| 549 959| 88| 278,1790| 0| 1,0700| 0,000586| 42| 0,000790 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Uhřínov| 596 906| 371| 621,6001| 43| 1,0700| 0,002607| 119| 0,002237 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Ujčov| 596 914| 467| 1 199,3050| 0| 1,0700| 0,003065| 85| 0,001598 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Újezd| 596 922| 268| 867,7933| 0| 1,0700| 0,001822| 34| 0,000639 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Unčín| 596 931| 194| 383,4681| 27| 1,0700| 0,001411| 64| 0,001203 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Vatín| 596 949| 330| 485,6053| 20| 1,0700| 0,002161| 55| 0,001034 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Věcov| 596 957| 713| 1 852,9152| 47| 1,0700| 0,005028| 105| 0,001974 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Věchnov| 596 965| 329| 682,2102| 16| 1,0700| 0,002204| 36| 0,000677 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Velká Bíteš| 596 973| 5 227| 4 729,8354| 933| 1,1523| 0,038823| 4 386| 0,082451 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Velká Losenice| 596 981| 1 226| 1 490,0922| 273| 1,0700| 0,009356| 245| 0,004606 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Velké Janovice| 596 990| 132| 345,5203| 0| 1,0700| 0,000858| 6| 0,000113 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Velké Meziříčí| 597 007| 11 452| 4 066,4226| 1 771| 1,1523| 0,081531| 8 214| 0,154412 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Velké Tresné| 587 893| 105| 276,9935| 0| 1,0700| 0,000680| 64| 0,001203 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Vepřová| 597 015| 429| 1 044,0616| 31| 1,0700| 0,003011| 25| 0,000470 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Věstín| 597 031| 159| 914,3457| 0| 1,0700| 0,001231| 35| 0,000658 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Věžná| 597 040| 238| 866,4363| 0| 1,0700| 0,001654| 30| 0,000564 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Vídeň| 597 058| 456| 783,5191| 24| 1,0700| 0,003011| 84| 0,001579 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Vidonín| 597 066| 166| 325,2758| 37| 1,0700| 0,001302| 36| 0,000677 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Vír| 597 074| 703| 532,5505| 63| 1,0700| 0,004570| 83| 0,001560 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Vlachovice| 587 869| 137| 362,3609| 0| 1,0700| 0,000892| 29| 0,000545 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Vlkov| 597 082| 278| 570,1290| 0| 1,0700| 0,001762| 78| 0,001466 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Vojnův Městec| 597 091| 775| 1 649,4630| 59| 1,0700| 0,005381| 97| 0,001823 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Vysoké| 588 334| 195| 652,0100| 0| 1,0700| 0,001330| 11| 0,000207 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Záblatí| 597 112| 256| 414,9975| 0| 1,0700| 0,001578| 89| 0,001673 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Zadní Zhořec| 597 121| 136| 414,0364| 0| 1,0700| 0,000907| 4| 0,000075 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Znětínek| 597 139| 208| 430,1403| 0| 1,0700| 0,001316| 9| 0,000169 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Zubří| 597 147| 524| 846,0419| 51| 1,0700| 0,003606| 55| 0,001034 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Zvole| 597 155| 657| 1 706,0862| 52| 1,0700| 0,004693| 92| 0,001729 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Ždánice| 597 163| 237| 442,1952| 0| 1,0700| 0,001483| 76| 0,001429 Kraj Vysočina| Žďár nad Sázavou| Žďár nad Sázavou| 595 209| 20 485| 3 706,3654| 2 718| 1,1523| 0,141834| 15 457| 0,290570 Jihomoravský kraj| Blansko| Adamov| 581 291| 4 515| 378,1065| 514| 1,1523| 0,029916| 1 028| 0,019325 Jihomoravský kraj| Blansko| Bedřichov| 581 313| 227| 628,2648| 0| 1,0700| 0,001500| 18| 0,000338 Jihomoravský kraj| Blansko| Benešov| 581 330| 660| 1 362,5911| 184| 1,0700| 0,005511| 336| 0,006316 Jihomoravský kraj| Blansko| Blansko| 581 283| 20 306| 4 497,2247| 2 618| 1,1523| 0,140370| 11 445| 0,215150 Jihomoravský kraj| Blansko| Borotín| 581 356| 424| 762,1566| 16| 1,0700| 0,002767| 62| 0,001165 Jihomoravský kraj| Blansko| Bořitov| 581 364| 1 290| 997,8163| 125| 1,0700| 0,008472| 238| 0,004474 Jihomoravský kraj| Blansko| Boskovice| 581 372| 11 726| 2 781,5433| 1 878| 1,1523| 0,083417| 9 516| 0,178887 Jihomoravský kraj| Blansko| Brťov-Jeneč| 581 381| 359| 745,2898| 27| 1,0700| 0,002475| 109| 0,002049 Jihomoravský kraj| Blansko| Bukovina| 581 445| 454| 273,1975| 59| 1,0700| 0,003048| 60| 0,001128 Jihomoravský kraj| Blansko| Bukovinka| 581 453| 597| 848,4100| 28| 1,0700| 0,003852| 53| 0,000996 Jihomoravský kraj| Blansko| Býkovice| 581 461| 242| 513,3976| 26| 1,0700| 0,001723| 47| 0,000884 Jihomoravský kraj| Blansko| Cetkovice| 581 470| 763| 853,3471| 57| 1,0700| 0,004988| 245| 0,004606 Jihomoravský kraj| Blansko| Crhov| 554 162| 172| 365,3127| 0| 1,0700| 0,001089| 25| 0,000470 Jihomoravský kraj| Blansko| Černá Hora| 581 496| 2 190| 1 628,8619| 428| 1,1523| 0,015966| 1 107| 0,020810 Jihomoravský kraj| Blansko| Černovice| 581 500| 385| 1 315,8538| 47| 1,0700| 0,002985| 55| 0,001034 Jihomoravský kraj| Blansko| Deštná| 581 518| 222| 329,2543| 42| 1,0700| 0,001652| 17| 0,000320 Jihomoravský kraj| Blansko| Dlouhá Lhota| 581 526| 132| 529,7319| 0| 1,0700| 0,000930| 14| 0,000263 Jihomoravský kraj| Blansko| Doubravice nad Svitavou| 581 542| 1 385| 1 068,6382| 148| 1,0700| 0,009194| 234| 0,004399 Jihomoravský kraj| Blansko| Drnovice| 581 551| 1 332| 800,4889| 179| 1,0700| 0,009013| 196| 0,003685 Jihomoravský kraj| Blansko| Habrůvka| 581 569| 438| 995,1416| 0| 1,0700| 0,002823| 66| 0,001241 Jihomoravský kraj| Blansko| Hodonín| 581 593| 112| 316,6981| 0| 1,0700| 0,000735| 92| 0,001729 Jihomoravský kraj| Blansko| Holštejn| 581 615| 150| 647,4280| 0| 1,0700| 0,001077| 19| 0,000357 Jihomoravský kraj| Blansko| Horní Poříčí| 581 631| 271| 506,0896| 0| 1,0700| 0,001698| 8| 0,000150 Jihomoravský kraj| Blansko| Horní Smržov| 513 695| 137| 390,5069| 0| 1,0700| 0,000903| 7| 0,000132 Jihomoravský kraj| Blansko| Chrudichromy| 581 534| 214| 266,9665| 0| 1,0700| 0,001286| 25| 0,000470 Jihomoravský kraj| Blansko| Jabloňany| 581 666| 400| 241,2423| 24| 1,0700| 0,002485| 39| 0,000733 Jihomoravský kraj| Blansko| Jedovnice| 581 682| 2 824| 1 424,4429| 474| 1,1523| 0,019983| 602| 0,011317 Jihomoravský kraj| Blansko| Kněževes| 581 721| 170| 520,1721| 0| 1,0700| 0,001139| 10| 0,000188 Jihomoravský kraj| Blansko| Knínice| 581 739| 931| 1 120,1566| 284| 1,0700| 0,007640| 173| 0,003252 Jihomoravský kraj| Blansko| Kořenec| 581 755| 359| 810,5317| 18| 1,0700| 0,002436| 45| 0,000846 Jihomoravský kraj| Blansko| Kotvrdovice| 581 763| 920| 557,9610| 79| 1,0700| 0,005906| 240| 0,004512 Jihomoravský kraj| Blansko| Kozárov| 581 771| 120| 229,6458| 0| 1,0700| 0,000745| 14| 0,000263 Jihomoravský kraj| Blansko| Krasová| 581 780| 464| 406,8710| 0| 1,0700| 0,002738| 15| 0,000282 Jihomoravský kraj| Blansko| Krhov| 581 798| 152| 193,5783| 0| 1,0700| 0,000910| 18| 0,000338 Jihomoravský kraj| Blansko| Křetín| 581 801| 482| 595,2679| 79| 1,0700| 0,003472| 115| 0,002162 Jihomoravský kraj| Blansko| Křtěnov| 581 810| 211| 281,5570| 0| 1,0700| 0,001274| 5| 0,000094 Jihomoravský kraj| Blansko| Křtiny| 581 828| 838| 1 117,7137| 297| 1,0700| 0,007211| 413| 0,007764 Jihomoravský kraj| Blansko| Kulířov| 581 836| 163| 340,7848| 0| 1,0700| 0,001029| 15| 0,000282 Jihomoravský kraj| Blansko| Kunčina Ves| 581 844| 57| 525,6369| 0| 1,0700| 0,000509| 11| 0,000207 Jihomoravský kraj| Blansko| Kunice| 581 852| 189| 373,2118| 0| 1,0700| 0,001187| 16| 0,000301 Jihomoravský kraj| Blansko| Kuničky| 581 861| 301| 429,4561| 0| 1,0700| 0,001835| 13| 0,000244 Jihomoravský kraj| Blansko| Kunštát| 581 879| 2 798| 2 420,2451| 453| 1,1523| 0,020069| 910| 0,017107 Jihomoravský kraj| Blansko| Lazinov| 581 887| 180| 386,4283| 0| 1,0700| 0,001142| 26| 0,000489 Jihomoravský kraj| Blansko| Lažany| 581 909| 420| 259,5912| 0| 1,0700| 0,002434| 24| 0,000451 Jihomoravský kraj| Blansko| Letovice| 581 917| 6 720| 5 101,1350| 1 028| 1,1523| 0,048523| 2 709| 0,050925 Jihomoravský kraj| Blansko| Lhota Rapotina| 581 925| 409| 617,3567| 0| 1,0700| 0,002513| 67| 0,001259 Jihomoravský kraj| Blansko| Lhota u Lysic| 581 933| 132| 397,9239| 0| 1,0700| 0,000878| 4| 0,000075 Jihomoravský kraj| Blansko| Lhota u Olešnice| 581 941| 43| 225,9228| 0| 1,0000| 0,000316| 5| 0,000094 Jihomoravský kraj| Blansko| Lipovec| 581 950| 1 199| 1 156,2191| 204| 1,0700| 0,008586| 229| 0,004305 Jihomoravský kraj| Blansko| Lipůvka| 581 968| 1 386| 991,5085| 300| 1,0700| 0,010247| 346| 0,006504 Jihomoravský kraj| Blansko| Louka| 553 875| 61| 610,0000| 0| 1,0700| 0,000564| 20| 0,000376 Jihomoravský kraj| Blansko| Lubě| 581 992| 99| 353,2418| 0| 1,0700| 0,000676| 5| 0,000094 Jihomoravský kraj| Blansko| Ludíkov| 531 006| 343| 403,5458| 0| 1,0700| 0,002060| 12| 0,000226 Jihomoravský kraj| Blansko| Lysice| 582 018| 1 902| 1 075,9905| 594| 1,0700| 0,015248| 607| 0,011411 Jihomoravský kraj| Blansko| Makov| 582 026| 44| 253,7339| 0| 1,0000| 0,000332| 8| 0,000150 Jihomoravský kraj| Blansko| Malá Lhota| 582 034| 158| 263,4663| 0| 1,0700| 0,000971| 9| 0,000169 Jihomoravský kraj| Blansko| Malá Roudka| 582 042| 213| 385,8651| 0| 1,0700| 0,001326| 17| 0,000320 Jihomoravský kraj| Blansko| Míchov| 582 069| 178| 301,4450| 0| 1,0700| 0,001098| 23| 0,000432 Jihomoravský kraj| Blansko| Milonice| 582 077| 172| 258,7481| 0| 1,0700| 0,001048| 25| 0,000470 Jihomoravský kraj| Blansko| Němčice| 582 085| 468| 738,6865| 22| 1,0700| 0,003046| 67| 0,001259 Jihomoravský kraj| Blansko| Nýrov| 582 107| 212| 917,0541| 13| 1,0700| 0,001621| 35| 0,000658 Jihomoravský kraj| Blansko| Obora| 582 115| 322| 426,2389| 27| 1,0700| 0,002143| 11| 0,000207 Jihomoravský kraj| Blansko| Okrouhlá| 582 131| 616| 669,4796| 20| 1,0700| 0,003832| 36| 0,000677 Jihomoravský kraj| Blansko| Olešnice| 582 158| 1 667| 1 251,8269| 325| 1,0700| 0,012097| 703| 0,013215 Jihomoravský kraj| Blansko| Olomučany| 582 166| 1 071| 1 513,2559| 105| 1,0700| 0,007308| 254| 0,004775 Jihomoravský kraj| Blansko| Ostrov u Macochy| 582 182| 1 129| 882,2231| 261| 1,0700| 0,008491| 177| 0,003327 Jihomoravský kraj| Blansko| Pamětice| 582 191| 251| 351,0408| 0| 1,0700| 0,001525| 31| 0,000583 Jihomoravský kraj| Blansko| Petrov| 582 204| 131| 314,5297| 0| 1,0700| 0,000840| 9| 0,000169 Jihomoravský kraj| Blansko| Petrovice| 582 212| 628| 499,8992| 23| 1,0700| 0,003854| 89| 0,001673 Jihomoravský kraj| Blansko| Prostřední Poříčí| 582 221| 277| 488,9264| 28| 1,0700| 0,001923| 21| 0,000395 Jihomoravský kraj| Blansko| Rájec-Jestřebí| 582 239| 3 745| 1 567,0733| 532| 1,1523| 0,025929| 930| 0,017483 Jihomoravský kraj| Blansko| Ráječko| 582 247| 1 367| 501,7181| 124| 1,0700| 0,008702| 481| 0,009042 Jihomoravský kraj| Blansko| Roubanina| 513 709| 121| 268,6990| 0| 1,0700| 0,000766| 1| 0,000019 Jihomoravský kraj| Blansko| Rozseč nad Kunštátem| 582 271| 573| 612,6141| 72| 1,0700| 0,003938| 57| 0,001071 Jihomoravský kraj| Blansko| Rozsíčka| 582 280| 143| 401,4110| 0| 1,0700| 0,000941| 94| 0,001767 Jihomoravský kraj| Blansko| Rudice| 582 298| 968| 495,5293| 94| 1,0700| 0,006256| 115| 0,002162 Jihomoravský kraj| Blansko| Sebranice| 582 310| 631| 804,0307| 45| 1,0700| 0,004146| 160| 0,003008 Jihomoravský kraj| Blansko| Senetářov| 582 328| 588| 1 383,9766| 26| 1,0700| 0,003997| 109| 0,002049 Jihomoravský kraj| Blansko| Skalice nad Svitavou| 582 336| 624| 300,3542| 60| 1,0700| 0,004016| 558| 0,010490 Jihomoravský kraj| Blansko| Skrchov| 582 344| 111| 212,3396| 0| 1,0700| 0,000688| 214| 0,004023 Jihomoravský kraj| Blansko| Sloup| 582 352| 966| 764,8056| 429| 1,0700| 0,008724| 378| 0,007106 Jihomoravský kraj| Blansko| Spešov| 556 963| 648| 330,9455| 0| 1,0700| 0,003737| 37| 0,000696 Jihomoravský kraj| Blansko| Stvolová| 582 620| 163| 374,5895| 0| 1,0700| 0,001043| 18| 0,000338 Jihomoravský kraj| Blansko| Sudice| 582 395| 479| 539,2782| 0| 1,0700| 0,002873| 89| 0,001673 Jihomoravský kraj| Blansko| Suchý| 582 409| 451| 379,1310| 22| 1,0700| 0,002810| 117| 0,002199 Jihomoravský kraj| Blansko| Sulíkov| 582 417| 306| 371,6413| 16| 1,0700| 0,001954| 25| 0,000470 Jihomoravský kraj| Blansko| Světlá| 586 064| 249| 223,1210| 0| 1,0700| 0,001464| 28| 0,000526 Jihomoravský kraj| Blansko| Svinošice| 582 433| 383| 733,3320| 25| 1,0700| 0,002590| 13| 0,000244 Jihomoravský kraj| Blansko| Svitávka| 582 441| 1 806| 827,4570| 249| 1,0700| 0,012169| 258| 0,004850 Jihomoravský kraj| Blansko| Šebetov| 582 468| 841| 941,4390| 42| 1,0700| 0,005352| 220| 0,004136 Jihomoravský kraj| Blansko| Šebrov-Kateřina| 582 476| 822| 1 029,1230| 68| 1,0700| 0,005464| 129| 0,002425 Jihomoravský kraj| Blansko| Šošůvka| 582 484| 669| 512,0758| 22| 1,0700| 0,004081| 25| 0,000470 Jihomoravský kraj| Blansko| Štěchov| 582 492| 191| 167,5401| 0| 1,0700| 0,001118| 22| 0,000414 Jihomoravský kraj| Blansko| Tasovice| 582 506| 71| 327,0414| 0| 1,0700| 0,000510| 55| 0,001034 Jihomoravský kraj| Blansko| Uhřice| 582 531| 303| 655,6767| 0| 1,0700| 0,001935| 47| 0,000884 Jihomoravský kraj| Blansko| Újezd u Boskovic| 534 692| 490| 1 277,5670| 0| 1,0700| 0,003224| 34| 0,000639 Jihomoravský kraj| Blansko| Újezd u Černé Hory| 582 557| 266| 449,5692| 23| 1,0700| 0,001811| 55| 0,001034 Jihomoravský kraj| Blansko| Úsobrno| 582 573| 446| 779,1450| 28| 1,0700| 0,002981| 242| 0,004549 Jihomoravský kraj| Blansko| Ústup| 553 883| 42| 264,9146| 0| 1,0000| 0,000326| 7| 0,000132 Jihomoravský kraj| Blansko| Valchov| 582 581| 455| 372,4307| 25| 1,0700| 0,002851| 26| 0,000489 Jihomoravský kraj| Blansko| Vanovice| 582 590| 535| 1 215,4559| 48| 1,0700| 0,003791| 60| 0,001128 Jihomoravský kraj| Blansko| Vavřinec| 582 603| 882| 1 220,3064| 28| 1,0700| 0,005591| 130| 0,002444 Jihomoravský kraj| Blansko| Vážany| 582 611| 230| 484,2659| 0| 1,0700| 0,001460| 18| 0,000338 Jihomoravský kraj| Blansko| Velenov| 530 824| 255| 751,0666| 23| 1,0700| 0,001867| 29| 0,000545 Jihomoravský kraj| Blansko| Velké Opatovice| 582 646| 3 623| 2 593,1779| 514| 1,1523| 0,025477| 1 341| 0,025209 Jihomoravský kraj| Blansko| Vilémovice| 582 654| 324| 523,3709| 0| 1,0700| 0,002001| 12| 0,000226 Jihomoravský kraj| Blansko| Vísky| 582 662| 250| 378,6313| 66| 1,0700| 0,001998| 54| 0,001015 Jihomoravský kraj| Blansko| Voděrady| 582 671| 538| 443,8583| 15| 1,0700| 0,003272| 55| 0,001034 Jihomoravský kraj| Blansko| Vranová| 582 689| 381| 389,9658| 0| 1,0700| 0,002267| 13| 0,000244 Jihomoravský kraj| Blansko| Vysočany| 582 701| 783| 1 211,8499| 54| 1,0700| 0,005219| 79| 0,001485 Jihomoravský kraj| Blansko| Závist| 586 005| 139| 42,2866| 0| 1,0700| 0,000778| 7| 0,000132 Jihomoravský kraj| Blansko| Zbraslavec| 582 727| 224| 261,8788| 0| 1,0700| 0,001339| 11| 0,000207 Jihomoravský kraj| Blansko| Žďár| 582 743| 405| 509,1404| 24| 1,0700| 0,002618| 24| 0,000451 Jihomoravský kraj| Blansko| Žďárná| 582 751| 767| 1 035,8234| 181| 1,0700| 0,005960| 98| 0,001842 Jihomoravský kraj| Blansko| Žernovník| 582 760| 260| 287,3867| 0| 1,0700| 0,001551| 83| 0,001560 Jihomoravský kraj| Blansko| Žerůtky| 582 778| 77| 296,7174| 0| 1,0700| 0,000531| 34| 0,000639 Jihomoravský kraj| Brno-město| Brno| 582 786| 382 405| 23 018,3046| 43 182| | 4,983851| 336 564| 6,326932 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Babice nad Svitavou| 582 794| 1 373| 1 741,9727| 138| 1,0700| 0,009320| 182| 0,003421 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Babice u Rosic| 582 808| 779| 568,7888| 0| 1,0700| 0,004562| 47| 0,000884 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Běleč| 581 321| 189| 403,2825| 0| 1,0700| 0,001199| 11| 0,000207 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Bílovice nad Svitavou| 582 824| 3 749| 1 469,9807| 696| 1,1523| 0,027077| 473| 0,008892 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Biskoupky| 582 832| 187| 583,1362| 0| 1,0700| 0,001258| 16| 0,000301 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Blažovice| 582 841| 1 232| 593,6509| 162| 1,0700| 0,008252| 358| 0,006730 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Blučina| 582 859| 2 241| 1 667,0296| 206| 1,1523| 0,014711| 798| 0,015001 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Borač| 595 314| 345| 591,2591| 21| 1,0700| 0,002294| 36| 0,000677 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Borovník| 595 331| 100| 271,8437| 0| 1,0700| 0,000650| 37| 0,000696 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Braníškov| 582 875| 206| 366,4517| 0| 1,0700| 0,001280| 33| 0,000620 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Branišovice| 593 834| 612| 1 106,1544| 25| 1,0700| 0,004016| 205| 0,003854 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Bratčice| 582 883| 713| 617,2268| 63| 1,0700| 0,004659| 87| 0,001635 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Brumov| 581 402| 242| 284,1419| 35| 1,0700| 0,001697| 55| 0,001034 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Březina| 581 429| 1 100| 683,1936| 106| 1,0700| 0,007153| 77| 0,001447 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Březina| 582 891| 331| 319,4654| 0| 1,0700| 0,001960| 180| 0,003384 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Bukovice| 581 437| 82| 317,7817| 0| 1,0700| 0,000567| 1| 0,000019 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Cvrčovice| 550 272| 646| 929,3568| 43| 1,0700| 0,004264| 226| 0,004248 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Čebín| 582 913| 1 867| 723,2745| 227| 1,0700| 0,012314| 479| 0,009005 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Černvír| 595 446| 148| 136,6510| 0| 1,0700| 0,000866| 16| 0,000301 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Česká| 582 921| 1 015| 199,3446| 27| 1,0700| 0,005928| 253| 0,004756 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Čučice| 582 930| 445| 822,7094| 24| 1,0700| 0,002964| 24| 0,000451 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Deblín| 582 948| 1 077| 1 488,0290| 317| 1,0700| 0,008834| 163| 0,003064 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Dolní Kounice| 582 956| 2 471| 897,1319| 501| 1,1523| 0,017869| 347| 0,006523 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Dolní Loučky| 595 527| 1 271| 813,6488| 331| 1,0700| 0,009754| 176| 0,003309 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Domašov| 582 964| 670| 593,4009| 123| 1,0700| 0,004834| 268| 0,005038 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Doubravník| 595 551| 837| 1 147,6206| 113| 1,0700| 0,005914| 110| 0,002068 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Drahonín| 595 560| 119| 669,4571| 0| 1,0700| 0,000912| 2| 0,000038 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Drásov| 582 972| 2 002| 1 069,8360| 553| 1,1523| 0,015515| 1 281| 0,024081 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Hajany| 582 999| 638| 235,5266| 0| 1,0700| 0,003644| 24| 0,000451 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Heroltice| 583 014| 213| 341,8972| 0| 1,0700| 0,001309| 13| 0,000244 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Hlína| 583 022| 305| 834,0493| 0| 1,0700| 0,002016| 19| 0,000357 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Hluboké Dvory| 581 577| 91| 437,3046| 0| 1,0700| 0,000665| 3| 0,000056 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Holasice| 583 031| 1 261| 353,5193| 130| 1,0700| 0,008094| 228| 0,004286 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Horní Loučky| 595 667| 313| 417,9797| 0| 1,0700| 0,001898| 20| 0,000376 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Hostěnice| 583 057| 803| 1 999,2997| 30| 1,0700| 0,005468| 29| 0,000545 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Hradčany| 583 065| 685| 305,9695| 23| 1,0700| 0,004097| 191| 0,003591 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Hrušovany u Brna| 583 081| 3 567| 904,0021| 375| 1,1523| 0,023498| 824| 0,015490 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Hvozdec| 583 090| 343| 363,6691| 0| 1,0700| 0,002045| 29| 0,000545 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Chudčice| 583 111| 996| 410,1314| 59| 1,0700| 0,006131| 81| 0,001523 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Ivaň| 584 517| 743| 1 172,4231| 75| 1,0700| 0,005128| 65| 0,001222 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Ivančice| 583 120| 9 854| 4 764,8281| 1 393| 1,1523| 0,069620| 3 722| 0,069968 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Javůrek| 583 154| 339| 1 028,9058| 0| 1,0700| 0,002282| 34| 0,000639 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Jinačovice| 583 171| 773| 593,7856| 26| 1,0700| 0,004723| 345| 0,006485 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Jiříkovice| 583 189| 929| 453,6532| 101| 1,0700| 0,006071| 208| 0,003910 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Kaly| 595 837| 286| 430,7984| 0| 1,0700| 0,001752| 25| 0,000470 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Kanice| 583 197| 1 056| 821,3116| 272| 1,0700| 0,008137| 211| 0,003966 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Katov| 587 907| 267| 300,2858| 60| 1,0700| 0,002020| 22| 0,000414 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Ketkovice| 583 201| 610| 955,0899| 57| 1,0700| 0,004172| 59| 0,001109 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Kobylnice| 583 219| 1 189| 509,5429| 128| 1,0700| 0,007738| 160| 0,003008 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Kovalovice| 583 227| 657| 471,3413| 52| 1,0700| 0,004211| 40| 0,000752 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Kratochvilka| 583 235| 472| 150,4614| 0| 1,0700| 0,002682| 35| 0,000658 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Křižínkov| 595 934| 226| 289,5382| 0| 1,0700| 0,001361| 11| 0,000207 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Kupařovice| 583 243| 351| 330,6748| 0| 1,0700| 0,002076| 35| 0,000658 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Kuřim| 583 251| 11 021| 1 719,5888| 1 601| 1,1523| 0,076845| 8 430| 0,158472 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Kuřimská Nová Ves| 595 985| 132| 487,7954| 0| 1,0700| 0,000913| 10| 0,000188 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Kuřimské Jestřabí| 595 993| 179| 524,1194| 0| 1,0700| 0,001190| 19| 0,000357 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Lažánky| 583 260| 723| 1 393,1600| 68| 1,0700| 0,005053| 58| 0,001090 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Ledce| 583 278| 218| 363,2849| 0| 1,0700| 0,001346| 76| 0,001429 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Lelekovice| 583 286| 1 915| 728,7741| 197| 1,0700| 0,012371| 247| 0,004643 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Lesní Hluboké| 583 294| 280| 497,7695| 0| 1,0700| 0,001745| 23| 0,000432 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Litostrov| 583 308| 139| 754,5890| 0| 1,0700| 0,001057| 15| 0,000282 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Loděnice| 594 377| 530| 866,8385| 194| 1,0700| 0,004661| 86| 0,001617 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Lomnice| 581 976| 1 459| 1 455,8150| 309| 1,0700| 0,010900| 312| 0,005865 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Lomnička| 583 316| 567| 633,1391| 23| 1,0700| 0,003565| 130| 0,002444 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Lubné| 596 078| 49| 301,6772| 0| 1,0000| 0,000377| 10| 0,000188 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Lukovany| 583 324| 630| 907,0770| 36| 1,0700| 0,004117| 69| 0,001297 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Malešovice| 583 332| 751| 920,4766| 48| 1,0700| 0,004883| 96| 0,001805 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Malhostovice| 583 341| 995| 1 151,3102| 42| 1,0700| 0,006295| 31| 0,000583 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Maršov| 583 359| 518| 748,7284| 0| 1,0700| 0,003173| 13| 0,000244 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Medlov| 583 367| 864| 1 019,4734| 81| 1,0700| 0,005788| 320| 0,006016 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Mělčany| 583 375| 485| 742,5417| 28| 1,0700| 0,003185| 77| 0,001447 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Měnín| 583 383| 1 865| 2 116,4403| 305| 1,0700| 0,013400| 390| 0,007331 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Modřice| 583 391| 5 410| 1 005,0510| 647| 1,1523| 0,036428| 9 295| 0,174733 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Mokrá-Horákov| 583 405| 2 766| 1 216,1160| 497| 1,1523| 0,019720| 472| 0,008873 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Moravany| 583 413| 3 394| 663,5542| 258| 1,1523| 0,021546| 1 446| 0,027183 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Moravské Bránice| 583 421| 973| 821,1710| 74| 1,0700| 0,006270| 161| 0,003027 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Moravské Knínice| 583 430| 1 087| 1 322,5529| 117| 1,0700| 0,007408| 90| 0,001692 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Moutnice| 583 448| 1 169| 709,3767| 100| 1,0700| 0,007506| 166| 0,003121 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Nebovidy| 583 456| 828| 449,8025| 42| 1,0700| 0,005087| 110| 0,002068 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Nedvědice| 596 175| 1 314| 653,9580| 249| 1,0700| 0,009351| 318| 0,005978 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Nelepeč-Žernůvka| 583 464| 86| 392,9733| 0| 1,0700| 0,000619| 52| 0,000978 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Němčičky| 583 472| 321| 457,5013| 23| 1,0700| 0,002121| 166| 0,003121 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Neslovice| 583 481| 970| 582,4435| 250| 1,0700| 0,007407| 194| 0,003647 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Nesvačilka| 583 499| 327| 269,6699| 0| 1,0700| 0,001918| 67| 0,001259 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Níhov| 596 191| 239| 494,4862| 15| 1,0700| 0,001621| 31| 0,000583 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Nosislav| 584 720| 1 358| 1 706,0618| 127| 1,0700| 0,009144| 212| 0,003985 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Nová Ves| 583 502| 808| 1 159,6740| 64| 1,0700| 0,005409| 150| 0,002820 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Nové Bránice| 583 511| 737| 622,9078| 47| 1,0700| 0,004682| 237| 0,004455 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Odrovice| 583 529| 256| 479,9797| 0| 1,0700| 0,001604| 30| 0,000564 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Ochoz u Brna| 583 537| 1 509| 1 454,2604| 139| 1,0700| 0,009974| 179| 0,003365 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Ochoz u Tišnova| 582 123| 125| 380,1877| 0| 1,0700| 0,000832| 11| 0,000207 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Olší| 596 302| 345| 871,9077| 54| 1,0700| 0,002637| 28| 0,000526 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Omice| 583 545| 822| 1 045,9150| 25| 1,0700| 0,005166| 63| 0,001184 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Opatovice| 583 553| 1 120| 615,1663| 110| 1,0700| 0,007266| 180| 0,003384 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Ořechov| 583 561| 2 824| 1 967,6561| 556| 1,1523| 0,020777| 474| 0,008911 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Osiky| 582 174| 123| 756,4159| 0| 1,0700| 0,000968| 7| 0,000132 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Oslavany| 583 588| 4 733| 1 870,9182| 609| 1,1523| 0,032470| 1 145| 0,021524 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Ostopovice| 583 596| 1 766| 385,0439| 168| 1,0700| 0,011199| 361| 0,006786 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Ostrovačice| 583 600| 738| 780,0741| 286| 1,0700| 0,006442| 453| 0,008516 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Otmarov| 506 699| 376| 125,2041| 0| 1,0700| 0,002136| 82| 0,001541 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Pasohlávky| 584 762| 743| 2 666,2030| 0| 1,0700| 0,005181| 671| 0,012614 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Pernštejnské Jestřabí| 596 400| 201| 751,8371| 0| 1,0700| 0,001402| 19| 0,000357 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Podolí| 583 634| 1 452| 625,4983| 146| 1,0700| 0,009381| 547| 0,010283 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Pohořelice| 584 801| 5 251| 4 304,4988| 953| 1,1523| 0,038941| 3 992| 0,075044 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Ponětovice| 549 738| 452| 240,9860| 27| 1,0700| 0,002797| 19| 0,000357 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Popovice| 583 651| 354| 262,4179| 0| 1,0700| 0,002066| 71| 0,001335 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Popůvky| 583 669| 1 691| 745,6678| 81| 1,0700| 0,010304| 994| 0,018686 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Pozořice| 583 677| 2 328| 1 548,8024| 608| 1,1523| 0,018031| 444| 0,008347 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Prace| 583 685| 946| 470,7471| 81| 1,0700| 0,006031| 272| 0,005113 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Pravlov| 583 693| 631| 291,1070| 15| 1,0700| 0,003732| 98| 0,001842 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Prštice| 583 707| 985| 783,2482| 79| 1,0700| 0,006357| 63| 0,001184 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Předklášteří| 549 746| 1 406| 726,0257| 160| 1,0700| 0,009263| 551| 0,010358 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Přibice| 584 843| 1 047| 745,2627| 81| 1,0700| 0,006703| 48| 0,000902 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Příbram na Moravě| 583 715| 653| 1 191,7279| 41| 1,0700| 0,004392| 35| 0,000658 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Přibyslavice| 583 723| 523| 851,6181| 21| 1,0700| 0,003390| 108| 0,002030 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Přísnotice| 583 731| 890| 770,1043| 66| 1,0700| 0,005729| 158| 0,002970 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Radostice| 583 740| 775| 436,3281| 70| 1,0700| 0,004984| 55| 0,001034 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Rajhrad| 583 758| 3 974| 949,3611| 736| 1,1523| 0,028495| 3 545| 0,066641 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Rajhradice| 583 766| 1 504| 545,8722| 155| 1,0700| 0,009705| 450| 0,008459 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Rašov| 582 255| 245| 956,5076| 0| 1,0700| 0,001729| 12| 0,000226 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Rebešovice| 583 774| 1 030| 410,8336| 25| 1,0700| 0,006081| 86| 0,001617 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Rohozec| 582 263| 238| 528,9270| 0| 1,0700| 0,001522| 9| 0,000169 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Rojetín| 596 582| 76| 427,7976| 0| 1,0700| 0,000577| 24| 0,000451 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Rosice| 583 782| 6 368| 1 273,9938| 915| 1,1523| 0,044131| 2 444| 0,045944 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Rozdrojovice| 583 791| 1 096| 283,7672| 131| 1,0700| 0,007151| 156| 0,002933 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Rudka| 583 804| 402| 413,7765| 25| 1,0700| 0,002571| 17| 0,000320 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Řícmanice| 583 821| 808| 149,6397| 23| 1,0700| 0,004723| 49| 0,000921 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Říčany| 583 839| 2 093| 1 092,7678| 210| 1,1523| 0,013634| 512| 0,009625 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Říčky| 549 789| 415| 259,0249| 0| 1,0700| 0,002406| 16| 0,000301 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Řikonín| 596 698| 49| 259,2305| 0| 1,0000| 0,000360| 26| 0,000489 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Senorady| 591 661| 392| 962,3973| 0| 1,0700| 0,002553| 15| 0,000282 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Sentice| 583 847| 654| 928,4713| 46| 1,0700| 0,004330| 72| 0,001353 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Silůvky| 583 855| 866| 600,0512| 61| 1,0700| 0,005493| 97| 0,001823 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Sivice| 583 863| 1 125| 726,2915| 120| 1,0700| 0,007408| 246| 0,004624 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Skalička| 545 295| 160| 161,2427| 0| 1,0700| 0,000942| 10| 0,000188 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Skryje| 549 894| 69| 220,9422| 0| 1,0700| 0,000457| 9| 0,000169 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Sobotovice| 583 880| 621| 533,3467| 0| 1,0700| 0,003665| 79| 0,001485 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Sokolnice| 583 898| 2 361| 1 134,5548| 384| 1,1523| 0,016478| 743| 0,013967 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Stanoviště| 583 901| 404| 401,0963| 0| 1,0700| 0,002400| 22| 0,000414 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Strhaře| 582 379| 131| 533,9619| 0| 1,0700| 0,000926| 14| 0,000263 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Střelice| 583 910| 3 072| 1 467,2788| 547| 1,1523| 0,021993| 1 024| 0,019250 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Svatoslav| 583 928| 446| 847,5250| 21| 1,0700| 0,002958| 20| 0,000376 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Synalov| 582 450| 122| 692,2305| 0| 1,0700| 0,000938| 12| 0,000226 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Syrovice| 583 936| 1 878| 826,6104| 267| 1,0700| 0,012699| 508| 0,009550 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Šerkovice| 583 944| 344| 486,9632| 0| 1,0700| 0,002098| 35| 0,000658 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Šlapanice| 583 952| 7 703| 1 464,8834| 1 152| 1,1523| 0,053826| 2 526| 0,047485 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Štěpánovice| 583 961| 500| 502,8805| 24| 1,0700| 0,003147| 38| 0,000714 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Šumice| 594 903| 296| 861,8559| 0| 1,0700| 0,001977| 39| 0,000733 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Telnice| 583 979| 1 628| 610,2899| 157| 1,0700| 0,010437| 348| 0,006542 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Těšany| 583 995| 1 281| 1 622,2738| 247| 1,0700| 0,009531| 302| 0,005677 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Tetčice| 583 987| 1 170| 1 512,3080| 35| 1,0700| 0,007365| 312| 0,005865 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Tišnov| 584 002| 9 267| 1 711,7585| 1 851| 1,1523| 0,068180| 3 945| 0,074160 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Tišnovská Nová Ves| 596 892| 98| 425,4119| 0| 1,0700| 0,000699| 10| 0,000188 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Trboušany| 584 011| 380| 553,5880| 25| 1,0700| 0,002503| 35| 0,000658 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Troskotovice| 594 962| 693| 1 805,2816| 67| 1,0700| 0,005040| 87| 0,001635 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Troubsko| 584 029| 2 362| 601,0928| 147| 1,1523| 0,014596| 678| 0,012745 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Tvarožná| 584 037| 1 326| 881,3128| 136| 1,0700| 0,008706| 456| 0,008572 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Újezd u Brna| 584 045| 3 371| 1 307,2465| 474| 1,1523| 0,023191| 701| 0,013178 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Újezd u Rosic| 584 053| 295| 1 091,2929| 25| 1,0700| 0,002238| 23| 0,000432 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Újezd u Tišnova| 549 908| 138| 359,4152| 0| 1,0700| 0,000897| 4| 0,000075 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Unín| 582 565| 230| 335,0895| 0| 1,0700| 0,001402| 19| 0,000357 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Unkovice| 584 061| 738| 372,0837| 63| 1,0700| 0,004702| 45| 0,000846 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Úsuší| 584 070| 128| 284,8876| 0| 1,0700| 0,000812| 13| 0,000244 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Velatice| 584 096| 754| 226,3043| 42| 1,0700| 0,004586| 50| 0,000940 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Veverská Bítýška| 584 100| 3 441| 1 360,2633| 585| 1,1523| 0,024415| 1 497| 0,028141 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Veverské Knínice| 584 118| 957| 1 018,0758| 87| 1,0700| 0,006349| 208| 0,003910 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Viničné Šumice| 584 126| 1 354| 475,3638| 157| 1,0700| 0,008853| 269| 0,005057 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Vlasatice| 585 025| 872| 2 286,6748| 117| 1,0700| 0,006583| 90| 0,001692 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Vohančice| 584 134| 191| 339,4529| 0| 1,0700| 0,001185| 12| 0,000226 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Vojkovice| 584 142| 1 188| 697,6006| 97| 1,0700| 0,007586| 379| 0,007125 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Vranov| 584 151| 843| 1 241,6531| 136| 1,0700| 0,006147| 95| 0,001786 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Vranovice| 585 033| 2 455| 1 383,1684| 406| 1,1523| 0,017290| 463| 0,008704 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Vratislávka| 597 104| 93| 349,5828| 0| 1,0700| 0,000641| 14| 0,000263 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Všechovice| 584 169| 282| 509,0430| 0| 1,0700| 0,001760| 23| 0,000432 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Vysoké Popovice| 584 177| 722| 390,0114| 43| 1,0700| 0,004478| 73| 0,001372 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Zakřany| 584 185| 787| 515,0717| 77| 1,0700| 0,005132| 119| 0,002237 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Zálesná Zhoř| 584 193| 65| 535,1330| 0| 1,0700| 0,000557| 55| 0,001034 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Zastávka| 584 207| 2 528| 119,6294| 538| 1,1523| 0,018166| 1 043| 0,019607 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Zbraslav| 584 215| 1 271| 896,8541| 262| 1,0700| 0,009298| 162| 0,003045 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Zbýšov| 584 223| 3 740| 601,3650| 495| 1,1523| 0,025259| 562| 0,010565 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Zhoř| 582 735| 69| 209,4764| 0| 1,0700| 0,000452| 5| 0,000094 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Žabčice| 584 231| 1 649| 817,9747| 194| 1,0700| 0,010898| 383| 0,007200 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Žatčany| 584 240| 924| 968,2942| 74| 1,0700| 0,006053| 222| 0,004173 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Žďárec| 597 171| 368| 801,7456| 115| 1,0700| 0,003171| 58| 0,001090 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Želešice| 584 266| 1 825| 997,4943| 264| 1,0700| 0,012448| 431| 0,008102 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Železné| 584 274| 506| 235,5733| 0| 1,0700| 0,002906| 268| 0,005038 Jihomoravský kraj| Brno-venkov| Židlochovice| 584 282| 3 823| 593,1800| 1 031| 1,1523| 0,029548| 1 856| 0,034890 Jihomoravský kraj| Břeclav| Bavory| 584 304| 411| 500,3635| 0| 1,0700| 0,002478| 83| 0,001560 Jihomoravský kraj| Břeclav| Boleradice| 584 321| 920| 1 211,4859| 74| 1,0700| 0,006126| 121| 0,002275 Jihomoravský kraj| Břeclav| Borkovany| 584 339| 847| 1 394,3216| 70| 1,0700| 0,005761| 77| 0,001447 Jihomoravský kraj| Břeclav| Bořetice| 584 347| 1 306| 914,0595| 96| 1,0700| 0,008324| 465| 0,008741 Jihomoravský kraj| Břeclav| Brod nad Dyjí| 584 355| 526| 1 117,8724| 21| 1,0700| 0,003511| 63| 0,001184 Jihomoravský kraj| Břeclav| Brumovice| 584 363| 1 022| 1 050,5075| 101| 1,0700| 0,006825| 772| 0,014512 Jihomoravský kraj| Břeclav| Břeclav| 584 291| 24 554| 7 718,5316| 3 010| 1,1523| 0,169677| 16 368| 0,307695 Jihomoravský kraj| Břeclav| Březí| 584 371| 1 681| 1 308,7249| 233| 1,0700| 0,011545| 218| 0,004098 Jihomoravský kraj| Břeclav| Bulhary| 584 380| 746| 1 516,1354| 25| 1,0700| 0,004925| 112| 0,002105 Jihomoravský kraj| Břeclav| Diváky| 584 401| 511| 848,6412| 0| 1,0700| 0,003173| 12| 0,000226 Jihomoravský kraj| Břeclav| Dobré Pole| 584 410| 461| 697,0888| 20| 1,0700| 0,002976| 37| 0,000696 Jihomoravský kraj| Břeclav| Dolní Dunajovice| 584 428| 1 690| 1 787,4061| 245| 1,0700| 0,011868| 382| 0,007181 Jihomoravský kraj| Břeclav| Dolní Věstonice| 584 436| 304| 881,5719| 137| 1,0700| 0,003000| 87| 0,001635 Jihomoravský kraj| Břeclav| Drnholec| 584 444| 1 851| 3 518,7198| 341| 1,0700| 0,014125| 289| 0,005433 Jihomoravský kraj| Břeclav| Hlohovec| 584 452| 1 307| 895,7705| 112| 1,0700| 0,008435| 280| 0,005264 Jihomoravský kraj| Břeclav| Horní Bojanovice| 584 461| 675| 836,8199| 19| 1,0700| 0,004220| 54| 0,001015 Jihomoravský kraj| Břeclav| Horní Věstonice| 584 479| 491| 780,6374| 0| 1,0700| 0,003035| 55| 0,001034 Jihomoravský kraj| Břeclav| Hrušky| 584 487| 1 640| 1 591,2181| 156| 1,0700| 0,010881| 438| 0,008234 Jihomoravský kraj| Břeclav| Hustopeče| 584 495| 5 974| 2 453,3211| 1 189| 1,1523| 0,044190| 5 335| 0,100291 Jihomoravský kraj| Břeclav| Jevišovka| 584 525| 689| 1 264,7186| 24| 1,0700| 0,004501| 52| 0,000978 Jihomoravský kraj| Břeclav| Kašnice| 550 256| 199| 155,8203| 0| 1,0700| 0,001158| 24| 0,000451 Jihomoravský kraj| Břeclav| Klentnice| 584 541| 510| 769,2584| 25| 1,0700| 0,003314| 153| 0,002876 Jihomoravský kraj| Břeclav| Klobouky u Brna| 584 550| 2 488| 3 127,0587| 576| 1,1523| 0,019373| 765| 0,014381 Jihomoravský kraj| Břeclav| Kobylí| 584 568| 2 026| 2 104,4617| 341| 1,1523| 0,014560| 472| 0,008873 Jihomoravský kraj| Břeclav| Kostice| 584 576| 1 909| 1 231,7835| 72| 1,0700| 0,011649| 257| 0,004831 Jihomoravský kraj| Břeclav| Krumvíř| 584 584| 1 232| 1 014,1989| 112| 1,0700| 0,008062| 115| 0,002162 Jihomoravský kraj| Břeclav| Křepice| 584 592| 1 316| 671,8783| 114| 1,0700| 0,008412| 107| 0,002011 Jihomoravský kraj| Břeclav| Kurdějov| 555 282| 442| 926,4283| 0| 1,0700| 0,002818| 31| 0,000583 Jihomoravský kraj| Břeclav| Ladná| 558 443| 1 254| 1 005,8825| 77| 1,0700| 0,007934| 429| 0,008065 Jihomoravský kraj| Břeclav| Lanžhot| 584 622| 3 710| 5 483,3443| 422| 1,1523| 0,026473| 543| 0,010208 Jihomoravský kraj| Břeclav| Lednice| 584 631| 2 230| 3 126,9921| 365| 1,1523| 0,016343| 1 112| 0,020904 Jihomoravský kraj| Břeclav| Mikulov| 584 649| 7 479| 4 531,7710| 1 128| 1,1523| 0,053523| 4 676| 0,087902 Jihomoravský kraj| Břeclav| Milovice| 584 657| 454| 651,2881| 0| 1,0700| 0,002778| 335| 0,006298 Jihomoravský kraj| Břeclav| Moravská Nová Ves| 584 665| 2 613| 2 341,2004| 372| 1,1523| 0,018364| 489| 0,009192 Jihomoravský kraj| Břeclav| Moravský Žižkov| 584 673| 1 471| 1 353,8359| 200| 1,0700| 0,010155| 139| 0,002613 Jihomoravský kraj| Břeclav| Morkůvky| 584 681| 498| 675,3712| 0| 1,0700| 0,003033| 57| 0,001071 Jihomoravský kraj| Břeclav| Němčičky| 584 703| 706| 773,5844| 57| 1,0700| 0,004638| 105| 0,001974 Jihomoravský kraj| Břeclav| Nikolčice| 584 711| 778| 1 606,9791| 169| 1,0700| 0,006160| 97| 0,001823 Jihomoravský kraj| Břeclav| Novosedly| 584 746| 1 269| 1 673,5808| 124| 1,0700| 0,008612| 669| 0,012576 Jihomoravský kraj| Břeclav| Nový Přerov| 584 754| 335| 614,4803| 17| 1,0700| 0,002218| 51| 0,000959 Jihomoravský kraj| Břeclav| Pavlov| 584 771| 600| 1 302,8810| 54| 1,0700| 0,004231| 250| 0,004700 Jihomoravský kraj| Břeclav| Perná| 584 789| 790| 933,0354| 26| 1,0700| 0,004950| 62| 0,001165 Jihomoravský kraj| Břeclav| Podivín| 584 797| 3 009| 1 775,0227| 319| 1,1523| 0,020122| 821| 0,015434 Jihomoravský kraj| Břeclav| Popice| 584 819| 966| 999,3625| 80| 1,0700| 0,006343| 124| 0,002331 Jihomoravský kraj| Břeclav| Pouzdřany| 584 835| 792| 1 359,6267| 61| 1,0700| 0,005376| 85| 0,001598 Jihomoravský kraj| Břeclav| Přítluky| 584 851| 786| 1 430,8671| 21| 1,0700| 0,005087| 83| 0,001560 Jihomoravský kraj| Břeclav| Rakvice| 584 860| 2 199| 2 178,7850| 287| 1,1523| 0,015235| 360| 0,006767 Jihomoravský kraj| Břeclav| Sedlec| 584 878| 868| 2 078,2061| 40| 1,0700| 0,005934| 141| 0,002651 Jihomoravský kraj| Břeclav| Starovice| 584 894| 928| 819,2413| 47| 1,0700| 0,005826| 166| 0,003121 Jihomoravský kraj| Břeclav| Starovičky| 584 908| 896| 858,0714| 87| 1,0700| 0,005946| 230| 0,004324 Jihomoravský kraj| Břeclav| Strachotín| 584 916| 800| 1 413,8621| 23| 1,0700| 0,005173| 85| 0,001598 Jihomoravský kraj| Břeclav| Šakvice| 584 924| 1 524| 1 195,6693| 148| 1,0700| 0,010021| 182| 0,003421 Jihomoravský kraj| Břeclav| Šitbořice| 584 932| 2 083| 1 225,0933| 287| 1,1523| 0,014172| 433| 0,008140 Jihomoravský kraj| Břeclav| Tvrdonice| 584 941| 2 122| 2 119,7468| 376| 1,1523| 0,015385| 550| 0,010339 Jihomoravský kraj| Břeclav| Týnec| 584 959| 1 112| 1 159,7336| 66| 1,0700| 0,007123| 130| 0,002444 Jihomoravský kraj| Břeclav| Uherčice| 584 967| 1 072| 1 356,4768| 113| 1,0700| 0,007309| 107| 0,002011 Jihomoravský kraj| Břeclav| Valtice| 584 975| 3 582| 4 784,9123| 369| 1,1523| 0,025062| 1 714| 0,032221 Jihomoravský kraj| Břeclav| Velké Bílovice| 584 983| 3 906| 2 573,4302| 468| 1,1523| 0,026826| 968| 0,018197 Jihomoravský kraj| Břeclav| Velké Hostěrádky| 584 991| 510| 1 057,6567| 22| 1,0700| 0,003405| 63| 0,001184 Jihomoravský kraj| Břeclav| Velké Němčice| 585 009| 1 777| 2 196,9478| 324| 1,0700| 0,013074| 492| 0,009249 Jihomoravský kraj| Břeclav| Velké Pavlovice| 585 017| 3 118| 2 324,5070| 510| 1,1523| 0,022339| 923| 0,017351 Jihomoravský kraj| Břeclav| Vrbice| 585 041| 1 063| 939,1615| 97| 1,0700| 0,006982| 154| 0,002895 Jihomoravský kraj| Břeclav| Zaječí| 585 050| 1 454| 1 586,1535| 193| 1,0700| 0,010101| 424| 0,007971 Jihomoravský kraj| Hodonín| Archlebov| 586 030| 878| 1 333,1646| 158| 1,0700| 0,006534| 184| 0,003459 Jihomoravský kraj| Hodonín| Blatnice pod Svatým Antonínkem| 586 048| 2 013| 1 391,4903| 250| 1,1523| 0,013559| 650| 0,012219 Jihomoravský kraj| Hodonín| Blatnička| 586 056| 423| 882,0438| 0| 1,0700| 0,002694| 191| 0,003591 Jihomoravský kraj| Hodonín| Bukovany| 586 072| 685| 329,3615| 35| 1,0700| 0,004191| 66| 0,001241 Jihomoravský kraj| Hodonín| Bzenec| 586 081| 4 442| 4 033,6021| 526| 1,1523| 0,030997| 3 312| 0,062261 Jihomoravský kraj| Hodonín| Čejč| 586 099| 1 258| 1 328,9350| 122| 1,0700| 0,008402| 586| 0,011016 Jihomoravský kraj| Hodonín| Čejkovice| 586 102| 2 420| 2 503,2730| 281| 1,1523| 0,016634| 801| 0,015058 Jihomoravský kraj| Hodonín| Čeložnice| 586 111| 405| 631,9124| 0| 1,0700| 0,002496| 35| 0,000658 Jihomoravský kraj| Hodonín| Dambořice| 586 129| 1 473| 2 316,7879| 259| 1,0700| 0,010961| 177| 0,003327 Jihomoravský kraj| Hodonín| Dolní Bojanovice| 586 137| 3 017| 1 990,6388| 474| 1,1523| 0,021353| 553| 0,010396 Jihomoravský kraj| Hodonín| Domanín| 586 145| 1 017| 701,0904| 129| 1,0700| 0,006859| 104| 0,001955 Jihomoravský kraj| Hodonín| Dražůvky| 586 153| 267| 516,0413| 0| 1,0700| 0,001679| 29| 0,000545 Jihomoravský kraj| Hodonín| Dubňany| 586 161| 6 327| 2 258,1832| 664| 1,1523| 0,042493| 1 180| 0,022182 Jihomoravský kraj| Hodonín| Hodonín| 586 021| 24 385| 6 330,5700| 2 795| 1,1523| 0,166606| 15 971| 0,300232 Jihomoravský kraj| Hodonín| Hovorany| 586 170| 2 192| 2 099,4574| 371| 1,1523| 0,015758| 302| 0,005677 Jihomoravský kraj| Hodonín| Hroznová Lhota| 586 188| 1 222| 905,2144| 251| 1,0700| 0,008949| 188| 0,003534 Jihomoravský kraj| Hodonín| Hrubá Vrbka| 586 196| 631| 1 317,7795| 42| 1,0700| 0,004325| 87| 0,001635 Jihomoravský kraj| Hodonín| Hýsly| 586 200| 418| 826,5750| 0| 1,0700| 0,002645| 40| 0,000752 Jihomoravský kraj| Hodonín| Javorník| 586 218| 704| 2 444,5371| 56| 1,0700| 0,005273| 172| 0,003233 Jihomoravský kraj| Hodonín| Ježov| 586 226| 698| 592,1671| 114| 1,0700| 0,004926| 112| 0,002105 Jihomoravský kraj| Hodonín| Josefov| 586 234| 445| 707,9539| 0| 1,0700| 0,002749| 49| 0,000921 Jihomoravský kraj| Hodonín| Karlín| 586 242| 226| 223,7084| 0| 1,0700| 0,001336| 21| 0,000395 Jihomoravský kraj| Hodonín| Kelčany| 586 251| 247| 260,8756| 0| 1,0700| 0,001468| 108| 0,002030 Jihomoravský kraj| Hodonín| Kněždub| 586 269| 1 092| 1 609,0895| 74| 1,0700| 0,007243| 91| 0,001711 Jihomoravský kraj| Hodonín| Kostelec| 586 277| 888| 506,9700| 88| 1,0700| 0,005771| 62| 0,001165 Jihomoravský kraj| Hodonín| Kozojídky| 586 285| 517| 292,1483| 17| 1,0700| 0,003110| 97| 0,001823 Jihomoravský kraj| Hodonín| Kuželov| 586 293| 417| 1 015,0145| 100| 1,0700| 0,003422| 63| 0,001184 Jihomoravský kraj| Hodonín| Kyjov| 586 307| 11 105| 2 988,3789| 1 666| 1,1523| 0,078302| 8 344| 0,156855 Jihomoravský kraj| Hodonín| Labuty| 586 315| 171| 229,2623| 0| 1,0700| 0,001030| 23| 0,000432 Jihomoravský kraj| Hodonín| Lipov| 586 323| 1 486| 1 515,5536| 198| 1,0700| 0,010288| 254| 0,004775 Jihomoravský kraj| Hodonín| Louka| 586 331| 936| 949,7295| 77| 1,0700| 0,006134| 181| 0,003403 Jihomoravský kraj| Hodonín| Lovčice| 586 340| 831| 1 649,5701| 55| 1,0700| 0,005665| 121| 0,002275 Jihomoravský kraj| Hodonín| Lužice| 586 358| 2 950| 762,0217| 249| 1,1523| 0,018879| 1 115| 0,020960 Jihomoravský kraj| Hodonín| Malá Vrbka| 586 366| 159| 444,5895| 0| 1,0700| 0,001048| 20| 0,000376 Jihomoravský kraj| Hodonín| Mikulčice| 586 374| 1 956| 1 530,3291| 253| 1,0700| 0,013311| 359| 0,006749 Jihomoravský kraj| Hodonín| Milotice| 586 382| 1 882| 1 265,7327| 269| 1,0700| 0,012907| 405| 0,007613 Jihomoravský kraj| Hodonín| Moravany| 586 391| 738| 1 091,4930| 59| 1,0700| 0,004955| 97| 0,001823 Jihomoravský kraj| Hodonín| Moravský Písek| 586 404| 2 070| 1 488,9517| 267| 1,1523| 0,014056| 357| 0,006711 Jihomoravský kraj| Hodonín| Mouchnice| 593 354| 314| 1 276,5339| 17| 1,0700| 0,002360| 187| 0,003515 Jihomoravský kraj| Hodonín| Mutěnice| 586 412| 3 673| 3 236,2058| 405| 1,1523| 0,025253| 622| 0,011693 Jihomoravský kraj| Hodonín| Násedlovice| 586 421| 853| 1 307,7020| 36| 1,0700| 0,005520| 101| 0,001899 Jihomoravský kraj| Hodonín| Nechvalín| 586 439| 345| 424,7524| 22| 1,0700| 0,002235| 53| 0,000996 Jihomoravský kraj| Hodonín| Nenkovice| 586 447| 480| 654,3053| 134| 1,0700| 0,003874| 32| 0,000602 Jihomoravský kraj| Hodonín| Nová Lhota| 586 455| 654| 2 584,1598| 37| 1,0700| 0,004914| 74| 0,001391 Jihomoravský kraj| Hodonín| Nový Poddvorov| 586 463| 224| 296,5573| 0| 1,0700| 0,001353| 14| 0,000263 Jihomoravský kraj| Hodonín| Ostrovánky| 586 471| 224| 163,1605| 0| 1,0700| 0,001301| 18| 0,000338 Jihomoravský kraj| Hodonín| Petrov| 586 480| 1 345| 1 164,7086| 98| 1,0700| 0,008654| 144| 0,002707 Jihomoravský kraj| Hodonín| Prušánky| 586 498| 2 235| 1 413,7355| 314| 1,1523| 0,015342| 271| 0,005094 Jihomoravský kraj| Hodonín| Radějov| 586 501| 842| 2 410,1119| 54| 1,0700| 0,006017| 72| 0,001353 Jihomoravský kraj| Hodonín| Ratíškovice| 586 510| 4 001| 1 258,5035| 499| 1,1523| 0,027097| 912| 0,017144 Jihomoravský kraj| Hodonín| Rohatec| 586 528| 3 495| 1 744,9060| 305| 1,1523| 0,022902| 1 058| 0,019889 Jihomoravský kraj| Hodonín| Skalka| 586 536| 150| 303,4167| 0| 1,0700| 0,000942| 62| 0,001165 Jihomoravský kraj| Hodonín| Skoronice| 586 544| 534| 536,9402| 24| 1,0700| 0,003350| 52| 0,000978 Jihomoravský kraj| Hodonín| Sobůlky| 586 552| 849| 701,2653| 69| 1,0700| 0,005494| 43| 0,000808 Jihomoravský kraj| Hodonín| Starý Poddvorov| 586 561| 959| 545,7967| 81| 1,0700| 0,006133| 78| 0,001466 Jihomoravský kraj| Hodonín| Stavěšice| 586 579| 359| 493,6444| 0| 1,0700| 0,002185| 28| 0,000526 Jihomoravský kraj| Hodonín| Strážnice| 586 587| 5 467| 3 140,9652| 815| 1,1523| 0,038793| 2 642| 0,049666 Jihomoravský kraj| Hodonín| Strážovice| 586 595| 599| 602,8145| 52| 1,0700| 0,003938| 51| 0,000959 Jihomoravský kraj| Hodonín| Sudoměřice| 586 609| 1 285| 932,9745| 111| 1,0700| 0,008320| 344| 0,006467 Jihomoravský kraj| Hodonín| Suchov| 586 617| 494| 1 446,0568| 0| 1,0700| 0,003312| 29| 0,000545 Jihomoravský kraj| Hodonín| Svatobořice-Mistřín| 586 625| 3 493| 2 312,4008| 420| 1,1523| 0,023927| 598| 0,011242 Jihomoravský kraj| Hodonín| Syrovín| 586 633| 345| 407,8237| 0| 1,0700| 0,002073| 44| 0,000827 Jihomoravský kraj| Hodonín| Šardice| 586 641| 2 191| 1 729,2836| 185| 1,1523| 0,014289| 456| 0,008572 Jihomoravský kraj| Hodonín| Tasov| 586 650| 557| 637,3908| 25| 1,0700| 0,003525| 36| 0,000677 Jihomoravský kraj| Hodonín| Těmice| 586 668| 923| 379,2001| 42| 1,0700| 0,005591| 143| 0,002688 Jihomoravský kraj| Hodonín| Terezín| 586 676| 378| 374,0381| 0| 1,0700| 0,002244| 24| 0,000451 Jihomoravský kraj| Hodonín| Tvarožná Lhota| 586 684| 930| 1 746,0577| 57| 1,0700| 0,006271| 76| 0,001429 Jihomoravský kraj| Hodonín| Uhřice| 586 692| 762| 710,7929| 70| 1,0700| 0,005019| 191| 0,003591 Jihomoravský kraj| Hodonín| Vacenovice| 586 706| 2 194| 1 464,9475| 207| 1,1523| 0,014359| 224| 0,004211 Jihomoravský kraj| Hodonín| Velká nad Veličkou| 586 714| 2 892| 2 590,9385| 280| 1,1523| 0,019469| 1 089| 0,020472 Jihomoravský kraj| Hodonín| Veselí nad Moravou| 586 722| 10 807| 3 545,0088| 698| 1,1523| 0,069887| 4 316| 0,081135 Jihomoravský kraj| Hodonín| Věteřov| 586 731| 500| 817,8217| 0| 1,0700| 0,003100| 17| 0,000320 Jihomoravský kraj| Hodonín| Vlkoš| 586 749| 1 040| 863,7411| 103| 1,0700| 0,006867| 322| 0,006053 Jihomoravský kraj| Hodonín| Vnorovy| 586 757| 3 000| 1 688,1912| 338| 1,1523| 0,020170| 335| 0,006298 Jihomoravský kraj| Hodonín| Vracov| 586 765| 4 569| 4 440,4245| 532| 1,1523| 0,031954| 891| 0,016750 Jihomoravský kraj| Hodonín| Vřesovice| 586 773| 585| 653,4857| 24| 1,0700| 0,003681| 94| 0,001767 Jihomoravský kraj| Hodonín| Žádovice| 586 781| 745| 557,2646| 26| 1,0700| 0,004552| 74| 0,001391 Jihomoravský kraj| Hodonín| Žarošice| 586 790| 1 117| 1 467,2718| 267| 1,0700| 0,008695| 270| 0,005076 Jihomoravský kraj| Hodonín| Ždánice| 586 803| 2 499| 2 081,4729| 346| 1,1523| 0,017400| 848| 0,015941 Jihomoravský kraj| Hodonín| Želetice| 586 811| 511| 610,7449| 0| 1,0700| 0,003080| 48| 0,000902 Jihomoravský kraj| Hodonín| Žeravice| 586 820| 1 012| 699,7800| 96| 1,0700| 0,006596| 109| 0,002049 Jihomoravský kraj| Hodonín| Žeraviny| 586 838| 185| 231,1126| 0| 1,0700| 0,001109| 5| 0,000094 Jihomoravský kraj| Vyškov| Bohaté Málkovice| 592 897| 250| 480,7335| 0| 1,0700| 0,001570| 36| 0,000677 Jihomoravský kraj| Vyškov| Bohdalice-Pavlovice| 592 901| 872| 889,3231| 186| 1,0700| 0,006526| 250| 0,004700 Jihomoravský kraj| Vyškov| Bošovice| 592 919| 1 251| 1 287,7718| 111| 1,0700| 0,008269| 107| 0,002011 Jihomoravský kraj| Vyškov| Brankovice| 592 927| 914| 1 215,3059| 318| 1,0700| 0,007823| 346| 0,006504 Jihomoravský kraj| Vyškov| Bučovice| 592 943| 6 491| 3 118,2690| 1 031| 1,1523| 0,046406| 3 322| 0,062449 Jihomoravský kraj| Vyškov| Dětkovice| 592 978| 271| 496,6085| 0| 1,0700| 0,001694| 33| 0,000620 Jihomoravský kraj| Vyškov| Dobročkovice| 592 986| 229| 502,6554| 0| 1,0700| 0,001462| 9| 0,000169 Jihomoravský kraj| Vyškov| Dražovice| 592 994| 955| 639,7091| 82| 1,0700| 0,006155| 69| 0,001297 Jihomoravský kraj| Vyškov| Drnovice| 593 001| 2 387| 1 196,5136| 402| 1,1523| 0,016784| 295| 0,005546 Jihomoravský kraj| Vyškov| Drysice| 593 010| 612| 788,9599| 31| 1,0700| 0,003934| 120| 0,002256 Jihomoravský kraj| Vyškov| Habrovany| 593 028| 879| 551,1431| 117| 1,0700| 0,005943| 128| 0,002406 Jihomoravský kraj| Vyškov| Heršpice| 550 213| 861| 1 805,3495| 65| 1,0700| 0,005965| 81| 0,001523 Jihomoravský kraj| Vyškov| Hlubočany| 593 036| 515| 806,3747| 54| 1,0700| 0,003562| 45| 0,000846 Jihomoravský kraj| Vyškov| Hodějice| 593 044| 1 061| 857,6075| 93| 1,0700| 0,006911| 381| 0,007162 Jihomoravský kraj| Vyškov| Holubice| 550 825| 1 465| 738,6293| 132| 1,0700| 0,009399| 330| 0,006204 Jihomoravský kraj| Vyškov| Hostěrádky-Rešov| 593 052| 865| 467,4436| 34| 1,0700| 0,005244| 98| 0,001842 Jihomoravský kraj| Vyškov| Hoštice-Heroltice| 593 061| 624| 724,0842| 50| 1,0700| 0,004111| 72| 0,001353 Jihomoravský kraj| Vyškov| Hrušky| 593 079| 769| 546,7082| 64| 1,0700| 0,004951| 68| 0,001278 Jihomoravský kraj| Vyškov| Hvězdlice| 593 087| 562| 1 139,6458| 23| 1,0700| 0,003735| 137| 0,002575 Jihomoravský kraj| Vyškov| Chvalkovice| 593 095| 252| 694,1076| 0| 1,0700| 0,001665| 119| 0,002237 Jihomoravský kraj| Vyškov| Ivanovice na Hané| 593 117| 2 930| 2 143,0753| 378| 1,1523| 0,020215| 2 017| 0,037917 Jihomoravský kraj| Vyškov| Ježkovice| 593 125| 380| 1 168,4029| 14| 1,0700| 0,002665| 22| 0,000414 Jihomoravský kraj| Vyškov| Kobeřice u Brna| 593 141| 723| 1 674,3913| 68| 1,0700| 0,005163| 32| 0,000602 Jihomoravský kraj| Vyškov| Kojátky| 593 150| 332| 581,5477| 0| 1,0700| 0,002068| 30| 0,000564 Jihomoravský kraj| Vyškov| Komořany| 593 168| 740| 585,3196| 102| 1,0700| 0,005073| 682| 0,012821 Jihomoravský kraj| Vyškov| Kozlany| 550 108| 368| 761,3933| 0| 1,0700| 0,002340| 91| 0,001711 Jihomoravský kraj| Vyškov| Kožušice| 593 184| 112| 717,9390| 0| 1,0700| 0,000892| 36| 0,000677 Jihomoravský kraj| Vyškov| Krásensko| 593 192| 412| 725,7254| 13| 1,0700| 0,002664| 72| 0,001353 Jihomoravský kraj| Vyškov| Křenovice| 593 214| 1 956| 884,5981| 310| 1,0700| 0,013462| 243| 0,004568 Jihomoravský kraj| Vyškov| Křižanovice| 593 222| 797| 479,2753| 75| 1,0700| 0,005159| 46| 0,000865 Jihomoravský kraj| Vyškov| Křižanovice u Vyškova| 593 231| 144| 247,0467| 0| 1,0700| 0,000886| 13| 0,000244 Jihomoravský kraj| Vyškov| Kučerov| 593 249| 488| 869,6036| 23| 1,0700| 0,003216| 32| 0,000602 Jihomoravský kraj| Vyškov| Letonice| 593 257| 1 377| 1 101,4119| 99| 1,0700| 0,008815| 116| 0,002181 Jihomoravský kraj| Vyškov| Lovčičky| 593 265| 710| 404,2279| 28| 1,0700| 0,004310| 89| 0,001673 Jihomoravský kraj| Vyškov| Luleč| 593 273| 976| 1 087,7723| 39| 1,0700| 0,006143| 180| 0,003384 Jihomoravský kraj| Vyškov| Lysovice| 593 281| 286| 529,8993| 25| 1,0700| 0,001968| 22| 0,000414 Jihomoravský kraj| Vyškov| Malínky| 593 290| 138| 340,8368| 0| 1,0700| 0,000890| 16| 0,000301 Jihomoravský kraj| Vyškov| Medlovice| 550 141| 347| 360,5816| 28| 1,0700| 0,002264| 31| 0,000583 Jihomoravský kraj| Vyškov| Milešovice| 593 320| 680| 671,1345| 55| 1,0700| 0,004438| 50| 0,000940 Jihomoravský kraj| Vyškov| Milonice| 593 338| 353| 498,1712| 21| 1,0700| 0,002302| 21| 0,000395 Jihomoravský kraj| Vyškov| Moravské Málkovice| 593 346| 565| 364,9576| 32| 1,0700| 0,003513| 35| 0,000658 Jihomoravský kraj| Vyškov| Mouřínov| 557 048| 475| 1 151,6090| 24| 1,0700| 0,003261| 23| 0,000432 Jihomoravský kraj| Vyškov| Němčany| 593 371| 798| 699,9183| 81| 1,0700| 0,005294| 58| 0,001090 Jihomoravský kraj| Vyškov| Nemochovice| 593 389| 297| 1 058,6289| 18| 1,0700| 0,002187| 21| 0,000395 Jihomoravský kraj| Vyškov| Nemojany| 593 397| 780| 600,6252| 72| 1,0700| 0,005090| 79| 0,001485 Jihomoravský kraj| Vyškov| Nemotice| 593 401| 422| 368,3052| 0| 1,0700| 0,002488| 45| 0,000846 Jihomoravský kraj| Vyškov| Nesovice| 593 419| 1 083| 1 027,0366| 123| 1,0700| 0,007312| 295| 0,005546 Jihomoravský kraj| Vyškov| Nevojice| 593 427| 423| 1 061,1545| 22| 1,0700| 0,002920| 34| 0,000639 Jihomoravský kraj| Vyškov| Nížkovice| 593 435| 731| 702,7504| 87| 1,0700| 0,004963| 118| 0,002218 Jihomoravský kraj| Vyškov| Nové Sady| 593 443| 101| 244,1908| 0| 1,0700| 0,000645| 2| 0,000038 Jihomoravský kraj| Vyškov| Olšany| 550 132| 617| 1 867,5793| 40| 1,0700| 0,004448| 30| 0,000564 Jihomoravský kraj| Vyškov| Orlovice| 593 460| 318| 1 447,3231| 24| 1,0700| 0,002499| 117| 0,002199 Jihomoravský kraj| Vyškov| Otnice| 593 478| 1 611| 870,1586| 390| 1,0700| 0,012095| 399| 0,007501 Jihomoravský kraj| Vyškov| Podbřežice| 550 795| 246| 353,5412| 0| 1,0700| 0,001498| 27| 0,000508 Jihomoravský kraj| Vyškov| Podivice| 593 486| 165| 358,0184| 0| 1,0700| 0,001047| 9| 0,000169 Jihomoravský kraj| Vyškov| Podomí| 550 175| 440| 545,6233| 186| 1,0700| 0,003976| 91| 0,001711 Jihomoravský kraj| Vyškov| Prusy-Boškůvky| 593 494| 656| 772,6647| 70| 1,0700| 0,004450| 50| 0,000940 Jihomoravský kraj| Vyškov| Pustiměř| 593 508| 1 852| 1 249,9207| 396| 1,0700| 0,013633| 441| 0,008290 Jihomoravský kraj| Vyškov| Račice-Pístovice| 593 516| 1 238| 1 885,8482| 46| 1,0700| 0,007969| 70| 0,001316 Jihomoravský kraj| Vyškov| Radslavice| 593 524| 419| 434,5447| 25| 1,0700| 0,002674| 24| 0,000451 Jihomoravský kraj| Vyškov| Rašovice| 593 532| 695| 565,9794| 79| 1,0700| 0,004651| 87| 0,001635 Jihomoravský kraj| Vyškov| Rostěnice-Zvonovice| 554 898| 531| 752,3250| 13| 1,0700| 0,003340| 112| 0,002105 Jihomoravský kraj| Vyškov| Rousínov| 593 559| 5 730| 2 304,9749| 835| 1,1523| 0,040172| 2 036| 0,038274 Jihomoravský kraj| Vyškov| Ruprechtov| 593 567| 595| 1 148,0434| 23| 1,0700| 0,003923| 41| 0,000771 Jihomoravský kraj| Vyškov| Rybníček| 553 972| 285| 209,5519| 0| 1,0700| 0,001660| 32| 0,000602 Jihomoravský kraj| Vyškov| Slavkov u Brna| 593 583| 7 045| 1 494,6451| 1 277| 1,1523| 0,050810| 4 320| 0,081210 Jihomoravský kraj| Vyškov| Snovídky| 593 591| 331| 1 057,0115| 17| 1,0700| 0,002369| 34| 0,000639 Jihomoravský kraj| Vyškov| Studnice| 593 605| 496| 635,8297| 13| 1,0700| 0,003098| 22| 0,000414 Jihomoravský kraj| Vyškov| Šaratice| 593 613| 1 049| 824,9339| 320| 1,0700| 0,008439| 195| 0,003666 Jihomoravský kraj| Vyškov| Švábenice| 593 621| 1 038| 1 937,5430| 118| 1,0700| 0,007382| 126| 0,002369 Jihomoravský kraj| Vyškov| Topolany| 593 630| 358| 443,7332| 0| 1,0700| 0,002160| 14| 0,000263 Jihomoravský kraj| Vyškov| Tučapy| 593 648| 606| 528,6498| 57| 1,0700| 0,003983| 123| 0,002312 Jihomoravský kraj| Vyškov| Uhřice| 550 191| 264| 439,1393| 0| 1,0700| 0,001632| 14| 0,000263 Jihomoravský kraj| Vyškov| Vážany| 593 656| 458| 544,1511| 22| 1,0700| 0,002914| 24| 0,000451 Jihomoravský kraj| Vyškov| Vážany nad Litavou| 593 664| 735| 702,1188| 39| 1,0700| 0,004645| 76| 0,001429 Jihomoravský kraj| Vyškov| Velešovice| 593 681| 1 272| 658,5436| 103| 1,0700| 0,008083| 101| 0,001899 Jihomoravský kraj| Vyškov| Vyškov| 592 889| 20 676| 5 046,5729| 3 282| 1,1523| 0,147492| 15 232| 0,286340 Jihomoravský kraj| Vyškov| Zbýšov| 593 699| 692| 479,4002| 39| 1,0700| 0,004317| 44| 0,000827 Jihomoravský kraj| Vyškov| Zelená Hora| 593 702| 308| 295,9995| 0| 1,0700| 0,001822| 8| 0,000150 Jihomoravský kraj| Znojmo| Bantice| 593 729| 285| 376,3267| 0| 1,0700| 0,001725| 177| 0,003327 Jihomoravský kraj| Znojmo| Běhařovice| 593 737| 377| 1 402,8751| 0| 1,0700| 0,002641| 146| 0,002745 Jihomoravský kraj| Znojmo| Bezkov| 593 745| 212| 562,5356| 26| 1,0700| 0,001574| 17| 0,000320 Jihomoravský kraj| Znojmo| Bítov| 593 753| 145| 607,6654| 0| 1,0700| 0,001033| 56| 0,001053 Jihomoravský kraj| Znojmo| Blanné| 593 761| 85| 247,0180| 0| 1,0700| 0,000557| 9| 0,000169 Jihomoravský kraj| Znojmo| Blížkovice| 593 770| 1 190| 2 080,5620| 213| 1,0700| 0,008961| 277| 0,005207 Jihomoravský kraj| Znojmo| Bohutice| 593 788| 657| 717,9077| 38| 1,0700| 0,004208| 75| 0,001410 Jihomoravský kraj| Znojmo| Bojanovice| 593 796| 188| 1 141,0298| 0| 1,0700| 0,001482| 195| 0,003666 Jihomoravský kraj| Znojmo| Borotice| 593 800| 442| 1 206,1747| 0| 1,0700| 0,002927| 98| 0,001842 Jihomoravský kraj| Znojmo| Boskovštejn| 593 818| 153| 759,4107| 0| 1,0700| 0,001137| 28| 0,000526 Jihomoravský kraj| Znojmo| Božice| 593 826| 1 561| 2 988,9328| 336| 1,0700| 0,012261| 355| 0,006673 Jihomoravský kraj| Znojmo| Břežany| 593 842| 797| 1 639,0291| 70| 1,0700| 0,005577| 192| 0,003609 Jihomoravský kraj| Znojmo| Citonice| 593 851| 601| 894,6416| 45| 1,0700| 0,004013| 139| 0,002613 Jihomoravský kraj| Znojmo| Ctidružice| 593 869| 297| 1 265,8677| 0| 1,0700| 0,002140| 14| 0,000263 Jihomoravský kraj| Znojmo| Čejkovice| 593 877| 226| 919,8852| 0| 1,0700| 0,001608| 33| 0,000620 Jihomoravský kraj| Znojmo| Čermákovice| 593 885| 92| 531,3752| 0| 1,0700| 0,000707| 142| 0,002669 Jihomoravský kraj| Znojmo| Černín| 593 893| 143| 993,8725| 0| 1,0700| 0,001173| 11| 0,000207 Jihomoravský kraj| Znojmo| Damnice| 593 907| 359| 799,2570| 0| 1,0700| 0,002304| 20| 0,000376 Jihomoravský kraj| Znojmo| Dobelice| 593 923| 261| 399,9697| 0| 1,0700| 0,001600| 19| 0,000357 Jihomoravský kraj| Znojmo| Dobřínsko| 593 931| 389| 551,2543| 17| 1,0700| 0,002496| 36| 0,000677 Jihomoravský kraj| Znojmo| Dobšice| 546 941| 2 418| 473,6552| 157| 1,1523| 0,014950| 417| 0,007839 Jihomoravský kraj| Znojmo| Dolenice| 593 958| 134| 446,5306| 0| 1,0700| 0,000909| 9| 0,000169 Jihomoravský kraj| Znojmo| Dolní Dubňany| 593 966| 483| 811,9977| 65| 1,0700| 0,003463| 104| 0,001955 Jihomoravský kraj| Znojmo| Dyjákovice| 593 974| 848| 1 929,6239| 189| 1,0700| 0,006819| 240| 0,004512 Jihomoravský kraj| Znojmo| Dyjákovičky| 593 982| 575| 1 300,0885| 0| 1,0700| 0,003708| 99| 0,001861 Jihomoravský kraj| Znojmo| Dyje| 593 991| 486| 459,7403| 0| 1,0700| 0,002882| 158| 0,002970 Jihomoravský kraj| Znojmo| Džbánice| 594 008| 136| 540,4808| 0| 1,0700| 0,000956| 11| 0,000207 Jihomoravský kraj| Znojmo| Grešlové Mýto| 594 016| 215| 216,4139| 0| 1,0700| 0,001271| 19| 0,000357 Jihomoravský kraj| Znojmo| Havraníky| 594 024| 329| 919,8623| 0| 1,0700| 0,002184| 37| 0,000696 Jihomoravský kraj| Znojmo| Hevlín| 594 032| 1 424| 2 693,6666| 178| 1,0700| 0,010260| 389| 0,007313 Jihomoravský kraj| Znojmo| Hluboké Mašůvky| 594 041| 868| 1 283,7431| 37| 1,0700| 0,005602| 76| 0,001429 Jihomoravský kraj| Znojmo| Hnanice| 594 059| 372| 777,2095| 20| 1,0700| 0,002510| 186| 0,003497 Jihomoravský kraj| Znojmo| Hodonice| 594 067| 1 797| 872,1009| 92| 1,0700| 0,011024| 1 145| 0,021524 Jihomoravský kraj| Znojmo| Horní Břečkov| 594 075| 271| 2 109,1291| 0| 1,0700| 0,002325| 48| 0,000902 Jihomoravský kraj| Znojmo| Horní Dubňany| 594 083| 285| 673,7357| 0| 1,0700| 0,001842| 32| 0,000602 Jihomoravský kraj| Znojmo| Horní Dunajovice| 594 091| 627| 1 004,9095| 59| 1,0700| 0,004301| 70| 0,001316 Jihomoravský kraj| Znojmo| Horní Kounice| 594 105| 294| 1 237,4910| 0| 1,0700| 0,002112| 40| 0,000752 Jihomoravský kraj| Znojmo| Hostěradice| 594 113| 1 603| 2 744,5804| 148| 1,0700| 0,011068| 256| 0,004812 Jihomoravský kraj| Znojmo| Hostim| 594 121| 417| 1 899,8327| 26| 1,0700| 0,003243| 255| 0,004794 Jihomoravský kraj| Znojmo| Hrabětice| 594 130| 893| 1 604,2003| 70| 1,0700| 0,006100| 136| 0,002557 Jihomoravský kraj| Znojmo| Hrádek| 594 148| 947| 2 168,7705| 82| 1,0700| 0,006708| 181| 0,003403 Jihomoravský kraj| Znojmo| Hrušovany nad Jevišovkou| 594 156| 3 309| 2 529,6056| 548| 1,1523| 0,023825| 1 685| 0,031676 Jihomoravský kraj| Znojmo| Chvalatice| 594 164| 107| 1 070,0000| 0| 1,0700| 0,001001| 15| 0,000282 Jihomoravský kraj| Znojmo| Chvalovice| 594 172| 683| 883,8185| 0| 1,0700| 0,004149| 1 282| 0,024100 Jihomoravský kraj| Znojmo| Jamolice| 594 181| 440| 1 293,9267| 17| 1,0700| 0,003071| 39| 0,000733 Jihomoravský kraj| Znojmo| Jaroslavice| 594 199| 1 267| 1 577,8383| 184| 1,0700| 0,008989| 190| 0,003572 Jihomoravský kraj| Znojmo| Jevišovice| 594 202| 1 158| 786,4105| 277| 1,0700| 0,008729| 451| 0,008478 Jihomoravský kraj| Znojmo| Jezeřany-Maršovice| 594 211| 794| 1 065,0261| 78| 1,0700| 0,005393| 106| 0,001993 Jihomoravský kraj| Znojmo| Jiřice u Miroslavi| 594 229| 459| 853,4175| 80| 1,0700| 0,003451| 120| 0,002256 Jihomoravský kraj| Znojmo| Jiřice u Moravských Budějovic| 550 841| 55| 384,2134| 0| 1,0700| 0,000443| 4| 0,000075 Jihomoravský kraj| Znojmo| Kadov| 594 237| 155| 618,4331| 0| 1,0700| 0,001093| 19| 0,000357 Jihomoravský kraj| Znojmo| Korolupy| 594 253| 157| 1 548,5210| 0| 1,0700| 0,001468| 44| 0,000827 Jihomoravský kraj| Znojmo| Kravsko| 594 261| 596| 825,4151| 281| 1,0700| 0,005631| 88| 0,001654 Jihomoravský kraj| Znojmo| Krhovice| 594 270| 588| 813,1600| 22| 1,0700| 0,003746| 32| 0,000602 Jihomoravský kraj| Znojmo| Křepice| 594 288| 105| 723,6326| 0| 1,0700| 0,000855| 14| 0,000263 Jihomoravský kraj| Znojmo| Křídlůvky| 550 086| 241| 787,0796| 0| 1,0700| 0,001640| 27| 0,000508 Jihomoravský kraj| Znojmo| Kubšice| 594 296| 158| 401,2580| 0| 1,0700| 0,001025| 4| 0,000075 Jihomoravský kraj| Znojmo| Kuchařovice| 594 300| 906| 760,2155| 80| 1,0700| 0,005914| 222| 0,004173 Jihomoravský kraj| Znojmo| Kyjovice| 594 318| 144| 651,8993| 0| 1,0700| 0,001045| 15| 0,000282 Jihomoravský kraj| Znojmo| Lančov| 594 326| 223| 1 519,6070| 0| 1,0700| 0,001826| 32| 0,000602 Jihomoravský kraj| Znojmo| Lechovice| 594 334| 565| 572,9322| 0| 1,0700| 0,003367| 71| 0,001335 Jihomoravský kraj| Znojmo| Lesná| 594 342| 257| 343,3324| 18| 1,0700| 0,001683| 35| 0,000658 Jihomoravský kraj| Znojmo| Lesonice| 594 351| 248| 659,7331| 21| 1,0700| 0,001778| 23| 0,000432 Jihomoravský kraj| Znojmo| Litobratřice| 594 369| 499| 1 987,8016| 19| 1,0700| 0,003686| 57| 0,001071 Jihomoravský kraj| Znojmo| Lubnice| 594 385| 61| 610,0000| 125| 1,0700| 0,001450| 25| 0,000470 Jihomoravský kraj| Znojmo| Lukov| 594 393| 255| 1 428,4905| 0| 1,0700| 0,001969| 28| 0,000526 Jihomoravský kraj| Znojmo| Mackovice| 594 407| 374| 1 179,7835| 0| 1,0700| 0,002537| 25| 0,000470 Jihomoravský kraj| Znojmo| Mašovice| 594 415| 531| 1 114,0053| 41| 1,0700| 0,003680| 83| 0,001560 Jihomoravský kraj| Znojmo| Medlice| 594 423| 167| 698,2779| 0| 1,0700| 0,001191| 13| 0,000244 Jihomoravský kraj| Znojmo| Mikulovice| 594 431| 653| 1 376,2670| 178| 1,0700| 0,005435| 104| 0,001955 Jihomoravský kraj| Znojmo| Milíčovice| 594 440| 195| 694,1856| 0| 1,0700| 0,001346| 57| 0,001071 Jihomoravský kraj| Znojmo| Miroslav| 594 458| 3 006| 2 659,9824| 536| 1,1523| 0,021988| 1 055| 0,019833 Jihomoravský kraj| Znojmo| Miroslavské Knínice| 594 466| 332| 863,9037| 0| 1,0700| 0,002179| 72| 0,001353 Jihomoravský kraj| Znojmo| Morašice| 594 474| 229| 558,4106| 0| 1,0700| 0,001483| 13| 0,000244 Jihomoravský kraj| Znojmo| Moravský Krumlov| 594 482| 5 688| 4 955,8088| 864| 1,1523| 0,041165| 2 243| 0,042165 Jihomoravský kraj| Znojmo| Našiměřice| 594 512| 201| 601,8904| 0| 1,0700| 0,001344| 4| 0,000075 Jihomoravský kraj| Znojmo| Němčičky| 594 521| 82| 494,9511| 0| 1,0700| 0,000637| 11| 0,000207 Jihomoravský kraj| Znojmo| Nový Šaldorf-Sedlešovice| 587 729| 1 652| 845,7282| 65| 1,0700| 0,010012| 273| 0,005132 Jihomoravský kraj| Znojmo| Olbramkostel| 594 555| 522| 1 076,9289| 23| 1,0700| 0,003487| 101| 0,001899 Jihomoravský kraj| Znojmo| Olbramovice| 594 563| 1 154| 1 712,0865| 264| 1,0700| 0,008977| 211| 0,003966 Jihomoravský kraj| Znojmo| Oleksovice| 594 571| 656| 1 832,7474| 46| 1,0700| 0,004695| 62| 0,001165 Jihomoravský kraj| Znojmo| Onšov| 594 580| 73| 557,8785| 0| 1,0700| 0,000611| 13| 0,000244 Jihomoravský kraj| Znojmo| Oslnovice| 594 598| 79| 609,7121| 0| 1,0700| 0,000665| 24| 0,000451 Jihomoravský kraj| Znojmo| Pavlice| 594 601| 480| 1 405,3608| 66| 1,0700| 0,003686| 136| 0,002557 Jihomoravský kraj| Znojmo| Petrovice| 594 610| 363| 465,9329| 24| 1,0700| 0,002366| 55| 0,001034 Jihomoravský kraj| Znojmo| Plaveč| 594 628| 457| 1 034,1394| 22| 1,0700| 0,003100| 87| 0,001635 Jihomoravský kraj| Znojmo| Plenkovice| 550 051| 361| 437,3788| 0| 1,0700| 0,002174| 35| 0,000658 Jihomoravský kraj| Znojmo| Podhradí nad Dyjí| 594 636| 46| 460,0000| 0| 1,0000| 0,000423| 27| 0,000508 Jihomoravský kraj| Znojmo| Podmolí| 594 644| 165| 1 383,2360| 0| 1,0700| 0,001448| 31| 0,000583 Jihomoravský kraj| Znojmo| Podmyče| 594 652| 110| 565,6658| 0| 1,0700| 0,000821| 29| 0,000545 Jihomoravský kraj| Znojmo| Práče| 594 679| 806| 741,4793| 90| 1,0700| 0,005418| 47| 0,000884 Jihomoravský kraj| Znojmo| Pravice| 594 687| 353| 992,7312| 18| 1,0700| 0,002474| 23| 0,000432 Jihomoravský kraj| Znojmo| Prokopov| 594 695| 84| 245,3964| 0| 1,0700| 0,000550| 22| 0,000414 Jihomoravský kraj| Znojmo| Prosiměřice| 594 709| 872| 644,9594| 409| 1,0700| 0,008010| 210| 0,003948 Jihomoravský kraj| Znojmo| Přeskače| 550 078| 102| 492,2910| 0| 1,0700| 0,000748| 14| 0,000263 Jihomoravský kraj| Znojmo| Rešice| 594 725| 335| 996,6346| 0| 1,0700| 0,002247| 20| 0,000376 Jihomoravský kraj| Znojmo| Rozkoš| 594 733| 175| 1 235,0414| 0| 1,0700| 0,001446| 11| 0,000207 Jihomoravský kraj| Znojmo| Rudlice| 594 741| 103| 380,5824| 0| 1,0700| 0,000709| 19| 0,000357 Jihomoravský kraj| Znojmo| Rybníky| 594 750| 449| 842,0909| 58| 1,0700| 0,003235| 41| 0,000771 Jihomoravský kraj| Znojmo| Skalice| 594 768| 515| 952,6158| 43| 1,0700| 0,003541| 137| 0,002575 Jihomoravský kraj| Znojmo| Slatina| 594 776| 235| 804,2163| 0| 1,0700| 0,001613| 29| 0,000545 Jihomoravský kraj| Znojmo| Slup| 594 784| 494| 1 572,2387| 28| 1,0700| 0,003560| 83| 0,001560 Jihomoravský kraj| Znojmo| Stálky| 594 792| 115| 1 150,0000| 0| 1,0700| 0,001077| 20| 0,000376 Jihomoravský kraj| Znojmo| Starý Petřín| 594 806| 224| 1 855,6333| 17| 1,0700| 0,002083| 51| 0,000959 Jihomoravský kraj| Znojmo| Stošíkovice na Louce| 594 814| 303| 617,2596| 0| 1,0700| 0,001920| 35| 0,000658 Jihomoravský kraj| Znojmo| Strachotice| 594 822| 1 010| 2 047,6721| 101| 1,0700| 0,007148| 74| 0,001391 Jihomoravský kraj| Znojmo| Střelice| 594 831| 154| 1 215,5154| 0| 1,0700| 0,001321| 13| 0,000244 Jihomoravský kraj| Znojmo| Suchohrdly| 555 231| 1 431| 1 368,0630| 130| 1,0700| 0,009441| 156| 0,002933 Jihomoravský kraj| Znojmo| Suchohrdly u Miroslavi| 594 849| 499| 783,4881| 45| 1,0700| 0,003400| 128| 0,002406 Jihomoravský kraj| Znojmo| Šafov| 594 865| 150| 949,9571| 11| 1,0700| 0,001273| 23| 0,000432 Jihomoravský kraj| Znojmo| Šanov| 594 873| 1 560| 2 035,5823| 218| 1,0700| 0,011047| 311| 0,005846 Jihomoravský kraj| Znojmo| Šatov| 594 881| 1 113| 1 343,5723| 174| 1,0700| 0,007965| 156| 0,002933 Jihomoravský kraj| Znojmo| Štítary| 594 890| 601| 2 497,2662| 48| 1,0700| 0,004661| 72| 0,001353 Jihomoravský kraj| Znojmo| Šumná| 594 911| 642| 1 196,2543| 190| 1,0700| 0,005388| 124| 0,002331 Jihomoravský kraj| Znojmo| Tasovice| 594 920| 1 379| 1 589,7107| 482| 1,0700| 0,011731| 201| 0,003778 Jihomoravský kraj| Znojmo| Tavíkovice| 594 938| 587| 1 003,3892| 31| 1,0700| 0,003878| 164| 0,003083 Jihomoravský kraj| Znojmo| Těšetice| 594 946| 587| 726,7901| 20| 1,0700| 0,003692| 128| 0,002406 Jihomoravský kraj| Znojmo| Trnové Pole| 594 954| 122| 444,1820| 0| 1,0700| 0,000841| 4| 0,000075 Jihomoravský kraj| Znojmo| Trstěnice| 594 971| 553| 1 435,5722| 34| 1,0700| 0,003879| 59| 0,001109 Jihomoravský kraj| Znojmo| Tulešice| 594 989| 198| 728,2506| 0| 1,0700| 0,001377| 24| 0,000451 Jihomoravský kraj| Znojmo| Tvořihráz| 594 997| 431| 1 093,4766| 34| 1,0700| 0,003063| 48| 0,000902 Jihomoravský kraj| Znojmo| Uherčice| 595 004| 369| 1 251,3293| 25| 1,0700| 0,002714| 35| 0,000658 Jihomoravský kraj| Znojmo| Újezd| 595 012| 79| 572,5062| 0| 1,0700| 0,000650| 7| 0,000132 Jihomoravský kraj| Znojmo| Únanov| 595 021| 1 290| 1 215,4407| 110| 1,0700| 0,008451| 125| 0,002350 Jihomoravský kraj| Znojmo| Valtrovice| 595 039| 416| 774,0287| 23| 1,0700| 0,002776| 37| 0,000696 Jihomoravský kraj| Znojmo| Vedrovice| 595 047| 859| 758,1558| 75| 1,0700| 0,005615| 66| 0,001241 Jihomoravský kraj| Znojmo| Velký Karlov| 545 325| 404| 1 349,3779| 0| 1,0700| 0,002771| 30| 0,000564 Jihomoravský kraj| Znojmo| Vémyslice| 595 055| 698| 1 232,9504| 137| 1,0700| 0,005340| 112| 0,002105 Jihomoravský kraj| Znojmo| Vevčice| 595 063| 70| 591,7147| 0| 1,0700| 0,000608| 10| 0,000188 Jihomoravský kraj| Znojmo| Višňové| 595 071| 1 072| 1 526,5907| 215| 1,0700| 0,008098| 276| 0,005188 Jihomoravský kraj| Znojmo| Vítonice| 595 080| 253| 580,2540| 0| 1,0700| 0,001626| 31| 0,000583 Jihomoravský kraj| Znojmo| Vracovice| 550 019| 200| 604,4846| 0| 1,0700| 0,001339| 11| 0,000207 Jihomoravský kraj| Znojmo| Vranov nad Dyjí| 595 098| 803| 1 346,5537| 126| 1,0700| 0,005893| 202| 0,003797 Jihomoravský kraj| Znojmo| Vranovská Ves| 595 101| 307| 428,0045| 0| 1,0700| 0,001868| 66| 0,001241 Jihomoravský kraj| Znojmo| Vratěnín| 595 110| 292| 1 472,5227| 0| 1,0700| 0,002193| 31| 0,000583 Jihomoravský kraj| Znojmo| Vrbovec| 595 128| 1 191| 1 966,9281| 358| 1,0700| 0,009949| 180| 0,003384 Jihomoravský kraj| Znojmo| Výrovice| 595 136| 173| 493,3163| 0| 1,0700| 0,001145| 26| 0,000489 Jihomoravský kraj| Znojmo| Vysočany| 595 144| 98| 725,6635| 0| 1,0700| 0,000816| 20| 0,000376 Jihomoravský kraj| Znojmo| Zálesí| 595 152| 169| 717,8809| 0| 1,0700| 0,001210| 15| 0,000282 Jihomoravský kraj| Znojmo| Zblovice| 595 161| 42| 420,0000| 0| 1,0000| 0,000386| 7| 0,000132 Jihomoravský kraj| Znojmo| Znojmo| 593 711| 33 775| 6 589,9896| 5 118| 1,3663| 0,242541| 17 552| 0,329953 Jihomoravský kraj| Znojmo| Želetice| 595 179| 282| 601,3419| 114| 1,0700| 0,002604| 57| 0,001071 Jihomoravský kraj| Znojmo| Žerotice| 595 187| 367| 574,4645| 0| 1,0700| 0,002261| 34| 0,000639 Jihomoravský kraj| Znojmo| Žerůtky| 595 195| 273| 219,3728| 0| 1,0700| 0,001597| 91| 0,001711 Olomoucký kraj| Jeseník| Bělá pod Pradědem| 523 917| 1 753| 9 222,9325| 228| 1,0700| 0,015008| 348| 0,006542 Olomoucký kraj| Jeseník| Bernartice| 524 891| 871| 2 855,1792| 77| 1,0700| 0,006516| 144| 0,002707 Olomoucký kraj| Jeseník| Bílá Voda| 525 227| 350| 1 498,7147| 0| 1,0700| 0,002528| 178| 0,003346 Olomoucký kraj| Jeseník| Černá Voda| 533 491| 533| 997,4249| 32| 1,0700| 0,003581| 80| 0,001504 Olomoucký kraj| Jeseník| Česká Ves| 569 356| 2 392| 2 451,1764| 423| 1,1523| 0,017454| 542| 0,010189 Olomoucký kraj| Jeseník| Hradec-Nová Ves| 553 301| 386| 448,7774| 0| 1,0700| 0,002318| 41| 0,000771 Olomoucký kraj| Jeseník| Javorník| 536 148| 2 725| 7 748,3784| 453| 1,1523| 0,021719| 825| 0,015509 Olomoucký kraj| Jeseník| Jeseník| 536 385| 10 977| 3 823,2036| 1 038| 1,1523| 0,073416| 7 120| 0,133846 Olomoucký kraj| Jeseník| Kobylá nad Vidnavkou| 557 218| 374| 1 080,6240| 52| 1,0700| 0,002867| 148| 0,002782 Olomoucký kraj| Jeseník| Lipová-lázně| 540 030| 2 098| 4 437,0876| 222| 1,1523| 0,015057| 585| 0,010997 Olomoucký kraj| Jeseník| Mikulovice| 540 382| 2 508| 3 329,9622| 294| 1,1523| 0,017573| 795| 0,014945 Olomoucký kraj| Jeseník| Ostružná| 569 330| 169| 1 690,0000| 0| 1,0700| 0,001591| 127| 0,002387 Olomoucký kraj| Jeseník| Písečná| 540 684| 976| 843,4547| 93| 1,0700| 0,006430| 178| 0,003346 Olomoucký kraj| Jeseník| Skorošice| 553 484| 719| 4 646,5475| 30| 1,0700| 0,006034| 122| 0,002293 Olomoucký kraj| Jeseník| Stará Červená Voda| 541 036| 611| 3 662,4301| 50| 1,0700| 0,005187| 125| 0,002350 Olomoucký kraj| Jeseník| Supíkovice| 541 117| 669| 928,4892| 106| 1,0700| 0,004839| 105| 0,001974 Olomoucký kraj| Jeseník| Uhelná| 541 214| 479| 2 249,0742| 29| 1,0700| 0,003748| 49| 0,000921 Olomoucký kraj| Jeseník| Vápenná| 541 249| 1 301| 3 678,8863| 248| 1,0700| 0,010454| 186| 0,003497 Olomoucký kraj| Jeseník| Velká Kraš| 553 468| 718| 2 147,9829| 32| 1,0700| 0,005066| 97| 0,001823 Olomoucký kraj| Jeseník| Velké Kunětice| 569 453| 535| 982,5650| 17| 1,0700| 0,003480| 41| 0,000771 Olomoucký kraj| Jeseník| Vidnava| 541 303| 1 256| 426,8119| 207| 1,0700| 0,008640| 231| 0,004342 Olomoucký kraj| Jeseník| Vlčice| 541 346| 401| 1 864,3723| 22| 1,0700| 0,003112| 54| 0,001015 Olomoucký kraj| Jeseník| Zlaté Hory| 597 996| 3 711| 8 592,4976| 372| 1,1523| 0,027340| 1 450| 0,027258 Olomoucký kraj| Jeseník| Žulová| 541 575| 1 197| 1 475,5972| 185| 1,0700| 0,008565| 361| 0,006786 Olomoucký kraj| Olomouc| Babice| 552 356| 453| 594,6491| 40| 1,0700| 0,003033| 113| 0,002124 Olomoucký kraj| Olomouc| Bělkovice-Lašťany| 500 526| 2 274| 1 529,6516| 219| 1,1523| 0,014946| 176| 0,003309 Olomoucký kraj| Olomouc| Bílá Lhota| 500 623| 1 147| 1 821,7096| 201| 1,0700| 0,008534| 145| 0,002726 Olomoucký kraj| Olomouc| Bílsko| 552 062| 231| 372,6982| 0| 1,0700| 0,001422| 71| 0,001335 Olomoucký kraj| Olomouc| Blatec| 500 801| 644| 658,4763| 37| 1,0700| 0,004105| 100| 0,001880 Olomoucký kraj| Olomouc| Bohuňovice| 500 852| 2 521| 1 257,2855| 398| 1,1523| 0,017577| 875| 0,016449 Olomoucký kraj| Olomouc| Bouzov| 500 861| 1 522| 4 231,1134| 119| 1,0700| 0,010992| 186| 0,003497 Olomoucký kraj| Olomouc| Bukovany| 552 402| 662| 316,0065| 33| 1,0700| 0,004043| 32| 0,000602 Olomoucký kraj| Olomouc| Bystročice| 500 879| 823| 801,2365| 74| 1,0700| 0,005423| 70| 0,001316 Olomoucký kraj| Olomouc| Bystrovany| 547 026| 1 015| 351,3830| 96| 1,0700| 0,006477| 207| 0,003891 Olomoucký kraj| Olomouc| Červenka| 552 186| 1 433| 1 129,9162| 138| 1,0700| 0,009416| 712| 0,013385 Olomoucký kraj| Olomouc| Daskabát| 552 445| 621| 583,1212| 43| 1,0700| 0,003989| 52| 0,000978 Olomoucký kraj| Olomouc| Dlouhá Loučka| 501 476| 2 000| 2 662,0031| 252| 1,0700| 0,013993| 338| 0,006354 Olomoucký kraj| Olomouc| Dolany| 501 646| 2 845| 2 377,2416| 540| 1,1523| 0,020949| 453| 0,008516 Olomoucký kraj| Olomouc| Doloplazy| 568 392| 1 360| 803,7916| 166| 1,0700| 0,009078| 122| 0,002293 Olomoucký kraj| Olomouc| Domašov nad Bystřicí| 545 279| 482| 1 597,4659| 15| 1,0700| 0,003410| 50| 0,000940 Olomoucký kraj| Olomouc| Domašov u Šternberka| 552 313| 345| 1 178,1094| 23| 1,0700| 0,002537| 68| 0,001278 Olomoucký kraj| Olomouc| Drahanovice| 501 751| 1 763| 1 352,9950| 120| 1,0700| 0,011220| 178| 0,003346 Olomoucký kraj| Olomouc| Dub nad Moravou| 501 794| 1 625| 1 523,0472| 369| 1,0700| 0,012280| 314| 0,005903 Olomoucký kraj| Olomouc| Dubčany| 552 071| 252| 343,5964| 0| 1,0700| 0,001528| 10| 0,000188 Olomoucký kraj| Olomouc| Grygov| 501 841| 1 564| 1 272,1363| 140| 1,0700| 0,010218| 422| 0,007933 Olomoucký kraj| Olomouc| Haňovice| 552 178| 450| 279,6239| 59| 1,0700| 0,003028| 214| 0,004023 Olomoucký kraj| Olomouc| Hlásnice| 552 330| 228| 276,1418| 0| 1,0700| 0,001367| 27| 0,000508 Olomoucký kraj| Olomouc| Hlubočky| 502 146| 4 224| 2 360,7751| 465| 1,1523| 0,028614| 1 602| 0,030115 Olomoucký kraj| Olomouc| Hlušovice| 552 020| 961| 424,5844| 40| 1,0700| 0,005807| 185| 0,003478 Olomoucký kraj| Olomouc| Hněvotín| 502 235| 1 870| 1 172,6923| 286| 1,0700| 0,012924| 1 402| 0,026356 Olomoucký kraj| Olomouc| Hnojice| 502 405| 614| 973,9919| 26| 1,0700| 0,003982| 99| 0,001861 Olomoucký kraj| Olomouc| Horka nad Moravou| 502 545| 2 561| 1 194,7376| 557| 1,1523| 0,018917| 670| 0,012595 Olomoucký kraj| Olomouc| Horní Loděnice| 569 798| 335| 1 819,4613| 0| 1,0700| 0,002569| 26| 0,000489 Olomoucký kraj| Olomouc| Hraničné Petrovice| 546 976| 150| 1 216,6431| 0| 1,0700| 0,001299| 36| 0,000677 Olomoucký kraj| Olomouc| Huzová| 597 414| 568| 3 438,9013| 40| 1,0700| 0,004789| 80| 0,001504 Olomoucký kraj| Olomouc| Charváty| 568 872| 896| 888,0391| 68| 1,0700| 0,005823| 63| 0,001184 Olomoucký kraj| Olomouc| Cholina| 502 839| 743| 898,9707| 93| 1,0700| 0,005149| 126| 0,002369 Olomoucký kraj| Olomouc| Jívová| 503 142| 590| 1 528,1043| 72| 1,0700| 0,004391| 55| 0,001034 Olomoucký kraj| Olomouc| Komárov| 547 123| 209| 149,7097| 0| 1,0700| 0,001212| 74| 0,001391 Olomoucký kraj| Olomouc| Kozlov| 500 135| 226| 2 260,0000| 0| 1,0700| 0,002132| 36| 0,000677 Olomoucký kraj| Olomouc| Kožušany-Tážaly| 503 304| 873| 627,0288| 78| 1,0700| 0,005663| 89| 0,001673 Olomoucký kraj| Olomouc| Krčmaň| 552 437| 487| 498,2555| 18| 1,0700| 0,003030| 64| 0,001203 Olomoucký kraj| Olomouc| Křelov-Břuchotín| 554 901| 1 769| 791,0745| 101| 1,0700| 0,010899| 212| 0,003985 Olomoucký kraj| Olomouc| Liboš| 569 003| 637| 430,4087| 20| 1,0700| 0,003856| 56| 0,001053 Olomoucký kraj| Olomouc| Lipina| 552 305| 166| 993,5337| 0| 1,0700| 0,001301| 16| 0,000301 Olomoucký kraj| Olomouc| Lipinka| 540 005| 198| 249,8843| 0| 1,0700| 0,001189| 13| 0,000244 Olomoucký kraj| Olomouc| Litovel| 503 444| 9 651| 4 639,6590| 1 214| 1,1523| 0,067095| 4 988| 0,093767 Olomoucký kraj| Olomouc| Loučany| 552 232| 639| 498,3992| 49| 1,0700| 0,004099| 76| 0,001429 Olomoucký kraj| Olomouc| Loučka| 552 038| 199| 619,5312| 0| 1,0700| 0,001340| 41| 0,000771 Olomoucký kraj| Olomouc| Luběnice| 552 216| 503| 275,7644| 24| 1,0700| 0,003075| 60| 0,001128 Olomoucký kraj| Olomouc| Luká| 503 622| 872| 1 484,1797| 163| 1,0700| 0,006595| 236| 0,004436 Olomoucký kraj| Olomouc| Lutín| 503 657| 3 217| 820,2050| 449| 1,1523| 0,021908| 3 102| 0,058313 Olomoucký kraj| Olomouc| Lužice| 569 844| 398| 514,7426| 45| 1,0700| 0,002730| 105| 0,001974 Olomoucký kraj| Olomouc| Majetín| 503 738| 1 203| 949,9888| 109| 1,0700| 0,007854| 86| 0,001617 Olomoucký kraj| Olomouc| Medlov| 552 372| 1 635| 3 128,6103| 198| 1,0700| 0,011752| 433| 0,008140 Olomoucký kraj| Olomouc| Měrotín| 568 911| 255| 213,8237| 0| 1,0700| 0,001494| 10| 0,000188 Olomoucký kraj| Olomouc| Město Libavá| 500 160| 606| 2 932,7293| 92| 1,0700| 0,005172| 394| 0,007407 Olomoucký kraj| Olomouc| Mladeč| 504 246| 740| 1 206,6784| 0| 1,0700| 0,004594| 223| 0,004192 Olomoucký kraj| Olomouc| Mladějovice| 552 348| 728| 1 043,8082| 49| 1,0700| 0,004810| 115| 0,002162 Olomoucký kraj| Olomouc| Moravský Beroun| 597 678| 2 916| 5 122,3930| 349| 1,1523| 0,021091| 853| 0,016035 Olomoucký kraj| Olomouc| Mrsklesy| 554 944| 701| 555,2164| 36| 1,0700| 0,004376| 40| 0,000752 Olomoucký kraj| Olomouc| Mutkov| 547 093| 43| 430,0000| 0| 1,0000| 0,000395| 8| 0,000150 Olomoucký kraj| Olomouc| Náklo| 504 441| 1 498| 1 145,2347| 273| 1,0700| 0,010742| 290| 0,005452 Olomoucký kraj| Olomouc| Náměšť na Hané| 504 505| 2 138| 1 865,1817| 357| 1,1523| 0,015246| 462| 0,008685 Olomoucký kraj| Olomouc| Norberčany| 597 686| 246| 2 235,9927| 0| 1,0700| 0,002235| 15| 0,000282 Olomoucký kraj| Olomouc| Nová Hradečná| 552 381| 760| 1 139,5610| 51| 1,0700| 0,005041| 65| 0,001222 Olomoucký kraj| Olomouc| Olbramice| 552 259| 223| 305,3854| 0| 1,0700| 0,001351| 8| 0,000150 Olomoucký kraj| Olomouc| Olomouc| 500 496| 100 514| 10 333,4556| 12 520| 1,3663| 0,755604| 90 413| 1,699638 Olomoucký kraj| Olomouc| Paseka| 504 785| 1 301| 2 283,6007| 138| 1,0700| 0,009129| 484| 0,009099 Olomoucký kraj| Olomouc| Pňovice| 552 160| 1 011| 1 635,8519| 165| 1,0700| 0,007446| 156| 0,002933 Olomoucký kraj| Olomouc| Přáslavice| 552 411| 1 434| 728,2954| 128| 1,0700| 0,009193| 1 451| 0,027277 Olomoucký kraj| Olomouc| Příkazy| 505 013| 1 320| 1 397,5977| 89| 1,0700| 0,008541| 231| 0,004342 Olomoucký kraj| Olomouc| Řídeč| 554 103| 195| 727,4561| 0| 1,0700| 0,001359| 1| 0,000019 Olomoucký kraj| Olomouc| Samotišky| 547 077| 1 383| 189,9446| 142| 1,0700| 0,008797| 103| 0,001936 Olomoucký kraj| Olomouc| Senice na Hané| 505 081| 1 774| 1 925,7408| 295| 1,0700| 0,012746| 533| 0,010020 Olomoucký kraj| Olomouc| Senička| 552 267| 357| 569,1988| 0| 1,0700| 0,002203| 33| 0,000620 Olomoucký kraj| Olomouc| Skrbeň| 552 151| 1 167| 787,6454| 92| 1,0700| 0,007469| 153| 0,002876 Olomoucký kraj| Olomouc| Slatinice| 505 111| 1 612| 777,9167| 220| 1,0700| 0,010860| 461| 0,008666 Olomoucký kraj| Olomouc| Slavětín| 552 194| 202| 490,2311| 21| 1,0700| 0,001455| 81| 0,001523 Olomoucký kraj| Olomouc| Strukov| 569 054| 158| 52,8775| 0| 1,0700| 0,000889| 4| 0,000075 Olomoucký kraj| Olomouc| Střeň| 547 018| 602| 580,6955| 48| 1,0700| 0,003917| 45| 0,000846 Olomoucký kraj| Olomouc| Suchonice| 569 771| 183| 345,7200| 57| 1,0700| 0,001547| 35| 0,000658 Olomoucký kraj| Olomouc| Svésedlice| 552 429| 227| 302,7829| 0| 1,0700| 0,001372| 22| 0,000414 Olomoucký kraj| Olomouc| Štarnov| 552 011| 817| 988,1509| 69| 1,0700| 0,005428| 51| 0,000959 Olomoucký kraj| Olomouc| Štěpánov| 505 161| 3 535| 2 684,0560| 487| 1,1523| 0,024797| 732| 0,013761 Olomoucký kraj| Olomouc| Šternberk| 505 188| 13 388| 4 878,8730| 1 945| 1,1523| 0,094599| 6 592| 0,123920 Olomoucký kraj| Olomouc| Šumvald| 505 218| 1 628| 2 101,3060| 207| 1,0700| 0,011375| 294| 0,005527 Olomoucký kraj| Olomouc| Těšetice| 505 269| 1 324| 1 248,2473| 201| 1,0700| 0,009299| 255| 0,004794 Olomoucký kraj| Olomouc| Tovéř| 552 089| 620| 205,5669| 27| 1,0700| 0,003723| 64| 0,001203 Olomoucký kraj| Olomouc| Troubelice| 505 293| 1 870| 1 884,8502| 245| 1,0700| 0,012912| 420| 0,007895 Olomoucký kraj| Olomouc| Tršice| 505 366| 1 756| 2 503,6263| 248| 1,0700| 0,012538| 354| 0,006655 Olomoucký kraj| Olomouc| Újezd| 505 501| 1 449| 1 859,1310| 166| 1,0700| 0,009989| 269| 0,005057 Olomoucký kraj| Olomouc| Uničov| 505 587| 11 281| 4 827,7991| 1 375| 1,1523| 0,078006| 7 056| 0,132643 Olomoucký kraj| Olomouc| Ústín| 552 364| 436| 440,1213| 24| 1,0700| 0,002764| 40| 0,000752 Olomoucký kraj| Olomouc| Velká Bystřice| 505 609| 3 513| 921,9398| 643| 1,1523| 0,025083| 1 409| 0,026487 Olomoucký kraj| Olomouc| Velký Týnec| 505 650| 3 021| 2 061,9652| 585| 1,1523| 0,022191| 567| 0,010659 Olomoucký kraj| Olomouc| Velký Újezd| 505 668| 1 355| 682,7655| 354| 1,0700| 0,010335| 193| 0,003628 Olomoucký kraj| Olomouc| Věrovany| 552 119| 1 382| 1 781,1362| 71| 1,0700| 0,008910| 367| 0,006899 Olomoucký kraj| Olomouc| Vilémov| 568 961| 432| 854,0215| 72| 1,0700| 0,003244| 121| 0,002275 Olomoucký kraj| Olomouc| Želechovice| 552 399| 234| 611,9868| 0| 1,0700| 0,001532| 29| 0,000545 Olomoucký kraj| Olomouc| Žerotín| 505 862| 452| 785,5158| 63| 1,0700| 0,003265| 43| 0,000808 Olomoucký kraj| Prostějov| Alojzov| 506 761| 259| 463,9241| 0| 1,0700| 0,001614| 68| 0,001278 Olomoucký kraj| Prostějov| Bedihošť| 589 268| 1 083| 646,5621| 307| 1,0700| 0,008468| 197| 0,003703 Olomoucký kraj| Prostějov| Bílovice-Lutotín| 589 276| 510| 686,8853| 31| 1,0700| 0,003324| 54| 0,001015 Olomoucký kraj| Prostějov| Biskupice| 589 284| 302| 414,3756| 14| 1,0700| 0,001934| 27| 0,000508 Olomoucký kraj| Prostějov| Bohuslavice| 589 292| 445| 486,5170| 117| 1,0700| 0,003492| 312| 0,005865 Olomoucký kraj| Prostějov| Bousín| 589 306| 127| 341,8809| 0| 1,0700| 0,000828| 3| 0,000056 Olomoucký kraj| Prostějov| Brodek u Konice| 589 314| 809| 1 416,2259| 163| 1,0700| 0,006216| 237| 0,004455 Olomoucký kraj| Prostějov| Brodek u Prostějova| 589 322| 1 509| 610,8580| 291| 1,0700| 0,010722| 326| 0,006128 Olomoucký kraj| Prostějov| Březsko| 589 331| 213| 404,4879| 0| 1,0700| 0,001334| 28| 0,000526 Olomoucký kraj| Prostějov| Budětsko| 589 349| 430| 580,7328| 0| 1,0700| 0,002616| 76| 0,001429 Olomoucký kraj| Prostějov| Buková| 589 357| 308| 1 743,3433| 0| 1,0700| 0,002388| 32| 0,000602 Olomoucký kraj| Prostějov| Čehovice| 589 365| 520| 711,4857| 23| 1,0700| 0,003333| 55| 0,001034 Olomoucký kraj| Prostějov| Čechy pod Kosířem| 589 381| 1 047| 920,3476| 110| 1,0700| 0,006977| 87| 0,001635 Olomoucký kraj| Prostějov| Čelčice| 589 390| 523| 491,2434| 23| 1,0700| 0,003264| 131| 0,002463 Olomoucký kraj| Prostějov| Čelechovice na Hané| 589 403| 1 326| 726,6371| 199| 1,0700| 0,009092| 109| 0,002049 Olomoucký kraj| Prostějov| Dětkovice| 589 420| 534| 532,8481| 0| 1,0700| 0,003178| 69| 0,001297 Olomoucký kraj| Prostějov| Dobrochov| 589 438| 346| 252,8007| 0| 1,0700| 0,002018| 23| 0,000432 Olomoucký kraj| Prostějov| Dobromilice| 589 446| 836| 794,9268| 33| 1,0700| 0,005203| 61| 0,001147 Olomoucký kraj| Prostějov| Doloplazy| 589 454| 540| 291,5386| 30| 1,0700| 0,003330| 216| 0,004060 Olomoucký kraj| Prostějov| Drahany| 589 462| 517| 675,7289| 44| 1,0700| 0,003451| 86| 0,001617 Olomoucký kraj| Prostějov| Držovice| 558 419| 1 473| 754,1266| 50| 1,0700| 0,008869| 639| 0,012012 Olomoucký kraj| Prostějov| Dřevnovice| 589 489| 489| 380,1222| 15| 1,0700| 0,002973| 31| 0,000583 Olomoucký kraj| Prostějov| Dzbel| 589 497| 227| 744,6290| 0| 1,0700| 0,001545| 35| 0,000658 Olomoucký kraj| Prostějov| Hačky| 549 967| 121| 268,4896| 0| 1,0700| 0,000766| 9| 0,000169 Olomoucký kraj| Prostějov| Hluchov| 589 501| 350| 537,9363| 22| 1,0700| 0,002308| 55| 0,001034 Olomoucký kraj| Prostějov| Horní Štěpánov| 589 519| 873| 2 000,1039| 92| 1,0700| 0,006299| 185| 0,003478 Olomoucký kraj| Prostějov| Hradčany-Kobeřice| 589 527| 408| 691,4127| 0| 1,0700| 0,002536| 105| 0,001974 Olomoucký kraj| Prostějov| Hrdibořice| 589 535| 213| 379,3554| 0| 1,0700| 0,001324| 32| 0,000602 Olomoucký kraj| Prostějov| Hrubčice| 589 543| 819| 833,2310| 60| 1,0700| 0,005314| 153| 0,002876 Olomoucký kraj| Prostějov| Hruška| 543 543| 258| 448,4294| 0| 1,0700| 0,001602| 31| 0,000583 Olomoucký kraj| Prostějov| Hvozd| 589 560| 642| 1 238,1179| 66| 1,0700| 0,004526| 68| 0,001278 Olomoucký kraj| Prostějov| Ivaň| 589 578| 469| 730,3298| 22| 1,0700| 0,003048| 30| 0,000564 Olomoucký kraj| Prostějov| Jesenec| 589 586| 296| 480,5856| 0| 1,0700| 0,001827| 69| 0,001297 Olomoucký kraj| Prostějov| Kladky| 589 594| 346| 1 311,0656| 42| 1,0700| 0,002729| 72| 0,001353 Olomoucký kraj| Prostějov| Klenovice na Hané| 589 608| 854| 801,6739| 215| 1,0700| 0,006596| 276| 0,005188 Olomoucký kraj| Prostějov| Klopotovice| 589 616| 284| 533,1039| 0| 1,0700| 0,001781| 15| 0,000282 Olomoucký kraj| Prostějov| Konice| 589 624| 2 753| 2 444,5113| 604| 1,1523| 0,020881| 890| 0,016731 Olomoucký kraj| Prostějov| Kostelec na Hané| 589 632| 2 897| 1 386,0592| 490| 1,1523| 0,020516| 810| 0,015227 Olomoucký kraj| Prostějov| Koválovice-Osíčany| 589 641| 274| 443,5417| 0| 1,0700| 0,001690| 13| 0,000244 Olomoucký kraj| Prostějov| Kralice na Hané| 589 659| 1 693| 1 266,8518| 146| 1,0700| 0,010979| 1 723| 0,032390 Olomoucký kraj| Prostějov| Krumsín| 589 667| 589| 622,1273| 42| 1,0700| 0,003818| 49| 0,000921 Olomoucký kraj| Prostějov| Laškov| 589 675| 584| 1 286,3902| 52| 1,0700| 0,004121| 80| 0,001504 Olomoucký kraj| Prostějov| Lešany| 589 683| 385| 550,4302| 0| 1,0700| 0,002352| 201| 0,003778 Olomoucký kraj| Prostějov| Lipová| 589 691| 716| 1 218,4800| 49| 1,0700| 0,004811| 123| 0,002312 Olomoucký kraj| Prostějov| Ludmírov| 589 705| 529| 1 503,5253| 0| 1,0700| 0,003530| 61| 0,001147 Olomoucký kraj| Prostějov| Malé Hradisko| 589 713| 373| 678,6695| 21| 1,0700| 0,002484| 35| 0,000658 Olomoucký kraj| Prostějov| Mořice| 589 721| 522| 450,6879| 21| 1,0700| 0,003228| 72| 0,001353 Olomoucký kraj| Prostějov| Mostkovice| 589 730| 1 601| 833,7573| 136| 1,0700| 0,010225| 462| 0,008685 Olomoucký kraj| Prostějov| Myslejovice| 589 748| 656| 693,8017| 48| 1,0700| 0,004264| 154| 0,002895 Olomoucký kraj| Prostějov| Němčice nad Hanou| 589 756| 1 975| 1 206,0310| 475| 1,0700| 0,014864| 623| 0,011712 Olomoucký kraj| Prostějov| Nezamyslice| 589 764| 1 483| 735,4107| 404| 1,0700| 0,011426| 421| 0,007914 Olomoucký kraj| Prostějov| Niva| 589 772| 336| 1 338,7145| 17| 1,0700| 0,002507| 63| 0,001184 Olomoucký kraj| Prostějov| Obědkovice| 589 799| 286| 258,5326| 0| 1,0700| 0,001685| 18| 0,000338 Olomoucký kraj| Prostějov| Ohrozim| 589 802| 480| 628,4812| 28| 1,0700| 0,003112| 77| 0,001447 Olomoucký kraj| Prostějov| Ochoz| 589 811| 190| 330,4218| 0| 1,0700| 0,001176| 13| 0,000244 Olomoucký kraj| Prostějov| Olšany u Prostějova| 589 829| 1 812| 1 104,4033| 306| 1,0700| 0,012715| 573| 0,010772 Olomoucký kraj| Prostějov| Ondratice| 589 837| 354| 321,3683| 0| 1,0700| 0,002089| 54| 0,001015 Olomoucký kraj| Prostějov| Otaslavice| 589 845| 1 295| 1 383,1738| 229| 1,0700| 0,009388| 149| 0,002801 Olomoucký kraj| Prostějov| Otinoves| 589 853| 277| 952,2660| 18| 1,0700| 0,002033| 102| 0,001917 Olomoucký kraj| Prostějov| Pavlovice u Kojetína| 557 196| 270| 520,1244| 0| 1,0700| 0,001698| 43| 0,000808 Olomoucký kraj| Prostějov| Pěnčín| 589 870| 750| 531,6449| 58| 1,0700| 0,004797| 93| 0,001748 Olomoucký kraj| Prostějov| Pivín| 589 888| 728| 692,9857| 58| 1,0700| 0,004737| 97| 0,001823 Olomoucký kraj| Prostějov| Plumlov| 589 896| 2 312| 1 154,3358| 388| 1,1523| 0,016223| 587| 0,011035 Olomoucký kraj| Prostějov| Polomí| 549 983| 149| 289,5029| 0| 1,0700| 0,000931| 10| 0,000188 Olomoucký kraj| Prostějov| Prostějov| 589 250| 43 381| 3 904,0064| 5 691| 1,3663| 0,311637| 28 363| 0,533185 Olomoucký kraj| Prostějov| Prostějovičky| 589 918| 306| 314,6621| 30| 1,0700| 0,002031| 64| 0,001203 Olomoucký kraj| Prostějov| Protivanov| 589 926| 1 029| 1 882,0963| 227| 1,0700| 0,008082| 317| 0,005959 Olomoucký kraj| Prostějov| Přemyslovice| 589 934| 1 280| 1 806,2728| 126| 1,0700| 0,008740| 148| 0,002782 Olomoucký kraj| Prostějov| Ptení| 589 942| 1 110| 1 852,2204| 286| 1,0700| 0,008941| 493| 0,009268 Olomoucký kraj| Prostějov| Raková u Konice| 589 951| 207| 420,5442| 28| 1,0700| 0,001505| 23| 0,000432 Olomoucký kraj| Prostějov| Rakůvka| 589 969| 101| 288,9261| 0| 1,0700| 0,000662| 19| 0,000357 Olomoucký kraj| Prostějov| Rozstání| 589 977| 624| 1 652,2986| 60| 1,0700| 0,004545| 98| 0,001842 Olomoucký kraj| Prostějov| Seloutky| 506 770| 534| 715,5890| 0| 1,0700| 0,003250| 23| 0,000432 Olomoucký kraj| Prostějov| Skalka| 589 993| 268| 173,6435| 0| 1,0700| 0,001551| 26| 0,000489 Olomoucký kraj| Prostějov| Skřípov| 590 002| 330| 1 107,8763| 25| 1,0700| 0,002440| 148| 0,002782 Olomoucký kraj| Prostějov| Slatinky| 590 011| 577| 802,3025| 17| 1,0700| 0,003645| 55| 0,001034 Olomoucký kraj| Prostějov| Smržice| 590 029| 1 612| 1 255,1465| 142| 1,0700| 0,010494| 499| 0,009380 Olomoucký kraj| Prostějov| Srbce| 590 045| 89| 158,8468| 0| 1,0700| 0,000544| 8| 0,000150 Olomoucký kraj| Prostějov| Stařechovice| 590 053| 537| 659,5035| 21| 1,0700| 0,003394| 112| 0,002105 Olomoucký kraj| Prostějov| Stínava| 590 061| 161| 452,1072| 0| 1,0700| 0,001062| 17| 0,000320 Olomoucký kraj| Prostějov| Stražisko| 590 070| 436| 355,4409| 21| 1,0700| 0,002710| 44| 0,000827 Olomoucký kraj| Prostějov| Suchdol| 590 088| 582| 669,1226| 16| 1,0700| 0,003613| 41| 0,000771 Olomoucký kraj| Prostějov| Šubířov| 590 096| 251| 253,5484| 8| 1,0700| 0,001544| 23| 0,000432 Olomoucký kraj| Prostějov| Tištín| 590 100| 470| 825,3163| 40| 1,0700| 0,003219| 146| 0,002745 Olomoucký kraj| Prostějov| Tvorovice| 590 118| 273| 371,9212| 0| 1,0700| 0,001656| 20| 0,000376 Olomoucký kraj| Prostějov| Určice| 590 126| 1 401| 1 120,6378| 359| 1,0700| 0,010799| 212| 0,003985 Olomoucký kraj| Prostějov| Víceměřice| 590 134| 569| 335,5078| 22| 1,0700| 0,003453| 272| 0,005113 Olomoucký kraj| Prostějov| Vícov| 590 142| 552| 599,0583| 26| 1,0700| 0,003489| 66| 0,001241 Olomoucký kraj| Prostějov| Vincencov| 544 710| 117| 116,8593| 0| 1,0700| 0,000685| 7| 0,000132 Olomoucký kraj| Prostějov| Vitčice| 590 151| 183| 459,1751| 0| 1,0700| 0,001187| 6| 0,000113 Olomoucký kraj| Prostějov| Vranovice-Kelčice| 590 177| 597| 787,3885| 23| 1,0700| 0,003793| 210| 0,003948 Olomoucký kraj| Prostějov| Vrbátky| 590 185| 1 737| 1 326,1291| 272| 1,0700| 0,012141| 368| 0,006918 Olomoucký kraj| Prostějov| Vrchoslavice| 590 193| 618| 335,6769| 49| 1,0700| 0,003918| 76| 0,001429 Olomoucký kraj| Prostějov| Vřesovice| 590 207| 558| 619,5754| 95| 1,0700| 0,004020| 72| 0,001353 Olomoucký kraj| Prostějov| Výšovice| 590 215| 497| 592,8789| 0| 1,0700| 0,002995| 57| 0,001071 Olomoucký kraj| Prostějov| Zdětín| 590 223| 370| 533,0705| 0| 1,0700| 0,002262| 19| 0,000357 Olomoucký kraj| Prostějov| Želeč| 590 240| 572| 809,0742| 19| 1,0700| 0,003634| 32| 0,000602 Olomoucký kraj| Přerov| Bělotín| 512 231| 1 825| 3 338,9133| 280| 1,0700| 0,013477| 722| 0,013573 Olomoucký kraj| Přerov| Beňov| 512 281| 678| 864,6984| 31| 1,0700| 0,004333| 79| 0,001485 Olomoucký kraj| Přerov| Bezuchov| 512 401| 188| 396,1153| 24| 1,0700| 0,001361| 33| 0,000620 Olomoucký kraj| Přerov| Bohuslávky| 569 178| 316| 288,8321| 0| 1,0700| 0,001864| 44| 0,000827 Olomoucký kraj| Přerov| Bochoř| 512 532| 979| 943,6114| 83| 1,0700| 0,006415| 99| 0,001861 Olomoucký kraj| Přerov| Brodek u Přerova| 512 800| 1 928| 890,8208| 261| 1,0700| 0,012961| 285| 0,005358 Olomoucký kraj| Přerov| Buk| 512 826| 371| 378,1752| 27| 1,0700| 0,002398| 24| 0,000451 Olomoucký kraj| Přerov| Býškovice| 512 877| 391| 599,1552| 0| 1,0700| 0,002405| 61| 0,001147 Olomoucký kraj| Přerov| Císařov| 569 135| 303| 298,8297| 0| 1,0700| 0,001796| 22| 0,000414 Olomoucký kraj| Přerov| Citov| 512 982| 543| 373,9682| 24| 1,0700| 0,003337| 133| 0,002500 Olomoucký kraj| Přerov| Čechy| 552 771| 315| 455,0951| 0| 1,0700| 0,001924| 88| 0,001654 Olomoucký kraj| Přerov| Čelechovice| 513 059| 123| 213,4105| 0| 1,0700| 0,000756| 12| 0,000226 Olomoucký kraj| Přerov| Černotín| 513 067| 777| 831,8283| 49| 1,0700| 0,005001| 90| 0,001692 Olomoucký kraj| Přerov| Dobrčice| 513 105| 232| 220,4632| 0| 1,0700| 0,001368| 17| 0,000320 Olomoucký kraj| Přerov| Dolní Nětčice| 569 259| 245| 420,0284| 0| 1,0700| 0,001519| 53| 0,000996 Olomoucký kraj| Přerov| Dolní Těšice| 552 984| 70| 255,8541| 0| 1,0700| 0,000476| 8| 0,000150 Olomoucký kraj| Přerov| Dolní Újezd| 513 199| 1 210| 793,1592| 51| 1,0700| 0,007421| 225| 0,004230 Olomoucký kraj| Přerov| Domaželice| 513 211| 551| 427,2073| 44| 1,0700| 0,003544| 122| 0,002293 Olomoucký kraj| Přerov| Dřevohostice| 513 229| 1 523| 847,5563| 251| 1,0700| 0,010609| 402| 0,007557 Olomoucký kraj| Přerov| Grymov| 569 194| 156| 103,6847| 0| 1,0700| 0,000897| 11| 0,000207 Olomoucký kraj| Přerov| Hlinsko| 569 267| 242| 501,5124| 0| 1,0700| 0,001534| 81| 0,001523 Olomoucký kraj| Přerov| Horní Moštěnice| 513 491| 1 696| 981,8682| 322| 1,0700| 0,012132| 457| 0,008591 Olomoucký kraj| Přerov| Horní Nětčice| 569 275| 212| 453,8149| 0| 1,0700| 0,001347| 29| 0,000545 Olomoucký kraj| Přerov| Horní Těšice| 552 968| 151| 321,7848| 0| 1,0700| 0,000955| 14| 0,000263 Olomoucký kraj| Přerov| Horní Újezd| 569 542| 435| 686,6677| 28| 1,0700| 0,002884| 76| 0,001429 Olomoucký kraj| Přerov| Hrabůvka| 513 636| 317| 306,0760| 24| 1,0700| 0,002047| 62| 0,001165 Olomoucký kraj| Přerov| Hradčany| 513 733| 314| 532,2597| 0| 1,0700| 0,001948| 60| 0,001128 Olomoucký kraj| Přerov| Hranice| 513 750| 17 818| 4 977,5788| 2 299| 1,1523| 0,123498| 12 978| 0,243968 Olomoucký kraj| Přerov| Hustopeče nad Bečvou| 513 768| 1 767| 2 390,9676| 225| 1,0700| 0,012393| 390| 0,007331 Olomoucký kraj| Přerov| Jezernice| 556 998| 664| 928,1784| 46| 1,0700| 0,004386| 149| 0,002801 Olomoucký kraj| Přerov| Jindřichov| 513 873| 481| 1 646,1264| 32| 1,0700| 0,003544| 69| 0,001297 Olomoucký kraj| Přerov| Kladníky| 569 283| 151| 346,3575| 0| 1,0700| 0,000964| 12| 0,000226 Olomoucký kraj| Přerov| Klokočí| 514 047| 253| 366,8440| 0| 1,0700| 0,001543| 18| 0,000338 Olomoucký kraj| Přerov| Kojetín| 514 055| 5 962| 3 109,3744| 698| 1,1523| 0,040896| 1 629| 0,030623 Olomoucký kraj| Přerov| Kokory| 514 152| 1 143| 670,5446| 177| 1,0700| 0,007891| 435| 0,008177 Olomoucký kraj| Přerov| Křenovice| 569 143| 447| 904,5522| 80| 1,0700| 0,003404| 149| 0,002801 Olomoucký kraj| Přerov| Křtomil| 552 780| 419| 403,5313| 0| 1,0700| 0,002485| 33| 0,000620 Olomoucký kraj| Přerov| Lazníčky| 514 446| 199| 293,3668| 0| 1,0700| 0,001212| 5| 0,000094 Olomoucký kraj| Přerov| Lazníky| 514 471| 542| 302,9825| 46| 1,0700| 0,003459| 77| 0,001447 Olomoucký kraj| Přerov| Lhota| 514 497| 320| 323,6699| 0| 1,0700| 0,001900| 17| 0,000320 Olomoucký kraj| Přerov| Lhotka| 514 527| 67| 190,4612| 0| 1,0700| 0,000434| 2| 0,000038 Olomoucký kraj| Přerov| Lipník nad Bečvou| 514 705| 7 953| 3 061,6245| 1 021| 1,1523| 0,055010| 3 673| 0,069047 Olomoucký kraj| Přerov| Lipová| 514 772| 278| 500,9847| 0| 1,0700| 0,001735| 57| 0,001071 Olomoucký kraj| Přerov| Líšná| 514 802| 259| 373,6106| 50| 1,0700| 0,001933| 28| 0,000526 Olomoucký kraj| Přerov| Lobodice| 515 191| 747| 719,2671| 49| 1,0700| 0,004789| 140| 0,002632 Olomoucký kraj| Přerov| Luboměř pod Strážnou| 500 151| 128| 957,8275| 0| 1,0700| 0,001075| 29| 0,000545 Olomoucký kraj| Přerov| Malhotice| 515 329| 381| 767,9499| 15| 1,0700| 0,002521| 92| 0,001729 Olomoucký kraj| Přerov| Měrovice nad Hanou| 552 909| 686| 791,8460| 66| 1,0700| 0,004597| 125| 0,002350 Olomoucký kraj| Přerov| Milenov| 515 418| 435| 623,1324| 40| 1,0700| 0,002944| 205| 0,003854 Olomoucký kraj| Přerov| Milotice nad Bečvou| 515 477| 289| 454,9000| 18| 1,0700| 0,001906| 415| 0,007801 Olomoucký kraj| Přerov| Nahošovice| 552 810| 166| 293,3791| 0| 1,0700| 0,001028| 2| 0,000038 Olomoucký kraj| Přerov| Nelešovice| 515 787| 198| 316,3347| 0| 1,0700| 0,001215| 0| 0,000000 Olomoucký kraj| Přerov| Oldřichov| 515 825| 115| 94,6467| 0| 1,0700| 0,000665| 10| 0,000188 Olomoucký kraj| Přerov| Olšovec| 552 844| 514| 830,8447| 36| 1,0700| 0,003438| 142| 0,002669 Olomoucký kraj| Přerov| Opatovice| 516 201| 827| 797,3752| 67| 1,0700| 0,005395| 114| 0,002143 Olomoucký kraj| Přerov| Oplocany| 553 000| 344| 545,2640| 0| 1,0700| 0,002121| 15| 0,000282 Olomoucký kraj| Přerov| Oprostovice| 516 350| 86| 266,5248| 0| 1,0700| 0,000570| 31| 0,000583 Olomoucký kraj| Přerov| Osek nad Bečvou| 516 619| 1 291| 1 302,5135| 320| 1,0700| 0,009979| 294| 0,005527 Olomoucký kraj| Přerov| Paršovice| 516 635| 407| 1 356,4256| 19| 1,0700| 0,002925| 44| 0,000827 Olomoucký kraj| Přerov| Partutovice| 516 686| 520| 1 007,7147| 43| 1,0700| 0,003591| 98| 0,001842 Olomoucký kraj| Přerov| Pavlovice u Přerova| 516 694| 718| 813,7014| 139| 1,0700| 0,005302| 181| 0,003403 Olomoucký kraj| Přerov| Podolí| 516 864| 215| 216,2364| 0| 1,0700| 0,001271| 32| 0,000602 Olomoucký kraj| Přerov| Polkovice| 516 899| 504| 705,6771| 59| 1,0700| 0,003496| 114| 0,002143 Olomoucký kraj| Přerov| Polom| 516 911| 283| 824,2864| 11| 1,0700| 0,001967| 76| 0,001429 Olomoucký kraj| Přerov| Potštát| 517 101| 1 182| 3 407,2813| 114| 1,0700| 0,008733| 266| 0,005000 Olomoucký kraj| Přerov| Prosenice| 517 151| 797| 625,2541| 73| 1,0700| 0,005202| 402| 0,007557 Olomoucký kraj| Přerov| Provodovice| 517 208| 154| 327,5151| 0| 1,0700| 0,000974| 12| 0,000226 Olomoucký kraj| Přerov| Přerov| 511 382| 42 451| 5 844,9500| 4 914| 1,3663| 0,300492| 23 780| 0,447031 Olomoucký kraj| Přerov| Přestavlky| 517 224| 278| 362,5485| 0| 1,0700| 0,001681| 14| 0,000263 Olomoucký kraj| Přerov| Radíkov| 517 275| 158| 704,2711| 0| 1,0700| 0,001144| 20| 0,000376 Olomoucký kraj| Přerov| Radkova Lhota| 517 321| 206| 209,8424| 0| 1,0700| 0,001218| 182| 0,003421 Olomoucký kraj| Přerov| Radkovy| 517 437| 155| 252,9212| 0| 1,0700| 0,000950| 23| 0,000432 Olomoucký kraj| Přerov| Radotín| 517 445| 181| 264,2467| 0| 1,0700| 0,001100| 19| 0,000357 Olomoucký kraj| Přerov| Radslavice| 517 534| 1 151| 701,5450| 126| 1,0700| 0,007587| 79| 0,001485 Olomoucký kraj| Přerov| Radvanice| 517 569| 286| 291,4331| 0| 1,0700| 0,001698| 43| 0,000808 Olomoucký kraj| Přerov| Rakov| 517 585| 400| 497,8683| 28| 1,0700| 0,002614| 20| 0,000376 Olomoucký kraj| Přerov| Rokytnice| 517 607| 1 527| 805,7813| 143| 1,0700| 0,009850| 276| 0,005188 Olomoucký kraj| Přerov| Rouské| 517 615| 257| 531,0696| 0| 1,0700| 0,001629| 63| 0,001184 Olomoucký kraj| Přerov| Říkovice| 517 666| 479| 388,0115| 0| 1,0700| 0,002814| 55| 0,001034 Olomoucký kraj| Přerov| Skalička| 517 747| 654| 414,1009| 133| 1,0700| 0,004745| 170| 0,003196 Olomoucký kraj| Přerov| Soběchleby| 517 844| 588| 664,1530| 151| 1,0700| 0,004602| 111| 0,002087 Olomoucký kraj| Přerov| Sobíšky| 517 836| 153| 291,2143| 0| 1,0700| 0,000954| 12| 0,000226 Olomoucký kraj| Přerov| Stará Ves| 517 887| 615| 931,5989| 74| 1,0700| 0,004312| 76| 0,001429 Olomoucký kraj| Přerov| Stříbrnice| 552 887| 275| 226,6725| 0| 1,0700| 0,001611| 11| 0,000207 Olomoucký kraj| Přerov| Střítež nad Ludinou| 517 909| 849| 1 482,3178| 139| 1,0700| 0,006296| 163| 0,003064 Olomoucký kraj| Přerov| Sušice| 518 026| 324| 484,6158| 25| 1,0700| 0,002163| 63| 0,001184 Olomoucký kraj| Přerov| Šišma| 552 950| 219| 435,9000| 0| 1,0700| 0,001380| 45| 0,000846 Olomoucký kraj| Přerov| Špičky| 570 061| 287| 703,2904| 20| 1,0700| 0,002006| 25| 0,000470 Olomoucký kraj| Přerov| Teplice nad Bečvou| 519 031| 387| 375,6076| 50| 1,0700| 0,002649| 379| 0,007125 Olomoucký kraj| Přerov| Tovačov| 519 146| 2 461| 2 276,8413| 373| 1,1523| 0,017442| 919| 0,017276 Olomoucký kraj| Přerov| Troubky| 519 651| 2 031| 2 112,9497| 284| 1,1523| 0,014189| 364| 0,006843 Olomoucký kraj| Přerov| Tučín| 520 047| 439| 486,7156| 20| 1,0700| 0,002771| 27| 0,000508 Olomoucký kraj| Přerov| Turovice| 552 836| 225| 362,7481| 0| 1,0700| 0,001384| 6| 0,000113 Olomoucký kraj| Přerov| Týn nad Bečvou| 570 079| 835| 1 199,8004| 55| 1,0700| 0,005512| 95| 0,001786 Olomoucký kraj| Přerov| Uhřičice| 552 879| 525| 921,8351| 21| 1,0700| 0,003429| 35| 0,000658 Olomoucký kraj| Přerov| Ústí| 520 306| 563| 331,4869| 76| 1,0700| 0,003800| 57| 0,001071 Olomoucký kraj| Přerov| Veselíčko| 520 420| 891| 1 316,6700| 33| 1,0700| 0,005715| 115| 0,002162 Olomoucký kraj| Přerov| Věžky| 552 755| 206| 240,4905| 0| 1,0700| 0,001230| 16| 0,000301 Olomoucký kraj| Přerov| Vlkoš| 547 433| 703| 895,0627| 54| 1,0700| 0,004648| 99| 0,001861 Olomoucký kraj| Přerov| Všechovice| 521 531| 854| 576,8100| 218| 1,0700| 0,006529| 199| 0,003741 Olomoucký kraj| Přerov| Výkleky| 547 450| 279| 338,6609| 17| 1,0700| 0,001797| 39| 0,000733 Olomoucký kraj| Přerov| Zábeštní Lhota| 547 514| 179| 146,7050| 0| 1,0700| 0,001043| 23| 0,000432 Olomoucký kraj| Přerov| Zámrsky| 522 775| 241| 800,7833| 0| 1,0700| 0,001645| 25| 0,000470 Olomoucký kraj| Přerov| Žákovice| 523 453| 243| 558,8778| 0| 1,0700| 0,001562| 22| 0,000414 Olomoucký kraj| Přerov| Želatovice| 523 640| 545| 441,9818| 49| 1,0700| 0,003552| 268| 0,005038 Olomoucký kraj| Šumperk| Bludov| 525 588| 3 077| 1 668,2908| 463| 1,1523| 0,021506| 838| 0,015753 Olomoucký kraj| Šumperk| Bohdíkov| 525 804| 1 303| 2 621,7676| 102| 1,0700| 0,009017| 158| 0,002970 Olomoucký kraj| Šumperk| Bohuslavice| 525 880| 518| 396,8818| 43| 1,0700| 0,003341| 64| 0,001203 Olomoucký kraj| Šumperk| Bohutín| 525 979| 763| 224,5900| 173| 1,0700| 0,005564| 60| 0,001128 Olomoucký kraj| Šumperk| Branná| 526 169| 283| 1 455,8137| 0| 1,0700| 0,002136| 92| 0,001729 Olomoucký kraj| Šumperk| Bratrušov| 569 437| 638| 1 153,6301| 37| 1,0700| 0,004265| 53| 0,000996 Olomoucký kraj| Šumperk| Brníčko| 530 727| 659| 848,7287| 44| 1,0700| 0,004313| 55| 0,001034 Olomoucký kraj| Šumperk| Bušín| 532 894| 387| 859,6043| 34| 1,0700| 0,002725| 56| 0,001053 Olomoucký kraj| Šumperk| Dlouhomilov| 533 688| 489| 1 043,5911| 0| 1,0700| 0,003127| 23| 0,000432 Olomoucký kraj| Šumperk| Dolní Studénky| 553 379| 1 378| 852,6324| 91| 1,0700| 0,008667| 141| 0,002651 Olomoucký kraj| Šumperk| Drozdov| 570 141| 352| 1 369,3721| 14| 1,0700| 0,002587| 30| 0,000564 Olomoucký kraj| Šumperk| Dubicko| 534 927| 1 102| 783,9638| 224| 1,0700| 0,008039| 282| 0,005301 Olomoucký kraj| Šumperk| Hanušovice| 535 532| 3 030| 3 681,4042| 413| 1,1523| 0,021659| 990| 0,018611 Olomoucký kraj| Šumperk| Horní Studénky| 535 770| 343| 724,3674| 40| 1,0700| 0,002469| 26| 0,000489 Olomoucký kraj| Šumperk| Hoštejn| 535 885| 433| 182,6188| 52| 1,0700| 0,002845| 50| 0,000940 Olomoucký kraj| Šumperk| Hraběšice| 553 387| 180| 823,3623| 0| 1,0700| 0,001313| 20| 0,000376 Olomoucký kraj| Šumperk| Hrabišín| 536 091| 835| 1 385,0839| 175| 1,0700| 0,006435| 103| 0,001936 Olomoucký kraj| Šumperk| Hrabová| 553 221| 657| 811,4667| 90| 1,0700| 0,004613| 399| 0,007501 Olomoucký kraj| Šumperk| Hynčina| 536 113| 186| 1 860,0000| 0| 1,0700| 0,001752| 19| 0,000357 Olomoucký kraj| Šumperk| Chromeč| 569 305| 556| 548,9749| 50| 1,0700| 0,003662| 76| 0,001429 Olomoucký kraj| Šumperk| Jakubovice| 553 344| 218| 790,3564| 0| 1,0700| 0,001513| 13| 0,000244 Olomoucký kraj| Šumperk| Janoušov| 553 212| 44| 306,6547| 0| 1,0000| 0,000353| 12| 0,000226 Olomoucký kraj| Šumperk| Jedlí| 536 288| 678| 992,6380| 49| 1,0700| 0,004511| 241| 0,004530 Olomoucký kraj| Šumperk| Jestřebí| 536 393| 668| 869,1206| 46| 1,0700| 0,004385| 63| 0,001184 Olomoucký kraj| Šumperk| Jindřichov| 536 521| 1 150| 5 170,2044| 77| 1,0700| 0,008982| 115| 0,002162 Olomoucký kraj| Šumperk| Kamenná| 536 571| 499| 512,2360| 44| 1,0700| 0,003287| 113| 0,002124 Olomoucký kraj| Šumperk| Klopina| 536 687| 623| 1 293,7106| 26| 1,0700| 0,004158| 388| 0,007294 Olomoucký kraj| Šumperk| Kolšov| 536 733| 714| 376,2942| 43| 1,0700| 0,004428| 64| 0,001203 Olomoucký kraj| Šumperk| Kopřivná| 553 247| 296| 1 184,5777| 0| 1,0700| 0,002103| 18| 0,000338 Olomoucký kraj| Šumperk| Kosov| 536 814| 320| 546,8141| 13| 1,0700| 0,002080| 32| 0,000602 Olomoucký kraj| Šumperk| Krchleby| 569 372| 173| 690,2648| 0| 1,0700| 0,001222| 32| 0,000602 Olomoucký kraj| Šumperk| Lesnice| 537 284| 651| 733,1107| 44| 1,0700| 0,004223| 33| 0,000620 Olomoucký kraj| Šumperk| Leština| 537 713| 1 258| 524,3496| 109| 1,0700| 0,007995| 193| 0,003628 Olomoucký kraj| Šumperk| Libina| 539 961| 3 238| 2 725,8782| 394| 1,1523| 0,022388| 643| 0,012087 Olomoucký kraj| Šumperk| Líšnice| 540 161| 397| 973,8451| 0| 1,0700| 0,002585| 38| 0,000714 Olomoucký kraj| Šumperk| Loštice| 540 196| 2 959| 1 199,9228| 411| 1,1523| 0,020252| 1 237| 0,023254 Olomoucký kraj| Šumperk| Loučná nad Desnou| 540 226| 1 507| 9 433,5268| 176| 1,0700| 0,013346| 576| 0,010828 Olomoucký kraj| Šumperk| Lukavice| 540 234| 863| 1 121,0151| 45| 1,0700| 0,005567| 363| 0,006824 Olomoucký kraj| Šumperk| Malá Morava| 540 331| 519| 5 190,0000| 21| 1,0700| 0,005065| 74| 0,001391 Olomoucký kraj| Šumperk| Maletín| 540 366| 412| 1 855,5153| 46| 1,0700| 0,003340| 84| 0,001579 Olomoucký kraj| Šumperk| Mírov| 569 381| 369| 1 357,4561| 15| 1,0700| 0,002685| 520| 0,009775 Olomoucký kraj| Šumperk| Mohelnice| 540 471| 9 255| 4 620,1725| 1 365| 1,1523| 0,065802| 9 358| 0,175917 Olomoucký kraj| Šumperk| Moravičany| 540 480| 1 311| 1 215,0087| 117| 1,0700| 0,008618| 340| 0,006392 Olomoucký kraj| Šumperk| Nemile| 553 476| 667| 553,4525| 58| 1,0700| 0,004341| 54| 0,001015 Olomoucký kraj| Šumperk| Nový Malín| 540 501| 3 697| 2 732,6504| 507| 1,1523| 0,025922| 427| 0,008027 Olomoucký kraj| Šumperk| Olšany| 540 510| 1 045| 650,4803| 68| 1,0700| 0,006563| 980| 0,018423 Olomoucký kraj| Šumperk| Oskava| 540 544| 1 281| 5 947,9412| 120| 1,0700| 0,010323| 277| 0,005207 Olomoucký kraj| Šumperk| Palonín| 540 595| 341| 537,2846| 0| 1,0700| 0,002101| 33| 0,000620 Olomoucký kraj| Šumperk| Pavlov| 540 609| 653| 2 405,7949| 43| 1,0700| 0,004881| 45| 0,000846 Olomoucký kraj| Šumperk| Petrov nad Desnou| 500 020| 1 236| 1 208,6965| 0| 1,0700| 0,007367| 244| 0,004587 Olomoucký kraj| Šumperk| Písařov| 540 650| 720| 1 891,5278| 77| 1,0700| 0,005295| 91| 0,001711 Olomoucký kraj| Šumperk| Police| 540 731| 212| 562,5757| 0| 1,0700| 0,001390| 13| 0,000244 Olomoucký kraj| Šumperk| Postřelmov| 540 773| 2 983| 954,8352| 339| 1,1523| 0,019789| 864| 0,016242 Olomoucký kraj| Šumperk| Postřelmůvek| 553 352| 313| 401,1007| 18| 1,0700| 0,002019| 14| 0,000263 Olomoucký kraj| Šumperk| Rájec| 540 854| 527| 491,4746| 33| 1,0700| 0,003357| 44| 0,000827 Olomoucký kraj| Šumperk| Rapotín| 540 862| 3 291| 1 403,6281| 0| 1,1523| 0,019394| 767| 0,014419 Olomoucký kraj| Šumperk| Rejchartice| 553 395| 176| 680,0993| 0| 1,0700| 0,001235| 22| 0,000414 Olomoucký kraj| Šumperk| Rohle| 540 871| 622| 1 856,4102| 75| 1,0700| 0,004720| 103| 0,001936 Olomoucký kraj| Šumperk| Rovensko| 540 919| 824| 742,9609| 85| 1,0700| 0,005484| 109| 0,002049 Olomoucký kraj| Šumperk| Ruda nad Moravou| 540 978| 2 502| 2 497,9872| 449| 1,1523| 0,018311| 519| 0,009756 Olomoucký kraj| Šumperk| Sobotín| 540 986| 1 142| 3 193,5228| 0| 1,0700| 0,007618| 223| 0,004192 Olomoucký kraj| Šumperk| Staré Město| 541 079| 1 687| 8 626,9237| 224| 1,0700| 0,014377| 567| 0,010659 Olomoucký kraj| Šumperk| Stavenice| 570 281| 131| 648,5099| 0| 1,0700| 0,000971| 23| 0,000432 Olomoucký kraj| Šumperk| Sudkov| 541 109| 1 175| 489,8067| 194| 1,0700| 0,008120| 225| 0,004230 Olomoucký kraj| Šumperk| Svébohov| 541 125| 420| 614,7855| 29| 1,0700| 0,002779| 80| 0,001504 Olomoucký kraj| Šumperk| Šléglov| 570 117| 43| 430,0000| 0| 1,0000| 0,000395| 3| 0,000056 Olomoucký kraj| Šumperk| Štíty| 541 168| 1 994| 2 992,8324| 315| 1,0700| 0,014535| 919| 0,017276 Olomoucký kraj| Šumperk| Šumperk| 523 704| 25 452| 2 787,9449| 3 505| 1,1523| 0,176599| 18 047| 0,339258 Olomoucký kraj| Šumperk| Třeština| 553 336| 399| 542,9961| 21| 1,0700| 0,002577| 58| 0,001090 Olomoucký kraj| Šumperk| Úsov| 541 222| 1 168| 931,3739| 173| 1,0700| 0,008105| 116| 0,002181 Olomoucký kraj| Šumperk| Velké Losiny| 541 265| 2 552| 4 649,9608| 241| 1,1523| 0,017976| 828| 0,015565 Olomoucký kraj| Šumperk| Vernířovice| 554 146| 206| 2 060,0000| 0| 1,0700| 0,001942| 29| 0,000545 Olomoucký kraj| Šumperk| Vikantice| 553 191| 75| 750,0000| 0| 1,0700| 0,000697| 11| 0,000207 Olomoucký kraj| Šumperk| Vikýřovice| 569 445| 2 342| 1 175,3684| 162| 1,1523| 0,014808| 432| 0,008121 Olomoucký kraj| Šumperk| Vyšehoří| 570 095| 252| 346,9992| 0| 1,0700| 0,001529| 27| 0,000508 Olomoucký kraj| Šumperk| Zábřeh| 541 354| 13 479| 3 459,0679| 2 029| 1,1523| 0,095180| 6 930| 0,130274 Olomoucký kraj| Šumperk| Zborov| 570 338| 217| 315,0855| 0| 1,0700| 0,001321| 15| 0,000282 Olomoucký kraj| Šumperk| Zvole| 541 478| 852| 656,4812| 76| 1,0700| 0,005543| 118| 0,002218 Zlínský kraj| Kroměříž| Bařice-Velké Těšany| 588 300| 460| 668,7345| 22| 1,0700| 0,002974| 35| 0,000658 Zlínský kraj| Kroměříž| Bezměrov| 588 326| 515| 725,2975| 67| 1,0700| 0,003622| 69| 0,001297 Zlínský kraj| Kroměříž| Blazice| 542 318| 200| 379,6609| 0| 1,0700| 0,001251| 15| 0,000282 Zlínský kraj| Kroměříž| Bořenovice| 549 690| 210| 161,9335| 0| 1,0700| 0,001222| 12| 0,000226 Zlínský kraj| Kroměříž| Brusné| 588 377| 357| 817,0139| 0| 1,0700| 0,002300| 83| 0,001560 Zlínský kraj| Kroměříž| Břest| 588 385| 955| 1 082,8727| 176| 1,0700| 0,006994| 310| 0,005828 Zlínský kraj| Kroměříž| Bystřice pod Hostýnem| 588 393| 8 129| 2 681,0877| 1 193| 1,1523| 0,057127| 3 409| 0,064084 Zlínský kraj| Kroměříž| Cetechovice| 588 407| 185| 748,6341| 0| 1,0700| 0,001312| 64| 0,001203 Zlínský kraj| Kroměříž| Dřínov| 588 431| 432| 544,3698| 24| 1,0700| 0,002783| 43| 0,000808 Zlínský kraj| Kroměříž| Holešov| 588 458| 11 509| 3 394,6783| 1 842| 1,1523| 0,082111| 5 906| 0,111025 Zlínský kraj| Kroměříž| Honětice| 542 342| 81| 368,6525| 0| 1,0700| 0,000582| 10| 0,000188 Zlínský kraj| Kroměříž| Horní Lapač| 588 474| 273| 79,5993| 0| 1,0700| 0,001542| 10| 0,000188 Zlínský kraj| Kroměříž| Hoštice| 588 482| 160| 756,7732| 0| 1,0700| 0,001175| 9| 0,000169 Zlínský kraj| Kroměříž| Hulín| 588 491| 6 687| 3 211,8106| 680| 1,1523| 0,045121| 3 341| 0,062806 Zlínský kraj| Kroměříž| Chomýž| 588 504| 356| 356,3952| 22| 1,0700| 0,002270| 20| 0,000376 Zlínský kraj| Kroměříž| Chropyně| 588 512| 4 850| 1 900,3751| 572| 1,1523| 0,032916| 1 641| 0,030848 Zlínský kraj| Kroměříž| Chvalčov| 506 737| 1 627| 2 293,1786| 102| 1,0700| 0,010700| 277| 0,005207 Zlínský kraj| Kroměříž| Chvalnov-Lísky| 588 547| 247| 883,8156| 0| 1,0700| 0,001711| 20| 0,000376 Zlínský kraj| Kroměříž| Jankovice| 588 555| 401| 417,7295| 0| 1,0700| 0,002390| 42| 0,000790 Zlínský kraj| Kroměříž| Jarohněvice| 588 563| 308| 499,0927| 0| 1,0700| 0,001902| 36| 0,000677 Zlínský kraj| Kroměříž| Karolín| 587 354| 256| 136,4291| 16| 1,0700| 0,001583| 15| 0,000282 Zlínský kraj| Kroměříž| Komárno| 588 598| 274| 198,2316| 0| 1,0700| 0,001594| 11| 0,000207 Zlínský kraj| Kroměříž| Koryčany| 588 601| 2 706| 4 112,6596| 284| 1,1523| 0,018986| 538| 0,010114 Zlínský kraj| Kroměříž| Kostelany| 588 521| 614| 1 328,7836| 49| 1,0700| 0,004284| 87| 0,001635 Zlínský kraj| Kroměříž| Kostelec u Holešova| 588 610| 1 012| 1 502,6566| 219| 1,0700| 0,007782| 111| 0,002087 Zlínský kraj| Kroměříž| Kroměříž| 588 296| 28 360| 5 097,5120| 3 904| 1,1523| 0,197628| 19 170| 0,360369 Zlínský kraj| Kroměříž| Kunkovice| 588 628| 83| 711,8463| 0| 1,0700| 0,000727| 14| 0,000263 Zlínský kraj| Kroměříž| Kurovice| 588 636| 268| 550,3806| 0| 1,0700| 0,001698| 74| 0,001391 Zlínský kraj| Kroměříž| Kvasice| 588 644| 2 196| 1 106,1297| 306| 1,1523| 0,014933| 398| 0,007482 Zlínský kraj| Kroměříž| Kyselovice| 588 652| 493| 675,9460| 24| 1,0700| 0,003175| 53| 0,000996 Zlínský kraj| Kroměříž| Lechotice| 588 661| 417| 492,8807| 20| 1,0700| 0,002650| 101| 0,001899 Zlínský kraj| Kroměříž| Litenčice| 588 695| 466| 1 053,2522| 122| 1,0700| 0,003866| 105| 0,001974 Zlínský kraj| Kroměříž| Loukov| 588 709| 922| 1 471,9936| 68| 1,0700| 0,006197| 264| 0,004963 Zlínský kraj| Kroměříž| Lubná| 588 717| 461| 675,7138| 18| 1,0700| 0,002954| 26| 0,000489 Zlínský kraj| Kroměříž| Ludslavice| 588 725| 494| 585,0742| 91| 1,0700| 0,003620| 106| 0,001993 Zlínský kraj| Kroměříž| Lutopecny| 588 733| 591| 486,8660| 24| 1,0700| 0,003649| 134| 0,002519 Zlínský kraj| Kroměříž| Martinice| 588 741| 804| 476,1019| 78| 1,0700| 0,005218| 87| 0,001635 Zlínský kraj| Kroměříž| Míškovice| 588 750| 675| 718,3864| 24| 1,0700| 0,004209| 142| 0,002669 Zlínský kraj| Kroměříž| Morkovice-Slížany| 588 768| 2 959| 2 107,2425| 499| 1,1523| 0,021231| 590| 0,011091 Zlínský kraj| Kroměříž| Mrlínek| 553 905| 281| 393,0858| 0| 1,0700| 0,001709| 12| 0,000226 Zlínský kraj| Kroměříž| Němčice| 588 784| 348| 291,3313| 21| 1,0700| 0,002193| 84| 0,001579 Zlínský kraj| Kroměříž| Nítkovice| 588 806| 234| 913,3818| 0| 1,0700| 0,001650| 32| 0,000602 Zlínský kraj| Kroměříž| Nová Dědina| 588 814| 437| 756,3249| 20| 1,0700| 0,002865| 29| 0,000545 Zlínský kraj| Kroměříž| Osíčko| 588 822| 461| 793,9351| 22| 1,0700| 0,003028| 75| 0,001410 Zlínský kraj| Kroměříž| Pacetluky| 588 831| 228| 255,9940| 0| 1,0700| 0,001360| 15| 0,000282 Zlínský kraj| Kroměříž| Pačlavice| 588 849| 880| 1 549,6149| 43| 1,0700| 0,005815| 176| 0,003309 Zlínský kraj| Kroměříž| Počenice-Tetětice| 588 865| 707| 828,5663| 55| 1,0700| 0,004651| 72| 0,001353 Zlínský kraj| Kroměříž| Podhradní Lhota| 588 873| 475| 380,5541| 28| 1,0700| 0,002987| 78| 0,001466 Zlínský kraj| Kroměříž| Prasklice| 587 397| 248| 395,3463| 0| 1,0700| 0,001526| 52| 0,000978 Zlínský kraj| Kroměříž| Pravčice| 588 890| 728| 699,2738| 37| 1,0700| 0,004590| 165| 0,003102 Zlínský kraj| Kroměříž| Prusinovice| 588 903| 1 223| 1 068,8020| 120| 1,0700| 0,008090| 125| 0,002350 Zlínský kraj| Kroměříž| Přílepy| 549 720| 992| 317,6426| 80| 1,0700| 0,006222| 69| 0,001297 Zlínský kraj| Kroměříž| Rajnochovice| 588 920| 530| 4 142,8709| 115| 1,0700| 0,005383| 153| 0,002876 Zlínský kraj| Kroměříž| Rataje| 588 938| 1 159| 1 210,7940| 82| 1,0700| 0,007519| 117| 0,002199 Zlínský kraj| Kroměříž| Roštění| 588 946| 665| 686,8789| 22| 1,0700| 0,004127| 88| 0,001654 Zlínský kraj| Kroměříž| Roštín| 588 954| 686| 1 802,5130| 46| 1,0700| 0,004851| 66| 0,001241 Zlínský kraj| Kroměříž| Rusava| 588 962| 560| 1 204,7611| 57| 1,0700| 0,003991| 108| 0,002030 Zlínský kraj| Kroměříž| Rymice| 588 971| 609| 551,8307| 59| 1,0700| 0,004023| 50| 0,000940 Zlínský kraj| Kroměříž| Skaštice| 588 989| 385| 772,8861| 24| 1,0700| 0,002609| 142| 0,002669 Zlínský kraj| Kroměříž| Slavkov pod Hostýnem| 588 997| 661| 520,4252| 53| 1,0700| 0,004259| 60| 0,001128 Zlínský kraj| Kroměříž| Soběsuky| 589 004| 376| 401,2657| 0| 1,0700| 0,002244| 13| 0,000244 Zlínský kraj| Kroměříž| Střílky| 589 039| 601| 992,4066| 129| 1,0700| 0,004647| 350| 0,006579 Zlínský kraj| Kroměříž| Střížovice| 589 047| 249| 572,4068| 18| 1,0700| 0,001728| 53| 0,000996 Zlínský kraj| Kroměříž| Sulimov| 589 055| 150| 197,6789| 0| 1,0700| 0,000901| 16| 0,000301 Zlínský kraj| Kroměříž| Šelešovice| 557 188| 355| 462,2864| 0| 1,0700| 0,002150| 18| 0,000338 Zlínský kraj| Kroměříž| Troubky-Zdislavice| 589 080| 424| 1 060,2538| 0| 1,0700| 0,002770| 45| 0,000846 Zlínský kraj| Kroměříž| Třebětice| 589 098| 273| 601,6133| 0| 1,0700| 0,001746| 90| 0,001692 Zlínský kraj| Kroměříž| Uhřice| 589 110| 178| 343,3935| 0| 1,0700| 0,001114| 27| 0,000508 Zlínský kraj| Kroměříž| Věžky| 589 128| 423| 827,1464| 0| 1,0700| 0,002673| 76| 0,001429 Zlínský kraj| Kroměříž| Vítonice| 589 136| 392| 763,4256| 44| 1,0700| 0,002787| 46| 0,000865 Zlínský kraj| Kroměříž| Vrbka| 542 393| 188| 531,2806| 0| 1,0700| 0,001244| 11| 0,000207 Zlínský kraj| Kroměříž| Zahnašovice| 589 152| 324| 568,0074| 0| 1,0700| 0,002018| 77| 0,001447 Zlínský kraj| Kroměříž| Záříčí| 589 161| 717| 805,5631| 27| 1,0700| 0,004499| 62| 0,001165 Zlínský kraj| Kroměříž| Zástřizly| 587 257| 144| 665,1924| 0| 1,0700| 0,001050| 55| 0,001034 Zlínský kraj| Kroměříž| Zborovice| 589 187| 1 461| 1 222,6212| 173| 1,0700| 0,009856| 480| 0,009023 Zlínský kraj| Kroměříž| Zdounky| 589 195| 2 092| 2 661,9155| 270| 1,1523| 0,014667| 472| 0,008873 Zlínský kraj| Kroměříž| Zlobice| 589 217| 614| 663,6414| 33| 1,0700| 0,003911| 55| 0,001034 Zlínský kraj| Kroměříž| Žalkovice| 589 225| 581| 681,3237| 41| 1,0700| 0,003790| 99| 0,001861 Zlínský kraj| Kroměříž| Žeranovice| 589 233| 794| 537,9476| 65| 1,0700| 0,005095| 99| 0,001861 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Babice| 592 013| 1 838| 661,3400| 272| 1,0700| 0,012446| 999| 0,018780 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Bánov| 592 021| 2 137| 1 617,8521| 322| 1,1523| 0,014895| 335| 0,006298 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Bílovice| 592 030| 1 922| 657,8110| 412| 1,0700| 0,013906| 711| 0,013366 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Bojkovice| 592 048| 4 369| 4 186,8269| 590| 1,1523| 0,031076| 2 370| 0,044553 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Boršice| 592 064| 2 159| 982,3420| 288| 1,1523| 0,014536| 566| 0,010640 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Boršice u Blatnice| 592 056| 822| 1 161,6214| 69| 1,0700| 0,005523| 148| 0,002782 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Břestek| 592 072| 843| 1 414,9450| 21| 1,0700| 0,005400| 61| 0,001147 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Březolupy| 592 081| 1 694| 1 580,0293| 264| 1,0700| 0,011944| 214| 0,004023 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Březová| 592 099| 997| 1 373,9348| 1 146| 1,0700| 0,014217| 144| 0,002707 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Buchlovice| 592 102| 2 391| 3 196,1946| 246| 1,1523| 0,016485| 1 048| 0,019701 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Bystřice pod Lopeníkem| 592 111| 808| 1 342,7392| 77| 1,0700| 0,005573| 71| 0,001335 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Částkov| 592 137| 380| 658,5719| 0| 1,0700| 0,002367| 48| 0,000902 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Dolní Němčí| 592 145| 2 958| 987,8558| 419| 1,1523| 0,020220| 615| 0,011561 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Drslavice| 592 153| 505| 788,9515| 25| 1,0700| 0,003294| 121| 0,002275 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Hluk| 592 170| 4 338| 2 839,1530| 479| 1,1523| 0,029578| 2 351| 0,044195 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Horní Němčí| 592 188| 818| 1 793,4251| 71| 1,0700| 0,005762| 73| 0,001372 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Hostějov| 592 196| 46| 94,3051| 0| 1,0000| 0,000280| 15| 0,000282 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Hostětín| 550 736| 220| 364,1158| 0| 1,0700| 0,001357| 46| 0,000865 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Hradčovice| 592 200| 1 011| 926,8381| 144| 1,0700| 0,007020| 315| 0,005922 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Huštěnovice| 592 218| 975| 659,6378| 87| 1,0700| 0,006310| 357| 0,006711 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Jalubí| 592 226| 1 820| 806,4920| 159| 1,0700| 0,011601| 145| 0,002726 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Jankovice| 592 234| 452| 1 126,9586| 11| 1,0700| 0,003030| 19| 0,000357 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Kněžpole| 592 269| 1 110| 927,3760| 81| 1,0700| 0,007127| 325| 0,006110 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Komňa| 592 277| 560| 1 639,2894| 43| 1,0700| 0,004061| 66| 0,001241 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Korytná| 592 285| 944| 1 275,2994| 68| 1,0700| 0,006243| 115| 0,002162 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Kostelany nad Moravou| 592 293| 913| 475,8174| 35| 1,0700| 0,005523| 70| 0,001316 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Košíky| 592 307| 410| 1 014,9115| 18| 1,0700| 0,002801| 33| 0,000620 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Kudlovice| 592 323| 981| 775,1769| 61| 1,0700| 0,006204| 126| 0,002369 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Kunovice| 550 744| 5 516| 2 854,9468| 752| 1,1523| 0,038526| 4 596| 0,086398 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Lopeník| 592 340| 237| 1 253,3618| 0| 1,0700| 0,001800| 35| 0,000658 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Medlovice| 592 366| 460| 292,1790| 28| 1,0700| 0,002869| 71| 0,001335 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Mistřice| 592 382| 1 185| 1 002,3144| 106| 1,0700| 0,007753| 79| 0,001485 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Modrá| 592 391| 734| 181,8922| 0| 1,0700| 0,004159| 82| 0,001541 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Nedachlebice| 592 404| 802| 1 161,7858| 25| 1,0700| 0,005100| 89| 0,001673 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Nedakonice| 592 412| 1 613| 838,7320| 136| 1,0700| 0,010294| 295| 0,005546 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Nezdenice| 592 421| 710| 834,5046| 81| 1,0700| 0,004854| 187| 0,003515 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Nivnice| 592 439| 3 369| 2 547,6745| 441| 1,1523| 0,023431| 1 157| 0,021750 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Ořechov| 592 447| 772| 596,8808| 31| 1,0700| 0,004754| 82| 0,001541 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Ostrožská Lhota| 592 455| 1 464| 634,8616| 158| 1,0700| 0,009537| 285| 0,005358 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Ostrožská Nová Ves| 592 463| 3 461| 2 605,8392| 399| 1,1523| 0,023703| 915| 0,017201 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Osvětimany| 592 471| 886| 1 939,1594| 186| 1,0700| 0,007014| 136| 0,002557 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Pašovice| 592 480| 695| 481,3273| 26| 1,0700| 0,004243| 45| 0,000846 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Pitín| 592 498| 901| 2 306,0980| 121| 1,0700| 0,006781| 122| 0,002293 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Podolí| 592 501| 893| 600,7611| 62| 1,0700| 0,005651| 338| 0,006354 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Polešovice| 592 510| 2 013| 1 304,0248| 419| 1,1523| 0,014722| 369| 0,006937 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Popovice| 592 528| 1 015| 859,0104| 60| 1,0700| 0,006420| 113| 0,002124 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Prakšice| 592 536| 1 032| 960,0764| 193| 1,0700| 0,007497| 136| 0,002557 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Rudice| 592 552| 438| 767,0989| 0| 1,0700| 0,002733| 55| 0,001034 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Salaš| 592 561| 414| 1 786,6728| 0| 1,0700| 0,002998| 30| 0,000564 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Slavkov| 592 579| 664| 1 375,4995| 22| 1,0700| 0,004391| 864| 0,016242 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Staré Hutě| 592 587| 126| 734,1523| 0| 1,0700| 0,000976| 19| 0,000357 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Staré Město| 550 752| 6 572| 2 083,2583| 1 001| 1,1523| 0,046271| 4 461| 0,083861 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Starý Hrozenkov| 592 609| 873| 1 084,0759| 140| 1,0700| 0,006281| 154| 0,002895 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Strání| 592 617| 3 456| 3 979,7954| 367| 1,1523| 0,023984| 596| 0,011204 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Stříbrnice| 592 625| 423| 606,8694| 20| 1,0700| 0,002729| 32| 0,000602 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Stupava| 592 633| 153| 711,0903| 0| 1,0700| 0,001118| 21| 0,000395 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Suchá Loz| 592 641| 1 151| 1 700,1976| 98| 1,0700| 0,007779| 133| 0,002500 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Sušice| 592 650| 623| 188,7859| 22| 1,0700| 0,003697| 20| 0,000376 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Svárov| 592 668| 225| 190,8973| 0| 1,0700| 0,001317| 114| 0,002143 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Šumice| 592 676| 1 639| 1 570,5193| 248| 1,0700| 0,011519| 213| 0,004004 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Topolná| 592 692| 1 639| 1 038,6263| 123| 1,0700| 0,010425| 417| 0,007839 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Traplice| 592 706| 1 153| 530,5486| 225| 1,0700| 0,008232| 165| 0,003102 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Tučapy| 592 714| 253| 245,7555| 0| 1,0700| 0,001495| 25| 0,000470 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Tupesy| 592 722| 1 143| 583,3023| 271| 1,0700| 0,008523| 391| 0,007350 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Uherské Hradiště| 592 005| 25 001| 2 125,6996| 3 466| 1,1523| 0,173380| 19 108| 0,359204 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Uherský Brod| 592 731| 16 409| 5 206,3307| 1 921| 1,1523| 0,112527| 10 336| 0,194302 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Uherský Ostroh| 592 749| 4 209| 2 653,3889| 465| 1,1523| 0,028639| 1 883| 0,035398 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Újezdec| 592 757| 262| 340,2911| 0| 1,0700| 0,001583| 39| 0,000733 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Vápenice| 592 773| 198| 988,2284| 0| 1,0700| 0,001478| 23| 0,000432 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Vážany| 592 781| 438| 373,7614| 16| 1,0700| 0,002693| 56| 0,001053 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Velehrad| 592 790| 1 153| 2 225,2416| 247| 1,0700| 0,009051| 332| 0,006241 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Veletiny| 592 803| 524| 625,5496| 17| 1,0700| 0,003279| 42| 0,000790 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Vlčnov| 592 820| 2 982| 2 130,0995| 349| 1,1523| 0,020313| 449| 0,008441 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Vyškovec| 592 838| 149| 1 117,4491| 0| 1,0700| 0,001255| 5| 0,000094 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Záhorovice| 592 846| 1 031| 1 491,6380| 81| 1,0700| 0,006906| 101| 0,001899 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Zlámanec| 592 854| 322| 812,4048| 24| 1,0700| 0,002273| 28| 0,000526 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Zlechov| 592 862| 1 653| 651,6197| 111| 1,0700| 0,010267| 184| 0,003459 Zlínský kraj| Uherské Hradiště| Žítková| 592 871| 175| 611,0036| 0| 1,0700| 0,001202| 19| 0,000357 Zlínský kraj| Vsetín| Branky| 541 648| 1 004| 1 076,5819| 52| 1,0700| 0,006387| 110| 0,002068 Zlínský kraj| Vsetín| Bystřička| 541 711| 1 028| 951,2108| 39| 1,0700| 0,006380| 245| 0,004606 Zlínský kraj| Vsetín| Dolní Bečva| 541 800| 1 868| 2 003,6522| 250| 1,0700| 0,012983| 300| 0,005640 Zlínský kraj| Vsetín| Francova Lhota| 542 644| 1 516| 2 287,8629| 200| 1,0700| 0,010772| 215| 0,004042 Zlínský kraj| Vsetín| Halenkov| 542 679| 2 399| 4 221,0736| 369| 1,1523| 0,017805| 573| 0,010772 Zlínský kraj| Vsetín| Horní Bečva| 542 687| 2 446| 4 240,5556| 332| 1,1523| 0,017830| 533| 0,010020 Zlínský kraj| Vsetín| Horní Lideč| 542 725| 1 347| 721,9480| 364| 1,0700| 0,010377| 457| 0,008591 Zlínský kraj| Vsetín| Hošťálková| 542 750| 2 252| 2 689,5903| 415| 1,1523| 0,016657| 459| 0,008629 Zlínský kraj| Vsetín| Hovězí| 542 768| 2 375| 2 213,3884| 322| 1,1523| 0,016544| 451| 0,008478 Zlínský kraj| Vsetín| Huslenky| 542 784| 2 194| 3 506,6921| 147| 1,1523| 0,014733| 179| 0,003365 Zlínský kraj| Vsetín| Hutisko-Solanec| 542 814| 2 038| 2 991,2025| 271| 1,1523| 0,014482| 305| 0,005734 Zlínský kraj| Vsetín| Choryně| 542 831| 765| 910,9307| 61| 1,0700| 0,005050| 106| 0,001993 Zlínský kraj| Vsetín| Jablůnka| 542 865| 2 048| 820,5128| 271| 1,1523| 0,013692| 1 047| 0,019682 Zlínský kraj| Vsetín| Janová| 570 346| 768| 920,5925| 18| 1,0700| 0,004766| 65| 0,001222 Zlínský kraj| Vsetín| Jarcová| 542 903| 857| 520,7012| 74| 1,0700| 0,005504| 92| 0,001729 Zlínský kraj| Vsetín| Karolinka| 542 911| 2 452| 4 231,1081| 275| 1,1523| 0,017458| 545| 0,010245 Zlínský kraj| Vsetín| Kateřinice| 542 946| 1 036| 1 336,0529| 93| 1,0700| 0,006958| 135| 0,002538 Zlínský kraj| Vsetín| Kelč| 542 989| 2 699| 2 783,8711| 379| 1,1523| 0,019098| 557| 0,010471 Zlínský kraj| Vsetín| Kladeruby| 542 997| 451| 693,9673| 38| 1,0700| 0,003047| 36| 0,000677 Zlínský kraj| Vsetín| Krhová| 500 062| 2 037| 805,3503| 141| 1,1523| 0,012700| 185| 0,003478 Zlínský kraj| Vsetín| Kunovice| 543 021| 644| 817,6903| 54| 1,0700| 0,004287| 76| 0,001429 Zlínský kraj| Vsetín| Lačnov| 543 098| 848| 1 533,1986| 79| 1,0700| 0,005885| 457| 0,008591 Zlínský kraj| Vsetín| Leskovec| 544 264| 654| 985,7119| 72| 1,0700| 0,004537| 305| 0,005734 Zlínský kraj| Vsetín| Lešná| 544 302| 2 038| 2 263,0691| 251| 1,1523| 0,014055| 555| 0,010433 Zlínský kraj| Vsetín| Lhota u Vsetína| 556 866| 799| 1 126,1941| 43| 1,0700| 0,005197| 128| 0,002406 Zlínský kraj| Vsetín| Lidečko| 544 370| 1 824| 1 736,6432| 115| 1,0700| 0,011676| 175| 0,003290 Zlínský kraj| Vsetín| Liptál| 544 396| 1 509| 2 412,3317| 234| 1,0700| 0,011022| 458| 0,008610 Zlínský kraj| Vsetín| Loučka| 544 418| 803| 689,2868| 171| 1,0700| 0,005955| 108| 0,002030 Zlínský kraj| Vsetín| Lužná| 544 434| 616| 1 568,5184| 24| 1,0700| 0,004212| 48| 0,000902 Zlínský kraj| Vsetín| Malá Bystřice| 544 469| 293| 1 832,2981| 0| 1,0700| 0,002339| 35| 0,000658 Zlínský kraj| Vsetín| Mikulůvka| 544 507| 803| 1 312,2056| 95| 1,0700| 0,005660| 79| 0,001485 Zlínský kraj| Vsetín| Nový Hrozenkov| 544 566| 2 574| 4 342,5913| 293| 1,1523| 0,018355| 494| 0,009286 Zlínský kraj| Vsetín| Oznice| 544 574| 488| 612,5005| 0| 1,0700| 0,002952| 26| 0,000489 Zlínský kraj| Vsetín| Podolí| 569 496| 263| 575,1351| 0| 1,0700| 0,001680| 7| 0,000132 Zlínský kraj| Vsetín| Police| 544 621| 588| 1 324,4055| 39| 1,0700| 0,004066| 39| 0,000733 Zlínský kraj| Vsetín| Poličná| 500 071| 1 739| 1 104,9962| 216| 1,0700| 0,011669| 282| 0,005301 Zlínský kraj| Vsetín| Pozděchov| 544 655| 585| 1 345,6526| 81| 1,0700| 0,004355| 111| 0,002087 Zlínský kraj| Vsetín| Prlov| 544 671| 509| 714,1195| 0| 1,0700| 0,003110| 103| 0,001936 Zlínský kraj| Vsetín| Prostřední Bečva| 544 698| 1 779| 2 347,3697| 153| 1,0700| 0,011932| 354| 0,006655 Zlínský kraj| Vsetín| Pržno| 544 728| 639| 839,6698| 39| 1,0700| 0,004162| 111| 0,002087 Zlínský kraj| Vsetín| Ratiboř| 544 787| 1 833| 1 874,8156| 169| 1,0700| 0,012163| 359| 0,006749 Zlínský kraj| Vsetín| Rožnov pod Radhoštěm| 544 841| 16 280| 3 948,2259| 1 876| 1,1523| 0,110949| 10 609| 0,199434 Zlínský kraj| Vsetín| Růžďka| 544 850| 921| 1 853,5898| 148| 1,0700| 0,006907| 77| 0,001447 Zlínský kraj| Vsetín| Seninka| 544 906| 310| 726,4909| 0| 1,0700| 0,002002| 53| 0,000996 Zlínský kraj| Vsetín| Střelná| 544 914| 573| 926,2195| 37| 1,0700| 0,003813| 163| 0,003064 Zlínský kraj| Vsetín| Střítež nad Bečvou| 544 922| 862| 746,3607| 27| 1,0700| 0,005287| 105| 0,001974 Zlínský kraj| Vsetín| Ústí| 570 371| 623| 543,6825| 26| 1,0700| 0,003864| 129| 0,002425 Zlínský kraj| Vsetín| Valašská Bystřice| 544 949| 2 233| 3 595,0368| 288| 1,1523| 0,015999| 366| 0,006880 Zlínský kraj| Vsetín| Valašská Polanka| 544 990| 1 457| 1 235,3048| 281| 1,0700| 0,010604| 395| 0,007425 Zlínský kraj| Vsetín| Valašská Senice| 553 026| 426| 1 596,9008| 22| 1,0700| 0,003147| 33| 0,000620 Zlínský kraj| Vsetín| Valašské Meziříčí| 545 058| 22 149| 3 543,5550| 2 971| 1,1523| 0,153462| 17 805| 0,334709 Zlínský kraj| Vsetín| Velká Lhota| 545 147| 492| 933,0261| 0| 1,0700| 0,003100| 33| 0,000620 Zlínský kraj| Vsetín| Velké Karlovice| 545 163| 2 366| 8 080,9572| 260| 1,1523| 0,018346| 1 257| 0,023630 Zlínský kraj| Vsetín| Vidče| 545 198| 1 764| 1 177,1807| 244| 1,0700| 0,012036| 290| 0,005452 Zlínský kraj| Vsetín| Vigantice| 545 210| 1 100| 762,7080| 49| 1,0700| 0,006780| 179| 0,003365 Zlínský kraj| Vsetín| Vsetín| 541 630| 25 782| 5 760,7349| 3 081| 1,1523| 0,176720| 18 287| 0,343770 Zlínský kraj| Vsetín| Zašová| 545 236| 3 045| 2 252,5217| 416| 1,1523| 0,021211| 769| 0,014456 Zlínský kraj| Vsetín| Zděchov| 545 244| 570| 1 300,2414| 38| 1,0700| 0,003949| 65| 0,001222 Zlínský kraj| Vsetín| Zubří| 545 252| 5 535| 2 838,5410| 730| 1,1523| 0,038477| 1 474| 0,027709 Zlínský kraj| Zlín| Bělov| 588 318| 317| 344,6493| 0| 1,0700| 0,001892| 24| 0,000451 Zlínský kraj| Zlín| Biskupice| 585 076| 697| 596,5949| 60| 1,0700| 0,004540| 142| 0,002669 Zlínský kraj| Zlín| Bohuslavice nad Vláří| 557 102| 372| 685,3422| 0| 1,0700| 0,002332| 27| 0,000508 Zlínský kraj| Zlín| Bohuslavice u Zlína| 585 092| 764| 805,0782| 61| 1,0700| 0,005003| 149| 0,002801 Zlínský kraj| Zlín| Bratřejov| 585 106| 775| 1 195,6309| 44| 1,0700| 0,005097| 44| 0,000827 Zlínský kraj| Zlín| Brumov-Bylnice| 585 114| 5 545| 5 627,1016| 589| 1,1523| 0,038628| 1 765| 0,033180 Zlínský kraj| Zlín| Březnice| 538 744| 1 353| 915,3049| 105| 1,0700| 0,008651| 193| 0,003628 Zlínský kraj| Zlín| Březová| 585 131| 518| 268,5605| 26| 1,0700| 0,003170| 463| 0,008704 Zlínský kraj| Zlín| Březůvky| 585 149| 707| 797,1079| 53| 1,0700| 0,004625| 185| 0,003478 Zlínský kraj| Zlín| Dešná| 585 157| 211| 216,0138| 0| 1,0700| 0,001249| 18| 0,000338 Zlínský kraj| Zlín| Dobrkovice| 585 165| 245| 433,1102| 0| 1,0700| 0,001524| 122| 0,002293 Zlínský kraj| Zlín| Dolní Lhota| 585 173| 664| 501,1500| 102| 1,0700| 0,004616| 254| 0,004775 Zlínský kraj| Zlín| Doubravy| 585 181| 588| 1 018,0754| 0| 1,0700| 0,003670| 48| 0,000902 Zlínský kraj| Zlín| Drnovice| 585 190| 435| 761,7242| 41| 1,0700| 0,003005| 465| 0,008741 Zlínský kraj| Zlín| Držková| 585 203| 357| 2 088,2172| 25| 1,0700| 0,002974| 31| 0,000583 Zlínský kraj| Zlín| Fryšták| 585 211| 3 718| 2 416,7908| 507| 1,1523| 0,025923| 1 367| 0,025698 Zlínský kraj| Zlín| Halenkovice| 585 220| 1 993| 2 000,9186| 265| 1,0700| 0,013787| 275| 0,005170 Zlínský kraj| Zlín| Haluzice| 585 238| 86| 408,0412| 0| 1,0700| 0,000625| 14| 0,000263 Zlínský kraj| Zlín| Horní Lhota| 585 246| 587| 1 265,0158| 27| 1,0700| 0,003952| 72| 0,001353 Zlínský kraj| Zlín| Hostišová| 585 254| 548| 264,8489| 0| 1,0700| 0,003152| 43| 0,000808 Zlínský kraj| Zlín| Hrobice| 585 262| 465| 444,9139| 49| 1,0700| 0,003106| 112| 0,002105 Zlínský kraj| Zlín| Hřivínův Újezd| 585 271| 542| 766,1390| 78| 1,0700| 0,003867| 119| 0,002237 Zlínský kraj| Zlín| Hvozdná| 585 289| 1 302| 728,2233| 107| 1,0700| 0,008307| 199| 0,003741 Zlínský kraj| Zlín| Jasenná| 585 301| 971| 1 236,3849| 90| 1,0700| 0,006534| 275| 0,005170 Zlínský kraj| Zlín| Jestřabí| 585 319| 276| 388,7781| 25| 1,0700| 0,001857| 44| 0,000827 Zlínský kraj| Zlín| Kaňovice| 585 327| 276| 460,9325| 0| 1,0700| 0,001708| 323| 0,006072 Zlínský kraj| Zlín| Karlovice| 587 052| 239| 207,6757| 0| 1,0700| 0,001402| 16| 0,000301 Zlínský kraj| Zlín| Kašava| 585 343| 950| 841,6070| 206| 1,0700| 0,007085| 132| 0,002481 Zlínský kraj| Zlín| Kelníky| 592 251| 152| 384,0439| 0| 1,0700| 0,000985| 39| 0,000733 Zlínský kraj| Zlín| Komárov| 549 436| 312| 762,4237| 24| 1,0700| 0,002197| 26| 0,000489 Zlínský kraj| Zlín| Křekov| 586 960| 185| 385,1375| 0| 1,0700| 0,001170| 17| 0,000320 Zlínský kraj| Zlín| Lhota| 573 434| 898| 501,6845| 28| 1,0700| 0,005400| 110| 0,002068 Zlínský kraj| Zlín| Lhotsko| 549 550| 269| 295,4972| 0| 1,0700| 0,001604| 150| 0,002820 Zlínský kraj| Zlín| Lípa| 549 622| 854| 834,9113| 42| 1,0700| 0,005383| 814| 0,015302 Zlínský kraj| Zlín| Lipová| 586 871| 363| 1 147,8992| 0| 1,0700| 0,002463| 96| 0,001805 Zlínský kraj| Zlín| Loučka| 585 432| 450| 759,1700| 18| 1,0700| 0,002925| 518| 0,009738 Zlínský kraj| Zlín| Ludkovice| 585 441| 716| 1 186,5128| 51| 1,0700| 0,004813| 197| 0,003703 Zlínský kraj| Zlín| Luhačovice| 585 459| 5 077| 3 299,5635| 660| 1,1523| 0,035437| 3 517| 0,066115 Zlínský kraj| Zlín| Lukov| 585 467| 1 710| 1 085,2608| 167| 1,0700| 0,011152| 745| 0,014005 Zlínský kraj| Zlín| Lukoveček| 557 145| 473| 2 269,7123| 0| 1,0700| 0,003517| 43| 0,000808 Zlínský kraj| Zlín| Lutonina| 585 483| 423| 611,0353| 0| 1,0700| 0,002588| 174| 0,003271 Zlínský kraj| Zlín| Machová| 585 491| 661| 315,3096| 33| 1,0700| 0,004037| 74| 0,001391 Zlínský kraj| Zlín| Mysločovice| 585 505| 660| 359,2463| 376| 1,0700| 0,006479| 144| 0,002707 Zlínský kraj| Zlín| Napajedla| 585 513| 7 127| 1 982,5869| 958| 1,1523| 0,049228| 4 083| 0,076755 Zlínský kraj| Zlín| Návojná| 585 521| 717| 799,5713| 26| 1,0700| 0,004490| 80| 0,001504 Zlínský kraj| Zlín| Nedašov| 585 530| 1 372| 1 240,8435| 317| 1,0700| 0,010387| 171| 0,003215 Zlínský kraj| Zlín| Nedašova Lhota| 585 548| 693| 933,0222| 28| 1,0700| 0,004422| 28| 0,000526 Zlínský kraj| Zlín| Neubuz| 585 556| 458| 539,5517| 16| 1,0700| 0,002870| 204| 0,003835 Zlínský kraj| Zlín| Oldřichovice| 549 444| 385| 273,3157| 0| 1,0700| 0,002244| 16| 0,000301 Zlínský kraj| Zlín| Ostrata| 557 170| 414| 355,8266| 0| 1,0700| 0,002438| 87| 0,001635 Zlínský kraj| Zlín| Otrokovice| 585 599| 17 592| 1 962,6728| 1 966| 1,1523| 0,118614| 16 748| 0,314839 Zlínský kraj| Zlín| Petrůvka| 556 874| 342| 701,4668| 0| 1,0700| 0,002171| 44| 0,000827 Zlínský kraj| Zlín| Podhradí| 534 811| 194| 347,7467| 0| 1,0700| 0,001205| 30| 0,000564 Zlínský kraj| Zlín| Podkopná Lhota| 585 611| 330| 482,8230| 0| 1,0700| 0,002018| 32| 0,000602 Zlínský kraj| Zlín| Pohořelice| 549 461| 890| 587,9697| 100| 1,0700| 0,005899| 743| 0,013967 Zlínský kraj| Zlín| Poteč| 549 533| 761| 1 056,5835| 28| 1,0700| 0,004851| 35| 0,000658 Zlínský kraj| Zlín| Pozlovice| 549 401| 1 244| 958,6476| 166| 1,0700| 0,008491| 334| 0,006279 Zlínský kraj| Zlín| Provodov| 585 661| 780| 1 195,2414| 52| 1,0700| 0,005181| 50| 0,000940 Zlínský kraj| Zlín| Racková| 585 670| 869| 1 117,6824| 69| 1,0700| 0,005769| 75| 0,001410 Zlínský kraj| Zlín| Rokytnice| 556 980| 591| 998,2601| 34| 1,0700| 0,003920| 694| 0,013046 Zlínský kraj| Zlín| Rudimov| 586 919| 260| 1 004,7539| 0| 1,0700| 0,001831| 32| 0,000602 Zlínský kraj| Zlín| Sazovice| 585 726| 777| 392,1688| 57| 1,0700| 0,004886| 401| 0,007538 Zlínský kraj| Zlín| Sehradice| 585 734| 683| 905,2592| 52| 1,0700| 0,004526| 108| 0,002030 Zlínský kraj| Zlín| Slavičín| 585 751| 6 316| 3 360,8242| 855| 1,1523| 0,044213| 3 215| 0,060437 Zlínský kraj| Zlín| Slopné| 585 769| 574| 963,4810| 49| 1,0700| 0,003918| 221| 0,004154 Zlínský kraj| Zlín| Slušovice| 585 777| 2 959| 708,1172| 601| 1,1523| 0,021406| 2 587| 0,048632 Zlínský kraj| Zlín| Spytihněv| 585 793| 1 694| 965,9642| 104| 1,0700| 0,010570| 318| 0,005978 Zlínský kraj| Zlín| Šanov| 585 807| 478| 906,9165| 34| 1,0700| 0,003253| 36| 0,000677 Zlínský kraj| Zlín| Šarovy| 585 815| 252| 223,1935| 0| 1,0700| 0,001481| 12| 0,000226 Zlínský kraj| Zlín| Štítná nad Vláří-Popov| 585 831| 2 186| 2 842,4950| 264| 1,1523| 0,015255| 298| 0,005602 Zlínský kraj| Zlín| Študlov| 544 931| 501| 941,8929| 39| 1,0700| 0,003430| 68| 0,001278 Zlínský kraj| Zlín| Tečovice| 549 649| 1 385| 666,9698| 146| 1,0700| 0,009023| 539| 0,010132 Zlínský kraj| Zlín| Tichov| 535 184| 308| 731,6930| 0| 1,0700| 0,001993| 24| 0,000451 Zlínský kraj| Zlín| Tlumačov| 585 858| 2 458| 1 551,0745| 259| 1,1523| 0,016332| 873| 0,016411 Zlínský kraj| Zlín| Trnava| 585 866| 1 173| 1 883,0502| 168| 1,0700| 0,008469| 292| 0,005489 Zlínský kraj| Zlín| Ublo| 585 874| 312| 464,1343| 22| 1,0700| 0,002066| 25| 0,000470 Zlínský kraj| Zlín| Újezd| 585 882| 1 182| 1 240,8060| 282| 1,0700| 0,009076| 183| 0,003440 Zlínský kraj| Zlín| Valašské Klobouky| 585 891| 4 918| 2 694,6715| 727| 1,1523| 0,034729| 2 166| 0,040718 Zlínský kraj| Zlín| Valašské Příkazy| 545 112| 306| 234,0736| 0| 1,0700| 0,001787| 109| 0,002049 Zlínský kraj| Zlín| Velký Ořechov| 585 912| 752| 620,7031| 218| 1,0700| 0,005976| 107| 0,002011 Zlínský kraj| Zlín| Veselá| 585 921| 854| 444,2268| 53| 1,0700| 0,005308| 88| 0,001654 Zlínský kraj| Zlín| Vizovice| 585 939| 4 847| 2 856,6368| 812| 1,1523| 0,034972| 2 898| 0,054478 Zlínský kraj| Zlín| Vlachova Lhota| 586 994| 220| 382,7894| 0| 1,0700| 0,001364| 4| 0,000075 Zlínský kraj| Zlín| Vlachovice| 585 955| 1 466| 2 237,7047| 235| 1,0700| 0,010721| 302| 0,005677 Zlínský kraj| Zlín| Vlčková| 585 963| 408| 1 090,0833| 0| 1,0700| 0,002692| 44| 0,000827 Zlínský kraj| Zlín| Všemina| 585 971| 1 132| 1 165,3123| 81| 1,0700| 0,007343| 237| 0,004455 Zlínský kraj| Zlín| Vysoké Pole| 585 980| 855| 1 210,4122| 65| 1,0700| 0,005699| 57| 0,001071 Zlínský kraj| Zlín| Zádveřice-Raková| 585 998| 1 515| 1 796,6308| 127| 1,0700| 0,010057| 415| 0,007801 Zlínský kraj| Zlín| Zlín| 585 068| 74 478| 10 282,6603| 8 874| 1,3663| 0,550627| 55 592| 1,045052 Zlínský kraj| Zlín| Želechovice nad Dřevnicí| 500 011| 1 851| 1 602,5892| 435| 1,0700| 0,014042| 609| 0,011448 Zlínský kraj| Zlín| Žlutava| 586 013| 1 204| 740,2307| 112| 1,0700| 0,007799| 200| 0,003760 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Andělská Hora| 551 929| 375| 1 590,0752| 141| 1,0700| 0,003702| 69| 0,001297 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Bílčice| 597 198| 222| 2 220,0000| 0| 1,0700| 0,002094| 125| 0,002350 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Bohušov| 597 201| 378| 2 069,6206| 0| 1,0700| 0,002907| 88| 0,001654 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Brantice| 597 210| 1 353| 2 673,4806| 83| 1,0700| 0,009182| 138| 0,002594 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Bruntál| 597 180| 15 908| 2 934,4578| 2 367| 1,1523| 0,111819| 8 672| 0,163021 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Břidličná| 597 228| 3 043| 2 581,3742| 312| 1,1523| 0,020590| 1 189| 0,022352 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Býkov-Láryšov| 569 607| 166| 911,6245| 0| 1,0700| 0,001269| 18| 0,000338 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Čaková| 552 003| 316| 1 193,1051| 0| 1,0700| 0,002218| 13| 0,000244 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Dětřichov nad Bystřicí| 597 252| 418| 2 828,7983| 36| 1,0700| 0,003683| 62| 0,001165 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Dívčí Hrad| 551 864| 299| 1 204,7102| 47| 1,0700| 0,002461| 141| 0,002651 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Dlouhá Stráň| 551 708| 91| 222,2115| 0| 1,0700| 0,000580| 7| 0,000132 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Dolní Moravice| 597 287| 387| 2 222,1782| 30| 1,0700| 0,003230| 97| 0,001823 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Dvorce| 597 317| 1 286| 2 419,7168| 186| 1,0700| 0,009439| 479| 0,009005 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Heřmanovice| 597 325| 308| 3 080,0000| 0| 1,0700| 0,002911| 83| 0,001560 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Hlinka| 551 872| 190| 873,7643| 0| 1,0700| 0,001389| 56| 0,001053 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Holčovice| 597 341| 717| 4 056,6388| 88| 1,0700| 0,006203| 137| 0,002575 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Horní Benešov| 597 350| 2 238| 2 039,7678| 326| 1,1523| 0,015689| 798| 0,015001 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Horní Město| 597 368| 823| 3 163,3851| 69| 1,0700| 0,006312| 149| 0,002801 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Horní Životice| 551 805| 347| 1 140,2625| 25| 1,0700| 0,002548| 39| 0,000733 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Hošťálkovy| 597 392| 616| 2 778,6224| 47| 1,0700| 0,004848| 45| 0,000846 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Janov| 597 431| 281| 1 103,0638| 0| 1,0700| 0,001987| 20| 0,000376 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Jindřichov| 597 449| 1 216| 3 471,0762| 196| 1,0700| 0,009529| 227| 0,004267 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Jiříkov| 597 457| 295| 2 950,0000| 0| 1,0700| 0,002788| 15| 0,000282 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Karlova Studánka| 597 473| 162| 155,1183| 48| 1,0700| 0,001291| 258| 0,004850 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Karlovice| 597 481| 998| 2 163,1229| 174| 1,0700| 0,007643| 227| 0,004267 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Krasov| 597 511| 357| 2 579,0949| 0| 1,0700| 0,002989| 15| 0,000282 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Krnov| 597 520| 23 130| 4 429,3446| 2 695| 1,1523| 0,157688| 10 140| 0,190618 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Křišťanovice| 597 538| 250| 1 621,3427| 0| 1,0700| 0,002017| 40| 0,000752 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Leskovec nad Moravicí| 597 546| 422| 1 561,7096| 0| 1,0700| 0,002955| 78| 0,001466 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Lichnov| 597 554| 1 027| 2 729,0529| 171| 1,0700| 0,008005| 139| 0,002613 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Liptaň| 597 571| 457| 2 027,4973| 0| 1,0700| 0,003333| 58| 0,001090 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Lomnice| 597 589| 516| 2 722,3814| 49| 1,0700| 0,004281| 108| 0,002030 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Ludvíkov| 551 996| 282| 2 111,6255| 0| 1,0700| 0,002387| 32| 0,000602 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Malá Morávka| 597 601| 644| 6 155,6549| 39| 1,0700| 0,006269| 375| 0,007049 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Malá Štáhle| 551 902| 130| 281,1320| 0| 1,0700| 0,000821| 21| 0,000395 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Město Albrechtice| 597 635| 3 481| 6 525,5037| 464| 1,1523| 0,025816| 1 089| 0,020472 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Mezina| 551 724| 394| 1 140,9929| 0| 1,0700| 0,002634| 7| 0,000132 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Milotice nad Opavou| 569 526| 382| 1 923,1115| 17| 1,0700| 0,002993| 66| 0,001241 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Moravskoslezský Kočov| 551 732| 581| 1 497,7636| 23| 1,0700| 0,003982| 98| 0,001842 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Nová Pláň| 546 950| 54| 172,0868| 0| 1,0700| 0,000354| 50| 0,000940 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Nové Heřminovy| 569 551| 378| 1 103,3669| 0| 1,0700| 0,002529| 19| 0,000357 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Oborná| 569 577| 421| 533,1740| 25| 1,0700| 0,002724| 26| 0,000489 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Osoblaha| 597 716| 1 100| 1 824,9854| 219| 1,0700| 0,008400| 255| 0,004794 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Petrovice| 551 848| 137| 1 107,2777| 0| 1,0700| 0,001184| 25| 0,000470 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Razová| 597 724| 513| 3 192,7304| 63| 1,0700| 0,004548| 50| 0,000940 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Roudno| 597 741| 208| 2 080,0000| 0| 1,0700| 0,001961| 38| 0,000714 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Rudná pod Pradědem| 551 945| 377| 2 182,2021| 43| 1,0700| 0,003251| 56| 0,001053 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Rusín| 597 775| 148| 1 429,2526| 0| 1,0700| 0,001371| 24| 0,000451 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Rýmařov| 597 783| 8 081| 6 072,7920| 921| 1,1523| 0,056240| 2 795| 0,052542 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Ryžoviště| 597 791| 613| 1 879,5134| 53| 1,0700| 0,004522| 62| 0,001165 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Slezské Pavlovice| 551 881| 202| 663,4230| 0| 1,0700| 0,001374| 25| 0,000470 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Slezské Rudoltice| 597 813| 519| 2 321,5149| 39| 1,0700| 0,004071| 69| 0,001297 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Stará Ves| 551 911| 504| 4 406,7934| 64| 1,0700| 0,004979| 149| 0,002801 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Staré Heřminovy| 551 813| 188| 1 021,3817| 21| 1,0700| 0,001584| 17| 0,000320 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Staré Město| 551 767| 920| 2 424,8726| 22| 1,0700| 0,006232| 111| 0,002087 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Světlá Hora| 597 872| 1 384| 4 301,3232| 0| 1,0700| 0,009404| 217| 0,004079 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Svobodné Heřmanice| 597 881| 557| 1 147,5528| 20| 1,0700| 0,003689| 81| 0,001523 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Široká Niva| 597 899| 534| 3 729,4400| 26| 1,0700| 0,004613| 75| 0,001410 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Třemešná| 597 911| 898| 2 096,6007| 110| 1,0700| 0,006604| 86| 0,001617 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Tvrdkov| 551 821| 237| 1 988,5225| 0| 1,0700| 0,002087| 35| 0,000658 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Úvalno| 597 937| 1 019| 1 477,1922| 59| 1,0700| 0,006677| 360| 0,006767 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Václavov u Bruntálu| 597 945| 476| 2 578,0727| 0| 1,0700| 0,003654| 44| 0,000827 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Valšov| 551 783| 252| 982,3385| 0| 1,0700| 0,001778| 79| 0,001485 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Velká Štáhle| 551 694| 344| 954,6523| 20| 1,0700| 0,002423| 116| 0,002181 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Vrbno pod Pradědem| 597 961| 4 944| 6 891,2471| 489| 1,1523| 0,034839| 2 052| 0,038575 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Vysoká| 597 970| 306| 1 711,9370| 0| 1,0700| 0,002365| 73| 0,001372 Moravskoslezský kraj| Bruntál| Zátor| 597 988| 1 171| 1 907,3867| 307| 1,0700| 0,009453| 353| 0,006636 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Baška| 598 011| 3 932| 1 283,3715| 440| 1,1523| 0,026278| 582| 0,010941 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Bílá| 598 020| 275| 2 750,0000| 24| 1,0700| 0,002768| 174| 0,003271 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Bocanovice| 511 633| 491| 377,2362| 27| 1,0700| 0,003069| 187| 0,003515 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Brušperk| 598 038| 4 131| 1 026,8411| 731| 1,1523| 0,029424| 582| 0,010941 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Bruzovice| 598 046| 924| 1 595,4814| 59| 1,0700| 0,006192| 169| 0,003177 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Bukovec| 511 935| 1 374| 1 704,6280| 149| 1,0700| 0,009389| 161| 0,003027 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Bystřice| 598 062| 5 373| 1 609,4011| 917| 1,1523| 0,038358| 1 212| 0,022784 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Čeladná| 598 071| 2 868| 5 906,0670| 323| 1,1523| 0,020928| 892| 0,016768 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Dobrá| 598 089| 3 233| 872,5286| 797| 1,1523| 0,024489| 1 240| 0,023310 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Dobratice| 552 542| 1 312| 704,2895| 168| 1,0700| 0,008785| 133| 0,002500 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Dolní Domaslavice| 598 101| 1 392| 736,0740| 282| 1,0700| 0,010053| 148| 0,002782 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Dolní Lomná| 511 951| 923| 2 698,9392| 93| 1,0700| 0,006859| 147| 0,002763 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Dolní Tošanovice| 552 607| 353| 370,3311| 0| 1,0700| 0,002103| 52| 0,000978 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Fryčovice| 598 135| 2 459| 1 644,9795| 283| 1,1523| 0,016545| 1 152| 0,021656 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Frýdek-Místek| 598 003| 55 006| 5 155,7613| 6 477| 1,3663| 0,397673| 27 178| 0,510908 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Frýdlant nad Ostravicí| 598 143| 9 926| 2 191,2150| 1 550| 1,1523| 0,070155| 4 110| 0,077262 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Hnojník| 598 160| 1 460| 641,7970| 658| 1,0700| 0,013061| 841| 0,015810 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Horní Domaslavice| 512 192| 942| 506,5158| 24| 1,0700| 0,005619| 34| 0,000639 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Horní Lomná| 511 986| 374| 2 470,4506| 0| 1,0700| 0,003042| 40| 0,000752 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Horní Tošanovice| 552 631| 648| 529,0749| 0| 1,0700| 0,003814| 150| 0,002820 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Hrádek| 512 176| 1 894| 977,1496| 191| 1,0700| 0,012309| 160| 0,003008 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Hrčava| 598 232| 247| 289,1178| 0| 1,0700| 0,001479| 38| 0,000714 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Hukvaldy| 598 691| 2 126| 2 030,9352| 306| 1,1523| 0,014878| 286| 0,005376 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Jablunkov| 598 259| 5 445| 1 038,6147| 1 002| 1,1523| 0,039165| 2 640| 0,049628 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Janovice| 507 423| 1 967| 1 316,1288| 221| 1,0700| 0,013062| 268| 0,005038 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Kaňovice| 598 275| 331| 259,3855| 0| 1,0700| 0,001937| 21| 0,000395 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Komorní Lhotka| 507 237| 1 434| 1 988,3989| 126| 1,0700| 0,009672| 225| 0,004230 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Košařiska| 507 458| 372| 1 717,9289| 78| 1,0700| 0,003289| 49| 0,000921 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Kozlovice| 598 321| 3 061| 2 109,6435| 500| 1,1523| 0,021845| 354| 0,006655 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Krásná| 549 673| 669| 4 407,8975| 0| 1,0700| 0,005449| 71| 0,001335 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Krmelín| 598 348| 2 365| 503,5564| 162| 1,1523| 0,014682| 344| 0,006467 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Kunčice pod Ondřejníkem| 598 356| 2 416| 2 020,4557| 332| 1,1523| 0,016783| 202| 0,003797 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Lhotka| 598 364| 559| 721,4312| 28| 1,0700| 0,003590| 61| 0,001147 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Lučina| 598 399| 1 471| 744,0104| 115| 1,0700| 0,009314| 198| 0,003722 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Malenovice| 552 593| 775| 1 300,3988| 0| 1,0700| 0,004826| 130| 0,002444 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Metylovice| 512 184| 1 790| 1 114,4969| 138| 1,0700| 0,011405| 198| 0,003722 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Milíkov| 507 547| 1 386| 916,0760| 85| 1,0700| 0,008694| 100| 0,001880 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Morávka| 598 445| 1 219| 8 729,4929| 162| 1,0700| 0,011362| 123| 0,002312 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Mosty u Jablunkova| 598 453| 3 781| 3 391,5180| 444| 1,1523| 0,026233| 590| 0,011091 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Návsí| 554 014| 3 850| 1 963,8455| 561| 1,1523| 0,026914| 526| 0,009888 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Nižní Lhoty| 552 526| 297| 378,7443| 0| 1,0700| 0,001793| 1 071| 0,020133 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Nošovice| 552 518| 1 042| 647,1734| 94| 1,0700| 0,006729| 6 770| 0,127267 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Nýdek| 507 091| 2 071| 2 822,6293| 211| 1,1523| 0,014187| 300| 0,005640 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Ostravice| 598 542| 2 446| 2 770,6202| 275| 1,1523| 0,016851| 674| 0,012670 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Palkovice| 598 551| 3 437| 2 173,3762| 407| 1,1523| 0,023448| 342| 0,006429 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Paskov| 598 569| 3 909| 1 180,0965| 484| 1,1523| 0,026413| 2 637| 0,049572 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Pazderna| 552 500| 325| 321,8933| 0| 1,0700| 0,001928| 45| 0,000846 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Písečná| 557 226| 1 027| 236,0682| 84| 1,0700| 0,006414| 44| 0,000827 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Písek| 512 028| 1 884| 1 546,2798| 323| 1,0700| 0,013411| 272| 0,005113 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Pražmo| 568 813| 912| 355,3486| 44| 1,0700| 0,005534| 84| 0,001579 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Pržno| 507 181| 1 061| 293,8161| 100| 1,0700| 0,006740| 477| 0,008967 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Pstruží| 552 577| 1 050| 714,0382| 109| 1,0700| 0,006906| 120| 0,002256 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Raškovice| 549 665| 1 963| 862,2084| 472| 1,0700| 0,014641| 573| 0,010772 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Ropice| 556 971| 1 685| 1 011,2557| 149| 1,0700| 0,010856| 307| 0,005771 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Řeka| 552 640| 572| 1 345,3174| 0| 1,0700| 0,003709| 63| 0,001184 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Řepiště| 568 830| 1 898| 800,3872| 182| 1,0700| 0,012198| 176| 0,003309 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Sedliště| 598 674| 1 668| 991,5620| 295| 1,0700| 0,011788| 205| 0,003854 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Smilovice| 552 658| 852| 785,0306| 105| 1,0700| 0,005799| 96| 0,001805 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Soběšovice| 568 791| 919| 366,3669| 56| 1,0700| 0,005662| 51| 0,000959 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Staré Hamry| 598 747| 561| 5 610,0000| 16| 1,0700| 0,005429| 106| 0,001993 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Staré Město| 552 551| 1 465| 468,0076| 228| 1,0700| 0,009973| 1 121| 0,021073 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Staříč| 552 569| 2 201| 1 896,8250| 174| 1,1523| 0,014336| 471| 0,008854 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Střítež| 552 674| 1 054| 614,5282| 115| 1,0700| 0,006932| 95| 0,001786 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Sviadnov| 569 631| 2 189| 475,3082| 159| 1,1523| 0,013602| 1 409| 0,026487 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Třanovice| 552 623| 1 065| 860,5663| 159| 1,0700| 0,007402| 617| 0,011599 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Třinec| 598 810| 34 778| 8 536,6936| 3 966| 1,3663| 0,242039| 26 238| 0,493238 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Vělopolí| 552 615| 298| 298,7821| 0| 1,0700| 0,001768| 21| 0,000395 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Vendryně| 554 928| 4 538| 2 095,3865| 614| 1,1523| 0,031434| 589| 0,011072 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Vojkovice| 552 488| 756| 487,7105| 0| 1,0700| 0,004402| 86| 0,001617 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Vyšní Lhoty| 552 682| 857| 1 147,4328| 24| 1,0700| 0,005395| 272| 0,005113 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Žabeň| 552 691| 906| 335,5959| 69| 1,0700| 0,005670| 232| 0,004361 Moravskoslezský kraj| Frýdek-Místek| Žermanice| 568 163| 347| 342,5824| 0| 1,0700| 0,002059| 44| 0,000827 Moravskoslezský kraj| Karviná| Albrechtice| 598 925| 3 849| 1 268,7848| 346| 1,1523| 0,025113| 467| 0,008779 Moravskoslezský kraj| Karviná| Bohumín| 599 051| 20 308| 3 102,7780| 2 265| 1,1523| 0,137335| 10 217| 0,192065 Moravskoslezský kraj| Karviná| Český Těšín| 598 933| 24 069| 3 379,0946| 3 041| 1,1523| 0,165315| 10 628| 0,199792 Moravskoslezský kraj| Karviná| Dětmarovice| 598 941| 4 307| 1 375,9218| 348| 1,1523| 0,027893| 1 159| 0,021788 Moravskoslezský kraj| Karviná| Dolní Lutyně| 598 968| 5 298| 2 487,9023| 645| 1,1523| 0,036328| 770| 0,014475 Moravskoslezský kraj| Karviná| Doubrava| 568 864| 1 201| 777,9904| 150| 1,0700| 0,008066| 116| 0,002181 Moravskoslezský kraj| Karviná| Havířov| 555 088| 70 165| 3 207,6113| 7 978| 1,3663| 0,511838| 15 593| 0,293127 Moravskoslezský kraj| Karviná| Horní Bludovice| 598 178| 2 490| 898,0620| 90| 1,1523| 0,015069| 104| 0,001955 Moravskoslezský kraj| Karviná| Horní Suchá| 552 739| 4 367| 979,5376| 613| 1,1523| 0,029973| 1 884| 0,035417 Moravskoslezský kraj| Karviná| Chotěbuz| 555 291| 1 409| 1 061,4279| 67| 1,0700| 0,008752| 196| 0,003685 Moravskoslezský kraj| Karviná| Karviná| 598 917| 50 902| 5 752,1292| 5 421| 1,3663| 0,362189| 23 272| 0,437481 Moravskoslezský kraj| Karviná| Orlová| 599 069| 28 330| 2 466,9277| 3 144| 1,1523| 0,191035| 6 389| 0,120104 Moravskoslezský kraj| Karviná| Petrovice u Karviné| 599 077| 4 725| 2 047,2208| 494| 1,1523| 0,031677| 1 154| 0,021694 Moravskoslezský kraj| Karviná| Petřvald| 599 085| 7 296| 1 262,8615| 802| 1,1523| 0,048846| 2 180| 0,040981 Moravskoslezský kraj| Karviná| Rychvald| 599 107| 7 572| 1 702,0861| 811| 1,1523| 0,050724| 2 127| 0,039985 Moravskoslezský kraj| Karviná| Stonava| 599 140| 1 784| 1 386,7991| 268| 1,0700| 0,012400| 7 011| 0,131797 Moravskoslezský kraj| Karviná| Těrlicko| 599 158| 4 707| 2 465,0336| 508| 1,1523| 0,031832| 671| 0,012614 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Albrechtičky| 568 741| 704| 395,6158| 44| 1,0700| 0,004387| 88| 0,001654 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Bartošovice| 599 212| 1 735| 2 414,6183| 227| 1,0700| 0,012237| 189| 0,003553 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Bernartice nad Odrou| 568 481| 1 021| 957,4833| 91| 1,0700| 0,006712| 124| 0,002331 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Bílov| 546 984| 575| 1 040,9516| 14| 1,0700| 0,003706| 182| 0,003421 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Bílovec| 599 247| 7 399| 3 889,1509| 1 107| 1,1523| 0,052647| 2 583| 0,048557 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Bítov| 554 936| 448| 439,4338| 0| 1,0700| 0,002661| 29| 0,000545 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Bordovice| 568 431| 638| 629,8905| 24| 1,0700| 0,003968| 46| 0,000865 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Bravantice| 556 858| 984| 1 135,8206| 70| 1,0700| 0,006426| 222| 0,004173 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Frenštát pod Radhoštěm| 599 344| 10 766| 1 143,4220| 1 449| 1,1523| 0,074026| 8 320| 0,156404 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Fulnek| 599 352| 5 561| 6 849,1975| 670| 1,1523| 0,039775| 2 001| 0,037616 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Heřmanice u Oder| 568 562| 357| 1 195,0853| 16| 1,0700| 0,002561| 31| 0,000583 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Heřmánky| 568 571| 167| 330,7230| 0| 1,0700| 0,001048| 24| 0,000451 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Hladké Životice| 569 666| 1 004| 1 592,5740| 94| 1,0700| 0,006887| 357| 0,006711 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Hodslavice| 599 409| 1 738| 1 084,5461| 249| 1,0700| 0,011890| 163| 0,003064 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Hostašovice| 568 511| 781| 927,2159| 98| 1,0700| 0,005408| 142| 0,002669 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Jakubčovice nad Odrou| 554 065| 644| 338,3176| 126| 1,0700| 0,004610| 239| 0,004493 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Jeseník nad Odrou| 599 468| 1 939| 2 893,0397| 115| 1,0700| 0,012771| 269| 0,005057 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Jistebník| 599 506| 1 657| 1 585,3488| 205| 1,0700| 0,011321| 242| 0,004549 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Kateřinice| 568 643| 668| 551,4285| 50| 1,0700| 0,004289| 170| 0,003196 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Kopřivnice| 599 565| 21 657| 2 748,8118| 2 455| 1,1523| 0,146568| 13 078| 0,245848 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Kujavy| 555 312| 536| 942,9190| 43| 1,0700| 0,003655| 52| 0,000978 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Kunín| 568 546| 1 849| 1 712,1065| 318| 1,0700| 0,013245| 342| 0,006429 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Libhošť| 500 046| 1 730| 819,6950| 134| 1,0700| 0,010926| 94| 0,001767 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Lichnov| 599 603| 1 574| 1 209,6546| 251| 1,0700| 0,011036| 119| 0,002237 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Luboměř| 599 646| 385| 763,2207| 0| 1,0700| 0,002436| 33| 0,000620 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Mankovice| 568 589| 560| 1 012,0475| 36| 1,0700| 0,003766| 251| 0,004718 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Mořkov| 599 689| 2 497| 1 072,1651| 300| 1,1523| 0,016667| 294| 0,005527 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Mošnov| 568 686| 750| 1 207,1951| 74| 1,0700| 0,005174| 6 165| 0,115893 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Nový Jičín| 599 191| 23 151| 3 652,1778| 3 112| 1,1523| 0,160464| 13 592| 0,255511 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Odry| 599 701| 7 286| 7 405,2923| 989| 1,1523| 0,052514| 3 313| 0,062280 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Petřvald| 599 743| 1 795| 1 250,8374| 360| 1,0700| 0,013060| 254| 0,004775 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Příbor| 599 808| 8 428| 2 215,1423| 1 046| 1,1523| 0,057681| 2 293| 0,043105 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Pustějov| 568 775| 980| 855,1877| 55| 1,0700| 0,006188| 144| 0,002707 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Rybí| 568 554| 1 258| 901,1871| 94| 1,0700| 0,008036| 101| 0,001899 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Sedlnice| 599 832| 1 700| 1 371,6652| 211| 1,0700| 0,011520| 407| 0,007651 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Skotnice| 568 716| 870| 913,2817| 23| 1,0700| 0,005369| 116| 0,002181 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Slatina| 568 406| 793| 746,8244| 59| 1,0700| 0,005128| 70| 0,001316 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Spálov| 599 867| 900| 1 932,2191| 221| 1,0700| 0,007338| 156| 0,002933 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Starý Jičín| 599 905| 2 910| 3 367,8782| 492| 1,1523| 0,021382| 489| 0,009192 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Studénka| 599 921| 9 466| 3 091,9712| 1 180| 1,1523| 0,065149| 2 773| 0,052128 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Suchdol nad Odrou| 599 930| 2 710| 2 299,7711| 356| 1,1523| 0,018811| 1 468| 0,027596 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Šenov u Nového Jičína| 554 171| 2 058| 1 562,9155| 198| 1,1523| 0,013525| 4 894| 0,092000 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Štramberk| 599 948| 3 464| 933,3022| 386| 1,1523| 0,022975| 591| 0,011110 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Tichá| 599 956| 1 854| 1 644,6128| 140| 1,0700| 0,011985| 175| 0,003290 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Tísek| 599 964| 953| 820,6243| 82| 1,0700| 0,006214| 71| 0,001335 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Trnávka| 569 755| 752| 610,0976| 44| 1,0700| 0,004739| 64| 0,001203 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Trojanovice| 599 999| 2 687| 3 585,3615| 243| 1,1523| 0,018377| 322| 0,006053 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Velké Albrechtice| 568 422| 1 155| 1 300,8463| 69| 1,0700| 0,007439| 462| 0,008685 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Veřovice| 500 259| 1 987| 1 659,1492| 219| 1,0700| 0,013294| 476| 0,008948 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Vražné| 554 910| 853| 1 521,1657| 50| 1,0700| 0,005703| 68| 0,001278 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Vrchy| 569 747| 220| 1 054,3438| 0| 1,0700| 0,001627| 5| 0,000094 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Závišice| 568 473| 1 084| 632,5844| 86| 1,0700| 0,006902| 59| 0,001109 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Ženklava| 568 732| 1 098| 1 067,0486| 75| 1,0700| 0,007072| 134| 0,002519 Moravskoslezský kraj| Nový Jičín| Životice u Nového Jičína| 547 000| 662| 906,9483| 48| 1,0700| 0,004380| 137| 0,002575 Moravskoslezský kraj| Opava| Bělá| 512 974| 648| 286,4936| 50| 1,0700| 0,004074| 56| 0,001053 Moravskoslezský kraj| Opava| Bohuslavice| 506 192| 1 775| 1 532,9142| 354| 1,0700| 0,013016| 298| 0,005602 Moravskoslezský kraj| Opava| Bolatice| 506 214| 4 495| 1 323,6902| 612| 1,1523| 0,030862| 1 665| 0,031300 Moravskoslezský kraj| Opava| Branka u Opavy| 554 197| 1 076| 691,7564| 96| 1,0700| 0,006951| 280| 0,005264 Moravskoslezský kraj| Opava| Bratříkovice| 553 107| 155| 373,5060| 0| 1,0700| 0,000997| 5| 0,000094 Moravskoslezský kraj| Opava| Brumovice| 506 320| 1 511| 2 553,3353| 125| 1,0700| 0,010316| 215| 0,004042 Moravskoslezský kraj| Opava| Březová| 506 451| 1 384| 3 893,3297| 269| 1,0700| 0,011151| 295| 0,005546 Moravskoslezský kraj| Opava| Budišov nad Budišovkou| 506 460| 2 912| 7 914,7210| 362| 1,1523| 0,022252| 959| 0,018028 Moravskoslezský kraj| Opava| Budišovice| 568 261| 769| 701,3216| 0| 1,0700| 0,004558| 36| 0,000677 Moravskoslezský kraj| Opava| Čermná ve Slezsku| 569 950| 389| 1 230,8512| 0| 1,0700| 0,002641| 83| 0,001560 Moravskoslezský kraj| Opava| Darkovice| 568 228| 1 356| 514,0572| 129| 1,0700| 0,008681| 140| 0,002632 Moravskoslezský kraj| Opava| Děhylov| 568 236| 762| 507,9107| 62| 1,0700| 0,004883| 119| 0,002237 Moravskoslezský kraj| Opava| Dobroslavice| 569 895| 761| 723,7961| 42| 1,0700| 0,004820| 44| 0,000827 Moravskoslezský kraj| Opava| Dolní Benešov| 506 702| 4 052| 1 480,5064| 470| 1,1523| 0,027282| 1 982| 0,037259 Moravskoslezský kraj| Opava| Dolní Životice| 553 051| 1 037| 1 126,3347| 77| 1,0700| 0,006768| 757| 0,014231 Moravskoslezský kraj| Opava| Háj ve Slezsku| 506 753| 3 247| 1 378,7044| 330| 1,1523| 0,021461| 609| 0,011448 Moravskoslezský kraj| Opava| Hať| 568 210| 2 521| 1 574,5004| 345| 1,1523| 0,017325| 216| 0,004060 Moravskoslezský kraj| Opava| Hlavnice| 553 093| 658| 1 108,9483| 64| 1,0700| 0,004551| 275| 0,005170 Moravskoslezský kraj| Opava| Hlubočec| 568 368| 574| 937,7272| 0| 1,0700| 0,003560| 58| 0,001090 Moravskoslezský kraj| Opava| Hlučín| 507 016| 13 805| 2 113,8544| 1 867| 1,1523| 0,095445| 4 520| 0,084970 Moravskoslezský kraj| Opava| Hněvošice| 507 105| 1 011| 616,2506| 75| 1,0700| 0,006409| 66| 0,001241 Moravskoslezský kraj| Opava| Holasovice| 507 113| 1 354| 1 623,3115| 70| 1,0700| 0,008685| 231| 0,004342 Moravskoslezský kraj| Opava| Hrabyně| 507 261| 1 168| 1 002,5803| 82| 1,0700| 0,007488| 741| 0,013930 Moravskoslezský kraj| Opava| Hradec nad Moravicí| 507 270| 5 493| 4 396,2252| 529| 1,1523| 0,037412| 2 620| 0,049252 Moravskoslezský kraj| Opava| Chlebičov| 512 923| 1 181| 362,0813| 124| 1,0700| 0,007607| 108| 0,002030 Moravskoslezský kraj| Opava| Chuchelná| 507 334| 1 270| 767,2172| 246| 1,0700| 0,009128| 607| 0,011411 Moravskoslezský kraj| Opava| Chvalíkovice| 569 909| 703| 446,4821| 0| 1,0700| 0,004089| 52| 0,000978 Moravskoslezský kraj| Opava| Jakartovice| 507 377| 1 051| 5 003,5120| 44| 1,0700| 0,008129| 199| 0,003741 Moravskoslezský kraj| Opava| Jezdkovice| 547 191| 248| 359,9235| 23| 1,0700| 0,001675| 52| 0,000978 Moravskoslezský kraj| Opava| Kobeřice| 507 504| 3 271| 1 715,1691| 448| 1,1523| 0,022572| 518| 0,009738 Moravskoslezský kraj| Opava| Kozmice| 547 182| 1 908| 1 086,7575| 155| 1,0700| 0,012175| 273| 0,005132 Moravskoslezský kraj| Opava| Kravaře| 507 580| 6 662| 1 937,0976| 778| 1,1523| 0,045168| 1 482| 0,027860 Moravskoslezský kraj| Opava| Kružberk| 568 180| 238| 830,9624| 0| 1,0700| 0,001640| 28| 0,000526 Moravskoslezský kraj| Opava| Kyjovice| 512 907| 872| 692,1095| 88| 1,0700| 0,005754| 211| 0,003966 Moravskoslezský kraj| Opava| Lhotka u Litultovic| 553 115| 203| 506,9030| 0| 1,0700| 0,001318| 20| 0,000376 Moravskoslezský kraj| Opava| Litultovice| 507 920| 927| 1 035,0548| 90| 1,0700| 0,006210| 250| 0,004700 Moravskoslezský kraj| Opava| Ludgeřovice| 507 971| 4 978| 1 082,4986| 654| 1,1523| 0,033938| 1 043| 0,019607 Moravskoslezský kraj| Opava| Markvartovice| 508 128| 2 128| 678,7311| 167| 1,1523| 0,013376| 169| 0,003177 Moravskoslezský kraj| Opava| Melč| 508 144| 627| 1 401,7807| 285| 1,0700| 0,006058| 168| 0,003158 Moravskoslezský kraj| Opava| Mikolajice| 568 279| 293| 739,7306| 0| 1,0700| 0,001912| 33| 0,000620 Moravskoslezský kraj| Opava| Mladecko| 553 042| 132| 265,1461| 112| 1,0700| 0,001620| 54| 0,001015 Moravskoslezský kraj| Opava| Mokré Lazce| 508 373| 1 147| 1 054,9796| 117| 1,0700| 0,007639| 318| 0,005978 Moravskoslezský kraj| Opava| Moravice| 569 097| 234| 1 110,5815| 0| 1,0700| 0,001727| 51| 0,000959 Moravskoslezský kraj| Opava| Neplachovice| 553 158| 941| 573,4167| 297| 1,0700| 0,007574| 317| 0,005959 Moravskoslezský kraj| Opava| Nové Lublice| 512 893| 190| 686,7231| 0| 1,0700| 0,001316| 57| 0,001071 Moravskoslezský kraj| Opava| Nové Sedlice| 555 274| 490| 158,0593| 0| 1,0700| 0,002786| 4| 0,000075 Moravskoslezský kraj| Opava| Oldřišov| 509 574| 1 442| 1 577,9859| 224| 1,0700| 0,010251| 157| 0,002951 Moravskoslezský kraj| Opava| Opava| 505 927| 55 996| 9 056,6094| 7 069| 1,3663| 0,410205| 38 575| 0,725156 Moravskoslezský kraj| Opava| Otice| 509 612| 1 445| 720,3122| 151| 1,0700| 0,009415| 961| 0,018065 Moravskoslezský kraj| Opava| Píšť| 509 647| 2 106| 1 568,2139| 256| 1,1523| 0,014224| 571| 0,010734 Moravskoslezský kraj| Opava| Pustá Polom| 509 736| 1 369| 1 657,6014| 391| 1,0700| 0,011057| 192| 0,003609 Moravskoslezský kraj| Opava| Radkov| 568 317| 499| 1 537,3336| 0| 1,0700| 0,003376| 131| 0,002463 Moravskoslezský kraj| Opava| Raduň| 509 841| 1 182| 801,5658| 372| 1,0700| 0,009542| 149| 0,002801 Moravskoslezský kraj| Opava| Rohov| 568 376| 606| 664,4582| 16| 1,0700| 0,003746| 109| 0,002049 Moravskoslezský kraj| Opava| Skřipov| 510 131| 1 027| 2 021,5823| 223| 1,0700| 0,008097| 149| 0,002801 Moravskoslezský kraj| Opava| Slavkov| 510 289| 2 071| 1 104,3113| 395| 1,1523| 0,014819| 241| 0,004530 Moravskoslezský kraj| Opava| Služovice| 510 297| 818| 599,4145| 62| 1,0700| 0,005232| 88| 0,001654 Moravskoslezský kraj| Opava| Sosnová| 597 821| 396| 1 304,3828| 0| 1,0700| 0,002709| 40| 0,000752 Moravskoslezský kraj| Opava| Staré Těchanovice| 568 198| 137| 748,9605| 0| 1,0700| 0,001044| 16| 0,000301 Moravskoslezský kraj| Opava| Stěbořice| 510 343| 1 479| 1 775,8773| 266| 1,0700| 0,010833| 190| 0,003572 Moravskoslezský kraj| Opava| Strahovice| 512 869| 885| 507,4337| 70| 1,0700| 0,005627| 81| 0,001523 Moravskoslezský kraj| Opava| Sudice| 510 378| 641| 942,5552| 148| 1,0700| 0,004986| 102| 0,001917 Moravskoslezský kraj| Opava| Svatoňovice| 547 131| 265| 1 645,1357| 0| 1,0700| 0,002110| 13| 0,000244 Moravskoslezský kraj| Opava| Šilheřovice| 510 432| 1 612| 2 165,3412| 222| 1,0700| 0,011417| 269| 0,005057 Moravskoslezský kraj| Opava| Štáblovice| 568 333| 678| 1 037,0270| 0| 1,0700| 0,004181| 54| 0,001015 Moravskoslezský kraj| Opava| Štěpánkovice| 510 483| 3 241| 1 252,7771| 431| 1,1523| 0,022092| 311| 0,005846 Moravskoslezský kraj| Opava| Štítina| 510 491| 1 251| 306,0683| 356| 1,0700| 0,009621| 308| 0,005790 Moravskoslezský kraj| Opava| Těškovice| 512 745| 821| 916,5559| 86| 1,0700| 0,005542| 53| 0,000996 Moravskoslezský kraj| Opava| Třebom| 569 101| 231| 951,0797| 0| 1,0700| 0,001648| 15| 0,000282 Moravskoslezský kraj| Opava| Uhlířov| 568 341| 376| 386,6947| 0| 1,0700| 0,002238| 22| 0,000414 Moravskoslezský kraj| Opava| Velké Heraltice| 510 891| 1 608| 3 932,1638| 193| 1,0700| 0,011880| 368| 0,006918 Moravskoslezský kraj| Opava| Velké Hoštice| 510 939| 1 863| 1 003,7030| 306| 1,0700| 0,012961| 405| 0,007613 Moravskoslezský kraj| Opava| Větřkovice| 570 036| 742| 1 784,0110| 54| 1,0700| 0,005213| 170| 0,003196 Moravskoslezský kraj| Opava| Vítkov| 511 021| 5 620| 5 505,8386| 776| 1,1523| 0,040352| 2 341| 0,044007 Moravskoslezský kraj| Opava| Vršovice| 511 161| 519| 794,4534| 0| 1,0700| 0,003197| 16| 0,000301 Moravskoslezský kraj| Opava| Vřesina| 568 244| 1 660| 689,2095| 135| 1,0700| 0,010491| 130| 0,002444 Moravskoslezský kraj| Opava| Závada| 553 492| 584| 526,8549| 0| 1,0700| 0,003456| 40| 0,000752 Moravskoslezský kraj| Ostrava-město| Čavisov| 569 119| 505| 410,9180| 24| 1,0700| 0,003139| 140| 0,002632 Moravskoslezský kraj| Ostrava-město| Dolní Lhota| 506 711| 1 490| 535,7056| 130| 1,0700| 0,009445| 109| 0,002049 Moravskoslezský kraj| Ostrava-město| Horní Lhota| 569 500| 847| 484,3683| 0| 1,0700| 0,004909| 66| 0,001241 Moravskoslezský kraj| Ostrava-město| Klimkovice| 599 549| 4 498| 1 463,6777| 645| 1,1523| 0,031168| 1 074| 0,020190 Moravskoslezský kraj| Ostrava-město| Olbramice| 554 049| 719| 538,3264| 72| 1,0700| 0,004725| 138| 0,002594 Moravskoslezský kraj| Ostrava-město| Ostrava| 554 821| 284 982| 21 422,8842| 30 149| | 3,701417| 210 446| 3,956090 Moravskoslezský kraj| Ostrava-město| Stará Ves nad Ondřejnicí| 598 739| 2 841| 1 882,9213| 333| 1,1523| 0,019265| 376| 0,007068 Moravskoslezský kraj| Ostrava-město| Šenov| 598 798| 6 419| 1 663,4858| 975| 1,1523| 0,045012| 1 637| 0,030773 Moravskoslezský kraj| Ostrava-město| Václavovice| 598 836| 2 062| 567,8274| 193| 1,1523| 0,013124| 141| 0,002651 Moravskoslezský kraj| Ostrava-město| Velká Polom| 510 882| 2 065| 1 165,8221| 536| 1,1523| 0,015807| 475| 0,008929 Moravskoslezský kraj| Ostrava-město| Vratimov| 598 879| 7 356| 1 410,9429| 982| 1,1523| 0,050537| 2 511| 0,047203 Moravskoslezský kraj| Ostrava-město| Vřesina| 500 291| 2 906| 865,3326| 198| 1,1523| 0,018296| 196| 0,003685 Moravskoslezský kraj| Ostrava-město| Zbyslavice| 568 449| 632| 740,4777| 51| 1,0700| 0,004169| 159| 0,002989 Úhrn za ČR| 10 701 777| 7 670 258,7976| 1 270 029| | 100,000000| 5 319 545| 100,000000 POZN.: Součet násobků postupných přechodů za ostatní obceobce činí 9 619 148,7989 Toto číslo je nutné použít v propočtech pro rok 2021 v části výpočtu popsaném v § 4 odst. 2 písm. d) zákona č. 243/2000 Sb., o rozpočtovém určení daní, ve znění pozdějších předpisů, k případnému ověření procenta, kterým se každá obecobec podílí na sdílených daních.
Vyhláška č. 312/2021 Sb.
Vyhláška č. 312/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 27. 8. 2021, datum účinnosti 1. 10. 2021, částka 137/2021 * Čl. I - Vyhláška č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění vyhlášky č. 401/2004 Sb., vyhlášky č. 209/2005 Sb., vyhlášky č. 271/2009 Sb., vyhlášky č. 131/2014 Sb. a vyhlášky č. 237/2017 Sb., se mění takto: * Čl. II - Technický předpis * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 10. 2021 312 VYHLÁŠKA ze dne 19. srpna 2021, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 5, § 4 odst. 9 a § 9 odst. 10 písm. e) zákona č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, rostlinných biostimulantech a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění zákona č. 308/2000 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 61/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb. a zákona č. 299/2021 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění vyhlášky č. 401/2004 Sb., vyhlášky č. 209/2005 Sb., vyhlášky č. 271/2009 Sb., vyhlášky č. 131/2014 Sb. a vyhlášky č. 237/2017 Sb., se mění takto: 1. V nadpisu § 1 se slova „pomocných rostlinných přípravcích“ nahrazují slovy „rostlinných biostimulantech“. 2. V § 1 odstavec 1 zní: „(1) Limitní hodnoty rizikových prvků v hnojivech, pomocných půdních látkách, rostlinných biostimulantech a substrátech jsou uvedeny v příloze č. 1 k této vyhlášce. Při jejich stanovení již byly zohledněny neovlivnitelné chyby vznikající při výrobě, při odběru nebo chemickém rozboru kontrolního vzorku.“. 3. V § 1 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí: „(4) Aplikovaná dávka mědi, přepočtená na elementární formu, použitými minerálními a organominerálními hnojivy, pomocnými půdními látkami, rostlinnými biostimulanty a substráty může být maximálně 28 kg/ha v průběhu 7 let. Do tohoto limitu se započítává množství mědi vnesené použitými přípravky na ochranu rostlin. (5) Podíl odpadů z čistíren odpadních vod v surovinové skladbě konečné šarže hnojiva při výrobě kompostů může být maximálně 40 % hmoty.“. 4. Na konci nadpisu § 2 se doplňují slova „ , pomocných půdních látek a substrátů“. 5. V § 2 se za slova „Typy hnojiv“ vkládají slova „ , pomocných půdních látek a substrátů“. 6. V nadpisu § 3 se slova „pomocných rostlinných přípravků“ nahrazují slovy „rostlinných biostimulantů“. 7. V § 3 se odstavec 1 zrušuje. Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 1 až 5. 8. V § 3 odst. 5 se slova „2 až 5“ nahrazují slovy „1 až 4“ a slova „pomocné rostlinné přípravky“ se nahrazují slovy „rostlinné biostimulanty“. 9. § 4 se zrušuje. 10. Přílohy č. 1 až 4 znějí: „Příloha č. 1 k vyhlášce č. 474/2000 Sb. Limitní hodnoty rizikových prvků v hnojivech, pomocných půdních látkách, rostlinných biostimulantech a substrátech 1. Minerální hnojiva, pomocné půdní látky, rostlinné biostimulanty a) minerální hnojiva s fosforečnou složkou, u nichž je hmotnostní zlomek celkového fosforu jako P2O5 5 % a více: mg/kg P2O5| mg/kg hnojiva ---|--- kadmium| olovo| rtuť| arsen| chrom 50| 100| 1,0| 30| 150 b) minerální hnojiva s fosforečnou složkou, u nichž je hmotnostní zlomek celkového fosforu jako P2O5 menší než 5 %, ostatní minerální hnojiva neobsahující fosfor, pomocné půdní látky, rostlinné biostimulanty: mg/kg hnojiva, pomocné půdní látky, rostlinného biostimulantu --- kadmium| olovo| rtuť| arsen| chrom 11)| 100| 1,0| 30| 100 c) minerální vápenatá a hořečnatovápenatá hnojiva: mg/kg sušiny --- kadmium| olovo| rtuť| arsen| chrom 1,5| 100| 0,5| 30| 100 d) popele ze samostatného spalováni biomasy, produkty získané procesem pyrolýzy: mg/kg sušiny --- kadmium| olovo| rtuť| arsen| chrom| PAU2) 5| 100| 0,5| 30| 100| 20 2. Organická hnojiva, substráty, statková hnojiva a) substráty mg/kg sušiny --- kadmium| olovo| rtuť| arsen| chrom| měď| nikl| zinek 23)| 100| 1,0| 30| 100| 100| 50| 300 b) organická a statková hnojiva se sušinou 13 a více % mg/kg sušiny --- kadmium| olovo| rtuť| arsen| chrom| měď| nikl| zinek 2| 100| 1,0| 30| 100| 150| 50| 600 c) organická a statková hnojiva se sušinou menší než 13 % mg/kg sušiny --- kadmium| olovo| rtuť| arsen| chrom| měď| nikl| zinek 2| 100| 1,0| 30| 100| 250| 50| 1200 d) organická hnojiva a substráty, při jejichž výrobě byly použity odpady z čistíren odpadních vod Přípustné množství mikroorganismů (KTJ4)) --- Salmonella sp. (v 50 g vzorku - 5 zkoušených vzorků)| Escherichia coli nebo enterokoky (v 1 g - 5 zkoušených vzorků) negativní| 4 vzorky| 1 vzorek | 102| 5 x 102 3. Organominerální hnojiva U organominerálních hnojiv podle složení hnojiva a způsobu jeho použití se uplatní limity pro minerální nebo pro organická hnojiva. Pokud je při výrobě použit popel ze spalování biomasy či produkt získaný procesem pyrolýzy, uplatní se alikvotní limity podle zastoupení jednotlivých složek výrobku. Poznámky: 1) 5 mg/kg u hnojiv obsahujících pouze zinek jako součást určující typ. 2) PAU - polycyklické aromatické uhlovodíky (suma antracenu, benzo(a)antracenu, benzo(b)fluoranthenu, benzo(k)fluoranthenu, benzo(a)pyrenu, benzo(ghi)perylenu, fenantrenu, fluoranthenu, chrysenu, indeno(1,2,3-cd)pyrenu, naftalenu a pyrenu). 3) 1 mg/kg sušiny pro substráty určené pro pěstování zeleniny a ovoce. 4) kolonie tvořící jednotky. Metody odběru vzorků a stanovení mikrobiologických analýz budou prováděny podle zásad uvedených v AHEM 7/2001 (Acta hygienica, epidemiologica et microbiologica) a AHEM 1/2008 (Acta hygienica, epidemiologica et microbiologica) Příloha č. 2 k vyhlášce č. 474/2000 Sb. Přípustné odchylky od hodnot a obsahu jednotlivých součástí hnojiv Odchylky uvedené v této příloze jsou zápornými odchylkami v hmotnostních procentech. Přípustné odchylky od deklarovaného obsahu živin u různých typů hnojiv jsou tyto: 1. Minerální jednosložková hnojiva a) dusíkatá hnojiva | N| MgO ---|---|--- ledek vápenatohořečnatý| 0,4| 0,9 ledek vápenatý, dusičnan sodný, ledek chilský| 0,4| síran amonný| 0,3| dusičnan amonný se síranem amonným a síranem hořečnatým| 0,8| 0,9 ledek amonný| 0,8| dusičnan amonný| 0,6| směs síranu amonného s dusičnanem amonným| 0,8| dusíkaté vápno, dusíkaté vápno s dusičnanem| 1,0| močovina| 0,4| močovina se síranem amonným| 0,5| kapalná dusíkatá hnojiva, kapalný čpavek| 0,6| roztok dusičnanu amonného s močovinou| 0,6| ledek vápenatý - suspenze| 0,4| roztoková dusíkatá hnojiva s močovinoformaldehydem| 0,4| suspenzní dusíkatá hnojiva s močovinoformaldehydem| 0,4| Pokud je uvedena v označení více než jedna forma dusíku, činí přípustná odchylka pro obsah každé formy dusíku jednu desetinu obsahu celkového dusíku v hnojivu, nejvýše 2 % hmotnostní. b) fosforečná hnojiva | celkový P2O5| vodorozpustný podíl P2O5 ---|---|--- superfosfát, obohacený superfosfát| 0,8| 0,9 trojitý superfosfát| 0,8| 1,3 dikalcium fosfát, kalcinovaný fosfát| 0,8| Thomasova moučka| 1,0| surový fosfát částečně obohacený| 0,8| 0,9 fosforečnan hlinitovápenatý| 0,8| přírodní měkký fosforit| 0,8| Pokud je uvedena v označení více než jedna rozpustnost fosforečnanu, činí přípustná odchylka pro obsah každé rozpustnosti fosforečnanu jednu desetinu obsahu celkového fosforečnanu v hnojivu, nejvýše 2 % hmotnostní. Toto ustanovení neplatí pro podíl vodorozpustného P2O5, který musí být uváděn. c) draselná hnojiva | K2O| MgO ---|---|--- surová Draselná sůl (kainit)| 1,5| 0,9 obohacená surová Draselná sůl| 1,0| 0,9 chlorid draselný do 55 % K2O| 1,0| chlorid draselný nad 55 % K2O| 0,5| chlorid draselný s hořčíkem| 1,5| 0,9 síran draselný| 0,5| síran draselný s hořčíkem| 1,5| 0,9 kieserit se síranem draselným| 1,0| 0,9 d) hnojiva s vápníkem, hořčíkem a sírou (hnojiva s druhotnými živinami) | CaO| MgO| S ---|---|---|--- chlorid vápenatý - roztok| 0,8| | síran hořečnatý| | 0,9| 1,0 kieserit| | 0,9| 1,0 chlorid hořečnatý - roztok| | 0,5| elementární síra| | | 1,0 síran vápenatý| 0,8| | 1,0 e) další složky chloridy| 0,2| Cl- ---|---|--- 2. Minerální vícesložková hnojiva a) pro jednotlivou živinu N| 1,1 ---|--- P2O5| 1,1 K2O| 1,1 b) záporné odchylky od uvedeného celkového obsahu živin nejvýše hnojivo NP| 1,5 ---|--- hnojivo NK| 1,5 hnojivo PK| 1,5 hnojivo NPK| 1,9 c) pro obsahy jednotlivých forem dusíku a rozpustnost fosforečnanů činí přípustná odchylka vždy podle formy živiny nebo rozpustnosti živiny jednu desetinu celkového obsahu živin v hnojivu, nejvýše 2 % hmotnostní d) další složky chloridy| 0,2| Cl- ---|---|--- e) druhotné živiny CaO| 25 % z uváděného obsahu, max. 0,9 % ---|--- MgO| 25 % z uváděného obsahu, max. 0,9 % S| 25 % z uváděného obsahu, max. 1,0 % Na| 25 % z uváděného obsahu, max. 0,67 % Obsah vápníku se deklaruje pouze v případě, že je rozpustný ve vodě. 3. Hnojiva se stopovými živinami stopové živiny s deklarovaným obsahem méně než 2 %| 50 % uváděného obsahu ---|--- stopové živiny s deklarovaným obsahem 2 % a více| 0,4 4. Minerální netypová hnojiva (jednosložková, vícesložková) a) | kapalná| pevná ---|---|--- N| 10 % z uváděného obsahu| 15 % z uváděného obsahu P2O5| 10 % z uváděného obsahu| 15 % z uváděného obsahu K2O| 10 % z uváděného obsahu| 15 % z uváděného obsahu CaO| 25 % z uváděného obsahu, max. 0,9 % MgO| 25 % z uváděného obsahu, max. 0,9 % S| 25 % z uváděného obsahu, max. 1,0 % Na| 25 % z uváděného obsahu, max. 0,67 % Obsah vápníku se deklaruje pouze v případě, že je rozpustný ve vodě. b) pro obsahy jednotlivých forem dusíku a rozpustnost fosforečnanů činí přípustná odchylka vždy podle formy živiny nebo rozpustnosti živiny jednu desetinu celkového obsahu živin v hnojivu, nejvýše 2 % hmotnostní. 5. Minerální hnojiva vápenatá a hořečnatá | CaO| CaCO3| MgO| MgCO3 ---|---|---|---|--- a) vápenec, dolomitický vápenec, vápnitý dolomit, dolomit| | 3,0| | 1,0 b) vápno vzdušné bílé, vápno vzdušné dolomitické| 3,0| | 1,0| 6. Organická a organominerální hnojiva a) pro jednotlivou živinu s deklarovaným obsahem menším než 3 % N| 0,2 ---|--- P2O5| 0,2 K2O| 0,2 záporné odchylky od uvedeného celkového obsahu živin| 0,5 b) pro jednotlivou živinu s deklarovaným obsahem 3 % a více N| 1,0 ---|--- P2O5| 2,0 K2O| 1,0 záporné odchylky od uvedeného celkového obsahu| 2,0 c) pro druhotné živiny CaO| 25 % z uváděného obsahu, max. 0,9 % ---|--- MgO| 25 % z uváděného obsahu, max. 0,9 % S| 25 % z uváděného obsahu, max. 1,0 % Na| 25 % z uváděného obsahu, max. 0,67 % Obsah vápníku se deklaruje pouze v případě, že je rozpustný ve vodě. Příloha č. 3 k vyhlášce č. 474/2000 Sb. Typy hnojiv, pomocných půdních látek a substrátů 1. Minerální jednosložková hnojiva a) dusíkatá hnojiva typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 1.1.1| ledek vápenatý| min. 15% N| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový nebo jako dusičnanový a amonný dusík; maximální obsah amonného dusíku 1,5 %| dusičnan vápenatý současně s dusičnanem amonným| může být uváděn obsah dusičnanového a amonného dusíku 1.1.2| ledek vápenatohořečnatý| min. 13 % N| dusičnanový dusík| dusík hodnocený jako dusičnanový dusík| dusičnan vápenatý; dusičnan hořečnatý| min. 5 % MgO| vodorozpustný oxid hořečnatý| hořčík ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako oxid hořečnatý 1.1.3| roztok ledku hořečnatého| min. 6 % N| dusičnanový dusík| dusík hodnocený jako dusičnanový dusík| dusičnan hořečnatý rozpuštěný ve vodě| minimální hodnota pH4 min. 9 % MgO| vodorozpustný oxid hořečnatý| hořčík ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako oxid hořečnatý 1.1.4| dusičnan sodný| min. 15 % N| dusičnanový dusík| dusík hodnocený jako dusičnanový dusík| dusičnan sodný získaný chemickou reakcí| 1.1.5| ledek chilský| min. 15 % N| dusičnanový dusík| dusík hodnocený jako dusičnanový dusík| přírodní dusičnan sodný| 1.2.1| dusíkaté vápno (kyanamid vápenatý)| min. 18 % N| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík; min. 75 % uvedeného dusíku je vázáno jako kyanamid| kyanamid vápenatý; oxid vápenatý spolu s amonnými solemi, močovina| 1.2.2| dusíkaté vápno s dusičnanem| min. 18% N| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík; min. 75 % dusíku vázaného jako kyanamid; obsah dusičnanového dusíku max. 3 %| kyanamid vápenatý, oxid vápenatý, dusičnan, spolu s amonnými solemi, močovina| 1.3| síran amonný| min. 20 % N| amonný dusík| dusík hodnocený jako amonný dusík| síran amonný| 1.4.1| dusičnan amonný| min. 28 % N| celkový dusík; amonný dusík; dusičnanový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík; nebo jako amonný a dusičnanový dusík, pokud každá z forem se podílí polovinou na celkovém obsahu dusíku| dusičnan amonný| 1.4.2| ledek amonný| min. 20 % N| celkový dusík; amonný dusík; dusičnanový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík; nebo jako amonný a dusičnanový dusík, pokud každá z forem se podílí polovinou na celkovém obsahu dusíku| dusičnan amonný s uhličitanem vápenatým, uhličitanem hořečnatovápenatým (dolomit), síranem vápenatým nebo síranem hořečnatým| hnojivo je možné označit jako ledek amonný s vápencem, s dolomitem nebo se sírou pouze obsahuje-li kromě dusičnanu amonného též uhličitan vápenatý, uhličitan hořečnatovápenatý (dolomit), síran vápenatý nebo hořečnatý min. z 20 %; čistota použitých uhličitanů min. 90 % 1.5| síran amonný s dusičnanem amonným| min. 25 % N| celkový dusík; amonný dusík; dusičnanový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík| dusičnan amonný se síranem amonným; min. 5 % dusičnanového dusíku| 1.6| dusičnan amonný se síranem amonným a síranem hořečnatým| min. 19% N| celkový dusík; amonný dusík; dusičnanový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík nebo jako amonný a dusičnanový dusík| dusičnan amonný se síranem amonným a síranem hořečnatým; min. 6 % dusičnanového dusíku| min. 5 % MgO| vodorozpustný oxid hořečnatý| hořčík ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako oxid hořečnatý 1.7| dusičnan amonný se síranem amonným a síranem hořečnatým| min. 19 % N| celkový dusík; amonný dusík; dusičnanový dusík | dusík hodnocený jako celkový dusík nebo jako amonný a dusičnanový dusík | dusičnan amonný se síranem amonným a hořečnaté sloučeniny (uhličitanem hořečnatovápenatým -dolomit, uhličitan hořečnatý - magnezit či síran hořečnatý)| v označení hnojiva může být uváděn obsah vodorozpustného hořčíku min. 5 % MgO| celkový hořčík| hořčík ve formě soli rozpustné v minerálních kyselinách hodnocený jako oxid hořečnatý 1.8| močovina| min. 44 % N| močovinový dusík| dusík hodnocený jako močovinový dusík| močovina| maximální obsah biuretu 1,2 % 1.9.1| roztok dusičnanu vápenatého| min. 8 % N| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík nebo jako amonný a dusičnanový dusík| dusičnan vápenatý rozpuštěný ve vodě; amonný dusík max. 1 %| 1.9.2| kapalné dusíkaté hnojivo| min. 15% N| celkový dusík; amonný dusík; dusičnanový dusík; močovinový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík nebo jako močovinový, amonný a dusičnanový dusík| výrobek získaný chemickou reakcí a rozpuštěním ve vodě; stálý za atmosférického tlaku; bez přídavku živin organického původu| maximální obsah biuretu = obsah močovinového dusíku x 0,026; hnojivo může být označeno údajem „s nízkým obsahem biuretu“, pokud obsah biuretu nepřekročí 0,2 % 1.9.3| roztok dusičnanu amonného s močovinou| min. 26 % N| celkový dusík; amonný dusík; dusičnanový dusík; močovinový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík nebo jako močovinový, amonný a dusičnanový dusík; z celkového dusíku tvoři min. polovinu močovinový dusík| výrobek získaný chemickou reakcí a rozpuštěním ve vodě; stálý za atmosférického tlaku; bez přídavku živin organického původu| maximální obsah biuretu 0,5 % 1.10| kapalný amoniak| min. 80 % N| amonný dusík| dusík hodnocený jako amonný dusík| amoniak| hnojivo musí být označeno údajem „není vhodné pro povrchovou aplikaci“ 1.11| dusičnan hořečnatý| min. 10 % N| dusičnanový dusík| dusík hodnocený jako dusičnanový dusík| získaný chemickou cestou obsahující jako hlavní složku hexahydrát dusičnanu hořečnatého| hnojivo může být označeno údajem „v krystalické formě“ pokud je ve formě krystalů min. 14 % MgO| vodorozpustný oxid hořečnatý| hořčík ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako oxid hořečnatý 1.12| síran amonný s inhibitorem nitrifikace (dikyandiamid)| min. 20 % N| celkový dusík; amonný dusík; dikyandiamidový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík; min. obsah amonného dusíku 18 %; min. obsah dikyandiamidového dusíku 1,5 %| získaný chemickou cestou obsahující síran amonný a dikyandiamid| 1.13| dusičnan amonný se síranem amonným s inhibitorem nitrifikace (dikyandiamid)| min. 24 % N| celkový dusík; amonný dusík; dusičnanový dusík; dikyandiamidový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík; min. obsah dusičnanového dusíku 3 %; min. obsah dikyandiamidového dusíku 1,5 %| získaný chemickou cestou obsahující dusičnan amonný se síranem amonným a dikyandiamid| 1.14| močovina se síranem amonným| min. 30 % N| celkový dusík; amonný dusík; močovinový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík nebo jako močovinový a amonný dusík; min. obsah amonného dusíku 4%| získaný chemickou cestou obsahující močovinu a síran amonný| maximální obsah biuretu 0,9 % min. 14%SO4-2| vodorozpustný síranový anion| sloučeniny síry ve formě soli rozpustné ve vodě hodnocené jako vodorozpustný síranový anion 1.15| močovinoformaldehyd| min. 36 % N| celkový dusík; močovinoform-aldehydový dusík rozpustný ve studené vodě; močovinoform-aldehydový dusík rozpustný v horké vodě| dusík hodnocený jako celkový dusík; min. 20 % z celkového obsahu dusíku musí být rozpustné v horké vodě; min. 33 % z celkového obsahu dusíku musí pocházet z močovinoformaldehydu; max. 5 % močovinového dusíku;| získaný reakcí močoviny s formaldehydem obsahující jako hlavní složky molekuly močovinoformaldehydu| 1.16| dusíkaté hnojivo obsahující krotonylidendimočovinu| min. 18% N| celkový dusík; krotonylidendimočovinový dusík; amonný, dusičnanový a močovinový dusík, pokud jejich obsah je min. 1 %| dusík hodnocený jako celkový dusík; min. 33 % z celkového obsahu dusíku musí pocházet z krotonylidendimočoviny; min. 3 % dusíku ve formě amonné, dusičnanové či močovinové| výrobek získaný chemickou cestou obsahující krotonylidendimočovinu a dusíkaté jednosložkové hnojivo ze seznamu typových dusíkatých hnojiv, mimo výrobků 1.2.1, 1.2.2, 1.4.1 a 1.4.2| maximální obsah biuretu = obsah močovinového a krotonyliden-dimočovinového dusíku x 0,026 1.17| dusíkaté hnojivo obsahující isobutylidendimočovinu| min. 18% N| celkový dusík; isobutyliden-dimočovinový dusík; amonný, dusičnanový, a močovinový dusík, pokud jejich obsah je min. 1 %| dusík hodnocený jako celkový dusík; min. 33 % z celkového obsahu dusíku musí pocházet z isobutylidendimočoviny; min. 3 % dusíku ve formě amonné, dusičnanové či močovinové;| výrobek získaný chemickou cestou obsahující isobutylidendimočovinu a dusíkaté jednosložkové hnojivo ze seznamu typových dusíkatých hnojiv, mimo výrobků 1.2.1, 1.2.2, 1.4.1 a 1.4.2| maximální obsah biuretu = obsah močovinového a isobutyliden-dimočovinového dusíku x 0,026 1.18| dusíkaté hnojivo obsahující močovinoformaldehyd| min. 18 % N| celkový dusík; močovinoform-aldehydový dusík rozpustný ve studené vodě; močovinoform-aldehydový dusík rozpustný v horké vodě; amonný, dusičnanový, a močovinový dusík, pokud jejich obsah je min. 1 %| dusík hodnocený jako celkový dusík; min. 33 % z celkového obsahu dusíku musí pocházet z močovinoformaldehydu; min. 20 % z celkového obsahu dusíku musí být rozpustné v horké vodě; min. 3 % dusíku ve formě amonné, dusičnanové či močovinové;| výrobek získaný chemickou cestou obsahující močovinoformaldehyd a dusíkaté jednosložkové hnojivo ze seznamu typových dusíkatých hnojiv, mimo výrobků 1.2.1, 1.2.2, 1.4.1 a 1.4.2| maximální obsah biuretu = obsah močovinového a močovinoform-aldehydového dusíku x 0,026 1.19| krotonylidendimočovina| min. 28 % N| celkový dusík; krotonylidendimočovinový dusík;| dusík hodnocený jako celkový dusík; min. 25 % z celkového obsahu dusíku musí pocházet z krotonylidendimočoviny; max. 3 % močovinového dusíku| výrobek získaný chemickou cestou reakcí močoviny s krotonaldehydem| 1.20| isobutylidendimočovina| min. 28 % N| celkový dusík; isobutylidendimočovinový dusík;| dusík hodnocený jako celkový dusík; min. 25 % z celkového obsahu dusíku musí pocházet z isobutylidendimočoviny; max. 3 % močovinového dusíku| výrobek získaný chemickou cestou reakcí močoviny s isobutylaldehydem| 1.21| dusičnan vápenatý -suspenze| min. 8 % N| celkový dusík dusičnanový dusík| dusík hodnocený jako celkový dusík;| suspenze dusičnanu vápenatého ve vodě| min. 14%CaO| vodorozpustný oxid vápenatý| vápník ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako oxid hořečnatý 1.22| roztokové dusíkaté hnojivo s močovinoformaldehydem| min. 18 % N| celkový dusík; močovinoformaldehydový dusík; amonný, dusičnanový, a močovinový dusík, pokud jejich obsah je min. 1 %| dusík hodnocený jako celkový dusík; min. 33 % z celkového obsahu dusíku musí pocházet močovinoformaldehydu;| výrobek získaný chemickou rozpuštěním močovinoformaldehydu a dusíkatého jednosložkového hnojiva ze seznamu typových dusíkatých hnojiv, mimo výrobků 1.2.1, 1.2.2, 1.4.1 a 1.4.2| maximální obsah biuretu = obsah močovinového a močovinoformaldehydového dusíku x 0,026 1.23| suspenzní dusíkaté hnojivo s močovinoformaldehydem| min. 18% N| celkový dusík; močovinoform-aldehydový dusík; amonný, dusičnanový, a močovinový dusík, pokud jejich obsah je min. 1 %| dusík hodnocený jako celkový dusík; min. 33 % z celkového obsahu dusíku musí pocházet z močovinoformaldehydu, z něhož musí být min. 60 % rozpustných v horké vodě;| výrobek získaný chemickou cestou suspenzí močovinoformaldehydu a dusíkatého jednosložkového hnojiva ze seznamu typových dusíkatých hnojiv, mimo výrobků 1.2.1, 1.2.2, 1.4.1 a 1.4.2| maximální obsah biuretu = obsah močovinového a močovinoform-aldehydového dusíku x 0,026 Inhibitory nitrifikace a ureázy povolené podle přímo použitelných předpisů Evropské unie v oblasti hnojiv mohou být přidány do dusíkatých typů hnojiv v souladu se schváleným rozsahem jejich použití. b) fosforečná hnojiva typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 2.1.1| Thomasova moučka| min. 10 % P2O5| fosforečnan rozpustný ve 2% kyselině citrónové| sloučeniny fosforu hodnocené jako oxid fosforečný rozpustný ve 2% kyselině citrónové; prosev: 96 % částic pod 0,63 mm 75 % částic pod 0,16 mm| silikofosfát vápenatý; mletá struska obsahující fosfor, získaná při výrobě oceli| výši obsahu fosforu lze uvést v rozpětí 2 % hmotnostních 2.1.2| superfosfát| min. 16 % P2O5| fosforečnan rozpustný v neutrálním citranu amonném a ve vodě| sloučeniny fosforu hodnocené jako oxid fosforečný rozpustný v neutrálním citranu amonném; minimálně 93 % uvedeného obsahu ve vodorozpustné formě| monokalciumfosfát, síran vápenatý; vyrobeno z mletého přírodního fosfátu rozkladem kyselinou sírovou| 2.1.3| obohacený superfosfát| min. 25 % P2O5| fosforečnan rozpustný v neutrálním citranu amonném a ve vodě| sloučeniny fosforu hodnocené jako oxid fosforečný rozpustný v neutrálním citranu amonném; minimálně 93 % uvedeného obsahu ve vodorozpustné formě| monokalciumfosfát, síran vápenatý; vyrobeno z mletého přírodního fosfátu rozkladem kyselinou sírovou a fosforečnou| 2.1.4| trojitý superfosfát| min. 38 % P2O5| fosforečnan rozpustný v neutrálním citranu amonném a ve vodě| sloučeniny fosforu hodnocené jako oxid fosforečný rozpustný v neutrálním citranu amonném; minimálně 93 % uvedeného obsahu ve vodorozpustné formě| monokalciumfosfát; vyrobený z mletého přírodního fosfátu rozkladem kyselinou fosforečnou| 2.2| částečně rozložený fosfát, popřípadě obohacený| min. 20 % P2O5| fosforečnan rozpustný v minerálních kyselinách a ve vodě| sloučeniny fosforu hodnocený jako oxid fosforečný rozpustný v minerálních kyselinách; minimálně 40 % uvedeného obsahu je rozpustných ve vodě; prosev: 98 % částic pod 0,63 mm, 90 % částic pod 0,16 mm| mono- a trikalciumfosfát, síran vápenatý; částečný rozklad mletého surového fosfátu kyselinou sírovou nebo fosforečnou| 2.3| dikalciumfosfát| min. 38 % P2O5| fosforečnan rozpustný v alkalickém citranu amonném| sloučeniny fosforu hodnocené jako oxid fosforečný rozpustný v alkalickém citranu amonném; prosev: 98 % částic pod 0,63 mm, 90 % částic pod 0,16 mm| dihydrát dikalciumfosfátu; příprava rozkladem minerálních fosforečnanů| 2.4| kalcinovaný fosfát| min. 25 % P2O5| fosforečnan rozpustný v alkalickém citranu amonném| sloučeniny fosforu hodnocené jako oxid fosforečný rozpustný v alkalickém citranu amonném; prosev: 96 % částic pod 0,63 mm, 75 % částic pod 0,16 mm| alkalický fosforečnan vápenatý, křemičitan vápenatý; termický rozklad surového fosfátu s přísadou sloučenin alkálii a křemičité kyseliny| 2.5| fosforečnan hlinitovápenatý| min. 30 % P2O5| fosforečnan rozpustný v minerálních kyselinách a fosforečnan rozpustný v alkalickém citranu amonném| sloučeniny fosforu hodnocené jako oxid fosforečný rozpustný v minerálních kyselinách; min. 75 % uvedeného obsahu je rozpustných v alkalickém citranu amonném; prosev: 98 % částic pod 0,63 mm, 90 % částic pod 0,16 mm| fosforečnan hlinitovápenatý; termický rozklad surového fosfátu| 2.6| přírodní měkký fosforit| min. 25 % P2O5| fosforečnan rozpustný v minerálních kyselinách a ve 2% kyselině mravenčí| sloučeniny fosforu hodnocené jako oxid fosforečný rozpustný v minerálních kyselinách; min. 55 % uvedeného obsahu je rozpustných ve 2 % kyselině mravenčí; prosev: 99 % částic pod 0,125 mm, 90 % částic pod 0,063 mm| trikalcium fosfát a uhličitan vápenatý; mletí měkkého fosforitu| v označení hnojiva musí být uveden propad sítem 0,063 mm c) draselná hnojiva typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 3.1| kainit - surová Draselná sůl| min. 10% K2O| vodorozpustný oxid draselný| draslík ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako oxid draselný| surová draselná sůl (KCl + MgSO4)| min. 5 % MgO| vodorozpustný oxid hořečnatý| hořčík ve formě soli rozpustné ve vodě hodnocený jako oxid hořečnatý 3.2| obohacená surová Draselná sůl| min. 18 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| draslík ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako oxid draselný| surová draselná sůl (KCl + MgSO4) a chlorid draselný| obsah ve vodě rozpustného oxidu hořečnatého se může uvést, pokud je obsah MgO min. 5 % 3.3| chlorid draselný| min. 37 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| draslík ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako oxid draselný| chlorid draselný získaný ze surové draselné soli| 3.4| chlorid draselný s hořčíkem| min. 37 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| draslík ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako oxid draselný| chlorid draselný získaný ze surové draselné soli s přídavkem hořečnatých solí| min. 5 % MgO| vodorozpustný oxid hořečnatý| hořčík ve formě soli rozpustné ve vodě hodnocený jako oxid hořečnatý 3.5| síran draselný| min. 47 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| draslík ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako oxid draselný| síran draselný| obsah chloridů může být uveden; obsah max. 3 % chloridů 3.6| síran draselný s hořčíkem| min. 22 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| draslík ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako oxid draselný| síran draselný a síran hořečnatý| obsah chloridů může být uveden; obsah max. 3 % chloridů min. 8 % MgO| vodorozpustný oxid hořečnatý| hořčík ve formě soli rozpustné ve vodě hodnocený jako oxid hořečnatý 3.7| síran draselný s kieseritem| min. 6 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| draslík ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako oxid draselný| monohydrát síranu hořečnatého (Kieserit) s přídavkem síranu draselného| obsah chloridů může být uveden; maximální obsah chloridů 3 % min. 8 % MgO| vodorozpustný oxid hořečnatý| hořčík ve formě soli rozpustné ve vodě hodnocený jako oxid hořečnatý živiny celkem 20 %| | d) hnojiva s vápníkem, hořčíkem a sírou (hnojiva s druhotnými živinami) typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 4.1| síran vápenatý| min. 14 % S| celková síra| síra ve formě sloučeniny rozpustné v minerálních kyselinách hodnocená jako celková elementární síra| síran vápenatý v různých hydratačních stupních z přírodních nebo průmyslových zdrojů| min. 25 % CaO| celkový oxid vápenatý| vápník hodnocený jako celkový oxid vápenatý 4.2| chlorid vápenatý - roztok| min. 12 % CaO| vodorozpustný oxid vápenatý| vápník ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako vodorozpustný oxid vápenatý| chlorid vápenatý rozpuštěný ve vodě| označení hnojiva musí obsahovat upozornění na herbicidní vlastnosti hnojiva 4.3| síra| min. 98 % S| celková síra| elementární síra| síra z přírodních nebo průmyslových zdrojů| 4.4| kieserit - síran hořečnatý| min. 24 % MgO| vodorozpustný oxid hořečnatý| sloučeniny hořčíku ve formě soli rozpustné ve vodě hodnocené jako vodorozpustný oxid hořečnatý| monohydrát síranu hořečnatého| min. 54 % SO4-2| vodorozpustný síranový anion| sloučeniny síry ve formě soli rozpustné ve vodě hodnocené jako vodorozpustný síranový anion 4.5| hořká sůl - síran hořečnatý| min. 15 % MgO| vodorozpustný oxid hořečnatý| sloučeniny hořčíku ve formě soli rozpustné ve vodě hodnocené jako vodorozpustný oxid hořečnatý| heptahydrát síranu hořečnatého (hořká sůl)| min. 33 % SO4-2| vodorozpustný síranový anion| sloučeniny síry ve formě soli rozpustné ve vodě hodnocené jako vodorozpustný síranový anion 4.6| chlorid hořečnatý - roztok| min. 13 % MgO| vodorozpustný oxid hořečnatý| hořčík ve formě vodorozpustné soli hodnocený jako vodorozpustný oxid hořečnatý; maximální obsah vápníku: 2 %| chlorid hořečnatý společně s chloridem vápenatým rozpuštěný ve vodě| 4.7| síran hořečnatý - roztok| min. 5 % MgO| vodorozpustný oxid hořečnatý| sloučeniny hořčíku ve formě soli rozpustné ve vodě hodnocené jako vodorozpustný oxid hořečnatý| síran hořečnatý rozpuštěný ve vodě| min. 12 % SO4-2| vodorozpustný síranový anion| sloučeniny síry ve formě soli rozpustné ve vodě hodnocený jako vodorozpustný síranový anion 4.8| hydroxid hořečnatý| min. 60 % MgO| celkový oxid hořečnatý| hydroxid hořečnatý hodnocený jako celkový oxid hořečnatý; prosev: 99 % částic pod 0,063 mm| získaný chemickou cestou, jehož hlavní složkou je hydroxid hořečnatý| 4.9| hydroxid hořečnatý -suspenze| min. 24 % MgO| celkový oxid hořečnatý| hydroxid hořečnatý hodnocený jako celkový oxid hořečnatý| vodní suspenze z typu 4.8| 2. Minerální vícesložková hnojiva a) NPK hnojiva typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 5.1| NPK hnojivo| min. 3 % N | dusík ve formách 1 až 5| formy dusíku 2 až 5 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení výrobku pouze, je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %;| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu| min. 5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 8| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4; jemnost mletí fosfátu podle tabulky č. 3 min. 5 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| vodorozpustné sloučeniny draslíku hodnocené jako oxid draselný živiny celkem 20%| | 5.2| NPK hnojivo| min. 3 % N| dusík ve formách 1 až 9| formy dusíku 2 až 9 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení výrobku pouze, je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %;| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu| min. 5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 3, 8a9| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4; min. 5 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| vodorozpustné sloučeniny draslíku hodnocené jako oxid draselný živiny celkem 20%| | 5.3| NPK hnojivo -obalované| min. 3 % N| dusík ve formách 1 až 5| formy dusíku 2 až 5 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení produktu, pouze je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %;| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu; granulované hnojivo; granule musí být pokryty zdravotně nezávadnou hmotou (nejméně 70 % granulí musí být takto upraveno);| min. 5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 3| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4 min. 5 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| vodorozpustné sloučeniny draslíku hodnocené jako oxid draselný živiny celkem 20%| | 5.4| NPK hnojivo - roztokové| min. 2 % N| dusík ve formách 1 až 4| formy dusíku 2 až 4 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení produktu pouze, je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %; nejvyšší obsah biuretu: obsah močovinového dusíku x 0,026| výrobek získaný chemickou reakcí a rozpuštěním ve vodě; stálý za atmosférického tlaku; bez přídavku živin organického původu| hnojivo může být označeno údajem „s nízkým obsahem biuretu", pokud obsah biuretu nepřekročí 0,2 % min. 3 % P2O5| fosforečnan ve formě rozpustnosti 1| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4 min. 3 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| vodorozpustné sloučeniny draslíku hodnocené jako oxid draselný živiny celkem 15%| | 5.5| NPK hnojivo -suspenzní| min. 3 % N| dusík ve formách 1 až 4| formy dusíku 2 až 4 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení výrobku pouze, je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %; nejvyšší obsah biuretu: obsah močovinového dusíku x 0,026| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu;| hnojivo může být označeno údajem „s nízkým obsahem biuretu", pokud obsah biuretu nepřekročí 0,2 % min. 4 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 3| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4 min. 4 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| vodorozpustné sloučeniny draslíku hodnocené jako oxid draselný živiny celkem 20%| | 5.6| NPK hnojivo s krotonyliden dimočovinou nebo isobutyliden-dimočovinou nebo močovino-formaldehydem| min. 5 % N| dusík ve formách 1 až 8 s výjimkou formy 5| formy dusíku 2 až 4 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení výrobku pouze, je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %; minimálně 25 % celkového obsahu dusíku musí být vázáno ve formách 6, 7 nebo 8 (podle tabulky č. 1); minimálně 60 % dusíku ve formě 7 musí být rozpustné v horké vodě| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu; obsahující krotonylidendimočovinu nebo isobutylidendimočovinu nebo močovinoformaldehyd| min. 5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 3| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4 min. 5 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| vodorozpustné sloučeniny draslíku hodnocené jako oxid draselný živiny celkem 20%| | b) NP hnojiva typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 6.1| NP hnojivo| min. 3 % N| dusík ve formách 1 až 5| formy dusíku 2 až 5 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení výrobku pouze, je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %;| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu| min. 5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 8| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4 živiny celkem 18 %| | 6.2| NP hnojivo-roztokové| min. 3 % N| dusík ve formách 1 až 4| formy dusíku 2 až 4 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení výrobku pouze, je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %;| výrobek získaný chemickou reakcí a rozpuštěním ve vodě; stálý za atmosférického tlaku; bez přídavku živin organického původu| nejvyšší obsah biu retu: obsah močovinového dusíku x 0,026; hnojivo může být označeno údajem „s nízkým obsahem biuretu", pokud obsah biuretu nepřekročí 0,2 % min. 5 % P2O5| fosforečnan ve formě rozpustnosti 1| živiny celkem 18 %| | 6.3| NP hnojivo -suspenzní| min. 3 % N| dusík ve formách 1 až 4| formy dusíku 2 až 4 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení produktu pouze, je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %;| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu| nejvyšší obsah biuretu: obsah močovinového dusíku x 0,026; hnojivo může být označeno údajem „s nízkým obsahem biuretu", pokud obsah biuretu nepřekročí 0,2 %; min. 5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 3| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4 živiny celkem 18 %| | 6.4| NP hnojivo s krotonylidendi močovinou nebo isobutylidendi močovinou nebo močovino-formaldehydem| min. 5 % N| dusík ve formách 1 až 8 s výjimkou formy 5| formy dusíku 2 až 4 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení produktu pouze, je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %; minimálně 25 % celkového obsahu dusíku musí být vázáno ve formách 6, 7 nebo 8 (podle tabulky č. 1); minimálně 60 % dusíku ve formě 7 musí být rozpustné v horké vodě| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu; obsahující krotonylidendimočovinu nebo isobutylidendimočovinu nebo močovinoformaldehyd| min. 5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 9| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4| živiny celkem 18 %| | | c) NK hnojiva typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 7.1| NK hnojivo| min. 3 % N| dusík ve formách 1 až 5| formy dusíku 2 až 5 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení produktu pouze, je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %;| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu| min. 5 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| vodorozpustné sloučeniny draslíku hodnocené jako oxid draselný živiny celkem 18%| | 7.2| NK hnojivo -roztokové| min. 3 % N| dusík ve formách 1 až 4| formy dusíku 2 až 4 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení produktu pouze, je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %;| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu| nejvyšší obsah biuretu: obsah močovinového dusíku x 0,026 min. 5 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| vodorozpustné sloučeniny draslíku hodnocené jako oxid draselný živiny celkem 15%| | 7.3| NK hnojivo-suspenzní| min. 3 % N| dusík ve formách 1 až 4| formy dusíku 2 až 4 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení produktu pouze, je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %;| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu| nejvyšší obsah biuretu: obsah močovinového dusíku x 0,026 min. 5 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| vodorozpustné sloučeniny draslíku hodnocené jako oxid draselný živiny celkem 15%| | 7.4| NK hnojivo s krotonylidendi-močovinou nebo isobutylidendi močovinou nebo močovino-formaldehydem| min. 5 % N| dusík ve formách 1 až 8 s výjimkou formy 5| formy dusíku 2 až 4 (podle tabulky č. 1) smí být uváděny v označení produktu pouze, je-li jejich obsah v hnojivu více než 1 %; minimálně 25 % celkového obsahu dusíku musí být vázáno ve formách 6, 7 nebo 8 (podle tabulky č. 1); minimálně 60 % dusíku ve formě 7 musí být rozpustné v horké vodě| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu; obsahující krotonylidendimočovinu nebo isobutylidendimočovinu nebo močovinoformaldehyd| min. 5 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| vodorozpustné sloučeniny draslíku hodnocené jako oxid draselný| živiny celkem 18%| | | d) PK hnojiva typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 8.1| PK hnojivo| min. 5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 9| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu| min. 5 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| vodorozpustné sloučeniny draslíku hodnocené jako oxid draselný živiny celkem 18%| | 8.2.| PK hnojivo -roztokové| min. 5 % P2O5| fosforečnan ve formě rozpustnosti 1| | výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu| min. 5 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| vodorozpustné sloučeniny draslíku hodnocené jako oxid draselný živiny celkem 18%| | 8.3| PK hnojivo -suspenzní| min. 5 % P2O5| fosforečnan ve formách rozpustnosti 1 až 3| údaje o obsahu a další požadavky podle tabulky č. 4| výrobek získaný chemickou reakcí nebo mícháním; bez přídavku živin organického původu| min. 5 % K2O| vodorozpustný oxid draselný| vodorozpustné sloučeniny draslíku hodnocené jako oxid draselný živiny celkem 18%| | 3. Minerální hnojiva, která jako součásti určující typ obsahují jen stopové živiny a) Pevné nebo kapalné směsi hnojiv na bázi stopových živin typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 9.1| směs stopových živin v pevné formě| živiny celkem 5 %| celkový obsah každé stopové živiny; obsah vodorozpustného podílu každé stopové živiny, činí-li tento rozpustný podíl nejméně polovinu celkového obsahu; pokud je stopová živina zcela rozpustná ve vodě, deklaruje se pouze obsah vodorozpustného podílu| celkový a/nebo vodorozpustný obsah každé stopové živiny| výrobek získaný smíšením dvou nebo více hnojiv typu 3 b)| je-li stopová živina vázána v chelátu, musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě 9.2| směs stopových živin v kapalné formě| živiny celkem 2 %| celkový obsah každé stopové živiny; obsah vodorozpustného podílu každé stopové živiny, činí-li tento rozpustný podíl nejméně polovinu celkového obsahu; pokud je stopová živina zcela rozpustná ve vodě, deklaruje se pouze obsah vodorozpustného podílu| celkový a/nebo vodorozpustný obsah každé stopové živiny| výrobek získaný rozpuštěním a/nebo suspenzí dvou nebo více hnojiv typu 3 b) ve vodě| je-li stopová živina vázána v chelátu, musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě. b) Hnojiva obsahující pouze jednu stopovou živinu Bór typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 10.1| kyselina boritá| min. 14% B| vodorozpustný bór| bór hodnocený jako vodorozpustný bór| kyselina boritá vyrobená z boritanu působením kyselin| označení hnojiva musí obsahovat informaci: „Pouze pro profesionální použití“. 10.2| boritan sodný| min. 10% B| vodorozpustný bór| bór hodnocený jako vodorozpustný bór| boritan sodný| označení hnojiva musí obsahovat informaci: „Pouze pro profesionální použití“. 10.3| boritan vápenatý| min. 7 % B| celkový bór| bór hodnocený jako celkový bór; min. 98 % částic pod 0,063 mm| boritan vápenatý z kolemanitu nebo pandermitu| 10.4| boretanolamin| min. 8 % B| vodorozpustný bór| bór hodnocený jako vodorozpustný bór| vyrobený reakcí kyseliny borité s etanolaminem| 10.5| bór - roztokové hnojivo| min. 2 % B| vodorozpustný bór| bór hodnocený jako vodorozpustný bór| boretanolamin, boritan sodný nebo kyselina boritá rozpuštěná ve vodě| 10.6| bór - suspenzní hnojivo| min. 2 % B| vodorozpustný bór| bór hodnocený jako vodorozpustný bór| suspenze z boretanolaminu, boritanu sodného nebo kyseliny borité ve vodě| Kobalt typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 11.1| kobaltová sůl| min. 19 % Co| vodorozpustný kobalt| kobalt hodnocený jako vodorozpustný kobalt| sůl kobaltu| označení hnojiva musí obsahovat použitý anion soli 11.2| chelát kobaltu| min. 2 % Co| vodorozpustný kobalt| kobalt hodnocený jako vodorozpustný kobalt; min. 80 % z uvedeného obsahu kobaltu musí být v chelátové formě| chelát kobaltu| označení hnojiva musí obsahovat chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě 11.3| kobalt - roztokové hnojivo| min. 2 % Co| vodorozpustný kobalt| kobalt hodnocený jako vodorozpustný kobalt| roztok kobaltové soli nebo chelátu kobaltu ve vodě| musí být uveden anion soli; musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě Měď typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 12.1| sůl mědi| min. 20 % Cu| vodo rozpustná měď| měď hodnocená jako vodorozpustná měď| měďnatá sůl| označení hnojiva musí obsahovat použitý anion soli 12.2| oxid měďnatý| min. 70 % Cu| celková měď| měď hodnocená jako celková měď; min. 98 % částic pod 0,063 mm| oxid měďnatý| 12.3| hydroxid měďnatý| min. 45 % Cu| celková měď| měď hodnocená jako celková měď; min. 98 % částic pod 0,063 mm| hydroxid měďnatý| 12.4| chelát mědi| min. 9 % Cu| vodo rozpustná měď| měď hodnocená jako vodorozpustná měď; min. 80 % uvedeného obsahu mědi musí být v chelátové formě| chelát mědi| v označení hnojiva musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě 12.5| hnojivo na bázi mědi| min. 5 % Cu| celková měď| měď hodnocená jako celková měď; min. 98 % částic pod 0,063 mm| směs solí mědi, oxidu měďnatého, hydroxidu nebo chelátu mědi a nezávadného nosiče| v označení hnojiva musí být uvedeno chelálotvorné činidlo a podíl z celkového obsahu vázaného v chelátové formě; může být uveden obsah vodorozpustné mědi, činí-li alespoň 25 % z celkového obsahu 12.6| měď-roztokové hnojivo| min. 3 % Cu| vodo rozpustná měď| měď hodnocená jako vodorozpustná měď| rozpuštění soli mědi, či chelátu mědi ve vodě| v označení hnojiva musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě 12.7| oxychlorid mědi| min. 50 % Cu| celková měď| měď hodnocená jako celková měď; min. 98 % částic pod 0,063 mm| oxychlorid mědi| označení hnojiva musí obsahovat upozornění na herbicidní vlastnosti 12.8| oxychlorid mědi -suspenze| min. 17% Cu| celková měď| měď hodnocená jako celková měď| suspenze oxychloridu mědi ve vodě| Železo typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 13.1| sůl železa| min. 12 % Fe| vodo rozpustné železo| železo hodnocené jako vodorozpustné železo| sůl dvojmocného železa| v označení hnojiva musí být uveden anion použité soli; označení hnojiva musí obsahovat upozornění na herbicidní vlastnosti 13.2| chelát železa| min. 5 % Fe| vodo rozpustné železo| železo hodnocené jako vodorozpustné železo; minimálně 80 % uvedeného obsahu železa musí být v chelátové formě| chelát železa| v označení hnojiva musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě 13.3| železo roztokové hnojivo| min. 2 % Fe| vodo rozpustné železo| železo hodnocené jako vodorozpustné železo| roztok soli železa nebo chelátu železa ve vodě| v označení hnojiva musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě Mangan typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 14.1| sůl manganu| min. 17 % Mn| vodorozpustný mangan| mangan hodnocený jako vodorozpustný mangan| sůl manganu (s dvojmocným manganem)| v označení hnojiva musí být uveden anion použité soli 14.2| chelát manganu| min. 5 % Mn| vodorozpustný mangan| mangan hodnocený jako vodorozpustný mangan; min. 80 % uvedeného obsahu manganu musí být v chelátové formě| chelát manganu| v označení hnojiva musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě 14.3| oxid manganu| min. 40 % Mn| celkový mangan| mangan hodnocený jako celkový mangan; min. 80 % částic pod 0,063 mm| oxid manganu| 14.4| hnojivo na bázi manganu| min. 17 % Mn| celkový mangan| mangan hodnocený jako celkový mangan| směs soli manganu a oxidu manganu| může být uveden obsah vodorozpustného manganu, činí-li alespoň 25 % z celkového obsahu 14.5| mangan - roztokové hnojivo| min. 3 % Mn| vodorozpustný mangan| mangan hodnocený jako vodorozpustný mangan| roztok manganu nebo chelátu manganu ve vodě| v označení hnojiva musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě Molybden typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 15.1| molybdenan sodný| min. 35 % Mo| vodorozpustný molybden| molybden hodnocený jako vodorozpustný molybden| molybdenan sodný| 15.2| molybdenan amonný| min. 50 % Mo| vodorozpustný molybden| molybden hodnocený jako vodorozpustný molybden| molybdenan amonný| 15.3| hnojivo na bázi molybdenu| min. 35 % Mo| vodorozpustný molybden| molybden hodnocený jako vodorozpustný molybden| směs molybdenanu sodného a molybdenu amonného| 15.4| molybden roztokové hnojivo| min. 3 % Mo| vodorozpustný molybden| molybden hodnocený jako vodorozpustný molybden| roztok molybdenanu sodného nebo molybdenanu amonného ve vodě| Zinek typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 16.1| sůl zinku| min. 15 % Zn| vodorozpustný zinek| zinek hodnocený jako vodorozpustný zinek| sůl zinku| v označení hnojiva musí být uveden anion použité soli 16.2| chelát zinku| min. 5 % Zn| vodorozpustný zinek| zinek hodnocený jako vodorozpustný zinek| chelát zinku| v označení hnojiva musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě 16.3| oxid zinečnatý| min. 70 % Zn| celkový zinek| zinek hodnocený jako celkový zinek; min. 80 % částic pod 0,063 mm| oxid zinečnatý| 16.4| hnojivo na bázi zinku| min. 30 % Zn| celkový zinek| zinek hodnocený jako celkový zinek| směs soli zinku a oxidu zinečnatého| obsah vodorozpustného zinku je možné uvést, tvoří-li alespoň 25 % z celkového obsahu 16.5| zinek - roztokové hnojivo| min. 3 % Zn| vodorozpustný zinek| zinek hodnocený jako vodorozpustný zinek| roztok soli zinku nebo chelátu zinku ve vodě| v označení hnojiva musí být uvedeno chelátotvorné činidlo a podíl vodorozpustného obsahu vázaného v chelátové formě 4. Vápenatá a hořečnatovápenatá hnojiva typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 17.1.1| vápenec| 65 % CaCO3 \\+ MgCO3 z toho MgCO3, max. 4,6 % relativních| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý| vápník hodnocen v CaCO3; hořčík hodnocen v MgCO3; Velikost částic: druh A: částice od 0,09 do 0,5 mm min. 90 % druh B: částice pod 0,5 mm min. 90 %| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý mletím z uhličitanové horniny (přírodní vápenec)| Maximální aplikační dávka 3,4 tuny. ha-1.rok-1 Druh B nelze použití pro pneumatické rozmetání autocisternami. 17.1.2| dolomitický vápenec| 65 % CaCO3 \\+ MgCO3 z toho MgCO3 4,6 až 22,9 % relativních| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý| vápník hodnocen v CaCO3; hořčík hodnocen v MgCO3; Velikost částic: druh A: částice od 0,09 do 0,5 mm min. 90 % druh B: částice pod 0,5 mm min. 90 %| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý mletím z uhličitanové horniny (přírodní dolomitický vápenec)| Maximální aplikační dávka 3,4 tuny. ha-1.rok-1 Druh B nelze použití pro pneumatické rozmetání autocisternami. 17.1.3| vápnitý dolomit| 65 % CaCO3 \\+ MgCO3 z toho MgCO3 22,9 až 41,2% relativních| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý| vápník hodnocen v CaCO3; hořčík hodnocen v MgCO3; Velikost částic: druh A: částice od 0,09 do 0,5 mm min. 90 % druh B: částice pod 0,5 mm min. 90 %| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý mletím z uhličitanové horniny (přírodní vápnitý dolomit)| Maximální aplikační dávka 3,4 tuny. ha-1.rok-1 Druh B nelze použití pro pneumatické rozmetání autocisternami. 17.1.4| dolomit| 65 % CaCO3 \\+ MgCO3 z toho MgCO3 min. 41, 2 % relativních| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý| vápník hodnocen v CaCO3; hořčík hodnocen v MgCO3 Velikost částic: druh A: částice od 0,09 do 0,5 mm min. 90 % druh B: částice pod 0,5 mm min. 90 %| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý mletím z uhličitanové horniny (přírodní dolomit)| Maximální aplikační dávka 3,4 tuny. ha-1.rok-1 Druh B nelze použití pro pneumatické rozmetání autocisternami. 17.1.5| dolomit| 95 % CaCO3 \\+ MgCO3 z toho MgCO3 min. 35,0 % relativních| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý| vápník hodnocen v CaCO3; hořčík hodnocen v MgCO3 Velikost částic: částice nad 3,15 mm max. 1,0 % částice nad 1,0 mm max. 30 %| uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý těžením (bez sušení) z uhličitanové horniny (přírodní dolomit)| Maximální aplikační dávka 3,4 tuny. ha-1.rok-1 17.2.1| vápno vzdušné bílé| 55 % CaO + MgO z toho MgO max. 7,0 %| oxid vápenatý a oxid hořečnatý| vápník hodnocen v CaCO3; hořčík hodnocen v MgCO3 Velikost částic: druh A: částice od 0,5 do 1,0 mm min. 90 % druh B: částice pod 1,0 mm min. 90 %| oxid vápenatý a hořečnatý, z přírodní uhličitanové horniny pálením a mletím| Maximální aplikační dávka 1,7 tuny. ha-1.rok-1 Druh B nelze použití pro pneumatické rozmetání autocisternami. 17.2.2| vápno vzdušné dolomitické| 55 % CaO + MgO z toho MgO min. 7,0 %| oxid vápenatý a oxid hořečnatý| vápník hodnocen v CaCO3; hořčík hodnocen v MgCO3 Velikost částic: druh A: částice od 0,5 do 1,0 mm min. 90 % druh B: částice pod 1,0 mm min. 90 %| oxid vápenatý a hořečnatý, z přírodní uhličitanové horniny pálením a mletím| Maximální aplikační dávka 1,7 tuny. ha-1.rok-1 Druh B nelze použití pro pneumatické rozmetání autocisternami. 17.3| cukrovarnická šáma| max. 42,0 %| vlhkost| neutralizační hodnota v % CaO hodnocená v sušině| Výrobek z cukrovarnického průmyslu získaný karbonizací za výhradního použití páleného vápna z přírodních zdrojů a obsahující jako hlavní složku jemně mletý uhličitan vápenatý| Maximální aplikační dávka 20 tun. ha-1.rok-1 min. 35,0 %| neutralizační hodnota Hnojiva odpovídající typům 17.1.1 - 17.2.2 jsou považována za typová i v granulované formě, pokud se granule po rozmíchání ve vodě rozpadnou na částice s velikostním rozdělením odpovídajícím příslušnému typu. 5. Organická hnojiva typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy a rozpustnost živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 18.1| vermikompost| min. 35 %| spalitelné látky| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním| Zpracování bioodpadu žížalami Seznam povolených surovin: statková hnojiva seno sláma tráva listí ovoce zelenina matolina ovocné výlisky rostlinná biomasa štěpka, piliny a hobliny z chemicky neošetřeného dřeva použitý kokosový a rašelinový substrát bez obsahu zeminy cukrovarnické řízky separátdigestátu odpovídající typu 18.6| min. 1 %| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový v sušině min. 0,7 %| celkový fosfor| fosfor hodnocený jako celkový oxid fosforečný v sušině min. 1 %| celkový draslík| draslík hodnocený jako celkový oxid draselný v sušině 18.2| melasové výpalky| min. 65 %| spalitelné látky| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním| | min. 3 %| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový v sušině| | min. 8 %| celkový draslík| draslík hodnocený jako celkový oxid draselný v sušině| | 18.3| lihovarnické výpalky| 3-13%| sušina| | hnojivo vzniklé jako zbytek po vykvašení a vypálení ovoce, jako zbytek po destilaci z odpadních škrobů, jako zbytek po destilaci z výroby lihu z obilovin; hodnota pH je upravena vápněním| max. 0,1 %| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový ve vzorku max. 0,2 %| celkový draslík| draslík hodnocený jako celkový oxid draselný ve vzorku 6,0-8,0| PH| pH ve vodném výluhu 18.4| digestát| 3-13%| sušina| | hnojivo vzniklé anaerobní fermentací při výrobě bioplynu| výhradně z krmiv a statkových hnojiv min. 0,3 %| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový ve vzorku 18.5| fugát digestátu| méně než 3 %| sušina| | hnojivo vzniklé anaerobní fermentací při výrobě bioplynu, tekutý podíl po separaci, svým charakterem může vykazovat působení minerálního hnojiva| výhradně z krmiv a statkových hnojiv min. 0,1 %| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový ve vzorku 18.6| tuhý digestát separát digestátu| více než 13 %| sušina| | hnojivo vzniklé anaerobní fermentací při výrobě bioplynu, v případě separátu digestátu se jedná o tuhý podíl po separaci| výhradně z krmiv a statkových hnojiv min. 0,5 %| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový ve vzorku 18.7| sušený hnůj skotu| min. 85 %| sušina| | granulovaný nebo peletovaný hnůj skotu| obsah kyseliny močové max. 0,2 % ve vzorku min. 70 %| spalitelné látky| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním min. 2 %| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový v sušině min. 1 %| celkový fosfor| fosfor hodnocený jako celkový oxid fosforečný v sušině min. 2 %| celkový draslík| draslík hodnocený jako celkový oxid draselný v sušině 18.8| sušený drůbeží hnůj| min. 85 %| sušina| | granulovaný nebo peletovaný drůbeží hnůj| min. 70 %| spalitelné látky| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním min. 4 %| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový v sušině min. 2,5 %| celkový fosfor| fosfor hodnocený jako celkový oxid fosforečný v sušině min. 2,5 %| celkový draslík| draslík hodnocený jako celkový oxid draselný v sušině 18.9| sušený koňský hnůj| min. 85 %| sušina| | granulovaný nebo peletovaný koňský hnůj| obsah kyseliny močové max. 0,2 % ve vzorku min. 70 %| spalitelné látky| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním min. 2 %| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový v sušině min. 1 %| celkový fosfor| fosfor hodnocený jako celkový oxid fosforečný v sušině min. 2 %| celkový draslík| draslík hodnocený jako celkový oxid draselný v sušině 6. Substráty typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 19.1| Rašelina| max. 0,2 mS/cm| elektrická vodivost| elektrická vodivost dle ČSN EN 13038| | 3,0-5,0| PH| pH ve vodním výluhu dle ČSN EN 13037 min. 55 %| spalitelné látky ve vysušeném vzorku| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním 19.2| Substráty množárenské, výsevní a pro rostliny s nízkými nároky na živiny| max. 0,35 mS/cm| elektrická vodivost| elektrická vodivost dle ČSN EN 13038| Seznam povolených surovin: Rašelina Upravená dřevní hmota Rýžové slupky Kakaové slupky Kokosové produkty (např. kokosová vlákna a chipsy) Jíly a jílové minerály Expandované jíly Perlit Vermikulit Láva Pemza Minerální plsti Písek Kamenné drtě a moučky Zeolit Zeminy Kůra Kompostovaná kůra Kompost vzniklý kompostováním výhradně rostlinné hmoty a/nebo statkových hnojiv Korek Sláma Suroviny rostlinného původu (len, juta, bavlna, rostlinná vlákna) Vápenec Guáno Separátdigestátu odpovídající typu 18.6| Pro obohacení substrátů a dodání živin je přípustné použít všechna hnojiva a pomocné půdní látky, které je možno legálně uvádět do oběhu v České republice. 5,0-7,5| PH| pH ve vodním výluhu dle ČSN EN 13037 min. 45,0 %| spalitelné látky ve vysušeném vzorku| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním 19.3| Substráty pro rostliny se středními nebo vyššími nároky na živiny| 0,2-0,65 mS/cm| elektrická vodivost| elektrická vodivost dle ČSN EN 13038 5,0-7,5| PH| pH ve vodním výluhu dle ČSN EN 13037 min. 45,0 %| spalitelné látky ve vysušeném vzorku| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním 19.4| Substráty pro kyselomilné rostliny| max. 0,5 mS/cm| elektrická vodivost| elektrická vodivost dle ČSN EN 13038 3,0-5,5| PH| pH ve vodním výluhu dle ČSN EN 13037 min. 45,0 %| spalitelné látky ve vysušeném vzorku| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním 19.5| Substráty pro orchideje| max. 0,4 mS/cm| elektrická vodivost| elektrická vodivost dle ČSN EN 13038 5,0-7,5| PH| pH ve vodním výluhu dle ČSN EN 13037 min. 50,0 %| spalitelné látky ve vysušeném vzorku| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním| 19.6| Substráty pro kaktusy, sukulenty a suchomilné rostliny| max. 0,5 mS/cm| elektrická vodivost| elektrická vodivost dle ČSN EN 13038 5,0-8,5| PH| pH ve vodním výluhu dle ČSN EN 13037 min. 30,0 %| spalitelné látky ve vysušeném vzorku| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním 19.7| Substráty s vyšším podílem minerálních komponentů| max. 0,6 mS/cm| elektrická vodivost| elektrická vodivost dle ČSN EN 13038 5,0-7,5| PH| pH ve vodním výluhu dle ČSN EN 13037 10,0-55,0%| spalitelné látky ve vysušeném vzorku| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním 19.8| Substráty na bázi minerálních komponentů| max. 0,65 mS/cm| elektrická vodivost| elektrická vodivost dle ČSN EN 13038 5,5-9,0| PH| pH ve vodním výluhu dle ČSN EN 13037 5,0-8,5| PH| pH ve výluhu roztoku CaCl2dle ČSN EN 10390 max. 15,0 %| spalitelné látky ve vysušeném vzorku| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním 19.9| Substráty s přídavkem hnojiv s dlouhodobým účinkem| zahrnuje typy 19.2-19.8; hodnoty pH a spalitelných látek odpovídají vždy příslušnému typu; nutno uvést název použitého hnojiva, dávku hnojiva na kg/m3 substrátu a termín aplikace hnojiva.| | 19.10| Zeminy| max. 0,5 mS/cm| elektrická vodivost| elektrická vodivost dle ČSN EN 13038| | 5,5-9,0| PH| pH ve vodním výluhu dle ČSN EN 13037 5,0-8,5| PH| pH ve výluhu roztoku CaCl2 dle ČSN EN 10390 max. 15,0 %| spalitelné látky ve vysušeném vzorku| spalitelné látky v sušině hodnocené jako ztráta žíháním 7. Pomocné půdní látky typ| označení typu| požadovaná hodnota| součásti určující typ, formy živin| hodnocené součásti a další požadavky| složení, způsob výroby| zvláštní ustanovení ---|---|---|---|---|---|--- 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7 20.1| Technologické vody| max. 1,5%| sušina| | vzniklé výhradně při chovu hospodářských zvířat a jednoduchém zpracování rostlinných produktů, bez přidaných látek| maximální aplikační dávka 50 tun. ha-1.rok-1 max. 0,1 %| celkový dusík| dusík hodnocený jako celkový ve vzorku Pro hnojiva typu 1.1.1 -1.23 a 5.1 - 7.4 se použije tabulka č. 1: Tabulka č. 1 Formy dusíku pořadové číslo| forma ---|--- 1| celkový dusík 2| dusičnanový dusík 3| amonný dusík 4| močovinový dusík 5| kyanamidový dusík 6| isobutylidendimočovinový dusík 7| močovinoformaldehydový dusík 8| krotonylidendimočovinový dusík 9| dikyandiamidový dusík Pro hnojiva typu 2.1.1 - 2.6, 5.1 - 6.4 a 8.1 - 8.3 se použijí tabulky č. 2 a 3: Tabulka č. 2 rozpustnosti fosforečnanů (jako P2O5) pořadové číslo| forma ---|--- 1| rozpustný ve vodě jako P2O5 2| rozpustný v neutrálním citranu amonném jako P2O5 3| rozpustný ve vodě a neutrálním citranu amonném jako P2O5 4| rozpustný pouze v minerální kyselině jako P2O5 5| rozpustný v alkalickém citranu amonném (Petermann) jako P2O5 6| rozpustný ve 2% kyselině citrónové jako P2O5 7| rozpustný v minerální kyselině z tohoto množství nejméně 75 % je rozpustných v alkalickém citranu amonném (Joulie) jako P2O5 8| rozpustný v minerální kyselině z tohoto množství nejméně 55 % je rozpustných ve 2% kyselině mravenčí jako P2O5 9| rozpustný v minerální kyselině z tohoto množství nejméně 55 % je rozpustných ve 2% kyselině mravenčí a nejméně 20 % rozpustných ve vodě jako P2O5 10| rozpustný ve 2% kyselině citrónové a v alkalickém citranu amonném (Petermann) jako P2O5 Tabulka č. 3 Jemnost mletí (vyjádřená podsítným podílem) název| podsítný podíl v hmotnostních %| velikost otvorů síta v mm ---|---|--- fosforečnan hlinitovápenatý| 90| 0,16 termofosfát| 75| 0,16 částečně rozložený fosfát| 90| 0,16 Thomasova moučka| 75| 0,16 přírodní měkký fosforit| 90| 0,063 Pro hnojiva typu 5.1 - 6.4 a 8.1 - 8.3 se použije tabulka č. 4: Tabulka č. 4 Údaje o obsahu a další požadavky na fosforečnou složku minerálních vícesložkových hnojiv. 1| 2| 3| 4| 5 ---|---|---|---|--- vícesložková hnojiva s:| k označení typu musí být připojen údaj:| údaj o rozpustnosti podle tab. č. 2 (poř. číslo)| min. hodnota obsahu rozpustnosti v % hmot.| Hnojivo nesmí obsahovat a) méně než 2 % vodorozpustného fosforečnanu jako P2O5| | 2| | Thomasovu moučku, termofosfát, fosforečnan hlinitovápenatý, částečně rozložený fosfát b) 2 a více % vodorozpustného fosforečnanu jako P2O5| | 1,3| | přírodní měkký fosforit přírodním měkkým fosforitem s vodorozpustným podílem| „přírodní měkký fosforit s vodorozpustným podílem"| 9| rozpustnost 1:2| jiné druhy fosfátů Thomasovou moučkou vedle termofosfátu, monokalciumfosfátu, či dikalciumfosfátu| „s upotřebitelným fosfátem"| 10| | jiné než ve sloupci 1 uvedené druhy fosfátů dikalciumfosfátem| „s dikalciumfosfátem"| 5| | jiné druhy fosfátů Pro hnojiva typu 1 až 8.3 se použije tabulka č. 5: Tabulka č. 5 Přídavek stopových živin k minerálním jednosložkovým a vícesložkovým hnojivům Stopové živiny smějí být deklarovány pouze v případě, že mají minimálně následující obsah: pro ornou půdu a pastviny| pro zahradnictví nebo hnojení na list ---|--- 0,01 % B| 0,01 % B 0,002 % Co| 0,002 % Co 0,01 % Cu| 0,002 % Cu 0,5 % Fe| 0,02 % Fe 0,1 % Mn| 0,01 % Mn 0,001 % Mo| 0,001 % Mo | 0,002 % Zn Příloha č. 4 k vyhlášce č. 474/2000 Sb. Označení živin 1. slovně:| chemickým symbolem:| slovně:| chemickým symbolem: ---|---|---|--- Dusík| N| Anion síranový| SO42- Fosfor| P| Bór| B Oxid fosforečný| P2O5| Železo| Fe Draslík| K| Kobalt| Co Oxid draselný| K2O| Měď| Cu Vápník| Ca| Mangan| Mn Oxid vápenatý| CaO| Molybden| Mo Uhličitan vápenatý| CaCO3| Zinek| Zn Hořčík| Mg| Sodík| Na Oxid hořečnatý| MgO| Oxid sodný| Na2O Uhličitan hořečnatý| MgCO3| Síra| S Oxid křemičitý| SiO2| Oxid sírový| SO3 2. U fosforu, draslíku, vápníku, hořčíku a síry se může uvést v názvu vedle oxidové nebo uhličitanové formy i obsah prvku. Obsahy prvků mají tyto přepočty: --- P2O5| 0,436| P| (fosfor) K2O| 0,830| K| (draslík) CaO| 0,715| Ca| (vápník) CaCO3| 0,400| Ca| (vápník) CaCO3| 0,560| CaO| (oxid vápenatý) MgO| 0,603| Mg| (hořčík) MgCO3| 0,288| Mg| (hořčík) MgCO3| 0,478| MgO| (oxid hořečnatý) SO42-| 0,333| S| (síra) SO3| 0,4| S| (síra) Na2O| 0,742| Na| (sodík) SiO2| 0,467| Si| (křemík) “. Čl. II Technický předpis Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2021. Ministr: Ing. Toman, CSc., v. r.
Vyhláška č. 311/2021 Sb.
Vyhláška č. 311/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 226/2015 Sb., o zásadách pro vymezení zóny havarijního plánování a postupu při jejím vymezení a o náležitostech obsahu vnějšího havarijního plánu a jeho struktuře Vyhlášeno 27. 8. 2021, datum účinnosti 1. 1. 2022, částka 136/2021 * Čl. I - Vyhláška č. 226/2015 Sb., o zásadách pro vymezení zóny havarijního plánování a postupu při jejím vymezení a o náležitostech obsahu vnějšího havarijního plánu a jeho struktuře, se mění takto: * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2022 311 VYHLÁŠKA ze dne 19. srpna 2021, kterou se mění vyhláška č. 226/2015 Sb., o zásadách pro vymezení zóny havarijního plánování a postupu při jejím vymezení a o náležitostech obsahu vnějšího havarijního plánu a jeho struktuře Ministerstvo vnitra stanoví podle § 54 odst. 3 zákona č. 224/2015 Sb., o prevenci závažných havárií způsobených vybranými nebezpečnými chemickými látkami nebo chemickými směsmi a o změně zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o prevenci závažných havárií): Čl. I Vyhláška č. 226/2015 Sb., o zásadách pro vymezení zóny havarijního plánování a postupu při jejím vymezení a o náležitostech obsahu vnějšího havarijního plánu a jeho struktuře, se mění takto: 1. V § 2 písmeno c) zní: „c) modifikačním faktorem číselná hodnota, která charakterizuje očekávané následky podle typového scénáře a nebezpečnost látky nebo skupiny látek shodné klasifikace a obdobných fyzikálně-chemických vlastností, které mají vliv na stanovení velikosti zóny havarijního plánování,“. 2. V § 4 odst. 1 se v písmenu e) slovo „nebo“ zrušuje, na konci odstavce 1 se tečka nahrazuje čárkou a slovem „nebo“ a doplňuje se písmeno g), které včetně poznámky pod čarou č. 11 zní: „g) s využitím výstupů analýzy a hodnocení rizik11) při dodržení pravidel podle přílohy č. 1 oddílu 3, pokud nelze výchozí hranici určit podle písmen a) až f). 11) § 9 zákona č. 224/2015 Sb., vyhláška č. 227/2015 Sb., o náležitostech bezpečnostní dokumentace a rozsahu informací poskytovaných zpracovateli posudku.“. 3. Příloha č. 1 zní: „Příloha č. 1 k vyhlášce č. 226/2015 Sb. Vymezení zóny havarijního plánování Oddíl 1 Základní způsob stanovení výchozí hranice pomocí parametru L a) Vytvoření soupisu zařízení 1. Shromáždí se informace o všech zařízeních a způsobech dopravy nebezpečných látek v objektu. U každého zařízení se zjistí další informace potřebné pro stanovení maximálního množství nebezpečné látky, které může svými nebezpečnými účinky vyvolat závažnou havárii, a příslušná kategorie nebezpečné látky podle tabulky I a II přílohy č. 1 zákona. Při tom se vychází z dokumentace provozovatele, především z podkladů pro stanovení zóny havarijního plánování a zpracování vnějšího havarijního plánu, bezpečnostní zprávy (zejména posouzení rizik závažné havárie), vnitřního havarijního plánu a dalších nezbytných údajů vyžádaných krajským úřadem a dále údajů vyžádaných hasičským záchranným sborem kraje podle zákona č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Zařízení se zanáší do tabulky A. 2., sloupce 2, přičemž se k němu dále ve sloupci 1 uvede příslušný název nebezpečné látky a kategorie její nebezpečnosti. Do tabulky A. 2. se zanáší i zařízení v objektech určených podle § 7 odst. 1 zákona. 2. Za zařízení se považuje také potrubí v případech, že spojuje dvě zařízení, u nichž je součet jejich předběžných parametrů 1 vypočtených podle písmene e) tohoto oddílu menší než jejich vzájemná vzdálenost. U vícenásobného propojení dvou zařízení se pro účely věty první posuzuje každé potrubí samostatně. U potrubí mezi dvěma zařízeními může být trasa rozdělena na jednotlivé úseky, čímž se rozumí armaturami samostatně uzavíratelné části potrubí. Jde o armatury s automatickými nebo dálkově ovladatelnými uzávěry s nezávislým zdrojem energie, nebo armatury s výchozím stavem zavřeno, které se v případě ztráty ovládání samy uzavřou silou gravitace, pružiny nebo tlakem. b) Přiřazení typových scénářů havárií 1. Ke každému jednotlivému zařízení se ve sloupci 4 na základě druhu nebezpečné látky přiřadí jeden nebo více typových scénářů podle tabulky A. 3. K zařízení s nebezpečnou látkou, která není uvedena v tabulce A. 3., se typový scénář přiřadí na základě kategorie nebezpečnosti přítomné nebezpečné látky podle tabulky A. 4. Jestliže je k nebezpečné látce přiřazeno více typových scénářů, uvedou se tyto scénáře pro dotčené zařízení ve sloupci 4 jako oddělené položky, v samostatných řádcích. Při přiřazování typového scénáře musí být dodrženy následující zásady respektující druh zařízení: 1.1 Při přiřazování typového scénáře FireBall z BLEVE se množství nebezpečné látky v propojených zdrojích rizika nesčítá, jednotlivá zařízení se hodnotí samostatně. Hodnotí se množstvím v jednom zásobníku. 1.2 Typový scénář FireBall z BLEVE se nepřiřazuje u atmosférického skladování, pro skladování v tlakových láhvích, pro potrubní rozvody hořlavých plynů a pro podzemní zásobníky a zásobníky polozasypané. 2. V případě těžebních sond podzemních zásobníků plynu se typový scénář nepřiřazuje. c) Určení množství nebezpečných látek 1. Pro jednotlivé zařízení se uvede ve sloupci 3 a 5 tabulky A. 2. množství umístěné nebezpečné látky a skupenství, ve kterém se látka v zařízení vyskytuje. Pokud jsou zařízení vzájemně propojená a nemají mezi sebou dostatečně účinnou separaci, použije se pro stanovení množství nebezpečné látky sloužícího k určení typového scénáře součet množství nebezpečné látky v těchto zařízeních. 2. Za účinnou separaci se považuje existence samostatných jímek u jednotlivých nádrží s dostatečnou vzdáleností mezi okrajem jímky a další nádrží, používání automatických nebo dálkově ovládaných uzavíracích armatur s nezávislým zdrojem energie, armatur s výchozím stavem zavřeno, které se v případě ztráty ovládání samy uzavřou, nebo dostatečně odolná mechanická překážka mezi jednotlivými zařízeními. 3. U zařízení v podobě potrubí s plynem, u kterého není možné určit maximální množství nebezpečné látky z dokumentace provozovatele, se maximální množství nebezpečné látky určí podle grafu č. 6. Maximální množství nebezpečné látky stanovené podle grafu č. 6 nemůže být vyšší než součet maximálních množství nebezpečné látky v zařízeních, která potrubí s plynem spojuje. 4. Pro povrchové technologie podzemního zásobníku plynů včetně těžebních sond se místo množství nebezpečné látky uvádí tlak, předběžný parametr 1 se odečte z tabulky A. 3. d) Výpočet efektivního množství nebezpečné látky Efektivní množství nebezpečné látky se vypočte vynásobením maximálního množství nebezpečné látky (sloupec 5 v tabulce A. 2.) příslušným modifikačním faktorem nebezpečné látky uvedeným v tabulce A. 3. nebo příslušným modifikačním faktorem nebezpečné látky uvedeným v tabulce A. 4. U toxických kapalin se maximální množství nebezpečné látky určí: 1. pro chemické látky vyjmenované v tabulce A. 3. vynásobením množství nebezpečné látky koeficientem výparu KV, který se odečte z tabulky A. 1. s využitím rovnice č. 1, 2. pro chemické látky a směsi neuvedené v tabulce A. 3. vynásobením množství nebezpečné látky koeficientem výparu KV, který se odečte z tabulky A. 1. s využitím rovnice č. 1. Výsledná hodnota se zanese do sloupce 7 tabulky A. 2. Pro povrchové technologie podzemních zásobníků plynů včetně těžebních sond se efektivní množství nestanovuje. e) Stanovení předběžného parametru 1 Předběžný parametr 1 se stanoví na základě jeho konstantní hodnoty uvedené v tabulce A. 3. nebo tabulce A. 4. nebo na základě grafu č. 1, 2, 3, 4 nebo 5 podle příslušného typového scénáře. Výsledná hodnota se uvede ve sloupci 8 tabulky A. 2. Předběžný parametr 1 se stanovuje zvlášť pro každou položku jako samostatný řádek tabulky A. 2. Nelze-li vzdálenost z grafů odečíst pro malou hodnotu efektivního množství, stanoví se předběžný parametr 1 v hodnotě 50 m. f) Stanovení parametru L Parametr L se stanoví jako maximální dosažená hodnota všech předběžných parametrů 1 získaných postupem podle písmene e) tohoto oddílu. Parametr L se zanese do sloupce 9 tabulky A. 2. Oddíl 2 Vzory způsobů stanovení výchozí hranice Legenda: 17kB půdorysný průmět zařízeni 17kB zóna havarijního plánováni 4kB hranice plochy, pro kterou se zpracovává vnitřní havarijní plán 6kB výchozí hranice 5kB nejmenší kružnice opsaná kolem půdorysného průmětu zařízeni se středem S a poloměrem r 3kB parametr stanoveny podle přílohy 1 3kB střed zařízení Obrázek č. 1 Vzor stanovení výchozí hranice podle § 4 odst. 1 písm. a) Popis: r < 1/5 L, H = kružnice se středem v S a poloměrem L. 1.1MB Obrázek č. 2 Vzor stanovení výchozí hranice podle § 4 odst. 1 písm. a) Popis: r < 1/5 L (parametr L je sice výrazně větší, než rozměry zařízení, ale rozměry území, pro které se zpracovává vnitřní havarijní plán, nejsou z hlediska velikosti zanedbatelné). 950kB Obrázek č. 3 Vzor stanovení výchozí hranice podle § 4 odst. 1 písm. b) Popis: vzdálenost L3 stanovená jako vzdálenost na obě strany od osy potrubí (P) 837kB Obrázek č. 4 Vzor stanovení výchozí hranice podle § 4 odst. 1 písm. c) Popis: zařízení s různými typovými scénáři 1MB Obrázek č. 5 Vzor stanovení výchozí hranice podle § 4 odst. 1 písm. d) Popis: r > 1/5 L (vypočítaný parametr L je ve zřejmém nepoměru k rozměrům zařízení). 633kB Obrázek č. 6 Vzor stanovení výchozí hranice podle § 4 odst. 1 písm. e) Popis: vzdálenost L se stanoví pro všechny povrchové technologie podzemního zásobníku plynu a všech provozních (vtlačně - odběrových) sond podzemního zásobníku plynu (PZP) v rámci jednoho chráněného území pro zvláštní zásahy do zemské kůry PZP a provozované jedním provozovatelem CH - chráněné území pro zvláštní zásahy do zemské kůry podzemního zásobníku plynu PT - povrchová technologie centrálního areálu nebo střediska PS - provozní sonda 372kB Obrázek č. 7 Vzor stanovení výchozí hranice podle § 4 odst. 1 písm. f) 1.4MB Rovnice č. 1: Tk=T-TtTv-Tt kde: TK teplotní koeficient pro přepočet množství toxických kapalin; T teplota skladování nebo teplota v procesu; je-li teplota skladování menší než 5°C, použije se teplota 5°C; Tt teplota tání (tuhnutí) za normálního tlaku (°C); Tv teplota varu za normálního tlaku (°C). Teplota varu a teplota tání jsou uvedeny v bezpečnostním listu. Teplota skladování nebo teplota v procesuje uvedena v bezpečnostní dokumentaci. Normálním tlakem se rozumí tlak o hodnotě 101,325 kPa. Pokud je nebezpečná látka používána v zařízení za různých teplot, zařízení s konkrétní rozdílnou teplotou se v tabulce A. 2. eviduje a posuzuje jako samostatné zařízení. Tabulka A. 1.: Odečet koeficientu výparu Teplotní koeficient (TK)| Koeficient výparu (KV) ---|--- Větší než 0,95| 1 0,8 – 0,95| 0,5 0,6 – 0,8| 0,15 0,4 – 0,6| 0,05 0,2 – 0,4| 0,01 Menší než 0,2| 0,005 Tabulka A. 2.: Soupis zařízení 1.| 2.| 3.| 4.| 5.| 6.| 7.| 8.| 9. ---|---|---|---|---|---|---|---|--- Nebezpečná látka| Zařízení| Skupenství*)| Typový scénář**)| Maximální množství m (t) / maximální tlak p (MPa) ***)| Modifikační faktor | Efektivní množství me (t)| Předběžný parametr l (m)| Parametr L (m) Název| Kategorie nebezpečnosti podle směrnice 2012/18/EU | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | *) V případě toxických kapalin se uvede do závorky rovněž teplota skladování či procesu ve °C. **) V případě toxických kapalin se uvede do závorky koeficient výparu (Kv). ***) V případě povrchových technologií podzemního zásobníku plynů včetně těžebních sond se místo množství nebezpečné látky uvádí hodnota tlaku. Tabulka A. 2.1.: Vzor vyplnění tabulky A. 2. 1.| 2.| 3.| 4.| 5.| 6.| 7.| 8.| 9. ---|---|---|---|---|---|---|---|--- Nebezpečná látka| Zařízení| Skupenství| Typový scénář| Maximální množství m t)/maximální tlak p (MPa)| Modifikační faktor| Efektivní množství me (t)| Předběžný parametr l (m)| Parametr L (m) Název| Kategorie nebezpečnosti podle Směrnice 2012/18/EU Automobilový benzín| P5a Hořlavá kapalina, kat. 1| Zásobník atmosférický| kapalina| EXPL| 7 000 t| 0,035| 245 t| 800 m| 800 m Potrubí| kapalina| EXPL| 0,5 t| 0,035| 0,0175 t| 35 m| 35 m Autocisterna| kapalina| EXPL FIRE| 28,5 t| 0,035| 0,9975 t| 130 m| 200 m 0,85| 24,225 t| 200 m Chlor| H2 Akutní toxicita, kat. 2| Zásobník| zkapalněný plyn| TOX| 50 t| 0,35| 17,5 t| 2 300m| 2300m Železniční cisterna| zkapalněný plyn| TOX| 45 t| 0,35| 15,75 t| 2 150m| 2150 m Potrubí| zkapalněný plyn| TOX| 0,4 t| 0,35| 0,141| 150 m| 150 m Formaldehyd, 32%| H2 Akutní toxicita, kat. 3| Zásobník| kapalina (20°C)| TOX, Kv = 0,01| 860t| 0,03| 0,258 t| 410 m| 410m ...| ...| ...| ...| | ...| ...| ... LPG| P2 Hořlavý plyn, kat. 1| Zásobníkové pole (3x96 t)| plyn| EXPL FIRE| 288 t| 0,1| 28,8 t| 400 m| 580 m 96 t| 1| 96 t| 580 m ...| ...| ...| ...| | ...| ...| ... Kyslík| P4 Oxidující plyny, kat. 1| Zásobník| plyn| OXI| 330 t| 1| 330 t| 80 m| 80 m ...| ...| ...| ...| | ...| ...| ... Zemní plyn| P2 Hořlavý plyn, kat. 1| Těžební sonda| plyn| -| <10MPa| | -| 80 m| 80 m ...| ...| ...| ...| | ...| ...| ... Perunit| P1a Výbušniny,| Sklad| tuhá látka| EXPL| 45 t| 1| 45 t| 460 m| 460 m | oddíl 1.1| ...| ...| ...| ...| | ...| ...| ... | | | | | | | | | Tabulka A. 3.: Typové scénáře a modifikační faktory pro jmenovitě uvedené látky Nebezpečné látky| Číslo CAS (je uváděno pouze pro informaci)| Typový scénář| Graf| Modifikační faktor ---|---|---|---|--- Dusičnan amonný, definovaný podle řádky č. 1 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona| | Exploze výbušnin a směsí| EXPL| 0,0025 Dusičnan amonný definovaný podle řádky č. 2 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona| | Exploze výbušnin a směsí| EXPL| 0,005 Dusičnan amonný definovaný dle řádky č. 3 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona| | Exploze výbušnin a směsí| EXPL| 0,01 Dusičnan amonný definovaný dle řádky č. 4 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona| | Exploze výbušnin a směsí| EXPL| 0,5 Dusičnan draselný definovaný dle řádky č. 5 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona| | Exploze výbušnin a směsí| EXPL| Modifikační faktor se neurčuje, parametr /je konstantně 50 m. Dusičnan draselný definovaný dle řádky č. 6 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona| | Exploze výbušnin a směsí| EXPL| Modifikační faktor se neurčuje, parametr /je konstantně 50 m. Oxid arseničný, kyselina arseničná nebo její soli| 1303-28-2| Toxický únik| TOX| 0,01 Oxid arsenitý, kyselina arsenitá nebo její soli| 1327-53-3| Toxický únik| TOX| 0,2 Brom| 7726-95-6| Toxický únik| TOX| 0,121 Chlor| 7782-50-5| Toxický únik| TOX| 0,35 Sloučeniny niklu v inhalovatelné práškové formě: oxid nikelnatý, oxid nikličitý, sulfid nikelnatý, sulfid niklitý, oxid niklitý| | Toxický únik| TOX| 0,02 Ethylenimin| 151-56-4| Toxický únik| TOX| 0,862 Fluor| 7782-41-4| Toxický únik| TOX| 0,54 Formaldehyd (koncentrace rovno nebo větší 90%)| 50-00-0| Toxický únik| TOX| 0,1 Vodík| 1333-74-0| Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| 0,2 Chlorovodík| 7647-01-0| Toxický únik| TOX| 0,03 Alkyly olova| | Toxický únik| TOX| 0,588 Zkapalněné hořlavé plyny, kateg. 1 nebo 2 (včetně LPG) a zemní plyn (včetně upraveného bioplynu definovaného podle řádky č. 18 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona o prevenci závažných havárií| | Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| 0,1 FireBall z BLEVE| FIRE| 1 Zemní plyn v podzemních zásobnících plynu v přirozených vrstvách, vodonosných vrstvách a kavernách| | Modifikační faktor se neurčuje, předběžný parametr 1 je konstantně 250 m od oplocení areálu podzemních zásobníků plynu, 150 m od provozní sondy s tlakem na ústí nad 10 MPa a 80 m pro provozní sondy s tlakem na ústí do 10 MPa včetně. Acetylen| 74-86-2| Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| 0,1 Ethylenoxid| 75-21-8| Toxický únik| TOX| 0,4 Propylenoxid| 75-56-9| Toxický únik| TOX| 0,4 Methanol| 67-56-1| FireBall z BLEVE| FIRE| 0,33 Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| 0,007 4, 4'-Methylene bis (2-chloraniline) nebo jeho soli, v práškové formě| 101-14-4| Toxický únik| TOX| 2 Methylisokyanát| 624-83-9| Toxický únik| TOX| 133 Kyslík| 7782-44-7| Podporování požáru| OXI| 1 2,4 -Toluen diisokyanát 2,6 -Toluen diisokyanát| 584-84-9 91-08-7| Toxický únik| TOX| 3,571 Karbonyldichlorid (fosgen)| 75-44-5| Toxický únik| TOX| 7,4 Arsan (arsenovodík)| 7784-42-1| Toxický únik| TOX| 1,17 Fosfan (fosforovodík)| 7803-51-2| Toxický únik| TOX| 4,55 Chlorid sirnatý| 10545-99-0| Zóna havarijního plánování se nestanovuje. Oxid sírový| 7446-11-9| Toxický únik| TOX| 0,666 Polychlordibenzofurany a polychlordibenzodioxiny (včetně TCDD), kalkulované jako ekvivalent TCDD| | Toxický únik| TOX| 58 Tyto KARCINOGENY nebo směsi obsahující tyto karcinogeny v koncentracích vyšších než 5 % hmotnostních: 4-aminobifenyl nebo jeho soli, benzotrichlorid, benzidin nebo jeho soli, bis(chlormethyl)ether, chlormethylmethylether, 1,2-dibrommethan, diethylsulfát, dimethylsulfát, dimethylkarbamoylchlorid, 1,2-dibrom-3-chlorpropan, 1,2-dimethylhydrazin, dimethylnitrosoamin, hexamethylfosfotriamid, hydrazin, 2-nafthylamin nebo jeho soli, 4-nitrodifenyl a 1,3 propansulton| | Toxický únik| TOX| 10 Ropné produkty a alternativní paliva| | | | a) benzíny a primární benzíny,| | FireBall z BLEVE| FIRE| 0,85 Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| 0,035 b) letecké petroleje (včetně paliva pro reaktivní motory),| | FireBall z BLEVE| FIRE| 0,75 Požár kapalin| P-FIRE| 0,59 c) plynové oleje (včetně motorové nafty, topných olejů pro domácnost a směsí plynových olejů),| | FireBall z BLEVE| FIRE| 0,76 Požár kapalin| P-FIRE| 0,6 d) těžké topné oleje,| | FireBall z BLEVE| FIRE| 0,76 Požár kapalin| P-FIRE| 0,37 e) alternativní paliva sloužící ke stejným účelům a mající podobné vlastnosti, pokud jde o hořlavost a nebezpečnost pro životní prostředí, jako produkty uvedené v písmenech a), b), c) nebo d).| | Typový scénář se volí podle podobností s písmeny a), b), c) nebo d) ropných produktů a alternativních paliv, podle kterých došlo k zařazení Bezvodý amoniak| 7664-41-7| Toxický únik| TOX| 0,025 Fluorid boritý| 7637-07-2| Toxický únik| TOX| 0,11 Sirovodík| 7783-06-4| Toxický únik| TOX| 1 Piperidin| 110-89-4| Toxický únik| TOX| 0,1 Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| 0,007 Bis(2-dimethylaminoethyl)(methyl)amin| 3030-47-5| Toxický únik| TOX| 0,1 3 -(2-ethylhexyloxy)propylamin| 5397-31-9| Toxický únik| TOX| 0,1 Směsi (*) chlornanu sodného klasifikované ve třídě akutní toxicita pro vodní prostředí, kategorie 1 [H400] obsahující méně než 5 % aktivního chlóru a neklasifikované v žádné jiné kategorii nebezpečnosti podle řádku č. 41 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona \\-------------------------------------------------------| | Zóna havarijního plánování se nestanovuje. (*) Za předpokladu, že směs při nepřítomnosti chlornanu sodného nebude klasifikována ve třídě akutní toxicita pro vodní prostředí 1 [H400] Propylamin definovaný dle řádky č. 42 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona| 107-10-8| Toxický únik| TOX| 0,01 | | Výbuch mraku par (VCE)| EXP| 0,007 Tert-butyl-akrylát definovaný dle řádky č. 43 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona| 1663-39-4| Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| 0,007 Toxický únik| TOX| 0,036 2-methyl-3-butennitril definovaný dle řádky č. 44 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona| 16529-56-9| Toxický únik| TOX| 0,017 Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| 0,007 Tetrahydro-3,5-dimethyl-l,3,5-thiadiazin-2-thion (Dazomet) definovaný dle řádky č. 45 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona| 533-74-4| Zóna havarijního plánování se nestanovuje. Methylakrylát definovaný dle řádky č. 46 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona| 96-33-3| Toxický únik| TOX| 0,037 Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| 0,007 3-methylpyridin definovaný dle řádky č. 47 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona| 108-99-6| Toxický únik| TOX| 0,01 1-brom-3-chlorpropan definovaný dle řádky č. 48 Tabulky II, přílohy č. 1 zákona| 109-70-6| Toxický únik| TOX| 0,037 Tabulka A. 4.: Typové scénáře a modifikační faktory pro látky zařazené podle kategorie nebezpečnosti Kategorie nebezpečnosti v souladu s nařízením (ES) č. 1272/2008| Typový scénář| Graf| Modifikační faktor ---|---|---|--- H1 Akutní toxicita kategorie 1, všechny cesty expozice| Toxický únik| TOX| 1 nebo modifikační faktor podle tabulky A. 5 (použije se v případě, že látku lze považovat za extrémně toxickou) H2 Akutní toxicita — kategorie 2, všechny cesty expozice| Toxický únik| TOX| 0,17 — kategorie 3, inhalační cesta expozice| Toxický únik| TOX| 0,03 H3 Toxicita pro specifické cílové orgány -jednorázová expozice| Toxický únik| TOX| 0,03 P1a Výbušniny — Nestabilní výbušniny, nebo — výbušniny, oddíl 1.1, 1.2, 1.3, 1.5 nebo 1.6, nebo — látky nebo směsi, které mají výbušné vlastnosti podle metody A. 14 podle nařízení (ES) č. 440/2008| Exploze výbušnin a směsí| EXPL| 1 P1b Výbušniny Výbušniny, oddíl 1.4| Exploze výbušnin a směsí| EXPL| Modifikační faktor se neurčuje, parametr je / konstantně 50 m. P2 Hořlavé plyny Hořlavé plyny, kategorie 1 nebo 2| FireBall z BLEVE| FIRE| 1 Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| 0,1 P3a Hořlavé aerosoly („Hořlavé" aerosoly kategorie 1 nebo 2 obsahující hořlavé plyny kategorie 1 nebo 2 nebo hořlavé kapaliny kategorie 1| Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| 0,01 P3b Hořlavé aerosoly „Hořlavé" aerosoly kategorie 1 nebo 2 neobsahující hořlavé plyny kategorie 1 nebo 2 ani hořlavé kapaliny kategorie 1| Požár kapalin| P-FIRE| 1 P4 Oxidující plyny Oxidující plyny, kategorie 1| Podporování požáru| OXI| 1 P5a Hořlavé kapaliny — Hořlavé kapaliny, kategorie 1, nebo| FireBall z BLEVE| FIRE| 0,85 — hořlavé kapaliny kategorie 2 nebo 3 udržované za teplot nad jejich bodem varu nebo — jiné kapaliny s bodem vzplanutí < 60 °C, udržované za teplot nad jejich bodem varu| Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| 0,035 P5b Hořlavé kapaliny — Hořlavé kapaliny kategorie 2 nebo 3, u kterých zejména podmínky zpracování jako vysoký tlak nebo vysoká teplota mohou vytvořit nebezpečí závažné havárie, nebo — jiné kapaliny s bodem vzplanutí < 60 °C, u kterých zejména podmínky zpracování jako vysoký tlak nebo vysoká teplota mohou vytvořit nebezpečí závažné havárie| Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| 0,007 P5c Hořlavé kapaliny Hořlavé kapaliny kategorie 2 nebo 3 nespadající pod položky P5a a P5b| BoilOver| FIRE| 0,01 P6a Samovolně reagující látky a směsi a organické peroxidy Samovolně reagující látky a směsi, typ A nebo B, nebo organické peroxidy, typ A nebo B| Exploze výbušnin a směsí| EXPL| 0,25 P6b Samovolně reagující látky a směsi a organické peroxidy Samovolně reagující látky a směsi, typ C, D, E nebo F, nebo organické peroxidy, typ C, D, E nebo F| Požár kapalin| P-FIRE| Modifikační faktor se neurčuje, parametr je / konstantně 50 m. P7 Samozápalné kapaliny a tuhé látky Samozápalné kapaliny, kategorie 1 Samozápalné tuhé látky, kategorie 1| Podporování požáru| OXI| 0,5 P8 Oxidující kapaliny a tuhé látky Oxidující kapaliny, kategorie 1, 2 nebo 3, nebo oxidující tuhé látky, kategorie 1, 2 nebo 3| Podporování požáru| OXI| Modifikační faktor se neurčuje, parametr je / konstantně 50 m. E1 Nebezpečnost pro vodní prostředí v kategorii akutní 1 nebo chronická 1| Zóna havarijního plánování se nestanovuje. E2 Nebezpečnost pro vodní prostředí v kategorii chronická 2| Zóna havarijního plánování se nestanovuje. 01 Látky nebo směsi se standardní větou o nebezpečnosti EUH014 - Prudce reaguje s vodou| Exploze výbušnin a směsí| EXPL| Modifikační faktor se neurčuje, parametr je / konstantně 50 m. 02 Látky a směsi, které při styku s vodou uvolňují hořlavé plyny kategorie 1| Výbuch mraku par (VCE)| EXPL| Modifikační faktor se neurčuje, parametr je / konstantně 50 m. 03 Látky nebo směsi se standardní větou o nebezpečnosti EUH029 - Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou| Toxický únik| TOX| Modifikační faktor se neurčuje, parametr je / konstantně 50 m. Tabulka A. 5.: Modifikační faktory pro extrémně toxické látky. Použije se největší nalezený modifikační faktor. Odhad akutní toxicity (jedná se o hodnotu LC50 nebo LD50, která je pro danou látku k dispozici)| Modifikační faktor ---|--- 0,05 < LD50 (mg/kg, oral) ≤ 0,5| 10 0,5 < LD50 (mg/kg, dermal) ≤ 5 1 < LC50 (ppmv, inh., 4h) ≤ 10 0,005 < LC50 (mg/l, inh., 4h) ≤ 0,05 0,005 < LD50 (mg/kg, oral) ≤ 0,05| 100 0,05 < LD50 (mg/kg, dermal) ≤ 0,5 0,1 < LC50 (ppmv, inh., 4h) ≤ 1 0,0005 < LC50 (mg/l, inh., 4h) ≤ 0,005 0,0005 < LD50 (mg/kg, oral) ≤ 0,005| 1000 0,005 < LD50 (mg/kg, dermal) ≤ 0,05 0,01 < LC50 (ppmv, inh., 4h) ≤ 0,1 0,00005 < LC50 (mg/l, inh., 4h) ≤ 0,0005 0,00005 < LD50 (mg/kg, oral) ≤ 0,0005| 10000 0,0005 < LD50 (mg/kg, dermal) ≤ 0,005 0,001 < LC50 (ppmv, inh., 4h) ≤ 0,01 0,000005 < LC50 (mg/l, inh., 4h) ≤ 0,00005 (pokračovat dále v násobcích 10)| 757kB Graf č. 1: Stanovení předběžného parametru l pro typový scénář toxický únik (TOX) 666kB Graf č. 2: Stanovení předběžného parametru l pro typové scénáře exploze výbušnin a směsí a výbuch mraku par (VCE) 720kB Graf č. 3: Stanovení předběžného parametru l pro typové scénáře FireBall z BLEVE a BoilOver (FireBall) 707kB Graf č. 4: Stanovení předběžného parametru l pro typový scénář požár kapalin (P-FIRE) 632kB Graf č. 5: Stanovení předběžného parametru l pro typový scénář podporování požáru (OXI) 1.5MB Graf č. 6: Stanovení množství uniklého plynu z nadzemního potrubí Oddíl 3 Pravidla pro stanovení parametru L s využitím výstupů analýzy a hodnocení rizik 1. Výběr typového scénáře: je vztažen k jednotlivým fyzikálně-chemickým vlastnostem chemických látek a směsí a způsobu nakládání a respektuje typové scénáře podle tabulky A. 3. a A. 4. 2. Množství nebezpečné látky a směsí: v úvahu se bere množství, u kterého se reálně předpokládá, že se může účastnit havárie. Nemusí se jednat o projektované množství v daném zařízení, snížení však musí být definováno a zdůvodněno, například charakterem technologického procesu. 3. Rychlost uvolňování nebezpečných látek do ovzduší: rychlost uvolňování respektuje fyzikální stav a podmínky zacházení s látkou (například formu skladování jako zkapalněný nebo stlačený plyn, tenze páry nad hladinou, koncentrace nebezpečné látky ve směsi při úniku, prášková nebo kompaktní forma látky). 4. Zmírňující faktory: lze započítat pouze účinnou separaci zabraňující úniku, popřípadě snižující uniklé množství ze zařízení (pasivní bariéry bezpečnosti). Nelze započítat organizační opatření, tedy zmírnění vyžadující aktivní zásah obsluhy nebo záchranných složek. 5. Limitní hodnoty účinků na zdraví člověka (koncentrace látky, tepelný tok, přetlak): doporučené jsou nejnižší odhadované hodnoty, které mohou způsobit smrt člověka, který není mimořádně vnímavý jedinec. 6. Požárně technické a výbuchové charakteristiky látek/směsí: využití pouze podložených hodnot požárně technických a výbuchových charakteristik látek/směsí. 7. Atmosférické podmínky: doporučuje se použít třída stability ovzduší D podle Pasquilla a rychlost větru 3 m/s nebo menší, popřípadě horší hodnoty rozptylových podmínek. Jsou-li použity jiné rozptylové podmínky, musí být tato volba zdůvodněna. 8. Teplota nebezpečné látky: v úvahu se bere teplota látky v zařízení, a to i v mimořádných technologických stavech. 9. Hustota plynu pro rozptylový model: volba se provádí podle molekulové hmotnosti nebezpečné látky, koncentrace a teploty její směsi se vzduchem (například rozptylový model „Rozptyl těžkého plynu"). 10. Doba a rychlost úniku nebezpečné látky ze zařízení: obě hodnoty musí být zdůvodněny. Není-li tomu tak, počítá se s dobou úniku veškerého předpokládaného množství za 30 minut. V případě použití zdůvodněných hodnot doby úniku jsou tyto hodnoty rovny minimálně době potřebné k rozeznání havárie plus 10 minut. 11. Výpočet úniku kapaliny: v úvahu se bere charakter zařízení. Z uniklé látky vzniklá kaluž o zdůvodněných rozměrech, nebo kaluž o ploše odpovídající rozměrům záchytné jímky. 12. Množství nebezpečné látky účastnící se reakce: u výbušnin maximální množství přítomné v konkrétním skladu nebo zařízení. U hořlavých plynů a par musí být uvedeno, jaká část uniklého množství se účastní reakce, jaké modely byly použity a jaké jsou použité vstupní podmínky.". Čl. II Přechodné ustanovení Zóna havarijního plánování vymezená podle vyhlášky č. 226/2015 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, pro toxické kapaliny, látky podporující hoření nebo ropné látky se vymezí způsobem stanoveným ve vyhlášce č. 226/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky, do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2022. Ministr: Hamáček v. r.
Sdělení Ministerstva vnitra č. 310/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva vnitra č. 310/2021 Sb. Sdělení Ministerstva vnitra o vyhlášení nových voleb do zastupitelstev obcí Vyhlášeno 27. 8. 2021, částka 135/2021 310 SDĚLENÍ Ministerstva vnitra ze dne 23. srpna 2021 o vyhlášení nových voleb do zastupitelstev obcí Ministr vnitra podle § 58 odst. 4 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyhlašuje na den 11. prosince 2021 nové volby do zastupitelstev obcíobcí: obec| okres| kraj ---|---|--- Komňa| Uherské Hradiště| Zlínský Lužice| Most| Ústecký Ministr: Hamáček v. r.
Vyhláška č. 309/2021 Sb.
Vyhláška č. 309/2021 Sb. Vyhláška o odběrech a chemických a biologických rozborech vzorků hnojiv Vyhlášeno 27. 8. 2021, datum účinnosti 1. 10. 2021, částka 135/2021 * Odběr vzorků hnojiv, pomocných půdních látek, rostlinných biostimulantů a substrátů * § 1 - Pro účely této vyhlášky se rozumí * § 2 - Odběr vzorků výrobků zahrnuje odběr dílčích vzorků, vytvoření souhrnných a konečných vzorků, uchovávání a označování konečných vzorků. * § 3 - (1) K odběru vzorků se používají pomůcky pro odběr vzorků, kterými se rozumí v případě * § 4 - (1) Je-li partie tak velká nebo uložena takovým způsobem, že z ní není možné odebrat jednotlivé dílčí vzorky, pak se za partii považuje jen ta její část, která umožní odběr dílčích vzorků. * § 5 - (1) Hmotnost dílčího vzorku odebraného z volně ložených výrobků, balených výrobků s hmotností obsahu nad 50 kg nebo objemu nad 50 l musí být minimálně 0,2 kg s výjimkou dílčího vzorku odebraného mechanickým zařízením z pohybujícího se výrobku. * § 6 - (1) Z každého souhrnného vzorku nebo z každého redukovaného souhrnného vzorku se vytvoří minimálně 3 konečné vzorky. * § 7 - (1) Dílčí vzorky se odebírají náhodně z celé partie. Hmotnost nebo objem odebraných dílčích vzorků je stejný. * Chemické rozbory a biologické zkoušky * § 8 - Chemické rozbory výrobků se provádějí postupy uvedenými v příloze č. 2 k této vyhlášce. * § 9 - (1) Biologické zkoušky provádí ústav na poli, ve skleníku, vegetační hale nebo v laboratoři. * § 10 - Přechodné ustanovení * § 11 - Zrušovací ustanovení * § 12 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 309/2021 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 309/2021 Sb. Aktuální znění od 1. 10. 2021 309 VYHLÁŠKA ze dne 19. srpna 2021 o odběrech a chemických a biologických rozborech vzorků hnojiv Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 4 odst. 9 zákona č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, rostlinných biostimulantech a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 61/2017 Sb. a zákona č. 299/2021 Sb.: Odběr vzorků hnojiv, pomocných půdních látek, rostlinných biostimulantů a substrátů § 1 Pro účely této vyhlášky se rozumí a) partiípartií takové množství hnojivhnojiv, pomocných půdních látekpomocných půdních látek, rostlinných biostimulantů, substrátůsubstrátů (dále jen „výrobky“), které svými vlastnostmi, označením a prostorovým uspořádáním představuje jednotný celek, b) dílčím vzorkemdílčím vzorkem takové množství výrobku, které bylo získáno jednorázovým odběrem z partiepartie, c) souhrnným vzorkemsouhrnným vzorkem soubor jednotlivých dílčích vzorkůdílčích vzorků odebraných z partiepartie, d) redukovaným souhrnným vzorkemredukovaným souhrnným vzorkem dílčí množství souhrnného vzorkusouhrnného vzorku se stejným složením jako souhrnný vzoreksouhrnný vzorek a e) konečným vzorkemkonečným vzorkem dílčí množství souhrnného nebo redukovaného souhrnného vzorkuredukovaného souhrnného vzorku, které je nezbytné pro zkoušku. § 2 Odběr vzorků výrobků zahrnuje odběr dílčích vzorkůdílčích vzorků, vytvoření souhrnných a konečných vzorkůkonečných vzorků, uchovávání a označování konečných vzorkůkonečných vzorků. § 3 (1) K odběru vzorků se používají pomůcky pro odběr vzorků, kterými se rozumí v případě a) tuhých výrobků mechanická zařízení výrobce přímo určená k odběru vzorků výrobků, která jsou v pohybu nebo kterými se při odběru vzorku pohybuje, a dále vzorkovače, zejména trubkové, ploché lopatky a spirálové vzorkovače, vhodné z hlediska velikosti partiepartie a částic výrobku, a b) kapalných výrobků vzorkovací pumpa, vzorkovací trubice se spodním uzávěrem a vzorkovací nádoba. (2) K dělení vzorku se používá dělič, výjimečně se vzorek dělí kvartací. (3) Pomůcky pro odběr vzorků a pracovní plochy musí být čisté a suché. Nemohou být z materiálu, který by ovlivnil kvalitu vzorku výrobku. § 4 (1) Je-li partiepartie tak velká nebo uložena takovým způsobem, že z ní není možné odebrat jednotlivé dílčí vzorkydílčí vzorky, pak se za partiipartii považuje jen ta její část, která umožní odběr dílčích vzorkůdílčích vzorků. (2) U výrobků určených pouze k užití spotřebitelispotřebiteli1) se za partiipartii považuje obsah jednoho originálního balení, který současně představuje souhrnný vzoreksouhrnný vzorek. V případě, že nepostačuje hmotnost obsahu balení, odebere se takový počet balení, aby byl splněn požadavek hmotnosti konečného vzorkukonečného vzorku. § 5 (1) Hmotnost dílčího vzorkudílčího vzorku odebraného z volně ložených výrobků, balených výrobků s hmotností obsahu nad 50 kg nebo objemu nad 50 l musí být minimálně 0,2 kg s výjimkou dílčího vzorkudílčího vzorku odebraného mechanickým zařízením z pohybujícího se výrobku. (2) Minimální počet dílčích vzorkůdílčích vzorků podle druhu výrobku a velikosti partiepartie je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce. (3) Z dílčích vzorkůdílčích vzorků odebraných z jedné partiepartie se vytvoří jeden souhrnný vzoreksouhrnný vzorek. Stejným způsobem se vytvoří 2 souhrnné vzorkysouhrnné vzorky, pokud se u výrobků, které se skládají z více než 1 součásti určující typ a mají sklon k porušení směsi, použije k odběru vzorku trubkový vzorkovač. (4) Souhrnný vzorekSouhrnný vzorek se redukuje na konečnou maximální hmotnost 4 kg. Hmotnost souhrnného vzorkusouhrnného vzorku jednosložkových výrobků typu dusičnanu amonného s obsahem dusičnanového dusíku vyšším než 28 %, u kterého se současně provádějí zkoušky výbušnosti, je maximálně 75 kg. § 6 (1) Z každého souhrnného vzorkusouhrnného vzorku nebo z každého redukovaného souhrnného vzorkuredukovaného souhrnného vzorku se vytvoří minimálně 3 konečné vzorkykonečné vzorky. (2) Hmotnost konečného vzorkukonečného vzorku tuhých výrobků je minimálně 1 kg, kapalných výrobků minimálně 0,5 kg. (3) Hmotnost konečného vzorkukonečného vzorku tuhých organických hnojivorganických hnojiv a substrátůsubstrátů je minimálně 2 kg. (4) Konečný vzorekKonečný vzorek kapalných organických hnojivorganických hnojiv a tekutých hnojivtekutých hnojiv musí obsahovat minimálně 0,1 kg sušiny. (5) Hmotnost konečného vzorkukonečného vzorku spotřebitelských balení je minimálně 0,25 kg. (6) U balení s obsahem do 1 kg představuje obsah balení nebo jejich soubor konečný vzorekkonečný vzorek. (7) Hmotnost konečného vzorkukonečného vzorku jednosložkových výrobků typu dusičnanu amonného s obsahem dusičnanového dusíku vyšším než 28 %, u kterého se současně provádějí zkoušky výbušnosti, je maximálně 25 kg. § 7 (1) Dílčí vzorkyDílčí vzorky se odebírají náhodně z celé partiepartie. Hmotnost nebo objem odebraných dílčích vzorkůdílčích vzorků je stejný. (2) PartiePartie tuhých výrobků nebalených nebo v obalech o hmotnosti obsahu přes 50 kg se rozdělí na stejné části a z každé se odebere nejméně 1 dílčí vzorekdílčí vzorek. (3) Z balení tuhého výrobku o hmotnosti obsahu 50 kg a méně se odebere trubkovým vzorkovačem dílčí vzorekdílčí vzorek nebo se získá opakovaným dělením celého obsahu balení na děliči. (4) Z kapalného výrobku se dílčí vzorekdílčí vzorek odebere po rozmíchání, z emulzí, suspenzí a kašovitých směsí pouze z proudu tekoucího výrobku. (5) Jestliže obsahuje souhrnný vzoreksouhrnný vzorek shluky, rozmačkají se odděleně a opět se spojí se souhrnným vzorkemsouhrnným vzorkem. Ke stanovení velikosti částic se použije původní souhrnný vzoreksouhrnný vzorek. (6) Při odběru vzorků pro stanovení mikrobiologických parametrů se odebírá pět vzorků o hmotnosti 0,1 – 0,2 kg náhodně rozmístěných po vzorkovaném celku. Každý takto odebraný vzorek pro mikrobiologický rozbor představuje konečný vzorekkonečný vzorek. Jednotlivé konečné vzorkykonečné vzorky se nepromíchávají. (7) Konečný vzorekKonečný vzorek se uchovává po dobu 12 měsíců od vyhotovení protokolu o odběru vzorku v čistých, suchých, vlhkost nepropouštějících, vzduchotěsných a uzavíratelných obalech vyrobených z materiálů, které neovlivní jejich kvalitu. U konečného vzorkukonečného vzorku na mikrobiologickou analýzu se uzavíratelné obaly s konečným vzorkemkonečným vzorkem bezprostředně po uzavření vloží do termoboxů s chladicími vložkami. Konečné vzorkyKonečné vzorky spotřebitelských hnojivhnojiv o hmotnosti do 3 kg se uchovávají v originálním balení. K obalu konečného vzorkukonečného vzorku se pevně připojuje označení s těmito údaji: a) název výrobku, b) jméno a příjmení inspektora, c) datum a d) číslo protokolu. (8) Konečný vzorekKonečný vzorek uchovává Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále jen „ústav“). Ústav ke každému konečnému vzorkukonečnému vzorku vyhotovuje protokol o odběru vzorku, který obsahuje tyto údaje: a) název a adresu ústavu, kontrolní útvar, b) jméno a příjmení inspektora, c) identifikační údaje výrobce, dovozce nebo dodavatele, d) název výrobku, e) formy živin a jejich rozpustnost, f) velikost, druh partiepartie a číslo šarže, g) režim uvádění výrobku do oběhu, h) druh balení výrobku, i) způsob skladování výrobku, j) místo, adresu a datum odběru vzorku, k) důležité skutečnosti zjištěné při odběru vzorku, l) označení dokladů a ostatních materiálů a m) číslo protokolu. (9) Podrobnosti metod odběru a uchovávání vzorků ústav zveřejňuje na svých internetových stránkách. Chemické rozbory a biologické zkoušky § 8 Chemické rozbory výrobků se provádějí postupy uvedenými v příloze č. 2 k této vyhlášce. § 9 (1) Biologické zkoušky provádí ústav na poli, ve skleníku, vegetační hale nebo v laboratoři. (2) Biologické zkoušky se provádějí následujícím způsobem: a) výrobek se ověřuje na plodinách a v dávkách, pro které je určen, b) z charakteru a deklarovaného způsobu použití výrobku se odvozuje výběr druhu zkoušky a stanoviště, délka ověřování, varianty zkoušení a hodnocené parametry, c) do biologických zkoušek se vždy zařazuje nejméně 1 kontrolní srovnávací varianta, d) v biologických zkouškách se ověřované varianty nejméně čtyřikrát opakují. (3) Biologické zkoušky v podobě mikrobiologických zkoušek se provádějí podle zásad uvedených v příloze č. 2 k této vyhlášce bodu 1 písm. c). (4) Biologické zkoušky v podobě ekotoxikologických zkoušek se provádějí následujícím způsobem: a) výrobek se ověřuje pomocí normovaných testů s mikroorganismy, bezobratlými a rostlinami tak, aby se postihlo více úrovní potravního řetězce, b) výrobek se testuje v různých koncentračních hladinách vycházejících z nejvyšší doporučené dávky uvedené výrobcem, c) do ekotoxikologických zkoušek se vždy zařazuje nejméně 1 kontrolní srovnávací varianta a d) v ekotoxikologických zkouškách každá koncentrační hladina zahrnuje nejméně 3 opakování. § 10 Přechodné ustanovení Chemické a biologické zkoušky výrobků zahájené přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky se dokončí podle vyhlášky č. 273/1998 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky. § 11 Zrušovací ustanovení Zrušují se: 1. Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 273/1998 Sb., o odběrech a chemických rozborech vzorků hnojiv. 2. Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 475/2000 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 273/1998 Sb., o odběrech a chemických rozborech vzorků hnojiv. § 12 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2021. Ministr: Ing. Toman, CSc., v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 309/2021 Sb. Minimální počty dílčích vzorků podle druhu výrobku a velikosti partie druh výrobku a velikosti partiepartie| minimální počet dílčích vzorkůdílčích vzorků ---|--- TUHÉ VÝROBKY volně ložené tuhé výrobky a v obalech nad 50 kg | počet vzorků partiepartie do 2,5 t| 7 partiepartie od 2,5 do 80 t| druhá odmocnina z dvacetinásobku hmotnosti partiepartie v tunách, zaokrouhleno na celá čísla partiepartie nad 80 t| 40 balené tuhé výrobky v obalech do obsahu 50 kg balení s obsahem větším než 1 kg| počet balení do 4 kusů| všechna 5 až 16 kusů| 4 17 až 400 kusů| druhá odmocnina z počtu balení, zaokrouhleno na celá čísla nad 400 kusů| 20 balení s obsahem do 1 kg| 3 KAPALNÉ VÝROBKY volně ložené kapalné výrobky a v obalech nad 50 kg | počet vzorků partiepartie do 2,5 t| 7 partiepartie od 2,5 do 80 t| druhá odmocnina z dvacetinásobku hmotnosti partiepartie v tunách, zaokrouhleno na celá čísla partiepartie nad 80 t| 40 balené kapalné výrobky v obalech do obsahu 50 kg balení s obsahem větším než 1 kg| počet balení do 4 kusů| všechny 5 až 16 kusů| 4 17 až 400 kusů| druhá odmocnina z počtu balení, zaokrouhleno na celá čísla nad 400 kusů| 20 balení s obsahem do 1 kg| 3 Příloha č. 2 k vyhlášce č. 309/2021 Sb. Postupy chemických rozborů 1. Příprava vzorků k analýze Úprava konečného vzorkukonečného vzorku dodaného do laboratoře je sled operací, zejména prosévání, rozmělňování a homogenizace, který se provádí tak, aby a) i nejmenší navážka, předpokládaná analytickými metodami, byla reprezentativní pro konečný vzorekkonečný vzorek, b) při úpravě nebyla zrnitost hnojivahnojiva změněna natolik, že by tím byla značně ovlivněna rozpustnost v různých vyluhovacích činidlech, c) mikrobiologické zkoušky odpovídaly zásadám uvedeným v AHEM 7/2001 (Acta hygienica, epidemiologica et microbiologica) a AHEM 1/2008 (Acta hygienica, epidemiologica et microbiologica). 2. Dusík 2.1 Stanovení amonného dusíku 2.1.1 Stanovení amonného dusíku destilační metodou Amoniak se vytěsní nadbytkem hydroxidu sodného, destiluje se, zachytí se ve vhodném jímacím roztoku a v něm se následně stanoví titračně. 2.1.2 Stanovení amonného dusíku formaldehydovou metodou Amonné ionty ve vodném roztoku se reakcí s formaldehydem převedou na hexamethylentetramin, přičemž se uvolní ekvivalentní množství oxoniových iontů. Ty se přímo stanoví titračně odměrným roztokem hydroxidu sodného na fenolftalein. 2.1.3 Stanovení amonného dusíku spektrofotometrickou metodou Dusík v amonné formě obsažený ve vzorku reaguje s chlornanem a salicylanem za vzniku modrého zbarvení (salicylátový analog indofenolu). Intenzita zbarvení se měří spektrofotometricky při vlnové délce 660 nm. 2.2 Stanovení amonného a dusičnanového dusíku podle Devardy Dusičnany a eventuálně přítomné dusitany se v silně alkalickém prostředí redukují vodíkem ve stavu zrodu, vznikajícím reakcí Devardovy slitiny s hydroxidem sodným. Vzniklý amoniak se spolu s původně přítomným vytěsní nadbytkem hydroxidu sodného, destiluje se, zachytí ve vhodném jímacím roztoku a v něm se následně stanoví titračně. 2.3 Stanovení celkového dusíku (sumy anorganicky a organicky vázaného dusíku) 2.3.1 Stanovení celkového dusíku v dusíkatém vápně bez dusičnanů Vzorek se rozloží Kjeldahlovou metodou varem s kyselinou sírovou za přítomnosti měďnatého katalyzátoru. Ze vzniklého síranu amonného se amoniak vytěsní hydroxidem sodným, destiluje se, zachytí ve vhodném jímacím roztoku a v něm se následně stanoví titračně. 2.3.2 Stanovení celkového dusíku v dusíkatém vápně s dusičnany Nejprve se práškovým železem a chloridem cínatým zredukují dusičnany na amoniak a vzorek se dále rozloží Kjeldahlovou metodou jako v bodu 2.3.1. 2.3.3 Stanovení celkového dusíku v močovině Dusík z močoviny se varem vzorku s kyselinou sírovou převede na síran amonný. Amoniak se z alkalického prostředí destiluje, zachytí se ve vhodném jímacím roztoku a v něm se následně stanoví titračně. 2.3.4 Stanovení celkového dusíku podle Jodlbauera Dusičnany v prostředí kyseliny sírové nitrují fenol na p-nitrofenol, který se následně pomocí zinku redukuje na p-aminofenol. Ten se spolu s organickou složkou vzorku rozloží vroucí kyselinou sírovou za přítomnosti katalyzátoru, při čemž se organicky vázaný dusík zmineralizuje. Vzniklý amonný dusík se spolu s původně přítomným amonným dusíkem po alkalizaci destiluje, zachytí se ve vhodném jímacím roztoku a v něm se následně stanoví titračně. 2.3.5 Stanovení celkového dusíku podle Dumase (elementární analýzou) Vzorky se spalují v proudu kyslíku při vysoké teplotě. Ze vzniklé směsi plynů se dusík, uhlík a síra separují a katalyticky se převedou na formy N2, CO2 a SO2, které se vhodným způsobem detekují. 2.4 Stanovení kyanamidového dusíku Kyanamid se z roztoku srazí jako stříbrná sůl, která se rozloží Kjeldahlovou metodou a dusík se stanoví jako v bodu 2.3.1. 2.5 Stanovení biuretu v močovině 2.5.1 Stanovení biuretu v močovině spektrofotometricky Biuret tvoří v alkalickém prostředí za přítomnosti vinanu sodnodraselného s dvojmocnou mědí modrofialový vodorozpustný komplex, jehož absorbance se měří při vlnové délce 546 nm. 2.5.2 Stanovení biuretu v močovině pomocí vysokoúčinné kapalinové chromatografie (HPLC) Biuret se stanoví ve vodném roztoku pomocí HPLC s detekcí při vlnové délce 195 nm. 2.6 Stanovení různých forem dusíku vedle sebe Stanovení různých forem dusíku vedle sebe v hnojivechhnojivech s amonným, dusičnanovým, močovinovým a kyanamidovým dusíkem 2.6.1 Stanovení rozpustného a nerozpustného dusíku (suma). Stanovení se provádí pouze tehdy, je-li z výše uvedených forem dusíku přítomen též kyanamidový dusík. 2.6.1.1 Za nepřítomnosti dusičnanů se vzorek přímo mineralizuje Kjeldahlovou metodou jako v bodu 2.3.1 2.6.1.2 Za přítomnosti dusičnanů se vzorek mineralizuje Kjeldahlovou metodou (bod 2.3.1) až po redukci práškovým železem a chloridem cínatým. Poznámka: Z hnojivhnojiv se vodou při laboratorní teplotě vyluhuje amonný, dusičnanový a močovinový dusík (včetně biuretu), kyanamid vápenatý se hydrolyzuje (na Ca (HCN2)2) a nerozpuštěné zbývají močovino-aldehydické kondenzáty. Zjistí-li se při rozboru obsah nerozpustného dusíku vyšší než 0,5 %, lze usuzovat na přítomnost močovino-aldehydických kondenzátů popř. jiných forem nerozpustného dusíku. Pro tento případ je popsaný analytický postup bez úprav nevhodný. 2.6.2 Stanovení rozpustných forem dusíku v různých podílech jediného roztoku vzorku: 2.6.2.1 Rozpustný celkový dusík 2.6.2.1.1 za nepřítomnosti dusičnanů, přímým rozkladem metodou podle Kjeldahlovy metody, jako v bodu 2.3.1 2.6.2.1.2 za přítomnosti dusičnanů rozkladem alikvotního podílu roztoku vzorku metodou podle Jodlbauera, bod 2.3.4. V obou-případech se vzniklý amoniak stanoví destilační metodou podle bodu 2.1.1. 2.6.2.2 Dusičnanový dusík 2.6.2.2.1 z rozdílu: za nepřítomnosti kyanamidu vápenatého Rozdíl mezi 2.6.2.1.2 a sumou amonného a močovinového dusíku (2.6.2.3.2 nebo 2.6.2.3.3 + 2.6.2.4). 2.6.2.2.2 z rozdílu: za přítomnosti kyanamidu vápenatého Rozdíl mezi 2.6.2.1.2 a sumou (2.6.2.3.2 nebo 2.6.2.3.3 + 2.6.2.4 + 2.6.2.5). 2.6.2.2.3 přímé stanovení: Stanovení dusičnanového dusíku spektrofotometrickou metodou Dusičnany absorbují v ultrafialové oblasti spektra při vlnové délce 210 nm. Po redukci dusičnanů ve výluhu na dusitany se provede druhé měření při vlnové délce 210 nm a z rozdílu naměřených hodnot se vypočítá obsah dusíku vyjádřený jako dusičnanový dusík (N-NO3). 2.6.2.3 Amonný dusík 2.6.2.3.1 za přítomnosti samotného amonného nebo amonného a dusičnanového dusíku použitím destilační metody podle bodu 2.1.1. 2.6.2.3.2 za přítomnosti močovinového nebo kyanamidového dusíku vytěsněním amoniaku za chladu ze slabě alkalického prostředí proháněním vzduchu. Amoniak se váže ve známém objemu odměrného roztoku kyseliny sírové a stanoví jako při destilační metodě podle bodu 2.1.1. 2.6.2.3.3 přímé stanovení: Stanovení amonného dusíku spektrofotometrickou metodou Dusík v amonné formě obsažený ve vzorku reaguje s chlornanem a salicylanem za vzniku modrého zbarvení (salicylátový analog indofenolu). Intenzita zbarvení se měří spektrofotometricky při vlnové délce 660 nm. 2.6.2.4 Močovinový dusík 2.6.2.4.1 Přeměnou močoviny pomocí ureázy na amoniak, který se stanoví postupem 2.6.3.3.1. Ve vzorku se zároveň stanoví obsah přítomného volného amoniaku bez přídavku ureázy podle bodu 2.6.3.3.1. Obsah močovinového dusíku 2.6.2.4 se vypočte z rozdílu (2.6.2.4.1 – 2.6.3.3.1) 2.6.2.4.2 Stanovení močovinového (amidického) dusíku pomocí vysokoúčinné kapalinové chromatografie (HPLC). Močovinový dusík se stanoví v extraktu pomocí HPLC s použitím detekce při vlnové délce 195 nm. 2.6.2.4.3 výpočtem z rozdílů podle tabulky Případ| N-NO3-| N-NH4+| N-CN22-| N-CO(NH2)2 ---|---|---|---|--- 1| přítomen| přítomen| přítomen| 2.6.2.1.2 nebo 2.3.5 – (2.6.2.3.2 nebo 2.6.2.3.3 + 2.6.3.2.2 + 2.6.2.5) 2| nepřítomen| přítomen| přítomen| 2.6.2.1.1 – (2.6.2.3.2 nebo 2.6.2.3.3 + 2.6.2.5) 3| nepřítomen| přítomen| nepřítomen| 2.6.2.1.1 – (2.6.2.3.2 nebo 2.6.2.3.3) 4| přítomen| přítomen| nepřítomen| 2.6.2.1.2 – (2.6.2.3.2 nebo 2.6.2.3.3 + 2.6.3.2.2) 2.6.2.5.4 stanovení jednotlivých forem dusíku přímými metodami Celkový N| N-NO3-| N-NH4+| N-CN22-| N-CO(NH2)2 ---|---|---|---|--- 2.3.5 nebo 2.3.4| 2.6.2.2.3| 2.1.3 nebo 2.6.2.3.2| 2.6.2.5| 2.7.1 nebo 2.7.2 2.6.2.5 Kyanamidový dusík srážením jako stříbrná sůl a stanovením dusíku ve sraženině podle Kjeldahlovy metody. Kyanamidový dusík se převede do roztoku zředěnou kyselinou octovou, pak se z amoniakálního prostředí vysráží jako stříbrná sůl a ve sraženině se stanoví dusík metodou podle Kjeldahlovy metody jako v bodu 2.3.1. 2.6.3 Stanovení různých forem dusíku vedle sebe v hnojivechhnojivech s amonným, dusičnanovým a močovinovým dusíkem v různých podílech jediného roztoku vzorku: 2.6.3.1 Celkový dusík 2.6.3.1.1 za nepřítomnosti dusičnanů přímým rozkladem podle Kjeldahlovy metody, metodou jako v bodu 2.3.1. 2.6.3.1.2 za přítomnosti dusičnanů po rozkladu alikvotního podílu roztoku vzorku metodou podle Jodlbauera, podle bodu 2.3.4. V obou případech se vzniklý amoniak stanoví destilační metodou podle bodu 2.1.1. 2.6.3.2 Dusičnanový dusík 2.6.3.2.1 z rozdílu mezi 2.6.3.1.2 a sumou rozpustného amonného a močovinového dusíku (2.6.3.3 + 2.6.3.4). 2.6.3.2.2 přímé stanovení: Stanovení dusičnanového dusíku spektrofotometrickou metodou Dusičnany absorbují v UV oblasti spektra při vlnové délce 210 nm. Po redukci dusičnanů ve výluhu na dusitany se provede druhé měření při vlnové délce 210 nm a z rozdílu naměřených hodnot se vypočítá obsah dusíku vyjádřený jako dusičnanový dusík (N-NO3). 2.6.3.3 Amonný dusík 2.6.3.3.1 vytěsněním amoniaku za chladu ze slabě alkalického prostředí proháněním vzduchu. Amoniak se váže ve známém objemu odměrného roztoku kyseliny sírové a stanoví jako při destilační metodě v bodu 2.1.1. 2.6.3.3.2 přímé stanovení: Stanovení amonného dusíku spektrofotometrickou metodou Dusík v amonné formě obsažený ve vzorku reaguje s chlornanem a salicylanem za vzniku modrého zbarvení (salicylátový analog indofenolu). Intenzita zbarvení se měří spektrofotometricky při vlnové délce 660 nm. 2.6.3.4 Močovinový dusík 2.6.3.4.1 přeměnou močoviny pomocí ureázy na amoniak, který se titruje odměrným roztokem kyseliny chlorovodíkové. 2.6.3.4.2 Stanovení močovinového (amidického) dusíku pomocí vysokoúčinné kapalinové chromatografie (HPLC) Močovinový dusík se stanoví v extraktu pomocí HPLC s detekcí při vlnové délce 195 nm. 2.6.3.4.3 výpočtem z rozdílů podle tabulky Případ| N-NO3-| N-NH4+| N-CO(NH2)2 ---|---|---|--- 1| nepřítomen| přítomen| (2.6.3.1.1) – (2.6.3.3.1 nebo 2.6.3.3.2) 2| přítomen| přítomen| (2.6.3.1.2) – (2.6.3.3 + 2.6.3.2.2) 2.7 Stanovení močovinového (amidického) dusíku 2.7.1 Stanovení močovinového (amidického) dusíku spektrofotometrickou metodou Močovina reaguje v kyselém prostředí s 4-dimethylaminobenzaldehydem za vzniku žlutě zbarveného kondenzačního produktu, jehož absorbance se měří při vlnové délce 420 nm. Metoda je určena pro selektivní stanovení močovinového (amidického) dusíku v jednoduchých i vícesložkových hnojivechhnojivech. Nelze ji použít pro hnojivahnojiva obsahující nebo uvolňující látky, které rovněž tvoří barevné sloučeniny s 4-dimethylaminobenzaldehydem, jako např. kyanamid, thiomočovina, primární a sekundární aromatické aminy, hydrazin a deriváty s jednou volnou aminoskupinou, semikarbazidy. 2.7.2 Stanovení močovinového (amidického) dusíku pomocí vysokoúčinné kapalinové chromatoqrafie (HPLC) Močovinový dusík se stanoví ve vodném roztoku pomocí HPLC na reverzní fázi s použitím detekceí při vlnové délce 200 nm. 2.8 Stanovení močovino-aldehydických kondenzátů Poznámka: Močovino-aldehydické kondenzáty jsou dusíkaté látky obtížně rozpustné ve vodě. K jejich stanovení se využívá jejich různá rozpustnost ve studené a horké vodě. Voda je nahrazena tlumivými roztoky, které zabraňují hydrolytickému štěpení kondenzátů na močovinu a aldehyd a zároveň zajišťují stabilní podmínky rozpustnosti při vyluhování. 2.8.1 Stanovení celkových močovino-aldehydových kondenzátů odečtem jednotlivých forem dusíku od celkového dusíku Celkový dusík| N-NO3-| N-NH4+| N-CO(NH2)2| Celkový dusík močovino-aldehydických kondenzátů (CMA) ---|---|---|---|--- 2.3.5| 2.6.2.3.3| 2.1.3| 2.7.2| 2.3.5 – (2.6.2.3.3 + 2.1.3 + 2.7.2) 2.8.2 Stanovení dusíku močovino-aldehydických kondenzátů rozpustných ve studené vodě (RSV) Vzorek se vyluhuje intenzivním mícháním po dobu 30 minut při teplotě 20°C fosforečnanovým tlumivým roztokem pH = 7,5. Nerozpustný zbytek na filtru se promyje studenou vodou a rozloží se postupem podle bodu 2.3.1 a stanoví se postupem podle bodu 2.1.1. Výsledkem je hodnota močovino-aldehydického dusíku nerozpustného ve studené vodě (NSV). Od celkového močovino-aldehydického dusíku (CMA) se odečte hodnota močovino-aldehydického dusíku nerozpustného ve studené vodě. Výsledkem rozdílu těchto dvou hodnot je obsah močovino-aldehydických kondenzátů, rozpustných ve studené vodě. RSV = CMA – NSV --- 2.8.3 Stanovení dusíku močovino-aldehydických kondenzátů rozpustných v horké vodě (RHV) Vzorek se vyluhuje na vroucí vodní lázni po dobu 30 minut fosforečnanovým tlumivým roztokem pH = 7,5. Nerozpustný zbytek na filtru se promyje horkou vodou a rozloží se postupem podle bodu 2.3.1 (stanovení celkového dusíku podle Kjeldahlovy metody s použitím katalyzátoru) a stanoví se postupem podle bodu 2.1.1. Výsledkem je hodnota močovino-aldehydického dusíku nerozpustného v horké vodě (NHV). Od hodnoty močovino-aldehydického dusíku nerozpustného ve studené vodě (NSV) se odečte hodnota močovino-aldehydického dusíku nerozpustného v horké vodě (NHV). Výsledkem rozdílu těchto dvou hodnot je obsah dusíku močovino-aldehydických kondenzátů, rozpustných v horké vodě. RHV = NSV – NHV --- 2.8.4 Stanovení kondenzátů močoviny 2.8.4.1 Stanovení oligomerů methylenmočoviny pomocí vysokoúčinné kapalinové chromatografie (HPLC) Rozpustné oligomery methylenmočoviny (methylendimočovina, dimethylentrimočovina, trimethylentetramočovina) se stanoví po extrakci horkou vodou pomocí HPLC na reverzní fázi s použitím UV detekce při vlnové délce 195 nm. 2.8.4.2 Stanovení isobutylidendimočoviny a krotonylidendimočoviny pomocí vysokoúčinné kapalinové chromatografie (HPLC) Isobutylidendimočovina a krotonylidendimočovina se stanoví po extrakci ve vodném roztoku pomocí HPLC na reverzní fázi s použitím UV detekce při vlnové délce 200 nm. 3. Fosfor 3.1 Stanovení metod rozkladu a vyluhování fosforečnanů 3.1.1 Stanovení rozkladu minerálními kyselinami 3.1.1.1 Rozklad minerálními kyselinami Vzorek se rozloží varem se směsí kyseliny sírové a dusičné a veškerá kyselina fosforečná se tak převede do roztoku. Metoda je určena pro rozklad vzorků přírodních fosfátů a hnojivhnojiv s obsahem fosforu, pokud neobsahují větší množství organických látek. 3.1.1.2 Rozklad lučavkou královskou Fosfor se vylouží vroucí směsí kyseliny dusičné a chlorovodíkové za definovaných podmínek. 3.1.2 Stanovení vyluhování fosforečnanů rozpustných v kyselině mravenčí (2%) Fosforečnany se ze vzorku vyluhují roztokem kyseliny mravenčí (2%). Při tom se vylouží fosforečnany především z rozpadavých zemitých surových fosfátů, zatímco “tvrdé“ surové fosfáty se nevyluhují. 3.1.3 Stanovení vyluhování fosforečnanů rozpustných v kyselině citrónové (2%) Fosforečnany se ze vzorku vyluhují roztokem kyseliny citrónové (2%). Metoda je určena především pro hnojivahnojiva typu Thomasovy moučky nebo směsi, které ji obsahují. 3.1.4 Stanovení vyluhování fosforečnanů rozpustných v neutrálním roztoku citronanu amonného Fosforečnany se ze vzorku vyluhují za předepsaných podmínek při 65 °C neutrálním (pH = 7,0) roztokem citronanu amonného. 3.1.5 Stanovení vyluhování fosforečnanů rozpustných v zásaditém roztoku citronanu amonného 3.1.5.1 Vyluhování podle Petermanna při 65 °C Fosforečnany se ze vzorku vyluhují při 65 °C zásaditým roztokem citronanu amonného podle Petermanna za přesně stanovených podmínek. Metodou se vyluhuje především dihydrát hydrogenfosforečnanu vápenatého (CaHPO4 . 2 H2O). 3.1.5.2 Vyluhování podle Petermanna při teplotě místnosti Fosforečnany se ze vzorku vyluhují při cca 20 °C zásaditým roztokem citronanu amonného podle Petermanna za přesně stanovených podmínek. Metoda je určena především pro termofosfáty resp. termicky zpracované fosfáty. 3.1.5.3 Vyluhování podle Joulieho Fosforečnany se ze vzorku vyluhují při cca 20 °C zásaditým roztokem citronanu amonného předepsaného složení (příp. s obsahem 8 hydroxychinolinu k vázání nadbytku hořčíku) za přesně stanovených podmínek. Metoda je určena pro vyluhování fosforu vázaného ve formě fosforečnanu hlinitovápenatého. 3.1.6 Stanovení vyluhování fosforečnanů rozpustných ve vodě Fosforečnany se ze vzorku vyluhují vodou při cca 20 °C za přesně stanovených podmínek. Metoda je určena pro jednosložková i vícesložková hnojivahnojiva obsahující fosforečnany rozpustné ve vodě. 3.1.7 Stanovení rozkladu z popela kyselinou chlorovodíkovou Metoda je určena především pro stanovení celkového fosforu v organominerálních a organických hnojivechorganických hnojivech (včetně statkových). Vzorek se spálí při 450 °C a popel se rozloží zředěnou kyselinou chlorovodíkovou. 3.2 Metody stanovení fosforečnanů ve výluzích 3.2.1 Vážkové stanovení jako fosfomolybdenan chinolinu Metoda je použitelná pro všechny rozkladné roztoky a výluhy, získané podle bodu 3.1, obsahující fosfor ve formě jednoduchých fosforečnanů. Eventuálně přítomné polyfosforečnany se musí předem hydrolyzovat. Z roztoku okyseleného kyselinou dusičnou se činidlem, obsahujícím molybdenan sodný nebo amonný, kyselinou citrónovou, chinolin, kyselinu dusičnou a aceton, za předepsaných podmínek vysráží žlutý molybdátofosforečnan chinolinia. Sraženina se odfiltruje skleněným filtračním kelímkem, promyje, suší při 250 °C a váží. Při dodržení všech podmínek obsahuje 3,207% P2O5. Stanovení neruší látky obvykle přítomné v roztoku, jako minerální a organické kyseliny, rozpustné křemičitany aj. 3.2.2 Spektrofotometrické stanovení jako molybdenová modř Metoda je určena především pro stanovení nízkých obsahů fosforu v organických hnojivechorganických hnojivech popř. i v jiných produktech. Zbytek vzorku po spálení (popel) se za horka vylouží kyselinou chlorovodíkovou a filtrací se oddělí nerozpustný zbytek a kyselina křemičitá. Ve filtrátu se spektrofotometricky stanoví fosforečnan po převedení na molybdátofosforečnan a redukci v něm vázaného molybdenu na molybdenovou modř metolem v siřičitanovém prostředí, jejíž absorbance se měří. Metodu lze použít pro výluhy podle bodů 3.1.1.1, 3.1.1.2, 3.1.6 a 3.1.7. 3.2.3 Stanovení volné kyseliny fosforečné Alikvotní podíl vodního výluhu hnojivahnojiva se titruje odměrným roztokem hydroxidu sodného na indikátor dimethylovou žluť do žlutého zbarvení. Zjištěná acidita se považuje za kyselinu fosforečnou titrovanou do prvního stupně a vyjadřuje se jako volná kyselina fosforečná. Ke zvýšení přesnosti se zbarvení titrovaného roztoku srovnává se zbarvením roztoku dihydrogenfosforečnanu sodného se stejným množstvím indikátoru. Metoda je určena pro stanovení volné kyseliny fosforečné v superfosfátech. 3.2.4 Stanovení metodou optické emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP PES). Zmlžený vzorek je proudem argonu veden do plazmatu, kde vlivem vysoké teploty dochází k excitaci elektronů přítomných atomů do vyšších energetických hladin. Při návratu do původních hladin elektrony emitují světlo o přesně definované vlnové délce, to je vedeno přes monochromátor na detektor, kde je intenzita záření převedena na elektrický signál a provedeno vyhodnocení pro jednotlivé vlnové délky, charakteristické pro měřené prvky. Metodu lze použít pro všechny typy výluhů. 4. Draslík 4.1 Stanovení metod vyluhování draslíku 4.1.1 Stanovení vyluhování draslíku rozpustného v kyselinách 4.1.1.1 Draslík se ze vzorku vyluhuje varem se zředěnou kyselinou chlorovodíkovou 30 minut. V čirém roztoku se stanoví draslík. Metoda je určena jednak pro minerální tuhá hnojivahnojiva s draslíkem uvolnitelným minerálními kyselinami, jednak pro různé pomocné látky převážně anorganického charakteru. 4.1.1.2 Rozklad lučavkou královskou Draslík se vylouží vroucí směsí kyseliny dusičné a chlorovodíkové za definovaných podmínek. 4.1.1.3 Rozklad z popela kyselinou chlorovodíkovou Metoda je určena především pro stanovení celkového draslíku v organominerálních a organických hnojivechorganických hnojivech (včetně statkových). Vzorek se spálí při 450 °C a popel se rozloží zředěnou kyselinou chlorovodíkovou. 4.1.2 Stanovení vyluhování draslíku rozpustného ve vodě Vodorozpustný draslík se uvede do roztoku varem vzorku s destilovanou vodou 30 minut. V čirém roztoku se stanoví draslík. Metoda je určena pro minerální tuhá, roztoková a suspenzní hnojivahnojiva. 4.2 Metody stanovení draslíku ve výluzích 4.2.1 Vážkové stanovení jako tetrafenylboritan draselný Z alikvotního podílu zkušebního roztoku se předem odstraní rušivý vliv příp. přítomného kyanamidu oxidací bromovou vodou, organických látek aktivním uhlím, nadbytku amonných solí vytěsněním amoniaku varem zalkalizovaného roztoku, vázáním rušivých kationtů dihydrátem disodné soli kyseliny ethylendiamintetraoctové a zbytku amonných iontů formaldehydem. Pak se draslík za tepla ze slabě zásaditého prostředí sráží roztokem tetrafenylboritanu sodného a sraženina se po ochlazení odfiltruje skleněným filtračním kelímkem, promyje, suší při 120°C a váží. Metoda je vhodná pravšechny výluhy hnojivhnojiv, pokud neobsahují nadměrné množství organických látek, neodstranitelných aktivním uhlím. 4.2.2 Stanovení metodou atomové absorpční spektrometrie Aerosol vzorku je rozprašován do plamene acetylen-vzduch, roztok se odpařuje a dochází k tepelné disociaci sloučenin a excitaci atomů. Vznikající emisní záření se pomocí optiky usměrňuje přes monochromátor na detektor. Signál je registrován a vyhodnocen. Metodu lze použít i pro výluhy podle bodů 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.3 a 4.1.2. 4.2.3 Stanovení metodou optické emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP PES) jako v bodu 3.2.4. Metodu lze použít i pro výluhy podle bodů 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.3 a 4.1.2. 5. Vápník a hořčík 5.1 Stanovení metod rozkladu a vyluhování vápníku a hořčíku 5.1.1 Stanovení rozkladu kyselinami 5.1.1.1 Extrakce celkového vápníku a hořčíku s odstraněním křemičitanů a seskvioxidů Vzorek se rozloží odpařením se zředěnou (1 + 1) kyselinou chlorovodíkovou k suchu a případnou oxidací organických látek několika kapkami kyseliny dusičné a nerozpustný zbytek s vyloučenou kyselinou křemičitou se odfiltrují. Ve filtrátu se po oddělení seskvioxidů stanoví vápník a hořčík komplexometrickou titračně jednak na fluorexon (calcein), jednak na eriochromovou čerň T. Metoda je určena pro materiály vyrobené mletím přírodních hmot (vápence, dolomity) nebo jejich termickým zpracováním (vápna všech typů) popř. i jiné hmoty s převládající uhličitanovou nebo oxidovou resp. hydroxidovou vazbou vápníku a hořčíku a dále se silikátovou vazbou typu hutnických strusek. 5.1.1.2 Vyluhování celkového vápníku a hořčíku kyselinou chlorovodíkovou Navážka vzorku se 30 minut vaří se zředěnou (1 + 1) kyselinou chlorovodíkovou. Po zředění, ochlazení a doplnění po značku se roztok filtruje. Čirý filtrát se použije ke stanovení. Metoda je určena pro vzorky obsahující vápník především ve formě síranů v různém stupni hydratace. Navážka se řídí podle obsahu vápníku a síranů ve vzorku. 5.1.1.3 Rozklad lučavkou královskou Vápník a hořčík se vylouží vroucí směsí kyseliny dusičné a chlorovodíkové za definovaných podmínek. 5.1.2 Stanovení vyluhování vápníku nebo hořčíku rozpustného ve vodě Navážka vzorku se 30 minut vaří s destilovanou vodou. Po zředění, ochlazení a doplnění po značku se roztok filtruje. Čirý filtrát se použije ke stanovení. Metoda je určena pro hnojivahnojiva, u kterých je v tabulce typových hnojivhnojiv předepsán obsah vápníku nebo hořčíku ve vodorozpustné formě. Navážka se řídí podle obsahu vápníku a síranů. 5.2 Metody stanovení vápníku a hořčíku ve výluzích 5.2.1 Komplexometrické stanovení vápníku a hořčíku Alikvotní podíly roztoků získaných metodami podle bodů 5.1.1.1, 5.1.1.2 nebo 5.1.2 se titrují odměrným roztokem disodné soli kyseliny ethylendiamintetraoctové jednak na indikátor fluorexon (calcein) v silně alkalickém prostředí pH>12 (samotný vápník), jednak při pH 10,5 ± 0,1 na indikátor eriochromčerň T (suma vápníku a hořčíku). Odečtením obou spotřeb se zjistí spotřeba odměrného roztoku EDTA na hořčík. Interference způsobená přítomnými ionty kovů se odstraní přídavkem kyanidu draselného. 5.2.2 Stanovení vápníku nebo hořčíku metodou atomové absorpční spektrometrie Aerosol vzorku je rozprašován do plamene acetylen-vzduch, roztok se odpařuje a rozruší se chemické vazby přítomných sloučenin. Podmínky atomizace jsou voleny tak, aby co největší část měřených atomů (Me) zůstala v neutrálním stavu a nevznikaly nabité částice (Me+). Plamenem prochází paprsek světla ze speciální výbojky, jehož fotony se při setkání s atomy analyzovaného prvku absorbovány a atom prvku přechází do vybuzeného stavu. Dochází tak k úbytku intenzity procházejícího světla, který je dán Lambert-Beerovým zákonem. Měří se absorbance A. Vápník nebo hořčík se stanoví ve výluzích podle bodů 5.1.1.1, 5.1.1.2, 5.1.1.3 a 5.1.2. Měří se vzorek vhodně naředěný do rozsahu kalibrační křivky obsahující přídavek La. 5.2.3 Stanovení vápníku manganometricky po vyloučení jako šťavelan Z alikvotního podílu výluhu se vápník vysráží jako šťavelan vápenatý. Ten se po odfiltrování skleněným filtračním kelímkem a promytí rozpustí ve zředěné kyselině sírové a uvolněná kyselina šťavelová se titruje odměrným roztokem manganistanu draselného. 5.2.4 Stanovení vápníku nebo hořčíku–metodou optické emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP OES) jako v bodu 3.2.4. Vápník a hořčík se stanoví ve výluzích podle bodů 5.1.1.1, 5.1.1.2, 5.1.1.3 a 5.1.2. 6. Sodík 6.1 Stanovení metod vyluhování sodíku 6.1.1 Stanovení vyluhování celkového sodíku 6.1.1.1 Vyluhování kyselinou chlorovodíkovou Sodík se ze vzorku vyluhuje varem se zředěnou kyselinou chlorovodíkovou stejným způsobem, jako při metodě podle bodu 5.1.1.2. Čirý filtrát se použije ke stanovení sodíku. 6.1.1.2 Rozklad lučavkou královskou Sodík se vylouží vroucí směsí kyseliny dusičné a chlorovodíkové za definovaných podmínek. 6.1.2 Stanovení vyluhování sodíku rozpustného ve vodě Sodík se ze vzorku vyluhuje varem s destilovanou vodou stejným způsobem, jako při metodě v bodu 5.1.3. Čirý filtrát se použije ke stanovení sodíku. 6.2 Metody stanovení sodíku ve výluzích 6.2.1 Stanovení sodíku metodou atomové absorpční spektrometrie Aerosol vzorku je rozprašován do plamene acetylen-vzduch, roztok se odpařuje a dochází k tepelné disociaci sloučenin a excitaci atomů. Vznikající emisní záření se pomocí optiky usměrňuje přes monochromátor na detektor. Signál je registrován a vyhodnocen. Metodu lze použít pro výluhy podle bodů 6.1.1.1, 6.1.1.2 nebo 6.1.2. 6.2.2 Stanovení metodou optické emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP PES) jako v bodu 3.2.4. Metodu lze použít pro výluhy podle bodů 6.1.1.1, 6.1.1.2 nebo 6.1.2. 7. Síra 7.1 Stanovení metod vyluhování síry v různých formách 7.1.1 Stanovení vyluhování celkové síranové síry Sírany se ze vzorku vyluhují 30 minut varem se zředěnou (1 + 1) kyselinou chlorovodíkovou. V alikvotním podílu čirého filtrátu se stanoví sírany. Navážka vzorku se řídí podle obsahu síranů a vápníku. 7.1.2 Stanovení vyluhování různých forem celkové síry Metoda je určena pro hnojivahnojiva obsahující síru ve formě elementární, thiosíranové, siřičitanové popř. síranové. Varem vzorku s roztokem hydroxidu sodného se v silně alkalickém prostředí elementární síra převede na polysulfidickou a thiosíranovou, která se s případně přítomným siřičitanem v následujícím kroku zoxiduje peroxidem vodíku na síran. V celém čirém filtrátu nebo v alikvotním podílu se stanoví sírany. 7.1.3 Stanovení vyluhování vodorozpustné síranové síry za tepla Vodorozpustné sírany se ze vzorku 30 minut vyluhují varem s destilovanou vodou. Po zředění, ochlazení a doplnění po značku se roztok filtruje a v alikvotním podílu filtrátu se stanoví sírany. 7.1.4 Stanovení vyluhování vodorozpustné síry vytřepáním Metoda je určena pro hnojivahnojiva obsahující vodorozpustnou síru ve formě thiosíranu, siřičitanu popř. síranu. Vzorek se za chladu třepe 30 minut s destilovanou vodou. V alikvotním podílu čirého filtrátu se po alkalizaci za varu peroxidem vodíku zoxiduje thiosíran a siřičitan na síran, který se po okyselení spolu s původně přítomným síranem stanoví. 7.1.5 Stanovení vyluhování celkové síry v různých formách kromě elementární Síra se vylouží vroucí směsí kyseliny dusičné a chlorovodíkové za definovaných podmínek. 7.2 Metody stanovení síry 7.2.1 Vážkové stanovení síry jako síranů ve výluzích Ve výluzích získaných metodami podle bodů 7.1.1, 7.1.2, 7.1.3 a 7.1.4 se buď v celém objemu, nebo v alikvotním podílu v kyselém prostředí chloridem barnatým sráží síran barnatý, který se odfiltruje, žíhá a váží. 7.2.2 Stanovení elementární síry Elementární síra se ze vzorku extrahuje v Soxhletově extraktoru sirouhlíkem. Extrahovaná síra se stanoví vážením. Podle potřeby se kontroluje čistota získané a vážené síry sublimací a vážením zbytku. 7.2.3 Stanovení celkové síry podle Dumase (elementární analýzou) Vzorky se spalují v proudu kyslíku při vysoké teplotě. Ze vzniklé směsi plynů se dusík, uhlík a síra separují a katalyticky se převedou na formy N2, CO2 a SO2, které se vhodným způsobem detekují. 7.2.4 Stanovení celkové síry metodou optické emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP PES) jako v bodu 3.2.4. Obsah síry se stanoví metodou optické emisní spektrometrie v extraktech podle bodů 7.1.1, 7.1.2, 7.1.3, 7.1.4 a 7.1.5. 8. Chlor 8.1 Stanovení chloridů za nepřítomnosti organických látek Chloridy vyloužené ze vzorků vodou se stanoví podle Volharda, případně podle Mohra. Chloridy se vysrážejí odměrným roztokem dusičnanu stříbrného v kyselém prostředí. 9. Stopové prvky 9.1 Stanovení stopových prvků při obsahu menším než 10 % 9.1.1 Stanovení vyluhováním: 9.1.1.1 Vyluhování celkového obsahu stopových prvků Stopové prvky se ze vzorku vylouží vroucí zředěnou kyselinou chlorovodíkovou nebo lučavkou královskou za definovaných podmínek. 9.1.1.2 Vyluhování vodorozpustných forem stopových prvku Stopové prvky se ze vzorku vylouží vodou cca 20 °C teplou za přesně stanovených podmínek. 9.1.1.3 Odstranění organických sloučenin z výluhů Postup se používá pouze pro výluh pomocí kyseliny chlorovodíkové, pro vodný výluh, ale pro výluh lučavkou královskou není nutný. Organické sloučeniny se v poměrné části oxidují peroxidem vodíku. 9.1.2 Stanovení stopových prvků ve výluzích: 9.1.2.1 Stanovení manganu, mědi, kobaltu, zinku, železa, metodou atomové absorpční spektrometrie Aerosol vzorku je rozprašován do plamene acetylen-vzduch, roztok se odpařuje a rozruší se chemické vazby přítomných sloučenin. Plamenem prochází paprsek světla ze speciální výbojky, jehož fotony se při setkání s atomy analyzovaného prvku absorbovány a atom prvku přechází do vybuzeného stavu. Dochází tak k úbytku intenzity procházejícího světla, který je dán Lambert-Beerovým zákonem. Měří se absorbance A. 9.1.2.2 Stanovení manganu, mědi, kobaltu, zinku, železa, boru a molybdenu metodou ICP OES Stopové prvky se stanoví metodou optické emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP OES) jako v bodu 3.2.4. 9.2 Stanovení stopových prvků při obsahu 10 % a více 9.2.1 Stanovení vyluhováním 9.2.1.1 Vyluhování celkového obsahu stopových prvků Stopové prvky se ze vzorku vylouží vroucí zředěnou kyselinou chlorovodíkovou nebo lučavkou královskou za definovaných podmínek. 9.2.1.2 Vyluhování vodorozpustných forem stopových prvků Stopové prvky se ze vzorku vylouží vodou cca 20 °C teplou za přesně stanovených podmínek. 9.2.1.3 Odstraněni organických sloučenin z výluhů Postup se používá pouze pro výluh pomocí kyseliny chlorovodíkové, pro vodný výluh, ale pro výluh lučavkou královskou není nutný. Organické sloučeniny se v poměrné části výluhu oxidují peroxidem vodíku. 9.2.2 Stanovení stopových prvků ve výluzích: 9.2.2.1 Stanovení kobaltu, mědi, manganu, zinku a železa metodou atomové absorpční spektrometrie. Výluhy se po případném omezení rušivých vlivů zředí tak, aby koncentrace stanovovaného prvku ležela v optimální měřící oblasti spektrometru při příslušné vlnové délce za dodržení všech postupů v návodu dodaném výrobcem daného přístroje. 9.2.2.2 Stanovení bóru acidimetrickou titračně. Velmi slabá kyselina boritá tvoří s D-manitem (stejně jako s ostatními organickými látkami s větším obsahem OH skupin) silnější manitoboritou kyselinu, kterou lze titrovat odměrným roztokem hydroxidu sodného do pH = 6,3. 9.2.2.3 Stanovení kobaltu vážkovou metodou. Kobalt (III) dává s 1-nitroso-2-naftolem červenou sraženinu Co(C10H6ONO)3 . 2 H2O. Kobalt se sráží v prostředí kyseliny octové roztokem 1-nitroso-2-naftolu. Sraženina se po filtraci a promytí, suší do konstantní hmotnosti a váží jako Co(C10H6ONO)3 . 2 H2O. 9.2.2.4 Stanovení mědi titrační metodou. Měďnatý iont se ve slabě kyselém prostředí redukuje jodidem draselným na měďný. Vyloučený jod se titruje odměrným roztokem thiosíranu sodného v přítomnosti škrobu jako indikátoru. 9.2.2.5 Stanovení manganu titrační metodou Chloridové ionty přítomné ve výluhu se odstraní varem s kyselinou sírovou. Mangan se oxiduje bismutičnanem v prostředí kyseliny dusičné. Vzniklý manganistan se redukuje roztokem síranu železnatého. Jeho přebytek se titruje odměrným roztokem manganistanu draselného. 9.2.2.6 Stanovení molybdenu vážkovou metodou 8-hydroxychinolin (oxin) poskytuje s molybdenem ve slabě kyselém prostředí za přítomnosti EDTA sraženinu. Vyloučená žlutá sraženina se odfiltruje, promyje a vysuší do konstantní hmotnosti jako MoO2(C9H6NO)2. 9.2.2.7 Stanovení manganu, mědi, kobaltu, zinku, železa, boru a molybdenu metodou ICP Stopové prvky se stanoví metodou optické emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP OES) jako v bodu 3.2.4. 10. Rizikové prvky 10.1 Stanovení rizikových prvků v anorganických hnojivechhnojivech a surovinách pro jejich výrobu 10.1.1 Stanovení vyluhování celkového obsahu rizikových prvků Rizikové prvky se vylouží vroucí směsí kyseliny dusičné a chlorovodíkové za definovaných podmínek. V odůvodněných případech lze použít i tzv. obrácenou (Lefortovu lučavku). Je-li splněna podmínka homogenity, lze použít i mikrovlnný rozklad. 10.1.2 Stanovení rizikových prvků ve výluzích: 10.1.2.1 Stanovení arsenu, chromu, kadmia, a olova metodou atomové absorpční spektrometrie (s plamenovou nebo elektrotermickou atomizací). Atomizovaným vzorkem prochází paprsek světla ze speciální výbojky, jehož fotony se při setkání s atomy analyzovaného prvku absorbovány a atom prvku přechází do vybuzeného stavu. Dochází tak k úbytku intenzity procházejícího světla, který je dán Lambert-Beerovým zákonem. Měří se absorbance A. 10.1.2.2 Stanovení arsenu metodou atomové absorpční spektrometrie (generováním hydridů) Ve výluhu vzorku se arsen redukuje jodidem draselným na As (III). Vyloučený jodid se odstraní přídavkem kyseliny askorbové. V aparatuře na kontinuální generování hydridů se arsenovodík vzniklý reakcí s tetrahydridoboritanem sodným vede proudem inertního plynu do rozkladné trubice, kde dochází k pyrolytické atomizaci. 10.1.2.3 Stanovení rtuti metodou atomové absorpční spektrometrie Ke stanovení se použije jednoúčelový analyzátor typu (TMA, AMA), ve kterém se vzorek rozkládá pyrolýzou v proudu kyslíku. Rtuť se zachytí na amalgamátoru. Rtuť se z amalgamátoru vytěsní zahřátím a měří se její absorbance. 10.1.2.4 Stanovení rizikových prvků metodou ICP OES Rizikové prvky se stanoví metodou optické emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP OES) jako v bodu 3.2.4. 10.2 Stanovení rizikových prvků v organických hnojivechorganických hnojivech a surovinách pro jejich výrobu 10.2.1 Stanovení vyluhování celkového obsahu rizikových prvků Rizikové prvky se vylouží vroucí směsí kyseliny dusičné a chlorovodíkové za přesně stanovených podmínek. V odůvodněných případech lze použít i obrácenou (Lefortovu lučavku). Je-li splněna podmínka homogenity, lze použít i mikrovlnný rozklad. 10.2.2 Stanovení rizikových prvků ve výluzích: 10.2.2.1 Stanovení arsenu, chromu, kadmia, mědi, molybdenu, niklu, olova a zinku metodou atomové absorpční spektrometrie (s plamenovou nebo elektrotermickou atomizací). Prvky se stanoví jako v bodu 10.1.2.1. 10.2.2.2 Stanovení arsenu metodou atomové absorpční spektrometrie (generováním hydridů) Arsen se stanoví jako v bodu 10.1.2.2. 10.2.2.3 Stanovení rtuti metodou absorpční spektrometrie Rtuť se stanoví jako v bodu 10.1.2.3. 10.2.2.4 Stanovení rizikových prvků metodou ICP Rizikové prvky se stanoví jako v bodu 10.1.2.4. 11. Stanovení volné kyseliny sírové Alikvotní podíl vodního výluhu hnojivahnojiva se titruje odměrným roztokem hydroxidu sodného na směsný indikátor. Zjištěná acidita se považuje za kyselinu sírovou. 12. Stanovení spalitelných látek Organický podíl ve vzorku (spalitelné látky) se zjišťuje z hmotnostního úbytku (po předběžném vysušení vzorku při 105 °C) po spálení vzorku při 450 °C do konstantní hmotnosti. 13. Stanovení vlhkosti Obsah vlhkosti se stanoví vážkově jako hmotnostní úbytek po vysušení vzorku za předepsané teploty a času. Obsah vlhkosti je možné stanovit i pomocí titrace podle Karl Fischera. 14. Stanovení hodnoty pH Hodnota pH se zjistí změřením výluhu nebo suspense daného vzorku na pH metru s obvyklou kombinací elektrod při použití dvou tlumivých roztoků při daných podmínkách měření předepsaným způsobem. 15. Stanovení vodivosti Vodivost vodního výluhu vzorku se měří konduktometrem s příslušnou elektrodou při daných podmínkách měření (teplotě) způsobem předepsaným pro daný typ hnojivatyp hnojiva. 16. Stanovení velikosti částic Vzorek se umístí na zkušební síto s udanou jmenovitou velikostí otvorů a třesením, poklepáváním (za sucha) nebo promýváním (za mokra) se dělí na podsítný a nadsítný podíl při předepsaných podmínkách. Vážením jednotlivých frakcí se zjistí jejich procentuální zastoupení. 17. Stanovení kyseliny močové Vzorek se extrahuje roztokem Li2CO3 a jako mobilní fáze se používá acetonitril s pufrem z octanu amonného a kyseliny octové. Měření probíhá na amidové koloně za izokratických podmínek s UV detekcí. 18. Stanovení celkového uhlíku podle Dumase (elementární analýzou) Vzorky se spalují v proudu kyslíku při vysoké teplotě. Ze vzniklé směsi plynů se dusík, uhlík a síra separují a katalyticky se převedou na formy N2, CO2 a SO2, které se vhodným způsobem detekují. 1) § 2 odst. 1 písm. a) zákona č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů.
Sdělení Ministerstva zdravotnictví č. 308/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva zdravotnictví č. 308/2021 Sb. Sdělení Ministerstva zdravotnictví o vyhlášení rozhodnutí Komise (EU) 2021/1240 ze dne 13. července 2021 o souladu portálu EU a databáze EU pro klinická hodnocení humánních léčivých přípravků s požadavky uvedenými v čl. 82 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 536/2014 Vyhlášeno 25. 8. 2021, částka 134/2021 308 SDĚLENÍ Ministerstva zdravotnictví ze dne 13. srpna 2021 o vyhlášení rozhodnutí Komise (EU) 2021/1240 ze dne 13. července 2021 o souladu portálu EU a databáze EU pro klinická hodnocení humánních léčivých přípravků s požadavky uvedenými v čl. 82 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 536/2014 Ministerstvo zdravotnictví sděluje na základě čl. VIII písm. a) a b) zákona č. 66/2017 Sb., kterým se mění zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, a na základě čl. III zákona č. 44/2019 Sb., kterým se mění zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 372/2011 Sb., o zdravotních službách a podmínkách jejich poskytování (zákon o zdravotních službách), ve znění pozdějších předpisů, že dne 31. července 2021 bylo v Úředním věstníku EU vyhlášeno rozhodnutí Komise (EU) 2021/1240 ze dne 13. července 2021 o souladu portálu EU a databáze EU pro klinická hodnocení humánních léčivých přípravků s požadavky uvedenými v čl. 82 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 536/2014, které v čl. 1 uvádí, že portál a databáze EU dosáhly plné funkčnosti a splňují funkční specifikace uvedené v čl. 82 odst. 2 nařízení (EU) č. 536/2014. Ministr zdravotnictví: Mgr. et Mgr. Vojtěch, MHA, v. r.
Sdělení Ministerstva financí č. 307/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva financí č. 307/2021 Sb. Sdělení Ministerstva financí, jímž se určují emisní podmínky pro Státní dluhopis České republiky, 2021-2037, 1,95 % Vyhlášeno 25. 8. 2021, částka 134/2021 307 SDĚLENÍ Ministerstva financí ze dne 18. srpna 2021, jímž se určují emisní podmínky pro Státní dluhopis České republiky, 2021-2037, 1,95 % Česká republika vydává zaknihované státní dluhopisydluhopisy prostřednictvím Ministerstva financí (dále také jen „ministerstvo“) v souladu s ustanovením § 26 zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o dluhopisechdluhopisech“). Ministerstvo určuje tyto emisní podmínky, které podrobněji vymezují práva a povinnosti emitenta a vlastníků dluhopisůdluhopisů, jakož i informace o emisi dluhopisůdluhopisů a náležitosti Státního dluhopisudluhopisu České republiky, 2021–2037, 1,95 % (dále také jen „dluhopisdluhopis“, případně „dluhopisydluhopisy“). 1. Základní popis dluhopisůdluhopisů: Emitent: Česká republika – Ministerstvo financí Název: Státní dluhopisdluhopis České republiky, 2021–2037, 1,95 % Zkrácený název: ČR, 1,95 %, 37 Pořadové číslo emise: 142. Jmenovitá hodnota: 10 000 Kč (slovy: deset tisíc korun českých) Forma dluhopisudluhopisu: zaknihovaný cenný papír na doručitele Kategorie dluhopisudluhopisu: státní dluhopisdluhopis Měna, v níž jsou dluhopisydluhopisy denominovány: koruna česká (CZK) Datum počátku lhůty pro upisování emise: 25. 8. 2021 Datum ukončení lhůty pro upisování emise: 30. 6. 2037 Datum emise: 27. 8. 2021 Datum splatnosti: 30. 7. 2037 Výnos dluhopisudluhopisu: určen pevnou úrokovou sazbou 1,95 % p. a. Zlomek dní: ACT/ACT (ICMA) ISIN: CZ0001006316 Oddělená jistina – ISIN: CZ0000704614 Kupón č. 1 – ISIN: CZ0000704622 Kupón č. 2 – ISIN: CZ0000704630 Kupón č. 3 – ISIN: CZ0000704648 Kupón č. 4 – ISIN: CZ0000704655 Kupón č. 5 – ISIN: CZ0000704663 Kupón č. 6 – ISIN: CZ0000704671 Kupón č. 7 – ISIN: CZ0000704689 Kupón č. 8 – ISIN: CZ0000704697 Kupón č. 9 – ISIN: CZ0000704705 Kupón č. 10 – ISIN: CZ0000704713 Kupón č. 11 – ISIN: CZ0000704721 Kupón č. 12 – ISIN: CZ0000704739 Kupón č. 13 – ISIN: CZ0000704747 Kupón č. 14 – ISIN: CZ0000704754 Kupón č. 15 – ISIN: CZ0000704762 Kupón č. 16 – ISIN: CZ0000704770 2. DluhopisyDluhopisy jsou ve smyslu ustanovení § 25 odst. 2 zákona o dluhopisech vydávány na základě jiných zákonů. 3. DluhopisyDluhopisy jsou vydávány jako zaknihované cenné papíry a k datu emise jsou evidovány v centrální evidenci zaknihovaných cenných papírů, kterou v souladu s § 92 odst. 1 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, podle českého práva vede Centrální depozitář cenných papírů, a.s., se sídlem Rybná 14, 110 05 Praha 1, Česká republika, zapsaný Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 4308, IČ: 25081489, (dále jen „centrální depozitář“). Jiná osoba než centrální depozitář, která je oprávněna vést evidenci zaknihovaných cenných papírů, vede evidenci dluhopisůdluhopisů, rozhodl-li tak emitent. 4. DluhopisyDluhopisy mohou upisovat a nabývat právnické a fyzické osoby se sídlem nebo bydlištěm na území České republiky i v zahraničí (dále také jen „upisovatel“, případně „upisovatelé“). 5. Právo na vyplacení výnosu dluhopisudluhopisu má osoba, která je oprávněna vykonávat práva spojená s dluhopisemdluhopisem k datu 30. 6. počínaje rokem 2022. Právo na vyplacení výnosu dluhopisudluhopisu za období od data emise (včetně tohoto dne) do 30. 7. 2022 (tento den vyjímaje) má osoba, která je oprávněna vykonávat práva spojená s dluhopisemdluhopisem k datu 30. 6. 2022. Převoditelnost dluhopisůdluhopisů a možnost zřídit k dluhopisůmdluhopisům zástavní právo se po datu 30. 6. 2037 vylučují. 6. Výnos dluhopisudluhopisu je určen pevnou úrokovou sazbou ve výši 1,95 % p. a. Výnosy dluhopisůdluhopisů jsou vypláceny jedenkrát ročně, a to vždy k datu 30. 7. příslušného roku počínaje rokem 2022. Připadne-li datum výnosu dluhopisudluhopisu na den, který není pracovním dnem, vyplatí se výnos dluhopisudluhopisu bezprostředně následující pracovní den bez nároku na výnos za toto odložení. 7. První výnosové období pro vyplacení výnosu dluhopisudluhopisu se stanoví od 27. 8. 2021 (včetně tohoto dne) do 30. 7. 2022 (tento den vyjímaje). Následující výnosové období se stanoví jako roční, a to vždy od 30. 7. (včetně tohoto dne) příslušného roku do 30. 7. (tento den vyjímaje) roku následujícího počínaje rokem 2022. Pro účely jakéhokoli výpočtu spojeného s dluhopisydluhopisy vydanými na základě těchto emisních podmínek se použije zlomek dní na bázi konvence skutečného počtu uplynulých dnů v období, za něž je příslušný výpočet prováděn, a skutečného počtu kalendářních dnů v roce [standard ACT/ACT (ICMA)]. Poměrný výnos dluhopisudluhopisu se do ceny dluhopisudluhopisu započítává od data emise, resp. od data zahájení příslušného výnosového období, do data výpočtu poměrného výnosu dluhopisudluhopisu. 8. Emise dluhopisůdluhopisů může být vydávána v rámci lhůty pro upisování emise postupně po částech (v tranších). 9. Emisní kurz dluhopisudluhopisu příslušné tranše emise dluhopisůdluhopisů bude určován kurzem dosaženým v aukci. V případě vydání dluhopisůdluhopisů zápisem na majetkový účet emitenta podle § 35 odst. 7 zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění pozdějších předpisů, bude emisní kurz dluhopisudluhopisu určen ve výši 100 % jmenovité hodnoty. 10. DluhopisyDluhopisy se nabízejí k úpisu v České republice veřejně a dle § 26 odst. 4 zákona o dluhopisech se prodávají na primárním trhu prostřednictvím České národní bankybanky. Primární prodej dluhopisůdluhopisů, způsob a místo upisování dluhopisůdluhopisů, způsob a lhůtu předání dluhopisů jednotlivým upisovatelům a způsob a místo úhrady emisního kurzu upsaného dluhopisudluhopisu se řídí platnými Pravidly pro primární prodej státních dluhopisůdluhopisů organizovaný Českou národní bankoubankou (dále jen „Pravidla aukcí“), která se uveřejňují na internetových stránkách České národní bankybanky a ministerstva. Primární prodej dluhopisůdluhopisů se provádí formou aukcí. Aukčním místemAukčním místem je Česká národní bankabanka. Účastnit aukce se může pouze osoba určená emitentem nebo emitent. Další upisovatelé se mohou aukce dluhopisůdluhopisů zúčastnit pouze nepřímo prostřednictvím osob určených emitentem nebo prostřednictvím emitenta. Emitent je oprávněn zapsat dluhopisydluhopisy při jejich vydání nejprve na majetkový účet emitenta dle ustanovení § 15 odst. 4 zákona o dluhopisech a nabývat dluhopisy před datem jejich splatnosti, včetně odkupování dluhopisůdluhopisů kdykoli po datu emise za jakoukoli cenu a za dalších podmínek určených ministerstvem. Vlastní dluhopisydluhopisy nabyté emitentem před datem jejich splatnosti, včetně dluhopisůdluhopisů odkoupených emitentem, nezanikají a je na uvážení emitenta, zda je ponechá v majetku emitenta a případně je prodá, či zda rozhodne jinak. 11. Primární prodej dluhopisůdluhopisů první tranše emise dluhopisůdluhopisů bude proveden prostřednictvím aukce pořádané dne 25. 8. 2021 Českou národní bankoubankou dle Pravidel aukcí. O vydávání a primárním prodeji dluhopisůdluhopisů dalších tranší emise dluhopisůdluhopisů následujících po první tranši emise dluhopisůdluhopisů rozhodne emitent a určí datum a způsob příslušných aukcí dle Pravidel aukcí. Oznámení o aukci a způsobu aukce se uveřejňují v dostatečném časovém předstihu před datem konání aukce na internetových stránkách ministerstva. 12. DluhopisyDluhopisy mohou být v souladu s ustanovením § 7 zákona o dluhopisech vydány v menší nebo ve větší celkové jmenovité hodnotě emise dluhopisůdluhopisů, než byla předpokládaná celková jmenovitá hodnota emise dluhopisůdluhopisů. Možný rozsah zvětšení celkové jmenovité hodnoty emise dluhopisů činí 50 000 000 000 Kč (slovy: padesát miliard korun českých). 13. DluhopisyDluhopisy budou splaceny ve jmenovité hodnotě k datu 30. 7. 2037. Tímto datem končí úročení dluhopisůdluhopisů. DluhopisyDluhopisy budou splaceny spolu s vyplacením posledního výnosu dluhopisůdluhopisů osobě, která je vlastníkem dluhopisůdluhopisů k datu 30. 6. 2037. Připadne-li datum splacení dluhopisůdluhopisů a vyplacení posledního výnosu dluhopisůdluhopisů na den, který není pracovním dnem, budou tyto platby provedeny bezprostředně následující pracovní den bez nároku na výnos za toto odložení. 14. Emitent se zavazuje, že zabezpečí dle těchto emisních podmínek vyplacení výnosů dluhopisůdluhopisů a splacení dluhopisůdluhopisů osobám, které jsou k datu stanovenému těmito emisními podmínkami oprávněné vykonávat práva spojená s dluhopisemdluhopisem, výlučně v korunách českých nebo jiné měně, která bude k datu provedení příslušné platby zákonnou měnou České republiky. Na zabezpečení splacení dluhopisůdluhopisů a vyplacení výnosů dluhopisůdluhopisů se podílejí Česká národní bankabanka a ministerstvo, a to přímo nebo prostřednictvím jiných pověřených osob. Jmenovitá hodnota dluhopisůdluhopisů bude splacena a výnosy dluhopisůdluhopisů budou vyplaceny bezhotovostním převodem dle instrukcí osob, které jsou k datu stanovenému těmito emisními podmínkami oprávněné vykonávat práva spojená s dluhopisemdluhopisem. Platebním místemPlatebním místem je Česká národní bankabanka nebo jiná osoba pověřená emitentem, která uveřejní způsob, jakým bude provedeno splacení dluhopisůdluhopisů a vyplacení výnosů dluhopisůdluhopisů. 15. Platné ohodnocení finanční způsobilosti (rating) dlouhodobých korunových závazků k datu určení těchto emisních podmínek provedené společností S&P Global Ratings je na úrovni AA, společností Moodyʾs na úrovni Aa3, společností Fitch Ratings na úrovni AA-, společností Japan Credit Rating Agency na úrovni AA, společností R&I na úrovni AA-, společností Scope Ratings na úrovni AA, společností Dagong Global Credit Rating na úrovni A+ a společností ACRA na úrovni AA. 16. DluhopisyDluhopisy jsou přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky, které jsou na stejné úrovni se všemi ostatními existujícími i budoucími přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky. 17. Právo spojené s dluhopisemdluhopisem se promlčuje ve lhůtě stanovené právními předpisy platnými v době, kdy mohlo být právo uplatněno poprvé. 18. Tyto emisní podmínky vyhlašuje ministerstvo ve Sbírce zákonů. Údaj o předpokládané celkové jmenovité hodnotě emise dluhopisůdluhopisů se zpřístupní společně s těmito emisními podmínkami uveřejněním v českém jazyce na internetových stránkách ministerstva v části, v níž emitent uveřejňuje informace o jím vydávaných státních dluhopisechdluhopisech. Stejným způsobem se uveřejňují také jakákoli případná další oznámení vlastníkům dluhopisůdluhopisů a oznámení pro veřejnost týkající se těchto dluhopisůdluhopisů. 19. Česká národní bankabanka nevykonává dohled nad emisí dluhopisůdluhopisů a nad jejich emitentem. 20. Pokud prospekt schvaluje Česká národní bankabanka, je tento prospekt posouzen Českou národní bankoubankou pouze z hlediska úplnosti údajů v něm obsažených, Česká národní bankabanka při jeho schvalování neposuzuje hospodářské výsledky ani finanční situaci emitenta a Česká národní bankabanka schválením prospektu negarantuje budoucí ziskovost emitenta ani jeho schopnost splatit výnosy a jmenovitou hodnotu dluhopisudluhopisu. 21. Tyto emisní podmínky mohou být přeloženy do cizích jazyků. Dojde-li k rozporu mezi různými jazykovými verzemi emisních podmínek, je rozhodující verze česká. 22. DluhopisyDluhopisy jsou vydávány dle českého práva a zdaňování výnosu dluhopisudluhopisu se v České republice řídí právními předpisy České republiky. Práva a povinnosti z těchto emisních podmínek a z dluhopisůdluhopisů vydaných na jejich základě se řídí a jsou vykládány v souladu s českým právem, bez ohledu na ustanovení kolizních norem. Ministryně financí: JUDr. Schillerová, Ph.D., v. r.
Nález Ústavního soudu č. 306/2021 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 306/2021 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 27. července 2021 sp. zn. Pl. ÚS 7/21 ve věci návrhu na zrušení části čl. 2 odst. 3 obecně závazné vyhlášky města Heřmanův Městec č. 5/2019 o zákazu konzumace alkoholických nápojů na některých veřejně přístupných místech Vyhlášeno 25. 8. 2021, částka 134/2021 306 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 7/21 dne 27. července 2021 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudkyň a soudců Ludvíka Davida, Josefa Fialy (soudce zpravodaj), Jana Filipa, Jaromíra Jirsy, Tomáše Lichovníka, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Pavla Šámala, Kateřiny Šimáčkové, Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové, Davida Uhlíře a Jiřího Zemánka o návrhu Ministerstva vnitra na zrušení čl. 2 odst. 3 ve slovech „městem nebo“ obecně závazné vyhlášky města Heřmanův Městec č. 5/2019 o zákazu konzumace alkoholických nápojů na některých veřejně přístupných místech, za účasti města Heřmanův Městec, sídlem Havlíčkova 801, Heřmanův Městec, jako účastníka řízení, takto: Ustanovení čl. 2 odst. 3 ve slovech „městem nebo“ obecně závazné vyhlášky města Heřmanův Městec č. 5/2019 o zákazu konzumace alkoholických nápojů na některých veřejně přístupných místech se ruší dnem vyhlášení nálezu ve Sbírce zákonů. Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r.
Nález Ústavního soudu č. 305/2021 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 305/2021 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 27. července 2021 sp. zn. Pl. ÚS 112/20 ve věci návrhu na zrušení § 52 odst. 4 zákona č. 169/1999 Sb., o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 181/2011 Sb. Vyhlášeno 25. 8. 2021, částka 133/2021 * Odůvodnění * I. - Vymezení věci * II. - Argumentace navrhovatele * III. - Vyjádření účastníků a vedlejších účastníků k obsahu návrhu * IV. - Ústní jednání * V. - Dikce a kontext napadeného ustanovení * VI. - Podmínky meritorního posouzení návrhu * VII. - Posouzení ústavní konformity legislativního procesu * VIII. - Meritorní přezkum návrhu * IX. - Závěr 305 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 112/20 dne 27. července 2021 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců a soudkyň Ludvíka Davida, Josefa Fialy, Jana Filipa, Jaromíra Jirsy, Tomáše Lichovníka, Vladimíra Sládečka (soudce zpravodaj), Radovana Suchánka, Pavla Šámala, Kateřiny Šimáčkové, Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové, Davida Uhlíře a Jiřího Zemánka o návrhu Nejvyššího správního soudu na zrušení § 52 odst. 4 zákona č. 169/1999 Sb., o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení a vlády a Veřejného ochránce práv jako vedlejších účastníků řízení, takto: I. Dnem vyhlášení tohoto nálezu ve Sbírce zákonů se zrušuje ustanovení § 52 odst. 4 věty druhé zákona č. 169/1999 Sb., o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 181/2011 Sb., kterým se mění zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, v rozsahu, v jakém se vztahuje na výluku soudního přezkumu ukládání kázeňského trestu pokuty podle § 46 odst. 3 písm. d) tohoto zákona. II. Ve zbývající části se návrh odmítá. Odůvodnění I. Vymezení věci 1. Nejvyšší správní soud (dále též jen „navrhovatel“), za který jedná předseda prvního senátu JUDr. Josef Baxa, podal podle čl. 95 odst. 2 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) a § 64 odst. 3 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o Ústavním souduÚstavním soudu“) návrh na zrušení § 52 odst. 4 zákona č. 169/1999 Sb., o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 181/2011 Sb., (dále jen „zákon o výkonu trestu odnětí svobody“). 2. Navrhovatel podává návrh na zrušení předmětného ustanovení v souvislosti s řízením o kasační stížnostikasační stížnosti žalobce, kterou brojí proti usnesení Městského soudu v Praze (dále jen „městský soud“) ze dne 27. 11. 2018 č. j. 10 A 138/2018-12. Městský soud tímto rozhodnutím odmítl žalobu podle § 46 odst. 1 písm. d) zákona č. 150/2002 Sb., soudní řád správní, (dále jen „s. ř. s.“), neboť shledal, že rozhodnutí, jímž je uložen kázeňský trest pokuty, nepodléhá podle § 52 odst. 4 věty druhé zákona o výkonu trestu odnětí svobody přezkumu, a jedná se proto o nepřípustnou žalobu podle § 68 písm. e) s. ř. s. Proti usnesení městského soudu podal žalobce kasační stížnostkasační stížnost, v níž uvedl, že se proti postupu žalované domáhal soudní ochrany podle čl. 90 Ústavy. Ta mu byla odmítavým výrokem usnesení městského soudu odepřena. Dále žalobce uvedl, že ho žalovaná napadeným rozhodnutím poškodila. Ze způsobu řízení zcela odporujícímu zásadám druhoinstančního řízení podle žalobce vyplývá i zjevná diskriminace, což zakládá jeho právo na postup podle antidiskriminačního zákona, včetně náhrady nemajetkové újmy. II. Argumentace navrhovatele 3. Navrhovatel při předběžném projednávání věci dospěl k závěru, že otázka nepřípustnosti soudního přezkumu podle ustanovení § 52 odst. 4 věty druhé zákona o výkonu trestu odnětí svobody v případě rozhodnutí, jímž může být uložen kázeňský trest pokuty až do výše 5 000 Kč podle § 46 odst. 3 písm. d) zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 276/2013 Sb., je v rozporu s ústavním pořádkem, resp. s právem na spravedlivý proces. Shledává rozpor této soudní výluky s čl. 36 odst. 1 a 2 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“) a dále s čl. 6 odst. 1 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod (dále jen „Úmluva“), zejména s právem na přístup k soudu. 4. Navrhovatel uvádí, že k určení, zda lze z pohledu ústavního práva hovořit o „trestní věci“, se tradičně využívají tzv. Engelova kritéria (srov. rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ve věci Engel a ostatní proti Nizozemsku, stížnost č. 5100/71). Těmito kritérii jsou a) kvalifikace deliktu ve vnitrostátním právu, b) povaha deliktu (obvinění) a c) druh a stupeň závažnosti sankce. 5. Navrhovatel současně připomíná, že otázkou, zda některá z rozhodnutí o uložení kázeňského trestu představují rozhodnutí, která se dotýkají základních práv a svobod podle Listiny, či zda se na ně vztahuje působnost čl. 6 odst. 1 Úmluvy, se již Ústavní soudÚstavní soud zabýval v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/08 (N 204/58 SbNU 809; 341/2010 Sb.). Tímto nálezem bylo na návrh Nejvyššího správního soudu zrušeno tehdejší ustanovení § 76 odst. 6 zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů. Toto ustanovení s výjimkou rozhodnutí o propadnutí nebo zabrání věci vylučovalo ze soudního přezkumu rozhodnutí vydaná v kázeňském řízení. Podle uvedeného nálezu paušální vyloučení rozhodnutí vydaných v kázeňském řízení ze soudního přezkumu bez jejich diferenciace z hlediska zásahu do základních lidských práv a svobod odsouzeného je v rozporu s ústavní zárukou práva na soudní ochranu podle čl. 36 odst. 1 a 2 Listiny. Neodpovídá ani kritériím spravedlivého procesu, zaručeným v čl. 6 odst. 1 Úmluvy. Navrhovatel v této souvislosti odkázal zejména na body 32, 34 a 35 nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/08. 6. Z citovaného nálezu je podle navrhovatele zřejmé, že Ústavní soudÚstavní soud shledal předmětné ustanovení zákona o výkonu trestu odnětí svobody neústavním právě s ohledem na skutečnost, že ze soudního přezkumu vylučovalo veškeré kázeňské tresty (s výjimkou kázeňského trestu propadnutí věci), včetně těch, které představují závažný zásah do základních práv a svobod odsouzeného nad meze stanovené zákonem o výkonu trestu odnětí svobody. Ústavní soudÚstavní soud ovšem zároveň zdůraznil, že v případě rozhodnutí o kázeňských trestech, které výrazným způsobem nezasahují do osobní integrity odsouzeného, je zákonná výluka ze soudního přezkoumání přípustná. 7. Navrhovatel dále uvádí, že v návaznosti na nález sp. zn. Pl. ÚS 32/08 zákonodárce v zákoně o výkonu trestu odnětí svobody provedl v § 52 odst. 4 požadovanou diferenciaci, tj. rozlišil mezi jednotlivými kázeňskými tresty z hlediska závažnosti jejich dopadu na postavení odsouzeného (zákonem č. 181/2011 Sb.). Rozhodnutí vydaná v kázeňském řízení, kterými byly uloženy kázeňské tresty podle § 46 odst. 3 písm. a) až d) a i) zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyloučil z možnosti soudního přezkumu - tj. včetně pokuty až do výše 5 000 Kč [§ 46 odst. 3 písm. d)]. 8. Podle navrhovatele však toto rozlišení a stanovená soudní výluka nadále nejsou v souladu s ústavním pořádkem. Je tomu tak obzvláště v kontextu skutečnosti, že podle platné právní úpravy kázeňský trest propadnutí věci [§ 46 odst. 3 písm. e) zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů], jejíž hodnota může být i zcela mizivá, a nemusí tedy dosahovat ani částky 1 000 Kč, soudnímu přezkumu v souladu s § 52 odst. 4 větou první zákona o výkonu trestu odnětí svobody podléhá. Naproti tomu v případě kázeňského trestu pokuty [§ 46 odst. 3 písm. d) zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 276/2013 Sb.], která může dosáhnout částky až 5 000 Kč, je soudní přezkum podle § 52 odst. 4 věty druhé zákona o výkonu trestu odnětí svobody vyloučen. Z jakého důvodu zákonodárce přistoupil právě k tomuto rozlišení, není podle navrhovatele zřejmé ani z důvodové zprávy k zákonu č. 181/2011 Sb., neboť k navrhované úpravě obsažené v § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody nic bližšího neuvádí. 9. Navrhovatel konstatuje, že nelze odhlížet ani od toho, že dopad sankce na osobu ve výkonu trestu je ze subjektivního hlediska mnohem tíživější než v případě osoby nacházející se na svobodě. Uvádí, že výše kázeňského trestu pokuty je v projednávané věci zcela srovnatelná se sankcí trestní ukládanou za trestné činytrestné činy. Podle trestního zákoníku je za trestné jednání možné pachateli uložit soudem nejnižší peněžitý trest v celkovém souhrnu ve výši 2 000 Kč, kdežto vězni za jednání, které není trestné, kázeňským orgánem i trest až 2,5krát vyšší. Nabízí se rovněž srovnání se sankcemi za přestupky, které ochrany ve správním soudnictví požívají. Z hlediska souměřitelnosti možných sankcí a výše uvedeného akcentu na rozdílnost pociťované újmy mezi osobou na svobodě a osobou, jejíž svoboda je omezena, tedy podle navrhovatele není přijatelné, aby co do důsledků mnohem přísnější trest, zasahující do vlastnického práva obviněného stejně, jako je tomu v případě pokuty za přestupek, nepožíval možnosti soudního přezkumu. 10. Navrhovatel požaduje zrušení celého ustanovení § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody. Návrh odůvodňuje tím, že věta prvá § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody prostřednictvím odkazu na § 46 odst. 3 písm. e) až h) téhož zákona stanoví druhy kázeňských trestů, jejichž přezkoumání se lze u soudu domáhat. Z tohoto důvodu nelze podle navrhovatele navrhnout zrušení toliko věty druhé § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody v části, která se týká soudní výluky v případě kázeňských trestů pokuty až do výše 5 000 Kč [tj. v části odkazující na § 46 odst. 3 písm. d) zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 276/2013 Sb.]. Takový návrh by podle navrhovatele neřešil protiústavnost shora popsané soudní výluky. 11. Navrhovatel závěrem dodává, že jelikož v daném řízení je Ústavní soudÚstavní soud oprávněn napadený právní předpis toliko zrušit, k plnému odstranění neústavnosti napadeného ustanovení § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody bude následně nezbytná pozitivní reakce zákonodárce, jejímž cílem bude přijetí ústavně konformní úpravy diferencovaného přezkumu rozhodnutí o uložení kázeňských trestů. Navrhuje, aby Ústavní soudÚstavní soud současně odložil vykonatelnost výroku o zrušení napadeného ustanovení, aby tak poskytl Parlamentu České republiky dostatečně dlouhou dobu k přijetí přiměřené a ústavně souladné právní úpravy. III. Vyjádření účastníků a vedlejších účastníků k obsahu návrhu 12. Ústavní soudÚstavní soud si podle § 69 zákona o Ústavním soudu vyžádal vyjádření účastníků řízení a vedlejších účastníků řízení a podle § 48 odst. 2 zákona o Ústavním soudu vyjádření Generálního ředitelství Vězeňské službyVězeňské služby České republiky. III. a) Vyjádření Poslanecké sněmovny 13. Za Poslaneckou sněmovnu zaslal vyjádření dne 19. 2. 2021 předseda Mgr. Radek Vondráček, který uvedl, že platné znění § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody bylo schváleno zákonem č. 181/2011 Sb., kterým se mění zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony. Stručně zrekapituloval průběh legislativního procesu. Poslanecká sněmovna návrh projednávala v 6. volebním období jako sněmovní tisk č. 229. Návrh zákona byl schválen ve 3. čtení dne 6. 5.2011 (ze 151 přítomných poslanců hlasovalo 113 pro, 1 proti), po schválení Senátem (ve znění schváleném Poslaneckou sněmovnou) byl přijatý zákon podepsán prezidentem republiky. Následně byl zákon řádně vyhlášen ve Sbírce zákonů. Předseda Poslanecké sněmovny dále připomíná, že znění napadeného ustanovení § 52 odst. 4 nebylo součástí vládního návrhu, bylo doplněno pozměňovacím návrhem přijatým ústavně právním výborem (viz sněmovní tisk 229/1). V písemném odůvodnění, které měli k dispozici členové ústavně právního výboru, bylo uvedeno, že návrh je reakcí na nález Ústavního souduÚstavního soudu publikovaný pod č. 341/2010 Sb., kterým bylo zrušeno ustanovení § 76 odst. 6 zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů. III. b) Vyjádření Senátu 14. Za Senát zaslal vyjádření dne 15. 2. 2021 předseda RNDr. Miloš Vystrčil, který zrekapituloval legislativní proces přijímání zákona č. 181/2011 Sb., kterým se mění zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, kterým bylo napadené ustanovení § 52 odst. 4 vloženo do zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů. Poukázal na to, že předmětná právní úprava nebyla součástí původního vládního návrhu zákona, nýbrž byla obsažena v pozměňovacím návrhu ústavně právního výboru Poslanecké sněmovny. Odůvodnění zvolené diferenciace není proto součástí důvodové zprávy k návrhu zákona a nebylo ani nijak diskutováno na plénu Poslanecké sněmovny. Poslanecká sněmovna postoupila návrh předmětného zákona Senátu dne 17. 5. 2011. Garanční ústavně-právní výbor návrh zákona projednal dne 25. 5. 2011 a doporučil Senátu schválit jej ve znění postoupeném Poslaneckou sněmovnou. Předseda Senátu dále uvedl, že při projednávání návrhu zákona na plénu Senátu vystoupil v diskusi pouze zástupce navrhovatele, který se k předmětu úpravy § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody nevyjádřil, a zpravodaj ústavně-právního výboru, senátor JUDr. Miroslav Antl, plénum Senátu na vkládanou úpravu výslovně upozornil, přičemž shrnul, že „řeší požadavek Ústavního souduÚstavního soudu ve věci možnosti soudního přezkumu kázeňských trestů v zákoně o výkonu trestu odnětí svobody, (...) s tím, že říká, že kázeňské tresty uložené odsouzeným ve výkonu trestu odnětí svobody nepodléhají přezkoumání soudu, a novelou se právě navrhuje diferenciace kázeňských trestů na závažnější, které by podléhaly soudnímu přezkumu v režimu pro správní přestupky, a na méně závažné, které nadále přezkumu podléhat nebudou. Zase z pohledu právníka je to tak, že i tento návrh jako jediný z těch devíti je věcně správný a odpovídá tomu nálezu Ústavního souduÚstavního soudu (...)“. Závěrem předseda Senátu uvádí, že Senát návrh zákona schválil ve znění postoupeném mu Poslaneckou sněmovnou na své 9. schůzi v 8. funkčním období usnesením č. 223 ze dne 8. 6. 2011. Pro schválení návrhu zákona se vyslovilo 45 z 52 přítomných senátorů; proti nebyl nikdo. Posouzení ústavnosti napadeného ustanovení ponechává plně na Ústavním souduÚstavním soudu. III. c) Vyjádření vlády 15. Za vládu zaslala vyjádření dne 16. 2. 2021 ministryně spravedlnosti a předsedkyně Legislativní rady vlády Mgr. Marie Benešová. Informovala, že vláda na svém zasedání konaném dne 15. 2. 2021 přijala usnesení č. 155, kterým rozhodla, že nevyužije svého práva do předmětného řízení u Ústavního souduÚstavního soudu vstoupit jako vedlejší účastník. III. d) Vyjádření Veřejného ochránce práv 16. Veřejný ochránce práv (dále jen „ochránce“) JUDr. Stanislav Křeček přípisem ze dne 9. 2. 2021 Ústavnímu souduÚstavnímu soudu sdělil, že využívá svého procesního práva podle § 69 odst. 3 zákona o Ústavním soudu a do řízení jako vedlejší účastník vstupuje. Ve svém vyjádření uvedl, že se s návrhem Nejvyššího správního soudu i jeho právní argumentací ztotožňuje. K právnímu hodnocení shrnul, že rozhodnutí o kázeňském přestupku, kterým vězeňská správa uloží odsouzenému pokutu, má nepochybně povahu zásahu do majetkových práv. Stejně je tomu v případě propadnutí věci či zabrání věci, jež de lege lata podléhají soudnímu přezkumu. Současně s tím je podle ochránce předkládaný návrh v souladu s judikaturními tendencemi Ústavního soudu k erozi výluk ze soudního přezkumu ve smyslu čl. 36 odst. 2 Listiny. Proto se domnívá, že s přihlédnutím k čl. 36 odst. 2 Listiny a čl. 6 odst. 1 Úmluvy je výluka soudního přezkumu v případě rozhodnutí o uložení kázeňského trestu pokuty nepřípustná. Navrhuje, aby Ústavní soudÚstavní soud návrhu vyhověl. 17. Ochránce nad rámec výše uvedeného zasadil problematiku kázeňského trestání v podmínkách českého vězeňství do širšího kontextu, zejména ve světle poznatků ze své činnosti. Také jeho předchůdci se v minulosti zabývali i jinými kázeňskými tresty. Konkrétně zkoumali, zda do právní sféry odsouzeného intenzivně nezasahují i jiné tresty, které jsou vězeňskou správou i soudy vnímány jako méně intenzivní, a tedy ústavně konformně vyloučené ze soudního přezkumu, což podrobněji dále rozvedl. 18. Ochránce má za to, že není třeba se obávat zahlcení soudů žalobami domáhajícími se přezkumu kázeňských trestů. Soudní poplatek představuje z pohledu často nemajetných vězněných osob poměrně výraznou překážku v přístupu k soudu. Nemluvě o obecně nikterak vysoké ochotě vězněných osob podobná soudní řízení iniciovat. S tím souvisí i skutečnost, že soudní přezkum kázeňského trestání klade zvýšené nároky na preciznost a administraci rozhodovací praxe vězeňské správy, což již v minulosti s velkou pravděpodobností vedlo k poměrně výraznému poklesu četnosti ukládaných kázeňských trestů. 19. Ochránce závěrem svého vyjádření uvedl, že vláda už v roce 2015 přislíbila Výboru proti mučení (CPT), že připraví komplexní novelu tak, aby byl proces kázeňského řízení celkově upraven v zákoně č. 293/1993 Sb., o výkonu vazby, ve znění pozdějších předpisů, nebo v zákoně o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a došlo k úpravě vybraných kázeňských trestů. Zároveň by se rozhodování o nejzávažnějších kázeňských proviněních přesunulo do trestního řízenítrestního řízení. Slib vlády doposud podle ochránce splněn nebyl, ačkoli jej vláda zopakovala i ve svém vyjádření ke zprávě Výboru proti mučení z další návštěvy České republiky v roce 2018. Byť bylo předmětem kritiky Výboru proti mučení především stávající nastavení nejzávažnějších kázeňských trestů, přislíbená komplexní změna právní úpravy otevírá podle ochránce dostatečný prostor pro úvahy o změně v přístupu k soudní kontrole kázeňského trestání. III. e) Vyjádření Vězeňské služby České republiky 20. Za Vězeňskou službuVězeňskou službu České republiky zaslal vyjádření dne 10. 2. 2021 její generální ředitel genpor. PhDr. Petr Dohnal, který uvedl, že s návrhem na zrušení § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody souhlasí, a to jak z důvodů uvedených v argumentaci navrhovatele, tak z důvodů obsažených v odůvodnění nálezu Ústavního souduÚstavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 32/08. Zároveň požádal Ústavní soudÚstavní soud, aby - pokud by došel k závěru, že předmětné ustanovení je s ohledem na jeho protiústavnost třeba zrušit - poskytl Parlamentu České republiky dostatečně dlouhou dobu k přijetí přiměřené právní úpravy, jejímž cílem bude přijetí ústavně konformní úpravy diferencovaného přezkumu rozhodnutí o uložení kázeňských trestů. V opačném případě by podle jeho názoru zrušení § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody mohlo vést ke zmatečnému výkladu stran přezkoumatelnosti kázeňských trestů, neboť by se, v rozporu s dřívější judikaturou Ústavního souduÚstavního soudu, staly soudem nepřezkoumatelnými en bloc. 21. Ústavní soudÚstavní soud nepovažoval za nutné zasílat vyjádření účastníků řízení a vedlejších účastníků navrhovateli k replice, neboť k návrhu neměli výhrady, a naopak jej podpořili. IV. Ústní jednání 22. Ústavní soudÚstavní soud v souladu s ustanovením § 44 zákona o Ústavním soudu uvážil, že ve věci není třeba konat ústní jednání, neboť by nijak nepřispělo k dalšímu, resp. hlubšímu objasnění věci, než jak se s ní seznámil z písemných úkonů navrhovatele a účastníků řízení. Nenařízení ústního jednání odůvodňuje i skutečnost, že Ústavní soud nepovažoval ani za potřebné provádět dokazování. V. Dikce a kontext napadeného ustanovení 23. Napadené ustanovení § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody zní: „(4) Přezkoumání rozhodnutí o uložení kázeňských trestů podle § 46 odst. 3 písm. e) až h) a rozhodnutí o zabrání věci se lze domáhat u soudu za podmínek stanovených zvláštním právním předpisem ve stejném rozsahu, v jakém je takový přezkum možný v řízení o přestupku. Rozhodnutí vydaná v kárném řízení, kterými byly uloženy kázeňské tresty podle § 46 odst. 3 písm. a) až d) a i), nepodléhají přezkoumání soudu.“ 24. Pro přehlednost Ústavní soudÚstavní soud uvádí také související ustanovení § 46 odst. 3 zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, které uvádí taxativní výčet druhů kázeňských trestů: „(3) Kázeňskými tresty jsou: a) důtka, b) snížení kapesného nejvýše o jednu třetinu až na dobu 3 kalendářních měsíců, c) zákaz přijetí jednoho balíčku v kalendářním roce, d) pokuta až do výše 5 000 Kč, e) propadnutí věci, f) umístění do uzavřeného oddílu až na 28 dnů, s výjimkou doby stanovené k plnění určených úkolů programu zacházení, g) celodenní umístění do uzavřeného oddílu až na 20 dnů, h) umístění do samovazby až na 20 dnů, i) odnětí výhod vyplývajících z předchozí kázeňské odměny.“ VI. Podmínky meritorního posouzení návrhu 25. Ústavní soudÚstavní soud předně posuzoval, zda jsou splněny všechny zákonem stanovené procesní předpoklady k projednání návrhu podle čl. 87 odst. 1 písm. a) a čl. 95 odst. 2 Ústavy a § 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu. Návrh zjevně splňuje veškeré formální i obsahové náležitosti stanovené zákonem o Ústavním soudu. 26. Ústavní soudÚstavní soud pak nejprve hodnotil otázku, zda je navrhovatel oprávněn podat návrh na zrušení (celého) ustanovení § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody. Podle ustanovení čl. 95 odst. 2 Ústavy, dojde-li soud k závěru, že zákon, jehož má být při řešení věci použito, je v rozporu s ústavním pořádkem, předloží věc Ústavnímu souduÚstavnímu soudu k projednání. Tuto úpravu dále rozvádí ustanovení § 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu, podle kterého návrh na zrušení zákona nebo jeho jednotlivých ustanovení je oprávněn podat též soud v souvislosti se svou rozhodovací činností podle čl. 95 odst. 2 Ústavy. K tomu, aby obecný soud mohl zpochybnit ústavnost konkrétního zákona, resp. jeho jednotlivého ustanovení a věc předložit Ústavnímu souduÚstavnímu soudu, je přitom nezbytná jeho reálná aplikace, a nikoli jen jeho hypotetické použití, resp. jiné širší souvislosti [srov. nálezy sp. zn. Pl. ÚS 33/09 (N 205/58 SbNU 827; 332/2010 Sb.), sp. zn. Pl. ÚS 11/10 (N 148/62 SbNU 277; 314/2011 Sb.), sp. zn. Pl. ÚS 14/15 (N 22/80 SbNU 257; 87/2016 Sb.) a usnesení sp. zn. Pl. ÚS 12/08 (U 12/51 SbNU 823)]. Jinak řečeno: musí jít o zákon (jeho část), který překáží dosažení žádoucího (ústavně konformního) výsledku. Nebyl-li by odstraněn, byl by výsledek probíhajícího řízení jiný [srov. nález sp. zn. Pl. ÚS 49/10 (N 10/72 SbNU 111; 44/2014 Sb.)]. 27. Klíčovou otázku proto představuje posouzení, zda skutečně bylo či mělo být ustanovení § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody navrhovatelem v jím řešené právní věci použito, resp. v jakém rozsahu. Navrhovatel požaduje zrušení celého ustanovení § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody, které se skládá ze dvou vět. Věta první stanoví druhy kázeňských trestů, jejichž přezkoumání se lze u soudu domáhat, a to prostřednictvím odkazu na § 46 odst. 3 písm. e) až h) zákona o výkonu trestu odnětí svobody. Věta druhá zakládá výluku ze soudního přezkumu rozhodnutí o uložení kázeňských trestů uvedených v § 46 odst. 3 pod písm. a) až d) a i) zákona o výkonu trestu odnětí svobody, tedy včetně pokuty do výše 5 000 Kč. Jak bylo uvedeno, v případě řešeném navrhovatelem šlo o návrh na přezkoumání rozhodnutí o uložení kázeňského trestu pokuty. V této věci tedy soud měl výhradně posuzovat, zda lze přezkoumat rozhodnutí o uložení pokuty, jak to vyplývá z věty druhé, a nikoliv posuzovat připuštěný přezkum rozhodnutí o uložení kázeňských trestů podle § 46 odst. 3 písm. e) až h) zákona o výkonu trestu odnětí svobody, jak je upraven ve větě první. Ústavní soudÚstavní soud tak dospěl k závěru, že navrhovatel při svém rozhodování větu první napadeného ustanovení aplikovat nebude. V řízení o kasační stížnostikasační stížnosti žalobce bude aplikována pouze věta druhá napadeného ustanovení, která vylučuje také soudní přezkum kázeňského trestu (tj. pokuty ve výši 1 000 Kč) uloženého žalobci v dané věci. 28. S ohledem na formulaci výjimek ze soudního přezkumu [„kázeňské tresty podle § 46 odst. 3 písm. a) až d) a i)“] Ústavní soudÚstavní soud proto mohl s ohledem na povahu předmětu tzv. konkrétní kontroly ústavnosti podle čl. 95 odst. 2 Ústavy ve spojení s § 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu přezkoumat napadené ustanovení § 52 odst. 4 věty druhé pouze v rozsahu, v jakém bude navrhovatelem aplikováno. Ve zbývající části tohoto ustanovení Ústavní soudÚstavní soud návrh odmítl pro zjevnou neoprávněnost navrhovatele podle § 43 odst. 1 písm. c) zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 77/1998 Sb., neboť zbývající část napadeného ustanovení v písmenech a) až c) aplikovat nebude. VII. Posouzení ústavní konformity legislativního procesu 29. Ústavní soudÚstavní soud v intencích § 68 odst. 2 zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., přezkoumal, zda napadené ustanovení bylo přijato a vydáno v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem. V posuzovaném případě Ústavní soud z vyjádření účastníků řízení a ze sněmovních tisků veřejně dostupných (na adrese http://www.psp.cz) shledal, že napadené ustanovení bylo přijato v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem. Ostatně ani navrhovatel nevznesl proti legislativní proceduře žádné námitky. VIII. Meritorní přezkum návrhu VIII. a) Obecná východiska 30. Podle čl. 6 odst. 1 Úmluvy „[k]aždý má právo na to, aby jeho záležitost byla spravedlivě, veřejně a v přiměřené lhůtě projednána nezávislým a nestranným soudem, zřízeným zákonem, který rozhodne o jeho občanských právech nebo závazcích nebo o oprávněnosti jakéhokoli trestního obvinění proti němu“. Problematice práva na spravedlivé řízení ve smyslu práva na přístup k soudu se při aplikaci čl. 6 odst. 1 Úmluvy věnuje judikatura Evropského soudu pro lidská práva (dále též jen „ESLP“). Právo na spravedlivý (řádný) proces, jehož podstatnou složku představuje právo na projednání věci nezávislým soudem, zaujímá v demokratické společnosti význačné místo (srov. např. rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ve věci De Cubber proti Belgii, stížnost č. 9186/80). 31. V rozsudku ve věci Engel a ostatní proti Nizozemsku (stížnost č. 5100/71) ESLP stanovil test, který je jím aplikován při posuzování povahy sankce, a pokusil se vymezit hranici mezi „trestní“ a „disciplinární“ oblastí. Podle jeho závěrů je především nezbytné zjistit, zda ustanovení definující delikt náleží podle právního systému žalovaného státu do oblasti trestního práva, disciplinárního (kázeňského) práva nebo do obou současně. To ovšem představuje pouze základní východisko. Větší význam má sama podstata deliktu, zejména však přísnost sankce, jež dotčené osobě hrozí. V případě „Engel“ byly posuzovány sankce ve formě prostého a zostřeného zákazu vycházek, převelení ke kázeňské jednotce a dočasného přísného kasárenského vězení, uložené osobám vykonávajícím základní vojenskou službu v Nizozemí. Proti uloženým sankcím se postižení bránili stížnostmi podanými k příslušnému nadřízenému, jehož rozhodnutí poté přezkoumal Vrchní vojenský soud. ESLP v dané věci zdůraznil, že uložené tresty by nepochybně byly považovány za zbavení osobní svobody, byly-li by ukládány civilistovi. Jsou-li však uloženy vojákovi, mohou tento charakter postrádat. Působnosti čl. 6 odst. 1 Úmluvy se kázeňské tresty uložené v průběhu vojenské služby nevymykají pouze za předpokladu, že se „neprojevují omezeními, jež se zjevně odchylují od běžných životních podmínek v ozbrojených silách“. Na základě tohoto kritéria ESLP uznal za zbavení osobní svobody sankce přísného kasárenského vězení a převelení ke kázeňské jednotce, nikoli prostý či zostřený zákaz vycházek. Konstatoval, že „k tomu, aby se stát zprostil základní odpovědnosti poskytnout spravedlivý proces v trestní záležitosti, nestačí, aby určité provinění kvalifikoval jako kázeňské“. 32. Dalším rozhodnutím ESLP zasahujícím do této oblasti je rozsudek ve věci Campbell a Fell proti Spojenému království (stížnost č. 7819/77 a 7878/77). Zde se zabýval hranicí mezi disciplinární a trestní oblastí i ve vězeňském prostředí a konstatoval: „Úmluva nebrání státům vytvořit či udržovat rozdíly mezi právem trestním a právem disciplinárním a stanovit hranice mezi nimi. Z toho ovšem nevyplývá, že takto určená klasifikace bude rozhodující z hlediska Úmluvy (...) spravedlnost se nemůže zastavit u bran vězení a vězni nemohou být zbaveni ochrany čl. 6 Úmluvy. Z tohoto důvodu platí zásady vytčené v rozsudku Engel a ostatní proti Nizozemí i ve vězeňském prostředí.“ 33. Ústavní soudÚstavní soud v této souvislosti připomíná rovněž další judikaturu Evropského soudu pro lidská práva (např. rozsudek ve věci Lauko proti Slovensku, stížnost č. 26138/95, nebo rozsudek ve věci Kadubec proti Slovensku, stížnost č. 27061/95), podle které v případech, kdy stěžovatel neměl možnost nechat přezkoumat rozhodnutí o přestupku nezávislým a nestranným soudem, bylo právo stěžovatele na projednání jeho záležitosti nezávislým a nestranným soudem podle čl. 6 odst. 1 Úmluvy porušeno. V rozsudku ve věci Lauko proti Slovensku se ESLP zabýval soudním přezkumem pokuty za přestupek proti občanskému soužití uložené podle § 49 tehdy platného slovenského zákona o přestupcích. S ohledem na výši pokuty (300 tehdejších slovenských korun) nebylo rozhodnutí o uložení pokuty za přestupek přezkoumatelné ve správním soudnictví, neboť tehdejší slovenský přestupkový zákon stanovil hranici 2 000 Sk, od které bylo možné správní rozhodnutí soudně přezkoumávat. ESLP jednomyslně rozhodl, že čl. 6 odst. 1 Úmluvy byl porušen. 34. Podle čl. 36 odst. 2 Listiny „[k]do tvrdí, že byl na svých právech zkrácen rozhodnutím orgánu veřejné správy, může se obrátit na soud, aby přezkoumal zákonnost takového rozhodnutí, nestanoví-li zákon jinak. Z pravomoci soudu však nesmí být vyloučeno přezkoumávání rozhodnutí týkajících se základních práv a svobod podle Listiny“. Ústavní soud se v minulosti již několikrát zabýval touto problematikou výluk ze soudního přezkumu při ukládání trestů (sankcí). Z rekapitulace této judikatury vyplývají následující závěry. 35. Dodržením záruk obsažených v čl. 6 odst. 1 Úmluvy z hlediska soudního přezkumu se Ústavní soudÚstavní soud zabýval v souvislosti s rozhodnutími o pořádkových pokutách. V nálezu sp. zn. Pl. ÚS 28/98 (N 161/16 SbNU 185; 2/2000 Sb.) konstatoval, že odepření přezkumu rozhodnutí orgánů veřejné správy není možné v případě, že jde o rozhodnutí, která se týkají základních práv a svobod podle Listiny, Ústavy a mezinárodních úmluv podle čl. 10 Ústavy. Jakýkoli jiný postup je v rozporu s čl. 36 odst. 2 Listiny a čl. 4 Ústavy. 36. V návaznosti na judikaturu ESLP ve věcech Lauko proti Slovensku a Kadubec proti Slovensku Ústavní soudÚstavní soud nálezem sp. zn. Pl. ÚS 9/2000 (N 8/21 SbNU 55; 52/2001 Sb.) zrušil ustanovení § 83 odst. 1 zákona České národní rady č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů. Ústavní soudÚstavní soud v tomto nálezu uvedl: „V režimu čl. 6 odst. 1 věty první Úmluvy jsou tedy i přestupky, za které nelze uložit pokutu vyšší než 2 000 Kč nebo zákaz činnosti. Proto ustanovení § 83 odst. 1 zákona č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů, které ze soudního přezkumu vylučuje rozhodnutí o přestupku, za nějž nelze uložit pokutu vyšší než 2 000 Kč nebo zákaz činnosti, s výjimkou těch případů, kdy bylo vysloveno propadnutí věci nebo zabrání věci, jejíž hodnota přesahuje částku 2 000 Kč, je v rozporu s ustanovením čl. 6 odst. 1 věty první Úmluvy.“ Při posuzování ústavnosti správního trestání Ústavní soudÚstavní soud zdůraznil, že dotčená osoba musí mít možnost požádat o přezkum rozhodnutí soudem. Přezkum nelze odepřít v případě, že jde o rozhodnutí, která se týkají základních práv a svobod podle Listiny, Ústavy a mezinárodních smluv podle čl. 10 Ústavy. 37. K soudnímu přezkumu rozhodnutí vydaných v kázeňském řízení během výkonu trestu odnětí svobody se Ústavní soudÚstavní soud vyjádřil v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/08, na který odkazuje také navrhovatel. Ústavní soudÚstavní soud tímto nálezem na návrh Nejvyššího správního soudu zrušil tehdejší ustanovení § 76 odst. 6 zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění: „nestanoví-li tento zákon jinak, nepodléhají rozhodnutí vydaná v kázeňském řízení přezkoumání soudu.“ Toto ustanovení, s výjimkou rozhodnutí o propadnutí nebo zabrání věci, vylučovalo ze soudního přezkumu rozhodnutí vydaná v kázeňském řízení. Podle citovaného nálezu paušální vyloučení rozhodnutí vydaných v kázeňském řízení ze soudního přezkumu bez jejich diferenciace z hlediska zásahu do základních lidských práv a svobod odsouzeného je v rozporu s ústavní zárukou práva na soudní ochranu podle čl. 36 odst. 1 a 2 Listiny (body 29, 32 a 34 nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/08). Neodpovídá ani kritériím spravedlivého procesu, zaručeným v čl. 6 odst. 1 Úmluvy (bod 34 nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/08). 38. V návaznosti na to Ústavní soudÚstavní soud upřesnil, že „[p]rojednání stížnosti proti uložení kázeňského trestu orgány Vězeňské službyVězeňské služby nesplňuje požadavky na ochranu práv před nestranným a nezávislým tribunálem. Odepření soudní ochrany není podle čl. 36 odst. 2 Listiny možné v případě, že se jedná o rozhodnutí, která se týkají základních práv a svobod. Neústavnost ustanovení § 76 odst. 6 zákona č. 169/1999 Sb. se projevuje především v tom, že na jeho základě jsou rozhodnutí vydaná v kázeňském řízení paušálně vyloučena ze soudního přezkumu, s jedinou výjimkou týkající se majetku (...). Dopad některých kázeňských trestů totiž představuje závažný zásah do základních práv a svobod odsouzeného nad meze stanovené zákonem o výkonu trestu odnětí svobody. Rozhodnutí, kterými byly takové kázeňské tresty uloženy, nemohou být vyloučena z přezkoumávání soudem za situace, kdy se týkají základních práv a svobod (čl. 36 odst. 2 Listiny). Soudní přezkum tak může vyloučit libovůli při ukládání některých nejzávažnějších kázeňských trestů, a vyloučit tak jejich nepříznivé důsledky pro eventuální rozhodování o podmíněném propuštění z výkonu trestu.“ (bod 32 nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/08). 39. Ústavní soudÚstavní soud závěrem současně zdůraznil, že „[c]ílem není dosažení soudního přezkumu u všech kázeňských trestů, ale pouze u těch, které výrazným způsobem zasahují do osobní integrity odsouzeného. Tento způsob právní úpravy umožňuje Listina v čl. 36 odst. 4. Zavedení širšího soudního přezkumu by v daném případě neparalyzovalo činnost orgánů Vězeňské službyVězeňské služby a nemělo by ani vliv na operativnost a účinnost uložených kázeňských trestů, protože zákon o výkonu trestu odnětí svobody nepřiznává stížnosti proti rozhodnutí o uložení kázeňského trestu odkladný účinek (s výjimkou kázeňského trestu propadnutí věci) a stejně tak nemá pro tuto oblast odkladný účinek ani žaloba ve správním soudnictví.“ (bod 35 nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/08). 40. Následně se Ústavní soudÚstavní soud zabýval povahou důtky jako kázeňského trestu podle § 46 odst. 3 písm. a) zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, a to toliko v odmítacích usneseních (např. sp. zn. I. ÚS 1785/08 nebo sp. zn. I. ÚS 2290/17; dostupná na https://nalus.usoud.cz). V usnesení sp. zn. I. ÚS 3688/14 (U 3/76 SbNU 941) mj. uvedl, že jde o „jeden z nejmírnějších trestů, pokud (subjektivně nahlíženo) ne zcela nejmírnější, které zákon o výkonu trestu odnětí svobody zná. V tomto kontextu se Ústavní soudÚstavní soud domnívá, že takový kázeňský přestupek a uložení takového trestu rozhodně nespadají pod pojem ,trestní obvinění' (criminal charges), o kterém by musel rozhodovat orgán soudního typu, jak vyžaduje čl. 6 odst. 1 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod. Pro svůj odlišný charakter a důsledky totiž nyní posuzovaný kázeňský přestupek nelze srovnávat s trestnými činytrestnými činy nebo správními delikty. Kázeňské přestupky vězňů i ukládané tresty dosahují nižší intenzity než trestní sankce a jejich cílem je zajistit běžný pořádek a kázeň ve věznicích. Jednou z jejich hlavních funkcí je (negativní) motivace k plnění povinností stanovených právními předpisy a vnitřními řády, a to osobám, které byly již k omezení osobní svobody pravomocně odsouzeny řádným soudem“. Ústavní soudÚstavní soud uzavřel, že „na řízení o uložení kázeňského trestu ve formě důtky nelze vztáhnout ochranu práva na spravedlivý proces ani v té podobě, v níž je garantováno čl. 36 až 40 Listiny, ani v té podobě, v níž je chrání čl. 6" Úmluvy. VIII. b) Aplikace na posuzovaný případ 41. Při posuzování ústavnosti napadené části ustanovení věty druhé § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody z hlediska ústavních záruk spravedlivého (řádného) procesu Ústavní soudÚstavní soud dospěl - i s přihlédnutím ke konkluzím výše rekapitulované judikatury Evropského soudu pro lidská práva a Ústavního souduÚstavního soudu, jež není třeba opakovat - k následujícím závěrům. V souladu s čl. 1 Ústavy je Česká republika svrchovaný, jednotný a demokratický právní stát založený na úctě k právům a svobodám člověka a občana. Základní práva a svobody jsou podle článku 4 Ústavy pod ochranou soudní moci. Právo na soudní ochranu patří bez pochyb mezi základní znaky právního státu. 42. Podle čl. 36 odst. 2 Listiny platí, že každý, kdo tvrdí, že byl na svých právech zkrácen rozhodnutím orgánu veřejné správy, se může obrátit na soud, aby přezkoumal zákonnost takového rozhodnutí, nestanoví-li zákon jinak. Z pravomoci soudu však nesmí být vyloučeno přezkoumání rozhodnutí týkajících se základních práv a svobod podle Listiny [viz k tomu blíže nález sp. zn. Pl. ÚS 9/14 (N 228/75 SbNU 539; 14/2015 Sb.)]. 43. Základní otázkou k posouzení se jeví, zda rozhodnutí o uložení kázeňského trestu pokuty do výše 5 000 Kč podle § 46 odst. 3 písm. d) zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 276/2013 Sb., představuje rozhodnutí, které se dotýká základních práv a svobod podle Listiny. Z textu níže uvedených článků Listiny lze dovodit, že tomu tak je. Ustanovení čl. 1 Listiny stanoví, že lidé jsou svobodní a rovní v důstojnosti a právech. Listina zakotvuje zásadu, že zákonná omezení základních práv a svobod musí platit stejně pro všechny případy, které splňují stanovené podmínky. Při používání ustanovení o mezích základních práv a svobod musí být šetřeno jejich podstaty a taková omezení nesmějí být zneužívána k jiným účelům, než pro které byla stanovena (čl. 4 odst. 3 a 4 Listiny). 44. Jak ostatně již Ústavní soudÚstavní soud uvedl v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/08, zákon o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, upravuje v § 27 omezení a zbavení některých práv odsouzených. Zásadně platí, že po dobu výkonu trestu jsou odsouzení povinni podrobit se takovým omezením práv a svobod, jejichž výkon by buď byl v rozporu s účelem trestu, nebo které nemohou být uplatněny vzhledem k výkonu trestu. Zákon taxativně vypočítává práva a svobody, které jsou omezeny a kterých je odsouzený po dobu výkonu trestu zbaven. Z toho vyplývá, že jakákoli další omezení práv a svobod jdou již nad rámec omezení v zákoně taxativně vypočtených. Některá rozhodnutí o kázeňských trestech takovým dalším omezením postavení odsouzeného mohou být, a to v závislosti na povaze a závažnosti sankce, výrazným zásahem do základních práv a svobod. Za takové rozhodnutí je třeba považovat i kázeňský trest, kterým je odsouzenému ukládána pokuta až do výše 5 000 Kč, neboť se týká ústavně zaručeného práva vlastnit majetek podle čl. 11 odst. 1 Listiny. Proto nemůže být vyloučeno ze soudního přezkumu, jak to ostatně Ústavní soud již uvedl v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/08. 45. Napadené ustanovení druhé věty § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody, které stanovuje výluku ze soudního přezkumu kázeňského trestu pokuty do výše 5 000 Kč, rovněž nerespektuje principy, z nichž vychází judikatura ESLP při výkladu a aplikaci článku 6 odst. 1 Úmluvy. Podle tohoto ustanovení má každý právo na to, aby jeho záležitost byla spravedlivě, veřejně a v přiměřené lhůtě projednána nezávislým a nestranným soudem, zřízeným zákonem, který rozhodne o jeho občanských právech nebo závazcích nebo o oprávněnosti jakéhokoli trestního obvinění proti němu. 46. Ústavní soudÚstavní soud akceptuje argumentaci navrhovatele, který poukázal na srovnání se soudním přezkumem pokut uložených správními orgány za přestupky, které ochrany ve správním soudnictví v plné míře požívají. Z hlediska souměřitelnosti možných sankcí a výše uvedeného akcentu na rozdílnost pociťované újmy mezi osobou na svobodě a osobou, jejíž svoboda je omezena, tedy není možné, aby co do důsledků mnohem přísnější trest, zasahující do práva vlastnit majetek odsouzeného, stejně jako je tomu v případě pokuty za přestupek, nepožíval možnosti soudního přezkumu. 47. Druhá věta napadeného ustanovení § 52 odst. 4 zákona o výkonu trestu odnětí svobody proto v rozsahu, v jakém se vztahuje na výluku soudního přezkumu ukládání kázeňského trestu pokuty podle § 46 odst. 3 písm. d) zákona o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 276/2013 Sb., nemohla z hlediska jejího souladu s ústavním pořádkem, konkrétně s ústavně garantovaným právem na přístupu k soudu, obstát. Na základě uvedených zjištění dospěl Ústavní soudÚstavní soud k závěru, že napadené ustanovení v uvedeném rozsahu je v rozporu s čl. 36 odst. 2 Listiny. IX. Závěr 48. Ústavní soudÚstavní soud tak z výše uvedených důvodů dospěl k závěru, že návrh je v části, která splňuje procesní podmínky řízení, důvodný, a proto podle § 70 odst. 1 zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., rozhodl, jak je ve výroku I uvedeno. 49. Ve zbývající části Ústavní soudÚstavní soud návrh podle § 43 odst. 1 písm. c) zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 77/1998 Sb., jako návrh podaný někým zjevně neoprávněným odmítl (výrok II). Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r.
Nařízení vlády č. 304/2021 Sb.
Nařízení vlády č. 304/2021 Sb. Nařízení vlády, kterým se zrušuje nařízení vlády č. 425/2016 Sb., o seznamu informací zveřejňovaných jako otevřená data, ve znění nařízení vlády č. 184/2018 Sb. Vyhlášeno 25. 8. 2021, datum účinnosti 26. 8. 2021, částka 133/2021 * § 1 - Zrušují se: * § 2 - Účinnost Aktuální znění od 26. 8. 2021 304 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 26. července 2021, kterým se zrušuje nařízení vlády č. 425/2016 Sb., o seznamu informací zveřejňovaných jako otevřená data, ve znění nařízení vlády č. 184/2018 Sb Vláda nařizuje podle čl. 67 odst. 1 ústavního zákona č. 1/1993 Sb., Ústava České republiky: § 1 Zrušují se: 1. Nařízení vlády č. 425/2016 Sb., o seznamu informací zveřejňovaných jako otevřená data. 2. Nařízení vlády č. 184/2018 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 425/2016 Sb., o seznamu informací zveřejňovaných jako otevřená data. § 2 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. 1\\. místopředseda vlády a ministr vnitra: Hamáček v. r.
Nařízení vlády č. 303/2021 Sb.
Nařízení vlády č. 303/2021 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 313/2010 Sb., o oceněních udělovaných Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 25. 8. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 133/2021 * Čl. I - Nařízení vlády č. 313/2010 Sb., o oceněních udělovaných Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy, ve znění nařízení vlády č. 83/2018 Sb. a nařízení vlády č. 191/2019 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 9. 2021 303 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 19. července 2021, kterým se mění nařízení vlády č. 313/2010 Sb., o oceněních udělovaných Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy, ve znění pozdějších předpisů Vláda nařizuje podle § 49 odst. 6 zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění zákona č. 26/2008 Sb.: Čl. I Nařízení vlády č. 313/2010 Sb., o oceněních udělovaných Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy, ve znění nařízení vlády č. 83/2018 Sb. a nařízení vlády č. 191/2019 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odst. 1 se písmena f) a g) zrušují. Dosavadní písmena h) až n) se označují jako písmena f) až l). 2. § 7 a 9 se včetně nadpisů zrušují. Čl. II Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. září 2021. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. Ministr školství, mládeže a tělovýchovy: v z. Kulhánek, MA, v. r. ministr zahraničních věcí
Nařízení vlády č. 302/2021 Sb.
Nařízení vlády č. 302/2021 Sb. Nařízení vlády o oceněních udělovaných Národní sportovní agenturou Vyhlášeno 25. 8. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 133/2021 * § 1 - Udělovaná ocenění * § 2 - Ocenění předsedy Národní sportovní agentury pro sportovce za medailové umístění na olympijských, paralympijských a deaflympijských hrách a na Global Games * § 3 - Ocenění předsedy Národní sportovní agentury pro nejlepší sportovce * § 3a - Ocenění předsedy Národní sportovní agentury pro trenéry a členy realizačního týmu sportovce za medailové umístění sportovce nebo sportovního týmu na olympijských, paralympijských, deaflympijských hrách nebo na Global Games * § 4 - Účinnost Aktuální znění od 1. 7. 2024 (137/2024 Sb.) 302 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 19. července 2021 o oceněních udělovaných Národní sportovní agenturou Vláda nařizuje podle § 49 odst. 6 zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění zákona č. 26/2008 Sb.: § 1 Udělovaná ocenění Národní sportovní agentura může udělovat tato ocenění: a) Ocenění předsedy Národní sportovní agentury pro sportovce za medailové umístění na olympijských, paralympijských a deaflympijských hrách a na Global Games pořádaných Mezinárodní asociací pro sport osob s mentálním postižením (dále jen „Global Games“), b) Ocenění předsedy Národní sportovní agentury pro nejlepší sportovce, c) Ocenění předsedy Národní sportovní agentury pro trenéry a členy realizačního týmu sportovce za medailové umístění sportovce nebo sportovního týmu na olympijských, paralympijských, deaflympijských hrách nebo na Global Games. § 2 Ocenění předsedy Národní sportovní agentury pro sportovce za medailové umístění na olympijských, paralympijských a deaflympijských hrách a na Global Games (1) Ocenění podle § 1 písm. a) se uděluje sportovci za medailové umístění na olympijských, paralympijských nebo deaflympijských hrách nebo na Global Games. (2) Ocenění podle § 1 písm. a) tvoří věcné nebo peněžní ocenění zohledňující medailové umístění sportovce na olympijských, paralympijských nebo deaflympijských hrách nebo na Global Games. Hodnota jednotlivého ocenění nesmí přesáhnout 2 500 000 Kč. § 3 Ocenění předsedy Národní sportovní agentury pro nejlepší sportovce (1) Ocenění podle § 1 písm. b) se uděluje sportovci za vynikající výsledek ve významné mezinárodní sportovní soutěži, za mimořádný sportovní výkon nebo za vynikající reprezentaci České republiky. (2) Ocenění podle § 1 písm. b) tvoří peněžní nebo věcné ocenění v hodnotě do 200 000 Kč. Výše uděleného ocenění zohledňuje medailové umístění sportovce nebo význam mimořádného sportovního výkonu nebo reprezentace. Součet hodnot těchto ocenění udělených v jednom kalendářním roce nesmí přesáhnout 2 000 000 Kč. § 3a Ocenění předsedy Národní sportovní agentury pro trenéry a členy realizačního týmu sportovce za medailové umístění sportovce nebo sportovního týmu na olympijských, paralympijských, deaflympijských hrách nebo na Global Games (1) Ocenění podle § 1 písm. c) se uděluje trenérovi a členovi realizačního týmu sportovce nebo sportovního týmu, který získal medailové umístění na olympijských, paralympijských, deaflympijských hrách nebo na Global Games. (2) Ocenění podle § 1 písm. c) tvoří věcné nebo peněžní ocenění zohledňující medailové umístění svěřeného sportovce nebo sportovního týmu na olympijských, paralympijských, deaflympijských hrách nebo na Global Games. Hodnota celkového ocenění všech trenérů a členů realizačního týmu za jedno medailové umístění individuálního sportovce nebo sportovního týmu v počtu nejvýše 5 sportovců nesmí přesáhnout 800 000 Kč. Hodnota celkového ocenění všech trenérů a členů realizačního týmu za jedno medailové umístění sportovního týmu v počtu 6 nebo více sportovců nesmí přesáhnout 1 300 000 Kč. Konkrétní výši ocenění jednotlivých trenérů a členů realizačního týmu stanoví s přihlédnutím k jejich podílu na dosaženém medailovém umístění sportovce nebo sportovního týmu předseda Národní sportovní agentury. § 4 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. září 2021. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r.
Nález Ústavního soudu č. 301/2021 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 301/2021 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 22. června 2021 sp. zn. Pl. ÚS 6/21 ve věci návrhu na zrušení zákona č. 609/2020 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti daní a některé další zákony Vyhlášeno 18. 8. 2021, částka 132/2021 * Odůvodnění * I. - Předmět řízení a argumentace navrhovatelky * II. - Vyjádření účastníků řízení, vedlejších účastníků řízení a prezidenta * II./1. - Vyjádření Poslanecké sněmovny a Senátu * II./2. - Vyjádření vlády a Veřejného ochránce práv * II./3. - Vyjádření prezidenta * II./4. - Replika navrhovatelky * III. - Procesní předpoklady řízení před Ústavním soudem * IV. - Průběh legislativního procesu a posouzení jeho ústavní konformity * IV./1. - Posouzení vůle prezidenta * IV./2. - Absence podpisu prezidenta a předsedy Poslanecké sněmovny * V. - Závěr 301 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 6/21 dne 22. června 2021 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců Ludvíka Davida, Jaroslava Fenyka (soudce zpravodaj), Josefa Fialy, Jana Filipa, Jaromíra Jirsy, Tomáše Lichovníka, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Pavla Šámala, Kateřiny Šimáčkové, Vojtěcha Šimíčka, Davida Uhlíře a Jiřího Zemánka o návrhu skupiny senátorů, za kterou jedná senátor David Smoljak, zastoupené JUDr. Stanislavem Polčákem, advokátem, sídlem Řehenice 10, 251 67 Pyšely, na zrušení zákona č. 609/2020 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti daní a některé další zákony, za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení a vlády jako vedlejší účastnice řízení, takto: Návrh se zamítá. Odůvodnění I. Předmět řízení a argumentace navrhovatelky 1. Ústavnímu souduÚstavnímu soudu byl dne 14. 1. 2021 doručen návrh skupiny 19 senátorů (dále též jen „navrhovatelka“) na zrušení zákona č. 609/2020 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti daní a některé další zákony, (dále jen „napadený zákon“), a to pro rozpor s čl. 1, čl. 50 odst. 2, čl. 51 a 52 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) a čl. 2 odst. 2 a čl. 4 odst. 1 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“). Navrhovatelka současně požádala o přednostní projednání návrhu. 2. Z hlediska svého obsahu napadený zákon, označovaný také jako „daňový balíček“, zejména ruší tzv. superhrubou mzdu a místo ní zavádí zdanění příjmů fyzických osob sazbami 15 a 23 procent. Dále napadený zákon zvyšuje základní slevu na poplatníka na 27 840 Kč v roce 2021 a na 30 840 Kč v roce 2022, upravuje také tzv. stravenkový paušál jako alternativní zaměstnanecký benefit a zavádí zrychlené odpisy hmotného majetku. 3. Navrhovatelka požaduje zrušení napadeného zákona jako celku z důvodu rozporu zákonodárného procesu s ústavním pořádkem. Podle navrhovatelky byl napadený zákon vyhlášen ve Sbírce zákonů, aniž by byl vydán ústavně předepsaným způsobem podle pravidel legislativního procesu. Námitky navrhovatelky nemíří k vlastnímu obsahu napadeného zákona. Vady legislativního procesu spatřuje navrhovatelka v tom, že napadený zákon byl vyhlášen ve Sbírce zákonů i přesto, že nebyl podepsán prezidentem republiky (dále též jen „prezident“), ale byl vrácen Poslanecké sněmovně k novému hlasování, a navíc nebyl podepsán ani předsedou Poslanecké sněmovny, ale pouze jejím místopředsedou. 4. K absenci podpisu napadeného zákona prezidentem navrhovatelka konkrétně namítá, že prezident nemůže zákon nepodepsat, když jej nevrátil Poslanecké sněmovně. Absence podpisu prezidenta u přijatého zákona je podle navrhovatelky z ústavního hlediska možná pouze, vrátil-li jej prezident zpět Poslanecké sněmovně, a poukazuje přitom na čl. 51 a 52 Ústavy. Navrhovatelka současně upozorňuje na to, že podpis prezidenta u přijatého zákona je jeho podstatnou formální náležitostí. 5. Návazně na shora uvedené navrhovatelka dále namítá, že podpis prezidenta u napadeného zákona absentuje z důvodu, že byl vrácen Poslanecké sněmovně. Navrhovatelka přitom poukazuje na přípis prezidenta ze dne 28. 12. 2020 č. j. KPR 5479/2020, který byl zaslán předsedovi Poslanecké sněmovny (dále jen „přípis ze dne 28. 12. 2020“). Přípis prezidenta ze dne 28. 12. 2020 je podle navrhovatelky ústavním aktem obsahujícím projev vůle prezidenta vrátit přijatý zákon ve smyslu čl. 50 odst. 1 Ústavy – tzv. suspenzivní veto. Navrhovatelka vychází z toho, že tento ústavní akt je projevem vůle prezidenta, která se má posuzovat podle svého obsahu (§ 555 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník), přičemž v případě ústavních aktů má zásadní význam zaznamenání jednání, v tomto případě vyjádřené slovy, které je nutno interpretovat podle úmyslu jednajícího (§ 556 odst. 1 občanského zákoníku). Úmysl prezidenta je podle navrhovatelky z přípisu zjevný – prezident sděluje zásadní výhrady k napadenému zákonu, které jej vedly nepřipojit svůj podpis pod něj a vrátit jej předsedovi Poslanecké sněmovny k přijetí dalších opatření. K tomu navrhovatelka dodává, že platí-li, že se má za to, že každá svéprávná osoba má rozum průměrného člověka i schopnost užívat jej s běžnou péčí a opatrností a že to každý od ní může v právním styku důvodně očekávat (§ 4 odst. 1 občanského zákoníku), tím spíše musíme uvedené předpokládat v případě ústavního aktu prezidenta. Na uvedeném nemůže podle navrhovatelky nic změnit ani to, že prezident se ve svém přípisu ze dne 28. 12. 2020 nedovolává čl. 50 Ústavy, který jeho oprávnění suspenzivního veta zakotvuje. Takový požadavek totiž není na ústavní ani zákonné úrovni upraven. Navrhovatelka k tomu shrnuje, že jestliže byl napadený zákon vyhlášen ve Sbírce zákonů, aniž by o něm hlasovala Poslanecká sněmovna znovu (čl. 50 odst. 2 Ústavy), došlo k zjevnému porušení formálních náležitostí, které Ústava spojuje s procesem přijímání zákonů. 6. Na uvedeném podle navrhovatelky nic nemění ani to, že prezident zaslal dne 31. 12. 2020 přípis č. j. KPR 5479/2020 (dále též jen „přípis ze dne 31. 12. 2020“) předsedovi Poslanecké sněmovny, ve kterém jej informuje o tom, jaký úmysl vyjádřil ve svém přípisu ze dne 28. 12. 2020. Navrhovatelka zdůrazňuje, že aktu vyhlášení zákona musí předcházet formálně bezvadný proces, a proto následné dovětky po publikaci právního předpisu jen stěží mohou zhojit zásadní vady při jeho přijímání. Nadto právní úprava legislativního procesu ani nepředpokládá, že by písemné vyjádření vůle prezidenta vrátit zákon bylo možné změnit nebo odvolat. 7. V souvislosti s námitkou absence podpisu napadeného zákona předsedou Poslanecké sněmovny navrhovatelka zpochybňuje, že v tomto případě mohl být napadený zákon podepsán místopředsedou Poslanecké sněmovny. Předmětné zastoupení je totiž možné pouze v případě závažných důvodů a je otázkou, zda takto závažné důvody vůbec mohly nastat, když pro média se k věci předseda Poslanecké sněmovny vyjadřoval až do konce roku 2020 a ve věci také patrně provedl některé úkony. Podle navrhovatelky nelze přijmout závěr, že se předseda Poslanecké sněmovny může nechat u ústavního aktu podpisu přijatého zákona zastoupit zcela podle své vůle svým místopředsedou, když v podpisu nebrání nějaká z legitimních mimořádných překážek. Navrhovatelce není známo, že by předsedovi Poslanecké sněmovny bránila v tomto úkonu nějaká z legitimních překážek. Podle přesvědčení navrhovatelky vláda „tlačila“ na vyhlášení napadeného zákona a podpis místopředsedy Poslanecké sněmovny byl zřejmě jednodušeji opatřitelný. 8. Závěrem svého návrhu navrhovatelka shrnuje, že schází-li na napadeném zákonu podpis jak předsedy Poslanecké sněmovny, tak podpis prezidenta, který ještě nadto přijatý zákon vrátil Poslanecké sněmovně, je neudržitelné, že došlo k vyhlášení napadeného zákona. II. Vyjádření účastníků řízení, vedlejších účastníků řízení a prezidenta 9. Ústavní soudÚstavní soud za účelem posouzení věci vyzval účastníky řízení, vedlejší účastníky řízení a prezidenta k vyjádření se k návrhu na zrušení napadeného zákona. II./1. Vyjádření Poslanecké sněmovny a Senátu 10. Poslanecká sněmovna prostřednictvím svého předsedy ve svém vyjádření k návrhu nejprve stručně zrekapitulovala průběh legislativního procesu, který vedl k přijetí napadeného zákona. Konkrétně Poslanecká sněmovna uvedla, že napadený zákon byl v Poslanecké sněmovně projednán v tomto volebním období jako tisk č. 910 (vládní návrh) v prvním čtení dne 7. 7. 2020 a byl přikázán k projednání rozpočtovému výboru jako garančnímu výboru. Rozpočtový výbor návrh zákona projednal dne 9. 9. 2020 (usnesení tisk č. 910/1). Druhé čtení návrhu zákona proběhlo dne 27. 10. 2020 a pozměňovací návrhy byly zpracovány jako tisk č. 910/2. Garanční rozpočtový výbor projednal pozměňovací návrhy po druhém čtení dne 4. 11. 2020 a vydal usnesení tisk č. 910/3. Třetí čtení návrhu zákona proběhlo dne 19. 11. 2020, návrh byl Poslaneckou sněmovnou schválen. Poslanecká sněmovna postoupila návrh zákona Senátu, který jej vrátil s pozměňovacími návrhy. O návrhu zákona vráceném Senátem bylo v Poslanecké sněmovně hlasováno dne 22. 12. 2020. Poslanecká sněmovna návrh zákona ve znění pozměňovacích návrhů Senátu přijala. 11. Dále pak k námitce podpisu napadeného zákona místopředsedou Poslanecké sněmovny uvádí ve vyjádření Poslanecké sněmovny její předseda, že podle § 30 odst. 1 a 2 zákona č. 90/1995 Sb., o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, místopředsedové Poslanecké sněmovny zastupují jejího předsedu na jeho pokyn nebo v určeném pořadí. Při zastupování předsedy Poslanecké sněmovny mají její místopředsedové práva a povinnosti předsedy. V této souvislosti předseda Poslanecké sněmovny sděluje, že svým rozhodnutím na začátku současného volebního období Poslanecké sněmovny určil pořadí, ve kterém jej místopředsedové zastupují. Jako prvního zastupujícího místopředsedu určil Vojtěcha Filipa, který je rovněž oprávněn podepisovat při jeho delší nepřítomnosti zákony v jeho zastoupení. K námitce navrhovatelky, že nebyl dán relevantní důvod k podpisu napadeného zákona jmenovaným místopředsedou Poslanecké sněmovny, její předseda ve vyjádření uvádí, že ve druhé polovině prosince roku 2020 nebyl z vážných osobních důvodů přítomen v Poslanecké sněmovně a zákon podepsal na základě uvedeného pokynu místopředseda Vojtěch Filip. 12. Senát jako účastník řízení ve svém vyjádření uvedl, že návrh napadeného zákona projednával ve 13. funkčním období, v senátní evidenci mu bylo přiřazeno číslo tisku 11. Výbor pro hospodářství, zemědělství a dopravu, kterému byl tisk přikázán k projednání jako garančnímu, doporučil usnesením ze dne 9. 12. 2020 vrátit návrh zákona Poslanecké sněmovně s pozměňovacími návrhy. Téhož dne byl návrh zákona projednán ústavně-právním výborem a výborem pro územní rozvoj, veřejnou správu a životní prostředí. Ty též doporučily Senátu vrátit jej Poslanecké sněmovně s pozměňovacími návrhy. Senát zařadil tisk na svou 3. schůzi a projednal jej dne 10. 12. 2020. V průběhu dlouhé rozpravy zazněla celá řada argumentů v neprospěch i na podporu navrhovaných změn. Senátoři přijali převážnou většinu výborových pozměňovacích návrhů. Ty se týkaly především úpravy daňové slevy na poplatníka a změny rozpočtového určení daní ve prospěch krajů a obcíobcí. V závěrečném hlasování Senát svým 267. usnesením rozhodl, že vrací návrh napadeného zákona Poslanecké sněmovně ve znění přijatých pozměňovacích návrhů, kdy v hlasování pořadové č. 28 z přítomných 77 senátorek a senátorů bylo pro návrh 46, proti bylo 17. Poslanecká sněmovna následně vyslovila souhlas s návrhem zákona ve znění schváleném Senátem. Senát závěrem konstatuje, že při projednání návrhu napadeného zákona postupoval v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem. II./2. Vyjádření vlády a Veřejného ochránce práv 13. V souladu s ustanovením § 69 odst. 2 a 3 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, zaslal Ústavní soudÚstavní soud návrh na zahájení řízení vládě a Veřejnému ochránci práv s uvedením zákonné lhůty, v jaké mohou do řízení vstoupit jako vedlejší účastníci a případně se též k návrhu vyjádřit. 14. Dne 24. 2. 2021 obdržel Ústavní soudÚstavní soud sdělení ministryně spravedlnosti Marie Benešové, že vláda na svém zasedání dne 22. 2. 2021 projednala návrh na svůj vstup do řízení vedeného před Ústavním soudemÚstavním soudem pod sp. zn. Pl. ÚS 6/21 a přijala k němu usnesení č. 176, kterým schválila svůj vstup do uvedeného řízení, navrhla odmítnutí, případně zamítnutí předmětného návrhu skupiny senátorů a zmocnila ministryni spravedlnosti, aby ve spolupráci s ministryní financí vypracovala podrobné vyjádření vlády k návrhu, které následně dne 25. 2. 2021 Ústavnímu souduÚstavnímu soudu předložila. 15. Vláda na úvod svého vyjádření k dané věci uvedla, že návrh by měl být Ústavním soudemÚstavním soudem odmítnut, a to pro nepříslušnost ve smyslu § 43 odst. 1 písm. d) zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 77/1998 Sb., resp. ve smyslu § 43 odst. 2 písm. b) téhož zákona, a to z důvodu navrhovatelkou nevhodně zvoleného typu řízení. Předmětem posouzení totiž fakticky nemá být otázka dodržení ústavně zakotvených esenciálních pravidel zákonodárné procedury, ale stanovení rozsahu kompetence prezidenta [založené v čl. 62 písm. i) a čl. 51 Ústavy], který v daném případě podepisuje již přijatý zákon, a nikoliv jeho návrh. Ústavní soudÚstavní soud nemůže v řízení o abstraktní kontrole právních předpisů přezkoumávat právní akt, který není právním předpisem – podpis prezidenta republiky. V této souvislosti vláda poukazuje na to, že z hlediska principu subsidiarity by měly být nejdříve využity jiné procesní prostředky, kterými může navrhovatelka dosáhnout nápravy, domnívá-li se, že prezident republiky vykonává své oprávnění v rozporu s Ústavou. Tímto procesním prostředkem je návrh podle čl. 65 odst. 2 Ústavy nebo ústavní stížnost proti zásahu orgánu veřejné moci nerušeně vykonávat mandát ve smyslu čl. 26 Ústavy, popřípadě řízení podle čl. 87 odst. 1 písm. k) Ústavy. Další důvod pro odmítnutí návrhu vláda spatřuje v tom, že akt podepsání přijatého zákona je sice součástí zákonodárného procesu v širším smyslu, nelze jej však považovat za součást té fáze ústavně předepsané legislativní procedury, která je zdrojem legitimity zákona, a může být proto předmětem přezkumu v řízení o zrušení zákonů a jiných právních předpisů. V tomto ohledu byl napadený zákon podle vlády přijat při dodržení všech pravidel zákonodárné procedury. 16. Vláda dále nesouhlasí s názorem navrhovatelky, že přípis prezidenta ze dne 28. 12. 2020 je třeba interpretovat jako ústavní akt obsahující projev vůle prezidenta vrátit přijatý zákon ve smyslu čl. 50 odst. 1 Ústavy. Z textu přípisu prezidenta ze dne 28. 12. 2020, ve spojení s ústavní zvyklostí spojenou s procesem vrácení přijatého zákona, je podle vlády naopak zcela jasně seznatelná vůle prezidenta napadený zákon nevetovat, nevyužít lhůtu 15 dnů k uplatnění práva veta, nevyužít své oprávnění zákon podepsat a umožnit jeho vyhlášení. Vláda zdůrazňuje, že aplikaci oprávnění prezidenta vrátit přijatý návrh vždy doprovází z jeho strany dlouhodobě praktikovaný formální postup (ústavní zvyklost), jehož (ne)užití umožňuje adresátovi přípisu jednoznačně seznat, jaká je vůle prezidenta, zda se rozhodl využít svého práva suspenzivního veta, či nikoliv. Uvedená ústavní zvyklost spočívá v dlouhodobě užívaném striktním dodržování formalizované podoby vyjádření vůle prezidenta vetovat přijatý zákon. Konkrétně jde o užití některého z tvarů slovesa „vrátit“ ve spojení s výslovným uvedením odkazu na čl. 50 odst. 1 Ústavy. Navíc k tomu, aby bylo možné považovat přípis za veto, absentuje také Ústavou stanovená povinná náležitost, kterou je odůvodnění takového postupu. 17. Pokud jde o formulaci obsaženou v přípisu prezidenta: „uvedený zákon vracím, vážený pane předsedo, k dalšímu opatření“, je podle názoru vlády nesporné, že tím prezident především deklaroval, že nevyužije lhůtu, kterou mu k uplatnění jeho práva veta poskytuje čl. 50 odst. 1 Ústavy, a zároveň tím umožnil postoupení přijatého zákona předsedovi vlády, jak vyplývá z dikce čl. 51 Ústavy. Vláda je též přesvědčena, že prezident prostřednictvím výše citované části svého přípisu naplnil formální účel čl. 51 Ústavy, neboť vlastnoručně podepsaným dokumentem osvědčil, že mu bylo umožněno uplatnit ústavně zaručené právo veta – tedy že nebyl zkrácen na svém právu zasáhnout do jádra legislativního procesu. Uvedené pak prezident potvrdil ve svém přípisu ze dne 31. 12. 2020, jehož prostřednictvím se vyjádřil i k motivům, které ho vedly k rozhodnutí napadený zákon nevetovat a zároveň nepodepsat. Tento přípis prezidenta ze dne 31. 12. 2020 nemá ale podle vlády žádnou právní relevanci a toliko potvrzuje projev vůle obsažený v prvním přípisu prezidenta, a proto i argumenty navrhovatelky spojené s tímto přípisem je třeba považovat za irelevantní a mimoběžné. 18. Stran okruhu námitek navrhovatelky týkajících se absence podpisu prezidenta pod napadeným zákonem vláda předesílá, že na oprávnění prezidenta podepisovat přijaté zákony [čl. 62 písm. i) a čl. 51 Ústavy] je nutno nahlížet jako na oprávnění vykonávané po skončení, tedy mimo rámec materiálního jádra ústavně předepsaného legislativního procesu, jehož ústavnost je posuzována v řízení o abstraktní kontrole norem. Vláda zastává názor, že formální smysl a účel čl. 51 Ústavy spočívá „toliko“ ve vytvoření prostoru pro to, aby dotčení ústavní činitelé mohli po ukončení (jádra) zákonodárného procesu osvědčit a stvrdit, že práva jimi reprezentovaných ústavních orgánů nebyla v dosavadním (stěžejním) průběhu zákonodárného procesu zkrácena, a dále ve stanovení pořadí, ve kterém je toto, třemi ústavními činiteli sdílené, oprávnění naplňováno. Vláda má však za to, že po novelizaci Ústavy ústavním zákonem č. 71/2012 Sb. vystoupil ve vztahu k prezidentovi republiky do popředí též jeho smysl materiální – tedy vytvořit prostor, v jehož rámci by mohla přímo volená hlava státu formálně vyjádřit svůj politický názor na přijatý zákon, neboť to je mu v průběhu legislativního procesu (jeho jádra) zapovězeno [viz nález sp. zn. Pl. ÚS 77/06 ze dne 15. 2. 2007 (N 30/44 SbNU 349; 37/2007 Sb.), rozhodnutí Ústavního soudu jsou dostupná na http://nalus.usoud.cz]. 19. Vláda zastává názor, že záměrem ústavodárce bylo konstituovat oprávnění prezidenta dle čl. 62 písm. i) a čl. 51 Ústavy jako osobní privilegované právo, nikoliv jako povinnost. Výkon oprávnění prezidenta založeného v čl. 62 písm. i) a čl. 51 Ústavy formou omisivního jednání (nepodepsání zákona, který nevetoval) proto nemůže být považován za protiústavní, neboť není způsobilý narušit princip demokratické právní státnosti, ani princip dělby moci, ani ústavní pravidlo, dle něhož státní moc lze uplatňovat jen v případech a v mezích stanovených zákonem, a to způsobem, který zákon stanoví. Takovým jednáním prezidenta nemohly být (a nebyly) dotčeny principy právní jistoty a předvídatelnosti práva (jako komponenty právního státu) ani jím nedošlo k porušení práv žádného z orgánů zákonodárného procesu (jimi přijatý zákon byl vyhlášen a nabyl platnosti). Opačný výklad by ale naopak v situaci, kdy prezident nemůže ze závažných důvodů vykonávat svůj úřad, vedl k jednoznačně protiústavním závěrům. V uvedené situaci by totiž absence podpisu prezidenta pod přijatým zákonem vedla k faktickému zablokování zákonodárného procesu. Stejně tak by k uvedenému výsledku, tj. k ochromení zákonodárného procesu, mohla vést i pouhá nečinnost prezidenta, což v demokratickém právním státě rovněž nelze připustit. 20. K tomu vláda konstatuje, že výše uvedenému výkladu odpovídá i dlouhodobá praxe uplatňování uvedeného oprávnění (právo nepodepsat) všemi dosavadními prezidenty od vzniku samostatné České republiky. Nepodepsání nevetovaného zákona prezidentem tedy není ojedinělým excesem, jak naznačuje navrhovatelka. Naopak jej lze označit za dlouhodobě praktikovaný ústavní postup, který odpovídá hodnotovému a institucionálnímu konsensu všech dosavadních prezidentů ve vztahu k interpretaci ustanovení čl. 62 písm. i) a čl. 51 Ústavy ve smyslu privilegovaného práva. Prezident Václav Havel takto postupoval např. v případě zákona č. 59/2003 Sb. Stejně postupoval prezident Václav Klaus, když nevetoval, ale ani nepodepsal např. zákon č. 292/2004 Sb., zákon č. 180/2005 Sb., zákon č. 443/2006 Sb. a další. Vláda dodává, že výše uvedené opakovaně nepřímo potvrdil i Ústavní soudÚstavní soud, který v minulosti přezkoumával ústavnost několika zákonů, resp. jejich jednotlivých ustanovení, které prezident nevetoval a nepodepsal [výše citovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 77/06, nález sp. zn. Pl. ÚS 1/12 ze dne 27. 11. 2012 (N 195/67 SbNU 333; 437/2012 Sb.), nález sp. zn. Pl. ÚS 10/13 ze dne 29. 5. 2013 (N 96/69 SbNU 465; 177/2013 Sb.)], neboť v žádném z takových nálezů neshledal coby derogační důvod protiústavnost procedury jejich přijetí z důvodu absence podpisu prezidenta. 21. Na závěr svého vyjádření vláda namítá, že případná derogace napadeného zákona by měla závažné dopady na soukromé osoby z hlediska principu právní jistoty a dobré víry v platnost práva, a byla proto v rozporu s požadavky principu materiálního právního státu, právní jistoty a efektivní ochrany ústavnosti. Vláda v této souvislosti upozorňuje, že důvodem derogace by nebyla ochrana orgánů zákonodárného procesu, které by se cítily dotčeny postupem porušujícím pravidla zákonodárného procesu, ale ochrana objektivních hodnot plynoucích z principu právního státu, jejichž porušení vadný legislativní proces představuje. Důsledky derogace by však byly, právě z hlediska principů právního státu, nepoměrně závažnější [srov. např. nález sp. zn. Pl. ÚS 21/14 ze dne 30. 6. 2015 (N 122/77 SbNU 759; 199/2015 Sb.), bod 162]. Ve svém vyjádření se vláda podrobněji věnuje také dalším důsledkům případného zrušení napadeného zákona Ústavním soudemÚstavním soudem. 22. Veřejný ochránce práv vyrozuměl Ústavní soudÚstavní soud o tom, že do řízení nevstupuje. II./3. Vyjádření prezidenta 23. O vyjádření podle § 48 odst. 2 zákona o Ústavním soudu požádal Ústavní soud i prezidenta. Prezident ve vyjádření uvedl, že pokud se rozhodne postupovat podle čl. 50 Ústavy, odkazuje na čl. 50 Ústavy s tím, že „vrací zákon Poslanecké sněmovně k dalšímu projednání“; v tom postupuje obdobně jako jeho předchůdci, když se rozhodli zákon vetovat. V posuzovaném případě však v přípise ze dne 28. 12. 2020 předsedovi Poslanecké sněmovny pouze sdělil, že se rozhodl svůj podpis pod napadený zákon nepřipojit a vrátit jej předsedovi Poslanecké sněmovny k dalšímu opatření. Protože se tento přípis stal předmětem mylné interpretace, nikoliv ovšem ze strany předsedy Poslanecké sněmovny, ale ve veřejném prostoru, považoval za nutné na to reagovat přípisem ze dne 31. 12. 2020, v němž jednoznačně vyjádřil, že nevyužil svého práva ve smyslu čl. 50 odst. 1 Ústavy a že další opatření, která měl předseda Poslanecké sněmovny učinit, spočívají v tom, že napadený zákon předloží k podpisu předsedovi vlády a poté k vyhlášení ve Sbírce zákonů. 24. Prezident dále uvádí, že v posuzovaném případě lhůta pro eventuální vrácení zákona Poslanecké sněmovně k dalšímu projednání uplynula až 6. 1. 2021. Z přípisu ze dne 28. 12. 2020 pak vyplývá, že se tohoto práva i pro zbývající část této lhůty vzdal. Napadený zákon byl vyhlášen dne 31. 12. 2020, tj. v týž den, v němž prezident svým přípisem vyvrátil dezinformace týkající se jeho postupu. Pokud navrhovatelka namítá, že reakce prezidenta přípisem ze dne 31. 12. 2020 byla opožděná, jde proto o námitku irelevantní, nemající ke skutkovému stavu žádný vztah. 25. Dále prezident poukazuje na to, že případy, kdy se hlava státu rozhodla nepřipojit svůj podpis pod zákon, aniž jej ve smyslu čl. 50 Ústavy vrátila Poslanecké sněmovně k dalšímu projednání, nejsou po dobu existence samostatné České republiky zcela ojedinělé. K tomu prezident konkrétně uvádí, že jeho předchůdce nevetoval ani nepodepsal zákon č. 330/2010 Sb. (novela zákona o podpoře využívání obnovitelných zdrojů), zákon č. 92/2011 Sb. (novela zákona o České národní bance), zákon č. 221/2011 Sb. (novela zákona o ochraně ovzduší), zákon č. 428/2012 Sb. (zákon o majetkovém vyrovnání s církvemi a náboženskými společnostmi) a řadu dalších. Všechny tyto zákony byly vyhlášeny ve Sbírce zákonů a nabyly účinnosti. V případě zákona o majetkovém vyrovnání s církvemi a náboženskými společnostmi došlo i na jeho přezkum před Ústavním soudemÚstavním soudem, přičemž v nálezu ze dne 29. 5. 2013 sp. zn. Pl. ÚS 10/13 (bod 90) se Ústavní soudÚstavní soud ke skutečnosti, že prezident se rozhodl zákon nevetovat ani nepodepsat, postavil neutrálně a zjevně ji vzal pouze na vědomí. Podle prezidenta je běžné, že pokud se hlava státu rozhodne nevrátit zákon Poslanecké sněmovně k dalšímu projednání, ale pod tento zákon svůj podpis nepřipojit, pak absenci svého podpisu odůvodní. Prezident konstatuje, že takto to učinil on sám v přípise ze dne 28. 12. 2020 a je nepřípadné vydávat takové odůvodnění za výhrady nasvědčující záměru vrátit zákon Poslanecké sněmovně k dalšímu projednání. 26. Závěrem svého vyjádření prezident shrnuje, že napadený zákon ve smyslu čl. 50 Ústavy nevetoval, resp. nevrátil Poslanecké sněmovně k dalšímu projednání a absence jeho podpisu pod napadeným zákonem není důvodem, pro který by napadený zákon nemohl být vyhlášen ve Sbírce zákonů a nabýt účinnosti. Prezident proto navrhuje, aby Ústavní soudÚstavní soud návrh navrhovatelky odmítl, nebo jej zamítl. II./4. Replika navrhovatelky 27. Shora uvedená vyjádření zaslal Ústavní soudÚstavní soud navrhovatelce na vědomí a k případné replice. Navrhovatelka ve své replice nejprve reaguje na vyjádření Poslanecké sněmovny, resp. jejího předsedy, které pokládá za problematické. Chtěla-li se Poslanecká sněmovna zastat bezvadnosti legislativního procesu, měl být takový návrh stanoviska posouzen jejím plénem a hlasováním s ním vysloven většinou souhlas. Předseda Poslanecké sněmovny ale podal stanovisko za celou Poslaneckou sněmovnu, a to ve své vlastní věci. V této souvislosti činí navrhovatelka procesní návrh, jímž žádá, aby Ústavní soudÚstavní soud vyzval Poslaneckou sněmovnu, aby vyjádření svého předsedy aprobovala svým usnesením. V opačném případě vyjádření nemá být pokládáno za vyjádření účastníka řízení, ale předsedy Poslanecké sněmovny jako svědka. V návaznosti na uvedené žádá navrhovatelka, aby byl opatřen výslech předsedy Poslanecké sněmovny ohledně závažných důvodů, které mu měly bránit ve výkonu funkce v rozhodné době. Z těchto důvodů navrhovatelka navrhuje, aby bylo ve věci nařízeno ústní jednání. 28. Dále navrhovatelka konstatuje, že plně setrvává na svém hodnocení protiústavnosti postupu, kdy nebylo o napadeném zákonu Poslaneckou sněmovnou znovu hlasováno. Pokud jde o část vyjádření předsedy Poslanecké sněmovny – týkající se námitky, že napadený zákon byl podepsán v zastoupení místopředsedou Poslanecké sněmovny, a poukázání předsedy Poslanecké sněmovny na § 30 zákona o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, který by měl pro takový postup poskytovat dostatečný základ – navrhovatelka namítá, že pro takový postup chybí běžnému zákonu ústavněprávní zmocnění, a dodává, že je nepřijatelné, aby v daném případě mohly dva ze tří předepsaných podpisů absentovat, resp. být nahrazeny podpisem jiných osob k tomu Ústavou nepovolaných. K tvrzení předsedy Poslanecké sněmovny, že k postupu podle § 30 zákona o jednacím řádu Poslanecké sněmovny došlo z vážných osobních důvodů, navrhovatelka konstatuje, že byl-li předseda Poslanecké sněmovny schopen v danou dobu podávat vyjádření pro média, měl by být schopen plnit i své ústavní povinnosti. 29. K vyjádření prezidenta navrhovatelka konstatuje, že je z pohledu ústavního pořádku zcela nerozhodné, zda se v ústavním úkonu prezident výslovně dovolává konkrétního ustanovení, neboť takovýto požadavek ústavní pořádek neobsahuje. Ke sdělení prezidenta ze dne 31. 12. 2020, ve kterém udává, že jeho tři dny starý úkon vetem ve smyslu čl. 50 Ústavy není, navrhovatelka zdůrazňuje, že v případě takto závažných ústavních aktů není prostor pro „druhou šanci“ a od prezidenta se očekává, že svoji vůli vyjádří seznatelným a srozumitelným způsobem hned na první pokus. I kdyby Ústavní soudÚstavní soud dospěl k závěru, že o vrácení zákona nešlo, ústavně přípustné není podle navrhovatelky vyhlášení prezidentem nepodepsaného, leč ani nevráceného zákona. 30. Dále navrhovatelka reaguje na vyjádření vlády, a to nejprve na tu jeho část, která vytýká navrhovatelce zvolenou proceduru. Navrhovatelka k tomu zdůrazňuje, že v posuzované věci jde o to, zda je napadený zákon platně přijat, a jde tedy o abstraktní kontrolu jeho ústavnosti. K argumentaci vlády, podle které by přípis ze dne 28. 12. 2020 bylo možné považovat za vrácení zákona, pokud by bylo přítomno odůvodnění daného postupu, navrhovatelka konstatuje, že z materiálního hlediska prezidentův přípis odůvodnění obsahuje. Dovozuje-li vláda, že oprávnění prezidenta podle čl. 62 písm. i) a čl. 51 Ústavy je osobním privilegovaným právem prezidenta, nikoliv jeho povinností, navrhovatelka namítá, že je-li smyslem uvedených ustanovení osvědčit tak zásadní skutečnost, zda hlava státu byla či nebyla zkrácena na svých právech, pak je nutné je považovat za povinnost. Pokud jde o varování vlády, že by absence podpisu prezidenta mohla vést k faktickému zablokování zákonodárného procesu, navrhovatelka pro takový případ doporučuje, aby v případě, že prezident nemůže ze závažných důvodů vykonávat svůj úřad, byl aplikován čl. 66 Ústavy a nedocházelo místo toho k vyprazdňování smyslu čl. 51 Ústavy. 31. Závěrem své repliky navrhovatelka zdůrazňuje, že napadený zákon představuje razantní dopady na stabilitu veřejných rozpočtů, a setrvává na svém návrhu, tzn. aby byl napadený zákon Ústavním soudemÚstavním soudem zrušen z důvodu zásadních vad ústavnosti legislativního procesu jeho přijetí. 32. Dne 31. 5. 2021 navrhovatelka doplnila svoji repliku. Uvedla, že posuzovaný případ nemá v rozhodování Ústavního souduÚstavního soudu srovnání a předmětný postup prezidenta není ústavní zvyklostí. Podle navrhovatelky by mělo být Ústavním soudemÚstavním soudem do budoucna postaveno jednoznačně najisto, jaké možnosti postupu z Ústavy pro prezidenta v rámci účasti na legislativním procesu vyplývají a zda je absence podpisu prezidenta u nevráceného zákona nadále přípustná. Navrhovatelka dále připomíná, že v době první Československé republiky bylo povinností prezidenta podepsat i ty zákony, které neúspěšně vetoval. Závěrem navrhovatelka zdůrazňuje, že se prezident nemůže práva na vrácení zákona ústavně relevantně vzdát a může jen nechat marně uplynout 15denní lhůtu. Proto i pokud by Ústavní soudÚstavní soud seznal, že prezident zákon nevetoval, nicméně jej nepodepsal, nemohl zákon nabýt účinnosti již dne 1. ledna 2021. Tento závěr by se měl podle navrhovatelky z důvodu ochrany právní jistoty a důvěry v právní řád promítnout do výroku nálezu Ústavního souduÚstavního soudu. S ohledem na uvedené navrhovatelka v případě nevyhovění námitkám stran ústavní konformity legislativního procesu alternativně navrhuje, aby Ústavní soudÚstavní soud ve výroku nálezu konstatoval, že napadený zákon nabyl účinnosti dne 13. 1. 2021. III. Procesní předpoklady řízení před Ústavním soudem 33. Podle § 64 odst. 1 písm. b) zákona o Ústavním soudu má právo podat návrh na zrušení zákona nebo jeho jednotlivých ustanovení skupina nejméně 17 senátorů. Návrh v tomto případě podala skupina 19 senátorů; v souladu s § 64 odst. 5 zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., k němu připojila i podpisovou listinu, na které každý z nich jednotlivě potvrdil, že se k návrhu připojuje. Podmínku aktivní legitimace tedy navrhovatelka splňuje. 34. Napadený zákon je zákonem novelizačním, přičemž navrhovatelka nenapadá jednotlivá ustanovení zákona, která byla napadeným zákonem novelizována. Ústavní soudÚstavní soud se tedy dále zabýval tím, je-li možné samostatně napadnout novelu zákona jako celek, nebo je nutné brojit přímo proti novelizovaným ustanovením v zákoně. Ústavní soudÚstavní soud ve své ustálené judikatuře opakovaně dospěl k závěru, že novela právního předpisu nemá samostatnou normativní existenci, nýbrž se stává součástí novelizované normy [např. nález sp. zn. Pl. ÚS 5/96 ze dne 8. 10. 1996 (N 98/6 SbNU 203; 286/1996 Sb.), usnesení sp. zn. Pl. ÚS 25/2000 ze dne 15. 8. 2000 (U 27/19 SbNU 271), nálezy sp. zn. Pl. ÚS 21/01 ze dne 12. 2. 2002 (N 14/25 SbNU 97; 95/2002 Sb.), sp. zn. Pl. ÚS 33/01 ze dne 12. 3. 2002 (N 28/25 SbNU 215; 145/2002 Sb.)] a jako taková je posuzována i její ústavnost. Jsou-li v řízení o kontrole norem derogačními důvody absence normotvorné kompetence nebo porušení ústavně předepsaného způsobu přijetí právního předpisu, je posuzována i ústavnost samotné novely [viz nálezy sp. zn. Pl. ÚS 5/02 ze dne 2. 10. 2002 (N 117/28 SbNU 25; 476/2002 Sb.), sp. zn. Pl. ÚS 7/03 ze dne 18. 8. 2004 (N 113/34 SbNU 165; 512/2004 Sb.)]. Navrhovatelka výslovně napadá novelu zákona jako celek s argumentací směřující proti neústavnosti legislativního procesu, což je s ohledem na uvedené přípustné. 35. Ústavní soudÚstavní soud s ohledem na výše uvedené konstatuje, že návrh obsahuje veškeré zákonem požadované náležitosti, je přípustný ve smyslu ustanovení § 66 zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., a současně neexistuje žádný z důvodů pro zastavení řízení podle ustanovení § 67 téhož zákona. Ústavní soudÚstavní soud tedy návrh meritorně posoudil; rozhodl o něm bez nařízení ústního jednání, neboť neprováděl dokazování ve smyslu § 44 věty první zákona o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, (k tomu viz níže bod 62) a od jednání nebylo možné očekávat další objasnění věci. 36. Navrhovatelka požádala o přednostní projednání návrhu, což odůvodnila tím, že rozhodnutí Ústavního souduÚstavního soudu bude mít mimo vlastní posouzení věci také výrazný judikaturní význam do budoucnosti. Ústavní soudÚstavní soud shledal takové odůvodnění žádosti o přednostní projednání obecným. Nicméně ačkoli o této žádosti nebylo rozhodnuto formálně, bylo jí učiněno zadost via facti, neboť plénum o věci rozhodlo v době necelých pěti měsíců ode dne, kdy byl návrh Ústavnímu souduÚstavnímu soudu doručen. IV. Průběh legislativního procesu a posouzení jeho ústavní konformity 37. Podle § 68 odst. 2 zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., sestává posouzení ústavnosti zákona s ústavním pořádkem ze zodpovězení tří otázek: zda byl přijat a vydán v mezích Ústavou stanovené kompetence, zda byl přijat ústavně předepsaným způsobem a zda jeho obsah je v souladu s ústavními zákony. 38. Ústavní soudÚstavní soud v rámci přezkumu novely zákona hodnotí pouze to, zda byl dodržen ústavní rámec zákonodárného procesu (v Ústavou stanovené kompetenci a přijetí ústavně předepsaným způsobem), který vyústil v přijetí novely. Tomu odpovídá i argumentace navrhovatelky, která směřuje toliko proti neústavnosti legislativního procesu, resp. vyhlášení napadeného zákona. 39. Z vyjádření obou komor Parlamentu, připojených příloh a příslušných stenografických záznamů (dostupných na www.psp.cz) se podává, že návrh napadeného zákona předložila Poslanecké sněmovně vláda (jako sněmovní tisk č. 910). Návrh prošel třemi čteními v Poslanecké sněmovně (první čtení dne 7. 7. 2020, druhé čtení dne 27. 10. 2020 a třetí čtení dne 19. 11. 2020), která s ním vyslovila souhlas, kdy z přítomných 102 poslankyň a poslanců pro návrh hlasovalo 68, proti bylo 28 a 6 se zdrželo. 40. Návrh napadeného zákona byl postoupen Senátu (senátní tisk č. 11), který jej dne 10. 12. 2020 projednal a vrátil Poslanecké sněmovně s pozměňovacími návrhy, kdy ze 77 přítomných senátorek a senátorů hlasovalo 46 pro, proti bylo 17. O návrhu zákona ve znění schváleném Senátem bylo v Poslanecké sněmovně hlasováno dne 22. 12. 2020 s tím výsledkem, že z přítomných 104 poslankyň a poslanců hlasovalo pro 70, proti bylo 22 a 12 se zdrželo. 41. Prezident, kterému byl napadený zákon doručen k podpisu dne 22. 12. 2020, jej nepodepsal a bylo postupováno tak, že nedošlo ani k jeho vrácení zpět Poslanecké sněmovně k novému hlasování. Napadený zákon byl odeslán k publikaci ve Sbírce zákonů dne 28. 12. 2020. Napadený zákon byl vyhlášen dne 31. 12. 2020 ve Sbírce zákonů. 42. K posouzení kompetence vydávajícího orgánu Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že kompetence Parlamentu České republiky, jenž napadený zákon přijal, plyne jasně z čl. 15 odst. 1 Ústavy. Ústavní soudÚstavní soud tedy shledává, že napadený zákon byl přijat v mezích Ústavou stanovené kompetence, a ani navrhovatelka žádnou námitku tímto směrem nevznesla. 43. Ústavní vady zákonodárného procesu, které navrhovatelka výslovně formuluje, lze shrnout následovně: 1) Došlo k vyhlášení napadeného zákona ve Sbírce zákonů, ačkoliv prezident projevil vůli jej vrátit Parlamentu, resp. Poslanecké sněmovně k novému hlasování (suspenzivní veto), 2) absence podpisu prezidenta pod napadeným zákonem, 3) napadený zákon nepodepsal předseda Poslanecké sněmovny, ale její místopředseda. 44. K tvrzeným vadám legislativního procesu Ústavní soudÚstavní soud nejprve uvádí, že kritérii ústavnosti zákonodárného procesu se zabýval v řadě svých nálezů, v nichž formuloval východiska zcela uplatnitelná i v nyní posuzované věci. V nálezu ze dne 2. 10. 2002 sp. zn. Pl. ÚS 5/02 (N 117/28 SbNU 25; 476/2002 Sb.) Ústavní soud zdůraznil – a odkazuje na to sama navrhovatelka – že státní moc lze uplatňovat jen v případech, v mezích a způsoby stanovenými zákonem. Z toho plyne, že „ne (...) každá vůle parlamentního orgánu, ale toliko taková, která zákon, ať již zákon ústavní nebo prostý (o jejím jednacím řádu), respektuje a z jeho mezí vychází, se může stát zákonem“. Na druhou stranu v nálezu ze dne 15. 2. 2007 sp. zn. Pl. ÚS 77/06 (N 30/44 SbNU 349; 37/2007 Sb.) Ústavní soud zdůraznil, že formální vady v legislativním procesu nemohou bez dalšího vést k derogaci jím posuzovaného právního předpisu, neboť takovýto případný zásah ze strany Ústavního souduÚstavního soudu je třeba vždy poměřovat ve vazbě na princip oprávněné důvěry občanů v právo, princip právní jistoty a ochrany nabytých práv. V nálezu ze dne 1. 3. 2011 sp. zn. Pl. ÚS 55/10 (N 27/60 SbNU 279; 80/2011 Sb.) pak Ústavní soud vyslovil, že k derogaci právního předpisu pro procedurální vady jeho normotvorného procesu přistupuje – v kontextu naznačené zdrženlivosti – tehdy, došlo-li v legislativním procesu přímo k porušení Ústavy či jiné části ústavního pořádku nebo k porušení některého z ustanovení tzv. podústavního práva (například jednacího řádu Poslanecké sněmovny), vždy však jen v případě, že takové porušení nabývá ústavněprávního významu. Důvodem k zásahu Ústavního souduÚstavního soudu je v takových případech zejména ochrana volné soutěže politických stran a ochrana menšin, zejména pak parlamentní opozice (srov. zejména čl. 5 a 6 Ústavy a čl. 22 Listiny). 45. Jinými slovy, Ústavní soudÚstavní soud se drží zásady zdrženlivosti a ruší právní úpravu výjimečně, nebyla-li v rámci zákonodárného procesu dodržena jeho esenciální pravidla a pochybení dosahuje ústavněprávních rozměrů. K takovému závěru Ústavní soudÚstavní soud v předmětné věci nedospěl, jak je následně vysvětleno. IV./1. Posouzení vůle prezidenta 46. Podle čl. 50 odst. 1 Ústavy má prezident právo vrátit přijatý zákon s výjimkou zákona ústavního s odůvodněním do patnácti dnů ode dne, kdy mu byl postoupen. Podle čl. 50 odst. 2 Ústavy o vráceném zákonu hlasuje Poslanecká sněmovna znovu. Pozměňovací návrhy nejsou přípustné. Jestliže Poslanecká sněmovna setrvá na vráceném zákonu nadpoloviční většinou všech poslanců, zákon se vyhlásí. Jinak platí, že zákon nebyl přijat. 47. Právo prezidenta vrátit přijatý zákon je ve výčtu prezidentských pravomocí a oprávnění zařazeno mezi ty, k jejichž platnosti není třeba spolupodpisu předsedy vlády nebo jím pověřeného člena vlády [čl. 62 písm. h) Ústavy]. Jde o oprávnění prezidenta v legislativním procesu, jehož uplatněním prezident autonomně a významně zasahuje do činnosti zákonodárce. 48. Kdyby prezident napadený zákon posuzovaným postupem vrátil Poslanecké sněmovně k opětovnému projednání podle čl. 50 odst. 1 Ústavy, jak namítá navrhovatelka, a přesto byl zákon vyhlášen ve Sbírce zákonů bez toho, že by o jeho přijetí Poslanecká sněmovna opětovně hlasovala, došlo by k porušení čl. 50 odst. 2 Ústavy. S ohledem na výše uvedená hlediska (body 44 a 45) by takové přímé porušení ústavního pořádku mohlo vést k tomu, že by byl takto vyhlášený zákon Ústavním soudemÚstavním soudem derogován, pokud by současně ochrana ústavnosti legislativního procesu v daném případě převážila nad ochranou oprávněné důvěry občanů v právo a v princip právní jistoty a ochranou nabytých práv. Ústavní soudÚstavní soud proto dále posoudil, zda prezident svým přípisem ze dne 28. 12. 2020 suspenzivní veto uplatnil. 49. Znění přípisu prezidenta ze dne 28. 12. 2020 je následující: „Vážený pane předsedo, dne 22. prosince 2020 jste mi předložil k podpisu zákon, kterým se mění některé zákony v oblasti daní a některé další zákony. Sděluji, že jsem se rozhodl svůj podpis pod tento zákon nepřipojit. Důvodem je skutečnost, že součástí zákona je novela zákona o daních z příjmů, která při snížení základu daně z příjmů ze závislé činnosti o povinné pojistné a současném ponechání sazby 15 % a zároveň zvýšením základní slevy na dani z příjmů fyzických osob nejdříve pro r. 2021 a poté pro následující zdaňovací období, je způsobilá, při odhadovaném dopadu až 90 mld. Kč, výrazným způsobem prohloubit nepříznivý vývoj veřejných financí, zejména státního rozpočtu. Uvedené změny zákona o daních z příjmů, spočívající ve snížení zdanění nejen v jedné, ale rovnou ve dvou úrovních, považuji za současné finanční situace státu za projev snížené míry odpovědnosti. Uvedený zákon vracím, vážený pane předsedo, k dalšímu opatření.“ 50. Ústava neupravuje formu projevu vůle prezidenta vrátit zákon podle čl. 50 odst. 1 Ústavy. V tomto směru stanoví toliko povinnost tak učinit s odůvodněním a ve stanovené lhůtě. Za vrácení zákona lze proto považovat takový projev prezidenta, který směřuje k Poslanecké sněmovně a z jehož obsahuje zřejmé, že prezident uplatňuje právo vrátit přijatý zákon k novému hlasování a odůvodňuje, proč tak činí. 51. Vzhledem k tomu, že jde o projev vůle představitele výkonné moci – ústavního orgánu, který tímto postupem uplatňuje svoje oprávnění, kterým významným způsobem vstupuje do činnosti moci zákonodárné (viz výše bod 47), musí být projev vůle prezidenta k uplatnění tohoto jeho oprávnění jednoznačný do té míry, že prakticky neskýtá prostor pro jiný výklad než ten, že je jím vyjádřena vůle uplatnit suspenzivní veto. Jinak řečeno, z projevu vůle musí bez relevantních pochybností vyplývat, že prezident uplatňuje oprávnění vrátit přijatý zákon k novému hlasování, jinak nejde o vrácení zákona podle čl. 50 odst. 1 Ústavy. Je na samotném prezidentovi, aby v případě, kdy chce uplatnit svoje oprávnění vrátit zákon k novému hlasování, tak učinil jasným, jednoznačným, a tedy nezaměnitelným způsobem. Posouzení jen úkonů uplatněných tímto způsobem jako veta je zajištěním právní jistoty v zákonodárství. 52. S ohledem na uvedené Ústavní soudÚstavní soud dodává, že nepřisvědčil té části argumentace navrhovatelky, podle které má být předmětný projev vůle prezidenta posuzován stejně jako v případě výkladu právních jednání podle občanského zákoníku (§ 555 a násl.), neboť v posuzovaném případě nejde o výklad projevu vůle v oblasti soukromého práva, nýbrž projevu vůle k uplatnění ústavního oprávnění státního orgánu. 53. Z uvedených hledisek posoudil Ústavní soudÚstavní soud přípis prezidenta ze dne 28. 12. 2020 a dospěl k závěru, že nejde o uplatnění suspenzivního veta, neboť jde o takový projev vůle prezidenta, který reálně umožňuje jiný výklad než ten, že šlo o vrácení napadeného zákona k novému hlasování, a to výklad, kterého se dovolává prezident sám. 54. Podle vyjádření Poslanecké sněmovny, vlády, ale také především prezidenta, došlo přípisem ze dne 28. 12. 2020 k projevu vůle prezidenta napadený zákon nepodepsat a současně jej ani nevrátit k novému hlasování v Poslanecké sněmovně, nýbrž jej postoupit předsedovi Poslanecké sněmovny za účelem jeho vyhlášení ve Sbírce zákonů. 55. Jde-li o rozhodnutí prezidenta svůj podpis pod napadený zákon nepřipojit, Ústavní soudÚstavní soud především zdůrazňuje, že v historii samostatné České republiky, tedy za doby účinnosti nynější Ústavy, byl postup, kdy prezident zákon nepodepsal ani nevrátil k novému hlasování, v několika případech uplatněn, jak upozorňují vláda i prezident ve svých vyjádřeních (takto bylo postupováno v případech zákonů č. 292/2004 Sb., č. 180/2005 Sb., č. 443/2006 Sb., č. 239/2008 Sb., č. 162/2009 Sb., č. 330/2010 Sb., č. 92/2011 Sb., č. 220/2011 Sb., č. 221/2011 Sb., č. 426/2011 Sb., č. 427/2011 Sb., č. 428/2011 Sb. a č. 428/2012 Sb.). V žádném z těchto případů nebylo takové opomenutí jeho povinnosti podepsat zákon vykládáno jako uplatnění práva vrátit přijatý zákon podle čl. 50 odst. 1 Ústavy Poslanecké sněmovně. V některých takových případech zákonů došlo i k jejich přezkumu před Ústavním soudemÚstavním soudem v řízení o abstraktní kontrole norem [nález ze dne 15. 2. 2007 sp. zn. Pl. ÚS 77/06 (N 30/44 SbNU 349; 37/2007 Sb.), nález ze dne 27. 11. 2012 sp. zn. Pl. ÚS 1/12 (N 195/67 SbNU 333; 437/2012 Sb.) a nález ze dne 29. 5. 2013 sp. zn. Pl. ÚS 10/13 (N 96/69 SbNU 465; 177/2013 Sb.)], přičemž v žádném z nich Ústavní soud neshledal protiústavnost procedury přijetí zákona z důvodu jeho nepodepsání prezidentem. Z uvedené ústavní praxe i judikatury Ústavního souduÚstavního soudu, od které nemá Ústavní soudÚstavní soud důvod se nyní odchylovat, vyplývá, že podpis prezidenta není podmínkou vyhlášení zákona, přestože prezident je k podpisu přijatého návrhu zákona ústavně povinen. 56. Je totiž třeba rozlišovat dva aspekty dané věci, tj. vlastní postup prezidenta republiky a vliv jeho (ne)jednání na dokončení legislativního procesu. Samotný podpis prezidenta není condicio sine qua non platnosti zákona. Nicméně je třeba konstatovat – i s přihlédnutím ke (zcela převažujícím) názorům nauky (srov. např. Kysela, J. Čl. 51. In: Klíma, K. a kol. Komentář k Ústavě a Listině. Plzeň: Aleš Čeněk, 2009, s. 422 a násl., Suchánek, R. Čl. 51. In: Bahýľová, L., Filip, J., Molek, P., Podhrázký, M., Suchánek, R., Šimíček, V., Vyhnánek, L. Ústava České republiky. Komentář. Praha: Linde Praha, 2010, s. 625 a násl., Herc, T. Čl. 51. In: Rychetský, P., Langášek, T., Herc, T., Mlsna, P. a kol. Ústava České republiky. Ústavní zákon o bezpečnosti České republiky. Komentář. Praha: Wolters Kluwer, 2015, s. 504 a násl., Sládeček, V. Čl. 51. In: Sládeček, V., Mikule, V., Suchánek, R., Syllová, J. Ústava České republiky. Komentář. Praha: C. H. Beck, 2016, s. 520) - že napadený postup prezidenta republiky není v souladu s Ústavou. Je jeho povinností přijatý zákon podepsat, nebo uplatnit veto - tertium non datur. Na druhé straně však samotné nepřipojení podpisu prezidenta k přijatému zákonu nedosahuje dostatečné intenzity, aby to mělo vliv na (řádné) ukončení legislativního procesu, tedy nebrání vyhlášení a tím nabytí platnosti a účinnosti přijatého zákona. 57. Ústavní soudÚstavní soud se dále zaměřil na to, že prezident vedle toho, že napadený zákon nepodepsal, jej současně „vrátil“ předsedovi Poslanecké sněmovny „k dalšímu opatření“. Ústavní soudÚstavní soud dospěl k závěru, že ani s přihlédnutím k uvedenému nelze přípis prezidenta ze dne 28. 12. 2020 považovat za takový projev prezidenta, z jehož obsahu by bylo dostatečně zřejmé (viz výše body 50 a 51), že uplatňuje právo vrátit přijatý zákon k novému hlasování. V souvislosti s oprávněním prezidenta vracet zákony podle čl. 50 odst. 1 Ústavy nabývá podpis přijatého zákona prezidentem významu i v tom směru, že prezident svým podpisem osvědčuje mimo jiné skutečnost, že měl možnost využít své právo jej vrátit, resp. že se tohoto práva ještě před uplynutím k tomu stanovené lhůty vzdává [Herc, T. Čl. 51 (Podepisování zákonů). In: Rychetský, P., Langášek, T., Herc, T., Mlsna, P. a kol. Ústava České republiky. Ústavní zákon o bezpečnosti České republiky. Komentář. Praha: Wolters Kluwer, 2015, s. 499 a s. 501]. Význam podpisu zákona prezidentem tedy spočívá také v tom, že jde o krok urychlující postup vedoucí k vyhlášení zákona. Proto v případě, kdy se prezident rozhodl nepodepsat napadený zákon, lze jeho „vrácení“ předsedovi Poslanecké sněmovny „k dalšímu opatření“ interpretovat tak, že jde o krok urychlující postup vedoucí k vyhlášení prezidentem nepodepsaného zákona, a to ještě před uplynutím lhůty pro uplatnění suspenzivního veta. Takto ostatně vysvětluje svůj postup i sám prezident. 58. Konečně ani skutečnost, že přípis prezidenta ze dne 28. 12. 2020 obsahuje odůvodnění uplatněného postupu, nic na výše uvedeném nemění. Z povinnosti, že suspenzivní veto musí prezident podle čl. 50 odst. 1 Ústavy odůvodnit, nelze v tomto směru dovozovat nic víc, než že neuvede-li prezident své důvody pro uplatnění suspenzivního veta, postupuje v rozporu s ústavním pořádkem. Přítomnost odůvodnění v přípise prezidenta ze dne 28. 12. 2020 by proto byla v tomto směru relevantní až v případě, kdyby šlo o projev, kterým prezident uplatňuje oprávnění podle čl. 50 odst. 1 Ústavy. Ostatně v případech, kdy prezident nepodepíše ani nevrátí zákon k novému hlasování Poslanecké sněmovně, je dosavadní praxí, že tento svůj postup prezident odůvodňuje, jak Ústavní soudÚstavní soud shledal ze sněmovních tisků dostupných na adrese http://www.psp.cz (srov. např. přípis prezidenta ze dne 22. listopadu 2012, sněmovní dokument č. 4603). 59. S ohledem na shora uvedené Ústavní soudÚstavní soud uzavírá, že přípis prezidenta ze dne 28. 12. 2020 nelze považovat za uplatnění oprávnění prezidenta podle čl. 50 odst. 1 Ústavy, neboť nejde o projev vůle prezidenta, ze kterého by nezaměnitelným způsobem vyplývalo, že má být napadený zákon vrácen Poslanecké sněmovně k novému hlasování. Tento projev vůle lze naopak interpretovat tak, jak činí sám prezident a jak učinily následně postupující ústavní orgány, tzn. že napadený zákon prezident nepodepsal, neuplatnil k němu právo suspenzivního veta a postoupil jej k vyhlášení ve Sbírce zákonů. Nad rámec uvedeného Ústavní soudÚstavní soud dodává, že ze sněmovních tisků vyplývá, že dlouhodobě praktikovaným postupem při uplatňování oprávnění prezidenta vrátit přijatý zákon k novému hlasování Poslanecké sněmovně, je takový projev prezidenta, ve kterém výslovně a jednoznačně konstatuje, že jde o postup podle čl. 50 odst. 1 Ústavy, na který je přímo v textu odkazováno (např. přípis prezidenta ze dne 10. března 2017 č. j. KPR 1462/2017). 60. K námitce navrhovatelky obsažené až v doplnění její repliky, že se prezident nemohl práva na vrácení napadeného zákona vzdát, a proto napadený zákon nemohl nabýt účinnosti dříve, než marně uplynula 15denní lhůta k uplatnění práva veta podle čl. 50 odst. 1 Ústavy, Ústavní soudÚstavní soud předně opět připomíná, že k zásahu Ústavního souduÚstavního soudu do legislativní sféry z důvodu vad legislativního procesu může dojít pouze, nebyla-li v rámci zákonodárného procesu dodržena jeho esenciální pravidla a pochybení dosahuje ústavněprávních rozměrů. Takovou vadou by v souvislosti s předmětnou námitkou navrhovatelky mohl být případ, pokud by byl v důsledku neposkytnutí celé 15denní lhůty – ještě před vyhlášením zákona – prezident na svém právu uplatnit veto zkrácen. V nyní posuzované věci však o takový případ nešlo. IV./2. Absence podpisu prezidenta a předsedy Poslanecké sněmovny 61. V souvislosti s námitkami navrhovatelky – že napadený zákon nebyl podepsán ani předsedou Poslanecké sněmovny, ale pouze zastupujícím místopředsedou Poslanecké sněmovny a předsedou vlády – Ústavní soudÚstavní soud připomíná svou předchozí judikaturu, ze které vyplývá, že z ústavního hlediska lze akceptovat ústavní praxi, která s odkazem na čl. 29 odst. 1 Ústavy a § 29 odst. 1 písm. g) a § 30 odst. 1 a 2 jednacího řádu Poslanecké sněmovny připouští zastoupení předsedy Poslanecké sněmovny některým z jeho místopředsedů i při podepisování zákonů, ač k tomu sama Ústava mlčí [nález sp. zn. Pl. ÚS 26/16 ze dne 12. 12. 2017 (N 227/87 SbNU 597; 8/2018 Sb.)]. 62. Na základě výše uvedeného dospěl Ústavní soudÚstavní soud k závěru, že navrhovatelkou tvrzená formální vada legislativního procesu, předcházející publikaci napadeného zákona a spočívající v absenci podpisu prezidenta a předsedy Poslanecké sněmovny, není – s ohledem na výše uvedenou zdrženlivost Ústavního souduÚstavního soudu (body 44 a 45) a za situace, kdy vyhlášený zákon odpovídá svým zněním zákonu, jenž byl přijat – způsobilá v posuzované věci představovat derogační důvod vedoucí ke zrušení napadeného zákona. S ohledem na uvedené by byl výslech předsedy Poslanecké sněmovny jako svědka k okolnostem podepsání napadeného zákona místopředsedou Poslanecké sněmovny, jak navrhovatelka žádá (viz výše bod 27), nadbytečný. V. Závěr 63. Ze všech uvedených důvodů Ústavní soudÚstavní soud dospěl k závěru, že návrh není důvodný, proto podle § 70 odst. 2 zákona o Ústavním soudu rozhodl, jak je ve výroku uvedeno. Osud ústavní stížnosti sdílejí i všechny procesní návrhy, které navrhovatelka učinila (viz výše bod 27). Ústavní soudÚstavní soud o nich proto nerozhodoval samostatným výrokem. Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r.
Zákon č. 300/2021 Sb.
Zákon č. 300/2021 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 13. 8. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 131/2021 * ČÁST PRVNÍ - Změna notářského řádu * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o správních poplatcích * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 2. 2022 300 ZÁKON ze dne 22. července 2021, kterým se mění zákon č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna notářského řádu Čl. I Zákon č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění zákona č. 82/1998 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 317/2001 Sb., zákona č. 352/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 6/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 349/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 216/2005 Sb., zákona č. 344/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 308/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 202/2012, zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 460/2016 Sb., zákona č. 258/2017 Sb., zákona č. 94/2018 Sb., zákona č. 7/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 33/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb., zákona č. 218/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 270/2021 Sb., se mění takto: 1. Na konci textu § 4 se doplňují slova „; to platí i pro provádění zápisů do evidence podle zvláštního právního předpisu“. 2. V § 6 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Notářské listiny podle tohoto zákona se sepisují v listinné podobě; stanoví-li tak tento zákon, lze je sepsat také v elektronické podobě. Veřejné listiny sepisované notářem podle zvláštního právního předpisu lze sepsat v listinné nebo elektronické podobě, s výjimkou sepisování veřejných listin podle zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu.“. 3. V § 11 písm. h) se za slovo „slibu“ vkládají slova „nebo ode dne jeho jmenování, složil-li slib před svým jmenováním,“. 4. V § 14 odst. 1 se slova „příslušná notářská komora“ nahrazují slovy „notářská komora, jejímž je členem,“ a slova „jeho podílu“ se nahrazují slovy „podílu zástupce“. 5. V § 14 odstavce 2 až 5 znějí: „(2) Notářská komora ustanoví zástupce z řad kandidátů v pracovním poměru u notáře, nejsou-li, z řad notářů se sídlem v rámci obvodu okresního soudu, v jehož obvodu je sídlo notáře, jemuž je zástupce ustanovován, nebo kandidátů u nich v pracovním poměru, a nejsou-li, anebo nesouhlasí-li se svým ustanovením žádný z nich nebo není souhlas podle věty třetí k ustanovení žádného kandidáta, tak z řad jiných notářů, kteří jsou členy notářské komory. K ustanovení zástupce je třeba jeho písemného souhlasu. K ustanovení zástupce z řad kandidátů je třeba také písemného souhlasu notáře, u něhož je kandidát v pracovním poměru. (3) Notářská komora ustanoví notáři zástupce bez zbytečného odkladu na jeho návrh, je-li podán před uplynutím doby podle odstavce 1; není-li podán, tak bez návrhu, jakmile se dozví, že notář činnost notáře po dobu podle odstavce 1 nevykonává. (4) Jestliže notář zemřel nebo byl odvolán, notářská komora, jejímž byl členem, nebo Komora v případě postupu podle odstavce 5 ustanoví na dobu, kdy je notářský úřad uvolněn, náhradníka notáře (dále jen „náhradník“). Náhradník se ustanoví obdobně na dobu pozastavení výkonu činnosti notáře podle § 10. K ustanovení náhradníka je třeba jeho písemného souhlasu. (5) Náhradníka ustanoví notářská komora z řad notářů se sídlem v rámci obvodu okresního soudu, v jehož obvodu je sídlo uvolněného notářského úřadu; nejsou-li nebo nesouhlasí-li se svým ustanovením žádný z nich, z řad jiných notářů, kteří jsou jejími členy. Nesouhlasí-li se svým ustanovením žádný takový notář, ustanoví náhradníkem kteréhokoli notáře Komora.“. 6. V § 14 se odstavce 6 a 7 zrušují. 7. V § 35a odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „zástav“ vkládají slova „, Sbírku dokumentů“. 8. V § 35a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) Evidenci ověřených podpisů.“. 9. V § 35a se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí: „(2) Při zápisu, změně nebo výmazu údajů do Rejstříku zástav, Sbírky dokumentů, evidencí a seznamů podle odstavce 1 Komora a notáři využívají údaje vedené v základních registrech, popřípadě údaje vedené v agendových informačních systémech. S výjimkou údajů zapsaných ve Sbírce dokumentů a Evidenci ověřených podpisů vede Komora zapsané údaje aktualizované podle stavu vedeného v základních registrech. (3) Údaje ze základních registrů a údaje z agendových informačních systémů mohou notáři využívat také prostřednictvím informačního systému, který vede, spravuje a provozuje Komora.“. Dosavadní odstavce 2 až 10 se označují jako odstavce 4 až 12. 10. V § 35a odst. 4 se za slova „Rejstřík zástav,“ vkládají slova „Sbírku dokumentů,“. 11. V § 35a odst. 4 a odst. 11 a § 109i odst. 1 se slova „seznamu nebo Rejstříku zástav“ nahrazují slovy „seznamu, Rejstříku zástav a Sbírky dokumentů“. 12. V § 35a se za odstavec 9 vkládají nové odstavce 10 a 11, které znějí: „(10) V předpisu o Evidenci ověřených podpisů Komora stanoví zejména a) postup a způsob zápisu údajů, b) postup a způsob nahlížení do evidence. (11) V předpisu o Sbírce dokumentů Komora stanoví zejména a) postup a způsob založení dokumentu a zápisu, změny nebo výmazu údajů o dokumentu, b) jaké další údaje kromě údajů stanovených v tomto zákoně se o dokumentu evidují, c) kdo zapisuje údaje podle písmen a) a b) do Sbírky dokumentů, d) postup a způsob nahlížení do Sbírky dokumentů, e) postup a způsob uchovávání vymazaných údajů.“. Dosavadní odstavce 10 až 12 se označují jako odstavce 12 až 14. 13. V § 35a odst. 12 se za slovo „zástav“ vkládají slova „, Sbírce dokumentů“, slova „uvedeném v § 35a odst. 1 písm. a) a d)“ se nahrazují slovy „uvedených v odstavci 1 písm. a), d) a e)“ a slova „uvedeného v § 35a odst. 1“ se nahrazují slovy „uvedené v odstavci 1“. 14. V § 35e odst. 2 se slovo „bydliště“ nahrazuje slovy „adresa místa pobytu7), není-li, tak bydliště (dále jen „pobyt“)“. Poznámka pod čarou č. 7 zní: „7) Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech, ve znění pozdějších předpisů.“. 15. V § 35f odst. 1 písm. c), § 80b odst. 1 písm. g), § 80ga odst. 2 písm. f) a § 94c odst. 1 písm. d) se slovo „bydliště“ nahrazuje slovem „pobytu“. 16. V § 35j odst. 3 písm. a), § 63 odst. 1 písm. c), § 80b odst. 1 písm. f), § 80ga odst. 2 písm. e), § 80gc odst. 2 písm. e), § 80gd odst. 2 písm. f), § 82 odst. 1 písm. b), § 83 odst. 1 písm. a), § 84 odst. 2 písm. b), § 86 odst. 1 písm. a), § 94c odst. 1 písm. b) a c) a § 94d odst. 1 písm. b) a c) bodech 1, 2 a 4 se slovo „bydliště“ nahrazuje slovem „pobyt“. 17. Za § 35l se vkládají nové § 35m až 35o, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 8 znějí: „Evidence ověřených podpisů § 35m (1) Jde-li o legalizaci vlastnoručního podpisu, jsou v Evidenci ověřených podpisů evidovány tyto údaje: a) pořadové číslo přidělené evidencí, b) jméno, příjmení, datum narození a pobyt osoby, jejíž podpis byl legalizován, c) číslo a druh průkazu, kterým byla prokázána totožnost osoby uvedené v písmenu b), nebo jiný způsob, jak byla prokázána její totožnost, d) údaj o tom, že osoba uvedená v písmenu b) listinu před notářem vlastnoručně podepsala nebo že uznala podpis na listině za vlastní, e) stručné označení listiny s legalizovaným podpisem nebo podpisy, včetně počtu vyhotovení takové listiny, případně počtu legalizovaných podpisů stejné osoby na jedné listině, f) datum legalizace, g) jméno, příjmení a funkce ověřujícího. (2) Jde-li o uznání elektronického podpisu za vlastní, jsou v Evidenci ověřených podpisů evidovány tyto údaje: a) pořadové číslo přidělené evidencí, b) jméno, příjmení, datum narození a pobyt osoby, jejíž podpis byl legalizován, c) číslo a druh průkazu, kterým byla prokázána totožnost osoby uvedené v písmenu b), nebo jiný způsob, jak byla prokázána její totožnost, d) údaj o tom, že osoba uvedená v písmenu b) prohlásila, že dokument sama podepsala k němu připojeným elektronickým podpisem, který uznává za vlastní, e) stručné označení dokumentu, na němž došlo k legalizaci podpisu, f) datum legalizace, g) jméno, příjmení a funkce ověřujícího. (3) Každý si po zadání pořadového čísla evidence, jména a příjmení a data narození osoby, jejíž podpis byl legalizován, může prostřednictvím dálkového přístupu ověřit, který notář v České republice legalizaci provedl a označení listiny nebo jiného dokumentu s legalizovaným podpisem nebo podpisy. Pro ověření lze použít i kód rychlé reakce (QR kód), pokud jej ověřovací doložka obsahuje. Sbírka dokumentů § 35n (1) Ve Sbírce dokumentů se evidují a ukládají a) dokumenty vzniklé převedením notářských zápisů sepsaných v listinné podobě do elektronické podoby, opatřené kvalifikovaným elektronickým podpisem notáře, který notářský zápis sepsal, b) notářské zápisy sepsané v elektronické podobě, (dále jen „uložené dokumenty“). (2) Každému uloženému dokumentu je v okamžiku jeho uložení přiděleno pořadové číslo, toto číslo se vyznačí na notářském zápisu. (3) Uložené dokumenty jsou ve Sbírce dokumentů uchovávány tak, aby byla zajištěna jejich integrita, autenticita, neměnnost, pravost a důvěryhodnost po celou dobu jejich uchování. Sbírka dokumentů je vedena a provozována tak, aby byla zachována důkazní hodnota v ní uložených dokumentů bez toho, aby bylo vyžadováno obnovení podpisu správcem. (4) Dokument podle odstavce 1 písm. a) se ukládá do Sbírky dokumentů převedený do elektronické podoby prostřednictvím skenovacího zařízení a ve strojově čitelné podobě pro textové části notářského zápisu. (5) Dokument podle odstavce 1 písm. a) uložený ve Sbírce dokumentů a zobrazující vyhotovený notářský zápis se považuje za veřejnou listinu a je rovnocenný s notářským zápisem vyhotoveným v listinné podobě. V případě rozporu mezi obsahem notářského zápisu sepsaného v listinné podobě a obsahem dokumentu podle odstavce 1 písm. a) uloženého ve Sbírce dokumentů platí, že rozhodující je obsah notářského zápisu sepsaného v listinné podobě. Byl-li notářský zápis sepsaný v listinné podobě vybrán za archiválii nebo byl-li na základě provedeného výběru archiválií zničen podle zvláštního právního předpisu8), je rozhodující obsah dokumentu uloženého ve Sbírce dokumentů. Byl-li namítnut nebo zjištěn rozpor podle věty druhé před zničením notářského zápisu sepsaného v listinné podobě, nelze zničení provést. (6) Sbírka dokumentů obsahuje také rejstřík o uložených dokumentech. Notář v den sepsání notářského zápisu uloží do Sbírky dokumentů dokument podle odstavce 1 písm. a) nebo notářský zápis podle odstavce 1 písm. b) a zapíše o něm do rejstříku tyto údaje: a) údaje o účastníkovi uvedené v § 63 odst. 1 písm. c), a není-li ho, tytéž údaje o žadateli, b) datum sepsání notářského zápisu, c) předmět úkonu. (7) Uložení dokumentu do Sbírky dokumentů a zápis údajů do rejstříku podle odstavce 6 se provádí elektronickým přenosem dat, a to zabezpečenou komunikací. (8) Každý si po zadání pořadového čísla sbírky a data sepsání notářského zápisu může prostřednictvím dálkového přístupu vyhledat, který notář v České republice notářský zápis sepsal a údaje uvedené v odstavci 6, nejde-li o notářský zápis o právních jednáních evidovaných v Evidenci právních jednání pro případ smrti. Pro ověření lze použít i kód rychlé reakce (QR kód), pokud jej stejnopis notářského zápisu obsahuje. Ověřování veřejných listin ve vztahu k cizině § 35o (1) Veřejné listiny vydávané nebo ověřované notáři ověřuje Komora postupem podle Úmluvy o zrušení požadavku ověřování cizích veřejných listin. (2) Komora provádí činnost uvedenou v odstavci 1 ve svém sídle a v sídlech notářských komor uvedených v § 29 odst. 1. (3) Komoře náleží za činnost uvedenou v odstavci 1 odměna. Výši odměny stanoví ministerstvo vyhláškou. 8) Zákon č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“. 18. V § 37 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena v) až x), která znějí: „v) přijímá předpis o Evidenci ověřených podpisů, w) přijímá předpis o Sbírce dokumentů, x) přijímá předpis o ověřování veřejných listin ve vztahu k cizině.“. 19. V § 37 odst. 4 se text „u)“ nahrazuje textem „x)“. 20. V § 45 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a podle § 35o“. 21. V § 51a odst. 1 úvodní části ustanovení se za slova „a financování“ vkládá slovo „terorismu“ 22. V § 59 odst. 2 se za slovo „lhůt“ vkládají slova „k plnění“. 23. V § 59 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „ ; tím není dotčeno ustanovení § 61a odst. 2 a 3“. 24. Za § 61 se vkládá nový § 61a, který včetně poznámky pod čarou č. 9 zní: „§ 61a (1) Pro notářské zápisy sepsané v elektronické podobě a jejich náležitosti se použijí obdobně ustanovení tohoto zákona upravující notářské zápisy sepsané v listinné podobě, není-li v tomto zákoně stanoveno jinak. (2) Notářský zápis sepsaný v elektronické podobě obsahuje údaj o tom, že byl sepsán v elektronické podobě, a dále: a) namísto vlastnoručního podpisu notáře jeho kvalifikovaný elektronický podpis a kvalifikované elektronické časové razítko, b) namísto vlastnoručních podpisů účastníků nebo jejich zástupců, svědků, důvěrníků, tlumočníků a dalších osob, které podle ustanovení tohoto zákona notářský zápis podepisují, jejich uznávané elektronické podpisy9). (3) Je-li notářský zápis sepsán v elektronické podobě, nevyžaduje se otisk úředního razítka notáře a tlumočníka. (4) Bylo-li při sepisování notářského zápisu v elektronické podobě postupováno podle § 64a odst. 1 a 2, uvede se tato skutečnost v notářském zápisu a notářský zápis v tomto případě neobsahuje: a) údaj o místu právního jednání, jde-li o notářský zápis o právním jednání, nebo b) údaj o místu sepsání notářského zápisu, jde-li o notářský zápis sepsaný podle ustanovení části šesté oddílu druhého. (5) Pro notářské zápisy sepsané v elektronické podobě je vyloučen postup podle § 62 odst. 2. (6) Pro veřejné listiny sepisované notářem podle zvláštního právního předpisu, jsou-li sepsány v elektronické podobě, platí odstavce 2 a 3 obdobně. 9) § 6 odst. 2 zákona č. 297/2016 Sb., o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce.“. 25. V § 63 odst. 1 písm. d) se za slovo „účastníků,“ vkládají slova „kteří jsou fyzickými osobami,“. 26. Za § 64 se vkládá nový § 64a, který včetně poznámek pod čarou č. 10 až 12 zní: „§ 64a (1) Prokázání totožnosti účastníků, svědků úkonu, důvěrníků nebo tlumočníků a zjištění obsahu projevu vůle o tom, co má být pojato do notářského zápisu, lze provést i bez jejich fyzické přítomnosti, a to spojením prostřednictvím videokonference se současným využitím prostředků pro elektronickou identifikaci. (2) Při postupu podle odstavce 1 lze použít pouze takový prostředek pro elektronickou identifikaci, který splňuje a) technické specifikace, normy a postupy pro vysokou úroveň záruky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím minimální technické specifikace, normy a postupy pro úrovně záruky prostředků pro elektronickou identifikaci10) a který je vydáván a používán v rámci kvalifikovaného systému podle zákona o elektronické identifikaci11), nebo b) podmínky, za kterých lze použít prostředek pro elektronickou identifikaci pro účely prokázání totožnosti, které vyžaduje právní předpis nebo výkon působnosti, mimo rámec kvalifikovaného systému podle zákona upravujícího činnost bank12). (3) Prokázání totožnosti svědky totožnosti postupem podle § 64 odst. 1 věty první a odst. 2 se vylučuje. 10) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1502 ze dne 8. září 2015, kterým se stanoví minimální technické specifikace a postupy pro úrovně záruky prostředků pro elektronickou identifikaci podle čl. 8 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu. 11) Zákon č. 250/2017 Sb., o elektronické identifikaci. 12) § 38ac zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 49/2020 Sb.“. 27. V § 65 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „V případě notářského zápisu sepisovaného v elektronické podobě se schopností vlastnoručně se podepsat rozumí schopnost připojit k dokumentu svůj uznávaný elektronický podpis9).“. 28. V § 70 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Má-li být notářský zápis o právním jednání podkladem pro zápis do veřejného rejstříku, lze jej sepsat i v elektronické podobě.“. 29. V § 70a odst. 1 písm. b) se slovo „, nebo“ nahrazuje slovem „a“. 30. V nadpisu § 74 se za slovo „pravosti“ vkládá slovo „vlastnoručního“. 31. V § 74 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „; tím není dotčen postup podle § 74a“. 32. V § 74 odst. 2 písmena a) a b) znějí: „a) pořadové číslo přidělené Evidencí ověřených podpisů, b) jméno, příjmení, datum narození a pobyt osoby, u níž je prováděna legalizace,“. 33. V § 74 odst. 2 písm. c) se slova „byla totožnost žadatele“ nahrazují slovy „totožnost osoby uvedené v písmenu b) byla“. 34. V § 74 odst. 2 písm. d) se slova „uvedená osoba“ nahrazují slovy „osoba uvedená v písmenu b)“. 35. V § 74 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 13 zní: „(3) Na žádost osoby, jejíž podpis je legalizován, ověřovací doložka obsahuje také údaj o tom, že tato osoba je ke dni vyhotovení ověřovací doložky zapsána ve veřejném rejstříku právnických a fyzických osob podle zvláštního právního předpisu13) jako člen statutárního orgánu právnické osoby oprávněný právnickou osobu zastupovat, a také způsob jeho jednání za právnickou osobu zapsaný v takovém veřejném rejstříku. O právnické osobě se uvedou údaje podle § 63 odst. 1 písm. c). 13) § 1 odst. 1 zákona č. 304/2013 Sb., o veřejných rejstřících právnických a fyzických osob a o evidenci svěřenských fondů.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5. 36. V § 74 odst. 5 se slova „Neovládá-li notář“ nahrazují slovy „Neovládá-li notář nebo jeho pracovník“. 37. V § 74 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Na žádost osoby, jejíž podpis je legalizován, notář vyhotoví ověřovací doložku také v některém z úředních jazyků členského státu Evropské unie, pokud takový jazyk notář nebo jeho pracovník ovládá.“. 38. Za § 74 se vkládá nový § 74a, který včetně nadpisu zní: „§ 74a Ověřování pravosti elektronického podpisu (1) Legalizovat lze také elektronický podpis. V takovém případě se ověřovací doložka vyhotoví v elektronické podobě, otisk úředního razítka se nevyžaduje. Ověřovací doložka se opatří kvalifikovaným elektronickým podpisem ověřujícího a s elektronicky podepsaným dokumentem se spojí tak, aby nedošlo k porušení integrity dokumentu, na němž je elektronický podpis legalizován. Pro postup při prokazování totožnosti osoby, jejíž elektronický podpis je legalizován, platí § 64 odst. 1 a 3 a § 64a obdobně. (2) Osoba, jejíž podpis je legalizován podle odstavce 1, před připojením ověřovací doložky prohlásí, že dokument sama podepsala k němu připojeným elektronickým podpisem, který uznává za vlastní. Ověřovací doložka obsahuje údaj, že prohlášení podle věty první bylo učiněno. Ustanovení § 74 odst. 2 písm. a), b), c) a e) a odst. 3 až 6 se použijí obdobně. (3) Ověření pravosti elektronického podpisu se neprovede, pokud notář nebude moci obsah elektronicky podepsaného dokumentu zobrazit v důsledku poškození dokumentu, technické nekompatibility nebo absence příslušného software. (4) Formát a náležitosti dokumentu v elektronické podobě, u nějž lze provést legalizaci, a postup při provádění legalizace na dokumentu v elektronické podobě stanoví prováděcí právní předpis.“. 39. V § 80a se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Notářský zápis lze sepsat i v elektronické podobě.“. 40. V § 80b odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova „, případně údaj o tom, že bylo hlasováno orgánem právnické osoby s využitím technických prostředků“. 41. V § 80b odst. 1 písm. j) se slovo „rozhodného“ a slovo „rozhodný“ zrušují. 42. V § 80ga se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Notářský zápis o souhlasu s navrhovaným rozhodnutím uděleném mimo zasedání orgánu právnické osoby lze sepsat i v elektronické podobě.“. 43. V § 80gc se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Notářský zápis o návrhu rozhodnutí lze sepsat i v elektronické podobě.“. 44. V § 80gd se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Notářský zápis o rozhodování per rollam lze sepsat i v elektronické podobě.“. 45. V § 80h se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Notářský zápis o osvědčení pro zápis do veřejného rejstříku lze sepsat i v elektronické podobě.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5. 46. V § 80h se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Notářský zápis o osvědčení požadavků pro zápis do evidence svěřenských fondů lze sepsat i v elektronické podobě.“. 47. V § 86 odst. 1 písm. a) se za slovo „číslo“ vkládají slova „právnické osoby“. 48. V § 90 odst. 2 se text „§ 35a“ nahrazuje textem „§ 35b“. 49. V § 90 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „ ; to neplatí v případě notářského zápisu sepsaného v elektronické podobě“. 50. V § 92 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Jde-li o stejnopis notářského zápisu sepsaného v elektronické podobě, obsahuje doložka také údaje o jménu a příjmení osob, které notářský zápis elektronicky podepsaly.“. 51. V § 101 odst. 1 se slova „závěti nebo o dovětku“ nahrazují slovy „právním jednání pro případ smrti uvedeném v § 35b odst. 1 písm. a), s výjimkou dědické smlouvy, a v písm. b) a c)“. 52. V § 101 odst. 3 písm. f) se za slovo „zákoníku“ vkládají slova „právní jednání pro případ smrti“ a slova „závěť nebo dovětek v jeho formě pořízené“ se zrušují. 53. V § 101 odst. 6 se slova „údajů o závěti nebo dovětku a o pořizovateli“ nahrazují slovy „všech údajů o této listině“ a část věty za středníkem včetně středníku se zrušuje. 54. V § 104 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Ustanovení § 14 odst. 5 se použije obdobně.“. 55. V části desáté v nadpisu oddílu 1 se slova „základního registru obyvatel“ nahrazují slovy „základních registrů“. 56. V § 109a úvodní části ustanovení a § 109b odst. 3 úvodní části ustanovení se slovo „využívá“ nahrazuje slovy „a notář nebo Komora pro potřeby zápisu, změny nebo výmazu údajů z Rejstříku zástav, Sbírky dokumentů, evidencí a seznamů podle § 35a odst. 1 využívají“. 57. V § 109a se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , rodné příjmení“. 58. V § 109a se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena g) až i), která znějí: „g) omezení svéprávnosti, h) rodinný stav nebo registrované partnerství, i) sériové číslo, vydavatel a platnost kvalifikovaného certifikátu pro elektronický podpis.“. 59. Za § 109a se vkládá nový § 109aa, který zní: „§ 109aa Notář pro potřeby úkonů, které vykonává z pověření soudu podle jiného právního předpisu2) nebo pro notářskou činnost, a notář nebo Komora pro potřeby zápisu, změny nebo výmazu údajů z Rejstříku zástav, Sbírky dokumentů, evidencí a seznamů podle § 35a odst. 1 využívají z registru právnických osob, podnikajících fyzických osob a orgánů veřejné moci tyto referenční údaje: a) jméno, popřípadě jména, a příjmení podnikající fyzické osoby nebo zahraniční fyzické osoby, b) adresu místa pobytu v České republice, popřípadě bydliště v zahraničí podnikající fyzické osoby nebo zahraniční fyzické osoby.“. 60. V § 109b se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Notář nebo Komora pro potřeby zápisu, změny nebo výmazu údajů z Rejstříku zástav, Sbírky dokumentů, evidencí a seznamů podle § 35a odst. 1 využívají z informačního systému evidence obyvatel údaje podle odstavce 1 písm. a) až h) a j) až l).“. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. 61. V § 109c odst. 1 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní: „f) obrazový záznam,“. Dosavadní písmena f) až j) se označují jako písmena g) až k). 62. V § 109c se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Notář nebo Komora pro potřeby zápisu, změny nebo výmazu údajů z Rejstříku zástav, Sbírky dokumentů, evidencí a seznamů podle § 35a odst. 1 využívají z informačního systému cizinců údaje podle odstavce 1 písm. a) až e) a g) až i). Komora dále využívá údaj podle odstavce 1 písm. f) při postupu podle § 35a odst. 3.“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3. 63. V § 109d úvodní části ustanovení a § 109e úvodní části ustanovení se slova „nebo pro notářkou činnost“ nahrazují slovy „pro notářskou činnost nebo pro potřeby zápisu, změny nebo výmazu údajů z Rejstříku zástav, Sbírky dokumentů, evidencí a seznamů podle § 35a odst. 1“. 64. V § 109d se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní: „h) digitální zpracování podoby občana,“. Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno i). 65. V § 109d a 109e se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Komora využívá údaj podle odstavce 1 písm. h) při postupu podle § 35a odst. 3.“. 66. V § 109e odst. 1 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní: „h) digitální zpracování fotografie držitele,“. Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno i). Čl. II Přechodné ustanovení Notářská komora České republiky zajistí aktualizaci údajů vedených do dne nabytí účinnosti tohoto zákona v Evidenci právních jednání pro případ smrti, Evidenci listin o manželském majetkovém režimu, Seznamu prohlášení o určení opatrovníka a Seznamu listin o manželském majetkovém režimu ke stavu vedenému v základních registrech do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a dále zajistí aktualizaci údajů vedených do dne nabytí účinnosti tohoto zákona v Rejstříku zástav k zástavnímu právu ke stavu vedenému v základních registrech při provádění změny takovéhoto zástavního práva. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o správních poplatcích Čl. III Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 141/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 346/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 132/2010 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 343/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 105/2011 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 245/2011 Sb., zákona č. 249/2011 Sb., zákona č. 255/2011 Sb., zákona č. 262/2011 Sb., zákona č. 300/2011 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 344/2011 Sb., zákona č. 349/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 472/2011 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 225/2012 Sb., zákona č. 274/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 359/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 496/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 50/2013 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 232/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 273/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 249/2014 Sb., zákona č. 257/2014 Sb., zákona č. 259/2014 Sb., zákona č. 264/2014 Sb., zákona č. 268/2014 Sb., zákona č. 331/2014 Sb., zákona č. 81/2015 Sb., zákona č. 103/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 224/2015 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 126/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 229/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 324/2016 Sb., zákona č. 369/2016 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 194/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 199/2017 Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 251/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb., zákona č. 289/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb., zákona č. 299/2017 Sb., zákona č. 302/2017 Sb., zákona č. 304/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 90/2018 Sb., zákona č. 171/2018 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 286/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 135/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 209/2019 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 12/2020 Sb., zákona č. 115/2020 Sb., zákona č. 119/2020 Sb., zákona č. 334/2020 Sb., zákona č. 337/2020 Sb., zákona č. 501/2020 Sb., zákona č. 524/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 13/2021 Sb., zákona č. 14/2021 Sb., zákona č. 90/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 270/2021 Sb. a zákona č. 274/2021 Sb., se mění takto: 1. V Položce 5 písm. b) se částka „100“ nahrazuje částkou „300“. 2. V Položce 5 se doplňuje písmeno d), které zní: „d)| Ověření úředního podpisu nebo úředního otisku razítka na listině nebo na jejím stejnopisu za účelem jejího použití v zahraničí| Kč 100 ---|---|--- | za každý podpis nebo otisk razítka“. 3. V části Osvobození u Položky 5 se v bodech 1, 2 a 3 za text „a)“ vkládá text „a d)“. 4. V Položce 5 se slovo „Poznámka:“ nahrazuje slovem „Poznámky“. 5. V části Poznámky u Položky 5 se dosavadní text označuje jako bod 1 a doplňuje se bod 2, který zní: „2. Zahrnuje-li úkon uvedený v písmenech a), c) a d) současné ověření podpisu a otisku razítka, vybírá se poplatek jen jednou.“. 6. V Položce 150 písm. e) se částka „100“ nahrazuje částkou „300“. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST Čl. IV Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. září 2021, s výjimkou ustanovení části první čl. I bodů 57 a 58, která nabývají účinnosti dnem 1. února 2022. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 299/2021 Sb.
Zákon č. 299/2021 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 13. 8. 2021, datum účinnosti 1. 10. 2021, částka 131/2021 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o hnojivech * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o posuzování shody stanovených výrobků při jejich dodávání na trh * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o Státním pozemkovém úřadu * ČÁST ČTVRTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 16. 7. 2022 299 ZÁKON ze dne 21. července 2021, kterým se mění zákon č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o hnojivech Čl. I Zákon č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění zákona č. 308/2000 Sb., zákona č. 147/2002 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 490/2009 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 263/2014 Sb., zákona č. 61/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 295/2017 Sb., se mění takto: 1. V nadpisu zákona se slova „pomocných rostlinných přípravcích“ nahrazují slovy „rostlinných biostimulantech“. 2. Poznámka pod čarou č. 2 zní: „2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009, kterým se stanoví pravidla pro dodávání hnojivých výrobků EU na trh a kterým se mění nařízení (ES) č. 1069/2009 a 1107/2009 a zrušuje nařízení ES č. 2003/2003, v platném znění.“. 3. V § 1 odst. 1 písm. a) se slova „pomocných rostlinných přípravků“ nahrazují slovy „rostlinných biostimulantů“. 4. V § 1 odst. 2 písm. a) a b), § 1 odst. 4 a v § 3 odst. 3 se slova „pomocné rostlinné přípravky“ nahrazují slovy „rostlinné biostimulanty“. 5. V § 1 odst. 5 se slova „Na hnojiva ES se použijí ustanovení přímo použitelného předpisu Evropské unie o hnojivech2)“ nahrazují slovy „Na hnojivé výrobky EU se použijí ustanovení přímo použitelného předpisu Evropské unie v oblasti hnojivých výrobků EU2)“. 6. V § 2 písmeno j) zní: „j) rostlinným biostimulantem látka podle čl. 3 nařízení (ES) č. 1107/2009,“. 7. V § 2 písm. l) se slova „pomocných rostlinných přípravků“ nahrazují slovy „rostlinných biostimulantů“. 8. V § 2 písm. p) se slova „pomocný rostlinný přípravek“ nahrazují slovy „rostlinný biostimulant“. 9. V § 2 se na konci písmene p) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena q) až s), která znějí: „q) technologickými vodami samostatně skladované a používané pomocné půdní látky, které vznikají při chovu hospodářských zvířat a jednoduchém zpracování rostlinných produktů a obsahují maximálně 1,5 % sušiny a 0,1 % dusíku, r) digestátem organické hnojivo vzniklé anaerobní fermentací při výrobě bioplynu, s) příkrmištěm část hospodářství na zemědělské půdě pod širým nebem, kde kromě pastvy dochází i k další chovatelské péči, zejména přikrmování, s větším soustředěním hospodářských zvířat na plochu než při pastvě.“. 10. V § 3 odst. 1 písm. a) se slova „a hnojiva ES“ zrušují. 11. V § 3 odst. 1 písm. c) se slova „[odstavec 2 písm. c)]“ zrušují. 12. V § 3 odst. 2 se na konci písmene c) slovo „nebo“ zrušuje. 13. V § 3 odst. 2 se na konci písmene d) tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) obsahující přípravek na ochranu rostlin21).“. 14. V § 3 odst. 3 se slova „(dále jen „pomocné látky“)“ zrušují a na konci odstavce se doplňuje věta „Technologické vody, které vznikají při jednoduchém zpracování rostlinných produktů, nesmí obsahovat žádné přidané látky kromě základní suroviny a vody.“. 15. V § 3 odst. 4, § 3a odst. 1, § 3a odst. 2 písm. b) a v § 3a odst. 4 písm. a) se slova „nebo pomocné látky“ nahrazují slovy „ , pomocné půdní látky, rostlinného biostimulantu nebo substrátu“. 16. V § 3 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Odchylky pro jednotlivé živiny ani pro celkový obsah živin nesmí být překročeny.“. 17. V § 3 odst. 5, § 7 odst. 7 a 8 a v § 9 odst. 10 písm. a) a c) se slova „a pomocných látek“ nahrazují slovy „ , pomocných půdních látek, rostlinných biostimulantů a substrátů“. 18. V nadpisech § 3a a 7 se slova „a pomocných látek“ nahrazují slovy „ , pomocných půdních látek, rostlinných biostimulantů a substrátů“. 19. V § 3a odst. 1, § 3a odst. 2 písm. c), § 3a odst. 3, § 3a odst. 4 úvodní části ustanovení, § 3b odst. 1 a v § 14a odst. 2 písm. a) až f) se slova „nebo pomocnou látku“ nahrazují slovy „ , pomocnou půdní látku, rostlinný biostimulant nebo substrát“. 20. V § 3a odst. 2 písm. d) se slova „nebo pomocná látka“ nahrazují slovy „ , pomocná půdní látka, rostlinný biostimulant nebo substrát“. 21. V § 3b odst. 1 a v § 8 odst. 1 písm. d) se slova „nebo pomocných látek“ nahrazují slovy „ , pomocných půdních látek, rostlinných biostimulantů nebo substrátů“. 22. V § 4 odst. 2 se na konci písmene d) slovo „a“ nahrazuje čárkou, na konci odstavce 2 se tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno f), které zní: „f) provozní řád, je-li žadatelem provozovatel zařízení na využívání odpadů podle zákona o odpadech.“. 23. V § 4 odst. 8, § 5 odst. 8, § 6 odst. 4, § 7 odst. 6, § 12 odst. 2 a v § 13 odst. 5 se slova „pomocné látky“ nahrazují slovy „pomocné půdní látky, rostlinné biostimulanty a substráty“. 24. V § 4 odstavec 9 zní: „(9) Ministerstvo stanoví vyhláškou typy hnojiv, pomocných půdních látek, rostlinných biostimulantů a substrátů, závazné postupy pro odběr vzorků hnojiv, pomocných půdních látek, rostlinných biostimulantů a substrátů, a pro provádění chemických rozborů, biologických zkoušek a testů.“. 25. V § 6 odstavec 1 zní: „(1) Registrovaná, ohlášená a ohlášená vzájemně uznaná hnojiva, pomocné půdní látky, rostlinné biostimulanty a substráty se zapisují do registru hnojiv (dále jen „registr“), který vede ústav.“. 26. V § 7 odst. 1 písm. c) se za slovo „chemické“ vkládá slovo „ , biologické“ a za slovo „jejich“ se vkládají slova „obsah v procentech hmotnosti jako celé číslo nebo na jedno desetinné místo,“. 27. V § 7 odst. 2 se za slovo „označující“ vkládají slova „nebo propagující“. 28. V § 7 odstavec 4 zní: „(4) Balená hnojiva uváděná do oběhu musí mít označení uvedené na obalu nebo s obalem spojené. Hnojiva, která mohou být uváděna do oběhu z bezpečnostních důvodů pouze balená, stanoví vyhláška. U volně ložených hnojiv a velkých balení nad 50 kg může být stanovené označení uvedeno jen v průvodní dokumentaci.“. 29. V § 7 odst. 5 se věta druhá nahrazuje větou „Obal nesmí negativně ovlivňovat vlastnosti hnojiv a musí být uzavřen tak, aby otevřením byl obal nebo uzávěr obalu neopravitelně poškozen.“. 30. V § 8 odst. 1 úvodní část ustanovení zní: „Zemědělský podnikatel11), výrobce3a), dovozce3a) nebo dodavatel, který skladuje hnojiva, popřípadě pomocné půdní látky, rostlinné biostimulanty nebo substráty, je povinen hnojiva, pomocné půdní látky, rostlinné biostimulanty a substráty“. 31. V § 8 odstavec 2 zní: „(2) Osoby podle odstavce 1 jsou povinny činit opatření k zabránění úniku tekutých hnojiv. Ustanovení odstavce 1 písm. a) až c) se nevztahuje na statková hnojiva a organická hnojiva vyrobená zemědělským podnikatelem pro vlastní potřebu.“. 32. V § 8 odst. 4 se za slovo „skladována“ vkládají slova „a příkrmiště musí být provozováno“. 33. V § 8 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Tuhé organické hnojivo kompost, separát digestátu a statkové hnojivo, včetně separátu kejdy, mohou být uloženy na zemědělské půdě nejdéle 24 měsíců na místech vhodných k jejich uložení schválených v havarijním plánu podle vodního zákona. Na stejném místě lze tato hnojiva uložit opakovaně nejdříve po 3 letech.“. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6. 34. V § 8 odstavec 6 zní: „(6) Ministerstvo stanoví vyhláškou způsob skladování hnojiv, pomocných půdních látek, rostlinných biostimulantů a substrátů, kapacitu skladovacích prostor a podmínky pro provozování příkrmiště.“. 35. V nadpisu § 9 se slova „pomocných látek“ nahrazují slovy „pomocných půdních látek, rostlinných biostimulantů, substrátů“. 36. V § 9 odstavec 1 zní: „(1) Zemědělští podnikatelé11) jsou povinni používat hnojiva, pomocné půdní látky, rostlinné biostimulanty, substráty, upravené kaly a sedimenty způsobem stanoveným tímto zákonem, zákonem o odpadech a zákonem o ochraně zemědělského půdního fondu12b). Hnojivy, pomocnými půdními látkami, rostlinnými biostimulanty, substráty a upravenými kaly nesmějí být při jejich používání vnášeny do půdy rizikové prvky nebo rizikové látky v množství, které pro hnojiva, pomocné půdní látky, rostlinné biostimulanty a substráty stanoví ministerstvo prováděcím právním předpisem a pro upravené kaly stanoví zvláštní právní předpis12c). Hnojiva, pomocné půdní látky, rostlinné biostimulanty, substráty, upravené kaly a sedimenty musí být používány tak, aby nemohlo dojít ke znečištění vod, k jejich přímému vniknutí do povrchových vod nebo na sousední pozemek. Pro určování potřeby hnojení se vychází z koeficientů odběru živin rostlinami. Sedimenty nesmějí být používány, pokud obsah rizikových prvků a rizikových látek v sedimentu a v půdě, na kterou mají být použity, a další vlastnosti sedimentu překročí limity stanovené prováděcím právním předpisem.“. 37. V § 9 odst. 2 a 6 se slova „a pomocné látky“ nahrazují slovy „ , pomocné půdní látky, rostlinné biostimulanty a substráty“. 38. V § 9 odst. 2 písm. b) se za slovo „použití“ vkládají slova „není v souladu s údaji uvedenými v jejich označení nebo“. 39. V § 9 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Zemědělský podnikatel musí používat sedimenty v souladu se souhlasem o použití sedimentů na zemědělské půdě uděleným orgánem ochrany zemědělského půdního fondu podle zvláštního právního předpisu24).“. Poznámka pod čarou č. 24 zní: „24) § 3a zákona č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění pozdějších předpisů.“. 40. V § 9 odst. 4 a v § 14a odst. 2 písm. g) a h) se slova „nebo pomocné látky“ nahrazují slovy „ , pomocné půdní látky, rostlinné biostimulanty nebo substráty“. 41. V § 9 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Zemědělští podnikatelé, kteří používají upravené kaly a sedimenty na zemědělské půdě, jsou povinni zaslat ústavu nejpozději 14 dnů před jejich použitím hlášení podle prováděcího právního předpisu.“. 42. V § 9 odstavec 5 zní: „(5) Digestáty smějí být používány na zemědělské půdě a lesních pozemcích pouze, pokud jsou registrovány podle tohoto zákona; to neplatí, jsou-li vyrobeny výhradně ze statkových hnojiv nebo krmiv.“. 43. V § 9 odstavce 7 a 8 znějí: „(7) Zemědělští podnikatelé jsou povinni vést evidenci o a) hnojivech, pomocných půdních látkách, rostlinných biostimulantech a substrátech použitých na zemědělské půdě a lesních pozemcích; tato povinnost se nevztahuje na evidenci vedlejších produktů při pěstování kulturních rostlin, s výjimkou slámy, b) upravených kalech a sedimentech použitých na zemědělské půdě a c) výnosu sklizeného hlavního a vedlejšího produktu s výjimkou trvalých travních porostů podle evidence využití půdy podle uživatelských vztahů. Tato evidence se vede o množství, druhu a době jejich použití podle jednotlivých pozemků, plodin a let a uchovává se nejméně 7 let. Na požádání ústavu jsou zemědělští podnikatelé povinni evidenci předložit a umožnit ověření v ní uvedených údajů. (8) Zemědělští podnikatelé hospodařící na výměře větší než 20 ha podle evidence využití půdy podle uživatelských vztahů jsou povinni vést evidenci podle odstavce 7 v elektronické formě a do konce ledna za předešlý kalendářní rok ji předávat ústavu v elektronické podobě ve stanoveném formátu.“. 44. V § 9 odst. 9 se slova „pomocné látky“ nahrazují slovy „pomocné půdní látky, rostlinného biostimulantu, substrátu“. 45. V § 9 odst. 10 písm. b) a v § 10 odst. 1 písm. a) se slova „pomocných látek“ nahrazují slovy „pomocných půdních látek, rostlinných biostimulantů, substrátů“. 46. V § 9 se na konci odstavce 10 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí: „d) způsob vedení evidence o výnosu sklizeného hlavního a vedlejšího produktu, údaje o průměrném odběru živin ve sklizených produktech a způsob a formu elektronického předávání evidence a e) limity pro vnos rizikových prvků hnojivy, pomocnými půdními látkami, rostlinnými biostimulanty a substráty při jejich použití na zemědělské půdě.“. 47. V § 9 odst. 11 se za slova „o použití sedimentů,“ vkládají slova „způsob hlášení o používání sedimentů,“. 48. Poznámka pod čarou č. 12d zní: „12d) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách).“. 49. V § 11 odst. 3, § 14 odst. 2 a v § 14a odst. 1 písm. d) se slova „nebo podnájemce“ nahrazují slovy „ , podnájemce nebo pachtýř“. 50. V § 11 odst. 4 se slova „nebo podnájemce“ nahrazují slovy „ , podnájemce nebo pachtýře“ a slova „nebo podnájmu“ se nahrazují slovy „ , podnájmu nebo pachtu“. 51. V § 12 odst. 1 písm. c) se text „§ 3 odst. 6“ nahrazuje textem „§ 3a“. 52. V poznámce pod čarou č. 16b se věta „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 ze dne 13. října 2003 o hnojivech, v platném znění.“ nahrazuje větou „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009, kterým se stanoví pravidla pro dodávání hnojivých výrobků EU na trh a kterým se mění nařízení (ES) č. 1069/2009 a 1107/2009 a zrušuje nařízení ES č. 2003/2003, v platném znění.“. 53. Nadpis nad označením § 14 se zrušuje. 54. V § 14a odst. 1 písm. a) se slova „pomocné látky“ nahrazují slovy „pomocné půdní látky, rostlinné biostimulanty, substráty“ a na konci textu písmene a) se doplňují slova „nebo prováděcím právním předpisem vydaným na základě § 9 odst. 10 nebo 11“. 55. V § 14a odst. 1 písmeno b) zní: „b) v rozporu s § 9 odst. 7 a 8 nevede, nepředloží na požádání ústavu nebo po dobu 7 let neuchovává evidenci o množství, druhu a době použití hnojiv, pomocných půdních látek, rostlinných biostimulantů, substrátů, upravených kalů a sedimentů nebo evidenci o výnosu sklizeného hlavního a vedlejšího produktu podle jednotlivých pozemků, plodin a let,“. 56. V § 14a odst. 1 písm. c) a e) se za slovo „vlastník“ vkládají slova „ , nájemce, podnájemce nebo pachtýř“. 57. V § 14a odst. 1 písm. d) se slova „vlastností, nebo“ nahrazují slovem „vlastností,“. 58. V § 14a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) až h), která znějí: „f) neohlásí ústavu použití upravených kalů nebo sedimentů podle § 9 odst. 4, g) nepředá ústavu evidenci podle § 9 odst. 7 ve lhůtě a způsobem stanoveným v § 9 odst. 8, nebo h) neprovede záznam o použití hnojiva, pomocné půdní látky, rostlinného biostimulantu nebo substrátu, upraveného kalu nebo sedimentu ve lhůtě stanovené v § 9 odst. 9.“. 59. V § 14a odst. 2 písm. a) se za slovo „registrovány“ vkládá slovo „ , ohlášeny“. 60. V § 14a odst. 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní: „g) v rozporu s § 3 odst. 2 písm. e) uvede do oběhu hnojivo, pomocnou půdní látku, rostlinný biostimulant nebo substrát, které obsahují přípravek na ochranu rostlin21),“. Dosavadní písmena g) až j) se označují jako písmena h) až k). 61. V § 14a odst. 2 písm. i) se za slovo „substráty“ vkládají slova „ , nebo provozuje příkrmiště“. 62. V § 14a odst. 3 písm. a) se slova „c) nebo d)“ nahrazují slovy „až d) nebo f) až h)“. 63. V § 14a odst. 3 písm. b) se slova „h) nebo j)“ nahrazují textem „k)“. 64. V § 14a odst. 3 písm. c) se slova „ , g), i) nebo j)“ nahrazují slovy „až j) nebo k)“. 65. V § 14a odst. 3 písm. d) se slova „nebo j)“ nahrazují slovy „nebo k)“. Čl. II Přechodné ustanovení Správní řízení, která byla zahájena podle zákona č. 156/1998 Sb., o hnojivech, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a nebyla přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona pravomocně skončena, se dokončí podle zákona č. 156/1998 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o posuzování shody stanovených výrobků při jejich dodávání na trh Čl. III V části druhé hlavě I zákona č. 90/2016 Sb., o posuzování shody stanovených výrobků při jejich dodávání na trh, ve znění zákona č. 265/2017 Sb. a zákona č. 526/2020 Sb., se za oddíl 5 vkládá nový oddíl 6, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 18 zní: „Oddíl 6 Hnojivé výrobky EU § 27e (1) Úřad je v České republice orgánem odpovědným za oznámené subjekty ve smyslu přímo použitelného předpisu Evropské unie v oblasti hnojivých výrobků EU18). (2) Odkazuje-li přímo použitelný předpis Evropské unie v oblasti hnojivých výrobků EU na jazyk určený nebo požadovaný členským státem, je tímto jazykem v České republice český jazyk. 18) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009, kterým se stanoví pravidla pro dodávání hnojivých výrobků EU na trh a kterým se mění nařízení (ES) č. 1069/2009 a 1107/2009 a zrušuje nařízení ES č. 2003/2003.“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o Státním pozemkovém úřadu Čl. IV V § 4 zákona č. 503/2012 Sb., o Státním pozemkovém úřadu a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 185/2016 Sb., zákona č. 295/2017 Sb. a zákona č. 229/2019 Sb., se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Státní pozemkový úřad pořizuje výstavbou nebo nabytím do majetku státu hlavní závlahová zařízení, hlavní odvodňovací zařízení a stavby k ochraně pozemků před erozní činností vody. S majetkem státu podle věty první je Státní pozemkový úřad příslušný hospodařit.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5. ČÁST ČTVRTÁ ÚČINNOST Čl. V Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení a) části první čl. I bodu 43, pokud jde o § 9 odst. 7 písm. c) a § 9 odst. 8, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2022, a b) části první čl. I bodů 2, 5 a 52, která nabývají účinnosti dnem 16. července 2022. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 298/2021 Sb.
Zákon č. 298/2021 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 374/2015 Sb., o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 13. 8. 2021, datum účinnosti 14. 8. 2021, částka 131/2021 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o platebním styku * ČÁST ČTVRTÁ - Změna insolvenčního zákona * ČÁST PÁTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2024 298 ZÁKON ze dne 22. července 2021, kterým se mění zákon č. 374/2015 Sb., o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu Čl. I Zákon č. 374/2015 Sb., o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 182/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb. a zákona č. 111/2019 Sb., se mění takto: 1. Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňují slova „ , ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/879“. 2. Na konci textu poznámky pod čarou č. 2 se doplňují slova „ , v platném znění“. 3. V § 1 písm. e) se slovo „a“ nahrazuje čárkou, na konci písmene f) se tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) povinnosti při prodeji podřízených způsobilých závazků.“. 4. V § 2 odst. 1 písm. a) se text „§ 82a,“ zrušuje, slova „a konverze“ se nahrazují slovy „nebo konverze odepisovatelných“, číslo „128“ se nahrazuje číslem „126“, číslo „137“ se nahrazuje číslem „138“ a na konci textu písmene a) se doplňují slova „a 164a“. 5. V § 2 odst. 1 písmena e) a f) znějí: „e) významnou ovládanou osobou významný dceřiný podnik podle čl. 4 odst. 1 bodu 135 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, f) ovládající osobou mateřský podnik podle čl. 4 odst. 1 bodu 15 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“. 6. V § 2 odst. 1 písmena p) až r) znějí: „p) osobou podléhající řešení krize právnická osoba se sídlem v členském státě, vůči které skupinový plán řešení krize předpokládá uplatnění opatření k řešení krize, nebo instituce, která není součástí skupiny podléhající dohledu na konsolidovaném základě, vůči které plán řešení krize předpokládá uplatnění opatření k řešení krize, q) skupinou podléhající řešení krize osoba podléhající řešení krize a jí ovládané osoby, které nejsou 1. osobami podléhajícími řešení krize, 2. osobami ovládanými jinou osobou podléhající řešení krize, nebo 3. osobami se sídlem v jiném než členském státě, které nejsou podle plánu řešení krize součástí skupiny podléhající řešení krize, a jimi ovládanými osobami, r) strategií řešení krize soubor opatření k řešení krize, která jsou stanovena v plánu řešení krize nebo ve skupinovém plánu řešení krize,“. 7. V § 2 odst. 1 písm. t) se slova „správní rada, “zrušují. 8. V § 2 odst. 2 písm. a), § 4 odst. 1 písm. d) bodě 3, § 52 odst. 1, § 60 písm. b), § 62 odst. 1, § 63 odst. 1, § 63 odst. 2, § 64 odst. 3, § 65 odst. 1, § 166 odst. 2, § 222 odst. 1, § 228 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 228 odst. 2, § 228 odst. 3, § 228 odst. 4 úvodní části ustanovení, § 229 odst. 1, § 249 a § 250 odst. 1 se za slovo „nástrojů“ vkládají slova „a vnitroskupinových způsobilých závazků“. 9. V § 2 odst. 2 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní: „h) kmenovým kapitálem tier 1 kapitál vypočtený podle čl. 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“. Dosavadní písmena h) až q) se označují jako písmena i) až r). 10. V § 2 odst. 2 se za písmeno l) vkládají nová písmena m) až o), která znějí: „m) způsobilým závazkem závazek splňující podmínky podle § 128 nebo 130, n) vnitroskupinovým způsobilým závazkem způsobilý závazek splňující podmínky podle § 130 včetně závazků nesplňujících podmínku minimální splatnosti závazku podle čl. 72c odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, o) podřízeným způsobilým závazkem způsobilý závazek splňující podmínky podle čl. 72b odst. 2 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“. Dosavadní písmena m) až r) se označují jako písmena p) až u). 11. V § 2 odst. 2. písm. q) se za slovo „licence“ vkládají slova „a schválení finanční holdingové osoby a smíšené finanční holdingové osoby“. 12. V § 2 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Dále se pro účely tohoto zákona rozumí a) konsolidovaným základem konsolidovaná situace podle čl. 4 odst. 1 bodu 47 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, b) orgánem příslušným k řešení krize orgán, který byl pověřen k výkonu pravomocí k řešení krize na finančním trhu, c) orgánem příslušným k řešení krize skupiny orgán příslušný k řešení krize v členském státě, jehož orgán dohledu je orgánem příslušným k dohledu na konsolidovaném základě nad touto skupinou, d) globální systémově významnou institucí globální systémově významná instituce podle čl. 4 odst. 1 bodu 133 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, e) kombinovanou kapitálovou rezervou kombinovaná kapitálová rezerva podle zákona upravujícího činnost bank, zákona upravujícího činnost spořitelních a úvěrních družstev nebo zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu, f) požadavkem na podřízenost požadavek, aby osoba podléhající řešení krize plnila část minimálního požadavku prostřednictvím kapitálu, podřízených způsobilých závazků nebo závazků ovládané osoby podle § 128a, g) rizikem nadměrné páky riziko podle čl. 4 odst. 1 bodu 94 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5. 13. V § 4 odst. 1 písm. d) úvodní části ustanovení se slova „právními předpisy4)“ nahrazují slovem „předpisy4)“ a slova „právními akty5)“ se nahrazují slovy „dalšími akty5)“. 14. V § 5 se doplňují odstavce 5 a 6, které včetně poznámky pod čarou č. 29 znějí: „(5) V seznamu podle odstavce 4 jsou uvedeny alespoň instituce, finanční holdingové osoby, smíšené finanční holdingové osoby a dále povinné osoby, které povinná osoba označila jako člena konsolidačního celku v příslušném výkazu předkládaném povinnou osobou České národní bance podle zákona o České národní bance29). (6) Česká národní banka může za účelem přípravy řešení krize rozhodnutím uložit instituci, aby oslovila za podmínek stanovených v § 97 odst. 1 a 2 potenciální nabyvatele. 29) § 41 odst. 3 zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů.“. 15. V § 6 odst. 2 se číslo „26“ nahrazuje textem „26a“, slova „až 79“ se nahrazují slovy „a 78“, za text „§ 81“ se vkládají slova „až 81b“ a za číslo „98,“ se vkládají slova „128b, 128c, 129 až 129d, 131 až 131c, 137,“. 16. V § 8 odst. 1 větě první se za slovo „možný“ vkládají slova „výrazně nepříznivý“, slovo „systém“ se nahrazuje slovem „trhy“ a slova „včetně podmínek jejich financování a hospodářství jako celek“ se nahrazují slovy „ , jakož i na financování nebo na hospodářství jako celek“. 17. V § 17 odst. 4 a v § 22 odst. 1 se slova „a Fondu pojištění vkladů“ zrušují. 18. V § 17 odst. 5 písm. j) se za slovo „rámci“ vkládá slovo „strategie“. 19. V § 17 odst. 5 písm. o) se slova „minimálních požadavcích podle § 129 a případných smluvních nástrojích podle § 137“ nahrazují slovy „minimálním požadavku nebo o vnitřním minimálním požadavku“. 20. V § 17 odst. 5 se za písmeno o) vkládá nové písmeno p), které zní: „p) lhůtu ke splnění požadavku na podřízenost podle § 128b nebo 128c,“. Dosavadní písmena p) až r) se označují jako písmena q) až s). 21. V § 18 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Plán řešení krize musí být aktualizován rovněž po uplatnění opatření k řešení krize nebo odpisu a konverzi odepisovatelných kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků. Při aktualizaci plánu řešení krize Česká národní banka stanoví lhůtu podle § 17 odst. 5 písm. o) a p) se zohledněním lhůty pro splnění pokynu k držení dodatečného kapitálu podle jiného právního předpisu6).“. Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6. 22. V § 18 odst. 5 se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“. 23. V § 18 odst. 6 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“. 24. V § 19 odstavec 1 zní: „(1) Plán řešení krize evropské finanční skupiny (dále jen „skupinový plán řešení krize“) obsahuje opatření, která mají být uplatněna vůči evropské ovládající osobě a jí ovládaným osobám se sídlem na území členských států. Skupinový plán řešení krize může zahrnovat opatření, která mají být uplatněna vůči ovládaným osobám se sídlem na území jiného než členského státu. Skupinový plán řešení krize vypracovává orgán příslušný k řešení krize skupiny ve spolupráci s orgány příslušnými k řešení krize ovládaných osob a, je-li to účelné, rovněž ve spolupráci s orgány příslušnými k řešení krize významných poboček, v rámci kolegia pro řešení krize a po konzultaci s orgánem dohledu na konsolidovaném základě, orgány dohledu nad ovládanými osobami a orgány dohledu nad významnými pobočkami.“. 25. V § 19 odst. 2 úvodní část ustanovení zní: „Skupinový plán řešení krize určí pro každou evropskou finanční skupinu osoby podléhající řešení krize a skupiny podléhající řešení krize; § 17 odst. 2, 4 až 6 a § 18 odst. 1, 2, 4 až 6 se na skupinový plán řešení krize použijí obdobně; skupinový plán řešení krize popisuje“. 26. V § 19 odst. 2 písmeno a) zní: „a) opatření k řešení krize, která by měla být uplatněna vůči osobě podléhající řešení krize, a dopady těchto opatření na jednotlivé členy evropské finanční skupiny; pokud evropská finanční skupina zahrnuje více skupin podléhajících řešení krize, popisuje skupinový plán opatření k řešení krize, která by měla být uplatněna vůči jednotlivým osobám podléhajícím řešení krize, a dopady těchto opatření na ostatní členy skupiny podléhající řešení krize a ostatní skupiny podléhající řešení krize, které jsou součástí stejné evropské finanční skupiny,“. 27. V § 19 odst. 2 písm. b) se za slova „skupiny, jejích členů“ vkládají slova „nebo členů skupiny podléhající řešení krize“. 28. V § 19 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ , a důsledky pro řešení krize v Evropské unii“. 29. V § 19 odst. 2 písm. e) se slova „v souvislosti se skupinovým řešením krize, a to i nad rámec opatření upravených tímto zákonem“ nahrazují slovy „vůči členům každé skupiny podléhající řešení krize“. 30. V § 19 odst. 3 se věta první nahrazuje větami „Součástí skupinového plánu řešení krize je posouzení způsobilosti evropské finanční skupiny k řešení krize. Zahrnuje-li evropská finanční skupina více skupin podléhajících řešení krize, je součástí skupinového plánu i posouzení způsobilosti každé skupiny podléhající řešení krize.“ a ve větě poslední se slova „a systémů pojištění vkladů“ zrušují. 31. V § 20 odst. 1 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“. 32. V § 20 odst. 5 se slova „minimálních požadavků podle § 129“ nahrazují slovy „minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku“. 33. V § 21 odst. 1 se na konci textu věty druhé doplňují slova „ , a popřípadě určit osobu podléhající řešení krize“. 34. V § 21 odst. 3 se slova „minimálních požadavků podle § 120“ nahrazují slovy „minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku“. 35. V § 22 odst. 1 větě první se za slova „zákona nebo“ vkládají slova „uplatněním opatření k řešení krize“ a za slova „tohoto zákona“ se vkládá čárka. 36. V § 22 odst. 2 větě první se slova „nebo postupy“ nahrazují slovy „nebo uplatněním opatření k řešení krize vůči příslušné osobě podléhající řešení krize“ a ve větě druhé se slova „a Fondu pojištění vkladů nebo obdobných systémů pojištění vkladů jiného členského státu“ zrušují. 37. V § 22 odst. 3 se slovo „vymezuje“ nahrazuje slovem „stanoví“ a slovo „unie27)“ se nahrazuje slovy „unie upravující posouzení způsobilosti instituce nebo skupiny k řešení krize27)“. Na konci textu poznámky pod čarou č. 27 se doplňují slova „ , v platném znění“. 38. V § 23 odst. 1 větě čtvrté se za slovo „navrhnout“ vkládají slova „České národní bance“ a věta poslední se zrušuje. 39. V § 23 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí: „(2) Instituce navrhne ve lhůtě 2 týdnů ode dne doručení oznámení podle odstavce 1 České národní bance opatření, která povedou ke splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku a splnění kombinované kapitálové rezervy, a časový harmonogram pro jejich uplatnění zohledňující důvody vzniku podstatných překážek způsobilosti k řešení krize, jestliže tyto podstatné překážky jsou důsledkem toho, že instituce a) splňuje kombinovanou kapitálovou rezervu nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 odst. 1 písm. a) až c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a požadavku na kapitál uloženého jí v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování nebo prostřednictvím opatření k nápravě k řešení jiných rizik než rizika nadměrné páky podle jiného právního předpisu6), ale nesplňuje kombinovanou kapitálovou rezervu nad rámec minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku určeného v procentech v poměru k celkovému objemu rizikové expozice, nebo b) nesplňuje požadavek na kapitál a způsobilé závazky podle čl. 92a a 494 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, minimální požadavek nebo vnitřní minimální požadavek. (3) Česká národní banka posoudí, zda opatření podle odstavce 1 nebo 2 navržená institucí mohou vést k odstranění překážek způsobilosti instituce k řešení krize.“. Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 4 až 8. 40. V § 23 odst. 5 se věta druhá zrušuje. 41. V § 23 odst. 6 písm. b) se slovo „angažovanost“ nahrazuje slovem „expozici“. 42. V § 23 odst. 6 písm. h) se za slovo „založit“ vkládají slova „tuzemskou nebo evropskou“. 43. V § 23 odst. 6 se za písmeno h) vkládá nové písmeno i), které zní: „i) nebo osobě podle § 3 písm. b) nebo c), aby předložily plán splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku určeného v procentech v poměru k celkovému objemu rizikové expozice, plán splnění kombinované kapitálové rezervy nebo plán splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku určeného v procentech v poměru k celkové míře expozice,“. Dosavadní písmena i) až k) se označují jako písmena j) až l). 44. V § 23 odst. 6 písm. j) se slovo „odepisovatelné“ nahrazuje slovem „způsobilé“ a slova „minimálních požadavků podle § 129“ se nahrazují slovy „minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku“. 45. V § 23 odst. 6 písm. k) se slova „minimálních požadavků podle § 130“ nahrazují slovy „minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku“. 46. V § 23 odst. 6 se za písmeno k) vkládá nové písmeno l), které zní: „l) změnit profil splatnosti kapitálových nástrojů a způsobilých závazků,“. Dosavadní písmeno l) se označuje jako písmeno m). 47. V § 23 odst. 6 písm. m) se za slovo „instituci“ vkládají slova „nebo jinému členovi skupiny,“ a slovo „společnosti“ se nahrazuje slovem „skupiny“ . 48. V § 23 odst. 8 se slova „4 a 5“ nahrazují slovy „6 a 7“. 49. V § 24 odst. 1 se za slovo „provede“ vkládají slova „v rámci kolegia k řešení krize“ a za slova „skupiny k řešení krize“ se vkládají slova „ , a zahrnuje-li evropská finanční skupina více skupin podléhajících řešení krize, posouzení způsobilosti každé skupiny podléhající řešení krize“. 50. V § 24 odst. 3 se za slova „oblasti bankovnictví7)“ vkládají slova „a po konzultaci s dotčenými orgány dohledu“, za slova „finanční skupiny“ se vkládají slova „a každé skupiny podléhající řešení krize náležející k téže evropské finanční skupině “a za slovo „návrhy“ se vkládají slova „cílených a přiměřených“. 51. V § 24 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „V této analýze Česká národní banka zohlední model podnikání skupiny.“. 52. V § 24 odstavec 5 zní: „(5) Česká národní banka jako orgán příslušný k řešení krize skupiny informuje o návrhu opatření podle odstavce 4 Evropský orgán pro bankovnictví, orgány příslušné k řešení krize ovládaných osob a, je-li to účelné, orgány příslušné k řešení krize významných poboček. Česká národní banka vyvíjí úsilí, aby po konzultaci s dotčenými orgány dohledu a orgány příslušnými k řešení krize významných poboček a s ohledem na možný dopad ve všech členských státech, ve kterých dotčená skupina působí, bylo dosaženo dohody o odstranění podstatných překážek způsobilosti k řešení krize s orgány příslušnými k řešení krize ovládaných osob ve lhůtě 4 měsíců ode dne sdělení návrhu podle odstavce 4, nebo ve lhůtě 5 měsíců ode dne předložení analýzy podle odstavce 3, pokud ke sdělení návrhu podle odstavce 4 nedojde v určené lhůtě.“. 53. Za § 24 se vkládá nový § 24a, který zní: „§ 24a (1) Je-li překážka způsobilosti evropské finanční skupiny k řešení krize způsobena tím, že u člena skupiny jsou dány okolnosti uvedené v § 23 odst. 2, posoudí Česká národní banka jako orgán příslušný k řešení krize skupiny tuto překážku a po konzultaci s orgánem příslušným k řešení krize dotčené osoby podléhající řešení krize a orgánů příslušných k řešení krize institucí ovládaných touto osobou podléhající řešení krize oznámí své posouzení evropské ovládající osobě. (2) Evropská ovládající osoba ve lhůtě 2 týdnů ode dne doručení oznámení navrhne České národní bance opatření zajišťující splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku určeného v procentech v poměru k celkovému objemu rizikové expozice, splnění kombinované kapitálové rezervy nebo splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku určeného v procentech v poměru k celkové míře expozice a jejich časový harmonogram, ve kterém evropská ovládající osoba zohlední důvody vedoucí ke vzniku překážky způsobilosti k řešení krize. (3) Česká národní banka jako orgán příslušný k řešení krize skupiny informuje o návrhu opatření podle odstavce 2 Evropský orgán pro bankovnictví, orgány příslušné k řešení krize ovládaných osob a, je-li to účelné, orgány příslušné k řešení krize významných poboček. Česká národní banka vyvíjí úsilí, aby po konzultaci s dotčenými orgány dohledu a orgány příslušnými k řešení krize významných poboček bylo dosaženo dohody o odstranění podstatných překážek způsobilosti k řešení krize s orgány příslušnými k řešení krize ovládaných osob ve lhůtě 2 týdnů ode dne sdělení návrhu opatření podle odstavce 2, a to s ohledem na možný dopad ve všech členských státech, ve kterých dotčená skupina působí.“. 54. V § 25 odst. 1 se za text „§ 24 odst. 5“ vkládají slova „nebo podle § 24a odst. 3“ a za slova „ovládající osobě“ se vkládají slova „ , osobě podléhající řešení krize“. 55. V § 25 odst. 2 větě první se za slova „ovládající osobě“ vkládají slova „ , osobě podléhající řešení krize“ a za větu první se vkládá věta „Takové opatření je Česká národní banka oprávněna uložit i tehdy, pokud je překážka způsobilosti k řešení krize způsobena tím, že u člena skupiny jsou dány okolnosti uvedené v § 23 odst. 2, a není-li dosaženo dohody do 2 týdnů ode dne sdělení návrhu opatření podle § 24a odst. 2.“. 56. V § 25 odst. 3 větě první se číslo „4“ nahrazuje číslem „6“ a text „k)“ se nahrazuje textem „m)“. 57. V § 26 odst. 1 větě druhé se za slovo „uložení“ vkládají slova „cílených a přiměřených“ a na konci textu věty se doplňují slova „a zohlední možný dopad ve všech členských státech, ve kterých dotčená skupina působí“. 58. V § 26 odstavec 3 zní: „(3) Česká národní banka jako orgán příslušný k řešení krize ovládané osoby, která není osobou podléhající řešení krize, samostatně rozhodne o uložení opatření k odstranění překážek způsobilosti k řešení krize vůči členům skupiny se sídlem na území České republiky, není-li dohody podle odstavce 1 dosaženo ve lhůtě do 4 měsíců ode dne, kdy orgán příslušný k řešení krize skupiny předložil České národní bance návrh alternativních opatření k odstranění překážek vypracovaný evropskou ovládající osobou. Nesdělí-li evropská ovládající osoba orgánu příslušnému k řešení krize skupiny návrh alternativních opatření, Česká národní banka samostatně rozhodne ve lhůtě 5 měsíců ode dne, kdy jí orgán příslušný k řešení krize skupiny předložil analýzu podstatných překážek způsobilosti k řešení krize evropské finanční skupiny spolu s návrhy opatření k jejich odstranění. Je-li překážka způsobilosti k řešení krize způsobena tím, že u člena skupiny jsou dány okolnosti uvedené v § 23 odst. 2, a není-li dosaženo dohody ve lhůtě 2 týdnů ode dne, kdy evropská ovládající osoba orgánu příslušnému k řešení krize skupiny navrhne opatření k odstranění překážek způsobilosti k řešení krize a časový harmonogram k jejich provedení, Česká národní banka rozhodne samostatně. Rozhodnutí musí vzít v úvahu stanoviska a výhrady ostatních orgánů příslušných k řešení krize. Rozhodnutí Česká národní banka oznámí orgánu příslušnému k řešení krize skupiny, orgánu příslušnému k řešení krize osoby podléhající řešení krize a osobě podléhající řešení krize.“. 59. V § 26 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Česká národní banka jako orgán příslušný k řešení krize ovládané osoby, která je osobou podléhající řešení krize, samostatně rozhodne o uložení opatření k odstranění překážek způsobilosti k řešení krize vůči této osobě podléhající řešení krize a dalším členům skupiny podléhající řešení krize se sídlem na území České republiky, není-li dohody dosaženo ve lhůtách podle odstavce 3. Česká národní banka v rozhodnutí zohlední stanoviska a výhrady orgánu příslušného k řešení krize skupiny a orgánů příslušných k řešení krize ostatních členů dotčené skupiny podléhající řešení krize. Rozhodnutí oznámí orgánu příslušnému k řešení krize skupiny.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5. 60. V § 26 odst. 5 větě první se slova „lhůty uvedené v odstavci 3“ nahrazují slovy „lhůt podle odstavců 3 a 4“, číslo „4“ se nahrazuje číslem „6“ a text „k)“ se nahrazuje textem „m)“ a ve větě druhé se za slova „odstavce 3“ vkládají slova „nebo 4“. 61. V § 26 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Opatření podle § 23 odst. 6 lze k dosažení účelu podle odstavců 2 až 5 a § 25 odst. 1 až 3 uložit obdobně také povinné osobě podle § 3 písm. b) a c), která je členem příslušné evropské finanční skupiny.“. 62. V části druhé hlavě III se doplňuje díl 5, který včetně nadpisu zní: „Díl 5 Omezení související s porušením kombinované kapitálové rezervy § 26a (1) Povinná osoba, která má povinnost splňovat kombinovanou kapitálovou rezervu, neprodleně oznámí České národní bance, že a) splňuje kombinovanou kapitálovou rezervu nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 odst. 1 písm. a) až c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a požadavků na kapitál uložených jí v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování nebo prostřednictvím opatření k nápravě k řešení jiných rizik než rizika nadměrné páky podle jiného právního předpisu6) a b) nesplňuje kombinovanou kapitálovou rezervu nad rámec minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku určeného v procentech v poměru k celkovému objemu rizikové expozice. (2) Pokud povinná osoba oznámí České národní bance skutečnosti podle odstavce 1 nebo tyto skutečnosti Česká národní banka zjistí jinak, může povinné osobě zakázat rozdělení poměrné části zisku po zdanění, přičemž zohlední a) důvod, dobu trvání a rozsah neplnění kombinované kapitálové rezervy podle odstavce 1 a jeho dopad na způsobilost povinné osoby k řešení krize, b) vývoj finanční situace povinné osoby a pravděpodobnost, že by v dohledné době mohla povinná osoba selhávat, c) předpoklad, že povinná osoba v přiměřené lhůtě bude splňovat kombinovanou kapitálovou rezervu, d) skutečnost, zda důvody, pro které není povinná osoba schopna nahradit závazky, které přestaly splňovat kritéria způsobilosti podle § 128 nebo 130, jsou individuální povahy nebo následkem širší nerovnováhy na trhu, a e) skutečnost, zda je zákaz rozdělení poměrné části zisku po zdanění nejvhodnějším a přiměřeným opatřením k řešení situace povinné osoby, přičemž přihlédne k dopadu zákazu na finanční situaci a způsobilost k řešení krize povinné osoby. (3) Nezakáže-li Česká národní banka rozdělení poměrné části zisku po zdanění podle odstavce 2, alespoň jednou za měsíc přezkoumá, zda jsou splněny podmínky pro uložení tohoto zákazu. (4) Česká národní banka zakáže povinné osobě rozdělení poměrné části zisku po zdanění, pokud podle odstavce 1 nesplňuje kombinovanou kapitálovou rezervu po dobu 9 měsíců od oznámení podle odstavce 1 nebo od okamžiku, kdy Česká národní banka tyto skutečnosti zjistí; Česká národní banka rozdělení poměrné části zisku nezakáže, jsou-li splněny alespoň 2 z těchto podmínek: a) povinná osoba nesplňuje kombinovanou kapitálovou rezervu z důvodu vážného narušení fungování finančního trhu, které způsobuje rozsáhlé napětí napříč několika sektory finančního trhu, b) narušení fungování finančního trhu podle písmene a) má za následek částečné nebo úplné uzavření trhů, které neumožňuje povinné osobě vydat nástroje kmenového kapitálu tier 1, odepisovatelné kapitálové nástroje nebo způsobilé závazky, přičemž za částečné nebo úplné uzavření trhů se nepovažuje pouhé zvýšení pohybu ceny nástrojů kmenového kapitálu tier 1, odepisovatelných kapitálových nástrojů nebo způsobilých závazků vydaných povinnou osobou nebo zvýšení nákladů povinné osoby, c) částečným nebo úplným uzavřením trhu podle písmene b) jsou dotčeny i další povinné osoby, d) narušení fungování finančního trhu podle písmene a) neumožňuje povinné osobě vydat nástroje kmenového kapitálu tier 1, odepisovatelné kapitálové nástroje nebo způsobilé závazky v dostatečné výši ke splnění kombinované kapitálové rezervy, e) zákaz rozdělení poměrné části zisku po zdanění by negativně ovlivnil část bankovního sektoru, a tím by mohl narušit finanční stabilitu. (5) Nezakáže-li Česká národní banka rozdělení poměrné částky zisku po zdanění podle odstavce 4, alespoň jednou za měsíc přezkoumá, zda jsou i nadále splněny alespoň 2 podmínky podle odstavce 4. (6) Rozhodne-li Česká národní banka o zákazu rozdělení poměrné části zisku po zdanění podle odstavce 2 nebo 4, povinná osoba nesmí rozdělit částku vyšší, než je nejvyšší částka k možnému rozdělení vypočtena podle vzorce uvedeného v příloze č. 3 k tomuto zákonu. (7) Rozdělením částky podle odstavce 6 se rozumí a) přijetí rozhodnutí o rozdělení kmenového kapitálu tier 1, b) převzetí závazku výplaty pohyblivé složky odměny nebo zvláštních penzijních výhod nebo vyplacení pohyblivé složky odměny, pokud povinnost k její výplatě vznikla v době, kdy povinná osoba nesplňovala kombinovanou kapitálovou rezervu, a c) provedení výplaty související s nástroji vedlejšího kapitálu tier 1.“. 63. V § 27 odst. 1 větě první se text „§ 35“ nahrazuje textem „§ 37“, ve větě druhé se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slovo „zajištění“ se vkládají slova „ , nebo jakékoli kombinace těchto forem finanční podpory v jedné nebo více transakcích, včetně transakcí mezi příjemcem podpory a třetí stranou“. 64. V § 30 odstavec 1 zní: „(1) Obdrží-li Česká národní banka jako orgán dohledu nad ovládanou osobou, která je stranou smlouvy o skupinové podpoře, od příslušného orgánu dohledu na konsolidovaném základě kopii žádosti o schválení smlouvy o skupinové podpoře, vyvíjí úsilí, aby bylo ve lhůtě 4 měsíců ode dne přijetí žádosti orgánem dohledu na konsolidovaném základě dosaženo dohody ohledně souladu smlouvy o vnitroskupinové podpoře s podmínkami podle § 28 a 32 s přihlédnutím k možným dopadům takového rozhodnutí, včetně fiskálních následků poskytnutí plnění podle smlouvy o skupinové podpoře v členských státech, ve kterých dotčená skupina působí.“. 65. V § 39 odst. 1 větě první se za slova „činnosti a“ vkládá slovo „uplatnění“ a slova „nebyla nebo nejsou realizována“ se nahrazují slovy „by nebylo dostatečné k nápravě nedostatků“. 66. V § 51 odst. 5 se slova „konzultací podle odstavce“ nahrazují slovy „konzultací podle § 50 odst.“. 67. V § 56 odst. 1 a 2 se číslo „136“ nahrazuje číslem „135“. 68. V § 57 odst. 1 větě první se za slovo „banka“ vkládají slova „za účelem vykázání ztrát spojených s aktivy v účetnictví povinné osoby “a slova „podle § 45 odst. 1“ se zrušují a ve větě druhé se za slova „Toto ocenění“ vkládají slova „je podkladem pro vydání rozhodnutí podle odstavců 2, 3 a 6 a“. 69. V § 57 odst. 6 se text „§ 114 odst. 6“ nahrazuje textem „§ 114 odst. 5“. 70. Na konci nadpisu části páté se doplňují slova „A VNITROSKUPINOVÝCH ZPŮSOBILÝCH ZÁVAZKŮ“. 71. V § 59 odst. 1, § 60 úvodní části ustanovení a v § 70 odst. 2 se za slovo „nástroje“ vkládají slova „a vnitroskupinové způsobilé závazky“. 72. V § 59 odst. 2 větě první se za slovo „nástroje“ vkládají slova „ani vnitroskupinové způsobilé závazky“. 73. V § 59 se doplňují odstavce 3 až 5, které znějí: „(3) Česká národní banka není povinna postupovat podle odstavců 1 a 2, pokud s ohledem na ocenění nebo předběžný odhad podle § 52 odst. 1 má za to, že v důsledku opatření k řešení krize podle ustanovení tohoto zákona o přechodu činnosti na soukromého nabyvatele, přechodu činnosti na překlenovací instituci nebo osobu pro správu aktiv neponesou věřitelé ztrátu ani nedojde ke konverzi jejich pohledávek. (4) Je-li osoba podléhající řešení krize vlastníkem odepisovatelných kapitálových nástrojů nebo věřitelem z vnitroskupinových způsobilých závazků nepřímo prostřednictvím povinné osoby náležející do stejné skupiny podléhající řešení krize, Česká národní banka odepíše nebo konvertuje odepisovatelné kapitálové nástroje nebo vnitroskupinové způsobilé závazky na úrovni této povinné osoby současně s odpisem nebo konverzí kapitálových nástrojů nebo vnitroskupinových způsobilých závazků na úrovni jí ovládané osoby tak, aby ztráty ovládané osoby byly účinně přeneseny na osobu podléhající řešení krize a aby byla povinná osoba účinně rekapitalizována. (5) Jestliže Česká národní banka odepíše nebo konvertuje kapitálové nástroje nebo vnitroskupinové způsobilé závazky nezávisle na opatření k řešení krize, použije se § 76 písm. e) obdobně.“. 74. V části páté se na konci textu nadpisů hlav II až IV doplňují slova „A VNITROSKUPINOVÝCH ZPŮSOBILÝCH ZÁVAZKŮ“. 75. V § 62 odst. 1 se za slovo „opatřením“ vkládají slova „soukromého sektoru včetně opatření institucionálního systému ochrany, opatřením k nápravě podle jiného právního předpisu6), opatřením včasného zásahu podle § 37 nebo odpisem a konverzí kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků“. 76. V § 63 odst. 2 se za slovo „konverzi“ vkládá slovo „odepisovatelných“. 77. V § 64 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „a do“ nahrazují slovy „nebo do“, za slovo „základě,“ se vkládají slova „nebo která podléhá vnitřnímu minimálnímu požadavku,“ a slova „oznámí to bez zbytečného odkladu“ se nahrazují slovy „do 24 hodin po konzultaci s orgánem příslušným k řešení krize dotčené osoby podléhající řešení krize oznámí tuto skutečnost“. 78. V § 64 odst. 1 písm. a) se slovo „a“ zrušuje, na konci písmene b) se tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) orgánům příslušným k řešení krize osob, které jsou členy stejné skupiny podléhající řešení krize a které přímo nebo nepřímo nabyly odepisovatelné kapitálové nástroje nebo vnitroskupinové způsobilé závazky povinné osoby.“. 79. V § 64 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Poté, kdy Česká národní banka učiní oznámení podle odstavce 1, posoudí po konzultaci s orgány uvedenými v odstavci 1 písm. a) a b), zda by opatření včasného zásahu podle § 37, opatření k nápravě podle jiného právního předpisu6), rozhodnutí podle jiného právního předpisu6) o uložení povinnosti udržovat kapitál nad minimální úroveň požadavku na kapitál podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 nebo převod prostředků nebo kapitálu od ovládající osoby, provedené samostatně nebo společně s jiným opatřením, v přiměřené době odvrátilo její selhání. Poté, kdy Česká národní banka učiní oznámení podle odstavce 2, provede po konzultaci s orgány uvedenými v odstavci 2 písm. a) a b) posouzení podle věty první obdobně.“. 80. Na konci textu nadpisu § 67 se doplňují slova „a vnitroskupinových způsobilých závazků“. 81. V § 67 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Nepostačuje-li odpis podle odstavce 2 k plnému uhrazení ztráty povinné osoby, odepíše Česká národní banka za účelem úhrady této ztráty vnitroskupinové způsobilé závazky povinné osoby. Nepostačuje-li konverze podle odstavce 2 k dosažení účelu řešení krize, konvertuje Česká národní banka vnitroskupinové způsobilé závazky povinné osoby na nástroje kmenového kapitálu tier 1 povinné osoby nebo se souhlasem orgánu příslušného k řešení krize její ovládající osoby na nástroje kmenového kapitálu tier 1 této ovládající osoby v rozsahu, který je nezbytný k dosažení účelu řešení krize.“. 82. V § 68 odst. 1 větě první se za slovo „nástrojů“ vkládají slova „nebo vnitroskupinových způsobilých závazků“, ve větě druhé se slova „nebo nástroj “ nahrazují slovy „ , nástroj nebo závazek“ a ve větě třetí se slova „nebo nástroje“ nahrazují slovy „ , nástroje nebo závazky“. 83. V § 69 odst. 1 se za slova „kapitálového nástroje“ vkládají slova „nebo věřiteli z vnitroskupinového způsobilého závazku“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „nebo závazku“. 84. V § 69 odst. 2 větě první se za slovo „nástrojů“ vkládají slova „nebo vnitroskupinových způsobilých závazků“ a ve větě druhé se za slova „Pro odepisovatelný kapitálový nástroj“ vkládají slova „nebo vnitroskupinový způsobilý závazek“ a za slova „pro odepisovatelný kapitálový nástroj“ se vkládají slova „nebo závazek“. 85. V § 70 odst. 1 písm. b) a c) se za slovo „nástroje“ vkládají slova „nebo vnitroskupinové způsobilé závazky“. 86. V § 70 odst. 2 se slovo „a“ nahrazuje čárkou, slovo „nebo“ se nahrazuje čárkou a na konci textu odstavce se doplňují slova „nebo závazků“. 87. V § 71 odst. 1 se za slova „odepisovatelným kapitálovým nástrojům“ vkládají slova „nebo vnitroskupinovým způsobilým závazkům“, slovo „kapitálové“ se zrušuje, za slovo „nástroje“ se vkládá slovo „účasti“, za slovo „odpovídají“ se vkládá slovo „odepisovatelným“ a slova „nebo odepisovatelným“ se nahrazují slovy „nebo vnitroskupinovým způsobilým“. 88. V § 71 odst. 4 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“. 89. V § 72 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „nástroje“ vkládají slova „nebo vnitroskupinového způsobilého závazku“. 90. V § 72 odst. 1 písm. a) se za slovo „nástroje“ vkládají slova „nebo závazku,“. 91. V § 72 odst. 1 písm. b) se za slova „konvertovaného nástroje“ vkládají slova „nebo závazku“. 92. V § 72 odst. 2 se za slovo „nástroje“ vkládají slova „nebo závazku“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „nebo závazek“. 93. V § 73 odst. 1 se za slova „kapitálového nástroje“ vkládají slova „nebo vnitroskupinového způsobilého závazku“ a za slova „kapitálový nástroj“ se vkládají slova „nebo vnitroskupinový způsobilý závazek“. 94. V § 74 úvodní části ustanovení, § 250 odst. 2 a v § 250 odst. 3 se za slovo „nástrojů“ vkládají slova „a vnitroskupinových způsobilých závazků“. 95. V § 74b se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Česká národní banka může rozhodnutím určit, že § 74a odst. 1 se neuplatní vůči povinné osobě, u které je minimální požadavek nebo vnitřní minimální požadavek roven částce pro úhradu ztráty. Odepisovatelné kapitálové nástroje, na jejichž smluvní dokumentaci by se jinak vztahovala povinnost podle § 74a odst. 1, nelze použít pro plnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku. Pravomoc podle věty první vůči blíže neurčenému okruhu povinných osob provede Česká národní banka opatřením obecné povahy.“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3. 96. V § 75 odst. 1 písm. b) se slova „a předcházet ohrožení nebo narušení finanční stability“ nahrazují slovy „významným nepříznivým důsledkům pro finanční systém“ a slovo „omezením“ se nahrazuje slovem „zamezením“. 97. V § 75 odst. 1 písm. c) se slova „objem veřejné podpory, která by mohla být zapotřebí pro řešení krize“ nahrazují slovy „spoléhání na mimořádnou veřejnou podporu,“ a slovo „tímto“ se nahrazuje slovem „tím“. 98. V § 76 písm. c) se slova „investičním nebo jiným službám13)“ nahrazují slovy „hlavním investičním službám“. Poznámka pod čarou č. 13 se zrušuje. 99. V § 78 odst. 1 písm. b) se slova „jiné opatření než opatření k řešení krize odvrátilo“ nahrazují slovy „opatření soukromého sektoru včetně opatření institucionálního systému ochrany, opatření k nápravě podle jiného právního předpisu6), opatření včasného zásahu podle § 37 nebo odpis a konverze kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků v přiměřené lhůtě odvrátily“. 100. V § 81 se odstavce 2 a 3 zrušují. Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 2 až 4. 101. V § 81 odst. 2 úvodní části ustanovení se za text „písm. c)“ vkládají slova „ , která je osobou podléhající řešení krize,“. 102. V § 81 odst. 2 písm. a) se za slovo „instituci“ vkládají slova „ , která není osobou podléhající řešení krize a“. 103. V § 81 odst. 2 písm. b) se slovo „skupiny, “nahrazuje slovy „skupiny podléhající řešení krize“. 104. V § 81 odst. 2 písm. c) se slova „jinou instituci nebo“ zrušují a za slovo „skupinu“ se vkládají slova „podléhající řešení krize“. 105. V § 81 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3. 106. V § 81 odstavec 3 zní: „(3) Je-li instituce přímo nebo nepřímo ovládaná současně smíšenou holdingovou osobou a finanční holdingovou osobou a je-li tato finanční holdingová osoba ovládána touto smíšenou holdingovou osobou, plán řešení krize nemůže určit smíšenou holdingovou osobu jako osobu podléhající řešení krize. Opatření k řešení krize nelze uplatnit ve vztahu ke smíšené holdingové osobě.“. 107. V části šesté se za hlavu I vkládá nová hlava II, která včetně nadpisu zní: „HLAVA II MORATORIUM PŘEDCHÁZEJÍCÍ ŘEŠENÍ KRIZE § 81a (1) Česká národní banka může pozastavit povinnost plnění povinné osoby ze smlouvy na dobu ne delší než nezbytně nutnou k dosažení účelu pozastavení, nejdéle však po dobu od okamžiku zveřejnění tohoto pozastavení postupem podle § 222 a 223 do konce pracovního dne nejblíže následujícího po dni zveřejnění, pokud a) zjistí, že povinná osoba selhává, b) s přihlédnutím ke všem okolnostem nelze důvodně předpokládat, že by opatření soukromého sektoru v přiměřené lhůtě odvrátilo její selhání, c) pozastavení povinnosti plnění je nutné k zabránění dalšímu zhoršení finanční situace povinné osoby a d) pozastavení povinnosti plnění je nezbytné k určení, zda je řešení krize ve veřejném zájmu, ke zvolení vhodných opatření k řešení krize nebo k zajištění jejich účinného uplatnění. (2) Podmínky pozastavení jsou součástí výrokové části rozhodnutí nebo opatření obecné povahy. Povinnosti plnění protistrany z této smlouvy se současně pozastaví na stejnou dobu. (3) Nastane-li povinnost plnění ze smlouvy během doby, na kterou byla pozastavena podle odstavce 1, platí, že nastala ihned po jejím uplynutí. (4) Česká národní banka posoudí dopad pozastavení podle odstavce 1 na řádné fungování finančních trhů a zohlední případný dopad na práva věřitelů, a to zejména pro případ, že po uplatnění pozastavení podle odstavce 1 Česká národní banka neshledá veřejný zájem na řešení krize. (5) Pozastavení povinnosti podle odstavce 1 se nevztahuje na plnění povinnosti vůči a) platebním systémům s neodvolatelností zúčtování, zahraničním platebním systémům s neodvolatelností zúčtování, vypořádacím systémům s neodvolatelností vypořádání, zahraničním vypořádacím systémům s neodvolatelností vypořádání a provozovatelům těchto systémů, b) ústředním protistranám, které získaly povolení k činnosti podle čl. 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, a ústředním protistranám uznaným Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy podle čl. 25 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, c) ústředním bankám. (6) Rozsah pozastavení podle odstavce 1 lze určit ve vztahu k individuálně určené povinnosti ve smlouvě nebo smlouvách, ve vztahu ke skupině druhově určených povinností nebo smluv nebo ve vztahu ke všem povinnostem nebo smlouvám dotčené povinné osoby. Česká národní banka posoudí vhodnost rozšíření pozastavení podle odstavce 1 na pojištěné pohledávky z vkladů, zejména na kryté pohledávky z vkladů fyzických osob a velmi malých, malých a středních podniků. (7) O uplatnění pozastavení podle odstavce 1 Česká národní banka neprodleně a vždy před případným přijetím opatření k řešení krize informuje osoby a orgány uvedené v § 175 odst. 1. Česká národní banka uveřejní na svých internetových stránkách informaci o uplatnění pozastavení podle odstavce 1. Ustanovení § 176 se použije obdobně. § 81b (1) Po dobu pozastavení povinnosti plnění povinné osoby ze smlouvy podle § 81a může Česká národní banka pozastavit výkon práva věřitelů povinné osoby na uspokojení ze zajištění poskytnutého povinnou osobou; přitom posoudí dopad pozastavení na finanční trh. Ustanovení § 84 se použije obdobně. (2) Po dobu pozastavení povinnosti plnění povinné osoby ze smlouvy podle § 81a může Česká národní banka pozastavit výkon práva smluvní strany na odstoupení, vypořádání nebo započtení nebo práva, jehož uplatněním dojde nebo může dojít ke splatnosti dluhu nebo k závěrečnému vyrovnání, nebo práva, v důsledku kterého dojde nebo může dojít ke vzniku, změně, pozastavení nebo zániku jiných práv a povinností smluvních stran, pokud je takové právo stanoveno ve smlouvě s povinnou osobou nebo jiným právním předpisem a váže se ke smluvně nebo jinak určené právní skutečnosti (dále jen „právo na ukončení závazku“), a pokud trvá plnění povinností, které tvoří podstatu a účel této smlouvy, včetně platebních povinností a poskytování zajištění; přitom posoudí dopad pozastavení na finanční trh. Ustanovení § 85 se použije obdobně. § 81c (1) Povinná osoba zajistí, aby finanční smlouva, kterou uzavírá a která se řídí právem jiného než členského státu, obsahovala uznání skutečnosti, že tato finanční smlouva může podléhat pravomoci České národní banky pozastavit nebo omezit práva a povinnosti podle § 81a, 81b a 83 až 85, a dále uznání skutečnosti, že smluvní strany jsou vázány požadavky uvedenými v § 168 a 169. (2) Odstavec 1 se použije na finanční smlouvu, která přiznává právo na uspokojení ze zajištění poskytnutého povinnou osobou nebo právo na ukončení, na která by se použil § 81a, 81b, 83 až 85 nebo 168, pokud by se finanční smlouva neřídila právem jiného než členského státu. (3) Nesplnění povinnosti uvedené v odstavci 1 nemá vliv na pravomoc České národní banky uplatnit ve vztahu k dotčené finanční smlouvě pravomoci podle § 81a, 81b, 83 až 85 a 168.“. Dosavadní hlavy II a III se označují jako hlavy III a IV. 108. § 82a se zrušuje. 109. V § 83 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo „na“ vkládají slova „plnění povinnosti vůči“. 110. V § 83 odst. 3 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b). 111. V § 83 odst. 3 písm. a) se slova „dluhy vůči“ a slova „ústředním protistranám a ústředním bankám,“ zrušují. 112. V § 83 odst. 3 písmeno b) zní: „b) ústředním protistranám, které získaly povolení k činnosti podle čl. 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, a ústředním protistranám uznaným Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy podle čl. 25 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a“. 113. V § 83 odst. 3 se doplňuje písmeno c), které zní: „c) ústředním bankám.“. 114. V § 83 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí: „(4) Rozsah pozastavení podle odstavce 1 lze určit ve vztahu k individuálně určené povinnosti ve smlouvě nebo smlouvách, ve vztahu ke skupině druhově určených povinností nebo smluv nebo ve vztahu ke všem povinnostem nebo smlouvám dotčené povinné osoby. Česká národní banka posoudí vhodnost rozšíření pozastavení podle odstavce 1 na pojištěné pohledávky z vkladů, zejména na kryté pohledávky z vkladů fyzických osob a velmi malých, malých a středních podniků. (5) Byla-li vůči povinné osobě uplatněna pravomoc podle § 81a, nevykoná Česká národní banka ve vztahu k povinné osobě pravomoc podle odstavce 1.“. 115. V § 84 odst. 2 se za slovo „protistranám“ vkládají slova „ , které získaly povolení k činnosti podle čl. 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, ústředním protistranám uznaným Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy podle čl. 25 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012“. 116. V § 84 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí: „(4) Rozsah pozastavení podle odstavce 1 lze určit ve vztahu k individuálně určenému právu ve smlouvě nebo smlouvách, ve vztahu ke skupině druhově určených práv nebo smluv nebo ve vztahu ke všem právům nebo smlouvám dotčené povinné osoby. (5) Byla-li vůči povinné osobě uplatněna pravomoc podle § 81b odst. 1, nevykoná Česká národní banka ve vztahu k povinné osobě pravomoc podle odstavce 1.“. 117. V § 85 odst. 1 se slova „na odstoupení, vypořádání nebo započtení, nebo práva, jehož uplatněním dojde nebo může dojít ke splatnosti dluhu nebo k závěrečnému vyrovnání, nebo práva, v důsledku kterého dojde nebo může dojít ke vzniku, změně, pozastavení nebo zániku jiných práv a povinností smluvních stran, pokud je takové právo stanoveno ve smlouvě s povinnou osobou nebo právním předpisem a váže se ke smluvně nebo jinak určené právní skutečnosti (dále jen „právo na ukončení závazku“)“ nahrazují slovy „na ukončení závazku“. 118. V § 85 odst. 5 se za slovo „protistrany“ vkládají slova „ , které získaly povolení k činnosti podle čl. 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, ústřední protistrany uznané Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy podle čl. 25 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012“. 119. Za § 85 se vkládá nový § 85a, který zní: „§ 85a (1) Byla-li vůči povinné osobě uplatněna pravomoc podle § 81b odst. 2, nevykoná Česká národní banka ve vztahu k povinné osobě pravomoc podle § 85 odst. 1 a 2. (2) Rozsah pozastavení podle § 85 odst. 1 lze určit ve vztahu k individuálně určenému právu ve smlouvě nebo smlouvách, ve vztahu ke skupině druhově určených práv nebo smluv nebo ve vztahu ke všem právům nebo smlouvám dotčené povinné osoby.“. 120. V § 92 odst. 1 se na konci textu věty poslední doplňují slova „a z jiných právních předpisů, jsou-li v rozporu s účelem řešení krize“. 121. V § 93 odst. 1 se věta poslední nahrazuje větami „Zvláštní správce je povinen provést veškerá opatření, která jsou v souladu s účelem řešení krize, a která mohou zahrnovat navýšení kapitálu, změnu vlastnické struktury nebo převzetí jinou institucí. Při provádění těchto opatření není vázán povinnostmi vedoucích orgánů vyplývajícími ze zakladatelského právního jednání nebo z jiných právních předpisů, jsou-li v rozporu s účelem řešení krize.“. 122. V § 97 odst. 2 se text „596/2014“ nahrazuje textem „596/201430)“. Poznámka pod čarou č. 30 zní: „30) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 ze dne 16. dubna 2014 o zneužívání trhu (nařízení o zneužívání trhu) a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES a směrnic Komise 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES, v platném znění.“. 123. V § 101 větě druhé se slova „není dotčeno “nahrazují slovy „nejsou dotčeny“ a slova „a § 171 až 173 a § 177“ se nahrazují slovy „podle § 96 odst. 6, postup podle § 171 až 173 a právo na dorovnání podle § 177“. 124. V § 105 odst. 2 větě první se slovo „Nabylo-li“ nahrazuje slovem „Je-li“ a slovo „vykonatelnosti“ se nahrazuje slovem „vykonatelné“. 125. V § 105 odst. 2 se věta druhá zrušuje. 126. V § 105 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí: „(3) Je-li rozhodnutí o přechodu podle § 102 odst. 1 vykonatelné, může Česká národní banka rozhodnout o přechodu nástroje účasti nebo majetku nebo dluhů nebo jejich části, které na překlenovací instituci přešly, na třetí osobu. (4) Při postupu podle odstavce 2 nebo 3 se § 96, pokud jde o postup při přechodu činnosti na soukromého nabyvatele, použije přiměřeně.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 5 a 6. 127. V § 105 odst. 6 se za slovo „osobu“ vkládají slova „nebo jejího právního nástupce a o zpětném přechodu nástrojů účasti na povinné osobě na původní vlastníky nebo jejich právní nástupce“. 128. V § 108 odst. 1 větě druhé se slova „není dotčeno“ nahrazují slovy „nejsou dotčeny“ a slova „a § 171 až 173 a § 175“ se nahrazují slovy „podle § 103 odst. 5, postup podle § 171 až 173 a právo na dorovnání podle § 177“. 129. V § 118 odst. 1 větě druhé se slova „není dotčeno“ nahrazují slovy „nejsou dotčeny“ a slova „přiměřené protiplnění a § 171 až 173 a § 175“ se nahrazují slovy „dorovnání podle § 177 a postup podle § 171 až 173“. 130. V § 122 písm. e) se slova „tomto systému “nahrazují slovy „těchto systémech, a dále vůči ústřední protistraně, která získala povolení k činnosti podle čl. 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, nebo ústřední protistraně uznané Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy podle čl. 25 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012“. 131. V § 122 písm. g) se slovo „nebo“ zrušuje, na konci písmene h) se tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno i), které zní: „i) dluhu vůči ovládané povinné osobě nebo obdobné osobě podle srovnatelného zahraničního právního předpisu, která není osobou podléhající řešení krize a je členem téže skupiny podléhající řešení krize, bez ohledu na jeho splatnost, s výjimkou dluhu, který odpovídá pohledávce uspokojované podle insolvenčního zákona po pohledávkách nezajištěných věřitelů.“. 132. V § 123 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Česká národní banka s ohledem na zajištění efektivního uplatnění upřednostňované strategie řešení krize vždy posoudí, zda z odpisu nebo konverze vyloučí podle odstavce 1 dluhy vůči ovládaným osobám, které nejsou osobami podléhajícími řešení krize a jsou členem téže skupiny podléhající řešení krize, pokud tyto dluhy nesplňují výjimku podle § 122 písm. i).“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 133. V § 125 odst. 1, § 125 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 125 odst. 3 a v § 158 odst. 1 písm. d) se slovo „pasiv“ nahrazuje slovy „kapitálu a celkových závazků“. 134. V § 125 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Je-li vůči povinné osobě přijato opatření k řešení krize, částka, o kterou byly sníženy, odepsány nebo konvertovány položky kmenového kapitálu tier 1, odepisovatelné kapitálové nástroje a vnitroskupinové způsobilé závazky, se započítává pro účely posouzení splnění podmínky podle odstavce 1.“. 135. V části šesté hlavě II dílu 6 oddíl 2 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 31 zní: „Oddíl 2 Požadavky na kapitál a způsobilé závazky Pododdíl 1 Obecná ustanovení § 127 Základní ustanovení (1) Instituce se sídlem na území České republiky, která není členem evropské finanční skupiny, průběžně udržuje kapitál a způsobilé závazky na individuální úrovni alespoň ve výši odpovídající minimálnímu požadavku. (2) Osoba podléhající řešení krize, která je členem evropské finanční skupiny, průběžně udržuje kapitál a způsobilé závazky na konsolidovaném základě na úrovni skupiny podléhající řešení krize alespoň ve výši odpovídající minimálnímu požadavku. (3) Instituce, která je členem evropské finanční skupiny a není osobou podléhající řešení krize, udržuje kapitál a způsobilé závazky na individuálním základě alespoň ve výši odpovídající vnitřnímu minimálnímu požadavku. (4) Povinná osoba, která není osobou podléhající řešení krize ani institucí a je ovládaná osobou podléhající řešení krize, udržuje kapitál a způsobilé závazky na individuálním základě alespoň ve výši odpovídající vnitřnímu minimálnímu požadavku, jestliže jí Česká národní banka vnitřní minimální požadavek určí. (5) Evropská ovládající osoba, která není osobou podléhající řešení krize a jejíž ovládající osoba má sídlo na území jiného než členského státu, udržuje kapitál a způsobilé závazky na konsolidovaném základě alespoň ve výši odpovídající vnitřnímu minimálnímu požadavku. (6) Pokud Česká národní banka postupuje podle § 131a odst. 2 nebo § 131b odst. 2, povinná osoba, která není osobou podléhající řešení krize, udržuje kapitál a způsobilé závazky na konsolidovaném základě alespoň ve výši odpovídající vnitřnímu minimálnímu požadavku. § 127a Minimální požadavek a vnitřní minimální požadavek (1) Minimální požadavek určí Česká národní banka podle pododdílu 2 a rozumí se jím požadovaný poměr součtu kapitálu a způsobilých závazků vyjádřený jako procentní podíl na celkovém objemu a) rizikové expozice příslušné povinné osoby určeném podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a b) expozic příslušné povinné osoby určeném podle čl. 429 a 429a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. (2) Vnitřní minimální požadavek určí Česká národní banka podle pododdílu 3 a rozumí se jím požadovaný poměr součtu kapitálu a způsobilých závazků vyjádřený jako procentní podíl na celkovém objemu a) rizikové expozice příslušné povinné osoby určeném podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a b) expozic příslušné povinné osoby určeném podle čl. 429 a 429a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. § 127b Určení minimálního požadavku a vnitřního minimálního požadavku (1) Při určení minimálního požadavku a vnitřního minimálního požadavku povinné osobě přihlédne Česká národní banka k a) potřebě zajistit, aby krize skupiny podléhající řešení krize byla řešitelná uplatněním opatření k řešení krize, včetně případného uplatnění odpisu nebo konverze odepisovatelných závazků, vůči osobě podléhající řešení krize způsobem, kterým lze dosáhnout účelů řešení krize, b) potřebě zajistit, aby osoba podléhající řešení krize a jí ovládané povinné osoby, které nejsou osobami podléhajícími řešení krize, měly dostatek kapitálu a způsobilých závazků k tomu, aby při odpisu a konverzi kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků nebo při odpisu nebo konverzi odepisovatelných závazků mohla být uhrazena ztráta a celkový kapitálový poměr a případně pákový poměr mohl být obnoven na úroveň nezbytnou ke splnění podmínek pro udělení povolení k činnosti a pokračování v činnostech, k jejichž výkonu jsou na základě těchto povolení k činnosti oprávněny, c) potřebě zajistit, aby osoba podléhající řešení krize měla v případě, že plán řešení krize určuje, že skupina způsobilých závazků může být vyloučena z odpisu nebo konverze nebo přejít na jiného, dostatečný kapitál a další způsobilé závazky k uhrazení ztráty a obnově celkového kapitálového poměru a případně pákového poměru v rozsahu nezbytném k tomu, aby splňovala podmínky pro udělení povolení k činnosti a pokračování v činnostech, k jejichž výkonu je na základě tohoto povolení k činnosti oprávněna, d) velikosti, obchodnímu modelu, modelu financování a rizikovému profilu povinné osoby a e) rozsahu, v němž by selhání povinné osoby mohlo mít nepříznivý dopad na finanční stabilitu, včetně případů šíření nákazy vzhledem k propojení povinné osoby s jinými osobami nebo se zbytkem finančního systému. (2) Pokud plán řešení krize předpokládá uplatnění opatření k řešení krize nebo odpis a konverzi kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků, je minimální požadavek a vnitřní minimální požadavek roven částce dostatečné k zajištění toho, že a) očekávané ztráty povinné osoby budou plně uhrazeny (dále jen „částka pro úhradu ztráty“) a b) osoba podléhající řešení krize a jí ovládané povinné osoby, které nejsou osobami podléhajícími řešení krize, budou rekapitalizovány v rozsahu nezbytném ke splnění podmínek pro udělení povolení k činnosti a zachování výkonu povolených činností (dále jen „částka k rekapitalizaci“) po přiměřenou dobu, která nepřesáhne 1 rok. (3) Pokud plán řešení krize předpokládá, že selhání povinné osoby bude řešeno likvidací nebo postupem podle insolvenčního zákona, Česká národní banka zejména s ohledem na odstavec 1 písm. e) posoudí možnost určit povinné osobě minimální požadavek nebo vnitřní minimální požadavek ve výši částky pro úhradu ztráty. (4) Předpokládá-li Česká národní banka, že skupina způsobilých závazků bude zčásti nebo zcela vyloučena podle § 123 z odpisu nebo konverze odepisovatelných závazků nebo přejde na jiného, určí minimální požadavek tak, aby a) výše vyloučených způsobilých závazků byla pokryta kapitálem a dalšími způsobilými závazky a b) byly splněny podmínky uvedené v odstavci 2. § 127c Prodej podřízených způsobilých závazků neprofesionálním zákazníkům (1) Prodávajícím podřízeného způsobilého závazku se rozumí osoba, která podřízený závazek vydává, jiná osoba, která uzavírá obchod, jehož předmětem je podřízený způsobilý závazek, a osoba, která je oprávněna takový obchod uzavřít pro zastoupeného. Prodávající je při prodeji podřízeného způsobilého závazku povinen postupovat podle odstavců 2 až 6. Prodejem podřízeného způsobilého závazku se rozumí vydání a prodej podřízeného závazku nebo uzavření obchodu, jehož předmětem je podřízený způsobilý závazek. (2) Prodávajícím podřízeného způsobilého závazku osobě, která není profesionálním zákazníkem podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu (dále jen „neprofesionální zákazník“), může být pouze a) osoba podléhající minimálnímu nebo vnitřnímu minimálnímu požadavku, o jejíž podřízený způsobilý závazek se jedná, nebo srovnatelná osoba se sídlem na území jiného členského státu, b) osoba, která je na základě povolení k činnosti uděleného Českou národní bankou nebo orgánem dohledu jiného členského státu oprávněna v České republice poskytovat alespoň hlavní investiční službu podle § 4 odst. 2 písm. a), b), d) nebo e) zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu nebo srovnatelného zahraničního právního předpisu upravujícího poskytování investičních služeb, nebo c) jiná osoba, jestliže prodej podřízených způsobilých závazků neprovádí jako svou hlavní činnost, jednu z hlavních činností ani podnikatelsky. (3) Prodej podřízeného způsobilého závazku neprofesionálnímu zákazníkovi prodávajícím podle odstavce 2 písm. a) nebo b) je přípustný, pouze pokud a) prodávající podřízeného způsobilého závazku provede vyhodnocení informací podle § 15h odst. 1 zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu v rozsahu podle § 15h odst. 2 zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu a na základě tohoto vyhodnocení nabude přesvědčení, že podřízený způsobilý závazek je pro neprofesionálního zákazníka vhodný, b) prodávající podřízeného způsobilého závazku poskytne neprofesionálnímu zákazníkovi prohlášení o vhodnosti podle § 15e odst. 3 nebo 4 zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu, c) celková investovaná částka do podřízených způsobilých závazků nepřesáhne 10 % investičního portfolia neprofesionálního zákazníka, jehož investiční portfolio nepřesahuje částku odpovídající 500 000 EUR, a d) počáteční investice neprofesionálního zákazníka, jehož investiční portfolio nepřesahuje částku odpovídající 500 000 EUR, do jednoho nebo více podřízených způsobilých závazků odpovídá částce nejméně 10 000 EUR. (4) Neprofesionální zákazník poskytne pro účely odstavce 3 prodávajícímu podřízeného způsobilého závazku pravdivé a přesné informace o výši a složení svého investičního portfolia, včetně informace o výši svých investic do podřízených způsobilých závazků. (5) Odstavce 3 a 4 se nepoužijí ve vztahu k podřízeným způsobilým závazkům splňujícím podmínky uvedené v čl. 72a odst. 1 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. (6) Investičním portfoliem neprofesionálního zákazníka se pro účely odstavců 3 a 4 rozumí jeho peněžní prostředky a investiční nástroje s výjimkou investičních nástrojů, které mu byly poskytnuty jako předmět zajištění. Pododdíl 2 Požadavky na kapitál a způsobilé závazky osoby podléhající řešení krize § 128 Způsobilé závazky ke splnění minimálního požadavku (1) Za způsobilý závazek se pro účely dodržování minimálního požadavku považuje a) odepisovatelný závazek, pokud splňuje podmínky stanovené v čl. 72a až 72c, s výjimkou čl. 72b odst. 2 písm. d), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, b) nástroj kapitálu tier 2 se zbytkovou splatností nejméně 1 rok, který není považován za položku kapitálu tier 2 podle čl. 64 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. (2) Pro účely plnění části minimálního požadavku podle § 129d odst. 1, která odpovídá požadavku podle čl. 92a a 494 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, se za způsobilý závazek považuje závazek podle čl. 72k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. (3) Strukturovaný dluhopis nebo jiný závazek vyplývající z dluhového nástroje s vloženým derivátem, který splňuje podmínky podle odstavce 1 kromě podmínky podle čl. 72a odst. 2 písm. l) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, se považuje za způsobilý závazek pro účely dodržování minimálního požadavku, pouze pokud a) jistina dluhopisu nebo jiného dluhového nástroje je známa již v okamžiku vzniku závazku, je fixní nebo rostoucí, není ovlivněna vloženým derivátem a celková hodnota závazku se dá určit alespoň jednou denně podle výsledků aktivního a likvidního dvoustranného trhu se stejným nástrojem bez úvěrového rizika podle čl. 104 a 105 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nebo b) smluvní dokumentace dluhopisu nebo jiného dluhového nástroje obsahuje ujednání stanovující, že v případě řešení úpadku osoby, která jej vydala, v insolvenčním řízení nebo v případě uplatnění opatření k řešení krize vůči této osobě, je výše závazku fixní nebo rostoucí a není vyšší než původně poskytnuté protiplnění. (4) Závazek podle odstavce 3 včetně vloženého derivátu nesmí být předmětem dohody o započtení nebo závěrečného vyrovnání a pro účely dodržování minimálního požadavku se zahrnuje pouze ve výši, která odpovídá částce jistiny podle odstavce 3 písm. a) nebo fixní nebo rostoucí částce závazku podle odstavce 3 písm. b). (5) Souhlas se snížením nástrojů způsobilých závazků podle čl. 78a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 uděluje Česká národní banka na žádost instituce za podmínek a postupem podle čl. 78a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. § 128a Způsobilé závazky ovládané osoby Závazek ovládané osoby se sídlem na území členského státu, která je součástí stejné skupiny podléhající řešení krize jako osoba podléhající řešení krize, vůči stávajícímu společníkovi ovládané osoby, který není součástí stejné skupiny podléhající řešení krize, může být zahrnutý mezi způsobilé závazky dotčené osoby podléhající řešení krize určené pro plnění minimálního požadavku, pouze pokud a) splňuje podmínky uvedené v § 130 a b) celková výše všech takto zahrnutých závazků nepřekročí výši vnitřního minimálního požadavku ovládané osoby sníženou o součet výše nástrojů kmenového kapitálu tier 1 a odepisovatelných kapitálových nástrojů vydaných podle § 130a a výši způsobilých závazků pro plnění vnitřního minimálního požadavku, ze kterých je přímým nebo nepřímým věřitelem osoba podléhající řešení krize. § 128b Požadavek na podřízenost způsobilých závazků (1) Česká národní banka může rozhodnout, že osoba podléhající řešení krize plní požadavek na podřízenost, pokud a) nepodřízené způsobilé závazky mají stejné nebo dřívější pořadí uspokojování v řízení podle insolvenčního zákona než závazky splňující výjimku podle § 122 nebo závazky, které mají být vyloučené z odpisu nebo konverze podle § 123, b) existuje riziko, že v důsledku plánem řešení krize předpokládanému odpisu nebo konverzi odepisovatelných závazků nebudou věřitelé z nepodřízených odepisovatelných závazků uspokojeni alespoň v takové míře, v jaké by byli uspokojeni v řízení podle insolvenčního zákona, a c) výše podřízených závazků a kapitálu není dostatečná pro zajištění uspokojení věřitelů podle písmene b) alespoň v takové míře, v jaké by byli uspokojeni v řízení podle insolvenčního zákona. (2) Ke splnění požadavku na podřízenost podle odstavce 1 vyjádřeného podle § 127a odst. 1 písm. b) může osoba podléhající řešení krize využít i kmenový kapitál tier 1, který udržuje pro splnění kombinované kapitálové rezervy. (3) Požadavek na podřízenost nesmí být vyšší než a) 8 % kapitálu a závazků osoby podléhající řešení krize a b) součet 1. dvojnásobku výše požadavku na kapitál podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, 2. dvojnásobku výše požadavku na kapitál uloženého osobě podléhající řešení krize v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování nebo prostřednictvím opatření k nápravě podle jiného právního předpisu6) a 3. výše kombinované kapitálové rezervy. (4) Jestliže by závazky splňující výjimku podle § 122 a závazky, které mají být vyloučeny z odpisu nebo konverze podle § 123, byly uspokojovány v insolvenčním řízení ve stejném pořadí jako způsobilé závazky a zároveň představují více než 10 % celkové výše všech závazků uspokojovaných v daném pořadí, Česká národní banka vždy posoudí riziko uvedené v odstavci 1 písm. b). § 128c Požadavek na podřízenost způsobilých závazků globálně systémově významné instituce a významné osoby podléhající řešení krize (1) Osoba podléhající řešení krize, která je globálně systémově významnou institucí, členem skupiny, která je globálně systémově významnou institucí, nebo významnou osobou podléhající řešení krize podle odstavce 6, plní požadavek na podřízenost ve výši 8 % kapitálu a závazků. Ustanovení § 128b odst. 2 a § 128d odst. 3 se použijí obdobně. (2) Doloží-li osoba uvedená v odstavci 1 v žádosti České národní bance splnění podmínek uvedených v čl. 72b odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, může Česká národní banka této osobě povolit, aby plnila požadavek na podřízenost ve výši nižší než 8 % jejího kapitálu a závazků, nejméně však ve výši vypočtené podle vzorce uvedeného v příloze č. 4 k tomuto zákonu. (3) Nepostupuje-li Česká národní banka podle odstavce 4 a převyšuje-li požadavek podle odstavce 1 nebo 2 hodnotu 27 % celkového objemu rizikové expozice významné osoby podléhající řešení krize podle odstavce 6 písm. a), Česká národní banka zváží dopad takové výše požadavku na obchodní model dotčené významné osoby podléhající řešení krize a sníží požadavek na hodnotu 27 %, pokud a) plán řešení krize nepředpokládá použití prostředků Fondu pro řešení krize, nebo b) výši kapitálu a způsobilých závazků udržovanou ve výši odpovídající minimálnímu požadavku považuje Česká národní banka za dostatečnou k zajištění splnění podmínek pro použití prostředků Fondu pro řešení krize stanovených v § 125 odst. 1 nebo 2. (4) Česká národní banka může rozhodnout, že osoba uvedená v odstavci 1 plní požadavek na podřízenost, který nesmí být vyšší než vyšší z hodnot rovnající se 8 % kapitálu a závazků a částky vypočtené podle § 128b odst. 3 písm. b), pokud a) při posouzení způsobilosti k řešení krize byly zjištěny podstatné překážky způsobilosti k řešení krize a osoba uvedená v odstavci 1 ve stanovené lhůtě neprovedla opatření k jejich odstranění uložená Českou národní bankou podle § 23 až 26, b) při posouzení způsobilosti k řešení krize byly zjištěny podstatné překážky způsobilosti k řešení krize, které nelze odstranit postupem podle § 23 až 26, a rozhodnutí, že část minimálního požadavku musí osoba uvedená v odstavci 1 plnit prostřednictvím kapitálu, podřízených způsobilých závazků nebo závazků vydaných ovládanou osobou podle § 128a, by vedlo k částečnému nebo úplnému odstranění těchto překážek, c) Česká národní banka považuje proveditelnost a věrohodnost upřednostňované strategie řešení krize za nedostatečnou s ohledem na velikost, propojení s jinými osobami, povahu, rizikovost a složitost vykonávaných činností, právní povahu a vlastnickou strukturu osoby uvedené v odstavci 1 nebo d) osoba podle odstavce 1 patří s ohledem na výši požadavku na kapitál uloženého jí v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování nebo prostřednictvím opatření k nápravě podle jiného právního předpisu6) mezi 20 % nejrizikovějších institucí, pro které Česká národní banka stanoví minimální požadavek nebo vnitřní minimální požadavek; počet institucí, které patří mezi 20 % nejrizikovějších institucí, se zaokrouhlí nahoru na nejbližší celé číslo. (5) Osoba uvedená v odstavci 1 může k plnění části minimálního požadavku podle odstavce 4 vyjádřené podle § 127a odst. 1 písm. b) využít i kmenový kapitál tier 1, který udržuje pro splnění kombinované kapitálové rezervy. (6) Významnou osobou podléhající řešení krize se pro účely tohoto zákona rozumí osoba podléhající řešení krize, která není globálně systémově významnou institucí ani členem skupiny, která je globálně systémově významnou institucí, a a) je součástí skupiny podléhající řešení krize s celkovou výší aktiv odpovídající částce nejméně 100 000 000 000 EUR nebo b) byla jako významná osoba podléhající řešení krize určena rozhodnutím České národní banky z důvodu, že by v případě svého selhání mohla s přiměřenou pravděpodobností představovat systémové riziko; při určení osoby jako významné osoby podléhající řešení krize Česká národní banka přihlédne k 1. převaze vkladů a absenci dluhových nástrojů v rámci jejího modelu financování, 2. rozsahu, v jakém je přístup k obchodování se způsobilými závazky na kapitálovém trhu omezen, a 3. rozsahu, v jakém dotčená osoba plní minimální požadavek prostřednictvím kmenového kapitálu tier 1. § 128d Skutečnosti zohledňované při rozhodování o požadavku na podřízenost (1) Při přijímání rozhodnutí podle § 128b odst. 1 a § 128c odst. 4 Česká národní banka zohlední a) hloubku trhu pro nástroje kmenového kapitálu tier 1, odepisovatelné kapitálové nástroje a podřízené způsobilé závazky osoby podléhající řešení krize, způsob stanovení ceny těchto nástrojů a dobu potřebnou k provedení operací nezbytných ke splnění povinností uložených rozhodnutím, b) celkovou hodnotu podřízených způsobilých závazků se zbývající splatností kratší než 1 rok ke dni rozhodnutí, c) dostupnost a výši nepodřízených způsobilých závazků, d) skutečnost, zda výše závazků splňujících výjimku podle § 122 a závazků, které mají být vyloučené z odpisu nebo konverze podle § 123 a kterým podle insolvenčního zákona odpovídá pohledávka stejného nebo pozdějšího pořadí jako nejdříve uspokojovaným pohledávkám odpovídajícím způsobilým závazkům, je ve srovnání s kapitálem a způsobilými závazky osoby podléhající řešení krize významná, e) obchodní model, model financování, rizikový profil a stabilitu osoby podléhající řešení krize a její přínos pro hospodářství a f) dopad nákladů případné restrukturalizace osoby podléhající řešení krize na její rekapitalizaci. (2) Za významnou výši podle odstavce 1 písm. d) se považuje, pokud výše závazků splňujících výjimku podle § 122 a vyloučených závazků přesahuje 5 % výše kapitálu a způsobilých závazků osoby podléhající řešení krize. Česká národní banka vždy posoudí významnost výše nad tuto hodnotu. (3) Při zahrnutí závazků vyplývajících z derivátů do kapitálu a závazků osoby podléhající řešení krize za účelem stanovení požadavku na podřízenost se zohlední právo protistrany provést započtení nebo závěrečné vyrovnání. § 129 Určení minimálního požadavku osobě podléhající řešení krize, která je členem evropské finanční skupiny (1) Česká národní banka určí postupem podle § 132a osobě podléhající řešení krize, která je členem evropské finanční skupiny, minimální požadavek vyjádřený podle § 127a odst. 1 písm. a) jako součet částky a) pro úhradu ztráty osoby podléhající řešení krize, která odpovídá požadavku na kapitál podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 na konsolidovaném základě na úrovni skupiny pro řešení krize a požadavku na kapitál na konsolidovaném základě na úrovni skupiny pro řešení krize uloženého osobě podléhající řešení krize v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování nebo prostřednictvím opatření k nápravě podle jiného právního předpisu6), a b) k rekapitalizaci, která umožní osobě podléhající řešení krize, aby po uplatnění opatření k řešení krize, které provádí upřednostňovanou strategii řešení krize, plnila na konsolidovaném základě na úrovni skupiny pro řešení krize požadavek na kapitál podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a současně požadavek na kapitál na konsolidovaném základě na úrovni skupiny pro řešení krize uložený osobě podléhající řešení krize v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování nebo prostřednictvím opatření k nápravě podle jiného právního předpisu6). (2) Česká národní banka určí postupem podle § 132a osobě podléhající řešení krize, která je členem evropské finanční skupiny, minimální požadavek podle § 127a odst. 1 písm. b) jako součet částky a) pro úhradu ztráty osoby podléhající řešení krize, která odpovídá požadavku na pákový poměr podle čl. 92 odst. 1 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 na konsolidovaném základě na úrovni skupiny podléhající řešení krize, a b) k rekapitalizaci umožňující osobě podléhající řešení krize, aby po přijetí opatření k řešení krize, které provádí upřednostňovanou strategii řešení krize, plnila na konsolidovaném základě na úrovni skupiny pro řešení krize požadavek na pákový poměr podle čl. 92 odst. 1 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. (3) Při určování minimálního požadavku podle odstavce 2 Česká národní banka zohlední podmínky uvedené v § 125 odst. 1 a 2 a § 158 odst. 1 písm. d). (4) Při určování částky k rekapitalizaci podle odstavců 1 a 2 Česká národní banka použije poslední vykázané hodnoty celkového objemu rizikové expozice a příslušné celkové míry expozic, které upraví s ohledem na změny vyplývající z opatření k řešení krize předvídaného v plánu řešení krize. (5) Při určování částky k rekapitalizaci podle odstavců 1 a 2 Česká národní banka s ohledem na očekávaný dopad opatření k řešení krize, které je předvídané v plánu řešení krize, upraví požadavek na kapitál, který osoba podléhající řešení krize bude udržovat v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování nebo na základě opatření k nápravě podle jiného právního předpisu6). (6) Není-li osoba podléhající řešení krize povinna plnit požadavek na kapitál na konsolidovaném základě na úrovni skupiny pro řešení krize uložený v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování nebo prostřednictvím opatření k nápravě podle jiného právního předpisu6), Česká národní banka určí minimální požadavek podle odstavce 1 podle pravidel stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie, kterým se provádí čl. 45c směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU. (7) Při určování minimálního požadavku Česká národní banka zohlední, zda se selhání ovládaných osob se sídlem na území jiného než členského státu má podle skupinového plánu řešení krize řešit odděleně. § 129a Určení minimálního požadavku instituci mimo evropskou finanční skupinu (1) Česká národní banka určí instituci se sídlem na území České republiky, která není členem evropské finanční skupiny, minimální požadavek podle § 127a odst. 1 písm. a) jako součet částky a) pro úhradu ztráty instituce, která odpovídá požadavku na kapitál podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a požadavku na kapitál uloženého instituci v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování nebo prostřednictvím opatření k nápravě podle jiného právního předpisu6), a b) k rekapitalizaci, která umožní instituci, aby po uplatnění opatření k řešení krize, které provádí upřednostňovanou strategii řešení krize, plnila požadavek na kapitál podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a současně požadavek na kapitál uložený instituci v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování nebo prostřednictvím opatření k nápravě podle jiného právního předpisu6). (2) Česká národní banka určí instituci se sídlem na území České republiky, která není členem evropské finanční skupiny, minimální požadavek podle § 127a odst. 1 písm. b) jako součet částky a) pro úhradu ztráty instituce, která odpovídá požadavku na pákový poměr podle čl. 92 odst. 1 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a b) k rekapitalizaci umožňující instituci, aby po uplatnění opatření k řešení krize, které provádí upřednostňovanou strategii řešení krize, plnila požadavek na pákový poměr podle čl. 92 odst. 1 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. (3) Při určování minimálního požadavku podle odstavce 2 písm. b) Česká národní banka zohlední podmínky uvedené v § 125 odst. 1 a 2 a § 158 odst. 1 písm. d). (4) Ustanovení § 129 odst. 4 a 5 se použije obdobně. § 129b Rezerva pro zajištění důvěry (1) Rezervou pro zajištění důvěry se rozumí částka rovnající se hodnotě kombinované kapitálové rezervy snížené o hodnotu proticyklické kapitálové rezervy, kterou by osoba podléhající řešení krize měla plnit po uplatnění opatření k řešení krize. (2) Česká národní banka může částku k rekapitalizaci podle § 129 odst. 1 písm. b) a § 129a odst. 1 písm. b) zvýšit o rezervu pro zajištění důvěry za účelem zajištění dostatečné důvěry účastníků finančního trhu po dobu nepřesahující 1 rok v osobu podléhající řešení krize, vůči které bylo uplatněno opatření pro řešení krize. (3) Česká národní banka sníží rezervu pro zajištění důvěry, pokud nižší hodnota proveditelně a věrohodně zajistí dostatečnou důvěru účastníků finančního trhu, zachování zásadních činností osoby podléhající řešení krize a její přístup k financování bez potřeby poskytnutí veřejné podpory, vyjma použití prostředků Fondu pro řešení krize, po uplatnění opatření k řešení krize. (4) Česká národní banka zvýší rezervu pro zajištění důvěry, pokud je nedostatečná k zajištění důvěry účastníků finančního trhu, zachování zásadních činností osoby podléhající řešení krize nebo zachování jejího přístupu k financování bez potřeby poskytnutí veřejné podpory, vyjma použití prostředků Fondu pro řešení krize. (5) Není-li osoba podléhající řešení krize povinna splňovat kombinovanou kapitálovou rezervu na konsolidovaném základě na úrovni skupiny pro řešení krize, Česká národní banka určí rezervu pro zajištění důvěry v souladu s pravidly stanovenými v přímo použitelném předpisu Evropské unie, kterým se provádí čl. 45c směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU. § 129c Určení minimálního požadavku významné osobě podléhající řešení krize (1) Minimální požadavek významné osoby podléhající řešení krize nesmí být nižší než 13,5 % celkového objemu rizikové expozice určeného podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a 5 % celkového objemu expozice určeného podle čl. 429 a 429a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. (2) Významná osoba podléhající řešení krize plní požadavek na podřízenost ve výši alespoň 13,5 % celkového objemu rizikové expozice určeného podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a alespoň 5 % celkového objemu expozice určeného podle čl. 429 a 429a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Ustanovení § 128b a 128c tím nejsou dotčena. § 129d Určení minimálního požadavku globálně systémově významné instituci (1) Česká národní banka určí osobě podléhající řešení krize, která je globálně systémově významnou institucí nebo členem skupiny, která je globálně systémově významnou institucí, minimální požadavek odpovídající součtu požadavku podle čl. 92a a 494 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a dodatečného minimálního požadavku. (2) Česká národní banka určí osobě uvedené v odstavci 1 dodatečný minimální požadavek tak, aby celkový minimální požadavek splňoval podmínky uvedené v § 127a, 127b, 128c a 129 až 129b. Pododdíl 3 Požadavky na kapitál a způsobilé závazky povinné osoby jiné než osoby podléhající řešení krize § 130 Způsobilé závazky ke splnění vnitřního minimálního požadavku Za způsobilý závazek pro účely dodržování vnitřního minimálního požadavku se považuje odepisovatelný závazek povinné osoby, která není osobou podléhající řešení krize, pokud a) je věřitelem z pohledávky odpovídající odepisovatelnému závazku 1. osoba podléhající řešení krize přímo nebo nepřímo prostřednictvím jí ovládaných osob náležejících do stejné skupiny podléhající řešení krize, nebo 2. stávající společník povinné osoby, který nenáleží do téže skupiny podléhající řešení krize, a to pokud výkon odpisu nebo konverze nemá vliv na ovládání povinné osoby osobou podléhající řešení krize, b) splňuje podmínky podle čl. 72a s výjimkou čl. 72b odst. 2 písm. b), c), k), l) a m) a čl. 72b odst. 3 až 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, c) má v řízení podle insolvenčního zákona pozdější pořadí než závazky, které nesplňují podmínku podle písmene a) a nejsou způsobilé pro plnění požadavků na kapitál, d) odpis nebo konverze takového odepisovatelného závazku je v souladu se strategií řešení krize dané skupiny podléhající řešení krize a zejména neovlivní ovládání povinné osoby osobou podléhající řešení krize, e) nabytí způsobilého závazku není přímo ani nepřímo financováno povinnou osobou, f) smluvní dokumentace ani jiná ustanovení, kterými se závazek řídí, výslovně ani implicitně neuvádí, že by závazek mohl být povinnou osobou předčasně vypovězen, umořen, splacen nebo zpětně odkoupen, vyjma případů prohlášení úpadku povinné osoby nebo jejího vstupu do likvidace, a povinná osoba to ani jinak neuvádí nebo nenaznačuje, g) smluvní dokumentace ani jiná ustanovení, kterými se závazek řídí, nedávají věřiteli právo na urychlení splacení výnosů nebo jistiny závazku, vyjma případů prohlášení úpadku povinné osoby nebo jejího vstupu do likvidace, a h) výše výnosu ze závazku se nemění na základě úvěrového hodnocení povinné osoby nebo její ovládající osoby. § 130a Pro účely udržování kapitálu a způsobilých závazků alespoň ve výši vnitřního minimálního požadavku se přihlédne k nástrojům kmenového kapitálu tier 1 a k odepisovatelným kapitálovým nástrojům, pouze pokud jsou nabyty a) osobou náležející do stejné skupiny podléhající řešení krize, nebo b) jinou osobou, pokud výkon odpisu nebo konverze nemá vliv na ovládání povinné osoby, která nástroj kmenového kapitálu tier 1 nebo odepisovatelný kapitálový nástroj vydala, osobou podléhající řešení krize. § 131 Určení vnitřního minimálního požadavku (1) Instituci, která je členem evropské finanční skupiny a není osobou podléhající řešení krize, Česká národní banka určí vnitřní minimální požadavek podle § 127a odst. 2 písm. a) jako součet částky a) pro úhradu ztráty instituce, která odpovídá požadavku na kapitál podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a požadavku na kapitál uloženého instituci v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování nebo prostřednictvím opatření k nápravě podle jiného právního předpisu6), a b) k rekapitalizaci, která umožní instituci, aby po odpisu a konverzi kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků nebo po uplatnění opatření k řešení krize na úrovni skupiny pro řešení krize plnila požadavek na kapitál podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a současně požadavek na kapitál uložený instituci v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování nebo prostřednictvím opatření k nápravě podle jiného právního předpisu6). (2) Instituci, která je členem evropské finanční skupiny a není osobou podléhající řešení krize, Česká národní banka určí vnitřní minimální požadavek podle § 127a odst. 2 písm. b) jako součet částky a) pro úhradu ztráty instituce, která odpovídá požadavku na pákový poměr instituce podle čl. 92 odst. 1 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a b) k rekapitalizaci umožňující instituci, aby po výkonu odpisu a konverze kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků nebo po přijetí opatření k řešení krize na úrovni skupiny pro řešení krize plnila kapitálový požadavek na pákový poměr podle čl. 92 odst. 1 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. (3) Při určování vnitřního minimálního požadavku podle odstavce 2 Česká národní banka zohlední podmínky uvedené v § 125 odst. 1 a 2 a v § 158 odst. 1 písm. d). (4) Evropské ovládající osobě, která není osobou podléhající řešení krize, Česká národní banka určí vnitřní minimální požadavek podle odstavců 1 a 2 na konsolidovaném základě na úrovni evropské finanční skupiny. (5) Česká národní banka může určit povinné osobě, která není institucí ani osobou podléhající řešení krize a je členem evropské finanční skupiny, minimální vnitřní požadavek podle odstavců 1 a 2. (6) Ustanovení § 129 odst. 4 a 5 a § 129b se použijí obdobně. § 131a Výjimka z vnitřního minimálního požadavku (1) Česká národní banka může rozhodnout, že ovládané osobě neurčí vnitřní minimální požadavek, jestliže a) ovládaná osoba a osoba podléhající řešení krize mají sídlo na území České republiky a patří do stejné skupiny podléhající řešení krize, b) osoba podléhající řešení krize udržuje kapitál a způsobilé závazky alespoň ve výši minimálního požadavku, c) neexistuje ani se nepředpokládá podstatná faktická nebo právní překážka urychleného převodu kapitálu nebo splacení dluhů nebo pohledávek osobou podléhající řešení krize ovládané osobě, u které jsou splněny podmínky pro odpis a konverzi kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků, zejména pokud by bylo vůči osobě podléhající řešení krize uplatněno opatření k řešení krize, d) osoba podléhající řešení krize splňuje požadavky ohledně obezřetného řízení ovládané osoby a se souhlasem České národní banky se zaváže, že ručí za dluhy ovládané osoby, nebo jsou rizika ovládané osoby zanedbatelná, e) postupy hodnocení, měření a kontroly rizik používané osobou podléhající řešení krize se vztahují i na ovládanou osobu a f) osoba podléhající řešení krize disponuje více než 50 % hlasovacích práv v ovládané osobě nebo má právo jmenovat nebo odvolat většinu členů vedoucího orgánu ovládané osoby. (2) Česká národní banka může dále rozhodnout, že ovládané osobě neurčí vnitřní minimální požadavek, jestliže a) ovládaná a ovládající osoba mají sídlo na území České republiky a patří do stejné skupiny podléhající řešení krize, b) ovládající osoba udržuje kapitál a odepisovatelné závazky na konsolidovaném základě alespoň ve výši vnitřního minimálního požadavku, c) neexistuje ani se nepředpokládá podstatná faktická nebo právní překážka urychleného převodu kapitálu nebo splacení dluhů nebo pohledávek ovládající osobou ovládané osobě, u které jsou splněny podmínky pro odpis a konverzi kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků, zejména pokud by bylo vůči ovládající osobě uplatněno opatření k řešení krize nebo odpis a konverze kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků, d) ovládající osoba splňuje požadavky ohledně obezřetného řízení ovládané osoby a se souhlasem České národní banky se zaváže, že ručí za dluhy ovládané osoby, nebo jsou rizika ovládané osoby zanedbatelná, e) postupy hodnocení, měření a kontroly rizik používané ovládající osobou se vztahují i na ovládanou osobu a f) ovládající osoba disponuje více než 50 % hlasovacích práv v ovládané osobě nebo má právo jmenovat nebo odvolat většinu členů vedoucího orgánu ovládané osoby. § 131b Plnění vnitřního minimálního požadavku prostřednictvím závazku k plnění (1) Česká národní banka může ovládané osobě povolit, aby vnitřní minimální požadavek plnila zcela nebo zčásti prostřednictvím závazku k plnění osoby podléhající řešení krize, pokud a) ovládaná osoba a osoba podléhající řešení krize mají sídlo na území České republiky a patří do stejné skupiny podléhající řešení krize, b) osoba podléhající řešení krize udržuje kapitál a způsobilé závazky alespoň ve výši minimálního požadavku, c) závazek k plnění je poskytnut alespoň ve výši odpovídající části vnitřního minimálního požadavku, který nahrazuje, d) právo ovládané osoby na plnění a povinnost osoby podléhající řešení krize plnit vznikne v okamžiku, kdy ovládaná osoba není schopna hradit své splatné dluhy nebo kdy splňuje podmínky pro uplatnění odpisu a konverze kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků, podle toho, která událost nastane dříve, e) alespoň do výše 50 % je závazek k plnění zajištěn finančním zajištěním, f) finanční kolaterál plní požadavky podle čl. 197 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a je po přiměřeně konzervativní srážce dostatečný k zajištění části závazku podle písmene e), g) finanční kolaterál není zatížen právy třetích stran, zejména není použit k zajištění jiných závazků k plnění, h) sjednaná doba trvání finančního zajištění, jakož i splatnost předmětu finančního zajištění splňuje podmínky podle čl. 72c odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a i) neexistují žádné právní, regulatorní ani provozní překážky, které by ovládané osobě bránily uspokojit se z finančního kolaterálu, včetně situací, kdy by bylo vůči osobě podléhající řešení krize přijato opatření k řešení krize. (2) Česká národní banka může ovládané osobě povolit, aby vnitřní minimální požadavek plnila zcela nebo zčásti prostřednictvím závazku k plnění ovládající osoby, pokud a) ovládaná osoba a ovládající osoba mají sídlo na území České republiky a patří do stejné skupiny podléhající řešení krize, b) ovládající osoba udržuje kapitál a odepisovatelné závazky na konsolidovaném základě alespoň ve výši vnitřního minimálního požadavku, c) závazek k plnění je poskytnut alespoň ve výši odpovídající části vnitřního minimálního požadavku, který nahrazuje, d) právo ovládané osoby na plnění a povinnost ovládající osoby plnit vznikne v okamžiku, kdy ovládaná osoba není schopna hradit své splatné dluhy nebo kdy splňuje podmínky pro uplatnění odpisu a konverze kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků, podle toho, která událost nastane dříve, e) alespoň do výše 50 % je závazek k plnění zajištěn finančním zajištěním, f) finanční kolaterál plní požadavky podle čl. 197 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a je po přiměřeně konzervativní srážce dostatečný k zajištění části závazku podle písmene e), g) finanční kolaterál není zatížen právy třetích stran, zejména není použit k zajištění jiných závazků k plnění, h) sjednaná doba trvání finančního zajištění, jakož i splatnost předmětu finančního zajištění splňuje podmínky podle čl. 72c odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a i) neexistují žádné právní, regulatorní ani provozní překážky, které by ovládané osobě bránily uspokojit se z finančního kolaterálu, včetně situací, kdy by bylo vůči ovládající osobě přijato opatření k řešení krize nebo uplatněn odpis a konverze kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků. (3) Česká národní banka může požadovat, aby jí osoba podléhající řešení krize, ovládající osoba nebo ovládaná osoba předložila písemné, odůvodněné a nezávislé právní posouzení splnění podmínky podle odstavce 1 písm. i) nebo odstavce 2 písm. i), nebo aby jinak doložila splnění této podmínky. § 131c Určení požadavku významné ovládané osobě, která je povinnou osobou ovládanou globálně systémově významnou institucí se sídlem na území jiného než členského státu Česká národní banka určí významné ovládané osobě, která je povinnou osobou ovládanou globálně systémově významnou institucí se sídlem na území jiného než členského státu a současně není osobou podléhající řešení krize, vnitřní minimální požadavek odpovídající součtu požadavku podle čl. 92b a 494 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a dodatečného vnitřního minimálního požadavku; § 128 odst. 2 a § 129d odst. 2 se použijí obdobně. Pododdíl 4 Postup při určování minimálního požadavku a vnitřního minimálního požadavku § 132 Určení minimálního požadavku (1) Instituci, která není členem evropské finanční skupiny, určí minimální požadavek Česká národní banka. (2) Osobě podléhající řešení krize, která je členem evropské finanční skupiny, určí minimální požadavek Česká národní banka, je-li orgánem příslušným k řešení krize všech členů této evropské finanční skupiny. Česká národní banka jako orgán příslušný k řešení krize osoby podléhající řešení krize § 132a (1) Česká národní banka jako orgán příslušný k řešení krize osoby podléhající řešení krize, která je součástí evropské finanční skupiny, vyvíjí úsilí k tomu, aby bylo dosaženo dohody mezi ní, orgánem příslušným k řešení krize skupiny a orgány příslušnými k řešení krize ostatních členů skupiny podléhající řešení krize ohledně určení minimálního požadavku osobě podléhající řešení krize a vnitřního minimálního požadavku ostatním členům skupiny podléhající řešení krize. (2) Česká národní banka určí osobě podléhající řešení krize minimální požadavek a ostatním členům skupiny podléhající řešení krize se sídlem na území České republiky vnitřní minimální požadavek v souladu s dohodou podle odstavce 1. (3) Není-li dohody podle odstavce 1 dosaženo ve lhůtě 4 měsíců od sdělení jejího návrhu, Česká národní banka určí osobě podléhající řešení krize minimální požadavek a ostatním členům skupiny podléhající řešení krize se sídlem na území České republiky vnitřní minimální požadavek samostatně, ledaže Česká národní banka nebo některý z orgánů příslušných k řešení krize uvedených v odstavci 1 před uplynutím této lhůty požádá Evropský orgán pro bankovnictví o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví7). Při samostatném určení minimálního požadavku a vnitřního minimálního požadavku přihlédne Česká národní banka ke stanovisku orgánů příslušných k řešení krize uvedených v odstavci 1. (4) Požádá-li Česká národní banka nebo některý z orgánů příslušných k řešení krize uvedených v odstavci 1 Evropský orgán pro bankovnictví o urovnání sporu, Česká národní banka přeruší řízení o určení minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku do vydání rozhodnutí Evropského orgánu pro bankovnictví. Nevydá-li Evropský orgán pro bankovnictví rozhodnutí do 1 měsíce ode dne, kdy byl o urovnání sporu požádán, Česká národní banka určí osobě podléhající řešení krize minimální požadavek a ostatním členům skupiny podléhající řešení krize se sídlem na území České republiky vnitřní minimální požadavek samostatně. Přitom přihlédne ke stanovisku orgánů příslušných k řešení krize uvedených v odstavci 1. (5) Není-li dohody podle odstavce 1 dosaženo ve lhůtě 4 měsíců od sdělení jejího návrhu, může Česká národní banka před uplynutím této lhůty požádat Evropský orgán pro bankovnictví o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví7). Česká národní banka nepožádá o urovnání sporu ohledně vnitřního minimálního požadavku člena skupiny podléhající řešení krize, splňuje-li vnitřní minimální požadavek určený dotčeným orgánem příslušným k řešení krize podmínky uvedené v § 131 a neliší se od minimálního požadavku o více než 2 % celkového objemu rizikové expozice vypočteného podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. (6) Česká národní banka oznámí rozhodnutí o minimálním požadavku evropské ovládající osobě. § 132b (1) Je-li Česká národní banka orgánem příslušným k řešení krize osoby podléhající řešení krize, která je členem skupiny, která je globálně systémově významnou institucí, pro kterou je určena nejméně jedna další osoba podléhající řešení krize, vypočte ve spolupráci s orgánem příslušným k řešení krize evropské finanční skupiny a orgány příslušnými k řešení krize ostatních členů skupiny podléhající řešení krize a) součet dodatečných minimálních požadavků podle § 129d určených osobám podléhajícím řešení krize, které jsou členy stejné skupiny, která je globálně systémově významnou institucí, a b) dodatečný minimální požadavek podle § 129d pro evropskou ovládající osobu, jako by evropská ovládající osoba byla určena jedinou osobou podléhající řešení krize ve skupině, která je globální systémově významnou institucí. (2) Je-li rozdíl mezi součtem minimálních požadavků určených všem osobám podléhajícím řešení krize, které jsou členy stejné skupiny, která je globálně systémově významnou institucí, a minimálním požadavkem, který by byl určen evropské ovládající osobě, pokud by byla určena jedinou osobou podléhající řešení krize ve skupině, která je globální systémově významnou institucí, způsoben rozdíly ve výpočtu celkového objemu rizikových expozic v členských státech, upraví podle čl. 72e nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 Česká národní banka po dohodě s orgánem příslušným k řešení krize evropské finanční skupiny a orgány příslušnými k řešení krize ostatních členů skupiny pro řešení krize minimální požadavek určený osobě uvedené v odstavci 1. Úpravu minimálního požadavku Česká národní banka neuplatní za účelem odstranění rozdílů vyplývajících ze vzájemných expozic mezi skupinami řešícími krizi v rámci téže skupiny, která je globální systémově významnou institucí. (3) Součet minimálních požadavků určených všem osobám podléhajícím řešení krize, které jsou členy stejné skupiny, která je globálně systémově významnou institucí, nesmí být nižší než minimální požadavek, který by byl určen evropské ovládající osobě, pokud by byla určena jedinou osobou podléhající řešení krize ve skupině, která je globálně systémově významnou institucí. § 133 Česká národní banka jako orgán příslušný k řešení krize osoby, která není osobou podléhající řešení krize (1) Česká národní banka jako orgán příslušný k řešení krize osoby, která není osobou podléhající řešení krize, vyvíjí úsilí k tomu, aby bylo dosaženo dohody mezi ní, orgánem příslušným k řešení krize skupiny, orgánem příslušným k řešení krize osoby podléhající řešení krize a orgány příslušnými k řešení krize ostatních členů skupiny podléhající řešení krize ohledně určení minimálního požadavku osobě podléhající řešení krize a vnitřního minimálního požadavku ostatním členům skupiny podléhající řešení krize. (2) Česká národní banka určí členům skupiny podléhající řešení krize se sídlem na území České republiky vnitřní minimální požadavek v souladu s dohodou podle odstavce 1. (3) Není-li dohody podle odstavce 1 dosaženo ve lhůtě 4 měsíců od sdělení jejího návrhu, Česká národní banka určí členům skupiny podléhající řešení krize se sídlem na území České republiky vnitřní minimální požadavek samostatně, ledaže Česká národní banka nebo některý z orgánů příslušných k řešení krize uvedených v odstavci 1 před uplynutím této lhůty požádá Evropský orgán pro bankovnictví o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví7). Při samostatném určení vnitřního minimálního požadavku přihlédne Česká národní banka ke stanovisku orgánů příslušných k řešení krize uvedených v odstavci 1. (4) Požádá-li Česká národní banka nebo některý z orgánů příslušných k řešení krize uvedených v odstavci 1 Evropský orgán pro bankovnictví o urovnání sporu, Česká národní banka přeruší řízení o určení vnitřního minimálního požadavku do vydání rozhodnutí Evropského orgánu pro bankovnictví. Nevydá-li Evropský orgán pro bankovnictví rozhodnutí do 1 měsíce ode dne, kdy byl o urovnání sporu požádán, Česká národní banka určí členům skupiny podléhající řešení krize se sídlem na území České republiky vnitřní minimální požadavek samostatně. Přitom přihlédne ke stanovisku orgánů příslušných k řešení krize uvedených v odstavci 1. (5) Není-li dohody podle odstavce 1 dosaženo ve lhůtě 4 měsíců od sdělení jejího návrhu, může Česká národní banka před uplynutím této lhůty požádat Evropský orgán pro bankovnictví o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví7). § 134 Rozhodnutí o určení minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku (1) Česká národní banka vydá rozhodnutí o určení minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku v souvislosti s přípravou nebo aktualizací plánu řešení krize. (2) Rozhodnutí o určení minimálního požadavku a vnitřního minimálního požadavku Česká národní banka pravidelně přezkoumává a v případě podstatné změny okolností vydá nové rozhodnutí. § 135 Určení odepisovatelného závazku z derivátu (1) Pro účely určení hodnoty odepisovatelného závazku z derivátu se u derivátu, který podléhá dohodě o vzájemném započtení pohledávek smluvních stran, určí odepisovatelné závazky povinné osoby vyplývající z tohoto derivátu, jako by bylo provedeno toto započtení, a takto určený odepisovatelný závazek povinné osoby je pak předmětem určení hodnoty odepisovatelného závazku z takového derivátu. (2) Česká národní banka nebo oceňovatel při určení hodnoty odepisovatelného závazku vyplývajícího z derivátové smlouvy postupuje podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se provádí čl. 49 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU31), a použije vhodné postupy pro a) určení hodnoty odepisovatelného závazku vyplývajícího z dané třídy derivátů včetně derivátů podléhajících dohodám o vzájemném započtení pohledávek, b) stanovení okamžiku, ke kterému je hodnota odepisovatelného závazku povinné osoby vyplývajícího z derivátu zjišťována, c) srovnání poklesu hodnoty pohledávek a dluhů vyplývajících z derivátu, který by nastal v důsledku provedení vzájemného započtení pohledávek smluvních stran v souladu s ujednáním o závěrečném vyrovnání a zahrnutí výsledného odepisovatelného závazku do odpisu nebo konverze, s hodnotou, o kterou by byla snížena ztráta, kdyby odepisovatelný závazek vyplývající z derivátu byl zahrnut do odpisu nebo konverze závazků. Pododdíl 5 Podávání zpráv a informační povinnost § 136 Podávání zpráv pro účely dohledu (1) Povinná osoba, která má povinnost udržovat kapitál a způsobilé závazky alespoň ve výši odpovídající minimálnímu požadavku, podává České národní bance informace o a) výši kapitálu a způsobilých závazků vyjádřené v absolutních částkách a o výši kapitálu a způsobilých závazků vyjádřené podle § 127a, po případném uplatnění odpočtů podle čl. 72e až 72j nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a b) výši jiných odepisovatelných závazků. (2) Povinná osoba, která má povinnost udržovat kapitál a způsobilé závazky alespoň ve výši odpovídající vnitřnímu minimálnímu požadavku, podává České národní bance informace o a) výši kapitálu splňujícího podmínky podle § 130a a způsobilých závazků splňujících podmínky podle § 130, vyjádřené v absolutních částkách, a o výši kapitálu a způsobilých závazků vyjádřené podle § 127a, a b) výši jiných odepisovatelných závazků. (3) Povinná osoba uvede u všech položek podle odstavců 1 a 2 jejich složení včetně profilu splatnosti, pořadí v řízení podle insolvenčního zákona a informace, zda se řídí právem jiného než členského státu. Řídí-li se právem jiného než členského státu, uvede také, zda jsou splněny požadavky na obsah smluvní dokumentace podle § 74a, 148 a dále čl. 52 odst. 1 písm. p) a q) a čl. 63 písm. n) a o) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. (4) Povinná osoba podává informace uvedené v odstavci 1 písm. a) a odstavci 2 písm. a) nejméně jednou za 6 měsíců a informace uvedené v odstavci 1 písm. b), odstavci 2 písm. b) a odstavci 3 nejméně jednou ročně. Česká národní banka může vyžadovat častější podávání informací. (5) Informaci o výši jiných odepisovatelných závazků podle odstavce 1 nebo 2 nemusí podat povinná osoba, která ke dni vzniku povinnosti podat informaci udržuje kapitál a způsobilé závazky ve výši alespoň 150 % minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku vypočítané podle odstavce 1 písm. a) nebo odstavce 2 písm. a). (6) Informaci podle odstavce 1 nebo 2 nemusí podat povinná osoba, u které plán řešení krize stanoví, že její selhání bude řešeno likvidací nebo postupem podle insolvenčního zákona. § 136a Povinnost uveřejňování (1) Povinná osoba, která má povinnost udržovat kapitál a způsobilé závazky alespoň ve výši odpovídající minimálnímu požadavku, uveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup alespoň jednou ročně a) výši kapitálu a způsobilých závazků, b) složení položek uvedených v písmeni a) včetně jejich profilu splatnosti a pořadí v řízení podle insolvenčního zákona a c) minimální požadavek vyjádřený podle § 127a odst. 1. (2) Povinná osoba, která má povinnost udržovat kapitál a způsobilé závazky alespoň ve výši odpovídající vnitřnímu minimálnímu požadavku, uveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup alespoň jednou ročně a) výši kapitálu splňujícího podmínky podle § 130a a způsobilých závazků splňujících podmínky podle § 130, b) složení položek uvedených v písmeni a) včetně jejich profilu splatnosti a pořadí v řízení podle insolvenčního zákona a c) vnitřní minimální požadavek vyjádřený podle § 127a odst. 2. (3) Uveřejňovat informace podle odstavce 1 nebo 2 nemusí povinná osoba, u které plán řešení krize stanoví, že její selhání bude řešeno likvidací nebo postupem podle insolvenčního zákona. (4) Pokud bylo provedeno opatření k řešení krize nebo došlo k odpisu nebo konverzi podle části páté, povinnost zveřejnit informace podle odstavce 1 nebo 2 vznikne uplynutím lhůty pro splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku. § 136b Informační povinnost Česká národní banka informuje Evropský orgán pro bankovnictví o minimálním požadavku nebo vnitřním minimálním požadavku, které určila pro jednotlivé povinné osoby. Pododdíl 6 Následky porušení minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku § 137 (1) Pokud povinná osoba neudržuje kapitál a způsobilé závazky alespoň ve výši odpovídající minimálnímu požadavku nebo vnitřnímu minimálnímu požadavku, Česká národní banka uplatní a) opatření k odstranění překážek způsobilosti k řešení krize podle § 23 až 26, b) pravomoc uložit omezení podle § 26a, c) opatření k nápravě podle jiného právního předpisu6), d) pravomoc uložit povinnost udržovat kapitál nad rámec požadavku podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, e) opatření včasného zásahu podle § 37, nebo f) sankce nebo opatření k nápravě podle části jedenácté. (2) Při porušení povinnosti podle odstavce 1 může Česká národní banka rovněž provést posouzení, zda povinná osoba selhává podle § 4. Pododdíl 7 Přechodné období pro splnění minimálního požadavku a vnitřního minimálního požadavku § 137a (1) Významná osoba podléhající řešení krize nemusí splňovat požadavek na podřízenost podle § 129c po dobu 2 let ode dne, kdy byl vůči ní uplatněn odpis nebo konverze odepisovatelných závazků nebo odpis a konverze odepisovatelných kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků. (2) Povinná osoba nemusí plnit požadavky podle § 128c a 129c po dobu 3 let ode dne, kdy povinná osoba nebo skupina, jejíž je povinná osoba členem, byla určena globálně systémově významnou institucí nebo se stala nebo byla určena významnou osobou. (3) Česká národní banka stanoví povinné osobě, vůči které bylo uplatněno opatření k řešení krize nebo pravomoc k odpisu a konverzi podle § 60, vhodné přechodné období pro splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku a požadavku na podřízenost. (4) Česká národní banka sdělí povinné osobě očekávání ohledně výše kapitálu a způsobilých závazků pro každé období v délce 1 roku v rámci přechodného období s cílem usnadnit postupné navyšování její schopnosti absorbovat ztráty a rekapitalizace. (5) Při určení přechodného období podle odstavce 3 Česká národní banka zohlední a) převahu vkladů a neexistenci dluhových nástrojů v modelu financování, b) přístup na kapitálové trhy se způsobilými závazky a c) rozsah, v jakém osoba podléhající řešení krize závisí na kmenovém kapitálu tier 1 při plnění minimálního požadavku. (6) Pravomoc České národní banky následně přezkoumat délku přechodného období nebo očekávání ohledně výše kapitálu a způsobilých závazků ani pravomoc vydat v této věci nové rozhodnutí není odstavci 1 až 5 dotčena. 31) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1401 ze dne 23. května 2016, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU, kterou se stanoví rámec pro ozdravné postupy a řešení krize úvěrových institucí a investičních podniků, pokud jde o regulační technické normy pro metodiky a zásady týkající se ocenění závazků vzniklých z derivátů, v platném znění.“. 136. V § 148 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Česká národní banka může rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy určit, že odstavec 1 se neuplatní vůči povinným osobám, u nichž je minimální požadavek nebo vnitřní minimální požadavek roven částce pro úhradu ztráty. Odepisovatelné závazky, na jejichž smluvní dokumentaci by se jinak vztahovala povinnost podle odstavce 1, nelze použít pro plnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku.“. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. 137. Za § 149 se vkládá nový § 149a, který zní: „§ 149a (1) Zjistí-li povinná osoba, že splnění požadavku podle § 148 odst. 1 je právně nebo fakticky neuskutečnitelné, oznámí tuto skutečnost České národní bance včetně kategorie příslušného odepisovatelného závazku a odůvodnění neproveditelnosti; to neplatí, jedná-li se o závazek, který vyplývá z dluhového nástroje nebo kterému odpovídá pohledávka, která je v řízení podle insolvenčního zákona uspokojována v pozdějším pořadí, než v jakém jsou uspokojovány pohledávky ostatních nezajištěných věřitelů. Povinná osoba poskytne bez zbytečného odkladu na žádost České národní banky veškeré informace potřebné k posouzení dopadů tohoto zjištění na způsobilost k řešení krize podle § 22. Od okamžiku obdržení oznámení o neuskutečnitelnosti požadavku podle § 148 odst. 1 Českou národní bankou se § 148 odst. 1 nepoužije ve vztahu k odepisovatelnému závazku, ohledně kterého bylo oznámení učiněno. (2) Česká národní banka oznámení podle odstavce 1 posoudí bez zbytečného odkladu. Dojde-li Česká národní banka k závěru, že splnění požadavku podle § 148 odst. 1 je proveditelné, uloží povinné osobě smluvní dokumentaci v přiměřené lhůtě doplnit o uznání skutečností podle § 148 odst. 1. Česká národní banka může povinné osobě uložit změnu postupů týkajících se uplatňování výjimek z požadavků podle § 148 odst. 1. (3) Česká národní banka může opatřením obecné povahy v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropské unie vydaný podle čl. 55 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU upřesnit kategorie závazků, u kterých může povinná osoba rozhodnout, že splnění požadavku podle § 148 odst. 1 je neuskutečnitelné. (4) Pokud Česká národní banka při posuzování způsobilosti k řešení krize povinné osoby zjistí, že skupina odepisovatelných závazků povinné osoby je tvořena v souhrnu z více než z 10 % závazky, které nezahrnují smluvní podmínku podle § 148 odst. 1 nebo jsou vyloučeny z uplatnění pravomoci k odpisu nebo konverzi odepisovatelných závazků podle § 122 nebo 123, vyhodnotí dopad této skutečnosti na způsobilost k řešení krize povinné osoby včetně posouzení možného dopadu na věřitele. (5) Dojde-li Česká národní banka k závěru, že závazky, které nezahrnují smluvní uznání skutečnosti podle § 148 odst. 1, tvoří podstatnou překážku způsobilosti instituce k řešení krize, zahájí řízení o opatřeních k odstranění překážek podle § 23. (6) Závazky instituce, které nezahrnují smluvní podmínku podle § 148 odst. 1 nebo na které se podle tohoto ustanovení tato podmínka nevztahuje, se nezapočítávají do minimálního požadavku a vnitřního minimálního požadavku.“. 138. V § 152 se na začátek odstavce 1 vkládá věta „Česká národní banka plán reorganizace podnikatelské činnosti posoudí ve lhůtě 1 měsíce ode dne jeho obdržení.“. 139. V § 164 písm. b) se slova „nebo oficiálním trhu“ zrušují. 140. Za § 164 se vkládá nový § 164a, který zní: „§ 164a Česká národní banka může odložit nejdéle o 18 měsíců, a to i opakovaně, splatnost odepisovatelných kapitálových nástrojů vydaných povinnou osobou nebo odepisovatelných závazků povinné osoby podle § 122, včetně splatnosti úroku sjednaného v souvislosti s takovým nástrojem nebo závazkem, nebo změnit výši úroku sjednaného v souvislosti s takovými nástroji nebo závazky, je-li to nezbytné k uplatnění opatření k řešení krize podle ustanovení tohoto zákona o přechodu činnosti na soukromého nabyvatele, přechodu činnosti na překlenovací instituci, osobě pro správu aktiv nebo o odpisu a konverzi odepisovatelných závazků.“. 141. V § 165 písm. b) se text „§ 82a“ nahrazuje textem „§ 83“. 142. V § 166 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Rozhodnutí orgánu příslušného k řešení krize jiného členského státu o uložení povinnosti poskytnout provozní služby nebo zařízení nezbytné k provádění činnosti v souvislosti s předmětem přechodu povinné osobě nebo členovi skupiny povinné osoby včetně těch, u kterých bylo uplatněno opatření k řešení krize nebo jejichž úpadek je řešen v řízení podle insolvenčního zákona, je v České republice vykonatelné, je-li vykonatelné podle práva tohoto jiného členského státu.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5. 143. V § 166 odst. 4 větě první se slova „nebo 2“ nahrazují slovy „ , 2 nebo 3“ a ve větě druhé se slova „a 2“ nahrazují slovy „až 3“. 144. V § 167 odst. 1 písm. c) se číslo „165“ nahrazuje číslem „178“. 145. V § 168 odst. 1 a v § 168 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo „krize“ vkládají slova „ , opatření podle § 81a a 81b“. 146. V § 168 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova „tohoto zákona“ nahrazují slovy „právních předpisů“ a za slovo „krizím“ se vkládají slova „ , opatření podle § 81a a 81b“. 147. V § 168 odst. 5 se slovo „zákona“ nahrazuje slovy „jiných právních předpisů“ a za slovo „krizím“ se vkládají slova „ , opatření podle § 81a a 81b“. 148. V § 169 odst. 1 se za slovo „ujednání“ vkládají slova „ani ustanovení jiných právních předpisů“ a za slovo „krizím“ se vkládají slova „ , opatření podle § 81a a 81b“. 149. V § 169 odst. 2 se text „§ 82a“ nahrazuje slovy „§ 81a, 81b a 83“. 150. V § 171 odst. 4 se slovo „zajištěné“ nahrazuje slovem „zajištění“. 151. V § 171 odst. 7 úvodní části ustanovení a v § 171 odst. 7 písm. a) se text „až 3“ nahrazuje textem „až 6“. 152. V § 172 písm. a) se číslo „68“ nahrazuje číslem „115“. 153. V § 176 odst. 6 se číslo „136“ nahrazuje číslem „127“. 154. V § 177 odst. 1 a 2 písm. b) se za slova „kapitálových nástrojů“ vkládají slova „a vnitroskupinových způsobilých závazků,“. 155. V § 180 odst. 3 písm. i) se slova „minimálních požadavků na individuální a skupinové úrovni“ nahrazují slovy „minimálního požadavku a vnitřního minimálního požadavku“. 156. V § 183 odst. 1 větě první se za slova „Mají-li instituce“ vkládají slova „nebo evropské ovládající osoby“. 157. V § 183 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 až 4, které znějí: „(2) Při stanovení minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku zohledňují členové evropského kolegia případnou globální strategii řešení krize přijatou orgány jiného než členského státu. (3) Pokud členové evropského kolegia souhlasí s globální strategií řešení krize, podle které ovládaná osoba se sídlem v členském státě nebo evropská ovládající osoba a jí ovládané osoby nejsou osobami podléhajícími řešení krize, splní ovládaná osoba se sídlem v členském státě nebo na konsolidovaném základě evropská ovládající osoba ovládaná osobou se sídlem na území jiného než členského státu vnitřní minimální požadavek tím, že své ovládající osobě se sídlem na území jiného než členského státu nebo jí ovládaným osobám se sídlem na území stejného státu nebo jiným osobám za podmínek stanovených v § 130 odst. 1 a v § 130a písm. b) vydají kapitálové nástroje a způsobilé závazky ke splnění vnitřního minimálního požadavku. (4) Česká národní banka předsedá evropskému kolegiu, pokud všechny ovládané osoby se sídlem v členském státě ovládané osobou se sídlem v jiném než členském státě ovládá evropská ovládající osoba se sídlem na území České republiky. Česká národní banka předsedá evropskému kolegiu i tehdy, pokud ovládané osoby se sídlem v členském státě ovládané osobou se sídlem v jiném než členském státě ovládá více než jedna evropská ovládající instituce a Česká národní banka je orgán příslušný k řešení krize ovládané osoby s nejvyšší bilanční sumou.“. Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 5 až 7. 158. V § 183 se odstavce 6 a 7 včetně poznámky pod čarou č. 19 zrušují. 159. V § 188 odst. 2 se za větu první vkládá věta „Není-li dosaženo dohody všemi dotčenými orgány příslušnými k řešení krize, může Česká národní banka uzavřít dohodu jen s orgány příslušnými k řešení krize, které s dohodou souhlasí.“. 160. V § 189 se za slova „skupinové řešení krize“ vkládají slova „nebo není-li dosaženo dohody podle § 188 odst. 2“. 161. V § 196 odst. 2 se text „82a“ nahrazuje číslem „83“. 162. V § 197 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Rozhodne-li Česká národní banka o uplatnění opatření k řešení krize ve vztahu k pobočce instituce se sídlem na území jiného než členského státu, jejímž prostřednictvím instituce působí na území České republiky, přihlédne k účelu řešení krize a postupuje přiměřeně podle zásad řešení krize.“. 163. V § 214 odst. 6 větě druhé se slova „a jiným účelům použití majetku Fondu pro řešení krize“ zrušují. 164. V § 221 odst. 3 se za slovo „vkladů“ vkládají slova „je placena v peněžních prostředcích a“ a za slovo „nelze“ se vkládá slovo „ji“. 165. V § 222 odst. 1 větě první se za slovo „krize,“ vkládají slova „pozastavení plnění ze smlouvy podle § 81a, pozastavení výkonu práva na zajištění podle § 81b odst. 1, pozastavení práva na ukončení závazku podle § 81b odst. 2,“. 166. V § 223 odst. 1 a 2 se text „82a“ nahrazuje textem „81a“. 167. V § 223 odst. 1 větě první se slova „a 164“ nahrazují slovy „ , 164 a 164a“. 168. V § 224 odst. 2 větě první se text „§ 131 odst. 1, § 132 odst. 1“ nahrazuje textem „§ 132a odst. 2, § 133 odst. 2“. 169. V § 227 odst. 2 se text „§ 131 odst. 1, § 132 odst. 1“ nahrazuje textem „§ 132a odst. 1, § 133 odst. 1“. 170. V § 231 odst. 3 části věty za středníkem se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou, slova „ , a to až na dobu 5 let“ se nahrazují slovy „nebo jakékoli jiné fyzické osobě, která neplní uvedené povinnosti “a na konci textu odstavce se doplňují slova „ , a to až na dobu 5 let“. 171. V § 233 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b) které zní: „b) v rozporu s § 127c odst. 2 prodává podřízené způsobilé závazky neprofesionálním zákazníkům,“. Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena c) až f). 172. V § 233 odst. 8 písm. b) se slova „odstavce 1 písm. a) až e)“ nahrazují slovy „odstavce 1 písm. a) až f)“. 173. V § 235 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) v rozporu s § 127c odst. 2 prodává podřízené způsobilé závazky neprofesionálním zákazníkům,“. Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena c) až f). 174. V § 235 se za odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který zní: „(8) Právnická nebo podnikající fyzická osoba, která může být prodávajícím podřízeného způsobilého závazku neprofesionálnímu zákazníkovi, se dopustí přestupku tím, že nesplní v souvislosti s prodejem podřízeného způsobilého závazku neprofesionálnímu zákazníkovi některou z povinností stanovených v § 127c odst. 3.“. Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 9. 175. V § 235 odst. 9 písm. b) se slova „odstavce 1 písm. a) až e)“ nahrazují slovy „odstavce 1 písm. a) až f)“, slovo „nebo“ se nahrazuje čárkou a na konci textu písmene se doplňují slova „ , nebo odstavce 8“. 176. V § 237 odst. 1 písm. a) se za číslo „3,“ vkládá text „§ 26a odst. 1, § 136,“. 177. V § 237 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) neuveřejní údaje podle § 136a,“. Dosavadní písmena b) až v) se označují jako písmena c) až w). 178. V § 237 odst. 1 se písmeno o) zrušuje. Dosavadní písmena p) až w) se označují jako písmena o) až v). 179. V § 237 odst. 1 písmeno o) zní: „o) nesplní v souvislosti s prodejem podřízeného způsobilého závazku neprofesionálnímu zákazníkovi některou z povinností stanovených v § 127c odst. 3,“. 180. V § 237 odst. 2 se za písmeno h) vkládají nová písmena i) až k), která znějí: „i) nesplní ve stanovené lhůtě povinnost navrhnout České národní bance opatření k odstranění překážek způsobilosti podle § 23 odst. 1, j) nesplní ve stanovené lhůtě povinnost navrhnout České národní bance opatření, která povedou ke splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku a kombinované kapitálové rezervy, a časový harmonogram pro jejich uplatnění podle § 23 odst. 2, k) neuplatní opatření uložená Českou národní bankou podle § 23 odst. 4,“. Dosavadní písmena i) až o) se označují jako písmena l) až r). 181. V § 237 odst. 2 písm. l) se text „23 odst. 3“ nahrazuje textem „23 odst. 5“. 182. V § 237 odst. 2 písm. m) se text „23 odst. 5“ nahrazuje textem „23 odst. 7“. 183. V § 237 odst. 2 se písmeno o) zrušuje. Dosavadní písmena p) až r) se označují jako písmena o) až q). 184. V § 237 odst. 5 písmeno e) zní: „e) nesplní ve stanovené lhůtě povinnost navrhnout České národní bance opatření zajišťující splnění minimálního požadavku, vnitřního minimálního požadavku nebo kombinované kapitálové rezervy podle § 24a odst. 2, nebo“. 185. V § 237 odst. 6 písmena a) a b) znějí: „a) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o přestupek podle odstavců 1 až 5 a spáchala-li ho ovládaná osoba; pokud neoprávněný prospěch nevznikl nebo není-li možné jeho výši zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu ovládající osoby vyplývajícího z její konsolidované účetní závěrky za bezprostředně předcházející účetní období, nebo b) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o přestupek podle odstavců 1 až 5 a spáchala-li ho osoba neuvedená v písmeni a); pokud neoprávněný prospěch nevznikl nebo není-li možné jeho výši zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu dosaženého danou osobou za bezprostředně předcházející účetní období.“. 186. Za § 237 se vkládají nové § 237a a 237b, které včetně nadpisů znějí: „§ 237a Přestupky povinné osoby související s porušením minimálního požadavku a vnitřního minimálního požadavku (1) Instituce se sídlem v České republice, která není členem evropské finanční skupiny, se dopustí přestupku tím, že v rozporu s rozhodnutím České národní banky neudržuje kapitál a způsobilé závazky ve výši odpovídající minimálnímu požadavku podle § 127 odst. 1. (2) Osoba podléhající řešení krize, která je členem evropské finanční skupiny, se dopustí přestupku tím, že v rozporu s rozhodnutím České národní banky neudržuje kapitál a způsobilé závazky ve výši odpovídající minimálnímu požadavku na konsolidované úrovni podle § 127 odst. 2. (3) Instituce se sídlem v České republice, která je členem evropské finanční skupiny a není osobou podléhající řešení krize, se dopustí přestupku tím, že v rozporu s rozhodnutím České národní banky neudržuje kapitál a způsobilé závazky ve výši odpovídající vnitřnímu minimálnímu požadavku a) podle § 127 odst. 3, nebo b) na konsolidovaném základě podle § 127 odst. 6. (4) Povinná osoba, která není osobou podléhající řešení krize ani institucí a je ovládána osobou podléhající řešení krize, se dopustí přestupku tím, že v rozporu s rozhodnutím České národní banky neudržuje kapitál a způsobilé závazky ve výši odpovídající vnitřnímu minimálnímu požadavku a) podle § 127 odst. 4, nebo b) na konsolidovaném základě podle § 127 odst. 6. (5) Evropská ovládající osoba, která není osobou podléhající řešení krize a jejíž ovládající osoba má sídlo na území jiného než členského státu, se dopustí přestupku tím, že v rozporu s rozhodnutím České národní banky neudržuje kapitál a způsobilé závazky ve výši odpovídající vnitřnímu minimálnímu požadavku na konsolidované úrovni podle § 127 odst. 5. (6) Za přestupek podle odstavců 1 až 5 lze uložit pokutu do a) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o přestupek podle odstavců 1 až 5 a spáchala-li ho ovládaná osoba; pokud neoprávněný prospěch nevznikl nebo není-li možné jeho výši zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu ovládající osoby vyplývajícího z její konsolidované účetní závěrky za bezprostředně předcházející účetní období, nebo b) dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu, jde-li o přestupek podle odstavců 1 až 5 a spáchala-li ho osoba neuvedená v písmeni a); pokud neoprávněný prospěch nevznikl nebo není-li možné jeho výši zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu dosaženého danou osobou za bezprostředně předcházející účetní období. § 237b Přestupky osoby podléhající řešení krize související s porušením požadavku na podřízenost (1) Osoba podléhající řešení krize, která je globálně systémově významnou institucí, členem skupiny, která je globálně systémově významnou institucí, nebo významnou osobou podléhající řešení krize, se dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 128c odst. 1 nebo s rozhodnutím České národní banky podle § 128c odst. 2, 3 nebo 4 neplní požadavek na podřízenost. (2) Osoba podléhající řešení krize neuvedená v odstavci 1 se dopustí přestupku tím, že v rozporu s rozhodnutím České národní banky podle § 128b odst. 1 neplní požadavek na podřízenost. (3) Za přestupek podle odstavců 1 a 2 lze uložit pokutu do dvojnásobku výše neoprávněného prospěchu; pokud neoprávněný prospěch nevznikl nebo není-li možné jeho výši zjistit, uloží se pokuta do výše 10 % čistého ročního obratu dosaženého osobou podléhající řešení krize za bezprostředně předcházející účetní období.“. 187. V § 241 větě první se slova „povinným osobám“ zrušují, text „§ 237“ se nahrazuje slovy „§ 233 až 237b“ a ve větě druhé se slova „povinným osobám“ zrušují a text „§ 233“ se nahrazuje slovy „tohoto zákona“. 188. V § 244 odst. 1 písm. h) se za slovo „nabyvatelé,“ vkládají slova „které oslovila instituce za účelem řešení krize podle § 5 odst. 6 nebo“. 189. V § 250 odst. 1 se slova „změnách výše “nahrazují slovem „výši“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „a jejích změnách“. 190. V příloze č. 1 se v písmeni e) slovo „odepisovatelných“ nahrazuje slovem „způsobilých“. 191. V příloze č. 2 se v bodě 1 písm. q) slovo „odepisovatelných“ nahrazuje slovem „způsobilých“. 192. Doplňují se přílohy č. 3 a 4, které znějí: „Příloha č. 3 k zákonu č. 374/2015 Sb. Výpočet nejvyšší částky k možnému rozdělení Povinná osoba vypočte poměrnou část zisku po zdanění podle vztahu MDA = (A+B−C) * D, kde A označuje zisk za běžné účetní období nezahrnutý do kmenového kapitálu tier 1 podle čl. 26 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který byl vytvořen od posledního rozhodnutí o rozdělení zisku nebo přijetí kteréhokoli z opatření podle § 26a odst. 1 písm. a), b) nebo c), B označuje zisk za předchozí účetní období nezahrnutý do kmenového kapitálu tier 1 podle čl. 26 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, který byl vytvořen od posledního rozhodnutí o rozdělení zisku nebo přijetí kteréhokoli z opatření podle § 26a odst. 1 písm. a), b) nebo c), C označuje daň, která by byla splatná, pokud by zisky A a B nebyly rozděleny, a D označuje multiplikační faktor. Multiplikační faktor D se stanoví tak, že pokud se kmenový kapitál tier 1 udržovaný povinnou osobou nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92a odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu, vyjádřeným v procentech v poměru k celkovému objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nachází a) v prvním (nejnižším) intervalu požadované kombinované kapitálové rezervy, neboli je vyšší než jeho dolní hranice a není vyšší než jeho horní hranice, pak D = 0, b) ve druhém intervalu požadované kombinované kapitálové rezervy, neboli je vyšší než jeho dolní hranice a není vyšší než jeho horní hranice, pak D = 0,2, c) ve třetím intervalu požadované kombinované kapitálové rezervy, neboli je vyšší než jeho dolní hranice a není vyšší než jeho horní hranice, pak D = 0,4, nebo d) ve čtvrtém intervalu požadované kombinované kapitálové rezervy, neboli je vyšší než jeho dolní hranice, pak D = 0,6. Dolní hranice a horní hranice každého intervalu se vypočte podle vztahů áááDhQ=kombinovanákapitálovárezerva4×Qn–1 áááHhQ=kombinovanákapitálovárezerva4×Qn kde Dh Q označuje dolní hranici každého intervalu, Hh Q označuje horní hranici každého intervalu, kombinovaná kapitálová rezerva označuje celkovou kombinovanou kapitálovou rezervu, kterou má povinná osoba udržovat, vyjádřenou v českých korunách, a Qn označuje pořadové číslo příslušného intervalu a nabývá hodnot 1, 2, 3, nebo 4. Příloha č. 4 k zákonu č. 374/2015 Sb. Vzorec pro výpočet požadavku na podřízenost Část minimálního požadavku, který je osoba podléhající řešení krize, která je globálně systémově významnou institucí nebo významnou osobou podléhající řešení krize, povinna plnit prostřednictvím kapitálu, podřízených způsobilých závazků nebo závazků vydaných ovládanou osobou podle § 128a, se vypočte podle vzorce MP=1–x1x2*8% kde MP označuje část minimálního požadavku, který je osoba podléhající řešení krize, která je globálně systémově významnou institucí nebo významnou osobou podléhající řešení krize, povinna plnit prostřednictvím kapitálu, podřízených způsobilých závazků nebo závazků vydaných ovládanou osobou podle § 128a, X1 představuje 3,5 % celkového objemu rizikové expozice vypočteného v souladu s čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a X2 představuje součet 18 % celkového objemu rizikové expozice vypočteného v souladu s čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a kombinované kapitálové rezervy.“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Ustanovení § 81c zákona č. 374/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije na finanční smlouvu uzavřenou přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, pokud po tomto dni došlo k její podstatné změně. 2. Ustanovení § 127c zákona č. 374/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se nepoužije na prodej podřízených způsobilých závazků vydaných před 28. prosincem 2020. 3. Česká národní banka stanoví povinné osobě vhodné přechodné období pro splnění minimálního požadavku podle § 127a odst. 1 zákona č. 374/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo vnitřního minimálního požadavku podle § 127a odst. 2 zákona č. 374/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a požadavku na podřízenost podle § 128b nebo 128c zákona č. 374/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a to tak, aby skončilo nejpozději 31. prosince 2023. 4. Delší přechodné období pro splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku a požadavku na podřízenost, než je uvedeno v bodě 3, může Česká národní banka povinné osobě stanovit, je-li to vhodné s ohledem na převahu vkladů a neexistenci dluhových nástrojů v modelu financování povinné osoby, její přístup na kapitálové trhy se způsobilými závazky a rozsah, v jakém osoba podléhající řešení krize závisí na kmenovém kapitálu tier 1 při plnění minimálního požadavku; přitom vezme v úvahu a) vývoj finanční situace povinné osoby, b) pravděpodobnost, že povinná osoba bude v přiměřené lhůtě schopna plnit minimální požadavek nebo vnitřní minimální požadavek a požadavek na podřízenost, a c) skutečnost, zda je povinná osoba schopna nahradit závazky, které přestaly splňovat kritéria způsobilosti nebo splatnosti stanovená v čl. 72b a 72c nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a § 128 nebo 130 zákona č. 374/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a pokud není, zda je tato okolnost individuální povahy nebo je způsobena narušením na úrovni celého trhu. 5. Česká národní banka stanoví mezitímní cílovou úroveň pro splnění minimálního požadavku podle § 127a odst. 1 zákona č. 374/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo vnitřního minimálního požadavku podle § 127a odst. 2 zákona č. 374/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a požadavku na podřízenost podle § 128b nebo 128c zákona č. 374/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, které musí povinná osoba splnit do 1. ledna 2022. 6. Stanoví-li Česká národní banka povinné osobě přechodné období podle bodu 4, které končí po 1. lednu 2024, nemusí povinná osoba do konce přechodného období uveřejňovat informace podle § 136a zákona č. 374/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 7. Česká národní banka sdělí povinné osobě plánovaný minimální požadavek podle § 127a odst. 1 zákona č. 374/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo vnitřní minimální požadavek podle § 127a odst. 2 zákona č. 374/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pro každé období 1 roku v rámci přechodného období stanoveného podle bodu 3 nebo 4 s cílem usnadnit postupné navyšování její schopnosti absorbovat ztráty a schopnosti rekapitalizace. 8. Při určení přechodného období podle bodu 3 nebo 4 Česká národní banka zohlední a) převahu vkladů a neexistenci dluhových nástrojů v modelu financování, b) přístup na kapitálové trhy se způsobilými závazky a c) rozsah, v jakém osoba podléhající řešení krize závisí na kmenovém kapitálu tier 1 při plnění minimálního požadavku. 9. Česká národní banka může kdykoli následně přezkoumat přechodné období stanovené podle bodu 3 nebo 4, jakož i jakýkoli plánovaný minimální požadavek nebo vnitřní minimální požadavek, který povinné osobě sdělila podle bodu 7. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu Čl. III Zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 29/2008 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 134/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 135/2014 Sb., zákona č. 336/2014 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 204/2019 Sb. a zákona č. 119/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 83 písmeno c) zní: „c) ústřední protistranou ústřední protistrana podle čl. 2 bodu 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012,“. 2. V § 83 písm. d) a e) se text „m“ nahrazuje textem „n“. 3. V § 84 odst. 1 se za písmeno k) vkládá nové písmeno l), které zní: „l) člen ústřední protistrany, která získala povolení k činnosti podle čl. 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012,“. Dosavadní písmena l) a m) se označují jako písmena m) a n). 4. V § 84 odst. 1 písm. n) se text „l)“ nahrazuje textem „m)“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o platebním styku Čl. IV Zákon č. 370/2017 Sb., o platebním styku, ve znění zákona č. 5/2019 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 4 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e). 2. V § 111 odst. 1 písm. j) se za slovo „protistrana“ vkládají slova „podle čl. 2 bodu 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/201216)“. Poznámka pod čarou č. 16 zní: „16) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů, v platném znění.“. 3. V § 111 odst. 1 se za písmeno l) vkládá nové písmeno m), které zní: „m) člen ústřední protistrany, která získala povolení k činnosti podle čl. 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012,“. Dosavadní písmeno m) se označuje jako písmeno n). ČÁST ČTVRTÁ Změna insolvenčního zákona Čl. V Za § 374b zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění zákona č. 307/2018 Sb., se vkládá nový § 374c, který včetně nadpisu zní: „§ 374c Pohledávky z odepisovatelných kapitálových nástrojů Pohledávky z odepisovatelných kapitálových nástrojů podle § 2 odst. 2 písm. l) zákona upravujícího ozdravné postupy a řešení krize na finančním trhu jsou uspokojovány po ostatních podřízených pohledávkách.“. ČÁST PÁTÁ ÚČINNOST Čl. VI Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem po dni jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení části první čl. I bodu 135, pokud jde o § 136a, které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2024. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 297/2021 Sb.
Zákon č. 297/2021 Sb. Zákon o poskytnutí jednorázové peněžní částky osobám sterilizovaným v rozporu s právem a o změně některých souvisejících zákonů Vyhlášeno 13. 8. 2021, datum účinnosti 1. 1. 2022, částka 131/2021 * ČÁST PRVNÍ - POSKYTNUTÍ JEDNORÁZOVÉ PENĚŽNÍ ČÁSTKY OSOBÁM STERILIZOVANÝM V ROZPORU S PRÁVEM (§ 1 — § 12) * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o soudních poplatcích (§ 13 — § 13) * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o daních z příjmů (§ 14 — § 14) * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o životním a existenčním minimu (§ 15 — § 15) * ČÁST PÁTÁ - ÚČINNOST (§ 16 — § 16) Aktuální znění od 1. 1. 2022 297 ZÁKON ze dne 22. července 2021 o poskytnutí jednorázové peněžní částky osobám sterilizovaným v rozporu s právem a o změně některých souvisejících zákonů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ POSKYTNUTÍ JEDNORÁZOVÉ PENĚŽNÍ ČÁSTKY OSOBÁM STERILIZOVANÝM V ROZPORU S PRÁVEM § 1 Předmět zákona Tento zákon upravuje podmínky poskytnutí jednorázové peněžní částky osobám sterilizovaným v rozporu s právem a stanoví některé podrobnosti řízení o poskytnutí této částky a některé úkoly Ministerstvu zdravotnictví (dále jen „ministerstvo“). § 2 Oprávněné osoby Oprávněnou osobouOprávněnou osobou je fyzická osoba, která se podrobila v období od 1. července 1966 do 31. března 2012 (dále jen „rozhodné období“) ve zdravotnickém zařízení na území, které je součástí území České republiky, sterilizaci v rozporu s právemsterilizaci v rozporu s právem. § 3 Sterilizace v rozporu s právem (1) Sterilizací v rozporu s právemSterilizací v rozporu s právem se pro účely tohoto zákona rozumí zdravotní výkon zabraňující plodnosti, k jehož provedení oprávněná osobaoprávněná osoba neudělila souhlas, nebo souhlas udělila při takovém porušení právních předpisů upravujících v rozhodném období provedení zdravotního výkonu zabraňujícího plodnosti anebo za takových okolností, jež vylučují nebo vážně narušují svobodu a prostotu omylu uděleného souhlasu. (2) Porušením právních předpisů a okolnostmi podle odstavce 1 se rozumí zejména působení na oprávněnou osobouoprávněnou osobou v podobě jakéhokoli nátlaku, donucení či přesvědčování, aby se zdravotnímu výkonu zabraňujícímu plodnosti podrobila, jakož i skutečnost, že oprávněná osobaoprávněná osoba nebyla srozumitelným způsobem a v dostatečném rozsahu informována o svém zdravotním stavu a o účelu, povaze, předpokládaném přínosu, možných důsledcích a rizicích navrhovaného zdravotního výkonu a o jiných možnostech řešení zdravotního stavu, jejich vhodnosti, přínosech a rizicích. (3) Má se za to, že podmínky podle odstavce 1 jsou splněny, pokud v souvislosti s provedením zdravotního výkonu zabraňujícího plodnosti byla oprávněné osoběoprávněné osobě poskytnuta dávka podle předpisů o sociálním zabezpečení, jejíž poskytnutí bylo vázáno na podstoupení zdravotního výkonu zabraňujícího plodnosti1). § 4 Jednorázová peněžní částka (1) Oprávněná osobaOprávněná osoba má nárok na poskytnutí jednorázové peněžní částky ve výši 300 000 Kč (dále jen „nárok“). (2) Nárok je třeba uplatnit u ministerstva nejpozději do tří let od účinnosti tohoto zákona, jinak zaniká. (3) Přiznání nároku nevylučuje uplatnění práv příslušejících oprávněné osoběoprávněné osobě z důvodu zásahu do integrity podle obecných předpisů občanského práva. Přiznaný nárok se na případnou náhradu škody či přiměřené zadostiučinění započte. Řízení o nároku § 5 (1) O přiznání nároku rozhoduje ministerstvo. (2) Na řízení o přiznání nároku se použije správní řád, pokud tento zákon nestanoví jinak. (3) V řízení podle tohoto zákona činí lhůta pro vydání rozhodnutí nejdéle 60 dnů. § 6 (1) Žádost o přiznání nároku musí kromě obecných náležitostí obsahovat a) vylíčení rozhodných skutečností případu, zejména označení zdravotnického zařízení, v němž ke zdravotnímu výkonu zabraňujícímu plodnosti došlo, datum, kdy byl tento zdravotní výkon proveden, a vylíčení okolností, za nichž k tomuto zdravotnímu výkonu došlo, b) značení listin a jiných důkazních prostředků, jichž se oprávněná osobaoprávněná osoba na podporu svého práva dovolává, c) bankovní účet, na který má ministerstvo poukázat přiznanou peněžní částku. (2) Státní orgány, jakož i právnické a fyzické osoby jsou povinny na výzvu ministerstva poskytnout nezbytnou součinnost potřebnou ke zjištění skutkového stavu věci bez důvodných pochybností, zejména předložit listiny či jiné důkazní prostředky. Výzva má formu usnesení, které se doručuje pouze státnímu orgánu nebo osobám, které jsou povinny poskytnout součinnost. § 7 (1) Osoby oprávněné k provádění úkonů správního orgánu v řízení2) jsou při výkonu působnosti podle tohoto zákona oprávněny v rozsahu nezbytném pro splnění účelu tohoto zákona nahlížet do zdravotnické dokumentace vedené o oprávněných osobáchoprávněných osobách a činit si z ní výpisy či kopie. (2) Osoba, která vede zdravotnickou dokumentaci o oprávněné osoběoprávněné osobě, je povinna ji zaslat ministerstvu do 15 dnů ode dne doručení písemné žádosti. Po dobu běhu lhůty pro předložení zdravotnické dokumentace lhůta pro vydání rozhodnutí neběží. § 8 V případě přiznání nároku provede ministerstvo jeho výplatu do 30 dnů od právní moci rozhodnutí o přiznání nároku. § 9 Soudní přezkum (1) Proti rozhodnutí ministra zdravotnictví o rozkladu lze podat žalobu ve správním soudnictví. (2) Oprávněná osobaOprávněná osoba může být v řízení o žalobě zastoupena též právnickou osobou, jejíž zisk se nerozděluje a k jejímž činnostem uvedeným v zakladatelském právním jednání patří ochrana lidských práv a základních svobod a poskytování právní pomoci v souvislosti s touto ochranou; za právnickou osobu jedná k tomu pověřený její zaměstnanec nebo člen, který má vysokoškolské právnické vzdělání, které je podle zvláštních předpisů vyžadováno pro výkon advokacie3). § 10 Po dobu 10 let od účinnosti tohoto zákona neběží v případě dokumentů, jejichž obsah by mohl být významný k prokázání nároku oprávněných osob podle tohoto zákona, skartační lhůty podle právních předpisů o archivnictví. Po stejnou dobu nelze rovněž vyřadit a zničit zdravotnickou dokumentaci obsahující záznamy vztahující se k provedení zdravotního výkonu zabraňujícího plodnosti v období uvedeném v § 2. § 11 Ministerstvo je oprávněno zpracovávat osobní údaje, pokud je to nezbytné pro plnění jeho úkolů podle tohoto zákona. § 12 (1) Pro výkon působnosti podle tohoto zákona je ministerstvo oprávněno ze základního registru obyvatel využívat tyto referenční údaje: a) příjmení, b) jméno, popřípadě jména, c) adresa místa pobytu, d) datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil, e) datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí. (2) Pro výkon působnosti podle tohoto zákona je ministerstvo oprávněno z informačního systému evidence obyvatel využívat tyto údaje: a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení, b) datum narození, c) místo a okres narození, v případě narození v cizině místo a stát, d) adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu, případně též adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle zvláštního právního předpisu, e) zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům, f) datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí občana mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo, g) den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil. (3) Pro výkon působnosti podle tohoto zákona je ministerstvo oprávněno z informačního systému cizinců využívat tyto údaje: a) jméno, popřípadě jména, příjmení, b) datum narození, c) místo a stát, kde se cizinec narodil; v případě, že se cizinec narodil na území České republiky, místo a okres narození, d) druh a adresa místa pobytu na území České republiky, e) zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům, f) datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky, stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí, g) den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který nepřežil. (4) Z údajů podle odstavců 1 až 3 lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu. Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z informačního systému evidence obyvatel nebo informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o soudních poplatcích § 13 V § 11 zákona č. 549/1991 Sb., o soudních poplatcích, ve znění zákona č. 271/1992 Sb., zákona č. 273/1994 Sb., zákona č. 36/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 255/2000 Sb., zákona č. 451/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 192/2003 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 72/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 217/2009 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 218/2011 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 45/2013 Sb., zákona č. 167/2013 Sb., zákona č. 293/2013 Sb., zákona č. 335/2014 Sb., zákona č. 87/2015 Sb., zákona č. 161/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 460/2016 Sb., zákona č. 296/2017 Sb., zákona č. 303/2017 Sb., zákona č. 182/2018 Sb. a zákona č. 527/2020 Sb., se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno o), které zní: „o) žalob o poskytnutí jednorázové peněžní částky osobám sterilizovaným v rozporu s právem.“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o daních z příjmů § 14 V § 4 odst. 1 písm. g) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 216/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 271/2016 Sb., zákona č. 454/2016 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 386/2020 Sb. a zákona č. 588/2020 Sb., se za bod 4 doplňuje bod 5, který zní: „5. jednorázové peněžní částky vyplacené státem osobě sterilizované v rozporu s právem,“. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o životním a existenčním minimu § 15 V § 7 odst. 2 písm. h) bodu 2 zákona č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu, ve znění zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 85/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 252/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 540/2020 Sb. a zákona č. 588/2020 Sb., se slova „a finančních prostředků na odstranění následků živelní pohromy“ nahrazují slovy „ , finančních prostředků na odstranění následků živelní pohromy a jednorázové peněžní částky vyplacené státem osobě sterilizované v rozporu s právem“. ČÁST PÁTÁ ÚČINNOST § 16 Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2022, s výjimkou ustanovení § 10, které nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r. 1) Například § 35 vyhlášky ministerstva zdravotnictví a sociálních věcí České socialistické republiky č. 152/1988 Sb., kterou se provádí zákon o sociálním zabezpečení a zákon České národní rady o působnosti orgánů České socialistické republiky v sociálním zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů. 2) § 15 odst. 2 zákona č. 500/2004 Sb., správní řád. 3) § 5 zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii.
Zákon č. 296/2021 Sb.
Zákon č. 296/2021 Sb. Zákon o zvláštních způsobech hlasování ve volbách do Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky v roce 2021 a o změně některých zákonů Vyhlášeno 13. 8. 2021, datum účinnosti 14. 8. 2021, částka 131/2021 * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o místním referendu (§ 29 — § 29) * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o krajském referendu (§ 30 — § 30) * ČÁST ČTVRTÁ - ÚČINNOST (§ 31 — § 31) Aktuální znění od 17. 12. 2022 (411/2022 Sb.) 296 ZÁKON ze dne 21. července 2021 o zvláštních způsobech hlasování ve volbách do Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky v roce 2021 a o změně některých zákonů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST DRUHÁ Změna zákona o místním referendu § 29 V § 5 zákona č. 22/2004 Sb., o místním referendu a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 38/2019 Sb., se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Odstavec 2 se nepoužije, jestliže má místní referendum probíhat společně s volbami, které se i v době krizového stavu konají.“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o krajském referendu § 30 V § 5 zákona č. 118/2010 Sb., o krajském referendu a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 38/2019 Sb., se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Odstavec 2 se nepoužije, jestliže má krajské referendum probíhat společně s volbami, které se i v době krizového stavu konají.“. ČÁST ČTVRTÁ ÚČINNOST § 31 Tento zákon nabývá účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r. 1) Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Ústavní zákon č. 295/2021 Sb.
Ústavní zákon č. 295/2021 Sb. Ústavní zákon, kterým se mění Listina základních práv a svobod, ve znění ústavního zákona č. 162/1998 Sb. Vyhlášeno 13. 8. 2021, datum účinnosti 1. 10. 2021, částka 131/2021 * Čl. I - V čl. 6 Listiny základních práv a svobod, vyhlášené usnesením předsednictva České národní rady č. 2/1993 Sb. jako součást ústavního pořádku České republiky, se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Právo bránit život svůj či život jiného člověka i se zbraní j * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 10. 2021 295 ÚSTAVNÍ ZÁKON ze dne 21. července 2021, kterým se mění Listina základních práv a svobod, ve znění ústavního zákona č. 162/1998 Sb Parlament se usnesl na tomto ústavním zákoně České republiky: Čl. I V čl. 6 Listiny základních práv a svobod, vyhlášené usnesením předsednictva České národní rady č. 2/1993 Sb. jako součást ústavního pořádku České republiky, se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Právo bránit život svůj či život jiného člověka i se zbraní je zaručeno za podmínek, které stanoví zákon.“. Čl. II Účinnost Tento ústavní zákon nabývá účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Vyhláška č. 294/2021 Sb.
Vyhláška č. 294/2021 Sb. Vyhláška o vydání pamětní zlaté 10 000 Kč mince k 1100. výročí úmrtí kněžny Ludmily Vyhlášeno 13. 8. 2021, datum účinnosti 14. 9. 2021, částka 130/2021 * § 1 - (1) Dnem 14. září 2021 se k 1100. výročí úmrtí kněžny Ludmily vydává pamětní zlatá mince po 10 000 Kč (dále jen „mince“). * § 2 - (1) Na lícní straně mince je vyobrazeno uškrcení kněžny Ludmily podle Velislavovy bible. Při horním okraji mince je umístěn text „ČESKÁ REPUBLIKA“, pod kterým se nachází heraldická zvířata z velkého státního znaku. Uprostřed je český lev, vlevo od něj mora * § 3 - Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 14. září 2021. k vyhlášce č. 294/2021 Sb. Aktuální znění od 14. 9. 2021 294 VYHLÁŠKA ze dne 3. srpna 2021 o vydání pamětní zlaté 10 000 Kč mince k 1100. výročí úmrtí kněžny Ludmily Česká národní banka stanoví podle § 22 odst. 1 písm. a) zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 442/2000 Sb. a zákona č. 89/2018 Sb.: § 1 (1) Dnem 14. září 2021 se k 1100. výročí úmrtí kněžny Ludmily vydává pamětní zlatá mince po 10 000 Kč (dále jen „mince“). (2) Mince se vydává v běžném provedení a ve zvláštním provedení s leštěným polem mince a matovým reliéfem (dále jen „zvláštní provedení“). (3) Mince se razí ze zlata o ryzosti 999.9. Hmotnost mince je 31,107 g, její průměr 34 mm a síla 2,4 mm. Při ražbě mince je přípustná odchylka v ryzosti zlata nahoru 0,01 %, odchylka v hmotnosti nahoru 0,062 g, odchylka v průměru 0,1 mm a odchylka v síle 0,15 mm. Hrana mince v běžném provedení je vroubkovaná, hrana mince ve zvláštním provedení je hladká. § 2 (1) Na lícní straně mince je vyobrazeno uškrcení kněžny Ludmily podle Velislavovy bible. Při horním okraji mince je umístěn text „ČESKÁ REPUBLIKA“, pod kterým se nachází heraldická zvířata z velkého státního znaku. Uprostřed je český lev, vlevo od něj moravská orlice a vpravo od něj slezská orlice. Označení nominální hodnoty mince se zkratkou peněžní jednotky „10 000 Kč“ je umístěno při dolním okraji mince. Značka České mincovny, která je tvořena kompozicí písmen „Č“ a „M“, se nachází při pravém okraji mince. (2) Na rubové straně mince je umístěn portrét kněžny Ludmily se závojem a knížecí korunkou. Při levém okraji mince se nachází iniciály autoraautora mince, akademického sochaře Zbyňka Fojtů, které jsou tvořeny kompozicí písmen „F“ a „Z“, a text „921–2021“. Iniciály autoraautora mince jsou od textu odděleny tečkou. Při pravém okraji mince je umístěn text „KNĚŽNA LUDMILA“. (3) Vyobrazení mince je uvedeno v příloze k této vyhlášce. § 3 Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 14. září 2021. Guvernér: Ing. Rusnok v. r. Příloha k vyhlášce č. 294/2021 Sb. Vyobrazení zlaté mince po 10 000 Kč k 1100. výročí úmrtí kněžny Ludmily (lícní a rubová strana) 102kB 85kB
Vyhláška č. 293/2021 Sb.
Vyhláška č. 293/2021 Sb. Vyhláška o vydání pamětní stříbrné dvousetkoruny ke 100. výročí úmrtí Jana Janského Vyhlášeno 13. 8. 2021, datum účinnosti 8. 9. 2021, částka 130/2021 * § 1 - (1) Dnem 8. září 2021 se ke 100. výročí úmrtí Jana Janského vydává pamětní stříbrná mince po 200 Kč (dále jen „dvousetkoruna“). * § 2 - (1) Na lícní straně dvousetkoruny je vyobrazena kapka krve. Vodorovným textem „ČESKÁ REPUBLIKA“ a svislým označením nominální hodnoty se zkratkou peněžní jednotky „200 Kč“ je kapka krve rozdělena na 4 části, ve kterých se nachází současné označení krevních * § 3 - Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 8. září 2021. k vyhlášce č. 293/2021 Sb. Aktuální znění od 8. 9. 2021 293 VYHLÁŠKA ze dne 3. srpna 2021 o vydání pamětní stříbrné dvousetkoruny ke 100. výročí úmrtí Jana Janského Česká národní banka stanoví podle § 22 odst. 1 písm. a) zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 442/2000 Sb. a zákona č. 89/2018 Sb.: § 1 (1) Dnem 8. září 2021 se ke 100. výročí úmrtí Jana Janského vydává pamětní stříbrná mince po 200 Kč (dále jen „dvousetkoruna“). (2) Dvousetkoruna se vydává v běžném provedení a ve zvláštním provedení s leštěným polem mince a matovým reliéfem (dále jen „zvláštní provedení“). (3) Dvousetkoruna se razí ze slitiny obsahující 925 dílů stříbra a 75 dílů mědi. Hmotnost dvousetkoruny je 13 g, její průměr 31 mm a síla 2,3 mm. Při ražbě dvousetkoruny je přípustná odchylka v obsahu stříbra nahoru 1 %, odchylka v hmotnosti nahoru 0,26 g, odchylka v průměru 0,1 mm a odchylka v síle 0,15 mm. Hrana dvousetkoruny v běžném provedení je vroubkovaná, hrana dvousetkoruny ve zvláštním provedení je hladká s vlysem „ČESKÁ NÁRODNÍ BANKAČESKÁ NÁRODNÍ BANKA * Ag 0.925 * 13 g *“. § 2 (1) Na lícní straně dvousetkoruny je vyobrazena kapka krve. Vodorovným textem „ČESKÁ REPUBLIKA“ a svislým označením nominální hodnoty se zkratkou peněžní jednotky „200 Kč“ je kapka krve rozdělena na 4 části, ve kterých se nachází současné označení krevních skupin A, B, 0 a AB. Značka České mincovny tvořená písmeny „Č“ a „M“ je umístěna při horním okraji mince. Iniciála autoraautora lícní strany dvousetkoruny Jiřího Hanuše, DiS., která je tvořena písmenem „H“ v rámečku, se nachází pod zkratkou peněžní jednotky „Kč“ při dolním okraji mince. (2) Na rubové straně dvousetkoruny je kompozice portrétu Jana Janského a soudobého označení krevní skupiny AB římským číslem IV. V římské číslici I je zakomponován text „1921–2021“, v římské číslici V je zakomponován text „JAN JANSKÝ“. Pod portrétem se nachází značka autoraautora rubové strany dvousetkoruny Asamata Baltaeva, DiS. (3) Vyobrazení dvousetkoruny je uvedeno v příloze k této vyhlášce. § 3 Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 8. září 2021. Guvernér: Ing. Rusnok v. r. Příloha k vyhlášce č. 293/2021 Sb. Vyobrazení pamětní stříbrné dvousetkoruny ke 100. výročí úmrtí Jana Janského (lícní a rubová strana) 72kB 85kB
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 292/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 292/2021 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o uložení kolektivních smluv vyššího stupně Vyhlášeno 5. 8. 2021, částka 129/2021 292 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 30. července 2021 o uložení kolektivních smluv vyššího stupně Ministerstvo práce a sociálních věcí sděluje, že u něj byly uloženy tyto kolektivní smlouvy vyššího stupně: 1. Dodatek č. 4 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně na období od 1. 1. 2017 do 31. 12. 2018 uzavřený na období od 1. 7. 2021 do 31. 12. 2021 mezi Unií zaměstnanců obchodu, logistiky a služeb a Svazem obchodu a cestovního ruchu České republiky; 2. Kolektivní smlouva vyššího stupně uzavřená na období od 1. 1. 2021 do 31. 12. 2021 mezi Odborovým svazem KOVO a Asociací leteckých a kosmických výrobců, z. s. Ministryně: v z. Ing. Pícl v. r. náměstek člena vlády
Vyhláška č. 291/2021 Sb.
Vyhláška č. 291/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 208/2004 Sb., o minimálních standardech pro ochranu hospodářských zvířat, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 5. 8. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 129/2021 * Čl. I - Vyhláška č. 208/2004 Sb., o minimálních standardech pro ochranu hospodářských zvířat, ve znění vyhlášky č. 425/2005 Sb., vyhlášky č. 464/2009 Sb., vyhlášky č. 78/2012 Sb. a vyhlášky č. 22/2013 Sb., se mění takto: * Čl. II - Závěrečné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 9. 2021 291 VYHLÁŠKA ze dne 19. července 2021, kterou se mění vyhláška č. 208/2004 Sb., o minimálních standardech pro ochranu hospodářských zvířat, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 29 odst. 1 zákona č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění zákona č. 77/2004 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 359/2012 Sb. a zákona č. 501/2020 Sb., k provedení § 12a, § 12c odst. 2, § 12g odst. 2 a § 29a odst. 2 zákona: Čl. I Vyhláška č. 208/2004 Sb., o minimálních standardech pro ochranu hospodářských zvířat, ve znění vyhlášky č. 425/2005 Sb., vyhlášky č. 464/2009 Sb., vyhlášky č. 78/2012 Sb. a vyhlášky č. 22/2013 Sb., se mění takto: 1. V poznámce pod čarou č. 2 se slova „Směrnice Rady 93/119/ES ze dne 22. prosince 1993 o ochraně zvířat při porážení nebo usmrcování.“ zrušují. 2. V § 1 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Tato vyhláška dále upravuje minimální standardy pro chov koní, oslů a jejich kříženců, kteří jsou chováni jako zvířata v zájmovém chovu.“. 3. V poznámce pod čarou č. 2a se text „w)“ nahrazuje textem „v)“. 4. V § 1a se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) automatickým dojicím systémem roboticky komplexně řízený systém automatického dojení, který současně zajišťuje plně řízený pohyb stáda ve stáji a požadavky dojnic na krmení, napájení a odpočinek, a to pomocí jednosměrného a výběrového systému branek, které dělí stáj na různé části a na základě kritérií stanovených chovatelem určují, zda bude povoleno dojení či nikoliv, a směrují dojnice do dojicí jednotky nebo do jiné části stáje.“. 5. Poznámka pod čarou č. 2b se zrušuje. 6. V § 2 odst. 1 se písmeno k) zrušuje. Dosavadní písmena l) až o) se označují jako písmena k) až n). 7. Poznámka pod čarou č. 2c se zrušuje. 8. V poznámce pod čarou č. 4 se slova „ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb. a zákona č. 282/2003 Sb.“ nahrazují slovy „ve znění pozdějších předpisů“. 9. V § 2 odst. 7 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ ; to neplatí ve stájích s automatickým dojicím systémem“. 10. V § 2 odst. 7 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) ve stájích s automatickým dojicím systémem 1. je možné navýšit počet ustájených zvířat až o 20 % oproti počtu lehacích boxů, pokud je objemné krmivo podáváno do nasycení podle vlastní potřeby zvířete a pokud systém řízení pohybu zvířat zajistí, aby počet zvířat v prostoru s lehacími boxy nebyl větší než počet těchto boxů, 2. musí být zajištěn odpovídající počet dojicích jednotek na počet dojnic, nesmí docházet ke snížení průchodnosti dojicího boxu a nadměrné kumulaci dojnic čekajících na dojení,“. Dosavadní písmena b) až f) se označují jako písmena c) až g). 11. V § 2 odst. 8 se slova „pouze tehdy, jsou-li pro tento účel vycvičeni“ nahrazují slovy „ , kteří jsou pro tento účel vychováni“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „na střežená zvířata a jejich prostředí, ve kterém jsou chována“. 12. V § 4 písm. j) se slova „pouze tehdy, jsou-li pro tento účel vycvičeni“ nahrazují slovy „ , kteří jsou pro tento účel vychováni“ a na konci textu písmene se doplňují slova „na střežená zvířata a jejich prostředí, ve kterém jsou chována“. 13. V § 4 se na začátek písmene k) vkládají slova „ovce a kozy musí být prohlédnuty nejméně jednou denně;“, slovo „zevrubná” se zrušuje a za slovo „častěji” se vkládají slova „ , než je uvedeno ve větě první”. 14. Na konci nadpisu § 5 se doplňují slova „ , oslů a jejich kříženců chovaných jako zvířata hospodářská”. 15. V § 5 úvodní části ustanovení se za slova „ochranu koní” vkládají slova „chovaných jako zvířata hospodářská” a za slova „jejich křížence” se vkládají slova „chované jako zvířata hospodářská”. 16. V § 5 písm. d) se slova „a v případě celoročního pastevního odchovu přístřešek, pokud koně nemají přímý přístup do stájí” zrušují. 17. Za § 5 se vkládá nový § 5a, který včetně nadpisu zní: „§ 5a Minimální standardy pro ochranu koní, oslů a jejich kříženců chovaných jako zvířata v zájmovém chovu (1) Ustanovení § 1a se vztahuje na koně, osly a jejich křížence chované jako zvířata v zájmovém chovu obdobně. (2) Chovatel koní chovaných jako zvířata v zájmovém chovu a přiměřeně také chovatel oslů a kříženců koní a oslů chovaných jako zvířata v zájmovém chovu musí dodržovat a) minimální standardy zařízení uvedené v § 1b, b) obecné požadavky na chov zvířat uvedené v § 1c, c) minimální standardy pro ochranu koní, oslů a jejich kříženců uvedené v § 5 písm. a) a c) až n) a d) minimální standardy pro ochranu koní, oslů a jejich kříženců uvedené v § 5 písm. b) a o) až q). (3) Ustanovení odstavce 2 písm. d) se vztahuje na nově budované, rekonstruované nebo poprvé do provozu uváděné stáje od 1. ledna 2023. 18. § 12 včetně nadpisu zní: „§ 12 Minimální standardy pro ochranu běžců (1) Minimální standardy ochrany běžců druhů pštros dvouprstý (Struthio camelus), nandu pampový (Rhea americana) a emu hnědý (Dromaius novaehollandiae) stanoví následující podmínky a) oplocení hospodářství je minimálně 180 cm vysoké, v rozích zaoblené, dostatečně silné a bezpečné, aby v případě nárazu nedocházelo k poranění běžců. Zařízení musí být zabezpečeno proti vnikání větších druhů volně žijících zvířat nebo toulavých psů, b) minimální velikost výběhu na každého dospělého pštrosa dvouprstého je 300 m2, c) minimální velikost výběhu na každého dospělého nandu pampového nebo emu hnědého je 100 m2. (2) Stáje nebo přístřešky pro pštrosy dvouprsté, nandu pampové a emu hnědé musí být vzdušné, větratelné a zabraňovat průvanu. Výška stropu musí umožňovat volný pohyb stojícího zvířete. Veškeré průchody musí umožňovat bezpečný pohyb zvířete bez možnosti poranění. (3) Minimální plocha stáje nebo přístřešku na jednoho pštrosa dvouprstého je pro a) dospělý kus 5 m2, kdy minimální celková plocha pro tuto kategorii je 30 m2, b) mladý kus ve věku 1 až 2 roky postupně zvětšována od 2 m2 do 4 m2, kdy minimální celková plocha pro tuto kategorii je 30 m2, c) kuře od vylíhnutí do 1 roku postupně zvětšována od 0,3 m2 do 2 m2, kdy minimální celková plocha pro tuto kategorii je 5 m2. (4) Minimální plocha stáje nebo přístřešku na jednoho nandu pampového nebo emu hnědého je pro a) dospělý kus 2 m2, kdy minimální celková plocha pro tuto kategorii je 15 m2, b) mladý kus ve věku 1 až 2 roky postupně zvětšována od 0,8 m2 do 1,5 m2, kdy minimální celková plocha pro tuto kategorii je 15 m2, c) kuře od vylíhnutí do věku 1 roku postupně zvětšována od 0,15 m2 do 0,8 m2, kdy minimální celková plocha pro tuto kategorii je 2 m2. (5) Individuálně smí být držen pštros dvouprstý, nandu pampový a emu hnědý jen po dobu nezbytnou při nemoci, poranění nebo v době agresivního chování. Při tom mu musí být umožněno vidět a slyšet ostatní ptáky v chovu. (6) Ustanovení odstavců 3 a 4 se vztahují na nově budované, rekonstruované nebo poprvé do provozu uváděné stáje pro pštrosy dvouprsté, nandu pampové a emu hnědé a od 1. ledna 2023 se vztahují na všechny stáje pro pštrosy dvouprsté, nandu pampové a emu hnědé.“. 19. § 13 včetně nadpisu zní: „§ 13 Minimální standardy pro ochranu králíků (1) Chovatel musí zajistit, aby prostory pro chov králíků králíkům umožňovaly a) vstávat, uléhat a otáčet se bez obtíží, a zaujmout pozici vsedě se vzpřímenýma ušima, b) ležet v uvolněné pozici s protaženými pánevními končetinami, c) provádět normální pohyby při péči o povrch těla, přijímání potravy, vody a při hryzání, a d) projevovat jiné chování, například průzkumné a, je-li to vhodné, chování při hnízdění a mateřské chování. (2) Ve všech budovách musí chovatel zajistit intenzitu světla dostatečnou k tomu, aby na sebe králíci navzájem viděli, aby mohli zrakem prozkoumávat své okolí a vyvíjet normální aktivity. Světelný režim a intenzita světla musí být takové, aby předcházely vzniku behaviorálních a zdravotních problémů. Chovatel musí dodržovat 24hodinový cyklus s dostatečně dlouhými nepřerušovanými periodami tmy, tvořícími přibližně třetinu dne, aby zvířata měla možnost odpočívat a projevovat své noční aktivity. V rámci světelného režimu je králíkům poskytováno období stmívání. (3) U systému ustájení s pevnou podlahou nebo u podestýlkových boxů chovatel zajistí vhodný materiál, zejména slámu, seno, dřevěné klacíky, které umožní snížení agresivity králíků a obrušování jejich zubů. V případě roštového ustájení chovatel zajistí dřevěné klacíky nebo jiný vhodný materiál, který nezpůsobí nefunkčnost technologie. (4) Klece pro králíky chované venku musí být izolované, dobře větrané a navržené tak, aby králíci mohli bez obtíží udržovat svou tepelnou rovnováhu, a musí být zkonstruovány tak, aby chránily králíky před větrem, přímým slunečním světlem, srážkami, horkem, chladem a vlhkostí. (5) Samice králíků musí mít přístup ke svým hnízdním boxům nejméně tři dny před očekávaným porodem, aby si mohly vytvořit hnízdo. Chovatel musí králíkům poskytnout dostatečné množství materiálů pro stavbu hnízda, zejména slámy, hoblin nebo jiných přírodních materiálů. Všechny kojící samice králíků musí mít možnost vzdálit se od svých mláďat. (6) Samice králíků s mláďaty musí mít zrakový nebo sluchový a čichový kontakt s příslušníky téhož druhu. (7) Mladí králíci nesmí být odstaveni dříve než ve věku 28 dnů. (8) Jateční králíci, kteří ještě nedospěli, nesmí být ustájeni individuálně. Systém ustájení s pevnou podlahou nebo podestýlkové boxy musí mít určitou plochu pokrytou vhodnou podestýlkou. V případě roštového ustájení králíků musí být klece vybaveny perforovanou plastovou podlahou, nebo v části podlahy plastovou platformou. (9) Odstavce 1 až 8 se vztahují na zařízení, ve kterých je chováno více než 100 kusů dospělých králíků. (10) Ustanovení odstavců 2 až 4 a 6 až 9 se vztahují na všechna zařízení pro chov králíků od 1. ledna 2023. Ustanovení odstavců 1 a 5 se vztahují na všechna zařízení pro chov králíků od 1. ledna 2030.“. Čl. II Závěrečné ustanovení Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2021. Ministr: Ing. Toman, CSc., v. r.
Sdělení Ministerstva vnitra č. 290/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva vnitra č. 290/2021 Sb. Sdělení Ministerstva vnitra o vyhlášení nových voleb do zastupitelstva obce Vyhlášeno 30. 7. 2021, částka 128/2021 290 SDĚLENÍ Ministerstva vnitra ze dne 23. července 2021 o vyhlášení nových voleb do zastupitelstva obce Ministr vnitra podle § 58 odst. 4 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyhlašuje na den 11. prosince 2021 nové volby do zastupitelstva obceobce: obec| okres| kraj ---|---|--- Nová Ves| Liberec| Liberecký Ministr: Hamáček v. r.
Vyhláška č. 289/2021 Sb.
Vyhláška č. 289/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 305/2016 Sb., o předkládání výkazů pojišťovnami a zajišťovnami České národní bance Vyhlášeno 30. 7. 2021, datum účinnosti 1. 1. 2022, částka 128/2021 * Čl. I - Vyhláška č. 305/2016 Sb., o předkládání výkazů pojišťovnami a zajišťovnami České národní bance, se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2022 289 VYHLÁŠKA ze dne 22. července 2021, kterou se mění vyhláška č. 305/2016 Sb., o předkládání výkazů pojišťovnami a zajišťovnami České národní bance Česká národní banka stanoví podle § 41 odst. 3 zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 227/2013 Sb., podle § 136 odst. 2 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění zákona č. 304/2016 Sb., k provedení § 83 odst. 1 a 2 a § 92k odst. 1 tohoto zákona, a podle § 4 odst. 5 zákona č. 170/2018 Sb., o distribuci pojištění a zajištění, ve znění zákona č. 119/2020 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 305/2016 Sb., o předkládání výkazů pojišťovnami a zajišťovnami České národní bance, se mění takto: 1. § 2 včetně nadpisu zní: „§ 2 Datový soubor (1) Pro účely této vyhlášky se datovým souborem rozumí elektronické seskupení údajů s předem definovanými datovými strukturami. (2) Formát a struktura datového souboru jsou informačním systémem metodicky popsány, předávány a zpracovávány jako celek.“. 2. Poznámka pod čarou č. 1 zní: „1) Například čl. 304 a následující nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 ze dne 10. října 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II), v platném znění, prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2450 ze dne 2. prosince 2015, kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o šablony pro předkládání informací orgánům dohledu podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES, v platném znění.“. 3. V § 3 odst. 2 písm. b) se na konci bodu 1 slovo „a“ nahrazuje čárkou. 4. V § 3 odst. 2 písm. b) se na konci bodu 2 čárka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se bod 3, který zní: „3. POJ (ČNB) 26-04 „Činnost pojistníků nabízejících možnost stát se pojištěným“,“. 5. V § 3 odst. 2 se na konci písmene c) slovo „a“ nahrazuje čárkou. 6. V § 3 odst. 2 písm. d) a v § 4 odst. 2 písm. c) se slova „do 98 dnů po skončení kalendářního roku, k němuž se vztahuje,“ nahrazují slovy „ve lhůtě pro předkládání ročních kvantitativních informací podle přímo použitelného předpisu Evropské unie4)“. Poznámka pod čarou č. 4 zní: „4) Čl. 312 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35, v platném znění.“. 7. V § 3 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) ročně a předkládá ve lhůtě pro předkládání ročních kvantitativních informací podle přímo použitelného předpisu Evropské unie4) výkaz POJ (ČNB) 90-01 „Renty z pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla“.“. 8. V § 5 odst. 2 se na konci písmene a) slovo „a“ nahrazuje čárkou. 9. V § 5 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) ročně a předkládá ve lhůtě pro předkládání ročních kvantitativních informací podle přímo použitelného předpisu Evropské unie4) výkaz POJ (ČNB) 90-01 „Renty z pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla“.“. 10. V § 6 odstavec 3 zní: „(3) Pobočka pojišťovny z třetího státu dále sestavuje a) čtvrtletně a předkládá do 35 dnů po skončení kalendářního čtvrtletí, k němuž se vztahuje, výkaz POJ (ČNB) 26-04 „Činnost pojistníků nabízejících možnost stát se pojištěným“ a b) ročně a předkládá do 60 dnů po skončení kalendářního roku, k němuž se vztahuje, výkaz POJ (ČNB) 36-01 „Zprostředkovatelská činnost za pojišťovnu“.“. 11. V § 7 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Pobočka pojišťovny z jiného členského státu sestavuje čtvrtletně a předkládá do 35 dnů po skončení kalendářního čtvrtletí, k němuž se vztahuje, výkaz POJ (ČNB) 26-04 „Činnost pojistníků nabízejících možnost stát se pojištěným“.“. 12. § 9 včetně nadpisu zní: „§ 9 Způsob a forma předkládání výkazů (1) Vykazující osoba předkládá České národní bance výkazy podle § 3 až 7 v elektronické podobě jako datové zprávy ve formátu a struktuře datových souborů. (2) Datové zprávy podle odstavce 1 jsou předávány prostředky umožňujícími dálkový přístup prostřednictvím internetového aplikačního nebo uživatelského rozhraní sběrného systému České národní banky. (3) Datovou zprávu podle odstavce 1 podepíše vykazující osoba uznávaným elektronickým podpisem kontaktní osoby. (4) Vykazující osoba sdělí České národní bance jméno, adresu pracoviště, telefonní číslo a adresu elektronické pošty kontaktní osoby. O změnách těchto údajů informuje vykazující osoba Českou národní banku bez zbytečného odkladu.“. 13. § 11 včetně nadpisu se zrušuje. 14. V příloze bodech 1 a 3 se slova „vyhlášky č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou pojišťovnami, ve znění pozdějších předpisů“ nahrazují slovy „právních předpisů upravujících účetnictví pojišťovny nebo zajišťovny“. 15. V příloze bodu 6 se slova „dohod o sdílení nákladů, pasivního“ zrušují. 16. Na konci přílohy se doplňují body 10 a 11, které včetně poznámky pod čarou č. 5 znějí: „10. POJ (ČNB) 90-01 „Renty z pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla“ Výkaz obsahuje přehled o rentách z pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla, pokud se vykazují v rámci rezerv neživotního pojištění. Struktura výkazu vychází z jednotného vykazovacího rámce podle přímo použitelného předpisu Evropské unie5). 11. POJ (ČNB) 26-04 „Činnost pojistníků nabízejících možnost stát se pojištěným“ Výkaz obsahuje přehled pojistníků a údaje o jejich činnosti týkající se nabízení možnosti stát se pojištěným podnikatelským způsobem, včetně určení, která z podmínek zakládajících oprávnění pojistníka k nabízení možnosti stát se pojištěným je splněna, typu a charakteristiky pojistného produktu, druhu pojištění, data vzniku a zániku pojištění, pojistné doby, počtu pojištěných k poslednímu dni kalendářního čtvrtletí a předepsaného pojistného za kalendářní čtvrtletí. 5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2450, v platném znění.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2022. Guvernér: Ing. Rusnok v. r.
Nález Ústavního soudu č. 288/2021 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 288/2021 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 22. června 2021 sp. zn. Pl. ÚS 93/20 ve věci návrhu na zrušení § 16 odst. 4 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 30. 7. 2021, částka 127/2021 * Odůvodnění * I. - Vymezení věci a znění napadeného ustanovení * II. - Aktivní procesní legitimace a podmínky řízení * III. - Argumentace navrhovatelky * IV. - Průběh řízení před Ústavním soudem * V. - Přezkum procedury přijetí napadených předpisů * VI. - Meritorní přezkum návrhu * VII. - Závěr 288 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 93/20 dne 22. června 2021 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců a soudkyň Ludvíka Davida, Jaroslava Fenyka, Josefa Fialy, Jana Filipa, Jaromíra Jirsy (soudce zpravodaj), Tomáše Lichovníka, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Pavla Šámala, Kateřiny Šimáčkové, Vojtěcha Šimíčka, Davida Uhlíře a Jiřího Zemánka o návrhu skupiny senátorů, zastoupené senátorem Ing. Tomášem Goláněm, na zrušení § 16 odst. 4 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění zákona č. 82/2015 Sb., za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení a vlády jako vedlejší účastnice řízení, takto: Návrh se zamítá. Odůvodnění I. Vymezení věci a znění napadeného ustanovení 1. Navrhovatelka se v řízení o zrušení zákonů podle čl. 87 odst. 1 písm. a) Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) ve spojení s § 64 a násl. zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o Ústavním soudu“) domáhá zrušení § 16 odst. 4 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění pozdějších předpisů včetně zákona č. 82/2015 Sb., účinném od 1. 9. 2016 (dále též jen „školský zákon“), který zní: „Podpůrná opatření prvního stupně uplatňuje škola nebo školské zařízení i bez doporučení školského poradenského zařízení. Podpůrná opatření druhého až pátého stupně lze uplatnit pouze s doporučením školského poradenského zařízení. Škola nebo školské zařízení může místo doporučeného podpůrného opatření přijmout po projednání s příslušným školským poradenským zařízením a s předchozím písemným informovaným souhlasem zletilého žáka, studenta nebo zákonného zástupce dítěte nebo žáka jiné podpůrné opatření stejného stupně, pokud to neodporuje zájmu dítěte, žáka nebo studenta.“ 2. Rozpor s ústavním pořádkem spatřuje navrhovatelka na jedné straně v porušení čl. 10 odst. 2 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“) ve spojení s čl. 8 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod (dále jen „Úmluva“); spočívá v omezení svobodné volby poradenského pracovníka ze strany dotčených rodičů a jejich dětí tím, že se na pedagogicko-poradenské činnosti nemohou podílet odborníci vně systému státem zřizovaných školských poradenských zařízení. Na straně druhé jde o samotné poskytovatele poradenských služeb, ve vztahu k nimž je nepřípustně zasahováno do práva na svobodnou volbu povolání a práva podnikat ve smyslu čl. 26 odst. 1 Listiny. Důvod nesouladu s ústavním pořádkem dovozuje navrhovatelka zejména z věty druhé napadeného ustanovení (zvýrazněno Ústavním soudemÚstavním soudem). Znění § 16 odst. 4 školského zákona nicméně tvoří funkční celek; je proto navrhováno jeho zrušení v celém rozsahu. II. Aktivní procesní legitimace a podmínky řízení 3. Podle § 64 odst. 1 písm. b) zákona o Ústavním soudu má právo podat návrh na zrušení zákona nebo jeho jednotlivých ustanovení skupina nejméně sedmnácti senátorů. Návrh v této věci podala skupina osmnácti senátorů a v souladu s § 64 odst. 5 zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., k němu připojila i podpisovou listinu, na které každý z nich jednotlivě potvrdil, že se k návrhu připojuje. Podmínku aktivní legitimace tedy navrhovatelka splňuje. 4. Návrh obsahuje i další zákonem požadované náležitosti, je přípustný ve smyslu § 66 zákona o Ústavním soudu i projednatelný (a contrario § 67 zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb.). III. Argumentace navrhovatelky 5. Napadené ustanovení § 16 odst. 4 školského zákona, ve znění pozdějších předpisů včetně zákona č. 82/2015 Sb., kterým se mění zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, (dále též jen „novela“) vzniklo jako součást snahy o posílení principu inkluze při vzdělávání dětí, žáků a studentů (dále souhrnně jen „žáci“). V souladu se zásadou rovnosti jsou žákům se speciálními vzdělávacími potřebami poskytována tzv. podpůrná opatření (viz celý § 16 školského zákona). Nová úprava posílila roli školských poradenských zařízení (ve smyslu § 116 školského zákona), neboť rozšířila jejich kompetenci i na diagnostiku a poradenství ve vztahu ke zmíněným podpůrným opatřením, bez jejichž doporučení se škola při přijetí podpůrných opatření neobejde. 6. Novela, jejímž cílem podle důvodové zprávy bylo zabránit nadužívání podpůrných opatření, podstatně omezila poradenskou činnost odborníků (zejména speciálních pedagogů a dětských psychologů) působících v soukromé sféře (mimo síť školských poradenských zařízení). Za současné právní úpravy nelze využít služeb soukromých poradců a řešit s nimi specifické poruchy učení (např. dysgrafie, dyslexie), neboť se žák neobejde bez dalšího vyšetření a doporučení školským poradenským zařízením. 7. Systém sice formálně připouští činnost soukromých poradenských pracovníků, napadená úprava však výstupům jejich činnosti nepřiznává relevanci a znemožňuje efektivní spolupráci s nimi. Soukromí a na státu nezávislí odborníci v oblasti speciální pedagogiky a psychologie tak v rozporu s esenciálním jádrem čl. 26 odst. 1 Listiny nemají možnost vykonávat své povolání [nález sp. zn. I. ÚS 504/03 ze dne 25. 11. 2003 (N 138/31 SbNU 227), nález sp. zn. Pl. ÚS 19/13 ze dne 22. 10. 2013 (N 178/71 SbNU 105; 396/2013 Sb.)]. Zatímco před novelou škola sice nebyla povinna odborníkem doporučené podpůrné opatření přijmout, nyní zákon brání tomu, aby tak v případě zájmu učinit mohla. Bez statusu školského poradenského zařízení navíc nemohou soukromí odborníci pobírat žádné finanční příspěvky z veřejných zdrojů, což je znevýhodňuje v hospodářské soutěži. 8. Ačkoli zřizovatelem školského poradenského zařízení může být i subjekt neveřejného sektoru, je taková možnost podle navrhovatelky v souvislosti s požadavkem „souladu s dlouhodobým záměrem vzdělávání a rozvoje vzdělávací soustavy České republiky nebo příslušného kraje“ [viz § 148 odst. 3 písm. a) ve spojení s § 7 odst. 6 školského zákona, ve znění zákona č. 472/2011 Sb.] nereálná, neboť současná politika Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy (dále jen „Ministerstvo školství“) a krajů zakládání nových poradenských pracovišť nepodporuje s odůvodněním, že kapacita stávajících zařízení je dostačující, a soustředí se jen na zlepšování dostupnosti péče v nich. Napadenou úpravou zákonodárce soukromou poradenskou činnost vyprazdňuje a činí zbytečnou. Podle navrhovatelky je všeobecně známo, že kapacita stávajících školských poradenských zařízení nepostačuje k absorpci náporu vyvolaného novelou, čímž se obligatorní doporučení školského poradenského zařízení podle § 16 odst. 4 školského zákona stává objektivně nedostupnou službou. 9. U žáků se speciálními vzdělávacími potřebami napadená úprava omezuje rodiče (zákonného zástupce) ve svobodné volbě odborníka, do jehož péče své dítě svěří, což je v rozporu s jejich právem na osobní sebeurčení jednotlivce a jeho rodiny, a tedy s čl. 8 Úmluvy i čl. 2 Dodatkového protokolu k Úmluvě, chránícím právo na vzdělání, a výslovně s právem rodičů na výchovu a vzdělání dítěte podle svého náboženského a filozofického přesvědčení, které je stát povinen respektovat a aktivně chránit (čl. 32 Listiny). Navrhovatelka odkazuje bez bližšího rozvedení také na obsah práv plynoucích z čl. 24 Úmluvy o právech osob se zdravotním postižením (sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 10/2010 Sb. m. s.). Z uvedených ústavních principů podle ní plyne, že je nutné respektovat primát rodiče a jeho právo spolupracovat v úsilí o překonání hendikepu dítěte s odborným poradenským pracovníkem, v něhož má důvěru. Sledovaného cíle je přitom možné dosáhnout méně invazivními prostředky, jako je například systém akreditace (ověřování odbornosti a kvalifikace nezávislých poradenských pracovníků). Veřejný zájem na řádném vyšetření dítěte pro účely implementace odpovídajícího podpůrného opatření lze zajistit i bez toho, aby rodičům bylo bráněno ve volbě poradenského pracovníka. 10. Navrhovatelka předpokládá, že důvodem přijetí novely byla finanční zátěž nastavených pravidel inkluze pro státní rozpočet, je-li v důvodové zprávě uvedeno, že má zabránit nadužívání podpůrných opatření. Uvedený důvod však nepovažuje za dostatečně silný k tomu, aby nová úprava vedla k úplnému vytěsnění soukromých odborníků ze vzdělávacího systému. Přijaté řešení je podle navrhovatelky diskriminační, nepřiměřeně omezující, a nikoli nezbytné ve vztahu ke sledovanému cíli. IV. Průběh řízení před Ústavním soudem 11. Ústavní soudÚstavní soud podle § 69 zákona o Ústavním soudu vyzval Poslaneckou sněmovnu i Senát Parlamentu České republiky jako účastníky řízení a vládu spolu s veřejným ochráncem práv jako potenciální vedlejší účastníky řízení k vyjádření. Veřejný ochránce práv Ústavní soud informoval, že do řízení nevstupuje. Navrhovatelka k zaslaným vyjádřením ve stanovené lhůtě repliku nepodala. IV. a) Vyjádření komor Parlamentu 12. Předsedové Poslanecké sněmovny a Senátu ve svých vyjádřeních popsali průběh legislativního procesu přijímání napadené úpravy, jak je uveden v následujícím odstavci. 13. Vládní návrh zákona č. 82/2015 Sb. byl rozeslán poslancům jako sněmovní tisk č. 288/0 dne 2. 9. 2014. V prvním čtení, které proběhlo dne 19. 9. 2014, byl přikázán k projednání výboru pro vědu, vzdělání, kulturu, mládež a tělovýchovu a výboru pro sociální politiku; oba výbory doporučily schválit návrh zákona ve znění pozměňovacích návrhů (č. 288/3 a č. 288/4), jimiž nebyl původní návrh napadeného ustanovení dotčen (pozn. Ústavního souduÚstavního soudu). Ve druhém čtení dne 21. 1. 2015 prošel návrh zákona, ve znění předložených pozměňovacích návrhů (č. 288/5), obecnou i podrobnou rozpravou, při třetím čtení ve dnech 11. a 13. 2. 2015 byl usnesením Poslanecké sněmovny č. 643 schválen. Senát projednal návrh zákona jako senátní tisk č. 41 dne 19. 3. 2015 a schválil jej usnesením č. 118 (50 hlasy z 62 přítomných senátorů, z toho 2 proti). Podrobněji se jím zabývaly pověřené výbory – výbor pro vzdělávání, vědu, kulturu, lidská práva a petice (garanční výbor), výbor pro územní rozvoj, veřejnou správu a životní prostředí, výbor ústavně-právní a zvláštní iniciativy ještě výbor pro zdravotnictví a sociální politiku. Přijatý návrh zákona byl podepsán prezidentem republiky a ve Sbírce zákonů dne 17. 4. 2015 vyhlášen pod č. 82/2015 Sb. 14. Předseda Senátu ve svém vyjádření k projednávání návrhu zákona č. 82/2015 Sb. v Senátu dodal, že ačkoli se k problematice inkluze obecně rozvinula bohatá diskuze (vystoupilo sedmnáct senátorů), konkrétně ve vztahu k zavedení obligatorního doporučení školského poradenského zařízení pro uplatnění podpůrných opatření druhého až pátého stupně žádná kritika nezazněla. IV. b) Vyjádření vlády 15. Vláda schválila svůj vstup do řízení ve smyslu § 69 odst. 2 zákona o Ústavním soudu usnesením č. 887 ze dne 7. 9. 2020 a k projednávanému návrhu podala vyjádření prostřednictvím ministryně spravedlnosti, která uvedla, že vláda v návrhu prezentovaný názor skupiny senátorů nesdílí a navrhuje jej zamítnout, neboť § 16 odst. 4 školského zákona považuje za souladný s ústavním pořádkem. 16. Před nabytím účinnosti novely školského zákona nebyly podmínky nároku žáků se speciálními vzdělávacími potřebami na poskytnutí podpůrného opatření školou ani jeho vynutitelnost upraveny. Obsah již zakotveného práva žáka na vytvoření nezbytných podmínek odpovídajících jeho vzdělávacím potřebám a na poradenskou pomoc školy a školského poradenského zařízení nebyl dostatečně konkretizován; chyběla základní pravidla komunikace a spolupráce škol, žáků a poradenských zařízení. Novelou byla odstraněna kategorizace žáků podle jejich speciálních vzdělávacích potřeb, namísto toho byla zavedena pětistupňová klasifikace podpůrných opatření, na jejichž poskytnutí vzniká žákovi podle jeho potřeb bezplatný nárok (§ 16 odst. 1 školského zákona), přičemž přijetí podpůrného opatření druhého až pátého stupně vzhledem ke své organizační, pedagogické a finanční náročnosti vyžaduje doporučení školského poradenského zařízení. Podrobnosti upravuje vyhláška č. 27/2016 Sb., o vzdělávání žáků se speciálními vzdělávacími potřebami a žáků nadaných, ve znění pozdějších předpisů. 17. Uvedenou kompetencí školských poradenských zařízení nicméně není dotčena veškerá další poradenská pomoc (vyjma jedině vydávání závazného doporučení k podpůrným opatřením), kterou mohou soukromí odborníci žákům poskytovat i nadále, takže škola i školské poradenské zařízení mohou výstupy jejich činnosti reflektovat. Ke kapacitě školských poradenských zařízení vláda uvádí, že v rejstříku škol a školských zařízení je zapsáno 157 subjektů školských poradenských zařízení, z toho 46 pedagogicko-psychologických poraden a 111 speciálně-pedagogických center; činnost vykonává 128 školských poradenských zařízení veřejných zřizovatelů a 29 školských poradenských zařízení soukromých zřizovatelů (jejichž činnost je podle zákona č. 306/1999 Sb., o poskytování dotací soukromým školám, předškolním a školským zařízením, ve znění pozdějších předpisů, minimálně z 50 %, nejvýše až z 80 % rovněž hrazena ze státního rozpočtu). Aktuální kapacita je podle vlády dostačující, v souladu s dlouhodobým záměrem vzdělávání a rozvoje vzdělávací soustavy na období 2019-2023 jsou zapisována nová místa poskytování školských služeb s ohledem na demografický nárůst a dostupnost stávajících zařízení. Vláda dodává, že administrativní proces se postupně zjednodušuje (např. možností prodloužit termín rediagnostiky), rovněž počty odborných pracovníků školských poradenských zařízení mírně narůstají. 18. Ministerstvo školství podle vlády podporuje kapacity těchto zařízení flexibilně, s cílem zajistit dostatečné odborné personální zázemí pro realizaci požadavků § 16 školského zákona již od roku 2016. S odkazem na judikaturu Nejvyššího správního soudu (rozsudky č. j. 2 As 69/2019-40 ze dne 27. 2. 2020, sp. zn. 2 As 312/2017 ze dne 28. 3. 2018 a č. j. 2 As 66/2010-74 ze dne 30. 11. 2010) a Ústavního souduÚstavního soudu [nález sp. zn. Pl. ÚS 34/17 ze dne 9. 7. 2019 (N 130/95 SbNU 84; 224/2019 Sb.) či usnesení sp. zn. IV. ÚS 1508/09 ze dne 4. 1. 2010; všechna rozhodnutí Ústavního souduÚstavního soudu jsou dostupná na https://nalus.usoud.cz] vláda upozorňuje, že zamítnutí žádosti o zápis školy nebo školského zařízení do rejstříku škol a školských zařízení z důvodu nesouladu s dlouhodobými záměry ve vzdělávání je ústavně aprobovaným postupem; závěry uvedené judikatury jsou přitom podle vlády plně aplikovatelné i na zápis nových školských poradenských zařízení. 19. Je povinností státu zajistit dostupnou a racionálně rozmístěnou síť školských zařízení v území krajů a rovný přístup k žákům bez socioekonomických překážek. Nekontrolované zřizování soukromých zařízení podle tržních mechanismů by podle vlády v konečném důsledku mohlo vést k vytlačení veřejných školských poradenských zařízení z některých regionů, a tím fakticky k odepření bezplatného poskytování všech služeb upravených vyhláškou č. 72/2005 Sb., o poskytování poradenských služeb ve školách a školských poradenských zařízeních, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „vyhláška č. 72/2005 Sb.“). Z uvedených důvodů zákonodárce zakotvil regulaci vzniku školských poradenských zařízení, která se aplikuje totožně na zařízení soukromých i veřejných zřizovatelů. 20. Služby školských poradenských zařízení směřující k vydání doporučení o podpůrném opatření druhého až pátého stupně se neposkytují za úplatu, nejde tedy o běžnou podnikatelskou činnost. Vzdělávání je veřejnou službou (viz § 2 odst. 3 školského zákona) a s tím souvisejí specifika poskytování poradenské pomoci. Soukromá školská poradenská zařízení mohou poskytovat za úplatu pouze jiné služby uvedené v § 116 školského zákona, které nelze podřadit pod pojem podpůrná opatření. Zařízení veřejných zřizovatelů mohou za úplatu poskytovat služby pouze jiným osobám než žákům nebo jejich zákonným zástupcům či školám a školským zařízením (viz § 8 vyhlášky č. 72/2005 Sb., ve znění vyhlášky č. 607/2020 Sb.). Stejné služby (a další, jako je zejména činnost diagnostická, poradenská, reedukační, terapeutická, informační a metodická) mohou za úplatu poskytovat rovněž odborní pracovníci, kteří nejsou organizováni v systému školských poradenských zařízení, jelikož jejich poskytování není zákonem vyhrazeno výlučně školským zařízením. 21. Porušení čl. 26 odst. 1 Listiny v napadené úpravě vláda nespatřuje, zákonodárce má podle ní široký prostor pro vymezení účelu i podmínek konkrétního podnikání. U povolání týkajících se poskytování služeb spojených se vzděláváním, které je veřejnou službou, je tak logicky legitimní a ústavně konformní vyšší míra regulace (včetně regulace trhu) – viz již citovaný rozsudek Nejvyššího správního soudu č. j. 2 As 66/2010-74 a v něm odkaz na nález sp. zn. III. ÚS 2111/07 ze dne 2. 10. 2008 (N 160/51 SbNU 3) či usnesení sp. zn. IV. ÚS 1508/09. IV. c) Upuštění od ústního jednání 22. Po shora rekapitulovaném průběhu řízení dospěl Ústavní soudÚstavní soud k závěru, že není třeba ve věci konat ústní jednání, neboť by nepřineslo další objasnění věci, než jak se s ní seznámil z písemných úkonů navrhovatelky, účastníků řízení a vedlejší účastnice řízení; s ohledem na znění § 44 zákona o Ústavním soudu proto rozhodl bez jednání. V. Přezkum procedury přijetí napadených předpisů 23. Ústavní soudÚstavní soud v intencích § 68 odst. 2 zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., přezkoumal, zda bylo napadené ustanovení přijato i vydáno v mezích Ústavou stanovené kompetence a předepsaným způsobem. Dospěl k závěru, že v tomto směru není zákonodárci co vytknout – sama navrhovatelka ostatně průběh legislativního procesu nezpochybňuje. Pro stručnost lze odkázat na shrnutí obsažené ve vyjádřeních komor Parlamentu (bod 13). VI. Meritorní přezkum návrhu 24. Po posouzení formálních náležitostí návrhu a bezvadnosti procesu přijetí napadeného ustanovení zákona Ústavní soudÚstavní soud věcně přezkoumal jeho ústavnost a na základě níže vyložených úvah dospěl k závěru, že návrh není důvodný. A. Právo na přístup a výkon povolání – čl. 26 odst. 1 Listiny 25. Z podání navrhovatelky je zřejmé, že hájí především zájmy odborníků z oborů dětské psychologie a speciální pedagogiky, kteří chtějí své povolání realizovat v rámci (svobodné) podnikatelské činnosti, v čemž jim má napadená úprava bránit. 26. Práva garantovaná článkem 26 odst. 1 Listiny spadají systematicky do hlavy čtvrté Listiny a patří do skupiny hospodářských práv. Ustanovení čl. 41 odst. 1 Listiny i povaha těchto práv zpravidla vylučují, aby metodologie jejich přezkumu byla totožná s metodologií užívanou ve vztahu ke klasickým základním právům (obsaženým zejména v hlavě druhé Listiny), jako je přísný test proporcionality, jehož aplikace ve svém důsledku výrazně omezuje diskreci zákonodárce při přijímání právní úpravy mající regulovat přezkoumávanou oblast společenských vztahů. S ohledem na čl. 4 odst. 4 Listiny, který brání tomu, aby se omezení základního práva dotýkalo jeho podstaty, a dále čl. 1 a čl. 3 odst. 1 Listiny, vyjadřující zásadu rovnosti v právech a zákaz nerovného zacházení, však uvážení zákonodárce není (z ústavního pohledu nemůže být) ani v oblasti regulace sociálních a ekonomických práv neomezené a může být podrobeno přezkumu Ústavním soudemÚstavním soudem [srov. bod 278 nálezu sp. zn. Pl. ÚS 1/12 ze dne 27. 11. 2012 (N 195/67 SbNU 333; 437/2012 Sb.)]. 27. Při přezkumu hospodářských, sociálních a kulturních práv Ústavní soudÚstavní soud aplikuje v první řadě test racionality (rozumnosti), který reflektuje jak nutnost respektovat poměrně rozsáhlou diskreci zákonodárce, tak i potřebu vyloučit jeho případné excesy a který sestává ze čtyř kroků: 1) vymezení esenciálního obsahu dotčeného práva (jeho jádra); 2) zhodnocení, zda se jej tvrzený zásah dotýká; 3) posouzení, zda zájmy, které jsou tvrzeným zásahem sledovány, jsou legitimní (z ústavněprávního pohledu akceptovatelné); 4) zvážení otázky, zda je zkoumaná právní úprava s ohledem na protichůdné legitimní zájmy rozumná (racionální), byť nikoliv nutně nejlepší, nejvhodnější, nejúčinnější či nejmoudřejší [srov. nálezy sp. zn. Pl. ÚS 16/14 (N 15/76 SbNU 197; 99/2015 Sb.) ze dne 27. 1. 2015, body 84 a 85; či sp. zn. Pl. ÚS 54/10 (N 84/65 SbNU 121; 186/2012 Sb.) ze dne 24. 4. 2012, bod 48]. „Teprve při případném zjištění v kroku 2), totiž že zákon svým obsahem zasahuje do samotného esenciálního obsahu základního práva, by měl přijít na řadu test proporcionality, který by mimo jiné zhodnotil, zda zásah do esenciálního obsahu práva je odůvodněn naprostou výjimečností aktuální situace, která by takový zásah ospravedlňovala.“ [viz nález sp. zn. Pl. ÚS 1/08 ze dne 20. 5. 2008 (N 91/49 SbNU 273; 251/2008 Sb.)]. Při odpovědi na otázku, zda postačuje test racionality, či je namístě provést test proporcionality, vychází Ústavní soud z toho, že neguje-li zákonná úprava jádro ústavně garantovaného hospodářského, sociálního nebo kulturního práva, popírá jeho samotnou existenci, podstatu a smysl, pak i zákony stanovící meze uvedených práv je třeba hodnotit testem proporcionality [viz nález sp. zn. Pl. ÚS 37/16 ze dne 26. 2. 2019 (N 31/92 SbNU 324; 119/2019 Sb.)]. 28. Provedení testu rozumnosti předpokládá především vymezení, zda a jakým způsobem napadená právní úprava dotčené základní právo zasahuje. Z hlediska čl. 26 odst. 1 Listiny je namítaným zásahem třeba rozumět nepřiměřené omezení přístupu k výkonu výdělečné činnosti poskytováním poradenských služeb v otázce vhodného nastavení podpůrných opatření pro žáky se speciálními vzdělávacími potřebami (v režimu § 16 školského zákona), postihující odborníky z oboru dětské psychologie a speciální pedagogiky, kteří působí mimo síť školských poradenských zařízení. 29. V prvním kroku testu racionality je nutné definovat podstatný obsah dotčeného základního práva (jeho jádra). Na podporu své argumentace navrhovatelka odkazuje na nálezy sp. zn. I. ÚS 504/03 a sp. zn. Pl. ÚS 19/13, jež se obsahu práva na přístup a výkon povolání ve smyslu čl. 26 odst. 1 Listiny věnují. 30. Právo podnikat v jádru znamená svobodu vykonávat určitou výdělečnou činnost samostatně na vlastní účet a odpovědnost za účelem dosažení zisku bez toho, aby povinnosti a omezení, k této činnosti se vztahující, znemožňovaly její hlavní účel (status negativus). Tím není řečeno, že by měl mít kterýkoliv podnikatel v prostředí volného trhu zaručeno právo na zisk, nýbrž že rozsah zákonem stanovených povinností, jimž musí jednotliví podnikatelé v souvislosti se svou činností dostát, nesmí činit jejich podnikání nesmyslným z hlediska možnosti jeho dosažení. 31. Z nálezu sp. zn. I. ÚS 504/03 ovšem dále plyne, že přípustná míra omezení výkonu uvedeného práva v intencích čl. 26 odst. 2 a čl. 41 odst. 1 Listiny veřejnou mocí je závislá na podílu veřejné moci na samotném konstituování určitého oboru či typu činnosti. Existují totiž činnosti, jejichž výkon je existencí a organizací veřejné moci dokonce podmíněn (status positivus), a pak již nelze hovořit o volném trhu a výše popsané svobodě v pravém slova smyslu (nejde již o pouhé umožnění jednotlivci svobodně vykonávat jím zvolenou činnost). Při aplikaci práva na svobodnou volbu povolání, na přístup k němu a jeho výkon je proto třeba vždy posuzovat roli veřejného zájmu a veřejné moci na vytváření předpokladů pro výkon takové činnosti; míra přípustné ingerence veřejné moci je pro různá povolání z povahy věci odlišná, aniž by tím byl narušován princip rovnosti (čl. 4 odst. 3 Listiny). Jinými slovy, jádro práva podnikat je modifikováno (oslabováno) tím více, čím silnější je veřejný zájem na kvalitě výkonu dotčené činnosti, a nejútlejší je právě u činností, které stát k zajištění svých úkolů přímo vytváří, a tím vyšší míra veřejnoprávní regulace (omezení práv jednotlivce plynoucích z čl. 26 odst. 1 Listiny) je z ústavního hlediska tolerovatelná. 32. Vztaženo k projednávané věci, jádrem práva na podnikání odborníků, jejichž zájmy navrhovatelka hájí, je garance, že stát svou regulací neznemožní výdělečnou realizaci jejich odbornosti v rámci podnikatelské činnosti. Takto vymezené jádro je však podstatně modifikováno skutečností, že jde o podnikání v oblasti školství, tedy nikoli v prostředí volného trhu, nýbrž v oblasti, prostřednictvím které stát realizuje své pozitivní závazky plynoucí z práva na vzdělání podle čl. 33 Listiny (srov. zejména body 45-48 nálezu sp. zn. Pl. ÚS 34/17). Vyšší míra veřejnoprávní regulace – včetně politického rozhodnutí zákonodárce, zda (a za jakých podmínek) určitý druh činnosti vytvoří, či nevytvoří – je tedy nejen myslitelná, ale i předpokládaná. Pro navazující úvahu, zda se napadená úprava bezprostředně dotýká jádra práva dotčených odborníků podnikat, v dalším kroku testu hraje proto významnou roli skutečnost, že bez právě takto vybudovaného systému podpůrných opatření pro žáky se speciálními vzdělávacími potřebami by navrhovatelkou definovaný střet nemohl vůbec nastat a že činnost, o přístup k níž prostřednictvím navrhovatelky usilují, je státem přímo kreována, nikoli pouze regulována. 33. Ve druhém kroku testu racionality je pro zodpovězení otázky, zda se napadené ustanovení dotýká samotné podstaty práva dotčených odborníků na výkon jejich povolání, předně třeba vyhodnotit, co je běžnou náplní jejich agendy a jaký poměr v ní zaujímá právě diagnostická a poradenská činnost související se vzděláváním žáků se speciálními potřebami, lépe řečeno ještě úžeji, jaký poměr by mohlo zaujímat vyhotovování doporučení k podpůrným opatřením. Navrhovatelka tvrdí, že zákonodárce současnou úpravou jejich činnost zcela vyprázdnil. Vláda naopak uvádí, že podnikatelská činnost soukromých odborníků je omezena pouze marginálně neposkytnutím možnosti vydávat doporučení k podpůrným opatřením určeným škole, aniž by tím byly dotčeny veškeré další aktivity, jež mohou vykonávat (příkladmo uvádí činnost diagnostickou, poradenskou, reedukační, terapeutickou, informační a metodickou; konkrétně viz výčet činností a služeb uvedený v přílohách 1 až 4 vyhlášky č. 72/2005 Sb., které nejsou zákonem svěřeny výhradně školským poradenským zařízením). 34. Ústavní soudÚstavní soud je veden úvahou, že obor dětské psychologie zahrnuje celkovou péči o psychické zdraví dítěte a neomezuje se pouze na proces jeho vzdělávání. Ten může v určitém věku dítěte hrát nepochybně v jeho psychickém životě významnou roli a může být v danou chvíli jediným důvodem vyhledání odborné pomoci, což ovšem současně neznamená, že jiné dítě (např. předškolního, ale i školního věku) nebude vyžadovat péči dětského psychologa z důvodu se vzděláním nesouvisejícího (např. potíže emoční, výchovné adaptační, vztahové, psychosomatické aj.). Z toho logicky plyne, že vedle služeb souvisejících s uzpůsobením vzdělávacího procesu individuálním potřebám žáka poskytují tito odborníci řadu dalších služeb (např. psychologické poradenství a psychoterapie nesouvisející s otázkou vzdělávání, diagnostika rodinného prostředí, řešení rodinné krize atp.). 35. Oproti tomu speciální pedagog, jak již sám název napovídá, je nadán kvalifikací spjatou s oblastí vzdělávání těsněji, ovšem také nikoli výlučně, neboť jeho odbornost se neomezuje pouze na vzdělávání lidí s nějakým druhem postižení či znevýhodnění – zabývá se celkovým rozvojem takového člověka, péčí o něj, jeho výchovou a socializací (integrací ve společnosti) v průběhu celého života. I kdyby však Ústavní soudÚstavní soud odhlédl od dalších etap života hendikepovaného člověka, v nichž mu může být speciální pedagog nápomocen mimo oblast vzdělávání, považuje i zde za nemístně zjednodušující a zkreslující tvrzení navrhovatelky, že by se činnost speciálního pedagoga omezovala jen na okamžik diagnostiky speciálních vzdělávacích potřeb žáka a doporučení podpůrného opatření. Zdařilá inkluze vyžaduje, aby byla zmíněnému žáku odborná péče poskytována v průběhu celého procesu jeho vzdělávání. Existuje řada případů, kdy doporučení podpůrného opatření (tedy nutnému kontaktu se školským poradenským zařízením) již určitá spolupráce dítěte s vybraným odborníkem předchází (z doby předškolního věku například) a ve školském poradenském zařízení je na ni navazováno. Dále platí, že doporučené podpůrné opatření musí být ve spolupráci se školou či školským zařízením nějakým způsobem implementováno, jeho efektivita a přínos pro žáka průběžně vyhodnocovány, popř. upraveny. I zde může speciální pedagog nalézt uplatnění. 36. Na náročném inkluzivním procesu se podílí řada odborníků a jediný moment, kdy je z něj soukromý psycholog či speciální pedagog vyčleněn, je vydávání státem formalizováného doporučení k přijetí podpůrného opatření; v tomto ohledu ostatně nová úprava zásadních změn nedoznala, neboť i podle § 16 odst. 5 školského zákona, ve znění účinném do 31. 8. 2016, se žák pro závazné zjištění, že má speciální vzdělávací potřeby, neobešel bez vyjádření školského poradenského zařízení – viz KATZOVÁ, Pavla. Školský zákon: Komentář. § 16 Vzdělávání dětí, žáků a studentů se speciálními vzdělávacími potřebami [Systém ASPI]. Wolters Kluwer, právní stav k 1. 4. 2009 (citace 2021-5-18), ASPI_ID KO561_2004CZ. Dostupné v systému ASPI. ISSN: 2336-517X. Soukromý odborník je tak vyloučen pouze v jediném formalizovaném momentu komplexního edukačního procesu; jak plyne z důvodové zprávy i z vyjádření vlády, se soukromými odbornými stanovisky je počítáno jako s podkladovým materiálem pro doporučení vydaná školským poradenským zařízením. Napadená úprava tedy podle Ústavního souduÚstavního soudu nevede nutně k vytěsnění soukromých odborníků z účasti na vzdělávacím procesu žáků se speciálními potřebami; lze si představit řadu dalších činností, které mohou tito odborníci pro své klienty vykonávat, i přes absenci pravomoci vydávat doporučení k přijetí podpůrných opatření ve smyslu § 16 školského zákona (viz již zmíněné přílohy č. 1 až 4 vyhlášky č. 72/2005 Sb.). 37. K uvedenému závěru dospívá Ústavní soudÚstavní soud také s ohledem na výše naznačená specifika podnikání v oblasti vzdělávání, které je podle školského zákona veřejnou službou, což je charakteristika, která s sebou nese odpovědnost státu nejen za její dostupnost, ale také kvalitu. Z povahy věci je tak přípustná rozsáhlejší míra veřejnoprávní regulace oproti běžným soukromoprávním oblastem podnikání [podobně jako oblast poskytování zdravotní péče, jež je občanovi Listinou – stejně jako právo na vzdělání – zaručeno bezplatně; srov. nález sp. zn. Pl. ÚS 5/15 ze dne 8. 12. 2015 (N 204/79 SbNU 313; 15/2016 Sb.), bod 53]. Jinými slovy, bez státu dané společenské a ekonomické vyspělosti a bez systému vzdělávání nastaveného veřejnou mocí právě tímto konkrétním způsobem by náplň činnosti, o kterou jsou soukromí odborníci podle navrhovatelky neoprávněně připraveni, vůbec neexistovala. 38. Napadená úprava se proto samotného jádra práva zástupců uvedených oborů na svobodnou podnikatelskou realizaci jejich povolání nedotýká. Z toho plyne, že není důvod přerušit test rozumnosti v jeho druhém kroku a zvolit vdaném případě přísnější měřítko testu proporcionality. Otázkou k posouzení v jednom z dalších kroků testu pak zůstává, je-li legitimní rozdílné zacházení s odborníky integrovanými ve veřejném sektoru (prostřednictvím školských poradenských zařízení) a těmi, kteří se svobodně rozhodli působit mimo něj. 39. Ve třetím kroku testu racionality Ústavní soudÚstavní soud posuzuje, zda zájmy, které zákonodárce vytvořeným systémem podpůrných opatření (a procesem jejich přijímání, jehož součástí je i napadené ustanovení) sleduje, jsou legitimní a ústavněprávně akceptovatelné. Jelikož je jím naplňováno ústavně zaručené právo občana na (bezplatné) vzdělání, se zaměřením na žáky (ať už fyzicky, či duševně) znevýhodněné, či naopak výrazně talentované, nemá Ústavní soudÚstavní soud o legitimitě zákonodárcem sledovaných zájmů pochyb. Z práva na vzdělání zaručeného článkem 33 Listiny plynou státu pozitivní povinnosti zajistit dostupnost a kvalitu edukačních služeb (podrobněji viz již zmíněné body 45 a násl. nálezu sp. zn. Pl. ÚS 34/17). Aby mohl stát realizovat svůj vliv při zajišťování uvedeného, je legitimní a racionální, že prostřednictvím zvoleného zákonodárce nastaví pravidla, která jsou podle něj v danou chvíli nejlepší; vyvažuje přitom mezi dodržením svých závazků a únosnou mírou zatížení veřejných rozpočtů. K naplnění uvedených povinností v širším kontextu slouží vystavění celé vzdělávací soustavy, jejíž je systém vzdělávání žáků se speciálními potřebami (a tedy i napadené ustanovení) pouze dílčí součástí. Ústavní soudÚstavní soud neshledává žádný důvod, proč by takto vyjádřený účel neměl z ústavního hlediska obstát. 40. V posledním kroku testu racionality Ústavní soudÚstavní soud váží, zda lze zkoumanou právní úpravu z hlediska dosažení jejího cíle označit za rozumnou (racionální), byť nikoliv nutně nejlepší, nejvhodnější, nejúčinnější či nejmoudřejší (viz bod 27). 41. Ústavní soudÚstavní soud nepovažoval za nutné zkoumat, zda současná síť školských poradenských zařízení je, či není dostačující a adekvátní úkolům, které jsou jim zákonem svěřeny, neboť i kdyby měla pravdu navrhovatelka (a naopak ji neměla vláda) a stávající kapacity byly nedostatečné, nejde z ústavněprávního pohledu o relevantní argument, který by Ústavní soudÚstavní soud opravňoval k využití jeho derogační pravomoci. Skutečnost, že realizace zákonné úpravy v praxi pokulhává a že zákonodárce přijme úpravu, kterou jiné složky státního aparátu nejsou připraveny převést do praxe, nemá sama o sobě vypovídací hodnotu o její (ne)ústavnosti (minimálně ne v rovině abstraktní kontroly norem bez tvrzeného individualizovaného zásahu do základních práv jednotlivce). 42. Listina zaručuje jednotlivci právo na vzdělání, občanům dokonce bezplatně (čl. 33 odst. 2 Listiny); uvedená garance se beze zbytku týká i realizace speciálních vzdělávacích potřeb (viz § 16 odst. 1 školského zákona). To znamená, že podpůrná opatření jsou principiálně hrazena zejména z veřejných rozpočtů. Potřeba státu disponovat nad těmito výdaji účinnou kontrolou je tak nikoli zanedbatelným veřejným zájmem a relevantním faktorem při hodnocení racionality úpravy a střetu protichůdných legitimních zájmů. 43. Z důvodové zprávy, jak vyzdvihuje navrhovatelka, skutečně plyne, že jedním z důvodů předložení a přijetí novely bylo stanovení účinných pojistek proti případnému nadužívání podpůrných opatření (tam, kde již jejich využití není třeba) ze strany škol či rodičů, který navrhovatelka neshledává dostatečně silným ve vztahu k míře omezení čl. 26 odst. 1 Listiny; nejde však o důvod jediný. V téže části (1.1.1 Poskytování podpůrných opatření – definice problému) se rovněž uvádí, že dřívější znění školského zákona bylo nepřiměřeně striktní v definicích speciálních vzdělávacích potřeb a bránilo progresivnímu nastavení podpůrných opatření. Současně podle předkladatele novely (Ministerstva školství) absentovala úprava podmínek případné vynutitelnosti podpůrných opatření a základní pravidla komunikace a spolupráce škol, žáků, poradenských zařízení a orgánů sociálně-právní ochrany dětí tak, aby inkluzivní proces probíhal co nejefektivněji a samotný žák (rodič) měl v rukou nástroje, jak přijetí podpůrných opatření vynutit, popř. nechat subjektivně nevyhovující doporučení přezkoumat. Z téže důvodové zprávy navíc plyne, že záměrem zákonodárce nebylo snížit výdaje státního rozpočtu – celkový objem vynakládaných prostředků se podle něj neměl novelou významně snížit ani zvýšit; cílem bylo dosáhnout jeho cílenějšího a transparentnějšího využití (viz 1.2 Zhodnocení dopadů navrhovaných variant – Ekonomické dopady variant 1). 44. Již bylo zmíněno, že odpovědností státu při realizaci veřejné služby vzdělávání (a tedy práv plynoucích z čl. 33 Listiny) je jednak zajištění její dostupnosti a dále i její kvality. Zákonodárce proto při zjištění nedostatečnosti zákonné úpravy týkající se inkluzivního procesu přijal vládní návrh novely a schválil zavedení systému nově vybudovaného nikoli na kategorizaci žáků se speciálními vzdělávacími potřebami, nýbrž na pětistupňové soustavě podpůrných opatření, která žáci k řádnému průběhu svého vzdělávání potřebují. V této souvislosti se s ohledem na bezprostřední dopad přijatých podpůrných opatření na veřejné rozpočty, potřebu jednotného metodického postupu a zaručenou úroveň kvality poskytovaných služeb rozhodl svěřit závazné doporučování podpůrných opatření druhého až pátého stupně pouze do rukou školských poradenských zařízení zřizovaných podle § 142 a násl. školského zákona (a tedy svázaných přísnými zákonnými pravidly jak co do vzniku, tak i dalšího fungování). Vyvažoval tím střet několika dotčených veřejných zájmů (na zajištění práva na vzdělání, na udržitelnosti zátěže pro veřejné rozpočty) a základních práv (práva podnikat, práva na vzdělání) a Ústavnímu souduÚstavnímu soudu z uvedeného neplyne, že by tak činil nerozumně či excesivně. Nerozporuje přitom, že může existovat vhodnější, lepší, účinnější či moudřejší varianta nastavení systému inkluze (např. navrhovatelkou zmiňovaný akreditační systém). Jelikož však napadené ustanovení nezasahuje jádro práva dotčených odborníků podnikat (nevyprazdňuje je), nevzniká Ústavnímu souduÚstavnímu soudu prostor vměšovat se do politických rozhodnutí demokraticky zvoleného zákonodárce jen proto, že by mohlo existovat řešení lepší; jde o rozhodnutí zákonodárce v oblasti, v níž je nadán širokou mírou diskrece, při jejímž využití pomyslnou mez ústavnosti z pohledu racionality nepřekročil. 45. Ač tedy lze s navrhovatelkou souhlasit, že stát zachází s odborníky integrovanými v síti školských poradenských zařízeních a těmi stojícími mimo ni rozdílně, nečiní tak v rozporu se zásadou rovnosti, neboť nerovné zacházení není důsledkem excesivní libovůle, nýbrž promyšleným krokem sledujícím legitimní cíle (viz předchozí body). Vzhledem k tomu, že o rozdílné zacházení s odborníky působícími v síti a mimo síť školských poradenských zařízení sice jde, je však odůvodněno legitimními cíli, nemůže obstát argumentace kritizující reálnou nemožnost uplatnit se prostřednictvím založení vlastního školského poradenského zařízení mimo veřejný sektor. Úpravou podmiňující zápis nového subjektu do školského rejstříku souladem s dlouhodobým záměrem vzdělávání a rozvoje vzdělávací soustavy České republiky nebo příslušného kraje [§ 148 odst. 3 písm. a) školského zákona, ve znění zákona č. 472/2011 Sb.] se ostatně Ústavní soudÚstavní soud již zabýval v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 34/17 a neústavní ji neshledal [tehdejší optika posuzování byla sice zaměřena na právo na vzdělání, nedůvodnost návrhu však Ústavní soudÚstavní soud odůvodnil mimo jiné tím, že Listina neobsahuje veřejné subjektivní právo na zřízení neveřejné (nestátní, soukromé) školy či školského zařízení (bod 52) a že kapacitní důvody představují z krátkodobého hlediska legitimní kritérium regulace vzdělávací soustavy (bod 62)]. 46. Navrhovatelka v této souvislosti zmiňuje ještě přístup k finančním příspěvkům z veřejných zdrojů, který soukromí odborníci bez statusu školského poradenského zařízení nemají, a jsou tak podle ní znevýhodněni v hospodářské soutěži. O hospodářské soutěži v pravém slova smyslu však může být řeč jen stěží, jde-li dotčené skupině podnikatelů o zisk v podobě finančních příspěvků z veřejných zdrojů; tržní prostředí je ve školství deformováno veřejnoprávní regulací sledující veřejné zájmy, jež je stát povinen prosazovat (viz bezplatné poskytování poradenské činnosti ve školském poradenském zařízení podle § 16 odst. 1 školského zákona a § 1 odst. 2 a 3 vyhlášky č. 72/2005 Sb., které je možné vnímat jako provedení ústavního příkazu dostupnosti bezplatného vzdělání občanům, obsaženého v čl. 33 odst. 2 Listiny). I v tomto ohledu je rozdílné zacházení s uvedenými skupinami odborníků legitimní a vyvážené jinými dotčenými zájmy. 47. Ústavní soudÚstavní soud proto s odkazem na dosud uvedené uzavírá, že napadené ustanovení optikou testu racionality ve vztahu k právu podnikat podle čl. 26 odst. 1 Listiny z hlediska ústavnosti obstojí. B. Právo rodiče na výchovu dítěte – čl. 32 odst. 4 Listiny 48. Navrhovatelka také dovozuje, že součástí práva rodiče na výchovu dítěte ve smyslu čl. 32 odst. 4 Listiny je i jeho svoboda při výběru odborníka, s nímž bude pro zajištění řádného vzdělání žáka spolupracovat, která je napadeným ustanovením nepřípustně omezována. 49. Obsahem práva rodiče na výchovu dítěte je záruka, že stát bude do tohoto výsostně osobního vztahu vstupovat jen v nejnutnějších případech, zejména z důvodu ochrany nejlepšího zájmu dítěte jako zranitelného subjektu práva. Jak ovšem Ústavní soudÚstavní soud uvádí v bodě 73 nálezu sp. zn. Pl. ÚS 34/17, je třeba rozlišovat mezi výchovou a vzděláním, které v sobě oproti výchově zahrnuje výrazně formalizovaný institucionální aspekt. Dovodil proto také, že otázka vzdělání dítěte není v plné dispozici rodičů na základě čl. 32 odst. 4 Listiny (viz jako příklad povinnou školní docházku či regulaci domácí výuky). 50. Rodiče mají prvotní odpovědnost za výchovu a vývoj dítěte a základním smyslem jejich péče musí přitom být zájem dítěte [čl. 18 Úmluvy o právech dítěte (sdělení Federálního ministerstva zahraničních věcí č. 104/1991 Sb.)]. Mají též právo zajišťovat vzdělání a výchovu svých dětí ve shodě s jejich náboženským, filozofickým a pedagogickým přesvědčením [čl. 14 odst. 3 Listiny základních práv Evropské unie (sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 111/2009 Sb. m. s.), obdobně viz též čl. 2 Dodatkového protokolu k Úmluvě]. Ústavní soudÚstavní soud uznává významnou roli rodičů, kteří v rámci rodičovské odpovědnosti rozhodují podle názoru dítěte, jeho schopností a nadání o jeho vzdělání. U dětí se speciálními vzdělávacími potřebami se mohou jejich výchova a vzdělávání prolínat. 51. Nicméně, napadená úprava v obecné rovině svobodné volbě rodiče nebrání. Jak bylo uvedeno výše, získání doporučení k přijetí pro konkrétního žáka vhodného podpůrného opatření je jen dílčím aspektem širší odborné péče, která je mu v průběhu dospívání a vzdělávání poskytována. Byť lze pochopit, že někteří rodiče mohou povinné zapojení školského poradenského zařízení vnímat jako komplikaci, z napadeného ustanovení neplyne zákaz spolupracovat současně s odborníkem podle vlastního výběru, v jehož schopnosti má žák (rodič) důvěru či s nímž má dobré zkušenosti, a informace následně sdílet se školským poradenským zařízením. A případná dvojí zátěž paralelní odborné péče o žáka je vyvážena jednak požadavkem účinné kontroly nakládání s veřejnými prostředkyveřejnými prostředky, dále snahou o zajištění nestranného posouzení potřeb a schopností žáka i jeho nejlepšího zájmu. Realizace doporučeného podpůrného opatření je nadto podmíněna souhlasem zletilého žáka či zákonného zástupce žáka nezletilého (§ 16 odst. 5 školského zákona, ve znění zákona č. 82/2015 Sb.), výstup školského poradenského zařízení je současně možné podrobit revizi (§ 16b školského zákona); nedá se proto říci, že by rodič v důsledku napadeného ustanovení ztratil nad výkonem svého práva na vzdělání dítěte podle vlastních představ kontrolu. Pokud by k tomu v konkrétním případě došlo, může se takový rodič domáhat ochrany práv svých a svého dítěte soudní cestou. 52. Z těchto důvodů nepovažuje Ústavní soudÚstavní soud argumentaci navrhovatelky vztahující se k čl. 32 odst. 4 Listiny za důvodnou; provedení testu rozumnosti proto není vzhledem k absenci přímého zásahu do tohoto práva nutné. C. Právo na vzdělání – čl. 33 odst. 1 a 2 Listiny 53. Námitka navrhovatelky, že v důsledku nedostatečné sítě školských poradenských zařízení je poskytnutí doporučení k přijetí podpůrného opatření druhého až pátého stupně objektivně nedostupnou službou, je potenciálně relevantní z pohledu práva žáků se speciálními vzdělávacími potřebami na vzdělání, zaručeného článkem 33 Listiny. Je totiž třeba zajistit poskytnutí přiměřených úprav vyplývajících z individuálních potřeb dětí s postižením, jak požaduje čl. 24 odst. 2 Úmluvy o právech osob se zdravotním postižením, aby v konkrétních případech nebyl omezován jejich přístup ke vzdělání (viz například rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ze dne 30. 1. 2008 ve věci Enver Şahin proti Turecku č. 23065/12). Napadená úprava však umožňuje postup souladný s Listinou i mezinárodními závazky České republiky ve vztahu ke vzdělávání, neboť v rovině abstraktní kontroly norem ze samotného znění napadeného § 16 odst. 4 školského zákona omezení přístupu ke vzdělání nevyplývá (viz podobně bod 41). VII. Závěr 54. Stát je v oblasti vzdělávání, jež garantuje občanovi bezplatně a při jehož organizaci se snaží dostát i dalším závazkům (jako například vyhovět maximálně individuálním potřebám každého žáka), nadán širokou diskrecí, co se týče nastavení systému, uplatňovaných postupů a procedur. Vyšší míra regulace podnikání v této oblasti je proto legitimní. Byť i mohou být soukromí dětští psychologové a speciální pedagogové ve srovnání s dřívější úpravou oproti odborníkům působícím ve školských poradenských zařízeních znevýhodněni, sama tato skutečnost pro vyslovení neústavnosti napadené právní úpravy nepostačuje, neboť je jí sledován legitimní cíl, ve vztahu k němuž není zjevně nerozumná. 55. Ústavní soudÚstavní soud proto návrh skupiny senátorů podle § 70 odst. 2 zákona o Ústavním soudu zamítl. Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r.
Vyhláška č. 287/2021 Sb.
Vyhláška č. 287/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 29/2017 Sb., o báňsko-technické evidenci Vyhlášeno 30. 7. 2021, datum účinnosti 1. 8. 2021, částka 127/2021 * Čl. I - Vyhláška č. 29/2017 Sb., o báňsko-technické evidenci, se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 8. 2021 287 VYHLÁŠKA ze dne 27. července 2021, kterou se mění vyhláška č. 29/2017 Sb., o báňsko-technické evidenci Ministerstvo průmyslu a obchodu stanoví podle § 29a odst. 8 zákona č. 44/1988 Sb., o ochraně a využití nerostného bohatství (horní zákon), ve znění zákona č. 89/2016 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 29/2017 Sb., o báňsko-technické evidenci, se mění takto: 1. V § 2 odst. 1 písm. f) se za slovo „uloženého“ vkládají slova „, popřípadě odebraného“. 2. V § 2 odst. 2 písm. c) bodu 8 se čárka nahrazuje písmenem „a“ a bod 9 se zrušuje. Dosavadní bod 10 se označuje jako bod 9. 3. V § 2 odst. 2 písm. c) bod 9 zní: „9. produkci neupravené a upravené nerostné suroviny.“. 4. V § 2 odst. 2 písm. d) se slova „a čerpání“ nahrazují slovy „, čerpání, výběr, převod a zrušení“. 5. V § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) a f), která znějí: „e) nákladech na těžbu, f) průměrné tržní ceně za jednotku množství stanovenou nařízením vlády upravujícím sazby úhrady z vydobytých nerostů, a to za jednotlivé druhy vydobytých nerostů, které jsou předmětem úhrady.“. 6. V § 2 odst. 3 písm. a) se slova „, je-li známo“ zrušují. 7. V § 2 odst. 3 písm. b) bodu 4 se čárka nahrazuje písmenem „a“ a bod 5 se zrušuje. Dosavadní bod 6 se označuje jako bod 5. 8. V § 2 odst. 3 písm. b) bod 5 zní: „5. produkci neupravené a upravené nerostné suroviny.“. 9. V § 2 odstavec 4 zní: „(4) Údaje podle odstavce 2 se poskytují samostatně za každý dobývací prostor a údaje podle odstavce 3 se poskytují samostatně za každé ložisko nevyhrazených nerostů, pro jehož dobývání bylo vydáno povolení.“. 10. V § 2 odst. 5 se slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „na svých internetových stránkách“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2021. Ministr průmyslu a obchodu: doc. Ing. Havlíček, Ph.D., MBA, v. r.
Zákon č. 286/2021 Sb.
Zákon č. 286/2021 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony Vyhlášeno 30. 7. 2021, datum účinnosti 1. 1. 2022, částka 126/2021 * ČÁST PRVNÍ - Změna občanského soudního řádu * ČÁST DRUHÁ - Změna exekučního řádu * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o daních z příjmů * ČÁST ČTVRTÁ - Změna notářského řádu * ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o mezinárodním právu soukromém * ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o pojistném na veřejné zdravotní pojištění * ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti * ČÁST OSMÁ - Změna zákona o některých opatřeních ke zmírnění dopadů epidemie koronaviru SARS CoV-2 na osoby účastnící se soudního řízení, poškozené, oběti trestných činů a právnické osoby a o změně insolvenčního zákona a občanského soudního řádu * ČÁST DEVÁTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2024 286 ZÁKON ze dne 7. července 2021, kterým se mění zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna občanského soudního řádu Čl. I Zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 36/1967 Sb., zákona č. 158/1969 Sb., zákona č. 49/1973 Sb., zákona č. 20/1975 Sb., zákona č. 133/1982 Sb., zákona č. 180/1990 Sb., zákona č. 328/1991 Sb., zákona č. 519/1991 Sb., zákona č. 263/1992 Sb., zákona č. 24/1993 Sb., zákona č. 171/1993 Sb., zákona č. 117/1994 Sb., zákona č. 152/1994 Sb., zákona č. 216/1994 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 238/1995 Sb., zákona č. 247/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 31/1996 Sb., zákona č. 142/1996 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 269/1996 Sb., zákona č. 202/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 326/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 2/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 46/2000 Sb., zákona č. 105/2000 Sb., zákona č. 130/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 204/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., zákona č. 367/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 137/2001 Sb., zákona č. 231/2001 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 276/2001 Sb., zákona č. 317/2001 Sb., zákona č. 451/2001 Sb., zákona č. 491/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 120/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 153/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 340/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 59/2005 Sb., zákona č. 170/2005 Sb., zákona č. 205/2005 Sb., zákona č. 216/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 383/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 133/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 135/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 216/2006 Sb., zákona č. 233/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 308/2006 Sb., zákona č. 315/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 123/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 259/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 295/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 198/2009 Sb., zákona č. 218/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 286/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 48/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 69/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 80/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 186/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 218/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 147/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 334/2012 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 369/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 404/2012 Sb., zákona č. 45/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 293/2013 Sb., zákona č. 252/2014 Sb., zákona č. 87/2015 Sb., zákona č. 139/2015 Sb., zákona č. 164/2015 Sb., zákona č. 205/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 258/2017 Sb., zákona č. 291/2017 Sb., zákona č. 296/2017 Sb., zákona č. 365/2017 Sb., zákona č. 287/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 191/2020 Sb., zákona č. 588/2020 Sb., zákona č. 38/2021 Sb., zákona č. 192/2021 Sb. a zákona č. 218/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 238 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které zní: „l) proti usnesením, kterými bylo rozhodnuto o zproštění od složení zálohy nebo odejmutí zproštění od složení zálohy podle exekučního řádu.“. 2. V § 252 se odstavce 3 a 5 zrušují. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3. 3. V § 252 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „odstavci 3“ nahrazují slovy „§ 511 zákona o zvláštních řízeních soudních“. 4. V § 260 se odstavec 1 zrušuje. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2. 5. V § 260 odst. 1 se slova „zahraniční instituce elektronických peněz“ nahrazují slovy „pobočky zahraniční instituce elektronických peněz“ a slova „zahraniční platební instituce“ se nahrazují slovy „pobočky zahraniční platební instituce“. 6. V § 260b odst. 1 se za číslo „260“ vkládají slova „nebo podle § 513 zákona o zvláštních řízeních soudních“. 7. Za § 265 se vkládá nový § 265a, který zní: „§ 265a (1) Výtěžek dosažený výkonem rozhodnutí k uspokojení pohledávky, pro kterou byl výkon rozhodnutí nařízen, se započte nejprve na náklady soudu na výkon rozhodnutí, pak na jistinu, pak na úroky, pak na úroky z prodlení, a nakonec na náklady oprávněného. (2) Náklady výkonu rozhodnutí podle odstavce 1 se rozumí i náklady exekuce podle zákona upravujícího exekuční řízení.“. 8. V § 266 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Soud může na návrh rozhodnout, že zákazy uvedené v § 304 odst. 1 a 3, § 313 odst. 1 a 3 a v § 320d odst. 1 písm. b) po dobu odkladu neplatí, pokud je to potřebné k dosažení účelu odkladu a oprávněný by tím nebyl vážně poškozen.“. 9. V § 270 se na konci odstavce 2 doplňují věty „Plátce mzdy má vůči povinnému nárok na paušálně stanovenou náhradu nákladů, které mu vznikly za kalendářní měsíc, v němž provádí srážky ze mzdy povinného. Náklady plátce mzdy jsou náklady výkonu rozhodnutí. Provádí-li plátce mzdy zároveň srážky k vydobytí několika pohledávek vůči témuž povinnému, náleží mu náhrada nákladů pouze jednou. Právo na částku náhrady nákladů, jež nebyla odečtena podle § 289 odst. 2, § 291 odst. 3 nebo § 293 odst. 1 ze sražené částky před jejím vyplacením nebo zasláním, zaniká.“. 10. V § 271 se za slovo „účastníkům“ vkládají slova „nebo plátci mzdy“. 11. V § 279 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Paušálně stanovená náhrada nákladů plátce mzdy se uspokojuje před všemi ostatními pohledávkami z první třetiny.“. 12. V § 279 odst. 2 se písmeno g) zrušuje. Dosavadní písmena h) až l) se označují jako písmena g) až k). 13. V § 289 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Ze sražených částek, které mají být vyplaceny povinnému, plátce mzdy odečte před jejich vyplacením paušálně stanovenou náhradu nákladů.“. 14. V § 290 odstavec 1 zní: „(1) Vyjde-li v řízení najevo, že povinný po dobu 2 let nepobírá mzdu, soud nařízený výkon rozhodnutí srážkami ze mzdy zastaví. Nařízený výkon rozhodnutí srážkami ze mzdy zastaví soud i tehdy, vyjde-li v řízení najevo, že povinný nepobíral po dobu 3 let mzdu alespoň v takové výši, aby z ní mohly být srážky prováděny. Návrh na zastavení může podat i plátce mzdy.“. 15. V § 291 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Plátce mzdy poté, co byl vyrozuměn o tom, že usnesení o nařízení výkonu rozhodnutí nabylo právní moci, odečítá paušálně stanovenou náhradu nákladů ze sražených částek, které mají být vyplaceny nebo zaslány podle odstavce 1.“. 16. V § 293 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Nový plátce mzdy poté, co mu bylo doručeno rozhodnutí podle § 294 odst. 3, odečítá paušálně stanovenou náhradu nákladů ze sražených částek před jejich vyplacením nebo zasláním.“. 17. V § 299 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „platu,“ vkládají slova „ze služebního příjmu, ze služebního platu,“ a za slovo „celků“ se vkládají slova „ , z výživného“. 18. V § 299 odst. 1 písm. f) se slova „a podpora při rekvalifikaci“ nahrazují slovy „ , podpora při rekvalifikaci a kompenzace“. 19. V § 299 odst. 1 písmeno l) včetně poznámky pod čarou č. 107 zní: „l) mzdové nároky podle zákona upravujícího ochranu zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele107). 107) Zákon č. 118/2000 Sb., o ochraně zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“. 20. V § 299 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 108 zní: „(2) Jde-li o výkon rozhodnutí srážkami z důchodu fyzické osoby, která z důchodu platí úhradu nákladů za poskytování sociální služby poskytované v pobytové formě, nepodléhá výkonu rozhodnutí částka potřebná na úhradu nákladů za poskytování sociální služby a částka rovnající se povinnému zůstatku z příjmu fyzické osoby podle zákona o sociálních službách108). 108) § 73 zákona č. 108/2006 Sb., o sociálních službách, ve znění pozdějších předpisů.“. 21. V § 301 se za slova „Pokud se“ vkládají slova „v § 270 odst. 2, § 271 a“ a za slovo „osobu“ se vkládají slova „nebo orgán veřejné moci“. 22. V § 301 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Osoba nebo orgán veřejné moci, vůči kterým má povinný nárok na dávky státní sociální podpory nebo pěstounské péče, které nejsou vyplaceny jednorázově, nebo na příjmy podle § 299 odst. 1 písm. b) až d) a f) až l), nemají nárok na paušálně stanovenou náhradu nákladů, které jim vznikly při provádění výkonu rozhodnutí srážkami z těchto příjmů.“. 23. V § 304 odstavec 3 zní: „(3) Povinný ztrácí okamžikem, kdy je peněžnímu ústavu doručeno usnesení o nařízení výkonu rozhodnutí, právo vybrat peněžní prostředky z účtu, použít tyto prostředky k platbám nebo s nimi jinak nakládat, a to do výše vymáhané pohledávky a jejího příslušenství; to neplatí v případě platby, jejímž účelem je plnění vymáhané povinnosti, na účet oprávněného nebo soudního exekutora vedený u peněžního ústavu, jehož číslo je uvedeno v usnesení o nařízení výkonu rozhodnutí.“. 24. V § 312 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Výkon rozhodnutí ohledně dávek státní sociální podpory a pěstounské péče, které nejsou vyplaceny jednorázově, nelze provést přikázáním pohledávky.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 25. V § 317 odst. 2 se za slovo „bydlení“ vkládají slova „ , příplatek k důchodu ke zmírnění některých křivd způsobených komunistickým režimem v oblasti sociální, příplatek k důchodu a zvláštní příspěvek k důchodu podle zákona upravujícího ocenění účastníků národního boje za vznik a osvobození Československa a některých pozůstalých po nich“. 26. V § 320f se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Při zastavení výkonu rozhodnutí se § 338zo odst. 4 použije přiměřeně.“. 27. V § 320f odst. 3 se slova „plody a užitky“ nahrazují slovy „užitky v penězích“. 28. V § 320f odst. 5 se slova „Nejsou-li užitky podle odstavce 3 v penězích, odevzdají se soudu“ nahrazují slovy „Plody nebo užitky z nemovité věci, které nejsou v penězích, se odevzdají soudu“. 29. V § 320h odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „vzniklé státu“. 30. V § 320h odst. 2 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) odměna správce a jeho hotových výdajů,“. Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena c) až f). 31. V § 320h odst. 2 písm. f) se slovo „nemovitostí“ nahrazuje slovy „nemovitých věcí“. 32. V § 338ma se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Při zastavení výkonu rozhodnutí se § 338zo odst. 4 použije přiměřeně.“. 33. V § 374a písmeno e) zní: „e) výši odměny správců závodu, způsob jejího určení a určení náhrady jejich hotových výdajů a výši odměny správců nemovité věci, způsob jejího určení a určení náhrady jejich hotových výdajů,“. 34. V § 374a se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) výši a způsob určení paušálně stanovené náhrady nákladů plátce mzdy nebo jiného příjmu.“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Není-li dále stanoveno jinak, použije se zákon č. 99/1963 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, i pro řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona; právní účinky úkonů, které v řízení nastaly přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstávají zachovány. 2. Ustanovení § 265a zákona č. 99/1963 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije na výtěžky dosažené ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona výkonem rozhodnutí anebo plnění poskytnutá ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona k uspokojení pohledávek, pro které byl výkon rozhodnutí nařízen. 3. Na řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, v nichž přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona bylo vydáno usnesení o nařízení výkonu rozhodnutí, se použijí ustanovení § 270 odst. 2, § 271, § 279 odst. 1, § 289 odst. 2, § 291 odst. 3, § 293 odst. 1 a § 301 zákona č. 99/1963 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 4. V řízeních zahájených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se použije § 279 odst. 2 písm. g) zákona č. 99/1963 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 5. Do dob podle § 290 odst. 1 zákona č. 99/1963 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se započítává doba podle § 290 odst. 1 zákona č. 99/1963 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, pokud povinný během této doby přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nepobíral mzdu nebo nepobíral mzdu alespoň v takové výši, aby z ní mohly být prováděny srážky. 6. V řízeních o výkonu rozhodnutí přikázáním pohledávky z kompenzace nebo mzdových nároků podle zákona upravujícího ochranu zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele, v nichž přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nebylo vydáno usnesení o nařízení výkonu rozhodnutí, rozhodne soud o nařízení výkonu rozhodnutí srážkami z kompenzace nebo mzdových nároků podle zákona upravujícího ochranu zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele. V řízeních o výkonu rozhodnutí přikázáním pohledávky z kompenzace nebo mzdových nároků podle zákona upravujícího ochranu zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele, v nichž přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona bylo vydáno usnesení o nařízení výkonu rozhodnutí, řízení pokračuje podle zákona č. 99/1963 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jako řízení o výkonu rozhodnutí srážkami z kompenzace nebo mzdových nároků podle zákona upravujícího ochranu zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele. ČÁST DRUHÁ Změna exekučního řádu Čl. III Zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 6/2002 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 360/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 133/2006 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 347/2007 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 259/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 183/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 286/2009 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 89/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 45/2013 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona č. 256/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 340/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 139/2015 Sb., zákona č. 164/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 258/2017 Sb., zákona č. 298/2017 Sb., zákona č. 94/2018 Sb., zákona č. 31/2019 Sb., zákona č. 588/2020 Sb., zákona č. 38/2021 Sb. a zákona č. 218/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 7 odst. 1 větě první se slova „§ 76a a“ nahrazují textem „§ 76a,“, slovo „nebo“ se nahrazuje slovy „a § 75 odst. 2 a“ a čárka za slovem „účtu“ se zrušuje a ve větě druhé se slovo „i“ nahrazuje slovy „z vlastního podnětu nebo“. 2. V § 7 odst. 3 písm. f) se za slovo „nebo“ vkládají slova „podle § 75 odst. 2 anebo“. 3. V § 7a odst. 2 se slova „kandidáta nebo koncipienta, kteří jsou jeho zaměstnanci“ nahrazují slovy „jeho zaměstnanců“. 4. V § 8 písm. b) se slova „či zvyšuje“ zrušují a slova „jejich případnou změnu“ se nahrazují slovy „zřizuje a ruší exekutorské úřady; zrušit lze pouze exekutorský úřad, který nebyl obsazen nebo byl uvolněn“. 5. V § 8 písmeno c) zní: „c) může rozhodnout o výměně sídla exekutorů, kteří byli jmenováni do obvodu různých okresních soudů, a to na návrh Komory a se souhlasem těchto exekutorů; výměnou sídla exekutorů není dotčeno pověření podle § 43a,“. 6. V § 8 písm. e) se číslo „2“ nahrazuje slovy „6 a 7“. 7. § 10 zní: „§ 10 (1) Komora vyhlásí výběrové řízení nejpozději do 1 měsíce od uvolnění exekutorského úřadu nebo, jde-li o zřízení nového exekutorského úřadu, do 1 měsíce poté, kdy ministerstvo Komoře zřízení exekutorského úřadu oznámí. Komora může vyhlásit výběrové řízení i tehdy, není-li exekutorský úřad obsazen z jiného důvodu. (2) Komora vyhlásí opakované výběrové řízení do 6 měsíců od uvolnění exekutorského úřadu nebo do 6 měsíců poté, co je jí oznámeno zřízení exekutorského úřadu, případně od vyhlášení výběrového řízení podle odstavce 1 věty druhé, nejdříve však poté, co bylo způsobem podle odstavce 3 písm. b) ukončeno výběrové řízení podle odstavce 1. (3) Výběrové řízení podle odstavců 1 a 2 je ukončeno a) vydáním rozhodnutí prezidia Komory o tom, který uchazeč se ve výběrovém řízení umístil na prvním místě nebo kteří uchazeči uspěli tak, že splňují předpoklady pro své jmenování, b) vydáním rozhodnutí prezidia Komory o tom, že ve výběrovém řízení neuspěl žádný uchazeč z důvodu, že nesplnil předpoklady pro své jmenování, c) marným uplynutím lhůty k doručení přihlášky do výběrového řízení nebo d) vyřazením přihlášek všech přihlášených účastníků z výběrového řízení. (4) Návrh na jmenování exekutora podává na základě výběrového řízení ministrovi Komora do 1 měsíce od ukončení výběrového řízení podle odstavce 3 písm. a). Ministr jmenuje exekutora do exekutorského úřadu na návrh Komory do 1 měsíce od doručení návrhu na jmenování exekutora, a to do obvodu okresního soudu. Rozhodnutí podle odstavce 3 písm. a) nebo b) nebo informaci o skutečnostech podle odstavce 3 písm. c) nebo d) zašle Komora ministerstvu do 1 měsíce od ukončení výběrového řízení. (5) Nepodá-li Komora návrh na jmenování exekutora nebo nezašle-li Komora rozhodnutí podle odstavce 3 písm. a) nebo b) nebo informaci o skutečnostech podle odstavce 3 písm. c) nebo d) ve lhůtách podle odstavce 4, může ministerstvo vyzvat Komoru ke splnění povinnosti podle odstavce 4 a určit jí přiměřenou dodatečnou lhůtu. (6) Ministr může vyhlásit výběrové řízení a na jeho základě jmenovat exekutora i bez návrhu Komory, a) nevyhlásí-li Komora výběrové řízení nebo opakované výběrové řízení ve stanovené lhůtě, b) nepodá-li Komora ministrovi návrh na jmenování exekutora v dodatečné lhůtě určené ve výzvě ministerstva, ačkoliv ve výběrovém řízení bylo rozhodnuto podle odstavce 3 písm. a), nebo c) nezašle-li Komora ministerstvu v dodatečné lhůtě určené ve výzvě ministerstva rozhodnutí podle odstavce 3 písm. a) nebo b) nebo informaci o skutečnostech podle odstavce 3 písm. c) nebo d). (7) Do výběrového řízení se může v lhůtě určené tím, kdo výběrové řízení vyhlásil, přihlásit každý, kdo splňuje podmínky podle § 9.“. 8. V § 14 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Sídlem exekutora je sídlo exekutorského úřadu, do kterého byl jmenován.“. 9. V § 15 odst. 1 se na konci textu písmene h) doplňují slova „; žádost o ukončení výkonu exekutorského úřadu zašle exekutor bez zbytečného odkladu na vědomí Komoře“. 10. V § 15 odstavec 5 zní: „(5) Exekutor jmenovaný do exekutorského úřadu, jehož výkon zanikl, převezme spisy tohoto exekutorského úřadu a provádí dále exekuční i další činnost. Účastníky exekučního řízení o tom informuje nejpozději při prvním úkonu exekutora v řízení a oprávněného poučí, že může navrhnout změnu exekutora nebo požádat o změnu exekutora. Exekutor, jemuž zanikl výkon exekutorského úřadu, případně jeho zástupce, zajistí bez zbytečného odkladu předání spisů, plnění vymožených v exekuci, zajištěných věcí, exekutorských úschov a registrů, případně souvisejících dat, technických zařízení nebo nosičů dat nově jmenovanému exekutorovi a předání razítek, průkazů a pečetidel podle § 103 odst. 1; vlastnické právo exekutora, kterému zanikl výkon exekutorského úřadu, k technickým zařízením či nosičům dat tím není dotčeno. Exekutor jmenovaný do exekutorského úřadu, jehož výkon zanikl, není právním nástupcem exekutora, jemuž zanikl výkon exekutorského úřadu.“. 11. V § 15 odst. 6 se za slova „jmenovaného exekutora“ vkládají slova „nebo exekutora, který převzal řízení podle odstavce 7 nebo 9,“. 12. V § 15 se doplňují odstavce 7 až 9, které znějí: „(7) Nebyl-li do exekutorského úřadu, jehož výkon zanikl, jmenován exekutor do 1 roku od uvolnění exekutorského úřadu nebo byl-li exekutorský úřad zrušen a je-li zástupce exekutora, jemuž zanikl výkon exekutorského úřadu, exekutorem, vyzve Komora bez zbytečného odkladu poté, co uplynul 1 rok od uvolnění exekutorského úřadu nebo bez zbytečného odkladu poté, co byl exekutorský úřad zrušen, zástupce, aby Komoře do 1 měsíce sdělil, že nesouhlasí s převzetím spisů, plnění vymožených v exekuci, zajištěných věcí, exekutorských úschov a registrů, případně souvisejících dat, technických zařízení nebo nosičů dat exekutora, jemuž zanikl výkon exekutorského úřadu. Nesdělí-li zástupce nejpozději do 1 měsíce od doručení výzvy Komory, že nesouhlasí s převzetím, platí, že převzal věci podle věty první. Odstavec 5 věty první a druhá se použijí přiměřeně. (8) Komora vyrozumí okresní soud, v jehož obvodu je sídlo exekutorského úřadu, jehož výkon zanikl nebo který byl zrušen, o tom, že a) zástupce vyslovil nesouhlas podle odstavce 7, a to do 1 měsíce od vyslovení nesouhlasu, b) zástupce je kandidátem a do exekutorského úřadu, jehož výkon zanikl, nebyl jmenován exekutor do 1 roku od uvolnění exekutorského úřadu nebo že exekutorský úřad byl zrušen, a to do 2 měsíců od uplynutí 1 roku od uvolnění exekutorského úřadu nebo do 2 měsíců od zrušení exekutorského úřadu, c) nebylo možno postupovat podle odstavce 7, a to do 2 měsíců od uplynutí 1 roku od uvolnění exekutorského úřadu nebo do 2 měsíců od zrušení exekutorského úřadu. (9) Předseda okresního soudu rozvrhne exekuční řízení vedená v úřadu, jehož výkon zanikl nebo který byl zrušen, rovnoměrně mezi soudní exekutory, kteří byli jmenováni do jeho obvodu; není-li do obvodu soudu jmenován žádný exekutor, předseda okresního soudu řízení rozvrhne rovnoměrně mezi soudní exekutory, kteří byli jmenováni do obvodu soudu, který má společnou hranici s tímto obvodem a který patří do obvodu stejného krajského soudu. Na žádost poskytne zástupce předsedovi okresního soudu údaje potřebné pro rozvržení exekučních řízení. O předání exekučních řízení sepíše předseda okresního soudu, zástupce a exekutor, který řízení převzal, protokol. Odstavec 5 se použije přiměřeně.“. 13. V § 16 odstavec 1 zní: „(1) Po jmenování exekutora do exekutorského úřadu mu Komora ustanoví na jeho návrh zástupce pro případ nemoci, dovolené, pozastavení nebo zániku výkonu exekutorského úřadu a nebo z jiných vážných důvodů, pro které nemůže vykonávat svůj úřad po dobu delší než 1 měsíc. Nenavrhne-li exekutor svého zástupce do 1 měsíce od svého jmenování, ustanoví mu zástupce Komora. Zastupovaný exekutor a zástupce si dohodnou podíl zástupce na odměně zastupovaného exekutora. Nebude-li dohoda doručena Komoře do dvou měsíců od ustanovení zástupce, rozhodne Komora podle zásad spravedlivého uspořádání.“. 14. V § 16 odst. 2 se za větu první vkládá věta „Jsou-li pro to důvody zvláštního zřetele hodné, může být zástupce ustanoven z řad exekutorů jmenovaných mimo obvod příslušného krajského soudu nebo jejich kandidátů.“. 15. V § 16 odstavec 3 zní: „(3) Exekutor je povinen bez zbytečného odkladu oznámit vznik či zánik skutečností podle odstavce 1 písemně Komoře a svému ustanovenému zástupci. Oznámení o vzniku skutečností podle odstavce 1 obsahuje zejména důvod a den, od kterého exekutor nemůže vykonávat svůj úřad. Oznámení o zániku skutečností podle odstavce 1 obsahuje důvod a den, od kterého exekutor může vykonávat svůj úřad. Zastupování začíná dnem, kdy se zástupce dozví o skutečnosti podle odstavce 1, a končí dnem, kdy zástupce obdrží písemné oznámení o zániku skutečnosti podle odstavce 1. Došlo-li k zániku výkonu exekutorského úřadu, končí zastupování dnem, kdy zástupce obdrží písemné oznámení o tom, že nově jmenovaný exekutor otevřel v sídle exekutorského úřadu, do kterého byl jmenován, kancelář, a je připraven vykonávat exekuční činnost. Bez zbytečného odkladu po dni ukončení zastupování se provede vyrovnání mezi zástupcem a zastupovaným exekutorem, popřípadě jeho dědici nebo odkazovníky, a to ke dni ukončení zastupování.“. 16. V § 16 odst. 4 se věta první nahrazuje větou „Zastupovaný exekutor, případně zástupce zastupovaného exekutora zajistí bez zbytečného odkladu svému zástupci, případně novému zástupci přístup ke spisům, plněním vymoženým v exekuci, zajištěným věcem, exekutorským úschovám a registrům, případně souvisejícím datům, technickým zařízením nebo nosičům dat, a je-li to třeba, i razítkům a pečetidlům.“. 17. V § 16 odstavec 6 zní: „(6) Ustanovený zástupce může být na svoji žádost nebo na žádost zastupovaného exekutora uvolněn z funkce zástupce pouze z důvodů zvláštního zřetele hodných.“. 18. V § 16 odst. 7 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“. 19. V § 17 se vkládá nový odstavec 1, který zní: „(1) Zástupce zastupuje exekutora při výkonu exekuční činnosti. Pokud zastupování trvá, nemůže zastupovaný exekutor vykonávat exekuční činnost. Byl-li exekutorovi pozastaven výkon exekutorského úřadu, nebo pokud mu výkon exekutorského úřadu zanikl, zastupuje ho zástupce při výkonu exekuční i další činnosti.“. Dosavadní odstavce 1 až 4 se označují jako odstavce 2 až 5. 20. V § 18 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo byl pozastaven“. 21. V § 24 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Do doby exekutorské praxe koncipienta se započítává dovolená čerpaná v době trvání této praxe. Nevykonává-li koncipient exekutorskou praxi z důvodu překážek v práci na jeho straně nebo z důvodu omluvené nepřítomnosti v práci, započítávají se mu tyto doby do doby exekutorské praxe nejvýše v rozsahu 70 pracovních dnů v každém roce jejího trvání.“. Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5. 22. V § 29 odst. 5 se věta poslední zrušuje. 23. V § 29 odst. 7 se slovo „nejpozději“ zrušuje. 24. V § 29 odst. 11 se slova „a) nebo b)“ nahrazují slovy „b) a c)“. 25. V § 33 odst. 4 se slova „zahraniční instituce elektronických peněz“ nahrazují slovy „pobočky zahraničních institucí elektronických peněz“ a slova „zahraniční platební instituce“ se nahrazují slovy „pobočky zahraničních platebních institucí“. 26. V § 33 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Plátce mzdy nebo plátce jiného příjmu je povinen sdělit exekutorovi na jeho písemnou žádost údaje o mzdě nebo jiném příjmu jím vypláceném, srážkách prováděných ze mzdy nebo z jiného příjmu nebo údaje týkající se pracovněprávního vztahu povinného, nároku nebo práva povinného, na jejichž základě povinný pobírá mzdu nebo jiný příjem.“. Dosavadní odstavce 5 až 9 se označují jako odstavce 6 až 10. 27. V § 34 odst. 1 se číslo „9“ nahrazuje číslem „10“. 28. V § 34 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Věty první a druhá se nepoužijí, týká-li se součinnost údajů o mzdě nebo jiném příjmu vypláceném peněžním ústavem nebo srážek prováděných z tohoto příjmu.“. 29. V § 34 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Exekutor požádá plátce mzdy na formuláři, jehož náležitosti a vzor stanoví prováděcí právní předpis, o sdělení údajů podle § 33 odst. 5, případně o sdělení jiných údajů potřebných k vedení exekuce, jejichž potřebnost v žádosti odůvodní. Plátce mzdy poskytne exekutorovi požadované údaje na formuláři, jehož náležitosti a vzor stanoví prováděcí právní předpis a který je součástí formuláře podle věty první. Doručuje-li exekutor žádost prostřednictvím veřejné datové sítě do datové schránky, požádá plátce mzdy o údaje podle § 33 odst. 5 i elektronicky datovým souborem. Plátce mzdy, jehož celkový roční úhrn čistého obratu podle zákona o účetnictví za poslední účetní období předcházející žádosti o součinnost dosáhl alespoň částku 100 000 000 Kč, nebo zaměstnává-li nejméně 50 zaměstnanců v pracovním poměru (dále jen „kvalifikovaný plátce mzdy“), údaje podle § 33 odst. 5 elektronicky datovým souborem poskytne. Kvalifikovaný plátce mzdy není povinen poskytnout exekutorovi údaje podle § 33 odst. 5, není-li žádost o tyto údaje podána elektronicky datovým souborem na formuláři podle věty první nebo nemá-li datový soubor stanovený formát nebo strukturu. Ministerstvo stanoví vyhláškou formát a strukturu datového souboru.“. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6. 30. V § 34 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Nebrání-li to účelu exekuce, použije exekutor v exekučním řízení údaje, které mu byly poskytnuty v rámci součinnosti v jiných exekučních řízeních vedených proti témuž povinnému.“. 31. V § 35 odst. 2 se za slovo „dnem“ vkládají slova „ , hodinou a minutou“. 32. V § 35 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Současně s exekučním návrhem může být podán i návrh na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání. Řízení je zahájeno dnem, kdy návrh na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání došel exekutorovi. Nestanoví-li se dále jinak, je k rozhodnutí o návrhu na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání příslušný exekuční soud.“. 33. V § 35a se na konci odstavce 3 doplňují věty „Ministerstvo je oprávněno využívat údaje z rejstříku zahájených exekucí pro výkon své působnosti. Exekutorovi poskytuje ministerstvo údaje o jím vykonávané nebo vykonané exekuční činnosti a údaje podle § 35b odst. 1 písm. l) a m) týkající se exekuční činnosti, kterou vykonává nebo vykonával jiný exekutor.“. 34. V § 35a odst. 4 se text „i)“ nahrazuje textem „n)“. 35. V § 35b odst. 1 písm. c) se za slovo „značkou“ vkládá slovo „exekutora“. 36. V § 35b odst. 1 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní: „d) označení exekučního soudu a spisovou značku exekučního soudu,“. Dosavadní písmena d) až i) se označují jako písmena e) až j). 37. V § 35b odst. 1 písm. i) se slova „a b)“ nahrazují slovy „až c)“. 38. V § 35b odst. 1 se za písmeno i) vkládají nová písmena j) až m), která znějí: „j) údaj o výši zálohy na náklady exekuce nebo zálohy na další vedení exekuce nebo o zproštění od složení zálohy na další vedení exekuce, k) datum složení zálohy na náklady exekuce nebo zálohy na další vedení exekuce, l) údaj o tom, že proti povinnému je vedena exekuce prodejem movitých věcí, nejde-li o exekuci podle § 67 odst. 2, a den sepsání movité věci, m) údaj o skončení exekuce prodejem movitých věcí podle písmene l) nebo o tom, že exekuce je vedena po skončení odkladu exekuce podle § 54 odst. 9,“. Dosavadní písmeno j) se označuje jako písmeno n). 39. V § 35b odst. 1 písm. n) se slovo „exekuce“ nahrazuje slovy „exekučního řízení“. 40. V § 35b odst. 2 se slova „b), h) a i)“ nahrazují slovy „b), d), i) až n)“. 41. V § 35b se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Údaj podle odstavce 1 písm. l) zapíše exekutor bez zbytečného odkladu po sepsání movité věci, údaj podle odstavce 1 písm. m) exekutor zapíše do 3 dnů poté, co se dozvěděl o skončení exekuce prodejem movitých věcí nebo poté, co skončil odklad exekuce podle § 54 odst. 9.“. 42. V § 37 odstavec 2 zní: „(2) Oprávněný může podat exekuční návrh podle tohoto zákona, nesplní-li povinný dobrovolně to, co mu ukládá exekuční titul podle tohoto zákona.“. 43. V § 37 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí: „(3) Oprávněný nemůže podat exekuční návrh, je-li exekučním titulem a) rozhodnutí o péči o nezletilé děti, není-li v odstavci 4 písm. a) stanoveno jinak, b) rozhodnutí ve věcech ochrany proti domácímu násilí, c) rozhodnutí orgánů Evropské unie, nebo d) cizí rozhodnutí nebo cizí rozhodčí nález, není-li v odstavci 4 písm. b) nebo c) stanoveno jinak. (4) Oprávněný může podat exekuční návrh, má-li být exekuce vedena podle a) rozhodnutí o výživném na nezletilé dítě, b) cizího rozhodnutí, 1. u něhož bylo vydáno prohlášení vykonatelnosti podle přímo použitelného předpisu Evropské unie nebo mezinárodní smlouvy, nebo 2. které je podle přímo použitelného předpisu Evropské unie vykonatelné, aniž je požadováno prohlášení vykonatelnosti, nebo c) cizího rozhodnutí nebo cizího rozhodčího nálezu, u nichž bylo rozhodnuto o uznání.“. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 5 až 7. 44. V § 37 odst. 6 písm. a) se číslo „3“ nahrazuje číslem „5“. 45. V § 38 odst. 2 se slova „ledaže exekuční titul vydal exekuční soud“ nahrazují slovy „a případně rozhodnutí o prohlášení vykonatelnosti, rozhodnutí o uznání nebo osvědčení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie“. 46. V § 39 odstavec 1 zní: „(1) Neobsahuje-li exekuční návrh nebo návrh na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání všechny stanovené náležitosti nebo je nesrozumitelný anebo neurčitý, vyzve exekutor oprávněného, aby návrh opravil nebo doplnil, určí mu lhůtu a poučí ho o tom, jak je třeba opravu nebo doplnění provést; exekutor vyzve oprávněného k opravení nebo doplnění návrhu nejpozději do 15 dnů ode dne, kdy mu došel exekuční návrh nebo návrh na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání.“. 47. V § 39 odst. 2 se za slova „exekuční návrh“ vkládají slova „ , případně i návrh na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání“. 48. V § 39 odst. 3 se text „44 odst. 1“ nahrazuje textem „43a odst. 1“. 49. V § 39 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí: „(4) Jsou-li splněny předpoklady pro zastavení řízení stanovené zákonem, exekutor exekuční řízení usnesením zastaví. (5) Byl-li současně s exekučním návrhem podán i návrh na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání, exekutor rozhodne o zamítnutí exekučního návrhu nebo o zastavení exekučního řízení pouze na základě pokynu soudu podle § 43a odst. 6.“. 50. V § 43 odst. 1 se slova „postupovat podle § 44“ nahrazují slovy „vydat pověření podle § 43a“. 51. V § 43a odst. 1 větě druhé se slova „návrh oprávněného“ nahrazují slovy „exekuční návrh, případně návrh na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání“ a ve větě poslední se slova „a) a c) až g)“ nahrazují slovy „a), c) a e) až h)“. 52. V § 43a odst. 2 větě třetí se slova „a) a c) až g)“ nahrazují slovy „a), c) a e) až h)“ a ve větě čtvrté se za slova „exekuční návrh“ vkládají slova „ , případně návrh na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání“. 53. V § 43a se na konci odstavce 3 doplňují věty „Byl-li soudu s žádostí o pověření zaslán návrh na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání, vydá soud pověření poté, kdy rozhodl o návrhu na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání. O prohlášení vykonatelnosti nebo o uznání rozhodne exekuční soud bez jednání. Usnesení či rozsudek o prohlášení vykonatelnosti nebo o uznání musí být odůvodněný.“. 54. V § 43a odst. 4 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní: „e) označení povinnosti, která má být exekucí vymožena, včetně povinnosti k úhradě nákladů oprávněného a nákladů exekuce,“. Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno f). 55. V § 43a se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Spolu s pověřením nebo pokynem podle odstavce 6 doručí exekuční soud exekutorovi rozhodnutí o návrhu na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání. Exekutor doručí rozhodnutí o návrhu na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání účastníkům spolu s vyrozuměním o zahájení exekuce, případně, nebylo-li mu vydáno pověření, s rozhodnutím o odmítnutí nebo zamítnutí exekučního návrhu nebo o zastavení exekučního řízení.“. 56. V § 44 odst. 1 se na konci textu věty druhé doplňují slova „ , případně kopii rozhodnutí o prohlášení vykonatelnosti, rozhodnutí o uznání nebo osvědčení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, které tvoří přílohu exekučního návrhu“. 57. V § 44 odst. 3 písmeno h) zní: „h) poučení podle § 29 odst. 5, § 37 odst. 5 a 6, § 44a odst. 1, § 54, § 55 odst. 1 a 2 a § 87 odst. 1 a 2, poučení o podmínkách doručování podle § 56a a § 56b, a případně poučení o možnosti podat návrh na zastavení exekuce z důvodu, ze kterého lze odepřít výkon rozhodnutí podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, a další informace týkající se exekučního řízení a postupu v tomto řízení.“. 58. V § 44a odst. 2 se text „odst. 7“ nahrazuje textem „odst. 8“. 59. V § 44b odst. 1 se za větu první vkládá věta „Navrhne-li změnu exekutora oprávněný podle § 15 odst. 5, není souhlasu exekutora, který vede exekuci, třeba.“. 60. V § 44b se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Nedojde-li ke změně exekutora podle odstavce 1 a požádá-li oprávněný exekuční soud o změnu exekutora podle § 15 odst. 5, exekuční soud rozhodne, že exekuci bude vést jiný exekutor, kterého navrhne oprávněný, a exekutor, který exekuci dosud vedl, mu věc postoupí.“. 61. V § 44b odst. 4 se slova „a) nebo b)“ nahrazují slovy „b) a c)“. 62. V § 44b odst. 5 se za text „odstavce 1“ vkládají slova „ , nejde-li o změnu exekutora podle § 15 odst. 5,“. 63. Za § 44b se vkládá nový § 44c, který zní: „§ 44c (1) Exekutor vyrozumí oprávněného na jeho žádost, že vymožené plnění postačuje, případně majetek postižitelný v exekuci by postačoval alespoň ke krytí nákladů exekuce. Nepostačuje-li vymožené plnění nebo majetek postižitelný v exekuci alespoň ke krytí nákladů exekuce a obsahuje-li žádost souhlas oprávněného se zastavením exekuce pro tento případ, exekutor exekuci zastaví. (2) Byla-li exekuce zastavena podle odstavce 1, náklady exekuce do výše složené zálohy na náklady exekuce hradí oprávněný.“. 64. V § 46 odst. 2 se slovo „provedení“ nahrazuje slovem „vedení“. 65. V § 46 odstavec 4 zní: „(4) Peněžitá plnění na vymáhanou povinnost se hradí exekutorovi nebo oprávněnému. Nedohodnou-li se exekutor a oprávněný jinak, exekutor po uplynutí lhůty podle odstavce 6 zajistí po odpočtu nákladů exekuce výplatu celé vymožené pohledávky oprávněnému do 30 dnů od doby, kdy peněžité plnění obdržel. Vymožené částečné plnění exekutor vyplatí po odpočtu nákladů exekuce oprávněnému, nedohodl-li se s ním na jiné lhůtě či jiné částce, ve stejné lhůtě v případě, kdy toto nevyplacené částečné plnění převyšuje částku 1 000 Kč. Ze zvláštního účtu podle odstavce 5 vyplatí exekutor peněžní prostředky z vymoženého plnění s úrokem, pokud přirostl, za dobu ode dne připsání vymožených peněžních prostředků na zvláštní účet podle odstavce 5 do dne předcházejícího dni jejich odepsání ze zvláštního účtu. Za vymožené plnění se považuje plnění a) získané prováděním exekuce způsobem podle § 59 odst. 1, b) získané provedením exekuce podle odstavce 6, nebo c) hrazené na vymáhanou povinnost od doručení vyrozumění o zahájení exekuce povinnému do skončení exekuce, nebylo-li získáno podle písmene a) nebo b).“. 66. V § 46 odst. 5 se za slovo „plnění“ vkládají slova „ , zálohy na náklady exekuce, zálohy podle § 55 odst. 8 a zaplacené jistoty“, za slovo „banky“ se vkládají slova „ , pobočky zahraniční banky“ a na konci odstavce 5 se doplňuje věta „Jde-li o bezhotovostní převod, peněžitá plnění na vymáhanou povinnost, zálohy na náklady exekuce, zálohy podle § 55 odst. 8 a jistoty se exekutorovi hradí na zvláštní účet.“. 67. V § 46 odst. 6 se na konci textu věty druhé doplňují slova „ , a uvede informace týkající se postupu v exekučním řízení“. 68. V § 46 se na konci odstavce 8 doplňuje věta „Na žádost zašle exekutor oprávněnému, který je orgánem sociálního zabezpečení, neprodleně oznámení o dni, ve kterém zanikla vymáhaná povinnost.“. 69. V § 47 odst. 1 se slova „co byla exekuce zapsána do rejstříku zahájených exekucí“ nahrazují slovy „kdy soud vydal pověření podle § 43a“. 70. V § 47 odst. 2 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) právní mocí rozhodnutí o návrhu na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání,“. Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena d) a e). 71. V § 47 odst. 2 písm. d) se text „h)“ nahrazuje textem „i)“. 72. V § 47 odst. 3 se text „d)“ nahrazuje textem „e)“. 73. V § 48 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) V písemném vyhotovení exekučního příkazu exekutor dále uvede informace týkající se postupu v exekučním řízení.“. 74. V § 49 odst. 1 písm. a) se za slova „(plátce mzdy)“ vkládají slova „ , případně uložení povinnosti k úhradě nákladů plátce mzdy“. 75. V § 49 odst. 2 se slova „údaj podle § 48 písm. e)“ nahrazují slovy „pořadí vymáhané pohledávky“. 76. V § 49 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Nestanoví-li se v odstavci 2 jinak, je přílohou exekučního příkazu podle odstavce 1 písm. a) vyrozumění o tom, že byly splněny podmínky podle § 52 odst. 3, nebo usnesení o změně nebo zrušení exekučního příkazu podle odstavce 1 písm. a), je-li plátci mzdy doručováno prostřednictvím veřejné datové sítě do datové schránky, datový soubor, který obsahuje údaje uvedené v těchto písemnostech. Po obdržení datového souboru podle věty předchozí kvalifikovaný plátce mzdy bez zbytečného odkladu sdělí exekutorovi datovým souborem pořadí vymáhané pohledávky.“. Dosavadní odstavce 3 až 8 se označují jako odstavce 4 až 9. 77. V § 49 odst. 4 se za text „§ 52 odst. 3,“ vkládají slova „nebo usnesení o změně nebo zrušení exekučního příkazu podle odstavce 1 písm. b),“. 78. V § 49 odst. 4 se slova „čísla účtů a výši peněžních prostředků, na něž se vztahují zákazy podle § 304 odst. 1 a 3 občanského soudního řádu, a údaj podle § 48 písm. e)“ nahrazují slovy „pořadí vymáhané pohledávky“. 79. V § 49 odst. 5 se slova „2 a 3“ nahrazují slovy „2 až 4“. 80. V § 49 se doplňuje odstavec 10, který zní: „(10) Exekuční příkaz obsahuje i poučení podle § 54 odst. 7, 9 a 10 a § 67, jde-li o provedení exekuce prodejem movitých věcí povinného nebo spoluvlastnického podílu povinného na movitých věcech.“. 81. V § 50 odst. 2 se slova „ , a k prohlášení o majetku povinného“ zrušují. 82. V § 51 úvodní části ustanovení se slova „Oprávnění k vedení exekuce“ nahrazují slovy „Pověření podle § 43a“. 83. V § 52 odst. 3 písm. b) se slovo „a“ zrušuje. 84. V § 52 odst. 3 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) právní moc rozhodnutí o návrhu na prohlášení vykonatelnosti nebo na uznání a“. Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d). 85. § 53 zní: „§ 53 Exekutor je povinen zaznamenat ve formě zvukového záznamu všechna volání uskutečněná prostřednictvím veřejně dostupné telefonní služby a telefonního čísla exekutorského úřadu, které je určeno pro komunikaci s účastníky řízení, třetími osobami nebo veřejností, týkají-li se jím vedeného exekučního řízení, a evidovat v exekučním spisu údaje o těchto záznamech. Povinnost podle věty první se týká telefonních čísel používaných soudním exekutorem i zaměstnanci soudního exekutora. Záznam se uchovává na trvalém nosiči dat, který je součástí exekučního spisu.“. 86. V § 54 odst. 1 se za slovo „exekutor“ vkládají slova „do 7 dnů“. 87. V § 54 odstavec 2 zní: „(2) Do vydání rozhodnutí o návrhu na odklad exekuce exekutor a) nezajišťuje majetek povinného ani exekuci neprovede, je-li u něj složena jistota a podal-li povinný návrh na zastavení exekuce podle odstavce 6, b) exekuci neprovede, jde-li o návrh na odklad exekuce podle odstavce 5 nebo 7 anebo podle § 266 občanského soudního řádu.“. 88. V § 54 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Odstavec 2 písm. b) se nepoužije, jde-li o návrh, který je svévolným nebo zřejmě bezúspěšným uplatňováním nebo bráněním práva nebo uplatní-li účastník v návrhu na odklad stejné okolnosti, o nichž již bylo rozhodnuto. Exekutor o těchto skutečnostech bez zbytečného odkladu povinného vyrozumí.“. Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 4 až 8. 89. V § 54 odst. 4 se část věty první za středníkem včetně středníku zrušuje. 90. V § 54 odst. 4 se za větu první vkládají věty „Je-li exekuce odložena podle odstavce 6, exekutor nezjišťuje ani nezajišťuje majetek povinného ani exekuci neprovede. Po dobu odkladu exekuce podle odstavce 5 a 7 nebo podle § 266 občanského soudního řádu exekutor exekuci neprovede; § 289 odst. 1 občanského soudního řádu tím není dotčen. Po dobu odkladu exekuce nelze zajistit sepsané movité věci.“. 91. V § 54 se za odstavec 6 vkládají nové odstavce 7 až 10, které znějí: „(7) Není-li dále stanoveno jinak, exekutor odloží i bez návrhu provedení exekuce k vymožení peněžité povinnosti prodejem movitých věcí a) vedené proti povinnému neuvedenému v § 67 odst. 1, proti kterému je zároveň vedena exekuce srážkami ze mzdy a jiných příjmů pro jiné pohledávky než podle § 279 odst. 2 občanského soudního řádu a v této exekuci jsou prováděny srážky, sdělí-li mu povinný písemně bez zbytečného odkladu poté, co se dozvěděl o provedení soupisu, že bude zasílat na zvláštní účet podle § 46 odst. 5 k uspokojení pohledávky vymáhané v exekuci prodejem movitých věcí každý kalendářní měsíc peněžní prostředky ve výši druhé třetiny zbytku čisté mzdy z exekuce srážkami ze mzdy a jiných příjmů ve výši vypočtené v kalendářním měsíci předcházejícím kalendářnímu měsíci, v němž byl exekuční příkaz k provedení exekuce srážkami ze mzdy a jiných příjmů doručen plátci mzdy nebo jiných příjmů, nejméně však ve výši 1 500 Kč, b) vedené proti povinnému, který je fyzickou osobou, neuvedenému v písmeni a) a § 67 odst. 1, sdělí-li mu povinný písemně bez zbytečného odkladu poté, co se dozvěděl o provedení soupisu, že bude zasílat každý kalendářní měsíc na zvláštní účet podle § 46 odst. 5 k uspokojení pohledávky vymáhané v exekuci prodejem movitých věcí peněžní prostředky nejméně ve výši 1 500 Kč. (8) Exekutor vyzve povinného k zasílání peněžních prostředků ve výši podle odstavce 7 na zvláštní účet bez zbytečného odkladu poté, co byla exekuce odložena. Povinný zašle peněžní prostředky ve výši podle odstavce 7 do 10 dnů od doručení výzvy podle věty první, v následujících kalendářních měsících povinný na zvláštní účet převádí peněžní prostředky ve výši podle odstavce 7 do konce příslušného kalendářního měsíce. (9) Na nesplnění povinnosti podle odstavce 8 věty druhé exekutor povinného upozorní a určí mu přiměřenou dodatečnou lhůtu pro její splnění. Uplynutím lhůty podle věty první odklad exekuce skončí. (10) Exekutor exekuci podle odstavce 7 neodloží, návrh na odklad exekuce podle odstavce 7 zamítne, případně vydá usnesení o tom, že se v exekuci odložené podle odstavce 7 pokračuje, přesáhne-li zjištěná cena všech movitých věcí povinného pojatých do soupisu zjevně třicetišestinásobek částky zasílané povinným exekutorovi podle odstavce 7 písm. a) nebo b). Při výpočtu zjištěné ceny dle věty předchozí se nepřihlíží k věcem, jejichž hodnota není zjevně vyšší než 1 000 Kč, a k souboru věcí určených ke společnému zpeněžení, jehož hodnota není zjevně vyšší než 2 000 Kč. V téže exekuci prodejem movitých věcí se odstavce 7 až 9 použijí nejvýše jednou. Odstavce 7 až 9 se nepoužijí v exekuci vedené na věci vymezené v § 67 odst. 1 úvodní části ustanovení. Odstavce 7 až 9 se nepoužijí v exekuci podle § 67 odst. 2.“. Dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 11 a 12. 92. V § 54 odst. 12 se za slovo „spisem“ vkládají slova „v této lhůtě“. 93. V § 55 odstavec 6 zní: „(6) Nesloží-li oprávněný přiměřenou zálohu na náklady exekuce, exekutor exekuci zastaví.“. 94. V § 55 se doplňují odstavce 7 až 13, které včetně poznámky pod čarou č. 33 znějí: „(7) Nedošlo-li po dobu posledních 6 let počítaných po vyznačení doložky provedení exekuce ani k částečnému uspokojení vymáhané povinnosti ve výši postačující alespoň ke krytí nákladů exekuce a není-li exekucí postižena nemovitá věc, vyzve exekutor oprávněného, aby ve lhůtě 30 dnů sdělil, zda souhlasí se zastavením exekuce nebo, aby ve stejné lhůtě sdělil, že se zastavením exekuce nesouhlasí. Jestliže oprávněný vyjádřil souhlas se zastavením exekuce nebo lhůta podle věty první uplynula marně, exekutor exekuci zastaví. (8) Nesouhlasil-li oprávněný, který není zproštěn od složení zálohy na další vedení exekuce podle odstavce 9, se zastavením exekuce podle odstavce 7, vyzve ho exekutor ke složení zálohy na další vedení exekuce. Ve výzvě exekutor oprávněného poučí o možnosti podat návrh na zproštění od složení zálohy na další vedení exekuce podle odstavce 10, o postupu podle věty třetí a o postupu podle odstavce 10 věty poslední. Nepodal-li oprávněný návrh na zproštění od složení zálohy na náklady exekuce, je povinen složit zálohu do 30 dnů od doručení výzvy ke složení zálohy na náklady exekuce. Nesloží-li oprávněný zálohu na další vedení exekuce ve lhůtě podle věty třetí, exekutor exekuci zastaví. Výši zálohy na další vedení exekuce stanoví prováděcí právní předpis. (9) Oprávněný je zproštěn od složení zálohy na další vedení exekuce, jde-li o exekuci k vymožení pohledávky na výživné pro nezletilé dítě, pohledávky za náhradní výživné podle jiného zákona, náhrady újmy způsobené poškozenému pracovním úrazem, nemocí z povolání, ublížením na zdraví nebo trestným činem, pohledávky z deliktu podle občanského zákoníku, bezdůvodného obohacení, pohledávky školy nebo školského zařízení z veřejné služby poskytované podle školského zákona, nebo pokud by zastavení exekuce odporovalo dobrým mravům. (10) Na návrh podaný do 10 dnů od doručení výzvy ke složení zálohy podle odstavce 8 oprávněnému může exekutor výjimečně, jsou-li pro to zvlášť závažné důvody, rozhodnout, že oprávněný je zproštěn od složení zálohy na náklady exekuce, zejména odůvodňují-li to poměry oprávněného. K návrhu oprávněný připojí potvrzení o osobních, majetkových a výdělkových poměrech, které se podává na formuláři. O návrhu na zproštění od složení zálohy na náklady exekuce rozhodne exekutor do 10 dnů ode dne jeho doručení. Toto rozhodnutí musí být odůvodněno. K návrhu podanému později se nepřihlíží. Kdykoli za řízení může exekuční soud nebo exekutor i bez návrhu přiznané zproštění oprávněnému odejmout, jestliže se do skončení řízení ukáže, že poměry oprávněného osvobození neodůvodňují, popřípadě neodůvodňovaly. Nebyl-li oprávněný od složení zálohy na náklady exekuce zproštěn rozhodnutím exekutora nebo bylo-li mu zproštění odňato, je povinen složit zálohu na náklady exekuce do 15 dnů od doručení rozhodnutí, jímž byl návrh na zproštění od složení zálohy na náklady exekuce odmítnut nebo zamítnut nebo jímž mu bylo přiznané zproštění odňato; jinak exekutor exekuci zastaví. (11) Složením zálohy podle odstavce 8 nebo jde-li o oprávněného, který byl zproštěn od složení zálohy na další vedení exekuce, se lhůta podle odstavce 7 prodlužuje o další 3 roky. Prodloužit lhůtu podle věty první je možné nejvýše dvakrát. Po uplynutí lhůty podle odstavce 7 prodloužené o dobu podle věty první a druhé exekutor exekuci zastaví. Celková doba po vyznačení doložky provedení exekuce, po kterou nedošlo ani k částečnému uspokojení vymáhané povinnosti ve výši postačující alespoň ke krytí nákladů exekuce, nesmí v nepřerušeném trvání překročit po sobě následujících 12 let od vyznačení doložky provedení exekuce nebo posledního vymoženého plnění, nastalo-li později; do této lhůty se nezapočítávají doby uvedené v odstavci 12. Dojde-li v rozhodné době k částečnému vymožení povinnosti ve výši postačující alespoň ke krytí nákladů exekuce, běží lhůta uvedená v odstavci 7 větě první znovu od počátku ode dne následujícího po dni, v němž naposledy došlo k částečnému vymožení povinnosti. Po dobu, po kterou trvá prodloužení exekuce, soud nerozhodne o zastavení exekuce pro nemajetnost a návrh na zastavení exekuce pro nemajetnost zamítne. Jde-li o oprávněného podle odstavce 9, věty druhá až čtvrtá se nepoužijí. (12) Lhůta podle odstavců 7 a 11 neběží a) je-li předmětem exekuce nepeněžité plnění, b) po dobu, po kterou probíhalo řízení o návrhu na zastavení exekuce, námitce podjatosti, návrhu na odklad, odvolání nebo jiném podání účastníka řízení či trval odklad exekuce části majetku, během něhož nelze exekuci provést, c) po dobu, po kterou byla jako celek exekuce odložena, nebo ji není možné podle zvláštního právního předpisu provést33). (13) Zastavením exekuce podle odstavce 7, 8, 10 nebo 11 nejsou dotčeny účinky již provedených úkonů a již vymožená plnění. Byla-li exekuce zastavena podle odstavce 7, 8, 10 nebo 11, určí se náklady bezvýsledné exekuce ve výši minimální odměny a paušální náhrady hotových výdajů podle zvláštního předpisu; je-li exekutor plátcem daně z přidané hodnoty, zvyšují se náklady exekuce o daň z přidané hodnoty. Náklady exekuce podle věty druhé se uspokojují ze zálohy na náklady exekuce nebo ze zálohy na další vedení exekuce. Přesahuje-li výše nákladů exekuce podle věty druhé výši složené zálohy na náklady exekuce nebo výši složené zálohy na další vedení exekuce, právo soudního exekutora na náklady exekuce v části přesahující výši složené zálohy zaniká. 33) § 109 odst. 1 písm. c) zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon).“. 95. Za § 56 se vkládají nové § 56a a 56b, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 34 až 40 znějí: „§ 56a Doručování na ohlašovnu (1) Doručuje-li exekutor fyzické osobě písemnost prostřednictvím provozovatele poštovních služeb nebo jiné osoby, která provádí přepravu zásilek, a je-li adresou pro doručování prostřednictvím doručujícího orgánu34) účastníka řízení nebo jeho zástupce místo trvalého pobytu, které se nachází v sídle ohlašovny35), namísto předání písemnosti k doručení provozovateli poštovních služeb, nebo jiné osoby, která provádí přepravu zásilek, uloží doručovanou písemnost u sebe a zveřejní na centrální úřední desce (§ 125a) výzvu, aby si adresát písemnost vyzvedl nebo požádal o její doslání na jinou adresu. (2) Výzva podle odstavce 1 obsahuje a) označení soudního exekutora, který písemnost doručuje, b) označení doručované písemnosti, c) číslo jednací doručované písemnosti, d) informaci o tom, zda jde o písemnost doručovanou do vlastních rukou či nikoliv, e) jméno, příjmení a datum narození adresáta, f) adresu trvalého pobytu adresáta včetně označení ohlašovny, v níž se trvalý pobyt adresáta nachází, g) místo uložení písemnosti a konkrétní den, do kterého si adresát může písemnost vyzvednout nebo požádat o doslání na jinou adresu, h) poučení o následcích nevyzvednutí písemnosti či nepodání žádosti o doslání na jinou adresu, i) informaci o možnosti zřízení datové schránky36). (3) Nevyzvedne-li si adresát písemnost ve lhůtě 10 dnů ode dne zveřejnění výzvy podle odstavce 1 nebo nedoručil-li exekutorovi adresát písemnosti ve stejné lhůtě žádost o zaslání písemnosti na jinou adresu, považuje se písemnost posledním dnem této lhůty za doručenou, i když se adresát o uložení nedozvěděl. Adresa, kterou adresát uvedl v žádosti podle předchozí věty, se považuje za adresu pro doručování pro dané řízení podle § 46a odst. 2 občanského soudního řádu. (4) Odstavce 1 až 3 se nepoužijí a) pro doručování písemností podle § 44 odst. 1 věty druhé povinnému či manželovi povinného, b) pro doručování vyrozumění o zahájení exekuce podle § 44 odst. 1 věty první oprávněnému, c) pro doručování písemností v daném řízení oprávněnému, povinnému či manželovi povinného, pokud si v úložní době vyzvedli některou z písemností podle písmena a) nebo b), d) pro doručování písemností, u kterých je vyloučeno doručení podle § 49 odst. 4 občanského soudního řádu, e) pro doručování exekučního příkazu dlužníkovi povinného. § 56b Doručování ve zvláštních případech (1) Byla-li v řízení adresátovi exekutorem doručena písemnost do vlastních rukou, která a) byla vrácena z důvodu, že v místě doručování nebylo možné zanechat výzvu37), nebo b) byla vrácena z důvodu, že v místě doručování není schránka pro vhození písemnosti, nebylo-li současně vhození do schránky vyloučeno38), doručuje exekutor další písemnosti v řízení doručované prostřednictvím provozovatele poštovních služeb nebo jiné osoby, která provádí přepravu zásilek, je-li adresa pro doručování prostřednictvím doručujícího orgánu39) adresáta stejná jako v případě zásilky vrácené podle písmena a) nebo b) tak, že namísto předání písemnosti k doručení provozovateli poštovních služeb, nebo jiné osoby, která provádí přepravu zásilek, uloží doručovanou písemnost u sebe a zveřejní na centrální úřední desce (§ 125a) výzvu, aby si adresát písemnost vyzvedl nebo požádal o její doslání na jinou adresu. (2) V případě jiné písemnosti doručené adresátovi a vrácené exekutorovi z důvodu, že jinou písemnost nebo oznámení nebylo možné vhodit do schránky40), se odstavec 1 použije obdobně. 34) § 46b občanského soudního řádu. 35) § 10 a 10a zákona č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel. 36) Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů. 37) § 49 odst. 2 věta druhá občanského soudního řádu. 38) § 49 odst. 4 věta třetí občanského soudního řádu. 39) § 46b občanského soudního řádu. 40) § 50 odst. 2 občanského soudního řádu.“. 96. V části první hlavě IV se díl 1 včetně nadpisu zrušuje. 97. § 65 se zrušuje. 98. V části první hlavě IV díl 3 včetně nadpisu zní: „Díl 3 Exekuce správou nemovité věci § 65a Náklady exekuce se uspokojují jako náklady správy nemovité věci ve skupině uvedené v § 320h odst. 2 písm. a) občanského soudního řádu.“. 99. V § 66 se vkládají nové odstavce 1 až 3, které znějí: „(1) Zjistí-li exekutor, že ke dni vydání exekučního příkazu k provedení exekuce prodejem movitých věcí není proti povinnému, který je fyzickou osobou, vedena exekuce prodejem movitých věcí, sepíše všechny movité věci, kterých se může týkat exekuce prodejem movitých věcí podle občanského soudního řádu. Zjistí-li exekutor z rejstříku zahájených exekucí, že proti povinnému již je vedena exekuce prodejem movitých věcí, může povinnému a exekutorovi, který vede tuto exekuci, doručit exekuční příkaz k provedení exekuce prodejem movitých věcí; § 325 odst. 1 občanského soudního řádu se nepoužije. Věta druhá se použije přiměřeně, zjistí-li exekutor, že movité věci povinného již byly sepsány jinak. Na doručení exekučního příkazu k provedení exekuce prodejem movitých věcí v řízení podle věty druhé povinnému se hledí jako na sepsání věci, která byla sepsána v exekučním řízení podle věty první. (2) Do skončení exekuce podle odstavce 1 věty první jiný exekutor exekuci prodejem movitých věcí vůči povinnému, který je fyzickou osobou a proti němuž je vedena exekuce podle odstavce 1 věty první, neprovádí, movité věci nesepisuje ani nezajišťuje. Po skončení exekuce podle odstavce 1 věty první může být ohledně movitých věcí, kterých se může týkat exekuce prodejem movitých věcí podle občanského soudního řádu, prováděna proti témuž povinnému, který je fyzickou osobou, zároveň pouze jedna exekuce prodejem movitých věcí podle odstavce 1 věty druhé až čtvrté. (3) Odstavce 1 a 2 se nepoužijí, a) jde-li o exekuci podle § 67 odst. 2, nebo b) jde-li o exekuci vedenou po skončení odkladu exekuce podle § 54 odst. 9.“. Dosavadní odstavce 1 až 7 se označují jako odstavce 4 až 10. 100. V § 66 odst. 6 se text „328b odst. 4“ nahrazuje textem „329 odst. 1“. 101. V § 66 odst. 10 se za slovo „jako“ vkládají slova „náklady prodeje movitých věcí podle občanského soudního řádu nebo jako“. 102. § 67 včetně nadpisu zní: „§ 67 Zvláštní ustanovení o exekuci prodejem movitých věcí (1) Exekuce prodejem movitých věcí se může týkat pouze věcí, které jsou ve vlastnictví povinného nebo ve společném jmění povinného a jeho manžela a jejichž počet nebo hodnota neodpovídá obvyklým majetkovým poměrům, a) má-li povinný nárok na výplatu starobního důchodu ve výši nepřesahující základní sazbu minimální mzdy za měsíc pro stanovenou týdenní pracovní dobu 40 hodin podle právních předpisů upravujících minimální mzdu, b) je-li povinný invalidní ve druhém nebo třetím stupni podle zákona o důchodovém pojištění, nebo c) je-li v exekuci vymáhána pohledávka vzniklá před dosažením 18 let věku povinného. (2) Odstavec 1 se nepoužije a) v exekuci, v níž je vymáhána pohledávka na výživném, pohledávka za náhradní výživné podle jiného zákona, pohledávka náhrady újmy způsobené ublížením na zdraví, pohledávka náhrady újmy způsobené trestným činem nebo přestupkem nebo pohledávka náhrady újmy způsobené úmyslným protiprávním jednáním, b) jde-li o soupis podle § 327a občanského soudního řádu, c) jde-li o věci, které má oprávněný u sebe nebo k nimž má oprávněný nebo další věřitel povinného zástavní právo, zajišťovací převod práva nebo zadržovací právo, d) věci ušlé z dlužníkova majetku neúčinným právním jednáním a věci, které dlužník zatajil nebo zcizil v rozporu s § 44a odst. 1, e) jde-li o prodej věcí podle § 342 občanského soudního řádu, nebo f) jde-li o věci, jejichž prodej navrhne povinný.“. 103. V § 68 odst. 7 se text „odst. 1“ nahrazuje textem „odst. 4“. 104. § 69 se zrušuje. 105. V § 70 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Na náklady exekuce při správě závodu se § 65a použije obdobně.“. 106. § 71 a 73 se zrušují. 107. V § 73a odst. 3 se věty druhá a třetí nahrazují větami „Vyrozumění o zahájení exekuce ke zřízení exekutorského zástavního práva obsahuje namísto poučení podle § 37 odst. 5 a 6, § 44a odst. 1, § 54, § 87 odst. 2 poučení podle odstavců 10 a 11. Ustanovení § 35 odst. 6, § 35b odst. 1 písm. i) až m), § 37 odst. 5 až 7, § 43a odst. 3 věty druhé až čtvrté, § 44 odst. 1 věty čtvrté, § 44a, § 44c, § 47 odst. 6, § 50, § 54, § 55 odst. 6 až 12, § 58 až 72 se nepoužijí.“. 108. V § 73a odst. 8 se za slova „zástavního práva“ vkládají slova „a exekuci zastaví“. 109. V § 74 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 41 zní: „(1) Exekutor v rámci další činnosti a) poskytuje právní pomoc oprávněnému nebo povinnému po vydání exekučního titulu, jakož i v souvislosti s exekuční činností a další činností, b) provádí autorizovanou konverzi dokumentů podle zvláštního právního předpisu41), c) sepisuje listiny a vykonává jinou činnost, stanoví-li tak tento zákon. 41) Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů.“. 110. V § 75 odst. 1 se slovo „může“ zrušuje a slovo „přijímat“ se nahrazuje slovem „přijímá“. 111. V § 75 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Jsou-li předmětem úschovy peněžní prostředky, je exekutor povinen je vést odděleně od vlastních peněžních prostředků na zvláštním účtu31) u banky, pobočky zahraniční banky nebo spořitelního a úvěrního družstva v České republice; § 46 odst. 5 věty druhá a třetí se použijí obdobně.“. 112. V § 76a se za slova „zajištění a“ vkládají slova „na základě pověření orgánu činného v trestním řízení“ a slova „takového majetku“ se nahrazují slovy „majetku zajištěného v trestním řízení“. 113. V části první se v nadpisu hlavy VII slova „A NÁKLADY OPRÁVNĚNÉHO“ nahrazují slovy „ , NÁKLADY OPRÁVNĚNÉHO A NÁKLADY PLÁTCE MZDY“. 114. V § 87 odst. 1 se za slova „správce závodu“ vkládají slova „a správce nemovité věci“. 115. V § 87 se na konci odstavce 2 doplňují věty „Náklady exekuce, které byly uspokojeny ze zálohy, se stávají nákladem oprávněného; to neplatí, byla-li náhrada nákladů exekuce uložena oprávněnému. Náhrada účelně vynaložených cestovních výdajů a náhrada za ztrátu času, která není nákladem exekuce, se nestává nákladem oprávněného.“. 116. V § 87 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Plátce mzdy má právo na paušálně stanovenou náhradu nákladů, které mu vznikly za každý kalendářní měsíc, v němž provádí srážky ze mzdy nebo jiných příjmů povinného. Paušálně stanovenou náhradu nákladů hradí plátci mzdy povinný. Provádí-li plátce mzdy zároveň srážky k vydobytí několika pohledávek vůči témuž povinnému, náleží mu náhrada nákladů pouze jednou. Právo na částku náhrady nákladů, jež nebyla odečtena ze sražené částky podle občanského soudního řádu, zaniká.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5. 117. V § 88 odst. 2 písm. e) se slova „povinnosti, která má být exekucí vymožena“ nahrazují slovy „vymáhané povinnosti“. 118. V § 88 odst. 2 písm. f) se za slovo „nákladů“ vkládají slova „exekuce a nákladů oprávněného“. 119. V § 88 odst. 2 písm. g) se slova „a její vyúčtování“ nahrazují slovy „ , případně její vyúčtování a odůvodnění vyúčtování“. 120. V § 88 odst. 2 písm. h) se slova „a poučení o námitkách“ nahrazují slovy „ , poučení o námitkách a další informace týkající se postupu v exekučním řízení“. 121. V § 89 se za slovo „účastníků“ vkládají slova „ , případně paušálně stanovenou náhradu nákladů plátce mzdy“. 122. V § 90 odstavec 3 zní: „(3) Nejde-li o exekuci k vymožení pohledávky oprávněného podle § 55 odst. 9 nebo nesplňuje-li oprávněný podmínky osvobození od soudních poplatků podle § 138 občanského soudního řádu, má exekutor právo požadovat od oprávněného přiměřenou zálohu na náklady exekuce. Je-li exekuce vedena pro pohledávku, při jejímž vymáhání již byla jednou exekuce zastavena, nebo k vymožení nákladů řízení z exekuce, která byla zastavena a náklady řízení nebyly zaplaceny, požádá exekutor oprávněného o přiměřenou zálohu na náklady exekuce.“. 123. V § 94 odst. 1 se slova „ , které nejsou uloženy v archivu exekutora,“ zrušují. 124. V § 94 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí: „(3) Na základě písemné žádosti oprávněných osob zpřístupní exekutor elektronicky kopii celého spisu vedeného v elektronické podobě nebo ji zašle na datovém nosiči oprávněné osobě. Požádá-li o to oprávněná osoba, zašle ji k jinému exekutorovi určenému v písemné žádosti, u nějž si oprávněná osoba může tuto kopii vyzvednout, nebo na adresu určenou oprávněnou osobou v této žádosti. Za opakovanou žádost o zaslání kopie spisu může exekutor požadovat úhradu nákladů. (4) Spis, nezpřístupňuje-li se elektronicky, se doručuje do vlastních rukou. Vhození zásilky se spisem do schránky se vylučuje. Je-li zásilka se spisem vrácena doručujícím orgánem zpět exekutorovi, sdělení na úřední desce exekutora se nevyvěšuje. Postup podle § 56a a § 56b se nepoužije.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 5. 125. V § 94 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Exekutor zašle jednou za kalendářní rok, nedohodne-li se s účastníkem řízení jinak, účastníku řízení na jeho žádost informaci o výši vymoženého plnění a o datu, kdy k vymožení došlo. Informace podle věty první se zašle elektronicky, nevysloví-li s tím účastník řízení v žádosti nesouhlas.“. 126. V § 102 odst. 4 se slovo „osmé“ nahrazuje slovem „deváté“. 127. V § 110 odst. 7 písm. a) se za slova „Komory z řad exekutorů“ vkládají slova „a jejich náhradníky“. 128. V § 110 odst. 7 se za písmeno k) vkládá nové písmeno l), které zní: „l) stanoví podrobnosti k plnění povinnosti pořizovat a uchovávat záznamy podle § 53,“. Dosavadní písmeno l) se označuje jako písmeno m). 129. V § 112 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které včetně poznámek pod čarou č. 42 a 43 zní: „f) rozhoduje o odvoláních proti rozhodnutí Komory vydaných ve správním řízení42); ustanovení o rozkladových komisích se použije obdobně43). 42) Zákon č. 500/2004 Sb., správní řád, ve znění pozdějších předpisů. 43) § 152 a násl. správního řádu.“. 130. V § 113 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a 3 náhradníky; klesne-li počet členů revizní komise pod počet stanovený tímto zákonem, je revizní komise oprávněna doplnit z řad náhradníků členy nové“. 131. V § 114 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Kárná komise má 3 náhradníky z řad exekutorů; klesne-li počet členů kárné komise z řad exekutorů pod počet stanovený tímto zákonem, je kárná komise oprávněna doplnit z řad náhradníků členy nové.“. 132. V části první hlavě X se za § 115a vkládá nový § 115b, který zní: „§ 115b (1) Komora bezplatně poskytne ministerstvu na jeho žádost v přiměřené lhůtě určené ministerstvem údaje v podobě statistických informací týkající se činnosti exekutorů nebo údaje týkající se činnosti Komory, lze-li je zjistit bez nepřiměřených obtíží. (2) Exekutor je povinen bezplatně poskytnout Komoře na její žádost v přiměřené lhůtě určené Komorou anonymizované údaje týkající se jeho činnosti, lze-li je zjistit bez nepřiměřených obtíží. (3) Jestliže Komora neposkytne ministerstvu údaje, které je povinna poskytnout podle odstavce 1, v přiměřené lhůtě určené ministerstvem, upozorní ji ministerstvo na porušení této povinnosti a určí jí lhůtu k nápravě.“. 133. V § 122 odstavec 2 zní: „(2) Exekutorovi je pozastaven výkon exekutorského úřadu od zveřejnění rozhodnutí o jeho úpadku v insolvenčním rejstříku do skončení insolvenčního řízení.“. 134. V § 122 odst. 3 se slova „exekutorskou činnost“ nahrazují slovy „exekuční ani další činnost podle tohoto zákona“. 135. V § 124 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 44 zní: „(3) Ohlašovnou se pro účely tohoto zákona rozumí obecní úřady a v hlavním městě Praze a v územně členěných statutárních městech úřady městských částí nebo městských obvodů, pokud tak stanoví statuty těchto měst, které vykonávají státní správu podle zákona o evidenci obyvatel44). 44) § 2 zákona č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel.“. 136. V části první se nadpis hlavy XIII nahrazuje nadpisem „PŘESTUPKY“. 137. V § 124a odst. 1 písm. b) se slovo „ , nebo“ nahrazuje čárkou. 138. V § 124a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí: „d) jako exekutor, kterému zanikl výkon exekutorského úřadu, v rozporu s § 15 odst. 5 nebo 9 nezajistí bez zbytečného odkladu 1. předání spisů, plnění vymožených v exekuci, zajištěných věcí, exekutorských úschov a registrů, případně souvisejících dat, technických zařízení nebo nosičů dat nově jmenovanému exekutorovi, nebo 2. předání razítek, průkazů a pečetidel Komoře, e) jako exekutor, kterému zanikl výkon exekutorského úřadu, v rozporu s § 15 odst. 9 neposkytne předsedovi soudu údaje potřebné pro rozvržení exekučních řízení.“. 139. V § 124a odst. 2 se slova „nebo b)“ nahrazují slovy „ , b), d) nebo e)“. 140. V § 124c odst. 1 písm. e) se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“. 141. V § 124c odst. 1 písm. l) se slovo „nebo“ zrušuje. 142. V § 124c odst. 1 se na konci písmene m) tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno n), které zní: „n) ani ve lhůtě podle § 115b odst. 3 nesplní povinnost stanovenou v § 115b odst. 1.“. 143. V § 124c odst. 2 písm. c) se slova „nebo f)“ nahrazují slovy „ , f) nebo n)“. 144. V § 125 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) výzvy ke splnění vymáhané povinnosti podle § 46 odst. 6,“. Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena c) až e). 145. V § 125 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní: „f) exekuční příkazy k provedení exekuce prodejem movitých věcí.“. 146. V § 125 odstavce 2 a 3 znějí: „(2) Do centrální evidence exekucí se zapisuje a) rodné číslo povinného, bylo-li přiděleno; tento údaj se však z evidence neposkytuje ani se neuvádí ve výpisu podle odstavce 10, b) údaj o tom, zda exekuční řízení byla spojena, c) údaj o tom, že došlo k zániku pověření soudního exekutora s uvedením důvodu zániku; vede-li po zániku pověření exekuci jiný soudní exekutor, zapíše se do centrální evidence exekucí i tento exekutor, d) celková výše vymáhaného peněžitého plnění ke dni provedení zápisu údajů z písemností podle odstavce 1 písm. a) a b) do centrální evidence exekucí, e) údaj o tom, že proti povinnému je vedena exekuce prodejem movitých věcí, nejde-li o exekuci podle § 67 odst. 2, případně o tom, že exekuce je vedena po skončení odkladu exekuce podle § 54 odst. 9. (3) Údaje o oprávněném se poskytují pouze povinnému z téhož exekučního řízení nebo se uvádějí ve výpisu podle odstavce 10, který je vydáván povinnému z téhož exekučního řízení. Vstoupil-li po vydání výzvy ke splnění vymáhané povinnosti namísto dosavadního oprávněného do řízení jeho právní nástupce, zapíší se do centrální evidence exekucí údaje o tom, kdo vstoupil do řízení namísto dosavadního oprávněného. Údaj podle odstavce 2 písm. d) se aktualizuje vždy k 31. prosinci, došlo-li v průběhu příslušného kalendářního roku ke změně celkové výše vymáhaného peněžitého plnění bez nákladů exekuce a nákladů oprávněného.“. 147. V § 125 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí: „(4) Centrální evidence exekucí je veřejným seznamem v části tvořené zapsanými údaji, které nebyly vymazány, a neveřejným seznamem v části tvořené vymazanými údaji. Komora zveřejňuje údaje z centrální evidence exekucí způsobem umožňujícím dálkový přístup; na písemnou žádost soudu nebo orgánů činných v trestním řízení poskytne Komora informace z neveřejné části. (5) Centrální evidence exekucí je vedena, provozována a spravována Komorou.“. Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 6 až 10. 148. V § 125 odst. 7 se za slovo „údajů“ vkládají slova „a uchovávání vymazaných údajů“. 149. V § 125 odst. 8 se za slova „údajů z“ vkládají slova „veřejné části“. 150. V § 125 odst. 9 úvodní části ustanovení se číslo „6“ nahrazuje číslem „8“. 151. V § 125 odst. 9 písm. a) se slova „c) a d)“ nahrazují slovy „d) a e)“. 152. V § 125 se doplňují odstavce 11 a 12, které včetně poznámky pod čarou č. 45 znějí: „(11) Komora nejméně jednou za tři měsíce bezplatně zveřejňuje aktuální statistická data z centrální evidence exekucí jako otevřená data45), a to nejméně v následujícím věcném rozsahu: a) počet exekucí vedených jednotlivými exekutorskými úřady, b) počet fyzických osob v exekuci s trvalým pobytem v jednotlivých obcích, c) celkový počet exekucí vůči fyzickým osobám s trvalým pobytem v jednotlivých obcích a anonymizovaný údaj o počtu exekucí vedených vůči jednotlivým fyzickým osobám v dané obci, d) celková výše vymáhaného peněžitého plnění od fyzických osob s trvalým pobytem v jednotlivých obcích, e) průměr a medián vymáhaného peněžitého plnění na jednu osobu v exekuci s trvalým pobytem v jednotlivých obcích, f) údaj o věkové kategorii fyzických osob v exekuci s trvalým pobytem v jednotlivých obcích; věkové kategorie jsou rozděleny v pětiletých intervalech. (12) Pokud by zveřejněním údajů podle odstavce 11 písm. d), e) a f) došlo k zjevně nepřiměřenému zásahu do práv na ochranu osobnosti, soukromí a osobních údajů fyzických osob, Komora před zveřejněním osobní údaje anonymizuje tak, aby vyloučila tento následek a zároveň zachovala v maximální míře informační hodnotu zveřejněných dat. Součástí zveřejněných dat musí být poznámka o tomto postupu. 45) § 3 odst. 11 zákona č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím, ve znění pozdějších předpisů.“. 153. Za § 125 se vkládá nový § 125a, který včetně nadpisu zní: „§ 125a Centrální úřední deska (1) Komora vede veřejně přístupnou centrální úřední desku, na níž se způsobem umožňujícím dálkový přístup vyvěšují výzvy k vyzvednutí písemností podle § 56a a 56b. (2) Výzvy podle odstavce 1 na centrální úřední desku vyvěšuje elektronicky dálkovým přístupem exekutor, který je pověřen exekucí. Výzva podle odstavce 1 se z centrální desky svěsí po uplynutí 60 dnů ode dne vyvěšení. (3) Na centrální úřední desce se k jednotlivým písemnostem podle odstavce 1 zveřejňuje a) datum vyvěšení výzvy, b) iniciály a rok narození adresáta, c) datum podle § 56a odst. 2 písm. g), d) předpokládané datum svěšení výzvy podle odstavce 2 věty druhé.“. 154. V § 131 se na konci textu písmene c) doplňují slova „a výši a způsob určení odměny správců nemovité věci a náhrady jejich hotových výdajů“. 155. V § 131 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní: „d) výši a způsob určení paušálně stanovené náhrady nákladů plátce mzdy nebo jiného příjmu,“. Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena e) až g). 156. V § 131 písm. f) se za slovo „údajů“ vkládají slova „a uchovávání vymazaných údajů“. 157. V § 131 písm. g) se za slovo „zákona“ vkládají slova „ , náležitosti a vzor formuláře žádosti exekutora určené plátci mzdy o sdělení údajů, náležitosti a vzor formuláře sdělení požadovaných údajů plátcem mzdy exekutorovi podle § 34 odst. 4, včetně formátu a struktury datových souborů, a náležitosti formuláře potvrzení o osobních, majetkových a výdělkových poměrech“. 158. V § 131 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Formulář potvrzení o osobních, majetkových a výdělkových poměrech uveřejní ministerstvo a Komora způsobem umožňujícím dálkový přístup; tato služba není zpoplatněna.“. Čl. IV Přechodná ustanovení 1. Není-li dále stanoveno jinak, dokončí se exekuční řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona podle zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Drobné nedostatky v činnosti nebo drobné poklesky v chování jiného zaměstnance než exekutorského kandidáta nebo exekutorského koncipienta, k nimž došlo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, nelze podle § 7a odst. 2 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, exekutorovi vytknout. 3. Výběrové řízení do exekutorského úřadu, který byl uvolněn nebo nebyl obsazen z jiného důvodu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo výběrové řízení vyhlášené v případě, že Komoře bylo oznámeno zvýšení počtu exekutorských úřadů přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle zákona č. 120/2001 Sb., účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Nebude-li na návrh Komory podle § 10 odst. 1 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jmenován exekutor, postupuje se podle § 10 odst. 2 až 7 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 4. Došlo-li k uvolnění exekutorského úřadu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, doba od uvolnění exekutorského úřadu do dne předcházejícího dni nabytí účinnosti tohoto zákona se do lhůty podle § 15 odst. 7 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nezapočítává. 5. Ustanovení § 24 odst. 2 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se nepoužije na zápočet překážek v práci na straně exekutorského koncipienta nebo jeho omluvené nepřítomnosti v práci, k nimž došlo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 6. Ustanovení § 265a zákona č. 99/1963 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije na plnění vymožené v exekuci ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 7. V exekučních řízeních zahájených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se použijí § 29, § 33 odst. 4 a 5, § 34 odst. 3, 4 a 7, § 35a, § 35b odst. 1 písm. c), d) a k), § 35b odst. 2, § 39 odst. 3 a 4, § 43 odst. 1, § 43a odst. 1 a 2, § 44c, § 46 odst. 2, 4 až 6 a 8, § 47 odst. 1, § 48 odst. 2, § 49 odst. 2 až 5, § 53, § 65a, § 66 odst. 6 a 10, § 70 odst. 4, § 73a odst. 8, § 87 odst. 1 a 2, § 88 odst. 3 písm. h), § 94 odst. 6 a § 125 odst. 3 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Na zálohy na náklady exekuce a jistoty zaplacené exekutorovi přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se použije § 46 odst. 5 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 8. V exekučních řízeních zahájených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se použijí § 44b odst. 1, 2 a 5 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nepostupoval-li oprávněný přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona podle § 15 odst. 5 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 9. Nebyl-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona povinný předvolán a vyzván k prohlášení o majetku povinného, použije se v exekučních řízeních zahájených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona § 50 odst. 2 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 10. Na řízení o návrhu na odklad podaném v den nabytí účinnosti tohoto zákona nebo později v exekučních řízeních zahájených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se použije § 54 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 11. Nestanoví-li se dále jinak, v řízeních zahájených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona začne běžet lhůta podle § 55 odst. 7 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. V řízeních zahájených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, v nichž přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona byla vyznačena doložka provedení exekuce, se do lhůty podle § 55 odst. 7 a 11 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, započítává doba, v níž nedošlo ani k částečnému uspokojení vymáhané povinnosti ve výši postačující alespoň ke krytí nákladů exekuce a exekucí nebyla postižena nemovitá věc; § 55 odst. 12 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije obdobně. V řízení podle věty druhé lhůta podle § 55 odst. 7 a 11 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, neuplyne dříve než uplynutím jednoho roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Pro účely postupu podle § 55 odst. 7 až 13 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se vyznačením doložky provedení exekuce rozumí též nabytí právní moci usnesení o nařízení exekuce. 12. V řízeních zahájených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, v nichž přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nebyl vydán exekuční příkaz k provedení exekuce srážkami ze mzdy a jiných příjmů, se použijí § 49 odst. 1 písm. a), § 87 odst. 3 a § 89 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 13. V řízeních, v nichž přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nebyl povinnému zaslán první exekuční příkaz, se použije § 88 odst. 1 až 4 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 14. V exekučních řízeních zahájených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se použije § 279 odst. 2 písm. g) zákona č. 99/1963 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 15. V exekučních řízeních, v nichž přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona byl vydán exekuční příkaz k přikázání pohledávky z kompenzace nebo mzdových nároků podle zákona upravujícího ochranu zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele, se exekuce na tyto příjmy ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona provádí podle zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a zákona č. 99/1963 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jako exekuce srážkami z kompenzace nebo mzdových nároků podle zákona upravujícího ochranu zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele. Účinky vydaného exekučního příkazu zůstávají zachovány. 16. Na úschovy, které exekutor přijal přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije § 75 zákona č. 120/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 17. Na rozhodování o odvolání proti rozhodnutím Komory vydaným ve správním řízení přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se použije zákon č. 120/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 18. V exekučních řízeních vedených podle zákona č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád), ve kterých usnesení o nařízení exekuce nabylo právní moci nebo ve kterých nastaly skutečnosti podle § 52 odst. 1 písm. a) a b) ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona před více než 3 lety přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jejichž předmětem byla ke dni nabytí právní moci usnesení o nařízení exekuce nebo dni, ke kterému nastaly skutečnosti podle § 52 odst. 1 písm. a) a b) ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pohledávka oprávněného nepřevyšující částku 1 500 Kč bez příslušenství, a ve kterých v posledních třech letech přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nebylo nic vymoženo, exekutor do tří měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona vyzve oprávněného ke složení zálohy na náklady exekuce ve výši stanovené prováděcím právním předpisem, kterou oprávněný složí ve lhůtě 30 dnů od doručení výzvy. Nesloží-li oprávněný ve stanovené lhůtě zálohu na náklady exekuce, exekutor exekuci zastaví. Složí-li oprávněný zálohu na náklady exekuce podle věty první, soud po dobu 3 let od složení zálohy na náklady exekuce nerozhodne o zastavení exekuce pro nemajetnost bez návrhu a návrh na zastavení exekuce pro nemajetnost podaný před složením zálohy na náklady exekuce podle věty první, o kterém do složení zálohy na náklady exekuce podle věty první nebylo rozhodnuto, nebo podaný po dobu 3 let od složení zálohy na náklady exekuce podle věty první zamítne. Pro účely ustanovení bodů 18 až 24 se na řízení spojená ke společnému řízení hledí, jako by ke spojení řízení ke společnému řízení nedošlo. 19. Výzva ke složení zálohy se nezašle a exekutor exekuci nezastaví, probíhá-li proti povinnému insolvenční řízení nebo pokud jsou vymáhány pohledávky výživného, pohledávky za náhradní výživné podle jiného zákona, pohledávky náhrady újmy způsobené poškozenému ublížením na zdraví nebo pohledávky náhrady újmy způsobené úmyslnými trestnými činy. 20. Skončí-li insolvenční řízení podle bodu 19 jinak než osvobozením dlužníka od placení neuspokojených pohledávek, postupuje exekutor podle bodu 18. Lhůta tří měsíců podle bodu 18 věty první běží od skončení insolvenčního řízení. 21. Oprávněnému za exekuci zastavenou podle bodu 18 a 20 náleží náhrada ve výši 30 % vymáhané pohledávky bez příslušenství. Bylo-li na jistinu pohledávky v řízení před zastavením exekuce něčeho vymoženo, pak se náhrada snižuje o výši uhrazené částky. O přiznání náhrady rozhodne exekutor v usnesení o zastavení exekuce. Tato náhrada je poskytována formou slevy na dani z příjmů. Při zastavení exekuce podle bodu 18 a 20 nemá žádný z účastníků nárok na náhradu nákladů řízení. 22. Za úkony spojené se zastavením exekuce podle bodů 18 až 21 náleží exekutorovi paušální náhrada nákladů ve výši 30 % paušálních hotových výdajů podle § 13 odst. 1 vyhlášky č. 330/2001 Sb., hrazená státem. Je-li exekutor plátcem daně z přidané hodnoty, náleží mu k náhradě nákladů podle věty první částka odpovídající této dani, kterou je exekutor povinen odvést podle zvláštního právního předpisu. Tuto náhradu vyplatí exekutorovi stát prostřednictvím exekučního soudu. O přiznání náhrady rozhodne exekutor v usnesení o zastavení exekuce. Další náklady exekuce není možné povinnému uložit. 23. Zastavil-li exekutor více exekucí proti témuž povinnému, náleží mu náhrada podle bodu 22 nejvýše za 5 exekucí. 24. Je-li exekuce zastavena podle bodu 18 nebo 20 věty druhé, nelze pro pohledávku, která byla předmětem zastavené exekuce po skončení řízení podle tohoto zákona podat exekuční návrh a nemůže být uplatněna před soudem ani jiným orgánem. Závazek, z něhož měl oprávněný vůči povinnému pohledávku vymáhanou v zastavené exekuci, zaniká ke dni právní moci usnesení o zastavení exekuce v rozsahu, v jakém byla oprávněnému přiznána náhrada podle bodu 21. 25. (1) Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, ve kterých je povinným fyzická osoba a oprávněným je a) Česká republika, b) územní samosprávný celek, včetně městské části nebo městského obvodu územně členěného statutárního města nebo městské části hlavního města Prahy, c) státní příspěvková organizace, d) státní fond, e) veřejná výzkumná instituce nebo veřejná vysoká škola, f) dobrovolný svazek obcí, g) regionální rada regionu soudržnosti, h) příspěvková organizace územního samosprávného celku, i) ústav založený státem nebo územním samosprávným celkem, j) obecně prospěšná společnost založená státem nebo územním samosprávným celkem, k) státní podnik nebo národní podnik, l) zdravotní pojišťovna, m) Český rozhlas nebo Česká televize, nebo n) právnická osoba, v níž má stát nebo územní samosprávný celek sám nebo s jinými územními samosprávnými celky většinovou majetkovou účast, a to i prostřednictvím jiné právnické osoby (dále jen „veřejnoprávní oprávnění“) exekutor i bez souhlasu oprávněného a bez návrhu exekuci zastaví, pokud 1. uhradí povinný do tří měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona nezaplacenou nebo jinak nezaniklou jistinu vymáhanou v exekučním řízení a na nákladech exekuce částku 750 Kč zvýšenou o daň z přidané hodnoty, je-li exekutor plátcem daně z přidané hodnoty, nebo 2. byla ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona v exekučním řízení vymožena nejméně celá vymáhaná jistina a 750 Kč zvýšených o daň z přidané hodnoty, je-li exekutor plátcem daně z přidané hodnoty, a takto vymožené plnění není dotčeno právy třetích osob. Nebyla-li exekuce ještě nařízena, exekutor zastaví exekuční řízení. Je-li exekuce vedena jen pro část jistiny, postupuje se podle ustanovení tohoto bodu přiměřeně a povinný může doplatit pouze nezaplacenou nebo jinak nezaniklou část jistiny vymáhané v exekučním řízení a na nákladech exekuce částku 750 Kč zvýšenou o daň z přidané hodnoty, je-li exekutor plátcem daně z přidané hodnoty. Je-li exekuce vedena jen pro vymožení příslušenství vzniklého podle hmotného práva, má se za to, že celá jistina byla vymožena a postupuje se podle ustanovení tohoto bodu přiměřeně. Ustanovení tohoto odstavce se vztahují přiměřeně i na pohledávky veřejnoprávních oprávněných, kteří jsou dalšími oprávněnými, zástavními věřiteli nebo přihlášenými věřiteli v exekučním řízení. (2) Částka 750 Kč se považuje za paušální výši nákladů exekuce zahrnující odměnu exekutora i jeho hotové výdaje. (3) Po zaplacení jistiny vymáhané v exekučním řízení a nákladů exekuce ve výši 750 Kč zvýšených o daň z přidané hodnoty, je-li exekutor plátcem daně z přidané hodnoty, vydá exekutor rozhodnutí, jímž povinného, který je fyzickou osobou, osvobodí od placení veškerých dalších vymáhaných pohledávek přesahujících zaplacenou jistinu v exekučním řízení v rozsahu, v němž nebyly dosud uspokojeny, a povinným zaplacenou jistinu vyplatí oprávněnému, dalšímu oprávněnému, věřiteli ze zástavního práva anebo přihlášenému věřiteli podle toho, čí jistinu povinný zaplatil. Vymožené, avšak oprávněnému nevyplacené plnění, se použije na úhradu nezaplacených anebo nezaniklých pohledávek dalších oprávněných, pohledávek zajištěných zástavním právem a pohledávek přihlášených do exekuce podle pravidel pro rozvrh. Není-li jich, vyplatí se vymožené, avšak nevyplacené plnění, povinnému. S rozhodnutím o osvobození od placení spojí exekutor i bez návrhu rozhodnutí o zastavení exekuce v rozsahu zaplacených anebo zaniklých pohledávek, ledaže jsou do exekuce přihlášeny další pohledávky, které postupem podle tohoto odstavce nebo jinak nezanikly a exekuce tak k jejich vymožení trvá. Veškeré dosud vymožené a vyplacené plnění na jakýkoliv nárok, byť by přesahovalo vymáhanou jistinu v exekučním řízení, přísluší tomu, komu již bylo vyplaceno. Vymáhané příslušenství pohledávky, od jehož placení je dlužník osvobozen, zaniká právní mocí usnesení exekutora o osvobození od placení. (4) Je-li vymáhaných jistin veřejnoprávních oprávněných v postavení oprávněného, dalšího oprávněného, věřitelů ze zástavního práva anebo přihlášených věřitelů v jednom exekučním řízení více, použije se ustanovení odstavce 1 na každou jistinu vymáhanou v exekučním řízení zvlášť s tím, že v případě zaplacení jen některých jistin vymáhaných v exekučním řízení zanikají pouze pohledávky, které jsou příslušenstvím zaplacené jistiny. O osvobození od placení a zastavení exekuce rozhodne exekutor pouze v rozsahu, v němž pohledávky zanikly. (5) Osvobození podle odstavců 3 a 4 se vztahuje i na ručitele a jiné osoby, které měly vůči povinnému pro tyto pohledávky právo postihu. (6) Proti rozhodnutí, jímž exekutor přizná povinnému osvobození podle odstavce 3 anebo 4, se může odvolat pouze oprávněný, další oprávněný, věřitel ze zástavního práva a přihlášený věřitel, v případě, že jejich pohledávka na jistině vymáhaná v exekučním řízení vůči povinnému nebyla v exekučním řízení zcela uspokojena. Odvoláním však lze namítat pouze to, že nebyly splněny předpoklady pro přiznání osvobození povinnému. (7) Ustanovení předchozích odstavců se vztahují obdobně i na pohledávky dalších oprávněných, pohledávky zajištěné zástavním právem anebo pohledávky přihlášené do exekučního řízení, jde-li o pohledávky veřejnoprávních oprávněných. (8) Ustanovení odstavců 1 až 7 se nevztahují na peněžité tresty nebo jiné majetkové sankce, které byly dlužníku uloženy v trestním řízení pro úmyslný trestný čin, pohledávky na náhradu škody způsobené úmyslným porušením právní povinnosti a dále pohledávky věřitelů na výživném ze zákona, pohledávky za náhradní výživné podle jiného zákona a pohledávky věřitelů na náhradu škody způsobené na zdraví. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o daních z příjmů Čl. V Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 216/2009 Sb., zákona č. 221/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 289/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 304/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 192/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 80/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 160/2013 Sb., zákona č. 215/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 162/2014 Sb., zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 127/2015 Sb., zákona č. 221/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 105/2016 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 125/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 271/2016 Sb., zákona č. 321/2016 Sb., zákona č. 454/2016 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 246/2017 Sb., zákona č. 254/2017 Sb., zákona č. 293/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 174/2018 Sb., zákona č. 306/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 125/2019 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 303/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020 Sb., zákona č. 386/2020 Sb., zákona č. 450/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 588/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb., zákona č. 39/2021 Sb. a zákona č. 251/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 35 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Daň poplatníka vypočtená za zdaňovací období nebo období, za které se podává daňové přiznání, se snižuje o slevu za zastavenou exekuci, jejíž výše odpovídá výši náhrady, kterou oprávněnému v daném zdaňovacím období nebo období, za které se podává daňové přiznání, přizná exekutor při zastavení exekuce, jejímž předmětem byla pohledávka nepřevyšující částku 1 500 Kč bez příslušenství, a která probíhala po dobu alespoň tří let přede dnem nabytí účinnosti zákona č. 286/2021 Sb., z důvodu, že v těchto třech letech nebyla tato pohledávka vymožena ani z části.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5. 2. V § 35 odst. 5 se slova „odstavce 1“ nahrazují slovy „odstavců 1 a 4“. 3. V § 38g odst. 3 větě druhé se slova „podle § 35ba“ zrušují. 4. V § 38h odst. 6 se za slova „dani podle“ vkládají slova „§ 35 odst. 4 a“. 5. V § 38j odst. 2 písm. d) se za slova „slevy na dani podle“ vkládají slova „§ 35 odst. 4 a“. 6. V § 38j odst. 3 se slova „podle § 35ba“ zrušují. 7. V nadpisu pod označením § 38k se za slovo „podle“ vkládají slova „§ 35 odst. 4 a“. 8. V § 38k odst. 5 úvodní části ustanovení se za slova „dani podle“ vkládají slova „§ 35 odst. 4 a“. 9. V § 38k se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní: „k) v jaké výši mu byla přiznána náhrada za zastavenou exekuci.“. 10. V nadpisu pod označením § 38l se za slovo „podle“ vkládají slova „§ 35 odst. 4 a“. 11. V § 38l odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „podle“ vkládají slova „§ 35 odst. 4 a“. 12. V § 38l se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) usnesením o zastavení exekuce, uplatňuje-li slevu za zastavenou exekuci.“. 13. V § 38l odst. 5 se za slova „dani podle“ vkládají slova „§ 35 odst. 4 nebo“. ČÁST ČTVRTÁ Změna notářského řádu Čl. VI V § 22 zákona č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Do doby notářské praxe koncipienta se započítává dovolená čerpaná v době trvání této praxe. Nevykonává-li koncipient notářskou praxi z důvodu překážek v práci na jeho straně nebo z důvodu omluvené nepřítomnosti v práci, započítávají se mu tyto doby do doby notářské praxe nejvýše v rozsahu 70 pracovních dnů v každém roce jejího trvání.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5. Čl. VII Přechodné ustanovení Ustanovení § 22 odst. 3 zákona č. 358/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se nepoužije na zápočet překážek v práci na straně notářského koncipienta nebo jeho omluvené nepřítomnosti v práci, k nimž došlo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST PÁTÁ Změna zákona o mezinárodním právu soukromém Čl. VIII Zákon č. 91/2012 Sb., o mezinárodním právu soukromém, ve znění zákona č. 375/2015 Sb. a zákona č. 161/2016 Sb., se mění takto: 1. V § 16 odst. 1 se slova „řízení, pro které se odstavec 2 použije obdobně“ nahrazují slovy „zvláštního řízení podle odstavce 4“. 2. V § 16 odst. 2 se slova „na základě zvláštního rozhodnutí“ nahrazují slovy „ve zvláštním řízení podle odstavce 4“ a věty druhá až čtvrtá se zrušují. 3. V § 16 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí: „(3) Cizí rozhodnutí lze na návrh uznat ve zvláštním řízení podle odstavce 4 i v případě, kdy se toto rozhodnutí uznává bez dalšího řízení. (4) Ve zvláštním řízení o uznání rozhoduje soud o uznání rozsudkem; jednání nemusí nařizovat. Vyslovit uznání je místně příslušný okresní soud, který je obecným soudem toho, kdo uznání navrhuje, jinak okresní soud, v jehož obvodu nastala nebo může nastat skutečnost, pro kterou má uznání význam, pokud z ustanovení tohoto zákona nebo jiného právního předpisu nevyplývá něco jiného.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 5. 4. V § 63 odst. 1 se číslo „2“ nahrazuje číslem „4“. 5. V § 122 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Cizí rozhodčí nález lze na návrh uznat zvláštním rozhodnutím. Vyslovit uznání je místně příslušný okresní soud, který je obecným soudem toho, kdo uznání navrhuje, jinak okresní soud, v jehož obvodu nastala nebo může nastat skutečnost, pro kterou má uznání význam, pokud z ustanovení tohoto zákona nebo jiného právního předpisu nevyplývá něco jiného. Soud o uznání rozhoduje rozsudkem; jednání nemusí nařizovat.“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3. ČÁST ŠESTÁ Změna zákona o pojistném na veřejné zdravotní pojištění Čl. IX Zákon č. 592/1992 Sb., o pojistném na veřejné zdravotní pojištění, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 15/1993 Sb., zákona č. 161/1993 Sb., zákona č. 324/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona č. 149/1996 Sb., zákona č. 48/1997 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 138/2001 Sb., zákona č. 49/2002 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona č. 123/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 138/2011 Sb., zákona č. 298/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 369/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 11/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 342/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 109/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 200/2015 Sb., zákona č. 145/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 297/2017 Sb., zákona č. 134/2020 Sb., zákona č. 231/2020 Sb., zákona č. 285/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb. a zákona č. 161/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 18 odst. 1 větě první se slova „ve výši 0,05 % dlužné částky za každý kalendářní den, ve kterém některá z těchto skutečností trvala“ zrušují. 2. V § 18 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Výše penále se stanoví podle předpisů práva občanského o výši úroku z prodlení.“. ČÁST SEDMÁ Změna zákona o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti Čl. X Zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 113/1997 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 153/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 221/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 11/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 259/2017 Sb., zákona č. 310/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 255/2020 Sb., zákona č. 285/2020 Sb. a zákona č. 540/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 20 odst. 1 se věta druhá zrušuje. 2. V § 20 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Výše penále se stanoví podle předpisů práva občanského o výši úroku z prodlení.“. ČÁST OSMÁ Změna zákona o některých opatřeních ke zmírnění dopadů epidemie koronaviru SARS CoV-2 na osoby účastnící se soudního řízení, poškozené, oběti trestných činů a právnické osoby a o změně insolvenčního zákona a občanského soudního řádu Čl. XI Zákon č. 191/2020 Sb., o některých opatřeních ke zmírnění dopadů epidemie koronaviru SARS CoV-2 na osoby účastnící se soudního řízení, poškozené, oběti trestných činů a právnické osoby a o změně insolvenčního zákona a občanského soudního řádu, ve znění zákona č. 460/2020 Sb., zákona č. 601/2020 Sb., zákona č. 94/2021 Sb. a zákona č. 155/2021 Sb., se mění takto: 1. Za § 24 se vkládá nový § 24a, který zní: „§ 24a (1) Odměna nebo jiné obdobné plnění poskytnuté zaměstnanci nebo příslušníku složky integrovaného záchranného systému nebo kritické infrastruktury za úspěšné splnění mimořádného nebo zvlášť významného pracovního nebo služebního úkolu, který souvisel s plněním úkolů stanovených krizovými opatřeními a mimořádnými opatřeními Ministerstva zdravotnictví v době epidemie COVID-19, podléhá výkonu rozhodnutí nebo exekuci pouze z jedné poloviny. (2) Ten, kdo vyplatil plnění podle odstavce 1, je povinen sdělit exekutorovi na jeho písemnou žádost, zda plnění je poskytnuté za splnění úkolu uvedeného v odstavci 1.“. 2. V § 25 odst. 1 a 2 se text „§ 23 a 24“ nahrazuje textem „§ 23, 24 a 24a“. ČÁST DEVÁTÁ ÚČINNOST Čl. XII Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2022, s výjimkou a) ustanovení části druhé čl. III bodu 29 a bodů 75 až 79, která nabývají účinnosti prvním dnem třicátého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení, b) ustanovení části druhé čl. III bodů 54 a 85, která nabývají účinnosti prvním dnem dvanáctého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení, c) ustanovení části druhé čl. III bodu 147, pokud jde o § 125 odst. 4, a bodu 152, která nabývají účinnosti prvním dnem osmnáctého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení, d) ustanovení části druhé čl. IV bodu 25, které nabývá účinnosti devadesátým dnem ode dne jeho vyhlášení, e) ustanovení části osmé čl. XI, které nabývá účinnosti dnem následujícím po jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 284/2021 Sb.
Zákon č. 284/2021 Sb. Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím stavebního zákona Vyhlášeno 29. 7. 2021, datum účinnosti 1. 1. 2024, částka 124/2021 * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o požární ochraně * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o státní památkové péči * ČÁST ČTVRTÁ - Změna horního zákona * ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě * ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o geologických pracích * ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o ochraně přírody a krajiny * ČÁST OSMÁ - Změna zákona o ochraně zemědělského půdního fondu * ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona o dani z nemovitých věcí * ČÁST DESÁTÁ - Změna zákona o výkonu povolání autorizovaných architektů a o výkonu povolání autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě * ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna zákona o daních z příjmů * ČÁST DVANÁCTÁ - Změna zákona o zeměměřictví * ČÁST TŘINÁCTÁ - Změna zákona o dráhách * ČÁST ČTRNÁCTÁ - Změna zákona o vnitrozemské plavbě * ČÁST PATNÁCTÁ - Změna lesního zákona * ČÁST ŠESTNÁCTÁ - Změna zákona o pozemních komunikacích * ČÁST SEDMNÁCTÁ - Změna zákona o civilním letectví * ČÁST OSMNÁCTÁ - Změna zákona o oceňování majetku * ČÁST DEVATENÁCTÁ - Změna veterinárního zákona * ČÁST DVACÁTÁ - Změna zákona o nouzových zásobách ropy * ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o zajišťování obrany České republiky * ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o integrovaném záchranném systému * ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o ochraně veřejného zdraví * ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o hospodaření energií * ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ - Změna energetického zákona * ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o pohřebnictví * ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o státních hranicích * ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o posuzování vlivů na životní prostředí * ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ - Změna lázeňského zákona * ČÁST TŘICÁTÁ - Změna vodního zákona * ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o vodovodech a kanalizacích * ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o myslivosti * ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o integrované prevenci * ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o pozemkových úpravách * ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna soudního řádu správního * ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o dani z přidané hodnoty * ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o správních poplatcích * ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o elektronických komunikacích * ČÁST ČTYŘICÁTÁ - Změna zákona o inspekci práce * ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o vyvlastnění * ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci * ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o pohonných hmotách * ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů * ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o základních registrech * ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o nakládání s těžebním odpadem * ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o urychlení výstavby dopravní, vodní a energetické infrastruktury a infrastruktury elektronických komunikací * ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o Finanční správě České republiky * ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o Celní správě České republiky * ČÁST PADESÁTÁ - Změna zákona o ochraně ovzduší * ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o Státním pozemkovém úřadu * ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o pyrotechnice * ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o prevenci závažných havárií * ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ - Změna celního zákona * ČÁST PADESÁTÁ ŠESTÁ - Změna atomového zákona * ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o opatřeních ke snížení nákladů na zavádění vysokorychlostních sítí elektronických komunikací * ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o odpadech * ČÁST PADESÁTÁ DEVÁTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2024 (149/2023 Sb., 349/2023 Sb., 465/2023 Sb.) 284 ZÁKON ze dne 13. července 2021, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím stavebního zákona Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST DRUHÁ Změna zákona o požární ochraně Čl. II Zákon č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, ve znění zákona č. 425/1990 Sb., zákona č. 40/1994 Sb., zákona č. 203/1994 Sb., zákona č. 163/1998 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 237/2000 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 320/2015 Sb., zákona č. 229/2016 Sb. a zákona č. 225/2017 Sb., se mění takto: 1. Za § 7 se vkládají nové § 8 a 9, které znějí: „§ 8 (1) Zařízení sociálních služeb, které poskytuje služby sociální péče formou pobytových služeb podle zákona o sociálních službách, musí být v části stavby, v níž je služba poskytována, vybaveno a) elektrickou požární signalizací, je-li ubytovací kapacita tohoto zařízení nad 50 osob, b) zařízením autonomní detekce a signalizace, je-li ubytovací kapacita tohoto zařízení 50 osob nebo nižší, pokud není vybaveno podle písmene a). (2) Pokud je ve stavbě provozováno více zařízení sociálních služeb, která poskytují služby sociální péče formou pobytových služeb podle zákona o sociálních službách, a součet ubytovací kapacity těchto zařízení je nad 50 osob, postupuje se podle odstavce 1 písm. a). (3) Na žádost provozovatele elektrické požární signalizace v části stavby, kde je poskytována sociální služba podle odstavce 1, hasičský záchranný sbor kraje připojí elektrickou požární signalizaci podle odstavce 1 písm. a) prostřednictvím zařízení dálkového přenosu na pult centralizované ochrany umístěný na krajském operačním a informačním středisku hasičského záchranného sboru kraje, po splnění podmínek pro toto připojení. (4) Hasičský záchranný sbor kraje žádost podle odstavce 3 posoudí a písemně žadateli sdělí, za jakých podmínek lze připojení realizovat. Smlouva o připojení elektrické požární signalizace na pult centralizované ochrany obsahuje zejména označení smluvních stran a podmínky připojení elektrické požární signalizace na pult centralizované ochrany. Jednorázová úhrada za připojení a měsíční cena za připojení elektrické požární signalizace na pult centralizované ochrany se nevyžaduje. § 9 (1) Nemovitou národní kulturní památku, která je vybavena elektrickou požární signalizací, lze na žádost provozovatele elektrické požární signalizace připojit prostřednictvím zařízení dálkového přenosu na pult centralizované ochrany umístěný na krajském operačním a informačním středisku hasičského záchranného sboru kraje. (2) Hasičský záchranný sbor kraje žádost posoudí a písemně žadateli sdělí, za jakých podmínek lze připojení realizovat. Smlouva o připojení elektrické požární signalizace na pult centralizované ochrany obsahuje zejména označení smluvních stran a podmínky připojení elektrické požární signalizace na pult centralizované ochrany. Jednorázová úhrada za připojení a měsíční cena za připojení elektrické požární signalizace na pult centralizované ochrany se nevyžaduje. (3) Nemovitou kulturní památku uvedenou v dohodě uzavřené mezi Generálním ředitelstvím Hasičského záchranného sboru České republiky (dále jen „generální ředitelství“) a Ministerstvem kultury lze připojit na pult centralizované ochrany umístěný na krajském operačním a informačním středisku hasičského záchranného sboru kraje za obdobných podmínek jako nemovitou národní kulturní památku.“. 2. V § 17 odst. 4 se slova „podle § 35“ zrušují. 3. V § 24 odst. 1 písm. t) se slova „v společném územním a stavebním řízení“ zrušují. 4. V § 26 odst. 1 se slova „hasičského záchranného sboru (dále jen „generální ředitelství“)“ zrušují. 6. V § 31 odst. 1 písmeno e) zní: „e) schvalováním posouzení požárního nebezpečí činností a schválením dokumentace zdolávání požárů,“. 7. V § 31 odstavec 3 zní: „(3) Výsledkem posuzování podkladů, dokumentace a ověřování splnění stanovených požadavků podle odstavce 1 písm. b) a c) je závazné stanovisko dotčeného orgánu na úseku požární ochrany, které slouží jako podklad pro řízení nebo jiný postup vedený podle stavebního zákona.“. 8. V § 31 odst. 4 se slova „v listinném vyhotovení“ nahrazují slovy „ve stejné formě jako žádost podle stavebního zákona“. 9. V § 31 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí: „(5) Posuzování podle odstavce 1 písm. b) se provádí v rozsahu požárně bezpečnostního řešení podle zvláštního právního předpisu13) nebo v rozsahu obdobného dokumentu, který je dostatečný pro posouzení požární bezpečnosti stavby, a to pouze u staveb nebo zařízení, u kterých je vykonáván státní požární dozor. (6) Nadřízeným správním orgánem příslušným ke zrušení, potvrzení nebo změně závazného stanoviska vydaného podle odstavce 3 hasičským záchranným sborem kraje je u stavby a) v rozsahu § 39 odst. 1 písm. c) ředitel hasičského záchranného sboru kraje, b) v rozsahu § 39 odst. 1 písm. d) generální ředitelství.“. 10. V části druhé se doplňuje oddíl třetí, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 15 zní: „Oddíl třetí Kategorizace staveb z hlediska požární bezpečnosti § 39 (1) Z hlediska požární bezpečnosti a ochrany obyvatelstva se stavba člení na a) stavbu kategorie 0, nepředstavující zvláštní nebezpečí, b) stavbu kategorie I, představující mírné nebezpečí, c) stavbu kategorie II, představující vyšší nebezpečí, d) stavbu kategorie III, představující vysoké nebezpečí. (2) Prováděcí právní předpis stanoví kritéria a charakteristiku stavby pro její zařazení do kategorie podle odstavce 1. Charakteristikou stavby je stavebně technický parametr stavby a její umístění. Kritériem se rozumí a) požadavek na stavbu z hlediska podmínek evakuace, b) rizikovost stavby, v níž je hořlavá nebo požárně nebezpečná látka nebo jiná obdobně nebezpečná látka vyráběna, zpracovávána, používána, přepravována nebo skladována, a c) ochrana jiného veřejného zájmu významného z hlediska zařazení stavby do příslušné kategorie. § 40 (1) Státní požární dozor se v rozsahu podle § 31 odst. 1 písm. b) a c) nevykonává u stavby kategorie 0 a I. (2) Pro stavbu uvedenou v § 39 odst. 1 písm. b), c) nebo d) se zpracovává požárně bezpečnostní řešení podle zvláštního právního předpisu13). V požárně bezpečnostním řešení jeho zpracovatel prokazuje shodu navrhovaného záměru stavby s technickými podmínkami požární ochrany pro navrhování staveb stanovenými prováděcím právním předpisem15). (3) K zpracování požárně bezpečnostního řešení pro stavbu kategorie I a II je oprávněna osoba, která je autorizovaná pro obor požární bezpečnost staveb podle zvláštního právního předpisu12). (4) K zpracování požárně bezpečnostního řešení pro stavbu kategorie III je oprávněna osoba, která je autorizovaná pro obor požární bezpečnost staveb podle zvláštního právního předpisu12) a které k tomuto současně byla udělena specializace v rámci tohoto oboru podle zvláštního právního předpisu12). 15) Vyhláška č. 23/2008 Sb., o technických podmínkách požární ochrany staveb, ve znění vyhlášky č. 268/2011 Sb.“. 11. V § 99 se za slova „bezpečnost staveb12)“ vkládají slova „ , který splňuje podmínky podle § 40 odst. 4“. 12. V § 101 písm. a) se za text „§ 31a,“ vkládá text „§ 39 odst. 2,“. Čl. III Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Zařízení sociálních služeb poskytující služby sociální péče formou pobytových služeb přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona musí zajistit splnění povinnosti podle § 8 odst. 1 a 2 do 3 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Další požadavky na požární bezpečnost tímto nejsou dotčeny. 4. Zařízení sociálních služeb poskytující služby sociální péče formou pobytových služeb přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona musí být v části stavby, v níž je služba poskytována, vybaveno elektrickou požární signalizací, pokud je ve stavbě poskytována obdobná sociální péče dalším provozovatelem a součet ubytovací kapacity je nad 50 osob. 5. Osoba, která splňuje podmínky podle § 40 odst. 3 zákona o požární ochraně, je oprávněna po dobu 5 let od nabytí účinnosti tohoto zákona zpracovávat požárně bezpečnostní řešení stavby kategorie III a aplikovat odlišný postup podle § 99 zákona o požární ochraně. 6. Osoba, která je oprávněna ke zpracování požárně bezpečnostního řešení podle dosavadní právní úpravy, je oprávněna po dobu 2 let od nabytí účinnosti tohoto zákona zpracovávat požárně bezpečnostních řešení stavby kategorie I a II. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o státní památkové péči Čl. IV Zákon č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění zákona č. 242/1992 Sb., zákona č. 361/1999 Sb., zákona č. 122/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 146/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 240/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 158/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 307/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 124/2011 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 127/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 403/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 6a odst. 1 se slova „orgánem územního plánování“ nahrazují slovy „úřadem územního plánování“ a za slovo „předem“ se vkládají slova „rozhodnutí nebo“. 2. Poznámka pod čarou č. 1 zní: „1) Zákon č. 283/2021 Sb., stavební zákon.“. 3. V § 6a odst. 2 se věta první zrušuje. 4. V § 6a odst. 5 se slova „podání návrhu podle § 17 odst. 5“ nahrazují slovy „podnět k postupu podle § 17 odst. 4“. 6. V § 11 se odstavec 1 zrušuje. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2. 7. Poznámka pod čarou č. 2a se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou. 8. V § 14 odst. 1 se za slovo „vyžádat“ vkládají slova „rozhodnutí nebo“ a za slovo „památku,“ se vkládají slova „rozhodnutí nebo“. 9. V § 14 odstavec 2 zní: „(2) Vlastník (správce, uživatel) nemovitosti, která není kulturní památkou, ale je v památkové rezervaci nebo v památkové zóně, je povinen k zamýšlené stavbě, změně stavby, terénní úpravě, umístění nebo odstranění reklamního zařízení, umístění nebo odstranění reklamního nebo informačního poutače, pokud nejde o reklamní zařízení podle stavebního zákona, odstranění stavby, úpravě dřevin nebo udržovací práci na této nemovitosti si předem vyžádat rozhodnutí nebo závazné stanovisko obecního úřadu obce s rozšířenou působností, není-li tato jeho povinnost na základě tohoto zákona vyloučena (§ 6a).“. 10. V § 14 odst. 3 větě první se za slovo „V“ vkládají slova „rozhodnutí nebo“ a slovo „základní“ se zrušuje a ve větě druhé se slova „Základní podmínky“ nahrazují slovem „Podmínky“. 11. V § 14 se odstavce 4 a 5 včetně poznámky pod čarou č. 9 zrušují. Dosavadní odstavce 6 až 10 se označují jako odstavce 4 až 8. 12. V § 14 odst. 4 větě první se za slovo „vydá“ vkládají slova „rozhodnutí nebo“ a za slovo „tohoto“ se vkládají slova „rozhodnutí nebo“ a ve větě poslední se za slovo „vydá“ vkládají slova „rozhodnutí nebo“. 13. V § 14 odst. 5 větě první se slova „Přípravnou a projektovou dokumentaci“ nahrazují slovem „Dokumentaci“, slova „terénních úprav, umístění nebo odstranění zařízení, odstranění stavby, úpravy dřevin nebo udržovacích prací“ se nahrazují slovy „terénní úpravy, umístění nebo odstranění reklamního zařízení, umístění nebo odstranění reklamního či informačního poutače, pokud nejde o reklamní zařízení podle stavebního zákona, odstranění stavby, úpravy dřevin nebo udržovací práce“, slova „nebo projektant“ se zrušují, za slovo „podmínek“ se vkládají slova „rozhodnutí nebo“ a věta druhá se zrušuje. 14. V § 14 se za odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který zní: „(8) Orgán státní památkové péče vydává závazné stanovisko podle odstavce 1 nebo 2 v případech, navazuje-li na jeho postup rozhodnutí stavebního úřadu podle stavebního zákona; v ostatních případech vydává orgán státní památkové péče rozhodnutí.“. Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 9. 15. V § 15 odst. 4 větě druhé se slova „udržovacích prací nebo nezbytných úprav nebo k nařízení neodkladných zabezpečovacích prací podle zvláštních předpisů“ nahrazují slovy „opatření k nápravě“ a věta poslední se zrušuje. 16. V § 17 odstavec 1 zní: „(1) Vyžaduje-li to ochrana nemovité kulturní památky, nemovité národní kulturní památky, památkové rezervace, památkové zóny nebo jejich prostředí, vydá obecní úřad obce s rozšířenou působností po vyjádření odborné organizace státní památkové péče opatření obecné povahy o ochranném pásmu. V ochranném pásmu může obecní úřad obce s rozšířenou působností omezit nebo zakázat určitou činnost nebo učinit jiná vhodná opatření. Obecní úřad obce s rozšířenou působností může současně v opatření obecné povahy určit, u kterých nemovitostí v ochranném pásmu, nejsou-li kulturní památkou, nebo u jakých druhů prací na nich, včetně úpravy dřevin, je vyloučena povinnost posouzení zájmů státní památkové péče podle § 17a odst. 1; tato povinnost je vyloučena vždy, jde-li o záměr podle stavebního zákona, jehož provedením se nezasahuje žádným způsobem do vnějšího vzhledu této nemovitosti.“. 17. V § 17 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 3 až 6. 18. V § 17 odst. 3 se slova „1, 2 a 3“ nahrazují slovy „1 a 2“. 19. V § 17 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5. 20. V § 17 odst. 4 se slova „pravomocné rozhodnutí vydané podle odstavce 1 nebo 3“ nahrazují slovy „opatření obecné povahy podle odstavce 1“. 22. V § 22 odst. 2 větě první se slovo „stavby“ nahrazuje slovy „záměru podle stavebního zákona, odstranění stavby nebo odstranění terénní úpravy“. 23. V § 23 odstavec 5 zní: „(5) Dojde-li v souvislosti s uskutečňováním záměru podle stavebního zákona, s odstraněním stavby nebo s odstraněním terénní úpravy podle stavebního zákona k archeologickému nálezu, postupuje se podle stavebního zákona.“. 24. V § 25 odst. 1 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci textu odstavce 1 se doplňují slova „a stavební úřady“. 25. V § 26 odst. 2 písmeno c) zní: „c) uplatňuje stanovisko při pořizování územního rozvojového plánu a zásad územního rozvoje, stanovisko při pořizování další územně plánovací dokumentace a při vymezení zastavěného území, pokud je jimi řešeno území, ve kterém se nachází památková rezervace nebo nemovitá věc nebo soubor nemovitých věcí zapsaných na Seznamu světového dědictví18b), včetně pořizování změny takové územně plánovací dokumentace nebo vymezení zastavěného území,“. 26. V § 26 odst. 2 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní: „d) uplatňuje stanovisko při vydání územního opatření o stavební uzávěře nebo územního opatření o asanaci území, ve kterém se nachází památková rezervace, její ochranné pásmo nebo nemovitá věc nebo soubor nemovitých věcí zapsaných na Seznamu světového dědictví18b) nebo jejich ochranné pásmo,“. Dosavadní písmena d) až k) se označují jako písmena e) až l). 27. V § 26 odst. 3 se slova „ve společném územním a stavebním řízení“ nahrazují slovy „v řízení podle stavebního zákona“. 29. Za § 27a se vkládá nový § 27b, který včetně nadpisu zní: „§ 27b Kancelář prezidenta republiky (1) Na území národní kulturní památky Pražský hrad vykonává na úseku státní památkové péče působnost krajského úřadu a obecního úřadu obce s rozšířenou působností, s výjimkou působnosti orgánů státní památkové péče na úseku územního plánování, Kancelář prezidenta republiky. V případech, kdy tento zákon stanoví krajskému úřadu nebo obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností povinnost vyžádat si vyjádření odborné organizace státní památkové péče, může si Kancelář prezidenta republiky takovéto vyjádření rovněž vyžádat. (2) Nadřízeným orgánem Kanceláře prezidenta republiky na úseku státní památkové péče je ministerstvo kultury. (3) Archeologický výzkum na území uvedeném v odstavci 1 provádí Archeologický ústav.“. 31. V § 28 odst. 2 písmena c) a d) znějí: „c) uplatňuje stanovisko při pořizování územního plánu, regulačního plánu a při vymezení zastavěného území, pokud je jimi řešeno území, ve kterém se nachází národní kulturní památka nebo památková zóna, není-li dotčeným orgánem ministerstvo kultury, a je dotčeným orgánem při pořizování změny takové územně plánovací dokumentace, d) uplatňuje stanovisko při vydání územního opatření o stavební uzávěře nebo územního opatření o asanaci území, ve kterém se nachází národní kulturní památka, její ochranné pásmo, památková zóna nebo její ochranné pásmo, není-li dotčeným orgánem ministerstvo kultury,“. 32. V § 28 odst. 2 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní: „e) je dotčeným orgánem k zabezpečení nepředvídaného archeologického nálezu, nálezu kulturně cenného předmětu nebo detailu stavby, k němuž došlo při přípravě nebo provádění obnovy národní kulturní památky podle stavebního zákona,“. Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena f) až h). 33. Poznámka pod čarou č. 19 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou. 34. V § 28 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Krajský úřad se při plnění svých úkolů opírá o odbornou pomoc odborné organizace státní památkové péče.“. 35. V § 29 odst. 2 písm. b) se slovo „rezervaci,“ nahrazuje slovy „rezervaci nebo“ a slova „nebo v ochranném pásmu (§ 17)“ se zrušují. 37. V § 29 odst. 2 se za písmeno c) vkládají nová písmena d) a e), která znějí: „d) uplatňuje stanovisko při vydání územního opatření o stavební uzávěře a územního opatření o asanaci území, není-li dotčeným orgánem ministerstvo kultury nebo krajský úřad, e) je dotčeným orgánem k zabezpečení nepředvídaného archeologického nálezu, nálezu kulturně cenného předmětu nebo detailu stavby, k němuž došlo při přípravě nebo provádění obnovy kulturní památky podle stavebního zákona nebo k němuž došlo při přípravě nebo provádění prací podle stavebního zákona na nemovitosti, která není kulturní památkou, ale nachází se v památkové rezervaci nebo památkové zóně,“. Dosavadní písmena d) až i) se označují jako písmena f) až k). 38. V § 29 odst. 2 písmeno i) zní: „i) vykonává z hlediska státní památkové péče dozor při obnově kulturních památek a při stavbě, změně stavby, terénní úpravě, umístění nebo odstranění reklamního zařízení, umístění nebo odstranění reklamního poutače, pokud nejde o reklamní zařízení podle stavebního zákona, odstranění stavby, úpravě dřevin nebo udržovací práci na nemovitosti, která není kulturní památkou, ale je v památkové rezervaci nebo v památkové zóně,“. 40. V § 32 odst. 2 se za písmeno i) vkládá nové písmeno j), které zní: „j) má pro účely postupů podle tohoto zákona právo na přístup do evidence stavebních postupů a evidence elektronických dokumentací podle stavebního zákona,“. Dosavadní písmeno j) se označuje jako písmeno k). 42. V § 35 odst. 1 písm. d) se za slovo „bez“ vkládají slova „rozhodnutí nebo“ a za slovo „tomto“ se vkládají slova „rozhodnutí nebo“. 43. V § 35 odst. 1 písmeno f) zní: „f) provádí stavbu, změnu stavby, terénní úpravu, umístění nebo odstranění reklamního zařízení, umístění nebo odstranění reklamního poutače, pokud nejde o reklamní zařízení podle stavebního zákona, odstranění stavby, úpravu dřevin nebo udržovací práci na nemovitosti, která není kulturní památkou, ale je v památkové rezervaci nebo památkové zóně, bez rozhodnutí nebo závazného stanoviska obecního úřadu obce s rozšířenou působností podle § 14 odst. 2 nebo nedodržuje podmínky uvedené v tomto rozhodnutí nebo závazném stanovisku, nejde-li o případ vyloučení povinnosti tohoto vlastníka (správce, uživatele) vyžádat si rozhodnutí nebo závazné stanovisko.“. 45. V § 35 odst. 3 písm. b) se za slovo „bez“ vkládají slova „rozhodnutí nebo“ a za slovo „tomto“ se vkládají slova „rozhodnutí nebo“. 46. V § 35 odst. 5 se slova „provádění archeologických výzkumů“ nahrazují slovem „výzkumům“. 48. V § 35 odst. 6 písm. b) se číslo „2“ nahrazuje slovy „3, 4 nebo 5“. 54. V § 39 odst. 1 písm. d) se za slovo „bez“ vkládají slova „rozhodnutí nebo“ a za slovo „tomto“ se vkládají slova „rozhodnutí nebo“. 55. V § 39 odst. 1 písmeno f) zní: „f) provádí stavbu, změnu stavby, terénní úpravu, umístění nebo odstranění reklamního zařízení, umístění nebo odstranění reklamního poutače, pokud nejde o reklamní zařízení podle stavebního zákona, odstranění stavby, úpravu dřevin nebo udržovací práci na nemovitosti, která není kulturní památkou, ale je v památkové rezervaci nebo památkové zóně, bez rozhodnutí nebo závazného stanoviska obecního úřadu obce s rozšířenou působností podle § 14 odst. 2 nebo nedodržuje podmínky uvedené v tomto rozhodnutí nebo závazném stanovisku, nejde-li o případ vyloučení povinnosti tohoto vlastníka (správce, uživatele) vyžádat si rozhodnutí nebo závazné stanovisko,“. 57. V § 39 odst. 3 písm. b) se za slovo „bez“ vkládají slova „rozhodnutí nebo“ a za slovo „tomto“ se vkládají slova „rozhodnutí nebo“. 58. V § 39 odst. 5 se slova „provádění archeologických výzkumů“ nahrazují slovem „výzkumům“. 60. V § 39 odst. 6 písm. b) se číslo „2“ nahrazuje slovy „3, 4 nebo 5“. 65. V § 43a odst. 1 úvodní části ustanovení, v § 43a odst. 2 úvodní části ustanovení a v § 43a odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo „působností,“ vkládají slova „stavební úřad,“. 66. V § 44a odstavec 3 zní: „(3) Souhlas podle § 18 odst. 1, je-li vydán krajským úřadem ve věci, o které není příslušný rozhodovat stavební úřad podle zvláštního právního předpisu, je rozhodnutím ve správním řízení, jinak je závazným stanoviskem.“. 68. § 45 zní: „§ 45 Ministerstvo kultury vydá vyhlášky k provedení § 3 odst. 6, § 6 odst. 2, § 6a odst. 6, § 7 odst. 5, § 8 odst. 5, § 10 odst. 3, § 14 odst. 9, § 16 odst. 3, § 17 odst. 5, § 20 odst. 5, § 23 odst. 4, § 23b odst. 5, § 27 odst. 5, § 29 odst. 4 a § 31 odst. 6.“. Čl. V Přechodná ustanovení 1. Při změně ochranného pásma nemovité kulturní památky, nemovité národní kulturní památky, památkové rezervace nebo památkové zóny, které bylo vymezeno podle dosavadních právních předpisů, se postupuje podle § 17 zákona č. 20/1987 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST ČTVRTÁ Změna horního zákona Čl. VI Zákon č. 44/1988 Sb., o ochraně a využití nerostného bohatství (horní zákon), ve znění zákona č. 541/1991 Sb., zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 168/1993 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 366/2000 Sb., zákona č. 315/2001 Sb., zákona č. 61/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 150/2003 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 386/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 313/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 157/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 498/2012 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 89/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb, zákona č. 88/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 15 odst. 1 se slovo „zpracovatelé“ nahrazuje slovem „projektanti“ a za slovo „republiky“ se vkládají slova „zejména prostřednictvím územně analytických podkladů“. 2. V § 15 odst. 2 větě první se slova „politice územního rozvoje,“ zrušují. 3. V § 17 odstavec 5 zní: „(5) Hranice chráněného ložiskového území vyznačí projektant územně plánovací dokumentace v koordinačním výkresu.“. 4. V § 18 odst. 1 se slova „závazného stanoviska8) dotčeného orgánu“ nahrazují slovy „vyjádření obvodního báňského úřadu“. Poznámka pod čarou č. 8 ve znění „§ 149 odst. 1 zákona č. 500/2004 Sb., správní řád.“ se zrušuje. Poznámka pod čarou č. 8 ve znění „Vyhláška Českého báňského úřadu č. 56/1982 Sb., kterou se určují obvody působnosti obvodních báňských úřadů.“ se zrušuje. 5. V § 19 odst. 1 se slova „závazného stanoviska8) orgánu kraje v přenesené působnosti, vydaného po projednání s obvodním báňským úřadem“ nahrazují slovy „vyjádření obvodního báňského úřadu“. 6. V § 19 se odstavce 2 a 3 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. 7. Nadpis § 23 zní: „Důlní díla a důlní stavby“. 8. V § 23 odstavec 1 zní: „(1) Důlní díla a důlní stavby pod povrchem povoluje orgán státní báňské správy.“. 9. V § 23 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „staveb uvedených v odstavci 1“ nahrazují slovy „důlních děl a důlních staveb pod povrchem“. 10. V § 23 odst. 2 písm. g) se slovo „zájmům,5)“ nahrazuje slovem „zájmům,“. 11. V § 23 odstavec 3 zní: „(3) Stavby, které mají sloužit otvírce, přípravě a dobývání ložisek, nebo úpravě a zušlechťování nerostů prováděných v souvislosti s jejich dobýváním, jakož i jejich změnu, užívání, změnu užívání nebo odstranění povoluje na žádost nebo v případech stanovených stavebním zákonem nařizuje z moci úřední stavební úřad na základě vyjádření obvodního báňského úřadu.“. 12. V § 23 se odstavce 4 až 6 zrušují. Dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 4 a 5. Poznámka pod čarou č. 26 se zrušuje. 13. V § 23 odst. 4 se slova „Důlní díla a stavby“ nahrazují slovem „Stavby“ a slova „3 a 4, jakož i stavby skladů výbušnin,“ se nahrazují slovy „1 a 3“. 14. V § 23 odst. 5 se za slovo „stanoví“ vkládají slova „postupem podle stavebního zákona“. 15. V § 26 odstavec 3 zní: „(3) Hranice stanoveného dobývacího prostoru vyznačí projektant územně plánovací dokumentace v koordinačním výkresu.“. Poznámka pod čarou č. 6 se zrušuje. 16. V § 28 odst. 5 větě poslední se slova „při územním řízení podle zvláštních předpisů.14)“ nahrazují slovy „v řízení o povolení záměru podle stavebního zákona.“. Poznámka pod čarou č. 14 se zrušuje. 17. Za § 32 se vkládá nový § 32a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 24a zní: „§ 32a Úprava území a územních struktur dotčených těžbou Organizace a právnické a fyzické osoby, které žádají o stanovení dobývacího prostoru, o povolení otvírky, přípravy a dobývání nebo povolení likvidace důlních děl a lomů, prověřují možnost rekultivace území přírodě blízkou obnovou těžbou narušeného území24a). 24a) § 3 odst. 1 písm. w) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů.“. 18. V § 37 odst. 7 se slova „stavebního povolení“ nahrazují slovy „rozhodnutí o umístění stavby, územního souhlasu, stavebního povolení, certifikátu autorizovaného inspektora nebo rozhodnutí o povolení záměru“ a slova „ve stavebním“ se nahrazují slovy „v tomto“. Čl. VII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST PÁTÁ Změna zákona o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě Čl. VIII Zákon č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění zákona č. 425/1990 Sb., zákona č. 542/1991 Sb., zákona č. 169/1993 Sb., zákona č. 128/1999 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 124/2000 Sb., zákona č. 315/2001 Sb., zákona č. 206/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 150/2003 Sb., zákona č. 226/2003 Sb., zákona č. 227/2003 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 386/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 313/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 376/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 184/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 320/2015 Sb., zákona č. 91/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 451/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 91/2018 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 19 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Organizace a právnické a fyzické osoby, které žádají o povolení dobývání ložiska nevyhrazeného nerostu nebo povolení zajištění nebo likvidace hlavních důlních děl a lomů, prověřují možnost rekultivace území přírodě blízkou obnovou těžbou narušeného území.“. 2. V § 20 odst. 1 větě poslední se slova „závazná stanoviska“ nahrazují slovem „vyjádření“. 3. § 30 zní: „§ 30 (1) Stavba pro skladování výbušnin (dále jen „sklad výbušnin“), není-li důlní stavbou pod povrchem, jakož i stavba určená k výzkumu, vývoji, výrobě, zpracování, zkoušení, ničení nebo zneškodňování výbušnin, popřípadě plocha určená k těmto účelům, musí být povolena k tomuto účelu podle stavebního zákona; současně musí splňovat požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví při práci, bezpečnost provozu při nakládání s výbušninami a bezpečnost okolí těchto staveb. (2) Český báňský úřad stanoví vyhláškou požadavky na bezpečnost staveb a ploch podle odstavce 1, kterými se rozumí a) požadavky na zajištění výbušnin proti jejich odcizení nebo zneužití, b) požadavky na bezpečné únikové cesty, c) požadavky na ochranu před nebezpečnými účinky vnějších vlivů a d) požadavky na minimalizaci následků a předcházení nežádoucím událostem při nakládání s výbušninami. (3) Stavby a plochy podle odstavce 1, jakož i jejich změnu, užívání, změnu užívání nebo odstranění povoluje na žádost nebo v případech stanovených stavebním zákonem nařizuje z moci úřední stavební úřad po vyjádření obvodního báňského úřadu; stavební úřad může též v případech stanovených stavebním zákonem nařídit z moci úřední nutné zabezpečovací práce, nezbytné úpravy, provedení udržovacích prací, vyklizení nebo odstranění uvedených staveb. (4) K dokumentaci skladu výbušnin, který je důlní stavbou pod povrchem, se přikládá situační náčrt umístění skladu výbušnin s vyznačením sousedních povrchových objektů a důlních děl, systému větrání a ochrany před požárem, výbuchem a projevy horských tlaků. (5) Organizace je povinna poskytovat orgánu územního plánování údaje o ochraně okolí podle odstavce 2 písm. d), pokud jde o bezpečnostní vzdálenosti.“. 4. § 31 a 32 se zrušují. 5. V § 40 odst. 6 písm. i) se slova „politice územního rozvoje,“ zrušují. 6. V § 41 odst. 2 písmeno j) zní: „j) vydávají vyjádření podle tohoto zákona a stanoviska k územním plánům a regulačním plánům,“. Čl. IX Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST ŠESTÁ Změna zákona o geologických pracích Čl. X Zákon č. 62/1988 Sb., o geologických pracích, ve znění zákona č. 543/1991 Sb., zákona č. 366/2000 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 2. V § 13 se odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 23 zrušuje. Čl. XI Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST SEDMÁ Změna zákona o ochraně přírody a krajiny Čl. XII Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 347/1992, zákona č. 289/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/1997 Sb., zákona č. 16/1997 Sb., zákona č. 123/1998 Sb., zákona č. 161/1999 Sb., zákona č. 238/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 100/2004 Sb., zákona č. 168/2004 Sb., zákona č. 218/2004 Sb., zákona č. 387/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 349/2009 Sb., zákona č. 381/2009 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 175/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 15/2015 Sb., zákona č. 39/2015 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 123/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 36/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 1 písm. b) se za slovo „odkryvy“ vkládají slova „a území, na nichž probíhá přírodě blízká obnova těžbou narušeného území podle plánu nebo dokumentace uvedených v § 4 odst. 5“. 2. V § 3 odst. 1 písm. b) se slova „ . Zvláště chráněná část přírody je z této definice vyňata (písmeno f)“ zrušují. 3. V § 3 odst. 1 písm. i) se slova „lesní půdní fond“ nahrazují slovy „lesní pozemky“. 4. Poznámka pod čarou č. 1b zní: „1b) Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění pozdějších předpisů.“. 5. V § 3 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno w), které zní: „w) přírodě blízkou obnovou těžbou narušeného území se rozumí obnova přírodně hodnotných ekosystémů na území narušeném těžbou ponecháním území samovolnému vývoji, popřípadě pomocí citlivých zásahů usměrňujících tento vývoj příznivě pro zvláště chráněné druhy organismů.“. 10. V § 5 odst. 3 větě první se slova „ , lesnických a stavebních prací, při vodohospodářských úpravách“ nahrazují slovy „a lesnických prací, při plánování, provádění a užívání staveb, provádění terénních úprav, činnosti prováděné hornickým způsobem, ve vodním hospodářství“, slova „k nadměrnému“ se nahrazují slovy „ke zbytečnému“ a za slovo „biotopů,“ se vkládají slova „včetně narušení migračních tras živočichů,“. 11. V § 8 se odstavec 6 zrušuje. 12. V § 16 odst. 2 písm. b) se slovo „umisťovat,“ zrušuje a slova „mimo staveb nevyžadujících územní rozhodnutí nebo územní souhlas a“ se nahrazují slovy „mimo záměrů nevyžadujících povolení podle stavebního zákona“. 13. V § 16 odst. 2 písm. c) se slova „staveb nevyžadujících územní rozhodnutí nebo územní souhlas a“ nahrazují slovy „záměrů nevyžadujících povolení podle stavebního zákona“. 14. V § 26 odst. 1 písm. b) se za slovo „mimo“ vkládají slova „zastavěná území obcí a“ a slova „se souhlasem orgánu“ se nahrazují slovem „orgánem“. 15. V § 26 odst. 2 písm. a) se slova „umisťovat a povolovat“ nahrazují slovy „povolovat nebo provádět“. 16. V § 29 písmeno b) zní: „b) povolovat nebo provádět stavby, měnit druh nebo způsob využití pozemků, měnit způsob užívání staveb a vymezovat zastavitelné plochy obcí,“. 17. V § 33 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Využívání přírodní rezervace je možné jen v případě, že se jím uchová nebo zlepší dosavadní stav přírodního prostředí.“. 18. V § 34 odst. 1 písmeno c) zní: „c) povolovat nebo provádět stavby, měnit druh nebo způsob využití pozemků, měnit způsob užívání staveb a vymezovat zastavitelné plochy obcí,“. 19. V § 37 odst. 2 se slovo „umisťování,“ zrušuje. 20. V § 37 odst. 4 se slova „ , k nimž není třeba povolení správního orgánu podle jiného právního předpisu,“ zrušují a na konci odstavce 4 se doplňuje věta „Orgán ochrany přírody souhlas podle odstavců 2 a 3 vydá, pokud se prokáže, že nedojde k ohrožení zabezpečení zvláště chráněného území před rušivými vlivy z okolí nebo zachování příznivého stavu předmětu ochrany dotčeného zvláště chráněného území.“. 21. § 44 včetně nadpisu zní: „§ 44 Souhlas k některým činnostem ve zvláště chráněných územích (1) Bez souhlasu orgánu ochrany přírody nelze povolit stavbu, její užívání, kolaudaci nebo odstranění podle stavebního zákona, vydat povolení k nakládání s vodami a k vodním dílům, povolení k některým činnostem či udělit souhlas podle vodního zákona na území národního parku nebo chráněné krajinné oblasti. (2) K provádění staveb, k terénním úpravám, výkopovým pracím, pracím prováděným hornickým způsobem a k změnám vodního režimu pozemků nebo vodních toků ve zvláště chráněném území, pokud k nim nebyl vydán souhlas podle odstavce 1 a pokud se nejedná o činnosti zakázané podle tohoto zákona, je nezbytný souhlas orgánu ochrany přírody. (3) Souhlas podle odstavců 1 a 2 se nevydává, jde-li o záměry podle stavebního zákona prováděné a) v zastavěném území obce ve čtvrté zóně chráněné krajinné oblasti, b) v zastavěném území, zastavitelné ploše nebo v jejich částech, pokud byly v tomto území, ploše nebo v jejich částech územním plánem stanoveny prvky regulačního plánu, nebo byl pro ně vydán regulační plán. (4) V bližších ochranných podmínkách zvláště chráněných území lze vymezit činnosti a zásahy, jejichž provádění je vázáno na předchozí souhlas orgánu ochrany přírody. (5) Souhlas k činnostem podle odstavců 1, 2 a 4 vydává orgán ochrany přírody rozhodnutím, nebo opatřením obecné povahy. Orgán ochrany přírody souhlas podle odstavců 1, 2 a 4 vydá, pokud se prokáže, že navrhovaný způsob využití, zásah nebo činnost neohrozí zachování příznivého stavu předmětu ochrany předmětného zvláště chráněného území.“. 22. § 44b se včetně nadpisu zrušuje. 23. V § 45a odst. 1 písm. a) se slovo „udržení“ nahrazuje slovem „zachování“. 24. V § 45a odst. 2 písm. c) se slova „včetně ochranných pásem“ zrušují. 25. V § 45g se za slova „účelu tohoto zákona“ vkládají slova „a povolovaná činnost neovlivní dosahování cílů ochrany evropsky významných lokalit a ptačích oblastí“. 26. V § 45h odst. 1 větě poslední se za slovo „péče“ vkládají slova „a zásady péče“ a na konci textu odstavce 1 se doplňují slova „a na souhrny doporučených opatření podle § 45c odst. 3 a § 45e odst. 6“. 29. V § 45i se odstavce 3 až 7 zrušují. Dosavadní odstavce 8 až 13 se označují jako odstavce 3 až 8. 30. V § 45i odst. 3 větě první se číslo „9“ nahrazuje číslem „4“ a číslo „10“ se nahrazuje číslem „5“. 31. V § 45i odst. 4 větě první se číslo „11“ nahrazuje číslem „6“. 32. V § 45i odst. 5 větě poslední se číslo „9“ nahrazuje slovy „4 a 6“. 33. V § 45i odstavec 6 zní: „(6) Kompenzační opatření podle odstavce 4 pro účely koncepce, včetně návrhu opatření k jejich zajištění, stanoví v případě existence naléhavých důvodů převažujícího veřejného zájmu podle odstavce 4 nebo důvodů týkajících se veřejného zdraví, veřejné bezpečnosti nebo příznivých důsledků nesporného významu pro životní prostředí podle odstavce 5 orgán ochrany přírody. Tato kompenzační opatření musí být zahrnuta do koncepce před jejím schválením. Kompenzační opatření podle odstavce 4 pro účely záměru, včetně způsobu a doby sledování nezbytných pro vyhodnocení jejich účinnosti, stanoví v případě existence naléhavých důvodů převažujícího veřejného zájmu podle odstavce 4 nebo důvodů týkajících se veřejného zdraví, veřejné bezpečnosti nebo příznivých důsledků nesporného významu pro životní prostředí podle odstavce 5 rozhodnutím orgán ochrany přírody na základě podnětu orgánu příslušného ke schválení záměru. Ode dne odeslání podnětu do doby uložení kompenzačních opatření orgánem ochrany přírody lhůty v příslušných řízeních neběží.“. 34. V § 45i se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní: „(7) Uložená kompenzační opatření musí být zajištěna před realizací záměru. Zajištění kompenzačních opatření potvrdí vyjádřením orgán ochrany přírody, který je stanovil. Uložení kompenzačních opatření je důvodem pro stanovení odkladu vykonatelnosti rozhodnutí, kterým se záměr schvaluje, a to ke dni vydání vyjádření orgánu ochrany přírody, kterým bude zajištění kompenzačních opatření potvrzeno.“. Dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 8 a 9. 35. V § 45i odst. 8 se za slovo „uložených“ vkládají slova „nebo stanovených“. 36. Poznámky pod čarou č. 19b a 19c znějí: „19b) § 3 písm. b) zákona č. 100/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů. 19c) § 3 písm. a) zákona č. 100/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“. 37. Za § 45i se vkládá nový § 45j, který zní: „§ 45j (1) Posouzení podle § 45i odst. 2 nebo hodnocení podle § 67 mohou provádět pouze fyzické osoby, které jsou držiteli zvláštní autorizace (dále jen „autorizace“). Podmínkou pro udělení autorizace je písemná žádost, bezúhonnost, vysokoškolské vzdělání odpovídajícího zaměření a úspěšné vykonání zkoušky odborné způsobilosti. Autorizaci uděluje, prodlužuje a odnímá Ministerstvo životního prostředí. Autorizace se uděluje na dobu 5 let a lze ji opakovaně prodloužit o dalších 5 let za podmínek stanovených v odstavci 4. Obsah a formu zkoušky a obsah přezkoušení podle odstavce 4, náležitosti přihlášky ke zkoušce odborné způsobilosti a náležitosti žádosti o udělení autorizace nebo její prodloužení stanoví Ministerstvo životního prostředí vyhláškou. (2) Vysokoškolským vzděláním odpovídajícího zaměření podle odstavce 1 se rozumí vysokoškolské vzdělání získané v magisterském nebo doktorském studijním programu se zaměřením na ekologii a ochranu životního prostředí, botaniku, fytocenologii, zoologii, hydrobiologii nebo biogeografii a ve vztahu k hodnocení podle § 67 rovněž krajinářství a péči o krajinu. Dosažení tohoto vzdělání se prokazuje příslušným dokladem o vysokoškolském vzdělání a údaji o náplni absolvovaného studijního programu nebo obdobného vysokoškolského vzdělání, které bylo získáno studiem na vysoké škole nezařazeným do oblasti vzdělávání. (3) Držitel autorizace je povinen zpracovávat posouzení podle § 45i odst. 2 nebo hodnocení podle § 67 v plném rozsahu z hlediska posuzovaného dotčení zákonem chráněných zájmů a působících vlivů, odborně a objektivně. (4) Autorizaci lze prodloužit na základě písemné žádosti podané nejméně 6 měsíců před skončením stávající platnosti autorizace. Ministerstvo do 60 dnů od obdržení žádosti ověří, zda žadatel splňuje podmínky pro udělení autorizace podle odstavce 1, a nařídí přezkoušení odborné způsobilosti žadatele, došlo-li ke změně skutečností rozhodných pro posouzení jeho odborné způsobilosti. Podmínkou pro prodloužení autorizace je splnění podmínek pro udělení autorizace stanovených v odstavci 1, zpracovávání dosavadních hodnocení v souladu s odstavcem 3 a úspěšné vykonání přezkoušení odborné způsobilosti, bylo-li nařízeno. Nesplňuje-li žadatel některou z podmínek stanovených pro prodloužení autorizace, nevyhověl-li při přezkoušení nebo je-li naplněna některá z podmínek pro odnětí autorizace, Ministerstvo životního prostředí žádost o prodloužení autorizace zamítne. (5) Důvody pro odnětí autorizace jsou: a) opakované nebo závažné porušení tohoto zákona nebo dalších právních předpisů souvisejících s výkonem činnosti autorizované osoby, b) autorizace byla vydána na podkladě nesprávných údajů, c) autorizovaná osoba přestane splňovat některou z podmínek požadovaných k udělení autorizace v odstavci 1, nebo d) autorizovaná osoba nezpracovává posouzení v souladu s odstavcem 3, zejména zkreslí výsledky a závěry hodnocení uvedením nepravdivých skutečností, nebo neuvede anebo nezohlední skutečnosti rozhodné pro výsledky nebo závěry hodnocení, které v době zpracování posouzení nebo hodnocení prokazatelně nastaly nebo byly známy. (6) Fyzická osoba, které byla autorizace odňata, může o její udělení znovu požádat nejdříve po uplynutí 5 let ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o odnětí autorizace. (7) Bezúhonnost podle odstavce 1 se prokazuje výpisem z Rejstříku trestů, ne starším než 3 měsíce. Osoba, která není státním občanem České republiky a nemá na území České republiky povolen trvalý pobyt, dokládá bezúhonnost výpisem z evidence obdobné Rejstříku trestů vydaným státem, jehož je občanem, nebo státem posledního pobytu. Osoba, která je nebo byla státním občanem jiného členského státu Evropské unie nebo má nebo měla adresu bydliště v jiném členském státě Evropské unie, může místo výpisu z evidence obdobné Rejstříku trestů doložit bezúhonnost výpisem z Rejstříku trestů s přílohou obsahující informace, které jsou zapsané v evidenci trestů jiného členského státu Evropské unie. Pro ověření bezúhonnosti je Ministerstvo životního prostředí oprávněno vyžádat si podle jiného právního předpisu výpis z Rejstříku trestů včetně přílohy obsahující cizozemská odsouzení. Žádost o vydání výpisu z Rejstříku trestů a výpis z Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup. (8) Autorizace zaniká a) uplynutím doby, na kterou byla vydána, b) doručením oznámení o vzdání se autorizace autorizovanou osobou, c) smrtí fyzické osoby, které byla autorizace udělena, nebo jejím prohlášením za mrtvou. (9) Při posuzování odborné kvalifikace státních příslušníků členských států Evropské unie se postupuje podle jiného právního předpisu19e). V souladu s jiným právním předpisem19g) se autorizace podle odstavce 1 nevyžaduje u osoby, která je usazena v jiném členském státě Evropské unie a na území České republiky hodlá dočasně nebo ojediněle vykonávat činnosti uvedené v odstavci 1, pokud písemně prokáže, že a) je státním příslušníkem členského státu Evropské unie a b) je oprávněna k výkonu činností uvedených v odstavci 1 podle právních předpisů jiného členského státu Evropské unie. (10) O nesplnění požadavků podle odstavce 9 písm. a) a b) vydá Ministerstvo životního prostředí rozhodnutí ve lhůtě 15 dnů ode dne, kdy mu byly předloženy úplné doklady podle odstavce 9 písm. a) a b). (11) Nebylo-li vydáno rozhodnutí podle odstavce 10, činnosti podle odstavce 1 mohou být vykonávány nejdéle po dobu jednoho roku ode dne následujícího po dni, kdy uplynula lhůta pro vydání tohoto rozhodnutí. Autorizace vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona o volném pohybu služeb. (12) Při zpracovávání posouzení podle § 45i odst. 2 nebo hodnocení podle § 67 je osoba podle odstavce 9 povinna postupovat v souladu s odstavcem 3. O nesplnění požadavku podle tohoto odstavce vydá Ministerstvo životního prostředí rozhodnutí. (13) V případě, že osoba podle odstavce 9 naplňuje některou ze skutečností uvedených v odstavci 5, její oprávnění ke zpracování posouzení podle § 45i odst. 2 nebo hodnocení podle § 67 na území České republiky zaniká. O zániku oprávnění vydá Ministerstvo životního prostředí rozhodnutí.“. 38. V § 56 se odstavec 6 zrušuje. Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 6. 39. V § 56 odst. 6 větách první a druhé se slova „nebo 6“ zrušují a věta poslední se zrušuje. 40. V § 71 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Obce dále v samostatné působnosti ve svém územním obvodu vedou a) přehled pozemků vhodných k náhradní výsadbě podle § 9 odst. 2, b) přehled o veřejně přístupných účelových komunikacích, stezkách a pěšinách podle § 63 odst. 1.“. 42. V § 75 odst. 1 se písmeno b) zrušuje. Dosavadní písmena c) až i) se označují jako písmena b) až h). 53. V § 77 odst. 2 se slova „mimo území národních parků, chráněných krajinných oblastí a ochranných pásem národních parků“ nahrazují slovy „ , není-li příslušný jiný orgán ochrany přírody“. 54. V § 77 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „ , zákona o lesích, zákona o rybářství, zákona o ochraně zemědělského půdního fondu, horního zákona a zákona o geologických pracích, není-li příslušný jiný orgán ochrany přírody“. 55. V § 77 odst. 4 se slova „ , nejde-li o zvláště chráněná území nebo jejich ochranná pásma anebo o vojenské újezdy,“ zrušují. 56. V § 77a odst. 3 se za slova „chráněných území“ vkládají slova „a na území evropsky významných lokalit a ptačích oblastí“, slova „obecních úřadů, pověřených obecních úřadů, a“ se zrušují a slova „podle tohoto zákona příslušné Ministerstvo životního prostředí“ se nahrazují slovy „příslušný jiný orgán ochrany přírody“. 66. V § 77a odst. 6 se slova „mimo území národních parků, chráněných krajinných oblastí a ochranných pásem těchto zvláště chráněných území“ nahrazují slovy „ , není-li podle tohoto zákona příslušný stavební úřad, Agentura, správa národní parku, újezdní úřad, Ministerstvo obrany nebo Ministerstvo životního prostředí“. 80. V § 79 odst. 4 se slova „ve společném územním a stavebním“ nahrazují slovem „v“. 88. Za § 83 se vkládá nový § 83a, který včetně nadpisu zní: „§ 83a Obsah žádosti v řízení ve věcech ochrany přírody (1) Kromě obecných náležitostí stanovených správním řádem žadatel k žádosti dále přiloží projektovou dokumentaci záměru, kterou předkládá v rámci povolovacího řízení podle jiných právních předpisů, nebo jinou obdobnou dokumentaci, která umožní posoudit předmět žádosti. Tato dokumentace obsahuje zejména: a) údaje o přesném umístění a rozsahu záměru, o investorovi a osobě, která projektovou dokumentaci záměru zpracovala, b) podrobný popis technického a technologického řešení, spočívající zejména v popisu charakteru záměru, zdůvodnění umístění záměru z hlediska zájmů chráněných tímto zákonem, včetně přehledu zvažovaných variant a hlavních důvodů pro jejich výběr, popřípadě odmítnutí, z hlediska ochrany přírody a krajiny, c) informace o termínu zahájení provádění záměru a jeho dokončení, délce provozu a termínu případné likvidace záměru, d) informace o vstupech a výstupech a z nich vyplývajících předpokládaných vlivech záměru na okolní přírodu a krajinu v době provádění, provozu a případné likvidace záměru, e) posouzení vlivů záměru na předmět ochrany nebo celistvost evropsky významné lokality nebo ptačí oblasti podle § 45i odst. 2, nejedná-li se o žádost podle § 45i odst. 1 tohoto zákona, a hodnocení vlivů zamýšleného zásahu podle § 67, jsou-li podle tohoto zákona vyžadovány, f) technické výkresy a mapovou dokumentaci. (2) V žádosti žadatel dále uvede následující údaje o záměru, pokud již nejsou součástí projektové dokumentace podle odstavce 1: a) charakteristiku stavu přírody a krajiny v dotčeném území, které budou záměrem pravděpodobně významně ovlivněny, zejména strukturu a ráz krajiny, její geomorfologii a hydrologii, ekosystémy a jejich složky, biotopy druhů, části území a druhy chráněné podle zákona o ochraně přírody a krajiny, zejména významné krajinné prvky, územní systémy ekologické stability krajiny, zvláště chráněná území, ochranná pásma zvláště chráněných území, přírodní parky, evropsky významné lokality, ptačí oblasti, ptáky nebo zvláště chráněné druhy rostlin a živočichů, b) charakteristiku možných vlivů a odhad jejich významnosti z hlediska pravděpodobnosti, doby trvání, frekvence a vratnosti, c) návrh opatření k prevenci, vyloučení a snížení všech významných nepříznivých vlivů na přírodu a popis kompenzací, pokud je to vzhledem k záměru možné, d) výčet a podrobné vysvětlení důvodů pro vydání souhlasu nebo povolení výjimky, jedná-li se o činnost zakázanou podle tohoto zákona, v souladu s tímto zákonem.“. 90. V § 88a větě první se za slovo „inspekcí,“ vkládají slova „stavebním úřadem,“ a ve větě čtvrté se za slovo „parku“ vkládají slova „ , stavebním úřadem“. Čl. XIII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST OSMÁ Změna zákona o ochraně zemědělského půdního fondu Čl. XIV Zákon č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 98/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 402/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 41/2015 Sb., zákona č. 184/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 544/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 4 odstavec 4 zní: „(4) Při odejmutí zemědělské půdy musí být zohledněna a provedena vhodná opatření pro naplnění veřejného zájmu na zadržení vody v krajině.“. 2. V § 4 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Odstavec 4 se použije také při posuzování ploch, které jsou již vymezeny jako zastavitelné v platné územně plánovací dokumentaci. Odstavec 3 se nepoužije při posuzování ploch vymezených jako zastavitelné nebo jako plochy územní rezervy v platné územně plánovací dokumentaci.“. 4. V § 7 odst. 2 se slovo „platnými“ zrušuje a slovo „platným“ se zrušuje. 5. V § 7 odst. 3 se věta poslední zrušuje. 6. V § 7 se odstavce 4 až 6 zrušují. 7. V § 9 odst. 2 písm. b) se na konci textu bodu 3 doplňují slova „s rodinným domem nebo se stavbou pro rodinnou rekreaci; toto ustanovení se nepoužije, je-li zastavěný stavební pozemek o výměře rovné nebo větší 1 000 m2“. 8. V § 9 odst. 5 písm. c) a d) se slova „platných zásadách územního rozvoje“ nahrazují slovy „územním rozvojovém plánu nebo v zásadách územního rozvoje“. 9. V § 9 odst. 5 písm. e) se za slova „na zastavitelné ploše“ vkládají slova „nebo ploše územní rezervy“. 10. V § 9 odst. 6 písm. d) se slova „či zřízením vodní plochy“ nahrazují slovy „ , zřízením vodní plochy či přírodě blízkou obnovou těžbou narušeného území“. 11. V § 9 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno m), které zní: „m) plán vhodných opatření pro naplnění veřejného zájmu na zadržení vody v krajině.“. 12. V § 9 odst. 8 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a pro naplnění veřejného zájmu na zadržení vody v krajině“. 14. V § 10 odst. 2 se věta třetí nahrazuje větou „Změna souhlasu pro těžbu nerostných surovin prováděnou ve stanoveném dobývacím prostoru či prostoru územního rozhodnutí pro těžbu z důvodu ochrany přírody je možná pouze na základě vyjádření orgánu ochrany přírody o záměru vyhlášení registrovaného významného krajinného prvku nebo přechodně chráněné plochy, anebo za účelem umožnění či usnadnění přírodě blízké obnovy těžbou narušeného území.“. 15. V § 10 odst. 2 větě čtvrté se číslo „10“ nahrazuje číslem „20“. 16. V § 10 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „V případě přírodě blízké obnovy těžbou narušeného území stanoví účinnost změny souhlasu orgán ochrany zemědělského půdního fondu.“. 21. V § 11a odst. 1 písm. j) se slova „souladu s platnými zásadami územního rozvoje nebo s platným územním plánem, nebo“ nahrazují slovy „ploše nebo koridoru pro ně vymezeném v zásadách územního rozvoje nebo v územním plánu,“. 22. V § 11a odst. 1 písm. k) bodu 2 se slovo „ , nebo“ nahrazuje čárkou. 23. V § 11a odst. 1 písm. l) se slova „nebo přechodně chráněnou plochu“ nahrazují slovy „ , přechodně chráněnou plochu nebo přírodě blízkou obnovu těžbou narušeného území“. 25. V § 11b odstavec 3 zní: „(3) Je-li zemědělská půda trvale odňata ze zemědělského půdního fondu pro těžbu nerostných surovin a mají-li být dotčené pozemky po ukončení účelu odnětí rekultivovány podle schváleného plánu rekultivace zalesněním, zřízením vodní plochy či přírodě blízkou obnovou těžbou narušeného území, odvody se platí jako u dočasného odnětí.“. 27. V § 15 písm. h) se slova „s výjimkou regulačních plánů pořizovaných na základě zásad územního rozvoje“ zrušují. 28. V § 15 se písmeno i) zrušuje. Dosavadní písmena j) až n) se označují jako písmena i) až m). 31. V § 17 písm. a) se slovo „samostatné“ zrušuje a za slova „zastavěného území“ se vkládají slova „samostatným postupem pro území“. 32. V § 17 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) až o) se označují jako písmena c) až n). 35. V § 17 se na konci písmene j) doplňují slova „a vyjádření“. 36. V § 17 se na konci písmene l) čárka nahrazuje tečkou a písmena m) a n) se zrušují. 37. V § 17a písm. a) se slovo „samostatné“ zrušuje a za slova „vymezení zastavěného území“ se vkládají slova „samostatným postupem“. 38. V § 17a se písmena c) a d) zrušují. Dosavadní písmena e) až j) se označují jako písmena c) až h). 41. V § 17b písm. b) se za slovo „inspekci“ vkládají slova „a vlastníka nemovité věci“. Čl. XV Přechodná ustanovení 1. Byl-li vydán souhlas s odnětím zemědělské půdy ze zemědělského půdního fondu podle § 9 formou závazného stanoviska pro záměr, který vyžadoval rozhodnutí nebo jiný úkon podle stavebního zákona ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne se nestal závaznou součástí rozhodnutí nebo jiného úkonu podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí činnosti tohoto zákona, přičemž tento záměr nevyžaduje povolení podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, má toto závazné stanovisko účinky pravomocného rozhodnutí. Za okamžik nabytí právní moci se považuje okamžik nabytí právní účinnosti souhlasu s odnětím. 2. U souhlasu s odnětím zemědělské půdy ze zemědělského půdního fondu vydaného přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, který se stal před tímto dnem závaznou součástí rozhodnutí nebo jiného úkonu podle stavebního zákona, a) kontroluje plnění podmínek daných tímto souhlasem, včetně provádění rekultivace, b) ukládá opatření k nápravě závadného stavu vzniklého neplněním podmínek daných tímto souhlasem a c) vydává potvrzení o ukončení rekultivace schválené podle tohoto souhlasu podle § 11b odst. 2 orgán ochrany zemědělského půdního fondu, který tento souhlas vydal. ČÁST DEVÁTÁ Změna zákona o dani z nemovitých věcí Čl. XVI Zákon č. 338/1992 Sb., o dani z nemovitých věcí, ve znění zákona č. 315/1993 Sb., zákona č. 242/1994 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 65/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 576/2002 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 1/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 212/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 23/2015 Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 283/2020 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb. a zákona č. 36/2021 Sb., se mění takto: 2. V § 4 odst. 1 písm. k) bodě 3 se za slovo „obce“ vkládají slova „podle stavebního zákona“. 3. V § 4 odst. 1 písm. o) se slova „nebo kolaudačním souhlasem stavebního úřadu“ nahrazují slovy „podle stavebního zákona“. 6. V § 9 odst. 1 písm. j) se slova „nebo kolaudačním souhlasem stavebního úřadu“ nahrazují slovy „podle stavebního zákona“. 8. V § 9 odst. 1 písm. p) se slova „vydání kolaudačního souhlasu“ nahrazují slovy „právní moci kolaudačního rozhodnutí podle stavebního zákona“. Čl. XVII Přechodné ustanovení Pro daňové povinnosti u daně z nemovitých věcí na zdaňovací období započatá přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související se použije zákon č. 338/1992 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DESÁTÁ Změna zákona o výkonu povolání autorizovaných architektů a o výkonu povolání autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě Čl. XVIII Zákon č. 360/1992 Sb., o výkonu povolání autorizovaných architektů a o výkonu povolání autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě, ve znění zákona č. 164/1993 Sb., zákona č. 275/1994 Sb., zákona č. 224/2003 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 153/2011 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 126/2016 Sb., zákona č. 459/2016 Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 47/2020 Sb., se mění takto: 1. Na konci názvu zákona se doplňují slova „(autorizační zákon)“. 2. V § 1 písm. d) se slova „(dále jen „Komora“)“ zrušují. 3. V § 4 odstavec 3 zní: „(3) Autorizace uvedená v odstavci 2 písm. a) opravňuje vykonávat činnosti podle § 17 písm. b), c), e) až n) tohoto zákona. Autorizace uvedená v odstavci 2 písm. b) opravňuje vykonávat činnosti podle § 17 písm. a), b), g), h), m) a n) tohoto zákona. Autorizace uvedená v odstavci 2 písm. c) opravňuje vykonávat činnosti podle § 17 písm. d), g), h), l) až n) tohoto zákona. Podrobnosti o rozsahu působnosti v jednotlivých oborech stanoví autorizační řád vydaný Českou komorou architektů.“. 4. V § 4 se odstavec 4 zrušuje. 5. V § 5 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Podrobnosti o rozsahu působnosti v jednotlivých oborech stanoví autorizační řád vydaný Českou komorou autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě.“. 6. V § 7 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „Komora“ nahrazuje slovy „Česká komora architektů nebo Česká komora autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě (dále jen „Komora“)“. 7. V § 7 odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 7 odst. 2 se za slovo „písemné“ vkládají slova „nebo elektronické“. 8. V § 11 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „autorizaci“ nahrazuje slovy „veškeré udělené autorizace“. 9. V § 11 odst. 1 písm. a) se slova „ , pro kterou jí byla autorizace udělena“ nahrazují slovy „autorizované osoby“. 10. V § 12 odst. 1 větě první se slova „vybraných činností a dalších odborných činností, pro které jí byla udělena autorizace“ nahrazují slovy „veškerých odborných činností poskytovaných v souvislosti s udělenou autorizací, za porušení obecně závazných právních předpisů při výkonu takových činností a za porušení vnitřních předpisů Komory“. 11. V § 17 písm. a) se slova „včetně územně plánovacích podkladů“ nahrazují slovy „s výjimkou řešení územního systému ekologické stability“. 12. V § 17 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) vypracovávat územní studii,“. Dosavadní písmena b) až l) se označují jako písmena c) až m). 13. V § 17 písmena c) a d) znějí: „c) vypracovávat dokumentaci pro povolení stavby s výjimkou staveb inženýrských, dokumentaci pro rámcové povolení, dokumentaci pro povolení změny využití území a vypracovávat architektonicko-stavební řešení v příslušné části dokumentace pro provádění stavby, d) vypracovávat dokumentaci zahradních a krajinářských úprav včetně příslušné územní studie a příslušné části územně plánovací dokumentace,“. 14. V § 17 písm. e) se slova „projektové dokumentace“ nahrazují slovy „dokumentace pro povolení“. 15. V § 17 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní: „f) koordinovat vypracování projektové dokumentace,“. Dosavadní písmena f) až m) se označují jako písmena g) až n). 16. V § 17 písm. i) se slovo „projektovou“ zrušuje. 17. V § 17 písm. j), v § 18 písm. j) a v § 19 písm. e) se slovo „autorský“ nahrazuje slovy „dozor projektanta“ a za slovo „dozor“ se vkládá slovo „stavebníka“. 18. V § 17 písmeno k) zní: „k) odborně vést provádění jednoduché stavby nebo její změny v pozici stavbyvedoucího,“. 19. V § 17 písm. m) a v § 18 písm. k) se slova „při územním, stavebním nebo kolaudačním řízení“ nahrazují slovy „v řízení podle stavebního zákona“. 20. V § 18 písm. a) se slova „dokumentaci pro vydání územního rozhodnutí a projektovou dokumentaci staveb (včetně příslušných územně plánovacích podkladů) s výjimkou těch“ nahrazují slovy „dokumentaci pro povolení stavby s výjimkou“, slovo „předpisů,9)“ se nahrazuje slovem „předpisů,“ a doplňují se slova „vypracovávat dokumentaci pro rámcové povolení, dokumentaci pro povolení změny využití území, dokumentaci pro provádění stavby a dokumentaci pro odstranění stavby,“. Poznámka pod čarou č. 9 se zrušuje. 21. V § 18 písm. b) se slova „projektové dokumentace“ nahrazují slovy „dokumentace pro povolení“. 22. V § 18 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) koordinovat vypracování projektové dokumentace,“. Dosavadní písmena c) až l) se označují jako písmena d) až m). 23. V § 18 písm. f) se za slovo „technické“ vkládá slovo „ , geotechnické“. 24. V § 18 písmeno i) zní: „i) odborně vést provádění stavby nebo její změny v pozici stavbyvedoucího,“. 25. V § 18 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Autorizovaný inženýr v oboru pozemní stavby, dopravní stavby, stavby vodního hospodářství a krajinného inženýrství, mosty a inženýrské konstrukce, technologická zařízení staveb, městské inženýrství nebo stavby pro plnění funkce lesa je v celém rozsahu stavby, příslušející oboru jeho autorizace, oprávněn vypracovávat všechny oborově vydělené části této dokumentace nebo projektové dokumentace, tedy části příslušející oborům technika prostředí staveb, statika a dynamika staveb, geotechnika a požární bezpečnost staveb. Zvláštní právní předpis upravující povinnosti autorizované osoby ani § 12 odst. 6 nejsou dotčeny.“. 26. V § 19 písm. a) se slova „dokumentaci pro vydání územního rozhodnutí a“ zrušují a slova „dokumentace pro vydání územního rozhodnutí nebo“ se zrušují. 27. V § 19 písm. b) se za slovo „nebo“ vkládají slova „projektové dokumentace zpracované“. 28. V § 19 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) koordinovat vypracování projektové dokumentace,“. Dosavadní písmena c) až h) se označují jako písmena d) až i). 29. V § 19 písmeno e) zní: „e) odborně vést provádění stavby nebo její změny v pozici stavbyvedoucího,“. 30. V § 19 písm. h) se slova „při stavebním nebo kolaudačním řízení“ nahrazují slovy „v řízení podle stavebního zákona“. 31. V § 20 odst. 1 písm. b) se částka „50 000 Kčs“ nahrazuje částkou „300 000 Kč“. Čl. XIX Přechodná ustanovení 1. Osoby, kterým byla udělena autorizace se všeobecnou působností přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za osoby autorizované v oborech architektura, územní plánování a krajinářská architektura. Tyto osoby jsou povinny do 7 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona předložit České komoře architektů osvědčení o autorizaci a autorizační razítko k výměně za nová osvědčení o autorizaci a nová autorizační razítka, na nichž budou uvedena oprávnění pro obory architektura, územní plánování a krajinářská architektura. Původní osvědčení o autorizaci a autorizační razítko pozbývají platnosti uplynutím 7 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Osoby, kterým byla udělena autorizace v oboru architektura přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za osoby autorizované v oborech architektura a územní plánování. Tyto osoby jsou povinny do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona předložit České komoře architektů osvědčení o autorizaci a autorizační razítko k výměně za nová osvědčení o autorizaci a nová autorizační razítka, na nichž budou uvedena oprávnění pro obory architektura a územní plánování. Původní osvědčení o autorizaci a autorizační razítko pozbývají platnosti uplynutím 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST JEDENÁCTÁ Změna zákona o daních z příjmů Čl. XX Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 216/2009 Sb., zákona č. 221/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 289/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 304/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 192/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 80/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 160/2013 Sb., zákona č. 215/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 162/2014 Sb., zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 127/2015 Sb., zákona č. 221/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 105/2016 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 125/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 271/2016 Sb., zákona č. 321/2016 Sb., zákona č. 454/2016 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 246/2017 Sb., zákona č. 254/2017 Sb., zákona č. 293/2017 Sb., zákona č. 306/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 125/2019 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 303/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020 Sb., zákona č. 386/2020 Sb., zákona č. 450/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 588/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb., zákona č. 39/2021 Sb. a zákona č. 251/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 38l odst. 1 písm. c) se slova „stavebním povolením, společným povolením, kterým se stavba umisťuje a povoluje, nebo ohlášením stavby“ nahrazují slovy „povolením podle stavebního zákona“. 2. V § 38l odst. 1 písm. d) se slova „stavebním povolením, společným povolením, kterým se stavba umisťuje a povoluje, nebo ohlášením stavby“ nahrazují slovy „povolením podle stavebního zákona“. ČÁST DVANÁCTÁ Změna zákona o zeměměřictví Čl. XXI V § 4d odst. 3 písm. c) zákona č. 200/1994 Sb., o zeměměřictví a o změně a doplnění některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění zákona č. 47/2020 Sb., se slova „§ 161 odst. 1 věty druhé“ nahrazují textem „§ 168 písm. b)“. ČÁST TŘINÁCTÁ Změna zákona o dráhách Čl. XXII Zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění zákona č. 189/1999 Sb., zákona č. 23/2000 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 77/2002 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 181/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 191/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 377/2009 Sb., zákona č. 194/2010 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 180/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 304/2017 Sb., zákona č. 169/2018 Sb., zákona č. 313/2019 Sb., zákona č. 367/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 115/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 4 odst. 1 se slova „územním rozhodnutím nebo společným povolením, kterým se stavba umisťuje a povoluje,“ nahrazují slovy „rozhodnutím o povolení záměru“. 2. V § 5a odst. 2 větě druhé a v § 5a odst. 4 se slovo „speciálního“ zrušuje. 3. V § 5a odst. 2 větě poslední se slovo „speciální“ zrušuje a slova „podle zvláštního zákona.2a)“ se nahrazují slovy „zákona o vyvlastnění.“. 4. Nadpis pod označením § 7 se zrušuje. 5. V § 7 se odstavec 1 zrušuje. Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2. 6. V § 7 odst. 1 větě druhé se slova „drážní správní úřad ve stavebním povolení nebo společném povolení, kterým se stavba umisťuje a povoluje,“ nahrazují slovy „Specializovaný a odvolací stavební úřad v rozhodnutí o povolení záměru“. 7. V § 7 odstavec 2 zní: „(2) V rozhodnutí o povolení záměru a v kolaudačním rozhodnutí stanoví stavební úřad podmínky pro zajištění bezpečného a plynulého provozu dráhy a její ochrany. Pokud by stavbou mohl být znemožněn či narušen bezpečný a plynulý provoz dráhy a její ochrana a ani stanovením podmínek podle věty první není možné toto riziko odstranit, stavební úřad žádost o povolení záměru nebo žádost o vydání kolaudačního rozhodnutí zamítne.“. 8. V § 9 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 20 zní: „(2) V ochranném pásmu dráhy lze provádět stavby a nestavební záměry pouze na základě povolení příslušného stavebního úřadu20). 20) Zákon č. 283/2021 Sb., stavební zákon.“. Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5. 9. V § 49b odst. 2 větě první se slova „Drážní správní“ nahrazují slovy „Specializovaný a odvolací stavební“. 10. V § 56 písm. d) se slova „politice územního rozvoje a“ zrušují. 11. V § 56 se na konci písmene d) čárka nahrazuje tečkou a písmeno e) se včetně poznámky pod čarou č. 13 ve znění „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení (ES) č. 713/ /2009, (ES) č. 714/2009 a (ES) č. 715/2009.“ zrušuje. 12. V § 56a odst. 1 se slova „Obecní úřady uplatňují“ nahrazují slovy „Krajský stavební úřad uplatňuje“. 13. V § 57 odst. 2 písm. f) se slovo „speciálního“ zrušuje. 14. § 64 se včetně nadpisu zrušuje. Čl. XXIII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST ČTRNÁCTÁ Změna zákona o vnitrozemské plavbě Čl. XXIV Zákon č. 114/1995 Sb., o vnitrozemské plavbě, ve znění zákona č. 358/1999 Sb., zákona č. 254/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 118/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 327/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 292/2017 Sb., zákona č. 135/2019 Sb., zákona č. 44/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 270/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 4 větě druhé se slova „k politice územního rozvoje a“ zrušují. 2. § 5a se včetně nadpisu zrušuje. ČÁST PATNÁCTÁ Změna lesního zákona Čl. XXV Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění zákona č. 238/1999 Sb., zákona č. 67/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 149/2003 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 501/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 280/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 15/2015 Sb., zákona č. 250/2016 Sb., zákona č. 62/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 90/2019 Sb., zákona č. 314/2019 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 4 odst. 9 písm. a) a b) se slova „vydaným“ zrušují. 2. V § 4 odst. 9 písm. a) se za slovo „stavby“ vkládají slova „nebo povolení záměru“. 3. V § 13 odst. 1 se na konci textu věty poslední doplňují slova „ , pokud jiný veřejný zájem převažuje nad zájmem plnění funkcí lesa“. 4. V § 13 odst. 3 se na konci textu písmene c) doplňují slova „nebo aby na nich mohla probíhat přírodě blízká obnova těžbou narušeného území“. 9. V § 16 odst. 1 větě poslední se slovo „území“ nahrazuje slovy „správním obvodu“. 11. V § 16 odst. 3 se slova „stavební povolení nebo jiné“ zrušují a slova „zvláštních předpisů“ se nahrazují slovy „jiného právního předpisu“. 13. V § 17 se doplňuje odstavec 8, který zní: „(8) Je-li půda trvale odnímána za podmínky, že po ukončení účelu odnětí budou pozemky podle schváleného plánu rekultivace rekultivovány zřízením vodní plochy nebo přírodě blízkou obnovou těžbou narušeného území, poplatek se platí jako u dočasného odnětí.“. 14. V § 47 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) stavební úřady,“. Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d). 19. V § 48a odst. 2 písm. a) se slova „pokud tato dokumentace umisťuje“ nahrazují slovy „vymezuje-li tato územně plánovací dokumentace plochy pro“. 21. V § 48a odst. 2 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmena e) až k) se označují jako písmena d) až j). 24. V § 49 odst. 3 písm. c) se slova „politice územního rozvoje,“ zrušují. 25. V § 49 odst. 3 se písmeno e) zrušuje. Dosavadní písmena f) až r) se označují jako písmena e) až q). 26. V § 49 se odstavec 5 zrušuje. 27. V § 58 odst. 2 větě poslední se slova „politice územního rozvoje a“ zrušují. 28. V § 58 se odstavec 5 zrušuje. Čl. XXVI Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST ŠESTNÁCTÁ Změna zákona o pozemních komunikacích Čl. XXVII Zákon č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění zákona č. 102/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 489/2001 Sb., zákona č. 256/2002 Sb., zákona č. 259/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 358/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 80/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 311/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 97/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 347/2009 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 288/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 196/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 370/2016 Sb., zákona č. 151/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 169/2018 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 227/2019 Sb., zákona č. 162/2020 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 8 odst. 1 se slova „územím zastavěným nebo zastavitelným“ nahrazují slovy „zastavěným územím nebo zastavitelnými plochami“. 2. V § 8 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. 3. V § 10 odstavce 4 a 5 znějí: „(4) Souvisí-li připojení pozemních komunikací navzájem nebo připojení sousední nemovitosti na dálnici, silnici a místní komunikaci, vyžadující povolení podle tohoto zákona, se záměrem povolovaným podle stavebního zákona, rozhodne o povolení připojení pozemních komunikací navzájem nebo připojení sousední nemovitosti na dálnici, silnici a místní komunikaci, jakož i úpravě takového připojení nebo jeho zrušení stavební úřad rozhodnutím o povolení záměru podle stavebního zákona. (5) K žádosti o povolení připojení podle odstavce 4 žadatel připojí také vyjádření vlastníka dotčené pozemní komunikace a jedná-li se o dálnici vyjádření Ministerstva dopravy, v ostatních případech vyjádření Policie České republiky. Nevydá-li vlastník dotčené komunikace vyjádření do 30 dnů od doručení žádosti, která má všechny náležitosti potřebné pro posouzení připojení, platí, že k připojení nemá připomínky a s připojením souhlasí.“. 4. V § 11 odst. 2 se slova „území zastavěné nebo zastavitelné“ nahrazují slovy „zastavěné území nebo zastavitelné plochy“. 5. V § 11 odst. 5 se slova „souvisle zastavěné území obcí“ nahrazují slovy „zastavěné území“. 6. § 16 zní: „§ 16 (1) Jsou-li záměry pozemních komunikací povolovány podle stavebního zákona, posoudí stavební úřad v řízení o povolení záměru také požadavky na plynulost a bezpečnost provozu na pozemní komunikaci. K žádosti o povolení záměru stavby pozemní komunikace stavebník připojí kromě náležitostí stanovených stavebním zákonem také vyjádření Policie České republiky ohledně bezpečnosti a plynulosti provozu na pozemní komunikaci, které je podkladem v řízení o povolení záměru podle stavebního zákona. (2) K žádosti o povolení záměru podle stavebního zákona, kterým je stavba tunelu nad 500 m, stavebník kromě náležitostí stanovených stavebním zákonem připojí také bezpečnostní dokumentaci podle § 12a tohoto zákona obsahující bezpečnostní požadavky na tunely nad 500 m a vyjádření Ministerstva dopravy k této dokumentaci, které je podkladem v řízení o povolení záměru podle stavebního zákona. (3) Prováděcí předpis stanoví obecné technické požadavky pro stavbu dálnice, silnice a místní komunikace.“. 7. Poznámky pod čarou č. 4 a 5 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou. 8. V § 18 větě druhé se slova „Speciální stavební“ nahrazují slovem „Stavební“. 9. V § 25 odst. 6 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena d) až f). 10. V § 25 odst. 7 písm. d) se slova „souvisle“ zrušují a slova „obce“ se zrušují. 11. V § 26 odst. 2 se slovo „obce“ zrušuje. 12. V § 30 odst. 1 větě první se slovo „souvisle“ zrušuje a ve větě poslední se slova „umístění stavby nebo společného povolení, kterým se stavba umisťuje a povoluje.“ nahrazují slovy „povolení záměru podle stavebního zákona.“. 13. § 32 včetně poznámky pod čarou č. 40 zní: „§ 32 (1) V silničních ochranných pásmech lze provádět stavby a nestavební záměry pouze na základě povolení příslušného stavebního úřadu40). (2) Vlastník pozemní komunikace je vždy účastníkem řízení o povolení stavby nebo činnosti v ochranném pásmu. 40) Zákon č. 283/2021 Sb., stavební zákon.“. 14. V § 35 odst. 3 větě první a v § 36 odst. 4 větě první se slovo „obce“ zrušuje. 15. V § 37 odst. 3 se slova „závazné stanovisko“ nahrazují slovem „vyjádření“ a na konci odstavce 3 se doplňují věty „Souvisí-li přejezd vyžadující povolení podle tohoto zákona se záměrem povolovaným podle stavebního zákona, rozhodne o něm stavební úřad rozhodnutím o povolení záměru podle stavebního zákona. Podkladem v řízení o povolení záměru podle stavebního zákona jsou vyjádření uvedená ve větě první.“. 16. V § 37 odst. 5 písm. b) se slovo „souvisle“ zrušuje a slovo „obcí“ se zrušuje. 17. V § 38 odst. 2 se slova „stavební povolení, popřípadě schválení podle zvláštních předpisů“ nahrazují slovy „povolení záměru podle stavebního zákona“. 18. V § 38 odst. 3 větě první se slovo „stanoviska“ nahrazuje slovem „vyjádření“ a ve větě poslední se slova „zaujmout stanovisko“ nahrazují slovy „vydat vyjádření“. 19. V § 40 odst. 1 se za slova „celní úřad“ vkládají slova „ , stavební úřad“. 20. V § 40 odst. 2 písm. c) se slova „speciálního stavebního úřadu“ zrušují. 21. V § 40 odst. 2 písm. f) se slova „politice územního rozvoje“ nahrazují slovy „územně plánovací dokumentaci z hlediska řešení dálnic a silnic I. třídy“. 22. V § 40 odst. 2 se písmeno g) zrušuje. Dosavadní písmena h) až k) se označují jako písmena g) až i). 23. V § 40 odst. 2 se na konci písmene h) čárka nahrazuje tečkou a písmeno i) se včetně poznámky pod čarou č. 38 zrušuje. 24. V § 40 odst. 3 písm. d) se slova „a speciálního stavebního úřadu“ zrušují. 25. V § 40 odst. 3 písm. f) se slova „územně plánovací dokumentaci a závazné stanovisko v územním řízení“ nahrazují slovy „zásadám územního rozvoje, územnímu plánu, regulačnímu plánu“. 26. V § 40 odst. 4 písm. a) se slova „a speciálního stavebního úřadu“ zrušují a slova „ , a působnost speciálního stavebního úřadu ve věcech místních komunikací“ se zrušují. 27. V § 40 odst. 4 písmeno d) zní: „d) uplatňuje stanovisko k územnímu plánu, regulačnímu plánu z hlediska řešení místních a účelových komunikací.“. 28. V § 40 se doplňuje odstavec 10, který zní: „(10) Ve věcech týkajících se připojení pozemních komunikací podle § 10, s výjimkou případů, kdy o něm rozhoduje stavební úřad rozhodnutím o povolení záměru podle stavebního zákona, je příslušný Specializovaný a odvolací stavební úřad, pokud jde o připojení týkající se dálnice nebo úpravy či zrušení takového připojení, v ostatních případech krajský stavební úřad.“. 29. V § 44 odst. 1 větě první se slova „politice územního rozvoje a“ zrušují a věta poslední se zrušuje. 30. V § 46 odst. 2 se text „§ 16 odst. 4“ nahrazuje textem „§ 16 odst. 3“. Čl. XXVIII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST SEDMNÁCTÁ Změna zákona o civilním letectví Čl. XXIX Zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 189/1999 Sb., zákona č. 146/2000 Sb., zákona č. 258/2002 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 225/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 407/2010 Sb., zákona č. 137/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 3 se odstavec 11 včetně poznámky pod čarou č. 35 ve znění „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení (ES) č. 713/2009, (ES) č. 714/2009 a (ES) č. 715/2009.“ zrušuje. 2. V § 35 odst. 1 se slovo „územním“ zrušuje. 3. V § 36 odstavec 2 zní: „(2) Specializovaný a odvolací stavební úřad v kolaudačním řízení podle stavebního zákona posoudí také způsobilost letecké stavby z hlediska bezpečnosti leteckého provozu.“. 4. V § 36 se odstavec 3 zrušuje. 5. V § 37 odstavec 1 zní: „(1) Kolem leteckých staveb se zřizují ochranná pásma. Ochranné pásmo zřídí stavební úřad opatřením obecné povahy podle stavebního zákona po projednání s úřadem územního plánování a s Úřadem. V opatření obecné povahy stavební úřad stanoví parametry ochranného pásma a jednotlivá opatření k ochraně leteckých staveb.“. 6. § 40 včetně poznámky pod čarou č. 38 zní: „§ 40 (1) V ochranných pásmech leteckých staveb lze provádět stavby a nestavební záměry pouze na základě povolení příslušného stavebního úřadu38). V případech, kdy stavba nebo nestavební záměr nepodléhají vydání povolení podle stavebního zákona, vydá příslušný stavební úřad povolení k činnostem v ochranném pásmu letecké stavby, nebude-li stavba nebo zařízení bránit leteckému provozu ani ohrožovat jeho bezpečnost a nepůjde-li o objekt vyžadující ochranu před hlukem. (2) V ochranných pásmech leteckých staveb lze provádět činnosti a provozovat zařízení jen se souhlasem Úřadu. Úřad souhlas udělí, nebude-li činnost nebo zařízení bránit leteckému provozu ani ohrožovat jeho bezpečnost. 38) Zákon č. 283/2021 Sb., stavební zákon.“. 8. V § 84d odst. 1 písm. b) se slova „územním rozhodnutí“ nahrazují slovy „rozhodnutí o povolení záměru“. 9. V § 88 odst. 1 se písmeno k) zrušuje. Dosavadní písmena l) až n) se označují jako písmena k) až m). 10. V § 88 odst. 1 písm. k) se slova „politice územního rozvoje a“ zrušují. 13. V § 92 odst. 1 písm. e) a v § 93 odst. 1 písm. c) se slovo „zřídí“ nahrazuje slovem „provozuje“. 16. V § 92 odst. 4 písm. c) se slova „i) nebo n)“ nahrazují slovy „h) nebo m)“. 17. V § 92 odst. 4 písm. d) se slova „ , f) nebo h)“ nahrazují slovy „nebo g)“. 22. V § 93 odst. 5 písm. b) se text „1 písm. g)“ nahrazuje textem „1 písm. f)“. 23. V § 93 odst. 5 písm. d) se slova „d), e) nebo h)“ nahrazují slovy „d) nebo g)“. Čl. XXX Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST OSMNÁCTÁ Změna zákona o oceňování majetku Čl. XXXI Zákon č. 151/1997 Sb., o oceňování majetku a o změně některých zákonů (zákon o oceňování majetku), ve znění zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 340/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 228/2014 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 237/2020 Sb. a zákona č. 36/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 2 větě druhé se za slova „uvedeným v“ vkládají slova „rozhodnutí o povolení záměru,“. 2. V § 9 odst. 2 písm. a) bodu 2 se za slovo „vydaným“ vkládají slova „rozhodnutím o povolení záměru,“. 3. Poznámky pod čarou č. 6 a 26 se včetně odkazů na poznámky pod čarou zrušují. 4. V § 33 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Ministerstvo financí má bezplatný dálkový přístup k údajům a informacím o stavbách vedeným v informačních systémech veřejné správy podle § 267 odst. 2 písm. a) až e) stavebního zákona.“. ČÁST DEVATENÁCTÁ Změna veterinárního zákona Čl. XXXII Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 154/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 298/2009 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 359/2012 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 139/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 264/2014 Sb., zákona č. 126/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 302/2017 Sb., zákona č. 368/2019 Sb., zákona č. 238/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 36/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 48 odst. 1 písm. g) se za slovo „posudky“ vkládají slova „a vyjádření podle § 56“. 2. V § 49 odst. 1 písmena i) a j) znějí: „i) vydává závazné posudky a vyjádření podle § 56 pro řízení o povolení záměru podle stavebního zákona a pro vydání kolaudačního rozhodnutí a osvědčuje splnění požadavků a podmínek stanovených pro zacházení se živočišnými produkty, j) uplatňuje stanoviska k zásadám územního rozvoje, územním plánům a regulačním plánům z hlediska veterinární péče,“. 3. Nadpis pod označením § 56 zní: „Závazný posudek a vyjádření“. 4. V § 56 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Závazný posudek Státní veterinární správy je podkladem pro řízení o povolení záměru podle stavebního zákona a pro vydání kolaudačního rozhodnutí, jde-li o stavbu nebo zařízení, v nichž budou provozovány podniky, závody, popřípadě jiná zařízení, které podléhají schválení a registraci, schválení nebo povolení, s výjimkou zařízení stravovacích služeb. Orgán příslušný rozhodnout ve věci nemůže rozhodnout v rozporu s tímto posudkem. Závazný posudek se považuje za závazné stanovisko podle správního řádu. (2) Vyjádření Státní veterinární správy je podkladem pro řízení o povolení záměru podle stavebního zákona a pro vydání kolaudačního rozhodnutí, a) jde-li o stavbu nebo zařízení, v nichž budou provozovány podniky, závody, popřípadě jiná zařízení, které podléhají státnímu veterinárnímu dozoru v souladu s tímto zákonem, nejde-li o stavby nebo zařízení podle odstavce 1, b) jde-li o stavbu nebo zařízení, jež budou používány jako útulek pro zvířata, anebo k ukládání nebo spalování kadáverů zvířat v zájmovém chovu, nebo c) jde-li o stavbu nebo zařízení, jež budou používány pro chov druhu zvířete vyžadujícího zvláštní péči podle zvláštního právního předpisu6).“. Poznámka pod čarou č. 29 se zrušuje. 5. V § 56 odst. 3 a 4 se slova „Závazné posudky na“ nahrazují slovy „Vyjádření pro“. 6. V § 56 se na konci odstavců 3 a 4 doplňuje věta „Odstavce 1 a 2 se použijí obdobně.“. 7. V § 76 odst. 1 se věta třetí nahrazuje větou „Závazné posudky Státní veterinární správy vydávané podle § 56 jsou závazným stanoviskem podle správního řádu36a).“. 8. § 77a zní: „§ 77a Závazný posudek a vyjádření Státní veterinární správy podle § 56 se nevydají podle tohoto zákona, pokud je jejich vydání nahrazeno postupem v řízení o vydání integrovaného povolení podle zákona o integrované prevenci a omezování znečištění, o integrovaném registru znečišťování a o změně některých zákonů (zákon o integrované prevenci). Ostatní ustanovení tohoto zákona tím nejsou dotčena.“. Čl. XXXIII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DVACÁTÁ Změna zákona o nouzových zásobách ropy Čl. XXXIV Zákon č. 189/1999 Sb., o nouzových zásobách ropy, o řešení stavů ropné nouze a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nouzových zásobách ropy), ve znění zákona č. 560/2004 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 161/2013 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb. a zákona č. 53/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 3 větě třetí se slova „územního rozhodnutí o umístění stavby nebo společného povolení, kterým se stavba umisťuje a povoluje anebo vydáním územního souhlasu s umístěním stavby, pokud není podle stavebního zákona vyžadován ani jeden z těchto dokladů“ nahrazují slovy „povolení stavby podle stavebního zákona, pokud stavba povolení nepodléhá“ a ve větě poslední se slovo „zaniklo“ nahrazuje slovem „existuje“. 2. V § 3 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „ , ohrožení života, zdraví a majetku osob a k zamezení nebo zmírnění účinků případných havárií“. 3. V § 3 odst. 7 větě první se za slovo „udělí“ vkládají slova „na žádost stavebníka“, slovo „umisťováním“ se nahrazuje slovy „povolením a prováděním“ a na konci textu věty poslední se doplňují slova „ ; bez souhlasu nelze činnosti podle věty první uskutečnit“. Čl. XXXV Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ Změna zákona o zajišťování obrany České republiky Čl. XXXVI Zákon č. 222/1999 Sb., o zajišťování obrany České republiky, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 15/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 6 odst. 1 písm. h) se slova „politice územního rozvoje a“ zrušují. 2. V § 31 odst. 1 větě první se za slovo „správu“ vkládají slova „s výjimkou pravomocí podle stavebního zákona“. 3. V § 33 odst. 1 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až k) se označují jako písmena a) až j). 4. V § 33 odst. 1 se na konci textu písmene j) doplňují slova „ , s výjimkou pravomocí podle stavebního zákona“. 5. § 43 včetně nadpisu zní: „§ 43 Zvláštní stavby Na stavby určené ke speciálnímu využití, popřípadě na jiné stavby, které slouží nebo mají sloužit k zajišťování obrany státu, u nichž výkon vlastnického práva státu přísluší ministerstvu nebo právnické osobě jím zřízené nebo založené, se přiměřeně vztahují zvláštní právní předpisy pro výstavbu staveb a jejich technické vybavení s výjimkou územních požadavků. Právní předpisy pro výstavbu staveb a jejich technické vybavení se však v plném rozsahu vztahují na stavby určené ke stálému ubytování příslušníků ozbrojených sil, školy a stavby obdobného charakteru. Při výstavbě a provozu těchto staveb a zařízení přísluší ministerstvu vykonávat správní činnosti, které by jinak vykonávaly správní úřady příslušné k těmto činnostem podle zvláštních právních předpisů.“. 7. § 47 zní: „§ 47 Příslušným k vyvlastnění nemovité věci ve zkráceném řízení je krajský stavební úřad, v jehož obvodu se nemovitost nachází. Nachází-li se nemovitost v obvodu několika stavebních úřadů, podá se návrh nejbližšímu společnému nadřízenému dotčených stavebních úřadů, který určí, který stavební úřad vyvlastnění uskuteční.“. 8. V § 49 odst. 1 se slova „obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností“ nahrazují slovem „úřadu“. 9. V § 49 odst. 2 větě první a v § 49 odst. 3 větě první se slova „Obecní úřad obce s rozšířenou působností“ nahrazují slovy „Příslušný úřad“. 10. V § 51 odst. 1 se slova „obecního úřadu obce s rozšířenou působností“ nahrazují slovem „úřadu“. 11. V § 51 odst. 2 se slova „obecní úřad obce s rozšířenou působností“ nahrazují slovy „stavební úřad“. Čl. XXXVII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ Změna zákona o integrovaném záchranném systému Čl. XXXVIII Zákon č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 20/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 151/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 403/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 7 odst. 2 písmeno h) zní: „h) uplatňuje stanovisko k územnímu rozvojovému plánu z hlediska ochrany obyvatelstva a civilního nouzového plánování při přípravě na mimořádné události, je dotčeným orgánem při posuzování zralosti projektů společného zájmu energetické infrastruktury28) a uplatňuje vyjádření pro stavby projektů společného zájmu energetické infrastruktury z hlediska ochrany obyvatelstva,“. 2. V § 7 odst. 2 písm. i) se slova „Ministerstvem pro místní rozvoj“ nahrazují slovy „Nejvyšším stavebním úřadem“. 4. V § 33 odst. 1 se za text „§ 28“ vkládají slova „a řízení o náhradě podle § 29 a 30“. 5. V § 35 odst. 1 a 2 se text „odst. 7“ nahrazuje textem „odst. 8“. 6. V § 35 odstavec 3 zní: „(3) Ministerstvo vnitra vydá po projednání s Nejvyšším stavebním úřadem vyhlášku k provedení § 7 odst. 8 písm. h).“. Čl. XXXIX Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ Změna zákona o ochraně veřejného zdraví Čl. XL Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 254/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 13/2002 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 86/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 326/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 125/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 392/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 59/2006 Sb., zákona č. 74/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 378/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 151/2011 Sb., zákona č. 298/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 115/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 223/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 252/2014 Sb., zákona č. 82/2015 Sb., zákona č. 267/2015 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 250/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 193/2017 Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 205/2020 Sb., zákona č. 238/2020 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 544/2020 Sb., zákona č. 36/2021 Sb., zákona č. 94/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 31 odst. 3 se věta druhá nahrazuje větou „Opatření obecné povahy ke zřízení ochranného hlukového pásma vydá stavební úřad po vyjádření krajské hygienické stanice, nebo Ministerstvo obrany, jde-li o vojenské letiště.“. 4. V § 77 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4. 5. V § 77 odstavce 3 a 4 znějí: „(3) Žadatel o vydání rozhodnutí o záměru stavby bytového domu, rodinného domu, stavby pro předškolní nebo školní vzdělávání, stavby pro zdravotní nebo sociální účely anebo k funkčně obdobné stavbě a ke stavbě zdroje hluku do území zatíženého zdrojem hluku předloží stavebnímu úřadu měření hluku provedené podle § 32a nebo hlukovou studii a návrh opatření k ochraně před hlukem. (4) Neprovede-li žadatel o vydání rozhodnutí o povolení záměru do území zatíženého nadlimitním zdrojem hluku dostatečná opatření k ochraně před tímto nadlimitním hlukem, nemůže žádat, aby tato opatření provedl provozovatel, vlastník nebo správce zdroje hluku. To neplatí, dojde-li k prokazatelnému navýšení hluku ze zdroje hluku oproti naměřeným hodnotám hluku nebo hodnotám hluku vypočteným v hlukové studii, které byly předloženy v rámci žádosti podle odstavce 3. Za prokazatelné navýšení hluku se považuje navýšení větší než o 2 dB; toto navýšení se posuzuje postupem stanoveným prováděcím právním předpisem.“. 7. V § 80 odst. 1 se písmeno z) zrušuje. Dosavadní písmeno za) se označuje jako písmeno z). 8. Za § 82a se vkládá nový § 82b, který včetně nadpisu zní: „§ 82b Stavební úřady Stavební úřady rozhodnutím o záměru rozhodují o povoleních vydávaných podle tohoto zákona a nahrazují závazná stanoviska, stanoviska, vyjádření a jiné úkony vydávané podle tohoto zákona, pokud se týkají záměru povolovaného podle stavebního zákona.“. 9. V § 94 odst. 1 větě první se slova „politice územního rozvoje a“ zrušují a ve větě poslední se slova „nebo územní souhlas anebo ohlášení stavby“ zrušují. Čl. XLI Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ Změna zákona o hospodaření energií Čl. XLII Zákon č. 406/2000 Sb., o hospodaření energií, ve znění zákona č. 359/2003 Sb., zákona č. 694/2004 Sb., zákona č. 180/2005 Sb., zákona č. 177/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 574/2006 Sb., zákona č. 393/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 299/2011 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 165/2012 Sb., zákona č. 318/2012 Sb., zákona č. 310/2013 Sb., zákona č. 103/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 3/2020 Sb., zákona č. 403/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 6 se slova „politiku územního rozvoje“ nahrazují slovy „územní rozvojový plán“. 2. V § 7 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) V případě výstavby nové budovy je stavebník povinen plnit požadavky na energetickou náročnost budovy s téměř nulovou spotřebou energie podle prováděcího právního předpisu. Splnění požadavků na energetickou náročnost budovy dokládá stavebník průkazem energetické náročnosti budov v průběhu provádění stavby na vyžádání kontrolního orgánu podle tohoto zákona a k žádosti o kolaudační rozhodnutí podle stavebního zákona. (2) V případě větší změny dokončené budovy jsou stavebník, vlastník budovy, společenství vlastníků jednotek nebo v případě, že společenství vlastníků jednotek nevzniklo, správce povinni plnit požadavky na energetickou náročnost budovy podle prováděcího právního předpisu. Plnění požadavků na energetickou náročnost budovy na nákladově optimální úrovni pro budovu nebo pro měněné stavební prvky obálky budovy a měněné technické systémy podle prováděcího právního předpisu dokládá stavebník a ostatní osoby podle věty první průkazem energetické náročnosti budovy v průběhu provádění větší změny dokončené budovy na vyžádání kontrolního orgánu podle tohoto zákona a v případech stanovených prováděcím právním předpisem.“. 3. V § 7 odst. 3 se slova „se dokládají“ nahrazují slovy „jsou hodnoceny“, slova „to doloží kopií“ se nahrazují slovem „kopie“ a slova „a které“ se zrušují. 4. V § 7 odst. 5 písm. f) se slova „prokáže energetickým auditem“ nahrazují slovy „zajistí energetický audit, který prokáže“. 5. V § 7 odst. 7 se slova „pro nové budovy“ zrušují. 6. V § 7 se doplňuje odstavec 9, který zní: „(9) Změna způsobu vytápění budovy připojené na soustavu zásobování tepelnou energií může být provedena pouze na základě povolení podle stavebního zákona a za podmínky, že nedojde ke zvýšení její energetické náročnosti; to neplatí, pokud stávající způsob vytápění není možné nadále využívat. Splnění podmínky podle věty předchozí dokládá stavebník průkazem energetické náročnosti budov. V případě budovy s více bytovými jednotkami, která je připojena na soustavu zásobování tepelnou energií, lze změnu způsobu vytápění povolit pouze pro celou budovu.“. 7. V § 7a odst. 4 písm. b) se slovo „dokumentace14)“ nahrazuje slovy „dokladů předkládaných stavebníkem ke kolaudaci stavby“. 8. Poznámka pod čarou č. 14 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou. 9. V § 7a se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní: „f) obsahovat posouzení technické, ekonomické a ekologické proveditelnosti místního systému dodávky energie využívajícího energii z obnovitelných zdrojů, kombinované výroby elektřiny a tepla, soustavy zásobování tepelnou energií a tepelného čerpadla (dále jen „alternativní systém dodávek energie“).“. 10. V § 9a odst. 3 písmeno c) zní: „c) být, v případech podle odstavce 1 písm. b) až d), součástí dokladové části dokumentace pro provádění stavby podle jiného právního předpisu; to neplatí v případě nové výrobny elektřiny, na kterou byla vydána státní autorizace na výstavbu výrobny elektřiny podle energetického zákona.“. 11. V § 11 odst. 1 písm. j) se slova „politice územního rozvoje,“ zrušují. 12. V § 12 odst. 1 písm. f) a v § 12a odst. 1 písm. h) se slova „některou z povinností“ nahrazují slovem „povinnost“. 14. V § 13 odst. 2 větě první se slova „politiky územního rozvoje a územní“ nahrazují slovem „územně“ a slovo „umisťují“ se nahrazuje slovy „se jí vymezují plochy nebo pozemky“ a ve větě poslední se slova „pořizování územní“ nahrazují slovy „pořizování územně“. 15. V § 13 odst. 3 a 4 se slova „závazná stanoviska“ nahrazují slovem „vyjádření“ a slova „ve věcech územního plánování a stavebního řádu“ se zrušují. 16. V § 13 odst. 4 se slova „podle stavebního zákona27)“ zrušují. Poznámka pod čarou č. 27 se zrušuje. 17. V § 13 odst. 5 se slova „Závazná stanoviska podle odstavce 1 a stanoviska podle odstavce 2“ nahrazují slovy „Stanoviska a vyjádření“. Čl. XLIII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ Změna energetického zákona Čl. XLIV Zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 262/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 278/2003 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 670/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 211/2011 Sb., zákona č. 299/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 165/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 90/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 104/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 152/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 1/2020 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 16 písm. g) se slova „politice územního rozvoje,“ zrušují. 2. V § 16 písm. o) se slova „a Nařízením, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě30)“ zrušují. Poznámka pod čarou č. 30 se zrušuje. 3. V § 16 se písmeno x) zrušuje. Dosavadní písmena y) a z) se označují jako písmena x) a y). 4. V § 30a odstavec 5 zní: „(5) Autorizace není podkladem pro vydání rozhodnutí o povolení záměru ani jiného rozhodnutí podle stavebního zákona nebo podle jiného právního předpisu.“. 5. V § 30b odst. 1 písm. a) se slova „umístění stavby, stavebního povolení“ nahrazují slovy „povolení záměru“ a slovo „souhlasu“ se nahrazuje slovem „rozhodnutí“. 6. V § 30d odst. 1 písm. a) a c) se slova „územního rozhodnutí podle zvláštního“ nahrazují slovy „rozhodnutí o povolení záměru podle stavebního“. 7. V § 30d odst. 1 písmeno b) zní: „b) v případě zastavení řízení o povolení záměru nebo zamítnutí žádosti na vydání rozhodnutí o povolení záměru dnem nabytí právní moci takového rozhodnutí,“. 8. V § 30d odstavec 3 zní: „(3) Pro účely odstavce 1 písm. a) je v případě podle § 30c odst. 4 rozhodující údaj o maximálním instalovaném výkonu stanovený v rozhodnutí o udělení autorizace. Odstavec 1 písm. a) se nepoužije v případě, že držitel autorizace požádal o vydání rozhodnutí o povolení záměru podle stavebního zákona již před nabytím právní moci rozhodnutí o udělení autorizace.“. 9. V § 46 odstavec 1 zní: „(1) Ochranným pásmem zařízení elektrizační soustavy je prostor v bezprostřední blízkosti tohoto zařízení určený k zajištění jeho spolehlivého provozu a k ochraně života, zdraví a majetku osob. Ochranné pásmo vzniká dnem nabytí právní moci rozhodnutí o povolení záměru podle stavebního zákona, a pokud není takové povolení vyžadováno, potom dnem uvedení zařízení elektrizační soustavy do provozu.“. 10. V § 46 odstavec 5 zní: „(5) Ochranné pásmo podzemního vedení elektrizační soustavy je souvislý prostor vymezený svislými rovinami vedenými po obou stranách krajního kabelu vedení, která činí od krajního kabelu vedení na obě jeho strany: a)| u podzemního vedení o napětí do 110 kV | 1 m ---|---|--- b)| u podzemního vedení o napětí nad 110 kV | 3 m ---|---|--- c)| u zařízení vlastní telekomunikační sítě držitele licence | 0,5 m.“. ---|---|--- 11. V § 46 odst. 16 se slova „na základě příslušného souhlasu nebo povolení v souladu se stavebním zákonem33)“ zrušují. 12. Poznámka pod čarou č. 33 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou. 13. V § 68 odst. 1 se věta poslední nahrazuje větou „Ochranné pásmo vzniká dnem nabytí právní moci rozhodnutí o povolení záměru podle stavebního zákona, a pokud není takové povolení vyžadováno, potom dnem uvedení plynárenského zařízení do provozu.“. 14. V § 68 odst. 2 písm. g) se slova „a vlastní telekomunikační sítě držitele licence“ zrušují. 15. V § 68 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní: „h) u vlastní telekomunikační sítě držitele licence umístěné v zastavěném území obce 0,5 m na obě strany a umístěné mimo zastavěné území obce 1 m na obě strany.“. 16. V § 69 odstavec 1 zní: „(1) Bezpečnostní pásma jsou určena k zamezení nebo zmírnění účinků případných havárií plynových zařízení a k ochraně života, zdraví, bezpečnosti a majetku osob. Bezpečnostní pásmo vzniká dnem nabytí právní moci rozhodnutí o povolení záměru podle stavebního zákona, a pokud není takové povolení vyžadováno, potom dnem uvedení plynového zařízení do provozu.“. 17. V § 77 odstavec 5 zní: „(5) Veškeré vyvolané jednorázové náklady na provedení změny způsobu dodávky nebo změny způsobu vytápění a rovněž náklady spojené s odpojením od rozvodného tepelného zařízení včetně odstranění tepelné přípojky nebo předávací stanice uhradí ten, kdo změnu nebo odpojení od rozvodného tepelného zařízení požaduje. Náklady spojené s odpojením od rozvodného tepelného zařízení zahrnují rovněž zůstatkovou cenu tepelné přípojky a předávací stanice evidovanou v účetnictví dodavatele tepelné energie ke dni odpojení od rozvodného tepelného zařízení, pokud slouží k dodávce tepelné energie výhradně tomu, kdo změnu nebo odpojení od rozvodného tepelného zařízení požaduje.“. 18. V § 87 odstavec 1 zní: „(1) Ochranným pásmem se rozumí souvislý prostor v bezprostřední blízkosti zařízení pro výrobu či rozvod tepelné energie, určený k zajištění jeho spolehlivého provozu a ochraně života, zdraví, bezpečnosti a majetku osob. Ochranné pásmo vzniká dnem nabytí právní moci rozhodnutí o povolení záměru podle stavebního zákona, a pokud není takové povolení vyžadováno, potom dnem uvedení zařízení pro výrobu či rozvod tepelné energie do provozu.“. 19. V § 87 odst. 4 větě poslední se slova „návrhu regulačního plánu nebo návrhu“ nahrazují slovem „žádosti“, slova „územního rozhodnutí nebo oznámení záměru v území o vydání územního souhlasu“ se nahrazují slovy „rozhodnutí o povolení záměru“ a slova „regulačního plánu nebo územního rozhodnutí nebo územního souhlasu“ se nahrazují slovy „rozhodnutí o povolení záměru“. 20. V § 87 odst. 7 se slova „na základě příslušného souhlasu nebo povolení v souladu se stavebním zákonem“ zrušují. 21. V § 98 odst. 10 se slova „požádá o územní rozhodnutí“ nahrazují slovy „podá žádost na vydání rozhodnutí o povolení záměru“. Čl. XLV Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ Změna zákona o pohřebnictví Čl. XLVI Zákon č. 256/2001 Sb., o pohřebnictví a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 479/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 122/2004 Sb., zákona č. 67/2006 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 202/2015 Sb., zákona č. 193/2017 Sb., zákona č. 609/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 4 větě první se slovo „stanovisko“ nahrazuje slovem „vyjádření“, ve větě druhé se slovo „Stanovisko“ nahrazuje slovem „Vyjádření“ a slova „rozhodnutí nebo opatření nebo jiného úkonu“ se nahrazují slovy „povolení záměru“ a ve větě poslední se slova „výčet dotčených orgánů a“ nahrazují slovy „posouzení záměru z hlediska ochrany veřejného zdraví a ochrany podzemních vod a pro“. 4. Poznámka pod čarou č. 14 zní: „14) Zákon č. 283/2021 Sb., stavební zákon.“. Čl. XLVII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ Změna zákona o státních hranicích Čl. XLVIII Zákon č. 312/2001 Sb., o státních hranicích, ve znění zákona č. 250/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 225/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 8 písmeno l) zní: „l) je dotčeným orgánem při pořizování územního plánu pro obec, jejíž území sousedí se státními hranicemi, a v řízení o povolení záměru, týká-li se toto řízení stavby v bezprostřední blízkosti státních hranic.“. 2. § 17 zní: „§ 17 (1) Ministerstvo je dotčeným orgánem při pořizování územního plánu pro obec, jejíž území sousedí se státními hranicemi. Ministerstvo pro tyto účely vydává stanovisko podle stavebního zákona. (2) Ministerstvo je dotčeným orgánem v řízení o povolení záměru, týká-li se toto řízení stavby v bezprostřední blízkosti státních hranic. Ministerstvo pro tyto účely vydává vyjádření podle stavebního zákona.“. Čl. XLIX Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ Změna zákona o posuzování vlivů na životní prostředí Čl. L Zákon č. 100/2001 Sb., o posuzování vlivů na životní prostředí a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o posuzování vlivů na životní prostředí), ve znění zákona č. 93/2004 Sb., zákona č. 163/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 216/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 436/2009 Sb., zákona č. 38/2012 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 39/2015 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona č. 256/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 326/2017 Sb., zákona č. 403/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 3. V § 3 písm. g) bod 1 zní: „1. řízení o povolení záměru podle stavebního zákona, není-li vedeno řízení o povolení záměru s posouzením vlivů,“. 4. V § 3 písm. g) se body 2 až 5 zrušují. Dosavadní body 6 až 14 se označují jako body 2 až 10. 5. V § 3 písm. g) bodu 9 se slova „až 12“ nahrazují slovy „až 8“. 6. V § 3 písm. g) bodu 10 a v § 3 písm. m) se číslo „13“ nahrazuje číslem „9“. 7. V § 3 se na konci písmene n) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena o) a p), která znějí: „o) řízením o povolení záměru podle stavebního zákona řízení o povolení, řízení o rámcovém povolení, řízení o odstranění i dodatečné povolení stavebního i nestavebního záměru ve smyslu stavebního zákona, p) řízením o povolení záměru s posouzením vlivů podle stavebního zákona řízení podle § 201 až 206 stavebního zákona.“. 8. V § 4 odst. 1 písm. d) se slovo „hodnoty,“ nahrazuje slovy „hodnoty a“ a slova „a příslušný úřad stanoví, že budou podléhat zjišťovacímu řízení“ se zrušují. 9. V § 4 odst. 1 písm. e) se slova „a příslušný úřad stanoví, že budou podléhat zjišťovacímu řízení“ zrušují. 10. V § 6 se odstavce 2 a 3 zrušují. Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 2 až 6. 11. V § 6 odst. 2 větě druhé se slova „podle § 4 odst. 1 písm. a), b), c), f) a g)“ zrušují. 12. V § 6 odst. 3 se slova „nebo 10“ zrušují. 13. V § 6 odst. 5 větě první se slova „4 a 6“ nahrazují slovy „2 a 4“. 14. V § 7 odst. 3 se na konci písmene c) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) případným výsledkům jiných environmentálních hodnocení podle příslušných právních předpisů.“. 15. V § 7 odst. 6 se na konci textu věty druhé doplňují slova „a informací obsažených v bodě D.4 přílohy č. 3 k tomuto zákonu“ a na konci textu věty čtvrté se doplňují slova „a dotčené územní samosprávné celky“. 16. V § 7 se na konci odstavce 8 doplňuje věta „Je-li výsledkem zjišťovacího řízení závěr, že posouzení vlivů záměru na životní prostředí podléhá jen některá z předložených variant záměru, vydá se závěr zjišťovacího řízení, který obsahuje výroky podle odstavce 5 i 6; při zveřejňování i doručování tohoto závěru zjišťovacího řízení se postupuje podle odstavce 6.“. 17. V § 7 odst. 9 větě první se za slovo „řízení“ vkládají slova „podle odstavce 6“. 18. V § 8 odst. 1 větě první se text „§ 6 odst. 5“ nahrazuje textem „§ 6 odst. 3“ a text „odst. 8“ se nahrazuje textem „odst. 6“. 19. V § 8 odst. 5 se na konci textu věty první doplňují slova „a zašle dotčeným orgánům a dotčeným územním samosprávným celkům“. 20. V § 9a odst. 2 se slovo „správním“ zrušuje. 24. V § 9b odst. 1 písm. a) se slova „posuzování podle tohoto zákona“ nahrazují slovy „posouzení vlivů na životní prostředí“. 25. V § 9b odst. 5 se slova „popřípadě oznámení,“ zrušují. 26. § 10 se zrušuje. 27. V § 10d odst. 2 se za slovo „zveřejnění“ vkládají slova „informace o“. 28. V § 10g odst. 4 větě poslední se slova „Schvalující orgán“ nahrazují slovem „Předkladatel“ a slova „schvalující orgán“ se nahrazují slovem „předkladatel“. 29. V § 10h odst. 2 se slova „se schvalujícím orgánem“ nahrazují slovy „s předkladatelem“. 39. V § 16 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „internetu“ vkládá slovo „trvale“. 40. V § 16 se odstavec 3 zrušuje. 41. V § 17 odst. 6 se slovo „správním“ zrušuje. 42. V § 19 odst. 1 větě první se slova „ , oznámení předkládané podle § 6 odst. 5 věty první“ zrušují a ve větě třetí se číslo „5“ nahrazuje číslem „3“. 43. V § 19 odst. 2 se text „3a,“ zrušuje. 52. V § 22 písmeno a) zní: „a) zajišťují posuzování záměrů a jejich změn podle § 4 odst. 1 písm. a) až e), g) a h) uvedených v příloze č. 1 sloupci KÚ a záměrů podle § 4 odst. 1 písm. f),“. 54. V § 22 se na konci písmene c) čárka nahrazuje tečkou a písmena d) a e) se zrušují. 59. § 23a se zrušuje. 62. V příloze č. 1 text bodu 12 ve sloupci „Záměr“ zní: „Zařízení určená pro a) konečné uložení vyhořelého nebo ozářeného jaderného paliva a radioaktivních odpadů, b) konečné zneškodnění vyhořelého nebo ozářeného jaderného paliva a radioaktivních odpadů nebo c) dlouhodobé skladování vyhořelého nebo ozářeného jaderného paliva a radioaktivních odpadů na jiném místě, než na kterém jsou vyprodukovány, plánované na více než 10 let.“. 96. Příloha č. 3a se zrušuje. 97. V příloze č. 6 části II bodu 5 se slovo „Vypořádání“ nahrazuje slovem „Shrnutí“. 98. V příloze č. 8 se doplňuje bod 4, který zní: „4. Vztah k jiným koncepcím či jejich změnám, včetně těch, jejichž provedení je zamýšleno, a které jsou příslušnému úřadu známy.“. Čl. LI Přechodná ustanovení 1. Zjišťovací řízení podle zákona č. 100/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, vedené o záměru a zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona dokončí správní orgán, který se stal příslušným k jeho vedení po dni nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Posouzení vlivů záměru na životní prostředí podle zákona č. 100/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, dokončí správní orgán, který se stal příslušným k jeho vedení po dni nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Platnost stanoviska k posouzení vlivů provedení záměru na životní prostředí podle zákona č. 100/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, které bylo vydáno přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, je 7 let. 4. Pro podlimitní záměr podle zákona č. 100/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, pro který bylo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona vydáno sdělení příslušného úřadu, že nebude podléhat zjišťovacímu řízení, a ke kterému bylo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zahájeno řízení podle § 3 písm. g) zákona č. 100/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije zákon č. 100/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 5. Pro podlimitní záměr podle zákona č. 100/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, pro který bylo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona předloženo oznámení podlimitního záměru a nebylo doposud vydáno sdělení příslušného úřadu, zda záměr bude nebo nebude podléhat zjišťovacímu řízení, se použije zákon č. 100/2001 Sb., ve znění účinném po dni nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ Změna lázeňského zákona Čl. LII Zákon č. 164/2001 Sb., o přírodních léčivých zdrojích, zdrojích přírodních minerálních vod, přírodních léčebných lázních a lázeňských místech a o změně některých souvisejících zákonů (lázeňský zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 15/2015 Sb., zákona č. 250/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 205/2020 Sb., se mění takto: 3. V § 35 odst. 2 se na konci písmene f) čárka nahrazuje tečkou a písmeno g) se zrušuje. 4. V § 35 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Stavební úřad vykonává dozor nad dodržováním opatření stanovených podle tohoto zákona a povinností podle tohoto zákona, pokud se týkají záměrů podle § 37 odst. 3.“. 5. Nadpis pod označením § 37 zní: „Závazná stanoviska, vyjádření a rozhodnutí k některým činnostem“. 6. V § 37 odst. 1 se slova „politiky územního rozvoje a“ zrušují a slova „a v územním řízení22)“ se zrušují. 7. Poznámka pod čarou č. 22 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou. 8. V § 37 odst. 2 úvodní části ustanovení se slovo „zvláštních“ nahrazuje slovem „jiných“. 9. V § 37 odst. 2 písm. e) a v § 43 odst. 4 se slovo „zvláštního“ nahrazuje slovem „jiného“. 10. V § 37 odst. 2 písm. f) se slova „stavbami uvedenými“ nahrazují slovy „záměrem uvedeným“ a text „písm. b)“ se nahrazuje slovy „nebo jiným záměrem povolovaným podle stavebního zákona“. 12. V § 37 odst. 4 se slova „závazného stanoviska“ nahrazují slovy „rozhodnutí ministerstva nebo závazného stanoviska v případech, kdy stanovisko slouží jako podklad pro rozhodnutí podle jiného právního předpisu nebo vyjádření“ a za slovo „ministerstva“ se vkládají slova „v případech, kdy je vyjádření ministerstva podkladem podle jiného právního předpisu,“. 13. V § 37 odst. 6 větě první se slova „V ochranných pásmech a na území lázeňského místa se závazné“ nahrazují slovem „Závazné“, za slova „f) a“ se vkládají slova „vyjádření ministerstva podle“ a za číslo „4“ se vkládá slovo „se“. 14. V § 38 se slova „vázat závazné stanovisko“ nahrazují slovy „ve vyjádření, závazném stanovisku nebo rozhodnutí“ a slova „na splnění podmínek jimi určených“ se nahrazují slovy „uvést podmínky“. 15. V § 43 odstavec 2 zní: „(2) Správní řád se nepoužije na postup uvedený v § 18 odst. 2 a 3. Vyjádření vydávaná podle tohoto zákona jako podklad pro rozhodnutí podle jiného právního předpisu jsou závazným stanoviskem podle správního řádu, vyjma případů, kdy neslouží jako podklad pro jiné rozhodnutí, v takových případech jsou samostatným rozhodnutím ve správním řízení. Vyjádření podle § 37 odst. 3 a 4 jsou vyjádřeními podle části čtvrté správního řádu.“. 16. V § 43 odst. 3 se slovo „zvláštní“ nahrazuje slovem „jiné“, slovo „zvláštního“ se nahrazuje slovem „jiného“ a slovo „zvláštních“ se nahrazuje slovem „jiných“. Čl. LIII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST TŘICÁTÁ Změna vodního zákona Čl. LIV Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 20/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 181/2008 Sb., zákona č. 157/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 150/2010 Sb., zákona č. 77/2011 Sb., zákona č. 151/2011 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 501/2012 Sb., zákona č. 275/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 61/2014 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 39/2015 Sb., zákona č. 250/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 113/2018 Sb., zákona č. 312/2019 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 544/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. Poznámka pod čarou č. 4 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou. 2. V § 9 se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavce 6 až 10 se označují jako odstavce 5 až 9. 3. V § 9 odstavec 9 zní: „(9) Povolení k nakládání s vodami, které lze vykonávat pouze užíváním vodního díla, je podmínkou vykonatelnosti povolení záměru tohoto vodního díla podle zvláštního zákona. Povolení k nakládání s vodami pozbývá platnosti, jestliže do 3 let ode dne, kdy nabylo právní moci, nenabude právní moci povolení záměru podle zvláštního zákona.“. 4. V § 9 se doplňuje odstavec 10, který zní: „(10) Jde-li o záměr povolovaný podle stavebního zákona, který nelze provést bez udělené výjimky podle § 23a odst. 8, rozhodne o výjimce vodoprávní úřad. Vydání rozhodnutí o výjimce je podmínkou vykonatelnosti povolení záměru podle stavebního zákona.“. 5. § 15 až 15c se včetně nadpisů zrušují. 7. V § 18 odst. 1 se slova „umístit, provést, změnit nebo odstranit stavbu nebo zařízení a nebo provádět jiné činnosti, pokud takový záměr může“ nahrazují slovy „provádět činnosti, které mohou“. 8. V § 23 odst. 2 větě poslední se slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci textu odstavce 2 se doplňují slova „a řízení o návrhu na povolení záměru podle zvláštního zákona“. 9. V § 28a odst. 1 větě první se slova „Politice územního rozvoje a v“ zrušují. 10. V § 28a odst. 2 větě poslední se slova „politiky územního rozvoje18a) a“ zrušují. Poznámka pod čarou č. 18a se zrušuje. 11. V § 38 se odstavec 7 zrušuje. Dosavadní odstavce 8 až 15 se označují jako odstavce 7 až 14. 12. V § 54 odst. 4 větě druhé se slova „pro vydání stavebního povolení k vodním dílům (§ 15), k ohlášení vodních děl (§ 15a)“ nahrazují slovy „pro rozhodnutí o žádosti o povolení záměru vodního díla (§ 55a)“. 13. V § 54 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Jedná-li se o záměr povolovaný podle stavebního zákona, poskytnou správci povodí stanovisko podle odstavce 4 do 30 dnů, ve zvlášť složitých případech do 60 dnů ode dne doručení úplné žádosti o stanovisko; tato lhůta běží ode dne doručení úplné žádosti. Žádost musí obsahovat identifikační údaje žadatele a identifikační údaje o záměru. Součástí žádosti je vždy dokumentace pro povolení záměru. Ustanovení § 181 odst. 1 a 2 stavebního zákona se použije obdobně.“. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 6 a 7. 14. § 55a zní: „§ 55a (1) Při povolování záměru vodních děl, jejich změn, změn jejich užívání a jejich odstranění musí být součástí žádosti podle zvláštního zákona stanovisko správce povodí. To neplatí v případě studní individuálního zásobování vodou a čistíren odpadních vod do 50 ekvivalentních obyvatel pro potřeby jednotlivých osob (domácností). (2) Při povolování záměru vodních děl, jejich změn, změn jejich užívání a jejich odstranění musí být zohledněna ochrana vodních a na vodu vázaných ekosystémů. Vodní díla nesmějí vytvářet bariéry pohybu ryb a vodních živočichů v obou směrech vodního toku. To neplatí v případech, a) jde-li o rybníky nebo vodní nádrže pro chov ryb nebo o stavby k hrazení bystřin a strží, b) vyžaduje-li to ochrana před povodněmi nebo jiný veřejný zájem, nebo c) kdy pohyb ryb a vodních živočichů v obou směrech vodního toku nelze zajistit z důvodu technické neproveditelnosti nebo neúměrných nákladů. (3) Povolení záměru podle zvláštního zákona nevyžaduje výměna vodovodů a kanalizací, pokud se nemění jejich trasa. (4) Spolu s žádostí o vydání kolaudačního rozhodnutí ke stavbám vodovodních řadů, vodárenských objektů, úpraven vody, kanalizačních stok včetně kanalizačních objektů nebo čistíren odpadních vod, které jsou součástí vodovodů nebo kanalizací pro veřejnou potřebu53), předloží žadatel povolení k jejich provozování54). (5) Stavební úřad může v rozhodnutí o žádosti o povolení záměru vodního díla uložit stavebníkovi povinnost předložit provozní řád vodního díla spolu s žádostí o vydání kolaudačního rozhodnutí. (6) Stavební úřad v rozhodnutí o žádosti o povolení záměru vodního díla stanoví povinnosti, popřípadě podmínky, za kterých je vydává, a účel, kterému má vodní dílo sloužit. Stavební úřad může v rozhodnutí o žádosti o povolení vodního díla uložit předložení provozního řádu vodního díla nejpozději spolu s žádostí o vydání kolaudačního rozhodnutí. (7) Stavební úřad může vyzvat žadatele o vydání rozhodnutí o povolení záměru vodního díla k předložení výpočtu povodňové vlny zvláštní povodně, a to u vodních děl vzdouvajících nebo akumulujících povrchové vody a staveb využívajících jejich energetický potenciál. (8) Zanikne-li povolení vydané podle § 8 odst. 1 nebo podle předchozích předpisů o nakládání s vodami, rozhodne stavební úřad o podmínkách dalšího trvání, popřípadě odstranění vodního díla, které umožňovalo nakládání s vodami. (9) Stavební úřad může nařídit zastavení prací na stavbě nebo odstranění stavby vodního díla provedené nebo prováděné mimořádným postupem podle stavebního zákona z příkazu povodňového orgánu obce, obce s rozšířenou působností nebo kraje. Vydání tohoto rozhodnutí je prvním úkonem v řízení. (10) V případě podle § 126 odst. 5 se rozhodnutí o žádosti o povolení nebo změnu záměru vodního díla nevydává současně s rozhodnutím podle zákona o integrované prevenci; práva a povinnosti vyplývající z povolení k provedení, změně záměru vodního díla nebo změně jeho užívání lze vykonávat nejdříve ode dne nabytí právní moci rozhodnutí podle zákona o integrované prevenci.“. 15. Za § 55a se vkládají nové § 55b a 55c, které včetně nadpisu znějí: „§ 55b Práva k pozemkům a stavbám, potřebným pro uskutečnění veřejně prospěšných staveb na ochranu před povodněmi, lze odejmout nebo omezit postupem podle zákona o vyvlastnění. § 55c Odstranění vodních děl za účelem obnovy přirozených koryt drobných vodních toků (1) Vodní dílo, jímž se upravuje, mění nebo zřizuje koryto drobného vodního toku, vybudovaného před rokem 2002, které svou funkci již neplní nebo ji plní jen částečně anebo pozbylo svého účelu a které se nachází na pozemku mimo zastavěné území nebo zastavitelnou plochu, lze za účelem obnovy přirozeného koryta drobného vodního toku odstranit na základě oznámení jeho vlastníka o odstranění vodního díla nebo na základě povolení odstranění stavby. (2) Odstraněním vodního díla na základě oznámení nesmí dojít k významnému zhoršení funkcí drobného vodního toku nebo k významnému dotčení práv a oprávněných zájmů vlastníků pozemků tvořících jeho koryto nebo sousedících s ním. (3) Oznámení odstranění vodního díla podle odstavce 1 obsahuje: a) náležitosti žádosti o povolení odstranění stavby podle stavebního zákona4), b) souhlasné stanovisko příslušného správce vodního toku; to neplatí v případě, že je správce vodního toku vlastníkem vodního díla, c) vyjádření vodoprávního úřadu z hlediska splnění podmínek podle odstavce 2. (4) Nemá-li oznámení předepsané náležitosti nebo trpí-li jinými vadami, vyzve stavební úřad vlastníka vodního díla k odstranění nedostatků podání, poskytne mu k tomu přiměřenou lhůtu a poučí jej o následcích neodstranění nedostatků v této lhůtě. (5) Dojde-li stavební úřad k závěru, že oznámení není úplné, nebo je-li nutné stanovit podmínky pro odstranění vodního díla, rozhodne usnesením o zahájení řízení o povolení odstranění stavby podle stavebního zákona; toto usnesení se oznamuje pouze vlastníkovi vodního díla a nelze se proti němu odvolat. Právní mocí usnesení je zahájeno řízení o povolení odstranění stavby. Stavební úřad vydá usnesení o zahájení řízení do 30 dnů ode dne doručení oznámení, jinak platí, že s odstraněním vodního díla souhlasí a vodní dílo lze odstranit na základě oznámení o odstranění vodního díla. (6) Jestliže stavební úřad povolil odstranění vodního díla nebo došlo k odstranění vodního díla na základě oznámení, považuje se koryto drobného vodního toku v jeho místě za přirozené koryto drobného vodního toku.“. 16. V § 58 odst. 3 větě první se slovo „Vodoprávní“ nahrazuje slovem „Stavební“ a slovo „umísťování“ se nahrazuje slovem „povolování“. 17. V § 59 odst. 1 se na konci písmene j) čárka nahrazuje tečkou a písmeno k) se zrušuje. 18. V § 59 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 2 až 6. 19. V § 59 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3 až 5. 22. V § 61 odst. 9 se slovo „Vodoprávní“ nahrazuje slovem „Stavební“. 23. V § 61 odst. 13 úvodní části ustanovení se slova „Vodoprávní úřad“ nahrazují slovy „Stavební úřad“. 24. V § 67 odst. 1 se slovo „umísťovat,“ zrušuje. 25. V § 104 odst. 2 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní: „e) stavební úřady,“. Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno f). 27. V § 104 odst. 3 větě první se slova „a dále při postupu podle stavebního zákona při umisťování, povolování, užívání a odstraňování staveb“ zrušují. 29. V § 107 odst. 1 se písmena g) a h) zrušují. Dosavadní písmena i) až z) se označují jako písmena g) až w). 30. V § 107 odst. 1 se písmeno r) zrušuje. Dosavadní písmena s) až w) se označují jako písmena r) až v). 31. V § 107 odst. 1 písmeno r) zní: „r) stanovovat ochranná pásma vodních zdrojů, v případě, že do jeho působnosti patří povolovat nakládání s vodami z nich,“. 32. V § 107 odst. 1 písm. s) se za slovo „že“ vkládají slova „do jeho působnosti patří povolení k nakládání s vodami“, za slovo „alespoň“ se vkládá slovo „pro“ a slova „ , patří do jeho působnosti“ se zrušují. 33. V § 107 odst. 1 se písmeno t) zrušuje. Dosavadní písmena u) a v) se označují jako písmena t) a u). 35. V § 108 odst. 2 se slova „politice územního rozvoje,“ zrušují. 36. V § 108 se odstavec 6 zrušuje. 37. V § 110 odst. 5 větě první se slova „Obecní úřady obcí s rozšířenou působností a krajské“ nahrazují slovem „Stavební“. 38. V § 115 odst. 2 se slova „závazné stanovisko vydané v rámci společného územního a stavebního řízení, kolaudační souhlas, stanovení ochranného pásma vodního díla,“ zrušují, slova „nebo vyjádření k ohlášení,“ se zrušují, slova „závazných stanovisek pro účely společného územního a stavebního řízení,“ se zrušují, slova „a vyjádření,“ se nahrazují slovy „ , vyjádření a závazných stanovisek“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Nejvyšší stavební úřad stanoví prováděcím právním předpisem, ve kterých případech a které doklady je třeba předložit k žádosti o rozhodnutí o povolení záměru vodního díla, o vydání kolaudačního rozhodnutí vodního díla, o stanovení ochranného pásma vodního díla.“. 39. V § 115 odst. 5 se za slovo „je“ vkládá slovo „též“. 40. V § 115 odstavce 6 a 7 znějí: „(6) Právnická osoba soukromého práva, jejímž předmětem činnosti je podle zakladatelského právního jednání ochrana životního prostředí nebo veřejného zdraví, a jejíž hlavní činností není podnikání nebo jiná výdělečná činnost, a která vznikla alespoň 3 roky před dnem oznámení o zahájení řízení podle tohoto zákona nebo kterou podporuje svými podpisy nejméně 200 osob na podporující listině, může požádat vodoprávní úřad, aby ji informoval o zahajovaných správních řízeních, v nichž mohou být dotčeny zájmy chráněné tímto zákonem. Na podporující listině uvede každá osoba své jméno, příjmení, datum narození a adresu místa pobytu a připojí vlastnoruční podpis. (7) Právnická osoba podle odstavce 5 je účastníkem řízení, s výjimkou řízení navazujících na posuzování vlivů na životní prostředí podle § 3 písm. g) zákona o posuzování vlivů na životní prostředí, pokud do 8 dnů ode dne sdělení informace podle odstavce 5 písemně oznámí svou účast v řízení vodoprávnímu úřadu. Dnem sdělení informace o zahájení řízení se rozumí den doručení jejího písemného vyhotovení právnické osobě nebo první den jejího zveřejnění na úřední desce vodoprávního úřadu.“. 41. V § 115 se odstavec 12 zrušuje. Dosavadní odstavce 13 až 21 se označují jako odstavce 12 až 20. 43. V § 115 odst. 18 větě první se za slovo „vodoprávních“ vkládají slova „nebo stavebních“ a za slovo „vodoprávní“ se vkládají slova „nebo stavební“, ve větě poslední se slova „nebo vodního díla“ zrušují a slova „leží vodní dílo, s nímž stanovení ochranných pásem souvisí“ se nahrazují slovy „se vodní zdroj nachází“ a na konci odstavce 18 se doplňuje věta „Místně příslušným stavebním úřadem pro stanovení ochranných pásem vodního díla je stavební úřad, v jehož správním obvodu leží vodní dílo.“. 45. V § 115 se doplňuje odstavec 21, který zní: „(21) Žádost o vydání povolení, souhlasu nebo vyjádření v případě vodního díla vyžadujícího povolení záměru podle stavebního zákona lze podat prostřednictvím portálu stavebníka podle stavebního zákona.“. 46. V § 119 odst. 4 se písmeno g) zrušuje. Dosavadní písmena h) a i) se označují jako písmena g) a h). 47. V § 119 odst. 7 písm. a) se text „i),“ zrušuje. 48. V § 125d odst. 5 se písmeno g) zrušuje. Dosavadní písmena h) a i) se označují jako písmena g) a h). 49. V § 125d odst. 8 písm. a) se text „h),“ zrušuje a v odstavci 8 písm. b) se text „i),“ zrušuje. 51. V § 126 odst. 5 se věta poslední zrušuje. 52. V § 126 se odstavec 9 zrušuje. Čl. LV Přechodná ustanovení 1. Povinnost provést technickou revizi vodního díla podle § 59 odst. 1 písm. k) zákona č. 254/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se vztahuje na vodní díla ohlášená podle § 15a zákona č. 254/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Pověření k provádění technické revize vodního díla ohlášeného podle § 15a zákona č. 254/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstávají v platnosti. Při udělování pověření k provádění technické revize vodního díla podle věty první a druhé se postupuje podle § 59 odst. 2 zákona č. 254/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ Změna zákona o vodovodech a kanalizacích Čl. LVI Zákon č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích pro veřejnou potřebu a o změně některých zákonů (zákon o vodovodech a kanalizacích), ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 20/2004 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 76/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 275/2013 Sb., zákona č. 39/2015 Sb., zákona č. 250/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 193/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 544/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 8 se slovo „Obecní“ nahrazuje slovem „Stavební“ a slova „v přenesené působnosti“ se zrušují. 2. V § 3a odst. 2 větě první se slovo „vodoprávní“ nahrazuje slovem „stavební“ a věta poslední se zrušuje. 3. V § 3a se odstavce 4 a 5 zrušují. 4. V § 4 odst. 3 se slova „politiky územního rozvoje, územního rozvojového plánu a ze zásad územního rozvoje příslušného kraje podle zvláštního právního předpisu7),“ nahrazují slovy „územního rozvojového plánu, zásad územního rozvoje příslušného kraje a“. Poznámka pod čarou č. 7 se zrušuje. 5. V § 4 odst. 4 větě poslední se slovo „souhlasů“ nahrazuje slovem „rozhodnutí“. 6. V § 4 odst. 5 větě první se slovo „vodoprávním“ nahrazuje slovem „stavebním“. 7. V § 4 odst. 6 se slova „politiky územního rozvoje a“ zrušují a slova „podle zvláštního právního předpisu“ se zrušují. 8. V § 4 odst. 7 větě poslední se slova „politiku územního rozvoje a“ zrušují. 9. V § 5 odst. 3 se slovo „vodoprávnímu“ nahrazuje slovem „stavebnímu“. 10. V § 5 odst. 4 se slovo „Vodoprávní“ nahrazuje slovem „Stavební“. 11. V § 6 se doplňuje odstavec 14, který zní: „(14) Povolení k provozování vodovodu nebo kanalizace pro veřejnou potřebu je nutným podkladem pro vydání kolaudačního rozhodnutí ke stavbám vodovodních řadů, vodárenských objektů, úpraven vody, kanalizačních stok včetně kanalizačních objektů a čistíren odpadních vod.“. 12. V § 7 odst. 3 se slovo „vodoprávní“ nahrazuje slovem „stavební“. 13. V § 8 odst. 3 větě poslední se slovo „souhlasu“ nahrazuje slovem „rozhodnutí“. 14. V § 12 odst. 2 větě poslední se slovo „vodoprávní“ nahrazuje slovem „stavební“ a za slovo „úřad“ se vkládají slova „rozhodnutím o povolení záměru podle stavebního zákona“. 15. V § 14 odst. 3 větě první se slovo „souhlasu“ nahrazuje slovem „rozhodnutí“, za větu první se vkládá věta „Kanalizační řád schvaluje vodoprávní úřad.“ a věty třetí a čtvrtá se nahrazují větou „Schválený kanalizační řád je vlastník kanalizace povinen předložit stavebnímu úřadu spolu s návrhem na vydání kolaudačního rozhodnutí pro stavbu kanalizace.“. 16. V § 14 odst. 4 se slovo „vodoprávní“ nahrazuje slovem „stavební“ a slova „současně s vydáním stavebního povolení nebo společného povolení, kterým se stavba umisťuje a povoluje,“ se nahrazují slovy „v rozhodnutí o povolení záměru“. 17. V § 23 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 4 až 7. 18. V § 23 odstavce 5 a 6 znějí: „(5) Nezíská-li osoba, která hodlá provádět činnosti uvedené v odstavci 4, souhlas podle odstavce 4, může požádat stavební úřad o povolení k těmto činnostem. Stavební úřad může v těchto případech tyto činnosti v ochranném pásmu povolit a současně stanovit podmínky pro jejich provedení. Přitom přihlédne k technickým možnostem řešení při současném zabezpečení ochrany vodovodního řadu nebo kanalizační stoky a k technickobezpečnostní ochraně zájmů dotčených osob. Souvisí-li činnost se záměrem stavby nebo jiným záměrem povolovaným podle stavebního zákona, rozhodne stavební úřad o povolení této činnosti ve výrokové části rozhodnutí o povolení záměru. (6) Při porušení povinnosti stanovené v odstavci 4 nařídí stavební úřad obnovit předešlý stav.“. 19. V § 24 odst. 5 se slovo „souhlasu“ nahrazuje slovem „rozhodnutí“. 20. V § 25 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) stavební úřady,“. Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena d) až f). 21. V § 26 odst. 1 písm. a) se slova „závazné části“ zrušují. 22. V § 26 odst. 2 se na konci písmene a) čárka nahrazuje tečkou, písmeno b) se zrušuje a zároveň se zrušuje označení písmene a). 23. Za § 28 se vkládá nový § 28a, který zní: „§ 28a Stavební úřady a) rozhodují o uložení povinnosti připojit se na kanalizaci podle § 3 odst. 8, b) rozhodují o změně v užívání stavby vodovodní nebo kanalizační přípojky a části vnitřního vodovodu nebo vnitřní kanalizace podle § 3a odst. 2 a 3, c) rozhodují o rozsahu oprávnění podle § 7 odst. 3, d) rozhodují o povolení k činnostem v ochranném pásmu vodovodního řadu nebo kanalizační stoky podle 23 odst. 5 a o nařízení obnovy předešlého stavu podle § 23 odst. 6, e) provádějí kontrolu a projednávají přestupky v případech, kdy jim o věci přísluší rozhodovat podle písmen a) až d).“. 24. V § 29 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) kontroluje plnění povinností podle toho zákona vlastníky a provozovateli vodovodů nebo kanalizací, zjistí-li závady, může uložit nápravná opatření k jejich odstranění.“. 25. V § 29 se odstavec 7 zrušuje. 26. V § 32 odst. 6 se slovo „souhlasu“ nahrazuje slovem „rozhodnutí“. 27. V § 33 odst. 8 se slovo „souhlasu“ nahrazuje slovem „rozhodnutí“. 28. V § 34 odst. 2 se slova „obecní úřad obce s rozšířenou působností“ nahrazují slovy „stavební úřad“. 29. V § 37 odst. 1 se za slovo „působností“ vkládají slova „ , krajské úřady, stavební úřady“ a za slovo „vykonávají“ se vkládají slova „v rozsahu své působnosti založené tímto zákonem“. 30. V § 37 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3. Čl. LVII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ Změna zákona o myslivosti Čl. LVIII Zákon č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 59/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 501/2012 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 357/2014 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 193/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 314/2019 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 9 odst. 2 větě poslední se slova „zvláštních právních předpisů9)“ nahrazují slovy „stavebního zákona“. Poznámka pod čarou č. 9 se zrušuje. 2. V § 58 odst. 2 se na konci písmene n) čárka nahrazuje tečkou a písmeno o) se zrušuje. Poznámka pod čarou č. 36 se zrušuje. ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ Změna zákona o integrované prevenci Čl. LIX Zákon č. 76/2002 Sb., o integrované prevenci a omezování znečištění, o integrovaném registru znečišťování a o změně některých zákonů (zákon o integrované prevenci), ve znění zákona č. 521/2002 Sb., zákona č. 437/2004 Sb., zákona č. 695/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 39/2015 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 541/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 1 se na konci úvodní části ustanovení doplňují slova „ , v elektronické podobě.“, písmena a) a b) se zrušují a závěrečná část ustanovení se zrušuje. 2. V § 3 odstavec 2 zní: „(2) Přílohy žádosti mohou být předkládány v listinné podobě, pokud k tomu jsou technické či ekonomické důvody.“. 3. V § 3 se odstavce 3 a 4 zrušují. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 3 a 4. 4. V § 3 odst. 3 větě první se číslo „20“ nahrazuje číslem „10“ a věta poslední se zrušuje. 5. V § 3 odst. 4 se číslo „5“ nahrazuje číslem „3“. 6. V § 4 odst. 1 písm. d) se slova „a p)“ nahrazují slovy „ , p) a q)“. 7. V § 4 odst. 1 se na konci písmene q) čárka nahrazuje tečkou a písmeno r) se zrušuje. 8. V § 5a odst. 4 se na začátek písmene a) vkládají slova „žádost a“. 9. V § 5a odst. 4 se písmena b) a c) zrušují. Dosavadní písmena d) až o) se označují jako písmena b) až m). 10. V § 5a odst. 4 písmeno b) zní: „b) vyjádření v rámci odborné podpory výkonu státní správy v řízení o vydání integrovaného povolení (§ 11),“. 11. V § 5a odst. 4 písm. i) se za slovo „kontrolách“ vkládají slova „a informace o přezkumech“ a za číslo „9“ se vkládají slova „a § 18 odst. 12“. 12. § 6 až 6b se včetně skupinového nadpisu zrušují. 13. V § 7 odst. 1 písmeno e) zní: „e) územní samosprávný celek, jehož území, životní prostředí nebo obyvatelstvo by mohly být ovlivněny provozem zařízení, pokud do 30 dnů ode dne zveřejnění informací podle § 8 odst. 2 písemně oznámí úřadu svou účast v řízení,“. 14. V § 7 se na konci odstavce 1 doplňují písmena f) a g), která znějí: „f) hospodářské komory a zaměstnavatelské svazy, jejichž předmětem činnosti je prosazování a ochrana profesních zájmů nebo veřejných zájmů podle zvláštních právních předpisů12), pokud do 30 dnů ode dne zveřejnění informací podle § 8 odst. 2 písemně oznámí úřadu svou účast v řízení, g) právnická osoba soukromého práva, jejímž předmětem činnosti je podle zakladatelského právního jednání ochrana životního prostředí nebo veřejného zdraví, a jejíž hlavní činností není podnikání nebo jiná výdělečná činnost, která vznikla alespoň 3 roky před dnem zveřejnění informací podle § 8 odst. 2 nebo kterou podporuje svými podpisy nejméně 200 osob, pokud do 30 dnů ode dne zveřejnění informací podle § 8 odst. 2 písemně oznámí úřadu svou účast v řízení.“. 15. V § 7 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí: „(2) Splnění podmínky podpory nejméně 200 osob podle odstavce 1 písm. g) prokazuje právnická osoba předložením podporující podpisové listiny. V záhlaví podporující podpisové listiny a na každém jejím očíslovaném podpisovém archu se uvede alespoň a) identifikační údaje právnické osoby, na jejíž podporu je podporující podpisová listina určena, b) skutečnost, že listina je určena na podporu účasti právnické osoby ve správním řízení, týkajícím se zařízení, v němž mohou být dotčeny zájmy chráněné tímto zákonem, c) název zařízení podle písmene b), d) číslo jednací a datum vydání oznámení o zahájení řízení podle písmene b). (3) Každá osoba podporující právnickou osobu podle odstavce 1 písm. g) uvede na podpisový arch své jméno, příjmení, datum narození a adresu místa pobytu a připojí vlastnoruční podpis. Doba platnosti podporující podpisové listiny je 1 rok od data uvedeného v záhlaví podporující podpisové listiny.“. Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 4. 16. V § 8 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „do 7 dnů ode dne, kdy“ nahrazují slovy „neprodleně, jakmile“. 17. V § 8 odst. 2 větě první se za slovo „zveřejnění“ vkládají slova „žádosti a“, slova „do žádosti“ se zrušují, za slovo „nahlížet“ se vkládají slova „do příloh žádosti, které nejsou dostupné v elektronické podobě, a“ a slovo „ní“ se nahrazuje slovem „nich“ a ve větě poslední se za slovo „zveřejnil“ vkládají slova „žádost a“. 18. V § 9 odst. 3 se za slovo „řízení“ vkládají slova „podle § 7 odst. 1 písm. a) až d) a § 7 odst. 2“ a na konci odstavce 3 se doplňuje věta „Účastníci řízení podle § 7 odst. 1 písm. e) až g) mohou zaslat úřadu svá vyjádření pouze zároveň s písemným ohlášením své účasti.“. 19. V § 9 odst. 4 se slova „po lhůtě uvedené v odstavci 1“ nahrazují slovy „po lhůtách uvedených v odstavcích 1 a 3“. 20. V nadpisu § 11 se slova „odborně způsobilé osoby“ zrušují. 21. V § 11 odst. 1 se věta druhá zrušuje. 22. V § 11 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „odborně způsobilé osoby“ nahrazují slovy „v rámci odborné podpory výkonu státní správy“. 23. V § 11 odstavec 3 zní: „(3) Agentura zašle odborné vyjádření úřadu do 30 dnů ode dne, kdy žádost obdržela. Úřad jej neprodleně po jeho obdržení zveřejní prostřednictvím informačního systému integrované prevence a na své úřední desce po dobu 15 dnů.“. 24. V § 11 se odstavec 4 zrušuje. 25. § 12 se včetně nadpisu zrušuje. 26. V § 13 odst. 1 se věta druhá zrušuje. 27. V § 18 se doplňuje odstavec 12, který zní: „(12) Informaci o provedení přezkumu úřad zveřejní prostřednictvím informačního systému integrované prevence.“. 28. V § 19a odst. 7 větě první se slova „Na žádost provozovatele zařízení“ nahrazují slovy „Zároveň s rozhodnutím“ a věta třetí se zrušuje. 29. V § 19b se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Omezení nebo zastavení provozu musí trvat do zjednání nápravy.“. 30. V § 29 se písmeno r) zrušuje. Dosavadní písmena s) až v) se označují jako písmena r) až u). 31. V § 30 se písmeno g) zrušuje. Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno g). 32. V § 31 se písmeno g) zrušuje. Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno g). 33. V § 33 se na konci písmene n) čárka nahrazuje tečkou a písmeno o) se zrušuje. 34. V nadpisu § 37 se slova „Správní delikty“ nahrazují slovem „Přestupky“. 35. V § 37 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3 až 5. 36. V § 37 odst. 5 písm. a) se slova „až 3“ nahrazují slovy „a 2“. 37. V § 37 odst. 5 písm. b) se slova „4 a 5“ nahrazují slovy „3 a 4“. 38. V § 38 odst. 2 větě třetí se slova „ , jde-li o přestupek podle § 37 odst. 3, nebo“ zrušují. 39. V § 45 se odstavce 1 a 2 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 3. 40. V § 45 se věta poslední zrušuje. 41. V § 46 se odstavce 1 a 2 zrušují. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 1 až 3. Čl. LX Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ Změna zákona o pozemkových úpravách Čl. LXI Zákon č. 139/2002 Sb., o pozemkových úpravách a pozemkových úřadech a o změně zákona č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 280/2013 Sb., zákona č. 185/2016 Sb., zákona č. 193/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb. a zákona č. 481/2020 Sb., se mění takto: 2. V § 12 odst. 3 se slova „ , vydání rozhodnutí o umístění stavby, rozhodnutí o změně využití území a rozhodnutí o dělení nebo scelování pozemků“ nahrazují slovy „a nevyžaduje se vydání rozhodnutí o povolení záměru“. 3. V § 19 písm. k) se slova „v územním a stavebním řízení nebo ve společném územním a stavebním řízení“ nahrazují slovy „podle žádosti o povolení záměru podle stavebního zákona“ a na konci textu písmene k) se doplňují slova „a zda není v rozporu se schválenou rezervou pozemků podle § 3 odst. 1 písm. b) zákona č. 503/2012 Sb., ve znění pozdějších předpisů“. 4. V § 19 se na konci písmene p) čárka nahrazuje tečkou a písmeno q) se zrušuje. ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ Změna soudního řádu správního Čl. LXII Zákon č. 150/2002 Sb., soudní řád správní, ve znění zákona č. 192/2003 Sb., zákona č. 22/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 314/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 320/2009 Sb., zákona č. 118/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 294/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 130/2011 Sb., zákona č. 303/2011 Sb., zákona č. 275/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 87/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 322/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 365/2017 Sb., zákona č. 38/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 77/2021 Sb. a zákona č. 218/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 7 odst. 4 větě první se slova „K řízení o žalobě proti rozhodnutí, kterým se umisťuje nebo povoluje stavba dopravní infrastruktury podle § 1 odst. 2 písm. a) nebo b) zákona č. 416/2009 Sb., o urychlení výstavby dopravní, vodní a energetické infrastruktury, ve znění pozdějších předpisů, je“ nahrazují slovy „Ve věcech, ve kterých rozhodl nebo měl rozhodnout v prvním stupni Nejvyšší stavební úřad nebo Specializovaný a odvolací stavební úřad, je k řízení“. 2. V § 44 odst. 1 větě první se za slovo „přednes,“ vkládají slova „nebo učiní podání, které sleduje zjevné zneužití práva,“. 3. V § 68 se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní: „f) sleduje-li zjevné zneužití práva.“. 4. V § 75 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) K vadám řízení, o nichž nelze mít důvodně za to, že mohly mít vliv na zákonnost, popřípadě správnost napadeného rozhodnutí, se nepřihlíží.“. 5. V § 101d odst. 1 se doplňuje věta „K vadám řízení o vydání opatření obecné povahy, o nichž nelze mít důvodně za to, že mohly mít vliv na zákonnost, popřípadě správnost napadeného opatření obecné povahy, se nepřihlíží.“. 6. V § 101d odst. 2 větě první se slovo „dnem“ nahrazuje slovy „v nezbytně nutném rozsahu, a to dnem právní moci rozsudku, nebo k pozdějšímu dni“. 7. V § 101d se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Ke zrušení opatření obecné povahy nebo jeho části přihlédne soud vždy při přezkumu rozhodnutí a jiných úkonů správních orgánů, při jejichž vydání bylo opatření obecné povahy užito, byť byly vydány před tímto zrušením.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5. Čl. LXIII Přechodná ustanovení 1. Řízení o návrhu na zrušení opatření obecné povahy nebo jeho části zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů. 2. Řízení o žalobě proti rozhodnutí správního orgánu zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů. ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ Změna zákona o dani z přidané hodnoty Čl. LXIV Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 319/2006 Sb., zákona č. 172/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 302/2008 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 489/2009 Sb., zákona č. 120/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 47/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 196/2014 Sb., zákona č. 262/2014 Sb., zákona č. 360/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 33/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 40/2017 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 283/2018 Sb., zákona č. 6/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 256/2019 Sb., zákona č. 283/2020 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 48 odst. 2 písm. a) a b) a v § 48 odst. 5 písm. a) a b) se slova „právních předpisů upravujících katastr nemovitostí“ nahrazují slovy „stavebního zákona“. 2. V § 48 odst. 4 se slovo „jednotlivá“ nahrazuje slovem „jedna“, slova „odpovídají požadavkům“ se nahrazují slovy „splňují požadavky“ a za slovo „účelu“ se vkládá slovo „užívání“. 3. V § 56 odst. 2 písm. b) se slova „podle stavebního povolení, společného povolení, kterým se stavba umisťuje a povoluje, nebo udělení souhlasu s provedením ohlášené stavby podle stavebního zákona zhotovena“ nahrazují slovy „na základě povolení podle stavebního zákona umístěna“. 4. V § 56 odst. 3 písm. a) bodě 1 se slova „prvního kolaudačního souhlasu nebo“ zrušují. 5. V § 56 odst. 3 písm. a) bodě 2 se slova „kolaudačního souhlasu nebo“ zrušují. 6. V § 56 odst. 3 písm. b) úvodní části ustanovení se slova „kolaudační souhlas nebo“ zrušují. 7. V § 56 odst. 3 písm. b) bodě 2 se slovo „byl“ nahrazuje slovem „bylo“ a slova „vydán kolaudační souhlas nebo“ se nahrazují slovem „vydáno“. 8. V § 56a odst. 3 písm. a) se slova „právních předpisů upravujících katastr nemovitostí“ nahrazují slovy „stavebního zákona“. 9. Poznámka pod čarou č. 39 se zrušuje. Čl. LXV Přechodná ustanovení 1. Na poskytnutí stavebních nebo montážních prací provedených na dokončené stavbě, pokud se jedná o rodinný dům podle § 48 odst. 2 písm. b) nebo § 48 odst. 5 písm. b) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, které bylo započato přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se po dobu 2 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona uplatní první snížená sazba daně podle § 48 odst. 1 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Na poskytnutí stavebních nebo montážních prací spojených s výstavbou stavby pro sociální bydlení, pokud se jedná o rodinný dům podle § 48 odst. 5 písm. b) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, které bylo započato přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se po dobu 2 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona uplatní první snížená sazba daně podle § 49 odst. 1 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Na poskytnutí stavebních nebo montážních prací, kterými se stavba nebo prostor mění na stavbu pro sociální bydlení, pokud se jedná o rodinný dům podle § 48 odst. 5 písm. b) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, které bylo započato přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se po dobu 2 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona uplatní první snížená sazba daně podle § 49 odst. 2 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 4. Rodinný dům podle § 48 odst. 5 písm. b) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se pro účely § 49 odst. 3 písm. a) až c) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, po dobu 2 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona považuje za rodinný dům podle § 48 odst. 5 písm. b) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ Změna zákona o správních poplatcích Čl. LXVII Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 141/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 346/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 132/2010 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 343/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 105/2011 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 245/2011 Sb., zákona č. 249/2011 Sb., zákona č. 255/2011 Sb., zákona č. 262/2011 Sb., zákona č. 300/2011 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 344/2011 Sb., zákona č. 349/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 472/2011 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 225/2012 Sb., zákona č. 274/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 359/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 496/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 50/2013 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 232/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 273/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 249/2014 Sb., zákona č. 257/2014 Sb., zákona č. 259/2014 Sb., zákona č. 264/2014 Sb., zákona č. 268/2014 Sb., zákona č. 331/2014 Sb., zákona č. 81/2015 Sb., zákona č. 103/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 224/2015 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 126/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 229/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 324/2016 Sb., zákona č. 369/2016 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 194/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 199/2017 Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 251/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb., zákona č. 289/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb., zákona č. 299/2017 Sb., zákona č. 302/2017 Sb., zákona č. 304/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 90/2018 Sb., zákona č. 171/2018 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 286/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 135/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 209/2019 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 368/2019 Sb., zákona č. 369/2019 Sb., zákona č. 12/2020 Sb., zákona č. 115/2020 Sb., zákona č. 117/2020 Sb., zákona č. 119/2020 Sb., zákona č. 334/2020 Sb., zákona č. 336/2020 Sb., zákona č. 337/2020 Sb., zákona č. 501/2020 Sb., zákona č. 524/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 13/2021 Sb., zákona č. 14/2021 Sb., zákona č. 90/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 270/2021 Sb., se mění takto: 1. V položce 17 se bod 1 včetně poznámek pod čarou č. 14 a 15 zrušuje. Dosavadní body 2 až 6 se označují jako body 1 až 5. 2. V položce 17 bodu 1 se slova „rozhodnutí o změně“ nahrazují slovy „povolení změny“. 3. V položce 17 bodu 2 se slova „rozhodnutí o“ nahrazují slovem „povolení“. 4. V položce 17 bod 3 zní: „3. Stanovení ochranného pásma“. 5. V položce 17 se bod 5 zrušuje. 6. V položce 17 se ustanovení „Osvobození“ zrušuje. 7. V položce 17 ustanovení „Poznámka“ zní: „Poznámka Správním úřadem příslušným k vybrání poplatku podle této položky je i jiný stavební úřad podle § 35 stavebního zákona.“. Poznámka pod čarou č. 16 se zrušuje. 8. Položka 18 zní: „Položka 18 1\\. Vydání povolení záměru| | ---|---|--- a) ke stavbě pro bydlení s nejvýše 3 byty nebo ke stavbě pro rodinnou rekreaci | Kč| 4 000 b) ke stavbě pro bydlení s více než 3 byty| Kč| 10 000 c) ke stavbě rodinného domu| Kč| 800 d) ke stavbě, která plní doplňkovou funkci ke stavbě uvedené v písmenu a) nebo b) s výjimkou stavby garáže| Kč| 500 e) ke stavbě garáže nejvýše se 3 stáními nebo řadových garáží, vinných sklepů| Kč| 800 a 400 Kč za čtvrté a každé další stání, nejvýše Kč| 5 000 f) ke stavbě neuvedené v písmenech a) až e)| Kč| 10 000 g) ke stavbě studny nebo vodního díla určeného pro čištění odpadních vod do kapacity 50 ekvivalentních obyvatel| Kč| 300 h) ke stavbám vodních děl neuvedených v písmenu g)| Kč| 3 000 i) ke stavbě technické infrastruktury| Kč| 1 000 2\\. Vydání rozhodnutí o prodloužení platnosti povolení| Kč| 1 000 3\\. Vydání povolení změny záměru před dokončením| Kč| 1 000 4\\. Vydání kolaudačního rozhodnutí| Kč| 1 000 5\\. Vydání povolení předčasného užívání | Kč| 1 000 6\\. Vydání rozhodnutí o zkušebním provozu| Kč| 1 000 7\\. Vydání povolení odstranění| Kč| 500 8\\. Vydání rozhodnutí o povolení výjimky z požadavků na výstavbu| Kč| 5 000 9\\. Ověření dokumentace skutečného provedení stavby nebo ověření zjednodušené dokumentace skutečného provedení stavby (pasportu)| Kč| 500 10\\. Přijetí žádosti o jmenování autorizovaným inspektorem| Kč| 10 000 11\\. Přijetí žádosti právnické osoby o souhlas s vykonáváním činnosti autorizovaného inspektora| Kč| 10 000 Osvobození Od poplatku je osvobozeno vydání povolení ke změně stavby pro bydlení z důvodu ztíženého užívání této stavby občanovi se zvlášť těžkým zdravotním postižením, kterému byly přiznány mimořádné výhody II. nebo III. stupně (držiteli průkazu ZTP nebo ZTP/P), má-li ve stavbě pro bydlení místo trvalého pobytu. Od poplatku je osvobozeno vydání povolení záměru v případě staveb pozemních komunikací a veřejně prospěšných staveb realizovaných státem nebo územním samosprávným celkem. Předmětem poplatku není Ověření dokumentace skutečného provedení stavby pořizované z důvodu, že se nedochovala bez zavinění vlastníka. Poznámky Správním úřadem příslušným k vybrání poplatku podle této položky je i jiný stavební úřad podle § 35 stavebního zákona.“. 9. V položce 20 v ustanovení „Předmětem poplatku není“ bodu 1 se slova „stavby podle § 129 odst. 2 stavebního zákona“ nahrazují slovy „podle stavebního zákona“. 10. V položce 20 v ustanovení „Předmětem poplatku není“ se bod 2 zrušuje. Dosavadní body 3 a 4 se označují jako body 2 a 3. 11. V položce 20 v ustanovení „Předmětem poplatku není“ bodu 2 se slova „kontrolní prohlídka stavby při oznámení záměru započít s užíváním stavby anebo závěrečná kontrolní prohlídka stavby pro vydání kolaudačního souhlasu“ nahrazují slovy „závěrečná kontrolní prohlídka před vydáním kolaudačního rozhodnutí“. 12. V položce 20 v ustanovení „Poznámky“ se bod 1 zrušuje. Dosavadní body 2 až 5 se označují jako body 1 až 4. 13. V položce 20 v ustanovení „Poznámky“ bodu 1 se slovo „stavby“ nahrazuje slovem „záměru“. 14. V položce 20 v ustanovení „Poznámky“ se bod 2 zrušuje. Dosavadní body 3 a 4 se označují jako body 2 a 3. ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ Změna zákona o elektronických komunikacích Čl. LXVIII Zákon č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), ve znění zákona č. 290/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 304/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 177/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 247/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 94/2011 Sb., zákona č. 137/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 468/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 273/2012 Sb., zákona č. 214/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 181/2014 Sb., zákona č. 234/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 258/2014 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 378/2015 Sb., zákona č. 222/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 194/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 252/2017 Sb., zákona č. 287/2018 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 311/2019 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 150/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 270/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 101 se odstavec 1 zrušuje. Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 1 až 4. 2. V § 101 odst. 1 větě první se slova „podle odstavce 1“ zrušují. 3. V § 101 odst. 4 se slova „3 a 4“ nahrazují slovy „2 a 3“. 4. V § 102 odst. 1 větě první se slova „umístění stavby, nebo právními účinky územního souhlasu s umístěním stavby“ nahrazují slovy „povolení záměru podle stavebního zákona“ a ve větě druhé se slova „ani jedno z uvedených“ zrušují. 5. V § 102 odst. 5 větě první se slova „vydaného podle zvláštního právního předpisu43),44)“ nahrazují slovy „o povolení záměru podle stavebního zákona“. 6. Poznámky pod čarou č. 43 a 44 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou. 7. V § 104 odst. 1 se slova „vydaném podle zvláštního právního předpisu“ nahrazují slovy „o povolení záměru podle stavebního zákona“. 8. V § 108 odst. 1 písm. cc) se slovo „spektra,“ nahrazuje slovem „spektra.“ a písmeno cc) ve znění „je dotčeným orgánem při posuzování zralosti projektů společného zájmu energetické infrastruktury67) a uplatňuje závazné stanovisko ve společném územním a stavebním řízení pro stavby projektů společného zájmu z hlediska své působnosti.“ se včetně poznámky pod čarou č. 67 ve znění „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení (ES) č. 713/2009, (ES) č. 714/2009 a (ES) č. 715/2009.“ zrušuje. ČÁST ČTYŘICÁTÁ Změna zákona o inspekci práce Čl. LXIX V § 4 odst. 2 zákona č. 251/2005 Sb., o inspekci práce, ve znění zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 93/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb. a zákona č. 176/2019 Sb., se na konci písmene i) čárka nahrazuje tečkou a písmeno j) se včetně poznámky pod čarou č. 78 ve znění „78) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení (ES) č. 713/2009, (ES) č. 714/2009 a (ES) č. 715/2009.“ zrušuje. ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ Změna zákona o vyvlastnění Čl. LXX Zákon č. 184/2006 Sb., o odnětí nebo omezení vlastnického práva k pozemku nebo ke stavbě (zákon o vyvlastnění), ve znění zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 405/2012 Sb., zákona č. 49/2016 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 169/2018 Sb., zákona č. 403/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 4. V § 18 odst. 3 písm. b) se slovo „územní“ zrušuje, za slovo „rozhodnutí“ se vkládají slova „o povolení záměru“ a slova „zvláštní právní předpis2) nebo společné povolení podle zvláštního právního předpisu2)“ se nahrazují slovy „stavební zákon“. Poznámka pod čarou č. 2 se zrušuje. ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ Změna zákona o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci Čl. LXXI V § 14 odst. 6 písm. c) zákona č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní vztahy (zákon o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci), se slova „stavební povolení ani ohlášení podle zvláštního právního předpisu22)“ nahrazují slovy „povolení záměru podle stavebního zákona“. Poznámka pod čarou č. 22 se zrušuje. ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ Změna zákona o pohonných hmotách Čl. LXXII V § 5 odst. 1 zákona č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění zákona č. 107/2007 Sb., zákona č. 91/2011 Sb., zákona č. 152/2017 Sb. a zákona č. 48/2020 Sb., se slova „rozhodnutí nebo opatření vyžadovaného stavebním zákonem“ nahrazují slovy „povolení záměru podle stavebního zákona“. ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ Změna zákona o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů Čl. LXXIII Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění zákona č. 190/2009 Sb., zákona č. 219/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 192/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 299/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 12/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 4 odst. 3 větě první se za slovo „překladateli“ vkládají slova „ , autorizovanému architektovi, autorizovanému inženýrovi a autorizovanému technikovi, úředně oprávněnému zeměměřickému inženýrovi,“ a ve větě druhé se za slovo „překladatele“ vkládají slova „ , autorizované architekty, autorizované inženýry, autorizované techniky, úředně oprávněné zeměměřické inženýry“. Čl. LXXIV Přechodná ustanovení 1. Česká komora architektů, Česká komora autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě, Český úřad zeměměřický a katastrální a Ministerstvo obrany zašle Ministerstvu vnitra údaje vedené v seznamu autorizovaných architektů, seznamu autorizovaných inženýrů, seznamu autorizovaných techniků a seznamu fyzických osob s úředním oprávněním, jež jsou platné ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona a jež jsou nezbytně nutné pro zřízení datové schránky autorizovaného architekta, autorizovaného inženýra, autorizovaného technika a úředně oprávněného zeměměřického inženýra, do 45 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Ministerstvo vnitra zřídí datovou schránku autorizovanému architektovi, autorizovanému inženýrovi, autorizovanému technikovi a úředně oprávněnému zeměměřickému inženýrovi do 90 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Ustanovení § 24 odst. 1 a 2 správního řádu se při doručení prvních přístupových údajů nepoužijí; lhůta stanovená v § 23 odst. 4 správního řádu činí v tomto případě 90 dnů. ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ Změna zákona o základních registrech Čl. LXXV V § 42 odst. 4 větě první zákona č. 111/2009 Sb., o základních registrech, ve znění zákona č. 424/2010 Sb., se slova „stavební povolení ani ohlášení stavebnímu úřadu“ nahrazují slovy „povolení stavebního úřadu“. ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ Změna zákona o nakládání s těžebním odpadem Čl. LXXVI Zákon č. 157/2009 Sb., o nakládání s těžebním odpadem a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 168/2013 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 541/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 2 písm. c) se slova „důlní stavba“ nahrazují slovem „plocha“, slovo „stavby“ se nahrazuje slovem „plochy“ a slova „hráz nebo jiný dílčí objekt“ se nahrazují slovy „stavba hráze nebo jiná dílčí stavba“. 2. V § 2 odst. 2 se na konci písmene d) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) provozem úložného místa veškeré činnosti při nakládání s těžebním odpadem na úložném místě v rozsahu schváleného plánu podle § 5.“. 3. V nadpisu § 6 se slovo „stavbu“ nahrazuje slovem „zřízení“. 4. V § 6 odst. 1 větě druhé se slova „stavby úložného místa, pokud její povolení nebude spojeno s řízením o umístění úložného místa“ nahrazují slovy „záměru podle stavebního zákona“. 5. V § 6 odstavec 2 zní: „(2) Záměr zřízení úložného místa, jakož i s ním související stavby, povoluje stavební úřad na základě vyjádření obvodního báňského úřadu.“. Poznámka pod čarou č. 39 se zrušuje. 6. V § 6 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 až 9 se označují jako odstavce 3 až 8. 7. V § 6 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „stavbu úložného místa“ nahrazují slovy „úložné místo“. 8. V § 6 odst. 4 úvodní část ustanovení zní: „Provozovatel je povinen“. 9. V § 6 odst. 5 a v § 6 odst. 6 se číslo „5“ nahrazuje číslem „4“. 10. V § 6 odst. 7 větě první se za slova „oznámit příslušnému“ vkládají slova „stavebnímu a“ a slova „ , u odkališť rovněž příslušnému vodoprávnímu úřadu,“ se zrušují. 11. V § 8 odst. 1 větě první se slova „Stavbu úložného místa“ nahrazují slovy „Úložné místo“ a ve větě druhé se slova „s jeho umístěním a povolením“ nahrazují slovy „povolením záměru stavebním úřadem“. 12. V § 8 odst. 2 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) souhlasné vyjádření stavebního úřadu s povolením provozu úložného místa,“. Dosavadní písmena b) až j) se označují jako písmena c) až k). 13. V § 8 odst. 2 se písmena e) a f) zrušují. Dosavadní písmena g) až k) se označují jako písmena e) až i). 14. V § 14 odst. 2 písm. d) a v § 20 odst. 2 písm. d) se slovo „stavbu“ nahrazuje slovem „zřízení“. 15. V § 17 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní: „f) stavební úřady.“. 16. V § 17 odst. 3 se písmena e) a f) zrušují. Dosavadní písmena g) a h) se označují jako písmena e) a f). 17. V § 17 odst. 3 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) vydávají vyjádření podle § 6 odst. 2.“. 18. V § 17 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Stavební úřady vydávají vyjádření k žádosti o povolení provozu úložného místa.“. 19. V § 24 odst. 2 se slovo „stavby“ nahrazuje slovem „provozu“. Čl. LXXVII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ Změna zákona o urychlení výstavby dopravní, vodní a energetické infrastruktury a infrastruktury elektronických komunikací Čl. LXXVIII Zákon č. 416/2009 Sb., o urychlení výstavby dopravní, vodní a energetické infrastruktury a infrastruktury elektronických komunikací (liniový zákon), ve znění zákona č. 209/2011 Sb., zákona č. 405/2012 Sb., zákona č. 178/2014 Sb., zákona č. 49/2016 Sb., zákona č. 194/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 169/2018 Sb., zákona č. 237/2020 Sb. a zákona č. 403/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 1 odst. 1 větě první se slovo „ , umisťování“ zrušuje a slova „umisťování, povolování a povolování jejich užívání, jakož i vydávání podmiňujících podkladových správních rozhodnutí, a urychlení následného soudního přezkumu všech“ se nahrazují slovy „povolování a následný soudní přezkum“. 2. V § 1 odst. 2 písm. c) se slova „platné politice územního rozvoje“ nahrazují slovy „územním rozvojovém plánu“. 3. V § 1 odst. 3 písm. a) se slova „platné politice územního rozvoje“ nahrazují slovy „územním rozvojovém plánu“ a slovo „ní“ se nahrazuje slovem „ním“. 4. V § 1 odst. 4 se slova „platnou politikou územního rozvoje,“ zrušují. 5. V § 1 odst. 5 se slova „komunikační vedení veřejné komunikační sítě“ nahrazují slovy „stavba komunikačního vedení veřejné komunikační sítě jako technické infrastruktury elektronických komunikací“. 6. V § 2 odst. 2 se na konci textu věty první doplňují slova „ ; to neplatí, jde-li o řízení podle stavebního zákona“. 7. V § 2 odstavec 3 zní: „(3) Po dobu vyvlastňovacího řízení se běh lhůty platnosti rozhodnutí o povolení stavby staví.“. 8. V § 2 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 4 až 7. 9. V § 2 odst. 4 větě druhé se slova „85 odst. 2 písm. a), § 94k písm. c) a d) a § 109 písm. b) až d)“ nahrazují textem „182 písm. c)“ a slova „ , je-li účastníkem řízení“ se zrušují. 10. V § 2 odst. 5 se číslo „60“ nahrazuje číslem „30“. 11. V § 2 se odstavce 6 a 7 zrušují. 12. V § 2a odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 2a odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „územního rozhodnutí o umístění stavby“ nahrazují slovy „rozhodnutí o povolení záměru“ a slova „územního řízení“ se nahrazují slovy „řízení o povolení záměru“. 13. V § 2a se odstavec 3 zrušuje. 14. § 2b zní: „§ 2b V zastavěném území se elektroenergetická vedení o napěťové hladině 400 kV a vyšší umisťují nad zem. Při výměně nadzemních vedení o napěťové hladině 110 kV prováděné podle přílohy č. 1 odst. 1 písm. a) bodů 11 a 12 stavebního zákona lze v zastavěném území zachovat jejich umístění nad zemí.“. 15. § 2c a 2e se včetně nadpisů zrušují. 16. V § 2f větě první se slovo „vlastníkem“ nahrazuje slovem „stavebníkem“, odkaz na poznámku pod čarou č. 14 se zrušuje a slova „umisťuje nebo povoluje, nebo řízení, kterým se stavba umisťuje a“ se zrušují. Poznámka pod čarou č. 14 se zrušuje. 17. V § 2i odst. 1 se slova „umístění stavby ani územní souhlas“ nahrazují slovy „povolení záměru“. 18. V § 2i odst. 2 větě první se slova „kolaudační souhlas ani“ zrušují. 19. V § 2i odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „územní rozhodnutí ani územní souhlas“ nahrazují slovem „povolení“, odkaz na poznámku pod čarou č. 21 se zrušuje a za slovo „stanovisko“ se vkládají slova „nebo rozhodnutí“. Poznámka pod čarou č. 21 se zrušuje. 20. V § 2j odst. 1 větě první se slova „přikládanou k žádosti o vydání společného povolení, kterým se umísťuje a povoluje stavba dopravní infrastruktury“ nahrazují slovy „záměru, která se přikládá k žádosti o povolení záměru stavby dopravní infrastruktury“ a ve větě druhé se slova „průvodní zprávu“ nahrazují slovy „průvodní list“. 21. V § 3b odst. 2 se věta poslední zrušuje. 22. V § 3b odstavce 3 a 4 znějí: „(3) Oprávněný investor je oprávněn nechat vyhotovit jediný znalecký posudek pro více pozemků či staveb určených pro stavbu dopravní infrastruktury, tak aby znalecký posudek pokryl celé území dotčené stavbou nebo některou jeho část. (4) Cena určená ve znaleckém posudku vyhotoveném podle odstavců 2 a 3 se pro splnění podmínky přípustnosti vyvlastnění podle zákona o vyvlastnění, spočívající v povinnosti nejprve učinit návrh na získání potřebných práv dohodou, považuje za cenu ve výši obvyklé ceny8), a to po dobu a) 3 let ode dne, ke kterému byla ve znaleckém posudku určena, v případě pozemků s výjimkou stavebních pozemků a b) 1 roku ode dne, ke kterému byla ve znaleckém posudku určena, v případě stavebních pozemků a staveb.“. 23. V § 4c odst. 1 se slova „vydání rozhodnutí podle stavebního zákona, kterým se umisťuje nebo povoluje stavba dopravní infrastruktury uvedená“ nahrazují slovy „povolení záměru stavby dopravní infrastruktury uvedené“. 24. V § 4c odst. 2 se slova „obdobně podle § 3b s tím, že cena pozemku nebo stavby se ve znaleckém posudku určí vždy nejdříve ke dni podání žádosti podle odstavce 1“ nahrazují slovy „podle § 3b, který není ke dni podání žádosti podle odstavce 1 starší 6 měsíců“. 25. V § 4c odst. 3 větě první se slova „žádosti o vydání rozhodnutí podle stavebního zákona, kterým se umisťuje nebo povoluje stavba dopravní infrastruktury uvedená“ nahrazují slovy „povolení záměru stavby dopravní infrastruktury uvedené“. 26. V § 4d odst. 1 větě první se slova „o vydání rozhodnutí podle stavebního zákona, kterým se umisťuje nebo povoluje stavba energetické infrastruktury uvedená v § 1 odst. 4 písm. a) a b)“ nahrazují slovy „o povolení záměru vybrané stavby energetické infrastruktury podle § 1 odst. 4“. 27. V § 5a se vkládají nové odstavce 1 a 2, které včetně poznámek pod čarou č. 17 a 18 znějí: „(1) Nejvyšší stavební úřad je příslušným orgánem k provádění opatření stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie17). (2) Specializovaný a odvolací stavební úřad (dále jen „úřad“) je příslušný ve věcech staveb projektů společného zájmu energetické infrastruktury, včetně posuzování jejich zralosti18). 17) Čl. 8 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení (ES) č. 713/2009, (ES) č. 714/2009 a (ES) č. 715/2009, v platném znění. 18) Čl. 8 odst. 2, čl. 9 odst. 3, 4 a 6 a čl. 10 odst. 1 až 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení (ES) č. 713/2009, (ES) č. 714/2009 a (ES) č. 715/2009, v platném znění.“. Dosavadní odstavce 1 a 2 se označují jako odstavce 3 a 4. 28. V § 5a odst. 3 úvodní části ustanovení větě první se slova „Ministerstvu průmyslu a obchodu (dále jen „ministerstvo“)“ nahrazují slovem „úřadu“. 29. V § 5a odst. 3 písm. b) se slova „politikou územního rozvoje a“ zrušují. 30. V § 5a odst. 3 písm. d) se slova „souboru staveb“ nahrazují slovem „záměru“. 31. V § 5b odst. 1 se slova „K projednání oznámení nařídí ministerstvo“ nahrazují slovy „Je-li oznámení úplné, nařídí úřad“, za slovo „orgány“ se vkládají slova „k vyjádření k oznámení projektu,“, za slova „materiálu a“ se vkládají slova „úrovně podrobnosti“ a na konci textu odstavce 1 se doplňují slova „ , k zajištění chybějících vyjádření dotčených orgánů podle jiných právních předpisů anebo k jejich koordinaci v případě, kdy jsou vyjádření protichůdná“. 32. V § 5b odstavec 2 zní: „(2) Bylo-li nařízeno společné jednání, dotčené orgány uplatní svá vyjádření podle odstavce 1 nejpozději do 15 dnů ode dne konání společného jednání. V případě, že jejich vyjádření nebudou uplatněna ani v této lhůtě, má se za to, že s oznámením a zralostí projektu souhlasí a úřad si učiní úsudek o rozsahu materiálu a úrovně podrobnosti informací sám, přičemž přihlédne k požadavkům uvedeným v příslušných zvláštních právních předpisech.“. 33. V § 5b odst. 3 větách první a poslední a v § 5b odst. 4 se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovem „úřad“. 34. V § 5b odst. 4 se slova „v součinnosti s příslušným úřadem podle zákona o posuzování vlivů na životní prostředí, podléhá-li záměr posuzování vlivů na životní prostředí, a“ zrušují. 35. V § 5b odst. 5 se slovo „Ministerstvo“ nahrazuje slovem „Úřad“. 36. V § 5c se slovo „aktualizace“ nahrazuje slovem „změny“, slova „k návrhu na pořízení změny“ se zrušují a slova „dokumentace změny“ se zrušují. 37. § 5d se zrušuje. Čl. LXXIX Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Řízení o vyvlastnění zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a vedená krajským úřadem nebo Magistrátem hlavního města Prahy však dokončí tento úřad. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ Změna zákona o Finanční správě České republiky Čl. LXXX V § 18 zákona č. 456/2011 Sb., o Finanční správě České republiky, ve znění zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 243/2016 Sb. a zákona č. 14/2017 Sb., se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno r), které zní: „r) informační systémy veřejné správy ve věcech územního plánování a stavebního řádu.“. ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ Změna zákona o Celní správě České republiky Čl. LXXXI V § 9 odst. 2 zákona č. 17/2012 Sb., o Celní správě České republiky, ve znění zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 243/2016 Sb. a zákona č. 225/2017 Sb., písmeno b) zní: „b) je v řízení o povolení záměru týkajícího se pozemku nebo stavby, které jsou ve svobodném pásmu, dotčeným orgánem příslušným k vydání vyjádření,“. Poznámka pod čarou č. 10 se zrušuje. ČÁST PADESÁTÁ Změna zákona o ochraně ovzduší Čl. LXXXII Zákon č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší, ve znění zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 87/2014 Sb., zákona č. 382/2015 Sb., zákona č. 369/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 172/2018 Sb., zákona č. 403/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 1 větě poslední se za slovo „zákona“ vkládají slova „ , stavební úřad při výkonu působnosti podle jiného právního předpisu s dopadem na ovzduší“. 2. V § 4 odst. 2 písm. b), v § 4 odst. 3 větě poslední, v § 4 odst. 9, v § 6 odst. 3 větě poslední, v § 11 odst. 1 písm. c) úvodní části ustanovení, v § 11 odst. 1 písm. c) bodu 3, v § 13 odst. 2, v § 16 odst. 6 větě první, v § 25 odst. 1 písm. e), v příloze č. 2 bodu 3 a v příloze č. 7 úvodní části se text „d)“ nahrazuje textem „c)“. 7. Poznámka pod čarou č. 6 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou. 26. V § 15 odst. 5 se věty první a druhá nahrazují větou „Poplatek za znečišťování se vypočte jako součin základu poplatku, sazby a koeficientu úrovně emisí uvedeného v příloze č. 9 bodu 2 k tomuto zákonu, stanoveného podle nejvyšší dosažené denní průměrné hodnoty koncentrace dané znečišťující látky v celém poplatkovém období, zjištěné na základě kontinuálního měření emisí.“. 27. V § 15 odst. 6 písm. a) se za slova „s rokem 2010,“ doplňuje slovo „nebo“. 28. V § 15 odst. 6 písmeno b) zní: „b) stacionární zdroj dosahuje podle údajů z kontinuálního měření emisí v celém poplatkovém období nižší emisní koncentrace nežli 50 % hodnoty specifického emisního limitu.“. 29. V § 15 odst. 6 se písmeno c) zrušuje. 30. V § 15 se na konci textu odstavce 6 doplňuje věta „Splnění podmínky uvedené v písmenu b) se prokazuje prostřednictvím denních průměrných hodnot koncentrací dané znečišťující látky, zjištěných postupem stanoveným prováděcím právním předpisem.“. 32. V § 27 odst. 4 se věta poslední včetně poznámky pod čarou č. 34 zrušuje. 34. V § 30 odst. 1 písm. g) se slova „politice územního rozvoje, zásadám územního rozvoje, územním plánům a regulačním plánům“ nahrazují slovy „územně plánovací dokumentaci“. 36. V příloze č. 7 bodu 1.3 se slova „stavebního nebo jiného řízení“ nahrazují slovy „řízení o povolení záměru“. 37. V příloze č. 9 bod 2 zní: „2. Koeficienty úrovně emisí vztažené k dosahovanému procentu specifického emisního limitu <50 %| 50-60 %| > 60-70 %| > 70-80 %| > 80-90 %| > 90 % ---|---|---|---|---|--- 0| 0,2| 0,4| 0,6| 0,8| 1 “. Čl. LXXXIII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Poplatek za znečišťování za kalendářní rok 2021 se vypočte podle právní úpravy účinné do 31. prosince 2021. ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ Změna zákona o Státním pozemkovém úřadu Čl. LXXXIV V § 21 odst. 4 větě první zákona č. 503/2012 Sb., o Státním pozemkovém úřadu a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb. a zákona č. 229/2019 Sb., se za slovo „povoluje“ vkládají slova „nebo rozhodnutí o povolení stavby“. ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ Změna zákona o pyrotechnice Čl. LXXXVI V § 26 odst. 2 větě druhé a v § 28 větě první zákona č. 206/2015 Sb., o pyrotechnických výrobcích a zacházení s nimi a o změně některých zákonů (zákon o pyrotechnice), se slova „jiného právního předpisu13)“ nahrazují slovy „stavebního zákona“. Poznámka pod čarou č. 13 se zrušuje. ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ Změna zákona o prevenci závažných havárií Čl. LXXXVII Zákon č. 224/2015 Sb., o prevenci závažných havárií způsobených vybranými nebezpečnými chemickými látkami nebo chemickými směsmi a o změně zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o prevenci závažných havárií), ve znění zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 18 odstavec 3 zní: „(3) Krajský úřad stanoví zpracovateli posudku přiměřenou lhůtu pro zpracování posudku. Lhůta stanovená pro zpracování posudku se nezapočítává do lhůty stanovené pro vydání rozhodnutí krajského úřadu o schválení bezpečnostní dokumentace podle § 20 odst. 1.“. 2. V § 19 odst. 1 se věta první zrušuje. 4. V § 31 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Rozhodnutí podle věty první zašle po nabytí právní moci krajský úřad na vědomí stavebnímu úřadu.“. 5. Poznámka pod čarou č. 16 zní: „16) Zákon č. 283/2021 Sb., stavební zákon.“. 6. V § 31 odst. 3 se věta poslední nahrazuje větou „Při zpracování posudku k posouzení rizik závažné havárie se postupuje podle § 18 a 19 obdobně.“. 7. V § 32 odst. 2 větě první se slovo „souhlasu“ nahrazuje slovem „rozhodnutí“. 9. V § 47 odstavec 1 zní: „(1) Český báňský úřad zajišťuje koordinaci mezi obvodními báňskými úřady a ostatními orgány integrované inspekce a jako dotčený orgán na úseku prevence závažných havárií vydává vyjádření v řízení o povolení záměru podle stavebního zákona pro stavby projektů společného zájmu energetické infrastruktury.“. Poznámka pod čarou č. 30 se zrušuje. 15. V § 49 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) povolování nových stavebních záměrů situovaných v dosahu havarijních projevů, které jsou specifikované v příslušném posouzení rizik závažné havárie objektu zařazeného do skupiny A nebo do skupiny B.“. 17. V příloze č. 1 bodu 7 se věty druhá a poslední zrušují. 18. V příloze č. 1 bod 8 zní: „8. Vzorec pro sčítání poměrného množství nebezpečných látek U objektů, ve kterých není přítomna žádná jednotlivá látka nebo směs v množství přesahujícím nebo rovnajícím se příslušným kvalifikačním množstvím, se používá následující pravidlo pro zjištění, zda se na objekt vztahují povinnosti provozovatele podle tohoto zákona: N=SUMAi=1n–––––Qiqi, kde: qi = množství nebezpečné látky i umístěné v objektu, Qi = příslušné množství nebezpečné látky i uváděné v sloupci 2 (při posuzování objektu k zařazení do skupiny A) nebo sloupci 3 (při posuzování objektu k zařazení do skupiny B) tabulky I nebo tabulky II, n = počet nebezpečných látek, N = ukazatel vyjadřující součet poměrů qi ku Qi. Toto pravidlo se používá při posuzování nebezpečnosti pro zdraví, fyzikální nebezpečnosti a nebezpečnosti pro životní prostředí. Musí se proto použít k sečtení jmenovitě vybraných nebezpečných látek uvedených v tabulce II, které a) spadají do třídy akutní toxicita, kategorii 1, 2 nebo 3 (inhalační cesta expozice) nebo toxicita pro specifické cílové orgány - jednorázová expozice kategorie 1, s nebezpečnými látkami spadajícími do oddílu H tříd H1 až H3 podle tabulky I; b) jsou výbušniny, hořlavé plyny, hořlavé aerosoly, oxidující plyny, hořlavé kapaliny, samovolně reagující látky a směsi, organické peroxidy, samozápalné kapaliny a tuhé látky, oxidující kapaliny a tuhé látky, s nebezpečnými látkami spadajícími do oddílu P tříd P1 až P8 podle tabulky I; c) spadají mezi nebezpečné pro vodní prostředí, akutně kategorie 1, chronicky kategorie 1 nebo chronicky kategorie 2, s nebezpečnými látkami spadajícími do oddílu E tříd E1 a E2 podle tabulky I. Výpočet se provádí zvlášť pro každé z písmen a) až c). Pro použití pravidla sčítání se použijí příslušná kvalifikační množství pro každou kategorií v písmenech a), b) a c) odpovídající příslušné kvalifikaci, pro jmenovitě vybranou nebezpečnou látku se vždy použije kvalifikační množství uvedené v tabulce II. Příslušná ustanovení tohoto zákona se použijí, jestliže kterýkoliv ze součtů získaný pro výpočet a), b) nebo c) je větší než nebo roven 1. Provozovatel zařadí objekt do a) skupiny A, jestliže je výsledek N roven nebo je větší než 1, při použití množství Q uvedeného v sloupci 2 tabulky I nebo tabulky II, nebo b) skupiny B, jestliže je výsledek N roven nebo je větší než 1, při použití množství Q uvedeného v sloupci 3 tabulky I nebo tabulky II.“. 19. V příloze č. 1 tabulce I se slova „(viz poznámka 8)“ nahrazují slovy „(viz poznámka 2)“. Čl. LXXXVIII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ Změna celního zákona Čl. LXXXIX Zákon č. 242/2016 Sb., celní zákon, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 283/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 2 písm. c) se slova „závazného stanoviska při umisťování a povolování staveb“ nahrazují slovy „vyjádření k žádosti o povolení záměru týkajícího se nemovité věci, která je ve svobodném pásmu“. 2. V § 69 odstavec 3 zní: „(3) Stavební úřad v řízení o povolení záměru týkajícího se pozemku nebo stavby, které jsou ve svobodném pásmu, vydá povolení po předchozím vyjádření správce cla vydaném na základě posouzení rizik pro provádění celního dohledu a souladu s opatřením obecné povahy podle odstavce 1 a rozhodnutím podle odstavce 2. Správce cla může ve vyjádření uvést podmínky k ochraně zájmů stanovených v odstavci 2.“. Čl. XC Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST PADESÁTÁ ŠESTÁ Změna atomového zákona Čl. XCI Zákon č. 263/2016 Sb., atomový zákon, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 403/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 98 odst. 1 se slova „navrhuje umístění“ nahrazují slovy „žádá o povolení“. 2. V § 98 odst. 2 se slova „ohlašuje nebo“ zrušují. 3. V § 208 písm. n) se slova „politice územního rozvoje a“ zrušují. 4. V § 208 písm. p) se slova „závazné stanovisko k územnímu rozhodnutí ke stavbě“ nahrazují slovy „vyjádření v řízení o povolení záměru podle stavebního zákona“, slova „v závazném stanovisku vyjádří“ se nahrazují slovy „ve vyjádření posoudí“ a slovo „stanoví“ se nahrazuje slovem „uvede“. 5. V § 208 písm. q) a v § 228 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „závazné stanovisko“ nahrazují slovem „vyjádření“ a slova „a jiné úkony“ se zrušují. 6. V § 228 odstavec 2 zní: „(2) Vyjádřením v řízení podle stavebního zákona Úřad posoudí, zda lze záměr z hlediska zájmu na zajišťování jaderné bezpečnosti, radiační ochrany, technické bezpečnosti, monitorování radiační situace, zvládání radiační mimořádné události, zabezpečení a nakládání s jaderným materiálem provést, a uvede v něm podmínky zajišťování jaderné bezpečnosti, radiační ochrany, technické bezpečnosti, monitorování radiační situace, zvládání radiační mimořádné události, zabezpečení a nakládání s jaderným materiálem, za kterých lze záměr provést.“. 7. V § 228 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3. Čl. XCII Přechodná ustanovení 1. Řízení a jiné postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Rozhodnutí, závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona jako podklad pro vydání rozhodnutí podle zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za rozhodnutí, závazné stanovisko, stanovisko, souhlas nebo vyjádření podle právních předpisů účinných ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ Změna zákona o opatřeních ke snížení nákladů na zavádění vysokorychlostních sítí elektronických komunikací Čl. XCIII Zákon č. 194/2017 Sb., o opatřeních ke snížení nákladů na zavádění vysokorychlostních sítí elektronických komunikací a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 403/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 2 písm. i) se slova „koncového bodu sítě rozhraní veřejné komunikační sítě“ nahrazují slovy „bodu vstupu komunikačního vedení do budovy nebo na pozemek, kde je umístěn koncový bod sítě, k nejbližšímu rozhraní veřejné komunikační sítě koncového bodu sítě k rozhraní veřejné komunikační sítě“. 2. § 15 se zrušuje. 3. V § 22 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ Změna zákona o odpadech Čl. XCIV Zákon č. 541/2020 Sb., o odpadech, ve znění zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 21 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Žádost o povolení provozu zařízení, které vyžaduje povolení podle stavebního zákona, lze podat prostřednictvím portálu stavebníka podle stavebního zákona.“. 2. V § 22 odst. 5 se slova „nebo dnem nabytí právních účinků kolaudačního souhlasu nebo souhlasu se změnou v užívání stavby“ zrušují a slovo „vyžadovány“ se nahrazuje slovem „vyžadována“. 3. V § 22 odst. 6 se slova „kolaudační souhlas,“ zrušují, slova „souhlas nebo“ se zrušují a za slovo „změně“ se vkládá slovo „v“. 4. V § 30 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Žádost o povolení k upuštění od odděleného soustřeďování odpadů lze podat prostřednictvím portálu stavebníka podle stavebního zákona, jde-li o provozovnu nebo zařízení, které vyžadují povolení podle stavebního zákona.“. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6. 5. V § 31 odst. 1 písmeno a) zní: „a) v zařízení ke skladování odpadu určeném k tomuto účelu povolením záměru, kolaudačním rozhodnutím nebo povolením změny v užívání stavby podle stavebního zákona a“. 6. V § 32 odst. 1 písmeno a) zní: „a) v zařízení ke sběru odpadu určeném k tomuto účelu povolením záměru, kolaudačním rozhodnutím nebo povolením změny v užívání stavby podle stavebního zákona, nebo v mobilním zařízení ke sběru odpadu, které je označeno způsobem stanoveným vyhláškou ministerstva, a“. 7. V § 33 odst. 1 písmeno a) zní: „a) v zařízení k úpravě odpadu určeném k tomuto účelu povolením záměru, kolaudačním rozhodnutím nebo povolením změny v užívání stavby podle stavebního zákona, nebo v mobilním zařízení k úpravě odpadu a“. 8. V § 34 odst. 1 písmeno a) zní: „a) v zařízení k využití odpadu určeném k tomuto účelu povolením záměru, kolaudačním rozhodnutím nebo povolením změny v užívání stavby podle stavebního zákona, v zařízení na použití upravených kalů nebo v mobilním zařízení k využití odpadu a“. 9. V § 36 odst. 1 písmeno a) zní: „a) v zařízení k odstranění odpadu určeném k tomuto účelu povolením záměru, kolaudačním rozhodnutím nebo povolením změny v užívání stavby podle stavebního zákona a“. 10. V § 37 odst. 1 písmeno a) zní: „a) v zařízení k odstranění odpadu určeném k tomuto účelu povolením záměru, kolaudačním rozhodnutím nebo povolením změny v užívání stavby podle stavebního zákona,“. 11. V § 38 odst. 2 se slova „byl vydán“ nahrazují slovy „bylo vydáno“ a slova „kolaudační souhlas nebo“ se zrušují. 12. V § 117 odst. 2 písm. e) a v § 121 odst. 3 písm. r) se text „odst. 1“ zrušuje. 13. V § 127 písm. i) se slova „politice územního rozvoje“ nahrazují slovy „územnímu rozvojovému plánu“. 16. V § 155 odst. 6 se text „§ 16 odst. 3“ nahrazuje textem „§ 16 odst. 2“ a text „§ 18 odst. 3“ se nahrazuje textem „§ 18 odst. 2“. 17. V příloze č. 4 bodu 9 se za řádek s textem „07 02 13 Plastový odpad“ vkládá nový řádek s textem „15 01 02 Plastové obaly“. 18. V příloze č. 4 bodu 9 se text „17 01 03“ nahrazuje textem „17 02 03“. ČÁST PADESÁTÁ DEVÁTÁ ÚČINNOST Čl. XCV Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2024, s výjimkou ustanovení čl. XIV bodů 1, 2, 9, 11 a 12 a čl. L bodů 8 až 10, 13 až 15, 18, 42, 43 a 62 a čl. LI bodů 4 a 5, která nabývají účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení, a s výjimkou ustanovení čl. XLII bodu 6, čl. XLIV bodu 17 a čl. LXXXII bodů 26 až 30 a 37, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2022. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 283/2021 Sb.
Zákon č. 283/2021 Sb. Zákon stavební zákon Vyhlášeno 29. 7. 2021, datum účinnosti 1. 1. 2024, částka 124/2021 * ČÁST PRVNÍ - ÚVODNÍ USTANOVENÍ (§ 1 — § 14) * ČÁST DRUHÁ - ORGANIZACE A VÝKON VEŘEJNÉ SPRÁVY (§ 15 — § 37) * ČÁST TŘETÍ - ÚZEMNÍ PLÁNOVÁNÍ (§ 38 — § 136a) * ČÁST ČTVRTÁ - STAVEBNÍ PRÁVO HMOTNÉ (§ 137 — § 169) * ČÁST PÁTÁ - VYVLASTNĚNÍ (§ 170 — § 170) * ČÁST ŠESTÁ - STAVEBNÍ ŘÁD (§ 171 — § 266) * ČÁST SEDMÁ - INFORMAČNÍ SYSTÉMY VEŘEJNÉ SPRÁVY (§ 267 — § 275) * ČÁST OSMÁ - VÝKON ČINNOSTI AUTORIZOVANÝCH INSPEKTORŮ (§ 276 — § 286) * ČÁST DEVÁTÁ - KONTROLA A OPATŘENÍ K NÁPRAVĚ (§ 287 — § 300) * ČÁST DESÁTÁ - PŘESTUPKY (§ 301 — § 304) * ČÁST JEDENÁCTÁ - SOUDNÍ PŘEZKUM (§ 305 — § 310) * ČÁST DVANÁCTÁ - USTANOVENÍ SPOLEČNÁ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ (§ 311 — § 334b) * ČÁST TŘINÁCTÁ - ÚČINNOST (§ 335 — § 335) č. 1 k zákonu č. 283/2021 Sb. č. 2 k zákonu č. 283/2021 Sb. č. 3 k zákonu č. 283/2021 Sb. č. 4 k zákonu č. 283/2021 Sb. č. 5 k zákonu č. 283/2021 Sb. č. 6 k zákonu č. 283/2021 Sb. č. 7 k zákonu č. 283/2021 Sb. č. 8 k zákonu č. 283/2021 Sb. č. 9 k zákonu č. 283/2021 Sb. Aktuální znění od 21. 12. 2024 (437/2024 Sb.) 283 ZÁKON ze dne 13. července 2021 stavební zákon Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ § 1 Předmět úpravy (1) Tento zákon upravuje působnost orgánů stavební správy, orgánů územního plánování a orgánů územní samosprávy v oblasti územního plánování a stavebního řádu, stanoví cíle, úkoly a nástroje územního plánování, požadavky na výstavbu a stavební řád. (2) Tento zákon dále upravuje podmínky pro integrovanou ochranu veřejných zájmů při územním plánování, povolování stavebstaveb a výstavbě, povinnosti osob při přípravě a provádění stavebstaveb, podmínky pro projektovou činnost a provádění stavebstaveb, některé účely vyvlastnění, oprávnění autorizovaných inspektorů a výkon kontroly. (3) Účelem stavebního zákona je zajistit integrovanou ochranu veřejných zájmů při územním plánování, povolování staveb a výstavbě a vytvářet podmínky pro udržitelný rozvoj území a zvyšování kvality vystavěného prostředívystavěného prostředí, architektury a stavební kultury. § 2 Dotčené orgány (1) Dotčený orgán je vázán svým předchozím stanoviskem, vyjádřením nebo závazným stanoviskem, které vydal jako podklad pro úkony podle tohoto zákona. (2) Při pořizování navazující územně plánovací dokumentace se nepřihlíží ke stanoviskům dotčených orgánů ve věcech, o nichž bylo rozhodnuto při schválení politiky územního rozvoje a vydání nadřazené územně plánovací dokumentace. (3) Při postupech podle části šesté se nepřihlíží k vyjádření nebo závaznému stanovisku ve věcech, o kterých bylo rozhodnuto v územně plánovací dokumentaci nebo v územním opatření. § 3 Změna podmínek (1) Nové stanovisko, vyjádření nebo závazné stanovisko může dotčený orgán v téže věci uplatňovat pouze v rozsahu nově zjištěných skutečností, které nemohly být zjištěny dříve, nebo na základě změny právních předpisů, a pokud se jimi změnily podmínky, za kterých bylo stanovisko, vyjádření nebo závazné stanovisko vydáno, a to jen v rozsahu změny podmínek. (2) Nové stanovisko, vyjádření nebo závazné stanovisko může dotčený orgán vydat také tehdy, pokud původní bylo vydáno na základě údajů nepravdivých, neúplných nebo zkreslených. (3) Nové stanovisko k územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci může dotčený orgán uplatnit také na základě skutečností vyplývajících z větší podrobnosti pořizované územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, nebo na základě výsledku řešení rozporů. HLAVA II POJMY § 4 Záměr (1) ZáměremZáměrem se v tomto zákoně rozumí stavbastavba, soubor stavebsoubor staveb, zařízení, údržba dokončené stavbystavby, změna využití území, dělení nebo scelování pozemků a stanovení ochranného pásma. (2) ZáměremZáměrem EIA se v tomto zákoně rozumí záměrzáměr podle odstavce 1, který podléhá posouzení vlivů na životní prostředí podle zákona o posuzování vlivů na životní prostředí. § 5 Stavba (1) StavbouStavbou se v tomto zákoně rozumí stavební dílo, které vzniká stavební nebo montážní činností ze stavebních výrobků, materiálů nebo konstrukcí za účelem užívání na určitém místě. Za stavbustavbu se považuje také výrobek plnící funkci stavbystavby. (2) StavbyStavby jsou a) drobné, které jsou uvedeny v příloze č. 1 k tomuto zákonu, b) jednoduché, které jsou uvedeny v příloze č. 2 k tomuto zákonu, c) vyhrazené, které jsou uvedeny v příloze č. 3 k tomuto zákonu, a d) ostatní. (3) Souborem stavebSouborem staveb se v tomto zákoně rozumí vzájemně související stavbystavby, jimiž se v rámci jednoho záměruzáměru uskutečňuje výstavba na souvislém území nebo za společným účelem. (4) Stavbou hlavní souboru stavebStavbou hlavní souboru staveb se v tomto zákoně rozumí stavba, která určuje účel výstavby souboru staveb. Vedlejší stavbou v souboru staveb se v tomto zákoně rozumí stavba, která se stavbou hlavní svým účelem užívání nebo umístěním souvisí a která zabezpečuje uživatelnost stavby hlavní nebo doplňuje účel užívání stavby hlavní. (5) Dočasnou stavbouDočasnou stavbou se v tomto zákoně rozumí stavba, u které stavební úřad předem omezí dobu jejího trvání. (6) Používá-li se v tomto zákoně pojem stavba, rozumí se tím podle okolností také její část nebo změna dokončené stavby. § 6 Změna a údržba dokončené stavby (1) Změnou dokončené stavbystavby se v tomto zákoně rozumí a) nástavba, kterou se stavba zvyšuje, b) přístavba, kterou se stavba půdorysně rozšiřuje a která je vzájemně provozně propojena s dosavadní stavboustavbou, a c) stavební úprava, při které se zachovává vnější půdorysné i výškové ohraničení stavbystavby. (2) Změnou dokončené stavbystavby se v tomto zákoně rozumí také změna v užívání stavbystavby spočívající ve změně v a) způsobu užívání stavbystavby, b) provozním zařízení stavbystavby, c) způsobu výroby nebo podstatném rozšíření výroby, d) činnosti, jejíž účinky by mohly ohrozit život nebo veřejné zdraví, život a zdraví zvířat, bezpečnost nebo životní prostředí, nebo e) době trvání dočasné stavbydočasné stavby, anebo změně dočasné stavbydočasné stavby na stavbustavbu trvalou. (3) Údržbou dokončené stavbystavby se v tomto zákoně rozumí udržovací práce, jimiž se zabezpečuje dobrý stavebně technický stav stavbystavby tak, aby se co nejvíce snížilo nebezpečí výskytu závady nebo havárie stavbystavby a nedocházelo ke znehodnocení stavbystavby. § 7 Zařízení (1) Zařízením se v tomto zákoně rozumí technické zařízení nebo reklamní zařízení, pokud nejde o stavbustavbu, které vzniká za účelem užívání na určitém místě. (2) Reklamním zařízením se v tomto zákoně rozumí panel, tabule, deska nebo konstrukce, které slouží k šíření reklamy nebo jiných informací. Reklamní zařízení o celkové plošeploše větší než 8 m2 se považuje za stavbustavbu. § 8 Terénní úprava Terénní úpravouTerénní úpravou se v tomto zákoně rozumí zemní práce a změny terénu, jimiž se podstatně mění vzhled prostředí nebo odtokové poměry, těžební a jim podobné a s nimi související práce, nejde-li o hornickou činnost nebo činnost prováděnou hornickým způsobem. § 9 Staveniště (1) StaveništěmStaveništěm se v tomto zákoně rozumí místo, na kterém se provádí stavbastavba, zařízení, terénní úpravaterénní úprava nebo udržovací práce anebo na kterém se stavbastavba, zařízení nebo terénní úpravaterénní úprava odstraňuje. (2) StaveništěStaveniště zahrnuje stavební pozemekstavební pozemek nebo jeho část anebo část stavbystavby, popřípadě, v rozsahu vymezeném stavebním úřadem, též jiný pozemek nebo jeho část anebo část jiné stavbystavby potřebné pro provedení nebo odstranění stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy. § 10 Veřejná infrastruktura (1) Veřejnou infrastrukturouVeřejnou infrastrukturou se v tomto zákoně rozumí pozemky, stavbystavby a zařízení sloužící veřejné potřebě, a to a) dopravní infrastrukturadopravní infrastruktura, kterou jsou zejména stavbystavby pozemních komunikací, drah, vodních cest, leteckých stavebstaveb a s nimi související stavbystavby a zařízení, b) technická infrastruktura, kterou jsou zejména systémy a sítě technické infrastruktury a s nimi související stavby a zařízení pro zásobování vodou, odvádění a čištění odpadních vod, energetiku, včetně výroben a zdrojů energie, zařízení pro akumulaci energie, dobíjecích stanic a zásobníků plynu, produktovody a elektronické komunikace, a dále stavby a zařízení ke snižování nebezpečí v území a pro zlepšování stavu povrchových a podzemních vod nebo k nakládání s odpady, c) zelená infrastruktura, kterou je plánovaný, převážně spojitý systém plochploch a jiných prvků vegetačních, vodních a pro hospodaření s vodou, přírodního a polopřírodního charakteru, které svým cílovým stavem umožňují nebo významně podporují plnění široké škály ekosystémových služeb a funkcí; součástí zelené infrastruktury je také územní systém ekologické stability krajiny, d) občanské vybaveníobčanské vybavení, kterým jsou stavbystavby, zařízení a pozemky sloužící k zajištění základních potřeb obyvatel, zejména pro vzdělávání, výchovu a sport, sociální a zdravotní služby, kulturu, veřejnou správu a ochranu obyvatelstva, e) veřejná prostranstvíveřejná prostranství1). (2) Sítí technické infrastruktury se v tomto zákoně rozumí liniové nebo prostorové vedení inženýrské sítě, včetně armatur, zařízení a konstrukcí na vedení a jeho koncových prvků, zabezpečující napojení na jednotlivé druhy využívaných médií. (3) Sítě technické infrastruktury jsou podle účelu zejména energetické, vodovodní a kanalizační, elektronických komunikací a produktovody. § 11 Veřejně prospěšná stavba a opatření (1) Veřejně prospěšnou stavboustavbou se v tomto zákoně rozumí stavbastavba nebo zařízení pro veřejnou infrastrukturuveřejnou infrastrukturu určená k rozvoji nebo ochraně území obceobce, kraje nebo státu vymezená v územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci a stavbystavby a zařízení s ní související nebo podmiňující její realizaci. (2) Veřejně prospěšným opatřením se v tomto zákoně rozumí opatření nestavební povahy sloužící ke snižování nebezpečí v území, vytváření prvků územního systému ekologické stability2) a k rozvoji anebo k ochraně přírodního, kulturního a archeologického dědictví, vymezené v územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci. § 12 Základní pojmy územního plánování V tomto zákoně se rozumí a) změnou v územízměnou v území změna jeho funkčního využití nebo prostorového uspořádání, včetně umisťování stavebstaveb nebo jejich změn, b) stavebním pozemkemstavebním pozemkem pozemek, jeho část nebo soubor pozemků vymezený a určený k zastavění, c) zastavěným stavebním pozemkemzastavěným stavebním pozemkem pozemek evidovaný v katastrukatastru nemovitostí jako stavební parcela a další pozemkové parcely zpravidla pod společným oplocením tvořící souvislý funkční a prostorový celek se stavbamistavbami majícími určující funkci v tomto souvislém celku, d) plochou část území tvořená jedním nebo více pozemky nebo jejich částmi, která je vymezena v územním rozvojovém plánu, zásadách územního rozvoje nebo územním plánuúzemním plánu, popřípadě v územně plánovacích podkladech, s ohledem na stávající nebo požadovaný způsob využití nebo její význam, e) koridoremkoridorem území vymezené pro zpravidla liniový záměrzáměr dopravní nebo technické infrastruktury nebo opatření nestavební povahy, f) plochou nebo koridorem celostátního významuplochou nebo koridorem celostátního významu plochaplocha nebo koridorkoridor, které svým významem, rozsahem nebo využitím ovlivní území více krajů nebo států, g) plochou nebo koridorem nadmístního významuplochou nebo koridorem nadmístního významu plochaplocha nebo koridorkoridor, které svým významem, rozsahem nebo využitím ovlivní území více obcíobcí; v případě hlavního města Prahy se za plochu nebo koridor nadmístního významuplochu nebo koridor nadmístního významu považují plochaplocha nebo koridorkoridor, které svým významem, rozsahem nebo využitím ovlivní území více městských částí, h) zastavěným územímzastavěným územím území vymezené samostatným postupem podle tohoto zákona (dále jen „vymezení zastavěného územízastavěného území“) nebo územním plánemúzemním plánem, i) zastavitelnou plochouzastavitelnou plochou plochaplocha určená k zastavění vymezená v územním rozvojovém plánu, zásadách územního rozvoje nebo územním plánuúzemním plánu, j) nezastavěným územímnezastavěným územím území nezahrnuté do zastavěného územízastavěného území nebo do zastavitelné plochyzastavitelné plochy, k) transformační plochoutransformační plochou plocha určená k vytvoření zcela nového charakteru území nebo k obnově znehodnoceného, nebo zanedbaného území za účelem jeho opětovného využití vymezená územním rozvojovým plánem, zásadami územního rozvoje nebo v zastavěném územízastavěném území územním plánem, l) plochou změny v krajině plochaplocha určená ke změně stávajícího využití na jiné využití nezastavěného územínezastavěného území vymezená v nezastavěném územínezastavěném území územním plánemúzemním plánem, m) uliční čarouuliční čarou hranice mezi pozemky a veřejným prostranstvímveřejným prostranstvím, n) stavební čaroustavební čarou rozhraní mezi stavboustavbou a nezastavěnou částí pozemku, která určuje polohu hrany stavbystavby ve výši rostlého nebo upraveného terénu; stavební čárastavební čára může být 1. uzavřená, která stanoví rozhraní souvisle zastavěné, v celé délce stavbystavby, nebo 2. otevřená, která stanoví rozhraní přerušované stavebními mezerami, o) stavební prolukoustavební prolukou nezastavěný prostor ve stávající souvislé zástavbě, včetně nezastavěného nároží, který je určen k zastavění, p) nadřazenou územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací se pro 1. regulační plán rozumí územní plánúzemní plán, zásady územního rozvoje a územní rozvojový plán, 2. územní plánúzemní plán rozumí zásady územního rozvoje a územní rozvojový plán, 3. zásady územního rozvoje rozumí územní rozvojový plán, q) navazující územně plánovací dokumentacínavazující územně plánovací dokumentací se pro 1. politiku územního rozvoje rozumí územní rozvojový plán, zásady územního rozvoje, územní plán a regulační plán, 2. územní rozvojový plán rozumí zásady územního rozvoje, územní plán a regulační plán, 3. zásady územního rozvoje rozumí územní plán a regulační plán, 4. územní plán rozumí regulační plán, r) limitem využití územílimitem využití území omezení změn v územízměn v území z důvodu ochrany veřejných zájmů, vyplývající z právních předpisů, nebo stanovené na základě jiných právních předpisů, nebo vyplývající z vlastností území, s) schématemschématem výkres, ve kterém se zjednodušenou formou zobrazují jevy v měřítku menším, než je stanoveno pro jednotlivé územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, t) vystavěným prostředímvystavěným prostředím prostředí vytvořené nebo upravené člověkem zahrnující stavbystavby a volná prostranství veřejná i neveřejná, u) asanacíasanací soubor opatření sloužících k ozdravění území, které vykazuje závady, zejména z důvodů hospodářských změn anebo postižení živelní pohromou nebo závažnou havárií, v) architektonickou soutěžíarchitektonickou soutěží postup hledání nejlepšího architektonického řešení stavby anebo zhotovitele projektové dokumentace, při němž jsou předkládány a hodnoceny návrhy architektonického řešení stavby, w) urbanistickou soutěžíurbanistickou soutěží postup hledání nejlepšího urbanistického řešení území anebo zhotovitele územní studie nebo územně plánovací dokumentace, při němž jsou předkládány a hodnoceny návrhy urbanistického řešení území. Základní pojmy stavebního řádu § 13 V tomto zákoně se dále rozumí a) budovoubudovou nadzemní stavbastavba, včetně její podzemní části, prostorově soustředěná a navenek převážně uzavřená obvodovými stěnami a střešní konstrukcí, b) bytovým domembytovým domem stavbastavba pro bydlení, ve které více než polovina podlahové plochypodlahové plochy slouží bydlení, c) rodinným domemrodinným domem stavbastavba pro bydlení, ve které více než polovina podlahové plochypodlahové plochy slouží bydlení, a která má nejvýše tři samostatné bytybyty, nejvýše dvě nadzemní a jedno podzemní podlaží a podkroví, nebo třetí nadzemní podlaží ustoupené od vnějšího líce obvodové stěny budovybudovy orientované k uliční čářeuliční čáře alespoň o 2 metry, d) přístupnostípřístupností vytváření podmínek pro samostatné a bezpečné využití pozemků a staveb osobami s pohybovým, zrakovým nebo sluchovým postižením, osobami pokročilého věku, těhotnými ženami a osobami doprovázejícími dítě v kočárku nebo dítě do 3 let (dále jen „osoba s omezenou schopností pohybu nebo orientace“) s cílem bezbariérového užívání, e) stavbou ubytovacího zařízenístavbou ubytovacího zařízení stavba nebo její část pro poskytování ubytování a služby s tím spojené; stavbou ubytovacího zařízenístavbou ubytovacího zařízení není bytový dům, rodinný dům ani stavba pro rodinnou rekreaci, f) stavbou pro obchodstavbou pro obchod stavba s prodejní plochou, g) stavbou pro výrobu a skladovánístavbou pro výrobu a skladování stavba pro průmyslovou, řemeslnou nebo jinou výrobu, popřípadě služby mající charakter výroby, a dále pro skladování výrobků, hmot a materiálů, kromě staveb pro skladování uvedených v písmenu h), h) stavbou pro zemědělstvístavbou pro zemědělství stavba pro hospodářská zvířata, doprovodná stavba pro hospodářská zvířata, stavba pro rostlinnou výrobu a pro posklizňovou úpravu, stavba pro zemědělské stroje, stavba pro skladování produktů rostlinné výroby, minerálních hnojiv, přípravků a prostředků na ochranu rostlin, i) bytembytem soubor místnostímístností, popřípadě jedna obytná místnostobytná místnost, který svým stavebně technickým uspořádáním a vybavením splňuje požadavky na trvalé bydlení, j) bytem zvláštního určeníbytem zvláštního určení bytbyt upravený k bydlení osob s těžkým pohybovým postižením nebo osob s těžkým zrakovým postižením, k) místnostímístností prostorově uzavřená část stavby, vymezená podlahou, stropem nebo konstrukcí střechy a pevnými stěnami, l) obytnou místnostíobytnou místností část bytubytu, která je určena k bydlení, splňuje požadavky na bydlení z hlediska velikosti, denního osvětlení, větrání, vytápění a hluku a má podlahovou plochupodlahovou plochu nejméně 8 m2; kuchyň se za obytnou místnostobytnou místnost považuje, pokud má podlahovou plochupodlahovou plochu nejméně 12 m2; tvoří-li bytbyt jediná obytná místnostobytná místnost, musí být její podlahová plochapodlahová plocha nejméně 16 m2, m) pobytovou místnostípobytovou místností místnostmístnost, která svou polohou, velikostí a stavebním uspořádáním splňuje požadavky na to, aby se v ní zdržovaly osoby, n) podlahovou plochoupodlahovou plochou součet ploch vymezených vnitřním lícem svislých konstrukcí jednotlivých místnostímístností a prostorů stavebně upravených k účelovému využití v budově; v podlažích se šikmými stěnami nebo šikmým stropem je vymezena vnitřním lícem konstrukcí v úrovni 1,2 m nad úrovní podlahy; u poloodkrytých popřípadě odkrytých prostorů se místo chybějících svislých konstrukcí podlahová plochapodlahová plocha vymezí pravoúhlým průmětem obvodu vodorovné nosné konstrukce, o) zastavěnou plochou stavbyzastavěnou plochou stavby plocha ohraničená pravoúhlými průměty vnějšího líce obvodových konstrukcí všech nadzemních i podzemních podlaží do vodorovné roviny; plochy lodžií a arkýřů se započítávají; u objektů poloodkrytých (bez některých obvodových stěn) je zastavěná plocha vymezena obalovými čarami vedenými vnějšími líci svislých konstrukcí do vodorovné roviny; u zastřešených staveb nebo jejich částí bez obvodových svislých konstrukcí je zastavěná plocha vymezena pravoúhlým průmětem střešní konstrukce do vodorovné roviny, p) zastavěnou plochou pozemkuzastavěnou plochou pozemku součet všech zastavěných plochploch jednotlivých stavebstaveb, q) domem pro dostupné nájemní bydlenídomem pro dostupné nájemní bydlení bytový důmbytový dům, k němuž je uzavřena plánovací smlouva o dostupném nájemním bydlení, nebo který je jako dům pro dostupné nájemní bydlenídům pro dostupné nájemní bydlení vymezen v regulačním plánu vydaném obcíobcí, která je stavebníkemstavebníkem. § 14 V tomto zákoně se dále rozumí a) stavebníkemstavebníkem osoba, která pro sebe žádá vydání povolení záměruzáměru nebo odstranění stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy, a dále osoba, která provádí nebo odstraňuje stavbustavbu, zařízení nebo terénní úpravuterénní úpravu, pokud nejde o stavebního podnikatelestavebního podnikatele jednajícího v rámci své podnikatelské činnosti, b) projektantemprojektantem fyzická osoba oprávněná podle autorizačního zákona ke zpracování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, územní studie a projektové dokumentaceprojektové dokumentace, c) hlavním projektantemhlavním projektantem projektantprojektant pověřený koordinací při zpracování dokumentace, d) stavebním podnikatelemstavebním podnikatelem osoba oprávněná k provádění stavebních nebo montážních prací jako předmětu své činnosti podle živnostenského zákona, e) zhotovitelemzhotovitelem stavebníkstavebník v případě svépomocné formy výstavby, nebo stavební podnikatelstavební podnikatel, f) stavbyvedoucímstavbyvedoucím fyzická osoba oprávněná podle autorizačního zákona k odbornému vedení provádění nebo odstraňování stavbystavby, g) stavebním dozoremstavebním dozorem odborný dozor nad prováděním nebo odstraňováním stavby, zařízení anebo terénní úpravy svépomocí, h) dozorem projektantadozorem projektanta průběžný odborný dozor nad souladem realizace dokumentace pro provádění záměru s dokumentací o povolení záměru a nad prováděním záměru v souladu s dokumentací pro provedení záměru. ČÁST DRUHÁ ORGANIZACE A VÝKON VEŘEJNÉ SPRÁVY HLAVA I STAVEBNÍ SPRÁVA § 15 Obecné ustanovení Působnost podle tohoto zákona vykonávají vláda, Ministerstvo pro místní rozvoj (dále jen „ministerstvo“), orgány územního plánování, stavební úřady, obceobce, a kraje. § 16 Obec a kraj ObecObec a kraj soustavně sledují uplatňování jimi vydané územně plánovací dokumentace a vyhodnocují je podle tohoto zákona. Dojde-li ke změně podmínek, za kterých byla územně plánovací dokumentace vydána, pořídí změnu příslušné územně plánovací dokumentace. § 17 Dopravní a energetický stavební úřad (1) Dopravní a energetický stavební úřad je správním úřadem s celostátní působností ve věcech stavebního řádu podřízený Ministerstvu dopravy. (2) Sídlem Dopravního a energetického stavebního úřadu je Praha. (3) Územní pracoviště Dopravního a energetického stavebního úřadu stanoví Ministerstvo dopravy vyhláškou. (4) V čele Dopravního a energetického stavebního úřadu stojí ředitel. Pro účely zákona o státní službě je Ministerstvo dopravy bezprostředně nadřízeným správním úřadem Dopravního a energetického stavebního úřadu. (5) Výběr, jmenování a odvolání ředitele se řídí zákonem o státní službě. § 18 Součinnost orgánů veřejné správy (1) Orgány územního plánování a stavební úřady postupují při výkonu své působnosti ve vzájemné součinnosti s dotčenými orgány chránícími veřejné zájmy podle jiných právních předpisů. (2) Stavební úřad projednává s dotčenými orgány jimi vydaná vyjádření a závazná stanoviska. Za účelem projednání vyjádření a závazných stanovisek nebo odstranění rozporů může stavební úřad svolat společné jednání s dotčenými orgány. Společné jednání je neveřejné a o jeho průběhu a závěrech se sepisuje protokol. Stavební úřad oznámí dotčeným orgánům jeho konání nejméně 5 dnů předem. Je-li to účelné, přizve stavební úřad ke společnému jednání stavebníka a ostatní účastníky řízení. V takovém případě nařídí stavební úřad společné jednání jako ústní jednání. (3) Nedojde-li postupem podle odstavce 2 k odstranění rozporu mezi stavebním úřadem a dotčenými orgány, jakož i mezi dotčenými orgány navzájem, postupuje se podle správního řádu. (4) Stanoví-li dotčené orgány ve svém vyjádření nebo závazném stanovisku podmínky, které se staly součástí rozhodnutí stavebního úřadu, kontrolují v součinnosti se stavebním úřadem jejich dodržování. HLAVA II PŮSOBNOST VE VĚCECH ÚZEMNÍHO PLÁNOVÁNÍ § 19 Obecná ustanovení (1) Působnost ve věcech územního plánování vykonávají vláda a orgány územního plánování, kterými jsou a) ministerstvo, b) Ministerstvo obrany, c) úřady územního plánování a d) obecní úřad, který získal potvrzení o zajištění splnění kvalifikačních požadavků pro výkon územně plánovací činnosti. (2) Úřady územního plánování jsou obecní úřady obcíobcí s rozšířenou působností a krajské úřady. (3) Působnost ve věcech územního plánování vykonávají dále zastupitelstvo obceobce, zastupitelstvo kraje, rada obceobce a rada kraje. § 20 Vláda Vláda a) schvaluje politiku architektury a stavební kultury, b) rozhoduje o pořízení politiky územního rozvoje, c) schvaluje politiku územního rozvoje, d) projednává a schvaluje zprávu o plnění politiky územního rozvoje a politiky architektury a stavební kultury, e) vydává územní rozvojový plán, f) projednává a schvaluje zprávu o uplatňování územního rozvojového plánu, g) vydává územní opatření o stavební uzávěře, jedná-li se o změny v území celostátního významu, h) vydává územní opatření o asanaciasanaci území, ovlivní-li svým významem, rozsahem nebo využitím území více krajů nebo států. § 21 Ministerstvo (1) Ministerstvo je nadřízeným správním orgánem krajských úřadů jako úřadů územního plánování. (2) Ministerstvo a) vykonává kontrolu ve věcech územního plánování, b) pořizuje politiku architektury a stavební kultury, c) pořizuje politiku územního rozvoje, d) pořizuje územní rozvojový plán, e) pořizuje územně plánovací podklady v podrobnosti a rozsahu nezbytném pro pořizování politiky územního rozvoje a územního rozvojového plánu, popřípadě pro plnění dalších svých úkolů, f) pořizuje územní opatření o stavební uzávěře, jedná-li se o změny v území celostátního významu, g) pořizuje územní opatření o asanaciasanaci území, ovlivní-li svým významem, rozsahem nebo využitím území více krajů nebo států, h) vede národní geoportál územního plánování a vkládá do něj data, i) zajišťuje metodickou podporu uplatňování soudobých poznatků vědy a techniky a metodicky sjednocuje výkladovou a aplikační činnost krajských úřadů a obecních úřadů v oblasti územního plánování, urbanismu a architektury, j) vykonává další činnosti podle tohoto zákona. § 22 Ministerstvo obrany Ministerstvo obrany pro území vojenských újezdů a) pořizuje a vydává územní plánúzemní plán a regulační plán, b) pořizuje územně plánovací podklady v podrobnosti a rozsahu nezbytném pro pořizování územních plánůúzemních plánů, regulačních plánů, popřípadě pro další územně plánovací činnost Ministerstva obrany, c) vkládá data do národního geoportálu územního plánování. § 23 Krajský úřad (1) Krajský úřad je nadřízeným správním orgánem obecních úřadů obcíobcí s rozšířenou působností jako úřadů územního plánování a obecních úřadů podle § 26. (2) Krajský úřad jako úřad územního plánování a) vykonává kontrolu ve věcech územního plánování, b) pořizuje zásady územního rozvoje, c) pořizuje územně plánovací podklady v podrobnosti a rozsahu nezbytném pro pořizování zásad územního rozvoje, popřípadě pro další územně plánovací činnost kraje, d) pořizuje územní opatření o stavební uzávěře, jedná-li se o změny v území nadmístního významu, e) pořizuje územní opatření o asanaciasanaci území, ovlivní-li svým významem, rozsahem nebo využitím území více obcíobcí, f) vkládá data do národního geoportálu územního plánování, g) vydává potvrzení o splnění kvalifikačních předpokladů pro výkon územně plánovací činnosti, h) vykonává další činnosti podle tohoto zákona. § 24 Zastupitelstvo kraje a rada kraje (1) Zastupitelstvo kraje a) rozhoduje o pořízení zásad územního rozvoje, b) schvaluje zadání zásad územního rozvoje, c) schvaluje návrh výběru nejvhodnější varianty v návrhu zásad územního rozvoje, d) vydává zásady územního rozvoje, e) projednává a schvaluje zprávu o uplatňování zásad územního rozvoje. (2) Rada kraje a) uplatňuje připomínky k návrhu politiky územního rozvoje a územního rozvojového plánu a zásad územního rozvoje sousedního kraje, b) uplatňuje připomínky k návrhu územního opatření, který pořizuje ministerstvo a dotýká se území kraje, c) rozhoduje o pořízení územního opatření o stavební uzávěře a asanaciasanaci území, k jejichž pořízení je příslušný krajský úřad, d) vydává územní opatření o stavební uzávěře a asanaciasanaci území, k jejichž pořízení je příslušný krajský úřad, e) podává podnět k pořízení změny politiky územního rozvoje, změny územního rozvojového plánu, změny územního plánu nebo změny regulačního plánu. § 25 Obecní úřad obce s rozšířenou působností Obecní úřad obceobce s rozšířenou působností jako úřad územního plánování a) pořizuje územní plánúzemní plán a regulační plán, b) pořizuje územní plán, regulační plán a územní opatření na žádost obceobce, c) pořizuje územně plánovací podklady pro svůj správní obvod v podrobnosti a rozsahu nezbytném pro pořizování územních plánůúzemních plánů, regulačních plánů, popřípadě pro další územně plánovací činnost obcíobcí, d) pořizuje a vydává vymezení zastavěného územízastavěného území, e) pořizuje územní opatření o stavební uzávěře a územní opatření o asanaciasanaci území pro území obceobce, f) vkládá data do národního geoportálu územního plánování, g) vykonává další činnosti podle tohoto zákona. § 26 Obecní úřad Obecní úřad, který získal potvrzení krajského úřadu o zajištění splnění kvalifikačních požadavků pro výkon územně plánovací činnosti, může vykonávat v přenesené působnosti působnost podle § 25 písm. a), e) a f) a pořizovat územní studii. § 27 Zastupitelstvo obce a rada obce (1) Zastupitelstvo obceobce a) rozhoduje o pořízení územního plánuúzemního plánu a regulačního plánu, b) schvaluje zadání územního plánuúzemního plánu a regulačního plánu, c) schvaluje návrh výběru nejvhodnější varianty v návrhu územního plánuúzemního plánu a regulačního plánu, d) vydává územní plánúzemní plán a regulační plán, e) projednává a schvaluje zprávu o uplatňování územního plánuúzemního plánu. (2) Rada obceobce a v obcíchobcích, kde se rada nevolí, zastupitelstvo obceobce a) uplatňuje připomínky k návrhu politiky územního rozvoje, územního rozvojového plánu, zásad územního rozvoje a územního plánu sousední obceobce, b) uplatňuje připomínky k návrhu vymezení zastavěného územízastavěného území pro území obceobce, c) uplatňuje připomínky k návrhu územního opatření o asanaciasanaci území a územního opatření o stavební uzávěře, které pořizuje krajský úřad jako úřad územního plánování, nebo ministerstvo, a dotýkají se území obceobce, d) rozhoduje o pořízení územního opatření o stavební uzávěře a o asanaciasanaci území pro území obceobce, e) vydává územní opatření o stavební uzávěře a o asanaciasanaci území pro území obceobce, f) rozhoduje o podání žádosti podle § 25 písm. b) anebo rozhoduje o uzavření smlouvy s osobou splňující předpoklady pro výkon územně plánovací činnosti podle § 46 odst. 2 písm. c), g) rozhoduje o podání žádosti podle § 48 odst. 3. § 28 Působnost na území hlavního města Prahy (1) Pořizuje-li územní plán pro území hlavního města Prahy Magistrát hlavního města Prahy, vykonává působnost krajského úřadu ministerstvo. (2) Pořizuje-li územní plánúzemní plán pro vymezenou část území hlavního města Prahy úřad městské části, vykonává působnost krajského úřadu Magistrát hlavního města Prahy. § 29 Ústav územního rozvoje (1) Ústav územního rozvoje se sídlem v Brně je organizační složkou státu a účetní jednotkou, pro kterou plní funkci zřizovatele ministerstvo. (2) Ústav územního rozvoje a) provádí výzkum, publikační činnost a řeší koncepční otázky teorie a praxe v oboru územního plánování a stavebního řádu, stavební kultury a vystavěného prostředívystavěného prostředí, urbanismu a architektury, b) zpracovává návrh politiky architektury a stavební kultury, c) zpracovává návrh politiky územního rozvoje, jejích změn a úplné znění politiky územního rozvoje po její poslední změně, d) zpracovává návrh územního rozvojového plánu, jeho změn a úplné znění územního rozvojového plánu po jeho změně, e) zpracovává návrh územně plánovacích podkladů pro území státu, f) vykonává další činnosti, kterými ho pověří ministerstvo. HLAVA III PŮSOBNOST VE VĚCECH STAVEBNÍHO ŘÁDU § 30 Obecná ustanovení (1) Působnost ve věcech stavebního řádu vykonávají stavební úřady, kterými jsou a) ministerstvo, b) Ministerstvo dopravy, c) Ministerstvo průmyslu a obchodu, d) Dopravní a energetický stavební úřad, e) krajské stavební úřady, f) obecní stavební úřady a g) jiné stavební úřady3). (2) Krajskými stavebními úřady jsou krajské úřady. (3) Obecními stavebními úřady jsou a) obecní úřady obcíobcí s rozšířenou působností a b) pověřené obecní úřady a obecní úřady, které stanoví ministerstvo prováděcím právním předpisem. (4) Správní obvody obecních stavebních úřadů stanoví ministerstvo prováděcím právním předpisem. Stanovení obecního stavebního úřadu nebo jeho zrušení, popřípadě změnu jeho správního obvodu, lze provést pouze k počátku kalendářního roku. (5) Dojde-li ke stanovení obecního stavebního úřadu nebo k jeho zrušení, popřípadě ke změně jeho správního obvodu, stanoví ministerstvo v prováděcím právním předpisu, který obecní stavební úřad dokončí neskončená správní řízení, a provede spisovou rozluku s rušeným obecním stavebním úřadem. (6) Jinými stavebními úřady jsou Ministerstvo obrany, Ministerstvo vnitra a Ministerstvo spravedlnosti. § 30a Kvalifikační požadavky pro výkon činnosti na úseku stavebního řádu (1) Krajské stavební úřady a obecní stavební úřady vykonávají činnost na úseku stavebního řádu prostřednictvím úředníků6) splňujících kvalifikační požadavky pro výkon činnosti na úseku stavebního řádu. (2) Kvalifikační požadavky pro výkon činnosti na úseku stavebního řádu splňuje fyzická osoba, která a) má osvědčení zvláštní odborné způsobilosti pro správní činnost stavební řád a vyvlastnění podle jiného právního předpisu7), nebo osvědčení o úspěšném vykonání úřednické zkoušky pro obor státní služby, jehož součástí je stavební řád, b) splňuje kvalifikační požadavky vzdělání podle tohoto zákona a c) splňuje kvalifikační požadavky praxe podle tohoto zákona. (3) Ustanovení jiného právního předpisu o vydávání osvědčení o uznání rovnocennosti vzdělání8) se pro podmínky podle odstavce 2 nepoužije. (4) Kvalifikační požadavky vzdělání a praxe podle odstavce 2 písm. b) a c) splňuje a) autorizovaný architekt, kterému byla udělena autorizace pro obor architektura nebo bez specifikace oboru podle autorizačního zákona, b) autorizovaný inženýr nebo autorizovaný technik, kterému byla udělena autorizace pro obor pozemní stavby, dopravní stavby, stavby vodního hospodářství a krajinného inženýrství, mosty a inženýrské konstrukce, statika a dynamika staveb nebo městské inženýrství, c) fyzická osoba, která má vysokoškolské vzdělání ve studijním programu náležejícím do oblasti vzdělávání architektura, stavebnictví nebo právo, d) fyzická osoba, která má vyšší odborné vzdělání v oboru stavebnictví a 1 rok praxe při výkonu činnosti na úseku stavebního řádu ve veřejné správě, nebo e) fyzická osoba, která má střední vzdělání s maturitní zkouškou v oboru stavebnictví a 1 rok praxe při výkonu činnosti na úseku stavebního řádu ve veřejné správě. (5) Úředník nesplňující kvalifikační požadavky může vykonávat činnost stavebního úřadu na úseku stavebního řádu, pokud je zajištěno, že bude do doby splnění uvedených požadavků vykonávat tuto činnost pod odborným vedením úředníka splňujícího kvalifikační požadavky pro výkon činnosti na úseku stavebního řádu, nejvýše však po dobu 3 let. § 31 Metodická činnost (1) Ministerstvo metodicky sjednocuje výkon působnosti stavebních úřadů v oblasti stavebního řádu a požadavků na výstavbu. (2) Ministerstvo dopravy metodicky sjednocuje u staveb dálnic, silnic, místních komunikací a veřejně přístupných účelových komunikací, staveb drah a civilních leteckých staveb výkon působnosti stavebních úřadů v oblasti požadavků na výstavbu. § 32 Ministerstvo (1) Ministerstvo je nadřízeným správním orgánem krajského stavebního úřadu, není-li jeho nadřízeným správním orgánem Dopravní a energetický stavební úřad. (2) Ministerstvo a) vede systém stavebně technické prevence, v němž sleduje a analyzuje závažné nebo opakující se závady nebo havárie staveb, kterým je třeba ve veřejném zájmu předcházet, a navrhuje opatření k zabránění jejich opakování, b) sleduje účinnost technických předpisů pro stavby a dbá o zlepšování jejich úrovně, c) navrhuje úpravy požadavků na stavby, jejich části, funkce, prvky a stavební výrobky a podává podněty k úpravě českých technických norem nebo certifikace stavebních výrobků anebo k jiným stavebně technickým opatřením, d) připravuje seznam závazných českých technických norem nebo jejich částí obsahujících podrobnější technické požadavky na stavby, které určí Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví jako určené technické normy ve stavebnictví a oznámí je ve Věstníku podle jiného právního předpisu s výjimkou norem stanovených prováděcím právním předpisem územního samosprávného celku, e) zajišťuje bezplatný přístup k určeným technickým normám ve stavebnictví podle jiného právního předpisu s výjimkou norem stanovených prováděcím právním předpisem územního samosprávného celku, f) vykonává kontrolu ve věcech stavebního řádu, g) vykonává kontrolu nad činností autorizovaných inspektorů. (3) Ministerstvo může a) vyhradit si zjišťování stavebně technických příčin havárií staveb nebo účast při něm, pokud se svým rozsahem nebo opakovanými důsledky ve značné míře dotýkají veřejných zájmů, b) pověřit vedením systému stavebně technické prevence Ústav územního rozvoje. (4) Ministerstvo nevykonává působnost podle tohoto zákona v rozsahu, v jakém ji vykonává Ministerstvo dopravy nebo Ministerstvo průmyslu a obchodu. § 32a Ministerstvo dopravy (1) Ministerstvo dopravy je nadřízeným správním orgánem Dopravního a energetického stavebního úřadu, není-li jeho nadřízeným správním orgánem Ministerstvo průmyslu a obchodu. (2) Ministerstvo dopravy ve věcech staveb dálnic, silnic, místních komunikací a veřejně přístupných účelových komunikací, staveb drah a civilních leteckých staveb a) sleduje účinnost technických předpisů pro stavby a dbá o zlepšování jejich úrovně, b) navrhuje úpravy požadavků na stavby, jejich části, funkce, prvky a stavební výrobky a podává podněty k úpravě českých technických norem nebo certifikace stavebních výrobků anebo k jiným stavebně technickým opatřením, c) připravuje seznam závazných českých technických norem nebo jejich částí obsahujících podrobnější technické požadavky na stavby, které určí Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví jako určené technické normy ve stavebnictví a oznámí je ve Věstníku podle jiného právního předpisu s výjimkou norem stanovených prováděcím právním předpisem územního samosprávného celku, d) zajišťuje bezplatný přístup k určeným technickým normám ve stavebnictví podle jiného právního předpisu s výjimkou norem stanovených prováděcím právním předpisem územního samosprávného celku, e) vykonává kontrolu ve věcech stavebního řádu. § 32b Ministerstvo průmyslu a obchodu (1) Ministerstvo průmyslu a obchodu je nadřízeným správním orgánem Dopravního a energetického stavebního úřadu ve věcech a) vyhrazených staveb uvedených v příloze č. 3 písm. d) až p) k tomuto zákonu, včetně staveb souvisejících, b) staveb uvedených v § 34 písm. a) bodu 3, c) staveb technické infrastruktury pro energetiku a elektronické komunikace. (2) Ministerstvo průmyslu a obchodu u staveb podle odstavce 1 a) sleduje účinnost technických předpisů pro stavby a dbá o zlepšování jejich úrovně, b) vykonává kontrolu ve věcech stavebního řádu. § 33 Dopravní a energetický stavební úřad (1) Dopravní a energetický stavební úřad je nadřízeným správním orgánem krajského stavebního úřadu ve věcech staveb a) silnic, místních komunikací a veřejně přístupných účelových komunikací, b) uvedených v § 34 písm. a) bodu 3, c) technické infrastruktury pro energetiku a elektronické komunikace. (2) Dopravní a energetický stavební úřad a) vykonává působnost stavebního úřadu ve věcech vyhrazených staveb, b) vykonává působnost stavebního úřadu ve věcech staveb souvisejících s vyhrazenými stavbami, jež by jinak byly v působnosti krajského stavebního úřadu nebo obecního stavebního úřadu, c) vydává rámcové povolení pro stavby jaderného zařízení a stavby související, nacházející se uvnitř i vně areálu jaderného zařízení, a d) vykonává kontrolu ve věcech stavebního řádu. (3) K přechodu související stavby do působnosti krajského úřadu nebo obecního stavebního úřadu se vyžaduje změna účelu užívání. § 34 Krajský stavební úřad Krajský stavební úřad a) vykonává působnost stavebního úřadu ve věcech 1. záměrů EIA, 2. silnic I. třídy, 3. výroben z obnovitelných zdrojů energie neuvedených v příloze č. 3 k tomuto zákonu, 4. vodních děl na hraničních vodách, 5. čistíren odpadních vod sloužících k vypouštění odpadních vod do vod povrchových ze zdrojů znečištění o velikosti 10 000 ekvivalentních obyvatel nebo více, 6. vodních nádrží s celkovým objemem nad 1 000 000 m3 nebo s výškou vzdutí nad 10 m ode dna základové výpusti, 7. vodních děl sloužících k vypouštění odpadních vod z těžby a zpracování uranových rud a jaderných elektráren a odpadních vod s obsahem zvlášť nebezpečných závadných nebo nebezpečných závadných látek do vod povrchových a k vypouštění odpadních vod s obsahem zvlášť nebezpečné závadné látky nebo prioritní nebezpečné látky do kanalizace s výjimkou případů, kdy je instalováno zařízení s dostatečnou účinností podle jiného právního předpisu, 8. vodních děl sloužících k čerpání znečištěných podzemních vod za účelem snížení jejich znečištění a jejich následné vypouštění do těchto vod, popřípadě do vod povrchových, 9. staveb a zařízení distribuční soustavy o napětí 110 kV včetně transformovny 110 kV, 10. staveb a zařízení distribuční soustavy plynu o tlakové hladině 4 až 40 barů včetně souvisejících technologických objektů, u kterých nevykonává působnost Dopravní a energetický stavební úřad nebo jiný stavební úřad, b) vydává rámcové povolení pro stavby v působnosti jiného stavebního úřadu, včetně staveb souvisejících, a c) vykonává kontrolu ve věcech stavebního řádu. § 34a Obecní stavební úřad (1) Obecní stavební úřad a) vykonává působnost stavebního úřadu ve věcech záměrů, u kterých nevykonává působnost Dopravní a energetický stavební úřad, krajský stavební úřad nebo jiný stavební úřad, b) vykonává kontrolu ve věcech stavebního řádu. (2) Působnost stavebního úřadu ve věcech záměruzáměru bytového domubytového domu, silnice II. a III. třídy, místní komunikace, veřejně přístupné účelové komunikace, technické infrastruktury, která je součástí distribuční soustavy v elektroenergetice nebo plynárenství, vodního díla, u něhož nevykonává působnost stavebního úřadu krajský stavební úřad, a souboru stavebsouboru staveb, jehož jsou tyto záměryzáměry součástí, vykonává obecní stavební úřad obceobce s rozšířenou působností; § 37 odst. 3 se pro určení příslušnosti stavebního úřadu nepoužije. § 35 Jiné stavební úřady (1) Ministerstvo obrany vykonává působnost stavebního úřadu pro území vojenských újezdů a u záměrů, které slouží nebo mají sloužit k zajišťování obrany státu5), realizovaných Ministerstvem obrany, jím zřízenou nebo založenou právnickou osobou nebo, u staveb a záměrů, které slouží nebo mají sloužit k plnění úkolů Národního úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost, s výjimkou vydání rámcového povolení. (2) Ministerstvo vnitra vykonává působnost stavebního úřadu u záměrůzáměrů pro bezpečnost státu, kterými se rozumí stavbystavby sloužící k plnění úkolů Ministerstva vnitra nebo jím zřízené organizační složky státu, Policie České republiky, Policejní akademie České republiky, Hasičského záchranného sboru České republiky, Úřadu pro zahraniční styky a informace, Bezpečnostní informační služby a Národního bezpečnostního úřadu, s výjimkou stavebstaveb nebo jejich částí převážně užívaných pro účely bytové nebo rekreační. Do výkonu působnosti podle věty první nenáleží vydání rámcového povolení. (3) Ministerstvo spravedlnosti vykonává působnost stavebního úřadu u záměrůzáměrů stavebstaveb pro účely Vězeňské službyVězeňské služby České republiky a jejích organizačních jednotek, s výjimkou vydání rámcového povolení. (4) K přechodu stavby podle odstavců 1 až 3 do působnosti krajského úřadu nebo obecního stavebního úřadu se vyžaduje změna účelu užívání. HLAVA IV VYMEZENÁ ÚZEMÍ § 36 (1) Ministerstvo obrany a Ministerstvo vnitra vymezí opatřením obecné povahy území, v němž v zájmu zajišťování obrany a bezpečnosti státu a) vydává závazné stanovisko pro účely povolení záměru, b) vydává vyjádření k návrhu zadání územně plánovací dokumentace a stanovisko k návrhu územně plánovací dokumentace nebo její změny, dotýká-li se vymezeného území, a c) může se vyjádřit k nezbytným úpravám u již zřízených staveb nebo uplatnit požadavky na nezbytné úpravy. (2) Opatření obecné povahy podle odstavce 1 se vydává bez řízení o jeho návrhu a nabývá účinnosti dnem vyvěšení veřejné vyhlášky. (3) Náklady spojené s požadavky na nezbytné úpravy podle odstavce 1 písm. c) nese ministerstvo, které je uplatnilo. HLAVA V SPOLEČNÉ USTANOVENÍ § 37 (1) Působnost stanovená tímto zákonem krajskému úřadu, obecnímu úřadu obceobce s rozšířenou působností a obecnímu úřadu je přenesenou působností. (2) V pochybnostech, který stavební úřad je příslušný ve věcech týkajících se záměru, určí příslušný stavební úřad nadřízený stavební úřad. (3) U souboru staveb se příslušnost stavebního úřadu k vydání povolení záměru řídí příslušností k povolení záměru stavby hlavní souboru stavebstavby hlavní souboru staveb. Stavební úřad je příslušný k provedení všech úkonů, postupů a vydání rozhodnutí podle tohoto zákona pro všechny stavby souboru staveb. ČÁST TŘETÍ ÚZEMNÍ PLÁNOVÁNÍ HLAVA I CÍLE A ÚKOLY ÚZEMNÍHO PLÁNOVÁNÍ § 38 Cíle územního plánování (1) Cílem územního plánování je soustavně a komplexně řešit funkční využití území, stanovovat zásady jeho plošného a prostorového uspořádání a vytvářet předpoklady pro udržitelný rozvoj území spočívající ve vyváženém vztahu podmínek pro příznivé životní prostředí, pro hospodářský rozvoj a pro soudržnost společenství obyvatel území, který uspokojuje potřeby současné generace, aniž by ohrožoval podmínky života generací budoucích. (2) Územní plánování zajišťuje předpoklady pro udržitelný rozvoj území a za tímto účelem vyhodnocuje potenciál rozvoje území a prognózy jeho dalšího vývoje. (3) Cílem územního plánování je také zvyšovat kvalitu vystavěného prostředívystavěného prostředí sídel, rozvíjet jejich identitu a vytvářet funkční a harmonické prostředí pro každodenní život jejich obyvatel. (4) Územní plánování chrání a rozvíjí přírodní, kulturní a civilizační hodnoty území, včetně urbanistického, architektonického a archeologického dědictví, a přitom chrání krajinu jako podstatnou složku prostředí života obyvatel a základ jejich totožnosti. S ohledem na to určuje podmínky pro hospodárné využívání zastavěného územízastavěného území a zajišťuje ochranu nezastavěného územínezastavěného území a ochranu a rozvoj zelené infrastruktury. Zastavitelné plochyZastavitelné plochy se vymezují s ohledem na možnosti rozvoje území a míru využití zastavěného územízastavěného území. (5) Orgány územního plánování postupem podle tohoto zákona koordinují veřejné zájmy v území a podněty na provedení změn v územízměn v území, výstavbu a jiné činnosti ovlivňující rozvoj území a konkretizují ochranu veřejných zájmů vyplývajících z tohoto zákona a jiných právních předpisů. § 39 Úkoly územního plánování Úkolem územního plánování je ve veřejném zájmu zejména a) zjišťovat a posuzovat stav území, jeho přírodní, kulturní a civilizační hodnoty, b) stanovovat s ohledem na podmínky a hodnoty území koncepci využití a rozvoje území, včetně dlouhodobé urbanistické koncepce sídel, rozvoje veřejné infrastruktury a ochrany volné krajiny a stanovení podmínek prostupnosti území, c) prověřovat a posuzovat potřebu změn v územízměn v území, jejich přínosy, problémy a rizika s ohledem na ochranu veřejných zájmů a hospodárné využívání území, d) stanovovat urbanistické, architektonické, estetické a funkční požadavky na využívání a prostorové uspořádání území a na jeho změny, zejména na míru využití území, umístění, uspořádání a řešení stavebstaveb a kvalitu veřejných prostranstvíveřejných prostranství, e) vytvářet předpoklady pro hospodárné využívání území, zejména důsledným využíváním zastavěného územízastavěného území sídel prostřednictvím cílené revitalizace znehodnocených nebo zanedbaných ploch, f) s ohledem na charakter území a kvalitu vystavěného prostředí vyhodnocovat a, je-li to účelné, vymezovat vhodné plochy pro výrobu; plochy pro výrobu elektřiny, plynu a tepla včetně ploch pro jejich výrobu z obnovitelných zdrojů vymezovat rovněž s ohledem na cíle energetické koncepce67) a klimatické cíle státu, g) stanovovat podmínky pro obnovu a rozvoj sídelní struktury, pro kvalitní bydlení a pro rozvoj rekreace a cestovního ruchu, h) prověřovat a posuzovat potřebu změn v území, zejména pak pro umístění a uspořádání staveb s ohledem na stávající charakter a hodnoty v území a na využitelnost navazujícího území, tyto změny navrhovat a stanovovat podmínky pro jejich provedení, i) stanovovat pořadí provádění změn v území, j) koordinovat veřejné zájmy a podněty na provedení změn v území, k) vymezovat veřejně prospěšné stavby a veřejně prospěšná opatření, l) vytvářet a stanovovat podmínky pro snižování nebezpečí v území, zejména před účinky povodní, sucha, erozních jevů a extrémních teplot, m) uplatňovat požadavky na adaptaci sídel a uspořádání krajiny vyplývající ze změny klimatu, n) prověřovat a vytvářet v území podmínky pro hospodárné vynakládání prostředků z veřejných rozpočtů na změny v území, o) vytvářet v území podmínky pro zajištění obrany a bezpečnosti státu a civilní ochrany, p) vytvářet v území podmínky pro odstraňování následků náhlých hospodářských změn zejména prověřováním a případným vymezováním zastavitelných ploch nebo transformačních plochtransformačních ploch, q) určovat nutné asanační a rekultivační zásahy do území, r) regulovat rozsah ploch pro využívání přírodních a nerostných zdrojů, vytvářet a stanovovat podmínky pro jejich využití, s) vytvářet podmínky pro ochranu území podle jiných právních předpisů před významnými negativními vlivy záměrů na území a navrhovat kompenzační opatření, pokud tak stanoví jiný právní předpis. § 40 Vyhodnocení vlivů na udržitelný rozvoj území (1) Úkolem územního plánování je také posoudit vlivy politiky územního rozvoje, územního rozvojového plánu, zásad územního rozvoje nebo územního plánu na udržitelný rozvoj území. Za tímto účelem se zpracovává vyhodnocení vlivů na udržitelný rozvoj území (dále jen „vyhodnocení vlivů“). (2) Vyhodnocení vlivů se zpracovává k návrhu politiky územního rozvoje, územního rozvojového plánu, zásad územního rozvoje nebo územního plánu, je-li vyžadováno posouzení z hlediska vlivů na životní prostředí. (3) Součástí vyhodnocení vlivů je vyhodnocení vlivů na a) hospodářský rozvoj, b) soudržnost společenství obyvatel území a c) životní prostředí. (4) Součástí vyhodnocení vlivů na životní prostředí je i posouzení vlivů na předmět ochrany a celistvost evropsky významné lokality nebo ptačí oblasti, je-li to vyžadováno podle jiného právního předpisu. (5) Ve vyhodnocení vlivů se určí, popíší a posoudí možné významné vlivy podle odstavce 3 vyplývající z politiky územního rozvoje, územního rozvojového plánu, zásad územního rozvoje nebo územního plánu a rozumná náhradní řešení s přihlédnutím k cílům posuzovaných dokumentů. Vyhodnocení vlivů politiky územního rozvoje, nadřazené územně plánovací dokumentace nesmí obsahovat podrobnosti, které náleží vyhodnocení vlivů navazující územně plánovací dokumentace. (6) Obsah a struktura vyhodnocení vlivů a vyhodnocení vlivů na životní prostředí jsou stanoveny v příloze č. 4 k tomuto zákonu. Náležitosti vyhodnocení vlivů na předmět ochrany nebo celistvost evropsky významné lokality nebo ptačí oblasti jsou stanoveny jiným právním předpisem. § 41 Charakter území Charakter území se určuje zejména podle funkčního využití, struktury a typu zástavby, uspořádání veřejných prostranstvíveřejných prostranství, dalších prvků prostorového uspořádání a urbanistických, architektonických, estetických, kulturních a přírodních hodnot území, včetně jejich vzájemných vztahů a vazeb, a to především vymezením v územně plánovací dokumentaci. HLAVA II OBECNÁ A SPOLEČNÁ USTANOVENÍ Díl 1 Obecná ustanovení § 42 Oprávněný investor (1) Oprávněným investorem se v tomto zákoně rozumí vlastník, správce nebo provozovatel veřejné dopravní nebo veřejné technické infrastruktury. (2) Oprávněný investor může požadovat, aby byl o úkonech orgánu územního plánování při projednání návrhů územně plánovací dokumentace a územních opatření vyrozuměn jednotlivě. Za tímto účelem se zřizuje seznam oprávněných investorů, který vede a spravuje ministerstvo. (3) Ministerstvo zaznamená oprávněného investora do seznamu oprávněných investorů na základě žádosti. V žádosti oprávněný investor kromě obecných náležitostí podle správního řádu uvede a) seznam obcíobcí, popřípadě krajů, kterých se vyrozumění týká, a b) doklad prokazující skutečnost, že je oprávněným investorem s územní působností na území uvedených obcíobcí, popřípadě krajů. (4) Je-li žádost podle odstavce 3 úplná, zaznamená ministerstvo oprávněného investora do 14 dnů ode dne obdržení žádosti do seznamu oprávněných investorů. Seznam oprávněných investorů zveřejňuje ministerstvo způsobem umožňujícím dálkový přístup na národním geoportálu územního plánování. (5) Záznam v seznamu oprávněných investorů je veden po dobu 5 let ode dne jeho zveřejnění. Žádost podle odstavce 3 lze podávat opakovaně. Změní-li se údaje poskytnuté oprávněným investorem podle odstavce 3, je oprávněný investor povinen o této skutečnosti neprodleně vyrozumět ministerstvo, které údaje v seznamu oprávněných investorů upraví. § 43 Zveřejňování a ukládání dokumentů (1) Pořizovatel musí veřejnosti a dotčeným orgánům zajistit možnost seznámit se s návrhy zadání územně plánovací dokumentace, územně plánovací dokumentace nebo zprávy o jejím uplatňování, územních opatření a vymezení zastavěného územízastavěného území ode dne vyvěšení návrhu veřejnou vyhláškou. (2) Příslušný pořizovatel zveřejňuje zadání územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, zprávu o uplatňování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci, zastavěné územízastavěné území, územní studii a územní opatření a jejich návrhy v národním geoportálu územního plánování. (3) Politiku územního rozvoje, včetně dokladů o jejím pořizování, územní rozvojový plán a územní opatření, které vydala vláda, včetně spisu k územnímu rozvojovému plánu a územnímu opatření o stavební uzávěře, ukládá ministerstvo. (4) Zásady územního rozvoje, územní plán, regulační plán a územní opatření, včetně spisu, ukládá pořizovatel u kraje nebo obceobce, pro něž byly pořízeny. (5) Vymezení zastavěného územízastavěného území, včetně spisu, a územně plánovací podklady, včetně dokladů o jejich pořizování, ukládá příslušný pořizovatel. Díl 2 Kvalifikační požadavky pro výkon územně plánovací činnosti § 44 Kvalifikační požadavky (1) Úřady územního plánování vykonávají územně plánovací činnost podle § 23 a 25 prostřednictvím úředníků6) splňujících kvalifikační požadavky pro výkon územně plánovací činnosti. (2) Kvalifikační požadavky pro výkon územně plánovací činnosti splňuje fyzická osoba, která a) má osvědčení zvláštní odborné způsobilosti pro správní činnost územní plánování podle jiného právního předpisu7), nebo osvědčení o úspěšném vykonání úřednické zkoušky pro obor státní služby, jehož součástí je územní plánování, b) splňuje kvalifikační požadavky vzdělání podle tohoto zákona a c) splňuje kvalifikační požadavky praxe podle tohoto zákona. (3) Ustanovení jiného právního předpisu o vydávání osvědčení o uznání rovnocennosti vzdělání8) se pro podmínky podle odstavce 2 nepoužije. (4) Kvalifikační požadavky vzdělání a praxe podle odstavce 2 písm. b) a c) splňuje a) autorizovaný architekt, kterému byla udělena autorizace pro obor územní plánování nebo bez specifikace oboru podle autorizačního zákona, nebo autorizovaný inženýr pro obor městské inženýrství, b) fyzická osoba, která má vysokoškolské vzdělání uznané pro autorizaci v oboru územní plánování a nejméně 18 měsíců praxe při výkonu územně plánovací činnosti ve veřejné správě, nebo c) fyzická osoba, která má vysokoškolské vzdělání ve studijním programu náležejícím do oblasti vzdělávání architektura a urbanismus, stavebnictví nebo geografie a nejméně 24 měsíců praxe při výkonu územně plánovací činnosti ve veřejné správě. (5) Úředník nesplňující kvalifikační požadavky může vykonávat územně plánovací činnost úřadu územního plánování, pokud je zajištěno, že bude do doby splnění uvedených požadavků vykonávat tuto činnost pod odborným vedením úředníka splňujícího kvalifikační požadavky pro výkon územně plánovací činnosti, nejvýše však po dobu 3 let. § 45 Výjimka z kvalifikačních požadavků (1) Výjimku z kvalifikačního požadavku vzdělání ministerstvo udělí na základě žádosti úředníka územního samosprávného celku, který vykonává územně plánovací činnost v souladu s právními předpisy, splňuje kvalifikační požadavky praxe a má osvědčení zvláštní odborné způsobilosti podle jiného právního předpisu7). (2) Při posuzování žádosti ministerstvo vychází z kvality úkonů žadatele při pořizování územně plánovací dokumentace a územně plánovacích podkladů, na nichž se prokazatelně osobně podílel, a z příloh žádosti uvedených v odstavci 3 písm. b) a c). (3) Součástí žádosti o udělení výjimky z kvalifikačního požadavku vzdělání je a) doklad o praxi ve veřejné správě při pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nebo územně plánovacích podkladů v délce nejméně 18 měsíců, včetně výčtu územně plánovacích dokumentacíúzemně plánovacích dokumentací nebo územně plánovacích podkladů, na jejichž pořízení se žadatel osobně podílel, s uvedením rozsahu svého podílu, b) kopie návrhu zadání nebo zprávy o uplatňování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace a úkonů pořizovatele při pořizování návrhu územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nebo její změny, anebo stanoviska krajského úřadu k návrhu územního plánuúzemního plánu, na kterých se žadatel osobně podílel, c) posudek o pracovní činnosti9) nebo jiný doklad prokazující kvalitu práce žadatele, d) kopie osvědčení zvláštní odborné způsobilosti pro správní činnost územní plánování, nebo osvědčení o úspěšném vykonání úřednické zkoušky pro obor státní služby, jehož součástí je územní plánování. Díl 3 Pořizovatelská činnost Oddíl 1 Pořizovatel a určený zastupitel § 46 Pořizovatel (1) Pořizovatelem se v tomto zákoně rozumí a) ministerstvo, b) Ministerstvo obrany, c) úřad územního plánování a d) obecní úřad na základě potvrzení krajského úřadu o zajištění splnění kvalifikačních požadavků pro výkon územně plánovací činnosti. (2) Pořizovatel vykonává územně plánovací činnost prostřednictvím a) státního zaměstnance, který byl přijat do služebního poměru a zařazen na služební místo nebo jmenován na služební místo představeného k výkonu v oboru státní služby, jehož součástí je územní plánování, b) úředníka územního samosprávného celku splňujícího kvalifikační požadavky pro výkon územně plánovací činnosti, nebyla-li mu z nich udělena výjimka, nebo c) osoby splňující kvalifikační požadavky pro výkon územně plánovací činnosti, které bylo uděleno oprávnění k výkonu územně plánovací činnosti ministerstvem (dále jen „zástupce pořizovatele“), jde-li o pořizovatele podle odstavce 1 písm. d). (3) Výkon územně plánovací činnosti osobami podle odstavce 2 a činnost projektantaprojektanta jsou vzájemně neslučitelné. § 47 Územně plánovací činnost vykonávaná obecním úřadem (1) Obecní úřad může vykonávat územně plánovací činnost podle § 26 pouze na základě potvrzení vydaného krajským úřadem o tom, že zajistil výkon územně plánovací činnosti prostřednictvím osoby, která splňuje kvalifikační požadavky pro výkon územně plánovací činnosti. (2) V žádosti o vydání potvrzení obecní úřad uvede a) své identifikační údaje, b) informaci o tom, jakou územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci, popřípadě územní studii hodlá pořizovat, c) doklad, že bude vykonávat územně plánovací činnost prostřednictvím osoby splňující požadavky pro výkon územně plánovací činnosti. (3) Krajský úřad do 30 dnů od obdržení žádosti podle odstavce 2 přezkoumá, zda obecní úřad bude územně plánovací činnost vykonávat prostřednictvím osoby splňující požadavky pro výkon územně plánovací činnosti, a vydá obecnímu úřadu potvrzení nebo mu sdělí, že potvrzení nelze vydat. Součástí potvrzení je stanovení rozsahu výkonu územně plánovací činnosti obecním úřadem. Potvrzení zašle krajský úřad současně ministerstvu a úřadu územního plánování. (4) Ministerstvo zajistí obecnímu úřadu přístup do národního geoportálu územního plánování v rozsahu potvrzení podle odstavce 3. § 48 Překážky výkonu územně plánovací činnosti (1) Nemůže-li obecní úřad v průběhu pořizování územně plánovací dokumentace nebo územní studie zajistit výkon územně plánovací činnosti prostřednictvím osoby splňující kvalifikační požadavky pro výkon územně plánovací činnosti, pořizování neprodleně přeruší a sdělí tuto skutečnost ministerstvu a krajskému úřadu. Krajský úřad na základě oznámení podle věty první zruší obecnímu úřadu potvrzení podle § 47 odst. 3. (2) Ve sdělení podle odstavce 1 obecní úřad uvede, zda a) předloží zastupitelstvu návrh na ukončení pořizování, b) požaduje, aby pořizování dokončil úřad územního plánování obceobce s rozšířenou působností, nebo c) učiní kroky, aby zajistil výkon územně plánovací činnosti prostřednictvím osoby, která splňuje kvalifikační požadavky pro výkon územně plánovací činnosti. (3) Požaduje-li obecobec, aby pořizování dokončil úřad územního plánování obceobce s rozšířenou působností, předá krajský úřad tuto žádost příslušnému úřadu územního plánování. Požadavek podle věty první se považuje za žádost obceobce podle § 25 písm. b). (4) Je-li obsahem sdělení údaj podle odstavce 2 písm. c), postupuje se podle § 47 obdobně. § 49 Určený zastupitel (1) Zastupitelstvo obceobce a zastupitelstvo kraje určí člena zastupitelstva, který při pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace obceobce nebo kraje spolupracuje s pořizovatelem (dále jen „určený zastupitel“). (2) Pořizovatel při pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace postupuje v součinnosti s určeným zastupitelem. (3) Nedojde-li mezi pořizovatelem a určeným zastupitelem ke shodě, je pro pokračování v pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace z hlediska souladu návrhu s nadřazenou územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací, s právními předpisy a se stanovisky nadřízeného orgánu územního plánování a dotčených orgánů rozhodující řešení navržené pořizovatelem, v ostatních případech řešení navržené určeným zastupitelem. (4) Je-li pro obecobec pořizována úřadem územního plánování územní studie, která je podmínkou pro rozhodování v území podle § 81 odst. 4, může zastupitelstvo určit zastupitele, který při jejím pořizování spolupracuje s pořizovatelem; ustanovení o určeném zastupiteli se použijí přiměřeně. Oddíl 2 Zástupce pořizovatele § 50 Obecná ustanovení (1) Ministerstvo udělí oprávnění k výkonu územně plánovací činnosti osobě, která a) je plně svéprávná, b) má osvědčení zvláštní odborné způsobilosti pro správní činnost v územním plánování, nebo osvědčení o úspěšném vykonání úřednické zkoušky pro obor státní služby, jehož součástí je územní plánování, c) splňuje kvalifikační požadavky vzdělání a praxe podle § 44 odst. 4, d) je bezúhonná, e) vykonávala územně plánovací činnost v souladu s právními předpisy; při posuzování ministerstvo vychází z kvality úkonů žadatele při pořizování územně plánovací dokumentace, na níž se osobně podílel. (2) Seznam zástupců pořizovatele vede ministerstvo a zveřejňuje jej způsobem umožňujícím dálkový přístup v národním geoportálu územního plánování. § 51 Bezúhonnost (1) Za bezúhonnou se pro účely udělení oprávnění k výkonu územně plánovací činnosti nepovažuje osoba, a) která byla pravomocně odsouzena za trestný čintrestný čin spáchaný úmyslně, jestliže byl tento trestný čintrestný čin spáchán v souvislosti s výkonem územně plánovací činnosti, nehledí-li se na ni, jako by nebyla odsouzena, nebo b) které bylo Českou komorou architektů pravomocně uloženo disciplinární opatření ve formě pozastavení nebo odnětí autorizace. (2) Osoba, která není státním občanem České republiky a nemá na území České republiky povolen trvalý pobyt, dokládá bezúhonnost výpisem z evidence obdobné Rejstříku trestů vydaným státem, jehož je občanem, nebo státem posledního pobytu. Osoba, která je nebo byla státním občanem jiného členského státu Evropské unie nebo má nebo měla adresu bydliště v jiném členském státě Evropské unie, může místo výpisu z evidence obdobné Rejstříku trestů doložit bezúhonnost výpisem z Rejstříku trestů s přílohou obsahující informace, které jsou zapsané v evidenci trestů jiného členského státu Evropské unie. (3) Pro ověření bezúhonnosti si ministerstvo vyžádá výpis z Rejstříku trestů, včetně přílohy obsahující cizozemská odsouzení. Žádost o vydání výpisu z Rejstříku trestů a výpis z Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup. (4) Česká komora architektů bezodkladně uvědomí ministerstvo o pravomocném uložení disciplinárního opatření spočívajícího v pozastavení nebo odnětí autorizace zástupce pořizovatele. § 52 Žádost o udělení oprávnění (1) Součástí žádosti o udělení oprávnění k výkonu územně plánovací činnosti je a) doklad o dosaženém vzdělání podle § 44 odst. 3, nebo doklad o udělení výjimky podle § 45 odst. 1, b) doklad o praxi ve veřejné správě při pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, c) kopie osvědčení zvláštní odborné způsobilosti v územním plánování, nebo kopie osvědčení o úspěšném vykonání úřednické zkoušky podle zákona o státní službě, d) výčet žadatelem pořizované územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, na níž se osobně podílel, s uvedením rozsahu jeho podílu. (2) Ministerstvo může požádat krajský úřad o vyjádření, zda v posledních 3 letech před podáním žádosti u územně plánovací dokumentace, u které vykonával žadatel činnost pořizovatele, neučinil opatření při kontrole ve věcech územního plánování. § 53 Udělení a zánik oprávnění (1) Oprávnění k výkonu územně plánovací činnosti se uděluje na dobu 5 let. Tato doba se na žádost zástupce pořizovatele prodlouží o 5 let, a to i opakovaně, splňuje-li podmínky § 50 odst. 1. (2) Oprávnění k výkonu územně plánovací činnosti zaniká a) dnem doručení písemného prohlášení zástupce pořizovatele o ukončení činnosti ministrovi pro místní rozvoj, b) uplynutím doby, na kterou bylo uděleno, c) dnem nabytí právní moci rozhodnutí soudu, kterým byla omezena svéprávnost zástupce pořizovatele, d) ztrátou bezúhonnosti, nebo e) zrušením oprávnění podle odstavce 3. (3) Ministerstvo zruší oprávnění k výkonu územně plánovací činnosti, pokud zástupce pořizovatele a) poruší opakovaně nebo hrubým způsobem právní předpisy při výkonu územně plánovací činnosti, nebo b) přestal splňovat podmínky pro výkon funkce. (4) Osoba, které zaniklo oprávnění k výkonu územně plánovací činnosti, o této skutečnosti bezodkladně informuje obecní úřad, pro který tuto činnost vykonává, a předloží mu návrh dalšího postupu pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nebo územní studie. Díl 4 Dotčené orgány v procesu územního plánování § 54 Stanoviska a vyjádření dotčených orgánů (1) Dotčené orgány uplatňují stanoviska, která nejsou rozhodnutím ve správním řízení a jejichž obsah je závazný pro pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, územních opatření nebo vymezení zastavěného územízastavěného území, není-li při řešení rozporů stanoveno jinak. Ustanovení § 149 odst. 2 správního řádu se použije pro obsah stanovisek obdobně. (2) Dotčené orgány uplatňují vyjádření k návrhu zadání územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, vyhodnocení vlivů, návrhu zprávy o uplatňování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace a návrhu zadání změny územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace. (3) Obsahuje-li posuzovaný návrh varianty řešení, dotčený orgán posuzuje každou variantu samostatně. (4) Jsou-li v rámci procesu pořizování nástrojů územního plánování stanoveny lhůty pro uplatnění stanovisek nebo vyjádření a dotčený orgán v této lhůtě stanovisko nebo vyjádření neuplatní, k později uplatněnému stanovisku nebo vyjádření se nepřihlíží. § 55 Řešení rozporů Orgány územního plánování projednávají protichůdná stanoviska dotčených orgánů. Dojde-li k rozporu mezi pořizovatelem a dotčenými orgány, jakož i mezi dotčenými orgány navzájem, postupuje se podle správního řádu. Díl 5 Společná ustanovení § 56 Územní rezerva (1) Územní rezervou se v tomto zákoně rozumí plochaplocha nebo koridorkoridor, které jsou vymezené v územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci pro využití, jehož potřebu a plošné nároky je třeba následně prověřit. (2) Při vymezení územní rezervy se v územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci stanoví její uvažované budoucí využití, popřípadě podmínky pro jeho prověření. (3) Změnit územní rezervu na plochuplochu nebo koridorkoridor umožňující stanovené využití lze jen změnou územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace. (4) Územní rezerva se neposuzuje z hlediska vlivů na udržitelný rozvoj území, na životní prostředí, na předmět ochrany nebo celistvost evropsky významné lokality nebo ptačí oblasti ani z hlediska předpokládaných důsledků navrhovaného řešení na zemědělský půdní fond a pozemky určené k plnění funkce lesa; uvedené vlivy se posuzují až při změně územně plánovací dokumentace, která má umožnit stanovené využití. (5) V územní rezervě jsou zakázány změny v územízměny v území, které by mohly stanovené využití podstatně ztížit nebo znemožnit. (6) Účelnost dalšího trvání vymezení územní rezervy pořizovatel vždy vyhodnotí podle § 107 odst. 2 písm. a). Úplné znění a koordinační výkres § 57 (1) Úplným zněním územně plánovací dokumentace nebo vymezení zastavěného územízastavěného území (dále jen „úplné znění“) se rozumí účinné znění územně plánovací dokumentace nebo vymezení zastavěného územízastavěného území se zapracovanými pozdějšími změnami. Úplné znění obsahuje textovou a grafickou část. (2) Zpracování úplného znění zajistí pořizovatel změny územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nebo vymezení zastavěného územízastavěného území. (3) Koordinačním výkresem se rozumí výkres zahrnující navržené řešení, neměněný současný stav a důležitá omezení v území, zejména limity využití území. (4) Úplné znění se po vydání změny územně plánovací dokumentace opatří záznamem o účinnosti, který obsahuje a) označení správního orgánu, který poslední změnu vydal, b) pořadové číslo poslední změny, c) datum nabytí účinnosti poslední změny, d) jméno, příjmení, funkci a podpis oprávněné úřední osoby pořizovatele a otisk úředního razítka. § 58 (1) Dojde-li při vyhotovení úplného znění k pochybení, pořizovatel chybu bezodkladně odstraní nebo zajistí její odstranění; případné vady při vyhotovení úplného znění nemají vliv na účinnost změny územně plánovací dokumentace. (2) Za padělání nebo pozměňování úplného znění se nepovažuje změna způsobu grafického vyjádření. § 59 Jednotný standard (1) Územně plánovací dokumentaceÚzemně plánovací dokumentace, její změna a úplné znění, územní studie, vymezení zastavěného územízastavěného území, jeho změna a úplné znění a územní opatření se vyhotovují v elektronické verzi ve strojově čitelném formátu10), včetně prostorových dat11), rovněž ve vektorové formě. (2) Vybrané části územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, její změny a úplné znění, vymezení zastavěného územízastavěného území, jeho změna a úplné znění a územní opatření se zpracovávají v jednotném standardu. (3) Jednotný standard územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, vymezení zastavěného územízastavěného území a územního opatření stanoví jejich standardizované části a požadavky na a) geodetický referenční systém, b) strukturu standardizovaných částí, c) grafické vyjádření standardizovaných částí, d) výměnný formát dat a e) metadata. (4) Podrobný obsah jednotného standardu včetně stanovení vybraných částí územně plánovací dokumentace, vymezení zastavěného územízastavěného území a územního opatření, které se zpracovávají v jednotném standardu, a požadavky na strojově čitelný formát stanoví prováděcí právní předpis. § 60 Mapové a další podklady pro územně plánovací činnost (1) Mapovými podklady pro územně plánovací činnost (dále jen „mapové podklady“) jsou katastrální mapakatastrální mapa a základní státní mapová díla; mapovým podkladem pro pořízení regulačního plánu může být též polohopisné a výškopisné zaměření řešeného území. (2) Mapovým podkladem jsou dále základní báze geografických dat a tematická státní mapová díla. (3) Pro účely územního plánování je možné mapový podklad doplnit na základě skutečností zjištěných vlastním průzkumem území; záznam o provedeném doplnění se ukládá u pořizovatele. (4) Při územně plánovací činnosti se jako další podklad používají digitální technická mapa kraje, digitální technická mapa obceobce, je-li k dispozici, a digitální mapa veřejné správy podle jiného právního předpisu14). HLAVA III NÁSTROJE ÚZEMNÍHO PLÁNOVÁNÍ Díl 1 Obecné ustanovení § 61 Druhy nástrojů územního plánování Nástroji územního plánování jsou a) územně plánovací podklady, kterými jsou územně analytické podklady a územní studie, b) politika územního rozvoje, c) územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, kterými jsou územní rozvojový plán, zásady územního rozvoje, územní plánúzemní plán a regulační plán, d) vymezení zastavěného územízastavěného území, e) územní opatření, kterými jsou územní opatření o stavební uzávěře a územní opatření o asanaciasanaci území. Díl 2 Územně plánovací podklady Oddíl 1 Územně analytické podklady § 62 (1) Územně analytické podklady slouží zejména jako odborný podklad pro pořizování politiky územního rozvoje, územně plánovacích dokumentací, územních studií, územních opatření, vymezení zastavěného územízastavěného území a pro rozhodování v území. (2) Územně analytické podklady obsahují zjištění a vyhodnocení stavu a vývoje území, jeho hodnot, limitů využití územílimitů využití území, záměrůzáměrů na provedení změn v územízměn v území, zjišťování a vyhodnocování podmínek udržitelného rozvoje území a určení problémů k řešení v územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci. (3) Náležitosti obsahu územně analytických podkladů stanoví prováděcí právní předpis. § 63 Údaje o území (1) Údaji o území jsou informace nebo data o stavu území a omezeních, která se váží k určité části území, například ploše, pozemku, přírodnímu útvaru nebo stavběstavbě, a která vznikla nebo byla zjištěna zejména na základě právních předpisů, a dále informace nebo data o záměrechzáměrech na provedení změny v územízměny v území; součástí údaje o území jsou také metadata. (2) Údaje o území poskytuje pořizovateli poskytovatel údajů o území, kterým je a) orgán veřejné správy, s jehož působností údaje o území souvisejí, nebo právnická osoba, jejímž zřizovatelem je stát nebo územní samosprávný celek, b) vlastník dopravní nebo technické infrastruktury, c) provozovatel stavebstaveb a zařízení, z jejichž provozu vznikají omezení v území podle jiného právního předpisu15). § 64 Poskytování údajů o území (1) Poskytovatel údajů o území poskytuje údaje v digitální formě bezodkladně po jejich vzniku nebo po jejich zjištění, přitom odpovídá za jejich správnost, úplnost a aktuálnost, a to v rozsahu charakteristik přesnosti uvedených v rámci metadat. Údaje o území se poskytují ve formátech a za podmínek stanovených prováděcím právním předpisem. Povinnost poskytnutí údajů o území je splněna jejich vložením do digitální technické mapy kraje16), do národního geoportálu územního plánování nebo do registru územní identifikace, adres a nemovitostí17). (2) Údaje o území mohou být použity pouze pro činnost orgánů veřejné správy a pro činnost projektantaprojektanta územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace a územní studie. (3) Vlastník dopravní nebo technické infrastruktury má nárok na úhradu účelně vynaložených nákladů spojených s poskytnutím údajů o území podle tohoto zákona, nejvýše však do výše nákladů na pořízení jejich kopií, nosičů dat a nákladů na doručení pořizovateli. Náklady hradí pořizovatel na základě žádosti vlastníka dopravní nebo technické infrastruktury. (4) Poskytovatel údajů o území, který nesplní povinnost podle odstavce 1, je povinen uhradit z toho vyplývající náklady na změny územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, územní studie a na aktualizaci územně analytických podkladů a odpovídá za škodu vzniklou v důsledku toho, že údaje o území neposkytl nebo je poskytl nesprávné. § 65 Pořizování a aktualizace územně analytických podkladů (1) Územně analytické podklady a jejich aktualizace pořizuje pořizovatel na základě průzkumů území, údajů o území a dalších dostupných informací. Pořizovatel zohledňuje také prognózy dalšího vývoje území, aby získal představu o jeho budoucím stavu a vývoji. (2) Podkladem pro pořízení územně analytických podkladů je i digitální technická mapa kraje nebo obceobce, je-li k dispozici. (3) Pořizovatel průběžně aktualizuje územně analytické podklady a nejpozději do 4 let od jejich poslední úplné aktualizace pořídí návrh nové úplné aktualizace. § 66 Projednání územně analytických podkladů (1) Územně analytické podklady pro správní obvod obceobce s rozšířenou působností a jejich úplnou aktualizaci projedná pořizovatel v rozsahu určení problémů k řešení v územně plánovacích dokumentacíchúzemně plánovacích dokumentacích do 30 dnů po jejich vyhotovení s obcemiobcemi ve svém správním obvodu. (2) Pořizovatel upraví územně analytické podklady pro správní obvod obceobce s rozšířenou působností podle výsledku projednání a bezodkladně je vloží do národního geoportálu územního plánování. (3) Územně analytické podklady pro území kraje a jejich úplnou aktualizaci předkládá pořizovatel k projednání radě kraje v rozsahu a formě stanovené prováděcím právním předpisem. (4) Krajský úřad vloží územně analytické podklady pro území kraje do národního geoportálu územního plánování do 10 dnů od jejich projednání podle odstavce 3. Oddíl 2 Územní studie § 67 Účel (1) Územní studie navrhuje, prověřuje a posuzuje možná řešení vybraných problémů v území, které by mohly významně ovlivňovat nebo podmiňovat jeho využití a uspořádání. (2) Územní studie slouží jako odborný podklad pro a) rozhodování v území, a to pouze v těch částech, v nichž je v souladu s územně plánovací dokumentací, b) pořizování územně plánovací dokumentace, a to pouze v těch částech, v nichž není v rozporu s politikou územního rozvoje a nadřazenou územně plánovací dokumentací, c) pořizování politiky územního rozvoje. § 68 Pořízení (1) Pořizovatel pořizuje územní studii a) v případech, kdy je to požadováno územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací, b) z vlastního podnětu, nebo c) z jiného podnětu. (2) Náklady na zpracování územní studie požadované územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací hradí orgán, který územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci vydal. Pořízení územní studie z jiného podnětu může pořizovatel podmínit úhradou nákladů na zpracování územní studie od toho, kdo tento podnět podal. (3) V zadání územní studie určí pořizovatel její obsah, rozsah, cíle a účel. Pořizovatel může stanovit, že ten, kdo hodlá změnu v území realizovat, zajistí zpracování územní studie na své náklady. (4) Jedná-li se o územní studii, jejíž pořízení je uloženo územním plánem jako podmínka pro rozhodování v území, předloží pořizovatel její návrh k projednání zastupitelstvu obceobce, které územní plán schválilo. Neprojedná-li zastupitelstvo obceobce návrh územní studie ve lhůtě 90 dnů ode dne jeho předložení zastupitelstvu obceobce pořizovatelem, platí, že s návrhem souhlasí. (5) Je-li to nezbytné, zajistí pořizovatel úpravu územní studie a vloží ji do 7 dnů ode dne, kdy schválil možnost jejího využití do národního geoportálu územního plánování; toto vložení je podmínkou využití územní studie. § 69 Prověření územní studie (1) Pořizovatel nejpozději do 8 let od vložení územní studie do národního geoportálu územního plánování a následně vždy do 8 let prověří její aktuálnost a v případě kladného výsledku prověření zajistí vložení dat o této skutečnosti do národního geoportálu územního plánování, jinak územní studii z národního geoportálu územního plánování vypustí. (2) Nedojde-li ke vložení dat o prověření aktuálnosti územní studie ani k vypuštění územní studie z národního geoportálu územního plánování pořizovatelem ve lhůtě podle odstavce 1, vypustí ministerstvo, nebo jím pověřená organizační složka státu, do 30 dnů ode dne uplynutí lhůty podle odstavce 1 územní studii z národního geoportálu územního plánování. Díl 3 Politika územního rozvoje § 70 Politika územního rozvoje (1) Politika územního rozvoje je strategickým dokumentem, který určuje ve stanoveném období požadavky na konkretizaci úkolů územního plánování v celostátních, přeshraničních a mezinárodních souvislostech a určuje strategii a základní podmínky pro naplňování těchto úkolů. Politika územního rozvoje se zpracovává pro celé území státu. (2) Politika územního rozvoje s ohledem na možnosti území koordinuje tvorbu a změny územního rozvojového plánu a zásad územního rozvoje, tvorbu koncepcí schvalovaných ministerstvy a jinými ústředními správními úřady a záměry na změny v území celostátního významu a stanoví úkoly zajišťující tuto koordinaci. (3) Ministerstvo zajistí, aby ve Sbírce zákonů a mezinárodních smluv bylo uveřejněno sdělení o schválení politiky územního rozvoje, a její zveřejnění v národním geoportálu územního plánování. Politika územního rozvoje je závazná pro pořizování a vydávání územně plánovací dokumentace dnem následujícím po dni uveřejnění sdělení podle věty první. § 71 Obsah (1) Politika územního rozvoje a) stanoví celostátní priority územního plánování pro zajištění udržitelného rozvoje území České republiky, b) stanoví koncepci sídelní struktury České republiky, c) vymezí oblasti ovlivněné rozvojovou dynamikou jednoho nebo více center osídlení se zvýšenými požadavky na změny v území, které jsou mezinárodního nebo celostátního významu nebo oblasti ovlivněné rozvojovou dynamikou jednoho nebo více center osídlení se zvýšenými požadavky na změny v území, které svým významem přesahují území jednoho kraje (dále jen „rozvojové oblastirozvojové oblasti“), a území s vazbou na kapacitní dopravní infrastrukturu propojující rozvojové oblastirozvojové oblasti a významná centra osídlení (dále jen „rozvojové osyrozvojové osy“), d) vymezí oblasti se specifickými hodnotami a se specifickými problémy mezinárodního nebo celostátního významu nebo oblasti se specifickými hodnotami a se specifickými problémy, které svým významem přesahují území jednoho kraje (dále jen „specifické oblastispecifické oblasti“), e) vymezí záměry dopravní a technické infrastruktury mezinárodního a celostátního významu nebo záměry dopravní a technické infrastruktury, které svým významem přesahují území jednoho kraje, a f) stanoví úkoly podle § 70 odst. 2. (2) K návrhu politiky územního rozvoje ministerstvo zajistí vyhodnocení vlivů, je-li to vyžadováno podle § 40. (3) Obsah a struktura politiky územního rozvoje jsou stanoveny v příloze č. 5 k tomuto zákonu. § 71a Návrh (1) Ministerstvo pořizuje návrh politiky územního rozvoje ve spolupráci s ministerstvy, jinými ústředními správními úřady a kraji. (2) Ministerstvo životního prostředí na žádost ministerstva ve lhůtě 30 dnů ode dne obdržení návrhu obsahu politiky územního rozvoje stanoví požadavky na vyhodnocení vlivů na životní prostředí. Příslušný orgán ochrany přírody doručí stanovisko podle § 45i odst. 1 zákona o ochraně přírody a krajiny ministerstvu a Ministerstvu životního prostředí nejpozději 10 dní před uplynutím lhůty podle věty první. (3) Návrh politiky územního rozvoje pořizuje ministerstvo na základě a) územně plánovacích podkladů, b) dokumentů určených k podpoře regionálního rozvoje, c) podkladů a dokumentů veřejné správy, které mají v mezinárodních a celostátních souvislostech vliv na využívání území státu, d) zprávy o stavu životního prostředí a e) mezinárodních závazků České republiky vztahujících se k územnímu rozvoji. § 71b Projednání návrhu (1) Ministerstvo zveřejní návrh politiky územního rozvoje spolu s vyhodnocením vlivů v národním geoportálu územního plánování a současně návrh politiky územního rozvoje spolu s vyhodnocením vlivů zašle a) ministerstvům, b) jiným ústředním správním úřadům a c) krajům. (2) Ministerstva, jiné ústřední správní úřady, kraje, obceobce a veřejnost mohou písemně uplatnit své připomínky do 60 dnů od zveřejnění návrhu politiky územního rozvoje. K později uplatněným připomínkám se nepřihlíží. (3) Ministerstvo ve spolupráci s Ministerstvem zahraničních věcí a Ministerstvem životního prostředí zašle návrh politiky územního rozvoje spolu s vyhodnocením vlivů sousedním státům, jejichž území může být uplatňováním politiky územního rozvoje významně ovlivněno a nabídne jim konzultace. Projeví-li sousední stát o konzultace zájem, ministerstvo se ve spolupráci s Ministerstvem zahraničních věcí a Ministerstvem životního prostředí konzultací účastní. (4) Ministerstvo v návrhu politiky územního rozvoje zohlední připomínky, výsledky vyhodnocení vlivů a případná vyjádření sousedních států a výsledky konzultací. § 71c Stanovisko k návrhu koncepce (1) Ministerstvo zašle návrh vyhodnocení uplatněných připomínek, případných vyjádření sousedních států a výsledků konzultací Ministerstvu životního prostředí jako podklad pro vydání stanoviska k návrhu koncepce podle § 10g zákona o posuzování vlivů na životní prostředí. (2) Ministerstvo životního prostředí stanovisko uplatní do 30 dnů od obdržení podkladů podle odstavce 1. Nejedná-li se o změnu politiky územního rozvoje, lze lhůtu pro uplatnění stanoviska ze závažných důvodů, které Ministerstvo životního prostředí sdělí ministerstvu nejpozději do 30 dnů od obdržení podkladů, prodloužit, nejdéle však o 30 dnů. (3) Neuplatní-li Ministerstvo životního prostředí stanovisko ve lhůtě podle odstavce 2, je možné politiku územního rozvoje schválit i bez tohoto stanoviska; v takovém případě ministerstvo zohlední závěry vyhodnocení vlivů, připomínky a výsledky konzultací. (4) Vyplyne-li z posouzení vlivu na evropsky významnou lokalitu nebo ptačí oblast, že politika územního rozvoje má významný negativní vliv na předmět ochrany nebo celistvost evropsky významné lokality nebo ptačí oblasti, postupuje se podle § 45i zákona o ochraně přírody a krajiny. Kompenzační opatření uvede Ministerstvo životního prostředí ve stanovisku podle § 54 odst. 1. § 71d Schválení a uplatňování (1) Ministerstvo předkládá návrh politiky územního rozvoje ke schválení vládě. (2) Ministerstvo nejpozději do 4 let od schválení politiky územního rozvoje a poté nejméně jednou za 4 roky vyhodnotí uplatňování politiky územního rozvoje. (3) Za účelem vyhodnocení uplatňování politiky územního rozvoje zpracuje ministerstvo ve spolupráci s ministerstvy, jinými ústředními správními úřady a kraji zprávu o plnění politiky územního rozvoje (dále jen „zpráva o plnění“), která obsahuje zejména a) vyhodnocení plnění úkolů politiky územního rozvoje, b) problémy k řešení v politice územního rozvoje vyplývající z územně analytických podkladů, c) posouzení vlivu územního rozvojového plánu, zásad územního rozvoje, podkladů a dokumentů veřejné správy s celostátním zaměřením na uplatňování politiky územního rozvoje, d) vyhodnocení vlivů na udržitelný rozvoj území vyplývajících z uplatňování politiky územního rozvoje z hlediska možných nepředvídaných dopadů, včetně potřeby opatření na jejich odvrácení, zmírnění nebo kompenzaci, e) vyhodnocení potřeby pořízení změny politiky územního rozvoje nebo nové politiky územního rozvoje. (4) Vyplyne-li z vyhodnocení podle odstavce 3 písm. e) potřeba pořízení změny politiky územního rozvoje nebo nové politiky územního rozvoje, obsahuje zpráva o plnění dále zejména a) návrhy na změnu politiky územního rozvoje včetně jejich zdůvodnění, popřípadě návrh a důvody na pořízení nového návrhu politiky územního rozvoje, b) stanovisko podle § 45i odst. 1 zákona o ochraně přírody a krajiny, c) stanovisko Ministerstva životního prostředí zpracované na základě kritérií podle přílohy č. 8 k zákonu o posuzování vlivů na životní prostředí s uvedením, má-li být změna politiky územního rozvoje posouzena z hlediska vlivů na životní prostředí, d) návrh opatření, která je nutné provést v územně plánovací činnosti krajů a obcíobcí a v činnosti ministerstev a dalších ústředních správních úřadů. (5) Ministerstvo zveřejní návrh zprávy o plnění v národním geoportálu územního plánování a stanoví lhůtu pro podání písemných připomínek obcíobcí a veřejnosti, která nesmí být kratší než 30 dnů ode dne zveřejnění návrhu. Připomínky se podávají ministerstvu. K později uplatněným připomínkám se nepřihlíží. (6) Návrh zprávy o plnění předloží ministerstvo vládě, která a) vezme zprávu o plnění na vědomí, není-li vyžadována změna nebo pořízení nové politiky územního rozvoje, nebo b) schválí zprávu o plnění a rozhodne o změně politiky územního rozvoje nebo o pořízení návrhu nové politiky územního rozvoje. § 71e Změna (1) Změna politiky územního rozvoje se zpracovává, projednává a vydává v rozsahu měněných částí. Pro zpracování a projednání změny politiky územního rozvoje se § 71a až 71c použijí obdobně. (2) Vyhodnocení vlivů změny politiky územního rozvoje se zpracovává pouze v případě, stanoví-li tak Ministerstvo životního prostředí ve svém stanovisku podle § 71d odst. 4 písm. c). (3) Ministerstvo zajistí vyhotovení úplného znění politiky územního rozvoje po její změně. Změnu politiky územního rozvoje a úplné znění politiky územního rozvoje po její změně ministerstvo zveřejní v národním geoportálu územního plánování. (4) Z důvodu naléhavého veřejného zájmu může vláda na návrh rozhodnout o změně politiky územního rozvoje a jejím obsahu bez předložení zprávy o plnění. V takovém případě vláda může rozhodnout o zkrácení lhůt uvedených v § 71b odst. 2 a § 71c odst. 2. (5) Návrh na změnu politiky územního rozvoje z důvodu naléhavého veřejného zájmu může podat ústřední orgán státní správy nebo rada kraje a obsahuje a) údaje umožňující identifikaci navrhovatele, b) obsah změny politiky územního rozvoje, c) důvody pro pořízení změny, včetně uvedení naléhavého veřejného zájmu, d) stanovisko podle § 45i odst. 1 zákona o ochraně přírody a krajiny a e) stanovisko Ministerstva životního prostředí s uvedením, má-li být změna politiky územního rozvoje posouzena z hlediska vlivů na životní prostředí. (6) Vláda může v odůvodněných případech rozhodnout o souběžném pořízení změny politiky územního rozvoje a územního rozvojového plánu nebo jeho změny. Díl 4 Územně plánovací dokumentace Oddíl 1 Účel a základní obsahové náležitosti územně plánovací dokumentace § 72 Společná ustanovení (1) Územně plánovací dokumentaceÚzemně plánovací dokumentace nesmí obsahovat podrobnosti, které náležejí svým obsahem navazující územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci nebo rozhodnutí. (2) Územně plánovací dokumentace a její odůvodnění obsahuje textovou část a grafickou část. Obsah a struktura územně plánovací dokumentace a obsah odůvodnění územně plánovací dokumentace jsou stanoveny v přílohách č. 6 až 9 k tomuto zákonu. (3) Územně plánovací dokumentacíÚzemně plánovací dokumentací se rozumí i změna územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace. (4) Pro obsah územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace vojenského újezdu se ustanovení tohoto zákona použijí přiměřeně. Návrh územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace vojenského újezdu se podle tohoto zákona projednává jen v rozsahu vlivů přesahujících hranice vojenského újezdu. § 73 Forma a závaznost územně plánovací dokumentace (1) Územně plánovací dokumentaceÚzemně plánovací dokumentace se vydává formou opatření obecné povahy. (2) Územně plánovací dokumentace je závazná pro rozhodování v území a další změny v území. Drobné stavby lze realizovat pouze v souladu s územně plánovací dokumentací. (3) Nadřazená územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace je závazná pro obsah navazující územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace. K části navazující územně plánovací dokumentacenavazující územně plánovací dokumentace, která je v rozporu s nadřazenou územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací, se nepřihlíží. (4) Je-li to účelné, navazující územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace zpřesňuje rozsah plochploch a koridorůkoridorů vymezených v nadřazené územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci. (5) Zpřesněním podle odstavce 4 se rozumí vymezení ploch a koridorů v území zahrnutém do plochy nebo koridoru vymezeného v nadřazené územně plánovací dokumentaci. Zpřesněním plochy nebo koridoru se upřesňuje také území, k němuž se vztahují podmínky stanovené v nadřazené územně plánovací dokumentaci pro zpřesňovanou plochu nebo koridor. Územní rozvojový plán § 74 (1) Územní rozvojový plán zpřesňuje záměry vymezené v politice územního rozvoje v souladu s cíli a úkoly územního plánování, vymezuje další záměry, zohledňuje požadavky vyplývající ze strategických koncepcí České republiky a mezinárodních závazků a přispívá k jejich naplňování. (2) Územní rozvojový plán vymezuje a) zastavitelné plochy, transformační plochytransformační plochy a koridory určené pro umístění záměrů dopravní a technické infrastruktury mezinárodního nebo celostátního významu, nebo přesahující svým významem území jednoho kraje, vymezené politikou územního rozvoje a stanovuje účel jejich vymezení, popřípadě podmínky pro rozhodování v území, b) zastavitelné plochy, transformační plochytransformační plochy, plochy a koridory pro další záměry mezinárodního nebo celostátního významu, nebo přesahující svým významem území jednoho kraje, které nejsou vymezeny v politice územního rozvoje a o kterých tak rozhodne vláda, a stanovuje účel jejich vymezení, popřípadě podmínky pro rozhodování v území, c) územní systém ekologické stability nadregionálního významu a d) veřejně prospěšné stavby, veřejně prospěšná opatření, stavby a opatření k zajišťování obrany a bezpečnosti státu a plochy pro asanaciasanaci, pro které lze práva k pozemkům a stavbám vyvlastnit. § 75 (1) Územní rozvojový plán může vymezit plochu nebo koridor územní rezervy. (2) Územní rozvojový plán může stanovit pořadí provádění změn v území. (3) K podrobnějšímu prověření navrženého řešení může územní rozvojový plán ve vybraných plochách nebo koridorech uložit pořízení územní studie. § 76 (1) Územní rozvojový plán se pořizuje a vydává pro celé území státu. (2) K návrhu územního rozvojového plánu ministerstvo zajistí vyhodnocení vlivů, je-li to vyžadováno podle § 40. Zásady územního rozvoje § 77 (1) Zásady územního rozvoje jsou základním koncepčním dokumentem kraje k usměrňování jeho územního rozvoje a ochrany hodnot jeho území. (2) Zásady územního rozvoje a) stanoví koncepci rozvoje území kraje a rozvoje a ochrany jeho hodnot, včetně koncepce sídelní struktury kraje, se zohledněním koncepce sídelní struktury státu obsažené v politice územního rozvoje, b) zpřesňují vymezení rozvojových oblastírozvojových oblastí a rozvojových osrozvojových os obsažených v politice územního rozvoje a, je-li to účelné, vymezí rozvojové oblastirozvojové oblasti a rozvojové osyrozvojové osy nadmístního významu, c) zpřesňují vymezení specifických oblastíspecifických oblastí obsažených v politice územního rozvoje a, je-li to účelné, vymezí specifické oblastispecifické oblasti nadmístního významu, d) přebírají a, je-li to účelné, zpřesňují věcná řešení obsažená v územním rozvojovém plánu, zejména zastavitelné plochy, transformační plochytransformační plochy a koridory a územní systém ekologické stability nadregionálního významu, e) vymezují zastavitelné plochy, transformační plochytransformační plochy a koridory nadmístního významu, včetně ploch a koridorů veřejné infrastruktury, ploch pro těžbu nerostů, územního systému ekologické stability regionálního významu, stanoví účel, pro který jsou vymezeny, a požadavky na jejich využití, f) vymezují krajiny a stanoví jejich cílové kvality podle Evropské úmluvy o krajině18), včetně územních podmínek pro jejich zachování nebo dosažení, g) přebírají a, je-li to účelné, zpřesňují veřejně prospěšné stavby, veřejně prospěšná opatření, stavby a opatření k zajišťování obrany a bezpečnosti státu a plochy pro asanaciasanaci, pro které lze práva k pozemkům a stavbám vyvlastnit, obsažené v územním rozvojovém plánu, h) vymezují veřejně prospěšné stavby, veřejně prospěšná opatření, stavby a opatření k zajišťování obrany a bezpečnosti státu a plochy pro asanaciasanaci, pro které lze práva k pozemkům a stavbám vyvlastnit, i) stanovují požadavky na koordinaci územně plánovací činnosti obcíobcí a na řešení v územně plánovacích dokumentacích obcíobcí, a to i s přihlédnutím ke stanovené sídelní struktuře a obnovitelným a druhotným zdrojům energie. § 78 (1) Zásady územního rozvoje v nadmístních souvislostech zpřesňují a rozvíjejí cíle a úkoly územního plánování v souladu s politikou územního rozvoje a územním rozvojovým plánem a určují strategii pro jejich naplňování. (2) Je-li to účelné, zásady územního rozvoje stanoví podrobnější řešení obsažené v politice územního rozvoje nebo územním rozvojovém plánu a řeší další záležitosti, které přesahují svým významem nebo rozsahem území obceobce; přitom mohou obsahovat řešení vybraného území, koridoru nebo plochy v podrobnějším měřítku. (3) Zásady územního rozvoje mohou vymezit plochuplochu nebo koridorkoridor územní rezervy. (4) Zásady územního rozvoje mohou stanovit pořadí provádění změn v územízměn v území. (5) K podrobnějšímu prověření navrženého řešení mohou zásady územního rozvoje ve vybraných územích nebo koridorechkoridorech uložit pořízení územní studie. § 79 (1) Zásady územního rozvoje se pořizují a vydávají pro celé území kraje. (2) Záležitosti celostátního významu, které nejsou obsaženy v politice územního rozvoje nebo územním rozvojovém plánu, mohou být součástí zásad územního rozvoje, nevyloučí-li to nadřízený orgán ve stanovisku podle § 101 z důvodů potřeby jejich nadregionální koordinace. (3) K návrhu zásad územního rozvoje pořizovatel zajistí vyhodnocení vlivů, je-li to vyžadováno podle § 40. (4) Zásady územního rozvoje hlavního města Prahy řeší záležitosti celoměstského významu; přitom se ustanovení stanovící obsah zásad územního rozvoje týkající se rozvojových oblastírozvojových oblastí, rozvojových osrozvojových os, specifických oblastíspecifických oblastí a sídelní struktury použijí přiměřeně. Územní plán § 80 (1) Územní plánÚzemní plán je základním koncepčním dokumentem obceobce k usměrňování územního rozvoje a ochrany hodnot jejího území. (2) Územní plánÚzemní plán a) vymezí zastavěné územízastavěné území a stanoví datum, k němuž je vymezeno, b) stanoví základní koncepci rozvoje území obceobce, vyjádřenou zejména v cílech zlepšování jeho dosavadního stavu a požadavcích na rozvoj a ochranu jeho hodnot, c) stanoví urbanistickou koncepci, jejíž součástí je i urbanistická kompozice, vymezení ploch podle stávajícího nebo nově požadovaného způsobu využití (dále jen „plocha s rozdílným způsobem využití“), vymezení zastavitelných ploch, transformačních plochtransformačních ploch, systému veřejných prostranstvíveřejných prostranství a systému sídelní zeleně, d) stanoví koncepci veřejné infrastrukturyveřejné infrastruktury, jejíž součástí je i stanovení podmínek pro její umisťování, vymezení plochploch a koridorůkoridorů pro veřejnou infrastrukturuveřejnou infrastrukturu, včetně stanovení podmínek pro jejich využití, e) stanoví koncepci uspořádání krajiny, jejíž součástí je i vymezení plochploch s rozdílným způsobem využití, plochploch změn v krajině a stanovení podmínek pro jejich využití, vymezení a stanovení podmínek pro zelenou infrastrukturu včetně územního systému ekologické stability, prostupnost krajiny, protierozní opatření, ochranu před povodněmi a suchem, rekreaci a dobývání ložisek nerostných surovin, f) stanoví podmínky pro využití ploch s rozdílným způsobem využití s určením hlavního využití, pokud je možné jej stanovit, přípustného využití, nepřípustného využití, popřípadě stanovení podmíněně přípustného využití těchto ploch a podmínky prostorového uspořádání, včetně základních podmínek ochrany krajinného rázu a charakteru území, g) vymezí veřejně prospěšné stavby, veřejně prospěšná opatření, stavby a opatření k zajišťování obrany a bezpečnosti státu a plochy pro asanaciasanaci, pro které lze práva k pozemkům a stavbám vyvlastnit. (3) Územní plán přebírá věcná řešení zásad územního rozvoje, zejména plochy a koridory a, je-li to účelné, zpřesňuje je. Nezohlednily-li zásady územního rozvoje dosud věcná řešení obsažená v politice územního rozvoje nebo územním rozvojovém plánu, územní plán tato řešení přebírá a, je-li to účelné, zpřesňuje je. § 81 (1) Územní plánÚzemní plán může vymezit plochyplochy a koridorykoridory územních rezerv a členit území podle převažujícího charakteru na lokality. (2) Územní plán může vymezit zastavitelné území. Do zastavitelného území se zahrne zastavěné územízastavěné území, zastavitelné plochy a transformační plochytransformační plochy. (3) V územním plánu lze vymezit plochu nebo koridor, v němž je rozhodování v území podmíněno uzavřením plánovací smlouvy. V takovém případě územní plán stanoví základní obsah plánovací smlouvy, podmínky a lhůtu pro její uzavření, která nesmí být delší než 6 let od nabytí účinnosti územního plánu. Marným uplynutím stanovené lhůty pozbývá uvedená podmínka platnosti. (4) Územní plánÚzemní plán může ve vybraných plocháchplochách nebo koridorechkoridorech uložit pořízení územní studie nebo vydání regulačního plánu jako podmínku pro rozhodování v území a stanoví základní podmínky pro pořízení územní studie a základní podmínky pro pořízení regulačního plánu nebo zadání regulačního plánu a lhůtu pro vložení územní studie do národního geoportálu územního plánování nebo pro nabytí účinnosti regulačního plánu, která nesmí být v obou případech delší než 6 let od nabytí účinnosti územního plánuúzemního plánu. Marným uplynutím stanovené lhůty pozbývá uvedená podmínka platnosti. (5) Územní plán může vymezit plochu nebo koridor, v nichž je rozhodování v území podmíněno architektonickou nebo urbanistickou soutěžíurbanistickou soutěží. Architektonickou nebo urbanistickou soutěžurbanistickou soutěž zajistí na požádání stavebníka na své náklady obecobec, jejíž zastupitelstvo územní plán vydalo. Architektonickou nebo urbanistickou soutěžurbanistickou soutěž může namísto obceobce zajistit na své náklady ten, kdo hodlá v této ploše nebo koridoru záměr realizovat. (6) Územní plán může stanovit pořadí provádění změn v území. § 82 (1) Územní plánÚzemní plán se pořizuje a vydává, rozhodne-li tak zastupitelstvo obceobce, a to pro celé území obceobce, není-li v tomto zákoně stanoveno jinak. (2) Územní plán může být pořízen a vydán i pro část území hlavního města Prahy. V takovém případě obsahuje územní plán vymezení řešeného území. Územní plán hlavního města Prahy se považuje za nadřazenou územně plánovací dokumentaci. (3) Územní plánÚzemní plán může pro celé území obceobce nebo pro jeho část obsahovat prvky regulačního plánu, stanoví-li tak zastupitelstvo obceobce v zadání územního plánuúzemního plánu nebo v zadání změny územního plánuúzemního plánu. § 83 (1) K návrhu územního plánuúzemního plánu pořizovatel zajistí vyhodnocení vlivů, je-li to vyžadováno podle § 40. (2) Územní plánÚzemní plán může vymezit architektonicky nebo urbanisticky významné stavbystavby19). (3) Poskytování veřejných prostředkůveřejných prostředků podle jiných právních předpisů na provedení změn v územízměn v území nesmí být v rozporu s vydaným územním plánemúzemním plánem. § 84 Záležitosti nadmístního významu, které nejsou obsaženy v zásadách územního rozvoje, mohou být součástí územního plánuúzemního plánu, nevyloučí-li to nadřízený orgán ve stanovisku podle § 101 z důvodů potřeby jejich nadmístní koordinace. Regulační plán § 85 (1) Regulační plán v řešeném území stanoví podrobné podmínky pro a) vymezení a využití pozemků, b) umístění a prostorové uspořádání staveb, včetně jejich napojení na veřejnou dopravní a technickou infrastrukturu, a urbanistických a architektonických podmínek, c) umístění a prostorové uspořádání staveb veřejné infrastruktury, d) ochranu hodnot, charakteru území a krajinného rázu. (2) Regulační plán dále zpravidla stanoví a) uliční a stavební čárystavební čáry, b) vzájemné odstupy stavebstaveb a odstupy stavebstaveb od hranice pozemku, c) půdorysnou velikost stavbystavby, výšku, objem a tvar stavbystavby, d) základní údaje o kapacitě stavbystavby, e) určení částí pozemku, které mohou být zastavěny, nebo zastavitelnost pozemku dalšími stavbamistavbami, f) základní podmínky pro požární ochranu, g) podmínky pro příznivé životní prostředí a zelenou infrastrukturu, včetně vymezení a využití pozemků územního systému ekologické stability. § 86 (1) Regulační plán se pořizuje a vydává pro řešené území, rozhodne-li tak zastupitelstvo obceobce. (2) Regulační plán může vymezit veřejně prospěšné stavbystavby nebo veřejně prospěšná opatření, stavbystavby a opatření k zajišťování obrany a bezpečnosti státu a pozemky pro asanaciasanaci, pro která lze práva k pozemkům a stavbámstavbám vyvlastnit. (3) V regulačním plánu lze vymezit záměrzáměr, pro který je uzavření plánovací smlouvy podmínkou pro rozhodování v území. V takovém případě obsahuje základní podmínky pro uzavření plánovací smlouvy a lhůtu pro uzavření plánovací smlouvy, která nesmí být delší než 4 roky. Marným uplynutím stanovené lhůty pozbývá uvedená podmínka platnosti. (4) Regulační plán může vymezit záměr, pro který je provedení architektonické nebo urbanistické soutěžeurbanistické soutěže podmínkou pro rozhodování v území. Architektonickou nebo urbanistickou soutěžurbanistickou soutěž zajistí na požádání stavebníka na své náklady obecobec, jejíž zastupitelstvo regulační plán vydalo, není-li dohodnuto jinak. Architektonickou nebo urbanistickou soutěžurbanistickou soutěž může namísto obceobce zajistit na své náklady ten, kdo hodlá tento záměr realizovat. (5) Regulační plán může vymezit stavbustavbu domu pro dostupné nájemní bydlenídomu pro dostupné nájemní bydlení, včetně stanovení podílu bytůbytů určených pro dostupné nájemní bydlení. (6) Regulační plán může stanovit pořadí provádění změn v územízměn v území nebo architektonicky nebo urbanisticky významné stavbystavby19). Oddíl 2 Pořízení územně plánovací dokumentace § 87 Rozhodnutí o pořízení a návrh zadání (1) O pořízení územně plánovací dokumentace rozhoduje orgán příslušný k jejímu vydání (dále jen „schvalující orgán“) z a) vlastního podnětu, nebo b) podnětu podle § 109 odst. 1, jedná-li se o regulační plán nebo změnu územně plánovací dokumentace. (2) Pořizovatel v součinnosti s určeným zastupitelem zpracuje návrh zadání územně plánovací dokumentace (dále jen „návrh zadání“) na základě rozhodnutí podle odstavce 1, a územně plánovacích podkladů. Jako podklad pro zpracování návrhu zadání lze využít i doplňující průzkumy a rozbory. (3) V návrhu zadání se stanoví hlavní cíle a požadavky na zpracování návrhu územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, v případě regulačního plánu a územního plánuúzemního plánu pro vymezenou část území hlavního města Prahy se vymezí řešené území. (4) Náležitosti obsahu a strukturu zadání zásad územního rozvoje, zadání územního plánu a zadání regulačního plánu stanoví prováděcí právní předpis. Projednání a schválení návrhu zadání § 88 (1) Pořizovatel bezodkladně zveřejní návrh zadání v národním geoportálu územního plánování a toto zveřejnění oznámí veřejnou vyhláškou. Pořizovatel oznámí zveřejnění jednotlivě dotčeným orgánům a a) ministerstvu, územním samosprávným celkům v řešeném území a s řešeným územím přímo sousedícím v případě zásad územního rozvoje, b) nadřízenému orgánu územního plánování a územním samosprávným celkům s řešeným územím přímo sousedícím v případě územního plánuúzemního plánu. (2) Územní samosprávný celek, pro který má být územně plánovací dokumentace pořizována, zveřejní návrh zadání na své úřední desce. Návrh zadání územního rozvojového plánu zveřejní na své úřední desce ministerstvo. § 89 (1) Pořizovatel zašle bezodkladně návrh zadání územního rozvojového plánu, zpracovává-li se, zásad územního rozvoje a územního plánu příslušnému úřadu20) a současně orgánu ochrany přírody. (2) Orgán ochrany přírody doručí pořizovateli a příslušnému úřadu do 20 dnů od obdržení návrhu zadání stanovisko podle § 45i zákona o ochraně přírody a krajiny, ve kterém uvede, zda je možné vyloučit významný vliv na evropsky významnou lokalitu nebo ptačí oblast. (3) Příslušný úřad uplatní u pořizovatele do 30 dnů od obdržení návrhu zadání stanovisko, ve kterém i s přihlédnutím ke stanovisku orgánu ochrany přírody podle odstavce 2 uvede v případě a) územního rozvojového plánu a zásad územního rozvoje podrobnější požadavky podle jiného právního předpisu21), b) změny územního rozvojového plánu, změny zásad územního rozvoje a územního plánuúzemního plánu a jeho změny, zda má být jejich návrh posuzován z hlediska vlivů na životní prostředí, popřípadě stanoví podrobnější požadavky podle jiného právního předpisu21). (4) Požadavky podle odstavce 3 nesmí vyžadovat podrobnosti náležející svým obsahem navazující územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci nebo rozhodnutí. (5) Do 30 dnů od doručení oznámení podle § 88 odst. 1 může pořizovateli písemně doručit a) dotčený orgán a nadřízený orgán vyjádření, b) každý podněty. (6) Vyplyne-li ze stanoviska orgánu uvedeného v odstavci 3, že návrh územního rozvojového plánu, zásad územního rozvoje nebo územního plánuúzemního plánu má být posuzován z hlediska vlivů na životní prostředí, doplní pořizovatel v souladu s § 40 do návrhu zadání požadavek na vyhodnocení vlivů. § 90 (1) Pořizovatel v součinnosti s určeným zastupitelem upraví návrh zadání na základě výsledků projednání a předloží jej ke schválení schvalujícímu orgánu. (2) Schvalující orgán v odůvodněných případech nebo z podnětu dotčeného orgánu uloží v zadání zpracování variantního řešení návrhu územně plánovací dokumentace. Nesouhlasí-li schvalující orgán s předloženým návrhem zadání, vrátí předložený návrh pořizovateli se svými pokyny k úpravě a k novému projednání, nebo návrh zamítne. (3) Schválené zadání pořizovatel do 7 dnů od jeho obdržení od schvalujícího orgánu zveřejní v národním geoportálu územního plánování. Úhrada nákladů při pořizování územně plánovací dokumentace § 91 (1) Náklady na mapové podklady, na zpracování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nebo její změny projektantemprojektantem, na vyhodnocení vlivů, zpracovává-li se, na vyhotovení úplného znění územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace po její změně, na změnu navazující územně plánovací dokumentacenavazující územně plánovací dokumentace a náklady na náhradu za změnu v územízměnu v území hradí u a) územního rozvojového plánu ministerstvo, b) zásad územního rozvoje kraj, c) územního plánuúzemního plánu a u regulačního plánu obecobec, d) územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace pro území vojenského újezdu Ministerstvo obrany. (2) Náklady spojené s pořizováním územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace neuvedené v odstavci 1 hradí pořizovatel. § 92 (1) Vyplývá-li pořízení změny územně plánovací dokumentace ze změny politiky územního rozvoje nebo nadřazené územně plánovací dokumentace, uhradí náklady uvedené v § 91 odst. 1 na žádost ministerstvo, jedná-li se o politiku územního rozvoje nebo územní rozvojový plán, nebo územní samosprávný celek, který vydal nadřazenou územně plánovací dokumentaci. (2) Odstavec 1 se nepoužije, byla-li příslušná část politiky územního rozvoje nebo nadřazené územně plánovací dokumentace, která změnu vyvolala, vydána na základě výhradní potřeby obceobce nebo kraje, nebo je-li ve prospěch rozvoje obceobce nebo kraje příslušných ke schválení navazující územně plánovací dokumentace. (3) Je-li pořízení změny územně plánovací dokumentace nebo pořízení regulačního plánu vyvoláno výhradní potřebou toho, kdo dal ke změně podnět, může schvalující orgán podmínit jejich pořízení částečnou nebo úplnou úhradou nákladů uvedených v odstavci 1 a v § 91 odst. 1 tím, kdo podnět dal. § 93 Návrh územně plánovací dokumentace (1) Schválené zadání předá pořizovatel bezodkladně projektantoviprojektantovi územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, který zajistí zpracování návrhu územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace. Je-li vyžadováno zpracování vyhodnocení vlivů, zajistí jeho zpracování pořizovatel. (2) Po obdržení návrhu územně plánovací dokumentace a vyhodnocení vlivů, zpracovává-li se, pořizovatel v součinnosti s určeným zastupitelem bez zbytečného odkladu vyhodnotí zejména jejich úplnost, soulad s požadavky tohoto zákona a jeho prováděcích právních předpisů, soulad se zadáním a soulad s nadřazenou územně plánovací dokumentací. (3) Nesplňuje-li návrh územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace požadavky uvedené v odstavci 2, zpracuje pořizovatel v součinnosti s určeným zastupitelem pokyny k jeho dopracování. Pořizovatel pokyny předá projektantoviprojektantovi do 7 dnů od jejich zpracování a stanoví mu přiměřenou lhůtu k jejich zapracování. Po obdržení dopracovaného návrhu se postup podle odstavce 2 a tohoto odstavce použije přiměřeně. (4) Pro vyhodnocení vlivů, zpracovává-li se, se postup podle odstavce 3 použije obdobně. (5) Pořizovatel do 7 dnů po kladném vyhodnocení podle odstavce 2 a) zveřejní návrh územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace a vyhodnocení vlivů, zpracovává-li se, v národním geoportálu územního plánování a vystaví je k nahlédnutí, b) oznámí místo a dobu konání společného jednání a c) veřejnou vyhláškou oznámí místo a dobu konání veřejného projednáníveřejného projednání a místa, kde je možné do návrhu územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace a vyhodnocení vlivů, zpracovává-li se, nahlédnout. § 94 Společné jednání (1) Pořizovatel oznámí místo, dobu konání společného jednání a adresu uložení návrhu územně plánovací dokumentace v národním geoportálu územního plánování jednotlivě dotčeným orgánům a dále v případě a) územního rozvojového plánu krajům, b) zásad územního rozvoje ministerstvu, sousedním krajům, a obcímobcím v řešeném území a s řešeným územím sousedícím, c) územního plánu obciobci, pro kterou je územní plán pořizován, krajskému úřadu, Ministerstvu obrany, je-li územní plán zpracováván pro obecobec sousedící s vojenským újezdem a sousedním obcímobcím, d) regulačního plánu obciobci, pro kterou je regulační plán pořizován. (2) Společné jednání se koná nejdříve 15 dnů, nejpozději však 30 dnů od oznámení podle § 93 odst. 5. (3) Dotčené orgány uplatní do 15 dnů ode dne konání společného jednání svá stanoviska k návrhu územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace a vyjádření k vyhodnocení vlivů. Ve stejné lhůtě mohou orgány a osoby uvedené v odstavci 1 uplatnit připomínky. Ke stanoviskům a připomínkám uplatněným po uvedené lhůtě nebo uplatněným ve věcech, o nichž bylo rozhodnuto v nadřazené územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci, se nepřihlíží. § 95 Přeshraniční konzultace (1) Je-li ve vyhodnocení vlivů zjištěn významný negativní vliv na území sousedního státu, pořizovatel prostřednictvím Ministerstva životního prostředí a Ministerstva zahraničních věcí zašle návrh územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace a vyhodnocení vlivů příslušnému orgánu sousedního státu22), jehož území může být uplatňováním územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace významně ovlivněno, a nabídne mu konzultace. (2) Projeví-li příslušný orgán sousedního státu o konzultace zájem, pořizovatel přizve k účasti příslušný orgán sousedního státu, Ministerstvo zahraničních věcí, Ministerstvo životního prostředí, určeného zastupitele a ministerstvo, není-li pořizovatelem projednávané územně plánovací dokumentace. § 96 Veřejné projednání (1) Veřejným projednánímVeřejným projednáním se rozumí prezentace návrhu územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace a vyhodnocení vlivů, zpracovává-li se, veřejnosti se zajištěním odborného výkladu, který zajistí pořizovatel ve spolupráci s projektantemprojektantem, a umožnění dotazů veřejnosti. (2) Veřejné projednáníVeřejné projednání nařizuje pořizovatel po dohodě s určeným zastupitelem postupem podle § 93 odst. 5 písm. c). Je-li to účelné, nařídí pořizovatel více veřejných projednáníveřejných projednání na jím určených místech nebo konání veřejného projednáníveřejného projednání formou dálkového přístupu. Pro počítání lhůt stanovených zákonem je rozhodný den konání posledního veřejného projednáníveřejného projednání. (3) Veřejné projednáníVeřejné projednání se koná nejpozději třicátý den ode dne doručení veřejné vyhlášky podle § 93 odst. 5. (4) Z průběhu veřejného projednáníveřejného projednání pořizovatel pořídí písemný záznam. § 97 Připomínky (1) Do 15 dnů ode dne veřejného projednáníveřejného projednání může každý uplatnit písemně své připomínky k návrhu územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace a vyhodnocení vlivů, zpracovává-li se. K připomínkám uplatněným po stanovené lhůtě nebo uplatněným ve věcech, o kterých bylo rozhodnuto v nadřazené územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci, se nepřihlíží. (2) Připomínka musí kromě obecných náležitostí podání podle správního řádu obsahovat odůvodnění a vymezení území dotčeného připomínkou. (3) Obsahuje-li návrh územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace varianty řešení, uplatňují se připomínky ke každé variantě samostatně. (4) Proti návrhu územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nelze podat námitky podle části šesté správního řádu. § 98 Vyhodnocení výsledků projednání (1) Pořizovatel v součinnosti s určeným zastupitelem vyhodnotí uplatněná stanoviska a zajistí řešení případných rozporů. (2) S ohledem na cíle a úkoly územního plánování zpracuje pořizovatel v součinnosti s určeným zastupitelem návrh vyhodnocení připomínek uplatněných k návrhu územně plánovací dokumentace, včetně jeho odůvodnění, je-li navrženo připomínce nevyhovět nebo vyhovět pouze částečně. Věcně související připomínky lze vyhodnotit společně. (3) Návrh vyhodnocení připomínek nesmí být v rozporu s právními předpisy, se stanovisky dotčených orgánů nebo s výsledkem řešení rozporů a s politikou územního rozvoje a nadřazenou územně plánovací dokumentací. (4) Obsahuje-li návrh územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace varianty řešení, pořizovatel v součinnosti s projektantemprojektantem a určeným zastupitelem na základě uplatněných připomínek a stanovisek, vyhodnocení vlivů, zpracovává-li se, popřípadě na základě výsledků řešení rozporů, navrhne s ohledem na cíle a úkoly územního plánování výběr nejvhodnější varianty. (5) Pořizovatel zašle bezodkladně návrh vyhodnocení připomínek a návrh výběru nejvhodnější varianty dotčeným orgánům a vyzve je, aby k nim ve lhůtě 30 dnů od obdržení uplatnily stanoviska. Neuplatní-li dotčený orgán stanovisko v uvedené lhůtě, má se za to, že s návrhy pořizovatele souhlasí. (6) Pořizovatel v součinnosti s určeným zastupitelem vyhodnotí uplatněná stanoviska podle odstavce 5 a, je-li to nezbytné, zajistí řešení případných rozporů. § 99 Informování zastupitelstva (1) Určený zastupitel může předložit zastupitelstvu návrh výběru nejvhodnější varianty a návrh vyhodnocení připomínek uplatněných k návrhu územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace k projednání. (2) Předloží-li určený zastupitel návrhy podle odstavce 1 na jednání zastupitelstva, zastupitelstvo je projedná ve lhůtě 60 dnů. Neprojedná-li zastupitelstvo návrhy ve lhůtě podle věty první, platí, že s nimi souhlasí. (3) Nesouhlasí-li zastupitelstvo s návrhy podle odstavce 1, vrátí je určenému zastupiteli se svými pokyny k úpravě, v opačném případě je vezme na vědomí. (4) Pokyny zastupitelstva nesmí být v rozporu s právními předpisy, se stanovisky dotčených orgánů nebo s výsledkem řešení rozporů a s nadřazenou územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací. (5) Určený zastupitel předá pokyny k úpravě návrhů podle odstavce 1 bezodkladně pořizovateli. Pořizovatel v součinnosti s určeným zastupitelem zajistí úpravu návrhů podle pokynů zastupitelstva. § 100 Stanovisko k návrhu koncepce (1) Zpracovává-li se vyhodnocení vlivů, pořizovatel bezodkladně zašle návrh vyhodnocení připomínek, výsledky konzultací a návrh vyhodnocení uplatněných stanovisek, popřípadě výsledky řešení rozporů a návrh výběru nejvhodnější varianty příslušnému úřadu jako podklad pro vydání stanoviska k návrhu koncepce podle § 10g zákona o posuzování vlivů na životní prostředí. (2) Příslušný úřad uplatní stanovisko k návrhu územního rozvojového plánu, zásad územního rozvoje nebo územního plánu, je-li předmětem posuzování, do 30 dnů od obdržení podkladů podle odstavce 1. Stanovisko podle věty první není stanoviskem podle § 54 odst. 1. Nejde-li o změnu územního plánu, lze lhůtu pro uplatnění stanoviska ze závažných důvodů usnesením, které se pouze poznamenává do spisu, prodloužit, nejdéle však o 30 dnů. Příslušný úřad vyrozumí bezodkladně pořizovatele o prodloužení lhůty. (3) Neuplatní-li příslušný úřad stanovisko ve lhůtě podle odstavce 2, je možné územní rozvojový plán, zásady územního rozvoje nebo územní plánúzemní plán vydat i bez jeho stanoviska; v takovém případě pořizovatel zohlední závěry vyhodnocení vlivů, připomínky a výsledky konzultací. (4) Vyplyne-li z posouzení vlivu na evropsky významnou lokalitu nebo ptačí oblast, že územní rozvojový plán, zásady územního rozvoje nebo územní plánúzemní plán mají významný negativní vliv na předmět ochrany nebo celistvost některé evropsky významné lokality nebo ptačí oblasti, který nebyl předmětem posouzení nadřazené územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace z hlediska těchto vlivů, postupuje se podle § 45i zákona o ochraně přírody a krajiny. Kompenzační opatření uvede příslušný orgán ochrany přírody ve svém stanovisku. § 101 Stanovisko nadřízeného orgánu (1) Pořizovatel zásad územního rozvoje a územního plánu zašle návrh vyhodnocení připomínek, výsledky konzultací a návrh vyhodnocení stanovisek, popřípadě výsledky řešení rozporů a návrh výběru nejvhodnější varianty nadřízenému orgánu. (2) Nadřízený orgán zašle pořizovateli stanovisko k návrhu zásad územního rozvoje nebo územního plánuúzemního plánu z hledisek zajištění koordinace využívání území s ohledem na širší územní vztahy a souladu s politikou územního rozvoje a nadřazenou územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací ve lhůtě 30 dnů od obdržení podkladů podle odstavce 1. Nejde-li o změnu územního plánuúzemního plánu, lhůtu podle věty první lze ze závažných důvodů usnesením, které se pouze poznamenává do spisu, prodloužit, nejdéle však o 30 dnů. Nadřízený orgán vyrozumí bezodkladně pořizovatele o prodloužení lhůty. (3) Neuplatní-li nadřízený orgán stanovisko ve lhůtě podle odstavce 2 věty první, nebo ve lhůtě prodloužené, je možné zásady územního rozvoje nebo územní plánúzemní plán vydat i bez jeho stanoviska. (4) Upozorní-li nadřízený orgán ve svém stanovisku pořizovatele na nedostatky z hledisek uvedených v odstavci 2, lze návrh předložit schvalujícímu orgánu ke schválení až na základě potvrzení nadřízeného orgánu o odstranění nedostatků. Úprava návrhu a opakované projednání § 102 (1) Pořizovatel v součinnosti s určeným zastupitelem vypracuje pokyny pro úpravu návrhu územně plánovací dokumentace v souladu s vyhodnocením výsledků projednání, stanoviskem k návrhu koncepce a se stanoviskem nadřízeného orgánu a předá je projektantovi. Obsahoval-li návrh varianty řešení, je součástí pokynů výběr nejvhodnější varianty. (2) ProjektantProjektant na základě pokynů podle odstavce 1 upraví návrh územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace. Obsahoval-li návrh varianty řešení, doplní odůvodnění o schémaschéma variant a zdůvodnění výběru nejvhodnější varianty. § 103 (1) Dojde-li na základě projednání k upravení návrhu územně plánovací dokumentace, při němž jsou nově negativně dotčeny veřejné zájmy nebo v případě územního plánu nebo regulačního plánu negativně dotčeno vlastnictví pozemků a staveb a dotčený orgán ani vlastník neměli možnost k upravené dokumentaci uplatnit stanovisko nebo připomínku (dále jen „podstatná úpravapodstatná úprava“), nařídí pořizovatel bez zbytečného odkladu nové projednání v rozsahu podstatné úpravypodstatné úpravy. Za podstatnou úpravupodstatnou úpravu se nepovažuje zúžení návrhu na nejvhodnější variantu ani jiný způsob grafického vyjádření nebo vnitřního uspořádání prostorových dat. (2) Pořizovatel si k podstatné úpravěpodstatné úpravě návrhu územního rozvojového plánu, zásad územního rozvoje a územního plánu vyžádá stanovisko orgánu ochrany přírody podle § 45i zákona o ochraně přírody a krajiny a stanovisko příslušného úřadu, ve kterém bude stanoveno, zda je nutné vyhodnocení vlivů upravit nebo zda vyžaduje podstatná úpravapodstatná úprava doplnit posouzení vlivů na životní prostředí. Stanovisko příslušný úřad vydá do 20 dnů od doručení žádosti pořizovatele. Příslušný orgán ochrany přírody doručí stanovisko pořizovateli a příslušnému úřadu nejpozději 7 dní před uplynutím lhůty podle věty druhé. (3) Podstatná úpravaPodstatná úprava se projednává v rozsahu měněných částí postupem podle § 93 odst. 5, § 94 až 99 a podle odstavců 1 a 2; společné jednání a veřejné projednáníveřejné projednání lze při splnění požadavků kladených na obě jednání spojit. Stanoviska, připomínky a vyjádření je možné uplatnit jen k podstatné úpravěpodstatné úpravě, jinak se k nim nepřihlíží. (4) Vyhodnocení vlivů, které sloužilo jako podklad pro projednání návrhu územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, se s výjimkou případu, kdy tak stanoví příslušný úřad podle odstavce 2, neupravuje. (5) Do 15 dnů ode dne konání opakovaného veřejného projednáníveřejného projednání uplatní stanovisko a) příslušný úřad k podstatné úpravěpodstatné úpravě návrhu územního rozvojového plánu, zásad územního rozvoje a územního plánuúzemního plánu; pro jeho obsah, postup při jeho nevydání ve stanovené lhůtě a pro stanovení kompenzačních opatření se postupuje podle § 100 odst. 2 až 4 obdobně, a b) nadřízený orgán k podstatné úpravěpodstatné úpravě návrhu zásad územního rozvoje a územního plánuúzemního plánu; pro jeho obsah, postup při jeho nevydání ve stanovené lhůtě a pro případ upozornění na nedostatky se postupuje podle § 101 odst. 2 až 4 obdobně. (6) Vyžaduje-li návrh územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace na základě výsledku projednání podstatné úpravypodstatné úpravy další úpravy, postupuje se přiměřeně podle § 102, a je-li to nezbytné, obdobně podle odstavců 1 až 5. Vydání územně plánovací dokumentace § 104 (1) Pořizovatel v součinnosti s určeným zastupitelem bezodkladně předloží schvalujícímu orgánu návrh územně plánovací dokumentace s odůvodněním. Obsahoval-li návrh územně plánovací dokumentace varianty řešení, je součástí předkládaného návrhu také návrh výběru nejvhodnější varianty podle § 98 odst. 4. Návrh územně plánovací dokumentace musí být v souladu a) s požadavky tohoto zákona a jeho prováděcích právních předpisů, b) se stanovisky dotčených orgánů, popřípadě s výsledkem řešení rozporů a c) s politikou územního rozvoje a nadřazenou územně plánovací dokumentací. (2) Schvalující orgán schválí výběr nejvhodnější varianty, obsahuje-li ji předložený návrh, a vydá územně plánovací dokumentaci po ověření, že není v rozporu s požadavky uvedenými v odstavci 1 písm. a) a b) a nadřazenou územně plánovací dokumentací. Nesouhlasí-li schvalující orgán s předloženým návrhem, schválí pokyny k úpravě územně plánovací dokumentace, které předá pořizovateli, nebo návrh zamítne a ukončí tím její pořizování. (3) Nevyvolají-li pokyny k úpravě podstatnou úpravupodstatnou úpravu, pořizovatel zajistí úpravu návrhu územně plánovací dokumentace a poté jej předloží schvalujícímu orgánu k vydání. Vyvolají-li pokyny k úpravě podstatnou úpravupodstatnou úpravu, postupuje pořizovatel obdobně podle § 103. § 105 (1) Pořizovatel po vydání územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace zajistí její vložení do národního geoportálu územního plánování. (2) Územně plánovací dokumentaciÚzemně plánovací dokumentaci a adresu jejího uložení v národním geoportálu územního plánování oznámí pořizovatel veřejnou vyhláškou; dnem doručení veřejné vyhlášky nabývá územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace účinnosti. (3) Územně plánovací dokumentaceÚzemně plánovací dokumentace se opatří záznamem o účinnosti, který obsahuje a) označení orgánu, který územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci vydal, b) datum nabytí účinnosti územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, c) jméno, příjmení, funkci a podpis oprávněné úřední osoby pořizovatele a otisk úředního razítka. Oddíl 3 Vyhodnocování územně plánovací dokumentace § 106 Vyhodnocování uplatňování územně plánovací dokumentace (1) Pořizovatel nejpozději do 4 let od vydání územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, s výjimkou regulačního plánu, a poté pravidelně nejméně jednou za 4 roky vyhodnotí uplatňování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace. (2) Za účelem vyhodnocení uplatňování zásad územního rozvoje a územního plánuúzemního plánu zastupitelstvo na žádost pořizovatele určí určeného zastupitele, není-li určen na celé volební období. § 107 Zpráva o uplatňování (1) Pořizovatel v součinnosti s určeným zastupitelem zpracuje návrh zprávy o uplatňování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, s výjimkou regulačního plánu, (dále jen „zpráva o uplatňování“). (2) Zpráva o uplatňování obsahuje zejména a) vyhodnocení uplatňování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, b) problémy k řešení v územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci vyplývající z územně analytických podkladů, c) vyhodnocení souladu územně plánovací dokumentace s politikou územního rozvoje a nadřazenou územně plánovací dokumentací, d) vyhodnocení vlivů uplatňování územně plánovací dokumentace na udržitelný rozvoj území z hlediska jejich možných nepředvídaných dopadů, včetně potřeby opatření na jejich odvrácení, zmírnění nebo kompenzaci, e) vyhodnocení potřeby pořízení změny územně plánovací dokumentace nebo nové územně plánovací dokumentace, f) vyhodnocení podnětů na změnu územně plánovací dokumentace, g) podnět na změnu nadřazené územně plánovací dokumentace nebo politiky územního rozvoje. (3) Vyplyne-li z vyhodnocení podle odstavce 2 písm. e) potřeba pořízení změny územně plánovací dokumentace nebo nové územně plánovací dokumentace, je součástí zprávy o uplatňování návrh zadání změny územně plánovací dokumentace (dále jen „zadání změny“) nebo návrh zadání. Na projednání a schválení návrhu zprávy o uplatňování, návrhu zadání změny nebo návrhu zadání, jsou-li jejím obsahem, se použijí § 88 až 90 obdobně. (4) Při pořizování nové územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace navazující na schválené zadání podle odstavce 3 se dále postupuje podle § 91 až 105. (5) Při pořizování změny územně plánovací dokumentace navazující na schválené zadání změny podle odstavce 3 se postupuje podle § 111 odst. 5 obdobně. Oddíl 4 Změna územně plánovací dokumentace § 108 Obecná ustanovení (1) Změna územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace se zpracovává, projednává a vydává v rozsahu měněných částí. (2) Pořizovatel po vydání změny územně plánovací dokumentace zajistí zpracování úplného znění a změnu územně plánovací dokumentace i její úplné znění vloží do národního geoportálu územního plánování. (3) Změnu územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, úplné znění územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace po této změně a adresy jejich uložení v národním geoportálu územního plánování oznámí pořizovatel veřejnou vyhláškou; dnem doručení veřejné vyhlášky nabývá změna účinnosti. (4) Jedná-li se o změnu územního plánuúzemního plánu, lze další zastavitelné plochyzastavitelné plochy touto změnou vymezit pouze na základě prokázání potřeby vymezení nových zastavitelných plochzastavitelných ploch. § 109 Rozhodnutí o změně (1) Nejde-li o změnu územního rozvojového plánu pořizovanou na základě změny politiky územního rozvoje nebo nejde-li o změnu pořizovanou na základě zprávy o uplatňování, schvalující orgán rozhoduje o pořízení změny z vlastního podnětu nebo z podnětu a) oprávněného investora, b) ministerstva, jiného ústředního správního úřadu nebo rady kraje v případě územního rozvojového plánu, není-li změna podmíněna změnou politiky územního rozvoje, c) orgánu veřejné správy v případě zásad územního rozvoje, územního plánu nebo regulačního plánu, d) organizace podle horního zákona, v případě zásad územního rozvoje, e) občana obceobce nebo osoby, která má vlastnická nebo jiná věcná práva k pozemku nebo stavbě na území obceobce v případě územního plánu nebo regulačního plánu. (2) Podnět na pořízení změny podle odstavce 1 se podává v případě územního rozvojového plánu u ministerstva, v ostatních případech u příslušného schvalujícího orgánu a obsahuje a) údaje umožňující identifikaci navrhovatele podnětu, včetně uvedení skutečnosti prokazující, že je oprávněn podat podnět na pořízení změny územně plánovací dokumentace, b) název územně plánovací dokumentace, kterou navrhuje změnit, c) předmět změny a důvody pro její pořízení, d) návrh úhrady nákladů uvedených v § 91 odst. 1 a § 92. (3) Podnět může dále obsahovat návrh zadání změny a nejde-li o změnu regulačního plánu také a) stanovisko příslušného orgánu ochrany přírody podle zákona o ochraně přírody a krajiny k navrhovanému obsahu změny územně plánovací dokumentace, ve kterém uvede, zda je možné vyloučit významný vliv na evropsky významnou lokalitu nebo ptačí oblast, b) stanovisko příslušného úřadu k navrhovanému obsahu změny územně plánovací dokumentace, ve kterém i s přihlédnutím ke stanovisku orgánu ochrany přírody podle písmene a) uvede, zda má být návrh změny posuzován z hlediska vlivů na životní prostředí, popřípadě stanoví podrobnější požadavky podle § 10i zákona o posuzování vlivů na životní prostředí. (4) Obsahové náležitosti zadání změny územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace stanoví prováděcí právní předpis. (5) Obsahuje-li podnět na pořízení změny náležitosti podle odstavce 3, předá jej schvalující orgán bezodkladně pořizovateli, v ostatních případech se podnět vyhodnotí postupem podle § 107 odst. 2 písm. f). § 110 Posouzení podnětu (1) Pořizovatel posoudí nejpozději do 30 dnů od jeho obdržení podnět podle § 109 z hlediska jeho úplnosti a souladu návrhu zadání změny a) s tímto zákonem a jeho prováděcími právními předpisy, b) se stanovisky podle § 109 odst. 3, a c) s politikou územního rozvoje a nadřazenou územně plánovací dokumentací. (2) Není-li podnět úplný nebo vykazuje-li nedostatky z hledisek uvedených v odstavci 1 a ten, kdo podnět dal, ani na výzvu pořizovatele nedostatky neodstraní ve stanovené lhůtě, pořizovatel podnět odloží a informuje o tom toho, kdo podnět dal, a schvalující orgán. § 111 Zpracování a projednání změny (1) Je-li změna pořizována z vlastního podnětu a neobsahoval-li tento podnět návrh zadání změny, zpracuje návrh zadání změny pořizovatel v součinnosti s určeným zastupitelem obdobně podle § 87 odst. 2 a 3 a dále postupuje obdobně podle § 89 odst. 1 až 4 a 6. (2) Pořizovatel bez zbytečného odkladu předloží návrh zadání změny se svým vyjádřením k projednání schvalujícímu orgánu. (3) Souhlasí-li schvalující orgán s návrhem zadání změny, rozhodne o pořízení změny územně plánovací dokumentace a schválí její zadání. Nesouhlasí-li schvalující orgán s návrhem, vrátí jej pořizovateli se svými pokyny k úpravě, nebo jej zamítne. (4) Schvalující orgán může podmínit pořízení změny územně plánovací dokumentace úhradou nákladů podle § 91 odst. 1 a § 92 tím, kdo dal ke změně podnět. Schvalující orgán může rozhodnout o sloučení společného jednání a veřejného projednání. Veřejné projednání musí v takovém případě splňovat také požadavky tohoto zákona na společné jednání. (5) Při pořizování změny územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace se dále postupuje podle § 93 až 104, § 105 odst. 3 a § 108 obdobně. Oddíl 5 Společná ustanovení § 112 Zvláštní postupy (1) Kraj a obecobec jsou povinny bez zbytečného odkladu územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci, kterou vydaly, uvést do souladu s nadřazenou územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací. Do té doby nelze rozhodovat podle částí územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, které jsou v rozporu s nadřazenou územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací. Vyhodnocení vlivů změny územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace se při uvedení navazující územně plánovací dokumentacenavazující územně plánovací dokumentace do souladu s nadřazenou územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací nezpracovává. (2) Znemožňuje-li územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace kraje nebo obceobce nebo její část realizaci záměruzáměru obsaženého v nadřazené územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci, tato část navazující územně plánovací dokumentacenavazující územně plánovací dokumentace se pro rozhodování v území ani pro pořizování navazující územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nepoužije a rozhoduje se podle nadřazené územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace. § 113 Zrušení územně plánovací dokumentace schvalujícím orgánem (1) Územní rozvojový plán, zásady územního rozvoje a územní plánúzemní plán může schvalující orgán zrušit pouze současně s vydáním nového územního rozvojového plánu, zásad územního rozvoje nebo územního plánuúzemního plánu. (2) Zastupitelstvo může zrušit regulační plán v případě, že se změnily podstatně podmínky, za kterých byl pořízen a vydán a není-li řešení v něm obsažené již aktuální. (3) Návrh na zrušení regulačního plánu se projednává obdobně podle § 94, 96, 97 a § 98 odst. 1 až 3; ustanovení o vyhodnocení vlivů a variant řešení se nepoužijí. (4) Zastupitelstvo obceobce může zrušit regulační plán, je-li to v souladu se stanovisky dotčených orgánů nebo s výsledkem řešení rozporů. Odůvodnění opatření obecné povahy vždy obsahuje prokázání podmínky uvedené ve větě první a vyhodnocení připomínek. (5) Zrušení regulačního plánu pořizovatel oznámí veřejnou vyhláškou; dnem jejího doručení nabývá zrušení regulačního plánu účinnosti. (6) Do 7 dnů po nabytí účinnosti zrušení regulačního plánu pořizovatel v národním geoportálu územního plánování a) oznámí zrušení regulačního plánu, b) vypustí zrušený regulační plán. § 114 Následky zrušení územně plánovací dokumentace (1) Dojde-li ke zrušení územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nebo její části nadřízeným orgánem územního plánování v přezkumném řízení nebo soudem, schvalující orgán bezodkladně rozhodne o a) pokračování v pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, přičemž pořizovatel naváže na poslední úkon, který nebyl zrušením dotčen, b) pořízení nové územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nebo její změny, nebo c) zastavení pořizování v případě regulačního plánu nebo změny územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace. (2) Při zrušení změny územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace platí územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace ve znění před touto změnou. Je-li to nezbytné, zajistí pořizovatel úpravu úplného znění. (3) ObecObec nebo kraj zašlou ministerstvu rozhodnutí soudu o tom, že byla zrušena jimi vydaná územně plánovací dokumentace nebo její část. Ministerstvo bezodkladně zajistí zveřejnění rozhodnutí soudu v národním geoportálu územního plánování. (4) Ministerstvo a krajský úřad bezodkladně zajistí zveřejnění rozhodnutí o zrušení územně plánovací dokumentace nebo její části v přezkumném řízení v národním geoportálu územního plánování. (5) Dojde-li ke zrušení územního plánu, považuje se zastavěné územízastavěné území vymezené tímto územním plánem za zastavěné územízastavěné území vymezené podle tohoto zákona do doby vydání nového územního plánu nebo vymezení zastavěného územízastavěného území, nejdéle však po dobu 5 let. To neplatí, byla-li důvodem zrušení územního plánu také nezákonnost vymezení zastavěného územízastavěného území. Úřad územního plánování ve lhůtě 3 měsíců vyhodnotí aktuálnost vymezení zastavěného územízastavěného území postupem podle § 121 a zajistí jeho vydání postupem podle § 120. § 115 Souběžné pořizování územně plánovací dokumentace (1) Je-li k vydání různých územně plánovacích dokumentacíúzemně plánovacích dokumentací příslušný tentýž schvalující orgán, může rozhodnout o souběžném pořízení navazující územně plánovací dokumentacenavazující územně plánovací dokumentace a změny nadřazené územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace. Umožňuje-li to povaha projednávané územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, může se projednání obou územně plánovacích dokumentacíúzemně plánovacích dokumentací konat souběžně v jednom projednání. (2) Při souběžném pořizování územně plánovacích dokumentací nemusí být navazující územně plánovací dokumentace v souladu s částmi nadřazené územně plánovací dokumentace, které mají být změněny souběžně pořizovanou změnou; vydání nadřazené územně plánovací dokumentace je podmínkou pro vydání navazující územně plánovací dokumentace. (3) Je-li vyžadováno posouzení vlivů na životní prostředí, zpracovává se při postupu podle odstavců 1 a 2 vyhodnocení vlivů jen pro navazující územně plánovací dokumentaci a v podrobnosti, která této navazující dokumentaci odpovídá, je-li řešené území vyžadující posouzení shodné a byl-li stanoviskem orgánu ochrany přírody vyloučen vliv nadřazené a navazující územně plánovací dokumentace nebo její změny na předmět ochrany nebo celistvost evropsky významné lokality nebo ptačí oblasti. (4) Ustanovení odstavce 3 se nepoužije, je-li navazující územně plánovací dokumentací regulační plán nebo jeho změna. Díl 5 Vymezování zastavěného území Oddíl 1 Zastavěné území § 116 (1) Na území obceobce se vymezuje jedno, popřípadě více zastavěných územízastavěných území. Hranici jednoho zastavěného územízastavěného území tvoří čára vedená po hranici parcel, ve výjimečných případech ji tvoří spojnice lomových bodů stávajících hranic nebo bodů na těchto hranicích. (2) Při vymezení zastavěného územízastavěného území se vychází z posledního účinného územního plánu. Nemá-li obecobec územní plán, je podkladem pro vymezení zastavěného územízastavěného území vymezení pozemků v zastavěné části obceobce vymezené k 1. září 1966 vyznačené v mapách evidence nemovitostí (dále jen „intravilánintravilán“), ze kterého se vyjmou a) vinice, b) chmelnice, c) lesní pozemky a d) zemědělské pozemky přiléhající k hranici intravilánuintravilánu netvořící stavební proluku. (3) Do zastavěného územízastavěného území se dále vždy zahrnou a) zastavěné stavební pozemky, b) stavební proluky, c) další oplocené proluky mezi zastavěnými stavebními pozemky, d) veřejná prostranstvíveřejná prostranství, e) pozemní komunikace nebo jejich části, ze kterých jsou vjezdy na ostatní pozemky zastavěného územízastavěného území a dráhy v části procházející intravilánemintravilánem a ostatními pozemky zastavěného územízastavěného území, f) další pozemky, které jsou obklopeny ostatními pozemky zastavěného územízastavěného území, s výjimkou pozemků vinic a chmelnic. (3) Zastavěné územíZastavěné území se vymezuje v územním plánuúzemním plánu a aktualizuje se jeho změnou. Oddíl 2 Vymezení zastavěného území § 117 Obecná ustanovení (1) Není-li vydán územní plán, pořizovatel zajistí bezodkladně v souladu s § 116 odst. 1 až 3 zpracování návrhu vymezení zastavěného územízastavěného území. (2) Při vymezení zastavěného územízastavěného území se v něm vyznačí pozemky, které jsou nezastavitelné do doby vydání územního plánuúzemního plánu (dále jen „nezastavitelný pozemeknezastavitelný pozemek“), a to a) pozemek veřejné zeleně a parku tvořící veřejné prostranstvíveřejné prostranství1), b) v intravilánuintravilánu lesní pozemek nebo soubor sousedících lesních pozemků o výměře větší než 0,5 ha, c) pozemek zbořeniště, není-li obklopen zastavěnými stavebními pozemky. (3) Na nezastavitelných pozemcíchnezastavitelných pozemcích lze do doby vydání územního plánuúzemního plánu povolit jen nezbytnou dopravní a technickou infrastrukturu neznemožňující jejich dosavadní využití. (4) Vymezení zastavěného územízastavěného území vydává formou opatření obecné povahy úřad územního plánování pro celé území obceobce. (5) Vymezení zastavěného územízastavěného území pozbývá platnosti vydáním územního plánuúzemního plánu. § 118 Obsah (1) Vymezení zastavěného územízastavěného území obsahuje textovou část a grafickou část. (2) Textová část obsahuje zejména datum, k němuž je zastavěné územízastavěné území vymezeno. (3) Grafická část obsahuje výkres vymezení zastavěného územízastavěného území, který se zpracovává nad mapovým podkladem v měřítku katastrální mapykatastrální mapy a vydává se v měřítku katastrální mapykatastrální mapy nebo 1 : 5 000, a který obsahuje vyznačení hranic a) zastavěného územízastavěného území a b) nezastavitelných pozemkůnezastavitelných pozemků. (4) Odůvodnění vymezení zastavěného územízastavěného území obsahuje zejména a) stručný popis postupu pořízení vymezení zastavěného územízastavěného území, b) vyhodnocení souladu s § 116 odst. 2 a 3 a vyhodnocení souladu se stanovisky dotčených orgánů nebo s výsledkem řešení rozporů, c) vyhodnocení připomínek a d) posouzení souladu vymezení zastavěného územízastavěného území s jednotným standardem. § 119 Pořízení (1) Pořizovatel zajistí zpracování návrhu vymezení zastavěného územízastavěného území, který zveřejní v národním geoportálu územního plánování a vystaví jej u obceobce k nahlédnutí. Místa, kde je možné do návrhu vymezení zastavěného územízastavěného území nahlédnout, pořizovatel oznámí veřejnou vyhláškou. (2) Do 15 dnů ode dne doručení veřejné vyhlášky může každý uplatnit k návrhu vymezení zastavěného územízastavěného území u pořizovatele písemně své připomínky. K připomínkám, kterými je požadována úprava zastavěného územízastavěného území na základě skutečností, které nastaly po datu, k němuž je zastavěné územízastavěné území vymezeno, se nepřihlíží. Proti návrhu vymezení zastavěného územízastavěného území nelze podat námitky podle části šesté správního řádu. (3) Pořizovatel svolá místní šetření za účasti obceobce a dotčených orgánů hájících veřejné zájmy na úseku a) ochrany přírody, b) ochrany zemědělského půdního fondu, c) ochrany lesa, d) státní památkové péče, a e) pozemních komunikací. (4) Místo a dobu konání místního šetření oznámí pořizovatel nejméně 15 dnů předem. Dotčené orgány uplatní svá stanoviska a příslušná obecobec své připomínky nejpozději do 15 dnů ode dne místního šetření. (5) Pořizovatel bezodkladně vyhodnotí výsledky projednání návrhu vymezení zastavěného územízastavěného území, zpracuje návrh vyhodnocení připomínek a zajistí řešení případných rozporů. Je-li to nezbytné, zajistí pořizovatel úpravu návrhu vymezení zastavěného územízastavěného území v souladu s výsledky projednání. (6) Dojde-li na základě projednání k podstatné úpravěpodstatné úpravě návrhu vymezení zastavěného územízastavěného území, pořizovatel zajistí zveřejnění, vystavení a oznámení upraveného návrhu obdobně podle odstavce 1; v rozsahu upravených částí se postupuje podle odstavců 2 až 5. § 120 Vydání (1) Vymezení zastavěného územízastavěného území lze vydat jen tehdy, je-li v souladu s výsledky projednání. Pořizovatel zajistí vložení vymezení zastavěného územízastavěného území do národního geoportálu územního plánování do 7 dnů po jeho vydání. (2) Vymezení zastavěného územízastavěného území a adresu jeho uložení v národním geoportálu územního plánování pořizovatel bezodkladně oznámí veřejnou vyhláškou; dnem doručení veřejné vyhlášky nabývá vymezení zastavěného územízastavěného území účinnosti. (3) Vymezení zastavěného územízastavěného území se opatří záznamem o účinnosti, který obsahuje a) označení správního orgánu, který vymezení zastavěného územízastavěného území vydal, b) datum nabytí účinnosti vymezení zastavěného územízastavěného území, c) jméno, příjmení, funkci a podpis oprávněné úřední osoby pořizovatele a otisk úředního razítka. (4) Dojde-li ke zrušení vymezení zastavěného územízastavěného území nebo jeho části soudem, zveřejní pořizovatel rozsudek v národním geoportálu územního plánování. § 121 Změna (1) Pořizovatel nejpozději do 8 let od vydání vymezení zastavěného územízastavěného území a poté pravidelně nejméně jednou za 8 let vyhodnotí aktuálnost vymezení zastavěného územízastavěného území. (2) Vymezení zastavěného územízastavěného území se aktualizuje jeho změnou. Je-li na území obceobce vymezeno více zastavěných územízastavěných území, aktualizují se jen ta, která aktualizaci vyžadují. (3) Změnu vymezení zastavěného územízastavěného území lze pořídit také na základě podnětu dotčené obceobce. (4) Pro pořízení změny vymezení zastavěného územízastavěného území se použijí § 117 až 120 v rozsahu měněných částí obdobně. Ke stanoviskům a připomínkám uplatněným k neměněným částem se nepřihlíží. (5) Změnu vymezení zastavěného územízastavěného území, úplné znění vymezení zastavěného územízastavěného území a adresy jejich uložení v národním geoportálu územního plánování pořizovatel oznámí veřejnou vyhláškou. Dnem doručení veřejné vyhlášky nabývá změna vymezení zastavěného územízastavěného území účinnosti. Oddíl 3 Nezastavěné území § 122 (1) V nezastavěném území lze v souladu s jeho charakterem povolovat záměry pro a) veřejnou dopravní a technickou infrastrukturu, přípojky a účelové komunikace, b) vodní hospodářství, c) vyhledávání, průzkum a těžbu nerostů a zvláštní zásahy do zemské kůry, d) snižování nebezpečí havárií, ekologických a přírodních katastrof a pro odstraňování jejich důsledků, e) zemědělství a lesnictví, f) ochranu přírody a krajiny a g) zlepšení podmínek jeho využití pro rekreaci a cestovní ruch, například cyklistické stezky, hygienická zařízení, ekologická a informační centra, h) zázemí lesních mateřských škol a výdejen lesních mateřských škol, jedná-li se o drobnou stavbu. (2) U stavebstaveb a zařízení podle odstavce 1 není doplňková funkce bydlení nebo pobytové rekreace přípustná. (3) StavbyStavby a zařízení podle odstavce 1 lze v nezastavěném územínezastavěném území povolit pouze v případě, že je územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace výslovně nevylučuje. Díl 6 Územní opatření Oddíl 1 Územní opatření o stavební uzávěře § 123 Podmínky vydání (1) Územním opatřením o stavební uzávěře se omezuje nebo zakazuje v nezbytném rozsahu stavební činnost ve vymezeném území, pokud by mohla ztížit nebo znemožnit jeho budoucí využití podle připravované územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, jestliže bylo rozhodnuto o jejím pořízení nebo o pořízení její změny, nebo podle jiného rozhodnutí nebo opatření v území, jímž se upravuje využití území. (2) Územní opatření o stavební uzávěře lze vydat také v případech, kdy je zrušena územně plánovací dokumentace nebo její část. (3) Územní opatření o stavební uzávěře, kterým se omezuje nebo zakazuje stavební činnost, která by mohla ztížit nebo znemožnit budoucí využití území podle připravované územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, se vydává na nezbytně nutnou dobu, která však nesmí být delší než 6 let. (4) Územní opatření o stavební uzávěře dále pozbývá účinnosti jeho zrušením. (5) Územním opatřením o stavební uzávěře nelze omezit nebo zakázat udržovací práce. Územním opatřením o stavební uzávěře dále nelze omezit nebo zakázat realizaci veřejně prospěšné stavby dopravní nebo technické infrastruktury a stanovení dobývacího prostoru vymezené v územním rozvojovém plánu nebo v zásadách územního rozvoje. § 124 Obsah (1) Územní opatření o stavební uzávěře obsahuje a) vymezení území s uvedením katastrálního územíkatastrálního území a parcelních čísel pozemků podle katastrukatastru nemovitostí, pro které platí omezení nebo zákaz stavební činnosti, b) rozsah a obsah omezení nebo zákazu stavební činnosti, c) popřípadě další podmínky vyplývající ze stanovisek dotčených orgánů, d) dobu trvání omezení nebo zákazu stavební činnosti, e) stanovení podmínek pro povolování výjimek. (2) Součástí územního opatření o stavební uzávěře je výkres na podkladu katastrální mapykatastrální mapy s vyznačením území, pro které platí stavební uzávěra. (3) Týká-li se územní opatření o stavební uzávěře zvlášť rozsáhlého území, nahradí se údaj podle odstavce 1 písm. a) popisem hranice dotčeného území, pro které platí omezení nebo zákaz stavební činnosti. Oddíl 2 Územní opatření o asanaci území § 125 Podmínky vydání (1) Územní opatření o asanaciasanaci území se vydává na území postiženém živelní pohromou nebo závažnou havárií, v jejichž důsledku došlo k podstatnému zásahu do využití území, je-li nezbytné pro postižené území stanovit podmínky pro odstranění jejich dopadů a pro další využití území. (2) Územní opatření o asanaciasanaci území lze vydat i pro území, ve kterém jsou závadné stavbystavby, kontaminovaná místa nebo staré ekologické zátěže, a to z důvodů hygienických, bezpečnostních, požárních, provozních a ochrany životního prostředí, a u nichž je ve veřejném zájmu nebo z důvodu ohrožení života nebo zdraví osob nebo hrozby značné újmy nutné nařídit úpravy, odstranění stavebstaveb, sanaci, rekultivaci kontaminovaných míst nebo starých ekologických zátěží. (3) Dnem nabytí účinnosti územního opatření o asanaciasanaci území pozbývá v dotčeném území účinnosti vydaná územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace v rozsahu podle § 126 odst. 2. (4) Územní opatření o asanaciasanaci území pozbývá účinnosti dnem vydání nové územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nebo její změny pro dotčené území. (5) Územní opatření o asanaciasanaci území dále pozbývá účinnosti jeho zrušením. § 126 Obsah (1) Územní opatření o asanaciasanaci území obsahuje a) vymezení území s uvedením katastrálního územíkatastrálního území a parcelních čísel pozemků a stavebstaveb na nich podle katastrukatastru nemovitostí, pro které platí územní opatření o asanaciasanaci území, b) seznam pozemků, které musí být upraveny nebo zabezpečeny s uvedením způsobu provedení, c) seznam stavebstaveb a zařízení, které musí být odstraněny, zabezpečeny nebo upraveny s uvedením způsobu provedení, d) stanovení územních, stavebně technických a bezpečnostních podmínek pro provádění asanaceasanace, sanace nebo rekultivace území, e) stanovení územních, architektonických a urbanistických podmínek pro budoucí využití území, f) případné další podmínky vyplývající ze stanovisek dotčených orgánů. (2) V územním opatření o asanaciasanaci území se označí územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, která v dotčeném území pozbývá účinnosti, a vymezí území, ve kterém pozbývá účinnosti. (3) Součástí územního opatření o asanaciasanaci území je výkres na kopii katastrální mapykatastrální mapy nebo na kopii jiného státního mapového díla vhodného měřítka s vyznačením území, kterého se územní opatření o asanaciasanaci týká. (4) Týká-li se územní opatření o asanaciasanaci území zvlášť rozsáhlého území, nahradí se údaj podle odstavce 1 písm. a) popisem hranice dotčeného území, kterého se opatření o asanaciasanaci území týká. Oddíl 3 Pořizování a vydávání územních opatření § 127 Pořízení (1) O pořízení územního opatření rozhodne vláda, rada kraje nebo rada obceobce z a) vlastního podnětu, b) podnětu oprávněného investora, c) podnětu orgánu veřejné správy, d) podnětu rady kraje, je-li příslušná k jeho vydání vláda, nebo e) podnětu rady obceobce, je-li příslušná k jeho vydání rada kraje. (2) Návrh územního opatření připraví pořizovatel na základě průzkumu a vyhodnocení dotčeného území, nástrojů územního plánování a v případě územního opatření o stavební uzávěře v souladu s cíli a úkoly územního plánování. (3) V případě územního opatření o asanaciasanaci území postupuje pořizovatel bezodkladně a při přípravě návrhu zohlední rovněž vyhodnocení stavu staveb a pozemků z hlediska ohrožení života nebo zdraví osob nebo z hlediska požadavků na využití území v důsledku odstraňování živelní pohromy nebo havárie. (4) Návrh územního opatření pořizovatel zveřejní v národním geoportálu územního plánování, zveřejnění oznámí veřejnou vyhláškou a návrh písemně projedná s dotčenými orgány, které mohou uplatnit svá stanoviska. (5) Každý může k návrhu územního opatření o stavební uzávěře nebo územního opatření o asanaciasanaci území uplatnit připomínky. Stanoviska a připomínky se uplatňují u pořizovatele písemně do 30 dnů ode dne zveřejnění návrhu. Na vyhodnocení připomínek uplatněných k návrhu se použije § 98 odst. 2 obdobně s tím, že návrh vyhodnocení připomínek zpracuje pořizovatel samostatně. Proti návrhu územního opatření nelze podat námitky podle části šesté správního řádu. (6) Lhůtu podle odstavce 5 může pořizovatel v případě územního opatření o asanaciasanaci území z důležitých důvodů zkrátit. Návrh územního opatření o stavební uzávěře musí být dohodnut s dotčenými orgány, které uplatnily svá stanoviska, není-li v rámci řešení rozporu stanoveno jinak. § 128 Vydání (1) Územní opatření se vydává formou opatření obecné povahy. (2) Pořizovatel zajistí vložení územního opatření do národního geoportálu územního plánování do 7 dnů po jeho vydání. Územní opatření a adresu jeho uložení v národním geoportálu územního plánování oznámí pořizovatel veřejnou vyhláškou; dnem doručení veřejné vyhlášky nabývá územní opatření účinnosti. (3) Územní opatření se opatří záznamem o účinnosti, který obsahuje a) označení správního orgánu, který územní opatření vydal, b) datum nabytí účinnosti územního opatření, c) jméno, příjmení, funkci a podpis oprávněné úřední osoby pořizovatele a otisk úředního razítka. (4) ObecObec nebo kraj zašlou bezodkladně ministerstvu rozhodnutí soudu o tom, že bylo zrušeno jimi vydané územní opatření nebo jeho část. Ministerstvo bezodkladně zajistí zveřejnění rozhodnutí soudu podle věty první v národním geoportálu územního plánování. (5) Ministerstvo a krajský úřad bezodkladně zajistí zveřejnění rozhodnutí, kterým bylo rozhodnuto o zrušení územního opatření nebo jeho části v přezkumném řízení, v národním geoportálu územního plánování. § 129 Výjimky Ministerstvo, rada obceobce a v obcíchobcích, kde se rada nevolí, zastupitelstvo obceobce, nebo rada kraje, které územní opatření o stavební uzávěře vydaly, mohou na žádost povolit výjimku z podmínek, omezení nebo zákazu stavební činnosti podle územního opatření o stavební uzávěře, jestliže povolení výjimky neohrožuje sledovaný účel stavební uzávěry. Proti rozhodnutí o žádosti o výjimku se nelze odvolat. Díl 7 Úprava vztahů v území Oddíl 1 Plánovací smlouvy § 130 Úvodní ustanovení (1) Plánovací smlouvou je veřejnoprávní smlouva uzavřená mezi stavebníkem a obcíobcí, městskou částí hlavního města Prahy nebo krajem nebo vlastníkem veřejné infrastruktury, jejímž obsahem je vzájemná povinnost stran poskytnout si součinnost při uskutečnění ve smlouvě uvedeného záměru a postupovat při jeho uskutečňování ujednaným způsobem. (2) Plánovací smlouva může obsahovat i úpravu práv a povinností osob v oblasti soukromého práva. Se souhlasem všech stran může být plánovací smlouva postoupena; ustanovení občanského zákoníku o postoupení smlouvy se použijí přiměřeně. (3) ObecObec, městská část hlavního města Prahy nebo kraj zašlou bezodkladně uzavřenou plánovací smlouvu příslušnému úřadu územního plánování, který zajistí její vložení do národního geoportálu územního plánování. Dojde-li k zániku plánovací smlouvy, sdělí obecobec, městská část hlavního města Prahy nebo kraj tuto skutečnost úřadu územního plánování, který zajistí její vypuštění z národního geoportálu územního plánování. § 131 Obsah plánovací smlouvy (1) V plánovací smlouvě se obecobec, městská část hlavního města Prahy, kraj nebo vlastník veřejné infrastruktury může zavázat k tomu, že a) poskytne stavebníkovi součinnost k uskutečnění záměru, b) obecobec nebo kraj učiní kroky k vydání územně plánovací dokumentace, v případě, že záměr nelze uskutečnit bez předchozího vydání územně plánovací dokumentace, c) po sjednanou dobu nevydá nebo nezmění územně plánovací dokumentaci nebo neučiní jiný úkon, který by ztížil nebo vyloučil uskutečnění záměru, d) po dobu trvání plánovací smlouvy nebude ve správních nebo soudních řízeních týkajících se povolení záměru uplatňovat návrhy, vyjádření a opravné prostředky, které by byly v rozporu s obsahem uzavřené plánovací smlouvy. (2) V plánovací smlouvě se obecobec, městská část hlavního města Prahy, kraj nebo vlastník veřejné infrastruktury může dále zavázat k tomu, že a) pozemky nebo stavby potřebné k realizaci záměru, k nimž vykonávají práva, ať již přímo, nebo prostřednictvím dalších osob, po sjednanou dobu nezatíží nebo nezcizí, b) se bude podílet na přípravě, výstavbě nebo financování veřejné infrastruktury nebo veřejně prospěšných staveb nebo jiných opatření potřebných k uskutečnění záměru, c) od stavebníka převezme jím zhotovenou stavbu do svého vlastnictví, d) učiní jiné právní jednání v oblasti soukromého práva. (3) StavebníkStavebník se může v plánovací smlouvě zavázat zejména k a) účasti na výstavbě veřejné infrastrukturyveřejné infrastruktury nebo jiných stavebstaveb nebo opatření vyvolaných záměremzáměrem, b) převzetí nákladů na výstavbu veřejné infrastrukturyveřejné infrastruktury nebo veřejně prospěšných stavebstaveb nebo opatření vyvolaných záměremzáměrem, c) účasti na asanaciasanaci území dotčeného záměremzáměrem, d) účasti na narovnání majetkových vztahů v území dotčeném záměremzáměrem, e) poskytnutí peněžního nebo věcného plnění za zhodnocení pozemku vydáním územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace; v plánovací smlouvě lze sjednat i jeho účel. § 132 Uzavírání a přezkum plánovací smlouvy (1) Plánovací smlouvu uzavíranou obcíobcí, krajem nebo hlavním městem Prahou schvaluje zastupitelstvo obceobce, zastupitelstvo kraje nebo zastupitelstvo hlavního města Prahy. Plánovací smlouvu uzavíranou městskou částí hlavního města Prahy schvaluje zastupitelstvo městské části. (2) K přezkumu souladu plánovací smlouvy uzavřené obcíobcí s právními předpisy a k rozhodování sporů z ní je příslušný krajský úřad. K přezkumu souladu plánovací smlouvy uzavřené městskou částí hlavního města Prahy s právními předpisy a k rozhodování sporů z ní je příslušný Magistrát hlavního města Prahy. (3) K přezkumu souladu plánovací smlouvy uzavřené krajem nebo hlavním městem Prahou s právními předpisy a k rozhodování sporů z ní je příslušné ministerstvo. Oddíl 2 Náhrady za změnu v území § 133 Oprávněné osoby (1) Vlastníkovi pozemku nebo stavbystavby a osobě, která má jiné věcné právo k pozemku nebo stavběstavbě (dále jen „oprávněná osoba“) a které vznikla škoda v důsledku zrušení nebo významného omezení zastavitelnosti pozemku na základě změny územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nebo vydáním nové územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, náleží náhrada škody spočívající v nákladech vynaložených na přípravu výstavby v obvyklé výši, zejména na koupi pozemku, na projektovou přípravu výstavby nebo za snížení hodnoty pozemku, který slouží k zajištění dluhu. (2) Oprávněné osobě náleží dále náhrada, byla-li její práva k pozemku nebo stavběstavbě významně omezena územním opatřením o stavební uzávěře a byla-li jí tím způsobena škoda. (3) Náhrada oprávněné osobě nenáleží, došlo-li ke zrušení nebo významnému omezení zastavitelnosti pozemku na základě jejího návrhu nebo po uplynutí doby 5 let od nabytí účinnosti územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, která zastavění dotčeného pozemku ke stanovenému účelu umožnila. Do této doby se nezapočítává doba, po kterou bylo zastavění pozemku znemožněno v důsledku stavební uzávěry nebo jiného dočasného omezení zastavitelnosti pozemku stanoveného územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací. (4) Náhrada oprávněné osobě dále nenáleží, nabylo-li právní moci povolení záměruzáměru, pro který bylo zastavění příslušnou územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací určeno, a toto povolení je platné nebo pozbylo platnosti. § 134 Povinné osoby (1) Povinnost poskytnout náhradu za změnu v územízměnu v území má obecobec, kraj nebo stát, jejichž orgány vydaly územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci nebo její změnu nebo územní opatření o stavební uzávěře. (2) Náhrada se poskytne na základě písemné žádosti oprávněné osoby obsahující prokázání škody. § 135 Způsob náhrady (1) Náhrada se poskytuje v penězích. Místo peněžité náhrady lze na základě dohody poskytnout oprávněné osobě jiný pozemek nebo stavbustavbu; právo na vyrovnání rozdílu mezi výší peněžité náhrady a hodnotou náhradního pozemku nebo stavbystavby tím není dotčeno. (2) Dojde-li k následné změně územního plánuúzemního plánu anebo změně nebo zrušení regulačního plánu a pozemek, za který byla vyplacena náhrada, se vrátí do původního nebo jiného režimu umožňujícího zastavění, je ten, komu byla náhrada vyplacena, povinen vyplacenou náhradu v plné výši vrátit tomu, kdo ji poskytl, do 3 měsíců od vyrozumění o vzniku této povinnosti. Byl-li místo peněžité náhrady poskytnut oprávněné osobě jiný pozemek nebo stavbastavba, je povinna vrátit náhradu v té výši, která by jí jinak náležela. (3) Povinnost vrátit náhradu zaniká po 5 letech od nabytí účinnosti změny územního plánuúzemního plánu anebo změny nebo zrušení regulačního plánu, na jejichž základě nárok na náhradu vznikl. § 136 Regresní náhrada (1) Uhradí-li obecobec nebo kraj náhradu za změnu v důsledku územně plánovací činnosti, může požadovat regresní náhradu od správního orgánu, na základě jehož požadavku došlo k omezení vlastnického práva vlastníka, popřípadě od kraje nebo státu, pokud došlo ke změně územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace obceobce nebo kraje v důsledku jejího uvedení do souladu s nadřazenou územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací. (2) ObecObec nebo kraj uplatní požadavek na regresní náhradu do 3 měsíců od uhrazení náhrady, jinak jejich právo zaniká. Regresní náhrada musí být uhrazena do 3 měsíců od doručení požadavku obceobce nebo kraje, který tuto náhradu uhradil. HLAVA IV POLITIKA ARCHITEKTURY A STAVEBNÍ KULTURY § 136a (1) Politika architektury a stavební kultury je strategickým dokumentem s celostátní působností, který určuje vizi, cíle a opatření k dosažení kvality vystavěného prostředí. (2) Politika architektury a stavební kultury rozvíjí cíle a úkoly územního plánování a je podkladem pro zpracování politiky územního rozvoje, který není závazný. (3) Ministerstvo zajistí zveřejnění usnesení vlády, kterým byla schválena politika architektury a stavební kultury, ve Věstníku vlády pro orgány krajů a orgány obcíobcí a v téže lhůtě zveřejní politiku architektury a stavební kultury způsobem umožňujícím dálkový přístup. (4) Ministerstvo nejpozději do 6 let od schválení politiky architektury a stavební kultury a poté nejméně jednou za 6 let předloží vládě zprávu o plnění politiky architektury a stavební kultury. Vláda může na jejím základě uložit ministerstvu pořídit aktualizaci nebo novou politiku architektury a stavební kultury. ČÁST ČTVRTÁ STAVEBNÍ PRÁVO HMOTNÉ HLAVA I POŽADAVKY NA VÝSTAVBU Díl 1 Obecná ustanovení § 137 (1) Požadavky na výstavbu se rozumí a) požadavky na vymezování pozemků, b) požadavky na umisťování stavebstaveb, c) technické požadavky na stavbystavby. (2) Při územně plánovací a projektové činnosti, při povolování, provádění, užívání a odstraňování stavebstaveb je každý povinen dodržovat cíle a úkoly územního plánování a dodržovat požadavky na výstavbu stanovené tímto zákonem, prováděcím právním předpisem nebo jinými právními předpisy. (3) Požadavky na výstavbu se považují za splněné splněním požadavků, které stanoví tento zákon, jeho prováděcí právní předpisy a další právní předpisy. (4) V rozsahu, v jakém to závažné územně technické nebo stavebně technické důvody nebo jiný veřejný zájem nevylučují, uplatní se požadavky na výstavbu rovněž u a) změny dokončené stavby, b) údržby dokončené stavby, c) změny v užívání stavby, d) dočasné stavbydočasné stavby, e) zařízení staveniště, f) pozemku nebo stavby, které jsou kulturní památkou nebo se nacházejí v památkové rezervaci nebo památkové zóně. § 138 Výjimky z požadavků na výstavbu a odchylné řešení (1) Výjimku z požadavků na výstavbu lze povolit pouze z těch ustanovení prováděcího právního předpisu, ze kterých tento předpis povolení výjimky výslovně umožňuje, a jen pokud se tím neohrozí bezpečnost, ochrana zdraví nebo života osob nebo zvířat, životní prostředí, sousední pozemky nebo stavbystavby. Řešením podle povolené výjimky musí být dosaženo účelu sledovaného požadavky na výstavbu stanovenými tímto zákonem. (2) V regulačním plánu nebo v územním plánu, který obsahuje prvky regulačního plánu, lze stanovit požadavky na vymezování pozemků a požadavky na umisťování staveb odchylně od těch ustanovení prováděcího právního předpisu, která to umožňují, a to i pro část území; podmínky podle odstavce 1 se použijí přiměřeně. Díl 2 Požadavky na vymezování pozemků § 139 Obecné požadavky (1) Pozemky se vymezují a podmínky pro jejich využití se stanovují v souladu s územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací, a nebyla-li vydána, s cíli a úkoly územního plánování, s ohledem na charakter území, urbanistickou, architektonickou, kulturně historickou, přírodní a archeologickou hodnotu území a kvalitu vystavěného prostředívystavěného prostředí. Pozemky se vždy vymezují tak, aby svými vlastnostmi, zejména velikostí, polohou, plošným a prostorovým uspořádáním umožňovaly využití pro navrhovaný účel. (2) V zastavěném územízastavěném území obceobce, která nemá územní plánúzemní plán, lze vymezovat pozemky a povolovat stavbystavby pro bydlení, pro rodinnou rekreaci, stavbystavby občanského vybaveníobčanského vybavení souvisejícího a slučitelného s bydlením nebo rekreací, stavbystavby pro dopravní a technickou infrastrukturu a pozemky veřejných prostranstvíveřejných prostranství. Vymezování jiných pozemků a umisťování dalších stavebstaveb na nich je možné, jen pokud jsou tyto stavbystavby v souladu s charakterem území a nesnižují kvalitu životního prostředí stanovenou jinými právními předpisy. (3) Při vymezování pozemků se dbá na vymezení veřejných prostranstvíveřejných prostranství odpovídajících charakteru území, zejména uličního prostranství. § 140 Požadavky na vymezování stavebních pozemků (1) Pozemky nesmí být děleny tak, aby bylo vyloučeno jejich účelné využití. Pozemky, jejichž součástí je stavbastavba, nesmí být děleny tak, aby tím došlo k oddělení části stavbystavby, kterou nelze samostatně užívat; obdobně se postupuje při dělení pozemků, které jsou zatíženy právem stavbystavby. (2) Stavební pozemekStavební pozemek se vždy vymezuje tak, aby svými vlastnostmi, zejména velikostí, polohou, plošným a prostorovým uspořádáním, umožňoval umístění, realizaci a užívání stavbystavby pro navrhovaný účel a aby byl dopravně napojen na kapacitně vyhovující veřejně přístupnou pozemní komunikaci23). (3) Stavební pozemekStavební pozemek se vždy vymezuje tak, aby na něm bylo vyřešeno a) umístění odstavných a parkovacích stání pro účel využití pozemku a užívání stavebstaveb na něm umístěných, b) nakládání s odpady a zneškodňování odpadních vod podle jiných právních předpisů24), které na pozemku vznikají jeho užíváním nebo užíváním stavebstaveb na něm umístěných, c) hospodaření se srážkovými vodami jejich 1. akumulací a následným využitím, vsakováním nebo výparem, pokud to hydrogeologické poměry, velikost pozemku a jeho výhledové využití umožňují a pokud nejsou vsakováním ohroženy okolní stavbystavby nebo pozemky, 2. odváděním do vod povrchových prostřednictvím dešťové kanalizace, pokud jejich vsakování ani akumulace s následným využitím není možná, nebo 3. regulovaným odváděním do jednotné kanalizace, není-li možné odvádění do vod povrchových. (4) Při vymezování stavebního pozemkustavebního pozemku nebo při změně využití zastavěného stavebního pozemkuzastavěného stavebního pozemku lze prokázat splnění požadavků odstavců 2 a 3 regulačním plánem nebo dokumentací pro vydání povolení záměruzáměru též s využitím dalších pozemků. § 141 Veřejné prostranství (1) Pozemky tvořící veřejné prostranstvíveřejné prostranství se vymezují tak, aby vytvářely prostupný spojitý systém odpovídající charakteru území a potřebám života lidí, přispívaly obytné kvalitě a významu místa a omezovaly dopady oteplování a sucha, zejména možností vsakování vody a výsadby stromů a další veřejné zeleně. (2) Uspořádání veřejných prostranstvíveřejných prostranství musí zajistit dostupnost a obsluhu území a jeho prostupnost pro užití chodci a podle možností též bezmotorovou dopravou. (3) Chodníky, nástupiště veřejné dopravy, úrovňové i mimoúrovňové přechody, chodníky v sadech i parcích a ostatní pochozí plochy jako součást veřejných prostranstvíveřejných prostranství musí splňovat požadavky na přístupnostpřístupnost. § 142 Uliční prostranství (1) Uliční prostranství tvoří část veřejného prostranstvíveřejného prostranství a vytváří základní síť obsluhy a prostupnosti území; je vymezeno zejména uličními čarami. (2) Pozemky tvořící uliční prostranství se vymezují tak, aby svými vlastnostmi, zejména svou šířkou, umožňovaly předpokládané využití v souladu s charakterem území. (3) Je-li to technicky možné a není-li to v rozporu s charakterem území, vymezují se v nově zakládaných uličních prostranstvích a při celkových stavebních úpravách stávajících uličních prostranství pozemky tvořící výsadbový pás pro stromy nebo jinou veřejnou zeleň. Díl 3 Požadavky na umisťování staveb § 143 Obecné požadavky (1) StavbyStavby se umisťují v souladu s územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací, a nebyla-li vydána, s cíli územního plánování. StavbyStavby se umisťují též s ohledem na charakter území, urbanistickou, architektonickou, kulturně historickou, přírodní a archeologickou hodnotu území a kvalitu vystavěného prostředívystavěného prostředí. (2) StavbyStavby se podle druhu a potřeby umisťují tak, aby bylo umožněno jejich napojení na sítě technické infrastruktury a pozemní komunikace a aby jejich umístění na pozemku umožňovalo přístup požární techniky a provedení jejího zásahu mimo ochranná pásma rozvodu energetických vedení. Připojení stavebstaveb na pozemní komunikace musí svými parametry, provedením a způsobem připojení vyhovovat požadavkům bezpečného užívání stavebstaveb a bezpečného a plynulého provozu na přilehlých pozemních komunikacích25). Podle druhu a charakteru stavbystavby musí připojení splňovat též požadavky na dopravní obslužnost a parkování. (3) Změnou stavbystavby nesmí být narušeny kulturně historické, přírodní, urbanistické a architektonické hodnoty daného místa nebo nesmí dojít k narušení architektonické jednoty celku. (4) Mimo stavební pozemekstavební pozemek lze umístit jen stavbystavby zařízení staveništěstaveniště a připojení stavebstaveb na sítě technické infrastruktury a pozemní komunikace. § 144 Odstupy staveb (1) Vzájemné odstupy stavebstaveb musí splňovat požadavky urbanistické, architektonické a požadavky stanovené prováděcím právním předpisem a jinými právními předpisy. (2) Vzájemné odstupy stavebstaveb musí umožňovat údržbu stavebstaveb. Díl 4 Technické požadavky na stavby § 145 Základní požadavky na stavby (1) StavbaStavba musí být navržena a provedena tak, aby byla vhodná pro určené využití a po celou dobu trvání plnila při běžné údržbě a působení běžně předvídatelných vlivů základní požadavky na stavbystavby, kterými jsou a) mechanická odolnost a stabilita, b) požární bezpečnost26), c) ochrana zdraví27), d) ochrana životního prostředí28), e) bezpečnost a přístupnostpřístupnost při užívání, provozu a údržbě, f) úspora energie29), g) udržitelné využívání přírodních zdrojů30). (2) Při projektové činnosti, při povolování, provádění a užívání staveb v působnosti jiných stavebních úřadů nebo u staveb jaderného zařízení a staveb v areálu jaderného zařízení, které jsou jaderným zařízením31), se technické požadavky na stavbu stanovené tímto zákonem nebo jinými právními předpisy použijí přiměřeně tak, aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti, ochrany zdraví a života osob nebo zvířat a životního prostředí. § 146 Požadavky na mechanickou odolnost a stabilitu stavby (1) StavbaStavba musí být navržena a provedena tak, aby účinky zatížení a nepříznivé vlivy prostředí, kterým je vystavena během výstavby a užívání, neměly za následek a) náhlé nebo postupné zřícení stavbystavby nebo její části, b) nepřípustné deformace, které mohou narušit stabilitu stavbystavby, mechanickou odolnost a funkční způsobilost stavbystavby nebo její části, c) poškození částí stavbystavby nebo technických zařízení anebo instalovaného vybavení v důsledku deformace nosné konstrukce, d) poškození stavbystavby v míře nepřiměřené původní příčině, e) ohrožení provozuschopnosti dopravní a technické infrastruktury v dosahu stavbystavby nebo staveništěstaveniště, f) poškození stavbystavby vlivem nepříznivých účinků podzemních vod nebo dynamickými účinky povodňových průtoků, popřípadě hydrostatickým vztlakem při zaplavení, g) ohrožení průtočnosti koryt vodních toků, popřípadě údolních profilů mostů a propustků. (2) StavbyStavby umístěné v dosahu účinků hlubinného dobývání nebo v dosahu seizmických účinků se navrhují též s ohledem na předpokládané deformace základové půdy, způsobené projevy důlní nebo seizmické činnosti na povrchu. § 147 Požadavky na požární bezpečnost StavbaStavba musí být navržena a provedena takovým způsobem, aby v případě požáru a) byla po určenou dobu zachována nosnost konstrukcí, b) byl uvnitř stavbystavby omezen vznik a šíření ohně a kouře, c) bylo omezeno šíření požáru na sousední stavbystavby, d) uživatelé mohli stavbustavbu opustit nebo aby mohli být jinými prostředky zachráněni, e) byla brána v úvahu bezpečnost záchranných jednotek. § 148 Požadavky na ochranu zdraví a životního prostředí (1) StavbaStavba musí být navržena a provedena takovým způsobem, aby neohrožovala bezpečnost, život nebo zdraví osob nebo zvířat, aby byl hluk v chráněném prostoru stavbystavby udržován na úrovni, která neohrozí zdraví jejích uživatelů, zaručí noční klid a je vyhovující pro prostředí s pobytem osob nebo zvířat, a to i na sousedních pozemcích a stavbáchstavbách, ani neměla nepřípustný negativní vliv na kvalitu životního prostředí nebo na klima, a to během výstavby, užívání i odstraňování, zejména následkem a) nedostatečných tepelně izolačních, zvukoizolačních nebo světelně technických vlastností, b) uvolňování toxických plynů, nebezpečných látek, těkavých organických sloučenin, skleníkových plynů nebo nebezpečných částic do vnitřního nebo venkovního prostředí, c) výskytu vlhkosti ve stavebních konstrukcích nebo na povrchu stavebních konstrukcí uvnitř staveb, d) emisí nebezpečného záření a světla, e) uvolňování nebezpečných látek do vody nebo půdy, f) vypouštění odpadních vod, emisí odpadních plynů, nebo g) narušení podloží s následkem trvalé změny proudění podzemních vod nebo jiným nepřípustným dopadem na úroveň hladiny podzemní vody. (2) StavbaStavba musí být navržena a provedena takovým způsobem, aby nezpůsobila a) nadměrný úhyn rostlin a zranění nebo úhyn živočichů nebo ničení jejich biotopů, nebo b) zhoršení prostupnosti krajiny pro volně žijící živočichy. § 149 Požadavky na bezpečnost a přístupnost při užívání, provozu a údržbě StavbaStavba musí být navržena a provedena takovým způsobem, aby při jejím užívání, údržbě nebo provozu a) nevznikalo nebezpečí nehod nebo poškození zdraví osob nebo zvířat, b) byla zohledněna přístupnostpřístupnost pro osoby s omezenou schopností pohybu nebo orientace, zejména u 1. stavebstaveb pozemních komunikací a veřejných prostranstvíveřejných prostranství32), 2. stavebstaveb občanského vybaveníobčanského vybavení v částech určených pro užívání veřejností, 3. společných prostor a domovního vybavení bytového domubytového domu, 4. bytu zvláštního určeníbytu zvláštního určení, 5. staveb pro výkon práce více než 25 osob, pokud charakter provozu v těchto stavbách umožňuje zaměstnávat osoby se zdravotním postižením. § 150 Požadavky na úsporu energie StavbaStavba a její technické zařízení pro vytápění, chlazení, osvětlení a větrání musí být navrženy a provedeny takovým způsobem, aby při jejich užívání, údržbě nebo provozu byla spotřeba energie co nejnižší s ohledem na účel užívání a na místní klimatické podmínky. StavbaStavba musí být rovněž energeticky účinná. § 151 Požadavky na udržitelné využití přírodních zdrojů (1) Stavba musí být navržena, provedena a odstraněna takovým způsobem, aby bylo zajištěno udržitelné využití přírodních zdrojů zejména opětovným využitím nebo recyklovatelností materiálů a konstrukcí z odstraněné stavby nebo použitím surovin nebo druhotných materiálů šetrných k životnímu prostředí při stavbě. (2) Udržitelné využití přírodních zdrojů může být zajištěno opětovným použitím materiálů a konstrukcí nebo stavebních výrobků, které vznikly při realizaci nebo odstraňování záměru, nebo využitím vedlejších produktů nebo stavebních výrobků, které přestaly být odpadem. Díl 5 Společná ustanovení § 152 Podrobné vymezení požadavků na výstavbu (1) Prováděcí právní předpis stanoví podrobné požadavky na vymezování pozemků, požadavky na umisťování stavebstaveb a technické požadavky na stavbystavby. (2) Územní samosprávné celky, které jsou k tomu tímto zákonem zmocněny, mohou s výjimkou požadavků na výstavbu staveb dálnic, silnic, drah a civilních leteckých staveb stanovit prováděcím právním předpisem podrobné požadavky na vymezování pozemků, požadavky na umisťování staveb a technické požadavky na stavby s výjimkou požadavků na stavby technické infrastruktury odchylně od prováděcího právního předpisu podle odstavce 1. (3) Prováděcí právní předpis podle odstavce 1 nebo jeho jednotlivá ustanovení se použijí, nestanoví-li prováděcí právní předpis podle odstavce 2 jinak. (4) Určí-li prováděcí právní předpis územního samosprávného celku podle odstavce 2 závazné technické normy ve stavebnictví odchylně od prováděcího právního předpisu podle odstavce 1, zajistí územní samosprávný celek bezplatný přístup k těmto určeným technickým normám a vede jejich seznam. HLAVA II POŽADAVKY NA VÝROBKY PRO STAVBY § 153 (1) Pro stavbystavby mohou být navrženy a použity jen takové výrobky, materiály a konstrukce, jejichž vlastnosti z hlediska způsobilosti stavbystavby pro navržený účel zaručují, že stavbastavba při správném provedení a běžné údržbě po dobu předpokládané existence splní základní požadavky na stavbystavby33). (2) Výrobky pro stavbystavby, které mají rozhodující význam pro výslednou kvalitu stavbystavby a které by mohly ve zvýšené míře ohrozit život nebo zdraví osob nebo zvířat, bezpečnost anebo životní prostředí, popřípadě jiný veřejný zájem, jsou stanoveny a posuzovány podle jiných právních předpisů34). HLAVA III SYSTÉM STAVEBNĚ TECHNICKÉ PREVENCE § 154 (1) V systému stavebně technické prevence se evidují závažné nebo opakující se vady nebo havárie staveb, a výsledky šetření jejich příčin, došlo-li při nich ke ztrátám na životech osob nebo zvířat, k ohrožení života a zdraví osob nebo zvířat, k ohrožení bezpečnosti stavbystavby nebo ke značným škodám. (2) Rozsah a obsah systému stavebně technické prevence stanoví prováděcí právní předpis. (3) Veřejnoprávní smlouva může upravit spolupráci při předávání informací o skutečnostech, které mají vliv na stavebně technickou prevenci, majících souvislost s havárií nebo mimořádnou událostí, při nichž došlo ke ztrátám na životech, k ohrožení života osob nebo zvířat nebo ke značným škodám. Veřejnoprávní smlouvu může uzavřít ministerstvo s jiným ústředním orgánem státní správy, veřejnoprávní korporací nebo právnickou osobou zřízenou zákonem. Ve veřejnoprávní smlouvě se určí rozsah předávaných informací a četnost jejich poskytování a doba jejího trvání. HLAVA IV ČINNOSTI VE VÝSTAVBĚ § 155 Vybrané činnosti Vybrané činnosti, jejichž výsledek ovlivňuje ochranu veřejných zájmů ve výstavbě, může vykonávat pouze fyzická osoba, která získala oprávnění k jejich výkonu podle jiného právního předpisu35). Vybranými činnostmi jsou a) zpracování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, územní studie a projektové dokumentaceprojektové dokumentace, b) odborné vedení provádění stavbystavby nebo její změny anebo odstraňování stavbystavby, c) ověřování výsledků zeměměřických činností ve výstavbě36), d) výkon dozoru projektantadozoru projektanta. § 156 Projektová činnost (1) Územně plánovací dokumentaceÚzemně plánovací dokumentace, územní studie a projektová dokumentaceprojektová dokumentace musí být zpracovány projektantemprojektantem. (2) Dokumentaci jednoduchých staveb uvedených v odstavci 1 písm. c) a e) až p) a odstavci 2 přílohy č. 2 k tomuto zákonu a dokumentaci stávajícího stavu stavby (dále jen „pasport stavbypasport stavby“) může zpracovat též osoba, která má vysokoškolské vzdělání stavebního nebo architektonického směru anebo střední vzdělání stavebního směru s maturitní zkouškou a alespoň 3 roky praxe v projektování staveb. (3) ProjektantoviProjektantovi se poskytují údaje z neveřejné části digitální technické mapy kraje v rozsahu nezbytném pro projektovou činnost. § 157 Projektová dokumentace a dokumentace pro povolení záměru (1) Projektovou dokumentacíProjektovou dokumentací se rozumí dokumentace pro a) povolení stavby, zařízení nebo udržovacích prací (dále jen „dokumentace pro povolení stavby“), s výjimkou jednoduchých staveb uvedených v odstavci 1 písm. c) a e) až p) a odstavci 2 přílohy č. 2 k tomuto zákonu, b) rámcové povolení, c) povolení změny využití území, d) provádění stavby, s výjimkou jednoduchých staveb uvedených v odstavci 1 písm. c) a e) až p) a odstavci 2 přílohy č. 2 k tomuto zákonu, e) odstranění stavby, s výjimkou jednoduchých staveb uvedených v odstavci 1 písm. c) a e) až p) a odstavci 2 přílohy č. 2 k tomuto zákonu. (2) Dokumentací pro povolení záměruDokumentací pro povolení záměru se rozumí dokumentace pro a) povolení stavbystavby, b) rámcové povolení, c) povolení změny využití území. § 158 Obsah dokumentace (1) Dokumentace pro povolení stavbystavby obsahuje průvodní list, souhrnnou technickou zprávu, situační výkresy a dokumentaci objektů. Dokumentace pro povolení změny využití území obsahuje průvodní list, souhrnnou technickou zprávu, situační výkresy a výkresovou dokumentaci. Dokumentace pro rámcové povolení obsahuje průvodní list, souhrnnou technickou zprávu a situační výkresy. Dokumentace pro povolení záměruDokumentace pro povolení záměru stanovená prováděcím právním předpisem musí obsahovat urbanistické a základní architektonické a technické řešení záměruzáměru umožňující posouzení jeho mechanické odolnosti a stability, požární bezpečnosti a vlivů na území a životní prostředí. (2) Dokumentace pro provádění stavbystavby a dokumentace pro odstranění stavbystavby obsahuje průvodní list, souhrnnou technickou zprávu, situační výkresy, dokumentaci objektů a technických a technologických zařízení. (3) Dokumentace jednoduchých stavebstaveb a pasport stavbypasport stavby obsahují průvodní list, souhrnnou technickou zprávu, situační výkresy a výkresovou dokumentaci. V případě výrobku, který plní funkci stavbystavby, lze příslušné části dokumentace nahradit dokladem podle jiného právního předpisu34) prokazujícím shodu vlastností výrobku plnícího funkci stavbystavby s požadavky podle § 153, dokumentací výrobce nebo dovozce, popřípadě dalšími doklady, ze kterých je možné ověřit dodržení požadavků na stavbystavby. (4) K projektové dokumentaci a dokumentaci jednoduchých staveb se přikládá dokladová část, která obsahuje doklady o splnění požadavků podle jiných právních předpisů, dokumentaci zpracovanou osobami oprávněnými podle jiných právních předpisů a závěry povinných průzkumů, které stanoví prováděcí právní předpis. (5) Podrobnosti obsahu projektové dokumentace, dokumentace jednoduchých staveb, pasportu stavbypasportu stavby a rozsah povinných průzkumů včetně druhu staveb, k jejichž projektové dokumentaci se závěry povinných průzkumů přikládají, stanoví prováděcí právní předpis. § 159 Provádění a odstraňování staveb, zařízení a terénních úprav (1) StavbyStavby, zařízení a terénní úpravyterénní úpravy musí být prováděny a odstraňovány stavebním podnikatelemstavebním podnikatelem, který zabezpečí odborné vedení provádění nebo odstraňování stavbystavby stavbyvedoucím, pokud v odstavcích 2 a 3 není stanoveno jinak. (2) Svépomocí může stavebníkstavebník provádět a) drobné stavby uvedené v příloze č. 1 k tomuto zákonu, s výjimkou staveb uvedených v odstavci 1 písm. a) bodu 11 a 12 této přílohy, jakož i stavby uvedené v odstavci 1 písm. a) bodech 1 a 2 přílohy č. 1 k tomuto zákonu, které jsou umisťovány v odstupové vzdálenosti méně než 2 m od hranic pozemků, b) jednoduché stavbystavby uvedené v příloze č. 2 k tomuto zákonu, pokud zajistí stavební dozorstavební dozor, není-li pro takovou činnost sám odborně způsobilý. Jde-li však o stavbustavbu pro bydlení nebo změnu stavbystavby, která je kulturní památkou, je stavebníkstavebník povinen zajistit odborné vedení provádění stavbystavby stavbyvedoucím. (3) Svépomocí může stavebník odstraňovat drobné stavby, s výjimkou drobných staveb uvedených v odstavci 1 písm. a) bodu 11 a 12 přílohy č. 1 k tomuto zákonu, a jednoduché stavby uvedené v příloze č. 2 k tomuto zákonu, jakož i stavby uvedené v odstavci 1 písm. a) bodech 1 a 2 přílohy č. 1 k tomuto zákonu, které jsou umístěny v odstupové vzdálenosti méně než 2 m od hranic pozemků, pokud zajistí stavební dozorstavební dozor. U staveb, v nichž je obsažen azbest, zajistí odborné vedení odstraňování stavby stavbyvedoucím. HLAVA V POVINNOSTI OSOB PŘI PŘÍPRAVĚ, PROVÁDĚNÍ, UŽÍVÁNÍ A ODSTRAŇOVÁNÍ STAVEB, ZAŘÍZENÍ A TERÉNNÍCH ÚPRAV Stavebník § 160 (1) StavebníkStavebník je povinen pro účely projednání záměruzáměru podle tohoto zákona opatřit stanovenou dokumentaci. Vyžaduje-li zákon zpracování projektové dokumentaceprojektové dokumentace osobou k tomu oprávněnou, je stavebníkstavebník povinen zajistit zpracování projektové dokumentaceprojektové dokumentace takovou osobou, pokud nemá potřebné oprávnění sám. (2) StavebníkStavebník je v případě stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy podléhající povolení podle tohoto zákona povinen a) před zahájením stavby zajistit vypracování dokumentace pro provádění stavby, s výjimkou jednoduchých staveb uvedených v odstavci 1 písm. c) a e) až p) a odstavci 2 přílohy č. 2 k tomuto zákonu, b) před zahájením stavbystavby opatřit souhlas orgánu státního požárního dozoru k dokumentaci pro provádění stavbystavby, je-li vyžadován jiným právním předpisem26), c) oznámit stavebnímu úřadu předem termín zahájení provádění nebo odstraňování stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy, název a sídlo stavebního podnikatelestavebního podnikatele, který je bude provádět nebo odstraňovat, u stavbystavby prováděné nebo odstraňované svépomocí jméno a příjmení stavbyvedoucího, nebo osoby, která bude vykonávat stavební dozorstavební dozor, a změny v těchto skutečnostech oznámit neprodleně stavebnímu úřadu, d) před zahájením provádění nebo odstraňování stavbystavby umístit na viditelném místě u vstupu na staveništěstaveniště štítek obsahující identifikační údaje o stavběstavbě a ponechat jej tam až do dokončení stavbystavby, popřípadě do vydání kolaudačního rozhodnutí, nebo do jejího odstranění; rozsáhlé stavbystavby se mohou označit jiným vhodným způsobem s uvedením údajů ze štítku, e) zajistit, aby na stavběstavbě nebo na staveništistaveništi byla k dispozici ověřená dokumentace pro povolení stavbystavby a dokumentace pro provádění stavbystavby, popřípadě ověřená dokumentace pro odstranění stavbystavby, a všechny doklady týkající se prováděné nebo odstraňované stavbystavby, popřípadě jejich kopie, f) ohlašovat stavebnímu úřadu fáze výstavby stanovené v podmínkách povolení za účelem provedení kontrolních prohlídek stavby, umožnit provedení kontrolní prohlídky, a pokud tomu nebrání vážné důvody, této prohlídky se zúčastnit, g) oznámit stavebnímu úřadu předem zahájení zkušebního provozu, h) při výstavbě, nejpozději k žádosti o vydání kolaudačního rozhodnutí, pokud jiný právní předpis37) nestanoví jinak, opatřit průkaz energetické náročnosti budovy, je-li vyžadován jiným právním předpisem37). § 161 (1) Od zahájení stavbystavby do jejího dokončení je stavebníkstavebník povinen zabezpečit uchování všech povinných dokladů a dokumentací uvedených v § 167 písm. c) a d), a není-li současně vlastníkem stavbystavby, je povinen je předat vlastníku stavbystavby nejpozději po dokončení nebo kolaudaci stavbystavby. (2) U stavby financované z veřejných prostředkůveřejných prostředků, kterou provádí stavební podnikatel jako zhotovitel, je stavebník povinen zajistit technický dozor stavebníka nad prováděním stavby fyzickou osobou oprávněnou podle autorizačního zákona. Zpracoval-li projektovou dokumentaci pro tuto stavbu projektant, zajistí stavebník dozor projektantadozor projektanta; to neplatí pro stavby sítí technické infrastruktury. (3) Při provádění vyhrazených stavebstaveb je stavebníkstavebník povinen vždy zajistit dozor projektantadozor projektanta. (4) Obsahové náležitosti štítku stanoví prováděcí právní předpis. § 162 Projektant (1) Projektant je při projektové činnosti povinen respektovat veřejné zájmy chráněné na základě tohoto nebo jiného právního předpisu, požadavky vyplývající z cílů a úkolů územního plánování a požadavky na výstavbu a jednat v součinnosti s dotčenými orgány. Při zpracování územně plánovací dokumentace a územní studie je dále povinen jednat v součinnosti s orgánem územního plánování a při zpracování projektové dokumentace se stavebním úřadem. (2) ProjektantProjektant je povinen zpracovat a) územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci a územní studii v souladu s právními předpisy, b) projektovou dokumentaciprojektovou dokumentaci v souladu s právními předpisy; statické a jiné výpočty musí být vypracovány tak, aby byly přezkoumatelné. (3) Není-li projektantprojektant způsobilý některou část projektové dokumentaceprojektové dokumentace zpracovat sám, je povinen k jejímu zpracování přizvat osobu s oprávněním pro příslušný obor nebo specializaci, která odpovídá za jí zpracovaný návrh. (4) ProjektantProjektant neodpovídá za odchylky od projektové dokumentaceprojektové dokumentace, ke kterým došlo při provádění stavbystavby a které neschválil. (5) Na zpracovatele dokumentace jednoduchých staveb uvedených v odstavci 1 písm. c) a e) až p) a v odstavci 2 přílohy č. 2 k tomuto zákonu se vztahují odstavce 1 až 4 obdobně. (6) Projektant je povinen zajistit zpracování příslušných částí územně plánovací dokumentace nebo územní studie a podkladů pro zpracování projektové dokumentace prostřednictvím osob, které jsou k tomu oprávněny podle jiných právních předpisů38). Projektant územně plánovací dokumentaci zpracovává a pořizovateli ji předává v jednotném standardu. § 163 Zhotovitel (1) ZhotovitelZhotovitel je povinen a) dbát na řádnou přípravu a provádění stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy; přitom musí mít na zřeteli zejména ochranu života a zdraví osob nebo zvířat, ochranu životního prostředí a majetku i šetrnost k sousedství, b) zajistit vytyčení prostorové polohy stavbystavby v souladu s ověřenou dokumentací pro povolení záměrudokumentací pro povolení záměru a dokumentací pro provádění stavbystavby, c) zajistit při provádění nebo odstraňování stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy stavbyvedoucího nebo stavební dozorstavební dozor, d) zajistit při provádění nebo odstraňování stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy dodržení požadavků na výstavbu, popřípadě technických předpisů a technických norem, které souvisí s vlastním prováděním nebo odstraňováním stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy, e) ohlásit stavebnímu úřadu neprodleně po jejich zjištění závady na stavběstavbě, zařízení nebo terénní úpravěterénní úpravě, které ohrožují životy a zdraví osob nebo zvířat anebo bezpečnost stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy, f) zajistit při provádění nebo odstraňování stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy provedení a vyhodnocení zkoušek a měření stanovených jinými právními předpisy. (2) ZhotovitelZhotovitel je při provádění nebo odstraňování stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy podléhajícím povolení podle tohoto zákona dále povinen a) provádět nebo odstraňovat stavbustavbu, zařízení nebo terénní úpravuterénní úpravu v souladu s rozhodnutím stavebního úřadu, ověřenou dokumentací pro povolení záměrudokumentací pro povolení záměru a dokumentací pro provádění stavbystavby nebo dokumentací pro odstranění stavbystavby, b) zajistit dodržování povinností k ochraně života, zdraví, životního prostředí a bezpečnosti práce vyplývajících z jiných právních předpisů, c) zajistit, aby práce na stavběstavbě, jejím odstranění nebo terénní úpravěterénní úpravě, k jejichž provádění je předepsáno zvláštní oprávnění39), vykonávaly pouze osoby, které jsou držiteli takového oprávnění, d) vést stavební deník nebo jednoduchý záznam o stavběstavbě. § 164 Stavbyvedoucí (1) Stavbyvedoucí je povinen a) odborně vést provádění nebo odstraňování stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy, b) řídit provádění nebo odstraňování stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy v souladu s rozhodnutím stavebního úřadu a s ověřenou dokumentací pro povolení záměrudokumentací pro povolení záměru a dokumentací pro provádění stavbystavby nebo dokumentací pro odstranění stavbystavby, c) zajistit řádné uspořádání staveništěstaveniště a provozu na něm, d) zajistit dodržování povinností k ochraně života, zdraví, životního prostředí a bezpečnosti práce vyplývajících z jiných právních předpisů, e) zajistit dodržení požadavků na výstavbu, popřípadě technických předpisů a technických norem, které souvisí s vlastním prováděním nebo odstraňováním stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy, f) zajistit vytyčení tras technické infrastruktury na staveništistaveništi. (2) Stavbyvedoucí je dále povinen působit k odstranění závad vzniklých při provádění nebo odstraňování stavby nebo terénní úpravyterénní úpravy a neprodleně oznámit stavebnímu úřadu závady, které se nepodařilo odstranit při vedení stavbystavby, vytvářet podmínky pro kontrolní prohlídku stavbystavby, spolupracovat s osobou vykonávající technický dozor stavebníkastavebníka nebo dozor projektantadozor projektanta, pokud jsou určeny, a s koordinátorem bezpečnosti a ochrany zdraví při práci40), působí-li na staveništistaveništi. § 165 Stavební dozor (1) Stavební dozorStavební dozor může vykonávat pouze fyzická osoba, která má vysokoškolské vzdělání stavebstavebního nebo architektonického směru nebo střední vzdělání stavebního směru s maturitní zkouškou a alespoň 3 roky praxe při provádění staveb. (2) Osoba vykonávající stavební dozorstavební dozor zajistí spolu se stavebníkemstavebníkem a) provádění nebo odstraňování stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy v souladu s rozhodnutím stavebního úřadu a s ověřenou dokumentací pro povolení záměrudokumentací pro povolení záměru a dokumentací pro provádění stavbystavby nebo dokumentací pro odstranění stavbystavby, b) dodržení požadavků na výstavbu, popřípadě jiných technických předpisů a technických norem, které souvisí s vlastním prováděním nebo odstraňováním stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy. (3) Osoba vykonávající stavební dozorstavební dozor sleduje způsob a postup provádění nebo odstraňování stavbystavby, zejména bezpečnost provádění a provozu technických zařízení na staveništistaveništi, vhodnost použití a správnost ukládání stavebních výrobků, materiálů a konstrukcí na staveništistaveništi a způsob vedení stavebního deníku nebo jednoduchého záznamu o stavběstavbě; působí k odstranění závad vzniklých při provádění stavbystavby, a pokud se jí nepodaří takové závady v rámci vykonávání dozoru odstranit, oznámí je neprodleně stavebnímu úřadu. § 166 Stavební deník (1) Při provádění nebo odstraňování stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy, která vyžaduje povolení podle tohoto zákona, musí být veden stavební deník v českém jazyce. Do stavebního deníku se pravidelně zaznamenávají údaje týkající se provádění nebo odstraňování stavbystavby, zařízení nebo terénní úpravyterénní úpravy. Při provádění nebo odstraňování jednoduchých stavebstaveb, s výjimkou jednoduchých stavebstaveb uvedených v odstavci 1 písm. a) až c) přílohy č. 2 k tomuto zákonu, postačí vedení jednoduchého záznamu o stavběstavbě. (2) Záznamy do stavebního deníku nebo jednoduchého záznamu o stavběstavbě jsou oprávněni provádět stavebníkstavebník, stavbyvedoucí, osoba vykonávající stavební dozorstavební dozor, osoba provádějící kontrolní prohlídku stavbystavby a osoba odpovídající za provádění vybraných zeměměřických činností. Záznamy jsou dále oprávněny provádět osoby vykonávající technický dozor stavebníkastavebníka nebo dozor projektantadozor projektanta, jsou-li takové dozory vykonávány, koordinátor bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, působí-li na staveništistaveništi, a další osoby, které mohou vykonávat kontrolu podle jiných právních předpisů. (3) Po dokončení nebo odstranění stavbystavby předá zhotovitelzhotovitel originál stavebního deníku nebo jednoduchého záznamu o stavběstavbě stavebníkovistavebníkovi; v případě jejich vedení v elektronické formě je zhotovitelzhotovitel předá ve strojově čitelném formátu nebo je uchová a zajistí k nim stavebníkovistavebníkovi a jím určeným osobám přístup po dobu 10 let od právní moci kolaudačního rozhodnutí, popřípadě od dokončení stavbystavby, pokud se kolaudační rozhodnutí nevyžaduje. (4) Obsahové náležitosti stavebního deníku a jednoduchého záznamu o stavběstavbě a způsob jejich vedení stanoví prováděcí právní předpis. (5) U stavbystavby, která je předmětem veřejné zakázky v nadlimitním režimu, musí být stavební deník veden v elektronické formě. § 167 Vlastník stavby a zařízení Vlastník stavbystavby a zařízení je povinen a) provádět údržbu stavbystavby nebo zařízení po celou dobu jejich existence, b) neprodleně ohlásit stavebnímu úřadu závady na stavběstavbě nebo zařízení, které ohrožují životy, zdraví osob nebo zvířat, c) uchovávat stavební deník nebo jednoduchý záznam o stavběstavbě nebo zařízení po dobu 10 let ode dne právní moci kolaudačního rozhodnutí, popřípadě od dokončení stavbystavby nebo zařízení, pokud se kolaudační rozhodnutí nevyžaduje, d) uchovávat po celou dobu trvání stavbystavby ověřenou projektovou dokumentaciprojektovou dokumentaci, dokumentaci pro provádění stavbystavby, dokumentaci stavbystavby, došlo-li k odchylce od dokumentace pro povolení stavbystavby, popřípadě dokumentaci skutečného provedení stavbystavby, včetně její geodetické části, nebo pasport stavbypasport stavby, rozhodnutí, osvědčení, souhlasy a jiné důležité doklady týkající se stavbystavby nebo zařízení; dokumentaci lze uchovávat i v elektronické formě, e) zajistit do 1. ledna 2025 instalaci alespoň 1 dobíjecí stanice, a to pokud je vlastníkem jiné stavby než stavby pro bydlení s více než 20 parkovacími stáními, za podmínek stanovených prováděcím právním předpisem, f) pokud je to technicky proveditelné, zajistit do 1. ledna 2025 instalaci systémů automatizace a kontroly budov, za podmínek stanovených jiným právním předpisem67), pokud je vlastníkem jiné než obytné budovy se systémem 1. vytápění nebo kombinovaným systémem pro vytápění a větrání o jmenovitém výkonu vyšším než 290 kW nebo 2. klimatizace nebo kombinovaným systémem klimatizace a větrání o jmenovitém výkonu vyšším než 290 kW. § 168 Vlastník technické infrastruktury Vlastník technické infrastruktury je povinen a) vést evidenci technické infrastruktury, která musí obsahovat polohové umístění a ochranu, a v odůvodněných případech, s ohledem na charakter technické infrastruktury, i výškové umístění, b) sdělit bezplatně každému na žádost údaje o podmínkách napojení, o ochranných a bezpečnostních pásmech a o základních podmínkách provádění činnosti v nich, pokud nejde o technickou infrastrukturu, s níž je příslušné hospodařit Ministerstvo obrany nebo Ministerstvo vnitra. § 169 Oznámení závad a havárií staveb (1) StavebníkStavebník, zhotovitelzhotovitel, stavbyvedoucí, osoba vykonávající stavební dozorstavební dozor, dozor projektantadozor projektanta, technický dozor stavebníkastavebníka, autorizovaný inspektor a vlastník stavbystavby jsou povinni bezodkladně oznamovat stavebnímu úřadu prostřednictvím systému stavebně technické prevence výskyt závažné a opakující se závady nebo havárie stavbystavby a výsledky šetření jejich příčin, došlo-li při nich ke ztrátám na životech, k ohrožení života osob nebo zvířat nebo ke značným škodám. Oznámení musí obsahovat místo, čas, popis oznamované události a jejích důsledků, povahu stavbystavby, popřípadě další okolnosti důležité pro správné posouzení příčin. (2) Obsahové náležitosti oznámení výskytu závady nebo havárie a výsledku šetření jejich příčin stanoví prováděcí právní předpis. ČÁST PÁTÁ VYVLASTNĚNÍ § 170 Účely vyvlastnění (1) Práva k pozemkům a stavbámstavbám lze odejmout nebo omezit, jsou-li vymezeny v územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci a jde-li o a) uskutečnění veřejně prospěšné stavbystavby, b) uskutečnění veřejně prospěšného opatření, c) realizaci stavbystavby a opatření k zajišťování obrany a bezpečnosti státu, nebo d) asanaciasanaci území. (2) Právo k pozemku nebo stavběstavbě lze odejmout nebo omezit též k vytvoření podmínek pro nezbytný přístup k pozemku nebo stavběstavbě, a pro řádné užívání veřejně prospěšné stavbystavby nebo veřejně prospěšného opatření. (3) Odejmutí nebo omezení práva podle odstavce 1 se vztahuje také na plochyplochy nezbytné k zajištění výstavby nebo k uskutečnění veřejně prospěšného opatření a vytvoření ochranného pásma, jde-li o ochranné pásmo podle zákona. ČÁST ŠESTÁ STAVEBNÍ ŘÁD HLAVA I OBECNÁ A SPOLEČNÁ USTANOVENÍ § 171 ZáměrZáměr vyžaduje povolení s výjimkou drobných stavebstaveb a změn využití území, u kterých tak stanoví tento zákon. § 172 Způsob a forma podání a žádosti (1) Podání podle této části je možné učinit také prostřednictvím portálu stavebníkastavebníka. (2) Žádost nebo návrh podle této části se podává na stanoveném formuláři elektronicky prostřednictvím portálu stavebníka nebo v listinné podobě. Formulář žádosti a formulář návrhu stanoví prováděcí právní předpis. (3) Na elektronický dokument vedený v evidenci elektronických dokumentací nebo v evidenci řízení a jiných postupů stavebních úřadů a dotčených orgánů (dále jen „evidence stavebních postupů“) může žadatel v žádosti odkázat namísto jeho přiložení k žádosti jako její součást. (4) Nejpozději s podáním žádosti vloží stavebníkstavebník projektovou dokumentaciprojektovou dokumentaci nebo dokumentaci pro povolení záměrudokumentaci pro povolení záměru do evidence elektronických dokumentací. Dokumentaci pro povolení záměruDokumentaci pro povolení záměru, která nemusí být zpracovaná projektantemprojektantem, vloží do evidence elektronických dokumentací stavební úřad, neučiní-li tak spolu s podáním žádosti stavebníkstavebník. § 173 Evidence a doručování (1) Stavební úřad eviduje veškeré úkony a vkládá veškeré písemnosti do evidence stavebních postupů. (2) Stavební úřad a dotčený orgán si doručují písemnosti navzájem prostřednictvím evidence stavebních postupů. Písemnost je doručena dnem, kdy ji stavební úřad nebo dotčený orgán vloží do evidence stavebních postupů. (3) Je-li žádost o vyjádření nebo závazné stanovisko podána žadatelem před zahájením řízení podle této části, vloží dotčený orgán vyjádření nebo závazné stanovisko do evidence stavebních postupů a doručí jej žadateli. HLAVA II ÚKONY PŘED ZAHÁJENÍM ŘÍZENÍ Díl 1 Předběžná informace § 174 (1) Stavební úřad poskytne tomu, kdo požádá, v rámci své působnosti do 30 dnů od požádání předběžnou informaci a) o podmínkách využívání území a změn jeho využití, zejména na základě územně plánovacích podkladů a územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, b) o nezbytnosti povolení záměruzáměru a jeho kolaudace, c) o tom, podle jakých hledisek bude posuzovat žádost o vydání rozhodnutí o povolení záměruzáměru a za jakých předpokladů lze žádosti vyhovět, d) o dotčených orgánech ve vztahu k záměruzáměru. (2) Dotčený orgán poskytne tomu, kdo požádá, v rámci své působnosti do 30 dnů od požádání předběžnou informaci a) o nezbytnosti vyjádření nebo závazného stanoviska dotčeného orgánu, b) o tom, podle jakých hledisek bude posuzovat žádost o vydání vyjádření nebo závazného stanoviska a za jakých předpokladů lze žádosti vyhovět. (3) Ten, kdo o předběžnou informaci žádá, kromě obecných náležitostí podle správního řádu uvede konkrétní požadavky na předběžnou informaci a konkrétní údaje o záměruzáměru, zejména jeho umístění, účel a technické provedení záměruzáměru. Díl 2 Vyjádření a závazné stanovisko dotčeného orgánu § 175 Vyjádření (1) Vyjádření dotčeného orgánu obsahuje závěr a odůvodnění. V závěru dotčený orgán uvede, zda je záměrzáměr z hlediska jím chráněných veřejných zájmů přípustný. V odůvodnění dotčený orgán stručně uvede důvody, o které opírá svůj závěr, podklady pro jeho vydání a úvahy, kterými se řídil při jejich hodnocení a při výkladu právních předpisů, na kterých je závěr založen. (2) Je-li to nezbytné pro ochranu jím chráněných veřejných zájmů, dotčený orgán uvede v závěru též podmínky přípustnosti záměruzáměru. Dotčený orgán je povinen dbát, aby podmínky byly ve vzájemném souladu. § 176 Koordinované vyjádření a koordinované závazné stanovisko (1) Je-li dotčeným orgánem podle jiného právního předpisu tentýž orgán veřejné správy, vydá namísto jednotlivých vyjádření koordinované vyjádření a namísto jednotlivých závazných stanovisek koordinované závazné stanovisko. Ustanovení správního řádu o společném řízení a ustanovení o řešení rozporů se použijí přiměřeně. (2) Koordinované vyjádření nebo koordinované závazné stanovisko zahrnuje požadavky na ochranu všech dotčených veřejných zájmů, které orgán veřejné správy hájí podle jiných právních předpisů. (3) Koordinované závazné stanovisko nezahrnuje a) závazné stanovisko k posouzení vlivů provedení záměru na životní prostředí podle zákona o posuzování vlivů na životní prostředí a b) jednotné environmentální stanovisko podle zákona o jednotném environmentálním stanovisku, vydává-li se současně jako závazné stanovisko k posouzení vlivů provedení záměru na životní prostředí podle zákona o posuzování vlivů na životní prostředí. (4) V závěru koordinovaného vyjádření nebo koordinovaného závazného stanoviska orgán veřejné správy souhrnně uvede, zda je záměr z hlediska všech jím chráněných veřejných zájmů přípustný. Ustanovení § 175 odst. 2 se použije obdobně. (5) Koordinované závazné stanovisko je platné 5 let ode dne jeho vydání. Zahrnuje-li koordinované závazné stanovisko jednotné environmentální závazné stanovisko, použijí se ustanovení o platnosti jednotného environmentálního závazného stanoviska podle zákona o jednotném environmentálním stanovisku pro koordinované závazné stanovisko obdobně. § 177 Žádost (1) Žádost o vyjádření nebo závazné stanovisko obsahuje kromě obecných náležitostí podle správního řádu dokumentaci, identifikační údaje o záměru a popřípadě další náležitosti podle jiných právních předpisů. (2) Nemá-li žádost o vyjádření nebo závazné stanovisko stanovené náležitosti nebo trpí-li jinými vadami, vyzve dotčený orgán žadatele k jejich odstranění nejpozději do 10 dnů od jejího podání, poskytne mu k tomu přiměřenou lhůtu a poučí jej o následcích neodstranění nedostatků žádosti. (3) Neodstraní-li žadatel vady žádosti, dotčený orgán písemně sdělí žadateli, že vyjádření nebo závazné stanovisko nemůže být vydáno. Po dobu odstraňování vad žádosti lhůta pro vydání vyjádření nebo závazného stanoviska neběží. Ode dne odstranění vad žádosti počne běžet nová lhůta pro jejich vydání. § 178 Lhůta pro vydání (1) Dotčený orgán vydá do 30 dnů ode dne doručení žádosti nebo vyžádání stavebním úřadem vyjádření nebo závazné stanovisko k záměru z hlediska jím chráněných veřejných zájmů. (2) Lhůtu podle odstavce 1 může dotčený orgán prodloužit až o 30 dnů, jestliže je zapotřebí nařídit ohledání na místě nebo jde-li o zvlášť složitý případ. Lhůtu podle odstavce 1 může dotčený orgán prodloužit také z důvodu, pro který lze prodloužit lhůtu pro vydání jednotného environmentálního stanoviska podle zákona o jednotném environmentálním stanovisku, jde-li o koordinované závazné stanovisko, které zahrnuje jednotné environmentální stanovisko. O prodloužení lhůty vydá dotčený orgán usnesení, které se pouze poznamená do spisu. (3) Nevydá-li dotčený orgán vyjádření nebo závazné stanovisko ve lhůtě pro jeho vydání, považuje se za souhlasné a bez podmínek. (4) Ustanovení odstavce 3 se nepoužije na a) závazné stanovisko k posouzení vlivů provedení záměru na životní prostředí podle zákona o posuzování vlivů na životní prostředí, b) jednotné environmentální stanovisko vydané podle zákona o jednotném environmentálním stanovisku namísto závazného stanoviska k posouzení vlivů provedení záměru na životní prostředí podle zákona o posuzování vlivů na životní prostředí nebo správního úkonu orgánu ochrany přírody podle zákona o ochraně přírody a krajiny, kterým se 1. posuzuje splnění podmínek pro stanovení odchylného postupu při ochraně ptáků, 2. vyslovuje souhlas k zásahům, které by mohly vést k závažnému nebo nevratnému poškození nebo ke zničení evropského stanoviště nebo stanoviště evropsky významných druhů, 3. uděluje souhlas k činnostem v ptačích oblastech, 4. posuzuje splnění podmínek pro povolení výjimky ze zákazů u zvláště chráněných druhů rostlin a živočichů, které jsou předmětem ochrany podle práva Evropské unie, 5. uděluje souhlas k činnostem vymezeným v bližších ochranných podmínkách zvláště chráněných území, která byla vyhlášena k zajištění udržení příznivého stavu evropských stanovišť nebo stanovišť evropsky významných druhů, které jsou předmětem ochrany evropsky významných lokalit. § 179 Nové vyjádření a závazné stanovisko dotčeného orgánu (1) Nebyly-li v případě uvedeném v § 178 odst. 3 splněny předpoklady pro vydání souhlasného vyjádření nebo závazného stanoviska bez podmínek, vydá nadřízený správní orgán nové vyjádření nebo závazné stanovisko, kterým se vyjádření nebo závazné stanovisko ruší. (2) Nové vyjádření nebo závazné stanovisko lze vydat do 6 měsíců ode dne právní moci rozhodnutí, pro které bylo vyjádření nebo závazné stanovisko podkladem. § 179a Přezkum závazného stanoviska v přezkumném řízení Zahájit přezkumné řízení, jehož předmětem je závazné stanovisko sloužící jako podklad pro řízení podle tohoto zákona, lze do 6 měsíců od právní moci rozhodnutí, jehož bylo závazné stanovisko podkladem. Závazné stanovisko nelze v přezkumném řízení zrušit nebo změnit po uplynutí 9 měsíců od právní moci rozhodnutí, jehož bylo závazné stanovisko podkladem. Díl 3 Vyjádření vlastníka veřejné dopravní nebo technické infrastruktury § 180 Žádost (1) Žádost o vyjádření vlastníka veřejné dopravní nebo technické infrastruktury z hlediska možnosti a způsobu napojení záměruzáměru nebo k podmínkám dotčených ochranných a bezpečnostních pásem musí obsahovat identifikační údaje žadatele a identifikační údaje o záměruzáměru. (2) Žádost o vyjádření lze podat prostřednictvím portálu stavebníka, pokud má vlastník veřejné dopravní nebo technické infrastruktury zřízenu datovou schránku nebo přístup k datovému rozhraní portálu stavebníka. (3) Součástí žádosti je vždy dokumentace pro povolení záměrudokumentace pro povolení záměru. § 181 Lhůta a způsob doručení (1) Vlastník veřejné dopravní nebo technické infrastruktury vydá vyjádření k záměruzáměru do 30 dnů, ve zvlášť složitých případech do 60 dnů ode dne doručení úplné žádosti. (2) Má se za to, že žádost podaná prostřednictvím portálu stavebníkastavebníka je vlastníkovi veřejné dopravní nebo technické infrastruktury, který má zřízen přístup k datovému rozhraní portálu stavebníkastavebníka, doručena okamžikem jejího odeslání. (3) Vlastník veřejné dopravní nebo technické infrastruktury, který má zřízen přístup k datovému rozhraní portálu stavebníkastavebníka, doručí své vyjádření jeho vložením do evidence stavebních postupů. Vyjádření je doručeno okamžikem jeho vložení do evidence stavebních postupů. (4) Za vlastníka veřejné dopravní nebo technické infrastruktury činí úkony její správce nebo provozovatel v rozsahu, v jakém plní editační povinnost správce technické infrastruktury podle seznamu editorů digitálních technických map krajů vedeného na základě zákona o zeměměřictví. HLAVA III ŘÍZENÍ O POVOLENÍ ZÁMĚRU Díl 1 Obecná ustanovení o řízení § 182 Účastníci řízení Účastníky řízení jsou a) stavebníkstavebník, b) obecobec, na jejímž území má být záměrzáměr uskutečněn, c) vlastník pozemku nebo stavbystavby, na kterých má být záměrzáměr uskutečněn, nebo ten, kdo má jiné věcné právo k tomuto pozemku nebo stavběstavbě, d) osoby, jejichž vlastnické nebo jiné věcné právo k sousedním stavbámstavbám nebo sousedním pozemkům může být rozhodnutím o povolení záměruzáměru přímo dotčeno, e) osoby, o kterých tak stanoví jiný zákon. § 183 Společenství vlastníků jednotek Je-li stavebníkemstavebníkem společenství vlastníků jednotek41), je zástupcem vlastníků jednotek, kteří jsou účastníky řízení. Oznámí-li zastoupený vlastník jednotky stavebnímu úřadu, že nadále nechce být zastupován společenstvím vlastníků jednotek, jeho zastoupení zaniká okamžikem, kdy toto oznámení dojde stavebnímu úřadu. § 184 Žádost (1) Žádost o povolení záměruzáměru obsahuje kromě obecných náležitostí podle správního řádu a) základní údaje o záměruzáměru, jeho rozsahu a účelu, způsobu a době provádění, b) identifikační údaje o pozemku nebo stavběstavbě, na nichž se má záměrzáměr uskutečnit, c) dobu trvání u dočasné stavbydočasné stavby a návrh úpravy pozemku po jejím odstranění. (2) Součástí žádosti je a) dokumentace pro povolení záměrudokumentace pro povolení záměru, b) plánovací smlouva, je-li uzavřena, c) souhlas vlastníka, d) souhlas účastníků řízení se záměremzáměrem, pokud stavebníkstavebník žádá o vydání povolení ve zrychleném řízení, e) vyjádření, závazné stanovisko nebo rozhodnutí dotčeného orgánu, je-li vyžadováno tímto zákonem nebo jiným právním předpisem, nebo náležitosti žádosti podle § 177, není-li vyjádření nebo závazné stanovisko součástí žádosti, f) vyjádření vlastníků veřejné dopravní nebo technické infrastruktury uvedených v digitální technické mapě, g) závěr zjišťovacího řízení, že záměrzáměr nepodléhá posouzení vlivů na životní prostředí podle zákona o posuzování vlivů na životní prostředí, byl-li vydán, h) specifikace výjimky z obecných požadavků na výstavbu požadované k realizaci záměru a její odůvodnění a vyjádření nebo závazné stanovisko dotčeného orgánu, který hájí zájmy podle jiných právních předpisů, kterých se výjimka z obecných požadavků týká, i) další podklad vyžadovaný jinými právními předpisy. (3) Není-li součástí žádosti vyjádření nebo závazné stanovisko vyžadované tímto zákonem nebo jiným právním předpisem, stavební úřad si je vyžádá u dotčeného orgánu; to neplatí pro závazné stanovisko k ověření změn záměru podle § 9a odst. 6 zákona o posuzování vlivů na životní prostředí. (4) Vyžádáním podle odstavce 3 se běh lhůty pro vydání rozhodnutí staví do doby vydání vyjádření nebo závazného stanoviska, nejpozději však do dne, kdy nastane skutečnost podle § 178 odst. 3. § 185 Vady žádosti (1) Při výzvě k odstranění vad žádosti postupuje stavební úřad tak, aby mohly být všechny vady odstraněny najednou, je-li to možné. (2) Stavební úřad vyzve stavebníka k doplnění žádosti a odstranění vad žádosti nejpozději do 10 dnů od zahájení řízení a řízení usnesením přeruší; usnesení se doručuje pouze stavebníkovi a nelze se proti němu odvolat. (3) Stavební úřad žádost neprojedná a usnesením ji odloží, a) není-li součástí žádosti dokumentace pro povolení záměrudokumentace pro povolení záměru, b) není-li projektová dokumentaceprojektová dokumentace nebo její část zpracována projektantemprojektantem, nebo c) nevloží-li stavebníkstavebník projektovou dokumentaciprojektovou dokumentaci nebo dokumentaci pro povolení záměrudokumentaci pro povolení záměru do evidence elektronických dokumentací. (4) Usnesení o odložení žádosti se oznamuje pouze stavebníkovistavebníkovi. § 186 Závěr zjišťovacího řízení (1) V případě záměruzáměru, pro který byl vydán závěr zjišťovacího řízení podle jiného právního předpisu42), že záměrzáměr nepodléhá posouzení vlivů na životní prostředí, stavební úřad ověří, zda nedošlo ke změnám záměruzáměru, které by mohly mít významný negativní vliv na životní prostředí. Stavební úřad zejména ověří, zda nedošlo ke zvýšení kapacity a rozsahu záměruzáměru nebo ke změně jeho technologie, řízení provozu nebo způsobu užívání43). (2) Dojde-li stavební úřad na základě ověření podle odstavce 1 k závěru, že došlo ke změnám záměru, které by mohly mít významný negativní vliv na životní prostředí, vyzve stavebníka k předložení závěru zjišťovacího řízení podle odstavce 1 k takto změněnému záměru. V takovém případě stavební úřad řízení přeruší a postupuje podle ustanovení jiného právního předpisu. § 187 Souhlas vlastníka (1) Je-li stavebníkstavebník vlastníkem pozemku nebo stavbystavby, na nichž má být záměrzáměr uskutečněn, nebo je-li oprávněn k realizaci záměruzáměru z práva stavbystavby nebo ze služebnosti, ověří stavební úřad tuto skutečnost v katastrukatastru nemovitostí. Vlastnické právo ke stavběstavbě, která není předmětem evidence v katastrukatastru nemovitostí, doloží stavebníkstavebník čestným prohlášením. (2) Není-li stavebník vlastníkem pozemku, na němž má být záměr uskutečněn, a není-li ani oprávněn k realizaci záměru z práva stavby nebo ze služebnosti, dokládá stavebník souhlas vlastníka pozemku, který je zapsán v katastrukatastru nemovitostí ke dni podání žádosti. To platí obdobně i v případě, že stavebník není vlastníkem stavby, která není součástí pozemku. Souhlas vlastníka pozemku nebo stavby nelze vzít zpět po podání žádosti o povolení záměru. Dojde-li po podání žádosti k podstatné změně záměru, lze záměr povolit, jen doloží-li stavebník souhlas vlastníka pozemku nebo stavby s upraveným záměrem. (3) Souhlas musí být vyznačen na situačním výkresu dokumentace a musí obsahovat identifikační údaje a podpis vlastníka pozemku nebo stavbystavby, na nichž má být záměrzáměr povolen, nebo oprávněného k realizaci záměruzáměru z práva stavbystavby nebo ze služebnosti. Identifikačními údaji jsou u a) fyzické osoby jméno, příjmení, datum narození, adresa místa trvalého pobytu, a nemá-li ji, adresa bydliště, b) právnické osoby název, sídlo a identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno. (4) K souhlasu vlastníka pozemku nebo stavbystavby, které jsou v podílovém spoluvlastnictví, je třeba souhlas dvoutřetinové většiny spoluvlastníků podle výše jejich podílů; v případě bytového spoluvlastnictví postačí pouze souhlas společenství vlastníků jednotek, nebo správce, pokud společenství vlastníků jednotek nevzniklo. (5) Souhlas není potřeba, je-li pro získání potřebných práv k pozemku nebo stavběstavbě pro záměrzáměr stanoven zákonem účel vyvlastnění. § 188 Vyrozumění o zahájení řízení (1) Bezodkladně, nejpozději do 7 dnů od zahájení řízení doručením bezvadné žádosti nebo od odstranění vad žádosti vyrozumí stavební úřad účastníky řízení, dotčené orgány a hlavního projektantahlavního projektanta o zahájení řízení. Ve vyrozumění uvede, jakým způsobem se mohou účastníci řízení se záměremzáměrem seznámit a zda, popřípadě kdy bude ve věci nařízeno ústní jednání anebo veřejné ústní jednání, a zda bude ústní jednání spojeno s ohledáním na místě. (2) Vyrozumění o zahájení řízení obsahuje také poučení o podmínkách pro uplatňování námitek účastníků řízení, popřípadě připomínek veřejnosti. (3) Účastníci řízení podle § 182 písm. d) se ve vyrozumění o zahájení řízení s velkým počtem účastníků a v dalších písemnostech v řízení identifikují označením pozemků a stavebstaveb evidovaných v katastrukatastru nemovitostí. (4) V řízení s velkým počtem účastníků se vyrozumění o zahájení řízení doručuje účastníkům řízení podle § 182 písm. a), b) a c) jednotlivě. Ostatní písemnosti se doručují jednotlivě pouze žadateli, obciobci, na jejímž území má být záměrzáměr uskutečněn, a dotčeným orgánům; ostatním účastníkům řízení se doručují veřejnou vyhláškou, o čemž se tito účastníci poučí ve vyrozumění o zahájení řízení. Při doručování do ciziny se písemnost doručuje na adresu uvedenou v katastrukatastru nemovitostí a za den doručení se považuje třicátý den od předání písemnosti k poštovní přepravě. (5) U záměruzáměru zasahujícího do území několika obcíobcí se vyrozumění o zahájení řízení a další úkony v řízení oznamují rovněž vyvěšením na úředních deskách všech těchto obcíobcí. § 189 Ústní jednání (1) Nařídí-li stavební úřad ústní jednání, vyrozumí účastníky řízení a dotčené orgány o termínu jeho konání nejméně 15 dnů předem. Nebude-li nařízeno ústní jednání, stavební úřad ve vyrozumění o zahájení řízení určí lhůtu, která nesmí být kratší než 15 dnů, do kdy mohou účastníci řízení podat námitky. (2) V případě záměru v území, ve kterém nebyl vydán územní plán, nařídí stavební úřad vždy veřejné ústní jednání. V případech záměrů EIA v území, ve kterém byl vydán územní plán, může stavební úřad nařídit veřejné ústní jednání. Konání veřejného ústního jednání se veřejnosti oznamuje veřejnou vyhláškou a může být stanoveno nejdříve po uplynutí 30 dnů ode dne doručení veřejnou vyhláškou; po tuto dobu stavební úřad umožní každému nahlédnout do podkladů pro vydání rozhodnutí. § 190 Námitky účastníků řízení (1) Námitky účastníků řízení musí být uplatněny nejpozději při ústním jednání, popřípadě při veřejném ústním jednání, a nebylo-li nařízeno, ve lhůtě stanovené ve vyrozumění o zahájení řízení. K později uplatněným námitkám stavební úřad přihlédne a vypořádá je pouze tehdy, týkají-li se nově doplněných podkladů pro rozhodnutí, k nimž nebylo možné uplatnit námitku dříve. K námitkám o věcech, o kterých bylo rozhodnuto při vydání územně plánovací dokumentace, se nepřihlíží. (2) Účastníci řízení mohou uplatňovat námitky směřující k hájení jejich procesních práv; další námitky pouze v rozsahu uvedeném v odstavci 3. K námitkám, které přesahují rozsah odstavce 3, stavební úřad nepřihlíží. Stavební úřad dále nepřihlíží k námitkám účastníka řízení, které jsou v rozporu s uzavřenou plánovací smlouvou, jejíž smluvní stranou je tento účastník řízení. (3) ObecObec jako účastník řízení může uplatňovat námitky pouze v rozsahu své samostatné působnosti. Účastník řízení podle § 182 písm. c) a d) může uplatňovat námitky pouze v rozsahu možného přímého dotčení svých práv. Účastník řízení podle § 182 písm. e) může uplatňovat námitky pouze v rozsahu, v jakém se projednávaný záměrzáměr dotýká zájmů chráněných jiným právním předpisem, který zakládá jeho účastenství v řízení podle tohoto zákona. Účastník řízení je povinen v námitce uvést důvody podání námitky. (4) Shledá-li stavební úřad námitku důvodnou, umožní stavebníkovi se k ní vyjádřit, k čemuž mu poskytne přiměřenou lhůtu. Výzvu k vyjádření stavebníka může stavební úřad spojit s jiným úkonem v řízení. § 191 Námitky o existenci nebo rozsahu věcných práv (1) Námitky týkající se existence nebo rozsahu vlastnických nebo jiných věcných práv posoudí stavební úřad podle údajů v katastrukatastru nemovitostí. Svědčí-li vlastnické nebo jiné věcné právo stavebníkovistavebníkovi, stavební úřad k námitce nepřihlíží. (2) Zakládají-li údaje v katastrukatastru nemovitostí pochybnosti o existenci nebo rozsahu vlastnického nebo jiného věcného práva, stavební úřad řízení přeruší a vyzve účastníka řízení, který takovou námitku uplatnil, aby ji uplatnil ve stanovené lhůtě u soudu. (3) Nebylo-li ve stanovené lhůtě zahájeno soudní řízení, návrh byl soudem odmítnut nebo bylo řízení zastaveno, stavební úřad k námitce nepřihlíží. § 192 Připomínky veřejnosti (1) Je-li nařízeno veřejné ústní jednání, může každý uplatnit připomínky, a to nejpozději na tomto jednání. K připomínkám o věcech, o kterých bylo rozhodnuto při vydání územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, se nepřihlíží. (2) K později uplatněným připomínkám stavební úřad přihlédne a vyhodnotí je pouze tehdy, týkají-li se nově doplněných podkladů pro rozhodnutí, k nimž nebylo možné uplatnit připomínku dříve. (3) Vyhodnocení připomínek veřejnosti se uvede jako součást odůvodnění rozhodnutí o povolení záměru. § 193 Posuzování záměru (1) Stavební úřad posuzuje, zda je záměrzáměr v souladu s a) územně plánovací dokumentací, územními opatřeními a vymezením zastavěného územízastavěného území, b) cíli a úkoly územního plánování, zejména s charakterem území a s požadavky na ochranu kulturně historických, architektonických a urbanistických hodnot v území, nemá-li obecobec vydán územní plánúzemní plán, c) požadavky tohoto zákona a jeho prováděcích právních předpisů, d) požadavky jiných právních předpisů chránících dotčené veřejné zájmy, e) požadavky na veřejnou dopravní nebo technickou infrastrukturu, f) ochranou práv a právem chráněných zájmů účastníků řízení, které hodnotí a poměřuje ve vzájemných souvislostech. (2) Při posuzování souladu záměru s požadavky jiných právních předpisů vychází stavební úřad z vyjádření nebo závazného stanoviska dotčeného orgánu nebo z výsledků řešení rozporů. Na vyžádání stavebního úřadu vydá dotčený orgán do 5 dnů sdělení k návrhům, námitkám, vyjádřením nebo návrhům důkazů účastníků řízení, které se týkají jím chráněného veřejného zájmu. § 195 Rozhodnutí o záměru Jsou-li splněny podmínky podle § 193 nebo lze-li jejich splnění zajistit stanovením podmínek v rozhodnutí o povolení záměruzáměru, stavební úřad vydá povolení záměruzáměru; v opačném případě žádost o povolení záměruzáměru zamítne. § 196 Lhůta pro vydání rozhodnutí (1) Stavební úřad rozhodne o žádosti nejpozději do a) 30 dnů ode dne zahájení řízení v případě jednoduché stavbystavby, b) 60 dnů ode dne zahájení řízení v ostatních případech. (2) Lhůty podle odstavce 1 může stavební úřad před jejich uplynutím usnesením prodloužit a) až o 30 dnů ve zvlášť složitých případech nebo je-li nařízeno ústní jednání, nebo b) až o 60 dnů v řízení s velkým počtem účastníků, nebo je-li třeba doručovat veřejnou vyhláškou osobám, jimž se prokazatelně nedaří doručovat, nebo je-li třeba doručovat do ciziny. (3) V usnesení o prodloužení lhůty stavební úřad uvede, z jakých důvodů nelze rozhodnout ve lhůtách podle odstavce 1 nebo 2; toto usnesení stavební úřad pouze poznamená do spisu a vyrozumí o prodloužení lhůty pouze stavebníka. (4) Lhůta pro vydání rozhodnutí se v případě přerušení řízení z důvodu vad žádosti přerušuje a začne znovu běžet od počátku po jejich odstranění. § 197 Povolení (1) Ve výrokové části povolení záměruzáměru stavební úřad a) povolí záměrzáměr, b) vymezí pozemky pro realizaci záměruzáměru, popřípadě stanoví podmínky pro dělení nebo scelování pozemků, a stanoví podmínky pro jeho umístění a provedení, a pokud je to třeba, i pro jeho užívání, c) stanoví podmínky, kterými bude zabezpečeno dodržování požadavků podle § 193 odst. 1, zejména podmínky k zabezpečení ochrany veřejných zájmů, dodržení obecných požadavků na výstavbu, popřípadě technických norem, a požadavky na veřejnou dopravní nebo technickou infrastrukturu. (2) V případě záměruzáměru na kulturní památce nebo záměruzáměru na nemovité věci, která není kulturní památkou, ale nachází se v památkové rezervaci nebo památkové zóně, může stavební úřad ve výrokové části povolení záměruzáměru stanovit okruh dílčích prací, jejichž provedení bude podmíněno rozhodnutím orgánu státní památkové péče. (3) Po nabytí právní moci povolení stavební úřad zašle stavebníkovistavebníkovi oznámení o ověření projektové dokumentaceprojektové dokumentace spolu se štítkem obsahujícím identifikační údaje o povolené stavběstavbě. Oznámení o ověření projektové dokumentaceprojektové dokumentace zašle stavební úřad také vlastníkovi stavbystavby, pokud není stavebníkemstavebníkem. Současně o vydání povolení vyrozumí hlavního projektantahlavního projektanta. § 198 Platnost povolení (1) Povolení platí 2 roky ode dne nabytí právní moci, nestanoví-li stavební úřad v odůvodněných případech dobu delší, nejdéle však 5 let. Bylo-li provádění záměru zahájeno v době jeho platnosti, prodlužuje se doba platnosti na 10 let ode dne právní moci povolení nebo rozhodnutí o prodloužení platnosti povolení. (2) Povolení pozbývá platnosti také dnem, kdy stavební úřad obdrží oznámení stavebníkastavebníka o tom, že od provedení svého záměruzáměru upouští. Jde-li o vyhrazené stavbystavby, včetně stavebstaveb souvisejících, povolení nepozbývá platnosti, bylo-li provádění stavbystavby zahájeno v době jeho platnosti. (3) Dobu platnosti povolení může stavební úřad prodloužit na základě žádosti stavebníkastavebníka podané před jejím uplynutím, a to i opakovaně, nejdéle však vždy o další 2 roky. Platnost povolení nezanikne, dokud o žádosti není pravomocně rozhodnuto. (4) Stavební úřad v řízení o prodloužení platnosti povolení zkoumá, zda nedošlo ke změně podmínek, za kterých bylo povolení vydáno. Doplnění podkladů si stavební úřad vyžádá od stavebníkastavebníka pouze v rozsahu změněných podmínek. Dojde-li stavební úřad k závěru, že od vydání povolení nedošlo k takové změně podmínek, která by vyžadovala doplnění podkladů, může prodloužit dobu platnosti povolení rozhodnutím jako prvním úkonem stavebního úřadu v řízení. (5) Na řízení o prodloužení platnosti povolení se použijí ustanovení o řízení o povolení záměruzáměru přiměřeně. § 199 Přechod povolení (1) O přechodu práv a povinností z povolení vyrozumí právní nástupce stavebníkastavebníka stavební úřad. (2) Na žádost právního nástupce stavebníkastavebníka vydá stavební úřad nový štítek obsahující identifikační údaje o stavběstavbě. § 200 Změna a zrušení povolení (1) Povolení lze změnit na základě žádosti stavebníkastavebníka nebo vlastníka stavbystavby. Platnost povolení není dotčena, pokud není současně na žádost stavebníkastavebníka rozhodnuto o změně doby jeho platnosti. (2) Povolení lze změnit nebo zrušit na žádost stavebníkastavebníka nebo z moci úřední v řízení o povolení veřejně prospěšné stavbystavby nebo veřejně prospěšného opatření. Povolení nelze změnit nebo zrušit, pokud bylo se stavboustavbou započato. (3) Na řízení o změně nebo zrušení povolení se přiměřeně použijí ustanovení o řízení o povolení záměruzáměru. Změnu povolení projedná stavební úřad v rozsahu této změny. Díl 2 Zvláštní ustanovení o řízení o povolení záměru domu pro dostupné nájemní bydlení § 201 Žádost o povolení záměru domu pro dostupné nájemní bydlení (1) Není-li stavebníkemstavebníkem obecobec, je součástí žádosti o povolení záměruzáměru domu pro dostupné nájemní bydlenídomu pro dostupné nájemní bydlení také plánovací smlouva o dostupném nájemním bydlení, jejíž stranou je obecobec, na jejímž území má být záměrzáměr uskutečněn, a která obsahuje a) závazek stavebníkastavebníka poskytovat od právní moci kolaudačního rozhodnutí, kterým se povoluje užívání domu pro dostupné nájemní bydlenídomu pro dostupné nájemní bydlení, nejméně 20 let alespoň 80 % podlahové plochypodlahové plochy sloužící bydlení pro dostupné nájemní bydlení podle zákona o Státním fondu podpory investic, b) závazek stavebníkastavebníka, že po dobu trvání plánovací smlouvy o dostupném nájemním bydlení bez souhlasu obceobce bytový důmbytový dům nezatíží ani nezcizí, c) sjednání výše dostupného nájemného a způsob jeho navyšování v souladu se zákonem o Státním fondu podpory investic, d) ujednání o době trvání plánovací smlouvy, která nesmí skončit před uplynutím 20 let od právní moci kolaudačního rozhodnutí, kterým se povoluje užívání domu pro dostupné nájemní bydlenídomu pro dostupné nájemní bydlení, e) závazek stavebníkastavebníka umožnit kontrolu povinností vyplývajících z plánovací smlouvy o dostupném nájemním bydlení, f) závazek stavebníkastavebníka uhradit smluvní pokutu ve výši dvanáctinásobku maximálního měsíčního dostupného nájemného za 1 m2 vynásobeného počtem m2 podlahové plochypodlahové plochy domu pro dostupné nájemní bydlenídomu pro dostupné nájemní bydlení, za porušení jakéhokoli závazku vyplývajícího z plánovací smlouvy ve vztahu k poskytování dostupného nájemního bydlení, a to za každé jednotlivé porušení, nesjednají-li si smluvní strany smluvní pokutu vyšší. (2) Stavební úřad při povolení záměruzáměru domu pro dostupné nájemní bydlenídomu pro dostupné nájemní bydlení ověří, zda plánovací smlouva obsahuje ujednání podle odstavce 1 písm. a), b) a d). § 202 Posuzování záměru domu pro dostupné nájemní bydlení Pro záměrzáměr domu pro dostupné nájemní bydlenídomu pro dostupné nájemní bydlení není potřeba souhlas vlastníka podle § 187. Díl 3 Povolení stavby nebo zařízení a zrychlené řízení § 211 Povolení stavby nebo zařízení (1) Povolení stavbystavby nebo zařízení obsahuje ve výrokové části kromě obecných náležitostí podle správního řádu a náležitostí podle § 197 odst. 1 a 2 také a) druh a účel povolované stavbystavby nebo zařízení, b) katastrální územíkatastrální území, parcelní čísla a druh pozemků podle katastrukatastru nemovitostí, na nichž se stavbastavba nebo zařízení umisťuje, c) umístění stavbystavby nebo zařízení na pozemku, zejména minimální vzdálenosti od hranic pozemku a sousedních stavebstaveb, d) určení prostorového řešení stavbystavby nebo zařízení, zejména půdorysnou velikost, maximální výšku a tvar a základní údaje o kapacitě, e) podmínky pro provedení stavbystavby nebo zařízení, f) vymezení území dotčeného vlivem stavbystavby nebo zařízení. (2) Stavební úřad v povolení stanoví podle okolností také a) u dočasné stavbydočasné stavby dobu trvání, lhůtu pro její odstranění a způsob jejího odstranění a následné úpravy území, b) u jednoduché stavbystavby účel užívání a případné další podmínky užívání, c) opatření na sousedním pozemku z důvodů realizace stavbystavby nebo zařízení, d) fáze výstavby za účelem provedení kontrolních prohlídek stavby, e) další požadavky podle jiných právních předpisů. (3) K ověření funkčnosti stavbystavby nebo zařízení může stavební úřad zároveň s povolením uložit provedení zkušebního provozu na dobu nejvýše 1 roku. § 212 Zrychlené řízení (1) Povolení stavbystavby nebo zařízení je vydáno jako první úkon stavebního úřadu v řízení, pokud stavebníkstavebník o vydání rozhodnutí ve zrychleném řízení požádal a a) obecobec, na jejímž území má být stavbastavba nebo zařízení uskutečněna, má vydán územní plánúzemní plán, b) nejde o záměrzáměr EIA, c) nejde o záměrzáměr vyžadující povolení výjimky nebo stanovení odchylného postupu podle zákona o ochraně přírody a krajiny, d) stavbastavba splňuje požadavky uvedené v § 193 a e) stavebník doložil souhlasy všech účastníků řízení se záměrem, vyznačené na situačním výkresu dokumentace. (2) Povolení stavbystavby nebo zařízení vydané ve zrychleném řízení se vedle oznámení účastníkům řízení zveřejňuje také na úřední desce stavebního úřadu po dobu 15 dnů ode dne vydání. (3) Nejsou-li splněny podmínky pro vydání povolení ve zrychleném řízení, stavební úřad postupuje podle obecných ustanovení o řízení o povolení záměruzáměru. Díl 4 Nestavební záměr Oddíl 1 Změna využití území § 213 Změny vyžadující povolení Povolení změny využití území vyžadují a) terénní úpravaterénní úprava, b) stanovení prostoru pro dobývání ložisek nerostů, pro která se nestanoví dobývací prostor podle horního zákona, c) odstavná, manipulační, prodejní, skladová nebo výstavní plochaplocha, d) pohřebiště, e) změna druhu pozemku48), nebo způsobu využití pozemku49), pokud podmínky nejsou stanoveny schválenými pozemkovými úpravami, f) úprava pozemku, která má vliv na schopnost vsakování vody. § 214 Změny nevyžadující povolení (1) Povolení změny využití území nevyžadují a) terénní úpravaterénní úprava do 1,5 m výšky nebo hloubky o výměře do 300 m2 na pozemku, který nemá společnou hranici s veřejnou pozemní komunikací nebo veřejným prostranstvímveřejným prostranstvím, b) odstavná, manipulační, prodejní, skladová nebo výstavní plochaplocha do 300 m2, která neslouží pro skladování hořlavých látek nebo manipulaci s hořlavými látkami nebo látkami, které mohou způsobit znečištění životního prostředí, nebo se zvláště nebezpečnými a nebezpečnými látkami podle vodního zákona, c) změna druhu pozemku48) nebo způsobu využití pozemků49) o výměře do 300 m2, d) terénní úprava v přirozeném korytu vodního toku a na pozemcích sousedících s ním, kterou se podstatně nemění přirozené koryto vodního toku, pokud se neprovádí ve stanoveném záplavovém území, e) úprava pozemku, která má vliv na schopnost vsakování vody, provedená na pozemku stavbystavby pro bydlení nebo rodinnou rekreaci, která souvisí nebo podmiňuje bydlení nebo rodinnou rekreaci, neslouží ke skladování hořlavých látek nebo výbušnin, není v rozporu s územně plánovací dokumentacíúzemně plánovací dokumentací a plochaplocha části pozemku schopného vsakovat dešťové vody po jejím provedení bude nejméně 50 % z celkové plochyplochy pozemku stavbystavby pro bydlení nebo rodinnou rekreaci, f) plochaplocha určená k ničení výbušnin, pokud není stavboustavbou. (2) Ustanovení odstavce 1 se nepoužije, pokud jde o a) území, pro které je vydán plán území s archeologickými nálezy, b) záměryzáměry EIA, c) záměrzáměr ve zvláště chráněném území, evropsky významné lokalitě nebo ptačí oblasti, d) záměrzáměr v chráněném ložiskovém území. § 215 Povolení změny využití území (1) V povolení změny využití území stavební úřad určí nový způsob užívání pozemku a stanoví podmínky jeho využití. (2) Povolení změny využití území obsahuje ve výrokové části kromě obecných náležitostí podle správního řádu a náležitostí podle § 197 odst. 1 a 2 také a) katastrální územíkatastrální území, parcelní čísla a druh pozemku podle katastrukatastru nemovitostí, kterého se změna využití týká, b) plošné vymezení a určení nového využití území. (3) Povolení změny využití území lze vydat jako první úkon stavebního úřadu v řízení. Ustanovení § 212 se použije obdobně. Oddíl 2 Dělení nebo scelení pozemků § 216 Podmínky (1) Povolení dělení nebo scelení pozemků může stavební úřad vydat pouze na základě žádosti podané vlastníky všech dotčených pozemků, které mají být předmětem povolení nebo alespoň jedním z vlastníků s doložením souhlasu ostatních vlastníků dotčených pozemků. Ustanovení § 187 se na souhlas vlastníků dotčených pozemků použije obdobně. V případě veřejně prospěšné stavby nebo veřejně prospěšného opatření lze povolení dělení nebo scelení pozemků vydat i na základě žádosti stavebníka; v takovém případě se vždy nařídí veřejné ústní jednání. (2) K žádosti o povolení dělení nebo scelení pozemků se namísto projektové dokumentace přikládá celková situace v měřítku katastrální mapykatastrální mapy, včetně parcelních čísel, se zakreslením požadovaného dělení nebo scelení pozemků s vyznačením přímého přístupu z veřejné komunikace ke všem pozemkům, nebo přes pozemek nebo stavbu stejného vlastníka, anebo na základě jiného věcného práva k cizímu pozemku nebo stavbě. (3) Vydání povolení dělení nebo scelení pozemků je prvním úkonem stavebního úřadu v řízení, pokud jsou podmínky pro dělení nebo scelení pozemků dány územním plánemúzemním plánem, regulačním plánem nebo rozhodnutím podle jiného právního předpisu. Povolení dělení nebo scelování pozemků se nevydává, pokud je dělení nebo scelování schváleno pozemkovými úpravami. (4) K žádosti o dělení nebo scelení pozemků pro stavby dálnic, silnic I. třídy, drah, leteckých staveb a staveb s nimi souvisejících se nedokládá dopravní napojení na veřejně přístupnou komunikaci. V rozhodnutí o dělení nebo scelování pozemků pro stavby dálnic, silnic I. třídy, drah, leteckých staveb a staveb s nimi souvisejících stanoví stavební úřad podmínku zřízení napojení nově vzniklých pozemků na veřejně přístupnou komunikaci. § 217 Povolení dělení nebo scelování pozemků (1) V povolení dělení nebo scelování pozemků stavební úřad stanoví podmínky pro dělení nebo scelení pozemků. (2) Není-li třeba stanovit podmínky pro dělení nebo scelení pozemků, je vydání povolení dělení nebo scelení pozemků prvním úkonem stavebního úřadu v řízení. (3) Povolení dělení nebo scelení pozemků obsahuje ve výrokové části kromě obecných náležitostí podle správního řádu také a) katastrální územíkatastrální území, parcelní čísla a druh pozemků podle katastrukatastru nemovitostí, jichž se dělení nebo scelení týká, b) určení nových hranic pozemků s vyznačením přístupu z veřejně přístupné pozemní komunikace ke každému pozemku. (4) Povolení dělení nebo scelení pozemků platí na dobu neurčitou. Povolení pozbývá platnosti dnem, kdy stavební úřad obdrží oznámení stavebníkastavebníka o tom, že od provedení svého záměruzáměru upouští. Oddíl 3 Stanovení ochranného pásma § 218 Podmínky (1) K ochraně stavbystavby nebo zařízení před negativními účinky okolí nebo k ochraně okolí stavbystavby nebo zařízení před negativními účinky stavbystavby nebo zařízení může stavební úřad stanovit ochranné pásmo rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy, týká-li se ochranné pásmo blíže neurčeného okruhu osob. (2) Stavební úřad ochranné pásmo nestanoví, jestliže podmínky ochrany jsou stanoveny jiným právním předpisem nebo na jeho základě. Vznik ochranného pásma podle jiného právního předpisu tím není dotčen. (3) Stavební úřad na návrh stavebníkastavebníka nebo vlastníka stavbystavby v zájmu ochrany povolované nebo dokončené stavbystavby nebo zařízení stanoví ochranné pásmo stavbystavby nebo zařízení. (4) Stavební úřad z moci úřední stanoví ochranné pásmo dokončené nebo povolované stavby nebo zařízení, pokud je to nezbytné k ochraně okolí před negativními účinky stavby nebo zařízení. (5) V ochranném pásmu stavební úřad zakáže nebo omezí podle charakteru nebo negativních účinků chráněné stavbystavby nebo zařízení povolování a provádění některých stavebstaveb nebo některé činnosti. Zakázat nebo omezit povolování a provádění některých stavebstaveb nebo některé činnosti lze z důvodů ochrany života a zdraví osob nebo zvířat nebo ochrany životního prostředí před negativními účinky stavebstaveb nebo zařízení na okolí nebo z důvodu ochrany stavebstaveb nebo zařízení před negativními vlivy okolí. § 219 Návrh opatření obecné povahy o stanovení ochranného pásma (1) K návrhu opatření obecné povahy o stanovení ochranného pásma uplatňují dotčené orgány, které hájí veřejné zájmy podle jiných právních předpisů, kterých se ochrana stavbystavby nebo zařízení nebo jejich okolí dotýká, vyjádření do 30 dnů ode dne doručení návrhu. K později uplatněným vyjádřením se nepřihlíží. (2) Připomínky a námitky k návrhu opatření obecné povahy o stanovení ochranného pásma lze uplatnit ve lhůtě 30 dnů od jeho zveřejnění, koná-li se veřejné projednáníveřejné projednání, lze uplatnit připomínky a námitky nejpozději na tomto veřejném projednáníveřejném projednání. (3) Námitky proti návrhu opatření obecné povahy mohou podat, kromě osob uvedených v § 172 odst. 5 správního řádu, také osoby, kterým jsou v návrhu opatření obecné povahy o stanovení ochranného pásma stanoveny povinnosti. (4) Stavební úřad vydá opatření obecné povahy o stanovení ochranného pásma ve lhůtě 90 dnů ode dne zveřejnění návrhu ochranného pásma. § 220 Opatření obecné povahy nebo rozhodnutí o stanovení ochranného pásma (1) Opatření obecné povahy nebo výroková část rozhodnutí o stanovení ochranného pásma obsahuje kromě obecných náležitostí podle správního řádu také a) označení chráněné stavbystavby nebo zařízení, anebo označení stavbystavby nebo zařízení, před jejichž negativními účinky ochranné pásmo chrání okolí, b) katastrální územíkatastrální území, parcelní čísla a druh pozemků podle katastrukatastru nemovitostí, na nichž se ochranné pásmo zřizuje, c) stanovení zákazů nebo omezení povolování a provádění stavebstaveb nebo činností, d) dobu platnosti opatření obecné povahy nebo rozhodnutí, pokud je možno ji předem stanovit, e) grafickou přílohu obsahující celkovou situaci v měřítku katastrální mapykatastrální mapy s vyznačením hranic ochranného pásma a chráněných stavebstaveb, zařízení a pozemků; u ochranných pásem liniových stavebstaveb delších než 1 000 m a stavebstaveb zvlášť rozsáhlých se doplní uvedené údaje na mapovém podkladě v měřítku 1 : 10 000 až 1 : 50 000. (2) Opatření obecné povahy o stanovení ochranného pásma nabývá účinnosti nejdříve dnem právní moci kolaudačního rozhodnutí, jde-li o stavbustavbu, která jej vyžaduje. U stavbystavby, která nevyžaduje kolaudační rozhodnutí, nebo v případě zařízení stanoví den nabytí účinnosti opatření obecné povahy o stanovení ochranného pásma stavební úřad. (3) Zřizuje-li se ochranné pásmo k povolované stavběstavbě nebo zařízení, je povolení vykonatelné nejdříve dnem vydání opatření obecné povahy o ochranném pásmu této stavbystavby. (4) Nestanoví-li stavební úřad dobu platnosti opatření obecné povahy o stanovení ochranného pásma, platí po dobu trvání stavby nebo zařízení. (5) Ustanovení odstavců 2 až 4 se na rozhodnutí o stanovení ochranného pásma použijí obdobně. (6) Opatření obecné povahy o stanovení ochranného pásma lze změnit nebo zrušit na podnět toho, komu z něj vyplývá ochrana nebo povinnost, nebo vyžaduje-li to veřejný zájem; rozhodnutí o stanovení ochranného pásma lze změnit nebo zrušit na žádost toho, komu z něj vyplývá ochrana nebo povinnost, nebo z moci úřední, vyžaduje-li to veřejný zájem. Z opatření obecné povahy nebo rozhodnutí o stanovení ochranného pásma může stavební úřad na žádost toho, komu z něj vyplývá povinnost, povolit časově omezenou výjimku za účelem uskutečnění jednorázové činnosti, pokud tato činnost není v rozporu s účelem ochranného pásma. Díl 5 Rámcové povolení § 221 Obecná ustanovení (1) Stavební úřad vydá na žádost stavebníkastavebníka rámcové povolení a) v případě staveb jaderného zařízení a staveb souvisejících, nacházejících se uvnitř i vně areálu jaderného zařízení, nebo b) u záměrůzáměrů v působnosti jiného stavebního úřadu. (2) Není-li stanoveno jinak, použijí se pro řízení o vydání rámcového povolení ustanovení této hlavy s výjimkou ustanovení dílů 3, 6 a 8 a ustanovení hlav I, II, IV a V této části. Při posuzování záměru se ochrana veřejných zájmů uplatní pouze v rozsahu rámcového povolení. (3) Rámcové povolení neumožňuje provedení záměru. Požadavky tohoto zákona související s provedením a provozem záměru se pro rámcové povolení nepoužijí. Provedení záměru se povolí povolením záměru, které lze vydat jen za podmínek a v souladu s rámcovým povolením stavebního úřadu. Jiný stavební úřad může povolit stavbu pouze na základě rámcového povolení vydaného krajským úřadem. Stavby podle odstavce 1 písm. a) může Dopravní a energetický stavební úřad povolit i bez předchozího rámcového povolení. Rámcové povolení pro záměry na území vojenských újezdů se nevydává. (4) Účastníky řízení o povolení záměruzáměru, pro který bylo vydáno rámcové povolení, a který slouží nebo má sloužit k zajišťování obrany a bezpečnosti státu nebo pro účely Vězeňské službyVězeňské služby České republiky a jejích organizačních složek, jsou osoby uvedené v § 182 odst. 1 písm. a), c) a d). (5) Záměry, které se nacházejí v areálech dokončených staveb a nepřekračují stávající prostorové parametry, zejména výškovou hladinu stávajících staveb nebo odstupové vzdálenosti od hranic pozemků a sousedních staveb, lze povolit i bez předchozího rámcového povolení. Účastníky řízení o povolení záměru pro záměry podle věty první jsou osoby uvedené v § 182 odst. 1 písm. a), c) a d). (6) Na stanovení doby platnosti rámcového povolení se použije přiměřeně § 198. Platnost rámcového povolení nezaniká, pokud je v době jeho platnosti vydáno povolení záměru. § 222 Rozsah povolení (1) Rámcovým povolením stavební úřad pouze vymezí stavební pozemek a v jeho rámci stanoví skladbu, druh a účel staveb a rámcové podmínky pro jejich umístění v maximálních nebo minimálních prostorových parametrech, zejména vnější půdorysné a výškové ohraničení, odstupové vzdálenosti staveb od hranic pozemků a sousedních staveb a napojení na dopravní a technickou infrastrukturu a limitní hodnoty pro vstupy a výstupy. (2) Rámcovým povolením pro záměry v působnosti jiného stavebního úřadu, které slouží nebo mají sloužit k zajišťování obrany a bezpečnosti státu a nenachází se v areálech dokončených staveb, stavební úřad pouze vymezí stavební pozemek a stanoví účel staveb. § 223 Obsah rámcového povolení (1) Rámcové povolení pro stavby jaderného zařízení a stavby související, nacházející se uvnitř i vně areálu jaderného zařízení, a pro záměry v působnosti jiného stavebního úřadu ve výrokové části obsahuje kromě obecných náležitostí podle správního řádu a) vymezení areálu jako stavebního pozemku, b) katastrální územíkatastrální území, parcelní čísla a druh pozemků podle katastrukatastru nemovitostí, na nichž se soubor staveb umisťuje, c) stanovení skladby, druhu a účelu staveb, d) stanovení minimálních odstupových vzdáleností staveb umisťovaných od hranice areálu, popřípadě od sousedních staveb mimo areál, e) vymezení maximální výměry zastavěných ploch pro umístění staveb v areálu jaderného zařízení a maximálního výškového omezení staveb uvnitř areálu jaderného zařízení, f) stanovení rámcových podmínek napojení stavby na dopravní a technickou infrastrukturu, zejména míst napojení a kapacit, limitních požadavků na vstupy a výstupy nezbytné pro realizaci a provoz areálu, a to kapacitních a časových maxim povolených vstupů, například vody, energie a skladovaného paliva, a kapacitních a časových maxim povolených výstupů, například odpadních vod, odpadů, emisí a imisí, g) vymezení území dotčeného vlivy stavby, h) podle potřeby stanovení dalších podmínek pro projektovou přípravu stavby, i) u dočasných stavebdočasných staveb stanovení lhůty pro jejich odstranění. (2) U záměrůzáměrů v působnosti jiného stavebního úřadu, které slouží nebo mají sloužit k zajišťování obrany a bezpečnosti státu, obsahuje rámcové povolení ve výrokové části kromě obecných náležitostí podle správního řádu a) vymezení stavebního pozemkustavebního pozemku, b) katastrální územíkatastrální území, parcelní čísla a druh pozemků podle katastrukatastru nemovitostí, c) stanovení účelu stavebstaveb. Díl 6 Změna záměru před dokončením § 224 (1) Změna záměru před jeho dokončením je změna v záměru oproti jeho povolení nebo oproti dokumentaci pro povolení stavby ověřené stavebním úřadem. (2) Změnu záměruzáměru před dokončením lze realizovat jen na základě povolení. O žádosti stavebníkastavebníka o změnu záměruzáměru před dokončením rozhodne stavební úřad, který záměrzáměr povolil. (3) Nepodstatné odchylky od ověřené projektové dokumentaceprojektové dokumentace podle § 157 písm. a), c) a d), při kterých se nemění půdorysný ani výškový rozsah stavbystavby, nezasahuje do nosných konstrukcí stavbystavby, nemění se způsob užívání stavbystavby a nedochází k ovlivnění požární bezpečnosti, se nepovažují za změnu stavbystavby a projednávají se v kolaudačním řízení. (4) V žádosti o změnu záměru před dokončením stavebník kromě obecných náležitostí podle správního řádu uvede popis změn a připojí dokumentaci pro povolení záměru s vyznačením zamýšlených změn a připojí vyjádření, závazná stanoviska a rozhodnutí dotčených orgánů v rozsahu, v jakém se změna záměru dotýká zájmů chráněných jiným právním předpisem. (5) Nedotýká-li se změna záměruzáměru práv účastníků řízení, s výjimkou stavebníkastavebníka, ani chráněných veřejných zájmů a nepodléhá-li posouzení vlivu na životní prostředí, může stavební úřad vydat povolení jako první úkon stavebního úřadu v řízení. Díl 7 Řízení o odvolání § 225 (1) Dojde-li odvolací správní orgán k závěru, že napadené rozhodnutí vydané v řízení o žádosti je v rozporu s právními předpisy nebo že je nesprávné, napadené rozhodnutí nebo jeho část změní. (2) Rozhodnutí v odvolacím řízení vydá odvolací správní orgán ve lhůtě podle § 196. (3) Není-li v tomto díle stanoveno jinak, na řízení o odvolání se použijí ustanovení dílu 1 s výjimkou ustanovení o zrychleném řízení. § 226 Postup odvolacího orgánu (1) Je-li odvolání podáno účastníkem řízení, který udělil souhlas s povolením záměruzáměru, odvolací správní orgán nepřihlíží k části obsahu odvolání, která směřuje proti tomu, s čím účastník řízení souhlasil. (2) Odvolací správní orgán nepřihlíží k odvolacím námitkám, které mohl odvolatel uplatnit dříve. Odvolací správní orgán dále nepřihlíží k části obsahu odvolání, které bylo podáno odvolatelem, který je stranou plánovací smlouvy, pokud je obsah odvolání v rozporu s tím, k čemu se odvolatel v plánovací smlouvě zavázal. Odvolací správní orgán dále nepřihlíží k části obsahu odvolání, které bylo podáno odvolatelem, který je účastníkem řízení podle § 182 písm. e), v rozsahu, v jakém se projednávaný záměr nedotýká zájmů chráněných jiným právním předpisem, který zakládá jeho účastenství v řízení podle tohoto zákona. (3) Podkladem pro vydání rozhodnutí o odvolání proti rozhodnutí Dopravního a energetického stavebního úřadu je také vyjádření Ministerstva zdravotnictví a v případě vyhrazených staveb uvedených v písmenech m) a n) přílohy č. 3 k tomuto zákonu i Českého báňského úřadu, ve kterém posoudí splnění podmínek pro ochranu veřejných zájmů v jejich působnosti v rozhodnutí Dopravního a energetického stavebního úřadu. Díl 8 Kontrolní prohlídka § 227 (1) Stavební úřad může v povolení záměru, povolení odstranění stavby, rozhodnutí o nařízení odstranění stavby, v zakazujícím opatření nebo v opatření k nápravě stanovit povinnost strpět provedení kontrolních prohlídek, pokud je to nezbytné pro zjištění, zda stavebník při výstavbě nebo odstraňování postupuje v souladu s povolením nebo rozhodnutím. (2) Na výzvu stavebního úřadu jsou povinny se kontrolní prohlídky zúčastnit též další osoby uvedené v § 292 odst. 3; ustanovení § 292 odst. 4 a 5 se použije obdobně. (3) O průběhu kontrolní prohlídky pořídí stavební úřad protokol, který kromě obecných náležitostí podle správního řádu obsahuje též skutková zjištění. Protokol obdrží všichni účastníci kontrolní prohlídky. (4) Ustanovení § 62 správního řádu platí obdobně. Při kontrolní prohlídce se nepostupuje podle kontrolního řádu, pro vstup na pozemek a do stavby při kontrolní prohlídce platí ustanovení § 293 obdobně. (5) Podrobnosti rozsahu kontrolní prohlídky stanoví prováděcí právní předpis. HLAVA IV ŘÍZENÍ O VÝJIMCE Z POŽADAVKŮ NA VÝSTAVBU § 228 Rozhodování o výjimce a žádost (1) Je-li k povolení záměruzáměru nezbytná výjimka z požadavků na výstavbu, rozhoduje o výjimce stavební úřad v řízení o povolení záměruzáměru. (2) Žádost o výjimku z požadavků na výstavbu je součástí žádosti o povolení záměruzáměru a obsahuje uvedení, o jakou výjimku se žádá, a její odůvodnění. HLAVA V NÁHRADA ZA ŠKODU § 229 (1) Vlastníkovi pozemku, stavbystavby nebo zařízení, jehož práva k pozemku, stavběstavbě nebo zařízení byla stanovením ochranného pásma omezena a byla mu tím způsobena škoda, náleží náhrada. (2) Náhradu za omezení práv k pozemku, stavběstavbě nebo zařízení stanovením ochranného pásma je povinen poskytnout vlastník stavbystavby nebo zařízení, pro kterou bylo ochranné pásmo stanoveno. (3) Vlastníkovi pozemku, stavbystavby nebo zařízení, kterému vznikla škoda v důsledku zrušení nebo změny rozhodnutí o povolení záměruzáměru stavebním úřadem z moci úřední v řízení o povolení veřejně prospěšné stavbystavby nebo veřejně prospěšného opatření, náleží náhrada vynaložených nákladů na přípravu záměruzáměru v obvyklé výši, zejména na koupi pozemku, na projektovou přípravu výstavby nebo v souvislosti se snížením hodnoty pozemku, který slouží k zajištění dluhu. (4) Povinnost poskytnout náhradu podle odstavce 3 má obecobec, kraj nebo stát, jejichž orgány daly podnět ke zrušení nebo změně rozhodnutí o povolení záměruzáměru z moci úřední postupem podle § 200 odst. 2 a 3. (5) Náhrada se poskytuje v penězích. Místo peněžité náhrady lze na základě dohody poskytnout vlastníkovi jiný pozemek nebo stavbustavbu; právo na vyrovnání rozdílu mezi výší peněžité náhrady a hodnotou náhradního pozemku nebo stavbystavby tím není dotčeno. HLAVA VI ŘÍZENÍ O UŽÍVÁNÍ Díl 1 Kolaudační řízení § 230 Kolaudace (1) StavbuStavbu, která vyžaduje povolení, lze užívat jen na základě kolaudačního rozhodnutí a jen k účelu vymezenému v tomto rozhodnutí. (2) Kolaudační rozhodnutí nevyžadují jednoduché stavby s výjimkou staveb uvedených v odstavci 1 písm. a) až c) a odstavci 2 písm. d) přílohy č. 2 k tomuto zákonu. (3) StavbuStavbu, která nevyžaduje kolaudační rozhodnutí, lze užívat ihned po dokončení, a to pouze v souladu s účelem vymezeným v povolení stavbystavby. Dokončení stavbystavby je stavebníkstavebník povinen neprodleně oznámit stavebnímu úřadu. V oznámení stavebníkstavebník uvede a) číslo geometrického plánu, pokud je stavbastavba předmětem evidence v katastrukatastru nemovitostí nebo její výstavbou dochází k rozdělení pozemku, b) identifikátor záznamu, ve kterém byly zapsány změny týkající se obsahu digitální technické mapy kraje nebo předány podklady pro jejich zápis, pokud jsou údaje o stavběstavbě obsahem digitální technické mapy kraje50). (4) Drobnou stavbustavbu lze užívat jen k účelu, ke kterému je určena svým charakterem. (5) Vznikla-li stavba, která nevyžaduje kolaudační rozhodnutí a která musí být podle jiného právního předpisu označena číslem, stavební úřad po oznámení dokončení stavby podle odstavce 3 vyzve příslušnou obecobec k přidělení čísla. § 231 Účastníci řízení Účastníky kolaudačního řízení jsou stavebníkstavebník a vlastník stavbystavby. § 232 Žádost (1) Žádost o vydání kolaudačního rozhodnutí obsahuje kromě obecných náležitostí podle správního řádu identifikační číslo stavbystavby, předpokládaný termín dokončení stavbystavby a popis odchylek od dokumentace pro povolení stavbystavby. (2) Součástí žádosti je a) dokumentace pro povolení stavbystavby s vyznačením odchylek, došlo-li k nepodstatné odchylce oproti ověřené projektové dokumentaciprojektové dokumentaci, b) údaj o poloze definičního bodu stavbystavby, a jde-li o budovubudovu51), údaj o adresním místě17), c) číslo geometrického plánu, pokud je stavbastavba předmětem evidence v katastrukatastru nemovitostí nebo její výstavbou dochází k rozdělení nebo scelení pozemku, d) vyjádření, závazné stanovisko nebo rozhodnutí dotčeného orgánu, je-li vyžadováno tímto zákonem nebo jiným právním předpisem, e) vyhodnocení zkoušek a měření stanovených jinými právními předpisy, f) vyhodnocení zkušebního provozu, pokud byl nařízen nebo povolen, g) geodetická část dokumentace skutečného provedení stavbystavby technické a dopravní infrastrukturydopravní infrastruktury nebo identifikátor záznamu, ve kterém byly zapsány změny týkající se obsahu digitální technické mapy kraje, nebo předány podklady pro jejich zápis, pokud jsou údaje o stavběstavbě obsahem digitální technické mapy kraje, h) průkaz energetické náročnosti budovybudovy, je-li vyžadován jiným právním předpisem29). § 233 Posuzování žádosti (1) V kolaudačním řízení stavební úřad posoudí, zda skutečné provedení stavbystavby, popřípadě její části, kterou lze užívat samostatně, je v souladu s povolením. (2) Stavební úřad posoudí nepodstatné odchylky od ověřené projektové dokumentaceprojektové dokumentace pro povolení stavbystavby. Nemění-li se jimi půdorysný ani výškový rozsah stavbystavby, nezasahuje-li se do nosných konstrukcí stavbystavby, nemění-li se způsob užívání stavbystavby a nedochází-li k negativnímu ovlivnění požární bezpečnosti, stavební úřad k těmto odchylkám nepřihlíží. (3) Dojde-li během provádění stavbystavby ke změně technických norem nebo jiných technických předpisů, posuzuje se stavbastavba podle technických norem nebo jiných technických předpisů, které platily v době, kdy byla dokumentace pro povolení stavbystavby ověřena stavebním úřadem. § 234 Závěrečná kontrolní prohlídka (1) V kolaudačním řízení stavební úřad provede závěrečnou kontrolní prohlídku dokončené stavby, je-li to nezbytné pro ověření skutečného provedení stavby. Závěrečná kontrolní prohlídka se neprovádí u podzemní stavby energetických sítí technické infrastruktury s výjimkou kolektorů a rozvodného tepelného zařízení podle energetického zákona52). Závěrečná kontrolní prohlídka musí být provedena do 30 dnů od podání úplné žádosti nebo ode dne doplnění nebo odstranění vad žádosti, neobsahovala-li žádost všechny povinné náležitosti nebo trpěla-li vadami. O termínu závěrečné kontrolní prohlídky musí být účastníci řízení vyrozuměni nejméně 10 dnů přede dnem jejího konání. O konání závěrečné kontrolní prohlídky vyrozumí stavební úřad i hlavního projektanta. (2) Je-li k žádosti o vydání kolaudačního rozhodnutí přiložen odborný posudek autorizovaného inspektora o ověření souladu skutečného provedení stavbystavby s jejím povolením a její způsobilosti k užívání, stavební úřad může upustit od závěrečné kontrolní prohlídky. (3) Vznikla-li realizací stavbastavba, která musí být podle jiného zákona54) označena číslem, stavební úřad po provedení závěrečné kontrolní prohlídky vyzve příslušnou obecobec k přidělení čísla. § 235 Kolaudační rozhodnutí (1) Jsou-li splněny podmínky podle § 233, stavební úřad ve lhůtě 15 dnů ode dne provedení závěrečné kontrolní prohlídky vydá kolaudační rozhodnutí, kterým povolí užívání stavbystavby k určenému účelu. (2) Kolaudační rozhodnutí obsahuje ve výrokové části kromě obecných náležitostí podle správního řádu a náležitostí podle § 197 odst. 1 a 2 a) druh, účel stavbystavby, číslo popisné nebo evidenční, b) místo stavbystavby s uvedením parcelního čísla pozemku a katastrálního územíkatastrálního území podle katastrukatastru nemovitostí, c) datum a číslo jednací povolení stavbystavby, na základě kterého byla stavbastavba provedena, d) údaje o zkušebním provozu, pokud byl prováděn, popřípadě o předčasném užívání stavbystavby, e) datum konání a výsledek závěrečné kontrolní prohlídky, f) vymezení účelu užívání stavbystavby. (3) Je-li to nezbytné, kolaudační rozhodnutí ve výrokové části dále obsahuje a) podmínky pro užívání stavbystavby, b) podmínky pro odstranění drobných nedostatků zjištěných při kolaudačním řízení, včetně určení přiměřené lhůty k jejich odstranění, nebo c) podmínky k zajištění ochrany veřejných zájmů. (4) Neprovádí-li stavební úřad závěrečnou kontrolní prohlídku, vydá kolaudační rozhodnutí jako první úkon stavebního úřadu v řízení do 15 dnů od podání žádosti. Kolaudační rozhodnutí se doručuje účastníkům řízení a dotčeným orgánům. (5) Kolaudační rozhodnutí lze vydat i pro část stavbystavby, lze-li ji užívat samostatně, pokud to neohrozí bezpečnost a zdraví osob nebo zvířat anebo životní prostředí. Díl 2 Předčasné užívání a zkušební provoz § 236 Předčasné užívání (1) Před dokončením stavbystavby může stavební úřad povolit předčasné užívání stavbystavby nejdéle na dobu 1 roku, lze-li ji užívat a pokud to neohrozí bezpečnost a zdraví osob nebo zvířat anebo životní prostředí. (2) O předčasném užívání stavbystavby rozhoduje stavební úřad na žádost stavebníkastavebníka, ve které stavebníkstavebník doloží, že nedokončená stavbastavba je předčasně uživatelná. (3) Žádost o povolení předčasného užívání stavby obsahuje kromě obecných náležitostí podle správního řádu identifikační údaje stavby a odůvodnění žádosti. Součástí žádosti jsou podklady podle § 232 odst. 2 v rozsahu podle charakteru stavby. U stavby prováděné dodavatelsky stavebník k žádosti připojí dohodu se zhotovitelem stavby, obsahující jeho souhlas, popřípadě sjednané podmínky předčasného užívání stavby; u ostatních staveb navrhne stavebník podmínky předčasného užívání stavby v žádosti. (4) Účastníkem řízení o povolení předčasného užívání stavbystavby je stavebníkstavebník a vlastník stavbystavby. (5) Po dokončení stavby se postupuje podle § 230 až 235 a 237 obdobně. § 237 Zkušební provoz (1) Zkušebním provozem se ověřuje funkčnost dokončené stavbystavby. (2) Zkušební provoz stavební úřad povolí na žádost stavebníkastavebníka nebo nařídí z moci úřední. (3) Žádost o povolení zkušebního provozu obsahuje kromě obecných náležitostí podle správního řádu identifikační údaje stavby a odůvodnění. Součástí žádosti je vyjádření, závazné stanovisko nebo rozhodnutí dotčeného orgánu, je-li vyžadováno tímto zákonem nebo jiným právním předpisem. (4) Stavební úřad nařídí zkušební provoz, pokud byla tato podmínka stanovena v povolení. Stavebník je povinen písemně oznámit stavebnímu úřadu dokončení stavby; součástí oznámení je vyjádření, závazné stanovisko nebo rozhodnutí dotčeného orgánu, je-li vyžadováno tímto zákonem nebo jiným právním předpisem. (5) Účastníkem řízení o povolení nebo nařízení zkušebního provozu je stavebníkstavebník a vlastník stavbystavby. (6) Po ukončení zkušebního provozu podá stavebníkstavebník žádost o vydání kolaudačního rozhodnutí. § 238 Povolení předčasného užívání a zkušebního provozu (1) Rozhodnutí o povolení předčasného užívání a zkušebního provozu obsahuje ve výrokové části kromě obecných náležitostí podle správního řádu a náležitostí podle § 197 odst. 1 a 2 a) druh, účel stavbystavby, číslo popisné nebo evidenční, b) místo stavbystavby s uvedením parcelního čísla pozemku a katastrálního územíkatastrálního území podle katastrukatastru nemovitostí, c) datum a číslo jednací povolení stavbystavby, na základě kterého byla stavbastavba provedena, d) dobu trvání předčasného užívání nebo zkušebního provozu, e) podmínky pro předčasné užívání stavbystavby, nebo podmínky pro plynulý přechod zkušebního provozu do běžného užívání, f) další podmínky podle zvláštních právních předpisů. (2) V rozhodnutí o zkušebním provozu stavební úřad určí dobu trvání zkušebního provozu, nejdéle na dobu 1 roku. (3) Stavební úřad, který předčasné užívání nebo zkušební provoz povolil, může na žádost stavebníka, v případě zkušebního provozu i z moci úřední, rozhodnutím, které je prvním úkonem stavebního úřadu v řízení, stanovenou dobu předčasného užívání, nebo dobu trvání zkušebního provozu, prodloužit před jejím uplynutím i opakovaně, v takovém případě nesmí doba předčasného užívání nebo zkušebního provozu přesáhnout 3 roky. V případě vyhrazených staveb nesmí doba předčasného užívání nebo zkušebního provozu přesáhnout 10 let. Díl 3 Rekolaudace § 239 Změna v užívání stavby (1) Změnu v užívání stavbystavby nebo její části lze na žádost vlastníka stavbystavby povolit povolením změny v užívání stavbystavby, pokud taková změna není podmíněna úpravou stavbystavby vyžadující povolení. (2) Žádost o povolení změny v užívání stavbystavby obsahuje kromě obecných náležitostí podle správního řádu identifikační údaje stavbystavby a odůvodnění zamýšlené změny, její rozsah a důsledky. (3) Součástí žádosti je a) dokumentace stavbystavby s vyznačením změn vyvolaných změnou v užívání a b) vyjádření, závazné stanovisko nebo rozhodnutí dotčeného orgánu, je-li vyžadováno tímto zákonem nebo jiným právním předpisem. (4) Účastníky řízení jsou vlastník stavby, vlastník pozemku, na němž se nachází stavba, u které bude prováděna změna v užívání, osoby, jejichž jiné věcné právo ke stavbě může být přímo dotčeno, a osoby, jejichž vlastnické nebo jiné věcné právo k sousedním stavbám nebo sousedním pozemkům může být povolením změny užívání přímo dotčeno. § 240 Povolení změny v užívání stavby Povolení změny v užívání stavbystavby obsahuje ve výrokové části kromě náležitosti kolaudačního rozhodnutí také a) dosavadní účel užívání stavbystavby, b) nový účel užívání stavbystavby. § 241 Zrychlené řízení o změně v užívání stavby (1) Stavební úřad může vydat povolení změny v užívání stavbystavby jako první úkon stavebního úřadu v řízení, jde-li o změnu v užívání stavbystavby, která a) se nedotýká práv třetích osob, b) nevyžaduje vydání integrovaného povoleníintegrovaného povolení, c) nevyžaduje podrobnější posouzení účinků na okolí, d) nevyžaduje zkušební provoz, e) nevyžaduje stanovení podmínek pro užívání nebo podmínek k zajištění ochrany veřejných zájmů, nebo f) nezpůsobí změnu kategorie stavby z hlediska požární bezpečnosti a ochrany obyvatelstva stavby podle jiného právního předpisu. (2) Součástí žádosti je dokumentace stavby s vyznačením změn vyvolaných změnou v užívání a vyjádření, závazné stanovisko nebo rozhodnutí dotčeného orgánu, je-li vyžadováno tímto zákonem nebo jiným právním předpisem. (3) Účastníkem řízení je vlastník stavbystavby. § 242 (1) Dnem nabytí právní moci povolení o změně v užívání stavbystavby se kolaudační rozhodnutí v rozsahu povolené změny ruší. (2) Je-li změna v užívání stavby podmíněna stavební úpravou vyžadující povolení, postupuje se podle § 172 až 181, 189 až 193, 196, 225 a 226 obdobně a podle § 185, 188 a 194 přiměřeně. § 243 Změna v užívání drobné a jednoduché stavby (1) Změnit užívání jednoduché stavby nebo její části s výjimkou jednoduchých staveb uvedených v odstavci 1 písm. a) až c) přílohy č. 2 k tomuto zákonu a jednoduchých staveb uvedených odstavci 2 písm. d) přílohy č. 2 k tomuto zákonu nebo jejich části lze jen na žádost vlastníka stavby povolením o změně v užívání jednoduché stavby, pokud taková změna není podmíněna stavební úpravou záměru vyžadující povolení. To platí také pro drobné stavby, pokud změnou v užívání pozbývají charakteru drobné stavby. (2) Při povolení změny v užívání drobné a jednoduché stavbystavby se použije § 239 a 241 obdobně. § 244 Povolení změny v užívání drobné a jednoduché stavby Povolení změny v užívání drobné a jednoduché stavbystavby obsahuje ve výrokové části kromě obecných náležitostí podle správního řádu a náležitostí podle § 197 odst. 1 a 2 a) druh, účel stavbystavby, číslo popisné nebo evidenční, b) místo stavbystavby s uvedením parcelního čísla pozemku a katastrálního územíkatastrálního území podle katastrukatastru nemovitostí, c) dosavadní účel užívání stavbystavby, d) nový účel užívání stavbystavby, e) podmínky pro užívání stavbystavby. § 245 Pasport stavby (1) Vlastník stavbystavby je povinen uchovávat po celou dobu trvání stavbystavby ověřenou dokumentaci odpovídající jejímu skutečnému provedení podle vydaných povolení. V případech, kdy se dokumentace nedochovala nebo není v náležitém stavu a stavbastavba byla povolena nebo povolení podle právních předpisů platných při provedení stavbystavby nevyžadovala, je vlastník stavbystavby povinen pořídit pasport stavbypasport stavby. (2) Nejsou-li zachovány doklady, z nichž by bylo možné zjistit účel, pro který byla stavbastavba povolena, platí, že stavbastavba je určena k účelu, pro který je svým stavebně technickým uspořádáním určena. (3) Neplní-li vlastník stavbystavby povinnost podle odstavce 1, stavební úřad mu nařídí, aby pořídil pasport stavbypasport stavby. Rozhodnutí o nařízení pořízení pasportu stavbypasportu stavby se vydává jako první úkon stavebního úřadu v řízení. Není-li třeba pasport stavbypasport stavby doplnit, změnit nebo jinak přepracovat, stavební úřad jej ověří. Díl 4 Společná ustanovení § 246 Není-li v této hlavě stanoveno jinak, postupuje se při vydání kolaudačního rozhodnutí podle § 172 až 181, 225 a 226 obdobně a podle § 185, 188, 190 a 194 přiměřeně, při vydání povolení změny v užívání stavby nebo povolení změny v užívání drobné a jednoduché stavby podle § 172 až 181, 189 až 193, 196, 225 a 226 obdobně a podle § 185, 188 a 194 přiměřeně. HLAVA VII ODSTRAŇOVÁNÍ STAVEB A TERÉNNÍCH ÚPRAV Díl 1 Řízení o povolení odstranění § 247 Podmínky odstraňování staveb (1) StavbuStavbu, která podléhá povolení nebo obsahuje azbest, je možné odstranit pouze na základě povolení odstranění stavbystavby. (2) Účastníkem řízení o povolení odstranění je vlastník pozemku, na němž se odstraňovaná stavbastavba nachází, vlastník stavbystavby a další osoby, jejichž vlastnická nebo jiná věcná práva k sousednímu pozemku nebo stavběstavbě mohou být odstraňováním stavbystavby přímo dotčena. (3) Nejde-li o stavbu v památkové rezervaci, památkové zóně nebo o stavbu, v níž je obsažen azbest, a zároveň se žádost nedotýká vlastnických nebo jiných věcných práv k pozemku, na němž se nachází stavba, která má být odstraněna, nebo stavbám na něm, a vlastnických nebo jiných věcných práv k sousedním pozemkům nebo sousedním stavbám, které by mohly být odstraňováním nebo odstraněním stavby přímo dotčeny a není třeba stanovit podmínky pro odstranění stavby nebo podmínky k zajištění ochrany veřejných zájmů, stavební úřad na základě úplné žádosti vydá povolení odstranění jako první úkon stavebního úřadu v řízení. § 248 Žádost o povolení odstranění stavby (1) Žádost o povolení odstranění stavbystavby kromě obecných náležitostí podle správního řádu obsahuje a) předpokládaný termín započetí a ukončení bouracích prací a způsob jejich provádění, b) identifikaci sousedních pozemků a stavebstaveb nezbytných k provedení bouracích prací a c) informaci o tom, zda jde o stavbustavbu, v níž je obsažen azbest nebo lze přítomnost azbestu očekávat. (2) Součástí žádosti je dokumentace pro odstranění stavby a vyjádření, závazné stanovisko nebo rozhodnutí dotčeného orgánu, je-li vyžadováno tímto zákonem nebo jiným právním předpisem. § 249 Povolení odstranění stavby (1) Povolení odstranění stavbystavby obsahuje ve výrokové části kromě obecných náležitostí podle správního řádu a) druh, účel stavbystavby, parcelní číslo a katastrální územíkatastrální území, ve kterém se stavbastavba nachází, číslo popisné nebo evidenční, pokud bylo přiděleno, b) lhůtu pro odstranění stavbystavby, c) postup a způsob provedení bouracích prací, zejména zajištění stability a bezpečného užívání sousedních stavebstaveb, včetně stavebstaveb technické infrastruktury, a provozu na přilehlých komunikacích, d) podmínky, kterými se podle potřeby zajistí dodržení technických předpisů a ochrana veřejných zájmů, e) povinnost oznámit před zahájením bouracích prací název a sídlo stavebního podnikatelestavebního podnikatele, který bude práce provádět, nebo jméno, příjmení, datum narození a adresu místa trvalého pobytu, a nemá-li ji, adresu bydliště osoby, která bude vykonávat stavební dozorstavební dozor při svépomocném provádění bouracích prací u stavbystavby, která nevyžaduje povolení, f) povinnost oznámit určité stadium bouracích prací stavebnímu úřadu pro provedení kontrolní prohlídky, g) úpravu pozemku po odstranění stavbystavby, nezávadné odvádění povrchových vod a vysázení zeleně. (2) Rozhodnutí o povolení odstranění stavbystavby může být součástí rozhodnutí o povolení záměruzáměru. Díl 2 Nařízení odstranění Oddíl 1 Řízení o nařízení odstranění stavby § 250 Obecné ustanovení (1) Stavební úřad nařídí stavebníkovistavebníkovi nebo vlastníkovi stavbystavby odstranit stavbustavbu, pokud a) svým závadným stavem ohrožuje život nebo zdraví osob nebo zvířat, bezpečnost, životní prostředí anebo majetek třetích osob a její vlastník přes rozhodnutí stavebního úřadu ve stanovené lhůtě neodstranil závadný stav, nejde-li o kulturní památku, b) je prováděna nebo byla provedena bez povolení podle tohoto zákona anebo v rozporu s ním, c) je prováděna nebo byla provedena na základě povolení podle tohoto zákona, které bylo zrušeno, d) nevyžaduje povolení, ale je prováděna nebo byla provedena v rozporu s právními předpisy, e) jde o stavbustavbu, u které uplynula stanovená doba trvání, aniž byla do skončení této doby podána žádost o prodloužení doby trvání stavbystavby, f) jde o stavbustavbu, která nebyla dokončena v době platnosti povolení, g) jde o stavbu, která nebyla obnovena do 10 let ode dne oznámení stavebnímu úřadu nebo do 10 let ode dne nabytí právní moci povolení obnovy stavby, h) je prováděna nebo byla provedena v rozporu s platnou územně plánovací dokumentací. (2) Účastníkem řízení o nařízení odstranění je vlastník stavby a stavebník (dále jen „povinný“), vlastník pozemku, na němž se nachází stavba, která má být odstraněna, osoba, která má jiná věcná práva k pozemku, na němž se nachází stavba, která má být odstraněna, nebo ke stavbám na něm, obecobec, na jejímž území se stavba, která má být odstraňována, nachází, a další osoby, jejichž vlastnická nebo jiná věcná práva k sousednímu pozemku nebo stavbě mohou být odstraňováním nebo odstraněním stavby přímo dotčena. § 251 Oznámení o zahájení řízení (1) Stavební úřad oznámí zahájení řízení o odstranění stavby a vyzve povinného k předložení dokumentace pro odstranění stavby a vyjádření, závazného stanoviska nebo rozhodnutí dotčeného orgánu, jsou-li vyžadována tímto zákonem nebo jiným právním předpisem, a stanoví mu k tomu přiměřenou lhůtu, nejde-li o opakované řízení a nové povolení stavby. (2) Nepředloží-li povinný ve stanovené lhůtě dokumentaci pro odstranění stavby, stavební úřad ji opatří na jeho náklady; o tom musí být povinný poučen. Po předložení dokumentace pro odstranění stavby, včetně vyjádření, závazného stanoviska a rozhodnutí dotčeného orgánu, nebo po jejím opatření stavebním úřadem, stavební úřad oznámí zahájení řízení o nařízení odstranění stavby ostatním účastníkům řízení a stanoví lhůtu pro podání námitek. § 252 Rozhodnutí o nařízení odstranění stavby (1) Rozhodnutí o nařízení odstranění stavbystavby ve výrokové části kromě obecných náležitostí podle správního řádu a náležitostí podle § 197 odst. 1 a 2 obsahuje a) druh, účel stavbystavby, číslo popisné nebo evidenční, b) místo stavbystavby s uvedením parcelního čísla pozemku a katastrálního územíkatastrálního území podle katastrukatastru nemovitostí, c) postup a způsob provedení bouracích prací, zejména zajištění stability a bezpečného užívání sousedních stavebstaveb, včetně stavebstaveb technické infrastruktury, a provozu na přilehlých komunikacích, d) podmínky, kterými se podle potřeby zajistí dodržení technických předpisů a ochrana veřejných zájmů, e) povinnost oznámit před zahájením bouracích prací název a sídlo stavebního podnikatelestavebního podnikatele, který bude práce provádět, f) povinnost oznámit určité stadium bouracích prací stavebnímu úřadu pro provedení kontrolní prohlídky, g) povinnost zajistit úpravu pozemku po odstranění stavbystavby podle jeho původního účelového určení, nezávadné odvádění povrchových vod a vysázení zeleně, h) lhůtu pro odstranění stavbystavby. (2) V rozhodnutí může stavební úřad též uložit povinnému předložit návrh technologického postupu prací při odstraňování stavbystavby, včetně nutných opatření k vyloučení, omezení nebo ke kompenzaci případných negativních důsledků na zájmy chráněné podle zákona nebo jiných právních předpisů. Nepředloží-li povinný ve stanovené lhůtě návrh technologického postupu prací při odstraňování stavbystavby, stavební úřad jej opatří na náklady povinného; o tom musí být povinný poučen. (3) O nařízení odstranění stavební úřad vyrozumí nájemce bytůbytů a nebytových prostor informací umístěnou na místě stavbystavby před provedením odstranění. § 253 Obnovení předcházejícího stavu stavby a odstranění stavby na základě rozhodnutí soudu (1) Je-li třeba nařídit obnovení předcházejícího stavu stavbystavby, u které byly bez povolení anebo v rozporu s ním provedeny stavební úpravy, postupuje stavební úřad podle tohoto dílu přiměřeně. (2) Rozhodl-li o odstranění stavbystavby soud, může stavební úřad z moci úřední nebo na žádost toho, komu soud odstranění stavbystavby uložil, stanovit podmínky pro odstranění stavbystavby; rozhodnutí, kterým se podmínky stanoví, je prvním úkonem stavebního úřadu v řízení. (3) Náklady na odstranění nese povinný nebo ten, komu soud odstranění stavbystavby uložil. Oddíl 2 Postupy související s řízením o nařízení odstranění stavby § 254 Obecné ustanovení (1) StavbuStavbu provedenou bez povolení nebo v rozporu s ním může stavební úřad dodatečně povolit v případě, že povinný o dodatečné povolení požádal a splnil podmínky pro jeho vydání. (2) StavbuStavbu provedenou na základě povolení podle tohoto zákona, které bylo zrušeno, stavební úřad povolí novým rozhodnutím v opakovaném řízení v případě, že povinný splní podmínky pro jeho vydání. (3) StavbuStavbu nevyžadující povolení, ale prováděnou nebo provedenou v rozporu s právními předpisy stavební úřad nenařídí odstranit, pokud povinný uvedl stavbustavbu do souladu s právními předpisy. (4) U stavbystavby, u které uplynula stanovená doba trvání, může stavební úřad prodloužit dobu trvání stavbystavby, pokud do skončení doby trvání stavbystavby nebo do 30 dnů od zahájení řízení o odstranění stavbystavby byla podána žádost o prodloužení doby trvání stavbystavby a povinný splní podmínky pro vydání povolení prodloužení doby trvání stavbystavby. (5) Účastníkem řízení podle odstavců 1, 2 a 4 je povinný, osoba, která má vlastnické nebo jiné věcné právo k pozemku, na němž se nachází stavba, která má být odstraněna, nebo stavbám na něm, a další osoby, jejichž vlastnická nebo jiná věcná práva k sousednímu pozemku nebo stavbě mohou být rozhodnutím přímo dotčena. Dodatečné povolení § 255 (1) V oznámení o zahájení řízení o odstranění stavby stavební úřad poučí povinného o možnosti podat ve lhůtě 30 dnů od zahájení řízení žádost o dodatečné povolení stavby. V případě, že ve stanovené lhůtě nebude žádost podána, nelze stavbu dodatečně povolit. Byla-li žádost o dodatečné povolení podána před zahájením řízení o odstranění stavby, platí, že byla podána v okamžiku zahájení řízení o odstranění stavby. Byla-li žádost o dodatečné povolení zamítnuta, nelze podat žádost o vydání nového rozhodnutí. (2) Žádost o dodatečné povolení stavbystavby obsahuje kromě obecných náležitostí podle správního řádu náležitosti stanovené v § 184 odst. 1 a 2 v rozsahu jako k povolení stavbystavby. (3) V řízení o dodatečném povolení se ustanovení § 172 až 181, 183 až 220 a 225 až 227 použijí obdobně. (4) Řízení o dodatečném povolení stavbystavby je součástí řízení o nařízení odstranění stavbystavby. § 256 (1) Stavbu lze dodatečně povolit, pokud povinný prokáže splnění podmínek podle § 193 a a) stavba nevyžaduje rozhodnutí o povolení výjimky ze zákazů podle jiného právního předpisu, b) stavba nevyžaduje povolení výjimky z požadavků na výstavbu a c) povinný uhradil ve stanovené lhůtě pokutu za přestupek podle tohoto zákona spočívající v tom, že provedl stavbu bez povolení nebo v rozporu s ním, byla-li uložena. (2) Vyžaduje-li stavba pouze výjimku z požadavků na umisťování staveb a stavebník doloží stavebnímu úřadu souhlas účastníků řízení, jejichž vlastnické nebo jiné věcné právo k sousedním stavbám nebo sousedním pozemkům může být povolením výjimky přímo dotčeno, považuje se podmínka podle odstavce 1 písm. b) za splněnou. Ustanovení § 187 odst. 2 až 4 se použije obdobně. (3) Dodatečné povolení obsahuje náležitosti povolení stavby nebo zařízení. Je-li předmětem dodatečného povolení rozestavěná stavba, stavební úřad stanoví v povolení podmínky pro její dokončení. (4) Je-li předmětem dodatečného povolení dokončená stavba, může stavební úřad po ověření splnění podmínek podle § 232 a 233 na žádost povinného podanou společně se žádostí o dodatečné povolení současně vydat kolaudační rozhodnutí, pokud stavba takové rozhodnutí vyžaduje. Stavební úřad vydá dodatečné povolení a kolaudační rozhodnutí jako společné rozhodnutí. § 257 Nelze-li stavbustavbu dodatečně povolit, stavební úřad žádost o dodatečné povolení zamítne a nařídí odstranění stavbystavby. Opakované řízení a nové povolení § 258 (1) Za žádost o nové povolení stavbystavby se považuje žádost, na základě které bylo vydáno následně zrušené povolení; doplnění podkladů stavební úřad požaduje pouze v rozsahu nezbytném pro opakované projednání stavbystavby. (2) V opakovaném řízení se ustanovení § 172 až 181, 183 až 220 a 225 až 227 použijí obdobně. (3) Lhůta pro vydání rozhodnutí v opakovaném řízení začíná běžet dnem následujícím po nabytí právní moci zrušujícího rozhodnutí. Stavební úřad, který rozhodl v posledním stupni, uvědomí stavební úřad, který rozhodl v prvním stupni, o zrušení rozhodnutí o povolení stavbystavby. (4) Nebude-li v opakovaném stavebním řízení stavbastavba povolena, stavební úřad žádost zamítne a nařídí odstranění stavbystavby. § 259 (1) StavbaStavba se v opakovaném řízení povolí, pokud povinný prokáže splnění podmínek podle § 193. Nejsou-li tyto podmínky splněny, povolí se stavbastavba, pokud povinný jednal v dobré víře a pokud by nařízením odstranění stavbystavby vznikla třetím osobám nebo veřejnému zájmu újma, která by byla ve zjevném nepoměru k újmě vzniklé nenařízením odstranění stavbystavby. (2) Nové povolení obsahuje náležitosti povolení stavbystavby. (3) Je-li předmětem nového povolení rozestavěná stavbastavba, stavební úřad stanoví podmínky pro její dokončení. (4) Je-li předmětem nového povolení dokončená stavbastavba, může stavební úřad po ověření splnění podmínek podle § 232 a 233 na žádost povinného současně vydat kolaudační rozhodnutí, pokud stavbastavba takové rozhodnutí vyžaduje. (5) Je-li předmětem nového povolení dokončená stavbastavba, pro kterou bylo před zrušením povolení vydáno kolaudační rozhodnutí, vydá stavební úřad současně po ověření splnění podmínek podle § 232 a 233 na žádost povinného nové kolaudační rozhodnutí; původní kolaudační rozhodnutí pozbývá platnosti dnem nabytí právní moci nového kolaudačního rozhodnutí nebo dnem nabytí právní moci rozhodnutí o nařízení odstranění stavbystavby v případě, že nové povolení nelze vydat. § 260 Povolení prodloužení doby trvání stavby (1) Žádost o povolení prodloužení doby trvání stavbystavby obsahuje kromě obecných náležitostí podle správního řádu náležitosti stanovené v § 184 odst. 1 a 2. (2) V řízení o povolení prodloužení doby trvání stavby se ustanovení § 172 až 181, 183 až 220 a 225 až 227 použijí obdobně. (3) Prodloužení doby trvání stavbystavby lze povolit, pokud povinný prokáže, že splnil podmínky podle § 193. (4) Povolení prodloužení doby trvání stavbystavby obsahuje náležitosti povolení stavbystavby. (5) Nelze-li vydat povolení o prodloužení doby trvání stavbystavby, stavební úřad žádost o povolení zamítne a nařídí odstranění stavbystavby. Díl 3 Společná ustanovení § 261 (1) Pro terénní úpravy a zařízení se ustanovení této hlavy použijí obdobně. (2) Ministerstvo může na žádost stavebního úřadu uhradit účelně vynaložené náklady vzniklé při provedení náhradního výkonu rozhodnutí o nařízení odstranění stavby nebo terénní úpravy, pokud stavební úřad usnesením podle § 119 odst. 4 správního řádu uložil povinnému zaplatit předem potřebné náklady na provedení exekuceexekuce a povinný tyto náklady nezaplatil. (3) Žádost podle odstavce 2 obsahuje a) rozhodnutí o nařízení odstranění stavby, b) exekuční příkazexekuční příkaz, na jehož základě stavební úřad pověřil jinou osobu odstraněním stavby nebo terénní úpravy, c) usnesení podle § 119 odst. 4 správního řádu, kterým stavební úřad uložil povinnému zaplatit potřebné náklady na provedení exekuceexekuce, a d) daňový doklad o výši nákladů na odstranění stavby nebo terénní úpravy. (4) Uhradilo-li ministerstvo účelně vynaložené náklady podle odstavce 2, uloží po provedení náhradního výkonu rozhodnutí povinnému zaplatit ministerstvu úhradu těchto nákladů. § 262 Není-li v této hlavě stanoveno jinak, postupuje se v řízení o povolení odstranění stavby podle § 172, 174, 185, 188, 189, 191, 192, 194, 196, 225 a 226 obdobně a podle § 190 a 200 přiměřeně. V řízení o nařízení odstranění stavby se postupuje podle § 173, 175, 176, 178 až 181, 189, 191, 192, 225 a 226 obdobně a podle § 190 přiměřeně. HLAVA VIII MIMOŘÁDNÉ POSTUPY § 263 Mimořádné opatření (1) Je-li při bezprostředně hrozící živelní pohromě nebo závažné havárii (dále jen „mimořádná událost“) třeba bezodkladně provést opatření k odvrácení nebo zmírnění možných dopadů mimořádné události, lze se od postupů stanovených tímto zákonem odchýlit v mezích ustanovení této hlavy. (2) Mimořádné opatření na stavběstavbě nebo pozemku spočívající podle okolností i v provádění stavebstaveb, terénních úpravterénních úprav nebo odstraňování stavebstaveb, jimiž se předchází bezprostředně hrozícím důsledkům mimořádné události, čelí jejím účinkům a zabraňuje ohrožení života nebo zdraví osob, popřípadě jiným škodám, může být zahájeno bez předchozího povolení podle tohoto zákona. (3) StavebníkStavebník neprodleně oznámí stavebnímu úřadu, že provádí mimořádné opatření. (4) Je-li nutné pro zmírnění následků nebo odvrácení dopadů mimořádné události provést nebo odstranit stavbustavbu nebo terénní úpravuterénní úpravu, může stavební úřad na základě oznámení podle odstavce 3 rozhodnout o tom, že a) upouští od vydání povolení stavbystavby nebo zařízení, povolení změny využití území nebo povolení odstranění, b) omezuje obsah žádosti o povolení stavbystavby nebo zařízení, povolení změny využití území nebo povolení odstranění a jejích příloh na nejnutnější míru nezbytnou pro povolení, c) lze některé podklady pro vydání povolení o povolení stavbystavby nebo zařízení, povolení změny využití území nebo povolení odstranění předložit dodatečně, a to ve lhůtě stanovené stavebním úřadem. (5) Rozhodnutí podle odstavce 4 může stavební úřad vydat jako první úkon stavebního úřadu v řízení. Odvolání proti tomuto rozhodnutí nemá odkladný účinek. § 264 Obnova (1) Stavbu nebo terénní úpravu zničenou nebo poškozenou mimořádnou událostí lze obnovit podle původního povolení a dokumentace, podle níž byla provedena, na základě oznámení stavebníka nebo na základě povolení obnovy stavby nebo terénní úpravy. Pokud o to stavebník nebo vlastník stavby nebo pozemku požádá, stavební úřad mu kopii původního povolení a dokumentace bezodkladně poskytne, má-li ji k dispozici. (2) StavebníkStavebník oznámí stavebnímu úřadu obnovu stavbystavby nebo terénní úpravyterénní úpravy podle původního povolení a dokumentace, podle níž byla provedena, do 6 měsíců ode dne, kdy došlo ke zničení nebo poškození stavbystavby nebo terénní úpravyterénní úpravy. V oznámení stavebníkstavebník uvede údaje o stavběstavbě nebo terénní úpravěterénní úpravě, která má být obnovena, jednoduchý technický popis prací a osobu, která bude činnost provádět. Po oznámení obnovy stavbystavby nebo terénní úpravyterénní úpravy může stavebníkstavebník započít s pracemi směřujícími k obnově stavbystavby nebo terénní úpravyterénní úpravy. (3) Vyžaduje-li obnovení stavby nebo terénní úpravy stanovení podmínek k ochraně veřejných zájmů, vyrozumí stavební úřad stavebníka do 15 dnů ode dne oznámení o tom, že obnova vyžaduje povolení. V takovém případě se oznámení považuje za žádost o povolení obnovy. Stavební úřad vydá povolení obnovy stavby nebo zařízení do 30 dnů od oznámení stavebníka, jinak lze obnovu provést na základě oznámení, pokud s ní bude započato do 2 let ode dne oznámení; obnova musí být provedena do 10 let ode dne oznámení stavebnímu úřadu. Odvolání proti povolení nemá odkladný účinek. (4) Je-li obnova v rozporu s požadavky jiných právních předpisů, stavební úřad zakáže stavebníkovi obnovu provést. (5) Povolení obnovy stavby nebo terénní úpravy platí 2 roky ode dne nabytí jeho právní moci. Bylo-li s prováděním obnovy stavby nebo terénní úpravy započato v době platnosti povolení obnovy stavby nebo terénní úpravy, prodlužuje se doba platnosti povolení na 10 let ode dne právní moci povolení nebo rozhodnutí o prodloužení platnosti povolení, byla-li doba platnosti povolení prodloužena. Ustanovení § 198 odst. 3 se na prodloužení doby platnosti povolení obnovy použije obdobně. § 265 Společná ustanovení (1) Podle ustanovení o mimořádných postupech nelze postupovat v případě, kdy má mimořádná událost původ v zaviněném konání nebo opomenutí stavebníkastavebníka nebo vlastníka pozemku nebo stavbystavby. (2) Dokončení stavebstaveb, terénních úpravterénních úprav a prací provedených podle této hlavy je stavebníkstavebník povinen bezodkladně oznámit stavebstavebnímu úřadu; ustanovení o užívání staveb tím nejsou dotčena. HLAVA IX NÁLEZ § 266 (1) Nepředvídaný archeologický nebo paleontologický nález nebo nález kulturně cenného předmětu, detailu stavbystavby nebo chráněné části přírody je stavebníkstavebník povinen neprodleně oznámit stavebnímu úřadu a zároveň učinit opatření nezbytná k tomu, aby nález nebyl poškozen nebo zničen, práce v místě nálezu přerušit a zaznamenat do stavebního deníku čas a okolnosti nálezu, datum oznámení stavebnímu úřadu a popis provedených opatření. (2) Stavební úřad do 30 dnů od oznámení nálezu a v dohodě s dotčeným orgánem rozhodnutím vydaným na místě nebo rozhodnutím vydaným jako první úkon v řízení stanoví podmínky k ochraně nálezu. Současně může stavební úřad provést ohledání na místě. (3) Na základě oznámení nálezu může stavební úřad v součinnosti s dotčeným orgánem ve veřejném zájmu provést nové řízení a vydat nové povolení záměruzáměru. (4) Ministerstvo kultury může z podnětu dotčeného orgánu státní památkové péče rozhodnout, že jde o nález mimořádného významu, a z moci úřední jej prohlásí za kulturní památku. Ministerstvo kultury do 30 dnů od podání podnětu informuje stavební úřad o svém postupu, a popřípadě stanoví požadavky na změnu nebo zrušení vydaného rozhodnutí o povolení stavbystavby. (5) StavebníkStavebník může uplatnit nárok na náhradu nákladů, které mu vznikly v důsledku postupu podle odstavce 3 u dotčeného orgánu nebo v důsledku postupu podle odstavce 4 u Ministerstva kultury, a to ve lhůtě 6 měsíců ode dne nabytí právní moci povolení, na jehož základě mu tyto náklady vznikly; jinak nárok na jejich náhradu zaniká. ČÁST SEDMÁ INFORMAČNÍ SYSTÉMY VEŘEJNÉ SPRÁVY § 267 Základní ustanovení (1) Ministerstvo je správcem informačních systémů veřejné správy55), které umožňují dálkový přístup a slouží k poskytování digitálních služeb56) podle tohoto zákona. (2) Informačními systémy veřejné správy ve věcech územního plánování a stavebního řádu (dále jen „informační systém stavební správyinformační systém stavební správy“) jsou a) portál stavebníkastavebníka, b) národní geoportál územního plánování, c) evidence stavebních postupů, d) evidence elektronických dokumentací, e) informační systém identifikačního čísla stavbystavby a f) informační systém stavebního řízení. (3) Informační systémy stavební správyInformační systémy stavební správy neslouží k výkonu působnosti jiného stavebního úřadu s výjimkou působnosti Ministerstva obrany a Ministerstva vnitra jako dotčených orgánů. Dotčené orgány v případě záměrůzáměrů v působnosti jiných stavebních úřadů nevyužívají k výkonu své působnosti informační systémy stavební správyinformační systémy stavební správy. Údaje o stavbáchstavbách v areálu jaderného zařízení a záměrechzáměrech v působnosti jiného stavebního úřadu a řízeních s nimi souvisejících se s výjimkou národního geoportálu územního plánování v informačních systémech stavební správyinformačních systémech stavební správy neevidují. (4) V národním geoportálu územního plánování se údaje podle odstavce 3 vedou a zobrazují v rozsahu údajů poskytnutých Ministerstvem vnitra, Ministerstvem obrany, Ministerstvem spravedlnosti, zpravodajskými službami České republiky, Policií České republiky, Hasičským záchranným sborem České republiky, Národním bezpečnostním úřadem, Národním úřadem pro kybernetickou bezpečnost a Generální inspekcí bezpečnostních sborů, s ohledem na zajištění obrany, bezpečnosti a utajení jejich činnosti. (5) Informační systémy stavební správyInformační systémy stavební správy zajišťují informování účastníků řízení podle části šesté a dotčených osob při vydávání opatření obecné povahy podle tohoto zákona o změně údajů v nich vedených. Způsob a podmínky informování účastníků řízení a dotčených osob při vydávání opatření obecné povahy podle tohoto zákona stanoví prováděcí právní předpis. § 268 Portál stavebníka (1) Portál stavebníkastavebníka umožňuje zejména a) činit digitální úkony vůči stavebnímu úřadu a dotčenému orgánu, který činí úkony podle jiného právního předpisu sloužící jako podklad pro vydání rozhodnutí v řízení podle tohoto zákona, b) podávat žádosti vlastníku veřejné dopravní nebo technické infrastruktury a poskytovat vyjádření vlastníka veřejné dopravní nebo technické infrastruktury, c) vkládat údaje a dokumenty do národního geoportálu územního plánování, do evidence stavebních postupů, do evidence elektronických dokumentací a do digitální mapy veřejné správy57), poskytovat je a odkazovat na ně. (2) Ministerstvo zřídí vlastníku veřejné dopravní a technické infrastruktury přístup k datovému rozhraní portálu stavebníkastavebníka na základě jeho žádosti. (3) Podrobnosti provozu a datového rozhraní portálu stavebníkastavebníka stanoví prováděcí právní předpis. § 269 Národní geoportál územního plánování (1) Národní geoportál územního plánování, který je agendovým informačním systémem, slouží pro a) zveřejnění výstupů z územně plánovací činnosti, b) zabezpečení přístupu k evidenci územně plánovací činnosti, c) sledování postupu pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, d) poskytování prostorových dat k plánovanému využití území, e) zpřístupňování a poskytování dalších dat, která souvisí s územním plánováním a územním rozvojem a která určí ministerstvo, a f) další činnosti vyplývající z tohoto zákona nebo jeho prováděcích právních předpisů. (2) Při výkonu územně plánovací činnosti lze na elektronický dokument vedený v národním geoportálu územního plánování odkázat namísto jeho přiložení. (3) V národním geoportálu územního plánování jsou v jednotných standardech zveřejňovány vybrané části územně plánovacích dokumentacíúzemně plánovacích dokumentací a vymezení zastavěného územízastavěného území, popřípadě dalších nástrojů územního plánování. (4) Ministerstvo obrany vkládá do národního geoportálu územního plánování data vztahující se k jeho působnosti v elektronické podobě ve strojově čitelném formátu. (5) Orgán územního plánování eviduje jednotlivé úkony v národním geoportálu územního plánování a vkládá do něj veškeré písemnosti. Data z vlastní územně plánovací činnosti vkládá v elektronické podobě i ve strojově čitelném formátu, včetně prostorových dat ve vektorové formě, a to bezodkladně po jejich vzniku. (6) Přístup k datům zveřejněným v národním geoportálu územního plánování lze omezit nebo odepřít, pokud je to v zájmu veřejné bezpečnosti, zajištění obrany státu nebo ochrany mezinárodních vztahů nebo by jejich zpřístupněním byla porušena ochrana práv třetích osob plynoucích z jiných právních předpisů; pro omezení nebo odepření přístupu k datům zveřejněným v národním geoportálu územního plánování se použije obdobně § 11d zákona č. 123/1998 Sb., o právu na informace o životním prostředí, ve znění pozdějších předpisů. (7) Náležitosti obsahu národního geoportálu územního plánování, podrobnosti formy a způsobu vkládání a poskytování údajů v něm vedených stanoví prováděcí právní předpis. § 270 Evidence stavebních postupů (1) Evidence stavebních postupů slouží stavebnímu úřadu a dotčenému orgánu, který činí úkony podle jiného právního předpisu sloužící jako podklad pro vydání rozhodnutí v řízení podle tohoto zákona, k ukládání a) podání a jiných písemností, b) rozhodnutí a jiných úkonů stavebního úřadu nebo dotčeného orgánu, c) informací o oprávněné úřední osobě nebo osobách. (2) Evidence stavebních postupů dále slouží vlastníkovi dopravní nebo technické infrastruktury k doručování vyjádření z hlediska možnosti a způsobu napojení záměruzáměru nebo k podmínkám dotčených ochranných a bezpečnostních pásem. (3) Prováděcí právní předpis stanoví a) údaje, které se vkládají do evidence stavebních postupů, b) způsob zaznamenávání úkonů a vkládání písemností, včetně přípustných formátů, c) metadata náležející k úkonu nebo písemnosti a d) dobu uchování údajů v evidenci stavebních postupů. § 271 Evidence elektronických dokumentací (1) Do evidence elektronických dokumentací se vkládá dokumentace pro povolení záměrudokumentace pro povolení záměru, projektová dokumentaceprojektová dokumentace s výjimkou projektové dokumentaceprojektové dokumentace pro provádění stavbystavby a výsledky zeměměřických činností, včetně souvisejících informací, za účelem plnění povinností podle tohoto zákona. (2) Žadatel vloží projektovou dokumentaciprojektovou dokumentaci nebo dokumentaci pro povolení záměrudokumentaci pro povolení záměru do evidence elektronických dokumentací prostřednictvím portálu stavebníkastavebníka. Není-li elektronické podání, jehož přílohou je dokumentace pro povolení záměrudokumentace pro povolení záměru, která nemusí být zpracována projektantemprojektantem, učiněno prostřednictvím portálu stavebníkastavebníka, vloží dokumentaci pro povolení záměrudokumentaci pro povolení záměru do evidence elektronických dokumentací stavební úřad nebo dotčený orgán, vůči kterému bylo podání učiněno. (3) Stavební úřad dále vkládá do evidence elektronických dokumentací projektovou dokumentaciprojektovou dokumentaci nebo dokumentaci pro povolení záměrudokumentaci pro povolení záměru ověřenou stavebním úřadem po nabytí právní moci rozhodnutí. (4) Podrobnosti formy a způsobu vkládání projektové dokumentaceprojektové dokumentace a dokumentace pro povolení záměrudokumentace pro povolení záměru, vedení evidence elektronických dokumentací, datovou strukturu, požadované formáty projektové dokumentaceprojektové dokumentace, formy a podmínky poskytování údajů z evidence elektronických dokumentací, dobu uchovávání údajů v evidenci elektronických dokumentací a datové rozhraní pro přístup do ní stanoví prováděcí právní předpis. § 272 Přístup do evidencí (1) Právo na přístup k údajům a elektronickým dokumentům v evidenci stavebních postupů a v evidenci elektronických dokumentací má ten, kdo má podle správního řádu právo nahlížet do spisu. (2) Právo na přístup k projektové dokumentaciprojektové dokumentaci má dále ten, kdo se k ní má vyjádřit podle tohoto zákona nebo jiného právního předpisu, a projektantprojektant. (3) Právo na přístup k projektové dokumentaciprojektové dokumentaci ve strojově čitelném formátu má ten, kdo předloží souhlas stavebníkastavebníka nebo vlastníka stavbystavby, které se tato dokumentace týká. (4) Právo na přístup k vyjádření vlastníka veřejné dopravní nebo technické infrastruktury v evidenci stavebních postupů má rovněž ten, kdo prostřednictvím portálu stavebníkastavebníka o vyjádření požádal. (5) Osoba oprávněná k přístupu do evidencí má právo na dálkový přístup, včetně strojového vyhledávání informací, a pořizování výpisů a kopií. § 273 Informační systém identifikačního čísla stavby (1) Informační systém identifikačního čísla stavbystavby slouží k evidenci popisných údajů o stavbáchstavbách a zařízeních a přidělování jedinečného identifikátoru stavbystavby nebo zařízení, který umožňuje identifikovat stavbustavbu nebo zařízení v informačních systémech stavební správyinformačních systémech stavební správy. (2) Stavební úřad bez zbytečného odkladu po zahájení řízení přidělí stavběstavbě nebo zařízení identifikační číslo stavbystavby a vloží údaje o stavběstavbě nebo zařízení do informačního systému identifikačního čísla stavbystavby; po vydání rozhodnutí ve věci stavební úřad bez zbytečného odkladu aktualizuje údaje vedené o stavběstavbě nebo zařízení v informačním systému identifikačního čísla stavbystavby. (3) Způsob členění stavebstaveb a zařízení pro účely jejich evidence v informačním systému identifikačního čísla stavbystavby, zapisované údaje o nich a způsob přidělování identifikačního čísla stavbystavby nebo zařízení stanoví prováděcí právní předpis. § 274 Informační systém stavebního řízení Informační systém stavebního řízení je agendový informační systém, který slouží k výkonu působnosti a) stavebních úřadů, b) dotčených orgánů, činí-li úkony podle jiného právního předpisu sloužící jako podklad pro vydání rozhodnutí v řízení podle tohoto zákona, c) ústředních správních úřadů při výkonu kontroly působnosti orgánů stavební správy. § 275 Spisová služba a nahlížení do spisu (1) Orgány územního plánování a stavební správy vykonávají spisovou službu v elektronické podobě v elektronických systémech spisové služby. Při výkonu spisové služby mohou odkazovat na údaje a dokumenty uložené v národním geoportálu územního plánování, evidenci stavebních postupů a evidenci elektronických dokumentací. (2) U stavebstaveb v působnosti jiného stavebního úřadu lze z důvodů ochrany zájmů podle jiných právních předpisů odepřít nahlížení do části spisu, která obsahuje projektovou dokumentaciprojektovou dokumentaci a dokumentaci pro povolení záměrudokumentaci pro povolení záměru. (3) Informační systém stavební správyInformační systém stavební správy je samostatnou evidencí dokumentů. Povinnost vykonávat spisovou službu se považuje ve vztahu k dokumentům uchovávaným v informačním systému stavební správyinformačním systému stavební správy za splněnou. ČÁST OSMÁ VÝKON ČINNOSTI AUTORIZOVANÝCH INSPEKTORŮ § 276 (1) Autorizovaný inspektor vydává odborné posudky pro účely kolaudace staveb. (2) Autorizovaný inspektor vydává na žádost stavebníka posudek pro účely posouzení souladu projektové dokumentace pro provádění stavby s dokumentací pro povolení stavby a s jejími změnami a s požadavky na výstavbu, popřípadě s technickými předpisy a technickými normami. § 277 Podmínky výkonu činnosti (1) Oprávnění k výkonu činnosti autorizovaného inspektora udělí ministerstvo fyzické osobě, která a) je plně svéprávná, b) dosáhla magisterského vzdělání architektonického nebo stavebního směru, c) je autorizovanou osobou, d) má nejméně 15 let praxe v projektové činnosti nebo v odborném vedení provádění staveb anebo na stavebním úřadu, má-li osvědčení o zvláštní odborné způsobilosti podle jiného právního předpisu58), e) je bezúhonná, f) prokázala odborné znalosti a zkušenosti potřebné pro výkon funkce při zkoušce před odbornou komisí, jejíž členy jmenuje a odvolává ministerstvo. (2) Za splnění podmínek stanovených v odstavci 1 písm. a), b), c), e) a f) a po vyjádření České komory architektů nebo České komory autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě (dále jen „Komora“) může být oprávnění k činnosti autorizovaného inspektora uděleno i odborníkovi z vysoké školy, výzkumného pracoviště nebo vědeckého ústavu, i když nesplňuje stanovenou praxi. § 278 Žádost o udělení oprávnění Žádost o udělení oprávnění k výkonu činnosti autorizovaného inspektora obsahuje kromě obecných náležitostí podle správního řádu údaje a doklady osvědčující splnění podmínek pro výkon činnosti autorizovaného inspektora. Podrobnosti žádosti stanoví prováděcí právní předpis. § 279 Bezúhonnost (1) Za bezúhonnou se pro účely udělení oprávnění k výkonu činnosti autorizovaného inspektora nepovažuje osoba, a) která byla pravomocně odsouzena za trestný čintrestný čin spáchaný úmyslně, pokud se na ni nehledí, jako by nebyla odsouzena, a b) které bylo Komorou pravomocně uloženo disciplinární opatření ve formě pozastavení nebo odnětí autorizace, nebylo-li na návrh autorizované osoby zrušeno. (2) Ustanovení § 51 odst. 2 a 3 se použije obdobně. (3) Komora bezodkladně uvědomí ministerstvo o pravomocném uložení disciplinárního opatření autorizovanému inspektorovi spočívajícího v pozastavení nebo odnětí autorizace. § 280 Doba platnosti a zánik oprávnění (1) Oprávnění k výkonu činnosti autorizovaného inspektora se uděluje s působností pro celé území České republiky na dobu 10 let. Tato doba bude na žádost prodloužena bez vykonání zkoušky nejvýše o 10 let, a to i opakovaně, jestliže autorizovaný inspektor svou činnost soustavně vykonával. (2) Oprávnění k výkonu činnosti autorizovaného inspektora zaniká a) dnem doručení písemného prohlášení autorizovaného inspektora o ukončení činnosti ministerstvu, b) uplynutím doby podle odstavce 1, c) dnem právní moci rozhodnutí soudu, kterým byla omezena jeho svéprávnost, nebo d) ztrátou bezúhonnosti. § 281 Zrušení oprávnění (1) Ministerstvo rozhodne o zrušení oprávnění k výkonu činnosti autorizovaného inspektora, jestliže a) při své činnosti opakovaně nebo závažně porušil veřejné zájmy, které měl chránit, nebo b) se dopustil jednání neslučitelného s postavením autorizovaného inspektora. (2) Ministerstvo může rozhodnout o zrušení oprávnění k výkonu činnosti autorizovaného inspektora též pro jeho nečinnost trvající déle než 3 roky. Výkon činnosti autorizovaného inspektora § 282 (1) Právnická osoba může se souhlasem ministerstva vykonávat činnost autorizovaného inspektora, pokud je bezúhonná a zabezpečí výkon činnosti autorizovaným inspektorem; ustanovení § 51 odst. 2 a 3 se použije obdobně. Veřejná obchodní společnost, jejímiž společníky jsou výlučně autorizovaní inspektoři, může činnost autorizovaného inspektora vykonávat bez souhlasu ministerstva. (2) Vykonávají-li autorizovaní inspektoři činnost ve společnosti, upraví si vzájemné vztahy písemnou smlouvou. Společníky společnosti mohou být výlučně autorizovaní inspektoři. Společníci společnosti jsou povinni vykonávat činnost ve společném sídle podnikání. § 283 (1) Autorizovaný inspektor vykonává svoji činnost za úplatu, která se sjednává písemnou smlouvou. (2) Autorizovaný inspektor odpovídá za škodu způsobenou výkonem své činnosti. Před započetím činnosti a po celou dobu jejího trvání musí být pojištěn pro případ odpovědnosti za škodu. Pojištěním musí být kryta škoda, která může být způsobena výkonem činnosti autorizovaného inspektora. Na požádání osoby, se kterou autorizovaný inspektor uzavírá smlouvu podle odstavce 1, je povinen sdělit výši částky, na kterou je pojištěn. (3) Autorizovaný inspektor je povinen vést o svých úkonech evidenci a uchovávat ji po dobu nejméně 5 let. (4) Autorizovaný inspektor nesmí svoji činnost vykonávat u stavebstaveb, na kterých se podílel, podílí nebo má podílet při jejich přípravě anebo provádění sám nebo osoba jemu blízká, kterou se pro účely tohoto zákona rozumí a) příbuzný v řadě přímé, sourozenec, manžel nebo partner, b) obchodní společnost, ve které je společníkem, c) družstvo, jehož je členem, d) osoba, se kterou je ve vztahu pracovním nebo služebním. § 284 Práva a povinnosti autorizovaného inspektora (1) Autorizovaný inspektor je v rozsahu oboru, popřípadě specializace své autorizace, oprávněn vydávat odborné posudky autorizovaného inspektora. Odborný posudek autorizovaného inspektora pro účely kolaudace musí obsahovat minimálně a) identifikační údaje stavebníkastavebníka, b) druh, účel stavbystavby, číslo popisné nebo evidenční u změny dokončené stavbystavby, c) údaje o oprávnění provést stavbustavbu, d) údaje o zkušebním provozu, pokud byl prováděn, popřípadě o předčasném užívání stavbystavby, e) datum ověření splnění podmínek vydání odborného posudku, f) výsledek ověření splnění podmínek vydání odborného posudku, g) jméno a příjmení, podpis, otisk razítka autorizovaného inspektora a datum vystavení odborného posudku. (2) Odborný posudek autorizovaného inspektora pro účely kolaudace dokládá, že skutečné provedení stavbystavby nebo její části, kterou lze samostatně užívat, je v souladu s ověřenou dokumentací nebo jejími povolenými změnami, umožňuje povolený účel užívání a splňuje požadavky na výstavbu. (3) Odborný posudek pro účely kolaudace je autorizovaný inspektor oprávněn vydat pouze tehdy, pokud ověřil splnění podmínek uvedených v odstavci 2. (4) Odborný posudek autorizovaného inspektora k dokumentaci pro provádění stavby dokládá, že dokumentace pro provádění stavby je v souladu s ověřenou dokumentací pro povolení stavby nebo s jejími povolenými změnami a s požadavky na výstavbu, popřípadě technickými předpisy a technickými normami. (5) Odborný posudek k dokumentaci pro provádění stavby je autorizovaný inspektor oprávněn vydat pouze tehdy, pokud ověřil splnění podmínek uvedených v odstavci 4. (6) Odborný posudek autorizovaného inspektora nemůže být vydán pro stavby sloužící přípravě, otvírce a dobývání ložisek, jakož i úpravě a zušlechťování nerostů prováděné v souvislosti s jejich dobýváním, stavby sloužící jako sklady výbušnin a pro stavby vodních děl. (7) Autorizovaný inspektor je povinen na výzvu stavebního úřadu a na jeho náklad poskytnout v rozsahu své odborné kvalifikace expertní součinnost. § 285 Příprava a provádění zkoušek (1) Provádění přípravy a zkoušek uchazečů, vedení evidence autorizovaných inspektorů a další úkony s tím související organizačně zajišťuje Komora. K zabezpečení jednotného postupu podle věty první zřizují komory společný koordinační orgán schvalovaný na jejich návrh ministerstvem. Náklady spojené s přípravou na zkoušku a s jejím vykonáním nese uchazeč. (2) Koordinační orgán na základě pověření Komory zajišťuje koordinační, organizační a administrativní záležitosti a odborné vzdělávání potřebné k jednotnému postupu při výkonu činnosti autorizovaných inspektorů. (3) Komora shromažďuje, eviduje, aktualizuje a poskytuje informace nezbytné pro činnost autorizovaného inspektora. Na úhradě nákladů spojených s touto činností se autorizovaný inspektor každoročně podílí příspěvkem ve prospěch Komory. Výše příspěvku je shodná s příspěvkem určeným členům Komory. (4) Postup při jmenování členů koordinačního orgánu, jeho činnost, přípravu, provádění a obsah zkoušek a náležitosti a způsob vedení evidence autorizovaných inspektorů stanoví prováděcí právní předpis. § 286 Působnost ministerstva Ministerstvo kontroluje přípravu ke zkoušce, osnovy a postup při provádění zkoušek, spočívající v ověření odborných znalostí autorizovaného inspektora, podklady pro jmenování a odvolávání autorizovaných inspektorů, činnost Komory a výkon agendy s tím související. V součinnosti se stavebními úřady vykonává též kontrolu činnosti autorizovaných inspektorů. ČÁST DEVÁTÁ KONTROLA A OPATŘENÍ K NÁPRAVĚ HLAVA I KONTROLA VE VĚCECH ÚZEMNÍHO PLÁNOVÁNÍ § 287 Působnost (1) Kontrolu ve věcech územního plánování vykonávají ministerstvo a krajský úřad. (2) Ministerstvo vykonává kontrolu a) orgánů krajů, b) orgánů hlavního města Prahy a c) zástupců pořizovatele. (3) Krajský úřad vykonává kontrolu a) orgánů obcíobcí a b) zástupců pořizovatele. (4) Kontrola ve věcech územního plánování zahrnuje v případě orgánů obcíobcí, hlavního města Prahy a krajů kontrolu nad výkonem přenesené i samostatné působnosti. § 288 Předmět kontroly (1) Při výkonu kontroly ve věcech územního plánování ministerstvo a krajský úřad kontrolují dodržování tohoto zákona, právních předpisů vydaných k jeho provedení, opatření obecné povahy a rozhodnutí vydaných na základě tohoto zákona, jakož i dodržování usnesení vlády, směrnic ústředních správních úřadů, jakož i opatření příslušných orgánů veřejné správy přijatých při kontrole výkonu přenesené působnosti. (2) Kontrola se vztahuje i na usnesení, rozhodnutí a jiná opatření přijatá v samostatné i přenesené působnosti. (3) Kontrola může být vykonána i v průběhu pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace. § 289 Nápravná opatření (1) Byly-li při kontrole zjištěny nedostatky, vyzve ministerstvo nebo krajský úřad, se zřetelem na jejich charakter a následky, nebo možné následky, ke zjednání nápravy v přiměřené lhůtě; přitom může do doby zjednání nápravy zcela nebo zčásti pozastavit výkon činnosti, při níž dochází k porušování povinností. (2) Je-li podle odstavce 1 pozastaveno pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, může námitky proti kontrolním zjištěním podat i kraj nebo obecobec, pro které je územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace pořizována. (3) Bylo-li pozastaveno pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace, lze v jejím pořizování pokračovat až po potvrzení kontrolního orgánu o zjednání nápravy. (4) Je-li pořizovatel nečinný, stanoví mu kontrolní orgán přiměřenou lhůtu, ve které má úkon učinit. § 290 Kontrola výkonu samostatné působnosti Při kontrole usnesení, rozhodnutí a jiných opatření orgánů obcíobcí, hlavního města Prahy a krajů v samostatné působnosti ve věcech územního plánování se ustanovení hlavy šesté a hlavy sedmé části první zákona o obcích, hlavy desáté a hlavy jedenácté části první zákona o hlavním městě Praze a hlav šesté a sedmé zákona o krajích použijí obdobně. HLAVA II KONTROLA VE VĚCECH STAVEBNÍHO ŘÁDU Díl 1 Stavební kontrola § 291 Obecné ustanovení Stavební úřady kontrolují plnění povinností vyplývajících z tohoto zákona, jiných právních předpisů v mezích jejich působnosti a z rozhodnutí a opatření obecné povahy vydaných podle tohoto zákona. § 292 Kontrola (1) Stavební úřad provádí kontrolu za účelem zajištění ochrany veřejných zájmů chráněných tímto zákonem. Na podnět dotčeného orgánu zahájí stavební úřad kontrolu vždy. Obsahuje-li povolení záměru podmínky k ochraně veřejných zájmů stanovené na základě vyjádření nebo závazného stanoviska dotčeného orgánu, je dotčený orgán příslušný ke kontrole jejich dodržování; stavební úřad poskytne součinnost potřebnou ke kontrole těchto podmínek. (2) Je-li na základě kontroly zahájeno správní řízení, doručuje se stejnopis protokolu účastníkům řízení a dotčeným orgánům spolu s oznámením o zahájení řízení nebo s rozhodnutím, které je prvním úkonem stavebního úřadu v řízení. (3) Na výzvu stavebního úřadu je povinen se kontroly zúčastnit stavebníkstavebník, a je-li to nezbytné, též vlastník stavbystavby, hlavní projektanthlavní projektant, projektantprojektant, zhotovitelzhotovitel, stavbyvedoucí a osoba vykonávající stavební dozorstavební dozor. Výzva musí být písemná a doručuje se do vlastních rukou s nejméně pětidenním předstihem. Ve výzvě musí být uvedeno, kdo, kdy, kam, v jaké věci a z jakého důvodu se má dostavit a jaké jsou právní následky v případě, že se nedostaví. (4) Stavební úřad může v rámci kontroly ústně vyzvat kontrolovanou osobu k odstranění zjištěných nedostatků a stanovit jí k tomu přiměřenou lhůtu, což zaznamená v protokolu. Nebudou-li nedostatky odstraněny ve stanovené lhůtě, postupuje stavební úřad podle § 294 nebo 295. Výzva obsahuje poučení o následcích spojených s neodstraněním zjištěných nedostatků. (5) Pověření ke kontrole podle tohoto zákona lze vydat i ve formě průkazu, jehož vzor stanoví prováděcí právní předpis. § 293 Vstup na pozemek a do stavby (1) Kontrolující může při výkonu kontroly vstupovat v nezbytné míře na pozemek, na stavbustavbu a do stavbystavby pouze s vědomím jejich vlastníků; uvědomění vlastníka nevyžaduje písemnou formu. (2) Kontrolující může vstoupit na pozemek nebo do stavbystavby i bez vědomí jejich vlastníka v případě důvodného podezření na a) bezprostřední ohrožení života nebo zdraví osob nebo zvířat, nebo b) porušení povinností vyplývajících ze zákona za podmínky, že se kontrolujícímu nepodařilo vlastníka pozemku nebo stavbystavby uvědomit. (3) O vstupu podle odstavce 2 a jeho důvodech musí kontrolující vlastníka bez zbytečného odkladu písemně informovat. (4) Kontrolující může vstoupit do obydlí bez souhlasu vlastníka nebo uživatele, jen pokud je to nezbytné pro ochranu života, zdraví nebo bezpečnosti osob. Je-li obydlí užíváno také pro podnikání nebo provozování jiné hospodářské činnosti, může kontrolující za účelem kontroly podle tohoto zákona vstoupit do obydlí vždy. Vlastník a uživatel obydlí jsou v uvedených případech povinni kontrolujícímu vstup do obydlí umožnit. Vlastník je povinen umožnit vykonání nezbytných zkoušek a měření použitím nezbytných technických zařízení či prostředků. Pokud je to třeba, přizve kontrolující i další osoby, postup podle odstavce 3 se použije přiměřeně. (5) Hrozí-li nebezpečí z prodlení a jde-li o některý z důvodů podle odstavce 2 nebo 4, může si stavební úřad zjednat přístup na pozemek nebo do stavbystavby. Policie České republiky poskytne stavebnímu úřadu na jeho žádost ochranu a součinnost podle zákona o Policii České republiky. (6) Pokud vlastník pozemku nebo stavby brání vstupu kontrolujícímu nebo jím přizvané osobě, může mu stavební úřad rozhodnutím, které je prvním úkonem stavebního úřadu v řízení, umožnění vstupu nařídit. Odvolání proti rozhodnutí nemá odkladný účinek. § 294 Zakazující opatření (1) Stavební úřad může i bez provedené kontroly zakázat a) stavební nebo montážní činnost, je-li prováděna v rozporu s tímto zákonem nebo jinými právními předpisy, b) odstraňování záměruzáměru, pokud je odstraňován v rozporu s tímto zákonem nebo jinými právními předpisy, c) užívání záměruzáměru, je-li užíván v rozporu s tímto zákonem nebo jinými právními předpisy. (2) Stavební úřad může postupovat v řízení na místě. Vydání rozhodnutí může být prvním úkonem stavebního úřadu v řízení; odvolání proti rozhodnutí nemá odkladný účinek. (3) V rozhodnutí o zakazujícím opatření může stavební úřad uložit další opatření, je-li to vzhledem k povaze a následkům činnosti, která se zakazuje, nezbytné, a stanovit lhůtu k jejich provedení. § 295 Opatření k nápravě (1) Je-li to nezbytné k ochraně zákonem chráněného veřejného zájmu, stavební úřad může i bez provedené kontroly nařídit opatření k nápravě, které spočívá v povinnosti a) provést udržovací práce, zejména v případě nedostatečné údržby stavbystavby, b) provést nezbytné úpravy stavby, zejména 1. při výskytu hygienických, bezpečnostních, požárních, provozních nebo jiných závad, včetně nesplnění požadavků na přístupnostpřístupnost, 2. v případě, že stavba nebo její užívání ohrožuje životní prostředí, 3. pro ochranu kulturně historických, archeologických, architektonických a urbanistických hodnot, 4. v zájmu bezpečnosti a plynulosti provozu na pozemních komunikacích, 5. za účelem vyhovění požadavkům obrany a bezpečnosti státu uplatněným Ministerstvem obrany nebo Ministerstvem vnitra, 6. pro připojení stavby na technickou infrastrukturu, nebo vybavení sociálním nebo jiným hygienickým zařízením, 7. pro zajištění účinného odvádění a zneškodňování odpadních vod v souladu s právními předpisy, k usnadnění průtoku přívalových vod, k zamezení vnikání povrchových vod do staveb a na přilehlé pozemky, 8. zakonzervování rozestavěné stavby, jejíž provádění bylo přerušeno, c) provést nutné zabezpečovací práce, zejména v případě, že jsou záměremzáměrem ohroženy životy nebo zdraví osob nebo zvířat, d) neodkladně odstranit záměrzáměr, zejména v případě, že jsou záměremzáměrem ohroženy životy nebo zdraví osob nebo zvířat, a záměrzáměr hrozí zřícením nebo sesuvem nebo e) vyklidit stavbustavbu v případě, že jsou závadami na stavběstavbě ohroženy životy nebo zdraví osob nebo zvířat, anebo má být nařízeno opatření k nápravě podle písmene c) nebo d). (2) Opatření k nápravě podle odstavce 1 se nařizuje vlastníku stavbystavby nebo pozemku, na němž se záměrzáměr nachází. Opatření k nápravě podle odstavce 1 písm. e) se nařizuje též všem osobám, které stavbustavbu užívají nebo se ve stavběstavbě zdržují. (3) V rozhodnutí o nařízení opatření k nápravě stavební úřad stanoví zejména rozsah, způsob a podmínky jeho provedení a lhůtu k jeho provedení. (4) Vyžaduje-li provedení opatření k nápravě projektovou dokumentaciprojektovou dokumentaci nebo jiné podklady, stavební úřad nařídí jejich obstarání vlastníku záměruzáměru nebo pozemku, na němž se záměrzáměr nachází, a stanoví lhůtu k jejich předložení. Nesplní-li vlastník nařízenou povinnost, obstará tyto podklady stavební úřad, který následně rozhodnutím uloží vlastníku povinnost uhradit náklady na jejich obstarání; na tuto povinnost stavební úřad vlastníka předem písemně upozorní. (5) Při nařízení opatření k nápravě podle odstavce 1 písm. c), d) a e) může stavební úřad postupovat v řízení na místě. Vydání rozhodnutí může být prvním úkonem stavebního úřadu v řízení; odvolání proti rozhodnutí nemá odkladný účinek. V případě ústního vyhlášení rozhodnutí se písemné potvrzení uvede jako součást protokolu o kontrole. Písemné potvrzení obsahuje náležitosti rozhodnutí podle § 68 správního řádu; ustanovení § 67 odst. 3 správního řádu se nepoužije. (6) Rozhodnutí o nařízení opatření k nápravě podle odstavce 1 písm. e) doručí stavební úřad vyklizovaným osobám, vlastníkovi stavbystavby, vyklizující osobě a obciobci; v případě ústního vyhlášení rozhodnutí písemné potvrzení o vydání tohoto rozhodnutí doručí stavební úřad vyklizovaným osobám, vlastníkovi stavbystavby, vyklizující osobě a obciobci bez zbytečného odkladu. Osoby, které se ve stavběstavbě zdržují, ale nejsou stavebnímu úřadu známy, se o vydaném rozhodnutí vyrozumí informací umístěnou na místě stavbystavby před provedením vyklizení. (7) U nařízení opatření k nápravě podle odstavce 1 písm. a) až d) jsou nájemci bytůbytů a nebytových prostor účastníky řízení, pokud jejich práva vyplývající z nájmu mohou být přímo dotčena plněním povinností nařízených stavebním úřadem. § 296 Provedení opatření k nápravě (1) Hrozí-li u provedení opatření k nápravě podle § 295 odst. 1 písm. c), d) nebo e) nebezpečí z prodlení, zajistí provedení nařízeného opatření k nápravě stavební úřad prostřednictvím osoby, která je podle jiného právního předpisu oprávněna k provedení nařízených prací; při stanovení této osoby se zákon o zadávání veřejných zakázek nepoužije. Této osobě může stavební úřad provedení opatření k nápravě nařídit rozhodnutím, které může být vydáno jako první úkon stavebního úřadu v řízení. (2) Náklady na provedení opatření k nápravě je povinen uhradit vlastník stavbystavby nebo pozemku, na němž se záměrzáměr nachází. Nedošlo-li mezi osobou, prostřednictvím které stavební úřad zajišťuje provedení nařízeného opatření k nápravě, a vlastníkem k dohodě o zaplacení, stavební úřad uhradí náklady na provedení opatření k nápravě a rozhodnutím uloží vlastníkovi povinnost náklady uhradit stavebnímu úřadu. § 297 Opatření na sousedním pozemku nebo stavbě (1) Je-li nezbytné pro provedení nařízeného opatření k nápravě, aby vlastník sousedního pozemku nebo stavbystavby, nebo osoba, která má k sousednímu pozemku nebo stavběstavbě jiné věcné právo, strpěli nezbytné omezení, a nedošlo-li mezi dotčenými osobami k dohodě, stavební úřad může z moci úřední nebo na žádost vlastníka stavbystavby nebo pozemku, na němž se záměrzáměr nachází, uložit opatření na sousedním pozemku nebo stavběstavbě přiměřené okolnostem. (2) Stavební úřad v rozhodnutí o opatření na sousedním pozemku nebo stavběstavbě stanoví a) účel uloženého opatření, b) jakého pozemku nebo stavbystavby nebo jejich části se opatření týká, c) vymezení prováděné činnosti na sousedním pozemku nebo stavběstavbě a d) podmínky omezení, zejména časové rozmezí provádění činnosti. (3) Účastníkem řízení o opatření na sousedním pozemku nebo stavběstavbě je ten, o jehož povinnosti je řízení vedeno, a ten, jehož právo má být opatřením na sousedním pozemku nebo stavběstavbě založeno nebo jehož konání nebo opomenutí bylo důvodem pro zahájení řízení o uložení opatření k nápravě. (4) Nerozhodne-li stavební úřad jinak, odvolání proti rozhodnutí o opatření na sousedním pozemku nebo stavběstavbě nemá odkladný účinek. (5) Při postupu podle uloženého opatření na sousedním pozemku nebo stavběstavbě je každý povinen dbát, aby co nejméně rušil užívání sousedního pozemku nebo stavbystavby a aby prováděnými pracemi nevznikla škoda, které je možno zabránit. (6) Po skončení prací je povinen ten, jehož právo bylo opatřením na sousedním pozemku nebo stavběstavbě založeno, uvést sousední pozemek nebo stavbustavbu do předchozího stavu. Díl 2 Kontrola výkonu působnosti stavebních úřadů § 298 Působnost (1) Kontrolu výkonu působnosti a) Dopravního a energetického stavebního úřadu ve věcech staveb dálnic, silnic, místních komunikací a veřejně přístupných účelových komunikací, staveb drah a civilních leteckých staveb a staveb souvisejících vykonává Ministerstvo dopravy, b) Dopravního a energetického stavebního úřadu ve věcech vyhrazených staveb, u nichž vykonává působnost nadřízeného správního orgánu Ministerstvo průmyslu a obchodu, a ve věcech staveb technické infrastruktury pro energetiku a elektronické komunikace, výroben obnovitelných zdrojů energie a staveb souvisejících vykonává Ministerstvo průmyslu a obchodu, c) krajských stavebních úřadů ve věcech staveb silnic, místních komunikací a veřejně přístupných účelových komunikací, staveb technické infrastruktury pro energetiku a elektronické komunikace a staveb obnovitelných zdrojů energie vykonává Dopravní a energetický stavební úřad, d) krajských stavebních úřadů s výjimkou staveb uvedených v písmenu c) a obecních stavebních úřadů vykonává ministerstvo, e) obecních stavebních úřadů vykonává krajský stavební úřad. (2) Ministerstvo, Ministerstvo dopravy, Ministerstvo průmyslu a obchodu, Dopravní a energetický stavební úřad a krajský stavební úřad kontrolují dodržování tohoto zákona, právních předpisů vydaných k jeho provedení a rozhodnutí a opatření obecné povahy vydaných na základě tohoto zákona, jakož i dodržování usnesení vlády a směrnic ústředních správních úřadů. § 299 Nápravná opatření Ministerstvo, Ministerstvo dopravy, Ministerstvo průmyslu a obchodu, Dopravní a energetický stavební úřad a krajský stavební úřad mohou při výkonu kontroly ukládat opatření k odstranění nebo prevenci zjištěných nedostatků v přiměřené lhůtě; do doby zjednání nápravy mohou pozastavit nebo omezit výkon činnosti, při níž dochází k porušování právní povinnosti. HLAVA III KONTROLA VÝKONU PŘENESENÉ PŮSOBNOSTI PŘI VYDÁVÁNÍ PROVÁDĚCÍHO PRÁVNÍHO PŘEDPISU § 300 Při kontrole vydávání a obsahu prováděcího právního předpisu vydaného územním samosprávným celkem se ustanovení hlavy šesté části první zákona o obcích použijí obdobně s tím, že namísto krajského úřadu provede kontrolu ministerstvo. ČÁST DESÁTÁ PŘESTUPKY § 301 Přestupky osob (1) Přestupku se dopustí ten, kdo a) provede záměrzáměr bez povolení, které je podle tohoto zákona vyžadováno, b) provede záměrzáměr v rozporu s povolením podle tohoto zákona, c) užívá záměrzáměr vyžadující povolení bez tohoto povolení, d) v rozporu s § 230 odst. 1 užívá stavbustavbu bez kolaudačního rozhodnutí, e) v rozporu s § 230 odst. 3 užívá nedokončenou stavbustavbu, f) v rozporu s § 230 odst. 2 užívá jednoduchou stavbustavbu bez kolaudačního rozhodnutí, g) užívá stavbustavbu v rozporu s kolaudačním rozhodnutím, h) užívá jednoduchou stavbustavbu v rozporu s povolením stavebního úřadu nebo užívá jednoduchou stavbustavbu v rozporu s rozhodnutím o změně v užívání podle § 244, i) užívá stavbustavbu v rozporu s povolením předčasného užívání podle § 236, j) provede zkušební provoz bez rozhodnutí podle § 237, k) provede zkušební provoz v rozporu s rozhodnutím podle § 237, l) v rozporu s § 247 odst. 1 odstraní stavbustavbu, která podléhá povolení, bez povolení odstranění stavbystavby, m) v rozporu s § 247 odst. 1 odstraní stavbustavbu, která obsahuje azbest, bez povolení odstranění stavbystavby, nebo n) odstraní stavbustavbu v rozporu s povolením odstranění stavbystavby nebo rozhodnutím o nařízení odstranění stavbystavby. (2) Přestupku se dopustí ten, kdo poruší zakazující opatření podle § 294 nebo neplní uložená opatření k nápravě podle § 295. (3) Za přestupek lze uložit pokutu a) do 400 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. c) nebo d), b) do 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. f), g), h), i), j), k), l) nebo n), nebo odstavce 2, c) do 2 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a), b), e) nebo m), nebo d) do 4 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) nebo b), jestliže se jedná o záměrzáměr ve zvláště chráněném území podle zákona o ochraně přírody a krajiny, v ochranném pásmu, na nezastavitelném pozemkunezastavitelném pozemku, v nezastavěném územínezastavěném území, o záměrzáměr EIA nebo o záměrzáměr vyžadující vydání integrovaného povoleníintegrovaného povolení. § 302 Přestupky vybraných osob (1) StavebníkStavebník se dopustí přestupku tím, že a) poruší některou z povinností podle § 160 odst. 1 a 2 nebo podle § 161 odst. 1 až 3, b) poruší některou z povinností v souvislosti s nálezem podle § 266 odst. 1 nebo 2, nebo c) nesplní oznamovací povinnost podle § 263 odst. 3. (2) ZhotovitelZhotovitel se dopustí přestupku tím, že a) provede nebo odstraní stavbustavbu v rozporu § 163 odst. 2 písm. a), b) poruší některou z povinností podle § 163 odst. 1 nebo § 163 odst. 2 písm. b) nebo c), nebo c) v rozporu s § 163 odst. 2 písm. d) nevede stavební deník nebo jednoduchý záznam o stavběstavbě. (3) Vlastník stavby nebo zařízení se dopustí přestupku tím, že poruší některou z povinností podle § 167 písm. a) až f). (4) Vlastník technické nebo dopravní infrastrukturydopravní infrastruktury nebo provozovatel stavebstaveb a zařízení, z jejichž provozu vznikají omezení v území podle jiného právního předpisu, se dopustí přestupku tím, že nesplní povinnost podle § 63 odst. 2 písm. b) nebo c). (5) Vlastník technické infrastruktury se dopustí přestupku tím, že nesplní některou z povinností podle § 168 písm. a) nebo b) nebo § 181 odst. 1. (6) ZhotovitelZhotovitel, stavbyvedoucí, osoba vykonávající stavební dozorstavební dozor, dozor projektantadozor projektanta, technický dozor stavebníkastavebníka, stavebníkstavebník, autorizovaný inspektor nebo vlastník stavbystavby se dopustí přestupku tím, že poruší oznamovací povinnost podle § 169. (7) Za přestupek lze uložit pokutu a) do 400 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) nebo c), nebo odstavce 2 písm. c) anebo odstavců 3 až 6, b) do 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2 písm. b), c) do 2 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b) nebo odstavce 2 písm. a), nebo d) do 4 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2 písm. a), jestliže jde o záměrzáměr v chráněném území podle zvláštních právních předpisů, v ochranném pásmu, na nezastavitelném pozemkunezastavitelném pozemku, v nezastavěném územínezastavěném území, o záměrzáměr EIA nebo o záměrzáměr vyžadující vydání integrovaného povoleníintegrovaného povolení. § 303 Přestupky fyzických osob (1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 155 provádí vybrané činnosti ve výstavbě bez oprávnění podle autorizačního zákona. (2) Fyzická osoba se jako stavbyvedoucí dopustí přestupku tím, že poruší některou z povinností podle § 164. (3) Fyzická osoba vykonávající stavební dozorstavební dozor se dopustí přestupku tím, že nevykonává řádně odborný dozor nad prováděním stavbystavby svépomocí tím, že poruší některou z povinností podle § 165. (4) Fyzická osoba se jako projektant územně plánovací dokumentace dopustí přestupku tím, že neodevzdá územně plánovací dokumentaci v jednotném standardu podle § 162 odst. 6. (5) Za přestupek podle odstavců 1 až 4 lze uložit pokutu do 400 000 Kč. § 304 Společná ustanovení (1) Přestupky podle tohoto zákona projednává úřad příslušný podle § 32 až 35; přestupky podle § 302 odst. 4 a § 303 odst. 4 projednává krajský úřad. (2) Přestupkem podle tohoto zákona není porušení takových podmínek rozhodnutí, které stavební úřad převzal do svého rozhodnutí na základě jednotného environmentálního stanoviska. (3) Stavbou se pro účely této části rozumí též terénní úprava. ČÁST JEDENÁCTÁ SOUDNÍ PŘEZKUM § 305 Postavení stavebníka a vlastníka stavby Není-li stavebník nebo vlastník stavby v řízení o žalobě proti rozhodnutí stavebního úřadu žalobcem, je osobou zúčastněnou na řízení. § 306 Lhůta pro podání žaloby (1) Žalobu proti rozhodnutí stavebního úřadu, s výjimkou rozhodnutí o přestupku, lze podat do 1 měsíce poté, kdy bylo rozhodnutí žalobci oznámeno. (2) Rozšířit žalobu na dosud nenapadené výroky nebo ji rozšířit o další žalobní body může žalobce jen ve lhůtě 2 měsíců poté, kdy mu bylo rozhodnutí oznámeno. § 307 Nepřípustnost (1) Žaloba proti rozhodnutí stavebního úřadu je nepřípustná, obsahuje-li pouze skutkové a právní důvody, které žalobce neuplatnil v řízení o odvolání, ač tak učinit mohl; to neplatí, jde-li o žalobu proti rozhodnutí, které bylo vydáno v řízení zahájeném z moci úřední, anebo kterým byla povolena stavbastavba podléhající posouzení vlivů na životní prostředí. (2) Návrh na zrušení opatření obecné povahy nebo jeho části je také nepřípustný, obsahuje-li pouze důvody, které navrhovatel neuplatnil v řízení o vydání opatření obecné povahy, ač tak učinit mohl; to neplatí, jde-li o opatření obecné povahy podléhající posouzení vlivů na životní prostředí. § 308 Odkladný účinek Přizná-li soud žalobě odkladný účinek, projedná žalobu a rozhodne o ní přednostně s nejvyšším urychlením. § 309 Rozhodnutí o žalobě (1) Nebrání-li tomu vady napadeného rozhodnutí nebo řízení, které předcházelo jeho vydání, přezkoumá soud všechny přípustné žalobní body. (2) Je-li žaloba důvodná, bez dalšího dokazování je zcela zřejmé, jak by v případě jeho zrušení a vrácení stavebnímu úřadu k dalšímu řízení musel stavební úřad rozhodnout a navrhl-li takový postup žalobce nebo osoba zúčastněná na řízení, může soud rozsudkem napadené rozhodnutí změnit. (3) Proti částem rozhodnutí stavebního úřadu, která byla změněna rozsudkem, není přípustné vést přezkumné řízení podle správního řádu. Obnova řízení podle správního řádu je přípustná pouze tehdy, bylo-li rozhodnutí stavebního úřadu dosaženo trestným činemtrestným činem. § 310 Přezkum územního rozvojového plánu K řízení o zrušení územního rozvojového plánu nebo jeho části je příslušný Nejvyšší správní soud. ČÁST DVANÁCTÁ USTANOVENÍ SPOLEČNÁ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ HLAVA I SPOLEČNÁ USTANOVENÍ § 311 Vztah ke správnímu řádu (1) K přezkumu opatření obecné povahy podle správního řádu vydaného orgány obceobce je příslušný krajský úřad. K přezkumu opatření obecné povahy podle správního řádu vydaného orgány kraje je příslušné ministerstvo. (2) Územně plánovací dokumentaciÚzemně plánovací dokumentaci nelze změnit rozhodnutím podle § 97 odst. 3 správního řádu. (3) Územní rozvojový plán nelze přezkoumat v přezkumném řízení podle správního řádu. HLAVA II PŘECHODNÁ USTANOVENÍ Díl 1 Přechodná ustanovení k úřadům a úředníkům § 312 (1) Na Dopravní a energetický stavební úřad přechází výkon práv a povinností ze služebního poměru a z pracovněprávních vztahů státních zaměstnanců a zaměstnanců v pracovním poměru, zařazených nebo jmenovaných na služební nebo pracovní místo v ministerstvech a jiných správních úřadech a zajišťujících podle dosavadních právních předpisů výkon úkolů a činností spadajících podle tohoto nebo jiného zákona do působnosti Dopravního a energetického stavebního úřadu. Přechodem státních zaměstnanců ve služebním poměru na dobu neurčitou podle tohoto odstavce platí, že úspěšně vykonali úřednickou zkoušku pro příslušný obor státní služby, v němž budou úkoly a činnosti vykonávat v Dopravním a energetickém stavebním úřadu. (2) Podle odstavce 1 se však nepostupuje, pokud dotčení zaměstnanci zajišťují v ministerstvech a jiných správních úřadech v převažujícím rozsahu výkon úkolů a činností, které nespadají do působnosti Dopravního a energetického stavebního úřadu podle tohoto nebo jiného zákona. (3) Práva a povinnosti z pracovního poměru zaměstnanců krajů zařazených k výkonu práce do krajských úřadů přecházejí z těchto krajů na stát v případech, kdy činnosti zajišťované těmito zaměstnanci přecházejí do působnosti Dopravního a energetického stavebního úřadu podle tohoto nebo jiného zákona. Obdobně se postupuje v případě zaměstnanců hlavního města Prahy. (4) Podmínkou přechodu práv a povinností z pracovního poměru zaměstnanců podle odstavce 3 na stát je předchozí písemná dohoda mezi Dopravním a energetickým stavebním úřadem, zaměstnancem a územním samosprávným celkem. (5) Dosavadní zaměstnanci krajů podle odstavce 3 se stávají zaměstnanci státu zařazenými k výkonu práce do Dopravního a energetického stavebního úřadu. (6) Dosavadní zaměstnanci Magistrátu hlavního města Prahy podle odstavce 3 se stávají zaměstnanci státu zařazenými k výkonu práce do Dopravního a energetického stavebního úřadu. (7) První systemizace služebních míst a první systemizace pracovních míst v Dopravním a energetickém stavebním úřadu se stanoví s účinností od 1. července 2023. § 313 (1) Na služební místo ředitele sekce obsazené zaměstnancem podle § 312 odst. 5 a 6 vyhlásí služební orgán výběrové řízení nejpozději do 18 měsíců od účinnosti systemizace podle § 312 odst. 7. Na služební místo ředitele odboru a vedoucího oddělení obsazené zaměstnanci podle § 312 odst. 5 a 6 vyhlásí služební orgán výběrové řízení nejpozději do 24 měsíců od účinnosti systemizace podle § 312 odst. 7. K výběrovému řízení se mohou přihlásit státní zaměstnanci ve služebním poměru na dobu neurčitou, kteří vykonávají státní službu na služebním místě ve stejném oboru státní služby, který je stanoven pro služební místo představeného, které má být obsazeno. Osoba, která byla jmenována na služební místo představeného na dobu určitou, se po dobu 3 let od uplynutí této doby považuje za osobu splňující předpoklady pro účast ve výběrovém řízení na služební místo představeného na stejný nebo nižší stupeň řízení. (2) Pro vznik služebního poměru zaměstnanců podle § 312 odst. 5 a 6 se použijí § 190 až 197, s výjimkou § 190 odst. 1 písm. d), § 191, 195a a 196 zákona o státní službě a dále § 200 a 201 zákona o státní službě obdobně s tím, že lhůty a doby tam stanovené se počítají ode dne nabytí účinnosti systemizace podle § 312 odst. 7. Ke dni vzniku služebního poměru rozhodne příslušný služební orgán o výši platu podle části deváté zákona o státní službě. Dnem vzniku služebního poměru těmto zaměstnancům platí, že úspěšně vykonali úřednickou zkoušku; služební orgán jim o tom vystaví osvědčení. (3) Ztratí-li zaměstnanec podle odstavce 1 a § 312 odst. 5 a 6 přechodem funkci vedoucího zaměstnance, má po dobu 12 měsíců od vzniku služebního poměru nárok na výplatu zadostiučinění ve výši příplatku za vedení, která mu byla naposledy určena jako vedoucímu zaměstnanci, v pravidelných výplatních termínech. Pokud však byl dotčený zaměstnanec na základě výběrového řízení jmenován na služební místo představeného a začal opět pobírat příplatek za vedení ještě před uplynutím doby 12 měsíců od vzniku služebního poměru, vyplatí se mu zadostiučinění snížené o částku příplatku za vedení, který mu nově náleží. (4) Kvalifikační požadavky pro výkon činnosti stavebního úřadu na úseku stavebního řádu podle § 30a splňuje úředník, který ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona vykonává činnost obecného nebo speciálního stavebního úřadu a splňuje kvalifikační požadavky pro výkon činnosti na obecném nebo speciálním stavebním úřadu podle dosavadní právní úpravy. § 314 Při provedení spisové rozluky v souvislosti s činnostmi, které přecházejí na orgány státní stavební správy podle tohoto nebo jiného zákona, se postupuje obdobně podle § 68a zákona č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Nevyřízené dokumenty a neuzavřené spisy předají správní orgány, které vykonávaly působnost podle dosavadních předpisů, u vyhrazených staveb uvedených v příloze č. 3 k tomuto zákonu, staveb s nimi souvisejících a staveb tvořících s nimi soubor staveb do 1. února 2024, v ostatních případech do 1. srpna 2024. Ustanovení tohoto odstavce se nevztahuje na jiné stavební úřady. § 315 (1) Příslušnost k hospodaření s majetkem státu užívaným organizačními složkami státu přechází ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona na Dopravní a energetický stavební úřad, pokud byl tento majetek užíván výhradně k zajišťování úkolů a činností, které přecházejí podle tohoto nebo jiného zákona na Dopravní a energetický stavební úřad. (2) Rozpočtované prostředky v rozpočtech organizačních složek, které souvisejí s výkonem působnosti, která ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona přechází na Dopravní a energetický stavební úřad, se přesouvají ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona na Dopravní a energetický stavební úřad. (3) Nároky z nespotřebovaných výdajů vzniklé za roky předcházející roku nabytí účinnosti tohoto zákona, které souvisejí s výkonem působnosti, která ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona přechází na Dopravní a energetický stavební úřad, se stávají ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona nároky z nespotřebovaných výdajů Dopravního a energetického stavebního úřadu. Díl 2 Přechodná ustanovení k územnímu plánování § 316 Obecná ustanovení (1) Ústav územního rozvoje zřízený podle zákona č. 183/2006 Sb. se považuje za Ústav územního rozvoje zřízený podle tohoto zákona. (2) Bylo-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona rozhodnuto o pořízení územního plánu, regulačního plánu, nebo jejich změny nebo vymezení zastavěného územízastavěného území, nebo zahájeno zpracování územní studie a pořizovatelem je obecní úřad podle § 6 odst. 2 zákona č. 183/2006 Sb. na základě smluvního vztahu s osobou splňující kvalifikační požadavky pro výkon územně plánovací činnosti podle dosavadních právních předpisů, pohlíží se na tuto osobu do doby vydání této územně plánovací dokumentace nebo vymezení zastavěného územízastavěného území jako na zástupce pořizovatele. Jedná-li se o územní studii, považuje se za rozhodný moment vložení dat o ní do evidence územně plánovací činnosti. (3) Výjimka z kvalifikačních požadavků vzdělání udělená podle dosavadních právních předpisů se považuje za výjimku z kvalifikačních požadavků vzdělání udělenou podle tohoto zákona. (4) Kvalifikační požadavky pro výkon územně plánovací činnosti splňuje státní zaměstnanec nebo úředník, který vykonává ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona územně plánovací činnost na ministerstvu, krajském úřadu, úřadu územního plánování nebo na obecním úřadu podle § 6 odst. 2 zákona č. 183/2006 Sb. a má osvědčení zvláštní odborné způsobilosti podle zvláštního právního předpisu vydané přede dnem 1. ledna 2007. (5) Seznam oprávněných investorů, který vede příslušný krajský úřad podle § 23a zákona č. 183/2006 Sb., se považuje za seznam oprávněných investorů podle tohoto zákona. Ministerstvo ve spolupráci s příslušným krajským úřadem a Magistrátem hlavního města Prahy zajistí zveřejnění seznamu oprávněných investorů na národním geoportálu územního plánování do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. § 317 Územně plánovací podklady (1) Územně analytické podklady pořízené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se považují za územně analytické podklady podle tohoto zákona. (2) Území vymezená Ministerstvem obrany nebo Ministerstvem vnitra podle dřívějších právních předpisů v zájmu zajišťování obrany a bezpečnosti státu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se považují za vymezená území podle tohoto zákona do doby jejich nového vymezení postupem podle § 36. (3) Údaje o urbanistických studiích, územních generelech a územních prognózách, které jsou ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona uvedeny v evidenci územně plánovací činnosti, ministerstvo nebo jím pověřená organizační složka státu z této evidence vypustí do 3 měsíců po nabytí účinnosti tohoto zákona. (4) Územní studie, o nichž byly údaje ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona uvedeny v evidenci územně plánovací činnosti, se považují za územní studie podle tohoto zákona. (5) U územních studií, o nichž byly údaje ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona uvedeny v evidenci územně plánovací činnosti, běží lhůta pro prověření aktuálnosti jejich řešení ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona a činí 4 roky. (6) Činnosti při pořizování územně plánovacích podkladů ukončené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se posuzují podle dosavadních právních předpisů. § 318 Politika územního rozvoje a politika architektury a stavební kultury (1) Politika územního rozvoje schválená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se považuje za politiku územního rozvoje podle tohoto zákona. (2) Části politiky územního rozvoje schválené podle zákona č. 183/2006 Sb., které nemohou být podle tohoto zákona její součástí, se nepoužijí a při nejbližší změně musí být z politiky územního rozvoje vypuštěny; toto vypuštění nepodléhá posuzování vlivů na udržitelný rozvoj území. Vyhodnocení vlivů na udržitelný rozvoj území, které se vztahuje k původní politice územního rozvoje, se neupravuje. (3) Bylo-li zahájeno pořizování zprávy o uplatňování politiky územního rozvoje přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a nedošlo-li k předložení návrhu zprávy o uplatňování ke schválení vládě podle § 35 odst. 4 zákona č. 183/2006 Sb., dokončí se pořizování i předložení vládě podle dosavadních právních předpisů. Zpráva o uplatňování schválená vládou podle § 35 odst. 4 zákona č. 183/2006 Sb. se považuje za zprávu o plnění podle tohoto zákona a dále se postupuje podle tohoto zákona. (4) Bylo-li zahájeno pořizování aktualizace politiky územního rozvoje přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a nedošlo-li k předložení návrhu ke schválení vládě podle § 34 zákona č. 183/2006 Sb., zajistí ministerstvo uvedení návrhu této aktualizace do souladu s tímto zákonem. V rozsahu provedených úprav se dále postupuje podle § 71b a 71c a § 71d odst. 1. (5) Politika architektury a stavební kultury schválená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se považuje za politiku architektury a stavební kultury podle tohoto zákona. § 319 Územní rozvojový plán (1) Ministerstvo pořídí první územní rozvojový plán, který bude obsahovat pouze nadregionální územní systém ekologické stability vymezený v zásadách územního rozvoje, u kterého marně uplynula lhůta pro přezkum podle správního řádu a soudního řádu správního, a záměry dopravní a technické infrastruktury vymezené v zásadách územního rozvoje a obsažené v politice územního rozvoje, které dosud nebyly dokončeny a u kterých marně uplynula lhůta pro přezkum podle správního řádu a soudního řádu správního. (2) Vymezení záměrů podle odstavce 1 převezme ministerstvo ze zásad územního rozvoje tak, že textová část vymezení záměru bude obsahovat pouze výčet obcíobcí dotčených tímto záměrem bez stanovení podmínek pro rozhodování v území, pořadí změn v území a kompenzační opatření podle § 100 odst. 4 tohoto zákona. (3) Záměry přebírané do prvního územního rozvojového plánu podle odstavce 1 nepodléhají projednání a posuzování vlivů na udržitelný rozvoj území podle § 40 tohoto zákona. Soulad s politikou územního rozvoje se neposuzuje. (4) Dotčenými orgány při pořizování územního rozvojového plánu podle tohoto přechodného ustanovení jsou pouze Ministerstvo dopravy, Ministerstvo průmyslu a obchodu a Ministerstvo zemědělství, které mohou záměry podle odstavce 1 vyloučit. (5) Pro první územní rozvojový plán se § 73 odst. 2 a 3 tohoto zákona nepoužije do doby vydání změny, která jej uvede do souladu s požadavky podle tohoto zákona. § 320 Zásady územního rozvoje (1) Zásady územního rozvoje vydané podle dosavadních právních předpisů se považují za zásady územního rozvoje podle tohoto zákona. Při nejbližší změně, jejíž pořizování bude zahájeno po dni nabytí účinnosti tohoto zákona, se zásady územního rozvoje uvedou do souladu s ustanoveními tohoto zákona o obsahu zásad územního rozvoje. (2) Do doby uvedení zásad územního rozvoje do souladu s ustanoveními tohoto zákona o obsahu zásad územního rozvoje nejsou záměryzáměry na změny v územízměny v území obsažené v zásadách územního rozvoje, které jsou v rozporu s územním rozvojovým plánem, závazné pro pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace obcíobcí a pro rozhodování v území. § 321 Územní plán a regulační plán (1) Územní plányÚzemní plány vydané podle dosavadních právních předpisů se považují za územní plányúzemní plány podle tohoto zákona. (2) Regulační plány vydané od 1. ledna 2007 do dne nabytí účinnosti tohoto zákona se považují za regulační plány vydané podle tohoto zákona. (3) Při nejbližší změně regulačních plánů, jejíž pořizování bude zahájeno po dni nabytí účinnosti tohoto zákona, se tyto regulační plány uvedou do souladu s ustanoveními tohoto zákona o obsahu regulačního plánu. (4) Regulační plán pořízený na žádost přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se po dobu jeho platnosti, nejdéle však do 31. prosince 2025, považuje za regulační plán vydaný podle tohoto zákona. Jeho změny lze pořizovat pouze na podnět toho, komu přísluší vykonávat práva z něj vyplývající. § 322 Územně plánovací dokumentace schválené přede dnem 1. ledna 2007 (1) Územně plánovací dokumentace sídelního útvaru nebo zóny, územní plán obceobce a regulační plán, schválené přede dnem 1. ledna 2007, pozbývají platnosti dnem nabytí účinnosti nové územně plánovací dokumentace, která je nahrazuje, nejpozději však 31. prosince 2028. Obecně závazné vyhlášky, jimiž byla vymezena závazná část této územně plánovací dokumentace, se považují za opatření obecné povahy, které je závazné pro navazující územně plánovací dokumentaci a pro rozhodování v území. Části územně plánovací dokumentace schválené přede dnem 1. ledna 2007, které nemohou být podle tohoto zákona její součástí, se nepoužijí. (2) Zastupitelstvo obceobce může opatřením obecné povahy ukončit platnost územně plánovací dokumentace sídelního útvaru nebo zóny, územního plánu obceobce a regulačního plánu, schválených přede dnem 1. ledna 2007. Pro vydání opatření obecné povahy podle věty první se použije § 113 odst. 2 až 6 obdobně. (3) U územně plánovací dokumentace sídelního útvaru nebo zóny, územního plánu obceobce a regulačního plánu, byly-li schváleny přede dnem 1. ledna 2007, lze změnu vydat do 31. prosince 2028, jinak se pořizování zastaví. (4) Rozhodne-li zastupitelstvo obceobce přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona o pořízení změny územně plánovací dokumentace sídelního útvaru nebo zóny, územního plánu obceobce a regulačního plánu, byly-li schváleny přede dnem 1. ledna 2007, a současně již bylo zastupitelstvem obceobce rozhodnuto o pořízení nového územního plánu nebo regulačního plánu, dokončí se pořizování této změny podle dosavadních právních předpisů. Požadavky na jednotný standard podle § 20a zákona č. 183/2006 Sb. se neuplatní. (5) Územně plánovací dokumentaci sídelního útvaru nebo zóny, územní plán obceobce a regulační plán, byly-li schváleny přede dnem 1. ledna 2007, nelze upravit podle § 188 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb. a v rozsahu těchto úprav projednat a vydat, nebylo-li zahájeno společné jednání přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona; bylo-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona při pořizování úpravy podle § 188 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb. zahájeno společné jednání, dokončí se pořizování podle dosavadních právních předpisů. Takto upravenou dokumentaci lze vydat do 31. prosince 2025, jinak se pořizování zastaví. § 323 Pořizování územně plánovací dokumentace (1) Činnosti při pořizování územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace ukončené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se posuzují podle dosavadních právních předpisů. (2) Bylo-li ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona zahájeno projednání zprávy o uplatňování zásad územního rozvoje nebo územního plánuúzemního plánu, dokončí se její projednání a schválení podle dosavadních právních předpisů. Obsahuje-li zpráva pokyny pro zpracování nové územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nebo její aktualizace nebo změny, považují se tyto pokyny za zadání změny podle tohoto zákona; požadavky obsažené v pokynech, které jsou v rozporu s tímto zákonem, se nepoužijí. (3) Bylo-li ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona zahájeno projednání zadání územního plánuúzemního plánu, regulačního plánu nebo jejich změny, dokončí se projednání a schválení zadání podle dosavadních právních předpisů a toto zadání se považuje za zadání územního plánuúzemního plánu, regulačního plánu, nebo za zadání změny podle tohoto zákona; požadavky, které jsou v rozporu s tímto zákonem, se nepoužijí. (4) Zadání územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nebo její změny, schválené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za zadání územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace nebo její změny podle tohoto zákona; požadavky, které jsou v rozporu s tímto zákonem, se nepoužijí. (5) Obsah změny územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace obceobce schválený zastupitelstvem obceobce současně s rozhodnutím o pořízení její změny zkráceným postupem se považuje za zadání změny podle tohoto zákona; požadavky, které jsou v rozporu s tímto zákonem, se nepoužijí. (6) Pořizovatel zajistí úpravu návrhu územně plánovací dokumentace, u kterého nebylo zahájeno projednání ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona, v souladu s tímto zákonem. (7) Bylo-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zahájeno projednávání návrhu územního rozvojového plánu, jeho aktualizace, nebo aktualizace zásad územního rozvoje, dokončí se podle dosavadních právních předpisů. (8) Bylo-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zahájeno společné jednání o návrhu územního plánu nebo jeho změny nebo regulačního plánu nebo jeho změny, dokončí se činnosti zakončené úpravou návrhu po společném jednání podle dosavadních právních předpisů. Při úpravě se zajistí soulad obsahu uvedené územně plánovací dokumentace s tímto zákonem. Veřejné projednání se bez nového projednávání vyhodnocení vlivů uskuteční v rozsahu vyžadovaném tímto zákonem. Dotčené orgány uplatní stanoviska k částem, které byly od společného jednání změněny. (9) Bylo-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zahájeno veřejné projednání nebo opakované veřejné projednání návrhu územního plánu nebo jeho změny nebo regulačního plánu nebo jeho změny, dokončí se podle dosavadních právních předpisů. (10) Jde-li o návrh nového územního plánuúzemního plánu a postupuje-li se podle odstavce 9, lze v tomto návrhu vymezit plochuplochu nebo koridorkoridor, v němž je rozhodování v území podmíněno uzavřením plánovací smlouvy podle § 130. Ustanovení § 81 odst. 3 se použije obdobně. V takovém případě jde o podstatnou úpravupodstatnou úpravu, pro kterou se § 53 odst. 2 zákona č. 183/2006 Sb. použije obdobně. § 324 Nepoužití některých částí územně plánovací dokumentace Části územně plánovací dokumentace vydané podle zákona č. 183/2006 Sb., které nemohou být podle tohoto zákona její součástí, se nepoužijí a při nejbližší změně musí být z této dokumentace vypuštěny; toto vypuštění nepodléhá posuzování vlivů na udržitelný rozvoj území. Vyhodnocení vlivů, které se vztahuje k původní územně plánovací dokumentaci, se neupravuje. § 325 Zastavěné území (1) Úřad územního plánování pořídí a vydá vymezení zastavěného územízastavěného území postupem podle tohoto zákona pro obecobec, která nemá územní plán nebo vymezené zastavěné územízastavěné území, do 2 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Věta první se nepoužije v případě obcíobcí, ve kterých před nabytím účinnosti tohoto zákona rozhodlo zastupitelstvo obceobce o pořízení územního plánu. (2) Do doby vymezení zastavěného územízastavěného území územním plánemúzemním plánem nebo postupem podle tohoto zákona se u obceobce, která nemá územní plánúzemní plán nebo vymezené zastavěné územízastavěné území, považuje za zastavěné územízastavěné území intravilánintravilán. (3) Zastavěné územíZastavěné území vymezené územním plánemúzemním plánem se při nejbližší změně územního plánuúzemního plánu, jejíž pořizování bude zahájeno po dni nabytí účinnosti tohoto zákona, upraví v souladu s tímto zákonem; do nabytí účinnosti této změny se zastavěné územízastavěné území vymezené v územním plánuúzemním plánu považuje za zastavěné územízastavěné území vymezené podle tohoto zákona. (4) Zastavěné územíZastavěné území vymezené na území obceobce, která nemá územní plán, úřad územního plánování vyhodnotí a v případě potřeby pořídí a vydá jeho změnu podle § 121 nejpozději do 2 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Do té doby se zastavěné územízastavěné území vymezené podle dosavadních právních předpisů považuje za zastavěné územízastavěné území podle tohoto zákona. (5) Dojde-li k pozbytí účinnosti územně plánovací dokumentaceúzemně plánovací dokumentace sídelního útvaru nebo zóny, územního plánuúzemního plánu obceobce nebo regulačního plánu marným uplynutím lhůty podle § 322 odst. 1, považuje se současně zastavěné územízastavěné území obceobce nebo zastavěné územízastavěné území obceobce vymezené touto územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci sídelního útvaru nebo zóny, územním plánuúzemním plánu obceobce nebo regulačním plánu za zastavěné územízastavěné území obceobce vymezené podle tohoto zákona. Úřad územního plánování ve lhůtě 3 měsíců vyhodnotí aktuálnost vymezení zastavěného územízastavěného území a případně zajistí jeho aktualizaci postupem podle tohoto zákona. § 326 Územní opatření (1) Stavební uzávěry vydané podle zákona č. 50/1976 Sb. z důvodu zamezení možnosti ztížení nebo znemožnění budoucího využití území podle připravované územně plánovací dokumentace pozbývají platnosti dnem nabytí účinnosti tohoto ustanovení. (2) Stavební uzávěry vydané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, nejde-li o stavební uzávěry podle odstavce 1, prověří příslušný úřad územního plánování z hlediska jejich aktuálnosti a souladu s požadavky tohoto zákona nejpozději do 1 roku ode dne nabytí jeho účinnosti a informaci o prověření vloží do národního geoportálu územního plánování, jinak pozbývají platnosti; nejsou-li splněny požadavky na aktuálnost a soulad s tímto zákonem a neuplynula-li lhůta 1 roku, postupuje se podle § 123 odst. 4. Ustanovení § 123 odst. 3 se na stavební uzávěry vydané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona použije obdobně. (3) Obsahují-li územní opatření o stavební uzávěře omezení, která nejsou v souladu s požadavky tohoto zákona, ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona se k těmto omezením při rozhodování nepřihlíží. (4) Výjimku z omezení nebo zákazu stavební činnosti podle § 99 odst. 3 zákona č. 183/2006 Sb. povoluje po dni nabytí účinnosti tohoto zákona rada obceobce, a v obcíchobcích, kde se rada nevolí, zastupitelstvo obceobce, nebo rada kraje postupem podle § 129. (5) Bylo-li přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zahájeno pořizování územního opatření o stavební uzávěře nebo územního opatření o asanaci území, dokončí se podle dosavadních právních předpisů. Ustanovení § 123 odst. 3 se použije obdobně. § 327 Úprava vztahů k území (1) Plánovací smlouvy uzavřené podle zákona č. 183/2006 Sb. se posuzují podle dosavadních právních předpisů. (2) Předkupní právo vymezené v územně plánovací dokumentaciúzemně plánovací dokumentaci podle dosavadních právních předpisů zaniká účinností změny územního plánuúzemního plánu, kterou bylo jeho vymezení vypuštěno nebo nahrazeno vymezením veřejně prospěšné stavbystavby nebo veřejně prospěšného opatření, pro které lze práva k pozemkům vyvlastnit, nejpozději však uplynutím 4 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Po zániku předkupního práva zajistí osoba oprávněná z předkupního práva jeho výmaz z katastrukatastru nemovitostí. Listinou, na jejímž základě má být právo z katastrukatastru nemovitostí vymazáno, je potvrzení o zániku práva podle katastrální vyhlášky. (3) Dohody o parcelaci uzavřené podle dosavadních právních předpisů zůstávají v platnosti a lze je měnit nebo zrušit jen se souhlasem všech, kterým přísluší vykonávat práva a povinnosti z dohody vyplývající. § 328 Řízení o návrhu na zrušení opatření obecné povahy nebo jeho části Řízení o návrhu na zrušení opatření obecné povahy nebo jeho části zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů. Díl 3 Přechodné ustanovení k dokumentacím a projektovým dokumentacím § 329 (1) Jako součást žádosti o povolení stavby nebo o rámcové povolení podané do 30. června 2027 lze namísto projektové dokumentace zpracované podle tohoto zákona předložit i dokumentaci zpracovanou podle dosavadních právních předpisů, jde-li o a) projektovou dokumentaci nebo dokumentaci pro ohlášení stavby, b) dokumentaci pro vydání rozhodnutí o umístění stavby, doplněnou o architektonicko-stavební řešení a stavebně konstrukční řešení zpracované podle prováděcího právního předpisu k tomuto zákonu, c) dokumentaci pro vydání rozhodnutí o umístění souboru staveb v areálu jaderného zařízení, d) projektovou dokumentaci pro vydání stavebního povolení nebo dokumentaci pro vydání společného povolení, nebo e) dokumentaci pro vydání společného povolení, kterým se umisťuje a povoluje stavba dopravní infrastruktury podle liniového zákona, zpracovanou v omezeném rozsahu. (2) Jako součást žádosti o povolení změny využití území podané do 30. června 2027 lze namísto projektové dokumentace zpracované podle tohoto zákona také předložit dokumentaci pro vydání rozhodnutí o změně využití území zpracovanou podle dosavadních právních předpisů. (3) Bude-li provádění stavby zahájeno do 30. června 2027, lze jako dokumentaci pro provádění stavby podle tohoto zákona použít dokumentaci pro provádění stavby zpracovanou podle dosavadních právních předpisů. (4) Jako součást žádosti o povolení odstranění stavby podané do 30. června 2027 lze namísto projektové dokumentace zpracované podle tohoto zákona předložit také dokumentaci bouracích prací zpracovanou podle dosavadních právních předpisů. (5) Stavební úřad v řízení podle tohoto zákona přezkoumává dokumentaci podle odstavců 1 až 4 podle dosavadních právních předpisů. Díl 4 Přechodná ustanovení ke stavebnímu řádu § 330 (1) Řízení a postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů. (2) Řízení a postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, které se týkají záměrůzáměrů, u nichž není vyžadováno povolení záměruzáměru, jiné rozhodnutí nebo úkon podle tohoto zákona, stavební úřad usnesením zastaví; proti tomuto usnesení se nelze odvolat. (3) Řízení a postupy zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona dokončí stavební úřad, který se stal příslušným k vedení řízení nebo provedení postupu v dané věci podle tohoto zákona. Územní řízení zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona týkající se vyhrazené stavby uvedené v příloze č. 3 k tomuto zákonu nebo stavby s ní související dokončí stavební úřad, který toto řízení vedl přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Stavební řízení zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona týkající se stavby související s vyhrazenou stavbou uvedenou v příloze č. 3 k tomuto zákonu dokončí stavební úřad, který toto řízení vedl přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Společné územní a stavební řízení zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona týkající se stavby související s vyhrazenou stavbou uvedenou v příloze č. 3 k tomuto zákonu dokončí stavební úřad, který se stal podle tohoto zákona příslušným k vedení řízení o povolení vyhrazené stavby uvedené v příloze č. 3 k tomuto zákonu, je-li vyhrazená stavba stavbou hlavní, v ostatních případech dokončí řízení stavební úřad, který toto řízení vedl přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. (4) Změnu záměru před dokončením povolí a kolaudační řízení provede u záměrů povolených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona stavební úřad, na který přešla působnost k povolení záměru podle tohoto zákona. Jde-li o stavbu související s vyhrazenou stavbou uvedenou v příloze č. 3 k tomuto zákonu, změnu záměru před dokončením povolí a kolaudační řízení provede stavební úřad, který tuto stavbu povolil. (5) U řízení zahájených podle tohoto zákona do konce kalendářního roku, ve kterém tento zákon nabyl účinnosti, se lhůty pro vydání rozhodnutí podle tohoto zákona prodlužují na dvojnásobek. (6) Pravomocné územní rozhodnutíúzemní rozhodnutí o umístění stavby vydané v územním řízení, v územním řízení s posouzením vlivů na životní prostředí anebo ve zjednodušeném územním řízení, účinný územní souhlas, účinná veřejnoprávní smlouva a vydaný regulační plán nahrazující územní rozhodnutíúzemní rozhodnutí o umístění stavby se považují za rozhodnutí v části věci v řízení o povolení záměru podle tohoto zákona, pokud jimi byl umístěn záměr vyžadující povolení podle tohoto zákona. Pravomocné územní rozhodnutíúzemní rozhodnutí o umístění stavby vydané v územním řízení anebo ve zjednodušeném územním řízení a účinný územní souhlas a účinná veřejnoprávní smlouva nahrazující územní rozhodnutíúzemní rozhodnutí o umístění stavby se považují za povolení podle tohoto zákona, pokud tyto záměry nevyžadovaly podle dosavadních právních předpisů stavební povolení nebo ohlášení. (7) Účinný společný územní souhlas, souhlas s provedením ohlášeného stavebního záměruzáměru, pravomocné stavební povolení, společné povolení, společné povolení s posouzením vlivů na životní prostředí, oznámení s certifikátem stavebního inspektora stavebního záměruzáměru a účinná veřejnoprávní smlouva nahrazující stavební povolení a účinná veřejnoprávní smlouva nahrazující stavební územní rozhodnutí a stavební povolení se považují za povolení záměruzáměru podle tohoto zákona. (8) Pravomocné územní rozhodnutí o změně využití území se považuje za rozhodnutí v části věci v řízení o povolení záměruzáměru podle tohoto zákona, pokud jím byl umístěn záměrzáměr vyžadující povolení podle tohoto zákona; v opačném případě se považuje za povolení podle tohoto zákona. Územní rozhodnutí o dělení nebo scelování pozemků nebo územní rozhodnutí o ochranném pásmu se považují za rozhodnutí o povolení nestavebního záměruzáměru podle tohoto zákona. (9) Závazná stanoviska, stanoviska, souhlasy, popřípadě rozhodnutí dotčených orgánů, stanoviska vlastníků veřejné dopravní nebo technické infrastruktury a jiná vyjádření vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se považují za podklady pro vydání rozhodnutí v řízeních podle tohoto zákona. Tyto podklady stavební úřad nepřezkoumává a jimi chráněné veřejné zájmy znovu neposuzuje. V řízeních o opravných prostředcích, jakož i při dalších postupech souvisejících s přezkumem správnosti a zákonnosti nebo změnou závazného stanoviska orgánu územního plánování podle § 96b zákona č. 183/2006 Sb. se postupuje podle dosavadních právních předpisů. (10) Kolaudační souhlas se považuje za kolaudační rozhodnutí podle tohoto zákona. (11) Osoba, která vykonávala činnost autorizovaného inspektora ke dni 31. prosince 2023, je oprávněna vykonávat činnost podle tohoto zákona do doby, která končí uplynutím 10 let ode dne jmenování ministrem pro místní rozvoj, nebo do doby prodloužené. § 331 Soudní řízení Soudní řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů. Díl 5 Přechodné ustanovení k obecným stavebním úřadům § 332 (1) Obecní úřady, které nebudou vykonávat působnost obecního stavebního úřadu podle tohoto zákona, jsou povinny předat nejpozději do 30 dnů od ukončení činnosti stavebního úřadu veškeré doklady týkající se neukončených správních řízení a jiných postupů vedených podle zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu, ve znění pozdějších předpisů, stavebním úřadům, na která přešla působnost podle tohoto zákona, a o předání sepsat protokol. (2) Při provedení spisové rozluky v souvislosti s ukončením činnosti stavebního úřadu se postupuje obdobně podle § 68a zákona č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Díl 6 Přechodné ustanovení k prováděcím právním předpisům § 332a Do doby vydání prováděcích právních předpisů podle § 152 tohoto zákona, nejpozději však do 1. července 2027, se postupuje podle prováděcích právních předpisů k provedení § 194 zákona č. 183/2006 Sb., ve znění účinném ke dni předcházejícímu jejich zrušení tímto zákonem. Části prováděcích právních předpisů podle věty první, které jsou v rozporu s tímto zákonem, se nepoužijí. HLAVA III ZMOCŇOVACÍ USTANOVENÍ § 333 (1) Ministerstvo vydá vyhlášky k provedení § 18 odst. 4, § 30 odst. 3 a 4, § 59 odst. 4, § 62 odst. 3, § 64 odst. 1, § 66 odst. 3, § 87 odst. 4, § 109 odst. 4, § 152 odst. 1, § 154 odst. 2, § 158 odst. 5, § 161 odst. 4, § 166 odst. 4, § 169 odst. 2, § 172 odst. 2, § 227 odst. 5, § 267 odst. 5, § 268 odst. 3, § 269 odst. 7, § 270 odst. 3, § 271 odst. 4, § 273 odst. 3, § 278, § 285 odst. 4 a § 292 odst. 5. (2) Ministerstvo dopravy vydá vyhlášku k provedení § 17 odst. 3, § 152 odst. 1 a § 158 odst. 5, kterou stanoví technické požadavky na stavby dálnic, silnic, místních komunikací a veřejně přístupných účelových komunikací, stavby drah a civilní letecké stavby a rozsah a obsah projektové dokumentace k těmto stavbám. (3) Hlavní město Praha, statutární město Brno a statutární město Ostrava mohou v přenesené působnosti vydat nařízení k provedení § 152 odst. 2. HLAVA IV ZÁVĚREČNÉ USTANOVENÍ § 334 Zrušují se: 1. Zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon). 2. Zákon č. 68/2007 Sb., kterým se mění zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon). 3. Zákon č. 191/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění zákona č. 68/2007 Sb. 4. Část třicátá čtvrtá zákona č. 223/2009 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o volném pohybu služeb. 5. Zákon č. 345/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 72/1994 Sb., kterým se upravují některé spoluvlastnické vztahy k budovám a některé vlastnické vztahy k bytům a nebytovým prostorům a doplňují některé zákony (zákon o vlastnictví bytů), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů. 6. Zákon č. 379/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů. 7. Část sto osmdesátá zákona č. 227/2009 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o základních registrech. 8. Část sedmnáctá zákona č. 424/2010 Sb., kterým se mění zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech, ve znění zákona č. 100/2010 Sb., a další související zákony. 9. Část sto sedmdesátá druhá zákona č. 281/2009 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím daňového řádu. 10. Část čtyřicátá první zákona č. 420/2011 Sb., o změně některých zákonů v souvislosti s přijetím zákona o trestní odpovědnosti právnických osob a řízení proti nim. 11. Část dvacátá sedmá zákona č. 142/2012 Sb., o změně některých zákonů v souvislosti se zavedením základních registrů. 12. Část třicátá druhá zákona č. 167/2012 Sb., kterým se mění zákon č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 227/2000 Sb., o elektronickém podpisu a o změně některých dalších zákonů (zákon o elektronickém podpisu), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. 13. Část první zákona č. 350/2012 Sb., kterým se mění zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, a některé související zákony. 14. Část šestá zákona č. 257/2013 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o katastru nemovitostí. 15. Část čtvrtá zákona č. 39/2015 Sb., kterým se mění zákon č. 100/2001 Sb., o posuzování vlivů na životní prostředí a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o posuzování vlivů na životní prostředí), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. 16. Část čtvrtá zákona č. 91/2016 Sb., kterým se mění zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony. 17. Část čtyřicátá devátá zákona č. 298/2016 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce, zákon č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění pozdějších předpisů. 18. Část desátá zákona č. 264/2016 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím atomového zákona. 19. Část sto sedmdesátá pátá zákona č. 183/2017 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich a zákona o některých přestupcích. 20. Část čtvrtá zákona č. 194/2017 Sb., o opatřeních ke snížení nákladů na zavádění vysokorychlostních sítí elektronických komunikací a o změně některých souvisejících zákonů. 21. Část devátá zákona č. 205/2017 Sb., kterým se mění zákon č. 181/2014 Sb., o kybernetické bezpečnosti a o změně souvisejících zákonů (zákon o kybernetické bezpečnosti), ve znění zákona č. 104/2017 Sb., a některé další zákony. 22. Část devátá zákona č. 193/2017 Sb., kterým se mění zákon č. 256/2001 Sb., o pohřebnictví a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. 23. Část první zákona č. 225/2017 Sb., kterým se mění zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. 24. Část pátá zákona č. 169/2018 Sb., kterým se mění zákon č. 416/2009 Sb., o urychlení výstavby dopravní, vodní a energetické infrastruktury a infrastruktury elektronických komunikací, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. 25. Část padesátá čtvrtá zákona č. 277/2019 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o Sbírce zákonů a mezinárodních smluv. 26. Část první zákona č. 312/2019 Sb., kterým se mění zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů. 27. Část druhá zákona č. 47/2020 Sb., kterým se mění zákon č. 200/1994 Sb., o zeměměřictví a o změně a doplnění některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. 28. Část dvacátá první zákona č. 403/2020 Sb., kterým se mění zákon č. 416/2009 Sb., o urychlení výstavby dopravní, vodní a energetické infrastruktury a infrastruktury elektronických komunikací, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. 29. Část sto dvacátá šestá zákona č. 261/2021 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s další elektronizací postupů orgánů veřejné moci. 30. Část druhá zákona č. 19/2023 Sb., kterým se mění zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. 31. Vyhláška č. 590/2002 Sb., o technických požadavcích pro vodní díla. 32. Vyhláška č. 367/2005 Sb., kterou se mění vyhláška č. 590/2002 Sb., o technických požadavcích pro vodní díla. 33. Vyhláška č. 498/2006 Sb., o autorizovaných inspektorech. 34. Vyhláška č. 499/2006 Sb., o dokumentaci staveb. 35. Vyhláška č. 62/2013 Sb., kterou se mění vyhláška č. 499/2006 Sb., o dokumentaci staveb. 36. Část první vyhlášky č. 405/2017 Sb., kterou se mění vyhláška č. 499/2006 Sb., o dokumentaci staveb, ve znění vyhlášky č. 62/2013 Sb., a vyhláška č. 169/2016 Sb., o stanovení rozsahu dokumentace veřejné zakázky na stavební práce a soupisu stavebních prací, dodávek a služeb s výkazem výměr. 37. Vyhláška č. 500/2006 Sb., o územně analytických podkladech, územně plánovací dokumentaci a o způsobu evidence územně plánovací činnosti. 38. Vyhláška č. 458/2012 Sb., kterou se mění vyhláška č. 500/2006 Sb., o územně analytických podkladech, územně plánovací dokumentaci a způsobu evidence územně plánovací činnosti. 39. Vyhláška č. 13/2018 Sb., kterou se mění vyhláška č. 500/2006 Sb., o územně analytických podkladech, územně plánovací dokumentaci a způsobu evidence územně plánovací činnosti, ve znění vyhlášky č. 458/2012 Sb. 40. Vyhláška č. 501/2006 Sb., o obecných požadavcích na využívání území. 41. Vyhláška č. 269/2009 Sb., kterou se mění vyhláška č. 501/2006 Sb., o obecných požadavcích na využívání území. 42. Vyhláška č. 22/2010 Sb., kterou se mění vyhláška č. 501/2006 Sb., o obecných požadavcích na využívání území, ve znění vyhlášky č. 269/2009 Sb. 43. Vyhláška č. 20/2011 Sb., kterou se mění vyhláška č. 501/2006 Sb., o obecných požadavcích na využívání území, ve znění pozdějších předpisů. 44. Vyhláška č. 431/2012 Sb., kterou se mění vyhláška č. 501/2006 Sb., o obecných požadavcích na využívání území, ve znění pozdějších předpisů. 45. Vyhláška č. 360/2021 Sb., kterou se mění vyhláška č. 501/2006 Sb., o obecných požadavcích na využívání území, ve znění pozdějších předpisů. 46. Vyhláška č. 164/2022 Sb., kterou se mění vyhláška č. 360/2021 Sb., kterou se mění vyhláška č. 501/2006 Sb., o obecných požadavcích na využívání území, ve znění pozdějších předpisů. 47. Vyhláška č. 503/2006 Sb., o podrobnější úpravě územního rozhodování, územního opatření a stavebního řádu. 48. Vyhláška č. 63/2013 Sb., kterou se mění vyhláška č. 503/2006 Sb., o podrobnější úpravě územního řízení, veřejnoprávní smlouvy a územního opatření. 49. Vyhláška č. 66/2018 Sb., kterou se mění vyhláška č. 503/2006 Sb., o podrobnější úpravě územního rozhodování, územního opatření a stavebního řádu, ve znění vyhlášky č. 63/2013 Sb. 50. Vyhláška č. 146/2008 Sb., o rozsahu a obsahu projektové dokumentace dopravních staveb. 51. Vyhláška č. 251/2018 Sb., kterou se mění vyhláška č. 146/2008 Sb., o rozsahu a obsahu projektové dokumentace dopravních staveb. 52. Vyhláška č. 268/2009 Sb., o technických požadavcích na stavby. 53. Vyhláška č. 20/2012 Sb., kterou se mění vyhláška č. 268/2009 Sb., o technických požadavcích na stavby. 54. Vyhláška č. 323/2017 Sb., kterou se mění vyhláška č. 268/2009 Sb., o technických požadavcích na stavby, ve znění vyhlášky č. 20/2012 Sb. 55. Vyhláška č. 398/2009 Sb., o obecných technických požadavcích zabezpečujících bezbariérové užívání staveb. 56. Vyhláška č. 239/2017 Sb., o technických požadavcích pro stavby pro plnění funkcí lesa. 57. Vyhláška č. 418/2022 Sb., kterou se mění vyhláška č. 500/2006 Sb., o územně analytických podkladech, územně plánovací dokumentaci a způsobu evidence územně plánovací činnosti, ve znění pozdějších předpisů, vyhláška č. 501/2006 Sb., o obecných požadavcích na využívání území, ve znění pozdějších předpisů, a vyhláška č. 360/2021 Sb., kterou se mění vyhláška č. 501/2006 Sb., o obecných požadavcích na využívání území, ve znění pozdějších předpisů, ve znění vyhlášky č. 164/2022 Sb. 58. Nařízení hlavního města Prahy č. 10/2016 Sb. hl. m. Prahy, kterým se stanovují obecné požadavky na využívání území a technické požadavky na stavby v hlavním městě Praze (pražské stavební předpisy). 59. Nařízení hlavního města Prahy č. 14/2018 Sb. hl. m. Prahy, kterým se mění nařízení hlavního města Prahy č. 10/2016 Sb. hl. m. Prahy, kterým se stanovují obecné požadavky na využívání území a technické požadavky na stavby v hlavním městě Praze (pražské stavební předpisy). HLAVA V ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O POUŽITELNOSTI ZÁKONA V PŘECHODNÉM OBDOBÍ § 334a (1) Přechodným obdobím se rozumí pro účely odstavců 2 a 3 období od 1. ledna 2024 do 30. června 2024 a pro účely odstavce 4 období od 1. července 2022 do 30. června 2023. (2) Ve věcech týkajících se územního plánování se v přechodném období postupuje podle dosavadních právních předpisů, s výjimkou územního řízení týkajícího se vyhrazené stavby uvedené v příloze č. 3 k tomuto zákonu nebo stavby s ní související, které v přechodném období nelze zahájit. Pro účely přechodných ustanovení v části dvanácté hlavě II dílu 2 se za den nabytí účinnosti tohoto zákona považuje 1. červenec 2024. (3) Ve věcech týkajících se záměrů podle tohoto zákona se v přechodném období postupuje podle dosavadních právních předpisů s výjimkou věcí týkajících se vyhrazených staveb uvedených v příloze č. 3 k tomuto zákonu, staveb s nimi souvisejících a staveb tvořících s nimi soubor staveb. Pro účely přechodných ustanovení v části dvanácté hlavě II dílu 4 se za den nabytí účinnosti tohoto zákona považuje 1. červenec 2024. Ve věcech týkajících se vyhrazených staveb uvedených v příloze č. 3 k tomuto zákonu, staveb s nimi souvisejících a staveb tvořících s nimi soubor staveb se postupuje podle tohoto zákona s výjimkou § 172, 173, § 185 odst. 3 písm. c) a části sedmé. (4) V přechodném obdobípřechodném období vykonává působnost Nejvyššího stavebního úřaduNejvyššího stavebního úřadu jako služebního úřadu Ministerstvo pro místní rozvoj a působnost stanovenou předsedovi Nejvyššího stavebního úřaduNejvyššího stavebního úřadu jako služebnímu orgánu státní tajemník v Ministerstvu pro místní rozvoj. § 334b Použití informačních systémů stavební správy v přechodném období (1) Přechodným obdobím se pro účely odstavce 2 rozumí období do 31. prosince 2027 a pro účely odstavců 3 až 9 období do 30. června 2025. (2) V přechodném období se ve věcech stavebního řádu § 173, § 180 odst. 2, § 181 odst. 2 a 3, § 267 odst. 5, § 272 odst. 3 až 5 a § 273 odst. 2 nepoužijí. (3) V přechodném období se ve věcech územního plánování § 22 písm. c), § 23 odst. 2 písm. f), § 25 písm. f), § 105 odst. 2, § 108 odst. 3, § 113 odst. 6, § 128 odst. 2 věta druhá, § 130 odst. 3, § 267 odst. 5, § 269 odst. 4 a 5 a § 303 odst. 4 nepoužijí. (4) K výkonu působnosti orgánů územního plánování, stavebních úřadů a dotčených orgánů lze v přechodném období použít vedle informačních systémů stavební správy i jiné informační systémy. Orgán územního plánování, stavební úřad a dotčený orgán zajistí, aby na žádost ministerstva mohla být data z jiného informačního systému, která vznikla při výkonu jejich působnosti v přechodném období, předána ministerstvu za účelem jejich přenosu do informačních systémů stavební správy. (5) Seznamy podle § 42 odst. 4 a § 50 odst. 2 zveřejňuje ministerstvo v přechodném období způsobem umožňujícím dálkový přístup namísto jejich zveřejnění v národním geoportálu územního plánování. (6) Stanoví-li tento zákon, že ministerstvo nebo pořizovatel vkládá dokument do národního geoportálu územního plánování nebo zveřejňuje dokument v národním geoportálu územního plánování, je tato povinnost v přechodném období splněna, pokud je ministerstvo nebo pořizovatel zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup s uvedením data jeho uveřejnění. Adresu zveřejnění zašle pořizovatel nadřízenému orgánu. V přechodném období nelze povinnost podle § 64 odst. 1 splnit vložením údajů o území do národního geoportálu územního plánování. Lhůta podle § 69 odst. 1 počíná běžet ode dne zveřejnění územní studie způsobem umožňujícím dálkový přístup. (7) Stanoví-li tento zákon, že ministerstvo nebo pořizovatel odkazuje na dokument vložený do národního geoportálu územního plánování, lze v přechodném období odkázat na dokument zveřejněný postupem podle odstavce 6. (8) Územně analytické podklady, územní studie, územně plánovací dokumentace, její úplné znění, vymezení zastavěného území, změna vymezení zastavěného území, úplné znění vymezení zastavěného území po jeho změně, územní opatření a informace o prověření stavební uzávěry podle § 326 se v přechodném období namísto jejich vložení do národního geoportálu územního plánování zveřejňují způsobem umožňujícím dálkový přístup. Pořizovatel vloží dokumenty podle věty první do národního geoportálu územního plánování do 31. prosince 2025. (9) Ministerstvo zajišťuje v přechodném období evidenci územně plánovací činnosti. Předmětem evidence územně plánovací činnosti jsou metadata o územně plánovací dokumentaci, zastavěném území, územním opatření a územní studii včetně průběhu jejich pořizování. Data do evidence vkládá příslušný pořizovatel. Součástí metadat je i údaj o adrese zveřejnění dokumentů podle odstavce 8 způsobem umožňujícím dálkový přístup. (10) Řízení a jiné postupy s výjimkou postupů podle části třetí zahájené od 1. července 2024 do konce přechodného období se dokončí podle odstavců 2 až 8. ČÁST TŘINÁCTÁ ÚČINNOST § 335 Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2024, s výjimkou ustanovení a) § 36, 319, § 322 odst. 1 a 3, § 324 a § 326 odst. 1, která nabývají účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení, b) § 15 až 18, § 312 odst. 1 a 7, § 313 odst. 1 a 2 a § 315 odst. 1, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2022, c) § 312 odst. 4, které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2023. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r. Příloha č. 1 k zákonu č. 283/2021 Sb. Drobné stavby (1) Drobnými stavbamistavbami jsou a) stavbystavby nebo zařízení a jejich údržba, a to 1. stavbastavba do 40 m2 zastavěné plochyplochy a do 5 m výšky s nejvýše jedním nadzemním podlažím, podsklepená nejvýše do hloubky 3 m, na pozemku rodinného domurodinného domu nebo stavbystavby pro rodinnou rekreaci, která souvisí s bydlením nebo rodinnou rekreací, a nejde o stavbustavbu pro podnikatelskou činnost, která je umisťována v odstupové vzdálenosti od hranic pozemků nejméně 2 m a plochaplocha části pozemku schopného vsakovat dešťové vody po jejím umístění bude nejméně 50 % z celkové plochyplochy pozemku rodinného domurodinného domu nebo stavbystavby pro rodinnou rekreaci, 2. skleník do 40 m2 zastavěné plochyplochy a do 5 m výšky bez podsklepení nebo bazén do 40 m2 zastavěné plochyplochy na zastavěném stavebním pozemkuzastavěném stavebním pozemku rodinného domurodinného domu nebo stavbystavby pro rodinnou rekreaci v odstupové vzdálenosti nejméně 2 m od hranice pozemku, 3. stavbastavba do 40 m2 zastavěné plochyplochy a do 5 m výšky s nejvýše jedním nadzemním podlažím, podsklepená nejvýše do hloubky 3 m, na pozemku, který je určen rozhodnutím o povolení záměruzáměru, územním plánemúzemním plánem s prvky regulačního plánu nebo regulačním plánem pro způsob využití jako zahrádkářská osada, a nejde o stavbustavbu pro bydlení, pro rodinnou rekreaci a pro podnikatelskou činnost, která je umisťována v odstupové vzdálenosti od hranic pozemků nejméně 2 m a plochaplocha části pozemku schopného vsakovat dešťové vody po jejím umístění bude nejméně 50 % z celkové plochyplochy pozemku, 4. stavba, včetně základové konstrukce, do 55 m2 zastavěné plochy a do 4 m výšky na pozemku, který je určen rozhodnutím o povolení záměru, územním plánem s prvky regulačního plánu nebo regulačním plánem pro způsob využití jako plochy rekreace, která je umisťována v odstupové vzdálenosti od hranic pozemků nejméně 2 m a plocha části pozemku schopného vsakovat dešťové vody po jejím umístění bude nejméně 50 % z celkové plochy pozemku, 5. opěrné zdi do výšky 1 m nebo oplocení do výšky 2 m mezi pozemky, které se nacházejí v zastavěném územízastavěném území nebo v zastavitelné ploše, 6. dočasné stavbydočasné stavby bez podsklepení nebo zařízení, která slouží ke kulturním, společenským nebo sportovním účelům, přenosná prodejní zařízení anebo stánky, jejichž umístění nepřesáhne 30 po sobě jdoucích dnů, 7. reklamní zařízení o celkové plošeploše do 0,6 m2; plochaplocha oboustranných panelů se započítává pouze jednou, 8. oplocení lesních školek a obor59), oplocení zřízené k ochraně lesních porostů před zvěří na lesních pozemcích a oplocení dřevin vysazených za účelem založení územního systému ekologické stability, která jsou bez podezdívky, přičemž nesmí dojít k omezení provozu na pozemní komunikaci nebo k přerušení turisticky značené trasy, 9. stavbystavby pro hospodaření v lesích a stavbystavby pro výkon práva myslivosti do 30 m2 zastavěné plochyplochy a do 5 m výšky bez podsklepení, 10. doplnění vlastní telekomunikační sítě60) k řízení, měření, zabezpečování a automatizaci provozu energetické soustavy a k přenosu informací pro činnost výpočetní techniky a informačních systémů, ke stávající energetické síti technické infrastruktury, pokud nedochází k překročení hranice stávajícího ochranného nebo bezpečnostního pásma, 11. výměna vedení a sítí technické infrastruktury, pokud nedochází k překročení hranice stávajícího ochranného nebo bezpečnostního pásma, 12. výměna vedení a sítí technické infrastruktury, pokud dochází k překročení hranice stávajícího ochranného nebo bezpečnostního pásma, bez rozšíření jeho stávajícího rozsahu, výměna vedení a změna hranice stávajícího ochranného a bezpečnostního pásma se dotýká pouze pozemků dotčených stávajícím vedením a stávajícím ochranným nebo bezpečnostním pásmem a pro umístění výměny vedení mimo stávající trasu je s vlastníkem uzavřena smlouva o zřízení věcného břemene nebo smlouva o smlouvě budoucí o zřízení věcného břemene, 13. povrchové rozvody nebo odvody vody na zemědělské půdě nebo na pozemcích určených k plnění funkcí lesa, nejde-li o vodní díla, 14. přístřešky o jednom nadzemním podlaží, které slouží veřejné dopravě, a jiné veřejně přístupné přístřešky do 40 m2 zastavěné plochyplochy a do 4 m výšky, 15. podpěrné konstrukce dopravního značení a zařízení pro provozní informace na pozemních komunikacích, nejde-li o portálové konstrukce, 16. sjezdy a nájezdy na pozemní komunikace sloužící k připojení sousední nemovité věci61), 17. nástupní ostrůvky hromadné veřejné dopravy a přejezdy přes chodníky, 18. propustky na neveřejných účelových komunikacích, 19. stavbystavby mostních vah, 20. signální věže, signály a pyramidy pro zeměměřické účely a body seismické monitorovací sítě, 21. stožáry pro vlajky do výšky 8 m, 22. antény, včetně jejich nosných konstrukcí a souvisejících elektronických komunikačních zařízení do celkové výšky 8 m, umisťované samostatně na pozemku nebo na budováchbudovách, 23. běžný dobíjecí bod62), 24. zařízení sloužící k odběru povrchových nebo podzemních vod v případech ohrožujících život, zdraví nebo majetek těmito vodami, 25. stavby pro výrobu energie z obnovitelných zdrojů s celkovým instalovaným výkonem do 50 kW, s výjimkou stavby vodního díla, kulturní památky a stavby ve zvláště chráněném území, památkové rezervaci nebo památkové zóně, nebo v území vymezeném Ministerstvem obrany nebo Ministerstvem vnitra stanoveném v nařízení vlády, 26. přípolože63) k existující stavbě dopravní či technické infrastruktury, 27. zázemí lesní mateřské školy a výdejny lesní mateřské školy o celkové zastavěné ploše všech staveb do 55 m2, s výjimkou hygienického zařízení, bez podsklepení, s nejvýše jedním nadzemním podlažím, 28. připojení k distribuční soustavě pomocí elektrické přípojky nebo smyčky, to vše v hladině nízkého napětí a v maximální délce do 25 m od vedení a zařízení stávající distribuční soustavy, zřizované provozovatelem distribuční soustavy, jehož distribuční soustava je připojena k přenosové soustavě a k jehož soustavě je připojeno více než 90 000 odběrných míst, 29. plynovodní přípojky o tlakové úrovni do 4 bar v maximální délce do 25 m od vedení stávající distribuční soustavy, s níž vyslovil provozovatel distribuční soustavy, k jehož soustavě je připojeno více než 90 000 odběrných míst, souhlas, 30. vodovodní nebo kanalizační přípojky v délce do 25 m od stávajícího vodovodního řadu nebo stávající kanalizační stoky schválené vlastníkem dotčeného pozemku a vlastníkem vodovodu nebo kanalizace, popřípadě jeho provozovatelem, pokud je k tomu vlastníkem zmocněn, 31. stání pro obytné automobily a obytné přívěsy, 32. stavbystavby veřejné technické infrastruktury a přístřešky, vždy o jednom nadzemním podlaží do 40 m2 zastavěné plochyplochy a do 5 m výšky, nepodsklepené, jestliže neobsahují obytné nebo pobytové místnostipobytové místnosti nebo hygienická zařízení, a které neslouží k ustájení nebo chovu zvířat a neslouží k výrobě nebo skladování hořlavých kapalin nebo hořlavých plynů, a jsou-li umisťovány v zastavěném územízastavěném území mimo veřejná prostranstvíveřejná prostranství, b) součásti a příslušenství drobných stavebstaveb, pokud nepřekročí parametry stavebstaveb uvedených v písmenu a), c) změny drobných stavebstaveb uvedených v písmenu a), při nichž nedojde k překročení uvedených parametrů, d) udržovací práce, jejichž provedení nemůže negativně ovlivnit zdraví osob, požární bezpečnost, stabilitu, vzhled stavbystavby, životní prostředí nebo bezpečnost při užívání a nejde o udržovací práce na stavběstavbě, která je kulturní památkou, e) stavební úpravy, pokud se jimi nezasahuje do nosných konstrukcí stavbystavby, nemění se vzhled stavbystavby ani způsob užívání stavbystavby, jejich provedení nemůže ovlivnit požární bezpečnost stavbystavby a nejde o stavební úpravy stavbystavby, která je kulturní památkou, f) stavební úpravy pro instalaci využívající obnovitelný zdroj energie s celkovým instalovaným výkonem do 50 kW, pokud se jimi nezasahuje do nosných konstrukcí stavby, nemění se způsob užívání stavby, nevyžaduje posouzení vlivů na životní prostředí, jsou splněny podmínky zejména požární bezpečnosti podle právního předpisu upravujícího požadavky na bezpečnou instalaci výroben elektřiny, a nejde o stavební úpravy stavby, která je kulturní památkou, g) udržovací práce nebo stavební úpravy pozemních komunikací, a to 1. zařízení zabraňující vniknutí volně žijících živočichů na dálnici nebo silnici I. třídy, 2. výměna mostních závěrů nebo izolačních systémů na mostech, 3. technická zařízení a jejich součásti určené k vyměření, výběru a kontrole úhrady poplatku za užití pozemní komunikace mimo portálové konstrukce, 4. zřízení obrub k vozovce, 5. zvýšení nebo zesílení chodníku s výškovou úpravou obrub, 6. zřizování dalších přejezdů středního dělicího pásu, 7. stavební úpravy dálnice, silnice a místní komunikace, při nichž změna původní nivelety nepřesáhne 3 cm u komunikací s přímo přilehlou zástavbou nebo s přímo přilehlými chodníky, na železničních přejezdech, na mostech, v podjezdech a v místech, kde jsou umístěny inženýrské sítě a jiná vedení nebo 10 cm u ostatních komunikací anebo 6 cm v případě krátkých příčných prahů prováděných formou stavební úpravy, 8. stavební úpravy vozovek a krajnic v rozsahu běžné a souvislé údržby64), h) udržovací práce nebo stavební úpravy staveb dráhy, a to 1. odvodnění nástupišť, přejezdů nebo tunelů, 2. stavební úpravy svršku železničních a tramvajových tratí, 3. výměna kolejí, kolejových polí, pražců a výhybek a jejich součástí, 4. výměna nenosných částí mostů, 5. zařízení pro ochranu osob před nebezpečným dotykovým napětím, 6. zařízení pro ochranu před účinky bludných proudů elektrické trakce, 7. zařízení dálkového ovládání elektroenergetických zařízení, 8. zařízení protikorozní ochrany, zařízení ochrany proti rušení telekomunikačních systémů a zařízení zamezující vlivu vysokého napětí, 9. zařízení dálkového ovládání, regulace a měření, 10. sdělovací a informační zařízení drah, 11. zařízení elektrické požární signalizace. (2) Za drobné stavbystavby se nepovažují a) stavby pro bydlení, b) stavby pro rodinnou rekreaci s výjimkou stavby uvedené v odstavci 1 písm. a) bodu 4, c) stavbystavby garáží, d) trafostanice, e) stavbystavby skladů hořlavých látek, pyrotechnických výrobků, střeliva, munice a výbušnin, f) stavbystavby pro civilní obranu a požární ochranu, g) stavbystavby uranového průmyslu a stavbystavby v areálu jaderného zařízení, h) sklady a skládky nebezpečných odpadů, i) stavbystavby vodních děl s výjimkou stavebstaveb podle odstavce 1 písm. a) bodů 11 a 12, j) výměna vedení a sítí technické infrastruktury, nejde-li o výměnu sítí technické infrastruktury podle odstavce 1 písm. a) bodů 11 a 12, k) důlní díla a důlní stavbystavby pod povrchem, pokud podléhají schvalování a dozoru státní báňské správy podle horních předpisů, l) záměryzáměry EIA. Příloha č. 2 k zákonu č. 283/2021 Sb. Jednoduché stavby (1) Jednoduchými stavbamistavbami jsou stavbystavby nebo zařízení a terénní úpravyterénní úpravy, a to a) stavbystavby pro bydlení a rodinnou rekreaci, které mají nejvýše dvě nadzemní a jedno podzemní podlaží a podkroví nebo ustoupené podlaží, b) podzemní stavbystavby do 300 m2 zastavěné plochyplochy a do 3 m hloubky, pokud nejde o stavbystavby technické infrastruktury, c) stavbystavby garáží do 5 m výšky s jedním nadzemním podlažím, podsklepené nejvýše do hloubky 3 m, d) reklamní zařízení a stavbystavby pro reklamu, e) opěrné zdi nebo oplocení, pokud nejde o drobnou stavbu, f) stavby pro zemědělstvístavby pro zemědělství do 60 m2 zastavěné plochy a do 5 m výšky o jednom nadzemním podlaží, nepodsklepené, pokud nejde o stavby pro hospodářská zvířata anebo stavby, které mají sloužit pro skladování a zpracování hořlavých látek jako sušičky, sklady hořlavých kapalin, sklady chemických hnojiv a jiné, g) stavby pro zemědělstvístavby pro zemědělství nad 60 m2 zastavěné plochy nebo nad 5 m výšky do 300 m2 zastavěné plochy a do 7 m výšky, o jednom nadzemním podlaží, nepodsklepené, pokud nejde o stavby pro hospodářská zvířata anebo stavby, které mají sloužit pro skladování a zpracování hořlavých látek jako sušičky, sklady hořlavých kapalin, sklady chemických hnojiv a jiné, h) stavby pro hospodářská zvířata do 60 m2 zastavěné plochy a do 5 m výšky, podsklepené nejvýše do hloubky 3 m, i) přípojky sítí technické infrastruktury, pokud nejde o drobnou stavbu, j) výrobky plnící funkci stavby, včetně základových konstrukcí pro ně, pokud nejde o drobnou stavbu, k) zásobníky pro zkapalněné uhlovodíkové plyny do celkového objemu 5 m3 určené výhradně pro odběr plynné fáze, l) dobíjecí stanice, pokud nejde o drobnou stavbu, m) stavby pro výrobu energie z obnovitelných zdrojů s celkovým instalovaným výkonem do 100 kW, n) stavby odstavných, manipulačních, prodejních, skladových nebo výstavních ploch od 300 m2 do 1000 m2, které neslouží pro skladování nebo manipulaci s hořlavými látkami nebo látkami, které mohou způsobit znečištění životního prostředí, o) stavby zařízení staveniště, p) stavba pro bydlení do 80 m2 zastavěné plochy a do 5 m výšky s nejvýše jedním nadzemním podlažím, bez podsklepení, na pozemku rodinného domu, která je se stavbou rodinného domu funkčně spojena a je umisťována v odstupové vzdálenosti od hranic pozemků nejméně 2 m, pokud nejde o stavbu pro podnikatelskou činnost a plocha části pozemku schopného vsakovat dešťové vody po jejím umístění bude nejméně 50 % z celkové plochy pozemku rodinného domu; požadavky územního plánu na sklon střechy stavby se nepoužijí. (2) Dále se pro účely tohoto zákona jednoduchými stavbamistavbami rozumí a) součásti a příslušenství jednoduchých stavebstaveb, pokud nepřekročí parametry stavebstaveb uvedených v odstavci 1, b) změny jednoduchých stavebstaveb uvedených v odstavci 1, při nichž nedojde k překročení uvedených parametrů, c) udržovací práce neuvedené v příloze č. 1, d) stavební úpravy pro změny v užívání části stavbystavby, kterými se nezasahuje do nosných konstrukcí stavbystavby a nemění se její vzhled, e) větší změny dokončené budovybudovy podle jiného právního předpisu s celkovou energeticky vztažnou plochouplochou větší než 350 m2, f) terénní úpravyterénní úpravy do 1,5 m výšky nebo hloubky o výměře nad 300 m2 nejvíce však do 1000 m2 na pozemcích, které nehraničí s veřejnými pozemními komunikacemi nebo veřejným prostranstvímveřejným prostranstvím, pokud nedochází k nakládání s odpady, g) terénní úpravyterénní úpravy sloužící k zadržování vody v krajině do 1,5 m hloubky o výměře nad 300 m2 nejvíce však do 20 000 m2 v nezastavěném územínezastavěném území, které nemají společnou hranici s veřejnou pozemní komunikací, h) změny druhu pozemku a způsobu využití pozemků o výměře nad 300 m2 nejvíce však do 1000 m2. (3) Za jednoduché stavbystavby se nepovažují a) stavbystavby skladů hořlavých látek, pyrotechnických výrobků, střeliva, munice a výbušnin, b) stavbystavby pro civilní obranu a požární ochranu, c) stavbystavby uranového průmyslu a jaderných zařízení, d) stavby důležité pro obranu a bezpečnost státu, e) stavby vodních děl neuvedené v odstavci 1 a 2 nebo v příloze č. 1, f) záměry EIA. Příloha č. 3 k zákonu č. 283/2021 Sb. Vyhrazené stavby Vyhrazenými stavbamistavbami jsou a) stavbystavby dálnic, b) stavbystavby drah, c) civilní letecké stavby, d) strategické investiční stavbystavby podle zákona o urychlení výstavby strategicky významné infrastruktury, e) stavbystavby a zařízení přenosové soustavy, f) výrobny elektřiny o celkovém instalovaném výkonu 100 MW a více, g) stavbystavby a zařízení přepravní soustavy, h) výrobny plynu nad 1 MW připojené k plynárenské soustavě včetně těžebních plynovodů a zásobníky plynu, i) stavby a zařízení produktovodů65), včetně skladovacích zařízení, která jsou součástí technické infrastruktury produktovodů, j) stavbystavby k účelům těžby, zpracování, transportu a ukládání radioaktivních surovin na území vyhrazeném pro tyto účely, k) stavbystavby související s úložišti radioaktivních odpadů obsahujících výlučně přírodní radionuklidy, l) stavby jaderného zařízení a stavby související, nacházející se uvnitř i vně areálu jaderného zařízení, m) stavbystavby určené k nakládání s výbušninami, n) stavby, které mají sloužit otvírce, přípravě a dobývání ložisek, jakož i úpravě a zušlechťování nerostů prováděných v souvislosti s jejich dobýváním, a úložná místa pro těžební odpad, o) výrobna z obnovitelných zdrojů energie s výjimkou vodních děl, a to 1. výrobna elektřiny využívající energii slunečního záření s celkovým instalovaným elektrickým výkonem výrobny elektřiny nad 5 MW, 2. výrobna elektřiny s celkovým instalovaným elektrickým výkonem nad 1 MW, nejde-li o výrobnu elektřiny podle bodu 1, 3. výrobna tepla z obnovitelných zdrojů energie s celkovým instalovaným tepelným příkonem výrobny tepla nad 10 MW, 4. zařízení na energetické využívání odpadů, p) stavbystavby a zařízení rozvodného tepelného zařízení o dimenzi potrubí DN 300 a více, q) stavbystavby a zařízení, které mají sloužit k ukládání oxidu uhličitého do přírodních horninových struktur nebo k zachytávání oxidu uhličitého, a stavbystavby přepravní sítě určené k přepravě oxidu uhličitého na úložiště oxidu uhličitého. Příloha č. 4 k zákonu č. 283/2021 Sb. I. Obsah a struktura vyhodnocení předpokládaných vlivů politiky územního rozvoje a územně plánovací dokumentace na udržitelný rozvoj území Hodnotí se vlivy, které lze rozumně předpokládat, a to v rozsahu, podrobnosti a míře konkrétnosti, jakou má pořizovaná politika územního rozvoje nebo územně plánovací dokumentace. Vlivy se stanoví odborným odhadem. 1. Vyhodnocení vlivů politiky územního rozvoje, územního rozvojového plánu nebo zásad územního rozvoje na životní prostředí, zpracované podle části II. této přílohy, nebo pokud příslušný úřad uplatnil u změny politiky územního rozvoje nebo změny územního rozvojového plánu, změny zásad územního rozvoje nebo u územního plánu nebo jeho změny požadavek na toto vyhodnocení. 2. Vyhodnocení vlivů politiky územního rozvoje nebo posuzované územně plánovací dokumentace na evropsky významné lokality nebo ptačí oblasti, pokud orgán ochrany přírody nevyloučil významný vliv na předmět ochrany nebo celistvost evropsky významných lokalit nebo ptačích oblastí66). 3. Vyhodnocení vlivů politiky územního rozvoje nebo posuzované územně plánovací dokumentace na hospodářský rozvoj a soudržnost společenství obyvatel území. 4. Vyhodnocení vlivů politiky územního rozvoje nebo posuzované územně plánovací dokumentace na udržitelný rozvoj území, které spočívá v posouzení vztahu a zlepšování podmínek pro příznivé životní prostředí, hospodářský rozvoj a soudržnost společenství obyvatel území a posouzení naplnění priorit územního plánování. 5. Návrh požadavků na rozhodování ve vymezených plochách a koridorech z hlediska vyváženosti vlivů na životní prostředí, hospodářský rozvoj a soudržnost společenství obyvatel území (udržitelný rozvoj území). II. Obsah a struktura vyhodnocení předpokládaných vlivů politiky územního rozvoje, územního rozvojového plánu, zásad územního rozvoje a územního plánu na životní prostředí 1. Stručné shrnutí obsahu a hlavních cílů posuzované politiky územního rozvoje nebo územně plánovací dokumentace, vztah k jiným koncepcím. 2. Zhodnocení vztahu posuzované politiky územního rozvoje nebo územně plánovací dokumentace k cílům ochrany životního prostředí přijatým na mezistátní, unijní a vnitrostátní úrovni. 3. Údaje o současném stavu životního prostředí v řešeném území a jeho předpokládaném vývoji, pokud by nebyla uplatněna posuzovaná politika územního rozvoje nebo územně plánovací dokumentace. 4. Charakteristiky životního prostředí, které by mohly být uplatněním posuzované politiky územního rozvoje nebo územně plánovací dokumentace významně ovlivněny. 5. Současné problémy a jevy životního prostředí, které by mohly být uplatněním posuzované politiky územního rozvoje nebo územně plánovací dokumentace významně ovlivněny, zejména s ohledem na zvláště chráněná území a jejich ochranná pásma, evropsky významné lokality a ptačí oblasti. 6. Zhodnocení stávajících a předpokládaných vlivů navrhovaných variant posuzované politiky územního rozvoje nebo územně plánovací dokumentace nebo jejího invariantního návrhu, včetně vlivů sekundárních, synergických, kumulativních, krátkodobých, střednědobých a dlouhodobých, trvalých a přechodných, kladných a záporných; hodnotí se vlivy na obyvatelstvo, lidské zdraví, biologickou rozmanitost, faunu, flóru, půdu, zemědělský půdní fond a pozemky určené k plnění funkcí lesa, horninové prostředí, vodu, ovzduší, klima, hmotné statky, kulturní dědictví, včetně dědictví architektonického a archeologického a vlivy na krajinu, včetně vztahů mezi uvedenými oblastmi vyhodnocení. 7. Porovnání zjištěných nebo předpokládaných kladných a záporných vlivů podle jednotlivých variant řešení nebo podle invariantního řešení ve srovnání se současným stavem a jejich zhodnocení. Srozumitelný popis použitých metod vyhodnocení, včetně jejich omezení. 8. Popis navrhovaných opatření pro předcházení, snížení nebo kompenzaci všech zjištěných nebo předpokládaných významných záporných vlivů na životní prostředí. 9. Zhodnocení způsobu zapracování cílů ochrany životního prostředí přijatých na mezinárodní, unijní nebo národní úrovni do posuzované politiky územního rozvoje nebo územně plánovací dokumentace a jejich zohlednění při výběru řešení, včetně případného výběru nejvhodnější varianty. 10. Vyhodnocení možných přeshraničních vlivů politiky územního rozvoje nebo územně plánovací dokumentace na životní prostředí. 11. Souhrnné vypořádání požadavků uplatněných ve stanovisku příslušného úřadu k návrhu zadání nebo k návrhu zadání změny územně plánovací dokumentace nebo stanovisku podle § 71a odst. 2, § 71d odst. 4 písm. c) nebo § 71e odst. 5 písm. e). 12. Návrh ukazatelů pro sledování vlivu posuzované politiky územního rozvoje nebo územně plánovací dokumentace na životní prostředí. 13. Návrh požadavků na rozhodování ve vymezených plochách a koridorech z hlediska minimalizace negativních vlivů na životní prostředí. 14. Netechnické shrnutí výše uvedených údajů. Příloha č. 5 k zákonu č. 283/2021 Sb. Obsah a struktura politiky územního rozvoje (1) Politika územního rozvoje obsahuje a) celostátní priority územního plánování pro zajištění udržitelného rozvoje území, b) koncepci sídelní struktury České republiky, c) vymezení rozvojových oblastírozvojových oblastí a rozvojových osrozvojových os, d) vymezení specifických oblastíspecifických oblastí, e) vymezení záměrů dopravní infrastruktury, f) vymezení záměrů technické infrastruktury, g) další úkoly pro ministerstva a jiné ústřední správní úřady, a h) úkoly pro územní plánování. (2) Politika územního rozvoje je doplněna schématy, zejména schématem a) sídelní struktury České republiky, b) rozvojových oblastírozvojových oblastí a rozvojových osrozvojových os, c) specifických oblastíspecifických oblastí, d) záměrů dopravní infrastruktury, e) záměrů technické infrastruktury a f) vztahu sídelní struktury, rozvojových oblastírozvojových oblastí, rozvojových osrozvojových os a specifických oblastíspecifických oblastí. (3) Je-li to účelné, lze schéma záměrů dopravní infrastruktury a schéma záměrů technické infrastruktury členit na samostatná schémata. (4) Spolu s návrhem politiky územního rozvoje se zpracuje a) zpráva o projednání návrhu politiky územního rozvoje obsahující vyhodnocení připomínek ministerstev, jiných ústředních správních úřadů, krajů, obcíobcí a veřejnosti, případných vyjádření sousedních států a výsledků konzultací se zdůvodněním způsobu jejich zapracování, b) výsledek vyhodnocení vlivů na udržitelný rozvoj území, c) stanovisko Ministerstva životního prostředí k vyhodnocení vlivů na životní prostředí se sdělením, jak bylo zohledněno, s uvedením závažných důvodů, pokud některé požadavky nebo podmínky zohledněny nebyly, a další části prohlášení podle § 10g odst. 5 zákona o posuzování vlivů na životní prostředí, a d) sdělení, jak bylo zohledněno vyhodnocení vlivů na udržitelný rozvoj území s uvedením důvodů výběru přijaté varianty řešení. Příloha č. 6 k zákonu č. 283/2021 Sb. Obsah a struktura územního rozvojového plánu I. Územní rozvojový plán (1) Textová část územního rozvojového plánu obsahuje a) vymezení zastavitelných ploch, transformačních plochtransformačních ploch a koridorů a stanovení účelu a požadavků na jejich využití, popřípadě podmínek pro rozhodování v nich, b) vymezení ploch a koridorů nadregionálního územního systému ekologické stability, c) vymezení veřejně prospěšných staveb, veřejně prospěšných opatření, staveb a opatření k zajišťování obrany a bezpečnosti státu a ploch pro asanaciasanaci, d) kompenzační opatření podle zákona o ochraně přírody a krajiny, byla-li stanovena. (2) Je-li to účelné, textová část územního rozvojového plánu dále obsahuje a) vymezení územních rezerv, b) vymezení ploch a koridorů, ve kterých se ukládá prověření změn jejich využití územní studií, c) stanovení pořadí provádění změn v území a d) vymezení definic pojmů, které nejsou definovány v tomto zákoně nebo v jiných právních předpisech. (3) Grafická část územního rozvojového plánu obsahuje a) výkres ploch a koridorů, včetně územního systému ekologické stability nadregionálního významu, b) výkres veřejně prospěšných staveb, opatření a asanacíasanací, c) je-li to účelné, výkres vymezení ploch a koridorů, ve kterých se ukládá prověření změn jejich využití územní studií, a d) je-li to účelné, výkres pořadí provádění změn v území. (4) Výkresy grafické části se vydávají v měřítku 1 : 200 000 nebo 1 : 100 000 a obsahují jevy zobrazitelné v daném měřítku. Grafická část může být doplněna schématy. Je-li to účelné, lze výkres ploch a koridorů dále členit na samostatné výkresy. II. Odůvodnění územního rozvojového plánu (1) Textová část odůvodnění územního rozvojového plánu obsahuje zejména a) stručný popis postupu pořízení územního rozvojového plánu, b) vyhodnocení souladu s cíli a úkoly územního plánování a s požadavky tohoto zákona, c) vyhodnocení souladu s politikou územního rozvoje, d) vyhodnocení souladu s požadavky jiných právních předpisů a se stanovisky dotčených orgánů, popřípadě s výsledkem řešení rozporů, e) vyhodnocení souladu se zadáním, zprávou o uplatňování nebo zadáním změny nebo požadavku podle § 71 odst. 1 písm. h), f) základní informace o výsledcích vyhodnocení vlivů na udržitelný rozvoj území, včetně výsledků vyhodnocení vlivů na životní prostředí a posouzení vlivu na předmět ochrany a celistvost evropsky významné lokality nebo ptačí oblasti, g) sdělení, jak bylo zohledněno vyhodnocení vlivů na udržitelný rozvoj území, h) stanovisko příslušného orgánu k vyhodnocení vlivů na životní prostředí se sdělením, jak bylo zohledněno s uvedením závažných důvodů, pokud některé požadavky nebo podmínky zohledněny nebyly, a další části prohlášení podle § 10g odst. 5 zákona o posuzování vlivů na životní prostředí, i) komplexní zdůvodnění přijatého řešení, včetně zdůvodnění vybrané varianty, j) kvalifikovaný odhad záborů půdního fondu pro navrhované zastavitelné plochy a koridory a k) vyhodnocení připomínek, včetně jeho odůvodnění. (2) Součástí textové části odůvodnění je i posouzení souladu územního rozvojového plánu s jednotným standardem. (3) V případě změny územního rozvojového plánu je součástí odůvodnění text s vyznačením změn. (4) Grafická část odůvodnění územního rozvojového plánu obsahuje zejména a) koordinační výkres v měřítku 1 : 200 000 nebo 1 : 100 000 a b) je-li to účelné, schémaschéma širších vztahů dokumentující vazby na území sousedních států. Příloha č. 7 k zákonu č. 283/2021 Sb. Obsah a struktura zásad územního rozvoje I. Zásady územního rozvoje (1) Textová část zásad územního rozvoje obsahuje a) koncepci rozvoje území kraje a rozvoje a ochrany jeho hodnot, včetně koncepce sídelní struktury, b) zpřesnění vymezení rozvojových oblastírozvojových oblastí a rozvojových osrozvojových os vymezených v politice územního rozvoje a vymezení nadmístních rozvojových oblastírozvojových oblastí a nadmístních rozvojových osrozvojových os, c) zpřesnění vymezení specifických oblastíspecifických oblastí vymezených v politice územního rozvoje a vymezení specifických oblastíspecifických oblastí nadmístního významu, d) přebíraná věcná řešení územního rozvojového plánu, zejména zastavitelné plochy, transformační plochytransformační plochy a koridory a, je-li to účelné, jejich zpřesnění, e) vymezení zastavitelných ploch, transformačních plochtransformačních ploch a koridorů nadmístního významu, včetně stanovení jejich účelu a požadavků na jejich využití, f) vymezení plochploch a koridorůkoridorů regionálního územního systému ekologické stability a, je-li to účelné, zpřesnění vymezení plochploch a koridorůkoridorů nadregionálního územního systému ekologické stability, g) vymezení ploch pro těžbu nerostů, h) stanovení cílových kvalit krajin, včetně územních podmínek pro jejich zachování nebo dosažení, i) přebírané vymezení ploch a koridorů pro veřejně prospěšné stavby, veřejně prospěšná opatření, stavby a opatření k zajišťování obrany a bezpečnosti státu a ploch pro asanaceasanace z územního rozvojového plánu a, je-li to účelné, jejich zpřesnění, j) vymezení veřejně prospěšných staveb, veřejně prospěšných opatření, staveb a opatření k zajišťování obrany a bezpečnosti státu a ploch pro asanaceasanace, k) stanovení požadavků na koordinaci územně plánovací činnosti obcíobcí a na řešení v územně plánovací dokumentaci obcíobcí s přihlédnutím ke stanovené sídelní struktuře, a l) kompenzační opatření podle zákona o ochraně přírody a krajiny, byla-li stanovena. (2) Je-li to účelné, textová část zásad územního rozvoje dále obsahuje a) vymezení plochploch a koridorůkoridorů územních rezerv, b) vymezení plochploch a koridorůkoridorů, ve kterých se ukládá prověření změn jejich využití územní studií, c) je-li to účelné, stanovení pořadí provádění změn v území a d) vymezení definic pojmů, které nejsou definovány v tomto zákoně nebo v jiných právních předpisech. (3) Grafická část zásad územního rozvoje obsahuje a) výkres uspořádání území kraje obsahující zejména rozvojové oblastirozvojové oblasti a rozvojové osyrozvojové osy, specifické oblastispecifické oblasti a sídelní strukturu, b) výkres plochploch a koridorůkoridorů, včetně územního systému ekologické stability nadregionálního a regionálního významu, c) výkres krajin, pro které se stanovují cílové kvality, d) výkres veřejně prospěšných stavebstaveb, opatření a asanacíasanací, e) je-li to účelné, výkres oblastí, plochploch a koridorůkoridorů, ve kterých je uloženo prověření změn jejich využití územní studií a f) je-li to účelné, výkres pořadí provádění změn v územízměn v území. (4) Výkresy se vydávají v měřítku 1 : 50 000 nebo v odůvodněných případech 1 : 100 000. Výkresy obsahují jevy zobrazitelné v daném měřítku. Ve výkresech se vyznačí hranice řešeného území. V případě potřeby lze výkresy uvedené v odstavci 3 písm. a) a b) dále členit na samostatné výkresy nebo vybranou problematiku řešit samostatným výkresem v měřítku 1 : 25 000. Grafická část může být doplněna schématyschématy. II. Odůvodnění zásad územního rozvoje (1) Textová část odůvodnění zásad územního rozvoje obsahuje zejména a) stručný popis postupu pořízení zásad územního rozvoje, b) vyhodnocení souladu s cíli a úkoly územního plánování a s požadavky tohoto zákona, c) vyhodnocení souladu s požadavky jiných právních předpisů a se stanovisky dotčených orgánů, popřípadě s výsledkem řešení rozporů, d) vyhodnocení souladu s politikou územního rozvoje a územním rozvojovým plánem, e) vyhodnocení souladu se zadáním, zprávou o uplatňování nebo zadáním změny, f) základní informace o výsledcích vyhodnocení vlivů na udržitelný rozvoj území, včetně výsledků vyhodnocení vlivů na životní prostředí a posouzení vlivu na předmět ochrany a celistvost evropsky významné lokality nebo ptačí oblasti, g) sdělení, jak bylo zohledněno vyhodnocení vlivů na udržitelný rozvoj území, h) stanovisko příslušného orgánu k vyhodnocení vlivů na životní prostředí se sdělením, jak bylo zohledněno s uvedením závažných důvodů, pokud některé požadavky nebo podmínky zohledněny nebyly, a další části prohlášení podle § 10g odst. 5 zákona o posuzování vlivů na životní prostředí, i) komplexní zdůvodnění přijatého řešení, včetně zdůvodnění vybrané varianty, j) výčet záležitostí týkajících se rozvoje území státu, které nejsou obsaženy v politice územního rozvoje nebo územním rozvojovém plánu, s odůvodněním potřeby jejich vymezení, k) kvalifikovaný odhad záborů půdního fondu pro navrhované plochyplochy a koridorykoridory a l) vyhodnocení připomínek, včetně jeho odůvodnění. (2) Součástí textové části odůvodnění je i posouzení souladu zásad územního rozvoje s jednotným standardem. (3) V případě změny zásad územního rozvoje je součástí odůvodnění text s vyznačením změn. (4) Grafická část odůvodnění zásad územního rozvoje obsahuje zejména a) koordinační výkres v měřítku 1 : 50 000 nebo 1 : 100 000 a b) výkres širších vztahů v měřítku 1 : 500 000. Příloha č. 8 k zákonu č. 283/2021 Sb. Obsah a struktura územního plánu I. Územní plánÚzemní plán (1) Textová část územního plánuúzemního plánu obsahuje a) vymezení zastavěného územízastavěného území, b) základní koncepci rozvoje území obceobce, c) urbanistickou koncepci, d) koncepci veřejné infrastrukturyveřejné infrastruktury, e) koncepci uspořádání krajiny, f) podmínky pro využití a prostorové uspořádání vymezených plochploch s rozdílným způsobem využití, g) vymezení veřejně prospěšných stavebstaveb, veřejně prospěšných opatření, stavebstaveb a opatření k zajišťování obrany a bezpečnosti státu a plochploch pro asanaciasanaci, h) kompenzační opatření podle zákona o ochraně přírody a krajiny, byla-li stanovena a i) v případě územního plánuúzemního plánu pro část území hlavního města Prahy vymezení řešeného území. (2) Je-li to účelné, textová část územního plánuúzemního plánu dále obsahuje a) členění území podle převažujícího charakteru na lokality, b) vymezení zastavitelného území, c) vymezení plochploch a koridorůkoridorů územních rezerv, d) vymezení plochploch a koridorůkoridorů, ve kterých je rozhodování o změnách v územízměnách v území podmíněno plánovací smlouvou, e) vymezení plochploch a koridorůkoridorů, ve kterých je rozhodování o změnách v územízměnách v území podmíněno zpracováním územní studie, f) vymezení plochploch a koridorůkoridorů, ve kterých je rozhodování o změnách v územízměnách v území podmíněno vydáním regulačního plánu, g) vymezení ploch a koridorů, ve kterých je rozhodování v území podmíněno realizací architektonické nebo urbanistické soutěžeurbanistické soutěže, h) vymezení architektonicky významných staveb nebo urbanisticky významných celků, i) stanovení pořadí provádění změn v území, j) stanovení požadavků na výstavbu odchylně od prováděcího právního předpisu u části území obceobce, pro které územní plán obsahuje prvky regulačního plánu, a k) vymezení definic pojmů, které nejsou definovány v tomto zákoně nebo v jiných právních předpisech. (3) Grafická část územního plánuúzemního plánu obsahuje a) výkres základního členění území, který obsahuje vyznačení 1. hranice řešeného území, 2. hranice zastavěného územízastavěného území, 3. zastavitelných plochzastavitelných ploch, transformačních plochtransformačních ploch a plochploch změn v krajině, 4. koridorůkoridorů dopravní a technické infrastruktury, 5. plochploch a koridorůkoridorů územních rezerv, 6. ploch a koridorů, ve kterých je rozhodování o změnách v území podmíněno uzavřením plánovací smlouvy, zpracováním územní studie vydáním regulačního plánu nebo realizací architektonické nebo urbanistické soutěžeurbanistické soutěže, 7. části území obceobce, pro které územní plán obsahuje prvky regulačního plánu, b) hlavní výkres, který obsahuje 1. vyznačení hranice zastavěného územízastavěného území, 2. základní koncepci rozvoje území obceobce, 3. urbanistickou koncepci, včetně vymezení zastavitelných plochzastavitelných ploch a transformačních plochtransformačních ploch, 4. koncepci uspořádání krajiny, včetně vymezení zelené infrastruktury a územního systému ekologické stability a vymezení plochploch změn v krajině, 5. koncepci veřejné infrastrukturyveřejné infrastruktury, včetně vymezení plochploch a koridorůkoridorů pro dopravní a technickou infrastrukturu, 6. vymezení plochploch s rozdílným způsobem využití, 7. je-li to účelné, vymezení plochploch a koridorůkoridorů pro územní rezervy, 8. je-li to účelné, hranici lokalit a hranici zastavitelného území a 9. je-li to účelné, vyznačení lokalit a zastavitelného území, c) výkres veřejně prospěšných stavebstaveb, opatření a asanacíasanací, d) je-li to účelné, samostatný výkres územního plánuúzemního plánu s prvky regulačního plánu a e) je-li to účelné, výkres pořadí provádění změn v územízměn v území. (4) Je-li to účelné, lze urbanistickou koncepci, koncepci uspořádání krajiny a koncepci veřejné infrastrukturyveřejné infrastruktury zpracovat v samostatných výkresech. (5) Výkresy, které jsou součástí grafické části územního plánuúzemního plánu, se zpracovávají nad mapovým podkladem v měřítku katastrální mapykatastrální mapy nebo v měřítku 1 : 5 000 a vydávají se v měřítku 1 : 5 000 nebo 1:10 000. Pro zvlášť rozsáhlá území lze výkres základního členění území a samostatné výkresy koncepce uspořádání krajiny a koncepce veřejné infrastrukturyveřejné infrastruktury vydat v měřítku 1 : 25 000. Výkresy obsahují jevy zobrazitelné v daném měřítku. Grafická část může být doplněna schématyschématy. (6) Je-li územní plánúzemní plán s prvky regulačního plánu zpracován pro vymezenou část území obceobce, lze tuto část územního plánuúzemního plánu vydat jako samostatný výkres v měřítku katastrální mapykatastrální mapy nebo v měřítku 1 : 1 000 nebo 1 : 500. (7) Výkresy územního plánuúzemního plánu vojenského újezdu se zpracovávají nad Státní mapou v měřítku 1 : 5 000 a vydávají v měřítku, které stanoví Ministerstvo obrany v zadání územního plánuúzemního plánu. II. Odůvodnění územního plánuúzemního plánu (1) Textová část odůvodnění územního plánuúzemního plánu obsahuje zejména a) stručný popis postupu pořízení územního plánuúzemního plánu, b) vyhodnocení souladu s cíli a úkoly územního plánování a s požadavky tohoto zákona, c) vyhodnocení souladu s požadavky jiných právních předpisů a se stanovisky dotčených orgánů, popřípadě s výsledkem řešení rozporů, d) vyhodnocení souladu s politikou územního rozvoje a nadřazenou územně plánovací dokumentací, e) vyhodnocení souladu se zadáním, zprávou o uplatňování nebo zadáním změny, f) základní informace o výsledcích vyhodnocení vlivů na udržitelný rozvoj území, včetně výsledků vyhodnocení vlivů na životní prostředí a posouzení vlivu na předmět ochrany a celistvost evropsky významné lokality nebo ptačí oblasti, g) sdělení, jak bylo zohledněno vyhodnocení vlivů na udržitelný rozvoj území, h) stanovisko příslušného orgánu k vyhodnocení vlivů na životní prostředí se sdělením, jak bylo zohledněno s uvedením závažných důvodů, pokud některé požadavky nebo podmínky zohledněny nebyly, a další části prohlášení podle § 10g odst. 5 zákona o posuzování vlivů na životní prostředí, i) komplexní zdůvodnění přijatého řešení, včetně zdůvodnění vybrané varianty a vyloučení záměrů podle § 122 odst. 3, j) výčet záležitostí nadmístního významu, které nejsou obsaženy v zásadách územního rozvoje, s odůvodněním potřeby jejich vymezení, k) vyhodnocení účelného využití zastavěného územízastavěného území a vyhodnocení potřeby vymezení zastavitelných plochzastavitelných ploch, l) výčet prvků regulačního plánu, případně s odchylně stanovenými požadavky na výstavbu s odůvodněním jejich vymezení, m) vyhodnocení předpokládaných důsledků navrhovaného řešení na zemědělský půdní fond a pozemky určené k plnění funkce lesa a n) vyhodnocení připomínek, včetně jeho odůvodnění. (2) Součástí textové části odůvodnění je i posouzení souladu územního plánuúzemního plánu s jednotným standardem. (3) V případě změny územního plánuúzemního plánu je součástí odůvodnění text s vyznačením změn. (4) Grafická část odůvodnění územního plánuúzemního plánu obsahuje zejména a) koordinační výkres v měřítku 1 : 5 000 nebo 1:10 000, b) výkres širších vztahů v měřítku 1 : 50 000 nebo 1 : 100 000 a c) výkres předpokládaných záborů půdního fondu v měřítku 1 : 5 000 nebo 1:10 000. Příloha č. 9 k zákonu č. 283/2021 Sb. Obsah a struktura regulačního plánu I. Regulační plán (1) Textová část regulačního plánu obsahuje a) vymezení řešeného území, b) podrobné podmínky pro vymezení a využití pozemků, c) podrobné podmínky pro umístění a prostorové uspořádání stavebstaveb, d) podrobné podmínky pro umístění a prostorové uspořádání stavebstaveb veřejné infrastrukturyveřejné infrastruktury, e) podrobné podmínky pro ochranu hodnot, charakteru území a krajinného rázu. (2) Je-li to účelné, textová část regulačního plánu dále obsahuje a) podmínky pro příznivé životní prostředí a zelenou infrastrukturu, včetně vymezení a využití pozemků územního systému ekologické stability, b) vymezení veřejně prospěšných staveb, veřejně prospěšných opatření, staveb a opatření k zajišťování obrany a bezpečnosti státu a vymezení pozemků pro asanaciasanaci, pro které lze práva k pozemkům a stavbám vyvlastnit, c) stanovení pořadí změn v území (etapizaci), d) podmínky pro požární ochranu, e) podmínky pro ochranu veřejného zdraví, f) stanovení požadavků na výstavbu odchylně od prováděcího právního předpisu, g) vymezení architektonicky významných staveb nebo urbanisticky významných celků, h) vymezení záměrů, pro které je uzavření plánovací smlouvy podmínkou pro rozhodování, i) vymezení záměrůzáměrů, pro které je realizace architektonické nebo urbanistické soutěžeurbanistické soutěže podmínka pro rozhodování, j) vymezení stavebstaveb domů pro dostupné nájemní bydlenídomů pro dostupné nájemní bydlení, a k) vymezení definic pojmů, které nejsou definovány v tomto zákoně nebo v jiných právních předpisech. (3) Grafická část regulačního plánu obsahuje a) hlavní výkres obsahující hranici řešené plochyplochy, vymezení a využití pozemků a graficky vyjádřitelné podmínky umístění a prostorového uspořádání stavebstaveb, b) výkres veřejně prospěšných stavebstaveb, opatření a asanacíasanací a c) je-li to účelné, výkres pořadí změn v územízměn v území (etapizace). (4) Je-li to účelné, lze graficky vyjádřitelné podmínky umístění a prostorového uspořádání stavebstaveb, včetně jejich napojení na veřejnou dopravní a technickou infrastrukturu, zpracovat v samostatných výkresech. (5) Výkresy, které jsou součástí grafické části regulačního plánu, se zpracovávají a vydávají zpravidla v měřítku 1 : 1 000, popřípadě 1 : 2 000 nebo 1 : 500, s výjimkou výkresu veřejně prospěšných stavebstaveb, opatření a asanacíasanací, který se zpracovává a vydává v měřítku katastrální mapykatastrální mapy. Výkres širších vztahů se zpracovává a vydává v měřítku hlavního výkresu územního plánuúzemního plánu. Výkresy obsahují jevy zobrazitelné v daném měřítku. Grafická část může být doplněna schématyschématy. II. Odůvodnění regulačního plánu (1) Textová část odůvodnění regulačního plánu obsahuje zejména a) stručný popis postupu pořízení regulačního plánu, b) vyhodnocení souladu s cíli a úkoly územního plánování a s požadavky tohoto zákona, c) vyhodnocení souladu s požadavky jiných právních předpisů a se stanovisky dotčených orgánů, popřípadě s výsledkem řešení rozporů, d) vyhodnocení souladu s politikou územního rozvoje a nadřazenou územně plánovací dokumentací, e) vyhodnocení souladu se zadáním nebo zadáním změny, f) komplexní zdůvodnění přijatého řešení, včetně vybrané varianty, g) odůvodnění stanovení požadavků na výstavbu odchylně od prováděcího právního předpisu, h) kvalifikovaný odhad záborů půdního fondu pro navrhované plochy a koridory a i) vyhodnocení připomínek, včetně jeho odůvodnění. (2) Součástí textové části odůvodnění je i posouzení souladu regulačního plánu s jednotným standardem. (3) V případě změny regulačního plánuje součástí odůvodnění text s vyznačením změn. (4) Grafická část odůvodnění regulačního plánu obsahuje zejména a) koordinační výkres v měřítku 1 : 1 000 nebo 1 : 2 000, b) výkres širších vztahů v měřítku 1 : 5 000 nebo 1:10 000 a c) výkres předpokládaných záborů půdního fondu v měřítku 1 : 1 000 nebo 1 : 2 000. 1) § 34 zákona č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění pozdějších předpisů. § 14b zákona č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění pozdějších předpisů. 2) § 3 odst. 1 písm. a) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů. 3) Čl. 15 a 16 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů, v platném znění. 5) § 29 zákona č. 222/1999 Sb., o zajišťování obrany České republiky, ve znění pozdějších předpisů. 6) § 2 odst. 4 zákona č. 312/2002 Sb., o úřednících územních samosprávných celků a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 7) Zákon č. 312/2002 Sb., o úřednících územních samosprávných celků a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 8) § 34 odst. 1 zákona č. 312/2002 Sb. 9) Zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů. 10) § 3 odst. 7 zákona č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím, ve znění pozdějších předpisů. 11) § 2 písm. e) zákona č. 123/1998 Sb., o právu na informace o životním prostředí, ve znění pozdějších předpisů. 14) § 4b až 4d zákona č. 200/1994 Sb., o zeměměřictví a o změně a doplnění některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění pozdějších předpisů. 15) Například zákon č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů. 16) § 4b odst. 7 a 8 zákona č. 200/1994 Sb. 17) Zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech, ve znění pozdějších předpisů. 18) Evropská úmluva o krajině, vyhlášená pod č. 12/2017 Sb. m. s. 19) § 17 písm. d) a § 18 písm. a) a b) zákona č. 360/1992 Sb., o výkonu povolání autorizovaných architektů a o výkonu povolání autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě. 20) § 3 písm. f) zákona č. 100/2001 Sb., o posuzování vlivů na životní prostředí a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o posuzování vlivů na životní prostředí), ve znění pozdějších předpisů. 21) § 10i zákona č. 100/2001 Sb. 22) Zákon č. 100/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů. 23) Zákon č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů. 24) Zákon č. 541/2020 Sb., o odpadech, ve znění zákona č. 261/2021 Sb. Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů. 25) Zákon č. 12/1997 Sb., o bezpečnosti a plynulosti provozu na pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů. 26) Zákon č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, ve znění pozdějších předpisů. Vyhláška č. 23/2008 Sb., o technických podmínkách požární ochrany staveb, ve znění vyhlášky č. 268/2011 Sb. 27) Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Nařízení vlády č. 272/2011 Sb., o ochraně zdraví před nepříznivými účinky hluku a vibrací, ve znění pozdějších předpisů. 28) Například zákon č. 114/1992 Sb., zákon č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší, ve znění pozdějších předpisů. 29) Zákon č. 406/2000 Sb., o hospodaření energií, ve znění pozdějších předpisů. Vyhláška č. 264/2020 Sb., o energetické náročnosti budov. 30) Zákon č. 541/2020 Sb. Vyhláška č. 273/2021 Sb., o podrobnostech nakládání s odpady. 31) § 3 odst. 2 písm. e) zákona č. 263/2016 Sb., atomový zákon, ve znění pozdějších předpisů. 32) Zákon č. 128/2000 Sb. 33) Příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 305/2011 ze dne 9. března 2011, kterým se stanoví harmonizované podmínky pro uvádění stavebních výrobků na trh a kterým se zrušuje směrnice Rady 89/106/EHS, v platném znění. 34) Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, Nařízení vlády č. 163/2002 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na vybrané stavební výrobky, ve znění pozdějších předpisů. 35) Zákon č. 360/1992 Sb., o výkonu povolání autorizovaných architektů a o výkonu povolání autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 200/1994 Sb., o zeměměřictví a o změně a doplnění některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění pozdějších předpisů. 36) Zákon č. 200/1994 Sb., o zeměměřictví a o změně a doplnění některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění pozdějších předpisů. 37) Zákon č. 406/2000 Sb. 38) Například zákon č. 200/1994 Sb., zákon č. 44/1988 Sb., o ochraně a využití nerostného bohatství (horní zákon). 39) Například zákon č. 360/1992 Sb., zákon č. 200/1994 Sb. 40) Zákon č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní vztahy (zákon o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci), ve znění pozdějších předpisů. 41) § 1194 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů. 42) § 7 zákona č. 100/2001 Sb. § 45h až 45i zákona č. 114/1992 Sb. 43) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/92/EU ze dne 13. prosince 2011 o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/52/EU ze dne 16. dubna 2014, kterou se mění směrnice Rady 2011/92/EU o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí. 48) Zákon č. 256/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální zákon), ve znění pozdějších předpisů. 49) Vyhláška č. 357/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální vyhláška), ve znění pozdějších předpisů. 50) § 4b zákona č. 200/1994 Sb. 51) § 3 odst. 1 písm. a) bod 1 zákona č. 151/1997 Sb., o oceňování majetku a o změně některých zákonů (zákon o oceňování majetku), ve znění pozdějších předpisů. 52) § 2 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů. 54) § 31 zákona č. 128/2000 Sb. 55) Zákon č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 56) Zákon č. 12/2020 Sb., o právu na digitální služby a o změně některých zákonů. 57) § 4d zákona č. 200/1994 Sb. 58) § 21 až 26 zákona č. 312/2002 Sb. 59) § 2 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů. 60) Zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 61) § 10 zákona č. 13/1997 Sb. 62) § 2 zákona č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění pozdějších předpisů. 63) § 1 odst. 6 zákona č. 416/2009 Sb., o urychlení výstavby dopravní, vodní a energetické infrastruktury a infrastruktury elektronických komunikací (liniový zákon). 64) Vyhláška č. 104/1997 Sb., kterou se provádí zákon o pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů. 65) Zákon č. 189/1999 Sb., o nouzových zásobách ropy, o řešení stavů ropné nouze a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nouzových zásobách ropy), ve znění pozdějších předpisů. 66) Vyhláška č. 142/2018 Sb., o náležitostech posouzení vlivu záměru a koncepce na evropsky významné lokality a ptačí oblasti a o náležitostech hodnocení vlivu závažného zásahu na zájmy ochrany přírody a krajiny. 67) § 3 a 4 zákona č. 406/2000 Sb., o hospodaření energií, ve znění pozdějších předpisů. 67) Vyhláška č. 38/2022 Sb., o kontrole provozovaného systému vytápění a kombinovaného systému vytápění a větrání.
Zákon č. 285/2021 Sb.
Zákon č. 285/2021 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 27. 7. 2021, datum účinnosti 28. 7. 2021, částka 125/2021 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o státní sociální podpoře * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o daních z příjmů * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST Aktuální znění od 28. 7. 2021 285 ZÁKON ze dne 13. července 2021, kterým se mění zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o státní sociální podpoře Čl. I Zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění zákona č. 137/1996 Sb., zákona č. 132/1997 Sb., zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 158/1998 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 125/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 315/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 204/2005 Sb., zákona č. 218/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 414/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 331/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 48/2013 Sb., zákona č. 267/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 252/2014 Sb., zákona č. 253/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 98/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 363/2019 Sb., zákona č. 540/2020 Sb. a zákona č. 588/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 5 odst. 1 písm. a) bodu 1 se slova „za měsíce červenec a srpen“ zrušují. 2. V § 5 odst. 1 písm. b) se bod 9 zrušuje. Dosavadní bod 10 se označuje jako bod 9. 3. V § 5 odst. 3 písm. a) se číslo „10“ nahrazuje číslem „9“. 4. V § 5 odst. 8 písmeno a) zní: „a) v případech uvedených v odstavci 1 písm. a) bodu 1 příjem nezaopatřeného dítěte, a to ve výši po odpočtu pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti a pojistného na veřejné zdravotní pojištění, po odpočtu daně z příjmů připadající na tyto příjmy a případně po odpočtu částky, která se považuje za příjem z důvodu bezplatného používání motorového vozidla pro služební i soukromé účely podle § 6 odst. 6 zákona o daních z příjmů,“. 5. V § 17 se číslo „2,70“ nahrazuje číslem „3,40“. 6. V § 18 odst. 1 písm. a) se částka „500 Kč“ nahrazuje částkou „630 Kč“. 7. V § 18 odst. 1 písm. b) se částka „610 Kč“ nahrazuje částkou „770 Kč“. 8. V § 18 odst. 1 písm. c) se částka „700 Kč“ nahrazuje částkou „880 Kč“. 9. V § 18 odst. 3 písm. a) se částka „800 Kč“ nahrazuje částkou „1130 Kč“. 10. V § 18 odst. 3 písm. b) se částka „910 Kč“ nahrazuje částkou „1270 Kč“. 11. V § 18 odst. 3 písm. c) se částka „1 000 Kč“ nahrazuje částkou „1 380 Kč“. 12. V § 30a odstavec 1 zní: „(1) Rodič, kterému zanikl nárok na rodičovský příspěvek z důvodu narození dalšího nejmladšího dítěte v rodině, nebo z důvodu vzniku nároku na peněžitou pomoc v mateřství na další nejmladší dítě v rodině, má nárok na jednorázovou výplatu částky, která nebyla vyčerpána z celkové částky rodičovského příspěvku na dítě, které přestalo být nejmladším dítětem v rodině. Podmínkou je, že alespoň jednomu z rodičů lze k datu narození dalšího nejmladšího dítěte v rodině stanovit denní vyměřovací základ nebo že je některý z rodičů k tomuto datu osobou, která se pro účely důchodového pojištění považuje za osobu samostatně výdělečně činnou. Jednorázová výplata částky se rodiči vyplatí po narození dítěte, které se stalo nejmladším dítětem v rodině, a to v kalendářním měsíci, který následuje po kalendářním měsíci, v kterém rodič ohledně narození nejmladšího dítěte v rodině splnil ohlašovací povinnost podle § 61 odst. 1.“. 13. V § 62 odst. 5 se na konci textu věty první doplňují slova „ , a to v případech, kdy není nárok na jednorázovou výplatu částky rodičovského příspěvku podle § 30a odst. 1“. 14. V § 66 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 77 zní: „(2) Místní příslušnost krajské pobočky Úřadu práce se řídí, pokud tento zákon nestanoví jinak, a) místem, kde oprávněná osoba na území České republiky bydlí, b) nelze-li místo určit podle písmene a), jiným místem, kde je hlášena k trvalému pobytu podle zvláštních právních předpisů77). 77) Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 325/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 326/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“. 15. V § 67 odst. 2 se za text „§ 30 odst. 6“ vkládá text „a § 30a odst. 1“. 16. V § 68 odst. 2 písm. a) bodu 2 se číslo „10“ nahrazuje číslem „9“. 17. V § 69 odst. 1 písm. c) se za text „§ 30 odst. 6,“ vkládá text „§ 30a odst. 1,“. 18. V § 70 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) zbývající částky rodičovského příspěvku podle § 30a odst. 1.“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Úřad práce České republiky – krajské pobočky a pobočka pro hlavní město Prahu upraví částky přídavku na dítě podle § 18 zákona č. 117/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, bez žádosti. O změně výše přídavku na dítě se učiní záznam do spisu. 2. Přídavek na dítě náležející za měsíce předcházející dni nabytí účinnosti tohoto zákona se poskytuje podle zákona č. 117/1995 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a to i když řízení o přídavku na dítě bylo zahájeno po dni nabytí účinnosti tohoto zákona nebo nebylo pravomocně dokončeno do tohoto dne. 3. Přídavek na dítě podle zákona č. 117/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, náleží poprvé od splátky náležející za kalendářní měsíc, ve kterém tento zákon nabyde účinnosti. 4. Podle § 30a odst. 1 zákona č. 117/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se postupuje v případech, kdy se další nejmladší dítě v rodině narodí nejdříve v den nabytí účinnosti tohoto zákona. 5. Úřad práce České republiky – krajské pobočky a pobočka pro hlavní město Prahu (dále jen „krajská pobočka Úřadu práce“) doručí v období od 1. července 2021 do 30. září 2021 dosavadním příjemcům přídavku na dítě a rodičovského příspěvku písemné sdělení o změně místní příslušnosti krajských poboček Úřadu práce podle tohoto zákona a zároveň je vyzve, aby v případě, kdy je místo jejich skutečného pobytu odlišné od místa, kde jsou hlášeni k trvalému pobytu, tuto skutečnost písemně oznámili krajské pobočce Úřadu práce, která jim přídavek na dítě nebo rodičovský příspěvek vyplácí; toto sdělení se nedoručuje do vlastních rukou. 6. Ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona až do dne oznámení změny místa skutečného pobytu příjemce přídavku na dítě a rodičovského příspěvku příslušné krajské pobočce Úřadu práce podle bodu 5 vyplácí tyto dávky krajská pobočka Úřadu práce, která jim tyto dávky naposledy vyplácela přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Při změně místní příslušnosti postupuje krajská pobočka Úřadu práce podle § 58 odst. 2 zákona č. 117/1995 Sb. obdobně. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o daních z příjmů Čl. III Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 216/2009 Sb., zákona č. 221/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 289/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 304/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 192/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 80/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 160/2013 Sb., zákona č. 215/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 162/2014 Sb., zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 127/2015 Sb., zákona č. 221/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 105/2016 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 125/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 271/2016 Sb., zákona č. 321/2016 Sb., zákona č. 454/2016 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 246/2017 Sb., zákona č. 254/2017 Sb., zákona č. 293/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 174/2018 Sb., zákona č. 306/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 125/2019 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 303/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020 Sb., zákona č. 386/2020 Sb., zákona č. 450/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 35c odst. 1 se částka „19 404 Kč“ nahrazuje částkou „22 320 Kč“ a částka „24 204 Kč“ se nahrazuje částkou „27 840 Kč“. 2. V § 35d odst. 4 se slova „, maximálně však do výše 5 025 Kč měsíčně“ zrušují. Čl. IV Přechodná ustanovení 1. Ustanovení § 35c odst. 1 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije již pro zdaňovací období roku 2021. Při zúčtování mzdy a výpočtu zálohy na daň z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti za kalendářní měsíce roku 2021 se použije § 35c odst. 1 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Ustanovení § 35d odst. 4 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se nepoužije při zúčtování mzdy a výpočtu zálohy na daň z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti za kalendářní měsíce roku 2021. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST Čl. V Tento zákon nabývá účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 282/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 282/2021 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o rozšíření závaznosti kolektivní smlouvy vyššího stupně Vyhlášeno 27. 7. 2021, částka 123/2021 282 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 19. července 2021 o rozšíření závaznosti kolektivní smlouvy vyššího stupně Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 7 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání, ve znění pozdějších předpisů, sděluje, že Dodatek č. 2 Kolektivní smlouvy vyššího stupně na roky 2019 – 2024, který byl uzavřen dne 31. března 2021 mezi vyššími odborovými orgány – Odborový svaz Stavba České republiky a Odborový svaz pracovníků dopravy, silničního hospodářství a autoopravárenství Čech a Moravy a organizací zaměstnavatelů – Svaz podnikatelů ve stavebnictví, je s účinností od prvního dne měsíce následujícího po vyhlášení tohoto sdělení závazný i pro další zaměstnavatele s převažující činností v odvětvích označených kódem klasifikace ekonomických činností CZ – NACE 08.1, 16.23, 22.23, 23.2, 23.3, 23.5, 23.6, 23.9, 41, 42 a 43. S obsahem dodatku ke kolektivní smlouvě vyššího stupně se lze seznámit na krajských pobočkách Úřadu práce České republiky a na internetových stránkách Ministerstva práce a sociálních věcí (https://www.mpsv.cz/). Ministryně: Dipl.-Pol. Maláčová, MSc., v. r.
Vyhláška č. 281/2021 Sb.
Vyhláška č. 281/2021 Sb. Vyhláška k provedení zákona o občanských průkazech a některých ustanovení zákona o cestovních dokladech a zákona o základních registrech Vyhlášeno 27. 7. 2021, datum účinnosti 2. 8. 2021, částka 123/2021 * ČÁST PRVNÍ - PROVEDENÍ ZÁKONA O OBČANSKÝCH PRŮKAZECH (§ 1 — § 28) * ČÁST DRUHÁ - PROVEDENÍ ZÁKONA O CESTOVNÍCH DOKLADECH (§ 29 — § 32) * ČÁST TŘETÍ - PROVEDENÍ ZÁKONA O ZÁKLADNÍCH REGISTRECH (§ 33 — § 33) * ČÁST ČTVRTÁ - PŘECHODNÁ USTANOVENÍ (§ 34 — § 34) * ČÁST PÁTÁ - ÚČINNOST (§ 35 — § 35) č. 1 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. č. 4 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. č. 5 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. č. 6 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. č. 7 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. č. 8 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. č. 9 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. Aktuální znění od 1. 1. 2024 (431/2023 Sb.) 281 VYHLÁŠKA ze dne 20. července 2021 k provedení zákona o občanských průkazech a některých ustanovení zákona o cestovních dokladech a zákona o základních registrech Ministerstvo vnitra stanoví podle § 71 zákona č. 269/2021 Sb., o občanských průkazech, § 5 odst. 5 písm. a) zákona č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech, ve znění zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 197/2010 Sb. a zákona č. 318/2015 Sb., § 20 odst. 9 zákona č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech, ve znění zákona č. 559/2004 Sb. a zákona č. 318/2015 Sb., a § 69 odst. 3 písm. d) zákona č. 111/2009 Sb., o základních registrech, ve znění zákona č. 261/2021 Sb.: ČÁST PRVNÍ PROVEDENÍ ZÁKONA O OBČANSKÝCH PRŮKAZECH § 1 Vzor občanského průkazu (1) Vzor občanského průkazu je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce. (2) Vzor dočasného občanského průkazu je uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce. (3) Název položky na zadní straně občanského průkazu se uvede pouze v případě, je-li obsah položky vyplněn. (4) Úřední záznam, který obsahuje nezkrácenou podobu jména nebo složeného příjmení, se uvede na zadní straně občanského průkazu. § 2 Údaje uvedené v občanském průkazu rovněž ve strojově čitelné podobě v nosiči dat Údaji podle § 6 odst. 1 zákona o občanských průkazech, které se uvedou rovněž ve strojově čitelné podobě v nosiči dat, jsou a) údaje o držiteli občanského průkazu, kterými jsou 1. jméno, popřípadě jména, a příjmení, 2. pohlaví, 3. státní občanství, 4. datum narození, 5. místo a okres narození, narodil-li se na území České republiky, a to podle stavu ke dni podání žádosti o vydání občanského průkazu, 6. kód státu narození podle statistického číselníku vytvořeného Českým statistickým úřadem, narodil-li se mimo území České republiky, a to podle stavu ke dni podání žádosti o vydání občanského průkazu, 7. adresa místa trvalého pobytu, je-li hlášen k trvalému pobytu na území České republiky, včetně označení tohoto údaje jako adresy úřadu, je-li takto označen v informačním systému evidence obyvatel, a 8. rodné číslo, b) úřední záznam, který obsahuje nezkrácenou podobu jména nebo složeného příjmení držitele občanského průkazu, jsou-li v rámci údajů o držiteli občanského průkazu uvedeny ve zkrácené podobě, c) údaje o občanském průkazu, kterými jsou 1. číslo, 2. datum vydání, 3. datum skončení platnosti a 4. označení správního orgánu, který jej vydal, a d) rodinný stav nebo údaj o registrovaném partnerství, je-li některý z těchto údajů uveden v občanském průkazu. § 3 Způsob uvedení některých údajů v občanském průkazu Údaje podle § 6 odst. 2 zákona o občanských průkazech se uvedou výlučně ve strojově čitelné podobě v nosiči dat. § 4 Státní data pro elektronické využití občanského průkazu (1) V občanském průkazu se uloží identifikační certifikát. (2) Je-li aktivována jejich funkce, v občanském průkazu se uloží a) bezpečnostní osobní kód, b) identifikační osobní kód a c) deblokační osobní kód. § 5 Ostatní data pro elektronické využití občanského průkazu (1) V občanském průkazu může držitel občanského průkazu uložit nebo na základě požadavku držitele občanského průkazu může jejich poskytovatel uložit a) kvalifikovaný certifikát pro elektronický podpis společně s jemu odpovídajícími daty pro vytváření elektronických podpisů a daty pro ověřování platnosti elektronických podpisů, s kódem pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem, osobním přístupovým kódem a osobním kódem pro odblokování a b) autentizační certifikát společně s jemu odpovídajícími kryptografickými klíči, s osobním přístupovým kódem a osobním kódem pro odblokování. (2) Je-li v občanském průkazu uložen kvalifikovaný certifikát pro elektronický podpis i autentizační certifikát, osobní přístupový kód a osobní kód pro odblokování jsou společné pro oba certifikáty. § 6 Nosiče dat, jimiž se opatří občanský průkaz Občanský průkaz se opatří a) strojově čitelnou zónou, b) 2D kódem, c) kontaktním elektronickým čipem a d) nosičem biometrických údajůbiometrických údajů. § 7 Údaje a data ve strojově čitelné zóně (1) Ve strojově čitelné zóně se z údajů uvedených v občanském průkazu nebo dat uložených v občanském průkazu uvedou nebo uloží v tomto pořadí a) kód dokladu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157 ze dne 20. června 2019 o posílení zabezpečení průkazů totožnosti občanů Unie a povolení k pobytu vydávaných občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům, kteří vykonávají své právo volného pohybu, b) kód České republiky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157, c) číslo občanského průkazu, d) kontrolní číslice čísla občanského průkazu, e) datum narození držitele občanského průkazu, f) kontrolní číslice data narození držitele občanského průkazu, g) pohlaví držitele občanského průkazu, h) datum skončení platnosti občanského průkazu, i) kontrolní číslice data skončení platnosti občanského průkazu, j) státní občanství držitele občanského průkazu, k) celková kontrolní číslicecelková kontrolní číslice a l) příjmení, jméno, popřípadě jména držitele občanského průkazu. (2) Celkovou kontrolní číslicíCelkovou kontrolní číslicí se rozumí číselné vyjádření kontrolních číslic uvedených ve strojově čitelné zóně. § 8 Údaje a data v 2D kódu V 2D kódu se z údajů uvedených v občanském průkazu nebo dat uložených v občanském průkazu uvede číslo občanského průkazu. § 9 Údaje a data v kontaktním elektronickém čipu (1) V kontaktním elektronickém čipu se z údajů uvedených v občanském průkazu nebo dat uložených v občanském průkazu uvedou nebo uloží a) identifikační certifikát, b) číslo občanského průkazu, c) identifikační osobní kód, d) deblokační osobní kód, e) kvalifikovaný certifikát pro elektronický podpis společně s jemu odpovídajícími daty pro vytváření elektronických podpisů a daty pro ověřování platnosti elektronických podpisů, s kódem pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem, osobním přístupovým kódem a osobním kódem pro odblokování a f) autentizační certifikát společně s jemu odpovídajícími kryptografickými klíči, s osobním přístupovým kódem a osobním kódem pro odblokování. (2) Nelze-li z důvodu nedostatku místa v kontaktním elektronickém čipu uložit všechna data, jejichž uložení držitel občanského průkazu požaduje, uloží se pouze ta data, která držitel občanského průkazu určí. § 10 Údaje a data v nosiči biometrických údajů V nosiči biometrických údajůbiometrických údajů se z údajů uvedených v občanském průkazu nebo dat uložených v občanském průkazu uvedou nebo uloží a) zobrazení obličeje držitele občanského průkazu, b) otisky prstů rukou držitele občanského průkazu, lze-li je pořídit, c) údaje o držiteli občanského průkazu, kterými jsou 1. jméno, popřípadě jména, a příjmení, 2. pohlaví, 3. státní občanství a 4. datum narození, d) údaje o občanském průkazu, kterými jsou 1. číslo, 2. kód dokladu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157, 3. kód České republiky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157 a 4. datum skončení platnosti, a e) kontrolní číslice data narození držitele občanského průkazu, kontrolní číslice čísla občanského průkazu, kontrolní číslice data skončení platnosti občanského průkazu a celková kontrolní číslicecelková kontrolní číslice; celkovou kontrolní číslicícelkovou kontrolní číslicí se rozumí číselné vyjádření kontrolních číslic uvedených v nosiči biometrických údajůbiometrických údajů. § 11 Identifikační certifikát (1) Identifikační certifikát slouží k autentizaci držitele občanského průkazu při dálkovém přístupu k informačnímu systému nebo elektronické aplikaci s využitím postupu podle zákona upravujícího elektronickou identifikaci. (2) Podmínkou možnosti využít funkci identifikačního certifikátu je aktivace funkce držitelem občanského průkazu a autentizace držitele občanského průkazu pomocí identifikačního osobního kódu. (3) V identifikačním certifikátu se uvedou a) údaje o držiteli občanského průkazu, kterými jsou 1. jméno, popřípadě jména, a příjmení, 2. pohlaví, 3. státní občanství, 4. datum narození, 5. místo a okres narození, narodil-li se na území České republiky, a to podle stavu ke dni podání žádosti o vydání občanského průkazu, 6. kód státu narození podle statistického číselníku vytvořeného Českým statistickým úřadem, narodil-li se mimo území České republiky, a to podle stavu ke dni podání žádosti o vydání občanského průkazu, 7. adresa místa trvalého pobytu, je-li hlášen k trvalému pobytu na území České republiky, včetně označení tohoto údaje jako adresy úřadu, je-li takto označen v informačním systému evidence obyvatel, a 8. rodné číslo, b) úřední záznam, který obsahuje nezkrácenou podobu jména nebo složeného příjmení držitele občanského průkazu, jsou-li v rámci údajů o držiteli občanského průkazu uvedeny ve zkrácené podobě, c) údaje o občanském průkazu, kterými jsou 1. číslo, 2. datum vydání, 3. datum skončení platnosti a 4. označení správního orgánu, který jej vydal, a d) rodinný stav nebo údaj o registrovaném partnerství, je-li některý z těchto údajů uveden v občanském průkazu. (4) Funkci identifikačního certifikátu může držitel občanského průkazu aktivovat a) při převzetí občanského průkazu za asistence úřední osoby u správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu nebo b) po převzetí občanského průkazu za asistence úřední osoby u kteréhokoliv pověřeného úřadu nebo pověřeného zastupitelského úřadu po prokázání své totožnosti. § 12 Bezpečnostní osobní kód (1) Bezpečnostní osobní kód slouží k a) dodatečné autentizaci držitele občanského průkazu při fyzickém prokázání jeho totožnosti a b) autentizaci držitele občanského průkazu při ohlášení ztráty, odcizení nebo nebezpečí zneužití občanského průkazu prostřednictvím elektronické aplikace pro ohlašování ztráty, odcizení nebo nebezpečí zneužití občanského průkazu. (2) Podmínkou možnosti využít funkci bezpečnostního osobního kódu je aktivace funkce držitelem občanského průkazu. (3) Bezpečnostní osobní kód se skládá nejméně ze 4 a nejvýše z 10 číslic. (4) Funkci bezpečnostního osobního kódu může držitel občanského průkazu aktivovat zadáním jím zvolené kombinace číslic bezpečnostního osobního kódu a) při převzetí občanského průkazu za asistence úřední osoby u správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu, b) po převzetí občanského průkazu za asistence úřední osoby u kteréhokoliv pověřeného úřadu nebo pověřeného zastupitelského úřadu po prokázání své totožnosti nebo c) prostřednictvím elektronické aplikace pro správu dat pro elektronické využití občanského průkazu držitelem občanského průkazu po prokázání své totožnosti s využitím kvalifikovaného systému elektronické identifikace. (5) Bezpečnostní osobní kód může držitel občanského průkazu po dobu jeho platnosti změnit a) za asistence úřední osoby u kteréhokoliv pověřeného úřadu nebo pověřeného zastupitelského úřadu po prokázání své totožnosti nebo b) prostřednictvím elektronické aplikace pro správu dat pro elektronické využití občanského průkazu držitelem občanského průkazu po prokázání své totožnosti s využitím kvalifikovaného systému elektronické identifikace. (6) Po třetím po sobě jdoucím chybném zadání bezpečnostního osobního kódu se funkce bezpečnostního osobního kódu zablokuje. (7) Odblokování funkce bezpečnostního osobního kódu provede na žádost držitele občanského průkazu a po prokázání jeho totožnosti kterýkoliv pověřený úřad nebo pověřený zastupitelský úřad. (8) Odblokování funkce bezpečnostního osobního kódu může provést držitel občanského průkazu prostřednictvím elektronické aplikace pro správu dat pro elektronické využití občanského průkazu držitelem občanského průkazu po prokázání své totožnosti s využitím kvalifikovaného systému elektronické identifikace. § 13 Identifikační osobní kód a deblokační osobní kód (1) Identifikační osobní kód slouží k autentizaci držitele občanského průkazu při využití identifikačního certifikátu. (2) Deblokační osobní kód slouží k odblokování možnosti využití identifikačního osobního kódu. (3) Aktivace funkce identifikačního osobního kódu a deblokačního osobního kódu je podmínkou aktivace funkce identifikačního certifikátu. (4) Identifikační osobní kód a deblokační osobní kód se skládají nejméně ze 4 a nejvýše z 10 číslic. (5) Funkci identifikačního osobního kódu a deblokačního osobního kódu může držitel občanského průkazu aktivovat zadáním jím zvolené kombinace číslic identifikačního osobního kódu a deblokačního osobního kódu a) při převzetí občanského průkazu za asistence úřední osoby u správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu nebo b) po převzetí občanského průkazu za asistence úřední osoby u kteréhokoliv pověřeného úřadu nebo pověřeného zastupitelského úřadu po prokázání své totožnosti. (6) Identifikační osobní kód a deblokační osobní kód může držitel občanského průkazu po dobu jejich platnosti změnit a) za asistence úřední osoby u kteréhokoliv pověřeného úřadu nebo pověřeného zastupitelského úřadu po prokázání své totožnosti nebo b) prostřednictvím elektronické aplikace pro správu dat pro elektronické využití občanského průkazu držitelem občanského průkazu. (7) Po třetím po sobě jdoucím chybném zadání identifikačního osobního kódu se funkce identifikačního osobního kódu zablokuje. (8) Odblokování funkce identifikačního osobního kódu může provést držitel občanského průkazu zadáním deblokačního osobního kódu. (9) Po desátém po sobě jdoucím chybném zadání deblokačního osobního kódu lze odblokování funkce identifikačního osobního kódu provést pouze zadáním nového identifikačního osobního kódu a deblokačního osobního kódu. Zadání nového identifikačního osobního kódu a deblokačního osobního kódu umožní na žádost držitele občanského průkazu a po prokázání jeho totožnosti kterýkoliv pověřený úřad nebo pověřený zastupitelský úřad. § 14 Kvalifikovaný certifikát pro elektronický podpis a jemu odpovídající data pro vytváření elektronických podpisů a data pro ověřování platnosti elektronických podpisů (1) Kvalifikovaný certifikát pro elektronický podpis se musí vytvářet a užívat s využitím hashovací funkce SHA-2 v souladu se standardem FIPS PUB 180-4: Secure Hash Standard ze srpna 2015 a s využitím algoritmu RSA v souladu se standardem PKCS #1 v2.1: RSA Cryptography Standard ze dne 14. června 2002 nebo s využitím algoritmu ECC v souladu se standardy FIPS Publication 186-4 (July 2013): Digital Signature Standard (DSS) a IETF RFC 5753: Use of Elliptic Curve Cryptography (ECC) Algorithms in Cryptographic Message Syntax (CMS). (2) Kvalifikovaný certifikát pro elektronický podpis se musí vytvářet, ukládat a užívat ve formátu stanoveném v souladu se standardem RFC 5280: Internet X.509 Public Key Infrastructure Certificate and Certificate Revocation List (CRL) Profile z května 2008. (3) Délka hashe hashovací funkce SHA-2 musí být v souladu s doporučením uvedeným v technické specifikaci ETSI TS 119 312 V1.3.1: Electronic Signatures and Infrastructures (ESI); Cryptographic Suites. (4) Data pro vytváření elektronických podpisů a data pro ověřování platnosti elektronických podpisů odpovídající kvalifikovanému certifikátu pro elektronický podpis se musí vytvářet a užívat podle a) algoritmu RSA v souladu se standardem PKCS #1 v2.1: RSA Cryptography Standard ze dne 14. června 2002 nebo b) algoritmu ECC v souladu se standardy FIPS Publication 186-4 (July 2013): Digital Signature Standard (DSS) a IETF RFC 5753: Use of Elliptic Curve Cryptography (ECC) Algorithms in Cryptographic Message Syntax (CMS). (5) Délka dat pro vytváření elektronických podpisů a dat pro ověřování platnosti elektronických podpisů musí být v souladu s doporučením uvedeným v technické specifikaci ETSI TS 119 312 V1.3.1: Electronic Signatures and Infrastructures (ESI); Cryptographic Suites. § 15 Autentizační certifikát a jemu odpovídající kryptografické klíče (1) Autentizační certifikát slouží k autentizaci držitele občanského průkazu při dálkovém přístupu k informačnímu systému nebo elektronické aplikaci. (2) Autentizační certifikát musí být vydán kvalifikovaným poskytovatelem služeb vytvářejících důvěru. (3) Autentizační certifikát se musí vytvářet a užívat s využitím hashovací funkce SHA-2 v souladu se standardem FIPS PUB 180-4: Secure Hash Standard ze srpna 2015 a s využitím algoritmu RSA v souladu se standardem PKCS #1 v2.1: RSA Cryptography Standard ze dne 14. června 2002 nebo s využitím algoritmu ECC v souladu se standardy FIPS Publication 186-4 (July 2013): Digital Signature Standard (DSS) a IETF RFC 5753: Use of Elliptic Curve Cryptography (ECC) Algorithms in Cryptographic Message Syntax (CMS). (4) Autentizační certifikát se musí vytvářet, ukládat a užívat ve formátu stanoveném v souladu se standardem RFC 5280: Internet X.509 Public Key Infrastructure Certificate and Certificate Revocation List (CRL) Profile z května 2008. (5) Délka hashe hashovací funkce SHA-2 musí být v souladu s doporučením uvedeným v technické specifikaci ETSI TS 119 312 V1.3.1: Electronic Signatures and Infrastructures (ESI); Cryptographic Suites. (6) V autentizačním certifikátu se musí uvést a) údaje o držiteli občanského průkazu, kterými jsou 1. jméno, popřípadě jména, a příjmení a 2. zvláštní znaky, vyžaduje-li to účel autentizačního certifikátu, b) údaje o vydavateli autentizačního certifikátu, kterými jsou 1. obchodní firma nebo název nebo jméno, popřípadě jména, a příjmení a 2. stát, ve kterém sídlí, a c) údaje o autentizačním certifikátu, kterými jsou 1. číslo jedinečné u vydavatele autentizačního certifikátu a 2. počátek a konec platnosti. (7) Kryptografické klíče odpovídající autentizačnímu certifikátu se musí vytvářet a užívat podle a) algoritmu RSA v souladu se standardem PKCS #1 v2.1: RSA Cryptography Standard ze dne 14. června 2002 nebo b) algoritmu ECC v souladu se standardy FIPS Publication 186-4 (July 2013): Digital Signature Standard (DSS) a IETF RFC 5753: Use of Elliptic Curve Cryptography (ECC) Algorithms in Cryptographic Message Syntax (CMS). (8) Délka kryptografických klíčů odpovídajících autentizačnímu certifikátu musí být v souladu s doporučením uvedeným v technické specifikaci ETSI TS 119 312 V1.3.1: Electronic Signatures and Infrastructures (ESI); Cryptographic Suites. § 16 Osobní přístupový kód a kód pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem (1) Osobní přístupový kód slouží ke schválení úkonů s kvalifikovaným certifikátem pro elektronický podpis, daty pro vytváření elektronických podpisů a daty pro ověřování platnosti elektronických podpisů odpovídajícími kvalifikovanému certifikátu pro elektronický podpis, autentizačním certifikátem a kryptografickými klíči odpovídajícími autentizačnímu certifikátu. (2) Kód pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem slouží ke schválení úkonu vytvoření kvalifikovaného elektronického podpisu. (3) Zadání osobního přístupového kódu je podmínkou využití kvalifikovaného certifikátu pro elektronický podpis, dat pro vytváření elektronických podpisů a dat pro ověřování platnosti elektronických podpisů odpovídajících kvalifikovanému certifikátu pro elektronický podpis, autentizačního certifikátu a kryptografických klíčů odpovídajících autentizačnímu certifikátu. (4) Zadání kódu pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem je podmínkou využití kvalifikovaného certifikátu pro elektronický podpis, dat pro vytváření elektronických podpisů a dat pro ověřování platnosti elektronických podpisů odpovídajících kvalifikovanému certifikátu pro elektronický podpis k úkonu vytvoření kvalifikovaného elektronického podpisu. (5) Osobní přístupový kód a kód pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem se skládají nejméně z 5 a nejvýše z 15 číslic. (6) Držitel občanského průkazu zadá jím zvolenou kombinaci číslic osobního přístupového kódu nebo kódu pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem po zadání osobního kódu pro odblokování. (7) Osobní přístupový kód a kód pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem může držitel občanského průkazu po dobu jejich platnosti zadat nebo změnit prostřednictvím elektronické aplikace pro správu dat pro elektronické využití občanského průkazu držitelem občanského průkazu. (8) Po třetím po sobě jdoucím chybném zadání osobního přístupového kódu nebo kódu pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem se funkce osobního přístupového kódu nebo kódu pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem zablokuje. (9) Odblokování funkce osobního přístupového kódu nebo kódu pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem může držitel občanského průkazu provést zadáním osobního kódu pro odblokování prostřednictvím elektronické aplikace pro správu dat pro elektronické využití občanského průkazu držitelem občanského průkazu. § 17 Osobní kód pro odblokování (1) Osobní kód pro odblokování slouží k nastavení nebo odblokování osobního přístupového kódu a kódu pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem. (2) Zadání osobního kódu pro odblokování je podmínkou využití osobního přístupového kódu a kódu pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem. (3) Osobní kód pro odblokování se skládá nejméně z 8 a nejvýše z 15 číslic. (4) Držitel občanského průkazu zadá jím zvolenou kombinaci číslic osobního kódu pro odblokování po zadání identifikačního osobního kódu. (5) Osobní kód pro odblokování může držitel občanského průkazu po dobu jeho platnosti zadat nebo změnit prostřednictvím elektronické aplikace pro správu dat pro elektronické využití občanského průkazu držitelem občanského průkazu. (6) Po pátém po sobě jdoucím chybném zadání osobního kódu pro odblokování se funkce osobního kódu pro odblokování trvale zablokuje. § 18 Vzor formuláře pro podání žádosti o vydání občanského průkazu (1) Vzor formuláře pro podání žádosti o vydání občanského průkazu je uveden v příloze č. 3 k této vyhlášce. (2) Vzor formuláře pro podání žádosti o vydání dočasného občanského průkazu je uveden v příloze č. 4 k této vyhlášce. Technické podmínky a postup při pořízení a zpracování biometrických údajů a požadavky na pořízení podoby osoby, jíž je občanský průkaz vydáván § 19 Podací místo pořídí biometrické údajebiometrické údaje prostřednictvím digitálních technologií. § 20 (1) Osoba, jíž je občanský průkaz vydáván, musí být při pořizování podoby v předním čelném pohledu k objektivu snímací soustavy, bez brýlí s tmavými skly, s výjimkou nevidomých, a ve snímané výšce obličejové části hlavy od očí k bradě minimálně 13 mm. Brýle osoby nesmí zakrývat oči a vytvářet odlesky. Osoba musí mít při pořizování podoby neutrální výraz, zavřená ústa, otevřené oči, které nesmí zakrývat vlasy, a její pohled musí směřovat do objektivu. Pohled přes rameno a pootočená nebo nakloněná hlava nejsou přípustné. Podací místo pořídí podobu osoby bez odlesků, které by skryly nebo výrazně změnily charakteristické identifikační znaky osoby, jimiž jsou zejména tvar a umístění obočí, očí, nosu, úst, brady a celkový tvar obličeje. (2) Podací místo pořídí podobu osoby, jíž je občanský průkaz vydáván, způsobem, aby hlava a horní část ramen osoby byly zobrazeny v předním čelném pohledu tak, aby středová vertikální rovina obličeje osoby byla prodloužením vertikální roviny objektivu snímací soustavy a horizontální rovina obličeje osoby tvořená očima byla prodloužením horizontální roviny objektivu snímací soustavy. Mezi horním okrajem hlavy osoby a horním okrajem zobrazení podoby osoby musí být vzdálenost minimálně 2 mm. Umístění objektivu snímací soustavy vůči osobě je uvedeno v příloze č. 5 k této vyhlášce. Pozadí za osobou musí být jednotné, bílé až světle šedé barvy. Provádění retuší nebo jiných úprav pořízeného obrazového záznamu není přípustné. (3) Osoba, jíž je občanský průkaz vydáván, může mít při pořizování podoby pokrývku hlavy, která nesmí zakrývat obličejovou část způsobem znemožňujícím identifikaci osoby, nosí-li ji ze zdravotních nebo náboženských důvodů. (4) Podací místo pořídí podobu osoby, jíž je občanský průkaz vydáván, rovněž v případě, kdy podoba osoby neodpovídá z důvodu neobvyklých anatomických nebo fyziologických předpokladů osoby v plném rozsahu požadavkům podle odstavců 1 a 2. § 21 (1) Podací místo pořídí snímáním jednoho prstu z každé ruky osoby, jíž je občanský průkaz vydáván, otisky prstů osoby. Podací místo pořídí jako první otisk ukazováku pravé ruky osoby. Nelze-li pořídit otisk ukazováku pravé ruky osoby v požadované kvalitě, podací místo pořídí postupně otisk palce pravé ruky osoby, otisk prostředníku pravé ruky osoby nebo otisk prsteníku pravé ruky osoby. V případě, že žádný z otisků prstů pravé ruky osoby nedosáhne požadované kvality, podací místo vybere otisk prstu osoby, který má nejlepší bodové ohodnocení stanovené pro otisk prstu s nižší kvalitou. Věty druhá až čtvrtá se použijí obdobně v případě, kdy podací místo pořizuje otisk prstu levé ruky osoby. (2) Není-li u osoby, jíž je občanský průkaz vydáván, fyzicky možné pořídit otisk žádného prstu z jedné ruky, podací místo pořídí otisk pouze jednoho prstu z druhé ruky osoby. (3) Podací místo uvede v nosiči biometrických údajůbiometrických údajů záznam o tom, který otisk prstu osoby, jíž je občanský průkaz vydáván, byl pořízen, včetně údaje o kvalitě otisku prstu. § 22 (1) Podací místo vytvoří z biometrických údajůbiometrických údajů osoby, jíž je občanský průkaz vydáván, popřípadě záznamu o tom, že otisky prstů nejsou uvedeny v nosiči biometrických údajůbiometrických údajů, datový soubor. Podací místo uzavře datový soubor ochranným kódem a spojí jej s žádostí o vydání občanského průkazu. (2) Podací místo opatří datový soubor vzniklý spojením datového souboru podle odstavce 1 s žádostí o vydání občanského průkazu bezpečnostním kódem. Úřední osoba podacího místa zpracovávající žádost podepíše datový soubor vzniklý spojením datového souboru podle odstavce 1 s žádostí kvalifikovaným elektronickým podpisem. § 23 Požadavky na provedení fotografie pro vydání dočasného občanského průkazu (1) Fotografie pro vydání dočasného občanského průkazu musí splňovat požadavky na pořízení podoby osoby, jíž je občanský průkaz vydáván, podle § 20 a odpovídat podobě osoby, jíž je dočasný občanský průkaz vydáván, v době podání žádosti o vydání dočasného občanského průkazu. (2) Fotografie pro vydání dočasného občanského průkazu musí mít hladký povrch a musí být v barevném provedení. Fotografie musí být obdélníkového tvaru o rozměrech 35 mm x 45 mm, postavená na kratší stranu, s rovnými nebo zaoblenými rohy, s poloměrem r = 3 mm +/- 0,5 mm a o tloušťce od 0,13 mm do 0,27 mm. (3) Rozměry fotografie pro vydání dočasného občanského průkazu jsou uvedeny v příloze č. 5 k této vyhlášce. § 24 Způsob vyrozumění o možnosti převzetí občanského průkazu a kontaktní údaje (1) Vyrozumění o možnosti převzetí občanského průkazu u správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu se činí prostřednictvím a) textové zprávy zasílané veřejnou mobilní telefonní sítí, b) datové zprávy zasílané elektronickou poštou, nebo c) datové zprávy zasílané datovou schránkou. (2) Kontaktními údaji pro vyrozumění o možnosti převzetí občanského průkazu u správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu jsou a) jedno telefonní číslo pro veřejnou mobilní telefonní síť, b) jedna adresa elektronické pošty, nebo c) jeden identifikátor datové schránky. § 25 Způsob oddělení vyznačené části občanského průkazu (1) Při ohlášení změny adresy místa trvalého pobytu se oddělí vyznačená část občanského průkazu označená písmenem A. (2) Při změně údajů uvedených v občanském průkazu, s výjimkou adresy místa trvalého pobytu, se oddělí vyznačená část občanského průkazu označená písmenem B. (3) Při ohlášení změny adresy místa trvalého pobytu se oddělí v případě a) občanského průkazu vydaného do 30. dubna 1993 pravý dolní roh předních desek, b) občanského průkazu vydaného po 30. dubnu 1993, který neobsahuje strojově čitelné údaje, pravý dolní roh a c) dočasného občanského průkazu pravý dolní roh. (4) Při změně údajů uvedených v občanském průkazu, s výjimkou adresy místa trvalého pobytu, se oddělí v případě a) občanského průkazu vydaného do 30. dubna 1993 pravý horní roh předních desek, b) občanského průkazu vydaného po 30. dubnu 1993, který neobsahuje strojově čitelné údaje, levý dolní roh a c) dočasného občanského průkazu levý dolní roh. § 26 Způsob znehodnocení občanského průkazu (1) Správní orgán příslušný k předání občanského průkazu znehodnotí občanský průkaz proděravěním. (2) Správní orgán příslušný k předání občanského průkazu znehodnotí občanský průkaz typu knížka proděravěním desek a všech listů občanského průkazu. (3) Správní orgán příslušný k předání občanského průkazu znehodnotí u občanského průkazu, který je opatřen strojově čitelnou zónou, kontaktním elektronickým čipem nebo nosičem biometrických údajůbiometrických údajů, proděravěním rovněž tyto nosiče dat. § 27 Údaje o nosiči dat vedené v evidenci občanských průkazů V evidenci občanských průkazů se vedou a) údaje o kontaktním elektronickém čipu, kterými jsou 1. číslo, 2. datum a čas aktivace a 3. datum a čas deaktivace, a b) údaje o nosiči biometrických údajůbiometrických údajů, kterými jsou 1. číslo 2. kryptografické otisky k datovým skupinám DG1, DG2, DG3, 3. celkový kryptografický otisk a 4. datový otisk veřejné části certifikátu podepisujícího data v nosiči biometrických údajůbiometrických údajů. § 28 Státní data pro elektronické využití občanského průkazu vedená v evidenci občanských průkazů V evidenci občanských průkazů se nevedou žádná státní data pro elektronické využití občanského průkazu. ČÁST DRUHÁ PROVEDENÍ ZÁKONA O CESTOVNÍCH DOKLADECH § 29 Vzor cestovního pasu (1) Vzor cestovního pasucestovního pasu je uveden v příloze č. 6 k této vyhlášce. (2) Strojově čitelné údaje se zapisují ve stanovené zóně v dolní části datové stránky cestovního pasu uvedeného v příloze č. 6 k této vyhlášce. (3) Nosič dat s biometrickými údajibiometrickými údaji je nedílnou součástí datové stránky cestovního pasu uvedeného v příloze č. 6 k této vyhlášce. (4) Nezkrácená podoba jména, popřípadě jmen, nebo příjmení se zapisuje do úředních záznamů na stranu 3 cestovního pasu uvedeného v příloze č. 6 k této vyhlášce. (5) Na stranách 4 a 5 cestovního pasucestovního pasu uvedeného v příloze č. 6 k této vyhlášce se uvede rejstřík s překlady názvů příslušných údajů zapisovaných do tohoto cestovního pasu v jazyce německém, italském, španělském, portugalském, nizozemském, švédském, dánském, finském, řeckém, irském, slovenském, slovinském, polském, maďarském, maltském, litevském, estonském, lotyšském a ruském. (6) Cestovní pasCestovní pas je cestovním dokladem typu knížka a obsahuje 34 stran. § 30 Vzory jiných cestovních dokladů vydávaných na základě mezinárodní smlouvy Vzory jiných cestovních dokladů vydávaných na základě mezinárodní smlouvy, nestanoví-li je tato smlouva, jsou uvedeny v příloze č. 7 k této vyhlášce. § 31 Vzory tiskopisů žádostí o vydání cestovních dokladů (1) Vzor tiskopisu žádosti o vydání cestovního pasucestovního pasu je uveden v příloze č. 8 k této vyhlášce. (2) Vzory tiskopisů žádostí o vydání jiných cestovních dokladů vydávaných na základě mezinárodní smlouvy jsou uvedeny v příloze č. 9 k této vyhlášce. § 32 Požadavky na technické provedení fotografie přikládané k žádosti o vydání cestovního dokladu Pro požadavky na technické provedení fotografie přikládané k žádosti o vydání cestovního dokladu se použije § 23 obdobně. ČÁST TŘETÍ PROVEDENÍ ZÁKONA O ZÁKLADNÍCH REGISTRECH § 33 Data potřebná pro elektronickou identifikaci a autentizaci vedená v základním registru obyvatel V základním registruzákladním registru obyvatel se z dat potřebných pro elektronickou identifikaci a autentizaci vede bezpečnostní osobní kód. ČÁST ČTVRTÁ PŘECHODNÁ USTANOVENÍ § 34 (1) Ustanovení této vyhlášky se ve vztahu k pověřeným zastupitelským úřadům použijí od 1. ledna 2025. (2) Požadavky na kvalifikovaný certifikát pro elektronický podpis a jemu odpovídající data pro vytváření elektronických podpisů a data pro ověřování platnosti elektronických podpisů podle § 14, požadavky na autentizační certifikát a jemu odpovídající kryptografické klíče podle § 15 odst. 3 až 8, požadavky na osobní přístupový kód podle § 16 odst. 6 až 9 a požadavky na osobní kód pro odblokování podle § 17 se nepoužijí na občanské průkazy vydané před 1. červencem 2018. (3) Ustanovení této vyhlášky upravující kód pro podepisování kvalifikovaným elektronickým podpisem, identifikační osobní kód a deblokační osobní kód se nepoužijí na občanské průkazy vydané před 1. červencem 2018. ČÁST PÁTÁ ÚČINNOST § 35 Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 2. srpna 2021, s výjimkou ustanovení § 12 odst. 4 písm. c), § 12 odst. 5 písm. b) a § 12 odst. 8, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2023. Ministr: Hamáček v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. Vzor občanského průkazu 1.9MB 1.9MB V případě, že držitel občanského průkazu učinil prohlášení o vstupu do partnerství nebo jeho partnerství zaniklo smrtí jednoho z partnerů, prohlášením jednoho z partnerů za mrtvého nebo zrušením rozhodnutím soudu, je vzor zadní strany občanského průkazu následující: 1.7MB Příloha č. 2 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. Vzor dočasného občanského průkazu 3MB 2.9MB Příloha č. 3 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. Vzor formuláře pro podání žádosti o vydání občanského průkazu 376kB 607kB Příloha č. 4 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. Vzor formuláře pro podání žádosti o vydání dočasného občanského průkazu 365kB 417kB Příloha č. 5 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. Rozměry fotografie pro vydání dočasného občanského průkazu a umístění objektivu snímací soustavy vůči osobě, jíž je občanský průkaz vydáván 61kB 116kB 97kB Příloha č. 6 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. Vzor cestovního pasu 6.5MB 5.9MB 6.3MB 16MB Příloha č. 7 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. Vzory jiných cestovních dokladů vydávaných na základě mezinárodní smlouvy I. Vzor hraničního průkazu pro překračování státních hranic mezi Českou republikou a Polskou republikou 1MB 271kB II. Vzor cestovní přílohy 1.6MB 1.4MB Příloha č. 8 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. Vzor tiskopisu žádosti o vydání cestovního pasu 341kB 531kB Příloha č. 9 k vyhlášce č. 281/2021 Sb. Vzory tiskopisů žádostí o vydání jiných cestovních dokladů vydávaných na základě mezinárodní smlouvy I. Vzor tiskopisu žádosti o vydání hraničního průkazu pro překračování státních hranic mezi Českou republikou a Polskou republikou 21.9MB 25.6MB II. Vzor tiskopisu žádosti o vydání cestovní přílohy 3.2MB 2.3MB
Nařízení vlády č. 280/2021 Sb.
Nařízení vlády č. 280/2021 Sb. Nařízení vlády, kterým se stanoví, které střelné zbraně a střelivo je možné z jiného členského státu přepravit na území České republiky bez předchozího souhlasu příslušných orgánů České republiky Vyhlášeno 27. 7. 2021, datum účinnosti 1. 8. 2021, částka 123/2021, zrušeno 1. 1. 2026 (90/2024 Sb.) * § 1 - Na území České republiky je možné z jiného členského státu bez předchozího souhlasu vydávaného příslušnými orgány České republiky podle zákona o zbraních přepravit * § 2 - Zrušovací ustanovení * § 3 - Účinnost Aktuální znění od 1. 8. 2021 280 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 12. července 2021, kterým se stanoví, které střelné zbraně a střelivo je možné z jiného členského státu přepravit na území České republiky bez předchozího souhlasu příslušných orgánů České republiky Vláda nařizuje podle § 51 odst. 6 zákona č. 119/2002 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o zbraních), ve znění zákona č. 170/2013 Sb.: § 1 Na území České republiky je možné z jiného členského státu bez předchozího souhlasu vydávaného příslušnými orgány České republiky podle zákona o zbraních přepravit a) paintballové zbraně, b) plynové zbraně ráže nejvýše 6,35 mm, c) střelivo do zbraní uvedených v písmenech a) a b), d) střelné zbraně neuvedené v kategoriích zbraní podle zákona o zbraních, a to 1. mechanické zbraně a 2. předměty, které mají vzhled palné zbraně, ale jsou vyrobeny tak, aby nemohly být přeměněny k vystřelování hromadné nebo jednotné střely nebo jiného projektilu působením okamžitého uvolnění chemické energie, a e) polotovary hlavních částí zbranípolotovary hlavních částí zbraní; polotovarem hlavní části zbraněpolotovarem hlavní části zbraně se rozumí rozpracovaný nebo částečně dokončený výrobek zejména ve formě odlitku, výkovku, výlisku, obrobku nebo 3D výtisku, který ke své úpravě na hlavní část zbraně vyžaduje podstatné opracování za použití jiných než běžně dostupných nástrojů. § 2 Zrušovací ustanovení Nařízení vlády č. 151/2004 Sb., kterým se stanoví, které střelné zbraně a střelivo je možné z jiného členského státu přepravit na území České republiky bez předchozího souhlasu příslušných orgánů České republiky, se zrušuje. § 3 Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. 1\\. místopředseda vlády a ministr vnitra: Hamáček v. r.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 32/2021 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 32/2021 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje oprava českého překladu Druhého dodatkového protokolu k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních, otevřeného k podpisu ve Štrasburku dne 8. listopadu 2001 a vyhlášeného pod č. 48/2006 Sb. m. s. Vyhlášeno 23. 7. 2021, částka 21/2021 32 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje oprava českého překladu Druhého dodatkového protokolu k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních, otevřeného k podpisu ve Štrasburku dne 8. listopadu 2001 a vyhlášeného pod č. 48/2006 Sb. m. s. Ministerstvo zahraničních věcí vyhlašuje opravu českého překladu Druhého dodatkového protokolu k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních: Článek 1 se mění takto: V odst. 2 se slovo „rozsudku“ nahrazuje slovem „rozsudků“. Článek 17 se mění takto: V odst. 2 písm. a) se za slovo odkladu doplní čárka a vkládají slova „v průběhu sledování,“. Článek 20 se mění takto: V odst. 5 se slovo „akcí“ nahrazuje slovem „úkonů“. V odst. 8 se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“. Článek 23 se mění takto: Slova „vyvine dožadující a dožádaná strana“ se nahrazují slovy „vyvinou příslušné orgány dožadující a dožádané strany“. Článek 30 se mění takto: V odst. 3 se za slovo kterémukoliv vkládá slovo „signatářskému“. Článek 33 se mění takto: V odst. 3 se slova „předchozího odstavce,“ nahrazují slovy „předchozích odstavců,“.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 31/2021 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 31/2021 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje oprava českého překladu Dodatkového protokolu k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních, otevřeného k podpisu ve Štrasburku dne 17. března 1978 a vyhlášeného pod č. 31/1997 Sb. Vyhlášeno 23. 7. 2021, částka 21/2021 31 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje oprava českého překladu Dodatkového protokolu k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních, otevřeného k podpisu ve Štrasburku dne 17. března 1978 a vyhlášeného pod č. 31/1997 Sb. Ministerstvo zahraničních věcí vyhlašuje opravu českého překladu Dodatkového protokolu k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních: Článek 3 se mění takto: V písm. b) se slova „podmíněného zastavení trestního stíhání nebo podmíněného odkladu výkonu trestu,“ nahrazují slovy „odkladu vyhlášení rozsudku nebo jeho výkonu,“. Článek 8 se mění takto: V odst. 2 písm. a) se slova „fiskálními delikty“ nahrazují slovy „fiskálními trestnými činy“.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 30/2021 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 30/2021 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje oprava českého překladu Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních, otevřené k podpisu ve Štrasburku dne 20. dubna 1959 a vyhlášené pod č. 550/1992 Sb. Vyhlášeno 23. 7. 2021, částka 21/2021 30 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje oprava českého překladu Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních, otevřené k podpisu ve Štrasburku dne 20. dubna 1959 a vyhlášené pod č. 550/1992 Sb. Ministerstvo zahraničních věcí vyhlašuje opravu českého překladu Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních: Článek 2 se mění takto: V písm. b) se slovo „jeho“ nahrazuje slovem „jejího“. Článek 6 se mění takto: V odst. 2 se slovo „dožadující“ na konci odstavce nahrazuje slovem „dožádaná“. Článek 12 se mění takto: V odst. 2 se slova „odpovídala za činy“ nahrazují slovy „zodpovídala z činů“.
Sdělení Energetického regulačního úřadu č. 279/2021 Sb.
Sdělení Energetického regulačního úřadu č. 279/2021 Sb. Sdělení Energetického regulačního úřadu o vydání cenového rozhodnutí Vyhlášeno 23. 7. 2021, částka 122/2021 279 SDĚLENÍ Energetického regulačního úřadu ze dne 12. července 2021 o vydání cenového rozhodnutí Energetický regulační úřad v souladu s § 10 odst. 2 zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších předpisů, sděluje, že podle § 2c zákona č. 265/1991 Sb., o působnosti orgánů České republiky v oblasti cen, ve znění pozdějších předpisů, a podle § 17 odst. 6 písm. d) zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, vydal cenové rozhodnutí č. 3/2021 ze dne 27. května 2021, o regulovaných cenáchcenách souvisejících s dodávkou plynuplynu. Podle § 17 odst. 9 energetického zákona uveřejnil Energetický regulační úřad cenové rozhodnutí č. 3/2021 v Energetickém regulačním věstníku ze dne 28. května 2021, v částce 5. Uvedeným dnem uveřejnění nabylo cenové rozhodnutí platnosti. Účinnosti nabývá dnem 1. ledna 2022, s výjimkou bodu 2.2, který nabyl účinnosti dnem 4. června 2021. Předseda Rady Energetického regulačního úřadu: Ing. Trávníček, Ph.D., v. r.
Sdělení Ministerstva financí č. 278/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva financí č. 278/2021 Sb. Sdělení Ministerstva financí o vydání výměru MF č. 01/VODA/2022 o regulaci cen v oboru vodovodů a kanalizací Vyhlášeno 23. 7. 2021, částka 122/2021 278 SDĚLENÍ Ministerstva financí ze dne 14. července 2021 o vydání výměru MF č. 01/VODA/2022 o regulaci cen v oboru vodovodů a kanalizací Ministerstvo financí podle ustanovení § 10 zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších předpisů, sděluje, že dne 12. července 2021 vydalo výměr MF č. 01/VODA/2022 o regulaci cenregulaci cen v oboru vodovodů a kanalizací. Výměr byl publikován v Cenovém věstníku částka 11/2021 dne 12. července 2021 a nabývá účinnosti 1. ledna 2022. Ministryně financí: JUDr. Schillerová, Ph.D., v. r.
Vyhláška č. 277/2021 Sb.
Vyhláška č. 277/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 349/2015 Sb., o Pravidlech trhu s plynem, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 23. 7. 2021, datum účinnosti 1. 8. 2021, částka 122/2021 * Čl. I - Vyhláška č. 349/2015 Sb., o Pravidlech trhu s plynem, ve znění vyhlášky č. 416/2016 Sb. a vyhlášky č. 326/2018 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 8. 2021 277 VYHLÁŠKA ze dne 20. července 2021, kterou se mění vyhláška č. 349/2015 Sb., o Pravidlech trhu s plynem, ve znění pozdějších předpisů Energetický regulační úřad stanoví podle § 98a odst. 2 písm. i) zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 211/2011 Sb., zákona č. 90/2014 Sb. a zákona č. 131/2015 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 349/2015 Sb., o Pravidlech trhu s plynem, ve znění vyhlášky č. 416/2016 Sb. a vyhlášky č. 326/2018 Sb., se mění takto: 1. V § 9 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Přerušitelnou přepravní kapacitu nabízí provozovatel přepravní soustavy do výše technické kapacity na příslušném bodě přepravní soustavy, kdy objem nabízené přerušitelné přepravní kapacity neovlivňuje nabízený objem pevné kapacity.“. 2. V § 28 se odstavec 4 zrušuje. 3. V § 29 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3 až 5. 4. V § 32 odst. 1 se na konci písmene n) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena o) a p), která znějí: „o) denně do 10:15:00 hodnotu součtu nominací přepravy na vstupních hraničních bodech VIP Brandov a VIP Waidhaus po odečtení nominací přepravy na následující plynárenský den na výstupním hraničním bodě VIP Brandov, p) denně do 10:15:00 úroveň flexibility prostřednictvím akumulace soustavy na následující plynárenský den podle bodů 1 až 3 přílohy č. 5 k této vyhlášce.“. 5. V § 50 odst. 1 se slova „skladovací služby“ nahrazují slovy „službu uskladňování“. 6. V § 50 odstavce 4 a 5 znějí: „(4) Skladovací kapacitu lze rezervovat jako skladovací kapacitu s pevným nebo přerušitelným výkonem nebo jako skladovací kapacitu kombinující pevný a přerušitelný výkon. (5) Provozovatel zásobníku plynu rezervuje subjektu zúčtování nebo zahraničnímu účastníkovi skladovací kapacitu podle odstavce 4 v rozsahu uzavřené smlouvy o uskladnění plynu, a to jako a) roční skladovací kapacitu; minimální doba rezervace skladovací kapacity je 1 rok a maximální doba rezervace skladovací kapacity je 15 let s tím, že 40 % celkové technické kapacity virtuálního zásobníku plynu je vyčleněno pro rezervaci skladovací kapacity na dobu maximálně 5 let, b) měsíční skladovací kapacitu; minimální doba rezervace skladovací kapacity je 1 měsíc, c) denní skladovací kapacitu; minimální doba rezervace skladovací kapacity je 1 plynárenský den.“. 7. V § 50 odst. 7 se slovo „Kapacita“ nahrazuje slovy „Skladovací kapacita“. 8. V § 51 odst. 1 a § 54 odst. 1 se slovo „vícekolové“ zrušuje. 9. V § 51 odstavce 2 až 4 znějí: „(2) Provozovatel zásobníku plynu zveřejňuje podmínky aukce na volnou roční skladovací kapacitu a informuje operátora trhu o zveřejnění aukce způsobem umožňujícím dálkový přístup nejpozději 84 hodin před začátkem elektronické aukce. V případě aukce na volnou skladovací kapacitu podle věty první, u níž byl v prvním aukčním kole součet požadavků na rezervaci volné skladovací kapacity všech aktivních žadatelů nižší než velikost v aukci nabízené volné skladovací kapacity, může provozovatel zásobníku plynu ve lhůtě do 24 hodin od ukončení nebo zrušení aukce rozhodnout o opakování aukce zveřejněním podmínek aukce s tím, že aukce bude zahájena do 20 hodin po zveřejnění podmínek aukce. Do lhůt podle tohoto odstavce se nezapočítávají dny pracovního klidu. Operátor trhu tyto informace bez zbytečného odkladu zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup a zašle subjektům zúčtování. (3) Podmínky aukce jsou uvedeny v příloze č. 3 k této vyhlášce. Při opakování aukce podle odstavce 2 věty druhé se použijí podmínky aukce, která je opakována s výjimkou velikosti nabízené volné skladovací kapacity, počáteční ceny a finančního zajištění, které provozovatel zásobníku plynu nevyžaduje. (4) Provozovatel zásobníku plynu, který zveřejní podmínky aukce na skladovací kapacitu podle odstavce 2 věty první dříve než 84 hodin před začátkem elektronické aukce, může nejpozději 20 hodin před termínem zahájení aukce na skladovací kapacitu upravit počáteční cenu za jednotku skladovací kapacity. Do lhůt podle tohoto odstavce se nezapočítávají dny pracovního klidu. Úprava počáteční ceny za jednotku skladovací kapacity nemá vliv na výši finančního zajištění.“. 10. V § 51 se odstavce 5 a 6 zrušují. 11. V § 52 odst. 1 se za slova „Žadatel složí“ vkládají slova „v požadované výši“. 12. V § 52 odstavce 2 a 3 znějí: „(2) V průběhu aukce provozovatel zásobníku plynu aktivním žadatelům oznamuje čas zbývající do ukončení aukčního kola. (3) Provozovatel zásobníku plynu rezervuje skladovací kapacitu zaokrouhlenou na celé m3 nebo kWh nebo kWh/den.“. 13. V § 52 se odstavce 4 až 9 zrušují. 14. V § 53 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „, pokud se s aktivním žadatelem nedohodne jinak“. 15. V § 53 odst. 3 se číslo „10“ nahrazuje číslem „5“. 16. V § 53 odst. 4 se číslo „5“ nahrazuje číslem „3“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „, pokud se s aktivním žadatelem nedohodne jinak“. 17. V § 53 odst. 5 a 6 se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“. 18. V § 54 odstavec 2 zní: „(2) Provozovatel zásobníku plynu zveřejňuje podmínky aukce na volnou měsíční skladovací kapacitu a informuje operátora trhu o zveřejnění aukce způsobem umožňujícím dálkový přístup nejpozději 72 hodin před začátkem elektronické aukce. V případě aukce na volnou skladovací kapacitu podle věty první, u níž byl v prvním aukčním kole součet požadavků na rezervaci volné skladovací kapacity všech aktivních žadatelů nižší než velikost v aukci nabízené volné skladovací kapacity, může provozovatel zásobníku plynu ve lhůtě do 24 hodin od ukončení nebo zrušení aukce rozhodnout o opakování aukce zveřejněním podmínek aukce s tím, že aukce bude zahájena do 20 hodin po zveřejnění podmínek aukce. Do lhůt podle tohoto odstavce se nezapočítávají dny pracovního klidu. Operátor trhu tuto informaci bez zbytečného odkladu zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup a zašle subjektům zúčtování.“. 19. V § 54 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí: „(3) Podmínky aukce musí obsahovat stejné náležitosti jako podmínky aukce při rezervaci roční skladovací kapacity s tím, že cena za jednotku skladovací kapacity je pro jednotlivé kalendářní měsíce neměnná. Podmínky aukce dále obsahují určení počtu kalendářních měsíců pro využití skladovací kapacity. (4) Provozovatel zásobníku plynu může nejpozději 20 hodin před termínem zahájení aukce na skladovací kapacitu podle odstavce 2 věty první upravit počáteční cenu za jednotku skladovací kapacity. Do lhůty podle tohoto odstavce se nezapočítávají dny pracovního klidu. Úprava počáteční ceny za jednotku skladovací kapacity nemá vliv na velikost finančního zajištění.“. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 5 až 7. 20. § 55 včetně nadpisu zní: „§ 55 Postup při rezervaci denní skladovací kapacity (1) Žádost o rezervaci denní skladovací kapacity předkládá subjekt zúčtování nebo zahraniční účastník elektronicky provozovateli zásobníku plynu nejdříve 90 kalendářních dnů před začátkem prvního plynárenského dne, od kterého rezervaci požaduje. (2) Provozovatel zásobníku plynu zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup a) termíny pro podání žádosti o rezervaci denní skladovací kapacity, b) počáteční cenu, nebo způsob určení počáteční ceny, za kterou je denní skladovací kapacita nabízena, c) mechanismus změny ceny za rezervaci denní skladovací kapacity, d) způsob vyhodnocení obdržených žádostí a mechanismus přidělení denní skladovací kapacity, e) minimální a maximální dobu rezervace denní skladovací kapacity a f) velikost nabízené denní skladovací kapacity. (3) Elektronickým potvrzením o vyhovění žádosti je denní skladovací kapacita s pevným nebo přerušitelným výkonem rezervována.“. 21. § 56 až 58 se včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 13 zrušují. 22. V § 59 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „nebo předloží subjektu zúčtování nebo zahraničnímu účastníkovi návrh kupní smlouvy na přímý odkup nevytěženého plynu“. 23. V § 59 se na konci odstavce 3 doplňují věty „Provozovatel zásobníku plynu není povinen pokračovat v prodeji, pokud cena poklesne na polovinu úvodní nabídkové ceny. V takovém případě může provozovatel zásobníku plynu rozhodnout o zastavení prodeje nevytěženého plynu v daném plynárenském dni a podat nabídku na prodej plynu následující plynárenský den.“. 24. V § 61 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Provozovatel zásobníku plynu poskytne na vyžádání po ukončení dané aukce aktivnímu žadateli nabídkové a poptávkové křivky služby uskladňování v jednotlivých aukčních kolech.“. 25. V § 80 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Každý plynárenský den do 10:15:00 zveřejní operátor trhu způsobem umožňujícím dálkový přístup úroveň flexibility prostřednictvím akumulace soustavy na následující plynárenský den. V případě, že operátor trhu neobdrží v termínu podle § 96 odst. 6 od provozovatele přepravní soustavy informaci o snížení úrovně flexibility na následující plynárenský den podle bodů 1 až 3 přílohy č. 5 k této vyhlášce, zveřejní operátor trhu informaci o použití základní úrovně flexibility pro následující plynárenský den.“. 26. V § 81 odst. 6 se slova „pro probíhající“ nahrazují slovy „za předchozí“. 27. V § 81 se doplňuje odstavec 8, který zní: „(8) Flexibilita, kterou může subjekt zúčtování nebo zahraniční účastník prostřednictvím provozovatele přepravní soustavy zobchodovat podle § 89, nesmí být vyšší než dvojnásobek přidělené hodnoty flexibility podle § 80 odst. 5.“. 28. V § 94 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. 29. V § 96 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní: „(6) Každý kalendářní den nejpozději do 10:00:00 hodin předá provozovatel přepravní soustavy operátorovi trhu úroveň flexibility prostřednictvím akumulace soustavy na následující plynárenský den podle bodů 1 až 3 přílohy č. 5 k této vyhlášce.“. Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7. 30. V § 97 odst. 1 písm. a) a b) se slova „kteří změnili dodavatele plynu a“ zrušují. 31. V § 97 odst. 1 se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje. 32. V § 97 odstavec 2 zní: „(2) Provozovatel distribuční soustavy sdělí nejpozději do 15. prosince operátorovi trhu plánované procento ztrát v následujícím kalendářním roce po jednotlivých distribučních sítích, nebo denní množství plánovaných ztrát v energetických jednotkách v následujícím kalendářním roce po jednotlivých distribučních sítích. Provozovatel distribuční soustavy může plánované procento ztrát, nebo denní množství plánovaných ztrát v energetických jednotkách v aktuálním kalendářním roce aktualizovat, a to nejpozději do patnáctého kalendářního dne měsíce předcházejícího měsíci, od kterého má platit aktualizované plánované procento ztrát. Operátor trhu hodnotu plánovaného procenta ztrát nebo denního množství plánovaných ztrát v energetických jednotkách bez zbytečného odkladu zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup.“. 33. § 105 se zrušuje. 34. V § 115 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Prodloužení dodávky plynu podle tohoto odstavce nabývá účinnosti pouze tehdy, jestliže v termínu požadovaného prodloužení není k odběrnému místu v informačním systému operátora trhu přiřazen jiný dodavatel plynu postupem podle § 113 odst. 5.“. 35. V § 118 odst. 2 se za slova „§ 116 odst. 3 nebo 4“ vkládají slova „provede operátor trhu při žádosti o rychlou změnu dodavatele plynu podle § 116 odst. 5 kontrolu na dostatečné finanční zajištění subjektu zúčtování s přiřazením odpovědnosti za odchylku v daném odběrném místě a“ a za slovem „oznámí“ se slova „operátor trhu“ zrušují. 36. V § 121 odst. 6 větě první se za slovo „provede“ vkládá slovo „nejpozději“. 37. Příloha č. 3 zní: „Příloha č. 3 k vyhlášce č. 349/2015 Sb. Podmínky aukce na volnou skladovací kapacitu 1. Podmínky aukce musí být přiměřené, nediskriminační a transparentní. 2. Podmínky aukce obsahují a) počáteční cenu, nebo způsob určení počáteční ceny za první časovou jednotku rezervace skladovací kapacity období, pro které je skladovací kapacita rezervována, b) termín zahájení aukce, c) požadovaný způsob zabezpečené elektronické komunikace včetně alternativního způsobu komunikace při selhání elektronické komunikace na straně žadatele, d) způsob určení velikosti a postup složení finančního zajištění, e) velikost nabízené volné skladovací kapacity nebo způsob určení velikosti volné skladovací kapacity, f) vzor smlouvy o uskladňování plynu nebo vymezení rozsahu změn obsahu stávající smlouvy o uskladňování plynu, pokud je úprava smlouvy o uskladňování plynu rezervací skladovací kapacity vynucena, která bude uzavřena s účastníky aukce, kterým bude rezervována skladovací kapacita, g) velikost, nebo způsob určení změny ceny za jednotku skladovací kapacity mezi aukčními koly, algoritmus použitého typu aukce a způsob alokace skladovací kapacity, h) minimální a maximální dobu trvání rezervace skladovací kapacity, i) způsob výpočtu ceny za jednotku skladovací kapacity pro ostatní časové jednotky, po něž je skladovací kapacita rezervována, j) dobu trvání nebo způsob určení doby trvání jednotlivých aukčních kol, k) způsob stanovení pokuty za zrušení rezervace skladovací kapacity aktivnímu uživateli, kterému byla rezervace skladovací kapacity potvrzena, ale nedošlo k uzavření smlouvy o uskladnění, včetně termínu a způsobu pro její uhrazení, l) termín složení finančního zajištění pro aktivní účast v aukci na skladovací kapacitu, m) velikost dodatečné skladovací kapacity, která může být aktivována, n) podmínky, za nichž aktivuje dodatečnou skladovací kapacitu, jejíž velikost nesmí překročit jedenapůlnásobek velikosti volné skladovací kapacity nabídnuté do aukce podle bodu 2 písm. e) přílohy č. 3 k této vyhlášce, o) postup provozovatele zásobníku plynu při alokaci skladovací kapacity v případě, že část skladovací kapacity po posledním aukčním kole zůstane nerezervována, p) parametry požadavku na rezervaci skladovací kapacity podávané subjektem zúčtování nebo zahraničním účastníkem v příslušném aukčním kole, kdy je minimálně stanovena velikost požadované skladovací kapacity a požadovaná délka rezervace skladovací kapacity; v případě změny požadavku v průběhu aukčního kola se za platný považuje požadavek, který byl podán jako poslední (s nejnovějším časovým razítkem), q) způsob určení ceny za rezervaci skladovací kapacity v případě, kdy i. nedošlo v součtu všech požadavků na rezervaci skladovací kapacity aktivních žadatelů v prvním aukčním kole k překročení hodnoty velikosti nabízené skladovací kapacity, ii. je aktivnímu žadateli rezervována skladovací kapacita také na základě požadavku na rezervaci skladovací kapacity v předposledním aukčním kole, iii. je rezervována celá velikost nabízené skladovací kapacity, r) podmínky, za nichž provozovatel zásobníku plynu ukončí aukci na skladovací kapacitu.“. 38. Příloha č. 5 zní: „Příloha č. 5 k vyhlášce č. 349/2015 Sb. Flexibilita prostřednictvím akumulace plynárenské soustavy stanovená operátorem trhu pro plynárenský den 1. V případě, že to vyžaduje aktuální nebo predikovaný provozní stav přepravní soustavy, provozovatel přepravní soustavy může do 10:00:00 hodin plynárenského dne dát operátorovi trhu pokyn ke snížení velikosti flexibility na následující plynárenský den na první sníženou úroveň, pokud součet nominací přepravy na probíhající plynárenský den na vstupních hraničních bodech VIP Brandov a VIP Waidhaus po odečtení nominací přepravy na výstupním hraničním bodě VIP Brandov přesahuje v 9:00:00 hodin plynárenského dne hodnotu 1600 GWh. 2. V případě, že to vyžaduje aktuální nebo predikovaný provozní stav přepravní soustavy, provozovatel přepravní soustavy může do 10:00:00 hodin plynárenského dne dát operátorovi trhu pokyn ke snížení velikosti flexibility na následující plynárenský den na druhou sníženou úroveň, pokud součet nominací přepravy na probíhající plynárenský den na vstupních hraničních bodech VIP Brandov a VIP Waidhaus po odečtení nominací přepravy na výstupním hraničním bodě VIP Brandov přesahuje v 9:00:00 hodin plynárenského dne hodnotu 1900 GWh. 3. V případě, že to vyžaduje aktuální nebo predikovaný provozní stav přepravní soustavy, provozovatel přepravní soustavy může do 10:00:00 hodin plynárenského dne dát operátorovi trhu pokyn ke snížení velikosti flexibility na následující plynárenský den na třetí sníženou úroveň, pokud součet nominací přepravy na probíhající plynárenský den na vstupních hraničních bodech VIP Brandov a VIP Waidhaus po odečtení nominací přepravy na výstupním hraničním bodě VIP Brandov přesahuje v 9:00:00 hodin plynárenského dne hodnotu 2100 GWh. 4. Flexibilita prostřednictvím akumulace se stanoví následujícím postupem: a) Flexibilita za odběrné místo zákazníka s měřením typu A nebo B FOPMA v tisícinách MWh pro plynárenský den FOPMA=KOPM1×RKOPM×Spt, kde KOPM1 je koeficient základní úrovně flexibility stanovený na hodnotu 0,03884, při první snížené úrovni flexibility na hodnotu 0,03107, při druhé snížené úrovni flexibility na hodnotu 0,02330, při třetí snížené úrovni flexibility na hodnotu 0,01295, RKOPM je součet všech rezervovaných kapacit daného subjektu zúčtování v odběrném místě zákazníka na daný plynárenský den v m3 předaných podle § 95 odst. 1 písm. f) nebo § 96 odst. 1 písm. n), Spt je průměrná hodnota spalného tepla předávaná podle § 96 odst. 1 písm. f) v tisícinách MWh/m3. Pro odběrné místo zákazníka připojené k přepravní soustavě se součin RKOPM x Spt nahradí součtem všech rezervovaných kapacit daného subjektu zúčtování v odběrném místě zákazníka na daný plynárenský den v tisícinách MWh. b) Flexibilita za odběrné místo zákazníka s měřením typu C nebo CM FOPMC v tisícinách MWh pro plynárenský den FOPMC=KOPM1×CYKLFSP×Spt, kde KOPM1 je koeficient základní úrovně flexibility stanovený na hodnotu 0,03884, při první snížené úrovni flexibility na hodnotu 0,03107, při druhé snížené úrovni flexibility na hodnotu 0,02330, při třetí snížené úrovni flexibility na hodnotu 0,01295, CY je hodnota plánované roční spotřeby v tisícinách MWh uvedená pro příslušný plynárenský den pro denní odchylky v informačním systému operátora trhu, Spt je průměrná hodnota spalného tepla předávaná podle § 96 odst. 1 písm. f) v tisícinách MWh/m3, KLFSP je koeficient stanovený na hodnotu 1171 v tisícinách MWh/m3. c) Flexibilita za bod výrobny plynu FVP=[KVP×RKVP], kde KVP je koeficient stanovený na hodnotu 0, RKVP je součet všech rezervovaných kapacit daného subjektu zúčtování v bodě výrobny plynu na daný plynárenský den v tisícinách MWh předaných podle § 96 odst. 1 písm. o) nebo podle § 95 odst. 1 písm. i). d) Flexibilita za vstupní hraniční bod, vstupní virtuální hraniční bod, za vstupní bod přeshraničního plynovodu a za vstupní bod virtuálního zásobníku plynu FVB=KVB1×RKVB, kde KVB1 je koeficient základní úrovně flexibility stanovený podle následující tabulky Název vstupního bodu| KVB1 ---|--- Hraniční bod, virtuální hraniční bod| 0,00442 Bod virtuálního zásobníku plynu| 0,00442 Bod přeshraničního plynovodu| 0 Při první snížené úrovni flexibility Název vstupního bodu| KVyB1 ---|--- Hraniční bod, virtuální hraniční bod| 0,00354 Bod virtuálního zásobníku plynu| 0,00354 Bod přeshraničního plynovodu| 0 Při druhé snížené úrovni flexibility Název vstupního bodu| KVyB1 ---|--- Hraniční bod, virtuální hraniční bod| 0,00212 Bod virtuálního zásobníku plynu| 0,00212 Bod přeshraničního plynovodu| 0 Při třetí snížené úrovni flexibility Název vstupního bodu| KVyB1 ---|--- Hraniční bod, virtuální hraniční bod| 0,00147 Bod virtuálního zásobníku plynu| 0,00147 Bod přeshraničního plynovodu| 0 RKVB je součet všech rezervovaných kapacit daného subjektu zúčtování na příslušném vstupním bodě plynárenská soustavy v tisícinách MWh podle § 96 odst. 1 písm. j) nebo § 95 odst. 1 písm. j). e) Flexibilita za výstupní hraniční bod, výstupní virtuální hraniční bod, za výstupní bod přeshraničního plynovodu a za výstupní bod virtuálního zásobníku plynu FVyB=[KVyB1×RKVyB+KVyB2×RKVyB-AlVyB], kde KVyB1 je koeficient základní úrovně flexibility stanovený podle následující tabulky Název výstupního bodu| KVB1 ---|--- Hraniční bod, virtuální hraniční bod| 0,00442 Bod virtuálního zásobníku plynu| 0,00442 Bod přeshraničního plynovodu| 0,03361 Při první snížené úrovni flexibility Název výstupního bodu| KVyB1 ---|--- Hraniční bod, virtuální hraniční bod| 0,00354 Bod virtuálního zásobníku plynu| 0,00354 Bod přeshraničního plynovodu| 0,02689 Při druhé snížené úrovni flexibility Název výstupního bodu| KVyB1 ---|--- Hraniční bod, virtuální hraniční bod| 0,00212 Bod virtuálního zásobníku plynu| 0,00212 Bod přeshraničního plynovodu| 0,01613 Při třetí snížené úrovni flexibility Název výstupního bodu| KVyB1 ---|--- Hraniční bod, virtuální hraniční bod| 0,00147 Bod virtuálního zásobníku plynu| 0,00147 Bod přeshraničního plynovodu| 0,01120 RKVyB je součet všech rezervovaných kapacit daného subjektu zúčtování na příslušném výstupním bodě plynárenská soustavy v tisícinách MWh podle § 96 odst. 1 písm. j) nebo § 95 odst. 1 písm. j).“. 39. V příloze č. 7 bodě 7 se slovo „přiměřeně“ zrušuje a na konci bodu se doplňuje věta „Za hospodárný provoz přepravní soustavy se pro účely tohoto bodu považuje rovněž udržování akumulace soustavy na hodnotě optimální z pohledu nákladů na provoz kompresních stanic.“. 40. V příloze č. 8 bodě 8 se slovo „přiměřeně“ zrušuje a na konci bodu se doplňuje věta „Za hospodárný provoz přepravní soustavy se pro účely tohoto bodu považuje rovněž udržování akumulace přepravní soustavy na hodnotě optimální z pohledu nákladů na provoz kompresních stanic.“. 41. V příloze č. 10 části I bodě 2 se u parametru kkDVM slovo „snížení“ nahrazuje slovem „úpravy“. 42. V příloze č. 10 části II bodě 2 se u parametru kzDVM slovo „snížení“ nahrazuje slovem „úpravy“. 43. V příloze č. 14 bodě 1 se u parametru Zld za slovy „plynárenský den“ doplňuje písmeno „d“. 44. V příloze č. 20 v části „Povinné registrované údaje o odběrném místu zákazníka“ bod 4 včetně poznámky pod čarou č. 20 zní: „4. typ měření; u měření typu A bude formou parametru uvedeno, zda se jedná o měření typu A1 nebo A220),“. Poznámka pod čarou č. 20 zní: „20) § 4 vyhlášky č. 108/2011 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“. 45. V příloze č. 20 v části „Povinné registrované údaje o odběrném místu zákazníka“ se na konci bodu 9 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se bod 10, který zní: „10. typ smlouvy uzavřené pro odběrné místo zákazníka (smlouva o sdružených službách dodávky plynu, nebo smlouva o dodávce plynu).“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2021. Předseda Rady: Ing. Trávníček, Ph.D., v. r.
Vyhláška č. 275/2021 Sb.
Vyhláška č. 275/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 515/2020 Sb., o struktuře informací zveřejňovaných o povinném subjektu a o osnově popisu úkonů vykonávaných v rámci agendy Vyhlášeno 23. 7. 2021, datum účinnosti 1. 8. 2021, částka 120/2021 * Čl. I - Vyhláška č. 515/2020 Sb., o struktuře informací zveřejňovaných o povinném subjektu a o osnově popisu úkonů vykonávaných v rámci agendy, se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 8. 2021 275 VYHLÁŠKA ze dne 13. července 2021, kterou se mění vyhláška č. 515/2020 Sb., o struktuře informací zveřejňovaných o povinném subjektu a o osnově popisu úkonů vykonávaných v rámci agendy Ministerstvo vnitra stanoví podle § 69 odst. 3 písm. c) zákona č. 111/2009 Sb., o základních registrech, ve znění zákona č. 12/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 515/2020 Sb., o struktuře informací zveřejňovaných o povinném subjektu a o osnově popisu úkonů vykonávaných v rámci agendy, se mění takto: 1. V úvodní větě se za text „písm. b)“ vkládají slova „a c)“ a na konci textu věty se doplňují slova „a zákona č. 261/2021 Sb.“. 2. V § 2 se za slovo „moci“ vkládají slova „a úkonů subjektu, který při vykonávání těchto úkonů nepůsobí jako orgán veřejné moci,“. 3. Na konci nadpisu přílohy č. 2 se doplňují slova „a úkonů subjektu, který při vykonávání těchto úkonů nepůsobí jako orgán veřejné moci“. 4. V příloze č. 2 sloupci Položka osnovy u položky V jakém případě ve věci jednat se ve sloupci Popis položky za slovo „subjekt“ vkládají slova „nebo orgán veřejné moci“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2021. Ministr: Hamáček v. r.
Zákon č. 274/2021 Sb.
Zákon č. 274/2021 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 23. 7. 2021, datum účinnosti 2. 8. 2021, částka 120/2021 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o azylu * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o silničním provozu * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o zaměstnanosti * ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o správních poplatcích * ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o pojistném na veřejné zdravotní pojištění * ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění * ČÁST OSMÁ - Změna zákona o dočasné ochraně cizinců * ČÁST DEVÁTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 2. 8. 2021 274 ZÁKON ze dne 13. července 2021, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky Čl. I Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 559/2004 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 47/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 278/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 303/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 222/2012 Sb., zákona č. 494/2012 Sb., zákona č. 103/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 312/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 203/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 191/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 456/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 16/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 165/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 1 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) V souladu s částí druhou Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „výstupová dohoda“) se ustanovení tohoto zákona vztahující se na a) občana Evropské unie použijí i na občana Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, který na území oprávněně pobýval ke dni 31. prosince 2020, (dále jen „občan Spojeného království“) a b) rodinného příslušníka občana Evropské unie podle 1. § 15a odst. 1 použijí i na rodinného příslušníka občana Spojeného království podle § 15b odst. 1, který splňuje podmínku uvedenou v § 15b odst. 3 písm. a), nebo 2. § 15a odst. 3 použijí i na rodinného příslušníka občana Spojeného království podle § 15b odst. 2, který splňuje podmínku uvedenou v § 15b odst. 3 písm. b).“. 3. Pod označení § 15a se vkládá nadpis „Rodinný příslušník občana Evropské unie“. 4. V § 15a odstavce 2 a 3 znějí: „(2) Rodinným příslušníkem občana Evropské unie se dále rozumí cizinec, který je ke státnímu občanu České republiky přihlášenému k trvalému pobytu na území ve vztahu uvedeném v odstavci 1 písm. a) až d). (3) Rodinným příslušníkem občana Evropské unie se dále rozumí cizinec, který a) je příbuzným občana Evropské unie nebo státního občana České republiky přihlášeného k trvalému pobytu na území a 1. je v zemi, z níž pochází, osobou vyživovanou tímto občanem Evropské unie nebo státním občanem České republiky, 2. je v zemi, z níž pochází, členem domácnosti tohoto občana Evropské unie nebo státního občana České republiky, nebo 3. u kterého vážné zdravotní důvody naléhavě vyžadují osobní péči tohoto občana Evropské unie nebo státního občana České republiky, nebo b) má s občanem Evropské unie nebo se státním občanem České republiky přihlášeným k trvalému pobytu na území řádně doložený trvalý partnerský vztah.“. 5. Za § 15a se vkládá nový § 15b, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 63 zní: „§ 15b Rodinný příslušník občana Spojeného království podle výstupové dohody (1) Rodinným příslušníkem občana Spojeného království se pro účely § 1 odst. 4 písm. b) rozumí jeho a) manžel, b) rodič, jde-li o občana Spojeného království mladšího 21 let, o kterého skutečně pečuje, c) potomek mladší 21 let nebo takový potomek manžela občana Spojeného království, d) potomek nebo předek anebo potomek nebo předek manžela občana Spojeného království, pokud je z důvodu uspokojování svých základních potřeb závislý na výživě nebo jiné nutné péči poskytované občanem Spojeného království nebo jeho manželem nebo byl na této výživě nebo jiné nutné péči závislý bezprostředně před vstupem na území ve státě, jehož je občanem, nebo ve státě, ve kterém měl povolen pobyt, a e) příbuzný, jehož přítomnost na území je potřebná proto, aby občan Spojeného království nebyl zbaven práva přechodného nebo trvalého pobytu na území, které má podle části druhé výstupové dohody. (2) Rodinným příslušníkem občana Spojeného království se dále rozumí cizinec, který není rodinným příslušníkem občana Evropské unie podle § 15a nebo rodinným příslušníkem občana Spojeného království podle odstavce 1 a který a) je příbuzným občana Spojeného království a v zemi, z níž pochází, jím byl vyživován nebo je členem jeho domácnosti nebo vážné zdravotní důvody tohoto cizince naléhavě vyžadují osobní péči tohoto občana Spojeného království, nebo b) má s občanem Spojeného království řádně doložený trvalý partnerský vztah. (3) Postavení uvedené v § 1 odst. 4 písm. b) náleží cizinci uvedenému v a) odstavci 1, pokud 1. oprávněně pobýval na území ke dni 31. prosince 2020, 2. při podání žádosti o vydání povolení k přechodnému pobytu na území následuje občana Spojeného království, pokud ke dni 31. prosince 2020 nepobýval na území, a příbuzenský vztah podle odstavce 1 k tomuto občanu existoval ke dni 31. prosince 2020, nebo 3. se po dni 31. prosince 2020 stal narozením nebo osvojením potomkem rodičů, kteří jsou oba občany Spojeného království, 1 rodič je občanem Spojeného království a druhý je státním občanem České republiky nebo 1 z rodičů je občanem Spojeného království a má výhradní nebo společná práva péče o dítě63), zejména právo určit místo bydliště dítěte, nebo b) odstavci 2 1. písm. a), pokud oprávněně pobýval na území ke dni 31. prosince 2020 nebo přede dnem 1. ledna 2021 podal žádost o povolení k přechodnému nebo trvalému pobytu, nebo 2. písm. b), pokud při podání žádosti o vydání povolení k přechodnému pobytu na území žil v trvalém partnerském vztahu podle odstavce 2 písm. b), který byl trvalý již ke dni 31. prosince 2020. 63) Čl. 2 bod 9 nařízení Rady (ES) č. 2201/2003 ze dne 27. listopadu 2003 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1347/2000, v platném znění.“. 6. V § 18 písm. d) bodě 7, § 87o odst. 1, § 87o odst. 3 větě první, § 87p odst. 1, § 87p odst. 2 větách první až třetí a v § 169t odst. 7 písm. c) se slova „rodinného příslušníka občana Evropské unie“ zrušují. 7. V § 18 písm. d) bodě 7 se slovo „průkazu“ nahrazuje slovem „karty“. 8. V § 18 písm. e), § 87b odst. 2 větě druhé a v § 87h odst. 1 úvodní části ustanovení se za slova „občana Evropské unie“ vkládají slova „podle § 15a odst. 1 nebo 2“. 10. V § 20 odst. 4 se za slova „příslušník občana Evropské unie“ vkládají slova „podle § 15a odst. 1 nebo 2“. 11. V § 20 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní: „(6) Rodinný příslušník občana Evropské unie uvedený v § 15a odst. 3 je k žádosti o udělení krátkodobého víza na zastupitelském úřadu povinen předložit veškeré náležitosti a podpůrné doklady podle přímo použitelného předpisu Evropské unie27). Zastupitelský úřad krátkodobé vízum neudělí z důvodů uvedených v přímo použitelném předpisu Evropské unie27). Na udělení krátkodobého víza, je-li žadatel rodinným příslušníkem občana Evropské unie uvedeným v § 15a odst. 3, není právní nárok.“. Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7. 12. V § 33 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Ministerstvo udělí vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem strpění pobytu na území cizinci, kterému bylo doručeno rozhodnutí o přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti.“. 13. V § 42f se odstavec 5 zrušuje. 14. V § 48 písm. c) se slova „na území,“ nahrazují slovy „na území, nebo“. 15. V § 48 se na konci písmene d) čárka nahrazuje tečkou a písmena e) a f) se zrušují. 16. V § 87a odst. 1 úvodní části ustanovení, § 87a odst. 2 úvodní části ustanovení, § 87b odst. 3 písm. c), § 87d odst. 1 úvodní části ustanovení, § 87v odst. 1, § 87w větě první, § 87aa odst. 1 úvodní části ustanovení, § 87aa odst. 2 úvodní části ustanovení, § 87aa odst. 3 větě první, § 103 písm. b), § 107 odst. 1, § 119a odst. 6 větě první, § 169r odst. 1 písm. b), § 169r odst. 4 úvodní části ustanovení, § 169r odst. 4 písm. d), § 169r odst. 5, § 169t odst. 7 písm. b) a v § 169t odst. 8 písm. c) se slova „potvrzení o přechodném pobytu na území“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci“. 17. V § 87a odst. 2 se písmeno b) zrušuje. Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d). 18. V § 87a odst. 3 se slova „ , s výjimkou náležitosti podle odstavce 2 písm. b)“ zrušují. 19. V § 87b odst. 3 písm. a) se slova „písm. a), c), d) a e)“ zrušují. 20. V § 87b odst. 3 se na konci písmene b) slovo „a“ zrušuje. 21. V § 87b se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) jako rodinný příslušník občana Evropské unie podle § 15a odst. 3 dále doklad 1. podle § 42b odst. 1 písm. d) a 2. o cestovním zdravotním pojištění po dobu pobytu na území, které odpovídá podmínkám uvedeným v § 180j, a na požádání doklad o zaplacení pojistného uvedeného na dokladu o cestovním zdravotním pojištění; to neplatí, jde-li o případ uvedený v § 180j odst. 4.“. 22. V § 87b odstavec 4 zní: „(4) Ministerstvo vydá rodinnému příslušníkovi občana Evropské unie povolení k přechodnému pobytu formou a) pobytové karty, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle 1. § 15a odst. 1, s výjimkou rodinného příslušníka občana státu uvedeného v § 1 odst. 3 a rodinného příslušníka občana Spojeného království podle § 15b, nebo 2. § 15a odst. 2, který následuje nebo doprovází státního občana České republiky zpět na území a pokud společně dlouhodobě pobývali v jiném členském státě Evropské unie, nebo b) průkazu o povolení k pobytu podle § 117a s dobou platnosti nejdéle na 3 roky v ostatních případech.“. 23. V § 87c odst. 1 se slovo „přechodném“ zrušuje. 24. V § 87c odst. 2 se věta druhá nahrazuje větou „Toto povolení vydá Ministerstvo zahraničních věcí formou identifikačního průkazu podle § 180b.“. 25. V nadpisu § 87d se slova „potvrzení o přechodném pobytu na území“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci“. 26. V § 87e odst. 1 písmeno a) zní: „a) žadatel 1. není rodinným příslušníkem občana Evropské unie, 2. o vydání povolení k přechodnému pobytu žádá v rozporu s podmínkami uvedenými v § 87b odst. 1 nebo 2, nebo 3. nepředloží náležitosti uvedené v § 87b odst. 3,“. 27. V § 87e odst. 1 se na konci písmene g) slovo „nebo“ zrušuje. 28. V § 87e se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno i), které zní: „i) žadatel, který není rodinným příslušníkem občana Evropské unie podle § 15a odst. 1 nebo 2, v době podání této žádosti 1. není podle tohoto zákona oprávněn pobývat na území, 2. setrvává na území na základě výjezdního příkazu, nebo 3. je držitelem krátkodobého víza; to neplatí pro držitele krátkodobého víza vydaného podle § 20.“. 29. V § 87e odst. 2 se za slovo „se“ vkládají slova „v případě rodinného příslušníka občana Evropské unie podle § 15a odst. 1 nebo 2“. 30. V § 87f odst. 1 větě druhé se za text „§ 15a“ vkládají slova „nebo v § 87b odst. 1“. 31. V § 87f odst. 2 písm. d) úvodní části ustanovení se slova „uvedeného v § 15a odst. 2 písm. b)“ zrušují. 32. V § 87h se vkládá nový odstavec 1, který zní: „(1) Ministerstvo vydá rodinnému příslušníkovi občana Evropské unie na jeho žádost povolení k trvalému pobytu po 5 letech jeho nepřetržitého přechodného pobytu na území.“. Dosavadní odstavce 1 až 4 se označují jako odstavce 2 až 5. 33. V § 87h odst. 2 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena a) až c). 34. V § 87h odst. 3 písm. c) se za slova „odstavci 1“ vkládají slova „nebo 2“. 35. V § 87h odst. 4 větě druhé se text „písm. a)“ zrušuje. 36. V § 87h odst. 4 se za větu druhou vkládá věta „Do doby nepřetržitého pobytu se dále započítává i doba, po kterou pobýval v zahraničí manžel diplomatického, administrativního nebo technického pracovníka Ministerstva zahraničních věcí doprovázející tohoto pracovníka při výkonu služby nebo práce v zahraničí podle zvláštního právního předpisu64).“. Poznámka pod čarou č. 64 zní: „64) § 48 odst. 1 písm. a) zákona č. 150/2017 Sb., o zahraniční službě a o změně některých zákonů (zákon o zahraniční službě).“. 37. V § 87h odst. 4 větě čtvrté se slova „podle odstavce 1 písm. a) nebo b)“ zrušují. 38. V § 87i odst. 1 písm. b) se za text „§ 87h odst. 1“ vkládají slova „nebo 2“. 39. V § 87i odst. 1 se na konci písmene c) slovo „a“ nahrazuje čárkou. 40. V § 87i se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) doklad o zajištění prostředků k trvalému pobytu na území podle § 71 odst. 1, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle § 15a odst. 3.“. 41. V § 87j odstavec 1 zní: „(1) Pokud ministerstvo žádosti vyhoví, vydá namísto písemného vyhotovení rozhodnutí a) průkaz trvalého pobytu12a), jde-li o občana Evropské unie, b) kartu trvalého pobytu12a), jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle 1. § 15a odst. 1, s výjimkou rodinného příslušníka občana státu uvedeného v § 1 odst. 3 a rodinného příslušníka občana Spojeného království podle § 15b, nebo 2. § 15a odst. 2, který následuje nebo doprovází státního občana České republiky zpět na území a pokud společně dlouhodobě pobývali v jiném členském státě Evropské unie, nebo c) průkaz o povolení k pobytu podle § 117a s dobou platnosti na 10 let, kterou lze opakovaně prodloužit o dalších 10 let, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie neuvedeného v písmeni b).“. 42. V části první hlavě IVa nadpis dílu 3 zní: „Osvědčení a další doklady“. 43. Nadpis § 87n zní: „Osvědčení o registraci“. 44. V § 87n odst. 1 se slova „Potvrzení o přechodném pobytu na území“ nahrazují slovy „Osvědčení o registraci“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „a vyhotovuje se v jazyce českém a jeho název se dále uvádí alespoň v jednom cizím jazyce podle mezinárodních zvyklostí“. 45. V § 87n odst. 2 se slova „Potvrzením o přechodném pobytu na území“ nahrazují slovy „Osvědčením o registraci“ a slova „a další skutečnosti týkající se přechodného“ se nahrazují slovy „ , datum a místo vydání a druh“. 46. Nadpis § 87o zní: „Pobytová karta“. 47. V § 87o odst. 1 se slova „vyhotovuje se v jazyce českém a zpravidla ve dvou cizích jazycích podle mezinárodních zvyklostí“ nahrazují slovy „vydává se jako samostatný doklad k přechodnému pobytu na území podle přímo použitelného předpisu Evropské unie65) a obsahuje dále údaje uvedené v § 117a odst. 3 písm. a) bodech 2, 3 a 7“. Poznámka pod čarou č. 65 zní: „65) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157 ze dne 20. června 2019 o posílení zabezpečení průkazů totožnosti občanů Unie a povolení k pobytu vydávaných občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům, kteří vykonávají své právo volného pobytu.“. 48. V § 87o se odstavce 2 a 4 zrušují. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. 49. V nadpisu § 87p se slova „rodinného příslušníka občana Evropské unie a průkazu o povolení k pobytu pro cizince“ zrušují. 50. V § 87p odst. 1 se text „d), e)“ nahrazuje textem „c) a d)“. 51. V § 87p odst. 3 se slova „průkazu o povolení k pobytu pro cizince se odstavce 1 a 2 použijí“ nahrazují slovy „pobytové karty se § 87u použije“. 52. V § 87p se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) V případě žádosti o prodloužení doby platnosti průkazu o povolení k pobytu vydaného podle § 87b odst. 4 písm. b) se odstavce 1 až 3 použijí obdobně; rodinný příslušník občana Evropské unie podle § 15a odst. 3 je však povinen k této žádosti dále předložit náležitosti podle § 87b odst. 3 písm. d).“. 53. V nadpisu § 87r se slova „o povolení k trvalému“ nahrazují slovy „trvalého pobytu a karta trvalého“. 54. V § 87r odstavec 1 zní: „(1) Průkaz trvalého pobytu a karta trvalého pobytu jsou veřejnými listinami.“. 55. V § 87r odst. 2, § 87r odst. 3 větě první, § 87s odst. 1, § 87z odst. 1 úvodní části ustanovení, § 87z odst. 2 úvodní části ustanovení, § 103 písm. d) v části věty za prvním středníkem a v § 107 odst. 1 se slova „o povolení k trvalému“ nahrazují slovem „trvalého“. 56. V § 87r odst. 2 se slova „a další skutečnosti týkající se“ nahrazují slovy „ , datum a místo vydání a druh“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „ ; vyhotovuje se v jazyce českém a jeho název se dále uvádí alespoň v jednom cizím jazyce podle mezinárodních zvyklostí“. 57. V § 87r se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Karta trvalého pobytu se vydává jako samostatný doklad k trvalému pobytu na území podle přímo použitelného předpisu Evropské unie65) a obsahuje dále údaje uvedené v § 117a odst. 3 písm. b) bodech 1 až 3 a 7.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 58. V § 87r odst. 4 větě první se za slovo „pobytu“ vkládají slova „a karta trvalého pobytu“ a ve větě druhé se za slovo „průkazu“ vkládají slova „a karty“. 59. V nadpisu § 87s se slova „o povolení k trvalému“ nahrazují slovy „trvalého pobytu a karty trvalého“. 60. V § 87s odst. 1, § 87z odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 87z odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „pobytu“ vkládají slova „nebo karty trvalého pobytu“. 61. V § 87s odst. 1 se slova „skončení platnosti průkazu“ nahrazují slovy „skončení platnosti vydaného dokladu“. 62. V § 87s odstavec 3 zní: „(3) K žádosti o prodloužení doby platnosti průkazu trvalého pobytu je občan Evropské unie povinen předložit cestovní doklad, a pokud došlo ke změně jeho podoby, dále fotografie odpovídající jeho skutečné podobě.“. 63. V § 87s se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Na prodloužení doby platnosti karty trvalého pobytu se použije obdobně § 87u.“. 64. § 87t včetně nadpisu zní: „§ 87t Doklady vydávané občanu Spojeného království a jeho rodinnému příslušníku (1) Občanu Spojeného království a rodinnému příslušníku občana Spojeného království podle § 15b se osvědčení o registraci nebo povolení k přechodnému nebo trvalému pobytu vydává formou průkazu o povolení k pobytu podle § 117a. (2) Pro účely vydání průkazu o povolení k pobytu nebo prodloužení doby jeho platnosti je občan Spojeného království a rodinný příslušník občana Spojeného království podle § 15b povinen se ve stanovené lhůtě dostavit na ministerstvo k pořízení biometrických údajů a následně k převzetí průkazu o povolení k pobytu. V případě nesplnění některé z povinností uvedených ve větě první ministerstvo řízení o vydání povolení k přechodnému nebo trvalému pobytu zastaví. (3) Průkaz o povolení k pobytu se osobám podle odstavce 1 vydává s dobou platnosti na 5 let, jde-li o osvědčení o registraci nebo povolení k přechodnému pobytu, nebo na 10 let, jde-li o povolení vydané k trvalému pobytu na území; cizinci mladšímu 15 let s dobou platnosti na 5 let. Platnost vydaného průkazu lze opakovaně, o stejnou dobu, prodloužit. (4) Na průkazy o povolení k pobytu vydané podle odstavců 1 až 3 se použijí obdobně § 117b odst. 1 a 3, § 117f odst. 2 písm. d) a § 117g.“. 65. § 87u zní: „§ 87u (1) Rodinný příslušník občana Evropské unie podle § 87b odst. 4 písm. a) a § 87j odst. 1 písm. b) je povinen dostavit se na ministerstvo a) za účelem vydání pobytové karty nebo karty trvalého pobytu ke zpracování údajů nezbytných pro vydání tohoto dokladu, a to včetně pořízení biometrických údajů a jeho podpisu, který je určen k jeho dalšímu digitálnímu zpracování; podpis se nepořídí, pokud cizinci v jeho provedení brání těžko překonatelná překážka, a b) ve lhůtě stanovené ministerstvem, nejpozději však do 60 dnů ode dne pořízení biometrických údajů, k převzetí pobytové karty nebo karty trvalého pobytu. (2) Povinnosti uvedené v odstavci 1 platí obdobně i pro cizince, kterému má být doklad podle této hlavy vydán formou průkazu o povolení k pobytu podle § 117a. (3) Pokud rodinný příslušník nesplní některou z povinností uvedených v odstavci 1 nebo 2, ministerstvo řízení o vydání pobytové karty nebo karty trvalého pobytu zastaví. (4) Na vydání pobytové karty nebo karty trvalého pobytu se použije obdobně § 117a odst. 2 a 4 až 8. V uvedených dokladech ministerstvo vyznačí záznam podle přímo použitelného předpisu Evropské unie65). (5) Kromě údajů stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie40) obsahují pobytová karta a karta trvalého pobytu dále druh pobytu, rodné číslo, záznam o omezení svéprávnosti a digitální zpracování podpisu. Karta trvalého pobytu obsahuje dále i místo hlášeného pobytu na území. (6) Jméno, popřípadě jména, a příjmení občana Evropské unie nebo jeho rodinného příslušníka se v osvědčení o registraci, pobytové kartě, průkazu trvalého pobytu nebo v kartě trvalého pobytu uvedou podle tvaru uvedeného latinkou v cestovním dokladu. Pokud byl občanu Evropské unie nebo jeho rodinnému příslušníkovi vydán matričním úřadem České republiky matriční doklad znějící na jméno, popřípadě jména, a příjmení v jiném tvaru, vyznačí ministerstvo tuto skutečnost formou záznamu v osvědčení o registraci, pobytové kartě, průkazu o povolení k trvalému pobytu nebo v kartě trvalého pobytu, včetně uvedení jména, popřípadě jmen, a příjmení ve tvaru uvedeném v matričním dokladu. (7) Po nabytí právní moci rozhodnutí soudu o omezení svéprávnosti občana Evropské unie nebo jeho rodinného příslušníka vyznačí tuto skutečnost ministerstvo do osvědčení o registraci, pobytové karty, průkazu trvalého pobytu nebo karty trvalého pobytu.“. 66. V § 87v odst. 1, § 87aa odst. 1 písm. d), § 87aa odst. 2 úvodní části ustanovení a v § 87aa odst. 3 větě první se slovo „potvrzení“ nahrazuje slovem „osvědčení“. 67. V § 87v odst. 2 větě první a v § 87w větě první se slova „rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k pobytu pro cizince nebo průkazu o povolení k trvalému“ nahrazují slovy „ , průkazu trvalého pobytu nebo karty trvalého“. 68. V § 87v odst. 2 větě první, § 87v odst. 3 větě první a v § 87z odst. 2 písm. a) a b) se slovo „průkaz“ nahrazuje slovem „doklad“. 69. V § 87v odst. 2 větě první se slova „vydání průkazu“ nahrazují slovy „vydání dokladu“. 70. V § 87v odst. 2 větě druhé, § 87z odst. 2 písm. c), § 87z odst. 3 větě první a v § 165 písm. f) se slovo „průkazu“ nahrazuje slovem „dokladu“. 71. V § 87v odst. 3 větě první se za slova „změny v“ vkládají slova „osvědčení o registraci,“, slova „rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k pobytu pro cizince nebo průkazu o povolení k trvalému“ se nahrazují slovy „ , průkazu trvalého pobytu nebo kartě trvalého“ a za slovo „provedena,“ se vkládá slovo „fotografie“. 72. V § 87v odst. 3 se věty druhá a třetí zrušují. 73. V § 87w větě první se slova „platnosti pobytové karty rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k pobytu pro cizince“ nahrazují slovy „jejich platnosti“. 74. V § 87x odstavec 1 zní: „(1) Žádost o vydání osvědčení o registraci a povolení k přechodnému nebo trvalému pobytu nebo o prodloužení doby platnosti pobytové karty, průkazu trvalého pobytu nebo karty trvalého pobytu je žadatel oprávněn podat ministerstvu.“. 75. V § 87x odst. 2 úvodní části ustanovení se věta první nahrazuje větou „Žádost podle odstavce 1 se podává na úředním tiskopisu.“. 76. § 87y zní: „§ 87y (1) Rodinný příslušník občana Evropské unie, který sám není občanem Evropské unie a na území pobývá společně s občanem Evropské unie nebo se státním občanem České republiky, je oprávněn pobývat na území do a) dne nabytí právní moci rozhodnutí o jeho žádosti, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle § 15a odst. 1 nebo 2, nebo b) dne, kdy mu bylo oznámeno rozhodnutí ministerstva o jeho žádosti, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle § 15a odst. 3. (2) Po dobu podle odstavce 1 se pobyt rodinného příslušníka občana Evropské unie považuje za pobyt přechodný. (3) Oprávnění pobývat na území podle odstavce 1 neplatí, pokud nabylo právní moci rozhodnutí o správním vyhoštění, trestu vyhoštění, ukončení přechodného pobytu nebo o zrušení trvalého pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo jde-li o opakovaně podanou žádost, v níž nejsou uvedeny nové skutečnosti, které rodinný příslušník občana Evropské unie nemohl uplatnit v řízení o předchozí žádosti. (4) Oprávnění pobývat na území podle odstavce 1 ministerstvo osvědčí vízovým štítkem vyznačovaným do cestovního dokladu podle jednotného formátu stanoveného přímo použitelným předpisem Evropské unie51), a to ve formě víza k pobytu nad 90 dnů s dobou platnosti odpovídající době, kdy se předpokládá skončení doby podle odstavce 1 písm. a) nebo b); to neplatí, jde-li o cizince zařazeného do informačního systému smluvních států, kterému se vydá pouze potvrzení o oprávnění k pobytu. Platnost dokladu nebo potvrzení osvědčujícího oprávnění pobývat na území zaniká dnem uvedeným v odstavci 1 písm. a) nebo b).“. 77. Nadpis § 87z zní: „Skončení platnosti pobytové karty, průkazu trvalého pobytu nebo karty trvalého pobytu“. 78. V § 87z odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 87z odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k pobytu pro cizince nebo“ nahrazují čárkou. 79. Nadpis § 87aa zní: „Skončení platnosti osvědčení o registraci“. 80. § 91 zní: „§ 91 (1) Policie umožní občanu Evropské unie, který cestuje do jiného členského státu Evropské unie, vycestování z území i bez cestovního dokladu, pokud předloží jiný doklad prokazující jeho totožnost a skutečnost, že je občanem členského státu Evropské unie nebo státu podle § 1 odst. 3, nebo průkaz trvalého pobytu. (2) Policie umožní rodinnému příslušníku občana Evropské unie, který cestuje do jiného členského státu Evropské unie, vycestování z území i bez cestovního dokladu, pokud předloží jiný doklad prokazující jeho totožnost a skutečnost, že je rodinným příslušníkem občana Evropské unie, pobytovou kartu, kartu trvalého pobytu nebo průkaz o povolení k pobytu obsahující záznam podle § 117b odst. 9.“. 81. V § 98 odst. 1 se věta první nahrazuje větami „Cizinec, kterému byla vydána pobytová karta, rodinný příslušník cizince uvedeného v § 1 odst. 3, kterému byl vydán průkaz o povolení k pobytu podle § 117a, a občan Evropské unie, kterému bylo vydáno osvědčení o registraci nebo mu byl na území povolen trvalý pobyt, jsou povinni hlásit změnu pobytu na území do 30 pracovních dnů ode dne změny ministerstvu. Občan Evropské unie, který splnil ohlašovací povinnost podle § 93 odst. 2, je povinen hlásit změnu pobytu na území do 30 pracovních dnů ode dne změny policii příslušné podle nového místa pobytu.“. 82. V § 103 písm. b) se slova „rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkaz o povolení k pobytu pro cizince nebo průkaz o povolení k trvalému“ nahrazují slovy „ , průkaz trvalého pobytu nebo kartu trvalého“. 83. V § 103 písm. d) se slova „dokladu, průkazu“ nahrazují slovy „dokladu, dokladu“, slova „rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k pobytu pro cizince anebo průkazu o povolení k trvalému“ se nahrazují slovy „nebo karty trvalého“ a slova „nebo průkaz“ se zrušují. 84. V § 103 písm. o) se za slovo „příslušníka“ vkládají slova „podle § 15a odst. 1 nebo 2 s povoleným přechodným pobytem“. 87. V § 107 odst. 1 se slova „rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo průkaz o povolení k pobytu pro cizince,“ nahrazují slovy „nebo kartu trvalého pobytu“. 88. V § 108 odst. 1 písm. e) se slovo „nebo“ zrušuje. 89. V § 108 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno i), které včetně poznámky pod čarou č. 59 zní: „i) evropský cestovní doklad pro návrat neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí59) (dále jen „evropský cestovní doklad pro návrat“). 59) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1953 ze dne 26. října 2016, kterým se zavádí evropský cestovní doklad pro návrat neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí a zrušuje doporučení Rady ze dne 30. listopadu 1994.“. 90. Za § 115a se vkládá nový § 115b, který včetně nadpisu zní: „§ 115b Evropský cestovní doklad pro návrat (1) Namísto cestovního průkazu totožnosti může ministerstvo nebo policie pro účely vycestování cizinci v případech uvedených v § 114 odst. 3, 4 a 6 z moci úřední vydat evropský cestovní doklad pro návrat. (2) Evropský cestovní doklad pro návrat se vydává s dobou platnosti přiměřenou době nezbytně nutné k uskutečnění vycestování. (3) Evropský cestovní doklad pro návrat může ministerstvo nebo policie vydat i pro účely vycestování podle zákona o azylu.“. 91. Poznámka pod čarou č. 40 zní: „40) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1954 ze dne 25. října 2017, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1030/2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí.“. 92. V § 117a odst. 3 písm. a) bodě 1 se slova „druh a“ zrušují. 93. V § 117a odst. 3 písm. b) se bod 1 zrušuje. Dosavadní body 2 až 8 se označují jako body 1 až 7. 94. V § 117b se doplňují odstavce 9 a 10, které znějí: „(9) Ministerstvo v rubrice druh povolení v průkazu o povolení k pobytu vydaném podle a) § 87b odst. 4 písm. b) vyznačí záznam 1. „PŘECHODNÝ POBYT – RP“, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle § 15a odst. 1 nebo 2, nebo 2. „PŘECHODNÝ POBYT“, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle § 15a odst. 3, b) § 87j odst. 1 písm. a) a § 87t odst. 1 vyznačí záznam „TRVALÝ POBYT“, jde-li o občana Spojeného království, nebo c) § 87j odst. 1 písm. c) vyznačí záznam „TRVALÝ POBYT - RP“. (10) Ministerstvo v průkazu o povolení k pobytu vydaném občanu Spojeného království vyznačí záznam „článek 50 Smlouvy o EU“, jeho rodinnému příslušníkovi uvedenému v § 15b odst. 1 záznam „RP UK - článek 50 Smlouvy o EU“ a jeho rodinnému příslušníkovi uvedenému v § 15b odst. 2 záznam „ostatní - článek 50 Smlouvy o EU.“. 95. V § 118 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Pro účely této hlavy se za rodinného příslušníka občana Evropské unie nepovažuje osoba uvedená v § 15a odst. 3, která pobývá na území přechodně.“. 96. V § 156 odst. 1 písm. c) se text „§ 87o odst. 3“ nahrazuje textem „§ 87o odst. 2“. 97. V § 158 odst. 1 písm. a) bod 2 zní: „2. žádosti o vydání osvědčení o registraci a povolení k přechodnému pobytu nebo k trvalému pobytu podle § 87x,“. 98. V § 158 odst. 1 se na konci textu písmene h) doplňují slova „ , pobytové karty nebo karty trvalého pobytu“. 99. V § 158a odst. 1 písm. a) se slova „potvrzení o přechodném pobytu na území, pobytové karty rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k pobytu pro cizince (§ 87x)“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci nebo povolení k přechodnému nebo trvalému pobytu podle § 87x odst. 2“. 100. V § 160 odst. 6 se za větu první vkládá věta „Biometrické údaje vedené v informačním systému cizinců, které byly pořízeny v souvislosti s vydáním pobytové karty nebo karty trvalého pobytu, se uchovávají výlučně po dobu od jejich pořízení do doby převzetí pobytové karty nebo karty trvalého pobytu cizincem, nejpozději však do uplynutí lhůty 90 dnů ode dne vydání pobytové karty nebo karty trvalého pobytu; poté se neprodleně zlikvidují.“. 101. V § 163 odst. 1 písm. i) se za text „apod.)“ vkládají slova „ , vydává evropský cestovní doklad pro návrat“. 103. V § 164 odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova „a vydává evropský cestovní doklad pro návrat“. 104. V § 165 písm. c) se za slova „rozhoduje o“ vkládají slova „přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti,“. 105. V § 165 písm. g) se za slova „§ 113 odst. 1 a 2“ vkládají slova „ , pobytové karty nebo karty trvalého pobytu“. 106. V § 165 písm. h) se slova „a v“ nahrazují slovem „ , v“ a na konci textu písmene se doplňují slova „a vydává evropský cestovní doklad pro návrat“. 107. V § 165a odst. 1 písm. a) se slova „5a) v souvislosti s vydáním cizineckého pasu“ nahrazují textem „66)“. Poznámka pod čarou č. 66 zní: „66) Nařízení Rady (ES) č. 2252/2004, v platném znění. Nařízení Rady (ES) č. 1030/2002, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157.“. 108. V § 165a odst. 7 písm. d) se slovo „doba“ nahrazuje slovy „datum skončení“. 109. V § 165a odst. 7 písm. e) se slova „občana a jeho podpisu“ nahrazují slovy „osoby, jíž je občanský průkaz vydán, a jejího podpisu uvedené v občanském průkazu“. 110. V § 165a odst. 7 písmeno f) zní: „f) číslo, popřípadě série a datum skutečného skončení platnosti neplatného občanského průkazu.“. 111. V § 165a odst. 7 se písmeno g) zrušuje. 112. V § 166 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 60 zní: „(3) Ministerstvo zahraničních věcí plní úkoly správce odpovědného za zpracování osobních údajů ve Vízovém informačním systému60), které do systému vkládá. 60) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 ze dne 9. července 2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy (nařízení o VIS). Rozhodnutí Rady 2004/512/ES ze dne 8. června 2004 o zřízení Vízového informačního systému (VIS), v platném znění. Rozhodnutí Rady 2008/633/SVV ze dne 23. června 2008 o konzultačním přístupu určených orgánů členských států a Europolu do Vízového informačního systému (VIS) pro účely prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů a jiných závažných trestných činů, v platném znění.“. 113. V § 167 odst. 7 písm. e) se slova „občana a jeho podpisu“ nahrazují slovy „osoby, jíž je občanský průkaz vydán, a jejího podpisu uvedené v občanském průkazu“. 114. V § 167 odst. 7 písmeno f) zní: „f) číslo, popřípadě série a datum skutečného skončení platnosti neplatného občanského průkazu.“. 115. V § 167 odst. 7 se písmeno g) zrušuje. 116. Za § 167 se vkládá nový § 167a, který včetně poznámek pod čarou č. 61 a 62 zní: „§ 167a (1) Policie plní úkoly správce odpovědného za zpracování osobních údajů ve Vízovém informačním systému60), které do systému vkládá. (2) Policie plní úkoly správce odpovědného za zpracování osobních údajů v Systému vstupu/výstupu61). (3) Policie je správcem osobních údajů zpracovávaných orgány České republiky v rámci EUROSUR ve smyslu čl. 89 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/189662). 61) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2226 ze dne 30. listopadu 2017, kterým se zřizuje Systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o vstupu a výstupu a údajů o odepření vstupu, pokud jde o státní příslušníky třetích zemí překračující vnější hranice členských států, kterým se stanoví podmínky přístupu do systému EES pro účely vymáhání práva a kterým se mění Úmluva k provedení Schengenské dohody a nařízení (ES) č. 767/2008 a (EU) č. 1077/2011, v platném znění. 62) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1896 ze dne 13. listopadu 2019 o Evropské pohraniční a pobřežní stráži a o zrušení nařízení (EU) č. 1052/2013 a (EU) 2016/1624.“. 117. V § 168 odst. 1 se za text „41,“ vkládají slova „§ 42g odst. 7 až 11, § “ a za text „52,“ se vkládá text „117,“. 118. V § 168 odst. 3 se slovo „nabývá“ nahrazuje slovy „a rozhodnutí ministerstva podle § 155b odst. 4 nabývají“, slovo „jeho“ se nahrazuje slovem „jejich“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „a nelze proti nim podat odvolání“. 120. V § 169r odst. 1 písm. b) se slova „rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo povolení k trvalému“ nahrazují slovy „ , průkaz trvalého pobytu nebo kartu trvalého“. 121. V § 169t odst. 7 úvodní části ustanovení a v § 169t odst. 8 úvodní části ustanovení se slova „potvrzení o přechodném pobytu na území, pobytové karty rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k pobytu pro cizince a povolení“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci nebo povolení k přechodnému nebo“. 122. V § 169t odst. 7 písm. c) se slova „pro cizince“ nahrazují slovy „podle § 87b odst. 4“. 123. V § 169t odst. 7 písm. d) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a slova „o povolení k trvalému“ se nahrazují slovy „trvalého pobytu nebo karty trvalého“. 124. V § 169t odst. 8 písm. c) se slova „rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k pobytu pro cizince a průkazu o povolení k trvalému“ nahrazují slovy „ , průkazu trvalého pobytu nebo karty trvalého“. 125. Za § 170c se vkládá nový § 170d, který včetně nadpisu zní: „§ 170d Řízení o přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti (1) Na řízení o přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti se nepoužijí ustanovení správního řádu o doručování adresátům zdržujícím se v cizině, o úřední desce, o ustanovení opatrovníka osobám neznámého pobytu a osobám, které se zdržují v cizině, pokud se jim nedaří doručovat, a o ustanovení zástupce pro doručování, a dále ustanovení o umožnění nahlížení do spisu jiným osobám než účastníkům a jejich zástupcům, o ústním jednání, o vydání stejnopisu výroku rozhodnutí na požádání účastníka, o lhůtách pro vydání rozhodnutí, ustanovení o odvolacím řízení a řízení o rozkladu, ustanovení o přezkumném řízení, o obnově řízení a novém rozhodnutí. (2) Na řízení o přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti se nepoužije § 169 až 170c s výjimkou § 169j a 169l. (3) Řízení se usnesením zastaví, jestliže se cizinec bez závažného důvodu nedostavil k výslechu nebo neposkytuje informace nezbytné pro zjištění stavu věci, o němž nejsou důvodné pochybnosti. (4) Ministerstvo žadateli o přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti poskytne bezplatně tlumočníka na úkony, ke kterým byl ministerstvem předvolán nebo vyzván, má-li důvody se domnívat, že je přítomnost tlumočníka nezbytná. (5) Rozhodnutí o žádosti o přiznání postavení osoby bez státní příslušnosti vydá ministerstvo bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 6 měsíců od podání žádosti. Tuto lhůtu lze prodloužit až o 6 měsíců, jde-li o věcně nebo právně složitý případ; o tomto se cizinec písemně na žádost vyrozumí. (6) Rozhodnutí ministerstva nabývá právní moci dnem doručení účastníku řízení a nelze proti němu podat odvolání.“. 127. V § 173 se slova „rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkaz o povolení k pobytu pro cizince“ nahrazují čárkou, slovo „nebo“ se nahrazuje čárkou a slova „o povolení k trvalému“ se nahrazují slovy „trvalého pobytu nebo karta trvalého“. 128. V § 180j se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Vstupuje-li cizinec na území s dokladem o cestovním zdravotním pojištění podle odstavce 1, je povinen nejpozději do 90 dnů ode dne vstupu na území uzavřít cestovní zdravotní pojištění podle odstavce 6.“. Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 6 až 9. 129. V § 180j odst. 6 se slova „a musí být sjednáno v rozsahu komplexní zdravotní péče ve smyslu odstavce 7“ nahrazují slovy „a jejímž jediným společníkem je zdravotní pojišťovna, a to pouze v rozsahu komplexní zdravotní péče ve smyslu odstavců 8 až 10.“. 130. V § 180j se za odstavec 8 vkládají nové odstavce 9 a 10, které znějí: „(9) Pojišťovna je povinna garantovat poskytnutí zdravotní péče podle odstavce 8 prostřednictvím své sítě poskytovatelů zdravotních služeb, se kterými má uzavřené přímé individuální smlouvy o poskytování a úhradě hrazených služeb, které jsou navázány na Metodiku vyúčtování vydávanou pověřenou zdravotní pojišťovnou a jež je tvořena Metodikou pro pořizování a předávání dokladů, Pravidly pro vyhodnocování dokladů a platného Datového rozhraní pro vyúčtování poskytnuté zdravotní péče. Za garanci zdravotní péče se považuje smlouva s minimálně 10 % poskytovatelů zdravotních služeb zapsaných do Národního registru poskytovatelů zdravotních služeb zabezpečujících ambulantní péči a smlouva s minimálně 60 % poskytovatelů zdravotních služeb zapsaných do Národního registru poskytovatelů zdravotních služeb zabezpečujících akutní lůžkovou péči. (10) Odměna za zprostředkování pojištění v rozsahu komplexní zdravotní péče nesmí v jednom roce trvání pojištění přesáhnout 10 % ročního pojistného.“. Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 11. 131. V § 180j se na konci textu odstavce 11 doplňují slova „a zároveň seznam pojišťoven, které splňují podmínky smluvní sítě poskytovatelů zdravotních služeb podle odstavce 9.“. 132. V § 180j se doplňují odstavce 12 a 13, které znějí: „(12) Ministerstvo dále pak vede veřejný seznam pojišťoven oprávněných poskytovat cestovní zdravotní pojištění podle odstavce 6. (13) Cestovní zdravotní pojištění podle odstavce 6 je po přechodnou dobu 5 let od nabytí účinnosti zákona oprávněna poskytovat výhradně Pojišťovna VZP, a.s.“. 135. V § 182b větě první se slova „cizineckých pasů, cestovních průkazů totožnosti, průkazů o povolení k pobytu, pobytových karet rodinných příslušníků občanů Evropské unie, průkazů o povolení k pobytu pro cizince a průkazů o povolení k trvalému pobytu“ nahrazují slovy „dokladů vydaných podle tohoto zákona“ a věta druhá se zrušuje. 136. Za § 184a se vkládá nový § 184b, který zní: „§ 184b Práva a povinnosti vzniklé z pojistných smluv týkajících se pojištění podle § 180j odst. 6, včetně práv a povinností z porušení takových smluv uzavřených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se řídí dosavadními právními předpisy až do konce pojistné doby v nich sjednané.“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Řízení podle zákona č. 326/1999 Sb. zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neskončené se dokončí a práva a povinnosti s ním související se posoudí podle zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Žádosti a jiná podání podle části první hlavy IVa zákona č. 326/1999 Sb. podané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, o nichž nebylo do dne nabytí účinnosti tohoto zákona pravomocně rozhodnuto, Ministerstvo vnitra posoudí podle zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona; pokud má Ministerstvo vnitra na základě žádosti nebo podání podaných podle zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, vydat nový doklad podle zákona č. 326/1999 Sb., postupuje při vydání dokladu podle zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. Oprávnění cizince pobývat na území České republiky uvedené v § 87y zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zaniká dnem nabytí právní moci rozhodnutí o jeho žádosti podané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 4. Žádost o prodloužení doby platnosti dokladu vydaného podle části první hlavy IVa zákona č. 326/1999 Sb. a žádost o provedení změny v takovém dokladu, o kterých nebylo ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona pravomocně rozhodnuto, se považují za žádost o vydání dokladu podle a) § 87b odst. 4 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, v případě přechodného pobytu žadatele, nebo b) § 87j odst. 1 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, v případě trvalého pobytu žadatele. 5. Převzetím dokladu vydaného na základě žádosti podle bodu 4 zaniká platnost dříve vydaného dokladu. 6. Potvrzení o přechodném pobytu na území vydané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona platné se považuje za osvědčení o registraci. 7. Průkaz o povolení k trvalému pobytu vydaný přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona občanu Evropské unie nebo cizinci uvedenému v § 1 odst. 3 zákona č. 326/1999 Sb., který je ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona platný, se považuje za průkaz trvalého pobytu podle § 87r zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 8. Platnost potvrzení o přechodném pobytu na území a průkazu o povolení k trvalému pobytu vydaného přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona občanům Evropské unie a cizincům uvedeným v § 1 odst. 3 zákona č. 326/1999 Sb. skončí uplynutím doby platnosti těchto dokladů. 9. Platnost pobytové karty rodinného příslušníka občana Evropské unie, průkazu o povolení k pobytu pro cizince a průkazu o povolení k trvalému pobytu vydaného přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona skončí uplynutím doby platnosti těchto dokladů, nejpozději dne 3. srpna 2023. 10. Cizinec, který byl ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona držitelem platné pobytové karty rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo platného průkazu o povolení k pobytu pro cizince a je rodinným příslušníkem občana Evropské unie podle § 15a odst. 3 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se po dobu platnosti tohoto dokladu, nejpozději však do 31. srpna 2022, považuje za rodinného příslušníka podle § 15a odst. 1 nebo 2 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 11. Cizinec podle bodu 10, který v době platnosti své pobytové karty rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo svého průkazu o povolení k pobytu pro cizince, nejpozději však do 31. srpna 2022, požádá Ministerstvo vnitra o vydání nového dokladu o povolení k přechodnému pobytu podle § 87b odst. 4 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se dále považuje za rodinného příslušníka podle § 15a odst. 1 nebo 2 zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; ustanovení § 87f zákona č. 326/1999 Sb. tím není dotčeno. Ministerstvo vnitra cizinci podle věty první vydá povolení k přechodnému pobytu formou průkazu o povolení k pobytu podle § 117a zákona č. 326/1999 Sb., ve kterém vyznačí v rubrice druh povolení záznam „PŘECHODNÝ POBYT – RP“; převzetím tohoto průkazu zaniká platnost pobytové karty rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k pobytu pro cizince. 12. Občan Spojeného království Velké Británie a Severního Irska podle § 1 odst. 4 písm. a) zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, je povinen do 31. srpna 2022 požádat Ministerstvo vnitra o vydání průkazu o povolení k pobytu podle § 117a zákona č. 326/1999 Sb.; převzetím tohoto průkazu zaniká platnost potvrzení o přechodném pobytu na území nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu. 13. Cizinec, kterému bylo přede dnem 31. prosince 2020 vydáno povolení k přechodnému pobytu na základě skutečnosti, že na území České republiky doprovázel nebo následoval občana Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, a kterému v souladu s § 87f odst. 1 větou druhou nebo s § 87f odst. 2 zákona č. 326/1999 Sb. nebyl jeho přechodný pobyt ukončen, se považuje za rodinného příslušníka občana Evropské unie podle § 15a zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 14. Rodinný příslušník občana Spojeného království Velké Británie a Severního Irska podle § 15b zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, kterému byly přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona vydány pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo průkaz o povolení k trvalému pobytu, je povinen do 31. srpna 2022 požádat Ministerstvo vnitra o výměnu tohoto dokladu za průkaz o povolení k pobytu podle § 117a zákona č. 326/1999 Sb.; převzetím tohoto průkazu zaniká platnost pobytové karty rodinného příslušníka občana Evropské unie nebo průkazu o povolení k trvalému pobytu. 15. Držitel platného dokladu vydaného na základě části první hlavy IVa zákona č. 326/1999 Sb. přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona je oprávněn požádat Ministerstvo vnitra o vydání nového dokladu v době ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do dne, kdy jemu vydaný doklad pozbyde svoji platnost. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o azylu Čl. III Zákon č. 325/1999 Sb., o azylu, ve znění zákona č. 2/2002 Sb., zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 519/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 57/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 343/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 9/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 303/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 103/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 466/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 456/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 16/2019 Sb., a zákona č. 176/2019 Sb., se mění takto: 1. V § 8 se písmeno d) včetně poznámky pod čarou č. 24 zrušuje. Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno d). 2. V § 15a odst. 1 písm. d) se za slovo „nebezpečí“ vkládají slova „pro společnost nebo“. 3. V § 17 odst. 1 písm. j) se slova „bezpečnost státu“ nahrazují slovem „společnost“. 4. V § 32 odst. 2 větě první se za text „g),“ vkládají slova „žaloby proti rozhodnutí podle § 16 odst. 2,“. 5. V § 32 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Kasační stížnost je nepřípustná a) v případě další opakované žádosti o udělení mezinárodní ochrany, b) jde-li o rozhodnutí o zastavení řízení podle § 25 písm. a), nebo c) pokud žalobce v době běhu lhůty pro její podání nemá povolen vstup na území.“. 6. V § 53c se slova „poskytování zdravotních služeb a“ zrušují. 7. V § 74 odst. 5 větě první se slova „nebo kasační stížnost“ a slova „nebo kasační stížnosti“ zrušují a věta druhá se zrušuje. Čl. IV Přechodné ustanovení Řízení podle zákona č. 325/1999 Sb. a řízení podle zákona č. 150/2002 Sb., soudní řád správní, ve věci rozhodnutí vydaného podle zákona č. 325/1999 Sb. zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neskončená se dokončí a práva a povinnosti s ním související se posuzují podle zákona č. 325/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o silničním provozu Čl. V V § 92 odst. 4 písm. d) bodě 1 a v § 109 odst. 8 písm. f) bodě 1 zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 297/2011 Sb. a zákona č. 199/2017 Sb., se slova „potvrzení o přechodném pobytu“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci“. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o zaměstnanosti Čl. VI Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 1/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 437/2012 Sb., zákona č. 505/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 136/2014 Sb., zákona č. 219/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 203/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 317/2015 Sb., zákona č. 88/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 93/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 327/2017 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 210/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 365/2019 Sb., zákona č. 33/2020 Sb., zákona č. 161/2020 Sb., zákona č. 285/2020 Sb., zákona č. 388/2020 Sb., zákona č. 248/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 8a odst. 1 písm. m) se slova „potvrzení o přechodném pobytu na území“ nahrazují slovy „osvědčení o registraci“. 2. V § 139 odst. 1 na konci textu písmene i) a v § 140 odst. 1 na konci textu písmene g) se doplňují slova „nebo výkon zastřeného zprostředkování zaměstnání umožní“. ČÁST PÁTÁ Změna zákona o správních poplatcích Čl. VII Příloha zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 141/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 346/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 132/2010 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 343/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 105/2011 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 245/2011 Sb., zákona č. 249/2011 Sb., zákona č. 255/2011 Sb., zákona č. 262/2011 Sb., zákona č. 300/2011 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 344/2011 Sb., zákona č. 349/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 472/2011 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 225/2012 Sb., zákona č. 274/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 359/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 496/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 50/2013 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 232/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 273/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 249/2014 Sb., zákona č. 257/2014 Sb., zákona č. 259/2014 Sb., zákona č. 264/2014 Sb., zákona č. 268/2014 Sb., zákona č. 331/2014 Sb., zákona č. 81/2015 Sb., zákona č. 103/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 224/2015 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 126/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 229/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 324/2016 Sb., zákona č. 369/2016 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 194/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 199/2017 Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 251/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb., zákona č. 289/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb., zákona č. 299/2017 Sb., zákona č. 302/2017 Sb., zákona č. 304/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 90/2018 Sb., zákona č. 171/2018 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 286/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 135/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb. zákona č. 209/2019 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 368/2019 Sb., zákona č. 369/2019 Sb., zákona č. 12/2020 Sb., zákona č. 115/2020 Sb., zákona č. 117/2020 Sb., zákona č. 119/2020 Sb., zákona č. 334/2020 Sb., zákona č. 336/2020 Sb., zákona č. 337/2020 Sb., zákona č. 501/2020 Sb., zákona č. 524/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 13/2021 Sb., zákona č. 14/2021 Sb., zákona č. 90/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V položce 116 se za bod 4 vkládá nový bod 5, který zní: „5.| Přijetí žádosti o vydání osvědčení o registraci, povolení k přechodnému nebo k trvalému pobytu občanu Evropské unie a jeho rodinnému příslušníku bez ohledu na státní příslušnost, o prodloužení doby platnosti nebo provedení změny těchto dokladů| Kč 200“. ---|---|--- Dosavadní body 5 až 7 se označují jako body 6 až 8. 2. V položce 116 bod 6 zní: „6.| Přijetí žádosti o vydání osvědčení o registraci, pobytové karty, průkazu o povolení k pobytu, průkazu nebo karty trvalého pobytu náhradou za doklad poškozený, zničený, ztracený nebo odcizený nebo za doklad, jehož nosič dat s biometrickými údaji je nefunkční, občanu Evropské unie a jeho rodinnému příslušníku bez ohledu na státní příslušnost| Kč 300“. ---|---|--- 3. V položce 116 v části „Osvobození“ se bod 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení bodu 2 a číslo „7“ se nahrazuje číslem „8“. 4. V položce 116 v části „Předmětem poplatku není“ bodě 4 se slova „průkazu o povolení k pobytu“ nahrazují slovy „dokladu uvedeného v bodě 4 nebo 6“ a slovo „průkaz“ se nahrazuje slovem „doklad“. 5. V položce 116 v části „Poznámky“ bodě 2 se slova „podle této položky“ zrušují. 6. V položce 116 v části „Poznámky“ bodě 3 se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“, slova „bylo vydáno povolení k“ se nahrazují slovy „byl vydán průkaz nebo karta trvalého“ a slovo „průkazu“ se nahrazuje slovem „dokladu“. 7. V položce 116 v části „Poznámky“ bod 4 zní: „4. Poplatek za přijetí žádosti o provedení změny podle bodu 3 nebo 5 této položky se vybírá pouze jednou bez ohledu na počet současně prováděných změn.“. 8. V položce 116 v části „Poznámky“ se doplňuje bod 5, který zní: „5. Poplatek podle bodů 5 a 6 této položky se dále vybírá, jde-li o občana státu, který je vázán Dohodou o Evropském hospodářském prostoru, občana státu, který je vázán mezinárodní smlouvou sjednanou s Evropskou unií, nebo občana Spojeného království Velké Británie a Severního Irska podle části druhé Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii a jejich rodinné příslušníky bez ohledu na státní příslušnost.“. 9. V položce 162 se doplňuje písmeno e), které zní: „e)| Přijetí žádosti o vydání povolení k trvalému pobytu občanu Evropské unie, státu, který je vázán Dohodou o Evropském hospodářském prostoru, nebo státu, který je vázán mezinárodní smlouvou sjednanou s Evropskou unií, a jeho rodinnému příslušníku bez ohledu na státní příslušnost| Kč 200“. ---|---|--- 10. V položce 162 v části „Osvobození“ se bod 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení bodu 2. 11. V položce 162 se za část „Osvobození“ doplňuje část „Poznámka“, která včetně nadpisu zní: „Poznámka Poplatek podle písmene e) se vybírá, jde-li o rodinného příslušníka občana Evropské unie podle § 15a zákona o pobytu cizinců na území České republiky, občana státu, který je vázán Dohodou o Evropském hospodářském prostoru, nebo občana státu, který je vázán mezinárodní smlouvou sjednanou s Evropskou unií, bez ohledu na jeho státní příslušnost.“. Čl. VIII Přechodné ustanovení Přijetí žádosti o vydání nového dokladu za doklad vydaný podle části první hlavy IVa zákona č. 326/1999 Sb. přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nepodléhá správnímu poplatku. ČÁST ŠESTÁ Změna zákona o pojistném na veřejné zdravotní pojištění Čl. IX Zákon č. 592/1992 Sb., o pojistném na veřejné zdravotní pojištění, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 15/1993 Sb., zákona č. 161/1993 Sb., zákona č. 324/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona č. 149/1996 Sb., zákona č. 48/1997 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 138/2001 Sb., zákona č. 49/2002 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona č. 123/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 138/2011 Sb., zákona č. 298/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 369/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 11/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 342/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 109/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 200/2015 Sb., zákona č. 145/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 297/2017 Sb., zákona č. 134/2020 Sb., zákona č. 231/2020 Sb., zákona č. 285/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 161/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. Za § 3c se vkládá nový § 3d, který zní: „§ 3d Vyměřovacím základem pro osobu, která se na území České republiky narodila matce pobývající na území České republiky na základě povolení k dlouhodobému pobytu, a to do konce kalendářního měsíce, v němž tato osoba dovršila 60 dnů věku, je dvojnásobek minimální mzdy za rozhodné období.“. 2. V § 4 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) U osoby uvedené v § 3d je rozhodným obdobím období ode dne jejího narození do konce kalendářního měsíce, v němž tato osoba dovršila 60 dnů věku.“. 3. Za § 11 se vkládá nový § 11a, který včetně nadpisu zní: „§ 11a Odvod pojistného za děti cizinců Za osoby uvedené v § 3d platí pojistné zákonný zástupce, opatrovník nebo poručník na účet příslušné zdravotní pojišťovny jednorázově za celé rozhodné období. Pojistné je splatné od prvního do posledního dne rozhodného období.“. ČÁST SEDMÁ Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění Čl. X Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 2/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 167/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 459/2000 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 285/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 422/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona č. 123/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 47/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 340/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 57/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 137/2008 Sb., zákona č. 270/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 59/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 298/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 369/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 1/2012 Sb., zákona č. 275/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 238/2013 Sb., zákona č. 60/2014 Sb., zákona č. 109/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 256/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 1/2015 Sb., zákona č. 200/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 66/2017 Sb., zákona č. 150/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 231/2017 Sb., zákona č. 290/2017 Sb., zákona č. 282/2018 Sb., zákona č. 45/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 262/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 165/2020 Sb., zákona č. 205/2020 Sb., zákona č. 277/2020, zákona č. 538/2020, zákona č. 540/2020, zákona č. 569/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 69 zní: „(1) Pojištěncem podle tohoto zákona je osoba, která a) má trvalý pobyt na území České republiky, nebo b) nemá trvalý pobyt na území České republiky, pokud 1. je zaměstnancem zaměstnavatele, který má sídlo nebo trvalý pobyt na území České republiky, 2. jí bylo vydáno povolení k dlouhodobému pobytu na území České republiky za účelem vědeckého výzkumu, 3. jí byl udělen azyl na území České republiky, 4. jí byla udělena doplňková ochrana na území České republiky, 5. jí bylo uděleno oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území České republiky podle zákona o dočasné ochraně cizinců nebo se podle zákona o pobytu cizinců na území České republiky za takovou osobu považuje, 6. jde o nezletilé dítě, které bylo na území České republiky umístěno na základě předběžného opatření soudu do zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc nebo do ústavu pro péči o děti nebo na základě předběžného opatření nebo usnesení soudu do péče fyzické osoby, 7. je Česká republika podle koordinačních nařízení nebo podle vyhlášené mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, k jejímu zdravotnímu pojištění příslušná, 8. jde o osobu, jejíž nárok vyplývá z přímo použitelných předpisů Evropské unie49), nebo o osobu zaměstnanou, samostatně výdělečně činnou nebo osobu ponechávající si takové postavení a její rodinné příslušníky mající právo na rovné zacházení podle předpisu Evropské unie69), 9. se na území České republiky narodila matce s povoleným dlouhodobým pobytem na území České republiky, a to do konce kalendářního měsíce, v němž tato osoba dovršila 60 dnů věku, nebo 10. se na území České republiky narodila matce s povoleným trvalým pobytem, a to do konce kalendářního měsíce, v němž tato osoba dovršila 60 dnů věku, a dále po dobu řízení o žádosti o povolení k trvalému pobytu na území České republiky podané za tuto osobu. 69) Čl. 7 odst. 3 a čl. 24 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS.“. 2. § 3 včetně nadpisu zní: „§ 3 Vznik a zánik zdravotního pojištění (1) Zdravotní pojištění vzniká a) osobě, která získala trvalý pobyt na území České republiky narozením, dnem narození, b) osobě, která získala trvalý pobyt na území České republiky povolením trvalého pobytu, dnem nabytí právní moci rozhodnutí o povolení trvalého pobytu, c) osobě, které vzniklo oprávnění trvale pobývat na území České republiky rozhodnutím příslušného orgánu o svěření do náhradní výchovy, je-li alespoň jedna fyzická osoba, jíž je tato osoba svěřena, přihlášena k trvalému pobytu na území České republiky nebo se na území České republiky nachází ústav, ve kterém je tato osoba umístěna, dnem nabytí právní moci rozhodnutí o svěření do náhradní výchovy, nebo d) osobě bez trvalého pobytu na území České republiky dnem 1. nástupu do zaměstnání, 2. nabytí právní moci rozhodnutí o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu, 3. nabytí právní moci rozhodnutí o udělení azylu, 4. nabytí právní moci rozhodnutí o udělení doplňkové ochrany, 5. nabytí právní moci rozhodnutí o udělení oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území České republiky nebo dnem, od něhož je považována za osobu s udělenou dočasnou ochranou podle zákona o pobytu cizinců na území České republiky, 6. vykonatelnosti předběžného opatření nebo usnesení soudu o umístění nebo svěření nezletilého dítěte do péče, 7. kdy se Česká republika podle koordinačních nařízení nebo podle vyhlášené mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, stala příslušnou ke zdravotnímu pojištění; to platí obdobně i u osoby, jejíž nárok vyplývá z přímo použitelných předpisů Evropské unie49), nebo jde-li o osobu zaměstnanou, samostatně výdělečně činnou nebo osobu ponechávající si takové postavení a její rodinné příslušníky mající právo na rovné zacházení podle předpisu Evropské unie69), 8. přihlášení občana České republiky k trvalému pobytu na území České republiky po předchozím pobytu v cizině, 9. narození, jde-li o osobu uvedenou v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 9, nebo 10. narození, jde-li o osobu uvedenou v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 10, nebo dnem, kdy byla za tuto osobu podána žádost o povolení k trvalému pobytu. (2) Zdravotní pojištění zaniká a) smrtí pojištěnce, b) skončením trvalého pobytu na území České republiky, c) osobě bez trvalého pobytu na území České republiky 1. dnem ukončení zaměstnání, 2. dnem skončení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu, 3. dnem nabytí právní moci rozhodnutí o odnětí azylu nebo dnem zániku azylu, 4. dnem nabytí právní moci rozhodnutí o odnětí doplňkové ochrany nebo dnem zániku doplňkové ochrany, 5. dnem nabytí právní moci rozhodnutí o odnětí oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území České republiky, dnem zániku tohoto oprávnění nebo dnem, od něhož již není považována za osobu s udělenou dočasnou ochranou69), 6. dnem zrušení nebo zániku předběžného opatření nebo rozhodnutí o umístění nebo svěření nezletilého dítěte do péče, 7. dnem, kdy Česká republika podle koordinačních nařízení nebo podle vyhlášené mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, přestala být příslušnou ke zdravotnímu pojištění; to platí obdobně i u osoby, jejíž nárok vyplývá z přímo použitelných předpisů Evropské unie49) nebo jde-li o osobu zaměstnanou, samostatně výdělečně činnou nebo osobu ponechávající si takové postavení a její rodinné příslušníky mající právo na rovné zacházení podle předpisu Evropské unie69), 8. posledním dnem měsíce, v němž osoba uvedená v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 9 dosáhla 60 dnů věku, nebo 9. uvedené v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 10 posledním dnem měsíce, v němž tato osoba dosáhla 60 dnů věku, nebo dnem nabytí právní moci rozhodnutí o zamítnutí žádosti o povolení k trvalému pobytu na území České republiky, nastala-li tato skutečnost později.“. 3. V § 5 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) je osobou uvedenou v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 9.“. 4. V § 7 odst. 1 písm. a) se za slovo „děti“ vkládají slova „ , s výjimkou osob uvedených v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 9“. 5. V § 7 odst. 1 písmeno o) zní: „o) osoby uvedené v § 2 odst. 1 písm. b) bodech 3 až 5 a 10, pokud nemají příjmy ze zaměstnání nebo ze samostatné výdělečné činnosti,“. 6. Poznámka pod čarou č. 16a se zrušuje. 7. Za § 7 se vkládá nový § 7a, který zní: „§ 7a Zákonný zástupce, opatrovník nebo poručník osoby uvedené v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 9 je plátcem pojistného za tuto osobu.“. 8. V § 8 odst. 1 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní: „e) kdy se stal pojištěncem podle § 5 písm. d);“. Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena f) a g). 9. V § 8 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Povinnost zákonného zástupce, opatrovníka nebo poručníka platit pojistné za osobu uvedenou v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 9 vzniká narozením této osoby a zaniká koncem kalendářního měsíce, v němž tato osoba dovršila 60 dnů věku.“. 10. V § 10 se doplňuje odstavec 8, který zní: „(8) Narození pojištěnce uvedeného v § 2 odst. 1 písm. b) bodu 9 nebo 10 je jeho zákonný zástupce, opatrovník nebo poručník povinen oznámit do 8 dnů ode dne narození zdravotní pojišťovně, u které je pojištěna matka dítěte v den jeho narození; není-li matka dítěte zdravotně pojištěna podle tohoto zákona, oznámí zákonný zástupce, opatrovník nebo poručník dítěte jeho narození zdravotní pojišťovně, u které je pojištěn otec dítěte v den jeho narození. Nejsou-li rodiče zdravotně pojištěni podle tohoto zákona, oznámí zákonný zástupce, opatrovník nebo poručník dítěte jeho narození Všeobecné zdravotní pojišťovně České republiky.“. 11. Za § 41a se vkládá nový § 41b, který zní: „§ 41b (1) Pro účely vedení registru všech pojištěnců veřejného zdravotního pojištění Ministerstvo vnitra bez zbytečného odkladu sdělí správci tohoto registru den, kdy a) bylo vydáno povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu nebo byla prodloužena doba jeho platnosti včetně doby platnosti tohoto povolení, b) nabylo právní moci rozhodnutí o zrušení platnosti povolení k dlouhodobému pobytu za účelem vědeckého výzkumu, c) nabylo právní moci rozhodnutí o udělení azylu, den, kdy nabylo právní moci rozhodnutí o jeho odnětí, a den zániku azylu, d) nabylo právní moci rozhodnutí o udělení doplňkové ochrany, den, kdy nabylo právní moci rozhodnutí o jejím odnětí, a den zániku doplňkové ochrany, e) nabylo právní moci rozhodnutí o udělení oprávnění k pobytu za účelem poskytnutí dočasné ochrany na území České republiky, den, kdy nabylo právní moci rozhodnutí o jeho odnětí, den zániku tohoto oprávnění, den, od něhož je považována za osobu s udělenou dočasnou ochranou na území69), a den, od něhož již není považována za osobu s udělenou dočasnou ochranou, f) nabylo právní moci rozhodnutí o vydání povolení k trvalému pobytu na území České republiky nebo den, kdy nabylo právní moci zrušení tohoto rozhodnutí, nebo g) byla podána žádost o vydání povolení k trvalému pobytu na území České republiky pro osobu uvedenou v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 10. (2) Pro účely vedení registru všech pojištěnců veřejného zdravotního pojištění orgán, který vydal předběžné opatření o umístění osoby uvedené v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 6, rozhodnutí o umístění osoby uvedené v § 3 odst. 1 písm. c) do zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc nebo do ústavu pro péči o děti nebo předběžné opatření nebo rozhodnutí o svěření osoby uvedené v § 2 odst. 1 písm. b) bodě 6 nebo v § 3 odst. 1 písm. c) do péče fyzické osoby, bez zbytečného odkladu sdělí správci tohoto registru den, kdy se toto předběžné opatření stalo vykonatelným, den, kdy rozhodnutí nabylo právní moci, a den, kdy bylo předběžné opatření nebo rozhodnutí zrušeno nebo zaniklo.“. ČÁST OSMÁ Změna zákona o dočasné ochraně cizinců Čl. XI V § 32 zákona č. 221/2003 Sb., o dočasné ochraně cizinců, ve znění zákona č. 375/2011 Sb. a zákona č. 314/2015 Sb., se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. ČÁST DEVÁTÁ ÚČINNOST Čl. XII 1. Tento zákon nabývá účinnosti dnem 2. srpna 2021, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 2, 9, 85, 86, 102, 119, 126, 133 a 134, která nabývají účinnosti dnem zprovoznění Evropského systému pro cestovní informace a povolení (ETIAS) stanoveným Evropskou komisí podle čl. 88 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240. 2. Ministerstvo vnitra vyhlásí sdělením ve Sbírce zákonů den zprovoznění Evropského systému pro cestovní informace a povolení (ETIAS) stanovený Evropskou komisí podle čl. 88 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Vyhláška č. 273/2021 Sb.
Vyhláška č. 273/2021 Sb. Vyhláška o podrobnostech nakládání s odpady Vyhlášeno 23. 7. 2021, datum účinnosti 7. 8. 2021, částka 119/2021 * ČÁST PRVNÍ - ÚVODNÍ USTANOVENÍ (§ 1 — § 2) * ČÁST DRUHÁ - PODROBNOSTI PROVOZU ZAŘÍZENÍ URČENÝCH PRO NAKLÁDÁNÍ S ODPADY (§ 3 — § 3) * ČÁST TŘETÍ - ŠKOLNÍ SBĚR (§ 4 — § 4) * ČÁST ČTVRTÁ - POVINNOSTI PŘI JEDNOTLIVÝCH ZPŮSOBECH NAKLÁDÁNÍ S ODPADY (§ 5 — § 16) * ČÁST PÁTÁ - PŘEPRAVA ODPADŮ (§ 17 — § 23) * ČÁST ŠESTÁ - ÚDAJE O ODPADU, ZÁKLADNÍ POPIS ODPADU, EVIDENCE A OHLAŠOVÁNÍ (§ 24 — § 32) * ČÁST SEDMÁ - POVINNOSTI PŘI NAKLÁDÁNÍ S NĚKTERÝMI DRUHY ODPADU (§ 33 — § 76) * ČÁST OSMÁ - EKONOMICKÉ NÁSTROJE (§ 77 — § 77) * ČÁST DEVÁTÁ - ZÁVĚREČNÁ A PŘECHODNÁ USTANOVENÍ (§ 78 — § 83) * ČÁST DESÁTÁ - ÚČINNOST (§ 84 — § 84) č. 1 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 4 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 5 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 6 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 7 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 8 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 9 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 10 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 11 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 12 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 13 č. 14 č. 15 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 16 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 17 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 18 č. 19 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 20 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 21 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 22 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 23 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 24 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 25 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 26 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 27 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 28 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 29 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 30 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 31 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 32 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 33 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 34 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 35 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 36 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 37 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 38 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 39 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 40 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 41 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 42 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 43 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 44 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 45 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 46 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 47 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 48 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 49 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 50 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 51 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. č. 52 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Aktuální znění od 1. 2. 2025 (18/2025 Sb.) 273 VYHLÁŠKA ze dne 12. července 2021 o podrobnostech nakládání s odpady Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 8 odst. 2, § 9 odst. 7, § 15 odst. 5, § 17 odst. 4, § 18 odst. 1 a 6, § 19 odst. 2 a 5, § 20 odst. 6, § 22 odst. 7, § 30 odst. 1, § 31 odst. 1 písm. b) a odst. 4, § 32 odst. 1 písm. a) a b), § 33 odst. 1 písm. b), § 34 odst. 1 písm. b) a odst. 7, § 35 odst. 3, § 36 odst. 1 písm. b) a odst. 5 písm. b), § 37 odst. 1 písm. c) a odst. 6, § 40 odst. 5, § 41 odst. 3 písm. f) a odst. 6, § 46 odst. 2 písm. c), § 48 odst. 3, § 59 odst. 7, § 63 odst. 2, 4 a 6, § 64 odst. 6, § 66 odst. 1 písm. a) a odst. 4, § 67 odst. 1 písm. b), odst. 2 a odst. 3, § 68 odst. 3, 5 a 6, § 69 odst. 2, odst. 3 písm. i) a m) a odst. 4, § 71 odst. 2 a 4, § 78 odst. 7, § 79 odst. 6, § 81 odst. 4, § 82 odst. 7, § 83 odst. 4, § 84 odst. 2, § 85, § 86 odst. 4, § 89 odst. 5, § 90 odst. 5, § 91 odst. 3, § 92 odst. 3 písm. a), § 94 odst. 2 a 4, § 95 odst. 1, 3 a 7, § 96 odst. 7, § 106 odst. 2 zákona č. 541/2020 Sb., o odpadech, (dále jen „zákon“): ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ § 1 Předmět úpravy Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1), zároveň navazuje na přímo použitelné předpisy Evropské unie2) a upravuje a) požadavky na zařízenízařízení určená pro nakládání s odpadynakládání s odpady a jejich provoz, b) podrobnosti předávání údajů o odpadech v rámci školního sběru, c) technické podmínky soustřeďování odpadusoustřeďování odpadu, d) podrobnosti pro využívání odpadů k zasypávánízasypávání, e) podmínky, při jejichž splnění může být odpad vznikající při úpravě odděleně soustřeďovaných komunálních odpadůkomunálních odpadů předáván k energetickému využití a k odstranění, f) podrobnosti ukládání odpadů na skládky, g) podrobnosti přepravy odpadů a přeshraniční přepravy odpadů, h) požadavky na údaje o odpadu, základní popis odpadu, vedení průběžné evidence a ohlašování, i) podrobnosti nakládání s komunálními odpadykomunálními odpady, j) podrobnosti nakládání s nebezpečnými odpady, k) podrobnosti vztahující se k vybraným kovovým odpadům, l) podrobnosti nakládání s vybouranými stavebními materiály při odstraňování stavby, provádění stavby nebo údržbě stavby, m) podrobnosti nakládání s biologicky rozložitelnými odpady, n) podrobnosti komunitního kompostováníkomunitního kompostování, o) podrobnosti nakládání s kaly, p) podrobnosti nakládání s polychlorovanými bifenylypolychlorovanými bifenyly, q) podrobnosti nakládání s odpadní rtutí, r) podrobnosti nakládání s odpadními olejiodpadními oleji, s) podrobnosti nakládání s léčivy z domácností a t) podrobnosti ekonomických nástrojů. § 2 Základní pojmy Pro účely této vyhlášky se rozumí a) inertním materiáleminertním materiálem materiál, který nemá nebezpečné vlastnosti a u něhož za normálních klimatických podmínek nedochází k žádným významným fyzikálním, chemickým nebo biologickým změnám; inertní materiálinertní materiál nehoří ani jinak chemicky či fyzikálně nereaguje, nepodléhá biologickému rozkladu ani nezpůsobuje rozklad jiných látek, s nimiž přichází do styku, a to způsobem, který ohrožuje nebo poškozuje lidské zdraví nebo životní prostředí nebo který vede k překročení limitů znečišťování stanovených jinými právními předpisy3); směsné odpady nejsou inertním materiáleminertním materiálem, b) zařízením na použití upravených kalůzařízením na použití upravených kalů všechny díly půdních bloků podle jiného právního předpisu4), na kterých používá upravené kaly jedna osoba užívající zemědělskou půdu, a všechna místa, kde tato osoba dočasně ukládá upravené kaly, c) anaerobním rozklademanaerobním rozkladem řízený a kontrolovatelný mikrobiální mezofilní nebo termofilní rozklad organických látek bez přístupu vzduchu v zařízenízařízení bioplynové stanice jako samostatné technologie za vzniku bioplynu a digestátu, d) biologickým odpadem rostlinného původubiologickým odpadem rostlinného původu biologický odpadbiologický odpad, který neobsahuje biologický odpad živočišného původubiologický odpad živočišného původu, ani s ním nepřišel do kontaktu, e) biologickým odpadem živočišného původubiologickým odpadem živočišného původu odpad, který obsahuje vedlejší produkty živočišného původu nebo jinou složku živočišného původu, f) odpady vzniklými při spalování odpadůodpady vzniklými při spalování odpadů jakékoliv kapalné nebo pevné odpady včetně popela, strusky, popílku a zachyceného prachu z odlučovačů a filtrů, reakčních produktů z čištění plynu, kalu z čištění odpadních vod, použitých katalyzátorů a použitého aktivního uhlí, které vznikají při procesu tepelného zpracování odpadůzpracování odpadů, a g) strukturou zakládkystrukturou zakládky celkový objem pórů z celkového objemu surovinové skladby zakládky vyjádřený v procentech; definuje rozsah zadržení plynů a kapalin zejména v surovinové skladbě zakládky. ČÁST DRUHÁ PODROBNOSTI PROVOZU ZAŘÍZENÍ URČENÝCH PRO NAKLÁDÁNÍ S ODPADY § 3 Požadavky na zařízení určená pro nakládání s odpady a jejich provoz (1) Obsah provozního řádu a provozního deníku skládek musí odpovídat technické normě TNO 83 8039 Skládkování odpadů – Provozní řád skládek. Požadavky na obsah provozního řádu ostatních zařízenízařízení jsou vymezeny v příloze č. 1 k této vyhlášce a požadavky na obsah provozního deníku jsou vymezeny v příloze č. 2 k této vyhlášce. (2) Vlivy zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady a jejich dopady na životní prostředí a pracovní prostředí musí být identifikovány a omezeny na nejnižší možnou míru v souladu se stávajícími technickými poznatky. Vlivy podle věty první a odpovídající opatření musí být popsány v provozním řádu. (3) ZařízeníZařízení určené pro nakládání s odpadynakládání s odpady musí být a) vybaveno zařízenímzařízením na určování hmotnosti odpadu s pravidelnou kalibrací v intervalu nejvýše do 24 měsíců s výjimkou 1. zařízenízařízení k zasypávánízasypávání podle bodu 6 přílohy č. 4 k zákonu, 2. malých zařízenímalých zařízení určených pro nakládání s biologicky rozložitelnými odpady, 3. zařízenízařízení přijímajících výhradně kapalné odpady, u kterých je zjišťován objem a hmotnost může být určena výpočtem, a 4. do konce roku 2030 v případě mobilních zařízenímobilních zařízení může být určování hmotnosti prováděno jiným způsobem, zejména externím zařízenímzařízením na určování hmotnosti; v takovém případě musí být v provozním řádu, pokud jej zařízenízařízení má, nastaven jednoznačný způsob zjištění hmotnosti odpadů od každé předávající osoby, b) provozováno a vybaveno tak, aby nedocházelo ke znečišťování veřejně přístupných pozemních komunikací a v případě stacionárního zařízenízařízení veškerých přístupových cest, c) s výjimkou zařízenízařízení k zasypávánízasypávání zeminou, kameny a sedimentysedimenty zabezpečeno proti nežádoucímu přístupu nepovolaných osob; u zařízenízařízení k zasypávánízasypávání je dostačující, pokud je v dostatečném rozestupu označeno tabulemi se zákazem vstupu nepovolaných osob a pokud to lze, tak i závorou na příjezdové cestě, a d) s výjimkou zařízenízařízení k zasypávánízasypávání zeminou, kameny a sedimentysedimenty vybaveno informační tabulí čitelnou z volně přístupného prostranství před zařízenímzařízením, na níž jsou uvedeny následující informace: 1. název zařízenízařízení, 2. identifikační číslo zařízenízařízení, 3. druhy odpadů nebo skupiny a podskupiny odpadů podle Katalogu odpadů, které mohou být přijaty do zařízenízařízení, 4. obchodní firmu nebo název, právní formu a sídlo provozovatele zařízenízařízení, včetně jmen, příjmení osob, které za právnickou osobu jednají, a jejich telefonní čísla, popřípadě jména a příjmení, obchodní firmu, sídlo a telefonní číslo, je-li provozovatel zařízenízařízení podnikající fyzickou osobou, 5. provozní doba zařízenízařízení, během níž probíhá příjem odpadů do zařízenízařízení nebo výdej odpadů nebo výrobků ze zařízenízařízení. (4) Během provozní doby zařízenízařízení, při níž probíhá příjem odpadů do zařízenízařízení nebo výdej odpadů nebo výrobků ze zařízenízařízení, musí být vždy přítomen pracovník určený provozovatelem zařízenízařízení k jeho obsluze. (5) Mobilní zařízeníMobilní zařízení ke sběru odpadusběru odpadu musí být označeno jedním bílým štítkem nebo samolepkou o šířce 50 cm a výšce minimálně 20 cm s černým nápisem „Mobilní sběr odpadusběr odpadu“; označení může být umístěno na boční straně vozidlavozidla. (6) V případě mobilního zařízenímobilního zařízení může být informační tabule podle odstavce 3 písm. d) nahrazena listinným dokladem, který je k dispozici u obsluhy zařízenízařízení. ČÁST TŘETÍ ŠKOLNÍ SBĚR § 4 Předání údajů o převzatých odpadech Údaje o hmotnosti převzatých druhů odpadů a údaje o zařízeníchzařízeních určených pro nakládání s odpadynakládání s odpady, kterým škola převzaté odpady předala, škola předá na formuláři podle přílohy č. 3 k této vyhlášce. ČÁST ČTVRTÁ POVINNOSTI PŘI JEDNOTLIVÝCH ZPŮSOBECH NAKLÁDÁNÍ S ODPADY HLAVA I SOUSTŘEĎOVÁNÍ ODPADU § 5 Technické podmínky soustřeďování odpadu (1) Odpady musí být soustřeďovány v prostředcích, které a) jsou odolné proti chemickým vlivům odpadů, pro které jsou určeny, b) splňují technické požadavky k nakládání s chemickými látkami a směsmi se stejnými vlastnostmi jako mají odpady, pro které jsou určeny, c) jsou odlišeny tvarem, barvou nebo značením od prostředků nepoužívaných pro nakládání s odpadynakládání s odpady a od prostředků určených k soustřeďování jiných druhů odpadů, d) svým provedením zajišťují bezpečnost při jejich obsluze, a pokud nejsou určeny pro jednorázové použití, i při jejich čištění a desinfekci, e) svým provedením nebo v kombinaci s technickým provedením a vybavením místa, v němž jsou umístěny, zabezpečují ochranu okolí před únikem odpadů a před emisemi nebo zápachem a zároveň chrání odpad před nežádoucím znehodnocením, zneužitím nebo odcizením a f) jsou umístěny tak, aby byla zajištěna bezpečnost při jejich obsluze, požární bezpečnost, dostupnost a možnost obsluhy mechanizačními a dopravními prostředky. (2) Prostředky pro soustřeďování komunálního odpadukomunálního odpadu splňují požadavky podle odstavce 1, pokud odpovídají příslušným technickým normám ČSN EN 840 Pojízdné kontejnery pro odpad a recyklaci a ČSN EN 13071 Stacionární kontejnery na odpad. (3) Odpady mohou být soustřeďovány mimo soustřeďovací prostředky, pokud plocha, na které jsou soustředěny, zajišťuje v nejvyšší míře splnění požadavků odstavce 1 písm. a) a b) a d) až f). Toto místo je ohraničeno a označeno tak, aby bylo zřejmé, že věci zde umístěné jsou odpadem včetně označení kódu a názvu druhu odpadu. (4) V případě soustřeďování sedimentůsedimentů v místě vzniku odpadu se do vzdálenosti 100 m od hrany vodní plochy za místo vzniku odpadu považují pozemky koryta vodního toku, vodní nádrže, vodní plochy, kde byly vytěženy, a pozemky s těmito pozemky bezprostředně sousedící. HLAVA II VYUŽÍVÁNÍ ODPADU Díl 1 Zasypávání § 6 Obecné podmínky zasypávání (1) K zasypávánízasypávání nesmí být využívány odpady, a) které nejsou inertním materiáleminertním materiálem nebo b) které jsou vymezené v bodech A a B přílohy č. 4 k této vyhlášce. (2) K zasypávánízasypávání nesmí být využívány odpady v následujících oblastech: a) v ochranných pásmech vodních zdrojů I. stupně5), b) v ochranných pásmech léčivých zdrojů a zdrojů minerálních vod I. a II. stupně ochrany6) s výjimkou zeminy, kamení a sedimentůsedimentů vzniklých v rámci daného ochranného pásma, nebo c) ve zvláště chráněných územích7) s výjimkou zeminy, kamení a sedimentůsedimentů vzniklých v rámci daného chráněného území. (3) U odpadu využívaného k zasypávánízasypávání nesmí a) obsah škodlivin v sušině využívaných odpadů překročit nejvýše přípustné hodnoty uvedené v tabulce č. 5.1 sloupci II přílohy č. 5 k této vyhlášce, b) v případě využití ve svrchní vrstvě v mocnosti 1 m od konečného povrchu terénu a v ochranných pásmech vodních zdrojů II. stupně nebo v případě využití odpadůvyužití odpadů pod úrovní hladiny podzemní vody překročit nejvýše přípustné hodnoty uvedené v tabulce č. 5.1 sloupci I přílohy č. 5 k této vyhlášce, c) obsah škodlivin ve výluhu využívaných odpadů překročit nejvýše přípustné hodnoty anorganických a organických škodlivin uvedené v tabulce č. 5.2 přílohy č. 5 k této vyhlášce a d) výsledky zkoušek akutní toxicity prováděných ekotoxikologickými testy překročit limity stanovené v tabulce č. 5.3 sloupci II přílohy č. 5 k této vyhlášce a ve svrchní vrstvě v mocnosti 1 m od konečného povrchu terénu v tabulce č. 5.3 sloupci I přílohy č. 5 k této vyhlášce. (4) U sedimentůsedimentů využívaných k zasypávánízasypávání rozdílně od odstavce 3 nesmí obsah škodlivin překročit nejvýše přípustné hodnoty uvedené v tabulce č. 5.4 přílohy č. 5 k této vyhlášce s výjimkou případů, kdy jsou překročeny nejvýše přípustné hodnoty anorganických a organických škodlivin u nejvýše tří ukazatelů; v takovém případě však nesmí výsledky zkoušek akutní toxicity prováděných ekotoxikologickými testy překročit limity stanovené v tabulce č. 5.3 sloupci II přílohy č. 5 k této vyhlášce a ve svrchní vrstvě v mocnosti 1 m od konečného povrchu terénu limity stanovené v tabulce č. 5.3 sloupci I přílohy č. 5 k této vyhlášce. (5) Obsah škodlivin podle odstavce 3 písm. a) a c) a odstavce 4 může být překročen, pokud jejich zvýšení odpovídá podmínkám charakteristickým pro dané místo, zejména pozaďovým hodnotám škodlivin, a geologické a hydrogeologické charakteristice místa a jeho okolí. Navýšené limity musí být jednoznačně popsány v provozním řádu a odůvodněny. Dále musí být vymezena opatření, která zajistí ochranu životního prostředí a lidského zdraví. V případě navyšování limitů musí provozovatel zařízenízařízení nechat zpracovat hydrogeologický posudek a hodnocení rizika v dané lokalitě v souladu s jiným právním předpisem8) jako podklad pro zpracovánízpracování provozního řádu. Hydrogeologický posudek a hodnocení rizika v dané lokalitě jsou v tomto případě přílohou provozního řádu. (6) V případě využívání odpadů k zasypávánízasypávání v jednom místě použití v množství větším než 1 000 t musí být pro toto místo použití zpracováno hodnocení rizika v dané lokalitě v souladu s jiným právním předpisem8). Součástí hodnocení rizika musí být rovněž specifikace nejbližších ochranných pásem vodních zdrojů a dále informace, zda bude docházet k využití odpadůvyužití odpadů pod úrovní hladiny podzemní vody. Hodnocení rizika v dané lokalitě je v tomto případě přílohou provozního řádu. § 7 Podmínky využití strusky ze spalování ostatních odpadů k zasypávání (1) Odlišně od § 6 může být vyzrálá struska ze spalování ostatního odpadu zahrnutá pod katalogové číslo 19 01 12 využita k aplikacím vymezeným v bodě 3 přílohy č. 6 k této vyhlášce, pokud a) má platné osvědčení o vyloučení nebezpečných vlastností odpadu a je v souladu s podmínkami vydaného osvědčení alespoň čtyřikrát ročně ověřována nepřítomnost nebezpečné vlastnosti Ekotoxicita HP14, b) prošla procesem, jehož součástí je vytřídění železných a neželezných kovů, a procesem zrání, kdy se stabilizuje minerální frakce odpadu, a to absorpcí atmosférického CO2, odváděním přebytečné vody a oxidací, součástí tohoto procesu je skladování na volném prostranství nebo v zakrytých budovách, na vodohospodářsky zabezpečené ploše alespoň po dobu 28 dnů, c) obsah škodlivin ve výluhu nepřekračuje nejvýše přípustné hodnoty uvedené v tabulce č. 6.1 přílohy č. 6 k této vyhlášce; splnění této podmínky se ověřuje pro každých 5 000 t strusky, d) obsah škodlivin v sušině vyzrálé strusky nepřekračuje nejvýše přípustné hodnoty uvedené v tabulce č. 6.2 přílohy č. 6 k této vyhlášce, splnění této podmínky se ověřuje alespoň čtyřikrát ročně, e) splňuje technické požadavky vymezené v bodě 2 přílohy č. 6 k této vyhlášce, f) bude použita ke stavebním účelům uvedeným v tabulce v bodě 3 přílohy č. 6 k této vyhlášce za podmínek uvedených v tomto bodě, g) technická vrstva obsahující vyzrálou strusku je alespoň 1 m nad maximální výškou hladiny podzemní vody, h) vzdálenost místa využití od studny nebo jímacího vrtu určeného k zásobování vodou domácností je nejméně 30 m, i) nebude použita v ochranných pásmech vodních zdrojů I. a II. stupně5), v ochranných pásmech léčivých zdrojů a zdrojů minerálních vod I. a II. stupně6), ve zvláště chráněných územích, v územích soustavy Natura 2000 nebo v záplavových územích, j) minimální množství strusky využité v jedné aplikaci je 250 m3. (2) Zvláštní požadavky na vzorkovánívzorkování pro účely ověření vhodnosti strusky pro zasypávánízasypávání jsou vymezeny v bodě 4 přílohy č. 6 k této vyhlášce. (3) Obsah škodlivin podle odstavce 1 písm. d) může být překročen, pokud je pro místo aplikace zpracováno hodnocení rizika v dané lokalitě v souladu s jiným právním předpisem8). Navýšené limity musí být jednoznačně popsány v provozním řádu a odůvodněny. Dále musí být vymezena opatření, která zajistí ochranu životního prostředí a lidského zdraví. Hodnocení rizika v dané lokalitě je v tomto případě přílohou provozního řádu. Díl 2 Energetické využití odpadů § 8 Podmínky pro energetické využití odpadů (1) Odpad vznikající při úpravě odděleně soustřeďovaných recyklovatelných komunálních odpadůkomunálních odpadů v zařízenízařízení na mechanickou úpravu odpaduúpravu odpadu může být předán k energetickému využití v zařízenízařízení na energetické využití odpaduenergetické využití odpadu, pokud množství takto předaného odpadu tvoří v kalendářním roce nejvýše podíl pro daný materiál stanovený v tabulce č. 7.1 přílohy č. 7 k této vyhlášce z celkového množství odděleně soustřeďovaného recyklovatelného odpadu tohoto materiálu vstupujícího do procesu úpravy. (2) Údaj o tom, jaký podíl z upravovaného odpadu tvoří předávaný odpad a zda odpad splňuje podmínku podle odstavce 1, je součástí údajů o odpadu předávaných provozovatelem zařízenízařízení na úpravu odpaduúpravu odpadu. Pokud odpad prochází více zařízenímizařízeními na úpravu, musí provozovatel zařízenízařízení zohlednit, jaký podíl z původně odděleně soustřeďovaného recyklovatelného komunálního odpadukomunálního odpadu vstupujícího do procesu úpravy představoval vstupující odpad. HLAVA III ODSTRAŇOVÁNÍ ODPADŮ Díl 1 Omezení odstraňování odpadů § 9 (1) Odpad vznikající při úpravě odděleně soustřeďovaných recyklovatelných komunálních odpadůkomunálních odpadů v zařízenízařízení na mechanickou úpravu odpaduúpravu odpadu může být odstraněn, pouze pokud množství takto předaného odpadu tvoří v kalendářním roce nejvýše podíl pro daný materiál stanovený v tabulce č. 7.2 přílohy č. 7 k této vyhlášce z celkového množství odděleně soustřeďovaného recyklovatelného odpadu tohoto materiálu vstupujícího do procesu úpravy. (2) Údaj o tom, jaký podíl z upravovaného odpadu tvoří předávaný odpad a zda odpad splňuje podmínku podle odstavce 1, je součástí údajů o odpadu předávaných provozovatelem zařízenízařízení na úpravu odpaduúpravu odpadu. Pokud odpad prochází více zařízenímizařízeními na úpravu, musí provozovatel zařízenízařízení zohlednit, jaký podíl z původně odděleně soustřeďovaného recyklovatelného komunálního odpadukomunálního odpadu vstupujícího do procesu úpravy představoval vstupující odpad. Díl 2 Odstraňování odpadů skládkováním § 10 Technické požadavky na skládky (1) Technické požadavky na skládky odpadů včetně podmínek pro jejich umístění, technické zabezpečení jejich provozu, těsnění, a podmínek pro jejich uzavření a rekultivaci a požadavky na jejich monitorování musí splňovat požadavky technických norem ČSN 83 8030 Skládkování odpadů – Základní podmínky pro navrhování a výstavbu skládek, ČSN 83 8032 Skládkování odpadů – Těsnění, ČSN 83 8033 Skládkování odpadů – Nakládání s průsakovými vodami ze skládek, ČSN 83 8034 Skládkování odpadů – odplynění skládek, ČSN 83 8035 Skládkování odpadů – Uzavírání a rekultivace skládek a ČSN 83 8036 Skládkování odpadů – Monitorování skládek. (2) Skládky se dělí podle technického zabezpečení na následující skupiny: a) skupina S-inertní odpad je určená výhradně pro odpady, které jsou inertním materiáleminertním materiálem; pro účely evidence a ohlašování odpadů a zařízenízařízení se skládky této skupiny označují S-IO, b) skupina S-ostatní odpad je určená pro odpady kategorie ostatní odpad; pro účely evidence a ohlašování odpadů a zařízenízařízení se skládky této skupiny označují S-OO; tato skupina se dále dělí na následující podskupiny: 1. S-OO1 zahrnující skládky nebo sektory skládek určené pro ukládání odpadů kategorie ostatní odpad s nízkým obsahem organických biologicky rozložitelných látek, odpadů obsahujících azbest a odpadů na bázi sádry, 2. S-OO3 zahrnující skládky nebo sektory skládek určené pro ukládání odpadů kategorie ostatní odpad včetně odpadů s podstatným obsahem organických biologicky rozložitelných látek, odpadů, které nelze hodnotit na základě jejich vodného výluhu, a odpadů obsahujících azbest; na tyto skládky nebo sektory nesmějí být ukládány odpady na bázi sádry, c) skupina S-nebezpečný odpad je určená pro nebezpečné odpady; pro účely evidence a ohlašování odpadů a zařízenízařízení se skládky této skupiny označují S-NO. (3) Každá skládka může mít zřízeny sektory odpovídající různým skupinám skládek, pokud technické provedení jednotlivých sektorů zabrání kontaktu, vzájemnému ovlivnění nebo smíchání odpadů uložených v jednotlivých sektorech skládky, a to po celou dobu uložení odpadů. (4) Konstrukčními prvky v rámci první fáze provozu skládky jsou tyto prvky: a) potrubí systému pro odvod skládkového plynu, b) potrubí systému odvodnění skládky, c) podkladní vrstvy a obsypy pro odplyňovací potrubí, d) drenážní pera průsakových vod. (5) V případě skládek Třídy III podle normy ČSN 83 8034 Skládkování odpadů – Odplynění skládek musí být skládkový plyn, pokud je to technicky možné, energeticky využíván. Podmínky ukládání odpadů na skládku § 11 (1) Před uložením odpadů na skládku musí být zvolen takový způsob úpravy, případně kombinace způsobů úpravy, který zajistí nejnižší možný dopad uložených odpadů na životní prostředí a lidské zdraví. Za účelem splnění tohoto požadavku musí být úprava odpadůúprava odpadů v souladu s nejlepšími dostupnými technikami. V případě nebezpečných odpadů musí být odstraněny jejich nebezpečné vlastnosti, je-li to technicky možné. Výjimkou jsou případy, kdy celkové nepříznivé dopady odstranění nebezpečných vlastností daného odpadu na životní prostředí převyšují příznivé dopady jejich odstranění. Upuštění od odstranění nebezpečných vlastností musí být odůvodněno v základním popisu odpadu. (2) Přípustné způsoby a postupy úpravy před uložením na skládku jsou uvedeny v příloze č. 8 k této vyhlášce. (3) V případě odpadů katalogových čísel 20 03 01, 20 03 02, 20 03 03 se za úpravu odpadůúpravu odpadů před jejich uložením na skládku považuje případ, kdy původce odpadu zajistil při jejich soustřeďování vytřídění všech ostatních složek komunálních odpadůkomunálních odpadů, které produkuje. Pokud je původcem těchto odpadů obecobec, považuje se požadavek podle věty druhé za splněný, pokud obecobec zajišťuje místa pro oddělené soustřeďování v souladu s požadavky této vyhlášky. V případě odpadu katalogového čísla 20 03 07 se za úpravu odpaduúpravu odpadu před uložením na skládku považuje případ, kdy původce odpadu zajistil při jeho soustřeďování vytřídění alespoň kovů, plastů a dřeva velkých rozměrů. (4) Na skládky odpadů se odpady ukládají tak, aby nemohlo dojít k nežádoucí vzájemné reakci za vzniku škodlivých látek, k narušení těsnosti, k nežádoucím deformacím nebo k narušení stability a konstrukce skládky. (5) Odpady se na skládky ukládají s ohledem na jejich vzájemnou mísitelnost podle přílohy č. 9 k této vyhlášce. § 12 (1) Na skládku skupiny S-inertní odpad S-IO je možné ukládat pouze odpady, které jsou inertním materiáleminertním materiálem, za splnění následujících podmínek: a) obsah škodlivin ve vodném výluhu nesmí překročit nejvýše přípustné hodnoty uvedené v tabulce č. 10.1 pro výluhovou třídu číslo I přílohy č. 10 k této vyhlášce, b) obsah organických škodlivin v sušině odpadu nesmí překročit nejvýše přípustné hodnoty uvedené v tabulce č. 10.2 přílohy č. 10 k této vyhlášce; v případě odpadu stabilizovaného způsobem D9 se obsah organických škodlivin v sušině nesleduje, c) nedochází k úniku průsakových vod do povrchových nebo podzemních vod5) a d) nejedná se o odpad na bázi sádry. (2) Na skládku skupiny S-ostatní odpad S-OO1 je možné ukládat pouze ostatní odpad za splnění následujících podmínek: a) obsah škodlivin ve vodném výluhu nesmí překročit v žádném z ukazatelů nejvýše přípustné hodnoty uvedené v tabulce č. 10.1 pro výluhovou třídu číslo IIa přílohy č. 10 k této vyhlášce a b) celkový obsah organického uhlíku v sušině odpadu (dále jen „celkový organický uhlík“) nesmí překročit 5 %; při překročení této hodnoty lze odpad uložit, pokud hodnota rozpuštěného organického uhlíku nepřekročí hodnotu 80 mg/l; v případě stabilizovaného odpadu upraveného způsobem nakládání uvedeným pod kódem D9 se celkový organický uhlík nesleduje. (3) Na skládku skupiny S-ostatní odpad S-OO3 je možné ukládat pouze ostatní odpad za splnění následujících podmínek: a) nejedná se o odpad na bázi sádry, b) odpady, které nelze hodnotit na základě jejich vodného výluhu, je možné ukládat bez zkoušek, c) obsah škodlivin ve vodném výluhu nesmí překročit hodnoty uvedené v tabulce č. 10.1 pro výluhovou třídu číslo IIa přílohy č. 10 k této vyhlášce; v případě výstupu ze zařízenízařízení pro biologické zpracovánízpracování biologicky rozložitelných odpadů 4. skupiny se rozpuštěný organický uhlík nesleduje, d) v případě výstupu z úpravy směsných komunálních odpadůkomunálních odpadů se obsah škodlivin ve vodném výluhu nesleduje, e) pokud je překročena nejvýše přípustná hodnota rozpuštěného organického uhlíku uvedená v tabulce č. 10.1 pro výluhovou třídu číslo IIa přílohy č. 10 k této vyhlášce, lze odpad uložit na skládku za podmínky, že nebude obsahovat vyšší koncentrace organických škodlivin, než je uvedeno v tabulce č. 10.3 přílohy č. 10 k této vyhlášce. (4) Na skládku skupiny S-nebezpečný odpad S-NO je možné ukládat odpady pouze za splnění následujících podmínek: a) obsah škodlivin ve vodném výluhu nesmí překročit v žádném z ukazatelů nejvýše přípustné hodnoty uvedené v tabulce č. 10.1 pro výluhovou třídu číslo III přílohy č. 10 k této vyhlášce, b) nesmějí být přijímány odpady, které vykazují ztrátu žíháním vyšší než 10 % sušiny nebo celkový organický uhlík vyšší než 6 %; při překročení této hodnoty celkového organického uhlíku lze odpad považovat za vyhovující kritériím pro příjem v případě, že hodnota rozpuštěného organického uhlíku nepřekročí 100 mg/l; v případě stabilizovaného odpadu upraveného způsobem nakládání uvedeným pod kódem D9 se celkový organický uhlík nesleduje. (5) Odpad je možné ukládat na příslušnou skupinu skládek i v případě až trojnásobného překročení nejvýše přípustných hodnot ukazatelů stanovených v tabulce č. 10.1 přílohy č. 10 k této vyhlášce s výjimkou pH, a to za následujících podmínek: a) všechny ostatní požadavky pro uložení na skládku jsou splněny, b) překročení nepředstavuje zvýšené riziko ohrožení životního prostředí podle jiných právních předpisů3), c) jedná se o konkrétní odpady od konkrétních původců uvedené v provozním řádu skládky, d) v případě odpadů, které jsou inertním materiáleminertním materiálem, nesmějí být zvýšeny nejvýše přípustné hodnoty ukazatelů rozpuštěného organického uhlíku, suma benzenu, toluenu, ethylbenzenu a xylenů, polychlorované bifenylypolychlorované bifenyly, celkový organický uhlík a uhlovodíků řady C10 – C40, e) na skládkách nebezpečných odpadů S-NO nelze zvýšit ukazatel rozpuštěného organického uhlíku. (6) Odpady kategorie ostatní odpad bez obsahu biologicky rozložitelných látek s nižší třídou vyluhovatelnosti mohou být ukládány na skládky odpovídající vyšší třídě vyluhovatelnosti. § 13 (1) Popílky ze spaloven nebezpečných odpadů lze ukládat pouze v odděleném sektoru skládky po jejich předchozí úpravě způsobem nebo postupem podle § 11 odst. 1 a 2. (2) Všechny údaje o odpadu nutné pro posouzení, zda může být uložen na skládku, musí být uváděny v základním popisu odpadu. (3) Přílohou průběžné evidence je záznam o umístění každého druhu nebezpečného odpadu. Způsob záznamu a měřítko rastrové mapy, podle které se záznam provádí, se stanoví v provozním řádu. (4) Odpady azbestu mohou být uloženy na skládku, pouze pokud a) jsou zabaleny v utěsněných obalech nebo uloženy v utěsněných nádobách či kontejnerech a b) plocha pro ukládání odpadů bude neprodleně po uložení odpadu překryta technologickým materiálem; k hutnění plochy může dojít až po překrytí. § 14 Odpady, které je zakázáno ukládat na skládku, a výjimky ze zákazu ukládání odpadů na skládku (1) Odpady, které je zakázáno ukládat na skládku, protože mohou mít při uložení na skládku negativní dopad na životní prostředí nebo zdraví lidí, jsou vymezeny v bodě A přílohy č. 4 k této vyhlášce. (2) Nebezpečné odpady, které je zakázáno ukládat na skládku, protože je technicky možné je zpracovat ve spalovnách nebezpečného odpadu nebo v zařízeníchzařízeních pro materiálové nebo energetické využití odpaduenergetické využití odpadu provozovaných na území České republiky, jsou vymezeny v bodě C přílohy č. 4 k této vyhlášce. Výjimku představují odpady, které spadají do druhu odpadu vymezeného v bodě C přílohy č. 4 k této vyhlášce, ale s ohledem na jejich vlastnosti je není možné přijmout do zařízenízařízení podle věty první. V případě uložení odpadů na skládku na základě této výjimky musí být důvod, proč není možné přijmout odpad do zařízenízařízení podle věty první, popsán v základním popisu odpadu. (3) Biologicky rozložitelné odpady a výstupy z jejich úpravy nebo zpracovánízpracování, které je možné ukládat na skládku, jsou vymezeny v bodě D přílohy č. 4 k této vyhlášce. § 15 Odpady, které je zakázáno ukládat na skládku od roku 2030, a výjimky ze zákazu ukládání odpadů na skládku (1) Odpady, které je zakázáno ukládat od roku 2030 na skládku, protože je možné je za stávajícího stavu vědeckého a technického pokroku účelně recyklovat, jsou vymezeny v tabulce v bodě E přílohy č. 4 k této vyhlášce. Výjimku představují odpady, jejichž zpracovánízpracování jiným způsobem není s ohledem na jejich vlastnosti v souladu s právními předpisy. V případě uložení odpadů na skládku na základě této výjimky musí být důvod pro uložení odpadu na skládku popsán v základním popisu odpadu. (2) Pokud odpad splňuje výjimku ze zákazu ukládání odpadu na skládku podle § 40 odst. 3 zákona, uvádí se důvod pro uplatnění výjimky v průběžné evidenci odpadů původce odpadů, v základním popisu odpadu a v průběžné evidenci odpadů skládky odpadů. § 16 Technické zabezpečení skládky, uzavírání a rekultivace skládky (1) Odpady použité jako technologický materiál na technické zabezpečení skládky musí odpovídat požadavkům na odpady, které mohou být uloženy na příslušnou skupinu skládek. Použití odpadů jako technologického materiálu na technické zabezpečení skládky nebo při uzavírání a rekultivaci skládky musí být popsáno v provozním řádu skládky. Zejména musí být vymezeny druh a kategorie používaných odpadů, jejich vlastnosti, způsob jejich použití a jejich potřebné množství. (2) Odpady, které nesmí být použity jako technologický materiál na technické zabezpečení skládky nebo při uzavírání a rekultivaci skládky, jsou vymezeny v bodě A přílohy č. 4 k této vyhlášce. (3) Jako technologický materiál na technické zabezpečení skládky k vytváření odplyňovací vrstvy a k vytváření vyrovnávací vrstvy pod uzavírací těsnicí vrstvou skládky mohou být použity pouze odpady vymezené v příloze č. 11 k této vyhlášce, které splňují podmínky pro uložení na příslušnou skládku odpadů a odpovídají požadavkům projektové dokumentace této skládky odpadů. (4) K vytváření uzavírací těsnicí vrstvy skládky mohou být použity pouze odpady vymezené v příloze č. 11 k této vyhlášce, které odpovídají požadavkům projektové dokumentace této skládky odpadů a v žádném z ukazatelů nepřekročí limitní hodnoty výluhové třídy číslo IIb podle přílohy č. 10 k této vyhlášce. (5) K vytváření ochranné a svrchní rekultivační vrstvy skládky mohou být použity pouze odpady vymezené v příloze č. 11 k této vyhlášce, které odpovídají požadavkům projektové dokumentace této skládky odpadů a splňují podmínky využívání odpadů k zasypávánízasypávání podle § 6. ČÁST PÁTÁ PŘEPRAVA ODPADŮ § 17 Označení motorových vozidel přepravujících odpad (1) Motorová vozidlavozidla a jízdní soupravy přepravující odpad po veřejně přístupných pozemních komunikacích musí být označeny dvěma pravoúhlými reflexními bílými výstražnými tabulkami o šířce 40 cm a výšce minimálně 30 cm s černým nápisem „A“ o výšce písmene 20 cm a tloušťce 2 cm. U jízdních souprav musí být zadní tabulka připevněna na zadní straně přípojného vozidlavozidla. (2) Výstražné tabulky musí být k vozidluvozidlu připevněny tak, aby při provozu vozidlavozidla nemohlo dojít k jejich samovolnému uvolnění, přičemž nesmí zakrývat ostatní povinné značení vozidlavozidla, osvětlení a tabulky registrační značky. (3) Povinnost označit vozidlovozidlo podle odstavců 1 a 2 se nevztahuje na vozidlavozidla M1 a N19). § 18 Přeprava odpadů z České republiky podléhající postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu (1) Při přepravě odpadů z České republiky do jiné země Evropské unie nebo vývozu z České republiky do třetích zemí, který podléhá postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu, se z části 3 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10) vyžaduje dokumentace a informace podle bodů 1, 4, 6, 7 až 12. (2) Při přepravě odpadů z České republiky do jiné země Evropské unie nebo vývozu z České republiky do třetích zemí se v souladu s bodem 14 části 3 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10) dále vyžaduje a) kopie výpisu z obchodního rejstříku oznamovatele odpovídající stavu, kdy byla podepsána smlouva podle čl. 5 přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), b) doklad prokazující vlastnické právo k odpadu, kterým je 1. prohlášení oznamovatele, že předmětný odpad vzniká při jeho činnosti, nebo 2. pokud odpad nevzniká při činnosti oznamovatele, smlouva, na základě které oznamovatel nabyl nebo nabude vlastnické právo k odpadu, c) adresa a identifikační číslo provozovny nebo identifikační číslo zařízenízařízení a povolení provozu zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady, ze kterého bude odpad přepravován, včetně provozního řádu, na základě kterého je toto zařízenízařízení provozováno, pokud jej zákon vyžaduje, d) identifikační číslo zařízenízařízení a povolení provozu zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady, do kterého bude odpad vrácen v případech podle čl. 22 a 24 přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), včetně provozního řádu, na základě kterého je toto zařízenízařízení provozováno, pokud jej zákon vyžaduje, e) pokud není oznamovatel provozovatelem zařízenízařízení podle písmene d) kopie smlouvy mezi oznamovatelem a provozovatelem tohoto zařízenízařízení, na základě které bude v případech podle čl. 22 a 24 přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10) odpad vrácen do tohoto zařízenízařízení; ve smlouvě musí být upraveno zajištění kapacitní rezervy v tomto zařízenízařízení odpovídající nejméně množství přepravovaného odpadu, které pokrývá finanční záruka podle čl. 6 přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), pro případy podle čl. 22 a 24 přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), a f) údaje a dokumenty potřebné k výpočtu finanční záruky podle čl. 6 odst. 1 přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), alespoň vzdálenost mezi zahraničním zařízenímzařízením pro využití nebo odstranění odpaduodstranění odpadu podle bloku 10 formuláře oznámení a zařízenímzařízením pro zpětný návrat odpadu, tedy hodnota „L“ podle bodu 2.3. přílohy č. 8 k zákonu, a navrhovaný součet hmotností živých zásilek pro kalkulaci finanční záruky tedy hodnota „M“ podle bodu 2.5.b) přílohy č. 8 k zákonu. (3) Údaje a kopie smlouvy podle odstavce 2 písm. d) a e) se nevyžadují, pokud bude v případech podle čl. 22 a 24 přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10) odpad vrácen do provozovny nebo zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady, ze kterého bude přepravován. § 19 Přeprava odpadů do České republiky podléhající postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu (1) Při přepravě odpadů do České republiky se z části 3 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10) vyžaduje dokumentace a informace podle bodů 1, 2, 4, 6, 7 až 12. (2) V souladu s bodem 14 části 3 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10) se dále vyžaduje a) kopie výpisu z obchodního rejstříku příjemce odpovídající stavu ke dni, kdy byla podepsána smlouva podle čl. 5 přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), b) identifikační číslo zařízenízařízení a povolení provozu zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady, ve kterém budou odpady využity, včetně provozního řádu, na základě kterého je toto zařízenízařízení provozováno, pokud jej zákon vyžaduje, c) údaje o způsobu zajištění finanční záruky podle čl. 6 přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), d) údaj o aktuální roční projektované kapacitě zařízenízařízení uvedeného pod písmenem b) s ohledem na druh odpadu, který má být přepravován do České republiky, a e) v případě přepravy odpadů do České republiky k energetickému využití povolení příslušného orgánu ochrany ovzduší k tepelnému zpracování odpaduzpracování odpadu podle jiného právního předpisu11) vztahující se k zařízenízařízení podle písmene b) a zpráva o výsledku a průběhu spalovací zkoušky v tomto zařízenízařízení. § 20 Přeprava odpadů podléhající postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu k předběžnému využití s následným jiným než předběžným využitím v České republice (1) Při přepravě odpadů k předběžnému využití s následným jiným než předběžným využitím v České republice se z části 3 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10) vyžaduje dokumentace a informace podle bodů 1, 2, 4, 6, 7 až 12. (2) Dokumentace a informace podle bodu 9 části 3 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10) se vyžaduje pro zařízenízařízení k předběžnému využití i pro zařízenízařízení k jinému než předběžnému využití v České republice. (3) V souladu s bodem 14 části 3 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10) se dále vyžaduje a) kopie výpisu z obchodního rejstříku příjemce a provozovatele každého následného zařízenízařízení pro předběžné využití a jiné než předběžné využití odpovídající stavu ke dni, kdy byla podepsána smlouva podle čl. 5 přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), b) identifikační číslo zařízenízařízení a povolení provozu zařízenízařízení určeného k nakládání s odpadynakládání s odpady, které odpad přijme, a každého dalšího zařízenízařízení, které bude s odpady nakládat, a to včetně provozního řádu, na základě kterého je toto zařízenízařízení provozováno, pokud jej zákon vyžaduje, c) zpráva o výsledku a průběhu spalovací zkoušky v případě, že následným zařízenímzařízením pro jiné než předběžné využití je zařízenízařízení na energetické využití odpaduenergetické využití odpadu, d) povolení příslušného orgánu ochrany ovzduší k tepelnému zpracování odpaduzpracování odpadu podle jiného právního předpisu11) v případě, že následným zařízenímzařízením pro jiné než předběžné využití je zařízenízařízení na energetické využití odpaduenergetické využití odpadu, e) údaje o způsobu zajištění finanční záruky podle čl. 6 a případné dodatečné finanční záruky podle čl. 6 odst. 6 přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10) a f) informace o aktuální roční projektované kapacitě zařízenízařízení uvedených pod písmenem b) s ohledem na druh odpadu, který má být přepravován do České republiky. § 21 Dovoz odpadů podléhající postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu ze třetí země Při přepravě odpadů do České republiky ze třetí země se z části 3 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10) vyžaduje dokumentace a informace podle § 19 nebo 20 podle toho, zda je přeprava prováděna k předběžnému využití s následným jiným než předběžným využitím nebo nikoliv, a dále údaje a dokumenty potřebné k výpočtu finanční záruky podle čl. 6 odst. 1 a odst. 4 přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), alespoň vzdálenost mezi zařízenímzařízením v České republice a zařízenímzařízením v zemi odeslání, do kterého by se odpad vracel v případech podle čl. 22 a 24 přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), a navrhovaný součet hmotností živých zásilek pro kalkulaci finanční záruky, tedy hodnota „M“ podle bodu 2.5.b) přílohy č. 8 k zákonu. § 22 Tranzitní přeprava odpadů podléhající postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu přes území České republiky Při tranzitní přepravě odpadů přes území České republiky se vyžaduje dokumentace podle bodů 6, 7 až 12 části 3 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10). § 23 Společná ustanovení Z dokumentace a informací vyžadovaných při přepravách odpadů podle § 17 až 22 se nevyžaduje a) chemická analýza podle bodu 7 části 3 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), vyplývá-li složení odpadů z informací a dokumentace podle bodu 16 části 1 nebo bodu 8 části 3 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), b) popis procesu vzniku odpadů podle bodu 8 části 3 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), vyplývá-li z informací a dokumentace podle bodu 16 části 1 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), c) informace podle bodů 10 a 11 části 3 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), je-li příslušným orgánem místa odeslání členského státučlenského státu Evropské unie poskytnuta informace podle bodu 24 části 1 přílohy II přímo použitelného předpisu Evropské unie o přepravě odpadů10), která informace podle bodů 10 a 11 části 3 přílohy II nahradí. ČÁST ŠESTÁ ÚDAJE O ODPADU, ZÁKLADNÍ POPIS ODPADU, EVIDENCE A OHLAŠOVÁNÍ Údaje o odpadu a základní popis odpadu § 24 (1) Rozsah údajů, které je povinna předat osoba předávající odpad do zařízenízařízení nebo obchodníkovi s odpady, je stanoven v bodě 1 přílohy č. 12 k této vyhlášce. (2) Náležitosti obsahu základního popisu odpadu jsou stanoveny v bodě 2 přílohy č. 12 k této vyhlášce. (3) Jako kritické ukazatele sledované při opakovaných dodávkách odpadu se stanovují vlastnosti odpadu, u kterých může s ohledem na suroviny nebo technologii procesu vzniku odpadu docházet ke změnám a které mohou ovlivnit přijetí odpadu do zařízenízařízení. Jedná se zejména o obsah biologických činitelů, obsah škodlivin v sušině nebo ve výluhu odpadu, biologickou stabilitu, výhřevnost nebo ekotoxicitu. (4) Kritické ukazatele se ověřují alespoň v četnosti uvedené v bodě 3 přílohy č. 12 k této vyhlášce. (5) Při každé změně surovin nebo technologie procesu, ve kterém odpad vzniká, a při dalších změnách, které mohou ovlivnit vlastnosti odpadu rozhodné pro přijetí odpadu do zařízenízařízení, je nezbytné předat nové údaje o odpadu podle bodu 1 písm. b) a c) přílohy č. 12 k této vyhlášce nebo v případě základního popisu údaje podle bodu 2 přílohy č. 12 k této vyhlášce. Výjimku představují změny, které ovlivňují pouze vlastnosti odpadu, které jsou sledovány jako kritické ukazatele, v takovém případě postačuje ověření kritických ukazatelů. § 25 (1) Provozovatel zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady nebo obchodník s odpady je povinen při převzetí odpadu při jednorázové nebo první z řady opakovaných dodávek písemně zaznamenat údaje o odpadu a předávající osobě v rozsahu údajů podle bodu 1 přílohy č. 12 k této vyhlášce a v případě skládky odpadů nebo zařízenízařízení k zasypávánízasypávání rovněž údaje podle bodu 2 přílohy č. 12 k této vyhlášce. (2) Provozovatel zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady nebo obchodník s odpady je povinen při každém převzetí odpadu písemně zaznamenat alespoň údaj, který umožňuje identifikovat osobu předávající odpad včetně identifikačního čísla provozovny nebo identifikačního čísla zařízenízařízení, ze kterých je odpad předáván, nebo identifikačního čísla obchodníka s odpady a dále druh, kategorii a množství přijatého odpadu, a další údaje o odpadu předané předávající osobou. (3) Provozovatel zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady, který přebírá odpad od nepodnikající fyzické osoby, je povinen zaznamenat údaje o obciobci, na jejímž území předávaný odpad vznikl, a to alespoň název obceobce a identifikační číslo základní územní jednotky. § 26 Vedení průběžné evidence (1) Průběžná evidence se vede v rozsahu listu 2 přílohy č. 13 k této vyhlášce a dále vždy obsahuje a) datum a číslo zápisu do evidence, b) jméno a příjmení osoby odpovědné za vedení evidence. (2) V rámci vedení průběžné evidence odpadů se provede záznam a) při každém naplnění prostředku pro soustřeďování odpadusoustřeďování odpadu, b) při každém předání nebo převzetí odpadu, c) odlišně od písmen a) a b) jednou měsíčně v případě periodického svozu komunálního odpadukomunálního odpadu, d) při každém provedení úpravy, využití nebo odstranění odpaduodstranění odpadu, e) při přeshraniční přepravě, dovozudovozu nebo vývozu, f) vždy na konci kalendářního roku k zaznamenání zůstatku odpadů k 31. prosinci. (3) Při vedení evidence a ohlašování se pro označení provozovny původce odpadů využívá identifikační číslo provozovny přidělené živnostenským úřadem. Pokud provozovna nemá přiděleno identifikační číslo provozovny, používá se k identifikaci interní číslo provozovny, které si ohlašovatel zvolí sám. (4) Interní číslo provozovny a) může mít nejvýše 12 znaků, nesmí obsahovat mezeru a mezerou nesmí začínat ani končit, b) může obsahovat číslice i písmena, c) nesmí začínat písmeny CZ nebo CS nebo CO, d) nesmí být rovno nule nebo několika nulám, e) nesmí obsahovat diakritická znaménka, f) může mít za základ IČO subjektu, které musí být doplněno číselnou řadu 1, 2, 3, 4, 5 až na maximální počet 12 znaků, g) lze změnit pouze ve výjimečných případech; nové číslo se musí vztahovat k celému kalendářnímu roku; interní číslo provozovny je možné změnit nejpozději před prvním předáním odpadů v daném kalendářním roce. (5) Při vedení evidence a ohlašování se pro označení obchodníka s odpady využívá identifikační číslo obchodníka s odpady přidělené krajským úřadem. (6) Evidence musí být vedena tak, aby bylo možné ohlašovat podle § 27. Ohlašování § 27 (1) Původce odpadu, provozovatel zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady a obchodník s odpady zasílají hlášení souhrnných údajů z průběžné evidence za uplynulý kalendářní rok (dále jen „roční hlášení“) podle listů 1 a 2 přílohy č. 13 k této vyhlášce. Původce odpadu podává samostatné hlášení za každou svou provozovnu včetně svého skladu odpadu podle přílohy č. 4 bodu 12 zákona. (2) Provozovatel čistírny odpadních vod a provozovatel zařízenízařízení na úpravu kalů zasílá jako součást ročního hlášení údaje o složení kalů předávaných k jejich využití na zemědělské půdě podle listu 3 přílohy č. 13 k této vyhlášce. (3) Hlášení údajů o volné kapacitě skládky v první fázi provozu, o stavu vytvořené finanční rezervy a o poplatcích za ukládání odpadu na skládku je součástí ročního hlášení a zasílá se podle listu 4 přílohy č. 13 k této vyhlášce. (4) Hlášení o obecním systému je součástí ročního hlášení obce a zasílá se podle listu 5 přílohy č. 13 k této vyhlášce. (5) Hlášení údajů o obsahu perzistentních organických látek podle přílohy IV přímo použitelného předpisu Evropské unie o perzistentních organických znečišťujících látkách12) se zasílá podle listu 6 přílohy č. 13 k této vyhlášce jako součást ročního hlášení. Za odpad perzistentních organických látek podle § 94 odst. 4 a § 95 odst. 3 zákona se považují veškeré odpady s obsahem perzistentních organických látek podle přílohy IV přímo použitelného předpisu Evropské unie o perzistentních organických znečišťujících látkách12). (6) Provozovatel zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady ohlašuje údaje o přijatých polychlorovaných bifenylechpolychlorovaných bifenylech jako součást ročního hlášení podle listu 7 přílohy č. 13 k této vyhlášce. (7) Provozovatel zařízení k mechanické úpravě, třídění a dotřídění odpadů, které přijímá komunální odpady, odpady z obalů nebo odpady vzniklé jejich úpravou, při hlášení souhrnných údajů z průběžné evidence zasílá jako součást ročního hlášení podrobné údaje z evidence odpadů na vstupu a výstupu z technologie úpravy odpadu v rozsahu podle listu 8 přílohy č. 13 k této vyhlášce. § 28 (1) Provozovatel zařízenízařízení ohlašuje údaje o zařízenízařízení určeném pro nakládání s odpadynakládání s odpady a údaje o zahájení, ukončení, přerušení nebo obnovení provozu zařízenízařízení podle přílohy č. 15 k této vyhlášce. (2) Obchodník s odpady, zprostředkovatel nebo dopravce ohlašují údaje o činnosti a údaje o zahájení, ukončení, přerušení nebo obnovení činnosti podle přílohy č. 16 k této vyhlášce. (3) Provozovatel mobilního zařízenímobilního zařízení k úpravě nebo využití odpaduvyužití odpadu oznámí zahájení provozu zařízenízařízení v novém místě příslušnému krajskému úřadu, krajské hygienické stanici a obecnímu úřadu obceobce, na jejímž území bude zařízenízařízení provozováno, prostřednictvím datové schránky. Oznámení musí být podáno před zahájením provozu. V oznámení zahájení provozu, uvede datum předpokládaného skutečného zahájení úpravy nebo využívání odpadů a parcelní číslo pozemku, na kterém bude umístěno. Provozovatel zařízenízařízení musí podat nové oznámení i v případě přesunu zařízenízařízení v rámci území jedné obceobce. § 29 Kontrola a zpracování hlášení (1) Obecní úřad obceobce s rozšířenou působností a krajský úřad kontrolují úplnost a správnost podaných řádných a opravných hlášení, provádí vyhodnocení kontrol stanovených ministerstvem a vyzývají ohlašovatele k provedení doplnění nebo oprav nesprávných údajů. (2) Obecní úřad obceobce s rozšířenou působností kontroluje v hlášení a) údaje o ohlašovateli, b) zařazení odpadu do druhu nebo podruhu a kategorie v souladu s Katalogem odpadů, c) údaje o množství odpadu, d) přiřazení evidenčních kódů způsobu nakládání s odpademnakládání s odpadem, e) údaje o zapojení ohlašovatele do obecního systému, f) údaje o původcích odpadu, zařízeníchzařízeních pro nakládání s odpadynakládání s odpady a obchodnících s odpady, g) údaje o identifikačních číslech provozovny, zařízenízařízení a obchodníka s odpady, h) uvedení čísla osvědčení o vyloučení nebezpečných vlastností odpadu, i) údaje o předávání a převzetí odpadu a s tím souvisejících partnerských subjektech, j) údaje o obecním systému obceobce, k) údaje o složení kalu, l) údaje o obsahu perzistentních organických látek, m) údaje o převzatých zařízeníchzařízeních obsahujících PCB a odpadech PCB a n) údaje o vstupech a výstupech ze zařízenízařízení k mechanické úpravě, třídění a dotřídění. (3) Krajský úřad kontroluje v hlášení a) vyplnění údajů o zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady, o obchodníkovi s odpady, o zprostředkovateli s odpady a o dopravci odpadůdopravci odpadů, b) uvedení identifikačního čísla zařízenízařízení a obchodníka, c) vyplnění data zahájení, ukončení, přerušení nebo obnovení provozu nebo činnosti, d) u zařízenízařízení s výjimkou z povolení podle zákona, uvedení souřadnic umístění zařízenízařízení, vyplnění údajů o technologii a kapacitách, uvedení názvu, katalogových čísel a kategorie zpracovávaných druhů odpadů a evidenčních kódů způsobu nakládání s odpadynakládání s odpady. (4) Zpracované údaje z hlášení se zasílají ministerstvu v datovém standardu prostřednictvím k tomu zřízených informačních systémů nebo s využitím dálkového přístupu do Informačního systému odpadového hospodářstvíodpadového hospodářství. § 30 Zasílání informací ministerstvu (1) Obecní úřad obceobce s rozšířenou působností zasílá ministerstvu v datovém standardu informace o jím vydaných rozhodnutích podle zákona v rozsahu stanoveném v příloze č. 17 k této vyhlášce prostřednictvím Informačního systému odpadového hospodářstvíodpadového hospodářství nebo s využitím dálkového přístupu do Informačního systému odpadového hospodářstvíodpadového hospodářství. (2) Krajský úřad zasílá ministerstvu informace v datovém standardu o jím vydaných rozhodnutích podle zákona a ohlášené údaje o zařízeníchzařízeních v rozsahu podle přílohy č. 17 k této vyhlášce prostřednictvím Informačního systému odpadového hospodářstvíodpadového hospodářství nebo s využitím dálkového přístupu do Informačního systému odpadového hospodářstvíodpadového hospodářství. § 31 Přidělování identifikačních čísel zařízení a identifikačních čísel obchodníka s odpady (1) Formát identifikačního čísla zařízenízařízení je CZXYYYYY, kde X je označení kraje a YYYYY je pořadové číslo evidovaného zařízenízařízení v rámci příslušného kraje. Označení kraje je následující: A – Hlavní město Praha, S – Středočeský, U – Ústecký, L – Liberecký, K – Karlovarský, H – Královéhradecký, E – Pardubický, P – Plzeňský, C – Jihočeský, J – Vysočina, B – Jihomoravský, M – Olomoucký, T – Moravskoslezský, Z – Zlínský. (2) ZařízeníZařízení provozované na základě výjimky podle § 21 odst. 3 a uvedené v bodě 12 v příloze č. 4 k zákonu má formát identifikačního čísla zařízenízařízení CSXYYYYY, kde X je označení kraje a YYYYY je pořadové číslo evidovaného zařízenízařízení v rámci příslušného kraje. Označení kraje se použije podle pravidel v odstavci 1. (3) Formát identifikačního čísla obchodníka s odpady je COXYYYYY, kde X je označení kraje a YYYYY je pořadové číslo evidovaného obchodníka s odpady v rámci příslušného kraje. Označení kraje se použije podle pravidel v odstavci 1. (4) Identifikační číslo zařízenízařízení je vytvořeno ve formátu podle odstavců 1 a 2 a jeho přidělení se písemně sdělí provozovateli zařízenízařízení. (5) Identifikační číslo obchodníka s odpady vytvoří krajský úřad při vydání povolení k obchodování s odpadyobchodování s odpady ve formátu podle odstavce 3 a jeho přidělení písemně sdělí obchodníkovi s odpady společně s doručením povolení k obchodování s odpadyobchodování s odpady. (6) Jednou přidělené identifikační číslo zařízenízařízení nebo obchodníka s odpady nelze měnit, odstranit ani přidělit jinému zařízenízařízení nebo obchodníkovi s odpady. Pokud dojde k převodu nebo přechodu užívacího práva k zařízenízařízení nebo ke změně právního základu, na základě kterého může být zařízenízařízení provozováno, identifikační číslo zařízenízařízení se nemění. Pokud dojde k přechodu práv a povinností z povolení k obchodování s odpadyobchodování s odpady, identifikační číslo obchodníka se nemění. (7) Samostatné identifikační číslo zařízenízařízení se přidělí skládce v první fázi provozu skládky a skládce v druhé fázi provozu skládky a dále zařízenímzařízením a) k využití nebo skladování odpaduskladování odpadu vymezených v § 21 odst. 3 zákona a uvedených v příloze č. 4 k zákonu, b) vymezeným v § 21 odst. 3 zákona, pokud se jedná o malá zařízenímalá zařízení, c) třídicím a dotřiďovacím linkám – na mechanickou úpravu třídění a dotřídění odpadu, d) k mechanicko-biologické úpravě, e) pro sběr nebo zpracování vozidel s ukončenou životnostízpracování vozidel s ukončenou životností; včetně demontáže, f) pro sběr a drcení vozidelvozidel s ukončenou životností – šrédr, g) pro sběr nebo zpracovánízpracování – demontáž elektrozařízeníelektrozařízení s ukončenou životností, h) pro sběr a drcení elektrozařízeníelektrozařízení – šrédr, i) pro sběr nebo zpracovánízpracování vozidelvozidel z různých druhů dopravy, kromě silniční; včetně demontáže, j) pro trvalé uložení odpadní rtuti, k) ke konverzi a případně solidifikaci odpadní rtuti, l) k úpravě kalů z čistíren odpadních vod před použitím na zemědělské půdě, m) ke skladování kalů z čistíren odpadních vod před použitím na zemědělské půdě. § 32 Ohlašování Ministerstvem obrany nebo jím zřízenou organizací pro správu a provoz objektů důležitých pro obranu státu (1) V případě ročního hlášení Ministerstva obrany nebo jím zřízené organizace pro správu a provoz objektů jsou údaje předány ministerstvu v datovém standardu stanoveném ministerstvem v rozsahu přílohy č. 13 k této vyhlášce. (2) Ministerstvo obrany nebo jím zřízené organizace pro správu a provoz objektů předává údaje o provozu zařízenízařízení určených pro nakládání s odpadynakládání s odpady krajskému úřadu v rozsahu přílohy č. 15 k této vyhlášce. ČÁST SEDMÁ POVINNOSTI PŘI NAKLÁDÁNÍ S NĚKTERÝMI DRUHY ODPADU HLAVA I KOMUNÁLNÍ ODPAD § 33 Rozsah zajištění odděleného soustřeďování složek komunálních odpadů a způsob výpočtu plnění cílů (1) Oddělené soustřeďování složek komunálních odpadůkomunálních odpadů může obecobec zajistit prostřednictvím a) sběrných dvorů, b) zařízenízařízení určených pro nakládání s odpadynakládání s odpady, c) velkoobjemových kontejnerů, d) sběrných nádob, e) pytlového způsobu sběru, nebo f) kombinací způsobů podle písmen a) až e). (2) Podíl odděleně soustřeďovaných recyklovatelných složek komunálního odpadukomunálního odpadu pro účely vyhodnocení, zda byly splněny cíle stanovené v zákoně, se vypočte způsobem popsaným v příloze č. 18 k této vyhlášce. § 34 Biologický odpad (1) ObecObec zajistí celoročně místa pro oddělené soustřeďování alespoň biologického odpadu rostlinného původubiologického odpadu rostlinného původu. (2) Zajištění místa pro oddělené soustřeďování biologického odpadubiologického odpadu je splněno také v případě, že obecobec má na svém území zavedený systém komunitního kompostováníkomunitního kompostování, do kterého je umožněno odevzdávat veškeré rostlinné zbytky vznikající na území obceobce. § 35 Papír, plasty, sklo, kovy a jedlé oleje a tuky ObecObec zajistí celoročně místa pro oddělené soustřeďování odpadůoddělené soustřeďování odpadů papíru, plastů, skla, kovů a jedlých olejů a tuků. § 36 ObecObec zajistí od 1. ledna 2025 celoročně místa pro oddělené soustřeďování odpadůoddělené soustřeďování odpadů textilu. § 37 Nebezpečné komunální odpady (1) ObecObec zajistí místa pro oddělené soustřeďování nebezpečných komunálních odpadůkomunálních odpadů určením místa k soustřeďování nebezpečných komunálních odpadůkomunálních odpadů alespoň ve stanovených termínech, minimálně však dvakrát ročně. (2) Soustřeďování nebezpečných komunálních odpadůkomunálních odpadů musí být obcíobcí prováděno pouze na shromažďovacích místech s obsluhou nebo v zařízenízařízení určeném pro nakládání s odpadynakládání s odpady, ve kterých obsluha nebezpečné odpady převezme a uloží do určených prostředků. (3) Při soustřeďování nebezpečných komunálních odpadůkomunálních odpadů je možné využívat označení a identifikační list nebezpečného odpadu zpracovaný obecně pro příslušný druh odpadu. § 38 Oznámení o převzatých komunálních odpadech Provozovatel zařízenízařízení oznamuje písemně údaje o druhu a množství převzatých komunálních odpadůkomunálních odpadů od fyzických osob obciobci, na jejímž území odpad vznikl, na formuláři podle přílohy č. 19 k této vyhlášce. HLAVA II NEBEZPEČNÉ ODPADY § 39 Označování nebezpečného odpadu a identifikační list nebezpečného odpadu (1) Způsob a rozsah označování nebezpečných odpadů je stanoven v příloze č. 20 k této vyhlášce. (2) Obsah identifikačního listu nebezpečného odpadu je stanoven v příloze č. 21 k této vyhlášce. § 40 Ohlašování přepravy nebezpečných odpadů (1) Ohlašovací list pro ohlášení přepravy nebezpečných odpadů od jednoho odesílatele k jednomu příjemci z jednoho nebo více míst nakládky do jednoho místa vykládky je uveden v příloze č. 22 k této vyhlášce. (2) V případě, že se přeprava nebezpečných odpadů uskuteční vícekrát v jeden den z jednoho místa nakládky do jednoho místa vykládky, může být ohlášena podle přílohy č. 22 k této vyhlášce na jednom ohlašovacím listu s uvedením, že se jedná o kyvadlovou přepravu. (3) Doklad přiložený v písemné podobě k zásilce nebezpečného odpadu obsahuje informace v rozsahu ohlašovacího listu uvedeného v příloze č. 22 k této vyhlášce. HLAVA III VYBRANÉ KOVOVÉ ODPADY § 41 Vybrané kovové odpady (1) Kovové odpady, u nichž je provozovatel zařízenízařízení při jejich převzetí povinen zaznamenat údaje o fyzické osoběúdaje o fyzické osobě, která fyzicky předala odpad do zařízenízařízení, a kovové odpady, za které může provozovatel zařízenízařízení poskytovat úplatu pouze způsobem uvedeným v § 19 odst. 3 zákona, jsou vymezeny v bodě 1 přílohy č. 23 k této vyhlášce. (2) Kovové odpady, za které nesmí provozovatel zařízenízařízení poskytovat úplatu v případě převzetí od nepodnikajících fyzických osob, jsou vymezeny v bodě 2 přílohy č. 23 k této vyhlášce. (3) Přílohou průběžné evidence odpadů vymezených v bodech 1 a 2 přílohy č. 23 k této vyhlášce je evidence údajů o fyzické osobě, která fyzicky předala odpad do zařízení, a rovněž údaj o výši platby za převzatý kovový odpad. Provozovatel zařízení, které přijímá kovové odpady podle odstavce 1, s výjimkou provozovatele zařízení ke sběru a zpracování vozidel s ukončenou životností, vede tuto evidenci podle přílohy č. 14 k této vyhlášce. Hlášení souhrnných údajů z průběžné evidence za uplynulý kalendářní rok se i v tomto případě zasílá podle listů 1 a 2 přílohy č. 13 k této vyhlášce. (4) Mobilní zařízeníMobilní zařízení ke zpracovánízpracování vozidelvozidel z kolejové, letecké a lodní dopravy může přijímat odpady z těchto dopravních prostředků i v případě, že se jedná o odpad katalogových čísel 16 01 04*, 16 01 06, 16 01 17, 16 01 18, 16 08 01. (5) Provozovatel zařízenízařízení s výjimkou provozovatele zařízenízařízení, které přebírá výhradně výrobky s ukončenou životnostívýrobky s ukončenou životností a jejich součásti, do nějž jsou přebírány kovové odpady podle odstavců 1 a 2, a) sleduje prostor zařízenízařízení kamerovým systémem tak, že kamery zabírají prostor vstupu do zařízenízařízení, místo, kde je umístěna váha, která je používána při přejímce odpadu do zařízenízařízení, a místo, kde jsou v zařízenízařízení soustřeďovány převzaté odpady, b) je povinen proškolit zaměstnance v souladu s § 19 odst. 4 zákona. (6) Kamerový systém podle odstavce 5 musí splňovat následující technické požadavky: a) rozlišení všech kamer musí být alespoň 2 Mpix, b) frekvence snímání všech kamer musí být alespoň 10 FPS, c) musí být zajištěn záložním zdrojem elektrické energie, který umožňuje provoz kamerového systému alespoň po dobu 3 hodin. (7) Kamerový záznam musí být po celou dobu uchování uchováván v nasnímané kvalitě. HLAVA IV STAVEBNÍ A DEMOLIČNÍ ODPADY § 42 Nakládání s vybouranými stavebními materiály při odstraňování stavby, provádění stavby nebo údržbě stavby (1) Při odstraňování stavby, provádění stavby nebo údržbě stavby se odděleně soustřeďují a) vybourané stavební materiály a výrobky, které je možné opětovně použít nebo stavební a demoliční odpadystavební a demoliční odpady, které je možné recyklovat; tato povinnost se vztahuje alespoň na materiály nebo odpady vymezené v bodě 1 přílohy č. 24 k této vyhlášce, b) vybourané stavební materiály, které mohou být dále využity v režimu vedlejšího produktu; tato povinnost se vztahuje alespoň na materiály nebo odpady vymezené v bodě 2 přílohy č. 24 k této vyhlášce, c) stavební a demoliční odpadystavební a demoliční odpady, které obsahují nebezpečné složky; tato povinnost se vztahuje alespoň na odpady vymezené v bodě 3 přílohy č. 24 k této vyhlášce. (2) Při odstraňování stavby, provádění stavby nebo údržbě stavby se musí se stavebními a demoličními odpadystavebními a demoličními odpady obsahujícími nebezpečné látky nakládat takovým způsobem, aby nedošlo ke znečištění ostatních vybouraných stavebních materiálů, vedlejších produktů nebo stavebních a demoličních odpadůstavebních a demoličních odpadů určených k recyklaci nebo opětovnému použití. (3) Vybourané stavební a demoliční odpadystavební a demoliční odpady obsahující azbest musí být neprodleně po vzniku zabaleny do neprodyšných obalů nebo uloženy do utěsněných nádob či kontejnerů a označeny a předány do zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady, které je určeno k jejich sběru nebo odstranění. HLAVA V BIOLOGICKY ROZLOŽITELNÉ ODPADY § 43 Biologicky rozložitelné odpady a vstupní suroviny (1) Seznam biologicky rozložitelných odpadů určených podle § 63 odst. 1 zákona ke zpracovánízpracování v zařízenízařízení určeném k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady je uveden v tabulce č. 25.1 přílohy č. 25 k této vyhlášce. Seznam biologicky rozložitelných odpadů pro účel sledování cílů vztahujících se k biologicky rozložitelným odpadům je uveden v tabulce č. 25.6 přílohy č. 25 k této vyhlášce. (2) V zařízenízařízení určeném pro nakládání s biologicky rozložitelnými odpady, s výjimkou malého zařízenímalého zařízení a vermikompostárny, mohou být zpracovávány pouze biologicky rozložitelné odpady uvedené v tabulce č. 25.1 přílohy č. 25 k této vyhlášce, neodpadní suroviny odpovídající složením těmto odpadům, zemina, sedimentysedimenty, písky, včetně případů, kdy jsou tyto suroviny odpadem, odpad 19 08 02 Odpady z lapáků písku a dále látky, které prokazatelně zlepšují kvalitu procesu zpracovánízpracování nebo výsledného výstupu a jejich použití je v souladu s jinými právními předpisy13). Odpad 19 08 02 Odpady z lapáků písku může být přijat pouze k založení do zakládky. (3) V malém zařízenímalém zařízení mohou být zpracovávány pouze biologicky rozložitelné odpady uvedené v tabulce č. 25.2 přílohy č. 25 k této vyhlášce, neodpadní suroviny odpovídající složením těmto odpadům, zemina, včetně odpadní zeminy, a látky, které prokazatelně zlepšují kvalitu procesu zpracovánízpracování nebo výsledného výstupu, a toto je v souladu s jinými právními předpisy13). (4) Ve vermikompostárně mohou být zpracovávány pouze biologicky rozložitelné odpady uvedené v tabulce č. 25.3 přílohy č. 25 k této vyhlášce, neodpadní suroviny odpovídající složením těmto odpadům, zemina, včetně odpadní zeminy, a látky, které prokazatelně zlepšují kvalitu procesu zpracovánízpracování nebo výsledného výstupu, a toto je v souladu s jinými právními předpisy13). (5) Obsah rizikových látek a prvků v jednotlivých zpracovávaných odpadech a surovinách nesmí ohrozit kvalitu výstupu ze zařízenízařízení. (6) Odpady vymezené v tabulce č. 25.4 přílohy č. 25 k této vyhlášce mohou být zpracovávány pouze se souhlasem krajské veterinární správy. § 44 Zařízení určená k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady (1) ZařízeníZařízení určená k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady se podle používané technologie dělí na a) kompostárny s aerobním procesem zpracovánízpracování biologicky rozložitelných odpadů, b) vermikompostárny s aerobním procesem zpracovánízpracování biologicky rozložitelných odpadů pomocí žížal, c) bioplynové stanice s anaerobním procesem zpracovánízpracování biologicky rozložitelných odpadů, d) další zařízenízařízení využívající technologie vyvinuté na základě postupujícího rozvoje vědy a techniky a e) zařízenízařízení sloužící k biologické stabilizaci nerecyklovatelných biologicky rozložitelných odpadů před jejich uložením na skládku nebo jejich odstraněním. (2) ZařízeníZařízení podle odstavce 1 písm. e) může přijímat odpady vymezené v tabulce 25.1 přílohy č. 25 k této vyhlášce, pouze pokud jsou znečištěné tak, že jejich zpracovánímzpracováním v ostatních zařízeníchzařízeních není možné získat výstup skupiny 1 nebo 2, a dále odpady, které v této tabulce nejsou vymezené. Odděleně soustřeďovaný recyklovatelný komunální biologický odpadbiologický odpad může být do zařízenízařízení předáván pouze po dotřídění a předávaný podíl musí tvořit pouze podíl odpovídající § 8 a 9 ve vztahu k dalšímu způsobu nakládání s výstupem z tohoto zařízenízařízení. (3) Na zařízenízařízení podle odstavce 1 písm. d) a e) se, pokud to odpovídá povaze zařízenízařízení, použijí technické požadavky na vybavení a provoz a technologické požadavky na zpracovánízpracování biologicky rozložitelných odpadů vztahující se na kompostárny nebo vermikompostárny přiměřeně používané technologii a požadavkům na výstup ze zařízenízařízení. Tato zařízenízařízení nemohou být malým zařízenímmalým zařízením. (4) Obsah provozního řádu zařízenízařízení určeného k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady je uveden v příloze č. 26 k této vyhlášce. § 45 Technické požadavky na vybavení a provoz zařízení určeného k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady (1) Kompostárna musí být vybavena a) zařízenímzařízením ke sledování teploty zakládky, b) metodikou ke sledování vlhkosti zakládky a zpracovávaných biologicky rozložitelných odpadů, c) zařízenímzařízením pro zvlhčování zakládky, d) zařízenímzařízením pro zajištění aerobního prostředí v zakládce, e) v případě kompostování v halách s aktivním provzdušňováním zařízenímzařízením na měření koncentrace kyslíku, f) v místech soustřeďování odpadusoustřeďování odpadu s výjimkou míst, kde jsou soustřeďovány zemina, písek a dřevo, u nichž nemůže dojít k vyluhování, a v místě zakládky podle § 46 odst. 4 vodohospodářsky zabezpečenou plochou, pokud nejde o malé zařízenímalé zařízení, (2) Malé zařízeníMalé zařízení nemusí být vybaveno vodohospodářsky zabezpečenou plochou, při splnění následujících podmínek: a) nedojde k ohrožení podzemních nebo povrchových vod, b) malé zařízenímalé zařízení nesmí být ve svahu se sklonem nad 3°, c) vzdálenost od povrchových vod musí být minimálně 50 m, d) vzdálenost od zdrojů pitné vody, zdrojů léčivých vod a přírodních minerálních vod musí být minimálně 100 m, d) musí být mimo aktivní zónu záplavového území. (3) Vermikompostárna musí být vybavena a) násadou epigeických žížal pro zajištění průběhu procesu vermikompostování, b) zařízenímzařízením ke sledování teploty, c) zařízenímzařízením pro zvlhčování zakládky, d) v místech soustřeďování odpadusoustřeďování odpadu a zakládky vodohospodářsky zabezpečenou plochou, e) zařízenímzařízením pro nakládání a v případě předkompostování zařízenímzařízením pro zajištění aerobního prostředí. Technologické požadavky na zpracování biologicky rozložitelných odpadů při kompostování § 46 (1) V kompostárně musí probíhat kontrolovaný a řízený proces aerobní mikrobiální biochemické přeměny biologicky rozložitelných surovin na kompost. Před zahájením zpracování odpadůzpracování odpadů musí být ve zpracovávaných odpadech co nejvíce snížen obsah nevhodných příměsí, zejména plastů. Na začátku kompostovacího procesu musí být odpady založeny do zakládky podle odpovídající receptury a musí být provedena jejich homogenizace. Den provedené homogenizace je považován za počátek kompostovacího procesu a musí být zaznamenán do provozního deníku kompostárny. Struktura zakládkyStruktura zakládky biologicky rozložitelných odpadů musí být upravena tak, aby mohl optimálně proběhnout kompostovací proces. Během kompostovacího procesu musí být zajištěna vlhkost zakládky v rozmezí 40 % – 65 % a struktura zakládkystruktura zakládky v rozmezí 30 % – 40 %. O termofilní fázi kompostovacího procesu podle zvoleného teplotního režimu podle tabulky č. 27.1 přílohy č. 27 k této vyhlášce musí být proveden záznam v provozním deníku kompostárny, a to alespoň teplota a čas záznamu. (2) Kompostárna musí mít zpracovány receptury pro optimální surovinové složení zakládky kompostukompostu, včetně popisu přípravy surovin a vlhkosti zakládky, podle kterých postupuje. Zakládku musí tvořit homogenizovaná směs biologicky rozložitelných odpadů nebo rostlinných zbytků, případně dalších složek, optimalizovaná z hlediska poměru uhlíku a dusíku. Zakládka musí být založena v jednom termínu do jedné či více hromad a následně řízená tak, aby byl zajištěn aerobní proces. (3) Biologicky rozložitelné odpady o sušině nižší než 40 % musí být založeny neprodleně po přijetí do zakládky tak, aby nedocházelo k anaerobnímu procesu a znehodnocení suroviny. Za tímto účelem musí mít kompostárna připravenu rezervu suroviny o vyšší sušině. (4) Minimální doba procesu po provedené homogenizaci a založení do zakládky je 60 dnů a nesmí být kratší, než dojde k trvalému poklesu teplot pod 40 °C. Při kompostování v uzavřených prostorách je možná i doba kratší, je-li výrobcemvýrobcem zařízenízařízení stanovena minimální doba zpracovánízpracování jinak. V takovém případě musí být proces a doba zpracovánízpracování popsány v provozním řádu. (5) Během kompostovacího procesu musí být kromě počáteční homogenizace provedena alespoň dvě další překopání zakládky. (6) Kal z čistíren odpadních vod nesmí tvořit více než 40 % z celkové hmotnosti odpadů a dalších surovin v zakládce. § 47 (1) Vlhkost a teplota suroviny v zakládce musí být sledovány každý pracovní den a po dobu zvoleného teplotního režimu podle tabulky č. 27.1 přílohy č. 27 k této vyhlášce každý den. Po splnění těchto teplot bude teplota měřena dvakrát týdně do poklesu teplot pod 40 °C. (2) V případě, že teplota zakládky nedosáhne do konce druhého týdne od jejího založení výše podle zvoleného teplotního režimu podle tabulky č. 27.1 přílohy č. 27 k této vyhlášce nebo dojde u dvou měření za sebou k překročení teploty zakládky nad 70 °C, mimo hygienizační režim č. 1, tabulky č. 27.1 přílohy č. 27 k této vyhlášce nebo pokud teplota po 4 týdnech od založení zakládky neklesne pod 60 °C, musí být neprodleně provedena kontrola základních parametrů zakládky, jako je vlhkost, struktura zakládkystruktura zakládky a poměr C:N, a musí být provedena technologická opatření vedoucí k nápravě a správnému dokončení kompostovacího procesu. O těchto událostech a výsledcích, vyhodnocení příčin tohoto stavu a provedených nápravných opatřeních musí být proveden záznam v provozním deníku. (3) Při zpracovánízpracování biologicky rozložitelných odpadů v kompostárně musí být po dobu stanovenou v tabulce č. 27.1 přílohy č. 27 k této vyhlášce dosaženy teploty stanovené v této tabulce. (4) Teplota kompostových zakládek vyšších než 2 m se měří ve středu zakládky v minimální hloubce 1 m od povrchu zakládky. Teplota nižších kompostových zakládek se měří ve středu zakládky v minimální hloubce 0,5 m od povrchu zakládky. (5) Při procesu kompostování je pro expedici kompostukompostu přípustná teplota nižší než 40 °C. (6) Pokud je kompostárna vybavena zařízenímzařízením na měření koncentrace kyslíku, sleduje se koncentrace kyslíku kontinuálně. § 48 Technologické požadavky na zpracování biologicky rozložitelných odpadů při vermikompostování (1) Technologické požadavky na proces vermikompostování jsou následující: a) teplota vermikompostových zakládek vyšších než 2 m se měří ve středu zakládky v minimální hloubce 1 m od povrchu zakládky; teplota nižších vermikompostových zakládek se měří ve středu zakládky v minimální hloubce 0,5 m od povrchu zakládky, b) nejvyšší teplota během vermikompostování může být 35 °C, c) v zakládce je přítomen dostatečný počet žížal pro průběh procesu, d) v průběhu procesu je vlhkost zakládky v rozmezí od 40 % do 80 %, e) vlhkost a teplota surovin v zakládce se měří třikrát týdně v pracovní den; zjištěné hodnoty musí být evidovány včetně údajů o době měření, f) součástí procesu vermikompostování může být fáze předkompostování, při které nejsou využívány žížaly. (2) Pokud je do vermikompostárny přijímán odpad katalogového čísla 02 01 06 nebo neodpadní suroviny stejného původu, musí být provedeno jejich zpracovánízpracování předkompostováním podle technické normy ČSN 46 5736 – Vermikomposty nebo musí být technologie vermikompostárny ověřena z hlediska účinnosti hygienizace a prováděno pravidelné ověřování limitních hodnot indikátorových organismů podle přílohy č. 28 k této vyhlášce v četnosti podle přílohy č. 31 k této vyhlášce. § 49 Technologické požadavky na zpracování biologicky rozložitelných odpadů při anaerobní digesci (1) Při zpracovánízpracování biologicky rozložitelných odpadů v bioplynové stanici musí být po dobu stanovenou v tabulce č. 27.2 přílohy č. 27 k této vyhlášce dosaženy teploty stanovené v této příloze. (2) Požadavky odstavce 1 nemusí být splněny, pokud a) je v technologii zařazena předúprava nebo následná úprava, v rámci kterých je biologicky rozložitelný odpad zahřátý na teplotu 70 °C po dobu alespoň 1 hodiny, nebo b) výstup z technologie je dále zpracováván v jiné technologii provozované v souladu s touto vyhláškou. (3) Doba zdržení biologicky rozložitelných odpadů v procesu anaerobní digesce musí být alespoň 30 dnů. Tato doba zdržení může být zkrácena, nejméně však na 20 dnů, pokud provozovatel zařízenízařízení zajistí, že produkovaný digestát je dostatečně stabilní a není zdrojem obtěžujícího zápachu. Požadavek na stabilitu je splněn vždy, když digestát trvale splňuje hodnoty stability stanovené modifikovanou metodou podle technické normy ČSN ISO 11734 Jakost vod – Hodnocení úplné anaerobní biologické rozložitelnosti organických látek kalem z anaerobní stabilizace – Metoda stanovení produkce bioplynu. (4) Požadavky odstavců 1 a 2 nemusí být splněny, pokud provozovatel zařízení, které zpracovává vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, plní povinnosti vyplývající z přímo použitelného předpisu o vedlejších produktech živočišného původu27), přímo použitelného předpisu o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty29) a z povolení krajské veterinární správy podle veterinárního zákona31). § 50 Požadavky na ověření technologie biologického zpracování biologicky rozložitelných odpadů z hlediska účinnosti hygienizace (1) V zařízenízařízení, které zpracovává odpady vymezené v tabulce č. 25.5 přílohy č. 25 k této vyhlášce, musí být provedeno ověření technologie biologického zpracovánízpracování biologicky rozložitelných odpadů z hlediska účinnosti hygienizace v těchto případech: a) při zahájení provozu zařízenízařízení, b) po každé změně technologie, která může ovlivnit přežívání patogenních nebo podmíněně patogenních činitelů, nebo c) při změně skladby přijímaných biologicky rozložitelných odpadů. (2) Ověření technologie z hlediska účinnosti hygienizace se provádí a) testem přímého hodnocení procesu, při kterém se využívají vnesené indikátorové mikroorganismy Salmonella senftenberg W 775 – H2S negativní nebo Escherichia coli, nebo b) metodou vstup – výstup, která se provádí odebráním 10 vzorků na vstupu během 30 dnů a 10 vzorků na výstupu, přičemž minimální doba mezi jednotlivými odběry vzorků na vstupu je 48 hodin; vzorek na výstupu musí být vždy odebrán ze stejného materiálu jako pořadím odpovídající vzorek odebraný na vstupu; doba mezi odběrem vstupního a odpovídajícího výstupního vzorku musí odpovídat době, po kterou je materiál podroben technologickému procesu úpravy. (3) Technologii biologického zpracovánízpracování biologicky rozložitelných odpadů z hlediska účinnosti hygienizace je možno považovat za ověřenou, jestliže při dodržení technologických parametrů stanovených provozním řádem: a) výstup ze zařízenízařízení odpovídá stanoveným kritériím uvedeným v příloze č. 28 k této vyhlášce a b) geometrický průměr počtu kolonií tvořících jednotku (KTJ) u vneseného organismu nebo u metody vstup – výstup se během procesu sníží minimálně o 5 řádů; v případě, že geometrický průměr počtu kolonií sledovaného organismu v nálezech 10 vzorků u biologicky rozložitelného odpadu u metody vstup – výstup (na základě analýz vzorků odebraných před zpracovánímzpracováním) bude méně než 105 KTJ na gram biologicky rozložitelného odpadu pro Escherichia coli nebo enterokoky, musí geometrický průměr počtů kolonií ve vzorku výstupu po zpracovánízpracování vykazovat méně než 50 KTJ na gram pro Escherichia coli nebo enterokoky. (4) Zařízení, které zpracovává vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, se považuje za ověřené z hlediska účinnosti hygienizace, pokud splňuje požadavky vyplývající z přímo použitelného předpisu o vedlejších produktech živočišného původu27), přímo použitelného předpisu o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty29) a z povolení krajské veterinární správy podle veterinárního zákona. § 51 Výstupy ze zařízení určeného k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady (1) Výstupy ze zařízenízařízení určeného k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady jsou bioplyn, digestát, kompostkompost, vermikompost, výstupy ze zařízenízařízení podle § 44 odst. 1 písm. d) a dále biologicky stabilizovaný odpad nebo biologicky nerozložitelný odpad, které jsou určené k dalšímu zpracovánízpracování. (2) Výstupy ze zařízenízařízení určeného pro nakládání s biologicky rozložitelnými odpady nesmí již dále podléhat rozkladu, nesmí zapáchat a nesmí obsahovat organické fytotoxiny. (3) Výstupy ze zařízenízařízení podle § 44 odst. 1 písm. d) musí splnit požadavky stanovené touto vyhláškou pro výstup. (4) Výstupy ze zařízenízařízení určeného pro nakládání s biologicky rozložitelnými odpady zařadí provozovatel zařízenízařízení do skupin, případně tříd podle přílohy č. 29 k této vyhlášce s ohledem na obsah rizikových látek a prvků a další kvalitativní kritéria stanovená v příloze č. 30 k této vyhlášce. (5) Výstup ze zařízenízařízení určeného pro nakládání s biologicky rozložitelnými odpady může být použit pouze v souladu se způsobem použití vymezeným pro jednotlivé skupiny výstupů, které jsou vymezeny v příloze č. 29 k této vyhlášce. (6) Na výstupy z malého zařízenímalého zařízení se nevztahují odstavce 4 a 5, pokud nejsou uváděny na trh nebo do oběhu a budou používány mimo zemědělskou a lesní půdu k zakládání nebo pro údržbu zeleně v obcíchobcích, z jejichž katastrálního územíkatastrálního území biologicky rozložitelný odpad zpracovaný v malém zařízenímalém zařízení pochází. Ověření limitních hodnot podle § 52 odst. 1 se v tomto případě nevyžaduje. (7) S výjimkou zařízenízařízení podle § 44 odst. 1 písm. e) může hmotnost výstupu skupiny 4 představovat nejvýše 20 % z celkové hmotnosti výstupů ze zařízenízařízení určeného pro nakládání s biologicky rozložitelnými odpady v kalendářním roce. Pokud vznikne výstup skupiny 4, musí provozovatel zařízenízařízení ověřit nastavení technologie a procesního modelu a, pokud to je možné, provést dodatečnou úpravu vzniklého výstupu. § 52 Limitní hodnoty koncentrací rizikových látek a limitní hodnoty pro indikátorové organismy ve výstupech ze zařízení určeného k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady (1) Limitní hodnoty vybraných rizikových látek a prvků podle jednotlivých skupin výstupů ze zařízenízařízení určeného pro nakládání s biologicky rozložitelnými odpady jsou stanoveny v tabulce č. 30.1 přílohy č. 30 k této vyhlášce. (2) Limitní hodnoty pro indikátorové organismy ve výstupu ze zařízenízařízení určeného pro nakládání s biologicky rozložitelnými odpady a metody jejich stanovení jsou uvedeny v příloze č. 28 k této vyhlášce. Limitní hodnoty se ověřují u odpadů vymezených v tabulce č. 25.5 přílohy č. 25 k této vyhlášce. (3) Požadavky na jakost jednotlivých skupin výstupů jsou stanoveny v tabulce č. 30.2 v příloze č. 30 k této vyhlášce. (4) Plnění požadavků podle odstavců 1 a 2 se ověřuje v četnosti podle tabulky v příloze č. 31 k této vyhlášce, pokud nebyla povolením vydaným podle § 21 odst. 2 zákona stanovena četnost vyšší. (5) Podrobnosti vzorkovánívzorkování výstupů ze zařízenízařízení pro biologické zpracovánízpracování biologicky rozložitelných odpadů jsou uvedeny v příloze č. 31 k této vyhlášce. § 53 Kritéria, při jejichž splnění přestávají být výstupy ze zařízení určeného k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady odpadem (1) Bioplyn vystupující ze zařízenízařízení určeného k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady přestává být odpadem v okamžiku, kdy splní požadavky na paliva podle jiných právních předpisů14). (2) Výstupy ze zařízenízařízení určeného k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady přestávají být odpadem, pokud splní požadavky na výstupy skupin 1 a 2 stanovené touto vyhláškou, v okamžiku, kdy splní všechny požadavky stanovené touto vyhláškou a v případě výstupů skupiny 1 rovněž požadavky zákona o hnojivech. (3) Náležitosti průvodní dokumentace pro výstupy, které přestávají být odpadem, jsou stanoveny v příloze č. 32 k této vyhlášce. HLAVA VI KOMUNITNÍ KOMPOSTOVÁNÍ § 54 Technologické požadavky na zpracování rostlinných zbytků v komunitní kompostárně a technické požadavky na její vybavení (1) Při zpracovánízpracování rostlinných zbytků v komunitní kompostárně musí být dodrženy technologické požadavky pro provoz kompostárny zpracovávající biologicky rozložitelné odpady. V případě komunitní kompostárny, která svou kapacitou odpovídá malému zařízenímalému zařízení, postačuje, pokud jsou splněny požadavky na technologický postup kompostování v malém zařízenímalém zařízení. (2) Komunitní kompostárna musí být technicky vybavena jako kompostárna zpracovávající biologicky rozložitelné odpady. V případě komunitní kompostárny, která svou kapacitou odpovídá malému zařízenímalému zařízení, postačuje, pokud její technické vybavení odpovídá požadavkům na malé zařízenímalé zařízení. (3) Komunitní kompostárna musí mít zpracovaný procesní model v rozsahu písmene e) přílohy č. 26 k této vyhlášce v podobě dokumentace a postupovat podle tohoto procesního modelu. § 55 Provozní deník komunitní kompostárny Obsah provozního deníku komunitní kompostárny je vymezen v příloze č. 33 k této vyhlášce. § 56 Evidence a ohlašování množství zpracovaných rostlinných zbytků (1) Průběžná evidence množství zpracovaných rostlinných zbytků se vede při každém převzetí rostlinných zbytků podle přílohy č. 34 k této vyhlášce. (2) Hlášení údajů o množství zpracovaných rostlinných zbytků se podává podle přílohy č. 35 k této vyhlášce. (3) Hlášení údajů o komunitních kompostárnách provozovaných na území obceobce je součástí ročního hlášení a zasílá se podle listu 5 přílohy č. 13 k této vyhlášce. (4) Obecní úřad obceobce s rozšířenou působností provádí kontrolu hlášení uvedených v odstavcích 2 a 3. Kontroluje úplnost a správnost podaných řádných a opravných hlášení a vyzývá ohlašovatele k provedení doplnění nebo oprav nesprávných údajů. Zpracované údaje z hlášení zasílá ministerstvu v datovém standardu prostřednictvím k tomu zřízených informačních systémů nebo s využitím dálkového přístupu do Informačního systému odpadového hospodářstvíodpadového hospodářství. (5) Obecní úřad obceobce s rozšířenou působností v hlášení kontroluje a) údaje o provozovateli komunitní kompostárny, b) údaje o komunitní kompostárně, c) údaje o množství rostlinných zbytků, d) údaje o obciobci, ze které rostlinné zbytky pocházejí. HLAVA VII KALY Z ČISTÍREN ODPADNÍCH VOD § 57 Požadavky na ověření technologie úpravy kalů z hlediska účinnosti hygienizace (1) Ověření technologie úpravy kalů z hlediska účinnosti hygienizace se provádí v těchto případech: a) při zahájení provozu technologie a b) po každé změně technologie, která může ovlivnit přežívání patogenních nebo podmíněně patogenních činitelů. (2) Ověření technologie úpravy kalů z hlediska účinnosti hygienizace se provádí a) testem přímého hodnocení procesu, při kterém se využívají vnesené indikátorové mikroorganismy Salmonella senftenberg W 775 – H2S negativní nebo Escherichia coli, nebo b) metodou vstup – výstup, která se provádí odebráním 10 vzorků na vstupu během 30 dnů a 10 vzorků na výstupu, přičemž minimální doba mezi jednotlivými odběry vzorků na vstupu je 48 hodin; vzorek na výstupu musí být vždy odebrán ze stejného materiálu jako pořadím odpovídající vzorek odebraný na vstupu; doba mezi odběrem vstupního a odpovídajícího výstupního vzorku musí odpovídat době, po kterou je materiál podroben technologickému procesu úpravy. (3) Technologie úpravy kalů splňuje požadavky na ověření z hlediska účinnosti hygienizace, jestliže při dodržení technologických parametrů stanovených provozním řádem a) výstup z technologie splňuje mikrobiologická kritéria stanovená pro kal kategorie I v tabulce č. 38.1 v příloze č. 38 k této vyhlášce, b) geometrický průměr počtu kolonií tvořících jednotku (KTJ) u vneseného organismu nebo u metody vstup – výstup se během procesu sníží minimálně o 5 řádů; v případě, že na základě analýz vzorků odebraných před zpracovánímzpracováním je geometrický průměr počtu kolonií sledovaného organismu v nálezech 10 vzorků kalu u metody vstup – výstup méně než 105 KTJ na gram kalu pro Escherichia coli nebo enterokoky, musí geometrický průměr počtů kolonií ve vzorku výstupu po zpracovánízpracování vykazovat méně než 50 KTJ na gram pro Escherichia coli nebo enterokoky. (4) Technologie úpravy kalů, které produkují kaly splňující mikrobiologická kritéria stanovená pro kal kategorie I nebo II v tabulce č. 38.1 v příloze č. 38 k této vyhlášce, se považují za ověřené. § 58 Podmínky soustřeďování a označování kalů (1) Kaly lze soustřeďovat za splnění následujících podmínek: a) shromažďování, skladování nebo dočasné uložení upravených kalů před jejich použitím na zemědělské půdě je v souladu s programem použití kalůprogramem použití kalů, b) kaly nesmí obsahovat méně než 4 % sušiny, pokud jsou shromažďovány, skladovány nebo dočasně uloženy ve speciálních nádobách, kontejnerech, obalech, jímkách a nádržích, c) při soustřeďování kalů jiným způsobem než podle písmene b) nesmí upravené kaly obsahovat méně než 18 % sušiny, d) musí být zabráněno přítoku povrchových nebo srážkových vod a úniku kalů a výluhů z nich na vodohospodářsky nezabezpečené plochy nebo do půdy, e) upravené kaly musí být před použitím na zemědělské půdě soustřeďovány odděleně a označeny podle čistírny odpadních vod nebo zařízenízařízení na úpravu kalů, kde byly upraveny, a programu použití kalůprogramu použití kalů, který se na ně vztahuje, f) pokud jsou jednotlivé kaly soustřeďovány jiným způsobem než podle písmene b), musí být dodržena maximální výška uložených nebo skladovaných upravených kalů 3 m, a pokud v takovém případě není oddělení jednotlivých upravených kalů řešeno jiným technickým způsobem, musí být od sebe jednotlivé kaly vzdáleny minimálně 1 m. (2) Místo soustřeďování kalů musí splňovat následující podmínky: a) v případech, kdy se zachází s kaly ve větším rozsahu15) nebo kdy je zacházení s nimi spojeno se zvýšeným nebezpečím pro povrchové nebo podzemní vody, je schváleno havarijním plánem podle vodního zákona16); obsah programu použití kalůprogramu použití kalů a havarijního plánu si musí odpovídat, b) je zabezpečeno proti vstupu nepovolaných osob a c) jeho minimální vzdálenost od obytné zástavby nesmí být menší než 300 m, s výjimkou obytné zástavby, která je součástí areálu, kde je kal uložen nebo skladován. (3) Způsob označení kalu podle § 67 odst. 2 zákona je vymezen v příloze č. 36 k této vyhlášce. § 59 Technické podmínky použití upravených kalů na zemědělské půdě (1) Upravené kaly lze na zemědělské půdě používat pouze za splnění těchto podmínek: a) upravené kaly musí být použity nebo umístěny na půdní blok, kde budou použity, do 8 měsíců ode dne jejich výstupu z technologie úpravy, b) pokud je překročena lhůta podle písmene a), musí být před použitím upravených kalů ověřeno splnění mikrobiologických kritérií pro jejich použití; časový odstup od odběru vzorku pro provedení analýz do jejich použití nebo alespoň umístění na půdní blok, kde budou použity, nesmí být delší než 30 dní, c) upravené kaly mohou být v množství podle písmene f) umístěny v rámci půdního bloku, kde budou použity, nejvýše 30 dnů před jejich použitím, d) nejpozději do 48 hodin od rozprostření upravených kalů na půdní blok musí být upravené kaly zapraveny do půdy, e) potřeba dodání živin do půdy na dílu půdního bloku určeného k použití upravených kalů musí být doložena výsledky rozborů agrochemických vlastností půd uvedenými v evidenčním listu využití kalů v zemědělství podle přílohy č. 37 k této vyhlášce, použití výsledků rozborů je možné 2 roky od jejich provedení, f) na 1 ha může být použito nejvýše 5 t sušiny kalů; upravené kaly musí být na jednom dílu půdního bloku použity v jedné agrotechnické operaci a v jednom souvislém časovém období za příznivých fyzikálních a vlhkostních podmínek; pokud použité kaly obsahují méně než polovinu limitního množství každé ze sledovaných rizikových látek a prvků, může množství kalů dosáhnout 10 t sušiny kalů na 1 ha, g) po dobu 3 let následujících po použití upravených kalů nesmí být na dotčených dílech půdního bloku použity žádné další kaly; to platí pro celý díl půdního bloku, i když bylo použití upravených kalů provedeno jen na jeho části, h) dávka dusíku dodaného v kalech nepřekročí limit dusíku stanovený pro hnojenou plodinu podle nařízení vlády o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu17); množství a doba užití kalů se řídí též požadavkem rostlin na živiny s přihlédnutím k přístupným živinám a organické složce v půdě, jakož i ke stanovištním podmínkám, i) při přímém použití upravených kalů musí být minimální obsah sušiny kalu 4 %, j) kaly mohou být míseny, pouze pokud je to vhodné s ohledem na nutriční potřeby rostlin nebo s ohledem na zlepšování kvality půdy, a to pouze se zeminou, pískem, hnojivy nebo pomocnými půdními látkami podle zákona o hnojivech nebo exkrementy, slámou nebo jinými přírodními látkami ze zemědělské výroby nebo lesnictví, které nevykazují žádnou z nebezpečných vlastností a běžně se využívají v zemědělství v souladu se zákonem o hnojivech. (2) Při umístění upravených kalů podle odstavce 1 písm. c) musí být od okamžiku umístění upravených kalů do jejich použití splněny následující podmínky: a) upravené kaly obsahují minimálně 18 % sušiny, b) umístění upravených kalů je v souladu s programem použití kalůprogramem použití kalů, c) minimální vzdálenost umístěných upravených kalů od povrchových vod nesmí být menší než 50 m při zohlednění místní hydrologické situace, d) minimální vzdálenost umístěných upravených kalů od zdrojů pitné vody nesmí být menší než 100 m při zohlednění místní hydrologické situace, e) minimální vzdálenost umístěných kalů od obytné zástavby nesmí být menší než 300 m, f) umístění upravených kalů je možné pouze na pozemcích, které nejsou meliorovány, nejedná se o trvale zamokřené půdy vymezené hlavními půdními jednotkami 65 až 76 nebo lehké písčité – silně propustné půdy15), g) v případech, kdy se zachází s upravenými kaly ve větším rozsahu15) nebo kdy je zacházení s nimi spojeno se zvýšeným nebezpečím pro povrchové nebo podzemní vody, je vypracován a schválen havarijní plán podle vodního zákona18); obsah programu použití kalůprogramu použití kalů a havarijního plánu si musí odpovídat, h) úložiště kalů musí být zabezpečeno proti úniku tekutého podílu z úložiště, i) sklon svahu, na kterém jsou upravené kaly uloženy, dosahuje maximálně 5° a j) jednotlivé upravené kaly musí být odděleny a označeny podle čistírny odpadních vod nebo zařízenízařízení na úpravu kalů, kde byly upraveny, a programu použití kalůprogramu použití kalů, který se na ně vztahuje. § 60 Mezní hodnoty koncentrací vybraných rizikových látek a prvků, které mohou být do zemědělské půdy přidány v průběhu 10 let (1) Celkový povolený vnos rizikových látek do zemědělské půdy použitím upravených kalů v průběhu 10 let je určen povolenou dávkou kalů uvedenou v § 59 odst. 1 písm. f) a mezními hodnotami koncentrací rizikových látek a prvků uvedených v příloze č. 38 k této vyhlášce. (2) Kaly není možné používat na zemědělské půdě, kde bylo zjištěno překročení preventivních hodnot podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 153/2016 Sb., o stanovení podrobností ochrany kvality zemědělské půdy a o změně vyhlášky č. 13/1994 Sb., kterou se upravují některé podrobnosti ochrany zemědělského půdního fondu, ve znění pozdějších předpisů. § 61 Mezní hodnoty koncentrací vybraných rizikových látek a prvků v upravených kalech a mikrobiologická kritéria pro použití upravených kalů na zemědělské půdě (1) Kaly, které splňují mikrobiologická kritéria stanovená pro kal kategorie I nebo II v tabulce č. 38.1 v příloze č. 38 k této vyhlášce, se považují za upravené. (2) Na zemědělskou půdu mohou být použity pouze kaly, které a) splňují mikrobiologická kritéria stanovená pro kal kategorie I nebo II v tabulce č. 38.1 v příloze č. 38 k této vyhlášce a b) nepřekračují mezní hodnoty koncentrací vybraných rizikových látek a prvků stanovené v tabulce č. 38.2 v příloze č. 38 k této vyhlášce. (3) Pokud kal splňuje mezní hodnoty koncentrací podle odstavce 2 písm. b) a současně pouze mikrobiologická kritéria stanovená pro kal kategorie II v tabulce č. 38.1 v příloze č. 38 k této vyhlášce, musí být při použití na zemědělské půdě splněny následující dodatečné podmínky: a) nejedná se o použití kalupoužití kalu z čistíren odpadních vod zpracovávajících vedlejší živočišné produkty spadající do působnosti přímo použitelného předpisu Evropské unie o vedlejších produktech živočišného původu27), b) od použití kalupoužití kalu do sklizně musí uběhnout alespoň jedno zimní období s výjimkou pěstování plodin, které budou využity výhradně k technickým účelům, a c) na dílu půdního bloku, kde je použit kal, nebude 3 roky od použití kalupoužití kalu pěstována polní zelenina, brambory a intenzivně plodící ovocná výsadba. Postupy analýzy kalů a půdy, včetně metod odběru vzorků § 62 (1) Odběry a analýzy vzorků půdy (dále jen „monitoring půdy“) na dílech půdního bloku určených k použití upravených kalů a odběry a analýzy vzorků kalů (dále jen „monitoring kalů“) zajišťuje osoba, která provedla úpravu kalů. Návrh monitoringu půdy a monitoringu kalů na dílech půdního bloku určených k použití upravených kalů je součástí programu použití kalůprogramu použití kalů. (2) Monitoring půdy se provádí vždy ke každému programu použití kalůprogramu použití kalů podle § 63 prostřednictvím osob pověřených Ústředním kontrolním a zkušebním ústavem zemědělským, v souladu s vyhláškou o agrochemickém zkoušení zemědělských půd a zjišťování půdních vlastností lesních pozemků19) a v rozsahu uvedeném v příloze č. 37 k této vyhlášce. Pokud dochází k použití upravených kalů z různých čistíren odpadních vod nebo z různých technologií úpravy kalů na stejný díl půdního bloku, je možné provést pouze jeden monitoring půdy. Výsledky monitoringu půdy jsou platné po dobu 2 let ode dne odběru vzorků půdy. (3) Při monitoringu kalů se provádí odběry a chemické a mikrobiologické analýzy kalů v rozsahu a četnosti uvedených v přílohách č. 28, 38 a 39 k této vyhlášce. (4) Odběry a analýzy vzorků kalů pro ověření splnění podmínek podle § 58 odst. 1 písm. b) zajišťuje osoba, která provádí dočasné uložení nebo skladování upravených kalů. Pro odběry a analýzy vzorků kalů platí obdobně požadavky podle § 63. (5) Výsledky monitoringu kalů a monitoringu půdy se uvádí na evidenčním listu využití kalů v zemědělství podle přílohy č. 37 k této vyhlášce. Protokoly o provedeném monitoringu půdy a monitoringu kalů a výsledky odběru a analýzy upravených kalů pro ověření splnění podmínek podle § 58 odst. 1 písm. b) uchovává osoba, která jednotlivé odběry a analýzy zajišťuje podle odstavce 1 nebo 4, po dobu 10 let. § 63 Pro monitoring kalů platí dále tyto požadavky: a) stanovení polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů v kalech se provádí jednou ročně, b) odběry vzorků kalů se provádí podle ČSN EN ISO 5667-13 – Jakost vod – Odběr vzorků – Část 13: Návod pro odběr vzorků kalů a podle programu vzorkovánívzorkování zpracovaného podle této normy, c) při stanovení mikrobiologických kritérií pro jednu analýzu musí být odebráno vždy 5 vzorků během jednoho dne, každý z těchto vzorků musí být stanoven samostatně, tak, aby byl monitorován celý profil posuzovaného množství kalu, množství jednoho odebraného vzorku kalu musí být minimálně 0,5 kg; vzorky kalů pro mikrobiologická stanovení musí být odebrány, uchovávány a přepravovány tak, aby nedošlo k jejich smísení, sekundární kontaminaci nebo pomnožení mikroorganismů, d) vzorkovnice se plní nejvýše do 80 % jejich kapacit a v případě biologicky aktivního kalu nejvýše do 50 % jejich kapacit, e) vzorkovnice se uzavírá volně, f) během přepravy se vzorky uchovávají při teplotě 1 až 8 °C, g) analýza vzorku se provádí do 72 hodin od jeho odběru a v případě biologicky aktivního kalu do 24 hodin od jeho odběru. § 64 Program použití kalů (1) Program použití kalůProgram použití kalů musí být zpracován pro upravený kal z konkrétní čistírny odpadních vod nebo z konkrétní technologie úpravy kalů a musí být zřejmé, na jakých dílech půdního bloku se bude tento upravený kal aplikovat. Při jakékoliv změně skutečností podle odstavce 2 musí být program použití kalůprogram použití kalů upraven. (2) Program použití kalůProgram použití kalů obsahuje a) vyhodnocení kalů z hlediska jejich použití na zemědělské půdě v souladu s přílohami č. 28, 37 a 38 k této vyhlášce, b) popis technologie úpravy kalů včetně údajů o ověření účinnosti technologie úpravy z hlediska hygienizace, c) celkové množství upravených kalů, na které se program použití kalůprogram použití kalů vztahuje, d) výčet dílů půdního bloku určených k použití upravených kalů včetně ukazatelů pro jejich hodnocení podle listu 2 přílohy č. 37 k této vyhlášce, e) popis způsobu zabezpečení podmínek podle § 58 odst. 2, dočasného uložení a skladování upravených kalů před jejich použitím včetně popisu způsobu doložení délky doby podle § 58 odst. 1 písm. c), dočasného uložení či skladování včetně data prvního a posledního dne této doby a způsobu označení jednotlivých uložených upravených kalů, f) hydrologická situace v zájmovém území použití upravených kalů, g) zařazení použití upravených kalů do osevního postupu, h) návrh monitoringu kalů a monitoringu půdy, i) plán odběru vzorků, j) opatření na ochranu zdraví při práci s kaly a k) evidenční listy využití kalů v zemědělství podle přílohy č. 37 k této vyhlášce. HLAVA VIII POLYCHLOROVANÉ BIFENYLY § 65 Metody pro stanovení celkové koncentrace polychlorovaných bifenylů v látkách, které je obsahují (1) Požadavky na metody pro stanovení koncentrace polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů jsou splněny, pokud jsou použity metody uvedené v příloze č. 40 k této vyhlášce. (2) Odběry vzorků pro účely vedení evidence zařízenízařízení provádějí pouze osoby, které kromě obecných požadavků na vzorkovánívzorkování musí splňovat odbornou způsobilost podle jiných právních předpisů20). § 66 Podmínky pro dekontaminaci zařízení (1) Dekontaminací zařízenízařízení obsahujícího polychlorované bifenylypolychlorované bifenyly se rozumí postup, kterým se provede trvalé snížení koncentrace polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů v zařízenízařízení pod 50 mg/kg nebo náhrada polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů jinými vhodnými látkami neobsahujícími polychlorované bifenylypolychlorované bifenyly. (2) Náhradní kapaliny nebo provozní náplně, které neobsahují polychlorované bifenylypolychlorované bifenyly, musí představovat znatelně nižší rizika. (3) Dekontaminace mimo provozní pozici může být prováděna pouze v zařízenízařízení určeném pro nakládání s odpadynakládání s odpady. (4) Provozovatel zařízenízařízení nebo vlastník provádějící dekontaminaci na provozní pozici nebo demontáž zařízenízařízení před přepravou do zařízenízařízení, ve kterém je provedena dekontaminace, provede před jejím započetím opatření minimalizující riziko úniku provozní náplně ze zařízenízařízení do životního prostředí. Za tímto účelem musí vždy vybavit provozní pozici zařízenízařízení bez vlastní záchytné jímky nebo provozní pozici netěsného zařízenízařízení záchytnou jímkou nepropustnou pro provozní kapalinu s obsahem polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů o obsahu větším nebo rovném maximálnímu obsahu provozní náplně v zařízenízařízení. Pokud to není možné, musí přijmout alternativní technické opatření vedoucí k zabránění úniku provozní náplně a k minimalizaci ohrožení životního prostředí. (5) Soustřeďování zařízenízařízení obsahujících polychlorované bifenylypolychlorované bifenyly a postup dekontaminace jsou stanoveny v příloze č. 41 k této vyhlášce. § 67 Způsob označování zařízení obsahujících polychlorované bifenyly Provozovatel a vlastník zařízenízařízení obsahujícího polychlorované bifenylypolychlorované bifenyly jsou povinni označovat toto zařízenízařízení a v případě, že se jedná o zařízenízařízení uvnitř objektu, rovněž přístupové dveře objektu, kde je toto zařízenízařízení umístěno, neodstranitelným reliéfním nebo rytým štítkem podle bodu A přílohy č. 42 k této vyhlášce. § 68 Způsob označování dekontaminovaných zařízení Provozovatel a vlastník dekontaminovaného zařízenízařízení jsou povinni označovat toto zařízenízařízení a v případě, že se jedná o zařízenízařízení uvnitř objektu, rovněž přístupové dveře objektu, kde je toto zařízenízařízení umístěno, neodstranitelným reliéfním nebo rytým štítkem podle bodu B přílohy č. 42 k této vyhlášce. § 69 Způsob prokazování existence polychlorovaných bifenylů, evidence zařízení a látek s obsahem polychlorovaných bifenylů a způsob ohlašování (1) Provozovatel nebo vlastník zařízenízařízení podle § 81 odst. 1 písm. d) zákona prokazuje existenci polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů v zařízenízařízení ministerstvu na evidenčním listu podle přílohy č. 43 k této vyhlášce. V případě prokazování existence polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů analytickým stanovením je přílohou evidenčního listu rovněž protokol o stanovení koncentrace polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů. (2) U zařízenízařízení, která obsahují původní provozní kapalinu dodanou výrobcemvýrobcem, se kterou nebylo dále manipulováno v podobě filtrace, regenerace, doplňování nebo výměny, může být protokol o stanovení obsahu polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů nahrazen čestným prohlášením výrobcevýrobce zařízenízařízení, které obsahuje následující údaje: a) identifikaci výrobcevýrobce, b) základní údaje o zařízenízařízení; alespoň druh zařízenízařízení, typ a výrobní číslo, c) druh provozní kapaliny a její obchodní název, d) koncentraci polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů v provozní kapalině, e) podpis zodpovědné osoby výrobcevýrobce zařízenízařízení. (3) Evidence a ohlašování podle § 83 odst. 1 zákona se vede podle přílohy č. 43 k této vyhlášce. (4) Evidence a ohlašování převodu nebo přechodu vlastnického nebo užívacího práva se vede na evidenčním listu 5 podle přílohy č. 43 k této vyhlášce a činí tak provozovatel nebo vlastník zařízenízařízení, který provedl první ohlášení podle § 81 odst. 1 písm. d) zákona. HLAVA IX ODPAD RTUTI § 70 Ohlašování, osvědčení a výkaz (1) Vzor formuláře pro ohlašování údajů podle čl. 12 odst. 1 písm. a) až c) přímo použitelného předpisu Evropské unie o rtuti21) je uveden v příloze č. 44 k této vyhlášce. (2) Vzor osvědčení podle čl. 14 odst. 1 až 3 přímo použitelného předpisu Evropské unie o rtuti21) je uveden v příloze č. 45 k této vyhlášce. (3) Vzor výkazu podle čl. 14 odst. 4 přímo použitelného předpisu Evropské unie o rtuti21) je uveden v příloze č. 46 k této vyhlášce. § 71 Odstraňování odpadní rtuti Odpadní rtuť může být odstraněna pouze na skládce skupiny S-nebezpečný odpad v samostatném sektoru. Kromě požadavků této vyhlášky pro skládku skupiny S-nebezpečný odpad musí být při trvalém uložení odpadní rtuti splněny požadavky uvedené v bodech A a B přílohy č. 47 k této vyhlášce. HLAVA X ODPADY ZE ZDRAVOTNÍ A VETERINÁRNÍ PÉČE § 72 (1) Odpady ze zdravotní nebo veterinární péčeveterinární péče musí být odděleně soustřeďovány od okamžiku svého vzniku, a to alespoň v následujícím rozsahu: a) ostré předměty, b) nepoužitelná léčiva, c) odpady určené ke spálení, d) odpady určené k dekontaminaci a e) komunální odpadkomunální odpad. (2) Soustřeďovací prostředky na odpady ze zdravotní nebo veterinární péčeveterinární péče musí splňovat následující požadavky: a) musí být certifikovány pro daný způsob použití, b) nádoby na ostré předměty musí splňovat požadavky podle technické normy ČSN EN ISO 23907 (85 4002) Ochrana před poraněním ostrými předměty, c) nádoby pro nebezpečný odpad musí být pevné, nepropustné, nepropíchnutelné a uzavíratelné, d) plastové pytle musí mít maximální objem 0,1 m3, tloušťka materiálu musí být alespoň 0,1 mm; v případě plastových pytlů, které se používají na pracovištích s vysokým rizikem infekčních činitelů, musí být tloušťka materiálu alespoň 0,2 mm; při použití plastového pytle z tenčího materiálu musí být použito více pytlů do požadované tloušťky nebo musí být pytel umístěn do nádoby, která musí být z dezinfikovatelného a čistitelného materiálu, e) kromě obecných požadavků musí být dále označeny 1. časem vzniku odpadu, 2. konkrétním oddělením, kde odpad vznikl, 3. jménem osoby zodpovědné za nakládání a označení, 4. údajem o hmotnosti odpadu a 5. údajem o dalším způsobu nakládání. (3) Odpady se z pracoviště zdravotnického zařízenízařízení nebo místa poskytování veterinární péčeveterinární péče odstraňují denně. (4) Vysoce infekční odpad musí být bezprostředně po vzniku upraven dekontaminací certifikovaným technologickým zařízenímzařízením22). § 73 (1) Náležitosti pokynů pro nakládání s odpadynakládání s odpady ze zdravotnictví a veterinární péčeveterinární péče jsou stanoveny v příloze č. 48 k této vyhlášce. (2) Kategorie zaměstnanců pro účely školení pro nakládání s odpadynakládání s odpady ze zdravotní a veterinární péčeveterinární péče jsou vymezeny v bodě 1 přílohy č. 49 k této vyhlášce. (3) Požadavky na obsah školení pro nakládání s odpadynakládání s odpady ze zdravotní a veterinární péčeveterinární péče jsou vymezeny v bodě 2 přílohy č. 49 k této vyhlášce. § 74 Úprava odpadů ze zdravotní a veterinární péče (1) V provozním řádu zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady, které provádí odstranění nebezpečné vlastnosti HP9 infekčnost (dále jen „dekontaminace odpadů“), musí být uveden způsob a četnost kontroly účinnosti dekontaminace odpadů včetně nastavení fyzikálních, chemických a biologických indikátorů. Součástí provozního řádu musí být i nastavení způsobu záznamu o průběhu jednotlivých dekontaminačních cyklů. (2) Provozovatel zařízenízařízení podle odstavce 1 je povinen průběžně kontrolovat nastavení technických parametrů, které ovlivňují účinnost dekontaminačního procesu, a minimálně jedenkrát ročně provádět kontrolu zařízenízařízení autorizovanou servisní firmou. O provedených kontrolách vede záznamy v provozním deníku zařízenízařízení a dokumenty archivuje. (3) Za účinnou dekontaminaci odpadů lze považovat dosažení alespoň úrovně účinnosti dekontaminace třídy III. V případě kontaminace rezistentními bakteriemi Staphylococcus aureus se vyžaduje úroveň IV. Třídy úrovně účinnosti dekontaminace odpadů jsou uvedeny v příloze č. 50 k této vyhlášce. § 75 Odpad léčiv z domácností (1) Odpad léčiv z domácností se v lékárnách shromažďují v pevných, nepropíchnutelných a nepropustných nádobách. Náklady na pořízení, udržování, vyprazdňování, výměnu a odstraňování nádob jsou součástí nákladů vzniklých s odevzdáním nepoužitelných léčiv a s jejich odstraněním, které osobám přebírajícím bezúplatně nepoužitelná léčiva od lékáren hradí stát prostřednictvím krajského úřadu. (2) Provozovatel lékárny předává krajskému úřadu údaje o množství odpadu léčiv z domácností předaného do zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady na formuláři podle přílohy č. 51 k této vyhlášce. (3) Provozovatel lékárny splní povinnost zaslání ročního hlášení o produkci a nakládání s odpadynakládání s odpady ve vztahu k odpadu léčiv z domácností, pokud předá krajskému úřadu údaje o množství odpadu léčiv z domácností za všechny 4 kalendářní čtvrtletí daného roku. (4) Krajský úřad zasílá ministerstvu souhrnné údaje o množství odpadu léčiv z domácností předaných provozovateli lékáren do zařízenízařízení určených pro nakládání s odpadynakládání s odpady podle jednotlivých druhů odpadu prostřednictvím Informačního systému odpadového hospodářstvíodpadového hospodářství nebo s využitím dálkového přístupu do Informačního systému odpadového hospodářstvíodpadového hospodářství. HLAVA XI ODPADNÍ OLEJ § 76 Odpadní olej (1) ZařízeníZařízení určené pro nakládání s odpadynakládání s odpady přijímající odpadní olejodpadní olej podle § 92 odst. 1 zákona musí být vybaveno a) nádržemi pro oddělený příjem jednotlivých druhů odpadních olejůodpadních olejů vybavenými indikačním systémem proti přeplnění; nádrže musí být odděleny, b) zařízenímzařízením pro příjem a výdej odpadního olejeodpadního oleje, včetně mechanické filtrace. (2) V zařízenízařízení ke zpracovánízpracování odpadního olejeodpadního oleje podle § 92 odst. 1 zákona musí být sledovány následující ukazatele kvality odpadních olejůodpadních olejů: a) obsah polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů, b) obsah celkového chloru, c) obsah vody, d) obsah mechanických nečistot, e) výhřevnost, v případě jeho energetického využití. (3) Pro stanovení ukazatelů kvality odpadních olejůodpadních olejů uvedených v odstavci 2 musí být použity vhodné odborné metody, tento požadavek je splněn, pokud jsou využity technické normy ČSN 65 6234 (656234) Ropné oleje. Obsah chlóru spalováním v trubici a dále ČSN 65 6690 (656690) Odpadní olejeOdpadní oleje pro obsah polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů. ČÁST OSMÁ EKONOMICKÉ NÁSTROJE § 77 Technologické odpady Technologickým odpademTechnologickým odpadem je každý odpad vymezený v příloze č. 52 k této vyhlášce, pokud je na skládku ukládán odděleně od dalších druhů odpadů do samostatných sektorů nebo kazet. ČÁST DEVÁTÁ ZÁVĚREČNÁ A PŘECHODNÁ USTANOVENÍ § 78 Oznámení Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti. Přechodná ustanovení § 79 (1) V případě zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady provozovaného na základě souhlasu podle § 14 odst. 1 zákona č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona, v souladu s § 153 odst. 2 zákona je dostačující, pokud do konce platnosti souhlasu vymezené v § 153 odst. 2 zákona splňuje požadavky na provozní řád a provozní deník podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 383/2001 Sb., o podrobnostech nakládání s odpady, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. (2) Mobilní zařízeníMobilní zařízení ke sběru odpadusběru odpadu musí být označeno podle § 3 odst. 5 této vyhlášky od 1. ledna 2022. (3) Do 31. prosince 2022 nemusí být splněny požadavky na soustřeďování odpadůsoustřeďování odpadů podle této vyhlášky, pokud soustřeďování odpadusoustřeďování odpadu splňuje požadavky na shromažďování nebo skladování odpadůskladování odpadů podle § 5 a 6 vyhlášky č. 383/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinností zákona. (4) Do 31. prosince 2023 mohou být odpady využívány k zasypávánízasypávání za splnění podmínek pro využívání odpadů na povrchu terénu podle vyhlášky č. 294/2005 Sb., o podmínkách ukládání odpadů na skládky a jejich využívání na povrchu terénu, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. Odpady, které nejsou inertním matriálem, nesmí být využívány k zasypávánízasypávání ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. (5) Odpad katalogového čísla 20 03 07 produkovaný v rámci obecního systému se do 31. prosince 2022 považuje za upravený pro účely uložení na skládku rovněž v případě, pokud je při jeho soustřeďování zajištěno oddělené soustřeďování využitelných složek komunálního odpadukomunálního odpadu v rozsahu požadovaném podle § 34 až 37. (6) Do 31. prosince 2025 se na nebezpečné odpady, kterou jsou vymezeny v bodě C přílohy č. 4 k této vyhlášce, nevztahuje omezení podle § 14 odst. 2. § 80 (1) Do 31. prosince 2021 může provozovatel skládky odlišně od § 16 odst. 2 až 4 využívat jako technologický materiál na technické zabezpečení skládky, k vytváření vyrovnávací vrstvy pod uzavírací těsnicí vrstvou skládky, k vytváření uzavírací těsnicí vrstvy skládky nebo k vytváření ochranné a svrchní rekultivační vrstvy skládky odpady vymezené pro tyto účely v rozhodnutí, na základě kterého je skládka provozována, nebo v jejím provozním řádu. (2) Do 31. prosince 2021 jsou požadavky na údaje, které je povinna předat osoba předávající odpad do zařízenízařízení nebo obchodníkovi s odpady, splněny, pokud údaje odpovídají požadavkům přílohy č. 2 k vyhlášce č. 383/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. (3) Do 31. prosince 2021 jsou požadavky na základní popis odpadu splněny, pokud základní popis odpovídá požadavkům přílohy č. 1 k vyhlášce č. 294/2005 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. Při předání odpadů na skládku ale musí být ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky předán rovněž údaj o výhřevnosti předávaného odpadu v sušině. (4) V letech 2021 až 2024 se průběžná evidence vede a roční hlášení za tento rok se podává podle požadavků vyhlášky č. 383/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. Pokud bude roční hlášení ohlášeno v souladu s požadavky vyhlášky č. 383/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona, považují se všechny údaje, které jsou součástí ročního hlášení podle § 27, za ohlášené. V letech 2021 až 2024 se nevede průběžná evidence odpadů podle přílohy č. 14 k této vyhlášce. (5) ZařízenímZařízením určeným pro nakládání s odpadynakládání s odpady podle § 31 odst. 7 provozovaným přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, které neměly přidělené samostatné identifikační číslo zařízenízařízení, se samostatné identifikační číslo zařízenízařízení přidělí až při prvním vydání povolení podle § 21 odst. 2 zákona. (6) Do 31. prosince 2022 se přeprava nebezpečných odpadů ohlašuje podle vyhlášky č. 383/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. § 81 (1) Požadavky na parametry kamerového systému podle § 41 odst. 4 a 5 musí být splněny od 1. ledna 2022. (2) V případě zařízenízařízení určeného pro nakládání s biologicky rozložitelnými odpady provozovaného na základě souhlasu podle § 14 odst. 1 zákona č. 185/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona, v souladu s § 153 odst. 2 zákona nebo kladného vyjádření podle § 79 odst. 4 písm. d) zákona č. 185/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona, v souladu s § 153 odst. 5 zákona je dostačující, pokud do konce doby platnosti souhlasu vymezené v § 153 odst. 2 zákona nebo do konce platnosti vyjádření vymezené v § 153 odst. 5 zákona splňuje požadavky na vybavení, technologické požadavky a proces zpracovánízpracování podle vyhlášky č. 341/2008 Sb., o podrobnostech nakládání s biologicky rozložitelnými odpady, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. Výstupy z těchto zařízenízařízení se po dobu uvedenou ve větě první hodnotí a zařazují podle vyhlášky č. 341/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. (3) Provozovatel komunitní kompostárny musí zajistit její vybavení v souladu s § 54 odst. 2 nejpozději od 1. ledna 2025. (4) Technologie úpravy kalů, u níž bylo přede dnem nabytí účinnosti zákona provedeno ověření účinnosti technologie podle § 10 vyhlášky č. 437/2016 Sb., o podmínkách použití upravených kalů na zemědělské půdě, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona, se považuje za ověřenou v souladu s touto vyhláškou. Technologie úpravy kalů se považuje za ověřenou v souladu s touto vyhláškou rovněž, pokud byla považována za ověřenou podle § 11 odst. 2 vyhlášky č. 437/2016 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. (5) Do 31. prosince 2022 je dostačující, pokud jsou při použití kalůpoužití kalů z čistíren odpadních vod na zemědělské půdě splněny požadavky vymezené v § 12 odst. 2, 3 a 4 vyhlášky č. 437/2016 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. (6) Technologie úpravy kalů v čistírnách odpadních vod a zařízeníchzařízeních na úpravu kalů, které produkují upravené kaly a které splňují limitní hodnoty indikátorových mikroorganismů uvedené v příloze č. 28 k této vyhlášce nebo v tabulce č. 7.1 nebo 7.2 přílohy č. 7 k vyhlášce č. 437/2016 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona, se do 31. prosince 2022 považují za ověřené z hlediska účinnosti hygienizace. § 82 (1) Kaly z čistíren odpadních vod, které vyhovují mikrobiologickým kritériím uvedeným v tabulce č. 7.1 přílohy č. 7 k vyhlášce č. 437/2016 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona, v případě kalů kategorie I nebo v tabulce č. 7.2 přílohy č. 7 k vyhlášce č. 437/2016 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona, v případě kalů kategorie II se považují do 31. prosince 2022 za upravené. (2) Ustanovení § 58 odst. 2 písm. c) se nevztahuje na místa soustřeďování kalů, která jsou vzdálena alespoň 100 m od obytné zástavby a byla před 1. lednem 2017 v souladu se stavebními předpisy určena k uložení nebo skladování kalů nebo statkových hnojiv. (3) Při prozatímním uložení odpadní rtuti podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o rtuti21) musí provozovatel zařízenízařízení, ve kterém je odpadní rtuť uložena, splnit požadavky uvedené v příloze č. 47 k této vyhlášce. ZařízeníZařízení pro prozatímní uložení odpadní rtuti se přiděluje samostatné identifikační číslo zařízenízařízení. (4) V případě zařízenízařízení podle § 50 provozovaných přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, u kterých doposud nebylo provedeno ověření technologie z hlediska účinnosti hygienizace, musí být ověření technologie z hlediska účinnosti hygienizace provedeno do 1 roku ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. (5) Do 31. prosince 2024 se evidence a ohlašování podle § 69 odst. 3 a 4 provádí podle vyhlášky č. 384/2001 Sb., o nakládání s polychlorovanými bifenyly, polychlorovanými terfenyly, monometyltetrachlordifenylmetanem, monometyldichlordifenylmetanem, monometyldibromdifenylmetanem a veškerými směsmi obsahujícími kteroukoliv z těchto látek v koncentraci větší než 50 mg/kg (o nakládání s PCB), ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. (6) Původce odpadů zajistí oddělené soustřeďování stavebních materiálů podle § 42 odst. 1 nejpozději od 1. ledna 2022. § 83 (1) Omezení podle § 51 odst. 7 se neuplatní do 31. prosince 2022. (2) Do 31. prosince 2027 přestává být recyklát ze stavebního a demoličního odpadu a dalších odpadů stejných materiálů, pokud jde o zeminu, přírodní kamenivo nebo inertní minerální materiálový výstup recyklace, při které dochází ke změně zrnitosti a roztřídění na velikostní frakce, odpadem v případě, že splňuje následující požadavky a) je vyroben výhradně z odpadu, který je minerálním inertním materiálem, katalogových čísel 01 01 01, 01 01 02, 01 04 08, 01 04 09, 01 04 13, 17 01 01, 17 01 02, 17 01 03, 17 01 07, 17 05 04, 17 05 08, 19 12 09 nebo 20 02 02 pocházejícího z dřívější stavební konstrukce nebo rostlého terénu, odpadu katalogového čísla 10 13 14 a dále odpadu katalogového čísla 19 12 12, pokud jde o beton získaný z odpadních elektrozařízení ze skupiny 4 podle přílohy č. 1 k zákonu o výrobcích s ukončenou životností32), b) je určen k využití některým z následujících způsobů, pro který splňuje požadavky jiných právních předpisů: 1. recyklované kamenivo jako náhrada přírodního kameniva pro použití stanovená v technických normách, 2. konstrukční nestmelené a prolévané vrstvy pozemních komunikací nižších tříd, místních komunikací, parkovišť a chodníků, letištních nebo obdobných dopravních ploch, 3. ochranná vrstva pozemní komunikace či letištní nebo obdobné dopravní plochy, 4. nestmelená konstrukční vrstva polních a lesních cest, 5. obsypy inženýrských sítí a zásypy výkopů a rýh pro inženýrské sítě, 6. nestmelené a prolévané konstrukční vrstvy stavby železničních tratí, 7. nestmelené a prolévané vrstvy účelových komunikací a ploch na staveništích, 8. podkladní konstrukční nestmelené a prolévané vrstvy pro vyrovnání terénu pro následné pozemní a inženýrské stavby a pod základové desky při stavbě nižších budov; pokud nedojde k následnému vybudování pozemní nebo inženýrské stavby nebo základové desky a budovy, musí být recyklát ze stavebního a demoličního odpadustavebního a demoličního odpadu z místa použití odebrán, 9. zemní těleso pozemních komunikací prováděné v souladu s technickou normou ČSN 73 6133 Návrh a provádění zemního tělesa pozemních komunikací ze dne 1. února 2010, c) obsah škodlivin v sušině nepřekročí nejvýše přípustné hodnoty podle sloupce II tabulky č. 5.1 přílohy č. 5 k této vyhlášce, s tím, že obsah zinku, barya a beryllia se nesleduje, a d) výsledky zkoušek akutní toxicity prováděných ekotoxikologickými testy nepřekročí limity stanovené v tabulce č. 5.3 sloupci II v příloze č. 5 k této vyhlášce; do 31. prosince 2023 je dostačující, pokud výsledky zkoušek akutní toxicity prováděných ekotoxikologickými testy nepřekročí limity stanovené v tabulce č. 10.2 sloupci II v příloze č. 10 k vyhlášce č. 294/2005 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. (3) Průvodní dokumentace recyklátu ze stavebního a demoličního odpadustavebního a demoličního odpadu podle odstavce 2 musí obsahovat: a) název, identifikační číslo a adresu zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady, které vyrobilo recyklát ze stavebního a demoličního odpadustavebního a demoličního odpadu, a název nebo jméno a identifikační číslo osoby provozovatele tohoto zařízenízařízení, b) popis recyklátu ze stavebního a demoličního odpadustavebního a demoličního odpadu, alespoň pokud jde o materiál a velikost frakce, c) výčet způsobů použití podle odstavce 2 písm. b), ke kterým je možné recyklát ze stavebního a demoličního odpadustavebního a demoličního odpadu použít, d) dokumenty prokazující splnění požadavků na stavební výrobky umožňující dané způsoby použití, e) hmotnost recyklátu ze stavebního a demoličního odpadustavebního a demoličního odpadu, ke kterému se průvodní dokumentace vztahuje, f) podpis provozovatele zařízenízařízení nebo zástupce, který za provozovatele jedná, a g) protokol o provedeném vzorkovánívzorkování a protokol o laboratorních zkouškách, na základě kterých bylo ověřeno splnění podmínek podle odstavce 2 písm. c) a d), nebo kopie těchto protokolů. (4) Do 31. prosince 2023 je znovuzískaná asfaltová směs vedlejším produktem, pokud splní požadavky vyhlášky č. 130/2019 Sb., o kritériích, při jejichž splnění je asfaltová směs vedlejším produktem nebo přestává být odpadem, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. (5) Do 31. prosince 2023 přestává být znovuzískaná asfaltová směs nebo asfaltová směs vyrobená z odpadní asfaltové směsi odpadem, pokud splní požadavky vyhlášky č. 130/2019 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. (6) Vymezení recyklovatelných odpadů v bodě E přílohy č. 4 k této vyhlášce se do 31. prosince 2021 nepoužije. (7) ZařízeníZařízení určené pro nakládání s odpadynakládání s odpady provozované na základě souhlasu podle § 14 odst. 1 zákona č. 185/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona, v souladu s § 153 odst. 2 zákona nemusí do konce doby platnosti souhlasu podle § 153 odst. 2 zákona splňovat požadavky na vybavení podle § 3, pokud je vybaveno v souladu s požadavky vyhlášky č. 383/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti zákona. ČÁST DESÁTÁ ÚČINNOST § 84 Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po dni jejího vyhlášení. Ministr: Mgr. Brabec v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Obsah provozního řádu zařízení 1. Základní údaje o zařízenízařízení: a) název zařízenízařízení, b) obchodní firmu nebo název, právní formu a sídlo vlastníka zařízenízařízení, je-li právnickou osobou; jméno, popřípadě jména a příjmení, obchodní firmu a sídlo, je-li vlastník zařízenízařízení podnikající fyzickou osobou; jméno, popřípadě jména a příjmení, adresu bydliště a telefonní číslo je-li vlastník nepodnikající fyzická osoba, c) obchodní firmu nebo název, právní formu a sídlo provozovatele zařízenízařízení je-li právnickou osobou, včetně jmen a příjmení zástupců, kteří za právnickou osobu jednají, a jejich telefonního čísla, popřípadě jména a příjmení, obchodní firmu, sídlo a telefonní číslo je-li provozovatel zařízenízařízení podnikající fyzickou osobou, d) jména vedoucích pracovníků zařízenízařízení, e) významná telefonní čísla, alespoň jednotka požární ochrany, zdravotnická záchranná služba, Policie České republiky, f) adresy sídel příslušných kontrolních orgánů, alespoň příslušného územního pracoviště České inspekce životního prostředí, příslušného krajského úřadu, příslušného obecního úřadu, příslušného obecního úřadu obceobce s rozšířenou působností a krajské hygienické stanice, g) adresa a údaje o pozemcích, na nichž je zařízenízařízení umístěno, h) údaje o posledním rozhodnutí podle stavebního zákona vztahujícím se k zařízenízařízení vydaném před předložením provozního řádu krajskému úřadu, alespoň označení stavebního úřadu, č.j., datum vydání, i) odpovídající základní kapacitní údaje zařízenízařízení podle přílohy č. 3 k zákonu, j) údaj o časovém omezení platnosti provozního řádu. 2. Charakter a účel zařízenízařízení: a) typ zařízenízařízení \\- název technologie/ činnosti a činnost podle přílohy č. 2 k zákonu, b) způsob nakládání s odpadynakládání s odpady v zařízenízařízení podle příloh č. 5 a 6 k zákonu přiřazených k jednotlivým činnostem podle přílohy č. 2 k zákonu, c) seznam druhů odpadu zahrnující katalogové číslo a název podle Katalogu odpadů a kategorii odpadu, pro něž je zařízenízařízení určeno, přiřazených k jednotlivým činnostem podle přílohy č. 2 k zákonu, d) účel, k němuž je zařízenízařízení určeno, e) údaj o tom, zda v zařízenízařízení dochází ke zpětnému odběruzpětnému odběru výrobků s ukončenou životnostívýrobků s ukončenou životností a jejich výčet, f) vymezení věcí a materiálů, které vstupují do zařízenízařízení a nejedná se o odpady. 3. Stručný popis zařízenízařízení: a) popis technického a technologického vybavení zařízenízařízení, alespoň soustřeďovací prostředky a manipulační prostředky, b) popis zařízenízařízení určených pro přejímku odpadů, alespoň zařízenízařízení na určování hmotnosti, c) situační nákres provozovny s vyznačením hranice zařízenízařízení a míst charakteristických pro provoz zařízenízařízení, například přístupové cesty do zařízenízařízení, umístění zařízenízařízení k zjišťování hmotnosti, demontážní pracoviště, manipulační plocha, shromaždiště nebezpečných odpadů, administrativní zázemí. 4. Technologie a obsluha zařízenízařízení: a) povinnosti obsluhy zařízenízařízení při všech technologických operacích v zařízenízařízení, b) postup při přejímce odpadu - popis administrativního postupu a praktického postupu kontroly kvality odpadu, které zahrnují alespoň zjištění hmotnosti odpadu, provedení vizuální kontroly, provedení zápisu údajů o odpadech a o osobě předávající odpad, vystavení příslušných dokumentů, c) popis způsobu vedení provozního deníku, nastavení odpovědnosti za vedení jednotlivých záznamů a přehled údajů a informací, které budou do provozního deníku zaznamenávány, d) nakládání s odpademnakládání s odpadem \\- způsob značení odpadu, balení odpadu, umísťování odpadů v zařízenízařízení. 5. Monitorování provozu zařízenízařízení: Výběr ukazatelů předpokládaných vlivů provozu zařízenízařízení na okolí a pracovní prostředí a způsob a četnost jejich sledování a dokumentování, zejména měření hlukových emisí, sledování množství a kvality emisí do ovzduší v souladu s jinými právními předpisy, sledování množství a kvality odpadních, podzemních a povrchových vod v souladu s jinými právními předpisy, meteorologické ukazatele. 6. Organizační zajištění provozu zařízenízařízení: Alespoň počet pracovníků, kteří zajišťují provoz, vymezení funkcí a činnosti pracovníků a povinností, které jsou spojeny s jejich výkonem. 7. Způsob vedení evidence odpadů přijímaných do zařízenízařízení i v zařízenízařízení produkovaných odpadů. Součástí je vždy nastavení způsobu uchovávání dokumentů dokladujících kvalitu přijatých odpadů. 8. Opatření k omezení negativních vlivů zařízenízařízení a opatření pro případ havárie: a) způsob zajištění minimalizace vlivů zařízenízařízení na okolní prostředí a zdraví lidí, b) způsob ochrany horninového prostředí v místech nakládání s odpadynakládání s odpady, c) opatření pro případ havárie, d) opatření pro ukončení provozu zařízenízařízení k nakládání s odpadynakládání s odpady a způsob jeho zabezpečení, který zajistí, že zařízenízařízení nebude po ukončení provozu ohrožovat zdraví lidí a životní prostředí. 9. Bezpečnost provozu a ochrana životního prostředí a zdraví lidí včetně pokynů k bezpečnosti provozu pro ochranu životního prostředí, zdraví lidí a bezpečnosti práce, včetně první pomoci a osobních ochranných pomůcek. 10. Provozní řád zařízenízařízení na úpravu, využití, nebo odstranění odpaduodstranění odpadu obsahuje dále a) podrobnou kvalitativní charakteristiku odpadů umožňující jejich přijetí do zařízenízařízení, b) popis využitelných materiálů nebo energie získávaných v zařízenízařízení z odpadů a jejich množství ve vztahu k přijímaným odpadům, c) údaje o energetické náročnosti zařízenízařízení v přepočtu na hmotnostní jednotku přijímaných odpadů, d) výčet odpadů, odpadních vod a emisí do ovzduší vystupující ze zařízenízařízení a jejich skutečné vlastnosti včetně popisu způsobu jejich řízení, e) údaje o hmotnostním podílu odpadů vystupujících ze zařízenízařízení včetně hmotnostního toku emisí do ovzduší a objemu vypouštěných odpadních vod ve vztahu k hmotnosti přijímaných odpadů. 11. ZařízeníZařízení k biologickému zpracování odpadůzpracování odpadů a zařízenízařízení na úpravu kalů dále obsahují a) popis suroviny, včetně případných biopreparátů a biostimulátorů, které jsou v technologii používány, b) způsob sledování a řízení kvality biologických procesů a účinnosti technologie včetně hodnocení zdravotního rizika. Příloha č. 2 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Náležitosti provozního deníku zařízení Provozní deník zařízenízařízení k nakládání s odpadynakládání s odpady musí být veden denně minimálně v následujícím rozsahu: a) všechny skutečnosti charakteristické pro provoz zařízenízařízení \\- alespoň jména obsluhy, vybrané údaje o sledování provozu zařízenízařízení \\- množství přijatých odpadů, teplota zakládky při kompostování, b) další údaje z monitorování provozu zařízenízařízení včetně výsledků monitorování provozu zařízenízařízení ve zkušebním i trvalém provozu, c) záznamy o školení pracovníků zařízenízařízení, o kontrolách v zařízenízařízení, o uložených sankcích nebo nápravných opatřeních, d) záznamy o zvláštních událostech a poruchách v provozu s možným dopadem na životní prostředí, včetně jejich příčin a nápravných opatření. V provozním deníku musí být dohledatelné všechny výše uvedené údaje za poslední 3 roky provozu zařízenízařízení. Příloha č. 3 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 426kB Příloha č. 4 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Seznam odpadů, jejichž ukládání na skládku, využívání k zasypávání, využívání jako technologického materiálu pro technické zabezpečení skládek nebo pro účely uzavírání a rekultivace skládek je omezeno A. Seznam odpadů, které je zakázáno ukládat na skládky všech skupin, využívat k zasypávánízasypávání, jako technologický materiál pro technické zabezpečení skládek nebo pro účely uzavírání a rekultivace skládek 1. Kapalný odpad a odpad, který sedimentací uvolňuje kapalnou fázi, s výjimkou kovové rtuti, která je jako odpad přijímána k dočasnému skladování. 2. Odpady perzistentních organických znečišťujících látekOdpady perzistentních organických znečišťujících látek, které jsou vymezeny v přímo použitelném předpisu Evropské unie o perzistentních organických znečišťujících látkách12). 3. Nebezpečné odpady, které mají některou z následujících nebezpečných vlastností: HP 1 Výbušné, HP 2 Oxidující, HP 3 Hořlavé, HP 9 Infekční, HP 12 Uvolňování akutně toxického plynu. 4. Odpady, které prudce reagují při styku s vodou. 5. Odpady chemických a biologických látek vznikajících při výzkumné, vývojové nebo výukové činnosti, jejichž totožnost nebyla zjištěna anebo jsou nové a jejichž účinky na člověka nebo životní prostředí nejsou známy. 6. Veškerá léčiva, návykové látky a přípravky, makovina a prekursory drog. 7. Biocidy - zejména pesticidy. 8. Odpady silně zapáchající. 9. Odpady s obsahem plynu pod tlakem rozdílným od tlaku atmosférického. 10. Kyselé a hydrolýze podléhající odpady z výroby oxidu titaničitého. B. Další odpady, které je zakázáno využívat k zasypávánízasypávání 1. Nebezpečné odpady. 2. Ostatní odpady, které vznikly úpravou nebezpečných odpadů s výjimkou případů odstranění nebezpečných složek v odpadu. 3. Odpady katalogových čísel 20 03 01, 20 03 02, 20 03 03 a 20 03 07 a výstupy z jejich úpravy. 4. Stavební a demoliční odpadyStavební a demoliční odpady s výjimkou zeminy, jalové horniny, hlušiny, sedimentůsedimentů, inertního minerálního recyklovaného kameniva a vybouraných betonových nebo železobetonových bloků využívaných jako náhrada za lomový kámen k účelům, pro které není technicky možné využít recyklované kamenivo, pokud je jejich použití nezbytné z důvodu stabilizace terénu. Odpady na bázi sádry, kovů, plastu, textilu, odpady kompozitních obalů, pryže, asfaltu, skla, papíru a dřeva. C. Nebezpečné odpady, které je zakázáno ukládat na skládku, protože je technicky možné je zpracovat ve spalovnách nebezpečného odpadu nebo v zařízeníchzařízeních pro materiálové nebo energetické využití odpaduenergetické využití odpadu provozovaných na území České republiky Katalogové číslo| Název odpadu ---|--- 03 01 04*| Piliny, hobliny, odřezky, dřevo, dřevotřískové desky a dýhy obsahující nebezpečné látky 03 02 01*| Nehalogenovaná organická činidla k impregnaci dřeva 03 02 02*| Chlorovaná organická činidla k impregnaci dřeva 03 02 03*| Organokovová činidla k impregnaci dřeva 03 02 04*| Anorganická činidla k impregnaci dřeva 03 02 05*| Jiná činidla k impregnaci dřeva obsahující nebezpečné látky 04 01 03*| Odpady z odmašťování obsahující rozpouštědla bez kapalné fáze 04 02 16*| Barviva a pigmenty obsahující nebezpečné látky 04 02 19*| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku obsahující nebezpečné látky 05 01 02*| Kaly z odsolovacích zařízenízařízení 08 04 09*| Odpadní lepidla a těsnicí materiály obsahující organická rozpouštědla nebo jiné nebezpečné látky 08 05 01*| Odpadní isokyanáty 15 02 02*| Absorpční činidla, filtrační materiály (včetně olejových filtrů jinak blíže neurčených), čisticí tkaniny a ochranné oděvy znečištěné nebezpečnými látkami 15 01 10*| Obaly obsahující zbytky nebezpečných látek nebo obaly těmito látkami znečištěné 16 05 07*| Vyřazené anorganické chemikálie, které jsou nebo obsahují nebezpečné látky 16 05 08*| Vyřazené organické chemikálie, které jsou nebo obsahují nebezpečné látky 19 02 09*| Pevné hořlavé odpady obsahující nebezpečné látky 19 02 11*| Jiné odpady obsahující nebezpečné látky 19 12 06*| Dřevo obsahující nebezpečné látky 20 01 37*| Dřevo obsahující nebezpečné látky D. Biologicky rozložitelné odpady s menšinovým podílem biologicky rozložitelné složky a výstupy z jejich úpravy, které je možné ukládat na skládku 1. Biologicky rozložitelné odpady je možné ukládat na skládku pouze v případě, jedná-li se o biologicky rozložitelnou složku odpadů katalogových čísel 20 03 01, 20 03 02, 20 03 03 a 20 03 07, a to pouze v případě, že původce zajišťuje oddělené soustřeďování biologických odpadůbiologických odpadů v rozsahu stanoveném touto vyhláškou. 2. Výstupy ze zařízenízařízení na využití biologicky rozložitelných odpadů je možné ukládat na skládku pouze, pokud jde o výstupy, které nesplní požadavky pro zařazení do skupin 1 až 3 podle přílohy č. 29 k této vyhlášce. 3. Výstup z úpravy biologicky rozložitelných odpadů je možné ukládat na skládku, pouze pokud splňuje parametr biologické stability AT4 uvedený v tabulce č. 1 a od roku 2027, pouze pokud zároveň nepřesahuje výhřevnost v sušině 6,5 MJ/kg Tyto parametry jsou kritickým ukazatelem, který se v případě opakovaných dodávek sleduje s četností podle tabulky č. 2. Tabulka č. 1. Parametr| Limitní hodnota| Jednotka ---|---|--- spotřeba kyslíku po 4 dnech (AT4)*)| 10| mg O2 / g sušiny AT4 - test respirační aktivity, testovací metoda pro hodnocení stability biologicky rozložitelných odpadů na základě měření spotřeby O2 za 4 dny. Tabulka č 2. Roční produkce odpadu| Četnost kontrol v pravidelných intervalech ---|--- 0 - 1000 t| 2 x za rok 1001 - 5000 t| 4 x za rok 5001 a více t| 12 x za rok E. Odpady, které je zakázáno ukládat od roku 2030 na skládku, protože je možné je za stávajícího stavu vědeckého a technického pokroku účelně recyklovat Katalogové číslo| Název odpadu ---|--- 020110| Kovové odpady 050117| Asfalt 060105*| Kyselina dusičná a kyselina dusitá 060106*| Jiné kyseliny 060203*| Hydroxid amonný 060204*| Hydroxid sodný a hydroxid draselný 060205*| Jiné alkálie 060313*| Pevné soli a roztoky obsahující těžké kovy 060314| Pevné soli a roztoky neuvedené pod čísly 06 03 11 a 06 03 13 060315*| Oxidy kovů obsahující těžké kovy 060316| Oxidy kovů neuvedené pod číslem 06 03 15 100101| Škvára, struska a kotelní prach (kromě kotelního prachu uvedeného pod číslem 10 01 04) 100105| Pevné reakční produkty na bázi vápníku z odsiřování spalin 100202| Nezpracovaná struska 100210| Okuje z válcování 100402*| Pěna a stěry (z prvního a druhého tavení) 100404*| Prach z čištění spalin 100405*| Jiný úlet a prach 100407*| Kaly a filtrační koláče z čištění plynu 100501| Strusky (z prvního a druhého tavení) 100503*| Prach z čištění spalin 100511| Jiné stěry a pěny neuvedené pod číslem 10 05 10 100601| Strusky (z prvního a druhého tavení) 100602| Pěna a stěry (z prvního a druhého tavení) 100604| Jiný úlet a prach 100701| Strusky (z prvního a druhého tavení) 100702| Pěna a stěry (z prvního a druhého tavení) 100704| Jiný úlet a prach 100705| Kaly a filtrační koláče z čištění plynu 100804| Úlet a prach 100808*| Solné strusky z prvního a druhého tavení 100809| Jiné strusky 100811| Jiné stěry a pěny neuvedené pod číslem 10 08 10 100903| Pecní struska 100906| Licí formy a jádra nepoužitá k odlévání neuvedená pod číslem 10 09 05 100908| Licí formy a jádra použitá k odlévání neuvedená pod číslem 10 09 07 101003| Pecní struska 101006| Licí formy a jádra nepoužitá k odlévání neuvedená pod číslem 10 10 05 101008| Licí formy a jádra použitá k odlévání neuvedená pod číslem 10 10 07 101011*| Jiný úlet obsahující nebezpečné látky 101109*| Odpadní sklářský kmen před tepelným zpracovánímzpracováním obsahující nebezpečné látky 101111*| Odpadní sklo v malých částicích a skelný prach obsahující těžké kovy (např. z obrazovek) 101112| Odpadní sklo neuvedené pod číslem 10 11 11 101116| Pevné odpady z čištění spalin neuvedené pod číslem 10 11 15 101201| Odpadní keramické hmoty před tepelným zpracovánímzpracováním 101206| Vyřazené formy 101208| Odpadní keramické zboží, cihly, tašky a staviva (po tepelném zpracovánízpracování) 101211*| Odpady z glazování obsahující těžké kovy 101212| Odpady z glazování neuvedené pod číslem 10 12 11 101314| Odpadní beton a betonový kal 110109*| Kaly a filtrační koláče obsahující nebezpečné látky 110110| Kaly a filtrační koláče neuvedené pod číslem 11 01 09 110114| Odpady z odmašťování neuvedené pod číslem 11 01 13 110501| Tvrdý zinek 110503*| Pevné odpady z čištění plynu 110504*| Upotřebené tavidlo 120101| Piliny a třísky železných kovů 120102| Úlet železných kovů 120103| Piliny a třísky neželezných kovů 120104| Úlet neželezných kovů 120113| Odpady ze svařování 120114*| Kaly z obrábění obsahující nebezpečné látky 120115| Jiné kaly z obrábění neuvedené pod číslem 12 01 14 120117| Odpady z otryskávání 120118| Kovový kal (brusný kal, honovací kal a kal z lapování) obsahující olej 120121| Upotřebené brusné nástroje a brusné materiály neuvedené pod číslem 12 01 20 150104| Kovové obaly 150105| Kompozitní obaly 150107| Skleněné obaly 150109| Textilní obaly 160112| Brzdové destičky neuvedené pod číslem 16 01 11 160116| Nádrže na zkapalněný plyn 160117| Železné kovy 160118| Neželezné kovy 160120| Sklo 160801| Upotřebené katalyzátory obsahující zlato, stříbro, rhenium, rhodium, paladium, iridium nebo platinu (kromě odpadu uvedeného pod číslem 16 08 07) 160802*| Upotřebené katalyzátory obsahující nebezpečné přechodné kovy nebo jejich sloučeniny 160803| Upotřebené katalyzátory obsahující jiné přechodné kovy nebo sloučeniny přechodných kovů jinak blíže neurčené 160805*| Upotřebené katalyzátory obsahující kyselinu fosforečnou 170101| Beton 170102| Cihly 170103| Tašky a keramické výrobky 170107| Směsi nebo oddělené frakce betonu, cihel, tašek a keramických výrobků neuvedené pod číslem 17 01 06 170202| Sklo 170302| Asfaltové směsi neuvedené pod číslem 17 03 01 (pouze asfaltové směsi s celkovým obsahem PAU nižším než 50 mg/kg) 170401| Měď, bronz, mosaz 170402| Hliník 170403| Olovo 170404| Zinek 170405| Železo a ocel 170406| Cín 170407| Směsné kovy 170409*| Kovový odpad znečištěný nebezpečnými látkami 170411| Kabely neuvedené pod číslem 17 04 10 170802| Stavební materiály na bázi sádry neuvedené pod číslem 17 08 01 180101| Ostré předměty (kromě čísla 18 01 03) 180201| Ostré předměty (kromě čísla 18 02 02) 190102| Železné materiály získané z pevných zbytků po spalování 191001| Železný a ocelový odpad 191002| Neželezný odpad 191202| Železné kovy 191203| Neželezné kovy 191205| Sklo 191209| Nerosty (např. písek, kameny) 200102| Sklo 200140| Kovy 200202| Zemina a kameny Příloha č. 5 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Kritéria pro využívání odpadů k zasypávání Tabulka č. 5.1 Nejvýše přípustné koncentrace škodlivin v sušině odpadů Ukazatel| Jednotka| I. Limitní hodnota| II. Limitní hodnota ---|---|---|--- As| mg/kg sušiny| 10| 30 Cd| mg/kg sušiny| 1| 2,5 Cr celkový| mg/kg sušiny| 100| 200 Hg| mg/kg sušiny| 0,8| 1 Ni| mg/kg sušiny| 65| 80 Pb| mg/kg sušiny| 100| 200 V| mg/kg sušiny| 180| 180 Cu| mg/kg sušiny| 100| 170 Zn| mg/kg sušiny| 300| 600 Ba| mg/kg sušiny| 600| 600 Be| mg/kg sušiny| 5| 5 uhlovodíky C10-C40| mg/kg sušiny| 200| 300 Benzen| mg/kg sušiny| 0,4| 0,7 PAU1)| mg/kg sušiny| 3| 6 PCB2)| mg/kg sušiny| 0,05| 0,2 EOX3)| mg/kg sušiny| 1| 2 1) PAU - polycyklické aromatické uhlovodíky (suma anthracenu, benzo(a)anthracenu, benzo(b)fluoranthenu, benzo(k)fluoranthenu, benzo(a)pyrenu, benzo(g,h,i)perylenu, fenanthrenu, fluoranthenu, chrysenu, ideno(1,2,3-cd)pyrenu, naftalenu a pyrenu) 2) PCB - polychlorované bifenylypolychlorované bifenyly (suma kongenerů č. 28, 52, 101, 118, 138, 153, 180) 3) EOX - extrahovatelné organicky vázané halogeny Tabulka č. 5.2 Nejvýše přípustné koncentrace škodlivin ve výluhu odpadu Ukazatel| Jednotka| Limitní hodnota ---|---|--- DOC| mg/l| 50 Jednosytné fenoly| mg/l| 0,1 Chloridy| mg/l| 80 Fluoridy| mg/l| 1 Sírany| mg/l| 100 As| mg/l| 0,05 Ba| mg/l| 2 Cd| mg/l| 0,004 Cr celkový| mg/l| 0,05 Cu| mg/l| 0,2 Hg| mg/l| 0,001 Ni| mg/l| 0,04 Pb| mg/l| 0,05 Sb| mg/l| 0,006 Se| mg/l| 0,01 Zn| mg/l| 0,4 Mo| mg/l| 0,05 RL| mg/l| 400 Poznámka: Pokud je stanovena hodnota ukazatele RL (rozpuštěné látky), není nutné stanovit hodnoty koncentrací síranů a chloridů a naopak. Tabulka č. 5.3 Limitní hodnoty ekotoxikologických testů Zkušební organismus| Doba působení| I.| II. ---|---|---|--- Bakterie Aliivibrio fischeri| 15 minut a 30 minut| Neprokáže se inhibice světelné emise bakterií větší než 25 % při expozici 15 minut a ani při expozici 30 minut.| Neprokáže se inhibice nebo stimulace světelné emise bakterií větší než 25 % při expozici 15 minut a ani při expozici 30 minut. Perloočka Daphnia magna Straus| 48 hodin| Procento imobilizace perlooček nesmí přesáhnout 30 %.| Procento imobilizace perlooček nesmí přesáhnout 30 %. Řasa Desmodesmus subspicatus| 72 hodin| Neprokáže se inhibice růstu řas větší než 30 % ve srovnání s kontrolou.| Neprokáže se inhibice nebo stimulace růstu řas větší než 30 % ve srovnání s kontrolou Salát Lactuca sativa| 120 hodin| Neprokáže se inhibice růstu kořene salátu větší než 50 % ve srovnání s kontrolou.| Nesleduje se. 1. Zkoušky s bakteriemi, perloočkou a řasami se provádějí s vodným výluhem pevného odpadu, zkouška se salátem se provádí s pevným odpadem. 2. Koncentrace zkoušeného vzorku pevného odpadu činí 50 % hm. Vzorku, tj. 500 g sušiny odpadu + 500 g sušiny umělé půdy. Umělá půda slouží zároveň jako kontrola. 3. Vodný výluh se používá neředěný s přidáním stejných živin a ve stejné koncentraci jako v kontrole, podle odpovídající technické normy. V případě zkoušky s luminiscenčními bakteriemi Aliivibrio fischeri to znamená, že se k 0,5 ml vzorku s upravenou salinitou podle pokynů uvedených v technické normě ČSN EN ISO 11348 -1,2 Jakost vod – Stanovení inhibičního účinku vzorků vod na světelnou emisi Vibrio fischeri (Zkouška na luminiscenčních bakteriích) – část 1: Metoda s čerstvě připravenými bakteriemi, část 2: Metoda se sušenými bakteriemi přidá 0,5 ml suspenze bakterií. Zkoušená koncentrace je 50 % obj. V případě zkoušky s řasami Desmodesmus subspicatus se jedná o neředěný vodný výluh s přídavkem živin, přídavek řasové suspenze nesmí být větší než 1 % obj. zkoušeného vzorku. 4. Příprava výluhu: ČSN EN 12457-4: Charakterizace odpadů - Vyluhování - Ověřovací zkouška vyluhovatelnosti zrnitých odpadů a kalů - Část 4: Jednostupňová vsádková zkouška při poměru kapalné a pevné fáze 10 l/kg pro materiály se zrnitostí menší než 10 mm, a to bez zmenšení velikosti částic, nebo s ním. Při přípravě výluhu se postupuje podle uvedené normy. Pro filtraci se použijí membránové filtry 0,45 μm z PTTE nebo nylonu místo filtrů z acetylcelulózy nebo nitrocelulózy. V případě odpadů obsahujících anorganická pojiva (vápno, hydraulické vápno, cement a další silikáty může být pH výluhu upraveno na hodnotu odpovídající doporučenému pH v netoxické kontrole podle odpovídající normy pro daný zkušební organismus a pH pevného vzorku pro zkoušku se salátem může být upraveno roztokem kyseliny sírové na hodnotu 6,0 ± 0,5. Koncentrace kyseliny potřebná k úpravě hodnoty pH vzorku má být taková, aby změna objemu byla co nejmenší. Přídavek kyseliny nemá způsobit srážení nebo komplexaci, v takovém případě se úprava pH neprovádí. 5. Doplňující podmínky pro provedení zkoušky se zkušebním organismem Salát Lactuca sativa podle ČSN EN ISO 11269-1 Kvalita půdy - Stanovení účinků znečišťujících látek na půdní flóru - Část 1: Metoda měření inhibice růstu kořene: Zkouška se provede se semeny salátu hlávkového k rychlení Lactuca sativa var. capitata, Safír. Pro zkoušku se vybírají nepoškozená semena stejné velikosti, chemicky neošetřená. Semena salátu se nechají předklíčit ve zkušební nádobě na vrstvě filtračního papíru zvlhčeného vodou po dobu 24 h až 48 h, při laboratorní teplotě, bez regulace osvětlení. Pro zkoušku se vybírají naklíčená semena, popř. s kořínkem, který je kratší než 2 mm. Do zkušební nádoby se vloží 200 g až 300 g zvlhčeného zkoušeného vzorku ředěného v hmotnostním poměru 1:1 umělou půdou nebo kontroly – pouze umělá půda. Výška vrstvy vzorku v nádobě musí být minimálně 3 cm. Rozvrhne se pravoúhlá síť, např. 5 x 3 body. Do vytvořených jamek asi 0,5 cm až 1 cm hlubokých se pinzetou rovnoměrně rozmístí po 15 naklíčených semenech salátu, kořínkem směrem dolu. Semena se ke vzorku přitlačí, vzorkem se nezakrývají a takto připravené nádoby uzavřené víkem se umístí do termostatu s teplotou 24 °C ± 2 °C bez přístupu světla. Zkouška se provádí ve třech paralelních stanoveních. Po 120 h ± 2 h inkubace se salát šetrně oddělí od vzorku a změří se a zaznamenává délka všech kořenů ve zkoušeném vzorku a v kontrole s přesností na 1 mm. Základem pro hodnocení zkoušky inhibice růstu je průměrná délka kořene zjištěná v kontrole a zkoušeném vzorku. Jestliže předklíčené semeno nevytvoří kořínek, započítává se tato hodnota do střední hodnoty jako nulová. Variační koeficient paralelních stanovení nesmí překročit 20 %. Průměrná délka kořene salátu v kontrole musí být minimálně 15 mm. Doporučuje se pravidelně provádět zkoušku s referenční látkou. Stanovuje se EC50 kyseliny borité za použití umělé půdy, přičemž doporučená hodnota EC50 se pohybuje v rozmezí 300,0 mg/kg sušiny až 650,0 mg/kg sušiny. Aby se prokázala jednotnost laboratorních zkušebních podmínek, jsou do každé zkoušky inhibice růstu kořene zahrnuty tři zkušební nádoby naplněné pískem, po 6 semenech předklíčeného salátu. Vyhodnocení zkoušky se provádí v souladu s normou ČSN EN ISO 11269-1 Kvalita půdy - Stanovení účinků znečišťujících látek na půdní flóru - Část 1: Metoda měření inhibice růstu kořene. Doporučená střední hodnota délky kořene je 30 mm. Tabulka č. 5.4 Nejvýše přípustné koncentrace škodlivin v sušině sedimentu Ukazatel| Jednotka| Limitní hodnota ---|---|--- As| mg/kg sušiny| 30 Cd| mg/kg sušiny| 2,5 Cr celkový| mg/kg sušiny| 200 Hg| mg/kg sušiny| 0,8 Ni| mg/kg sušiny| 80 Pb| mg/kg sušiny| 100 V| mg/kg sušiny| 180 Cu| mg/kg sušiny| 100 Zn| mg/kg sušiny| 600 Co| mg/kg sušiny| 30 Ba| mg/kg sušiny| 600 Be| mg/kg sušiny| 5 EOX1)| mg/kg sušiny| 1 uhlovodíky C10-C40| mg/kg sušiny| 300 BTEX2)| mg/kg sušiny| 0,4 PAU3)| mg/kg sušiny| 6 PCB4)| mg/kg sušiny| 0,2 1) EOX - extrahovatelné organicky vázané halogeny 2) BTEX - suma benzenu, toluenu, ethylbenzenu a xylenů 3) PAU - polycyklické aromatické uhlovodíky (suma anthracenu, benzo(a)anthracenu, benzo(b)fluoranthenu, benzo(k)fluoranthenu, benzo(a)pyrenu, benzo(g,h,i)perylenu, fenanthrenu, fluoranthenu, chrysenu, ideno(1,2,3-cd)pyrenu, naftalenu a pyrenu) 4) PCB - polychlorované bifenylypolychlorované bifenyly (suma kongenerů č. 28, 52, 101, 118, 138, 153, 180) Příloha č. 6 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Kritéria pro využívání strusky k zasypávání 1. Nejvýše přípustné koncentrace škodlivin 6.1 Nejvýše přípustné koncentrace škodlivin ve výluhu vyzrálé strusky Ukazatel| Jednotka| Limitní hodnota ---|---|--- pH| -| 9-11 Chloridy| mg/l| 700 Fluoridy| mg/l| 6 Sírany| mg/l| 1 000 As| mg/l| 0,03 Ba| mg/l| 3 Cd| mg/l| 0,005 Cr, celkový| mg/l| 0,2 Cu| mg/l| 1 Hg| mg/l| 0,0008 Mn| mg/l| 0,3 Na| mg/l| 400 Ni| mg/l| 0,03 Mo| mg/l| 0,5 Pb| mg/l| 0,05 Sb| mg/l| 0,07 Se| mg/l| 0,1 V| mg/l| 0,3 Zn| mg/l| 0,6 6.2 Nejvýše přípustná koncentrace škodlivin v sušině vyzrálé strusky Ukazatel| Jednotka| Limitní hodnota ---|---|--- As| mg/kg| 45 Cd| mg/kg| 20 Cr| mg/kg| 200 Cu| mg/kg| 7 000 Hg| mg/kg| 1 Ni| mg/kg| 500 Pb| mg/kg| 1 000 Zn| mg/kg| 10 000 TOC| mg/kg| 30 000 PAU (∑ Benzo[a]pyren, Benzo(b)fluoraten, Benzo(k)fluoranten, Indeno(1,2,3-cd)pyren)| mg/kg| 1 PCDD/F| ng I-TEQ/kg23)| 10 2. Technické požadavky na strusku Maximální povolená zrnitost v případě zpracované strusky vzniklé spalováním odpadu je 63 mm. Maximální množství materiálu o hustotě nižší než voda v representativním vzorku frakce 4/63 mm je ≤ 15 cm3/kg, stanovení podle EN 933-11. Maximální množství materiálu o zrnitosti nižší než 0,063 mm je ≤ 9 %. Maximální množství materiálu o zrnitosti větší než 31,5 mm je ≤ 15 %. 3. Požadavky na využití strusky v definovaných aplikacích Způsob použití| Požadavky na využití strusky v definovaných aplikacích ---|--- Pozemní komunikace s výjimkou polních a lesních cest, parkoviště a manipulační plochy v průmyslových zónách| Použití jako podkladová vrstva: Nepropustný povrch s odvodem vody z povrchu. Maximální mocnost vrstvy 1 m. Základy a podlahy konstrukce průmyslových a skladových budov| Použití jako podkladová vrstva: Nepropustný povrch s odvodem vody z povrchu. Maximální mocnost vrstvy 1 m. Použití odpadu v základech a podlahách nesmí mít za následek zhoršení kvality vnitřního ovzduší. Nepropustným povrchem se rozumí asfaltová směs, beton nebo podobné materiály, které snižují množství vody, která tímto materiálem pronikne. Odvádění vody z povrchu musí omezit množství srážkové vody, která se dostane do kontaktu s odpadním materiálem, na nejvýše 10 %. 4. VzorkováníVzorkování strusky Ze vzorkovaného celku musí být úměrně odebráno nejméně 50 bodových vzorků o hmotnosti 2 kg. Vzorky lze odebírat postupně během produkce nebo při skladování. 50 bodových vzorků se spojí do 100 kg směsného vzorku, jehož následné zpracovánízpracování a dělení musí probíhat v souladu s níže uvedenými pokyny. 1) Maximální velikost vzorkovaného celku je 5000 tun. 2) Směsný vzorek o velikosti 100 kg se proseje přes 45 mm síto. 3) Z nadsítné frakce se odstraní nezpracovatelný materiál, například kovové předměty. Množství takto odstraněného materiálu se zaznamená. 4) Nadsítná frakce zbavena nezpracovatelných materiálů se podrtí na velikost částic menší než 45 mm a znovu proseje přes 45 mm síto. 5) Podsítná frakce se dělí pomocí děličů, nástrojů pro mechanické dělení nebo kvartaci na vzorek o velikosti 5 kg. 6) Materiály, které nelze podrtit nebo u kterých existuje riziko poškození přístrojového vybavení, jsou vyseparovány. Množství a typ vyseparovaného materiálu je zaznamenáno. Příloha č. 7 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Podíly odpadu vznikajícího při úpravě odděleně soustřeďovaných recyklovatelných komunálních odpadů, který může být spalován v zařízení na energetické využití, nebo odstraněny Tabulka č. 7.1 Podíl odpadu vznikajícího při úpravě odděleně soustřeďovaných recyklovatelných komunálních odpadů, který může být spalován v zařízení na energetické využití | 2021 a 2022| 2023 a 2024| 2025 až 2029| 2030 až 2034| 2035 a dále ---|---|---|---|---|--- Plast| 45 %| 45 %| 35 %| 35 %| 30 % Kov| 0 %| 0 %| 0 %| 4 %| 4 % Papír| 10 %| 10 %| 5 %| 7 %| 7 % Sklo| 0 %| 0 %| 0 %| 4 %| 4 % Biologický odpad| 10 %| 10 %| 10 %| 10 %| 10 % Textil| -| -| 45 %| 35 %| 30 % Poznámky: a) Podíl zahrnuje i odpady jiného materiálu, které byly součástí celkového množství odděleně soustřeďovaného recyklovatelného odpadu materiálu podle tabulky vstupujícího do procesu úpravy. Podíl podle tabulky č. 7.1 může být navýšen o množství, pro které nebyla využita možnost odstranění odpovídající tabulce č. 7.2. b) Vstup kovů není omezen, pokud má zařízenízařízení na energetické využití odpadůenergetické využití odpadů technické vybavení pro následnou separaci kovů z popelu. c) Pro rok 2021 se započte poměrná část roku od účinnosti této vyhlášky. Tabulka č. 7.2 Podíl odpadu vznikajícího při úpravě odděleně soustřeďovaných recyklovatelných komunálních odpadů, který může být odstraněn | 2021 až 2029| 2030 a dále ---|---|--- Plast| 15 %| 5 % Kov| 10 %| 3 % Papír| 10 %| 3 % Sklo| 10 %| 3 % Biologický odpad| 10 %| 5 % Textil| 15 %| 5 % Poznámka: Podíl zahrnuje i odpady jiného materiálu, které byly součástí celkového množství odděleně soustřeďovaného recyklovatelného odpadu materiálu podle tabulky vstupujícího do procesu úpravy. Na tyto materiály, které nelze považovat za odděleně soustřeďované recyklovatelné odpady podle § 35 a 36 zákona, a nevztahuje se na ně do konce roku 2029 omezení pro odstraňování v podobě podmínky výhřevnosti nižší než 6,5 MJ/kg v sušině odpadu. Pro rok 2021 se započte poměrná část roku od účinnosti této vyhlášky. Příloha č. 8 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Přípustné způsoby a postupy úpravy před uložením na skládku D8 - Biologická úprava - řízené působení biologicky aktivní složky na odpad za účelem změny vlastností odpadu spočívající např. ve snížení obsahu či uvolňování škodlivých látek obsažených v odpadu do roztoku, snížení objemu či hmotnosti odpadu nebo významné snížení patogenních biologických činitelů za účelem odstranění nebezpečné vlastnosti H9 - Infekčnost. Technologie patřící do této skupiny úpravy odpadůúpravy odpadů využívají k úpravě odpadůúpravě odpadů přirozené i vybrané mikrobiální kultury. Účinnost úpravy, zejména pokud se jedná o selektivní biodegradaci škodlivých látek v odpadu, například ropných látek, musí být sledována ve vztahu k celkové hmotnosti upravovaného odpadu tak, aby byl vyloučen vliv ředění tohoto odpadu dalšími látkami, zejména výrobky, materiály a odpady, přidávanými k němu v rámci technologie úpravy. Účinnost technologie s cílem snížení nebo odstranění patogenních biologických činitelů musí být sledována pomocí fyzikálních, chemických a biologických ukazatelů. D9 - Fyzikálně-chemická úprava - např. odpařování, sušení, kalcinace, změna reakce (změna pH - neutralizace), řízené zvlhčování, změna chemického složení, odvodnění, srážení, filtrace, zpevňování (solidifikace), zapouzdření (enkapsulace), zeskelnění (vitrifikace), zatavení do skla (vitrifikace), zatavení do asfaltu (bitumenace), zatavení do síry, kombinace uvedených postupů atd., při nichž může dojít k úplné nebo částečné stabilizaci odpadu. Uvedenými způsoby se upravují odpady, jejichž využití není možné nebo je ekonomicky i technologicky velmi náročné a jejichž odstranění by bez úpravy nepřiměřeně zvyšovalo riziko pro zdraví lidí, pro jednotlivé složky životního prostředí nebo by nebylo možné vzhledem k omezením vyplývajícím z obecně závazných předpisů. D13 - Úprava složení odpadů- úprava složení odpadu zahrnuje i třídění odpadu - tj. oddělení jednotlivých složek odpadu, prováděné především za účelem jejich využití, s nimiž je zpravidla dále nakládáno rozdílným způsobem, přičemž nejméně jedna vytříděná složka je odstraňována uložením na skládku. Při smísení odpadů musí být dodržen zákaz ředění a mísení nebezpečných odpadů podle zákona a další omezení vyplývající z této vyhlášky a citovaného zákona. U odpadu 20 03 07, u kterého nebylo zajištěno oddělené soustřeďování využitelných složek odpadu v souladu s § 11 odst. 3, musí být před uložením na skládku zajištěno vytřídění využitelných složek, a to alespoň papír, plasty, sklo, kovy, dřevo. D14 - Jiné způsoby úpravy odpadůúpravy odpadů \\- zahrnuje způsoby úpravy odpadůúpravy odpadů, jejichž přiřazení k výše uvedeným kódům není možné, např. balení odpadů včetně jejich umístění do speciálních kontejnerů, a rovněž kombinace postupů zahrnutých pod výše uvedenými postupy. V případě směsného komunálního odpadukomunálního odpadu se za úpravu považuje rovněž případ, kdy je původcem zajištěno oddělené soustřeďování v souladu se zákonem a touto vyhláškou. Příloha č. 9 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Mísitelnost odpadů ukládaných na skládky Při ukládání odpadů na skládky musí být minimalizována možnost chemických reakcí mezi různými druhy ukládaných odpadů. Mísitelnost je kritérium pro posuzování možnosti společného ukládání dvou nebo více druhů odpadů na skládku. Odpady jsou navzájem mísitelné, pokud při jejich společném uložení na skládku nedochází k reakcím s nežádoucími projevy. Za nežádoucí projevy chemických reakcí mezi odpady ukládanými na více druhové skládky je považován zejména vývin tepla s možností zahoření, vývin hořlavých nebo toxických plynů a vytvoření podmínek umožňujících významné zvýšení vyluhovatelnosti škodlivých látek z odpadu do vnitřních skládkových vod. 1. Postup hodnocení mísitelnosti odpadu Původce odpadu nebo oprávněná osoba v základním popisu odpadu vyhodnotí, zda chemické látky a přípravky obsažené v odpadu nemohou způsobit při smíchání s jinými odpady nežádoucí reakce. Pokud takové riziko existuje, uvede v základním popisu odpadu, s jakými chemickými látkami, přípravky a/nebo odpady nelze odpad směšovat, případně jaká mají být při ukládání odpadu učiněna opatření, aby bylo nežádoucím reakcím zamezeno. Při každé přejímce odpadu na skládku musí provozovatel skládky posoudit, zda chemické látky a přípravky obsažené v přejímaném odpadu nebudou ve stavu a množství, v jakých jsou přítomny v tomto odpadu, reagovat s odpady umístěnými v aktivní vrstvě skládky za vzniku nežádoucích projevů, včetně vyhodnocení neutralizační kapacity. 2. Slučitelnost odpadů Do jednoho sektoru skládky nebo do skládky nerozdělené na sektory nesmějí být ukládány zejména: a) odpady upravené - stabilizované anorganickými pojivy a odpady s vysokým obsahem síry s odpady podléhajícími biologickému rozkladu, b) odpady se zvýšeným obsahem kovů s odpady podléhajícími biologickému rozkladu, c) odpady s obsahem dusičnanů s odpady s obsahem ropných látek, d) odpady s obsahem kyanidů s odpady podléhajícími biologickému rozkladu nebo s odpady s kyselou reakcí. Příloha č. 10 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Kritéria pro obsah škodlivin v odpadech ukládaných na skládky, využívaných k rekultivaci skládek 1. Vyluhovatelnost odpadů a třídy vyluhovatelnosti a) Pro upravené odpady některým ze způsobů pod kódem D9 zejména solidifikace, vitrifikace, bitumenace, zatavení do síry, mající konzistenci pevnou, charakteru skla nebo stavebních materiálů zejména, pojených cementem nebo asfaltem, se laboratorní vzorek upraveného odpadu pro přípravu výluhu zhotoví ve tvaru válce o průměru 4 cm a o hmotnosti 100 g +/- 10 g a je vyluhován celý bez drcení. b) Nejvýše přípustné hodnoty ukazatelů škodlivin ve vodném výluhu odpadu (v mg/l) pro jednotlivé třídy vyluhovatelnosti jsou uvedeny v tabulce č. 10.1. Tabulka č. 10.1 Nejvýše přípustné hodnoty ukazatelů pro jednotlivé třídy vyluhovatelnosti Výluhová třída| I| IIa| IIb| III ---|---|---|---|--- Jednotka| mg/l| mg/l| mg/l| mg/l DOC| 50| 80| 80| 100 Jednosytné fenoly| 0,1| | | Chloridy| 80| 1500| 1500| 5000 Fluoridy| 1| 30| 15| 50 sírany| 100| 3000| 2000| 5000 As| 0,05| 2,5| 0,2| 2,5 Ba| 2| 30| 10| 30 Cd| 0,004| 0,5| 0,1| 0,5 Cr celkový| 0,05| 7| 1| 7 Cu| 0,2| 10| 5| 10 Hg| 0,001| 0,2| 0,02| 0,2 Ni| 0,04| 4| 1| 4 Pb| 0,05| 5| 1| 5 Sb| 0.006| 0,5| 0,07| 0,5 Se| 0,01| 0,7| 0,05| 0,7 Zn| 0,4| 20| 5| 20 Mo| 0,05| 3| 1| 3 RL (rozpuštěné látky)| 400| 8000| 6000| 10 000 pH| >=6| | >=6| c) Pokud je stanovena hodnota ukazatele RL (rozpuštěné látky), není nutné stanovit hodnoty koncentrací síranů a chloridů a naopak. 2. Nejvýše přípustné koncentrace škodlivin pro odpady, které nesmějí být ukládány na skládky skupiny S - inertní odpad Tabulka č. 10.2 Nejvýše přípustné koncentrace škodlivin pro odpady, které smějí být ukládány na skládky skupiny S - inertní odpad Ukazatel| Limitní hodnota (mg/kg sušiny) ---|--- BTEX| 6 Uhlovodíky C10 - C40| 500 PAU| 80 PCB| 1 TOC| 30 000 (3 %) V případě zeminy může být nejvýše přípustná hodnota ukazatele TOC 3 % překročena za předpokladu, že ukazatel DOC nepřekročí 50 mg/l. Použité zkratky BTEX - suma benzenu, toluenu, ethylbenzenu a xylenů C10 - C40 - uhlovodíky obsahující 10 až 40 uhlíkových atomů v molekule PAU - polycyklické aromatické uhlovodíky (suma antracenu, benzo(a)antracenu, benzo(a)pyrenu, benzo(b)fluoranthenu, benzo(ghi)perylenu, benzo(k)fluoranthenu, fluoranthenu, fenanthrenu, chrysenu, indeno(1,2,3-cd)pyrenu, naftalenu a pyrenu) PCB - polychlorované bifenylypolychlorované bifenyly (suma kongenerů č. 28, 52, 101, 118, 138, 153, 180) TOC - celkový organický uhlík DOC - rozpuštěný organický uhlík 3. Nejvýše přípustné koncentrace škodlivin pro odpady, které smějí být ukládány na skládku S-OO3, pokud je překročena nejvýše přípustná hodnota rozpuštěného organického uhlíku_uvedená v tabulce č. 10.1 pro výluhovou třídu číslo IIa Tabulka č. 10.3 Nejvýše přípustné koncentrace škodlivin pro odpady, které smějí být ukládány na skládku S-OO3, pokud je překročena nejvýše přípustná hodnota ukazatele rozpuštěného organického uhlíku uvedená v tabulce č. 10.1 pro výluhovou třídu číslo IIa Ukazatel| Limitní hodnota mg/kg sušiny ---|--- Uhlovodíky C10-C40| 750 PAU| 80 Benzo(a)pyren| 50 EOX| 50 C10 - C40 - uhlovodíky obsahující 10 až 40 uhlíkových atomů v molekule PAU - polycyklické aromatické uhlovodíky (suma antracenu, benzo(a)antracenu, benzo(a)pyrenu, benzo(b)fluoranthenu, benzo(ghi)perylenu, benzo(k)fluoranthenu, fluoranthenu, fenanthrenu, chrysenu, indeno(1,2,3-cd)pyrenu, naftalenu a pyrenu) EOX – extrahovatelné organicky vázané halogeny Příloha č. 11 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Seznam odpadů, které mohou být využívány jako technologický materiál pro technické zabezpečení skládek, k vytváření vyrovnávací vrstvy pod uzavírací těsnicí vrstvou skládky, odplyňovací vrstvy, uzavírací těsnicí vrstvy skládky, ochranné vrstvy skládky a svrchní rekultivační vrstvy skládky Kód odp.| Název odpadu| Ktg.| Pouze pro S-NO| Technologický materiál pro technické zabezpečení skládky a vyrovnávací vrstva| Odplyňovací vrstva| Těsnící, ochranná a rekultivační vrstva ---|---|---|---|---|---|--- 010102| Odpady z těžby nerudných nerostů| O| | 1| | 010306| Jiná hlušina neuvedená pod čísly 01 03 04 a 01 03 05| O| | 1| | 010409| Odpadní písek a jíl| O| | 1| | 1 010413| Odpady z řezání a broušení kamene neuvedený pod číslem 01 04 07| O| | 1| 1| 100101| Škvára, struska a kotelní prach (kromě kotelního prachu uvedeného pod číslem 10 01 04)| O| | 1| 1| 100102| Popílek ze spalování uhlí| O| | 1| | 100103| Popílek ze spalování rašeliny a neošetřeného dřeva| O| | 1| | 100126| Odpady z čištění chladící vody| O| | 1| | 100202| Nezpracovaná struska| O| | 1| 1| 100207*| Pevné odpady z čištění plynů obsahující nebezpečné látky| N| 1| 1| | 100308*| Solné strusky z druhého tavení| N| 1| 1| | 100401*| Strusky (z prvního a z druhého tavení)| N| | 1| | 100903| Pecní struska| O| | 1| 1| 100905*| Licí formy a jádra nepoužitá k odlévání obsahující nebezpečné látky| N| 1| 1| | 100906| Licí formy a jádra nepoužitá k odlévání neuvedená pod číslem 10 09 05| O| | 1| 1| 100907*| Licí formy a jádra použitá k odlévání obsahující nebezpečné látky| N| 1| 1| | 100908| Licí formy a jádra použitá k odlévání neuvedená pod číslem 10 09 07| O| | 1| 1| 100910| Prach z čištění spalin neuvedený pod číslem 10 09 09| O| | 1| | 101007*| Licí formy a jádra použitá k odlévání obsahující nebezpečné látky| N| 1| 1| | 101008| Licí formy a jádra použitá k odlévání neuvedená pod číslem 10 10 07| O| | 1| | 101206| Vyřazené formy| O| | 1| 1| 101208| Odpadní keramické zboží, cihly, tašky a staviva (po tepelném zpracování)| O| | 1| 1| 101314| Odpadní beton a betonový kal| O| | 1| 1| 120116*| Odpadní materiál z otryskávání obsahující nebezpečné látky| N| 1| 1| | 120117| Odpadní materiál z otryskávání neuvedený pod číslem 12 01 16| O| | 1| | 120118*| Kovový kal (brusný kal, honovací kal a kal z lapování) obsahující olej| N| 1| 1| | 130508*| Směsi odpadů z lapáku písku a z odlučovačů oleje a vody| N| 1| 1| | 160708*| Odpady obsahující ropné látky| N| 1| 1| | 161104| Jiné vyzdívky a žáruvzdorné materiály z metalurgických procesů neuvedené pod číslem 16 11 03| O| | 1| 1| 161105*| Vyzdívky a žáruvzdorné materiály z nemetalurgických procesů obsahující nebezpečné látky| N| 1| 1| | 161106| Vyzdívky a žáruvzdorné materiály z nemetalurgických procesů neuvedené pod číslem 16 11 05| O| | 1| 1| 170101| Beton| O| | 1| 1| 170102| Cihly| O| | 1| 1| 170103| Tašky a keramické výrobky| O| | 1| 1| 170106*| Směsi nebo oddělené frakce betonu, cihel, tašek a keramických výrobků obsahující nebezpečné látky| N| 1| 1| 1| 170107| Směsi nebo oddělené frakce betonu, cihel, tašek a keramických výrobků neuvedené pod číslem 17 01 06| O| | 1| | 170301*| Asfaltové směsi obsahující dehet| N| 1| 1| | 170302| Asfaltové směsi neuvedené pod číslem 17 03 01 (pouze asfaltové směsi s celkovým obsahem PAU vyšším než 50 mg/kg)| O| | 1| | 170503*| Zemina a kamení obsahující nebezpečné látky| N| 1| 1| | 170504| Zemina a kamení neuvedené pod číslem 17 05 03| O| | 1| | 1 170505*| Vytěžená hlušina obsahující nebezpečné látky| N| 1| 1| | 170506| Vytěžená hlušina neuvedená pod číslem 17 05 05| O| | 1| | 1 170507*| Štěrk ze železničního svršku obsahující nebezpečné látky| N| 1| 1| | 170508| Štěrk ze železničního svršku neuvedený pod číslem 17 05 07| O| | 1| 1| 170903*| Jiné stavební a demoliční odpady (včetně směsných stavebních a demoličních odpadů) obsahující nebezpečné látky| N| 1| 1| 1| 170904| Směsné stavební a demoliční odpady neuvedené pod čísly 17 09 01, 17 09 02 a 17 09 03| O| | 1| | 190112| Jiný popel a struska neuvedené pod číslem 19 01 11| O| | 1| | 190304*| Odpad hodnocený jako nebezpečný, částečně stabilizovaný, neuvedený pod číslem 19 03 08| N| 1| 1| | 190305| Stabilizovaný odpad neuvedený pod číslem 19 03 04| O| | 1| | 190306*| Solidifikovaný odpad hodnocený jako nebezpečný| N| 1| 1| | 190503| Kompost nevyhovující jakosti| O| | 1| | 191004| Lehké frakce a prach neuvedené pod číslem 19 10 03| O| | 1| | 191211*| Jiné odpady (včetně směsí materiálů) z mechanické úpravy odpadu obsahujícího nebezpečné látky| N| 1| 1| | 191212| Jiné odpady (včetně směsí materiálů) z mechanické úpravy odpadu neuvedené pod číslem 19 12 11 (pouze odpady, které jsou inertním materiálem)| O| | 1| | 191301*| Pevné odpady ze sanace zeminy obsahující nebezpečné látky| N| 1| 1| | 200202| Zemina a kameny| O| | 1| | 1 17 05 04 01| Sedimenty vytěžené z koryt vodních toků a vodních nádrží| O| 1| | 1| 200203| Jiný biologicky nerozložitelný odpad| O| | 1| | Vysvětlivky Odpady mohou být pro daný způsob použity, pokud je v daném sloupci u nich uvedeno číslo 1. Příloha č. 12 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Údaje o předávající osobě a odpadu a základní popis odpadu 1. Předávající osoba předá osobě provozující příslušné zařízení určené pro nakládání s odpady a obchodníkovi s odpady v případě jednorázové nebo první z řady dodávek následující písemné informace: a) IČO, bylo-li přiděleno, obchodní firmu/název/jméno a příjmení osoby předávající odpad odpadu, identifikační číslo obchodníka s odpady, pokud je předávající osobou obchodník s odpady, identifikační číslo zařízenízařízení, ze kterého je odpad předáván, pokud je předávající osobou provozovatel zařízenízařízení, identifikační číslo provozovny, pokud je předávající osobou původce odpadu, název, adresu a identifikační číslo základní územní jednotky (dále jen „IČZUJ“) provozovny. V případě vzniku odpadu mimo provozovnu se uvede kód SO ORP / SOP z číselníků správních obvodů vydaných Českým statistickým úřadem podle místa vzniku odpadu a stručné označení činnosti, při které odpad vznikl, adresa a IČZUJ podle místa vzniku odpadu; v tomto případě se identifikační číslo provozovny a název provozovny neuvádí, b) katalogové číslo odpadu, kategorie a v případě nebezpečného odpadu také údaje o jeho nebezpečných vlastnostech, a dále identifikační list nebezpečného odpadu, jeho kopii nebo údaje nezbytné pro zpracování identifikačního listu nebezpečného odpadu, a v případě odpadu skupiny 19 původem ze skupin 20 a 15 01 a 17 podle Katalogů odpadů určeného k předání do zařízení k mechanické úpravě, jako jsou třídicí nebo dotřiďovací linka, rovněž údaj o hmotnosti předávaného odpadu pocházejícího z každé z těchto skupin, nebo údaj o původu v procentuálním složení každé z těchto skupin a celková hmotnost odpadu skupiny 19; v případě opakovaných dodávek odpadu lze spolu s odpadem předat tyto informace o původu odpadu elektronicky, c) další údaje o vlastnostech odpadu v případech, kdy ověření specifických vlastností pro přijetí odpadu do zařízenízařízení vyžadují právní předpisy nebo povolení provozu zařízenízařízení, včetně kopií protokolů o zkouškách a k nim kopie příslušných protokolů o odběru vzorků, pokud jsou zkoušky pro tento účel nezbytné, d) v případě odpadu katalogových čísel 16 11 01*, 16 11 03* a 16 11 05* musí být uveden údaj, zda obsahují azbest, e) kopii osvědčení o vyloučení nebezpečných vlastností, pokud bylo pro daný odpad vydáno, f) v případě, že je původcem odpadu fyzická osoba nepodnikající, poskytne při předání název obceobce, na jejímž území odpad vznikl. 2. Základní popis odpadu obsahuje údaje podle bodu 1 písmene a) až c) a dále: a) popis vzniku odpadu zahrnující popis vstupních materiálů, b) fyzikální vlastnosti odpadu, alespoň skupenství, barva a zápach, c) údaje o složení odpadu, d) údaje o jednotlivých parametrech rozhodných pro možnost uložení odpadu na příslušnou skupinu skládek nebo využití k zasypávánízasypávání včetně protokolů o vzorkovánívzorkování a zkouškách odpadu, pokud z této vyhlášky nevyplývá, že vzorkovánívzorkování a zkoušení nemusí být vdaném případě prováděno, e) odůvodnění toho, proč s odpadem nelze nakládat jiným způsobem v souladu s hierarchií odpadového hospodářstvíodpadového hospodářství, f) skupinu skládky, na kterou může být odpad uložen, nebo způsob, jakým může být odpad použit k zasypávánízasypávání, g) v případě zamýšleného opakovaného dodávání odpadu vymezení kritických ukazatelů, h) v případě odpadu předávaného na skládku dále - údaje o mísitelnosti odpadu s jinými druhy odpadů, - popis provedeného způsobu úpravy před uložením na skládku, nebo odůvodnění toho, proč není možné úpravu provést, - v případě potřeby údaje o opatřeních, které je třeba na skládce učinit po přijetí některých druhů odpadu, zejména překryv u odpadů obsahujících azbest nebo zákaz mísení odpadů. 3. Kritické ukazatele se ověřují alespoň jednou ročně, v případě odpadů vzniklých soustřeďováním odpadůsoustřeďováním odpadů jednoho druhu od více původců alespoň dvakrát ročně. Výhřevnost odpadu v sušině je kritický parametr, který se ověřuje s následující četností: Roční produkce odpadu nebo výstupu| Četnost kontrol ---|--- 0 – 1000 t| 1x za rok 1001 a více| 4x za rok 4. Odpady, jejichž základní popis není třeba vypracovávat na základě výsledků zkoušek, jsou: a) odpady, jejichž hodnocení pro účely přijetí do zařízenízařízení lze provést odborným úsudkem na základě znalosti vstupních surovin, technologie vzniku, úpravy a dalších informací; úsudek musí být v základním popisu podrobně zdokumentován ve vztahu ke každému ukazateli pro přijetí do příslušného zařízenízařízení, b) odpady, z nichž nelze odebrat reprezentativní vzorek a jejichž základní popis se zpracovává na základě úsudku; úsudek musí být v základním popisu podrobně zdokumentován ve vztahu ke každému ukazateli pro přijetí do příslušného zařízenízařízení. Příloha č. 13 504kB 368kB Vysvětlivky: List 1 – Identifikace Vykazovaný rok – uvede se rok, za který jsou informace poskytovány. Dále jsou identifikovány údaje potřebné pro hlášení souhrnné evidence. Pokud je údaj potřebné uvádět i v rámci průběžné evidence odpadů, je to ve vysvětlivce uvedeno. Kód SO ORP / SOP – uvede se kód správního obvodu obce s rozšířenou působností, jejíž obecní úřad provádí kontrolu a zpracování hlášení, nebo správního obvodu hlavního města Prahy s přenesenou působností, který provádí kontrolu hlášení a zpracování hlášení. Nulové hlášení – uvede se „Ano“, pokud zařízení pro nakládání s odpady po celý uplynulý kalendářní rok nenakládalo s odpady a nepřerušilo provoz. Identifikace ohlašovatele (původce odpadu / provozovatele zařízení / obchodníka s odpady) – uvedou se identifikační údaje původce odpadu / provozovatele zařízení / obchodníka s odpady vztahující se k jeho sídlu. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. IČO – uvede se identifikační číslo původce odpadu / provozovatele zařízení / obchodníka s odpady; pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. Uvede se, bylo-li přiděleno. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Obchodní firma / název / jméno a příjmení – uvede se tak, jak je zapsán v obchodním nebo v živnostenském rejstříku. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Ulice, č.p., č.o., obec, PSČ – uvedou se adresní údaje původce odpadu / provozovatele zařízení / obchodníka s odpady. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Kód SO ORP / SOP – uvede se kód správního obvodu obce s rozšířenou působností nebo správního obvodu hlavního města Prahy s přenesenou působností, ve kterém má původce odpadu / provozovatel zařízení / obchodník s odpady sídlo. IČZÚJ – uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obce, na jejímž správním území má původce odpadu / provozovatel zařízení / obchodník s odpady sídlo. Číslo se uvede podle jednotného číselníku základních územních jednotek České republiky vydaného Českým statistickým úřadem. Vyplnění hlášení a kontaktní údaje – uvedou se údaje k vyplnění hlášení a osobě vyplňující hlášení souhrnné evidence nebo údaje o osobě odpovědné za vedení průběžné evidence. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Datum – uvede se datum vyplnění hlášení ve formátu DD.MM.RRRR. Jméno a příjmení – uvede se jméno a příjmení osoby vyplňující hlášení souhrnné evidence nebo odpovědné za vedení průběžné evidence. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Adresa elektronické pošty, telefon – uvedou se kontaktní údaje na osobu vyplňující hlášení souhrnné evidence nebo odpovědné za vedení průběžné evidence. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Poznámka – v případě potřeby uvede ohlašovatel poznámku k podanému hlášení, jedná se o doplňující informace pro zpracovatele hlášení. Poznámka se uvádí i pokud se jedná o předání vzorků odpadu pro účely výzkumné činnosti. Potvrzení o události – v případě použití kódu XN63 v ročním hlášení ohlašovatel událost doloží připojením dokumentu s potvrzením ve formátu pdf. Identifikace provozovny / zařízení pro nakládání s odpady / místa vzniku odpadu – uvedou se identifikační údaje vztahující se k provozovně nebo zařízení pro nakládání s odpady nebo místu vzniku odpadu. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Typ hlášení – uvede se v rámci hlášení souhrnné evidence jedna z možností za koho je hlášení podáváno: - Provozovna - Sklad původce - Stacionární zařízení - Vznik odpadu mimo provozovnu – činnost na území SO ORP / SOP - Mobilní zařízení ke sběru - Mobilní zařízení k úpravě / využití / odstranění - Obchodování s odpady Provozovna – jednotka na dané adrese, kde vzniká odpad a za kterou ohlašuje původce, pokud překročil zákonné limity pro ohlašování nebo vyprodukoval nebo nakládal s odpadem perzistentních organických znečišťujících látek. Sklad původce – zařízení s výjimkou z povolení provozu, za které ohlašuje původce, pokud překročil zákonné limity pro ohlašování nebo vyprodukoval nebo nakládal s odpadem perzistentních organických znečišťujících látek. Stacionární zařízení – zařízení umístěné na zemi a neschopné samostatného pohybu. Zařízení s povolením podle zákona nebo zařízení s výjimkou z povolení, tedy zařízení uvedená v příloze č. 4 k zákonu, kromě zařízení splňujícího bod 12. – sklad u původce. Vznik odpadu mimo provozovnu – činnost na území SO ORP / SOP – jedná se o vznik odpadu mimo provozovnu původce. Vznikající odpad je evidován jako vznik odpadu na území správního obvodu obce s rozšířenou působností nebo správního obvodu Prahy s přenesenou působností. V případě, kdy původce vzniklý ostatní odpad v množství nejvýše 20 tun jednorázově z jednoho místa neprodleně přepraví po jeho vzniku do své vhodné provozovny, nejedná se o vznik odpadu mimo provozovnu (činnost na území SO ORP / SOP), ale o vznik odpadu v dané provozovně. Identifikační číslo provozovny (IČP) – vyplňuje se v případě hlášení za původce, uvede se identifikační číslo provozovny přidělené živnostenským úřadem. V případě vzniku odpadu mimo provozovnu se zde vyplňuje kód SO ORP / SOP z číselníků správních obvodů vydaných Českým statistickým úřadem. Pokud provozovna nemá přiděleno identifikační číslo provozovny a nejedná se o hlášení za činnost, vyplňuje se zde interní číslo provozovny, které si ohlašovatel zvolí sám. Identifikační číslo zařízení (IČZ) – uvede se identifikační číslo zařízení pro nakládání s odpady přidělené krajským úřadem. Identifikační číslo obchodníka (IČOB) – uvede se identifikační číslo obchodníka s odpady přidělené krajským úřadem. Název provozovny – uvede se užívaný název provozovny. Obec ohlašuje údaje o obecním systému nakládání s komunálními odpady – uvede se „Ano“, pokud je za obec podáváno hlášení na listu 5, v opačném případě „Ne“. Provozovna v sídle – uvede se „Ano“, pokud je provozovna umístěna v sídle, v opačném případě se uvede „Ne“. Smluvní zapojení do obecního systému nakládání s komunálními odpady – pokud provozovna/zařízení má podle zákona uzavřenou smlouvu s obcí o zapojení do obecního systému nakládání s komunálními odpady, například využíváním kontejnerů na tříděný sběr nebo zajištěním svozu odpadu, uvede se „Ano“, pokud nemá smlouvu a zajišťuje si nakládání s odpady jiným způsobem, uvede se „Ne“. Odpady, s nimiž je zapojení do obecního systému nakládání s komunálními odpady – uvedou se katalogová čísla odpadů a názvy odpadů podle Katalogu odpadů, s nimiž je provozovna zapojena do obecního systému nakládání s komunálními odpady. Provozovna spadá pod malý podnik – uvede se „Ano“, pokud se jedná o malý podnik s počtem pod 50 zaměstnanců podle klasifikace zavedené Evropskou komisí. Podnikem se rozumí každý subjekt vykonávající hospodářskou činnost, bez ohledu na jeho právní formu. Provozovna spadá pod střední podnik – uvede se „Ano“, pokud se jedná o střední podnik s počtem 50 až 250 zaměstnanců podle klasifikace zavedené Evropskou komisí. Podnikem se rozumí každý subjekt vykonávající hospodářskou činnost, bez ohledu na jeho právní formu. Provozovna provádí spotřební činnost – uvede se „Ano“, pokud podnik provádí aspoň jednu z následujících činností. Označí se daná činnost: - Hotel, restaurace, catering - Obchod - Kanceláře - Škola - Sektor služeb - Veřejný sektor, veřejné budovy - Nemocnice, sociální, zdravotní služby Typ zařízení – uvede se zařazení z Informačního systému odpadového hospodářství MŽP (ISOH) Registru zařízení provedené krajským úřadem. Údaj doplněn z ISOH Registru zařízení. BAT technologie – uvede se údaj z ISOH Registru zařízení zaznamenaného krajským úřadem. Údaj doplněn z ISOH Registru zařízení. Povolení a povolené činnosti – uvede se, zda se jedná o zařízení pro nakládání s odpady podle § 21 odst. 2 zákona, podle § 21 odst. 3 přílohy č. 4 k zákonu nebo § 64 odst. 2 zákona. Dále se uvedou všechny krajským úřadem povolené činnosti v zařízení pro nakládání s odpady podle přílohy č. 2 k zákonu. Údaje jsou doplněny z ISOH Registru zařízení. Pro zařízení bylo vydáno integrované povolení – uvede se „Ano“, pokud bylo pro zařízení k nakládání s odpady vydáno integrované povolení podle zákona č. 76/2002 Sb., o integrované prevenci a o omezování znečištění, o integrovaném registru znečišťování a o změně některých zákonů (dále jen „zákon o integrované prevenci“), ve znění pozdějších předpisů. PID (IPPC kód zařízení) – uvede se podle identifikace zařízení v informačním systému integrované prevence MŽP. Identifikátor zařízení ve formátu 12místného kódu složeného z MZP a čísel. Zařízení podpořené z OPŽP (poslední OP) – uvede se „Ano“, pokud bylo zařízení finančně podpořeno z Operačního programu životní prostředí v posledním období, tím je myšleno poslední období vyhlášeného OPŽP. Uvede se každoročně bez vazby na konkrétní rok, ve kterém byla podpora přidělena. Typ činnosti na území SO ORP / SOP – uvede se jedna z nabízených činností. Činnost: - Stavební - Servisní - Jiná Produkovali jste nebo jste nakládali s odpady, které obsahují perzistentní organické látky podle přílohy IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1021? – uvede se „Ano“, pokud ohlašovatel produkuje tyto odpady nebo nakládá s takovými odpady, nebo „Ne“ v případě, že tyto odpady nemá. Ulice, č.p., č.o., obec, PSČ – uvedou se adresní údaje, kde se nachází provozovna nebo stacionární zařízení pro nakládání s odpady nebo provozovna v sídle obchodníka s odpady. V případě mobilního zařízení ke sběru odpadů se uvedou adresní údaje sídla provozovatele zařízení z ISOH Registru zařízení. V případě vzniku odpadu mimo provozovnu se uvedou adresní údaje SO ORP / SOP. V případě mobilního zařízení k úpravě / využití / odstranění odpadů se uvedou adresní údaje SO ORP / SOP. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Kód SO ORP / SOP – uvede se kód správního obvodu obce s rozšířenou působností nebo správního obvodu hlavního města Prahy s přenesenou působností, ve kterém se nachází provozovna nebo stacionární zařízení pro nakládání s odpady nebo mobilní zařízení k úpravě / využití / odstranění odpadů. V případě mobilního zařízení ke sběru a výkupu odpadů se uvede kód SO ORP / SOP sídla provozovatele zařízení z ISOH Registru zařízení. V případě vzniku odpadu mimo provozovnu se uvede kód SO ORP / SOP, kde odpad vzniká. V případě obchodníka s odpady se uvede kód SO ORP / SOP jeho sídla. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. IČZÚJ – uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obce odpovídající uvedeným adresním údajům. Uvádí se podle jednotného číselníku základních územních jednotek České republiky vydaného Českým statistickým úřadem. List 2 – Souhrnné údaje Pořad. číslo – uvede se pořadové číslo evidenčního záznamu (vznik, převzetí, nakládání, předání) u druhu případně poddruhu odpadu. V průběžné evidenci se vedle pořadového čísla uvádí také datum evidenčního záznamu. Zařazování odpadu Katalogové číslo odpadu – uvede se katalogové číslo druhu odpadu podle Katalogu odpadů. V případě, že se jedná o poddruh odpadu, uvede se katalogové číslo poddruhu odpadu podle Katalogu odpadů. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Kategorie odpadu – uvede se kategorie odpadu v souladu s postupem zařazování odpadů podle zákona a Katalogu odpadů. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Název druhu odpadu – uvede se název druhu odpadu podle Katalogu odpadů. U odpadů končících na dvojčíslí „99 – odpady jinak blíže neurčené“, se uvede bližší popis odpadu, například technický nebo běžně užívaný název. V případě, že se jedná o poddruh odpadu, uvede se název poddruhu odpadu podle Katalogu odpadů. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Množství odpadu – uvede se hmotnost druhu případně poddruhu odpadu v tunách maximálně na šest desetinných míst. Součet souhrnných množství uvedených ve sloupci „Celkem (+)“ se musí rovnat součtu souhrnných množství podle jednotlivých evidenčních kódů, včetně zůstatku odpadu k 31. prosinci vykazovaného roku, uvedených v sloupci „Z toho podle evidenčního kódu (-)“. U kalů z čistíren odpadních vod (dále jen „ČOV“) se uvádí množství v původním stavu. Údaje o množství jsou uvedeny i v rámci průběžné evidence odpadů. Celkem (+) – na samostatném řádku se uvede u každého druhu případně poddruhu odpadu souhrnné množství vzniku, převzetí, převodu odpadu z minulého roku. Údaj o množství je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Z toho podle evidenčního kódu (-) – z toho hmotnost zpracovaného a předaného odpadu. Zpracováním se rozumí úprava, využití nebo odstranění. Na samostatném řádku se uvede u každého druhu případně poddruhu odpadu souhrnné množství podle evidenčního kódu. Údaj o množství je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Evidence odpadu Evidenční kód – uvede se evidenční kód produkce odpadů, převzetí, nakládání, předání odpadu podle zákona a tabulky č. 1 této vyhlášky. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Partner (předávající / přebírající) – uvedou se údaje o osobě předávající / přebírající odpad. Uvedou se údaje o provozovně partnera nebo zařízení pro nakládání s odpady nebo o obchodníkovi s odpady. Uvede se identifikační číslo zařízení nebo identifikační číslo obchodníka s odpady. V ostatních případech se uvádí identifikační číslo provozovny. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Uvede se IČO – identifikační číslo fyzické osoby podnikající nebo právnické osoby, která odpad převzala. Uvede se obchodní firma / název / jméno a příjmení tak, jak je zapsáno v obchodním nebo živnostenském rejstříku. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. V případě převzetí odpadu, který vznikl mimo provozovnu, se v údajích o provozovně uvede na místě identifikačního čísla provozovny kód příslušného SO ORP / SOP podle místa vzniku odpadu, na místě názvu se uvede typ činnosti, dále adresa a IČZUJ obce SO ORP / SOP podle místa vzniku odpadu. V případě převzetí odpadu nebo výrobku s ukončenou životností, který není přebírán v režimu zpětného odběru, od nepodnikající fyzické osoby se uvede název a IČZÚJ obce, na jejímž území odpad vznikl nebo byl výrobek s ukončenou životností předán. V případě dovozu, vývozu nebo přeshraniční přepravy odpadu se uvede zkrácený kód státu a název státu dovozu, vývozu nebo přeshraniční přepravy. Správný kód státu je použit vždy, pokud je použit kód podle ČSN EN ISO 3166-1 Kódy pro názvy zemí a jejich částí – Část 1: Kódy zemí. Údaj je uveden i v rámci průběžné evidence odpadů. Číslo osvědčení – uvede se číslo osvědčení o vyloučení nebezpečných vlastností odpadu vydané pověřenou osobou pro hodnocení nebezpečných vlastností odpadů. Pokud to osoba potřebuje pro plnění dalších povinností, může osoba v průběžné evidenci připojit i další údaje, které potřebuje pro předání informací o odpadu nebo zpracování základního popisu nebo plnění jiných ohlašovacích povinností (zejména u odpadu ze skupiny 19 Katalogu odpadů záznam o původu odpadu ze skupiny „20“, podskupiny „15 01“ a skupiny „17“ Katalogu odpadů). Tabulka č. 1 Evidenční kódy Evidenční kódy| Kód| Množství odpadu ( + ) / ( - )| Partner ---|---|---|--- Produkce odpadu (primární i sekundární) Vlastní vyprodukovaný odpad| A00| (+)| Ne Primární produkce odpadu Produkce převzetím odpadů od fyzické osoby – občana mimo obecní systém sběru komunálních odpadů| A10| (+)| Ano Primární produkce odpadu Produkce převzetím lékárnou odpadu léčiv (20 01 31*, 20 01 32*) od fyzické osoby – občana| A20| (+)| Ano Primární produkce odpadu Produkce prvním převzetím zpětně odebraných výrobků s ukončenou životností (elektrozařízení, baterie, pneumatiky) jejich zpracovatelem od kolektivního systému nebo výrobce, který zajišťuje zpětný odběr podle zákona o výrobcích s ukončenou životností. Primární produkce odpadu Produkce prvním převzetím výrobků s ukončenou životností nebo odpadních dopravních prostředků z různých druhů dopravy a strojů| | | -| Produkce prvním převzetím elektrozařízení zpracovatelem odpadních elektrozařízení podle zákona o výrobcích s ukončenou životností od fyzické osoby – občana nebo fyzické osoby podnikající nebo právnické osoby nebo od posledního prodejce podle zákona o výrobcích s ukončenou životností.| | | -| Produkce prvním převzetím odpadních přenosných, startovacích nebo průmyslových baterií nebo odpadních baterií lehkých dopravních prostředků nebo elektrických vozidel nebo odpadních pneumatik do zařízení pro nakládání s odpady podle zákona o výrobcích s ukončenou životností od fyzické osoby – občana nebo fyzické osoby podnikající nebo právnické osoby.| A30| (+)| Ano -| Produkce prvním převzetím vozidla s ukončenou životností nebo jeho části do zařízení ke sběru vozidel s ukončenou životností podle zákona o výrobcích s ukončenou životností od fyzické osoby – občana nebo fyzické osoby podnikající nebo právnické osoby nebo obce, pokud bylo současně vydáno potvrzení podle zákona o výrobcích s ukončenou životností.| | | -| Produkce prvním převzetím odpadních dopravních prostředků z různých druhů dopravy (kolejová, letecká, lodní a další) a strojů do zařízení pro nakládání s odpady od fyzické osoby – občana nebo fyzické osoby podnikající nebo právnické osoby.| | | Primární produkce odpadu Produkce odklizením odpadu, jehož původce není znám nebo zanikl, staré zátěže nebo následků živelní pohromy, včetně povodně| A60| (+)| Ne Převzetí odpadu Odpad převzatý od původce, od zařízení pro nakládání s odpady nebo od obchodníka s odpady| B00| (+)| Ano Převzetí odpadu Odpad (20 01 31*, 20 01 32*) převzatý zařízením pro nakládání s odpady od lékárny (odpad léčiv pocházejících od občanů)| B22| (+)| Ano Převod odpadu Množství odpadu převedené z minulého roku k 1. lednu vykazovaného roku| C00| (+)| Ne Vznik sekundárního odpadu po úpravě přijatého odpadu v zařízení pro nakládání s odpady (produkce odpadu stejného katalogového čísla, kdy nedošlo k jeho změně)| AN40| (+)| Ne Nakládání s odpadem Upuštění od odděleného soustředění v zařízení pro nakládání s odpady (úprava).| XN4| (-)| Ne Předání odpadu Předání odpadu (vlastního nebo přijatého nebo ze zásob z předchozího roku) do zařízení pro nakládání s odpady nebo obchodníkovi.| XN3| (-)| Ano Předání odpadních pneumatik nebo odpadních startovacích baterií nebo baterií lehkých dopravních prostředků nebo elektrických vozidel při demontáži vozidla s ukončenou životností nebo předání odpadních přenosných nebo průmyslových baterií nebo odpadních baterií lehkých dopravních prostředků při demontáži elektrozařízení do systému zpětného odběru podle zákona o výrobcích s ukončenou životností. Jako partner se uvede výrobce nebo provozovatel kolektivního systému, se kterým má zařízení smlouvu o zřízení místa zpětného odběru podle zákona o výrobcích s ukončenou životností.| XN33| (-)| Ano Zůstatek odpadu (vlastního nebo přijatého) k 31. prosinci vykazovaného roku.| XN5| (-)| Ne Přeshraniční přeprava odpadu z členského státu Evropské unie do České republiky.| BN6| (+)| Ano Přeshraniční přeprava odpadu do členského státu Evropské unie z České republiky.| XN7| (-)| Ano Dovoz odpadu ze státu, který není členským státem Evropské unie| BN16| (+)| Ano Vývoz odpadu do státu, který není členským státem Evropské unie| XN17| (-)| Ano Inventurní rozdíl – vyrovnání nedostatku odpadu| XN50| (+)| Ne Inventurní rozdíl – vyrovnání přebytku odpadu| XN53| (-)| Ne Inventurní rozdíl vzniklý v důsledku živelní pohromy, povodně, požáru, krádeže odpadu| XN63| (+)| Ne V průběžné evidenci odpadů a ročním hlášení o odpadech se používají výše uvedené evidenční kódy odpadů. Produkce odpadů v území je dána součtem evidenčních kódů: A00 + A10 + A20 + A30 + A60 Produkce odpadů původce odpadů je dána součtem evidenčních kódů: A00 + A60. V případě, že je v evidenčním kódu uvedeno X, pak je možno X = A pro vlastní odpad, X = B pro odpad převzatý, X = C pro odpad odebraný ze zásob z předchozího roku. Dále platí pro používání evidenčních kódů pro způsoby využití, odstranění, úpravy a skladování odpadu následující: XY, kde X = A pro vlastní odpad, X = B pro odpad převzatý, X = C pro odpad odebraný ze zásob z předchozího roku. Y = kód způsobu využití, odstranění, úpravy a skladování odpadu podle přílohy č. 5 a 6 k zákonu a evidenční kód podle přílohy č. 13 k této vyhlášce. Množství odpadu (+) / (-) se vztahuje ke sloupcům Množství (+) a Množství (-) Tabulky č. 1 a sloupcům Celkem (+), Z toho podle evidenčního kódu (-) Listu 2. Znaménko (+) znamená, že odpad přibývá, tedy že odpad vzniká nebo je přijat nebo převeden z minulého roku, (-) znamená, že odpad ubývá, tedy že odpad je předán, upraven, recyklován, využit, odstraněn nebo jde o zůstatek na konci roku. Dále musí být zachována vyrovnaná ABC bilance na straně (+) a (-). Partner „Ano“ znamená, že partner musí být uveden v průběžné evidenci a ročním hlášení o odpadech. Partner „Ne“ znamená, že se partner neuvede. Partner se neuvádí v případě použití kódů konečného využití, úpravy nebo odstranění. V případě použití kódu XN63 v ročním hlášení ohlašovatel událost doloží připojením dokumentu (potvrzením, zápisem, protokolem Policie České republiky, Hasičského záchranného sboru České republiky atd.) nebo čestným prohlášením ve formátu pdf. 447kB Vysvětlivky List 3 - Údaje o složení kalu IČO – uvede se identifikační číslo provozovatele zařízení; pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. IČZ / IČP – uvede se identifikační číslo zařízení nebo identifikační číslo provozovny. IČZÚJ – uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obce, na jejímž správním území se nachází provozovna / zařízení. Číslo se uvede podle jednotného číselníku základních územních jednotek České republiky vydaného Českým statistickým úřadem. Odpad (kal) – jedná se o odpady 19 08 05, 02 02 04, 02 03 05, 02 04 03, 02 05 02, 02 06 03, 02 07 05. Uvedou se katalogová čísla druhu odpadů (kalu) podle Katalogu odpadů, které se zpracovávají v technologii nebo zařízení. Typ subjektu – uvede se jeden typ z: 1. Provozovatel ČOV, který provádí úpravu kalů podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona. 2. Provozovatel ČOV, který neprovádí úpravu kalů podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona. 3. Provozovatel zařízení na úpravu kalů podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona. 4. Provozovatel zařízení na úpravu kalů, který neprovádí úpravu kalů podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona. 5. Provozovatel zařízení ke skladování kalů určených k použití na zemědělské půdě. 6. Provozovatel zařízení ke sběru, skladování, úpravě, využití nebo odstranění kalů neurčených k použití na zemědělskou půdu. 7. Provozovatel zařízení k použití upravených kalů na zemědělskou půdu – zemědělec. Ad 1. Provozovatel ČOV, který provádí úpravu kalů podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona – provozovatel ČOV provádí hygienizaci kalů, která je podmínkou pro použití kalů na zemědělskou půdu. Nejedná se o zařízení pro nakládání s odpady podle zákona. Jako provozovatel ČOV, se neoznačí provozovatel ČOV, která je provozována jako zařízení určené pro nakládání s odpady provádějící úpravu kalů podle § 67 odst. 1 zákona. Ad 2. Provozovatel ČOV, který neprovádí úpravu kalů podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona – provozovatel ČOV neprovádí hygienizaci kalů, protože kaly nepředává k použití na zemědělskou půdu. Pokud hygienizaci provádí, tak pro jiný účel nakládání než použití na zemědělskou půdu. Nejedná se o zařízení pro nakládání s odpady podle zákona. Ad 3. Provozovatel zařízení na úpravu kalů podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona – jedná se o zařízení pro nakládání s odpady podle zákona, které provádí hygienizaci kalů, která je podmínkou pro použití kalů na zemědělskou půdu. Ad 4. Provozovatel zařízení na úpravu kalů, který neprovádí úpravu kalů podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona – jedná se o zařízení pro nakládání s odpady podle zákona, které neprovádí hygienizaci kalů, před použitím na zemědělskou půdu. Pokud hygienizaci provádí, tak pro jiný účel nakládání než použití na zemědělskou půdu. Ad 5. Provozovatel zařízení ke skladování kalů podle zákona, které budou následně předány na zemědělskou půdu – zařízení pro nakládání s odpady, které hygienizované kaly předává zemědělci k použití na zemědělskou půdu. Ad 6. Provozovatel zařízení ke sběru, skladování, úpravě využití nebo odstranění kalů neurčených k použití na zemědělskou půdu – jedná se o zařízení pro nakládání s odpady podle zákona, které má oprávnění přijímat hygienizovaný nebo nehygienizovaný kal určený k jinému způsobu nakládání než použití na zemědělskou půdu např. kompostárna, bioplynová stanice. Ad 7. Provozovatel zařízení k použití upravených kalů na zemědělskou půdu (zemědělec) – jedná se o zemědělce, který používá upravené kaly na zemědělské půdě včetně jejich dočasného uložení. Subjekty 5, 6 a 7 údaje o kalech na listu 3 nevyplňují. Sušina kalu – údaj vyplňuje pouze původce kalů. Původce kalů vyplňuje údaj o % sušině kalů i v případě jiného využití než použití na zemědělské půdě. Pokud se jedná o kal určený k jinému využití než použití na zemědělské půdě, vyplňuje se pouze tento údaj. Průměrná roční hodnota složení upraveného kalu se stanoví jako podíl součtu hodnot sledovaných ukazatelů za rok a počtu analýz jednotlivých ukazatelů za rok. Tyto hodnoty vyplní provozovatel ČOV nebo provozovatel zařízení na úpravu kalů, kteří provádí úpravu kalů podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona. Údaje podle přílohy č. 28 – vyplní provozovatel ČOV nebo provozovatel zařízení na úpravu kalů, který využívá mikrobiologická kritéria pro upravený kal uvedená v příloze č. 28 k této vyhlášce. V tomto případě se uvede „Ano“, v opačném případě se nevyplňuje. Mikrobiologické ukazatele – vyplní provozovatel ČOV nebo provozovatel zařízení na úpravu kalů, který provádí úpravu kalů podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona. Pokud byly provedeny rozbory pro indikátorový mikroorganismus Enterokoky, uvede se „Ano“, v opačném případě se nevyplňuje. Pokud byly provedeny rozbory pro indikátorový mikroorganismus Escherichia coli, uvede se „Ano“, v opačném případě se nevyplňuje. Enterokoky – uvede se rozmezí hodnot získaných z provedených rozborů ve vykazovaném roce, tedy minimální hodnota – maximální hodnota. Tyto hodnoty vyplní provozovatel ČOV nebo provozovatel zařízení na úpravu kalů, který provádí úpravu kalů podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona, pokud provedl rozbory pro indikátorový mikroorganismus Enterokoky. Escherichia coli – uvede se rozmezí hodnot získaných z provedených rozborů ve vykazovaném roce, tedy minimální hodnota – maximální hodnota. Tyto hodnoty vyplní provozovatel ČOV nebo provozovatel zařízení na úpravu kalů, který provádí úpravu kalů podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona, pokud provedl rozbory pro indikátorový mikroorganismus Escherichia coli. Termotolerantní koliformní bakterie – uvede se rozmezí hodnot získaných z provedených rozborů ve vykazovaném roce, tedy minimální hodnota – maximální hodnota. Tyto hodnoty vyplní provozovatel ČOV nebo provozovatel zařízení na úpravu kalů, který provádí úpravu kalů podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona, pokud provedl rozbory pro indikátorový mikroorganismus termotolerantní koliformní bakterie. Salmonella spp. – uvede se pozitivní či negativní přítomnost Salmonely. Tyto hodnoty vyplní provozovatel ČOV nebo provozovatel zařízení na úpravu kalů, který provádí úpravu kalu podle § 67 odst. 1 písm. b) zákona, jehož výsledkem je vznik kalů kategorie I. Nevyplňuje se v případě, že se jedná o kal kategorie II. 251kB Vysvětlivky List 4 – Údaje o stavu vytvořené rezervy a volné kapacitě skládky: IČO – uvede se identifikační číslo provozovatele zařízení; pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. IČZ – uvede se identifikační číslo zařízení pro nakládání s odpady. IČZÚJ – uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obce, na jejímž správním území se nachází zařízení pro nakládání s odpady. Číslo se uvede podle jednotného číselníku základních územních jednotek České republiky vydaného Českým statistickým úřadem. Typ skládky – uvede se, zda se jedná o jednoskupinovou nebo víceskupinovou skládku. Jednoskupinová skládka – uvede se ve sloupci „Označení“ skupina skládky (S-IO, S-OO nebo S-NO). Víceskupinová skládka – v tomto případě se sloupce „Označení“ a „Volná kapacita“ vyplňují pro každý sektor skládky na samostatný řádek. Ve sloupci „Označení“ se uvede skupina skládky (S-IO, S-OO nebo S-NO). Volná kapacita skládky (m3, t) – uvede se rozdíl objemu celkové projektované kapacity a objemu všech odpadů uložených na skládku od zahájení provozu, stav platný k 31. prosinci vykazovaného roku. Přepočet přijatých odpadů na skládky z metrů krychlových na tuny se provede pomocí zjištěných údajů provedeného monitoringu skládky podle ČSN 83 8036 Skládkování odpadů – Monitorování skládek. Údaj o kapacitě se udává s přesností na celá čísla. Stav finanční rezervy k 31. prosinci vykazovaného roku – uvádí se stav finanční rezervy v Kč, doložený výpisem z bankovního účtu. Kopie výpisu z bankovního účtu s finanční rezervou – výpis z bankovního účtu s finanční rezervou provozovatele skládky ve formátu podle přenosového standardu ministerstva zveřejněného na portálu veřejné správy ve formátu pdf. Zaplacené poplatky za uložení odpadů na skládku – uvede se celková, souhrnná částka zaplacených poplatků za uložení odpadů na skládku ve vykazovaném roce v Kč. 4MB Vysvětlivky: Pokud není uvedeno jinak, jsou údaje vztaženy ke konci ohlašovacího roku, tj. k 31. 12. List 5 zasílá obec pouze jednou, a to jako součást ročního hlášení souhrnných údajů z průběžné evidence (přílohy č. 13), ve kterém obec ohlašuje údaje o obecním systému nakládání s komunálními odpady. Tabulka č. 1 Počet obyvatel obce – uvede se počet obyvatel obce uvedený v bilanci obyvatel České republiky zpracované Českým statistickým úřadem k 1. lednu kalendářního roku bezprostředně předcházejícího roku, za který je ohlašováno, a který byl použit pro výpočet slevy za ukládání odpadů na skládku v daném roce. Počet obyvatel účastnících se obecního systému – uvede se počet obyvatel, kteří jsou se svým odpadem zapojeni do obecního systému. Počet obyvatel účastnících se obecního systému v % dopočte informační systém. Počet původců (IČO) smluvně zapojených do obecního systému – uvede se počet fyzických osob podnikajících a právnických osob na základě písemné smlouvy s obcí zapojených do obecního systému. Množství odpadů od původců smluvně zapojených do obecního systému – uvede se skutečná nebo odhadnutá hmotnost odpadů, které pochází od zapojených fyzických osob podnikajících a právnických osob. Počet škol provádějících školní sběr využitelných složek komunálních odpadů v obci – uvede se počet škol na území obce, které provádí školní sběr papíru, plastů nebo kovů. Obec má nastaven systém nakládání se stavebními odpady od občanů – uvede se „Ano“ pokud má obec nastaven systém nakládání se stavebními odpady od občanů. V opačné případě se uvede „Ne“. Obec má nastaven limit na množství stavebních odpadů na občana a rok – obec může zvolit hmotnostní limit stavebních odpadů na občana za rok, které zahrne do obecního systému. Uvede se tento hmotnostní limit v kg/obyv./rok. Obec sbírá movité věci v rámci předcházení vzniku odpadů – uvede se „Ano“ pokud obec má zaveden sběr různých movitých věcí v režimu předcházení vzniku odpadů. V opačné případě se uvede „Ne“. Obec sbírá výrobky s ukončenou životností jako službu pro výrobce (místa zpětného odběru v obci) – uvede se „Ano“ pokud obec provádí službu pro výrobce a má na svém území zřízená místa zpětného odběru výrobků s ukončenou životností. V opačné případě se uvede „Ne“. Obec má obecně závaznou vyhlášku k obecnímu systému sběru a nakládání s odpady – uvede se „Ano“, pokud obec má stanovenu obecně závaznou vyhlášku pro obecní systém sběru a nakládání s odpady. V opačném případě se uvede „Ne“. Podíl odděleně soustřeďovaných recyklovatelných složek komunálního odpadu – obec doloží plnění cíle. Uvede se podíl odděleně soustřeďovaných recyklovatelných složek komunálního odpadu v % vypočtený podle přílohy č. 18 k této vyhlášce. Obec informuje občany o správném sběru a nakládání s odpady – uvede se „Ano“, pokud obec různými způsoby informuje své občany o správném sběru a nakládání s odpady, například prostřednictvím internetových stránek, letáků nebo zpravodajů. V opačné případě se uvede „Ne“. Dále se uvede konkrétní internetová adresa s těmito informacemi a název zpravodaje. Frekvence zveřejnění informací ve zpravodaji o správném sběru a nakládání s odpady – uvede se, jak často se informace o sběru a nakládání s odpady ve zpravodaji zveřejňují, tedy měsíčně / čtvrtletně / ročně. Dále se uvede, v jakém počtu kusů, je vydáváno jedno číslo takového zpravodaje. Tabulka č. 2 Aktivity v oblasti předcházení vzniku odpadů – uvede se „Ano“, pokud obec nebo i jiná organizace na území obce provádí aktivity v oblasti předcházení vzniku odpadů. Vybere se typ aktivity z nabízených možností a uvede se „Ano“. Pokud není prováděná činnost v nabízených možnostech, tak se uvede „Ano“ v položce „Jiné“ a tato činnost se blíže slovně specifikuje. V opačném případě se uvede „Ne“. Aktivity, informování a motivace obyvatel ke zvyšování separace využitelných složek komunálních odpadů – uvede se „Ano“, pokud obec provádí aktivity v oblasti poskytování informací a motivace obyvatel ke zvyšování tříděného sběru využitelných složek komunálních odpadů, vybere se typ aktivity z nabízených možností a uvede se „Ano“. Pokud není prováděná činnost v nabízených možnostech, tak se uvede „Ano“ v položce „Jiné“ a tato činnost se blíže slovně specifikuje. V opačném případě se uvede „Ne“. Tabulka č. 3 Systém sběru směsného komunálního odpadu a systém sběru využitelných složek – uvedou se informace, jak je v obci sbírán směsný komunální odpad a využitelné složky (komodity). V řádcích jsou uvedeny jednotlivé sbírané odpady, například papír nebo směsný komunální odpad. U každé sbírané složky se uvede „Ano“, pokud je sbírána do nádob nebo pytlů. Pokud tato složka není sbírána, uvede se „Ne“. V případě nádobového sběru se uvede počet nádob. Informace se uvádějí o obecním systému včetně zapojených podnikatelských subjektů. U odděleného soustřeďování textilu v režimu předcházení vzniku odpadů se uvede „Ano“, pokud obec nebo i jiná organizace na území obce provádí tento sběr v rámci předcházení vzniku odpadů. Vybere se typ sběru do nádob nebo pytlů. Tabulka č. 4 Společný sběr složek – uvede se „Ano“, pokud je společně do jedné nádoby nebo pytle sbíráno více využitelných složek komunálních odpadů (komodit). Specifikují se společně do nádoby nebo pytle sbírané složky, vybere se například kompozitní nápojový karton/plasty, kov/ kompozitní a nápojový karton, plasty/kov. Sběrná síť – specifikuje se sběrná síť. Počet sběrných stanovišť („hnízd“) na veřejném prostranství (kontejnery na tříděný sběr využitelných složek) – uvede se počet stanovišť, na kterých jsou umístěny nádoby na tříděný odpad, a to bez ohledu na to, kolik nádob jednotlivá stanoviště (hnízda) obsahují. Počet nádob na tříděný sběr využitelných složek pro jednotlivé rodinné / bytové domy (individuálně pro domácnosti) – uvede se počet nádob, které jsou určeny ke sběru odpadů pro domácnosti, například rodinné domy nebo vchody v bytových domech. Občané mají nádoby většinou umístěné na vlastním pozemku u domů, a proto nejsou veřejně přístupné. Tento systém většinou bývá zaveden na části území obce. Školní sběr na školách – v obci zajištuje škola místo k odkládání vybraných složek komunálních odpadů. Škola může od žáků nebo studentů přebírat odpady papíru, plastů a kovů z domácností. Uvede se „Ano“, pokud na území obce školy provádí školní sběr. Pokud škola sbírá příslušnou využitelnou složku např. papír – uvede se „Ano“, v případě, že ji nesbírá, uvede se „Ne“. Množství – uvede se hmotnost sebrané komodity, tedy papír, plasty nebo kovy za rok v tunách. Komunální odpady předané fyzickými osobami do zařízení pro nakládání s odpady (zejména ke sběru odpadů – „sběrny“) nezahrnutých do obecního systému, tj. mimo obecní systém – uvedou se informace o množství odpadů předaných občany příslušné obce do zařízení pro nakládání s odpady nezahrnutých do obecního systému, tj. mimo obecní systém. Množství komunálních odpadů od občanů – pro jednotlivé odpady, tedy samostatně papír, samostatně kompozitní a nápojový karton, plasty, sklo, a kovy, se uvede množství, které v daném roce občané obce předali do zařízení mimo systém obce v tunách. Tabulka č. 5 Sběrné dvory, sběrná místa pro odpad, místa zpětného odběru výrobků s ukončenou životností a další způsoby sběru odpadů – specifikují se způsoby sběru odpadů v obci. Obec uvede jak místa zajištěná obcí / městem, tak jednotlivými městskými částmi. Sběrné místo obce (sběrný dvůr), (nepovolované zařízení podle zákona) – sběrné místo zřízené obcí, je v rámci obecního systému určeno k odkládání odpadů od občanů. Nejedná se o stanoviště kontejnerů na tříděný sběr (hnízdo). Sběrné místo může mít podobu sběrného dvora, tedy může jít například o oplocený, uzamčený objekt. Sběrné místo slouží pouze občanům obce a subjektům zapojeným do obecního systému. Uvede se počet sběrných míst v obci (v obecním systému) a jejich identifikace pomocí GPS souřadnic. Uvede se zeměpisná šířka a délka středu místa ohlašovaného sběrného místa ve formátu DD MM SS.sss, uvedená v souřadnicovém systému WGS 84 (World Geodetic System) používaná běžně přístroji Globálního polohového systému (GPS). Sběrný dvůr obce (obecní zařízení), (povolené zařízení podle zákona) – je zařízení ke sběru odpadů označované jako sběrný dvůr, jehož provoz je povolen příslušným krajským úřadem. Podmínky jeho provozu stanovuje schválený provozní řád. Provozovatelem sběrného dvora je obec. Sběrný dvůr je v obecním systému, takže slouží občanům obce a subjektům zapojeným do obecního systému a eventuálně dalším. Uvede se počet sběrných dvorů (povolených zařízení) v obecním systému v obci a jejich identifikace pomocí IČZ (identifikačního čísla zařízení). Sběrný dvůr (zahrnutý do obecního systému), (povolené zařízení podle zákona) – je zařízení ke sběru odpadů označované jako sběrný dvůr, které má podle zákona ke svému provozu uděleno povolení příslušného krajského úřadu. Podmínky jeho provozu stanovuje schválený provozní řád. Provozovatelem sběrného dvora není obec podávající roční hlášení. Sběrný dvůr je zahrnut do obecního systému, takže slouží občanům obce a subjektům zapojeným do obecního systému a eventuálně dalším. Uvede se počet sběrných dvorů (povolených zařízení) zahrnutých do obecního systému obce a jejich identifikace pomocí IČZ (identifikačního čísla zařízení). Pokud je tento sběrný dvůr umístěn v jiné obci a na základě dohody s touto jinou obcí slouží občanům obce podávající roční hlášení, tak se uvede „Ano“ u položky „Umístěn v jiné obci“. Zařízení ke sběru odpadů („sběrna“) (zahrnuté do obecního systému povolené zařízení podle zákona) – je zařízení ke sběru odpadů, které má podle zákona ke svému provozu uděleno povolení příslušného krajského úřadu. Podmínky jeho provozu stanovuje schválený provozní řád. Toto zařízení je zahrnuto do obecního systému a slouží občanům obce a subjektům zapojeným do obecního systému k odkládání svých odpadů. Uvede se počet zařízení ke sběru odpadů („sběren“) v obecním systému obce a jejich identifikace pomocí IČZ (identifikačního čísla zařízení). Mobilní sběr – je způsob sběru odpadů, kdy mobilní zařízení ke sběru odpadů je několikrát za rok přistaveno v obci a občané do něho přinášejí své odpady. Uvede se počet uskutečněných mobilních sběrů odpadů v obci za rok. Jiný – pokud je v obci zaveden jiný způsob sběru odpadů od občanů, tak se v poli „Identifikace“ slovním popisem uvede, o jaký sběr se jedná. Šedá pole se nevyplňují. U jednotlivých sbíraných složek se uvede pomocí „Ano“, jakým způsobem jsou sbírány. Papír, plast, sklo, kompozitní a nápojový karton – uvede se „Ano“, pokud aspoň jeden druh z vyjmenovaných odpadů je daným způsobem soustřeďován. Textil (v režimu odpadů) – textil je v obci sbírán v režimu odpadů. Textil může být připraven k opětovnému použití, recyklován, využit nebo odstraněn. K jednotlivým odpadům se vyplní příslušná pole podle způsobu jejich sběru. Textil (v režimu předcházení vzniku odpadů) – u odděleného soustřeďování textilu v režimu předcházení vzniku odpadů se uvede do příslušné kolonky „Ano“, pokud obec nebo i jiná organizace na území obce provádí tento sběr v rámci předcházení vzniku odpadů. Textil je v obci sbírán v režimu předcházení vzniku odpadů pro darování a charitativní účely. Uvede se množství takto sbíraného textilu za rok, tj. hmotnost textilu sebraného v obci v režimu předcházení vzniku odpadů v tunách. Zpětný odběr výrobků s ukončenou životností (místa zpětného odběru) – uvede se, zda jsou v obci zřízena místa pro zpětný odběr výrobků s ukončenou životností a vyberou se způsoby zpětně odebíraných výrobků s ukončenou životností, tedy odpadní elektrozařízení, baterie a pneumatiky. Množství celkem (t) – uvede se celkové množství v tunách za rok zpětně odebraných výrobků s ukončenou životností v místech zpětného odběru zřízených v obci, s rozlišením množství (t/rok) pro odpadní elektrozařízení, baterie a pneumatiky. Tabulka č. 6 Svoz odpadu zajištěn – uvede se pomocí „Ano“, zda je svoz složek tříděného sběru a svoz směsného komunálního odpadu zajištěn jako přeprava odpadů (svoz z obce do zařízení pro nakládání s odpady) nebo jako mobilní sběr (svozový prostředek jede a sbírá odpad v obci a následně v několika dalších obcích). Stanovení hmotnosti odpadu při svozu – uvede se pomocí „Ano“ způsob stanovení hmotnosti odpadu při svozu složek tříděného sběru a svozu směsného komunálního odpadu. Možné způsoby jsou: zvážení vozidla / odpadu v zařízení pro nakládání s odpady nebo vozidlo je vybaveno váhou na nástavbě a dokáže zvážit hmotnost odpadů každé obce zvlášť nebo vozidlo je vybaveno váhou na vyklápěči a váží každou nádobu zvlášť. Dalším způsobem je ruční vážení jednotlivých pytlů s odpadem. Vážení spojené s identifikací, například čipy – uvede se „Ano“ v případě, že obec používá systém identifikace nádob na tříděný sběr, nebo pytlů s tříděným sběrem pomocí čárových kódů, čipů nebo jiných moderních technických prostředků. Jinak – pokud v obci probíhá vážení odpadů jinak, uvede se „Ano“ a v dalším řádku se slovně specifikuje, o jaký způsob se jedná. V případě více vyhovujících tvrzení u specifikace svozu a stanovení hmotnosti odpadu, lze uvést více odpovědí „Ano“. Tabulka č. 7 Předcházení vzniku biologického odpadu a sběr a zpracování rostlinných zbytků – poskytnou se informace o aktivitách v oblasti předcházení vzniku biologických odpadů, uvede se, jakým způsobem jsou jednotlivé druhy rostlinných zbytků, tedy rostlinné materiály z údržby zeleně, rostlinné materiály ze zahrad občanů a rostlinné materiály z domácností občanů, sbírány a zpracovány. Uvede se „Ano“, pokud jsou rostlinné materiály kompostovány v domácích nebo komunitních kompostérech občany nebo v komunitní kompostárně, v opačném případě se uvede „Ne“. Zpracování rostlinných zbytků domácím kompostováním a komunitním kompostováním – uvedou se informace ke zpracování rostlinných zbytků. Počet využívaných kompostérů k domácímu kompostováním – uvede se předpokládaný počet kompostérů k domácímu kompostování využívaných občany obce v daném ohlašovaném roce. Je možné uvést počet kompostérů, o kterých má obec přehled, jelikož je občanům v předchozích letech zapůjčila, darovala nebo jinak poskytla, a je předpoklad, že jsou v ohlašovaném roce stále funkční. Jedná se o poskytnuté domácí nebo komunitní kompostéry za posledních cca 5 let. Počet funkčních domácích kompostérů je možné rovněž zjistit případně prověřit např. dotazníkovým šetřením mezi občany obce. Celkový objem využívaných kompostérů pro domácí kompostování – uvede se celkový objem podle předchozího bodu v m3. Množství zkompostovaných rostlinných zbytků z území obce, tedy zbytků z údržby zeleně, ze zahrad a domácností, v komunitní kompostárně – uvede se hmotnost kompostovaných rostlinných zbytků v tunách. Informační podpora domácího kompostování a komunitního kompostování – uvede se, jak obec informuje občany o možnosti domácího kompostování a komunitního kompostování rostlinných zbytků. Pokud obec provádí aktivitu, uvede se u ní „Ano“. Jinak – pokud v obci probíhá jiná informační podpora, uvede se „Ano“ a v dalším řádku se slovně specifikuje, o jaký způsob se jedná. Tabulka č. 8 Způsob sběru biologického odpadu – specifikují se způsoby sběru biologického odpadu v obci. U jednotlivých sbíraných odpadů, tedy odpad z údržby zeleně, odpad ze zahrad, kuchyňský odpad rostlinný z domácností, kuchyňský odpad rostlinný a živočišný z domácností, odpad z kuchyní, jídelen a stravoven zapojených do obecního systému, se uvede „Ano“ u způsobu, jakým jsou sbírány, například nádobový sběr, pytlový sběr, sběrný dvůr nebo sběrné místo, velkoobjemové kontejnery nebo v zařízení k využití např. kompostárně. Tabulka č. 9 Směřování ke konečnému využití biologického odpadu – uvede se, jak je nakládáno s biologickým odpadem, což je odpad z údržby zeleně, odpad ze zahrad, kuchyňský odpad rostlinný z domácností, kuchyňský odpad živočišný (včetně společně soustředěného rostlinného a živočišného) z domácností, odpad z kuchyní, jídelen a stravoven zapojených do obecního systému. Biologický odpad může být směřován do zařízení k využití, například do kompostárny, bioplynové stanice, malého zařízení, nebo zařízení k energetickému využití (ZEVO). U zařízení k využití, do kterého je biologický odpad obce směřován, se uvede „Ano“. V případě, že je s biologickým odpadem nakládáno jiným způsobem, tak se uvede „Ano“ v položce „Jiné“. Tabulka č. 10 Směřování k využití, úpravě nebo odstranění směsného komunálního odpadu a objemného odpadu – uvede se, jak je nakládáno se směsným komunálním odpadem a objemným odpadem. Odpad může být směřován na skládku odpadů, do zařízení k energetickému využití (ZEVO) tj. „spalovny komunálního odpadu“ nebo do spalovny odpadů k odstranění nebo k mechanické úpravě před konečným nakládáním. V případě, že je s odpadem nakládáno jiným způsobem, tak se uvede „Ano“ v položce „Jiné“. Množství směsného komunálního odpadu a objemného odpadu – uvede se hmotnost odpadu směřovaného do zařízení pro nakládání s odpadem v tunách. Cena za odstranění na skládce odpadů (včetně poplatku za skládkování odpadu) nebo využití v zařízení k energetickému využití odpadu nebo za mechanickou úpravu (na třídící nebo dotřiďovací lince) – uvede se průměrná roční cena v Kč včetně DPH placená obcí za odstranění na skládce odpadů 1 tuny směsného komunálního odpadu a 1 tuny objemného odpadu. Dále se uvede průměrná roční cena v Kč včetně DPH placená obcí za energetické využití v ZEVO (tj. spalovně komunálních odpadů) 1 tuny směsného komunálního odpadu a 1 tuny objemného odpadu. Dále se uvede průměrná roční cena v Kč včetně DPH placená obcí za mechanickou úpravu (na třídící nebo dotřiďovací lince) 1 tuny směsného komunálního odpadu a 1 tuny objemného odpadu. Tabulka č. 11 Náklady obce na odpadové hospodářství – uvedou se náklady obce v celých Kč včetně DPH vynaložené na odpadové hospodářství obce. Pokud obec nemá náklady v dané položce, uvede se „0“. Pokud je obec plátcem DPH v oblasti služeb nakládání s odpady, uvede se „Ano“. Pokud svozová firma poskytuje obci rozpis nákladů po komoditách, uvede se „Ano“. Jedná se o provozní náklady, nejsou uváděny náklady na jednorázové investice, například nákup nádob nebo výstavba sběrného dvora. Uvedou se hrubé náklady na sběr, svoz a nakládání s odpadem nesnížené o případné příjmy, například o odměny od autorizovaných obalových společností. Náklady za sběr využitelných složek (tříděný sběr) – uvedou se náklady v Kč vynaložené na tříděný sběr, svoz, využití komodit za jednotlivé způsoby sběru – nádobový a pytlový sběr, sběrný dvůr a sběrná místa, mobilní sběr, ostatní sběr a nakládání. Náklady celkem – uvede se součet všech nákladů v daném řádku. Samostatně se rozepíšou náklady spojené se sběrem a svozem využitelných složek, tedy papíru, plastů, skla, kompozitního a nápojového kartonu, kovů a náklady na jejich další využití. Náklady se uvedou podle jednotlivých způsobů sběru. Dále se uvedou náklady na sběr, svoz a další nakládání s biologickým odpadem, odpadem jedlých tuků a olejů a dalších odpadů, vždy rozdělené podle jednotlivých způsobů sběru. Nepatří sem náklady spojené s nakládáním s odpady vznikajícími při údržbě veřejné zeleně v obci. Uvedou se náklady spojené se sběrem a nakládáním se stavebními odpady od občanů, pokud je obec zahrnula do obecního systému. Jestliže obec stanovila hmotnostní limit stavebních a demoličních odpadů připadajících na občana v obecním systému, tak obec uvede náklady jen do tohoto limitu. Platby jiné obci za využití sběrného dvora – uvedou se náklady na úhradu služeb sběrného dvora na území jiné obce, a to včetně nákladů spojených s dalším nakládáním s odpady sesbíranými v rámci tohoto sběrného dvora. Úklid a vysypávání košů na veřejném prostranství – uvedou se náklady spojené s vyprazdňováním košů, svozem a odstraněním odpadů pocházejících z odpadkových košů. Úklid veřejných prostranství (smetky a odpady z litteringu) – uvedou se náklady sběr, svoz a odstranění uličních smetků včetně odpadů z litteringu (volně odhozených odpadů), konkrétně provozní náklady, tj. náklady na metaře, použití techniky a odstranění odpadů. Do nákladů je možné zahrnout také náklady spojené s úklidem okolo stanovišť sběrných nádob na komunální odpady. Nezahrnují se náklady na strojní čištění ulic, kropení nebo obdobné náklady. Černé skládky – uvedou se náklady na odstranění odpadů z nelegálních „černých“ skládek (tj. odpadů odložených mimo místa k tomu určená) včetně nákladů na jejich konečné odstranění na skládce či ve spalovně. Celkové náklady – uvede se součet všech celkových nákladů v jednotlivých řádcích kromě řádků (z toho papír, plasty, sklo, kompozitní a nápojové kartony, kovy), tj. součet prvního řádku „Sběr využitelných složek (tříděný sběr)“ až posledního řádku „Černé skládky“. Pokud sběrný dvůr slouží i jiným obcím, pak se v následujícím řádku „Z toho náklady na provoz sběrného dvora pouze po ohlašující obec“ – uvede jen patřičná část nákladů odpovídajících nákladům obce, za jejíž obecní systém se podává hlášení. Od celkových nákladů se odečtou náklady na odpady jiných obcí. Zjednodušeně lze odečíst místo nákladů na odpady jiných obcí příjmy od jiných obcí za využívání sběrného dvora, Další specifické náklady – uvedou se další náklady obce související s odpadovým hospodářstvím. Celkové náklady na provoz sběrného dvora (povoleného nebo sběrného místa), (včetně nakládání s odpady) – uvedou se celkové náklady spojené s provozem sběrného dvora včetně režijních nákladů a nákladů na nakládáním s odpady – úpravu, využití nebo odstranění. Odpady z údržby veřejné zeleně – uvedou se náklady spojené se sběrem a svozem odpadu vzniklého z údržby zeleně, včetně nákladů na nakládání s odpadem. Informační aktivity – uvedou se náklady na propagací třídění odpadů, na informování občanů o správném nakládání s odpady, na informování o výsledcích a nákladech odpadové hospodářství obce. Příprava informačních materiálů, například letáků, přednášek nebo edukačních akcí. Administrativa – náklady na pracovníky pracující v administrativě odpadového hospodářství obce. Investiční náklady – pokud má obec náklady spojené s investicemi souvisejícími s odpadovým hospodářstvím, uvedou se zde. Tabulka č. 12 Způsob úhrady za službu svozu a nakládání s odpady (obec – svozová společnost) – specifikují se využívané způsoby platby za služby v odpadovém hospodářství mezi obcí a svozovou firmou. Pro jednotlivé odpady, zejména papír, plasty, sklo, kompozitní a nápojový karton, kovy, textil, biologický odpad, dřevo a směsný komunální odpad, se uvede pomocí „Ano“ způsob úhrady, který obec používá, například za nádobu, za výsyp nádoby, za hmotnost, za obsloužený objem, za obyvatele, za ujeté kilometry, nebo je použita nějaká paušální částka, nebo je úhrada provedena podle prodaného množství odpadů nebo je služba provedena zdarma. Pokud je uvedeno „Ano“ v případě úhrady „za hmotnost“, pak se u daného druhu případně poddruhu odpadu uvede také průměrná roční cena v Kč za 1 tunu svezeného odpadu včetně DPH. Jiný – uvede se „Ano“, pokud je používán jiný způsob úhrady. Svoz nějakého druhu odpadu může být i zahrnut v platbě za svoz směsného komunálního odpadu, pak se uvede „Ano“. Uvede se stav na konci roku, za který je ohlašováno. Tabulka č. 13 Příjmy obce v odpadovém hospodářství – uvedou se příjmy obce v Kč, které obec v odpadovém hospodářství získá. Poplatek za obecní systém odpadového hospodářství a poplatek za odkládání komunálního odpadu z nemovité věci – uvedou se příjmy obce z poplatků podle zákona č. 565/1990 Sb., o místních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů. Úhrada za zapojení původců do obecního systému – uvedou se příjmy obce od fyzických osob podnikajících a právnických osob, které jsou na základě písemné smlouvy s obcí zapojené do obecního systému. Výnosy z prodeje využitelných odpadů (druhotných surovin) – uvedou se výnosy z prodeje využitelných složek odpadů (druhotných surovin), pokud s nimi obec sama obchoduje nebo je-li tento údaj obci znám z fakturace služby od svozové společnosti. Do těchto příjmů se neuvádí odměny od autorizovaných obalových společností. Výnosy ze sběru textilu – uvedou se výnosy ze sběru textilu, a to jak v režimu předcházení vzniku odpadů, tak v režimu odpadů, pokud je obci poskytována odměna. Výnosy ze sběru odpadu jedlých tuků a olejů – uvedou se výnosy ze sběru odpadu jedlých tuků a olejů, pokud je obci poskytována odměna. Příjmy od autorizovaných obalových společností za obalové odpady – uvedou se příjmy za služby, které poskytuje obec autorizovaným obalovým společnostem v oblasti odpadového hospodářství za zpětný odběr a využití obalových odpadů. Příjmy od kolektivních systémů (výrobců) za zpětný odběr výrobků s ukončenou životností – uvedou se příjmy za služby, které poskytuje obec kolektivním systémům, výrobcům – umístění míst zpětného odběru výrobků s ukončenou životností na území obce. Příjmy od jiných obcí (za využívání sběrného dvora) – uvedou se příjmy za službu, kdy obec poskytne k využívání svůj sběrný dvůr okolním obcím, respektive občanům jiných obcí. Příjmy z poplatku za ukládání odpadu na skládku (pokud je obec příjemcem poplatku) – uvedou se příjmy plynoucí obci z poplatku za ukládání odpadů na skládku, která se nachází na území obce. Výnosy z prodeje movitých věcí, například re-use centra – uvedou se výnosy z prodeje movitých věcí určených k opětovnému použití, pokud je obec nabízí k prodeji např. v re-use centrech. Jiné příjmy – v případě, že obec má nějaké jiné příjmy v oblasti odpadového hospodářství, uvede je zde v Kč. Celkové příjmy – uvede se součet všech celkových příjmů v jednotlivých řádcích, tj. součet prvního řádku „Poplatek za obecní systém odpadového hospodářství“ až posledního řádku „Jiné příjmy“. Tabulka č. 14 Poplatky za komunální odpad – uvedou se informace o poplatku placeném občanem podle zákona o místních poplatcích. Poplatek za obecní systém odpadového hospodářství – uvede se, zda je využit tento poplatek, dále se uvede výše poplatku v Kč/občana/rok. Poplatek za obecní systém odpadového hospodářství činí nejvýše 1200 Kč. Dále se uvede, zda je využívána zákonná možnost osvobození od poplatku. Poplatek za odkládání komunálního odpadu z nemovité věci – uvede se, zda je využit tento poplatek, dále jaký dílčí základ poplatku obec zvolila, a to buď podle hmotnosti odpadu, nebo podle objemu odpadu nebo podle objednané kapacity sběrných prostředků, jedná se o „PAYT systém“. Dále se uvede, zda obec stanovila minimální základ dílčího poplatku, což je nejvýše 10 kg, 60 l. Dále se uvede sazba poplatku vztažená k hmotnosti odpadu Kč/kg, což je nejvýše 6 Kč nebo k objemu odpadu nebo kapacitě sběrných prostředků, což je nejvýše 1 Kč. Obec informuje plátce poplatku o hmotnosti nebo objemu směsného komunálního odpadu odloženého z nemovité věci – uvede se „Ano“ podle toho, jakými způsoby a prostředky obec informuje své občany. Podíl poplatkových subjektů, kteří nezaplatili obci poplatek za komunální odpad – uvede se podíl počtu poplatkových subjektů, kteří mají nedoplatek na poplatku za komunální odpad bez ohledu na jeho výši k celkovému počtu všech povinných poplatkových subjektů. V případě poplatku za odkládání komunálního odpadu z nemovité věci jsou započítáni plátci. 295kB Vysvětlivky List 6 - Údaje o obsahu perzistentních organických látek podle přílohy IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1021 u vymezených odpadů Katalogové číslo odpadu – uvede se katalogové číslo druhu případně poddruhu odpadu podle Katalogu odpadů. Kategorie odpadu – uvede se kategorie odpadu v souladu s postupem zařazování odpadů podle zákona a Katalogu odpadů. Název druhu odpadu – uvede se název druhu případně poddruhu odpadu podle Katalogu odpadů. Název perzistentní organické látky – uvede se název perzistentní organické látky podle přílohy IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1021. Číslo CAS – uvede se mezinárodní jednoznačný číselný kód, používaný pro identifikaci chemické látky. Identifikační číslo látky v Chemical Abstracts Services. Seznam látek, které mají přiděleno CAS číslo, je možné vyhledat na internetových stránkách ministerstva. Číslo je uvedeno i v příloze IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1021. Číslo ES – uvede se identifikační číslo látky uvedené v jednom ze seznamů látek: Seznam obchodovatelných látek (Einecs), Seznam nových látek (Elincs) a Seznam látek nepovažovaných za polymery (Nlp). Číslo je uvedeno i v příloze IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1021. Obsah perzistentní organické látky – uvede se průměrná hmotnostní koncentrace obsahu perzistentní organické látky v mg/kg. 395kB Vysvětlivky: List 7 - Údaje o příjmu zařízení obsahujících PCB a odpadů PCB Jedná o specifikaci příjmu zařízení s PCB a odpadů PCB, v případě, že existuje evidenční list inventarizace. Pořad. číslo – uvede se pořadové číslo evidenčního záznamu. Ve sloupcích 2 až 7 – uvede se identifikace zařízení s PCB nebo odpady PCB: Výrobní číslo zařízení (jiná identifikace) – uvede se výrobní číslo zařízení nebo jiná identifikace ze štítku výrobce, rozumí se výrobní číslo základního zařízení nebo výrobní číslo oddělené části naplněné provozní kapalinou, která má své vlastní výrobní číslo, nebo jiná identifikace uskladnění provozní kapaliny s PCB, to platí pro kódy zařízení 81, 82, 83 a 90. Kód druhu zařízení – uvede se kód druhu zařízení nebo způsobu uskladnění, na které se vztahuje vedení evidence podle § 83 odst. 1 zákona, a to podle tabulky č. 2 Seznam druhu zařízení nebo způsobu uskladnění včetně přiřazených kódů pro inventarizaci zařízení obsahujících PCB a odpadů PCB uvedené v příloze č. 43 k této vyhlášce. Upřesnění druhu zařízení – uvede se upřesnění druhu zařízení pro kódy zařízení 30, 70 a 90, tj. uvede se druh zařízení či způsob uskladnění, na které se vztahuje vedení evidence a na které nelze použít jiný kód zařízení, a to podle tabulky č. 2 Seznam druhu zařízení nebo způsobu uskladnění včetně přiřazených kódů pro inventarizaci zařízení obsahujících PCB a odpadů PCB uvedené v příloze č. 43 k této vyhlášce. Hermetizace zařízení – uvede se hermetizace zařízení; vyplní se "H" v případě hermetizovaného zařízení a "N" u nehermetizovaného zařízení. Katalogové číslo odpadu – uvede se katalogové číslo druhu odpadu podle Katalogu odpadů pouze pro kódy zařízení 81, 82, 83 a 90. Jedná se o odpady PCB 13 01 01*, 13 03 01*, 16 01 09*, 16 02 09*, 16 02 10*, 17 09 02*. Kategorie odpadu – uvede se kategorie odpadu v souladu s postupem zařazování odpadů podle zákona a Katalogu odpadů pro kódy zařízení 81, 82, 83 a 90. Hmotnost zařízení nebo hmotnost provozní kapaliny v zařízení – uvede se hmotnost v tunách, na šest desetinných míst. Uvede se ta hmotnost, která byla zjištěna při nakládání. Hmotnost zařízení se rozumí hmotnost celého zařízení, s nímž je nakládáno. Hmotnost provozní kapaliny je hmotnost provozní kapaliny případně odpadu PCB. Evidenční kód – uvede se evidenční kód podle zákona a tabulky č. 1 listu 2 podle skutečně provedených jednotlivých způsobů nakládání se zařízením s PCB nebo odpady PCB s hmotností uvedenou ve sloupci 8 a 9. Partner – uvedou se údaje o vlastníkovi (držiteli), provozovateli zařízení nebo zařízení pro nakládání s odpady (jejich provozovně / zařízení), od kterého bylo zařízení PCB nebo odpad PCB převzat zařízením pro nakládání s odpady. Uvedou se údaje o provozovně partnera nebo zařízení pro nakládání s odpady. Uvede se identifikační číslo zařízení. V ostatních případech se uvádí identifikační číslo provozovny. V případě převzetí odpadu, který vznikl mimo provozovnu, se v údajích o provozovně uvede na místě identifikačního čísla provozovny kód příslušného SO ORP / SOP podle místa vzniku odpadu, na místě názvu se uvede typ činnosti, dále adresa a IČZUJ obce SO ORP / SOP podle místa vzniku odpadu. V případě převzetí odpadu nebo zpětně odebraného výrobku s ukončenou životností od nepodnikající fyzické osoby se uvede název a IČZÚJ obce, ve které byl odpad vyprodukován nebo zpětně odebraný výrobek odevzdán. V případě dovozu, vývozu nebo přeshraniční přepravy odpadu se uvede kód státu podle ČSN EN ISO 3166-1 Kódy pro názvy zemí a jejich částí – Část 1: Kódy zemí a dále název státu dovozu, vývozu nebo přeshraniční přepravy. 362kB Vysvětlivky: VSTUP – uvedou se údaje o odpadu vstupujícím do technologické linky zařízení k mechanické úpravě, mechanicko-biologické úpravě (třídící linka, dotřiďovací linka, mechanicko-biologická úprava). Zařízení určené zejména pro komunální a obalový odpad. Typicky se jedná o třídící linku, dotřiďovací linku nebo mechanicko-biologickou úpravu pro komunální odpady z obcí. Odpad ze zdroje (původ) – uvede se zdroj, původ vstupujícího odpadu. Vstupující tok odpadu se rozdělí až na šest subtoků podle původu zjištěného z poskytovaných doprovodných informací k odpadu – odpad dle Katalogu odpadů ze skupiny 20 („20“), odpad z podskupiny 15 01 („15 01“), jiný odpad („Jiný“) a odpad přeshraničně přepravený nebo dovezený do České republiky („Dovoz / přeshraniční přeprava“) („20“, „15 01“, „Jiný“). Přijatý odpad skupiny 19 se musí rozdělit do příslušných subtoků podle svého původu na odpady ze zdroje „20“, „15 01“ a „Jiný“. Množství (t) – uvede se množství vstupujícího toku odpadu rozděleného do příslušného subtoku v tunách. Podíl (%) – informační systém vypočítá podíl vstupujícího toku odpadu rozděleného do příslušného subtoku v % (až na jedno desetinné místo). Celkem součet % dává 100 %. VÝSTUP – uvedou se údaje o odpadu vystupujícím z technologické linky zařízení, například zařízení k mechanické úpravě nebo mechanicko-biologické úpravě určené zejména pro komunální a obalový odpad. Typicky to může být třídící linka, dotřiďovací linka nebo mechanicko-biologická úprava pro komunální odpady z obcí. Směřování ke konečnému zpracování – uvedou se údaje, k jakému konečnému zpracování je odpad vystupující ze zařízení směřován. Na samostatný řádek se uvede množství odpadu směřovaného do „Recyklace“, množství odpadu směřovaného do „Energetické využití“ společně se „Spalování“ a množství odpadu směřovaného do „Skládkování“. Dále informační systém vypočítá procentní podíl odpadu směřovaného do „Recyklace“, procentní podíl odpadu směřovaného do „Energetické využití“ společně se „Spalováním“ a procentní podíl odpadu směřovaného do „Skládkování“. Případně, pokud to nastává, uvede se množství odpadu směřovaného k další úpravě „Předání k další úpravě“. Jedná se o různé způsoby úpravy odpadu, které nejsou konečným využitím ani odstraněním. Procentní podíl opět vypočítá informační systém. „Úbytek“ představuje dopočet do celkového množství (případnou ztrátu odpadu), tj. dopočet do 100 %. Množství (t) – uvede se množství vystupujícího toku odpadu rozděleného do příslušného subtoku v tunách až na šest desetinných míst. Podíl (%) – informační systém vypočítá podíl vystupujícího toku odpadu rozděleného do příslušného subtoku v % až na jedno desetinné místo. Příloha č. 14 416kB Vysvětlivky: Identifikační číslo zařízení (IČZ) – uvede se identifikační číslo zařízení k příjmu vybraných kovových odpadů přidělené krajským úřadem. Pořadové číslo – uvede se číslo pořadí převzetí druhu případně poddruhu odpadu. Pořadové číslo je navázané na pořadové číslo v průběžné evidenci odpadů. Datum – uvede se den, měsíc, rok ve formátu DD.MM.YYYY, kdy byl odpad převzat. Čas – uvede se hodina a minuty ve formátu HH: MM, kdy byl odpad převzat. Obchodní firma / název / jméno a příjmení – uvedou se údaje o fyzické osobě podnikající nebo právnické osobě, která předala odpad do zařízení. Uvede se, jak je zapsáno v obchodním nebo živnostenském rejstříku. IČO – uvede se identifikační číslo fyzické osoby podnikající nebo právnické osoby, která předala odpad do zařízení. Pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. Jméno a příjmení – uvedou se údaje o fyzické osobě, která fyzicky předala odpad do zařízení. Adresa místa trvalého pobytu nebo místa pobytu – uvedou se adresní údaje fyzické osoby, která fyzicky předala odpad do zařízení k příjmu kovových odpadů. Číslo průkazu totožnosti – uvede se číslo průkazu totožnosti fyzické osoby, která fyzicky předala odpad do zařízení k příjmu kovových odpadů. Stručný popis předmětů umožňující dodatečnou identifikaci – uvede se pouze v případě, že byl zařízením k příjmu kovových odpadů převzat stanovený odpad podle § 18 odst. 4 zákona, zejména strojní zařízení, obecně prospěšné zařízení, umělecké dílo, pietní, bohoslužebné předměty. Uvádí se identifikační znaky, číslice, symboly a další, které se nacházejí na těchto předmětech. Výše platby a měna – uvede se výše platby za uvedený vybraný kovový odpad a měna, ve které byla provedena. Způsob platby – uvede se, jak byla platba za uvedený vybraný kovový odpad provedena, tj. převodem peněžních prostředků prostřednictvím osoby oprávněné poskytovat platební služby nebo prostřednictvím provozovatele poštovních služeb formou poštovního poukazu. Příloha č. 15 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 75kB 266kB 87kB *) V následujících polích se vyplňují údaje pouze v případě, že se jedná o první ohlášení provozu zařízenízařízení. V případě ohlášení změny se vyplňují aktuální údaje pouze u těch položek, u kterých došlo ke změně **) Uvedou se relevantní kapacity související s provozem. Vysvětlivky: Krajský úřad - uvede se název příslušného krajského úřadu, který provádí kontrolu a zpracovánízpracování hlášení. List 1: Identifikace Identifikace ohlašovatele – zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady IČO - uvede se identifikační číslo provozovatele zařízenízařízení; pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. Obchodní firma / název / jméno a příjmení - uvede se jak je zapsán v obchodním nebo v živnostenském rejstříkuživnostenském rejstříku. Ulice, č.p., č.o, obecobec, PSČ – uvedou se adresní údaje sídla nebo odštěpného závodu provozovatele zařízenízařízení, jak jsou zapsány v obchodním nebo v živnostenském rejstříkuživnostenském rejstříku. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území má provozovatel zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady sídlo nebo odštěpný závod. Číslo se uvede podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Vyplnění hlášení a kontaktní údaje – uvedou se údaje o vyplnění hlášení a osobě vyplňující hlášení. Datum - uvede se datum vyplnění hlášení ve formátu DD.MM.RRRR. Jméno a příjmení – uvede se jméno a příjmení osoby vyplňující hlášení. Adresa elektronické pošty, telefon – uvedou se kontaktní údaje na osobu vyplňující hlášení. Identifikace zařízenízařízení – uvede se označením „Ano“, za jaké zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady jsou ohlašovány údaje o provozu zařízenízařízení. ZařízeníZařízení podpořené z OPŽP – uvede se „Ano“ pokud v době hlášení mělo přidělenu podporu z Operačního programu Životní prostředí. List 2: Ohlášení údajů o provozu zařízení ke skladování, sběru, úpravě, využití nebo odstranění odpadu Vyplňuje se v případě ohlášení údajů o provozu zařízenízařízení provozovaném podle povolení podle § 21 odst. 2 zákona nebo integrovaného povoleníintegrovaného povolení. Identifikační číslo zařízenízařízení (IČZ) - uvede se identifikační číslo zařízenízařízení. Pro zařízenízařízení bylo vydáno integrované povoleníintegrované povolení \\- uvede se „Ano“ pokud bylo pro zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady vydáno integrované povoleníintegrované povolení podle zákona o integrované prevenci, v opačném případě se uvede “Ne“. PID (IPPC kód zařízenízařízení) - Pokud bylo pro zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady vydáno integrované povoleníintegrované povolení podle zákona o integrované prevenci, uvede se identifikace zařízenízařízení v informačním systému integrované prevence Ministerstva životního prostředí - identifikátor zařízenízařízení ve formátu 12místného kódu složeného z MZP a čísel. Datum zahájení provozu zařízenízařízení \\- uvede se den, měsíc a rok zahájení provozu zařízenízařízení ve formátu DD.MM.RRRR. Datum přerušení provozu (odstávky) zařízenízařízení \\- v případě dočasného odstavení se uvede den, měsíc a rok ve formátu DD.MM.RRRR, ke kterému byl provoz zařízenízařízení přerušen, například porucha nebo pozastavení činnosti. Ohlašuje se pouze v případě, že přerušení provozu zařízenízařízení bude delší než 2 měsíce. U skládky s IČZ pro 2. fázi je datem přerušení provozu den, měsíc a rok ukončení 2. fáze rekultivace a zahájení 3. fáze provozu. Datum obnovení provozu zařízenízařízení \\- v případě obnovení provozu zařízenízařízení po přerušení (dočasném odstavení) se uvede den, měsíc a rok obnovení provozu zařízenízařízení ve formátu DD.MM.RRRR. Datum ukončení provozu zařízenízařízení \\- v případě ukončení provozu zařízenízařízení se uvede den, měsíc a rok ve formátu DD.MM.RRRR. U skládky s IČZ pro 1. fázi je datem ukončení provozu den, měsíc a rok ukončení provozu 1. fáze skládky, kdy již není možné na skládku přijímat odpady k uložení na skládku. U skládky s IČZ pro 2. fázi je datem ukončení provozu den, měsíc a rok ukončení provozu 3. fáze skládky. List 3: Ohlášení údajů o provozu zařízení vymezeném v příloze č. 4 k zákonu a o provozu malého zařízení První ohlášení za účelem získání IČZ - pokud se jedná o první ohlášení zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady, uvede se „Ano“, v opačném případě “Ne“. Identifikační číslo zařízenízařízení (IČZ) - uvede se identifikační číslo zařízenízařízení, pokud již bylo příslušným krajským úřadem přiděleno. Mobilní zařízeníMobilní zařízení \\- pokud se jedná o mobilní zařízenímobilní zařízení, označí se “Ano“, v opačném případě “Ne“. Pro zařízenízařízení bylo vydáno integrované povoleníintegrované povolení – uvede se „Ano“ pokud bylo pro zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady vydáno integrované povoleníintegrované povolení podle zákona o integrované prevenci, v opačném případě se uvede “Ne“. PID (IPPC kód zařízenízařízení) - Pokud bylo pro zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady vydáno integrované povoleníintegrované povolení podle zákona o integrované prevenci, uvede se identifikace zařízenízařízení v informačním systému integrované prevence Ministerstva životního prostředí - identifikátor zařízenízařízení ve formátu 12místného kódu složeného z MZP a čísel. Datum zahájení provozu zařízenízařízení \\- uvede se den, měsíc a rok zahájení provozu zařízenízařízení ve formátu DD.MM.RRRR. Vyplňuje se den, kdy do zařízenízařízení byly nebo budou poprvé přijímány odpady. Datum přerušení provozu (odstávky) zařízenízařízení \\- v případě dočasného odstavení se uvede den, měsíc a rok ve formátu DD.MM.RRRR, ke kterému byl provoz zařízenízařízení dočasně pozastaven, například porucha nebo pozastavení činnosti. Ohlašuje se pouze v případě, že přerušení provozu zařízenízařízení bude delší než 2 měsíce. V případě zařízenízařízení na používání upravených kalů na zemědělské půdě se o přerušení nejedná v období, kdy nedochází k používání upravených kalů, protože je v daném období není možné používat s ohledem na podmínky používání upravených kalů stanovené v této vyhlášce. Datum obnovení provozu zařízenízařízení \\- v případě obnovení provozu zařízenízařízení po přerušení (dočasném odstavení) se uvede den, měsíc a rok obnovení ve formátu DD.MM.RRRR. Datum ukončení provozu - v případě ukončení provozu zařízenízařízení se uvede den, měsíc a rok ve formátu DD.MM.RRRR. Adresa umístění zařízenízařízení: Ulice, č.p., č.o., obecobec, PSČ - uvedou se adresní údaje, kde se nachází stacionární zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady. V případě mobilního zařízenímobilního zařízení se uvedou adresní údaje sídla (odštěpného závodu) provozovatele zařízenízařízení. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce odpovídající uvedeným adresním údajům, kde je zařízenízařízení umístěno. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Zeměpisné souřadnice přibližného středu místa stacionárního zařízenízařízení \\- uvede se zeměpisná šířka a délka středu místa ohlašovaného stacionárního zařízenízařízení ve formátu DD MM SS.sss, uvedená v souřadnicovém systému WGS 84 (World Geodetic System) používaná běžně přístroji Globálního polohového systému (GPS). Nevyplňuje se v případě mobilních zařízenímobilních zařízení. V případě zařízenízařízení č. 5 „Používání upravených kalů na zemědělské půdě (zemědělec)“ se uvedou adresní údaje umístění zařízenízařízení a zeměpisné souřadnice přibližného středu místa stacionárního zařízenízařízení údaje vztahující se k místu, které slouží k dočasnému uložení kalů podle této vyhlášky. Pokud je takových míst u jedné osoby užívající půdu více, uvede se místo s největší kapacitou. Pokud osoba užívající půdu takové místo nemá, uvedou se údaje vztahující se k provozovně této osoby, která používání upravených kalů převážně zajišťuje. V případě zařízenízařízení č. 6 „ZasypáváníZasypávání zeminou nebo kamením“ nebo zařízenízařízení č. 7 „Využití sedimentůsedimentů na zemědělském půdním fondu“ se uvede jako adresa umístění zařízenízařízení a zeměpisné souřadnice přibližného středu místo zasypávánízasypávání zeminou nebo ukládání sedimentůsedimentů. Pokud je takových míst u jedné osoby více, uvede se místo s největší kapacitou. BAT - uvede se „Ano“ v případě že se jedná o nejlepší dostupnou techniku (BAT - Best Available Techniques) definovanou jako nejúčinnější a nejpokročilejší stadium vývoje technologií, činností a způsobů jejich provozování. Název zařízenízařízení \\- uvede se totožně s názvem provozovatele zařízenízařízení nebo zažitý název charakterizující druh zařízenízařízení. V případě zařízenízařízení č. 5. „Používání upravených kalů na zemědělské půdě (zemědělec)“ se rozliší, zda jde o „Používání upravených kalů bez jejich dočasného uložení“ nebo „Používání upravených kalů s jejich dočasným uložením“. Technologie - uvede se komerční název technologie, výrobcevýrobce technologie a stručný popis provozované technologie. Kapacity – uvedou se údaje ke kapacitám zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady s přesností na celá čísla. Roční projektovaná kapacita zařízenízařízení (t/rok) - uvede se podle tabulky přílohy č. 3 k zákonu. Roční projektovaná zpracovatelská kapacita zařízenízařízení (t/rok) - uvede se podle tabulky přílohy č. 3 k zákonu. Roční projektovaná zpracovatelská kapacita povolené činnosti (t/rok) - uvede se podle tabulky přílohy č. 3 k zákonu. Projektovaná denní zpracovatelská kapacita (t/den) - uvede se podle tabulky přílohy č. 3 k zákonu. Maximální okamžitá kapacita zařízenízařízení (t) - uvede se podle tabulky přílohy č. 3 k zákonu. Maximální okamžitá kapacita zařízenízařízení včetně výrobků z odpadu (t) - uvede se podle tabulky přílohy č. 3 k zákonu. V případě zařízenízařízení č. 5 „Používání upravených kalů na zemědělské půdě (zemědělec)“ se položky „Technologie“ a „Kapacity“ nevyplňují. V případě zařízenízařízení č. 6 „ZasypáváníZasypávání zeminou nebo kamením“ nebo zařízenízařízení č. 7 „Využití sedimentůsedimentů na zemědělském půdním fondu“ se položka „Technologie“ neuvádí. Odpady přijímané do zařízenízařízení \\- uvedou se jednotlivá katalogová čísla odpadů, kategorie a názvy odpadů v souladu s Katalogem odpadů vstupujících do zařízenízařízení. Kódy způsobu nakládání s odpademnakládání s odpadem \\- uvedou se kódy způsobu využití, odstranění, úpravy a skladování odpaduskladování odpadu podle přílohy č. 5 a 6 k zákonu. Č.j. souhlasu ORP - v případě malého zařízenímalého zařízení se uvede číslo jednací souhlasu obecního úřadu obceobce s rozšířenou působností, na základě kterého může být malé zařízenímalé zařízení provozováno. Rozhodnutí stavebního úřadu - uvede se rozhodnutí příslušného stavebního úřadu včetně čísla jednacího, na jehož základě je zařízenízařízení provozováno. V případě pozemků se jedná o územní rozhodnutíúzemní rozhodnutí nebo územní souhlas; v případě staveb se jedná o kolaudační rozhodnutí, oznámení o užívání nebo kolaudační souhlas nebo povolení stavby, není-li vyžadována kolaudace podle stavebního zákona Závěr zjišťovacího řízení - uvede se „Ano“ pokud záměr lze zařadit do některého z bodů přílohy č. 1 k zákonu č. 100/2001 Sb., o posuzování vlivů na životní prostředí, a podléhá tak zjišťovacímu řízení podle tohoto zákona, a uvede se identifikace dokladu, jímž bylo ukončeno zjišťovací řízení podle zákona č. 100/2001 Sb., o posuzování vlivů na životní prostředí, v opačném případě se uvede “Ne“. Příloha č. 16 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 333kB 211kB Vysvětlivky: Hlášení určeno pro krajský úřad - uvede se název správního obvodu krajského úřadu, který provádí kontrolu a zpracovánízpracování hlášení. List 1: Identifikace Identifikace ohlašovatele – činnosti (Obchodníka s odpady / Zprostředkovatele nakládání s odpadynakládání s odpady / Dopravce odpadůDopravce odpadů) Obchodník s odpady / Zprostředkovatel nakládání s odpadynakládání s odpady / Dopravce odpadůDopravce odpadů – subjekt se identifikuje a označí „Ano“. IČO - uvede se identifikační číslo obchodníka / zprostředkovatele / dopravce; pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. Uvede se, bylo-li přiděleno. V případě subjektu se sídlem mimo Českou republiku se uvede identifikátor přidělený Informačním systémem plnění ohlašovacích povinností (ISPOP) při registraci subjektu do systému tzv. ISPOP ID. IČOB – uvede se identifikační číslo obchodníka s odpady přidělené příslušným krajským úřadem. Obchodní firma / název / jméno a příjmení - uvede se tak, jak je zapsáno v obchodním nebo v živnostenském rejstříkuživnostenském rejstříku. Ulice, č.p., č.o, obecobec, PSČ – uvedou se adresní údaje sídla obchodníka / zprostředkovatele / dopravce. ZIP - v případě subjektu se sídlem mimo Českou republiku se uvede zahraniční poštovní směrovací číslo IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území má obchodník / zprostředkovatel / dopravce sídlo. Číslo se uvede podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Stát a kód státu – v případě subjektu se sídlem mimo Českou republiku se uvede kód státu z podle ČSN EN ISO 3166-1 Kódy pro názvy zemí a jejich částí – Část 1: Kódy zemí. Vyplnění hlášení a kontaktní údaje – uvedou se údaje k vyplnění hlášení a osobě vyplňující hlášení. Datum - uvede se datum vyplnění hlášení ve formátu DD.MM.RRRR. Jméno a příjmení – uvede se jméno a příjmení osoby vyplňující hlášení. Adresa elektronické pošty, telefon – uvedou se kontaktní údaje na osobu vyplňující hlášení. List 2: Ohlášení údajů o činnosti a o zahájení, ukončení, přerušení nebo obnovení činnosti Datum zahájení činnosti - uvede se den, měsíc a rok zahájení činnosti ve formátu DD.MM.RRRR. Datum přerušení činnosti - v případě přerušení činnosti se uvede den, měsíc a rok ve formátu DD.MM.RRRR, ke kterému byla činnost dočasně pozastavena. Ohlašuje se pouze v případě, že přerušení činnosti bude delší než 2 měsíce. Datum obnovení činnosti - v případě obnovení činnosti po přerušení resp. dočasném odstavení se uvede den, měsíc a rok ve formátu DD.MM.RRRR. Datum ukončení činnosti - uvede se den, měsíc a rok ukončení činnosti ve formátu DD.MM.RRRR. Příloha č. 17 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Hlášení krajského úřadu o vydaných rozhodnutích podle zákona, o ohlášených údajích o zařízeních, o obchodnících, přidělovaných identifikačních číslech zařízení a obchodníků a hlášení obecního úřadu obce s rozšířenou působností o vydaných rozhodnutích podle zákona Hlášení obsahuje: 1) identifikaci ohlašovatele: a) identifikační číslo krajského úřadu nebo obecního úřadu obceobce s rozšířenou působností, b) název úřadu, c) adresu úřadu, d) jméno a příjmení osoby zpracovávající hlášení, včetně kontaktních údajů, tedy telefon, adresa elektronické pošty, 2) informaci o vydaných a platných rozhodnutích obsahující: a) číslo jednací, b) věc, předmět řízení, c) datum zahájení řízení, datum vydání rozhodnutí a datum nabytí právní moci, d) dobu platnosti, pokud je rozhodnutí vydáno na dobu určitou nebo termín předložení zprávy o revizi, e) identifikaci účastníků řízení podle správního řádu podle stavu platného v době vydání rozhodnutí zahrnující: identifikační číslo osoby, identifikační číslo základní územní jednotky, obchodní firmu nebo název, právní formu a sídlo, jde-li o právnickou osobou; jméno, popřípadě jména a příjmení, obchodní firmu a sídlo, jde-li o fyzickou osobou, g) označení ustanovení zákona o odpadech nebo zákona o výrobcích s ukončenou životností, podle kterého bylo v řízení rozhodováno, a to podle číselníku, který je součástí přenosového datového standardu ministerstva, i) zařízenízařízení určené pro nakládání s odpadynakládání s odpady, ke kterému se řízení vztahuje, IČZ, j) případě povolení provozu zařízenízařízení rovněž 1. seznam odpadů, pro které je zařízenízařízení určeno, a odpady vystupujících ze zařízenízařízení, katalogové číslo odpadu, kategorie odpadu a název odpadu podle Katalogu odpadů, a pokud jsou v zařízenízařízení vyráběny výrobky, též popis výrobků vystupujících ze zařízenízařízení, 2. název, typ zařízenízařízení, povolené činnosti v zařízenízařízení, relevantní kapacity zařízenízařízení podle přílohy č. 3 k zákonu, k) v případě povolení k obchodování s odpadyobchodování s odpady seznam druhů a kategorie odpadu podle Katalogu odpadů, na které se uděluje povolení k obchodování s odpadyobchodování s odpady, 3) rozhodnutí podle zákona o odpadech a zákona o výrobcích s ukončenou životností a provozní řád zařízenízařízení ve formátu, který je stanoven v přenosovém datovém standardu ministerstva. V odůvodněných případech, zejména z technických důvodů a ekonomických důvodů, je možné upustit od elektronické podoby mapových, obrazových a grafických podkladů, které jsou součástí provozního řádu, 4) údaje ohlášených zařízenízařízení k využití odpaduvyužití odpadu provozovaných na základě výjimky z povolení podle § 21 odst. 3 zákona, údaje ohlášených malých zařízenímalých zařízení provozovaných na základě souhlasu podle § 64 odst. 2 zákona, 5) identifikační číslo zařízenízařízení, identifikační číslo obchodníka, PID u zařízenízařízení povolených podle integrovaného povoleníintegrovaného povolení podle zákona o integrované prevenci. Příloha č. 18 Způsob výpočtu plnění cíle obce Obec vypočítá podle vzorce a tabulek č. 1 a č. 2 podíl součtu množství odděleně soustředěných recyklovatelných složek komunálního odpadu v rámci obecního systému a těchto recyklovatelných složek komunálního odpadu odděleně soustředěných občany obce mimo systém obce a množství zkompostovaných rostlinných zbytků z území obce v komunitní kompostárně k součtu celkového množství komunálního odpadu vyprodukovaného obcí a převzatého od občanů obce mimo systém obce a množství zkompostovaných rostlinných zbytků z území obce v komunitní kompostárně. Získaný podíl se vynásobí 100 a uvede se v %. ížžížžíííííCíl=[(msložka KO1+msložka KOn) z obecního syst.]+[(msložka KO1+msložka KOn) mimo obecní syst.]+[komunitní][(m produkce KO z obecního syst.)+(m KO mimo obecní syst.)]+[komunitní]x 100 [%] Vysvětlivky: Cíl – podíl odděleně soustředěných recyklovatelných složek komunálního odpadu vyjádřený v %. Výsledek se zaokrouhlí na dvě desetinná místa. Čitatel – celková hmotnost odděleně soustředěných recyklovatelných složek komunálního odpadu, včetně hmotnosti rostlinných zbytků zpracovaných v rámci obecního systému v komunitní kompostárně. Jmenovatel – celková hmotnost komunálního odpadu, tj. komunálního odpadu vznikajícího v rámci obecního systému a komunálního odpadu vznikajícího na území obce při činnosti nepodnikajících fyzických osob, který není předán do obecního systému a je nepodnikajícími fyzickými osobami předán mimo tento obecní systém, včetně hmotnosti rostlinných zbytků zpracovaných v rámci obecního systému v komunitní kompostárně. (msložka KO1-n) z obecního systému – hmotnost odděleně soustředěné recyklovatelné složky komunálního odpadu sebrané v rámci obecního systému. m produkce KO z obecního systému – hmotnost komunálního odpadu vznikajícího v rámci obecního systému. (msložka KO1-n) mimo obecní systém – hmotnost odděleně soustředěné recyklovatelné složky komunálního odpadu vznikající na území obce při činnosti nepodnikajících fyzických osob, která není předána do obecního systému a je nepodnikající fyzickou osobou předána mimo tento obecní systém. komunitní – hmotnost rostlinných zbytků z území obce vstupujících do technologie kompostování v komunitní kompostárně. m celkem KO – hmotnost komunálního odpadu vznikajícího v rámci obecního systému a komunálního odpadu vznikajícího na území obce při činnosti nepodnikajících fyzických osob, které nejsou předány do obecního systému a jsou nepodnikajícími fyzickými osobami předány mimo tento obecní systém. m KO mimo obecní systém – hmotnost komunálního odpadu vznikajícího na území obce při činnosti nepodnikajících fyzických osob, který není předán do obecního systému a je nepodnikajícími fyzickými osobami předán mimo tento obecní systém. Seznam odděleně soustřeďovaných recyklovatelných složek komunálního odpadu, které je možné zahrnout do výpočtu čitatele v podílu podle vzorce, je stanoven v tabulce č. 1 této přílohy. Seznam odpadů představujících komunální odpad zahrnutý do výpočtu jmenovatele v podílu podle vzorce je stanoven v tabulce č. 2. Tabulka č. 1 Seznam odpadů představujících odděleně soustřeďované recyklovatelné složky komunálního odpadu (m složka) Katalogové číslo| Název odpadu ---|--- 20 01 01| Papír a lepenka 20 01 02| Sklo 20 01 08| Biologicky rozložitelný odpad z kuchyní a stravoven 20 01 10| Oděvy 20 01 11| Textilní materiály 20 01 25| Jedlý olej a tuk 20 01 38| Dřevo 20 01 39| Plasty 20 01 40| Kovy 20 02 01| Biologicky rozložitelný odpad Tabulka č. 2 Seznam odpadů představujících komunální odpad, které se započítají do celkového množství komunálních odpadů (m celkem KO) 20 01 01| Papír a lepenka ---|--- 20 01 02| Sklo 20 01 08| Biologicky rozložitelný odpad z kuchyní a stravoven 20 01 10| Oděvy 20 01 11| Textilní materiály 20 01 13*| Rozpouštědla 20 01 14*| Kyseliny 20 01 15*| Zásady 20 01 17*| Fotochemikálie 20 01 19*| Pesticidy 20 01 25| Jedlý olej a tuk 20 01 26*| Olej a tuk neuvedený pod číslem 20 01 25 20 01 27*| Barvy, tiskařské barvy, lepidla a pryskyřice obsahující nebezpečné látky 20 01 28| Barvy, tiskařské barvy, lepidla a pryskyřice neuvedené pod číslem 20 01 27 20 01 29*| Detergenty obsahující nebezpečné látky 20 01 30| Detergenty neuvedené pod číslem 20 01 29 20 01 31*| Nepoužitelná cytostatika 20 01 32*| Jiná nepoužitelná léčiva neuvedená pod číslem 20 01 31 20 01 37*| Dřevo obsahující nebezpečné látky 20 01 38| Dřevo 20 01 39| Plasty 20 01 40| Kovy 20 01 41| Odpady z čištění komínů 20 01 99| Další frakce jinak blíže neurčené 20 02 01| Biologicky rozložitelný odpad 20 02 03| Jiný biologicky nerozložitelný odpad 20 03 01| Směsný komunální odpad 20 03 02| Odpad z tržišť 20 03 03| Uliční smetky 20 03 07| Objemný odpad 20 03 99| Komunální odpady jinak blíže neurčené Vysvětlivka k tabulce č. 1 a tabulce č. 2 Druh odpadu podle tabulky č. 1 a tabulky č. 2 zahrnuje i poddruhy odpadu. Příloha č. 19 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 404kB Vysvětlivky: Určeno obciobci, na jejímž území odpad vznikl - provozovatel zařízenízařízení identifikuje obecobec, pro kterou je oznámení určeno. IČO - uvede se identifikační číslo osoby (obceobce). ObecObec \\- uvede se název obceobce. IČZUJ obceobce \\- uvede se IČZÚJ obceobce, kde byl odpad vyprodukován, když to nelze zjistit, pak se uvede IČZÚJ obceobce, na jejímž území se nachází zařízenízařízení ke sběru odpadůsběru odpadů. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Identifikace zařízenízařízení – provozovatel zařízenízařízení ke sběru odpadůsběru odpadů identifikuje své zařízenízařízení. Název zařízenízařízení \\- uvede se název nebo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady, jak je zapsán v obchodním rejstříku nebo v živnostenském listu. IČO - uvede se identifikační číslo provozovatele zařízenízařízení ke sběru odpadůsběru odpadů; pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. IČZ - uvede se identifikační číslo zařízenízařízení ke sběru odpadůsběru odpadů přidělené krajským úřadem. Ulice, č.p., č.o, obecobec, PSČ - uvedou se adresní údaje, kde se nachází stacionární zařízenízařízení ke sběru odpadůsběru odpadů. V případě mobilního zařízenímobilního zařízení ke sběru odpadůsběru odpadů se uvedou adresní údaje sídla (odštěpného závodu) provozovatele zařízenízařízení. Převzaté komunální odpadykomunální odpady od fyzických osob - uvedou se převzaté komunální odpadykomunální odpady od fyzických osob. Uvede se druh případně poddruh a souhrnné množství převzatého komunálního odpadukomunálního odpadu za předchozí kalendářní rok. Uvede se katalogové číslo a název komunálního odpadukomunálního odpadu v souladu s katalogem odpadů a hmotnost v tunách pro každý druh případně poddruh odpadu na samostatný řádek. Oznámení vyplnil - uvedou se jméno, příjmení a kontaktní údaje osoby vyplňující oznámení. Datum - uvede se datum vyhotovení oznámení ve formátu DD.MM.RRRR. Příloha č. 20 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Označování nebezpečných odpadů 1. Prostředky pro soustřeďování nebezpečných odpadů se označují písemně názvem odpadu, jeho katalogovým číslem a dále kódem a názvem nebezpečné vlastnosti, nápisem „nebezpečný odpad“ a výstražným grafickým symbolem pro nebezpečnou vlastnost. 2. Označení kódem a názvem nebezpečné vlastnosti, nápisem „nebezpečný odpad“ a výstražným grafickým symbolem se uvádí na označovacím štítku. Označovací štítek, název odpadu a jeho katalogové číslo musí být při běžném nakládání viditelné pro osobu nakládající s nebezpečnými odpady. Název odpadu a jeho katalogové číslo mohou být součástí štítku, v takovém případě musí být uvedeny stejnou velikostí písma jako nápis „nebezpečný odpad“. Část štítku s názvem odpadu a jeho katalogovým číslem se nezapočítává do minimálních rozměrů štítku podle bodu 4. 3. V případě, že odpad vykazuje současně více nebezpečných vlastností, je prostředek pro soustřeďování nebezpečných odpadů označen štítkem s kódy, názvy a výstražnými grafickými symboly všech těchto nebezpečných vlastností. 4. Označovací štítek a každý výstražný grafický symbol musí dosahovat alespoň rozměru podle tabulky č. 1. Tabulka č. 20.1 Velikost obalu (I)| Rozměr štítku (v milimetrech)| Rozměry každého z výstražných grafických symbolů (v milimetrech) ---|---|--- menší nebo rovno 3| pokud možno alespoň 52 x 74| pokud možno alespoň 16 x 16 nikdy však méně než 10 x 10 větší než 3 a menší nebo rovno 50| alespoň 74 x 105| alespoň 23 x 23 větší než 50 a menší nebo rovno 500| alespoň 105 x 148| alespoň 32 x 32 větší než 500| alespoň 148 x 210| alespoň 46 x 46 5. Výstražné grafické symboly pro jednotlivé nebezpečné vlastnosti jsou uvedeny v tabulce č. 2. Tabulka č. 20.2 Grafické symboly mají černý znak na bílém podkladu s červeným rámečkem, který je dostatečně široký, aby byl jasně viditelný. Pořadové číslo| Grafický symbol| Nebezpečná vlastnost ---|---|--- 1| 277kB| HP 1 Výbušné 2| 274kB| HP 2 Oxidující 3| 270kB| HP 3 Hořlavé 4| 330kB| HP 4 Dráždivé – dráždivé pro oči a kůžia) HP 8 Žíravé 5| 233kB| HP 4 Dráždivé – dráždivé pro oči a kůžib) HP 15 Následně nebezpečný 6| 292kB| HP 6 Akutní toxicita HP 12 Uvolňování akutně toxického plynu 7| 285kB| HP 5 Toxicita pro specifické cílové orgány/Toxicita při vdechnutí HP 7 Karcinogenní HP 10 Toxické pro reprodukci HP 11 Mutagenní HP 13 Senzibilizující 8| 352kB| HP 9 Infekční 9| 271kB| HP 14 Ekotoxický 10| Grafický symbol se doplní podle projevující se nebezpečné vlastnosti, kterou v době vzniku neměl| HP 15 Odpad schopný vykazovat při nakládání s ním některou zvýše uvedených nebezpečných vlastností, kterou v době vzniku neměl Na štítku se uvede název nebezpečné vlastnosti následovně: Následně nebezpečný. Vysvětlivky a) Pro nebezpečné odpady obsahující látky nebo směsi klasifikované jedním z následujících kódů tříd a kategorií nebezpečnosti a kódů standardních vět o nebezpečnosti: žíravost pro kůži Skin corr. 1A, (H314 Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí) a na poškození očí Eye dam. 1, (H318 Způsobuje vážné poškození očí). b) Pro nebezpečné odpady obsahující látky nebo směsi klasifikované jedním z následujících kódů tříd a kategorií nebezpečnosti a kódů standardních vět o nebezpečnosti: dráždivost pro kůži Skin irrit. 2 (H315 Dráždí kůži) a na podráždění očí Eye irrit. 2 (H319 Způsobuje vážné podráždění očí). V případě, že odpad obsahuje nebo je podezření, že odpad obsahuje nebezpečné látky nebo směsi uvedené v písmeni a) i v písmeni b), pak se použije grafický symbol uvedený pod písmenem a). Příloha č. 21 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 106kB Příloha č. 22 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 83kB Vysvětlivky: Způsob vyplňování Ohlašovacího listu IČOL - Identifikační číslo ohlašovacího listu pro přepravu nebezpečných odpadů po území ČR, které k ohlášené přepravě automaticky přiřazuje Integrovaný systém plnění ohlašovacích povinností – samostatný modul Systém evidence přepravy nebezpečných odpadů. Kyvadlová přeprava – „Ano“ se uvede v případě, že se jedná o přepravu podle § 40 odst. 2 této vyhlášky. Pokud kyvadlovou přepravu nebezpečných odpadů vykonává více osob provádějících přepravu, identifikují se na jednom ohlašovacím listu včetně použitých dopravních prostředků. Odesílatel – Původce odpadu nebo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady, kteří odesílají odpad ze své provozovny / zařízenízařízení. V případě přepravy mobilním zařízenímmobilním zařízením ke sběru odpadůsběru odpadů je to vždy provozovatel tohoto zařízenízařízení. Typ odesílatele: uvede se jeden ze čtyř typů (1. původce / stacionární zařízenízařízení, 2. mobilní zařízenímobilní zařízení ke sběru odpadusběru odpadu, 3. mobilní zařízenímobilní zařízení ke zpracování odpaduzpracování odpadu, 4. činnost na území obceobce s rozšířenou působností (SO ORP / SOP). IČO - uvede se identifikační číslo původce nebo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady; pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. IČZ / IČP - uvede se identifikační číslo zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady, v případě původce odpadu se uvede identifikační číslo provozovny původce odpadu. V případě vzniku odpadu mimo provozovnu při činnosti na území správního obvodu se zde uvede kód ORP / SOP. Obchodní firma / název / jméno a příjmení - uvede se název nebo jméno původce nebo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady, jak je zapsáno v obchodním rejstříku nebo v živnostenském listu. Ulice, ObecObec, PSČ – uvedou se adresní údaje provozovny původce nebo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady podle typu odesílatele. V případě mobilního zařízenímobilního zařízení ke sběru odpadůsběru odpadů se uvede adresa sídla provozovatele zařízenízařízení. V případě vzniku odpadu mimo provozovnu při činnosti na území správního obvodu se uvedou adresní údaje ORP / SOP. V případě mobilního zařízenímobilního zařízení ke zpracování odpadůzpracování odpadů v SO ORP se uvedou adresní údaje ORP. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce odpovídající adrese provozovny původce nebo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady. Uvádí se podle jednotného číselníku obcíobcí ČR. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Připojené doklady - uvede se seznam dokladů vyplývajících z jiných právních předpisů25) pro jednotlivé druhy přepravy. Příjemce / vykládka - uvede se zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady, do kterého se odpad přepravuje. IČO - uvede se identifikační číslo osoby; pokud má osoba IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. IČZ - uvede se identifikační číslo zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady. Obchodní firma / název / jméno a příjmení - uvede se název / jméno provozovatele zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady, jak je zapsán v obchodním rejstříku nebo v živnostenském listu. Ulice, ObecObec, PSČ – uvedou se adresní údaje zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady, do kterých byl odpad přepraven. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce odpovídající adrese zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady. Uvádí se podle jednotného číselníku obcíobcí ČR. Nakládka nebezpečného odpadu Místo nakládky – informace o místu naložení odpadu včetně předávajícího a předávaných odpadů. V případě mobilního zařízenímobilního zařízení ke sběru odpadůsběru odpadů: Pokud je v rámci jedné ohlášené přepravy více míst nakládek nebo více předávajících původců nebo zařízenízařízení k nakládání s odpadynakládání s odpady, od kterých je odpad přebírán, každý se zapisuje samostatně pod jednotlivým pořadovým číslem. Pořadové číslo místa nakládky - uvede se pořadové číslo nakládky vzestupně od č. 1. IČO - vyplňuje se identifikační číslo osoby předávající odpady; pokud má osoba IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. IČZ / IČP - uvede se identifikační číslo zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady, v případě původce odpadu se uvede identifikační číslo provozovny původce odpadu. V případě vzniku odpadu mimo provozovnu při činnosti na území správního obvodu se zde uvede kód ORP / SOP. Obchodní firma / název / jméno a příjmení - uvede se název nebo jméno původce nebo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady, jak je zapsán v obchodním rejstříku nebo v živnostenském listu. Ulice, ObecObec, PSČ – uvádí se adresní údaje místa nakládky a to i v případě, že je nakládka uskutečněna mimo areál předávajícího. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce odpovídající adrese místa nakládky. Uvádí se podle jednotného číselníku obcíobcí ČR. Sloupec 1 – Pořadové číslo - uvede se pořadové číslo druhu případně poddruhu přepravovaného odpadu v rámci nakládky. Sloupec 2 - Katalogové číslo nebezpečného odpadu podle Katalogu odpadů - uvede se katalogové číslo druhu případně poddruhu odpadu podle Katalogu odpadů. Sloupec 3 - Název nebezpečného odpadu podle Katalogu odpadů - uvede se název druhu případně poddruhu odpadu podle Katalogu odpadů. Je možno uvést i zkrácený název. Sloupec 4 - Množství - uvede se hmotnost přepravovaného odpadu v tunách. Zaokrouhluje se obvykle na tři desetinná místa, v případě potřeby lze až na šest desetinných míst. Sloupec 5 - Počet kusů - uvede se počet kusů obalů, ve kterých je odpad přepravován. Osoba provádějící přepravu Osoba provádějící přepravu - uvedou se údaje o osobě provádějící přepravu, která zahajuje přepravu odpadu od odesílatele. Jde o externí osobu vykonávající přepravu odpadu nebo odesílatele nebo příjemce odpadu, pokud sami zajišťují přepravu. Pokud přepravu zajišťuje více osob, uvedou se samostatně pod jednotlivými pořadovými čísly. Uvedou se identifikační údaje k použitým dopravním prostředkům, zejména registrační značky. V případě kyvadlové přepravy nebezpečných odpadů, kterou vykonává více osob provádějících přepravu, se vyplňují u každé osoby identifikační údaje jednotlivých použitých dopravních prostředků, zejména registrační značky. Pořadové číslo osoby provádějící přepravu - uvede se jednotlivě pořadové číslo osoby provádějící přepravu vzestupně od č. 1. IČO - uvede se identifikační číslo osoby provádějící přepravu, pokud má osoba IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. Obchodní firma / název / jméno a příjmení - uvede se název nebo jméno osoby provádějící přepravu, jak je zapsán v obchodním rejstříku nebo v živnostenském listu. Ulice, ObecObec, PSČ – uvedou se adresní údaje sídla osoby provádějící přepravu. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce odpovídající adrese sídla osoby provádějící přepravu. Uvádí se podle jednotného číselníku obcíobcí ČR. Razítko / podpis: Osoba provádějící přepravu potvrdí účast na přepravě odpadů aspoň jedním potvrzením, například podpisem odpovědné osoby. Náklad předán osobě provádějící přepravu: Datum předání odpadu osoby provádějící přepravu ve tvaru DD.MM.RRRR. Identifikace odesílatele, razítko / podpis: Odesílatel potvrdí účast na přepravě odpadů aspoň jedním potvrzením, například podpisem odpovědné osoby. Náklad předán příjemci: Datum předání odpadu příjemci ve tvaru DD.MM.RRRR. Identifikace příjemce, razítko / podpis: Příjemce potvrdí účast na přepravě odpadů aspoň jedním potvrzením, například podpisem odpovědné osoby. Poznámka: prostor pro vložení poznámky osob zúčastněných na přepravě nebezpečných odpadů. Příloha č. 23 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Vymezení kovových odpadů 1. Kovové odpady, u nichž je provozovatel zařízenízařízení povinen při jejich převzetí zaznamenat údaje o fyzické osoběúdaje o fyzické osobě, která fyzicky předala odpad do zařízenízařízení, a přebíraných odpadů, a kovové odpady, za které může provozovatel zařízenízařízení poskytovat úplatu pouze způsobem uvedeným v § 19 odst. 3 zákona Kód druhu odpadu| Název druhu odpadu ---|--- 02 01 10| Kovové odpady 12 01 01| Piliny a třísky železných kovů 12 01 03| Piliny a třísky neželezných kovů 15 01 04| Kovové obaly 16 01 04*| VozidlaVozidla s ukončenou životností 16 01 06| VozidlaVozidla s ukončenou životností zbavené kapalin a jiných nebezpečných součástí 16 01 17| Železné kovy 16 01 18| Neželezné kovy 16 08 01| Upotřebené katalyzátory obsahující zlato, stříbro, rhenium, rhodium, paladium, iridium nebo platinu (kromě odpadu uvedeného pod číslem 16 08 07) 17 04 01| Měď, bronz, mosaz 17 04 02| Hliník 17 04 03| Olovo 17 04 04| Zinek 17 04 05| Železo a ocel 17 04 06| Cín 17 04 07| Směsné kovy 17 04 11| Kabely neuvedené pod 17 04 10 20 01 40| Kovy Vysvětlivka: Kód druhu odpadu zahrnuje i poddruhy odpadu. 2. Kovové odpady, za které nesmí provozovatel zařízenízařízení poskytovat úplatu v případě převzetí od nepodnikajících fyzických osob Kovový odpad mající povahu a) uměleckého díla nebo jeho části nebo předmětu kulturní hodnoty26), b) pietního nebo bohoslužebného předmětu nebo jeho části, c) průmyslového strojního zařízenízařízení nebo jeho části, d) obecně prospěšného zařízenízařízení nebo jeho části, zejména zařízenízařízení pro hromadnou dopravu, dopravní značení, součásti nebo příslušenství veřejného prostranstvíveřejného prostranství a pozemních komunikací a energetické, vodárenské nebo kanalizační zařízenízařízení, nebo e) části vybraného výrobku nebo výrobku s ukončenou životností s výjimkou kompletní startovací baterie, která se v tomto případě nepovažuje za součást vozidla s ukončenou životností. Příloha č. 24 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Vybourané stavební materiály, výrobky, vedlejší produkty a stavební a demoliční odpady, které musí být soustřeďovány odděleně 1. Neznečištěné vybourané stavební materiály a výrobky, které je možné opětovně použít nebo stavební a demoliční odpadystavební a demoliční odpady, které je možné recyklovat: - stacionární stroje, - elektrické přístroje, - podlahové konstrukce, - sanitární technika, - sklo, ploché sklo, izolační sklo, sklo pro stavební účely, skleněné stěny a stěny z luxfer, - dřevo a výrobky ze dřeva neznečištěné nebezpečnými látkami, - dveře a okna a další výplně stavebních otvorů, - rostliny, - beton a betonové konstrukce, - cihly a zdicí prvky, - střešní tašky, - keramické obkladové prvky, další obkladové prvky a sanitární keramika, - asfaltové směsi, které neobsahují nebezpečné látky, - zemina a kamení, které neobsahují nebezpečné látky, - štěrk ze železničního svršku, který neobsahuje nebezpečné látky, - sádrokartonové desky a stavební materiály na bázi sádry, které neobsahují nebezpečné látky, - konstrukční kovové stavební díly a jiné kovové výrobky, - plastové výrobky a materiály z PVC (Polyvinylchlorid) - okenní profily, podlahové krytiny, hydroizolační fólie, střešní krytina a další, - plastové stavební výrobky a materiály jiné než PVC, - pěnový polystyren, který neobsahuje nebezpečné látky, - minerální vlna, která neobsahuje nebezpečné látky, - směsi betonu, cihel, tašek a keramických výrobků, které neobsahují nebezpečné látky, - polyvinylchlorid (okenní profily, podlahové krytiny, hydroizolační fólie, střešní krytina). 2. Vybourané stavební materiály, které jsou vedlejším produktem. - zeminy a kamení, - znovuzískané asfaltové směsi. 3. Stavební a demoliční odpadyStavební a demoliční odpady, které obsahují nebezpečné složky: - izolační materiály s obsahem azbestu, - stavební materiály obsahující azbest, - sklo, plasty a dřevo obsahující nebezpečné látky nebo nebezpečnými látkami znečištěné, - asfaltové směsi katalogové číslo 17 03 01*, - zemina a kamení obsahující nebezpečné látky, - vytěžená hlušina obsahující nebezpečné látky, - štěrk ze železničního svršku obsahující nebezpečné látky, - pěnový polystyren, který obsahuje nebezpečné látky, - minerální vlna, která obsahuje nebezpečné látky, - jiné izolační materiály, které jsou nebo obsahují nebezpečné látky, - stavební materiály na bázi sádry znečištěné nebezpečnými látkami, - stavební a demoliční odpadystavební a demoliční odpady obsahující rtuť, - stavební a demoliční odpadystavební a demoliční odpady obsahující PCB, - směsi nebo oddělené frakce betonu, cihel, tašek a keramických výrobků obsahující nebezpečné látky, - jiné stavební a demoliční odpadystavební a demoliční odpady, včetně směsných stavebních a demoličních odpadůstavebních a demoličních odpadů, obsahující nebezpečné látky, - stavební díly obsahující minerální oleje nebo jimi znečištěné, - škvára obsahující nebezpečné látky, - elektrické součásti a zařízenízařízení obsahující škodlivé látky (např. plynové lampy obsahující Hg, zářivky, úsporné žárovky; kondenzátory obsahující PCB, jiná elektrická zařízenízařízení obsahující PCB, kabely s jinými izolačními kapalinami), - chladicí látky a izolační materiály v chladicích a klimatizačních přístrojích s částečně halogenovanými chlor-fluorovanými uhlovodíky, - materiály obsahující polycyklické aromatické uhlovodíky jiné než asfaltové směsi uvedené pod katalogovým číslem 17 03 01*, - stavební díly, které obsahují nebo k jejichž impregnaci byly použity soli, oleje, dehtové oleje nebo fenolový olej. Příloha č. 25 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Biologicky rozložitelné odpady Tabulka č. 25.1 Seznam biologicky rozložitelných odpadů podle § 63 odst. 1 zákona 02 01 01| Kaly z praní a z čištění ---|--- 02 01 03| Odpad rostlinných pletiv 02 01 06| Zvířecí trus, moč a hnůj (včetně znečištěné slámy), kapalné odpady, soustřeďované odděleně a zpracovávané mimo místo vzniku1) 02 01 07| Odpady z lesnictví 02 02 01| Kaly z praní a z čištění 02 02 03| Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracovánízpracování 02 02 04| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 02 03 01| Kaly z praní, čištění, loupání, odstřeďování a separace 02 03 04| Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracovánízpracování 02 03 05| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 02 03 99| Odpady jinak blíže neurčené 02 04 03| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 02 05 01| Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracovánízpracování 02 05 02| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 02 06 01| Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracovánízpracování 02 06 03| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 02 07 01| Odpad z praní, čištění a mechanického zpracovánízpracování surovin 02 07 02| Odpad z destilace lihovin 02 07 04| Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracovánízpracování 02 07 05| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 03 01 01| Odpadní kůra a korek 03 01 05| Piliny, hobliny, odřezky, dřevo, dřevotřískové desky a dýhy, neuvedené pod číslem 03 01 04 03 03 01| Odpadní kůra a dřevo 03 03 07| Mechanicky oddělený výmět z rozvlákňování odpadního papíru a lepenky (pouze odpad kartonu) 03 03 09| Odpadní kaustifikační kal 03 03 10| Výmětová vlákna, kaly z mechanického oddělování obsahující vlákna, výplně a povrchové vrstvy z mechanického třídění 03 03 11| Kaly z čistění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 03 03 10 04 01 01| Odpadní klihovka a štípenka 04 01 07| Kaly neobsahující chrom, zejména kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 04 02 10| Organické hmoty z přírodních produktů (např. tuk, vosk) 04 02 20| Ostatní kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod 04 02 19 15 01 03| Dřevěné obaly 17 02 01| Dřevo 19 05 03| KompostKompost nevyhovující jakosti 19 06 03| Extrakty z anaerobního zpracovánízpracování komunálního odpadukomunálního odpadu2) 19 06 04| Produkty vyhnívání z anaerobního zpracovánízpracování komunálního odpadukomunálního odpadu2) 19 06 05| Extrakty z anaerobního zpracování odpadůzpracování odpadů živočišného a rostlinného původu 19 06 06| Produkty vyhnívání z anaerobního zpracovánízpracování živočišného a rostlinného odpadu 19 08 05| Kaly z čištění komunálních odpadních vod 19 08 09| Směs tuků a olejů z odlučovačů tuků obsahujících pouze jedlé oleje a jedlé tuky 19 08 12| Kaly z biologického čištění odpadních vod neuvedené pod číslem 19 08 11 19 09 01| Pevné odpady z primárního čištění (z česlí a filtrů) 19 09 02| Kaly z čiření vody 19 12 07| Dřevo neuvedené pod číslem 19 12 06 19 12 12| Jiné odpady (včetně směsí materiálů) z mechanické úpravy odpaduúpravy odpadu neuvedené pod číslem 19 12 11 (pouze odpad, který vznikl v zařízenízařízení určeném pro nakládání s biologicky rozložitelným odpadem úpravou biologicky rozložitelných odpadů uvedených v tomto seznamu) 20 01 08| Biologicky rozložitelný odpad z kuchyní a stravoven 20 01 25| Jedlý olej a tuk 20 01 38| Dřevo neuvedené pod číslem 20 01 37 20 02 01| Biologicky rozložitelný odpad 20 03 02| Odpad z tržišť 20 03 04| Kal ze septiků a žump 1) Statková hnojiva nemusí být při předání do zařízenízařízení zařazena jako odpad. 2) Pouze pokud se nejedná o výstup z úpravy směsného komunálního odpadukomunálního odpadu. Tabulka č. 25.2 Seznam odpadů využitelných v malém zařízení 02 01 03| Odpad z rostlinných pletiv ---|--- 20 01 08 01| Biologicky rozložitelný odpad z kuchyní a stravoven rostlinného původu 20 01 38| Dřevo neuvedené pod číslem 20 01 37 20 02 01| Biologicky rozložitelný odpad 20 03 02| Odpad z tržišť Tabulka č. 25.3 Seznam odpadů využitelných ve vermikompostárně 02 01 01| Kaly z praní a z čištění ---|--- 02 01 03| Odpad rostlinných pletiv 02 01 06| Zvířecí trus, moč a hnůj (včetně znečištěné slámy), kapalné odpady soustřeďované odděleně a zpracovávané mimo místo vzniku 1)2) 02 01 07| Odpady z lesnictví 02 03 01| Kaly z praní, čištění, loupání, odstřeďovaní a separace 02 03 04| Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracovánízpracování 02 07 02| Odpady z destilace lihovin 03 01 05| Piliny, hobliny, odřezky, dřevo, dřevotřískové desky a dýhy, neuvedené pod číslem 03 01 04 03 03 01| Odpadní kůra a dřevo 15 01 01| Papírové a lepenkové obaly 17 02 01| Dřevo 19 08 02| Odpady z lapáků písku2) 19 08 05| Kaly z čištění komunálních odpadních vod2) 19 12 07| Dřevo neuvedené pod číslem 19 12 06 20 01 08 01| Biologicky rozložitelný odpad z kuchyní a stravoven rostlinného původu 20 01 38| Dřevo neuvedené pod číslem 20 01 37 20 02 01| Biologicky rozložitelný odpad 20 03 02| Odpad z tržišť 1) Statková hnojiva nemusí být při předání do zařízenízařízení zařazena jako odpad. 2) Pouze pokud je v technologickém procesu zařazeno před kompostování nebo byla ve vermikompostárně ověřena technologie z hlediska účinnosti hygienizace.a probíhá pravidelné ověřování limitních hodnot indikátorových organismů Tabulka č. 25.4 Odpady, jejichž zpracovávání podléhá souhlasu veterinární správy 02 01 06| Zvířecí trus, moč a hnůj (včetně znečištěné slámy), kapalné odpady, soustřeďované odděleně a zpracovávané mimo místo vzniku ---|--- 02 02 01| Kaly z praní a z čištění 02 02 03| Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracovánízpracování 02 02 04| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 02 05 01| Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracovánízpracování 04 01 01| Odpadní klihovka a štípenka 19 08 09| Směs tuků a olejů z odlučovačů tuků obsahujících pouze jedlé oleje a jedlé tuky 20 01 08| Biologicky rozložitelný odpad z kuchyní a stravoven s výjimkou odpadu 20 01 08 01 Biologicky rozložitelný odpad z kuchyní a stravoven rostlinného původu 20 01 25| Jedlý olej a tuk Tabulka č. 25.5 Odpady, jejichž zpracovávání podléhá povinnosti ověření účinnosti technologie a pravidelnému ověřování limitních hodnot indikátorových organismů 19 08 05| Kaly z čištění komunálních odpadních vod ---|--- 19 08 02| Odpady z lapáků písku 20 03 04| Kal ze septiků a žump A dále vedlejší produkty živočišného původu a materiály III. kategorie, pokud to vyžaduje Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu), nebo veterinární správa ve svém souhlasu. V případě odpadu 19 08 05 Kaly z čištění komunálních odpadních vod se povinnost ověření účinnosti technologie a pravidelného ověřování limitních hodnot indikátorových organismů nevztahuje na kaly kategorie I. Tabulka č. 26.6 Seznam biologicky rozložitelných odpadů pro účely sledování cílů vztahujících se k biologicky rozložitelným odpadům 02 01 01| Kaly z praní a z čištění ---|--- 02 01 03| Odpad rostlinných pletiv 02 01 06| Zvířecí trus, moč a hnůj (včetně znečištěné slámy), kapalné odpady, soustřeďované odděleně a zpracovávané mimo místo vzniku 02 01 07| Odpady z lesnictví 02 02 01| Kaly z praní a z čištění 02 02 03| Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracovánízpracování 02 02 04| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 02 03 01| Kaly z praní, čištění, loupání, odstřeďování a separace 02 03 04| Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracovánízpracování 02 03 05| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 02 03 99| Odpady jinak blíže neurčené 02 04 03| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 02 05 01| Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracovánízpracování 02 05 02| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 02 06 01| Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracovánízpracování 02 06 03| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 02 07 01| Odpad z praní, čištění a mechanického zpracovánízpracování surovin 02 07 02| Odpad z destilace lihovin 02 07 04| Suroviny nevhodné ke spotřebě nebo zpracovánízpracování 02 07 05| Kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 03 01 01| Odpadní kůra a korek 03 01 05| Piliny, hobliny, odřezky, dřevo, dřevotřískové desky a dýhy, neuvedené pod číslem 03 01 04 03 03 01| Odpadní kůra a dřevo 03 03 07| Mechanicky oddělený výmět z rozvlákňování odpadního papíru a lepenky 03 03 08| Odpady ze třídění papíru a lepenky určené k recyklaci 03 03 09| Odpadní kaustifikační kal 03 03 10| Výmětová vlákna, kaly z mechanického oddělování obsahující vlákna, výplně a vrstvy z mechanického třídění povrchové 03 03 11| Kaly z čistění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod číslem 03 03 10 04 01 01| Odpadní klihovka a štípenka 04 01 07| Kaly neobsahující chrom, zejména kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku 04 02 10| Organické hmoty z přírodních produktů (např. tuk, vosk) 04 02 20| Ostatní kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku neuvedené pod 04 02 19 04 02 21| Odpady z nezpracovaných textilních vláken 04 02 22| Odpady ze zpracovaných textilních vláken 15 01 01| Papírové a lepenkové obaly 15 01 03| Dřevěné obaly 17 02 01| Dřevo 19 05 03| KompostKompost nevyhovující jakosti 19 06 03| Extrakty z anaerobního zpracovánízpracování komunálního odpadukomunálního odpadu* 19 06 04| Produkty vyhnívání z anaerobního zpracovánízpracování komunálního odpadukomunálního odpadu* 19 06 05| Extrakty z anaerobního zpracování odpadůzpracování odpadů živočišného a rostlinného původu 19 06 06| Produkty vyhnívání z anaerobního zpracovánízpracování živočišného a rostlinného odpadu 19 08 05| Kaly z čištění komunálních odpadních vod 19 08 09| Směs tuků a olejů z odlučovačů tuků obsahujících pouze jedlé oleje a jedlé tuky 19 08 12| Kaly z biologického čištění odpadních vod 19 09 01| Pevné odpady z primárního čištění (z česlí a filtrů) 19 09 02| Kaly z čiření vody 19 12 01| Papír a lepenka 19 12 07| Dřevo neuvedené pod číslem 19 12 06 19 12 12| Jiné odpady (včetně směsí materiálů) z mechanické úpravy odpaduúpravy odpadu neuvedené pod číslem 19 12 11 (pouze odpad, který vznikl v zařízenízařízení určeném pro nakládání s biologicky rozložitelným odpadem úpravou biologicky rozložitelných odpadů) 20 01 01| Papír a lepenka, s výjimkou papíru s vysokým leskem a odpadu z tapet 20 01 08| Biologicky rozložitelný odpad z kuchyní a stravoven 20 01 10| Oděvy 20 01 11| Textilní materiály 20 01 25| Jedlý olej a tuk 20 01 38| Dřevo neuvedené pod číslem 20 01 37 20 02 01| Biologicky rozložitelný odpad 20 03 01| Směsný komunální odpadkomunální odpad 20 03 02| Odpad z tržišť 20 03 03| Uliční smetky 20 03 07| Objemný odpad | Příloha č. 26 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Obsah provozního řádu zařízení k využívání biologicky rozložitelných odpadů Provozní řád zařízenízařízení určeného k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady obsahuje údaje stanovené pro provozní řád v příloze č. 1 k této vyhlášce a tyto další údaje: a) předpokládaný způsob využití výstupu ze zařízenízařízení, b) opatření pro splnění požadavků na ochranu zdraví a životního prostředí v souladu s jinými právními předpisy, c) opatření k provádění kontroly emisí pachů, d) v případě bioplynových stanic je nezbytné vždy uvést následující údaje: 1. specifikace vstupů do zařízenízařízení a jejich předpokládané množství podle jednotlivých druhů vstupů v tunách/rok, 2. popis způsobu skladování vstupů, 3. popis průběhu procesu anaerobní digesce, včetně klasifikace procesu anaerobní digesce podle sušiny substrátu a podle provozní teploty, dále doby zdržení vstupů v procesu anaerobní digesce, 4. popis míst možného vývinu emisí pachových látek a popis přijatých technicko-organizačních opatření k zamezení vzniku a záchytu emisí pachových látek při běžném provozu zařízenízařízení i při mimořádných stavech, 5. popis způsobu nakládání s rekultivačním digestátem, včetně upřesnění způsobu nakládání s digestátem vzniklým při havarijních nebo jiných mimořádných situacích, e) v případě jiných zařízenízařízení než bioplynová stanice popisem procesního modelu, který zajistí splnění podmínek provozu kompostárny, a který obsahuje: 1. popis příjmu odpadů a dalších materiálů, popis kontroly odpadů z hlediska jejich vhodnosti pro přijetí ke zpracovánízpracování z hlediska jejich vlastností, zejména obsahu nečistot; nastavení pravidel pro odmítnutí odpadů nebo materiálů a nastavení mechanismu odstranění nečistot; popis sledování změn vlhkosti v návaznosti na správné sestavení zakládky, 2. popis skladování a předúpravy odpadů, 3. popis tvorby zakládky, stanovení receptury surovinové skladby, způsob označení zakládek, 4. popis řízení zakládky, včetně hygienizace a dozrávání, 5. popis finální úpravy a skladování výstupů, f) opatření k minimalizaci obtěžování a rizik z provozu zařízenízařízení, zejména emise pachu, emise tuhých znečišťujících látek, materiály zanášené větrem, hluk a dopravní provoz, ptáci, paraziti a hmyz, vznik aerosolů, g) v případě zpracování odpadůzpracování odpadů vedlejších produktů živočišného původu opatření pro splnění požadavků jiných právních předpisů27), h) rozsah sledovaných ukazatelů stanovených pro hodnocení výstupů ze zařízenízařízení a četnost jejich kontrol podle přílohy č. 28, č. 30 a č. 31 k této vyhlášce, i) případné další podmínky pro příjem biologicky rozložitelných odpadů navržené provozovatelem zařízenízařízení podle typu provozované technologie. j) pokud kompostárna nemá zařízenízařízení ke sledování vlhkosti popis způsobu sledování vlhkosti zakládky a zpracovávaných biologicky rozložitelných odpadů (například provedením pěstní zkoušky). Příloha č. 27 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Teplotní režimy při hygienizaci Tabulka č. 27.1 Kompostárna Typy teplotních režimů| ---|--- Poř. číslo| Teplotní limit| Časový interval 1.| ≥ 70°C| souvisle po dobu min. 3 dny 2.| ≥ 65°C| souvisle po dobu min. 5 dní 3.| ≥ 60°C| souvisle po dobu min. 7 dní 4.| ≥ 55°C| souvisle po dobu min. 14 dní Postačuje dosažení jedné z uvedených možností. Tabulka č. 27.2 Anaerobní digesce Technologie| Vstupy| Teplota| doba ---|---|---|--- Anaerobní digesce| Biologicky rozložitelné odpady živočišného původu| >= 55 °C| 24 hodin Anaerobní digesce| Výhradně biologicky rozložitelné odpady rostlinného původu| >= 40°C| Střední doba zdržení min. 30 dnů Příloha č. 28 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Limitní hodnoty indikátorových mikroorganismů Indikátorový mikroorganismus| Jednotky| Počet zkoušených vzorků při každé kontrole výstupu| Limitní hodnota (nález/ KTJ*) ---|---|---|--- Salmonella spp.| nález v 50 g| 5| negativní Escherichia coli nebo Enterokoky**| KTJ* v 1 gramu| 5| 4| < 103 1| < 5.103 * KTJ - kolonie tvořící jednotku ** Z odebraných 5 vzorků musí minimálně stanovený počet vyhovět předepsaným limitům mikrobiologické zkoušky. Způsob stanovení hodnot indikátorových mikroorganismů Pro stanovení hodnot indikátorových mikroorganismů musí být použity výhradně metody uvedené v Katalogu odpadů. Příloha č. 29 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Zařazování výstupů ze zařízení určeného k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady do skupin Výstupy ze zařízenízařízení pro biologické zpracovánízpracování biologicky rozložitelných odpadů se podle svých vlastností a způsobu využití zařazují do následujících skupin: 1. skupina – výstupy využívané na zemědělské a lesní půdě třída I výstupy, které splňují požadavky na uvádění do oběhu pro výrobky podle jiných právních předpisů13); třída II výstupy, které splňují požadavky na uvádění do oběhu pro výrobky podle nařízení, kterým se stanoví pravidla pro dodávání hnojivých výrobků EU28); třída III výstupy využívané na zemědělské a lesní půdě, které nejsou uváděny do oběhu podle jiných právních předpisů13); 2. skupina – výstupy, které splňují požadavky podle této vyhlášky a využívají se mimo zemědělskou a lesní půdu. Na základě skutečných vlastností, složení a způsobu využití se skupina dělí na tyto třídy: třída I – určena pro využití na povrchu terénu užívaného nebo určeného pro zeleň u sportovních a rekreačních zařízenízařízení včetně těchto zařízenízařízení v obytných zónách s výjimkou venkovních hracích ploch (rekultivační kompostkompost); třída II – určena pro využití na povrchu terénu užívaného nebo určeného pro městskou zeleň, zeleň parků a lesoparků, pro využití při vytváření rekultivačních vrstev nebo pro přimíchávání do zemin při tvorbě rekultivačních vrstev, v intravilánu průmyslových zón, při úpravách terénu v průmyslových zónách (rekultivační kompostkompost a rekultivační digestát). Použité množství v místě použití nesmí přesahovat v průměru 200 t sušiny na 1 ha v období deseti let. Rekultivační digestát musí být aplikován v dělených dávkách tak, aby nedošlo k zamokření pozemku na dobu delší než 12 hodin či k jeho zaplavení. Pro uvedená místa a účely je možné užívat i třídu I; třída III – určena pro využití k vytváření rekultivačních vrstev zabezpečených skládek odpadů podle ČSN 83 8035 Skládkování odpadů – Uzavírání a rekultivace skládek, rekultivačními vrstvami odkališť nebo pro filtrační náplně biofiltrů (rekultivační kompostkompost,). Pro uvedené účely je možné užívat i třídu I a třídu II; 3. skupina – upravený biologicky rozložitelný odpad určený k dalšímu zpracovánízpracování v zařízenízařízení určeném k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady; 4. skupina – biologicky stabilizovaný odpad určený k dalšímu zpracovánízpracování; do této skupiny mohou být zařazeny pouze výstupy, které nesplňují podmínky pro zařazení do 1., 2. nebo 3. skupiny; 5. skupina – odpad, který nebyl biologicky rozložitelným odpadem. Příloha č. 30 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Požadavky na výstupy ze zařízení určených k nakládání s biologicky rozložitelnými odpady Tabulka č. 30.1 Limitní koncentrace vybraných rizikových látek a prvků mg/kg sušiny Sledovaný ukazatel| Jednotka| Skupina 2 Třída I| Skupina 2 Třída II| Skupina 2 Třída III| Stabilizovaný biologicky rozložitelný odpad (skupina 4) ---|---|---|---|---|--- As| [mg/kg sušiny]| 10| 20| 30| - Cd| [mg/kg sušiny]| 1,7| 3| 4| - Crcelkový| [mg/kg sušiny]| 100| 250| 300| - Cu| [mg/kg sušiny]| 170| 400| 400| - Hg| [mg/kg sušiny]| 0,8| 1,5| 2| - Ni| [mg/kg sušiny]| 65| 100| 120| - Pb| [mg/kg sušiny]| 100| 300| 400| - Zn| [mg/kg sušiny]| 500| 1200| 1500| - PCB| 0,02| 0,2| | - PAU| 3| 6| | - Nečistoty >2 mm| <0.5%| <0.5%| -| - Nerozložitelné a nežádoucí příměsi| <5%| <5%| -| - AT4 *| -| -| -| < 10 mg O2/g sušiny Tabulka č. 30.2 Kvalitativní znaky jakosti kompostu skupiny 2 Parametr| Jednotka| Hodnota ---|---|--- Vlhkost| % hm.| 30 – 65 Spalitelné látky| % hm. v sušině| min. 20 Celkový dusík| % hm. v sušině| min. 0,6 Poměr C:N| max.| 30 pH| -| 6-9 Nerozložitelné příměsi > 20 mm| % hm. v sušině| < 3,0 Nežádoucí příměsi > 5 mm| % hm. v sušině| < 0,5 Klíčivá semena v 1l kompostukompostu| ks| ≤ 3 Rekultivačním kompostemkompostem se rozumí stabilizovaný výstup z aerobního zpracovánízpracování biologicky rozložitelných odpadů, určený pro udržení nebo zlepšení vlastností půdy, použitelný mimo zemědělskou a lesní půdu * Poměr C:N se vypočítává ze stanovení obsahu spalitelných látek v sušině následovně: (spalitelné látky:2):N Tabulka č. 30.3 Kvalitativní znaky jakosti rekultivačního digestátu skupiny 2 Znak jakosti| Hodnota znaku jakosti ---|--- Vlhkost [% hm]| max. 98 [%] Celkový dusík jako N přepočtený na vysušený vzorek [%]| min. 0,3 | pH| 6,0 – 9 Rekultivační digestát je stabilizovaný výstup z anaerobního zpracovánízpracování biologicky rozložitelných odpadů, použitelný mimo zemědělskou a lesní půdu, nesmí vykazovat pachy svědčící o nedostatečné stabilitě výstupu nebo o přítomnosti nežádoucích látek. Příloha č. 31 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Podrobnosti o vzorkování výstupů ze zařízení pro biologické zpracování biologicky rozložitelných odpadů 1. Četnost ověřování limitních hodnot indikátorových mikroorganismů, splnění požadavků na obsah škodlivin v sušině a kvalitativních znaků jakosti výstupů ze zařízenízařízení na využívání biologicky rozložitelných odpadů podle příloh č. 28 a č. 30 k této vyhlášce nebo jiných právních předpisů13). Roční produkce výstupů [ t ]| Četnost kontrol výstupů ---|--- 0 - 1000| 2 x za rok 1001 - 5000| 4 x za rok 5001 – 10 000| 6 x za rok 10001 a více| 12 x za rok V případě celoročního provozu se kontroly provádějí v zimním a letním období. Snížení četnosti zkoušek obsahu škodlivin v sušině a kvalitativních znaků jakosti výstupů pro kterýkoliv ze sledovaných ukazatelů je možné, jestliže v průběhu dvouletého období byly hodnoty daného ukazatele trvale pod 75 % stanoveného limitu. Snížení četnosti zkoušek je možné pouze na četnost uvedenou v předcházejícím řádku tabulky. Snížená četnost zkoušek musí být stanovena v provozním řádu příslušného zařízenízařízení. 2. Postup při odběru vzorku a) Způsob vzorkovánívzorkování pro mikrobiologické parametry je nutné zvolit tak, aby odebrané vzorky byly reprezentativní pro celé množství posuzovaného výstupu, aby byl monitorován celý profil posuzovaného množství. b) Při stanovení mikrobiologických kritérií se odebírají vždy jednorázové vzorky. Pro jednu analýzu výstupu musí být odebráno vždy 5 jednorázových vzorků v souladu s přílohou č. 28 přímo použitelného evropského předpisu o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě29) ze dne 25. února 2011 během jednoho dne. V případě kontinuálního procesu musí být vzorky odebrány během 24 hodin v minimálně v 1-2 hodinových intervalech, s ohledem na použitou technologie úpravy bioodpadů. U bioplynových stanic a zařízenízařízení s anaerobní digescí se vzorky odebírají zařízenímzařízením pro odběr vzorku (zejména ventilem umístěným buď v uskladňovací nádrži digestátu nebo v přítokové části do uskladňovací nádrže). Množství jednoho odebraného vzorku musí být minimálně 0,5 kg (pevná matrice) nebo 0,5 I (tekutá matrice). c) Vzorek ke zkoušce vybraných rizikových látek a prvků (tabulka č.1, příloha č. 30 k této vyhlášce,) se vytvoří smísením dílčích vzorků odebraných rovnoměrně z celého objemu vzorkovaného celku podle Plánu odběru vzorků. Pro ověření hodnoty indikátorových organizmů se odebírají prosté vzorky v počtu uvedeném v příloze č. 28 k této vyhlášce. d) Velikost vzorku a způsob úpravy, například drcení, vzorku se stanoví po dohodě s laboratoří. e) Vzorek pro ověření indikátorových mikroorganismů se před předáním do laboratoře uchovává při teplotě do 6 °C a předává do laboratoře tak, aby vzorek byl zpracován do 48 hod. po odběru. f) Vzorek kompostukompostu je možné odebrat jen v případě, že teplota kompostukompostu je nižší než 40 °C. Příloha č. 32 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Požadavky na obsah průvodní dokumentace pro výstupy ze zařízení určených pro nakládání s biologicky rozložitelnými odpady, které přestávají být odpadem V případě výstupů skupiny 1 upravuje požadavky na průvodní dokumentaci jiný právní předpis13). V případě výstupů skupin 2 a 3 průvodní dokumentace obsahuje: a) identifikační údaje zařízenízařízení, kde výstup vznikl: název, IČZ, adresa, b) název výstupu, zařazení výstupu podle přílohy č. 29 k této vyhlášce, c) datum produkce (výroby), balení a expedice, d) vlastnosti výstupu - výsledky zkoušek sledovaných ukazatelů stanovených v příloze č. 28 a č. 30 k této vyhlášce a další údaje o složení, e) způsob balení výstupu, zejména údaje o množství v obalu nebo ve volně ložené dodávce, například objem, hmotnost, počet obalů ve skupinovém obalu, f) návod k použití, alespoň doporučené dávkování, způsob aplikace, ochrana zdraví lidí a životního prostředí, g) vymezení prostředí použití (místo použití), h) doporučený způsob skladování a doba použitelnosti, i) vliv na jiné výrobky, j) způsob distribuce. Příloha č. 33 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Obsah provozního deníku komunitní kompostárny 1. Provozní deník obsahuje: a) název komunitní kompostárny a adresu včetně parcelního čísla pozemku a názvu katastrálního územíkatastrálního území a obchodní firmu nebo název, právní formu a sídlo vlastníka pozemku, je-li právnickou osobou; jméno, popřípadě jména a příjmení, obchodní firmu a sídlo, je-li vlastník pozemku podnikající fyzickou osobou; jméno, popřípadě jména a příjmení, adresu bydliště a telefonní číslo je-li vlastník pozemku nepodnikající fyzická osoba, b) obchodní firmu nebo název, právní formu a sídlo provozovatele komunitní kompostárny jeli právnickou osobou, včetně jmen a příjmení zástupců, kteří za právnickou osobu jednají, a jejich telefonního čísla, popřípadě jména a příjmení, obchodní firmu, sídlo a telefonní číslo je-li provozovatel komunitní kompostárny podnikající fyzickou osobou, c) jméno osoby odpovědné za provoz komunitní kompostárny a údaje o její dosažitelnosti, d) jména osob odpovědných za vedení jednotlivých záznamů a přehled údajů a informací, které budou do provozního deníku zaznamenávány. 2. Záznamy do provozního deníku komunitní kompostárny musí být vedeny a číslovány v nepřerušované číselné řadě, datovány a podepsány osobou, která záznam provedla, a to bezprostředně po vzniku situace, kterou popisují, a to minimálně v následujícím rozsahu: - všechny skutečnosti charakteristické pro provoz zařízenízařízení, zejména jména obsluhy a vybrané údaje o sledování provozu zařízenízařízení, - datum a množství příjmu rostlinných zbytků (dostačuje, pokud je součástí evidence), - datum založení zakládky, surovinové složení a odhadovaná hmotnost zakládky, - datum překopávek, záznamy naměřených teplot a vlhkosti v rámci použitého technologického způsobu, - informace o využití výstupu, - záznamy o havarijních situacích, - záznamy o školení pracovníků zařízenízařízení, o kontrolách v zařízenízařízení. 3. V provozním deníku komunitní kompostárny musí být dohledatelné všechny výše uvedené údaje za poslední 3 roky provozu, pokud je komunitní kompostárna v provozu kratší dobu, musí být dohledatelné výše uvedené údaje od zahájení provozu zařízenízařízení. Příloha č. 34 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 335kB Vysvětlivky: Komunitní kompostárna - uvede se název kompostárny. Provozovatel zařízenízařízení \\- uvede se osoba provozující komunitní kompostárnu. IČO - uvede se identifikační číslo osoby (provozovatele zařízenízařízení). Telefon - uvede se kontaktní telefon na provozovatele zařízenízařízení. Adresa, ulice č.p. / č.o., obecobec \\- uvedou se adresní údaje, kde se nachází komunitní kompostárna. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž území se nachází komunitní kompostárna. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Pro obceobce, obecobec, IČO - uvedou se názvy a IČO všech obcíobcí, pro které je komunitní kompostárna určena. Osoba odpovědná za vedení průběžné evidence - uvede se jméno a příjmení osoby odpovědné za vedení průběžné evidence. Telefon - uvede se kontaktní telefon na osobu odpovědnou za vedení průběžné evidence. Pořadové číslo - uvede se číslo záznamu přijetí rostlinných zbytků. Datum - uvede se datum ve formátu DD.MM.RRRR přijetí rostlinných zbytků. Množství (t) - uvede se hmotnost přijatých rostlinných zbytků v tunách maximálně na tři desetinná místa. Z území obceobce – uvede se název obceobce, z jejíhož území byly rostlinné zbytky přijaty. Příloha č. 35 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 322kB Vysvětlivky List 1 Vykazovaný rok - uvede se rok, za který jsou údaje ohlašovány. SO ORP / SOP - uvede se název správního obvodu obceobce s rozšířenou působností, jejíž obecní úřad provádí kontrolu hlášení nebo správního obvodu hlavního města Prahy s přenesenou působností, který provádí kontrolu hlášení. Kód SO ORP / SOP - uvede se kód správního obvodu obceobce s rozšířenou působností, jejíž obecní úřad provádí kontrolu hlášení nebo správního obvodu hlavního města Prahy s přenesenou působností, který provádí kontrolu hlášení. Identifikace provozovatele zařízenízařízení \\- uvedou se identifikační údaje provozovatele komunitní kompostárny vztahující se k sídlu provozovatele. IČO - uvede se identifikační číslo osoby (provozovatele zařízenízařízení); pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. Obchodní firma / název / jméno a příjmení - uvede se tak, jak je zapsán v obchodním nebo v živnostenském rejstříkuživnostenském rejstříku. Ulice, č.p., č.o., obecobec, PSČ - uvedou se adresní údaje sídla provozovatele zařízenízařízení. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území má provozovatel zařízenízařízení sídlo. Číslo se uvede podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Kód SO ORP / SOP - uvede se kód správního obvodu obceobce s rozšířenou působností nebo správního obvodu hlavního města Prahy, ve kterém má provozovatel zařízenízařízení sídlo. Vyplnění hlášení a kontaktní údaje - uvedou se údaje k vyplnění hlášení a osobě vyplňující hlášení. Datum - uvede se datum vyplnění hlášení ve formátu DD.MM.RRRR. Jméno a příjmení - uvede se jméno a příjmení osoby vyplňující hlášení. Adresa elektronické pošty, telefon - uvedou se kontaktní údaje osoby vyplňující hlášení. Poznámka k hlášení - v případě potřeby uvede ohlašovatel doplňující informace k hlášení pro zpracovatelezpracovatele hlášení. Identifikace komunitní kompostárny zpracovávající rostlinné zbytky IČP – uvede se identifikační číslo provozovny přidělené živnostenským úřadem. Pokud provozovna nemá přiděleno identifikační číslo provozovny, vyplňuje se zde interní číslo provozovny, které si ohlašovatel zvolí sám. Název komunitní kompostárny - uvede se běžně užívaný název komunitní kompostárny. Ulice, č.p., č.o., obecobec, PSČ - uvedou se adresní údaje, kde se nachází komunitní kompostárna. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území se nachází komunitní kompostárna. Číslo se uvede podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Kód SO ORP / SOP - uvede se kód správního obvodu obceobce s rozšířenou působností nebo správního obvodu hlavního města Prahy s přenesenou působností, ve kterém se nachází komunitní kompostárna. Komunitní kompostárna pro obceobce, obecobec, IČO, IČZÚJ - uvedou se názvy, IČO a IČZÚJ obcíobcí, pro které je komunitní kompostárna určena. List 2: Pořadové číslo - uvede se číslo záznamu přijetí rostlinných zbytků. Množství (t) - uvede se hmotnost přijatých rostlinných zbytků v tunách maximálně na tři desetinná místa. Z území obceobce \\- uvedou se údaje o obciobci předávající rostlinné zbytky, zejména IČO, název obceobce, adresa obceobce, IČZUJ obceobce. Příloha č. 36 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 42kB Příloha č. 37 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 93kB Vysvětlivky Způsob vyplnění: V případě používání kalů z více zdrojů se vyplní Evidenční list využití kalů v zemědělství samostatně pro každou provozovnu původce a zařízenízařízení určené pro nakládání s odpadynakládání s odpady. List 1 – Identifikace Předávající osoba IČO - uvede se identifikační číslo osoby předávající osoby (nejčastěji provozovatele ČOV); pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. Obchodní firma / název / jméno a příjmení provozovatele zařízenízařízení \\- uvede se tak, jak je zapsán v obchodním nebo v živnostenském rejstříkuživnostenském rejstříku. Ulice, č.p., č.o., obecobec, PSČ - uvedou se adresní údaje sídla provozovatele zařízenízařízení. Kód SO ORP / SOP - uvede se kód správního obvodu obceobce s rozšířenou působností nebo správního obvodu hlavního města Prahy s přenesenou působností, ve kterém má provozovatel zařízenízařízení sídlo. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území má provozovatel zařízenízařízení sídlo. Číslo se uvede podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Datum vyhotovení dokladu - uvede se datum vyplnění dokladu ve formátu DD.MM.RRRR. Razítko a podpis – údaje se potvrdí aspoň jedním potvrzením např. podpisem. Provozovna nebo zařízení Identifikační číslo provozovny (IČP) - uvede se identifikační číslo provozovny ČOV přidělené živnostenským úřadem. Pokud provozovna nemá přiděleno identifikační číslo provozovny, vyplňuje se zde interní číslo provozovny, které si ohlašovatel zvolí sám. Identifikační číslo zařízenízařízení (IČZ) – uvede se identifikační číslo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady – ČOV přidělené krajským úřadem. Název provozovny nebo zařízenízařízení \\- uvede se název provozovny nebo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady. Ulice, č.p., č.o., obecobec, PSČ - uvedou se adresní údaje provozovny nebo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady. . Kód SO ORP / SOP - uvede se kód správního obvodu obceobce s rozšířenou působností nebo správního obvodu hlavního města Prahy s přenesenou působností, ve kterém se nachází provozovna nebo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady. Osoba oprávněná jednat za provozovatele zařízenízařízení \\- uvede se jméno a příjmení osoby oprávněné k jednání. Adresa elektronické pošty, telefon - uvedou se kontaktní údaje osoby vyplňující doklad. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území se nachází čistírna odpadních vod. Číslo se uvede podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Vlastník čistírny – uvede se IČO, jméno, adresní údaje sídla vlastníka, tedy ulice č.p., č.o. obecobec a kód SO ORP / SOP sídla vlastníka Provozovatel zařízenízařízení na úpravu kalů nebo provozovatel zařízenízařízení ke skladování upravených kalů IČO - uvede se identifikační číslo osoby (provozovatele zařízenízařízení); pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. Obchodní firma / název / jméno a příjmení provozovatele zařízenízařízení \\- uvede se tak, jak je zapsán v obchodním nebo v živnostenském rejstříkuživnostenském rejstříku. Ulice, č.p., č.o., obecobec, PSČ - uvedou se adresní údaje sídla provozovatele zařízenízařízení. Kód SO ORP / SOP - uvede se kód správního obvodu obceobce s rozšířenou působností nebo správního obvodu hlavního města Prahy s přenesenou působností, ve kterém má provozovatel zařízenízařízení sídlo. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území má provozovatel zařízenízařízení sídlo. Číslo se uvede podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Datum vyhotovení dokladu - uvede se datum vyplnění dokladu ve formátu DD.MM.RRRR. Razítko a podpis – údaje se potvrdí aspoň jedním potvrzením např. podpisem. Identifikační číslo zařízenízařízení (IČZ) – uvede se identifikační číslo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady přidělené krajským úřadem. Název zařízenízařízení \\- uvede se název zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady. Ulice, č.p., č.o., obecobec, PSČ - uvedou se adresní údaje zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady. . Kód SO ORP / SOP - uvede se kód správního obvodu obceobce s rozšířenou působností nebo správního obvodu hlavního města Prahy s přenesenou působností, ve kterém se nachází zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady. Osoba oprávněná jednat za provozovatele zařízenízařízení \\- uvede se jméno a příjmení osoby oprávněné k jednání. Adresa elektronické pošty, telefon - uvedou se kontaktní údaje osoby vyplňující doklad. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území se nachází zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady. Číslo se uvede podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Uživatel kalů – zemědělec IČO - uvede se identifikační číslo osoby (provozovatele zařízenízařízení \\- zemědělce); pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. Obchodní firma / název / jméno a příjmení provozovatele zařízenízařízení \\- uvede se tak, jak je zapsán v obchodním nebo v živnostenském rejstříkuživnostenském rejstříku. Ulice, č.p., č.o., obecobec, PSČ - uvedou se adresní údaje sídla provozovatele zařízenízařízení. Kód SO ORP / SOP - uvede se kód správního obvodu obceobce s rozšířenou působností nebo správního obvodu hlavního města Prahy s přenesenou působností, ve kterém má provozovatel zařízenízařízení sídlo. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území má provozovatel zařízenízařízení sídlo. Číslo se uvede podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Datum vyhotovení dokladu - uvede se datum vyplnění dokladu ve formátu DD.MM.RRRR. Razítko a podpis – údaje se potvrdí aspoň jedním potvrzením např. podpisem. Identifikační číslo zařízenízařízení (IČZ) – uvede se identifikační číslo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady tj. zemědělce přidělené krajským úřadem. Místo použití kalůpoužití kalů \\- číslo dílu půdního bloku, na kterém se upravený kal použije (IČZÚJ, název obceobce, číslo dílu půdního bloku podle LPIS). Místo uložení kalů – identifikace místa, kde byl upravený kal dočasně uložen (IČZUJ, název obceobce, adresa, číslo dílu půdního bloku). Vyplňuje se pouze v případě, že byl upravený kal uložen u zemědělce. Osoba oprávněná jednat za provozovatele zařízenízařízení \\- uvede se jméno a příjmení osoby oprávněné k jednání. Adresa elektronické pošty, telefon - uvedou se kontaktní údaje osoby vyplňující doklad. Celkové množství kalů – uvede se celkové množství aplikovaných kalů na půdu v tunách na tři desetinná místa. Poznámka – uvede se vysvětlení v případě potřeby. 101kB 94kB Vysvětlivky 1) Obsah Hg se stanoví jako celkový obsah; obsahy ostatních prvků, tj. As, Be, Cd, Co, Cr, Cu, Ni, Pb, V, Zn se stanoví extrakcí lučavkou královskou. 2) PCB - polychlorované bifenylypolychlorované bifenyly (suma kongenerů č. 28, 52, 101, 118, 138, 153, 180). 3) PAU - polycyklické aromatické uhlovodíky (suma antracenu, benzo(a) antracenu, benzo(b) fluoranthenu, benzo(k) fluoranthenu, benzo(a) pyrenu, benzo(ghi) perylenu, fenantrenu, fluoranthenu, chrysenu, indeno(1,2,3-cd) pyrenu, naftalenu a pyrenu). List 4 Počet stran listu 4: Tabulka č. 1 Kal kategorie I. Indikátorový mikroorganismus| Jednotky| Počet zkoušených vzorků při každé kontrole výstupu| Limitní hodnota (nález/ KTJ*) ---|---|---|--- Salmonella spp.| nález v 50g| 5| negativní Escherichia coli nebo Enterokoky| KTJ* v 1 gramu| 5| 4| < 103 1| < 5.103 * KTJ - kolonie tvořící jednotku Tabulka č. 2 Kal kategorie I. Indikátorový mikroorganismus| Jednotky| Počet zkoušených vzorků při každé kontrole výstupu| Limitní hodnota (nález/ KTJ*) ---|---|---|--- Salmonella spp.| nález v 1 g sušiny| 5| negativní Termotolerantní koliformní bakterie| KTJ* v 1 gramu sušiny| 5| < 103 Enterokoky| KTJ* v 1 gramu sušiny| 5| < 103 * KTJ - kolonie tvořící jednotku Tabulka č. 3 Kal kategorie II Indikátorový mikroorganismus| Jednotky| Počet zkoušených vzorků při každé kontrole výstupu| Limitní hodnota (nález/ KTJ*) ---|---|---|--- Termotolerantní koliformní bakterie| KTJ* v 1 gramu sušiny| 5| 103 \\- 106 Enterokoky| KTJ* v 1 gramu sušiny| 5| 103 \\- 106 * KTJ - kolonie tvořící jednotku Příloha č. 38 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Podmínky použití kalů na zemědělské půdě Tabulka č. 38.1 Mikrobiologická kritéria pro použití kalů na zemědělské půdě Kal kategorie| Salmonella sp. v 50g| Enterokoky| Termotolerantní koliformní bakterie ---|---|---|--- I.| Negativní| < 103 KTJ/g (4 vzorky z 5) < 5.103 KTJ/g (1 vzorek z 5)| Nehodnotí se II.| Nehodnotí se| < 106 KTJ/g sušiny (5 vzorků)| < 106 KTJ/g sušiny (5 vzorků) Poznámka: V případě kalů kategorie I lze místo enterokoků stanovit přítomnost Escherichia coli. Tabulka č. 38.2 Mezní hodnoty koncentrací vybraných rizikových látek a prvků v kalech pro jejich použití na zemědělské půdě (ukazatele pro hodnocení kalů) Riziková látka| Mezní (maximální) hodnoty koncentrací v kalech (mg.kg-1 sušiny) ---|--- As| 30 Cd| 5 Cr| 200 Cu| 500 Hg| 4 Ni| 100 Pb| 200 Zn| 2500 AOX1)| 500 PCB (suma 7 kongenerů - 28+52+101+118+138+153+180| 0,6 PAU (suma antracenu, benzo(a) antracenu, benzo(b) fluoranthenu,benzo(k) fluoranthenu,benzo(a) pyrenu, benzo(ghi) perylenu,fenantrenu, fluoranthenu, chrysenu,indeno(1,2,3-cd)pyrenu,naftalenu a pyrenu)| 10 1) AOX - halogenované organické sloučeniny Příloha č. 39 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Minimální četnost chemických a mikrobiologických analýz kalů využívaných na zemědělské půdě za rok Minimální počet analýz za rok --- Produkce kalů z ČOV (v tunách sušiny kalů za rok)| Agrochemické parametry* (živiny)| Rizikové prvky a látky| mikrobiologie| Organické kontaminanty (PCB, AOX, PAU) < 250| 2| 2| 2| 1 250-1000| 4| 4| 4| 1 1000-2500| 4| 4| 6| 1 > 2500| 12| 12| 12| 1 * agrochemické parametry: pH, obsah sušiny, obsah organických látek (vyjádřený jako ztráta žíháním), celkový dusík, amoniakální dusík, dusičnanový dusík, fosfor, draslík, vápník, hořčík V případě technologie úpravy kalů, u které bylo provedeno ověření z hlediska účinnosti hygienizace v souladu s požadavky § 57 odst. 1 až 3, a v případě technologie úpravy kalů, která se považuje za ověřenou podle § 81 odst. 4, se mikrobiologická analýza provádí pouze dvakrát za rok. Příloha č. 40 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Metody stanovení koncentrace polychlorovaných bifenylů 1. Stanovení koncentrace polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů v provozních kapalinách zařízenízařízení ČSN EN 61619 “Izolační kapaliny - Kontaminace polychlorovanými bifenylypolychlorovanými bifenyly (PCB) - Stanovení metodou kapilární plynové chromatografie“. ČSN EN 12766-1 (656205) Ropné výrobky a upotřebené oleje - Stanovení PCB a příbuzných výrobků - Část 1: Separace a stanovení vybraných PCB kongenerů plynovou chromatografií (GC) použitím detektoru elektronového záchytu (ECD) ČSN EN 12766-2 (656205) Ropné výrobky a upotřebené oleje - Stanovení PCB a příbuzných sloučenin - Část 2: Výpočet obsahu polychlorovaného bifenylupolychlorovaného bifenylu (PCB) 2. Stanovení obsahu polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů v ostatních materiálech ČSN EN 16167 “Kaly, upravený bioodpad a půdy - Stanovení polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů (PCB) plynovou chromatografií s detekcí hmotnostní spektrometrií (GC-MS) a plynovou chromatografií s detektorem elektronového záchytu (GC-ECD)“ ČSN EN 15308 “Charakterizace odpadů - Stanovení vybraných polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů (PCB) v pevných odpadech kapilární plynovou chromatografií s detektorem elektronového záchytu nebo detekcí hmotnostní spektrometrie“ Koncentrace polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů v zařízeníchzařízeních nebo látkách se pro účely vedení evidence podle § 82 odst. 1 zákona stanovuje podle metody B uvedené v normě ČSN EN 12766-2 (65 6205) Ropné výrobky a upotřebené oleje - Stanovení PCB a příbuzných sloučenin - Část 2: Výpočet obsahu polychlorovaného bifenylupolychlorovaného bifenylu (PCB). Příloha č. 41 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Postup dekontaminace zařízení obsahujícího polychlorované bifenyly U zařízenízařízení obsahujícího polychlorované bifenylypolychlorované bifenyly, které je schopno dalšího provozu a které bude jeho vlastník/provozovatel po dekontaminaci dále provozovat, se postupuje při dekontaminaci podle následujících bodů č. 11 až č. 17. Při soustřeďování zařízenízařízení, kapalin a provozních náplní s obsahem polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů se postupuje podle následujících bodů č. 1 až 10. 1. Soustřeďování musí odpovídat požadavkům na soustřeďování odpadůsoustřeďování odpadů. Soustřeďování nemůže probíhat na volné ploše. 2. Prostor pro soustřeďování musí být zvenčí označen v souladu s nařízením vlády č. 375/2017 Sb., o vzhledu, umístění a provedení bezpečnostních značek a značení a zavedení signálů a nápisem „Sklad zařízenízařízení s PCB“. ZařízeníZařízení obsahující provozní náplně s obsahem polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů musí být označeno v souladu s požadavky na označování podle této vyhlášky. 3. Spolu se zařízenímizařízeními s obsahem polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů nesmějí být soustřeďování věci nebo jakékoli jiné látky a přípravky klasifikované jako nebezpečné. 4. ZařízeníZařízení s obsahem polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů není samo o sobě nádrží, kontejnerem nebo obalem podle normy ČSN 75 3415 Ochrana vody před ropnými látkami. Objekty pro manipulaci s ropnými látkami a jejich skladování. 5. Stavební řešení skladu musí odpovídat požadavkům části IV.A normy ČSN 65 0201 Hořlavé kapaliny - Prostory pro výrobu, skladování a manipulaci. 6. Technicky musí být zajištěno, že v případě úniku PCB nebo provozní náplně s obsahem PCB nedojde ke kontaminaci životního prostředí. 7. Zaměstnanci musí mít k dispozici osobní ochranné pracovní prostředky především k ochraně pokožky celého těla a tam, kde by dočasně nebylo možno zajistit dosažení PEL, resp. NPK-P, i k ochraně dýchacích cest. 8. V místě soustřeďování polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů musí být k dispozici prostředky pro zdolávání havárií, jakož i prostředky pro poskytování první pomoci. 9. Základním principem dekontaminace je výměna i několikanásobná askarelu, kapaliny kontaminované polychlorovanými bifenylypolychlorovanými bifenyly nebo provozní náplně s obsahem polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů a její náhrada elektroizolační kapalinou prokazatelně bez polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů. Výměna provozní náplně s obsahem polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů: a) před vypuštěním se provozní náplň zahřeje zatížením transformátoru alespoň na 75 % jmenovitého výkonu po dobu 24 hodin, pokud je to technicky možné, b) vypuštění kontaminované kapaliny (askarelu či transformátorového oleje s polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů) do vhodného přepravního nebo soustřeďovacího prostředku, c) po vypuštění provozní kapaliny ponechat zbytkové množství (zachycené ve vinutí a v izolaci zařízenízařízení) samovolně vytékat po dobu provozně přípustnou (přibližně 6 až 10 hodin) do vhodných prostředků, d) předání odpadu polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů do zařízenízařízení určeného pro nakládání s těmito odpady, e) naplnění transformátoru upraveným transformátorovým olejem (dekontaminační olej zfiltrovaný, vysušený, odplyněný a bez polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů), s důrazem na zajištění elektroizolačních parametrů pro příslušnou napěťovou hladinu; pokud bude pro úpravu elektroizolačních parametrů oleje použito filtrační zařízenízařízení, je třeba zajistit, aby nedošlo k jeho kontaminaci. Jakostní parametry oleje je třeba také zkontrolovat. Jako dekontaminační olej lze použít i středně zestárlý olej bez polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů, avšak s dostatečnou rezervou s ohledem na možnost vypadnutí kalů. Pro poslední výměnu kapaliny (v případě několikanásobné výměny), kdy lze usoudit, že již nedojde k její kontaminaci nad limitní koncentraci 50 mg/kg polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů, je třeba použít nový či regenerovaný olej s parametry nového oleje např. podle normy ČSN EN 60296. 10. Po úspěšné aplikaci předepsaných diagnostických elektrických zkoušek následuje uvedení transformátoru do řádného provozu. 11. Po 6 měsících od výměny provozní náplně a provozu transformátoru následuje provedení analytického stanovení obsahu polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů a výpočet celkové koncentrace polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů. 12. V případě kladného výsledku testu, tj. analyticky stanovená koncentrace polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů je menší než 50 mg/kg, lze dekontaminaci ukončit. V případě nevyhovujícího výsledku, tj. nebylo dosaženo koncentrace polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů v provozní kapalině nižší než 50 mg/kg, se opakuje postup podle bodu 2. 13. Odejmout označení zařízenízařízení o obsahu polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů a oznámit tuto skutečnost a změnu v evidovaných skutečnostech ministerstvu. 14. Zaměstnanci provádějící dekontaminační práce, musí dodržovat předepsaný technologický postup a zejména používat předepsané osobní ochranné pracovní prostředky, které nepropouští polychlorované bifenylypolychlorované bifenyly a zamezují kontakt polychlorovaných bifenylůpolychlorovaných bifenylů s kůží zaměstnance. Příloha č. 42 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Vzory štítku označujícího zařízení obsahujícího polychlorované bifenyly a štítku označujícího zařízení dekontaminované od polychlorovaných bifenylů 267kB 333kB Příloha č. 43 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 201kB Vysvětlivky: List 0 Tento list se vyplňuje u každého zařízenízařízení (látky), u kterého je prováděna inventarizace. Registrační číslo evidenčního listu – uvede se způsob vyplnění registračního čísla podle způsobu prokazování přítomnosti PCB v zařízenízařízení. Registrační číslo je přiděleno podle tabulky č. 1. Vyplňuje vlastník (držitel) nebo provozovatel zařízenízařízení. Tabulka č. 1: Registrační číslo evidenčního listu pro inventarizaci zařízení obsahujících PCB a odpadů PCB Registrační číslo evidenčního listu| Způsob prokazování přítomnosti PCB v zařízeních ---|--- čtyřmístné identifikační číslo osoby provádějící odběr vzorku / šestimístné pořadové číslo vzorkovnice (údaje na lepicím štítku na vzorkovnici, ne číslo přidělené laboratoří)| Analytickým stanovením po 1.1.2002 (v registrované laboratoři rozhodčí analytickou metodou podle ČSN EN 61619 Izolační kapaliny - Kontaminace polychlorovanými bifenylypolychlorovanými bifenyly (PCB) - Stanovení metodou kapilární plynové chromatografie), což znamená, že údaje “Identifikační číslo osoby provádějící odběr“ a “Kód laboratoře“ jsou známé. 6666/...... (šestičíslí se nevyplňuje)| Jedná se o zařízenízařízení obsahující pod 5 l náplně, tzv. malá zařízenímalá zařízení, kde provozní kapaliny obsahují 50-500 mg/kg PCB. Existence PCB se prokazují čestným prohlášením, analytickým stanovením nebo odečtením ze štítku. 5555/...... (šestičíslí se nevyplňuje)| Jedná se o zařízenízařízení obsahující nad 5 l náplně, kde provozní kapaliny obsahují 50-500 mg/kg PCB. Existence PCB se prokazují analytickým stanovením nebo odůvodněným předpokladem. Vlastník (držitel) Název subjektu - uvede se název / jméno a příjmení právnické osoby, fyzické osoby podnikající, fyzické osoby nepodnikající, právnické osoby bez IČO tak, jak je zapsán v obchodním rejstříku nebo v živnostenském listu nebo název zahraniční osoby. IČO / ISPOP ID / Identifikace fyzické osoby (číslo OP/číslo pasu) - uvede se identifikační číslo osoby (IČO) vlastníka (držitele); pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. V případě právnické osoby bez IČO nebo zahraniční osoby se uvede ISPOP ID. V případě fyzické osoby se uvede číslo občanského průkazu nebo číslo pasu. Název státu - uvede se název státu, ve kterém má zahraniční osoba sídlo. Ulice, č.p./č.o., ObecObec, PSČ - uvedou se adresní údaje sídla vlastníka (držitele). Kód obce (IČZÚJ) - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obce, na jejímž správním území má vlastník (držitel) sídlo. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Evidenci za vlastníka vyplnil - uvede se jméno, příjmení, adresa elektronické pošty, číslo telefonu osoby, která hlášení vyplnila a je kontaktní osobou pro oblast PCB. Datum vyhotovení hlášení - uvede se datum vyhotovení hlášení ve formátu DD.MM.RRRR. Do položky „Poznámka k hlášení“ uvede vlastník (držitel) případně další informace k ohlašovanému zařízenízařízení, které není možné uvést v dalších listech hlášení. List 1 Inventarizaci provádí - označte kdo provádí inventarizaci. Provozovatel zařízení Název subjektu - uvede se název / jméno a příjmení právnické osoby, fyzické osoby podnikající, fyzické osoby nepodnikající, právnické osoby bez IČO tak, jak je zapsán v obchodním rejstříku nebo v živnostenském listu nebo název zahraniční osoby. IČO / ISPOP ID / Identifikace fyzické osoby (číslo OP / číslo pasu) - uvede se identifikační číslo osoby (IČO) provozovatele zařízenízařízení; pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. V případě právnické osoby bez IČO nebo zahraniční osoby se uvede ISPOP ID. V případě fyzické osoby se uvede identifikace fyzické osoby - číslo občanského průkazu nebo číslo pasu. Název státu - uvede se název státu, ve kterém má zahraniční osoba sídlo. Ulice, č.p../ č.o., ObecObec, PSČ - uvedou se adresní údaje sídla provozovatele zařízenízařízení. Kód obceobce (IČZÚJ) - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území má provozovatel zařízenízařízení sídlo. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Evidenci za provozovatele zařízenízařízení vyplnil - uvede se jméno, příjmení, adresa elektronické pošty, číslo telefonu osoby, která hlášení vyplnila a je kontaktní osobou pro otázku PCB. Místo umístění zařízenízařízení \\- uvede se identifikace provozovny, kde je zařízenízařízení umístěno. ObecObec, Kód obceobce (IČZÚJ) - uvede se název obceobce a identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území se nachází provozovna, kde je zařízenízařízení umístěno. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Specifikace místa - rozumí se specifikace místa uložení zařízenízařízení. Zeměpisné souřadnice přibližného umístění zařízenízařízení \\- uvede se zeměpisná šířka a délka umístění ohlašovaného zařízenízařízení ve formátu DD MM SS.sss, uvedená v souřadnicovém systému WGS 84 (World Geodetic System). Výrobní číslo zařízenízařízení (jiná identifikace) - uvede se číslo ze štítku výrobcevýrobce, rozumí se výrobní číslo základního zařízenízařízení nebo výrobní číslo oddělené části naplněné provozní kapalinou, která má své vlastní výrobní číslo, nebo jiná identifikace uskladnění provozní kapaliny s PCB (platí pro kódy zařízenízařízení 81, 82, 83 a 90). Kód zařízenízařízení / Hermetizace zařízenízařízení \\- uvede se kód druhu zařízenízařízení nebo způsobu uskladnění, na které se vztahuje vedení evidence, podle tabulky č. 2. Hermetizace zařízenízařízení \\- vyplňte “H“ v případě hermetizovaného zařízenízařízení a “N“ nehermetizovaného zařízenízařízení. Tabulka č. 2: Seznam druhu zařízení nebo způsobu uskladnění včetně přiřazených kódů pro inventarizaci zařízení obsahujících PCB a odpadů PCB Zařízení s obsahem provozní kapaliny/ způsob uskladnění provozní kapaliny s PCB| Kód ---|--- Zařízení elektrická plněná elektroizolační kapalinou Výkonový transformátor| 10 Tlumivka (indukční cívka s jádrem)| 11 Reaktor (indukční cívka bez jádra)| 12 Transformátor elektrofiltru (odlučovač)| 13 Průchodka| 14 Přepínač odboček (v transformátoru)| 15 Přístrojový (měřicí) transformátor napětí (PTN)| 16 Přístrojový (měřicí) transformátor proudu (PTP)| 17 Přístrojový (měřicí) transformátor kombinovaný (PTK) - napětí + proud| 18 Kondenzátor s kapalným dielektrikem (DZ)| 20 Kondenzátorová baterie (MZ) o celkovém objemu náplně více než 5 litrů, která obsahuje dílčí zařízenízařízení (DZ) s kapalným dielektrikem o objemu náplně méně než 5 litrů| 21 Motor (MZ) o celkovém objemu náplně více než 5 litrů, který obsahuje dílčí zařízenízařízení (DZ) s kapalným dielektrikem o objemu náplně méně než 5 litrů| 22 Rozváděčová skříň (MZ) o celkovém objemu náplně více než 5 litrů, která obsahuje dílčí zařízenízařízení (DZ) s kapalným dielektrikem o objemu náplně méně než 5 litrů| 23 Vypínač| 25 Rezistor (rotorový spouštěč)| 26 Ostatní elektrická zařízenízařízení s kapalným dielektrikem| 30 Stykový transformátor| 31 Zařízení ostatní Hydraulické důlní zařízenízařízení| 40 Vakuové čerpadlo| 50 Průmyslové zařízenízařízení s ohřevem teplonosnou kapalinou (duplikátor, obalovna drti apod.)| 60 Jiné zařízenízařízení| 70 PCB látky a odpady PCB Nádrž s provozní kapalinou s PCB| 81 Cisterna s provozní kapalinou s PCB| 82 Sud s provozní kapalinou s PCB| 83 Vyřazené zařízenízařízení (elektrotechnické nebo ostatní) obsahující PCB| 84 Zemina, sedimentsediment, kal a jiný odpad PCB| 85 Zemina in situ, kontaminovaný objekt nebo jeho část| 86 Jiný způsob uskladnění provozní kapaliny s PCB| 90 (DZ) – Dílčí zařízenízařízení (MZ) – Mateřské zařízenízařízení Upřesnění druhu zařízenízařízení (platí pro kódy zařízenízařízení 30, 70 a 90) - uvede se druh zařízenízařízení či způsobu uskladnění, na které se vztahuje vedení evidence a na které nelze použít jiný kód zařízenízařízení. Rozlišení oddělených částí naplněných provozní kapalinou - uvede se tehdy, pokud zařízenízařízení obsahuje více oddělených částí naplněných provozní kapalinou, více než 5 litrů, a které nemají své vlastní výrobní číslo, například jednotlivé póly u vypínače. Vazba na mateřské zařízenízařízení \\- uvede se výrobní číslo základního zařízenízařízení, například výrobní číslo transformátoru se použije pro identifikaci průchodek a přepínače odboček. Nevyplňuje se, pokud zařízenízařízení neobsahuje oddělené části naplněné provozní kapalinou s vlastním výrobním číslem. Typ zařízenízařízení \\- uvede se ze štítku výrobcevýrobce. VýrobceVýrobce zařízenízařízení \\- uvede se ze štítku výrobcevýrobce. Rok výroby zařízenízařízení \\- uvede se ze štítku výrobcevýrobce ve formátu RRRR. Jmenovitá napětí - uvedou se jmenovitá napětí zařízenízařízení v kV, např. 110/22 kV. Jmenovitý výkon - uvede se jmenovitý výkon zařízenízařízení, např. 63 MVA. Druh provozní kapaliny - uvede se kód druhu provozní kapaliny, podle tabulky č. 3. Tabulka č. 3: Seznam kódů provozních kapalin obsahujících PCB Provozní kapalina| Kód kapaliny ---|--- Minerální izolační olej| 01 Syntetický izolační olej| 02 Minerální turbinový olej| 03 Syntetický turbinový olej| 04 Minerální hydraulický olej| 05 Syntetický hydraulický olej| 06 Minerální olej vakuový| 07 Syntetický olej vakuový| 08 Askarel nebo jiná provozní kapalina na bázi PCB| 09 Jiný druh provozní kapaliny| 99 Upřesnění druhu provozní kapaliny (platí pro kód 99) - uvede se další upřesnění druhu provozní kapaliny v případě, že nelze použít ostatní kódy z uvedené tabulky. Obchodní název provozní kapaliny - uvede se obchodní název provozní kapaliny. VýrobceVýrobce provozní kapaliny - uvede se výrobcevýrobce provozní kapaliny. Hmotnost zařízenízařízení – uvede se hmotnost zařízenízařízení v kg, na tři desetinná místa. Hmotnost provozní kapaliny / Způsob zjištění - uvede se hmotnost provozní kapaliny v zařízenízařízení v kilogramech, na tři desetinná místa. Způsob zjištění - “V“ (údaj od výrobcevýrobce), “M“ (údaj naměřený) a “O“ (údaj odhadnutý). List 2 Způsob prokázání (ne)existence PCB (lehce kontaminované zařízenízařízení) nebo odpady PCB - označte způsob prokázaní z následujících možností. Prokázání (ne)existence PCB se provádí: - čestným prohlášením výrobcevýrobce podle § 69 odst. 2 této vyhlášky - analytickým stanovením provedeným po 1. 1. 2002, - odečtením ze štítku zařízenízařízení podle § 82 odst. 5 zákona a - odůvodněným předpokladem podle § 81 odst. 2 a 3 zákona. Čestné prohlášení výrobcevýrobce \\- Identifikace výrobcevýrobce: Název subjektu - uvede se název / jméno a příjmení právnické osoby, fyzické osoby podnikající nebo právnické osoby bez IČO tak, jak je zapsán v obchodním rejstříku nebo v živnostenském listu nebo název zahraniční osoby. IČO / Identifikátor výrobcevýrobce \\- uvede se identifikační číslo osoby (IČO) výrobcevýrobce; pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. V případě právnické osoby bez IČO nebo zahraniční osoby se uvede jiná identifikace výrobcevýrobce, tzv. Identifikátor výrobcevýrobce. Název státu - uvede se název státu, ve kterém má sídlo zahraniční osoba. Ulice, č.p./ č.o., ObecObec, PSČ - uvedou se adresní údaje sídla výrobcevýrobce. Kód obceobce (IČZÚJ) - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území má výrobcevýrobce sídlo. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Identifikace prohlášení výrobcevýrobce (včetně prohlášení) - číslo nebo jiná identifikace prohlášení nebo číslo protokolu. Prohlášení nebo protokol dokladující (ne)existenci PCB látek v zařízenízařízení osoba provádějící inventarizaci přiloží k inventarizačnímu listu. Číslo protokolu - číslo protokolu analytického stanovení způsobu prokazování (ne)existence PCB. Protokol o odběru vzorku – jedná se o údaje o podmínkách odběru vzorku pro analytické stanovení způsobu prokazování (ne)existence PCB. ZařízeníZařízení \\- označí se jedna z možností v provozu / mimo provoz; v provozu se rozumí i zařízenízařízení dočasně v odstávce z provozních důvodů, mimo provoz se rozumí zařízenízařízení vyřazené z provozu nebo trvale uložené ve skladu. Specifikace místa odběru - uvede se pouze v případě více odběrných míst na jednom zařízenízařízení, co nejpřesněji se uvede místo odběru vzorku ze zařízenízařízení. Datum odběru vzorku - uvede se datum odběru vzorku ve formátu DD.MM.RRRR. Číslo vzorku - vyplní se číslo uvedené na vzorkovnici. Protokol o analytickém stanovení PCB nebo obsahu provozní kapaliny podle prohlášení výrobcevýrobce – jedná se o zápis výsledků analýzy nebo údajů z prohlášení výrobcevýrobce. Kód laboratoře – uvede se identifikátor laboratoře, která provedla analýzu. Každé laboratoři oprávněné k provádění analýz v rámci inventarizace přidělí kód resortní pracoviště pověřené organizací evidence. Číslo protokolu – uvede se číslo protokolu o analytickém stanovení, které přidělí laboratoř. Datum analýzy - uvede se datum analýzy ve formátu DD.MM.RRRR. Koncentrace PCB v náplni v [mg/kg] - uvede se výsledek chemické analýzy pro jednotlivé kongenery, pokud některý kongener nebyl v náplni obsažen, příslušné pole se vyplní nulou a uvede se do Poznámky pro List 2 informace, že příslušný kongener nebyl v náplní obsažen. Hodnoty zadejte s přesností na 2 desetinná místa. Celkem - rovná se součtu všech stanovených (uvedených) kongenerů. Prohlášení o obsahu PCB - rozhodující informace pro evidenci zařízenízařízení. ZařízeníZařízení obsahuje PCB - obsahem PCB se rozumí případ, kdy údaj “Celkem“ je větší než 50 mg/kg, označí se možnost „Ano“. Pokud údaj “Celkem“ je menší než 49,99 mg/kg, označí se možnost „Ne“. Poznámka pro List 2 - uvede se jakýkoli údaj, který by bylo vhodné uvést, resp. informace, že příslušný kongener nebyl v náplní obsažen (viz vysvětlivka „Koncentrace PCB v náplni v [mg/kg]“). List 3 Plánovaný způsob nakládání se zařízenímzařízením (lehce kontaminovaným zařízenímzařízením) nebo odpady PCB - označí se plánovaný způsob nakládání. Plán odstranění: Termín odstranění - uvede se plánovaný termín odstranění ve formátu MM.RRRR. Způsob odstranění – označí se plánovaný způsob odstranění, v případě označení způsobu odstranění „Jiné (N3, D8, D9, D12, D15)“ se uvede co nejpřesněji způsob nakládání se zařízenímzařízením obsahujícím PCB, vyspecifikuje se způsob jiného odstranění. Plán dekontaminace: Termín dekontaminace - uvede se plánovaný termín dekontaminace ve formátu MM.RRRR. Způsob dekontaminace - uvede se způsob nakládání se zařízenímzařízením obsahujícím PCB, vyspecifikuje se způsob dekontaminace / odstranění provozní kapaliny. Poznámka pro List 3 - uvede se jakýkoli údaj, který by bylo vhodné uvést k plánovanému způsobu nakládání se zařízenímzařízením nebo odpady PCB. List 4 Způsob nakládání se zařízenímzařízením (lehce kontaminovaným zařízenímzařízením) nebo odpady PCB (odstranění nebo dekontaminace): Datum nakládání - uvede se datum, kdy bylo zařízenízařízení předáno ke zneškodnění nebo odstranění, nebo případně předáno k dekontaminaci ve formátu DD.MM.RRRR. Hmotnost zařízenízařízení \\- rozumí se hmotnost zařízenízařízení, s nímž je nakládáno, v kilogramech, na tři desetinná místa. Hmotnost provozní kapaliny v zařízenízařízení \\- uvede se hmotnost provozní kapaliny, v kilogramech, na tři desetinná místa. Způsob nakládání - označí se jedna možnost. Specifikace jiného způsobu nakládání - uvede se způsob nakládání se zařízenímzařízením obsahujícím PCB. ZařízeníZařízení předal (vlastník / provozovatel) – uvede se jméno a příjmení zástupce provozovatele nebo vlastníka (držitele) zařízenízařízení, který zařízenízařízení obsahující PCB předal zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady. ZařízeníZařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady Název subjektu - uvede se název / jméno a příjmení právnické osoby, fyzické osoby podnikající tak, jak je zapsán v obchodním rejstříku nebo v živnostenském listu nebo název zahraniční osoby. IČO / Identifikátor zahraniční osoby - uvede se identifikační číslo osoby (IČO) zařízeni pro nakládání s odpadynakládání s odpady; pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. V případě zahraniční osoby se uvede jiná identifikace, tzv. Identifikátor zahraniční osoby. Název státu - uvede se název státu, ve kterém je usídlena zahraniční osoba. Ulice, č.p. / č.o., ObecObec, PSČ - uvedou se adresní údaje sídla zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady. Kód obceobce (IČZÚJ) - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území má zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady sídlo. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Identifikační číslo zařízenízařízení (IČZ) - uvede se identifikační číslo zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady. Zástupce za zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady \\- uvede se jméno, příjmení, adresa elektronické pošty, telefon, zástupce zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady, který zařízenízařízení obsahující PCB převzal k dalšímu nakládání. Poznámka pro List 4 - uvede se jakýkoli údaj, který by bylo vhodné uvést ke způsobu nakládání se zařízenímzařízením nebo odpady PCB. List 5 Hlášení přechodu / převodu vlastnického/užívacího práva – označí se, o jakou změnu práv se jedná. Datum změny vlastnického / užívacího práva ve formátu DD.MM.RRRR. Specifikace nového umístění zařízenízařízení u nového vlastníka (držitele) /provozovatele zařízenízařízení \\- uvede se identifikace nové provozovny, kde je zařízenízařízení nově umístěno. ObecObec, Kód obceobce (IČZÚJ) - uvede se název obceobce a identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území se nachází provozovna, kde je zařízenízařízení umístěno. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Zeměpisné souřadnice přibližného umístění zařízenízařízení \\- uvede se zeměpisná šířka a délka umístění ohlašovaného zařízenízařízení ve formátu DD MM SS.sss, uvedená v souřadnicovém systému WGS 84 (World Geodetic System). Poznámka pro List 5 - uvede se jakýkoli údaj, který by bylo vhodné uvést k změně vlastnických / užívacích práv. Nový vlastník (držitel) / provozovatel zařízenízařízení \\- vyplňuje se název / jméno a příjmení firmy tak, jak je zapsán v obchodním rejstříku nebo v živnostenském listu. Pokud je provozovatel zařízenízařízení totožný s vlastníkem (držitelem), potom se vyplní v identifikačních údajích provozovatele zařízenízařízení. Název subjektu - uvede se název / jméno a příjmení právnické osoby, fyzické osoby podnikající, fyzické osoby nepodnikající, právnické osoby bez IČO tak, jak je zapsán v obchodním rejstříku nebo v živnostenském listu nebo název zahraniční osoby. IČO / ISPOP ID / Identifikace fyzické osoby (číslo OP / číslo pasu) - uvede se identifikační číslo osoby (IČO) nového vlastníka (držitele) / provozovatele zařízenízařízení; pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. V případě právnické osoby bez IČO nebo zahraniční osoby se uvede ISPOP ID. V případě fyzické osoby se uvede identifikace fyzické osoby - číslo občanského průkazu nebo číslo pasu. Název státu - uvede se název státu, ve kterém má sídlo zahraniční osoba. Ulice, č.p. / č.o., ObecObec, PSČ – uvedou se adresní údaje sídla nového vlastníka (držitele) / provozovatele zařízenízařízení. Kód obceobce (IČZÚJ) - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území má nový vlastník (držitel) / provozovatel zařízenízařízení sídlo. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Osoba za vlastníka (držitele) / provozovatele zařízenízařízení \\- uvede se jméno, příjmení, adresa elektronické pošty, telefon osoby, která je u nového vlastníka (držitele) / provozovatele zařízenízařízení kontaktní osobou pro oblast PCB. Příloha č. 44 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 290kB Vysvětlivky IČO – identifikační číslo osoby. Uvede se, bylo-li přiděleno. IČP – identifikační číslo provozovny. IČZ – identifikační číslo zařízenízařízení. Ulice č.p. / č.o., obecobec – uvedou se adresní údaje vztahující se k provozovně / zařízenízařízení. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území má původce provozovnu nebo je zařízenízařízení. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí České republiky vydaného Českým statistickým úřadem. Adresa elektronické pošty– uvede se kontaktní adresa elektronické pošty na osobu vyplňující formulář. PID (IPPC kód zařízenízařízení) - identifikace zařízenízařízení v informačním systému integrované prevence Ministerstva životního prostředí - identifikátor zařízenízařízení ve formátu dvanáctimístného kódu složeného z MZP a čísel. Množství odpadní rtuti – definice odpadní rtuti podle nařízení, údaj se uvede v tunách. 267kB Vysvětlivky IČO – identifikační číslo osoby. Uvede se, bylo-li přiděleno. IČZ – identifikační číslo zařízenízařízení. Celkové množství odpadní rtuti a množství odpadní rtuti – údaje se uvedou v tunách. Příloha č. 45 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 373kB Vysvětlivky Typ zařízenízařízení – subjekt vybere jednu z možností, nehodící se vyškrtne. IČO – identifikační číslo osoby. Uvede se, bylo-li přiděleno. IČP – identifikační číslo provozovny. IČZ – identifikační číslo zařízenízařízení. Ulice č.p. / č.o., obecobec \\- adresní údaje se vztahují k provozovně / zařízenízařízení. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území se nachází provozovna nebo zařízenízařízení. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí České republiky vydaného Českým statistickým úřadem. Dle typu zařízenízařízení se vyplní relevantní řádek množství odpadní rtuti. Množství odpadní rtuti – údaj se uvede v tunách. Příloha č. 46 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 242kB Vysvětlivky Typ zařízenízařízení – subjekt vybere jednu z možností, nehodící se vyškrtne. IČO – identifikační číslo osoby. Uvede se, bylo-li přiděleno. IČZ – identifikační číslo zařízenízařízení. Ulice č.p. / č.o., obecobec \\- adresní údaje se vztahují k zařízenízařízení. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území se nachází zařízenízařízení. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí České republiky vydaného Českým statistickým úřadem. 227kB Vysvětlivky: Množství odpadní rtuti – údaj se uvede v tunách. IČO – identifikační číslo osoby. Uvede se, bylo-li přiděleno. IČP – identifikační číslo provozovny. IČZ – identifikační číslo zařízenízařízení. Ulice č.p. / č.o., obecobec \\- adresní údaje se vztahují k provozovně / zařízenízařízení. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území se nachází provozovna nebo zařízenízařízení. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí České republiky vydaného Českým statistickým úřadem. Adresa elektronické pošty – uvede se kontaktní adresa elektronické pošty. 229kB Vysvětlivky Množství odpadní rtuti – údaj se uvede v tunách. IČO – identifikační číslo osoby. Uvede se, bylo-li přiděleno. IČP – identifikační číslo provozovny. IČZ – identifikační číslo zařízenízařízení. Ulice č.p. / č.o., obecobec \\- adresní údaje se vztahují k provozovně / zařízenízařízení. IČZÚJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce, na jejímž správním území se nachází provozovna nebo zařízenízařízení. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí České republiky vydaného Českým statistickým úřadem. Adresa elektronické pošty – uvede se kontaktní adresa elektronické pošty. 48kB Vysvětlivky Množství odpadní rtuti – údaj se uvede v tunách. Příloha č. 47 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Zvláštní požadavky na uložení odpadní rtuti A. Kritéria a postup pro přijímání odpadní rtuti k uložení 1. Složení odpadní rtuti Odpadní rtuť musí splňovat tyto specifikace: a) obsah rtuti vyšší než 99,9 % hmotnostních, b) absence nečistot schopných vyvolat korozi uhlíkové nebo nerezové oceli, například roztoku kyseliny dusičné nebo roztoků chloridových solí. 2. Požadavky na shromažďovací prostředky Kontejnery užívané pro uložení odpadní rtuti musí být odolné vůči korozi a nárazu. Nesmí na nich být svary. Kontejnery musí splňovat tyto specifikace: a) materiál kontejneru: uhlíková ocel (minimálně ASTM A36) nebo nerezová ocel (AISI 304, 316L), b) kontejnery nesmí propouštět plyny a kapaliny, c) vnější stěna kontejneru musí být odolná vůči podmínkám uložení, d) konstrukce kontejneru musí úspěšně absolvovat zkoušku volným pádem a zkoušku těsnosti podle přílohy A kapitol 6.1.5.3 a 6.1.5.4 Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR)30). Maximální stupeň naplnění je 80 % objemových, aby byl zajištěn dostatečný expanzní prostor a aby následkem expanze kapaliny v důsledku vysoké teploty nemohlo dojít k úniku ani trvalému porušení kontejneru. 3. Přijímání odpadní rtuti k uložení Přijímat lze pouze kontejnery s osvědčením prokazujícím splnění požadavků uvedených v části A této přílohy. Osvědčení vydává dodavatel odpadu, jímž se rozumí původce nebo oprávněná osoba, tj. osoba za odpad odpovědná až do doby jeho předání další oprávněné osobě. Osvědčení nenahrazuje základní popis odpadu podle přílohy č. 12 k této vyhlášce. Postupy při přijímání musí splňovat tyto požadavky: a) přijímá se pouze odpadní rtuť, která splňuje minimální kritéria pro přijetí uvedená v bodě 1, b) kontejnery musí být před uskladněním vizuálně zkontrolovány; poškozené nebo zkorodované kontejnery nebo kontejnery vykazující únik se nepřijmou, c) na kontejnerech musí být vyražena trvalá značka uvádějící identifikační číslo kontejneru, výrobní materiál, prázdnou hmotnost, odkaz na výrobcevýrobce a datum výroby, d) na kontejnery musí být trvale připevněna tabulka uvádějící identifikační číslo osvědčení. 4. Obsah osvědčení Osvědčení uvedené v bodě 3 obsahuje tyto údaje: a) identifikační údaje dodavatele odpadu, tedy název, sídlo, adresa, IČO, bylo-li přiděleno, b) identifikační údaje osoby odpovědné za plnění kontejnerů, tedy název, sídlo, adresa, IČO, bylo-li přiděleno, c) místo a datum plnění kontejnerů, d) množství rtuti, e) čistotu rtuti a případně popis nečistot, včetně analytické zprávy, f) čestné prohlášení, že kontejnery byly používány výlučně pro přepravu a uložení rtuti, g) identifikační čísla kontejnerů, h) případné zvláštní poznámky. B. Požadavky na uložení odpadní rtuti Při uložení odpadní rtuti musí být splněny tyto požadavky: 1. úložiště musí být vybaveno umělými nebo přírodními zábranami, které dostatečně zaručují ochranu životního prostředí před emisemi rtuti, a musí mít zadržovací objem odpovídající celkovému množství skladované rtuti, 2. úložiště splňuje požadavky podle zákona o požární ochraně. C. Další požadavky, které musí být splněny při dočasném uložení odpadní rtuti. 1. Odpadní rtuť se skladuje odděleně od ostatních odpadů. 2. Kontejnery se skladují ve sběrných nádržích s vhodným povrchem bez prasklin a štěrbin a nepropustným pro kovovou rtuť, se zadržovacím objemem odpovídajícím množství skladované rtuti. 3. Jako úložiště mohou sloužit pouze zařízenízařízení určená pro nakládání s odpadynakládání s odpady, která byla zřízena k tomuto účelu v souladu se stavebními. 4. Úložiště svým provedením a organizací provozu musí zabezpečit, že nedojde k ohrožení zdraví člověka a poškození žádné ze složek životního prostředí podle zvláštních právních předpisů na ochranu životního prostředí a zdraví lidí, 5. Úložiště musí splňovat stejné technické a bezpečnostní požadavky jako sklady látek, přípravků a výrobků stejných nebezpečných vlastností, jaké má odpadní rtuť, která je odpadem. 6. podlahy úložiště musí být pokryty těsnicími materiály odolnými vůči rtuti, vyspádované a vybavené sběrnou jímkou, 7. uložený odpad rtuti musí být uspořádán tak, aby veškeré kontejnery bylo možné snadno vyjmout. 8. Na úložišti se instaluje systém trvalého monitorování výparů rtuti s citlivostí nejméně 0,02 mg rtuti/m3. Senzory se umístí na úroveň podlahy a ve výšce 160-180 cm nad úrovní podlahy. Součástí je vizuální a akustický výstražný systém. Údržba systému se provádí každý rok. Provozovatel úložiště a kontejnery nejméně jednou měsíčně vizuálně zkontroluje. Při zjištění úniku provozovatel úložiště okamžitě přijme nezbytná opatření bránící emisím rtuti do životního prostředí a obnoví bezpečnost úložiště rtuti. Při tom postupuje v souladu s opatřeními pro případ havárie, která jsou součástí schváleného provozního řádu, a se schváleným havarijním plánem podle vodního zákona. Tyto dokumenty, stejně jako nutné vybavení pro bezpečnou manipulaci s kovovou rtutí, musí být po celou dobu provozu v prostorách úložiště. U veškerých úniků se má za to, že mají nepříznivé vlivy na zdraví lidí nebo životní prostředí podle § 20 písm. i) zákona. 9. Veškeré dokumenty obsahující informace podle této přílohy, včetně osvědčení doprovázejícího kontejner a záznamů týkajících se vyskladnění a odeslání odpadní rtuti po ukončení uložení, včetně údajů o místě určení a způsobu zpracovánízpracování, se uchovávají alespoň tři roky po ukončení uložení. Příloha č. 48 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Náležitosti pokynů pro nakládání s odpady ze zdravotnictví a veterinární péče 1. Pokyny pro nakládání s odpadynakládání s odpady ze zdravotnických zařízenízařízení a jim podobných zařízenízařízení musí obsahovat postupy pro nakládání s odpadynakládání s odpady s důrazem na řízení rizik, a to pro celé zdravotnické zařízenízařízení i pro jeho jednotlivá pracoviště. To znamená zejména pokyny pro správné provádění odděleného soustřeďování odpadůodděleného soustřeďování odpadů a jejich zabezpečení od místa jejich vzniku až po jejich předání do zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady. 2. Pokyny pro nakládání s odpady z veterinární péčeodpady z veterinární péče musí obsahovat jednotlivé postupy pro nakládání s odpadynakládání s odpady s důrazem na řízení rizik, a to pro celé zařízenízařízení k poskytování veterinární léčebné a diagnostické činnosti i pro jeho jednotlivá pracoviště. To znamená zejména pokyny pro správné provádění odděleného soustřeďování odpadůodděleného soustřeďování odpadů a jejich zabezpečení od místa jejich vzniku až po jejich předání do zařízenízařízení určeného pro nakládání s odpadynakládání s odpady. 3. Rozsah pokynů závisí na velikosti zdravotnického nebo veterinárního zařízenízařízení, rozsahu poskytování zdravotní nebo veterinární péčeveterinární péče a množství produkovaného odpadu. Pokyny obsahují alespoň: a) identifikační údaje původce odpadů; alespoň adresa, telefonické číslo, jméno a příjmení osoby jednající za původce odpadu, identifikační číslo, b) adresu příslušného obecního úřadu obceobce s rozšířenou působností a adresu příslušného krajského úřadu, c) významná telefonní čísla, například Hasičský záchranný sbor, Zdravotnická záchranná služba, ČIŽP, orgány ochrany veřejného zdraví, ústavní hygienik, d) seznam odpadů (katalogové číslo, název a kategorie), pro které je pokyn určen, a podrobnější specifikace těchto odpadů, e) organizační zajištění nakládání s odpadynakládání s odpady, osoby zodpovědné za nakládání s odpadynakládání s odpady včetně telefonního čísla, f) způsob soustřeďování odpadůsoustřeďování odpadů v místě jejich vzniku, místa určená pro soustřeďování odpadůsoustřeďování odpadů a pokyny pro soustřeďování odpadůsoustřeďování odpadů v areálu původce, g) způsob nakládání s tekutými odpady, h) značení obalů, nádob a kontejnerů, k) pokyny pro přesun odpadů v rámci areálu původce mezi soustřeďovacími místy, l) opatření pro případ havárie, například postup při rozsypání, rozlití či úniku odpadů, m) podmínky pro dekontaminaci odpadů, n) název, adresa a IČZ zařízenízařízení, do které jsou odpady předávány a identifikační údaje provozovatele tohoto zařízenízařízení, o) způsob zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci s odpady, alespoň pracovní pomůcky, první pomoc při poranění, p) způsob školení zaměstnanců, q) identifikační listy nebezpečných odpadů, r) grafické symboly nebezpečných vlastností odpadů. Příloha č. 49 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Kategorie zaměstnanců pro účely školení ohledně nakládání s odpady ze zdravotní a veterinární péče a obsah tohoto školení 1. Kategorie zaměstnanců, kteří musí být proškoleni: a) řídící pracovníci, b) zdravotničtí a veterinární pracovníci (například lékaři, zdravotní sestry a sanitáři), c) nezdravotnický personál, d) pracovníci pověření úklidem a manipulací s odpady, e) pracovníci společností, které provádějí přepravu, úpravu, využití nebo odstranění odpadůodstranění odpadů. 2. Obsah školení (1) Program školení zaměstnanců uvedených v bodu 1 písm. a) a b) musí obsahovat: a) informace o zajištění ochrany životního prostředí při nakládání s odpadynakládání s odpady ze zdravotní a veterinární péčeveterinární péče, b) informace o odpovědnosti pracovníků organizace, c) popis aplikace praktických postupů při nakládání s odpadynakládání s odpady, které jsou pro danou skupinu pracovníků důležité, d) zásady ochrany zdraví při nakládání s odpademnakládání s odpadem ze zdravotnictví a veterinární péčeveterinární péče. (2) Program školení zaměstnanců uvedených po bodem 1 písm. c) a d) musí obsahovat: a) určení správného postupu při nakládání s odpadynakládání s odpady, soustřeďování a zařazování odpadů, značení obalů, čištění shromažďovacích nádob, b) postup při nehodách v provozu, například rozsypání nebo rozlití, dále vypracování písemných instrukcí pro posádky přepravující odpad po areálu, c) používání ochranných oděvů a pomůcek, d) zásady ochrany zdraví při nakládání s odpademnakládání s odpadem ze zdravotní a veterinární péčeveterinární péče. (3) Program školení zaměstnanců uvedených po bodem 1 písm. e) musí obsahovat: a) určení správného postupu při manipulaci a nakládání s odpadynakládání s odpady, soustřeďování a zařazování odpadů, značení obalů, čištění shromažďovacích nádob, b) postup při nehodách v provozu, například rozsypání nebo rozlití, dále vypracování písemných instrukcí pro posádky přepravující odpady, c) používání ochranných oděvů a pomůcek, d) zásady ochrany zdraví při nakládání se odpadem ze zdravotní a veterinární péčeveterinární péče. (4) Školení všech kategorií zaměstnanců musí být vedeno především z hlediska informací o riziku, které vyplývá z manipulace s odpady ze zdravotnictví a veterinární péčeveterinární péče pro zaměstnance, další osoby, zvířata a pro životní prostředí. Školení musí obsahovat zásady minimalizace rizik pro zdraví lidí a zvířat a pro životní prostředí a zásady ochrany veřejného zdraví a ochrany zdraví při práci. (5) Zaměstnanci, kteří se podílí na odesílání nebo přepravě nebo přijímají nebezpečné věci nebo nakládají nebo vykládají tyto věci do/z vozidelvozidel nebo balí nebezpečné věci do obalů či plní těmito věcmi cisternu či kontejner, a jejichž pracovní povinnosti s těmito činnostmi souvisejí, musejí být vyškoleni. Jedná se o školení tzv. osob podílejících se na přepravě nebezpečných věcí v souladu s pododdílem 1.3 a 1.10 Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR)30). (6) Záznamy o školení, například osvědčení nebo prezenční listina, musejí být uchovávány zaměstnavatelem a musejí být k dispozici kontrolním orgánům. Příloha č. 50 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Třídy úrovně účinnosti dekontaminace odpadů Úroveň I: je inaktivace vegetativních forem baktérií, hub a lipofilních virů vyjádřená jako 6 log10 redukce nebo větší. Úroveň II: je inaktivace vegetativních forem baktérií, hub, lipofilních/hydrofilních virů, parazitů a mykobakterií vyjádřená jako 6 log10 redukce nebo větší. Úroveň III: je inaktivace vegetativních forem baktérií, hub, lipofilních / hydrofilních virů, parazitů a mykobakterií vyjádřená jako 6 log10 redukce nebo větší; a inaktivace spor stearothermophilus nebo Bacillus atrophaeus vyjádřená jako 4 log10 redukce nebo větší. Úroveň IV: je inaktivace vegetativních forem baktérií, hub, lipofilních/hydrofilních virů, parazitů a mykobakterií a spor Geobacillus stearothermophilus vyjádřená jako 6 log10 redukce nebo větší. Příloha č. 51 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. 391kB Vysvětlivky: Formulář pro předání údajů o množství odpadů léčiv z domácností Čtvrtletí, roku - uvede se číselně čtvrtletí a rok, za který jsou údaje oznámeny. Identifikace lékárny - uvedou se údaje o lékárně, která údaje o odpadu léčiv z domácností oznamuje krajskému úřadu. IČO - uvede se identifikační číslo osoby - provozovatele lékárny. IČP – uvede se identifikační číslo provozovny lékárny. Pokud lékárna nemá přiděleno identifikační číslo provozovny, vyplňuje se zde interní číslo provozovny, které si lékárna zvolí sama. Název lékárny - uvede se název lékárny. Ulice, č.p., č.o, obecobec, PSČ - uvedou se adresní údaje, kde se nachází lékárna. IČZUJ - uvede se identifikační číslo základní územní jednotky obceobce odpovídající uvedeným adresním údajům, kde se nachází lékárna. Číslo se uvádí podle jednotného číselníku obcíobcí ČR vydaného Českým statistickým úřadem. Identifikace zařízenízařízení \\- uvedou se údaje o zařízenízařízení pro nakládání s odpadynakládání s odpady, kterému byl odpad léčiv z domácností předán. IČO - uvede se identifikační číslo provozovatele zařízenízařízení; pokud je IČO méně než osmimístné, doplní se zleva nuly na celkový počet osm míst. Identifikační číslo zařízenízařízení (IČZ) - uvede se identifikační číslo zařízenízařízení přidělené krajským úřadem. Předané odpady léčiv z domácností - uvede se druh a množství předaného odpadu léčiv z domácností (od občanů) v souladu s katalogem odpadů. Jedná se o odpady 20 01 31* a 20 01 32*. Příloha č. 52 k vyhlášce č. 273/2021 Sb. Technologické odpady Katalogové číslo| Název odpadu ---|--- 10 01 01| Škvára, struska a kotelní prach (kromě kotelního prachu uvedeného pod číslem 10 01 04) 10 01 02| Popílek ze spalování uhlí 10 01 03| Popílek ze spalování rašeliny a neošetřeného dřeva 10 01 05| Pevné reakční produkty na bázi vápníku z odsiřování spalin 10 01 15| Škvára, struska a kotelní prach ze spoluspalování odpadu neuvedené pod číslem 100114 10 01 24| Písky z fluidních loží 10 02 01| Odpady ze zpracovánízpracování strusky 10 02 02| Nezpracovaná struska 10 05 01| Strusky (z prvního a druhého tavení) 10 06 01| Strusky (z prvního a druhého tavení) 10 07 01| Strusky (z prvního a druhého tavení) 10 08 09| Jiné strusky 10 09 03| Pecní struska 10 10 03| Pecní struska 10 13 11| Odpady z jiných směsných materiálů na bázi cementu neuvedené pod čísly 101309 a 101310 17 05 04| Zemina a kamení neuvedené pod číslem 17 05 03 17 05 06| Vytěžená hlušina neuvedená pod číslem 17 05 05 17 05 08| Štěrk ze železničního svršku neuvedený pod číslem 17 05 07 19 01 12| Jiný popel a struska neuvedené pod číslem 19 01 11 19 01 19| Odpadní písky z fluidních loží 19 03 05| Stabilizovaný odpad neuvedený pod číslem 19 03 04 19 03 07| Solidifikovaný odpad neuvedený pod číslem 19 03 06 19 08 01| Shrabky z česlí 19 08 02| Odpady z lapáků písku 19 08 14| Kaly z jiných způsobů čištění průmyslových odpadních vod neuvedené pod číslem 190813 (pouze sádrovcový koláč z čištění odpadních vod v zařízenízařízení na energetické využití odpaduenergetické využití odpadu) 19 12 09| Nerosty (např. písek, kameny) 19 13 02| Pevné odpady ze sanace zeminy neuvedené pod číslem 19 13 01 20 03 01 01| Odděleně soustřeďovaný popel z domácností 1) Směrnice Rady 86/278/EHS ze dne 12. června 1986 o ochraně životního prostředí a zejména půdy při používání kalů z čistíren odpadních vod v zemědělství, ve znění směrnice Rady 91/692/EHS, nařízení Rady 807/2003/ES, nařízení Evropského parlamentu a Rady 219/2009/ES a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/853. Směrnice Rady 87/217/EHS ze dne 19. března 1987 o předcházení a snižování znečištění životního prostředí azbestem, ve znění směrnice Rady 91/692/EHS, nařízení Rady 807/2003/ES a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/853. Směrnice Rady 96/59/ES ze dne 16. září 1996 o odstraňování polychlorovaných bifenylů a polychlorovaných terfenylů (PCB/PCT), ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady 596/2009/ES. Směrnice Rady 1999/31/ES ze dne 26. dubna 1999 o skládkách odpadů, ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady 1882/2003/ES, nařízení Evropského parlamentu a Rady 1137/2008/ES, směrnice Rady 2011/97/EU a směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/850. Směrnice Evropského parlamentu a Rady (ES) 98/2008 ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic, ve znění nařízení Komise 1357/2014/EU, směrnice Komise 2015/1127/EU, nařízení Rady (EU) 2017/997 a směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/851. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění). 2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 ze dne 14. června 2006 o přepravě odpadů, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2017/852 ze dne 17. května 2017 o rtuti a o zrušení nařízení (ES) č. 1102/2008. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2019/1021 ze dne 20. června 2019 o perzistentních organických znečišťujících látkách, v platném znění. 3) Například zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší, ve znění pozdějších předpisů. 4) § 3a odst. 12 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů. 5) Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů. 6) Zákon č. 164/2001 Sb., o přírodních léčivých zdrojích, zdrojích přírodních minerálních vod přírodních léčebných lázních a lázeňských místech a o změně některých souvisejících zákonů (lázeňský zákon), ve znění pozdějších předpisů. 7) Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů. 8) Příloha č. 12 k vyhlášce č. 104/1988 Sb., o racionálním využívání výhradních ložisek, o povolování a ohlašování hornické činnosti a ohlašování činnosti prováděné hornickým způsobem, ve znění pozdějších předpisů. 9) Zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění pozdějších předpisů. 10) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006, o přepravě odpadů. 11) Zákon č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší, ve znění pozdějších předpisů. 12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2019/1021 ze dne 20. června 2019 o perzistentních organických znečišťujících látkách. 13) Zákon č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a agrochemickém zkoušení půd, ve znění pozdějších předpisů. Vyhláška č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění pozdějších předpisů. 14) Vyhláška č. 415/2012 Sb., o přípustné úrovni znečišťování a jejím zjišťování a o provedení některých dalších ustanovení zákona o ochraně ovzduší, ve znění pozdějších předpisů. 15) Nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu, ve znění pozdějších předpisů. 16) § 2 písm. b) vyhlášky č. 450/2005 Sb., o náležitostech nakládání se závadnými látkami a náležitostech havarijního plánu, způsobu a rozsahu hlášení havárií, jejich zneškodňování a odstraňování jejich škodlivých následků, ve znění pozdějších předpisů. 17) § 7 odst. 1 až 3 nařízení vlády č. 262/2012 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a akčním programu, ve znění pozdějších předpisů. 18) § 39 odst. 2 písm. a) zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů. 19) Vyhláška č. 275/1998 Sb., o agrochemickém zkoušení zemědělských půd a zjišťování půdních vlastností lesních pozemků, ve znění pozdějších předpisů. 20) Například vyhláška č. 50/1978 Sb., o odborné způsobilosti v elektrotechnice, ve znění pozdějších předpisů. 21) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2017/852 ze dne 17. května 2017 o rtuti a o zrušení nařízení (ES) č. 1102/2008. 22) Vyhláška č. 306/2012 Sb., o podmínkách předcházení, vzniku a šíření infekčních onemocnění a o hygienických požadavcích na provoz zdravotnických zařízení a ústavů sociální péče, ve znění pozdějších předpisů. 23) V případě, že koncentrace kongeneru/ů je nižší než kvantifikační limit (LOQ), dosazuje se do výpočtového vzorce souhrnné koncentrace I-TEQ hodnota rovná nule. 24) Nařízení (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006. 25) Např. zákon č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění pozdějších předpisů, Dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí — ADR (Ženeva 1957), Řád pro mezinárodní železniční dopravu nebezpečných věcí (RID). 26) Zákon č. 71/1994 Sb., o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty, ve znění pozdějších předpisů. 27) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu). 28) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2019/1009 ze dne 5. června 2019, kterým se stanoví pravidla pro dodávání hnojivých výrobků EU na trh a kterým se mění nařízení (ES) č. 1069/2009 a (ES) č. 1107/2009 a zrušuje nařízení (ES) č. 2003/2003. 29) Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice. 30) Dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí — ADR (Ženeva 1957). 31) Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů. 32) Zákon č. 542/2020 Sb., o výrobcích s ukončenou životností, ve znění pozdějších přepdisů.
Vyhláška č. 272/2021 Sb.
Vyhláška č. 272/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 107/2005 Sb., o školním stravování, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 19. 7. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 118/2021 * Čl. I - Vyhláška č. 107/2005 Sb., o školním stravování, ve znění vyhlášky č. 107/2008 Sb., vyhlášky č. 463/2011 Sb., vyhlášky č. 17/2015 Sb. a vyhlášky č. 210/2017 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 9. 2021 272 VYHLÁŠKA ze dne 14. července 2021, kterou se mění vyhláška č. 107/2005 Sb., o školním stravování, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy stanoví podle § 35 odst. 3, § 121 odst. 1, § 122 odst. 5 a § 123 odst. 5 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 82/2015 Sb., zákona č. 178/2016 Sb. a zákona č. 101/2017 Sb., a v dohodě s Ministerstvem zdravotnictví podle § 121 odst. 2 školského zákona: Čl. I Vyhláška č. 107/2005 Sb., o školním stravování, ve znění vyhlášky č. 107/2008 Sb., vyhlášky č. 463/2011 Sb., vyhlášky č. 17/2015 Sb. a vyhlášky č. 210/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 9 se na konci textu věty první doplňují slova „a s výjimkou výdejny lesní mateřské školy“. 2. V § 3 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) výdejna lesní mateřské školy.“. 3. V § 3 odst. 2 se za slovo „stravování“ vkládají slova „s výjimkou výdejny lesní mateřské školy“. 4. V § 3 odst. 3 se na konci textu věty první doplňují slova „nebo výdejna lesní mateřské školy“. 5. V § 3 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „nebo výdejna lesní mateřské školy“. 6. V § 3 odst. 5 se za slovo „Výdejna“ a za slovo „výdejna“ vkládají slova „nebo výdejna lesní mateřské školy“ a za slova „zařízení školního stravování“ se vkládají slova „nebo pro jednu výdejnu lesní mateřské školy“. 7. V § 5 odst. 4 se za slova „zákonným zástupcem“ vkládají slova „dítěte nebo“ a za slovo „žákem“ se vkládají slova „nebo studentem“. 8. V § 5 odst. 5 se částka „300 Kč“ nahrazuje částkou „400 Kč“. 9. V příloze č. 1 se odstavec 7 označuje jako odstavec 6. 10. Příloha č. 2 zní: „Příloha č. 2 k vyhlášce č. 107/2005 Sb. Finanční limity na nákup potravin Věkové skupiny strávníků, hlavní a doplňková jídla| Finanční limity Kč/den/strávník ---|--- 1\\. Strávníci do 6 let snídaně| 9,00 až 16,00 přesnídávka| 8,00 až 11,00 oběd| 17,00 až 30,00 svačina| 8,00 až 11,00 večeře| 15,00 až 23,00 Celkem (celodenní)| 57,00 až 91,00 na nápoje| 4,00 až 6,00 2\\. Strávníci 7-10 let snídaně| 11,00 až 18,00 přesnídávka| 9,00 až 15,00 oběd| 20,00 až 39,00 svačina| 8,00 až 12,00 večeře| 17,00 až 30,00 Celkem (celodenní)| 65,00 až 114,00 na nápoje (děti MŠ)| 4,00 až 6,00 3\\. Strávníci 11-14 let snídaně| 12,00 až 20,00 přesnídávka| 9,00 až 15,00 oběd| 23,00 až 41,00 svačina| 9,00 až 14,00 večeře| 18,00 až 33,00 Celkem (celodenní)| 71,00 až 123,00 4\\. Strávníci 15 a více let snídaně| 14,00 až 21,00 přesnídávka| 9,00 až 15,00 oběd| 24,00 až 45,00 svačina| 9,00 až 14,00 večeře| 21,00 až 41,00 Celkem (celodenní)| 77,00 až 136,00 II. večeře| 11,00 až 20,00 Strávníkům ze tříd se sportovním zaměřením, strávníkům vykonávajícím sportovní přípravu a strávníkům v konzervatoři připravujícím se v oboru tanec lze zvýšit horní limit na nákup potravin, nejvýše však o 50 %. Výsledná částka se zaokrouhlí na celé koruny nahoru. Do věkových skupin jsou strávníci zařazováni na dobu školního roku, ve kterém dosahují věku podle bodů 1 až 4.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2021. Ministr školství, mládeže a tělovýchovy: Ing. Plaga, Ph.D., v. r.
Vyhláška č. 271/2021 Sb.
Vyhláška č. 271/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 14/2005 Sb., o předškolním vzdělávání, ve znění pozdějších předpisů, a vyhláška č. 48/2005 Sb., o základním vzdělávání a některých náležitostech plnění povinné školní docházky, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 19. 7. 2021, datum účinnosti 1. 9. 2021, částka 118/2021 * ČÁST PRVNÍ - Změna vyhlášky o předškolním vzdělávání * ČÁST DRUHÁ - Změna vyhlášky o základním vzdělávání a některých náležitostech plnění povinné školní docházky * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 9. 2021 271 VYHLÁŠKA ze dne 14. července 2021, kterou se mění vyhláška č. 14/2005 Sb., o předškolním vzdělávání, ve znění pozdějších předpisů, a vyhláška č. 48/2005 Sb., o základním vzdělávání a některých náležitostech plnění povinné školní docházky, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy stanoví podle § 20 odst. 8, § 27 odst. 6, § 28 odst. 6, § 35 odst. 3 a § 161c odst. 2 písm. c) zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění zákona č. 383/2005 Sb., zákona č. 49/2009 Sb., zákona č. 472/2011 Sb., zákona č. 82/2015 Sb., zákona č. 178/2016 Sb., zákona č. 101/2017 Sb. a zákona č. 284/2020 Sb.: ČÁST PRVNÍ Změna vyhlášky o předškolním vzdělávání Čl. I Vyhláška č. 14/2005 Sb., o předškolním vzdělávání, ve znění vyhlášky č. 43/2006 Sb., vyhlášky č. 214/2012 Sb., vyhlášky č. 197/2016 Sb., vyhlášky č. 280/2016 Sb., vyhlášky č. 151/2018 Sb., vyhlášky č. 196/2019 Sb. a vyhlášky č. 423/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 1d se doplňuje odstavec 11, který zní: „(11) PHmax stanovený pro pracoviště se za každou skupinu podle § 1e odst. 1 zvyšuje o 1 hodinu.“. 2. Za § 1d se vkládá nový § 1e, který včetně nadpisu zní: „§ 1e Organizace vzdělávání ve skupinách pro jazykovou přípravu (1) Pokud počet dětí, které jsou cizinci a pro které je předškolní vzdělávání povinné, je alespoň 4 děti v jednotlivém místě poskytování vzdělávání, v případě lesní mateřské školy v jednotlivém území, kde zejména probíhá pedagogický program a kde má škola zázemí, ředitel mateřské školy zřídí skupinu nebo skupiny pro bezplatnou jazykovou přípravu pro zajištění plynulého přechodu do základního vzdělávání (dále jen „jazyková příprava“) zvlášť pro jednotlivá místa poskytovaného vzdělávání, v případě lesní mateřské školy zvlášť pro jednotlivá území. (2) Mateřská škola dětem ve skupině poskytuje jazykovou přípravu v rozsahu 1 hodiny týdně. (3) Skupina pro jazykovou přípravu má nejvýše 8 dětí podle odstavce 1. Další skupinu pro jazykovou přípravu lze zřídit, pokud je do dosavadní skupiny zařazeno 8 dětí podle odstavce 1. (4) Ředitel mateřské školy může na základě posouzení potřebnosti jazykové podpory dítěte zařadit do skupiny pro jazykovou přípravu jiné děti než uvedené v odstavci 1, a to i do vyššího počtu než 8 dětí, pokud to není na újmu kvality jazykové přípravy dětí podle odstavce 1.“. ČÁST DRUHÁ Změna vyhlášky o základním vzdělávání a některých náležitostech plnění povinné školní docházky Čl. II Vyhláška č. 48/2005 Sb., o základním vzdělávání a některých náležitostech plnění povinné školní docházky, ve znění vyhlášky č. 454/2006 Sb., vyhlášky č. 256/2012 Sb., vyhlášky č. 197/2016 Sb., vyhlášky č. 243/2017 Sb., vyhlášky č. 140/2018 Sb. a vyhlášky č. 196/2019 Sb., se mění takto: 1. V § 6 odst. 1 se částka „200 Kč“ nahrazuje částkou „500 Kč“. 2. Ve skupinovém nadpise nad označením § 10 se slovo „třídách“ nahrazuje slovem „skupinách“. 3. § 10 a 11 včetně nadpisů znějí: „§ 10 Určená škola (1) Bezplatná příprava k začlenění do základního vzdělávání zahrnující výuku českého jazyka přizpůsobená potřebám žáků cizinců, kteří plní povinnou školní docházku (dále jen „jazyková příprava“), je poskytována ve škole zřízené obcí, krajem nebo svazkem obcí, která je na seznamu škol určených k poskytování jazykové přípravy (dále jen „seznam určených škol“). Škola je od 1. září zařazena na seznam určených škol tehdy, pokud je podíl žáků cizinců z celkového počtu žáků školy k 31. březnu bezprostředně předcházejícího školního roku alespoň 5 %. (2) Není-li ve správním obvodu obce s rozšířenou působností žádná škola, která splňuje podmínky podle odstavce 1 věty druhé, zařadí krajský úřad ve spolupráci se zřizovatelem ve správním obvodu této obce s rozšířenou působností na seznam určených škol školu, která má pro poskytování jazykové přípravy cizinců nejvhodnější podmínky. Krajský úřad může ve spolupráci se zřizovateli namísto školy podle odstavce 1 věty druhé zařadit na seznam určených škol jinou školu, pokud má s jazykovou přípravou dlouhodobé zkušenosti nebo má pro jazykovou přípravu vytvořeny vhodnější podmínky než škola podle odstavce 1 věty druhé. (3) Ve správním obvodu obce s rozšířenou působností musí být počet určených škol a) roven počtu škol, které splňují podmínky podle odstavce 1 věty druhé, nebo b) 1 škola, pokud ve správním obvodu obce s rozšířenou působností není žádná škola, která splňuje podmínky podle odstavce 1 věty druhé; to neplatí v případě určení škol podle odstavců 4 a 5. (4) Krajský úřad ve spolupráci se zřizovatelem může na seznam určených škol zařadit školu od 1. září nebo od pozdějšího dne v průběhu školního roku v případě, že k naplnění podmínek podle odstavce 1 věty druhé dojde po 31. březnu bezprostředně předcházejícího školního roku; odstavec 2 platí obdobně. (5) Na žádost školy může ve výjimečných případech krajský úřad ve spolupráci se zřizovatelem a se souhlasem ministerstva zařadit na seznam určených škol školu, která nesplňuje podmínky podle odstavce 1 věty druhé. (6) Určená škola poskytuje jazykovou přípravu osobním způsobem. Krajský úřad stanoví, které z určených škol budou poskytovat jazykovou přípravu také distančním způsobem. (7) Krajský úřad zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup seznam určených škol včetně údaje, zda škola poskytuje jazykovou přípravu také distančním způsobem, a případně doplňující informace o tom, na jaké mateřské jazyky žáků a jaký věk žáků se škola specializuje. § 11 Zařazení žáka do skupiny pro jazykovou přípravu (1) Ředitel určené školy zařadí do skupiny pro jazykovou přípravu žáka cizince, který plní povinnou školní docházku ve škole na území České republiky nejvýše 12 měsíců před podáním žádosti. (2) Žák se zařazuje do skupiny pro jazykovou přípravu na základě žádosti zákonného zástupce. Součástí žádosti zákonného zástupce žáka je sdělení, zda se žák bude účastnit jazykové přípravy osobně, nebo distančním způsobem. (3) Ředitel určené školy zařadí žáka do skupiny pro jazykovou přípravu, a to nejpozději do 30 dnů od podání žádosti. (4) Žák určené školy se účastní jazykové přípravy přednostně osobně v této určené škole. Pokud není možný vznik skupiny pro jazykovou přípravu s osobní účastí nebo je to pro žáka vhodnější, žák se může účastnit jazykové přípravy distančně v této škole nebo osobně nebo distančně v jiné určené škole, kterou zvolí jeho zákonný zástupce, pokud je tato škola ve stejném kraji jako škola, ve které žák plní povinnou školní docházku. (5) Žák školy, která není určenou školou, se může účastnit jazykové přípravy osobně nebo distančně v určené škole, kterou zvolí jeho zákonný zástupce. Zvolit lze pouze určenou školu, která je ve stejném kraji jako žákova škola. (6) Ředitel školy nemusí zařadit do skupiny pro jazykovou přípravu žáka jiné školy, pokud zařazení neumožňují prostorové podmínky školy. Pokud nelze žáka zařadit podle věty první, ředitel školy bezodkladně informuje krajský úřad, který zajistí jazykovou přípravu žáka v jiné škole.“. Poznámka pod čarou č. 10 se zrušuje. 4. Za § 11 se vkládají nové § 11a a 11b, které včetně nadpisů znějí: „§ 11a Skupina pro jazykovou přípravu (1) Ředitel určené školy zřizuje skupinu nebo skupiny pro jazykovou přípravu. (2) Ředitel školy, ve které žák plní povinnou školní docházku, vyrozumí zákonného zástupce žáka uvedeného v § 11 odst. 1 do 1 týdne po přijetí žáka do školy o možnosti jazykové přípravy a o organizaci tohoto vzdělávání. (3) Skupiny pro jazykovou přípravu ředitel určené školy zřizuje zvlášť pro žáky, kteří se jazykové přípravy účastní osobně, a zvlášť pro žáky, kteří se jazykové přípravy účastní distančním způsobem. (4) Skupina pro jazykovou přípravu má nejméně 1 a nejvýše 10 žáků podle § 11 odst. 1, s výjimkou první skupiny pro jazykovou přípravu s daným způsobem vzdělávání podle odstavce 3, která má nejméně 2 a nejvýše 10 žáků podle § 11 odst. 1. Další skupinu pro jazykovou přípravu s daným způsobem vzdělávání podle odstavce 3 lze zřídit, pokud je do každé dosavadní skupiny zařazeno 10 žáků podle § 11 odst. 1. (5) Ředitel určené školy může na základě posouzení potřebnosti jazykové podpory žáka zařadit do skupiny pro jazykovou přípravu i jiné žáky, než žáky podle § 11 odst. 1, a to i do vyššího počtu než 10 žáků, pokud to není na újmu kvality jazykové přípravy žáků podle § 11 odst. 1. § 11b Organizace jazykové přípravy (1) Celková délka jazykové přípravy žáka je nejméně 100 hodin a nejvíce 200 hodin po dobu nejvýše 10 měsíců výuky. Délku jazykové přípravy určí ředitel školy, ve které se žák bude účastnit jazykové přípravy, podle znalostí žáka ověřených před zahájením jazykové přípravy. Délku jazykové přípravy lze v odůvodněných případech opakovaně prodloužit až do nejvyšší celkové délky jazykové přípravy 200 hodin. (2) Jazyková příprava probíhá v době vyučování. Žák je z vyučování, které se překrývá s jazykovou přípravou, uvolněn. Je-li to pro dané žáky z hlediska jejich vzdělávání vhodnější, může se souhlasem zákonných zástupců všech žáků ve skupině pro jazykovou přípravu jazyková příprava probíhat mimo vyučování. (3) Škola zajistí žákovi ve škole přístup k informačním technologiím pro účast na jazykové přípravě konané distančním způsobem. (4) Absolvování jazykové přípravy se zaznamenává do dokumentace školy, v níž žák plní povinnou školní docházku. (5) Škola, ve které žák plní povinnou školní docházku, a určená škola vzájemně spolupracují a poskytují si informace o žákovi a o průběhu a výsledcích jazykové přípravy žáka.“. Čl. III Přechodná ustanovení 1. Podle pravidel pro určování škol v § 10 odst. 1 až 5 vyhlášky č. 48/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky, krajský úřad postupuje při určování od školního roku 2022/2023. Pro školní rok 2021/2022 krajský úřad ve spolupráci se zřizovateli určí alespoň 1 školu ve správním obvodu obce s rozšířenou působností k poskytování jazykové přípravy; krajský úřad ve spolupráci se zřizovateli může v průběhu školního roku 2021/2022 provádět změny v určení škol v případě důvodů zvláštního zřetele hodných. 2. Ve školním roce 2021/2022 je doba podle § 11 odst. 1 vyhlášky č. 48/2005 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky, nejvýše 24 měsíců. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST Čl. IV Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2021. Ministr školství, mládeže a tělovýchovy: Ing. Plaga, Ph.D., v. r.
Zákon č. 270/2021 Sb.
Zákon č. 270/2021 Sb. Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o občanských průkazech Vyhlášeno 19. 7. 2021, datum účinnosti 2. 8. 2021, částka 117/2021 * ČÁST PRVNÍ - Změna živnostenského zákona * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení * ČÁST TŘETÍ - Změna notářského řádu * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o Ústavním soudu * ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o Rejstříku trestů * ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o vnitrozemské plavbě * ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o zemědělství * ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona o cestovních dokladech * ČÁST DESÁTÁ - Změna zákona o evidenci obyvatel * ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna zákona o matrikách, jménu a příjmení * ČÁST DVANÁCTÁ - Změna zákona o soudech a soudcích * ČÁST TŘINÁCTÁ - Změna zákona o správních poplatcích * ČÁST ČTRNÁCTÁ - Změna zákona o elektronických komunikacích * ČÁST PATNÁCTÁ - Změna zákona o ověřování * ČÁST ŠESTNÁCTÁ - Změna zákona o nemocenském pojištění * ČÁST SEDMNÁCTÁ - Změna zákona o státním občanství * ČÁST OSMNÁCTÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s další elektronizací postupů orgánů veřejné moci * ČÁST DEVATENÁCTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2025 270 ZÁKON ze dne 1. července 2021, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o občanských průkazech Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna živnostenského zákona Čl. I V § 45 odst. 2 písm. i) zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění zákona č. 169/2012 Sb., se slova „zapisované do občanského průkazu podle zákona o občanských průkazech (dále jen „titul nebo vědecká hodnost“)“ zrušují. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení Čl. II V § 123e odst. 1 písm. b) zákona č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb. a zákona č. 195/2017 Sb., se slova „se strojově čitelnými údaji a s kontaktním elektronickým čipem“ zrušují. ČÁST TŘETÍ Změna notářského řádu Čl. III Zákon č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění zákona č. 82/1998 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 317/2001 Sb., zákona č. 352/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 6/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 349/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 216/2005 Sb., zákona č. 344/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 308/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 460/2016 Sb., zákona č. 258/2017 Sb., zákona č. 94/2018 Sb., zákona č. 7/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 33/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb., zákona č. 218/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 109d úvodní části ustanovení se slova „jejich držitelích“ nahrazují slovy „osobách, jimž je občanský průkaz vydán,“. 2. V § 109d písm. f) se slovo „úřadu“ nahrazuje slovy „správního orgánu“. 3. V § 109d písmeno h) zní: „h) číslo, popřípadě série a datum skutečného skončení platnosti neplatného občanského průkazu.“. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o Ústavním soudu Čl. IV Zákon č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 331/1993 Sb., zákona č. 236/1995 Sb., zákona č. 77/1998 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 48/2002 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 114/2003 Sb., zákona č. 83/2004 Sb., zákona č. 120/2004 Sb., zákona č. 234/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 275/2012 Sb., zákona č. 404/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 90/2017 Sb., zákona č. 173/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 25a odst. 5 písm. c) se slova „občan prohlášený za mrtvého nepřežil“ nahrazují slovy „osoba prohlášená za mrtvou nepřežila“. 2. V § 25a odst. 5 písmena d) a e) znějí: „d) datum skončení platnosti občanského průkazu, datum znehodnocení neplatného občanského průkazu a údaj o jeho ponechání nebo odevzdání, e) číslo, popřípadě série a datum skutečného skončení platnosti neplatného občanského průkazu.“. ČÁST PÁTÁ Změna zákona o Rejstříku trestů Čl. V Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění zákona č. 126/2003 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 179/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 345/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 306/2009 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 42/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 220/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 2a odst. 5 písm. f) se slovo „úřadu“ nahrazuje slovy „správního orgánu“. 2. V § 2a odst. 5 písmeno h) zní: „h) číslo, popřípadě série a datum skutečného skončení platnosti neplatného občanského průkazu.“. 3. V § 2a odst. 5 se písmeno i) zrušuje. ČÁST ŠESTÁ Změna zákona o vnitrozemské plavbě Čl. VI V § 48a odst. 6 zákona č. 114/1995 Sb., o vnitrozemské plavbě, ve znění zákona č. 135/2019 Sb., se slova „občana a jeho podpisu“ nahrazují slovy „osoby, jíž je občanský průkaz vydán, a jejího podpisu uvedené v občanském průkazu“. ČÁST SEDMÁ Změna zákona o zemědělství Čl. VII V § 2f odst. 3 písm. i) zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 208/2019 Sb., se slova „zapisované do občanského průkazu podle zákona o občanských průkazech (dále jen „titul nebo vědecká hodnost“)“ zrušují. ČÁST DEVÁTÁ Změna zákona o cestovních dokladech Čl. IX Zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech, ve znění zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 559/2004 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 384/2009 Sb., zákona č. 197/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 159/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 191/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb. a zákona č. 277/2019 Sb., se mění takto: 1. V § 6 odst. 1 se text „§ 17 odst. 11“ nahrazuje textem „§ 17 odst. 9“. 2. V § 17 odstavec 2 zní: „(2) Žádost o vydání cestovního dokladu, popřípadě o provedení změn v něm zapsaných údajů nebo o jejich doplnění může podat občan starší 15 let. Pokud je občan nezletilý, je součástí žádosti písemný souhlas zákonného zástupce, poručníka, opatrovníka, pěstouna, osoby, které je nezletilý občan svěřen do osobní péče, ředitele zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ředitele zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc podepsaný jejich úředně ověřeným podpisem.“. 3. V § 17 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „, poručník, opatrovník, pěstoun, osoba, které byl občan mladší 15 let svěřen do osobní péče, ředitel zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ředitel zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc“. 4. V § 17 se odstavce 4 a 5 včetně poznámek pod čarou č. 7 až 9 zrušují. Dosavadní odstavce 6 až 13 se označují jako odstavce 4 až 11. 5. V § 17 odst. 5, 8 a 10 se slova „nebo 4“ zrušují. 6. V § 17 odstavec 6 zní: „(6) Za občana staršího 15 let, kterému soud jmenoval opatrovníka z důvodu, že mu jeho zdravotní stav působí obtíže při hájení jeho práv, může podat žádost opatrovník, umožňuje-li to rozsah jeho působnosti. Za občana staršího 18 let, kterému brání duševní porucha samostatně právně jednat, může podat žádost člen domácnosti, jehož oprávnění k zastupování občana bylo schváleno soudem.“. Poznámky pod čarou č. 27 a 28 se zrušují. 7. V § 17 se na konci textu odstavce 8 doplňují slova „; v případě žádosti o vydání cestovního pasu vyjádří oprávněná osoba svůj souhlas podepsáním žádosti svým digitalizovaným podpisem. Digitalizovaným podpisem se rozumí vlastní rukou provedené písemné vyjádření vlastního jména, popřípadě jmen, a příjmení, popřípadě pouze příjmení, na podpisové zařízení“. 8. V § 17 odst. 9 se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“ a číslo „8“ se nahrazuje číslem „6“. 9. V § 17 odst. 10 se za slovo „zástupce“ vkládají slova „, poručníka, opatrovníka, pěstouna, osoby, které byl nezletilý občan svěřen do osobní péče, ředitele zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ředitele zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc“. 10. V § 19 odst. 1 se za slova „Žádost o vydání cestovního dokladu“ vkládají slova „, s výjimkou cestovního pasu,“. 11. V § 19 odst. 1 se text „§ 20 odst. 8“ nahrazuje textem „§ 20 odst. 9“. 12. V § 19 odst. 1 se text „§ 20 odst. 9“ nahrazuje textem „§ 20 odst. 8“. 13. V § 19 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Žádost o vydání cestovního pasu se vyhotovuje a podává s využitím speciálního aplikačního programu, který zajišťuje sběr dat pro potřeby výrobce k personalizaci dokladů.“. 14. V § 20 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slova „žádá o vydání cestovního dokladu“ vkládají slova „, s výjimkou cestovního pasu“. 15. V § 20 odst. 1 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno d). 16. V § 20 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Žádost o vydání cestovního pasu obsahuje údaje podle odstavce 1. Občan, jemuž má být cestovní pas vydán, je povinen podepsat žádost o vydání cestovního pasu digitalizovaným podpisem; digitalizovaný podpis občana se nevyžaduje, pokud mu v jeho provedení brání těžko překonatelná překážka. Žádá-li občan o vydání dalšího pasu, musí žádost obsahovat i odůvodnění žádosti o další cestovní pas. Povinnost předložit vyplněnou žádost o vydání cestovního pasu se na občana nevztahuje.“. Dosavadní odstavce 2 až 9 se označují jako odstavce 3 až 10. 17. V § 20 odst. 3 se za slovo „je“ vkládají slova „digitalizovaný podpis nebo“. 18. V § 20 odst. 4 se za slovo „žádost“ vkládají slova „o vydání diplomatického nebo služebního pasu“. 19. V § 20 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Správnost a úplnost žádosti o vydání cestovního pasu občan stvrdí digitalizovaným podpisem.“. 20. V § 20 odst. 5 se slova „§ 20 odst. 2 a 3“ nahrazují slovy „§ 20 odst. 3 a 4“. 21. V § 20 se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavce 6 až 10 se označují jako odstavce 5 až 9. 22. V § 20 odst. 7 se slova „jeho jména i“ nahrazují slovy „vlastního jména, popřípadě jmen, a“. 23. V § 21 odst. 1 se slova „§ 17 odst. 2 až 9“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 2 až 7“. 24. V § 21 odst. 1 se text „§ 20 odst. 3“ nahrazuje textem „§ 20 odst. 4“. 25. V § 21c se text „§ 17 odst. 13“ nahrazuje textem „§ 17 odst. 11“. 26. V § 22 odst. 1 písm. b) se za slovo „zástupce“ vkládají slova „, poručník, opatrovník“ a za slovo „do“ se vkládá slovo „osobní“. 27. V § 22 odst. 1 písmeno c) zní: „c) opatrovník jmenovaný soudem občanovi z důvodu, že mu jeho zdravotní stav působí obtíže při hájení jeho práv, umožňuje-li to rozsah jeho působnosti,“. 28. V § 22 odst. 1 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní: „d) člen domácnosti, jehož oprávnění k zastupování občana staršího 18 let, kterému brání duševní porucha samostatně právně jednat, bylo schváleno soudem,“. Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena e) a f). 29. V § 22 odst. 1 se na konci písmene e) doplňuje slovo „nebo“. 30. V § 22 odst. 1 písm. f) se za slovo „základě“ vkládá slovo „zvláštní“. 31. V § 22 odst. 2 se na konci textu věty první doplňují slova „, popřípadě digitalizovaným podpisem“. 32. V § 22 odst. 4 se slova „§ 17 odst. 3 až 8“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 3 až 6“. 33. V § 26 se slova „§ 17 odst. 2 až 9“ nahrazují slovy „§ 17 odst. 2 až 7“. 34. V § 28 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „kterýkoliv orgán příslušný k vydání cestovního dokladu; pokud cestovní pas vydalo ministerstvo, rozhodne o skončení platnosti kterýkoliv obecní úřad obce s rozšířenou působností, jestliže“ nahrazují slovy „obecní úřad obce s rozšířenou působností, ministerstvo nebo zastupitelský úřad, a v případě diplomatického nebo služební pasu Ministerstvo zahraničních věcí, jestliže držitel se skončením platnosti cestovního dokladu souhlasí a“. 35. V § 28 odst. 2 se na začátek písmen a) a b) vkládají slova „cestovní doklad“. 36. V § 28 odst. 2 písm. c) se text „§ 20 odst. 5“ nahrazuje textem „§ 20 odst. 6“. 37. V § 28 odst. 2 písm. c) se text „§ 20 odst. 6“ nahrazuje textem „§ 20 odst. 5“. 38. V § 28 odst. 2 se závěrečná část ustanovení zrušuje. 39. V § 28 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 5, které znějí: „(3) V případě skončení platnosti cestovního dokladu podle odstavce 2 se namísto písemného vyhotovení rozhodnutí pouze učiní záznam do spisu; proti rozhodnutí se nelze odvolat. (4) Pokud držitel se skončením platnosti cestovního dokladu z důvodu podle odstavce 2 nesouhlasí, o skončení platnosti cestovního dokladu rozhodne obecní úřad obce s rozšířenou působností příslušný podle místa jeho trvalého pobytu. Není-li držitel hlášen k trvalému pobytu na území České republiky, rozhodne obecní úřad obce s rozšířenou působností příslušný podle místa jeho posledního trvalého pobytu na území České republiky; neměl-li trvalý pobyt na území České republiky nebo jej nelze zjistit, rozhodne Magistrát města Brna. Odvolání proti tomuto rozhodnutí nemá odkladný účinek. (5) Skončení platnosti cestovního dokladu se bezodkladně uvede do evidence cestovních dokladů.“. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 6 až 8. 40. V § 29 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno y), které zní: „y) poznámky k předání cestovního pasu.“. 41. V § 29 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Evidence cestovních dokladů dále obsahuje a) záznam o skončení platnosti cestovního pasu v elektronické podobě, b) žádost o vydání cestovního pasu v elektronické podobě a c) oznámení o ztrátě nebo odcizení cestovního pasu v elektronické podobě.“. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6. 42. V § 29 odst. 4 úvodní části ustanovení se text „odst. 6“ nahrazuje textem „odst. 3“. 43. V § 29 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova „a 7“ zrušují. 44. V § 29 odst. 6 se slova „písm. a) až r) bodech 1 a 2 a v odstavci 2 písm. s), t) a v) a v odstavci 3“ nahrazují slovy „písm. a) až q), písm. r) bodech 1 a 2 a písm. s), t), v), x) a y) a v odstavcích 3 a 4“ a za slovo „dokladu“ se vkládají slova „, údaje uvedené v odstavci 2 písm. b) a k) se vedou ještě 75 let ode dne úmrtí občana“. 45. V § 30 odst. 2 se text „§ 29 odst. 3“ nahrazuje textem „§ 29 odst. 4“. 46. V § 30 se odstavce 3 až 5 a 12 zrušují. Dosavadní odstavce 6 až 11 se označují jako odstavce 3 až 8 a dosavadní odstavec 13 se označuje jako odstavec 9. 47. V § 30 odst. 4 se na konci písmene k) tečka nahrazuje čárkou a vkládá se písmeno l), které zní: „l) zbavení rodičovské odpovědnosti, včetně data nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zbavení rodičovské odpovědnosti, čísla jednacího tohoto rozhodnutí a označení soudu, který o zbavení rodičovské odpovědnosti rozhodl, a datum nabytí právní moci zrušení rozhodnutí soudu o zbavení rodičovské odpovědnosti.“. 48. V § 30 odst. 5 písm. b) se slovo „občana“ nahrazuje slovy „osoby, jíž je občanský průkaz vydán“. 49. V § 30 odst. 5 písmeno e) zní: „e) číslo, popřípadě sérii a datum skutečného skončení platnosti neplatného občanského průkazu.“. 50. V § 30 se odstavce 7 a 8 zrušují. Dosavadní odstavce 9 až 15 se označují jako odstavce 7 až 13. 51. V § 30a odst. 1 se slova „§ 29 odst. 3 písm. e) a f)“ nahrazují slovy „§ 29 odst. 4 písm. e) a f)“. 52. V § 30a odstavce 4 a 5 znějí: „(4) Žádost o poskytnutí údajů za občana mladšího 15 let může podat jeho zákonný zástupce, poručník, opatrovník, pěstoun, osoba, které byl občan mladší 15 let svěřen do osobní péče, ředitel zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ředitel zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc. (5) Žádost o poskytnutí údajů za občana staršího 15 let může podat zmocněnec na základě zvláštní plné moci s úředně ověřeným podpisem zmocnitele nebo opatrovník jmenovaný soudem občanovi z důvodu, že mu jeho zdravotní stav působí obtíže při hájení jeho práv, umožňuje-li to rozsah jeho působnosti. Žádost o poskytnutí údajů za občana staršího 18 let, kterému brání duševní porucha samostatně právně jednat, může dále podat člen domácnosti, jehož oprávnění k zastupování občana bylo schváleno soudem.“. 53. § 30b se včetně poznámky pod čarou č. 19d zrušuje. 54. V § 31 odst. 1 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena a) až d). 55. V § 31 odst. 1 písm. b) se čárka nahrazuje slovem „a“. 56. V § 31 odst. 1 se na konci písmene c) čárka nahrazuje tečkou a písmeno d) se zrušuje. 57. V § 31 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3. 58. V § 31 se doplňují odstavce 4 až 7, které znějí: „(4) Evidence cestovních dokladů plní ve vztahu k dokumentům v ní vedeným úlohu elektronického systému spisové služby podle zákona upravujícího archivnictví a spisovou službu. (5) Národní standard pro elektronické systémy spisové služby se na evidenci cestovních dokladů nepoužije; to neplatí v případě transakčního protokolu. (6) Evidence cestovních dokladů musí umožňovat a) předávání dat ve výstupním datovém formátu podle zákona upravujícího archivnictví a spisovou službu a b) označení dokumentu v ní vedeném spisovým znakem, skartačním znakem a skartační lhůtou podle spisového a skartačního plánu. (7) Číslo žádosti o vydání cestovního dokladu se považuje za spisovou značku.“. 59. V § 32 odst. 2 se slova „a současně oznámí tuto skutečnost včetně jména, popřípadě jmen, příjmení, data a místa narození držitele obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, který cestovní doklad vydal“ zrušují. 60. V § 32 odst. 2 se za větu třetí vkládá věta „Matriční úřad nebo policie současně oznámí tuto skutečnost včetně jména, popřípadě jmen, příjmení, data a místa narození držitele obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, který cestovní doklad vydal.“. 61. V § 32 odst. 3 se slova „a současně bezodkladně oznámí tuto skutečnost v rozsahu uvedeném v odstavci 2 orgánu příslušnému k vydání cestovního dokladu“ zrušují. 62. V § 32 odst. 4 se text „§ 28 odst. 2“ nahrazuje slovy „§ 28 odst. 2 nebo 4“ a slova „a bezodkladně zaslat cestovní doklad orgánu, který cestovní doklad vydal, s uvedením důvodu jeho zadržení“ se zrušují. 63. V § 32 odst. 4 se za větu druhou vkládá věta „Policie současně bezodkladně zašle cestovní doklad orgánu, který cestovní doklad vydal, s uvedením důvodu jeho zadržení.“. 64. V § 32 odst. 4 a v § 34 odst. 1 se slova „orgán, který jej zadržel,“ nahrazují slovem „policie“. 65. V § 33 odst. 2 se slova „a bezodkladně zaslat cestovní doklad orgánu příslušnému k jeho vydání s uvedením důvodu jeho zadržení“ zrušují. 66. V § 33 odst. 2 se za větu druhou vkládá věta „Policie současně bezodkladně zašle cestovní doklad orgánu příslušnému k jeho vydání s uvedením důvodu jeho zadržení.“. 67. V § 34 odst. 1 se slova „a cestovní doklad bezodkladně zaslat orgánu příslušnému k jeho vydání s uvedením důvodu jeho zadržení“ zrušují. 68. V § 34 odst. 1 se za větu druhou vkládá věta „Policie bezodkladně zašle cestovní doklad obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, který cestovní doklad vydal, s uvedením důvodu jeho zadržení.“. 69. V § 34a odst. 3 se slova „u něhož občan“ nahrazují slovy „ministerstvo a zastupitelský úřad, pokud u nich občan“. 70. V § 34a se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Obecní úřad obce s rozšířenou působností, ministerstvo nebo zastupitelský úřad, který projednal přestupek podle věty první příkazem na místě, oznámí tuto skutečnost elektronicky obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností podle vět první až třetí.“. Čl. X Přechodná ustanovení 1. V době od 29. července 2021 do 1. srpna 2021 nelze podat žádost o vydání cestovního pasu podle zákona č. 329/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. V době od 30. července 2021 do 1. srpna 2021 nelze převzít cestovní pas podle zákona č. 329/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DESÁTÁ Změna zákona o evidenci obyvatel Čl. XI Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění zákona č. 2/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 68/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 494/2012 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 312/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 15/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 456/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 111/2019 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 3 odst. 3 písm. i) se slova „jméno, popřípadě jména, příjmení a rodné číslo opatrovníka,“ a slova „ ; nebylo-li opatrovníkovi rodné číslo přiděleno, vede se datum, místo a okres jeho narození a u opatrovníka, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se narodil, a agendový identifikátor fyzické osoby, pokud opatrovníkovi byl přidělen; uvedené místo a okres narození na území České republiky jsou vedeny ve formě referenční vazby (kódu územního prvku) na referenční údaj v základním registru územní identifikace, adres a nemovitostí; je-li opatrovníkem ustanovena právnická osoba, vede se název a adresa sídla; tyto údaje jsou vedeny ve formě referenčních vazeb na referenční údaje ze základního registru právnických osob, podnikajících fyzických osob a orgánů veřejné moci“ zrušují. 2. V § 3 odst. 3 se za písmeno i) vkládají nová písmena j) a k), která včetně poznámek pod čarou č. 30 a 31 znějí: „j) o opatrovnictví údaje v rozsahu 1. jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení, rodné číslo, je-li přiděleno, a agendový identifikátor fyzické osoby, je-li přidělen, opatrovníka, který je fyzickou osobou; nebylo-li opatrovníkovi rodné číslo přiděleno, vede se datum, místo a okres jeho narození a u opatrovníka, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se narodil; místo a okres narození na území České republiky jsou vedeny ve formě referenční vazby (kódu územního prvku) na referenční údaj v základním registru územní identifikace, adres a nemovitostí, 2. název a adresa sídla opatrovníka, který je právnickou osobou; údaje jsou vedeny ve formě referenčních vazeb na referenční údaje ze základního registru právnických osob, podnikajících fyzických osob a orgánů veřejné moci, 3. datum nabytí právní moci rozhodnutí soudu o jmenování opatrovníka30), číslo jednací tohoto rozhodnutí a označení soudu, který o jmenování opatrovníka rozhodl, datum nabytí právní moci zrušení rozhodnutí soudu o jmenování opatrovníka, k) zbavení rodičovské odpovědnosti, včetně data nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zbavení rodičovské odpovědnosti31), čísla jednacího a označení soudu, který o zbavení rodičovské odpovědnosti rozhodl, a datum nabytí právní moci zrušení rozhodnutí soudu o zbavení rodičovské odpovědnosti, 30) § 465 až 471 občanského zákoníku. 31) § 865 až 879 občanského zákoníku.“. Dosavadní písmena j) až v) se označují jako písmena l) až x). 3. V § 3 odst. 3 písm. s) se číslo „12“ nahrazuje číslem „10“. 4. V § 3 odst. 3 písm. x) se slova „a) až u)“ nahrazují slovy „a) až w)“. 5. V § 3a odst. 1 písm. a) se slova „§ 3 odst. 3 písm. a) až f) a k) až o)“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 3 písm. a) až f) a m) až q)“. 6. V § 3a odst. 4, § 4 odst. 2 a v § 5 odst. 3 se slova „§ 3 odst. 3 písm. p) a q)“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 3 písm. r) a s)“. 7. V § 4 odst. 1 se slova „§ 3 odst. 3 písm. k) až o)“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 3 písm. m) až q)“. 8. V § 4a se slova „§ 3 odst. 3 písm. a) až f), písm. k) až p) a písm. r) a t)“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 3 písm. a) až f), m) až r), t) a v)“. 9. V § 5 odst. 2 se text „§ 3 odst. 3 písm. j)“ nahrazuje textem „§ 3 odst. 3 písm. l)“. 10. V § 6 se slova „§ 3 odst. 3 písm. i) a j), § 3 odst. 3 písm. l) a m)“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 3 písm. i) až l), n) a o)“ a slova „§ 3 odst. 3 písm. s) a t)“ se nahrazují slovy „§ 3 odst. 3 písm. u) a v)“. 11. V § 8 odst. 3 se text „§ 3 odst. 3 písm. q)“ nahrazuje textem „§ 3 odst. 3 písm. s)“, text „§ 3 odst. 3 písm. p)“ se nahrazuje textem „§ 3 odst. 3 písm. r)“ a text „§ 3 odst. 3 písm. r), s) a t)“ se nahrazuje textem „§ 3 odst. 3 písm. t) až v)“. 12. V § 8 odst. 5 se věty druhá a třetí nahrazují větami „Žádost o poskytnutí údajů z informačního systému lze podat i prostřednictvím kontaktního místa veřejné správy; v tomto případě musí občan provést svoji autentizaci pomocí občanského průkazu. Údaje poskytuje subjekt, u kterého byla žádost osobně podána.“. Poznámky pod čarou č. 8b a 8c se zrušují. 13. V § 8 odst. 8 se věta první nahrazuje větami „Za obyvatele mladšího 15 let žádá o poskytnutí údajů jeho zákonný zástupce. Za obyvatele, který má jmenovaného opatrovníka a není způsobilý k jednání podle odstavců 3 až 6, žádá o poskytnutí údajů opatrovník.“. 14. V § 8 se odstavce 10, 11 a 13 až 15 včetně poznámek pod čarou č. 9a až 9c zrušují. Dosavadní odstavec 12 se označuje jako odstavec 10 a dosavadní odstavce 16 až 18 se označují jako odstavce 11 až 13. 15. V § 8 odst. 10 se slova „až 10“ nahrazují slovy „a 9“. 16. V § 8 se odstavce 11 až 13 včetně poznámky pod čarou č. 9d zrušují. 17. V § 10 odst. 10 se slova „nebo fyzická osoba, které bylo dítě svěřeno do péče rozhodnutím soudu“ nahrazují slovy „, poručník, opatrovník, pěstoun nebo osoba, které byl občan mladší 15 let svěřen do osobní péče“. 18. V § 10 odst. 10 se věta druhá nahrazuje větou „Za občana, který má jmenovaného opatrovníka a není způsobilý k jednání podle odstavců 5 a 6, ohlásí změnu místa trvalého pobytu opatrovník.“. 19. V § 10 odst. 11 se za slova „Za občana“ vkládají slova „staršího 18 let, kterému brání duševní porucha samostatně právně jednat,“. 20. V § 10 odst. 12 se za větu čtvrtou vkládají věty „Za občana mladšího 15 let sdělí ukončení trvalého pobytu na území České republiky jeho zákonný zástupce, poručník, opatrovník, pěstoun nebo osoba, které byl občan mladší 15 let svěřen do osobní péče. Za občana, který má jmenovaného opatrovníka a není způsobilý k jednání podle věty první, sdělí ukončení trvalého pobytu na území České republiky opatrovník.“. ČÁST JEDENÁCTÁ Změna zákona o matrikách, jménu a příjmení Čl. XII Zákon č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 578/2002 Sb., zákona č. 165/2004 Sb., zákona č. 422/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 21/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 190/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 89/2012 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 312/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 15/2015 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 279/2019 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 69 odst. 2 se slova „ , jde-li o a) cizinku, b) občanku, která má nebo bude mít trvalý pobyt v cizině, c) občanku, jejíž manžel je cizinec nebo jejíž partnerka je cizinka, nebo d) občanku, která je jiné než české národnosti“ zrušují. 2. V § 69 odst. 3 se slova „ , je-li dítě a) cizincem, b) občanem, který má nebo bude mít trvalý pobyt v cizině, c) občanem, jehož jeden z rodičů je cizincem, nebo d) občanem, který je jiné než české národnosti“ zrušují. 3. V § 69a odst. 1 se slova „ , jde-li o a) cizinku, b) občanku, která má trvalý pobyt v cizině, c) občanku, jejíž manžel je cizinec nebo jejíž partnerka je cizinka, nebo d) občanku, která je jiné než české národnosti“ zrušují. 4. V § 69a odst. 2 se slova „ , je-li dítě a) cizincem, b) občanem, který má trvalý pobyt v cizině, c) občanem, jehož jeden z rodičů je cizincem, nebo d) občanem, který je jiné než české národnosti“ zrušují. 5. V § 84d odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „jejich držitelích“ nahrazují slovy „osobách, jimž je občanský průkaz vydán,“. 6. V § 84d odst. 1 písm. f) se slovo „úřadu“ nahrazuje slovy „správního orgánu“. 7. V § 84d odst. 1 písmeno h) zní: „h) číslo, popřípadě série a datum skutečného skončení platnosti neplatného občanského průkazu.“. ČÁST DVANÁCTÁ Změna zákona o soudech a soudcích Čl. XIII Zákon č. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, přísedících a státní správě soudů a o změně některých dalších zákonů (zákon o soudech a soudcích), ve znění zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 228/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 349/2002 Sb., zákona č. 192/2003 Sb., zákona č. 441/2003 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 349/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 221/2006 Sb., zákona č. 233/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 397/2006 Sb., zákona č. 184/2008 Sb., zákona č. 314/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 217/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 294/2010 Sb., zákona č. 215/2011 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 185/2014 Sb., zákona č. 15/2015 Sb., zákona č. 250/2016 Sb., zákona č. 14/2017, zákona č. 90/2017 Sb., zákona č. 296/2017 Sb., zákona č. 31/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 218/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 175d úvodní části ustanovení se slova „jejich držitelích“ nahrazují slovy „osobách, jimž je občanský průkaz vydán,“. 2. V § 175d písm. f) se slovo „úřadu“ nahrazuje slovy „správního orgánu“. 3. V § 175d písmena g) a h) znějí: „g) datum skončení platnosti občanského průkazu, datum znehodnocení neplatného občanského průkazu a údaj o jeho ponechání nebo odevzdání, h) číslo, popřípadě série a datum skutečného skončení platnosti neplatného občanského průkazu,“. 4. V § 175d se písmeno i) zrušuje. Dosavadní písmeno j) se označuje jako písmeno i). 5. V § 175d písm. i) se slova „občan prohlášený za mrtvého nepřežil“ nahrazují slovy „osoba prohlášená za mrtvou nepřežila“. ČÁST TŘINÁCTÁ Změna zákona o správních poplatcích Čl. XIV Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 141/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 346/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 132/2010 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 343/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 105/2011 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 245/2011 Sb., zákona č. 249/2011 Sb., zákona č. 255/2011 Sb., zákona č. 262/2011 Sb., zákona č. 300/2011 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 344/2011 Sb., zákona č. 349/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 472/2011 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 225/2012 Sb., zákona č. 274/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 359/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 496/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 50/2013 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 232/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 273/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 249/2014 Sb., zákona č. 257/2014 Sb., zákona č. 259/2014 Sb., zákona č. 264/2014 Sb., zákona č. 268/2014 Sb., zákona č. 331/2014 Sb., zákona č. 81/2015 Sb., zákona č. 103/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 224/2015 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 126/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 229/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 324/2016 Sb., zákona č. 369/2016 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 194/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 199/2017 Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 251/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb., zákona č. 289/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb., zákona č. 299/2017 Sb., zákona č. 302/2017 Sb., zákona č. 304/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 90/2018 Sb., zákona č. 171/2018 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 286/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 135/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 209/2019 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 368/2019 Sb., zákona č. 369/2019 Sb., zákona č. 12/2020 Sb., zákona č. 115/2020 Sb., zákona č. 117/2020 Sb., zákona č. 119/2020 Sb., zákona č. 334/2020 Sb., zákona č. 336/2020 Sb., zákona č. 337/2020 Sb., zákona č. 501/2020 Sb., zákona č. 524/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 13/2021 Sb., zákona č. 14/2021 Sb., zákona č. 90/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V položce 3 v části „Poznámky“ se doplňuje bod 3, který zní: „3. V případě vydání ověřeného výstupu provozních údajů vedených v základním registru obyvatel se poplatek za další i započatou stránku podle písmene d) této položky nevybere za druhou stránku tohoto ověřeného výstupu.“. 2. Položka 8 včetně nadpisu zní: „Položka 8 1.| Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu ve lhůtě do 24 hodin pracovního dne osobám, které dosáhly věku 15 let| | ---|---|---|--- | a) při podání žádosti a převzetí u Ministerstva vnitra| Kč| 1 000 b) při podání žádosti u obecního úřadu obce s rozšířenou působností| Kč| 500 c) při převzetí u Ministerstva vnitra, pokud byla žádost podána u obecního úřadu obce s rozšířenou působností| Kč| 500 2.| Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu ve lhůtě do 24 hodin pracovního dne osobám mladším 15 let | a) při podání žádosti a převzetí u Ministerstva vnitra| Kč| 500 b) při podání žádosti u obecního úřadu obce s rozšířenou působností| Kč| 250 c) při převzetí u Ministerstva vnitra, pokud byla žádost podána u obecního úřadu obce s rozšířenou působností| Kč| 250 3.| Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu ve lhůtě do 5 pracovních dnů osobám, které dosáhly věku 15 let | a) při podání žádosti a převzetí u Ministerstva vnitra| Kč| 500 b) při podání žádosti u obecního úřadu obce s rozšířenou působností| Kč| 250 c) při převzetí u Ministerstva vnitra, pokud byla žádost podána u obecního úřadu obce s rozšířenou působností| Kč| 250 d) při podání žádosti a převzetí u stejného obecního úřadu obce s rozšířenou působností| Kč| 500 4.| Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu ve lhůtě do 5 pracovních dnů osobám mladším 15 let | a) při podání žádosti a převzetí u Ministerstva vnitra| Kč| 300 b) při podání žádosti u obecního úřadu obce s rozšířenou působností| Kč| 200 c) při převzetí u Ministerstva vnitra, pokud byla žádost podána u obecního úřadu obce s rozšířenou působností| Kč| 100 d) při podání žádosti a převzetí u stejného obecního úřadu obce s rozšířenou působností| Kč| 300 5.| Přijetí žádosti o vydání dočasného občanského průkazu bezprostředně po nabytí státního občanství České republiky | a) osobám, které dosáhly věku 15 let| Kč| 200 | b) osobám mladším 15 let| Kč| 100 6.| Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu osobě mladší 15 let| Kč| 100 7.| Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu osobě, která dosáhla věku 15 let a nemá trvalý pobyt na území České republiky| Kč| 200 8.| Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu za občanský průkaz poškozený, zničený, ztracený, odcizený, zneplatněný z důvodu nebezpečí zneužití dat pro elektronické využití občanského průkazu nebo obsahující neoprávněně provedené zápisy| Kč| 200 9.| Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu z jiného osobního důvodu v době delší než půl roku před uplynutím platnosti dosavadního občanského průkazu| Kč| 200 10.| Umožnění převzetí občanského průkazu u obecního úřadu obce s rozšířenou působností, který osoba uvedla v žádosti| Kč| 100 11.| Přijetí žádosti o vydání osvědčení o státním občanství České republiky| Kč| 100 12.| Přijetí žádosti o vydání potvrzení o národnosti| Kč| 100 13.| Přijetí žádosti o udělení státního občanství České republiky zletilé fyzické osobě| Kč| 2 000 14.| Přijetí žádosti o udělení státního občanství České republiky nezletilé fyzické osobě| Kč| 500 15.| Přijetí žádosti o udělení státního občanství České republiky azylantovi| Kč| 500 16.| Přijetí prohlášení o nabytí státního občanství České republiky podle § 31, 32, 35 a 36 zákona o státním občanství České republiky| Kč| 500 17.| Poskytnutí součinnosti při správě státních dat pro elektronické využití občanského průkazu obecním úřadem obce s rozšířenou působností| Kč| 100 Osvobození Od poplatku za vydání občanského průkazu je osvobozena osoba, u níž nebylo prokázáno, že nefunkčnost nosiče dat byla způsobena okolnostmi, o nichž osoba, jíž je občanský průkaz vydán, prokazatelně věděla, že mohou způsobit poškození nebo nefunkčnost nosiče dat. Předmětem poplatku není 1.| Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu náhradou za občanský průkaz, ve kterém správní úřad uvedl nesprávné zápisy nebo vydal průkaz s výrobní vadou. 2\\. | Přijetí žádosti o vydání osvědčení o státním občanství pro účely vydání prvního občanského průkazu. 3\\. | Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu z jiného osobního důvodu v době delší než půl roku před uplynutím platnosti dosavadního občanského průkazu, jestliže dosavadní občanský průkaz má dobu platnosti delší než 10 let. 4\\. | Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu namísto občanského průkazu se strojově čitelnými údaji a s kontaktním elektronickým čipem vydaného přede dnem 1. července 2018. 5\\. | Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu bez strojově čitelných údajů podle zákona č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech, ve znění pozdějších předpisů, s dobou platnosti 1 měsíc, o který bylo požádáno v době od 29. července 2021 do 1. srpna 2021. Zmocnění Správní úřad může z důvodů hodných zvláštního zřetele snížit poplatek podle bodu 13 této položky až na částku 500 Kč a poplatky podle bodů 14 a 15 této položky až na částku 100 Kč. Poznámka Při podání žádosti o vydání občanského průkazu, i když se k danému úkonu vztahuje více správních poplatků, se vždy vybere pouze jediný, a to nejvyšší správní poplatek.“. 3. Položka 157 včetně nadpisu zní: „Položka 157 1.| Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu u zastupitelského úřadu s převzetím u stejného zastupitelského úřadu| | ---|---|---|--- | a) u osob, které dosáhly věku 15 let| Kč| 500 | b) u osob mladších 15 let| Kč| 300 2.| Přijetí žádosti o vydání občanského průkazu u zastupitelského úřadu s převzetím u obecního úřadu obce s rozšířenou působností | a) u osob, které dosáhly věku 15 let| Kč| 300 | b) u osob mladších 15 let| Kč| 200 3.| Umožnění převzetí občanského průkazu u zastupitelského úřadu, pokud byla žádost podána u obecního úřadu obce s rozšířenou působností | a) u osob, které dosáhly věku 15 let| Kč| 200 | b) u osob mladších 15 let| Kč| 100 4.| Poskytnutí součinnosti při správě státních dat pro elektronické využití občanského průkazu zastupitelským úřadem| Kč| 100 5.| Vydání cestovního pasu ---|--- | a) osobám, které dosáhly věku 15 let| Kč| 1 200 | b) osobám mladším 15 let| Kč| 400 6.| Vydání cestovního průkazu, cestovního průkazu totožnosti nebo náhradního cestovního dokladu EU| Kč| 400 7.| Změna údaje o časové platnosti cestovního průkazu| Kč| 150 8.| Vydání průvodního listu pro přepravu tělesných pozůstatků člověka| Kč| 200 Předmětem poplatku není 1.| Vydání cestovního dokladu náhradou za doklad, v němž správní úřad uvedl nesprávné zápisy, vydal doklad s výrobní vadou nebo jehož certifikát pravosti byl zneplatněn. 2.| Vydání cestovního dokladu z moci úřední. Zmocnění V případech nouze správní úřad upustí od vybrání poplatku podle bodu 6 této položky. Nouzí se pro účely tohoto zákona rozumí pozbytí cestovních dokladů bez vlastního zavinění.“. ČÁST ČTRNÁCTÁ Změna zákona o elektronických komunikacích Čl. XV Zákon č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), ve znění zákona č. 290/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 304/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 177/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 247/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 94/2011 Sb., zákona č. 137/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 468/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 273/2012 Sb., zákona č. 214/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 181/2014 Sb., zákona č. 234/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 258/2014 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 378/2015 Sb., zákona č. 222/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 194/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 252/2017 Sb., zákona č. 287/2018 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 311/2019 Sb., zákona č. 150/2021 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 134a odst. 1 písm. a) se slovo „občana“ nahrazuje slovy „osoby, jíž je občanský průkaz vydán,“, za slovo „podobu“ se vkládá slovo „druhého“, slova „, popřípadě jmen a“ se nahrazují slovy „nebo složeného“ a slovo „zapsané“ se nahrazuje slovem „uvedeny“. 2. V § 134a odst. 1 písm. b) se slova „občana, který se narodil“ nahrazují slovy „osoby, která se narodila“ a slova „občan narodil“ se nahrazují slovy „osoba narodila“. 3. V § 134a odst. 1 písm. g) se slovo „registrované“ nahrazuje slovy „údaj o registrovaném“ a slovo „zapsané“ se nahrazuje slovem „uvedeny“. 4. V § 134a odst. 1 písm. k) se slovo „úřadu“ nahrazuje slovy „správního orgánu“. 5. V § 134a odst. 1 písmeno l) zní: „l) datum skončení platnosti občanského průkazu, datum znehodnocení neplatného občanského průkazu a údaj o jeho ponechání nebo odevzdání,“. 6. V § 134a odst. 1 se písmeno m) zrušuje. Dosavadní písmena n) a o) se označují jako písmena m) a n). 7. V § 134a odst. 1 písm. m) se slova „občan prohlášený za mrtvého, nepřežil“ nahrazují slovy „osoba prohlášená za mrtvou nepřežila“. 8. V § 134a odst. 1 písmeno n) zní: „n) číslo, popřípadě sérii a datum skutečného skončení platnosti neplatného občanského průkazu.“. ČÁST PATNÁCTÁ Změna zákona o ověřování Čl. XVI Zákon č. 21/2006 Sb., o ověřování shody opisu nebo kopie s listinou a o ověřování pravosti podpisu a o změně některých zákonů (zákon o ověřování), ve znění zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 15/2015 Sb., zákona č. 279/2019 Sb., zákona č. 12/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 18b úvodní části ustanovení se slova „jejich držitelích“ nahrazují slovy „osobách, jimž je občanský průkaz vydán,“. 2. V § 18b písm. f) se slovo „úřadu“ nahrazuje slovy „správního orgánu“. 3. V § 18b písmeno h) zní: „h) číslo, popřípadě série a datum skutečného skončení platnosti neplatného občanského průkazu.“. ČÁST ŠESTNÁCTÁ Změna zákona o nemocenském pojištění Čl. XVII V § 162 odst. 1 písm. b) zákona č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 298/2016 Sb. a zákona č. 195/2017 Sb., se slova „se strojově čitelnými údaji a s kontaktním elektronickým čipem“ zrušují. ČÁST SEDMNÁCTÁ Změna zákona o státním občanství Čl. XVIII Zákon č. 186/2013 Sb., o státním občanství České republiky a o změně některých zákonů (zákon o státním občanství České republiky), ve znění zákona č. 207/2019 Sb., zákona č. 279/2019 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 60 úvodní části ustanovení se slova „jejich držitelích“ nahrazují slovy „osobách, jimž je občanský průkaz vydán,“. 2. V § 60 písm. f) se slovo „úřadu“ nahrazuje slovy „správního orgánu“. 3. V § 60 písm. g) se slovo „doba“ nahrazuje slovy „datum skončení“. 4. V § 60 písmeno h) zní: „h) číslo, popřípadě série a datum skutečného skončení platnosti neplatného občanského průkazu.“. ČÁST OSMNÁCTÁ Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s další elektronizací postupů orgánů veřejné moci Čl. XIX Zákon č. 261/2021 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s další elektronizací postupů orgánů veřejné moci, se mění takto: 1. V dosavadním čl. LV se body 1 až 3, 5 a 6 zrušují. 2. V dosavadním čl. LXVII se bod 1 zrušuje. ČÁST DEVATENÁCTÁ ÚČINNOST Čl. XX Tento zákon nabývá účinnosti dnem 2. srpna 2021, s výjimkou a) čl. X a čl. XIV bodu 2, pokud jde o část upravující, co není předmětem poplatku podle bodu 5, které nabývají účinnosti prvním dnem po jeho vyhlášení, b) čl. XII bodů 1 až 4, které nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2022, c) čl. XIX, který nabývá účinnosti dnem 31. ledna 2022, d) čl. IX bodů 12, 21, 37, 42 a 46 a čl. XI bodu 16, které nabývají účinnosti dnem 1. února 2022, a e) čl. XIV bodu 3, pokud jde o části týkající se přijetí žádosti o vydání občanského průkazu, část týkající se umožnění převzetí občanského průkazu a část týkající se poskytnutí součinnosti podle bodů 1 až 4, které nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2025. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 269/2021 Sb.
Zákon č. 269/2021 Sb. Zákon o občanských průkazech Vyhlášeno 19. 7. 2021, datum účinnosti 2. 8. 2021, částka 117/2021 * ČÁST PRVNÍ - PŘEDMĚT ÚPRAVY (§ 1 — § 1) * ČÁST DRUHÁ - OBČANSKÝ PRŮKAZ (§ 2 — § 41) * ČÁST TŘETÍ - DOČASNÝ OBČANSKÝ PRŮKAZ (§ 42 — § 53) * ČÁST ČTVRTÁ - EVIDENCE OBČANSKÝCH PRŮKAZŮ (§ 54 — § 64) * ČÁST PÁTÁ - PŘESTUPKY (§ 65 — § 66) * ČÁST ŠESTÁ - SPOLEČNÁ, ZMOCŇOVACÍ, PŘECHODNÁ A ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ (§ 67 — § 72) * § 73 - Zrušovací ustanovení * ČÁST SEDMÁ - ÚČINNOST (§ 74 — § 74) Aktuální znění od 1. 1. 2025 (123/2024 Sb.) 269 ZÁKON ze dne 1. července 2021 o občanských průkazech Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ PŘEDMĚT ÚPRAVY § 1 Tento zákon upravuje práva, povinnosti a působnost na úseku občanských průkazů a navazuje na přímo použitelný předpis Evropské unie1). ČÁST DRUHÁ OBČANSKÝ PRŮKAZ HLAVA I ÚVODNÍ USTANOVENÍ § 2 Občanský průkaz (1) Občanský průkaz je veřejná listinaveřejná listina, kterou osoba, jíž je občanský průkaz vydán, (dále jen „držitel občanského průkazu“) prokazuje svou totožnost a skutečnosti v ní uvedené. (2) Občanský průkaz je dále prostředkem umožňujícím uložení nebo užití dat potřebných pro elektronickou identifikaci a autentizaci držitele občanského průkazu nebo pro jiné elektronické úkony (dále jen „data pro elektronické využití občanského průkazu“). § 3 Povinnost mít občanský průkaz (1) Státní občan České republiky, který dosáhl věku 15 let a má trvalý pobyt na území České republiky, má povinnost mít občanský průkaz, není-li dále stanoveno jinak. (2) Státní občan České republiky, který je omezen ve svéprávnosti, nemá povinnost mít občanský průkaz. § 4 Právo mít občanský průkaz Státní občan České republiky má právo mít občanský průkaz, pokud a) je mladší 15 let, b) je omezen ve svéprávnosti, nebo c) nemá trvalý pobyt na území České republiky. HLAVA II NÁLEŽITOSTI OBČANSKÉHO PRŮKAZU § 5 Údaje a data v občanském průkazu (1) V občanském průkazu se uvedou a) údaje o držiteli občanského průkazu, kterými jsou 1. jméno, popřípadě jména, a příjmení, 2. pohlaví, 3. státní občanství, 4. datum narození, 5. místo a okres narození, narodil-li se na území České republiky, a to podle stavu ke dni podání žádosti o vydání občanského průkazu, 6. kód státu narození podle statistického číselníku vytvořeného Českým statistickým úřadem, narodil-li se mimo území České republiky, a to podle stavu ke dni podání žádosti o vydání občanského průkazu, 7. adresa místa trvalého pobytu, je-li hlášen k trvalému pobytu na území České republiky, včetně označení tohoto údaje jako adresy úřadu, je-li takto označen v informačním systému evidence obyvatel, 8. rodné číslo, 9. podoba, 10. podpis a 11. biometrické údaje; biometrickými údaji se rozumí zobrazení obličeje a otisky prstů rukou pořízené podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157, b) úřední záznam, který obsahuje nezkrácenou podobu jména nebo složeného příjmení držitele občanského průkazu, jsou-li v rámci údajů o držiteli občanského průkazu uvedeny ve zkrácené podobě podle § 7 odst. 2, c) údaje o občanském průkazu, kterými jsou 1. číslo, 2. kód dokladu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157, 3. datum vydání, 4. datum skončení platnosti, 5. označení správního orgánu, který jej vydal, a 6. kód České republiky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157 a d) údaje umožňující kontrolu údajů uvedených ve strojově čitelné podobě. (2) V občanském průkazu se na žádost žadatele o vydání občanského průkazu uvede rodinný stav nebo údaj o registrovaném partnerství. (3) V občanském průkazu se uloží data pro elektronické využití občanského průkazu stanovená prováděcím právním předpisem. Hovoří-li se v tomto zákoně o uložení dat pro elektronické využití občanského průkazu, rozumí se tím rovněž jejich spojení s občanským průkazem. (4) V občanském průkazu se na žádost držitele občanského průkazu uloží data pro elektronické využití občanského průkazu stanovená prováděcím právním předpisem nebo tato data může uložit sám držitel občanského průkazu. Způsob uvedení údajů a uložení dat v občanském průkazu § 6 (1) Údaje podle § 5 odst. 1 písm. a) bodů 1 až 10, § 5 odst. 1 písm. b), § 5 odst. 1 písm. c) bodů 1 a 3 až 5 a § 5 odst. 2 se uvedou v podobě bezprostředně čitelné nebo vnímatelné člověkem; lze je uvést rovněž ve strojově čitelné podobě v nosiči dat. (2) Údaje podle § 5 odst. 1 písm. c) bodů 2 a 6 a § 5 odst. 1 písm. d) se uvedou v podobě bezprostředně čitelné nebo vnímatelné člověkem anebo ve strojově čitelné podobě v nosiči dat. (3) Biometrické údajeBiometrické údaje se uvedou ve strojově čitelné podobě v nosiči dat. (4) Data podle § 5 odst. 3 a 4 se uloží v nosiči dat. § 7 (1) V občanském průkazu vydaném osobě mladší 12 let se v nosiči dat, v němž jsou uvedeny biometrické údajebiometrické údaje, namísto otisků prstů rukou uvede záznam o tom, že tento biometrický údajbiometrický údaj v občanském průkazu není uveden. Věta první se použije obdobně v případě občanského průkazu vydaného osobě, u níž je fyzicky nemožné pořídit otisky prstů rukou. (2) Nelze-li z důvodu nedostatku místa v občanském průkazu uvést druhé jméno držitele občanského průkazu, uvede se jeho první jméno uvedené v základním registru obyvatel (dále jen „registr obyvatel“) a místo druhého jména se uvede první písmeno druhého jména s tečkou. Věta první se použije obdobně v případě složeného příjmení. HLAVA III VYDÁNÍ OBČANSKÉHO PRŮKAZU Díl 1 Žádost o vydání občanského průkazu § 8 Žadatel o vydání občanského průkazu (1) Občanský průkaz se vydá na žádost osoby, která má povinnost nebo právo mít občanský průkaz. Občanský průkaz se vydá rovněž na žádost podanou osobou podle § 67, která jedná za osobu mladší 15 let, nebo osobou podle § 68, která jedná za osobu, která dosáhla věku 15 let. (2) K podání žádosti o vydání občanského průkazu nelze zmocnit jinou osobu. § 9 Správní orgán příslušný k přijetí žádosti o vydání občanského průkazu (1) Správním orgánem příslušným k přijetí žádosti o vydání občanského průkazu je obecní úřad obceobce s rozšířenou působností a v hlavním městě Praze úřad městské části určený Statutem hlavního města Prahy (dále jen „pověřený úřad“). (2) Správním orgánem příslušným k přijetí žádosti o vydání občanského průkazu je dále a) Ministerstvo vnitra (dále jen „ministerstvo“), jde-li o vydání občanského průkazu ve lhůtě do 24 hodin nebo 5 pracovních dnů (dále jen „zrychlený režim“), nebo b) organizační útvar Ministerstva zahraničních věcí zřízený za účelem plnění úkolů služby v zahraničí a určený tímto ministerstvem (dále jen „pověřený zastupitelský úřad“), nejde-li o vydání občanského průkazu ve zrychleném režimu. § 10 Způsob podání žádosti o vydání občanského průkazu (1) Žadatel o vydání občanského průkazu je povinen podat žádost o vydání občanského průkazu na pracovišti správního orgánu příslušného k přijetí žádosti o vydání občanského průkazu (dále jen „podací místo“). Podává-li žádost za žadatele jiná osoba, vyžaduje se při podání žádosti rovněž osobní přítomnost žadatele. K žádosti podané jiným způsobem se nepřihlíží. (2) Žádost o vydání občanského průkazu se vyhotovuje na pracovišti podacího místa za asistence úřední osoby a s využitím formuláře vydaného ministerstvem. (3) Nemůže-li se žadatel o vydání občanského průkazu z důvodu omezení na osobní svobodě, z dlouhodobých zdravotních důvodů nebo z jiného závažného důvodu dostavit k podání žádosti o vydání občanského průkazu na pracoviště podacího místa, podací místo, v jehož správním obvodu se žadatel zdržuje, umožní žadateli na základě jeho požadavku podání žádosti i mimo své pracoviště. Věta první se nepoužije v případě žádosti o vydání občanského průkazu ve zrychleném režimu a žádosti podané pověřenému zastupitelskému úřadu. § 11 Lhůty pro podání žádosti o vydání občanského průkazu Žadatel o vydání občanského průkazu, který má povinnost mít občanský průkaz, je povinen podat žádost o vydání občanského průkazu nejpozději do a) 30 dnů ode dne, ve kterém 1. dosáhl věku 15 let, 2. nabyl plné svéprávnosti poté, co byla jeho svéprávnost omezena rozhodnutím soudu, nebo 3. ohlásil změnu místa trvalého pobytu po ukončení pobytu v cizině, b) 15 dnů ode dne, ve kterém došlo ke skončení platnosti jeho dosavadního občanského průkazu podle § 34 odst. 1 písm. a) až c), § 34 odst. 2 nebo 4 anebo, je-li v dosavadním občanském průkazu uveden rodinný stav nebo údaj o registrovaném partnerství, podle § 34 odst. 3, nebo c) 60 dnů ode dne, ve kterém nabyl státní občanství České republiky prohlášením nebo udělením. Postup při podání žádosti o vydání občanského průkazu § 12 (1) Žadatel o vydání prvního občanského průkazu je povinen při podání žádosti o vydání občanského průkazu předložit a) rodný list, a vzniknou-li důvodné pochybnosti o jeho státním občanství České republiky, rovněž doklad o státním občanství České republiky, nebo b) cestovní pas České republiky se strojově čitelnými údaji a s nosičem dat s biometrickými údajibiometrickými údaji (dále jen „cestovní pas“). (2) Žadatel o vydání prvního občanského průkazu, který před podáním žádosti o vydání občanského průkazu nabyl státní občanství České republiky prohlášením nebo udělením, je povinen při podání žádosti předložit rodný list a doklad o státním občanství České republiky. (3) Žadatel o vydání prvního občanského průkazu, který ke dni podání žádosti o vydání občanského průkazu nemá trvalý pobyt na území České republiky, je povinen při podání žádosti předložit a) rodný list a doklad o státním občanství České republiky, nebo b) cestovní pas. (4) Žadatel o vydání prvního občanského průkazu, který je omezen ve svéprávnosti, avšak způsobilý k podání žádosti o vydání občanského průkazu, je povinen při podání žádosti předložit rovněž rozhodnutí o omezení svéprávnosti. (5) Osoba, která za žadatele podle odstavce 1, 2 nebo 3 podává žádost o vydání občanského průkazu, je povinna při podání žádosti předložit a) rodný list žadatele, a vzniknou-li důvodné pochybnosti o státním občanství České republiky žadatele, rovněž doklad o jeho státním občanství České republiky, nebo cestovní pas žadatele, b) rozhodnutí o omezení svéprávnosti žadatele, je-li svéprávnost žadatele omezena tak, že není způsobilý k podání žádosti, c) vlastní občanský průkaz nebo cestovní doklad, včetně cestovního dokladu vydaného cizozemským orgánem, a d) veřejnou listinuveřejnou listinu, která zakládá nebo potvrzuje její oprávnění podat žádost za žadatele. § 13 (1) Žadatel o vydání nového občanského průkazu je povinen při podání žádosti o vydání občanského průkazu předložit dosavadní občanský průkaz. (2) Žadatel o vydání nového občanského průkazu, který nemůže při podání žádosti o vydání občanského průkazu předložit dosavadní občanský průkaz, je povinen při podání žádosti předložit a) rodný list, a vzniknou-li důvodné pochybnosti o jeho státním občanství České republiky, rovněž doklad o státním občanství České republiky, nebo b) průkaz totožnostiprůkaz totožnosti; průkazem totožnostiprůkazem totožnosti se rozumí doklad, který je veřejnou listinouveřejnou listinou a ve kterém jsou uvedeny údaje o žadateli, včetně jeho podoby a státního občanství České republiky, umožňující identifikovat tohoto žadatele. (3) Žadatel o vydání nového občanského průkazu, který ke dni podání žádosti o vydání občanského průkazu nemá trvalý pobyt na území České republiky, je povinen při podání žádosti předložit a) rodný list a doklad o státním občanství České republiky, nebo b) průkaz totožnostiprůkaz totožnosti. (4) Žadatel o vydání nového občanského průkazu, který nemůže při podání žádosti o vydání občanského průkazu předložit doklady podle odstavce 1, 2 nebo 3, je povinen prokázat svou totožnost jiným hodnověrným způsobem. (5) Žadatel o vydání nového občanského průkazu, který je omezen ve svéprávnosti, avšak způsobilý k podání žádosti o vydání občanského průkazu, je povinen při podání žádosti předložit rovněž rozhodnutí o omezení svéprávnosti. (6) Osoba, která za žadatele podle odstavce 1, 2 nebo 3 podává žádost o vydání občanského průkazu, je povinna při podání žádosti předložit a) dosavadní občanský průkaz žadatele, nebo, nelze-li předložit dosavadní občanský průkaz žadatele, rodný list žadatele, a vzniknou-li důvodné pochybnosti o státním občanství České republiky žadatele, rovněž doklad o jeho státním občanství České republiky, anebo cestovní pas žadatele, b) rozhodnutí o omezení svéprávnosti žadatele, je-li svéprávnost žadatele omezena tak, že není způsobilý k podání žádosti, c) vlastní občanský průkaz nebo cestovní doklad, včetně cestovního dokladu vydaného cizozemským orgánem, a d) veřejnou listinuveřejnou listinu, která zakládá nebo potvrzuje její oprávnění podat žádost za žadatele. § 14 Žadatel o vydání občanského průkazu, který před podáním žádosti o vydání občanského průkazu ukončil pobyt v cizině, je povinen při podání žádosti předložit a) rodný list a doklad o státním občanství, nebo b) cestovní pas. § 15 Žadatel o vydání občanského průkazu, který má vydán dočasný občanský průkaz, je povinen při podání žádosti o vydání občanského průkazu předložit dočasný občanský průkaz a rodný list. § 16 (1) Požaduje-li žadatel o vydání občanského průkazu, aby mu byl občanský průkaz předán jiným správním orgánem, než je správní orgán příslušný k vydání občanského průkazu, je povinen uvést v žádosti o vydání občanského průkazu jím zvolený správní orgán příslušný k předání občanského průkazu. Věta první se nepoužije v případě, kdy žadatel požádá, aby mu byl občanský průkaz vydán ve lhůtě do 24 hodin. (2) Požaduje-li žadatel o vydání občanského průkazu, který podává žádost o vydání občanského průkazu pověřenému zastupitelskému úřadu, aby mu byl občanský průkaz předán pověřeným úřadem, který je správním orgánem příslušným k vydání občanského průkazu, je povinen uvést v žádosti tento pověřený úřad. (3) Požaduje-li žadatel o vydání občanského průkazu v občanském průkazu uvést rodinný stav nebo údaj o registrovaném partnerství, je povinen uvést v žádosti o vydání občanského průkazu tuto skutečnost. (4) Požaduje-li žadatel o vydání občanského průkazu, aby mu byl občanský průkaz vydán ve zrychleném režimu, je povinen uvést v žádosti o vydání občanského průkazu tuto skutečnost. (5) Požaduje-li žadatel o vydání občanského průkazu, aby byl vyrozuměn o možnosti převzetí občanského průkazu u správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu, je povinen uvést v žádosti o vydání občanského průkazu tuto skutečnost, způsob vyrozumění a kontaktní údaje, vyžaduje-li to způsob vyrozumění a nejsou-li správnímu orgánu příslušnému k vydání občanského průkazu známy nebo mu nejsou dostupné. O vyrozumění o možnosti převzetí občanského průkazu nelze požádat, požaduje-li žadatel převzetí občanského průkazu u pověřeného zastupitelského úřadu. § 17 (1) Podací místo porovná při vyhotovování žádosti o vydání občanského průkazu údaje poskytnuté žadatelem o vydání občanského průkazu s údaji vedenými v informačních systémech veřejné správy. (2) Zjistí-li podací místo při vyhotovování žádosti o vydání občanského průkazu rozpory mezi údaji uvedenými v žádosti a údaji vedenými v informačních systémech veřejné správy, vyzve žadatele o vydání občanského průkazu, aby předložil doklady osvědčující skutečnosti potřebné k odstranění těchto rozporů, a žádost do jejich předložení neumožní podat. Podací místo vystaví žadateli na základě jeho požadavku potvrzení o této skutečnosti; o možnosti požadovat toto potvrzení žadatele poučí. § 18 Žadatel o vydání občanského průkazu je povinen osobně se podepsat na žádost o vydání občanského průkazu před úřední osobou podacího místa digitalizovaným podpisemdigitalizovaným podpisem pro účely uvedení jeho podpisu v občanském průkazu. Digitalizovaným podpisemDigitalizovaným podpisem se rozumí vlastní rukou provedené písemné vyjádření vlastního jména, popřípadě jmen, a příjmení, popřípadě pouze příjmení, na podpisové zařízení. Digitalizovaný podpisDigitalizovaný podpis žadatele se nevyžaduje, pokud mu v jeho provedení brání těžko překonatelná překážka; podací místo uvede tuto skutečnost v žádosti. § 19 (1) Podací místo pořídí biometrické údajebiometrické údaje žadatele o vydání občanského průkazu. Podací místo pořízené zobrazení obličeje žadatele digitalizuje pro účely jeho vedení v informačním systému evidence občanských průkazů (dále jen „evidence občanských průkazů“) a uvedení podoby žadatele v občanském průkazu. (2) V případě žadatele o vydání občanského průkazu mladšího 12 let se pořídí pouze zobrazení obličeje. Podací místo uvede tuto skutečnost v žádosti o vydání občanského průkazu. Věty první a druhá se použijí obdobně v případě žadatele o vydání občanského průkazu, u něhož je fyzicky nemožné pořídit otisky prstů rukou. § 20 Podací místo předloží žadateli o vydání občanského průkazu vyhotovenou žádost o vydání občanského průkazu ke kontrole. Žadatel je povinen žádost zkontrolovat a podepsat ji digitalizovaným podpisemdigitalizovaným podpisem. Digitalizovaný podpisDigitalizovaný podpis žadatele se nevyžaduje, pokud mu v jeho provedení brání těžko překonatelná překážka; podací místo uvede tuto skutečnost v žádosti. § 21 Podanou žádost o vydání občanského průkazu nelze vzít zpět. Díl 2 Vyřízení žádosti o vydání občanského průkazu § 22 Správní orgán příslušný k vydání občanského průkazu (1) Byla-li žádost o vydání občanského průkazu podána pověřenému úřadu, správním orgánem příslušným k vydání občanského průkazu je tento pověřený úřad. (2) Byla-li žádost o vydání občanského průkazu podána pověřenému zastupitelskému úřadu, správním orgánem příslušným k vydání občanského průkazu je a) pověřený úřad, v jehož správním obvodu má žadatel o vydání občanského průkazu místo trvalého pobytu, b) pověřený úřad, v jehož správním obvodu měl žadatel o vydání občanského průkazu naposledy místo trvalého pobytu, nemá-li žadatel místo trvalého pobytu, nebo c) Magistrát města Brna, neměl-li žadatel o vydání občanského průkazu nikdy místo trvalého pobytu nebo nelze-li místo jeho trvalého pobytu zjistit. (3) Byla-li žádost o vydání občanského průkazu podána ministerstvu a je-li ministerstvo příslušné k přijetí žádosti, správním orgánem příslušným k vydání občanského průkazu je ministerstvo. (4) Ministerstvo se pro účely elektronické identifikace podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího elektronickou identifikaci a služby vytvářející důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu považuje za správní orgán příslušný k vydání občanského průkazu. § 23 Lhůty pro vydání občanského průkazu (1) Občanský průkaz se vydá ve lhůtě do 30 dnů ode dne podání žádosti o vydání občanského průkazu, byla-li žádost podána a) pověřenému úřadu a jako správní orgán příslušný k předání občanského průkazu je v žádosti uveden pověřený úřad, nebo b) pověřenému zastupitelskému úřadu a jako správní orgán příslušný k předání občanského průkazu je v žádosti uveden pověřený úřad, který je správním orgánem příslušným k vydání občanského průkazu. (2) Občanský průkaz se vydá ve lhůtě do 24 hodin nebo 5 pracovních dnů ode dne podání žádosti o vydání občanského průkazu, požádá-li o to žadatel o vydání občanského průkazu v žádosti. V případě vydání občanského průkazu ve lhůtě do 24 hodin tato lhůta neběží ve dnech pracovního klidu. (3) Občanský průkaz se vydá ve lhůtě do 120 dnů ode dne podání žádosti o vydání občanského průkazu, byla-li žádost podána a) pověřenému úřadu a jako správní orgán příslušný k předání občanského průkazu je v žádosti uveden pověřený zastupitelský úřad, nebo b) pověřenému zastupitelskému úřadu a jako správní orgán příslušný k předání občanského průkazu je v žádosti uveden tentýž pověřený zastupitelský úřad. § 24 Výroba občanského průkazu a jeho kontrola před předáním (1) Ministerstvo zajistí výrobu občanského průkazu a jeho předání správnímu orgánu příslušnému k předání občanského průkazu nebo, má-li být občanský průkaz převzat u pověřeného zastupitelského úřadu, správnímu orgánu příslušnému k vydání občanského průkazu. (2) Správní orgán příslušný k předání občanského průkazu nebo, má-li být občanský průkaz převzat u pověřeného zastupitelského úřadu, správní orgán příslušný k vydání občanského průkazu zkontroluje po převzetí vyrobeného občanského průkazu, zda je občanský průkaz způsobilý k předání, a ověří funkčnost nosiče dat, v němž jsou uvedeny biometrické údajebiometrické údaje. (3) Nezjistí-li správní orgán příslušný k vydání občanského průkazu nezpůsobilost občanského průkazu k předání nebo nefunkčnost nosiče dat, v němž jsou uvedeny biometrické údajebiometrické údaje, zajistí předání občanského průkazu prostřednictvím ústředí Ministerstva zahraničních věcí pověřenému zastupitelskému úřadu, u něhož má být občanský průkaz převzat. (4) Zjistí-li správní orgán příslušný k předání občanského průkazu nebo, má-li být občanský průkaz převzat u pověřeného zastupitelského úřadu, správní orgán příslušný k vydání občanského průkazu nezpůsobilost občanského průkazu k předání nebo nefunkčnost nosiče dat, v němž jsou uvedeny biometrické údajebiometrické údaje, vyrozumí o této skutečnosti ministerstvo a v součinnosti s ministerstvem zajistí, s výjimkou občanského průkazu vydávaného ve zrychleném režimu, výrobu nového občanského průkazu. Ministerstvo předá nový občanský průkaz správnímu orgánu příslušnému k předání občanského průkazu nebo, má-li být občanský průkaz převzat u pověřeného zastupitelského úřadu, správnímu orgánu příslušnému k vydání občanského průkazu. Díl 3 Převzetí občanského průkazu § 25 Vyrozumění o možnosti převzetí občanského průkazu (1) Ministerstvo vyrozumí žadatele o vydání občanského průkazu, který o to požádal v žádosti o vydání občanského průkazu, že občanský průkaz je připraven k převzetí. (2) Ministerstvo vyrozumí žadatele o vydání občanského průkazu způsobem uvedeným v žádosti o vydání občanského průkazu. § 26 Správní orgán příslušný k předání občanského průkazu (1) Správním orgánem příslušným k předání občanského průkazu vydávaného ve lhůtě do 30 dnů, byla-li žádost o vydání občanského průkazu podána pověřenému úřadu, je pověřený úřad. (2) Správním orgánem příslušným k předání občanského průkazu vydávaného ve lhůtě do 30 dnů, byla-li žádost o vydání občanského průkazu podána pověřenému zastupitelskému úřadu, je a) pověřený úřad, v jehož správním obvodu má žadatel o vydání občanského průkazu místo trvalého pobytu, b) pověřený úřad, v jehož správním obvodu měl žadatel o vydání občanského průkazu naposledy místo trvalého pobytu, nemá-li žadatel místo trvalého pobytu, nebo c) Magistrát města Brna, neměl-li žadatel o vydání občanského průkazu nikdy místo trvalého pobytu nebo nelze-li místo jeho trvalého pobytu zjistit. (3) Správním orgánem příslušným k předání občanského průkazu vydávaného ve lhůtě do 120 dnů je pověřený zastupitelský úřad, kterému byla podána žádost o vydání občanského průkazu. (4) Správním orgánem příslušným k předání občanského průkazu vydávaného ve lhůtě do 120 dnů, byla-li žádost o vydání občanského průkazu podána pověřenému úřadu, je pověřený zastupitelský úřad. (5) Správním orgánem příslušným k předání občanského průkazu vydávaného ve lhůtě do 5 pracovních dnů je pověřený úřad, kterému byla podána žádost o vydání občanského průkazu, nebo ministerstvo. (6) Správním orgánem příslušným k předání občanského průkazu vydávaného ve lhůtě do 24 hodin je ministerstvo. § 27 Způsob převzetí občanského průkazu (1) Žadatel o vydání občanského průkazu je povinen převzít občanský průkaz na pracovišti správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu. (2) Nemůže-li se žadatel o vydání občanského průkazu z důvodu omezení na osobní svobodě, z dlouhodobých zdravotních důvodů nebo z jiného závažného důvodu dostavit k převzetí občanského průkazu na pracoviště správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu, správní orgán, v jehož správním obvodu se žadatel zdržuje, umožní žadateli na základě jeho požadavku převzetí občanského průkazu i mimo své pracoviště. V případě občanského průkazu, který má být vydán ve zrychleném režimu, se jeho předání mimo pracoviště správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu provede ve lhůtě do 30 dnů ode dne podání žádosti o vydání občanského průkazu. Věta první se nepoužije v případě převzetí občanského průkazu u pověřeného zastupitelského úřadu. (3) Nemůže-li se žadatel o vydání občanského průkazu z důvodu podle odstavce 2 dostavit k převzetí občanského průkazu na pracoviště správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu, může za něj občanský průkaz převzít jeho zmocněnec. Zmocní-li žadatel k převzetí občanského průkazu jinou osobu, je zmocněnec povinen při převzetí občanského průkazu předložit zvláštní plnou moc s úředně ověřeným podpisem žadatele. Postup při převzetí občanského průkazu § 28 Žadatel o vydání občanského průkazu je povinen při převzetí občanského průkazu prokázat svou totožnost. Věta první se nepoužije v případě, kdy správní orgán příslušný k předání občanského průkazu ověří totožnost žadatele pomocí občanského průkazu připraveného k převzetí. § 29 (1) Správní orgán příslušný k předání občanského průkazu zkontroluje při předání občanského průkazu žadateli o vydání občanského průkazu, který dosáhl věku 10 let, zda je občanský průkaz způsobilý k předání, a ověří funkčnost nosiče dat. Předává-li občanský průkaz žadateli mladšímu 10 let, zkontroluje, zda je občanský průkaz způsobilý k předání, a ověří funkčnost nosiče dat, v němž jsou uvedeny biometrické údajebiometrické údaje. Věty první a druhá se nepoužijí v případě převzetí občanského průkazu mimo pracoviště správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu. (2) Žadatel o vydání občanského průkazu, který dosáhl věku 10 let, je povinen seznámit se s výsledkem ověření funkčnosti nosiče dat, popřípadě i kapacity nosiče dat. Žadatel mladší 10 let je povinen seznámit se s výsledkem ověření funkčnosti nosiče dat, v němž jsou uvedeny biometrické údajebiometrické údaje. Věty první a druhá se nepoužijí v případě převzetí občanského průkazu mimo pracoviště správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu. (3) Zjistí-li správní orgán příslušný k předání občanského průkazu při předání občanského průkazu žadateli o vydání občanského průkazu nezpůsobilost občanského průkazu k předání, vyrozumí o této skutečnosti ministerstvo a v součinnosti s ministerstvem zajistí výrobu nového občanského průkazu. Ministerstvo předá nový občanský průkaz správnímu orgánu příslušnému k předání občanského průkazu. (4) Zjistí-li správní orgán příslušný k předání občanského průkazu při předání občanského průkazu žadateli o vydání občanského průkazu, který dosáhl věku 10 let, že má občanský průkaz nefunkční nosič dat, a uvede-li žadatel, že potřebuje používat občanský průkaz bezprostředně po jeho vydání, správní orgán mu předá občanský průkaz, jinak o takovém občanském průkazu vyrozumí ministerstvo a v součinnosti s ministerstvem zajistí výrobu nového občanského průkazu. Věta první se použije obdobně v případě zjištění, že občanský průkaz, který je předáván žadateli mladšímu 10 let, má nefunkční nosič dat, v němž jsou uvedeny biometrické údajebiometrické údaje. (5) Zjistí-li správní orgán příslušný k předání občanského průkazu při předání občanského průkazu vydávaného ve zrychleném režimu žadateli o vydání občanského průkazu, který dosáhl věku 10 let, nezpůsobilost občanského průkazu k předání nebo nefunkčnost nosiče dat, zvolí další postup po dohodě s žadatelem. Věta první se použije obdobně v případě zjištění, že občanský průkaz, který je předáván žadateli mladšímu 10 let, je nezpůsobilý k předání nebo má nefunkční nosič dat, v němž jsou uvedeny biometrické údajebiometrické údaje. § 30 Žadatel o vydání občanského průkazu je povinen při převzetí občanského průkazu podepsat digitalizovaným podpisemdigitalizovaným podpisem potvrzení o převzetí občanského průkazu. Digitalizovaný podpisDigitalizovaný podpis žadatele se nevyžaduje, pokud mu v jeho provedení brání těžko překonatelná překážka; správní orgán příslušný k předání občanského průkazu uvede tuto skutečnost v žádosti o vydání občanského průkazu. § 31 Žadatel o vydání občanského průkazu je povinen při převzetí občanského průkazu odevzdat dosavadní občanský průkaz. Správní orgán příslušný k předání občanského průkazu odevzdaný občanský průkaz znehodnotí. Požádá-li o to žadatel, správní orgán mu znehodnocený občanský průkaz ponechá; to neplatí v případě padělaného nebo pozměněného občanského průkazu. Nepožádá-li žadatel o ponechání znehodnoceného občanského průkazu, správní orgán znehodnocený občanský průkaz zlikviduje. § 32 Žadatel o vydání občanského průkazu, který dosáhl věku 15 let, má právo při převzetí občanského průkazu za asistence úřední osoby provést aktivaci nebo jinou správu dat pro elektronické využití občanského průkazu, která jsou v občanském průkazu uložena z moci úřední (dále jen „státní data pro elektronické využití občanského průkazu“). Věta první se nepoužije v případě převzetí občanského průkazu mimo pracoviště správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu a v případě, kdy občanský průkaz přebírá za žadatele jiná osoba nebo jeho zmocněnec. HLAVA IV PLATNOST OBČANSKÉHO PRŮKAZU § 33 Doba platnosti občanského průkazu Občanský průkaz platí a) 1 rok ode dne vydání, je-li vydán osobě, která dosáhla věku 12 let, u níž je dočasně fyzicky nemožné pořídit otisky prstů rukou, b) 5 let ode dne vydání, je-li vydán osobě mladší 15 let, c) 10 let ode dne vydání, je-li vydán osobě, která dosáhla věku 15 let, do dovršení jejích 70 let, nebo d) 35 let ode dne vydání, je-li vydán osobě, která dosáhla věku 70 let. Skončení platnosti občanského průkazu § 34 (1) Platnost občanského průkazu skončí a) uplynutím doby v něm uvedené, b) ohlášením jeho ztráty, odcizení, zničení nebo nebezpečí zneužití, c) dnem nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení údaje o místu trvalého pobytu, d) ohlášením ukončení trvalého pobytu na území České republiky, e) pozbytím státního občanství České republiky, f) úmrtím nebo dnem nabytí právní moci rozhodnutí o prohlášení za mrtvého, g) převzetím nového občanského průkazu, nebo h) odevzdáním nalezeného občanského průkazu, pokud jeho platnost neskončila podle písmene b). (2) Platnost občanského průkazu skončí uplynutím 45 dnů ode dne a) ohlášení změny místa trvalého pobytu, b) nabytí právní moci rozhodnutí o změně jména, popřípadě jmen, nebo příjmení, c) nabytí právní moci rozhodnutí o změně rodného čísla, nebo d) změny pohlaví. (3) Platnost občanského průkazu, v němž je uveden rodinný stav nebo údaj o registrovaném partnerství, skončí uplynutím 45 dnů ode dne a) uzavření manželství nebo vzniku registrovaného partnerství, b) úmrtí manžela nebo partnera, nebo c) nabytí právní moci rozhodnutí o 1. rozvodu manželství nebo zrušení registrovaného partnerství, 2. zdánlivosti manželství nebo neexistenci registrovaného partnerství, 3. prohlášení manželství nebo registrovaného partnerství za neplatné, nebo 4. prohlášení manžela nebo partnera za mrtvého. (4) Platnost občanského průkazu skončí dnem nabytí právní moci rozhodnutí o skončení platnosti občanského průkazu podle § 35 odst. 1 nebo 2. § 35 (1) Pověřený úřad, pověřený zastupitelský úřad nebo ministerstvo rozhodne z moci úřední o skončení platnosti občanského průkazu, pokud se skončením platnosti souhlasí držitel občanského průkazu a občanský průkaz je poškozen, obsahuje neoprávněně provedené změny nebo nesprávné údaje, s výjimkou údaje podle § 36, nebo došlo k podstatné změně podoby držitele občanského průkazu. (2) Pokud držitel občanského průkazu se skončením platnosti občanského průkazu nesouhlasí, rozhodne z moci úřední o skončení platnosti občanského průkazu z důvodu podle odstavce 1 pověřený úřad, v jehož správním obvodu má držitel občanského průkazu místo trvalého pobytu. Nemá-li držitel občanského průkazu místo trvalého pobytu, rozhodne o skončení platnosti občanského průkazu pověřený úřad, v jehož správním obvodu měl naposledy místo trvalého pobytu; neměl-li nikdy místo trvalého pobytu nebo nelze-li místo jeho trvalého pobytu zjistit, rozhodne o skončení platnosti občanského průkazu Magistrát města Brna. (3) Namísto písemného vyhotovení rozhodnutí podle odstavce 1 se pouze učiní záznam do spisu, proti rozhodnutí se nelze odvolat. Odvolání proti rozhodnutí podle odstavce 2 nemá odkladný účinek. § 36 Vyznačení změny skutečnosti mající vliv na údaj uvedený v občanském průkazu (1) Nastane-li u držitele občanského průkazu změna skutečnosti mající vliv na údaj uvedený v občanském průkazu, oddělí se vyznačená část občanského průkazu. (2) Vyznačenou část občanského průkazu oddělí a) orgán veřejné moci nebo orgán církve a náboženské společnosti, který je oprávněn k uzavírání manželství, jde-li o změnu rodinného stavu sňatkem, b) pověřený úřad nebo matriční úřad, jde-li o 1. změnu jména, popřípadě jmen, nebo příjmení, 2. změnu rodinného stavu zánikem manželství z důvodu rozhodnutí o rozvodu manželství, zdánlivosti manželství nebo prohlášení manželství za neplatné, z důvodu úmrtí jednoho z manželů nebo z důvodu rozhodnutí o prohlášení jednoho z manželů za mrtvého, 3. zánik registrovaného partnerství z důvodu rozhodnutí o zrušení registrovaného partnerství, neexistenci registrovaného partnerství nebo prohlášení registrovaného partnerství za neplatné, z důvodu úmrtí jednoho z partnerů nebo z důvodu rozhodnutí o prohlášení jednoho z partnerů za mrtvého, nebo 4. změnu rodného čísla, nebo c) obecní úřad, jde-li o změnu místa trvalého pobytu. (3) Oddělení vyznačené části občanského průkazu podle odstavce 1 se nepovažuje za poškození nebo zničení občanského průkazu. HLAVA V NAKLÁDÁNÍ S OBČANSKÝM PRŮKAZEM A PŮSOBNOST A ÚKOLY ORGÁNŮ VEŘEJNÉ MOCI NA ÚSEKU OBČANSKÝCH PRŮKAZŮ § 37 Práva a povinnosti držitele občanského průkazu (1) Držitel občanského průkazu, který dosáhl věku 15 let, má právo na elektronické využití občanského průkazu. (2) Držitel občanského průkazu, který dosáhl věku 15 let, má právo za asistence úřední osoby pověřeného úřadu nebo pověřeného zastupitelského úřadu provést aktivaci nebo jinou správu státních dat pro elektronické využití občanského průkazu, pokud tak neučinil při převzetí občanského průkazu. Právo podle věty první nemá osoba, která jedná za držitele občanského průkazu, nebo jeho zmocněnec. (3) Držitel občanského průkazu má právo na vydání nového občanského průkazu v případě nesprávnosti údajů uvedených v občanském průkazu nebo nefunkčnosti nosiče dat. (4) Držitel občanského průkazu má právo na zablokování státních dat pro elektronické využití občanského průkazu, která jsou potřebná pro jeho elektronickou identifikaci a autentizaci. (5) Držitel občanského průkazu je povinen a) chránit občanský průkaz s přihlédnutím ke všem okolnostem a poměrům před poškozením, zničením, ztrátou, odcizením nebo nebezpečím zneužití, b) ohlásit neprodleně pověřenému úřadu nebo, pokud u něj současně podá žádost o vydání občanského průkazu ve zrychleném režimu, ministerstvu poškození, zničení nebo nebezpečí zneužití občanského průkazu, k němuž došlo na území České republiky, s výjimkou nebezpečí zneužití dat pro elektronické využití občanského průkazu, c) ohlásit neprodleně pověřenému úřadu, Policii České republiky (dále jen „policie“) nebo, pokud u něj současně podá žádost o vydání občanského průkazu ve zrychleném režimu, ministerstvu ztrátu nebo odcizení občanského průkazu, k němuž došlo na území České republiky, d) ohlásit neprodleně pověřenému zastupitelskému úřadu poškození, zničení, ztrátu, odcizení nebo nebezpečí zneužití občanského průkazu, k němuž došlo v zahraničí, s výjimkou nebezpečí zneužití dat pro elektronické využití občanského průkazu, e) odevzdat nebo, má-li zájem si občanský průkaz ponechat a nejde-li o padělaný nebo pozměněný občanský průkaz, předložit k znehodnocení pověřenému úřadu nebo pověřenému zastupitelskému úřadu občanský průkaz, a to do 15 dnů ode dne skončení jeho platnosti, a f) odevzdat neprodleně k znehodnocení pověřenému úřadu, pověřenému zastupitelskému úřadu nebo policii občanský průkaz, který ohlásil jako ztracený nebo odcizený a který po ohlášení nalezl, nebo, má-li zájem si tento občanský průkaz ponechat a nejde-li o padělaný nebo pozměněný občanský průkaz, jej předložit neprodleně k znehodnocení pověřenému úřadu nebo pověřenému zastupitelskému úřadu. (6) Držitel občanského průkazu je povinen ohlásit poškození, zničení, ztrátu, odcizení nebo nebezpečí zneužití občanského průkazu, s výjimkou nebezpečí zneužití dat pro elektronické využití občanského průkazu, osobně, prostřednictvím své datové schránky nebo na adresu elektronické pošty příslušného správního orgánu. (7) Držitel občanského průkazu může ohlásit ztrátu, odcizení nebo nebezpečí zneužití občanského průkazu, s výjimkou nebezpečí zneužití dat pro elektronické využití občanského průkazu, rovněž prostřednictvím elektronické aplikace pro ohlašování ztráty, odcizení nebo nebezpečí zneužití občanského průkazu. (8) Za držitele občanského průkazu může poškození, zničení, ztrátu, odcizení nebo nebezpečí zneužití občanského průkazu ohlásit jeho zmocněnec, kterému držitel občanského průkazu udělil k tomuto účelu zvláštní plnou moc se svým úředně ověřeným podpisem. § 38 Povinnosti jiných osob (1) Každý, kdo nalezne občanský průkaz vydaný jiné osobě, je povinen jej neprodleně odevzdat pověřenému úřadu, pověřenému zastupitelskému úřadu nebo policii. (2) Každý, kdo má v držení občanský průkaz vydaný osobě, která zemřela nebo byla prohlášena za mrtvou, který není úředně znehodnocen, je povinen jej neprodleně odevzdat pověřenému úřadu nebo pověřenému zastupitelskému úřadu. (3) Každý, kdo je oprávněn k uložení dat podle § 5 odst. 4 v občanském průkazu, je povinen při ukládání dat zkontrolovat funkčnost nosiče dat a správnost uložených dat a o kontrole vydat držiteli občanského průkazu písemné potvrzení. Věta první se nepoužije v případě držitele občanského průkazu. § 39 Nedovolené nakládání s občanským průkazem Zakazuje se a) odebírat občanský průkaz při vstupu do objektů nebo na pozemky, b) přijímat občanský průkaz jako zástavu, c) pořizovat kopii občanského průkazu bez souhlasu držitele občanského průkazu, d) zpracovávat údaje uvedené v občanském průkazu a data pro elektronické využití občanského průkazu bez souhlasu držitele občanského průkazu; část věty před středníkem se nepoužije pro nahlédnutí do občanského průkazu v souvislosti s ověřováním totožnosti, které vyžaduje nebo umožňuje právní předpis, a e) provádět v občanském průkazu zápisy, změny nebo opravy, s výjimkou uložení dat podle § 5 odst. 3 nebo 4. § 40 Omezení využití biometrických údajů Biometrické údajeBiometrické údaje uvedené v nosiči dat lze použít pouze pro účely ověření pravosti občanského průkazu a totožnosti držitele občanského průkazu při překračování státních hranic. Tímto postupem nejsou dotčeny pravomoci orgánů jiných členských států Evropské unie nebo orgánů Evropské unie. § 41 Působnost a úkoly orgánů veřejné moci na úseku občanských průkazů (1) Ministerstvo a) je kontaktním místem k provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157, b) spolupracuje v případě potřeby s informačními a asistenčními službami na úrovni Evropské unie, c) vede seznam orgánů, které mají přístup k biometrickým údajůmbiometrickým údajům uvedeným v nosiči dat, a předkládá každoročně tento seznam Evropské komisi, d) kontroluje výkon působnosti pověřených úřadů na úseku občanských průkazů, e) spravuje elektronickou aplikaci pro správu dat pro elektronické využití občanského průkazu držitelem občanského průkazu, f) spravuje elektronickou aplikaci pro ohlašování ztráty, odcizení nebo nebezpečí zneužití občanského průkazu, g) spravuje elektronickou aplikaci pro elektronickou identifikaci a autentizaci držitele občanského průkazu pomocí státních dat pro elektronické využití občanského průkazu, která jsou potřebná pro elektronickou identifikaci a autentizaci, h) poskytne na základě požadavku držitele občanského průkazu součinnost při správě státních dat pro elektronické využití občanského průkazu, i) zveřejní na svých internetových stránkách elektronický formulář pro podání žádosti o poskytnutí údajů o držiteli občanského průkazu, které jsou o něm vedeny v evidenci občanských průkazů, a elektronický formulář pro podání žádosti o poskytnutí digitálního zpracování podoby držitele občanského průkazu po jeho úmrtí, j) vyrozumí držitele občanského průkazu, jehož telefonní číslo pro veřejnou mobilní telefonní síť nebo adresa elektronické pošty jsou vedeny v registru obyvatel, nebo který má zpřístupněnu datovou schránku, 60 dnů před skončením platnosti občanského průkazu z důvodu podle § 34 odst. 1 písm. a) textovou zprávou, prostřednictvím elektronické pošty nebo prostřednictvím datové schránky o skončení platnosti jeho občanského průkazu, k) zadrží neplatný občanský průkaz nebo občanský průkaz, o kterém lze mít důvodně za to, že se stane neplatným na základě rozhodnutí podle § 35 odst. 1 nebo 2, a vystaví osobě, které občanský průkaz zadrželo, potvrzení o tomto zadržení, které obsahuje datum a důvod zadržení, a l) zašle nalezený nebo zadržený občanský průkaz, u něhož lze mít pochybnosti o jeho pravosti, policii k dalšímu opatření spolu s informací o zjištěných skutečnostech. (2) Ministerstvo zahraničních věcí zveřejní na svých internetových stránkách seznam pověřených zastupitelských úřadů. (3) Pověřený úřad nebo pověřený zastupitelský úřad a) ověří na základě požadavku držitele občanského průkazu funkčnost nosiče dat, v němž jsou uvedeny biometrické údajebiometrické údaje, a správnost uvedení biometrických údajůbiometrických údajů v nosiči dat, b) ověří na základě požadavku držitele občanského průkazu funkčnost, obsah a volnou kapacitu nosiče dat, na který se na žádost držitele občanského průkazu uloží data pro elektronické využití občanského průkazu nebo na který může tato data uložit sám držitel občanského průkazu, c) poskytne na základě požadavku držitele občanského průkazu součinnost při správě státních dat pro elektronické využití občanského průkazu, d) zadrží neplatný občanský průkaz nebo občanský průkaz, o kterém lze mít důvodně za to, že se stane neplatným na základě rozhodnutí podle § 35 odst. 1 nebo 2, a vystaví osobě, které občanský průkaz zadržel, potvrzení o tomto zadržení, které obsahuje datum a důvod zadržení, e) zlikviduje zadržený neplatný občanský průkaz a f) zašle nalezený nebo zadržený občanský průkaz, u něhož lze mít pochybnosti o jeho pravosti, policii k dalšímu opatření spolu s informací o zjištěných skutečnostech. (4) Pověřený úřad přijímá prohlášení držitele občanského průkazu, kterým zakazuje poskytnutí digitálního zpracování své podoby vedené v evidenci občanských průkazů podle § 61 nebo tento zákaz odvolává. (5) Policie a) zadrží neplatný občanský průkaz nebo občanský průkaz, o kterém lze mít důvodně za to, že se stane neplatným na základě rozhodnutí podle § 35 odst. 1 nebo 2, vystaví osobě, které občanský průkaz zadržela, potvrzení o tomto zadržení, které obsahuje datum a důvod zadržení, a zadržený občanský průkaz zašle 1. pověřenému úřadu, v jehož správním obvodu má držitel občanského průkazu místo trvalého pobytu, 2. pověřenému úřadu, v jehož správním obvodu měl držitel občanského průkazu naposledy místo trvalého pobytu, nemá-li držitel občanského průkazu místo trvalého pobytu, nebo 3. Magistrátu města Brna, neměl-li držitel občanského průkazu nikdy místo trvalého pobytu nebo nelze-li místo jeho trvalého pobytu zjistit, b) zašle nalezený občanský průkaz příslušnému správnímu orgánu podle písmene a) a c) v případě, že lze mít pochybnost o pravosti zasílaného občanského průkazu, na tuto pochybnost upozorní příslušný správní orgán podle písmene a). (6) Digitální a informační agentura (dále jen „Agentura“) a) zajišťuje elektronickou identifikaci a autentizaci držitele občanského průkazu pomocí státních dat pro elektronické využití občanského průkazu, která jsou potřebná pro elektronickou identifikaci a autentizaci, a b) zablokuje na základě telefonické žádosti držitele občanského průkazu a po ověření jeho totožnosti státní data pro elektronické využití občanského průkazu, která jsou potřebná pro elektronickou identifikaci a autentizaci; ustanovení zákona upravujícího elektronickou identifikaci se na ověření totožnosti nepoužijí. ČÁST TŘETÍ DOČASNÝ OBČANSKÝ PRŮKAZ § 42 Úvodní ustanovení Nestanoví-li se v této části jinak, použijí se na dočasný občanský průkaz ustanovení částí druhé, páté a šesté. § 43 Důvody pro vydání dočasného občanského průkazu (1) Dočasný občanský průkaz je občanský průkaz, který se vydá a) z důvodu technické závady na zařízení zabezpečujícím zpracování a přenos dat potřebných k vydání občanského průkazu podle části druhé nebo na výrobní technologii potřebné k vydání občanského průkazu podle části druhé, která trvá déle než 7 dnů, nebo b) v důsledku přírodní katastrofy nebo jiné mimořádné události, kdy nelze vydat občanský průkaz podle části druhé. (2) Dočasný občanský průkaz se vydá rovněž na žádost osoby, která nabyla státní občanství České republiky prohlášením nebo udělením, pokud o něj požádá do 2 měsíců ode dne nabytí státního občanství České republiky prohlášením nebo udělením. (3) Ministerstvo, pověřený úřad a pověřený zastupitelský úřad zveřejní na své úřední desce, pokud ji zřizuje, informaci o tom, že občanský průkaz podle části druhé nelze vydat z důvodu podle odstavce 1. § 44 Vlastnosti a náležitosti dočasného občanského průkazu (1) Dočasný občanský průkaz není prostředkem pro uložení nebo užití dat pro elektronické využití občanského průkazu. (2) Podpis a biometrické údajebiometrické údaje osoby, jíž je dočasný občanský průkaz vydán, se v dočasném občanském průkazu neuvedou. (3) Údaje se v dočasném občanském průkazu uvedou pouze v podobě bezprostředně čitelné nebo vnímatelné člověkem. § 45 Správní orgán příslušný k přijetí žádosti o vydání dočasného občanského průkazu Správním orgánem příslušným k přijetí žádosti o vydání dočasného občanského průkazu je pověřený úřad. § 46 Způsob podání žádosti o vydání dočasného občanského průkazu Žadatel o vydání dočasného občanského průkazu je povinen podat žádost o vydání dočasného občanského průkazu v listinné podobě na pracovišti správního orgánu příslušného k přijetí žádosti. Podává-li žádost za žadatele jiná osoba, vyžaduje se při podání žádosti rovněž osobní přítomnost žadatele. K žádosti podané jiným způsobem se nepřihlíží. § 47 Postup při podání žádosti o vydání dočasného občanského průkazu (1) Žadatel o vydání dočasného občanského průkazu je povinen při podání žádosti o vydání dočasného občanského průkazu předložit 2 stejné fotografie, které zobrazují jeho podobu. (2) Žadatel o vydání dočasného občanského průkazu je povinen žádost o vydání dočasného občanského průkazu zkontrolovat a podepsat ji vlastnoručním podpisemvlastnoručním podpisem. Vlastnoručním podpisemVlastnoručním podpisem se rozumí vlastní rukou provedené písemné vyjádření vlastního jména, popřípadě jmen, a příjmení, popřípadě pouze příjmení. Vlastnoruční podpisVlastnoruční podpis žadatele se nevyžaduje, pokud mu v jeho provedení brání těžko překonatelná překážka; správní orgán příslušný k přijetí žádosti uvede tuto skutečnost v žádosti. (3) Žadatel o vydání dočasného občanského průkazu nemá při podání žádosti o vydání dočasného občanského průkazu právo požadovat, aby byl vyrozuměn o možnosti převzetí dočasného občanského průkazu u správního orgánu příslušného k předání dočasného občanského průkazu. § 48 Uchování žádosti o vydání dočasného občanského průkazu Správní orgán příslušný k přijetí žádosti o vydání dočasného občanského průkazu uchová žádost po dobu 10 let ode dne jejího podání. § 49 Správní orgán příslušný k vydání dočasného občanského průkazu Správním orgánem příslušným k vydání dočasného občanského průkazu je pověřený úřad, kterému byla podána žádost o vydání dočasného občanského průkazu. § 50 Lhůta pro vydání dočasného občanského průkazu Dočasný občanský průkaz se vydá ve lhůtě do 5 pracovních dnů ode dne podání žádosti o vydání dočasného občanského průkazu. § 51 Správní orgán příslušný k předání dočasného občanského průkazu Správním orgánem příslušným k předání dočasného občanského průkazu je pověřený úřad, kterému byla podána žádost o vydání dočasného občanského průkazu. § 52 Postup při převzetí dočasného občanského průkazu Žadatel o vydání dočasného občanského průkazu je povinen při převzetí dočasného občanského průkazu podepsat vlastnoručním podpisemvlastnoručním podpisem potvrzení o převzetí dočasného občanského průkazu. Vlastnoruční podpisVlastnoruční podpis žadatele se nevyžaduje, pokud mu v jeho provedení brání těžko překonatelná překážka; správní orgán příslušný k předání dočasného občanského průkazu uvede tuto skutečnost v potvrzení. § 53 Platnost dočasného občanského průkazu Dočasný občanský průkaz platí a) 5 měsíců ode dne vydání, je-li vydán z důvodu podle § 43 odst. 1, nebo b) 2 měsíce ode dne vydání, je-li vydán z důvodu podle § 43 odst. 2. ČÁST ČTVRTÁ EVIDENCE OBČANSKÝCH PRŮKAZŮ HLAVA I EVIDENCE OBČANSKÝCH PRŮKAZŮ A JEJÍ OBSAH Evidence občanských průkazů § 54 (1) Evidence občanských průkazů je informačním systémem veřejné správy, který obsahuje údaje o držitelích občanských průkazů, údaje o občanských průkazech a údaje související s právy, povinnostmi a působností na úseku občanských průkazů. (2) Správcem evidence občanských průkazů je ministerstvo. (3) Evidence občanských průkazů je neveřejnou evidencí. § 55 (1) Evidence občanských průkazů plní ve vztahu k dokumentům v ní vedeným úlohu elektronického systému spisové služby podle zákona upravujícího archivnictví a spisovou službu. (2) Národní standard pro elektronické systémy spisové služby se na evidenci občanských průkazů nepoužije; to neplatí v případě transakčního protokolu. (3) Evidence občanských průkazů musí umožňovat a) předávání dat ve výstupním datovém formátu podle zákona upravujícího archivnictví a spisovou službu a b) označení dokumentu v ní vedeném spisovým znakem, skartačním znakem a skartační lhůtou podle spisového a skartačního plánu. (4) Číslo žádosti o vydání občanského průkazu se považuje za spisovou značku. § 56 Obsah evidence občanských průkazů (1) V evidenci občanských průkazů se o držiteli občanského průkazu vedou a) agendový identifikátor fyzické osoby pro agendu občanských průkazů, b) jméno, popřípadě jména, příjmení a zkrácená podoba druhého jména nebo složeného příjmení, pokud jsou uvedeny v občanském průkazu, c) pohlaví, d) státní občanství, e) datum narození, f) místo a okres narození podle stavu ke dni podání žádosti o vydání občanského průkazu; u osoby, která se narodila v cizině, místo a stát, kde se narodila, g) adresa místa trvalého pobytu, včetně označení tohoto údaje jako adresy úřadu, je-li takto označen v informačním systému evidence obyvatel, počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České republiky, h) rodinný stav nebo údaj o registrovaném partnerství, pokud jsou uvedeny v občanském průkazu, i) digitální zpracování podoby a podpisu uvedené v občanském průkazu, popřípadě důvod nepořízení podpisu, j) rodné číslo, k) datum úmrtí, nebo, je-li vydáno rozhodnutí o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti, popřípadě jako den, který osoba prohlášená za mrtvou nepřežila, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí, l) datum nabytí právní moci rozhodnutí o omezení svéprávnosti nebo o zrušení omezení svéprávnosti, m) jméno, popřípadě jména, příjmení a datum narození nebo název a sídlo opatrovníka a datum nabytí právní moci rozhodnutí o jmenování opatrovníkem, n) typ datové schránky a identifikátor datové schránky, je-li tato datová schránka zpřístupněna, o) biometrické údajebiometrické údaje, p) digitalizovaný podpisdigitalizovaný podpis pořízený při převzetí občanského průkazu, popřípadě důvod nepořízení digitalizovaného podpisudigitalizovaného podpisu, a q) zákaz poskytnutí digitálního zpracování podoby po jeho úmrtí. (2) V evidenci občanských průkazů se o občanském průkazu vedou a) číslo, popřípadě série, b) datum vydání, c) datum převzetí, d) datum skončení platnosti, e) označení správního orgánu, který jej vydal, f) údaje o nosiči dat a g) data pro jeho elektronické využití nebo údaje o těchto datech. (3) V evidenci občanských průkazů se o neplatném občanském průkazu vedou a) číslo, popřípadě série, b) datum skutečného skončení platnosti, c) důvod skončení platnosti a d) datum znehodnocení a údaj o jeho ponechání nebo odevzdání. (4) V evidenci občanských průkazů se dále vedou a) číslo žádosti o vydání občanského průkazu, b) žádost o vydání občanského průkazu v elektronické podobě, c) údaje potřebné pro vyrozumění o možnosti převzetí občanského průkazu u správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu, pokud je žadatel o vydání občanského průkazu uvedl v žádosti o vydání občanského průkazu, d) záznam o skončení platnosti občanského průkazu v elektronické podobě, e) ohlášení poškození, zničení, ztráty, odcizení nebo nebezpečí zneužití občanského průkazu, s výjimkou nebezpečí zneužití dat pro elektronické využití občanského průkazu, v elektronické podobě a f) poznámky k předání občanského průkazu. (5) V evidenci občanských průkazů se jako provozní údaje vedou alespoň záznamy o využití údajů vedených v evidenci občanských průkazů, které obsahují a) uživatelské jméno fyzické osoby, která je nositelem role podle zákona upravujícího základní registry, a označení subjektu, který údaje využil, b) agendový identifikátor fyzické osoby, jejíž údaje byly využity, pro agendu občanských průkazů, c) výčet údajů, které byly využity, d) datum a čas využití údajů a e) důvod a konkrétní účel využití údajů. § 57 Doba vedení údajů v evidenci občanských průkazů (1) Údaje se v evidenci občanských průkazů vedou po dobu 15 let ode dne skončení platnosti občanského průkazu, s výjimkou údajů podle § 56 odst. 1 písm. a) a § 56 odst. 2 písm. a), které se v evidenci občanských průkazů vedou po dobu 75 let ode dne úmrtí držitele občanského průkazu. (2) Údaj podle § 56 odst. 2 písm. g) se v evidenci občanských průkazů vede výlučně po dobu od jeho pořízení do doby jeho zápisu do registru obyvatel. (3) Údaje podle § 56 odst. 1 písm. o) se v evidenci občanských průkazů vedou výlučně po dobu od jejich pořízení do doby převzetí občanského průkazu žadatelem o vydání občanského průkazu, nejdéle však do uplynutí 90 dnů ode dne vydání občanského průkazu. (4) Údaje podle § 56 odst. 4 písm. c) se v evidenci občanských průkazů vedou výlučně po dobu od jejich pořízení do uplynutí 90 dnů ode dne vydání občanského průkazu. § 58 Zapisovatel údajů vedených v evidenci občanských průkazů (1) Zapisovatelem údajů vedených v evidenci občanských průkazů je ministerstvo. (2) Zapisovatelem údajů vedených v evidenci občanských průkazů, s výjimkou údajů podle § 56 odst. 5, je rovněž pověřený úřad. (3) Zapisovatelem údajů vedených v evidenci občanských průkazů podle § 56 odst. 1 písm. p), § 56 odst. 2 písm. c) a d), § 56 odst. 3 a § 56 odst. 4 písm. d) až f) je rovněž pověřený zastupitelský úřad. (4) Zapisovatelem čísla, popřípadě série občanského průkazu, který jí byl ohlášen jako ztracený nebo odcizený, a data skončení jeho platnosti, je policie. (5) Zapisovatel údajů vedených v evidenci občanských průkazů zapíše údaj do evidence občanských průkazů nebo jeho změnu neprodleně poté, co se o vzniku nebo o změně skutečnosti, kterou údaj popisuje, dozví. HLAVA II POSKYTOVÁNÍ ÚDAJŮ Z EVIDENCE OBČANSKÝCH PRŮKAZŮ Poskytování údajů o držiteli občanského průkazu § 59 (1) Pověřený úřad nebo ministerstvo poskytne na písemnou žádost držitele občanského průkazu údaje, které se o něm vedou v evidenci občanských průkazů, s výjimkou údajů podle § 56 odst. 1 písm. a) a o). (2) Pověřený úřad nebo ministerstvo poskytne údaje podle § 56 odst. 5 písm. a), c) a e) za období posledních 2 let předcházejících dni podání žádosti o poskytnutí údajů. § 60 (1) Žádost o poskytnutí údajů lze podat rovněž na elektronickém formuláři podle § 41 odst. 1 písm. i). (2) Žádost o poskytnutí údajů musí obsahovat kromě obecných náležitostí podání podle správního řádu a) číslo, popřípadě sérii občanského průkazu nebo cestovního dokladu, včetně cestovního dokladu vydaného cizozemským orgánem, žadatele o poskytnutí údajů a b) rozsah požadovaných údajů. (3) Podává-li za držitele občanského průkazu žádost o poskytnutí údajů jiná osoba, uvede v žádosti rovněž číslo, popřípadě sérii svého občanského průkazu nebo cestovního dokladu, včetně cestovního dokladu vydaného cizozemským orgánem. (4) Podává-li za držitele občanského průkazu žádost o poskytnutí údajů zmocněnec, je povinen předložit zvláštní plnou moc s úředně ověřeným podpisem držitele občanského průkazu. (5) Žadatel o poskytnutí údajů, který podává žádost o poskytnutí údajů osobně na pracovišti pověřeného úřadu nebo ministerstva, je povinen ji podepsat před úřední osobou pověřeného úřadu nebo ministerstva vlastnoručním podpisemvlastnoručním podpisem a současně prokázat svou totožnost občanským průkazem nebo cestovním dokladem, včetně cestovního dokladu vydaného cizozemským orgánem. (6) Žádost o poskytnutí údajů, kterou žadatel o poskytnutí údajů podává prostřednictvím držitele poštovní licence, musí být opatřena úředně ověřeným podpisem žadatele. (7) Požaduje-li žadatel o poskytnutí údajů, aby mu byly požadované údaje zaslány do vlastních rukou nebo do datové schránky anebo aby mu byly požadované údaje poskytnuty na technickém nosiči dat, je povinen uvést způsob poskytnutí údajů v žádosti o poskytnutí údajů. Neuvede-li žadatel způsob poskytnutí údajů, poskytnou se mu požadované údaje způsobem, jakým podal žádost. (8) Nesplňuje-li žádost o poskytnutí údajů požadavky podle odstavců 2 až 6, pověřený úřad nebo ministerstvo údaje neposkytne a o této skutečnosti žadatele o poskytnutí údajů vyrozumí. Poskytování digitálního zpracování podoby držitele občanského průkazu po jeho úmrtí § 61 Ministerstvo poskytne na písemnou žádost osoby, která je rodičem, prarodičem, sourozencem, dítětem, vnoučetem, manželem nebo partnerem podle zákona o registrovaném partnerství držitele občanského průkazu, který zemřel, digitální zpracování podoby tohoto držitele občanského průkazu vedené v evidenci občanských průkazů, ledaže takové poskytnutí za svého života zakázal. § 62 (1) Žádost o poskytnutí digitálního zpracování podoby lze podat rovněž na elektronickém formuláři podle § 41 odst. 1 písm. i). (2) Žádost o poskytnutí digitálního zpracování podoby musí obsahovat kromě obecných náležitostí podání podle správního řádu a) jméno, popřípadě jména, a příjmení osoby, o jejíž digitální zpracování podoby se žádá, b) datum narození osoby, o jejíž digitální zpracování podoby se žádá, c) číslo, popřípadě sérii občanského průkazu nebo cestovního dokladu, včetně cestovního dokladu vydaného cizozemským orgánem, žadatele o poskytnutí digitálního zpracování podoby a d) údaj o vztahu žadatele o poskytnutí digitálního zpracování podoby k osobě, o jejíž digitální zpracování podoby se žádá. (3) Žadatel o poskytnutí digitálního zpracování podoby, který podává žádost o poskytnutí digitálního zpracování podoby osobně na pracovišti ministerstva, je povinen ji podepsat před úřední osobou ministerstva vlastnoručním podpisemvlastnoručním podpisem a současně prokázat svou totožnost občanským průkazem nebo cestovním dokladem, včetně cestovního dokladu vydaného cizozemským orgánem. (4) Žádost o poskytnutí digitálního zpracování podoby, kterou žadatel o poskytnutí digitálního zpracování podoby podává prostřednictvím držitele poštovní licence, musí být opatřena úředně ověřeným podpisem žadatele. (5) Požaduje-li žadatel o poskytnutí digitálního zpracování podoby, aby mu bylo digitální zpracování podoby zasláno do vlastních rukou nebo do datové schránky anebo aby mu bylo digitální zpracování podoby poskytnuto na technickém nosiči dat, je povinen uvést způsob poskytnutí digitálního zpracování podoby v žádosti o poskytnutí digitálního zpracování podoby. Neuvede-li žadatel způsob poskytnutí digitálního zpracování podoby, poskytne se mu digitální zpracování podoby způsobem, jakým podal žádost. (6) Nesplňuje-li žádost o poskytnutí digitálního zpracování podoby požadavky podle odstavců 2 až 4 nebo zakázala-li osoba, o jejíž digitální zpracování podoby se žádá, za svého života takové poskytnutí, ministerstvo digitální zpracování podoby neposkytne a o této skutečnosti žadatele o poskytnutí digitálního zpracování podoby vyrozumí. § 63 Poskytování údajů jiným subjektům (1) Správce evidence občanských průkazů poskytne údaje vedené v evidenci občanských průkazů jinému subjektu za podmínek a v rozsahu stanovených jiným právním předpisem nebo na jeho základě. (2) Správce evidence občanských průkazů neposkytne agendový identifikátor fyzické osoby pro agendu občanských průkazů. (3) Ministerstvo může zveřejnit údaje vedené o neplatných občanských průkazech v evidenci občanských průkazů na svých internetových stránkách. § 64 Poskytování údajů s využitím prostředku pro elektronickou identifikaci (1) Oprávnění osoby, o které se vedou údaje v evidenci občanských průkazů, obstarat si s využitím prostředku pro elektronickou identifikaci vydaného v rámci kvalifikovaného systému elektronické identifikace výpis ze zápisu vedeného o této osobě v elektronické podobě v evidenci občanských průkazů nebo potvrzení o tom, že určitý údaj o této osobě není v evidenci občanských průkazů veden, podle zákona upravujícího informační systémy veřejné správy, není § 59, 60 a § 63 odst. 1 dotčeno. (2) Odstavec 1 se použije obdobně na oprávnění osoby, o které se vedou údaje v evidenci občanských průkazů, poskytnout jinému subjektu s využitím prostředku pro elektronickou identifikaci vydaného v rámci kvalifikovaného systému elektronické identifikace výpis ze zápisu vedeného o této osobě v elektronické podobě v evidenci občanských průkazů nebo potvrzení o tom, že určitý údaj o této osobě není v evidenci občanských průkazů veden, anebo údaje vedené o ní v evidenci občanských průkazů podle zákona upravujícího informační systémy veřejné správy. ČÁST PÁTÁ PŘESTUPKY § 65 (1) Přestupku se dopustí ten, kdo a) úmyslně poškodí, zničí, odcizí nebo zneužije občanský průkaz, b) poruší zákaz odebírat občanský průkaz při vstupu do objektů nebo na pozemky podle § 39 písm. a), c) poruší zákaz přijímat občanský průkaz jako zástavu podle § 39 písm. b), d) poruší zákaz pořizovat kopii občanského průkazu bez souhlasu držitele občanského průkazu podle § 39 písm. c), nebo e) poruší zákaz provádět v občanském průkazu zápisy, změny nebo opravy podle § 39 písm. e). (2) Osoba, která má povinnost mít občanský průkaz, se dopustí přestupku tím, že nepožádá o vydání občanského průkazu ve lhůtě podle § 11 nebo si občanský průkaz nepřevezme. (3) Držitel občanského průkazu, osoba podle § 67, která jedná za osobu mladší 15 let, nebo osoba podle § 68, která jedná za osobu, která dosáhla věku 15 let, se dopustí přestupku tím, že a) poruší povinnost chránit občanský průkaz podle § 37 odst. 5 písm. a), nebo b) neodevzdá nebo nepředloží občanský průkaz ke znehodnocení podle § 31 nebo § 37 odst. 5 písm. e) nebo f). (4) Za přestupek lze uložit pokutu do a) 10 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 nebo 3, nebo b) 15 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2. § 66 (1) Přestupky podle tohoto zákona projednává pověřený úřad. (2) Místně příslušným k projednání přestupku je a) pověřený úřad, v jehož správním obvodu má pachatel přestupku místo trvalého pobytu, b) pověřený úřad, v jehož správním obvodu měl pachatel přestupku naposledy místo trvalého pobytu, nemá-li pachatel přestupku místo trvalého pobytu, nebo c) Magistrát města Brna, neměl-li pachatel přestupku nikdy místo trvalého pobytu nebo nelze-li místo jeho trvalého pobytu zjistit. (3) Přestupky podle § 65 odst. 1 písm. a) a § 65 odst. 2 a 3 může příkazem na místě projednat rovněž pověřený úřad, pověřený zastupitelský úřad nebo ministerstvo, kterému žadatel o vydání občanského průkazu podal žádost o vydání občanského průkazu. Projednal-li pověřený úřad, pověřený zastupitelský úřad nebo ministerstvo přestupek příkazem na místě podle věty první, oznámí tuto skutečnost pověřenému úřadu místně příslušnému k řízení o přestupku podle odstavce 2. ČÁST ŠESTÁ SPOLEČNÁ, ZMOCŇOVACÍ, PŘECHODNÁ A ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ § 67 Jednání za osobu mladší 15 let (1) Za osobu mladší 15 let jedná při postupech podle tohoto zákona a vykonává práva a povinnosti podle tohoto zákona její zákonný zástupce. (2) Je-li osobě mladší 15 let jmenován poručník nebo opatrovník nebo je-li osoba mladší 15 let svěřena do pěstounské péče, svěřena do osobní péče osoby odlišné od jejího zákonného zástupce, umístěna v zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo umístěna v zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc, jedná při postupech podle tohoto zákona a vykonává práva a povinnosti podle tohoto zákona poručník, opatrovník, pěstoun, osoba, které byla osoba mladší 15 let svěřena do osobní péče, ředitel zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ředitel zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc. § 68 Jednání za osobu, která dosáhla věku 15 let (1) Za osobu, která dosáhla věku 15 let, které byl jmenován opatrovník z důvodu, že jí její zdravotní stav působí obtíže při hájení jejích práv, může jednat při postupech podle tohoto zákona a vykonávat práva a povinnosti podle tohoto zákona tento opatrovník. Opatrovník může jednat podle věty první, pouze umožňuje-li to rozsah jeho působnosti. (2) Za osobu, která dosáhla věku 18 let, které brání duševní porucha samostatně právně jednat, může jednat při postupech podle tohoto zákona a vykonávat práva a povinnosti podle tohoto zákona člen domácnosti, jehož oprávnění zastupovat bylo schváleno příslušným orgánem veřejné moci. § 69 Povinnost mlčenlivosti (1) Státní zaměstnanci vykonávající státní službu na služebních místech v ministerstvu, Agentuře nebo pověřeném zastupitelském úřadu, zaměstnanci České republiky zařazení k výkonu práce v ministerstvu, Agentuře nebo pověřeném zastupitelském úřadu, příslušníci policie nebo zaměstnanci vykonávající práci v policii, zaměstnanci vykonávající práci v pověřeném úřadu, jakož i osoby, které zabezpečují výrobu občanských průkazů, jsou povinni zachovávat mlčenlivost o skutečnostech, se kterými se seznámili při své činnosti v souvislosti s prováděním zákona nebo v přímé souvislosti s ním. Tato povinnost jim trvá i po skončení služebního poměru, pracovněprávního vztahu nebo jiného právního vztahu. (2) Osoby uvedené v odstavci 1 mohou být zproštěny povinnosti mlčenlivosti pouze tím, v jehož zájmu tuto povinnost mají, a to písemně s uvedením rozsahu a účelu. Větou první není dotčena oznamovací povinnost podle jiného právního předpisu. § 70 Přenesená působnost Působnost stanovená tímto zákonem pověřenému úřadu nebo Magistrátu města Brna je výkonem přenesené působnosti. § 71 Zmocňovací ustanovení Ministerstvo stanoví vyhláškou a) vzor občanského průkazu, b) data pro elektronické využití občanského průkazu, c) údaje podle § 6 odst. 1, které se v občanském průkazu uvedou rovněž ve strojově čitelné podobě v nosiči dat, d) způsob uvedení údajů podle § 6 odst. 2 v občanském průkazu, e) nosiče dat, jimiž se občanský průkaz opatří, požadavky na ně, data podle písmene b), která se uloží v jednotlivých nosičích dat, údaje podle písmene c) a údaje podle písmene d), u kterých bude stanoveno jejich uvedení v občanském průkazu ve strojově čitelné podobě v nosiči dat, které se uvedou v jednotlivých nosičích dat, f) pravidla uvedení, uložení, správy, využití a výmazu údajů a dat v nosiči dat, g) vzor formuláře pro podání žádosti o vydání občanského průkazu, h) způsob vyrozumění o možnosti převzetí občanského průkazu u správního orgánu příslušného k předání občanského průkazu a kontaktní údaje, které jsou nezbytné pro využití tohoto způsobu vyrozumění, i) technické podmínky a postup při pořízení a zpracování biometrických údajů, j) požadavky na pořízení podoby osoby, jíž je občanský průkaz vydáván, k) způsob oddělení vyznačené části občanského průkazu a způsob znehodnocení občanského průkazu, l) požadavky na provedení fotografie pro vydání dočasného občanského průkazu, m) údaje o nosiči dat, které se vedou v evidenci občanských průkazů, popřípadě účel vedení těchto údajů v evidenci občanských průkazů, a n) státní data pro elektronické využití občanského průkazu nebo údaje o těchto datech, které se vedou v evidenci občanských průkazů, popřípadě účel vedení těchto dat nebo údajů v evidenci občanských průkazů. § 72 Přechodná ustanovení (1) Občanský průkaz vydaný přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zůstává v platnosti po dobu v něm uvedenou, s výjimkou občanského průkazu vydaného do 30. června 2000, který pozbývá platnosti dnem 2. srpna 2026. (2) Informační systém evidence občanských průkazů podle zákona č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za evidenci občanských průkazů podle tohoto zákona. (3) Ministerstvo zneplatní ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona zadaný bezpečnostní osobní kód podle zákona č. 328/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. (4) Žádost o vydání občanského průkazu podle zákona č. 328/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, lze podat u orgánu příslušného k jeho vydání nejpozději do 28. července 2021. (5) V době od 30. července 2021 do 1. srpna 2021 nelze převzít občanský průkaz se strojově čitelnými údaji a s kontaktním elektronickým čipem podle zákona č. 328/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a v době od 29. července 2021 do 1. srpna 2021 může žadatel o vydání občanského průkazu požádat o vydání občanského průkazu bez strojově čitelných údajů podle zákona č. 328/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, s dobou platnosti 1 měsíc. (6) V případě, že se v občanském průkazu se strojově čitelnými údaji a s kontaktním elektronickým čipem podle zákona č. 328/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, vydaném přede dnem 2. srpna 2021 zjistí po tomto datu vada, která vyžaduje vydání nového občanského průkazu, vydá se občanský průkaz podle tohoto zákona, a to na základě žádosti o vydání občanského průkazu podle tohoto zákona. (7) Řízení podle zákona č. 328/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a k tomuto dni neskončená se dokončí podle dosavadních právních předpisů. (8) Nakládání se žádostmi podle zákona č. 328/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, podanými přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se řídí dosavadními právními předpisy. (9) Ustanovení tohoto zákona se ve vztahu k pověřeným zastupitelským úřadům použijí od 1. ledna 2025. § 73 Zrušovací ustanovení Zrušují se: 1. Ustanovení § 1 až 17a, § 18 až 18b a § 20 až 28 zákona č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech. 2. Zákon č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech. 3. Část pátá zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů. 4. Část padesátá osmá zákona č. 320/2002 Sb., o změně a zrušení některých zákonů v souvislosti s ukončením činnosti okresních úřadů. 5. Část šestá zákona č. 53/2004 Sb., kterým se mění některé zákony související s oblastí evidence obyvatel. 6. Část první zákona č. 559/2004 Sb., kterým se mění zákon č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 7. Zákon č. 395/2005 Sb., kterým se mění zákon č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech, ve znění pozdějších předpisů. 8. Část sedmá zákona č. 21/2006 Sb., o ověřování shody opisu nebo kopie s listinou a o ověřování pravosti podpisu a o změně některých zákonů (zákon o ověřování). 9. Část čtrnáctá zákona č. 115/2006 Sb., o registrovaném partnerství a o změně některých souvisejících zákonů. 10. Část pátá zákona č. 136/2006 Sb., kterým se mění některé zákony na úseku cestovních dokladů. 11. Část čtyřicátá pátá zákona č. 342/2006 Sb., kterým se mění některé zákony související s oblastí evidence obyvatel a některé další zákony. 12. Část osmá zákona č. 129/2008 Sb., o výkonu zabezpečovací detence a o změně některých souvisejících zákonů. 13. Část pátá zákona č. 239/2008 Sb., kterým se mění některé zákony související s registrovaným partnerstvím. 14. Část osmdesátá zákona č. 227/2009 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o základních registrech. 15. Část osmá zákona č. 424/2010 Sb., kterým se mění zákon č. 111/2009 Sb., o základních registrech, ve znění zákona č. 100/2010 Sb., a další související zákony. 16. Část dvanáctá zákona č. 142/2012 Sb., o změně některých zákonů v souvislosti se zavedením základních registrů. 17. Část třináctá zákona č. 167/2012 Sb., kterým se mění zákon č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 227/2000 Sb., o elektronickém podpisu a o změně některých dalších zákonů (zákon o elektronickém podpisu), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. 18. Část dvacátá osmá zákona č. 303/2013 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím rekodifikace soukromého práva. 19. Část dvacátá pátá zákona č. 64/2014 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím kontrolního řádu. 20. Část druhá zákona č. 318/2015 Sb., kterým se mění zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. 21. Část dvacátá zákona č. 298/2016 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce, zákon č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění pozdějších předpisů. 22. Část čtvrtá zákona č. 456/2016 Sb., kterým se mění zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. 23. Část sedmdesátá šestá zákona č. 183/2017 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich a zákona o některých přestupcích. 24. Část první zákona č. 195/2017 Sb., kterým se mění zákon č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. 25. Část druhá zákona č. 251/2017 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o elektronické identifikaci. 26. Část osmá zákona č. 270/2021 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o občanských průkazech. 27. Nařízení vlády č. 612/2004 Sb., kterým se stanoví lhůty pro výměnu občanských průkazů bez strojově čitelných údajů. 28. Vyhláška č. 400/2011 Sb., kterou se provádí zákon o občanských průkazech a zákon o cestovních dokladech. 29. Vyhláška č. 76/2014 Sb., kterou se mění vyhláška č. 400/2011 Sb., kterou se provádí zákon o občanských průkazech a zákon o cestovních dokladech. 30. Vyhláška č. 321/2015 Sb., kterou se mění vyhláška č. 400/2011 Sb., kterou se provádí zákon o občanských průkazech a zákon o cestovních dokladech, ve znění vyhlášky č. 76/2014 Sb. 31. Vyhláška č. 386/2015 Sb., o náležitostech kryptografických klíčů a autentizačního certifikátu. 32. Vyhláška č. 107/2018 Sb., kterou se mění vyhláška č. 400/2011 Sb., kterou se provádí zákon o občanských průkazech a zákon o cestovních dokladech, ve znění pozdějších předpisů. ČÁST SEDMÁ ÚČINNOST § 74 Tento zákon nabývá účinnosti dnem 2. srpna 2021, s výjimkou a) ustanovení § 72 odst. 4 a 5, která nabývají účinnosti prvním dnem po jeho vyhlášení, b) ustanovení § 73 bodů 2 a 26, která nabývají účinnosti dnem 1. února 2022, c) ustanovení § 37 odst. 7 a § 41 odst. 1 písm. f) a j), která nabývají účinnosti dnem 2. srpna 2023, d) ustanovení § 41 odst. 2, které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2025. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r. 1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1157 ze dne 20. června 2019 o posílení zabezpečení průkazů totožnosti občanů Unie a povolení k pobytu vydávaných občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům, kteří vykonávají své právo volného pohybu.
Sdělení Ministerstva vnitra č. 268/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva vnitra č. 268/2021 Sb. Sdělení Ministerstva vnitra o vyhlášení nových voleb do zastupitelstva obce Vyhlášeno 14. 7. 2021, částka 116/2021 268 SDĚLENÍ Ministerstva vnitra ze dne 7. července 2021 o vyhlášení nových voleb do zastupitelstva obce Ministr vnitra podle § 58 odst. 4 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyhlašuje na den 11. prosince 2021 nové volby do zastupitelstva obce: obec| okres| kraj ---|---|--- Rovná| Pelhřimov| Kraj Vysočina Ministr: Hamáček v. r.
Sdělení Ministerstva financí č. 267/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva financí č. 267/2021 Sb. Sdělení Ministerstva financí o vydání výměru MF č. 02/2021, kterým se mění seznam zboží s regulovanými cenami vydaný výměrem MF č. 01/2021 Vyhlášeno 14. 7. 2021, částka 116/2021 267 SDĚLENÍ Ministerstva financí ze dne 2. července 2021 o vydání výměru MF č. 02/2021, kterým se mění seznam zboží s regulovanými cenami vydaný výměrem MF č. 01/2021 Ministerstvo financí podle ustanovení § 10 zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších předpisů, sděluje, že dne 25. června 2021 vydalo výměr MF č. 02/2021, kterým se mění seznam zboží s regulovanými cenamicenami vydaný výměrem MF č. 01/2021. Výměr byl publikován v Cenovém věstníku částka 10/2021 dne 28. června 2021 a nabývá účinnosti 1. července 2021. Ministryně financí: JUDr. Schillerová, Ph.D., v. r.
Vyhláška č. 266/2021 Sb.
Vyhláška č. 266/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 268/2009 Sb., o technických požadavcích na stavby, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 14. 7. 2021, datum účinnosti 12. 11. 2021, částka 116/2021 * Čl. I - Vyhláška č. 268/2009 Sb., o technických požadavcích na stavby, ve znění vyhlášky č. 20/2012 Sb. a vyhlášky č. 323/2017 Sb., se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 12. 11. 2021 266 VYHLÁŠKA ze dne 30. června 2021, kterou se mění vyhláška č. 268/2009 Sb., o technických požadavcích na stavby, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo pro místní rozvoj stanoví podle § 194 písm. a) zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon): Čl. I Vyhláška č. 268/2009 Sb., o technických požadavcích na stavby, ve znění vyhlášky č. 20/2012 Sb. a vyhlášky č. 323/2017 Sb., se mění takto: 1. Poznámky pod čarou č. 31 a 32 znějí: „31) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/94/EU ze dne 22. října 2014 o zavádění infrastruktury pro alternativní paliva, ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1745. 32) ČSN EN 62196-2 ed. 2 Vidlice, zásuvky, vozidlová zásuvková spojení a vozidlové přívodky – Nabíjení elektrických vozidel vodivým připojením – Část 2: Požadavky na rozměrovou kompatibilitu a zaměnitelnost pro přístroje s kolíky a dutinkami na střídavý proud.“. 2. Poznámka pod čarou č. 34 zní: „34) ČSN EN 17127 Venkovní výdejní vodíkové čerpací stanice na plynný vodík s plnicími protokoly.“. 3. V § 48a se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 až 6, které včetně poznámek pod čarou č. 36 a 37 znějí: „(4) Veřejně přístupné dobíjecí stanice na střídavý proud se zdánlivým výkonem nejvýše 3,7 kVA vyhrazené pro elektrická vozidla kategorie L musí být vybaveny alespoň a) zásuvkami nebo vozidlovými zásuvkovými přípojkami typu 3 A, v souladu s normovými hodnotami32) u režimu nabíjení 3, b) zásuvkami v souladu s normovými hodnotami36) u režimu nabíjení 1 nebo 2. (5) Veřejně přístupné dobíjecí stanice na střídavý proud se zdánlivým výkonem vyšším než 3,7 kVA vyhrazené pro elektrická vozidla kategorie L musí být vybaveny alespoň zásuvkami nebo vozidlovými přípojkami typu 2, v souladu s normovými hodnotami32). (6) Dodávka elektřiny z pevniny pro plavidla vnitrozemské plavby musí být v závislosti na požadavcích na energii v souladu s normovými hodnotami37). 36) ČSN IEC 60884-1 Vidlice a zásuvky pro domovní a podobná použití – Část 1: Všeobecné požadavky. 37) ČSN EN 15869-2 Plavidla vnitrozemské plavby – Elektrická břehová přípojka, třífázový proud 400 V, do 63 A, 50 Hz – Část 2: Přípojka na břehu, požadavky na bezpečnost nebo ČSN EN 16840 Plavidla vnitrozemské plavby – Elektrická břehová přípojka, třífázové napětí 400 V, 50 Hz a proud minimálně 250 A.“. Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 7 až 9. 4. V § 48a odst. 7 se slovo „Vodíkové“ nahrazuje slovy „Venkovní vodíkové“. 5. V § 48a odst. 9 se za slovo „vozidla“ vkládají slova „ , kromě motocyklů,“. 6. Na konci § 48a se doplňují odstavce 10 až 13, které včetně poznámek pod čarou č. 38 až 41 znějí: „(10) Čerpací stanice na zemní plyn vydávající stlačený zemní plyn (CNG) používaný jako palivo v motorových vozidlech musí splňovat normové hodnoty38) stanovené pro plnicí tlak. (11) Čerpací stanice na zemní plyn vydávající zkapalněný zemní plyn (LNG) používaný jako palivo v motorových vozidlech musí splňovat normové hodnoty39) stanovené pro plnicí tlak. (12) Profil přípojky pro motorová vozidla, kromě motocyklů, pro účely čerpání zkapalněného zemního plynu musí splňovat technické specifikace v souladu s normovými hodnotami40). (13) Čerpací stanice na zemní plyn vydávající zkapalněný zemní plyn (LNG), používaný jako palivo pro plavidla vnitrozemské plavby musí výhradně pro účely interoperability splňovat normové hodnoty41). 38) ČSN EN ISO 16923 Plnicí stanice na zemní plyn – CNG stanice pro plnění vozidel. 39) ČSN EN ISO 16924 Plnicí stanice na zemní plyn – LNG stanice pro plnění vozidel. 40) ČSN EN ISO 12617 Silniční vozidla – konektor pro doplňování zkapalněného zemního plynu – 3,1 MPa konektor. 41) ČSN EN ISO 20519 Lodě a lodní technika – Specifikace pro doplňování paliva plavidlům poháněným na zkapalněný zemní plyn – Části 5.3 až 5.7.“. 7. Za § 48a se vkládá nový § 48b, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 42 zní: „§ 48b Vybavení staveb dobíjecími stanicemi42) (1) Nová stavba a změna dokončené stavby, která má více než 10 parkovacích stání, vyjma stavby pro bydlení, musí být vybavena alespoň jednou dobíjecí stanicí a kabelovody pro pozdější instalaci dobíjecí stanice pro elektrická vozidla pro každé páté parkovací místo, jestliže parkoviště takové stavby a) je umístěno uvnitř budovy a u změny dokončené stavby se tato změna týká také parkoviště nebo elektrických rozvodů budovy, nebo b) s budovou fyzicky sousedí a u změny dokončené stavby se tato změna týká také parkoviště nebo elektrických rozvodů parkoviště. (2) Nová stavba pro bydlení a změna dokončené stavby pro bydlení, která má více než 10 parkovacích stání, musí mít instalaci kabelovodů pro každé parkovací místo pro pozdější instalaci dobíjecí stanice pro elektrická vozidla, jestliže parkoviště takové stavby a) je umístěno uvnitř budovy a u změny dokončené stavby se tato změna týká i parkoviště nebo elektrických rozvodů budovy, nebo b) s budovou fyzicky sousedí a u změny dokončené stavby se tato změna týká i parkoviště nebo elektrických rozvodů parkoviště. (3) Požadavky na stavby uvedené v odstavcích 1 a 2 se nevztahují na změnu dokončené stavby v případě, kdy náklady na instalaci dobíjecí stanice a elektrických rozvodů přesahují 7 % celkových nákladů na změnu dokončené stavby. 42) Čl. 8 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/31/EU ze dne 19. května 2010 o energetické náročnosti budov, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/844.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 12. listopadu 2021, s výjimkou ustanovení čl. I bodu 7, které nabývá účinnosti prvním dnem třetího kalendářního měsíce následujícího po jejím vyhlášení. Ministryně pro místní rozvoj: Ing. Dostálová v. r.
Sdělení Ministerstva vnitra č. n4/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva vnitra č. n4/2021 Sb. Sdělení Ministerstva vnitra o opravě tiskové chyby v částce 109/2021 Sb. Vyhlášeno 9. 7. 2021, částka 115/2021 SDĚLENÍ Ministerstva vnitra o opravě tiskové chyby v částce 109/2021 Sb V částce 109/2021 Sb. na straně 2602 nad slovy „NAŘÍZENÍ VLÁDY“ má místo čísla „256“ správně být číslo „255“.
Vyhláška č. 265/2021 Sb.
Vyhláška č. 265/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 329/2008 Sb., o centrální evidenci exekucí, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 9. 7. 2021, datum účinnosti 1. 1. 2022, částka 115/2021 * Čl. I - Vyhláška č. 329/2008 Sb., o centrální evidenci exekucí, ve znění vyhlášky č. 426/2008 Sb., vyhlášky č. 366/2009 Sb. a vyhlášky č. 489/2012 Sb., se mění takto: * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2022 265 VYHLÁŠKA ze dne 8. července 2021, kterou se mění vyhláška č. 329/2008 Sb., o centrální evidenci exekucí, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo spravedlnosti stanoví podle § 131 písm. e) zákona č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 139/2015 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 329/2008 Sb., o centrální evidenci exekucí, ve znění vyhlášky č. 426/2008 Sb., vyhlášky č. 366/2009 Sb. a vyhlášky č. 489/2012 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) údaje o exekučním titulu, a to 1. druh exekučního titulu, 2. orgán, který ho vydal, nebo osoba, která ho vyhotovila, 3. den, měsíc a rok jeho vydání ve tvaru DD.MM.RRRR a 4. jeho číslo jednací,“. Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena c) až e). 2. V § 2 odst. 3 písm. c) se slovo „bydliště“ nahrazuje slovy „místa trvalého pobytu, popřípadě místa pobytu na území České republiky podle druhu pobytu cizince,“. 3. V § 2 odst. 3 se na konci písmene c) čárka nahrazuje tečkou a písmeno d) se zrušuje. 4. V § 2 odst. 4 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , bylo-li přiděleno“. 5. V § 2 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) U oprávněného-fyzické osoby se zapisují údaje podle odstavce 3 písm. a) a c) a datum narození, u oprávněného-právnické osoby se zapisují údaje podle odstavce 4. U zjištěného předchozího věřitele se zapisují údaje uvedené ve vyrozumění o zahájení exekuce.“. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6. 6. V § 5 odstavec 4 zní: „(4) Komoře náleží za výpis z evidence nebo za potvrzení o tom, že určitý údaj v evidenci není zapsán, odměna ve výši 50 Kč za každou stranu.“. 7. V § 5 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí: „(5) Za první výpis z evidence vydaný v kalendářním roce povinnému-fyzické osobě z exekučního řízení, v němž byly do evidence zapsány údaje obsažené ve výpisu, náleží Komoře odměna v celkové výši a) 75 Kč, nepřesahuje-li výpis 6 stran, b) 100 Kč, má-li výpis alespoň 7 stran. (6) Údaje podle § 2 odst. 5 uvádí Komora pouze a) ve výpisu podle odstavce 5, nebo b) na žádost povinného-fyzické osoby z exekučního řízení, v němž byly do evidence zapsány údaje obsažené ve výpisu, i ve výpisu neuvedeném v písmeni a).“. Čl. II Přechodné ustanovení Exekutor zapíše do centrální evidence exekucí nejpozději do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky údaje podle § 2 odst. 1 písm. b) a § 2 odst. 5 vyhlášky č. 329/2008 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky, týkající se exekučního řízení, které nebylo skončeno přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky a ve kterém byly přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky zapsány do centrální evidence exekucí údaje z vyrozumění o zahájení exekuce. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2022. Ministryně spravedlnosti: Mgr. Benešová v. r.
Vyhláška č. 264/2021 Sb.
Vyhláška č. 264/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva spravedlnosti č. 418/2001 Sb., o postupech při výkonu exekuční a další činnosti, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 9. 7. 2021, datum účinnosti 9. 7. 2021, částka 115/2021 * Čl. I - V příloze č. 1 k vyhlášce č. 418/2001 Sb., o postupech při výkonu exekuční a další činnosti, ve znění vyhlášky č. 491/2012 Sb., se v části IV za slova „Termínovaný vklad“ vkládají slova „, X – Chráněný účet“. * Čl. II Aktuální znění od 9. 7. 2021 264 VYHLÁŠKA ze dne 8. července 2021, kterou se mění vyhláška Ministerstva spravedlnosti č. 418/2001 Sb., o postupech při výkonu exekuční a další činnosti, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo spravedlnosti stanoví podle § 34 odst. 3 zákona č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 396/2012 Sb.: Čl. I V příloze č. 1 k vyhlášce č. 418/2001 Sb., o postupech při výkonu exekuční a další činnosti, ve znění vyhlášky č. 491/2012 Sb., se v části IV za slova „Termínovaný vklad“ vkládají slova „, X – Chráněný účet“. Čl. II Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení. Ministryně spravedlnosti: Mgr. Benešová v. r.
Zákon č. 261/2021 Sb.
Zákon č. 261/2021 Sb. Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s další elektronizací postupů orgánů veřejné moci Vyhlášeno 9. 7. 2021, datum účinnosti 1. 2. 2022, částka 113/2021 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o České obchodní inspekci * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o státní památkové péči * ČÁST TŘETÍ - Změna horního zákona * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě * ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o geologických pracích * ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o právu petičním * ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o zmírnění následků některých majetkových křivd * ČÁST OSMÁ - Změna zákona o vynálezech a zlepšovacích návrzích * ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákona o místních poplatcích * ČÁST DESÁTÁ - Změna zákona o působnosti orgánů České republiky v mimosoudních rehabilitacích * ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna zákona o České inspekci životního prostředí a její působnosti v ochraně lesa * ČÁST DVANÁCTÁ - Změna zákona o Státním fondu životního prostředí České republiky * ČÁST TŘINÁCTÁ - Změna zákona o sdružování v politických stranách a v politických hnutích * ČÁST ČTRNÁCTÁ - Změna zákona, kterým se stanoví některé další předpoklady pro výkon některých funkcí ve státních orgánech a organizacích České a Slovenské Federativní Republiky, České republiky a Slovenské republiky * ČÁST PATNÁCTÁ - Změna živnostenského zákona * ČÁST ŠESTNÁCTÁ - Změna zákona o ochraně topografií polovodičových výrobků * ČÁST SEDMNÁCTÁ - Změna zákona o obecní policii * ČÁST OSMNÁCTÁ - Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení * ČÁST DEVATENÁCTÁ - Změna zákona o bankách * ČÁST DVACÁTÁ - Změna zákona o ochraně přírody a krajiny * ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o Státním fondu kultury České republiky * ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o ochraně zemědělského půdního fondu * ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ - Změna notářského řádu * ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o užitných vzorech * ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o Vězeňské službě a justiční stráži České republiky * ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o pojistném na veřejné zdravotní pojištění * ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o orgánech státní správy České republiky v oblasti puncovnictví a zkoušení drahých kovů * ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o stavebním spoření a státní podpoře stavebního spoření * ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o Ústavním soudu * ČÁST TŘICÁTÁ - Změna zákona o státním zastupitelství * ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o penzijním připojištění se státním příspěvkem * ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty * ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o silniční dopravě * ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o dráhách * ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o Rejstříku trestů * ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o neperiodických publikacích * ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o státní statistické službě * ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o vnitrozemské plavbě * ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o státní sociální podpoře * ČÁST ČTYŘICÁTÁ - Změna lesního zákona * ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o advokacii * ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o zpřístupnění svazků vzniklých činností bývalé Státní bezpečnosti * ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o pozemních komunikacích * ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění * ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o civilním letectví * ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o zemědělství * ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu * ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o svobodném přístupu k informacím * ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ - Změna veterinárního zákona * ČÁST PADESÁTÁ - Změna zákona o zajišťování obrany České republiky * ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky * ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o cestovních dokladech * ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o Veřejném ochránci práv * ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o sociálně-právní ochraně dětí * ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ - Změna tiskového zákona * ČÁST PADESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o námořní plavbě * ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o Státním fondu dopravní infrastruktury * ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o poskytování náhrad škod způsobených vybranými zvláště chráněnými živočichy * ČÁST PADESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o ochraně sbírek muzejní povahy * ČÁST ŠEDESÁTÁ - Změna zákona o obcích * ČÁST ŠEDESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o krajích * ČÁST ŠEDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o hlavním městě Praze * ČÁST ŠEDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o evidenci obyvatel * ČÁST ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna plemenářského zákona * ČÁST ŠEDESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o ochraně průmyslových vzorů * ČÁST ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o Státním fondu podpory investic * ČÁST ŠEDESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích * ČÁST ŠEDESÁTÁ OSMÁ - Změna krizového zákona * ČÁST ŠEDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu * ČÁST SEDMDESÁTÁ - Změna zákona o Probační a mediační službě * ČÁST SEDMDESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o ochraně veřejného zdraví * ČÁST SEDMDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o matrikách, jménu a příjmení * ČÁST SEDMDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o silničním provozu * ČÁST SEDMDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o informačních systémech veřejné správy * ČÁST SEDMDESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o hospodaření energií * ČÁST SEDMDESÁTÁ ŠESTÁ - Změna energetického zákona * ČÁST SEDMDESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích * ČÁST SEDMDESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o posuzování vlivů na životní prostředí * ČÁST SEDMDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o podpoře sportu * ČÁST OSMDESÁTÁ - Změna zákona o veřejných sbírkách * ČÁST OSMDESÁTÁ PRVNÍ - Změna exekučního řádu * ČÁST OSMDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o ochraně hospodářské soutěže * ČÁST OSMDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o provozování rozhlasového a televizního vysílání * ČÁST OSMDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona č. 196/2009 Sb. * ČÁST OSMDESÁTÁ PÁTÁ - Změna vodního zákona * ČÁST OSMDESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o pohřebnictví * ČÁST OSMDESÁTÁ SEDMÁ - Změna knihovního zákona * ČÁST OSMDESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o finanční kontrole * ČÁST OSMDESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o myslivosti * ČÁST DEVADESÁTÁ - Změna zákona o ochraně označení původu a zeměpisných označení * ČÁST DEVADESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o obalech * ČÁST DEVADESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o církvích a náboženských společnostech * ČÁST DEVADESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o soudech a soudcích * ČÁST DEVADESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o integrované prevenci * ČÁST DEVADESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o zbraních * ČÁST DEVADESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o Státní zemědělské a potravinářské inspekci * ČÁST DEVADESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském * ČÁST DEVADESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o válečných veteránech * ČÁST DEVADESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o finančním arbitrovi * ČÁST STÁ - Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní * ČÁST STO PRVNÍ - Změna transplantačního zákona * ČÁST STO DRUHÁ - Změna zákona o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin * ČÁST STO TŘETÍ - Změna zákona o zoologických zahradách * ČÁST STO ČTVRTÁ - Změna zákona o Antarktidě * ČÁST STO PÁTÁ - Změna zákona o ochranných známkách * ČÁST STO ŠESTÁ - Změna zákona o uznávání odborné kvalifikace * ČÁST STO SEDMÁ - Změna zákona o místním referendu * ČÁST STO OSMÁ - Změna zákona o nakládání s geneticky modifikovanými organismy a genetickými produkty * ČÁST STO DEVÁTÁ - Změna zákona o rybářství * ČÁST STO DESÁTÁ - Změna zákona o obchodování s ohroženými druhy * ČÁST STO JEDENÁCTÁ - Změna zákona o úpravě některých vztahů v oblasti veřejné podpory * ČÁST STO DVANÁCTÁ - Změna zákona o zaměstnanosti * ČÁST STO TŘINÁCTÁ - Změna zákona o archivnictví a spisové službě * ČÁST STO ČTRNÁCTÁ - Změna školského zákona * ČÁST STO PATNÁCTÁ - Změna branného zákona * ČÁST STO ŠESTNÁCTÁ - Změna zákona o správních poplatcích * ČÁST STO SEDMNÁCTÁ - Změna zákona o elektronických komunikacích * ČÁST STO OSMNÁCTÁ - Změna zákona o rozhlasových a televizních poplatcích * ČÁST STO DEVATENÁCTÁ - Změna zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti * ČÁST STO DVACÁTÁ - Změna zákona o ověřování * ČÁST STO DVACÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o provádění mezinárodních sankcí * ČÁST STO DVACÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o sociálních službách * ČÁST STO DVACÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o pomoci v hmotné nouzi * ČÁST STO DVACÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o střetu zájmů * ČÁST STO DVACÁTÁ PÁTÁ - Změna insolvenčního zákona * ČÁST STO DVACÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o vyvlastnění * ČÁST STO DVACÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o nemocenském pojištění * ČÁST STO DVACÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o některých opatřeních ke zprůhlednění finančních vztahů v oblasti veřejné podpory * ČÁST STO TŘICÁTÁ - Změna zákona o léčivech * ČÁST STO TŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o integrovaném registru znečišťování životního prostředí a integrovaném systému plnění ohlašovacích povinností v oblasti životního prostředí * ČÁST STO TŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o předcházení ekologické újmě a o její nápravě * ČÁST STO TŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů * ČÁST STO TŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o auditorech * ČÁST STO TŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o základních registrech * ČÁST STO TŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o pojišťovnictví * ČÁST STO TŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o významné tržní síle při prodeji zemědělských a potravinářských produktů a jejím zneužití * ČÁST STO TŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o krajském referendu * ČÁST STO TŘICÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o audiovizuálních mediálních službách na vyžádání * ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ - Změna zákona o účastnících odboje a odporu proti komunismu * ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o poskytování dávek osobám se zdravotním postižením * ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona o zdravotních službách * ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o doplňkovém penzijním spoření * ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o evropské občanské iniciativě * ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o ochraně ovzduší * ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o podmínkách obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů * ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o audiovizi * ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o Státním pozemkovém úřadu * ČÁST STO ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ - Změna zákona o obětech trestných činů * ČÁST STO PADESÁTÁ - Změna zákona o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních * ČÁST STO PADESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o státním občanství České republiky * ČÁST STO PADESÁTÁ DRUHÁ - Změna katastrálního zákona * ČÁST STO PADESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o kybernetické bezpečnosti * ČÁST STO PADESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona o státní službě * ČÁST STO PADESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o prevenci závažných havárií * ČÁST STO PADESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona o hazardních hrách * ČÁST STO PADESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o Sbírce zákonů a mezinárodních smluv * ČÁST STO PADESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich * ČÁST STO PADESÁTÁ DEVÁTÁ - Změna atomového zákona * ČÁST STO ŠEDESÁTÁ - Změna zákona o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce * ČÁST STO ŠEDESÁTÁ PRVNÍ - Změna zákona o použití peněžních prostředků z majetkových trestních sankcí uložených v trestním řízení * ČÁST STO ŠEDESÁTÁ DRUHÁ - Změna zákona č. 424/2010 Sb. * ČÁST STO ŠEDESÁTÁ TŘETÍ - Změna zákona o elektronické identifikaci * ČÁST STO ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o Sbírce zákonů a mezinárodních smluv * ČÁST STO ŠEDESÁTÁ PÁTÁ - Změna zákona o právu na digitální služby * ČÁST STO ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ - Změna zákona č. 47/2020 Sb. * ČÁST STO ŠEDESÁTÁ SEDMÁ - Změna zákona o odpadech * ČÁST STO ŠEDESÁTÁ OSMÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o Sbírce právních předpisů územních samosprávných celků a některých správních úřadů * ČÁST STO ŠEDESÁTÁ DEVÁTÁ - ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ * ČÁST STO SEDMDESÁTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 1. 2025 261 ZÁKON ze dne 1. června 2021, kterým se mění některé zákony v souvislosti s další elektronizací postupů orgánů veřejné moci Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o České obchodní inspekci Čl. I V zákoně č. 64/1986 Sb., o České obchodní inspekci, ve znění zákona č. 240/1992 Sb., zákona č. 22/1997 Sb., zákona č. 110/1997 Sb., zákona č. 189/1999 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 145/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 321/2001 Sb., zákona č. 205/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 226/2003 Sb., zákona č. 439/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 229/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 36/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 490/2009 Sb., zákona č. 145/2010 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 219/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 308/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 378/2015 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 452/2016 Sb., zákona č. 65/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 264/2017 Sb. a zákona č. 238/2020 Sb., se § 13a zrušuje. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o státní památkové péči Čl. II V zákoně č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění zákona č. 242/1992 Sb., zákona č. 361/1999 Sb., zákona č. 122/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 146/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 240/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 158/2007 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 307/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 124/2011 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 127/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb. a zákona č. 403/2020 Sb., se § 43a zrušuje. ČÁST TŘETÍ Změna horního zákona Čl. III V zákoně č. 44/1988 Sb., o ochraně a využití nerostného bohatství (horní zákon), ve znění zákona č. 541/1991 Sb., zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 168/1993 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 366/2000 Sb., zákona č. 315/2001 Sb., zákona č. 61/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 150/2003 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 386/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 313/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 157/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 498/2012 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 89/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb. a zákona č. 88/2021 Sb., se § 42 zrušuje. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě Čl. IV V zákoně č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění zákona č. 425/1990 Sb., zákona č. 542/1991 Sb., zákona č. 169/1993 Sb., zákona č. 128/1999 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 124/2000 Sb., zákona č. 315/2001 Sb., zákona č. 206/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 226/2003 Sb., zákona č. 227/2003 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 386/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 313/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 376/2007 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 184/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 320/2015 Sb., zákona č. 91/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 451/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 91/2018 Sb., zákona č. 403/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se § 46a zrušuje. ČÁST PÁTÁ Změna zákona o geologických pracích Čl. V V zákoně č. 62/1988 Sb., o geologických pracích, ve znění zákona č. 543/1991 Sb., zákona č. 366/2000 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 225/2017 Sb., se § 18 zrušuje. ČÁST ŠESTÁ Změna zákona o právu petičním Čl. VI V zákoně č. 85/1990 Sb., o právu petičním, se za § 6 vkládá nový § 6a, který zní: „§ 6a (1) Ministerstvo vnitra umožní k sestavení petice, opatření podpisů občanů pod ni a doručení petice státnímu orgánu využít jím vytvořený nástroj pro sestavování elektronických petic (dále jen „nástroj“). (2) Podpis občana pod peticí se v nástroji nahrazuje prohlášením o podpoře petice potvrzeným občanem s využitím prostředku pro elektronickou identifikaci vydaného v rámci kvalifikovaného systému elektronické identifikace alespoň na úrovni záruky značná. (3) Údaje vedené v nástroji o petici a o počtu podpisů občanů pod peticí jsou veřejně přístupné. (4) Ministerstvo vnitra umožní tomu, kdo petici v nástroji sestavil, obstarat si elektronický výpis ze zápisu o petici obsaženého v nástroji. Elektronický výpis obsahuje údaje o občanech, kteří petici svým podpisem podpořili, stanovené v ustanovení § 4 odst. 1 a údaje stanovené pro podpisové archy v ustanovení § 4 odst. 2. (5) Zjistí-li Ministerstvo vnitra, že petice sestavená v nástroji odporuje ustanovení § 1 odst. 3 nebo 4, neumožní další využití nástroje k opatření podpisů občanů pod ni a doručení petice státnímu orgánu a vyrozumí o tom prostřednictvím nástroje toho, kdo petici v nástroji sestavil.“. ČÁST SEDMÁ Změna zákona o zmírnění následků některých majetkových křivd Čl. VII V zákoně č. 403/1990 Sb., o zmírnění následků některých majetkových křivd, ve znění zákona č. 458/1990 Sb., zákona č. 528/1990 Sb., zákona č. 137/1991 Sb., zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 115/1994 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 89/2012 Sb. a zákona č. 211/2013 Sb., se § 23c zrušuje. ČÁST OSMÁ Změna zákona o vynálezech a zlepšovacích návrzích Čl. VIII V zákoně č. 527/1990 Sb., o vynálezech a zlepšovacích návrzích, ve znění zákona č. 519/1991 Sb., zákona č. 116/2000 Sb., zákona č. 207/2000 Sb., zákona č. 173/2002 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 59/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 221/2006 Sb., zákona č. 378/2007 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 196/2017 Sb., se § 64 včetně nadpisu zrušuje. ČÁST DEVÁTÁ Změna zákona o místních poplatcích Čl. IX V zákoně č. 565/1990 Sb., o místních poplatcích, ve znění zákona č. 184/1991 Sb., zákona č. 338/1992 Sb., zákona č. 48/1994 Sb., zákona č. 305/1997 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 185/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 229/2003 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 348/2009 Sb., zákona č. 183/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 300/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 174/2012 Sb., zákona č. 266/2015 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 278/2019 Sb., zákona č. 543/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se § 16 zrušuje. ČÁST DESÁTÁ Změna zákona o působnosti orgánů České republiky v mimosoudních rehabilitacích Čl. X V zákoně č. 231/1991 Sb., o působnosti orgánů České republiky v mimosoudních rehabilitacích, ve znění zákona č. 544/1991 Sb., zákonného opatření předsednictva České národní rady č. 345/1992 Sb., zákona č. 133/1993 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 250/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se § 15a zrušuje. ČÁST JEDENÁCTÁ Změna zákona o České inspekci životního prostředí a její působnosti v ochraně lesa Čl. XI V zákoně č. 282/1991 Sb., o České inspekci životního prostředí a její působnosti v ochraně lesa, ve znění zákona č. 149/2003 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se § 1a zrušuje. ČÁST DVANÁCTÁ Změna zákona o Státním fondu životního prostředí České republiky Čl. XII Zákon č. 388/1991 Sb., o Státním fondu životního prostředí České republiky, ve znění zákona č. 334/1992 Sb., zákona č. 254/2001 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 346/2009 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 41/2015 Sb., zákona č. 367/2017 Sb. a zákona č. 113/2018 Sb., se mění takto: 1. § 1a se zrušuje. 2. Za § 4 se vkládá nový § 4a, který včetně poznámky pod čarou č. 10 zní: „§ 4a (1) Fond zveřejňuje informace o poskytnutých finančních prostředcích nebo zárukách jako otevřená data ve smyslu zvláštního zákona10), a to v rozsahu a) jméno a příjmení či název příjemce, b) identifikační číslo osoby příjemce, je-li přiděleno, c) obec, ve které má příjemce sídlo či místo pobytu, d) výše poskytnutých prostředků a údaj o tom, jaká částka byla dosud vyplacena, e) účel, na který jsou prostředky určeny, včetně odkazu na úplnou dokumentaci programu, jsou-li prostředky poskytnuty v rámci programu, f) datum vydání rozhodnutí či uzavření smlouvy o poskytnutí prostředků, g) informace o tom, že bylo rozhodnuto o porušení rozpočtové kázně na straně příjemce, nebo došlo k pozastavení výplaty, krácení nebo vrácení finančních prostředků, a to včetně částky, které se toto opatření týká. (2) Informace podle odstavce 1 se zveřejňují do 7 dnů od vydání rozhodnutí o poskytnutí prostředků, nevydává-li se rozhodnutí, pak do 7 dnů od účinnosti právního jednání, kterým se prostředky poskytují. V případě podle odstavce 1 písm. g) se informace zveřejní do 7 dnů po právní moci příslušného rozhodnutí či účinnosti dohody. Informace musí zůstat zveřejněné nejméně po dobu 10 let. (3) Brání-li jiný právní předpis zveřejnění určité informace způsobem podle odstavců 1 a 2, informace se tímto způsobem nezveřejní. 10) Zákon č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím.“. Čl. XIII Přechodné ustanovení Fond je povinen do 6 měsíců od účinnosti tohoto zákona zveřejnit způsobem uvedeným v § 4a informace o všech finančních prostředcích poskytnutých po 1. lednu 2018. Tyto informace musí zůstat zveřejněné nejméně po dobu 10 let. ČÁST TŘINÁCTÁ Změna zákona o sdružování v politických stranách a v politických hnutích Čl. XIV Zákon č. 424/1991 Sb., o sdružování v politických stranách a v politických hnutích, ve znění zákona č. 468/1991 Sb., zákona č. 68/1993 Sb., zákona č. 189/1993 Sb., zákona č. 117/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 296/1995 Sb., zákona č. 322/1996 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 98/2001 Sb., zákona č. 104/2001 Sb., zákona č. 170/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 556/2004 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 345/2010 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 302/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 303/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 8 se odstavec 8 zrušuje. 2. V § 9 odst. 3 písm. a) se část věty za středníkem včetně středníku a včetně poznámky pod čarou č. 1 zrušuje. 3. § 19m se zrušuje. ČÁST ČTRNÁCTÁ Změna zákona, kterým se stanoví některé další předpoklady pro výkon některých funkcí ve státních orgánech a organizacích České a Slovenské Federativní Republiky, České republiky a Slovenské republiky Čl. XV V zákoně č. 451/1991 Sb., kterým se stanoví některé další předpoklady pro výkon některých funkcí ve státních orgánech a organizacích České a Slovenské Federativní Republiky, České republiky a Slovenské republiky, ve znění nálezu Ústavního soudu České a Slovenské Federativní Republiky ze dne 26. listopadu 1992, vyhlášeného v částce 116/ 1992 Sb., zákona č. 254/1995 Sb., zákona č. 422/2000 Sb., zákona č. 147/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 312/2002 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 205/2017 Sb. a zákona č. 218/2021 Sb., se § 9a zrušuje. ČÁST PATNÁCTÁ Změna živnostenského zákona Čl. XVI V § 60 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění zákona č. 286/1995 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 140/2014 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 289/2017 Sb., se odstavce 11 až 16 zrušují. ČÁST ŠESTNÁCTÁ Změna zákona o ochraně topografií polovodičových výrobků Čl. XVII V zákoně č. 529/1991 Sb., o ochraně topografií polovodičových výrobků, ve znění zákona č. 116/2000 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 221/2006 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 196/2017 Sb., se § 16a včetně nadpisu zrušuje. ČÁST SEDMNÁCTÁ Změna zákona o obecní policii Čl. XVIII Zákon č. 553/1991 Sb., o obecní policii, ve znění zákona č. 67/1993 Sb., zákona č. 163/1993 Sb., zákona č. 82/1995 Sb., zákona č. 153/1995 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 494/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 65/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 248/2017 Sb. a zákona č. 261/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 11a odst. 1 se písmena d) a e) zrušují. Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno d). 2. V § 11a se odstavce 3 až 7 zrušují. Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 3. 3. V § 12 odst. 1 se za slovo „přiděleno,“ vkládá slovo „a“ a slova „a v případě potřeby také sdělení dalších údajů podle § 11a odst. 2 až 5“ se zrušují. ČÁST OSMNÁCTÁ Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení Čl. XIX Zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění zákona č. 590/1992 Sb., zákona č. 37/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 93/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 133/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 159/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 116/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 265/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 518/2002 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 152/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 177/2011 Sb., zákona č. 180/2011 Sb., zákona č. 220/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 348/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 274/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 136/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 251/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 317/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 213/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 148/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 203/2017 Sb., zákona č. 259/2017 Sb., zákona č. 310/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 335/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 164/2019 Sb., zákona č. 228/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 255/2020 Sb. a zákona č. 540/2020 Sb., se mění takto: 1. § 11a se zrušuje. 2. V § 85 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „ ; rodný list se nepředkládá, lze-li údaj o vztahu k dítěti zjistit z informačního systému veřejné správy“. 3. V § 85 odst. 4 úvodní části ustanovení se na konci textu věty první doplňují slova „ ; rodný list se nepředkládá, lze-li údaj o vztahu k dítěti zjistit z informačního systému veřejné správy“. ČÁST DEVATENÁCTÁ Změna zákona o bankách Čl. XX Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 156/1994 Sb., zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 16/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 319/2001 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 439/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 443/2006 Sb., zákona č. 37/2007 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 433/2008 Sb., zákona č. 215/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 287/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 135/2014 Sb., zákona č. 219/2015 Sb., zákona č. 220/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 301/2016 Sb., zákona č. 302/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 39/2020 Sb., zákona č. 49/2020 Sb., zákona č. 119/2020 Sb., zákona č. 238/2020 Sb., zákona č. 338/2020 Sb. a zákona č. 174/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 38ae se odstavce 2 a 4 až 7 zrušují. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. 2. V § 38af odst. 2 písm. f) se slova „elektronicky čitelných“ zrušují. 3. V § 38af se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena k) a l), která znějí: „k) číslo a platnost oprávnění k pobytu, l) počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu na území České republiky.“. 4. V § 38af se odstavce 7 a 8 zrušují. Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 7. ČÁST DVACÁTÁ Změna zákona o ochraně přírody a krajiny Čl. XXI V zákoně č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 347/1992 Sb., zákona č. 289/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/1997 Sb., zákona č. 16/1997 Sb., zákona č. 123/1998 Sb., zákona č. 161/1999 Sb., zákona č. 238/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 100/2004 Sb., zákona č. 168/2004 Sb., zákona č. 218/2004 Sb., zákona č. 387/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 349/2009 Sb., zákona č. 381/2009 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 175/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 15/2015 Sb., zákona č. 39/2015 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 123/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 403/2020 Sb. a zákona č. 36/2021 Sb., se § 75a zrušuje. ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ Změna zákona o Státním fondu kultury České republiky Čl. XXII Zákon č. 239/1992 Sb., o Státním fondu kultury České republiky, ve znění zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 465/2011 Sb., zákona č. 239/2012 Sb. a zákona č. 188/2016 Sb., se mění takto: 1. § 6a se zrušuje. 2. Za § 11 se vkládá nový § 11a, který včetně poznámky pod čarou č. 5 zní: „§ 11a (1) Fond zveřejňuje informace o poskytnutých finančních prostředcích nebo zárukách jako otevřená data ve smyslu zvláštního zákona5), a to v rozsahu a) jméno a příjmení či název příjemce, b) identifikační číslo osoby příjemce, je-li přiděleno, c) obec, ve které má příjemce sídlo či místo pobytu, d) výše poskytnutých prostředků a údaj o tom, jaká částka byla dosud vyplacena, e) účel, na který jsou prostředky určeny, včetně odkazu na úplnou dokumentaci programu, jsou-li prostředky poskytnuty v rámci programu, f) datum vydání rozhodnutí či uzavření smlouvy o poskytnutí prostředků, g) informace o tom, že bylo rozhodnuto o porušení rozpočtové kázně na straně příjemce, nebo došlo k pozastavení výplaty, krácení nebo vrácení finančních prostředků, a to včetně částky, které se toto opatření týká. (2) Informace podle odstavce 1 se zveřejňují do 7 dnů od vydání rozhodnutí o poskytnutí prostředků, nevydává-li se rozhodnutí, pak do 7 dnů od účinnosti právního jednání, kterým se prostředky poskytují. V případě podle odstavce 1 písm. g) se informace zveřejní do 7 dnů po právní moci příslušného rozhodnutí či účinnosti dohody. Informace musí zůstat zveřejněné nejméně po dobu 10 let. (3) Brání-li jiný právní předpis zveřejnění určité informace způsobem podle odstavců 1 a 2, informace se tímto způsobem nezveřejní. 5) Zákon č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím.“. Čl. XXIII Přechodné ustanovení Fond je povinen do 6 měsíců od účinnosti tohoto zákona zveřejnit způsobem uvedeným v § 11a informace o všech finančních prostředcích poskytnutých po 1. lednu 2018. Tyto informace musí zůstat zveřejněné nejméně po dobu 10 let. ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ Změna zákona o ochraně zemědělského půdního fondu Čl. XXIV V zákoně č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 98/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 402/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 41/2015 Sb., zákona č. 184/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 544/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se § 18b zrušuje. ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ Změna notářského řádu Čl. XXV Zákon č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění zákona č. 82/1998 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 317/2001 Sb., zákona č. 352/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 6/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 349/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 18/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 216/2005 Sb., zákona č. 344/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 308/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 460/2016 Sb., zákona č. 258/2017 Sb., zákona č. 94/2018 Sb., zákona č. 7/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 33/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb. a zákona č. 218/2021 Sb., se mění takto: 1. Nadpis části desáté zní: „OCHRANA OSOBNÍCH ÚDAJŮ“. 2. V části desáté se oddíl 1 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 2 zrušuje. Dosavadní oddíly 2 a 3 se označují jako oddíly 1 a 2. ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ Změna zákona o užitných vzorech Čl. XXVI V zákoně č. 478/1992 Sb., o užitných vzorech, ve znění zákona č. 116/2000 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 221/2006 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 196/2017 Sb., se § 20b včetně nadpisu zrušuje. ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ Změna zákona o Vězeňské službě a justiční stráži České republiky Čl. XXVII V § 23a zákona č. 555/1992 Sb., o Vězeňské službě a justiční stráži České republiky, ve znění zákona č. 460/2000 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 157/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb. a zákona č. 111/2019 Sb., se odstavce 7 až 10 a 12 a 13 zrušují. Dosavadní odstavec 11 se označuje jako odstavec 7 a dosavadní odstavec 14 se označuje jako odstavec 8. ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ Změna zákona o pojistném na veřejné zdravotní pojištění Čl. XXVIII V zákoně č. 592/1992 Sb., o pojistném na veřejné zdravotní pojištění, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 15/1993 Sb., zákona č. 161/1993 Sb., zákona č. 324/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb., zákona č. 149/1996 Sb., zákona č. 48/1997 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 138/2001 Sb., zákona č. 49/2002 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona č. 123/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 138/2011 Sb., zákona č. 298/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 369/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 11/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 342/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 109/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 200/2015 Sb., zákona č. 145/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 297/2017 Sb., zákona č. 540/2020 Sb. a zákona č. 161/2021 Sb., se § 27a zrušuje. ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ Změna zákona o orgánech státní správy České republiky v oblasti puncovnictví a zkoušení drahých kovů Čl. XXIX V zákoně č. 19/1993 Sb., o orgánech státní správy České republiky v oblasti puncovnictví a zkoušení drahých kovů, ve znění zákona č. 157/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb. a zákona č. 250/2014 Sb., se § 7a včetně poznámky pod čarou č. 16a zrušuje. ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ Změna zákona o stavebním spoření a státní podpoře stavebního spoření Čl. XXX Zákon č. 96/1993 Sb., o stavebním spoření a státní podpoře stavebního spoření, ve znění zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 423/2003 Sb., zákona č. 292/2005 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 135/2014 Sb., zákona č. 104/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 461/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 296/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 307/2018 Sb. a zákona č. 111/2019 Sb., se mění takto: 1. V § 15 se odstavce 4 a 5 včetně poznámek pod čarou č. 10d až 10f zrušují. Dosavadní odstavce 6 až 9 se označují jako odstavce 4 až 7. 2. V § 15 odst. 5 se číslo „6“ nahrazuje číslem „4“. 3. § 15a se včetně nadpisu zrušuje. ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ Změna zákona o Ústavním soudu Čl. XXXI Zákon č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 331/1993 Sb., zákona č. 236/1995 Sb., zákona č. 77/1998 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 48/2002 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 114/2003 Sb., zákona č. 83/2004 Sb., zákona č. 120/2004 Sb., zákona č. 234/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 275/2012 Sb., zákona č. 404/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 90/2017 Sb., zákona č. 173/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 277/2019 Sb., se mění takto: 1. V § 25a odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , rodné příjmení“. 2. V § 25a odst. 2 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) pohlaví,“. Dosavadní písmena c) až g) se označují jako písmena d) až h). 3. V § 25a odst. 2 se za písmeno g) vkládají nová písmena h) a i), která znějí: „h) omezení svéprávnosti, i) rodinný stav nebo registrované partnerství,“. Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno j). ČÁST TŘICÁTÁ Změna zákona o státním zastupitelství Čl. XXXII Ustanovení § 12j zákona č. 283/1993 Sb., o státním zastupitelství, ve znění zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 218/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 293/2013 Sb. a zákona č. 315/2019 Sb., zní: „§ 12j Pro účely zákona o základních registrech se Úřad evropského veřejného žalobce považuje za orgán veřejné moci, vůči němuž plní roli ústředního správního úřadu ministerstvo; údaje v základním registru agend, orgánů veřejné moci, soukromoprávních uživatelů údajů a některých práv a povinností, které mají být vyjádřeny referenční vazbou, se ve vztahu k Úřadu evropského veřejného žalobce takto uvádějí pouze tehdy, jsou-li v základních registrech uvedeny.“. ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ Změna zákona o penzijním připojištění se státním příspěvkem Čl. XXXIII V zákoně č. 42/1994 Sb., o penzijním připojištění se státním příspěvkem a o změnách některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 36/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 99/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 340/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 298/2016 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se § 45b zrušuje. ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ Změna zákona o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty Čl. XXXIV V zákoně č. 71/1994 Sb., o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty, ve znění zákona č. 122/2000 Sb., zákona č. 80/2004 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 243/2016 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se § 5a zrušuje. ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ Změna zákona o silniční dopravě Čl. XXXV V zákoně č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění zákona č. 38/1995 Sb., zákona č. 304/1997 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 150/2000 Sb., zákona č. 361/2000 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 577/2002 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 229/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 250/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 194/2010 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 304/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 115/2020 Sb., zákona č. 337/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se § 34c zrušuje. ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ Změna zákona o dráhách Čl. XXXVI V zákoně č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění zákona č. 189/1999 Sb., zákona č. 23/2000 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 77/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 144/2002 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 181/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 191/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 377/2009 Sb., zákona č. 194/2010 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 180/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 304/2017 Sb., zákona č. 169/2018 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 313/2019 Sb., zákona č. 367/2019 Sb. a zákona č. 115/2020 Sb., se § 54a zrušuje. ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ Změna zákona o Rejstříku trestů Čl. XXXVII Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění zákona č. 126/2003 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 179/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 345/2007 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 306/2009 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 42/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 261/2020 Sb. a zákona č. 220/2021 Sb., se mění takto: 1. § 2a se zrušuje. 2. V § 11aa se odstavec 3 zrušuje. 3. V § 15a odst. 3 se slova „uvedených v § 2a“ zrušují. ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ Změna zákona o neperiodických publikacích Čl. XXXVIII V zákoně č. 37/1995 Sb., o neperiodických publikacích, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 142/2012 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se § 5b zrušuje. ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ Změna zákona o státní statistické službě Čl. XXXIX Zákon č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 256/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 81/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 154/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 275/2012 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 332/2020 Sb., se mění takto: 1. § 9a se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 5e, 5g, 5h a 5j zrušuje. 2. V § 19a odst. 3 se věta poslední včetně poznámky pod čarou č. 8a zrušuje. ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ Změna zákona o vnitrozemské plavbě Čl. XL V zákoně č. 114/1995 Sb., o vnitrozemské plavbě, ve znění zákona č. 358/1999 Sb., zákona č. 254/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 118/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 327/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 292/2017 Sb., zákona č. 135/2019 Sb. a zákona č. 44/2020 Sb., se § 48a zrušuje. ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ Změna zákona o státní sociální podpoře Čl. XLI Zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění zákona č. 137/1996 Sb., zákona č. 132/1997 Sb., zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 158/1998 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 125/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 315/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 204/2005 Sb., zákona č. 218/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 414/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 331/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 48/2013 Sb., zákona č. 267/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 252/2014 Sb., zákona č. 253/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 98/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 363/2019 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 580/2020 Sb. a zákona č. 588/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 63 odst. 3 se věty druhá a třetí včetně poznámek pod čarou č. 3a, 19a a 60 zrušují. 2. V § 63 odst. 3 se slova „Státní orgány a další právnické“ nahrazují slovem „Právnické“. 3. V § 63 se odstavce 5 až 11 zrušují. Dosavadní odstavec 12 se označuje jako odstavec 5. ČÁST ČTYŘICÁTÁ Změna lesního zákona Čl. XLII V § 47 zákona č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 227/2009 Sb. a zákona č. 62/2017 Sb., se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5. ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ Změna zákona o advokacii Čl. XLIII Zákon č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění zákona č. 210/1999 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 6/2002 Sb., zákona č. 228/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 349/2002 Sb., zákona č. 192/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 555/2004 Sb., zákona č. 205/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 314/2008 Sb., zákona č. 219/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 214/2011 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 258/2017 Sb., zákona č. 94/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 527/2020 Sb., se mění takto: 1. § 25a zní: „§ 25a (1) Prohlášením o pravosti podpisu (dále jen „prohlášení“) advokát prohlašuje, že jednající osoba dokument před ním vlastnoručně podepsala nebo elektronický podpis na dokumentu uznala za vlastní. Prohlášení se provádí na žádost jednající osoby a má stejné účinky jako úřední ověření podpisu. (2) Prohlášení musí být vyhotoveno na listině nebo na listu pevně s ní spojeném. Jde-li o elektronický podpis, prohlášení se vyhotoví v elektronické podobě a s elektronicky podepsaným dokumentem se spojí tak, aby nedošlo k porušení integrity dokumentu, na němž je elektronický podpis jednající osoby. (3) Prohlášení obsahuje a) běžné číslo, pod kterým je prohlášení zapsáno v knize o prohlášeních o pravosti podpisu, b) jméno, popřípadě jména, příjmení, datum a místo narození jednající osoby, c) adresu místa trvalého pobytu nebo adresu místa pobytu na území České republiky anebo adresu bydliště mimo území České republiky jednající osoby, je-li v předloženém dokladu uvedena; pokud předložený doklad tento údaj neobsahuje, zapíše se údaj na základě ústního prohlášení jednající osoby, d) označení dokladu, na jehož základě byly údaje podle písmen b) a c) zjištěny, e) údaj o tom, že jednající osoba dokument před advokátem podepsala, nebo že elektronický podpis na dokumentu uznala za vlastní, f) datum a místo, kde bylo prohlášení advokátem učiněno, g) jméno, popřípadě jména a příjmení advokáta a jeho evidenční číslo podle zápisu v seznamu advokátů; je-li advokát zastoupen advokátním koncipientem, obsahuje prohlášení rovněž jméno a příjmení advokátního koncipienta a jeho evidenční číslo podle zápisu v seznamu advokátních koncipientů a jeho podpis s dodatkem „v zastoupení“, h) kvalifikovaný elektronický podpis advokáta a jeho kvalifikované elektronické časové razítko, jde-li o prohlášení o pravosti elektronického podpisu. (4) Advokát je povinen vést evidenci o všech učiněných prohlášeních formou knihy o prohlášeních o pravosti podpisu, kterou Komora vydá advokátovi za úplatu poté, co advokát předloží úředně ověřený vzor svého podpisu. (5) Advokát se může při prohlášení nechat zastoupit advokátním koncipientem, který Komoře předložil úředně ověřený vzor svého podpisu. (6) Podrobnosti o povinnostech advokáta a advokátního koncipienta podle předchozích odstavců stanoví stavovský předpis.“. 2. V § 25c se slova „V souvislosti s poskytováním právních služeb může advokát“ nahrazují slovy „Advokát je oprávněn“. 3. V § 52d odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Fyzická, právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že a) nabízí poskytnutí právních služeb, ačkoli není osobou oprávněnou k jejich poskytování podle § 2 odst. 1, b) poskytne právní služby opakovaně a za úplatu, ačkoli není osobou oprávněnou k jejich poskytování podle § 2 odst. 1, nebo c) použije označení „advokát“, ačkoli nesplňuje zákonné podmínky pro používání takového označení, nebo jiným způsobem vyvolá klamavý dojem, že jde o advokáta. (2) Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) lze uložit pokutu do 1 000 000 Kč, za přestupek podle odstavce 1 písm. b) pokutu do 3 000 000 Kč a za přestupek podle odstavce 1 písm. c) pokutu do 200 000 Kč.“. ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ Změna zákona o zpřístupnění svazků vzniklých činností bývalé Státní bezpečnosti Čl. XLIV V zákoně č. 140/1996 Sb., o zpřístupnění svazků vzniklých činností bývalé Státní bezpečnosti, ve znění zákona č. 107/2002 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 181/2007 Sb. a zákona č. 227/2009 Sb., se § 10f zrušuje. ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ Změna zákona o pozemních komunikacích Čl. XLV V zákoně č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění zákona č. 102/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 489/2001 Sb., zákona č. 256/2002 Sb., zákona č. 259/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 358/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 80/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 311/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 97/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 347/2009 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 288/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 196/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 370/2016 Sb., zákona č. 151/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 169/2018 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 227/2019 Sb., zákona č. 609/2020 Sb., zákona č. 162/2020 Sb., zákona č. 403/2020 Sb. a zákona č. 543/2020 Sb., se § 41a zrušuje. ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění Čl. XLVI Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 2/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 167/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 459/2000 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 285/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 422/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona č. 123/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 47/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 340/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 57/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 137/2008 Sb., zákona č. 270/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 59/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 298/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 369/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 1/2012 Sb., zákona č. 275/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 238/2013 Sb., zákona č. 60/2014 Sb., zákona č. 109/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 256/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 1/2015 Sb., zákona č. 200/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 66/2017 Sb., zákona č. 150/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 231/2017 Sb., zákona č. 290/2017 Sb., zákona č. 282/2018 Sb., zákona č. 45/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 262/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 165/2020 Sb., zákona č. 205/2020 Sb., zákona č. 538/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb. a zákona č. 569/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 40 se odstavce 12 až 14 zrušují. Dosavadní odstavce 15 a 16 se označují jako odstavce 12 a 13. 2. V § 40 odst. 13 se číslo „15“ nahrazuje číslem „12“. 3. § 41 se zrušuje. ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ Změna zákona o civilním letectví Čl. XLVII Zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 189/1999 Sb., zákona č. 146/2000 Sb., zákona č. 258/2002 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 225/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 407/2010 Sb., zákona č. 137/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb., zákona č. 111/2019 Sb. a zákona č. 277/2019 Sb., se mění takto: 1. V § 85g se odstavce 2 až 6 zrušují. Dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 2 a 3. 2. V § 85k odst. 2 se číslo „7“ nahrazuje číslem „2“. ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ Změna zákona o zemědělství Čl. XLVIII Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 62/2000 Sb., zákona č. 307/2000 Sb., zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 94/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 409/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 95/2009 Sb., zákona č. 109/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 179/2014 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 371/2016 Sb., zákona č. 26/2017 Sb., zákona č. 104/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 299/2017 Sb., zákona č. 208/2019 Sb. a zákona č. 484/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 2fb se odstavce 3 až 8 zrušují. 2. V § 3a se odstavce 3 až 8 zrušují. Dosavadní odstavce 9 až 14 se označují jako odstavce 3 až 8. 3. V § 3a odst. 4 se číslo „9“ nahrazuje číslem „3“. 4. V § 3a odst. 5 písm. d) se číslo „12“ nahrazuje číslem „6“. 5. V § 3a odst. 7 úvodní části ustanovení se číslo „12“ nahrazuje číslem „6“. 6. § 3r se včetně nadpisu zrušuje. ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu Čl. XLIX V zákoně č. 15/1998 Sb., o dohledu v oblasti kapitálového trhu a o změně a doplnění dalších zákonů, ve znění zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 224/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 250/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 89/2012 Sb., zákona č. 273/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 204/2019 Sb. a zákona č. 119/2020 Sb., se § 13a zrušuje. ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ Změna zákona o svobodném přístupu k informacím Čl. L Zákon č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím, ve znění zákona č. 101/2000 Sb., zákona č. 159/2000 Sb., zákona č. 39/2001 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 61/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 32/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 123/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 181/2014 Sb., zákona č. 222/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 301/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 12/2020 Sb. a zákona č. 36/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 4b se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. 2. V § 5 odst. 2 písm. c) se za slova „orgánu veřejné moci“ vkládají slova „a úkonů subjektu, který při vykonávání těchto úkonů nepůsobí jako orgán veřejné moci,“. 3. V § 5 odst. 4 se za slova „uvedených v“ vkládají slova „odstavci 1 písm. b) a c) a“. 4. V § 5 se odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 3a zrušuje. Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5. 5. V § 5 odst. 5 se slova „s výjimkami uvedenými v tomto zákoně může zveřejnit i další informace“ nahrazují slovy „může zveřejnit i další informace, nestanoví-li zákon jinak“. 6. Za § 5 se vkládá nový § 5a, který včetně nadpisu zní: „§ 5a Informace zveřejňované způsobem umožňujícím dálkový přístup (1) Povinné subjekty, které na základě zákona vedou a spravují registry, evidence, seznamy nebo rejstříky obsahující informace, které jsou na základě zákona každému přístupné (dále jen „registr“), jsou povinny tyto informace zveřejňovat v přehledné formě způsobem umožňujícím i dálkový přístup. (2) Povinné subjekty zveřejňují informace obsažené v registrech, s výjimkou dokumentů ze sbírky listin, jsou-li součástí registru, rovněž jako otevřená data. Podle věty první se nezveřejní jméno a příjmení, datum narození s výjimkou roku narození, rodné číslo a adresa místa trvalého pobytu nebo bydliště s výjimkou názvu obce; to neplatí, jsou-li tyto údaje uvedeny v registrech v souvislosti s podnikáním nebo jinou obdobnou výdělečnou činností nebo v souvislosti s členstvím fyzické osoby ve statutárním nebo jiném orgánu právnické osoby nebo s výkonem funkce statutárního orgánu nebo v souvislosti s postavením skutečného majitele podle zákona upravujícího evidenci skutečných majitelů.“. 7. V § 5a se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Státní orgány, krajské úřady a obecní úřady obcí s rozšířenou působností zveřejňují metadata informací zveřejněných způsobem umožňujícím dálkový přístup na jejich úředních deskách a metadata těchto úředních desek jako otevřená data.“. 8. V § 21 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3. Čl. LI Přechodné ustanovení Povinné subjekty zveřejní dosud vedené registry, evidence, seznamy nebo rejstříky obsahující informace, které jsou na základě zákona každému přístupné, jako otevřená data podle § 5a odst. 2 zákona č. 106/1999 Sb., ve znění účinném od patnáctého dne ode dne vyhlášení tohoto zákona, do 31. prosince 2023. ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ Změna veterinárního zákona Čl. LII V § 57 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 48/2006 Sb. a zákona č. 308/2011 Sb., se odstavce 3 až 8 zrušují. ČÁST PADESÁTÁ Změna zákona o zajišťování obrany České republiky Čl. LIII Zákon č. 222/1999 Sb., o zajišťování obrany České republiky, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 15/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 6 odst. 1 písm. b) se slova „v rozsahu údajů stanovených tímto zákonem“ zrušují. 2. Část jedenáctá se včetně nadpisu zrušuje. ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky Čl. LIV Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 559/2004 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 47/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 278/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 303/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 222/2012 Sb., zákona č. 494/2012 Sb., zákona č. 103/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 312/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 203/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 191/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 456/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 16/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 255/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 165/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 160 odst. 2 písm. a) se číslo „15“ nahrazuje číslem „50“. 2. V § 165a se odstavce 5 až 8 včetně poznámky pod čarou č. 24b zrušují. 3. V § 167 se odstavce 5 až 8 zrušují. ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ Změna zákona o cestovních dokladech Čl. LV Zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech, ve znění zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 559/2004 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 384/2009 Sb., zákona č. 197/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 159/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 191/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb. a zákona č. 277/2019 Sb., se mění takto: 4. V § 29a odst. 3 úvodní části ustanovení se text „odst. 6“ nahrazuje textem „odst. 3“. 7. V § 30b odst. 1 úvodní části ustanovení se text „§ 30 odst. 10“ nahrazuje textem „§ 30 odst. 7“. 8. V § 30b odst. 1 závěrečné části ustanovení se text „§ 30 odst. 6“ nahrazuje textem „§ 30 odst. 3“. ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ Změna zákona o Veřejném ochránci práv Čl. LVI V zákoně č. 349/1999 Sb., o Veřejném ochránci práv, ve znění zákona č. 265/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 314/2008 Sb., zákona č. 198/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 303/2011 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 198/2017 Sb. a zákona č. 365/2017 Sb., se § 16a zrušuje. ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ Změna zákona o sociálně-právní ochraně dětí Čl. LVII V § 53a zákona č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí, ve znění zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 401/2012 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se odstavce 5 až 11 zrušují. ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ Změna tiskového zákona Čl. LVIII V zákoně č. 46/2000 Sb., o právech a povinnostech při vydávání periodického tisku a o změně některých dalších zákonů (tiskový zákon), ve znění zákona č. 302/2000 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 305/2013 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 277/2019 Sb., se § 17a zrušuje. ČÁST PADESÁTÁ ŠESTÁ Změna zákona o námořní plavbě Čl. LIX V zákoně č. 61/2000 Sb., o námořní plavbě, ve znění zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 310/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 261/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 81/2015 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 339/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se § 80a zrušuje. ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ Změna zákona o Státním fondu dopravní infrastruktury Čl. LX V zákoně č. 104/2000 Sb., o Státním fondu dopravní infrastruktury, ve znění zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 80/2006 Sb., zákona č. 347/2009 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 196/2012 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona 129/2016 Sb., zákona č. 308/2018 Sb., zákona č. 227/2019 Sb. a zákona č. 190/2021 Sb., se za § 12 vkládá nový § 13, který včetně poznámky pod čarou č. 13 zní: „§ 13 (1) Fond zveřejňuje informace o poskytnutých finančních prostředcích nebo zárukách jako otevřená data ve smyslu zvláštního zákona13), a to v rozsahu a) jméno a příjmení či název příjemce, b) identifikační číslo osoby příjemce, je-li přiděleno, c) obec, ve které má příjemce sídlo či místo pobytu, d) výše poskytnutých prostředků a údaj o tom, jaká částka byla dosud vyplacena, e) účel, na který jsou prostředky určeny, včetně odkazu na úplnou dokumentaci programu, jsou-li prostředky poskytnuty v rámci programu, f) datum vydání rozhodnutí či uzavření smlouvy o poskytnutí prostředků, g) informace o tom, že bylo rozhodnuto o porušení rozpočtové kázně na straně příjemce, nebo došlo k pozastavení výplaty, krácení nebo vrácení finančních prostředků, a to včetně částky, které se toto opatření týká. (2) Informace podle odstavce 1 se zveřejňují do 7 dnů od vydání rozhodnutí o poskytnutí prostředků, nevydává-li se rozhodnutí, pak do 7 dnů od účinnosti právního jednání, kterým se prostředky poskytují. V případě podle odstavce 1 písm. g) se informace zveřejní do 7 dnů po právní moci příslušného rozhodnutí či účinnosti dohody. Informace musí zůstat zveřejněné nejméně po dobu 10 let. (3) Brání-li jiný právní předpis zveřejnění určité informace způsobem podle odstavců 1 a 2, informace se tímto způsobem nezveřejní. 13) Zákon č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím.“. Čl. LXI Přechodné ustanovení Fond je povinen do 6 měsíců od účinnosti tohoto zákona zveřejnit způsobem uvedeným v § 13 informace o všech finančních prostředcích poskytnutých po 1. lednu 2018. Tyto informace musí zůstat zveřejněné nejméně po dobu 10 let. ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ Změna zákona o poskytování náhrad škod způsobených vybranými zvláště chráněnými živočichy Čl. LXII V zákoně č. 115/2000 Sb., o poskytování náhrad škod způsobených vybranými zvláště chráněnými živočichy, ve znění zákona č. 476/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 197/2017 Sb., zákona č. 100/2019 Sb. a zákona č. 50/2021 Sb., se § 10a zrušuje. ČÁST PADESÁTÁ DEVÁTÁ Změna zákona o ochraně sbírek muzejní povahy Čl. LXIII V zákoně č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 483/2004 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 243/2016 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se § 15a včetně nadpisu zrušuje. ČÁST ŠEDESÁTÁ Změna zákona o obcích Čl. LXIV V zákoně č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění zákona č. 273/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 313/2002 Sb., zákona č. 59/2003 Sb., zákona č. 22/2004 Sb., zákona č. 216/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 61/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 234/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 169/2008 Sb., zákona č. 298/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 477/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 246/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 72/2012 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 24/2015 Sb., zákona č. 106/2016 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 257/2017 Sb., zákona č. 175/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 263/2019 Sb. a zákona č. 36/2021 Sb., se § 149a zrušuje. ČÁST ŠEDESÁTÁ PRVNÍ Změna zákona o krajích Čl. LXV V zákoně č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění zákona č. 273/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 231/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 404/2002 Sb., zákona č. 229/2003 Sb., zákona č. 216/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 234/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 298/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 477/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 118/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 246/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 24/2015 Sb., zákona č. 298/2015 Sb., zákona č. 106/2016 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 257/2017 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 263/2019 Sb. a zákona č. 36/2021 Sb., se § 94a zrušuje. ČÁST ŠEDESÁTÁ DRUHÁ Změna zákona o hlavním městě Praze Čl. LXVI V zákoně č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění zákona č. 145/2001 Sb., zákona č. 273/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 312/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 22/2004 Sb., zákona č. 216/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 387/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 234/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 66/2008 Sb., zákona č. 169/2008 Sb., zákona č. 298/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 477/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 246/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 24/2015 Sb., zákona č. 298/2015 Sb., zákona č. 106/2016 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 257/2017 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 263/2019 Sb. a zákona č. 36/2021 Sb., se § 119b zrušuje. ČÁST ŠEDESÁTÁ TŘETÍ Změna zákona o evidenci obyvatel Čl. LXVII Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění zákona č. 2/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 68/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 494/2012 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 312/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 15/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 456/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 111/2019 Sb., se mění takto: 2. V § 10 se na konci odstavce 7 doplňuje věta „V případě, že je oprávněná osoba současně vlastníkem objektu podle věty druhé, nepostupuje se podle věty druhé.“. 3. V § 10 odst. 11 se slova „ověřenými podpisy9)“ nahrazují slovy „ověřeným podpisem zmocnitele9)“. 4. V § 13b se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4 až 6. 5. V § 13b odst. 5 se číslo „5“ nahrazuje číslem „4“. 6. § 23a se včetně poznámky pod čarou č. 21 zrušuje. ČÁST ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ Změna plemenářského zákona Čl. LXVIII V § 23b zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 32/2011 Sb. a zákona č. 60/2017 Sb., se odstavce 6 a 9 až 14 zrušují. Dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 6 a 7. ČÁST ŠEDESÁTÁ PÁTÁ Změna zákona o ochraně průmyslových vzorů Čl. LXIX V zákoně č. 207/2000 Sb., o ochraně průmyslových vzorů a o změně zákona č. 527/1990 Sb., o vynálezech, průmyslových vzorech a zlepšovacích návrzích, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 474/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 59/2005 Sb., zákona č. 221/2006 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 196/2017 Sb., se § 41 včetně nadpisu zrušuje. ČÁST ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ Změna zákona o Státním fondu podpory investic Čl. LXX V zákoně č. 211/2000 Sb., o Státním fondu podpory investic a o změně zákona č. 171/1991 Sb., o působnosti orgánů České republiky ve věcech převodů majetku státu na jiné osoby a o Fondu národního majetku České republiky, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 391/2002 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 61/2005 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 71/2010 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 276/2012 Sb., zákona č. 111/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb. a zákona č. 113/2020 Sb., se za § 10 vkládá nový § 11, který včetně poznámky pod čarou č. 9 zní: „§ 11 (1) Fond zveřejňuje informace o poskytnutých finančních prostředcích nebo zárukách jako otevřená data ve smyslu zvláštního zákona9), a to v rozsahu a) jméno a příjmení či název příjemce, b) identifikační číslo osoby příjemce, je-li přiděleno, c) obec, ve které má příjemce sídlo či místo pobytu, d) výše poskytnutých prostředků nebo záruk a údaj o tom, jaká částka byla dosud vyplacena, e) účel, na který jsou prostředky určeny, včetně odkazu na úplnou dokumentaci programu, jsou-li prostředky poskytnuty v rámci programu, f) datum vydání rozhodnutí či uzavření smlouvy o poskytnutí prostředků, g) informace o tom, že bylo rozhodnuto o porušení rozpočtové kázně na straně příjemce, nebo došlo k pozastavení, krácení nebo vrácení finančních prostředků, a to včetně částky, které se toto opatření týká. (2) Informace podle odstacve 1 se zveřejňují do 7 dnů od vydání rozhodnutí či uzavření smlouvy o poskytnutí prostředků, a v případě informace podle odstavce 1 písm. g) do 7 dnů po právní moci příslušného rozhodnutí či účinnosti dohody. Informace musí zůstat zveřejněné nejméně po dobu 10 let. (3) Brání-li jiný právní předpis zveřejnění určité informace způsobem podle odstavců 1 a 2, informace se tímto způsobem nezveřejní. 9) Zákon č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím.“. Čl. LXXI Přechodné ustanovení Fond je povinen do 6 měsíců od účinnosti tohoto zákona zveřejnit způsobem uvedeným v § 11 informace o všech finančních prostředcích poskytnutých po 1. lednu 2018. Tyto informace musí zůstat zveřejněné nejméně po dobu 10 let. ČÁST ŠEDESÁTÁ SEDMÁ Změna zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích Čl. LXXII V zákoně č. 219/2000 Sb., o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích, ve znění zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 229/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 280/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č. 480/2003 Sb., zákona č. 41/2004 Sb., zákona č. 218/2004 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 359/2005 Sb., zákona č. 22/2006 Sb., zákona č. 140/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 139/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 457/2008 Sb., zákona č. 153/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 311/2013 Sb., zákona č. 86/2015 Sb., zákona č. 320/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 51/2016 Sb., zákona č. 135/2016 Sb., zákona č. 185/2016 Sb., zákona č. 192/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 55/2017 Sb., zákona č. 65/2017 Sb., zákona č. 104/2017 Sb. a zákona č. 118/2020 Sb., se § 64a zrušuje. ČÁST ŠEDESÁTÁ OSMÁ Změna krizového zákona Čl. LXXIII V § 15 zákona č. 240/2000 Sb., o krizovém řízení a o změně některých zákonů (krizový zákon), ve znění zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 430/2010 Sb., se odstavec 2 včetně poznámek pod čarou č. 41 až 45 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3. ČÁST ŠEDESÁTÁ DEVÁTÁ Změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu Čl. LXXIV Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 41/2004 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 251/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 179/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 128/2016 Sb., zákona č. 242/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 295/2017 Sb., zákona č. 208/2019 Sb. a zákona č. 314/2019 Sb., se mění takto: 1. V § 12 odstavce 6 a 7 znějí: „(6) Fond zveřejňuje informace o poskytnutých dotacích jako otevřená data ve smyslu zvláštního zákona47), a to v rozsahu a) jméno a příjmení či název příjemce, b) identifikační číslo osoby příjemce, je-li přiděleno, c) obec, ve které má příjemce sídlo či místo pobytu, d) výše přiznané dotace a údaj o tom, jaká částka byla dosud vyplacena, e) účel, na který je poskytovaná částka určena, f) datum vydání rozhodnutí či uzavření dohody o poskytnutí dotace, g) informace o tom, že bylo rozhodnuto o porušení rozpočtové kázně na straně příjemce, včetně částky, kterou byl příjemce povinen vrátit, odvést či která nebyla vyplacena. (7) Informace podle odstavce 1 se zveřejňují do 7 dnů od vydání rozhodnutí či uzavření dohody o poskytnutí dotace, v případě informace podle odstavce 1 písm. g) do 7 dnů po právní moci příslušného rozhodnutí či účinnosti dohody. Informace musí zůstat zveřejněné nejméně po dobu 10 let.“. 2. V § 12 se za odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který zní: „(8) Brání-li jiný právní předpis zveřejnění určité informace způsobem podle odstavců 1 a 2, informace se tímto způsobem nezveřejní.“. 3. § 12b se včetně nadpisu zrušuje. Čl. LXXV Přechodné ustanovení Státní zemědělský intervenční fond je povinen do 6 měsíců od účinnosti tohoto zákona zveřejnit způsobem uvedeným v § 12 odst. 6 až 8 informace o všech finančních prostředcích poskytnutých po 1. lednu 2018. Tyto informace musí zůstat zveřejněné nejméně po dobu 10 let. ČÁST SEDMDESÁTÁ Změna zákona o Probační a mediační službě Čl. LXXVI V zákoně č. 257/2000 Sb., o Probační a mediační službě a o změně zákona č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 65/1965 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí (zákon o Probační a mediační službě), ve znění zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 218/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 181/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 303/2013, zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 165/2020 Sb. a zákona č. 220/2021 Sb., se § 5a zrušuje. ČÁST SEDMDESÁTÁ PRVNÍ Změna zákona o ochraně veřejného zdraví Čl. LXXVII Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 254/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 13/2002 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 86/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 326/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 125/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 392/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 59/2006 Sb., zákona č. 74/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 378/2007 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 151/2011 Sb., zákona č. 298/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 115/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 223/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 252/2014 Sb., zákona č. 82/2015 Sb., zákona č. 267/2015 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 250/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 193/2017 Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 205/2020 Sb., zákona č. 238/2020 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 544/2020 Sb. a zákona č. 36/2021 Sb., se mění takto: 1. § 47b se včetně poznámky pod čarou č. 36a zrušuje. 2. V § 48 odst. 1 se slova „ , které mu byly poskytnuty podle § 47b“ nahrazují slovy „vedené v informačních systémech veřejné správy, které může využívat k výkonu působnosti podle tohoto zákona“. ČÁST SEDMDESÁTÁ DRUHÁ Změna zákona o matrikách, jménu a příjmení Čl. LXXVIII Zákon č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 578/2002 Sb., zákona č. 165/2004 Sb., zákona č. 422/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 21/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 190/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 89/2012 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 312/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 15/2015 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb. a zákona č. 279/2019 Sb., se mění takto: 1. V § 84 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. 2. § 84a, 84b, 84d a 84e se zrušují. ČÁST SEDMDESÁTÁ TŘETÍ Změna zákona o silničním provozu Čl. LXXIX Zákon č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění zákona č. 60/2001 Sb., zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 62/2002 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 436/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 229/2005 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 76/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 215/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 480/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 297/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 197/2012 Sb., zákona č. 390/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 101/2013 Sb., zákona č. 233/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 300/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 230/2014 Sb., zákona č. 249/2014 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona č. 48/2016 Sb., zákona č. 250/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 199/2017 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 285/2018 Sb., zákona č. 115/2020 Sb., zákona č. 337/2020 Sb. a zákona č. 220/2021 Sb., se mění takto: 7. V § 47 odst. 3 se na konci textu písmene g) doplňují slova „ ; záznam lze pořídit a jednotlivě autentizovat též elektronicky, podepíší-li jej účastníci elektronickým podpisem51)“. Poznámka pod čarou č. 51 zní: „51) § 7 zákona č. 297/2016 Sb., o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce.“. 10. § 122a se zrušuje. ČÁST SEDMDESÁTÁ ČTVRTÁ Změna zákona o informačních systémech veřejné správy Čl. LXXX Zákon č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 517/2002 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 190/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 301/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 104/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 251/2017 Sb., zákona č. 99/2019 Sb. a zákona č. 12/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 2 písm. a) až p), v § 4 odst. 1 písm. a) až f), v § 4 odst. 2 písm. b) až i) a v § 5 odst. 2 písm. a) až e) se středník nahrazuje čárkou. 2. V § 2 písm. b) se na konci textu věty první doplňují slova „nebo plnění jiných funkcí státu anebo dalších veřejnoprávních korporací“ a za slovo „dále“ se vkládají slova „technické a programové prostředky, případně jiné“. 3. V § 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní: „g) rozvojem informačních systémů veřejné správy proces zlepšování vlastností informačních systémů veřejné správy nebo zlepšování služeb informačních systémů veřejné správy, včetně jeho právního, organizačního, znalostního a technického zajištění; rozvojem je i modernizace technických nebo programových prostředků anebo jiných nástrojů umožňujících výkon informační činnosti nebo částečná anebo úplná náhrada technických nebo programových prostředků anebo jiných nástrojů umožňujících výkon informační činnosti za účelem zlepšení vlastností informačních systémů veřejné správy nebo zlepšení služeb informačních systémů veřejné správy,“. Dosavadní písmena g) až u) se označují jako písmena h) až v). 4. V § 2 písm. k) se slova „vybavení, programové vybavení“ nahrazují slovy „a programové prostředky“. 5. V § 2 písm. t) se za slova „dokumentace informačního systému veřejné správy“ vkládají slova „nebo centrálního místa služeb komunikační infrastruktury veřejné správy (dále jen „centrální místo služeb“)“ a za slova „vlastnosti informačního systému veřejné správy“ se vkládají slova „nebo centrálního místa služeb“. 6. V § 2 se na konci písmene v) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena w) až z), která znějí: „w) bezpečnostní úrovní cloud computingu bezpečnostní úroveň pro využívání cloud computingu orgány veřejné moci podle právního předpisu upravujícího kybernetickou bezpečnost, x) cloud computingem způsob zajištění provozu informačního systému veřejné správy nebo jeho části prostřednictvím dálkového přístupu k sdílenému technickému nebo programovému prostředku, který je zpřístupněný poskytovatelem cloud computingu a nastavitelný správcem informačního systému veřejné správy, y) poptávkou cloud computingu úkon orgánu veřejné správy, 1. jehož předmětem je projev vůle využít cloud computing poskytovaný osobou nebo její součástí, které jsou odlišné od tohoto orgánu veřejné správy, pro potřebu tohoto nebo jiného orgánu veřejné správy a mimo rámec vertikální nebo horizontální spolupráce podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek nebo obecné výjimky z povinnosti zadat veřejnou zakázku v zadávacím řízení podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek, 2. obsahující charakteristiku poptávaného cloud computingu, 3. předcházející úkonu tohoto nebo jiného orgánu veřejné správy podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek, má-li být cloud computing zadán podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek, z) nabídkou cloud computingu úkon poskytovatele cloud computingu, 1. jehož předmětem je projev vůle poskytnout cloud computing orgánu veřejné správy mimo rámec vertikální nebo horizontální spolupráce podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek nebo obecné výjimky z povinnosti zadat veřejnou zakázku v zadávacím řízení podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek, 2. obsahující charakteristiku nabízeného cloud computingu, 3. předcházející úkonu tohoto poskytovatele cloud computingu podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek, má-li být cloud computing zadán podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek.“. 7. V § 3 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) rozhoduje o projektech určených informačních systémů spravovaných státními orgány v případě nesouhlasného vyjádření ministerstva k těmto projektům.“. 8. V § 4 odst. 1 písm. c) a d) se slova „budování nebo přetváření“ nahrazují slovy „vytváření nebo rozvoj“. 9. V § 4 odst. 1 písm. c) a d), v § 4 odst. 2 písm. g) a v § 5 odst. 2 písm. c) se slovo „výlučně“ zrušuje. 10. V § 4 odst. 2 písm. d) se slova „pravidla pro vazby mezi jednotlivými informačními systémy veřejné správy prostřednictvím referenčního rozhraní“ nahrazují slovy „a ve Věstníku ministerstva zveřejní pravidla užívání referenčního rozhraní“. 11. V § 4 odst. 2 písm. h) se za slovo „předpisy“ vkládají slova „upravujícími informační nebo komunikační technologie“, za slovo „dokumentací“ se vkládá čárka a na konci textu písmene h) se doplňují slova „týkajícími se informačních nebo komunikačních technologií“. 12. V § 4 odst. 2 písm. l) se slova „komunikační infrastruktury veřejné správy (dále jen „centrální místo služeb“)“ zrušují. 13. V § 5 odst. 2 písm. c) se za slova „informačního systému veřejné správy“ vkládají slova „jimi spravovaným“, za slovo „předpisy“ se vkládají slova „upravujícími informační nebo komunikační technologie“, za slovo „dokumentací“ se vkládá čárka a za slova „usneseními vlády“ se vkládají slova „týkajícími se informačních nebo komunikačních technologií“. 14. V § 5 odst. 2 písmeno f) zní: „f) předložit ministerstvu k vyjádření a v případě určených informačních systémů spravovaných orgány územních samosprávných celků, které slouží výlučně k výkonu samostatné působnosti, na vědomí projekty určených informačních systémů; část věty před středníkem se nepoužije v případě technického zhodnocení určeného informačního systému spočívajícího jen ve změnách nemajících vliv na vnitřní vazby tohoto určeného informačního systému nebo na vazby na jiné informační systémy veřejné správy.“. 15. V § 5 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena g) až i), která znějí: „g) uskutečnit programy obsahující pořízení nebo technické zhodnocení určených informačních systémů, jejichž návrhy dokumentace jsou povinny předložit ministerstvu k vyjádření, investiční záměry akcí pořízení nebo technického zhodnocení určených informačních systémů, které jsou povinny předložit ministerstvu k vyjádření, a projekty určených informačních systémů, které jsou povinny předložit ministerstvu k vyjádření, až po souhlasném vyjádření ministerstva nebo souhlasném rozhodnutí vlády, h) provádět hodnocení ekonomické výhodnosti způsobu provozu jimi spravovaných informačních systémů veřejné správy, i) provádět před pořízením informačního systému veřejné správy nebo v rámci technického zhodnocení anebo rozvoje jimi spravovaného informačního systému veřejné správy hodnocení ekonomické výhodnosti jeho provozu.“. 16. V § 5 odst. 2 se za písmeno g) vkládají nová písmena h) a i), která znějí: „h) oznámit ministerstvu zahájení zkušebního provozu určeného informačního systému souvisejícího s jeho pořízením nebo technickým zhodnocením před tím, než tato skutečnost nastane, vést záznam o průběhu zkušebního provozu a zpřístupnit záznam ministerstvu dálkovým přístupem; část věty před středníkem se nepoužije v případě zkušebního provozu souvisejícího s technickým zhodnocením určeného informačního systému spočívajícím jen ve změnách nemajících vliv na vnitřní vazby tohoto určeného informačního systému nebo na vazby na jiné informační systémy veřejné správy, i) zahájit poskytování služby informačního systému veřejné správy jím spravovaným určeným informačním systémem až po vyjádření ministerstva, že určený informační systém splňuje požadavky kladené na něj právními předpisy, informační koncepcí orgánu veřejné správy a provozní dokumentací, a jde-li o informační systém veřejné správy spravovaný orgánem veřejné správy, pro něhož jsou závazná usnesení vlády, rovněž informační koncepcí České republiky a jinými usneseními vlády týkajícími se informačních systémů veřejné správy; část věty před středníkem se nepoužije na službu informačního systému veřejné správy, která se týká výlučně výkonu samostatné působnosti,“. Dosavadní písmena h) a i) se označují jako písmena j) a k). 17. V § 5 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Orgány veřejné správy mohou při zkušebním provozu informačního systému veřejné správy využívat v nezbytném rozsahu údaje, které se v informačním systému veřejné správy vedou nebo povedou nebo které jsou nebo budou v souvislosti s poskytováním služby informačního systému veřejné správy využívány.“. 18. V § 5a odst. 1 se za slovo „pořizování,“ vkládají slova „technického zhodnocení,“, slovo „a“ za slovem „správy“ se nahrazuje čárkou a za slovo „provozování“ se vkládají slova „ , užívání a rozvoje“. 19. V § 5a odstavec 2 zní: „(2) Orgány veřejné správy vytvářejí a vydávají informační koncepci orgánu veřejné správy, uplatňují ji v praxi a vyhodnocují její dodržování. V informační koncepci orgánu veřejné správy orgány veřejné správy stanoví své dlouhodobé cíle v oblasti řízení spravovaných informačních systémů veřejné správy a vymezí obecné principy pořizování, technického zhodnocení, vytváření, správy, provozování, užívání a rozvoje svých informačních systémů veřejné správy. V případě orgánů téhož územního samosprávného celku se vytváří jedna informační koncepce pro všechny orgány územního samosprávného celku. Orgány veřejné správy předkládají informační koncepci orgánu veřejné správy do 3 měsíců ode dne jejího vydání nebo aktualizace ministerstvu. Strukturu a náležitosti informační koncepce orgánu veřejné správy, jakož i postupy orgánů veřejné správy při jejím vytváření, vydávání a při vyhodnocování jejího dodržování, požadavky na řízení informačních systémů veřejné správy, včetně bezpečnostních úrovní a dekomponování informačních systémů veřejné správy, technické požadavky na informační systémy veřejné správy, pravidla pro strukturování dat v informačních systémech veřejné správy a bezpečnostní požadavky na zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací zpracovávaných v informačních systémech veřejné správy spravovaných orgány veřejné správy, které nejsou orgány nebo osobami, kterým se ukládají povinnosti v oblasti kybernetické bezpečnosti podle zákona upravujícího kybernetickou bezpečnost, stanoví prováděcí právní předpis.“. 20. V § 5a odst. 3 se slova „Obsah a strukturu“ nahrazují slovy „Strukturu a náležitosti“. 21. V § 5b se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Orgány veřejné správy při využívání cloud computingu postupují podle bezpečnostních pravidel pro orgány veřejné moci využívající služby cloud computingu podle právního předpisu upravujícího kybernetickou bezpečnost.“. 22. V § 5c se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „a v případě nedostatku v podobě nesouladu informační koncepce orgánu veřejné správy s informační koncepcí České republiky 3 měsíce“. 23. V § 6b odst. 1 se text „písm. n)“ nahrazuje textem „písm. m)“. 24. V § 6b odst. 2 písm. a) se text „písm. q)“ nahrazuje textem „písm. r)“. 25. V § 6h odst. 1 se slova „technického a programového vybavení“ nahrazují slovy „technických a programových prostředků“ a za slovo „poskytovány“ se vkládají slova „nebo využívány“. 26. V § 6h se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Správce centrálního místa služeb vytváří a vydá provozní dokumentaci centrálního místa služeb, uplatňuje ji v praxi a vyhodnocuje její dodržování.“. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5. 27. V § 6h odst. 4 se slova „Správci informačních systémů veřejné správy poskytují služby informačních systémů veřejné správy“ nahrazují slovy „Orgány veřejné správy zajistí, aby jimi spravované informační systémy veřejné správy“ a za slova „až d)“ se vkládají slova „uskutečňovaly vazbu mezi informačními systémy veřejné správy na informační systémy veřejné správy spravované jinými orgány veřejné správy nebo na informační systémy soukromoprávních uživatelů údajů“. 28. V § 6h odst. 5 se slova „Orgány veřejné správy využívají“ nahrazují slovy „Poskytují-li nebo využívají-li orgány veřejné správy služby informačních systémů veřejné správy s využitím“ a za slovo „komunikací“ se vkládají slova „ , zajistí, aby se tak stalo“. 29. V § 6h se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Správce centrálního místa služeb a správce referenčního rozhraní zajistí, aby přístup k referenčnímu rozhraní byl možný výlučně prostřednictvím centrálního místa služeb.“. 30. Hlava VI včetně nadpisu zní: „HLAVA VI VYUŽÍVÁNÍ CLOUD COMPUTINGU ORGÁNY VEŘEJNÉ SPRÁVY § 6i Působnost v oblasti využívání cloud computingu orgány veřejné správy (1) Vláda a) pověřuje osobu nebo jiné právní uspořádání, které jsou zřízené nebo založené státem a které splňují požadavky podle § 6m odst. 1, poskytováním cloud computingu orgánům veřejné správy (dále jen „poskytovatel státního cloud computingu“), b) schvaluje plán zajištění potřebné kapacity pro poskytování cloud computingu poskytovatelem státního cloud computingu orgánům veřejné správy, včetně rozpočtového výhledu na 5 let. (2) Ministerstvo a) koordinuje využívání cloud computingu orgány veřejné správy, b) vydává metodické pokyny pro využívání cloud computingu orgány veřejné správy, c) zpracovává plán zajištění potřebné kapacity pro poskytování cloud computingu poskytovatelem státního cloud computingu orgánům veřejné správy, včetně rozpočtového výhledu na 5 let a předkládá ho vládě, d) navrhuje opatření k zajištění dlouhodobě udržitelného financování využívání cloud computingu orgány veřejné správy, e) kontroluje, zda cloud computing poskytovaný orgánům veřejné správy splňuje požadavky podle § 6n a kvalitu tohoto cloud computingu, f) spravuje informační systém cloud computingu pro orgány veřejné správy (dále jen „informační systém cloud computingu“), g) vede katalog cloud computingu pro orgány veřejné správy (dále jen „katalog cloud computingu“), h) vykonává působnost správního orgánu příslušného k uplatňování, regulaci a kontrole cen podle právního předpisu upravujícího ceny v případě cen za poskytování cloud computingu orgánům veřejné správy. (3) Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost kontroluje, zda cloud computing poskytovaný orgánům veřejné správy splňuje požadavky podle § 6n, v případě, že je využíván k provozování informačního systému veřejné správy, který je informačním nebo komunikačním systémem kritické informační infrastruktury, významným informačním systémem nebo informačním systémem základní služby podle právního předpisu upravujícího kybernetickou bezpečnost. (4) Orgán veřejné správy poskytne na žádost ministerstva podklady pro zpracování plánu zajištění potřebné kapacity pro poskytování cloud computingu poskytovatelem státního cloud computingu orgánům veřejné správy. § 6j Informační systém cloud computingu (1) Zřizuje se informační systém cloud computingu, který je informačním systémem veřejné správy sloužícím k podpoře řízení využívání cloud computingu orgány veřejné správy. (2) Správcem informačního systému cloud computingu je ministerstvo. (3) Správce informačního systému cloud computingu může prostřednictvím informačního systému cloud computingu poskytovat službu dynamického nákupního systému podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek. (4) Správce informačního systému cloud computingu může prostřednictvím informačního systému cloud computingu poskytovat službu elektronického nástroje podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek. § 6k Katalog cloud computingu (1) Katalog cloud computingu je seznam, ve kterém se vedou údaje o poptávkách cloud computingu, poskytovatelích cloud computingu, nabídkách cloud computingu a o cloud computingu využívaném orgány veřejné správy. (2) Údaji vedenými v katalogu cloud computingu o a) poptávkách cloud computingu jsou 1. údaje identifikující poptávku cloud computingu, 2. údaje identifikující orgán veřejné správy, který cloud computing poptává, 3. údaje charakterizující poptávaný cloud computing, včetně údajů o základních parametrech poptávaného cloud computingu a požadované bezpečnostní úrovni, b) poskytovatelích cloud computingu jsou údaje identifikující poskytovatele cloud computingu, c) nabídkách cloud computingu jsou 1. údaje identifikující nabídku cloud computingu, 2. údaje identifikující poskytovatele cloud computingu, který cloud computing nabízí, 3. údaje charakterizující nabízený cloud computing, včetně údajů o základních parametrech nabízeného cloud computingu a jeho bezpečnostní úrovni a údaje o předpokládaném místu zpracování informací orgánu veřejné správy a předpokládané době, předpokládaném rozsahu a předpokládaném účelu zpracování informací orgánu veřejné správy v tomto místě, případně o tom, že nabízený cloud computing vyžaduje dlouhodobé uložení informací orgánu veřejné správy mimo území Evropské unie, d) využívaném cloud computingu jsou 1. údaje identifikující využívaný cloud computing, 2. údaje identifikující orgán veřejné správy, který cloud computing využívá, 3. údaje identifikující poskytovatele cloud computingu, který cloud computing poskytuje, 4. údaje charakterizující využívaný cloud computing, včetně údajů o základních parametrech využívaného cloud computingu, jeho bezpečnostní úrovni a finančním objemu nákladů vynaložených v souvislosti s využíváním cloud computingu. (3) Údaje podle odstavce 2 jsou veřejné s výjimkou údajů charakterizujících poptávaný, nabízený nebo využívaný cloud computing, jejichž zveřejnění by mohlo ohrozit kybernetickou bezpečnost a které určí u konkrétního cloud computingu ministerstvo na základě požadavku orgánu veřejné správy, který cloud computing poptává nebo využívá. Po jejich vymazání z katalogu cloud computingu ministerstvo uchová údaje po dobu 5 let v informačním systému cloud computingu. (4) Katalog cloud computingu je součástí informačního systému cloud computingu. § 6l Základní pravidla využívání cloud computingu orgánem veřejné správy (1) Orgán veřejné správy může využívat pouze cloud computing, který splňuje požadavky podle § 6n a je poskytovaný a) poskytovatelem státního cloud computingu nebo poskytovatelem cloud computingu zapsaným v katalogu cloud computingu na základě nabídky cloud computingu tohoto poskytovatele zapsané v okamžiku jejího přijetí orgánem veřejné správy v katalogu cloud computingu, b) v rámci vertikální nebo horizontální spolupráce podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek nebo c) v rámci obecné výjimky z povinnosti zadat veřejnou zakázku v zadávacím řízení podle právního předpisu upravujícího zadávání veřejných zakázek. (2) Přestane-li cloud computing využívaný orgánem veřejné správy splňovat podmínky podle odstavce 1, orgán veřejné správy ukončí jeho využívání nejpozději do 12 měsíců ode dne, kdy se o této skutečnosti dozvěděl. (3) Orgán veřejné správy využívá cloud computing poskytovaný poskytovatelem cloud computingu na základě písemné smlouvy o poskytování cloud computingu orgánu veřejné správy. (4) Odstavce 1 až 3 se nepoužijí v případě cloud computingu, který slouží výlučně a) ke správě a řešení technických potíží nebo diagnostice programových anebo technických prostředků, případně k zabezpečení nebo přenosu s tím souvisejících signálů, b) ke správě nebo využívání prostředků pro elektronickou identifikaci využívajících vícefaktorové autentizace, c) k aktualizaci nebo opravě programového prostředku, nebo d) ke shromažďování nebo výměně provozních údajů, e) ke zkušebnímu provozu informačního systému veřejné správy, pokud při něm nebudou využity údaje, které se v informačním systému veřejné správy vedou nebo povedou anebo které jsou nebo budou v souvislosti s poskytováním služby informačního systému veřejné správy využívány. (5) Je-li poskytování cloud computingu poskytovatelem státního cloud computingu závislé na využití cloud computingu jiného poskytovatele cloud computingu, použijí se na toto využití ustanovení tohoto zákona o využívání cloud computingu orgány veřejné správy. § 6m Požadavky na poskytovatele cloud computingu poskytujícího cloud computing orgánu veřejné správy (1) Poskytovatelem cloud computingu poskytujícím cloud computing orgánu veřejné správy může být pouze osoba nebo jiné právní uspořádání, které jsou a) způsobilé zajistit základní úroveň ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací orgánu veřejné správy, b) bezúhonné v rozsahu bezúhonnosti požadované po kvalifikovaném správci kvalifikovaného systému elektronické identifikace, c) způsobilé pro poskytnutí cloud computingu orgánu veřejné správy z hlediska veřejného pořádku, bezpečnosti a dodržování práv třetích osob. (2) Poskytovatelem cloud computingu poskytujícím orgánu veřejné správy cloud computing zařazený do nejvyšší bezpečnostní úrovně může být pouze poskytovatel státního cloud computingu. § 6n Požadavky na cloud computing využívaný orgánem veřejné správy Orgán veřejné správy může využívat a poskytovatel cloud computingu může orgánu veřejné správy nebo poskytovateli státního cloud computingu poskytovat pouze cloud computing, a) který umožňuje splnění požadavků kladených na informační systém veřejné správy informační koncepcí České republiky, b) který umožňuje dosažení alespoň základní úrovně ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací orgánu veřejné správy, c) který umožňuje orgánu veřejné správy postupovat podle bezpečnostních pravidel pro orgány veřejné moci využívající služby cloud computingu podle právního předpisu upravujícího kybernetickou bezpečnost, d) jehož bezpečnostní úroveň je stejná nebo vyšší než bezpečnostní úroveň informačního systému veřejné správy nebo jeho části, k zajištění jehož provozu je využíván, e) který v případě, že je jeho poskytování závislé na jiném cloud computingu, je poskytovaný s využitím cloud computingu splňujícího požadavky podle písmen b) až d) a poskytovaného poskytovatelem státního cloud computingu nebo poskytovatelem cloud computingu zapsaným v katalogu cloud computingu; část věty před středníkem se nepoužije v případě cloud computingu poskytovaného podle § 6l odst. 1 písm. c), f) u něhož v případě, že je jeho poskytování závislé na více poskytovatelích cloud computingu, je každý poskytovatel cloud computingu poskytovatelem státního cloud computingu nebo poskytovatelem cloud computingu zapsaným v katalogu cloud computingu; část věty před středníkem se nepoužije v případě cloud computingu poskytovaného podle § 6l odst. 1 písm. c). § 6o Zápis poptávky cloud computingu do katalogu cloud computingu (1) Ministerstvo zapíše poptávku cloud computingu do katalogu cloud computingu na základě požadavku orgánu veřejné správy, který poptává poskytnutí cloud computingu, a to do 15 dnů ode dne uplatnění požadavku. Ministerstvo dále zapíše poptávku cloud computingu do katalogu cloud computingu na základě vlastního vyhodnocení potřeby využívání cloud computingu orgány veřejné správy. (2) Orgán veřejné správy uplatňuje požadavek elektronicky ve strojově čitelném formátu. (3) Orgán veřejné správy uvede v požadavku údaje o poptávce cloud computingu v rozsahu údajů, které se o poptávce cloud computingu vedou v katalogu cloud computingu. (4) Orgán veřejné správy připojí k požadavku hodnocení ekonomické výhodnosti využití poptávaného cloud computingu. (5) Odpovídá-li poptávka cloud computingu zapsaná v katalogu cloud computingu charakteristikou poptávaného cloud computingu jiné poptávce cloud computingu zapsané v katalogu cloud computingu, ministerstvo tyto poptávky sdruží. § 6p Výmaz poptávky cloud computingu z katalogu cloud computingu (1) Ministerstvo vymaže z katalogu cloud computingu poptávku cloud computingu, a) o jejíž zápis do katalogu cloud computingu požádal orgán veřejné správy, na základě požadavku tohoto orgánu veřejné správy, a to do 15 dnů ode dne uplatnění požadavku, b) o jejíž zápis do katalogu cloud computingu požádal orgán veřejné správy, po uplynutí doby 1 roku ode dne, kdy byla poptávka cloud computingu do katalogu cloud computingu zapsána, c) o jejíž zápis do katalogu cloud computingu požádal orgán veřejné správy, na základě zápisu cloud computingu, který je předmětem poptávky cloud computingu, do katalogu cloud computingu podle § 6x, d) kterou zapsalo do katalogu cloud computingu podle § 6o odst. 1 věty druhé, na základě vlastního vyhodnocení potřeby využívání cloud computingu orgány veřejné správy. (2) Ministerstvo vyrozumí prostřednictvím informačního systému cloud computingu orgán veřejné správy, na základě jehož požadavku byla poptávka cloud computingu do katalogu cloud computingu zapsána, o výmazu poptávky cloud computingu podle odstavce 1 písm. a) a b). Zápis poskytovatele cloud computingu do katalogu cloud computingu § 6q (1) Ministerstvo rozhodne o zápisu poskytovatele cloud computingu do katalogu cloud computingu na základě jeho žádosti, splňuje-li poskytovatel cloud computingu požadavky podle § 6m odst. 1. O žádosti rozhodne ministerstvo do 45 dnů ode dne jejího podání; proti rozhodnutí o žádosti není rozklad přípustný. (2) Je-li žádosti v plném rozsahu vyhověno, písemné vyhotovení rozhodnutí se nevydává. Takové rozhodnutí nabývá právní moci dnem zápisu poskytovatele cloud computingu do katalogu cloud computingu. O zápisu do katalogu cloud computingu ministerstvo vyrozumí poskytovatele cloud computingu, který o zápis požádal. (3) Poskytovatel cloud computingu podává žádost elektronicky ve strojově čitelném formátu. (4) Poskytovatel cloud computingu uvede v žádosti a) údaje o sobě v rozsahu údajů, které se o poskytovateli cloud computingu vedou v katalogu cloud computingu, b) adresu svého sídla, má-li jej mimo území České republiky. (5) Poskytovatel cloud computingu k žádosti připojí a) doklad vydaný orgánem státu, v němž má sídlo, obsahující identifikační údaje osob, které jsou jeho skutečným majitelem; část věty před středníkem se nepoužije, má-li poskytovatel cloud computingu sídlo na území České republiky, b) doklad o svých zkušenostech s poskytováním cloud computingu za posledních 5 let, c) doklad o tom, že splňuje požadavky pro certifikaci nebo audit pro oblast ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací, pokud jsou požadovány právním předpisem upravujícím kybernetickou bezpečnost, d) doklad o své bezúhonnosti, nelze-li bezúhonnost potvrdit postupem podle § 12 zákona o Rejstříku trestů; ustanovení právního předpisu upravujícího elektronickou identifikaci o dokladech prokazujících bezúhonnost kvalifikovaného správce kvalifikovaného systému elektronické identifikace se použijí obdobně, e) doklad vydaný orgánem státu, v němž má sídlo, a doklad vydaný orgánem státu, na jehož území předpokládá dlouhodobé uložení informací orgánu veřejné správy, že nemá evidován nedoplatek vůči žádnému z orgánů těchto států; část věty před středníkem se ve vztahu k dokladu vydanému orgánem státu, v němž má poskytovatel cloud computingu sídlo, nepoužije, má-li poskytovatel cloud computingu sídlo na území České republiky. (6) Nevydává-li orgán státu doklad podle odstavce 5 písm. a) nebo e), poskytovatel cloud computingu jej může nahradit čestným prohlášením. § 6r (1) Ministerstvo si vyžádá pro účely posouzení splnění požadavků podle § 6m odst. 1 písm. a) závazné stanovisko Národního úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost. Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost vydá závazné stanovisko do 3 měsíců od jeho vyžádání. (2) Ministerstvo si vyžádá pro účely posouzení splnění požadavku podle § 6m odst. 1 písm. c) informace o tom, zda poskytovatel cloud computingu nemá evidovaný nedoplatek u a) orgánu Finanční správy České republiky, b) orgánu Celní správy České republiky, c) orgánu sociálního zabezpečení na pojistném a na penále na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti a d) zdravotní pojišťovny na pojistném a na penále na veřejné zdravotní pojištění. (3) Pro rozsah údajů poskytnutých podle odstavce 2 se přiměřeně použijí ustanovení daňového řádu o rozsahu údajů v potvrzení o stavu osobního daňového účtu. Poskytnutí těchto údajů není porušením mlčenlivosti podle daňového řádu. (4) Ministerstvo si vyžádá pro účely posouzení splnění požadavku podle § 6m odst. 1 písm. c) údaje o skutečném majiteli poskytovatele cloud computingu z evidence údajů o skutečných majitelích; pro tento účel umožní Ministerstvo spravedlnosti ministerstvu dálkový přístup k údajům o skutečném majiteli podle právního předpisu upravujícího veřejné rejstříky právnických a fyzických osob. (5) Ministerstvo je oprávněno si vyžádat pro účely posouzení splnění požadavku podle § 6m odst. 1 písm. c) informace Národního úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost, Policie České republiky, zpravodajské služby nebo jiného orgánu. (6) Po dobu od vyžádání vyjádření nebo informace podle odstavců 2, 4 a 5 do jejich poskytnutí lhůta podle § 6q odst. 1 neběží, nejdéle však po dobu 3 měsíců. (7) Dokumenty týkající se posuzování splnění požadavků podle § 6m odst. 1, které obsahují utajované informace nebo jiné informace, na něž se vztahuje zákonem uložená nebo uznaná povinnost mlčenlivosti, se uchovávají odděleně mimo spis. § 6s Výmaz poskytovatele cloud computingu z katalogu cloud computingu (1) Ministerstvo rozhodne o výmazu poskytovatele cloud computingu z katalogu cloud computingu, a) požádá-li o to poskytovatel cloud computingu, a to do 15 dnů ode dne podání žádosti, nebo b) zjistí-li, že poskytovatel cloud computingu přestal splňovat požadavek podle § 6m odst. 1 písm. a) a nezjednal-li nápravu ve lhůtě stanovené ministerstvem, která nesmí být kratší než 30 dnů, nebo zjistí-li, že poskytovatel cloud computingu přestal splňovat požadavek podle § 6m odst. 1 písm. b) nebo c). (2) Proti rozhodnutí podle odstavce 1 není rozklad přípustný. (3) Ministerstvo vyrozumí prostřednictvím informačního systému cloud computingu o výmazu poskytovatele cloud computingu z katalogu cloud computingu orgán veřejné správy, který využívá cloud computing tohoto poskytovatele cloud computingu; ve vyrozumění uvede datum výmazu a jeho důvody. (4) Ustanovení § 6r se na výmaz poskytovatele cloud computingu z katalogu cloud computingu použijí obdobně. Zápis nabídky cloud computingu do katalogu cloud computingu § 6t (1) Ministerstvo rozhodne o zápisu nabídky cloud computingu zařazeného do jiné než nejnižší bezpečnostní úrovně do katalogu cloud computingu na základě žádosti poskytovatele státního cloud computingu nebo poskytovatele cloud computingu zapsaného v katalogu cloud computingu, splňuje-li nabízený cloud computing požadavky podle § 6n písm. a), b), d) a f) a požadavek podle § 6n písm. e), pokud jde o požadavky podle § 6n písm. b) a d) a požadavek na poskytování podpůrného cloud computingu poskytovatelem státního cloud computingu nebo poskytovatelem cloud computingu zapsaným v katalogu cloud computingu. Ministerstvo rozhodne o zápisu nabídky cloud computingu zařazeného do nejnižší bezpečnostní úrovně do katalogu cloud computingu na základě žádosti poskytovatele podle věty první, splňuje-li nabízený cloud computing požadavky podle § 6n písm. a) a f) a požadavek podle § 6n písm. e), pokud jde o požadavek na poskytování podpůrného cloud computingu poskytovatelem státního cloud computingu nebo poskytovatelem cloud computingu zapsaným v katalogu cloud computingu. O žádosti podle vět první a druhé rozhodne ministerstvo do 30 dnů ode dne jejího podání; proti rozhodnutí o žádosti není rozklad přípustný. (2) Je-li žádosti v plném rozsahu vyhověno, písemné vyhotovení rozhodnutí se nevydává. Takové rozhodnutí nabývá právní moci dnem zápisu nabídky cloud computingu do katalogu cloud computingu. Ministerstvo o zápisu do katalogu cloud computingu vyrozumí poskytovatele cloud computingu, který o zápis požádal. (3) Poskytovatel cloud computingu podává žádost elektronicky ve strojově čitelném formátu. (4) Poskytovatel cloud computingu může v žádosti uvést pouze jednu nabídku jednoho cloud computingu nebo jednu nabídku více cloud computingů zařazených do stejné bezpečnostní úrovně. (5) Poskytovatel cloud computingu uvede v žádosti a) údaje o nabídce cloud computingu v rozsahu údajů, které se o nabídce cloud computingu vedou v katalogu cloud computingu, b) údaj, zda je poskytování nabízeného cloud computingu závislé na využití jiného cloud computingu, identifikaci tohoto cloud computingu a jeho poskytovatele a popis využití jiného cloud computingu, včetně rozsahu využití, c) údaj, zda je poskytování nabízeného cloud computingu závislé na více poskytovatelích cloud computingu, identifikaci těchto poskytovatelů cloud computingu a popis jejich zapojení do poskytování nabízeného cloud computingu, včetně rozsahu zapojení. (6) Poskytovatel cloud computingu k žádosti připojí a) seznam svých dodavatelů, u kterých předpokládá zpracovávání informací orgánu veřejné správy, b) doklad o tom, že nabízený cloud computing splňuje požadavky pro certifikaci nebo audit pro oblast ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací, pokud jsou požadovány právním předpisem upravujícím kybernetickou bezpečnost, c) dokumentaci nabízeného cloud computingu, d) zprávu o provedení penetračního testu nabízeného cloud computingu, pokud je požadována právním předpisem upravujícím kybernetickou bezpečnost, e) plán zajištění kontinuity provozu nabízeného cloud computingu a plán na obnovu poskytování nabízeného cloud computingu po havárii, pokud jsou požadovány právním předpisem upravujícím kybernetickou bezpečnost; namísto plánů lze připojit auditní zprávu osvědčující jejich existenci, f) doklad o zhodnocení zdrojů rizik nabízeného cloud computingu, pokud je požadován právním předpisem upravujícím kybernetickou bezpečnost, g) podklady k ověření splnění požadavku na zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací nabízeným cloud computingem, pokud jsou požadovány právním předpisem upravujícím kybernetickou bezpečnost. (7) Je-li poskytování nabízeného cloud computingu závislé na využití jiného cloud computingu a není-li jiný cloud computing ke dni podání žádosti předmětem nabídky cloud computingu zapsané v katalogu cloud computingu, poskytovatel cloud computingu k žádosti dále připojí a) smlouvu s poskytovatelem cloud computingu, který poskytuje cloud computing, na jehož využití je závislé poskytování nabízeného cloud computingu, (dále jen „podpůrný cloud computing“), b) seznam dodavatelů poskytovatele podpůrného cloud computingu, u kterých poskytovatel podpůrného cloud computingu předpokládá zpracovávání informací orgánu veřejné správy, c) doklad o tom, že podpůrný cloud computing splňuje požadavky pro certifikaci nebo audit pro oblast ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací podpůrným cloud computingem, pokud jsou požadovány právním předpisem upravujícím kybernetickou bezpečnost, d) dokumentaci podpůrného cloud computingu, e) zprávu o provedení penetračního testu podpůrného cloud computingu, pokud je požadována právním předpisem upravujícím kybernetickou bezpečnost, f) plán zajištění kontinuity provozu podpůrného cloud comutingu a plán na obnovu poskytování podpůrného cloud computingu po havárii, pokud jsou požadovány právním předpisem upravujícím kybernetickou bezpečnost; namísto plánů lze připojit auditní zprávu osvědčující jejich existenci, g) doklad o zhodnocení zdrojů rizik podpůrného cloud computingu, pokud je požadován právním předpisem upravujícím kybernetickou bezpečnost, h) podklady k ověření splnění požadavku na zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací podpůrným cloud computingem, pokud jsou požadovány právním předpisem upravujícím kybernetickou bezpečnost. (8) Je-li poskytování nabízeného cloud computingu závislé na více poskytovatelích cloud computingu, poskytovatel cloud computingu k žádosti dále připojí a) smlouvu o poskytování nabízeného cloud computingu s těmito poskytovateli cloud computingu, b) seznam dodavatelů těchto poskytovatelů cloud computingu, u kterých tito poskytovatelé cloud computingu předpokládají zpracovávání informací orgánu veřejné správy. § 6u (1) Ministerstvo si vyžádá pro účely posouzení splnění požadavků podle § 6n písm. b) a e) závazné stanovisko Národního úřadu pro kybernetickou a informační bezpečnost; část věty před středníkem se nepoužije v případě žádosti o zápis nabídky cloud computingu zařazeného do nejnižší bezpečnostní úrovně. Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost vydá závazné stanovisko podle věty první do 30 dnů od jeho vyžádání. (2) Ustanovení § 6r odst. 7 se na zápis nabídky cloud computingu do katalogu cloud computingu použije obdobně. § 6v Aktualizace nabídky cloud computingu zapsané v katalogu cloud computingu (1) Ministerstvo rozhodne o zápisu aktualizace nabídky cloud computingu zapsané v katalogu cloud computingu na základě žádosti poskytovatele cloud computingu, který požádal o její zápis do katalogu cloud computingu, je-li splněna podmínka podle odstavce 4. O žádosti rozhodne ministerstvo do 30 dnů ode dne jejího podání; proti rozhodnutí o žádosti není rozklad přípustný. (2) Je-li žádosti v plném rozsahu vyhověno, písemné vyhotovení rozhodnutí se nevydává. Takové rozhodnutí nabývá právní moci dnem zápisu aktualizace nabídky cloud computingu do katalogu cloud computingu. O zápisu do katalogu cloud computingu ministerstvo vyrozumí poskytovatele cloud computingu, který o zápis požádal. (3) Poskytovatel cloud computingu uvede v žádosti údaje o nabídce cloud computingu v rozsahu údajů, které se o nabídce cloud computingu vedou v katalogu cloud computingu a které jsou aktualizací dotčeny. Poskytovatel cloud computingu k žádosti připojí podklady podle § 6t odst. 6 až 8, v nichž jsou vyjádřeny skutečnosti, jež jsou aktualizací dotčeny. (4) Podmínkou aktualizace nabídky cloud computingu zapsané v katalogu cloud computingu je, že a) nabízený cloud computing bude po aktualizaci nadále splňovat podmínky pro zápis do katalogu cloud computingu, b) aktualizace se nedotýká údajů charakterizujících nabízený cloud computing s výjimkou objemu, rámcové ceny nebo názvu konkrétní cloudové služby. (5) Ustanovení § 6r odst. 7 a § 6u odst. 1 se na aktualizaci nabídky cloud computingu zapsané v katalogu cloud computingu použijí obdobně. § 6w Výmaz nabídky cloud computingu z katalogu cloud computingu (1) Ministerstvo rozhodne o výmazu nabídky cloud computingu z katalogu cloud computingu, a) požádá-li o výmaz poskytovatel cloud computingu, o jehož nabídku se jedná, a to do 15 dnů ode dne podání žádosti, b) zjistí-li, že nabízený cloud computing přestal splňovat požadavky podle § 6n a nezjednal-li poskytovatel cloud computingu nápravu ve lhůtě stanovené ministerstvem, která nesmí být kratší než 15 dnů, c) uplyne-li doba 3 let ode dne, kdy byla nabídka cloud computingu do katalogu cloud computingu zapsána, pokud poskytovatel cloud computingu nepotvrdil ministerstvu, že nabídka cloud computingu je stále platná, nebo uplyne-li doba 3 let ode dne, kdy poskytovatel cloud computingu naposledy potvrdil ministerstvu, že nabídka cloud computingu je stále platná; ministerstvo vyzve prostřednictvím informačního systému cloud computingu poskytovatele cloud computingu, aby potvrdil platnost nabídky cloud computingu po uplynutí doby 30 měsíců ode dne, kdy byla nabídka cloud computingu do katalogu cloud computingu zapsána, a dále vždy po uplynutí doby 30 měsíců ode dne, kdy mu poskytovatel cloud computingu potvrdil, že nabídka cloud computingu je stále platná, d) o jejíž zápis do katalogu cloud computingu požádal poskytovatel cloud computingu, u něhož došlo k výmazu z katalogu cloud computingu, a to současně s výmazem poskytovatele cloud computingu; je-li poskytování nabízeného cloud computingu závislé na více poskytovatelích cloud computingu zapsaných do katalogu cloud computingu, postačí výmaz kteréhokoliv z těchto poskytovatelů cloud computingu, e) o jejíž zápis do katalogu cloud computingu požádal poskytovatel cloud computingu, a u níž došlo k výmazu poskytovatele podpůrného cloud computingu z katalogu cloud computingu, a to současně s výmazem poskytovatele podpůrného cloud computingu. (2) Týká-li se žádost o výmaz nabídky cloud computingu podle odstavce 1 písm. a), zjištění podle odstavce 1 písm. b) nebo potvrzení platnosti nabídky cloud computingu podle odstavce 1 písm. c) nabídky cloud computingu obsahující více cloud computingů zařazených do stejné bezpečnostní úrovně, ministerstvo vymaže z katalogu cloud computingu u nabídky cloud computingu pouze cloud computing, jehož se žádost, zjištění nebo potvrzení platnosti týká. (3) Proti rozhodnutí podle odstavce 1 není rozklad přípustný. (4) Ministerstvo vyrozumí prostřednictvím informačního systému cloud computingu o výmazu nabídky cloud computingu nebo její části z katalogu cloud computingu orgán veřejné správy, který využívá cloud computing, který je předmětem nabídky; ve vyrozumění uvede datum výmazu a jeho důvody. (5) Ustanovení § 6r odst. 7 se na výmaz nabídky cloud computingu nebo její části z katalogu cloud computingu použije obdobně. § 6x Zápis využívaného cloud computingu do katalogu cloud computingu Orgán veřejné správy zapíše cloud computing, který využívá, do katalogu cloud computingu, a to do 45 dnů ode dne nabytí platnosti smlouvy o poskytnutí cloud computingu. Věta první se nepoužije v případě cloud computingu poskytovaného podle § 6l odst. 1 písm. c). § 6y Poskytování informací a podkladů týkajících se poskytovatelů cloud computingu, nabídky cloud computingu nebo využívaného cloud computingu (1) Dojde-li v době, kdy je cloud computing předmětem nabídky cloud computingu zapsané v katalogu cloud computingu nebo kdy je poskytován orgánu veřejné správy, ke změně údajů vedených v katalogu cloud computingu, které poskytuje poskytovatel cloud computingu, anebo skutečností vyjádřených v podkladech podle § 6q odst. 5 nebo § 6t odst. 6 až 8, poskytovatel cloud computingu o této změně bezodkladně vyrozumí ministerstvo a současně mu předloží aktuální podklady. (2) Poskytovatel cloud computingu předkládá po dobu, kdy je cloud computing předmětem nabídky cloud computingu zapsané v katalogu cloud computingu nebo kdy je poskytován orgánu veřejné správy, v intervalech stanovených prováděcím právním předpisem ministerstvu doklady o splnění požadavku pro certifikaci nebo audit pro oblast ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací podle § 6q odst. 5 písm. c), § 6t odst. 6 písm. b) a § 6t odst. 7 písm. c) a zprávu o provedení penetračního testu podle § 6t odst. 6 písm. d) a § 6t odst. 7 písm. e). (3) Orgán veřejné správy zapíše do katalogu cloud computingu vždy do 3 měsíců od skončení rozpočtového období údaje o finančním objemu nákladů vynaložených v souvislosti s využívaním cloud computingu za uplynulé rozpočtové období za každý informační systém veřejné správy, pro který orgán veřejné správy využívá nebo využíval cloud computing. § 6z Výmaz využívaného cloud computingu z katalogu cloud computingu Orgán veřejné správy vymaže cloud computing, jehož využívání ukončil, z katalogu cloud computingu, a to do 45 dnů ode dne pozbytí platnosti smlouvy o poskytnutí cloud computingu.“. 31. V § 7 odst. 2 písm. b) se slova „způsobilost žadatele o atestaci (§ 6b) k realizaci vazeb informačního systému veřejné správy s jinými informačními systémy prostřednictvím referenčního rozhraní nebo“ zrušují. 32. V § 7 odst. 2 písm. c) se slova „na způsobilost k realizaci vazeb informačního systému veřejné správy s jinými informačními systémy prostřednictvím referenčního rozhraní nebo“ zrušují. 33. V části první se za hlavu VII vkládá nová hlava VIII, která včetně nadpisu zní: „HLAVA VIII ÚČINKY PODPISU § 8 Úkon, jehož náležitostí má být podpis toho, kdo jej činí, učiněný prostřednictvím informačního systému veřejné správy se považuje za podepsaný, umožňuje-li informační systém veřejné správy prokázání totožnosti toho, kdo úkon činí, s využitím elektronické identifikace, autorizaci úkonu tím, kdo úkon činí, a zpětné prokázání projevu vůle toho, kdo úkon činí.“. Dosavadní hlavy VIII až X se označují jako hlavy IX až XI. 34. V § 8a odst. 2 písm. f) se slova „a Hospodářská komora České republiky“ nahrazují slovy „ , Hospodářská komora České republiky a Agrární komora České republiky“. 35. V § 8a odst. 2 písm. g) a v § 8b odst. 1 se slova „zákona o elektronických komunikacích“ nahrazují slovy „právního předpisu upravujícího elektronické komunikace“. 36. V § 8a odst. 3 se za slovo „republiky“ vkládají slova „ , Agrární komora České republiky“. 37. V § 8a odst. 3 se slova „zákoně o správních poplatcích“ nahrazují slovy „právním předpisu upravujícím správní poplatky“. 38. Za § 9d se vkládá označení a nadpis hlavy XI, které znějí: „HLAVA XI SOUČINNOST PROVOZOVATELE INFORMAČNÍHO SYSTÉMU VEŘEJNÉ SPRÁVY“. Dosavadní hlava XI se označuje jako hlava XII. 39. V § 9e odst. 3 se věta první nahrazuje větou „Provozovatel informačního systému veřejné správy postupuje při likvidaci kopií dat a provozních údajů týkajících se provozovaného informačního systému veřejné správy podle pravidel stanovených právním předpisem upravujícím kybernetickou bezpečnost pro likvidaci dat, provozních údajů, informací a jejich kopií správci a provozovateli významného informačního systému.“ a na konci textu odstavce 3 se doplňují slova „ , nevylučuje-li to způsob provozování informačního systému veřejné správy“. 40. V § 9e se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5. 41. § 12 zní: „§ 12 (1) Ministerstvo stanoví vyhláškou a) požadavky na strukturu a náležitosti hodnocení ekonomické výhodnosti způsobu provozu informačních systémů veřejné správy podle § 5 odst. 2 písm. i), hodnocení ekonomické výhodnosti provozu informačního systému veřejné správy podle § 5 odst. 2 písm. j) a hodnocení ekonomické výhodnosti využití poptávaného cloud computingu podle § 6o odst. 4 a postup při jejich provádění, b) požadavky na strukturu a náležitosti informační koncepce orgánu veřejné správy, postupy orgánů veřejné správy při jejím vytváření, vydávání, při vyhodnocování jejího dodržování, požadavky na řízení informačních systémů veřejné správy, včetně bezpečnostních úrovní a dekomponování informačních systémů veřejné správy, technické požadavky na informační systémy veřejné správy, pravidla pro strukturování dat v informačních systémech veřejné správy a bezpečnostní požadavky na zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací zpracovávaných v informačních systémech veřejné správy spravovaných orgány veřejné správy, které nejsou orgány nebo osobami, kterým se ukládají povinnosti v oblasti kybernetické bezpečnosti podle zákona upravujícího kybernetickou bezpečnost, podle § 5a odst. 2, c) požadavky na strukturu a náležitosti provozní dokumentace podle § 5a odst. 3 a na rozsah provozní dokumentace předkládané při atestaci podle § 5a odst. 4, d) postupy atestačních středisek při posuzování dlouhodobého řízení informačních systémů veřejné správy podle § 6d odst. 1 písm. b), e) údaje o poptávkách cloud computingu, poskytovatelích cloud computingu, nabídkách cloud computingu a o cloud computingu využívaném orgány veřejné správy podle § 6k odst. 2, f) požadavky na náležitosti smlouvy o poskytování cloud computingu orgánu veřejné správy podle § 6l odst. 3, g) požadavky na náležitosti dokladu o zkušenostech poskytovatele cloud computingu s poskytováním cloud computingu podle § 6q odst. 5 písm. b), h) požadavky na strukturu a náležitosti dokumentace nabízeného cloud computingu podle § 6t odst. 6 písm. c) a dokumentace podpůrného cloud computingu podle § 6t odst. 7 písm. d), i) seznam obecních úřadů, úřadů městských částí nebo městských obvodů územně členěných statutárních měst a úřadů městských částí hlavního města Prahy podle § 8a odst. 2 písm. d). (2) Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost stanoví vyhláškou a) požadavky na zajištění základní úrovně ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací orgánu veřejné správy podle § 6m odst. 1 písm. a) a § 6n písm. b), b) seznam certifikací a auditů pro oblast ochrany důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací podle § 6q odst. 5 písm. c), § 6t odst. 6 písm. b) a § 6t odst. 7 písm. c), doklady o jejich splnění a intervaly pro předkládání těchto dokladů podle § 6y odst. 2, c) požadavky na strukturu a náležitosti zprávy o provedení penetračního testu podle § 6t odst. 6 písm. d) a § 6t odst. 7 písm. e) a intervaly pro její předkládání, d) požadavky na náležitosti auditní zprávy osvědčující existenci plánu zajištění kontinuity provozu nabízeného cloud computingu a plánu na obnovu poskytování nabízeného cloud computingu po havárii podle § 6t odst. 6 písm. e) a § 6t odst. 7 písm. f), e) požadavky na strukturu a náležitosti dokladu o zhodnocení zdrojů rizik podle § 6t odst. 6 písm. f) a § 6t odst. 7 písm. g), f) požadavky na strukturu a náležitosti podkladů k ověření splnění požadavku na zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací podle § 6t odst. 6 písm. g) a § 6t odst. 7 písm. h).“. 42. V § 12 odst. 1 písm. a) se slova „§ 5 odst. 2 písm. i)“ nahrazují slovy „§ 5 odst. 2 písm. j)“ a slova „§ 5 odst. 2 písm. j)“ se nahrazují slovy „§ 5 odst. 2 písm. k)“. Čl. LXXXI Přechodná ustanovení 1. Státní orgán a orgán územního samosprávného celku (dále jen „orgán veřejné správy“) může využívat cloud computing, jehož využívání započal před prvním dnem druhého kalendářního měsíce po vyhlášení tohoto zákona a který nesplňuje požadavky podle zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění účinném od prvního dne druhého kalendářního měsíce po vyhlášení tohoto zákona, a cloud computing, který může využívat na základě smlouvy uzavřené před prvním dnem druhého kalendářního měsíce po vyhlášení tohoto zákona nebo smlouvy uzavřené na základě této smlouvy a který nesplňuje požadavky podle zákona č. 365/2000 Sb., ve znění účinném od prvního dne druhého kalendářního měsíce po vyhlášení tohoto zákona, do 31. prosince 2023. 2. Orgán veřejné správy může využívat cloud computing, který je obsažený v nabídce cloud computingu zapsané do katalogu cloud computingu pro orgány veřejné správy (dále jen „katalog cloud computingu“) před prvním dnem druhého kalendářního měsíce po vyhlášení tohoto zákona nebo zapsané na základě řízení podle bodu 3 a který nesplňuje požadavky podle § 6n zákona č. 365/2000 Sb., ve znění účinném od prvního dne druhého kalendářního měsíce po vyhlášení tohoto zákona, do 31. prosince 2023. 3. Řízení podle části první hlavy VI zákona č. 365/2000 Sb., ve znění účinném od prvního dne druhého kalendářního měsíce po vyhlášení tohoto zákona, zahájená před prvním dnem druhého kalendářního měsíce po vyhlášení tohoto zákona, se dokončí podle dosavadních předpisů. 4. Orgán veřejné správy může v období od prvního dne druhého kalendářního měsíce po vyhlášení tohoto zákona do 31. ledna 2022 zahájit využívání cloud computingu, který nesplňuje požadavky podle § 6n zákona č. 365/2000 Sb., ve znění účinném od prvního dne druhého kalendářního měsíce po vyhlášení tohoto zákona, a který je poskytovaný poskytovatelem cloud computingu, který nesplňuje požadavky podle § 6m zákona č. 365/2000 Sb., ve znění účinném od prvního dne druhého kalendářního měsíce po vyhlášení tohoto zákona. § 6l zákona č. 365/2000 Sb., ve znění účinném od prvního dne druhého kalendářního měsíce po vyhlášení tohoto zákona, se na využití cloud computingu podle věty první nepoužije. Orgán veřejné správy může využívat cloud computing podle věty první do 31. prosince 2022. ČÁST SEDMDESÁTÁ PÁTÁ Změna zákona o hospodaření energií Čl. LXXXII V zákoně č. 406/2000 Sb., o hospodaření energií, ve znění zákona č. 359/2003 Sb., zákona č. 694/2004 Sb., zákona č. 180/2005 Sb., zákona č. 177/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 574/2006 Sb., zákona č. 393/2007 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 299/2011 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 165/2012 Sb., zákona č. 318/2012 Sb., zákona č. 310/2013 Sb., zákona č. 103/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 3/2020 Sb. a zákona č. 403/2020 Sb., se § 10h včetně nadpisu zrušuje. ČÁST SEDMDESÁTÁ ŠESTÁ Změna energetického zákona Čl. LXXXIII V zákoně č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 262/2002 Sb., zákona č. 278/2003 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 670/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 211/2011 Sb., zákona č. 299/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 165/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 90/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 104/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 152/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 1/2020 Sb., zákona č. 403/2020 a zákona č. 609/2020 Sb., se § 17a zrušuje. ČÁST SEDMDESÁTÁ SEDMÁ Změna zákona o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích Čl. LXXXIV Zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 193/2003 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 311/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 137/2008 Sb., zákona č. 383/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 297/2009 Sb., zákona č. 347/2009 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 169/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 227/2019 Sb., zákona č. 52/2020 Sb., zákona č. 337/2020 Sb. a zákona č. 543/2020 Sb., se mění takto: 1. § 4a se zrušuje. 2. V § 5 odst. 4 písm. a) se za slovo „provozovatele“ vkládají slova „a vlastníka“ a na konci textu písmene se doplňují slova „ , nebo k ověření údajů z osvědčení o registraci vozidla podle jiného právního předpisu28)“. 3. V § 5 odst. 5 písmeno a) zní: „a) podle § 4 odst. 2 písm. a), § 4 odst. 3 písm. b), h) a i) a § 4 odst. 4 písm. a) provozovateli systému elektronického mýtného pro účely vymáhání dlužného mýtného,“. 4. V § 72a se odstavec 3 zrušuje. 5. V § 79a odst. 4 se slova „ , § 4a odst. 1 až 6“ zrušují. ČÁST SEDMDESÁTÁ OSMÁ Změna zákona o posuzování vlivů na životní prostředí Čl. LXXXV V zákoně č. 100/2001 Sb., o posuzování vlivů na životní prostředí a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o posuzování vlivů na životní prostředí), ve znění zákona č. 93/2004 Sb., zákona č. 163/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 216/2007 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 436/2009 Sb., zákona č. 38/2012 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 39/2015 Sb., zákona č. 268/2015 Sb., zákona č. 256/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 326/2017 Sb. a zákona č. 403/2020 Sb., se § 20a zrušuje. ČÁST SEDMDESÁTÁ DEVÁTÁ Změna zákona o podpoře sportu Čl. LXXXVI V zákoně č. 115/2001 Sb., o podpoře sportu, ve znění zákona č. 219/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 183/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 230/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 178/2019 Sb., se § 3f včetně nadpisu zrušuje. ČÁST OSMDESÁTÁ Změna zákona o veřejných sbírkách Čl. LXXXVII V zákoně č. 117/2001 Sb., o veřejných sbírkách a o změně některých zákonů (zákon o veřejných sbírkách), ve znění zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 120/2012 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 340/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 287/2018 Sb., se § 27a zrušuje. ČÁST OSMDESÁTÁ PRVNÍ Změna exekučního řádu Čl. LXXXVIII V § 131 zákona č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 139/2015 Sb. a zákona č. 38/2021 Sb., se na konci textu písmene e) doplňují slova „a poskytování a užití údajů z ní“. ČÁST OSMDESÁTÁ DRUHÁ Změna zákona o ochraně hospodářské soutěže Čl. LXXXIX V zákoně č. 143/2001 Sb., o ochraně hospodářské soutěže a o změně některých zákonů (zákon o ochraně hospodářské soutěže), ve znění zákona č. 340/2004 Sb., zákona č. 484/2004 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 71/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 155/2009 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 360/2012 Sb., zákona č. 135/2016 Sb., zákona č. 293/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 262/2017 Sb., se § 21i včetně nadpisu zrušuje. ČÁST OSMDESÁTÁ TŘETÍ Změna zákona o provozování rozhlasového a televizního vysílání Čl. XC V zákoně č. 231/2001 Sb., o provozování rozhlasového a televizního vysílání a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 341/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 82/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 348/2005 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 304/2007 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 196/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 132/2010 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 302/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 275/2012 Sb., zákona č. 406/2012 Sb., zákona č. 496/2012 Sb., zákona č. 181/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 79/2015 Sb., zákona č. 139/2016 Sb., zákona č. 180/2016 Sb., zákona č. 14/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 238/2020 Sb., se § 67b zrušuje. ČÁST OSMDESÁTÁ ČTVRTÁ Změna zákona č. 196/2009 Sb. Čl. XCI V části první čl. II zákona č. 196/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 231/2001 Sb., o provozování rozhlasového a televizního vysílání a o změně dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 484/1991 Sb., o Českém rozhlasu, ve znění pozdějších předpisů, se doplňují body 9 a 10, které znějí: „9. V případě, že vláda nevydá usnesení o přechodu na zemské digitální rozhlasové vysílání do doby tří let před datem zániku transformační licence podle bodu 5 písm. a), transformační licence k datu uvedenému v bodě 5 písm. a) nezanikne. Transformační licence současně nezanikne podle tohoto bodu ani podle bodu 5 písm. a) dříve, než uplynutím tří let ode dne přechodu na zemské digitální rozhlasové vysílání podle usnesení vlády. 10. Nastane-li případ uvedený v bodě 9, nevztahuje se na vydávání licencí k rozhlasovému vysílání šířenému prostřednictvím vysílačů analogově omezení podle bodu 6. Licence k rozhlasovému vysílání šířenému prostřednictvím vysílačů analogově však vždy zaniká nejpozději společně se zánikem transformačních licencí podle bodu 9.“. ČÁST OSMDESÁTÁ PÁTÁ Změna vodního zákona Čl. XCII V § 104 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 150/2010 Sb., zákona č. 151/2011 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 113/2018 Sb., zákona č. 481/2020 Sb. a zákona č. 544/2020 Sb., se odstavce 3 až 8 zrušují. Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 3. ČÁST OSMDESÁTÁ ŠESTÁ Změna zákona o pohřebnictví Čl. XCIII V zákoně č. 256/2001 Sb., o pohřebnictví a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 479/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 122/2004 Sb., zákona č. 67/2006 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 202/2015 Sb., zákona č. 193/2017 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se § 5b včetně nadpisu zrušuje. ČÁST OSMDESÁTÁ SEDMÁ Změna knihovního zákona Čl. XCIV V zákoně č. 257/2001 Sb., o knihovnách a podmínkách provozování veřejných knihovnických a informačních služeb (knihovní zákon), ve znění zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 216/2006 Sb., zákona č. 341/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 142/2012 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se § 23a zrušuje. ČÁST OSMDESÁTÁ OSMÁ Změna zákona o finanční kontrole Čl. XCV V zákoně č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 123/2003 Sb., zákona č. 426/2003 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 298/2007 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 126/2019 Sb., se § 23a zrušuje. ČÁST OSMDESÁTÁ DEVÁTÁ Změna zákona o myslivosti Čl. XCVI V zákoně č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 59/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 501/2012 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 357/2014 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 193/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 314/2019 Sb., se § 60a zrušuje. ČÁST DEVADESÁTÁ Změna zákona o ochraně označení původu a zeměpisných označení Čl. XCVII V zákoně č. 452/2001 Sb., o ochraně označení původu a zeměpisných označení a o změně zákona o ochraně spotřebitele, ve znění zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 221/2006 Sb., zákona č. 375/2007 Sb., zákona č. 256/2011 Sb., zákona č. 196/2017 Sb. a zákona č. 277/2019 Sb., se § 13a včetně nadpisu zrušuje. ČÁST DEVADESÁTÁ PRVNÍ Změna zákona o obalech Čl. XCVIII V zákoně č. 477/2001 Sb., o obalech a o změně některých zákonů (zákon o obalech), ve znění zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 94/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 66/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 77/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 62/2014 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 149/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 545/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se § 31a zrušuje. ČÁST DEVADESÁTÁ DRUHÁ Změna zákona o církvích a náboženských společnostech Čl. XCIX V zákoně č. 3/2002 Sb., o svobodě náboženského vyznání a postavení církví a náboženských společností a o změně některých zákonů (zákon o církvích a náboženských společnostech), ve znění nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 4/2003 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 495/2005 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 192/2016 Sb. a zákona č. 303/2017 Sb., se § 27a zrušuje. ČÁST DEVADESÁTÁ TŘETÍ Změna zákona o soudech a soudcích Čl. C Zákon č. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, přísedících a státní správě soudů a o změně některých dalších zákonů (zákon o soudech a soudcích), ve znění zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 228/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 349/2002 Sb., zákona č. 192/2003 Sb., zákona č. 441/2003 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 349/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 221/2006 Sb., zákona č. 233/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 397/2006 Sb., zákona č. 184/2008 Sb., zákona č. 314/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 217/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 294/2010 Sb., zákona č. 215/2011 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 185/2014 Sb., zákona č. 15/2015 Sb., zákona č. 250/2016 Sb., zákona č. 14/2017, zákona č. 90/2017 Sb., zákona č. 296/2017 Sb., zákona č. 31/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb. a zákona č. 218/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 175a se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , rodné příjmení“. 2. V § 175a se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: „c) pohlaví,“. Dosavadní písmena c) až g) se označují jako písmena d) až h). 3. V § 175a se za písmeno g) vkládají nová písmena h) a i), která znějí: „h) omezení svéprávnosti, i) rodinný stav nebo registrované partnerství,“. Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno j). ČÁST DEVADESÁTÁ ČTVRTÁ Změna zákona o integrované prevenci Čl. CI V zákoně č. 76/2002 Sb., o integrované prevenci a omezování znečištění, o integrovaném registru znečišťování a o změně některých zákonů (zákon o integrované prevenci), ve znění zákona č. 521/2002 Sb., zákona č. 437/2004 Sb., zákona č. 695/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 39/2015 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb. a zákona č. 541/2020 Sb., se § 28a zrušuje. ČÁST DEVADESÁTÁ PÁTÁ Změna zákona o zbraních Čl. CII Zákon č. 119/2002 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o zbraních), ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 227/2003 Sb., zákona č. 228/2003 Sb., zákona č. 537/2004 Sb., zákona č. 359/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 484/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 229/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 455/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb. a zákona č. 13/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 6 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d). 2. V § 73a odstavce 5 a 6 znějí: „(5) Správce centrálního registru zbraní umožní přístup do centrálního registru zbraní držiteli zbrojní licence nebo obecné muniční licence, a to do 2 pracovních dnů ode dne vydání zbrojní licence. Držitel zbrojní licence nebo obecné muniční licence může požádat správce centrálního registru zbraní o umožnění nebo zabránění přístupu do centrálního registru zbraní pro jím určené osoby. (6) Držitel zbrojní licence nebo obecné muniční licence a jím pověřená osoba do centrálního registru zbraní přistupuje prostřednictvím přístupu se zaručenou identitou s využitím občanského průkazu se strojově čitelnými údaji a s kontaktním elektronickým čipem nebo jiným prostředkem pro elektronickou identifikaci, pokud centrální registr zbraní využití takového jiného prostředku umožňuje.“. 3. § 73b se včetně nadpisu zrušuje. Čl. CIII Přechodné ustanovení Držitel zbrojní licence nebo obecné muniční licence a jím pověřená osoba může do centrálního registru zbraní přistupovat s využitím přístupových údajů vydaných podle zákona č. 119/2002 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o zbraních), ve znění účinném před patnáctým dnem po vyhlášení tohoto zákona, a to nejdéle do uplynutí 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti čl. CII bodu 2 tohoto zákona. ČÁST DEVADESÁTÁ ŠESTÁ Změna zákona o Státní zemědělské a potravinářské inspekci Čl. CIV V zákoně č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 94/2004 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 321/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 120/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 308/2013 Sb., zákona č. 138/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 180/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 26/2017 Sb., zákona č. 65/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 302/2017 Sb., zákona č. 238/2020 Sb. a zákona č. 174/2021 Sb., se § 9 zrušuje. ČÁST DEVADESÁTÁ SEDMÁ Změna zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském Čl. CV V zákoně č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění zákona č. 21/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 321/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 179/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 299/2017 Sb. a zákona č. 369/2019 Sb., se § 8a včetně nadpisu zrušuje. ČÁST DEVADESÁTÁ OSMÁ Změna zákona o válečných veteránech Čl. CVI V zákoně č. 170/2002 Sb., o válečných veteránech, ve znění zákona č. 190/2005 Sb., zákona č. 70/2007 Sb., zákona č. 308/2008 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 88/2014 Sb. a zákona č. 250/2014 Sb., se § 8a včetně poznámky pod čarou č. 5 zrušuje. ČÁST DEVADESÁTÁ DEVÁTÁ Změna zákona o finančním arbitrovi Čl. CVII Ustanovení § 12a zákona č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění zákona č. 378/2015 Sb. a zákona č. 171/2018 Sb., zní: „§ 12a Arbitr je oprávněn využívat k plnění úkolů podle tohoto zákona údaje z katastru nemovitostí bezplatně.“. ČÁST STÁ Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní Čl. CVIII V zákoně č. 281/2002 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o změně živnostenského zákona, ve znění zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 253/2017 Sb., se § 21e včetně nadpisu zrušuje. ČÁST STO PRVNÍ Změna transplantačního zákona Čl. CIX Zákon č. 285/2002 Sb., o darování, odběrech a transplantacích tkání a orgánů a o změně některých zákonů (transplantační zákon), ve znění zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 100/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona č. 97/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 15 odst. 1 se slova „podle § 19“ zrušují. 2. § 19 se včetně nadpisu zrušuje. ČÁST STO DRUHÁ Změna zákona o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin Čl. CX V § 26 zákona č. 149/2003 Sb., o uvádění do oběhu reprodukčního materiálu lesních dřevin lesnicky významných druhů a umělých kříženců, určeného k obnově lesa a k zalesňování, a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o obchodu s reprodukčním materiálem lesních dřevin), ve znění zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 232/2013 Sb., zákona č. 243/2016 Sb. a zákona č. 62/2017 Sb., se odstavce 3 až 8 zrušují. ČÁST STO TŘETÍ Změna zákona o zoologických zahradách Čl. CXI V zákoně č. 162/2003 Sb., o podmínkách provozování zoologických zahrad a o změně některých zákonů (zákon o zoologických zahradách), ve znění zákona č. 141/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 64/2014 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se § 19a zrušuje.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 29/2021 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 29/2021 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Senegalské republiky o spolupráci ve vojenské oblasti Vyhlášeno 2. 7. 2021, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 7. 7. 2020, částka 20/2021 * ČLÁNEK 1 - ÚČEL * ČLÁNEK 2 - DEFINICE * ČLÁNEK 3 - OBLASTI SPOLUPRÁCE * ČLÁNEK 4 - FORMY SPOLUPRÁCE * ČLÁNEK 5 - PROVÁDĚNÍ DOHODY A KONTROLA SPOLUPRÁCE * ČLÁNEK 6 - FINANČNÍ USTANOVENÍ * ČLÁNEK 7 - VÝMĚNA A OCHRANA INFORMACÍ * ČLÁNEK 8 - ŘEŠENÍ SPORŮ * ČLÁNEK 9 - ZMĚNA A VÝPOVĚĎ * ČLÁNEK 10 - VSTUP V PLATNOST Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 7. 7. 2020 29 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 7. července 2020 byla v Dakaru podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Senegalské republiky o spolupráci ve vojenské oblasti. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 10 dne 9. května 2021. České znění Dohody a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně. DOHODA MEZI VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDOU SENEGALSKÉ REPUBLIKY O SPOLUPRÁCI VE VOJENSKÉ OBLASTI PREAMBULE Vláda České republiky a vláda Senegalské republiky. (dále samostatně jen „smluvní strana” či společně „smluvní strany”). přejíce si posílit přátelské vazby mezi oběma státy ve vojenské oblasti na základě principů rovnosti, vzájemného respektu, suverenity, nezávislosti a územní celistvosti obou států; potvrzujíce svoji oddanost principům Charty Organizace Spojených národů; uznávajíce potřebu respektovat mezinárodní závazky přijaté smluvními stranami; se dohodly na následujícím: ČLÁNEK 1 ÚČEL Účelem této Dohody je stanovit principy spolupráce mezi smluvními stranami ve vojenské oblasti. ČLÁNEK 2 DEFINICE Pro účely této Dohody se těmito výrazy rozumí následující: 1. „personál” označuje vojenský a civilní personál Ministerstva obrany České republiky či Ministerstva ozbrojených sil Senegalské republiky vyslaný na území státu druhé smluvní strany v rámci provádění této Dohody; 2. „vysílající smluvní strana” označuje smluvní stranu, která v souladu s ustanoveními této Dohody vysílá personál, materiál a vybavení na území státu druhé smluvní strany; 3. „přijímající smluvní strana” označuje smluvní stranu, která přijímá personál, materiál a vybavení pocházející ze státu vysílající smluvní strany. ČLÁNEK 3 OBLASTI SPOLUPRÁCE Smluvní strany předpokládají spolupráci ve vojenské oblasti zejména v následujících oblastech: 1. obranná politika a bezpečnost; 2. operace na udržení míru a humanitární mise; 3. vojenský průmysl, výzkum a technologie; 4. výcvik a vzdělávání; 5. vojenská historie, archivy a muzeologie; 6. boj proti terorismu; 7. ochrana proti chemickým, biologickým, radiologickým a jaderným zbraním; 8. operace speciálních sil. ČLÁNEK 4 FORMY SPOLUPRÁCE Smluvní strany budou spolupráci ve vojenské oblasti realizovat především následujícími formami: 1. návštěvy delegací na vysoké úrovni; 2. výměna zkušeností a expertíz; 3. konference, pracovní skupiny či semináře; 4. vzdělávací a výcvikové činnosti; 5. výměny informací ohledně vojensky významných záležitostí. ČLÁNEK 5 PROVÁDĚNÍ DOHODY A KONTROLA SPOLUPRÁCE Orgány odpovědné za provádění spolupráce podle této Dohody (dále jen „odpovědné orgány”) jsou: - na české straně – Ministerstvo obrany; - na senegalské straně – Ministerstvo ozbrojených sil. Podmínky a způsoby provádění této Dohody stanoví Smíšená vojenská komise složená ze členů určených odpovědnými orgány. Smíšená vojenská komise je v souladu s ustanoveními této Dohody pověřena kontrolou, koordinací činností a hodnocením vojenské spolupráce mezi smluvními stranami. Smíšená vojenská komise se schází dle potřeby na žádost jedné nebo druhé smluvní strany střídavě v České republice a v Senegalu. V případě potřeby mohou odpovědné orgány sjednat ujednání, která podrobněji upraví určité, zejména výcvikové, činnosti na základě této Dohody. ČLÁNEK 6 FINANČNÍ USTANOVENÍ Pokud se smluvní strany nedohodnou jinak, každá smluvní strana ponese náklady, které jí vyplynou v rámci provádění této Dohody, zejména: 1. vysílající smluvní strana ponese náklady na dopravu svého personálu, materiálu a vybavení až do místa vstupu na území přijímající smluvní strany a zpět; 2. přijímající smluvní strana zajistí přepravu personálu, materiálu a vybavení vysílající smluvní strany na svém území, jakož i náklady na ubytování, stravování a organizovaný program; 3. vysílající smluvní strana uhradí cestovní výdaje, platy, jakož i veškeré další náklady spojené s příspěvky vyplácenými jejímu personálu na služební cestě v zahraničí; 4. vysílající smluvní strana nese náklady na lékařskou a stomatologickou péči, včetně nákladů na hospitalizacihospitalizaci, jakož i náklady plynoucí z přepravy a zdravotnického odsunu jejího nemocného, zraněného či zesnulého personálu. Přijímající smluvní strana zajistí na své náklady neodkladnou zdravotní péči v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy. V případě dlouhodobých pobytů je vysílající smluvní strana povinna zajistit lékařskou prohlídku zdravotní způsobilosti svého personálu. ČLÁNEK 7 VÝMĚNA A OCHRANA INFORMACÍ Smluvní strany se zavazují zajistit v souladu s vnitrostátními právními předpisy ochranu veškerých informací získaných při provádění této Dohody. Informace získaná v rámci provádění této Dohody nebude využita pro jiné účely, než pro které byla poskytnuta. V případě vyzrazení či úniku vyměněné informace oznámí smluvní strana zjištění takových skutečností bez odkladu druhé smluvní straně. Ukončením platnosti této Dohody nejsou dotčeny závazky smluvních stran chránit informace získané při jejím provádění. ČLÁNEK 8 ŘEŠENÍ SPORŮ Veškeré spory vzniklé v souvislosti s výkladem anebo prováděním této Dohody budou řešeny v přátelském duchu cestou jednání v rámci Smíšené vojenské komise. ČLÁNEK 9 ZMĚNA A VÝPOVĚĎ Tato Dohoda může být kdykoli změněna po vzájemné písemné dohodě smluvních stran. Změněná ustanovení vstoupí v platnost obdržením oznámení o jejich přijetí druhou smluvní stranou. Smluvní strany mohou kdykoli vypovědět tuto Dohodu písemným oznámením. V takovém případě její platnost skončí šest (06) měsíců po dni doručení výpovědi druhé smluvní straně. ČLÁNEK 10 VSTUP V PLATNOST Tato Dohoda vstoupí v platnost třicet (30) dní po dni, kdy bude diplomatickou cestou doručeno poslední písemné oznámení smluvních stran o dokončení právních postupů nutných pro vstup této Dohody v platnost v souladu s vnitrostátními právními předpisy každé smluvní strany. Tato Dohoda zůstane v platnosti po dobu pěti (05) let a bude automaticky opakovaně prodlužována na dobu dalších pěti (05) let, pokud jedna ze smluvních stran neoznámí písemně druhé smluvní straně svůj záměr platnost Dohody ukončit, a to nejpozději šest (06) měsíců před uplynutím doby platnosti. Pokud se smluvní strany nedohodnou jinak, ukončení platnosti či výpověď této Dohody se nedotkne dokončení činností již probíhajících na jejím základě smluvními stranami. Dáno v Dakaru dne 7. července 2020 ve dvou původních vyhotoveních v českém, francouzském a anglickém jazyce, přičemž všechna tři (03) znění jsou stejně autentická. V případě rozdílů ve výkladu této Dohody je rozhodující znění v anglickém jazyce. Na důkaz čehož níže podepsaní, jsouce k tomu řádně zmocněni svými vládami, podepsali tuto Dohodu. Za vládu České republiky Miloslav Machálek v. r. mimořádný a zplnomocněný velvyslanec České republiky v Senegalské republice Za vládu Senegalské republiky Sidiki Kaba v. r. ministr ozbrojených sil
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 28/2021 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 28/2021 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje oprava českého překladu Smlouvy mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Řecké republiky o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu Vyhlášeno 2. 7. 2021, částka 20/2021 28 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje oprava českého překladu Smlouvy mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Řecké republiky o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu, podepsané v Athénách dne 23. října 1986, vyhlášené pod č. 98/1989 Sb Ministerstvo zahraničních věcí vyhlašuje opravu českého překladu Smlouvy mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Řecké republiky o zamezení dvojího zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu, podepsané v Athénách dne 23. října 1986, vyhlášené pod č. 98/1989 Sb. V článku 24 odst. 1 větě druhé má místo sousloví „dvou roků“ být sousloví „tří let“.
Sdělení Ministerstva financí č. 259/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva financí č. 259/2021 Sb. Sdělení Ministerstva financí, jímž se určují emisní podmínky pro Proti-inflační státní dluhopis České republiky, 2021-2027 III, CPI % Vyhlášeno 2. 7. 2021, částka 111/2021 259 SDĚLENÍ Ministerstva financí ze dne 16. června 2021, jímž se určují emisní podmínky pro Proti-inflační státní dluhopis České republiky, 2021-2027 III, CPI % Česká republika vydává zaknihované státní dluhopisy prostřednictvím Ministerstva financí (dále také jen „ministerstvo“) v souladu s ustanovením § 26 zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o dluhopisech“). Ministerstvo určuje tyto emisní podmínky, které podrobněji vymezují práva a povinnosti emitenta a vlastníků dluhopisů, jakož i informace o emisi dluhopisů a náležitosti Proti-inflačního státního dluhopisu České republiky, 2021–2027 III, CPI % (dále také jen „dluhopis“, případně „dluhopisy“). 1. Základní popis dluhopisů: Emitent: Česká republika – Ministerstvo financí Název: Proti-inflační státní dluhopis České republiky, 2021–2027 III, CPI % Zkrácený název: SD-I ČR, CPI %, 27 III Pořadové číslo emise: 141. Jmenovitá hodnota: 1 Kč (slovy: jedna koruna česká) Emisní kurz k datu emise: 100 % (slovy: sto procent) jmenovité hodnoty Forma dluhopisu: zaknihovaný cenný papír na doručitele Kategorie dluhopisu: státní dluhopis Měna, v níž jsou dluhopisy denominovány: koruna česká (CZK) Datum počátku lhůty pro upisování emise: 21. 6. 2021 Datum ukončení lhůty pro upisování emise: 1. 10. 2026 Datum emise: 1. 10. 2021 Datum splatnosti: 1. 10. 2027 Výnos dluhopisu: určen pohyblivou úrokovou sazbou Zlomek dní: ACT/ACT (ICMA) ISIN: CZ0001006290 2. Dluhopisy jsou ve smyslu ustanovení § 25 odst. 2 zákona o dluhopisech vydávány na základě jiných zákonů. Vydání dluhopisů zabezpečuje ministerstvo. 3. Dluhopisy jsou vydávány jako zaknihované cenné papíry a k datu emise jsou evidovány v samostatné evidenci, kterou vede dle ustanovení § 35 odst. 1 písm. d) zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění pozdějších předpisů, ministerstvo (dále jen „evidence ministerstva“). 4. Dluhopisy může upsat nebo nabývat pouze fyzická osoba (dále také jen „upisovatel“, případně „upisovatelé“). 5. Ministerstvo nehodlá požádat o přijetí dluhopisů k obchodování na evropském regulovaném trhu nebo v mnohostranném obchodním systému se sídlem v členském státě Evropské unie. Obchodování s dluhopisy na uvedených převodních místech je vyloučeno. 6. Dluhopisy mohou být v souladu s ustanovením § 7 zákona o dluhopisech vydány v menší nebo ve větší celkové jmenovité hodnotě emise dluhopisů, než byla předpokládaná celková jmenovitá hodnota emise dluhopisů. Možný rozsah zvětšení celkové jmenovité hodnoty emise dluhopisů činí 100 000 000 000 Kč (slovy: sto miliard korun českých). 7. Emise dluhopisů může být vydávána v rámci lhůty pro upisování emise postupně po částech (v tranších). 8. Dluhopisy s výjimkou dluhopisů dle bodu 13 těchto emisních podmínek se nabízejí k úpisu v České republice veřejně. Činnosti spojené s upisováním dluhopisů zabezpečuje ministerstvo a osoby, které k výkonu vybraných činností ministerstvo pověřilo, (dále jen „distributoři“, případně „distributor“). Distributory k datu počátku lhůty pro upisování emise jsou Česká spořitelna, a.s., a Československá obchodní bankabanka, a. s. Aktuální seznam distributorů, jednotlivých distribučních míst a způsobů organizačního a technického zajištění úpisu dluhopisů se uveřejní na internetových stránkách ministerstva. 9. Upisovatelé uvedení v bodě 4 těchto emisních podmínek podávají žádost o úpis dluhopisů příslušné tranše emise dluhopisů způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva a případně za podmínek určených a uveřejněných emitentem na internetových stránkách ministerstva také prostřednictvím distributora (dále jen „žádost o úpis“). Jeden upisovatel může upsat prostřednictvím jedné žádosti o úpis dluhopisy v počtu kusů nejméně 1 000 (slovy: jeden tisíc). Jeden upisovatel může podat žádost o úpis dluhopisů v počtu kusů menším než 1 000 (slovy: jeden tisíc), pokud při podání žádosti o úpis způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva uplatní současně právo spojené s jinou emisí státních dluhopisů, které nebylo promlčeno (dále jen „žádost o provedení reklamace nevyplacení výnosu nebo nesplacení jmenovité hodnoty“). Jeden upisovatel může podat žádost/žádosti o úpis při úpisu dluhopisů každé z tranší emise dluhopisů dle bodů 12 a 14 těchto emisních podmínek v celkovém počtu kusů nejvýše 50 000 000 (slovy: padesát milionů) pro každou jednotlivou tranši emise dluhopisů; pokud podá upisovatel více žádostí o úpis, počty kusů upisovaných dluhopisů se sčítají. V případě podání žádosti/žádostí o úpis dluhopisů v celkovém počtu kusů vyšším než 50 000 000 (slovy: padesát milionů) bude každá jednotlivá žádost převyšující tento celkový počet kusů odmítnuta v plném rozsahu. Do tohoto limitu se započítávají dluhopisy vydávané na základě žádosti o reinvestici jmenovité hodnoty všech nebo části státních dluhopisů jiné emise dluhopisů, jejichž emisní podmínky reinvestici umožňují, a nezapočítávají dluhopisy vydávané v důsledku reinvestice posledního výnosu reinvestovaného dluhopisu. Dluhopisy nelze upisovat nebo nabývat na účet svěřenského fondu ve smyslu § 1448 a násl. občanského zákoníku. Cenou úpisu dluhopisů příslušné tranše emise dluhopisů se rozumí celková jmenovitá hodnota dluhopisů upisovaných jedním upisovatelem prostřednictvím jedné žádosti o úpis násobená jejich emisním kurzem (dále jen „cena úpisu dluhopisů“). Upisovatel je povinen uhradit cenu úpisu dluhopisů první tranše emise dluhopisů do 20. 9. 2021. Cenu úpisu dluhopisů dalších tranší emisí vydávaných dle bodu 14 těchto emisních podmínek je upisovatel povinen uhradit do tří pracovních dnů od data podání každé jednotlivé žádosti o úpis příslušné tranše emise dluhopisů, neurčí-li ministerstvo nejpozději k datu zahájení upisovacího období příslušné tranše emise dluhopisů jinak. Okamžikem uhrazení ceny úpisu dluhopisů se rozumí připsání peněžních prostředků na platební účet ministerstva nebo distributora a tímto okamžikem se žádost o úpis stává pro upisovatele závaznou a upisovatel ji již nemůže zrušit. V případě podání žádosti/žádostí o úpis přímo ministerstvu je možné uhradit cenu úpisu dluhopisů pouze bezhotovostním převodem na platební účet ministerstva. Od okamžiku uhrazení ceny úpisu dluhopisů do data vydání příslušné tranše emise dluhopisů není tato částka úročena. Po uveřejněném datu ukončení upisovacího období příslušné tranše emise dluhopisů již nelze dluhopisy příslušné tranše emise dluhopisů upsat, neurčí-li ministerstvo jinak. Úpisem dluhopisů dle tohoto bodu emisních podmínek se rozumí také reinvestice posledního výnosu a jmenovité hodnoty všech nebo části státních dluhopisů jiné emise dluhopisů, jejichž emisní podmínky toto oprávnění vlastníka dluhopisů vůči emitentovi připouštějí, do dluhopisů této emise dluhopisů, pokud o tuto reinvestici vlastník státních dluhopisů emitenta požádá; okamžikem uhrazení ceny úpisu dluhopisů se v tomto případě rozumí datum podání žádosti o tuto reinvestici. Při podání žádosti o provedení reklamace nevyplacení výnosu nebo nesplacení jmenovité hodnoty se zaokrouhlí částka odpovídající výši práva spojeného s jinou emisí státních dluhopisů na celé koruny směrem nahoru; okamžikem uhrazení ceny úpisu dluhopisů se v tomto případě rozumí datum podání příslušné žádosti o provedení reklamace nevyplacení výnosu nebo nesplacení jmenovité hodnoty. 10. Upisovatelé podpisem žádosti o úpis závazně stvrzují, že účel a zamýšlená povaha (důvod) úpisu dluhopisů včetně skutečného vlastníka dluhopisů je v souladu s povahou a požadavky stanovenými těmito emisními podmínkami a ani tyto emisní podmínky neobchází. Upisovatelé podpisem žádosti o úpis dále závazně stvrzují, že veškeré údaje a informace, jež uvedli v souvislosti se žádostí o úpis, jsou úplné a pravdivé. Jedná se zejména o údaje a informace týkající se právního postavení a identifikace osoby upisovatele uvedené přímo v žádosti o úpis, dále o takové údaje a informace, které upisovatel poskytl ministerstvu nebo distributorovi v rámci identifikačních/registračních formulářů či uzavírání souvisejících smluv, jež se jakýmkoli způsobem vztahují k úpisu dluhopisů. V případech podání žádosti/žádostí o úpis dluhopisů v celkovém počtu kusů vyšším než 300 000 (slovy: tři sta tisíc) je pak emitent oprávněn dále žádat upisovatele zejména o údaje a informace týkající se původu finančních prostředků, z nichž je cena úpisu dluhopisů hrazena, a to včetně identifikace zdroje a rozmezí příjmů či jiného majetku upisovatele, jehož prostřednictvím i nepřímo došlo k úhradě ceny úpisu dluhopisů. V případech úpisu dluhopisů v celkovém počtu kusů ve výši dle předchozí věty je upisovatel vždy povinen uvést požadované údaje a informace ohledně původu finančních prostředků určených k úhradě ceny úpisu dluhopisů včetně identifikace zamýšleného účelu úpisu dluhopisů, a to prostřednictvím předložení a podpisu příslušného čestného prohlášení; pokud podá upisovatel více žádostí o úpis, počty kusů upisovaných dluhopisů se sčítají. 11. V případě překročení předpokládané celkové jmenovité hodnoty emise dluhopisů dle bodu 31 těchto emisních podmínek může emitent v období od data zahájení upisovacího období do data vydání příslušné tranše emise dluhopisů dle bodů 12 a 14 těchto emisních podmínek rozhodnout o poměrném krácení počtu kusů upisovaných dluhopisů příslušné tranše emise dluhopisů jednotlivým upisovatelem; výsledek poměrného krácení u jednotlivého upisovatele se zaokrouhlí na celé koruny směrem dolů. Krácení upisovaných dluhopisů probíhá tak, že nejprve jsou poměrně kráceny žádosti o úpis, které u jednoho upisovatele ve svém součtu přesáhnou celkový počet kusů 500 000 (slovy: pět set tisíc), přičemž krácení se týká pouze dluhopisů v počtu kusů převyšujícím tento celkový počet kusů. V případě, že takovéto krácení vede k dosažení nejvýše předpokládané celkové jmenovité hodnoty emise dluhopisů, žádosti o úpis jednotlivých upisovatelů do celkového počtu kusů ve výši 500 000 (slovy: pět set tisíc) již kráceny nejsou žádnému upisovateli. Pokud není tímto způsobem krácení dosaženo nejvýše předpokládané celkové jmenovité hodnoty dluhopisů, provede se následně v druhém kole krácení poměrné krácení upisovaných dluhopisů všech upisovatelů bez ohledu na celkový počet kusů upisovaných dluhopisů jedním upisovatelem. Emitent si dále vyhrazuje právo zcela odmítnout jednotlivou žádost o úpis v případě, že na straně emitenta přetrvávají pochybnosti ohledně pravdivosti poskytnutých údajů a informací, pochybnosti o tom, zda je úpis dluhopisů v souladu s povahou a požadavky stanovenými těmito emisními podmínkami a ani tyto neobchází, a to především s ohledem na okruh osob oprávněných nabývat tyto dluhopisy dle bodu 4 těchto emisních podmínek a další povinnosti upisovatelů dle těchto emisních podmínek včetně pochybností o poskytnutých informacích o původu finančních prostředků určených či použitých k úhradě ceny úpisu dluhopisů a na straně emitenta budou přetrvávat pochybnosti zejména v případě, kdy dotčený upisovatel emitentovi nepředloží požadované údaje, informace či doklady v souladu s bodem 10 těchto emisních podmínek. Pro případ, že pochybnosti budou na straně emitenta dluhopisů přetrvávat, případně vyvstanou pouze ve vztahu k části upisovaných dluhopisů, je emitent oprávněn odmítnout žádost o úpis i pouze ve vztahu k takovéto části upisovaných dluhopisů. Pokud by v důsledku tohoto částečného odmítnutí žádosti o úpis činil úpis jednoho upisovatele méně než 1 000 (slovy: jeden tisíc) kusů dluhopisů, čímž by došlo k porušení podmínky na minimální rozsah úpisu jedné žádosti o úpis dle věty druhé bodu 9 těchto emisních podmínek, je emitent oprávněn odmítnout žádost o úpis v plném rozsahu. Neuspokojeným či částečně uspokojeným upisovatelům vrátí ministerstvo jimi uhrazenou cenu úpisu dluhopisů, které nebyly upsány, ale byly již upisovatelem uhrazeny na platební účet ministerstva nebo distributora, bez zbytečného odkladu pouze bezhotovostním převodem na platební účet, z něhož byly příslušné peněžní prostředky poukázány na účet ministerstva nebo distributora, či na platební účet uvedený v žádosti o úpis v případě úhrady ceny úpisu dluhopisů v hotovosti u distributora. 12. Upisovací období první tranše emise dluhopisů je ukončeno k datu 17. 9. 2021, nebo k datu, které určí emitent, dle toho, které datum nastane dříve. 13. Vydávání dalších tranší emise dluhopisů proběhne formou reinvestice výnosů dluhopisů vydaných v předchozích tranších emise dluhopisů dle bodů 16 a 17 těchto emisních podmínek s výjimkou posledního výnosu dluhopisu, a to k datu reinvestice výnosu dluhopisu. Emisní kurz všech dluhopisů vydaných formou reinvestice výnosů dluhopisů ke každému datu reinvestice výnosu dluhopisu činí 100 % (slovy: sto procent) jejich jmenovité hodnoty. 14. O vydávání případných dalších tranší emise dluhopisů s výjimkou tranší emise dluhopisů dle bodů 12 a 13 těchto emisních podmínek může rozhodnout emitent a určit datum zahájení a datum ukončení upisovacího období příslušné další tranše emise dluhopisů. Oznámení o případných dalších tranších emise dluhopisů se uveřejňují na internetových stránkách ministerstva. Emisní kurz jakýchkoli dluhopisů vydaných dle tohoto bodu emisních podmínek bude vždy určen emitentem s přihlédnutím k převažujícím aktuálním podmínkám na finančním trhu a po zohlednění případného odpovídajícího poměrného výnosu k datu vydání příslušné tranše emise dluhopisů. 15. Žádost o převod dluhopisů se podává způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva a za podmínek určených a uveřejněných emitentem na internetových stránkách ministerstva případně také prostřednictvím distributora. Dluhopisy jsou převáděny bez peněžního vypořádání. Převoditelnost dluhopisů se v souladu s § 26 odst. 6 zákona o dluhopisech omezuje, a to tak, že dluhopisy lze převést pouze na osobu uvedenou v bodě 4 těchto emisních podmínek. Dluhopisy nelze vkládat do svěřenského fondu ve smyslu § 1448 a násl. občanského zákoníku. Převoditelnost dluhopisů a možnost zřídit k dluhopisům zástavní právo se po datu 1. 9. 2027 vylučují. 16. Výnos dluhopisu (dále jen „výnos“, případně „výnosy“) je určen pohyblivou úrokovou sazbou. Úroková sazba za dvanáct měsíců (p. a., per annum) pro příslušné výnosové období se stanoví jako procentní změna bazického indexu spotřebitelských cen (životních nákladů) za měsíc červenec příslušného roku proti bazickému indexu spotřebitelských cen (životních nákladů) za měsíc červenec roku předchozího, a to v rozsahu šesti desetinných míst; takto stanovená úroková sazba se zaokrouhluje na pět desetinných míst. Minimální úroková sazba v každém výnosovém období se stanoví ve výši 0,00 % p. a. Úroková sazba pro příslušné výnosové období a její výpočet se uveřejní na internetových stránkách ministerstva vždy nejpozději k datu 20. 8. příslušného roku. Výnosy určené na základě této úrokové sazby jsou reinvestovány dle bodu 17 těchto emisních podmínek jedenkrát ročně, a to vždy k datu 1. 10. příslušného roku počínaje rokem 2022, vyjma posledního výnosu, který je vlastníkovi dluhopisů vyplacen spolu se splacením jmenovité hodnoty dluhopisů k datu splatnosti dluhopisů dle bodu 25 těchto emisních podmínek, nepodá-li vlastník dluhopisů žádost o reinvestici posledního výnosu a jmenovité hodnoty všech nebo příslušné části jím vlastněných dluhopisů této emise dluhopisů dle bodu 26 těchto emisních podmínek (dále jen „žádost o reinvestici dluhopisů“). Dojde-li ke splacení dluhopisů před stanoveným datem splatnosti dle bodu 23 těchto emisních podmínek, částka příslušného výnosu za výnosové období, jehož konec je shodný s příslušným datem předčasného splacení, se nereinvestuje dle bodu 17 těchto emisních podmínek, ale je vyplacena vlastníkovi dluhopisů dle bodů 23 a 25 těchto emisních podmínek; přiměřeně se část věty před středníkem použije v případě splacení dluhopisů před datem jejich splatnosti dle bodu 22 těchto emisních podmínek s tím, že poměrný výnos je dotčenému vlastníkovi dluhopisů vyplacen dle bodu 22 těchto emisních podmínek. Výnos dluhopisu je v souladu s ustanoveními zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, osvobozen od daně z příjmů fyzických osob. 17. Reinvesticí výnosu se rozumí, že na majetkový účet vlastníka dluhopisů v evidenci ministerstva jsou k datu reinvestice výnosu připsány dluhopisy téže emise dluhopisů v celkové jmenovité hodnotě, která odpovídá výši výnosu ze všech dluhopisů vlastníka téže emise dluhopisů za příslušné výnosové období. Připadne-li datum reinvestice výnosu na den, který není pracovním dnem, budou příslušné dluhopisy připsány na majetkový účet vlastníka dluhopisů první následující pracovní den. Celková částka výnosu ze všech dluhopisů vlastníka téže emise dluhopisů za příslušné výnosové období se pro účely reinvestice výnosu zaokrouhluje na celé koruny směrem nahoru. Reinvesticí výnosu se zvyšuje počet kusů dluhopisů vlastníka dluhopisů na jeho majetkovém účtu v evidenci ministerstva a celková jmenovitá hodnota emise dluhopisů. Celková částka posledního výnosu ze všech dluhopisů vlastníka této emise dluhopisů vyplácená vlastníkovi dluhopisů, nepodá-li vlastník dluhopisů žádost o reinvestici dluhopisů dle bodu 26 těchto emisních podmínek, se zaokrouhluje na haléře. 18. První výnosové období pro reinvestici výnosu se stanoví od 1. 10. 2021 (včetně tohoto dne) do 1. 10. 2022 (tento den vyjímaje). Následující výnosové období se stanoví jako roční, a to vždy od 1. 10. (včetně tohoto dne) příslušného roku do 1. 10. (tento den vyjímaje) roku následujícího počínaje rokem 2022. 19. Bazický index spotřebitelských cen (životních nákladů) k příslušnému základnímu (referenčnímu) období je uveřejňován měsíčně na internetových stránkách Českého statistického úřadu dle kalendáře termínů uveřejnění, přičemž příslušná základní (referenční) období použitá pro jeho výpočet v příslušném měsíci stanovuje Český statistický úřad. Ke stanovení úrokové sazby pro příslušné výnosové období dle bodu 16 těchto emisních podmínek se použijí úhrnné bazické indexy spotřebitelských cen (životních nákladů) za domácnosti celkem v České republice. Nebude-li bazický index spotřebitelských cen (životních nákladů) za měsíc červenec příslušného roku Českým statistickým úřadem uveřejněn vůbec nebo bude-li uveřejněn v příslušném roce až po datu 20. 8., použije se ke stanovení úrokové sazby pro příslušné výnosové období dle bodu 16 těchto emisních podmínek poslední známý bazický index spotřebitelských cen (životních nákladů) uveřejněný Českým statistickým úřadem a příslušný bazický index spotřebitelských cen (životních nákladů) z měsíce, který předchází příslušnému měsíci o dvanáct měsíců, případně je tomuto předcházejícímu měsíci nejblíže. 20. Výnos určený dle bodů 16 a 17 těchto emisních podmínek obdrží vždy osoba, která je vlastníkem dluhopisů k datu 1. 9. počínaje rokem 2022. Výnos formou reinvestice výnosu za první výnosové období od data emise (včetně tohoto dne) do 1. 10. 2022 (tento den vyjímaje) obdrží osoba, která je vlastníkem dluhopisů k datu 1. 9. 2022. 21. Oddělení práva na výnos od dluhopisu se vylučuje. 22. Emitent je oprávněn zapsat dluhopisy při jejich vydání nejprve na majetkový účet emitenta v evidenci ministerstva dle ustanovení § 15 odst. 4 zákona o dluhopisech a nabývat dluhopisy před datem jejich splatnosti, včetně odkupování dluhopisů kdykoli po datu emise za jakoukoli cenu a za dalších podmínek určených ministerstvem. Vlastní dluhopisy nabyté emitentem před datem jejich splatnosti, včetně dluhopisů odkoupených emitentem, nezanikají a je na uvážení emitenta, zda je ponechá v majetku emitenta a případně je prodá, či zda rozhodne jinak. Emitent si dále dle ustanovení § 9 odst. 2 písm. l) zákona o dluhopisech vyhrazuje právo splatit dluhopisy před datem jejich splatnosti včetně poměrného výnosu v případě, kdy na straně emitenta ve vztahu k vlastníkovi dluhopisů vyvstanou pochybnosti ohledně pravdivosti poskytnutých údajů a informací či jiné pochybnosti o tom, zda je úpis dluhopisů v souladu s povahou a požadavky stanovenými těmito emisními podmínkami či zda tyto neobchází, a to především s ohledem na okruh osob oprávněných nabývat tyto dluhopisy dle bodu 4 těchto emisních podmínek a další povinnosti upisovatelů, resp. následně vlastníků dluhopisů dle těchto emisních podmínek včetně pochybností o poskytnutých informacích o původu finančních prostředků určených či použitých k úhradě ceny úpisu dluhopisů, a současně tyto pochybnosti budou přetrvávat i po aplikaci postupu dle bodu 10 těchto emisních podmínek. Pro vyloučení pochybností se stanoví, že na straně emitenta přetrvávají pochybnosti zejména v případě, kdy dotčený vlastník emitentovi nepředloží požadované údaje, informace či doklady v souladu s bodem 10 těchto emisních podmínek. Pro případ, že pochybnosti emitenta budou přetrvávat i po aplikaci postupu dle bodu 10 těchto emisních podmínek, a to pouze ve vztahu k části dluhopisů dotčeného vlastníka, je emitent oprávněn splatit i pouze část dluhopisů dotčeného vlastníka před datem jejich splatnosti. Pokud by v důsledku tohoto postupu ve vlastnictví dotčeného vlastníka dluhopisů zůstalo méně než 1 000 (slovy: jeden tisíc) kusů dluhopisů, je emitent oprávněn splatit veškeré dluhopisy vlastněné dotčeným vlastníkem před datem jejich splatnosti. Oznámení emitenta o splacení dluhopisů před datem jejich splatnosti (dále jen „oznámení emitenta o předčasném splacení“) je emitent oprávněn zaslat na adresu uvedenou v žádosti o úpis nebo evidovanou na majetkovém účtu vlastníka dluhopisů v evidenci ministerstva a učinit tak i prostřednictvím distributora, přičemž emitent či distributor jsou oprávněni doručit dotčenému vlastníkovi dluhopisů oznámení emitenta o předčasném splacení prostřednictvím poskytovatele poštovních služeb. Rozhodnutí emitenta o splacení jmenovité hodnoty všech nebo části dluhopisů dotčeného vlastníka dluhopisů před datem jejich splatnosti je účinné okamžikem doručení oznámení emitenta o předčasném splacení dotčenému vlastníkovi dluhopisů; odepře-li dotčený vlastník dluhopisů přijetí oznámení emitenta o předčasném splacení, nastávají účinky doručení tohoto oznámení okamžikem odepření jeho přijetí. Nebude-li dotčený vlastník dluhopisů při doručování oznámení emitenta o předčasném splacení zastižen, účinky doručení nastávají okamžikem, kdy se doručovatel o doručení poprvé pokusil za předpokladu, že písemnost byla poté v souladu s platnými poštovními podmínkami uložena a dotčený vlastník dluhopisů si ji přesto ve stanovené lhůtě nevyzvedl. Nepodaří-li se oznámení emitenta o předčasném splacení dotčenému vlastníkovi dluhopisů doručit proto, že se v místě doručení nezdržuje, nastávají účinky doručení okamžikem vrácení nedoručené písemnosti jejímu odesílateli, tj. emitentovi nebo distributorovi. Ode dne, v němž došlo k okamžiku doručení/účinků doručení oznámení emitenta o předčasném splacení včetně, nelze dluhopisy v počtu kusů, na něž se splacení dluhopisů před datem jejich splatnosti vztahuje, převádět. Za tímto účelem si emitent vyhrazuje právo, od okamžiku odeslání oznámení emitenta o předčasném splacení do okamžiku, kdy bude emitentovi prokázáno doručení/účinky doručení oznámení emitenta o předčasném splacení dotčenému vlastníkovi dluhopisů, blokovat počet kusů dluhopisů, na něž se rozhodnutí emitenta o splacení dluhopisů před datem jejich splatnosti vztahuje. Emitent ani následně neprovede/nezapíše převod dluhopisů na základě příkazu k zápisu převodu dluhopisů, který byl emitentovi doručen v den a/nebo po dni, v němž došlo k okamžiku doručení/účinků doručení oznámení emitenta o předčasném splacení. Počet kusů dluhopisů, jež jsou ze strany emitenta spláceny před datem jejich splatnosti, včetně data předčasného splacení takto splácených dluhopisů před datem jejich splatnosti uvede emitent v oznámení emitenta o předčasném splacení, přičemž doba splatnosti nepřesáhne 30 (slovy: třicet) dnů. Pro stanovení a výpočet výsledné splácené částky se použije bod 23 těchto emisních podmínek obdobně s tím, že předmětná částka bude splacena osobě, jež je vlastníkem dluhopisů ke dni doručení/účinků doručení oznámení emitenta o předčasném splacení. Částky odpovídající jmenovité hodnotě dluhopisů vlastníka a příslušnému poměrnému výnosu budou vlastníkovi dluhopisů při splacení před datem jejich splatnosti uhrazeny pouze bezhotovostním převodem na platební účet, který je veden u bankybanky nebo pobočky zahraniční bankybanky v domácí měně (CZK) v tuzemsku a který je evidován na majetkovém účtu vlastníka dluhopisů v evidenci ministerstva. Dluhopisy splacením před datem jejich splatnosti zanikají současně s právem vlastníka na výnos. Celková částka odpovídající celkové jmenovité hodnotě dluhopisů splácených před datem jejich splatnosti a příslušného výnosu nebo poměrného výnosu z počtu kusů dluhopisů splacených před datem jejich splatnosti vyplácená vlastníkovi dluhopisů za období od data zahájení příslušného výnosového období do data předčasného splacení se zaokrouhluje na haléře. 23. Vlastník dluhopisů může žádat emitenta způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva a za podmínek určených a uveřejněných emitentem na internetových stránkách ministerstva případně také prostřednictvím distributora o splacení jmenovité hodnoty všech nebo části jím vlastněných dluhopisů této emise dluhopisů před stanoveným datem splatnosti dle níže uvedených podmínek a dle následujícího harmonogramu (dále jen „žádost o předčasné splacení“): Období pro podávání žádostí o předčasné splacení| Datum předčasného splacení ---|--- Datum prvního možného podání žádosti vlastníkem dluhopisů| Datum posledního možného podání žádosti vlastníkem dluhopisů 11\\. 7. 2022| 8\\. 8. 2022| 1\\. 10. 2022 10\\. 7. 2023| 8\\. 8. 2023| 1\\. 10. 2023 9\\. 7. 2024| 8\\. 8. 2024| 1\\. 10. 2024 9\\. 7. 2025| 8\\. 8. 2025| 1\\. 10. 2025 9\\. 7. 2026| 7\\. 8. 2026| 1\\. 10. 2026 Příslušný výnos za období od data zahájení příslušného výnosového období do data předčasného splacení bude vyplacen a jmenovitá hodnota příslušných dluhopisů bude splacena osobě, která je vlastníkem dluhopisů vždy k prvnímu pracovnímu dni následujícímu po příslušném datu posledního možného podání žádosti o předčasné splacení. Žádost o předčasné splacení může vlastník dluhopisů podávat pouze v obdobích pro podávání žádostí o předčasné splacení určených emitentem dle tohoto bodu emisních podmínek. Od okamžiku podání žádosti o předčasné splacení nelze dluhopisy v počtu kusů, ve kterém byla podána příslušná žádost o předčasné splacení, převádět. Jeden vlastník dluhopisů může mít k jednomu datu předčasného splacení podánu pouze jednu žádost o předčasné splacení a jejím prostřednictvím žádat o splacení jím vlastněných dluhopisů před stanoveným datem splatnosti v počtu kusů nejméně 1 000 (slovy: jeden tisíc). V případě, že počet kusů vlastněných dluhopisů na majetkovém účtu vlastníka dluhopisů je menší než 1 000 (slovy: jeden tisíc), může vlastník dluhopisů žádat o splacení jím vlastněných dluhopisů před stanoveným datem splatnosti v počtu kusů menším než 1 000 (slovy: jeden tisíc), pokud požádá o splacení všech kusů jím vlastněných dluhopisů evidovaných na jeho majetkovém účtu v evidenci ministerstva před stanoveným datem splatnosti. Jeden vlastník dluhopisů může k jednomu datu předčasného splacení žádat o předčasné splacení 100 % (slovy: sto procent) jím vlastněných dluhopisů do počtu kusů 500 000 (slovy: pět set tisíc) včetně a nejvýše 50 % (slovy: padesát procent) jím vlastněných dluhopisů nad počet kusů 500 000 (slovy: pět set tisíc). Dluhopisy splacením před stanoveným datem splatnosti zanikají současně s právem vlastníka dluhopisů na výnos. Částky odpovídající jmenovité hodnotě dluhopisů vlastníka a příslušnému výnosu budou vlastníkovi dluhopisů při splacení před stanoveným datem splatnosti uhrazeny pouze bezhotovostním převodem na platební účet, který je veden u bankybanky nebo pobočky zahraniční bankybanky v domácí měně (CZK) v tuzemsku a který je evidován na majetkovém účtu vlastníka dluhopisů v evidenci ministerstva. Připadne-li datum předčasného splacení na den, který není pracovním dnem, budou tyto platby provedeny bezprostředně následující pracovní den bez nároku na výnos za toto odložení. Změnu platebního účtu oznámí vlastník dluhopisů ministerstvu způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva a za podmínek určených a uveřejněných emitentem případně také prostřednictvím distributora, neurčí-li ministerstvo jinak. Celková částka odpovídající celkové jmenovité hodnotě dluhopisů splácených před stanoveným datem splatnosti a příslušného výnosu z počtu kusů dluhopisů, ve kterém byla podána příslušná žádost o předčasné splacení, vyplácená vlastníkovi dluhopisů za období od data zahájení příslušného výnosového období do data předčasného splacení se zaokrouhluje na haléře. 24. Dluhopisy budou splaceny ve jmenovité hodnotě k datu 1. 10. 2027, nedojde-li ke splacení dluhopisů před stanoveným datem splatnosti dle bodu 22 nebo 23 těchto emisních podmínek nebo nepodá-li vlastník dluhopisů žádost o reinvestici dluhopisů dle bodu 26 těchto emisních podmínek. Tímto datem končí úročení dluhopisů. Jmenovitá hodnota všech dluhopisů vlastníka bude splacena spolu s vyplacením posledního výnosu osobě, která je vlastníkem dluhopisů k datu 1. 9. 2027. Připadne-li datum splacení jmenovité hodnoty dluhopisů a vyplacení posledního výnosu na den, který není pracovním dnem, budou tyto platby provedeny bezprostředně následující pracovní den bez nároku na výnos za toto odložení. 25. Emitent se zavazuje, že zabezpečí splacení jmenovité hodnoty dluhopisů spolu s vyplacením posledního výnosu vlastníkům dluhopisů dle těchto emisních podmínek výlučně v korunách českých nebo jiné měně, která bude k datu provedení příslušné platby zákonnou měnou České republiky. Na zabezpečení splacení dluhopisů a reinvestic a vyplacení výnosů se podílejí Centrální depozitář cenných papírů, a.s., Česká národní bankabanka a ministerstvo. Emitent si vyhrazuje právo kdykoli pověřit jinou nebo další osobu, aby se podílela na zabezpečení splacení dluhopisů a reinvestic a vyplacení výnosů. Oznámení o těchto případných dalších pověřených osobách bude uveřejněno na internetových stránkách ministerstva. Touto změnou nesmí být způsobena vlastníkům dluhopisů újma a jakákoli taková změna nabude účinnosti nejpozději třicet dnů před datem a nejdříve třicet dnů po datu ukončení příslušného výnosového období nebo předčasného splacení. Jmenovitá hodnota dluhopisů bude splacena spolu s vyplacením posledního výnosu pouze bezhotovostním převodem na platební účet, který je veden u bankybanky nebo pobočky zahraniční bankybanky v domácí měně (CZK) v tuzemsku a který je evidován na majetkovém účtu vlastníka dluhopisů v evidenci ministerstva, nepodá-li vlastník dluhopisů žádost o reinvestici dluhopisů dle bodu 26 těchto emisních podmínek. Změnu platebního účtu oznámí vlastník dluhopisů ministerstvu způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva a za podmínek určených a uveřejněných emitentem na internetových stránkách ministerstva případně také prostřednictvím distributora, neurčí-li ministerstvo jinak. Celková částka posledního výnosu ze všech dluhopisů vlastníka této emise dluhopisů vyplácená vlastníkovi dluhopisů se zaokrouhluje na haléře. 26. Rozhodne-li tak ministerstvo v dostatečném časovém předstihu před datem splatnosti, vlastník dluhopisů je oprávněn podáním žádosti o reinvestici dluhopisů požádat emitenta způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva, nerozhodne-li ministerstvo jinak, o reinvestici posledního výnosu a jmenovité hodnoty všech nebo části jím vlastněných dluhopisů této emise dluhopisů. V takovém případě nebude vlastníkovi dluhopisů vyplacen jejich poslední výnos a nebude splacena celková jmenovitá hodnota nebo její příslušná část bezhotovostním převodem na platební účet dle bodu 25 těchto emisních podmínek, nýbrž budou ve vlastníkem požadované výši reinvestovány do státních dluhopisů předem určených ministerstvem. Podáním žádosti o reinvestici dluhopisů nelze reinvestovat jmenovitou hodnotu dluhopisů zatížených právy třetích osob, zejména právem zástavním, ani jmenovitou hodnotu dluhopisů, u nichž je v evidenci ministerstva zapsáno pozastavení výkonu práva vlastníka s dluhopisy nakládat. Oznámení o období, ve kterém je možné podávat žádost o reinvestici dluhopisů, a o státních dluhopisech, do kterých je možné poslední výnos a jmenovitou hodnotu dluhopisů reinvestovat, se uveřejňuje v dostatečném časovém předstihu na internetových stránkách ministerstva. Vlastník dluhopisů může prostřednictvím jedné žádosti o reinvestici dluhopisů požádat o reinvestici jmenovité hodnoty jím vlastněných dluhopisů do státních dluhopisů určených ministerstvem v počtu kusů nejméně 1 000 (slovy: jeden tisíc) a o reinvestici posledního výnosu pouze v celé jeho výši. Celková částka výnosu z dluhopisů vlastníka dluhopisů za poslední výnosové období se pro účely reinvestice posledního výnosu a jmenovité hodnoty dluhopisů zaokrouhluje na celé koruny směrem nahoru. V případě vlastníků dluhopisů, kteří požádali o reinvestici posledního výnosu, bude reinvestována výše posledního výnosu k datu reinvestice dluhopisů. 27. Na majetkovém účtu vlastníka dluhopisů zřízeném ministerstvem v evidenci ministerstva je evidován pouze jeden platební účet pro účely vyplacení výnosů, splacení dluhopisů před stanoveným datem splatnosti a splacení jmenovité hodnoty dluhopisů, a to pro všechny státní dluhopisy vlastníka, které jsou evidovány v evidenci ministerstva. Veškeré platby uvedené ve větě první tohoto bodu emisních podmínek budou poukázány na platební účet evidovaný v evidenci ministerstva dva pracovní dny před datem provedení příslušné platby. 28. Platné ohodnocení finanční způsobilosti (rating) dlouhodobých korunových závazků k datu určení těchto emisních podmínek provedené společností S&P Global Ratings je na úrovni AA, společností Moody’s na úrovni Aa3, společností Fitch Ratings na úrovni AA–, společností Japan Credit Rating Agency na úrovni AA, společností R&I na úrovni AA–, společností Scope Ratings na úrovni AA, společností Dagong Global Credit Rating na úrovni A+, společností ACRA Europe na úrovni AA a společností ACRA na úrovni AA. 29. Dluhopisy jsou přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky, které jsou na stejné úrovni se všemi ostatními existujícími i budoucími přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky. 30. Právo spojené s dluhopisem se promlčuje ve lhůtě stanovené právními předpisy platnými v době, kdy mohlo být právo uplatněno poprvé. 31. Tyto emisní podmínky vyhlašuje ministerstvo ve Sbírce zákonů. Údaj o předpokládané celkové jmenovité hodnotě emise dluhopisů se zpřístupní společně s těmito emisními podmínkami uveřejněním v českém jazyce na internetových stránkách ministerstva v části, v níž emitent uveřejňuje informace o jím vydávaných státních dluhopisech. Stejným způsobem se uveřejňují také jakákoli případná další oznámení vlastníkům dluhopisů a oznámení pro veřejnost týkající se těchto dluhopisů. 32. Provozní řád evidence ministerstva se uveřejňuje v platném znění na internetových stránkách ministerstva a je závazný pro všechny vlastníky dluhopisů a distributory a pro všechny osoby podílející se na zabezpečení splacení dluhopisů a vyplácení výnosů. 33. Ministerstvo si vyhrazuje právo činit veškeré úkony související s vedením evidence ministerstva, úpisem dluhopisů, splacením dluhopisů před datem jejich splatnosti, reinvesticí posledního výnosu a jmenovité hodnoty dluhopisů, zápisy do evidence ministerstva, změny údajů a ostatní související činnosti vymezené provozním řádem evidence ministerstva. 34. Česká národní bankabanka nevykonává dohled nad emisí dluhopisů a nad jejich emitentem. 35. Pokud prospekt schvaluje Česká národní bankabanka, je tento prospekt posouzen Českou národní bankoubankou pouze z hlediska úplnosti údajů v něm obsažených, Česká národní bankabanka při jeho schvalování neposuzuje hospodářské výsledky ani finanční situaci emitenta a Česká národní bankabanka schválením prospektu negarantuje budoucí ziskovost emitenta ani jeho schopnost splatit výnosy a jmenovitou hodnotu dluhopisu. 36. Tyto emisní podmínky mohou být přeloženy do cizích jazyků. Dojde-li k rozporu mezi různými jazykovými verzemi emisních podmínek, je rozhodující verze česká. 37. Dluhopisy jsou vydávány dle českého práva a zdaňování výnosu dluhopisu se v České republice řídí právními předpisy České republiky. Práva a povinnosti z těchto emisních podmínek a z dluhopisů vydaných na jejich základě se řídí a jsou vykládány v souladu s českým právem, bez ohledu na ustanovení kolizních norem. Ministryně financí: JUDr. Schillerová, Ph.D., v. r.
Sdělení Ministerstva financí č. 258/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva financí č. 258/2021 Sb. Sdělení Ministerstva financí, jímž se určují emisní podmínky pro Reinvestiční státní dluhopis České republiky, 2021-2027 III, FIX % Vyhlášeno 2. 7. 2021, částka 111/2021 258 SDĚLENÍ Ministerstva financí ze dne 16. června 2021, jímž se určují emisní podmínky pro Reinvestiční státní dluhopis České republiky, 2021–2027 III, FIX % Česká republika vydává zaknihované státní dluhopisy prostřednictvím Ministerstva financí (dále také jen „ministerstvo“) v souladu s ustanovením § 26 zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o dluhopisech“). Ministerstvo určuje tyto emisní podmínky, které podrobněji vymezují práva a povinnosti emitenta a vlastníků dluhopisů, jakož i informace o emisi dluhopisů a náležitosti Reinvestičního státního dluhopisu České republiky, 2021–2027 III, FIX % (dále také jen „dluhopis“, případně „dluhopisy“). 1. Základní popis dluhopisů: Emitent: Česká republika – Ministerstvo financí Název: Reinvestiční státní dluhopis České republiky, 2021–2027 III, FIX % Zkrácený název: SD-R ČR, FIX %, 27 III Pořadové číslo emise: 140. Jmenovitá hodnota: 1 Kč (slovy: jedna koruna česká) Emisní kurz k datu emise: 100 % (slovy: sto procent) jmenovité hodnoty Forma dluhopisu: zaknihovaný cenný papír na doručitele Kategorie dluhopisu: státní dluhopis Měna, v níž jsou dluhopisy denominovány: koruna česká (CZK) Datum počátku lhůty pro upisování emise: 21. 6. 2021 Datum ukončení lhůty pro upisování emise: 1. 10. 2026 Datum emise: 1. 10. 2021 Datum splatnosti: 1. 10. 2027 Výnos dluhopisu: určen pevnou úrokovou sazbou Zlomek dní: ACT/ACT (ICMA) ISIN: CZ0001006282 2. Dluhopisy jsou ve smyslu ustanovení § 25 odst. 2 zákona o dluhopisech vydávány na základě jiných zákonů. Vydání dluhopisů zabezpečuje ministerstvo. 3. Dluhopisy jsou vydávány jako zaknihované cenné papíry a k datu emise jsou evidovány v samostatné evidenci, kterou vede dle ustanovení § 35 odst. 1 písm. d) zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění pozdějších předpisů, ministerstvo (dále jen „evidence ministerstva“). 4. Dluhopisy může upsat nebo nabývat pouze fyzická osoba (dále také jen „upisovatel“, případně „upisovatelé“). 5. Ministerstvo nehodlá požádat o přijetí dluhopisů k obchodování na evropském regulovaném trhu nebo v mnohostranném obchodním systému se sídlem v členském státě Evropské unie. Obchodování s dluhopisy na uvedených převodních místech je vyloučeno. 6. Dluhopisy mohou být v souladu s ustanovením § 7 zákona o dluhopisech vydány v menší nebo ve větší celkové jmenovité hodnotě emise dluhopisů, než byla předpokládaná celková jmenovitá hodnota emise dluhopisů. Možný rozsah zvětšení celkové jmenovité hodnoty emise dluhopisů činí 100 000 000 000 Kč (slovy: sto miliard korun českých). 7. Emise dluhopisů může být vydávána v rámci lhůty pro upisování emise postupně po částech (v tranších). 8. Dluhopisy s výjimkou dluhopisů dle bodu 13 těchto emisních podmínek se nabízejí k úpisu v České republice veřejně. Činnosti spojené s upisováním dluhopisů zabezpečuje ministerstvo a osoby, které k výkonu vybraných činností ministerstvo pověřilo, (dále jen „distributoři“, případně „distributor“). Distributory k datu počátku lhůty pro upisování emise jsou Česká spořitelna, a.s., a Československá obchodní bankabanka, a. s. Aktuální seznam distributorů, jednotlivých distribučních míst a způsobů organizačního a technického zajištění úpisu dluhopisů se uveřejní na internetových stránkách ministerstva. 9. Upisovatelé uvedení v bodě 4 těchto emisních podmínek podávají žádost o úpis dluhopisů příslušné tranše emise dluhopisů způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva a případně za podmínek určených a uveřejněných emitentem na internetových stránkách ministerstva také prostřednictvím distributora (dále jen „žádost o úpis“). Jeden upisovatel může upsat prostřednictvím jedné žádosti o úpis dluhopisy v počtu kusů nejméně 1 000 (slovy: jeden tisíc). Jeden upisovatel může podat žádost o úpis dluhopisů v počtu kusů menším než 1 000 (slovy: jeden tisíc), pokud při podání žádosti o úpis způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva uplatní současně právo spojené s jinou emisí státních dluhopisů, které nebylo promlčeno (dále jen „žádost o provedení reklamace nevyplacení výnosu nebo nesplacení jmenovité hodnoty“). Jeden upisovatel může podat žádost/žádosti o úpis při úpisu dluhopisů každé z tranší emise dluhopisů dle bodů 12 a 14 těchto emisních podmínek v celkovém počtu kusů nejvýše 50 000 000 (slovy: padesát milionů) pro každou jednotlivou tranši emise dluhopisů; pokud podá upisovatel více žádostí o úpis, počty kusů upisovaných dluhopisů se sčítají. V případě podání žádosti/žádostí o úpis dluhopisů v celkovém počtu kusů vyšším než 50 000 000 (slovy: padesát milionů) bude každá jednotlivá žádost převyšující tento celkový počet kusů odmítnuta v plném rozsahu. Do tohoto limitu se započítávají dluhopisy vydávané na základě žádosti o reinvestici jmenovité hodnoty všech nebo části státních dluhopisů jiné emise dluhopisů, jejichž emisní podmínky reinvestici umožňují, a nezapočítávají dluhopisy vydávané v důsledku reinvestice posledního výnosu reinvestovaného dluhopisu. Dluhopisy nelze upisovat nebo nabývat na účet svěřenského fondu ve smyslu § 1448 a násl. občanského zákoníku. Cenou úpisu dluhopisů příslušné tranše emise dluhopisů se rozumí celková jmenovitá hodnota dluhopisů upisovaných jedním upisovatelem prostřednictvím jedné žádosti o úpis násobená jejich emisním kurzem (dále jen „cena úpisu dluhopisů“). Upisovatel je povinen uhradit cenu úpisu dluhopisů první tranše emise dluhopisů do 20. 9. 2021. Cenu úpisu dluhopisů dalších tranší emisí vydávaných dle bodu 14 těchto emisních podmínek je upisovatel povinen uhradit do tří pracovních dnů od data podání každé jednotlivé žádosti o úpis příslušné tranše emise dluhopisů, neurčí-li ministerstvo nejpozději k datu zahájení upisovacího období příslušné tranše emise dluhopisů jinak. Okamžikem uhrazení ceny úpisu dluhopisů se rozumí připsání peněžních prostředků na platební účet ministerstva nebo distributora a tímto okamžikem se žádost o úpis stává pro upisovatele závaznou a upisovatel ji již nemůže zrušit. V případě podání žádosti/žádostí o úpis přímo ministerstvu je možné uhradit cenu úpisu dluhopisů pouze bezhotovostním převodem na platební účet ministerstva. Od okamžiku uhrazení ceny úpisu dluhopisů do data vydání příslušné tranše emise dluhopisů není tato částka úročena. Po uveřejněném datu ukončení upisovacího období příslušné tranše emise dluhopisů již nelze dluhopisy příslušné tranše emise dluhopisů upsat, neurčí-li ministerstvo jinak. Úpisem dluhopisů dle tohoto bodu emisních podmínek se rozumí také reinvestice posledního výnosu a jmenovité hodnoty všech nebo části státních dluhopisů jiné emise dluhopisů, jejichž emisní podmínky toto oprávnění vlastníka dluhopisů vůči emitentovi připouštějí, do dluhopisů této emise dluhopisů, pokud o tuto reinvestici vlastník státních dluhopisů emitenta požádá; okamžikem uhrazení ceny úpisu dluhopisů se v tomto případě rozumí datum podání žádosti o tuto reinvestici. Při podání žádosti o provedení reklamace nevyplacení výnosu nebo nesplacení jmenovité hodnoty se zaokrouhlí částka odpovídající výši práva spojeného s jinou emisí státních dluhopisů na celé koruny směrem nahoru; okamžikem uhrazení ceny úpisu dluhopisů se v tomto případě rozumí datum podání příslušné žádosti o provedení reklamace nevyplacení výnosu nebo nesplacení jmenovité hodnoty. 10. Upisovatelé podpisem žádosti o úpis závazně stvrzují, že účel a zamýšlená povaha (důvod) úpisu dluhopisů včetně skutečného vlastníka dluhopisů je v souladu s povahou a požadavky stanovenými těmito emisními podmínkami a ani tyto emisní podmínky neobchází. Upisovatelé podpisem žádosti o úpis dále závazně stvrzují, že veškeré údaje a informace, jež uvedli v souvislosti se žádostí o úpis, jsou úplné a pravdivé. Jedná se zejména o údaje a informace týkající se právního postavení a identifikace osoby upisovatele uvedené přímo v žádosti o úpis, dále o takové údaje a informace, které upisovatel poskytl ministerstvu nebo distributorovi v rámci identifikačních/registračních formulářů či uzavírání souvisejících smluv, jež se jakýmkoli způsobem vztahují k úpisu dluhopisů. V případech podání žádosti/žádostí o úpis dluhopisů v celkovém počtu kusů vyšším než 300 000 (slovy: tři sta tisíc) je pak emitent oprávněn dále žádat upisovatele zejména o údaje a informace týkající se původu finančních prostředků, z nichž je cena úpisu dluhopisů hrazena, a to včetně identifikace zdroje a rozmezí příjmů či jiného majetku upisovatele, jehož prostřednictvím i nepřímo došlo k úhradě ceny úpisu dluhopisů. V případech úpisu dluhopisů v celkovém počtu kusů ve výši dle předchozí věty je upisovatel vždy povinen uvést požadované údaje a informace ohledně původu finančních prostředků určených k úhradě ceny úpisu dluhopisů včetně identifikace zamýšleného účelu úpisu dluhopisů, a to prostřednictvím předložení a podpisu příslušného čestného prohlášení; pokud podá upisovatel více žádostí o úpis, počty kusů upisovaných dluhopisů se sčítají. 11. V případě překročení předpokládané celkové jmenovité hodnoty emise dluhopisů dle bodu 30 těchto emisních podmínek může emitent v období od data zahájení upisovacího období do data vydání příslušné tranše emise dluhopisů dle bodů 12 a 14 těchto emisních podmínek rozhodnout o poměrném krácení počtu kusů upisovaných dluhopisů příslušné tranše emise dluhopisů jednotlivým upisovatelem; výsledek poměrného krácení u jednotlivého upisovatele se zaokrouhlí na celé koruny směrem dolů. Krácení upisovaných dluhopisů probíhá tak, že nejprve jsou poměrně kráceny žádosti o úpis, které u jednoho upisovatele ve svém součtu přesáhnou celkový počet kusů 500 000 (slovy: pět set tisíc), přičemž krácení se týká pouze dluhopisů v počtu kusů převyšujícím tento celkový počet kusů. V případě, že takovéto krácení vede k dosažení nejvýše předpokládané celkové jmenovité hodnoty emise dluhopisů, žádosti o úpis jednotlivých upisovatelů do celkového počtu kusů ve výši 500 000 (slovy: pět set tisíc) již kráceny nejsou žádnému upisovateli. Pokud není tímto způsobem krácení dosaženo nejvýše předpokládané celkové jmenovité hodnoty dluhopisů, provede se následně v druhém kole krácení poměrné krácení upisovaných dluhopisů všech upisovatelů bez ohledu na celkový počet kusů upisovaných dluhopisů jedním upisovatelem. Emitent si dále vyhrazuje právo zcela odmítnout jednotlivou žádost o úpis v případě, že na straně emitenta přetrvávají pochybnosti ohledně pravdivosti poskytnutých údajů a informací, pochybnosti o tom, zda je úpis dluhopisů v souladu s povahou a požadavky stanovenými těmito emisními podmínkami a ani tyto neobchází, a to především s ohledem na okruh osob oprávněných nabývat tyto dluhopisy dle bodu 4 těchto emisních podmínek a další povinnosti upisovatelů dle těchto emisních podmínek včetně pochybností o poskytnutých informacích o původu finančních prostředků určených či použitých k úhradě ceny úpisu dluhopisů a na straně emitenta budou přetrvávat pochybnosti zejména v případě, kdy dotčený upisovatel emitentovi nepředloží požadované údaje, informace či doklady v souladu s bodem 10 těchto emisních podmínek. Pro případ, že pochybnosti budou na straně emitenta dluhopisů přetrvávat, případně vyvstanou pouze ve vztahu k části upisovaných dluhopisů, je emitent oprávněn odmítnout žádost o úpis i pouze ve vztahu k takovéto části upisovaných dluhopisů. Pokud by v důsledku tohoto částečného odmítnutí žádosti o úpis činil úpis jednoho upisovatele méně než 1 000 (slovy: jeden tisíc) kusů dluhopisů, čímž by došlo k porušení podmínky na minimální rozsah úpisu jedné žádosti o úpis dle věty druhé bodu 9 těchto emisních podmínek, je emitent oprávněn odmítnout žádost o úpis v plném rozsahu. Neuspokojeným či částečně uspokojeným upisovatelům vrátí ministerstvo jimi uhrazenou cenu úpisu dluhopisů, které nebyly upsány, ale byly již upisovatelem uhrazeny na platební účet ministerstva nebo distributora, bez zbytečného odkladu pouze bezhotovostním převodem na platební účet, z něhož byly příslušné peněžní prostředky poukázány na účet ministerstva nebo distributora, či na platební účet uvedený v žádosti o úpis v případě úhrady ceny úpisu dluhopisů v hotovosti u distributora. 12. Upisovací období první tranše emise dluhopisů je ukončeno k datu 17. 9. 2021, nebo k datu, které určí emitent, dle toho, které datum nastane dříve. 13. Vydávání dalších tranší emise dluhopisů proběhne formou reinvestice výnosů dluhopisů vydaných v předchozích tranších emise dluhopisů dle bodů 16 a 17 těchto emisních podmínek s výjimkou posledního výnosu dluhopisu, a to k datu reinvestice výnosu dluhopisu. Emisní kurz všech dluhopisů vydaných formou reinvestice výnosů dluhopisů ke každému datu reinvestice výnosu dluhopisu činí 100 % (slovy: sto procent) jejich jmenovité hodnoty. 14. O vydávání případných dalších tranší emise dluhopisů s výjimkou tranší emise dluhopisů dle bodů 12 a 13 těchto emisních podmínek může rozhodnout emitent a určit datum zahájení a datum ukončení upisovacího období příslušné další tranše emise dluhopisů. Oznámení o případných dalších tranších emise dluhopisů se uveřejňují na internetových stránkách ministerstva. Emisní kurz jakýchkoli dluhopisů vydaných dle tohoto bodu emisních podmínek bude vždy určen emitentem s přihlédnutím k převažujícím aktuálním podmínkám na finančním trhu a po zohlednění případného odpovídajícího poměrného výnosu k datu vydání příslušné tranše emise dluhopisů. 15. Žádost o převod dluhopisů se podává způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva a za podmínek určených a uveřejněných emitentem na internetových stránkách ministerstva případně také prostřednictvím distributora. Dluhopisy jsou převáděny bez peněžního vypořádání. Převoditelnost dluhopisů se v souladu s § 26 odst. 6 zákona o dluhopisech omezuje, a to tak, že dluhopisy lze převést pouze na osobu uvedenou v bodě 4 těchto emisních podmínek. Dluhopisy nelze vkládat do svěřenského fondu ve smyslu § 1448 a násl. občanského zákoníku. Převoditelnost dluhopisů a možnost zřídit k dluhopisům zástavní právo se po datu 1. 9. 2027 vylučují. 16. Výnos dluhopisu (dále jen „výnos“, případně „výnosy“) je určen pevnou úrokovou sazbou ve výši, která pro každé výnosové období narůstá a která je stanovena pro první výnosové období od 1. 10. 2021 (včetně tohoto dne) do 1. 10. 2022 (tento den vyjímaje) ve výši 0,50 %p.a., druhé výnosové období od 1. 10. 2022 (včetně tohoto dne) do 1. 10. 2023 (tento den vyjímaje) ve výši 0,75 % p. a., třetí výnosové období od 1. 10. 2023 (včetně tohoto dne) do 1. 10. 2024 (tento den vyjímaje) ve výši 1,25 % p. a., čtvrté výnosové období od 1. 10. 2024 (včetně tohoto dne) do 1. 10. 2025 (tento den vyjímaje) ve výši 1,75 % p. a., páté výnosové období od 1. 10. 2025 (včetně tohoto dne) do 1. 10. 2026 (tento den vyjímaje) ve výši 2,00 % p. a. a šesté výnosové období od 1. 10. 2026 (včetně tohoto dne) do 1. 10. 2027 (tento den vyjímaje) ve výši 2,75 % p. a. Výnosy jsou reinvestovány dle bodu 17 těchto emisních podmínek jedenkrát ročně, a to vždy k datu 1. 10. příslušného roku počínaje rokem 2022, vyjma posledního výnosu, který je vlastníkovi dluhopisů vyplacen spolu se splacením jmenovité hodnoty dluhopisů k datu splatnosti dluhopisů dle bodu 24 těchto emisních podmínek, nepodá-li vlastník dluhopisů žádost o reinvestici posledního výnosu a jmenovité hodnoty všech nebo příslušné části jím vlastněných dluhopisů této emise dluhopisů dle bodu 25 těchto emisních podmínek (dále jen „žádost o reinvestici dluhopisů“). Dojde-li ke splacení dluhopisů před stanoveným datem splatnosti dle bodu 22 těchto emisních podmínek, částka příslušného výnosu za výnosové období, jehož konec je shodný s příslušným datem předčasného splacení, se nereinvestuje dle bodu 17 těchto emisních podmínek, ale je vyplacena vlastníkovi dluhopisů dle bodů 22 a 24 těchto emisních podmínek; přiměřeně se část věty před středníkem použije v případě splacení dluhopisů před datem jejich splatnosti dle bodu 21 těchto emisních podmínek s tím, že poměrný výnos je dotčenému vlastníkovi dluhopisů vyplacen dle bodu 21 těchto emisních podmínek. Výnos dluhopisu je v souladu s ustanoveními zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, osvobozen od daně z příjmů fyzických osob. 17. Reinvesticí výnosu se rozumí, že na majetkový účet vlastníka dluhopisů v evidenci ministerstva jsou k datu reinvestice výnosu připsány dluhopisy téže emise dluhopisů v celkové jmenovité hodnotě, která odpovídá výši výnosu ze všech dluhopisů vlastníka téže emise dluhopisů za příslušné výnosové období. Připadne-li datum reinvestice výnosu na den, který není pracovním dnem, budou příslušné dluhopisy připsány na majetkový účet vlastníka dluhopisů první následující pracovní den. Celková částka výnosu ze všech dluhopisů vlastníka téže emise dluhopisů za příslušné výnosové období se pro účely reinvestice výnosu zaokrouhluje na celé koruny směrem nahoru. Reinvesticí výnosu se zvyšuje počet kusů dluhopisů vlastníka dluhopisů na jeho majetkovém účtu v evidenci ministerstva a celková jmenovitá hodnota emise dluhopisů. Celková částka posledního výnosu ze všech dluhopisů vlastníka této emise dluhopisů vyplácená vlastníkovi dluhopisů, nepodá-li vlastník dluhopisů žádost o reinvestici dluhopisů dle bodu 25 těchto emisních podmínek, se zaokrouhluje na haléře. 18. První výnosové období pro reinvestici výnosu se stanoví od 1. 10. 2021 (včetně tohoto dne) do 1. 10. 2022 (tento den vyjímaje). Následující výnosové období se stanoví jako roční, a to vždy od 1. 10. (včetně tohoto dne) příslušného roku do 1. 10. (tento den vyjímaje) roku následujícího počínaje rokem 2022. Pro účely jakéhokoliv výpočtu spojeného s dluhopisy vydanými na základě těchto emisních podmínek se použije zlomek dní na bázi konvence skutečného počtu uplynulých dnů v období, za něž je příslušný výpočet prováděn, a skutečného počtu kalendářních dnů v roce [standard ACT/ACT (ICMA)]. Poměrný výnos se do ceny dluhopisu započítává od data emise, resp. od data zahájení příslušného výnosového období, do data výpočtu poměrného výnosu. Částka poměrného výnosu příslušející k jednomu dluhopisu za jakékoli období kratší jednoho roku se stanoví jako násobek jmenovité hodnoty dluhopisu a příslušné úrokové sazby stanovené pro příslušné výnosové období a příslušného zlomku dní vypočteného jako podíl skutečného počtu dnů od data zahájení příslušného výnosového období do data výpočtu poměrného výnosu a skutečného počtu kalendářních dnů v roce. Celková částka poměrného výnosu ze všech dluhopisů vlastníka této emise dluhopisů se za účelem výpočtu poměrného výnosu zaokrouhluje na haléře. 19. Výnos určený dle bodů 16 a 17 těchto emisních podmínek obdrží vždy osoba, která je vlastníkem dluhopisů k datu 1. 9. počínaje rokem 2022. Výnos formou reinvestice výnosu za první výnosové období od data emise (včetně tohoto dne) do 1. 10. 2022 (tento den vyjímaje) obdrží osoba, která je vlastníkem dluhopisů k datu 1. 9. 2022. 20. Oddělení práva na výnos od dluhopisu se vylučuje. 21. Emitent je oprávněn zapsat dluhopisy při jejich vydání nejprve na majetkový účet emitenta v evidenci ministerstva dle ustanovení § 15 odst. 4 zákona o dluhopisech a nabývat dluhopisy před datem jejich splatnosti, včetně odkupování dluhopisů kdykoli po datu emise za jakoukoli cenu a za dalších podmínek určených ministerstvem. Vlastní dluhopisy nabyté emitentem před datem jejich splatnosti, včetně dluhopisů odkoupených emitentem, nezanikají a je na uvážení emitenta, zda je ponechá v majetku emitenta a případně je prodá, či zda rozhodne jinak. Emitent si dále dle ustanovení § 9 odst. 2 písm. l) zákona o dluhopisech vyhrazuje právo splatit dluhopisy před datem jejich splatnosti včetně poměrného výnosu v případě, kdy na straně emitenta ve vztahu k vlastníkovi dluhopisů vyvstanou pochybnosti ohledně pravdivosti poskytnutých údajů a informací či jiné pochybnosti o tom, zda je úpis dluhopisů v souladu s povahou a požadavky stanovenými těmito emisními podmínkami či zda tyto neobchází, a to především s ohledem na okruh osob oprávněných nabývat tyto dluhopisy dle bodu 4 těchto emisních podmínek a další povinnosti upisovatelů, resp. následně vlastníků dluhopisů dle těchto emisních podmínek včetně pochybností o poskytnutých informacích o původu finančních prostředků určených či použitých k úhradě ceny úpisu dluhopisů, a současně tyto pochybnosti budou přetrvávat i po aplikaci postupu dle bodu 10 těchto emisních podmínek. Pro vyloučení pochybností se stanoví, že na straně emitenta přetrvávají pochybnosti zejména v případě, kdy dotčený vlastník emitentovi nepředloží požadované údaje, informace či doklady v souladu s bodem 10 těchto emisních podmínek. Pro případ, že pochybnosti emitenta budou přetrvávat i po aplikaci postupu dle bodu 10 těchto emisních podmínek, a to pouze ve vztahu k části dluhopisů dotčeného vlastníka, je emitent oprávněn splatit i pouze část dluhopisů dotčeného vlastníka před datem jejich splatnosti. Pokud by v důsledku tohoto postupu ve vlastnictví dotčeného vlastníka dluhopisů zůstalo méně než 1 000 (slovy: jeden tisíc) kusů dluhopisů, je emitent oprávněn splatit veškeré dluhopisy vlastněné dotčeným vlastníkem před datem jejich splatnosti. Oznámení emitenta o splacení dluhopisů před datem jejich splatnosti (dále jen „oznámení emitenta o předčasném splacení“) je emitent oprávněn zaslat na adresu uvedenou v žádosti o úpis nebo evidovanou na majetkovém účtu vlastníka dluhopisů v evidenci ministerstva a učinit tak i prostřednictvím distributora, přičemž emitent či distributor jsou oprávněni doručit dotčenému vlastníkovi dluhopisů oznámení emitenta o předčasném splacení prostřednictvím poskytovatele poštovních služeb. Rozhodnutí emitenta o splacení jmenovité hodnoty všech nebo části dluhopisů dotčeného vlastníka dluhopisů před datem jejich splatnosti je účinné okamžikem doručení oznámení emitenta o předčasném splacení dotčenému vlastníkovi dluhopisů; odepře-li dotčený vlastník dluhopisů přijetí oznámení emitenta o předčasném splacení, nastávají účinky doručení tohoto oznámení okamžikem odepření jeho přijetí. Nebude-li dotčený vlastník dluhopisů při doručování oznámení emitenta o předčasném splacení zastižen, účinky doručení nastávají okamžikem, kdy se doručovatel o doručení poprvé pokusil za předpokladu, že písemnost byla poté v souladu s platnými poštovními podmínkami uložena a dotčený vlastník dluhopisů si ji přesto ve stanovené lhůtě nevyzvedl. Nepodaří-li se oznámení emitenta o předčasném splacení dotčenému vlastníkovi dluhopisů doručit proto, že se v místě doručení nezdržuje, nastávají účinky doručení okamžikem vrácení nedoručené písemnosti jejímu odesílateli, tj. emitentovi nebo distributorovi. Ode dne, v němž došlo k okamžiku doručení/účinků doručení oznámení emitenta o předčasném splacení včetně, nelze dluhopisy v počtu kusů, na něž se splacení dluhopisů před datem jejich splatnosti vztahuje, převádět. Za tímto účelem si emitent vyhrazuje právo, od okamžiku odeslání oznámení emitenta o předčasném splacení do okamžiku, kdy bude emitentovi prokázáno doručení/účinky doručení oznámení emitenta o předčasném splacení dotčenému vlastníkovi dluhopisů, blokovat počet kusů dluhopisů, na něž se rozhodnutí emitenta o splacení dluhopisů před datem jejich splatnosti vztahuje. Emitent ani následně neprovede/nezapíše převod dluhopisů na základě příkazu k zápisu převodu dluhopisů, který byl emitentovi doručen v den a/nebo po dni, v němž došlo k okamžiku doručení/účinků doručení oznámení emitenta o předčasném splacení. Počet kusů dluhopisů, jež jsou ze strany emitenta spláceny před datem jejich splatnosti, včetně data předčasného splacení takto splácených dluhopisů před datem jejich splatnosti uvede emitent v oznámení emitenta o předčasném splacení, přičemž doba splatnosti nepřesáhne 30 (slovy: třicet) dnů. Pro stanovení a výpočet výsledné splácené částky se použije bod 22 těchto emisních podmínek obdobně s tím, že předmětná částka bude splacena osobě, jež je vlastníkem dluhopisů ke dni doručení/účinků doručení oznámení emitenta o předčasném splacení. Částky odpovídající jmenovité hodnotě dluhopisů vlastníka a příslušnému poměrnému výnosu budou vlastníkovi dluhopisů při splacení před datem jejich splatnosti uhrazeny pouze bezhotovostním převodem na platební účet, který je veden u bankybanky nebo pobočky zahraniční bankybanky v domácí měně (CZK) v tuzemsku a který je evidován na majetkovém účtu vlastníka dluhopisů v evidenci ministerstva. Dluhopisy splacením před datem jejich splatnosti zanikají současně s právem vlastníka na výnos. Celková částka odpovídající celkové jmenovité hodnotě dluhopisů splácených před datem jejich splatnosti a příslušného výnosu nebo poměrného výnosu z počtu kusů dluhopisů splacených před datem jejich splatnosti vyplácená vlastníkovi dluhopisů za období od data zahájení příslušného výnosového období do data předčasného splacení se zaokrouhluje na haléře. 22. Vlastník dluhopisů může žádat emitenta způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva a za podmínek určených a uveřejněných emitentem na internetových stránkách ministerstva případně také prostřednictvím distributora o splacení jmenovité hodnoty všech nebo části jím vlastněných dluhopisů této emise dluhopisů před stanoveným datem splatnosti dle níže uvedených podmínek a dle následujícího harmonogramu (dále jen „žádost o předčasné splacení“): Období pro podávání žádostí o předčasné splacení| Datum předčasného splacení ---|--- Datum prvního možného podání žádosti vlastníkem dluhopisů| Datum posledního možného podání žádosti vlastníkem dluhopisů 11\\. 7. 2022| 8\\. 8. 2022| 1\\. 10. 2022 10\\. 7. 2023| 8\\. 8. 2023| 1\\. 10. 2023 9\\. 7. 2024| 8\\. 8. 2024| 1\\. 10. 2024 9\\. 7. 2025| 8\\. 8. 2025| 1\\. 10. 2025 9\\. 7. 2026| 7\\. 8. 2026| 1\\. 10. 2026 Příslušný výnos za období od data zahájení příslušného výnosového období do data předčasného splacení bude vyplacen a jmenovitá hodnota příslušných dluhopisů bude splacena osobě, která je vlastníkem dluhopisů vždy k prvnímu pracovnímu dni následujícímu po příslušném datu posledního možného podání žádosti o předčasné splacení. Žádost o předčasné splacení může vlastník dluhopisů podávat pouze v obdobích pro podávání žádostí o předčasné splacení určených emitentem dle tohoto bodu emisních podmínek. Od okamžiku podání žádosti o předčasné splacení nelze dluhopisy v počtu kusů, ve kterém byla podána příslušná žádost o předčasné splacení, převádět. Jeden vlastník dluhopisů může mít k jednomu datu předčasného splacení podánu pouze jednu žádost o předčasné splacení a jejím prostřednictvím žádat o splacení jím vlastněných dluhopisů před stanoveným datem splatnosti v počtu kusů nejméně 1 000 (slovy: jeden tisíc). V případě, že počet kusů vlastněných dluhopisů na majetkovém účtu vlastníka dluhopisů je menší než 1 000 (slovy: jeden tisíc), může vlastník dluhopisů žádat o splacení jím vlastněných dluhopisů před stanoveným datem splatnosti v počtu kusů menším než 1 000 (slovy: jeden tisíc), pokud požádá o splacení všech kusů jím vlastněných dluhopisů evidovaných na jeho majetkovém účtu v evidenci ministerstva před stanoveným datem splatnosti. Jeden vlastník dluhopisů může k jednomu datu předčasného splacení žádat o předčasné splacení 100 % (slovy: sto procent) jím vlastněných dluhopisů do počtu kusů 500 000 (slovy: pět set tisíc) včetně a nejvýše 50 % (slovy: padesát procent) jím vlastněných dluhopisů nad počet kusů 500 000 (slovy: pět set tisíc). Dluhopisy splacením před stanoveným datem splatnosti zanikají současně s právem vlastníka dluhopisů na výnos. Částky odpovídající jmenovité hodnotě dluhopisů vlastníka a příslušnému výnosu budou vlastníkovi dluhopisů při splacení před stanoveným datem splatnosti uhrazeny pouze bezhotovostním převodem na platební účet, který je veden u bankybanky nebo pobočky zahraniční bankybanky v domácí měně (CZK) v tuzemsku a který je evidován na majetkovém účtu vlastníka dluhopisů v evidenci ministerstva. Připadne-li datum předčasného splacení na den, který není pracovním dnem, budou tyto platby provedeny bezprostředně následující pracovní den bez nároku na výnos za toto odložení. Změnu platebního účtu oznámí vlastník dluhopisů ministerstvu způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva a za podmínek určených a uveřejněných emitentem případně také prostřednictvím distributora, neurčí-li ministerstvo jinak. Celková částka odpovídající celkové jmenovité hodnotě dluhopisů splácených před stanoveným datem splatnosti a příslušného výnosu z počtu kusů dluhopisů, ve kterém byla podána příslušná žádost o předčasné splacení, vyplácená vlastníkovi dluhopisů za období od data zahájení příslušného výnosového období do data předčasného splacení se zaokrouhluje na haléře. 23. Dluhopisy budou splaceny ve jmenovité hodnotě k datu 1. 10. 2027, nedojde-li ke splacení dluhopisů před stanoveným datem splatnosti dle bodu 21 nebo 22 těchto emisních podmínek nebo nepodá-li vlastník dluhopisů žádost o reinvestici dluhopisů dle bodu 25 těchto emisních podmínek. Tímto datem končí úročení dluhopisů. Jmenovitá hodnota všech dluhopisů vlastníka bude splacena spolu s vyplacením posledního výnosu osobě, která je vlastníkem dluhopisů k datu 1. 9. 2027. Připadne-li datum splacení jmenovité hodnoty dluhopisů a vyplacení posledního výnosu na den, který není pracovním dnem, budou tyto platby provedeny bezprostředně následující pracovní den bez nároku na výnos za toto odložení. 24. Emitent se zavazuje, že zabezpečí splacení jmenovité hodnoty dluhopisů spolu s vyplacením posledního výnosu vlastníkům dluhopisů dle těchto emisních podmínek výlučně v korunách českých nebo jiné měně, která bude k datu provedení příslušné platby zákonnou měnou České republiky. Na zabezpečení splacení dluhopisů a reinvestic a vyplacení výnosů se podílejí Centrální depozitář cenných papírů, a.s., Česká národní bankabanka a ministerstvo. Emitent si vyhrazuje právo kdykoli pověřit jinou nebo další osobu, aby se podílela na zabezpečení splacení dluhopisů a reinvestic a vyplacení výnosů. Oznámení o těchto případných dalších pověřených osobách bude uveřejněno na internetových stránkách ministerstva. Touto změnou nesmí být způsobena vlastníkům dluhopisů újma a jakákoli taková změna nabude účinnosti nejpozději třicet dnů před datem a nejdříve třicet dnů po datu ukončení příslušného výnosového období nebo předčasného splacení. Jmenovitá hodnota dluhopisů bude splacena spolu s vyplacením posledního výnosu pouze bezhotovostním převodem na platební účet, který je veden u bankybanky nebo pobočky zahraniční bankybanky v domácí měně (CZK) v tuzemsku a který je evidován na majetkovém účtu vlastníka dluhopisů v evidenci ministerstva, nepodá-li vlastník dluhopisů žádost o reinvestici dluhopisů dle bodu 25 těchto emisních podmínek. Změnu platebního účtu oznámí vlastník dluhopisů ministerstvu způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva a za podmínek určených a uveřejněných emitentem na internetových stránkách ministerstva případně také prostřednictvím distributora, neurčí-li ministerstvo jinak. Celková částka posledního výnosu ze všech dluhopisů vlastníka této emise dluhopisů vyplácená vlastníkovi dluhopisů se zaokrouhluje na haléře. 25. Rozhodne-li tak ministerstvo v dostatečném časovém předstihu před datem splatnosti, vlastník dluhopisů je oprávněn podáním žádosti o reinvestici dluhopisů požádat emitenta způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím internetových stránek ministerstva, nerozhodne-li ministerstvo jinak, o reinvestici posledního výnosu a jmenovité hodnoty všech nebo části jím vlastněných dluhopisů této emise dluhopisů. V takovém případě nebude vlastníkovi dluhopisů vyplacen jejich poslední výnos a nebude splacena celková jmenovitá hodnota nebo její příslušná část bezhotovostním převodem na platební účet dle bodu 24 těchto emisních podmínek, nýbrž budou ve vlastníkem požadované výši reinvestovány do státních dluhopisů předem určených ministerstvem. Podáním žádosti o reinvestici dluhopisů nelze reinvestovat jmenovitou hodnotu dluhopisů zatížených právy třetích osob, zejména právem zástavním, ani jmenovitou hodnotu dluhopisů, u nichž je v evidenci ministerstva zapsáno pozastavení výkonu práva vlastníka s dluhopisy nakládat. Oznámení o období, ve kterém je možné podávat žádost o reinvestici dluhopisů, a o státních dluhopisech, do kterých je možné poslední výnos a jmenovitou hodnotu dluhopisů reinvestovat, se uveřejňuje v dostatečném časovém předstihu na internetových stránkách ministerstva. Vlastník dluhopisů může prostřednictvím jedné žádosti o reinvestici dluhopisů požádat o reinvestici jmenovité hodnoty jím vlastněných dluhopisů do státních dluhopisů určených ministerstvem v počtu kusů nejméně 1 000 (slovy: jeden tisíc) a o reinvestici posledního výnosu pouze v celé jeho výši. Celková částka výnosu z dluhopisů vlastníka dluhopisů za poslední výnosové období se pro účely reinvestice posledního výnosu a jmenovité hodnoty dluhopisů zaokrouhluje na celé koruny směrem nahoru. V případě vlastníků dluhopisů, kteří požádali o reinvestici posledního výnosu, bude reinvestována výše posledního výnosu k datu reinvestice dluhopisů. 26. Na majetkovém účtu vlastníka dluhopisů zřízeném ministerstvem v evidenci ministerstva je evidován pouze jeden platební účet pro účely vyplacení výnosů, splacení dluhopisů před stanoveným datem splatnosti a splacení jmenovité hodnoty dluhopisů, a to pro všechny státní dluhopisy vlastníka, které jsou evidovány v evidenci ministerstva. Veškeré platby uvedené ve větě první tohoto bodu emisních podmínek budou poukázány na platební účet evidovaný v evidenci ministerstva dva pracovní dny před datem provedení příslušné platby. 27. Platné ohodnocení finanční způsobilosti (rating) dlouhodobých korunových závazků k datu určení těchto emisních podmínek provedené společností S&P Global Ratings je na úrovni AA, společností Moody's na úrovni Aa3, společností Fitch Ratings na úrovni AA–, společností Japan Credit Rating Agency na úrovni AA, společností R&I na úrovni AA–, společností Scope Ratings na úrovni AA, společností Dagong Global Credit Rating na úrovni A+, společností ACRA Europe na úrovni AA a společností ACRA na úrovni AA. 28. Dluhopisy jsou přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky, které jsou na stejné úrovni se všemi ostatními existujícími i budoucími přímými, nepodmíněnými a nepodřízenými dluhy České republiky. 29. Právo spojené s dluhopisem se promlčuje ve lhůtě stanovené právními předpisy platnými v době, kdy mohlo být právo uplatněno poprvé. 30. Tyto emisní podmínky vyhlašuje ministerstvo ve Sbírce zákonů. Údaj o předpokládané celkové jmenovité hodnotě emise dluhopisů se zpřístupní společně s těmito emisními podmínkami uveřejněním v českém jazyce na internetových stránkách ministerstva v části, v níž emitent uveřejňuje informace o jím vydávaných státních dluhopisech. Stejným způsobem se uveřejňují také jakákoli případná další oznámení vlastníkům dluhopisů a oznámení pro veřejnost týkající se těchto dluhopisů. 31. Provozní řád evidence ministerstva se uveřejňuje v platném znění na internetových stránkách ministerstva a je závazný pro všechny vlastníky dluhopisů a distributory a pro všechny osoby podílející se na zabezpečení splacení dluhopisů a vyplácení výnosů. 32. Ministerstvo si vyhrazuje právo činit veškeré úkony související s vedením evidence ministerstva, úpisem dluhopisů, splacením dluhopisů před datem jejich splatnosti, reinvesticí posledního výnosu a jmenovité hodnoty dluhopisů, zápisy do evidence ministerstva, změny údajů a ostatní související činnosti vymezené provozním řádem evidence ministerstva. 33. Česká národní bankabanka nevykonává dohled nad emisí dluhopisů a nad jejich emitentem. 34. Pokud prospekt schvaluje Česká národní bankabanka, je tento prospekt posouzen Českou národní bankoubankou pouze z hlediska úplnosti údajů v něm obsažených, Česká národní bankabanka při jeho schvalování neposuzuje hospodářské výsledky ani finanční situaci emitenta a Česká národní bankabanka schválením prospektu negarantuje budoucí ziskovost emitenta ani jeho schopnost splatit výnosy a jmenovitou hodnotu dluhopisu. 35. Tyto emisní podmínky mohou být přeloženy do cizích jazyků. Dojde-li k rozporu mezi různými jazykovými verzemi emisních podmínek, je rozhodující verze česká. 36. Dluhopisy jsou vydávány dle českého práva a zdaňování výnosu dluhopisu se v České republice řídí právními předpisy České republiky. Práva a povinnosti z těchto emisních podmínek a z dluhopisů vydaných na jejich základě se řídí a jsou vykládány v souladu s českým právem, bez ohledu na ustanovení kolizních norem. Ministryně financí: JUDr. Schillerová, Ph.D., v. r.
Sdělení Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy č. 256/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy č. 256/2021 Sb. Sdělení Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy o vyhlášení aktualizovaného seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí Vyhlášeno 2. 7. 2021, částka 109/2021 256 SDĚLENÍ Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy ze dne 15. června 2021 o vyhlášení aktualizovaného seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy vyhlašuje podle § 30b odst. 7 zákona č. 341/2005 Sb., o veřejných výzkumných institucích, ve znění pozdějších předpisů, aktualizovaný seznam výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí, uvedený v příloze k tomuto sdělení. V seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí je uváděno pořadové číslo, název, identifikační číslo a sídlo veřejné výzkumné instituceveřejné výzkumné instituce nebo jiné výzkumné organizace, datum nabytí právní moci rozhodnutí, kterým byla daná výzkumná organizace schválena pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí, a doba platnosti tohoto schválení. Ministr: v z. PhDr. Doleček, Ph.D., v. r. náměstek pro řízení sekce vysokého školství, vědy a výzkumu | | | | | Příloha ---|---|---|---|---|--- | | | | | Seznam výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí PČ| Název| IČO| Sídlo| Datum nabytí právní moci rozhodnutí*| Rozhodnutí platné do 1| Astronomický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985815| Fričova 298/1, 251 65 Ondřejov| 3\\. ledna 2018| 12\\. února 2023 2| Biofyzikální ústav AV ČR, v. v. i.| 68081707| Královopolská 135, 612 65 Brno| 11\\. února 2018| 10\\. února 2023 3| Biologické centrum AV ČR, v. v. i.| 60077344| Branišovská 1160/31, 370 05 České Budějovice| 26\\. ledna 2018| 5\\. února 2023 4| Biotechnologický ústav AV ČR, v. v. i.| 86652036| Průmyslová 595, 252 50 Vestec| 16\\. března 2018| 15\\. března 2023 5| Botanický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985939| Zámek 1, 252 43 Průhonice| 30\\. prosince 2017| 5\\. února 2023 6| Centrum dopravního výzkumu, v. v. i.| 44994575| Líšeňská 33a, 636 00 Brno| 13\\. dubna 2018| 27\\. dubna 2023 7| Centrum výzkumu Řež s r. o.| 26722445| Hlavní 130, 250 68 Husinec-Rež| 4\\. ledna 2019| 3\\. ledna 2024 8| COMTES FHT a. s.| 26316919| Průmyslová 995, 334 41 Dobřany| 14\\. prosince 2018| 3\\. ledna 2024 9| Česká geologická služba| 00025798| Klárov 131/3, 118 21 Praha 1| 30\\. prosince 2020| 23\\. ledna 2026 10| Česká zemědělská univerzitauniverzita v Praze| 60460709| Kamýcká 129, 165 21 Praha 6-Suchdol| 3\\. května 2018| 2\\. května 2023 11| České vysoké učení technické v Praze| 68407700| Zikova 1903/4, 166 36 Praha 6| 7\\. března 2018| 6\\. března 2023 12| ENKI, o. p. s.| 25173154| Dukelská 145, 379 01 Třeboň| 13\\. dubna 2018| 12\\. dubna 2023 13| Etnologický ústav AV ČR v. v. i.| 68378076| Na Florenci 3/1420, 110 00 Praha 1| 7\\. června 2018| 6\\. června 2023 14| Fakultní nemocnice u sv. Anny v Brně| 00159816| Pekařská 664/53, 656 91 Brno| 26\\. června 2018| 25\\. června 2023 15| Filosofický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985955| Jilská 361/1, 110 01 Praha 1| 26\\. ledna 2018| 23\\. března 2023 16| Fyzikální ústav AV ČR, v. v. i.| 68378271| Na Slovance 1999/2, 182 21 Praha 8| 2\\. března 2018| 1\\. března 2023 17| Fyziologický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985823| Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4| 21\\. ledna 2018| 12\\. února 2023 18| Geofyzikální ústav AV ČR, v. v. i.| 67985530| Boční II/1401, 141 31 Praha 4| 5\\. dubna 2018| 10\\. května 2023 19| Geologický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985831| Rozvojová 269, 165 00 Praha 6 - Lysolaje| 11\\. května 2019| 30\\. května 2024 20| Historický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985963| Prosecká 809/76, 190 00 Praha 9| 2\\. března 2018| 1\\. března 2023 21| Institut klinické a experimentální medicíny| 00023001| Vídeňská 1958/9, 140 21 Praha| 20\\. dubna 2018| 19\\. dubna 2023 22| Jihočeská univerzitauniverzita v Českých Budějovicích| 60076658| Branišovská 31, 370 05 České Budějovice| 2\\. února 2018| 5\\. února 2023 23| Masarykova univerzitauniverzita| 00216224| Žerotínovo náměstí 617/9, 60177 Brno| 23\\. února 2018| 22\\. února 2023 24| Masarykův onkologický ústav| 00209805| Žlutý kopec 7, 656 53 Brno| 4\\. listopadu 2016| 3\\. listopadu 2021 25| Masarykův ústav a Archiv AV ČR, v. v. i.| 67985921| Gabčíkova 2362/10, 182 00 Praha 8| 1\\. dubna 2020| 30\\. března 2025 26| Matematický ústav AV ČR, v. v. i.| 67985840| Žitná 609/25, 115 67 Praha 1 - Nové Město| 24\\. února 2018| 23\\. února 2023 27| Mendelova univerzitauniverzita v Brně| 62156489| Zemědělská 1/1665, 613 00 Brno| 26\\. ledna 2018| 5\\. února 2023 28| Mikrobiologický ústav AV ČR, v. v. i.| 61388971| Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4 - Krč| 15\\. března 2018| 23\\. března 2023 29| Národní technická knihovna| 61387142| Technická 2710/6, 160 80 Praha 6| 30\\. října 2019| 29\\. října 2024 30| Národní ústav duševního zdraví| 00023752| Topolová 748, 250 67 Klecany| 26\\. května 2018| 25\\. května 2023 31| Národohospodářský ústav AV ČR, v. v. i.| 67985998| Politických vězňů 936/7, 111 21 Praha 1| 11\\. března 2018| 10\\. března 2023 32| Orientální ústav AV ČR, v. v. i.| 68378009| Pod Vodárenskou věží 4, 182 08 Praha 8| 9\\. prosince 2020| 4\\. ledna 2026 33| Ostravská univerzitauniverzita| 61988987| Dvořákova 7, 701 03 Ostrava| 7\\. července 2017| 6\\. července 2022 34| Slezská univerzitauniverzita v Opavě| 47813059| Na Rybníčku 626/1, 746 01 Opava| 8\\. května 2018| 7\\. května 2023 35| Slovanský ústav AV ČR, v. v. i.| 68378017| Valentinská 1, 110 00 Praha 1| 7\\. dubna 2018| 6\\. dubna 2023 36| Sociologický ústav AV ČR, v. v. i.| 68378025| Jilská 1, 110 00 Praha 1| 4\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 37| Státní ústav radiační ochrany, v. v. i.| 86652052| Bartoškova 150/28, 140 04 Praha 4| 3\\. března 2017| 2\\. března 2022 38| SVÚOM s.r.o.| 25794787| U Měšťanského pivovaru 934/4,170 00 Praha 7| 2\\. února 2018| 1\\. února 2023 39| Technická univerzitauniverzita v Liberci| 46747885| Studentská 2, 461 17 Liberec| 20\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 40| Unipetrol výzkumně vzdělávací centrum, a.s.| 62243136| Revoluční 1521/84, 400 01 Ústí nad Labem| 25\\. října 2018| 24\\. října 2023 41| UniverzitaUniverzita Hradec Králové| 62690094| Rokitanského 62, 500 03 Hradec Králové| 25\\. března 2018| 24\\. března 2023 42| UniverzitaUniverzita Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem| 44555601| Pasteurova 3544/1, 400 96 Ústí nad Labem| 4\\. dubna 2018| 27\\. dubna 2023 43| UniverzitaUniverzita Karlova| 00216208| Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1| 15\\. března 2018| 14\\. března 2023 44| UniverzitaUniverzita Palackého v Olomouci| 61989592| Křížkovského 8, 771 47 Olomouc| 4\\. ledna 2018| 23\\. března 2023 45| UniverzitaUniverzita Pardubice| 00216275| Studentská 95, 53210 Pardubice| 21\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 46| UniverzitaUniverzita Tomáše Bati ve Zlíně| 70883521| nám. T. G. Masaryka 5555,760 01 Zlín| 20\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 47| Ústav analytické chemie AV ČR, v. v. i.| 68081715| Veveří 97, 602 00 Brno| 25\\. března 2018| 27\\. dubna 2023 48| Ústav anorganické chemie AV ČR, v. v. i.| 61388980| Husinec-Řež č.p.1001, 250 68 Řež| 20\\. ledna 2018| 23\\. března 2023 49| Ústav biologie obratlovců AV ČR, v. v. i.| 68081766| Květná 8, 603 65 Brno| 4\\. února 2018| 14\\. února 2023 50| Ústav dějin umění AV ČR, v. v. i.| 68378033| Husova 352/4, 110 00 Praha 1| 2\\. července 2019| 1\\. července 2024 51| Ústav experimentální botaniky AV ČR, v. v. i.| 61389030| Rozvojová 263, 165 02 Praha 6 - Lysolaje| 1\\. června 2018| 21\\. června 2023 52| Ústav experimentální medicíny AV ČR, v. v. i.| 68378041| Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4| 20\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 53| Ústav fotoniky a elektroniky AV ČR, v. v. i.| 67985882| Chaberská 1014/57, 182 51 Praha 8 - Kobylisy| 21\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 54| Ústav fyzikální chemie J. Heyrovského AV ČR, v. v. i.| 61388955| Dolejškova 3, 182 23 Praha 8| 1\\. února 2018| 14\\. února 2023 55| Ústav fyziky atmosféry AV ČR, v. v. i.| 68378289| Boční 11/1401, 141 31 Praha 4| 27\\. ledna 2018| 7\\. března 2023 56| Ústav fyziky materiálů AV ČR, v. v. i.| 68081723| Žižkova 513/22, 616 62 Brno| 20\\. ledna 2018| 7\\. března 2023 57| Ústav fyziky plazmatu AV ČR, v. v. i.| 61389021| Za Slovankou 1782/3, 182 00 Praha 8| 2\\. března 2018| 7\\. března 2023 58| Ústav geoniky AV ČR, v. v. i.| 68145535| Studentská 1768, 708 00 Ostrava-Poruba| 17\\. října 2018| 6\\. prosince 2023 59| Ústav hematologie a krevní transfuze| 00023736| U Nemocnice 1, 128 20 Praha 2| 6\\. prosince 2019| 5\\. prosince 2024 60| Ústav chemických procesů AV ČR, v. v. i.| 67985858| Rozvojová 135, 165 02 Praha 6| 2\\. února 2018| 14\\. února 2023 61| Ústav informatiky AV ČR, v. v. i.| 67985807| Pod Vodárenskou věží 271/2, 182 07 Praha 8| 12\\. dubna 2018| 10\\. května 2023 62| Ústav jaderné fyziky AV ČR, v. v. i.| 61389005| Hlavní 130, 250 68 Husinec-Řež| 20\\. ledna 2018| 7\\. března 2023 63| Ústav makromolekulární chemie AV ČR, v. v. i.| 61389013| Heyrovského náměstí 1888/2, 162 06 Praha 6| 20\\. dubna 2018| 19\\. dubna 2023 64| Ústav mezinárodních vztahů, v. v. i.| 48546054| Nerudova 3, 118 50 Praha 1| 6\\. června 2020| 4\\. září 2025 65| Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i.| 68378050| Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4| 2\\. února 2018| 7\\. března 2023 66| Ústav organické chemie a biochemie AV ČR, v. v. i.| 61388963| Flemingovo náměstí 542/2, 166 10 Praha 6| 20\\. ledna 2018| 14\\. února 2023 67| Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i.| 68378068| Na Florenci 1420/3, 110 00 Praha 1| 23\\. února 2018| 14\\. března 2023 68| Ústav pro hydrodynamiku AV ČR, v. v. i.| 67985874| Pod Paťankou 30/5, 16612 Praha 6| 20\\. ledna 2018| 7\\. března 2023 69| Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.| 68378092| Letenská 123/4, 118 51 Praha 1| 5\\. dubna 2018| 4\\. dubna 2023 70| Ústav pro studium totalitních režimů| 75112779| Siwiecova 2, 130 00 Praha 3| 16\\. června 2020| 15\\. června 2025 71| Ústav přístrojové techniky AV ČR, v. v. i.| 68081731| Královopolská 147, 612 64 Brno| 27\\. ledna 2018| 23\\. března 2023 72| Ústav struktury a mechaniky hornin AV ČR, v. v. i.| 67985891| V Holešovičkách 94/41, 182 09 Praha 8| 4\\. dubna 2018| 27\\. dubna 2023 73| Ústav teoretické a aplikované mechaniky AV ČR, v. v. i.| 68378297| Prosecká 809/76, 190 00 Praha 9| 5\\. května 2021| 28\\. května 2026 74| Ústav teorie informace a automatizace AV ČR, v. v. i.| 67985556| Pod Vodárenskou věží 4, 182 08 Praha 8| 21\\. ledna 2018| 7\\. března 2023 75| Ústav termomechaniky AV ČR, v. v. i.| 61388998| Dolejškova 5, 182 00 Praha 8| 20\\. ledna 2018| 23\\. března 2023 76| Ústav výzkumu globální změny AV ČR, v. v. i.| 86652079| Bělidla 986/4a, 603 00 Brno| 23\\. ledna 2021| 12\\. února 2026 77| Ústav živočišné fyziologie a genetiky AV ČR, v. v. i.| 67985904| Rumburská 89, 277 21 Liběchov| 14\\. dubna 2018| 10\\. května 2023 78| Veterinární a farmaceutická univerzitauniverzita Brno| 62157124| Palackého třída 1946/1, 612 42 Brno| 16\\. června 2017| 15\\. června 2022 79| Vysoká škola báňská - Technická univerzitauniverzita Ostrava| 61989100| 17\\. listopadu 15/2172, 708 33 Ostrava-Poruba| 1\\. února 2018| 23\\. března 2023 80| Vysoká škola ekonomická v Praze| 61384399| nám. Winstona Churchilla 4, 130 67 Praha 3| 14\\. července 2018| 1\\. srpna 2023 81| Vysoká škola chemicko-technologická v Praze| 60461373| Technická 1955/5, 166 28 Praha 6| 9\\. února 2018| 7\\. března 2023 82| Vysoká škola PRIGO, z.ú.| 25840886| Vítězslava Nezvala 801/1, 736 01 Havířov - Město| 25\\. března 2020| 24\\. března 2025 83| Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích| 75081431| Okružní 517/10, 370 01 České Budějovice| 24\\. října 2020| 23\\. října 2025 84| Vysoké učení technické v Brně| 00216305| Antonínská 548/1, 601 90 Brno| 10\\. května 2018| 9\\. května 2023 85| Výzkumný ústav geodetický, topografický a kartografický, v. v. i.| 00025615| Ústecká 98, 250 66 Zdiby| 3\\. července 2018| 3\\. září 2023 86| Výzkumný ústav potravinářský Praha, v. v. i.| 00027022| Radiová 1275/7, 102 00 Praha 10 - Hostivař| 15\\. dubna 2017| 14\\. dubna 2022 87| Výzkumný ústav rostlinné výroby, v. v. i.| 00027006| Drnovská 507/73,161 06 Praha 6 - Ruzyně| 30\\. června 2018| 29\\. června 2023 88| Výzkumný ústav veterinárního lékařství, v. v. i.| 00027162| Hudcova 296/70, 621 00 Brno-Medlánky| 15\\. dubna 2017| 14\\. dubna 2022 89| Výzkumný ústav vodohospodářský T. G. Masaryka, v. v. i.| 00020711| Podbabská 2582/30,160 00 Praha 6| 4\\. května 2021| 3\\. května 2026 90| Výzkumný ústav živočišné výroby, v. v. i.| 00027014| Přátelství 815, 104 00 Praha Uhříněves| 28\\. dubna 2018| 27\\. dubna 2023 91| Západočeská univerzitauniverzita v Plzni| 49777513| Univerzitní 8, 301 00 Plzeň| 25\\. března 2018| 24\\. března 2023 *| Datum nabytí právní moci rozhodnutí, kterým byla výzkumná organizace schválena pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí.
Nařízení vlády č. 255/2021 Sb.
Nařízení vlády č. 255/2021 Sb. Nařízení vlády o provedení zákona o nakládání se zbraněmi v některých případech ovlivňujících vnitřní pořádek nebo bezpečnost České republiky Vyhlášeno 2. 7. 2021, datum účinnosti 17. 7. 2021, částka 109/2021 * ČÁST PRVNÍ - ÚVODNÍ USTANOVENÍ (§ 1 — § 2) * ČÁST DRUHÁ - SYSTÉM STŘELECKÉ PŘÍPRAVY (§ 3 — § 24) * ČÁST TŘETÍ - ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ K OCHRANĚ INFORMAČNÍCH SYSTÉMŮ A EVIDENCÍ (§ 25 — § 25) * ČÁST ČTVRTÁ - ÚČINNOST (§ 26 — § 26) č. 1 k nařízení vlády č. 255/2021 Sb. č. 2 k nařízení vlády č. 255/2021 Sb. č. 3 k nařízení vlády č. 255/2021 Sb. č. 4 k nařízení vlády č. 255/2021 Sb. č. 5 k nařízení vlády č. 255/2021 Sb. Aktuální znění od 1. 7. 2022 256 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 21. června 2021 o provedení zákona o nakládání se zbraněmi v některých případech ovlivňujících vnitřní pořádek nebo bezpečnost České republiky Vláda nařizuje podle § 4 odst. 2, § 5 odst. 2, 4 a 5, § 6 odst. 2, § 7 odst. 1 až 3, § 9 odst. 1 písm. a), § 10 odst. 2 písm. b), § 10 odst. 3 písm. c) a h), § 16, § 17 odst. 2 a § 22 odst. 3 zákona č. 14/2021 Sb., o nakládání se zbraněmi v některých případech ovlivňujících vnitřní pořádek nebo bezpečnost České republiky, (dále jen „zákon“): ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ § 1 Předmět úpravy Toto nařízení stanoví a) programy střelecké přípravy a jejich organizaci a obsah, b) kurzy pro programy střelecké přípravy, c) podmínky účasti na programu střelecké přípravy a způsob prokázání jejich splnění, d) podmínky, za nichž jsou účastník programu střelecké přípravy a zbraň, se kterou se programu střelecké přípravy účastní, součástí stanovené zálohy státu, e) podmínky pro získání aprobace v systému střelecké přípravy a způsob prokázání jejich splnění, f) podmínky, za nichž může ozbrojený bezpečnostní sbor, Vojenská policie nebo obecobec vydat potvrzení pro potřeby vydání aprobace v systému střelecké přípravy svému příslušníkovi nebo strážníkovi obecní policie, g) podmínky a způsob převodu střeliva držiteli aprobace v systému střelecké přípravy, h) podmínky přenechání střelné zbraněstřelné zbraně v rámci systému střelecké přípravy, i) požadavky na způsobilost akreditované osobyakreditované osoby zajišťovat kurz v rámci programu střelecké přípravy, j) podobu a rozsah dokumentace vyhotovované akreditovanou osobouakreditovanou osobou v souvislosti s její činností, k) zvláštní opatření k zabezpečení údajů o zbraních a l) vzory předepsaných formulářů. § 2 Vymezení některých pojmů Pro účely tohoto nařízení se rozumí a) smíšeným kurzemsmíšeným kurzem kurz zaměřený na použití krátké kulové zbraně a současně dlouhé kulové zbraně, b) výukovou hodinouvýukovou hodinou 45 minut nepřerušené výuky nebo výcviku, c) malou vzdálenostímalou vzdáleností vzdálenost v rozmezí od délky natažené paže po vzdálenost 3 m, d) zakázanou siluetouzakázanou siluetou terč využívaný v rámci praktického výcviku ve střelbě nebo hodnocených střeleb, který simuluje nezúčastněné osoby; takový terč nemá být zasažen střelbou a je vhodně odlišen od jiných terčů používaných v rámci programu střelecké přípravy, e) srovnatelnými nábojisrovnatelnými náboji továrně vyrobené náboje výrobního provedení používaného pro běžný výcvik ozbrojených sil nebo ozbrojených bezpečnostních sborů v rážích 1. 9 mm Luger, jde-li o střelivo pro krátkou kulovou zbraň, a 2. 5,56 x 45 mm (.223 Remington), jde-li o střelivo pro dlouhou kulovou zbraň. ČÁST DRUHÁ SYSTÉM STŘELECKÉ PŘÍPRAVY HLAVA I PROGRAMY STŘELECKÉ PŘÍPRAVY A HODNOCENÉ STŘELBY § 3 Zásady bezpečného zacházení se střelnou zbraní (1) Nedílnou součástí teoretické přípravy a praktického výcviku v rámci programu střelecké přípravy je vymezení zásad bezpečného zacházení se střelnou zbranístřelnou zbraní a jejich dodržování. (2) Při vymezení zásad bezpečného zacházení se střelnou zbranístřelnou zbraní podle odstavce 1 se zohlední specifika situací, na které je program střelecké přípravy zaměřen, reálná prostředí, v nichž může k použití střelné zbraněstřelné zbraně dojít, a konstrukce a účinnost střelných zbranístřelných zbraní a střeliva, které se v rámci programu střelecké přípravy používají. (3) V případě programů střelecké přípravy, které jsou zajišťovány ve formě kurzů, vymezí zásady bezpečného zacházení se střelnou zbranístřelnou zbraní a dohlíží na jejich dodržování akreditovaná osobaakreditovaná osoba. § 4 Programy střelecké přípravy (1) Pro oblast vnitřního pořádku a bezpečnosti České republiky se zřizují tyto programy střelecké přípravy: a) program střelecké přípravy MV-101, který je zaměřen na teoretické znalosti a bezpečný nácvik dovedností při nakládání se střelnými zbraněmistřelnými zbraněmi a na jejich použití v nutné obraně a v krajní nouzi, b) program střelecké přípravy MV-102, který je zaměřen na použití krátké kulové zbraně nebo dlouhé kulové zbraně v nutné obraně a v krajní nouzi, c) program střelecké přípravy MV-201, který je zaměřen na praktické postupy při napadení snadno zranitelného cíle nebo útoku aktivního útočníka, d) program střelecké přípravy MV-301, který je zaměřen na nakládání se střelnými zbraněmistřelnými zbraněmi v rámci opatření při krizových stavech podle § 17 odst. 1 zákona, a e) program střelecké přípravy MV-1-500, který je zaměřen na individuální střeleckou přípravu držitele pokročilé aprobace v systému střelecké přípravy. (2) Programy střelecké přípravy MV-101, MV-102, MV-201 a MV-301 zajišťuje ve formě kurzů akreditovaná osobaakreditovaná osoba. (3) Programy střelecké přípravy MV-201 a MV-301 jsou organizovány ve formě smíšených kurzůsmíšených kurzů. § 5 Kurz pro program střelecké přípravy MV-101 (1) Kurz pro program střelecké přípravy MV-101 zahrnuje teoretickou výuku v minimálním časovém rozsahu 8 výukových hodinvýukových hodin zaměřenou na a) zásady bezpečného nakládání se střelnou zbranístřelnou zbraní, vymezení účinků střelných zbranístřelných zbraní, jejich dostřelu a rizika odrazu střely a průstřelu různých druhů překážek, b) právní rámec nutné obrany, krajní nouze a zákonné povinnosti po použití střelné zbraněstřelné zbraně, c) situační přehled, způsoby vyhnutí se situaci, která by mohla vyústit v použití střelné zbraněstřelné zbraně, a ochranu nezúčastněné osoby, d) zásady komunikace v rizikové situaci s cílem bezpečného uklidnění nebo zmírnění konfliktu, e) použití obranného prostředku odlišného od střelné zbraněstřelné zbraně namísto střelné zbraněstřelné zbraně, f) taktické zásady řešení sebeobranných situací s použitím střelné zbraněstřelné zbraně, g) technické aspekty střelné zbraněstřelné zbraně, střeliva a dalšího vybavení s ohledem na nošení a použití střelné zbraněstřelné zbraně v podmínkách nutné obrany a krajní nouze, h) rozbor reálných případů použití střelné zbraněstřelné zbraně v podmínkách nutné obrany a krajní nouze a i) postupy poskytování první pomoci zaměřené na střelná poranění. (2) Namísto střelné zbraněstřelné zbraně se v kurzu pro program střelecké přípravy MV-101 používá cvičná maketa střelné zbraněstřelné zbraně, která vylučuje použití střeliva a která je výrazně barevně odlišena od zbraně určené pro ostrou střelbu. § 6 Kurz pro program střelecké přípravy MV-102 (1) Kurz pro program střelecké přípravy MV-102 zahrnuje praktický výcvik ve střelbě z krátké kulové zbraně nebo dlouhé kulové zbraně v minimálním rozsahu 250 výstřelů a v minimálním časovém rozsahu 8 výukových hodinvýukových hodin zaměřený na a) střelbu na malou vzdálenostmalou vzdálenost a střelbu z krátké kulové zbraně až po vzdálenost 15 m nebo střelbu z dlouhé kulové zbraně až po vzdálenost 50 m, b) střelbu ze standardních i nestandardních poloh střelce a střelbu z klidu i za pohybu směrem k terči a od terče a za pohybu do strany, c) nácvik tasení skrytě nošené krátké kulové zbraně nebo nácvik použití dlouhé kulové zbraně v souvislosti s jejím nošením na ponosovém řemenu s následnou střelbou, a to z různých výchozích poloh střelce, zejména zády k terči, bokem k terči a vsedě, d) střelbu na více terčů, včetně terčů, které jsou částečně zakryty překážkou, a terčů, které jsou částečně zakryty zakázanou siluetouzakázanou siluetou, e) střelbu zpoza krytu a f) řešení závad zbraně a přebíjení zbraně. (2) Střelba je vedena na terče, které jsou souměrné podle vertikální osy a jejichž výška je 50 až 80 cm a šířka 40 až 55 cm. V terči jsou vyznačeny odstupňované zóny zásahu. Doplňkově lze využít zejména pro nácvik přesné střelby nebo střelbu na vícenásobné anebo pohyblivé cíle také terče odlišné od terčů uvedených ve větě první. § 7 Kurz pro program střelecké přípravy MV-201 (1) Kurz pro program střelecké přípravy MV-201 zahrnuje a) teoretickou výuku v minimálním časovém rozsahu 8 výukových hodinvýukových hodin zaměřenou na 1. zásady bezpečného nakládání se střelnou zbranístřelnou zbraní se zvláštním přihlédnutím k podmínkám míst veřejnosti volně přístupných a situacím zahrnujícím snadno zranitelné cíle a obranu proti aktivnímu útočníkovi, 2. vymezení problematiky snadno zranitelných cílů a obrany proti aktivnímu útočníkovi, 3. právní rámec nošení a použití střelné zbraněstřelné zbraně v souvislosti s ochranou snadno zranitelných cílů a obranou proti aktivnímu útočníkovi, 4. doporučené postupy s ohledem na vývoj a dopady útoku a povinnosti osob v souvislosti se zásahem složek integrovaného záchranného systémuintegrovaného záchranného systému, 5. rozbor reálných případů útoků aktivního útočníka, 6. první pomoc v souvislosti s ochranou snadno zranitelných cílů nebo obranou proti aktivnímu útočníkovi a 7. problematiku nálezu munice, výbušnin a výbušných předmětů, b) praktický výcvik ve střelbě z krátké kulové zbraně v minimálním rozsahu 150 výstřelů a v minimálním časovém rozsahu 8 výukových hodinvýukových hodin zaměřený na 1. střelbu na malou vzdálenostmalou vzdálenost a střelbu až po vzdálenost 50 m, 2. střelbu v komplexní rozhodovací situaci s větším množstvím zakázaných siluetzakázaných siluet v bezprostřední blízkosti střelce i terče, 3. střelbu zpoza různých krytů a z různých stran krytů, 4. střelbu po vyhledání vhodného krytu, 5. střelbu na pohyblivé nebo mizející terče, 6. střelbu obouruč a střelbu s držením zbraně silnou rukou nebo slabou rukou a 7. přechod mezi použitím krátké kulové zbraně a dlouhé kulové zbraně a c) praktický výcvik ve střelbě z dlouhé kulové zbraně v minimálním rozsahu 150 výstřelů a v minimálním časovém rozsahu 8 výukových hodinvýukových hodin zaměřený na střelbu 1. na vzdálenost od 7 m až po vzdálenost 100 m nebo po vzdálenost 50 m, pokud se použijí adekvátně redukované terče, 2. v komplexní rozhodovací situaci s větším množstvím zakázaných siluetzakázaných siluet v bezprostřední blízkosti střelce i terče, 3. zpoza různých krytů a z různých stran krytů a 4. na pohyblivé nebo mizející terče. (2) Střelba je vedena na terče předepsané pro program střelecké přípravy MV-102. § 8 Kurz pro program střelecké přípravy MV-301 (1) Kurz pro program střelecké přípravy MV-301 zahrnuje a) teoretickou výuku v minimálním časovém rozsahu 8 výukových hodinvýukových hodin zaměřenou na 1. zásady bezpečného nakládání se střelnou zbranístřelnou zbraní v kontextu krizových situací, 2. vymezení problematiky krizových stavů a mimořádných opatření pro jejich řešení a opatření přijímaných podle § 17 odst. 1 zákona, 3. vymezení působnosti jednotlivých složek integrovaného záchranného systémuintegrovaného záchranného systému a jejich úkolů a vymezení hlavních povinností osob za krizového stavu, 4. odlišení civilních a vojenských mimořádných situací, 5. komunikační a povelovou techniku a koordinaci řízeného střeleckého zásahu, 6. základní zásady ochrany obyvatelstva před účinky zbraní hromadného ničení a průmyslových havárií, 7. balistickou ochranu a ochranu jednotlivce proti účinkům chemických, radioaktivních a biologických látek a agens a 8. první pomoc v kontextu krizových situací, b) praktický výcvik ve střelbě z krátké kulové zbraně v minimálním rozsahu 300 výstřelů a v minimálním časovém rozsahu 12 výukových hodinvýukových hodin zaměřený na střelbu 1. na malou vzdálenostmalou vzdálenost a střelbu až po vzdálenost 50 m, 2. na povel s určením terče, 3. zpoza různých krytů a z různých stran krytů, 4. s nasazenými prostředky balistické ochrany chránícími trup s odolností alespoň třídy IIIA nebo jejich hmotnostním a rozměrovým ekvivalentem a 5. na terč částečně nebo zcela krytý různými překážkami a c) praktický výcvik ve střelbě z dlouhé kulové zbraně v minimálním rozsahu 300 výstřelů a v minimálním časovém rozsahu 12 výukových hodinvýukových hodin zaměřený na střelbu 1. na vzdálenost od 7 m až po vzdálenost 300 m, 2. na povel s určením terče, 3. zpoza různých krytů a z různých stran krytů, 4. s nasazenými prostředky balistické ochrany chránícími trup s odolností alespoň třídy IIIA nebo jejich hmotnostním a rozměrovým ekvivalentem a 5. na terč částečně nebo zcela krytý různými překážkami. (2) Střelba je vedena na terče předepsané pro program střelecké přípravy MV-102. § 9 Program střelecké přípravy MV-1-500 (1) Program střelecké přípravy MV-1-500 zahrnuje střeleckou přípravu k udržení a prohloubení znalostí a dovedností nabytých v předchozích programech střelecké přípravy, a to formou samostudia a individuálním střeleckým tréninkem. (2) Individuální střelecký trénink podle odstavce 1 je účastník programu střelecké přípravy MV-1-500 povinen provádět vždy minimálně v rozsahu obdržené podpory střelecké přípravy podle § 19 odst. 2. § 10 Zvláštní ustanovení o praktickém výcviku ve střelbě (1) Při provádění praktického výcviku ve střelbě může na jednoho odborného instruktora zajišťujícího průběh kurzu připadat nejvýše 8 účastníků programu střelecké přípravy. (2) Součástí praktického výcviku ve střelbě z krátké kulové zbraně v programech střelecké přípravy MV-102 a MV-201 je rovněž nácvik skrytého nošení takové zbraně. (3) Praktický výcvik ve střelbě v programech střelecké přípravy MV-201 a MV-301 může být v dílčím rozsahu prováděn s využitím palné zbraně určené pro soupeřský střelecký systém, pokud jsou účastníci programu střelecké přípravy pro použití takové střelné zbraněstřelné zbraně zaškoleni. Další podmínky účasti na programu střelecké přípravy § 11 Podmínkou účasti na programu střelecké přípravy je a) vznik branné povinnosti nebo dobrovolné převzetí branné povinnosti; tato podmínka zůstává splněna i v případě, že branná povinnost zanikla z důvodu uvedeného v § 7 písm. a) nebo e) branného zákona, a b) fyzická účast účastníka programu střelecké přípravy po celou dobu trvání kurzu pro příslušný program střelecké přípravy. § 12 (1) Podmínkou účasti na programu střelecké přípravy pro oblast vnitřního pořádku a bezpečnosti České republiky je dále držení zbrojního průkazu skupiny E a v případě programu střelecké přípravy a) MV-102 absolvování programu střelecké přípravy MV-101, b) MV-201 získání základní aprobace v systému střelecké přípravy, c) MV-301 absolvování programu střelecké přípravy MV-201, nebo d) MV-201, MV-301 a MV-1-500 zařazení do stanovené zálohy státu podle § 16. (2) Uchazeč se k účasti na programu střelecké přípravy MV-101, MV-102, MV-201 a MV-301 přihlašuje u akreditované osobyakreditované osoby pomocí přihlášky, jejíž vzor je uveden v příloze č. 1 k tomuto nařízení. (3) Účast na programu střelecké přípravy MV-1-500 vzniká vydáním pokročilé aprobace v systému střelecké přípravy. § 13 Prokázání splnění podmínek účasti na programu střelecké přípravy (1) Splnění podmínek účasti na programu střelecké přípravy MV-101, MV-102, MV-201 a MV-301 uchazeč prokazuje u akreditované osobyakreditované osoby, u níž se přihlašuje do kurzu pro program střelecké přípravy, přičemž uchazeč k prokázání splnění podmínky podle a) § 11 písm. a) uvede čestné prohlášení v přihlášce k účasti na programu střelecké přípravy; pokud uchazeč nemohl dobrovolně převzít brannou povinnost z důvodu nedostatku potřeby doplnění ozbrojených sil, doloží tuto skutečnost kopií rozhodnutí příslušného krajského vojenského velitelství, b) § 12 odst. 1 úvodní části ustanovení uvede číslo zbrojního průkazu v přihlášce k účasti na programu střelecké přípravy a předloží zbrojní průkaz akreditované osoběakreditované osobě, c) § 12 odst. 1 písm. a) předloží akreditované osoběakreditované osobě potvrzení vydané akreditovanou osobouakreditovanou osobou, u které kurz v rozsahu programu střelecké přípravy MV-101 absolvoval; to neplatí, jde-li o stejnou akreditovanou osobuakreditovanou osobu, d) § 12 odst. 1 písm. b) předloží základní aprobaci v systému střelecké přípravy, e) § 12 odst. 1 písm. c) předloží akreditované osoběakreditované osobě potvrzení vydané akreditovanou osobouakreditovanou osobou, u které kurz v rozsahu programu střelecké přípravy MV-201 absolvoval; to neplatí, jde-li o stejnou akreditovanou osobuakreditovanou osobu, nebo f) § 12 odst. 1 písm. d) v přihlášce k účasti na programu střelecké přípravy a v žádosti o vydání pokročilé aprobace v systému střelecké přípravy podpisem slibu stanovené zálohy státu vyjádří souhlas se svým zařazením do stanovené zálohy státu. (2) Akreditovaná osobaAkreditovaná osoba vyloučí z účasti na programu střelecké přípravy účastníka, který se kurzu nezúčastní způsobem a v rozsahu podle § 11 písm. b). (3) Orgán, který podle § 5 odst. 1 zákona organizuje program střelecké přípravy, (dále jen „zastřešující orgán“) nebo kontrolní orgán vyloučí z účasti na programu střelecké přípravy účastníka, a) který přestal splňovat podmínky účasti na programu střelecké přípravy, nebo b) nevyloučí-li jej akreditovaná osobaakreditovaná osoba, ačkoli jsou pro to splněny podmínky uvedené v odstavci 2. Hodnocené střelby § 14 (1) Hodnocené střelby nejsou součástí kurzu pro program střelecké přípravy. (2) Zásady bezpečného zacházení se střelnou zbranístřelnou zbraní při hodnocených střelbách vymezí jejich organizátor, který o nich před zahájením hodnocených střeleb poučí všechny osoby, které se hodnocených střeleb účastní. § 15 (1) Hodnocené střelby se uskutečňují v rámci střeleckého závodu a) organizovaného akreditovanou osobouakreditovanou osobou nebo ve spolupráci s takovou osobou, b) otevřeného účasti minimálně 20 závodníků, včetně závodníků z řad veřejnosti, kteří jsou držiteli oprávnění nakládat s příslušnou střelnou zbranístřelnou zbraní, a c) jehož součástí je standardní cvičení odpovídající požadavkům uvedeným v příloze č. 5 k tomuto nařízení. (2) Propozice střeleckého závodu, v jehož rámci se uskutečňují hodnocené střelby, a informace o možnosti účasti na něm se uveřejňují na internetových stránkách akreditované osobyakreditované osoby, která tento střelecký závod organizuje nebo na jeho organizaci spolupracuje, a to alespoň po dobu 30 dnů přede dnem konání tohoto střeleckého závodu. Alespoň po dobu 12 měsíců po dni konání tohoto střeleckého závodu jsou na těchto internetových stránkách uveřejněny jeho výsledky s rozpisem podle jednotlivých závodníků, včetně výsledků dosažených při standardním cvičení. (3) Podmínkou absolvování hodnocených střeleb podle odstavce 1 je dokončení střeleckého závodu bez diskvalifikace a absolvování standardního cvičení ve stanoveném časovém limitu při započítání stanovených penalizací a bez zásahu zakázané siluetyzakázané siluety. Porušení zásad bezpečného zacházení se střelnou zbranístřelnou zbraní v průběhu hodnocených střeleb je vždy důvodem pro diskvalifikaci. (4) Standardní cvičení nelze v rámci stejných hodnocených střeleb opakovat. (5) Organizátor hodnocených střeleb vydá na požádání jejich účastníkovi potvrzení o absolvování hodnocených střeleb. HLAVA II STANOVENÁ ZÁLOHA STÁTU § 16 (1) Účastník programu střelecké přípravy se stane součástí stanovené zálohy státu na základě složení slibu stanovené zálohy státu ve znění: „Slibuji věrnost České republice. Slibuji, že jako občan a vlastenec budu respektovat principy demokratického právního státu a budu obětavě plnit úkoly, které mi budou jako členovi stanovené zálohy státu uloženy. Slibuji, že při plnění úkolů stanovené zálohy státu i v občanském životě budu jednat odpovědně, odvážně a skromně. Bude-li to třeba, budu odhodlaně snášet nepohodlí a nebezpečí s tím spojená. Slibuji, že budu vždy příkladně dbát zásad bezpečného nakládání se zbraní.“ (2) Součástí stanovené zálohy státu nemůže být ten, kdo a) odmítne složit slib stanovené zálohy státu nebo jej složí s výhradou, b) svým jednáním v rozporu se slibem stanovené zálohy státu opakovaně nebo hrubým způsobem znemožní, ohrozí nebo ztíží dosažení účelu systému střelecké přípravy anebo sníží nebo ohrozí jeho vážnost, nebo c) bez vážného důvodu nesplní nebo odepře plnit úkol stanovené zálohy státu uložený nařízením vlády vydaným podle § 17 odst. 1 zákona nebo podle jiného právního předpisu. (3) Střelná zbraňStřelná zbraň, s níž účastník programu střelecké přípravy nakládá, je součástí stanovené zálohy státu, pokud účastník programu střelecké přípravy, který je držitelem takové zbraně, požádá Policii České republiky o vyznačení této skutečnosti v centrálním registru zbraní vedeném podle zákona o zbraních. HLAVA III APROBACE V SYSTÉMU STŘELECKÉ PŘÍPRAVY Získání aprobace v systému střelecké přípravy § 17 (1) V případě programů střelecké přípravy pro oblast vnitřního pořádku a bezpečnosti České republiky lze získat a) základní aprobaci v systému střelecké přípravy na základě absolvování programu střelecké přípravy MV-101 a MV-102 a hodnocených střeleb a b) pokročilou aprobaci v systému střelecké přípravy na základě absolvování programu střelecké přípravy MV-301. (2) Základní aprobace v systému střelecké přípravy se vydává pro střelnou zbraňstřelnou zbraň kategorie A-I nebo B, střelivo kategorie A-I, nadlimitní zásobníky a pro účely účasti na programu střelecké přípravy MV-201. (3) Pokročilá aprobace se vydává za účelem umožnění podpory individuální střelecké přípravy v rámci účasti na programu střelecké přípravy MV-1-500. (4) Vzor předepsaného formuláře žádosti o vydání aprobace v systému střelecké přípravy je stanoven v příloze č. 2 k tomuto nařízení. § 18 (1) Příslušný ozbrojený bezpečnostní sbor, Vojenská policie nebo obecobec může příslušníkovi ozbrojeného bezpečnostního sboru nebo Vojenské policie nebo strážníkovi obecní policie, který je držitelem zbrojního průkazu skupiny E a absolvoval výcvik v použití krátké kulové zbraně nebo dlouhé kulové zbraně v obdobném rozsahu, jaký toto nařízení stanoví pro program střelecké přípravy MV-102, vydat potvrzení pro účely vydání základní aprobace v systému střelecké přípravy. (2) Vzor předepsaného formuláře potvrzení pro účely vydání aprobace v systému střelecké přípravy je stanoven v příloze č. 3 k tomuto nařízení. § 19 Podpora střelecké přípravy držitelů aprobace v systému střelecké přípravy (1) Pokud akreditovaná osobaakreditovaná osoba v rámci programu střelecké přípravy MV-201 nebo MV-301 převede účastníkovi kurzu, který zajišťuje, střelivo v maximálním počtu odpovídajícím minimálnímu počtu výstřelů stanovených pro příslušný kurz, zastřešující orgán akreditované osoběakreditované osobě na základě prokázání počtu a ráží skutečně převedeného střeliva a) bezúplatně převede odpovídající střelivo ve stejném počtu rážově odpovídajících nábojů nebo srovnatelných nábojůsrovnatelných nábojů, nebo b) uhradí běžnou cenu srovnatelných nábojůsrovnatelných nábojů v počtu, který je stejný jako počet nábojů skutečně převedeného střeliva. (2) Účastník programu střelecké přípravy MV-1-500 má nárok na věcnou nebo finanční podporu své individuální střelecké přípravy v celkovém rozsahu 500 srovnatelných nábojůsrovnatelných nábojů v kalendářním roce, ve kterém absolvoval hodnocené střelby. Podporu obdrží od akreditované osobyakreditované osoby, která je současně držitelem zbrojní licence skupiny C podle zákona o zbraních, a to po předložení pokročilé aprobace v systému střelecké přípravy a potvrzení o absolvování hodnocených střeleb. Zastřešující orgán této akreditované osoběakreditované osobě na základě prokázání počtu a ráží skutečně převedeného střeliva účastníkům programu střelecké přípravy MV-1-500 a) bezúplatně převede odpovídající střelivo ve stejném počtu rážově odpovídajících nábojů nebo srovnatelných nábojůsrovnatelných nábojů, nebo b) uhradí běžnou cenu srovnatelných nábojůsrovnatelných nábojů v počtu, který je stejný jako počet nábojů skutečně převedeného střeliva. (3) Převod střeliva podle odstavce 1 účastníkovi kurzu akreditovaná osobaakreditovaná osoba prokazuje záznamem o průběhu kurzu a protokolem o převedení střeliva s uvedením počtu a ráží převedeného střeliva a podpisem účastníka kurzu, kterému bylo střelivo převedeno. Převod střeliva podle odstavce 2 účastníkovi programu střelecké přípravy MV-1-500 se prokazuje zápisem takového převodu do evidence vedené v centrálním registru zbraní podle zákona o zbraních, uvedením čísla jeho pokročilé aprobace v systému střelecké přípravy a potvrzením o absolvování hodnocených střeleb. (4) O bezúplatný převod nebo uhrazení běžné ceny srovnatelných nábojůsrovnatelných nábojů lze zastřešující orgán požádat nejpozději do 30 dnů od konce kalendářního čtvrtletí, ve kterém bylo střelivo převedeno podle odstavce 1 nebo 2. (5) Zastřešující orgán na svých internetových stránkách do konce měsíce listopadu oznámí běžnou cenu srovnatelných nábojůsrovnatelných nábojů, která bude hrazena za střelivo převedené podle odstavce 1 nebo 2 v následujícím kalendářním roce. (6) Zastřešující orgán může účastníkům programu střelecké přípravy MV-1-500 umožnit zdarma nebo za sníženou částku využít střelnici, pokud a) se tím neohrozí nebo nenaruší plnění úkolů ozbrojeného bezpečnostního sboru, Vojenské policie nebo ozbrojených sil a b) za tím účelem zastřešující orgán přijme provozní a návštěvní řád takové střelnice a rozhodne o výši snížených částek za využití takové střelnice. (7) Seznam střelnic podle odstavce 6, jejich provozní a návštěvní řád a případné další podmínky jejich využití zastřešující orgán uveřejňuje na svých internetových stránkách. HLAVA IV PŘENECHÁNÍ STŘELNÉ ZBRANĚ V SYSTÉMU STŘELECKÉ PŘÍPRAVY § 20 Střelnou zbraňStřelnou zbraň může akreditovaná osobaakreditovaná osoba po nezbytném zaškolení, jehož trvání se nezapočítává do rozsahu teoretické přípravy nebo praktického výcviku ve střelbě, přenechat účastníkovi programu střelecké přípravy na dobu jeho fyzické přítomnosti v místě konání kurzu. Akreditovaná osobaAkreditovaná osoba je povinna vykonávat zvýšený dohled nad účastníkem programu střelecké přípravy, který nakládá se střelnou zbranístřelnou zbraní, kterou mu přenechala. HLAVA V ZPŮSOBILOST ZAJIŠŤOVAT KURZ A DOKUMENTACE VYHOTOVOVANÁ AKREDITOVANOU OSOBOU § 21 Prokázání způsobilosti zajišťovat kurz (1) Žadatel o akreditaci je způsobilý zajišťovat kurz pro program střelecké přípravy, pokud a) doloží odbornou způsobilost u osob, které budou vykonávat činnost odborného instruktora, zejména absolvované vzdělání, výcvik nebo obdobnou přípravu a relevantní praxi, a to v rozsahu odpovídajícím celému obsahu kurzu, b) s ohledem na předložený projekt kurzu, návrh vnitřního předpisu, zajištěné prostory a vybavení žadatele o akreditaci není zjištěna důvodná pochybnost o způsobilosti žadatele zajišťovat kurz pro program střelecké přípravy a c) s ohledem na osobu žadatele a jeho dosavadní činnost a osoby odborných instruktorů není zjištěna důvodná pochybnost o schopnosti žadatele zajišťovat kurz pro program střelecké přípravy tak, aby bylo dosaženo jeho účelu, a to včetně jeho způsobilosti zachovávat při zajišťování kurzu etiku systému střelecké přípravy v souladu se slibem účastníka systému střelecké přípravy. (2) Žadatel o akreditaci za účelem prokázání způsobilosti zajišťovat kurz a) přiloží k žádosti o udělení akreditace, jejíž vzor je uveden v příloze č. 4 k tomuto nařízení, profesní životopis každého odborného instruktora a další doklady o jeho profesní způsobilosti a b) poskytne zastřešujícímu orgánu odkaz na své internetové stránky obsahující komplexní a transparentní informace o žadateli, které jsou rovněž vhodné k uveřejňování informací určených pro uchazeče o účast na programu střelecké přípravy nebo účastníky programu střelecké přípravy, propozic střeleckých závodů, které splňují podmínky pro hodnocené střelby, informací o možnosti registrace k účasti na takových střeleckých závodech, a výsledků takových střeleckých závodů s rozpisem podle jednotlivých závodníků. Dokumentace vyhotovovaná akreditovanou osobou § 22 (1) Záznam o ověření kvalifikace odborného instruktora zpracovává akreditovaná osobaakreditovaná osoba pro každého odborného instruktora. Pokud byla kvalifikace ověřena u více odborných instruktorů zároveň, lze zpracovat jediný záznam o ověření kvalifikace odborného instruktora pro všechny tyto odborné instruktory současně, přičemž se v takovém záznamu uvedou údaje o každém instruktorovi v rozsahu podle odstavce 2 písm. a). (2) V záznamu o ověření kvalifikace odborného instruktora akreditovaná osobaakreditovaná osoba uvede a) jméno, příjmení, datum narození a číslo a skupinu zbrojního průkazu odborného instruktora, jehož kvalifikace byla ověřena, b) datum, místo a časový rozsah ověření kvalifikace odborného instruktora, a to samostatně pro teoretické školení a pro střelecké cvičení, c) způsob a věcnou náplň ověření kvalifikace odborného instruktora, a to vždy jednak ve vztahu ke znalosti zákona a tohoto nařízení a jednak k ovládnutí problematiky, kterou odborný instruktor v rámci kurzů zajišťovaných akreditovanou osobouakreditovanou osobou vyučuje; v případě, že kvalifikace odborného instruktora byla ověřena jinou osobou na základě smlouvy s akreditovanou osobouakreditovanou osobou, uvede se jméno nebo název této osoby a kopie příslušné smlouvy tvoří přílohu záznamu o ověření kvalifikace odborného instruktora, d) obsah a rozsah střeleckého cvičení, které bylo v rámci ověření kvalifikace odborného instruktora provedeno, e) hodnocení odborného instruktora; v případě, že kvalifikace odborného instruktora byla ověřena jinou osobou, uvede se hodnocení podle certifikátu vydaného touto osobou a kopie tohoto certifikátu tvoří přílohu záznamu o ověření kvalifikace odborného instruktora a f) datum vyhotovení záznamu o ověření kvalifikace odborného instruktora a jméno, příjmení a podpis osoby, která záznam o ověření kvalifikace odborného instruktora provedla. (3) Akreditovaná osobaAkreditovaná osoba může omezit ověření kvalifikace na ověření znalosti zákona a tohoto nařízení takového odborného instruktora, který má ukončené vysokoškolské vzdělání zahrnující problematiku, kterou v rámci teoretické výuky v daném kurzu vyučuje. Akreditovaná osobaAkreditovaná osoba k záznamům o ověření kvalifikace takového odborného instruktora přiloží úředně ověřenou kopii jeho vysokoškolského diplomu. § 23 (1) Záznam o průběhu kurzu zpracovává akreditovaná osobaakreditovaná osoba pro každý jednotlivý běh kurzu. (2) V záznamu o průběhu kurzu akreditovaná osobaakreditovaná osoba uvede a) jméno, příjmení, datum narození a číslo zbrojního průkazu každého účastníka kurzu, b) název kurzu, příslušný program střelecké přípravy a číslo rozhodnutí o akreditaci pro daný kurz, c) datum a místo konání a časový rozsah kurzu, a to samostatně pro teoretickou výuku a pro praktický výcvik; vždy se uvede konkrétní hodina zahájení a ukončení kurzu v daném dni, d) jméno, příjmení a datum narození odborných instruktorů, e) záznam o skutečnostech odůvodňujících vyloučení účastníka z programu střelecké přípravy; v těchto případech uvede akreditovaná osobaakreditovaná osoba jméno, příjmení a datum narození účastníka, který se neúčastnil kurzu v rozsahu podle § 11 písm. b), f) záznam o jiných mimořádných událostech majících vliv na průběh kurzu, g) uvedení, zda bylo v rámci kurzu převedeno účastníkům střelivo podle § 19 odst. 1, a h) datum vyhotovení záznamu o průběhu kurzu a jméno, příjmení a podpis osoby, která záznam o průběhu kurzu provedla. (3) Přílohu záznamu o průběhu kurzu tvoří a) přihlášky k účasti na příslušném programu střelecké přípravy osob, které se kurzu účastnily, b) předávací protokol o vydání potvrzení pro účely vydání aprobace v systému střelecké přípravy s podpisy účastníků kurzu, kterým bylo potvrzení vydáno, a c) protokol o převedení střeliva podle § 19 odst. 3. § 24 Záznam o ověření kvalifikace odborného instruktora a záznam o průběhu kurzu lze vyhotovovat v listinné nebo v elektronické podobě. V případě elektronické podoby musí být záznam o ověření kvalifikace odborného instruktora a záznam o průběhu kurzu podepsány uznávaným elektronickým podpisem osoby, která takový záznam vyhotovila. ČÁST TŘETÍ ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ K OCHRANĚ INFORMAČNÍCH SYSTÉMŮ A EVIDENCÍ § 25 Zvláštní opatření k ochraně, utajení nebo zabránění zneužití informačních systémů a evidencí obsahujících informace o zbraních a držitelích příslušných oprávnění spočívají podle míry skutečného ohrožení v a) zvýšené ochraně těchto informací v podobě 1. odpovídajícího zpřísnění bezpečnostních opatření podle zákona o kybernetické bezpečnosti, nebo 2. stanovení stupně utajení těchto informací, b) omezení provozu nebo využívání těchto informačních systémů nebo evidencí, c) předání evidencí vedených v jiné než elektronické podobě Ministerstvu vnitra, nebo d) spolehlivém zničení těchto informací, a to v úplném nebo částečném rozsahu. ČÁST ČTVRTÁ ÚČINNOST § 26 Toto nařízení nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení, s výjimkou a) ustanovení § 19 odst. 1 až 4, 6 a 7, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2022, a b) ustanovení § 18, které nabývá účinnosti dnem 1. července 2022. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. 1\\. místopředseda vlády a ministr vnitra: Hamáček v. r. Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 255/2021 Sb. Vzor předepsaného formuláře přihlášky k účasti na programu střelecké přípravy MV-101, MV-102, MV-201 a MV-301 [§ 22 odst. 1 písm. a) zákona] 870kB Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 255/2021 Sb. Vzor předepsaného formuláře žádosti o vydání aprobace v systému střelecké přípravy [§ 22 odst. 1 písm. b) zákona] 705kB Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 255/2021 Sb. Vzor předepsaného formuláře potvrzení pro účely vydání aprobace v systému střelecké přípravy (§ 22 odst. 2 zákona) 439kB Příloha č. 4 k nařízení vlády č. 255/2021 Sb. Vzor předepsaného formuláře žádosti o udělení akreditace [§ 22 odst. 1 písm. d) zákona] 628kB Příloha č. 5 k nařízení vlády č. 255/2021 Sb. Standardní cvičení, které je součástí hodnocených střeleb pro účely získání základní aprobace 1. Standardní cvičení je určeno pro krátkou kulovou zbraň pro střelivo se středovým zápalem, která je nošena v opaskovém pouzdře na straně silné ruky střelce. Standardní cvičení se zahajuje se zbraní nošenou skrytě v opaskovém pouzdru na straně silné ruky střelce. 2. Pro standardní cvičení se použijí papírové terče a zakázané siluetyzakázané siluety, které mají velikost základních terčů předepsaných pro program střelecké přípravy MV-102, přičemž pro každé standardní cvičení se použijí terče stejného typu. 3. Standardní cvičení se provádí ve střelecké situaci, která je postavena v ploše střeliště symetricky kolem podélné středové osy spojující střed neprůhledné zástěny na startovní linii a střed prostředního terče nebo zakázané siluetyzakázané siluety na třetí terčové linii; přičemž startovní linie a terčové linie jsou na středovou osu kolmé. Střelecká situace sestává ze 3.1. startovní linie, na níž je umístěna neprůhledná zástěna o výšce a šířce 2 m; bezprostředně za neprůhlednou zástěnou je výchozí palebný prostor ve tvaru čtverce o délce strany 1,5 m, jehož vnější obvod je vymezen přešlapovými latěmi, 3.2. první terčové linie, která je umístěna ve vzdálenosti 4 m od startovní linie a je uprostřed osazena 2 zakázanými siluetamizakázanými siluetami s horní hranou hodnocené zóny ve výšce 1,7 m, 3.3. druhé terčové linie, která je umístěna ve vzdálenosti 7 m od startovní linie a je vyznačena neprůhlednou zástěnou o výšce 1 m a minimální délce 4 m; nad neprůhlednou zástěnou se uprostřed ponechá 2 m volný průhled ohraničený z vnějších stran na sebe navazujícími 2 terči a zakázanou siluetouzakázanou siluetou s horní hranou hodnocené zóny ve výšce 1,7 m, přičemž zakázaná siluetazakázaná silueta se umístí uprostřed mezi terče, 3.4. třetí terčové linie, která je umístěna ve vzdálenosti 9 m od startovní linie a která je uprostřed osazena 2 terči a 1 zakázanou siluetouzakázanou siluetou s horní hranou hodnocené zóny ve výšce 1 m; zakázaná siluetazakázaná silueta na třetí terčové linii je označena symbolem ruky, přičemž řídící střelby může mezi jednotlivými střelci umístění tohoto symbolu mezi terči na třetí terčové linii změnit. 4. Postup řešení standardního cvičení: 4.1. střelec začíná standardní cvičení s 6 náboji nabitými ve zbrani, v případě samonabíjecí pistole je nábojová komora prázdná, střelec začíná standardní cvičení ve výchozím palebném prostoru, 4.2. na povel řídícího střelby střelec z výchozího střeleckého stanoviště a s využitím neprůhledné zástěny jako krytu střílí po 2 ranách na terče na druhé terčové linii; nejdříve střílí z jedné strany neprůhledné zástěny na terče na stejné straně druhé terčové linie, přičemž střílí vždy nejprve na terč více vzdálený od podélné středové osy střelecké situace; následně střílí z druhé strany neprůhledné zástěny na terč více vzdálený od podélné středové osy střelecké situace na stejné straně druhé terčové linie, 4.3. po přebití zbraně za neprůhlednou zástěnou střelec opouští bez povelu výchozí palebný prostor ze strany, z níž střílel pouze 2 rány, směrem k první terčové linii a za pohybu vpřed střílí 2 rány na terč, na který dosud nestřílel, 4.4. následně z prostoru mezi první a druhou terčovou linií střílí po 2 ranách do terčů na třetí terčové linii. 5. Řešení závad: 5.1 v případě závady ve výchozím palebném prostoru řeší střelec tuto závadu jejím bezpečným odstraněním; pokud při odstraňování závady dojde ke snížení počtu nábojů z prvního nabití zbraně, přebije střelec zbraň ve chvíli, kdy mu dojdou náboje ve zbrani a po šesté ráně již nemusí znovu přebíjet, pokud má při opuštění výchozího palebného prostoru ve zbrani alespoň 6 nábojů, 5.2 závady zbraně nebo střeliva po opuštění výchozího palebného prostoru řeší střelec v libovolné poloze bez nutnosti pohybu, čímž není dotčena povinnost střelby za pohybu nebo polohy střelce při řešení jednotlivých terčů. 6. K celkovému dosaženému času se připočítává penalizace v délce 5 sekund, a to vždy pokud střelec 6.1. nabije na začátku standardního cvičení do zbraně méně nebo více nábojů než 6, a to za každý nenabitý náboj nebo náboj nabitý navíc, 6.2. nezasáhne hodnocenou zónu některého terče 2 ranami, a to za každou jednotlivou ránu, 6.3. při střelbě zpoza neprůhledné zástěny na startovní linii při střelbě překročí přešlapovou lať vymezující výchozí palebný prostor, a to za každou takto vystřelenou ránu, 6.4. při střelbě zpoza neprůhledné zástěny na startovní linii má při střelbě ruce zjevně vysunuté před neprůhlednou zástěnu na startovní linii, a to za každou takto vystřelenou ránu, 6.5. při střelbě na terče na druhé terčové linii vystřelí přes podélnou středovou osu střelecké situace, a to za každou takto vystřelenou ránu, 6.6. střílí na poslední terč na druhé terčové linii, aniž se pohybuje vpřed, a to za každou takto vystřelenou ránu, 6.7. střílí na poslední terč na druhé terčové linii až po dosažení první terčové linie, a to za každou takto vystřelenou ránu, 6.8. přebije zbraň dříve než po šesté vystřelené ráně, nejde-li o přebití vynucené řešením závady zbraně nebo střeliva, 6.9. opustí výchozí střelecké stanoviště za neprůhlednou zástěnou na startovní linii dříve, než dokončí přebití zbraně, nebo dříve, než vystřelí 6 ran, 6.10. v celé střelecké situaci vystřelí více než 12 ran, a to za každou jednotlivou ránu nad tento počet, 6.11. zasáhne neprůhlednou zástěnu na startovní linii nebo na druhé terčové linii. 7. Celkový časový limit standardního cvičení je 40 sekund. Čas potřebný k vyřešení závady na zbrani nebo střelivu se započítává do celkového časového limitu.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 254/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 254/2021 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o rozšíření závaznosti kolektivní smlouvy vyššího stupně Vyhlášeno 30. 6. 2021, částka 108/2021 254 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 24. června 2021 o rozšíření závaznosti kolektivní smlouvy vyššího stupně Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 7 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání, ve znění pozdějších předpisů, sděluje, že Kolektivní smlouva vyššího stupně na roky 2021 – 2024, která byla uzavřena dne 1. února 2021 mezi vyšším odborovým orgánem – Odborový svaz dopravy a organizací zaměstnavatelů – Svaz dopravy České republiky, sekce silniční dopravy, je s účinností od prvního dne měsíce následujícího po vyhlášení tohoto sdělení závazná i pro další zaměstnavatele s převažující činností v odvětví označeném kódem klasifikace ekonomických činností CZ – NACE 49.39 a 49.41. S obsahem kolektivní smlouvy vyššího stupně se lze seznámit na krajských pobočkách Úřadu práce České republiky a na internetových stránkách Ministerstva práce a sociálních věcí (https://www.mpsv.cz/). Ministryně: Dipl.-Pol. Maláčová, MSc., v. r.
Zákon č. 252/2021 Sb.
Zákon č. 252/2021 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 329/2011 Sb., o poskytování dávek osobám se zdravotním postižením a o změně souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 30. 6. 2021, datum účinnosti 1. 1. 2022, částka 108/2021 * Čl. I - Zákon č. 329/2011 Sb., o poskytování dávek osobám se zdravotním postižením a o změně souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 141/2012 Sb., zákona č. 331/2012 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákona č. 329/2014 Sb., zákona č. 140/2016 S * Čl. II - Přechodná ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2022 252 ZÁKON ze dne 1. června 2021, kterým se mění zákon č. 329/2011 Sb., o poskytování dávek osobám se zdravotním postižením a o změně souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Čl. I Zákon č. 329/2011 Sb., o poskytování dávek osobám se zdravotním postižením a o změně souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 141/2012 Sb., zákona č. 331/2012 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákona č. 329/2014 Sb., zákona č. 140/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 301/2017 Sb. a zákona č. 228/2019 Sb., se mění takto: 1. V § 10 odst. 2 se slova „10 % z předpokládané nebo již zaplacené ceny zvláštní pomůcky, nejméně však“ zrušují. 2. V § 10 odst. 5 úvodní části ustanovení se za slovo „vozidla“ vkládají slova „ , není-li dále stanoveno jinak,“. 3. V § 10 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní: „(6) Bylo-li motorové vozidlo zakoupeno před podáním žádosti o příspěvek na zvláštní pomůcku a cena, za kterou bylo zakoupeno, byla nižší, než by byla výše příspěvku na zvláštní pomůcku určená podle odstavce 5, stanoví krajská pobočka Úřadu práce výši příspěvku na zvláštní pomůcku poskytovaného na pořízení motorového vozidla ve výši ceny, za kterou bylo motorové vozidlo zakoupeno.“. Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7. 4. V § 22 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Zletilou osobu může v řízení o nároku podle tohoto zákona zastupovat člen domácnosti, který je k tomu oprávněn podle občanského zákoníku.“. 5. Za § 24 se vkládá nový § 24a, který včetně nadpisu zní: „§ 24a Rozhodnutí o zastavení nebo obnovení výplaty příspěvku na mobilitu (1) O rozhodnutí o zastavení nebo obnovení výplaty příspěvku na mobilitu podle § 15 odst. 4 se učiní pouze záznam do spisu a oprávněná osoba se o něm písemně vyrozumí. Rozhodnutí je prvním úkonem v řízení a nabývá vykonatelnosti provedením záznamu do spisu. (2) Rozhodnutí uvedené v odstavci 1 bude vyhotoveno písemně a oznámeno oprávněné osobě, jestliže o to požádá ve lhůtě 15 dnů ode dne, kdy jí bylo doručeno písemné vyrozumění podle odstavce 1. Nepožádá-li oprávněná osoba o vyhotovení písemného rozhodnutí podle věty první, nabývá rozhodnutí právní moci marným uplynutím této lhůty.“. 6. V § 27 odstavec 2 zní: „(2) Oprávněná osoba nebo jiný příjemce příspěvku na zvláštní pomůcku, popřípadě zvláštní příjemce je povinen a) písemně ohlásit krajské pobočce Úřadu práce skutečnosti rozhodné pro stanovení povinnosti vrátit příspěvek na zvláštní pomůcku nebo jeho poměrnou část podle § 12, a to ve lhůtě 8 dnů ode dne vzniku této skutečnosti, b) na výzvu krajské pobočky Úřadu práce prokázat skutečnosti rozhodné pro posouzení vzniku povinnosti vrátit příspěvek na zvláštní pomůcku nebo jeho poměrnou část podle § 12, a to ve lhůtě do 8 dnů ode dne doručení výzvy, není-li v této výzvě určena delší lhůta. Nebudou-li na základě výzvy tyto skutečnosti prokázány, vzniká povinnost příspěvek na zvláštní pomůcku vrátit; ustanovení § 12 odst. 2 až 4 tím nejsou dotčena.“. 7. V § 35 odst. 3 věta první zní: „Pro účely řízení o přiznání nároku na průkaz osoby se zdravotním postižením požádá krajská pobočka Úřadu práce příslušnou okresní správu sociálního zabezpečení o posouzení schopnosti pohyblivosti a orientace podle § 34b odst. 1 žadatele o tento průkaz; při rozhodování o přiznání průkazu osoby se zdravotním postižením vychází krajská pobočka Úřadu práce z tohoto posudku.“. 8. V § 35 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Pro účely vydání průkazu osoby se zdravotním postižením podle odstavce 6, u žadatelů, kterým na něj vznikl trvalý nárok, pouze z důvodu skončení doby jeho platnosti jako veřejné listiny podle odstavce 7, se posouzení okresní správy sociálního zabezpečení dle věty první nevyžaduje.“. 9. V § 35 se na konci odstavce 5 doplňují věty „Bez časového omezení se u osob starších 18 let věku vydávají rozhodnutí v případech uvedených v příloze č. 4 prováděcího předpisu30), a to v bodě 1 písm. b), v bodě 2 písm. a), b), d), e), j), k) a l) a v bodě 3 písm. a), b), c), e), j), k), l), m) a n). To nevylučuje vydání rozhodnutí bez časového omezení také u jiných zdravotních stavů uvedených v příloze č. 4 prováděcího předpisu30).“. Poznámka pod čarou č. 30 zní: „30) Vyhláška č. 388/2011 Sb., o provedení některých ustanovení zákona o poskytování dávek osobám se zdravotním postižením, ve znění pozdějších předpisů.“. 10. V § 35 se na konci odstavce 7 doplňuje věta „Krajská pobočka Úřadu práce 90 dní před koncem platnosti průkazu osoby se zdravotním postižením jako veřejné listiny písemně informuje jeho držitele o končící platnosti průkazu osoby se zdravotním postižením.“. 11. V příloze v části I. se na konci bodu 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno n), které zní: „n) těžká demence s neschopností chůze a odkázaností na mechanický vozík, pokud byl vozík osobě předepsán příslušným lékařem a schválen revizním lékařem zdravotní pojišťovny, nebo těžká demence provázená těžkým syndromem geriatrické křehkosti a imobility prokázané geriatrickým vyšetřením.“. 12. V příloze v části I. se na konci bodu 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní: „c) autistické poruchy s těžkým funkčním postižením, s opakovanými závažnými a objektivně prokázanými projevy autoagrese nebo heteroagrese přetrvávajícími i přes zavedenou léčbu.“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Řízení o příspěvku na zvláštní pomůcku zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posoudí podle zákona č. 329/2011 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Řízení o přiznání průkazu osoby se zdravotním postižením zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neskončená se dokončí podle předpisů účinných přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Čl. III Účinnost Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2022. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 251/2021 Sb.
Zákon č. 251/2021 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 248/2000 Sb., o podpoře regionálního rozvoje, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 30. 6. 2021, datum účinnosti 1. 7. 2021, částka 107/2021 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o podpoře regionálního rozvoje * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o účetnictví * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o daních z příjmů * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o krajích * ČÁST PÁTÁ - Změna rozpočtových pravidel * ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů * ČÁST SEDMÁ - Změna zákona o finanční kontrole * ČÁST OSMÁ - Změna zákona o přezkoumávání hospodaření územních samosprávných celků a dobrovolných svazků obcí * ČÁST DEVÁTÁ - Změna zákoníku práce * ČÁST DESÁTÁ - Změna zákona o Finanční správě České republiky * ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna zákona o státní službě * ČÁST DVANÁCTÁ - Změna zákona o registru smluv * ČÁST TŘINÁCTÁ - Změna zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti * ČÁST ČTRNÁCTÁ - Změna zákona o sběru vybraných údajů pro účely monitorování a řízení veřejných financí * ČÁST PATNÁCTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 20. 6. 2023 (151/2023 Sb.) 251 ZÁKON ze dne 17. června 2021, kterým se mění zákon č. 248/2000 Sb., o podpoře regionálního rozvoje, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o podpoře regionálního rozvoje Čl. I Zákon č. 248/2000 Sb., o podpoře regionálního rozvoje, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 66/2007 Sb., zákona č. 154/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 253/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č 457/2011 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 298/2015 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 367/2017 Sb., zákona č. 34/2020 Sb. a zákona č. 113/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a koordinaci využívání fondů, programů a nástrojů v přímém řízení Evropské komise“. 2. V § 5 se za slovo „regionů,“ vkládají slova „měst a venkova,“. 3. V § 11 se na začátek vkládá věta „Ministerstvo koordinuje územní zaměření finanční podpory regionálního rozvoje v souladu se Strategií regionálního rozvoje.“. 4. V § 11 větě druhé a v § 13 se slova „finanční prostředky“ nahrazují slovy „peněžní prostředky“. 5. V § 12 odstavec 3 zní: „(3) Strategii rozvoje územního obvodu kraje schvaluje zastupitelstvo kraje. Podléhá-li návrh strategie rozvoje územního obvodu kraje posuzování vlivů koncepce na životní prostředí podle zákona o posuzování vlivů na životní prostředí, schvaluje ji zastupitelstvo kraje na základě stanoviska k posouzení vlivů provádění koncepce na životní prostředí a veřejné zdraví.“. Poznámka pod čarou č. 12 se zrušuje. 6. § 16 až 17 se včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 6a až 6f zrušují. 7. Za § 17 se vkládají nové § 17a až 17f, které včetně nadpisů znějí: „§ 17a (1) Ministerstvo zabezpečuje spolupráci České republiky s orgány Evropské unie a koordinuje činnosti řídicích orgánů při využití peněžních prostředků z fondů Evropské unie v oblastech podpory hospodářské, sociální a územní soudržnosti a rybářské politiky s výjimkou společné zemědělské politiky Evropské unie (dále jen „oblast podpory“) a v oblasti územní spolupráce. Ministerstvo dále koordinuje věcné překryvy a návaznosti při využití peněžních prostředků z fondů Evropské unie. (2) Ministerstvo po projednání s řídicími orgány v oblasti podpory předkládá vládě ke schválení návrh jednotného národního rámce, kterým se metodicky sjednocují postupy spojené s přípravou, řízením, realizací, monitorováním a vyhodnocováním programů těchto fondů. (3) Ministerstvo v oblasti podpory ve spolupráci s řídicími orgány a) navrhuje vládě strategický rámec a priority rozvoje České republiky, b) zajišťuje přípravu, provádění, sledování a vyhodnocování dohody o partnerství uzavřené mezi Českou republikou a Evropskou komisí o čerpání peněžních prostředků z fondů Evropské unie v oblasti podpory (dále jen „Dohoda o partnerství“), c) navrhuje vládě systém pro čerpání peněžních prostředků z fondů Evropské unie, který zahrnuje vymezení operačních programů, řídicích orgánů a věcných rozhraní a návazností mezi operačními programy, d) koordinuje efektivní využívání peněžních prostředků z fondů Evropské unie a naplňování podmínek a sleduje dodržování průřezových povinností pro čerpání peněžních prostředků z fondů Evropské unie stanovených přímo použitelnými předpisy Evropské unie, e) identifikuje a vyhodnocuje rizika čerpání peněžních prostředků z fondů Evropské unie a navrhuje vládě vhodná opatření. (4) Ministerstvo v oblasti fondů, programů a nástrojů v přímém řízení Evropské komise na národní úrovni a v součinnosti s národními kontaktními místy a) sleduje a vyhodnocuje využívání fondů, programů a nástrojů, prosazuje zájmy České republiky v Evropské komisi a navrhuje opatření ke zlepšení využívání fondů, programů a nástrojů, b) navrhuje opatření k harmonizaci pravidel pro poskytování podpory a sleduje a vyhodnocuje věcné překryvy a návaznosti ve spolupráci s řídicími orgány, c) poskytuje metodickou, vzdělávací, informační a propagační podporu při využívání fondů, programů a nástrojů. (5) Ministerstvo po projednání s řídicími orgány15) v oblasti podpory vydává řídicí akty závazné pro řídicí orgány operačních programů, kterými metodicky sjednocuje postupy spojené s přípravou, řízením, realizací, monitorováním a vyhodnocováním těchto programů. V případě, že po projednání s řídicími orgány operačních programů v oblasti podpory nebude dosaženo shody mezi Ministerstvem a řídicími orgány operačních programů, rozhodne o rozporech vláda na návrh Ministerstva. § 17b Rada pro fondy Evropské unie (1) Vláda zřizuje jako svůj poradní orgán Radu pro fondy Evropské unie (dále jen „Rada“). Předsedou Rady je člen vlády. Jejími členy jsou zástupci ústředních orgánů státní správy a zástupci poradních a pracovních orgánů vlády. Podrobnosti týkající se složení, působnosti, organizace a činnosti Rady stanoví její statut, který schvaluje vláda. (2) Rada projednává zejména a) zajištění souladu realizace programů v oblasti podpory s Dohodou o partnerství a se strategickými dokumenty České republiky a Evropské unie, b) přínosy politiky soudržnosti a rybářské politiky Evropské unie pro účely plnění priorit financování Dohody o partnerství, c) věcné překryvy a návaznosti mezi programy spolufinancovanými fondy v oblasti podpory se zaměřením na zajištění synergických efektů, d) návrhy řešení závažných problémů a řízení rizik v programech, systémová opatření nutná pro řádnou a efektivní realizaci politiky soudržnosti a rybářské politiky, e) aktualizace Dohody o partnerství a informace o změnách programů v oblasti podpory spojených se změnami platného rozdělení peněžních prostředků mezi programy, f) opatření v oblasti fondů, programů a nástrojů v přímém řízení Evropské komise podle § 17a odst. 4. (3) Rozdělení peněžních prostředků v oblasti podpory mezi operačními programy a návrhy případných změn platného rozdělení peněžních prostředků schvaluje vláda na návrh Ministerstva po předchozím projednání v Radě. § 17c Řídicí orgán a zprostředkující subjekt (1) V oblasti podpory je poskytovatelem dotace nebo návratné finanční výpomoci z fondů Evropské unie podle zvláštních právních předpisů17) řídicí orgán podle přímo použitelného předpisu Evropské unie15), nebo jiná řídicím orgánem písemně pověřená právnická osoba nebo organizační složka státu. (2) Řídicí orgány podle odstavce 1 poskytují Ministerstvu na jeho výzvu podklady potřebné pro naplňování cílů Dohody o partnerství. (3) V oblasti podpory řídicí orgán vydává řídicí akty, kterými stanovuje postupy spojené s přípravou, řízením, realizací, kontrolou, monitorováním a vyhodnocením operačního programu. Tyto řídicí akty jsou pro zprostředkující subjekt13) závazné. § 17d (1) Města Brno, Ostrava, Plzeň, Ústí nad Labem, Pardubice, Olomouc, České Budějovice, Jihlava, Karlovy Vary, Liberec, Mladá Boleslav, Zlín a hlavní město Praha zpracovávají a provádějí územní strategie a mohou za tímto účelem uzavírat s dalšími obcemi veřejnoprávní smlouvy19). Správním orgánem pro řešení sporů z těchto smluv je Ministerstvo. (2) Města Brno, Ostrava, Plzeň, Ústí nad Labem, Pardubice, Olomouc a hlavní město Praha zpracovávají a naplňují udržitelné městské strategie18). Za tímto účelem mohou uzavírat s dalšími obcemi veřejnoprávní smlouvy19). Správním orgánem pro řešení sporů z těchto smluv je Ministerstvo. (3) Řídicí orgán15), s výjimkou řídicího orgánu Operačního Programu Praha - pól růstu, pověří města uvedená v odstavci 2 funkcí zprostředkujícího subjektu. Funkci zprostředkujícího subjektu vykonávají města uvedená v odstavci 2 v přenesené působnosti. Věcná působnost při výkonu funkce zprostředkujícího subjektu je vázána vždy na udržitelnou městskou strategii18), za jejíž provádění je každé z pověřených měst uvedených v odstavci 2 odpovědné, a zahrnuje výběr operací. O výběru operací vydává pro účely řízení o poskytnutí dotace závazné stanovisko. (4) K pověření měst podle odstavce 3 dochází uzavřením veřejnoprávní smlouvy20), která upraví také vztahy mezi řídicím orgánem a městem pověřeným výkonem funkce zprostředkujícího subjektu včetně způsobu financování. K souhlasu s uzavřením každé z těchto smluv a k řešení sporů z nich vzniklých je příslušný ministr stojící v čele ministerstva pověřeného řízením operačního programu, které je stranou této smlouvy. (5) Město je povinno nahradit státu škodu způsobenou při výkonu funkce zprostředkujícího subjektu podle odstavce 3. Při vymáhání této škody se postupuje podle občanského soudního řádu. § 17e Monitorovací systém (1) Monitorovací systém podle přímo použitelného předpisu Evropské unie16) (dále jen „monitorovací systém“) je veřejným informačním systémem veřejné správy a jeho správcem je Ministerstvo. Monitorovací systém slouží v oblasti podpory a v oblasti územní spolupráce pro vzájemnou komunikaci subjektů implementační struktury a pro informační zabezpečení činností a procesů souvisejících především s a) přípravou a naplňováním Dohody o partnerství, b) přípravou a uplatňováním finančních, programových, popřípadě jiných nástrojů vymezených metodickými dokumenty Ministerstva. (2) Monitorovací systém se využívá v oblasti podpory a v oblasti územní spolupráce také pro informační zabezpečení činností a procesů souvisejících s a) přípravou, plánováním, řízením, monitorováním, podáváním zpráv a vyhodnocováním operačních programů, b) vyhlašováním výzev k podávání žádostí o dotace nebo návratné finanční výpomoci, c) podáváním žádostí o dotace nebo návratné finanční výpomoci, žádostí o platbu, změnových hlášení a dalších obdobných dokumentů, d) doručováním rozhodnutí v řízení o poskytnutí dotace nebo návratné finanční výpomoci, jakož i dalších dokumentů, které se doručují žadateli nebo příjemci, e) přípravou, plánováním, řízením, monitorováním, podáváním zpráv a vyhodnocováním projektů v průběhu jejich celého životního cyklu včetně vymezené doby udržitelnosti, f) plánováním a řízením kontrol programů a projektů. (3) Monitorovací systém se nevyužívá pro oblast Evropského zemědělského záručního fondu a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova s výjimkou strategií komunitně vedeného místního rozvoje. (4) Dokument podle odstavce 2 písm. d) se považuje za doručený okamžikem, kdy se do monitorovacího systému přihlásí žadatel, příjemce nebo jimi pověřená osoba, která má s ohledem na rozsah svého oprávnění v rámci monitorovacího systému přístup k dokumentu. (5) Nepřihlásí-li se do monitorovacího systému žadatel, příjemce nebo jimi pověřená osoba ve lhůtě 10 dnů ode dne, kdy byl dokument vložen do monitorovacího systému, považuje se tento dokument za doručený posledním dnem této lhůty; to neplatí, vylučuje-li zvláštní právní předpis náhradní doručení. (6) Původcem dokumentů v monitorovacím systému podle zákona upravujícího archivnictví a spisovou službu je oprávněný uživatel systému. Monitorovací systém je samostatnou evidencí dokumentů. Povinnost vykonávat spisovou službu se považuje ve vztahu k dokumentům uchovávaným v monitorovacím systému za splněnou. Správce monitorovacího systému vykonává povinnosti původce při provádění výběru archiválií podle zákona upravujícího archivnictví a spisovou službu, pokud se týká dokumentů uložených v monitorovacím systému. Výběr archiválií provádí Národní archiv. § 17f Pro účely sledování osob podpořených z fondů Evropské unie podle přímo použitelného předpisu Evropské unie je zřízen informační systém Evropského sociálního fondu, který je veřejným informačním systémem veřejné správy, a jehož správcem je Ministerstvo práce a sociálních věcí. Údaje o osobách podpořených z fondů Evropské unie podle přímo použitelného předpisu Evropské unie jsou z informačního systému Evropského sociálního fondu předávány do monitorovacího systému.“. 8. § 18 včetně nadpisu zní: „§ 18 Využívání údajů z informačních systémů veřejné správy (1) Ministerstvo na úseku finanční podpory regionálního rozvoje pro potřeby vedení monitorovacího systému využívá ze základního registru obyvatel údaje v rozsahu a) příjmení, b) jméno, popřípadě jména, c) adresa místa pobytu, d) datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil, e) státní občanství, popřípadě více státních občanství. (2) Ministerstvo na úseku finanční podpory regionálního rozvoje pro potřeby vedení monitorovacího systému využívá z informačního systému evidence obyvatel údaje v rozsahu a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení, b) adresa místa trvalého pobytu, včetně předchozích adres místa trvalého pobytu, popřípadě též adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti podle zvláštního právního předpisu, c) datum narození, d) pohlaví, e) místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se občan narodil, f) rodné číslo, g) státní občanství, popřípadě více státních občanství. (3) Ministerstvo na úseku finanční podpory regionálního rozvoje pro potřeby vedení monitorovacího systému využívá z informačního systému cizinců údaje v rozsahu a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení, b) datum narození, c) místo a stát, kde se cizinec narodil; v případě, že se narodil na území České republiky, místo a okres narození, d) rodné číslo, e) pohlaví, f) státní občanství, popřípadě státní příslušnost, g) druh a adresa místa pobytu na území České republiky. (4) Ministerstvo na úseku finanční podpory regionálního rozvoje pro potřeby vedení monitorovacího systému využívá ze základního registru právnických osob, podnikajících fyzických osob a orgánů veřejné moci kromě veřejně přístupných údajů údaje v rozsahu a) jméno, popřípadě jména, a příjmení podnikající fyzické osoby nebo zahraniční osoby a b) adresa místa pobytu v České republice, popřípadě bydliště v zahraničí podnikající fyzické osoby nebo zahraniční osoby. (5) Ministerstvo práce a sociálních věcí pro potřeby vedení evidence podpořených osob v informačním systému Evropského sociálního fondu podle § 17f využívá ze základního registru obyvatel údaje v rozsahu a) příjmení, b) jméno, popřípadě jména, c) adresa místa pobytu, d) datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil, e) čísla a druhy elektronicky čitelných identifikačních dokladů. (6) Z údajů podle odstavců 1 až 5 lze v konkrétním případě využít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu. Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel nebo v základním registru právnických osob, podnikajících fyzických osob a orgánů veřejné moci, se využijí z informačního systému evidence obyvatel nebo informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.“. 9. V nadpisu § 18h se slovo „finančními“ nahrazuje slovem „peněžními“. 10. V § 18h se slovo „finančních“ nahrazuje slovem „peněžních“. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Regionální rada regionu soudržnosti Střední Čechy, Regionální rada regionu soudržnosti Jihozápad, Regionální rada regionu soudržnosti Severozápad, Regionální rada regionu soudržnosti Severovýchod, Regionální rada regionu soudržnosti Jihovýchod, Regionální rada regionu soudržnosti Střední Morava a Regionální rada regionu soudržnosti Moravskoslezsko se zrušují uplynutím dne 31. prosince 2021. Jejich právním nástupcem je Česká republika. 2. Veškerý majetek a všechna práva a povinnosti Regionálních rad regionů soudržnosti (dále jen „Regionální rada“) uvedených v bodu 1 přecházejí dnem následujícím po dni jejich zrušení na Českou republiku. Dnem následujícím po dni zrušení Regionálních rad uvedených v bodu 1 vstupuje Česká republika do všech práv a povinností z právních vztahů Regionálních rad uvedených v bodu 1. Hospodaření s majetkem, který na Českou republiku přešel podle věty první, přísluší Ministerstvu pro místní rozvoj (dále jen „Ministerstvo“). V právních vztazích, do nichž vstoupila Česká republika podle věty druhé, jedná jejím jménem Ministerstvo. 3. Jsou-li součástí majetku Regionální rady uvedené v bodu 1 nemovité věci evidované v katastru nemovitostí nebo věcná práva k nim, zapíše se změna těchto práv do katastru nemovitostí na základě prohlášení Ministerstva, které obsahuje označení práv, která na Českou republiku přešla, a označení nemovitých věcí, kterých se tato práva týkají, údaji podle katastrálního zákona. Současně Ministerstvo ohlásí svou příslušnost hospodařit s nemovitými věcmi podle bodu 2 věty třetí nebo oprávnění jednat jménem České republiky v právních vztazích podle bodu 2 věty poslední. 4. Práva a povinnosti z pracovněprávních vztahů zaměstnanců zařazených k výkonu práce v Regionální radě uvedené v bodu 1 přecházejí dnem následujícím po dni jejího zrušení z Regionální rady uvedené v bodu 1 na Českou republiku a výkon těchto práv a povinností přechází na Ministerstvo. 5. Pro vznik služebního poměru zaměstnanců Regionální rady uvedené v bodu 1 podle zákona č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o státní službě“) se použijí § 190 až 195, § 196 a 197, § 200 a 201 zákona o státní službě obdobně s tím, že lhůty tam stanovené se namísto ode dne 1. července 2015 počítají ode dne následujícího po dni zrušení Regionálních rad uvedených v bodu 1 a že bude použita aktuální systemizace pro příslušný kalendářní rok. Ke dni vzniku služebního poměru příslušný služební orgán rozhodne o výši platu podle části deváté zákona o státní službě. Pro účely započítání praxe, s výjimkou odměňování, zaměstnanců Regionální rady uvedené v bodu 1 podle zákona o státní službě se použije § 17 odst. 7 zákona č. 248/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti části první čl. I bodu 6 tohoto zákona. 6. Česká republika vstupuje namísto Regionálních rad uvedených v bodu 1 do všech soudních, správních a jiných řízení zahájených přede dnem jejich zrušení. V řízeních, do nichž vstoupila Česká republika podle věty první, jedná jménem České republiky Ministerstvo, nestanoví-li jiný zákon jinak. 7. Finanční kontrolu podle zákona č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění pozdějších předpisů, u příjemců dotace z Regionálního operačního programu v programovém období 2007–2013 vykonává od prvního dne následujícího po dni zrušení Regionálních rad uvedených v bodu 1 Ministerstvo. 8. Působnost Regionálních rad uvedených v bodu 1 podle § 16 odst. 3 zákona č. 248/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti části první čl. I bodu 6 tohoto zákona, přechází dnem následujícím po dni jejich zrušení na Ministerstvo. 9. Pro účely sestavení účetní závěrky Regionální rady uvedené v bodu 1 sestavené ke dni jejího zrušení se podpisovým záznamem statutárního orgánu Regionální rady uvedené v bodu 1 připojovaného k účetní závěrce rozumí podpisový záznam osoby, která vykonávala funkci statutárního orgánu k rozvahovému dni. 10. Účetní závěrku Regionální rady uvedené v bodu 1 sestavenou ke dni jejího zrušení a Pomocný analytický přehled sestavený ke dni 31. prosince 2021 předá Ministerstvo do centrálního systému účetních informací státu do 25. února 2022. 11. Schvalování účetní závěrky Regionální rady uvedené v bodu 1 sestavené ke dni jejího zrušení provede Ministerstvo prostřednictvím nejméně tříčlenného orgánu do 30. dubna 2022. Informaci o schválení nebo neschválení účetní závěrky Regionální rady uvedené v bodu 1 sestavené ke dni jejího zrušení, včetně souvisejících informací, předá Ministerstvo do centrálního systému účetních informací státu do 31. května 2022. 12. Při výkonu působnosti Regionální rady vykonávané hlavním městem Prahou podle § 16 odst. 6 zákona č. 248/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti části první čl. I bodu 6 tohoto zákona, se postupuje podle zákona č. 248/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti části první čl. I bodu 6 tohoto zákona. Působnost rady hlavního města Prahy a zastupitelstva hlavního města Prahy podle § 16e odst. 1 a 3 zákona č. 248/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti části první čl. I bodu 6 tohoto zákona, zůstává zachována i po dni zrušení Regionálních rad uvedených v bodu 1. 13. Právní vztahy vzniklé podle § 18 odst. 14 až 17 zákona č. 248/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem 1. července 2021, a právní jednání a následky z nich vzniklé, se posuzují podle zákona č. 248/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti části první čl. I bodu 7 tohoto zákona. 14. Finanční výkazy za Regionální rady uvedené v bodu 1 sestavené k 31. prosinci 2021 předá Ministerstvo do centrálního systému účetních informací státu v termínu stanoveném vyhláškou č. 5/2014 Sb., o způsobu, termínech a rozsahu údajů předkládaných pro hodnocení plnění státního rozpočtu, rozpočtů státních fondů, rozpočtů územních samosprávných celků, rozpočtů dobrovolných svazků obcí a rozpočtů Regionálních rad regionů soudržnosti, ve znění pozdějších předpisů. 15. Roční údaje o poskytnutých garancích za Regionální rady uvedené v bodu 1 sestavené ke dni 31. prosince 2021 předá Ministerstvo do centrálního systému účetních informací státu v termínu stanoveném zákonem č. 25/2017 Sb., o sběru vybraných údajů pro účely monitorování a řízení veřejných financí, ve znění pozdějších předpisů. 16. Pro vypracování návrhu státního závěrečného účtu Ministerstvo zpracuje podklad za Regionální rady uvedené v bodu 1 za kalendářní rok 2021 podle vyhlášky č. 419/2001 Sb., o rozsahu, struktuře a termínech údajů předkládaných pro vypracování návrhu státního závěrečného účtu a o rozsahu a termínech sestavení návrhů závěrečných účtů kapitol státního rozpočtu, ve znění pozdějších předpisů. 17. Řídicí orgán odpovědný za provádění Programu rozvoje venkova v programovém období 2014–2020 postupuje podle zákona č. 248/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o účetnictví Čl. III V § 1 odst. 3 větě poslední zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění zákona č. 304/2008 Sb., zákona č. 239/2012 Sb. a zákona č. 503/2012 Sb., se slova „Regionální rady regionů soudržnosti,“ zrušují. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o daních z příjmů Čl. IV Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 216/2009 Sb., zákona č. 221/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 289/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 304/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 192/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 80/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 160/2013 Sb., zákona č. 215/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 162/2014 Sb., zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 127/2015 Sb., zákona č. 221/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 105/2016 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 125/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 271/2016 Sb., zákona č. 321/2016 Sb., zákona č. 454/2016 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 246/2017 Sb., zákona č. 254/2017 Sb., zákona č. 293/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 174/2018 Sb., zákona č. 306/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 125/2019 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 303/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020 Sb., zákona č. 386/2020 Sb., zákona č. 450/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 588/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb. a zákona č. 39/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 19 odst. 1 písm. f) se slova „příjem České národní banky,“ zrušují. 2. V § 19 odst. 1 písmeno u) zní: „u) příjem České národní banky,“. Poznámka pod čarou č. 124 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou. 3. V § 19b odst. 2 písm. b) bodu 3 se slovo „institucí,“ nahrazuje slovy „institucí nebo“ a slova „nebo Regionální radou regionu soudržnosti“ se zrušují. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o krajích Čl. V V § 35 odst. 2 zákona č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění zákona č. 231/2002 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 118/2010 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 298/2015 Sb., zákona č. 99/2017 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se písmeno f) zrušuje. Dosavadní písmena g) až x) se označují jako písmena f) až w). ČÁST PÁTÁ Změna rozpočtových pravidel Čl. VI Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění zákona č. 493/2000 Sb., zákona č. 141/2001 Sb., zákona č. 187/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 479/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 546/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 140/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 174/2007 Sb., zákona č. 218/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 26/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 109/2009 Sb., zákona č. 154/2009 Sb., zákona č. 214/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 417/2009 Sb., zákona č. 421/2009 Sb., zákona č. 139/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 456/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 465/2011 Sb., zákona č. 171/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 501/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 25/2015 Sb., zákona č. 320/2015 Sb., zákona č. 357/2015 Sb., zákona č. 128/2016 Sb., zákona č. 135/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 59/2017 Sb., zákona č. 203/2017 Sb. zákona č. 367/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 367/2019 Sb., zákona č. 214/2020 Sb., zákona č. 484/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 3 písm. h) bodu 6 se slovo „závodního“ zrušuje. 2. V § 3 písm. h) se bod 12 zrušuje. Dosavadní body 13 až 18 se označují jako body 12 až 17. 3. V § 7 odst. 1 se písmeno k) zrušuje. Dosavadní písmena l) až z) se označují jako písmena k) až y). 4. V § 7 odst. 2 se slova „l) až n)“ nahrazují slovy „k) až m)“. 5. V § 7 odst. 5 úvodní části ustanovení se text „w)“ nahrazuje textem „v)“. 6. V § 8 odst. 1 se slova „ , Regionálními radami regionů soudržnosti“ zrušují. 7. V § 8 odst. 3 větě druhé se slova „ , Regionální rady regionů soudržnosti“ zrušují. 8. V § 14 odst. 7 se slova „nebo Regionální rady regionu soudržnosti“, „nebo Regionální rada regionu soudržnosti“, „nebo Regionální radu regionu soudržnosti“ a „nebo Regionální radě regionu soudržnosti“ zrušují. 9. V nadpisu hlavy IV se slova „ , DOBROVOLNÝCH SVAZKŮ OBCÍ A REGIONÁLNÍCH RAD REGIONŮ SOUDRŽNOSTI“ nahrazují slovy „A DOBROVOLNÝCH SVAZKŮ OBCÍ“. 10. V nadpisu § 20 se slova „ , dobrovolných svazků obcí a Regionálních rad regionů soudržnosti“ nahrazují slovy „a dobrovolných svazků obcí“. 11. V § 20 odst. 1 větě druhé se slova „ , Regionálních rad regionů soudržnosti“ zrušují. 12. V § 20 odst. 4 větě první se slova „Regionální rady regionů soudržnosti,“ zrušují, ve větě třetí se slovo „fondy,“ nahrazuje slovy „fondy a“ a slova „a Regionální rady regionů soudržnosti“ se zrušují a ve větě páté se čárka nahrazuje slovem „a“ a slova „a Regionální rady regionů soudržnosti“ se zrušují. 13. V § 29 odst. 3 se slova „Regionálních rad regionů soudržnosti,“ zrušují. 14. V § 30 odst. 1 větě první se slova „ , Regionálními radami regionů soudržnosti“ zrušují. 15. V § 30 odst. 2 větě první se slova „ , Regionální rady regionů soudržnosti“ zrušují a ve větě třetí se slova „ , hlavní město Praha a Regionální rady regionů soudržnosti“ nahrazují slovy „a hlavní město Praha“. 16. V § 30 odst. 3 se slova „ , Regionálních rad regionů soudržnosti“ zrušují. 17. V § 33 odst. 7 se slova „15, 17 a 18“ nahrazují slovy „14, 16 a 17“. 18. V § 33 odst. 8 větě první se slova „14 a 16“ nahrazují slovy „13 a 15“, ve větě druhé se slova „15, 17 a 18“ nahrazují slovy „14, 16 a 17“ a ve větě třetí se slova „17 a 18“ nahrazují slovy „16 a 17“. 19. V § 33 odst. 9 větě první se slova „14 a 16“ nahrazují slovy „13 a 15“. 20. V § 33 odst. 11 větě první se slova „14 a 16 až 18“ nahrazují slovy „13 a 15 až 17“ a ve větě poslední se slova „17 a 18“ nahrazují slovy „16 a 17“. 21. V § 36 odstavec 8 zní: „(8) Státní dluh tvoří státní finanční pasiva uvedená v odstavci 7 písm. a) až d) zohledňující jmenovité hodnoty nebo jistiny derivátů. Státní dluh v cizí měně se oceňuje kurzem vyhlášeným Českou národní bankou pro daný výkazní den, avšak s výjimkou státního dluhu, s nímž souvisí úhrada jmenovité hodnoty nebo jistiny finančních derivátů, kdy korunová hodnota tohoto dluhu musí odpovídat smluvnímu měnovému kurzu.“. 22. V § 44 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které zní: „l) neuhrazení peněžních prostředků, které byly za příjemce dotace uhrazeny ze státního rozpočtu na základě přímo použitelného předpisu Evropské unie; za den, kdy došlo k porušení rozpočtové kázně, se považuje den, kdy byly peněžní prostředky odepsány z účtu státního rozpočtu.“. 23. V § 44 odst. 2 se za písmeno h) vkládá nové písmeno i), které zní: „i) prostředky uhrazené ze státního rozpočtu za příjemce dotace na základě přímo použitelného předpisu Evropské unie,“. Dosavadní písmena i) a j) se označují jako písmena j) a k). 24. V § 44 odst. 3 písm. c) se text „i)“ nahrazuje textem „j)“. 25. V § 44 odst. 3 písm. d) se text „j)“ nahrazuje textem „k)“. 26. V § 44a odst. 1 písm. a) bodu 1 se text „i)“ nahrazuje textem „j)“. 27. V § 44a odst. 3 písm. a) se text „písm. j)“ nahrazuje textem „písm. k)“ a slova „nebo j)“ se nahrazují slovy „ , j) nebo k)“. 28. V § 44a odst. 4 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) v případě podle § 44 odst. 1 písm. l) částku, která odpovídá výši peněžních prostředků, které byly uhrazeny ze státního rozpočtu za příjemce dotace na základě přímo použitelného předpisu Evropské unie,“. Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c). 29. V § 44a se na konci textu odstavce 12 doplňují slova „nebo odvodu peněžních prostředků podle § 44 odst. 2 písm. i)“. 30. V § 44a odst. 13 písmeno a) zní: „a) podání návrhu na povolení obnovy řízení podle daňového řádu nebo ode dne zahájení obnoveného řízení do dne pravomocného zamítnutí návrhu na povolení obnovy řízení nebo pravomocného skončení obnoveného řízení,“. Čl. VII Přechodná ustanovení 1. Pro státní závěrečný účet za rok 2021 se použije § 29 odst. 3 zákona č. 218/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti části páté čl. VI tohoto zákona. 2. Údaje pro vypracování státního závěrečného účtu za rok 2021 předloží za Regionální rady regionů soudržnosti Ministerstvo pro místní rozvoj. 3. Samostatné běžné účty závodního stravování se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona považují za samostatné běžné účty stravování. ČÁST ŠESTÁ Změna zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů Čl. VIII Zákon č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 557/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 140/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 27/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 477/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 421/2009 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 465/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 171/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 24/2015 Sb., zákona č. 192/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 484/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 1 se odstavec 4 zrušuje. 2. V § 10 odst. 1 se na konci písmene j) čárka nahrazuje tečkou a písmeno k) se zrušuje. 3. § 11a a 17a se včetně nadpisů zrušují. 4. V § 22 odst. 11 písmeno b) zní: „b) v případě peněžních prostředků poskytnutých z rozpočtu Regionální rady regionu soudržnosti finanční úřad.“. 5. V § 22 odst. 12 se věta druhá zrušuje. 6. V § 22 odstavec 14 zní: „(14) Prominutí nebo částečné prominutí povinnosti odvodu a penále může z důvodů hodných zvláštního zřetele povolit na základě písemné žádosti toho, kdo porušil rozpočtovou kázeň, v případě odvodu a penále uloženého a) podle odstavce 9 a odstavce 11 písm. a) orgán, který o poskytnutí peněžních prostředků rozhodl; o prominutí nebo částečném prominutí rozhoduje poskytovatel stejným postupem, jakým rozhodl o poskytnutí peněžních prostředků25), b) podle odstavce 11 písm. b) Generální finanční ředitelství; žádost o prominutí nebo částečné prominutí odvodu za porušení rozpočtové kázně nebo penále se podává prostřednictvím finančního úřadu, který tento odvod nebo penále uložil.“. 7. V § 22 se za odstavec 14 vkládá nový odstavec 15, který zní: „(15) Žádost o prominutí nebo částečné prominutí povinnosti odvodu a penále lze podat nejpozději do 1 roku ode dne nabytí právní moci platebního výměru, kterým byl odvod nebo penále, o jehož prominutí je žádáno, vyměřen. Lhůta 1 roku neběží ode dne a) podání návrhu na povolení obnovy řízení podle daňového řádu nebo ode dne zahájení obnoveného řízení do dne pravomocného zamítnutí návrhu na povolení obnovy řízení nebo pravomocného skončení obnoveného řízení, b) zahájení přezkumného řízení podle daňového řádu do dne pravomocného skončení tohoto řízení, c) zahájení řízení podle soudního řádu správního o žalobě proti rozhodnutí správce daně do dne pravomocného skončení tohoto řízení nebo do dne pravomocného skončení řízení o kasační stížnosti.“. Dosavadní odstavce 15 a 16 se označují jako odstavce 16 a 17. 8. V § 22 se doplňuje odstavec 18, který zní: „(18) Orgán Finanční správy České republiky poskytuje na vyžádání informace získané při správě odvodů za porušení rozpočtové kázně správnímu orgánu, který rozhodl o poskytnutí prostředků z rozpočtu Regionální rady regionu soudržnosti.“. 9. V § 22a odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „ , městská část hlavního města Prahy nebo Regionální rada regionu soudržnosti“ nahrazují slovy „nebo městská část hlavního města Prahy“. 10. V § 22a se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4. 11. V § 22a odst. 4 se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“. 12. V § 22b odst. 2 se slova „Regionální rada regionu soudržnosti,“ zrušují. 13. V § 28 odst. 13 větě první se slova „ , z rozpočtu Regionální rady regionu soudržnosti“ zrušují. 14. V § 28 odst. 15 se slova „ , k rozpočtu Regionální rady regionu soudržnosti“ zrušují. Čl. IX Přechodná ustanovení 1. Řízení nebo jiné postupy při správě odvodů za porušení rozpočtové kázně v případě dotace poskytnuté z rozpočtu Regionální rady regionu soudržnosti, které byly zahájeny přede dnem 1. ledna 2022, se dokončí podle zákona č. 250/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem 1. ledna 2022. 2. Řízení nebo jiné postupy podle bodu 1 zahájené u úřadu Regionální rady regionu soudržnosti dokončí finanční úřad. 3. Řízení nebo jiné postupy podle bodu 1 vztahující se k prominutí odvodu za porušení rozpočtové kázně a penále zahájené u úřadu Regionální rady regionu soudržnosti dokončí Generální finanční ředitelství. 4. Řízení nebo jiné postupy podle bodu 1 zahájené u Ministerstva financí dokončí Ministerstvo financí i v případech, kdy jeho působnost přechází ode dne 1. ledna 2022 na orgány Finanční správy České republiky. Pokud je proti rozhodnutí Ministerstva financí, které vzešlo z řízení nebo jiných postupů podle věty první, podána žaloba, je žalovaným Ministerstvo financí. Pokud soud toto rozhodnutí zruší a věc vrátí žalovanému k dalšímu řízení, dokončí řízení Ministerstvo financí. Pokud je proti rozhodnutí soudu vydanému v řízení o žalobě proti rozhodnutí Ministerstva financí podle věty druhé podána kasační stížnost, je účastníkem řízení o kasační stížnosti Ministerstvo financí. Přezkoumání rozhodnutí Ministerstva financí podle věty druhé nařídí úřední osoba stojící v čele Ministerstva financí na základě návrhu jí ustanovené komise; přezkoumání rozhodnutí provede Ministerstvo financí jako správce daně, který ve věci rozhodl v posledním stupni. 5. Spisy úřadu Regionální rady regionu soudržnosti vztahující se ke správě odvodů za porušení rozpočtové kázně v případě dotace poskytnuté z rozpočtu Regionální rady regionu soudržnosti převezme Ministerstvo pro místní rozvoj. 6. Jsou-li v rozhodnutích nebo jiných písemnostech vydaných při správě odvodů za porušení rozpočtové kázně v případě dotace poskytnuté z rozpočtu Regionální rady regionu soudržnosti uvedeny úřad Regionální rady regionu soudržnosti nebo Ministerstvo financí, rozumí se jimi orgány Finanční správy České republiky nebo Ministerstvo financí, příslušné ode dne 1. ledna 2022. 7. Ministerstvo pro místní rozvoj zveřejní veřejnoprávní smlouvy o poskytnutí dotace nebo návratné finanční výpomoci z rozpočtů Regionálních rad regionů soudržnosti a jejich dodatky způsobem umožňujícím dálkový přístup, pokud ke dni 31. prosince 2021 nebyla dodržena doba 3 let podle § 10d odst. 1 zákona č. 250/2000 Sb., ve znění zákona č. 24/2015 Sb. ČÁST SEDMÁ Změna zákona o finanční kontrole Čl. X V § 7 odst. 2 písm. a) zákona č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění zákona č. 138/2006 Sb., se slova „ , Regionálních rad regionů soudržnosti“ zrušují. ČÁST OSMÁ Změna zákona o přezkoumávání hospodaření územních samosprávných celků a dobrovolných svazků obcí Čl. XI Zákon č. 420/2004 Sb., o přezkoumávání hospodaření územních samosprávných celků a dobrovolných svazků obcí, ve znění zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 24/2017 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 1 se slova „ , dobrovolných svazků obcí a Regionálních rad regionů soudržnosti“ nahrazují slovy „a dobrovolných svazků obcí“. 2. V § 11 se slova „ , u dobrovolného“ nahrazují slovy „a u dobrovolného“ a slova „a u Regionální rady regionu soudržnosti s jejím předsedou“ se zrušují. ČÁST DEVÁTÁ Změna zákoníku práce Čl. XII Zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 116/2008 Sb., zákona č. 121/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 294/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 286/2009 Sb., zákona č. 320/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 180/2011 Sb., zákona č. 185/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 385/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 155/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 182/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 205/2015 Sb., zákona č. 298/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 264/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 460/2016 Sb., zákona č. 93/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 148/2017 Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona č. 203/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 292/2017 Sb., zákona č. 310/2017 Sb., zákona č. 181/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 366/2019 Sb. a zákona č. 285/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 109 odst. 3 se na konci písmene d) doplňuje slovo „nebo“. 2. V § 109 odst. 3 se na konci písmene e) slovo „nebo“ zrušuje. 3. V § 109 odst. 3 se písmeno f) zrušuje. ČÁST DESÁTÁ Změna zákona o Finanční správě České republiky Čl. XIII V § 4 odst. 3 písm. c) a v § 10 odst. 3 písm. a) zákona č. 456/2011 Sb., o Finanční správě České republiky, se slova „ , hlavního města Prahy a regionálních rad regionů soudržnosti“ nahrazují slovy „a hlavního města Prahy“. ČÁST JEDENÁCTÁ Změna zákona o státní službě Čl. XIV Zákon č. 234/2014 Sb., o státní službě, ve znění zákona č. 131/2015 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 199/2015 Sb., zákona č. 298/2015 Sb., zákona č. 26/2016 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 195/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 302/2016 Sb., zákona č. 319/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 66/2017 Sb., zákona č. 144/2017 Sb., zákona č. 150/2017 Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 335/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 35/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 178/2019 Sb., zákona č. 205/2020 Sb., zákona č. 285/2020 Sb., zákona č. 484/2020 Sb. a zákona č. 218/2021 Sb., se mění takto: 1. V § 54 odst. 3 se za slovo „radě“ vkládají slova „regionu soudržnosti (dále jen „regionální rada“)“. 2. V § 55 odst. 3 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena d) až f). 3. V § 57 odst. 3 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena d) až f). ČÁST DVANÁCTÁ Změna zákona o registru smluv Čl. XV Zákon č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), ve znění zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 249/2017 Sb., zákona č. 177/2019 Sb. a zákona č. 484/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 1 se písmeno g) zrušuje. Dosavadní písmena h) až n) se označují jako písmena g) až m). 2. V § 3 odst. 2 písm. e) a v § 5 odst. 6 se slova „k), l), m) nebo n)“ nahrazují slovy „j), k), l) nebo m)“. 3. V § 3 odst. 2 písm. q) a v § 7 odst. 3 větách první a druhé se slova „k) nebo n)“ nahrazují slovy „j) nebo m)“. ČÁST TŘINÁCTÁ Změna zákona o pravidlech rozpočtové odpovědnosti Čl. XVI Zákon č. 23/2017 Sb., o pravidlech rozpočtové odpovědnosti, ve znění zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 207/2020 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 3 se písmeno j) zrušuje. Dosavadní písmena k) až m) se označují jako písmena j) až l). 2. V § 7 odst. 2 se text „l)“ nahrazuje textem „k)“. 3. V § 7 odst. 3 větě první a v § 19 odst. 3 se text „m)“ nahrazuje textem „l)“. ČÁST ČTRNÁCTÁ Změna zákona o sběru vybraných údajů pro účely monitorování a řízení veřejných financí Čl. XVII Zákon č. 25/2017 Sb., o sběru vybraných údajů pro účely monitorování a řízení veřejných financí, ve znění zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 609/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 2 se písmeno h) zrušuje. Dosavadní písmena i) až k) se označují jako písmena h) až j). 2. V § 3 odst. 1 se text „j)“ nahrazuje textem „i)“. 3. V § 4 odst. 1, § 7 odst. 1 větě druhé a v § 8 odst. 2 se text „k)“ nahrazuje textem „j)“. 4. V § 5 odst. 1 větě první se slova „h) a k)“ nahrazují slovy „g) a j)“. 5. V § 6 odst. 1 větě první se slova „g), i) a k)“ nahrazují slovy „h) a j)“. 6. V § 8 odst. 1 se text „j)“ nahrazuje textem „i)“. 7. V § 8 odst. 3 se slova „b) a f) až h)“ nahrazují slovy „b), f), g) a j)“. 8. V § 8 odst. 4 se slova „g) a i)“ nahrazují slovy „h) a j)“. ČÁST PATNÁCTÁ ÚČINNOST Čl. XVIII Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. července 2021, s výjimkou části první čl. I bodu 6 a částí druhé až čtrnácté, které nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2022. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Zákon č. 250/2021 Sb.
Zákon č. 250/2021 Sb. Zákon o bezpečnosti práce v souvislosti s provozem vyhrazených technických zařízení a o změně souvisejících zákonů Vyhlášeno 30. 6. 2021, datum účinnosti 1. 7. 2022, částka 106/2021 * ČÁST PRVNÍ - BEZPEČNOST PROVOZU VYHRAZENÝCH TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ (§ 1 — § 25) * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o ozbrojených silách České republiky (§ 26 — § 26) * ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o inspekci práce (§ 26 — § 26) * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (§ 27 — § 27) * ČÁST PÁTÁ - ÚČINNOST (§ 28 — § 28) Aktuální znění od 1. 7. 2022 250 ZÁKON ze dne 9. června 2021 o bezpečnosti práce v souvislosti s provozem vyhrazených technických zařízení a o změně souvisejících zákonů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ BEZPEČNOST PROVOZU VYHRAZENÝCH TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ § 1 Předmět úpravy (1) Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1) a upravuje a) požadavky na bezpečnost provozu vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a ochranu zdraví při práci po celou dobu používání vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení; v případě určených druhů již provozovaných vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení stanoví i požadavky na jejich montážmontáž a uvádění do provozu, b) výkon státní správy na úseku bezpečnosti provozu vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení, c) práva a povinnosti osob, které u vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení provádějí jejich obsluhu, montážmontáž, údržbuúdržbu, kontrolu, revizerevize, opravyopravy, plnění nádob plyny nebo je provozují, d) předpoklady a způsob ověřování odborné způsobilosti osob k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních a předpoklady a způsob ověřování odborné způsobilosti k výkonu činností osob vykonávajících obsluhu a práci na elektrických zařízeních bez napětí, v blízkosti elektrických zařízení pod napětím a na elektrických zařízeních pod napětím. (2) Tento zákon se nevztahuje na a) posuzování shody výrobků před jejich uvedením na trh nebo do provozu, u nichž jsou požadavky na jejich ověření stanoveny jiným právním předpisem2), b) činnost, pracoviště a technická zařízení, podléhající dozoru orgánu veřejné správy podle jiných právních předpisů. § 2 Vymezení pojmů Pro účely tohoto zákona se rozumí a) vyhrazeným technickým zařízenímvyhrazeným technickým zařízením tlakové, zdvihací, elektrické nebo plynové zařízení, které při provozu svým charakterem nebo akumulovanou energií, v důsledku nesprávného použití, výskytem provozních rizik vyvolávajících nebezpečné situace nebo nedodržením podmínek bezpečného provozu představuje závažné riziko ohrožení života, zdraví a bezpečnosti fyzických osob, b) revizním technikemrevizním technikem odborně způsobilá fyzická osoba oprávněná provádět revizerevize a zkoušky vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení, která má pro tuto činnost osvědčení o odborné způsobilosti vydané podle tohoto zákona, c) revizírevizí posouzení provozní a technické bezpečnosti vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení uváděného do provozu nebo již provozovaného, při kterém se prohlídkou, zkouškou nebo měřením ověřuje, zda zařízení odpovídá právním a ostatním předpisům k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci3), popřípadě posouzení technické dokumentace a odborné způsobilosti obsluhy, d) montážímontáží činnost, při které jsou jednotlivé dílčí části spojovány v technologický celek, jeho část, nebo je jeho část spojována s pevnou nebo pohyblivou částí; montážímontáží se rozumí i demontážmontáž a zpětná montáž, e) opravouopravou zásah do již provozovaného vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení, kterým je odstraňován jeho poruchový stav nebo opotřebení, při němž může dojít k výměně, demontážimontáži a zpětné montáži funkčních částí s cílem obnovit jeho použitelný stav beze změny základních technických nebo bezpečnostních parametrů zařízení, f) údržbouúdržbou činnost prováděná na vyhrazeném technickém zařízenívyhrazeném technickém zařízení nebo jeho částech za účelem zajištění bezpečného a provozuschopného stavu tohoto zařízení, pokud se nejedná o opravuopravu nebo montážmontáž vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení, g) průvodní dokumentacíprůvodní dokumentací soubor dokumentů, dodaných výrobcem nebo dodavatelem vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení, v českém jazyce, který musí být k dispozici po celou dobu provozu zařízení, h) provozní dokumentacíprovozní dokumentací soubor dokumentů obsahující záznamy o kontrolách, zkouškách a revizíchrevizích, místní provozní řád, provozní deník, doklady o kvalifikaci obsluhy, záznamy o opraváchopravách a údržběúdržbě, harmonogramy, záznamy o činnostech prováděných na provozovaném vyhrazeném technickém zařízenívyhrazeném technickém zařízení a jiné specifické dokumenty, vznikající při provozu daného vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení v rozsahu požadovaném právními a ostatními předpisy k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci3), i) rekonstrukcírekonstrukcí nahrazení stávající nevyhovující části již provozovaného vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení novou nebo modernější částí zařízení, přičemž dojde ke změně základních technických nebo bezpečnostních parametrů zařízení, a to zpravidla podle technické dokumentace. § 3 Vyhrazená technická zařízení (1) Vyhrazená technická zařízeníVyhrazená technická zařízení se zařazují podle míry rizika, které svým provozem vyvolávají, do tříd, skupin a podskupin. (2) Vyhrazená technická zařízeníVyhrazená technická zařízení s nejvyšší mírou rizika se zařazují do I. třídy; vyhrazená plynová zařízení se podle své základní technologické funkce zařazují do skupin. (3) Zvýšená míra rizika vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení je určena podle míry ohrožení života, zdraví a bezpečnosti fyzických osob při provozu tohoto zařízení. (4) Základní technologická funkce vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení se určuje podle účelu jeho použití, přičemž se zohledňuje míra rizika vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení v závislosti na jeho fyzikálních a technických vlastnostech, závažnosti možných následků nehodové události pro život, zdraví a bezpečnost fyzických osob nebo podle počtu fyzických osob v ohrožení. (5) Stav vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení se při jejich kontrole, zkouškách nebo revizíchrevizích až do doby jejich rekonstrukcerekonstrukce posuzuje podle právních a ostatních předpisů k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci3) platných a účinných v době uvedení těchto zařízení do provozu. Výkon státní správy § 4 Státní správu v oblasti bezpečnosti provozu vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení vykonává Ministerstvo práce a sociálních věcí (dále jen „ministerstvo“), Státní úřad inspekce práce a oblastní inspektoráty práce. § 5 (1) K plnění úkolů v oblasti bezpečnosti provozu vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení podle tohoto zákona a právních předpisů vydaných k jeho provedení může ministerstvo zřídit státní příspěvkovou organizaci (dále jen „pověřená organizacepověřená organizace“). Ministerstvo vydá zřizovací listinu pověřené organizacepověřené organizace. Zřizovací listina musí obsahovat tyto údaje: a) název, sídlo a identifikační číslo pověřené organizacepověřené organizace, b) vymezení účelu, pro který se pověřená organizacepověřená organizace zřizuje, c) předmět hlavní činnosti, popřípadě jiné činnosti, d) označení statutárního orgánu a vymezení základní organizační struktury pověřené organizacepověřené organizace, e) vymezení majetku České republiky, který ministerstvo svěřuje pověřené organizacipověřené organizaci při jejím zřízení. (2) Ministerstvo je nadřízeným správním orgánem pověřené organizacepověřené organizace. (3) Statutární orgán pověřené organizacepověřené organizace jmenuje a odvolává ministr práce a sociálních věcí. (4) Ministerstvo může rozhodnout o zrušení pověřené organizacepověřené organizace. V rozhodnutí stanoví den jejího zániku a zároveň určí způsob vypořádání práv a povinností vykonávaných pověřenou organizacípověřenou organizací; nestane-li se tak, přecházejí práva a povinnosti rušené pověřené organizacepověřené organizace na ministerstvo. Zrušení pověřené organizacepověřené organizace oznamuje ministerstvo v Ústředním věstníku České republiky do 30 dnů ode dne, kdy k uvedené skutečnosti došlo. § 6 Pověřená organizace (1) Pověřená organizacePověřená organizace při výkonu činnosti v oblasti bezpečnosti provozu vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a) podává na vyžádání odborná stanoviska o tom, zda jsou při projektování, konstrukci, montážimontáži, provozu, obsluze, opraváchopravách, údržběúdržbě a revizirevizi vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení splněny požadavky bezpečnosti provozu vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení, b) provádí u vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení I. třídy prohlídky a zkoušky nebo se na těchto zařízeních zúčastňuje zkoušek, na základě kterých vydává osvědčení, zda vyhrazená technická zařízenívyhrazená technická zařízení splňují požadavky právních a ostatních předpisů k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci3), a potvrzuje úspěšné výsledky zkoušek; u vyhrazených tlakových zařízení po opraváchopravách, a to parních a kapalinových kotlů s pracovním nebo nejvyšším dovoleným tlakem 16 bar a vyšším a tlakových nádob s pracovním nebo nejvyšším dovoleným tlakem 25 bar a vyšším provádí prohlídky a zkoušky nebo se zúčastňuje zkoušek na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních bez ohledu na zařazení do třídy, c) prověřuje odbornou způsobilost právnických osob a podnikajících fyzických osob k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny a vydává jim k tomu oprávnění podle § 8, d) prověřuje odbornou způsobilost fyzické osoby k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím a zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a uděluje o tom osvědčení podle § 11, e) prověřuje odbornou způsobilost obsluhy jako topiče parních a kapalinových kotlů, f) vede evidenci právnických osob a podnikajících fyzických osob, které získaly oprávnění podle § 8, a poskytuje tyto informace pro potřeby jiných orgánů podle jiných právních předpisů a veřejnosti, g) vede evidenci revizních technikůrevizních techniků a poskytuje tyto informace pro potřeby jiných orgánů podle jiných právních předpisů a veřejnosti. (2) Zaměstnanci pověřené organizacepověřené organizace jsou povinni zachovávat mlčenlivost o skutečnostech, o nichž se dozvěděli v souvislosti s výkonem činnosti podle tohoto zákona, a nezneužívat takto získaných informací. Povinnost mlčenlivosti zaměstnance pověřené organizacepověřené organizace trvá i po skončení jeho pracovněprávního vztahu. Zaměstnanci pověřené organizacepověřené organizace jsou této povinnosti zproštěni jen z důvodů stanovených jiným zákonem, nebo vysloví-li souhlas osoba, jíž se předmětná skutečnost dotýká. Této povinnosti mohou být zaměstnanci pověřené organizacepověřené organizace zproštěni ve veřejném zájmu statutárním orgánem pověřené organizacepověřené organizace. Ustanovení jiných zákonů o zproštění povinnosti mlčenlivosti tím nejsou dotčena. (3) Činnosti pověřené organizacepověřené organizace podléhají poplatku podle tohoto zákona. Ve věcech správy poplatků za odbornou činnost pověřené organizacepověřené organizace spadajících do její působnosti je pověřená organizacepověřená organizace podřízena ministerstvu. (4) Není-li pověřená organizacepověřená organizace zřízena, vykonává činnosti podle odstavce 1 ministerstvo. § 7 Odborná způsobilost právnických osob a podnikajících fyzických osob k montáži, opravám, revizím, zkouškám vyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny (1) MontážMontáž, opravyopravy, revizerevize, zkoušky vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a plnění nádob plyny jsou oprávněny vykonávat pouze odborně způsobilé právnické osoby a podnikající fyzické osoby. Právnická osoba může vykonávat činnost podle věty první, zabezpečí-li její výkon odborně způsobilou fyzickou osobou pro danou činnost. To platí i pro podnikající fyzickou osobu, která sama nesplňuje požadavky na odbornou způsobilost. (2) Činnosti na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních podle odstavce 1 mohou vykonávat právnické osoby a podnikající fyzické osoby, které jsou držiteli oprávnění podle § 8 a 9. § 8 Vydání oprávnění k montáži, opravám, revizím, zkouškám vyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny (1) Žádost o vydání oprávnění k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny se podává pověřené organizacipověřené organizaci; žádost musí být písemná. Součástí žádosti je označení toho, kdo žádost podává, a rozsah požadovaného oprávnění. K žádosti se připojují doklady o splnění všech předpokladů pro stanovení, zda je žadatel odborně způsobilý pro požadovaný rozsah činností na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních. (2) Podmínkou pro vydání oprávnění k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny je a) určení jedné nebo více fyzických osob, které splňují předpoklady odborné způsobilosti pro požadovaný rozsah činností na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních4) a které budou odpovídat za řádný výkon montážemontáže, opravoprav, revizírevizí, zkoušek vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a plnění nádob plyny u žadatele (dále jen „odpovědná odborná osoba“), b) zajištění výkonu jednotlivých činností při montážimontáži, opraváchopravách, revizíchrevizích, zkouškách vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a plnění nádob plyny odborně způsobilou osobou, c) potřebné technické vybavení k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím a zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny. (3) Pověřená organizacePověřená organizace prověří, zda jsou splněny podmínky pro řádné zajištění činnosti v požadovaném rozsahu podle odstavce 2. (4) Splňuje-li žadatel podmínky pro řádné zajištění činnosti v požadovaném rozsahu, rozhodne pověřená organizacepověřená organizace o tom, že právnické osobě nebo podnikající fyzické osobě vydá oprávnění. Platnost oprávnění je 10 let ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o vydání oprávnění. (5) Právnická osoba a podnikající fyzická osoba, které bylo vydáno oprávnění k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení nebo k plnění nádob plyny, je povinna oznámit pověřené organizacipověřené organizaci změny údajů uváděných v evidenci odborně způsobilých osob podle § 10 bez zbytečného odkladu, nejpozději do 15 dnů od jejich vzniku; tyto osoby jsou dále povinny pověřené organizacipověřené organizaci oznámit všechny skutečnosti a změny související s plněním podmínek vydaného oprávnění. (6) Dojde-li ke změně údajů uvedených v oprávnění, vydá pověřená organizacepověřená organizace nové rozhodnutí. § 9 Oprávnění k montáži, opravám, revizím, zkouškám vyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny (1) Náležitosti rozhodnutí o vydání oprávnění podle § 8 jsou a) jméno, popřípadě jména, a příjmení odpovědné odborné osoby podle § 8 odst. 2 písm. a), její bydliště nebo místo trvalého pobytu a datum narození, b) činnosti, pro které se oprávnění vydává, jejich rozsah a podmínky organizačně-technického výkonu, c) doba platnosti oprávnění. (2) K zániku oprávnění dochází dnem, a) kdy držitel oprávnění oznámí pověřené organizacipověřené organizaci, že ukončil jakoukoli činnost v rozsahu oprávnění k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení nebo k plnění nádob plyny, b) kdy držitel oprávnění zanikne, popřípadě podnikající fyzická osoba zemře nebo je prohlášena za mrtvou, nedojde-li k pokračování živnostiživnosti, c) kdy dojde ke zrušení živnostenského oprávnění k jakékoli činnosti v rozsahu oprávnění k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení nebo k plnění nádob plyny, d) k němuž uplyne doba platnosti oprávnění, nebo e) kdy nabude právní moci rozhodnutí o odnětí oprávnění. Den zániku oprávnění, stejně tak jako skutečnost, že došlo k odnětí nebo omezení oprávnění podle jiného právního předpisu5), včetně dne, kdy k odnětí došlo, pověřená organizacepověřená organizace bezodkladně vyznačí v evidenci odborně způsobilých právnických osob a podnikajících fyzických osob k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny. § 10 Evidence odborně způsobilých právnických osob a podnikajících fyzických osob k montáži, opravám, revizím, zkouškám vyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny (1) Pověřená organizacePověřená organizace vede evidenci odborně způsobilých právnických osob a podnikajících fyzických osob k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny, jejímž účelem je vedení údajů o počtu a odbornosti právnických osob a podnikajících fyzických osob s oprávněním k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny a bezplatné poskytování těchto informací pro potřeby jiných orgánů podle jiných právních předpisů a veřejnosti. Tato evidence je informačním systémem veřejné správy. Správcem a provozovatelem evidence je pověřená organizacepověřená organizace. (2) Do evidence odborně způsobilých právnických osob a podnikajících fyzických osob k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny se zapisují tyto údaje: a) jméno, popřípadě jména, a příjmení fyzické osoby nebo název právnické osoby, b) identifikační číslo, pokud bylo přiděleno, c) sídlo podnikatele, d) jméno, popřípadě jména, a příjmení odpovědné odborné osoby podle § 8 odst. 2 písm. a), e) evidenční číslo, činnosti a rozsah oprávnění s datem jeho zániku. (3) Údaje podle odstavce 2 jsou veřejně přístupné způsobem umožňujícím dálkový přístup u pověřené organizacepověřené organizace; údaje se v evidenci odborně způsobilých právnických osob a podnikajících fyzických osob k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny uchovávají po dobu platnosti oprávnění stanovené v § 8 odst. 4. Po skončení platnosti oprávnění je pověřená organizacepověřená organizace povinna uchovávat evidované údaje v neveřejné evidenci po dobu 20 let. (4) Pověřená organizacePověřená organizace v evidenci odborně způsobilých právnických osob a podnikajících fyzických osob k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny bezodkladně vyznačí změny údajů oznamovaných podle § 8 odst. 5. § 11 Odborná způsobilost fyzických osob k činnostem na vyhrazených technických zařízeních (1) Předpokladem odborné způsobilosti fyzické osoby provádějící revizerevize a zkoušky vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení, montážmontáž, opravyopravy vyhrazených plynových zařízení nebo obsluhu vyhrazených tlakových zařízení – parních a kapalinových kotlů je a) dosažení věku 18 let a plná svéprávnost, b) zdravotní způsobilost k vykonávaným činnostem, c) odborné vzdělání v oboru a stupni podle míry rizika a činnosti vykonávané na vyhrazeném technickém zařízenívyhrazeném technickém zařízení, d) odborná praxe v délce, oboru a stupni vzdělání podle míry rizika a činnosti vykonávané na vyhrazeném technickém zařízenívyhrazeném technickém zařízení, e) osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních, provádějí-li revizerevize a zkoušky vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení, montážmontáž, opravyopravy vyhrazených plynových zařízení nebo obsluhu vyhrazených tlakových zařízení – parních a kapalinových kotlů. (2) Žadatelem o vykonání zkoušky z odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních (dále jen „zkouška z odborné způsobilosti“) může být fyzická osoba splňující předpoklady odborné způsobilosti podle odstavce 1 písm. a) až d) a požadavky stanovené pro jednotlivé druhy vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení, na nichž bude činnosti vykonávat. Splnění předpokladů podle věty první ověří pověřená organizacepověřená organizace s ohledem na druh a rozsah požadovaného osvědčení před zahájením zkoušky z odborné způsobilosti. (3) Osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních je udělováno na základě úspěšného prověření odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních zkouškou u pověřené organizacepověřené organizace. Platnost osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních je 5 let ode dne jeho udělení. (4) Náležitosti osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních jsou a) jméno, popřípadě jména, a příjmení fyzické osoby, b) identifikační číslo fyzické osoby, pokud bylo přiděleno, c) adresa bydliště nebo místo trvalého pobytu, d) evidenční číslo osvědčení a rozsah odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních, e) datum úspěšného vykonání zkoušky z odborné způsobilosti, f) doba platnosti osvědčení. (5) Ke skončení platnosti osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních dochází rovněž dnem, a) kdy držitel osvědčení oznámí pověřené organizacipověřené organizaci, že ukončil činnost v rozsahu osvědčení k revizímrevizím a zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení, montážimontáži, opravámopravám vyhrazených plynových zařízení nebo obsluze vyhrazených tlakových zařízení – parních a kapalinových kotlů, b) kdy držitel osvědčení zemře nebo je prohlášen za mrtvého, c) k němuž uplyne doba platnosti osvědčení, nebo d) kdy nabude právní moci rozhodnutí o odnětí osvědčení. Den skončení platnosti osvědčení, jakož i skutečnost, že došlo k odnětí osvědčení podle jiného právního předpisu5), vyznačí pověřená organizacepověřená organizace bezodkladně v evidenci revizních technikůrevizních techniků. (6) Odborně způsobilá fyzická osoba, které bylo uděleno osvědčení podle odstavce 3, nebo které byla uznána odborná kvalifikace podle odstavce 7, je povinna oznámit pověřené organizacipověřené organizaci změny údajů uváděných v evidenci revizních technikůrevizních techniků podle § 18 bez zbytečného odkladu, nejpozději do 15 dnů od jejich vzniku. (7) Při uznávání odborné kvalifikace, kterou fyzická osoba získala v jiném členském státě Evropské unie, jiném smluvním státě Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo ve Švýcarské konfederaci, se postupuje podle zákona o uznávání odborné kvalifikace. Uznávacím orgánem je ministerstvo. Před zahájením dočasného nebo příležitostného výkonu činnosti na území České republiky fyzickou osobou, která je oprávněna vykonávat obdobnou činnost v členském státě Evropské unie, jiném smluvním státě Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederaci, ministerstvo její odbornou kvalifikaci ověří6). § 12 Zkouška z odborné způsobilosti (1) Zkouška z odborné způsobilosti se vykonává u pověřené organizacepověřené organizace nejpozději do 30 dnů od podání přihlášky k provedení této zkoušky a je veřejná. Celkový výsledek zkoušky podle věty první se hodnotí stupni vyhověl nebo nevyhověl a je sdělen žadateli bez zbytečného odkladu po vykonání zkoušky z odborné způsobilosti. (2) Zkouška z odborné způsobilosti probíhá před zkušební komisí, která má nejméně 3 členy s odbornou způsobilostí pro činnosti na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních v rozsahu požadovaného osvědčení, přičemž předsedou komise je vždy zaměstnanec pověřené organizacepověřené organizace. Bližší podmínky pro činnost zkušební komise stanoví statut a jednací řád pověřené organizacepověřené organizace. (3) Zkouška z odborné způsobilosti se skládá z písemné a ústní části. Obsah a rozsah zkoušky podle věty první je stanoven podle rozsahu požadovaného osvědčení. Písemná část zkoušky se hodnotí samostatně, a to stupni vyhověl nebo nevyhověl, a žadatel musí pro stupeň vyhověl dosáhnout nejméně 80 % správných odpovědí. K ústní části zkoušky lze přistoupit pouze tehdy, byla-li písemná část zkoušky hodnocena stupněm vyhověl. V ústní části zkoušky z odborné způsobilosti musí žadatel odpovědět správně nejméně na 80 % položených otázek. (4) Žadateli, který je v písemné i ústní části zkoušky z odborné způsobilosti hodnocen stupněm vyhověl, je uděleno osvědčení v příslušném rozsahu. O průběhu a výsledku této zkoušky je sepsán protokol, jehož jedno vyhotovení náleží žadateli a jedno pověřené organizacipověřené organizaci. (5) Pokud je žadatel u zkoušky z odborné způsobilosti celkově hodnocen stupněm nevyhověl, může se opakovaně dostavit ke zkoušce z odborné způsobilosti, ne však dříve než 15 dnů po neúspěšném vykonání zkoušky. Počet opakování zkoušky z odborné způsobilosti není omezen. § 13 Předmět a subjekt poplatku (1) Předmětem poplatku je odborná činnost pověřené organizacepověřené organizace související s a) vydáním odborného stanoviska podle tohoto zákona o tom, zda jsou při projektování, konstrukci, montážimontáži, provozu, obsluze, opraváchopravách, údržběúdržbě a revizirevizi vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení splněny požadavky právních a ostatních předpisů k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci3), a zpracováváním tohoto stanoviska, b) provedením prohlídek, řízení a vyhodnocení zkoušek, kterými se osvědčuje, zda vyhrazená technická zařízenívyhrazená technická zařízení a materiály použité k jejich zhotovení splňují požadavky právních a ostatních předpisů k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci3), a ve stanovených případech s potvrzením úspěšných výsledků zkoušek podle tohoto zákona, c) prověřením odborné způsobilosti právnických osob a podnikajících fyzických osob k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím a zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny podle tohoto zákona, d) vydáním oprávnění k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny podle tohoto zákona, e) změnou oprávnění k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny za účelem rozšíření rozsahu oprávnění podle tohoto zákona, f) změnou údajů v oprávnění k montážimontáži, opravámopravám, revizímrevizím, zkouškám vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení a k plnění nádob plyny podle tohoto zákona, g) prověřením odborné způsobilosti fyzických osob ke zkouškám, revizímrevizím, opravámopravám a montážímmontážím pro jeden druh, třídu nebo skupinu vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení podle tohoto zákona, h) prověřením odborné způsobilosti fyzických osob ke zkouškám, revizímrevizím, opravámopravám a montážímmontážím pro jeden druh, třídu nebo skupinu vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení podle tohoto zákona po uplynutí 5 let platnosti ode dne udělení osvědčení, i) prověřením odborné způsobilosti fyzických osob ke zkouškám, revizímrevizím, opravámopravám a montážímmontážím vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení pro druhý a každý jeden další druh, třídu nebo skupinu vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení podle tohoto zákona za účelem rozšíření rozsahu osvědčení, nebo po uplynutí 5 let platnosti ode dne udělení osvědčení, j) udělením osvědčení o odborné způsobilosti fyzických osob ke zkouškám, revizímrevizím, opravámopravám a montážímmontážím vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení podle tohoto zákona, k) změnou údajů v osvědčení o odborné způsobilosti fyzických osob ke zkouškám, revizímrevizím, opravámopravám, montážímmontážím nebo obsluze vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení podle tohoto zákona, l) prověřením odborné způsobilosti fyzických osob k obsluze vyhrazených tlakových zařízení – kotlů (dále jen „kotel“) a udělením osvědčení za základní zkoušku včetně příslušné zkoušky doplňkové podle tohoto zákona, a to pro 1., 2., 3. a 4. třídu kotlů, a doplňkovou zkouškou pro jinou třídu kotlů, m) doplňkovou zkouškou na jiné palivo než uvedené v osvědčení, n) prověřením odborné způsobilosti fyzických osob k obsluze kotlů a udělením osvědčení podle tohoto zákona po uplynutí 5 let platnosti ode dne udělení osvědčení za základní zkoušku včetně příslušné zkoušky doplňkové, a to pro 1., 2., 3. a 4. třídu kotlů, o) vydáním každé stránky opisu stanoviska, osvědčení nebo oprávnění podle tohoto zákona. (2) Poplatníkem poplatku za odbornou činnost pověřené organizacepověřené organizace je osoba, která požaduje provedení odborné činnosti pověřenou organizacípověřenou organizací. § 14 Sazba poplatku (1) Sazba poplatku činí v případě odborné činnosti pověřené organizacepověřené organizace podle a) § 13 odst. 1 písm. a) za 1. vydání odborného stanoviska podle tohoto zákona o tom, zda jsou při projektování, konstrukci, montážimontáži, provozu, obsluze, opraváchopravách, údržběúdržbě a revizirevizi vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení splněny požadavky právních a ostatních předpisů k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci3) nejvýše 2 500 Kč, 2. zpracování stanoviska dle bodu 1 nejvýše 1 600 Kč za každou započatou hodinu, b) § 13 odst. 1 písm. b) nejvýše 1 600 Kč za každou započatou hodinu, c) § 13 odst. 1 písm. c) nejvýše 1 600 Kč za každou započatou hodinu, d) § 13 odst. 1 písm. d) nejvýše 3 800 Kč, e) § 13 odst. 1 písm. e) nejvýše 900 Kč, f) § 13 odst. 1 písm. f) nejvýše 200 Kč, g) § 13 odst. 1 písm. g) nejvýše 4 300 Kč, h) § 13 odst. 1 písm. h) nejvýše 2 000 Kč, i) § 13 odst. 1 písm. i) nejvýše 1 000 Kč, j) § 13 odst. 1 písm. j) nejvýše 300 Kč, k) § 13 odst. 1 písm. k) nejvýše 200 Kč, l) § 13 odst. 1 písm. l) 1. pro 1. třídu kotlů nejvýše 5 700 Kč, 2. pro 2. třídu kotlů nejvýše 4 900 Kč, 3. pro 3. třídu kotlů nejvýše 3 500 Kč, 4. pro 4. třídu kotlů nejvýše 2 500 Kč, 5. pro jinou třídu kotlů za doplňkovou zkoušku ve výši rozdílu poplatků jednotlivých tříd kotlů podle bodů 1 až 4, m) § 13 odst. 1 písm. m) nejvýše 900 Kč, n) § 13 odst. 1 písm. n) 1. pro 1. třídu kotlů nejvýše 2 300 Kč, 2. pro 2. třídu kotlů nejvýše 1 900 Kč, 3. pro 3. třídu kotlů nejvýše 1 400 Kč, 4. pro 4. třídu kotlů nejvýše 1 100 Kč, o) § 13 odst. 1 písm. o) nejvýše 200 Kč. (2) Je-li požadováno více odborných činností, činí sazba poplatku součet příslušných sazeb podle § 13 odst. 1. § 15 Splatnost poplatku Poplatek za odbornou činnost pověřené organizacepověřené organizace podle § 13 odst. 1 je splatný v den uplatnění požadavku na provedení odborné činnosti pověřenou organizacípověřenou organizací. § 16 Správce poplatků a rozpočtové určení poplatků (1) Správu poplatků za odbornou činnost vykonává pověřená organizacepověřená organizace. (2) Poplatek za odbornou činnost pověřené organizacepověřené organizace je příjmem pověřené organizacepověřené organizace. (3) Rozpočet pověřené organizacepověřené organizace se pro účely správy poplatku za odbornou činnost považuje za veřejný rozpočet. § 17 Revize ReviziRevizi smí provádět výhradně revizní technikrevizní technik, který je držitelem osvědčení v rozsahu odpovídajícím revidovanému vyhrazenému technickému zařízenívyhrazenému technickému zařízení; provádí-li revizní technikrevizní technik revizirevizi jako živnostživnost podle jiného právního předpisu, musí být též držitelem oprávnění podle § 7 odst. 2. § 18 Evidence revizních techniků (1) Pověřená organizacePověřená organizace vede evidenci revizních technikůrevizních techniků, jejímž účelem je vedení údajů o jejich počtu a odbornosti a bezplatné poskytování těchto informací pro potřeby jiných orgánů podle jiných právních předpisů a veřejnosti. Tato evidence je informačním systémem veřejné správy. Pověřená organizacePověřená organizace je správcem a provozovatelem evidence. (2) Do evidence revizních technikůrevizních techniků se zapisují tyto údaje: a) jméno, popřípadě jména, a příjmení revizního technikarevizního technika, b) identifikační číslo, pokud bylo přiděleno, c) adresa bydliště nebo místo trvalého pobytu, d) evidenční číslo a rozsah osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních, e) datum skončení platnosti osvědčení. (3) V případě fyzické osoby, jíž byla odborná kvalifikace uznána ve smyslu § 11 odst. 7, se do evidence revizních technikůrevizních techniků zapisují tyto údaje: a) jméno, popřípadě jména, a příjmení fyzické osoby, b) identifikační číslo, pokud bylo přiděleno, c) evidenční číslo a rozsah osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních, pokud je jeho držitelem, d) adresa bydliště nebo místo trvalého pobytu, e) datum úspěšného vykonání zkoušky z odborné způsobilosti, pokud je osoba držitelem osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních, f) číslo jednací rozhodnutí o uznání odborné kvalifikace podle § 11 odst. 7. (4) Evidence revizních technikůrevizních techniků je veřejná, s výjimkou údajů podle odstavce 2 písm. c) a odstavce 3 písm. d). Údaje podle odstavce 2 písm. a) až b), d) a e) a odstavce 3 písm. a) až c), e) a f) jsou veřejně přístupné způsobem umožňujícím dálkový přístup u pověřené organizacepověřené organizace. (5) Pověřená organizacePověřená organizace v evidenci revizních technikůrevizních techniků bezodkladně vyznačí změny údajů oznamovaných podle § 11 odst. 6. (6) Údaje v evidenci revizních technikůrevizních techniků uvedené v odstavcích 2 a 3 je pověřená organizacepověřená organizace povinna uchovávat po dobu 20 let od skončení platnosti osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních. § 19 Odborná způsobilost k výkonu činností osob vykonávajících obsluhu a práci na elektrických zařízeních bez napětí, v blízkosti elektrických zařízení pod napětím a na elektrických zařízeních pod napětím (1) Pro účely odborné způsobilosti k výkonu činností osob vykonávajících obsluhu a práci na elektrických zařízeních bez napětí, v blízkosti elektrických zařízení pod napětím a na elektrických zařízeních pod napětím rozeznáváme osoby znalé, osoby poučené a osoby školené (seznámené), které nejsou znalé ani poučené a jsou školené ve smyslu jiného právního předpisu7). Za osoby znalé se považují osoby pro samostatnou činnost, osoby pro řízení činnosti a revizní technicirevizní technici. Odbornou způsobilost revizních technikůrevizních techniků a její nabývání stanovuje § 11. (2) Osoba znalá pro samostatnou činnost a osoba znalá pro řízení činnosti a) je povinna splňovat tyto předpoklady odborné způsobilosti: 1. dosažení věku 18 let a plná svéprávnost, 2. zdravotní způsobilost k vykonávaným činnostem, 3. odborné vzdělání v elektrotechnickém oboru nebo ukončené vzdělání v jiném oboru, který obsahově splňuje požadavky na elektrotechnické vzdělání, nebo doklad o úspěšném složení zkoušky z příslušné úplné profesní kvalifikace zveřejněné v Národní soustavě kvalifikací pod oborem kvalifikace „Elektrotechnika, telekomunikační a výpočetní technika“ podle jiného právního předpisu8); v případě osoby znalé pro samostatnou činnost je přípustná i profesní kvalifikace zveřejněná v Národní soustavě kvalifikací pod oborem kvalifikace „Elektrotechnika, telekomunikační a výpočetní technika“ podle jiného právního předpisu8), a to na základě posouzení rizik pro konkrétní činnosti na elektrickém zařízení, které provede právnická nebo podnikající fyzická osoba, pro kterou jsou tyto činnosti vykonávány, 4. odborná praxe v délce, dle oboru a stupně vzdělání, míry rizika a činnosti vykonávané na elektrickém zařízení, 5. úspěšné složení zkoušky z odborné způsobilosti fyzické osoby k výkonu činností osob vykonávajících obsluhu a práci na elektrických zařízeních bez napětí, v blízkosti elektrických zařízení pod napětím a na elektrických zařízeních pod napětím (dále jen „zkouška z odborné způsobilosti k výkonu činností v elektrotechnice“), b) je držitelkou dokladu o úspěšném složení zkoušky z odborné způsobilosti k výkonu činností v elektrotechnice; doklad podle věty první má platnost 3 roky ode dne vydání a je získán složením zkoušky po příslušném zaškolení na danou odbornou činnost. Zaškolení a rozsah zkoušky odpovídá rozsahu požadované způsobilosti k vykonávaným činnostem v elektrotechnice. Osoba znalá pro řízení činnosti je oprávněna provádět veškeré činnosti jako osoba znalá pro samostatnou činnost a projektování vyhrazených elektrických zařízení, které není předmětem autorizace podle zvláštního zákona9), c) skládá písemnou a ústní část zkoušky z odborné způsobilosti k výkonu činností v elektrotechnice. Výsledek zkoušky podle věty první se hodnotí stupni vyhověl nebo nevyhověl. K ústní části zkoušky lze přistoupit pouze tehdy, byla-li písemná část hodnocena stupněm vyhověl. V každé části zkoušky musí žadatel pro stupeň vyhověl dosáhnout nejméně 80 % správných odpovědí. Za provedení zkoušek a správnost vydaného dokladu o úspěšném složení zkoušky z odborné způsobilosti k výkonu činností v elektrotechnice odpovídá předseda komise. O průběhu a výsledku zkoušky z odborné způsobilosti k výkonu činností v elektrotechnice se vydá doklad podle písmena b), jehož jedno vyhotovení náleží zkoušené osobě a jedno právnické osobě nebo podnikající fyzické osobě, pro niž jsou činnosti vykonávány. Jestliže je žadatel o vykonání zkoušky z odborné způsobilosti k výkonu činností v elektrotechnice celkově hodnocen stupněm nevyhověl, může se opakovaně dostavit ke zkoušce z odborné způsobilosti k výkonu činností v elektrotechnice, ne však dříve než 15 dnů po neúspěšném vykonání zkoušky. Počet opakování zkoušky z odborné způsobilosti k výkonu činností v elektrotechnice není omezen. (3) Osoba poučená a) je povinna splňovat tyto předpoklady odborné způsobilosti: 1. plná svéprávnost, 2. zdravotní způsobilost k vykonávaným činnostem, 3. provedení poučení a ověření znalostí pověřenou osobou znalou, b) je držitelkou dokladu o provedení poučení a ověření znalostí v rozsahu osoby poučené. Dokladem o provedení poučení a ověření znalostí v rozsahu osoby poučené je zápis, který podepíše osoba poučená spolu s osobou znalou, která provedla poučení a ověření znalostí. V zápise bude rovněž stanovena lhůta ne delší než 3 roky, ve které je nutno poučení a ověření znalostí opakovat. Lhůta bude stanovena osobou znalou, která poučení a ověření znalostí provedla. Ověření znalostí se hodnotí stupni vyhověl nebo nevyhověl, pro stupeň vyhověl je nutno dosáhnout 80 % správných odpovědí při ověřování znalostí. Za ověření znalostí a správnost vydaného zápisu odpovídá osoba znalá, která poučení a ověření znalostí provedla. (4) Zkoušky z odborné způsobilosti, poučení a ověřování znalostí k výkonu činností v elektrotechnice zajišťují právnické osoby nebo podnikající fyzické osoby pro fyzické osoby, které pro ně vykonávají obsluhu a práci na elektrických zařízeních bez napětí, v blízkosti elektrických zařízení pod napětím a na elektrických zařízeních pod napětím. Osoby samostatně výdělečně činné jsou povinny zajistit zkoušky z odborné způsobilosti samy pro sebe. Je-li zkouška z odborné způsobilosti zajišťována externí právnickou nebo podnikající fyzickou osobou, musí tato mít v předmětu podnikání zajišťování školení a zkoušení nebo ověřování znalostí. Fyzické osoby provádějící přezkoušení musí splňovat odbornou způsobilost podle tohoto zákona a příslušného prováděcího předpisu. Povinnosti právnických osob a podnikajících fyzických osob § 20 (1) Právnická osoba a podnikající fyzická osoba, která provádí montážmontáž, opravyopravy, revizerevize a zkoušky vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení, plnění nádob plyny, musí při těchto činnostech postupovat v souladu s právními a ostatními předpisy k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci3) tak, aby se vyhrazené technické zařízenívyhrazené technické zařízení nestalo příčinou ohrožení života a zdraví osob, majetku nebo životního prostředí. To platí i pro právnickou osobu a podnikající fyzickou osobu provozující vyhrazená technická zařízenívyhrazená technická zařízení (dále jen „provozovatel“). (2) Osoby podle odstavce 1 zajistí, aby a) při uvádění do provozu a při provozování vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení byla provedena bezpečnostní opatření, prohlídky, kontroly, revizerevize a zkoušky, b) prohlídky a zkoušky podle § 6 odst. 1 písm. b) byly provedeny před uvedením vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení do provozu zaměstnanci pověřené organizacepověřené organizace nebo za jejich přítomnosti, c) montážmontáž, opravyopravy, revizerevize a zkoušky vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení, plnění nádob plyny byly prováděny právnickými osobami nebo podnikajícími fyzickými osobami a jsou držiteli oprávnění k těmto činnostem, d) zkoušky, revizerevize, montážmontáž, opravyopravy nebo obsluhu vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení vykonávaly jen fyzické osoby, které jsou odborně způsobilé a ve stanovených případech byly též držiteli osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních. (3) Provozovatel je povinen zajistit, aby bylo vyhrazené technické zařízenívyhrazené technické zařízení používáno pouze, pokud je vyloučen stav ohrožující bezpečnost práce a provozu. Za stav ohrožující bezpečnost práce a provozu vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení se považuje a) provoz vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení, u něhož není doložena zpráva o provedené revizirevizi, která byla provedena ve stanovených lhůtách a v rozsahu, nebo není doložen ve stanovených případech souhlas, vydaný pověřenou organizacípověřenou organizací, že předmětné zařízení je schopno bezpečného provozu, b) provoz vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení v rozporu s průvodní nebo provozní dokumentacíprovozní dokumentací, c) chybí-li průvodní dokumentaceprůvodní dokumentace nebo provozní dokumentaceprovozní dokumentace k vyhrazenému technickému zařízenívyhrazenému technickému zařízení, pokud byla vydána. (4) Není-li průvodní dokumentaceprůvodní dokumentace nebo provozní dokumentaceprovozní dokumentace k vyhrazenému technickému zařízenívyhrazenému technickému zařízení k dispozici, stanoví rozsah kontroly zařízení provozovatel místním provozním předpisem k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. (5) Provozovatel je povinen zajistit, aby u jím provozovaného vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení byly odstraněny závady ohrožující bezpečný a spolehlivý provoz zjištěné při revizirevizi nebo kontrole bez zbytečného odkladu po vyhotovení revizní zprávy, záznamu o kontrole, nebo po provedení kontroly. Ostatní závady musí být odstraněny v závislosti na míře jejich závažnosti v termínech uložených v opatření orgánu inspekce práce na základě jeho kontroly, není-li takové kontroly v termínech stanovených provozovatelem. (6) Po rekonstrukcirekonstrukci musí provozovatel ověřit bezpečnost vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení včetně provedení zkoušek a výchozí revizerevize. (7) Není-li provozovatel vlastníkem vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení, je povinen zajišťovat řádné používání a provoz tohoto zařízení, a to ode dne prokázaného převzetí vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení. (8) Minimální požadavky na bezpečný provoz technického zařízení stanovené jinými právními předpisy10) nejsou dotčeny. § 21 (1) Na elektrickém zařízení, které je součástí přenosové a distribuční soustavy držitele licence na přenos elektřiny a držitele licence na distribuci elektřiny podle jiného právního předpisu11) a u elektrických přípojek provozovaných držitelem licence na distribuci elektřiny, nemusí být prováděny pravidelné revizerevize, pokud je bezpečnost elektrických zařízení zajišťována pravidelnými kontrolami a údržbouúdržbou podle řádu preventivní údržbyúdržby. Řád preventivní údržbyúdržby obsahuje minimálně a) specifikaci vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení, na které se vztahuje, b) specifikaci minimálních kvalifikačních požadavků osob provádějících činnosti a úkony podle řádu preventivní údržbyúdržby, c) pracovní postupy pro jednotlivé skupiny vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení, na které se vztahuje, d) lhůty pro provádění jednotlivých pracovních postupů, e) specifikaci záznamů o provedených úkonech a způsob jejich archivace, f) členění závad podle stupně jejich závažnosti, g) lhůty pro odstranění závad. (2) U zařízení přepravní soustavy nebo distribuční soustavy plynu držitele licence na přepravu plynu nebo držitele licence na distribuci plynu podle jiného právního předpisu11) a u plynovodních přípojek provozovaných držitelem licence na distribuci plynu nemusí být prováděny pravidelné provozní revizerevize a kontroly, pokud a) na základě technického stavu vyhrazeného plynového zařízení plánuje a provádí kontroly, údržbuúdržbu a všechny další činnosti na vyhrazeném plynovém zařízení, v souladu s právními a ostatními předpisy k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci3), b) o stavu vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení a o všech činnostech na zařízení vede průběžně evidenci doplňovanou o aktuální informace o všech rozhodných skutečnostech majících dopad na bezpečnost provozu vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení a ochranu zdraví zaměstnanců, c) provozuje systém nepřetržitého dispečerského sledování a řízení provozu příslušné přepravní nebo distribuční soustavy plynu a příjmu informací o poruchových stavech zařízení, včetně informací od veřejnosti, systém nepřetržité pohotovostní služby, pro řešení poruchových stavů vyhrazených plynových zařízení v rámci územní působnosti provozovatele, vede evidenci úniků a údajů o jejich odstranění, d) vyhodnocuje informace o stavu vyhrazeného technického zařízenívyhrazeného technického zařízení získané z činností provedených podle písmen a) až c) a v případě zjištění nevyhovujícího stavu stanoví a realizuje odpovídající opatření k nápravě, e) zajistí havarijní plán a provádí jednou ročně jeho aktualizaci, nebo f) zajistí zpracování metrologického řádu. § 22 Hlášení vzniku havárie Provozovatel je povinen bez zbytečného odkladu ohlásit oblastnímu inspektorátu práce příslušnému podle místa, kde k havárii došlo, vznik mimořádné, částečně nebo zcela neovladatelné, časově a prostorově ohraničené události, v jejímž důsledku došlo ke škodě na majetku zjevně přesahující částku 5 000 000 Kč, která vznikla v souvislosti s provozem vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení, nebo kdy jsou příčinou vzniku této události vyhrazená technická zařízenívyhrazená technická zařízení. § 23 Zmocňovací ustanovení Vláda stanoví nařízením a) jaká tlaková, zdvihací, elektrická a plynová vyhrazená technická zařízenívyhrazená technická zařízení představují zvýšenou míru ohrožení života, zdraví a bezpečnosti fyzických osob, a jejich zařazení do tříd, skupin a podskupin, b) požadavky kladené na bezpečnost provozu, umístění, montážmontáž, opravyopravy, provoz, prohlídky, revizerevize, zkoušky a provozní dokumentaciprovozní dokumentaci vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení, c) kdy pověřená organizacepověřená organizace provádí prohlídky a zkoušky nebo se zúčastňuje zkoušek na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních, na základě kterých uděluje osvědčení, zda tato zařízení splňují požadavky o zajištění bezpečnosti vyhrazených technických zařízenívyhrazených technických zařízení nebo vydává potvrzení o výsledcích zkoušek na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních, d) způsob a obsah zkoušky z odborné způsobilosti, jakož i způsob následného prověřování odborné způsobilosti, e) způsob a obsah zkoušky z odborné způsobilosti a náležitosti dokladu o úspěšném vykonání zkoušky z odborné způsobilosti k výkonu činností v elektrotechnice, f) požadavky kladené na 1. způsobilost právnických osob a podnikajících fyzických osob z hlediska potřebného technického vybavení, 2. odborné způsobilosti, jakož i na odbornou způsobilost fyzických osob, které pro právnické osoby a podnikající fyzické osoby činnosti na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních vykonávají, g) požadavky kladené na fyzické osoby, které zajišťují odborný výkon činností na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních podle jednotlivých druhů, pokud jde o jejich montážmontáž, opravyopravy, revizerevize nebo plnění nádob plyny v rozsahu oprávnění podle § 8 odst. 2 vůči příslušnému vyhrazenému technickému zařízenívyhrazenému technickému zařízení, h) požadavky kladené na odbornou způsobilost 1. fyzických osob k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních podle § 11, 2. k výkonu některých činností fyzických osob vykonávajících obsluhu a práci na elektrických vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních bez napětí, v blízkosti elektrických zařízení pod napětím a na elektrických zařízeních pod napětím podle § 19 včetně stupně, popřípadě oboru odborného vzdělání a délky a oboru odborné praxe a nejnižšího vzdělání a nejnižší délky praxe v příslušném oboru, i) sazby poplatků za odbornou činnost pověřené organizacepověřené organizace pro jednotlivé činnosti. § 24 Přechodná ustanovení (1) Osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeníchvyhrazených technických zařízeních vydaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se považují za osvědčení podle tohoto zákona a zůstávají v platnosti po dobu, na kterou byla vydána. (2) Platnost oprávnění vydaných Institutem technické inspekce Praha organizacím a podnikajícím fyzickým osobám přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona skončí nejpozději uplynutím 3 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; oprávnění vydaná Technickou inspekcí České republiky přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zůstávají v platnosti po dobu, na kterou byla vydána, nejvýše však po dobu 5 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. (3) Technická inspekce České republiky podle opatření Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 24. listopadu 2009 č. j. 2009/83749 o provedení změny a vydání úplného znění zřizovací listiny státní příspěvkové organizace „Institut technické inspekce Praha“ organizace státního odborného dozoru IČO 00638919 se považuje ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona za pověřenou organizacipověřenou organizaci podle § 5 a 6. (4) Do vydání prováděcího právního předpisu k provedení § 21 písm. a) a b) zákona č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní vztahy (zákon o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci), ve znění zákona č. 362/2007 Sb. a zákona č. 189/2008 Sb., se postupuje podle a) částí první, čtvrté, osmé, desáté a čtrnácté vyhlášky č. 48/1982 Sb., kterou se stanoví základní požadavky k zajištění bezpečnosti práce a technických zařízení, ve znění vyhlášky č. 324/1990 Sb., vyhlášky č. 207/1991 Sb., nařízení vlády č. 352/2000 Sb. a vyhlášky č. 192/2005 Sb., a b) vyhlášky č. 91/1993 Sb., k zajištění bezpečnosti práce v nízkotlakých kotelnách. § 25 Zrušovací ustanovení Zrušují se: 1. Zákon č. 174/1968 Sb., o státním odborném dozoru nad bezpečností práce. 2. Čl. III zákona č. 575/1990 Sb., o opatřeních v soustavě ústředních orgánů státní správy České republiky. 3. Zákon č. 159/1992 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon č. 174/1968 Sb., o státním odborném dozoru nad bezpečností práce, ve znění zákona České národní rady č. 575/1990 Sb. 4. Čl. II a III a příloha k zákonu č. 47/1994 Sb., kterým se mění a doplňuje zákon České národní rady č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 174/1968 Sb., o státním odborném dozoru nad bezpečností práce, ve znění pozdějších předpisů. 5. Část třetí zákona č. 71/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, a některé další zákony, ve znění pozdějších předpisů. 6. Čl. I a III zákona č. 124/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 174/1968 Sb., o státním odborném dozoru nad bezpečností práce, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů. 7. Část devatenáctá zákona č. 151/2002 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím soudního řádu správního. 8. Část dvacátá čtvrtá zákona č. 320/2002 Sb., o změně a zrušení některých zákonů v souvislosti s ukončením činnosti okresních úřadů. 9. Část pátá zákona č. 436/2004 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o zaměstnanosti. 10. Část první zákona č. 253/2005 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o inspekci práce. 11. Část osmnáctá zákona č. 189/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 18/2004 Sb., o uznávání odborné kvalifikace a jiné způsobilosti státních příslušníků členských států Evropské unie a o změně některých zákonů (zákon o uznávání odborné kvalifikace), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony. 12. Část první zákona č. 223/2009 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o volném pohybu služeb. 13. Část třetí zákona č. 341/2011 Sb., o Generální inspekci bezpečnostních sborů a o změně souvisejících zákonů. 14. Část druhá zákona č. 264/2016 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím atomového zákona. 15. Vyhláška č. 50/1978 Sb., o odborné způsobilosti v elektrotechnice. 16. Části sedmá, devátá a jedenáctá vyhlášky č. 48/1982 Sb., kterou se stanoví základní požadavky k zajištění bezpečnosti práce a technických zařízení. 17. Vyhláška č. 98/1982 Sb., kterou se mění a doplňuje vyhláška č. 50/1978 Sb., o odborné způsobilosti v elektrotechnice. 18. Vyhláška č. 398/2001 Sb., o stanovení poplatků za činnosti organizací státního odborného dozoru při provádění dozoru nad bezpečností vyhrazených technických zařízení. 19. Vyhláška č. 112/2005 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva práce a sociálních věcí č. 398/2001 Sb., o stanovení poplatků za činnost organizací státního odborného dozoru při provádění dozoru nad bezpečností vyhrazených technických zařízení. 20. Vyhláška č. 461/2013 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva práce a sociálních věcí č. 398/2001 Sb., o stanovení poplatků za činnost organizací státního odborného dozoru při provádění dozoru nad bezpečností vyhrazených technických zařízení, ve znění vyhlášky č. 112/2005 Sb. 21. Vyhláška č. 85/1978 Sb., o kontrolách, revizích a zkouškách plynových zařízení. 22. Vyhláška č. 21/1979 Sb., kterou se určují vyhrazená plynová zařízení a stanoví některé podmínky k zajištění jejich bezpečnosti. 23. Vyhláška č. 18/1979 Sb., kterou se určují vyhrazená tlaková zařízení a stanoví některé podmínky k zajištění jejich bezpečnosti. 24. Vyhláška č. 19/1979 Sb., kterou se určují vyhrazená zdvihací zařízení a stanoví některé podmínky k zajištění jejich bezpečnosti. 25. Vyhláška č. 73/2010 Sb., o stanovení vyhrazených elektrických zařízení do tříd a skupin a o bližších podmínkách jejich bezpečnosti (vyhláška o vyhrazených elektrických zařízeních). ČÁST DRUHÁ Změna zákona o ozbrojených silách České republiky § 26 Zákon č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění zákona č. 352/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 546/2005 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 147/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 253/2012 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 46/2016 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 2 odst. 11 se za slova „Určená technická zařízení“ doplňují slova „podléhající státnímu odbornému dozoru ministerstva“. 2. V § 2 odst. 11 se slovo „provozována“ nahrazuje slovem „používána“. 3. V § 7 odst. 1 písm. d) větě první se za slova „jejich provozu“ doplňují slova „u ozbrojených sil a právnických osob zřízených nebo založených Ministerstvem obrany“. 4. V § 7 odst. 1 písm. d) bodě 4 se za slova „odborné způsobilosti“ vkládají slova „právnických a podnikajících fyzických osob“. 5. V § 7 odst. 1 písm. d) se na konci textu bodu 4 doplňují slova „, k plnění nádob plyny a vydávání a odebírání oprávnění k těmto činnostem“. 6. V § 7 odst. 1 písm. d) se na konci textu bodu 5 doplňují slova „a vydávání a odebírání osvědčení k těmto činnostem“. 7. V části šesté hlavě druhé dílu 2 oddíly 4 a 5 včetně nadpisů zní: „Oddíl 4 Určená technická zařízení § 36 Předpoklady odborné způsobilosti k činnostem s určenými technickými zařízeními (1) Montáž, opravy, revize, zkoušky určených technických zařízení a plnění nádob plyny jsou oprávněny vykonávat pouze odborně způsobilé osoby. Právnická osoba může vykonávat činnost podle věty první, zabezpečí-li její výkon odborně způsobilou fyzickou osobou pro danou činnost. To platí i pro podnikající fyzickou osobu, která sama nesplňuje požadavky na odbornou způsobilost. (2) Předpoklady odborné způsobilosti fyzických osob k činnostem na určených technických zařízeních jsou a) dosažení věku 18 let a plná svéprávnost, b) zdravotní způsobilost k vykonávaným činnostem, c) odborné vzdělání v oboru a stupni podle míry rizika a činnosti vykonávané na určeném technickém zařízení, d) odborná praxe v délce, oboru a stupni vzdělání podle míry rizika a činnosti vykonávané na určeném technickém zařízení a potřebné technické vybavení, e) osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na určených technických zařízeních, provádějí-li revize a zkoušky určených technických zařízení, montáž, opravy určených plynových zařízení nebo obsluhu určených tlakových zařízení - parních a kapalinových kotlů. § 36a Náležitosti oprávnění a osvědčení (1) Náležitosti oprávnění a osvědčení jsou a) jméno, popřípadě jména, a příjmení fyzické osoby nebo název právnické osoby, b) identifikační číslo, pokud bylo přiděleno, c) sídlo žadatele, d) evidenční číslo oprávnění nebo osvědčení přidělené ministerstvem, e) jméno, popřípadě jména, a příjmení odpovědné odborné osoby a dalších osob splňujících předpoklady odborné způsobilosti pro požadovaný rozsah činností na určených technických zařízeních, které budou odpovídat za řádný výkon montáže, oprav, revizí a zkoušek určených technických zařízení, f) činnosti, pro které se oprávnění vydává, a jejich rozsah, g) doba platnosti oprávnění nebo osvědčení. (2) Oprávnění a osvědčení k činnostem na určených technických zařízeních podle § 7 odst. 1 písm. d) bodů 4 a 5 se vydávají na základě písemné žádosti a mají platnost 5 let ode dne vydání. § 36b Kontrola Ministerstvo je oprávněno a) vykonávat kontrolu plnění opatření v oblasti státního dozoru podle § 7 odst. 1 písm. d) tohoto zákona, je-li při jejím zahájení přítomen člen statutárního orgánu kontrolované osoby, zástupce kontrolované osoby, zaměstnanec kontrolované osoby, nebo jiná fyzická osoba, která vykonává nebo zabezpečuje činnost, která je předmětem činnosti kontrolované osoby; na místech, na kterých by mohlo dojít k bezprostřednímu ohrožení života nebo zdraví osoby provádějící kontrolu, může být kontrola vykonána jen za doprovodu fyzické osoby pověřené k tomu kontrolovanou osobou, b) v případech hodných zvláštního zřetele, popřípadě nebezpečí hrozícího z prodlení, nařizovat kontrolované osobě provedení měření, prohlídek, zkoušek nebo revizí, c) ukládat kontrolované osobě opatření k odstranění nedostatků zjištěných při kontrole a určovat přiměřené lhůty k jejich odstranění; může rovněž navrhovat potřebná technická a jiná opatření k odstranění rizik. § 36c Zánik oprávnění a osvědčení K zániku oprávnění nebo osvědčení dochází dnem a) kdy držitel oprávnění oznámí ministerstvu, že ukončil jakoukoli činnost v rozsahu oprávnění nebo osvědčení k montáži, opravám, revizím, zkouškám určených technických zařízení, b) kdy držitel oprávnění nebo osvědčení zanikne, popřípadě podnikající fyzická osoba zemře nebo je prohlášena za mrtvou, nedojde-li k pokračování živnosti, c) kdy dojde ke zrušení živnostenského oprávnění k jakékoli činnosti v rozsahu oprávnění nebo osvědčení k montáži, opravám, revizím, zkouškám určených technických zařízení, d) k němuž uplyne doba platnosti oprávnění, nebo e) odebrání oprávnění nebo osvědčení ministerstvem, pokud jeho držitel přestane plnit podmínky, za kterých bylo oprávnění nebo osvědčení vydáno. § 36d Ministerstvo stanoví vyhláškou a) vymezení určených technických zařízení používaných s vojenskou výstrojí, vojenskou výzbrojí, vojenskou technikou a ve vojenských objektech, b) pravidla provádění zkoušek určených technických zařízení, c) požadavky na bezpečnost, umístění, montáž, opravy, provoz, prohlídky, revize, zkoušky a provozní dokumentaci určených technických zařízení, d) případy, ve kterých a kdy provádí prohlídky a zkoušky nebo se zúčastňuje zkoušek na určených technických zařízeních, na základě kterých vydává stanoviska, zda tato zařízení splňují požadavky na zajištění bezpečnosti určených technických zařízení, e) způsob provádění zkoušky z odborné způsobilosti, její obsah a náležitosti dokladu o úspěšném vykonání zkoušky z odborné způsobilosti, f) požadavky na 1. způsobilost právnických osob a podnikajících fyzických osob z hlediska potřebného technického vybavení, 2. odborné způsobilosti podle jednotlivých druhů určených technických zařízení, jakož i na odbornou způsobilost fyzických osob, které pro právnické osoby a podnikající fyzické osoby činnosti na určených technických zařízeních vykonávají, g) požadavky kladené na fyzické osoby, které zajišťují odborný výkon činností na určených technických zařízeních podle jednotlivých druhů, pokud jde o jejich montáž, opravy, revize nebo plnění nádob plyny v rozsahu oprávnění ministerstva vůči příslušnému určenému technickému zařízení, h) požadavky kladené na odbornou způsobilost 1. fyzických osob k činnostem na určených technických zařízeních podle § 36 odst. 2, 2. k výkonu některých činností fyzických osob vykonávajících obsluhu a práci na elektrických určených technických zařízeních bez napětí, v blízkosti elektrických zařízení pod napětím a na elektrických zařízeních pod napětím včetně stupně, popřípadě oboru odborného vzdělání a délky a oboru odborné praxe a nejnižšího vzdělání a nejnižší délky praxe v příslušném oboru. Oddíl 5 Schvalování technické způsobilosti vojenských zbraní a munice a jejich evidence § 36e (1) Technickou způsobilost vojenských zbraní a munice, které byly konstruovány, vyrobeny nebo upraveny pro plnění úkolů ozbrojených sil, schvaluje ministerstvo. (2) Technické prohlídky a zkoušky vojenských zbraní a munice, které jsou používány ozbrojenými silami k plnění jejich úkolů, se provádějí ve vojenských zařízeních určených ministerstvem. (3) Ministerstvo eviduje vojenské zbraně a munici, které jsou používány ozbrojenými silami k plnění jejich úkolů, ve vojenském centrálním registru zbraní a munice. Vojenský centrální registr zbraní a munice není veřejně přístupný.“. ČÁST TŘETÍ Změna zákona o inspekci práce § 26 Zákon č. 251/2005 Sb., o inspekci práce, ve znění zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 294/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 136/2014 Sb., zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 81/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 88/2016 Sb., zákona č. 93/2017 Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 327/2017 Sb., zákona č. 176/2019 Sb. a zákona č. 285/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 4 odst. 1 písm. i) a j) a § 5 odst. 1 písm. k) se slova „nebo zákazu podle § 7 odst. 1 písm. f)“ nahrazují slovy „, zákazu podle § 7 odst. 1 písm. f) nebo odnětí či omezení podle § 7 odst. 1 písm. g)“. 2. V § 7 odst. 1 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní: „g) vydat rozhodnutí o odnětí nebo omezení oprávnění nebo osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeních vydaného podle zákona o bezpečnosti práce v souvislosti s provozem vyhrazených technických zařízení, pokud jeho držitel neprovede řádně prohlídku, revizi nebo zkoušku ve stanoveném rozsahu,“. Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno h). 3. V § 8 písm. b) se text „f)“ nahrazuje textem „f) a g)“. 4. V § 20 odstavec 1 zní: „(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku na úseku bezpečnosti vyhrazených technických zařízení tím, že a) neprovede řádně prohlídku, revizi nebo zkoušku v souvislosti s uváděním do provozu nebo provozem vyhrazených technických zařízení, b) bez oprávnění nebo osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeních vydaného podle zákona o bezpečnosti práce v souvislosti s provozem vyhrazených technických zařízení provede prohlídku, revizi nebo zkoušku vyhrazeného technického zařízení, pro které je nezbytné být držitelem tohoto osvědčení, c) nedodrží určenou lhůtu pro odstranění závad zjištěných při kontrole.“. Poznámky pod čarou č. 64 a 65 se zrušují. 5. V § 20 odst. 2 písm. c) se slova „, jakož i zákaz činnosti a odnětí oprávnění nebo osvědčení vydaného organizací státního odborného dozoru“ zrušují. 6. V § 33 odstavec 1 zní: „(1) Právnická osoba a podnikající fyzická osoba se dopustí přestupku na úseku vyhrazených technických zařízení tím, že a) neprovede řádně prohlídku, revizi, montáž, opravy nebo zkoušku v souvislosti s uváděním do provozu nebo provozem vyhrazených technických zařízení, b) bez oprávnění nebo osvědčení o odborné způsobilosti k činnostem na vyhrazených technických zařízeních vydaného podle zákona o bezpečnosti práce v souvislosti s provozem vyhrazených technických zařízení provede prohlídku, revizi, montáž, opravy, rekonstrukci nebo zkoušku vyhrazeného technického zařízení, pro které je nezbytné být držitelem tohoto oprávnění nebo osvědčení, c) v rozporu s § 20 odst. 5 zákona o bezpečnosti práce v souvislosti s provozem vyhrazených technických zařízení nezajistí odstranění zjištěných závad na vyhrazeném technickém zařízení, d) v rozporu s § 20 odst. 2 písm. d) zákona o bezpečnosti práce v souvislosti s provozem vyhrazených technických zařízení nezajistí řádnou obsluhu vyhrazených technických zařízení, e) jako provozovatel vyhrazeného technického zařízení neohlásí havárii v rozporu s § 22 zákona o bezpečnosti práce v souvislosti s provozem vyhrazených technických zařízení.“. 7. V § 33 odst. 2 písm. a) se text „c)“ nahrazuje textem „c) a d)“. 8. V § 33 odst. 2 písm. c) se za text „písm. a)“ vkládá text „a e)“ a slova „, jakož i zákaz činnosti a odnětí oprávnění nebo osvědčení vydaného organizací státního odborného dozoru“ se zrušují. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci § 27 Zákon č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní vztahy (zákon o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci), ve znění zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 225/2012 Sb. a zákona č. 88/2016 Sb., se mění takto: 1. V § 10 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Ministerstvo může osvědčení odejmout v případě, že nebylo vydáno v souladu s tímto zákonem a jeho prováděcími právními předpisy. Za vydání osvědčení podle věty první ministerstvo zruší akreditaci akreditované osobě, která takové osvědčení vydala.“. 2. V § 10a se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) V případě fyzické osoby, jíž byla odborná kvalifikace uznána ve smyslu § 10 odst. 5, se do evidence odborně způsobilých osob zapisují tyto údaje: a) jméno, popřípadě jména, a příjmení osoby, b) adresa bydliště nebo místo trvalého pobytu, c) datum úspěšného vykonání zkoušky z odborné způsobilosti nebo periodické zkoušky, pokud je osoba držitelem osvědčení podle § 10 odst. 3, d) číslo osvědčení s datem skončení platnosti osvědčení, pokud je jeho držitelem, e) číslo jednací rozhodnutí o uznání odborné způsobilosti podle § 10 odst. 5.“. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6. 3. V § 10a se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „a odstavce 4 písm. b) a c)“. 4. V § 10a odst. 6 se slova „odstavci 3“ nahrazují slovy „odstavcích 3 a 4“. 5. V § 11 odst. 1 se za slova „technických zařízeních“ doplňují slova „stanovených prováděcím právním předpisem“ a slova „která představují zvýšenou míru ohrožení života a zdraví zaměstnanců,“ se zrušují. 6. V § 11 odstavec 3 zní: „(3) Ustanovení § 10 odst. 5 platí obdobně.“. 7. V § 11 se odstavce 4 a 5 zrušují. 8. V § 20 odst. 3 se za větu první vkládá věta „Ministerstvo zruší akreditaci též v případech, kdy je činnost akreditované podnikající fyzické nebo právnické osoby podle odstavce 1 vykonávána v rozporu s vydaným rozhodnutím o akreditaci, o jeho změně nebo prodloužení, nebo v rozporu s dobrými mravy.“. 9. V § 21 písm. b) bodě 1 se slova „představují zvýšenou míru ohrožení života a zdraví zaměstnanců“ nahrazují slovy „vyžadují zvláštní odbornou způsobilost podle § 11“ a na konci textu bodu se slova „vyžadující zvláštní odbornou způsobilost“ zrušují. ČÁST PÁTÁ ÚČINNOST § 28 Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. července 2022. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r. 1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/104/ES ze dne 16. září 2009 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví pro používání pracovního zařízení zaměstnanci při práci (druhá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS). 2) Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 90/2016 Sb., o posuzování shody stanovených výrobků při jejich dodávání na trh, ve znění pozdějších předpisů. 3) § 349 odst. 1 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů. 4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/123/ES ze dne 12. prosince 2006 o službách na vnitřním trhu. 5) § 7 odst. 1 písm. g) zákona č. 251/2005 Sb., o inspekci práce, ve znění pozdějších předpisů. 6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací, ve znění směrnic 2006/100/ES, 2013/25/EU, 2013/55/EU, ve znění nařízení č. 1430/2007, č. 755/2008, č. 1137/2008, č. 279/2009, č. 213/2011, č. 623/2012 a ve znění rozhodnutí Komise 2016/790 a 2017/2113. 7) § 103 odst. 2 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 365/2011 Sb. 8) Zákon č. 179/2006 Sb., o ověřování a uznávání výsledků dalšího vzdělávání a o změně některých zákonů (zákon o uznávání výsledků dalšího vzdělávání), ve znění pozdějších předpisů. 9) Zákon č. 360/1992 Sb., o výkonu povolání autorizovaných architektů a o výkonu povolání autorizovaných inženýrů a techniků činných ve výstavbě, ve znění pozdějších předpisů. 10) Zákon č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní vztahy (zákon o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a ochrany zdraví při práci), ve znění pozdějších předpisů. Nařízení vlády č. 378/2001 Sb., kterým se stanoví bližší požadavky na bezpečný provoz a používání strojů, technických zařízení, přístrojů a nářadí. Nařízení vlády č. 101/2005 Sb., o podrobnějších požadavcích na pracoviště a pracovní prostředí. 11) Zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 249/2021 Sb.
Zákon č. 249/2021 Sb. Zákon o některých opatřeních ke zmírnění dopadu epidemie koronaviru označovaného jako SARS CoV-2 na oblast realitního zprostředkování a o změně zákona č. 39/2020 Sb., o realitním zprostředkování a o změně souvisejících zákonů (zákon o realitním zprostředkování), ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 30. 6. 2021, datum účinnosti 1. 7. 2021, částka 106/2021 * ČÁST PRVNÍ - NĚKTERÁ OPATŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ DOPADU EPIDEMIE KORONAVIRU OZNAČOVANÉHO JAKO SARS COV-2 NA OBLAST REALITNÍHO ZPROSTŘEDKOVÁNÍ (§ 1 — § 1) * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o realitním zprostředkování (§ 2 — § 2) * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST (§ 3 — § 3) Aktuální znění od 1. 7. 2021 249 ZÁKON ze dne 10. června 2021 o některých opatřeních ke zmírnění dopadu epidemie koronaviru označovaného jako SARS CoV-2 na oblast realitního zprostředkování a o změně zákona č. 39/2020 Sb., o realitním zprostředkování a o změně souvisejících zákonů (zákon o realitním zprostředkování), ve znění pozdějších předpisů Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ NĚKTERÁ OPATŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ DOPADU EPIDEMIE KORONAVIRU OZNAČOVANÉHO JAKO SARS COV-2 NA OBLAST REALITNÍHO ZPROSTŘEDKOVÁNÍ § 1 U podnikatele, jehož oprávnění k poskytování realitního zprostředkování podle § 25 zákona č. 39/2020 Sb., o realitním zprostředkování a o změně souvisejících zákonů (zákon o realitním zprostředkování), ve znění zákona č. 190/2020 Sb., zaniklo a který hodlá činnost realitní zprostředkování obnovit, nebude výkon realitního zprostředkování považován za neoprávněný, pokud podnikatel po dni nabytí účinnosti tohoto zákona neprodleně ohlásí živnostenskému úřadu vázanou živnost „Realitní zprostředkování“ a nejpozději do 31. prosince 2021 doloží živnostenskému úřadu doklady prokazující splnění podmínky odborné způsobilosti pro provozování této vázané živnostiživnosti, uvedené v jiném právním předpisu1). Marným uplynutím lhůty pro doložení této odborné způsobilosti živnostenskému úřadu živnostenské oprávnění k provozování realitního zprostředkování podnikateli zaniká. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o realitním zprostředkování § 2 V § 23 zákona č. 39/2020 Sb., o realitním zprostředkování a o změně souvisejících zákonů (zákon o realitním zprostředkování), se doplňují body 3 a 4, které včetně poznámek pod čarou č. 2 a 3 znějí: „3. Podnikatel, který je fyzickou osobou a který ke dni nabytí účinnosti zákona č. 39/2020 Sb., o realitním zprostředkování a o změně souvisejících zákonů (zákon o realitním zprostředkování), nebyl oprávněn k provozování realitního zprostředkování na základě oprávnění k provozování živnosti volné „Výroba, obchod a služby neuvedené v přílohách č. 1 až 3 živnostenského zákona“, tuto živnost ohlásí živnostenskému úřadu až po nabytí účinnosti tohoto zákona a zahájí činnost realitní zprostředkování podle tohoto zákona, avšak nedoloží splnění podmínky odborné způsobilosti pro provozování živnosti vázané „Realitní zprostředkování“ podle jiného právního předpisu2), je oprávněn provozovat činnost realitní zprostředkování na základě živnosti ohlašovací volné „Výroba, obchod a služby neuvedené v přílohách č. 1 až 3 živnostenského zákona“ uvedené v jiném právním předpisu3), avšak výhradně na základě smlouvy uzavřené v písemné formě s osobou, jež je realitním zprostředkovatelem, a pouze jménem takové osoby nebo svým jménem s nezaměnitelným užitím obchodního jména či obchodní značky takové osoby, a to nejdéle do 31. prosince 2021. 4. Podnikatel poskytující realitní zprostředkování podle bodu 3 není oprávněn poskytovat úschovu peněžních prostředků za účelem zajištění plnění z realitní smlouvy ani za podmínek uvedených v § 4 odst. 2. Poskytuje-li tento podnikatel úschovu peněžních prostředků podle věty první, dopustí se přestupku, za který lze uložit pokutu až do výše dle § 21 odst. 2 písm. a). 2) Příloha č. 2 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů. 3) Příloha č. 4 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů.“. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST § 3 Tento zákon nabývá účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r. 1) Příloha č. 2 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 248/2021 Sb.
Zákon č. 248/2021 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Vyhlášeno 30. 6. 2021, datum účinnosti 1. 7. 2021, částka 106/2021 * ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o zaměstnanosti * ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o nemocenském pojištění * ČÁST TŘETÍ - Změna zákoníku práce * ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o Sbírce zákonů a mezinárodních smluv * ČÁST PÁTÁ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 4. 2022 248 ZÁKON ze dne 9. června 2021, kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona o zaměstnanosti Čl. I Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 202/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 382/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 495/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 57/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 149/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 1/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 437/2012 Sb., zákona č. 505/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 136/2014 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 219/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 203/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 317/2015 Sb., zákona č. 88/2016 Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 93/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 206/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 327/2017 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 210/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 365/2019 Sb., zákona č. 33/2020 Sb., zákona č. 161/2020 Sb. a zákona č. 285/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 39 odstavec 3 zní: „(3) O podpoře v nezaměstnanosti vydá krajská pobočka Úřadu práce rozhodnutí, jestliže a) se podpora v nezaměstnanosti nepřiznává, b) podpora v nezaměstnanosti se přiznává podle § 50 odst. 3 věty druhé, c) jsou důvodné pochybnosti o době posledního zaměstnání uchazeče o zaměstnání podle § 39 odst. 1 písm. a), d) uchazeč o zaměstnání nedoložil řádně průměrný měsíční čistý výdělek (§ 50) nebo jsou o jeho výši důvodné pochybnosti, e) rozhoduje o námitkách podle § 39a odst. 3, f) je dán důvod pro zastavení správního řízení.“. 2. Za § 39 se vkládají nové § 39a a 39b, které včetně nadpisu znějí: „§ 39a Oznámení a námitky (1) Rozhoduje-li krajská pobočka Úřadu práce o podpoře v nezaměstnanosti v případech, kdy se nevydává rozhodnutí, je povinna uchazeči o zaměstnání doručit písemné oznámení o podpoře v nezaměstnanosti a její výši. Toto písemné oznámení se doručuje do vlastních rukou. (2) Proti postupu uvedenému v odstavci 1 lze uplatnit do 15 dnů ode dne doručení oznámení námitky. K námitkám, které byly podány opožděně, se nepřihlíží. (3) Námitky se podávají písemně u krajské pobočky Úřadu práce, která podporu v nezaměstnanosti poskytuje. Krajská pobočka Úřadu práce vydá do 30 dnů ode dne, kdy jí byly námitky doručeny, rozhodnutí o podpoře v nezaměstnanosti. § 39b Ustanovení § 36 odst. 3 správního řádu se v případě oznámení o podpoře v nezaměstnanosti podle § 39a nepoužije.“. 3. V § 42 odst. 2 větě první části věty před středníkem se za slovo „zaměstnanosti“ vkládají slova „ , pokud si tyto skutečnosti nemůže Úřad práce podle odstavce 3 zjistit sám“. 4. V § 42 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Úřad práce je oprávněn získávat údaje rozhodné pro přiznání a poskytování podpory v nezaměstnanosti podle odstavce 2 z informačních systémů vedených Českou správou sociálního zabezpečení podle zákona o nemocenském pojištění, a to údaj o a) druhu zaměstnání, b) době trvání zaměstnání, c) době důchodového pojištění, d) výši průměrného nebo pravděpodobného měsíčního čistého výdělku zjištěného podle příslušných právních předpisů, e) výši nároku na odstupné, odbytné, odchodné, včetně informace, zda bylo vyplaceno, a f) způsobu a důvodu skončení zaměstnání.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 5. V § 104 odst. 2 se písmeno f) zrušuje. Dosavadní písmena g) a h) se označují jako písmena f) a g). 6. § 115 se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 98 a 99 zrušuje. 7. V § 118 odst. 5 se slova „nebo porušení dohody o poskytnutí příspěvku podle § 115“ zrušují. 8. V § 119 odst. 2 se písmena i) a j) zrušují. Dosavadní písmeno k) se označuje jako písmeno i). 9. V části páté se za hlavu VI vkládá nová hlava VII, která včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 108 a 109 zní: „HLAVA VII PŘÍSPĚVEK V DOBĚ ČÁSTEČNÉ PRÁCE § 120a (1) Příspěvek v době částečné práce se poskytuje zaměstnavateli za účelem udržení úrovně zaměstnanosti při splnění stanovených podmínek po dobu stanovenou nařízením vlády podle § 120b. Doba poskytování příspěvku činí nejvýše 12 měsíců. (2) Příspěvek v době částečné práce nelze poskytnout zaměstnavateli uvedenému v § 109 odst. 3 zákoníku práce. (3) Příspěvek v době částečné práce se poskytuje zaměstnavateli na zaměstnance, jehož pracovní poměr ke dni podání oznámení zaměstnavatele podle § 120e odst. 1 trvá alespoň 3 měsíce. (4) Zaměstnavatel je povinen před podáním oznámení podle § 120e odst. 1 písemně informovat zaměstnance o tom, že nastala překážka v práci na straně zaměstnavatele, na základě které bude zaměstnavateli poskytován příspěvek v době částečné práce (§ 120c). § 120b Aktivace poskytování příspěvku v době částečné práce (1) Poskytování příspěvku v době částečné práce stanoví vláda po projednání v Radě hospodářské a sociální dohody nařízením v případě, že je závažným způsobem ohrožena ekonomika České republiky anebo její odvětví z hospodářských důvodů charakterizovaných relevantními ekonomickými ukazateli a jejich minulým a očekávaným vývojem, z důvodu vzniku živelní události spočívající v přírodní pohromě podle přímo použitelného předpisu Evropské unie108) nebo epidemie, kybernetického útoku nebo jiné mimořádné situace, která je zásahem vyšší moci. (2) Nařízení vlády vydané podle odstavce 1 může omezit poskytování příspěvku v době částečné práce na část území České republiky nebo na odvětví ekonomiky. (3) Nařízení vlády vydané podle odstavce 1 může dále omezit poskytování příspěvku v době částečné práce na určitý okruh zaměstnavatelů, a to stanovením závazných ukazatelů zaměstnavatele. V takovém případě nařízení vlády určí a) způsob posouzení naplnění závazných ukazatelů, b) státní orgán, který bude oprávněn k posouzení, kontrole a vydání stanoviska o naplnění závazných ukazatelů, c) lhůtu pro vydání stanoviska podle písmene b). (4) Nařízení vlády vydané podle odstavce 1 stanoví dobu, po kterou bude příspěvek v době částečné práce poskytován, s určením dne jejího počátku, a dále stanoví v rámci rozpětí uvedeného v § 120c odst. 1 písm. b) rozsah týdenní pracovní doby, ve kterém zaměstnavatel není schopen přidělovat zaměstnancům práci. Nařízením vlády může být doba, po kterou bude příspěvek v době částečné práce poskytován, poprvé stanovena maximálně na 6 měsíců a může být opakovaně prodloužena, vždy však maximálně o 3 měsíce, a to až do vyčerpání její délky stanovené v § 120a odst. 1. § 120c (1) Příspěvek v době částečné práce se zaměstnavateli poskytne za celý kalendářní měsíc, ve kterém jeho zaměstnanci nemohou konat práci z důvodu některé z překážek v práci podle § 207 až 209 zákoníku práce, která u zaměstnavatele nastala v přímé souvislosti s některým z důvodů, pro který bylo vydáno nařízení vlády podle § 120b odst. 1, pokud zaměstnavatel a) těmto zaměstnancům vyplatí náhradu mzdy ve výši nejméně 80 % jejich průměrného výdělku a b) nepřiděluje zaměstnancům práci v rozsahu nejméně 20 % a nejvíce 80 % jejich týdenní pracovní doby rozvržené podle § 84 zákoníku práce na příslušný kalendářní měsíc z důvodu uvedených překážek v práci, přičemž tato podmínka se posuzuje souhrnně za všechny zaměstnance zaměstnavatele. Za zaměstnance části tohoto zaměstnavatele se podmínka posuzuje tehdy, člení-li se zaměstnavatel na části a nepřidělování práce zaměstnavatelem se týká této části zaměstnavatele. (2) Příspěvek v době částečné práce se neposkytne na zaměstnance za dobu, po kterou bylo u tohoto zaměstnance uplatněno konto pracovní doby podle § 86 a 87 zákoníku práce. (3) Příspěvek v době částečné práce se dále zaměstnavateli neposkytne a) za kalendářní měsíc, za který zaměstnavatel nepodal měsíční přehled ve lhůtě uvedené v § 120e odst. 7, b) po dobu 3 let ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o uložení pokuty zaměstnavateli za umožnění výkonu nelegální práce podle § 5 písm. e) bodu 3. § 120d Výše příspěvku v době částečné práce (1) Příspěvek v době částečné práce se zaměstnavateli poskytne pouze za tu část týdenní pracovní doby zaměstnance, po kterou mu zaměstnavatel nepřiděluje práci, a to ve výši 80 % náhrady mzdy náležející zaměstnanci podle § 120c odst. 1 písm. a), a pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti vypočteného z této části náhrady mzdy, které podle zákona o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti má zaplatit zaměstnavatel jako poplatník tohoto pojistného, a pojistného na veřejné zdravotní pojištění vypočteného z této části náhrady mzdy, které podle zákona o pojistném na veřejné zdravotní pojištění je zaměstnavatel povinen hradit za své zaměstnance. (2) Maximální výše příspěvku v době částečné práce činí měsíčně 1,5násobek průměrné mzdy v národním hospodářství za první až třetí čtvrtletí kalendářního roku předcházejícího kalendářnímu roku, ve kterém bylo podáno oznámení podle § 120e odst. 1. Výši průměrné mzdy za první až třetí čtvrtletí vyhlásí ministerstvo na základě údajů Českého statistického úřadu sdělením uveřejněným ve Sbírce zákonů. § 120e (1) Příspěvek v době částečné práce zaměstnavateli poskytuje Úřad práce na základě písemného oznámení zaměstnavatele podaného elektronicky podle zvláštního právního předpisu109), a to v české měně. (2) Oznámení podle odstavce 1 musí obsahovat a) identifikační údaje zaměstnavatele, b) místo a předmět podnikání nebo místo a předmět činnosti zaměstnavatele, a bližší označení částí zaměstnavatele, člení-li se zaměstnavatel na části, c) počet zaměstnanců částí zaměstnavatele, člení-li se zaměstnavatel na části, a celkový počet zaměstnanců zaměstnavatele, nečlení-li se zaměstnavatel na části, d) důvod poskytnutí příspěvku v době částečné práce, včetně závazných ukazatelů, jsou-li podle § 120b odst. 3 stanoveny, e) předpokládané období čerpání příspěvku v době částečné práce, f) předpokládaný počet zaměstnanců, na které má být příspěvek v době částečné práce poskytnut, g) prohlášení zaměstnavatele, že 1. se zaměstnancem, na něhož bude příspěvek v době částečné práce poskytován, nerozváže pracovní poměr z důvodů uvedených v § 52 písm. a) až c) zákoníku práce, a to po dobu, za kterou je tento příspěvek poskytován, a dále po dobu počínající dnem následujícím po dni, k němuž bylo poskytování příspěvku v době částečné práce ukončeno, jejíž délka odpovídá polovině počtu kalendářních měsíců, za které byl příspěvek na tohoto zaměstnance poskytnut, zaokrouhlenou na celé měsíce nahoru, 2. na základě dohody uzavřené s Úřadem práce umožní zaměstnancům, na které bude příspěvek v době částečné práce poskytnut, účastnit se aktivit zabezpečovaných, zprostředkovávaných nebo doporučených Úřadem práce jako zájemcům o zaměstnání vedeným v evidenci zájemců o zaměstnání Úřadu práce nebo účastnit se rekvalifikace zaměstnanců (§ 110), 3. v období poskytování příspěvku v době částečné práce nebude čerpat na stejný účel jiné prostředky poskytované ze státního rozpočtu, rozpočtu územních samosprávných celků, vyšších územních samosprávných celků, evropských strukturálních a investičních fondů nebo z jiných programů a projektů Evropské unie, ani z jiných veřejných zdrojů, 4. v kalendářním měsíci předcházejícím nabytí účinnosti nařízení vlády vydaného podle § 120b odst. 1 nevyplatil členům, společníkům nebo akcionářům nebo osobám jimi ovládaným nebo je ovládajícím nebo členům orgánu mimořádné podíly na zisku, ani mezi ně jinak nerozdělil vlastní zdroje a ani jim neposkytl jiné mimořádné plnění včetně předčasného splácení úvěrů nebo zápůjček, a že tak neučiní ani v období poskytování příspěvku v době částečné práce a ani v době 12 kalendářních měsíců následujících po měsíci, ve kterém dojde k ukončení poskytování tohoto příspěvku. (3) K oznámení podle odstavce 1 zaměstnavatel připojí doklad o účtu zaměstnavatele v peněžním ústavu vedeném na území České republiky. Úřad práce může vyžadovat další doklady osvědčující skutečnosti uvedené v oznámení. (4) Oznámení podle odstavce 1 se podává v rámci místní působnosti krajské pobočky Úřadu práce, v jejímž obvodu má sídlo zaměstnavatel, který je právnickou osobou, nebo v jejímž obvodu má bydliště zaměstnavatel, který je fyzickou osobou. (5) Zaměstnavatel, který podal oznámení podle odstavce 1, je pro uplatnění nároku na výplatu příspěvku v době částečné práce povinen za příslušný kalendářní měsíc předložit elektronicky podle zvláštního právního předpisu109) Úřadu práce měsíční přehled nákladů na náhrady mezd zaměstnanců s uvedením a) identifikačních údajů všech zaměstnanců, na které má být příspěvek v době částečné práce poskytnut, s uvedením výše náhrady mzdy za příslušný kalendářní měsíc, b) dne vzniku pracovního poměru a délky týdenní pracovní doby jednotlivých zaměstnanců, včetně informace, že se jedná o pracovní poměr trvající po dobu neurčitou nebo po dobu určitou a dobu jeho trvání, c) výše příspěvku v době částečné práce u jednotlivých zaměstnanců, d) počtu rozvržených hodin jednotlivým zaměstnancům podle § 84 zákoníku práce, e) počtu hodin trvání překážky v práci u jednotlivých zaměstnanců podle § 120c odst. 1, f) evidence odpracované doby jednotlivých zaměstnanců podle § 96 zákoníku práce, g) výše průměrného výdělku u jednotlivých zaměstnanců. (6) Zaměstnavatel připojí další doklady osvědčující skutečnosti uvedené v měsíčním přehledu nákladů na náhrady mezd zaměstnanců, pokud je Úřad práce bude vyžadovat. (7) Měsíční přehled nákladů na náhrady mezd zaměstnanců musí být zaměstnavatelem předložen Úřadu práce nejpozději do dvacátého dne kalendářního měsíce následujícího po kalendářním měsíci, za který se příspěvek v době částečné práce poskytuje. § 120f (1) Příspěvek v době částečné práce se poskytuje měsíčně a je splatný do 8 kalendářních dnů ode dne doručení úplného a řádně vyplněného přehledu podle § 120e odst. 5 příslušné krajské pobočce Úřadu práce. (2) O poskytnutí příspěvku v době částečné práce vydá Úřad práce oznámení. (3) Poskytnutý příspěvek v době částečné práce na jednotlivé zaměstnance nebo jeho poměrnou část je zaměstnavatel povinen vrátit, jestliže a) mu byl na základě nesprávných údajů vyplacen neprávem nebo v nesprávné výši, nebo b) nesplnil závazek vyplývající z jeho prohlášení podle § 120e odst. 2 písm. g). (4) Lhůta ke splnění povinnosti podle odstavce 3 činí 30 kalendářních dnů ode dne doručení výzvy Úřadu práce k vrácení příspěvku v době částečné práce nebo jeho poměrné části zaměstnavateli. Nevrácení příspěvku v době částečné práce nebo jeho poměrné části ve stanovené lhůtě je porušením rozpočtové kázně a bude postihováno odvodem podle zvláštního právního předpisu46). (5) Příspěvek v době částečné práce se nepovažuje za dotaci podle zvláštního právního předpisu46). (6) Příspěvek v době částečné práce poskytnutý zaměstnavateli podle odstavce 1 nelze postihnout výkonem rozhodnutí nebo exekucí vedenou proti zaměstnavateli jako povinnému. 108) Čl. 50 odst. 1 nařízení Komise (EU) č. 651/2014 ze dne 17. června 2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem. 109) Zákon č. 297/2016 Sb., o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce, ve znění pozdějších předpisů.“. 10. Za § 147b se vkládá nový § 147ba, který zní: „§ 147ba Zaměstnavatel, který oznamuje příslušné okresní správě sociálního zabezpečení den skončení doby zaměstnání se zaměstnancem podle § 94 odst. 1 zákona o nemocenském pojištění, je povinen oznámit okresní správě sociálního zabezpečení též údaje podle § 42 odst. 3 způsobem podle § 94 odst. 5 zákona o nemocenském pojištění, a to do 8 kalendářních dnů ode dne skončení doby zaměstnání tohoto zaměstnance.“. Čl. II Přechodné ustanovení Řízení o podpoře v nezaměstnanosti, která nebyla pravomocně skončena před účinností tohoto zákona, se dokončí podle dosavadních právních předpisů. ČÁST DRUHÁ Změna zákona o nemocenském pojištění Čl. III Zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 302/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 157/2010 Sb., zákona č. 166/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 180/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 1/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 14/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č. 317/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona č. 99/2017 Sb., zákona č. 148/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 195/2017 Sb., zákona č. 259/2017 Sb., zákona č. 310/2017 Sb., zákona č. 92/2018 Sb., zákona č. 335/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 164/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 255/2020 Sb. a zákona č. 300/2020 Sb., se mění takto: 1. V § 94 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Součástí oznámení podle odstavce 1 o dni skončení doby zaměstnání se zaměstnancem jsou též údaje podle § 42 odst. 3 zákona o zaměstnanosti potřebné pro přiznání a poskytování podpory v nezaměstnanosti, týká-li se toto oznámení zaměstnaných osob.“. 2. V § 116 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Česká správa sociálního zabezpečení sděluje na žádost orgánům poskytujícím podporu v nezaměstnanosti údaje podle § 42 odst. 3 zákona o zaměstnanosti potřebné pro přiznání a poskytování podpory v nezaměstnanosti, které obdržela podle § 147ba zákona o zaměstnanosti.“. 3. V § 116 odst. 4 se slova „odstavců 2 a 3“ nahrazují slovy „odstavce 2 a odstavce 3 věty první“. 4. V § 116 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Údaje podle odstavce 3 věty poslední se sdělují způsobem umožňujícím dálkový přístup.“. 5. V § 122 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) V registru pojištěnců, jehož správcem je Česká správa sociálního zabezpečení, se vedou též údaje podle § 42 odst. 3 zákona o zaměstnanosti potřebné pro přiznání a poskytování podpory v nezaměstnanosti sdělené zaměstnavatelem podle § 94 odst. 5, a to po dobu 15 let následujících po roce, v němž byly tyto údaje zapsány do registru pojištěnců.“. 6. V § 131 odst. 1 písm. f) se za slova „okresní správě sociálního zabezpečení“ vkládají slova „pro účely pojištění“. ČÁST TŘETÍ Změna zákoníku práce Čl. IV V § 209 odst. 1 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, se slova „(částečná nezaměstnanost)“ zrušují. ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o Sbírce zákonů a mezinárodních smluv Čl. V V části čtyřicáté osmé čl. XLIX novelizačním bodě 1 zákona č. 277/2019 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o Sbírce zákonů a mezinárodních smluv, se slova „a v § 114 odst. 2 větě poslední“ nahrazují slovy „ , § 114 odst. 2 větě poslední a v § 120d odst. 2“. ČÁST PÁTÁ ÚČINNOST Čl. VI Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení, s výjimkou části čtvrté, která nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2022, a čl. I bodů 3, 4 a 10 a části druhé, které nabývají účinnosti prvním dnem desátého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení. Vondráček v. r. Zeman v. r. Babiš v. r.
Sdělení Energetického regulačního úřadu č. 247/2021 Sb.
Sdělení Energetického regulačního úřadu č. 247/2021 Sb. Sdělení Energetického regulačního úřadu o celkovém počtu odběrných míst zákazníků odebírajících elektřinu a o celkovém množství plynu spotřebovaném v České republice v roce 2020 Vyhlášeno 30. 6. 2021, částka 105/2021 247 SDĚLENÍ Energetického regulačního úřadu ze dne 3. června 2021 o celkovém počtu odběrných míst zákazníků odebírajících elektřinu a o celkovém množství plynu spotřebovaném v České republice v roce 2020 Energetický regulační úřad v souladu s § 17d odst. 5 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, uveřejňuje pro účely stanovení roční výše zvláštního poplatku na činnost Energetického regulačního úřadu podle údajů ke dni 31. prosince 2020 předaných provozovateli soustav operátorovi trhu v České republice celkový počet odběrných místodběrných míst zákazníkůzákazníků odebírajících elektřinu a celkovou spotřebu plynuplynu v České republice v roce 2020: 1. Celkový počet odběrných místodběrných míst zákazníkůzákazníků odebírajících elektřinu ke dni 31. prosince 2020 činil 6 148 075. 2. Celková spotřeba plynuplynu v České republice v roce 2020 činila 92 223 386,718 MWh. Předseda Rady Energetického regulačního úřadu: Ing. Trávníček, Ph.D., v. r.
Vyhláška č. 246/2021 Sb.
Vyhláška č. 246/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 346/2013 Sb., o předkládání výkazů bankami a pobočkami zahraničních bank České národní bance, ve znění pozdějších předpisů, a vyhláška č. 426/2013 Sb., o předkládání výkazů spořitelními a úvěrními družstvy České národní bance, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 30. 6. 2021, datum účinnosti 1. 7. 2021, částka 105/2021 * ČÁST PRVNÍ - Změna vyhlášky o předkládání výkazů bankami a pobočkami zahraničních bank České národní bance * ČÁST DRUHÁ - Změna vyhlášky o předkládání výkazů spořitelními a úvěrními družstvy České národní bance * ČÁST TŘETÍ - ÚČINNOST Aktuální znění od 1. 7. 2021 246 VYHLÁŠKA ze dne 4. června 2021, kterou se mění vyhláška č. 346/2013 Sb., o předkládání výkazů bankami a pobočkami zahraničních bank České národní bance, ve znění pozdějších předpisů, a vyhláška č. 426/2013 Sb., o předkládání výkazů spořitelními a úvěrními družstvy České národní bance, ve znění pozdějších předpisů Česká národní banka stanoví podle § 41 odst. 3 zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 227/2013 Sb.: ČÁST PRVNÍ Změna vyhlášky o předkládání výkazů bankami a pobočkami zahraničních bank České národní bance Čl. I Vyhláška č. 346/2013 Sb., o předkládání výkazů bankami a pobočkami zahraničních bank České národní bance, ve znění vyhlášky č. 216/2014 Sb., vyhlášky č. 300/2015 Sb. a vyhlášky č. 325/2019 Sb., se mění takto: 1. Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňují slova „ , v platném znění“. 2. Za § 1 se vkládá nový § 1a, který zní: „§ 1a Sestavování a předkládání výkazů na konsolidovaném základě podle této vyhlášky se použije také na finanční holdingové osoby nebo smíšené finanční holdingové osoby schválené podle zákona upravujícího činnost bank nebo osoby dočasně označené jako odpovědné podle tohoto zákona (dále jen „finanční holdingová osoba“).“. 3. V § 4 odst. 1 se na konci písmene d) čárka nahrazuje slovem „a“. 4. V § 4 odst. 1 písmeno e) zní: „e) do 29 dnů po skončení kalendářního čtvrtletí, k němuž se vztahuje, výkaz BD (ČNB) 25-04 „Hlášení banky/pobočky zahraniční banky o koncentraci úvěrů a vkladů“.“. 5. V § 4 odst. 1 se písmeno f) zrušuje. 6. V § 4 odst. 4 se slova „až f)“ zrušují. 7. V § 6 odstavec 2 zní: „(2) Banka a pobočka banky z jiného než členského státu sestavuje k poslednímu dni každého kalendářního čtvrtletí a předkládá do 33 dnů po skončení kalendářního čtvrtletí, k němuž se vztahuje, výkaz BD (ČNB) 23-04 „Hlášení o úrokovém riziku“. Výkaz sestavovaný za 4. čtvrtletí se předkládá do 10. února následujícího roku.“. Poznámka pod čarou č. 2 se zrušuje. 8. V § 6 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí: „(3) Banka sestavuje a předkládá na individuálním základě výkazy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky a předpisů jej provádějících. (4) Banka, která není zahrnuta do obezřetnostní konsolidace na úrovni České republiky, a pobočka banky z jiného než členského státu sestavuje a předkládá za každý kalendářní rok do 15. března podle stavu k 31. prosinci předcházejícího roku výkaz FP (IND) 01-01 „Plány financování na individuálním základě“.“. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 5. 9. V § 6 odst. 5 se slova „2 písm. a), s výjimkou výkazů, které sledují skutečnosti týkající se pákového efektu“ nahrazují číslem „3“. 10. § 7 včetně nadpisu zní: „§ 7 Výkazy na konsolidovaném základě (1) Banka, která je tuzemskou ovládající bankou a která není ovládána evropskou finanční holdingovou osobou, a finanční holdingová osoba sestavuje a předkládá a) výkazy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky a předpisů jej provádějících, b) za každý kalendářní rok do 15. března podle stavu k 31. prosinci předcházejícího roku výkaz FP (CON) 01-01 „Plány financování na konsolidovaném základě“ a c) za každý kalendářní rok do 31. ledna podle stavu k 1. lednu a dále bez zbytečného odkladu po změně nebo vzniku rozhodné události výkaz E (ČNB) 8-01 „Hlášení o skupině“. (2) Výkaz podle odstavce 1 písm. c) banka, která je tuzemskou ovládající bankou, a finanční holdingová osoba nepředkládá, pokud sestavuje a předkládá České národní bance hlášení o struktuře skupiny a o osobách ve skupině podle právního předpisu provádějícího některá ustanovení zákona o finančních konglomerátech. (3) Banka, která je členem skupiny smíšené holdingové osoby, sestavuje a) k poslednímu dni každého kalendářního čtvrtletí a předkládá do 35 dnů po skončení kalendářního čtvrtletí, k němuž se vztahuje, výkaz BD (ČNB) 14-04 „Hlášení o operacích uvnitř skupiny smíšené holdingové osoby“ a b) za každý kalendářní rok podle stavu k 1. lednu a předkládá do 31. ledna a dále bez zbytečného odkladu po změně nebo vzniku rozhodné události výkaz E (ČNB) 8-01 „Hlášení o skupině“. (4) Výkaz podle odstavce 3 písm. a) za 4. čtvrtletí se předkládá do 25. března následujícího roku.“. 11. V § 8 odst. 1 se slova „§ 4 odst. 1 písm. e) bod 1 a písmene f), § 6 odst. 2 písm. b)“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 2 a 4“. 12. V § 10 odst. 1, § 11 odst. 1 a v § 11 odst. 4 větě první se slova „Banka a pobočka zahraniční banky“ nahrazují slovy „Banka, pobočka zahraniční banky a finanční holdingová osoba“. 13. V § 10 odst. 4, § 11 odst. 3 a v § 11 odst. 4 větě druhé se slova „banka a pobočka zahraniční banky“ nahrazují slovy „banka, pobočka zahraniční banky a finanční holdingová osoba“. 14. V § 12 odst. 1 se slova „banka nebo pobočka zahraniční banky“ nahrazují slovy „banka, pobočka zahraniční banky a finanční holdingová osoba“. 15. V § 12 odst. 2 se slova „k 31. prosinci“ nahrazují slovy „ke konci účetního období“. 16. V § 12 odst. 3 se slova „k 31. prosinci minulého roku“ nahrazují slovy „ke konci minulého účetního období“. 17. V § 14 odst. 1 se za slovo „banka“ vkládají slova „a finanční holdingová osoba“. 18. V § 14 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. 19. § 15 se včetně nadpisu zrušuje. 20. V příloze č. 1 se v nadpisu slova „bankou a pobočkou zahraniční banky“ zrušují. 21. V příloze č. 1 se bod 22 zrušuje. Dosavadní body 23 až 35 se označují jako body 22 až 34. 22. V příloze č. 1 bod 23 zní: „23. BD (ČNB) 23-04 „Hlášení o úrokovém riziku“ Hlášení o úrokovém riziku obsahuje přehled očekávaných peněžních toků z aktiv, pasiv a podrozvahových položek podle doby přecenění nebo splatnosti a podle typu úrokové sazby, a dále výsledky dohledového testu odlehlých hodnot.“. 23. V příloze č. 1 bodu 26 se slova „struktuře konsolidačního celku“ nahrazují slovy „skupině“ a slova „o konsolidačním celku a osobách do něho“ se nahrazují slovy „o struktuře skupiny a osobách v ní“. 24. V příloze č. 1 body 30 a 31 znějí: „30. FP (IND) 01-01 „Plány financování na individuálním základě“ Výkaz obsahuje informace o plánech financování obchodních aktivit banky, která není zahrnuta do obezřetnostní konsolidace na úrovni České republiky, a pobočky zahraniční banky z jiného než členského státu v následujících 3 letech. Zahrnuje údaje o úvěrech, vkladech a emitovaných cenných papírech, zdrojích financování z veřejného sektoru a centrálních bank, pojištěných a nepojištěných vkladech a finančních nástrojích podobných vkladům, strukturách inovativního financování, prognóze ukazatelů likvidity, cenové tvorbě u úvěrů, vkladů a jiných závazků, plánech restrukturalizace a predikci výkazu zisků a ztrát. 31. FP (CON) 01-01 „Plány financování na konsolidovaném základě“ Výkaz obsahuje informace o plánech financování obchodních aktivit banky a finanční holdingové osoby v následujících 3 letech na konsolidovaném základě. Zahrnuje údaje o úvěrech, vkladech a emitovaných cenných papírech, zdrojích financování z veřejného sektoru a centrálních bank, pojištěných a nepojištěných vkladech a finančních nástrojích podobných vkladům, strukturách inovativního financování, prognóze ukazatelů likvidity, cenové tvorbě u úvěrů, vkladů a jiných závazků, plánech restrukturalizace a predikci výkazu zisků a ztrát.“. 25. V příloze č. 2 bodu 4 předposledním odstavci se slovo „finanční“ zrušuje. 26. V příloze č. 3 úvodní části se slova „konsolidační celky“ nahrazují slovem „skupiny“ a za slovo „banka“ se vkládají slova „a finanční holdingová osoba“. 27. V příloze č. 3 bodu 2 písm. d) a v bodu 3 písm. d) se slova „v konsolidačním celku“ nahrazují slovy „ve skupině“. 28. V příloze č. 3 bodech 4 a 5 se slova „konsolidačního celku“ nahrazují slovem „skupiny“ a slovo „sestaveného“ se nahrazuje slovem „sestavené“. 29. Příloha č. 4 se zrušuje. Čl. II Přechodná ustanovení 1. Výkaz podle § 6 odst. 4 vyhlášky č. 346/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky, sestaví banka, která není zahrnuta do obezřetnostní konsolidace na úrovni České republiky, a pobočka banky z jiného než členského státu poprvé k 31. prosinci 2021. 2. Výkaz podle § 7 odst. 1 písm. b) vyhlášky č. 346/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky, sestaví banka a finanční holdingová osoba poprvé k 31. prosinci 2021. 3. Výkaz podle § 4 odst. 1 písm. b) a § 5 písm. b) vyhlášky č. 346/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky, sestaví banka a pobočka zahraniční banky naposledy k 31. prosinci 2021. ČÁST DRUHÁ Změna vyhlášky o předkládání výkazů spořitelními a úvěrními družstvy České národní bance Čl. III Vyhláška č. 426/2013 Sb., o předkládání výkazů spořitelními a úvěrními družstvy České národní bance, ve znění vyhlášky č. 310/2014 Sb., vyhlášky č. 301/2015 Sb. a vyhlášky č. 326/2019 Sb., se mění takto: 1. Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňují slova „ , v platném znění“. 2. V § 3 odst. 2 písm. b) se číslo „29“ nahrazuje číslem „25“. 3. V § 3 odst. 4 písm. d) se slova „družstevní záložny“ zrušují. 4. V § 3 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Výkaz podle odstavce 4 písm. b) a d) sestavený za 4. čtvrtletí se předkládá do 10. února následujícího roku.“. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6. 5. V § 3 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Družstevní záložna, která není zahrnuta do obezřetnostní konsolidace na úrovni České republiky, sestavuje a předkládá za každý kalendářní rok do 15. března podle stavu k 31. prosinci předcházejícího roku výkaz FP (IND) 01-01 „Plány financování na individuálním základě“.“. 6. § 4 včetně nadpisu zní: „§ 4 Výkazy družstevní záložny ve skupině smíšené holdingové osoby (1) Družstevní záložna, která je členem skupiny smíšené holdingové osoby, sestavuje a) k poslednímu dni každého kalendářního čtvrtletí a předkládá do 35 dnů po skončení kalendářního čtvrtletí, k němuž se vztahuje, výkaz DZ (ČNB) 81-04 „Hlášení družstevní záložny o operacích uvnitř skupiny smíšené holdingové osoby“ a b) za každý kalendářní rok podle stavu k 1. lednu a předkládá do 31. ledna a dále bez zbytečného odkladu po změně nebo vzniku rozhodné události výkaz DZ (ČNB) 80-01 „Hlášení o skupině“. (2) Výkaz podle odstavce 1 písm. a) sestavený za 4. čtvrtletí se předkládá do 25. března následujícího roku.“. 7. V § 7 odst. 2 se věta poslední zrušuje. 8. V § 9 se za slova „družstevní záložna“ vkládají slova „ , která je členem skupiny smíšené holdingové osoby,“. 9. V příloze č. 1 bod 4 zní: „4. DZ (ČNB) 80-01 „Hlášení o skupině“ Výkaz obsahuje základní informace o struktuře skupiny smíšené holdingové osoby a osobách v ní zahrnutých, jedná se o základní identifikační údaje, základní kapitál, základní identifikační a klasifikační údaje o členech vedoucích orgánů a o kvalifikovaných účastech.“. 10. V příloze č. 1 bod 8 zní: „8. DZ (ČNB) 23-04 „Hlášení o úrokovém riziku“ Hlášení o úrokovém riziku obsahuje přehled očekávaných peněžních toků z aktiv, pasiv a podrozvahových položek podle doby přecenění nebo splatnosti a podle typu úrokové sazby, a dále výsledky dohledového testu odlehlých hodnot.“. 11. Na konci přílohy č. 1 se doplňuje bod 9, který zní: „9. FP (IND) 01-01 „Plány financování na individuálním základě“ Výkaz obsahuje informace o plánech financování obchodních aktivit družstevní záložny, která není zahrnuta do obezřetnostní konsolidace na úrovni České republiky, v následujících 3 letech. Zahrnuje údaje o úvěrech, vkladech a emitovaných cenných papírech, zdrojích financování z veřejného sektoru a centrálních bank, pojištěných a nepojištěných vkladech a finančních nástrojích podobných vkladům, strukturách inovativního financování, prognóze ukazatelů likvidity, cenové tvorbě u úvěrů, vkladů a jiných závazků, plánech restrukturalizace a predikci výkazu zisků a ztrát.“. 12. V příloze č. 2 bodu 5 předposledním odstavci se slovo „finanční“ zrušuje. 13. V příloze č. 3 úvodní části se slova „konsolidační celky“ nahrazují slovem „skupiny“ a za slova „družstevní záložna“ se vkládají slova „ , která je členem skupiny smíšené holdingové osoby,“. 14. V příloze č. 3 bodech 2 a 3 se na konci písmene c) čárka nahrazuje středníkem a písmena d) a e) se zrušují. 15. V příloze č. 3 bodech 4 a 5 se slova „konsolidačního celku“ nahrazují slovem „skupiny“ a slova „s vyznačením osob zahrnutých do konsolidačního celku sestaveného pro účely obezřetnostních požadavků“ se zrušují. Čl. IV Přechodné ustanovení Výkaz podle § 3 odst. 7 vyhlášky č. 426/2013 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky, sestaví družstevní záložna, která není zahrnuta do obezřetnostní konsolidace na úrovni České republiky, poprvé k 31. prosinci 2021. ČÁST TŘETÍ ÚČINNOST Čl. V Tato vyhláška nabývá účinnosti prvním dnem po dni jejího vyhlášení. Guvernér: Ing. Rusnok v. r.
Vyhláška č. 244/2021 Sb.
Vyhláška č. 244/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 428/2001 Sb., kterou se provádí zákon č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích pro veřejnou potřebu a o změně některých zákonů (zákon o vodovodech a kanalizacích), ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 30. 6. 2021, datum účinnosti 1. 7. 2021, částka 104/2021 * Čl. I - Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 428/2001 Sb., kterou se provádí zákon č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích pro veřejnou potřebu a o změně některých zákonů (zákon o vodovodech a kanalizacích), ve znění vyhlášky č. 146/2004 Sb., vyhlášky č. 515/ * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2024 244 VYHLÁŠKA ze dne 22. června 2021, kterou se mění vyhláška č. 428/2001 Sb., kterou se provádí zákon č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích pro veřejnou potřebu a o změně některých zákonů (zákon o vodovodech a kanalizacích), ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 40 zákona č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích pro veřejnou potřebu a o změně některých zákonů (zákon o vodovodech a kanalizacích), ve znění zákona č. 76/2006 Sb. a zákona č. 275/2013 Sb.: Čl. I Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 428/2001 Sb., kterou se provádí zákon č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích pro veřejnou potřebu a o změně některých zákonů (zákon o vodovodech a kanalizacích), ve znění vyhlášky č. 146/2004 Sb., vyhlášky č. 515/2006 Sb., vyhlášky č. 120/2011 Sb., vyhlášky č. 48/2014 Sb. a vyhlášky č. 448/2017 Sb., se mění takto: 1. V § 1a písm. m) se slovo „odpovědným“ nahrazuje slovem „odborným“. 2. V § 4 odst. 2 písm. d) se slova „ve formátu MDB“ zrušují. 3. V § 4 odst. 2 písm. e) se slova „ve formátech, ve kterých již byla tato část plánu rozvoje zpracována při jeho pořízení“ nahrazují slovy „ , a to alespoň digitální technické mapy kraje zpracované podle zákona upravujícího zeměměřictví“. 6. V § 6 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „nebo stavby k jímání vody“. 7. V § 6 odst. 5 se slovo „července“ nahrazuje slovem „srpna“. 8. V § 7 odst. 2 se na začátek písmene a) vkládají slova „přiváděcí řady,“. 9. V § 7 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „nebo stavby k jímání vody“. 10. V § 7 odst. 2 se na začátek písmene c) vkládají slova „přiváděcí kanalizační stoky,“. 11. V § 7 odst. 8 se slovo „července“ nahrazuje slovem „srpna“. 12. V § 10 odst. 2 písm. a) se slova „a údaje o rozhodnutích o stavbě, a pokud se rozhodnutí nezachovala, alespoň pravděpodobný rok dokončení stavby“ zrušují. 13. V § 10 odst. 2 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) údaje o kolaudačních rozhodnutích nebo o kolaudačních souhlasech ke stavbě, a pokud se tato rozhodnutí nezachovala, alespoň pravděpodobný rok dokončení stavby,“. Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena c) až f). 14. V § 10 odstavec 4 zní: „(4) Výkresová dokumentace podle odstavce 1 písm. a) je zpracována také v digitální formě v jednotné datové struktuře a rozsahu podle vyhlášky upravující digitální technickou mapu kraje. Jednotná datová struktura obsahuje prostorové, technické a identifikační parametry pro jednotlivá liniová vedení vodovodů a kanalizací a bodové objekty zajišťující funkčnost celé infrastruktury.“. 15. V § 10 se doplňuje odstavec 5, který včetně poznámek pod čarou č. 35 a 36 zní: (5) Pro účel zápisu údajů o vodovodu nebo kanalizaci do digitální technické mapy prostřednictvím jednotného rozhraní35) a pro účel předání těchto údajů podle čl. II zákona č. 47/2020 Sb., kterým se mění zákon č. 200/1994 Sb., o zeměměřictví a o změně a doplnění některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, se systémový identifikátor objektu nebo zařízení v editačním informačním systému editora36) přidělí v Informačním systému vodovodů a kanalizací. 35) § 4d odst. 3 písm. b) zákona č. 200/1994 Sb., o zeměměřictví a o změně a doplnění některých zákonů souvisejících s jeho zavedením, ve znění pozdějších předpisů. 36) § 2 odst. 1 písm. i) vyhlášky č. 393/2020 Sb.“. 24. V § 17 odst. 3 písm. a) se slova „se zvláštními právními předpisy14) a požadavky vodoprávního úřadu“ nahrazují slovy „s vodním zákonem, požadavky vodoprávního úřadu a požadavky na opětovné použití vyčištěných odpadních vod podle § 38 odst. 11 písm. b) vodního zákona“. Poznámka pod čarou č. 14 se zrušuje. 25. V § 18 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Pokud ani tato vyrovnávací nádrž neochrání biologickou část čistírny odpadních vod, navrhne se před technologickým stupněm biologického čištění objekt k odlehčení odpadních vod tak, aby maximální přítok nezpůsobil přetížení objektů biologického čištění a nesnížil tak účinnost čištění odpadních vod.“. 26. V § 19 odstavec 7 zní: „(7) U jednotné stokové sítě musí odlehčovací komory spolehlivě rozdělit návrhový přítok odpadních vod v poměru podle hydrotechnického výpočtu a bezpečně převést návrhový průtok do čistírny odpadních vod. Při stanovení návrhových průtoků a poměru ředění odpadních vod se postupuje podle čl. 4.1.5. a 4.1.6. české technické normy ČSN 75 6262 Odlehčovací komory. Vodoprávní úřad může v rámci řízení o povolení nebo změně stavby jednotné kanalizace v individuálních odůvodněných případech rozhodnout o posouzení odlehčovací komory podle požadavků uvedených v čl. 5 české technické normy ČSN 75 6262 a na základě výsledků požadovat jiný poměr ředění odpadních vod nebo jiné technické řešení odlehčování.“. 27. V § 19 se za odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který zní: „(8) Při stanovení hodnot návrhových průtoků u nově navrhovaných odlehčovacích komor a při posouzení stávajících odlehčovacích komor se postupuje podle tabulky č. 2 české technické normy ČSN 75 6262.“. Dosavadní odstavce 8 až 11 se označují jako odstavce 9 až 12. 28. V § 19 odst. 11 se věta poslední nahrazuje větami „V případě, že se na jednotnou kanalizaci napojuje nová část kanalizace odvádějící odpadní, popřípadě srážkové vody, nelze-li jejich odvádění řešit jiným způsobem, ze stávající nebo nové zástavby na zastavitelných plochách, provede se v projektové dokumentaci na náklady investora nově připojované kanalizace také posouzení stávajících odlehčovacích komor, které budou novou stavbou ovlivněny. Pokud posouzení prokáže, že kanalizací nelze odvést zvýšené množství vod nebo prokáže zhoršení poměrů ředění nad rámec platného kanalizačního řádu, nesmí být předmětná kanalizace na stávající kanalizaci napojena. Případný návrh nových odlehčovacích objektů bude proveden podle odstavce 7.“. 29. V § 19 odstavec 12 zní: „(12) Vzdálenost revizních a vstupních šachet v přímé trati neprůchodných stok je v zastavěném území nejvýše 50 m, v nezastavěném území z důvodu možnosti použití vysokotlakého čištění je nejvýše 80 m při světlosti stok menší než DN 500, 60 m při světlosti DN 500 až DN 600 a vzdálenost nejvýše 50 m při světlosti DN 800 a větší, u průchodných stok nejvýše 200 m. Revizní, vstupní a lomové šachty a spadiště nelze umístit mimo trasu kanalizační stoky.“. 30. Za § 19 se vkládá nový § 19a, který včetně nadpisu zní: „§ 19a Zásady provozu a údržby odlehčovacích komor (1) Provozovatel vede evidenci kontrol a údržby odlehčovacích komor a jejich technologického vybavení. Při provozu a údržbě odlehčovacích komor se postupuje v souladu s postupy uvedenými v odvětvové technické normě TNV 75 6925 Obsluha a údržba stok. (2) Kontrola funkce, stavebního stavu a stavu technologického vybavení odlehčovacích komor se provádí po každé větší dešťové srážce, pokud místní podmínky nebo provozní řád kanalizace nestanoví jinak. (3) Kontrola se zaměřuje zejména na stav stavebních konstrukcí objektu, množství sedimentu ve stoce a na profil odtoku z odlehčovací komory. Je-li odtok z odlehčovací komory omezen škrticím zařízením, kontroluje se jeho funkčnost a odstraňují se zachycené látky z průtočného profilu. Je-li odlehčovací komora vybavena předčisticím zařízením přepadů, provede se v rámci kontroly čištění zařízení a ověří se jeho funkčnost. Kontroluje se také stav a funkčnost povodňových uzávěrů na výpusti z odlehčovací komory, jsou-li součástí objektu.“. 31. V § 24 písmeno c) zní: „c) mapovou přílohu s vyznačením stokové sítě a polohy 1. hlavních producentů odpadních vod a producentů průmyslových odpadních vod podle právního předpisu upravujícího ukazatele a hodnoty přípustného znečištění povrchových vod a odpadních vod, náležitosti povolení k vypouštění odpadních vod do vod povrchových a do kanalizací a citlivé oblasti, 2. producentů zahrnujících zdravotnická, veterinární a jim podobná zařízení, kteří mohou do kanalizace vypouštět odpadní vody se zvýšeným obsahem nebezpečných závadných látek, zejména léčiv a léčivých přípravků, infekční odpadní vody nebo radioaktivní odpadní vody, 3. producentů s možností vzniku havarijního znečištění, 4. míst pro měření a odběr vzorků, 5. odlehčovacích komor a výustních objektů, 6. čistíren odpadních vod a předčisticích zařízení producentů, 7. čistíren odpadních vod kanalizace;“. 32. V § 35a odst. 1 se za slovo „předpisů“ vkládají slova „a výpočet pachtovného nebo nájemného“. 33. V § 35a odstavec 2 zní: „(2) Výpočet ceny pro vodné a ceny pro stočné podle odstavce 1 se provádí pro odběratele, pro vlastníky vodovodů provozně souvisejících pro pitnou vodu předanou a pro vlastníky kanalizací provozně souvisejících odpadní vodu převzatou. Výpočet pachtovného nebo nájemného se provádí u infrastrukturního vodohospodářského majetku, který je používán výlučně k výrobě, dodání nebo rozvodu pitné vody nebo k odvádění, čištění, popřípadě jinému zneškodňování odpadních vod. Vlastník předává provozovateli výpočet pachtovného nebo nájemného jako podklad pro výpočet ceny pro vodné a stočné nejpozději do 30. září aktuálního kalendářního roku, pokud se strany nedohodly jinak.“. 34. V § 35a odst. 5 se za slovo „stočné“ vkládají slova „a výpočtu pachtovného nebo nájemného“. 35. V § 35a odstavec 6 zní: „(6) Porovnání všech položek výpočtu ceny pro vodné a ceny pro stočné s dosaženou skutečností se provádí pro odběratele, pro vlastníky vodovodů provozně souvisejících pro pitnou vodu předanou a pro vlastníky kanalizací provozně souvisejících odpadní vodu převzatou. Porovnání všech položek výpočtu pachtovného nebo nájemného s dosaženou skutečností se provádí pro provozovatele, který je zároveň příjemcem vodného nebo stočného.“. 36. V § 35a odstavec 7 zní: „(7) V rámci nákladů pro výpočet ceny pro vodné a ceny pro stočné uvádí zpracovatel v jednotlivých nákladových položkách veškeré očekávané ekonomicky oprávněné náklady podle cenových předpisů spojené s provozováním vodovodu nebo kanalizace pro veřejnou potřebu a nepřenáší tyto náklady na jiné činnosti vykonávané vlastníkem nebo provozovatelem vodovodu nebo kanalizace pro veřejnou potřebu. V rámci nákladů pro výpočet pachtovného nebo nájemného uvádí zpracovatel v jednotlivých nákladových položkách veškeré očekávané ekonomicky oprávněné náklady podle cenových předpisů spojené s propachtováním nebo nájmem vodovodu nebo kanalizace pro veřejnou potřebu a nepřenáší tyto náklady na jiné činnosti vykonávané vlastníkem.“. 37. V § 35a se doplňuje odstavec 8, který zní: „(8) V rámci porovnání všech položek výpočtu a) ceny pro vodné a ceny pro stočné na kalendářní rok podle cenových předpisů s dosaženou skutečností v daném kalendářním roce uvádí zpracovatel v jednotlivých nákladových položkách veškeré skutečné ekonomicky oprávněné náklady spojené s provozováním vodovodu nebo kanalizace pro veřejnou potřebu a nepřenáší tyto náklady na jiné činnosti vykonávané vlastníkem nebo provozovatelem vodovodu nebo kanalizace pro veřejnou potřebu, b) pachtovného nebo nájemného uvádí zpracovatel v jednotlivých nákladových položkách veškeré skutečné náklady podle cenových předpisů spojené s propachtováním nebo nájmem vodovodu nebo kanalizace pro veřejnou potřebu a nepřenáší tyto náklady na jiné činnosti vykonávané vlastníkem.“. 38. V § 35b se slovo „kalkulace“ nahrazuje slovem „výpočtu“ a za slovo „stočné“ se vkládají slova „a výpočtu pachtovného nebo nájemného“. 39. V přílohách č. 1, 3 a 4 se za bod 7 vkládá bod 8, který zní: „8) IDENTIFIKÁTOR ZMĚNY ÚDAJŮ V DIGITÁLNÍ TECHNICKÉ MAPĚ:“. 40. V přílohách č. 1, 3 a 4 se doplňuje vysvětlivka k bodu 8, která zní: „K bodu 8) Identifikátor změny údajů je přidělen na základě zápisu údajů o vodohospodářské infrastruktuře do digitální technické mapy podle § 2 odst. 1 písm. g) vyhlášky č. 393/2020 Sb., o digitální technické mapě.“. 41. V přílohách č. 2 a 6 se na konci nadpisu doplňují slova „NEBO STAVBA K JÍMÁNÍ VODY“. 42. V příloze č. 2 se doplňuje bod 7, který zní: „7) IDENTIFIKÁTOR ZMĚNY ÚDAJŮ V DIGITÁLNÍ TECHNICKÉ MAPĚ:“. 43. V příloze č. 2 se za bod 7 vkládá vysvětlivka k bodu 7, která zní: „K bodu 7) Identifikátor změny údajů je přidělen na základě zápisu údajů o vodohospodářské infrastruktuře do digitální technické mapy podle § 2 odst. 1 písm. g) vyhlášky č. 393/2020 Sb., o digitální technické mapě.“. 44. V příloze č. 3 bodě 4 se na konci textu části „Účelové zařazení stokové sítě“ doplňuje slovo „Ostatní“. 45. V příloze č. 5 bodě 3 za slovy „BILANČNÍ ÚDAJE v tis.m3/rok *“ a „Voda nefakturovaná *“ se slova „pouze pro RVS:“ zrušují. 46. V příloze č. 5 bod 4 zní: „4) EKONOMICKÉ ÚDAJE: Jednotkové náklady na přiváděcí řad: Kč/m3 Jednotkové náklady na vodovodní síti: Kč/m3 Poruchy a havárie na rozvodné vodovodní síti a přiváděcích vodovodních řadech: počet:“. 47. V příloze č. 5 ve vysvětlivce k bodu 3 se na konci textu části „Voda fakturovaná“ doplňují slova „nebo není fakturováno vůbec“. 48. V příloze č. 5 ve vysvětlivce k bodu 3 v části „Vlastní potřeba vody“ se slova „vodovodní sítě, kanalizační sítě“ nahrazují slovy „vodovodních řadů, kanalizačních stok“. 49. V příloze č. 5 se na konci vysvětlivky k bodu 3 doplňuje věta „V případě, že nelze z technického hlediska sledovat množství vody odděleně za přiváděcí řady a rozvodnou vodovodní síť, vypočtou se bilanční údaje poměrem k přepočtené délce vodovodního řadu.“. 50. V příloze č. 5 vysvětlivka k bodu 4 zní: „K bodu 4) Ekonomické údaje: Jednotkové náklady uvedené v řádku 11 přílohy č. 19 k této vyhlášce nezahrnují náklady spojené se zdroji a úpravou vody. Od celkových jednotkových nákladů se tedy odečtou náklady na zdroje a úpravu vody z formulářů C přílohy č. 19a k této vyhlášce. Je možné použít i jednotkové náklady přímo z formuláře D přílohy č. 19a k této vyhlášce. V případě, že nelze z technického hlediska sledovat množství vody odděleně za přiváděcí řady a rozvodnou vodovodní síť, vypočtou se ekonomické údaje poměrem k přepočtené délce vodovodního řadu. V případech jednotné ceny pro vodné v rámci provozní jednotky nebo více provozních jednotek budou uváděny stejné jednotkové náklady u všech prvků vodovodní sítě a přiváděcích řadů (evidenčních čísel provozní evidence vodovodních sítí a přiváděcích řadů). Cena pro vodné bez DPH je cenou realizovanou v daném místě spotřeby. Havárie vodovodu je neočekávaná, mimořádná, částečně nebo zcela neovladatelná, časově a prostorově ohraničená událost, která vznikla nebo jejíž vznik bezprostředně hrozí v souvislosti s částečným fyzickým opotřebením nebo poškozením vodovodu, vedoucí ke stavu ohrožení plynulého a bezpečného provozování vodovodu nebo k následkům na životech a zdraví lidí a zvířat, životním prostředí nebo majetku, přičemž za havárii se také považují případy závažného zhoršení jakosti dodávané pitné vody. Havárie vodovodu je důvodem pro přerušení a omezení dodávky pitné vody. Pro účely vykazování provozní evidence vodovodních řadů se za havárii vodovodu nepovažuje havárie vodovodní přípojky vyjma odbočení s uzávěrem vodovodní přípojky, které je součástí vodovodu. Porucha vodovodu je neočekávaná událost způsobená zejména zhoršením technického stavu či funkčnosti vodohospodářské infrastruktury, následkem které dochází k omezení schopnosti vodovodu plnit požadovanou funkci. Za poruchu vodovodu se nepovažuje omezení nebo přerušení dodávky vody z důvodu dočasného přerušení dodávky elektrické energie. Pro účely vykazování provozní evidence vodovodních řadů se za poruchu vodovodu nepovažují poruchy na vodovodních přípojkách. Poruchy a havárie jsou podle skutečnosti uváděny k jednotlivým prvkům vodovodní sítě a přiváděcích řadů uvedeným v provozní evidenci.“. 51. V příloze č. 6 bodě 3 se slova „včetně prostředků na obnovu vodovodů a kanalizací“ zrušují. 52. V příloze č. 6 vysvětlivka k bodu 3 zní: „K bodu 3) Jednotkové náklady (na 1m3) vyrobené vody: ukazatel zahrnuje jednotkové náklady uvedené v řádku 11 přílohy č. 19 k této vyhlášce, které se týkají pouze její výroby a nikoliv dopravy. Jedná se o údaj z formuláře C podle přílohy č. 19a k této vyhlášce.“. 53. V příloze č. 7 bod 5 zní: „5) EKONOMICKÉ A TECHNICKÉ ÚDAJE: Jednotkové náklady na přiváděcí stoku: Kč/m3 Jednotkové náklady na kanalizační síti: Kč/m3 Poruchy a havárie na kanalizační síti a přiváděcí kanalizační stoce: počet“. 54. V příloze č. 7 ve vysvětlivce k bodu 4 v části „Vypouštěné odpadní vody fakturované do stokové sítě celkem“ se za větu první vkládá věta „Uvádí se množství vypouštěných odpadních vod v daném roce, i když je fakturováno až v roce následujícím nebo není fakturováno vůbec.“. 55. V příloze č. 7 vysvětlivka k bodu 5 zní: „K bodu 5) Ekonomické a technické údaje: Jednotkové náklady nezahrnují náklady spojené s čištěním odpadních vod. Od celkových jednotkových nákladů se tedy odečtou náklady na čištění odpadních vod z formulářů F přílohy č. 19a k této vyhlášce. Je možné použít i jednotkové náklady přímo z formuláře E - doprava odpadních vod podle přílohy č. 19a k této vyhlášce. V případě, že nelze z technického hlediska sledovat množství vody odděleně za přiváděcí kanalizační stoku a stokovou síť, vypočtou se ekonomické údaje poměrem k délce kanalizačních stok. V případech jednotné ceny pro stočné v rámci provozní jednotky nebo více provozních jednotek budou uváděny stejné jednotkové náklady u všech prvků stokové sítě a přiváděcích kanalizačních stok (evidenčních čísel provozní evidence stokových sítí a přiváděcích stok). Cena pro stočné je bez DPH v místě produkce odpadních vod. Havárie kanalizace je neočekávaná, mimořádná, částečně nebo zcela neovladatelná, časově a prostorově ohraničená událost, která vznikla nebo jejíž vznik bezprostředně hrozí v souvislosti s částečným fyzickým opotřebením nebo poškozením kanalizace, vedoucí ke stavu ohrožení plynulého a bezpečného provozování kanalizace nebo k následkům na životech a zdraví lidí a zvířat, životním prostředí nebo majetku, přičemž za havárii se také považují případy mimořádného ohrožení jakosti povrchových nebo podzemních vod. Havárie kanalizace je důvodem pro přerušení omezení odvádění a čištění odpadních vod. Pro účely vykazování provozní evidence kanalizačních stok se za havárii kanalizace nepovažuje havárie kanalizační přípojky. Poruchou kanalizace je neočekávaná událost způsobená zejména zhoršením technického stavu či funkčnosti vodohospodářské infrastruktury, následkem které dochází k omezení schopnosti kanalizace plnit požadovanou funkci. Za poruchu kanalizace se nepovažuje omezení nebo přerušení odvádění odpadních vod z důvodu dočasného přerušení dodávky elektrické energie. Pro účely vykazování provozní evidence kanalizačních stok se za poruchu kanalizace nepovažují poruchy na kanalizačních přípojkách. Poruchy a havárie jsou podle skutečnosti uváděny k jednotlivým prvkům stokové sítě a přiváděcích stok uvedeným v provozní evidenci.“. 56. V příloze č. 8 bodě 4 se slova „včetně prostředků na obnovu vodovodů a kanalizací“ zrušují. 57. V příloze č. 8 vysvětlivce k bodu 4 větě první se slova „úplné vlastní náklady včetně prostředků obnovy vodovodů a kanalizací“ nahrazují slovy „jednotkové náklady uvedené v řádku 11 přílohy č. 19 k této vyhlášce“. 58. V příloze č. 9 části 1 písm. a) se čárka nahrazuje slovem „a“ a slova „- před desinfekcí“ se zrušují. 59. V příloze č. 9 části 2 tabulce č. 2 v řádku 27 se číslo „53“ nahrazuje číslem „52“, v řádku 28 se číslo „54“ nahrazuje číslem „53“ a v řádku 29 se číslo „55“ nahrazuje číslem „54“. 60. V příloze č. 9 části 4 větě pod nadpisem k tabulce č. 5 se slova „(platí pro kategorii do 100 m3/den)“ zrušují. 61. V příloze č. 9 části 5 bodě 5 se číslo „10“ nahrazuje číslem „5“. 62. V příloze č. 10 části 4 pod tabulkou č. 3 se věta „Pro účely dalšího nakládání s kalem se postupuje dle rozsahu vyhlášky č. 437/2016 Sb., o podmínkách použití upravených kalů na zemědělské půdě a změně vyhlášky č. 383/2001 Sb., o podrobnostech nakládání s odpady a změně vyhlášky č. 341/2008 Sb., o podrobnostech nakládání s biologicky rozložitelnými odpady a o změně vyhlášky č. 294/2005 Sb., o podmínkách ukládání odpadů na skládky a jejich využívání na povrchu terénu a změně vyhlášky č. 383/2001 Sb., o podrobnostech nakládání s odpady (vyhláška o podrobnostech nakládání s biologicky rozložitelnými odpady), vyhlášky č. 294/2005 Sb., o podmínkách ukládání odpadů na skládky a jejich využívání na povrchu terénu a změně vyhlášky č. 383/2001 Sb., o podrobnostech nakládání s odpady a vyhlášky č. 341/2008 Sb., o podrobnostech nakládání s biologicky rozložitelnými odpady a o změně vyhlášky č. 294/2005 Sb., o podmínkách ukládání odpadů na skládky a jejich využívání na povrchu terénu a změně vyhlášky č. 383/2001 Sb., o podrobnostech nakládání s odpady (vyhláška o podrobnostech nakládání s biologicky rozložitelnými odpady).“ nahrazuje větou „Pro účely dalšího nakládání s kalem se postupuje v souladu se zákonem o odpadech.“. 63. V příloze č. 10 části 5 bodě 4 se číslo „10“ nahrazuje číslem „5“. 64. V příloze č. 15 bod 1 zní: „1. Stanovení nejvyšší přípustné míry znečištění průmyslových odpadních vod vypouštěných do kanalizace vychází zejména z celkové bilance znečištění odpadních vod, které je možné do čistírny městských odpadních vod přivést, aniž by došlo ke zhoršení jejího čistícího efektu, k ohrožení jakosti povrchové vody definované přílohou č. 3 nařízení vlády č. 401/2015 Sb., o ukazatelích a hodnotách přípustného znečištění povrchových vod a odpadních vod, náležitostech povolení k vypouštění odpadních vod do vod povrchových a do kanalizací a o citlivých oblastech, ve znění pozdějších předpisů, nebo ke znečištění či poškození přívodní kanalizační stoky. Při vypouštění odpadních vod z čistírny odpadních vod nebo z kanalizace přímo do vodního toku nesmí dojít k překročení limitů předepsaných vodoprávním úřadem.“. 65. V příloze č. 15 se za bod 2 vkládá nový bod 3, který zní: „3. Při stanovení vybraných ukazatelů a dalších podmínek pro vypouštění odpadních vod ze zdravotnických, veterinárních a jim podobných zařízení, která produkují odpadní vody se zvýšeným obsahem nebezpečných závadných látek nebo rizikových biologických činitelů nebo radionuklidů do kanalizace, se postupuje v souladu s postupy uvedenými v české technické normě ČSN 75 6406.“. Dosavadní body 3 až 7 se označují jako body 4 až 8. 66. V příloze č. 15 body 4 a 5 včetně poznámky pod čarou č. 1 znějí: „4. Podle konkrétního stavu znečištění průmyslových odpadních vod a odpadních vod se zvýšeným obsahem nebezpečných závadných látek nebo rizikových biologických činitelů nebo radionuklidů v lokalitě v místě vypouštění do kanalizace a možností čištění a následného vypouštění do recipientu může vlastník nebo provozovatel kanalizace s ohledem na emisní standardy, které jsou podle charakteristiky výrobní činnosti stanovené v jiném právním předpisu1), a na normy environmentální kvality1) navrhnout další ukazatele a jejich limity v kanalizačním řádu. 5. V případě vypouštění odpadních vod, u nichž lze mít důvodně za to, že mohou obsahovat jednu nebo více zvlášť nebezpečných závadných látek nebo prioritních nebezpečných látek podle § 39 odst. 3 vodního zákona je nutné tento ukazatel zařadit do kanalizačního řádu. 1) Nařízení vlády č. 401/2015 Sb., o ukazatelích a hodnotách přípustného znečištění povrchových vod a odpadních vod, náležitostech povolení k vypouštění odpadních vod do vod povrchových a do kanalizací a o citlivých oblastech, ve znění pozdějších předpisů.“. 67. V příloze č. 15 se na konci bodu 6 doplňuje věta „U zařízení podle zákona o integrované prevenci platí pro ukazatele, které jsou upraveny v rozhodnutích o závěrech o nejlepších dostupných technikách, emisní limity maximálně do výše hodnot stanovených v těchto rozhodnutích.“. 68. V příloze č. 16 pod tabulkou se věty „*Dlouhodobý srážkový normál je průměrem určité hodnoty (například roční srážky) v daném místě nebo oblasti za 30tiletí, v současné době za 30tiletí - 1961 až 1990. Tato hodnota se pak používá 30 let, tedy do roku 2020. Jedná se o normu Světové meteorologické organizace.“ nahrazují větami „*Dlouhodobý srážkový normál je průměrem ročního úhrnu srážek v daném místě nebo oblasti za období alespoň 30 let a poskytuje jej Český hydrometeorologický ústav. Pro účely této vyhlášky byly zvolené hodnoty za období 1961 až 1990. Platnost hodnot tohoto dlouhodobého srážkového normálu skončí k 31. prosinci 2021. Pro období od 1. ledna 2022 do 31. prosince 2051 se použije dlouhodobý srážkový normál v daném místě nebo oblasti za období 1991 až 2020.“. 69. Příloha č. 16 zní: „Příloha č. 16 k vyhlášce č. 428/2001 Sb. VZOREC PRO VÝPOČET MNOŽSTVÍ SRÁŽKOVÝCH VOD ODVÁDĚNÝCH DO KANALIZACE Druh plochy| plocha v m2| odtokový součinitel| redukovaná plocha v m2 (plocha krát odtokový součinitel) ---|---|---|--- A| | | B| | | C| | | D| | | E| | | F| | | Součet redukovaných ploch: Dlouhodobý srážkový normál* :........ mm/rok, tj. .......... m3/(m2 * rok) Roční množství odváděných srážkových vod Q v m3= součet redukovaných ploch v m2 krát dlouhodobý srážkový normál* v m3/(m2 * rok). * Dlouhodobý srážkový normál je průměrem ročního úhrnu srážek v daném místě nebo oblasti za období alespoň 30 let a poskytuje jej Český hydrometeorologický ústav. Pro účely této vyhlášky byly zvolené hodnoty za období 1961 až 1990. Platnost hodnot tohoto dlouhodobého srážkového normálu skončí k 31. prosince 2021. Pro období od 1. ledna 2022 do 31. prosince 2051 se použije dlouhodobý srážkový normál v daném místě nebo oblasti za období 1991 až 2020. Odtokové součinitele podle druhu plochy a) Plocha A - těžce propustné zpevněné plochy, zastavěné plochy například střechy s nepropustnou horní vrstvou, asfaltové a betonové plochy, dlažby se zálivkou spár, zámkové dlažby: v případě možnosti odtoku do kanalizace ............ odtokový součinitel: 0,9. b) Plocha B - půdorysná plocha vegetační střechy s mocností souvrství od 5 cm do 10 cm, umožňující částečné zadržování srážkových vod: v případě možnosti odtoku do kanalizace ............ odtokový součinitel: 0,6** c) Plocha C - propustné zpevněné plochy, například upravené zpevněné štěrkové plochy, dlažby se širšími spárami vyplněnými materiálem umožňujícím zasakování: v případě možnosti odtoku do kanalizace ............ odtokový součinitel: 0,4. d) Plocha D - půdorysná plocha vegetační střechy s mocností souvrství od 11 do 30 cm, umožňující částečné zadržování srážkových vod: v případě možnosti odtoku do kanalizace ............ odtokový součinitel: 0,3**. e) Plocha E - půdorysná plocha vegetační střechy s mocností souvrství od 31 cm umožňující částečné zadržování srážkových vod: v případě možnosti odtoku do kanalizace ............ odtokový součinitel: 0,1**. f) Plocha F - plochy kryté vegetací, zatravněné plochy, například sady, hřiště, zahrady, komunikace ze zatravňovaných a vsakovacích tvárnic: v případě možnosti odtoku do kanalizace ............ odtokový součinitel: 0,05. ** Odtokový součinitel lze pro plochu s přesně definovaným souvrstvím stanovit také na základě měření v akreditované zkušebně podle české technické normy ČSN EN 12056-3 při návrhovém dešti o intenzitě 0,03 l*s-1*m-2 po dobu 15 minut ze vzorce C=Q/(r*A). Mocnost souvrství vegetační střechy se měří od horní hrany kořenovzdorné vrstvy (zpravidla hydroizolace) a v případě střechy s obrácenou skladbou vrstev od horní hrany tepelné izolace po povrch vegetačního souvrství kolmo ke sklonu střechy. Mocnost souvrství nebo aplikace souvrství, jehož odtokový součinitel se stanovuje podle věty první této poznámky, se prokazuje projektovou dokumentací nebo zprávou technického dozoru investora nebo jeho zápisem ve stavebním deníku. Provozovatel kanalizace je oprávněn na střeše provést při přejímce kanalizační přípojky nebo při oznámení o snížení odtokového součinitele vlastní měření mocnosti a skladby souvrství. Veškeré změny je odběratel povinen neprodleně oznámit vlastníku nebo provozovateli kanalizace.“. 71. Přílohy č. 19 a 19a znějí: „Příloha č. 19 k vyhlášce č. 428/2001 Sb. KALKULACE CEN PRO VODNÉ A CEN PRO STOČNÉ PRO KALENDÁŘNÍ ROK XXXX (t) Kalkulační položky pro výpočet ceny pro vodné a ceny pro stočné Tabulka č. 1 180kB 360kB Kalkulovaná cena pro vodné a cena pro stočné Tabulka č. 2 384kB 193kB Kalkulace pachtovného nebo nájemného Tabulka č. 3 495kB 175kB Kalkulace cen pro vodné a cen pro stočné pro rok XXXX+1 (t+1) při použití dvousložkové formy vodného a stočného. Tabulka č. 4 606kB Příloha č. 19a k vyhlášce č. 428/2001 Sb. ČLENĚNÍ KALKULAČNÍCH A OSTATNÍCH POLOŽEK, JEJICH OBSAH, OBJEMOVÉ A MNOŽSTEVNÍ POLOŽKY PŘI KALKULACI CENY PRO VODNÉ A CENY PRO STOČNÉ Kalkulační položky pro výpočet ceny pro vodné a ceny pro stočné Tabulka č. 1 Řádek| Položka| Obsah| Poznámka ---|---|---|--- 1| 2| 3| 4 I.| Příjemce vodného a stočného| Název subjektu, který inkasuje od odběratelů platby za vodné a za stočné.| II.| Provozovatel - název a IČO| Název subjektu, který má povolení k provozování infrastruktury uvedené v rozhodnutí příslušného krajského úřadu. IČO uvedeného subjektu.| III.| Vlastník – název a IČO| Vlastník infrastruktury vodovodů a kanalizací k jehož provozování má subjekt povolení v řádku II. IČO uvedeného subjektu.| Uvádí se všichni vlastníci a spoluvlastníci infrastruktury v daném roce. IV.| Formulář A až G a rok| „Formulář A - Výpočet odběratelské ceny pro vodné a ceny pro stočné roku XXXX (t)“. „Formulář B - Výpočet ceny mezi provozovateli případně i mezi vlastníky provozně souvisejících vodovodů a kanalizací, u pitné vody předané a odpadní vody převzaté se pro výpočet ceny pro vodné nebo ceny pro stočné roku XXXX (t) použije řádek H nebo I. U Formuláře B se doplní IČO subjektu nebo subjektů, kterým je pitná voda za vypočtenou cenu dodávána, po případě, od kterých je odpadní voda přebírána. „Formulář C - jednotkové náklady pro zdroj pitné vody roku XXXX (t)“, pro výpočet se použije objem vody vyrobené. „Formulář D - jednotkové náklady pro dopravu pitné vody roku XXXX (t)“. „Formulář E - jednotkové náklady dopravy odpadních vod roku XXXX (t)“. „Formulář F - jednotkové náklady čištění odpadních vod roku XXXX (t)“, pro výpočet se použije řádek G. Formulář G - Výpočet odběratelské ceny pro vodné a ceny pro stočné roku XXXX (t)“ pro případy, kdy je voda dodaná/odvedená pro své vlastní zařízení, tj. příjemce je zároveň odběratelem. Poznámka: Formuláře se liší pouze v druhu v návaznosti na kalkulaci nákladů resp. ceny k vykazované jednotce, nikoliv ve formě zpracování.| Formuláře A až G se zpracovávají i v případě, že je voda dodávána resp. odváděna zdarma, tedy s nulovou cenou. Pro výpočet cen pro vodné a cen pro stočné, zvláště pak výpočet ceny mezi provozovateli je žádoucí znát Dílčí jednotkové náklady zdrojů pitné vody, dopravy pitné vody, dopravy odpadních vod a čistíren odpadních vod. Tyto údaje, za zdroje pitné vody a čistírny odpadních vod jsou povinné pro vybrané údaje provozní evidence VÚPE. Jedná se o formuláře C, D, E, a F. Tyto se v rámci Porovnání nezasílají na Ministerstvo zemědělství, ale ukládají se a slouží provozovateli a kontrolním orgánům. Výsledky formulářů C a F se uvádí do VÚPE. Formulář G slouží k výpočtu ceny vody dodané resp. odvedené související s jinou činností příjemce vodného a stočného. Jedná se například o zásobování vodou, popřípadě odvádění odpadních vod z například u příjemců typu: pivovar, nemocnice, armádní zařízení. V.| Index 1 až x| V případě dvou a více jednotlivých výpočtů cen a tím i formulářů u jednoho vlastníka nebo provozovatele bude příslušné písmeno formuláře indexováno pořadovým číslem příslušné ceny pro vodné a ceny pro stočné. Neindexovaná písmena formulářů pak budou součtovými formuláři. Vyplňuje se pořadové číslo jednotlivých výpočtů cen.| VI.| IČPE související s cenou| Identifikační číslo provozní evidence, která je zahrnuta nákladově do předmětného výpočtu ceny pro vodné a ceny pro stočné| IČPE obsahují i IČME. IČME = identifikační číslo majetkové evidence. VII.| Prostředky obnovy na rok xxxx (t) (mil. Kč) podle PFO| Adekvátní roční potřeba peněžních prostředků na obnovu vodovodů a kanalizací pro daný rok podle přílohy č. 18 - plán financování obnovy. Jedná se o podíl reprodukční ceny infrastrukturního majetku podle vybraných údajů provozní evidence a teoretické doby životnosti. Týká se pouze infrastrukturního majetku ve vlastnictví příjemce vodného a stočného.| V případě IČPE vstupujících do více kalkulací, je třeba související prostředky obnovy rozpočítat podle rozvrhové základny použité pro rozpočtení souvisejících nákladů. VII.1| Z toho: Prostředky na obnovu z vodného a stočného na rok xxxx (t)| Prostředky potřebné a vymezené na obnovu infrastrukturního majetku „Plánem financování obnovy vodovodů a kanalizací“ z vodného a stočného zpracovaného podle přílohy č. 18, řádku č. 8 nebo 16, umožňující obnovu. Týká se pouze infrastrukturního majetku souvisejícího s kalkulovanou cenou ve vlastnictví příjemce vodného a stočného.| V případě IČPE vstupujících do více kalkulací, je třeba související prostředky obnovy rozpočítat podle rozvrhové základny použité pro rozpočtení souvisejících nákladů. VIII.| Hodnota souvisejícího infrastrukturního majetku podle VÚME (mil. Kč)| Uvádí se hodnoty majetku v reprodukční pořizovací ceně podle VÚME součtem cen všech majetků vodovodů a kanalizací zahrnutých vdaných VÚPE, viz řádek VI. k 31. 12. kalendářního roku předcházející rok sestavení kalkulace, tedy roku xxxx-2 (t-2) při zohlednění provedených změn v roce xxxx (t) nebo xxxx-1 (t-1). Pro výpočet reprodukční pořizovací ceny se použije Metodický pokyn Ministerstva zemědělství pro orientační ukazatele výpočtu reprodukční ceny objektů do Vybraných údajů majetkové evidence vodovodů a kanalizací a pro Plány financování obnovy vodovodů a kanalizací. V porovnání se ve sloupci Skutečnost použije hodnota k 31. 12. roku xxxx (t) a ve sloupci Kalkulace se použije hodnota z kalkulace ceny pro vodné/stočné. V případě, že se IČPE týká více kalkulací cen, je nutné jeho hodnotu rozdělit podle stejné rozvrhové základny, jako se dělí související náklady spojené s využitím tohoto majetku.| Uvádí se u všech formulářů A, B a G, to znamená i indexovaných, v případě více cen odběratelských případně i více cen mezi provozovateli u jednoho provozovatele. Slouží k rámcové kontrole stanovené výše prostředků na obnovu generovaných v ceně pro vodné a ceně pro stočné. 1.| Materiál| Skupina podpoložek - součet| 1.1| \\- surová voda podzemní + povrchová| Náklad na odebrané množství podzemní vody pro zásobování pitnou vodou nebo platba za nákup povrchové vody pro úpravu na vodu pitnou.| U podzemní vody se podle vodního zákona jedná o poplatek za odebrané množství podzemní vody a u vody povrchové se jedná o cenu za odběr povrchové vody. 1.2| \\- pitná voda převzatá/odpadní voda předaná k čištění| Náklad u vody pitné (si. 3) na nákup pitné vody od jiného provozovatele, nebo náklad u vody odpadní (si. 4) na převzetí odpadních vod k jejich převodu a čištění jinými provozovateli. Tyto náklady mohou vzniknout v rámci jednoho provozovatele mezi různými kalkulacemi.| V případě dvousložkové ceny zahrnuje obě složky. U formulářů podle přílohy č. 20 k této vyhlášce se uvedou v komentáři IČO subjektů, od kterých byla pitná voda převzata a u odpadní vody, kterým byla předána 1.3| \\- chemikálie| Náklad na nákup chemikálií spotřebovaných při výrobě a dodávce pitné vody (si. 3) a čištění odpadních vod (si. 4).| Chemikálie pro chemické laboratoře se zahrnují do řádku 5.3 - ostatní provozní náklady ve vlastní režii. 1.4| \\- ostatní materiál| Náklady na materiál spotřebovaný při výrobě. Dále se zde zahrnuje spotřeba vodoměrů s pořizovací cenou do 80 tis. Kč v závislosti na účetních pravidlech příslušné společnosti, například jednorázový nebo postupný odpis.| Nezahrnují se náklady na materiál spotřebovaný při údržbě, opravách a obnově. Nezahrnuje se zde spotřeba ochranných osobních pomůcek. Ty se vykazují buď v řádku 8. výrobní režie, nebo v rámci hodinových zúčtovacích sazeb při oceňování oprav infrastrukturního majetku - řádek 4.2 a 4.3. 2.| Energie| Skupina podpoložek - součet| 2.1| \\- elektrická energie| Náklady na elektrickou energii na objektech infrastrukturního majetku.| Náklady na elektrickou energii v administrativních budovách se zahrnuje do správní režie řádek 9. U provozních středisek se náklady zahrnují do výrobní režie - řádek 8. Výnosy z prodeje elektrické energie získané na objektech infrastrukturního majetku včetně například zelených bonusů podle zákona č. 180/2005 Sb., o podpoře výroby elektřiny z obnovitelných zdrojů energie ve znění pozdějších předpisů, se zahrnují do ostatních výnosů - řádek 7. 2.2| \\- ostatní energie| Náklady na plyn, teplo, pohonné hmoty.| Náklady na plyn, teplo a pitnou vodu v administrativních budovách se zahrnuje do správní režie - řádek 9. U provozních středisek se náklady zahrnují do výrobní režie - řádek 8. 3.| Osobní náklady| Skupina podpoložek - součet| 3.1| \\- mzdové náklady| Nákladem jsou veškeré mzdy včetně náhrady mezd a dále náklady vyplývající z dohod o pracovní činnosti nebo o provedení práce kromě nákladů zahrnutých do řádku 9.1.| Do mezd se nezahrnují mzdy pracovníků provádějících opravy. V případě užití tak zvaného druhotného okruhu se mzdy zahrnují přes hodinovou sazbu do řádku 4.2, 4.3 nebo 5.3 - obdoba externích služeb. 3.2| \\- osobní náklady další| Nákladem je pojistné na sociální zabezpečení a pojistné na veřejné zdravotní pojištění, dále ostatní náklady v souladu s platnými pravidly cenové regulace. To vše ve vazbě na řádek 3.1 mzdové náklady. U dílčích formulářů C, D, E, F se náklady uvedou v podílech.| 4.| Ostatní přímé náklady| Skupina podpoložek - součet| 4.1| \\- odpisy infrastrukturního majetku| Odpisy zde uvádí vlastníci infrastrukturního majetku vodovodů a kanalizací, pokud majetek nepronajali provozovateli. Především se jedná o obce a společnosti smíšené, to jsou vlastníci současně provozující vodovody a kanalizace. Provozní společnosti zde uvádějí odpisy v případě realizace technického zhodnocení infrastrukturního majetku pronajímatele podle § 28 odst. 6 zákona č. 563/1991 Sb. Dále odpisy dispečinků, jsou-li majetkem vlastníka infrastruktury, uvádí se i odpisy dalšího technického majetku, například odpisy přenosných čerpadel, IT techniky, mechanizace atd., pokud je přímo přiřaditelná k dané službě a vlastníkovi a není vykazována v rámci vnitropodnikových převodů.| Neuvádí se zde odpisy provozního majetku - provozní a administrativní budovy ve vlastnictví provozovatele - ty se zahrnují do správní režie. Nezahrnují se odpisy dopravních a mechanizačních prostředků. 4.2| \\- opravy infrastrukturního majetku obnovující| Náklady tvoří veškeré opravy s charakterem obnovy infrastrukturního majetku realizované ve vlastní režii i dodavatelsky v souladu se zákonem č. 563/1991 Sb. U oprav ve vlastní režii se jedná nejen o hodnotu vlastních prací, ale i náklady související s náklady na materiál, dopravu a stavební mechanizaci. Vykazuje se zde obnova infrastrukturního majetku, pokud se o ní neúčtuje jako o investici, tedy například jako pořízení hmotného investičního majetku, technické zhodnocení.| 4.3| \\- opravy infrastrukturního majetku ostatní| Jedná se o opravy, realizované v případě přerušení nebo omezení plynulého provozu, kterými se odstraňují účinky částečného fyzického opotřebení nebo poškození za účelem uvedení do předchozího nebo provozuschopného stavu, při nichž nedochází k prodloužení životnosti infrastrukturního majetku nebo jeho části. Jedná se o opravy, kterými dochází k udržení funkčního stavu v původní životnosti a nedochází k technickému a ekonomickému zhodnocení majetku, nemění způsob ani výše odpisu. Jedná se především o lokální opravy a opravy například injektáží, záplatou. Dále se zde uvádějí náklady související s pravidelnou údržbou a opravy přípojek umístěných ve veřejném prostranství| 4.4| \\- pachtovné /nájemné infrastrukturního majetku| Nákladem jsou finanční prostředky, které věcně a časově souvisí s propachtováním / pronájmem vodovodu a kanalizace v příslušném období. Blíže viz tabulka č. 3 níže.| 5.| Jiné provozní náklady| Skupina podpoložek - součet| 5.1| \\- poplatky za vypouštění odpadních vod| Nákladem jsou platby jak za vypouštěné znečištění, tak za množství vypouštěných odpadních vod podle jiného právního předpisu.| Jedná se o poplatek za vypouštění odpadních vod do vod povrchových podle vodního zákona. 5.2| \\- ostatní provozní náklady externí| Nákladem jsou ostatní náklady, neuvedené v předchozích řádcích charakteru externích nákladů. Může se jednat například o likvidaci kalů externě, pojistné majetku, pojistné odpovědnosti, laboratorní služby externě, odečty a fakturace vodného a stočného externě, monitorování a čištění kanalizací externí, zahrnuje i pachtovné nebo nájemné provozního majetku, provozní náklady na externě, údržbu a opravy přípojek ve veřejném prostranství externě, dopravu externě a smlouvy o dílo.| 5.3| \\- ostatní provozní náklady ve vlastní režii| Nákladem jsou ostatní náklady neuvedené v předchozích řádcích, pokud mají charakter interních nákladů, včetně souvisejících osobních nákladů. Může se jednat například o laboratorní služby interně, odečty a fakturace vodného a stočného interně, monitorování a čištění kanalizací interně, zahrnuje provozní náklady na geografický informační systém interně, údržbu včetně materiálu a opravy přípojek ve veřejném prostranství interně. Spotřeba vody k čištění potrubí. Likvidace kalu, je-li realizována ve vlastní režii.| 6.| Finanční náklady| Úroky z úvěrů hrazené po uvedení infrastrukturního majetku do užívání, úplaty spojené s účelovými úvěryT| Nezahrnují se úplaty za přijaté a odeslané platby a úroky z provozních úvěrů - zahrnují se do správní režie. 7.| Ostatní výnosy| Výnosy za služby poskytované infrastrukturou, aniž by náklady byly vyčleněny. Například za čištění dovezených odpadních vod zpracování dovezeného kalu ze septiků, různé zpracování dovezeného kalu. Výnosy z prodeje elektrické energie získané na objektech infrastrukturního majetku včetně například zelených bonusů.| Uvádí se v záporné hodnotě. 8.| Výrobní režie| Nákladem jsou odpisy geografického informačního systému, vodoměrů s pořizovací cenou nad 80 tis. Kč a dále odpisy provozního majetku, opravy na budovách provozních středisek. Spotřeba energií a vody provozních středisek. Dále dopravní náklady a ostatní náklady spojené s provozními středisky, které mají charakter nepřímých nákladů a souvisejí s výrobními aktivitami.| Opravy dopravních a stavebních prostředků mohou být vykazovány v rámci kilometrových nebo hodinových sazeb při opravách. Zahrnují se zde i opravy a odpisy dopravních a mechanizačních prostředků, pokud jsou ve vlastnictví vlastníka vodovodu nebo kanalizace vzhledem k jejich účelové vazbě ke konkrétnímu infrastrukturnímu majetku. Daně a poplatky a jiná obdobná peněžitá plnění spojené s provozem a výrobou, například daň z nemovitých věcí. 9.| Správní režie| Náklady zahrnují osobní náklady ve smyslu položek 3.1 a 3.2 vedené ve správních činnostech. Dále zahrnují odpisy a opravy externí i vlastní na administrativních budovách ve vlastnictví provozovatele, spotřebu materiálů pro řízení a administrativní činnost, spotřebu el. energie, plynu, tepla a vody v administrativních budovách, nájemné z administrativních budov, náklady na spoje a výpočetní techniku, cestovné a dopravu k režijní činnosti, školení pracovníků vedených v režijních činnostech. Náklady na správní režii se uvádějí v podílu, v jakém se zahrnují do kalkulací.| Podílová režie se použije také v případech, pokud organizace uplatňuje více kalkulací a pokud provádí činnosti nesouvisející s cenou pro vodné a cenou pro stočné, například projekční a poradenská činnost včetně například inženýrské činnosti při výstavbě, realizace stavebních zakázek, obchodní činnosti, pokud jde o externí zakázky nebo zakázky takového charakteru. Daně a poplatky spojené s administrativní činností. 9.1| \\- z ř. 9 osobní náklady režijní správní| Jedná se o mzdové náklady a osobní náklady další náklady související se mzdami managementu, administrativních pracovníků a účetních.| 10.| Úplné vlastní náklady| Jedná se o součet všech výše uvedených nákladových položek.| A| Počet pracovníků| Uvádí se pouze počet výrobních pracovníků vč. externích na 2 desetinná místa podle pracovního úvazku. Vychází se ze 40 hod. týdně na jednoho pracovníka.| B| Voda pitná fakturovaná v mil. m3| Při kalkulaci ceny pro vodné se ve sloupci 3 uvádí množství předpokládané na základě očekávaného množství vody pitné fakturované v předchozím kalendářním roce dosažené, resp. množství, které podle aktuální spotřeby bude dosaženo, neboť cena se kalkuluje před ukončením kalendářního roku, při zohlednění očekávaných změn v daném kalendářním roce.| Za pitnou vodu fakturovanou se považuje množství vody dodané v daném roce, i když je fakturováno až v roce následujícím nebo není fakturováno vůbec. C| \\- z toho domácnosti v mil. m3| Obdobně jako v řádku B, ale množství se týká pouze domácností.| Údaj neslouží výpočtu ceny. D| Voda odpadní odváděná fakturovaná v mil. m3| Při kalkulaci ceny pro stočné se ve sloupci 4 uvádí množství předpokládané na základě očekávaného množství odpadní vody fakturované v předchozím kalendářním roce dosažené, tedy množství, které podle aktuální spotřeby bude dosaženo, neboť cena se kalkuluje před ukončením kalendářního roku, při zohlednění očekávaných změn v daném kalendářním roce.| Za vodu odpadní fakturovanou se považuje množství vody odvedené v daném roce, i když je fakturováno až v roce následujícím nebo není fakturováno vůbec. E| \\- z toho domácnosti| Obdobně jako v řádku D, ale množství se týká pouze domácností.| Údaj neslouží výpočtu ceny. F| Voda srážková fakturovaná v mil. m3| Veškerá fakturovaná srážková voda pro kalendářní rok. Za vodu fakturovanou se považuje množství vody odvedené v daném roce, i když je fakturováno až v roce následujícím.| Vzhledem k tomu, že se jedná o výpočtové množství, lze tuto hodnotu uvádět ne jako předpoklad, ale jako skutečné množství fakturované. G| Voda odpadní čištěná v mil. m3| Jedná se o množství odtékající z čistírny odpadních vod do vod povrchových. Při výpočtu ceny se jedná o množství předpokládaná.| Údaj slouží kontrolním orgánům. H| Pitná nebo odpadní voda převzatá v mil. m3| Při výpočtu ceny se jedná o množství předpokládaná, ale s vysokou mírou přesnosti.| Údaj slouží kontrolním orgánům. V případě formuláře „A“ podle přílohy č. 20 k této vyhlášce se pro pitnou vodu převzatou uvedou v komentáři IČO subjektů, od kterých byla pitná voda převzatá. V případě formuláře „B“ podle přílohy č. 20 k této vyhlášce se pro pitnou vodu převzatou uvedou v komentáři IČO subjektů, od kterých byla pitná voda převzatá. V případě formuláře „B“ podle přílohy č. 20 k této vyhlášce se pro odpadni vodu převzatou uvedou v komentáři IČO subjektů, od kterých byla odpadní voda převzatá. I| Pitná nebo odpadní voda předaná v mil. m3| Při výpočtu ceny se jedná o množství předpokládaná, ale s vysokou mírou přesnosti.| Údaj slouží kontrolním orgánům. V případě formuláře „A“ podle přílohy č. 20 k této vyhlášce se pro odpadni vodu předanou uvedou v komentáři IČO subjektů, kterým byla odpadní voda předaná. V případě formuláře „B“ podle přílohy č. 20 k této vyhlášce se pro pitnou vodu předanou uvedou v komentáři IČO subjektů, kterým byla pitná voda předána. V případě formuláře „B“ podle přílohy č. 20 k této vyhlášce se pro odpadni vodu předanou uvedou v komentáři IČO subjektů, kterým byla odpadní voda předána. Kalkulovaná cena pro vodné a cena pro stočné Tabulka č. 2 Řádek| Položka| Obsah| Poznámka ---|---|---|--- 1| 2| 3| 4 11.| JEDNOTKOVÉ NÁKLADY| ř. 10/B (resp. D+F)| 12.| Vyrovnávací položky| Skupina podpoložek - součet| 12.1| Vyrovnávací položka z roku t-2 podle platných pravidel cenové regulace| | Hodnota může být pouze záporná. V případě kladné hodnoty se tato položka neuplatňuje. Tato hodnota je vypočtena podle pravidel cenové regulace platných v roce t-2. 12.2| Finanční vypořádání rozdílu kalkulací prováděných podle metodiky OPŽP -finanční nástroje.| Využívá se pouze pro projekty financované v rámci OPŽP.| Hodnota může být kladná nebo záporná. 13.| ÚVN + vyrovnávací položky| ř. 10 + ř. 12| Úplné vlastní náklady včetně vyrovnávací položky 14.| Kalkulační zisk/ztráta| V rámci výpočtu cen pro vodné a cen stočné se v jednotlivých nákladových kalkulačních položkách uvádějí veškeré ekonomicky oprávněné náklady a přiměřený zisk podle cenových předpisů. Kalkulace ceny však musí být zpracována tak, aby kalkulovaná cena odpovídala ceně, která bude odběratelům skutečně uplatňována a fakturována. V případě, že je uplatňovaná cena nižší, uvede se částka, o kterou bude výsledná cena „dotována“ v záporné hodnotě. Maximální výše zisku je upravena platnými pravidly cenové regulace v rámci cenového rozhodnutí - výměr Ministerstva financí.| V kalkulaci si příjemce stanoví výši zisku podle pravidel cenové regulace podle svých potřeb tak, aby výsledná cena odpovídala ceně uplatňované - viz ř. 20. V příloze 20 - je řádek 14. vypočten jako rozdíl součinu uplatněné ceny a fakturovaného množství a ř. 13 „ÚVN + vyrovnávací položky“. 15.| \\- podíl kalkul, zisku / ztráty z ÚVN| (ř. 14/ř. 13) * 100| Jedná se o orientační ukazatel v % 16.| \\- z ř. 14 prostředky na obnovu infrastrukturního majetku| Prostředky potřebné a vymezené na obnovu infrastrukturního majetku „Plánem financování obnovy vodovodů a kanalizací“ podle přílohy č. 18, řádek 8 nebo 16, umožňující obnovu z vodného nebo stočného nad rámec nákladové položky č. 4.1 odpisy a položky 4.2 opravy infrastrukturního majetku obnovující.| Ř. VII. 1 - 4.1 - 4.2, přičemž minimální hodnota je 0. 17.| \\- zisk k použití/ ztráta| ř. 14 - ř. 16| Slouží k tvorbě prostředků na rozvoj infrastrukturního a provozního majetku, k úhradě ekonomicky neoprávněných nákladů a jako odměna vlastníků příjemce, pro příděly do fondů tvořených ze zisku. 18.| Celkem ÚVN + vyrovnávací položky + kalkulační zisk/ztráta| Jedná se o kalkulované, popřípadě skutečné - celkové vodné nebo stočné.| 19.| Voda fakturovaná pitná, odpadní + srážková| ř. B nebo D + F nebo*| 20.| UPLATŇOVANÁ CENA pro vodné a cena pro stočné| ř. 18/ř. 19| Uplatňovaná cena podle přílohy 19 ve znění aktualizací musí odpovídat uplatňované ceně v příloze 20. Jedná se o cenu, která byla odběratelům skutečně fakturovaná (při zohlednění oprav podle cenových předpisů). V případě změny ceny například poskytnutí slevy je nutné zpracovat aktualizaci kalkulace ceny v souladu s pravidly věcného usměrňování cen. 21.| UPLATŇOVANÁ CENA pro vodné a cena pro stočné + DPH| ř. 20 + DPH| Jedná se o uplatňovanou cenu včetně DPH podle daňových předpisů. 22.| Plně obnovující cena| Když (4.1 + 4.2)< než VII. pak (ř. 10 - 4.1 - 4.2 – ř. 4.4 + VII. + 4.4.7) / ř. 19 jinak (ř. 10 - 4.4 + 4.4.7)/ř. 19| Plně obnovující cena je cena, která při daném objemu fakturované vody pokrývá veškeré související ekonomicky oprávněné náklady a roční výši prostředků na obnovu. * Pro formulář B se použije řádek H nebo I, pro formulář C se použije objem vody vyrobené, pro formulář F se použije řádek G. Kalkulace pachtovného nebo nájemného Tabulka č. 3 Řádek| Položka| Obsah| Poznámka ---|---|---|--- 1| 2| 3| 4 4.4| Pachtovné / nájemné infrastrukturního majetku| Celková výše pachtovného / nájemného infrastrukturního majetku očekávaného, respektive skutečně fakturovaného vlastníkem infrastrukturního majetku za příslušný kalendářní rok, popřípadě jeho část, se kterým věcně i časově souvisí. Tato hodnota musí být stejná jako hodnota ř. 4.4 v tabulce č. 1.| V případě, že se pachtovné / nájemné jednoho vlastníka týká více kalkulací případně Porovnání, zpracovatel rozpočítá jeho celkovou výši i jednotlivé náklady a zisk popřípadě ztrátu nebo prostředky obnovy podle rozvrhové základny použité pro rozpočtení nákladů v tabulce č. 1. V případě, že vlastník nefakturuje pachtovné / nájemné, tzn., ř. 4.4 = 0, případně je údaj uveden v záporné hodnotě; je nutné, aby zaslal zpracovateli kalkulace nebo porovnání údaje o nákladech, a informace o roční výši prostředků obnovy na související VIM (viz řádky: 4.4.1, 4.4.2, 4.4.3, 4.4.4). 4.4.1| \\- odpisy propachtovaného / pronajatého majetku infrastrukturního majetku| Souhrn účetních odpisů propachtovaného / pronajatého infrastrukturního majetku vlastníka.| 4.4.2| \\- opravy infrastrukturního majetku obnovující, které hradí vlastník propachtovaného / pronajatého infrastrukturního majetku| Celková výše nákladů na opravy s charakterem obnovy propachtovaného / pronajatého majetku hrazená jeho vlastníkem.| Obdoba položky 4.2 v tabulce č. 1 4.4.3| \\- opravy infrastrukturního majetku ostatní, které hradí vlastník propachtovaného /pronajatého infrastrukturního majetku| Celková výše nákladů na opravy ostatní a údržbu propachtovaného /pronajatého majetku hrazená jeho vlastníkem.| Obdoba položky 4.3 v tabulce č. 1 4.4.4| \\- ostatní nákladové položky zahrnuté v pachtovném / nájemném nad rámec položek č. 4.4.1, 4.4.2., 4.4.3| Ostatní skutečné náklady vlastníka spojené s propachtovaným / pronajatým majetkem. Jedná se zejména o správní režii vlastníka související s propachtovaným / pronajatým majetkem nebo například úroky z úvěrů čerpaných na realizaci plánu obnovy infrastrukturního majetku nebo úroky z úvěrů čerpaných na pořízení majetku.| 4.4.5| \\- zisk / ztráta| Jedná se o přiměřený zisk nebo ztrátu vlastníka z pachtovného / nájemného, kterou má k rozdělení. Záporný rozdíl, tedy ztráta, upozorňuje na dotování pachtovného / nájemného.| 4.4.6| \\- z ř. 4.4.5 prostředky na obnovu propachtovaného / pronajatého ze zisku| Finanční prostředky zahrnuté do pachtovného / nájemného podle plánu financování obnovy, ponížené o odpisy propachtovaného / pronajatého infrastrukturního majetku a opravy z charakterem obnovy tohoto majetku. V případě nulového zisku nebo ztráty uvedené na řádku 4.4.5 musí zde být vyplněna nula!| Jedná se o část účetního zisku plynoucího z pachtovného nebo nájemného. V případě nepodnikající fyzické osoby se jedná o tržby z nájemného snížené o související náklady, které jsou určeny na obnovu infrastrukturního majetku. 4.4.7| Plně obnovující pachtovné / nájemné Když (4.4.1 + 4.4.2)< než 4.4.8 pak (ř. 4.4.3 + 4.4.4 + 4.4.8) jinak (4.4.1 + 4.4.2 + 4.4.3 + 4.4.4)| Jedná se o teoretickou výši pachtovného / nájemného, která pokrývá veškeré související náklady a celkovou roční výši prostředků obnovy na propachtovaný / pronajatý infrastrukturní majetek.| V případě, že součet 4.4.1 + 4.4.2 je vyšší než 4.4.8, použije se pro výpočet plně obnovujícího pachtovného / nájemného součet všech nákladových položek. 4.4.8| Prostředky obnovy propachtovaného / pronajatého majetku na rok xxxx (t) (mil. Kč) podle PFO jeho vlastníka| Roční potřeba peněžních prostředků na obnovu vodovodů a kanalizací propachtovaného /pronajatého infrastrukturního majetku vlastníky pro daný rok podle přílohy č. 18 - plán financování obnovy.| Jedná se o podíl reprodukční ceny infrastrukturního majetku a stanovené doby životnosti. 4.4.9| Z toho: Prostředky na obnovu z pachtovného / nájemného na rok xxxx (t)| Prostředky potřebné a vymezené na obnovu propachtovaného / pronajatého infrastrukturního majetku Plánem financování obnovy vodovodů a kanalizací z vodného a stočného zpracovaného podle přílohy č. 18, řádku č. 8 resp. 16, umožňující obnovu.| Tabulka č. 4 Řádek| Položka| Obsah| Poznámka ---|---|---|--- 1| 2| 3| 4 23.| Pevná složka - (UVN + vyrovnávací položky + kalkulační zisk/ztráta)| Jedná se o část součtu UVN + vyrovnávací položky + kalkulační zisk/ztráta| 23a.| \\- podíl z celkových ÚVN včetně vyrovnávacích položek a kalkulačního zisku/ztráty| V % vyjádřený podíl pevné složky na součtu celkových ÚVN včetně vyrovnávacích položek a kalkulačního zisku/ztráty.| 24.| Pohyblivá složka - (ÚVN + vyrovnávací položky + kalkulační zisk/ztráta)| Jedná se o rozdíl celkových ÚVN + vyrovnávací položky + kalkulační zisk/ztráta a pevné složky (ř. 23).| 24a.| \\- z toho: ÚVN + vyrovnávací položky| Výše celkových UVN + vyrovnávacích položek obsažených v pohyblivé složce.| 24b.| Kalkulační zisk / ztráta| Výše kalkulačního zisku/ ztráty obsažená v pohyblivé složce.| 25.| UPLATŇOVANÁ CENA pohyblivé složky| Uplatňovaná cena pohyblivé složky přepočtená na m3.| 26.| UPLATŇOVANÁ CENA pohyblivé složky + DPH| Uplatňovaná cena pohyblivé složky včetně DPH přepočtená na m3.| 27.| Technické parametry pevné složky podle § 33 odst. 1 této vyhlášky (a, b, c) a výše nejnižší a nejvyšší platby za pevnou složku v Kč za rok a přípojku| | Poznámky: 1. Jednotkové náklady pro zdroj pitné vody jsou úplné vlastní náklady včetně prostředků na obnovu zdroje hrazených ze zisku s technologií na úpravu vody, tedy úpravna vody nebo bez technologie na úpravu vody, tedy vrt nebo vrty jednoho jímacího území, dělené měřeným množstvím vody předávané k dopravě nebo přímo do sítě. Každý zdroj má vlastní jednotkové náklady. 2. Jednotkové náklady na dopravu pitné vody jsou úplné vlastní náklady včetně prostředků na obnovu hrazených ze zisku spojené s dopravou dělené měřeným množstvím pitné vody dodávané do sítě, není-li měření a do dopravy se zahrnuje celá síť je dělitelem množství vody fakturované odběratelům. 3. Jednotkové náklady na dopravu odpadní vody v případě sítě a krátkého přivaděče, bez měření mezi sítí a přivaděčem, jsou úplné vlastní náklady včetně prostředků na obnovu hrazených ze zisku na dopravu dělené u oddílné splaškové kanalizace množstvím fakturované odpadní vody odběratelům a u jednotné kanalizační sítě dělené množstvím fakturované odpadní vody doplněným o množství fakturovaných srážkových vod. 4. Jednotkové náklady na čištění odpadních vod jsou úplné vlastní náklady včetně prostředků na obnovu hrazených ze zisku na čištění odpadních vod dělené množstvím čištěných odpadních vod.“. 72. Příloha č. 20 zní: „Příloha č. 20 k vyhlášce č. 428/2001 Sb. POROVNÁNÍ VŠECH POLOŽEK KALKULACE CEN PRO VODNÉ A CEN PRO STOČNÉ ZA KALENDÁŘNÍ ROK xxxx (t) A DOSAŽENÉ SKUTEČNOSTI V TÉMŽE ROCE Kalkulační položky pro výpočet ceny pro vodné a ceny pro stočné Tabulka č. 1 188kB 396kB Kalkulovaná cena pro vodné a cena pro stočné Tabulka č. 2 248kB 477kB Kalkulace pachtovného / nájemného Tabulka č. 3 173kB 37kB Kalkulovaná cena pro vodné a cena pro stočné při dvousložkové formě Tabulka č. 4 682kB 89kB Tvorba a čerpání peněžních prostředků na obnovu infrastrukturního majetku Tabulka č. 5 125kB “. 73. V přílohách č. 21 a 23 se text „MDB“ nahrazuje textem „XML“. 74. Příloha č. 22 zní: „Příloha č. 22 k vyhlášce č. 428/2001 Sb. VYBRANÉ ÚDAJE Z MAJETKOVÉ A PROVOZNÍ EVIDENCE STRUKTURA DATABÁZOVÉHO SOUBORU Na základě zmocnění v § 5 odst. 6 zákona je stanovena struktura databázového souboru ve formátu XML. Aplikace Majetková a provozní evidence vodovodů a kanalizací obsahuje následující strukturu databázového souboru: (N – celé číslo, T – text, A/N – ano/ne, M – memo položka, D – reálné číslo ve dvojnásobné přesnosti) Struktury souborů pro import do systému VÚME a VÚPE 1.1 Struktura souboru VLASTNIK| | ---|---|--- ID_NR| N| automatické číslo (nevyplňuje se) NR| N| identifikační číslo vlastníka (musí být jednoznačné) FYZ_OSOBA| N| 0 – právnická osoba, 1 – fyzická osoba JMENO| T| Jméno fyzické osoby PRIJMENI| T| Příjmení fyzické osoby NAZEV| T| název právnické i fyzické osoby ADRESA1| T| Ulice a číslo popisné sídla právnické i fyzické osoby ADRESA2| T| PSČ sídla právnické i fyzické osoby ADRESA3| T| Obec sídla právnické i fyzické osoby ICO| T| IČO právnické nebo fyzické osoby DEN_NAR| N| Den narození fyzické osoby (pokud nemá IČO) MES_NAR| N| Měsíc narození fyzické osoby (pokud nemá IČO) ROK_NAR| N| Rok narození fyzické osoby (pokud nemá IČO) STAT_ORGAN| T| Osoba oprávněná jednat za právnickou osobu MISTO_PODNIKANI| T| Místo podnikání právnické osoby NEDPH| N| 0 - plátce DPH, 1 – není plátce DPH TELEFON| T| telefon FAX| T| fax E_MAIL| T| e-mail WEBOVA_STRANKA| T| Webová stránka DATOVA_SCHRANKA| T| ID datové schránky 1.2 Struktura souboru PROVOZOVATEL ID_NR| N| automatické číslo (nevyplňuje se) identifikační číslo provozovatel (musí být NR| N| jednoznačné) FYZ_OSOBA| N| 0 – právnická osoba, 1 – fyzická osoba JMENO| T| Jméno fyzické osoby PRIJMENI| T| Příjmení fyzické osoby NAZEV| T| název právnické i fyzické osoby ADRESA1| T| Ulice a číslo popisné sídla právnické i fyzické osoby ADRESA2| T| PSČ sídla právnické i fyzické osoby ADRESA3| T| Obec sídla právnické i fyzické osoby ICO| T| IČO právnické nebo fyzické osoby DEN_NAR| N| Den narození fyzické osoby (pokud nemá IČO) MES_NAR| N| Měsíc narození fyzické osoby (pokud nemá IČO) ROK NAR| N| Rok narození fyzické osoby pokud nemá IČO) STAT_ORGAN| T| Osoba oprávněná jednat za právnickou osobu MISTO_PODNIKANI| T| Místo podnikání právnické osoby NEDPH| N| 0 - plátce DPH, 1 – není plátce DPH TELEFON| T| telefon FAX| T| fax E_MAIL| T| e-mail WEBOVA_STRANKA| T| Webová stránka DATOVA_SCHRANKA| T| ID datové schránky 1.3 Struktura souboru VUME_VOD ID| N| automatické číslo (nevyplňuje se) ICME| T| identifikační číslo majetkové evidence MAJETEK_NEPOUZIVAN| Ano/Ne| majetek nepoužíván v tomto roce TYP| N| typ řadu: 0 – přiváděcí řad, 1 – rozvodná síť ROK| N| rok zpracování NAZEV| T| název majetku VS_NAZ_COB| T| název části obce (pro rozvodnou síť) VS_KOD_COB| T| kód části obce (pro rozvodnou síť) VS_NAZ_KU| T| název katastrálního území (pro rozvodnou síť) VS_KOD_KU| T| kód katastrálního území (pro rozvodnou síť) VS_NAZ_OBCE| T| název příslušné obce (pro rozvodnou síť) VS_KOD_OBCE| T| kód základní územní jednotky (pro rozvodnou síť) PR_COOR_X| D| souřadnice konce řadu (pro přívodní řad) PR_COOR_Y| D| souřadnice konce řadu (pro přívodní řad) PR_COOR_X_start| D| souřadnice začátku řadu (pro přívodní řad) PR_COOR_Y_start| D| souřadnice začátku řadu (pro přívodní řad) PR_NAZ_KU| T| název katastrálního území konce přívodního řadu PR_KOD_KU| T| kód katastrálního území konce přívodního řadu příslušnost k systému (0 - samostatný, 1 - místní, 2 - SYSTEM| N| skupinový) VZ_TYP_0| N| vlastní vodní zdroj ano/ne VZ_ZDROJ_0| N| typ vlastního vodního zdroje VZ_TYP_1| N| převzatá voda ano/ne VZ_ZDROJ_1| N| typ převzaté vody PRIP_VOD_NAZEV| T| název skupinového vodovodu, ke kterému je rozvodná síť připojena PRIP_VOD_ICME| T| IČME přiváděcího řadu, ke kterému je rozvodná síť připojena PRIP_VOD_OBEC| T| název obce s místním vodovodem PRIP_UPR_ICME| T| IČME úpravny, ke kterému je vodovodní síť připojena PRIP_UPR_NAZ| T| název úpravny, ke kterému je vodovodní síť připojena OBYV_BYDL| N| počet trvale bydlících v připojených katastr, územích OBYV_ZAS| N| počet zásobených v připojených katastr, územích TU_VR_CELK| D| celková délka (km) TU_VR_PREP| D| přepočtená celková délka (km) Z_TOHO_OBNOVENO| D| z toho obnoveno v aktuálním roce (km) TU_VEL_DN100| D| celková délka do DN100 (km) TU_VEL_DN300| D| celková délka do DN300 (km) TU_VEL_DN500| D| celková délka do DN500 (km) TU_VEL_DN_V| D| celková délka větší než DN500 (km) TU_TM_KOV| D| celková délka kovového potrubí (km) TU_TM_PLAST| D| celková délka plastového potrubí (km) TU_TM_JINE| D| celková délka potrubí z jiného materiálu (km) TU_VOD_POC| N| počet vodojemů TU_VOD_CELK| D| celkový objem vodojemů (m3) TU_POC_PRIP| N| celkový počet přípojek TU_POC_VOD| N| celkový počet vodoměrů TU_POC_CS| N| celkový počet čerpacích stanic EKON_CENA| D| pořizovací cena (tis. Kč) VLASTNIK| N| odkaz na NR tabulky VLASTNIK POVOLENI_CISLO_JEDN| T| číslo jednací povolení k provozování KRAJ_VYDANI_POV| N| kód kraj, který vydal povolení POVOLENI_ZE_DNE| T| datum vydání povolení k provozování URAD_NAZEV| T| název vodoprávního úřadu URAD_CISLO| T| číslo vodoprávního úřadu ZPRAC_DATUM| Datum| datum zpracování ZPRAC_MISTO| T| místo zpracování ZPRAC_JMENO| T| jméno zpracovatele ZPRAC_TELEFON| T| telefon zpracovatele ZPRAC_EMAIL| T| e-mail zpracovatele ZPRAC_ZAMESTNAVATEL| T| název právnické i fyzické osoby zaměstnavatele zpracovatele, pokud je odlišný od vlastníka, POZNAMKA| T| poznámka IDENT_DIGIT_MAPA| T| Identifikátor změny údajů v digitální technické mapě 1.4 Struktura souboru VUME_UPRAV ID| N| automatické číslo (nevyplňuje se), ICME| T| identifikační číslo majetkové evidence MAJETEK_NEPOUZIVAN| Ano/Ne| majetek nepoužíván v tomto roce typ stavby (0 - s technologií pro úpravu vody, 1 - bez TYP| N| technologie) ROK| N| rok zpracování NAZEV| T| název majetku VS_NAZ_COB| T| název části obce VS_KOD_COB| T| kód části obce VS_NAZ_KU| T| název katastrálního území VS_KOD_KU| T| kód katastrálního území VS_NAZ_OBCE| T| název příslušné obce VS_KOD_OBCE| T| kód základní územní jednotky PR_COOR_X| D| souřadnice X přítoku na úpravnu PR_COOR_Y| D| souřadnice Y přítoku na úpravnu VS_NAZ_KU_PRITOK| T| název katastrálního území přítoku do úpravny VS_KOD_KU_PRITOK| T| kód katastrálního území přítoku do úpravny příslušnost k systému (0 - samostatný, 1 - místní, 2 - SYSTEM| N| skupinový) VZ_PODZEMNI| N| vodní zdroj podzemní (1 - ano, 0 - ne) VZ_NAZEV| T| název zdroje podzemní vody VZ_ID_ODBER| T| identifikační číslo zdroje podzemní vody VZ_KATEGORIE| T| kategorie surové vody podzemní vody VZ_POVRCH| N| vodní zdroj - vodní tok (1 - ano, 0 - ne) VZ_NAZEV_POVR| T| vodní zdroj - vodní tok, název zdroje VZ_ID_ODBER_POVR| T| vodní zdroj - vodní tok, identifikační číslo zdroje VZ_KATEGORIE_POVR| T| vodní zdroj - vodní tok, kategorie surové vody VZ_POVRCH_NADR| N| vodní zdroj - vodní nádrž (1 - ano, 0 - ne) VZ_NAZEV_POVR_NADR| T| vodní zdroj - vodní nádrž, název zdroje VZ_ID_ODBER_POVR_NADR| T| vodní zdroj - vodní nádrž, identifikační číslo zdroje VZ_KATEGORIE_POVR_NADR| T| vodní zdroj - vodní nádrž, kategorie surové vody TECH_TECH_0| Ano/Ne| bez úpravy TECH_TECH_1| Ano/Ne| sedimentace TECH_TECH_2| Ano/Ne| dezinfekce chemická TECH_TECH_3| Ano/Ne| dvoustupňová úprava TECH_TECH_4| Ano/Ne| odkyselování filtrací, aerací TECH_TECH_5| Ano/Ne| filtrace přes GAU TECH_TECH_6| Ano/Ne| koagulační filtrace TECH_TECH_7| Ano/Ne| biologická filtrace TECH_TECH_8| Ano/Ne| odželezňování TECH_TECH_9| Ano/Ne| oxidace TECH_TECH_10| Ano/Ne| odmanganování TECH_TECH_11| Ano/Ne| ozonizace TECH_TECH_12| Ano/Ne| umělá infiltrace TECH_TECH_13| Ano/Ne| stabilizace TECH_TECH_14| Ano/Ne| filtrace TECH_TECH_15| Ano/Ne| denitrifikace TECH_TECH_16| Ano/Ne| jiná TECH_TECH_17| Ano/Ne| ÚV záření TECH_TECH_18| Ano/Ne| iontová výměna TECH_TECH_19| Ano/Ne| membránová filtrace TECH_TECH_20| Ano/Ne| odstraňování radonu TECH_TECH_JINA| T| název jiné úpravy TECH_UPRAVY| N| 1 - jednostupňová, 2- dvoustupňová, 3- infiltrace TECH_POSTUP_1| Ano/Ne| čiření TECH_CHEM_0| Ano/Ne| chlór TECH_CHEM_1| Ano/Ne| oxid chloričitý TECH_CHEM_2| Ano/Ne| chlornan sodný TECH_CHEM_3| Ano/Ne| ozón TECH_CHEM_4| Ano/Ne| oxid uhličitý TECH_CHEM_4A| Ano/Ne| hydroxid sodný TECH_CHEM_5| Ano/Ne| vápenný hydrát TECH_CHEM_6| Ano/Ne| uhličitan sodný TECH_CHEM_7| Ano/Ne| aktivní uhlí práškové TECH_CHEM_8| Ano/Ne| manganistan draselný TECH_CHEM_9| Ano/Ne| destabilizační činidlo na bázi Fe TECH_CHEM_10| Ano/Ne| destabilizační činidlo na bázi AI TECH_CHEM_11| Ano/Ne| pomocné agregační činidlo TECH_CHEM_12| Ano/Ne| jiné TECH_CHEM_JINE| T| název jiné látky KAL_ODVOD| N| odvodnění kalu, 0 – lis, 1 – odstředivka, 2 – kalové pole, 3 - žádné KAL_ZPRAC| N| zpracování kalu 0-gravitační, 1 – strojní, 2 – jiné, 3 - žádné KAP_PROJ| D| kapacita úpravny vody projektovaná (l/s) KAP_VYUZ| D| využitelná kapacita zdrojů bez úpravy (l/s) KAP_PODZ| D| využitelná kapacita podzemních zdrojů (l/s) EKON_CENA| D| pořizovací cena (tis. Kč) VLASTNIK| N| odkaz na NR tabulky VLASTNIK POVOLENI_CISLO_JEDN| T| číslo jednací povolení k provozování KRAJ_VYDANI_POV| N| kód kraj, který vydal povolení POVOLENI_ZE_DNE| T| datum vydání povolení k provozování URAD_NAZEV| T| název vodoprávního úřadu URAD_CISLO| T| číslo vodoprávního úřadu ZPRAC_DATUM| Datum| datum zpracování ZPRAC_MISTO| T| místo zpracování ZPRAC_JMENO| T| jméno zpracovatele ZPRAC_TELEFON| T| telefon zpracovatele ZPRAC_EMAIL| T| e-mail zpracovatele ZPRAC_ZAMESTNAVATEL| T| název právnické i fyzické osoby zaměstnavatele zpracovatele, pokud je odlišný od vlastníka POZNAMKA| T| poznámka IDENT_DIGIT_MAPA| T| Identifikátor změny údajů v digitální technické mapě 1.5 Struktura souboru VUME_KANAL ID| N| automatické číslo (nevyplňuje se), ICME| T| identifikační číslo majetkové evidence MAJETEK_NEPOUZIVA| | N| Ano/Ne| majetek nepoužíván v tomto roce TYP| N| typ řadu (0 - přiváděcí řad, 1 - stoková síť) ROK| N| rok zpracování NAZEV| T| název majetku VS_NAZ_COB| T| název části obce (pro stokovou síť) VS_KOD_COB| T| kód části obce (pro stokovou síť) VS_NAZ_KU| T| název katastrálního území (pro stokovou síť) VS_KOD_KU| T| kód katastrálního území (pro stokovou síť) VS_NAZ_OBCE| T| název příslušné obce (pro stokovou síť) VS_KOD_OBCE| T| kód základní územní jednotky (pro stokovou síť) PR_COOR_X| D| souřadnice konce řadu (pro přiváděcí stoku) PR_COOR_Y| D| souřadnice konce řadu (pro přiváděcí stoku) PR_COOR_X_start| D| souřadnice začátku řadu (pro přiváděcí stoku) PR_COOR_Y_start| D| souřadnice začátku řadu (pro přiváděcí stoku) PR_NAZ_KU| T| název katastrálního území konce přiváděcí stoky PR_KOD_KU| T| kód katastrálního území konce přiváděcí stoky SYSTEM| N| příslušnost k systému (0 - samostatný, 1 - místní, 2 -skupinový) VY_NA| N| vypouštění OV (0 - do recipientu, 1 - ČOV stejný katastr, 2-ČOV jiný) VY_POVOL| D| povolené množství k vypouštění (tis.m3/rok) VY_POC| N| počet volných výpustí VY_NAZ_VT| T| název vodního recipientu VY_KAT_NAZ| T| název katastrálního území VY_KAT_KOD| T| kód katastrálního území VY_ID_COV| T| identifikační číslo ČOV VY_NAZEV_COV| T| název ČOV VY_ID_VYP| T| identifikační číslo vypouštění odp. vod CJ_POVOLENI_VYP| T| číslo jednací povolení k vypouštění OV PLATNOST_POVOLENI_VYP| T| platnost povolení k vypouštění OV OBYV_BYDL| N| počet trvale bydlících v připojených katastr, územích OBYV_PRIP_COV| N| počet připojených na ČOV v katastr, územích OBYV_PRIP_VOL| N| počet připojených na volné výpustě v katastr, územích TU_KAN_CELK| D| celková délka (km) Z_TOHO_OBNOVENO| D| z toho obnoveno v aktuálním roce (km) TU_VEL_DN300| D| celková délka do DN300 (km) TU_VEL_DN500| D| celková délka do DN500 (km) TU_VEL_DN800| D| celková délka do DN800 (km) TU_VEL_DN_V| D| celková délka větší než DN800 (km) TU_TM_KAMEN| D| celková délka kameninového potrubí (km) TU_TM_BETON| D| celková délka betonového potrubí (km) TU_TM_PLAST| D| celková délka plastového potrubí (km) TU_TM_JINE| D| celková délka potrubí z jiného materiálu (km) TU_DRUH_0| Ano/Ne| stoková síť jednotná TU_DRUH_1| Ano/Ne| stoková síť oddílná (nepoužívá se) TU_DRUH_2| Ano/Ne| stoková síť oddílná srážková TU_DRUH_3| Ano/Ne| stoková síť oddílná splašková TU_DRUH_3A| Ano/Ne| stoková síť ostatní TU_DRUH_4| Ano/Ne| stoková síť gravitační TU_DRUH_5| Ano/Ne| stoková síť tlaková TU_DRUH_6| Ano/Ne| stoková síť podtlaková TU_NADRZ_POCET| N| celkový počet dešťových nádrží TU_NADRZ_OBJEM| D| Celkový objem dešťových nádrží (m3) TU_POC_PRIP| N| celkový počet přípojek TU_POC_OK| N| celkový počet odlehčovacích komor TU_POC_CS| N| celkový počet čerpacích stanic EKON_CENA| D| pořizovací cena (tis. Kč) VLASTNIK| N| odkaz na NR tabulky VLASTNIK POVOLENI_CISLO_JEDN| T| číslo jednací povolení k provozování KRAJ_VYDANI_POV| N| kód kraj, který vydal povolení POVOLENI_ZE_DNE| T| datum vydání povolení k provozování URAD_NAZEV| T| název vodoprávního úřadu URAD_CISLO| T| číslo vodoprávního úřadu ZPRAC_DATUM| Datum| datum zpracování ZPRAC_MISTO| T| místo zpracování ZPRAC_JMENO| T| jméno zpracovatele ZPRAC_TELEFON| T| telefon zpracovatele ZPRAC_EMAIL| T| e-mail zpracovatele ZPRAC_ZAMESTNAVATEL| T| název právnické i fyzické osoby zaměstnavatele zpracovatele, pokud je odlišný od vlastníka POZNAMKA| T| poznámka IDENT_DIGIT_MAPA| T| Identifikátor změny údajů v digitální technické mapě 1.6 Struktura souboru VUME_COV ID| N| automatické číslo (nevyplňuje se), ICME| T| identifikační číslo majetkové evidence MAJETEK_NEPOUZIVAN| Ano/Ne| majetek nepoužíván v tomto roce TYP| N| typ (0 - ČOV) ROK| N| rok zpracování NAZEV| T| název majetku VS_NAZ_COB| T| název části obce VS_KOD_COB| T| kód části obce VS_NAZ_KU| T| název katastrálního území VS_KOD_KU| T| kód katastrálního území VS_NAZ_OBCE| T| název příslušné obce VS_KOD_OBCE| T| kód základní územní jednotky PR_COOR_X| D| souřadnice konce přiváděcí stoky do ČOV PR_COOR_Y| D| souřadnice konce přiváděcí stoky do ČOV SYSTEM| N| příslušnost k systému (0 - samostatný, 1 - místní, 2 - skupinový) VYP_NAZEV| T| název vodního recipientu VYP_ID_VYP| T| identifikační číslo vypouštění odp. vod CJ_POVOLENI_VYP| T| číslo jednací povolení k vypouštění OV PLATNOST_POVOLENI_VYP| T| platnost povolení k vypouštění OV OBYV_BYDL| N| počet trvale bydlících v připojených katastrálních územích OBYV_PRIP| N| počet připojených na ČOV v katastrálních územích OBYV_EKV| N| počet EO PROJ_KAP_0| D| projektovaná kapacita Qd (m3/d) PROJ_KAP_1| D| projektovaná kapacita (kg BSK5 za den) PROJ_KAP_2| D| projektovaná kapacita (EO) TECH_CIST_0| Ano/Ne| mechanické čištění TECH_CIST_1| Ano/Ne| mechanicko-biologické čištění TECH_CIST_2| Ano/Ne| dočištění TECH_CIST_3| Ano/Ne| odstranění dusíku TECH_CIST_4| Ano/Ne| odstranění fosforu TECH_CIST_5| Ano/Ne| jiné TECH_CIST_JINE| T| popis jiného čištění KAL_STABIL| N| stabilizace kalu (0 - anaerobní, 1 - aerobní, 2 - žádná) KAL_ODVOD| N| odvodnění kalu (0 - strojní, 1 - gravitační, 2 - žádné) KAL_UPRAVA| T| úprava kalu KAL_PLYN| T| plynové hospodářství EKON_CENA| D| pořizovací cena VLASTNIK| N| odkaz na NR tabulky VLASTNIK POVOLENI_CISLO_JEDN| T| číslo jednací povolení k provozování KRAJ_VYDANI_POV| N| kód kraj, který vydal povolení POVOLENI_ZE_DNE| T| datum vydání povolení k provozování URAD_NAZEV| T| název vodoprávního úřadu URAD_CISLO| T| číslo vodoprávního úřadu ZPRAC_DATUM| Datum| datum zpracování ZPRAC_MISTO| T| místo zpracování ZPRAC_JMENO| T| jméno zpracovatele ZPRAC_TELEFON| T| telefon zpracovatele ZPRAC_EMAIL| T| e-mail zpracovatele ZPRAC_ZAMESTNAVATEL| T| název právnické i fyzické osoby zaměstnavatele zpracovatele, pokud je odlišný od vlastníka POZNAMKA| T| poznámka IDENT_DIGIT_MAPA| T| Identifikátor změny údajů v digitální technické mapě 1.7 Struktura souboru VUPE_VOD ID| N| automatické číslo (nevyplňuje se), ICPE| T| identifikační číslo majetkové evidence TYP| N| typ (0 – přiváděcí řad, 1 vodovodní síť) ROK| N| rok zpracování JAK_NAZEV| T| název vodovodní sítě OBYV_BYDL| N| počet trvale bydlících v připojených katastrálních územích OBYV_ZAS| N| počet zásobených v připojených katastrálních územích VODA_VYR_0| D| voda vyrobená vlastní (tis.m3/rok) VODA_VYR_1| D| voda převzatá (tis.m3/rok) VODA_VYR_2| D| voda předaná (tis.m3/rok) VODA_FAKT_0| D| voda fakturovaná pitná celkem (tis.m3/rok) VODA_FAKT_1| D| voda fakturovaná pro domácnosti (tis.m3/rok) VODA_FAKT_2| D| voda fakturovaná v zemědělství (tis.m3/rok) VODA_FAKT_3| D| voda fakturovaná v průmyslu (tis.m3/rok) VODA_FAKT_4| D| voda fakturovaná ostatní (tis.m3/rok) VODA_NEFAKT_0| D| voda nefakturovaná (tis.m3/rok) VODA_NEFAKT_1| D| voda nefakturovaná - ztráty v trubní síti (tis.m3/rok) VODA_NEFAKT_2| D| voda nefakturovaná - vlastní potřeba (tis.m3/rok) VODA_NEFAKT_3| D| voda nefakturovaná - ostatní (tis.m3/rok) VODA_ZTRATY| D| ztráty vody na 1 km vodovodního řadu za den (l/km/den) CELK_PREP_DELKA| D| celková přepočtená délka vodovodní sítě (km) EK_VODNE| D| cena pro vodné bez DPH (Kč/m3) EK_VODNE_DPH| D| cena pro vodné s DPH (Kč/m3) EK_JEDN_NAKLAD| D| jednotkové náklady na vodovodní síť (Kč/m3) EK_JEDN_NAKLAD_PR| D| jednotkové náklady na přiváděcí řady (Kč/m3) EK_PORUCHY| N| poruchy a havárie na přivád. řadech a vodovod.sítích JAK_OBEC| T| jakost vody - název obce JAK_OBEC_KOD| T| jakost vody - kód obce JAK_CAST| T| jakost vody - název části obce JAK_CAST_KOD| T| jakost vody - kód části obce JAK_KATASTR| T| jakost vody - katastrálních území JAK_KATASTR_KOD| T| jakost vody - kód katastrálního území MIKRO_ODBER| N| počet mikrobiologických odběrů MIKRO_LIM_0| N| překročení limitů MH, NMH, MHPR (ks) MIKRO_LIM_1| D| překročení limitů MH, NMH, MHPR (%) MIKRO_LIM_2| N| překročení limitů výpočtem NMH, MHPR (ks) MIKRO_LIM_3| N| překročení limitů výpočtem NMH, MHPR (%) FYZ_ODBER| N| počet fyzikálně-chemických odběrů FYZ_LIM_0| N| překročení limitů MH, NMH, MHPR (ks) FYZ_LIM_1| D| překročení limitů MH, NMH, MHPR (%) FYZ_LIM_2| N| překročení limitů výpočtem NMH, MHPR (ks) FYZ_LIM_3| N| překročení limitů výpočtem NMH, MHPR (%) JAK_POC_MAX| N| počet ukazatelů v rozboru s největším rozsahem JAK_POC_CELK| N| celkový počet kontrolních míst VLASTNIK| N| odkaz na NR tabulky VLASTNIK PROVOZOVATEL| N| odkaz na NR tabulky PROVOZOVATEL URAD_NAZEV| T| název vodoprávního úřadu URAD_CISLO| T| číslo vodoprávního úřadu ZPRAC_DATUM| Datum| datum zpracování ZPRAC_MISTO| T| místo zpracování ZPRAC_JMENO| T| jméno zpracovatele ZPRAC_TELEFON| T| telefon zpracovatele ZPRAC_EMAIL| T| e-mail zpracovatele ZPRAC_ZAMESTNAVATEL| T| název právnické i fyzické osoby zaměstnavatele zpracovatele, pokud je odlišný od vlastníka POZNAMKA| T| poznámka 1.8 Struktura souboru VUPE_UPRAV ID| N| automatické číslo (nevyplňuje se) ICPE| T| identifikační číslo majetkové evidence TYP| N| typ (0 - s technologií, 1 - bez technologie) ROK| N| rok zpracování JAK_NAZEV| T| název úpravny vody BIL_CELK| D| voda vyrobená celkem (tis.m3/rok) BIL_SUR_0| D| voda povrchová (tis.m3/rok) BIL_SUR_1| D| voda podzemní (tis.m3/rok) BIL_SUR_2| D| infiltrace (tis.m3/rok) BIL_VODA| D| voda technologická (tis.m3/rok) BIL_KAL| D| kaly z úpravny vody (tis.m3/rok) EK_NAKLADY| D| Jednotkové náklady na 1m3 vyrobené vody (Kč/m3) EK_SPOTREBA| D| spotřeba elektrické energie (MWh/rok) BIL_IC_POVRCH| T| identifikační číslo odběru povrchové vody BIL_IC_PODZ| T| identifikační číslo odběru podzemní vody MIKRO_ODBER| N| počet mikrobiologických odběrů MIKRO_LIM_0| N| překročení limitů MH, NMH, MHPR (ks) MIKRO_LIM_1| D| překročení limitů MH, NMH, MHPR (%) MIKRO_LIM_2| N| překročení limitů výpočtem NMH, MHPR (ks) MIKRO_LIM_3| N| překročení limitů výpočtem NMH, MHPR (%) FYZ_ODBER| N| počet fyzikálně-chemických odběrů FYZ_LIM_0| N| překročení limitů MH, NMH, MHPR (ks) FYZ_LIM_1| D| překročení limitů MH, NMH, MHPR (%) FYZ_LIM_2| N| překročení limitů výpočtem NMH, MHPR (ks) FYZ_LIM_3| N| překročení limitů výpočtem NMH, MHPR (%) JAK_POC_PREKR| N| počet dnů s překročeným limitem JAK_POC_CELK| N| počet dnů sledovaného období JAK_POC_MAX| N| počet ukazatelů v rozboru s největším rozsahem VLASTNIK| N| odkaz na NR tabulky VLASTNIK PROVOZOVATEL| N| odkaz na NR tabulky PROVOZOVATEL URAD_NAZEV| T| název vodoprávního úřadu URAD_CISLO| T| číslo vodoprávního úřadu ZPRAC_DATUM| Datum| datum zpracování ZPRAC_MISTO| T| místo zpracování ZPRAC_JMENO| T| jméno zpracovatele ZPRAC_TELEFON| T| telefon zpracovatele ZPRAC EMAIL| T| e-mail zpracovatele ZPRAC ZAMESTNAVATEL| T| název právnické i fyzické osoby zaměstnavatele zpracovatele, pokud je odlišný od vlastníka POZNAMKA| T| poznámka 1.9 Struktura souboru VUPE_KANAL ID| N| automatické číslo (nevyplňuje se), ICPE| T| identifikační číslo majetkové evidence TYP| N| typ (0 – přiváděcí stoka, 1 – stoková síť) ROK| N| rok zpracování JAK_NAZEV| T| název kanalizační sítě OBYV_BYDL| N| počet trvale bydlících v připojených katastrálních územích OBYV_COV| N| počet připojených na ČOV v katastrálních územích OBYV_VYUST| N| počet připojených na volné výusti v katastrálních územích IC_COV| T| identifikační číslo ČOV, na kterou je stoka připojena COV_NAZEV| T| název ČOV, na kterou je stoka připojena IC_VYP| T| identifikační číslo vypouštění odp. vod z ČOV BIL_ODP_0| D| odpadní vody vypouštěné do stokové sítě (tis.m3/rok) BIL_ODP_1| D| odpadní vody splaškové (tis.m3/rok) BIL_ODP_2| D| odpadní vody ostatní (tis.m3/rok) BIL_ODP_2A| D| odpadní vody ostatní (tis.m3/rok) BIL_ODP_3| D| srážková voda fakturovaná (tis.m3/rok) BIL_ODP_RECIP| D| odpadní vody vypouštěné do recipientu (tis.m3/rok) BIL_ODP_COV| D| odpadní vody odvedené na ČOV (tis.m3/rok) BIL_VYP_0| D| vypouštěné BSK5 (t/rok) BIL_VYP_1| D| vypouštěné CHSKCr (t/rok) BIL_VYP_2| D| vypouštěné nerozpuštěné látky (t/rok) BIL_VYP_3| D| vypouštěný dusík amoniakální (t/rok) BIL_VYP_4| D| vypouštěný dusík celkový (t/rok) BIL_VYP_5| D| vypouštěný dusík anorganický (t/rok) BIL_VYP_6| D| vypouštěný fosfor celkově (t/rok) BIL_VYP_7| D| jiné vypouštěné látky (t/rok) BIL_VYP_8| N| RAS (rozpuštěné anorganické soli) (t/rok) BIL_VYP_9| N| rtuť (t/rok) BIL_VYP_10| N| kadmium (t/rok) BIL_VYP_11| N| AOX (adsorbovatelné org. halogeny) (t/rok) BIL_VYP_JINE| T| název jiné vypouštěné látky BIL_ID_VYUST| M| identifikační čísla vypouštění z jednotlivých výpustí EK_POPLATKY| D| celkové poplatky za vypouštění odpadních vod (tis.Kč) EK_JEDN_NAKLADY| D| jednotkové náklady na kanalizační síť (Kč/m3) EK_JEDN_NAKLADY_PR| D| Jednotkové náklady na přiváděcí stoku (Kč/m3) EK_PORUCHY| N| poruchy a havárie na stokové síti a přivádecích stokách JAK_OBEC| T| jakost vody - název obce JAK_OBEC_KOD| T| jakost vody - kód obce JAK_CAST| T| jakost vody - název části obce JAK_CAST_KOD| T| jakost vody - kód části obce JAK_KATASTR| T| jakost vody - katastrálních území JAK_KATASTR_KOD| T| jakost vody - kód katastrálního území JAK_POCET| N| počet volných výpustí do recipientu MIKRO_ODBER| N| počet mikrobiologických odběrů MIKRO_LIM_0| N| překročení limitů MH, NMH, MHPR (ks) MIKRO_LIM_1| D| překročení limitů MH, NMH, MHPR (%) VLASTNIK| N| odkaz na NR tabulky VLASTNIK PROVOZOVATEL| N| odkaz na NR tabulky PROVOZOVATEL URAD_NAZEV| T| název vodoprávního úřadu URAD_CISLO| T| číslo vodoprávního úřadu ZPRAC_DATUM| Datum| datum zpracování ZPRAC_MISTO| T| místo zpracování ZPRAC_JMENO| T| jméno zpracovatele ZPRAC_TELEFON| T| telefon zpracovatele ZPRAC_EMAIL| T| e-mail zpracovatele ZPRAC_ZAMESTNAVA TEL| T| název právnické i fyzické osoby zaměstnavatele zpracovatele, pokud je odlišný od vlastníka POZNAMKA| T| poznámka 1.10 Struktura souboru VUPE_COV ID| N| automatické číslo (nevyplňuje se), ICPE| T| identifikační číslo majetkové evidence TYP| N| typ (0 – ČOV) ROK| N| rok zpracování JAK_NAZEV| T| název ČOV ZU_ICME_NAZ| M| název IČME ZU_ICME| M| IČME OBYV_BYDL| N| počet trvale bydlících v připojených katastrálních územích OBYV_COV| N| počet připojených na ČOV v katastrálních územích OBYV_EKV| N| počet EO BIL_ODP_0| D| čištěné odpadní vody celkem (tis.m3/rok) BIL_ODP_1| D| splaškové čištěné odpadní vody (tis.m3/rok) BIL_ODP_2| D| průmyslové čištěné odpadní vody (tis.m3/rok) BIL_ODP_2A| D| čištěné odpadní vody v zemědělství a ostatní (tis.m3/rok) BIL_ODP_3| D| srážkové čištěné odpadní vody (tis.m3/rok) BIL_ODP_4| D| mechanicky čištěné odpadní vody (tis.m3/rok) BIL_ODP_5| D| biologicky čištěné odpadní vody (tis.m3/rok) BIL_ODP_6| D| technologií dočišťování - terciální (tis.m3/rok) BIL_RECIP| D| odpadní vody vypouštěné do recipientu (tis.m3/rok) BIL_ODP_COV_0| D| BSK5 na přítoku do ČOV (t/rok) BIL_ODP_COV_1| D| CHSKCr na přítoku do ČOV (t/rok) BIL_ODP_COV_2| D| nerozpuštěné látky na přítoku do ČOV (t/rok) BIL_ODP_COV_3| D| dusík amoniakální na přítoku do ČOV (t/rok) BIL_ODP_COV_4| D| dusík celkový na přítoku do ČOV (t/rok) BIL_ODP_COV_5| D| dusík anorganický na přítoku do ČOV (t/rok) BIL_ODP_COV_6| D| fosfor celkový na přítoku do ČOV (t/rok) BIL_ODP_COV_7| D| jiné na přítoku do ČOV (t/rok) BIL_ODP_COV_8| D| RAS (rozpuštěné anorg. soli) (t/rok) BIL_ODP_COV_9| D| rtuť (t/rok) BIL_ODP_COV_10| D| kadmium (t/rok) BIL_ODP_COV_11| D| AOX (adsorbovatelné org. halogeny) (t/rok) BIL_ODP_COV_JINE| T| popis jiné na přítoku do ČOV BIL_BALAST_VYP| D| množství čištěných srážkových vod balastních (tis.m3/rok) BIL_ODP_REC_0| D| BSK5 na výtoku z ČOV (t/rok) BIL_ODP_REC_1| D| CHSKCr na výtoku z ČOV (t/rok) BIL_ODP_REC_2| D| nerozpuštěné látky na výtoku z ČOV (t/rok) BIL_ODP_REC_3| D| dusík amoniakální na výtoku z ČOV (t/rok) BIL_ODP_REC_4| D| dusík celkový na výtoku z ČOV (t/rok) BIL_ODP_REC_5| D| dusík anorganický na výtoku z ČOV (t/rok) BIL_ODP_REC_6| D| fosfor celkový na výtoku z ČOV (t/rok) BIL_ODP_REC_7| D| jiná látka na výtoku z ČOV (t/rok) BIL_ODP_REC_8| D| RAS (rozpuštěné anorganické soli) (t/rok) BIL_ODP_REC_9| D| rtuť (t/rok) BIL_ODP_REC_10| D| kadmium (t/rok) BIL_ODP_REC_11| D| AOX (adsorb. org. halogeny) (t/rok) BIL_ODP_REC_JINE| T| popis jiné látky na výtoku z ČOV BIL_ID_VYP| T| identifikační číslo vypouštění odp. vod VYP_NAZEV| T| název recipientu BIL_KAL_0| D| přímá aplikace kalu (t sušiny/rok) BIL_KAL_1| D| spalování kalu (t sušiny/rok) BIL_KAL_2| D| kompostování kalu (t sušiny/rok) BIL_KAL_3| D| sušení (t sušiny/rok) BIL_KAL_4| D| skládkování kalu (t sušiny/rok) BIL_KAL_5| D| rekultivace kalu (t sušiny/rok) BIL_KAL_6| D| převoz do jiné ČOV (t sušiny/rok) EK_POPLATKY| D| celkové poplatky za vypouštěních odp. vod z ČOV (tis. Kč) EK_NAKLADY| D| Jednotkové náklady na vyčištění 1m3 vody (Kč/m3) EK_SPOTREBA| D| spotřeba elektrické energie (MWh/rok) MIKRO_ODBER| N| počet mikrobiologických odběrů MIKRO_LIM_0| N| překročení limitů MH, NMH, MHPR (ks) MIKRO_LIM_1| D| překročení limitů MH, NMH, MHPR (%) VLASTNIK| N| odkaz na NR tabulky VLASTNÍK PROVOZOVATEL| N| odkaz na NR tabulky PROVOZOVATEL URAD_NAZEV| T| název vodoprávního úřadu URAD_CISLO| T| číslo vodoprávního úřadu ZPRAC_DATUM| Datum| datum zpracování ZPRAC_MISTO| T| místo zpracování ZPRAC_JMENO| T| jméno zpracovatele ZPRAC_TELEFON| T| telefon zpracovatele ZPRAC_EMAIL| T| e-mail zpracovatele ZPRAC_ZAMESTNAVA TEL| T| název právnické i fyzické osoby zaměstnavatele zpracovatele, pokud je odlišný od vlastníka POZNAMKA| T| poznámka 1.11 Struktura souboru KAT_UZEMI_VUME ID_NR| N| automatické číslo (nevyplňuje se) TYPMAJ| N| Typ majetku 1 – vodovodní řad, 2 – úpravna, 3 –kan. stoka, 4 - ČOV ID_VUME| N| ID příslušného záznamu ve VUME_VOD, ke kterému patří POR| N| Pořadí katastrálního území KATCISLO| T| Katastrální číslo KATNAZEV| T| Název katastrálního území 1.12 Struktura souboru ICME_VODOV ID_NR| N| automatické číslo (nevyplňuje se) TYPMAJ| N| Typ majetku: 1 – vodovodní řad, 2 – úpravna ID_VUME_VOD| N| ID příslušného záznamu v majetkové evidenci vodovodů POR| N| Pořadí majetku, ke kterému je vodovodní řad připojen ICME| T| Identifikační číslo majetku, ke kterému je vodovodní řad připojen ICMENAZEV| T| Název majetku, ke kterému je vodovodní řad připojen 1.13 Struktura souboru ICME_V_ICPE ID_NR| N| automatické číslo (nevyplňuje se) TYPMAJ| N| Typ majetku 5 – vodovodní řad, 6 – úpravna, 7 –kan. stoka, 8 - ČOV ID_VUPE| N| ID příslušného záznamu v provozní evidenci, ke kterému patří POR| N| Pořadí majetku ICME| T| Identifikační číslo majetku ICMENAZEV| T| Název majetku 1.14 Struktura souboru SPOLUVLAST ID_NR| N| automatické číslo (nevyplňuje se) TYPMAJ| N| Typ majetku 1 – vodovodní řad, 2 – úpravna, 3 – kan. stoka, 4 - ČOV ID_VUME| N| ID příslušného záznamu v majetkové evidenci, ke kterému patří POR| N| Pořadí spoluvlastníka OSOBA| N| NR z tabulky VLASTNIK 1.15 Struktura souboru POV_V_ICPE ID_NR| N| automatické číslo (nevyplňuje se) TYPMAJ| N| Typ majetku 5 – vodovodní řad, 6 – úpravna, 7 –kan. stoka, 8 - ČOV ID_VUPE| N| ID příslušného záznamu v provozní evidenci, ke kterému patří POR| N| Pořadí povolení ve výpisu POV_CISLO_JEDN| T| Číslo jednací povolení POV_ZE_DNE| T| Povolení ze dne KRAJ_VYD| N| Kraj vydání povolení 1.16 Číselník krajů pro položku KRAJ_VYDANI_POV Praha| N| 10 Středočeský kraj| N| 20 Jihočeský kraj| N| 31 Plzeňský kraj| N| 32 Karlovarský kraj| N| 41 Ústecký kraj| N| 42 Liberecký kraj| N| 51 Královéhradecký kraj| N| 52 Pardubický kraj| N| 53 Kraj Vysočina| N| 63 Jihomoravský kraj| N| 64 Olomoucký kraj| N| 71 Zlínský kraj| N| 72 Moravskoslezský kraj| N| 80 Tabulka KAT_UZEMI_VUME obsahuje čísla a názvy katastrálních území z „majetek je určen pro katastrální území“ (položka ID_VUME odpovídá položce ID v příslušné tabulce VUME_VOD, VUME_KANAL.podle TYPMAJ) Tabulka ICME_VODOV obsahuje identifikační čísla (IČME) a názvy majetků, které jsou připojené na příslušný vodovod (položka ID_VUME_VOD odpovídá položce ID z příslušné tabulky VUME_VOD).TYPMAJ může být 1 pro vodovodní řad nebo přívodní řad nebo 2 pro stavbu pro úpravu vody. Tabulka ICME_V_ICPE obsahuje identifikační čísla (IČME) a názvy majetků, které jsou součástí příslušné provozní evidence (položka ID_VUPE odpovídá položce ID z příslušné tabulky VUPE_VOD, VUPE_KANAL. podle TYPMAJ). Tabulka SPOLUVLAST obsahuje spoluvlastníky z majetkové evidence (položka OSOBA odpovídá položce NR v tabulce VLASTNIK). Tabulka POV_V_ICPE obsahuje seznam povolení k provozování týkajících se majetků v jedné provozní evidenci.“. 75. Příloha č. 24 zní: „Příloha č. 24 k vyhlášce č. 428/2001 Sb. POROVNÁNÍ VŠECH POLOŽEK VÝPOČTU CENY PRO VODNÉ A CENY PRO STOČNÉ NA KALENDÁŘNÍ ROK PODLE CENOVÝCH PŘEDPISŮ S DOSAŽENOU SKUTEČNOSTÍ V DANÉM KALENDÁŘNÍM ROCE STRUKTURA DATABÁZOVÉHO SOUBORU Na základě zmocnění v § 36 odst. 7 zákona je stanovena struktura databázového souboru ve formátu XML. Aplikace Porovnání všech položek výpočtu ceny pro vodné a pro stočné a dosažené skutečnosti pro kalendářní rok XXXX (t) obsahuje následující strukturu databázového souboru: (N – celé číslo, T – text, D – reálné číslo ve dvojnásobné přesnosti) Tabulka PROVOZOVATEL - obsahuje číselník příjemců V+S a provozovatelů --- id_nr| N| automatické číslo (nevyplňuje se), nr| N| jednoznačné číselné ID příjemce nebo provozovatele fyz_osoba| N| 0 – právnická osoba, 1 – fyzická osoba jmeno| T| křestní jméno (v případě fyzické osoby) prijmeni| T| příjmení (v případě fyzické osoby) nazev| T| název příjemce nebo provozovatele adresa1| T| ulice a číslo popisné sídla příjemce nebo provozovatele adresa2| T| poštovní směrovací číslo sídla příjemce nebo provozovatele adresa3| T| obec sídla příjemce nebo provozovatele ICO| T| identifikační číslo (IČ) den_nar| N| den narození (v případě fyzické osoby) mes_nar| N| měsíc narození (v případě fyzické osoby) rok_nar| N| rok narození (v případě fyzické osoby) misto_podnikani| T| místo podnikání (pokud se liší od sídla) stat_organ| T| osoba oprávněná jednat za příjemce nebo provozovatele neDPH| N| 0 – plátce DPH, 1 – není plátce DPH datova_schranka| T| ID datové schránky příjemce nebo provozovatele webova_stranka| T| webová stránka příjemce nebo provozovatele telefon| T| telefonické spojení na příjemce nebo provozovatele fax| T| faxové spojení na příjemce nebo provozovatele e_mail| T| emailová adresa příjemce nebo provozovatele Tabulka VLASTNIK - obsahuje číselník vlastníků id_nr| N| automatické číslo (nevyplňuje se), nr| N| jednoznačné číselné ID vlastníka fyz_osoba| N| 0 – právnická osoba, 1 – fyzická osoba jmeno| T| křestní jméno (v případě fyzické osoby) prijmeni| T| příjmení (v případě fyzické osoby) nazev| T| název vlastníka adresa1| T| ulice a číslo popisné sídla vlastníka adresa2| T| poštovní směrovací číslo sídla vlastníka adresa3| T| obec sídla vlastníka ICO| T| identifikační číslo (IČ) den_nar| N| den narození (v případě fyzické osoby) mes_nar| N| měsíc narození (v případě fyzické osoby) rok_nar| N| rok narození (v případě fyzické osoby) misto_podnikani| T| místo podnikání (pokud se liší od sídla) stat organ| T| osoba oprávněná jednat za vlastníka neDPH| N| 0 – plátce DPH, 1 – není plátce DPH datova_schranka| T| ID datové schránky vlastníka webova_stranka| T| webová stránka vlastníka telefon| T| telefonické spojení na vlastníka fax| T| faxové spojení na vlastníka e_mail| T| emailová adresa vlastníka Tabulka KALKULACE - obsahuje základní údaje o porovnáních id_nr| N| automatické číslo (nevyplňuje se), rok| N| rok, pro který je porovnání zpracováváno nr_provoz| N| jednoznačné ID příjemce (PROVOZOVATEL sloup, nr) jinyprovoz| N| 1 – provozovatel se liší od příjemce V+S nr_jinyprovoz| N| jednoznačné ID jiného provozovatele (PROVOZOVATEL položka nr) typ| N| typ porovnání | 0 – dílčí odběratelské 1 – celkové odběratelské 2 – součtové odběratelské 3 – dílčí provozovatelské 4 – celkové provozovatelské 5 – součtové provozovatelské jiny| N| 1 – porovnání dvousložkové ceny v pitné vodě dvouslozkaK| N| 1 – porovnání dvousložkové ceny v odpadní vodě ICPE| T| IČPE související s cenou datum| T| datum zpracování misto| T| označení porovnání (místo, pro které je zpracováváno) vypracoval| T| jméno zpracovatele porovnání schvalil| T| jméno člověka, který schválil porovnání telefon| T| telefon na zpracovatele email| T| e-mail na zpracovatele obnova_PFO_v| D| prostředky obnovy podle PFO – voda pitná obnova_PFO_k| D| prostředky obnovy podle PFO – odpadní voda obnova_z_vodneho_v| D| z toho prostředky obnovy z vodného – pitná voda obnova_z_stocneho_k| D| z toho prostředky obnovy ze stočného – odpadní voda hodnota_maj_VUME_v| D| hodnota souvis. Infrastr. majetku podle VÚME – pitná hodnota_maj_VUME_k| D| hodnota souvis. Infrastr. majetku podle VÚME – odpadní voda Tabulka ROZPISD - obsahuje hodnoty porovnání id_nr| N| automatické číslo (nevyplňuje se), id_nr_kalk| N| id_nr z tabulky KALKULACE rok| N| rok, pro který je porovnání zpracováváno nr_provoz| N| jednoznačné ID příjemce (PROVOZOVATEL položka nr) typ| N| typ porovnání | 0 – dílčí odběratelské 1 – celkové odběratelské 2 – součtové odběratelské 3 – dílčí provozovatelské 4 – celkové provozovatelské 5 – součtové provozovatelské kalk| N| 0 – skutečnost, 1 - kalkulace datum| T| datum zpracování misto| T| označení porovnání (místo, pro které je zpracováváno) material_v| D| součtové náklady na materiál – pitná voda material_k| D| součtové náklady na materiál – odpadní voda sur_voda_v| D| náklady na nákup surové vody – pitná voda sur_voda_k| D| náklady na nákup surové vody – odpadní voda voda_p_prevz_v| D| náklady na nákup převzaté vody – pitná voda voda_o_pred_k| D| náklady na předanou odpadní vodu chemikalie_v| D| náklady na chemikálie – pitná voda chemikalie_k| D| náklady na chemikálie – odpadní voda ost_material_v| D| náklady na ostatní materiál – pitná voda ost_material_k| D| náklady na ostatní materiál – odpadní voda energie_v| D| součtové náklady na energii – pitná voda energie_k| D| součtové náklady na energii – odpadní voda elektrina_v| D| náklady na el. energii – pitná voda elektrina_k| D| náklady na el. energii – odpadní voda ost_energie_v| D| náklady na ostatní energii – pitná voda ost_energie_k| D| náklady na ostatní energii – odpadní voda mzdy_v| D| osobní náklady – pitná voda mzdy_k| D| osobní náklady – odpadní voda prime_mzdy_v| D| mzdové náklady – pitná voda prime_mzdy_k| D| mzdové náklady – odpadní voda ost_os_naklady_v| D| další osobní náklady – pitná voda ost_os_naklady_k| D| další osobní náklady – odpadní voda ost_prime_naklady_v| D| součtové ostatní přímé náklady – pitná voda ost_prime_naklady_k| D| součtové ostatní přímé náklady – odpadní voda odpisy_v| D| odpisy infrastrukturního majetku – pitná voda odpisy_k| D| odpisy infrastrukturního majetku – odpadní voda opravy_infra_v| D| opravy infrastrukturního majetku obnovující – pitná voda opravy_infra_k| D| opravy infrastrukturního majetku obnovující – odp.voda opravy_infra_ost_v| D| obnova infrastrukturního majetku ostatní – pitná voda opravy_infra_ost_k| D| obnova infrastrukturního majetku ostatní – odpadní voda najem_infra_v| D| nájem (pachtovné) infrastrukturního majetku – pitná voda najem_infra_k| D| nájem (pachtovné) infrastrukturního majetku – odpadní voda provoz_naklady_v| D| provozní náklady – pitná voda provoz_naklady_k| D| provozní náklady – odpadní voda poplatky_vyp_v| D| poplatky za vypouštění odpadních vod – pitná voda poplatky_vyp_k| D| poplatky za vypouštění odpadních vod – odp.voda ost_prov_nakl_ext_v| D| ostatní externí provozní náklady – pitná voda ost_prov_nakl_ext_k| D| ostatní externí provozní náklady – odpadní voda ost_prov_nakl_vl_v| D| ostatní provozní náklady vlastní – pitná voda ost_prov_nakl_vl_k| D| ostatní provozní náklady vlastní – odpadní voda fin_naklady_v| D| finanční náklady – pitná voda fin_naklady_k| D| finanční náklady – odpadní voda fin_prijmy_v| D| ostatní výnosy – pitná voda fin_prijmy_k| D| ostatní výnosy – odpadní voda vyr_rezie_v| D| výrobní režie – pitná voda vyr_rezie_k| D| výrobní režie – odpadní voda spr_rezie_v| D| správní režie – pitná voda spr_rezie_k| D| správní režie – odpadní voda os_nakl_spr_rezie_v| D| osobní náklady režijní ze správní režie – pitná voda os_nakl_spr_rezie_k| D| osobní náklady režijní ze správní režie – odpadní voda uplne_vl_naklady_v| D| součtové úplné vlastní náklady – pitná voda uplne_vl_naklady_k| D| součtové úplné vlastní náklady – odpadní voda pocet_prac_v| D| počet pracovníků – pitná voda pocet_prac_k| D| počet pracovníků – odpadní voda voda_pitna_v| D| voda pitná fakturovaná voda_pitna_dom_v| D| voda pitná fakturovaná pro domácnosti voda_odp_k| D| voda odpadní fakturovaná voda_odp_dom_k| D| voda odpadní fakturovaná pro domácnosti voda_srazkova_k| D| voda srážková fakturovaná voda_odp_cistena_k| D| voda odpadní čištěná voda_prevzata_v| D| množství převzaté pitné vody voda_prevzata_k| D| množství převzaté odpadní vody voda_predana_v| D| množství předané pitné vody voda_predana_k| D| množství předané odpadní vody jedn_naklady_v| D| jednotkové náklady – pitná voda jedn_naklady_k| D| jednotkové náklady – odpadní voda fin_vypor_v| D| finanční vypořádání – pitná voda ř. 12 fin_vypor_k| D| finanční vypořádání – odpadní voda ř. 12 fin_vypor_t_2_v| D| finanční vypořádání – pitná voda ř. 12.1 fin_vypor_t_2_k| D| finanční vypořádání – odpadní voda ř. 12.1 fin_vypor_OPZP_v| D| finanční vypořádání – pitná voda ř. 12.2 fin_vypor_OPZP_k| D| finanční vypořádání – odpadní voda ř. 12.2 UVN fin vyp v| D| celkem ÚVN a fin.vypořádání – pitná voda ř. 13 UVN_fin_vyp_k| D| celkem ÚVN a fin.vypořádání – odpadní voda ř. 13 kalkulacni_zisk_v| D| kalkulační zisk – pitná voda kalkulacni_zisk_k| D| kalkulační zisk – odpadní voda podil z UVN v| D| podíl z ÚVN – pitná voda podil_z_UVN_k| D| podíl z ÚVN – odpadní voda na_rozvoj_infra_maj_v| D| prostř. na rozvoj a obnovu infrastr.maj – pitná voda na_rozvoj_infra_maj_k| D| prostř. na rozvoj a obnovu infrastr.maj – odpadní voda zisk_k_pouziti_v| D| zisk k použití – pitná voda ř. 17 zisk_k_pouziti_k| D| zisk k použití – odpadní voda ř. 17 celkem_UVN_zisk_v| D| celkem ÚVN, fin.vyp. a zisk – pitná voda ř. 18 celkem_UVN_zisk_k| D| celkem ÚVN,fin.vyp. a zisk – odpadní voda ř. 18 voda_fakt_srazk_v| D| voda fakturovaná pitná voda_fakt_srazk_k| D| voda fakturovaná odpadní a srážková cena_vodne| D| uplatňovaná cena pro vodné cena_stocne| D| uplatňovaná cena pro stočné cena_vodne_DPH| D| uplatňovaná cena pro vodné včetně DPH cena_stocne_DPH| D| uplatňovaná cena pro stočné včetně DPH obnov_cena_vodne| D| plně obnovující cena pro vodné ř. X obnov_cena_stocne| D| plně obnovující cena pro stočné ř.X vyrov_ pol_t2_vodne| D| vyrovnávací položka t+2 pro vodné ř. Y vyrov_pol_t2_stocne| D| vyrovnávací položka T+2 pro stočné ř. Y pevna_minus_UVN_zisk_v| D| pohyblivá složky - ÚVN a zisk – pitná voda pevna_minus_UVN_zisk_k| D| pohyblivá složky - ÚVN a zisk – odpadní voda podil z UVN zisk v| D| podíl z celkových ÚVN a zisku – pitná voda podil_z_UVN_zisk_k| D| podíl z celkových ÚVN a zisku – odpadní voda pohybliva_UVN_zisk_v| D| pohyblivá složka – pitná voda pohybliva UVN zisk k| D| pohyblivá složky – odpadní voda z toho UVN v| D| z toho ÚVN – pitná voda z_toho_UVN_k| D| z toho ÚVN – odpadní voda z_toho_kalk_zisk_v| D| z toho zisk – pitná voda z_toho_kalk_zisk_k| D| z toho zisk – odpadní voda cena_pohyblive_v| D| cena pohyblivé složky – pitná voda cena_pohyblive_k| D| cena pohyblivé složky – odpadní voda cena_pohyblive_DPH_v| D| cena pohyblivé složky s DPH – pitná voda cena_pohyblive_DPH_k| D| cena pohyblivé složky s DPH – odpadní voda parametry_pevne_v| T| parametry pohyblivé složky podle $ 32 parametry_pevne_k| T| parametry pohyblivé složky podle $ 32 Tabulka KALK_VLAST - obsahuje vlastníky uvedené v porovnání id_nr| N| automatické číslo (nevyplňuje se), id_nr_kalk| N| id_nr z tabulky KALKULACE rok| N| rok, pro který je porovnání zpracováváno nr_provoz| N| jednoznačné ID příjemce (PROVOZOVATEL sloup. nr) typ| N| typ porovnání | 0 – dílčí odběratelské 1 – celkové odběratelské 2 – součtové odběratelské 3 – dílčí provozovatelské 4 – celkové provozovatelské 5 – součtové provozovatelské misto| T | označení porovnání (místo, pro které je zpracováváno) vlast| N| ID vlastníka (VLASTNIK sloup. nr) Tabulka ROZPIS_NAJEM - obsahuje hodnoty tab.č.3 pro konkrétního vlastníka id_nr| N| automatické číslo (nevyplňuje se), id_nr_kalk| N| id_nr z tabulky KALKULACE rok| N| rok, pro který je porovnání zpracováváno nr_vlast| N| jednoznačné ID vlastníka (VLASTNIK sloup, nr) najem_infra_v| D| nájem infrastruktur.majetku pitná voda (4.4) najem_infra_k| D| nájem infrastruktur.majetku odpadní voda (4.4) najem_odpisy_pronaj_maj_v| D| odpisy pronajatého majetku pitná vody (4.4.1) najem_odpisy_pronaj_maj_k| D| odpisy pronajatého majetku odpadní voda (4.4.1) najem_opravy_infra_maj_v| D| opravy obnovující infra.majetku pitná voda (4.4.2) najem opravy infra maj k (4.4.2)| D| opravy obnovující infra.majetku odpad, voda najem_opravy_ost_infra_maj_v| D| opravy ostatní infra.majetku, pitná voda (4.4.3) najem_opravy_ost_infra_maj_k| D| opravy ostatní infra majetku odpad, voda (4.4.3) najem_ostatni_prostredky_v| D| ost.položky v nájmu pitná voda (4.4.4) najem_ostatni_prostredky_k| D| ost.položky v nájmu odpadní voda (4.4.4) najem_zisk_v| D| zisk pitná voda (4.4.5) najem_zisk_k| D| zisk odpadní voda (4.4.5) pr_obnovy_pachtovne_v| D| z ř.4.4.5 na obnovu propacht.majetku pitná (ř.4.4.6) pr_obnovy_pachtovne_k| D| z ř.4.4.5 na obnovu propacht.majetku odp.v. (ř.4.4.6) obnov_pachtovne_v| D| obnovující pachtovné pitná voda (ř.4.4.7) obnov_pachtovne_k| D| obnovující pachtovné odpadní voda (ř.4.4.7) pr_obnovy_PFO_v| D| pr.obnovy majetku za rok podle PFO pitná (ř.4.4.8) pr_obnovy_PFO_k| D| pr.obnovy majetku za rok podle PFO odp.v.(ř.4.4.8) pr_obnovy_z_pacht_v| D| pr.obnovy majetku pitná voda (ř.4.4.9) pr_obnovy_z_pacht_k| D| pr.obnovy tvorba za rok ostatní odp.voda (ř.4.4:9) vypracoval| T| jméno zpracovatele telefon| T| telefon zpracovatele email| T| e-mail zpracovatele datum| T| datum zpracování ICO| T| IČO vlastníka nazev| T| název vlastníka Tabulka CISICPEPOVOLENI - obsahuje IČPE uvedená ve porovnání id_nr| N| automatické číslo (nevyplňuje se), id_nr_kalk| N| id_nr z tabulky KALKULACE rok| N| rok, pro který je porovnání zpracováváno nr_provoz| N| jednoznačné ID příjemce (PROVOZOVATEL sloup, nr) typ| N| typ porovnání | 0 – dílčí odběratelské 1 – celkové odběratelské 2 – součtové odběratelské 3 – dílčí provozovatelské 4 – celkové provozovatelské 5 – součtové provozovatelské misto| T| označení porovnání (místo, pro které je zpracováváno) ident_maj| T| identifikační číslo provozní evidence uvedené v porovnání nazev_maj| T| název provozní evidence uvedené v porovnání Tabulka CISMAJETEK - obsahuje IČPE, ze kterých se vybírají IČPE uvedená ve porovnání id_nr| N| automatické číslo (nevyplňuje se), ident_maj| T| identifikační číslo provozní evidence nazev_maj| T| název provozní evidence jm_vlastnik| T| název vlastníka zadaného IČPE jm_provoz| T| název provozovatele zadaného IČPE Tabulka VYSVETLIVKY - obsahuje komentáře k jednotlivým řádkům porovnání id_nr| N| automatické číslo (nevyplňuje se), id_nr_kalk| N| id_nr z tabulky KALKULACE rok| N| rok, pro který je porovnání zpracováváno nr_provoz| N| jednoznačné ID příjemce (PROVOZOVATEL sloup, nr) typ| N| typ porovnání | 0 – dílčí odběratelské 1 – celkové odběratelské 2 – součtové odběratelské 3 – dílčí provozovatelské 4 – celkové provozovatelské 5 – součtové provozovatelské misto| T| označení porovnání (místo, pro které je zpracováváno) radky| N| číslo řádky, ke které se komentář vztahuje vysvetlivka| T| text komentáře obor| N| 0 – pitná voda, 1 – odpadní voda“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2021, s výjimkou ustanovení a) čl. I bodů 32 až 34, 36, 38, 69 a 71, která nabývají účinnosti dnem 1. července 2022, b) čl. I bodů 12 až 15, která nabývají účinnosti dnem 1. července 2023, c) čl. I bodů 2, 3, 31, 35, 37, 39, 40, 42 až 57, 64 až 67 a 72 až 75, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2024, a d) čl. I bodů 4, 5, 16 až 23, 70 a 76, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2026. Ministr: Ing. Toman, CSc., v. r.
Vyhláška č. 243/2021 Sb.
Vyhláška č. 243/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 134/1998 Sb., kterou se vydává seznam zdravotních výkonů s bodovými hodnotami, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 30. 6. 2021, datum účinnosti 1. 1. 2022, částka 103/2021 * Čl. I - Vyhláška č. 134/1998 Sb., kterou se vydává seznam zdravotních výkonů s bodovými hodnotami, ve znění vyhlášky č. 55/2000 Sb., vyhlášky č. 135/2000 Sb., vyhlášky č. 449/2000 Sb., vyhlášky č. 101/2002 Sb., vyhlášky č. 291/2002 Sb., vyhlášky č. 493/2005 Sb., v * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 1. 2022 243 VYHLÁŠKA ze dne 22. června 2021, kterou se mění vyhláška č. 134/1998 Sb., kterou se vydává seznam zdravotních výkonů s bodovými hodnotami, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 17 odst. 4 zákona č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 298/2011 Sb., zákona č. 369/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 238/2013 Sb., a zákona č. 200/2015 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 134/1998 Sb., kterou se vydává seznam zdravotních výkonů s bodovými hodnotami, ve znění vyhlášky č. 55/2000 Sb., vyhlášky č. 135/2000 Sb., vyhlášky č. 449/2000 Sb., vyhlášky č. 101/2002 Sb., vyhlášky č. 291/2002 Sb., vyhlášky č. 493/2005 Sb., vyhlášky č. 620/2006 Sb., vyhlášky č. 331/2007 Sb., vyhlášky č. 439/2008 Sb., vyhlášky č. 244/2009 Sb., vyhlášky č. 472/2009 Sb., vyhlášky č. 397/2010 Sb., vyhlášky č. 411/2011 Sb., vyhlášky č. 467/2012 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 238/2013 Sb., vyhlášky č. 421/2013 Sb., vyhlášky č. 326/2014 Sb., vyhlášky č. 350/2015 Sb., vyhlášky č. 421/2016 Sb., vyhlášky č. 354/2017 Sb., vyhlášky č. 143/2018 Sb., vyhlášky č. 301/2018 Sb., vyhlášky č. 269/2019 Sb., vyhlášky č. 259/2020 Sb. a vyhlášky č. 563/2020 Sb., se mění takto: 1. V příloze v Kapitole 1 bodu 14 se slovo „body“ zrušuje a slova „součet všech přímých nákladů na výkon (osobních nákladů nositele výkonu, nákladů na jednoúčelové přístroje a jejich specifickou údržbu, při provedení výkonu přímo spotřebovaný zdravotnický materiál a při provedení výkonu přímo spotřebované léčivé přípravky) kalkulovaný v korunách a vyjádřený v bodech“ se nahrazují slovy „součet všech přímých nákladů na výkon, které zahrnují náklady na jednoúčelové přístroje a jejich specifickou údržbu, při provedení výkonu přímo spotřebovaný zdravotnický materiál a při provedení výkonu přímo spotřebované léčivé přípravky, osobních nákladů nositele výkonu a režijních nákladů vyjádřený v bodech“. 2. V příloze v Kapitole 2 bod 6 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1 až 3 zní: „6. NOSITELÉ VÝKONŮ Ve výkonech jsou uvedeny 4 kategorie nositelů výkonů. Jsou to: 1. lékař, zubní lékař, farmaceut1), 2. nelékařští zdravotničtí pracovníci způsobilí k výkonu povolání bez odborného dohledu po získání odborné a specializované způsobilosti2), 3. nelékařští zdravotničtí pracovníci způsobilí k výkonu povolání bez odborného dohledu po získání odborné způsobilosti2), 4. jiní odborní pracovníci2). Ve výkonu jsou dále uvedeny časy jednotlivých nositelů a jejich mzdové indexy. Mzdové indexy vyjadřují míru kvalifikace daného nositele. Dodržení kvalifikace nositele použité v kalkulaci není nutnou podmínkou pro jeho vykazování, pokud výkon provedl zdravotnický pracovník, který je k tomu podle jiných právních předpisů oprávněn. 6.1. Indexy lékařů, zubních lékařů a farmaceutů Pro nositele výkonů - lékaře, zubní lékaře a farmaceuty jsou stanoveny 3 stupně mzdového indexu. Jsou to: 1. Index 1 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci lékaře, zubního lékaře nebo farmaceuta s odbornou způsobilostí k výkonu povolání - symbol L1, hodnota indexu 1, 2. Index 2 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci lékaře nebo farmaceuta s odbornou způsobilostí k výkonu povolání bez odborného dohledu na základě certifikátu o absolvování základního kmene - symbol L2, hodnota indexu 1,8, 3. Index 3 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci lékaře, zubního lékaře nebo farmaceuta se specializovanou způsobilostí, se zvláštní odbornou způsobilostí nebo se zvláštní specializovanou způsobilostí - symbol L3, hodnota indexu 3,5. 6.2. Indexy nelékařských zdravotnických pracovníků způsobilých k výkonu povolání psychologa ve zdravotnictví, logopeda ve zdravotnictví, zrakového terapeuta, fyzioterapeuta, radiologického fyzika, odborného pracovníka v laboratorních metodách a v přípravě léčivých přípravků, biomedicínského inženýra, odborného pracovníka v ochraně a podpoře veřejného zdraví 6.2.1. Indexy psychologů ve zdravotnictví Pro nositele výkonů - psychology ve zdravotnictví jsou stanoveny 3 stupně mzdového indexu. Jsou to: 1. Index 1 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci psychologa ve zdravotnictví - symbol K1, hodnota 1, 2. Index 2 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci psychologa ve zdravotnictví se specializovanou způsobilostí - symbol K2, hodnota indexu 2,5, 3. Index 3 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci psychologa ve zdravotnictví se specializovanou způsobilostí a zvláštní odbornou způsobilostí nebo s další specializovanou způsobilostí - symbol K3, hodnota indexu 3,5. 6.2.2. Indexy logopedů ve zdravotnictví Pro nositele výkonů -_logopedy ve zdravotnictví jsou stanoveny 3 stupně mzdového indexu. Jsou to: 1. Index 1 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci logopeda ve zdravotnictví - symbol K1, hodnota indexu 1, 2. Index 2 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci klinického logopeda - symbol K2, hodnota indexu 2,5, 3. Index 3 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci klinického logopeda se zvláštní odbornou způsobilostí - symbol K3, hodnota indexu 3,5. 6.2.3. Indexy zrakových terapeutů Pro nositele výkonů - zrakové terapeuty jsou stanoveny 3 stupně mzdového indexu. Jsou to: 1. Index 1 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci zrakového terapeuta - symbol K1, hodnota indexu 1, 2. Index 2 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci zrakového terapeuta se specializovanou způsobilostí - symbol K2, hodnota indexu 2,5, 3. Index 3 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci zrakového terapeuta se specializovanou způsobilostí a zvláštní odbornou způsobilostí - symbol K3, hodnota indexu 3,5. 6.2.4. Indexy fyzioterapeutů Pro nositele výkonů - fyzioterapeuty jsou stanoveny 3 stupně mzdového indexu. Jsou to: 1. Index 1 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci fyzioterapeuta s odbornou způsobilostí k výkonu zdravotnického povolání pod odborným dohledem či přímým vedením (ZPOD) - symbol K1, hodnota indexu 1, 2. Index 2 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci fyzioterapeuta s odbornou způsobilostí k výkonu zdravotnického povolání bez odborného dohledu (ZPBD) - symbol K2, hodnota indexu 2,5, 3. Index 3 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci fyzioterapeuta se specializovanou způsobilostí nebo zvláštní odbornou způsobilostí, případně po absolvování dlouhodobého kurzu fyzioterapeutických technik podle dřívějších právních předpisů - symbol K3, hodnota indexu 3,5. 6.2.5. Indexy zdravotnických pracovníků radiologického fyzika, odborného pracovníka v laboratorních metodách a v přípravě léčivých přípravků, biomedicínského inženýra, odborného pracovníka v ochraně a podpoře veřejného zdraví Pro nositele výkonů zdravotnických pracovníků - radiologického fyzika, odborného pracovníka v laboratorních metodách a v přípravě léčivých přípravků, biomedicínského inženýra, odborného pracovníka v ochraně a podpoře veřejného zdraví jsou stanoveny 2 stupně mzdového indexu. Jsou to: 1. Index 1 - symbol K1, hodnota indexu 1; náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci povolání s odbornou způsobilostí k jeho výkonu, a to pro: a) radiologického fyzika, b) odborného pracovníka v laboratorních metodách a v přípravě léčivých přípravků, c) biomedicínského inženýra, d) odborného pracovníka v ochraně a podpoře veřejného zdraví. 2. Index 2 - symbol K2, hodnota indexu 2,5; náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci povolání se specializovanou způsobilostí nebo zvláštní odbornou způsobilostí k jeho výkonu, a to pro: a) radiologického fyzika, b) odborného pracovníka v laboratorních metodách a v přípravě léčivých přípravků, c) biomedicínského inženýra, d) odborného pracovníka v ochraně a podpoře veřejného zdraví. 6.3. Indexy ostatních nelékařských zdravotnických pracovníků 6.3.1. Indexy nelékařských zdravotnických pracovníků Pro nositele výkonů - nelékařské zdravotnické pracovníky (NLZP) byly stanoveny 3 stupně mzdového indexu. Jsou to: 1. Index 1 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci zdravotnického pracovníka způsobilého k výkonu zdravotnického povolání pod odborným dohledem nebo přímým vedením (ZPOD) - symbol S1, hodnota indexu 1,08, 2. Index 2 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci zdravotnického pracovníka způsobilého k výkonu zdravotnického povolání bez odborného dohledu po získání odborné způsobilosti (ZPBD) - symbol S2, hodnota indexu 1,8, 3. Index 3 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci zdravotnického pracovníka způsobilého k výkonu zdravotnického povolání bez odborného dohledu, kteří dále získali specializovanou způsobilost v příslušném oboru (ZPBD s příslušnou specializací) nebo zvláštní odbornou způsobilost - symbol S3, hodnota indexu 2,25. 6.3.2. Indexy adiktologa Pro nositele výkonů - adiktology jsou stanoveny 2 stupně mzdového indexu. Jsou to: 1. Index 2 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci adiktologa - symbol S2, hodnota indexu 1,8, 2. Index 4 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci adiktologa s vysokoškolským vzděláním příslušného směru se specializovanou způsobilostí v příslušném oboru nebo zvláštní odbornou způsobilostí - symbol S4, hodnota indexu 2,5. 6.3.3. Indexy pro nelékařské zdravotnické pracovníky poskytující zdravotní péči ve vlastním sociálním prostředí pacienta Pro nositele výkonů - nelékařské zdravotnické pracovníky poskytující zdravotní péči ve vlastním sociálním prostředí pacienta v rámci odbornosti 925 - domácí péče jsou stanoveny 3 stupně mzdového indexu. Jsou to: 1. Index 1 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci zdravotnického pracovníka způsobilého k výkonu zdravotnického povolání pod odborným dohledem (ZPOD) - symbol D1, hodnota indexu 1,08, 2. Index 2 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci zdravotnického pracovníka způsobilého k výkonu zdravotnického povolání bez odborného dohledu (ZPBD) - symbol D2, hodnota indexu 1,8, 3. Index 3 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci zdravotnického pracovníka způsobilého k výkonu zdravotnického povolání bez odborného dohledu se specializovanou způsobilostí v příslušném oboru nebo zvláštní odbornou způsobilostí - symbol D3, hodnota indexu 2,25. 6.4. Indexy JOP Pro nositele výkonů jiných odborných pracovníků3) je stanoven jeden mzdový index: 1. Index 1 - náročnost výkonu odpovídá kvalifikaci JOP - symbol J1, hodnota indexu 1. 6.5. Základní minutová sazba nositelů výkonů a) Základní minutová sazba nositelů výkonů pro nositele L1, L2, L3, K1, K2, K3, J1 a S4 je stanovena na 2,6814 bodu, pro nositele výkonů S1, S2, S3 je stanovena na 1,5972 bodu a pro nositele výkonů D1, D2 a D3 je stanovena na 2,1562 bodu. b) Základní minutová sazba nositelů výkonů je pro účely výpočtu počtu bodové hodnoty výkonu násobena příslušným mzdovým indexem uvedeným v kapitole a zaokrouhluje se na čtyři desetinná místa. c) Základní minutová sazba nositelů výkonů se vypočte vždy k 1. červenci kalendářního roku tak, že se k současné hodnotě přičte průměrná roční míra inflace, měřená indexem spotřebitelských cen, za uplynulý kalendářní rok publikovaná Českým statistickým úřadem. Takto vypočtená základní minutová sazba nositelů výkonů se použije v době od 1. ledna do 31. prosince následujícího kalendářního roku. 6.6. Bodová hodnota a pravidla zaokrouhlování Bodová hodnota výkonu se stanoví takto: ČČ∑i=1nIi*MSi*ČNi+ČV*Ro+P kde i nabývá hodnot a až n, kde a až n jsou nositelé výkonu Ii hodnota indexu nositele výkonu i MSi základní minutová sazba nositele výkonu i ČNi čas nositele výkonu i ČV čas výkonu Ro minutová režijní sazba přiřazená k výkonu odbornosti o P přímé náklady, které zahrnují součet nákladů na jednoúčelové přístroje a jejich specifickou údržbu, při provedení výkonu přímo spotřebovaný zdravotnický materiál a při provedení výkonu přímo spotřebované léčivé přípravky Osobní náklady nositelů výkonů Č∑i=1nIi*MSi*ČNi se zaokrouhlují na dvě desetinná místa. Režijní náklady výkonu (ČV*Ro) se zaokrouhlují na dvě desetinná místa. Přímé náklady výkonu, které zahrnují součet nákladů na jednoúčelové přístroje a jejich specifickou údržbu, při provedení výkonu přímo spotřebovaný zdravotnický materiál a při provedení výkonu přímo spotřebované léčivé přípravky, se zaokrouhlují na dvě desetinná čísla. Výsledná bodová hodnota výkonu se po součtu přímých, osobních a režijních nákladů zaokrouhluje na celé číslo. 1) Zákon č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, ve znění pozdějších předpisů. 2) Zákon č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních), ve znění pozdějších předpisů. 3) § 43 zákona č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních), ve znění pozdějších předpisů.“. 3. V příloze se Kapitola 9 zrušuje. 4. V příloze v Kapitole 802 - lékařská mikrobiologie se v popisech výkonů č. 82301 a 82302 slova „Čas výkonu: 175“ nahrazují slovy „Čas výkonu: 30“, v tabulce nositelů výkonů se číslo „10“ nahrazuje číslem „3“ a číslo „15“ se nahrazuje číslem „5“ a slova „Body: 722“ se nahrazují slovy „Body: 511“. 5. V příloze v Kapitole 802 - lékařská mikrobiologie se za výkon č. 82302 vkládá výkon č. 82304, který zní: „82304| SCREENING POZITIVNÍHO VZORKU NA PŘÍTOMNOST VÝZNAMNÝCH MUTACÍ SARS-COV-2 POMOCÍ METODY REAL TIME PCR ---|--- | Jedná se o screening na známé, klinicky či epidemiologicky významné mutace SARS-CoV-2 cestou diskriminačního PCR testu, který se provádí samostatně v druhém kroku po zjištění pozitivity SARS-CoV-2. Výkon se vykazuje v návaznosti na výkon č. 82301 pouze v případě, že se provádí jako samostatný test pomocí metody real time PCR, odděleně od diagnostického PCR testu, který vedl ke zjištění pozitivity SARS-CoV-2. Výkon lze vykázat pouze při nahlášení výsledků diskriminačního PCR testu Výkon nelze vykazovat s výkony č. 82036, 82040 a 82041, ani s výkonem č. 82302. | Kategorie:| P - hrazen plně| | | Nositel| INDX| Čas | OF:| 1/1 den, 3/1 měsíc| | | L2| 2| 3 | OM:| S - pouze na specializovaném pracovišti| | | J2| 2| 5 | Čas výkonu:| 30| ZUM:| Ne| | | | Body:| 511| ZULP:| Ne“.| | | 6. V příloze část 2. Seznam zdravotních výkonů zní: „2. Seznam zdravotních výkonů Kapitola 001 - všeobecné praktické lékařství --- 01021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 01022 | OPAKOVANÉ KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM | Preventivní prohlídka. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 01023 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 01024 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 01025 | KONZULTACE PRAKTICKÉHO LÉKAŘE RODINNÝMI PŘÍSLUŠNÍKY PACIENTA | Nutný zápis o konzultaci ve zdravotnické dokumentaci (mimo doprovod pacienta). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 01026 | ČASNÝ ZÁCHYT DEMENCE V ORDINACI PRAKTICKÉHO LÉKAŘE | Výkon je určen k testování seniorské populace s cílem včasného záchytu demence. Provádí se u osob nad 65 let do 80 let 1krát za dva roky v souvislosti s preventivní prohlídkou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 01030 | ADMINISTRATIVNÍ ÚKONY PRAKTICKÉHO LÉKAŘE | Administrativní úkony nutné k dalšímu diagnostickému či terapeutickému postupu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 01040 | PODROBNÝ VÝPIS Z DOKUMENTACE | Administrativní úkon registrujícího lékaře při předávání pacienta jinému registrujícímu lékaři. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 01146 | STANOVENÍ D-DIMERU V ORDINACI | Stanovení D-dimeru v POCT režimu v ordinaci. Výkon lze vykázat při dodržení externího hodnocení kvality (systém mezilaboratorních porovnávacích zkoušek) 1krát ročně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 12 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 252,13 | ZULP: | Ne | | | 01147 | STANOVENÍ SRDEČNÍHO TROPONINU T V ORDINACI | Stanovení srdečního troponinu T v ambulanci umožňuje urychlení a zpřesnění diferenciální diagnostiky bolestí na hrudi lékařem prvního kontaktu a rychlejší stanovení diagnózy akutního infarktu myokardu. To umožní efektivnější směrování pacienta, zkrácení času mezi počátkem infarktu myokardu a intervencí. Výkon lze vykázat při dodržení externího hodnocení kvality (systém mezilaboratorních porovnávacích zkoušek) 1krát ročně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 12 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 352,13 | ZULP: | Ne | | | 01148 | STANOVENÍ PRO BNP V ORDINACI | Výkon je určen ke zpřesnění diferenciální diagnostiky dušnosti v ordinaci praktického lékaře a diagnostice kardiálního selhání. Umožňuje zpřesnění léčby kardiálního selhání a monitoraci jejího účinku. Výkon lze vykázat při dodržení externího hodnocení kvality (systém mezilaboratorních porovnávacích zkoušek) 1krát ročně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 12 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 669,13 | ZULP: | Ne | | | 01150 | NÁVŠTĚVA PRAKTICKÉHO LÉKAŘE U PACIENTA | Jde o návštěvu praktického lékaře u pacienta na jeho výzvu nebo u osob, které se nemohou k praktickému lékaři dostavit a jejich zdravotní stav vyžaduje kontrolu lékařem. Jedná se o návštěvu vykonanou v době vyhrazené pro návštěvní službu praktického lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 60 | ZULP: | Ne | | | 01160 | NÁVŠTĚVA LÉKAŘE U PACIENTA V DOBĚ MEZI 19 - 22 HOD. | Návštěva u pacienta v době po ukončení odpoledních ordinačních hodin, tedy již v době odpočinku lékaře. Registrace pacienta u lékaře je podmínkou - neplatí pro pohotovostní služby. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 100 | ZULP: | Ne | | | 01170 | NÁVŠTĚVA LÉKAŘE U PACIENTA V DOBĚ MEZI 22 - 06 HOD. | Neodkladná návštěva na výzvu pacientem registrovaným u lékaře, který je mimo službu. Registrace pacienta u lékaře je podmínkou - neplatí pro pohotovostní služby. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 200 | ZULP: | Ne | | | 01180 | NÁVŠTĚVA LÉKAŘE U PACIENTA V DEN PRACOVNÍHO VOLNA NEBO PRACOVNÍHO KLIDU | Neodkladná návštěva na výzvu pacientem registrovaným u lékaře, který je mimo službu. Registrace pacienta u lékaře je podmínkou - neplatí pro pohotovostní služby. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 200 | ZULP: | Ne | | | 01185 | PŘEDOPERAČNÍ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM | Provedení interního předoperačního vyšetření praktickým lékařem podle Doporučeného postupu interního předoperačního vyšetření před operačními výkony. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 01186 | PŘEVZETÍ PACIENTA PO ONKOLOGICKÉ LÉČBĚ DO PÉČE LÉKAŘE PRIMÁRNÍ PÉČE | Výkon lze vykázat jako první prohlídku pacienta při jeho předání do péče lékaře primární péče onkologem po skončení primární onkologické léčby. Slouží k seznámení se s průběhem onkologické léčby, jejími komplikacemi, doporučeními onkologa pro další péči, provedení vstupní prohlídky a sestavení plánu dispenzarizace a další péče o předaného pacienta. Dispenzarizace se pak realizuje prostřednictvím výkonu č. 01188. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 01188 | NÁSLEDNÁ PROHLÍDKA PACIENTA S ONKOLOGICKÝM ONEMOCNĚNÍM | Následná onkologická prohlídka pacienta po skončení primární onkologické léčby. Slouží k dispenzarizaci pacienta po skončené primární onkologické péči v ordinaci lékaře primární péče s cílem zachytit recidivu onkologického onemocnění, duplicitu nádorového onemocnění a pozdní komplikace předchozí onkologické léčby a komorbidity. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 25 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 01201 | PÉČE O STABILIZOVANÉHO KOMPENZOVANÉHO DIABETIKA 2. TYPU PRAKTICKÝM LÉKAŘEM | Vyšetření diabetika 2. typu, který není v pravidelné péči diabetologa a je dispenzarizován u praktického lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 01204 | PÉČE O PREDIABETIKA PRAKTICKÝM LÉKAŘEM | Vyšetření prediabetika, který je dispenzarizován u praktického lékaře. Pacient musí splňovat diagnostická kritéria prediabetu podle Doporučeného postupu Prediabetes. Výkon nelze vykázat s výkonem č. 09532. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 01210 | TEST MENTÁLNÍCH FUNKCÍ V ORDINACI PRAKTICKÉHO LÉKAŘE | Standardizovaný test mentálních funkcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 01211 | PÉČE O PACIENTA S DEMENCÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM | Vyšetření pacienta s Alzheimerovou nemocí, nebo jinou demencí, který je dispenzarizován u všeobecného praktického lékaře. Pacient musí být před předáním do péče všeobecného praktického lékaře vyšetřen specialistou a mít potvrzenu diagnózu demence. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 01441 | STANOVENÍ GLUKÓZY GLUKOMETREM | Výkon se používá k ověření změn hladiny glykemie při podezření z dekompenzace diabetika, nebo v rámci dispenzární prohlídky, dále ke stanovení postprandiální glykemie u osob, které nemají možnost selfmonitoringu a u osob neléčených pro diabetes, kdy charakter obtíží je suspektní z dekompenzace diabetu. Výkon nelze použít jako screeningové vyšetření, při preventivních prohlídkách a pokud je současně odebírána venózní krev za účelem biochemického vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 2 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,24 | ZULP: | Ne | | | 01443 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ KREVNÍ SRÁŽLIVOSTI (INR) Z KAPILÁRNÍ KRVE (POCT) | Indikací je sekundární prevence hluboké žilní trombózy a plicní embolie a prevence nitrosrdeční trombózy a jejích embolizačních komplikací ve velkém oběhu. Není určeno k self-monitoringu pacientů. Výkon nelze vykázat, pokud je současně odebírána venózní krev za účelem i jiného laboratorního vyšetření. Podmínkou je dodržení externího hodnocení kvality (systém mezilaboratorních porovnávacích zkoušek) 1krát ročně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/3 měsíce, 32/1 rok | | | L2 | 2 | 5 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 143,17 | ZULP: | Ne | | | 01445 | STANOVENÍ GLYKOVANÉHO HEMOGLOBINU HBA1C V AMBULANCI | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 2 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 131,21 | ZULP: | Ne | | | 15118 | MANAGEMENT KOLOREKTÁLNÍHO SCREENINGU | Management kolorektálního screeningu lékařem primární péče. Preanalytická a postanalytická část stanovení okultního krvácení ve stolici. Provádí a vykazuje se v souvislosti s provedením výkonu č. 15119. Vyšetření se provádí pacientům od 50 do 55 let 1x ročně a pacientům nad 55 let 1x za dva roky. Výkon musí být vykázán společně s výkonem č. 15120 nebo 15121. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 50-55 let 1/1 rok, od 55 let 1/2 roky | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 15119 | KOLOREKTÁLNÍ SCREENING-ANALYTICKÁ ČÁST, STANOVENÍ OKULTNÍHO KRVÁCENÍ VE STOLICI | Vyšetření stolice na okultní krvácení přístrojem umožňujícím kvantitativní stanovení hemoglobinu ve stolici a to nejméně od hladiny 15ug/g stolice (mikrogramů na gram stolice). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 50-55 let 1/1 rok, od 55 let 1/2 roky | | | L3 | 3 | 5 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 125,96 | ZULP: | Ne | | | 15120 | SIGNÁLNÍ VÝKON - STANOVENÍ OKULTNÍHO KRVÁCENÍ VE STOLICI SPECIÁLNÍM TESTEM V RÁMCI SCREENINGU KOLOREKTÁLNÍHO KARCINOMU - NÁLEZ NEGATIVNÍ | Signální výkon, který podává informaci o tom, že screeningové vyšetření mělo negativní výsledek. Výkon musí být vykázán společně s výkonem č. 15118. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | bez omezení | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | 15121 | SIGNÁLNÍ VÝKON - STANOVENÍ OKULTNÍHO KRVÁCENÍ VE STOLICI SPECIÁLNÍM TESTEM V RÁMCI SCREENINGU KOLOREKTÁLNÍHO KARCINOMU - NÁLEZ POZITIVNÍ | Signální výkon, který podává informaci o tom, že screeningové vyšetření mělo pozitivní výsledek. Výkon musí být vykázán společně s výkonem č. 15118. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | bez omezení | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 002 - praktické lékařství pro děti a dorost --- 02021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM PRO DĚTI A DOROST - DÍTĚ DO 6 LET | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 70 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 02022 | OPAKOVANÉ KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM PRO DĚTI A DOROST - DÍTĚ DO 6 LET | Preventivní prohlídka. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 50 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 02023 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM PRO DĚTI A DOROST - DÍTĚ DO 6 LET | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 25 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 02024 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM PRO DĚTI A DOROST - DÍTĚ DO 6 LET | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 02031 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM PRO DĚTI A DOROST - DÍTĚ NAD 6 LET | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 02032 | OPAKOVANÉ KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM PRO DĚTI A DOROST - DÍTĚ NAD 6 LET | Preventivní prohlídka. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 02033 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM PRO DĚTI A DOROST - DÍTĚ NAD 6 LET | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 02034 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM PRO DĚTI A DOROST - DÍTĚ NAD 6 LET | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 02037 | SLEDOVÁNÍ NOVOROZENCE S MIMOŘÁDNÝMI NÁROKY NA PÉČI V ORDINACI PRAKTICKÉHO LÉKAŘE PRO DĚTI A DOROST | Výkon je určen pro novorozence nebo kojence od propuštění z Center vysoce specializované perinatologické péče, případně dítě porozené mimo zdravotnické zařízení/předčasně propuštěné: 1. novorozenec narozený před 32. týdnem gestace (31+6), 2. dítě matky závislé na návykových látkách v případě závažných komplikací ohrožujících další vývoj dítěte, 3. novorozenec se závažnými vrozenými vadami a onemocněními ohrožujícími další vývoj, novorozenec po závažné poporodní asfyxii, závažné infekci po porodu a další novorozenci, kteří v perinatálním období prodělali patologický stav, který se může negativně projevit na jejich dalším vývoji, 4. novorozenec narozený mimo zdravotnické zařízení nebo novorozenec propuštěný z porodnice po ambulantním porodu.Výkon se vykazuje při nutných kontaktech nad rámec daný vyhláškou o preventivních prohlídkách. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, max. 4/život | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 02039 | ZÁCHYT A SLEDOVÁNÍ PACIENTA S OBEZITOU V ORDINACI PRAKTICKÉHO LÉKAŘE PRO DĚTI A DOROST | Vstupní kritéria pacienta: BMI > 97\\. percentil nebo BMI 90.–97. percentil a jedna ze známek možných rozvíjejících se metabolických komplikací (hyperlipidémie či dyslipidémie, hypertenze, porucha glukózové tolerance). Respektive u dětí do 5-ti let hmotnostně výškový poměr.Výstupní kritéria pacienta: 1. Úspěšná redukce hmotnosti (snížení možnosti vzniku zdravotních rizik, pokles TK, snížení hladiny sérových lipidů a inzulínu, zlepšení psychického stavu dítěte). 2. Následující dlouhodobá dispenzarizace již v rámci preventivních prohlídek. 3. Prokázány sekundární příčiny obezity – další terapie primární příčiny. I po úspěšné redukci hmotnosti by měly být děti dlouhodobě kontrolovány v rámci preventivních prohlídek a dospívající předáváni do obezitologických poraden pro dospělé nebo 4. nespolupráce pacienta nebo rodiny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, max. 6/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 02100 | PRAVIDELNÉ OČKOVÁNÍ PODLE PŘEDPISŮ O OCHRANĚ VEŘEJNÉHO ZDRAVÍ JE HRAZENO Z VEŘEJNÉHO ZDRAVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ - PŘÍPAD, KDY OČKOVACÍ LÁTKU NA ZÁKLADĚ VOLBY HRADÍ POJIŠTĚNEC NEBO JEHO ZÁKONNÝ ZÁSTUPCE | Do výkonu není zahrnuto klinické vyšetření před provedením očkování k vyloučení případné kontraindikace očkování, je však zahrnuta kontrola zdravotního stavu pacienta po aplikaci očkovací látky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10| ZULP: | Ne | | | 02105 | PRAVIDELNÉ OČKOVÁNÍ PODLE PŘEDPISŮ O OCHRANĚ VEŘEJNÉHO ZDRAVÍ JE HRAZENO Z VEŘEJNÉHO ZDRAVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ - PŘÍPAD, KDY ZULP HRADÍ PŘÍSLUŠNÁ ZDRAVOTNÍ POJIŠŤOVNA | Jde o očkování, které je součástí schváleného očkovacího kalendáře, tj. povinné očkování vyplývající z příslušného právního předpisu upravujícího a definujícího povinné očkování. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10| ZULP: | Ano | | | 02125 | OČKOVÁNÍ VČETNĚ OČKOVACÍ LÁTKY, KTERÁ JE HRAZENA Z VEŘEJNÉHO ZDRAVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ | Pro případy, kdy očkování včetně očkovací látky je hrazeno z veřejného zdravotního pojištění. Do výkonu není zahrnuto klinické vyšetření před provedením očkování k vyloučení případné kontraindikace očkování, je však zahrnuta kontrola zdravotního stavu pacienta po aplikaci očkovací látky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10| ZULP: | Ano | | | 02130 | OČKOVÁNÍ V PŘÍPADECH, KDY OČKOVACÍ LÁTKA JE HRAZENA PODLE PŘEDPISŮ O OCHRANĚ VEŘEJNÉHO ZDRAVÍ | Do výkonu není zahrnuto klinické vyšetření před provedením očkování k vyloučení případné kontraindikace očkování, je však zahrnuta kontrola zdravotního stavu pacienta po aplikaci očkovací látky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10| ZULP: | Ne | | | 02160 | EDUKAČNÍ POHOVOR LÉKAŘE S PACIENTEM/RODINOU - OČKOVÁNÍ PROVEDENO | Poučení pacienta/zákonného zástupce o očkování. Výkon se vykazuje při zahájení pravidelného očkování nebo nepovinného očkování hrazeného z veřejného zdravotního pojištění. Vykazuje se s frekvencí 1krát pro daný druh očkování s vazbou na diagnózu očkování daným druhem očkovací látky. Nevykazuje se při opakování dávek základního očkování ani při přeočkování booster dávkou daného druhu očkování. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1x pro 1 léčivý přípravek, obsahující jednu nebo více očkovacích látek | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 02161 | EDUKAČNÍ POHOVOR LÉKAŘE S PACIENTEM/RODINOU - OČKOVÁNÍ ODMÍTNUTO | Poučení pacienta/zákonného zástupce o očkování. Výkon se vykazuje s frekvencí 1krát pro daný druh očkování s vazbou na diagnózu očkování daným druhem očkovací látky. Vykazuje se: a) při podepsání negativního reverzu odmítnutí očkování nebo b) s vazbou na věk, kdy by mělo být základní očkování příslušnou očkovací látkou ukončeno podle vyhlášky o preventivních prohlídkách. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1x pro 1 léčivý přípravek, obsahující jednu nebo více očkovacích látek | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 02200 | NÁVŠTĚVA NOVOROZENCE DĚTSKOU, POPŘÍPADĚ VŠEOBECNOU SESTROU Z ORDINACE PRAKTICKÉHO LÉKAŘE PRO DĚTI A DOROST | Jedná se o návštěvu novorozence nebo dítěte propuštěného po porodu z dlouhodobé lůžkové péče. Návštěva dětskou, popřípadě všeobecnou sestrou v domácím prostředí zaměřená na kontrolu zdravotního stavu dítěte, stavu prostředí a poskytované péče v rodině. Vykazuje se 1krát na jedno rodné číslo, v případě potřeby opakovaně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | S2 | 2 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 02210 | ODBĚR PRO NOVOROZENECKÝ SCREENING NEBO RESCREENING VROZENÝCH VAD U NOVOROZENCE | Ve výjimečných případech odběr pro primární screening a nebo rescreening vrozených vad provedený z kapilárního odběru krve. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 5 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30| ZULP: | Ne | | | 02220 | RYCHLOTEST STREP A - PŘÍMÝ PRŮKAZ ANTIGENU STREPTOCOCCUS PYOGENES (STREP A) V ORDINACI | Imunoturbidimetrické stanovení antigenu Streptococcus Pyogenes (Strep A) ve výtěru z krku. Výkon lze kombinovat s cíleným nebo kontrolním vyšetřením. Odebraný biologický materiál nelze současně odeslat do laboratoře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 5 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 86,07 | ZULP: | Ne | | | 02222 | PRŮKAZ INFEKCÍ MOČOVÝCH CEST KULTIVACÍ NA TŘECH MÉDIÍCH | Kultivační stanovení infekcí močových cest dip-slide testem se třemi médii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 32,18 | ZULP: | Ne | | | 02230 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ CRP (POCT) | Kvantitativní stanovení CRP z plné krve. Rozhodnutí o nasazení antibiotické terapie v situaci diferenciální diagnostiky bakteriálního a virového infektu. Případná kontrola vyšetření do 48 hodin po zahájení antibiotické terapie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 2 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 78,28 | ZULP: | Ne | | | 02240 | ČASNÝ ZÁCHYT PORUCH AUTISTICKÉHO SPEKTRA V ORDINACI PRAKTICKÉHO LÉKAŘE PRO DĚTI A DOROST | Vyšetření za účelem včasné diagnostiky poruch autistického spektra (PAS). Výkon se provádí v rámci preventivní prohlídky v 18 měsících věku, s možným rozmezím 18 až 24 měsíců věku. V 18 měsících věku se přičítá k výkonu preventivní prohlídky (02022). Vyhodnocení dotazníku pro rodiče, na základě jeho vyhodnocení následuje vyplnění dalšího dotazníku lékařem spolu s rodičem dítěte, rozvaha dalšího postupu dle dosaženého skóre tj.: normální vývoj - bez dalšího opatření; přítomny některé patologické rysy, ale nesplňuje kritéria pro PAS - další zhodnocení s odstupem 6 měsíců; dítě dle dotazníku splňuje kritéria pro podezření na PAS - odeslání k odbornému vyšetření. Součástí výkonu je zápis ve zdravotní dokumentaci a založený vyplněný dotazník ve zdravotnické dokumentaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život, v příp. nutnosti další zhodnocení 2/život | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 02245 | SLEDOVÁNÍ NOVOROZENECKÉ ŽLOUTENKY V ORDINACI PLDD METODOU TRANSKUTÁNNÍ BILIRUBINOMETRIE | Transkutánní koncentrace bilirubinu, která se vztahuje ke koncentraci sérového bilirubinu, může být okamžitě a neinvazivně změřena přiložením detektoru přístroje na pokožku novorozence. V případě hyperbilirubinemie slouží k monitoraci a případně indikaci dalšího vyšetření a terapii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 měsíc | | | L3 | 3 | 5 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,26 | ZULP: | Ne | | | 02250 | OTOSKOPIE V ORDINACI PRAKTICKÉHO LÉKAŘE | Vyšetření zevního zvukovodu a bubínku otoskopem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,09 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 005 - nemocniční lékárenství --- 06551 | PŘÍPRAVA PARENTERÁLNÍCH BOLUSŮ A OČNÍCH KAPEK S OBSAHEM CYTOSTATICKÉ LÁTKY | Příprava parenterálních bolusů nebo očních kapek s obsahem cytostatické látky je prováděna v podtlakových bezpečnostních boxech s laminárním prouděním třídy čistoty vzduchu A umístěných v prostoru třídy čistoty vzduchu C. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 7 | Čas výkonu (ČV): | 17 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 66,21| ZULP: | Ne | | | 06553 | PŘÍPRAVA INFÚZE S OBSAHEM JEDNÉ CYTOSTATICKÉ LÁTKY Z ORIGINÁLNÍHO ROZTOKU BEZ REKONSTITUCE | Příprava infúze s obsahem jedné cytostatické látky z originálního roztoku bez rekonstituce je prováděna v podtlakových bezpečnostních boxech s vertikálním laminárním prouděním třídy čistoty vzduchu A umístěných v prostoru třídy čistoty vzduchu C. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 15 | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 92,32 | ZULP: | Ne | | | 06555 | PŘÍPRAVA INFÚZE CYTOSTATICKÉ LÁTKY S OBSAHEM VÍCE HROMADNĚ VYRÁBĚNÝCH LÉČIVÝCH PŘÍPRAVKŮ (HVLP) NEBO ZE SUCHÉ SUBSTANCE/LYOFILIZÁTU | Příprava infúze cytostatické látky s obsahem více HVLP nebo ze suché substance/lyofilizátu je prováděna v podtlakových bezpečnostních boxech s vertikálním laminárním prouděním třídy čistoty vzduchu A umístěných v prostoru třídy čistoty vzduchu C. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 18 | Čas výkonu (ČV): | 28 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 110,11 | ZULP: | Ne | | | 06557 | PŘÍPRAVA KONTINUÁLNÍ INFÚZE CYTOSTATICKÉ LÁTKY DO INFUZORU | Příprava kontinuální infúze cytostatické látky do infuzoru je prováděna v podtlakových bezpečnostních boxech s vertikálním laminárním prouděním třídy čistoty vzduchu A umístěných v prostoru třídy čistoty vzduchu C. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 16 | Čas výkonu (ČV): | 26 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 103,59 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 006 - klinická farmacie --- 05751 | KOMPLEXNÍ ZHODNOCENÍ MÍRY RIZIKOVOSTI PACIENTA KLINICKÝM FARMACEUTEM | Zhodnocení medikace pacienta při příjmu do zdravotnického zařízení a určení míry rizikovosti pacienta ve vztahu k přítomným nebo potenciálním lékovým problémům. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 hospitalizaci | | | L3 | 3 | 15 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 05753 | STANOVENÍ PLÁNU RACIONALIZACE FARMAKOTERAPIE PACIENTA KLINICKÝM FARMACEUTEM | Stanovení plánu racionalizace farmakoterapie klinickým farmaceutem u hospitalizovaného pacienta s vysokým a středním rizikem identifikovaným při jeho příjmu; nebo i s nízkým rizikem identifikovaným při jeho příjmu při změně zdravotního stavu pacienta; nebo stanovení plánu racionalizace farmakoterapie klinickým farmaceutem u hospitalizovaného pacienta na základě specifického požadavku ošetřujícího lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 hospitalizaci | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 05755 | OVĚŘENÍ ÚČINNOSTI STANOVENÉHO PLÁNU RACIONALIZACE FARMAKOTERAPIE PACIENTA KLINICKÝM FARMACEUTEM | Průběžné ověření účinnosti stanoveného plánu racionalizace farmakoterapie pacienta klinickým farmaceutem. Je vykazován u pacientů se stanoveným plánem racionalizace farmakoterapie; u pacientů se střední a vysokou mírou rizikovosti při příjmu; u pacientů se stanovenou nízkou mírou rizikovosti a stanoveným plánem racionalizace farmakoterapie pacienta klinickým farmaceutem při změně zdravotního stavu nebo u pacientů se stanoveným plánem racionalizace farmakoterapie klinickým farmaceutem na základě specifického požadavku ošetřujícího lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 hospitalizace | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 014 - klinická stomatologie --- 04010 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM STOMATOLOGEM | Vyšetření stavu chrupu, parodontu, sliznic a měkkých tkání dutiny ústní, stavu čelistí a mezičelistních vztahů, anamnézy a stanovení léčebného plánu v rámci péče hrazené ZP. Motivace k prevenci a ústní hygieně. Možno vykázat při prvním vyšetření pacienta u jednoho lékaře. Hrazeno 1krát ročně. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,68 | ZULP: | Ne | | | 04020 | OPAKOVANÉ KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM STOMATOLOGEM | Preventivní prohlídka vázaná na předchozí ukončení léčby pacienta; jednoduchý léčebný plán převážně v rozsahu konzervačních a profylaktických úkonů v rámci péče hrazené ZP. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,68 | ZULP: | Ne | | | 04030 | CÍLENÉ AKUTNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM STOMATOLOGEM | Akutní vyšetření zaměřené na konkrétní obtíže pacienta. Možno vykázat u registrovaného i neregistrovaného pacienta v případě akutních potíží. U neregistrovaného pacienta při první návštěvě, po které může následovat vstupní komplexní vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,68 | ZULP: | Ne | | | 04040 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ ODBORNÍKEM / NEBO KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ ÚSTNÍ SLIZNICE NEBO LÉČEBNÝ PLÁN SLIZNIČNÍCH ONEMOCNĚNÍ | Vyšetření odborníkem na základě doporučení jiného lékaře, při naléhavých stavech i bez doporučení. Může vykázat odborník v oboru parodontologie, stomatochirurgie nebo pedostomatologie. V případě komplexního vyšetření ústní sliznice nebo léčebného plánu slizničních onemocnění lze vykázat pouze po schválení revizním lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,71 | ZULP: | Ne | | | 04041 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ ODBORNÍKEM (VČETNĚ VYŠETŘENÍ ÚSTNÍ SLIZNICE) | Opakované vyšetření odborníkem. Může vykázat odborník v oboru parodontologie, stomatochirurgie nebo pedostomatologie. V případě kontrolního vyšetření ústní sliznice lze vykázat pouze po schválení revizním lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 7 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 7 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,71 | ZULP: | Ne | | | 04042 | KONZILIÁRNÍ VYŠETŘENÍ ODBORNÍKEM (VČETNĚ VYŠETŘENÍ ÚSTNÍ SLIZNICE) | Vyšetření odborníkem nebo specialistou na základě doporučení jiného lékaře, při naléhavých stavech i bez doporučení. Nemusí navazovat konkrétní výkon; krátká písemná zpráva. V případě konziliárního vyšetření ústní sliznice lze vykázat pouze po schválení revizním lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,71 | ZULP: | Ne | | | 04043 | KOLEKTIVNÍ PROFYLAXE | Provádění kolektivních preventivních stomatologických opatření ve školních zařízeních lékařem včetně motivace k prevenci a poučení o zásadách ústní hygieny. Výkon bude hrazen jen při přiložení jmenného seznamu osob do 18 let věku, u kterých byl proveden. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 04045 | ÚSTNÍ HYGIENA - PROFYLAKTICKÁ INSTRUKTÁŽ | Posouzení stavu ústní hygieny, poučení o úloze zubního plaku v etiologii nejčastějších stomatologických onemocnění - zubního kazu a parodontopatií. Instruktáž správné techniky čištění chrupu a používání fluoridovaných zubních past, doporučení dietního režimu a pravidelných preventivních prohlídek chrupu. Hrazen pouze jedenkrát. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 04047 | KONTROLA ÚSTNÍ HYGIENY - PROFYLAKTICKÁ | Kontrola úspěšnosti používané techniky čištění chrupu, včetně opakovaného poučení o významu stomatologické prevence a praktické reinstruktáže. Hrazen 2krát ročně. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 04049 | ODSTRANĚNÍ ZUBNÍHO KAMENE - PROFYLAKTICKÉ | Odstranění zubního kamene v rámci běžné stomatologické léčby jako jeden ze základních úkonů v prevenci vzniku parodontopatií, včetně čištění zubů depurační pastou. Hrazeno 1krát ročně. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,3| ZULP: | Ne | | | 04051 | KYRETÁŽ - NA ZUB | Odstranění supragingiválního a subgingiválního zubního kamene, nekrotického cementu a patologicky změněného epitelu dásňového chobotu. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,18 | ZULP: | Ne | | | 04055 | FUNKČNÍ ANALÝZA STOMATOGNÁTNÍHO SYSTÉMU | Funkční vyšetření tkání stomatognátního systému. Lze účtovat v návaznosti na vyšetření: vstupní komplexní vyšetření, kontrolní komplexní vyšetření, komplexní vyšetření odborníkem, kontrolní vyšetření odborníkem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 80 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,91 | ZULP: | Ne | | | 04060 | STOMATOLOGICKÉ OŠETŘENÍ REGISTROVANÉHO PACIENTA DO 6 LET VĚKU | Výkon zohledňuje zvýšenou časovou náročnost ošetření pacienta. Účtuje se max. 1krát na jednoho pacienta v jednom dni. Lze vykazovat při kurativní návštěvě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 04061 | STOMATOLOGICKÉ OŠETŘENÍ REGISTROVANÉHO PACIENTA VE VĚKU OD 6 DO 12 LET | Výkon zohledňuje zvýšenou časovou náročnost ošetření pacienta. Účtuje se max. 1krát na jednoho pacienta v jednom dni. Lze vykazovat při kurativní návštěvě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 04062 | STOMATOLOGICKÉ OŠETŘENÍ REGISTROVANÉHO PACIENTA VE VĚKU OD 12 DO 18 LET | Výkon zohledňuje zvýšenou časovou náročnost ošetření pacienta. Účtuje se max. 1krát na jednoho pacienta v jednom dni. Lze vykazovat při kurativní návštěvě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 04110 | INTRAORÁLNÍ RTG | Výkon zahrnuje zhotovení RTG snímku na speciálním dentálním RTG přístroji. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 8 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,55 | ZULP: | Ne | | | 04120 | EXTRAORÁLNÍ RTG SNÍMEK ČELISTI | Skiagrafie lebky, jedna až dvě projekce (snímky). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 47,46 | ZULP: | Ne | | | 04121 | KONTRASTNÍ RTG VYŠETŘENÍ SLINNÉ ŽLÁZY | Cílené snímky slinných žláz a vývodů po náplni kontrastní látkou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/půl roku | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 53,69 | ZULP: | Ano | | | 04130 | ZHOTOVENÍ ORTOPANTOMOGRAMU | Výkon zahrnuje zhotovení extraorálního panoramatického RTG snímku na speciálním RTG přístroji. ZP hradí jako součást vyšetření nebo v průběhu léčby dle indikace lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 49,18 | ZULP: | Ne | | | 04131 | VYHODNOCENÍ ORTOPANTOMOGRAMU | Vyhodnocení panoramatického RTG snímku zubních oblouků a skeletu čelistí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,10 | ZULP: | Ne | | | 04140 | TELERTG SNÍMEK LBI | Výkon zahrnuje zhotovení dálkového RTG snímku lbi na speciálním RTG přístroji. ZP hradí jako součást vyšetření nebo v průběhu léčby dle indikace lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,68 | ZULP: | Ne | | | 04201 | VÝPLŇ STÁLÉHO NEBO DOČASNÉHO ZUBU - JEDNA PLOŠKA | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1 zub/365 dní | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 86,56 | ZULP: | Ne | | | 04202 | VÝPLŇ STÁLÉHO NEBO DOČASNÉHO ZUBU - DVĚ A VÍCE PLOŠEK (VČ. REKONSTRUKCE RŮŽKU) | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1 zub/365 dní | | | L2 | 2 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 103,24 | ZULP: | Ne | | | 04203 | REKONSTRUKCE KORUNKY - PREMOLÁR, MOLÁR - STANDARDNÍ MATERIÁL | Rozsáhlá rekonstrukce korunky s modelací okluzní plošky s použitím plastického výplňového materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub/rok | | | L2 | 2 | 55 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 55 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 109,44 | ZULP: | Ne | | | 04204 | DOSTAVBA PLASTICKÁ - REKONSTRUKCE KORUNKY - FRONTÁLNÍ ÚSEK - STANDARDNÍ MATERIÁL | Rozsáhlá rekonstrukce korunky volnou modelací nebo v korunkové matrici s použitím plastického výplňového materiálu. Hrazen u dětí do 18 let v rozsahu frontálních zubů včetně špičáků. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub/rok | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 104,64 | ZULP: | Ne | | | 04205 | FOTOKOMPOZIT - JEDNA PLOŠKA - STANDARDNÍ MATERIÁL | Výkon zahrnuje preparaci kavity na jedné plošce a použití kompozitního výplňového materiálu. Lze vykázat při opravě fasety fixní náhrady. Hrazeno u dětí do 18 let v rozsahu frontálních zubů včetně špičáků. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 96,01 | ZULP: | Ne | | | 04206 | FOTOKOMPOZIT - DVĚ PLOŠKY - STANDARDNÍ MATERIÁL | Výkon zahrnuje preparaci kavity na dvou ploškách pro fotokompozitní výplň a použití kompozitního výplňového materiálu. Hrazen u dětí do 18 let v rozsahu frontálních zubů včetně špičáků. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 108,17 | ZULP: | Ne | | | 04208 | FOTOKOMPOZIT - TŘI A VÍCE PLOŠEK, REKONSTRUKCE RŮŽKU, REKONSTRUKCE KORUNKY - STANDARDNÍ MATERIÁL | Výkon zahrnuje preparaci kavity na třech a více ploškách a rekonstrukci růžku za použití kompozitního výplňového materiálu. Hrazen u dětí do 18 let v rozsahu frontálních zubů včetně špičáků. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 50 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 115,81 | ZULP: | Ne | | | 04251 | VÝPLŇ DOČASNÉHO ZUBU, JEDNA PLOŠKA - STANDARDNÍ MATERIÁL | Výkon zahrnuje preparaci kavity na jedné plošce a použití standardního výplňového materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,85 | ZULP: | Ne | | | 04252 | VÝPLŇ DOČASNÉHO ZUBU, DVĚ A VÍCE PLOŠEK - STANDARDNÍ MATERIÁL | Výkon zahrnuje preparaci kavity na dvou a více ploškách a použití standardního výplňového materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 65,51 | ZULP: | Ne | | | 04300 | ENDODONTICKÉ OŠETŘENÍ - VSTUPNÍ - KAŽDÝ ZUB | Provedení výkonu nutného pro přípravu k endodontickému ošetřování, trepanace, exstirpace, odstranění nedokonalé kořenové výplně, aplikace farmaka do kanálků, včetně provizorní výplně. ZP hradí 1krát na zub. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 107,58 | ZULP: | Ne | | | 04301 | ENDODONTICKÉ OŠETŘENÍ - KOŘENOVÁ VÝPLŇ - KAŽDÝ KANÁLEK - KONVENČNÍ POSTUP | Zahrnuje veškeré postupy definitivního plnění kořenového kanálku, včetně mechanické, chemické a medikamentózní přípravy, provizorní výplně. Počet návštěv nerozhoduje. Při ošetření v jednom sezení se výkon endodontické ošetření - vstupní - každý zub - vykazuje zvlášť. Hrazen při použití sealeru a techniky centrálního čepu nebo fosfátového cementu. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 kanálek | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 77,36 | ZULP: | Ne | | | 04310 | APEXIFIKACE | Výkon zahrnuje ošetření kořenového kanálku stálého zubu s nedokončeným vývojem kořene s poškozením zubní dřeně jako následek traumatu. Lze vykázat pouze 1krát na zub. Hrazeno jen při ošetření stálých zubů s nedokončeným vývojem kořene. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 73,51 | ZULP: | Ne | | | 04311 | AMPUTACE DŘENĚ DOČASNÉHO ZUBU S PLNĚNÍM | Trepanace dřeňové dutiny, odstranění korunkové části dřeně, ošetření pahýlu kořenové pulpy. Definitivní výplň se přičítá. Dle RTG resorpce max. do poloviny kořene. Ošetření je možné, když je dočasný zub klinicky pevný. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 50 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 86,15 | ZULP: | Ne | | | 04312 | VÝPLŇ KOŘENOVÁ DOČASNÉHO ZUBU - KAŽDÝ KANÁLEK | Definitivní ošetření kořenového kanálku, každý kanálek zvlášť, počet návštěv nerozhoduje. Zahrnuje mechanickou, chemickou, event. medikamentózní přípravu a definitivní plnění kořenového kanálku. Ošetření je možné, když je dočasný zub klinicky pevný. Dle RTG resorpce max. do poloviny kořene. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 kanálek | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 76,61 | ZULP: | Ne | | | 04400 | SVODNÁ ANESTEZIE | Aplikace injekční anestezie na foramen mandibulae, foramen mentale, infraorbitale, foramen palatinum maius. Při všech výkonech je-li anestezie indikována lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,01 | ZULP: | Ne | | | 04410 | INJEKČNÍ ANESTEZIE | Aplikace infiltrační injekční anestezie pro každý kvadrant nebo frontální úsek - počítá se anestezovaná oblast, nikoli počet vpichů. Při všech výkonech je-li anestezie indikována lékařem. Hrazen s výjimkou intraligamentární anestezie. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,7| ZULP: | Ne | | | 04450 | LOKÁLNÍ FLUORIDACE (S VYSUŠENÍM NEBO BEZ VYSUŠENÍ) | Lokální aplikace fluoridů ve formě roztoku nebo gelu. Hrazen pouze při použití roztoku fluoridu sodného nebo při použití přípravku s aminofluoridem bez nosiče. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 8 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 04500 | TERAPIE AKUTNÍCH STAVŮ V ONEMOCNĚNÍ PARODONTU | Ošetření akutních parodontálních lézí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 měsíc | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,27 | ZULP: | Ne | | | 04501 | KONZERVATIVNÍ OŠETŘENÍ PARODONTU - I. TYP | Nácvik orální hygieny, interdentální hygieny, masáží, odstranění zubního kamene a místního dráždění jako následek předchozího ošetření, jednoduchá artikulace pro vyloučení lehkých artikulačních překážek, spray. Položka předpokládá ošetření ve 4 návštěvách. Jsou-li v důsledku špatné spolupráce pacienta potřebné další, ZP je nehradí. Lze účtovat v návaznosti na diagnózu gingivitis, atrofie parodontu, iniciální stadium parodontitis - pravé parodontální choboty do 4 mm difusně. Lze účtovat v návaznosti na vyšetření: vstupní komplexní vyšetření, kontrolní vyšetření, komplexní vyšetření odborníkem, kontrolní vyšetření odborníkem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41,83 | ZULP: | Ne | | | 04502 | KONZERVATIVNÍ OŠETŘENÍ PARODONTU - II. TYP | Nácvik orální hygieny, interdentální hygieny, masáží, odstranění zubního kamene a místního dráždění jako následek předchozího ošetření, jednoduchá artikulace pro vyloučení lehkých artikulačních překážek, spray. Položka předpokládá ošetření v 8 návštěvách. Jsou-li v důsledku špatné spolupráce pacienta potřebné další, nejsou hrazeny. Lze účtovat v návaznosti na diagnózy parodontitis, parodontitis - pravé parodontální choboty 4 mm a více, difuzně. Lze účtovat 1krát v návaznosti na vyšetření: komplexní vyšetření odborníkem, kontrolní vyšetření odborníkem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41,83 | ZULP: | Ne | | | 04503 | UDRŽOVACÍ TERAPIE PARODONTU - I. TYP | Odvrácení nové infekce, reinfekce neaktivních zbytků chobotů, zubního kazu, udržení optimální žvýkací funkce. V návaznosti na výkon konzervativní ošetření parodontu - I. typ. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,72 | ZULP: | Ne | | | 04504 | UDRŽOVACÍ TERAPIE PARODONTU - II. TYP | Odvrácení nové infekce, reinfekce neaktivních zbytků chobotů, zubního kazu, udržení optimální žvýkací funkce. V návaznosti na výkon konzervativní ošetření parodontu - II. typ. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,72 | ZULP: | Ne | | | 04505 | KONZERVAČNĚ CHIRURGICKÁ LÉČBA VYBRANÝCH FOREM PARODONTOPATIÍ | Lze vykázat u dg. parodontopatie juvenilní, praepubertální, refrakterní a u pacientů s DM I. typu. Nácvik orální hygieny, masáží, odstranění supra- i subgingiválního kamene a místního dráždění, dle potřeby otevřené, či zavřené kyretáže, jednoduchá úprava artikulace. Spray. Položka předpokládá ošetření v 10 návštěvách. Lze účtovat v návaznosti na diagnózy parodontitis, parodnotosis - pravé parodontální choboty 4 mm a více, difuzně. Lze účtovat 1krát v návaznosti na vyšetření: komplexní vyšetření odborníkem nebo kontrolní vyšetření odborníkem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 44,46 | ZULP: | Ne | | | 04506 | ARTIKULACE CHRUPU | Celkový zábrus okluze a artikulace na podkladě funkčního vyšetření stomatognátního systému. Nutno doložit modely před a po výkonu. Speciální vyšetření a práce s artikulátorem se přičítá. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/3 roky | | | L3 | 3 | 180 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 105,16 | ZULP: | Ne | | | 04508 | LOKÁLNÍ OŠETŘENÍ GINGIVY/SLIZNICE | Ošetření v rámci běžné stomatologické léčby běžnými povrchními lokálními prostředky, každá návštěva. Lze účtovat v návaznosti na diagnózu gingivostomatitis herpetica a ulcerosa, recidivující afty, herpes, dekubitus, popř. jiné poškození sliznice nebo při ošetření na základě instrukcí odborníka. Lze účtovat max. 5krát v průběhu 10 dnů. Nelze účtovat u konzervativního ošetření parodontu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/10 dnů | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 04511 | RETNÍ FRENULEKTOMIE | Chirurgické odstranění tahu frenulí a řas v ozubeném úseku chrupu, kdy patologický úpon je nebo může být příčinou poškození parodontu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 32,89 | ZULP: | Ne | | | 04515 | PROHLOUBENÍ VESTIBULA | Fenestrace, operace záměnou laloku aj. metody vedoucí k prohloubení vestibula v ozubeném úseku chrupu. Do 18 let hrazen bez souhlasu revizního lékaře, u pacientů starších 18 let pouze se souhlasem revizního lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čelist | | | L3 | 3 | 75 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23,74 | ZULP: | Ne | | | 04521 | GINGIVEKTOMIE, GINGIVOPLASTIKA - NA ZUB | Chirurgické odstranění nefunkční marginální gingivy v malém rozsahu jako samostatný výkon k rehabilitaci gingiválního úponu. Zahrnuje též klínovitou excisi nebo discisi v indikovaných případech při léčbě parodontálního abscesu. Lze účtovat 1krát v návaznosti na výkony: komplexní vyšetření odborníkem, kontrolní vyšetření odborníkem, konzervativní ošetření parodontu - I. Typu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 26,64 | ZULP: | Ne | | | 04531 | ODKLOPENÍ MUKOPERIOSTÁLNÍHO LALOKU, FRONTÁLNÍ SEXTANT | Chirurgické výkony vedoucí k odstranění pravých parodontálních chobotů s odklopením mukoperiostálního laloku, včetně gingivo a osteoplastiky, ve frontálním úseku chrupu, postupem dle indikace lékaře. Lze účtovat 1krát v návaznosti na vyšetření: komplexní vyšetření odborníkem, kontrolní vyšetření odborníkem, konzervativní ošetření parodontu - I. typ. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 sextant | | | L3 | 3 | 100 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 81,56 | ZULP: | Ne | | | 04532 | OPERACE S ODKLOPENÍM - LATERÁLNÍ SEXTANT | Chirurgické výkony vedoucí k odstranění pravých parodontálních chobotů s odklopením mukoperiostálního laloku, včetně gingivo a osteoplastiky, v laterálním úseku chrupu, postupem dle indikace lékaře. Lze účtovat 1krát v návaznosti na vyšetření: komplexní vyšetření odborníkem, kontrolní vyšetření odborníkem, konzervativní ošetření parodontu - I. typ. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 sextant | | | L3 | 3 | 120 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 85,15 | ZULP: | Ne | | | 04535 | ODEBRÁNÍ A ZAJIŠTĚNÍ PŘENOSU TRANSPLANTÁTU | Chirurgický výkon vedoucí k získání kostního štěpu ke korekci defektů alveolární kosti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 71,15 | ZULP: | Ne | | | 04536 | CHIRURGIE VOLNÝCH ŠTĚPŮ Z MĚKKÝCH TKÁNÍ | Chirurgický výkon vedoucí k získání volného štěpu z měkkých tkání dutiny ústní ke korekci defektů gingivy a ústní sliznice. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 37,79 | ZULP: | Ne | | | 04541 | PŘECHODNÁ DLAHA BEZ PREPARACE - NA ZUB | Zahrnuje zhotovení dlahy z volné ruky ke stabilizaci zubů s oslabeným parodontem, zejména po ukončené konzervačně - chirurgické léčbě parodontopatie. Zhotovuje se z kompozitního materiálu bez preparace, pouze s adhezivní úpravou dlahovaných zubů. Event. materiál k vyztužení dlahy se účtuje zvlášť. Hrazen při použití samopolymerující pryskyřice. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 zub/rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 58,60| ZULP: | Ne | | | 04542 | PŘECHODNÁ DLAHA S PREPARACÍ - NA ZUB | Zahrnuje zhotovení dlahy z volné ruky ke stabilizaci zubů s oslabeným parodontem po ukončené konzervačně - chirurgické léčbě parodontopatie. Zhotovuje se z kompozitního materiálu po preparaci a adhezivní úpravě skloviny dlahovaných zubů. Event. materiál k vyztužení dlahy se účtuje zvlášť. Hrazen při použití samopolymerující kompozitní pryskyřice. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub/rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,96 | ZULP: | Ne | | | 04560 | MĚŘENÍ GALVANICKÝCH PROUDŮ | Měření galvanických proudů v dutině ústní při slizničních změnách, kde je nutno vyloučit tuto etiologii onemocnění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rodné číslo | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,32 | ZULP: | Ne | | | 04600 | EXTRAKCE PROSTÁ RESORBOVANÉHO ZUBU | Jednoduchá extrakce resorbovaného zubu bez následné chirurgické intervence s event. exkochleací granulací a úpravou okraje lůžka. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,03 | ZULP: | Ne | | | 04610 | EXTRAKCE PROSTÁ NERESORBOVANÉHO ZUBU | Jednoduchá extrakce stálého nebo neresorbovaného dočasného zubu nebo radixu bez následné chirurgické intervence s event. exkochleací granulací a úpravou ostrého okraje lůžka, stavění krvácení kompresivní tamponádou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,04 | ZULP: | Ne | | | 04630 | EXTRAKCE ZUBU KOMPLIKOVANÁ | Komplikovaná extrakce zubu vyžadující separaci kořenů, případně exkochleaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 21,24 | ZULP: | Ne | | | 04640 | CHIRURGICKÉ VYBAVENÍ ZUBU NEKOMPLIKOVANÉ | Chirurgické vybavení semi nebo retinovaného zubu, nebo dokončení extrakce, vyžadující odklopení mukoperiostálního laloku, případně snesení části alveolární kosti, exkochleaci, egalizaci a suturu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 115 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 115 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 57,95 | ZULP: | Ne | | | 04650 | CHIRURGICKÉ VYBAVENÍ ZUBU KOMPLIKOVANÉ | Chirurgické vybavení extrémně uloženého semi nebo retinovaného zubu nebo dokončení extrakce zubu v blízkosti rizikových anatomických struktur nebo vyžadující snesení větší části alveolární kosti, exkochleaci, egalizaci a suturu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L3 | 3 | 160 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 160 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 68,85 | ZULP: | Ne | | | 04700 | KONZERVATIVNÍ OŠETŘENÍ V DENTOALVEOLÁRNÍ CHIRURGII | Pouze při ošetření komplikací nebo první pomoci. Týká se zavedení drénu či tamponády, přiložení plastického obvazu, výplachu rány lokálním léčebným prostředkem, apod. Zahrnuje i konzervativní ošetření alveolitidy nebo perikoronitidy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 5/1 zub | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,01 | ZULP: | Ne | | | 04710 | SUTURA EXTRAKČNÍ RÁNY - NA ZUB | Sutura jako doplněk prosté extrakce, nebo sutura extrakční rány v rámci stavění krvácení nebo revize extrakční rány. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,99 | ZULP: | Ne | | | 04720 | STAVENÍ POZDNÍHO POSTEXTRAKČNÍHO KRVÁCENÍ | Ošetření krvácení lokálními prostředky, ev. sutura či krycí deska se přičítá. Nelze kombinovat s výkony extrakce zubu v jedné návštěvě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 návštěvu | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,99 | ZULP: | Ne | | | 04730 | REVIZE EXTRAKČNÍ RÁNY | Pouze při ošetření komplikací nebo první pomoci. Exkochleace, příp. egalizace, toileta rány, ev. sutura se přičítá. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 1/1 zub | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 40,58 | ZULP: | Ne | | | 04740 | ODSTRANĚNÍ SEKVESTRU | Chirurgické odstranění nekrotické kosti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 115 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 115 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 53,80 | ZULP: | Ne | | | 04750 | PRIMÁRNÍ UZÁVĚR OROANTRÁLNÍ KOMUNIKACE | Jednoduchý uzávěr oroantrální komunikace mobilizovaným vestibulárním lalokem nebo s použitím alloplastického materiálu - vždy v návaznosti na extrakci. Ev. alloplastický materiál se účtuje zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 85 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 85 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 48,43 | ZULP: | Ne | | | 04760 | ANTROTOMIE | Chirurgické otevření čelistní dutiny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 120 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 61,84 | ZULP: | Ne | | | 04800 | INTRAORÁLNÍ INCIZE | Incize, dilatace s vypuštěním exsudátu, zavedení drénu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,76 | ZULP: | Ne | | | 04801 | ZEVNÍ INCISE | Zevní incise abscesu v oblasti krajiny obličejové. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,03 | ZULP: | Ne | | | 04810 | AMPUTACE KOŘENOVÉHO HROTU - FRONTÁLNÍ ZUB | Odklopení mukoperiostálního laloku, snesení kosti periapikálně, amputace kořenového hrotu zaplněného zubu, exkochleace, toileta kořene a kosti, sutura. Též periapikální exkochleace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 80 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 47,54 | ZULP: | Ne | | | 04811 | AMPUTACE KOŘENOVÉHO HROTU - PREMOLÁR, MOLÁR | Odklopení mukoperiostálního laloku, snesení kosti periapikálně, amputace kořenového hrotu zaplněného zubu, exkochleace, toileta kořene a kosti, sutura. Též periapikální exkochleace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub/1 den, 2/1 zub | | | L2 | 2 | 90 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 49,33 | ZULP: | Ne | | | 04812 | AMPUTACE - DALŠÍ KOŘEN Z JEDNOHO PŘÍSTUPU | Amputace každého dalšího kořenového hrotu z jedné operační rány. Odklopení mukoperiostálního laloku, snesení kosti periapikálně, amputace kořenového hrotu zaplněného zubu, exkochleace, toileta kořene a kosti, sutura. Též periapikální exkochleace. V souvislosti s výkony: amputace kořenového hrotu - frontální zub, amputace kořenového hrotu - premolár, molár. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub/1 den, 2/1 zub | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,57 | ZULP: | Ne | | | 04813 | PEROPERAČNÍ PLNĚNÍ | Plnění kořenového kanálku pod kontrolou zraku nebo retrográdní plnění v souvislosti s výkony: amputace kořenového hrotu - frontální zub, amputace kořenového hrotu - premolár, molár, amputace - další kořen z jednoho přístupu, za každý kořenový kanálek. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,99 | ZULP: | Ne | | | 04816 | EXSTIRPACE ODONTOGENNÍ CYSTY DO 1 CM | Odklopení mukoperiostálního laloku, snesení kosti, exstirpace cysty, exkochleace kosti, sutura. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,32 | ZULP: | Ne | | | 04817 | EXSTIRPACE ODONTOGENNÍ CYSTY VĚTŠÍ NEŽ 1 CM | Odklopení mukoperiostálního laloku, snesení kosti exstirpace cysty, exkochleace kosti, sutura. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 150 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 65,21 | ZULP: | Ne | | | 04819 | AUTOTRANSPLANTACE ZUBU | Plastika alveolární kosti pro příjem transplantátu, fixace transplantovaného zubu suturou. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,23 | ZULP: | Ne | | | 04820 | DEKAPSULACE | Obnažení korunky zubu excizí naléhajících měkkých tkání. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,09 | ZULP: | Ne | | | 04821 | PATEFAKCE | Snesení tkání ležících v cestě erupci zubu, příp. plastika měkkých tkání, sutura. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,42 | ZULP: | Ne | | | 04822 | TUNELIZACE | Odklopení mukoperiostálního laloku, snesení kosti, excize perikoronárního vaku, mobilizace zubu do směru žádané erupce, podložení kostním štěpem, sutura. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 105 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 105 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 53,47 | ZULP: | Ne | | | 04823 | TUNELIZACE S AKTIVNÍM TAHEM | Odklopení mukoperiostálního laloku, snesení kosti, excize perikoronárního vaku, fixace drátěného tahu (nalepení ortodontického zámku, apod.), sutura. Ev. použití zámku se účtuje zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub/1 den, 2/1 zub | | | L3 | 3 | 140 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 59,74 | ZULP: | Ne | | | 04824 | ALVEOLÁRNÍ OSTEOTOMIE | Doplňující osteotomie alveolu v rámci ortodontické léčby. Jako součást ortodontické léčby na vyžádání ortodontisty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čelist | | | L3 | 3 | 70 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 46,91 | ZULP: | Ne | | | 04825 | REPOZICE SUBLUXOVANÉHO ZUBU ČI FRAKTURY ALVEOLU, SEXTANT | Repozice jednoho nebo více subluxovaných zubů nebo frangovaného alveolu v rozsahu sextantu s použitím jednoduché fixace plastickým materiálem ev. s drátěnou výztuží. Při použití jiného typu dlahy se tato přičítá: fixace zkrácenou drátěnou dlahou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 sextant/1 den | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 34,21 | ZULP: | Ne | | | 04826 | REPLANTACE ZUBU NEBO FRAKTURY ALVEOLU - SEXTANT | Replantace jednoho nebo více luxovaných zubů nebo frangovaného alveolu v rozsahu sextantu s použitím jednoduché fixace plastickým materiálem ev. s drátěnou výztuží. Při použití jiného typu dlahy se tato přičítá: fixace zkrácenou drátěnou dlahou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 sextant/1 den | | | L2 | 2 | 80 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33,28 | ZULP: | Ne | | | 04827 | FIXACE ZKRÁCENOU DRÁTĚNOU DLAHOU | Fixace reponovaných a replantovaných zubů zkrácenou drátěnou dlahou (Sauerova dlaha, osmičková vazba, apod.). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 50 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,70 | ZULP: | Ne | | | 04830 | SUTURA RÁNY SLIZNICE DO 5 CM, 1 VRSTVA | Toileta a sutura povrchní rány sliznice. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 42,90 | ZULP: | Ne | | | 04831 | SUTURA RÁNY SLIZNICE NAD 5 CM NEBO VÍCE VRSTEV | Toaleta. Revize, excize nekrotických částí tkání, sutura po vrstvách, vč. retní červeně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 70 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 118,15 | ZULP: | Ne | | | 04832 | KONZERVATIVNÍ OŠETŘENÍ ZLOMENIN ČELISTÍ | Repozice a fixace zlomenin čelistí. Jedná se o zlomeniny alveolu horní, dolní čelisti, zlomeninu těla a krčku dolní čelisti bez výrazné dislokace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 80 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 24,41 | ZULP: | Ne | | | 04840 | PRAEPROTETICKÁ ÚPRAVA ALVEOLU - SEXTANT | Mobilizace a plastická úprava mukoperiostu bezzubého alveolárního výběžku, snesení ostrých okrajů alveolu, sutura - max. v rozsahu jednoho sextantu. Egalizace v návaznosti na extrakce je součástí těchto výkonů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 55 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 55 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 43,06 | ZULP: | Ne | | | 04841 | PRAEPROTETICKÁ ÚPRAVA ALVEOLU VĚTŠÍHO ROZSAHU | Mobilizace a plastická úprava mukoperiostu bezzubého alveolárního výběžku, snesení ostrých kostních okrajů alveolu, sutura - nad jeden sextant. Egalizace v návaznosti na extrakce je součástí těchto výkonů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 120 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 57,85 | ZULP: | Ne | | | 04842 | EXCISE VLAJÍCÍHO HŘEBENE - SEXTANT | Excise a plastika měkkých tkání bezzubého alveolárního hřebene sloužící k úpravě protézního lože - max. v rozsahu 1 sextantu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,94 | ZULP: | Ne | | | 04843 | EXCISE VLAJÍCÍHO HŘEBENE VĚTŠÍHO ROZSAHU | Excise a plastika měkkých tkání bezzubého alveolárního hřebene sloužící k úpravě protézního lože. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 90 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 54,06 | ZULP: | Ne | | | 04844 | ODSTRANĚNÍ RUŠIVÝCH VLIVŮ VAZIVOVÝCH PRUHŮ | Provedení jednoduché plastiky měkkých tkání, např. Z-plastika apod., v bezzubém úseku alveolárního výběžku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 55 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 55 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 49,62 | ZULP: | Ne | | | 04845 | NEOFORMACE ÚSTNÍ PŘEDSÍNĚ BEZ POUŽITÍ AUTOTRANSPLANTÁTU | Preprotetická úprava, prohloubení ústní předsíně s posunem měkkých tkání a transpozicí svalových úponů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 88,75 | ZULP: | Ne | | | 04846 | CHIRURGICKÁ ÚPRAVA PROTÉZNÍHO LOŽE | Odstranění kostních překážek v podobě torus palatinus, torus mandibulae a hyperostózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 54,70 | ZULP: | Ne | | | 04850 | ODSTRANĚNÍ UZDIČKY JAZYKA | Protětí jazykové uzdičky, excise vaziva, sutura. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 život | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,18 | ZULP: | Ne | | | 04851 | ODSTRANĚNÍ SLIZNIČNÍ LÉZE V DUTINĚ ÚSTNÍ DO 2 CM | Excise, toaleta, sutura rány. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33,84 | ZULP: | Ne | | | 04852 | ODSTRANĚNÍ SLIZNIČNÍ LÉZE V DUTINĚ ÚSTNÍ VĚTŠÍ NEŽ 2 CM | Excise, toaleta, sutura rány. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 80 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 52,53 | ZULP: | Ne | | | 04853 | ODSTRANĚNÍ CIZÍHO TĚLESA Z VÝVODU SLINNÉ ŽLÁZY | Discise a odstranění cizího tělesa. Lze vykázat i při sondáži a výplachu vývodu slinné žlázy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 49,22 | ZULP: | Ne | | | 04854 | EXSTIRPACE MUKOKELY SLIZNICE DUTINY ÚSTNÍ | Odstranění retenčních cyst slinných žlázek dutiny ústní. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,80 | ZULP: | Ne | | | 04855 | ODSTRANĚNÍ PODJAZYKOVÉ RETENČNÍ SLINNÉ CYSTY | Odstranění nebo marsupializace cysty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,49| ZULP: | Ne | | | 04860 | IMOBILIZACE ČELISTÍ | Imobilizace čelistí pomocí Ivyho kliček za účelem znehybnění TMK po luxacích a artralgiích. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,67 | ZULP: | Ne | | | 04870 | MANUÁLNÍ REPOZICE LUXACE TMK | Repozice čerstvé luxace Hippokratovým hmatem, poučení pacienta. Nelze vykázat jako komplikaci při provádění jiného výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 04880 | SVALOVÉ CVIČENÍ S PŘEDEHŘÁTÍM VE STOMATOLOGII | Nácvik svalových cvičení žvýkacího nebo mimického svalstva (kontraktura, dysfunkce TMK, čelistní anomálie). Včetně aplikace fyzikálních prostředků (např. solux) - každé sezení. Použití laseru není hrazeno z veřejného pojištění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 15/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 04900 | SEJMUTÍ FIXNÍ NÁHRADY, ZA KAŽDOU PILÍŘOVOU KONSTRUKCI | Sejmutí fixní náhrady rázovým nástrojem nebo rozbroušením korunky a její deformací. Nelze vykázat u provizorních náhrad. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 zub | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 21,39 | ZULP: | Ne | | | 04910 | PROVIZORNÍ OCHRANNÁ KORUNKA V ORDINACI | Adaptace a fixace konfekční korunky k ochraně preparovaného, frangovaného nebo jinak destruovaného zubu, nebo individuální ochranná korunka zhotovená razidlovou metodou v ústech pacienta. Zahrnuje i opakované nasazení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 zub | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,60 | ZULP: | Ne | | | 04940 | OPRAVA FIXNÍ NÁHRADY V ORDINACI | Sejmutí a opětovné nasazení inlaye, korunky, kotevního prvku. Zhotovení nebo oprava fasety ve fixní náhradě v ústech je hrazena při použití samopolymerující pryskyřice. Fixace uvolněné adhesivní náhrady. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 52,98 | ZULP: | Ne | | | 04950 | OPRAVA NEBO ÚPRAVA SNÍMATELNÉ NÁHRADY V ORDINACI | Oprava nebo jednoduchá úprava snímatelné náhrady v ordinaci bez návaznosti na další laboratorní zpracování. Nelze vykázat při odevzdání nové náhrady. Hrazeno nejdříve dva měsíce po odevzdání nové snímatelné náhrady. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,25 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 015 - ortodoncie --- 05011 | VSTUPNÍ ORTODONTICKÉ VYŠETŘENÍ | Orientační stomatologické vyšetření, komplexní ortodontické vyšetření, stanovení předběžného léčebného plánu a event. předběžného rozpočtu. Úhrada výkonů pacientům je vázána na 4 cílové skupiny podle dg a věku. Hrazeno z prostředků veřejného zdravotního pojištění při převzetí do péče jedenkrát u téhož lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 05021 | ORTODONTICKÁ KONTROLA I. TYP | Kontrola průběhu léčby s event. úpravami snímacího aparátu nebo malého fixního aparátu (rozsah do 6-ti zubů včetně.) Hrazeno nejvýše 3krát za čtvrtletí po dobu aktivní léčby, nejvýše 1krát za čtvrtletí po dobu retence a před aktivní léčbou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí, 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,48 | ZULP: | Ne | | | 05029 | ORTODONTICKÁ KONTROLA II.TYP | Kontrola průběhu léčby fixním aparátem (rozsah nad 6 zubů) nebo ortodontickým přístrojem s extraorálním tahem. Hrazeno nejvýše 3krát za čtvrtletí po dobu aktivní léčby. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,72 | ZULP: | Ne | | | 05041 | STANOVENÍ FÁZE RŮSTU | Určení růstové fáze pacienta zhodnocením RTG snímku ruky. Úhrada výkonů pacientům je vázána na 4 cílové skupiny podle dg. a věku. Hrazeno z prostředků veřejného zdravotního pojištění u téhož pacienta nejvýše 1krát za 3 roky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/3 roky | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 05111 | ANALÝZA TELERENTGENOVÉHO SNÍMKU LBI | Vyhodnocení profilového, ev. zadopředního dálkového RTG snímku lbi pomocí speciálních měření. Úhrada výkonů pacientům je vázána na 4 cílové skupiny podle dg.a věku. Hrazeno z prostředků veřejného zdravotního pojištění u téhož pacienta nejvýše 1krát za 3 roky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 05119 | ANALÝZA ORTODONTICKÝCH MODELŮ | Vyhodnocení ortodontických modelů zubních oblouků a přilehlých tkání, včetně ev. dalších speciálních měření. Úhrada výkonů pacientům je vázána na 4 cílové skupiny podle dg. a věku. Hrazeno z prostředků veřejného zdravotního pojištění pouze v souvislosti se zhotovením diagnostických a dokumentačních modelů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,11 | ZULP: | Ne | | | 05211 | DIAGNOSTICKÁ PŘESTAVBA ORTODONTICKÉHO MODELU | Přestavba zubů ortodontického modelu jedné čelisti z diagnostických důvodů nebo modelová operace čelistí k chirurgickým účelům. Ev. práce s obličejovým obloukem se přičítá. Hrazeno z prostředků veřejného zdravotního pojištění u téhož pacienta nejvýše 1krát za 3 roky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 54,47 | ZULP: | Ne | | | 05311 | ADAPTACE A NACEMENTOVÁNÍ JEDNOHO KROUŽKU | Adaptace a nacementování kroužku. Součástí výkonu je i event. předchozí separace a preventivní ošetření zubů. Úhrada výkonů pacientům je vázána na 4 cílové skupiny podle dg. a věku. Ze zdravotního pojištění není hrazena cena kroužku a příslušenství. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 24,58 | ZULP: | Ne | | | 05411 | NALEPENÍ JEDNOHO ZÁMKU | Rozumí se též nalepení jedné kanyly, knoflíku, dvojháčku či podobné součásti fixního aparátu podle přesných pravidel použité techniky. Součástí je preventivní povrchová úprava zubní korunky. Ze zdravotního pojištění není hrazena cena zámku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,31 | ZULP: | Ne | | | 05421 | NASAZENÍ PREFABRIKOVANÉHO INTRAORÁLNÍHO OBLOUKU | Rozumí se palatinální nebo lingvální expanzní nebo kotevní drátěný oblouk nebo lip-bumper továrně zhotovené, jejich adaptace a zasazení do zařízení na kroužcích. Ze zdravotního pojištění není hrazena cena použitého prefabrikovaného intraorálního oblouku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 50 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,21 | ZULP: | Ne | | | 05429 | NASAZENÍ EXTRAORÁLNÍHO TAHU NEBO OBLIČEJOVÉ MASKY | Nasazení intra-extraorálního drátěného oblouku (uzdy), nebo bradové peloty a ortodont. čapky či krční pásky, nebo obličejové masky typu Delaire, Hickham apod. za účelem extraorál. kotvení, včetně poučení o způsobu použití a názorného předvedení. Ze zdravotního pojištění není hrazena cena předané léčebné pomůcky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,45 | ZULP: | Ne | | | 05511 | NAVÁZÁNÍ PARCIÁLNÍHO OBLOUKU | Příprava a navázání částečného drátěného oblouku v rozsahu do 6-ti zubů do zámků nebo kanyl jako součásti fixního aparátu. Úhrada výkonů pacientům je vázána na 4 cílové skupiny podle dg. a věku. Ze zdravotního pojištění není hrazena cena oblouku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,72 | ZULP: | Ne | | | 05519 | NAVÁZÁNÍ CELÉHO OBLOUKU | Příprava a navázání drátěného oblouku v rozsahu 7 a více zubů do zámků nebo kanyl jako součásti fixního aparátu. Úhrada výkonů pacientům je vázána na 4 cílové skupiny podle dg. a věku. Ze zdravotního pojištění není hrazena cena oblouku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,43 | ZULP: | Ne | | | 05611 | SEJMUTÍ A NAVÁZÁNÍ OBLOUKU | Odvázání a zpětné navázání téhož oblouku či oblouků v jednom zub. oblouku v téže návštěvě za účelem jejich úpravy nebo aktivace v rámci fixního aparátu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,97 | ZULP: | Ne | | | 05619 | SEJMUTÍ PEVNÉHO APARÁTU A ZAŘÍZENÍ - NA ZUB | Sejmutí kroužku, zámku, knoflíku, apod. včetně vyleštění zubu - za každý zub. Úhrada výkonů pacientům je vázána na 4 cílové skupiny podle dg. a věku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 53,85 | ZULP: | Ne | | | 05711 | ZÁBRUS ZUBU Z ORTODONTICKÝCH DŮVODŮ - NA ZUB | Léčebný zábrus dočasného či stálého zubu, interdentální stripping apod. - za každý zub. Úhrada výkonů pacientům je vázána na 4 cílové skupiny podle dg. a věku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 26,95 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 101 - vnitřní lékařství - interna --- 11021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ INTERNISTOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 11022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ INTERNISTOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 11023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ INTERNISTOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 11024 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ INTERNISTOU - PŘEDOPERAČNÍ VYŠETŘENÍ | Vyšetření dosud neošetřeného pacienta u poskytovatele. Všechna doplňková vyšetření indikuje a zhodnotí internista. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 11025 | SUPERKONZILIÁRNÍ VYŠETŘENÍ INTERNISTOU | Celkové zhodnocení vyšetření dosud neošetřeného pacienta u poskytovatele odeslaného k vyšetření bez jednoznačné diagnózy. Odpovídá obsahu konziliárního vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 11110 | TEST IZOMETRICKÉ ZÁTĚŽE (HAND-GRIP) | Sledování kardiovaskulární odpovědi na izometrickou svalovou kontrakci pomocí ručního dynamometru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,8| ZULP: | Ne | | | 11111 | EKG VYŠETŘENÍ INTERNISTOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,81 | ZULP: | Ne | | | 11112 | MĚŘENÍ RYCHLOSTI ŠÍŘENÍ PULZOVÉ VLNY | Měří se vzdálenost na povrchu těla mezi karotickým pulzem a pulzem na stehenní tepně a speciálním přístrojem se změří časový posun pulzové vlny mezi oběma místy. Čím vyšší je rychlost, tím tužší je aorta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,72 | ZULP: | Ne | | | 11120 | POSTURÁLNÍ TEST - SE STANOVENÍM RENINU A ALDOSTERONU | Často používaný test v diferenciální diagnostice arteriální hypertenze, sloužící k detekci sekundárních forem hypertenze, primárního hyperaldosteronismu, renovaskulární hypertenze, a k bližší typizaci formy esenciální hypertenze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,78 | ZULP: | Ne | | | 11130 | CAPTOPRILOVÝ TEST | Často používaný test, sloužící k diferenciální diagnostice arteriální hypertenze. Má 90% specifitu i senzitivitu pro diagnostiku renovaskulární hypertenze. Umožňuje navíc i diagnostiku dalších sekundárních forem arteriální hypertenze-primární hyperaldosteronismus, renin produkující tumory nadledvin. Umožňuje navíc i typizaci esenciální hypertenze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23| ZULP: | Ne | | | 11140 | ZAVEDENÍ PERIFERNĚ ZAVEDENÉHO CENTRÁLNÍHO KATETRU - PICC | Indikace: u onkologicky nemocných pro aplikaci chemoterapie jako alternativa zavedení intravenózního portu; u domácí nebo dlouhodobé parenterální výživy; u hospitalizovaných nemocných, kdy centrální žilní vstup je nutný po dobu delší než 14 dní nebo v případech, kdy zavedení centrálního žilního katetru je spojeno s vysokým rizikem pro nemocného (poruchy krevní srážlivosti, tracheostomie). Výkon je prováděn v lokální anestezii. U dětí v anestezii celkové. Sonografickým přístrojem je lokalizovaná optimální žíla na paži horní končetiny a pod ultrazvukovou navigací do ní zavedena punkční jehla, kterou je do žíly zaveden vodící katetr. Po něm je do cévy zaveden dilatátor a zaváděcí kanyla. Po vyjmutí vodiče a dilatátoru je přes trhací kanylu zaveden PICC. Pozice distálního konce PICC katetru je kontrolována EKG navigací nebo sonografickou navigací tak, aby byl umístěn v kavoatriální junkci. Na konci výkonu je katetr bez stehů fixován ke kůži a sterilně ošetřen. Alternativou EKG a sonografické navigace je použití skiaskopie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 952,72 | ZULP: | Ne | | | 11210 | MONITOROVÁNI EKG - MIMO JIP | 24-hodinové sledování EKG pacienta mimo JIP. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,73 | ZULP: | Ne | | | 11220 | NEPŘÍMÁ KALORIMETRIE | Stanovení výdeje energie v organismu pomocí měření spotřeby kyslíku, event. uvolnění oxidu uhličitého v určitém časovém intervalu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 429,99 | ZULP: | Ne | | | 11230 | CELOTĚLOVÁ DENZITOMETRIE | Vyšetření podílu tuku a aktivní tělesné hmoty podvodním vážením a stanovením reziduálního plicního objemu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L1 | 1 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 70,4| ZULP: | Ne | | | 11501 | ENTERÁLNÍ VÝŽIVA | Pouze při užití nutričně definovaného modifikovaného registrovaného přípravku, nebo při jejunální aplikaci. Indikaci provádí nutricionista nebo lékař s funkční odborností v umělé výživě. Výkony výživy nelze v jednom dni kombinovat, lze vykázat pouze jeden výkon výživy na jednoho pacienta a jeden den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 124,41 | ZULP: | Ne | | | 11502 | PITNÁ A ŽALUDEČNÍ DEFINOVANÁ VÝŽIVA | Pouze při užití definovaného registrovaného přípravku. Indikaci provádí nutricionista nebo lékař s funkční odborností v umělé výživě. Výkony výživy nelze v jednom dni kombinovat, lze vykázat pouze jeden výkon výživy na jednoho pacienta a jeden den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,80| ZULP: | Ne | | | 11503 | SPECIÁLNÍ ENTERÁLNÍ VÝŽIVA (OLIGOPEPTIDICKÁ) | Pouze při užití mono/oligomerního ev. zvláště modifikovaného přípravku. Indikaci provádí nutricionista nebo lékař s funkční odborností v umělé výživě. Výkony výživy nelze v jednom dni kombinovat, lze vykázat pouze jeden výkon výživy na jednoho pacienta a jeden den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 133,13 | ZULP: | Ne | | | 11504 | DOPLŇKOVÁ PARENTERÁLNÍ VÝŽIVA | Výživa ke zmírnění negativní dusíkové bilance, hradí min. 40% celkové energetické potřeby. Nelze kombinovat s výkony s TISS body. Indikaci provádí nutricionista nebo lékař s funkční odborností v umělé výživě. Výkony výživy nelze v jednom dni kombinovat, lze vykázat pouze jeden výkon výživy na jednoho pacienta a jeden den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 133,18 | ZULP: | Ne | | | 11505 | SPECIÁLNÍ PARENTERÁLNÍ VÝŽIVA | Výživa modifikovaná, podávaná u nemocných v těžkých stavech, kde složení je modifikováno s přihlédnutím k ohrožení životně důležitých orgánů. Indikaci provádí nutricionista nebo lékař s funkční odborností v umělé výživě. Výkony výživy nelze v jednom dni kombinovat, lze vykázat pouze jeden výkon výživy na jednoho pacienta a jeden den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 323,97 | ZULP: | Ne | | | 11506 | PLNOHODNOTNÁ PARENTERÁLNÍ VÝŽIVA | Výživa ke krytí dusíkové bilance. Hradí plně energetickou a dusíkovou potřebu pacienta. Indikaci provádí nutricionista nebo lékař s funkční odborností v umělé výživě. Výkony výživy nelze v jednom dni kombinovat, lze vykázat pouze jeden výkon výživy na jednoho pacienta a jeden den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 279,50| ZULP: | Ne | | | 11511 | PARENTERÁLNÍ VÝŽIVA PROVÁDĚNÁ VE VLASTNÍM SOCIÁLNÍM PROSTŘEDÍ | Jedná se o materiálový výkon, tedy naplnění průměrných materiálových nákladů na podání kompletní parenterální výživy pro jednoho pacienta na jeden týden. Hodnota výkonu zahrnuje současně náklady na materiál nutný pro provedení aplikace, ošetření žilního přístupu, opotřebení pomůcek a přístrojů, které lze používat vícekrát či dlouhodobě, a náklady na zajištění (včetně dopravy) těchto pomůcek a výživy pro pacienta v domácím prostředí. Nelze kombinovat s výkonem Pumpou aplikovaná enterální výživa prováděná ve vlastním sociálním prostředí. Nezbytná je dosažitelnost lékaře telefonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 týden | | | | | | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3585,56 | ZULP: | Ne | | | 11512 | PARENTERÁLNÍ VÝŽIVA PROVÁDĚNÁ VE VLASTNÍM SOCIÁLNÍM PROSTŘEDÍ SPECIÁLNÍ MOBILNÍ PUMPOU | Jedná se o materiálový výkon, tedy o naplnění průměrných materiálových nákladů na podání parenterální výživy aplikované speciální mobilní pumpou pro jednoho pacienta na 1 týden. Hodnota výkonu zahrnuje současně náklady na materiál nutný pro provedení aplikace a opotřebení pomůcek a přístrojů, které lze používat vícekrát či dlouhodobě. Nezbytná je dosažitelnost lékaře telefonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 týden | | | | | | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5199,90| ZULP: | Ne | | | 11513 | PUMPOU APLIKOVANÁ ENTERÁLNÍ VÝŽIVA PROVÁDĚNÁ VE VLASTNÍM SOCIÁLNÍM PROSTŘEDÍ | Jedná se o materiálový výkon, tedy o naplnění průměrných materiálových nákladů na podání enterální výživy aplikované pumpou pro jednoho pacienta na jeden den. Hodnota výkonu zahrnuje současně náklady na materiál nutný pro provedení aplikace a opotřebení pomůcek a přístrojů, které lze používat vícekrát či dlouhodobě. Nelze kombinovat s výkonem Parenterální výživa prováděná ve vlastním sociálním prostředí. Nezbytná je dosažitelnost lékaře telefonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 262 | ZULP: | Ne | | | 17215 | ZÁKLADNÍ ERGOMETRICKÉ VYŠETŘENÍ | Elektrokardiografické vyšetření před, při a po pracovní zátěži (bicykl, rumpál, handgrip). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 104,29 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 102 - angiologie --- 12021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ ANGIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 12022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ ANGIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 12023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ ANGIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 12024 | MĚŘENÍ ABI (INDEXU KOTNÍK - PAŽE) NA ČTYŘECH KONČETINÁCH OSCILOMETRICKOU METODOU | Měření ABI (indexu kotník - paže) oscilometrickou metodou na čtyřech končetinách zároveň pro včasnou diagnózu ischemické choroby dolních končetin (ICHDK). Indikace k výkonu: 1. angiolog, praktický lékař nebo diabetolog u symptomatického pacienta s podezřením na ischemickou chorobu dolních končetin; 2. praktický lékař souběžně s dispenzární prohlídkou nekomplikovaného diabetika 2. typu; 3. praktický lékař u jím registrovaného asymptomatického pacienta nad 60 let věku s alespoň jedním obecně uznávaným rizikovým faktorem aterosklerózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 5 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,18 | ZULP: | Ne | | | 12026 | VYŠETŘENÍ KLAUDIKAČNÍHO INTERVALU | Neinvazivní vyšetření zaměřené na určení tolerance zátěže u pacientů s prokázanou ischemickou chorobou cév dolních končetin, slouží k objektivnímu sledování vývoje nemoci a k zhodnocení efektu konzervativní, endovaskulární či cévně chirurgické léčby. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,02 | ZULP: | Ne | | | 12110 | FUNKČNÍ TEPENNÉ TESTY | Jednoduché neinstrumentální funkční zkoušky k ověření průchodnosti periferních tepen a závažnosti nalezených poruch (polohový test a jeho varianty - Prusík, Ratschow, Allenův test) - každý test zvlášť účtovat. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 12/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 12120 | REFLEXNÍ TEPELNÁ VAZODILATACE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,34 | ZULP: | Ne | | | 12130 | VODNÍ CHLADOVÝ POKUS | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,17 | ZULP: | Ne | | | 12140 | TRENDELENBURGŮV NEBO PERTHESŮV FUNKČNÍ ŽILNÍ TEST (NA JEDNÉ KONČETINĚ) | Jednoduchý test k posouzení funkce žil. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 6/1 rok | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 12210 | KAPILAROSKOPIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,68 | ZULP: | Ne | | | 12220 | DOPPLEROVSKÉ VYŠETŘENÍ PERIFERNÍCH TEPEN NEBO ŽIL (NA JEDNÉ KONČETINĚ) | Neinvazivní metoda k průkazu méně nápadných stenóz, resp. obliterací periferního tepenného nebo žilního řečiště. Výkon nelze kombinovat s Dopplerovským vyšetřením tepen odbornosti 999. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 8/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,71 | ZULP: | Ne | | | 12234 | ZÁTĚŽOVÁ FARMAKOLOGICKÁ PLETYSMOGRAFIE (A KAPILAROSKOPIE) | Funkční vyšetřovací metoda k posouzení terapeutického efektu farmak. Výkony pletysmografické nelze kombinovat. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 175,56 | ZULP: | Ano | | | 12235 | PLETYSMOGRAFIE TEPENNÉHO NEBO ŽILNÍHO SYSTÉMU Á 10 MINUT | Pletysmografická vyšetření založená na registraci pulsové vlny nebo spontánních objemových změn. Zejména je používána digitální, volumová, strain-gauge či air pletysmografie. Maximální počet opakování – tepenný systém 3krát, žilní systém 4krát. Vyšetření tepenného i žilního systému lze kombinovat v jednom dni. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 7/1 den, 45/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,05 | ZULP: | Ne | | | 12240 | LASEROVÉ ZOBRAZENÍ A MĚŘENÍ MIKROVASKULÁRNÍ PERFUZE | Plošné měření perfuze a parametrů mikrocirkulace tkáně v reálném čase, založené na registraci a analýze odraženého laserového paprsku. Záznam je prováděn v klidu a po aplikaci některého z provokačních faktorů - chladu, tepla, okluze kompresní manžetou nebo aplikací farmaka lokálně či systémově. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 12/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 59,98 | ZULP: | Ne | | | 12260 | TRIPLEXNÍ ULTRAZVUKOVÉ VYŠETŘENÍ TEPEN Á 10 MINUT | Triplexní ultrasonografické vyšetření zahrnující anatomické zhodnocení patologií v definovaných oblastech tepenného systému. Maximální počet opakování - extrakraniální tepny krku 3krát, aortální oblouk aorty a jejich větví 2krát, tepny horních končetin 2krát, abdominální aorta a viscerální tepny 3krát, renální tepny 3krát, tepny dolních končetin 4krát, jedna anatomická oblast cévy 1krát, pseudoaneurysma tepny s manuální kompresí sondou 5krát, hemodialyzační A-V zkrat 3krát. Vyšetření jednotlivých oblastí je možno v jednom dni kombinovat. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 den, 30/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 42,72 | ZULP: | Ne | | | 12261 | TRIPLEXNÍ ULTRAZVUKOVÉ VYŠETŘENÍ ŽILNÍHO SYSTÉMU Á 10 MINUT | Triplexní ultrasonografické vyšetření zahrnující zhodnocení patologie jednotlivých oblastí žilního systému. Maximální počet opakování - povrchové žíly 4krát, hluboké žíly 3krát, dolní dutá žíla 1krát. Vyšetření jednotlivých oblastí je možno v jednom dni kombinovat. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 7/1 den, 30/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 42,72 | ZULP: | Ne | | | 12510 | LOKÁLNÍ TROMBOLÝZA UZÁVĚRŮ PERIFERNÍCH TEPEN | Terapeutická metoda při akutních a subakutních trombotických tepenných uzávěrech, pouze navazuje-li na angiografii. Aplikace trombolytických agens (streptokinázy, urokinázy a pod.) do blízkosti uzávěru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 82,57 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 103 - diabetologie --- 13021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ DIABETOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 13022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ DIABETOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 13023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ DIABETOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 13024 | VYŠETŘENÍ RIZIKA SYNDROMU DIABETICKÉ NOHY | Vyšetření rizikových faktorů syndromu diabetické nohy – poruchy citlivosti nohou monofilamenty a ladičkou nebo obdobnou metodou, zvýšené kožní teploty na nohou a zhodnocení obuvi pacienta z hlediska zásad vhodné obuvi pro diabetiky. Výkon je indikován pacientům s diabetem se zvýšeným rizikem rozvoje syndromu diabetické nohy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,35 | ZULP: | Ne | | | 13025 | TRANSPLANTACE LANGERHANSOVÝCH OSTRŮVKŮ | Výkon zahrnuje izolaci ostrůvků z allogenního nebo autologního pankreatu za sterilních podmínek a jejich umístění do transplantačního vaku; perkutánní punkci portální žíly jater v lokálním znecitlivění pod RTG kontrolou; implantaci ostrůvků a uzavření vpichu hemostatickým materiálem; punkci portální žíly v celkové anestezii a zavedení katétru s následnou implantací ostrůvků do jater. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 540 | | | | | K2 | 2 | 480 | | | | | K2 | 2 | 480 | Čas výkonu (ČV): | 540 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 166610,30| ZULP: | Ne | | | 13026 | VYHODNOCENÍ GLYKEMICKÝCH PROFILŮ Z GLUKOMETRU POMOCÍ POČÍTAČE | Výkon lze vykázat u pacientů s diabetem léčených dvojkombinací nebo vícekombinací perorálních antidiabetik (PAD) anebo injekční terapií. Nelze vykázat s výkonem č. 13077. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 13027 | VYŠETŘENÍ KARDIOVASKULÁRNÍ AUTONOMNÍ NEUROPATIE | Vyšetření je indikováno u pacientů se symptomy autonomní neuropatie nebo pacientů z rizikové skupiny (s trváním diabetu více než 10 let, při nejasné klidové tachykardii, ortostatické hypotenzi, při anamnéze němé ischemie myokardu, vzniku syndromu diabetické nohy, u těhotné diabetičky s trváním diabetu více než 10 let apod.). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | S2 | 2 | 25 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25,27 | ZULP: | Ne | | | 13051 | CÍLENÁ EDUKACE DIABETIKA | Seznámení pacienta s diabetem, zásadami dietního režimu a pohybové aktivity, zásadami farmakologické léčby, samostatné kontroly diabetu, cíle léčby diabetu. Pokud je výkon proveden v odborném diabetologickém centru, lze na pacienta dosud needukovaného vykázat 5krát v rozmezí jednoho týdne, pouze jeden cyklus. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 13053 | TÝMOVÁ STRUKTUROVANÁ SKUPINOVÁ EDUKACE DIABETIKŮ, PRO SKUPINU MAXIMÁLNĚ 6 OSOB Á 180 MINUT | Strukturovaná edukace ve skupině do 6 diabetiků je realizována edukačním týmem ve složení diabetolog, všeobecná nebo dětská sestra, nutriční terapeutka. Strukturovaná je podle předem stanoveného edukačního plánu, jehož součástí je i sebepozorování pacientů a jeho kontrola diabetologem. Navazuje na individuální edukaci (výkon 13051) a je komplexní, zaměřena především na samostatné zvládání diabetu, sebepozorování, režimová opatření a prevenci akutních i chronických komplikací. Diabetici jsou indikováni ke strukturované týmové skupinové edukaci písemným doporučením od ošetřujícího lékaře, a to při léčbě inzulínem, do dvou let od zjištění diabetu, při neuspokojivé kompenzaci diabetu (glykovaný hemoglobin nad 53mmol/mol), při četných, či závažných hypoglykémiích. Podmínkou ze strany pacientů je ochota provádět sebepozorování a návštěva alespoň 3 navazujících strukturovaných skupinových edukací v daném roce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | S3 | 3 | 15 | | | | | S3 | 3 | 15 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 13055 | OŠETŘENÍ PACIENTA SE SYNDROMEM DIABETICKÉ NOHY LÉKAŘEM (1 NOHA) | Ošetření pacienta se syndromem diabetické nohy (ulcerací nebo gangrénou nebo pahýlem po amputaci) lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 30/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 92,2| ZULP: | Ne | | | 13065 | MĚŘENÍ TRANSKUTÁNNÍHO TLAKU KYSLÍKU (NA JEDNÉ KONČETINĚ) | Diagnostika a posouzení závažnosti ICHDK. U pacientů s diabetem: před plánovanou angiografií, před cévním intervenčním výkonem (PTA nebo cévním chirurgickým výkonem) a po něm k posouzení efektu a k diagnostice restenóz, před plánovanou amputací, před a po terapii hyperbaroxií. U pacientů bez diabetu: diagnostika a posouzení závažnosti ICHDK s podezřením na kritickou ischemii končetin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 513,84 | ZULP: | Ne | | | 13067 | OŠETŘENÍ A PŘEVAZ RÁNY S APLIKACÍ AMNIOVÉ MEMBRÁNY | Tímto výkonem se vykazuje ošetření rány aplikací amniovou membránou při stagnující epitelizaci rány, například při syndromu diabetické nohy, po vyčerpání všech dostupných metod vlhkého hojení. Amniová membrána je aplikována u pacientů bez závažné infekce a rovněž bez kritické ischemie dolních končetin. Amniová membrána se neaplikuje u pacientů s anamnézou onkologického onemocnění, polyvalentní alergie a kožních projevů nejasné etiologie. Celková velikost ošetřovaných defektů je v součtu od 5 cm2 do 40 cm2, velikost aplikované amniové membrány odpovídá velikosti ošetřované rány. Aplikace amniové membrány je 1krát za týden s tím, že celková délka léčby je maximálně 5 týdnů. Pokud nedochází po 2 aplikacích od zahájení léčby k procesu hojení rány, rána se nelepší nebo zůstává stejná, v léčbě s aplikací amniové membrány se již dále nepokračuje. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 5/1 léčba | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 333,12 | ZULP: | Ne | | | 13071 | LARVÁLNÍ LÉČBA RAN | Pro nekrotické‚ nehojící se defekty u syndromu diabetické nohy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok na jednu končetinu | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3052,4| ZULP: | Ano | | | 13073 | ZHOTOVENÍ SPECIÁLNÍCH KONTAKTNÍCH FIXACÍ A DLAH U SYNDROMU DIABETICKÉ NOHY | Výkon navazuje na ošetření syndromu diabetické nohy a edukaci pacienta s diabetem. Speciální kontaktní fixace nebo dlaha se zhotovuje za účelem odlehčení/stabilizace. Indikacemi ke zhotovení snímatelných kontaktních fixací/dlah jsou diabetické ulcerace nohou, Charcotova neuroosteoarthropatie, stavy po operacích na nohou diabetiků, chronická osteomyelitida bez celkový příznaků. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 končetina/1rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 60 | | | | | S2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 142,95 | ZULP: | Ne | | | 13075 | PROFESIONÁLNÍ KONTINUÁLNÍ MONITORACE POMOCÍ GLUKÓZOVÉHO SENZORU | Glukózový senzor se zavádí do podkoží a monitorace probíhá 7 až 14 dní. Výkon slouží k optimalizaci terapie diabetika a v závislosti na indikaci se provádí v tzv. zaslepeném módu nebo se zobrazením v reálném čase. Indikací k výkonu je podezření na neuspokojivou kompenzaci (například zvýšený výskyt hypoglykémií, fenomén svítání, postprandiální hyperglykémie, zvýšená labilita diabetu, glykovaný hemoglobin > 53 mmol/M). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1687,5| ZULP: | Ne | | | 13077 | OPAKOVANÉ KONTINUÁLNÍ MONITOROVÁNÍ GLYKEMIE POMOCÍ SENZORU | Výkon se provádí za účelem vyhodnocení osobní monitorace pomocí kontinuální monitorace v reálném čase (tj. rtCGM) nebo intermitentně skenované kontinuální monitorace (tj. okamžitá monitorace neboli FGM) k optimalizaci terapie. Podmínkou pro vykázání výkonu je zlepšení kompenzace diabetu po 3 nebo 6 měsících od zahájení osobní monitorace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 13078 | IMPLANTACE PODKOŽNÍHO SENZORU PRO KONTINUÁLNÍ MONITORACI GLUKÓZY | Po provedení kožní incize je implantabilní senzor (mikro fluorometr zapouzdřený v kapsuli z biokompatibilního materiálu) o délce asi 1 cm, který měří koncentraci glukózy v intersticiální tekutině na principu fluorescence, implantován do podkoží horní části paže. K zavedení senzoru slouží speciální inserční nástroje. Stanovení a zobrazení hodnot glukózy provádí senzor automaticky každých 5 minut bez nutnosti zásahu pacienta. Senzor měří koncentraci glukózy v mezibuněčné tekutině 180 dní, poté musí být explantován a nahrazen novým senzorem. Zavedení implantabilního senzoru eliminuje opakované zavádění transkutánního senzoru, který je nutné vyměnit každý týden. Vysílač se přikládá nad implantovaný senzor a fixuje se na kůži pomocí náplasti. Výsledky měření se zobrazují v aplikaci mobilního telefonu. Výkon je indikován pacientům s diabetem, kteří jsou léčení intenzifikovanou inzulínovou terapií pery nebo inzulínovou pumpou a splňují jedno nebo více z následujících indikačních kritérií: 1.Syndrom porušeného vnímání hypoglykémie (Clarkova metoda nebo Gold score ≥ 4); 2.Frekventní hypoglykémie (≥ 10 % času stráveného v hypoglykemickém rozmezí při předchozí monitoraci u dospělých pacientů a ≥ 5 % času u dětských pacientů); 3.Labilní diabetes (vysoká glykemická variabilita určená směrodatnou odchylkou ≥ 3,5 mmol/l) nebo závažné hypoglykémie (2 a více závažných hypoglykémií v průběhu posledních 12 měsíců) a dobrá spolupráce; 4.Pacientky s diabetem v těhotenství a v šestinedělí; 5.Pacienti po transplantaci slinivky nebo ledvin; 6.Pacienti s glykovaným hemoglobinem < 60 mmol/mol, kteří nesplňují jiná indikační kritéria a po 3 nebo 6 měsících od zahájení monitorace prokáží objektivizovatelné zlepšení kompenzace.Výkon č. 09233 injekční okrsková anestezie je vykazován zvlášť. Výkon lze vykázat s výkonem č. 13079 explantace podkožního senzoru pro kontinuální monitorování glukózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1126,84 | ZULP: | Ne | | | 13079 | EXPLANTACE SENZORU PRO KONTINUÁLNÍ MONITOROVÁNÍ GLUKÓZY | Stanovení a zobrazení hodnot glukózy provádí implantabilní senzor (mikro-fluorometr zapouzdřený v kapsuli z biokompatibilního materiálu), který měří koncentraci glukózy v intersticiální tekutině na principu fluorescence, automaticky každých 5 minut bez nutnosti zásahu pacienta. Senzor měří koncentraci glukózy v mezibuněčné tekutině 180 dní, poté musí být explantován a nahrazen novým senzorem. Výkon je indikován pacientům s implantovaným senzorem po uplynutí jeho účinnosti nebo kdykoliv dříve v případě jeho nefunkčnosti nebo v případě komplikace. Výkon č. 09233 injekční okrsková anestezie je vykazována zvlášť. Výkon lze vykázat s výkonem č. 13078 implantace podkožního senzoru pro kontinuální monitorování glukózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 366,49 | ZULP: | Ne | | | 13081 | OPTIMALIZACE NASTAVENÍ INZULÍNOVÉ PUMPY | Výkon zohledňuje specifika péče o pacienty s diabetem, kteří jsou léčení inzulínovou pumpou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 13082 | VYŠETŘENÍ PACIENTA S RIZIKEM PORUCHY ROZPOZNÁVÁNÍ HYPOGLYKÉMIE | Výkon zohledňuje potřebu cíleného vyšetření rizika poruchy rozpoznávání hypoglykémie a syndromu autonomního selhání podmíněného hypoglykémií u pacientů s diabetem. Výkon lze provádět u pacientů, kteří mají zvýšené riziko hypoglykémie a jsou léčení inzulínem nebo inzulínovými sekretagogy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 13083 | NASTAVENÍ BOLUSOVÉHO KALKULÁTORU PRO FLEXIBILNÍ DÁVKOVÁNÍ INZULÍNU | Výkon zohledňuje specifika péče o pacienty s diabetem, kteří jsou léčení prandiálním inzulínem. Optimální nastavení bolusového kalkulátoru pro flexibilní dávkování inzulínu umožňuje správné zvládnutí postprandiální hyperglykémie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 104 - endokrinologie --- 14021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ ENDOKRINOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 14022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ ENDOKRINOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 14023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ ENDOKRINOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 14110 | DYNAMICKÉ TESTY V ENDOKRINOLOGII | Orální glukózový toleranční test (oGTT), intravenózní glukozový toleranční test (PFIR), adrenokortikotropinový test (ACTH test), dexamethazonový test (různé varianty), inzulínový hypoglykemický test (růstový hormon, adrenální osa), argininový test, clonidinový test, glukagonový test (růstový hormon, stimulace C peptidu), IGF-1 generační test, test s tyreotropin stimulujícím hormonem (TRH test), gonadoliberinový test (LH-RH), gonadoliberinový test s argininem, stimulace kalcitoninu (kalciový stimulační test), kortikoliberinový test při katetrizaci petrozních splavů, katetrizace nadledvinových žil, kaptoprilový test, fludrokortizonový test, test s fyziologickým roztokem, posturální test, test s odnětím tekutin a desmopresinem, hypertonický sodný test, test hladovění. Výkon zahrnuje maximálně 3 odběry krve, perorální aplikaci, odběr moče, příp. vyšetření hustoty moče. Samostatnými výkony se vykazuje intramuskulární, případně intravenózní aplikace, infúze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 26,71 | ZULP: | Ano | | | 14210 | REFLEX ACHILLOVY ŠLACHY - PŘÍSTROJOVÉ VYŠETŘENÍ | Časový průběh RAŠ závisí na metabolickém stavu pacienta a mění se při tyreoidální hyper- a hypofunkci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,67 | ZULP: | Ne | | | 14220 | PERKUTÁNNÍ PUNKCE A TENKOJEHLOVÁ BIOPSIE ŠTÍTNÉ ŽLÁZY, ÚTVARŮ V OBLASTI KRKU A HLAVY POD SONOGRAFICKOU KONTROLOU | Invazivní odběr tkáně tenkou jehlou z patologických útvarů štítné žlázy, útvarů na krku a hlavě pod sonografickou kontrolou k cytologickému vyšetření a stanovení dalšího diagnosticko-terapeutického postupu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 114,13 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 105 - gastroenterologie --- 15021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ GASTROENTEROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 15022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ GASTROENTEROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 15023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ GASTROENTEROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 15110 | ŽALUDEČNÍ LAVÁŽ DIAGNOSTICKÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,75 | ZULP: | Ne | | | 15130 | DIAGNOSTICKÝ TEST V GASTROENTEROLOGII | Vyšetření žaludečního chemismu, testy zevní pankreatické funkce, xylosový test, test s vit. A, tolbutamidový test, apod. Výkon - zavedení sondy pod RTG kontrolou ev. přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 105,9| ZULP: | Ano | | | 15140 | URČOVÁNÍ VODÍKU VE VYDECHOVANÉM VZDUCHU | Příprava pacienta, podání diagnostika a kontrolovaný odběr vzorků vydechovaného vzduchu a elektrochemické stanovení množství vodíku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,45 | ZULP: | Ne | | | 15143 | DECHOVÝ TEST S 13C-UREOU K DIAGNOSTICE HELICOBACTER PYLORI - KLINICKÁ ČÁST | Dechový test s 13C-ureou je globálním neinvazivním testem k diagnostice infekce Helicobacter pylori. Jeden test spočívá v analýze čtyř zkumavek (dvě pro slepou zkoušku, dvě pro vlastní test). Test má dvě fáze. V první části je vlastní test proveden v ordinaci vyšetřujícího (ošetřujícího) lékaře. Vzorky vydechnutého vzduchu jsou odeslány poštou ke stanovení do analytického centra. V druhé části je v analytickém centru provedeno vlastní stanovení 4 vzorků vydechnutého vzduchu (je předmětem samostatného výkonu odbornosti 801). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1500| ZULP: | Ne | | | 15160 | PH METRIE JÍCNU | Hodnocení změn acidity jícnu, dif. dg. bolestí na hrudi. Hodnocení změn acidity v jícnu a žaludku dovolující korelaci subjektivních obtíží nemocného s objektivním stavem sledované oblasti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 412,54 | ZULP: | Ne | | | 15162 | STACIONÁRNÍ JÍCNOVÁ MANOMETRIE | Hodnocení motility jícnu a žaludku. Korelace subjektivních obtíží vyšetřovaného s objektivním stavem motility a tonusu jícnu a žaludku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 196,09 | ZULP: | Ne | | | 15180 | RYCHLÝ UREÁZOVÝ TEST (CLO TEST) | Určení ureázové aktivity v bioptickém vzorku žaludeční nebo duodenální sliznice k průkazu přítomnosti Helicobacter pylori. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30| ZULP: | Ne | | | 15190 | VYŠETŘENÍ JATERNÍ CHROMOEXKRECE - KLINICKÁ ČÁST | V klinické části bude zajištěna aplikace diagnostika používaného k vyšetření jaterní chromoexkrece např. indocyanové zeleně a odběry vzorků žilní krve ke stanovení koncentrace barviva. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 47,69 | ZULP: | Ano | | | 15195 | TRANZIENTNÍ ELASTOGRAFIE | Metoda umožňující kombinací ultrazvuku a mechanického impulzu určit elasticitu jaterní tkáně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 136,55 | ZULP: | Ne | | | 15250 | SONO EPIGASTRIA S UŽITÍM BAREVNÉHO MAPOVÁNÍ A DVOUROZMĚRNÝM DOPPLEROVSKÝM VYŠETŘENÍM CÉV ABDOMINÁLNÍ OBLASTI | Způsob vyšetření umožňující mimo zobrazení struktury jednotlivých orgánů epigastria i doppler. analýzu cévního řečiště a pomocí barevného zobrazení rozlišit spolehlivě cévní struktury od jiných tubulár. struktur. Zvyšuje výrazně spolehlivost a bezpečnost cílené aspirační biopsie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 414,62 | ZULP: | Ne | | | 15372 | BIOPSIE TENKÉHO STŘEVA BIOPTICKOU KAPSLÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 43,75 | ZULP: | Ne | | | 15445 | POUŽITÍ VIDEOENDOSKOPU PŘI ENDOSKOPICKÉM VÝKONU Á 10 MINUT | Endoskopické vyšetření s pomocí videoendoskopu. Ve srovnání s výkonem pomocí fibrooptiky dochází k podstatnému zpřesnění, zpřehlednění a tím ke zkvalitnění výkonu. Výkon je pro amortizaci zařízení, nepřičítá se k němu režie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 38,75 | ZULP: | Ne | | | 15470 | KAPSLOVÁ ENTEROSKOPIE | Vyšetření celé trávicí trubice se zaměřením na tenké střevo pomocí bezdrátové technologie, kdy obraz z GIT je snímán speciální kapslí, kterou pacient spolkne a která při průchodu traktem vysílá signál do snímače. Vyšetření se provádí při podezření na onemocnění tenkého střeva (zdroj krvácení, nádory, záněty), následuje po provedení gastroskopie, kolonoskopie a dle charakteru onemocnění, při krvácení po provedení enteroskopie, v ostatních případech po provedení enteroklýzy, které neumožnily přesný klinický závěr. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 405,56 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 115 - gastroenterologie - skupina 1 --- 15024 | ENDOSKOPICKÁ SUBMUKÓZNÍ DISEKCE (ESD) | Snesení povrchové neoplastické léze v trávicí trubici řezem v submukóze s použitím jehlového IT nože nebo jiného typu diatermického nože. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16654,61| ZULP: | Ne | | | 15026 | JÍCNOVÁ IMPEDANCE - 24 HODIN | Vyšetřovací metoda slouží především k diagnostice refluxní choroby jícnu a jejích mimojícnových projevů. Mezi prioritní indikace jícnové impedance řadíme: 1. pacienty s obrazem refluxní choroby bez makroskopického obrazu esofagitidy a s nejasným nálezem na 24 hodinové pH metrii jícnu, 2. pacienty s extraesofageální symptomatologií, 3. pacienty léčené blokátory protonové pumpy, 4. pediatrické pacienty k objektivizaci vlivu stravovacího režimu na změnu acidity v jícnu, 5. pacienty před laparoskopickou fundoplikací v případě, kdy nelze vyloučit funkční etiologii obtíží. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 49,08 | ZULP: | Ne | | | 15028 | RADIOFREKVENČNÍ ABLACE (RFA) JÍCNU - HALO 360 | RFA je endoskopický terapeutický výkon k léčbě dysplastických nebo časných neoplastických (karcinom) lézí jícnu. Výkon navazuje na esofagogastroduodenoskopii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 57289,65 | ZULP: | Ne | | | 15030 | RADIOFREKVENČNÍ ABLACE (RFA) JÍCNU – HALO 90 | RFA je endoskopický terapeutický výkon k léčbě dysplastických nebo časných neoplastických (karcinom) lézí jícnu. Výkon navazuje na esofagogastroduodenoskopii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 872,45 | ZULP: | Ne | | | 15050 | ENDOSKOPICKÁ GASTROPLIKACE | K endoskopické gastroplikaci jsou indikování pacienti podle indikačních kritérií již používané chirurgické metody - gastroplikace, tzn. obézní, kooperující pacienti, ovšem jen ti, kteří budou certifikovaným bariatrickým chirurgem či anesteziologem odmítnuti k indikaci chirurgické bariatrické léčby (pro komorbidity a jiné medicínské důvody). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2902,57 | ZULP: | Ne | | | 15101 | KOLONOSKOPIE PŘI POZITIVNÍM NÁLEZU SPECIÁLNÍHO TESTU NA OKULTNÍ KRVÁCENÍ VE STOLICI - NÁLEZ NEGATIVNÍ | Endoskopické vyšetření tlustého střeva a konečníku u asymptomatických jedinců starších 50 let s pozitivním testem na okultní krvácení v rámci prevence kolorektálního karcinomu. Výsledek endoskopického vyšetření je negativní, pokud během výkonu nebyl diagnostikován polyp nebo nádor tlustého střeva a konečníku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 55 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 568,45 | ZULP: | Ano | | | 15103 | KOLONOSKOPIE PŘI POZITIVNÍM NÁLEZU SPECIÁLNÍHO TESTU NA OKULTNÍ KRVÁCENÍ VE STOLICI - NÁLEZ POZITIVNÍ | Endoskopické vyšetření tlustého střeva a konečníku u asymptomatických jedinců starších 50 let s pozitivním testem na okultní krvácení v rámci prevence kolorektálního karcinomu. Výsledek endoskopického vyšetření je pozitivní, pokud během výkonu byl diagnostikován polyp nebo nádor tlustého střeva a konečníku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 55 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 568,45 | ZULP: | Ano | | | 15105 | SCREENINGOVÁ KOLONOSKOPIE - NÁLEZ NEGATIVNÍ | Endoskopické vyšetření tlustého střeva a konečníku u asymptomatických jedinců starších 50 let v rámci prevence kolorektálního karcinomu. Výsledek endoskopického vyšetření je negativní, pokud během výkonu nebyl diagnostikován polyp nebo nádor tlustého střeva a konečníku. Výkon lze vykázat na pracovišti s platnou akreditací pro screening kolorektálního karcinomu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 55 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 569,16 | ZULP: | Ano | | | 15107 | SCREENINGOVÁ KOLONOSKOPIE - NÁLEZ POZITIVNÍ | Endoskopické vyšetření tlustého střeva a konečníku u asymptomatických jedinců starších 50 let v rámci prevence kolorektálního karcinomu. Výsledek endoskopického vyšetření je pozitivní, pokud během výkonu byl diagnostikován polyp nebo nádor tlustého střeva a konečníku. Výkon lze vykázat na pracovišti s platnou akreditací pro screening kolorektálního karcinomu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 55 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 569,16 | ZULP: | Ano | | | 15135 | DIAGNOSTIKA A NECHIRURGICKÁ TERAPIE PÍŠTĚLÍ ABDOMINÁLNÍ OBLASTI | Sondáž píštěle, nástřik kontrastní nebo jiné látky do píštěle, zobrazení za pomoci RTG, terapeutický nástřik píštěle. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ano | | | 15210 | ANÁLNÍ MANOMETRIE | Objektivizace funkce análního svěrače a korelace subjektivních pocitů vyšetřovaného s objektivními poměry kapacity rekta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 124,65 | ZULP: | Ne | | | 15370 | PUNKCE TENKOU JEHLOU JAKÉHOKOLIV BŘIŠNÍHO ORGÁNU DIAGNOSTICKÁ ČI LÉČEBNÁ - PŘIČTI K PŘÍSLUŠNÉMU ČÍSLU VÝKONU SONOGRAFIE NEBO CT | Za sterilních kautel po zaměření cílového orgánu sono nebo CT- technikou provádíme punkci speciální jehlou a získáváme materiál k dalšímu vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,8| ZULP: | Ne | | | 15374 | NECÍLENÁ JATERNÍ BIOPSIE | Aspirační biopsie perkutánní cestou včetně lokální anestezie za účelem získání vzorku tkáně. Výkon prováděn ambulantně u hospitalizovaného pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 304,71 | ZULP: | Ne | | | 15376 | TRANSJUGULÁRNÍ HEPATÁLNÍ NEBO RENÁLNÍ BIOPSIE | Případná anestezie se vykáže samostatným číslem výkonu. Do výkonu není započítána práce RTG pracoviště. Výkon zahajuje punkce centrální žíly po punkci v. jugularis int. Je zaveden kovový vodič a poté zavaděč. Zavaděčem je zaváděn katetr cestou horní dutá žíla, pravá síň, dolní dutá žíla, jsou sondovány jaterní žíly. Po nalezení vhodného místa k biopsii je katetrem zaváděna jehla, kterou je proveden odběr tkáně. Při obtížném hledání míst k biopsii jsou používány jiné typy vodičů a katetrů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 119,42 | ZULP: | Ano | | | 15379 | PERKUTÁNNÍ TRANSHEPATÁLNÍ CHOLANGIOGRAFIE, ZEVNÍ DRENÁŽ | Část gastroenterologická. Pod RTG kontrolou zavedení drénu transhepatálně do žlučových cest. Výkon prováděn ambulantně u hospitalizovaného pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1167,77 | ZULP: | Ano | | | 15381 | TRANSHEPATÁLNÍ CHOLANGIOSKOPIE | Zobrazení žlučových cest transhepatální cestou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 80 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 110 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1472,93 | ZULP: | Ano | | | 15401 | ESOFAGOGASTRODUODENOSKOPIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 366,08 | ZULP: | Ano | | | 15402 | REKTOSKOPIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 rok | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 59,51 | ZULP: | Ne | | | 15403 | KOLOSKOPIE NEÚPLNÁ (NEBO SIGMOIDEOSKOPIE) | Endoskopické vyšetření tlustého střeva po lienální flexuru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 488,69 | ZULP: | Ano | | | 15404 | TOTÁLNÍ KOLONOSKOPIE | Endoskopické vyšetření tlustého střeva k Bauhinské chlopni v coeku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 520,65 | ZULP: | Ano | | | 15406 | ENTEROSKOPICKÉ VYŠETŘENÍ ČÁSTI TENKÉHO STŘEVA | Zhodnocení vnitřního povrchu tenkého střeva v dosahu přístroje s možností diagnostických a terapeutických výkonů: a) v případě krvácení do GITu po provedené gastroskopii a kolonoskopii, které příčinu nezjistily; nebo b) při podezření na organické změny tenkého střeva neprokazatelné enteroklýzou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1263,31 | ZULP: | Ne | | | 15408 | ANOSKOPIE | Vyšetření anatomického a chirurgického řitního kanálu včetně jeho přechodu v dolní část rektální ampuly. Zpravidla navazuje na digitální vyšetření řitního kanálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,91 | ZULP: | Ne | | | 15410 | ENDOSKOPICKÁ ULTRASONOGRAFIE | Kombinovaná endoskopická a sonografická metoda, spojující výhody obou vyšetření. Umožňuje zhodnotit jak makroskopický vzhled a přesnou lokalizaci nálezu, tak údaje o anatomické skladbě stěny a přilehlých tkání. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3153,39 | ZULP: | Ne | | | 15412 | CHOLANGIO-PANKREATOSKOPIE | Cholangio-pankreatoskopie ovládaná jedním endoskopistou navazuje na metodu endoskopické retrográdní cholangiopankreatografie (ERCP) - přičítací výkon. Pracovním kanálem terapeutického duodenoskopu je po vodiči zaveden ultratenký endoskop do vyšetřované oblasti uvnitř žlučových cest a/nebo pankreatického vývodu za účelem endoskopické diagnostiky, odběru klešťové biopsie pod vizuální kontrolou a cílené terapie. Indikací k výkonu je indeterminovaná biliární nebo pankreatická striktura, žlučové kameny neodstranitelné jinou cestou, cholangiokarcinom, tumory žlučových cest. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 čtvrtletí, 3/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 845,25 | ZULP: | Ne | | | 15420 | PERORÁLNÍ CHOLANGIOSKOPIE (MOTHER - BABYSKOPIE) - PŘIČTI K ERCP, EPT | Vysoce specializovaná kombinovaná (endoskopická a RTG) vyšetřovací metoda, úzce navazující na metodu ERCP a endoskopické papilotomie. Metoda je určena k detailnímu vyšetření (endoskopickému) žlučovodů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 105 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1385,33 | ZULP: | Ano | | | 15430 | ENDOSKOPICKÁ RETROGRÁDNÍ CHOLANGIOPANKREATOGRAFIE (ERCP) - ENDOSKOPICKÁ ČÁST | Vyšetření zobrazující vývodné cesty žlučové a pankreatické zpětnou cestou postupného plnění pomocí endoskopem zavedené kanyly do papila Vateri. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 465,17 | ZULP: | Ano | | | 15440 | ODBĚR BIOPTICKÉHO MATERIÁLU PŘI ENDOSKOPII | Odběr slizničních vzorků bioptickými klíšťkami. Přičti k základnímu endoskopickému vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 303,75 | ZULP: | Ne | | | 15446 | HD VIDEOENDOSKOPICKÝ ROZDÍLOVÝ VÝKON Á 10 MINUT | Endoskopické vyšetření s pomocí High Definition videoendoskopu. Výkon lze vykázat současně s výkony č. 15101, 15103, 15401, 15403, 15404, 15105, 15107 a 15430. Výkon nelze vykázat s výkonem č. 15445. Výkon zohledňuje amortizaci zařízení, nepřičítá se k němu režie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 121,68 | ZULP: | Ne | | | 15450 | LAPAROSKOPIE DIAGNOSTICKÁ (MIMO GYNEKOLOGICKOU) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 193,66 | ZULP: | Ne | | | 15460 | CÍLENÁ BIOPSIE JATER NEBO JINÉHO ORGÁNU DUTINY BŘIŠNÍ PŘI LAPAROSKOPII | Přičti k laparoskopii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,9| ZULP: | Ne | | | 15473 | BALONKOVÁ VIDEOENTEROSKOPIE | Endoskopické vyšetření dovolující vizuální zhodnocení vnitřního povrchu převážné části tenkého střeva s možností provedení diagnosticko-terapeutických výkonů. Lze provést i ambulantně u hospitalizovaného pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L1 | 1 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10613,83 | ZULP: | Ne | | | 15475 | ENDOSKOPICKÁ MUKÓZNÍ RESEKCE (EMR) A ODSTRANĚNÍ PŘISEDLÝCH POLYPŮ | EMR je endoskopický terapeutický výkon v léčbě plochých lézí a velkých široce přisedlých polypů trávicí trubice nevhodných k řešení jinými endoskopickými metodami. Výkon je prováděn v průběhu endoskopie trávicí trubice. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 70 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16795,6| ZULP: | Ne | | | 15480 | ENDOSKOPICKÁ SEPTOTOMIE ZENKEROVA DIVERTIKLU | Provedení endoskopické myotomie krikofaryngeálního svalu tvořící septum oddělující divertikl od lumen jícnu za použití jehlového nebo jiného typu diatermického nože. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 čtvrtletí, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16330,51 | ZULP: | Ne | | | 15510 | LÉČBA CHOLELITIÁZY EXTRAKORPORÁLNÍ LITOTRIPSÍ | Extrakorporální litotripse je nechirurgický způsob léčby cholelitiázy. Provádí se při splnění indikačních kritérií - velikosti konkrementů a zachovalé evakuační schopnosti žlučníku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 rok | | | L3 | 3 | 210 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6619,73 | ZULP: | Ne | | | 15710 | ZAVEDENÍ ENDOPROTÉZY PERKUTÁNNÍ CESTOU - PŘIČTI K PTC | Dilatace transhepatálního kanálu a zavedení endoprotézy, výkon prováděn ambulantně u hospitalizovaného pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1307,6| ZULP: | Ano | | | 15720 | PERKUTÁNNÍ TRANSHEPATÁLNÍ EXTRAKCE KONKREMENTŮ POD RTG KONTROLOU - PŘIČTI K PTC | Perkutánní nasondování žlučovodů s následnou dilatací transhepatálního kanálu, následuje zavedení Dormia košíku a extrakce konkrementů transhepatálně pod RTG kontrolou. Výkon prováděn ambulantně u hospitalizovaného pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1385,13 | ZULP: | Ne | | | 15900 | ENDOSKOPICKÁ DILATACE STENÓZ TRÁVICÍ TRUBICE | Přičti k základnímu endoskopickému výkonu. Dilatace stenóz v různých částech trávicí trubice hydrostatickými balónky za endoskopické kontroly. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 279,1| ZULP: | Ne | | | 15910 | ENDOSKOPICKÁ EXTRAKCE CIZÍHO TĚLESA Z JÍCNU A ŽALUDKU | Přičti k základnímu endoskopickému výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1505| ZULP: | Ne | | | 15920 | ENDOSKOPICKÉ STAVĚNÍ KRVÁCENÍ | Endoskopická identifikace zdroje krvácení v trávicí trubici a následné endoskopické stavění krvácení. Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 6/1 čtvrtletí, 12/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 317,25 | ZULP: | Ano | | | 15930 | ENDOSKOPICKÁ LASEROVÁ FOTOKOAGULACE V GASTROINTESTINÁLNÍM TRAKTU | Přičti k základnímu endoskopickému výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 356,23 | ZULP: | Ne | | | 15935 | ENDOSKOPICKÁ FOTOKOAGULACE (ARON PLAZMA KOAGULÁTOR) V GASTROINTESTINÁLNÍM TRAKTU | Přičti k základnímu endoskopickému výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1890,06 | ZULP: | Ne | | | 15940 | LASEROVÁ REKANALIZACE V GIT - PŘIČTI K GASTROSKOPII, KOLOSKOPII | Zprůchodnění tumorózní, případně benigní stenózy na trávicím traktu pomocí evaporizace tumorozních hmot, či fibrózní tkáně ND YAg laserem. Výkon prováděn ambulantně u hospitalizovaného pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1384,36 | ZULP: | Ne | | | 15950 | POLYPEKTOMIE ENDOSKOPICKÁ | Snesení polypu endoskopickou kličkou. Přičti k základnímu endoskopickému výkonu. Snesení až tří polypů při jednom výkonu se vykazují jedním číslem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4222,4| ZULP: | Ne | | | 15960 | ENDOSKOPICKÁ GASTROSTOMIE - PŘIČTI K CENĚ ZÁKLADNÍHO VÝKONU | Jde o endoskopickou terapeutickou metodu. Zaručuje nemocným dostatečnou výživu. Výkon prováděn ambulantně u hospitalizovaného pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 327,81 | ZULP: | Ne | | | 15970 | ENDOSKOPICKÁ LIGACE JÍCNOVÝCH VARIXŮ - PŘIČTI K ESOFAGOGASTROSKOPII | Jde o novou terapeutickou endoskopickou metodu k eradikaci jícnových varixů a k zastavení krvácení. Výkon prováděn ambulantně u hospitalizovaného pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 314,17 | ZULP: | Ne | | | 15972 | ENDOSKOPICKÁ SKLEROTIZACE JÍCNOVÝCH VARIXŮ | Přičti k ezofagogastroduodenoskopii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 780,85 | ZULP: | Ano | | | 15980 | ENDOSKOPICKÁ LIGACE HEMOROIDŮ - PŘIČTI K ZÁKLADNÍMU VÝKONU | Přičti k základnímu výkonu | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 127,47 | ZULP: | Ne | | | 15982 | SKLEROTIZACE HEMOROIDŮ | Přičti k rektoskopii. Sklerotizace hemoroidálních varixů II. a III. st. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6| ZULP: | Ano | | | 15990 | ENDOSKOPICKÁ PAPILOSFINKTEROTOMIE | Přičti k ERCP. Rozetnutí podélné řasy zavedením papilotomu do choledochu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1617,35 | ZULP: | Ne | | | 15992 | EXTRAKCE KONKREMENTŮ ZE ŽLUČOVÝCH CEST NEBO EXTRAKCE STENTU Z OBLASTI GIT - PŘIČTI K ZÁKLADNÍMU ENDOSKOPICKÉMU VÝKONU | Jedná se o endoskopickou metodu používanou k odstranění konkrementů ze žlučových cest, nebo odstranění stentu z oblasti GIT. Výkon prováděn ambulantně u hospitalizovaného pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 214,02 | ZULP: | Ne | | | 15993 | ENDOSKOPICKÉ ZAVEDENÍ NASOBILIÁRNÍHO KATETRU | Přičti k ERCP, následuje po EPT. Do žlučových cest je zaveden nazobiliární katétr k derivaci žluče, k laváží žlučových cest, ev. k aplikaci antibiotik. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4826,57 | ZULP: | Ne | | | 15994 | MECHANICKÁ LITHOTRIPSIE CHOLEDOCHOLITHIASY - PŘIČTI K ERCP, EPT | Jde o endoskopickou terapeut. metodu, kterou indikujeme k léčbě choledocholithiasy, která je natolik objemná, že nelze provést pouhou extrakci konkrementu z choledochu Dormia košíčkem. Výkon je prováděn ambulantně u hospitalizovaného pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6462,72 | ZULP: | Ano | | | 15998 | VNITŘNÍ DUODENOBILIÁRNÍ DRENÁŽ (JEN ENDOSKOPICKÁ ČÁST) S DILATACÍ STENÓZ ŽLUČOVÝCH CEST | Přičti k ERCP, následuje po EPT. Dilatace stenóz biliopankreatického systému endoskopickou cestou pomocí dilatátorů balónkových nebo s použitím sady bougie. Po dilataci následuje založení duodenobiliární drenáže. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2825,2| ZULP: | Ne | | | 15999 | EXTRAKCE KONKREMENTU PO EPT Z D. WIRSUNGI | Přičti k ERCP. Jedná se o náročnou endoskopickou metodu používanou k odstranění konkrementů z Wirsungova vývodu po předchozí endoskopické Wirsungotomii při chronické pankreatitidě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 417,34 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 106 - geriatrie --- 16021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ GERIATREM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 16022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ GERIATREM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 16023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ GERIATREM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 16110 | TEST AKTIVIT DENNÍHO ŽIVOTA V GERIATRII | Standardizované testy doporučené gerontologickou společností. Hradí se výhradně na geriatrických odděleních, 2krát v průběhu jedné hospitalizace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 16120 | TEST MENTÁLNÍCH FUNKCÍ V GERIATRII | Standardizované testy doporučené gerontologickou společností. Provádějí se na ambulantních a lůžkových geriatrických pracovištích. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 116 - medicína dlouhodobé péče --- 16024 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ SPECIALISTOU MEDICÍNY DLOUHODOBÉ PÉČE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 16028 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ SPECIALISTOU MEDICÍNY DLOUHODOBÉ PÉČE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/3 měsíce, při každé jiné akutní diagnóze | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 16030 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ SPECIALISTOU MEDICÍNY DLOUHODOBÉ PÉČE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 měsíc | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 16032 | EVALUACE STAVU PACIENTA S OHLEDEM NA GERIATRICKÉ SYNDROMY | Posouzení stavu pacienta ohroženého či manifestujícího významnými geriatrickými syndromy (křehkost, instabilita s pády, sarkopenie, kognitivní porucha akutní či chronická, deprese a ztráta motivace) prostřednictvím standardizovaných testů užívaných v geriatrii a medicíně dlouhodobé péče. Při provedení výkonu v ambulanci hrazen 1krát za 3 měsíce, v rámci lůžkové péče hrazen při přijetí a propuštění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 16034 | STANOVENÍ KOMPLEXNÍHO PLÁNU LÉČBY ODBORNÍKEM MEDICÍNY DLOUHODOBÉ PÉČE (KONFERENCE DLOUHODOBÉ PÉČE) | Odborník medicíny dlouhodobé péče na základě zjištěných skutečností při společné konferenci odborníků komplexně zhodnotí aktuální stav chronicky nemocného pacienta. S ohledem na jeho onemocnění, rychlost progrese stavu stanoví pravděpodobnou zdravotní a životní prognózu. Navrhne komplex zdravotní, ošetřovatelské, rehabilitační péče a režimových opatření jako optimální způsob dlouhodobého řešení jeho zdravotní a životní situace, vedoucí ke stabilizaci stavu a minimalizaci důsledků chronického onemocnění (soběstačnost pacienta). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí, při propuštění z hospitalizace | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 107 - kardiologie --- 17021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ KARDIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 17022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ KARDIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 17023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ KARDIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 17111 | EKG VYŠETŘENÍ SPECIALISTOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25,64 | ZULP: | Ne | | | 17113 | SPECIALIZOVANÉ ERGOMETRICKÉ VYŠETŘENÍ | Elektrokardiografické vyšetření před, při a po pracovní zátěži vybraných, zvláště rizikových nemocných z kardiologické indikace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 217,99 | ZULP: | Ne | | | 17120 | FARMAKOLOGICKÝ TEST K DIAGNOSTICE ISCHEMIE MYOKARDU | Farmakologická zátěž k diagnostice ischemie myokardu (dipyridamolový test, dobutaminový test a pod.). Nesmí být kombinován s EKG vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 140,01 | ZULP: | Ano | | | 17129 | NEINVAZIVNÍ AMBULANTNÍ MONITOROVÁNÍ KREVNÍHO TLAKU | Vyšetření umožňuje přesné posouzení cirkardiálního průběhu krevního tlaku v běžném prostředí pacienta, reaktivitu na fyzickou a psychickou zátěž a variabilitu krevního tlaku. (Měřič obsazen 24,5 hod). Pro odbornost 001 je stanoveno OF 2/1 rok. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 108,54 | ZULP: | Ne | | | 17220 | TEST NA NAKLONĚNÉ ROVINĚ | Vyšetření slouží ke zjištění tzv. neurokardiogenní synkopy v rámci diferenciální diagnostiky synkop nejasné etiologie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 236,19 | ZULP: | Ne | | | 17223 | STANOVENÍ, VEDENÍ, KONTROLA A VYHODNOCENÍ KARDIOVASKULÁRNÍ REHABILITACE NA PŘÍSTROJÍCH V SEKUNDÁRNÍ PREVENCI | Kardiolog se všeobecnou sestrou napojí nemocného prostřednictvím elektrod k rehabilitačnímu systému, zhodnotí klidový EKG záznam, změří krevní tlak a zahájí řízenou kardiorehabilitaci na přístroji, průběžně monitoruje EKG záznam, tepovou frekvenci, arytmie, ischemické změny, jsou registrovány změny tlaku a respirace. Test končí opětovným závěrečným hodnocením EKG, krevního tlaku, zároveň dosaženého stupně zátěže ve wattech (METS). Na konci je nemocný odpojen od kardiorehabilitačního systému a je určena další fáze rehabilitace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,56 | ZULP: | Ne | | | 17230 | PREKORDIÁLNÍ MAPOVÁNÍ | Podrobná komplexní analýza průběhu depolarizace a repolarizace srdce. Prekordiální mapování při zátěži (např. pracovní, mentální, hypoxemické, stimulační apod.) - výkon se vykáže opakováním max. 2krát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 4/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 180,66 | ZULP: | Ne | | | 17232 | SIGNÁLOVĚ PRŮMĚROVANÉ EKG - POZDNÍ KOMOROVÉ POTENCIÁLY | Vyšetření pozdních komorových potenciálů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 168| ZULP: | Ne | | | 17240 | HOLTEROVSKÉ VYŠETŘENÍ | Ambulantní 24-hodinová monitorace EKG interaktivním Holterovským systémem umožňujícím rozsáhlou kontrolu a korekci automatické analýzy lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 690,51 | ZULP: | Ne | | | 17242 | TELEMETRICKÉ SLEDOVÁNÍ EKG AMBULANTNĚ | V některých situacích (jako aplikace antiarytmika nitrožilně, kontrola pacienta po zátěžovém testu, sledování pacienta po změně parametrů implantovaného kardiostimulátoru) je třeba po dobu několika desítek minut sledovat srdeční rytmus a pacient přitom není hospitalizován na jednotce intenzivní péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 207,91 | ZULP: | Ne | | | 17244 | 24-HODINOVÉ TELEMETRICKÉ SLEDOVÁNÍ MIMO JIP | Nelze vykázat spolu s ošetřovacími dny intenzivní a resuscitační péče. U pacienta přeloženého z JIP po AIM, po kardiochir. výkonech, u pacienta se symptomy při hemodynamicky významných arytmiích je i v dalším průběhu hospitalizace sledováno EKG pomocí monitor. s možností automat. alarmu závažnější arytmie. Může být použit telemetrický systém či jiný s alarmem funkcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 398,33 | ZULP: | Ne | | | 17247 | DÁLKOVÁ KONTROLA PACIENTA S KARDIOSTIMULÁTOREM A IMPLANTABILNÍM KARDIOVERTEREM - DEFIBRILÁTOREM | Provedení kontroly stavu a správné funkce kardiostimulátoru nebo defibrilátoru poskytujícího možnost dálkové kontroly systému pomocí zasílání měřených parametrů pomocí mobilního telefonu bez fyzické přítomnosti pacienta v ambulanci specialisty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,04 | ZULP: | Ne | | | 17249 | PRIMOIMPLANTACE BEZDRÁTOVÉHO (LEADLESS) KARDIOSTIMULÁTORU PRO JEDNODUTINOVOU PRAVOKOMOROVOU STIMULACI | Primoimplantace bezdrátového (leadless) kardiostimulátoru představuje při nemožnosti zavést klasický elektrodový kardiostimulační systém život zachraňující léčbu. Aplikace celkové anestezie jsou vykazovány samostatným výkonem (odbornost 708). Bezdrátový kadiostimulátor je indikován u pacienta s potřebou trvalé kardiostimulace a 1) s absencí vhodného žilního přístupu, nebo 2) po extrakci endovaskulárních elektrod z důvodu infekčních či jiných komplikací, nebo 3) s vysokým rizikem infekčních komplikací, nebo 4) s dobrou životní prognózou, kde v dlouhodobém výhledu hrozí riziko malfunkce elektrody s nutností její extrakce. Výkon lze vykázat ve specializovaných komplexních kardiovaskulárních centrech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5363,71 | ZULP: | Ano | | | 17251 | IMPLANTACE PODKOŽNÍHO DEFIBRILÁTORU | Implantace podkožního defibrilátoru představuje život zachraňující léčbu u pacientů s rizikem náhlé srdeční smrti. Aplikace celkové anestezie jsou vykazovány samostatným výkonem (odbornost 708). Primoimplantace je indikována u pacienta s rizikem náhlé srdeční smrti a současně 1) s absencí vhodného žilního přístupu, nebo 2) po extrakci endovaskulárních elektrod z důvodu infekčních či jiných komplikací, nebo 3) s vysokým rizikem infekčních komplikací, nebo 4) u pacienta s dobrou životní prognózou, kde v dlouhodobém výhledu hrozí riziko malfunkce elektrody s nutností její extrakce. Výkon lze vykázat ve specializovaných komplexních kardiovaskulárních centrech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6049,20 | ZULP: | Ne | | | 17253 | REIMPLANTACE PODKOŽNÍHO DEFIBRILÁTORU | Reimplantace podkožního defibrilátoru (S-ICD) představuje po ukončení životnosti původního zdroje u pacientů s již implantovaným S-ICD život zachraňující léčbu. Aplikace celkové anestezie jsou vykazovány samostatných výkonem (odbornost 708). Reimplantace S-ICD je indikována u pacienta s rizikem náhlé srdeční smrti a současně 1) s absencí vhodného žilního přístupu, 2) po extrakci endovaskulárních elektrod z důvodu infekčních či jiných komplikací, nebo 3) s vysokým rizikem infekčních komplikací, 4) u pacienta s dobrou životní prognózou, kde v dlouhodobém výhledu hrozí riziko malfunkce elektrody s nutností její extrakce. Výkon lze vykázat ve specializovaných komplexních kardiovaskulárních centrech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4487,12 | ZULP: | Ne | | | 17260 | ZÁKLADNÍ ECHOKARDIOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ | Jedná se o základní USG vyšetření srdce, tj. základní posouzení jeho struktur a funkce, především pohybu. Vyšetření využívá 1 a 2 rozměrného zobrazení a pulsní doppler. echokardiografie. Součástí výkonu je zhotovení a uložení obrazové dokumentace. Výkon nelze kombinovat se specializovaným a vysoce specializovaným echokardiografickým vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 170| ZULP: | Ne | | | 17261 | SPECIALIZOVANÉ ECHOKARDIOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ | Výkon s pomocí 1 a 2 rozměrné echokardiografie spolu s pulsním a kontinuálním Dopplerem a s barevným mapováním krevního proudu poskytuje podrobné informace o morfologii srdečních struktur, o jejich pohybu a o proudění krve v srdci. Výsledky vyšetření jsou podkladem pro kvantifikaci srdeční činnosti. Součástí výkonu je zhotovení a uložení obrazové dokumentace. Výkon nelze kombinovat se základním echokardiografickým vyšetřením a s vysoce specializovaným echokardiografickým vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 632,5| ZULP: | Ne | | | 17263 | SPECIALIZOVANÁ KONTRASTNÍ ECHOKARDIOGRAFIE | Výkon navazuje na specializované echokardiografické vyšetření, na základě kterého se toto vyšetření indikuje. Na základě užití echokontrastní látky se tímto výkonem diagnostikují zkratové vady, ozřejmuje se anatomie u složitých srdečních vad apod. Součástí vyšetření je zhotovení a uložení obrazové dokumentace. Výkon lze vykázat pouze v návaznosti na special. echokardiografické vyšetření (17261). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 394,25 | ZULP: | Ano | | | 17265 | SPECIALIZOVANÁ ZÁTĚŽOVÁ ECHOKARDIOGRAFIE DYNAMICKÁ | Výkon představuje echokardiografické hodnocení změn pohybu srdečních stěn v závislosti na účinku dynamické zátěže. Detailní hodnocení změny rozsahu pobybu srdečních stěn je umožněn použitím speciálního software. Součástí vyšetření je zhotovení a uložení obrazové dokumentace. Výkon lze vykázat pouze v návaznosti na specializované echokardiografické vyšetření (17261). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1303,41 | ZULP: | Ne | | | 17266 | SPECIALIZOVANÁ ZÁTĚŽOVÁ ECHOKARDIOGRAFIE FARMAKOLOGICKÁ | Výkon představuje echokardiografické hodnocení změn pohybu srdečních stěn v závislosti na účinku intravenózně podaného farmaka. Detailní hodnocení změny rozsahu pohybu srdečních stěn je umožněn použitím speciální software. Součástí vyšetření je zhotovení uložení obrazové dokumentace. Výkon lze vykázat pouze v návaznosti na specializované echokardiografické vyšetření (17261). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1526,61 | ZULP: | Ano | | | 17271 | VYSOCE SPECIALIZOVANÉ ECHOKARDIOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ | Nejúplnější souhrn metodik, který s pomocí 1 a 2 rozměrné echokardiografie, pulsního a kontin. Dopplera, barev. mapování krev. proudu a s využitím zobrazování pomocí vyšších harmonických komponent, s barevným kódováním struktur a jejich pohybu poskytuje nejúplnější možné inform. o morfologii srd. struktur, o jejich pohybu a o proudění krve v srdci. Spolu s poč. zpracováním výsledků provedených měření poskytuje přístroj nejúplnější přehled o srd. činnosti neinvazivní cestou. Součástí výkonu je zhotovení a uložení obrazové dokumentace. Výkon nelze kombinovat se zákl. echokardiograf. vyšetřením ani se specializovaným echokardiografickým vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 630,55 | ZULP: | Ne | | | 17273 | VYSOCE SPECIALIZOVANÁ KONTRASTNÍ ECHOKARDIOGRAFIE | Výkon navazuje na vysoce specializované echokardiografické vyšetření, na základě kterého se toto vyšetření indikuje. Na základě užití echokontrastní látky se tímto výkonem diagnostikují zkratové vady, ozřejmuje se anatomie u složitých srdečních vad apod. Součástí vyšetření je zhotovení a uložení obrazové dokumentace. Výkon lze vykázat pouze v návaznosti na vysoce specializované echokardiografické vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 352,52 | ZULP: | Ano | | | 17275 | VYSOCE SPECIALIZOVANÁ ZÁTĚŽOVÁ ECHOKARDIOGRAFIE DYNAMICKÁ | Výkon představuje echokardiografické hodnocení změn pohybu srdečních stěn v závislosti na účinku dynamické zátěže. Detailní hodnocení změny rozsahu pohybu srdečních stěn je umožněn použitím speciálního software. Součástí vyšetření je zhotovení a uložení obrazové dokumentace. Výkon lze vykázat pouze v návaznosti na vysoce specializované echokardiografické vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1181,53 | ZULP: | Ne | | | 17276 | VYSOCE SPECIALIZOVANÁ ZÁTĚŽOVÁ ECHOKARDIOGRAFIE FARMAKOLOGICKÁ | Výkon představuje echokardiografické hodnocení změn pohybu srdečních stěn v závislosti na účinku intravenosně podaného farmaka. Detailní hodnocení změny rozsahu pobybu srdečních stěn je umožněn použitím speciálního software. Součástí vyšetření je zhotovení a uložení obrazové dokumentace. Výkon lze vykázat pouze v návaznosti na vysoce specializované echokardiografické vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1384,42 | ZULP: | Ano | | | 17277 | INTRAKARDIÁLNÍ ECHOKARDIOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ | Výkon se provádí samostatně při diferenciaci diagnostiky patologických útvarů v srdci (např. vegetací, tumorů a trombů) nebo při katetrizační ablaci - izolace plicních žil (17308), transseptální punkci v komplikovaném anatomickém terénu (17304), katetrizačním uzávěru defektu septa síní nebo ouška levé síně (17310). Výkony 17261 a 17264 nelze vykázat s tímto výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10034,12 | ZULP: | Ne | | | 17292 | KONTROLA IMPLANTOVANÉHO KARDIOSTIMULÁTORU SSI,M (SSI,0) | Komplexní vyšetření funkce implantovaného kardiostimulátoru SSI,M (SSI,O). Nelze kombinovat s výkonem EKG vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 137,12 | ZULP: | Ne | | | 17294 | KONTROLA KARDIOSTIMULÁTORU SSIR, DDD(R), VDD(R) NEBO KARDIOVERTERU - DEFIBRILÁTORU | Nelze kombinovat s výkonem EKG vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 195,21 | ZULP: | Ne | | | 17296 | KOMPLEXNÍ KONTROLA NEMOCNÉHO S AUTOMATICKÝM IMPLANTABILNÍM KARDIOVERTERTEREM - DEFIBRILÁTOREM (JEDNO, DVOUDUTINOVÝM, S BIVENTRIKULÁRNÍ STIMULACÍ) NEBO SYSTÉMEM PRO RESYNCHRONIZAČNÍ LÉČBU SRDEČNÍHO SELHÁNÍ | Interogace ICD resp. biventrikulárního stimulátoru, vyhodnocení terapie, záznamu holterovských funkcí, měření parametrů snímání a stimulace. Prograface finálních parametrů. Uložení dat na záznamové medium. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 229,89 | ZULP: | Ne | | | 17303 | PRAVOSTRANNÁ KATETRIZACE SRDEČNÍ MIMO KATETRIZAČNÍ SÁL | Změření pravostranných tlaků srdečních a minutového výdeje srdečního termodiluční technikou. Výkon nelze kombinovat s ošetřovacími dny intenzívní a resuscitační péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 732,80 | ZULP: | Ne | | | 17520 | KARDIOVERSE ELEKTRICKÁ (NIKOLIV PŘI RESUSCITACI) | Nelze kombinovat s výkony EKG a i. v. anestezie. Výkon, kterým je za použití defibrilátoru rušena v celkovém znecitlivění porucha rytmu, kterou nelze odstranit farmakologicky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 96,64 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 117 - kardiologie - skupina 1 --- 17115 | KORONÁRNÍ ATERECTOMIE VČETNĚ ROTAČNÍ | Intervenční katetrizační výkon rozšiřující zúženou věnčitou tepnu aterectomií (rotablací nebo jinou metodou). Výkon navazuje na diagnostickou koronarografii nebo perkutánní transluminální koronární angioplastiku (PTCA). Průběh výkonu je zaznamenáván na digitální záznam. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4592,36 | ZULP: | Ano | | | 17117 | KORONÁRNÍ STENT/NAVAZUJE NA PERKUTÁNNÍ KORONÁRNÍ ANGIOPLASTIKU - PTCA | Intervenční katetrizační výkon, při kterém je do věnčité tepny zaveden stent. Každý další výkon přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1570,08 | ZULP: | Ano | | | 17121 | PŘEMÍSTĚNÍ DOČASNÉ ENDOKARDIÁLNÍ ELEKTRODY BEZ VÝMĚNY ELEKTRODY | Jde o úpravu funkce kardiostimulace, kde původní výkon 17233 (dočasná srdeční stimulace) je neúčinný nebo chybný v důsledku dislokace elektrody, nebo vzestupu stimulačního prahu v původně zavedené oblasti endokardu. Další možností je iritace endokardu s nutností změny polohy elektrody. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1423,03 | ZULP: | Ne | | | 17123 | ELEKTROGRAM HISOVA SVAZKU, VZESTUPNÁ STIMULACE SÍNÍ A KOMOR S HODNOCENÍM ANTE/RETROGRÁDNÍHO VEDENÍ | Invazivní registrace elektrické aktivity z oblasti Hisova svazku pomocí elektrodového katetru, zavedeného žilní cestou a posouzení funkce síňo-komorového převodu stimulační zátěží pomocí dalšího katetru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 8/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7237,5| ZULP: | Ano | | | 17125 | MITRÁLNÍ VALVULOPLASTIKA | Katetrizační balonková valvulotomie mitrální chlopně. Výkon navazuje na oboustrannou srdeční katetrizaci a transseptální katetrizaci srdeční. Provádí se pod RTG anebo ultrasonografickou kontrolou (transthorakální nebo jícnovou). Součastí výkonu je průběžné monitorování EKG, měření tlaků a intermitentní sledování základních hemokoagulačních parametrů. Průběh výkonu je dokumentován na digitální záznam. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5942,21 | ZULP: | Ano | | | 17127 | ENDOMYOKARDIÁLNÍ BIOPSIE TRANSVASKULÁRNÍ | Odběr vzorku myokardu pomocí endomyokardiálního bioptomu z pravé nebo levé komory srdeční. Provádí se pod kontrolou RTG nebo echokardiografií. Může být dokumentován na digitální záznam. Průběžná monitorace EKG, nebo měření tlaků. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4188,4| ZULP: | Ne | | | 17210 | KATETRIZAČNÍ ALKOHOLOVÁ SEPTÁLNÍ ABLACE | Výkon navazuje na levostrannou nebo oboustrannou srdeční katetrizaci, koronarografické vyšetření a ultrazvuk srdce. Provádí se pod RTG a ultrasonografickou kontrolou - transthorakální nebo jícnovou (jsou součástí výkonu a nelze je vykázat samostatně). Součástí výkonu je zavedení dočasné kardiostimulační elektrody do pravé komory, průběžné monitorování EKG, opakované měření tlaků a intermitentní sledování základních hemokoagulačních parametrů. Průběh výkonu je dokumentován na digitální záznam. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18449,52 | ZULP: | Ano | | | 17231 | ENDOKARDIÁLNÍ MAPOVÁNÍ AKCESORNÍ DRÁHY NEBO ARYTMOGENNÍHO FOKUSU | Pacient se srdečním onemocněním, který je indikován k chirurgické léčbě (revaskularizace myokardu, korekce chlopňové vady aj.) s přidruženou arytmickou poruchou, může být tak přednostně indikován k chirurgické léčbě arytmie. Nelze vykazovat s výkony 17312 či 17308, je možno vykazovat s výkonem 17236, případně 17304. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9367,44 | ZULP: | Ano | | | 17233 | DOČASNÁ SRDEČNÍ STIMULACE | Převážně slouží jako prostředek k terapeutické úpravě srdečního rytmu, možné využití je jako diagnostický prostředek a své použití má rovněž jako preventivní opatření při začlenění do jiných výkonů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L2 | 2 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9702,68 | ZULP: | Ano | | | 17234 | PROGRAMOVANÁ STIMULACE SÍNÍ A/NEBO KOMOR, TESTOVÁNÍ ELEKTRICKÉ STABILITY MYOKARDU | Programovanou stimulací jedním časovaným stimulem při spontánním (nejspíše sinusovém) rytmu a při základním stimulovaném (síňovém či komorovém) rytmu je určena refrakternost síně, respektive komory. Aplikací více následných časovaných stimulů je pak testována elektrická stabilita komory, resp. síně. Navazující na výkon 17123. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 8/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 901,06 | ZULP: | Ano | | | 17236 | MAPOVÁNÍ SRDEČNÍCH ARYTMIÍ ZA UŽITÍ MAPOVACÍCH A NAVIGAČNÍCH SYSTÉMŮ | Třídimensionální mapování poruch srdečního rytmu s vytvářením aktivačních, propagačních substrátových a jiných map. Je indikováno u flutteru síní, kromě 1. ablace typického flutteru síní (opakované ablace a komplexní formy jsou možné), incisionálních tachykardií, fibrilace síní, fokálních tachykardií v síních a komorách a komorových reentry tachykardií. Výkon navazuje na výkon 17123 nebo 17234. Pokud je nutné provedení transseptální punkce, přičte se výkon 17304. Na výkon navazuje výkon 17312. Výkon 17520 nelze vykázat s tímto výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5752,90 | ZULP: | Ano | | | 17264 | ZAVEDENÍ JÍCNOVÉ ECHOKARDIOGRAFICKÉ SONDY | Tento výkon spočívá v zavedení specializované jícnové sondy k provedení transesofageální echokardiografie. Přičti k výkonu echokardiografické vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1623,48 | ZULP: | Ne | | | 17299 | LEVOSTRANNÁ KATETRIZACE SRDEČNÍ | Diagnostický výkon - katetrizace srdce se změřením tlaků v levostranných srdečních oddílech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5239,14 | ZULP: | Ne | | | 17300 | PRAVOSTRANNÁ KATETRIZACE SRDEČNÍ NA KATETRIZAČNÍM SÁLE | Nevykazuje se společně s levostrannou katetrizací. Zavedení katetru centrální žilou do pravostranných srdečních oddílů, měření tlaků v těchto oddílech a změření minutového srdečního výdeje. Měření tlaků a minutového srdečního výdeje může být prováděno opakovaně za klidových podmínek nebo po podávání vasoaktivních farmak. Pouze pro výkon prováděný na katetrizačním sále. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4993,65 | ZULP: | Ano | | | 17302 | OBOUSTRANNÁ KATETRIZACE SRDEČNÍ | Diagnostický srdeční výkon, spočívající ve změření tlaků v pravostranných i levostranných srdečních oddílech, včetně změření minutového výdeje srdečního. Měření tlaků a minutového srdečního výdeje může být prováděno opakovaně za klidových podmínek nebo po podávání vasoaktivních farmak. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8480,11 | ZULP: | Ano | | | 17304 | TRANSSEPTÁLNÍ KATETRIZACE SRDEČNÍ | Výkon zajišťuje katetrizační průchod z pravé do levé srdeční síně. Výkon může předcházet nebo navazovat na výkony 17123, 17125, 17231, 17236, 17277, 17299, 17300, 17302, 17308, 17310, 17312, 17610, 17697. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2476,74 | ZULP: | Ano | | | 17308 | SELEKTIVNÍ KATETRIZAČNÍ ABLACE KONVENČNÍCH SUPRAVENTRIKULÁRNÍCH PŘÍPADNĚ KOMOROVÝCH ARYTMIÍ | Katetrizační ablace arytmogenní struktury v srdci, lokalizované endokardiálním mapováním. Patří sem atrioventrikulární nodální reentry tachykardie, reentry tachykardie při akcesorní dráze, typický flutter síní, nebo selektivní modifikace atrioventrikulární vedení. Lze takto řešit i jednoduché komorové tachykardie bez strukturálního postižení srdce. Pokud je výkon prováděn v celkové anestezii, přičte se příslušný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14687,52 | ZULP: | Ano | | | 17310 | KATETRIZAČNÍ UZÁVĚR VROZENÉHO NEBO ZÍSKANÉHO DEFEKTU SRDCE, PERZISTUJÍCÍHO FORAMEN OVALE A OUŠKA LEVÉ SÍNĚ U DOSPĚLÝCH | Navazuje na srdeční katetrizaci oboustrannou nebo srdeční katetrizaci pravostrannou. Intervenční katetrizační výkon, při kterém se uzavíracím zařízením (okluder, coil apod.) zaváděným cévní cestou uzavírá vrozený nebo získaný srdeční defekt, perzistující foramen ovale nebo ouško levé síně srdeční. Výkon je prováděn pod kontrolou nativní skiaskopií, angiografickou kontrolou a transesofageální nebo intrakardiální echokardiografie. Během výkonu je monitorováno EKG, měřeny intrakardiální tlaky a intermitentně sledovány základní hemokoagulační parametry. Dokumentace z výkonu je prováděna na digitální záznam. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 40671,77 | ZULP: | Ano | | | 17312 | SELEKTIVNÍ KATETRIZAČNÍ ABLACE KOMPLEXNÍCH FOREM SÍŇOVÝCH A KOMOROVÝCH ARYTMIÍ | Katetrizační ablace všech typů supraventrikulárních a komorových arytmií s výjimkou ablací atrioventrikulárních přídatných drah, atrioventrikulární nodální reentry tachykardie, typického flutteru síní (s výjimkou komplexních forem při opakovaných výkonech) a modifikace atrioventrikulárního uzlového vedení. Pokud je výkon prováděn v celkové anestezii, přičte se příslušný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 320 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 320 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14285,01 | ZULP: | Ano | | | 17314 | INTRAVASKULÁRNÍ ZOBRAZENÍ VĚNČITÝCH TEPEN (INTRAVASKULÁRNÍ ULTRAZVUK - IVUS, OPTICKÁ KOHERENTNÍ TOMOGRAFIE - OCT) | Invazivní katetrizační vyšetření umožňující provést intravaskulární zobrazení lumen věnčité tepny včetně posouzení její stěny. Vyšetření se provádí pomocí dvojrozměrného ultrazvukového paprsku (IVUS) nebo světelného paprsku (OCT). Slouží k diagnostickému upřesnění stenóz nebo angiograficky nejasných nálezů na věnčitých tepnách, pomáhá v rozhodovacím procesu o další revaskularizační léčbě věnčitých tepen. Může být použito k posouzení výsledku perkutánní koronární angioplastiky (PTCA) a zhodnocení případných komplikací. Vyšetření je zaznamenáváno na digitální záznam. I v případě opakování výkonu při intervenčním zákroku se výkon vykazuje v jednom dni pouze jedenkrát. Navazuje na diagnostickou koronarografii, perkutánní koronární angioplastiku (PTCA) nebo implantaci stentu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2932,14 | ZULP: | Ano | | | 17316 | STANOVENÍ FRAKČNÍ PRŮTOKOVÉ REZERVY MYOKARDU OZŘEJMUJÍCÍ FUNKČNÍ VÝZNAMNOST STENÓZY VĚNČITÉ TEPNY | Invazivní vyšetření umožňuje přesné posouzení funkční významnosti angiograficky hraničních stenóz věnčitých tepen. Usnadňuje rozhodnutí o provedení revaskularizace věnčité tepny nebo jejím bezpečném odložení. Lze užít ke zhodnocení úspěšnosti perkutánní koronární angioplastiky (PTCA) nebo zavedení stentu. Záznam výkonu může být ukládán v digitální podobě. I v případě opakování výkonu při intervenčním zákroku se výkon vykazuje v jednom dni pouze jedenkrát. Navazuje na koronarografii nebo perkutánní koronární angioplastiku (PTCA) nebo zavedení stentu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3907,03 | ZULP: | Ano | | | 17320 | AKUTNÍ TEST PARENTERÁLNÍCH FARMAK STIMULACÍ SÍNÍ A/NEBO KOMOR PŘI JIŽ ZAVEDENÉ ELEKTRODĚ | Jedná se o intravenózní podání zvoleného farmaka (obvykle antiarytmika) a sledování jeho antiarytmického efektu při provokačním testu s využitím síňové a/nebo komorové stimulace. Při novém zavedení elektrody nutno přičíst výkon dočasná srdeční stimulace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 8/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 21,42 | ZULP: | Ano | | | 17522 | TRANSVENÓZNÍ EXTRAKCE ELEKTROD PRO TRVALOU KARDIOSTIMULACI, SRDEČNÍ RESYNCHRONIZACI A IMPLANTABILNÍ DEFIBRILÁTOR | Nejčastěji je prováděna pro infekční komplikace a pouze v kardiostimulačních centrech s komplexním kardiochirurgickým zázemím. Zároveň je možné vykázat s výkonem 17277. Nelze kombinovat s výkonem 55217. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8412,51 | ZULP: | Ano | | | 17610 | KATETRIZAČNÍ ABLACE ATRIOVENTRIKULÁRNÍ JUNKCE NESELEKTIVNÍ | Neselektivní, to jest úplné léčebné přerušení vodivosti v oblasti atrioventrikulární junkce u některých typů tachyarytmií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7823,52 | ZULP: | Ano | | | 17620 | PRIMOIMPLANTACE KARDIOVERTERU - DEFIBRÁTORU SE ZAVEDENÍM ELEKTROD ENDOVASÁLNÍM PŘÍSTUPEM | Implantace defibrilátoru u pacienta s maligními komorovými tachyarytmiemi. Aplikace celkové anestezie jsou vykazovány samostatným výkonem (odbornost 708). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9084,59 | ZULP: | Ano | | | 17621 | REIMPLANTACE KARDIOVERTERU - DEFIBRILÁTORU | Automatický implantabilní defibrilátor u pacientů s hemodynamicky závažnými komorovými tachyarytmiemi, neovlivnitelnými jinou léčbou. Aplikace celkové anestezie je vykazována samostatným výkonem (odbornost 708). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 100 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5574,40| ZULP: | Ano | | | 17625 | PRIMOIMPLANTACE SYSTÉMU PRO BIVENTRIKULÁRNÍ KARDIOSTIMULACI | Resynchronizační léčba pokročilého srdečního selhání pomocí biventrikulární stimulace se zavedením síňové elektrody, pravokomorové elektrody a elektrody pro levou komoru do některé z větví koronárního sinu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 300 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13769,17 | ZULP: | Ano | | | 17629 | PRIMOIMPLANTACE KARDIOVERTERU - DEFIBRILÁTORU S BIVENTRIKULÁRNÍ STIMULACÍ (BEZ THORAKOTOMIE) | Resynchronizační léčba pokročilého srdečního selhání pomocí biventrikulární stimulace se zavedením síňové elektrody, pravokomorové defibrilační elektrody a elektrody pro levou komoru do některé z větví koronárního sinu u nemocných s maligními komorovými tachyarytmiemi, které nejsou potlačitelné jinými léčebnými postupy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 360 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15529,68 | ZULP: | Ano | | | 17630 | PRIMOIMPLANTACE KARDIOSTIMULÁTORU PRO MODULACI SRDEČNÍ KONTRAKTILITY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8739,98 | ZULP: | Ano | | | 17633 | IMPLANTACE ARYTMICKÉHO ZÁZNAMNÍKU EKG, EXPLANTACE A VYHODNOCENÍ ZÁZNAMNÍKU | Zavedení záznamníku do poklíčkové, alternativně do abdominální krajiny, ověření signálu, programace. Explantace a vyhodnocení záznamníku. Provádí se u nemocných se synkopami a palpitacemi nejasné etiologie s nediagnostikovaným výsledkem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 1/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2035,50 | ZULP: | Ne | | | 17697 | KATETRIZAČNÍ IMPLANTACE CHLOPNĚ | Výkon navazuje na levostrannou nebo oboustrannou srdeční katetrizaci. Nejčastěji po predilataci balónkem je implantována biologická chlopeň do pozice léčené chlopenní vady. Výkon se provádí pod RTG a ultrasonografickou kontrolou - transthorakální nebo jícnovou (jsou součástí výkonu a nelze je vykázat samostatně). Součástí výkonu je průběžné monitorování EKG, měření tlaků a intermitentní sledování základních hemokoagulačních parametrů. Součástí výkonu může být rychlá stimulace komor nebo provedení selektivní angiografie cévních/srdečních struktur. Průběh výkonu je dokumentován na digitální záznam. Výkon je indikován u nemocných s významnou chlopenní vadou neindikovanou ke standardnímu operačnímu řešení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14096,85 | ZULP: | Ano | | | 17705 | KATETROVÁ LÉČBA NEDOMYKAVOSTI ATRIOVENTRIKULÁRNÍ CHLOPNĚ | Výkon je prováděn v celkové anestezii, za monitorace hemodynamiky a EKG a je řízen skiaskopicky a jícnovou echokardiografií s možností 3D zobrazení (je součástí výkonu a nelze je vykázat samostatně). Součástí výkonu bývá provedení cílené transseptální punkce. Nedomykavá chlopeň je léčena příslušným katetrizačním zařízením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23154,79 | ZULP: | Ano | | | 17706 | EXTRAKCE CIZÍHO TĚLESA V SOUVISLOSTI S DIAGNOSTICKÝM NEBO TERAPEUTICKÝM KARDIOLOGICKÝM VÝKONEM | Skiaskopická a/nebo angiografická lokalizace cizího tělesa v cévním řečišti nebo srdečních dutinách. Po lokalizaci je cévním přístupem zaveden některý z extrakčních systémů, cizí těleso je zachyceno, staženo a následně odstraněno přes zavaděč, nebo z vhodného lokálního chirurgického přístupu. V některých případech je nutné provádění lokalizace a navigace při extrakci pomocí transthorakální nebo jícnové echokardiografie. Nejčastěji se jedná o odstranění fragmentů použitého instrumentária, katetrů, vodičů, centrálních kanyl, stimulačních elektrod, případně embolizovaných zařízení (stent, occluder, chlopeň apod.) v rámci kardiologických intervenčních výkonů. Výkon může navázat bezprostředně na předchozí proceduru, může být prováděn i jako samostatný. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 29592,26 | ZULP: | Ano | | | 17710 | PUNKCE PERIKARDU | Diagnostická i léčebná metoda, která slouží k získání vzorků tekutiny, nebo tkáně z perikardu a perikardiálního vaku nebo slouží k odstranění tekutiny z osrdečníku z léčebných důvodů. Výkon se provádí pod RTG a echokardiografickou kontrolou - transthorakální, ev. jícnovou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2975,81 | ZULP: | Ano | | | 55211 | IMPLANTACE KARDIOSTIMULÁTORU PRO JEDNODUTINOVOU KARDIOSTIMULACI | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6298,07 | ZULP: | Ano | | | 55213 | PRIMOIMPLANTACE KARDIOSTIMULÁTORU PRO DVOUDUTINOVOU STIMULACI | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7978,58 | ZULP: | Ano | | | 55217 | REPOZICE NEBO VÝMĚNA PERMANENTNÍ ENDOKARDIÁLNÍ ELEKTRODY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4334,75 | ZULP: | Ano | | | 55219 | REIMPLANTACE KARDIOSTIMULÁTORU BEZ ZÁKROKU NA ŽÍLE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4288,94 | ZULP: | Ano | | | 89315 | ZAVEDENÍ ELEKTRODOVÝCH KATETRŮ DO PRAVÉ KOMORY (DOČASNÉ) | Zavedení stimulační elektrody do pravé komory, jen při angiokardiografickém výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2826,47 | ZULP: | Ano | | | 89425 | LEVOSTRANNÁ VENTRIKULOGRAFIE A SELEKTIVNÍ KORONAROGRAFIE OBOU VĚNČITÝCH TEPEN | Katetrizace levé komory srdeční a obou věnčitých tepen, jejich nástřiky a dokumentace na digitální záznam. Průběžná monitorace EKG, měření tlaků, intermitentní sledování základních hemokoagulačních parametrů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13945,34 | ZULP: | Ano | | | 89427 | LEVOSTRANNÁ NEBO PRAVOSTRANNÁ VENTRIKULOGRAFIE | Ventrikulografie levé nebo pravé srdeční komory. Dokumentace na digitální záznam. Průběžné měření tlaku (včetně gradientů), monitorace EKG, intermitentní sledování základních hemokoagulačních parametrů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5451,01 | ZULP: | Ano | | | 89429 | SELEKTIVNÍ KORONAROGRAFIE OBOU VĚNČITÝCH TEPEN | Koronarografie levé a pravé věnčité tepny. Dokumentace na digitální záznam. Průběžná monitorace EKG, měření tlaků, intermitentní sledování základních hemokoagulačních parametrů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8024,24 | ZULP: | Ano | | | 89431 | SELEKTIVNÍ ANGIOGRAFIE JEDNÉ VĚNČITÉ TEPNY, BYPASSU, JINÉ SRDEČNÍ STRUKTURY, AORTY NEBO PŘÍSTUPOVÝCH CÉV | Samostatné angiografické vyšetření (klasická angiografie, rotační angiografie, digitální subtrakční angiografie) jedné věnčité tepny, bypassu nebo angiografické vyšetření jiné srdeční struktury, aorty nebo přístupových cév, bezprostředně v rámci diagnostických nebo intervenčních kardiologických výkonů na srdci. Dokumentace na digitální záznam. Průběžné měření tlaku a monitorace EKG, intermitentní sledování základních hemokoagulačních parametrů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6602,56 | ZULP: | Ano | | | 89433 | NAVAZUJÍCÍ SELEKTIVNÍ ANGIOGRAFIE JEDNÉ VĚNČITÉ TEPNY, BYPASSU JINÉ SRDEČNÍ STRUKTURY, AORTY NEBO PŘÍSTUPOVÝCH CÉV | Navazující angiografické vyšetření (klasická angiografie, rotační angiografie, DSA) jedné věnčité tepny, bypassu nebo angiografické vyšetření jiné srdeční struktury, aorty nebo přístupových cév, bezprostředně v rámci diagnostických nebo intervenčních kardiologických výkonů na srdci. Navazuje na levostrannou ventrikulografii, selektivní koronarografii, angiografii nebo jiný strukturální výkon. Dokumentace na digitální záznam. Průběžné měření tlaku a monitorace EKG, intermitentní sledování základních hemokoagulačních parametrů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3329,64 | ZULP: | Ano | | | 89435 | PERKUTÁNNÍ TRANSLUMINÁLNÍ KORONÁRNÍ ANGIOPLASTIKA (PTCA) JEDNÉ VĚNČITÉ TEPNY | Perkutánní transluminální angioplastika jedné věnčité tepny je dilatace jednoho zúžení na jedné věnčité tepně jedním balonkem. Dokumentace na digitální záznam. Průběžné měření tlaku, monitorování EKG a intermitentní sledování základních hemokoagulačních parametrů. Výkon může navazovat na selektivní koronarografii, může předcházet či navazovat intravaskulární ultrazvukové vyšetření (IVUS), optická koherentní tomografie (OCT) nebo na vyšetření stanovení frakční průtokové rezervy (FFR). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8800,74 | ZULP: | Ano | | | 89437 | PERKUTÁNNÍ TRANSLUMINÁLNÍ KORONÁRNÍ ANGIOPLASTIKA (PTCA) VÍCE VĚNČITÝCH TEPEN NEBO OPAKOVANÁ PERKUTÁNNÍ TRANSLUMINÁLNÍ KORONÁRNÍ ANGIOPLASTIKA TÉŽE TEPNY | Dilatace zúžení na více věnčitých tepnách nebo více lézí na jedné věnčité tepně, provedená více balónky. Dokumentace na digitální záznam. Průběžné měření tlaku, monitorování EKG a intermitentní sledování základních hemokoagulačních parametrů. Výkon může navazovat na selektivní koronarografii, může předcházet či navazovat na intravaskulární ultrazvukové vyšetření (IVUS), optickou koherentní tomografii (OCT) nebo na vyšetření stanovení frakční průtokové rezervy (FFR). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10652,91 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 108 - nefrologie --- 18021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ NEFROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 18022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ NEFROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 18023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ NEFROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 18024 | VYŠETŘENÍ MORFOLOGIE ERYTROCYTŮ V MOČI FÁZOVÝM KONTRASTEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,60 | ZULP: | Ne | | | 18026 | VYŠETŘENÍ TĚLESNÉHO SLOŽENÍ A STAVU HYDRATACE | Diagnostická metoda ke změření tělesného složení z hlediska svalové a tukové hmoty a stavu hydratace u pacientů s akutním či pokročilým chronickým onemocněním ledvin, u pacientů dialyzovaných a u pacientů s multiorgánovým selháním léčených hemoeliminačními metodami. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 24/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 106,69 | ZULP: | Ne | | | 18028 | MĚŘENÍ PRŮTOKU A RECIRKULACE KRVE V CÉVNÍM PŘÍSTUPU PRO DIALÝZU | Diagnostická metoda ke změření průtoku krve a recirkulace krve v cévním přístupu pro dialýzu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den, 12/1 rok | | | | | | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 477,48 | ZULP: | Ne | | | 18051 | AMBULANTNÍ KONTROLA NEMOCNÉHO LÉČENÉHO PERITONEÁLNÍ DIALÝZOU | V pravidelných intervalech nemocný dochází do ambulance PD ke kontrole. Výkon nelze kombinovat s klinickým vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 61,71 | ZULP: | Ano | | | 18052 | KONTROLA NEMOCNÉHO LÉČENÉHO KONTINUÁLNÍ AMBULANTNÍ PERITONEÁLNÍ DIALÝZOU (CAPD) DOMA | Jednou za měsíc všeobecná sestra navštěvuje nemocného v domácím prostředí, aby překontrolovala hygienické a zdravotnické podmínky, za jakých nemocný provádí kontinuální peritoneální léčení doma. Vykazuje ordinace ošetřujícího nefrologa. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 rok | | | S2 | 2 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 18053 | DÁLKOVÁ KONTROLA PACIENTA LÉČENÉHO DOMÁCÍ DIALÝZOU | Provedení kontroly stavu pacienta a dialyzační léčby dálkovou kontrolou systému pomocí zaslaných měřených parametrů bez fyzické přítomnosti pacienta v ambulanci specialisty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 čtvrtletí, 32/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,69 | ZULP: | Ne | | | 18310 | RENÁLNÍ PUNKČNÍ BIOPSIE | Perkutání odběr vzorku ledvinové tkáně při lokalizaci dolního polu ledviny pomocí sonografie či RTG zobrazovacích metod (vylučovací urografie, nefrogram nebo výpočetní tomografie), které se vykáží samostatným číslem výkonu. Druh použité anestezie se vykáže také samostatným číslem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30,85 | ZULP: | Ano | | | 18510 | EDUKACE PACIENTA V ÚVODU PERITONEÁLNÍ DIALÝZY | Pacient, nebo jiná osoba pečující o pacienta, se pod dohledem všeobecné sestry a lékaře naučí provádět výměny dialyzátu manuálně nebo pomocí přístroje. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 18511 | AKUTNÍ PERITONEÁLNÍ DIALÝZA | Akutní peritoneální dialýza je indikována u nemocných s náhlým selháním ledvin (zvl. u malých dětí, u dospělých dočasně před zahájením hemodialýzy), u některých intoxikací dialyzovatelnými látkami, u akutní pankreatitidy a u difuzních peritonitid, při korekci některých poruch vnitřního prostředí. Výkon lze provádět ambulantně pouze u hospitalizovaného pacienta. Lze vykazovat v kombinaci s ošetřovacími dny intenzívní a resuscitační péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6354,15 | ZULP: | Ano | | | 18513 | KONTINUÁLNÍ PERITONEÁLNÍ DIALÝZA (CPD) | Léčebná dialyzační metoda, při které si pacient vyměňuje dialyzační roztok manuálně. Léčení je kontinuální, je prováděno denně, bez ohledu na to, zda je pacient doma nebo je hospitalizován. Dosažitelnost lékaře na telefonu nezbytná. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den, 365/1 rok | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1731,6 | ZULP: | Ne | | | 18515 | AUTOMATIZOVANÁ PERITONEÁLNÍ DIALÝZA | Metoda, kdy je dialyzační roztok do dutiny břišní napouštěn a vypouštěn pomocí přístroje (tzv. cykler). Jde o metodu II. volby pro pacienty:1) kteří mají vysokou propustnost peritonea D/P pro kreatin > 0,81;2) kteří mají poruchu ultrafiltrace způsobenou zvýšenou lymfatickou resorbcí (ultrafiltrace nižší než 400 ml po 4 hodinách s roztokem glukózy 3,86 % a D/P pro Na po 1 hodině < 0,92);3) kteří mají při manuální peritoneální dialýze index KT/V < 2, nebo týdenní clearence kreatininu < 60l/1,73 m^2;4) kteří mají tělesný povrch > 2 m^2;5) kteří jsou odkázáni na pomoc druhé osoby (slepota, porucha jemné motoriky, staří pacienti, mentálně postižení pacienti);6) kteří mají komplikace související se zvýšením nitrobřišního tlaku (kýly, prolaps dělohy);7) kteří pracují nebo studují a nemohou provádět výměny dializačního roztoku během dne;8) děti do 18 let věku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den, 365/1 rok | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4324,9 | ZULP: | Ne | | | 18521 | AKUTNÍ HEMODIALÝZA | Metoda patří do souboru nefrologických hemoeliminačních metod, které nelze v jednom dni u jednoho pacienta navzájem kombinovat. Nelze kombinovat s klinickým vyšetřením. Lze vykázat na hemodialyzačním středisku, JIP a ARO. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2027,8 | ZULP: | Ano | | | 18522 | CHRONICKÁ HEMODIALÝZA | Metoda patří do souboru nefrologických hemoeliminačních metod, které nelze v jednom dni u jednoho pacienta navzájem kombinovat. Nelze kombinovat s klinickým vyšetřením. Lze vykázat na hemodialyzačním středisku, JIP a ARO. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 156/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2120,71 | ZULP: | Ano | | | 18523 | CHRONICKÁ HEMODIALÝZA PROVÁDĚNA MIMO DIALYZAČNÍ STŘEDISKO | Jde o chronickou hemodialýzu prováděnou buď s denní frekvencí (5krát – 7krát týdně dle stavu, možností a motivace pacienta) po splnění indikačních kritérií, nebo o chronickou hemodialýzu prováděnou mimo dialyzační centrum s maximální frekvencí 3krát týdně u pacientů s pohybovým omezením, kteří jsou léčeni doma, nebo v ústavech sociální péče a dalších zařízeních jako domovy důchodců. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den, 365/1 rok | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3797,14 | ZULP: | Ne | | | 18524 | AMBULANTNÍ KONTROLA NEMOCNÉHO LÉČENÉHO CHRONICKOU HEMODIALÝZOU MIMO HEMODIALYZAČNÍ STŘEDISKO | Jde o vyšetření lékařem – nefrologem v nefrologické ambulanci při hemodialyzačním centru u nemocných léčených chronickou hemodialýzou mimo hemodialyzační středisko. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 18525 | EDUKACE PACIENTA K VÝKONU CHRONICKÉ HEMODIALÝZY PROVÁDĚNÉ MIMO HEMODIALYZAČNÍ STŘEDISKO | Edukace pacienta a osoby pečující o pacienta ve specializovaném centru před zahájením výkonu chronická hemodialýza prováděná mimo dialyzační středisko je systematické a strukturované proškolení a trénink v délce 3 týdnů. Výkon je možné vykázat pouze 1krát při zahájení léčby chronickou hemodialýzou mimo dialyzační středisko. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 21/život | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S3 | 3 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | 18526 | KONTROLA NEMOCNÉHO LÉČENÉHO CHRONICKOU HEMODIALÝZOU PROVÁDĚNOU MIMO DIALYZAČNÍ STŘEDISKO VŠEOBECNOU SESTROU DOMA | Kontrola nemocného léčeného chronickou hemodialýzou prováděnou mimo dialyzační středisko sestrou pro intenzivní péči doma nebo v ústavu sociální péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 rok | | | S3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 24,45 | ZULP: | Ne | | | 18529 | AKUTNÍ HEMODIALÝZA S POUŽITÍM HCO MEMBRÁNY | Metoda patří do souboru nefrologických hemoeliminačních metod, které nelze v jednom dni u jednoho pacienta navzájem kombinovat. Nelze kombinovat s klinickým vyšetřením. Lze vykázat na hemodialyzačním středisku, JIP, ARO. Je indikována u pacientů s mnohočetným myelomem a dalších diagnóz, při kterých dochází v těle nemocného k hromadění látek s velkou molekulou (v rozsahu molekulových hmotností 20000 až 50000). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 25/1 čtvrtletí, 25/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 480 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1582,27 | ZULP: | Ano | | | 18530 | HEMOFILTRACE | Metoda patří do souboru nefrologických hemoeliminačních metod, které nelze v jednom dni u jednoho pacienta navzájem kombinovat. Lze vykázat na hemodialyzačním středisku, JIP a ARO. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 156/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4946,78 | ZULP: | Ano | | | 18550 | HEMODIAFILTRACE | Metoda patří do souboru nefrologických hemoeliminačních metod, které nelze v jednom dni u jednoho pacienta navzájem kombinovat. Lze vykázat na hemodialyzačním středisku, JIP a ARO. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 156/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4448,78 | ZULP: | Ano | | | 18560 | SORPČNÍ HEMOPERFUZE | Lze kombinovat s ošetřovacími dny intenzívní a resuscitační péče. Výkon nelze vykazovat s ostatními hemoeliminačními metodami, jsou-li použity současně, vykazuje se výkon akutní dialýza se ZUM - hemoperfúzní kapsle. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 674,08 | ZULP: | Ano | | | 18580 | PLAZMAFERÉZA MEMBRÁNOVÁ | Plazmaferéza v trvání obvykle 4hod. je eliminační metodou, kterou lze z plazmy odstraňovat nedialyzabilní toxiny, imunitní komplexy, autoprotilátky a lipoproteiny. Nelze kombinovat s klinickým vyšetřením. Lze vykázat na hemodialyzačním středisku, JIP a ARO | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 744,4 | ZULP: | Ano | | | 18590 | IZOLOVANÁ ULTRAFILTRACE | Izolovaná ultrafiltrace se provádí zcela výjimečně při potřebě odstranit tekutiny z převodněného organizmu, anebo při velké kardiální, hepatální anebo renální retenci tekutin, obvykle tam, kde selhaly veškeré diuretické zásahy. Lze kombinovat s ošetřovacími dny intenzívní a resuscitační péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1362,03 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 109 - revmatologie --- 19021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ REVMATOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 19022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ REVMATOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 19023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ REVMATOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 19210 | DIAGNOSTICKÁ NEBO LÉČEBNÁ PUNKCE KLOUBNÍ DUTINY | Aspirace synoviální tekutiny po zavedení jehly do synoviální dutiny, posouzení fyzikálních vlastností tekutiny, odběry pro další vyšetření laboratorní, případně aplikace léčiva. Samostatně pro jeden střední či velký kloub, souhrnně pro IP a MCP včetně DK. Lze vykázat na jednu lokalizaci 1krát denně, lze vykázat buď ZUM nebo ZULP. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,16 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 110 - klinická osteologie --- 10021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM OSTEOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 10022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM OSTEOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 10023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM OSTEOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 89312 | DENZITOMETRIE DVOUFOTONOVÁ | Stanovení obsahu minerálů v kostech nebo v měkkých tkáních na jednom místě. U celotělového vyšetření nebo na dvou místech (případně v bočné projekci páteře) se uvede výkon dvakrát, při měření na více místech maximálně třikrát. Pouze při indikaci ošetřujícím lékařem, který má pacienta v péči pro kostní chorobu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 3/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | S3 | 3 | 5 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 60,14 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 201 - rehabilitační a fyzikální medicína --- 21021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ REHABILITAČNÍM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 21022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ REHABILITAČNÍM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 21023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ REHABILITAČNÍM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 21510 | MĚKKÉ A MOBILIZAČNÍ TECHNIKY | Mobilizace bez nárazu, postizometrická relaxace, myofasciální techniky, spray and stretch a další. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 4/1 týden | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,20 | ZULP: | Ne | | | 21520 | MOBILIZACE PÁTEŘE NEBO KLOUBU - S NÁRAZEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 4/1 měsíc | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21530 | STANOVENÍ DLOUHODOBÉHO REHABILITAČNÍHO PLÁNU NA ZÁKLADĚ PROBĚHLÉ REHABILITAČNÍ KONFERENCE | Pro upřesnění dalšího postupu v léčení pacienta i pro spolupráci s dalšími obory. Ostatní zúčastnění odborníci vykáží cílené vyšetření své odbornosti, fyzioterapeut kineziologický rozbor. Podmínkou je podrobný zápis o konferenci v dokumentaci potvrzený pacientem. Hrazen 1krát během léčby. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21711 | ŠKOLA ZAD - PREVENCE RECIDIV VERTEBROGENNÍCH ONEMOCNĚNÍ | Spojení teoretických a praktických znalostí k prevenci a léčbě pohybového aparátu - 90 minut jedna výuková jednotka. Výkon lze vykázat pouze za současné účasti lékaře a fyzioterapeuta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 život | | | L3 | 3 | 9 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 9 | Čas výkonu (ČV): | 9 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21715 | REEDUKACE POHYBOVÝCH SCHÉMAT A NÁVYKŮ A JEJICH KOREKCE | Korekce špatných pohybových návyků, instruktáž a zácvik nejdůležitějších cviků a návyků. Prevence profesionálního přetížení pohybového ústrojí, zhodnocení profesiogramu, návrh řešení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí, 12/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 202 - hematologie --- 22021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ HEMATOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 22022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ HEMATOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 22023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ HEMATOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 22109 | LÉČEBNÁ VENEPUNKCE - TERAPEUTICKÝ VÝKON U PACIENTŮ S DIAGNÓZOU POLYCYTEMIA, RESP. POLYGLOBULIE (ERYTROCYTÓZA) Z DŮVODU SYMPTOMATICKÉ LÉČBY | Léčebná venepunkce se provádí na podkladě aktuálního výsledku krevního obrazu a klinické symptomatologie. Jde o odběr cca 300 až 500 ml plné krve do odběrového vaku. Klinické vyšetření se vykazuje zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 126,96 | ZULP: | Ne | | | 22110 | PUNKCE UZLINY TENKOU JEHLOU A ASPIRACE | Punkce uzliny tenkou jehlou a aspirace tkáně uzliny k cytologickému vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,60 | ZULP: | Ne | | | 22114 | PUNKCE KOSTNÍ DŘENĚ A ASPIRACE | Provedení punkce kostní dřeně sternální jehlou a aspirace tkáně dřeně k cytologickému vyšetření. Druh použité anestezie se vykáže samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 měsíc | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,80 | ZULP: | Ne | | | 22116 | NECÍLENÁ PUNKCE SLEZINY TENKOU JEHLOU A ASPIRACE | Provedení punkce sleziny tenkou jehlou bez sonografické kontroly a aspirace tkáně sleziny k cytologickému vyšetření. Druh použité anestezie se vykáže samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 měsíc | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,90 | ZULP: | Ne | | | 22118 | TREPANOBIOPSIE KOSTNÍ | Odběr vzorku kostní dřeně trepanobioptickou jehlou k vyšetření histologickému a cytologickému doplněného dalšími vyšetřovacími postupy. Druh použité anestezie se vykáže samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 měsíc | | | L3 | 3 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13| ZULP: | Ne | | | 22121 | INTERPRETACE VYŠETŘENÍ PORUCH HEMOSTÁZY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 22211 | TRANSPLANTACE AUTOLOGNÍ KOSTNÍ DŘENĚ, ROZMRAZENÍ A APLIKACE DO CENTRÁLNÍHO ŽILNÍHO KATÉTRU | Kryokonservovaná kostní dřeň je rozmrazena na vodní lázni a injikována do centrálního žilního katétru pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,90 | ZULP: | Ne | | | 22213 | TRANSPLANTACE ALLOGENNÍ KOSTNÍ DŘENĚ | Allogenní kostní dřeň je po úpravě podána do centrálního žilního katetru pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 40,5| ZULP: | Ne | | | 22311 | SPECIALIZOVANÁ HEMATOLOGICKÁ LÉČBA NEMOCNÝCH S ALLOGENNÍ TRANSPLANTACÍ KOSTNÍ DŘENĚ NA SPECIALIZOVANÝCH HEMATOLOGICKÝCH PRACOVIŠTÍCH | Vykazuje se spolu s příslušným výkonem intenzívní péče nižšího stupně od zahájení intenzívní hematologické péče až do úpravy hematologických parametrů (počet neutrofilních segmentů více než 1.10^9/l, počet trombocytů více než 50.10^9/l) až do úpravy klinického stavu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10797| ZULP: | Ano | | | 22313 | SPECIALIZOVANÁ HEMATOLOGICKÁ LÉČBA NEMOCNÝCH NA SPECIALIZOVANÝCH PRACOVIŠTÍCH VČETNĚ AUTOLOGNÍ TRANSPLANTACE KOSTNÍ DŘENĚ NA SPECIALIZOVANÝCH HEMATOLOGICKÝCH PRACOVIŠTÍCH | Vykazuje se spolu s příslušným číslem výkonu intenzívní péče nižšího stupně od zahájení intenzívní hematologické péče až do úpravy hematologických parametrů (počet neutrofilních segmentů více než 1.10^9/l, počet trombocytů více než 50.10^9/l) až do úpravy klinického stavu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6797| ZULP: | Ano | | | Kapitola 203 - infekční lékařství --- 23021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ INFEKCIONISTOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 23022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ INFEKCIONISTOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 23023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ INFEKCIONISTOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 23101 | KONZULTACE K ANTIINFEKČNÍ LÉČBĚ INFEKCIONISTOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 23200 | FEKÁLNÍ BAKTERIOTERAPIE | Přenos dárcovské stolice pacientovi při rekurentní klostridiové kolitidě. Za rekurenci se považuje recidiva průjmu a průkaz klostridiové etiologie po 10 a více dnech po první atace. Vyšetření dárce stolice se vykazuje klinickým cíleným vyšetřením s diagnózou Z00.5 na číslo pojištěnce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L2 | 2 | 150 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ano | | | Kapitola 204 - tělovýchovné lékařství --- 24021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ TĚLOVÝCHOVNÝM LÉKAŘEM ZE ZDRAVOTNÍ INDIKACE | Osobní a rodinná anamnéza se speciálním zaměřením na pohybový režim a subjektivní potíže. Fyzikální vyšetření interní a pohybového systému, orientační vyšetření neurologické, oční, ORL, indikace doplňujících vyšetření. Závěr s doporučením vhodné pohybové aktivity, výživy a dalších režimových opatření a návrh terapie. Informace pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 24022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ TĚLOVÝCHOVNÝM LÉKAŘEM ZE ZDRAVOTNÍ INDIKACE | Anamnéza se zaměřením na předpokládané onemocnění. Fyzikální vyšetření. Indikace doplňujících vyšetření. Závěr s doporučením vhodné pohybové aktivity a dalších režimových opatření. Návrh terapie. Informace pro pacienta. Číslo výkonu se použije i při řešení akutního onemocnění či úrazu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 24023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ TĚLOVÝCHOVNÝM LÉKAŘEM ZE ZDRAVOTNÍ INDIKACE | Doplnění anamnézy. Fyzikální vyšetření zaměřené na postižený systém. Zhodnocení léčebného postupu nebo intervence a jejich úprava dle potřeby. Závěr diagnostický a posudkový. Informace pro pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 24040 | TELEMETRICKÉ SLEDOVÁNÍ ZÁKLADNÍCH KARDIORESPIRAČNÍCH A SVALOVÝCH FUNKCÍ PŘI ŘÍZENÉ POHYBOVÉ AKTIVITĚ U NEMOCNÝCH | Sledování fyziologických hodnot není hrazeno z prostředků veřejného zdravotního pojištění u zdravých osob. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 měsíc | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 219,68 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 205 - pneumologie a ftizeologie --- 25021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ PNEUMOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 25022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ PNEUMOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 25023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ PNEUMOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 25024 | POSOUZENÍ KLINICKÉ A RADIOLOGICKÉ DOKUMENTACE PNEUMOLOGEM ZA ÚČELEM ZMĚNY DIAGNÓZY BEZ PŘÍTOMNOSTI PACIENTA | Výkon lze vykázat, pokud je na žádost ošetřujícího lékaře nutný k vysvětlení nálezu u konkrétního pacienta. Výkon nelze vykázat s klinickým vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, max. 3/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,71 | ZULP: | Ne | | | 25025 | POSOUZENÍ KLINICKÉ A RADIOLOGICKÉ DOKUMENTACE PNEUMOLOGEM ZA ÚČELEM VYJÁDŘENÍ SE K PODEZŘENÍ NA INFEKČNÍ ONEMOCNĚNÍ PLIC /TBC/ A NASTAVENÍ EPIDEMIOLOGICKÝCH OPATŘENÍ, BEZ PŘÍTOMNOSTI PACIENTA | Výkon lze vykázat, pokud je na žádost ošetřujícího lékaře nutný k vysvětlení nálezu u konkrétního pacienta. Výkon nelze vykázat s klinickým vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, max. 3/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,71 | ZULP: | Ne | | | 25110 | ANESTEZIE PŘED BRONCHOSKOPIÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 37,81 | ZULP: | Ano | | | 25132 | AKUTNÍ OŠETŘENÍ PNEUMOTHORAXU PNEUMOLOGEM | Výkon spočívá v zavedení systému pro terapii pneumotoraxu. Katetr tohoto systému je zaveden do pohrudniční dutiny a prostřednictvím jednosměrné chlopně umožňuje odchod vzduchu, případně tekutiny (v případě fluidopneumotoraxu). Výkon je indikován u pacientů s diagnózou pneumotoraxu jakékoli etiologie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8013,02 | ZULP: | Ne | | | 25133 | APLIKACE SPECIFICKÉHO NEBO NESPECIFICKÉHO BRONCHOPROVOKAČNÍHO PODNĚTU | Aplikace bronchoprovokačního podnětu k navození obstrukce dýchacích cest. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,23 | ZULP: | Ano | | | 25135 | APLIKACE BRONCHODILATANCIA | Aplikace bronchodilatancia k navození dilatace dýchacích cest. Sledování stavu vyšetřovaného. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | S2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,42 | ZULP: | Ano | | | 25136 | ZHODNOCENÍ CYTOLOGICKÉHO NÁLEZU V PRŮBĚHU DIAGNOSTICKÉHO A LÉČEBNÉHO ZÁKROKU (ROSE-RAPID ON-SITE EVALUATION) | Výkon slouží k rychlé cytodiagnostice materiálu získaného při invazivním diagnostickém a léčebném zákroku (punktáty tkání, orgánů a uzlin, aspiráty, otisky excizí, kartáče), aby bylo zajištěno, že diagnostický zákrok, obvykle v celkové anestezii či analgosedaci, bude výtěžný a případný léčebný zákrok (obvykle resekce nádorů) bude radikální. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L3 | 3 | 8 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,19 | ZULP: | Ne | | | 25137 | POTNÍ TEST: STIMULACE POCENÍ A SBĚR POTU DO KAPILÁRY | Spočívá (i) ve stimulaci pocení pacienta pomocí pilokarpinové iontoforézy, (ii) v následném sběru potu v místě stimulace a (iii) ve stanovení koncentrace chloridů v potu (tato část je vedena jako samostatný výkon č. 81221). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | S2 | 2 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 741,33 | ZULP: | Ne | | | 25153 | ULTRAZVUKOVÉ VYŠETŘENÍ PLIC A PLEURY ZÁKLADNÍ | Jedná se o základní zhodnocení struktur plic a pleury při podezření na jejich patologii. Používá se jednorozměrného a dvourozměrného zobrazení, případně doppler. Výkon lze kombinovat s intervencí, která vede k diagnostice či terapii nalezené patologie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 5/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 89,06 | ZULP: | Ne | | | 25213 | SPIROMETRIE (OBVYKLE METODOU PRŮTOK - OBJEM) | Měření minimálně vitální kapacity plic (FVC, FEV1, FEV%), výdechové rychlosti (MEF 25 – 75, event. MEF 25, 50, 75). Při hospitalizaci lze vykázat 1krát za den. Nelze kombinovat s ošetřovacími dny intenzívní péče. Omezení frekvencí: 1/1 týden, 3/1 týden při bronchodilatačních testech, 6/1 týden při bronchoprovokačních testech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 110,49 | ZULP: | Ne | | | 25215 | CELOTĚLOVÁ PLETYSMOGRAFIE PŘI USILOVNÝCH DECHOVÝCH MANÉVRECH | Vyšetření odporu dechových cest pomocí celotělového pletysmografu při dechových manévrech. Měří se minimálně vitální kapacita plic (FVC), rezistence plic (Raw, Sraw, Gaw, Sgaw). Lze kombinovat s jinými metodami vyšetření funkce plic zdůvodněných v dokumentaci. Omezení frekvencí: 1/1 týden, 3/1 týden při bronchodilatačních testech, 6/1 týden při bronchoprovokačních testech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 155,79 | ZULP: | Ne | | | 25217 | CELOTĚLOVÁ PLETYSMOGRAFIE PŘI KLIDNÉM DÝCHÁNÍ | Vyšetření nitrohrudního objemu plynu a odporů dechových cest pomocí celotělového pletysmografu. Měří se minimálně vitální kapacita plic, reziduální objem plic (RV), intratorakální objem plic (ITGV), celková plicní kapacita (TLC), rezistence plic (Raw, Sraw, Gaw, Sqaw). Lze kombinovat s jinými metodami vyšetření funkce plic zdůvodněnými v dokumentaci. Omezení frekvencí: 1/1 týden, 3/1 týden při bronchodilatačních testech, 6/1 týden při bronchokonstrikčních testech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 155,79 | ZULP: | Ne | | | 25223 | VYŠETŘENÍ VENTILAČNÍ ODPOVĚDI NA CO2 A PO1 METODOU ZPĚTNÉHO DÝCHÁNÍ | Měření změn ventilace způsobených dýcháním do vaku. Lze kombinovat s jinými metodami vyšetření funkce plic zdůvodněnými v dokumentaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 6 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 119,17 | ZULP: | Ne | | | 25225 | DISTRIBUCE PLYNŮ V PLICÍCH ANALÝZOU CO2, N2 NEBO VZÁCNÝCH PLYNŮ VE VYDECHOVANÉM VZDUCHU | Průkaz poruchy distribuce ventilace vymýváním dusíku kyslíkem, měřením koncentrací O2, CO2, He nebo vzácných plynů jednodechovou či vícedechovou metodou. Lze kombinovat s jinými metodami vyšetření funkce plic zdůvodněnými v dokumentaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 368,56 | ZULP: | Ne | | | 25227 | DIFUZNÍ KAPACITA PLIC (DLCO) SB NEBO SS (TRANSFERFAKTOR) | Stanovení schopnosti plic přenášet plyn na alveolo-kapilární úrovni. Měření DLCO SB nebo DLCO SS. Lze kombinovat s jinými metodami vyšetření funkce plic na základě zdůvodnění v dokumentaci. Lze kombinovat s výkonem č. 25225. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 388,11 | ZULP: | Ne | | | 25229 | MĚŘENÍ O2 A CO2 V DÝCHANÝCH PLYNECH | Měření ventilace a koncentrace dýchaného plynu v klidu a při zátěži. Lze kombinovat s jinými metodami vyšetření funkce plic zdůvodněnými v dokumentaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, pouze při zátěžovém testu | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 319,94 | ZULP: | Ne | | | 25230 | APLIKACE SPECIFICKÉHO NEBO NESPECIFICKÉHO NAZÁLNÍHO PODNĚTU | Nazální aplikace specifického či nespecifického provokačního podnětu k navození obstrukce horních dýchacích cest či stanovení reversibility nosní obstrukce (pro oba nosní průduchy), sledování stavu nemocného. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,93 | ZULP: | Ano | | | 25231 | MĚŘENÍ R A W | Měření odporů dýchacích cest. Lze kombinovat s jinými metodami vyšetření funkce plic zdůvodněnými v dokumentaci s výjimkou výkonů 25215 a 25217. Lze vykázat při bronchoprovokačních testech 6/1 týden, při bronchodilatačních testech 3/1 týden, v ostatních případech 1/1 týden. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 týden | | | L3 | 3 | 3 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 118,13 | ZULP: | Ne | | | 25232 | RHINOMANOMETRIE | Měření nosního odporu a průtoku - měřené parametry - inspirační a expirační rezistence a inspirační a expirační průtok v pravé a levé nosní dírce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc, 6/1 měsíc při testech | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 99,46 | ZULP: | Ne | | | 25233 | TEST TĚLESNOU ZÁTĚŽÍ U PLICNÍCH CHOROB ERGOMETREM | Vyšetření krevních plynů, ventilace, spotřeby O2, výdej CO2, EKG, fyzikální vyšetření, eventuálně další vyšetření vykázat samostatnými výkony. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,32 | ZULP: | Ne | | | 25237 | MĚŘENÍ IMPEDANCE, ODPORU A REAKTANCE DÝCHACÍCH CEST METODOU IMPULZNÍ OSCILOMETRIE | Měření impedance respiračního systému a jeho složek. Měřené parametry: Z5 (impedance), R5 (celková rezistence dýchacích cest), X5 (periferní reaktance), R2O (centrální rezistence), Fres (rezonanční frekvence). Grafické zobrazení: Impedanční spektrum reaktance a odporu (R5, X5 na Fres). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 týden | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 139,67 | ZULP: | Ne | | | 25239 | MĚŘENÍ OKLUZNÍCH ÚSTNÍCH TLAKŮ NEBO FARYNGEÁLNÍHO TLAKU PŘI SNIFOVÉM (ŠŇUPACÍM) MANÉVRU | 1\\. Měření okluzních ústních tlaků se provádí pomocí pneumotachografu s uzávěrovým mechanizmem při klidovém dýchání a usilovných manévrech. Měřené parametry: okluzní ústní tlak (P0,.1), PIimax (maximální nádechový okluzní ústní tlak), PEemax (maximální výdechový okluzní ústní tlak), průměrný inspirační průtok během klidového dechového objemu (VT), index vyjádření času nádechu k celkovému dechovému cyklu (Ttot, TI). Počítané parametry: TTmus (dechová práce). 2. Měření faryngeálního tlaku se provádí pomocí nosního nástavce s tlakovým snímačem, připojeného ke spirometrickému systému. Měřené parametry: P(far), P(far)max, VT, Ttot, TI. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 125,88 | ZULP: | Ne | | | 25241 | MĚŘENÍ JÍCNOVÝCH NEBO TRANSDIAFRAGMATICKÝCH TLAKŮ PŘI SNIFOVÉM MANÉVRU | 1\\. Měření jícnových tlaků se provádí pomocí jícnové sondy s tlakovým snímačem a pneumotachografu při klidovém dýchání a usilovných manévrech (sniff). Měřené parametry: tlak (Peos, P(eos)max), průměrný inspirační průtok během klidového dechového objemu (VT), index vyjádření času nádechu k celkovému dechovému cyklu (Ttot, TI). 2. Měření transdiafragmatických tlaků se provádí pomocí dvoubalónkové sondy s tlakovými snímači a pneumotachografu, při klidovém dýchání a usilovných manévrech. Měřené parametry: Ptdi, P(tdi)max, VT, Ttot, TI. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 140,11 | ZULP: | Ne | | | 25243 | ŠESTIMINUTOVÝ TEST CHŮZÍ (6-MWT) ČI SHUTTLE WALK TEST (SWT) | Výkony hodnotící kardiorespirační systém v souvislosti s testem se vykazují samostatně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 6/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 25245 | MONITOROVÁNÍ DYNAMICKÝCH VENTILAČNÍCH PARAMETRŮ | Výkon je využíván k diagnostice bronchiálního astmatu při netypickém klinickém obraze a k monitorování obtížně kontrolovatelných astmatiků. Monitorování dynamických ventilačních parametrů se provádí pomocí přenosných spirometrů s pneumotachografy. Nejdůležitější měřené parametry jsou: vitální kapacita plic (FVC, FEV_1, FEV_1/FVC), výdechová rychlost (MEF 25, MEF 50, MEF 75). Počítané parametry: diurnální variabilita (FEV_1, PEF). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 364,79 | ZULP: | Ne | | | 25260 | DOMÁCÍ MĚŘENÍ FLOW A SATURACE KYSLÍKU | Jednoduchá noční monitorace pomocí flow sensoru a oxymetru v domácím prostředí. Výkon lze považovat za screeningový před případným vyšetřením ve spánkové laboratoři. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 350,69 | ZULP: | Ne | | | 25261 | VÍCEPARAMETROVÉ MONITOROVÁNÍ SPÁNKOVÉHO SYNDROMU | Celonoční kontinuální monitorování saturace krve kyslíkem (SaO2), frekvence srdeční, dýchacích zvuků, dechového úsilí, průtoku vzduchu, eventuálně polohy pacienta dle typu monitorovacího přístroje, registrace měření, jejich vyhodnocení a popis. Výkon lze kombinovat s ošetřovacím dnem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 1/1 čtvrtletí, 3/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 907,18 | ZULP: | Ne | | | 25262 | TRANSKUTÁNNÍ KAPNOMETRIE | Výkon spočívá v přiložení senzoru přístroje na určené místo (ušní lalůček, čelo, podklíček, tvář) pacienta a několikahodinovém měření. Výstupem je pořízení záznamu o hodnotách SpO2 a TcpCO2 v průběhu měření. Indikace k výkonu: 1. podezření na hypoventilaci ve spánku jako součást limitované polygrafie či polysomnografie, 2. titrace nastavení neinvazivní ventilace, 3. kontrola efektivity a správného nastavení neinvazivní ventilace v rámci pravidelných dispenzárních kontrol, nebo 4. všechy situace, kde je zapotřebí kontinuální neinvazivní monitorace pCO2 pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 5/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 480 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1615,59 | ZULP: | Ne | | | 25263 | STANOVENÍ OPTIMÁLNÍHO PŘETLAKU PRO LÉČBU SYNDROMU SPÁNKOVÉ APNOE POMOCÍ AUTO CPAPU | Stanovení optimálního přetlaku pro léčbu syndromu spánkové apnoe postupným automatickým zvyšováním přetlaku v dýchacích cestách pomocí přístroje AUTO CPAPu s vyhodnocením a stanovením optimálního tlaku CPAPu pro léčbu. Výkon lze kombinovat s ošetřovacím dnem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 čtvrtletí, 9/1 rok | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 55 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 343,5| ZULP: | Ne | | | 25265 | STANOVENÍ OPTIMÁLNÍHO PŘETLAKU PRO LÉČBU SYNDROMU SPÁNKOVÉ APNOE PŘI CELONOČNÍM MONITOROVÁNÍ | Stanovení optimálního trvalého pozitivního přetlaku pro léčbu syndromu spánkové apnoe, který udrží trvale volné dýchací cesty a dostatečnou SaO2, postupným zvyšováním tlaku CPAPu při celonočním monitorováni vybraných parametrů - alespoň SaO2 a dechového úsilí, dle typu přístroje, event. EKG či průtoku při fixované nosní masce na obličeji pacienta při kontinuální kontrole pacienta všeobecnou sestrou. Toto vyšetření je indikované před zahájením terapie CPAPem u pacientů vybraných dle indikačních kriterií u kombinovaného SAS či u hypoventilačního syndromu. Výkon lze kombinovat s ošetřovacím dnem a nelze kombinovat s výkonem EKG. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 čtvrtletí, 3/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 779,59 | ZULP: | Ne | | | 25269 | POLYSOMNOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ - VÍCEPARAMETROVÉ MONITOROVÁNÍ VITÁLNÍCH FUNKCÍ VE SPÁNKU | Víceparametrové monitorování vitálních funkcí (elektroencefalografie, elektrookulografie, elektromyografie, elektrokardiografie, saturace hemoglobinu kyslíkem, proudu vzduchu, pohybů hrudní a břišní stěny, laryngeálních zvuků) během noci ve spánku k ověření a diferenciální diagnostice poruch vitálních funkcí ve spánku, zejména syndromu OSA s následným vyhodnocením, stanovením tíže poruchy a léčby, určit důsledky onemocnění pro kardiovaskulární systém a slouží k podrobné diferenciální diagnostice poruch spánku. Výkon lze kombinovat s ošetřovacím dnem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 1/1 čtvrtletí, 3/1 rok | | | L3 | 3 | 200 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2485,81 | ZULP: | Ne | | | 25311 | APLIKACE TUBERKULINOVÉHO TESTU | Přesná intradermální aplikace 0,1 ml PPD RT 23 a další úkony s výkonem přímo související. Toto vyšetření se používá při vyhledávání jedinců s latentní tuberkulózní infekcí, nebo slouží jako pomocné vyšetření při diagnostice mykobakteriálních infekcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,83 | ZULP: | Ne | | | 25313 | BCG INOCULACE | Indikace BCG vakcinace s následnou intradermální aplikací BCG vakcíny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,32 | ZULP: | Ano | | | 25315 | PNEUMOLOGICKÁ DEPISTÁŽ, KONTROLA REAKCE NA APLIKACI TUBERKULINU A BCG VAKCINY | Náplní výkonu je vyhledávání zdrojů a kontaktů tuberkulózy a hodnocení reakcí na tuberkulin a BCG vakcinu, které zahrnuje: 1) hodnocení reakce tuberkul. testu 72 hod. po aplikaci, 2) hodnocení reakcí po očkování - postvakcinační kontroly, 3) sledování a odborná péče o děti s komplikacemi po očkování BCG. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 25501 | SPECIALIZOVANÁ INTERVENCE LÉČBY ZÁVISLOSTI NA TABÁKU - VSTUPNÍ | Specializovaná intervence lékaře při vyšetření nemocného (kontrolním, cíleném či komplexním), která je přímo zaměřena na vlastní léčbu závislosti na tabáku. Součástí je kuřácká anamnéza, diagnostika závislosti na nikotinu, vysvětlení psychosociální a fyzické (drogové) složky závislosti, návrh farmakologické léčby, diskuse nejčastějších kuřáckých situací a příprava náhradních řešení, prevence relapsů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 život | | | L3 | 3 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 25503 | SPECIALIZOVANÁ INTERVENCE LÉČBY ZÁVISLOSTI NA TABÁKU | Specializovaná intervence lékaře při kontrolním vyšetření nemocného po vstupní intervenci léčby závislosti na tabáku. Je přímo zaměřena na vlastní léčbu závislosti na tabáku a průběh odvykání od poslední návštěvy. Součástí je psychobehaviorální podpora, kontrola dávky a druhu farmakologické léčby, základní klinické vyšetření, posouzení abstinenčních příznaků (abstinenční syndrom z nedostatku nikotinu). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 8/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 215 - pneumologie a ftizeologie - skupina 1 --- 25097 | DILATACE STENÓZY ČI STENTU | Dilatace stenózy či stentu prostřednictvím tlaku dilatačního balónku je jednou z méně invazivních metod intervenční bronchologie. Výkon je přičítací k výkonu rigidní a flexibilní bronchoskopie. Přes rigidní bronchoskop se zavede flexibilní bronchoskop a jeho pracovním kanálem dilatační balónek k dilataci stenózy či stentu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 506,63 | ZULP: | Ano | | | 25098 | URGENTNÍ RIGIDNÍ BRONCHOSKOPIE S TERAPEUTICKÝM ZÁMĚREM | Jde o neodkladně provedenou rigidní bronchoskopii v nestandardních podmínkách. Výkon se provádí při ohrožení života nemocného, a to závažnou dušností s podezřením na překážku v dýchacích cestách nebo hemoptýzou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 197,91 | ZULP: | Ano | | | 25099 | URGENTNÍ FLEXIBILNÍ BRONCHOSKOPIE S TERAPEUTICKÝM ZÁMĚREM | Jde o neodkladně provedenou flexibilní bronchoskopii v nestandardních podmínkách. Výkon se provádí při ohrožení života nemocného, a to závažnou dušností při podezření na obstrukci dýchacích cest nebo hemoptýzou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 404,54 | ZULP: | Ano | | | 25111 | RIGIDNÍ BRONCHOSKOPIE DIAGNOSTICKÁ NEBO TERAPEUTICKÁ VČETNĚ PREMEDIKACE | Jde o diagnostickou endoskopii dolních dýchacích cest, prováděnou rigidním bronchoskopem, druh použité anestezie se vykáže zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 237,12 | ZULP: | Ano | | | 25112 | ENDOSKOPICKÉ ZAVEDENÍ ENDOBRONCHIÁLNÍ CHLOPNĚ | Endoskopické zavedení endobronchiální chlopně je indikováno v případě indikace volumredukčního zákroku u emfyzému, nebo v případě snahy o zaslepení nežádoucí komunikace dýchacích cest a pleurálního prostoru (nejčastěji bronchopleurální či pleuroparenchymatózní píštěle) případně zabránění ventilace a docílení kolapsu patologické dutiny v plíci. Může v indikovaných případech zcela nahradit dražší a pro pacienta rizikové chirurgické výkony. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, může být zaveden různý počet chlopní | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1844,71 | ZULP: | Ano | | | 25113 | FLEXIBILNÍ BRONCHOSKOPIE DIAGNOSTICKÁ NEBO TERAPEUTICKÁ VČETNĚ PREMEDIKACE | Jde o diagnostickou nebo terapeutickou endoskopii dolních dýchacích cest, prováděnou flexibilním bronchoskopem, druh použité anestezie se vykáže zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 464,22 | ZULP: | Ano | | | 25114 | AUTOFLUORESCENČNÍ ENDOSKOPIE | Autofluorescenční diagnostická endoskopie dýchacích cest (anebo horního gastrointestinálního traktu, prováděná flexibilním endoskopem. Flexibilní endoskopie (dýchacích cest nebo GIT) a i ostatní indikované výkony se vykáží samostatným výkonem. Druh použité anestezie se vykáže zvlášť. Při provedení endoskopie dýchacích cest i horní části zažívacího traktu možno výkon vykázat 2krát za 1 den. Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 834,45 | ZULP: | Ne | | | 25115 | ODSTRANĚNÍ CIZÍHO TĚLESA Z DOLNÍCH DÝCHACÍCH CEST PŘI BRONCHOSKOPII | Odstranění cizího tělesa cestou bronchoskopie. Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 10/1 čtvrtletí, 20/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 140,79 | ZULP: | Ano | | | 25116 | STAVĚNÍ KRVÁCENÍ V BRONCHOLOGII S POUŽITÍM BALONKU | Jedná se o výkon, který je na standardně vybaveném bronchoskopickém pracovišti prováděn z indikace hemoptýzy, a to za účelem kurativním či paliativním v závislosti na biologické povaze, velikosti a zdroji krvácení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | BOM - bez omezení | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1104,77 | ZULP: | Ano | | | 25117 | CÍLENÁ ASPIRACE ENDOBRONCHIÁLNÍHO MATERIÁLU NEBO KARTÁČKOVÁ (BRUSH) BIOPSIE | Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 53,2| ZULP: | Ne | | | 25118 | TRANSBRONCHIÁLNÍ PLICNÍ BIOPSIE | Získání vzorku plicní tkáně speciální technikou při bronchoskopickém vyšetření. Výkon lze provést ambulantně i u hospitalizovaného pacienta. Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 191,04 | ZULP: | Ano | | | 25119 | BRONCHOALVEOLÁRNÍ LAVÁŽ (BAL) | Odebrání materiálu z periferie větvení za účelem stanovení diagnózy. Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 306,04 | ZULP: | Ne | | | 25120 | STANOVENÍ PŘÍTOMNOSTI KOLATERÁLNÍ VENTILACE PŘED BRONCHOSKOPICKOU VOLUMREDUKCÍ | Stanovení přítomnosti kolaterální ventilace je prováděno u pacientů s emfyzémem indikovaných k bronchoskopické volumredukci pomocí chlopní. Výsledek měření kolaterální ventilace pak rozhodne o tom, zda bude endoskopická volumredukce v daných lokalitách provedena. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18065,64 | ZULP: | Ne | | | 25121 | ENDOBRONCHIÁLNÍ EXCIZE | Excize patologicky změněné endobronchiální tkáně provedené během základního bronchoskopického vyšetření. Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 154,16 | ZULP: | Ne | | | 25122 | PERBRONCHIÁLNÍ PUNKCE | Jehlou zavedenou rigidním bronchoskopem či fibroskopem je proniknuto do extrabronchiálně uložených útvarů přes stěnu průdušky s cílem aspirace, příp. insuflace. Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 53,38 | ZULP: | Ne | | | 25123 | INSTILACE LÉČEBNÝCH A DIAGNOSTICKÝCH PŘÍPRAVKŮ DO DOLNÍCH DÝCHACÍCH CEST | Do lumina bronchu jsou většinou speciální cévkou zavedenou rigidním bronchoskopem či fibroskopem instilovány roztoky. Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 sezení | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 99,37 | ZULP: | Ano | | | 25124 | ENDOBRONCHIÁLNÍ VÝKON ARGONBEAMEREM - ARGONBEAMERTERAPIE | Argonbeamer terapie je alternativou k terapeutickým intervenčním výkonům v bronchologii jako je laserterapie, elektrokoagulace a kryoterapie. Je určena pro ošetření patologické tkáně a krvácení v dýchacích cestách metodou předávané energie proudem ionizovaného plynu argonu. Výhodou je nekontaktní ošetření tkáně s nižším rizikem nežádoucího poškození. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 sezení | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 482,56 | ZULP: | Ne | | | 25125 | ENDOBRONCHIÁLNÍ LASEROVÝ VÝKON Á 20 MINUT | Využití energie laserového paprsku v indikacích: odstranění překážky v dýchacích cestách, koagulace, extrakce cizího tělesa, aj. Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2624,76 | ZULP: | Ne | | | 25126 | BRONCHOSKOPICKÁ POLYPEKTOMIE | Na standardně vybaveném bronchoskopickém pracovišti prováděn za účelem kurativním či paliativním v závislosti na biologické povaze, velikosti a uložení polypu. Je možné jej provést v lokální i v celkové anestesii, v závislosti na rozsahu a době trvání výkonu. Pro výkon je typické použití několika bronchoskopických technik a modalit. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2263,33 | ZULP: | Ano | | | 25127 | POUŽITÍ KRYOTERAPIE PŘI BRONCHOSKOPII Á 20 MINUT | V průběhu bronchoskopie pomocí kryoproby se provede opakované zmražení endobronchiálních patologických lézí, zejména nádorových. Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 213,88 | ZULP: | Ne | | | 25128 | ENDOBRONCHIÁLNÍ ULTRASONOGRAFIE - EBUS | Výkon představuje postupné optické i ultrazvukové vyšetření trachey a jednotlivých částí bronchiálního stromu včetně struktur uložených v mezihrudí a plicních hilech pomocí speciálního fibroskopu, tzv. endobronchiálního ultrasonografu (EBUS), s následným cíleným odběrem materiálu k dalšímu vyšetření za optické a ultrazvukové kontroly v reálném čase. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 čtvrtletí, 24/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 568,48 | ZULP: | Ano | | | 25129 | ELEKTROKOAGULACE PŘI BRONCHOSKOPII Á 10 MINUT | V průběhu rigidního či flexibilního bronchoskopického vyšetření se koagulují, karbonizují a evaporizují patologické hmoty nacházející se v tracheobronchiálním stromu. Opakovaným zaváděním elektroproby či řezací kličky se patologická tkáň, nejčastěji nádorová, postupně odstraňuje. Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 137,2| ZULP: | Ne | | | 25130 | KLINICKÁ PLEUROSKOPIE | Klinická pleuroskopie semiflexibilním či rigidním videopleuroskopem/pleuroskopem je pneumologickou vyšetřovací metodou spočívající v zavedení pleuroskopu do pohrudniční dutiny s následnou aspekcí a odběrem materiálu na vyšetření. V průběhu pleuroskopie je možné také provést pleurodézu talkem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1818,52 | ZULP: | Ano | | | 25131 | APLIKACE, REPOZICE ČI EXTRAKCE ENDOBRONCHIÁLNÍ PROTÉZY - STENTU Á 20 MINUT | Do lumina trachey či bronchu je pomocí speciálního nástavce, prostrčeného bronchoskopem, zavedena kovová či plastiková endobronchiální protéza, která je na zvoleném místě rozvinuta či roztažena. Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 191,67 | ZULP: | Ne | | | 25139 | BIOPSIE PLIC NEBO PLEURY PUNKČNÍ | Diagnostická vyšetřovací metoda k získání vzorku plicní tkáně k cytologickému, histologickému a bakteriologickému vyšetření speciálními jehlami. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 325,21 | ZULP: | Ne | | | 25140 | ZAVEDENÍ TUNELIZOVANÉHO PLEURÁLNÍHO KATETRU | Výkon spočívá v zavedení hrudního drénu do pleurální dutiny tak, že vnější ústí drénu je vyvedeno nad kožní kryt tunelizovaným podkožím, několik centimetrů od místa, kde drén vstupuje do pleurální dutiny. Výkon je indikován u pacientů s chronickýmich pleurálnímich výpotkyů převážně maligního původu, u pacientů v riziku nejnižšího přežití, u pacientů se syndromem uvězněné plíce a u pacientů, kteří pleurodézu pomocí jiné intervence odmítnou nebo jí nejsou schopni. Zavedený tunelizovaný pleurální katetr umožňuje pacientovi i v domácím prostředí pravidelně odstraňovat tekutinu z pleurálního prostoru a zvyšuje pravděpodobnost spontánní pleurodézy (dlouhodobého vyřešení stavu) bez nutnosti jiné intervence. Provedení ultrazvukového vyšetření se vykazuje výkonem č. 09135. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 rok | | | L3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 121,32 | ZULP: | Ne | | | 25151 | ELEKTROMAGNETICKÁ NAVIGOVANÁ BRONCHOSKOPIE (ENB) - PŘIČTI K ZÁKLADNÍMU VÝKONU | Flexibilním videobronchoskopem se zavedenou sondou se provede registrace několika bodů v plicích, která slouží k synchronizaci CT záznamu s plícemi pacienta. Řiditelná sonda je potom dále naváděna k patologickému ložisku v plíci za pomoci elektromagnetické navigace. Po dosažení cíle se cíleně pomocí bioptického nástroje provede odběr tkáně, cílená léčba brachyterapií nebo jiný zákrok sloužící následně pro cílenou terapii. Výkon kalkulován pro jednu lézi. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 24/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1348,85 | ZULP: | Ne | | | 25152 | RADIÁLNÍ ENDOBRONCHIÁLNÍ ULTRASONOGRAFIE (R-EBUS) | Výkon spočívá v diagnostice periferních plicních procesů, které jsou mimo dosah běžné flexibilní bronchoskopie, a to pomocí radiální UZ sondy ve vodícím plášti při bronchoskopickém vyšetření. Indikací k výkonu je cytologická nebo histologická diagnostika patologického RTG či CT nálezu v periferii plicního parenchymu, nálezu, který je uložen tak, že je při bronchoskopickém vyšetření dostupný pouze odstupy bronchů průsvitu menšího než 0.5 cm, tedy není viditelný při běžné flexibilní bronchoskopii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1350,39 | ZULP: | Ano | | | 25219 | STATICKÁ A DYNAMICKÁ PLICNÍ PODDAJNOST | Vyšetření minimálně plicní poddajnosti statické nebo dynamické, eventuálně dechové práce. Lze kombinovat s jinými metodami vyšetření funkce plic zdůvodněnými v dokumentaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1687,74 | ZULP: | Ne | | | 25321 | ZAVEDENÍ AFTERLOADINGOVÝCH SOND NEBO BALONKOVÝCH SOND NEBO CÉVEK K PROVEDENÍ BRONCHOGRAFIE | Cílené zavedení sondy na místo určení v tracheobronchiálním stromu pro účel diagnostický i terapeutický. Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 285,39 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 206 - klinická farmakologie --- 26021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM FARMAKOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 26022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM FARMAKOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 26023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM FARMAKOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | Kapitola 207 - alergologie a klinická imunologie --- 27021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ ALERGOLOGEM A KLINICKÝM IMUNOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 27022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ ALERGOLOGEM A KLINICKÝM IMUNOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 27023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ ALERGOLOGEM A KLINICKÝM IMUNOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 27101 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ OXIDU DUSNATÉHO VE VYDECHOVANÉM VZDUCHU | Stanovení množství oxidu dusnatého (NO) ve vydechovaném vzduchu pomocí přístroje. Toto množství je přímo úměrné intenzitě eozinofilního zánětu v dýchacích cestách. Vyšetření se provádí zpravidla při dif. dg. při podezření na astma u pacienta dosud neléčeného protizánětlivou terapii, při nastavení účinné protizánětlivé terapie u astmatika nereagujícího na dosavadní terapii, při monitorování perzistujícího astmatu a před vysazením protizánětlivé léčby a za 3 měsíce po jejím vysazení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 5/1 rok | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 365,77 | ZULP: | Ne | | | 27205 | SPECIFICKÁ IMUNOTERAPIE ALERGENEM | Zavedení individuální injekční nebo perorální (sublinguální) specifické imunoterapie alergenem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 27210 | KOŽNÍ TEST ALERGENEM INTRADERMÁLNÍ | Test slouží ke zjišťování specifické přecitlivělosti I. typu. Specifické testy stejnými alergeny je možno opakovat nejdříve po 1 roce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 den | | | L3 | 3 | 3 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,29 | ZULP: | Ano | | | 27220 | INTRADERMÁLNÍ TEST JINÝ | Test slouží ke zjištění nespecifické reaktivity např. na histamin, acetylcholin, kontrolní roztok či imunologické reakce IV. typu (anamnestické antigeny). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,65 | ZULP: | Ano | | | 27230 | EXPOZIČNÍ TEST NATIVNÍ POTRAVINOU | Expoziční test nativní potravinou slouží k průkazu alergické reakce na potravinu nebo tolerance dané potraviny cestou řízené stupňovité expozice perorální cestou. Za jeden výkon je považován jeden krok expozičního testu, který spočívá v podání jedné dávky potraviny nebo placeba, následná observace a interpretace výsledku (pozitivní, nebo negativní). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den, 12/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S3 | 3 | 15 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 27240 | KOŽNÍ TEST ALERGENEM - PRICK TEST | Test slouží ke zjištění přecitlivělosti I. typu | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 den | | | L3 | 3 | 2 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,50| ZULP: | Ano | | | 27250 | LÉKOVÝ PROVOKAČNÍ TEST | Lékový provokační test slouží k průkazu hypersenzitivní reakce na lék nebo tolerance léku cestou řízené frakcionované expozice perorální nebo parenterální cestou. Za jeden výkon je považován jeden krok provokačního testu, tj. podání jedné dávky léku nebo placeba, následná observace a interpretace výsledku (pozitivní, nebo negativní). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ano | | | Kapitola 208 - lékařská genetika --- 08015 | DERMATOGLYFICKÉ VYŠETŘENÍ | Dermatoglyfické otisky získané různými technikami, zpravidla s pomocí barvy, grafitu - zaměřené na získání informace o struktuře papilárních linií a ohybových rýh zpravidla rukou, popř. nohou. Hodnocení jednotlivých znaků kvantitativních i kvalitativní pop. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 28021 | KLINICKO GENETICKÉ VYŠETŘENÍ KOMPLEXNÍ NAPLNĚNÉ STANOVENÍM KLINICKÉ DIAGNÓZY | Zpravidla lze vykázat jedenkrát za život pojištěnce - probanda v péči genetického pracoviště. Za 20 let jedna problematika (výjimkou je zjištění zcela nové genetické problematiky). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 400| ZULP: | Ne | | | 28022 | CÍLENÉ KLINICKOGENETICKÉ VYŠETŘENÍ PŘI DOSUD NEUZAVŘENÉ KLINICKÉ DIAGNÓZE NEBO KLINICKOGENETICKÁ KONZULTACE PŘI PRVNÍM VYŠETŘENÍ | Lze vykázat nejvíce jedenkrát měsíčně na pojištěnce - probanda v péči genetického pracoviště, pokud není uzavřena diagnóza. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 480| ZULP: | Ne | | | 28023 | KLINICKOGENETICKÉ VYŠETŘENÍ KONTROLNÍ | Lze vykázat nejvíce jedenkrát týdně na pojištěnce - probanda v péči genetického pracoviště v mezidobí před uzavřením diagnózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 28100 | TRANSPORT BIOLOGICKÉHO MATERIÁLU K VYŠETŘENÍ DO ZAHRANIČNÍ REFERENČNÍ LABORATOŘE | Vyšetření k průkazu vzácných a závažných chorob na specializovaném pracovišti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 28103 | PŘÍPRAVA BIOLOGICKÉHO MATERIÁLU PROBANDA K TRANSPORTU A VYŠETŘENÍ DO ZAHRANIČNÍ REFERENČNÍ LABORATOŘE | Zajištění enzymatického nebo molekulárně cytogenetického nebo molekulárně genetického vyšetření, které není dostupné v ČR, v zahraniční referenční laboratoři. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 180 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 28105 | GENETICKÉ HODNOCENÍ RIZIKA VROZENÝCH CHROMOSOMÁLNÍCH ABERACÍ A NTD | Výpočet individuálního rizika Downova syndromu a dalších vrozených chromosomálních aberací u plodu. Zhodnocení rizika rozštěpových vad neurální trubice u plodu. Bez přítomnosti pacienta. Jedenkrát za jedno fyziologické těhotenství na doporučení gynekologa. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 209 - neurologie --- 29021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ NEUROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 29022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ NEUROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 29023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ NEUROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 29111 | SPECIÁLNÍ NEUROLOGICKÉ VYŠETŘOVACÍ TESTY | Vyšetření mozečkové nebo vestibulární nebo kineziologické nebo gnostických nebo autonomních funkcí nebo podrobné vyšetření čití. Každé vyšetření se vykazuje zvlášť opakováním čísla výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 měsíc | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,67 | ZULP: | Ne | | | 29113 | EEG STANDARDNÍ VYŠETŘENÍ VČETNĚ HYPERVENTILACE (JEN TECHNICKÉ PROVEDENÍ) | Sledování mozkových biopotenciálů v obecné neurologické diagnostice. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 414,96 | ZULP: | Ne | | | 29115 | EEG STANDARDNÍ VYŠETŘENÍ - VYHODNOCENÍ | Je dán názvem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 29123 | EEG S UŽITÍM AKTIVAČNÍCH METOD (JEN TECHNICKÉ PROVEDENÍ) | Sledování bioelektrické aktivity mozku s provokací fotostimulací a diferencovanou hyperventilací nebo farmakologickou aktivací, resp. dalšími testy (FFT). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 444,96 | ZULP: | Ano | | | 29125 | EEG S UŽITÍM AKTIVAČNÍCH METOD - VYHODNOCENÍ | Je dán názvem vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 29130 | MAPOVÁNÍ MOZKOVÉ AKTIVITY | Napěťové či frekvenční mapování elektrické aktivity mozku, zobrazování statistických odchylek od normy formou map. Výkon nelze kombinovat s vyšetřením EEG. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 měsíc | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 255,55 | ZULP: | Ne | | | 29140 | DLOUHODOBÉ MONITOROVÁNÍ EEG VČETNĚ VIDEOZÁZNAMU | Simultánní synchronizované snímání EEG a videozáznamu po dobu 8 hodin a jejich vyhodnocení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 45/1 rok | | | L2 | 2 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2339,33 | ZULP: | Ne | | | 29145 | AMBULANTNÍ DLOUHODOBÉ MONITOROVÁNÍ EEG - TECHNICKÉ PROVEDENÍ A VYHODNOCENÍ Á 8 HODIN | Snímání 8 - 16 kanálů EEG a na přenosné zařízení a později vyhodnocení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 měsíc | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 320,55 | ZULP: | Ne | | | 29150 | POŘÍZENÍ A VYHODNOCENÍ EEG ZÁZNAMU Z NITROLEBNÍCH ELEKTROD | Pořízení a vyhodnocení záznamu takto zavedených elektrod o minimálním počtu 6 kanálů. Jde o tzv. stripové, gridové nebo zanořené hloubkové elektrody, přičemž zavedení této elektrody je neurochirurgický výkon. Při větším počtu elektrod je nutno vykazovat příslušné násobky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 30/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1330,66 | ZULP: | Ne | | | 29151 | EXTRAOPERAČNÍ PŘÍMÁ ELEKTRICKÁ KORTIKÁLNÍ STIMULACE | Výkon je nedílnou součástí předoperačního vyšetření pacientů s farmakorezistentní fokální epilepsií, u kterých bylo indikováno dlouhodobé monitorování z intrakraniálních elektrod. Extraoperační přímá elektrická kortikální stimulace je vyšetřením indikovaným k vymezení epileptogenní zóny – zóny odpovědné za vznik epileptických záchvatů, a k určení elokventního kortexu – funkčně důležitých oblastí mozku.Přístrojové zajištění (kortikální stimulátor) i lékař L3 jsou přítomni po celou dobu výkonu. Nezbytnou součástí a předpokladem výkonu je pořízení a vyhodnocení EEG záznamu z nitrolebních elektrod – stripu, gridu nebo intracerebrálních elektrod (výkon č. 29150). Výkon nelze vykázat samostatně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 10/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 155| ZULP: | Ne | | | 29180 | MOTORICKÉ EVOKOVANÉ POTENCIÁLY | Registrace z jednotlivých svalů při stimulaci mozkové kůry nebo míšního kořene. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 16/1 týden | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 128,93 | ZULP: | Ne | | | 29181 | INTRAOPERAČNÍ NEUROFYZIOLOGICKÁ MONITORACE EVOKOVANÝMI POTENCIÁLY Á 15 MINUT | Intraoperační invazivní i neinvazivní stimulace, snímání a hodnocení evokovaných odpovědí všech modalit včetně zárazu řeči na operačním sále v průběhu operačního zákroku. Monitorace je multimodální a mnohokanálová, soustavná po celou dobu operačního zákroku. Jedná se především o operace centrálního nervového systému (mozku, mozkového kmene, míchy), zásobujících cév (především krkavice, aorta) a jejích obalů, dále komplexní operace baze lební a páteře včetně korektivních operací kyfóz a skolióz, hlavových nervů, míšních kořenů a nervových pletení. Nelze vykázat samostatně. Je-li současně vykázán s výkonem č. 29241, pak lze ZUM vykázat pouze u jednoho z těchto výkonů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 60/1 čtvrtletí, 30/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 117,19 | ZULP: | Ne | | | 29182 | EVOKOVANÉ POTENCIÁLY SOMATOSENZORICKÉ - 1 NERV | Speciální metoda využívající odpověď sumačních evokovaných potenciálů na somatosenzorické podněty. Využití v diagnostice poškození periferních a centrálních částí somatosenzorické dráhy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 128,08 | ZULP: | Ne | | | 29184 | EVOKOVANÉ POTENCIÁLY ZRAKOVÉ, SLUCHOVÉ NEBO KOGNITIVNÍ | Záznam potenciálů evokovaných zrakovými podněty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 měsíc | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 91,55 | ZULP: | Ne | | | 29210 | EMG VYŠETŘENÍ RYCHLOSTI VEDENÍ NERVEM | Vyšetření vodivosti motorických nebo senzitivních vláken 1 nervu, příp. různých větví 1 nervu (jehlovou nebo kožní technikou, příp. se zprůměrněním). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 týden | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 54,12 | ZULP: | Ne | | | 29220 | EMG VYŠETŘENÍ REFLEXŮ, NERVOSVALOVÉHO PŘENOSU A TETANIE | Trigeminofaciální reflex, F vlna, H - reflex, repetitivní stimulace nízkou nebo vysokou frekvencí nebo ischemický test. Každé vyšetření se vykazuje zvlášť opakováním čísla výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 čtvrtletí A, 12/1 čtvrtletí H | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 91,21 | ZULP: | Ne | | | 29230 | EMG VYŠETŘENÍ 1 SVALU JEHLOVOU ELEKTRODOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 9/1 týden | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 88,94 | ZULP: | Ne | | | 29240 | SPECIÁLNÍ VYŠETŘOVACÍ TECHNIKY V EMG | Např. histogram, EMG jednoho vlákna, MakroEMG. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 měsíc | | | L2 | 2 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 250,46 | ZULP: | Ne | | | 29241 | INTRAOPERAČNÍ ELEKTROMYOGRAFIE A NEUROGRAFIE Á 15 MINUT | Intraoperační invazivní i neinvazivní stimulace, snímání a hodnocení nativního a stimulovaného elektromyografického záznamu a neurografie na operačním sále v průběhu operačního zákroku. Monitorace je multimodální a mnohokanálová, soustavná po celou dobu operačního zákroku.Jedná se především o operace centrálního nervového systému (mozku, mozkového kmene, míchy), zásobujících cév (především krkavice, aorta) a jejích obalů, dále komplexní operace baze lební a páteře, včetně korektivních operací kyfóz a skolióz, hlavových nervů, míšních kořenů a nervových pletení. Nelze vykázat samostatně. Je-li současně vykázán s výkonem č. 29181, pak lze ZUM vykázat pouze u jednoho z těchto výkonů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 60/1 čtvrtletí, 30/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 117,19 | ZULP: | Ne | | | 29310 | DUPLEXNÍ SONOGRAFIE EXTRAKRANIÁLNÍCH TEPEN | Ultrazvukové vyšetření extrakraniálního průběhu cév zásobujících mozek pomocí kombinace dvourozměrného zobrazení ve škále šedi s měřením rychlosti průtoku krve ve spektrálním dopplerovském režimu a s barevným zobrazením toku v rychlostním nebo energetickém režimu, které umožňuje posouzení anatomických poměrů, morfologické struktury a hemodynamiky všech magistrálních krčních tepen se vztahem k cévnímu zásobení mozku. Nelze vykázat společně a výkonem 89517. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 302,82 | ZULP: | Ne | | | 29330 | TRANSKRANIÁLNÍ BAREVNÁ DUPLEXNÍ SONOGRAFIE - TCCS | Neurosonologické vyšetření, které spočívá v neinvazivním ultrazvukovém zobrazení mozkového parenchymu a cév s měřením průtoků intrakraniálními tepnami, event. i mozkovými žilami a splavy přes intaktní lebku. Ve dvourozměrném zobrazení ve škále šedi umožňuje posouzení anatomických poměrů a morfologie mozkové tkáně, dále pak v barevném, energetickém a spektrálním dopplerovském modu poskytuje zobrazení intrakraniálních cév s posouzením hemodynamiky. Nepatří sem vyšetření kojenců přes fontanelu a přes šupinu kosti spánkové ani speciální monitorování, které je vymezeno zvláštním číslem výkonu. Nelze vykázat společně s výkonem 89525 a 29350. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 417,23 | ZULP: | Ano | | | 29350 | TRANSKRANIÁLNÍ MONITORING HEMODYNAMIKY (TCD MONITORING) | Speciální neurosonologické vyšetření, které spočívá v neinvazivním monitorování průtoků vybranými intrakraniálními tepnami přes intaktní lebku v pulzním dopplerovském režimu zobrazení, případně i v režimu Power M-mode. Patří sem peroperační monitorování při cévně chirurgických nebo neurochirurgických výkonech, monitorování rekanalizace intrakraniálních tepen, detekce mikroembolizací a monitorování v průběhu semikvantitativního vyšetření funkční vazoreaktivity, případně jiný speciální TCD monitoring s dobou sledování minimálně 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 185,46 | ZULP: | Ano | | | 29410 | ODBĚR MOZKOMÍŠNÍHO MOKU LUMBÁLNÍ NEBO SUBOKCIPITÁLNÍ PUNKCÍ NEBO PUNKCÍ PŘES FONTANELU | Odběr mozkomíšního moku včetně případné aplikace léčebného nebo diagnostického přípravku. Případně instilované léčivo či kontrastní látku vykázat zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 73,88 | ZULP: | Ano | | | 29510 | OBSTŘIK PERIFERNÍHO NERVU | Aplikace farmaka do blízkosti nervu, např. nervus trigeminus, facialis, medianus, tibialis aj. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 týden | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,09 | ZULP: | Ano | | | 29520 | KOŘENOVÝ OBSTŘIK | Obstřik kořenů v C, Th nebo L oblasti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,38 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 210 - dětská neurologie --- 29001 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM NEUROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 29002 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM NEUROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 29003 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM NEUROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 29004 | SPECIÁLNÍ VYŠETŘOVACÍ TESTY PROVÁDĚNÉ DĚTSKÝM NEUROLOGEM | Testy LMD nebo vyšetření kožních reflexů dle Vlacha nebo vývojové vyšetření dle Vojty nebo mozečkové vyšetření nebo podrobné vyšetření čití. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 29005 | EEG A POLYGRAFIE U NEDONOŠENCE, NOVOROZENCE A KOJENCE | Záznam mozkových el. potenciálů kombinovaný se záznamem respir., EKG, elektrookulog., povrch. EMG, příp. dalších parametrů (polykání, sání, teplota) u dětí nejútlejšího věku, včetně vyhodnocení záznamu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L2 | 2 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 986,15 | ZULP: | Ne | | | 29008 | EVOKOVANÉ POTENCIÁLY U DĚTÍ DO 1 ROKU | Vyšetření evokovaných potenciálů u rizikových skupin novorozenců a kojenců, zejména u dětí: 1) s porodní váhou pod 1500 g, 2) léčených ototox. farmaky, 3) po závažné perinatální asfyxii, 4) po závažné novoroz. hyperbilirubinemii, 5) s pozitivní genetickou zátěží. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 175,47 | ZULP: | Ne | | | 29014 | EEG STANDARDNÍ VYŠETŘENÍ VČETNĚ HYPERVENTILACE U DĚTÍ DO 6 LET - JEN TECHNICKÉ PROVEDENÍ | Sledování mozkových biopotenciálů příslušnou přístrojovou technikou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 414,96 | ZULP: | Ne | | | 29015 | EEG STANDARDNÍ VYŠETŘENÍ U DĚTÍ DO 6 LET - VYHODNOCENÍ ZÁZNAMU | Je dán názvem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 29024 | EEG S UŽITÍM AKTIVAČNÍCH METOD U DĚTÍ DO 6 LET - JEN TECHNICKÉ PROVEDENÍ | Aktivační metody: fotostimulace, kombinovaná hyperventilace, fyziologický spánek u kojenců a batolat, spánková deprivace, farmakologické testy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 456,93 | ZULP: | Ano | | | 29025 | EEG S UŽITÍM AKTIVAČNÍCH METOD U DĚTÍ DO 6 LET - VYHODNOCENÍ ZÁZNAMU | Je dán názvem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 222 - transfuzní lékařství --- 22111 | VYŠETŘENÍ KREVNÍ SKUPINY ABO RH (D) - STATIM | Výkon se provádí mimo plánovanou sérii se samostatnými kontrolami, pouze v souvislosti s výkony vyšetření kompatibility - STATIM a Screening antierytrocytárních protilátek - STATIM. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává special. lékař ev. jiný vysokoškolák. Omezení frekvencí neplatí při transplantaci kostní dřeně a vyšetření potransfúzních reakcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 hospitalizaci | | | S2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 105,08 | ZULP: | Ne | | | 22112 | VYŠETŘENÍ KREVNÍ SKUPINY ABO, RH (D) V SÉRII | Vyšetření v plánované denní sérii se společně provedenou kontrolou diagnostik a společnou inkubací a centrifugací. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává lékař ev. jiný vysokoškolák. Omezení frekvencí neplatí při transplantaci kostní dřeně a vyšetření potransfúzních reakcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 hospitalizaci | | | S2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 107,39 | ZULP: | Ne | | | 22113 | VYŠETŘENÍ KREVNÍ SKUPINY ABO RH (D) U NOVOROZENCE | Vyšetření se provádí pouze na krvinkách, proto je nutné použít dvojí různá diagnostická séra anti-A,-B,-AB a samostatné kontroly, krvinky je třeba intenzivněji proprat. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává special. lékař ev. jiný vysokoškolák. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 hospitalizaci | | | S2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 65,49 | ZULP: | Ne | | | 22115 | VYŠETŘENÍ KOMPATIBILITY TRANSFÚZNÍHO PŘÍPRAVKU OBSAHUJÍCÍHO ERYTROCYTY - STATIM, ZKUMAVKOVÝ TEST | Vyšetření zahrnuje reakci séra příjemce se suspenzí erytrocytů dárce ve zkumavkovém nepřímém antiglobulinovém testu s posílenou citlivostí (LISS, PEG). U vyšetření je z klinických indikací požadováno přednostní provedení mimo plánovanou sérii se samostatnými kontrolami. Součástí výkonu je i ověření krevní skupiny příjemce a dárce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S2 | 2 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 84,62 | ZULP: | Ne | | | 22117 | VYŠETŘENÍ KOMPATIBILITY TRANSFÚZNÍHO PŘÍPRAVKU OBSAHUJÍCÍHO ERYTROCYTY - V SÉRII, SLOUPCOVÁ AGLUTINACE/PEVNÁ FÁZE | Vyšetření zahrnuje reakci séra příjemce se suspenzí erytrocytů dárce v nepřímém antiglobulinovém testu technikou sloupcové aglutince/pevné fáze. Vyšetření je prováděno v plánované sérii, se společnými kontrolami. Součástí výkonu je i ověření krevní skupiny příjemce a dárce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 44,55 | ZULP: | Ne | | | 22119 | VYŠETŘENÍ KOMPATIBILITY TRANSFÚZNÍHO PŘÍPRAVKU OBSAHUJÍCÍHO ERYTROCYTY - STATIM, SLOUPCOVÉ AGLUTINACE/PEVNÁ FÁZE | Vyšetření zahrnuje reakci séra příjemce se suspenzí erytrocytů dárce v nepřímém antiglobulinovém testu technikou sloupcové aglutinace/pevné fáze. U vyšetření je z klinických indikací požadováno přednostní provedení mimo plánovanou sérii, se samostanými kontrolami. Součástí výkonu je i ověření krevní skupiny příjemce a dárce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 98,79 | ZULP: | Ne | | | 22120 | VYŠETŘENÍ KOMPATIBILITY TRANSFÚZNÍHO PŘÍPRAVKU OBSAHUJÍCÍHO ERYTROCYTY - V SÉRII, ZKUMAVKOVÝ TEST | Vyšetření zahrnuje reakci séra příjemce se suspenzí erytrocytů dárce ve zkumavkovém nepřímém antiglobulinovém testu s posílenou citlivostí (LISS, PEG). Vyšetření je prováděno v plánované sérii, se společnými kontrolami. Součástí výkonu je i ověření krevní skupiny příjemce a dárce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S2 | 2 | 9 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 9 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36,66 | ZULP: | Ne | | | 22122 | VYŠETŘENÍ PROTILÁTEK PROTI GRANULOCYTŮM IMUNOFLUORESCENČNÍM TESTEM (V SÉRII, 10 VZORKŮ) | Zjištění granulocytární protilátky v séru nemocných s neutropenií, určení Ig třídy prokázané protilátky. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává special. lékař ev. VŠ. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | S2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 180,24 | ZULP: | Ne | | | 22123 | VYŠETŘENÍ GRANULOCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK AGLUTINAČNÍM A CYTOTOXICKÝM TESTEM (MIKROPROVEDENÍ V SÉRII, 30 VZORKŮ) | Stanovení protilátek v séru nemocných na zjištění alo- či autoimunní neutropenie, odhalení možné příčiny potransfúzní pyretické reakce. Vyšetření oběma uvedenými testy. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává special. lékař ev. VŠ. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | S2 | 2 | 46 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 46 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 21,41 | ZULP: | Ne | | | 22125 | VYŠETŘENÍ TROMBOCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK IMUNOFLUORESCENČNÍM A ELISA TESTEM (V SÉRII, 13 VZORKŮ) | Stanovení protilátek v séru nemocných na zjištění alo- či autoimunní trombocytopenie. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává special. lékař ev. VŠ. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | S2 | 2 | 100 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 198,29| ZULP: | Ne | | | 22127 | VYŠETŘENÍ HLA PROTILÁTEK (V SÉRII, 30 VZORKŮ) | Vyšetření mikrolymfocytotoxickým testem, sérum nemocného s lymfocyty, isolovanými od 20 zdravých, nepříbuzných jedinců. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává special. lékař ev. VŠ. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | S2 | 2 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 68,03 | ZULP: | Ne | | | 22129 | VYŠETŘENÍ JEDNOHO ERYTROCYTÁRNÍHO ANTIGENU (KROMĚ ABO, RH, (D)) | Reakce vyšetřovaných erytrocytů s dg sérem /kromě běžných ABO, Rh, /D//, zároveň provedení všech předepsaných kontrol. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává odborný lékař ev. jiný vysokoškolák. Pro omezení frekvence platí výjimka pro TDK a transfúze. (Pro OF - výj. TDK, transfúze). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 44/1 hospitalizaci | | | S3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 175,46 | ZULP: | Ne | | | 22131 | VYŠETŘENÍ CHLADOVÝCH AGLUTININŮ | Výkon se provádí, je-li nalezena pozitivní reakce ve screeningu protilátek, při zkoušce kompatibility nebo atypické reakce při určování aglutininů v ABO systému v teplotě pokojové a nižší. Jde o reakci vyš. séra s různými typy erytrocyt. antigenů za chladu. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává lékař ev. vysokoškolák. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 týden | | | S3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41,27 | ZULP: | Ne | | | 22133 | PŘÍMÝ ANTIGLOBULINOVÝ TEST | Reakce vyšetřovaných krvinek s polyspecifickým antiglobulinovým sérem.U pozitivních výsledků dále navazuje výkon s názvem Upřesnění typu senzibilizace erytrocytů. Výjimkou v omezení pro vykazování výkonu frekvencí je vyšetřování potransfúzní reakce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 29,51 | ZULP: | Ne | | | 22134 | UPŘESNĚNÍ TYPU SENZIBILIZACE ERYTROCYTŮ | Reakce vyšetřovaných krvinek s monospecifickými antiglobulinovými séry. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,15 | ZULP: | Ne | | | 22135 | PŘÍMÝ ANTIGLOBULINOVÝ TEST - KVANTITATIVNÍ VYŠETŘENÍ | Reakce postupně ředěného AGH séra (se kterým byl proveden kvalitativní průkaz podle čísla výkonu 22133) se sensibilizovanými krvinkami. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | S2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 62,60| ZULP: | Ne | | | 22212 | SCREENING ANTIERYTROCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK - STATIM, SLOUPCOVÁ AGLUTINACE/PEVNÁ FÁZE | Reakce vyšetřovaného séra s vhodnými 3 screeningovými erytrocyty s klinicky závažnými antigeny (kde možno homozygotními) v nepřímém antiglobulinovém testu technikou sloupcové aglutinace/pevné fáze. U vyšetření je z klinických indikací požadováno přednostní provedení mimo plánovanou sérii, se samostatnými kontrolami. Výjimkou v omezení pro vykazování výkonu frekvencí je vyšetřování potransfúzní reakce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 27 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 27 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 161,85 | ZULP: | Ne | | | 22214 | SCREENING ANTIERYTROCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK - V SÉRII, SLOUPCOVÁ AGLUTINACE/PEVNÁ FÁZE | Reakce vyšetřovaného séra s vhodnými 3 screeningovými erytrocyty s klinicky závažnými antigeny (kde možno homozygotními) v nepřímém antiglobulinovém testu technikou sloupcové aglutinace/pevné fáze. Vyšetření je prováděno v plánované sérii, se společnými kontrolami. Výjimkou v omezení pro vykazování výkonu frekvencí je vyšetřování potransfúzní reakce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 9 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 9 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 86,82 | ZULP: | Ne | | | 22215 | SCREENING ANTIERYTROCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK - STATIM, ZKUMAVKOVÝ TEST | Reakce vyšetřovaného séra s vhodnými 3 screeningovými erytrocyty s klinicky závažnými antigeny (kde možno homozygotními) ve zkumavkovém nepřímém antiglobulinovém testu s posílenou citlivostí (LISS, PEG). U vyšetření je z klinických indikací požadováno přednostní provedení mimo plánovanou sérii, se samostatnými kontrolami. Výjimkou v omezení pro vykazování výkonu frekvencí je vyšetřování potransfúzní reakce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 146,62 | ZULP: | Ne | | | 22217 | SCREENINGOVÉ VYŠETŘENÍ TROMBOCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK KOMERČNÍM TESTEM NA PEVNÉ FÁZI V SÉRII 10 VZORKŮ | Stanovení trombocytárních protilátek v séru nemocných na zjištění alo- či autoimunní trombocytopenie pomocí komerčního testu na pevné fázi. Výkon hodnotí specializovaný VŠ pracovník. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí | | | S2 | 2 | 16 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 16 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 931,62 | ZULP: | Ne | | | 22218 | SCREENING PROTILÁTEK SYSTÉMU ABO V SÉRU NOVOROZENCE METODOU (LISS/PEG-NAT) | Screening protilátek v séru novorozence metodou LISS/PEG-NAT. Reakce vyšetř. séra s erytrocyty A ev. B. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává special. lékař ev. jiný vysokoškolák. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 pololetí | | | S2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 53,59 | ZULP: | Ne | | | 22219 | SCREENING ANTIERYTROCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK - V SÉRII, ZKUMAVKOVÝ TEST | Reakce vyšetřovaného séra s vhodnými 3 screeningovými erytrocyty s klinicky závažnými antigeny (kde možno homozygotními) ve zkumavkovém nepřímém antiglobulinovém testu s posílenou citlivostí (LISS, PEG). Vyšetření je prováděno v plánované sérii, se společnými kontrolami. Výjimkou v omezení pro vykazování výkonu frekvencí je vyšetřování potransfúzní reakce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 70,93 | ZULP: | Ne | | | 22221 | DOPLNĚNÍ SCREENINGU ANTIERYTROCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK - STATIM, SLOUPCOVÁ AGLUTINACE | Reakce vyšetřovaného séra se 3 screeningovými erytrocyty s klinicky závažnými antigeny (kde možno, homozygotními) v enzymovém testu technikou sloupcové aglutinace. U vyšetření je z klinických indikací požadováno přednostní provedení mimo plánovanou serii, se samostatnými kontrolami. Výjimkou v omezení pro vykazování výkonu frekvencí je vyšetřování potransfuzní reakce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 124,51 | ZULP: | Ne | | | 22223 | DOPLNĚNÍ SCREENINGU ANTIERYTROCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK - V SÉRII, SLOUPCOVÁ AGLUTINACE | Reakce vyšetřovaného séra se 3 screeningovými erytrocyty s klinicky závažnými antigeny (kde možno, homozygotními) v enzymovém testu technikou sloupcové aglutinace. Vyšetření je prováděno v plánované sérii, se společnými kontrolami. Výjimkou v omezení pro vykazování výkonu frekvencí je vyšetřování potransfúzní reakce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 67,71 | ZULP: | Ne | | | 22225 | DOPLNĚNÍ SCREENINGU ANTIERYTROCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK - STATIM, ZKUMAVKOVÝ ENZYMOVÝ TEST | Reakce vyšetřovaného séra se 3 screeningovými erytrocyty s klinicky závažnými antigeny (kde možno, homozygotními) ve zkumavkovém enzymovém testu. U vyšetření je z klinických indikací požadováno přednostní provedení mimo plánovanou sérii, se samostatnými kontrolami. Výjimkou v omezení pro vykazování výkonu frekvencí je vyšetřování potransfúzní reakce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 80| ZULP: | Ne | | | 22227 | DOPLNĚNÍ SCREENINGU ANTIERYTROCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK - V SÉRII, ZKUMAVKOVÝ ENZYMOVÝ TEST | Reakce vyšetřovaného séra se 3 screeningovými erytrocyty s klinicky závažnými antigeny (kde možno, homozygotními) ve zkumavkovém enzymovém testu. Vyšetření je prováděno v plánované sérii, se společnými kontrolami. Výjimkou v omezení pro vykazování výkonu frekvencí je vyšetřování potransfúzní reakce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36,5| ZULP: | Ne | | | 22317 | ELUCE ANTIERYTROCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK - POUŽITÍ KOMERČNÍHO ELUČNÍHO KITU | Výkon slouží k získání protilátky (-tek), navázané na erytrocytární membráně. Výkon alternativní k eluci tepelné a eluci dle Weinera (mráz+etanol), záleží na charekteru protilátky. Na tento výkon navazují související výkony (Screening antierytrocytárních protilátek (2krát)a ev. identifikace protilátek). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | S3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 144,33 | ZULP: | Ne | | | 22318 | ELUCE ANTIERYTROCYTÁRNÍ PROTILÁTEK - TEPELNÁ | Eluce z krvinek - tepelná při 56 °C. Eluce se používá k průkazu slabých antigenů nebo k izolaci specif. protilátky ze směsi. Navazuje výkon 22339, ev. 22129, 22133 a 22219. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | S3 | 3 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,12 | ZULP: | Ne | | | 22319 | ELUCE ANTIERYTROCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK METODOU MRAZOVOU - ETANOLOVOU (PODLE WEINERA) | Výkon slouží k získání protilátky (-tek), navázané na erytrocytární membráně. Výkon alternativní k eluci tepelné a eluci pomocí elučního kitu (navzájem však nezastupitelná, záleží na charakteru protilátky). Na výkon navazují výkony Screening (2krát) a ev. identifikace protilátek. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | S3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 46,64 | ZULP: | Ne | | | 22321 | URČENÍ SPECIFITY TROMBOCYTÁRNÍ PROTILÁTKY | Specifikace zjištěné trombocytární protilátky v séru pacienta komerčním testem, který používá sušené imobilizované membrány trombocytů jako pevnou fázi mikrotitrační destičky. Hodnotí specializovaný VŠ pracovník. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | S2 | 2 | 75 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4600| ZULP: | Ne | | | 22323 | ROZLIŠENÍ HLA PROTILÁTEK OD SPECIFICKÝCH TROMBOCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK | Rozlišení současně přítomných trombocytárních protilátek od klinicky významných HLA protilátek reagujících s trombocyty v imunofluorescenčním testu. Výkon hodnotí specializovaný VŠ pracovník. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | S2 | 2 | 400 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 400 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 634,52 | ZULP: | Ne | | | 22325 | ABSORPCE PROTILÁTEK PROTI ERYTROCYTŮM PŘI URČOVÁNÍ SLABÝCH SKUPIN, STANOVENÍ VYLUČOVATELSTVÍ A PŘI ODLIŠOVÁNÍ PROTILÁTEK VE SMĚSI | 1) Absorpce pro průkaz slabých antigenů - navazuje výkon 22339. 2) Absorpce pro průkaz protilátek - navazuje výkon 22341. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | S3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 262,22 | ZULP: | Ne | | | 22327 | DIFERENCIÁLNÍ AGLUTINACE ERYTROCYTŮ | Technika používaná při sledování přihojení transplantované kostní dřeně u pacientů po transplantaci, event. u jiných stavů s rozdílnými populacemi erytrocytů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | S3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 82,49 | ZULP: | Ne | | | 22329 | FENOTYPIZACE - SÉROVÝCH PROTEINŮ - ELEKTROFORETICKY | Elektroforetická analýza lidského séra pro určení jednoho z fenotypů alfa2-Gc proteinu, alfa2-Hp proteinu a C3 - složky komplementu elektroforázou séra v semipermeabilním prostředí. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává special. lékař ev. VŠ. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | S3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1099,67 | ZULP: | Ne | | | 22331 | URČOVÁNÍ TYPŮ ISOENZYMŮ LIDSKÝCH ČERVENÝCH KRVINEK (AP, PGM, 6-PGD, AK) ELEKTROFORETICKY (V SÉRII - 3 VZORKY) | Metodiky k určení jednoho z fenotypu sledovaného jedince používané ke sledování při hojení transplantátu kostní dřeně po transplantaci a ke genetickému typování. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává special. lékař ev. VŠ. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | S3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1240,33 | ZULP: | Ne | | | 22333 | STANOVENÍ GLOBULINOVÝCH SYSTEMŮ GM 1, 2 A KM 1 | Technika určená k průkazu dědičných vlastností séra. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává special. lékař ev. VŠ. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | S3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1274,43 | ZULP: | Ne | | | 22335 | SEPARACE VLASTNÍCH ERYTROCYTŮ OD TRANSFUNDOVANÝCH | V případě nutnosti typizace antigenních znaků na erytrocytech u pacientů po transfuzi krve lze vlastní erytrocyty oddělit od transfundovaných metodou jednoduché centrifugace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | S3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 58,14 | ZULP: | Ne | | | 22337 | NEUTRALIZAČNÍ TEST ERYTROCYTÁRNÍCH ABO PROTILÁTEK | Metoda průkazu imunních protilátek v ABO systému založená na různé reaktivitě IgG a IgM s ABH substancemi. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává special. lékař ev. jiný vysokoškolák. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | S3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 373,98 | ZULP: | Ne | | | 22339 | TITRACE ANTIERYTROCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK | Reakce vyšetřovaného séra v postupném dvojnásobném ředění (12 zkumavek) se suspenzí erytrocytů s antigenem odpovídajícím vyšetřované protilátce v prostředí solném, enzymatickém, NAT. Omezení frekvencí neplatí při transplantaci kostní dřeně, orgánů a vyšetření potransfuzní reakcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | S2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 269,97 | ZULP: | Ne | | | 22341 | IDENTIFIKACE ANTIERYTROCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK - ZKUMAVKOVÝ TEST | Reakce vyšetřovaného séra s identifikačním panelem krvinek (10 - 15 krví), prováděná třemi metodami (solné prostředí, enzymatický test, NAT). Vyšetření hodnotí a výsledek vydává lékař, ev. jiný vysokoškolák. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | S3 | 3 | 100 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 435,93 | ZULP: | Ne | | | 22343 | HEMOLÝZA CHLADOVÁ (DONATH-LANDSTEINERŮV TEST, PROVEDENÍ NEPŘÍMÉ S KONTROLOU) | Vyšetření se provádí zejména u podezření na paroxysmál. chlad. hemoglobinurii, ev. jako difer. diagnost. kritérium u jiných hemolyt. stavů. Jde o vyšetř. na komplementu závislé hemolýzy krvinek nemocného, ev. jin. O P+ ery, v prostředí vyšetř. séra po inkubaci v chladu. Vyšetření hodnotí a výsledek vydává lékař ev. vysokoškolák. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | S3 | 3 | 100 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 183,78 | ZULP: | Ne | | | 22345 | KŘÍŽOVÁ ZKOUŠKA MIKROLYMFOCYTOTOXICKÝM TESTEM PŘED PODÁNÍM TROMBOKONCETRÁTU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S2 | 2 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 85,02 | ZULP: | Ne | | | 22347 | IDENTIFIKACE ANTIERYTROCYTÁRNÍCH PROTILÁTEK - SLOUPCOVÁ AGLUTINACE | Reakce vyšetřovaného séra s identifikačním panelem krvinek (10 - 15 krví), prováděná třemi metodami (solné prostředí, enzymatický test, NAT). Vyšetření hodnotí a výsledek vydává lékař nebo jiný VŠ. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 týden | | | S3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 896,90 | ZULP: | Ne | | | 22351 | OPIS KREVNÍ SKUPINY | Vystavení opisu krevní skupiny pacienta na žádost ošetřujícího lékaře podle kartotéky laboratorního oddělení, provádějícího vyšetření krevních skupin. Správnost potvrzuje VŠ pracovník. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 22355 | KONZULTACE ODBORNÉHO TRANSFÚZIOLOGA - IMUNOHEMATOLOGA | Konzultace laboratorních a klinických nálezů, poskytnutá odborným transfúziologem - imunohematologem na vyžádání jiného pracoviště, neobsazeného tímto odborníkem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 22357 | KONZULTACE DISKREPANTNÍHO A DIAGNOSTICKY OBTÍŽNÉHO VÝSLEDKU V REFERENČNÍ LABORATOŘI PRO IMUNOHEMATOLOGII | Konzultace takových laboratorních výsledků, které přesahují rámec diagnostických možností běžných laboratoří (diskrepantní výsledky ABO, Rh, složité směsi protilátek, polyaglutinační stavy, protilátky proti obecným antigenům aj.) leuko - a trombocytární protilátky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 22361 | TERAPEUTICKÁ CYTAFERÉZA DEPLEČNÍ, VÝMĚNNÁ A CYTAFERÉZA PRO IMUNOMODULACI A GENOVOU TERAPII | Deplece, výměna nebo odběr buněčných elementů technikou průtokové separace na separátoru krevních elementů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 100 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7512,32 | ZULP: | Ano | | | 22363 | VÝMĚNNÁ PLAZMAFERÉZA | Výměna alespoň jednoho volumu plazmy pacienta technikou průtokové separace na separátoru krevních elementů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 210 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7611,24 | ZULP: | Ano | | | 22365 | ODBĚR PERIFERNÍCH KMENOVÝCH BUŇEK | Odběr periferních kmenových hemopoetických buněk (pro jejich transplantaci) technikou průtokové separace na separátoru krevních elementů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 330 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8533,05 | ZULP: | Ano | | | 22367 | EXTRAKORPORÁLNÍ FOTOCHEMOTERAPIE ZA POMOCI TECHNIKY "OFF LINE" | Příprava separátoru a připojení pacienta na mimotělní oběh přístroje. Separace a sběr autologních mononukleárních buněk technikou hemaferézy s následnou fotomodifikací mononukleárních buněk v laboratoři za použití fotosenzibilující látky a ozařovače UV-A záření (off line technika). Fotomodifikovaný přípravek se připravuje pro podání pacientovi k léčbě onemocnění, na jejichž patogenezi se podílejí T lymfocyty. Kontrola kvality, propuštění a výdej přípravku pro podání pacientovi. Venepunkce periferních žil je součástí výkonu. Kanylace velkých žil není součástí výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 260 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17229,38 | ZULP: | Ano | | | 22371 | IMUNOADSORPCE, ZAHÁJENÍ LÉČEBNÉHO CYKLU, PRVNÍ VÝKON | Extrakorporální eliminační metoda umožňující technikou afinitní chromatografie odstranit z plazmy pacienta imunoglobuliny nebo LDL částice a fibrinogen a fibrin v závislosti na typu použitého adsorbentu. Využívá buď reakce antigen-protilátka nebo fyzikálně chemické reakce se stafylokokovým proteinem A nebo pentapeptidem (Gly-Pro-Arg-Pro-Lys). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1750,72 | ZULP: | Ne | | | 22373 | IMUNOADSORPCE, NÁSLEDUJÍCÍ VÝKONY MIMO PRVNÍ VÝKON | Extrakorporální eliminační metoda umožňující technikou afinitní chromatografie odstranit z plazmy pacienta imunoglobuliny nebo LDL částice a fibrinogen a fibrin v závislosti na typu použitého adsorbentu. Využívá buď reakce antigen-protilátka nebo fyzikálně chemické reakce se stafylokokovým proteinem A nebo pentapeptidem (Gly-Pro-Arg-Pro-Lys).. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 14/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1750,72 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 301 - dětské lékařství --- 31021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 31022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 31023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 31050 | NUTNÁ SPOLUPRÁCE DĚTSKÉHO LÉKAŘE PŘI NÁROČNÝCH RTG NEBO JINÝCH VYŠETŘENÍCH | Pediatr musí provázet dítě při vyšetřeních, která jsou prováděna na pracovištích nepediatrických (RTG vyšetření včetně CT, NMR, izotopová pracoviště, ultrazvuk. prac. apod), zvláště jde-li o vyšetření vyžadující aplikaci látek nitrožilně, případně celkovou anestezii. Výkon lze vykázat pouze v době ústavní pohotovostní služby a u dítěte maximálně do 10 let věku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 31120 | PUNKCE SUBDURÁLNÍHO PROSTORU PŘES VELKOU FONTANELU | Diagnostický a léčebný výkon sloužící ke zjištění a odstranění kolekce patologické tekutiny punkcí subdurálního prostoru u dětí, které mají otevřenou velkou fontanelu, spinální jehlou na jedno použití. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,29 | ZULP: | Ne | | | 31130 | PŘIJETÍ DOPROVODU DÍTĚTE | Jedná se o akutní nebo plánované přijetí matky (otce) do ústavní péče za účelem doprovodu nemocného dítěte nebo kojící matky. Jde také o propuštění z ústavní péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | Kapitola 302 - dětská kardiologie --- 32021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM KARDIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 32022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM KARDIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 32023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM KARDIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 32410 | SCREENINGOVÉ PRENATÁLNÍ ECHOKARDIOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ | Screeningové morfologické a funkční ultrazvukové vyšetření fetálního srdce, sloužící k vyloučení nebo stanovení podezření na závažnější srdeční anomálii nebo poruchu srdečního rytmu u plodu. Nedílnou součástí výkonu je uložení videodokumentace nebo fotodokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 těhotenství | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 301,25 | ZULP: | Ne | | | 32420 | SPECIALIZOVANÉ PRENATÁLNÍ ECHOKARDIOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ | Detailní morfologické a funkční ultrazvukové vyšetření srdce u fétů, sloužící k vylouč. nebo stanovení diagnózy srdeční anomálie a rozhodnutí o možnostech a způsobu prenatální a postnatální léčby, včetně doporučení na ukončení těhotenství. Nedílnou součástí výkonu je uložení videodokumentace nebo fotodokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 497,43 | ZULP: | Ne | | | 32431 | SPECIALIZOVANÉ ECHOKARDIOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ U DĚTÍ S VROZENOU SRDEČNÍ VADOU | Detailní morfologické a funkční vyšetř. srdce s vroz. srd. vadou (nebo podezřením), sloužící k rozhodování o dalším diagnost. či léčebném postupu, včetně indikací kardiochirurgických výkonů bez předoperačního invazního vyš. (vyžaduje atestaci a licenci). Nedílnou součástí výkonu je uložení videodokumentace nebo fotodokumentace. Výkon není pravidelnou součástí kontrolních kardiologických vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok A | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 507,93 | ZULP: | Ano | | | 32433 | PEROPERAČNÍ ECHOKARDIOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ U DĚTÍ S VROZENOU SRDEČNÍ VADOU | Detailní morfologické a funkční peroperační echokardiografické vyšetření, sloužící k upřesnění diagnózy na začátku operace a zhodnocení jejího výsledku po jejím ukončení ještě při otevřeném hrudníku. Nedílnou součástí výkonu je uložení videodokumentace a fotodokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 40 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 828,55 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 312 - dětská kardiologie - skupina 1 --- 32510 | ZAVEDENÍ DLOUHODOBÉ KANYLACE CENTRÁLNÍHO ŽILNÍHO SYSTÉMU S PODKOŽNÍ MANŽETOU NEBO KOMŮRKOU | Zavedení speciálního centrálního žilního katétru s podkožní manžetou nebo komůrkou. Výkon je prováděn na aseptickém sále vybaveném kvalitní skiaskopickou technikou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L3 | 3 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 983,8| ZULP: | Ano | | | 32520 | ZAVEDENÍ CÉVNÍHO STENTU U PACIENTA S VROZENOU SRDEČNÍ VADOU | Léčebná katetrizační metoda, spočívající v zavedení a roztažení cévního stentu v místě zúžení, které není možno účinně zprůchodnit angioplastikou nebo valvuloplastikou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25110,11 | ZULP: | Ano | | | 32530 | PERKUTÁNNÍ VALVULOPLASTIKA (AORTÁLNÍ NEBO PULMONÁLNÍ CHLOPNĚ) | Tímto výkonem lze vykázat valvuloplastiku pulmonální nebo aortální chlopně, nebo angioplastiku koarktace nebo rekoarktace aorty. Léčebný katetrizační zákrok, při kterém se pomocí dilatačního balonkového katétru zavedeného cévním systémem do zúžené chlopně aorty nebo plicnice nebo istmu aorty redukuje nebo odstraní zúžení chlopně nebo istmu aorty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20840,16 | ZULP: | Ano | | | 32535 | BALONKOVÁ SEPTOSTOMIE | Urgentní léčebný katetrizační zákrok, spočívající v otevření komunikace mezi síněmi opakovaným protažením naplněného balonkového katétru přes foramen ovale u novorozenců a kojenců. Nejčastěji prováděn u pacientů s hemodynamikou nekorigované TGA. Výkon nelze vykazovat v kombinaci se srdeční katetrizací. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 26942,56 | ZULP: | Ano | | | 32540 | PERKUTÁNNÍ UZÁVĚR DUCTUS ARTERIOSUS | Intervenční katetrizační výkon, při kterém se katetrizační technikou uzavírá otevřená tepenná dučej. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17711,29 | ZULP: | Ano | | | 32610 | SRDEČNÍ KATETRIZACE U DÍTĚTE DO 1 ROKU VĚKU | Invazivní vyšetřovací metoda pro stanovení hemodynamických parametrů u dětí se srdeč. onemocněním ve věku do 1 roku, spočívající v zavedení cévky do všech srdečních a cévních struktur nezbytných k přesné diagnóze a změření tlaků a nabrání vzorků v těchto místech. U kojenců je výkon zvláště náročný z hlediska techniky i stavu pacienta a vyžaduje odlišné instrumentárium než u starších dětí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30349,34 | ZULP: | Ano | | | 32620 | SRDEČNÍ KATETRIZACE U DÍTĚTE DO 6 LET | Invazivní vyšetřovací metoda pro stanovení hemodynamických parametrů u dětí se srdečním onemocněním ve věku od 1 roku do 6 let, spočívající v zavedení katétru do všech srdečních a cévních struktur nezbytných k přesné diagnóze a změření tlaků a nabrání vzorků v těchto místech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25313,20 | ZULP: | Ano | | | 32630 | SRDEČNÍ KATETRIZACE U KOMPLEXNÍ VROZENÉ SRDEČNÍ VADY | Invazivní vyšetřovací metoda pro stanovení hemodynamiky u nemocných s komplexní vrozenou srd. vadou. Vyšetření obsahuje nasondování všech srdečních a cévních struktur nezbytných pro přesnou diagnózu komplexní vrozené srdeční vady. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33726,30| ZULP: | Ano | | | 32640 | KATETRIZAČNÍ UZÁVĚR DEFEKTU SÍŇOVÉHO SEPTA U DĚTÍ A MLADISTVÝCH | Intervenční katetrizační výkon, při kterém se mechanismem zavedeným cévní cestou uzavírá defekt síňového septa nebo foramen ovale apertum jako prevence paradoxní embolie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/život | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 90 | | | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 39557,66 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 303 - dorostové lékařství --- 33021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ DOROSTOVÝM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 33022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ DOROSTOVÝM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 33023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ DOROSTOVÝM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | Kapitola 304 - neonatologie --- 00130 | DLOUHODOBÁ MIMOTĚLNÍ RESPIRAČNÍ PODPORA NOVOROZENCE | Dlouhodobá mimotělní respirační podpora ECLS (Extra-Corporeal Life Support) pravo- nebo levostranná. Přičítá se k výkonu resuscitační péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 480 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 1440 | Čas výkonu (ČV): | 480 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 836,85 | ZULP: | Ne | | | 00132 | VYŠETŘENÍ DÍTĚTE S VÝZNAMNÝM PERINATÁLNÍM RIZIKEM | Specializované komplexní klinické vyšetření dítěte s významnou perinatální zátěží ve specializované neonatologické ambulanci při perinatologickém centru intenzivní péče. Současně s výkonem nesmí být vykázány následující výkony: 31021 – Komplexní vyšetření dětským lékařem, 31022 – Cílené vyšetření dětským lékařem, 31023 - Kontrolní vyšetření dětským lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/první rok, dále 3/1 rok | | | L3 | 3 | 70 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 34007 | EDUKACE LAKTACE | Edukace kvalifikovaným zdravotnickým pracovníkem o významu a technice kojení na základě indikace ošetřujícího lékaře (neonatologa při propuštění, registrujícího praktického lékaře pro děti a dorost nebo pediatra po propuštění z porodnice) při zjištěném riziku poruchy laktace. Nácvik potřebných dovedností. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2x v prvních 4 týdnech po porodu živě narozeného dítěte | | | S3 | 3 | 45 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 34045 | CELOTĚLOVÁ HYPOTERMIE NOVOROZENCE | Léčebné metoda, jejíž jednoznačnou indikací je těžká asfyxie novorozence. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 360 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | S3 | 3 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 1440 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7156,09 | ZULP: | Ne | | | 34046 | SCREENING VROZENÉ KATARAKTY | Jedná se o plošný screening, indikováni jsou všichni novorozenci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,58 | ZULP: | Ne | | | 34310 | KATETRIZACE UMBILIKÁLNÍ TEPNY NEBO ŽÍLY | Nelze kombinovat s ošetřovacími dny intenzívní a resuscitační péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 134,45 | ZULP: | Ne | | | 34320 | SELEKTIVNÍ PLICNÍ VAZODILATACE POMOCÍ OXIDU DUSNATÉHO (NO) | Do ventilačního okruhu pacienta je do směsi dýchacích plynů přiváděn NO z přesného dávkovače a současně je zajištěno kontinuální měření jeho koncentrace a koncentrace vyšších oxidů dusíku ve směsi dýchacích plynů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 24 x 28/1 rok | | | | | | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1400,45 | ZULP: | Ne | | | 34410 | ZAJIŠTĚNÍ A TRANSPORT NOVOROZENCE S OHROŽENÝMI VITÁLNÍMI FUNKCEMI VYŽADUJÍCÍHO OXYGENOTERAPII Á 10 MINUT | Uvedené novorozence je nutné transportovat na adekvátně vybavené pracoviště JIP ev. na vyšetření konziliární na jiné pracoviště - kardiocentrum, ECMO centrum apod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 37,96 | ZULP: | Ne | | | 34420 | ZAJIŠTĚNÍ A TRANSPORT NOVOROZENCE VE STABILIZOVANÉM STAVU Á 10 MIN. | Převoz se týká novorozenců vyžadujících specializované vyšetření na vzdáleném pracovišti, novorozenců s nízkou porodní hmotností, kteří jsou stabilizováni, avšak péče je nutná na specializovanějším pracovišti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | S2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,13 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 305 - psychiatrie --- 35021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ PSYCHIATREM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 35022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ PSYCHIATREM | V případě hospitalizace neplatí frekvenční omezení výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 35023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ PSYCHIATREM | V případě hospitalizace neplatí frekvenční omezení výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 35040 | SIGNÁLNÍ VÝKON - PACIENT SE SOUDNĚ NAŘÍZENÝM OCHRANNÝM AMBULANTNÍM LÉČENÍM | Signální výkon je na základě soudem nařízeného ochranného léčení vykázán při každém klinickém vyšetření v rámci soudně nařízené ochranné léčby pacienta. Jedná se o režijní náklady spojené s převzetím a vyšetřením pacienta. Přičítá se ke klinickému vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | 35050 | TELEFONICKÁ KONZULTACE PSYCHIATRA NEBO KLINICKÉHO PSYCHOLOGA V PÉČI O JEHO PACIENTA | Telefonický kontakt s pacientem nebo s osobami jeho prostředí v případech změny stavu, potřeby sledování a kontroly, léčebné porady, kdy není nutná nebo možná osobní návštěva. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35060 | MEZIOBOROVÁ KONZULTACE A STANOVENÍ DIAGNOSTICKÉHO NEBO LÉČEBNÉHO PLÁNU PSYCHIATREM A NEUROLOGEM | Konzultace neurologa a psychiatra o pacientovi vykazujícím psychiatrické a neurologické příznaky nebo u pacienta s primárně psychiatrickým nebo neurologickým onemocněním, kde lze očekávat symptomy zasahující do obou specializací. Výkon bude hrazen u dg.: 1) Duševní poruchy a poruchy chování – diagnózy „F”: F 00, 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 09, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 22, 23, 25, 28, 43, 44, 45, 51, 70, 71, 72, 73, 95. 2) Nemoci nervové soustavy – diagnózy „G“: G 00, 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 10, 11, 12, 13, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 30, 31, 35, 36, 40, 43, 44, 47, 62, 63, 70, 71, 80, 81, 82, 90, 91, 92, 93. Výstupem konzultace je společný diagnostický a terapeutický plán dalšího postupu. Vykázání výkonu navazuje na předchozí komplexní, cílené nebo kontrolní psychiatrické a zároveň neurologické vyšetření. Podmínkou pro vykázání výkonu neurologem a psychiatrem je vyšetření pacienta oběma specialisty ve stejný den, a to buď společně, nebo samostatně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35113 | SOCIÁLNÍ ŠETŘENÍ A OBJEKTIVNÍ ANAMNÉZA V PACIENTOVĚ PROSTŘEDÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | S2 | 2 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35115 | CHRONOBIOLOGICKÁ LÉČBA | Metody chronobiologické léčby jsou fototerapie, spánková deprivace a řízené posuny cyklu spánek/bdění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | S1 | 1 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,66 | ZULP: | Ne | | | 35117 | ROZHOVOR PSYCHIATRA, PEDOPSYCHIATRA, KLINICKÉHO PSYCHOLOGA NEBO SEXUOLOGA S RODINOU A DALŠÍMI OSOBAMI | Rozhovor diagnostický, terapeutický a preventivní, s cílem získat anamnestické údaje o pacientovi, dodat rodině dostatečně široké a relevantní informace o nemoci a provést specifickou instruktáž zaměřenou na komunikaci v rodině. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35201 | VYHODNOCENÍ RIZIKA RELAPSU U PSYCHOTICKÉHO ONEMOCNĚNÍ SPECIALIZOVANÝM PRACOVIŠTĚM | Výkon umožňuje předcházet rehospitalizacím u psychotických onemocnění a zprostředkuje optimalizaci dlouhodobého léčebného plánu. Zahrnuje v rámci indukované péče vyhodnocení aktuálního rizika relapsu u pacienta zařazeného do preventivního telemonitoringu u psychóz s využitím výpočetní techniky a softwaru, který predikuje relaps s pomocí specifického matematického algoritmu získaného z rozsáhlé kohortové studie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc, 12/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,44 | ZULP: | Ne | | | 35203 | PREVENTIVNÍ INTERVENCE A DÁLKOVÁ KONTROLA U PSYCHÓZ | Výkon zahrnuje preventivní intervenci v časných stádiích prodromů, detekovaných programem prevence relapsu psychotických onemocnění (ITAREPS). Tento telemonitorovací systém je založen na vzdálené kontrole nemocného pomocí týdně vyhodnocených SMS dotazníků, odesílaných pacientem a rodinným příslušníkem. Zaslané údaje mapují výskyt časných varovných příznaků. Získané SMS program vyhodnocuje pomocí speciálního matematického predikčního algoritmu a stanovuje riziko relapsu v následujících týdnech. Při výskytu specifické konfigurace prodromů informuje e-mailem lékaře. Ten kontaktuje telefonicky nemocného, mapuje současný klinický stav a upravuje dávku antipsychotické medikace. Účinnou terciární prevenci a úspěšné dlouhodobé ambulantní vedení zprostředkují informace o dlouhodobém průběhu, dostupné na webovém rozhraní programu. Tato data jsou anonymizovaná. Lékař identifikuje nemocného podle přiřazeného kódového čísla. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 20 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,95 | ZULP: | Ne | | | 35205 | ROČNÍ ZHODNOCENÍ PROVOZU PREVENTIVNÍHO TELEMONITORINGU | Jedná se o výkon, který zahrnuje: a) ověření účinnosti preventivního programu pomocí získaných dat o hospitalizacích, b) kontrolu provedených farmakologických intervencí v uplynulém ročním období. Výkon přinese údaje pro vyhodnocení klinické účinnosti a ekonomické návratnosti programu ITAREPS u daného pacienta a umožní sledovat dodržování závazných postupů v rámci daného výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 50 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,97 | ZULP: | Ne | | | 35710 | ELEKTROKONVULZIVNÍ TERAPIE | Aplikace léčebné konvulze vyvolané spec. přístrojem el. proudem. Elektrovody jsou na spánkové oblasti. Výkon je proveden vždy v celkové anestezii a myorelaxaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 týden | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,75 | ZULP: | Ne | | | 35712 | REPETITIVNÍ TRANSKRANIÁLNÍ MAGNETICKÁ STIMULACE (RTMS) | Repetitivní transkraniální magnetická stimulace (dále rTMS) je neinvazivní metoda, při které je pulzním magnetickým polem indukován elektrický potenciál v mozku s cílem léčebného ovlivnění neuropsychiatrických onemocnění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 30/1 rok | | | L2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 206,11 | ZULP: | Ne | | | 35853 | KONZULTACE PSYCHIATRA NEBO KLINICKÉHO PSYCHOLOGA S PRACOVNÍKY MULTIDISCIPLINÁRNÍHO TÝMU | Výkon je určen pro konzultaci mezi ambulantním psychiatrem, klinickým psychologem, psychiatrem v lůžkovém zařízení na straně jedné a poskytovateli služeb v zařízení další mimonemocniční péče (služby psychosociální rehabilitace, služby terénních sester pro péči v psychiatrii, denní stacionář, krizové centrum) u pacientů, kde je nutná návazná či souběžná péče v rámci porady multidisciplinárního týmu.Konzultace probíhá osobně na pracovišti psychiatra, nebo klinického psychologa či v místě působnosti multidisciplinárního týmu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35854 | RODINNÁ PSYCHOEDUKACE | Rodinná psychoedukace se provádí ve skupinové formě. K provádění výkonu se použije manuál se specificky vymezenými tématy pro daný diagnostický okruh. Počet účastníků do 10 osob (6-10 osob), trvání lekce 60 minut. Do programu by měli být zařazeni pacienti po odeznění akutních příznaků, záhy po začátku onemocnění z diagnostických okruhů F10 - F69. Rodinnou psychoedukaci provádí psychiatr nebo klinický psycholog. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den, 13/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35884 | NÁVŠTĚVA PSYCHIATRA, KLINICKÉHO PSYCHOLOGA VE VLASTNÍM SOCIÁLNÍM PROSTŘEDÍ PACIENTA | Vyšetření pacienta za účelem posouzení zdravotního stavu, vyšetření v rozsahu odpovídajícího cílenému vyšetření prováděnému s ohledem na specifika vyšetření ve vlastním prostředí pacienta. K výkonu lze vykázat náklady na dopravu (Výkon č. 10 – Přeprava zdravotnického pracovníka v návštěvní službě).Tuto péči je možné poskytnout pac. z diagnostických okruhů F0, F1, F2, F3, F4. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 306 - dětská a dorostová psychiatrie --- 36021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM PSYCHIATREM | Pozorování a podrobné vyšetření pacienta, kompletní anamnéza s rodiči (jinými zákonnými zástupci pacienta), psychopatologický rozbor, dg., plán léčby, založení dokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 140 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 36022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM PSYCHIATREM | Pedopsychiatrické vyšetření zaměřené na aktuální psychopatologii pacienta, dif. dg. plán léčby a dalšího postupu, zápis do dokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 36023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM PSYCHIATREM | Pedopsychiatrické vyšetření v minimálně nutném rozsahu pro posouzení výsledků léčby a event. úpravy medikace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 den výjimečně se zdůvodněním v zápise | | | L3 | 3 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | Kapitola 308 - návykové nemoci --- 38210 | VYŠETŘENÍ ALKOTESTEM | Zjištění alkoholu v dechu pacienta z diagnostických důvodů (zejména v průběhu léčby disulfiramem a psychofarmaky, k vyloučení aktuální kontraindikace podání.) Lze vykázat i při použití detekčního přístroje. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25| ZULP: | Ne | | | 38230 | ANTABUS - ALKOHOLOVÁ REAKCE | Disulframová reakce prováděná u pacienta při zahájení desenzibilizační léčby závislosti na alkoholu, prováděná individuálně, za stálé kontroly lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30| ZULP: | Ne | | | Kapitola 309 - sexuologie --- 39021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ SEXUOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 39022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ SEXUOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 39023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ SEXUOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 39111 | FALOMETRIE, VULVOMETRIE | Diagnostická metoda, která zjišťuje vazometrické reakce v mužském či ženském genitálu po expozici diferencovaných vizuálních anebo auditivních podnětů. Je pomocnou metodou při zjišťování sexuální orientace či poruchy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 120 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36,53 | ZULP: | Ne | | | 39113 | NATIVNÍ SPERMIOGRAM | Orientační vyšetření mužského ejakulátu, zaměřené na přítomnost anebo odhad počtu a pohyblivosti spermií, příp. dalších buněk. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc, 6/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3| ZULP: | Ne | | | 39115 | KOMPLETNÍ SPERMIOGRAM | Diagnostická metoda kompletního kvalitativního a kvantitativního vyšetření mužského ejakulátu. Zahrnuje vyhodnocení počtu, pohyblivosti a morfologie spermií a přídatných buněk. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc, 6/1 rok | | | S2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 26,52 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 401 - pracovní lékařství --- 41021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ PRACOVNÍM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 41022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ PRACOVNÍM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 41023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ PRACOVNÍM LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 41030 | ŠETŘENÍ NA PRACOVIŠTI PACIENTA Z HLEDISKA RIZIKA PROFESIONÁLNÍHO POŠKOZENÍ | Provádí pracoviště nemocí z povolání při posuzování profesionality onemocnění s použitím spirometru. Tento výkon nelze vykázat v kombinaci s klinickým vyšetřením ani jiným vyšetřením, např. spirometrií. Výkon bude hrazen jen v indikaci vyšetření pro hrozící, suspektní nebo nastalé profesionální postižení. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 29,35 | ZULP: | Ne | | | 41040 | POSOUZENÍ ZDRAVOTNÍHO STAVU Z HLEDISKA PROFESIONÁLNÍHO POŠKOZENÍ | Zhodnocení zaslané dokumentace, zjištěných diagnóz, pracovního prostředí a určení příčinné souvislosti onemocnění s vlivy pracovního prostředí. Výkon nelze kombinovat s klinickým vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 41050 | PRSTOVÁ PLETYSMOGRAFIE ZÁTĚŽOVÁ | Registrace pulsové vlny (na každé ruce zvlášť) před a po zchlazení končetin pacienta ve vodní lázni dle Rejska. Slouží k posouzení funkčního stavu cirkulace končetiny se zjištěním event. záchvatovitých vazokonstrikcí na periferních částech končetin vyvolaných chladem. Výkon nelze kombinovat s výkony 12110 a 12130. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 81,64 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 402 - klinická onkologie --- 42021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM ONKOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 42022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM ONKOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 42023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM ONKOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 42510 | NÁROČNÁ APLIKACE REŽIMŮ LÉČBY CYTOSTATIKY (1 DEN, NEZAHRNUJE PŘÍPRAVU LÉČIV) | Aplikace cytostatik v infúzním režimu delším než 8 hodin do periferní žíly, centrálního žilního katetru nebo do venózního či arteriálního portu. Intraarteriální chemoterapie krátkodobě zavedeným katetrem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 44,76 | ZULP: | Ne | | | 42520 | APLIKACE PROTINÁDOROVÉ TERAPIE | Vykáže se na každé podání roztoku cytostatika (nebo biologické léčby) navíc k výkonu pro aplikaci intravenózní infúze, nebo pro aplikaci do dutin nebo v bolu, nebo při zavedení léčby přenosnou infuzní pumpou, k výkonu pro náročné režimy léčby cytostatiky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S3 | 3 | 15 | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 63,43 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 403 - radiační onkologie --- 43021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ RADIAČNÍM ONKOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 43022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ RADIAČNÍM ONKOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 43023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ RADIAČNÍM ONKOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 43111 | RTG TERAPIE 10-300 kV (1 POLE) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 108,5| ZULP: | Ne | | | 43113 | PLÁNOVÁNÍ RTG TERAPIE NEBO Cs 137 | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 cyklus | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 78,04 | ZULP: | Ne | | | 43213 | RADIOTERAPIE CO 60 S POUŽITÍM FIXAČNÍCH POMŮCEK, BLOKŮ, KOMPENSÁTORŮ APOD. (1 POLE) | Speciální radioterapeutické techniky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 425,7| ZULP: | Ne | | | 43215 | RADIOTERAPIE CO 60 (1 POLE) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 141,9| ZULP: | Ne | | | 43217 | PLÁNOVÁNÍ RADIOTERAPIE CO 60 NEBO URYCHLOVAČEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 cyklus | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,62 | ZULP: | Ne | | | 43219 | PLÁNOVÁNÍ RADIOTERAPIE CO 60 NEBO URYCHLOVAČEM S POUŽITÍM TPS (PLÁNOVACÍ KONZOLA) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 548,29 | ZULP: | Ne | | | 43311 | RADIOTERAPIE LINEÁRNÍM URYCHLOVAČEM (1 POLE) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 299,55 | ZULP: | Ne | | | 43313 | TBI - CELOTĚLOVÁ RADIOTERAPIE LINEÁRNÍM URYCHLOVAČEM (1 FRAKCE) | Speciální technika radioterapie | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 12/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7243,74 | ZULP: | Ne | | | 43315 | RADIOTERAPIE LINEÁRNÍM URYCHLOVAČEM S POUŽITÍM FIXAČNÍCH POMŮCEK, BLOKŮ, KOMPENZÁTORŮ APOD. (1 POLE) | Speciální radioterapeutické techniky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 599,1| ZULP: | Ne | | | 43317 | DIBH – RADIOTERAPIE V HLUBOKÉM NÁDECHU - JEDNO POLE Á 4 MINUTY | Přičítá se k výkonům č. 43315 a 43633. Radioterapie za specifických reprodukovatelných podmínek řízeného hlubokého nádechu. Jedná se o pooperační radioterapii u pacientek s levostrannými nádory prsu a u nemocných podstupující radioterapii mediastinálních lymfomů. Výkon nelze vykázat s protonovou radioterapií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | L3 | 3 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 4 | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,03 | ZULP: | Ne | | | 43319 | DIBH - RADIOTERAPIE V HLUBOKÉM NÁDECHU - EDUKACE A NÁCVIK | Principem výkonu je poučení a praktický nácvik dechu pro radioterapii v řízeném hlubokém nádechu za specifických reprodukovatelných podmínek řízeného hlubokého nádechu, které vedou k příznivějším topografickým podmínkám v mediastinu a plicích z pohledu radiační zátěže rizikových orgánů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3krát/ozařovací serie | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 142,71 | ZULP: | Ne | | | 43413 | HDR BRACHYTERAPIE POVRCHOVÁ S POMOCÍ AFTERLOADINGU | Speciální techniky radioterapie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 457,62 | ZULP: | Ne | | | 43415 | BRACHYTERAPIE INTERSTICIÁLNÍ S AUTOMATICKÝM AFTERLOADINGEM HDR | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4763,73 | ZULP: | Ne | | | 43423 | PLÁNOVÁNÍ BRACHYTERAPIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 aplikaci | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 427,37 | ZULP: | Ne | | | 43425 | PLÁNOVÁNÍ BRACHYTERAPIE S POUŽITÍM TPS (PLÁNOVACÍ KONZOLA) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 aplikaci | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 592,11 | ZULP: | Ne | | | 43435 | BRACHYTERAPIE S AUTOMATICKÝM AFTERLOADINGEM LDR/MDR Á 60 MINUT | Brachyterapie s automatickým afterloadingem LDR/MDR s hospitalizací pacienta se zavedenými zářiči na samostatném stíněném pokoji. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 24/1 den | | | | | | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1362,85 | ZULP: | Ne | | | 43513 | PLÁNOVÁNÍ TERMOTERAPIE | Výkon k přípravě termoterapie dysplastických a nádorových onemocnění. Vyžaduje termometrii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/2 týdny | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 43515 | ELEKTROMAGNETICKÁ HYPERTEMIE LOKÁLNÍ (1 LOŽISKO) | Metoda využívající k destrukci tumoru ohřev nádorové tkáně. Je indikována u povrchově uložených nádorových ložisek s hojným podílem hypoxických nádorových buněk, které nejsou řešitelné chirurgickým výkonem a které jsou radioresistentní. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 381,78 | ZULP: | Ne | | | 43611 | RADIOTERAPIE CS 137 (1 POLE) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 72,04 | ZULP: | Ne | | | 43613 | STEREOTAKTICKÉ OZÁŘENÍ HLAVY A MOZKU LINEÁRNÍM URYCHLOVAČEM | Speciální technika radioterapie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 100 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7786,17 | ZULP: | Ne | | | 43617 | CELOTĚLOVÉ OZÁŘENÍ ELEKTRONY | Speciální technika radioterapie prováděná výhradně na velkých lineárních urychlovačích. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 100 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6056,49 | ZULP: | Ne | | | 43619 | VERIFIKAČNÍ SNÍMEK NA OZAŘOVAČI (OVĚŘENÍ 1 POLE) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 týden | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 55,25 | ZULP: | Ne | | | 43621 | LOKALIZACE CÍLOVÉHO OBJEMU, NEBO SIMULACE OZAŘOVACÍHO PLÁNU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1250,88 | ZULP: | Ano | | | 43623 | PŘÍMÁ DOZIMETRIE NA NEMOCNÉM (1 MĚŘÍCÍ MÍSTO) | Lze vykázat 3krát v průběhu léčby a dále v případě každé změny léčby. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1241,66 | ZULP: | Ne | | | 43627 | VÝROBA INDIVIDUÁLNÍCH BLOKŮ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 cyklus | | | S2 | 2 | 270 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2597,65 | ZULP: | Ne | | | 43629 | VÝROBA INDIVIDUÁLNÍCH FIXAČNÍCH POMŮCEK PRO OZAŘOVÁNÍ NEBO MULÁŽ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 cyklus | | | S2 | 2 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 44,43 | ZULP: | Ne | | | 43631 | PLÁNOVÁNÍ RADIOTERAPIE TECHNIKOU IMRT | IMRT (Intensivy Modulated Radiotherapy) je výkon, který rozšiřuje možnosti dosažení optimální distribuce dávky záření. Díky této možnosti je možné eskalovat dávku při maximálním šetření okolních zdravých tkání. Plánování vyžaduje 3D plánovací systém, zabezpečení reprodukovatelnosti polohy pacienta (fixace) a detailní přehled o poloze anatomických struktur získaných pomocí objemových rekonstrukcí za použití dat výpočetní tomografie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 5/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2241,61 | ZULP: | Ne | | | 43633 | RADIOTERAPIE POMOCÍ URYCHLOVAČE ČÁSTIC S POUŽITÍM TECHNIKY IMRT (1 POLE) | IMRT (Intensity Modulated Radiotherapy) je výkon, který rozšiřuje možnosti nerovnoměrné distribuce dávky za pomoci proměnlivé geometrie vícelistého kolimátoru (MLC) a to jak před vlastním ozáření, tak i během něho. Díky této možnosti je možné eskalovat dávku při maximálním šetření okolních zdravých tkání. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | L3 | 3 | 12 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 741,26 | ZULP: | Ne | | | 43635 | PLÁNOVÁNÍ STEREOTAKTICKÉ RADIOTERAPIE A RADIOCHIRURGIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 120 | | | | | K2 | 2 | 200 | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4456,01 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 413 - radiační onkologie - skupina 1 --- 43417 | BRACHYTERAPIE INTERSTICIÁLNÍ MANUÁLNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2334,03 | ZULP: | Ne | | | 43419 | BRACHYTERAPIE INTRAKAVITÁRNÍ S AUTOMATICKÝM AFTERLOADINGEM HDR | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5108,94 | ZULP: | Ne | | | 43421 | BRACHYTERAPIE INTRAKAVITÁRNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1483,48 | ZULP: | Ne | | | 43431 | BRACHYTERAPIE INTRAKAVITÁRNÍ S AUTOMATICKÝM AFTERLOADINGEM LDR/MDR - ZAVEDENÍ APLIKÁTORŮ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1994,87 | ZULP: | Ne | | | 43433 | BRACHYTERAPIE INTERSTICIÁLNÍ S AUTOMATICKÝM AFTERLOADINGEM LDR/MDR - ZAVEDENÍ APLIKÁTORŮ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1203,42 | ZULP: | Ne | | | 43441 | PERMANENTNÍ BRACHYTERAPIE KARCINOMU PROSTATY | Výkon je indikován u pacientů s karcinomem prostaty T1b-T2a, bez postižení lymfatických uzlin (N0), bez vzdálené diseminace (M0), s PSA < 10 ng/ml a s gleason skóre < 7\\. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2439,52 | ZULP: | Ano | | | 43443 | INTERSTICIÁLNÍ BRACHYTERAPIE S VYSOKÝM DÁVKOVÝM PŘÍKONEM (HDR) KARCINOMU PROSTATY | Výkon je indikován pro pacienty s nádory prostaty T1b-3b, bez postižení lymfatických uzlin /N0/, bez vzdálené diseminace /M0/ a s PSA <100 ng/ml: 1) v kombinaci se zevní radioterapií v počtu dvou frakcí; 2) samostatně v počtu čtyř frakcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6747,41 | ZULP: | Ano | | | 43637 | STEREOTAKTICKÁ RADIOTERAPIE LINEÁRNÍM URYCHLOVAČEM | Stereotaktická radioterapie je vysoce specializované a cílené ozařování malých lézí frakcionovaně vyššími jednotlivými dávkami fotonového záření. Vyšší dávky záření jsou aplikovány opakovaně (někdy i 2krát denně) lineárními urychlovači (upravené standardní urychlovače či specializované jen pro stereotaktickou radioterapii). Radiobiologický účinek je odlišný, zvláště při šetření zdravých tkání než jednorázový radiochirurgický výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13232,64 | ZULP: | Ne | | | 43639 | STEREOTAKTICKÁ RADIOCHIRURGIE LINEÁRNÍM URYCHLOVAČEM | Stereotaktická radiochirurgie je vysoce specializované a cílené jednorázové ozáření malých objemů vysokou dávkou fotonového záření. Vysoké dávky záření do malého objemu jsou aplikovány lineárními urychlovači (upravené standardní urychlovače či specializované jen pro stereotaktickou radiochirurgii a radioterapii). Pro fixaci pacienta při stereotaktické radiochirurgii v oblasti hlavy se zpravidla používá invazivní fixace stereotaktickým rámem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 150 | | | | | K2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17634,74 | ZULP: | Ne | | | 43641 | RADIOTERAPIE ŘÍZENÁ OBRAZEM (IGRT) S TROJROZMĚRNÝM ZOBRAZENÍM | Radioterapie řízená obrazem (IGRT) s trojrozměrným zobrazením je radioterapeutickou technikou, která umožňuje přesné zaměření svazku záření na ložisko v pacientovi v průběhu frakcí ozáření. Jedná se o metodu, která bere v úvahu pohyby orgánů mezi frakcemi ozařování a snižuje riziko nepřesného ozáření nádorového ložiska nebo zdravých tkání. Vyšší přesnost radioterapie znamená vyšší šanci na vyléčení a nižší pravděpodobnost toxicity. Metoda zvyšuje kvalitu péče o pacienty s maligními nádory. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 5 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 271,42 | ZULP: | Ne | | | 43652 | PROTONOVÉ OZÁŘENÍ MIMO KRANIOSPINÁLNÍ OSU | Provedení jedné frakce ozáření mimo kraniospinální osu. Pokud se ozařování provádí z více polí, jsou všechna pole zahrnuta a hrazena v tomto výkonu (frakci). | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 28 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | J1 | 1 | 28 | Čas výkonu (ČV): | 28 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 27017,83 | ZULP: | Ne | | | 43653 | PROTONOVÉ OZÁŘENÍ V KRANIOSPINÁLNÍ OSE | Provedení jedné frakce ozáření v kraniospinální ose. Pokud se ozařování provádí z více polí, jsou všechna pole zahrnuta a hrazena v tomto výkonu (frakci). | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | J1 | 1 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 38596,91| ZULP: | Ne | | | Kapitola 404 - dermatovenerologie --- 44004 | KOMPLEXNÍ VENEROLOGICKÉ VYŠETŘENÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 44005 | CÍLENÉ VENEROLOGICKÉ VYŠETŘENÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 44006 | KONTROLNÍ VENEROLOGICKÉ VYŠETŘENÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 44007 | VENEROLOGICKÉ EPIDEMIOLOGICKO - PSYCHOLOGICKÉ ŠETŘENÍ A DEPISTÁŽ SEXUÁLNĚ PŘENOSNÝCH CHOROB | Výkon lze vykázat při nově zjištěném onemocnění sexuálně přenosnou chorobou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 44021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ DERMATOVENEROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 44022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ DERMATOVENEROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 44023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ DERMATOVENEROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 44024 | MĚŘENÍ PACIENTA PŘED VÝROBOU KOMPRESIVNÍCH ELASTICKÝCH PUNČOCH A PAŽNÍCH NÁVLEKŮ NA MÍRU | Měření pacienta, kterému nelze nalézt v rozměrových tabulkách sériově vyráběných kompresivních elastických punčoch a pažních návleků odpovídající velikost. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/6 měsíců | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 44111 | KOŽNÍ FOTOTEST | Stanovení hodnoty prah. dávky světla k vyvolání minimální zánětlivé reakce (právě patrného solárního erytému) na vyšetřované kůži. Určení optimálního způsobu fototerapie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | S2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,38 | ZULP: | Ne | | | 44113 | KOŽNÍ TEST EPIKUTÁNNÍ | Aplikace testované látky na připravené místo kůže, ve stanovené koncentraci a nosném základu, za použití speciální hypoalergické testovací náplasti. Při vyšetření nemoci z povolání bez omezení frekvencí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 40/1 den, 60/1 rok | | | L3 | 3 | 1 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,12 | ZULP: | Ne | | | 44115 | FYZIKÁLNÍ KOŽNÍ TESTY | Zjišťování citlivosti na tepelný, chladový, tlakový podnět, vyšetření dermografismu, námahový test. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 měsíc, 10/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 44117 | TESTY KOŽNÍ TOLERANCE A REZISTENCE | Výkon zahrnuje jednotlivé samostatné testy založené na různých principech, potřebné k posuzování stavu kožního povrchu a kožní reaktivity u nejrůznějších dermatóz: alkalirezistenci, alkalineutralizaci, měření kožní vodivosti, iontoforetický test a test opakovaným nátěrem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 4/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,64 | ZULP: | Ano | | | 44119 | VYŠETŘENÍ WOODOVOU LAMPOU | Patologické projevy na kožním povrchu pacienta pozorujeme v zatemnělé místnosti pomocí Woodovy lampy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,76 | ZULP: | Ne | | | 44121 | TRICHOGRAM | Mikroskopické vyšetření kořenů vlasů určené ke zhodnocení typu defluvia. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,70 | ZULP: | Ne | | | 44209 | MANUÁLNÍ LYMFODRENÁŽ - ANTIFIBROTICKÉ HMATY | Speciální technika manuální lymfodrenáže, která je schopna odstranit závažnější tkáňové změny v terénu lymfedému, tj. fibrotizaci. Od standardní lymfodrenáže se liší jak charakterem samotných hmatů, tak především intenzitou tlaku vyvíjeného na tkáně. Předchází nebo se střídá s klasickou lymfodrenáží. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 14/1 pololetí | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 44211 | MANUÁLNÍ LYMFODRENÁŽ | Speciální manuální technika k postupnému odstranění edému v postižené oblasti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 84/1 pololetí | | | S2 | 2 | 70 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 44213 | KOMOROVÁ NEBO STŘÍDAVÁ TLAKOVÁ LÉČBA MÍZNÍHO OTOKU PŘÍSTROJEM | Přístroj s nastavitelným tlakem a časem, výpustí vzduchu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 84/1 pololetí | | | S2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,73 | ZULP: | Ne | | | 44215 | DESTRUKTIVNÍ TERAPIE KOŽNÍCH LÉZÍ LASEREM S VYSOKÝM VÝKONEM | Terapie povrchových cévních kožních afekcí (př. naevus flammeus), ev. pigmentových projevů (př. café au lait) laserem. Infiltrační anestezie se vykáže samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 319,44 | ZULP: | Ne | | | 44217 | LOKÁLNÍ FOTOTERAPIE OPTIMÁLNÍM UV SVĚTLEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | S2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,05 | ZULP: | Ne | | | 44219 | ELEKTROKAUSTIKA, DIATERMOKOAGULACE DROBNÝCH KOŽNÍCH LÉZÍ (1 SEZENÍ) | Rozrušení, nekrotizace či snesení lézí pomocí elektrického proudu s jejich ev. následným mechanickým odstraněním. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,05 | ZULP: | Ne | | | 44221 | DALŠÍ SKLEROTIZACE METLIČKOVÝCH A RETIKULÁRNÍCH VARIXŮ NEBO HEMANGIOMŮ | Přičti k výkonům sklerotizace metličkových a retikulárních varixů při spotřebě další ampule sklerotizační látky pro lokální aplikaci, nejvíce 2krát při jednom sezení. Opakovat lze nejdříve po deseti dnech, nejvíce však 2krát za jeden rok. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 12/1 rok | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,01 | ZULP: | Ano | | | 44223 | SKLEROTERAPIE ŽILNÍCH SPOJEK A REZIDUÍ PO OPERACI VARIXŮ | Injekční léčba (obliterace) varixů dolních končetin jako primární výkon nebo skleroterapie recidiv a reziduí včetně žilních spojek a kmenových žil po operaci varixů. V rozsahu spotřeby jedné ampule sklerotizační látky pro lokální aplikaci. V jednom sezení lze výkon opakovat nejvíce třikrát, opakovat sezení lze nejdříve po deseti dnech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 24/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,01 | ZULP: | Ano | | | 44225 | SKLEROTERAPIE METLIČKOVITÝCH A RETIKULÁRNÍCH VARIXŮ NEBO HEMANGIOMŮ | V rozsahu spotřeby jedné ampule sklerotizační látky pro lokální aplikaci. V jednom sezení lze vykázat pouze jedenkrát. Opakování je možné nejdříve po deseti dnech, nejvíce dvanáctkrát za rok. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/2 týdny, 12/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 61,34 | ZULP: | Ano | | | 44227 | KRYODESTRUKCE KOŽNÍCH LÉZÍ (1 - 2 LÉZE) | Nekrotizace kožních lézí kryokauterem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 50,71 | ZULP: | Ne | | | 44229 | INFILTRACE KOŽNÍCH LÉZÍ (1-5 VPICHŮ) | Injekční ošetření patogenních změn na integumentu léčebnými látkami. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,87 | ZULP: | Ano | | | 44231 | AUTOTRANSPLANTACE KOŽNÍM ŠTĚPEM DO 2 CENTIMETRŮ ČTVEREČNÍCH | Druh použité anestezie se vykáže samostatným číslem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 181,77 | ZULP: | Ne | | | 44233 | EXCIZE KŮŽE ROTAČNÍM PRŮBOJNÍKEM - JEDEN VZOREK K BIOPTICKÉMU VYŠETŘENÍ, PŘÍPADNĚ ODSTRANĚNÍ NEŽÁDOUCÍHO PROJEVU Z TERAPEUTICKÝCH DŮVODŮ | Rotační excize se provádí za účelem probatorním (získání vzorku kůže pro bioptické vyšetření) nebo terapeutickým (odstranění celého nežádoucího projevu). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 121,81 | ZULP: | Ne | | | 44235 | CELKOVÁ FOTOTERAPIE OPTIMÁLNÍM UV SVĚTLEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 44,38 | ZULP: | Ne | | | 44237 | KRYALIZACE | I. Kryalizace plošná, II. kryalizace bodová.(Virové verruky a keratomy, hemangiomy, akné, perior. dermatitida, alopecia areata a jiné.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,13 | ZULP: | Ne | | | 44239 | OŠETŘENÍ A PŘEVAZ BÉRCOVÉHO VŘEDU LÉKAŘEM (1 BÉREC) | Převaz bércového vředu lékařem - s toaletou defektu, odstraňováním nekróz, ošetřením okrajů a okolí vředu, celé nohy i bérce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 5/1 týden | | | L3 | 3 | 20 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 240,12 | ZULP: | Ne | | | 44241 | EPILACE A 30 MINUT | Odstranění nadměrného ochlupení u žen diatermokoagulací. Výkon bude hrazen po schválení revizním lékařem pouze u dg. E 00 až E 07 (poruchy štítné žlázy, hormonální poruchy), E 10 až E 14 (diabetes mellitus), E 20 až E 35 (diencefalohypofyzární poruchy). | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,60 | ZULP: | Ne | | | 44243 | ABRAZE NEMOCNÝCH NEHTŮ | Nekrvavé snesení nebo korekce jedné nehtové ploténky frézováním, abrazí ostrou chirurgickou lžičkou po změknutí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,32 | ZULP: | Ne | | | 44245 | SNESENÍ MNOHOČETNÝCH MOLUSEK | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,33 | ZULP: | Ano | | | 44251 | KOMPRESIVNÍ LÉČBA HORNÍ KONČETINY S OTOKEM TLAKOVÝM OBVAZEM | Přiložení kompresivních obvazů s odstupňovaným tlakem na horní končetinu (jedna končetina). Výkon navazuje na manuální lymfodrenáž, komorovou nebo střídavou tlakovou léčbu mízního otoku přístrojem, výjimečně je výkonem samostatným. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 84/1 pololetí | | | S2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 90,86 | ZULP: | Ne | | | 44253 | KOMPRESIVNÍ LÉČBA DOLNÍ KONČETINY S OTOKEM TLAKOVÝM OBVAZEM | Přiložení kompresivních obvazů s odstupňovaným tlakem na dolní končetinu (jedna končetina). Výkon navazuje na manuální lymfodrenáž, komorovou nebo střídavou tlakovou léčbu mízního otoku přístrojem, výjimečně je výkonem samostatným. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 84/1 pololetí | | | S2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 152,4| ZULP: | Ne | | | 44261 | APLIKACE DERMATOLOGICKÝCH ZEVNÍCH LÉČIV (LOKALIZOVANÁ DO PLOCHY MENŠÍ NEŽ 25 % KOŽNÍHO POVRCHU) | Zevní aplikace dermatologických léčiv s cílenou indikací a léčebným účinkem podle povahy a koncentrace účinné látky - léčiva a typu aplikační formy. Nanášení zevních léčiv do chorobně postižené kůže různými speciálními způsoby aplikace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 den ve stacionáři a při hospitalizaci | | | S2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30| ZULP: | Ne | | | 44263 | APLIKACE DERMATOLOGICKÝCH ZEVNÍCH LÉČIV (LOKALIZOVANÁ DO PLOCHY VĚTŠÍ NEŽ 25 % KOŽNÍHO POVRCHU) | Zevní aplikace dermatologických léčiv a s cílenou indikací a předpokládaným léčebným účinkem (podle povahy a koncentrace účinné látky - léčiva a typu aplikační formy). Nanášení zevních léčiv se provádí různými aplikačními způsoby. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 den ve stacionáři a při hospitalizaci | | | S2 | 2 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 100| ZULP: | Ne | | | 44271 | LÉČEBNÁ KOUPEL Z DERMATOLOGICKÉ INDIKACE - HYDROLÉČBA | Očistná a léčebná koupel s použitím medicinálních mýdel nebo šamponů či léků nezbytných pro následující fototerapii nebo foto(chemo)terapii, nanášení zevního léčebného prostředku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 63,5| ZULP: | Ano | | | 44273 | SYNCHRONNÍ BALNEOFOTOTERAPIE | Kombinace minerálních vanových koupelí simulací koupele v Mrtvém moři a současně ozařování UVB paprsky spektra o vlnové délce 311 nm; léčebné sprchování před výkonem a po něm. Celá kůra obsahuje v jednom roce 24 základních a 20 udržovacích procedur nebo 20 udržovacích procedur v případě absolvování lázeňské péče v témže roce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 15 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 232,85 | ZULP: | Ne | | | 44281 | DIGITÁLNÍ EPILUMINISCENČNÍ VIDEOMIKROSKOPIE | Vyšetření videmikroskopem s počítačovou analýzou obrazu, možností uložení obrazů lézí, porovnáváním jejich vývoje, přiřazením další dokumentace (histologie) a možnost odborných konzultací (teledermatologie). Význam v prevenci zejména pigmentových projevů a nádorů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 1/3 měsíce | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 65,1| ZULP: | Ne | | | 44283 | FOTODYNAMICKÁ LÉČBA (PDT) NEMELANOMOVÝCH KOŽNÍCH NÁDORŮ | Po snesení povrchových šupin a krust kyretou z léčeného ložiska se nanese potřebné množství fotosenzibilizátoru v krému (gelu), pokryje okluzivní folií a neprůsvitným krytím na 3 hodiny. Po sejmutí krytí a očištění se provede fluorescenční detekce skutečného rozsahu útvaru ve Woodově světle. Následuje terapeutické ozáření červeným světlem v dávce 30-100 J/cm^2 a opět detekce ve Woodově světle. Výkon je zakončen aplikací emoliencia s poučením o fotoprotekci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 175,42 | ZULP: | Ano | | | 44284 | EXTRAKORPORÁLNÍ FOTOCHEMOTERAPIE ZA POMOCI UZAVŘENÉHO SYSTÉMU ON-LINE | Způsob léčby onemocnění, na jejichž patogenezi se podílejí T-lymfocyty, například kožní T-lymfom (převážně mycosis fungoides, Sezaryho syndrom) a reakce štěpu proti hostiteli (akutní chronická). Jedná se o typ fotochemoterapie, kdy dochází v mimotělním oběhu k fotomodifikaci (fotoaktivaci) mononukleárrních buněk v krvi pacienta. Fotomodifikované buňky se ihned navrací zpět do krevního oběhu pacienta. Součástí výkonu je aplikace léčiva k fotosenzibilizaci (Methoxsalen). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 26/1 čtvrtletí, 62/1 rok (tj. maximum v případech iniciační léčby, která trvá maximálně 3 měsíce a navazující udržovací léčby po dobu 9 měsíců) | | | L3 | 3 | 20 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | S3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31070,52 | ZULP: | Ne | | | 44285 | FOKUSOVANÁ FOTOTERAPIE CHRONICKÉ LOKALIZOVANÉ PSORIÁZY MONOCHROMATICKÝM EXCIMEROVÝM SVĚTLEM - NA JEDNO LOŽISKO | Excimerový laser a lampa emitující UV záření o vlnové délce 308 nm používaný k léčbě chronické lokalizované psoriázy. UV záření jsou vystavena pouze psoriatická ložiska, nikoliv zdravá kůže. Vzhledem k vyšší odolnosti ložisek psoriázy vůči účinkům UV záření lze při využití této metody pracovat se supraerytémovými dávkami. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den, 80/1 rok | | | S2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 183,56| ZULP: | Ne | | | Kapitola 405 - dětská dermatologie --- 45021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM DERMATOVENEROLOGEM | Výkon lze vykázat u pacienta ve věku do 18 let. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 45022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM DERMATOVENEROLOGEM | Výkon lze vykázat u pacienta ve věku do 18 let. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 45023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM DERMATOVENEROLOGEM | Výkon lze vykázat u pacienta ve věku do 18 let. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | Kapitola 406 - korektivní dermatologie --- 46021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ KOREKTIVNÍM DERMATOLOGEM | Hrazeno jen v případě, kdy předmětem návštěvy jsou zdravotní důvody. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 46022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ KOREKTIVNÍM DERMATOLOGEM | Hrazeno jen v případě, kdy předmětem návštěvy jsou zdravotní důvody. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 46023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ KOREKTIVNÍM DERMATOLOGEM | Hrazeno jen v případě, kdy předmětem návštěvy jsou zdravotní důvody. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 46111 | KOREKCE VZHLEDOVÝCH VAD IMPLANTÁTY | Jedná se o kolagenní implantát do podkoží. U sklerodermie hrazeno ze zdravotního pojištění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,87 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 407 - nukleární medicína --- 47021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ LÉKAŘEM SE SPECIALIZOVANOU ZPŮSOBILOSTÍ V NUKLEÁRNÍ MEDICINĚ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 47022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ LÉKAŘEM SE SPECIALIZOVANOU ZPŮSOBILOSTÍ V NUKLEÁRNÍ MEDICINĚ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 47023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ LÉKAŘEM SE SPECIALIZOVANOU ZPŮSOBILOSTÍ V NUKLEÁRNÍ MEDICÍNĚ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 47111 | MALIGNÍ THYREOIDEA - TERAPIE RADIONUKLIDY | Terapeutická aplikace radiojodu k ablaci karcinomu štítné žlázy včetně metastáz. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,80 | ZULP: | Ano | | | 47113 | HYPERTHYREOSA - TERAPIE RADIONUKLIDY | Terapeutická aplikace radiojodu u: 1. hypertyreózy, cílem je dosažení stavu eutyreózy, popř. hypotyreózy kompenzované suplementací hormonů, 2. netoxické strumy, cílem je zmenšení objemu štítné žlázy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,80 | ZULP: | Ano | | | 47115 | INDUKCE HYPOTHYREOSY - TERAPIE RADIONUKLIDY | Eliminace zbytků štítné žlázy po thyreoidektomii s cílem převést nemocného do afunkce štítné žlázy s následnou hypersekrecí TSH pro terapii příp. metastáz diferencovaného karcinomu štítné žlázy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,80 | ZULP: | Ano | | | 47117 | POLYCYTHEMIA VERA - TERAPIE RADIONUKLIDY | Terapeutická aplikace 32P u nemocných s myeloproliferativním syndromem zvl. pak polycythemia vera. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,30 | ZULP: | Ano | | | 47119 | METASTÁZY KOSTÍ - TERAPIE RADIONUKLIDY | Léčba metastáz kostí příslušným radiofarmakem s cílem navození dlouhodobého analgetického účinku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,30 | ZULP: | Ano | | | 47121 | ASCITES PŘI MALIGNITÁCH - TERAPIE RADIONUKLIDY | Paliativní léčba výpotku v tělních dutinách při metastatickém rozsevu s cílem zabránit výpotku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 101,4| ZULP: | Ano | | | 47123 | RADIONUKLIDOVÁ SYNOVEKTOMIE | Terapeutická intraartikulární aplikace radiofarmaka k odstranění hypervillosní synovie u chron. kloubních výpotků. Punkce kloubu se vykáže samostatným výkonem, součástí výkonu je kontrolní snímek na planární gamakameře. Na jeden kloub. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 117| ZULP: | Ano | | | 47125 | KARDIOANGIOGRAFIE FIRST PASS | Vyšetření na planární gama kameře s vyhodnocovacím zařízením. Nelze kombinovat s kvantifikací dynamického resp. tomografického vyšetření. Dvakrát lze vykázat pouze v kombinaci se zátěžovým testem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 844,57| ZULP: | Ano | | | 47127 | PERFUZNÍ SCINTIGRAFIE MYOKARDU PO ZÁTĚŽI | Vyšetření s použitím planární gama kamery. Součástí výkonu není ergometrie resp. farmakolog. test. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 536,73 | ZULP: | Ano | | | 47129 | PERFUZNÍ SCINTIGRAFIE MYOKARDU V KLIDU | Vyšetření na planární gama kameře. Při opakování klidového vyšetření v jednom dni lze ZULP vykázat pouze jednou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 437,03 | ZULP: | Ano | | | 47131 | SCINTIGRAFIE MYOKARDU PŘI AKUTNÍM INFARKTU MYOKARDU A JINÝCH MYOKARDIOPATIÍCH | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 410,03 | ZULP: | Ano | | | 47133 | RADIONUKLIDOVÁ VENTRIKULOGRAFIE KLIDOVÁ | Vyšetření na planární gama kameře s vyhodnocovacím zařízením. Nelze kombinovat s kvantifikací dynamického resp. tomografického vyšetření. Součástí výkonu je EKG včetně monitorace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 871,31 | ZULP: | Ano | | | 47135 | RADIONUKLIDOVÁ VENTRIKULOGRAFIE PŘI ZÁTĚŽI | Vyšetření na planární gama kameře s vyhodnocovacím zařízením. Nelze kombinovat s kvantifikací dynamického resp. tomografického vyšetření. Součástí výkonu je EKG včetně monitorace. Součástí výkonu není ergometrie resp. farmakolog. zátěž. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1205,19 | ZULP: | Ano | | | 47137 | RADIONUKLIDOVÁ ANGIOGRAFIE | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 372,02 | ZULP: | Ano | | | 47139 | RADIONUKLIDOVÁ FLEBOGRAFIE | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 436,63 | ZULP: | Ano | | | 47141 | DETEKCE TROMBU PROSTÝM DETEKTOREM A ZNAČENÝM FIBRINOGENEM | Vyšetření na jednokanálové spektrometrické měřící soupravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 183,94 | ZULP: | Ano | | | 47143 | SCINTIGRAFICKÁ DETEKCE TROMBU POMOCÍ ZNAČENÝCH TROMBOCYTŮ | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 886,86 | ZULP: | Ano | | | 47145 | AKUMULACE RADIOJODU VE ŠTÍTNÉ ŽLÁZE | Měření prostou detekcí po p.o. aplikaci RAF na jednokanálové spektrometrické měřící soupravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 35,43 | ZULP: | Ano | | | 47147 | SCINTIGRAFIE ŠTÍTNÉ ŽLÁZY PROSTÁ | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 205,51 | ZULP: | Ano | | | 47149 | INTERVENČNÍ TESTY ŠTÍTNÉ ŽLÁZY - WERNERŮV SUPRESNÍ TEST | Kombinované vyšetření s různou detekcí a farmakolog. intervencí. Při použití planární gama kamery a jednokanálové spektrometrické měřící soupravy. Nelze kombinovat s akumulačním testem a scintigrafií štítné žlázy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 100 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 170 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1734,58 | ZULP: | Ano | | | 47150 | OVĚŘENÍ DOZIMETRICKÝCH PODMÍNEK PRO TERAPII ŠTÍTNÉ ŽLÁZY | Měření prostou detekcí na jednokanálové spektrometrické měřící soupravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 146,07 | ZULP: | Ano | | | 47151 | CELOTĚLOVÁ SCINTIGRAFIE U KARCINOMU ŠTÍTNÉ ŽLÁZY | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1140,09 | ZULP: | Ano | | | 47153 | SCINTIGRAFIE PŘÍŠTÍTNÝCH TĚLÍSEK | Vyšetření subtrakční technikou pomocí dvou radiofarmak. Vyšetření na planární gama kameře s vyhodnocovacím zařízením. Nelze kombinovat s kvantifikací statických, dynamických ani tomograf. scintigrafií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1114,44 | ZULP: | Ano | | | 47155 | SCINTIGRAFIE NADLEDVINEK | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1434,41 | ZULP: | Ano | | | 47157 | SCINTIGRAFIE SLINNÝCH ŽLÁZ STATICKÁ | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 233,11 | ZULP: | Ano | | | 47159 | SCINTIGRAFIE SLINNÝCH ŽLÁZ DYNAMICKÁ | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 589,84 | ZULP: | Ano | | | 47161 | DYNAMICKÁ SCINTIGRAFIE MOTILITY JÍCNU | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 318,32 | ZULP: | Ano | | | 47163 | SCINTIGRAFIE EVAKUACE ŽALUDKU | Vyšetření na planární gama kameře s vyhodnocovacím zařízením. Nelze kombinovat s kvantifikací statických, dynamických a tomograf. scintigrafií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2093,22 | ZULP: | Ano | | | 47165 | STANOVENÍ GASTROESOFAGEÁLNÍHO REFLUXU | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 320,72 | ZULP: | Ano | | | 47167 | STANOVENÍ DUODENOGASTRICKÉHO REFLUXU | Vyšetření na planární gama kameře. Nelze kombinovat se scintigrafií jater a žlučových cest dynamickou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 587,44 | ZULP: | Ano | | | 47169 | SCINTIGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ PŘÍTOMNOSTI MECKELOVA DIVERTIKLU | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 766,06 | ZULP: | Ano | | | 47171 | SCINTIGRAFICKÁ DIAGNOSTIKA KRVÁCENÍ DO GIT | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1143,09| ZULP: | Ano | | | 47173 | STANOVENÍ ZTRÁT KRVE V GIT KVANTITATIVNĚ POMOCÍ 51Cr ZNAČENÝCH ERYTROCYTŮ | Vyšetření s použitím studnové spektrometrické měřící soupravy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 160 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 90,91 | ZULP: | Ano | | | 47175 | SCHILLINGŮV TEST JEDNODUCHÝ | Vyšetření na studnové spektrometrické měřící soupravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 40,16 | ZULP: | Ano | | | 47177 | SCHILLINGŮV TEST KOMBINOVANÝ | Vyšetření na studnové spektrometrické měřící soupravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 47,94 | ZULP: | Ano | | | 47179 | STANOVENÍ RESORBCE NA CELOTĚLOVÉM DETEKTORU | Vyšetření na celotělové spektrometrické měřící soupravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 130,47 | ZULP: | Ano | | | 47181 | STANOVENÍ ZTRÁT BÍLKOVIN GIT | Vyšetření na studnové spektrometrické měřící soupravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36,6| ZULP: | Ano | | | 47183 | STANOVENÍ JATERNÍ CHROMOEXKREČNÍ FUNKCE POMOCÍ RADIOFARMAK | Vyšetření na vícekanálové spektrometrické měřící soupravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 64,88 | ZULP: | Ano | | | 47185 | SCINTIGRAFIE JATER A SLEZINY | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 324,32 | ZULP: | Ano | | | 47187 | SCINTIGRAFIE JATER A ŽLUČOVÝCH CEST DYNAMICKÁ | Vyšetření na planární gama kameře. Nelze kombinovat se stanovením duodenogastrického refluxu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 906,96 | ZULP: | Ano | | | 47189 | RADIONUKLIDOVÁ SPLENOPORTOGRAFIE | Vyšetření na planární gama kameře. Případná anestezie se vykáže samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 75 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 698,84 | ZULP: | Ano | | | 47191 | RADIONUKLIDOVÁ NEFROGRAFIE PROSTÁ | Vyšetření na vícekanálové spektrometrické měřící soupravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 29,36 | ZULP: | Ano | | | 47193 | RADIONUKLIDOVÉ STANOVENÍ REZIDUA V MOČOVÉM MĚCHÝŘI | Vyšetření na vícekanálové spektrometrické měřící soupravě, gama kameře planární s vyhodnocovacím zařízením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,88 | ZULP: | Ne | | | 47195 | STANOVENÍ ERPF MĚŘENÍM KREVNÍCH VZORKŮ | Vyšetření s použitím vícekanálové a studnové spektrometrické měřící soupravy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 47,92 | ZULP: | Ano | | | 47197 | STANOVENÍ GF MEŘENÍM RADIOAKTIVITY KREVNÍCH VZORKŮ | Vyšetření s použitím vícekanálové a studnové spektrometrické měřící soupravy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 49,02 | ZULP: | Ano | | | 47199 | RADIONUKLIDOVÁ CYSTOGRAFIE NEPŘÍMÁ S VYŠETŘENÍM VU REFLUXU | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 142,1| ZULP: | Ne | | | 47211 | RADIONUKLIDOVÁ CYSTOGRAFIE PŘÍMÁ S VYŠETŘENÍM VU REFLUXU | Vyšetření na planární gama kameře. Katetrizace moč. měchýře se vykáže samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 pololetí | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 604,84 | ZULP: | Ano | | | 47213 | SCINTIGRAFIE LEDVIN PROSTÁ | Vyšetření na planární gama kameře. Nelze kombinovat s kvantifikací statické scintigrafie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 209,21 | ZULP: | Ano | | | 47215 | SCINTIGRAFIE LEDVIN S VÝPOČTEM RELATIVNÍ FUNKCE | Vyšetření na planární gama kameře s vyhodnocovacím zařízením. Nelze kombinovat s kvantifikací statické, dynamické resp. tomografické scintigrafie ani s prostou scintigrafií ledvin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 822,93 | ZULP: | Ano | | | 47217 | SCINTIGRAFIE LEDVIN DYNAMICKÁ | Vyšetření na planární gama kameře. Nelze kombinovat se scintigrafií ledvin dynamickou včetně stanovení GF resp. ERPF a s funkční scintigrafií transplantované ledviny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 529,43 | ZULP: | Ano | | | 47219 | SCINTIGRAFIE LEDVIN DYNAMICKÁ VČETNĚ STANOVENÍ GF RESP. ERPF | Vyšetření metodou dle Gatese resp. Schlegela, na planární gama kameře s vyhodnocovacím zařízením. Nelze kombinovat se stanovením ERPF, GF, scintigrafií ledvin dynamickou, funkční scintigrafií transplantované ledviny, s kvantifikací statického, dynamického a tomografického scintigrafického vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1018,98 | ZULP: | Ano | | | 47221 | FUNKČNÍ SCINTIGRAFIE TRANSPLANTOVANÉ LEDVINY | Vyšetření na planární gama kameře s vyhodnocovacím zařízením. Nelze kombinovat se scintigrafií ledvin dynamickou, scintigrafií ledvin dynamickou včetně ERPF resp. GF, s kvantifikací statických, dynamických a tomografických scintigrafií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 871,83 | ZULP: | Ano | | | 47223 | SCINTIGRAFIE VARLAT A SCROTA | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 412,43 | ZULP: | Ano | | | 47225 | RADIONUKLIDOVÁ HYSTEROSALPINGOGRAFIE | Vyšetření na planární gama kameře. Nitroděložní resp. intravaginální aplikace se vykáže samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 672,65 | ZULP: | Ano | | | 47227 | STANOVENÍ OBJEMU KRVE A JEJÍCH SLOŽEK POMOCÍ RADIONUKLIDŮ | Vyšetření na studnové spektrometrické měřící soupravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 26,68 | ZULP: | Ano | | | 47229 | FERROKINETIKA VČETNĚ LOKALISACE HEMOPOESY | Vyšetření na vícekanálové a studnové spektrometrické měřící soupravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 400 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 688,07 | ZULP: | Ano | | | 47231 | PŘEŽÍVÁNÍ A LOKALIZACE DESTRUKCE 51Cr ERYTROCYTŮ | Vyšetření na vícekanálové a studnové spektrometrické měřící soupravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 666,23 | ZULP: | Ano | | | 47233 | PŘEŽÍVÁNÍ A LOKALIZACE DESTRUKCE AUTOLOGNÍCH THROMBOCYTŮ RESP. LEUKOCYTŮ ZNAČENÝCH RADIONUKLIDY | Vyšetření na vícekanálové a studnové spektrometrické měřící soupravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 239,95 | ZULP: | Ano | | | 47235 | SCINTIGRAFIE KOSTNÍ DŘENĚ | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 618,24 | ZULP: | Ano | | | 47237 | DETEKCE ZÁNĚTLIVÝCH LOŽISEK POMOCI AUTOLOGNÍCH LEUKOCYTŮ ZNAČENÝCH 111 In-OXINEM NEBO 99mTc-HMPAO | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1200,19 | ZULP: | Ano | | | 47239 | SCINTIGRAFIE SLEZINY ZNAČENÝMI ALTEROVANÝMI ERYTROCYTY | Vyšetření na planární gama kameře. Nelze kombinovat se scintigrafií jater a sleziny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 324,32 | ZULP: | Ano | | | 47241 | SCINTIGRAFIE SKELETU | Celotělové vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 648,24 | ZULP: | Ano | | | 47243 | RADIONUKLIDOVÁ JEDNOFOTONOVÁ KOSTNÍ DENZITOMETRIE | Měření jedné lokality na jednofotonovém kostním denzitometru. Pouze při indikaci ošetřujícím lékařem, který má pacienta v péči pro kostní chorobu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 158,96 | ZULP: | Ano | | | 47245 | SCINTIGRAFIE SKELETU CÍLENÁ TŘÍFÁZOVÁ | Vyšetření na planární gama kameře. Při kombinaci s celotělovou scintigrafií skeletu resp. tomografií lze ZULP účtovat pouze jednou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 648,24 | ZULP: | Ano | | | 47247 | SCINTIGRAFIE 67 GA CITRÁTEM - CELKOVÉ VYŠETŘENÍ | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 842,86 | ZULP: | Ano | | | 47249 | DYNAMICKÁ SCINTIGRAFIE MOZKU | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 286,41 | ZULP: | Ano | | | 47251 | SCINTIGRAFIE MOZKU STATICKÁ | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 329,72 | ZULP: | Ano | | | 47253 | SCINTIGRAFIE CIRKULACE MOZKOMÍŠNÍHO MOKU | Vyšetření na planární gama kameře. Případná anestezie se vykáže samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 100 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1071,67 | ZULP: | Ano | | | 47255 | TOMOGRAFICKÁ SCINTIGRAFIE PERFUZE MOZKU PO PODÁNÍ DIFÚSIBILNÍCH RAF | Vyšetření na gama kameře - SPECT. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 915,19 | ZULP: | Ano | | | 47257 | SCINTIGRAFIE PLIC PERFÚZNÍ | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 236,21 | ZULP: | Ano | | | 47259 | SCINTIGRAFIE PLIC VENTILAČNÍ STATICKÁ | Vyšetření na planární gama kameře s použitím speciálního zařízení pro ventilaci RAF v uzavřeném okruhu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 334,99 | ZULP: | Ano | | | 47261 | SCINTIGRAFIE PLIC VENTILAČNÍ DYNAMICKÁ | Vyšetření na planární gama kameře s použitím speciálního zařízení pro ventilaci RAF v uzavřeném okruhu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 427,65 | ZULP: | Ano | | | 47263 | RADIONUKLIDOVÁ LYMFOGRAFIE | Vyšetření na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L3 | 3 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 327,32 | ZULP: | Ano | | | 47265 | SCINTIGRAFICKÁ DIAGNOSTIKA ZÁNĚTŮ | Vyšetření na planární gama kameře. Výkon není pro značené leukocyty in vitro. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1252,29 | ZULP: | Ano | | | 47267 | SCINTIGRAFIE NÁDORU | Vyšetření nádoru pomocí značených protilátek či dalších tumorotropních RAF na planární gama kameře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1260,69 | ZULP: | Ano | | | 47269 | TOMOGRAFICKÁ SCINTIGRAFIE - SPECT | Vyšetření na gama kameře - SPECT. Platí pro různé orgány a podle nich spec. radiofarmaka. ZULP nelze opakovaně vykázat, pokud již bylo vykázáno v jeden den pro jiné vyšetření shodného orgánu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 961,69 | ZULP: | Ano | | | 47271 | KVANTIFIKACE VÝSLEDKU STATICKÉHO SCINTIGRAFICKÉHO VYŠETŘENÍ | Nelze kombinovat s nescintigrafickými metodami, dynam. a tomografickými scintigrafiemi, scintigrafií příštítných tělísek, ledvin (prostou i s relat. uptakem). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 99,16 | ZULP: | Ne | | | 47273 | KVANTIFIKACE DYNAMICKÝCH A TOMOGRAFICKÝCH SCINTIGRAFICKÝCH VYŠETŘENÍ | Nelze kombinovat s nescintigrafickými metodami, statickými scintigrafiemi, kardioangiografií first pass, radionukl. ventrikulografií (klidovou i zátěž.), scintigrafií evakuace žaludku, scintigrafií ledvin dynamickou včetně ERPF resp. GF a funkční scintigrafií transplantované ledviny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 198,32 | ZULP: | Ne | | | 47275 | SCINTIGRAFIE SENTINELOVÉ UZLINY | Po aplikaci radiofarmaka do oblasti tumoru je planární gama kamerou sledován odtok preparátu do sentinelové uzliny ve svodném lymfatickém povodí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 135 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2429,8| ZULP: | Ano | | | 47303 | TERAPIE NÁDORŮ POMOCÍ PARENTERÁLNÍ APLIKACE RADIOFARMAKA 131 I-MIBG | Parenterální aplikace léčebné aktivity 131 I-MIBG u pacientů s nádory vycházejícími z neuroektodermu, které mají schopnost tuto látku akumulovat, včetně lokálních i vzdálených metastáz, za monitorování vitálních funkcí včetně léčby akutních komplikací v prostředí vysoké radiační zátěže. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 čtvrtletí, 8/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | | | | | K2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5227,25 | ZULP: | Ano | | | 47304 | PÉČE O PACIENTA LÉČENÉHO 131 I-MIBG | Celodenní monitorování pacienta v prvních dnech po léčbě 131 I-MIBG, kontroly vitálních funkcí, krevního tlaku, pulzu v intervalech 15-60 minut, trvalé sledování audiovizuálním systémem a léčba komplikací terapie otevřeným zářičem (hypertenzní krize, sufokace, edém mozku). Zásahy u lůžka pacienta v prostředí s vysokou radiační zátěží, ošetřování centrálního žilního vstupu. Infúzní terapie rehydratační s aplikací hypotenziv a antiemetik. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | | | | | K2 | 2 | 30 | | | | | S1 | 1 | 1440 | Čas výkonu (ČV): | 1440 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7639,32 | ZULP: | Ano | | | 47311 | MALIGNÍ LYMFOMY - TERAPIE RADIONUKLIDY | Výkon spočívá v intravenózním podání radionuklidem označené monoklonální protilátky.Výkon nelze vykázat s klinickým vyšetřením.Léčba je dle současných znalostí indikována u pacientů s folikulárním B non-Hodgkinským lymfomem s expresí antigenu CD20 v relapsu po terapii rituximabem nebo v refrakterní fázi u dospělých. Pacienti musí být v dobrém klinickém stavu s předpokladem přežití větším než 1 rok a fungující krvetvorbou (počet granulocytů =1,5x10^9/l, trombocytů =100x10^9/l). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 331,56 | ZULP: | Ano | | | 47351 | POZITRONOVÁ EMISNÍ TOMOGRAFIE (PET) TRUPU | S použitím speciální kamery s anulárním detektorem pracujícím v koincidenčním režimu po aplikaci jednoho druhu radiofarmaka (ZULP). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 140 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14480,64 | ZULP: | Ano | | | 47353 | POZITRONOVÁ EMISNÍ TOMOGRAFIE (PET) LIMITOVANÉ OBLASTI | S použitím speciální kamery s anulárním detektorem pracujícím v koincidenčním režimu po aplikaci jednoho druhu radiofarmaka (ZULP). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7371,19 | ZULP: | Ano | | | 47355 | HYBRIDNÍ VÝPOČETNÍ A POZITRONOVÁ EMISNÍ TOMOGRAFIE (PET/CT) | Kombinované PET a spirální CT vyšetření s použitím speciální hybridní PET/CT kamery po aplikaci jednoho druhu radiofarmaka a p.o. a případně i i.v. aplikaci rentgen-kontrastní látky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 90 | | | | | K2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12424,52 | ZULP: | Ano | | | 47357 | HYBRIDNÍ VYŠETŘENÍ MAGNETICKOU REZONANCÍ A POZITRONOVOU EMISNÍ TOMOGRAFIÍ (PET/MRI) | Kombinované vyšetření pozitronovou emisní tomografií a magnetickou rezonancí s použitím speciální hybridní kamery (PET/MRI) po aplikaci jednoho druhu radiofarmaka a intravenózní aplikaci kontrastní látky pro zobrazení magnetickou rezonancí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 90 | | | | | K2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12377,5| ZULP: | Ano | | | Kapitola 501 - chirurgie --- 51021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 51022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 51023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 51611 | PEROPERAČNÍ POUŽITÍ SONOGRAFU CHIRURGEM | Přičti k číslu základního výkonu. Nelze vykázat s jiným sonografickým vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 54,94 | ZULP: | Ne | | | 51618 | POUŽITÍ ND-YAG LASERU PŘI CHIRURGICKÉM VÝKONU | Použití při klasické i laparoskopické operaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 136,57 | ZULP: | Ne | | | 51619 | pH METRICKÁ STUDIE V CHIRURGII | pH metrická studie před, při nebo po operaci k posouzení gastrooesofageálního refluxu nebo žaludeční acidity v průběhu operace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,19 | ZULP: | Ne | | | 51623 | POUŽITÍ ULTRAZVUKOVÉHO SKALPELU | Přístrojový výkon, přičti k základnímu operačnímu či endoskopickému výkonu. Výkon lze vykázat u takových operačních výkonů, prováděných klasicky či laparoskopicky (resp. metodou miniinvazivní chirurgie i mimo dutinu břišní) tam, kde výrazně zkracuje čas či bezpečnost výkonu. Absolutní indikací je použití u pacientů s kardiostimulátorem, kardiovertrem nebo implantovaným přístrojem podobné povahy.Tento přístrojový výkon lze vykázat zpravidla u resekčních výkonů na žaludku, tenkém či tlustém střevě, u resekčních výkonů na solidních orgánech dutiny břišní a retroperitonea (játra, slinivka, slezina, děloha, ledvina, nadledvina, operace pro endometriozu), u operačních výkonů prováděných v oblasti hiatu esofageálního, u rozsáhlé adhesiolýzy v dutině břišní či malé pánvi (adheze III. a IV. stupně), při lymfadenektomii u maligních onemocnění v dutině hrudní, břišní či v malé pánvi. Při kombinaci více výkonů lze přístrojový výkon vykázat pouze jednou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5147,7 | ZULP: | Ne | | | 51625 | PEROPERAČNÍ POUŽITÍ PACIENTSKÉ OHŘÍVACÍ SOUPRAVY - WARM TOUCH | Jedná se o materiálový výkon bez nositele výkonu a bez minutové režie. Lze vykázat u operačních výkonů, jejichž celková doba přesahuje 180 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 100 | ZULP: | Ne | | | 51849 | PRŮBĚH PODTLAKOVÉ TERAPIE | Tento výkon nelze vykázat, pokud se u výkonu č. 51850 vykáže jako zvlášť účtovaný materiál - Zařízení pro jednorázovou podtlakovou terapii nebo Pěnové krytí s odsavnou hadicí. K výkonu se nazapočítává ani čas nositele, ani minutová režie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1440 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 104,17 | ZULP: | Ne | | | 51851 | FIXAČNÍ SÁDROVÁ DLAHA - RUKA, PŘEDLOKTÍ | Sádrová dlaha se používá k fixaci u onemocnění či úrazů ruky nebo zápěstí, kde je potřebné znehybnění. Tento druh ošetření je možné použít jako léčbu provizorní, nebo trvalou. Předchází-li přiložení sádrového obvazu repozice, vykazuje se samostatným výkonem 53115. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 77,59 | ZULP: | Ne | | | 51853 | CIRKULÁRNÍ SÁDROVÝ OBVAZ - PRSTŮ, RUKY, ZÁPĚSTÍ | Cirkulární sádrový obvaz se používá ke znehybnění prstů ruky, ruky, zápěstí a předloktí. Předchází-li přiložení sádrového obvazu repozice, vykazuje se samostatným výkonem 53115. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 120,59 | ZULP: | Ne | | | 51855 | FIXAČNÍ SÁDROVÁ DLAHA - CELÁ HORNÍ KONČETINA | Sádrová dlaha se používá k fixaci celé horní končetiny. Tento druh ošetření je možné použít jako léčbu provizorní nebo trvalou. Předchází-li přiložení sádrového obvazu repozice, vykazuje se samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 192,45 | ZULP: | Ne | | | 51857 | CIRKULÁRNÍ SÁDROVÝ OBVAZ - CELÁ HORNÍ KONČETINA | Cirkulární sádrový obvaz se používá ke znehybnění celé horní končetiny. Předchází-li přiložení sádrového obvazu repozice, vykazuje se samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 299,45 | ZULP: | Ne | | | 51859 | FIXAČNÍ SÁDROVÁ DLAHA - NOHA, BÉREC | Sádrová dlaha se používá k fixaci nohy nebo bérce. Zavřená repozice se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 221,12 | ZULP: | Ne | | | 51861 | CIRKULÁRNÍ SÁDROVÝ OBVAZ - NOHA, BÉREC | Cirkulární sádrový obvaz se používá ke znehybnění hlezenního a kolenního, nebo jen kolenního kloubu. Předchází-li přiložení sádrového obvazu repozice, vykazuje se samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 295,12 | ZULP: | Ne | | | 51863 | SÁDROVÁ DLAHA - CELÁ DOLNÍ KONČETINA | Sádrová dlaha se používá u onemocnění nebo úrazu celé dolní končetiny, kde je potřebné znehybnění. Tento druh ošetření je možné použít jako léčbu provizorní, nebo trvalou. Předchází-li přiložení sádrového obvazu repozice, vykazuje se samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 362,59 | ZULP: | Ne | | | 51865 | CIRKULÁRNÍ SÁDROVÝ OBVAZ CELÉ DOLNÍ KONČETINY | Cirkulární sádrový obvaz se používá u onemocnění nebo úrazů celé dolní končetiny, kde je potřebné znehybnění. Předchází-li přiložení sádrového obvazu repozice, vykazuje se samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 426,99 | ZULP: | Ne | | | 51867 | PŘIPEVNĚNÍ NÁŠLAPNÉHO PODPATKU NA STÁVAJÍCÍ SÁDROVÝ OBVAZ | Nášlapný podpatek připevňujeme sádrovými obinadly k původní sádrové fixaci. Případné přiložení cirkulární sádrové fixace se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 84,05 | ZULP: | Ne | | | 51869 | SEJMUTÍ CIRKULÁRNÍ SÁDROVÉ FIXACE NA KONČETINÁCH | Případné následné přiložení ortézy nebo měkkého fixačního obvazu se vykazuje jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,63 | ZULP: | Ne | | | 51870 | DOTOČENÍ SÁDROVÉHO OBVAZU | Tímto výkonem se výjimečně provádí následné doplnění sádrové dlahy na cirkulární sádrový obvaz. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 64| ZULP: | Ne | | | 51871 | FIXACE ZLOMENINY KLÍČKU DELBETOVÝMI KRUHY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 91,92 | ZULP: | Ne | | | 51873 | SLOŽITÝ MĚKKÝ FIXAČNÍ OBVAZ | Tímto výkonem lze vykázat naložení Désaultova obvazu, spiky humeri, spiky coxae i naložení polotuhého obvazu (fournier, škrob, sádra) k imobilizaci kolenního kloubu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 273,33 | ZULP: | Ne | | | 51875 | PŘILOŽENÍ MĚKKÉHO OBVAZU (ZINKOKLIH, ŠKROBOVÝ OBVAZ) NA DOLNÍ NEBO HORNÍ KONČETINU | Tyto obvazy se aplikují při lehkých distorzích, zánětech vazivového aparátu, nebo při doléčování následků zlomenin po sejmutí sádrových obvazů. Měkké obvazy se přikládají k potřebnému znehybnění postižených kloubů a sousedních oblastí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 154,16 | ZULP: | Ne | | | 51877 | PŘILOŽENÍ LÉČEBNÉ POMŮCKY - ORTÉZY | Při primárním funkčním léčení nebo při funkčním doléčování úrazů je léčebná pomůcka (ortéza) přiložena tak, aby zajistila dostatečnou stabilitu poraněného kloubu nebo poraněné krajiny a současně umožnila časnou rehabilitaci neporaněných okolních kloubů a svalů. Vlastní léčebná pomůcka se předepisuje na poukaz. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 51901 | KOMPLEXNÍ TRANSPLANTOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ POTENCIONÁLNÍHO DÁRCE | Zhodnocení celkového stavu i stavu jednotlivých orgánů. Příslušné výkony stanovující smrt mozku se vykazují vlastními výkony. Vykazuje se na rodné číslo příjemce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 51902 | VYŠETŘENÍ PŘED ZAŘAZENÍM NA ČEKACÍ LISTINU (WAITING LIST) | Komplexní vyšetření potencionálního příjemce před zařazením jako kandidáta na transplantaci orgánu. Nelze kombinovat týž den s jiným komplexním vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život a jeden orgán | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 51903 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ LÉKAŘEM PROVÁDĚJÍCÍM TRANSPLANTACE | Komplexní vyšetření příjemce bezprostředně před transplantací. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 51905 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ LÉKAŘEM PROVÁDĚJÍCÍM TRANSPLANTACE | Cílené ambulantní vyšetření transplantovaného pacienta. Tímto výkonem se vykazuje i konsiliární vyšetření u pacienta hospitalizovaného na jiném oddělení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 51907 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ LÉKAŘEM PROVÁDĚJÍCÍM TRANSPLANTACE | Kontrolní vyšetření transplantovaného pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 511 - chirurgie - skupina 1 --- 51111 | OPERACE CYSTY NEBO HEMANGIOMU NEBO LIPOMU NEBO PILONIDÁLNÍ CYSTY | Odstranění cysty, hemangiomu či lipomu na obličeji, krku v lokální či celkové anestezii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 768,15 | ZULP: | Ano | | | 51231 | BIOPSIE MAMMY JEHLOU, JEDNA I VÍCE | Jedná se o odběr tkáně pro histologické vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 43,62 | ZULP: | Ne | | | 51233 | EXCIZE TUMORU MAMMY NEBO ODBĚR TKÁNĚ PRO BIOPSII | Chirurgické vynětí drobného nádoru či části prsní tkáně, která se podílí na stavbě prsu. Excize může být provedena v kůži, podkoží, prsní žláze, případně svalovině velkého či malého prsního svalu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 221,23 | ZULP: | Ne | | | 51235 | PARCIÁLNÍ NEBO KLÍNOVITÁ RESEKCE MAMMY (S BIOPSIÍ NEBO BEZ) NEBO MASTEKTOMIE JEDNODUCHÁ | Chir. odstranění části prsu a prsní žlázy a to v rozsahu nezbytném k odstranění patolog. afekce nebo v rozsahu celého segmentu prsu a prsní žlázy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 880,8| ZULP: | Ne | | | 51395 | PUNKCE PERITONEÁLNÍ DIAGNOSTICKÁ ČI TERAPEUTICKÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 21,57 | ZULP: | Ne | | | 51413 | FUNKČNÍ PROKTOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ | Kompletní přístrojové vyšetření funkčních parametrů v anorektální oblasti. Případné EMG vyšetření svalového dna pánevního či měření latence odpovědi n. pudendalis se vykazuje samostatným výkonem 29230. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1254,54 | ZULP: | Ne | | | 51417 | MALÝ CHIRURGICKÝ VÝKON V OBLASTI ANU NEBO REKTA VČETNĚ LIGACE HEMOROIDŮ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 měsíc | | | L3 | 3 | 20 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 72,42 | ZULP: | Ne | | | 51420 | PEROPERAČNÍ DETEKCE SENTINELOVÉ UZLINY POMOCÍ MAGNETICKÝCH NANOČÁSTIC OXIDU ŽELEZA | Výkon zahrnuje odbornou aplikaci látky do oblasti nádoru, masáž k urychlení jejího transportu lymfatickým systémem a peroperační detekci sentinelových uzlin pomocí magnetometrické sondy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 244,68 | ZULP: | Ne | | | 51423 | MINIMÁLNÍ ANÁLNÍ VÝKON | Tímto výkonem se vykazuje divulze, manuální vybavení stolice, incize trombotizovaného hemeroidu, manuální repozice análního prolapsu, extrakce cizího tělesa apod. Použitá anestezie se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 96,71 | ZULP: | Ano | | | 51425 | HEMOROIDEKTOMIE | Operačním postupem - Whitehead, Milligan-Morgan apod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 306,08 | ZULP: | Ne | | | 51431 | PODVAZ HEMOROIDÁLNÍCH UZLŮ | Tímto výkonem se vykazuje aplikace Barronových ligatur. Jedním výkonem se vykazuje i aplikace více ligatur v jednom sezení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 145,4| ZULP: | Ne | | | 51511 | OPERACE KÝLY INGUINÁLNÍ A FEMORÁLNÍ - DOSPĚLÍ, VČETNĚ INKARCEROVANÝCH | Při resekci střeva přičti příslušné číslo výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1126| ZULP: | Ne | | | 51621 | POUŽITÍ VIDEOSKOPICKÉ OPERAČNÍ SESTAVY PŘI OPERAČNÍM VÝKONU Á 10 MINUT | Použití videoskopické operační sestavy k miniinvazivním operačním výkonům. Výkon je používán pro amortizaci operační sestavy vyjma videosekvence, jejíž použití se vykazuje navíc samostatným výkonem 51699. Výkon se vykazuje pouze s výkonem 63649 Zavedení periuretrálních implantátů. K tomuto výkonu se nepočítá ani čas nositele výkonu, ani minutová režie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | | | | | | | | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 56,66 | ZULP: | Ne | | | 51626 | POUŽITÍ KRYOKAUTERU Á 10 MINUT | Destrukce patologických ložisek pomocí kryokauteru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,2 | ZULP: | Ne | | | 51627 | POUŽITÍ ELEKTROKAUTERU Á 10 MINUT | Tímto výkonem se vykazuje použití elektrokauteru jako hlavního operačního nástroje při destrukci patologických lézí. Tímto výkonem se nevykazuje použití elektrokoagulace k běžnému stavění krvácení v průběhu jiných operačních výkonů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 259,87 | ZULP: | Ne | | | 51699 | POUŽITÍ VIDEOSEKVENCE PŘI MINIINVAZIVNÍM OPERAČNÍM VÝKONU Á 10 MINUT | Výkonem se vykazuje amortizace speciální videoskopické techniky. Jednotlivé funkční odbornosti dalším výkonem vykazují amortizaci speciálních doplňků užívaných při výkonech příslušné funkční odbornosti. Vykazuje se dle skutečné doby použití opakovaným vykázáním výkonu až do maximální doby výkonu, k němuž je vykazován. Výkon se vykazuje pouze s výkonem 63649 Zavedení periuretrálních implantátů. Zvlášť účtovaný materiál se vykazuje pouze jednou za anestezii, bez ohledu na počet opakování výkonu. K tomuto výkonu se nepočítá ani čas nositele výkonu, ani minutová režie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 52,12 | ZULP: | Ne | | | 51811 | INCIZE A DRENÁŽ ABSCESU NEBO HEMATOMU | Použitá anestezie se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 234,91 | ZULP: | Ne | | | 51817 | OŠETŘENÍ NEHTU | Tímto výkonem se vykazuje parciální nebo úplná ablace nehtu či fenestrace nehtové ploténky. Použitá anestezie se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 81,93 | ZULP: | Ne | | | 51818 | OŠETŘENÍ A PŘEVAZ RÁNY, KOŽNÍCH A PODKOŽNÍCH AFEKCÍ NAD 30 CM ČTVEREČNÍCH | Jedná se o převaz rány, kožní a podkožní afekce. Vykazuje se samostatně a lze ho kombinovat s výkonem kontrolního vyšetření. Jedná se o rány otevřené - s porušením kožního krytu, bez ztráty i se ztrátou kožního krytu, o rány již ošetřené nebo chronické rány, o zánětlivé a ischemické poškození měkkých tkání (phlegmony, gangreny), o pooperační rány včetně extrakce stehů. Případná použitá lokální anestezie se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L1 | 1 | 15 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 66,51 | ZULP: | Ano | | | 51821 | CHIRURGICKÉ ODSTRANĚNÍ CIZÍHO TĚLESA | Výkonem se vykazuje revize rány s odstraněním cizího tělesa z hlubších vrstev měkkých tkání po provedení incize. Použitá anestezie se vykazuje samostatným výkonem. Případné RTG vyšetření se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 564,69| ZULP: | Ne | | | 51825 | SEKUNDÁRNÍ SUTURA RÁNY | Rána nad 5 cm. chirurg. ošetření rány nezhojené či rozpadlé po již primárním chirurg. ošetření, či rány ještě chirurg. neošetřené suturou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 248,01 | ZULP: | Ne | | | 51850 | PŘEVAZ RÁNY METODOU NPWT ZALOŽENÉ NA KONTROLOVANÉM PODTLAKU | Výkonem se vykazuje ošetřování rozsáhlých mokvajících ran, hlubokých ztrátových defektů a píštělí, ošetření mokvajících popáleninových defektů, ošetřování dekubitálních defektů III. stupně po vystříhání pseudocysty dekubitu, ošetřování laparostomie při syndromu compartementu. Výkonem nelze vykazovat klidné operační rány ani tržně zhmožděné rány kterékoliv lokalizace bez sekundárních komplikací, pokud se nejedná o rozsáhlé ztrátové poranění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 414,44| ZULP: | Ne | | | Kapitola 521 - chirurgie - skupina 2 --- 51113 | MYOTOMIE MUSCULUS KRIKOFARINGIKUS | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 50 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 648,73 | ZULP: | Ne | | | 51115 | OPERACE KRČNÍHO DIVERTIKLU JÍCNU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1009,6| ZULP: | Ne | | | 51117 | KRČNÍ EZOFAGOSTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 592,25 | ZULP: | Ne | | | 51119 | KOREKCE STRIKTURY KRČNÍHO JÍCNU NEBO KRČNÍCH ANASTOMÓZ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2092,69 | ZULP: | Ne | | | 51121 | TOTÁLNÍ PARATYREOIDEKTOMIE S PARCIÁLNÍ HETEROTOPICKOU TRANSPLANTACÍ PARATYREOIDEY | U terciální hyperparatyreózy (nemoc. po trasplant. ledvin, nem. v chron. dialyzačním programu) nebo u hyperplázie všech příštítných tělísek s klinickým obrazem hyperparatyreózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1115,02 | ZULP: | Ne | | | 51123 | BIOPSIE CHIRURGICKÁ TYREOIDEY, EXCIZE DROBNÉHO UZLU, ABSCES ŠTÍTNÉ ŽLÁZY | Pod tento výkon lze zahrnout drobnější jednostranné výkony t.j. excize drobného uzlu chirurgickou biopsii, incizi abscesu štítné žlázy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 817,32 | ZULP: | Ne | | | 51125 | TYREOIDEKTOMIE TOTÁLNÍ NEBO OBOUSTRANNÁ SUBTOTÁLNÍ | Odstranění celé štítné žlázy včetně lobus pyramidalis pro její postižení zánětem, nádorem nebo degenerativními změnami. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 140 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 140 | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 989,45 | ZULP: | Ne | | | 51226 | ENDOSKOPICKÉ ZAVEDENÍ STENTU JÍCNU ČI KARDIE | Tímto výkonem se vykazuje vlastní zavedení stentu. Současně se vykazuje použití televizního řetězce při endoskopickém výkonu (76801) podle skutečně použitého času. Přičti 2krát diagnostickou endoskopii (15401) jako samostatný výkon. Stent se vykazuje zvlášť jako ZUM. Samotnou dilataci stenóz v horní části trávicí trubice dilatačními bužiemi či dilatačními olivkami vykaž výkonem 15900. Lokání anestezie se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 125,48 | ZULP: | Ne | | | 51227 | OPERACE VARIXŮ JÍCNU TRANSABDOMINÁLNĚ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2342,46 | ZULP: | Ne | | | 51237 | KLÍNOVITÁ RESEKCE MAMMY S RADIKÁLNÍM ODSTRANĚNÍM AXILÁRNÍCH UZLIN NEBO MASTEKTOMIE RADIKÁLNÍ | Chir. odstranění části prsu a prsní žlázy s bezpečnostním lemem kolem odstraňované patolog. afekce s odstraněním uzlin v podpaží téže strany. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1124,97 | ZULP: | Ne | | | 51239 | RADIKÁLNÍ EXSTIRPACE AXILÁRNÍCH NEBO INQUINÁLNÍCH UZLIN | Odstranění mízních uzlin v axilární jamce nebo třísle. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1284,02 | ZULP: | Ne | | | 51312 | SPLENEKTOMIE S AUTOTRANSPLANTACÍ SLEZINNÉ TKÁNĚ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1633,47 | ZULP: | Ne | | | 51313 | ZÁCHOVNÉ OPERACE SLEZINY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1527,61 | ZULP: | Ano | | | 51326 | DRENÁŽNÍ OPERACE PŘI AKUTNÍ PANKREATITIDĚ, DRENÁŽ ABSCESU PANKREATU, MARSUPIALISACE PSEUDOCYSTY PANKREATU | Laváž dutiny břišní má vlastní číslo výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2297,89 | ZULP: | Ne | | | 51329 | LOKÁLNÍ EXCIZE NEBO ENUKLEACE TUMORU NEBO JINÉ LÉZE PANKREATU, NEKREKTOMIE | Číslo výkonu možno vykázat při odpovídajícím ošetření léze traumatické na pankreatu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 170 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 170 | Čas výkonu (ČV): | 170 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2205,78 | ZULP: | Ne | | | 51331 | VNITŘNÍ DRENÁŽ PSEUDOCYSTY DO ŽALUDKU, DUODENA NEBO JEJUNA | Peroperační rentgenol. a sonografické vyšetření vykázat zvláštním číslem výkonu. Výkon možno použít při ošetření pankreat. píštělí či při odpovídajícím ošetření při poranění pankreatu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 140 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 140 | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2145,09 | ZULP: | Ne | | | 51342 | PUNKCE A DRENÁŽ JATERNÍHO ABSCESU | Jedná se o perkutánní výkon, sonografický nebo RTG výkon vykázat zvlášť. Stejně vykázat perkutánní výkony pro subfrenický absces. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 55 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 55 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 172,65 | ZULP: | Ne | | | 51343 | LOKÁLNÍ EXCIZE JATER NEBO OŠETŘENÍ MALÉ TRHLINY JATER | Stejně se vykazuje ošetření malé trhliny jater vzniklé traumaticky. Použití peroperační sonografie, použití laseru pooperačně se vykáže zvláštním číslem výkonu. Diagnostická excize z jater sem patří také. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1312,1| ZULP: | Ne | | | 51349 | OTEVŘENÁ DRENÁŽ ABSCESU JATER, CYSTY JATER NEBO SUBFRENICKÉHO ABSCESU | Stejně vykázat marzupializaci cysty. Použití sonografů peroperačně či RTG vykázat zvláštním číslem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 105 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 105 | Čas výkonu (ČV): | 105 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1496,6| ZULP: | Ne | | | 51351 | EXCIZE PAPILY VATERSKÉ S REIMPLANTACÍ VÝVODU SLINIVKY A ŽLUČOVODU DO DUODENA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3485,76 | ZULP: | Ne | | | 51353 | PUNKCE, ODSÁTÍ TENKÉHO STŘEVA, MANIPULACE SE STŘEVEM - ENTEROPLIKACE, INTUBACE TENKÉHO STŘEVA, LÝSE ADHESÍ, PŘIČTI K EV. HLAVNÍMU VÝKONU NA STŘEVĚ | Zahrnuje všechny zmíněné úkony zejména při ileu nebo peritonitidě s původem na tenkém střevě. Antiadhesivní bariéru je možné použít především při primárním ileu tenkého či tlustého střeva způsobeného adhesivním procesem v dutině břišní, sekundárním adhesivním ileu tenkého či tlustého střeva a jeho recidivy a preventivně při všech operacích v dutině bříšní, kde dochází k rozsáhlejšímu poškození serózního povrchu jednotlivých orgánů či peritonea. Výkon se použije k rozrušení plošných mezikličkových srůstů nebo srůstů v malé pánvi, vyžadujících ostrou disekci, (odpovídá adhesím III. a IV. stupně podle klasifikace sekce miniinvasivní chirurgie ČCHS). Rozrušení běžných omentálních adhesí při standardních resekčních výkonech patří do obsahu oněch výkonů. Sutura deserosované kličky je součástí výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1560,61 | ZULP: | Ano | | | 51355 | DVOJ- A VÍCENÁSOBNÁ RESEKCE A (NEBO) ANASTOMÓZA TENKÉHO STŘEVA, STRIKTUROPLASTIKA | Resekce dvou a více úseků tenkého střeva s následnými anastomózami, nebo dvě a více anastomóz tenkého střeva bez resekce. Strikturoplastika, ev. strikturoplastiky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2861,33 | ZULP: | Ne | | | 51357 | JEJUNOSTOMIE, ILEOSTOMIE NEBO KOLOSTOMIE, ANTEPOZICE TLUSTÉHO STŘEVA | Jejunostomie, ileostomie: Založení, úprava nebo uzávěr stomií tenkého střeva (stomie dekompresní, nutriční). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2087,15 | ZULP: | Ne | | | 51359 | RESEKCE A ANASTOMÓZA TLUSTÉHO STŘEVA NEBO REKTOSIGMATU BŘIŠNÍM PŘÍSTUPEM, KOLOMYOTOMIE | Zahrnuje všechny druhy resekcí na tlustém střevě včetně hemikolektomie vpravo i vlevo, včetně resekce ileocekální, s bezprostř. založenou anastomózou nebo stomií, včetně stomie protektivní. Zahrnuje bypassy tlustého střeva, včetně anastomóz mezi tenkým a tlustým střevem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3144,46 | ZULP: | Ne | | | 51365 | UZÁVĚR A ÚPRAVA STOMIÍ NA TLUSTÉM STŘEVĚ | Uzávěr stomií, operační redukce prolapsu stomie, operační dilatace stomie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1213,69 | ZULP: | Ne | | | 51367 | APENDEKTOMIE NEBO OPERAČNÍ DRENÁŽ PERIAPENDIKULÁRNÍHO A PERIKOLICKÉHO ABCESU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 773,93 | ZULP: | Ne | | | 51369 | APENDEKTOMIE PŘI PERFORAČNÍ APENDICITIDĚ S PERITONITIDOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1249,71 | ZULP: | Ne | | | 51371 | CHOLECYSTEKTOMIE | Cholecystektomie zahrnuje vlastní výkon, peroperační další vyšetření např. cholangiografii nutno vykázat vlastním číslem výkonu, stejně tak ev. další výkony na žlučovodu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 70 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 70 | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1397,94 | ZULP: | Ne | | | 51373 | CHOLECYSTOSTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 50 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 70 | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1295,94 | ZULP: | Ne | | | 51375 | TRANSDUODENÁLNÍ SFINKTEROTOMIE S CHOLEDOCHOTOMIÍ | Jako samostatný výkon. Peroperační cholangiografie a choledochoskopie se vykazují vlastními čísly výkonů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2571,31 | ZULP: | Ne | | | 51377 | BILIODIGESTIVNÍ SPOJKA SE ŽALUDKEM, DUODENEM NEBO JEJUNEM | Rozumí se anastomóza žlučníku, žlučovodu i hepatiku pod i nad bifurkací s GIT. Cholangiografie, sonografie a choledochoskopie se vykazují svým číslem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1493,48 | ZULP: | Ne | | | 51379 | CHOLEDOCHOTOMIE | Patří sem choledochotomie jako výkon jediný (drenáž extrakce kamenů). Zvláštním číslem výkonu se vykazuje peroperační cholangiografie, sonografie a choledochoskopie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1416,37 | ZULP: | Ne | | | 51383 | GASTROTOMIE, DUODENOTOMIE NEBO JEDNODUCHÁ PYLOROPLASTIKA NEBO GASTROSTOMIE NEBO JEJÍ UZÁVĚR | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1251,89 | ZULP: | Ne | | | 51385 | RESEKCE ŽALUDKU S ANASTOMÓZOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2406,43 | ZULP: | Ne | | | 51386 | SUTURA EV. EXCIZE A SUTURA LÉZE STĚNY ŽALUDKU NEBO DUODENA NEBO TENKÉHO STŘEVA NEBO TLUSTÉHO STŘEVA | Lokální výkon na stěně žaludku, duodena, tenkého či tlustého střeva (excize, sutura doplněná omentoplastikou). Další výkony, jako vagotomie, pyloroplastika nebo resekce a anastomóza se vyjádří svým číslem výkonu. Podvaz magistrátních tepen je součástí výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 100 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 100 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1595,03 | ZULP: | Ne | | | 51388 | GASTROENTEROANASTOMÓZA NEBO RESEKCE A (NEBO) ANASTOMÓZA TENKÉHO STŘEVA NEBO VÝKONY V MEZENTERIU | Číslo výkonu zahrnuje všechny modifikace výkonu, současně složitější pyloroplastiky (gastroduodenoanastomózu). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1662,78 | ZULP: | Ne | | | 51389 | KMENOVÁ A SELEKTIVNÍ PŘÍP. PROXIMÁLNÍ SELEKTIVNÍ VAGOTOMIE A VÝKONY V OBLASTI EZOFAGIÁLNÍHO HIATU S ABDOMINÁLNÍM PŘÍSTUPEM NEBO BRÁNIČNÍ KÝLA I POÚRAZOVÁ | Pyloroplastika nebo jiný drenážní výkon se vykáží vlastním číslem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1981,88 | ZULP: | Ne | | | 51391 | LAPAROTOMIE A OŠETŘENÍ VÍCEČETNÉHO VISCERÁLNÍHO PORANĚNÍ BŘICHA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 130 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 130 | Čas výkonu (ČV): | 130 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3123,14 | ZULP: | Ne | | | 51392 | RELAPAROTOMIE PRO POOPERAČNÍ KRVÁCENÍ, PERITONITIDU, ILEUS | Pod tímto výkonem vykazovat i second look operaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 935,5| ZULP: | Ne | | | 51393 | EXPLORATIVNÍ LAPAROTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 870,74 | ZULP: | Ne | | | 51394 | UZÁVĚR STĚNY BŘIŠNÍ PO EVISCERACI | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1104,69 | ZULP: | Ne | | | 51396 | PUNKCE DUTINY BŘIŠNÍ S DRENÁŽÍ EV. LAVAŽÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 418,34 | ZULP: | Ne | | | 51397 | OTEVŘENÁ LAVÁŽ PERITONEÁLNÍ DUTINY, SEC. LOOK, LAPAROSTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1559,44 | ZULP: | Ne | | | 51411 | OPERACE KONEČNÍKU TRANSANÁLNÍ ENDOSKOPICKOU MIKROCHIRURGICKOU METODOU | Exstirpace a resekce tumorů při použití operačního rektoskopu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 130 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 130 | Čas výkonu (ČV): | 130 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 365,62 | ZULP: | Ne | | | 51419 | MÍSTNÍ EXCIZE LÉZE REKTA TRANSSFINKTERICKÁ, TRANSVAGINÁLNÍ, TRANSPERINEÁLNÍ, SAKRÁLNÍ, TRANSPUBICKÁ VYJMA TRANSANÁLNÍHO PŘÍSTUPU NEBO PERINEÁLNÍ KOREKCE PROLAPSU ANU A REKTA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1504,11 | ZULP: | Ne | | | 51433 | OPERACE HEMEROIDŮ DLE LONGA | Operační resekce hemeroidálního prolapsu II. - III. stupně pomocí stapleru. Divulse je součástí tohoto výkonu, samostatně se nevykazuje. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 35 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 35 | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2549,01 | ZULP: | Ne | | | 51513 | INGUINÁLNÍ, FEMORÁLNÍ KÝLA PRO USKŘINUTÍ VYŽADUJÍCÍ NAVÍC LAPAROTOMII | V případě resekce střeva přičti příslušné číslo výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1809,02 | ZULP: | Ne | | | 51515 | OPERACE KÝLY UMBILIKÁLNÍ NEBO EPIGASTRICKÁ - DOSPĚLÍ VČETNĚ RESEKCE OMENTA | V případě resekce střeva přičti příslušné číslo výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1327,12 | ZULP: | Ne | | | 51517 | OPERACE KÝLY S POUŽITÍM ŠTĚPU ČI IMPLANTÁTU, OPERACE KÝLY NEBO KÝLY V JIZVĚ S POUŽITÍM ŠTĚPU ČI IMPLANTÁTU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1821,21 | ZULP: | Ne | | | 51518 | OPERACE VNITŘNÍ KÝLY | Přičti ev. resekci střeva. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1254,93 | ZULP: | Ne | | | 51519 | OPERACE RECIDIVUJÍCÍ KÝLY | Ošetření kýly, která již jedenkrát či vícekrát operována byla a recidivuje z jakýchkoliv příčin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1190,38 | ZULP: | Ne | | | 51613 | PEROPERAČNÍ CHOLEDOCHOSKOPIE | Jde o optické vyšetření mimojaterních žlučovodů s možností odstranění kamenů nebo odebrání bioptického materiálu. Výkon se vykazuje pouze jako součást jiné operace na žlučových cestách. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,61 | ZULP: | Ne | | | 51615 | PEROPERAČNÍ CHOLANGIOGRAFIE / CYSTOGRAFIE APOD. | Výkon provedený chirurgem, přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 29,28 | ZULP: | Ano | | | 51617 | POUŽITÍ CHOLEDOSKOPU PŘI LAPAROSKOPICKÉM VÝKONU | Vyšetření stenós, litiázy žlučovodu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 50,38 | ZULP: | Ne | | | 51711 | VÝKON LAPAROSKOPICKÝ A TORAKOSKOPICKÝ | Nelze kombinovat s diagnostickou laparoskopií a torakoskopií. Způsob vykazování je popsán v kapitole "Další pravidla pro vykazování výkonů". | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 9/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 459,95 | ZULP: | Ne | | | 51713 | DIAGNOSTICKÁ VIDEOLAPAROSKOPIE A VIDEOTORAKOSKOPIE | Zjištění rozsahu onemocnění nebo poranění, posouzení operability. Nelze kombinovat s laparoskopickým a torakoskopickým výkonem terapeutickým. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4331,35 | ZULP: | Ne | | | 51813 | OPERACE ROZSÁHLÉHO PILONIDÁLNÍHO SINU, DERMOIDNÍ CYSTY EXCIZE ROZSÁHLÝCH PERIANÁLNÍCH ČI GLUTEÁLNÍCH ZÁNĚTLIVÝCH LÉZÍ (HIDROSADENITIS, AKTINOMYKOSIS, TBC) | Excize pilonidálního sinu s následným otevřeným léčením ev. primárním stehem oper. rány. Excize zánětlivých ložisek en bloc, popř. krytí volným transplantátem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 910,62 | ZULP: | Ne | | | 51814 | IZOLOVANÁ REGIONÁLNÍ HYPERTERMNÍ PERFÚZE KONČETINY CYTOSTATIKY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 300 | | | | | K2 | 2 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 114,28 | ZULP: | Ano | | | 51815 | EXSTIRPACE JEDNOSTRANNÉHO CYSTICKÉHO HYGROMU | Exstirpace cysticky rozšířených lymfat. cév na krku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 757,12 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 531 - chirurgie - skupina 3 --- 51127 | HEMITYROIDEKTOMIE (TOTÁLNÍ LOBEKTOMIE ŠTÍTNÉ ŽLÁZY) | Odstranění celého laloku štítné žlázy u uzlových strum postihujících jen jeden lalok. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 849,75 | ZULP: | Ne | | | 51129 | TYREOIDEKTOMIE S NUTNOSTÍ STERNOTOMIE | Tyreoidektomie pro rozsáhlé strumy benigní i maligní povahy, dále pro strumy aberantní s vlastním cévním zásobením z oblouku aorty vyžaduje rozšířit operační postup o sternotomii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 982,35 | ZULP: | Ne | | | 51131 | ODSTRANĚNÍ PARATYREOIDÁLNÍHO TUMORU | U nemocných s primární hyperparatyreózou je indikováno odstranění příštítného tělíska postiženého adenomem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 854,21 | ZULP: | Ne | | | 51133 | ODSTRANĚNÍ PARATYREOIDÁLNÍHO TUMORU SE STERNOTOMIÍ | U adeomů v distopických lokalizacích je nutná nejen revize oblasti krku, ale i mediastina cestou střední sternotomie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1235,53 | ZULP: | Ne | | | 51140 | RUKOU ASISTOVANÁ RETROPERITONEOSKOPICKÁ (HARS) NEFREKTOMIE U ŽIJÍCÍHO DÁRCE | Pacienti indikovaní k dárcovství ledviny. Pomocí ruky zavedené do operačního pole je ledvina rychle a bezpečně vyjmuta z těla dárce. Použití harmonického skalpelu se vykazuje samostatným výkonem č. 51623. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 200 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45008,64 | ZULP: | Ne | | | 51150 | PERFÚZE ORGÁNŮ K TRANSPLANTACI - JÁTRA | Výkon je indikován při marginalitě jaterního štěpu dárce. Výsledkem je zlepšení kondice štěpu a jeho funkce u příjemce.Výkon se vykazuje na číslo pojištěnce příjemce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31204,37 | ZULP: | Ne | | | 51200 | TRANSPLANTACE SLINIVKY BŘIŠNÍ | Výkon lze vykázat na základě indikace multidisciplinárního týmu v transplantačním centru s programem transplantace slinivky břišní. Navazuje na výkon úpravy štěpu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 360 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11021,85 | ZULP: | Ne | | | 51211 | MYOTOMIE JÍCNU, HRUDNÍ PŘÍSTUP | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 105 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 105 | Čas výkonu (ČV): | 105 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3784,3| ZULP: | Ne | | | 51213 | SUBTOTÁLNÍ NEBO TOTÁLNÍ EXSTIRPACE JÍCNU BEZ TORAKOTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2428,19 | ZULP: | Ne | | | 51215 | SUBTOTÁLNÍ NEBO TOTÁLNÍ RESEKCE JÍCNU TRANSTORAKÁLNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 300 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4058,28 | ZULP: | Ne | | | 51217 | EZOFAGEKTOMIE BEZ TORAKOTOMIE S NÁHRADOU JÍCNU ŽALUDKEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4002,59 | ZULP: | Ne | | | 51219 | EZOFAGEKTOMIE BEZ TORAKOTOMIE S NÁHRADOU STŘEVEM, CERVIKÁLNÍ EZOFAGOKOLO (JEJUNO) ANASTOMÓZA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 420 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 420 | Čas výkonu (ČV): | 420 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3307,77 | ZULP: | Ne | | | 51221 | REKONSTRUKCE JÍCNU TENKÝM NEBO TLUSTÝM STŘEVEM EVENT. BYPASS S ANASTOMÓZOU NA KRKU | Většinou druhá doba po exstirpaci jícnu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 480 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 480 | Čas výkonu (ČV): | 480 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3398,44 | ZULP: | Ne | | | 51223 | EZOFAGEKTOMIE TOTÁLNÍ S LARYNGEKTOMIÍ A NÁSLEDNOU FARYNGOGASTRO NEBO KOLOANASTOMÓZOU EV. UŽITÍM VOLNÉ JEJUNÁLNÍ KLIČKY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 420 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 420 | Čas výkonu (ČV): | 480 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5030,74 | ZULP: | Ne | | | 51225 | INKOMPLETNÍ NEBO KOMPLETNÍ EZOFAGOTOMIE Z TORAKOTOMIE S NÁSLEDNOU SUTUROU (HRUDNÍHO JÍCNOVÉHO DIVERTIKU, PORANĚNÉHO JÍCNU S EXTRAKCÍ CIZÍHO TĚLESA Z JÍCNU, INTUBACÍ TUMORU JÍCNU, JÍCNOVÉ VARIXY) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3747,11 | ZULP: | Ne | | | 51311 | SPLENEKTOMIE | Vykazuje se jak pro onemocnění sleziny, tak pro její poranění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 100 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 100 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1363,41 | ZULP: | Ne | | | 51320 | TRANSPLANTACE PANKREATU A LEDVINY | Výkon lze vykázat na základě indikace multidisciplinárního týmu. Kombinovaná transplantace ledvin a slinivky je indikována v případě terminální diabetické nefropatie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 480 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 480 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19225,01 | ZULP: | Ne | | | 51321 | LEVOSTRANNÁ PANKREATEKTOMIE SE SPLENEKTOMIÍ | Odstranění pankreatické tkáně vlevo od velkých cév obvykle se splenektomií, pokud je provedena anastomóza pahýlu žlázy s jejunem vykázat výkon jako pravostrannou resekci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3394,12 | ZULP: | Ne | | | 51323 | HEMIPANKREATODUODENEKTOMIE (WHIPPLE) | Včetně příslušných anastomóz. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 360 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4773,51 | ZULP: | Ano | | | 51327 | TOTÁLNÍ PANKREATODUODENEKTOMIE | V případě použití přičti výkony patřící pro výkony sonografie, cholangiografie, choledochoskopie. Stejně vykazovat výkon pro úraz. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3671,60| ZULP: | Ano | | | 51333 | PANKREATODIGESTIVNÍ SPOJKY | Pankreatojejunální spojky při poranění či atypické resekci paliativní duodenojejunoanastomóza včetně duodenum šetřící pankreatektomii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3663,81 | ZULP: | Ne | | | 51341 | TRANSPLANTACE JATER | Výkon lze vykázat na základě indikace multidisciplinárního týmu v transplantačním centru s programem transplantace jater. Navazuje na výkon úpravy štěpu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 360 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41448,57 | ZULP: | Ne | | | 51345 | PARCIÁLNÍ RESEKCE JATER NEBO OŠETŘENÍ VĚTŠÍHO PORANĚNÍ JATER | Použití peroperační sonografie se vykáže zvláštním číslem výkonu. Stejně se vykazuje ošetření větší traumatické léze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2445,81 | ZULP: | Ano | | | 51347 | RESEKCE PRAVÉHO NEBO LEVÉHO LALOKU JATER NEBO LOBEKTOMIE JATER LEVO NEBO PRAVOSTRANNÁ | Použití peroperační sonografie nebo laseru se vykáží vlastním číslem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 400 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 400 | Čas výkonu (ČV): | 400 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3919,07 | ZULP: | Ano | | | 51361 | KOLEKTOMIE SUBTOTÁLNÍ S ILEOSTOMIÍ A UZÁVĚREM REKTA NEBO S ILEOREKTÁLNÍ ANASTOMÓZOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 200 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 200 | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2859,67 | ZULP: | Ano | | | 51363 | KOLEKTOMIE TOTÁLNÍ S ILEÁLNÍM POUCHEM A ILEOANÁLNÍ ANASTOMÓZOU, PANPROKTOKOLEKTOMIE | Úplná kolektomie s mukózní proktektomií a ileálním rezervoárem, nebo úplná kolektomie s proktektomií a ileostomií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3009,53 | ZULP: | Ne | | | 51381 | REKONSTRUKČNÍ VÝKON NA ŽLUČOVÝCH CESTÁCH | Plastika žlučových cest ev. hilová anastomóza. Peroperační sonografie, cholangiografie a choledochoskopie se vykazují vlastními čísly výkonů. Smyslem výkonu je zajistit odtok žluči při stenózách a uzávěrech žlučovodů iatrogenního, zánětlivého i nádorového původu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2555,48 | ZULP: | Ne | | | 51387 | TOTÁLNÍ GASTREKTOMIE, SUBTOTÁLNÍ GASTREKTOMIE | Číslem výkonu jsou vyjádřeny všechny typy totální a subtotální gastrektomie. Ev. další výkony vyjádřit vlastními čísly výkonů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3567,52 | ZULP: | Ne | | | 51415 | ABDOMINOPERINEÁLNÍ, VAGINÁLNÍ, SAKRÁLNÍ AMPUTACE REKTA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2893,74 | ZULP: | Ne | | | 51421 | KOREKCE ANÁLNÍHO SFINKTERU A ANOREKTÁLNÍHO PŘECHODU, OPERACE PRO INKONTINENCI | Přímá rekonstrukce svěrače po traumatu složitá, rekonstrukční výkony pro anální inkontinenci přímo na svěračích nebo korekce pomocí transpozice okolních svalů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2033,06 | ZULP: | Ne | | | 51631 | RFA - RADIOFREKVENČNÍ ABLACE METASTÁZ ČI PRIMÁRNÍCH NÁDORŮ - JEDNO LOŽISKO | Metoda využívající radiofrekvenční či mikrovlnou destrukci jinak chirurgicky neřešitelných nádorů jaterních, či v jiných lokalizacích, využitelná k redukci hypertrofických tkání. Radiofrekvenční destrukce ložiska po dobu 12 minut. Stejný postup se opakuje u každého dalšího ložiska do celkového počtu 5 ošetřených ložisek u jednoho nemocného. Lze provádět transkutánním přístupem nebo peroperačně. V případě peroperačního použití navazuje na výkon Explorativní laparotomie - 51793 V ORL paliativní ošetření chirurgicky jinak neřešitelných nádorů v oblasti hlavy a krku. Materiálové náklady (ZUM a ZULP) se vykazují jen jednou, bez ohledu na počet opakovaného vykázání výkonu. Lokalizace ložisek se vykazuje samostatným výkonem příslušné zobrazovací metody. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 12 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 12 | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 102,33 | ZULP: | Ano | | | 51752 | CHIRURGICKÁ ÚPRAVA ŠTĚPU SLINIVKY BŘIŠNÍ PŘED TRANSPLANTACÍ | Technicky náročná úprava štěpu slinivky břišní před samotnou orgánovou transplantací. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16935,33 | ZULP: | Ne | | | 51755 | CHIRURGICKÁ ÚPRAVA ALOGENNÍHO CÉVNÍHO ŠTĚPU PŘED TRANSPLANTACÍ NEBO CEVNÍ REKONSTRUKCÍ | Pacienti s kritickou končetinovou ischémií dolních končetin indikovaných k bypassové operaci, bez možnosti odběru vlastního kvalitního štěpu.Pacienti indikováni k resekci pro expansivní proces v dutině břišní s nutností náhrady dolní duté žíly/vrátnicové žíly/renálních žil. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4577,65 | ZULP: | Ne | | | 51757 | CHIRURGICKÁ ÚPRAVA SPLITOVANÉHO ŠTĚPU JATER PŘED TRANSPLANTACÍ | Dárci orgánů s perfektní kvalitou štěpu jater. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19036,74 | ZULP: | Ne | | | 51759 | CHIRURGICKÁ ÚPRAVA ŠTĚPU JATER PŘED TRANSPLANTACÍ | Operační výkon před samotnou transplantací, příprava štěpu s revizí cévních struktur - příprava dárcovské dolní duté žíly, úprava vrátnicové žíly, případně implantace akcesorních tepen do hlavního kmene. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8049,83 | ZULP: | Ne | | | 51762 | CHIRURGICKÁ PŘÍPRAVA ŠTĚPU LEDVINY PŘED TRANSPLANTACÍ | Operační výkon před transplantací ledviny - vyloučení tumorózního procesu, revize a úprava cév (kavoplastika, implantace akcesorních tepen do hlavního kmene), revize močovodu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4835,04 | ZULP: | Ne | | | 51765 | ROBOTICKY ASISTOVANÁ RESEKCE KONEČNÍKU | Indikace: maligní nádor rekta, vhodný k miniinvazivní operační léčbě, včetně lymfadenektomie v oblasti malé pánve v podobě totální mesorektální excize a souhlas multidisciplinárního indikačního semináře (výkon 51881). K výkonu se dále vykazuje výkon 76703 - Materiál k robotickému výkonu á 30 min. Operace navazuje na výkon zavedení portů pro robotickou operaci 76701. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33032,94 | ZULP: | Ne | | | 51810 | EXENTERACE PÁNEVNÍCH ORGÁNŮ | Odstranění rekta, gyn. orgánů, moč. měchýře včetně rekonstrukce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 420 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 420 | Čas výkonu (ČV): | 420 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5788,41 | ZULP: | Ne | | | 51812 | ODSTRANĚNÍ RETROPERITONEÁLNÍHO NEBO PRESAKRÁLNÍHO NÁDORU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2577,38 | ZULP: | Ne | | | 51819 | OŠETŘENÍ A OBVAZ ROZSÁHLÉ RÁNY V CELKOVÉ ANESTEZII | Tímto číslem výkonu vykázat i převaz rozsáhlé rány. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 251,75 | ZULP: | Ne | | | 51827 | MULTIORGÁNOVÝ ODBĚR | Odběr orgánů od mrtvého dárce - ledviny, slinivka, játra, srdce - jednotlivě nebo jejich kombinace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | | | | | L1 | 1 | 240 | | | | | K2 | 2 | 270 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6675,38 | ZULP: | Ano | | | 51917 | PŘÍPRAVA ODBĚRU ORGÁNŮ U DÁRCE BEZ SRDEČNÍ AKTIVITY (NBHD) | Vykazuje se na rodné číslo příjemce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1299,37 | ZULP: | Ano | | | 51945 | ADJUSTACE LEDVINY KE STROJOVÉ PERFUZI | Vykazuje se na rodné číslo příjemce orgánu. Výkon zahrnuje napojení ledviny na perfuzní systém, nastavení parametrů perfuze, její ukončení a odpojení orgánu z perfuzního systému před zahájením transplantace. Vlastní sledováni průběhu perfuze se vykazuje výkonem 51946. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30398,6| ZULP: | Ano | | | Kapitola 502 - dětská chirurgie --- 52021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 52022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 52023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 52089 | FIXAČNÍ POLYMEROVÁ DLAHA - RUKA, PŘEDLOKTÍ | Plastová dlaha se používá k fixaci u onemocnění či úrazů ruky, nebo zápěstí, kde je potřebné znehybnění. Tento druh ošetření je možné použít jako léčbu provizorní, nebo trvalou. Předchází-li přiložení plastové dlahy repozice, vykazuje se příslušným samostatným výkonem. Výkon se vykazuje u dětí do 18 let, u ostatních osob se vykazuje v indikovaných případech: u osob s nervosvalovou dystrofií, po iktu, s trombofilními stavy nebo u osob s onkologickým onemocněním v pokročilém stadiu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 205| ZULP: | Ne | | | 52091 | CIRKULÁRNÍ POLYMEROVÝ OBVAZ - PRSTŮ, RUKY, ZÁPĚSTÍ | Cirkulární plastový obvaz se používá ke znehybnění prstů ruky, ruky, zápěstí a předloktí. Předchází-li přiložení obvazu repozice, vykazuje se příslušným samostatným výkonem. Výkon se vykazuje u dětí do 18 let, u ostatních osob se vykazuje v indikovaných případech: u osob s nervosvalovou dystrofií, po iktu, s trombofilními stavy nebo u osob s onkologickým onemocněním v pokročilém stadiu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 346| ZULP: | Ne | | | 52093 | FIXAČNÍ POLYMEROVÁ DLAHA - CELÁ HORNÍ KONČETINA | Plastová dlaha se používá k fixaci celé horní končetiny. Tento druh ošetření je možné použít jako léčbu provizorní, nebo trvalou. Předchází-li přiložení plastové dlahy repozice, vykazuje se příslušným samostatným výkonem. Výkon se vykazuje u dětí do 18 let, u ostatních osob se vykazuje v indikovaných případech: u osob s nervosvalovou dystrofií, po iktu, s trombofilními stavy nebo u osob s onkologickým onemocněním v pokročilém stadiu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 235| ZULP: | Ne | | | 52095 | CIRKULÁRNÍ POLYMEROVÝ OBVAZ - CELÁ HORNÍ KONČETINA | Cirkulární plastový obvaz se používá ke znehybnění celé horní končetiny. Předchází-li přiložení obvazu repozice, vykazuje se příslušným samostatným výkonem. Výkon se vykazuje u dětí do 18 let, u ostatních osob se vykazuje v indikovaných případech: u osob s nervosvalovou dystrofií, po iktu, s trombofilními stavy nebo u osob s onkologickým onemocněním v pokročilém stadiu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 440| ZULP: | Ne | | | 52097 | FIXAČNÍ POLYMEROVÁ DLAHA - NOHA, BÉREC | Plastová dlaha se používá k fixaci u onemocnění či úrazů nohy, hlezna či bérce, kde je potřebné znehybnění. Tento druh ošetření je možné použít jako léčbu provizorní, nebo trvalou. Předchází-li přiložení plastové dlahy repozice, vykazuje se příslušným samostatným výkonem. Výkon se vykazuje u dětí do 18 let, u ostatních osob se vykazuje v indikovaných případech: u osob s nervosvalovou dystrofií, po iktu, s trombofilními stavy nebo u osob s onkologickým onemocněním v pokročilém stadiu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 420| ZULP: | Ne | | | 52099 | CIRKULÁRNÍ POLYMEROVÝ OBVAZ – NOHA, BÉREC | Plastová dlaha se používá k fixaci nohy, nebo bérce. Předchází-li přiložení plastové fixace repozice, vykazuje se příslušným samostatným výkonem. Výkon se vykazuje u dětí do 18 let, u ostatních osob se vykazuje v indikovaných případech: u osob s nervosvalovou dystrofií, po iktu, s trombofilními stavy nebo u osob s onkologickým onemocněním v pokročilém stadiu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 504| ZULP: | Ne | | | 52101 | FIXAČNÍ POLYMEROVÁ DLAHA - CELÁ DOLNÍ KONČETINA | Plastová dlaha se používá u onemocnění nebo úrazu celé dolní končetiny, kde je potřebné znehybnění především kolenního kloubu. Tento druh ošetření je možné použít jako léčbu provizorní, nebo trvalou. Předchází-li přiložení plastové dlahy repozice, vykazuje se příslušným samostatným výkonem. Výkon se vykazuje u dětí do 18 let, u ostatních osob se vykazuje v indikovaných případech: u osob s nervosvalovou dystrofií, po iktu, s trombofilními stavy nebo u osob s onkologickým onemocněním v pokročilém stadiu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 484| ZULP: | Ne | | | 52103 | CIRKULÁRNÍ POLYMEROVÝ OBVAZ - CELÁ DOLNÍ KONČETINA | Cirkulární plastový obvaz se používá u onemocnění nebo úrazu celé dolní končetiny, kde je potřebné znehybnění především kolenního kloubu. Předchází-li přiložení plastového obvazu repozice či jiný zákrok, vykazují se příslušným samostatným výkonem. Výkon se vykazuje u dětí do 18 let, u ostatních osob se vykazuje v indikovaných případech: u osob s nervosvalovou dystrofií, po iktu, s trombofilními stavy nebo u osob s onkologickým onemocněním v pokročilém stadiu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 782| ZULP: | Ne | | | 52105 | POLYMEROVÁ SPIKA KYČELNÍ OBOUSTRANNÁ | Plastová fixace – spika se používá k fixaci u onemocnění či úrazů kyčelního kloubu, kde je potřebné znehybnění. Tento druh ošetření je možné použít jako léčbu provizorní, nebo trvalou. Výkon se vykazuje u dětí do 18 let, u ostatních osob se vykazuje v indikovaných případech: u osob s nervosvalovou dystrofií, po iktu, s trombofilními stavy nebo u osob s onkologickým onemocněním v pokročilém stadiu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1088| ZULP: | Ne | | | 52107 | POLYMEROVÁ SPIKA KYČELNÍ JEDNOSTRANNÁ | Plastová fixace – spika se používá k fixaci u onemocnění či úrazů kyčelního kloubu, kde je potřebné znehybnění. Tento druh ošetření je možné použít jako léčbu provizorní, nebo trvalou. Výkon se vykazuje u dětí do 18 let, u ostatních osob se vykazuje v indikovaných případech: u osob s nervosvalovou dystrofií, po iktu, s trombofilními stavy nebo u osob s onkologickým onemocněním v pokročilém stadiu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 809| ZULP: | Ne | | | 52109 | SEJMUTÍ CIRKULÁRNÍ POLYMEROVÉ FIXACE | Výkon se vykazuje u dětí do 18 let, u ostatních osob se vykazuje v indikovaných případech: u osob s nervosvalovou dystrofií, po iktu, s trombofilními stavy nebo u osob s onkologickým onemocněním v pokročilém stadiu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,42 | ZULP: | Ne | | | 52117 | REPOZICE BOLESTIVÉ PRONACE U DĚTÍ | Pronatio dolorosa. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 522 - dětská chirurgie - skupina 2 --- 52111 | OTEVŘENÁ REPOZICE A OSTEOSYNTÉZA AVULZNÍCH ZLOMENIN PÁNVE U DĚTÍ | Avulze spina iliaca ant., sup., et inf. a tuber ossis ischii event. jiné. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 100 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1091,29 | ZULP: | Ne | | | 52113 | NITRODŘEŇOVÁ OSTEOSYNTÉZA ZLOMENIN DLOUHÝCH KOSTÍ U DĚTÍ | Osteosyntéza dle Kuntschera, Kirschnerovými dráty, Enderovými pruty, dle Hackethala, dle Prevot-Metaizeaua. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2045,99 | ZULP: | Ne | | | 52115 | ZAVŘENÁ REPOZICE FYZÁRNÍCH PORANĚNÍ U DĚTÍ | Především separace proximální epifýzy radia, celé distální epifýzy humeru u malých dětí. Nelze použít k vykázání repozice klíční kosti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 52119 | TRAKČNÍ LÉČBA ZLOMENIN U DĚTÍ | Skeletální trakce aplikovaná u metafyzárních a diafyzárních zlomenin femuru, obvykle za distální metafýzu femuru K drátem, či za proximální metafýzu tibie K drátem či šroubem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 251,15 | ZULP: | Ne | | | 52121 | OTEVŘENÁ REPOZICE A OSTEOSYNTÉZA FYZÁRNÍCH PORANĚNÍ U DĚTÍ | Poranění distální fýzy humeru, proximální fýzy radia a ulny, kolene, tibie, fibuly a klíčku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1278,93 | ZULP: | Ne | | | 52123 | ZAVŘENÁ REPOZICE FYZÁRNÍCH PORANĚNÍ U DĚTÍ S PERKUTÁNNÍ OSTEOSYNTÉZOU | Separace distální epifýzy femuru a proximální epifýzy tibie, epifyzární zlomeniny s perkutánní osteosyntézou Kirschnerovými dráty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 297,74 | ZULP: | Ne | | | 52215 | GASTROSTOMIE U NOVOROZENCŮ NEBO KOJENCŮ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1792,38 | ZULP: | Ne | | | 52217 | OPERACE PRO PERFORACI ŽALUDKU U NOVOROZENCŮ | Operace pro perforaci žaludku u novorozenců. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1495,93 | ZULP: | Ne | | | 52313 | OPERACE TŘÍSELNÉ NEBO FEMORÁLNÍ NEBO PUPEČNÍ KÝLY U DĚTÍ OD 3 LET DO 15 LET | Incize v třísle. Vypreparována aponeuróza zevního šikmého svalu (u dívek a chlapců nad 6 let otevřen třís. kanál). Preparace a podvaz vaku. Plastika kanálu tříselného. Steh podkoží a kůže. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 344,45 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 532 - dětská chirurgie - skupina 3 --- 52211 | OPERACE PRO KONGENITÁLNÍ ATRESII JÍCNU | Jedná se o superkonziliární výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4469,14 | ZULP: | Ne | | | 52213 | PYLOROMYOTOMIE U NOVOROZENCŮ A KOJENCŮ | Pyloromyotomie u novorozenců a kojenců. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1250,9| ZULP: | Ne | | | 52219 | OPERACE PRO NEKROTIZUJÍCÍ ENTEROKOLITIDU | Nejčastěji se jedná o nedonošené těžce alterované novorozence s nutností řízené ventilace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2389,43 | ZULP: | Ne | | | 52221 | ATREZIE TENKÉHO STŘEVA VČETNĚ DUODENA U NOVOROZENCŮ NEBO MECONIOVÝ ILEUS NEBO OPERACE PRO LADŮV SYNDROM | Atresie tenkého střeva včetně duodena u novorozenců. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1416,65 | ZULP: | Ne | | | 52223 | OPERACE DUPLIKATURY GIT | Rozsah oper. výkonu je podmíněn lokalizací. a charakterem duplikatur. U cystic. duplikat. může být stav vyřešen excizí nebo resekcí střeva, u duplikat. longitudinál. se jedná o dlouhodobý výkon, při němž musí být odstraněna sliznice ze zdvojen. úseku střeva a často i separ. mez | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 270 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 270 | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2000,4| ZULP: | Ano | | | 52225 | KOREKCE ANOMÁLIÍ BILIÁRNÍHO DUKTU U DĚTÍ (NÁHRADA ŽLUČOVÝCH CEST STŘEVNÍ KLIČKOU - PORTOENTEROANASTOMOSA) | Resekce malformovaných nebo atretických žlučových cest a vytvoření neocholedochu ze střevní kličky. Jedná se o superkonziliární výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4027,42 | ZULP: | Ano | | | 52227 | ROZŠÍŘENÁ PRAVOSTRANNÁ JATERNÍ LOBEKTOMIE NEBO ROZŠÍŘENÁ LEVOSTRANNÁ LOBEKTOMIE, TZV. TRISEGMENTEKTOMIE | Jedná se o superkonziliární výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 330 | Čas výkonu (ČV): | 330 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4398,26 | ZULP: | Ano | | | 52229 | HEPATEKTOMIE KOMPLETNÍ - LEVÝ NEBO PRAVÝ LALOK | Jedná se o superkonziliární výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 270 | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4170,69 | ZULP: | Ano | | | 52231 | OPERACE OMFALOKÉLY NEBO GASTROSCHÍZY | Výkon lze provést jen u části těchto vad, spočívá v repozici vyhřezlých orgánů a uzávěru všech vrstev břišní stěny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2533,38 | ZULP: | Ne | | | 52233 | KOREKCE KLOAKÁLNÍ MALFORMACE | Zadní sagitální anorekto-vagino-uretro plastikou dle Peny, a) bez abdominálního, b) s abdominálním přístupem. Jedná se o superkonziliární výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 420 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 420 | Čas výkonu (ČV): | 420 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2844,13 | ZULP: | Ne | | | 52235 | KOREKCE NÍZKÉ VROZENÉ ANOREKTÁLNÍ NEPRŮCHODNOSTI ZADNÍ SAGITÁLNÍ ANOREKTÁLNÍ PLASTIKOU PODLE PENY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2469,08 | ZULP: | Ne | | | 52237 | KOREKCE VYSOKÉ VROZENÉ ANOREKTÁLNÍ NEPRŮCHODNOSTI ZADNÍ SAGITALNÍ ANOREKTÁLNÍ PLASTIKOU PODLE PENY | Jedná se o superkonziliární výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4066,17 | ZULP: | Ne | | | 52239 | KOREKCE VYSOKÉ ANOREKTÁLNÍ MALFORMACE | Zadní sagitální anorektoplastika podle Peny, včetně abdominálního přístupu. Jedná se o superkonziliární výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 570 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 570 | Čas výkonu (ČV): | 570 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3246,1| ZULP: | Ano | | | 52311 | OPERACE TŘÍSELNÉ NEBO FEMORÁLNÍ NEBO PUPEČNÍ KÝLY U DĚTÍ DO 3 LET | Incize v třísle. Vypreparována aponeuróza zevního šikmého svalu (u dívek otevřen třís. kanál). Preparace a podvaz vaku. Plastika kanálu tříselného. Steh podkoží a kůže. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 40 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 492,26 | ZULP: | Ne | | | 52317 | OPERACE VROZENÉ BRÁNIČNÍ KÝLY V NOVOROZENECKÉM OBDOBÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3098,65 | ZULP: | Ne | | | 52411 | TORAKO - MEDIASTINOSKOPIE | Tato metoda slouží k objasnění patologických procesů v dutině hrudní a v mediastinu, snižuje invazivitu chirurgického zákroku, zkracuje dobu hospitalizace. Provádí se speciálními přístroji a instrumentáriem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 567,86 | ZULP: | Ne | | | 52413 | EXSTIRPACE SAKROKOKCYGEÁLNÍHO TERATOMU U DĚTÍ | Odstranění teratomu z perineálního přístupu, s resekcí kostrče, při vysokém uložení tumoru ještě připojena laparotomie s odstraněním zbytku tumoru z malé pánve. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2909,97 | ZULP: | Ne | | | 52415 | HYDROSTATICKÁ NEBO PNEUMATICKÁ DESINVAGINACE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 84,64 | ZULP: | Ano | | | 52417 | KOREKCE VPÁČENÉHO NEBO PTAČÍHO HRUDNÍKU METODOU DLE NUSSE | Zavedení NUSSovy kovové dlahy retrosternálně za pomocí oboustranné torakoskopie a její fixace ke svalové vrstvě hrudníku. Použití pacientské ohřívací soupravy přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | | | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6111,96 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 503 - úrazová chirurgie (traumatologie) --- 53021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ TRAUMATOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 53022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ TRAUMATOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 53023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ TRAUMATOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 53111 | ZAVŘENÁ REPOZICE ZLOMENINY NEBO LUXACE JEDNÉ FALANGY - METAKARPU, VČETNĚ ZLOMENINY BENETOVY | Zavřená repozice. Následná fixace sádrovým obvazem nebo dlahou - samostatné výkony. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 53112 | ZAVŘENÁ REPOZICE ZLOMENINY NEBO LUXACE FALANGY - METAKARPU, KAŽDÁ DALŠÍ NA STEJNÉ STRANĚ - PŘIČTI | Zavřená repozice každého dalšího zlomeného kostního článku nebo luxovaného kostního článku, zlomeného nebo luxovaného metakarpu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 53115 | ZAVŘENÁ REPOZICE LUXACE KARPU NEBO INTRAARTIKULÁRNÍ ZLOMENINY RUKY A ZÁPĚSTÍ | Zavřená repozice luxace karpu nebo nitrokloubní zlomeniny ruky a zápěstí. Následná fixace sádrovým obvazem nebo dlahou - přičti jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 53117 | ZAVŘENÁ REPOZICE LUXACE LOKETNÍHO KLOUBU NEBO HLAVIČKY RADIA | Zavřená repozice luxace loketního kloubu nebo hlavičky radia. Následná fixace - samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 53119 | ZAVŘENÁ REPOZICE ZLOMENIN PŘEDLOKTÍ, LOKTE, PAŽE NEBO PLETENCE PAŽNÍHO A LUXACE GLENOHUMERÁLNÍHO KLOUBU | Následná fixace sádrovým obvazem nebo dlahou - samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 53411 | NÁPLASŤOVÁ FIXACE ZLOMENINY KOSTNÍHO ČLÁNKU NEBO MEZIČLÁNKOVÉ LUXACE PRSTCŮ NOHY | Přiložení náplasťového obvazu k fixaci poraněného prstce nohy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,6| ZULP: | Ne | | | 53413 | ZAVŘENÁ REPOZICE ZLOMENINY BÉRCE VČETNĚ NITROKLOUBNÍ LOKALIZACE V OBLASTI KOLENA A HLEZNA A LUXACÍ HLEZNA A NOHY | Zavřená repozice zlomeniny a její fixace. Fixaci sádrou - přičti samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 53415 | ZAVŘENÁ REPOZICE LUXACE KOLENNÍHO KLOUBU NEBO PATELY | Zavřená repozice luxace kolenního kloubu (pouze při hospitalizaci) nebo pately. Následná fixace - samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 53423 | IZOLOVANÉ ZLOMENINY PÁNEVNÍCH KOSTÍ - KONZERVATIVNÍ TERAPIE | Nekrvavá repozice a následné konzervativní léčení zlomeniny pomocí trakce fixačního obvazu, polohování apod. Výkon kalkulován bez anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 100,94 | ZULP: | Ne | | | 53425 | ZLOMENINY PÁNEVNÍHO KRUHU - NESTABILNÍ - KONZERVATIVNÍ TERAPIE | Nestabilní zlomeniny pánevního kruhu, repozice dosaženo bez operační repozice, tj. pomocí skeletární trakce, zevní fixace, pánev. závěsu, event. kombinací těchto výkonů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 959,32 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 513 - úrazová chirurgie (traumatologie) - skupina 1 --- 53515 | SUTURA ŠLACHY EXTENSORU RUKY A ZÁPĚSTÍ | Včetně ošetření kožního krytu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 340,07 | ZULP: | Ne | | | 53517 | SUTURA NEBO REINSERCE ŠLACHY FLEXORU RUKY A ZÁPĚSTÍ | Včetně ošetření kožního krytu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 412,91 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 523 - úrazová chirurgie (traumatologie) - skupina 2 --- 53151 | OTEVŘENÁ REPOZICE A OSTEOSYNTÉZA ZLOMENINY NEBO LUXACE FALANGY NEBO METAKARPU | Krvavá repozice zlomeniny falangy a stabilizace zlomeniny vnitřní fixací, intramedulární fixací případně zevní fixací. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 417,88 | ZULP: | Ne | | | 53152 | OTEVŘENÁ REPOZICE A OSTEOSYNTÉZA ZLOMENINY NEBO LUXACE FALANGY NEBO METAKARPU ZA KAŽDÝ DALŠÍ PŘIČTI | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 78,88 | ZULP: | Ne | | | 53155 | OTEVŘENÁ REPOZICE - SYNTÉZA LUXACE KARPU - INTRAARTIKULÁRNÍ ZLOMENINY ZÁPĚSTÍ - KOSTÍ KARPU | Otevřená repozice luxace karpu, nitrokloubní zlomeniny zápěstí a kostí karpu se suturou kloubního pouzdra, případnou transfixací nebo syntézou. Následná fixace sádrovým obvazem, dlahou - přičti jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 833,02 | ZULP: | Ne | | | 53157 | OTEVŘENÁ REPOZICE A OSTEOSYNTÉZA ZLOMENINY JEDNÉ KOSTI PŘEDLOKTÍ | Krvavá repozice zlomeniny jedné kosti předloktí v diafýze a osteosyntéza. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1105,47 | ZULP: | Ne | | | 53159 | OTEVŘENÁ REPOZICE A OSTEOSYNTÉZA ZLOMENIN OBOU KOSTÍ PŘEDLOKTÍ | Krvavá repozice (Beydovým přístupem respektive dvěma samostat. přístupy v distálních 2/3 předloktí) a osteosyntéza zlomenin obou kostí předloktí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1229,42 | ZULP: | Ne | | | 53161 | OTEVŘENÁ REPOZICE A OSTEOSYNTÉZA IZOLOVANÉ ZLOMENINY V OBLASTI LOKETNÍHO KLOUBU VČETNĚ SUTURY VAZŮ A ŠLACH | Krvavá repozice a osteosyntéza zlomeniny jednoho epi-/kondylu humeru, hlavičky humeru, hlavičky radia, olecranonu, processus cronoides ulny přístupem předním (radiálním) ulnárním nebo přístupem k olecranonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1187,92 | ZULP: | Ne | | | 53163 | OTEVŘENÁ REPOZICE A OSTEOSYNTÉZA VÍCEÚLOMKOVÝCH ZLOMENIN DOLNÍHO KONCE PAŽNÍ KOSTI (SUPRA-/DIAKONDYLICKÝCH) | Krvavé napravení postavení úlomků-/diakondylické zlomeniny pažní kosti a osteosyntéza odpovídajícím osteosyntetickým materiálem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1273,94 | ZULP: | Ne | | | 53213 | ZAVŘENÁ REPOZICE A NITRODŘEŇOVÁ OSTEOSYNTÉZA ZLOMENIN DIAFÝZY PAŽNÍ NEBO HOLENNÍ KOSTI | Zavřená repozice zlomeniny v diafýze pažní a holenní kosti s následnou osteosyntézou odpovídajícím osteosyntetickým materiálem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 890,43 | ZULP: | Ne | | | 53253 | OTEVŘENÁ REPOZICE A OSTEOSYNTÉZA ZLOMENIN DIAFÝZY PAŽNÍ NEBO HOLENNÍ KOSTI | Otevřená repozice zlomeniny v diafýze pažní a holenní kosti s následnou osteosyntézou odpovídajícím osteosyntetickým materiálem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1314,04 | ZULP: | Ne | | | 53255 | OTEVŘENÁ REPOZICE A OSTEOSYNTÉZA ZLOMENIN HORNÍHO KONCE PAŽNÍ KOSTI/KLOUBNÍ JAMKY NEBO KRČKU LOPATKY | Krvavá repozice více úlomkových zlomenin horního konce pažní kosti zlomenin kloubní jamky nebo krčku lopatky předním případně zadním přístupem a stabilizace osteosyntézou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1577,71 | ZULP: | Ne | | | 53257 | OTEVŘENÁ REPOZICE A OSTEOSYNTÉZA ZLOMENINY KLÍČNÍ KOSTI VČETNĚ AKROMIOKLAVIKULÁRNÍ LUXACE | Krvavá repozice zlomenin v oblasti diafýzy klíční kosti a stabilizace osteosyntézou. Krvavé napravení luxace akromioklavikulárního skloubení (respektive zlomeniny acromia či laterálního konce klíčku) se stabilizací klíční kosti osteosyntézou tažným šroubem k processus coracoideus a se suturou respektive plastikou ligamenta coracoclaviculare respektive osteosyntézou processus coracoideus. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1007,56 | ZULP: | Ne | | | 53259 | OTEVŘENÁ REPOZICE A VNITŘNÍ FIXACE VYMKNUTÍ STERNOKLAVIKULÁRNÍHO KLOUBU | Krvavá repozice luxace ve skloubení mezi klíční kostí a hrudní kostí a její fixace (dle zvolené metody). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1095,78 | ZULP: | Ne | | | 53417 | ZLOMENINA DIAFÝZY A SUPRAKONDYLICKÉ OBLASTI FEMURU - ZAVŘENÁ REPOZICE | Zlom. diafýzy a suprakondylické oblasti femuru - zavřená repozice skeletární trakcí za poraněnou DK. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 119,24 | ZULP: | Ne | | | 53419 | ZLOMENINA KRČKU FEMURU - ZAVŘENÁ REPOZICE S TRAKCÍ | Zlomenina krčku femuru, konzervativním způsobem, zajištěná skeletární trakcí DK. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 107,99 | ZULP: | Ne | | | 53421 | LUXACE KYČELNÍHO KLOUBU - KONZERVATIVNÍ TERAPIE | Prostá luxace hlavice femuru z acetabula bez zlomeniny acetabula, léčená konzervativní repozicí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 53451 | OTEVŘENÁ REPOZICE ZLOMENINY NEBO LUXACE JEDNOHO METATARSU | Otevřená repozice v oblasti metatarsu spolu s osteosyntézou nebo transfixací. Následný fixační obvaz je samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 674,43 | ZULP: | Ne | | | 53453 | OTEVŘENÁ REPOZICE ZLOMENINY NEBO LUXACE VÍCE METATARSŮ - ZA KAŽDÝ DALŠÍ NA JEDNÉ STRANÉ PŘIČTI | Otevřená repozice za každý další v oblasti metatarsů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 77,98 | ZULP: | Ne | | | 53455 | OTEVŘENÁ REPOZICE ZLOMENINY KOSTI PATNÍ | Krvavá repozice fragmentů laterálním a/nebo mediálním přístupem/-y, vyplnění defektu spongiosní kostí a osteosyntéza. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1292,34 | ZULP: | Ne | | | 53457 | ZLOMENINY DOLNÍHO KONCE BÉRCE A HLEZNA S NITROKLOUBNÍ LOKALIZACÍ - OTEVŘENÁ REPOZICE S OSTEOSYNTÉZOU | Otevřená - operační repozice nitrokloubní zlomeniny dolního konce bérce a hlezna a její vnitřní nebo zevní osteosyntéza, případně doplněná spongioplastikou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1112,83 | ZULP: | Ne | | | 53459 | OTEVŘENÁ REPOZICE NITROKLOUBNÍCH LUXAČNÍCH ZLOMENIN DOLNÍHO KONCE BÉRCE A HLEZNA S OSTEOSYNTÉZOU | Otevřená repozice nitrokloubních kompresních zlomenin dolního konce bérce a hlezna s osteosyntézou s luxací / bez luxace talu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2047,64 | ZULP: | Ano | | | 53461 | ZLOMENINA HORNÍHO KONCE TIBIE - DIAKONDYLICKÁ - (TYP C/AO KLASIFIKACE) - OTEVŘENÁ REPOZICE | Zlomenina horního konce tibie postihující (ev. oddělující oba tib. kondyly) s nebo bez postižení fibuly. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2439,22 | ZULP: | Ano | | | 53463 | OTEVŘENÁ REPOZICE A OSTEOSYNTÉZA PATELY NEBO PATELEKTOMIE | Otevřená repozice a osteosyntéza zlomeniny pately nebo patelektomie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 649,95 | ZULP: | Ne | | | 53465 | OTEVŘENÁ REPOZICE LUXACE PATELY AKUTNÍ / RECIDIVUJÍCÍ | Otevřená repozice akutní nebo recidivující luxace pately s prostou suturou závěsného aparátu pately. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 80 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1104,7| ZULP: | Ne | | | 53467 | ZLOMENINY TIBIÁLNÍHO NEBO FIBULÁRNÍHO PLATEAU TIBIE - (TYP B/AO KLASIFIKACE) - OTEVŘENÁ REPOZICE A OSTEOSYNTÉZA | Zlomenina tibiálního nebo fibulárního plateau tibiae - otevřená repozice a osteosyntéza s nebo bez účasti fibuly. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1519,94 | ZULP: | Ano | | | 53469 | ZLOMENINA DIAFÝZY A SUPRAKONDYLICKÉ OBLASTI FEMURU - OTEVŘENÁ REPOZICE | Zlomenina diafýzy femuru - otevřená repozice a fixace různými t.č. dostupnými metodami osteosyntézy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3086,87 | ZULP: | Ano | | | 53473 | ZLOMENINA VELKÉHO TROCHANTERU | Osteosyntéza velkého trochanteru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 951,47 | ZULP: | Ne | | | 53475 | LUXACE KYČELNÍHO KLOUBU - OPERAČNÍ TERAPIE | Prostá luxace hlavice fem. z acetabula bez zlomeniny acetabula léčená operační repozicí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2044,7| ZULP: | Ne | | | 53481 | ZLOMENINA ACETABULA - JEDNOHO PILÍŘE EVENT. JEHO ČÁSTI - LÉČENÁ OTEVŘENOU REPOZICÍ | Zlomenina acetabula jednoho pilíře event. jeho části (např. zadní hrany acetabula) operační repozice a osteosynt. fixace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2898,46 | ZULP: | Ne | | | 53490 | ROZSÁHLÉ DEBRIDEMENT SLOŽITÝCH OTEVŘENÝCH ZLOMENIN | Primární ošetření složitých otevřených zlomenin excizí a exstirpací života neschopných částí tkání a kostních úlomků, event. cizích těles. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1056,5| ZULP: | Ne | | | 53511 | SUTURA ŠLACHY EXTENZORU - MIMO RUKU A ZÁPĚSTÍ A KOLENO | Obecný výkon sloužící k sutuře šlachy extenzoru mimo ruku, zápěstí a koleno. Druh použité anestezie vykazuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 600,21 | ZULP: | Ne | | | 53513 | SUTURA ŠLACHY EXTENZORU - MIMO RUKU A ZÁPĚSTÍ - PŘIČTI ZA KAŽDÝ DALŠÍ | Obecný výkon sloužící k sutuře šlachy extenzoru mimo ruku, zápěstí a koleno, přičítá se při sutuře druhé a dalších šlach. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 53519 | SUTURA ČERSTVÉHO PORANĚNÍ VAZIVOVÉHO APARÁTU V OBLASTI HLEZNA A TARZU | Výkon kalkulován bez anestezie. Sádrovou fixaci - výkon přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 80 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 445,89 | ZULP: | Ne | | | 53521 | SUTURA ACHILLOVY ŠLACHY - ČERSTVÁ RUPTURA | Výkon je prováděn při akutním přerušení Achillovy šlachy. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 544,78 | ZULP: | Ne | | | 53523 | SUTURA ČERSTVÉHO PORANĚNÍ JEDNOHO VAZU, EVENT. ŠLACHY V OBLASTI KOLEN. KLOUBU | Otevřené ošetření čerstvého poranění jednotlivých zkřížených vazů, ev. lig. patellae nebo ten. m. quadriceps femoris. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1273,3| ZULP: | Ne | | | 53525 | SUTURA ČERSTVÉHO ROZSÁHLÉHO PORANĚNÍ VAZIVOVÉHO APARÁTU KOLENNÍHO KLOUBU | Akutní sutura, rekonstrukce, ev. plastika zkřížených, postranních vazů, ev. menisků, ev. šlach, kolenního kloubu, tzn. ošetření maligní triády apod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1795,65 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 533 - úrazová chirurgie (traumatologie) - skupina 3 --- 53471 | ZLOMENINA HORNÍHO KONCE FEMURU - REPOZICE OTEVŘENÁ | Otevřená - operační repozice a osteosyntéza zlomeniny horního konce femuru bez ohledu na anatomickou lokalizaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1425,59| ZULP: | Ne | | | 53479 | ZLOMENINA HLAVICE FEMURU TYPU PIPKIN I - IV - OTEVŘENÁ REPOZICE A REKONSTRUKCE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2116,15 | ZULP: | Ne | | | 53483 | ZLOMENINA ACETABULA - OBOU PILÍŘŮ - LÉČENÁ OTEVŘENOU REPOZICÍ | Zlomenina obou nosných pilířů acetabula reponovaná operací a fixovaná osteosyntézou dle charakteru zlomeniny (dlahy, šrouby, tahové kličky). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 270 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 270 | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2790,93 | ZULP: | Ne | | | 53485 | ZLOMENINY PÁNEVNÍHO KRUHU - NESTABILNÍ - S OPERAČNÍ TERAPIÍ | Nestabilní zlomeniny pánevního kruhu, repozice dosaženo operační repozicí a vnitřní fixací fragmentů, event. s kombinací se zevní fixací. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3311,56 | ZULP: | Ano | | | 53487 | IZOLOVANÉ ZLOMENINY PÁNEVNÍCH KOSTÍ | Zlom. acetabula (1 ev. 2 pilířů, ev. hlavice fem.) s luxací či bez luxace hlavice femuru léčené skeletární trakcí axiálně či bočně, ev. kombinací obou - krvavá repozice a operační léčení zlomeniny pánevních kostí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1624,71 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 504 - cévní chirurgie --- 54021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ CÉVNÍM CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 54022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ CÉVNÍM CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 54023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ CÉVNÍM CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | Kapitola 514 - cévní chirurgie - skupina 1 --- 54210 | VYTVOŘENÍ NEBO ZRUŠENÍ A-V PÍŠTĚLE | Jedná se o vytvoření zkratu mezi tepnou a žilou (na chirurgickém pracovišti) na horní či dolní končetině pro účely pravidelného dialyzačního programu. Zkratu se používá pro chronickou dialýzu či hemofiltraci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1636,29 | ZULP: | Ano | | | 54930 | VYSOKÁ LIGATURA VENAE SAPHENAE MAGNAE + STRIPPING SUBFASCIÁLNÍ LIGATURY VV. PERFORANTES | Radikální exstirpace insuficientního kmene v. saph. magna, popřípadě v. saph. parva, exstirpace varikosních větví, subfasciální ligatura vv. perforantes. Výkon na jedné končetině. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | L1 | 1 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1105,63| ZULP: | Ne | | | Kapitola 524 - cévní chirurgie - skupina 2 --- 54830 | BIOPSIE TEMPORÁLNÍ ARTERIE VČETNĚ JEJÍ LIGATURY, PREPARACE JINÝCH TEPEN | Diagnostická excise části temporální arterie. Tento výkon se užívá i při preparaci a. radialis, a. circumflexa femoris pro intraarteriální infúzi, monitoraci apod. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 435,61 | ZULP: | Ne | | | 54990 | ODBĚR ŽILNÍHO ŠTĚPU | Odběr v. saph. magna z bérce i ze stehna, nebo v. saph. parva. Je jako doplňkové číslo výkonu ke kterémukoliv výkonu odborností 504, 505. Výkon lze vykázat 1krát při každé operaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 182,8| ZULP: | Ano | | | Kapitola 534 - cévní chirurgie - skupina 3 --- 54110 | REKONSTRUKCE TORAKOABDOMINÁLNÍ VÝDUTĚ | Operace hrudní a břišní aorty inkluzní metodou. Zrušení výdutě s náhradou postižené aorty protézou s implantací viscerálních větví abdominální aorty, za použití mimotělního oběhu nebo pumpyBiomedicus. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 420 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 420 | | | | | K2 | 2 | 420 | Čas výkonu (ČV): | 420 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13308,09 | ZULP: | Ano | | | 54120 | ANEURYSMA BŘIŠNÍ AORTY (NÁHRADA BIFURKAČNÍ PROTÉZOU) NEBO RUPTURA BŘIŠNÍ AORTY | Výkon lze vykázat, pokud je provedena operace pro rupturu břišní aorty nebo elektivní bifurkační náhrada nebo větvený bypass subdiafragmatického úseku břišní aorty a pánevních tepen. Současně se provede rekonstrukce nebo implantace viscerálních tepen s proximálním zakončením náhrady na aortě nebo na protéze. Výkon se provádí v centrech vysoce specializované komplexní kardiovaskulární péče a v centrech vysoce specializované kardiovaskulární péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 300 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8506,00| ZULP: | Ano | | | 54130 | ANEURYSMA BŘIŠNÍ AORTY NEBO PÁNEVNÍ TEPNY INFRARENÁLNÍ (NÁHRADA TUBULÁRNÍ PROTÉZOU) NEBO POSTIŽENÍ VISCERÁLNÍCH NEBO RENÁLNÍCH TEPEN | Výkon lez vykázat, pokud je provedena elektivní tubulární náhrada nebo bypass v rozsahu subrenální břišní aorty, pánevní a femorální tepny. Jde o samostatnou rekonstrukci nebo implantaci jednotlivých viscerálních tepen. Výkon se provádí v centrech vysoce specializované komplexní kardiovaskulární péče a v centrech vysoce specializované kardiovaskulární péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7030,83 | ZULP: | Ano | | | 54132 | HYBRIDNÍ VÝKON NA BŘIŠNÍ AORTĚ, VISCERÁLNÍCH, PÁNEVNÍCH TEPNÁCH A TEPNÁCH DOLNÍCH KONČETIN | Náhrada nebo bypass subdiafragmatického úseku břišní aorty nebo pánevních tepen včetně implantace nebo provedení bypassů na nezbytné větve viscerální, pánevní nebo končetinové. V jedné době zavedení stentgraftu do nekoronárních tepen velkého oběhu s případnou chirurgickou expozicí přistupových cév mimo břišní dutinu. Provedení angiografie případně provedení angioplastiky cévy nebo jiné endovaskulární intervence. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 340 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 340 | | | | | K2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 340 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 49976,64 | ZULP: | Ano | | | 54140 | ARTERIA MESENTERICA - TROMBEKTOMIE, EMBOLEKTOMIE, REKONSTRUKCE | Výkon pro akutní, nebo chronickou střevní ischemii spočívající v obnovení prokrvení střeva (trombektomie, embolektomie, dezobliterace). Ev. s následnou resekcí ischemického střeva. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4180,92 | ZULP: | Ano | | | 54150 | BYPASS AORTO-ANONYMÁLNÍ, AORTO-SUBCLAVIÁLNÍ, AORTO-KAROTICKÝ | Přemostění uzávěru tepen odstupujících z oblouku aorty protézou vedenou z ascendentní aorty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 200 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 200 | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7646,45 | ZULP: | Ano | | | 54170 | PROFUNDOPLASTIKA | Odstranění stenózy arteria profunda femoris s endarterektomií nebo rozšiřující záplatou ev. krátký femoro-profundální bypass nebo jiná rekonstrukce zlepšující zásobení a. prof. femoris. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3358,12 | ZULP: | Ano | | | 54180 | REKONSTRUKCE ARTERIE VERTEBRALIS | Odstranění stenózy na a. vertebralis (dezobliterací, záplatou, nebo v případě zalomení reimplantací). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3391,96 | ZULP: | Ano | | | 54190 | OSTATNÍ REKONSTRUKCE TEPEN A BYPASSY | Také aneurysma periferních tepen, resekce A-V malformace, femoropopliteální by-pass. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5060,72 | ZULP: | Ano | | | 54220 | PORTOSYSTÉMOVÉ SPOJKY | Vytvoření zkratu mezi portálním a systémovým žilním řečištěm při portální hypertenzi. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4694,05 | ZULP: | Ano | | | 54230 | ŽILNÍ REKONSTRUKCE PRO POSTTROMBOTICKÝ SYNDROM | Cévní rekonstrukce na hlubokém žilním systému dolních končetin a pánve. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5072,81 | ZULP: | Ano | | | 54310 | AORTOILICKÝ ÚSEK - ENDARTEREKTOMIE | Odstranění stenózy tepny v oblasti aortoilické s endarterektomií a následnou přímou suturou tepny nebo záplatou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 200 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 200 | | | | | K2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5517,56 | ZULP: | Ano | | | 54320 | ENDARTEREKTOMIE KAROTICKÁ A OSTATNÍCH PERIFERNÍCH TEPEN | Odstranění sklerotické intimy v úseku periferních tepen, buď přímým výkonem z arteriotomie, či polouzavřenou metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4144,53 | ZULP: | Ano | | | 54325 | AORTOILICKÁ EMBOLEKTOMIE NEBO TROMBEKTOMIE BIFURKACE - NEPŘÍMÁ | Embolektomie ev. trombektomie ilických tepen, bifurkace aorty nebo distální části aorty (nepřímou metodou). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2732,88 | ZULP: | Ano | | | 54330 | ILEOFEMORÁLNÍ ŽILNÍ TROMBEKTOMIE | Odstranění rozsáhlé trombózy hlubokých magistrálních žil dolních končetin a pánve. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2003,94 | ZULP: | Ano | | | 54340 | TEPENNÁ EMBOLEKTOMIE, TROMBEKTOMIE | Odstranění embolu či trombu z lumina tepny otevřenou, polouzavřenou či uzavřenou metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2897,98 | ZULP: | Ano | | | 54350 | ROBOTICKY ASISTOVANÝ BYPASS V AORTO-ILIAKO-FEMORÁLNÍ OBLASTI NEBO MEZI AORTOU (PÁNEVNÍ TEPNOU) A VISCERÁLNÍ TEPNOU | Aterosklerotické stenozující nebo obliterační postižení aorty, pánevních či viscerálních tepen vhodných k miniinvazivní operační léčbě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 28216,13 | ZULP: | Ne | | | 54360 | ROBOTICKY ASISTOVANÁ REKONSTRUKCE VÝDUTĚ V AORTO-ILIAKO-FEMORÁLNÍ OBLASTI NEBO VISCERÁLNÍCH TEPEN | Dilatační postižení – aneuryzma v aorto - iliako - femorální oblasti nebo viscerálních tepen vhodných k miniinvazivní operační léčbě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 37781,22 | ZULP: | Ne | | | 54510 | PEROPERAČNÍ TRANSLUMINÁLNÍ ANGIOPLASTIKA | Dilatace či zprůchodnění arteriální stenózy nebo obliterace pomocí angioplastického balónkového katétru intraluminálně peroperačně zavedeného. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1538,15 | ZULP: | Ano | | | 54810 | PEROPERAČNÍ ANGIOGRAFIE | Peroperační kontrastní rentgenové vyšetření tepen nebo žil v dané lokalizaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 257,02 | ZULP: | Ano | | | 54850 | CHIRURGICKÉ ŘEŠENÍ INFEKCE CÉVNÍ PROTÉZY V AORTOFEMORÁLNÍM ÚSEKU | Exstirpace infikované protézy, řešení aorto-enterické píštěle, revaskularizace extraanatomickým bypassem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 360 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 360 | | | | | K2 | 2 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9590,88 | ZULP: | Ano | | | 54880 | TOTÁLNÍ EXSTIRPACE NÁDORU KAROTICKÉHO GLOMU | Totální exstirpace tumoru chemoreceptorové tkáně ve větvení a.carotis comm., někdy spojená s nutností rekonstrukce a. carotis interna. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 200 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 200 | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5603,66 | ZULP: | Ano | | | 54910 | PLIKACE DOLNÍ DUTÉ ŽÍLY | Výkon spočívající v prošití lumina dolní duté žíly či naložení částečně okludující svorky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2308,24 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 505 - kardiochirurgie --- 55021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ KARDIOCHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 55022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ KARDIOCHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 55023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ KARDIOCHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 55030 | KOMPLEXNÍ AMBULANTNÍ KONTROLA PACIENTA S IMPLANTOVANOU DLOUHODOBOU MECHANICKOU SRDEČNÍ PODPOROU NEBO NÁHRADOU | Současné zhodnocení klinického stavu pacienta specializovaným kardiologem, kontrola chirurgických ran a vyústění perkutánního vodiče kardiochirurgem spolu s ověřením funkce implantovaného systému mechanické srdeční podpory nebo náhrady. Na základě provedených vyšetření a analýzy dat probíhá úprava medikace pacienta, změna režimových opatření, úprava nastavení programu mechanické srdeční podpory nebo náhrady a případná oprava nebo výměna součástí systému mechanické srdeční podpory nebo náhrady. Lze vykázat pouze jednou na jedno číslo pojištěnce. Nelze vykázat s klinickými vyšetřeními. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | L3 | 3 | 60 | | | | | S3 | 3 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 170 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 297,56 | ZULP: | Ne | | | 55260 | KREVNÍ KARDIOPLEGIE | Přičti k některému výkonu s číslem: 55220, 55221, 55230, 55231, 55240, 55241, 55120, 55121, 55130, 55131, 55140, 55141, 55150, 55151. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 525 - kardiochirurgie - skupina 2 --- 55255 | KONTRAPULZACE | Zavedení kontrapulzačního balónu cestou a. fem. comm. ev. jinou tepnou perkutánně nebo vypreparovanou tepnou, zavedení kontrapulzačního zařízení, zrušení kontrapulzace. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 90 | | | | | K2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1689,35 | ZULP: | Ne | | | 55265 | ENDOSKOPICKÝ ODBĚR ŽILNÍHO ŠTĚPU (V. SAPHENA MAGNA) K AORTOKORONÁRNÍ REKONSTRUKCI | Jedná se o mnohem šetrnější výkon ve srovnání se standardním odběrem. Uvedeným postupem je docíleno významného snížení morbidity, zlepšení komfortu nemocného, zkrácení doby hospitalizace i ambulantních kontrol. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1165,24 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 535 - kardiochirurgie - skupina 3 --- 55110 | KOREKCE VROZENÝCH SRDEČNÍCH VAD NA ZAVŘENÉM SRDCI - JEDNODUCHÉ - PRIMOOPERACE | Ligatura nebo resekce tepenné dučeje, bandáž plicnice. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8004,72 | ZULP: | Ano | | | 55111 | KOREKCE VROZENÝCH SRDEČNÍCH VAD NA ZAVŘENÉM SRDCI - JEDNODUCHÉ - REOPERACE | Ligatura nebo resekce tepenné dučeje, bandáž plicnice. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 270 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 270 | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10124| ZULP: | Ano | | | 55115 | KOREKCE VROZENÝCH SRDEČNÍCH VAD NA ZAVŘENÉM SRDCI - SLOŽITÉ NEBO OPERACE PRO ZÁVAŽNÉ PORUCHY SRDEČNÍHO RYTMU BEZ POUŽITÍ MO - PRIMOOPERACE | Spojkové operace, výkony na oblouku aorty a na descedentní aortě, plastika větví plicnice, atrioseptektomie valvulotomie plicnice nebo aorty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9390,80 | ZULP: | Ano | | | 55116 | KOREKCE VROZENÝCH SRDEČNÍCH VAD NA ZAVŘENÉM SRDCI - SLOŽITÉ NEBO OPERACE PRO ZÁVAŽNÉ PORUCHY SRDEČNÍHO RYTMU BEZ POUŽITÍ MO - REOPERACE | Spojkové operace, výkony na oblouku aorty a na descedentní aortě, plastika větví plicnice, atrioseptektomie valvulotomie plicnice nebo aorty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 360 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10850| ZULP: | Ano | | | 55120 | OPERACE VROZENÝCH SRDEČNÍCH VAD NEBO OPERACE PRO ZÁVAŽNÉ PORUCHY SRDEČNÍHO RYTMU S POUŽITÍM MIMOTĚLNÍHO OBĚHU - MTO I VČETNĚ CENY MO - PRIMOOPERACE | Uzávěr defektu septa síní secundum, redirekce parciálního anomálního návratu plicních žil, valvutomie plicnice nebo aorty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 240 | | | | | K2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16633,83 | ZULP: | Ano | | | 55121 | OPERACE VROZENÝCH SRDEČNÍCH VAD NEBO OPERACE PRO ZÁVAŽNÉ PORUCHY SRDEČNÍHO RYTMU S POUŽITÍM MIMOTĚLNÍHO OBĚHU - MTO I VČETNĚ CENY MO - REOPERACE | Uzávěr defektu septa síní secundum, redirekce parciálního anomálního návratu plicních žil, valvutomie plicnice nebo aorty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 360 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 360 | | | | | K2 | 2 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20403| ZULP: | Ano | | | 55130 | OPERACE VROZENÝCH SRDEČNÍCH VAD S POUŽITÍM MO - MTO II VČETNĚ CENY MO - PRIMOOPERACE | Uzávěr defektu komorového septa, rekonstrukce výtokového traktu pravé komory a plicnice, plastika aortální chlopně, defekt atrioventrikulárního septa - inkompletní forma, cor triatratum, aortopulmonální okénko, spojkové operace v MO. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 300 | | | | | K2 | 2 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19843,86 | ZULP: | Ano | | | 55131 | OPERACE VROZENÝCH SRDEČNÍCH VAD S POUŽITÍM MO - MTO II VČETNĚ CENY MO - REOPERACE | Uzávěr defektu komorového septa, rekonstrukce výtokového traktu pravé komory a plicnice, plastika aortální chlopně, defekt atrioventrikulárního septa - inkompletní forma, cor triatratum, aortopulmonální okénko, spojkové operace v MO. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 450 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 450 | | | | | K2 | 2 | 450 | Čas výkonu (ČV): | 450 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 24164| ZULP: | Ano | | | 55140 | OPERACE VROZENÝCH SRDEČNÍCH VAD S POUŽITÍM MO - MTO III VČETNĚ CENY MO - PRIMOOPERACE | Fallotova tetralog., dvojvýtoková pravá komora se subaortickým defektem, defekt atrioventrikulárního septa komplet. síňová korekce transpoz., totál. anomál. návrat plic. žil, Ebsteinova anomálie, interupce aortál. oblouku s VSD, koarktace aorty s levostr. bypassem, debanding, unifokalizace krevního řečiště, náhrada chlopně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 360 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 360 | | | | | K2 | 2 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 21158,52 | ZULP: | Ano | | | 55141 | OPERACE VROZENÝCH SRDEČNÍCH VAD S POUŽITÍM MO - MTO III VČETNĚ CENY MO - REOPERACE | Fallotova tetralog., dvojvýtoková pravá komora se subaortickým defektem, defekt atrioventrikulárního septa komplet. síňová korekce transpoz., totál. anomál. návrat plic. žil, Ebsteinova anomálie, interupce aortál. oblouku s VSD, koarktace aorty s levostr. bypassem, debanding, unifokalizace krevního řečiště, náhrada chlopně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 540 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 540 | | | | | K2 | 2 | 540 | Čas výkonu (ČV): | 540 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25556| ZULP: | Ano | | | 55150 | OPERACE VROZENÝCH SRDEČNÍCH VAD S POUŽITÍM MO - MTO IV VČETNĚ CENY MO - PRIMOOPERACE | Extrakardiální nebo intrakadiální konduit. Rekonstrukční výkony na výtokovém traktu levé komory, na kořeni aorty a na koronárních arteriích. Fontanova operace a její modifikace. Anatomická korekce transpozice. Implantace homotransplantátu nebo autotransplantátu chlopně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 420 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 420 | | | | | K2 | 2 | 420 | Čas výkonu (ČV): | 420 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 27511,33 | ZULP: | Ano | | | 55151 | OPERACE VROZENÝCH SRDEČNÍCH VAD S POUŽITÍM MO - MTO IV VČETNĚ CENY MO - REOPERACE | Extrakardiální nebo intrakadiální konduit. Rekonstrukční výkony na výtokovém traktu levé komory, na kořeni aorty a na koronárních arteriích. Fontanova operace a její modifikace. Anatomická korekce transpozice. Implantace homotransplantátu nebo autotransplantátu chlopně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 630 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 630 | | | | | K2 | 2 | 630 | Čas výkonu (ČV): | 630 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31008| ZULP: | Ano | | | 55210 | VÝKONY NA ZAVŘENÉM SRDCI | Operace na perikardu, MI komisurolýza, AIDC, PM, sutura srdce. Při příp. provedení jícnové echokardiografie přičti samostatné výkony. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8882,92 | ZULP: | Ano | | | 55215 | MECHANICKÁ SRDEČNÍ PODPORA | Zavedení srdeční podpory (levostranná a pravostranná mechanická podpora selhávajícího srdce). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | | | | | K2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14207,16 | ZULP: | Ne | | | 55220 | JEDNODUCHÝ VÝKON NA SRDCI - PRIMOOPERACE | Revaskularizace myokardu by-passem, operace jedné chlopně srdeční, defekt septa síní u dospělých, myxom srdce, výduť levé komory izolovaná. Při příp. provedení jícnové echokardiografie přičti samostatné výkony. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 360 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 360 | | | | | K2 | 2 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 26436,97 | ZULP: | Ano | | | 55221 | JEDNODUCHÝ VÝKON NA SRDCI - REOPERACE | Revaskularizace myokardu by-passem, operace jedné chlopně srdeční, defekt septa síní u dospělých, myxom srdce, výduť levé komory izolovaná. Při příp. provedení jícnové echokardiografie přičti samostatné výkony. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 450 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 450 | | | | | K2 | 2 | 450 | Čas výkonu (ČV): | 450 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33866| ZULP: | Ano | | | 55225 | TRANSKATETROVÁ IMPLANTACE BIOLOGICKÉ SRDEČNÍ CHLOPNĚ CHIRURGICKOU CESTOU | Transkatetrovou implantaci aortální chlopně chirurgickou cestou je možné provést dvěma způsoby: transapikálně – přes srdeční hrot, nebo transaortálně – přes ascendentní aortu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9132,01 | ZULP: | Ne | | | 55227 | IMPLANTACE ECMO (EXTRAKORPORÁLNÍ MEMBRÁNOVÁ OXYGENACE) | Zavedení kanyl a spuštění okruhu extrakorporální membránové oxygenace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4250,43 | ZULP: | Ne | | | 55230 | KOMBINOVANÝ CHIRURGICKÝ VÝKON NA SRDCI A HRUDNÍ AORTĚ - PRIMOOPERACE | Výkon na více chlopních, výkon na chlopni a ACB, výkon na chlopni a hrudní aortě, výkon na hrudní aortě, operace pro poruchy srdečního rytmu ev. kombinace uvedených výkonů, korekce vrozené srdeční vady v dospělosti, defekt komorového septa po IM. Při příp. provedení jícnové echokardiografie přičti samostatné výkony. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 420 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 420 | | | | | K2 | 2 | 420 | Čas výkonu (ČV): | 420 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 34650,17 | ZULP: | Ano | | | 55231 | KOMBINOVANÝ CHIRURGICKÝ VÝKON NA SRDCI A HRUDNÍ AORTĚ - REOPERACE | Výkon na více chlopních, výkon na chlopni a ACB, výkon na chlopni a hrudní aortě, výkon na hrudní aortě, operace pro poruchy srdečního rytmu ev. kombinace uvedených výkonů, korekce vrozené srdeční vady v dospělosti, defekt komorového septa po IM. Při příp. provedení jícnové echokardiografie přičti samostatné výkony. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 525 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 525 | | | | | K2 | 2 | 525 | Čas výkonu (ČV): | 525 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 44383| ZULP: | Ano | | | 55233 | TORAKOSKOPICKÁ (VIDEOASISTOVANÁ) LÉČBA FIBRILACE SÍNÍ A NĚKTERÝCH TYPŮ SUPRAVENTRIKULÁRNÍ TACHYARYTMIE | Chirurgická léčba fibrilace síní provedená torakoskopicky aplikací radiofrekvenční energie nebo kryoenergie. Indikace na základě rozhodnutí týmu lékařů kardiochirurgů. Současný uzávěr ouška levé síně okluderem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | J1 | 1 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25177,00| ZULP: | Ne | | | 55240 | TRANSPLANTACE SRDCE - PRIMOOPERACE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 330 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 330 | | | | | K2 | 2 | 330 | Čas výkonu (ČV): | 330 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 24679,76 | ZULP: | Ano | | | 55241 | TRANSPLANTACE SRDCE - REOPERACE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 415 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 415 | | | | | K2 | 2 | 415 | Čas výkonu (ČV): | 415 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 32077| ZULP: | Ano | | | 55250 | STERNOTOMIE, TORAKOTOMIE | Resutura sterna ev. torakotomické rány v celé šířce pro krvácení, mediastinitidu ev. dehiscenci. Drenáž perikardu. Nelze kombinovat s jiným operačním výkonem na hrudníku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5208,80 | ZULP: | Ano | | | 55300 | MINIINVAZIVNÍ VIDEOASISTOVANÁ OPERACE NA SRDEČNÍCH CHLOPNÍCH, SRDEČNÍCH SÍNÍCH A MEZISÍŇOVÉ PŘEPÁŽCE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | | | | | J1 | 1 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 47265,81 | ZULP: | Ano | | | 55414 | ROBOTICKY PROVEDENÁ NEBO ASISTOVANÁ OPERACE NA KORONÁRNÍCH TEPNÁCH – AORTOKORONÁRNÍ BYPASS (TECAB OPERACE) | Roboticky provedená nebo asistovaná aortokoronární rekonstrukce tepen vhodných k miniinvazivní operační léčbě, kde není možná nebo vhodná katetrizační léčba. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30412,74 | ZULP: | Ano | | | 55416 | ROBOTICKY PROVEDENÁ NEBO ASISTOVANÁ OPERACE NA ATRIOVENTRIKULÁRNÍCH CHLOPNÍCH, SRDEČNÍCH SÍNÍCH A MEZISÍŇOVÉ PŘEPÁŽCE (LEAR OPERACE) | Roboticky provedený nebo asistovaný zákrok na atrioventrikulárních chlopních, srdečních síních, srdečních komorách nebo mezisíňové přepážce u pacientů a nálezů vhodných k miniinvazivní operační léčbě, kde není možná nebo vhodná katetrizační léčba. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 210 | | | | | J1 | 1 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36299,42 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 506 - neurochirurgie --- 56021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ NEUROCHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 56022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ NEUROCHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 56023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ NEUROCHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 56169 | VENTRIKULOSKOPIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2260,91 | ZULP: | Ne | | | 56419 | POUŽITÍ OPERAČNÍHO MIKROSKOPU Á 15 MINUT | Použití operačního mikroskopu při vybraných typech neurochir. operací vyžaduje mimo příslušné nástavb. vybavení techn. erudovaného a spec. školeného neurochirurga. Mikrochir. operační technika je časově, psychicky i fyzicky velmi náročná. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 119,79 | ZULP: | Ne | | | 56435 | SPINÁLNÍ A KRANIÁLNÍ NAVIGACE Á 15 MINUT | Použití zařízení pro spinální a kraniální navigaci k přesnému určení místa, velikosti, tvaru a operační trajektorie patologických i fyziologických struktur. Přidružený výkon k vybraným výkonům: 56111, 56113, 56115, 56117, 56121, 56129, 56131, 56133, 56139, 56141, 56142, 56147, 56153, 56157, 56159, 56161, 56167, 56169, 56173, 56174, 56175, 56177, 56178, 56233, 56241, 56244, 56245, 56246, 56251, 56253, maximálně do délky trvání výkonu, ke kterému se přičítá. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 16/1 den | | | | | | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 98,96 | ZULP: | Ne | | | 56437 | ULTRAZVUKOVÝ ASPIRAČNÍ SYSTÉM Á 15 MINUT | Použití zařízení pro destrukci a odsávání patologické tkáně nebo funkčně změněné tkáně. Nejčastější použití při resekcích intrakraniálních a míšních tumorů, při resekcích v rámci epileptochirurgie. Lze jej použít i v traumatologické neurochirurgii, cévní a funkční neurochirurgii. Přidružený výkon k následujícím výkonům: 56131, 56139, 56141, 56151, 56157, 56159, 56161, 56173, 56174, 56175, 56177, 56178, 56227, 56243, 56244, 56245, 56246, 56247, 56249, 56251, 56253, 56325. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 10/1 den | | | | | | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 57,86 | ZULP: | Ne | | | 56444 | ENDOSKOPICKÁ OPERATIVA BAZE LEBNÍ, ENDOSKOPICKY ASISTOVANÁ NEUROCHIRURGICKÁ OPERACE - Á 10 MINUT | Přičti k základnímu operačnímu výkonu na bazi lební a hypofýze transsfenoidálním přístupem, případně z malého transkraniálního přístupu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | bez omezení | | | | | | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 68,26 | ZULP: | Ne | | | 56446 | SPINÁLNÍ NAVIGACE ZALOŽENÁ NA PEROPERAČNÍ ISOFLUOROSKOPII NEBO CT - Á 10 MINUT | Intraoperační zobrazení typu isofluoroskopie či CT skeneru zprostředkuje chirurgovi 3D obraz anatomické struktury, který se následně stane podkladem pro naplánování trajektorie zavedení implantátu případně rozsahu samotného výkonu. Navigace poté vede označené nástroje v operační ráně způsobem odpovídajícím zamýšlenému plánu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 10 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 200,52 | ZULP: | Ne | | | 56448 | INTRAOPERAČNÍ NEUROSONOGRAFIE - Á 10 MINUT | Metoda lokalizující patologické procesy mozku a míchy a ověřující průchodnost našitých by-passů. Přičti k základnímu operačnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 10 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 26,04 | ZULP: | Ne | | | 56450 | MULTIMODÁLNÍ 24-HODINOVÁ NEUROMONITORACE | 24-hodinová neuromonitorace s využitím k odběru vzorků a vyhodnocení odebrané kapaliny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 14/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1440 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3750| ZULP: | Ne | | | Kapitola 526 - neurochirurgie - skupina 2 --- 56123 | POSTUPNÝ UZÁVĚR KAROTIDY NEBO ODSTRANĚNÍ SELVERSTONOVA KLIPU | Typ neurochirurgické operace zaměřené k postupnému vyřazení a. carotis interna z cirkulace jejím uzavřením na krku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1699,81 | ZULP: | Ne | | | 56131 | OPAKOVANÁ KRANIOTOMIE PRO POOPERAČNÍ HEMATOM NEBO INFEKCI | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1419,86 | ZULP: | Ne | | | 56135 | KRANIOPLASTIKA AKRYLÁTOVÁ, PLEXISKLOVÁ, KOVOVÁ NEBO KOSTNÍ PLOTÉNKOU | Podstatou operace je rekonstrukce kostního defektu nejrůznější etiologie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1461,25 | ZULP: | Ne | | | 56137 | KRANIEKTOMIE V PRŮBĚHU ŠVU U KRANIOSTENÓZY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 210 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2595,63 | ZULP: | Ne | | | 56145 | OŠETŘENÍ JEDNODUCHÉ - VPÁČENÉ ZLOMENINY LEBKY | Elevace vpáčených úlomků z kraniotomie, případně spolu s fixací úlomků drátěným stehem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 852,12 | ZULP: | Ne | | | 56147 | OŠETŘENÍ KOMPLIKOVANÉ ZLOMENINY LEBKY S (BEZ) REPARACE DURÁLNÍ LACERACE | Elevace vpáčených úlomků z kraniotomie, kostní reparace zasahující ke spodině lebeční, kde je někdy nutná spolupráce s oftalmologem nebo ORL. Ošetření dury často formou plastického vykrytí defektu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1109,09 | ZULP: | Ne | | | 56151 | TREPANACE PRO EXTRACEREBRÁLNÍ HEMATOM NEBO KRANIOTOMIE | Typ neurochirurgické operace zaměřené k radikálnímu či paliativnímu odstranění extracerebrálního hematomu a k pečlivému ošetření zdroje krvácení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1691,48 | ZULP: | Ne | | | 56162 | NEOPERAČNÍ REVIZE DRENÁŽE MOZKOMÍŠNÍHO MOKU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 124,56 | ZULP: | Ne | | | 56163 | ZEVNÍ KOMOROVÁ DRENÁŽ NEBO ZAVEDENÍ ČIDLA NA MĚŘENÍ NITROLEBNÍHO TLAKU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 530,88 | ZULP: | Ne | | | 56167 | VENTRIKULÁRNÍ PUNKCE | Nelze kombinovat se stereotaxí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 439,08 | ZULP: | Ne | | | 56211 | LAMINEKTOMIE (1-2 SEGMENTY) NEBO HEMILAMINEKTOMIE PRO POSTIŽENÍ KRČNÍ PLOTÉNKY (VÍCE SEGMENTŮ NEBO OBOUSTRANNÁ REVIZE) | Typ neurochirurgické operace zaměřené k dekompresi durálního vaku a vytvoření přístupu k němu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2965,91 | ZULP: | Ne | | | 56215 | ODSTRANĚNÍ PLOTÉNKY NEBO OSTEOFYTU TRANSLIGAMENTÓSNĚ NEBO Z HEMILAMINEKTOMIE (JEDEN SEGMENT) | Typ neurochirurgické operace zaměřené k dekompresi durálního vaku a odstupujícího kořene se současným odstraněním ploténky zezadu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1247,95 | ZULP: | Ne | | | 56217 | ODSTRANĚNÍ PLOTÉNKY NEBO OSTEOFYTU TRANSLIGAMENTÓZNĚ NEBO Z HEMILAMINEKTOMIE (VÍCE SEGMENTŮ NEBO OBOUSTRANNĚ) | Typ neurochirurgické operace zaměřené k dekompresi durálního vaku a odstupujícího kořene se současným odstraněním ploténky zezadu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1267,05 | ZULP: | Ne | | | 56223 | FORAMINOTOMIE PRO DEKOMPRESI FOR. INTERVERTEBRALE (ČÍSLO VÝKONU SE PŘIČTE K ZÁKLADNÍMU VÝKONU) | Typ neurochirurgické operace zaměřené k dekompresi míšního kořene a vytvoření přístupu k němu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 354,28 | ZULP: | Ne | | | 56317 | SKALENOTOMIE NEBO DEKOMPRESE BRACHIÁLNÍHO PLEXU EXCIZÍ PRVNÍHO ŽEBRA NEBO KRČNÍHO ŽEBRA NEBO MEGATRANSFERSUS | Typ neurochirurgické operace, při které se reviduje nebo dekomprimuje brachiální plexus ve variabilním průběhu ve skalenové úžině. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 454,7| ZULP: | Ne | | | 56319 | DEKOMPRESE ISCHIADIKU NEBO EXPLORACE | Typ neurochirurgické operace, při které se získává přístup k n. ischiadicus pod gluteálními svaly. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 497,75 | ZULP: | Ne | | | 56323 | DISCIZE N. OBTURATORIUS | Typ neurochirurgické operace prováděné pro neztišitelné bolesti nebo addukční spasmy při paraplegiích. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 446,89 | ZULP: | Ne | | | 56324 | DEKOMPRESE OSTATNÍCH VELKÝCH A STŘEDNÍCH NERVŮ | Typ neurochirurgické operace, při které uvolňujeme nervové struktury z komprese převážně v predilekčních místech - úžiny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 454,7| ZULP: | Ne | | | 56325 | ODSTRANĚNÍ TUMORU VELKÝCH NERVŮ | Typ neurochirurgické operace, při které se provádí pod mikroskopem odstranění nádoru se zachováním kontinuity fasciklů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1053,48 | ZULP: | Ne | | | 56327 | RESEKCE MORTONOVA NEUROMU | Typ neurochirurgické operace, při které resekujeme neurom na n. plantaris lateralis vzniklý v úžině mezi III. a IV. metatarzem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 375,19 | ZULP: | Ne | | | 56332 | SYMPATEKTOMIE JEDNOSTRANNÁ HRUDNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 933,13 | ZULP: | Ne | | | 56411 | BIOPSIE NEBO ODBĚR NERVU, EXHAIRESA VĚTVÍ N. V. | Neurochirurgická operace, při které odebíráme část nervu k histologickému vyšetření či k jeho použití jako štěpu (lze připsat k číslu vyšetření 56414), či provádíme výkrut nervu při neuralgii n. V. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 799,82 | ZULP: | Ne | | | 56414 | MIKROCHIRURGICKÁ SUTURA NERVU S AUTOTRANSPLANTÁTEM | Typ neurochirurgické operace, při které se přemosťuje defekt nervu vzniklý úrazem nebo resekcí neuromu štěpem z odebraného kožního nervu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1253,48 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 536 - neurochirurgie - skupina 3 --- 56111 | ZAVEDENÍ RESERVOÁRU LIKVORU OMMAYA VČETNĚ NÁVRTU | Typ neurochirurgické operace zaměřené drenáži mozkomíšního moku z komorového systému do podkožního Ommayova reservoáru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1891,48 | ZULP: | Ne | | | 56113 | INTRAKRANIÁLNÍ DURÁLNÍ REKONSTRUKCE | Výkon nelze kombinovat s jinými nitrolebními operačními výkony. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4403,63 | ZULP: | Ne | | | 56115 | OPERACE MENINGOKELY NEBO MENINGOMYELOKELY NEBO LIPOMENINGOKELY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3972,52 | ZULP: | Ne | | | 56117 | INTRAKRANIÁLNÍ REKONSTRUKČNÍ OPERACE PŘI LIKVOREI | Typ neurochirurgické operace zaměřené k odstranění patologické komunikace mezi intrakraniálním a extrakraniálním prostorem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 140 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 140 | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1275,54 | ZULP: | Ne | | | 56119 | DEKOMPRESIVNÍ KRANIEKTOMIE | Typ neurochirurgické operace zaměřené k odstranění kostní ploténky k dosažení dostatečné dekomprese mozkové tkáně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1419,86 | ZULP: | Ne | | | 56121 | INTRAKRANIÁLNÍ ENDARTEREKTOMIE VERTEBRÁLNÍ NEBO KAROTICKÉ TEPNY ČI JEJÍCH HLAVNÍCH VĚTVÍ | Operace se provádí u embolií nebo náhle vzniklých trombóz jako akutní výkon, který má obnovit normální průtok postiženou tepnou v co nejkratší době, jde o desítky minut až hodiny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 420 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 450 | Čas výkonu (ČV): | 450 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8645,65 | ZULP: | Ne | | | 56125 | OPERAČNÍ REVIZE NEBO ZAVEDENÍ DRENÁŽE MOZKOMÍŠNÍHO MOKU | Vnitřní drenáž. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1891,48 | ZULP: | Ne | | | 56127 | PROTĚTÍ N. VII. PŘI HEMISPAZMU | Typ neurochirurgické operace, vedoucí k přerušení, případně oslabení inervace k m. orbicularis oculi. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 439,08 | ZULP: | Ne | | | 56129 | VENTRIKULOCYSTERNOANASTOMÓZA - TORKILDSEN | Typ neurochirurgické operace zaměřené drenáži mozkomíšního moku z komorového systému do cysterna magna. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4403,63 | ZULP: | Ne | | | 56133 | VENTRIKULOSTOMIE III. - STOOCKEY- SCARFF | Operace se provádí u obstrukčního hydrocefalu způsobeného obstrukcí akveduktu. Je při ní perforována lamina terminalis a třetí komora je tak drénována do cysteren mozkové baze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 270 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5518,16 | ZULP: | Ne | | | 56139 | HYPOFYZEKTOMIE SUBFRONTÁLNÍ PROSTÁ | Typ neurochirurgické operace, při které se odstraňuje hypofýza nepostižená nádorem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4725,14 | ZULP: | Ne | | | 56141 | HYPOFYZEKTOMIE TRANSSFENOIDÁLNÍ PROSTÁ | Typ neurochirurgické operace, při které se provádí prostá evakuace tureckého sedla z endokrinních důvodů bez nádorového procesu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4403,63 | ZULP: | Ne | | | 56142 | MIKROVASKULÁRNÍ DEKOMPRESE HLAVOVÝCH NERVŮ V ZADNÍ JÁMĚ LEBNÍ | Typ neurochirurgické operace, při které se provede rozrušení fixace a izolace nervu od tlaku nejčastěji cévních struktur. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 270 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5452,16 | ZULP: | Ne | | | 56143 | DEKOMPRESE TRIGEMINU NEBO RIZOTOMIE SUBTEMPORÁLNÍ CESTOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5146,66 | ZULP: | Ne | | | 56149 | NEUROLÝZA SUBARACHNOIDÁLNÍ, LUMBÁLNÍ SUBARACHNOIDÁLNÍ DRENÁŽ NEBO EPIDURÁLNÍ, LUMBÁLNÍ SUBARACHNOIDÁLNÍ DRENÁŽ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 380,4| ZULP: | Ne | | | 56153 | EXTRA - INTRAKRANIÁLNÍ ANASTOMÓZA | Podstatou operace je napojení větve zevní karotické tepny s větví vnitřní karotické tepny. Operace se provádí u uzávěru vnitřní karotické tepny a cílem je posílit prokrvení mozku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5582,77 | ZULP: | Ne | | | 56155 | OPERACE PÍŠTĚLE KAROTIDOKAVERNÓZNÍ - EXTRAKRANIÁLNĚ | Podstatou operace je uzávěr píštěle mezi vnitřní karotidou a kavernózním splavem. Extrakraniální přístup neumožňuje přímý zásah na samotné spojce, a proto jde o nepřímý výkon - uzávěr vnitřní karotidy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4403,63 | ZULP: | Ne | | | 56157 | KRANIOTOMIE PRO SUPRATENTORIÁLNÍ SPONTÁNNÍ INTRACEREBRÁLNÍ KRVÁCENÍ NEBO CYSTU NEBO ABSCES | Typ neurochirurgické operace zaměřené k radikálnímu či paliativnímu odstranění či evakuaci intracerebrálního hematomu a ošetření zdroje krvácení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5194,41 | ZULP: | Ne | | | 56159 | KRANIOTOMIE PRO INFRATENTORIÁLNÍ SPONTÁNNÍ INTRACEREBRÁLNÍ KRVÁCENÍ | Typ neurochirurgické operace zaměřené k radikálnímu či paliativnímu odstranění či evakuaci intracerebrálního hematomu a ošetření zdroje krvácení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5582,77 | ZULP: | Ne | | | 56161 | NÁVRT A EVAKUACE PRO SPONTÁNNÍ INTRACEREBRÁLNÍ KRVÁCENÍ | Typ neurochirurgické operace zaměřené k radikálnímu či paliativnímu odstranění či evakuaci intracerebrálního hematomu a ošetření zdroje krvácení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 859,99 | ZULP: | Ne | | | 56165 | STEREOTAXE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4648,65 | ZULP: | Ano | | | 56171 | PERKUTÁNNÍ VÝKON NA GASSER. GANGLIU NEBO KOŘENĚ | Koagulace, komprese nebo chemolýza. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1072,97 | ZULP: | Ne | | | 56173 | NEURINOM AKUSTIKU, NEURINOM TRIGEMINU, EXPANZE NA BÁZI LEBNÍ, STŘEDOČÁROVÝCH STRUKTUR, NITROKOMOROVÉ EXPANZE A OBTÍŽNĚ PŘÍSTUPNÁ ANEURYSMATA A AVM | Typ neurochirurgické operace zaměřené k radikálnímu či paliativnímu odstranění neurinomu akustiku, neuriomu trigeminu či odstranění složitých tumorů či cévních lézí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 480 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 480 | Čas výkonu (ČV): | 480 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8104,59 | ZULP: | Ne | | | 56174 | ODSTRANĚNÍ TUMORU OČNICE Z KRANIOTOMIE NEBO DEKOMPRESIVNÍ KRANIOTOMIE OČNICE, NEBO KRANIOTOMIE PRO DEKOMPRESI KANALIS OPTIKUS | Operace se provádí u tumorů očnice lokalizovaných za očním bulbem, které nejsou přístupné z oftalmologického přístupu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5889,67 | ZULP: | Ne | | | 56175 | ODSTRANĚNÍ TUMORU HYPOFÝZY TRANSSFENOIDÁLNÍM PŘÍSTUPEM | Typ neurochirurgické operace, při které se provádí evakuace nádoru selektivně či neselektivně z tureckého sedla. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5146,66 | ZULP: | Ne | | | 56177 | KRANIOTOMIE A RESEKCE, PŘÍPADNĚ LOBEKTOMIE PRO TUMOR ČI METASTÁZU NEBO OPERACE INTRAKRANIÁLNÍHO ANEURYSMATU NEBO OPERACE PÍŠTĚLE KAROTIDOKAVERNOSNÍ INTRAKRANIÁLNĚ NEBO HEMISFEREKTOMIE NEBO EXSTIRPACE KOROVÉ JIZVY NEBO LOBEKTOMIE PRO EPILEPSII NEBO REKONSTRUKČNÍ OPERACE PRO ENCEFALOKELU ČI DEKOMPRESE ZADNÍ JÁMY | Typ neurochirurgické operace zaměřené k radikálnímu či paliativnímu odstranění tumoru či metastázy se současnou resekcí mozkového laloku. Zahrnuje i odstranění tumoru hypofýzy subfrontálním přístupem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 270 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5889,67 | ZULP: | Ano | | | 56178 | PRODLOUŽENÍ VÝKONU KRANIOTOMIE A RESEKCE, PŘÍPADNĚ LOBEKTOMIE PRO TUMOR ČI METASTÁZU | Operace, jejímž cílem je, pokud je to možné, radikálně odstranit nádor supratentoriálně nebo infratentoriálně uložený, který je větší než 4 cm. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 168,05 | ZULP: | Ne | | | 56213 | LAMINEKTOMIE (3 A VÍCE SEGMENTŮ) | Typ neurochirurgické operace zaměřené k dekompresi durálního vaku a vytvoření přístupu k němu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3132,8| ZULP: | Ne | | | 56219 | LAMINEKTOMIE PRO INTRADURÁLNÍ NEUROLÝZU NEBO NEOBVYKLÉ LÉZE NE LAMINEKTOMIE PRO PROSTOU DEKOMPRESI (1-3 SEGMENTY) | Typ neurochirurgické operace spočívající v intradurálním uvolnění míšních kořenů u lézí různé etiologie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 330 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 330 | Čas výkonu (ČV): | 330 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4010,26 | ZULP: | Ne | | | 56221 | LAMINEKTOMIE PRO INTRADURÁLNÍ NEUROLÝZU NEBO NEOBVYKLÉ LÉZE, NE LAMINEKTOMIE PRO PROSTOU DEKOMPRESI (VÍCE NEŽ 3 SEGMENTY) | Typ neurochirurgické operace spočívající v intradurálním uvolnění míšních kořenů u lezí různé etiologie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 390 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 390 | Čas výkonu (ČV): | 390 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4387,07 | ZULP: | Ne | | | 56222 | DISKEKTOMIE KRČNÍ PŘEDNÍ JEDNODUCHÁ A SNESENÍ OSTEOFYTU PŘEDNÍM PŘÍSTUPEM S PŘEDNÍ MEZITĚLOVOU FÚZÍ | Typ neurochirugické operace zaměřené k dekompresi durálního vaku a vytvoření přístupu k němu. Případně mezitělová fúze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 315 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 315 | Čas výkonu (ČV): | 315 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3912,66 | ZULP: | Ne | | | 56225 | DUROTOMIE A DURÁLNÍ REKONSTRUKČNÍ OPERACE MÍŠNÍ (ČÍSLO VÝKONU SE PŘIČÍTÁ K ZÁKLADNÍMU VÝKONU) | Typ neurochirurgické operace, při které je otevřena tvrdá plena míšní a posléze provedena plastika tvrdé pleny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 105 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 105 | Čas výkonu (ČV): | 105 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3349,84 | ZULP: | Ne | | | 56227 | DEKOMPRESIVNÍ OPERACE V OBLASTI KRANIOCERVIKÁLNÍHO PŘECHODU | Typ neurochirurgické operace k dekompresi horních míšních struktur a případně i částí mozečku (u syringomyelie). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1419,86 | ZULP: | Ne | | | 56229 | SYRINGOMYELIE, DRENÁŽNÍ OPERACE, TERMINÁLNÍ VENTRIKULOSTOMIE | Typ neurochirurgické operace, při které dochází k otevření syringomyelické cysty a jejímu vydrénování. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 270 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 270 | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5518,16 | ZULP: | Ne | | | 56231 | PERKUTÁNNÍ CHORDOTOMIE A TRAKTOTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1502,63 | ZULP: | Ne | | | 56233 | CHORDOTOMIE NEBO JINÉ PROTIBOLESTIVÉ OPERAČNÍ VÝKONY NA MÍŠE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5146,66 | ZULP: | Ne | | | 56235 | TRIGEMINOVÁ TRAKTOTOMIE MÍŠNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5889,67 | ZULP: | Ne | | | 56237 | IMPLANTACE MÍŠNÍ STIMULAČNÍ ELEKTRODY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1243,1| ZULP: | Ne | | | 56239 | ODSTRANĚNÍ STIMULAČNÍ MÍŠNÍ ELEKTRODY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1247,95 | ZULP: | Ne | | | 56241 | PŘEDNÍ NEBO ZADNÍ RIZOTOMIE MÍŠNÍCH KOŘENŮ NEBO DREZ MÍŠNÍ LÉZE PRO BOLEST | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1502,63 | ZULP: | Ne | | | 56243 | DEKOMPRESE NEBO BIOPSIE INTRAMEDULÁRNÍHO TUMORU MÍCHY (1-3 SEGMENTY) | Typ neurochirurgické operace dekomprimující míšní struktury z tlaku intramedulárně uložených nádorových hmot. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3509,62 | ZULP: | Ne | | | 56244 | DEKOMPRESE NEBO BIOPSIE INTRAMEDULÁRNÍHO TUMORU MÍCHY (VÍCE NEŽ 3 SEGMENTY) | Typ neurochirurgické operace částečně dekomprimující míšní struktury z tlaku intramedulárně uložených nádorových hmot či zajišťující odběr histologie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 270 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3676,49 | ZULP: | Ne | | | 56245 | ODSTRANĚNÍ INTRAMEDULÁRNÍHO TUMORU NEBO EXCIZE NEBO OBLITERACE AV MALFORMACE MÍCHY (1-3 SEGMENTY) | Typ neurochirurgické operace dekomprimující míšní struktury z tlaku intramedulárně uložených nádorových hmot s jejich radikálním odstraněním. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 360 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 390 | Čas výkonu (ČV): | 390 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4344,02 | ZULP: | Ne | | | 56246 | ODSTRANĚNÍ INTRAMEDULÁRNÍHO TUMORU NEBO EXCIZE NEBO OBLITERACE AV MALFORMACE MÍCHY (VÍCE SEGMENTŮ) | Typ neurochirurgické operace dekomprimující míšní struktury z tlaku intramedulárně uložených nádorových hmot při radikálním odstranění tumoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 430 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 400 | Čas výkonu (ČV): | 430 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4566,53| ZULP: | Ne | | | 56247 | ČÁSTEČNÉ NEBO TOTÁLNÍ ODSTRANĚNÍ EXTRADURÁLNÍHO TUMORU MÍCHY | Typ neurochirurgické operace dekomprimující durální vak z útlaku extradurálněuložených nádorových hmot. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3328,58 | ZULP: | Ne | | | 56249 | ODSTRANĚNÍ EXTRADURÁLNÍHO TUMORU MÍCHY PŘEDNÍM NEBO ANTEROLATERÁLNÍM PŘÍSTUPEM | Typ neurochirurgické operace, při které se dekomprimuje durální vak utlačený extradurální expanzí z předního nebo anterolaterálního přístupu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 430 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 400 | Čas výkonu (ČV): | 430 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4781,78| ZULP: | Ne | | | 56251 | ČÁSTEČNÉ NEBO TOTÁLNÍ ODSTRANĚNÍ INTRADURÁLNÍHO TU MÍCHY (1-3 SEGMENTY) | Typ neurochirurgické operace dekomprimující intradurální struktury z tlaku intradurálně uložených nádorových hmot. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 270 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3662,34 | ZULP: | Ne | | | 56253 | ČÁSTEČNÉ NEBO TOTÁLNÍ ODSTRANĚNÍ INTRADURÁLNÍHO TU MÍCHY (VÍCE NEŽ 3 SEGMENTY) | Typ neurochirurgické operace dekomprimující intradurální struktury z tlaku intradurálně uložených nádorových hmot. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 320 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 290 | Čas výkonu (ČV): | 320 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3954,63 | ZULP: | Ne | | | 56311 | EXPLORACE BRACHIÁLNÍHO PLEXU ZADNÍM PŘÍSTUPEM | Typ neurochirurgické operace, při které se reviduje intradurální část brachiálního plexu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 270 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5304,01 | ZULP: | Ne | | | 56313 | EXPLORACE BRACHIÁLNÍHO PLEXU SUPRAKLAVIKULÁRNÍM NEBO INFRAKLAVIKULÁRNÍM (AXILÁRNÍM) PŘÍSTUPEM | Typ neurochirurgické operace, při které se reviduje extradurální část brachiálního plexu. Při nutnosti mikrochir. sutury nervu výkon přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 360 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 330 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6418,55 | ZULP: | Ne | | | 56315 | EXPLORACE BRACHIÁLNÍHO PLEXU - KOMBINOVANÉ PŘÍSTUPY | Typ neurochirurgické operace, při které se reviduje brachiální plexus kombinací supraklavikulárního se zadním nebo infraklavikulárním přístupem. Při nutnosti mikrochir. sutury nervu výkon přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 630 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 600 | Čas výkonu (ČV): | 630 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9805,19 | ZULP: | Ne | | | 56329 | EXCIZE TUMORU GLOMU | Typ neurochirurgické operace, při které se provádí odběr tkáně na vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1656,76 | ZULP: | Ne | | | 56331 | SYMPATEKTOMIE JEDNOSTRANNÁ KRČNÍ NEBO CERVIKODORSÁLNÍ | Typ neurochirurgické operace, při které se resekuje ggl. stellatum a část symp. krčního provazce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 270 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1343,44 | ZULP: | Ne | | | 56413 | MIKROCHIRURGICKÁ SUTURA NERVU PŘÍMÁ BEZ AUTOTRANSPLANTÁTU | Typ neurochirurgicé operace, při které se provádí přímá sutura nervu u poškození vzniklého úrazem či odstraněním neuromu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 270 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 687,47 | ZULP: | Ano | | | 56417 | ANASTOMÓZA N. XII. NEBO N. XI. NA N. VII. NEBO REKONSTRUKCE N. VII. ŠTĚPEM | Typ neurochirurgické operace řešící poškození n. facialis různými operačními přístupy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 330 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 330 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6261,19 | ZULP: | Ne | | | 56421 | IMPLANTACE ELEKTRONICKÉHO STIMULÁTORU NERVUS VAGUS PRO LÉČBU EPILEPSIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1068,01 | ZULP: | Ne | | | 56423 | STEREOTAKTICKÁ IMPLANTACE HLUBOKÝCH MOZKOVÝCH ELEKTROD A GENERÁTORU ELEKTRICKÝCH PULZŮ | Implantace mozkových elektrod a generátoru elektrických pulzů navazuje jako samostatný výkon na výkon Stereotaxe. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | L3 | 3 | 300 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2867,23 | ZULP: | Ne | | | 56427 | IMPLANTACE NEUROSTIMULAČNÍHO ZAŘÍZENÍ PRO KORTIKÁLNÍ STIMULACI MOZKU PRO LÉČBU CHRONICKÉ NEZTIŠITELNÉ BOLESTI - ZKUŠEBNÍ OBDOBÍ - IMPLANTACE ELEKTROD A PŘÍPOJENÍ ZEVNÍHO TESTOVACÍHO PŘÍSTROJE | Využití přesně definovaných elektrických impulzů ke stimulaci kůry mozkové, I. část ke stanovení přesně definovaných analgetických impulzů a ověření jejich efektu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8671,68 | ZULP: | Ne | | | 56429 | IMPLANTACE NEUROSTIMULAČNÍHO ZAŘÍZENÍ (SYSTÉMU) PRO KORTIKÁLNÍ STIMULACI MOZKOVOU PRO LÉČBU CHRONICKÉ NEZTIŠITELNÉ BOLESTI - DEFINITIVNÍ IMPLANTACE STIMULAČNÍHO SYSTÉMU DO PODKOŽÍ | Po zkušebním období a testování modulace zevním přístrojem, implantace neurostimulátoru k dlouhodobé implantaci do podkoží k aplikaci jasně definovaného proudu (dle výsledků zkušebního období). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9149,61 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 517 - hrudní chirurgie - skupina 1 --- 57243 | HRUDNÍ PUNKCE | Punkce hrudní dutiny z diagnostických nebo terapeutických důvodů. Výkon se vykazuje tolikrát, kolikrát je ve skutečnosti proveden - vždy samostatný výkon. Výkon musí být proveden na zákrokovém operačním sále, JIP nebo ARO. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 217,62 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 527 - hrudní chirurgie - skupina 2 --- 57111 | TORAKOSKOPIE KLASICKÁ DIAGNOSTICKÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2371,48 | ZULP: | Ne | | | 57113 | TORAKOSKOPIE KLASICKÁ LÉČEBNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2395,78 | ZULP: | Ne | | | 57117 | MEDIASTINOSKOPIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 430,46 | ZULP: | Ne | | | 57227 | EXCIZE Z HRUDNÍ STĚNY - SKALENOVÁ BIOPSIE | Odběr části hrudní stěny (možno i žebra) nejčastěji k histol. vyšetření. Zahrnuje i skalenovou biopsii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1052,43 | ZULP: | Ne | | | 57229 | PLEUROSTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 751| ZULP: | Ne | | | 57233 | HRUDNÍ DRENÁŽ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 612,76 | ZULP: | Ne | | | 57235 | TORAKOTOMIE PROSTÁ NEBO S BIOPSIÍ, EVAKUACÍ HEMATOMU NEBO EMPYEMU APOD. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2850,14 | ZULP: | Ano | | | 57253 | PLEUREKTOMIE - ABRAZE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 110 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 110 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2702,06 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 537 - hrudní chirurgie - skupina 3 --- 57211 | REVIZE OBOU HRUDNÍCH DUTIN ZE STERNOTOMIE | Revize nebo revize spojená s exstirpací patol. ložisek v pravé nebo levé plíci v jedné době. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 160 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 160 | Čas výkonu (ČV): | 160 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4626,78 | ZULP: | Ano | | | 57213 | PLASTICKÉ VÝKONY NA PRŮDUŠNICI A VELKÝCH BRONŠÍCH | Torakotomií otevřena pohrudniční dutina, nalezena ruptura trachey nebo bronchu a provedena její sutura. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4764,07 | ZULP: | Ano | | | 57215 | RESEKCE HRUDNÍ STĚNY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4734,14 | ZULP: | Ano | | | 57217 | ODSTRANĚNÍ TUMORU MEDIASTINA - TYMEKTOMIE | Podélnou (méně často příčnou) sternotomií proniknutí do mediastina a odstranění tumoru z tohoto prostoru. Stejně se posuzuje i odstranění tymu. Taktéž je posuzováno odstranění tumoru zadního mediastina torakotomií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 200 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 200 | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2402,42 | ZULP: | Ne | | | 57219 | PODVAZ - KANYLACE D. TORACIKUS | Vyhledání d. toracikus, jeho podvaz nebo kanylace. Přístup je možný z torakotomie nebo z krčního přístupu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4022,93 | ZULP: | Ne | | | 57221 | OPERAČNÍ STABILIZACE HRUDNÍKU PO ÚRAZE - JEDNA STRANA | Fixace žeber případě sterna při sériových zlomeninách žeber s nestabilitou hrudníku a paradoxním dýcháním. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3348,58 | ZULP: | Ne | | | 57223 | KOREKCE VPÁČENÉHO NEBO PTAČÍHO HRUDNÍKU | Úprava deformity hrudníku pomocí protětí a klínovité resekce úponu žeber s následnou fixací a elevací přední stěny a pojištěním polohy kovovou dlahou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3913,94 | ZULP: | Ne | | | 57225 | TORAKOPLASTIKA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 160 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 160 | Čas výkonu (ČV): | 160 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3101,08 | ZULP: | Ano | | | 57231 | MEDIASTINOTOMIE | Otevření mediastina nejčastěji předním přístupem a to podélnou sternotomií, méně často příčnou. Výjimečně otevření mediastina zadním přístupem (dle Seybolda). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 80 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1626,79 | ZULP: | Ne | | | 57237 | SUTURA RUPTUTY BRÁNICE TORAKOTOMICKÝM PŘÍSTUPEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 140 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5347,02 | ZULP: | Ne | | | 57239 | UZAVŘENÍ BRONCHOPLEURÁLNÍ PÍŠTĚLE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3503,74 | ZULP: | Ano | | | 57241 | DEKORTIKACE PLÍCE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 220 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 220 | Čas výkonu (ČV): | 220 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3200,87 | ZULP: | Ano | | | 57245 | PNEUMONEKTOMIE ROZŠÍŘENÁ | Odstranění jednoho z křídel plicních při zhoršených poměrech v hilu plicním, vyžadující intraperikardiální podvaz cév a revizi mediastina. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 220 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 220 | Čas výkonu (ČV): | 220 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4542,22 | ZULP: | Ano | | | 57247 | PNEUMONEKTOMIE NEBO LOBEKTOMIE NEBO BILOBEKTOMIE BEZ BRONCHOPLASTIKY NEBO RESEKCE PLIC SEGMENTÁRNÍ | Odstranění jednoho z křídel plicních bez revize mediastina a bez nutnosti intraperikardiálního podvazu cév. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4312,29 | ZULP: | Ano | | | 57249 | RESEKCE PLIC - LOBEKTOMIE ČI BILOBEKTOMIE S BROCHOPLASTIKOU | Vyjmutí jednoho či dvou laloků plicních s následnou plastikou bronchu typu sleeve či Wedge. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3403,13 | ZULP: | Ne | | | 57251 | KLÍNOVITÁ RESEKCE PLIC NEBO ENUKLEACE TUMORU | Vynětí periferně uloženého patologického ložiska pomocí klínovité (neanatomické) resekce plicní tkáně, nebo v případně enukleací tumoru (u benigních tumorů - hamartomů). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 100 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 100 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3492,52 | ZULP: | Ne | | | 57265 | TRANSPLANTACE JEDNÉ PLÍCE | Výkon zahrnuje torakotomii, explantaci a implantaci jedné plíce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | | | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16941,34 | ZULP: | Ano | | | 57267 | ROBOTICKY ASISTOVANÁ THYMEKTOMIE | Odstranění thymu u myastenie gravis a při maligním nádoru thymu I.st. na základě rozhodnutí multidisciplinárního týmu (výkon č. 51881). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11673,58 | ZULP: | Ne | | | 57269 | ROBOTICKY ASISTOVANÁ RESEKCE PLIC | Maligní nádory plic v I. a II. stadiu na základě rozhodnutí Centra vysoce specializované komplexní onkologické péče (výkon č. 51881). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19202,31 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 601 - plastická chirurgie --- 61021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ PLASTICKÝM CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 61022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ PLASTICKÝM CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 61023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ PLASTICKÝM CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | Kapitola 611 - plastická chirurgie - skupina 1 --- 61111 | PRIMÁRNÍ OŠETŘENÍ TRAUMATICKÉ TETOVÁŽE Á 20 MIN | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 177,11 | ZULP: | Ne | | | 61113 | REVIZE, EXCIZE A SUTURA PORANĚNÍ KŮŽE A PODKOŽÍ A PŘÍPADNĚ FASCIE 5 - 10 CM | Nelze kombinovat s jinými operačními výkony ve stejné lokalizaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 344,61 | ZULP: | Ne | | | 61115 | REVIZE, EXCIZE A SUTURA PORANĚNÍ KŮŽE A PODKOŽÍ A PŘÍPADNĚ FASCIE NAD 10 CM | Nelze kombinovat s jinými operačními výkony ve stejné lokalizaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 393,11 | ZULP: | Ne | | | 61117 | SUTURA DIGITÁLNÍHO NEBO KOMUNÁLNÍHO DIGITÁLNÍHO NERVU | Revise, excize a sutura řezných, tržných a tržnězhmožděných ran. Bez ošetření jiných struktur. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 705,51 | ZULP: | Ne | | | 61123 | EXCIZE KOŽNÍ LÉZE OD 2 DO 10 CM^2, BEZ UZAVŘENÍ VZNIKLÉHO DEFEKTU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 238,2| ZULP: | Ne | | | 61125 | EXCIZE KOŽNÍ LÉZE NAD 10 CM^2, BEZ UZAVŘENÍ VZNIKLÉHO DEFEKTU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 290,04 | ZULP: | Ne | | | 61129 | EXCIZE KOŽNÍ LÉZE, SUTURA OD 2 DO 10 CM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 383,96 | ZULP: | Ne | | | 61131 | EXCIZE KOŽNÍ LÉZE, SUTURA VÍCE NEŽ 10 CM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 583,24 | ZULP: | Ne | | | 61135 | AUTOTRANSPLANTACE KOŽNÍM ŠTĚPEM V PLNÉ TLOUŠŤCE DO 20 CM^2 | Větší vykázat násobkem výkonu, odběr štěpu vykázat samostatným číslem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 414,09 | ZULP: | Ne | | | 61147 | UZAVŘENÍ DEFEKTU KOŽNÍM LALOKEM MÍSTNÍM DO 10 CM^2 | Včetně sutury sekundárního defektu, složitější uzávěr sekund. defektu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 589,86 | ZULP: | Ne | | | 61149 | UZAVŘENÍ DEFEKTU KOŽNÍM LALOKEM MÍSTNÍM OD 10 DO 20 CM^2 | Včetně sutury sekundárního defektu, jiný uzávěr sekund. defektu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 70 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 65 | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 837,08 | ZULP: | Ne | | | 61151 | UZAVŘENÍ DEFEKTU KOŽNÍM LALOKEM MÍSTNÍM NAD 20 CM^2 | Včetně sutury sekundárního defektu, jiný uzávěr sekund. defektu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 90 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 85 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1130,46 | ZULP: | Ne | | | 61165 | ROZPROSTŘENÍ NEBO MODELACE LALOKU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 678,08 | ZULP: | Ne | | | 61209 | TENOLÝZA FLEXORU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 90 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 390,29 | ZULP: | Ne | | | 61211 | REKONSTRUKCE ŠLACHOVÉHO POUTKA | Ev. odběr šlachového štěpu přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 532,05 | ZULP: | Ne | | | 61213 | IMPLANTACE SILIKONU PŘI DEFEKTU ŠLACHY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 80 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 711,31 | ZULP: | Ne | | | 61219 | TENOLÝZA EXTENZORU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 382,94 | ZULP: | Ne | | | 61225 | NEUROLÝZA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 80 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 433,66 | ZULP: | Ne | | | 61227 | CHIRURGICKÉ OŠETŘENÍ NEUROMU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 402,92 | ZULP: | Ne | | | 61233 | KAPSULOTOMIE MP NEBO IP KLOUBU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 375,83 | ZULP: | Ne | | | 61235 | ARTHRODÉZA MP NEBO IP KLOUBU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 80 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 523,76 | ZULP: | Ne | | | 61245 | FENESTRACE ŠLACHOVÉ POCHVY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 328,55 | ZULP: | Ne | | | 61247 | OPERACE KARPÁLNÍHO TUNELU | Discisio lig. carpi volare pro syndrom canalis carpi. Použitá anestezie se vykazuje samostatným výkonem. Použití antiadhesivního gelu se svolením revizního lékaře v indikací tvorby keloidních jizev či v anamnéze opakovaných oper. výkonů pro adheze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 50 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 979,15 | ZULP: | Ano | | | 61253 | PALM. APONEUREKTOMIE U DLAŇOVÉ FORMY DUPUYTRENOVY KONTRAKTURY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 70 | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 443| ZULP: | Ne | | | 61255 | ROZŠÍŘENÁ APONEUREKTOMIE U FORMY DUPUYTRENOVY KONTRAKTURY S KONTRAKTUROU PRSTU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 150 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 140 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1002,85 | ZULP: | Ne | | | 61391 | VYTVOŘENÍ NOVÉ PRSNÍ BRADAVKY A PRSNÍHO DVORCE | Odběr autologního štěpu a současné vytvoření prsní bradavky a prsního dvorce na jedné straně. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 70 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 70 | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 937,15 | ZULP: | Ne | | | 61401 | KOREKCE MALÉ VROZENÉ ANOMÁLIE BOLTCE A OKOLÍ (VÝRŮSTKY PŘED BOLTCEM) | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 294,63 | ZULP: | Ne | | | 61409 | MODELACE A PŘITAŽENÍ ODSTÁLÉHO BOLTCE | Včetně infiltrace k preparaci. Plná úhrada do 10 let věku dítěte, nad 10 let zdravotní pojišťovna nehradí. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | L3 | 3 | 50 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 693,65 | ZULP: | Ne | | | 61411 | XANTHELASMA - XANTOMY VÍČKA, EXCIZE XANTOMU VÍČKA | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 206,06 | ZULP: | Ne | | | 61422 | RINOPLASTIKA - MĚKKÝ NOS | Bez infiltrace k preparaci. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 509,90 | ZULP: | Ne | | | 61425 | OPERACE RINOFYMY | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 226,23 | ZULP: | Ne | | | 61471 | DERMABRAZE JIZEV A POÚRAZOVÉ TETOVÁŽE Á 10 MINUT | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 71,76 | ZULP: | Ne | | | 61551 | OPERACE PTÓZY OBLIČEJE - HORNÍ | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1161,76 | ZULP: | Ne | | | 61553 | OPERACE PTÓZY OBLIČEJE - DOLNÍ | Včetně infiltrace k preparaci, obě strany. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1675,59 | ZULP: | Ne | | | 61555 | OPERACE PTÓZY OBLIČEJE - CELKOVÁ (SMAS LIFTING) | Včetně infiltrace k preparaci, obě strany. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 170 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1836,30 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 621 - plastická chirurgie - skupina 2 --- 61121 | CÉVNÍ ANASTOMÓZA MIKROCHIRURGICKOU TECHNIKOU | Revise, excize a sutura řezných, tržných a tržnězhmožděných ran. Bez ošetření jiných struktur. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 50 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 831,18 | ZULP: | Ne | | | 61133 | RADIKÁLNÍ EXCIZE MALIGNÍHO MELANOBLASTOMU | Bez uzavření defektu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 55 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 619,04 | ZULP: | Ne | | | 61137 | ODBĚR FASCIÁLNÍHO ŠTĚPU Z FASCIA LATA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 50 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 55 | Čas výkonu (ČV): | 55 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 638,23 | ZULP: | Ne | | | 61139 | ODBĚR ŠLACHOVÉHO ŠTĚPU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 241,02 | ZULP: | Ne | | | 61141 | ODBĚR NERVOVÉHO ŠTĚPU PRO MIKROCHIRURGICKÉ VÝKONY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 50 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 463,17 | ZULP: | Ne | | | 61143 | ODBĚR CÉVNÍHO ŠTĚPU MALÉHO KALIBRU (PRO MIKROCHIRURGICKOU REKONSTRUKCI) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 767,9| ZULP: | Ne | | | 61153 | UZAVŘENÍ DEFEKTU NA KONČETINÁCH NEBO TRUPU KOŽNÍM LALOKEM MÍSTNÍM NAD 100 CM^2 | Včetně sutury sekundárního defektu přímou suturou, jiný uzávěr sekund. defektu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 100 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1660,28 | ZULP: | Ne | | | 61155 | UZAVŘENÍ DEFEKTU KOŽNÍM LALOKEM PŘÍMÝM ZE VZDÁLENÉHO MÍSTA (JEDNOSTOPKOVÝ, TUBULOVANÝ, DVÍŘKOVÝ, DELAY LALOK) | Včetně sutury sekundárního defektu, jiné uzavření sekund. defektu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1288,17 | ZULP: | Ne | | | 61161 | ZHOTOVENÍ DVOUSTOPKOVÉHO TUBULOVANÉHO LALOKU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1398,02 | ZULP: | Ne | | | 61163 | PŘENOS NEBO ODPOJENÍ STOPKY KOŽNÍHO LALOKU | Včetně uzavření vzniklého defektu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 50 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 629,45 | ZULP: | Ne | | | 61167 | TRANSPOZICE FASCIOKUTÁNNÍHO LALOKU | Včetně sutury sekundárního defektu, jiné uzavření sekundárního defektu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 110 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1371,11 | ZULP: | Ne | | | 61169 | TRANSPOZICE MUSKULÁRNÍHO LALOKU | Včetně sutury sekundárního defektu, jiné uzavření sekundárního defektu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 140 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1665,37 | ZULP: | Ne | | | 61215 | REKONSTRUKCE ŠLACHY FLEXORU ŠTĚPEM | Včetně odběru štěpu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 100 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 878,75 | ZULP: | Ne | | | 61217 | TRANSPOZICE ŠLACHY FLEXORU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 834,35 | ZULP: | Ne | | | 61221 | REKONSTRUKCE EXTENZOROVÉHO APARÁTU PRSTU RUKY | Odběr štěpu přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 80 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 70 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 490,98 | ZULP: | Ne | | | 61231 | IMPLANTACE UMĚLÉHO MP NEBO IP KLOUBU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 100 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 616,73 | ZULP: | Ne | | | 61237 | KOREKČNÍ OSTEOTOMIE FALANGY NEBO METAKARPU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 698,28 | ZULP: | Ne | | | 61239 | DISTRAKCE FALANGY NEBO METAKARPU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 80 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 70 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 574,07 | ZULP: | Ne | | | 61241 | IMPLANTACE KOSTNÍHO ŠTĚPU NA RUCE | Včetně odběru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1608,50 | ZULP: | Ne | | | 61249 | TRANSPOZICE STOPKOVANÉHO NEUROVASKULÁRNÍHO LALŮČKU NA RUCE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 140 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 874,19 | ZULP: | Ne | | | 61251 | POLICIZACE PRSTU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 170 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1909,49 | ZULP: | Ne | | | 61257 | SNESENÍ PŘÍDATNÉHO PRSTU U POLYDAKTYLIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 452,18 | ZULP: | Ne | | | 61313 | UZÁVĚR VESTIBULONASÁLNÍ KOMUNIKACE | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 70 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 931,88 | ZULP: | Ne | | | 61317 | IMPLANTACE KOSTI DO DEFEKTU ČELISTI U ROZŠTĚPOVÉ VADY | Včetně odběru štěpu, včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 130 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 130 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1381,75 | ZULP: | Ne | | | 61353 | NAPŘÍMENÍ MEMBRA U VROZENÉ VADY ZEVNÍHO GENITÁLU | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 70 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 825,18 | ZULP: | Ne | | | 61355 | VYTVOŘENÍ NEOURETRY U HYPOSPADIE | Včetně infiltrace k preparaci, včetně odběru kožního štěpu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 80 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 70 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1672,72 | ZULP: | Ne | | | 61357 | SPOJKA (ANASTOMÓZA NEOURETRY S URETROU) | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 832,38 | ZULP: | Ne | | | 61359 | UZÁVĚR URETROKUTÁNNÍ PÍŠTĚLE | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 586,69| ZULP: | Ne | | | 61361 | JEDNODOBÁ REKONSTRUKCE U HYPOSPADIE DISTÁLNÍ | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 100 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1365,92 | ZULP: | Ano | | | 61363 | JEDNODOBÁ REKONSTRUKCE U HYPOSPADIE PROXIMÁLNÍ | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 170 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1822,33 | ZULP: | Ano | | | 61365 | VYTVOŘENÍ NEOURETRY U EPISPADIE | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 100 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1479,64 | ZULP: | Ano | | | 61395 | VYTVOŘENÍ UŠNÍHO BOLTCE PŘI VROZENÉ VÝVOJOVÉ VADĚ NEBO PO TRAUMATICKÉ ZTRÁTĚ POMOCÍ CHRUPAVKY NEBO SYNTETICKÉHO IMPLANTÁTU | Odběr chrupavčitého štěpu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1319,09| ZULP: | Ne | | | 61397 | POSUN UŠNÍHO RUDIMENTU U VROZENÉ VADY BOLTCE | Posun ušního rudimentu u vrozené vady boltce, včetně infiltrace k preparaci | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 50 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 719,60 | ZULP: | Ne | | | 61399 | REKONSTRUKCE PROSTORU ZA UŠNÍM BOLTCEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 877,65 | ZULP: | Ne | | | 61413 | KOREKCE PTÓZY VÍČKA (RIESE-BURIAN, HESS, ... U FASC. ZÁVĚSU PŘIČTI ODBĚR FASC. ŠTĚPU) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 686,2 | ZULP: | Ne | | | 61421 | OPERACE TVRDÉHO A MĚKKÉHO NOSU PRO FUNKČNÍ PORUCHU | Bez infiltrace k preparaci. Plně hrazen u poúrazových deformit. Nehrazen u kosmetických vad. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 788,25| ZULP: | Ne | | | 61423 | RINOPLASTIKA - SEDLOVITÝ NOS (L-ŠTĚP, VČETNĚ ODBĚRU) | Bez infiltrace k preparaci. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | | | | | L1 | 1 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1091,18| ZULP: | Ne | | | 61431 | STATICKODYNAMICKÝ FASC. ZÁVĚS U PARÉZY N. FACIALIS | Včetně infiltrace k preparaci, odběr štěpu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 170 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1171,27 | ZULP: | Ano | | | 61443 | REKONSTRUKCE PRSU SYNTETICKOU VLOŽKOU | Jedna strana. Plně hrazen po ablaci prsu jako rekonstrukční výkon, indikovaný onkologem. U kongenitálních vad prsu. Nehrazen z kosmetických důvodů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 832,46 | ZULP: | Ne | | | 61445 | OPERACE GIGANTOMASTIE | Jedna strana. Hrazen na základě doporučení odbor. lékaře - ortopeda, neurologa, mammologa. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1754,09 | ZULP: | Ne | | | 61447 | EXSTIRPACE ŽLÁZY Z PERIAREOLÁRNÍHO ŘEZU U GYNEKOMASTIE | Jedna strana. Z indikace endokrinologa. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 50 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 868,54 | ZULP: | Ne | | | 61449 | ABLACE PRSU SE ZACHOVÁNÍM DVORCE (SUBKUTÁNNÍ MASTEKTOMIE) | Jedna strana. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 100 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1348,22 | ZULP: | Ne | | | 61453 | KAPSULOTOMIE POUZDRA IMPLANTÁTU | Jedna strana. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 772,46 | ZULP: | Ne | | | 61455 | ODSTRANĚNÍ IMPLANTÁTU PRSU S KAPSULEKTOMIÍ | Jedna strana. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1174,11 | ZULP: | Ne | | | 61461 | VENTER PENDULUS S DIASTÁZOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 140 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2991,76 | ZULP: | Ne | | | 61463 | REDUKCE STEHNA NEBO PAŽE EXCIZÍ | Jedna strana. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 80 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 70 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1165,07 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 631 - plastická chirurgie - skupina 3 --- 61119 | SUTURA PERIFERNÍHO NERVU MIKROCHIRURGICKOU TECHNIKOU | Revize, excize a sutura řezných, tržných a tržnězhmožděných ran. Bez ošetření jiných struktur. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1586,81 | ZULP: | Ne | | | 61127 | EXSTIRPACE PSEUDOCYSTY DEKUBITU | Včetně snesení kostní prominence. Bez uzavření defektu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 408,72 | ZULP: | Ano | | | 61145 | ODBĚR KORIOTUKOVÉHO ŠTĚPU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 55 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 631,84 | ZULP: | Ne | | | 61171 | VOLNÝ PŘENOS KOŽNÍHO A FASCIOKUTÁNNÍHO LALOKU MIKROCHIRURGICKOU TECHNIKOU | Případný uzávěr sekundárního defektu štěpem účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 290 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 300 | | | | | L2 | 2 | 290 | | | | | L2 | 2 | 290 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5795,91 | ZULP: | Ne | | | 61173 | VOLNÝ PŘENOS SVALOVÉHO A SVALOVĚ KOŽNÍHO LALOKU MIKROCHIRURGICKOU TECHNIKOU | Případný uzávěr sekundárního defektu nebo krytí svalového laloku štěpem účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 380 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 390 | | | | | L2 | 2 | 380 | | | | | L2 | 2 | 380 | Čas výkonu (ČV): | 390 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7280,75 | ZULP: | Ne | | | 61175 | VOLNÝ PŘENOS VASKULARIZOVANÉ KOSTI, PŘENOS PRSTU Z NOHY NA RUKU MIKROCHIRURGICKOU TECHNIKOU | Včetně sutury sekundárního defektu, jiný uzávěr účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 470 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 480 | | | | | L2 | 2 | 470 | | | | | L2 | 2 | 470 | Čas výkonu (ČV): | 480 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7747,49 | ZULP: | Ne | | | 61177 | VOLNÝ PŘENOS VASKULARIZOVANÉHO SEGMENTU STŘEVA NEBO OMENTA MIKROCHIRURGICKOU TECHNIKOU | Provedení laparotomie a její uzavření, event. enteroenteroanastomózu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 470 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 480 | | | | | L2 | 2 | 470 | | | | | L2 | 2 | 470 | Čas výkonu (ČV): | 480 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6836,99 | ZULP: | Ne | | | 61201 | REPLANTACE JEDNOHO PRSTU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 230 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4127| ZULP: | Ne | | | 61203 | REPLANTACE RUKY VE DLANI | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 480 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 470 | Čas výkonu (ČV): | 480 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9568,31 | ZULP: | Ne | | | 61205 | REPLANTACE RUKY V ZÁPĚSTÍ A NEBO PŘEDLOKTÍ | Fixaci skeletu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 450 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 440 | Čas výkonu (ČV): | 450 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7707,27 | ZULP: | Ne | | | 61207 | REPLANTACE PAŽE, NOHY | Fixaci skeletu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 420 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 410 | Čas výkonu (ČV): | 420 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8482,57 | ZULP: | Ne | | | 61259 | SNESENÍ PŘÍDATNÉHO PAPRSKU U POLYDAKTYLIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 891,26| ZULP: | Ne | | | 61261 | SEPARACE JEDNOHO MEZIPRSTÍ U MĚKKÉ SYNDAKTYLIE | Včetně transplantátu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1402,23 | ZULP: | Ne | | | 61263 | SEPARACE JEDNOHO MEZIPRSTÍ U TVRDÉ SYNDAKTYLIE | Včetně transplantátu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 100 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1242,64| ZULP: | Ne | | | 61301 | PRIMÁRNÍ OPERACE ROZŠTĚPU RTU | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 100 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1074,81 | ZULP: | Ne | | | 61303 | PRIMÁRNÍ OPERACE ROZŠTĚPU RTU U CELKOVÉHO JEDNOSTRANNÉHO ROZŠTĚPU | Včetně infiltrace k preparaci, (oboustr. rozštěp vynásob). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 140 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1059,82 | ZULP: | Ne | | | 61305 | PRIMÁRNÍ OPERACE ATYPICKÉHO ROZŠTĚPU OBLIČEJE | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 170 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1231,98 | ZULP: | Ne | | | 61307 | PRIMÁRNÍ OPERACE ROZŠTĚPU MĚKKÉHO PATRA | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 100 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1349,97 | ZULP: | Ne | | | 61309 | PRIMÁRNÍ OPERACE ROZŠTĚPU TVRDÉHO I MĚKKÉHO PATRA | Bez faryngofixace včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1577,82 | ZULP: | Ne | | | 61311 | VELOFARYNGOFIXACE | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 80 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 70 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 792,93 | ZULP: | Ne | | | 61315 | REOPERACE PATRA | Včetně infiltrace k preparaci (uzávěr oronasální komunikace, prodloužení patra). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 943,97 | ZULP: | Ne | | | 61319 | KOREKCE NOSU PO ROZŠTĚPU | Včetně infiltrace k preparaci, (osteotomie, korekce chrupavek). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 140 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 957,65 | ZULP: | Ne | | | 61321 | KOREKCE RTU PO ROZŠTĚPU | Infiltraci k preparaci vykaž zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 110 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 110 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 762,23 | ZULP: | Ne | | | 61323 | PRODLOUŽENÍ PŘEPÁŽKY W-Y PO ROZŠTĚPU | Infiltraci k preparaci vykaž zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 140 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1185,93 | ZULP: | Ne | | | 61351 | OPERACE FIMÓZY DLE BURIANA | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 70 | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 343,49 | ZULP: | Ne | | | 61433 | DYNAMICKÝ ZÁVĚS PŘI PARÉZE N. VII. POMOCÍ M. MASSETER A M. TEMPORALIS | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 200 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1546,76 | ZULP: | Ano | | | 61441 | AUGMENTACE PRSU Z MÍSTNÍHO MATERIÁLU U HYPOPLAZIE | Jedna strana (operace sec. Longacre). Hrazen při výrazné vývojové asymetrii, nehrazen z kosmetické indikace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1219,05 | ZULP: | Ne | | | 61465 | OPERACE LYMFEDÉMU DOLNÍ KONČETINY SUPERDERMATOMEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 230 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2702,85 | ZULP: | Ano | | | 61473 | IMPLANTACE TKÁŇOVÉHO EXPANDERU | Včetně infiltrace k preparaci. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 864,26 | ZULP: | Ano | | | 61481 | AUTOTRANSPLANTACE TUKOVÉ TKÁNĚ NAD 100ML | Jedná se o odběr tukové tkáně a její zpracování pomocí speciálního instrumentariaz určené lokality těla pacienta a její aplikace do místa defektu, deformity. Metodu lze použít pro mnoho indikací na mnoha místech na těle. Podobně jako transplantace kůže, koria, šlach a jiných tkání. Indikace: 1. Stavy po onkologických resekcích: nejčastěji po mastektomii nebo jiné mutilující deformity prsu po prs záchovných onkochirurgických operacích (kvadrantektomie, lumpektomie). Dále stavy po onkologických resekcích v obličeji, a v dalších lokalitách. 2. Vrozené vady prsu a hrudníku: Polandův syndrom, jednostranné nebo oboustranné aplasie prsu, hypoplasie prsu s výraznou asymetrií prsů, vrozené deformity prsu (tuberózní prs), pectus excavatum, a další. 3. Jizevnaté stavy omezující funkci části těla nebo mutilující jizvy (např. plošné jizvy po popálení, hypertrofické jizvy, propadliny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí (s rozestupem min. 3 měsíců, max. 4/život) | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2722,59 | ZULP: | Ne | | | 61483 | AUTOTRANSPLANTACE TUKOVÉ TKÁNĚ DO 100ML | Jedná se o odběr tukové tkáně a její zpracování pomocí speciálního instrumentariaz určené lokality těla pacienta a její aplikace do místa defektu, deformity. Metodu lze použít pro mnoho indikací na mnoha místech na těle. Podobně jako transplantace kůže, koria, šlach a jiných tkání. Indikace: 1. Stavy po onkologických resekcích: nejčastěji chybění prsu po mastektomii nebo jiné mutilující deformity prsu po prs záchovných onkochirurgických operacích (kvadrantektomie, lumpektomie). Dále stavy po onkologických resekcích v obličeji, a v dalších lokalitách. 2. Vrozené vady prsu a hrudníku: Polandův syndrom, jednostranné nebo oboustranné aplasie prsu, hypoplasie prsu s výraznou asymetrií prsů, vrozené deformity prsu (tuberózní prs), pectus excavatum, a další. 3. Vrozené vady obličeje: hemifaciální atrofie, korekční operace u rozštěpových vad a další. 4. Sklerodermie. 5. Jizevnaté stavy omezující funkci části těla nebo mutilující jizvy (např. plošné jizvy po popálení, hypertrofické jizvy, propadliny. 6. Regenerace radioterapií poškozené kůže, nehojící se defekty. 7. Dupuytrenova kontraktura. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí (s rozestupem min. 3 měsíců, max. 4/život) | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2372,62 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 602 - popáleninová medicína --- 62021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ LÉKAŘEM SE ZVLÁŠTNÍ ODBORNOU ZPŮSOBILOSTÍ V POPÁLENINOVÉ MEDICÍNĚ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 62022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ LÉKAŘEM SE ZVLÁŠTNÍ ODBORNOU ZPŮSOBILOSTÍ V POPÁLENINOVÉ MEDICÍNĚ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 62023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ LÉKAŘEM SE ZVLÁŠTNÍ ODBORNOU ZPŮSOBILOSTÍ V POPÁLENINOVÉ MEDICÍNĚ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 62100 | PŘEVAZ POPÁLENINY V ROZSAHU DO 1 % POVRCHU TĚLA | Bez použití syntetických krytů a antibakteriálních krémů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 55,06 | ZULP: | Ne | | | 62130 | POPÁLENINY - OŠETŘENÍ A PŘEVAZ PRSTU RUKY, NOHY NEBO PLOCHA DO 10 CM^2 | S použitím antibakteriálních krémů nebo syntetického krytí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 210,66 | ZULP: | Ano | | | 62140 | POPÁLENINY - OŠETŘENÍ A PŘEVAZ DORSA RUKY NEBO NOHY NEBO POPÁLENINY NAD 10 CM^2 DO 1 % POVRCHU TĚLA | S použitím antibakteriálních krémů nebo syntetického krytí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 329,54 | ZULP: | Ano | | | 62860 | PODPŮRNÁ LÉČBA VZDUŠNÝM LŮŽKEM (Á 24 HODIN) | Přičti k výkonu ošetřovacího dne. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1150,42 | ZULP: | Ne | | | 62870 | ZHOTOVENÍ 1 DLAHY NA JIZVY PO POPÁLENÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 277,45 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 612 - popáleninová medicína - skupina 1 --- 62110 | PŘEVAZ POPÁLENINY V ROZSAHU OD 1 % DO 10 % POVRCHU TĚLA | Bez použití antibakteriálních krémů a umělých krytů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1078,72 | ZULP: | Ne | | | 62120 | POPÁLENINY - OŠETŘENÍ A PŘEVAZ (NOS, TVÁŘ, RET, UCHO, SKALP, KRK, VÍČKO) | S použitím antibakteriálních krémů nebo syntetického krytí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1108,78 | ZULP: | Ano | | | 62150 | POPÁLENINY - OŠETŘENÍ A PŘEVAZ, OSTATNÍ DO 5 % POVRCHU TĚLA | S použitím antibakteriálních krémů nebo syntetického krytí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1233,62 | ZULP: | Ano | | | 62160 | POPÁLENINY - OŠETŘENÍ A PŘEVAZ, 5 - 10 % POVRCHU TĚLA | S použitím antibakteriálních krémů nebo syntetického krytí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2787,8| ZULP: | Ano | | | 62310 | NEKREKTOMIE DO 1 % POVRCHU TĚLA | Nejde o chemickou nekrektomii, která je vykazována jako ošetření popáleniny, ve výkonu není zakalkulováno použití xenotransplantátu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 193,22 | ZULP: | Ne | | | 62320 | NEKREKTOMIE DO 5 % POVRCHU TĚLA - TANGENCIÁLNÍ NEBO FASCIÁLNÍ | Nejde o chemickou nekrektomii, která je vykazována jako ošetření popáleniny, ve výkonu není zakalkulováno použití xenotransplantátu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1082,97 | ZULP: | Ne | | | 62410 | ŠTĚP PŘI POPÁLENÍ - DLAŇ, DORSUM RUKY, NOHY NEBO DO 1 % POVRCHU TĚLA | Štěp do 1 % u ostatních kožních defektů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 308,54 | ZULP: | Ne | | | 62420 | ŠTĚP PŘI POPÁLENÍ (A OSTATNÍCH KOŽNÍCH ZTRÁTÁCH) - OBLIČEJ | V ceně výkonu není cena štěpu (štěp = xenotransplantát, autotransplantát, allotransplantát). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 405,86 | ZULP: | Ne | | | 62421 | ŠTĚP PŘI POPÁLENÍ (A OSTATNÍCH KOŽNÍCH ZTRÁTÁCH) - KRK NEBO SKALP | V ceně výkonu není cena štěpu (štěp = xenotransplantát, autotransplantát, allotransplantát). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 795,67 | ZULP: | Ne | | | 62430 | ŠTĚP PŘI POPÁLENÍ (A OSTATNÍCH KOŽNÍCH ZTRÁTÁCH) - PRST RUKY A NOHY NEBO PLOCHA DO 10 CM^2 | V ceně výkonu není cena štěpu (štěp = autotransplantát, xenotransplantát, allotransplantát). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 276,91 | ZULP: | Ne | | | 62440 | ŠTĚP PŘI POPÁLENÍ (A OSTATNÍCH KOŽNÍCH ZTRÁTÁCH) DO 5 % POVRCHU TĚLA | V ceně výkonu není cena štěpu (štěp = xenotransplantát, autotransplantát, allotransplantát). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1026,98 | ZULP: | Ne | | | 62510 | XENOTRANSPLANTACE DO 1 % POVRCHU TĚLA | Výkon užíván při léčbě popálenin malého rozsahu nebo při ztrátě nebo poškození kožního krytu z jiného důvodu. Druh použité anestezie se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 110,37 | ZULP: | Ne | | | 62520 | XENOTRANSPLANTACE 1 - 5 % POVRCHU TĚLA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 378,07 | ZULP: | Ne | | | 62610 | ODBĚR DERMOEPIDERMÁLNÍHO ŠTĚPU DO 1 % POVRCHU TĚLA | Druh použité anestezie se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 211,79 | ZULP: | Ne | | | 62820 | SEPARACE JEDNOHO MEZIPRSTÍ - PO POPÁLENÍ | Při řešení transplantátem nutno přiřadit výkon transplantace. Druh použité anestezie se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 602,16 | ZULP: | Ne | | | 62830 | PŘEVAZ PO VĚTŠÍM REKONSTRUKČNÍM VÝKONU PRO POPÁLENINU | Výkon nad 10 cm^2. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 25 | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 190,29 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 622 - popáleninová medicína - skupina 2 --- 62112 | PŘEVAZ POPÁLENINY V ROZSAHU NAD 10 % POVRCHU TĚLA | Bez použití antibakteriálních krémů a umělých krytů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2066,01 | ZULP: | Ne | | | 62170 | POPÁLENINY - OŠETŘENÍ A PŘEVAZ, 10 - 15 % POVRCHU TĚLA | S použitím antibakteriálních krémů nebo syntetického krytí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 50 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4644,41 | ZULP: | Ano | | | 62210 | UVOLŇUJÍCÍ NÁŘEZY NA OBLIČEJI A KRKU | Uvolnění stlačených tkání při cirkulárním postižení (při enormním edému). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 835,46 | ZULP: | Ano | | | 62220 | UVOLŇUJÍCÍ NÁŘEZY NA TRUPU | Nutné k uvolnění dýchacích pohybů hrudníku (při cirkulárním popálení nebo při větším rozsahu popálení hrudníku). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1761,36 | ZULP: | Ano | | | 62230 | UVOLŇUJÍCÍ NÁŘEZY NA KONČETINĚ | Uvolnění stlačených tkání edémem při cirkulárním popálení končetiny (k zabránění vzniku ischemie). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L3 | 3 | 35 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 35 | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1809,8| ZULP: | Ano | | | 62330 | NEKREKTOMIE 5 - 10 % POVRCHU TĚLA - TANGENCIÁLNÍ NEBO FASCIÁLNÍ | Nejde o chemickou nekrektomii, která je vykazována jako ošetření popáleniny. Ve výkonu není zakalkulováno použití xenotransplantátů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1609,31 | ZULP: | Ne | | | 62460 | ŠTĚP PŘI POPÁLENÍ (A OSTATNCH KOŽNÍCH ZTRÁTÁCH), 5 - 10 % POVRCHU TĚLA | 5 - 10 % povrchu těla u ostatních kožních defektů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1663,98 | ZULP: | Ne | | | 62640 | ODBĚR DERMOEPIDERMÁLNÍHO ŠTĚPU: 1 - 5 % Z PLOCHY POVRCHU TĚLA | Přičti k ceně ošetření defektu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 15 | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1113,49 | ZULP: | Ne | | | 62810 | ODBĚR KOŽNÍHO ŠTĚPU V PLNÉ TLOUŠŤCE DO ROZSAHU 20 CM^2 | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 360,31 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 632 - popáleninová medicína - skupina 3 --- 62180 | POPÁLENINY - OŠETŘENÍ A PŘEVAZ, 15 - 20 % POVRCHU TĚLA | S použitím antibakteriálních krémů nebo syntetického krytí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6151,88 | ZULP: | Ano | | | 62340 | NEKREKTOMIE 10 - 15 % POVRCHU TĚLA - TANGENCIÁLNÍ NEBO FASCIÁLNÍ | Nejde o chemickou nekrektomii, která je vykazována jako ošetření popáleniny. Ve výkonu není zakalkulováno použití xenotransplantátů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 50 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2775,93 | ZULP: | Ne | | | 62350 | NEKREKTOMIE 15 - 20 % POVRCHU TĚLA - TANGENCIÁLNÍ NEBO FASCIÁLNÍ | Ve výkonu není zakalkulováno použití xenotransplantátů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3841,57 | ZULP: | Ne | | | 62470 | ŠTĚP PŘI POPÁLENÍ (A OSTATNÍCH KOŽNÍCH ZTRÁTÁCH), 10 - 15 % POVRCHU TĚLA | 10 - 15 % povrchu těla u ostatních kožních defektů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 50 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2868,54 | ZULP: | Ne | | | 62480 | ŠTĚP PŘI POPÁLENÍ (A OSTATNÍCH KOŽNÍCH ZTRÁTÁCH), 15 - 20 % POVRCHU TĚLA | 15 - 20 % povrchu těla u ostatních kožních defektů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3177,51 | ZULP: | Ne | | | 62660 | ODBĚR DERMOEPIDERMÁLNÍHO ŠTĚPU: 5 - 10 % Z PLOCHY POVRCHU TĚLA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3310,45 | ZULP: | Ne | | | 62670 | ODBĚR DERMOEPIDERMÁLNÍHO ŠTĚPU: 10 - 15 % Z PLOCHY POVRCHU TĚLA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 25 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 25 | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4462,10 | ZULP: | Ne | | | 62680 | ODBĚR DERMOEPIDERMÁLNÍHO ŠTĚPU: 15 - 20 % Z PLOCHY POVRCHU TĚLA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5685,15 | ZULP: | Ne | | | 62710 | SÍŤOVÁNÍ (MESHOVÁNÍ) ŠTĚPU DO ROZSAHU 5 % Z POVRCHU TĚLA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1237,48 | ZULP: | Ne | | | 62720 | SÍŤOVÁNÍ (MESHOVÁNÍ) ŠTĚPU NAD 5 % DO 20 % POVRCHU TĚLA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3068,14 | ZULP: | Ne | | | 62840 | SPECIALIZOVANÁ PÉČE O ROZSÁHLOU DEKUBITÁLNÍ PLOCHU | S použitím antibakteriálních krémů nebo syntetického krytu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 302,82 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 603 - gynekologie a porodnictví --- 63021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ GYNEKOLOGEM A PORODNÍKEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 63022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ GYNEKOLOGEM A PORODNÍKEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 63023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ GYNEKOLOGEM A PORODNÍKEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 63050 | PREVENTIVNÍ PROHLÍDKA GYNEKOLOGEM A PÉČE S NÍ SOUVISEJÍCÍ | Výkon provádí registrující gynekolog jedenkrát za kalendářní rok dle vyhlášky o preventivních prohlídkách. Výkon zahrnuje klinické vyšetření, kolposkopické vyšetření a odběr cervikovaginální cytologie. Tento výkon v sobě zahrnuje i všechna základní kolposkopická vyšetření a odběry cervikovaginální cytologie v průběhu roku, v němž byl vykázán. Výkonem č. 63532 - odběr materiálu z pochvy a hrdla děložního - nelze nadále vykazovat odběry za účelem cervikovaginální cytologie. Nelze kombinovat s výkonem č. 63022. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 179| ZULP: | Ne | | | 63053 | KOMPLEXNÍ PRENATÁLNÍ VYŠETŘENÍ | Komplexní prenatální vyšetření se zařazením do prenatální poradny, vystavení těhotenské legitimace s rozpisem všech požadovaných vyšetření v celém těhotenství. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31,72 | ZULP: | Ne | | | 63055 | VYŠETŘENÍ V PRENATÁLNÍ PORADNĚ | Pravidelné vyšetření v prenatální poradně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,71 | ZULP: | Ne | | | 63063 | KOLPOSKOPICKÁ EXPERTÍZA | Výkon je indikován, když cytologie nebo základní kolposkopie odhalí lézi signalizující CIN2, CIN3 a kde není vyloučen okultní karcinom a také při rozporu prebioptických nálezů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 106,65| ZULP: | Ne | | | 63113 | ODSTRANĚNÍ STEHU CERKLÁŽE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,60 | ZULP: | Ne | | | 63115 | EXTERNÍ KARDIOTOKOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 5/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 91,64 | ZULP: | Ne | | | 63117 | KARDIOTOKOGRAFICKÉ SLEDOVÁNÍ RODIČKY V PRŮBĚHU PORODU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 144,23 | ZULP: | Ne | | | 63211 | VYPRACOVÁNÍ OPTIMÁLNÍHO STIMULAČNÍHO PROTOKOLU V ASISTOVANÉ REPRODUKCI (IVF) | Výkon omezit pouze na vybraná pracoviště. Výkon nelze vykázat v rámci IVF. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rodné číslo | | | L2 | 2 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 63212 | PORADA S PARTNERSKÝM PÁREM SPOJENÁ S PODROBNÝM VYSVĚTLENÍM MEDICINSKÝCH, PSYCHICKÝCH A SOCIÁLNÍCH ASPEKTŮ STERILITY A UMĚLÉHO OPLODNĚNÍ | Výkon povolen i centrům asistované reprodukce a to bez vazby na IVF cyklus. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok, 3/život | | | L2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 63213 | KRYOPREZERVACE EJAKULÁTU | Příprava porcí a preparace, postupné zmrazení manuálně nebo poloautomatem. Výkon omezit pouze na konkrétní pracoviště. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 638,10 | ZULP: | Ne | | | 63214 | PREPARACE EJAKULÁTU PRO INSEMINACI | Separace pohyblivých spermií z ejakulátu pomocí promývacích, migračních a filtračních metod pro různé techniky asistované reprodukce (IUI, IVF, GIFT, DIPI aj.). Výkon omezit pouze na konkrétní pracoviště. Výkon nelze vykázat v rámci IVF. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 528,02| ZULP: | Ne | | | 63215 | VYŠETŘENÍ HLENU DĚLOŽNÍHO HRDLA | Vyšetření nezbytná k stanovení cervik. skore při monitorování kvality děl. hlenu. Výkon smluvně omezit na jednotlivá konkrétní pracoviště. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 měsíc | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 63217 | ZÍSKÁNÍ OOCYTU K IN VITRO FERTILIZACI PUNKCÍ OVARIÁLNÍHO FOLIKULU ZA KONTROLY ULTRAZVUKEM | Punkce folikulů transvaginálně, transabdominálně, transvezikálně či transuretrálně transvezikálně za účelem získání oocytů pro mimotělní oplodnění. Použití sonografu účtuj zvlášť. Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Výkon omezit pouze na vyjmenovaná pracoviště. Výkon lze v případě IVF hradit ze zdravotního pojištění 3krát na 1 rodné číslo. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rodné číslo | | | L2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2326,82 | ZULP: | Ne | | | 63219 | ZÍSKÁNÍ OOCYTU A INTRATUBÁRNÍ TRANSFER OOCYTU A SPERMIÍ LAPAROSKOPICKY (GIFT) | Laparoskopický odběr oocytů a transfer gamet (oocytů a spermií) do ampulární části vejcovodu. Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Výkon omezit pouze na konkrétní pracoviště. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L2 | 2 | 75 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L1 | 1 | 75 | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3186,8| ZULP: | Ne | | | 63221 | POSTKOITÁLNÍ TEST | Vyšetření množství a kvality hlenu z děložního hrdla a počtu a pohyblivosti spermií v tomto hlenu několik hodin po souloži. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36,02 | ZULP: | Ne | | | 63223 | PENETRAČNÍ TEST | Vyšetření množství a kvality hlenu z děložního hrdla a penetrace spermií do hlenu na sklíčku, případně ve skleněné kapiláře. Lze provést jako zkřížený test (účtuje se dvakrát.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,23 | ZULP: | Ne | | | 63225 | UMĚLÁ INSEMINACE CERVIKO-VAGINÁLNÍ | Instilace spermatu do zadní klenby poševní, příp. i do kanálu děložního hrdla, s cílem umělého oplodnění ženy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,82 | ZULP: | Ano | | | 63227 | UMĚLÁ INSEMINACE INTRAKAVITÁLNÍ NEBO INTRATUBÁRNÍ | Aplikace promytých kapacitovaných spermií do vyšších etáží vnitř. rodidel ženy Transfer soupravou. Výkon smluvně omezit na jednotlivá konkrétní pracoviště. V případě IVF hrazeno ze zdravotního pojištění celkem 3krát na jedno rodné číslo. V případě tubární sterility se výkon neprovádí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 761,48 | ZULP: | Ne | | | 63229 | IN VITRO FERTILIZACE (IVF) | Oplození odebraných oocytů v embryologické laboratoři a jejich kultivace. Ze zdravotního pojištění hrazeno celkem 4krát na jedno rodné číslo. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok, 4/život | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8425,86 | ZULP: | Ne | | | 63235 | TRANSFER EMBRYA | V případě IVF hrazeno ze zdravotního pojištění celkem 4krát na jedno rodné číslo. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rodné číslo | | | L2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1384,93 | ZULP: | Ne | | | 63312 | OXYTOCINOVÝ ZÁTĚŽOVÝ TEST | Nelze kombinovat s KTG. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 249,96 | ZULP: | Ne | | | 63411 | SCREENINGOVÉ ULTRAZVUKOVÉ VYŠETŘENÍ VE 20. AŽ 22. TÝDNU TĚHOTENSTVÍ | Screeningové ultrazvukové vyšetření k záchytu patologií ve II. trimestru těhotenství.Součástí výkonu je také provedení obrazové dokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1x (jeden plod), vícekrát (podle počtu plodů) / 1 den; 1x (jeden plod), vícekrát (podle počtu plodů) / 1 těhotenství | | | L3 | 3 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 103,16 | ZULP: | Ne | | | 63413 | SCREENINGOVÉ ULTRAZVUKOVÉ VYŠETŘENÍ VE 30. AŽ 32. TÝDNU TĚHOTENSTVÍ | Screeningové ultrazvukové vyšetření k záchytu patologií ve III. trimestru těhotenství.Součástí výkonu je také provedení obrazové dokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1x (jeden plod), vícekrát (podle počtu plodů) / 1 den; 1x (jeden plod), vícekrát (podle počtu plodů) / 1 těhotenství | | | L3 | 3 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 103,16 | ZULP: | Ne | | | 63415 | SUPERKONZILIÁRNÍ ULTRAZVUKOVÉ VYŠETŘENÍ V PRŮBĚHU PRENATÁLNÍ PÉČE | Součástí výkonu je také provedení obrazové dokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1x (jeden plod), vícekrát (podle počtu plodů) /1 den; 10x (jeden plod), vícekrát (podle počtu plodů) / 1 těhotenství | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 410,59 | ZULP: | Ne | | | 63417 | ULTRASONOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ PÁNVE U GYNEKOLOGICKÝCH ONEMOCNĚNÍ, V PORODNICTVÍ A ŠESTINEDĚLÍ | Ultrasonografické vyšetření pánve používané v diferenciální diagnostice ranného těhotenství, při komplikacích v těhotenství, při komplikacích v šestinedělí a při diagnostice gynekologických onemocnění. Obrazová dokumentace je podmínkou výkonu jako doklad o provedení výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 čtvrtletí, 7/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 156,41 | ZULP: | Ne | | | 63419 | ULTRAZVUKOVÁ HYSTEROSALPINGOGRAFIE | Zobrazení dutin vnitřních rodidel a zhodnocení jejich průchodnosti ultrazvukem za pomoci UZ - kontrastního media. Obrazová dokumentace je podmínkou výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 212,46| ZULP: | Ano | | | 63423 | SUPERKONZILIÁRNÍ ULTRAZVUKOVÉ VYŠETŘENÍ ONKOGYNEKOLOGICKÉ | Provádí se v indikovaných případech u žen s podezřením na zhoubný nádor, u žen s prokázaným zhoubným nádorem nebo při sledování ženy po dokončení léčby pro zhoubný nádor. Součástí výkonu je také provedení obrazové dokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 410,59 | ZULP: | Ne | | | 63532 | ODBĚR MATERIÁLU Z POCHVY, ČÍPKU A HRDLA DĚLOŽNÍHO | Odběr materiálu k cytologickému vyšetření nebo k vyšetření kvantitativnímu bakteriologickému nebo virologickému vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 5/1 den | | | | | | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,17 | ZULP: | Ne | | | 63551 | ZAVEDENÍ NEBO EXTRAKCE MAYEROVA PESARU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,6| ZULP: | Ne | | | 63555 | EXTRAKCE IUD HÁČKEM | Případná dilatace se vykáže samostatným číslem výkonu. Anestezii účtuje anesteziolog zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,24 | ZULP: | Ne | | | 63557 | EXTRAKCE IUD ZA SILON | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,57 | ZULP: | Ne | | | 63565 | EXTRAKCE RADIOFORŮ PŘI BRACHYRADIOTERAPII | Vyjmutí radioforů po skončení brachyradioterapie z dutiny děložní ev. z pochvy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23,7| ZULP: | Ne | | | 63701 | VYŠETŘENÍ UROGYNEKOLOGEM | Indikace k výkonu: inkontinence a poruchy pánevního dna. Výkon se přiřazuje jako doplňkový ke klinickému gynekologickému vyšetření, lze vykazovat i další výkony, zejména provedení ultrazvuku, cystoskopie, urodynamické vyšetření, kalibrace uretry, nebo odběr biologického materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,23 | ZULP: | Ne | | | 63703 | ULTRAZVUKOVÉ VYŠETŘENÍ UROGYNEKOLOGEM | Vyšetření se provádí kombinací transperineálního, introitálního a transabdominálního vyšetření. Výkon se přiřazuje jako doplňkový po vykázání gynekologického ultrazvukového vyšetření 63417. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 52,42 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 613 - gynekologie a porodnictví - skupina 1 --- 63111 | CERKLÁŽ ISTMU DĚLOŽNÍHO JAKOUKOLIV TECHNIKOU | Druh použité anestezie se vykáže samostatným číslem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 pololetí | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | L1 | 1 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 197,68 | ZULP: | Ano | | | 63149 | REVIZE PO SPONTÁNNÍM POTRATU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/3 měsíce, 1/1 den | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 82,17 | ZULP: | Ano | | | 63311 | ODBĚR PLODOVÉ VODY TRANSABDOMINÁLNÍ AMNIOCENTÉZOU | Odběr plodové vody pro cytogenetické, biochemické či bakteriologické vyšetření. Ve výkonu je započítána analgosedace, kterou podává gynekolog bez přítomnosti anesteziologa cytodene. UZ vyšetření v průběhu výkonu se vykáže samostatným číslem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 78,79 | ZULP: | Ano | | | 63313 | AMNIOSKOPIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 27,22 | ZULP: | Ne | | | 63319 | ODBĚR CHORIOVÝCH KLKŮ TRANSCERVIKÁLNÍM NEBO TRANSABDOMINÁLNÍM PŘÍSTUPEM | Odběr tkáně choriových klků pro cytogenetické vyšetření a častěji pro molekulární analýzu DNA. K získání tkáně je možné zvolit transcervikální nebo transabdominální přístup. Použití UZ (typ I) se účtuje svým číslem výkonu. Výkon omezit pouze na konkrétní pracoviště. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 257,76 | ZULP: | Ne | | | 63321 | ODBĚR FETÁLNÍ KRVE TRANSABDOMINÁLNÍ KORDOCENTÉZOU | Transabdomin. kordocent. získáváme vzorky krve plodu pro další vyš. (cytogen., virolog., stanovení hodnot krevního obrazu, morfolog. hodn. erytr., biochem. vyš.) Druh použité anestezie či použití ultrazvuku se vykáží svým číslem výkonu. Výkon omezit pouze na konkrétní pracoviště. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 měsíc | | | L3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 375,16 | ZULP: | Ne | | | 63323 | ODEBÍRÁNÍ VZORKU KRVE Z HLAVIČKY PLODU | Za použití amnioskopu. Nelze kombinovat s amnioskopií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 35,73 | ZULP: | Ne | | | 63325 | TERAPEUTICKÁ PUNKCE DUTÝCH ORGÁNŮ PLODU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 83,93 | ZULP: | Ne | | | 63327 | ZAVEDENÍ SHUNTU U PLODU IN UTERO | U vrozených vývojových vad plodu, kde dochází k patologické dilataci některého dutého orgánu, nejčastěji u vad uropoetického traktu, provádíme po UZ vyšetření (účtovat zvlášť) punkci tohoto orgánu se zavedením shuntu - cévky, která derivuje příslušnou oblast. Výkon omezit pouze na konkrétní pracoviště. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 639,98 | ZULP: | Ne | | | 63333 | SELEKTIVNÍ FETOCIDA TĚŽCE DEFEKTNÍHO PLODU U VÍCEČETNÉHO TĚHOTENSTVÍ | Ukončení vývoje postiženého plodu s ponecháním zdravého plodu (plodů.) Výkon omezit pouze na konkrétní pracoviště. Přičti konziliární sonografické vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 249,93 | ZULP: | Ne | | | 63511 | EXCIZE VULVY | Jen jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 101,07 | ZULP: | Ne | | | 63519 | MARSUPIALIZACE, EXSTIRPACE NEBO INCIZE ABSCESU NEBO CYSTY BARTOLINSKÉ ŽLÁZY, DRENÁŽ, CHEMICKÁ EXSTIRPACE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc, 1/1 den | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | L1 | 1 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 213,14 | ZULP: | Ne | | | 63521 | HYMENOTOMIE, HYMENEKTOMIE | Snesení hymenu k otevření hematokolpos nebo protětí rigidního hymenu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | L1 | 1 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 239,68 | ZULP: | Ne | | | 63526 | EXCIZE KONGENITÁLNÍHO SEPTA VAGINY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | L1 | 1 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 565,71| ZULP: | Ne | | | 63531 | EXCIZE Z ČÍPKU DĚLOŽNÍHO | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 174,09| ZULP: | Ne | | | 63533 | KONIZACE CERVIXU, JAKÁKOLIV TECHNIKA S VÝJIMKOU UŽITÍ LASERU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 426,74 | ZULP: | Ne | | | 63534 | LASEROVÁ VAPORIZACE | Destrukce patologického ložiska na děložním hrdle, v pochvě nebo na vulvě CO2 laserem. Předchozí nebo současná biopsie je nezbytná. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L1 | 1 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 331,37 | ZULP: | Ne | | | 63535 | EXSTIRPACE TUMORU Z POCHVY | Jen jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | L1 | 1 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 259,23 | ZULP: | Ne | | | 63537 | PLASTICKÁ OPERACE ČÍPKU DĚLOŽNÍHO - TRACHELOPLASTIKA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 579,36 | ZULP: | Ne | | | 63539 | KRYOTERAPIE NEBO STUDENÁ KOAGULACE ČÍPKU DĚLOŽNÍHO | Výkon kalkulován na 1 přístroj: a) kryopřístroj, b) termokoagulační přístroj. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 64,95| ZULP: | Ne | | | 63540 | ELEKTRO-DIATERMO KOAGULACE ČÍPKU DĚLOŽNÍHO | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 39,30 | ZULP: | Ne | | | 63545 | DILATACE HRDLA DĚLOŽNÍHO | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,89 | ZULP: | Ne | | | 63547 | KYRETÁŽ HRDLA DĚLOŽNÍHO, ABLACE POLYPU (PŘIČTI EV. DILATACI A EXCIZI) | Druh použité anestezie se vykáže samostatným číslem výkonu. Excize i dilatace se vykazují zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 40,46 | ZULP: | Ne | | | 63549 | LASEROVÁ KONIZACE DĚLOŽNÍHO HRDLA | Odstranění patologického ložiska na děložním hrdle CO2 laserem ve tvaru konusu či cylindru do zdravé tkáně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L1 | 1 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 357,56 | ZULP: | Ne | | | 63559 | PROBATORNÍ ABRAZE DUTINY DĚLOŽNÍ | Druh použité anestezie se vykáže samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41,51 | ZULP: | Ne | | | 63561 | MIKROABRAZE DUTINY DĚLOŽNÍ | Případná anestezie nebo analgosedace se vykazují samostatným číslem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,94 | ZULP: | Ne | | | 63587 | PERTUBACE TERAPEUTICKÁ | Výkon bez použití kymoinsuflačního přístroje. Nelze vykázat s výkonem testu průchodnosti tub. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 32,91 | ZULP: | Ne | | | 63591 | TEST PRŮCHODNOSTI TUB (PERTUBACE, HYDROPERTUBACE, PERSUFLACE) | Nelze vykazovat současně s výkonem pertubace terapeutická. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 32,45 | ZULP: | Ne | | | 63597 | PUNKCE CYSTY VAJEČNÍKU VAGINÁLNÍ CESTOU | Jen jako samostatný výkon. Současné využití UZ se účtuje zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | L1 | 1 | 15 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 100,11 | ZULP: | Ne | | | 63598 | PUNKCE DOUGLASOVA PROSTORU DIAGNOSTICKÁ | Jen jako samostatný výkon. Nelze vykazovat s punkcí terapeutickou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 75,16 | ZULP: | Ne | | | 63611 | HYSTEROSKOPIE DIAGNOSTICKÁ | Diagnostická hysteroskopie s intrauterinním bioptickým odběrem (cílená biopsie, kyreráž). Použití anestezie účtuj zvlášť. Jednorázové operační pouzdro je u ambulantně provedeného výkonu vykázáno jako ZUM. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 436,99| ZULP: | Ne | | | Kapitola 623 - gynekologie a porodnictví - skupina 2 --- 63119 | VEDENÍ PORODU VAGINÁLNĚ - HLAVIČKOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 porod | | | L2 | 2 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 372,80 | ZULP: | Ano | | | 63120 | VEDENÍ PORODU VAGINÁLNĚ - HLAVIČKOU PORODNÍ ASISTENTKOU PŘI SUPERVIZI LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 porod | | | L2 | 2 | 10 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | S3 | 3 | 147,5 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 372,8| ZULP: | Ano | | | 63121 | VEDENÍ PORODU KONCEM PÁNEVNÍM NEBO POROD DVOJČAT | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 442,82 | ZULP: | Ano | | | 63123 | UKONČENÍ PORODU VAKUUMEXTRAKCÍ, KLEŠTĚMI, OBRATEM A NEBO MANUÁLNÍ EXTRAKCÍ. U VÍCEČETNÉHO TĚHOTENSTVÍ ZVLÁŠŤ ZA KAŽDÝ PLOD | Přičti k základnímu výkonu. Následuje-li po započaté operaci ukončení porodu jinou operací, vykazuje se vždy jen konečná operace. Druh použité anestezie se vykáže samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 68,19 | ZULP: | Ne | | | 63125 | VEDENÍ PORODU VAGINÁLNĚ - UKONČENÍ CÍSAŘSKÝM ŘEZEM | Indikace k císařskému řezu vzniklá v průběhu normálního, dále nepostupujícího porodu. Nelze kombinovat s výkony “porod vaginálně“ a “císařský řez.“ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | | | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 480 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1652,09 | ZULP: | Ano | | | 63127 | SECTIO CAESAREA | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Případná revize dutiny děložní se vykazuje samostatným výkonem. Tento výkon je využíván v případech primárně indikovaných císařských řezů (bez předchozí děložní aktivity). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 75 | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1576,91 | ZULP: | Ano | | | 63129 | SECTIO CAESAREA A STERILIZACE | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 75 | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1734,68 | ZULP: | Ano | | | 63131 | SECTIO CAESAREA S NÁSLEDNOU HYSTEREKTOMIÍ (S NEBO BEZ ADNEXEKTOMIE) | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Většinou výkon z vitální indikace ženy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3302,7| ZULP: | Ne | | | 63133 | MANUÁLNÍ VYBAVENÍ ZADRŽENÉ PLACENTY | Druh použité anestezie se vykáže samostatným výkonem. Případná revize dutiny děložní a ošetření porodních poranění se účtují samostatnými výkony. Nelze vykázat současně se sectio caesarea. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 143,73 | ZULP: | Ne | | | 63135 | REVIZE DUTINY DĚLOŽNÍ PO PORODU | Anestezie se účtuje zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/3 měsíce | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 91,91 | ZULP: | Ano | | | 63137 | SUTURA RUPTURY (NÁSTŘIHU) HRDLA DĚLOŽNÍHO NEBO POCHVY | Případná analgezie se účtuje samostatným výkonem. Při sutuře čípku i pochvy se výkon účtuje 2krát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/3 měsíce | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 360,76 | ZULP: | Ne | | | 63139 | SUTURA RUPTURY HRÁZE III. - IV. ST. NEBO RESUTURA HRÁZE | Druh použité anestezie se vykáže samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 488,95 | ZULP: | Ne | | | 63141 | ABORT HYSTEROTOMIÍ ABDOMINÁLNÍ NEBO VAGINÁLNÍ | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Biopsie se účtuje samostatně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1578,99 | ZULP: | Ano | | | 63143 | PŘERUŠENÍ TĚHOTENSTVÍ V I. TRIMESTRU | Včetně předepsané dokumentace a hlášení. Hrazeno ze zdravotního pojištění jen ze zdravotní indikace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 35 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 101,95 | ZULP: | Ano | | | 63147 | INDUKCE POTRATU VE II. TRIMESTRU S NÁSLEDNOU REVIZÍ PO INDUKOVANÉM POTRATU | Druh použité anestezie se vykáže samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 116,22 | ZULP: | Ano | | | 63151 | OPERACE MIMODĚLOŽNÍHO TĚHOTENSTVÍ SE ZACHOVÁNÍM VEJCOVODU | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Event. biopsie se vykáže samostatně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 948,1| ZULP: | Ano | | | 63153 | OPERACE MIMODĚLOŽNÍHO TĚHOTENSTVÍ S ODSTRANĚNÍM VEJCOVODU A NEBO VAJEČNÍKU | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 75 | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 971,02 | ZULP: | Ano | | | 63239 | UVOLNĚNÍ DOLNÍHO PÓLU PLODOVÉHO VEJCE, PŘÍPADNĚ S ROZŠÍŘENÍM BRANKY, APLIKACE PROSTAGLANDINU BEZ A NEBO S PROTRŽENÍM VAKU BLAN, ZAVEDENÍ CERVIKÁLNÍHO DILATÁTORU (PŘED INDUKOVANÝM POTRATEM NEBO PORODEM) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/3 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 15 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,41 | ZULP: | Ano | | | 63441 | INTRAPARTÁLNÍ PULZNÍ OXYMETRIE (IFPO) Á 10 MINUT | IFPO je metoda přímého stanovení saturace plodu kyslíkem (FSpO2) v % pomocí intrauterinně zavedeného senzoru, který snímá z prokrvené části plodu (tvář) signály nutné ke stanovení FSpO2. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 521,91 | ZULP: | Ne | | | 63513 | VULVEKTOMIE JEDNODUCHÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 75 | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 801,4| ZULP: | Ne | | | 63523 | KOLPOKLEISIS NEBO SEMIKOLPOKLEISIS LIBOVOLNOU TECHNIKOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 844,34 | ZULP: | Ne | | | 63527 | PLASTIKA POŠEVNÍ PŘEDNÍ NEBO ZADNÍ S PLASTIKOU DNA PÁNEVNÍHO (POUZE JAKO SAMOSTATNÝ VÝKON) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 566,04 | ZULP: | Ne | | | 63528 | POŠEVNÍ PLASTIKY S ELEVACÍ DĚLOHY VAGINÁLNÍ CESTOU, S PLASTIKOU DNA PÁNEVNÍHO | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1299,78 | ZULP: | Ne | | | 63529 | REKONSTRUKČNÍ OPERACE CYSTOURETRO-ENTEROKÉLY EV. S PLASTIKOU SFINKTERU | Případný endoskopicky kontrolovaný závěs uretry se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 100 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 100 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1263,25 | ZULP: | Ne | | | 63541 | AMPUTACE CERVIXU | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 451,64 | ZULP: | Ne | | | 63543 | EXSTIRPACE CERVIKÁLNÍHO PAHÝLU ABDOMINÁLNĚ NEBO VAGINÁLNĚ | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1412,4| ZULP: | Ne | | | 63567 | ENUKLEACE MYOMŮ DĚLOŽNÍCH ABDOMINÁLNĚ NEBO VAGINÁLNĚ | Jen jako samostatný výkon. Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Event. biopsie se účtuje samostatně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1915,29 | ZULP: | Ne | | | 63569 | ZÁVĚS DĚLOHY JAKOUKOLIV TECHNIKOU | Obsahem výkonů jsou různé metody korekce anomálních poloh dělohy intraperitoneálním nebo extraperitoneálním zkrácením nebo fixací ligg. teres uteri, vesikofixace dělohy atp. Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1318,8| ZULP: | Ne | | | 63571 | REKONSTRUKČNÍ OPERACE NA DĚLOZE (NAPŘ. UTERUS BICORNIS, SUBSEPTUS) | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Event. biopsie se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1801,7| ZULP: | Ne | | | 63573 | HYSTEREKTOMIE ABDOMINÁLNÍ NEBO VAGINÁLNÍ S NEBO BEZ ADNEXEKTOMIE | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Biopsie se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2271,36 | ZULP: | Ne | | | 63574 | HYSTEREKTOMIE VAGINÁLNÍ S PŘEDNÍ A NEBO ZADNÍ POŠEVNÍ PLASTIKOU | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2306,36 | ZULP: | Ne | | | 63577 | SUPRAVAGINÁLNÍ AMPUTACE DĚLOHY BEZ ANEBO S ADNEXEKTOMIÍ | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1364,95 | ZULP: | Ne | | | 63579 | HYSTEREKTOMIE A ADNEXEKTOMIE S OMENTEKTOMIÍ PRO MALIGNITU | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Biopsie se vykazuje samostatným výkonem. Nelze kombinovat s omentektomií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2711,09 | ZULP: | Ne | | | 63583 | UZÁVĚR TUBY PRO STERILIZACI LAPAROTOMICKOU NEBO VAGINÁLNÍ CESTOU | Jen jako samostatný výkon. Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 820,52 | ZULP: | Ne | | | 63589 | SALPINGEKTOMIE NEBO ADNEXEKTOMIE ANEBO RESEKCE OVARIA, OVAREKTOMIE, ENUKLEACE OVAR. CYSTY, PAROVARIÁLNÍ CYSTEKTOMIE - JEDNOSTRANNĚ I OBOUSTRANNĚ JEN JAKO SAMOSTATNÝ VÝKON | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Biopsie se účtuje samostatně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1009,24 | ZULP: | Ne | | | 63592 | TRANSPOZICE OVÁRIÍ (ADNEX) - SAMOSTATNÉ OPERACE | Indikací je předpokládaná adjuvantní léčba (radioterapie) malé pánve po rozšířené hysterektomii pro ca hrdla dělož. při pelvické lokalizaci m. Hodgkin | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | L1 | 1 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 935,92 | ZULP: | Ne | | | 63593 | TRANSPOZICE OVÁRIÍ (ADNEX) - PROVEDENO SOUČASNĚ S JINÝM VÝKONEM V PÁNVI | Přičti k základní operaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 131,28 | ZULP: | Ne | | | 63596 | TOTÁLNÍ OMENTEKTOMIE | Přičti k základní operaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 293,26 | ZULP: | Ne | | | 63599 | PUNKCE DOUGLASOVA PROSTORU S INCIZÍ A DRENÁŽÍ | Nelze kombinovat s punkcí diagnostickou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 305,50 | ZULP: | Ne | | | 63649 | ZAVEDENÍ PERIURETRÁLNÍCH IMPLANTÁTŮ | Výkon se provádí z vaginálního přístupu. Implantovaný materiál se vykazuje zvlášť jako ZUM. Použití videoskopické sestavy se vykazuje samostatnými výkony: 51621 (videoskopická sestava á 10 minut). Případná suprapubická drenáž (epicystostomie) se vykazuje samostatným výkonem (76365). Provádí se v celkové, svodné, nebo i lokální anestezii, která je vykazována zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1317,25 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 633 - gynekologie a porodnictví - skupina 3 --- 63315 | FETOSKOPIE | Fetoskopie je invazivní vyšetřovací metoda, která slouží k přímé vizualizaci plodu in utero. Využívá transabdominálně zavedeného optického systému - fetoskopu - do intraamniálního prostoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 751,63 | ZULP: | Ne | | | 63317 | FETOSKOPIE S ODBĚREM TKÁNĚ PLODU | Fetoskopie je invazivní vyšetřovací metoda, která slouží k přímé vizualizaci plodu pomocí optického systému, který transabdominálně zavádíme do amniálního prostoru. Pomocí této endoskopické soupravy lze též odebrat vzorek tkáně plodu - krev, kůži plodu. Výkon nelze kombinovat s fetoskopií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 917,07 | ZULP: | Ne | | | 63329 | INTRAUTERINNÍ FETÁLNÍ TRANSFÚZE NEBO INFÚZE, PŘIČTI SUPERKONZILIÁRNÍ ULTRASONOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ | Nejdříve je nutné provést úspěšně kordocentézu, pak je intravaskulárně aplikována infúze s daným obsahem (erymasa, infúzní roztoky.) Výkon omezit pouze na konkrétní pracoviště. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 80 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 420,34 | ZULP: | Ne | | | 63331 | JINÁ INTRAUTERINNÍ OPERACE PLODU POSTIŽENÉHO VÝVOJOVOU VADOU, NAPŘ: OMFALOKÉLY, BRÁNIČNÍ HERNIE, UVOLNĚNÍ INTRAAMNIÁLNÍCH STRANGULUJÍCÍCH PRUHŮ ATP., (PŘIČTI SUPERKONZILIÁRNÍ ULTRAZVUKOVÉ VYŠETŘENÍ) | Intraut. oper. lze rozdělit na punkční proced. a open procedures. 1. sk. předst. punkce patol. dil. orgánů plodu či zavedení shuntu. 2.sk.předst. oper., u kterých protínáme amniál. membránu a oper. korig. morfol. abnorm. Výkon v celkové anest. - vykáže anesteziolog. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1348,95 | ZULP: | Ne | | | 63515 | VULVEKTOMIE RADIKÁLNÍ (VČETNĚ UZLIN) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2182,49 | ZULP: | Ne | | | 63517 | LASEROVÁ SKINNING VULVEKTOMIE | Odstranění biopticky ověřené prekancerozy vaporisací nebo tangenciálním snesením epidermis vulvy CO2 laserem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 962,22 | ZULP: | Ne | | | 63525 | KOLPEKTOMIE PRO CA | Parciální nebo totální odstranění pochvy většinou břišní cestou nebo kombinovaně břišní a vaginální cestou. Nejčastěji doplňuje radikální hysterektomii s event. lymfadenektomií pánevní či inguinální. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2985,69 | ZULP: | Ne | | | 63563 | INTRAKAVITÁRNÍ APLIKACE RADIOAKTIVNÍCH NOSIČŮ | Zavádění radioaktivních nosičů do dutiny děložní, cervikálního kanálu nebo do pochvy za účelem samostatné či kombinované léčby karcinomu endometria, čípku a pochvy nebo k paliativní terapii či léčbě metroragií v indikovaných případech. Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Účtují pouze specializovaná pracoviště s přístrojovým a personálním vybavením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 měsíc, 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 378,31 | ZULP: | Ano | | | 63575 | HYSTEREKTOMIE RADIKÁLNÍ (WERTHEIM, MACKENRODT, MEIGS) | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Biopsie se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 270 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 270 | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4216,98 | ZULP: | Ne | | | 63581 | TUBÁRNÍ CHIRURGIE BEZ MIKROSKOPU | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. V případě použití kymoinsuflace nebo hydrotubace se vykáže samostatnými výkony. V tomto výkonu není kymoinsuflační přístroj zohledněn. Biopsie se vykáže samostatně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1133,91 | ZULP: | Ne | | | 63585 | MIKROCHIRURGICKÁ REKONSTRUKCE TUBY JEDNO - NEBO OBOUSTRANNÁ | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Biopsie se vykazuje samostatně. Výkon není hrazen, pokud následuje po sterilizaci na žádost pacientky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1568,92 | ZULP: | Ne | | | 63594 | RADIKÁLNÍ OPERACE PRO CA OVARIA | Je základní léčebnou metodou ovarilního ca. Nelze kombinovat s výkony jiných operačních gynekologických výkonů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3375,38 | ZULP: | Ne | | | 63595 | DRUHÁ LAPAROTOMIE PRO CA OVARIÍ (SECOND LOOK OPERATION) | Výkon prováděn v celkové anestezii - vykáže anesteziolog. Biopsie se účtuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3973,27 | ZULP: | Ne | | | 63613 | OPERAČNÍ HYSTEROSKOPIE | Resekce/vaporizace intrauterinních patologií (myom, polyp), resekce nitroděložního septa a nitroděložních adhezí, ablace endometria, Použití anestezie účtuj zvlášť. Jednorázové operační pouzdro je u ambulantně provedeného výkonu vykázáno jako ZUM. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 75 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1023,60| ZULP: | Ano | | | 63634 | ROBOTICKY ASISTOVANÁ LAPAROSKOPICKÁ RADIKÁLNÍ HYSTEREKTOMIE | Indikace: malignita dělohy (cervix/endometrium) vhodná k miniinvazivní operační léčbě, výkon zahrnující pánevní či paraaortální lymfadenektomii a/nebo vyšetření sentinelové uzliny, konsensus multidisciplinárního indikačního semináře. Navazuje na operační výkon 76701 Zavedení portů pro robotickou operaci, dále se vykazuje výkon 76801. Případně další výkony přičti. Materiál k robotickému výkonu á 30 minut (76703). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 270 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 270 | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36835,72| ZULP: | Ne | | | 63651 | TERMOABLACE ENDOMETRIA | Destrukce endometriální sliznice teplem za pomoci balónového katétru u jinak nestavitelného těžkého děložního krvácení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L2 | 2 | 15 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15939,27 | ZULP: | Ne | | | 63655 | REKONSTRUKČNÍ OPERACE DEFEKTU PÁNEVNÍHO DNA PŘEDNÍHO ODDÍLU NEBO STŘEDNÍHO A ZADNÍHO ODDÍLU | Při současné inkontinenci moči je součástí výkonu minimálně invazivní uretropexe, která se vykáže samostatným výkonem. Punkční epicystostomie se vykáže samostatným výkonem. Případná hysterektomie se vykáže též samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 80 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2493,09 | ZULP: | Ne | | | 63657 | REKONSTRUKČNÍ OPERACE PÁNEVNÍHO DNA - KOMBINOVANÁ (PŘEDNÍ, STŘEDNÍ A ZADNÍ ODDÍL) | Při současné inkontinenci moči je součástí výkonu minimálně invazivní uretropexe, která se vykáže samostatným výkonem. Punkční epicystostomie se vykáže samostatným výkonem. Případná hysterektomie se vykáže též samostatným výkonem. Výkon je zpravidla prováděn při sestupu všech oddílů pochvy s převahou sestupu středního oddílu, kdy poševní apex sestupuje alespoň do poloviny délky pochvy, hlavně pak při insuficienci tkání (atrofie). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 28675,04 | ZULP: | Ne | | | 63659 | MINIMÁLNĚ INVAZIVNÍ URETROPEXE K LÉČBĚ STRESOVÉ INKONTINENCE PŘI REKONSTRUKČNÍ OPERACI PÁNEVNÍHO DNA (PŘIČTI CYSTOSKOPII) | Výkon lze vykázat pouze společně s výkonem Rekonstrukční operace pánevního dna (přední, zadní nebo kombinovaná). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 383,33 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 604 - dětská gynekologie --- 64021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM GYNEKOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 64022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM GYNEKOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 64023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM GYNEKOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 64111 | VAGINOSKOPIE | U dětí a virginálních žen nahrazuje vyšetření pochvy a děložního hrdla zrcadly. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 měsíc | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,3| ZULP: | Ne | | | 64113 | VAGINOGRAFIE | Výkon gynekologa při vaginografii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,6| ZULP: | Ne | | | 64115 | VAGINOGRAFIE S PUNKČNÍM VPRAVENÍM KONTRASTU | Při vývojových vadách rodidel - výkon gynekologa. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 93,02 | ZULP: | Ne | | | 64215 | IRIGACE VIRGINÁLNÍ POCHVY S APLIKACÍ MEDIKAMENTU | Výplach pochvy, zavedení medikamentózního čípku. Hrazen pouze do 15 let | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,9| ZULP: | Ne | | | Kapitola 614 - dětská gynekologie - skupina 1 --- 64311 | OPERAČNÍ LÉČENÍ SYNECHIE VULVY | Jakoukoliv technikou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 28,23| ZULP: | Ne | | | Kapitola 624 - dětská gynekologie - skupina 2 --- 64211 | CHIRURGICKÉ OŠETŘENÍ ÚRAZU ZEVNÍCH RODIDEL | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 394,1| ZULP: | Ne | | | 64317 | RESEKCE MALÉHO STYDKÉHO PYSKU JEDNOSTRANNÁ (S PLASTICKOU ÚPRAVOU) | Oboustranná resekce - výkon se účtuje 2krát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 800,57 | ZULP: | Ne | | | 64325 | KOLPOSTOMIE PŘI PARCIÁLNÍ APLÁZII DISTÁLNÍ ČÁSTI POCHVY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1063,77 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 634 - dětská gynekologie - skupina 3 --- 64119 | NITRODĚLOŽNÍ ASPIRACE U VIRGO | Výkon nahrazující kyretáž u virginálních pacientek. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 166,57 | ZULP: | Ne | | | 64213 | CHIRURGICKÉ OŠETŘENÍ ÚRAZU ZEVNÍCH RODIDEL A POCHVY | Provádí se vždy v celkové anestezii. Nelze kombinovat s výkonem chirurgické ošetření úrazu zevních rodidel. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 686,02 | ZULP: | Ne | | | 64313 | KLITORIDEKTOMIE NEBO RESEKCE KLITORIS | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 948,54 | ZULP: | Ne | | | 64315 | KLITORIDEKTOMIE S NEOPLASTIKOU MALÝCH STYDKÝCH PYSKŮ | Otevření urogenitálního sinusu, klitoridektomie, vytvoření malých stydkých pysků. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1273,25 | ZULP: | Ne | | | 64319 | NEOPLASTIKA POCHVY | Neoplastika pochvy jakoukoliv metodou bez laparotomie. Odběr kožního štěpu a případná laparotomie se účtuje zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 529,55 | ZULP: | Ne | | | 64321 | KOLPOSTOMIE PŘI INTERSEXUÁLNÍCH MALFORMACÍCH TYPU PRADER IV. A V. S UZÁVĚREM PÍŠTĚLE SINUSOVAGINÁLNÍ ČI URETROVAGINÁLNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1612,71 | ZULP: | Ne | | | 64323 | KOLPOSTOMIE U INTERSEXUÁLNÍCH MALFORMACÍ TYPU PRADER IV. A V. - PLASTIKA POŠEVNÍHO VCHODU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1330,34 | ZULP: | Ne | | | 64327 | VAGINÁLNÍ OPERACE PŘI APLÁZII POCHVY A HEMATOMETŘE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1164,87 | ZULP: | Ne | | | 64329 | VAGINÁLNÍ OPERACE PŘI NEÚPLNÉM ZDVOJENÍ VNITŘNÍCH RODIDEL | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 400,05| ZULP: | Ne | | | Kapitola 605 - orální a maxilofaciální chirurgie --- 65021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ MAXILOFACIÁLNÍM CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 65022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ MAXILOFACIÁLNÍM CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 65023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ MAXILOFACIÁLNÍM CHIRURGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 65911 | ARTROGRAFIE TEMPOROMANDIBULÁRNÍHO KLOUBU | Aplikací kontrastní látky intraartikulárně a zhotovením RTG snímku vyhodnocení stavu kloubní štěrbiny temporomandibulární. Anestezie a kontrastní látka jsou kalkulovány u výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 40,76 | ZULP: | Ne | | | 65929 | ANTROGRAFIE | Aplikací kontrastní látky do čelistní dutiny a RTG snímkem vyhodnocení velikosti, tvaru a prostornosti antra. Anestezie a kontrastní látka jsou kalkulovány u výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25,2| ZULP: | Ne | | | 65931 | CYSTOGRAFIE | Aplikací kontrastní látky do nitra cysty posouzení jejího rozsahu a vztahu k okolním anatomickým strukturám. Lokální anestezie je součástí výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,6| ZULP: | Ano | | | 65967 | KRYOTERAPIE | Odstranění nádorů pomocí velmi nízkých teplot. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,35 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 615 - orální a maxilofaciální chirurgie - skupina 1 --- 65111 | DIAGNOSTICKÁ EXCIZE Z ÚSTNÍ DUTINY | Excize části patologicky změněné sliznice za účelem histologického ověření diagnózy. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L2 | 2 | 15 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 91,48 | ZULP: | Ne | | | 65115 | DIAGNOSTICKÁ PUNKCE MĚKKÝCH TKÁNÍ | Punkční jehlou odběr materiálu k laboratornímu vyšetření. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L2 | 2 | 15 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,26| ZULP: | Ne | | | 65151 | SUBPERIOSTÁLNÍ IMPLANTÁT - JEDNA ČELIST | Dvoufázová operace: Příprava lože pro subperiostální implantát, otisk kostěnného alveolárního výběžku, zavedení implantátu, sutura. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 366,41 | ZULP: | Ne | | | 65153 | ODSTRANĚNÍ SUBPERIOSTÁLNÍHO IMPLANTÁTU - JEDNA ČELIST | Odstranění nevyhovujícího subperiostálního implantátu. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | L1 | 1 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 226,92 | ZULP: | Ne | | | 65215 | DENTÁLNÍ DRÁTĚNÁ DLAHA Z VOLNÉ RUKY - JEDNA ČELIST | Zhotovení dentální drátěné dlahy a její přiložení na zuby jedné čelisti včetně manuální repozice zlomeniny nebo uvolněných zubů. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,80 | ZULP: | Ne | | | 65216 | ODSTRANĚNÍ DENTÁLNÍ DRÁTĚNÉ DLAHY Z VOLNÉ RUKY - JEDNA ČELIST | Včetně anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 53,41 | ZULP: | Ne | | | 65217 | PROVIZORNÍ OŠETŘENÍ ZLOMENINY ČELISTI DRÁTĚNÝMI VAZBAMI | Prozatímní fixace úlomků frakturované čelisti a její znehybnění do doby definitivního ošetření pomocí drátěných zubních vazeb. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/život | | | L2 | 2 | 30 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,8| ZULP: | Ne | | | 65615 | EXCIZE LÉZE V ÚSTNÍ DUTINĚ - DO 2 CM (VČETNĚ JAZYKA) | Excize jakékoliv slizniční léze v celém rozsahu, v tomto případě do 2 cm. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L2 | 2 | 30 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 91,48 | ZULP: | Ne | | | 65941 | OPERACE MUKOKELY SLIZNICE DUTINY ÚSTNÍ | V místní anestezii chirurgické odstranění cyst, drobných slinných žlázek ve rtech a vestibulu dutiny ústní. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/život | | | L2 | 2 | 30 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | L1 | 1 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 207,18 | ZULP: | Ne | | | 65953 | OPERACE RANULY | Chirurgické odstranění slinné cysty na spodině ústní pod jazykem. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 207,18 | ZULP: | Ne | | | 65957 | MARSUPIALIZACE KOSTNÍ CYSTY | Jde o cystostomii u velkých cyst. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 88,55 | ZULP: | Ne | | | 65991 | EXSTIRPACE KOSTNÍ CYSTY NAD 1 CM | Odstranění vaku cysty z oblasti horní nebo dolní čelisti. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 50 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 136,82 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 625 - orální a maxilofaciální chirurgie - skupina 2 --- 65617 | KLÍNOVITÁ NEBO KVADRATICKÁ EXCIZE DOLNÍHO NEBO HORNÍHO RTU | Excize části dolního nebo horního rtu v celé tloušťce, včetně svaloviny. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 220,18 | ZULP: | Ne | | | 65920 | ODBĚR KOSTNÍHO ŠTĚPU Z PÁNVE | Jde o získání autogenního kostního materiálu pro účely osteoplastiky a to jak tvarované, tak i spongiózní kostní drtě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 913,47 | ZULP: | Ne | | | 65975 | LATERÁLNÍ KANTOPLASTIKA JEDNOSTRANNÁ | Celková anestezie. Řez na zevním okraji obočí, uvolnění obsahu očnice, identifikace zevního očního vazu, jeho fixace drátkem nebo stehem, perforace zevního okraje očnice a fixace zevního očního vazu. Sutura rány. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 277,23 | ZULP: | Ne | | | 65977 | MEDIÁLNÍ TRANSNASÁLNÍ KANTOPEXE JEDNOSTRANNÁ | Celková anestezie, kožní řez kolem vnitř. očního koutku a na druhé straně nosu, uvolnění obsahu očnice a vypreparování slzných cest. Identifikace vnitřního očního vazu, perfor. nos. kostí. Fix. vazu drátkem, jeho protažení na druhou stranu nosu a fixace. Sutura kožních ran. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 265,14 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 635 - orální a maxilofaciální chirurgie - skupina 3 --- 65113 | DIAGNOSTICKÁ EXCIZE TVRDÝCH TKÁNÍ | Odběr takového množství kosti, které je potřebné ke kvalitnímu bioptickému vyšetření. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 173,00| ZULP: | Ne | | | 65211 | OŠETŘENÍ ZLOMENINY ČELISTI DESTIČKOVOU ŠROUBOVANOU DLAHOU | Repozice úlomků fraktur. čelistí a kostí obličej. skeletu chirurgickou cestou a fixace úlomků v anatomické poloze pomocí kovové destičky upevněné šrouby. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/život | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 420,92| ZULP: | Ne | | | 65213 | OŠETŘENÍ ZLOMENIN ČELISTI KOSTNÍM STEHEM | Repozice úlomků fraktur. čelisti a kostí obličej. skeletu chirurgickou cestou a fixace úlomků v anatomické poloze pomocí kostního drátěného stehu. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/život | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 312,46| ZULP: | Ne | | | 65219 | KOMPLEXNÍ OŠETŘENÍ VĚTŠÍCH OBLIČEJOVÝCH DEFEKTŮ | Ošetření rozsáhlých defektů měkkých a tvrdých tkání obličeje vyžadující repozice, fixace kostních úlomků, osteoplastiku, tkáňové posuny, ev. použití laloků ze vzdálenějších částí těla. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/život | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 617,56 | ZULP: | Ne | | | 65221 | ZÁVĚSY STŘEDNÍ OBLIČEJOVÉ ETÁŽE DRÁTĚNÉ PŘI ZLOMENINÁCH - JEDNA STRANA | Fixace odlomené části střední obličejové etáže pomocí drátěných závěsů k pevným částem obličejového skeletu nebo lebky. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/život | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 125,91 | ZULP: | Ne | | | 65311 | MANDIB. NEBO MAXIL. ŠTÍTKOVÁ OSTEOTOMIE PŘI HYPOPLASII - OSTEOTOMIE HORNÍ ČELISTI LE FORT I | Mobilizace horní čelistí v liniích zlomeniny Le Forte I. Fixace horní čelisti v novém postavení. Event. zajištění kostními štěpy přičíst. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 392,02 | ZULP: | Ne | | | 65313 | OSTEOTOMIE VĚTVE DOLNÍ ČELISTI - JEDNA STRANA | Subperiostální osteotomie větve dolní čelisti z intraorálního přístupu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/život | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 562,74 | ZULP: | Ne | | | 65315 | OSTEOTOMIE MANDIBULÁRNÍ RETROGNÁTNÍ JAKÁKOLIV | Z extraorálního nebo intraorálního přístupu se provádí vertikální osteotomie větve dolní čelisti. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/život | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 660,52 | ZULP: | Ne | | | 65317 | OSTEOTOMIE HORNÍCH ČELISTÍ - 1 SEGMENT | Uvolnění jednoho segmentu horní čelisti spolu se zuby. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 100 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 100 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 288,43 | ZULP: | Ne | | | 65319 | ZADNÍ DENTOALVEOLÁRNÍ OSTEOTOMIE MAXILLA - OBĚ STRANY | Jedná se o mobilizaci postranních segmentů horních čelistí, jejich zasunutí kraniálně. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 383,14 | ZULP: | Ne | | | 65321 | KOREKCE BRADY - OSTEOTOMIE (VČETNĚ ZVĚTŠENÍ BRADY PROTÉZOU) | Jedná se o zvětšení brady při hypoplasii trigona mentálního. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 418,43 | ZULP: | Ne | | | 65323 | OSTEKTOMIE TĚLA MANDIBULY PROSTÁ - JEDNA STRANA | Subperiostální ostektomie v oblasti těla dol. čelisti s nebo bez extrakce zubu. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 80 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 431,66 | ZULP: | Ne | | | 65325 | OSTEKTOMIE TĚLA DOLNÍ ČELISTI INLAYOVÁ - JEDNA STRANA | Jednostranná subperiostální schodovitá ostektomie v oblasti bezzubého těla dolní čelisti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 80 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 311,19 | ZULP: | Ne | | | 65327 | SAGITÁLNÍ OSTEOTOMIE VĚTVE MANDIBULY - JEDNA STRANA | Subperiostální osteotomie větve dolní čelisti z orálního přístupu. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 528,51 | ZULP: | Ne | | | 65329 | ORBITÁLNÍ KRANIÁLNÍ OSTEOTOMIE INTRAKRANIÁLNÍ PŘÍSTUP | Celková anestezie. Bikoronární kožní řez. Jednostranná kraniotomie. Subperiostální uvolnění obsahu očnice. Uvolnění nadočnicového oblouku a stropu očnice. Odstranění Tu očnice (započte se zvlášť). Repozice mobiliz. částí, osteosutura, sutura rány, drenáž. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 300 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 938,19 | ZULP: | Ne | | | 65331 | OSTEOTOMIE HORNÍ ČELISTI LE FORT I U ROZŠTĚPOVÝCH PACIENTŮ - 1 SEGMENT | Mobilizace horní čelisti v linii zlomeniny Le Forte I u rozštěp. pacientů, kdy je kompletně obnoven rozštěp patra a mobilizován pouze 1 segment horní čelisti, který je v anomálním postavení. Fixace v novém postavení a zajištění kostními štěpy přičíst. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 424,36 | ZULP: | Ne | | | 65333 | OSTEOTOMIE HORNÍ ČELISTI LE FORT I. U ROZŠTĚPOVÝCH PACIENTŮ - 2 SEGMENTY | Mobilizace horní čelisti v liniích lomu Le Forte I. u rozštěpových pacientů, kdy je kompletně obnoven rozštěp patra a mobilizovány oba segmenty horní čelisti. Zajištění kostními štěpy (účtuj zvlášť), fixace závěsy a mezičelistní fixace. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 300 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 622,67 | ZULP: | Ne | | | 65335 | OSTEOTOMIE HORNÍ ČELISTI LE FORT U PACIENTŮ S OBOUSTRANNÝM ROZŠTĚPEM - 3 SEGMENTY | Mobilizace dvou segmentů horní čelisti a mezičelisti. Mobilizované segmenty jsou vysunuty do požadovaného postavení, zajištěny štěpy (účtuj zvlášť). Fixace závěsy a mezičelistní fixace. Uzávěry defektů slizničními tvářovými lalůčky. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 330 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 330 | Čas výkonu (ČV): | 330 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 552,84 | ZULP: | Ne | | | 65337 | NASO-MAXILÁRNÍ OSTEOTOMIE BEZ LE FORT I. | Mobilizace naso-maxilárního komplexu bez uvolnění horního zubního oblouku, který zůstává pevný, v původním postavení. Fixace mobilizovaného segmentu kostními stehy nebo minidestičkami v novém postavení. Implantace kostních štěpů (účtuj zvlášť). Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 360 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 498,30| ZULP: | Ne | | | 65339 | OSTEOTOMIE HORNÍ ČELISTI LE FORT II. | Mobilizace horní čelisti v liniích zlomeniny Le Forte II. Může být několik dalších modifikací. Zajištění mobilizovaných fragmentů v novém postavení závěsy nebo minidestičkami. Mezičelistní fixace. Implantace kostních štěpů (účtuj zvlášť). Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 350 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 869,54 | ZULP: | Ne | | | 65341 | OSTEOTOMIE LE FORT III. | Mobilizace horní čelisti v liniích zlomeniny Le Fort. Bikoronární a intraorální řezy. Uvolnění oblič. skeletu pomocí pilek, dlát a kleští. Posun do nového postavení. Zajištění kostními štěpy, osteosuturami, minidestičkami nebo vysokými závěsy, možnost mezičelist. fixace - účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 540 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 540 | Čas výkonu (ČV): | 540 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 861,13 | ZULP: | Ne | | | 65343 | OSTEOTOMIE LE FORT III. A SUBKRANIÁLNÍ KOREKCE HYPERTELORISMU | Mobilizace horní čelisti v liniích zlom. Le Fort III. a současná ektomie v oblasti ethmoid. Obličej. skelet je rozdělen na dvě poloviny, které jsou posunuty mediálně. Následuje fixace osteosutury, závěsy, minidestičky, je možná mezičelistní fixace, implantace kostních štěpů - účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 600 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 600 | Čas výkonu (ČV): | 600 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 916,13 | ZULP: | Ne | | | 65345 | OSTEOTOMIE LE FORT III. A LE FORTE I. | Osteotomie obličejového skeletu v liniích zlomeniny Le Fort III. a Le Forte I. Mobilizace obou segmentů a fixace v novém postavení osteosuturami, závěsy nebo minidestičkami, event. mezičelistní fixace, implantace kostních štěpů - účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 660 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 660 | Čas výkonu (ČV): | 660 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 986,22 | ZULP: | Ne | | | 65347 | OSTEOTOMIE TĚLA MANDIBULY - JEDNA STRANA | Subperiostální protětí dolní čelisti z intra nebo extraorálního přístupu. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 396,97 | ZULP: | Ne | | | 65411 | RESEKCE TEMPOROMANDIBULÁRNÍ ANKYLÓZY JEDNOSTRANNĚ S INTERPOZICÍ | Jde o resekci kostního spojení dolní čelisti se zygomatikem. Součástí výkonu je i redresment forcé (násilné rozevření) a interpozice jiného materiálu. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 509,74 | ZULP: | Ne | | | 65413 | BLOKOVÁ RESEKCE POLOVINY OBLIČEJE | Ze zevního přístupu resekce celé maxilly, obsahu očnice a měkkých částí obličeje v bloku. Onkologická indikace. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 723,02| ZULP: | Ne | | | 65415 | RESEKCE HORNÍ ČELISTI TOTÁLNÍ (JEDNOSTRANNÁ) | Ze zevního řezu obnažené maxilly, její rekonstrukce s ponecháním obsahu očnice. Onkologická indikace. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 549,58| ZULP: | Ne | | | 65417 | RESEKCE DOLNÍ ČELISTI S PŘERUŠENÍM KONTINUITY - JEDEN SEXTANT | Ze zevního řezu resekce části těla čelisti s přerušením kontinuity. Onkologická indikace. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 480,82| ZULP: | Ne | | | 65419 | RESEKCE KLOUBNÍHO VÝBĚŽKU DOLNÍ ČELISTI | Ze zevního řezu proniknutí ke kosti a resekce kloubního výběžku. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 480,82| ZULP: | Ne | | | 65421 | HORIZONTÁLNÍ RESEKCE ČERVENĚ DOLNÍHO NEBO HORNÍHO RTU | V místní anestezii excize červeně dolního nebo horního rtu horizontální. Uzávěr místním posunem. Lokální anestezie je kalkulována ve výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/život | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 257,69 | ZULP: | Ne | | | 65423 | RESEKCE DOLNÍ ČELISTI BEZ PŘERUŠENÍ KONTINUITY - JEDEN SEXTANT | Ze zevního řezu resekce části těla čelisti bez přerušení kontinuity. Onkologická indikace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/život | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 346,29 | ZULP: | Ne | | | 65425 | RESEKCE HORNÍ ČELISTI PALATOALVEOLÁRNÍ (JEDNOSTRANNÁ) | Obvykle z orálního přístupu resekce části alveolárního výběžku a patrové desky horní čelisti. Onkologická indikace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/život | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 346,04| ZULP: | Ne | | | 65427 | RESEKCE HORNÍ ČELISTI SUBTOTÁLNÍ (JEDNOSTRANNÁ) | Ze zevního řezu obnažení maxily, resekce podstatné části horní čelisti. Onkologická indikace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 351,89 | ZULP: | Ne | | | 65429 | TOTÁLNÍ RESEKCE RTU | Resekce horního nebo dolního rtu v celém jeho rozsahu. Na tento výkon může navazovat rekonstrukční výkon, který bude hodnocen dalším výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 474,83 | ZULP: | Ne | | | 65511 | REKONSTRUKČNÍ OPERACE JAZYKA | Rekonstrukcí se míní uzávěr defektu jazyka místním posunem lalůčků z okolí rány. Použitou anestezii účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 80 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 556,33 | ZULP: | Ne | | | 65512 | ESOFAGOSTOMIE PUNKČNÍ | Vyústění esofagu k nutričním účelům. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 73,55 | ZULP: | Ne | | | 65513 | PŘÍPRAVA FASCIÁLNÍHO A PERIKRANIÁLNÍHO LALOKU K REKONSTRUKCI | Vytvoření laloku skládajícího se z povrchové fascie a perikrania a přenesení do místa defektu v obličeji. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/14 dnů | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 574,38 | ZULP: | Ne | | | 65515 | REKONSTRUKCE MANDIBULY SE ŠTĚPEM A EVENT. IMPLANTÁTEM OBOUSTRANNÁ PARCIÁLNÍ | Jedná se o resekci bradové části mandibuly spolu s přilehlými částmi těla oboustranně se zachováním vzestupné větve a TM artikulace. Kostní štěp přičti. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1222,46 | ZULP: | Ne | | | 65517 | REKONSTRUKCE MANDIBULY ŠTĚPEM EVENT. IMPLANTÁTEM JEDNOSTRANNÁ TOTÁLNÍ | Jedná se o rekonstrukci čelisti po hemimendibulektomii s exartikulací pro nádor, cystu, zánět, úraz. Rekonstrukci možno provést allo nebo autotransplantátem. Kostní štěp přičti. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 882,42 | ZULP: | Ne | | | 65519 | REKONSTRUKCE DEFEKTU MANDIBULY S PŘERUŠENÍM KONTINUITY IMPLANTÁTEM | Jedná se o rekonstrukci části těla mandibuly po resekci pro nádor, osteomyelitis, traumat. ztrátu a pod. Všude tam, kde je porušena kontinuita a ztráta těla dolní čelisti v celé šíři. Kostní štěp účtuj zvlášť. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 952,37 | ZULP: | Ne | | | 65521 | REKONSTRUKCE DEFEKTU DOLNÍ ČELISTI BEZ PŘERUŠENÍ KONTINUITY KOSTI | Jde o doplnění masivu kosti po resekci alveolární - výběžku pro tumor nebo poúrazovou ztrátu. Kostní štěp účtuj zvlášť. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 772,84 | ZULP: | Ne | | | 65525 | REKONSTRUKCE FOSSY GLENOIDALIS A ZYGOMAT. OBLOUKU | Rekonstrukce těchto anatomických struktur u vrozených a vývojových anomálií a u stavů po traumatech a odstranění nádorů. Anatomické struktury jsou rekonstruovány kostními štěpy (účtuj zvlášť) a fixovány osteosuturami nebo minidestičkami. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 511,39 | ZULP: | Ne | | | 65527 | REKONSTRUKCE TEMPOROMANDIBULÁRNÍHO KLOUBU | Jedná se o funkční i anatomickou rekonstrukci temporomandibulárního kloubu po resekci ankylózy, exstripaci tumoru, tříštivé zlomenině, vrozené deformaci TM kloubu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/život | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 511,8| ZULP: | Ne | | | 65611 | EXCIZE LÉZE V DUTINĚ ÚSTNÍ NAD 4 CM | Excize jakékoliv slizniční léze v rozsahu více jak 4 cm. Hloubka excize je dána rozsahem patologického nálezu. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 428,37 | ZULP: | Ne | | | 65613 | EXCIZE LÉZE V ÚSTNÍ DUTINĚ - OD 2 CM DO 4 CM | Excize jakékoliv slizniční léze v rozsahu 2-4 cm. Hloubka excize je dána rozsahem patologického nálezu. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 269,11 | ZULP: | Ne | | | 65619 | EXCIZE HYPERPLASTICKÉ SLIZNICE ALVEONÁRNÍHO VÝBĚŽKU (VLAJÍCÍHO HŘEBENE) - VÍCE NEŽ JEDEN SEXTANT | Vhodnými řezy redukce hyperplastické sliznice bezzubého alv.výběžku, sutura. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 218,11 | ZULP: | Ne | | | 65913 | ALVEOLOTOMIE DOLNÍ ČELISTI 1 SEGMENT | Uvolnění segmentu dolní čelisti a jeho zasunutí dorsálně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/život | | | L3 | 3 | 100 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 100 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 285,46| ZULP: | Ne | | | 65915 | ARTROPLASTIKA TEMPOROMANDIBULÁRNÍHO KLOUBU JEDNOSTRANNÁ | Jedná se o chirurgickou úpravu vnitřní poruchy TM kloubu - posun a upevnění disku, snesení nerovností kondylu, snesení kloubního hrbolu nebo jeho zvětšení. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/2 roky | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 234,69 | ZULP: | Ne | | | 65917 | ARTROSKOPIE TEMPOROMANDIBULÁRNIHO KLOUBU | Přehlédnutí a vyhodnocení stavu kloubní štěrbiny temporomandibulární s ev. odběrem materiálu k biopsii. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 263,55 | ZULP: | Ne | | | 65919 | CIRKUMMANDIBULÁRNÍ A TRANSALVEOLÁRNÍ FIXACE Z LABORATORNĚ ZHOTOVENÉ PRYSKYŘIČNÉ DLAHY NEBO ZUBNÍ NÁHRADY | Nasazení a upevnění alveolárních pryskyřičných dlah fixovaných k dolní čelisti drátěnými objímkami, k horní čelisti transalveolárními drátěnými ligaturami. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/život | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31,6| ZULP: | Ne | | | 65922 | ODBĚR KOSTNÍHO ŠTĚPU ZE ŽEBRA | Jde o získání kostního materiálu pro potřeby osteoplastiky. Náročný výkon s nebezpečím vzniku pneumotoraxu. Provádí se nejčastěji z 5., 6. nebo 7. žebra. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 420,66 | ZULP: | Ne | | | 65923 | EGALIZACE ALVEOLÁRNÍHO VÝBĚŽKU ČELISTI NAD JEDEN SEXTANT | Odklopení mukoperiostu, úprava tvaru alveol. výběžku, sutura. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 230,29 | ZULP: | Ne | | | 65924 | ODBĚR CHONDRÁLNÍHO A KOSTOCHONDRÁLNÍHO ŠTĚPU ZE ŽEBRA | Jde o odběr chrupavčitého štěpu eventuálně i s částí kosti (žebra) pro účely augmentační, osteoplastické apod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 407,78 | ZULP: | Ne | | | 65926 | ODBĚR KOSTNÍHO ŠTĚPU Z KALVY | Jde o získání kvalitního kostního autogenního materiálu pro účely osteoplastiky zejména v oblasti obličeje. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/14 dnů | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 987,09 | ZULP: | Ne | | | 65927 | NEOFORMACE ÚSTNÍ PŘEDSÍNĚ S AUTOTRANSPLANTACÍ DERMOEPIDERMÁLNÍHO ŠTĚPU | Rekonstrukce ústní předsíně s relativním zvýšením alveolárního výběžku a krytím defektu dermoepidermálním štěpem. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 233,02 | ZULP: | Ne | | | 65933 | TRANSPOZICE VÝVODU VELKÉ SLINNÉ ŽLÁZY | Z orálního přístupu vyhledání vývodu žlázy a jeho přemístění. Anestezie se vykáže samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 215,08 | ZULP: | Ne | | | 65935 | REPOZICE A FIXACE ZLOMENINY ZYGOMATIKOMAXILÁRNÍHO KOMPLEXU | Transantrální cestou zavedení balonkového katétru a repozice zlomeniny. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/život | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 263,26 | ZULP: | Ne | | | 65936 | REPOZICE ZLOMENINY ZYGOMATIKOMAXILÁRNÍHO KOMPLEXU EXTRAORÁLNÍM PŘÍSTUPEM | Repozice úlomků zlomeniny ZM komplexu nebo jařm. mostu pomocí elevatoria zavedením transkutánně pod jařm. most nebo pomocí kostního háku zavedením transkutánně tváří pod tělo lícní kosti. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/život | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 120,86 | ZULP: | Ne | | | 65937 | KATETRIZACE A. CAROTIS EXTERNA PRO PROTINÁDOROVOU CHEMOTERAPII | Přímá, nepřímá nebo retrogrální katetrizace řečiště a. carotis ext. pro protinádorovou chemoterapii. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 103,69 | ZULP: | Ano | | | 65939 | HEMIMANDIBULEKTOMIE S EXARTIKULACÍ | Ze zevního řezu proniknutí k polovině těla dolní čelisti a k větvi, vybavení poloviny čelisti s exartikulací. Onkologická indikace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 416,12 | ZULP: | Ne | | | 65943 | UVOLNĚNÍ NADOČNICOVÉHO OBLOUKU | Po bikoronárním kožním řezu a bifrontální kraniektomii a uvolnění obsahu očnic je uvolněn nadočnicový oblouk, který může být vysunut, modelován nebo pouze vrácen, fixován osteosuturou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/život | | | L3 | 3 | 300 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1278,7 | ZULP: | Ne | | | 65945 | ZVĚTŠENÍ BRADY KOSTÍ, CHRUPAVKOU | Jedná se o zvětšení hypoplastické brady pomocí kostního nebo chrupavčitého štěpu. Odběr štěpu nutno připočítat ke stávajícímu výkonu. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 100 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 100 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 515,56 | ZULP: | Ne | | | 65947 | KOREKCE HYPERTELORISMU OSTEOTOMIE MEDIÁLNÍ A LATERÁLNÍ STĚNY OČNICE | Z bikoronárního a intraorálního řezu je provedena osteotomie mediálních stěn očnic, centrální osteotomie, mobil. laterálních stěn. Pak posun centrálně mediálních i laterálních stěn očnic, osteosutura. Implantace kostních štěpů - účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 300 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 959,44 | ZULP: | Ne | | | 65949 | OŠETŘENÍ KOLEM ČELISTNÍHO ZÁNĚTU A DRENÁŽ | Incize kolemčelistního zánětu v místní nebo krátkodobé celkové anestezii s revizí lože abscedujícího prostoru, nebo flegmonosního zánětu. Zavedení a zajištění drénu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 129,45 | ZULP: | Ne | | | 65951 | GLOSEKTOMIE PARCIÁLNÍ | Zařadit výkony, při kterých je prováděna ektomie jazyka. V případě totální glossektomie účtuj výkon dvakrát. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 201,55 | ZULP: | Ne | | | 65959 | AUTOGENNÍ IMPLANTACE | Intraorální, extraorální nebo kombinovaný přístup vyplnění kostních defektů nebo doplnění hypoplastických kostí kostními štěpy a jejich fixace šrouby, minidestičkami - účtuj zvlášť. Sutura ran. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/14 dnů | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 562,99 | ZULP: | Ne | | | 65961 | KOREKCE ENOFTALMU POSTTRAUMAT. EXTRAKRANIÁLNĚ | Celková anestezie, bikoronární kožní řez a subciliární řez, subperiostální uvolnění obsahu očnice, mobilizace zevní stěny očnice a implantace kostních štěpů (kalva, kyčel) za bulbus - účtuj zvlášť, repozice mobiliz. části a kostní steh, sutura kůže, implantace drénu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 690,4| ZULP: | Ne | | | 65963 | SEKVESTROTOMIE | Odstranění nekrotické demarkované části kosti. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 295,91| ZULP: | Ne | | | 65965 | ORBITÁLNÍ DYSTOPIE INTRAKRANIÁLNĚ | Bikoronární a subciliární kožní řez, jednostr. kraniotomie, mobilisace celé očnice a její vertikální ev. horizontální posun k dosažení symetrie se stranou zdravou a ev. zajištění kostními štěpy (účtuj zvlášť), fix. osteosuturou, miniplat. sutura, drén. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 390 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 390 | Čas výkonu (ČV): | 390 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 918,94 | ZULP: | Ne | | | 65969 | KOREKCE HYPERTELORISMU OSTEOTOMIÍ MEDIÁLNÍCH STĚN OČNIC | Z bikoronárního a intraorálního řezu jsou mobilizovány mediální stěny očnic včetně slzných cest a vnitřních očních vazů. Centrálně je provedena ektomie a stěny očnice jsou posunuty mediálně a fix. osteosuturou nebo minidestička - účtuj zvlášť. Sutura ran. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 300 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 903,58 | ZULP: | Ne | | | 65971 | KOREKCE HYPERTELORISMU SUBKRANIÁLNÍ - U OSTEOTOMIE | Celk. anestezie, bikoronární kožní řez a intraorální řez. Subperiostální uvolnění obsahu očnice. Osteotomie mediálních a laterálních stěn očnice včetně spodiny. Ostektomie v oblasti nosu, posun očnic mediálně, zajištění osteosuturami (destičkami, impl. štěpu - účtuj zvlášť), sutura ran. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 390 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 390 | Čas výkonu (ČV): | 390 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 871,35 | ZULP: | Ne | | | 65973 | KOREKCE HYPERTELORISMU INTRAKRANIÁLNÍ | Osteotomie a ostektomie stropu očnic, ostektomie v oblasti etmoid a osteotomie laterální stěny očnice a pod dolním okrajem očnice, mediální posun očnic, zajištění kost. stehy. Implantace kostních štěpů - účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 600 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 600 | Čas výkonu (ČV): | 600 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 867,79 | ZULP: | Ne | | | 65979 | REMODELACE ČELA | Kraniotomované frontální, parietální, temporální event. occipitální kosti jsou upraveny nářezy, zábrusy, je provedena změna jejich zakřivení, pak jsou různě rotovány a fixovány kostními stehy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 360 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1175,23 | ZULP: | Ne | | | 65981 | OBOUSTRANNÁ KOREKCE TREACHER-COLLINS SY | V celk. anest. bikoronární a subciliární kožní řezy. Zvednutí vaskularizovaných kost. štěpů z kalvy na stopce perikrania a m. temporalis. Jejich protažení do lícní oblasti a fix. osteosuturou nebo šrouby. Osteoplastika je možná i štěpy ze žebra ev. chrupavkou (přičti zvlášť). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 360 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 655,79 | ZULP: | Ne | | | 65983 | NEOFORMACE ÚSTNÍ PŘEDSÍNĚ S KOSTNÍM ŠTĚPEM | Rekonstrukce ústní předsíně s absolutním zvýšením alveolárního výběžku kostním štěpem (účtuj zvlášť). Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 200,27 | ZULP: | Ne | | | 65985 | ORBITÁLNÍ DYSTOPIE EXTRAKRANIÁLNĚ | Celk. anestezie, bikoronární kožní řez a ev. subcil. kožní řez, uvolnění obsahu očnice a její osteot. s výjimkou stropu. Pak posun očnice k získání symetrie se stranou zdravou. Fix. očnice kostními stehy nebo minidestičkami, ev. podl. kost. štěpy - účtuj zvlášť. Sutura, drén. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 300 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 918,94 | ZULP: | Ne | | | 65993 | EXSTIRPACE KOSTNÍHO TUMORU | Odstranění ohraničeného kostního nádoru. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 75 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 75 | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 255,07| ZULP: | Ne | | | 65995 | EXSTIRPACE DISKU TEMPOROMANDIBULÁRNÍHO KLOUBU | Ze zevního řezu proniknutí do kloubu, vybavení disku. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 376,57 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 606 - ortopedie --- 66021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ ORTOPEDEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 66022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ ORTOPEDEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 66023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ ORTOPEDEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 66024 | KOMPLEXNÍ ANALÝZA POHYBOVÝCH PORUCH U DĚTÍ A MLADISTVÝCH DO 18 LET | Vyšetření trojrozměrnou optickou analýzou pohybu s osmi optickými kamerami a dvěma tlakovými plotnami umožňuje komplexní diagnostiku pohybu. Indikací jsou dětská mozková obrna a funkčně závažné vrozené a získané pohybové vady u dětí a mladistvých do 18 let věku jako součást předoperačního a v odstupu 1 roku pooperačního vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 120 | | | | | K1 | 1 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1817,59 | ZULP: | Ne | | | 66031 | PREVENTIVNÍ VYŠETŘENÍ KYČELNÍCH KLOUBŮ U KOJENCE | Vyšetření ortopedem v trojím sítu. Výkon nelze kombinovat s výkonem klinického vyšetření a s výkony sonografie. Podmínkou výkonu je sonografický přístroj. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 84,01 | ZULP: | Ne | | | 66117 | SPIKA KYČELNÍ JEDNOSTRANNÁ - PROVEDENÁ LÉKAŘEM | Sádrová fixace cirkulární, znehybnění jednoho kyčelního kloubu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 575,83 | ZULP: | Ne | | | 66118 | SPIKA KYČELNÍ OBOUSTRANNÁ - PROVEDENÁ LÉKAŘEM | Sádrová fixace cirkulární, znehybnění obou kyčelních kloubů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 878,68 | ZULP: | Ne | | | 66119 | VROZENÁ LUXACE KYČLE - JEDNORÁZOVÁ ZAVŘENÁ REPOZICE | Jednorázová první či opakovaná repozice volně reponibilní kyčle v celkové anestezii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66120 | VROZENÁ LUXACE KYČLE - POSTUPNÁ REPOZICE NEKRVAVÁ | Postupná nenásilná repozice vrozené luxace pomocí Over-head trakce s konečnou artrografií a sádrovou oboustrannou spikou, které se vykazují samostatnými výkony. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 50,4| ZULP: | Ne | | | 66127 | MANIPULACE V CELKOVÉ NEBO LOKÁLNÍ ANESTEZII | Vyšetření kloubu v celkové nebo lokální anestezii za účelem zjištění rozsahu pohybu, cíleného vyšetření v určité poloze nebo redresementu force. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66217 | SPIKA RAMENE, ABDUKČNÍ FIXACE - SÁDROVÁ - PROVEDENÁ LÉKAŘEM | Sádrový obvaz ramene podložený cirkulární, se vzpěrou HK. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 585,82 | ZULP: | Ne | | | 66229 | PES EQUINOVARUS ATD. - PŘILOŽENÍ KOREKČNÍ SÁDROVÉ FIXACE NA JEDNU KONČETINU - PROVEDENÁ LÉKAŘEM | Redresní a retenční vysoký podložený modelovaný cirkulární sádrový obvaz pro uvedenou diagnózu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 týden | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 111,56 | ZULP: | Ne | | | 66231 | SCHANZŮV LÍMEC - SÁDROVÁ FIXACE - PROVEDENÁ LÉKAŘEM | Sádrová fixace krční páteře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 210,66 | ZULP: | Ne | | | 66233 | MINERVA - SÁDROVÁ FIXACE - PROVEDENÁ LÉKAŘEM | Fixační sádrový obvaz krční páteře a hlavy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 475,81 | ZULP: | Ne | | | 66235 | TORAKOLUMBÁLNÍ KORZET - PROVEDENÝ LÉKAŘEM | Podložený sádrový obvaz páteře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/2 týdny | | | L3 | 3 | 120 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1390,82 | ZULP: | Ne | | | 66239 | SEJMUTÍ SÁDROVÉHO KORZETU NEBO SPIKY | Odstranění sádrového fixačního cirkulačního obvazu z trupu nebo kyčle. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L1 | 1 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 24,48 | ZULP: | Ne | | | 66811 | INJEKCE DO BURZY, GANGLIA, POCHVY ŠLACHOVÉ | Injekce do burzy, ganglia, pochvy šlachové za účelem získání obsahu nebo aplikace léku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6| ZULP: | Ano | | | 66949 | PUNKCE KLOUBNÍ S APLIKACÍ LÉČIVA | Zavedení jehly do postiženého kloubu k aplikaci příslušného léčiva, eventuálně k odsátí obsahu kloubu. Nelze vykázat společně s diagnostickou punkcí kloubu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 43,52 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 616 - ortopedie - skupina 1 --- 66037 | JEDNODUCHÁ ARTROSKOPIE | Pomocí endoskopické techniky je z miniincizí zavedena optika a pracovní nástroje do kloubu ramenního, loketního, kolenního, hlezenního nebo kyčelního. Po ověření diagnózy jsou ošetřena jednoduchá poškození menisků či vazů nebo odstraněna volná tělíska. Výkon lze provádět v lůžkovém zařízení v oboru ortopedie nebo na pracovišti jednodenní péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3901,11 | ZULP: | Ne | | | 66039 | SLOŽITÁ ARTROSKOPIE | Pomocí endoskopické techniky je z miniincizí zavedena optika a pracovní nástroje do kloubu ramenního, loketního, kolenního, hlezenního nebo kyčelního, popř. dalších drobných kloubů či paraartikulárních prostor. Výkon slouží k ošetření nitrokloubních či paraartikulárních struktur s použitím shaveru, artroskopické vrtačky, radiofrekvenční elektrokoagulační sondy, popř. dalších speciálních nástrojů. Výkon lze provádět v lůžkovém zařízení v oboru ortopedie nebo na pracovišti jednodenní péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 105 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15584,64 | ZULP: | Ne | | | 66041 | REKONSTRUKČNÍ ARTROSKOPIE | Pomocí endoskopické techniky je z miniincizí zavedena optika a pracovní nástroje do kloubu ramenního, loketního, kolenního, kyčelního, nebo hlezenného, popř. dalších drobných kloubů či paraartikulárních prostor. Výkon slouží k rekonstrukci složitých nitrokloubních či paraartikulárních poškození, následků úrazů a zánětlivých stavů s použitím speciálních nástrojů, instrumentárií, kotvících (fixačních) prvků, popř. biologických náhrad tkáně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc, 2/1 rok na stejném kloubu | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 135 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19073,77 | ZULP: | Ne | | | 66411 | AMPUTACE PRSTU RUKY NEBO ČLÁNKU PRSTU - ZA PRVNÍ PRST | Totální nebo parciální amputace prstu ruky nebo jeho článku včetně palce. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 444,43 | ZULP: | Ne | | | 66413 | AMPUTACE PRSTU RUKY NEBO ČLÁNKU PRSTU - ZA KAŽDÝ DALŠÍ PRST - PŘIČTI | Totální nebo parciální amputace prstu ruky nebo jeho článku včetně palce - vícečetná operace v jednom sezení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66417 | ARTRODÉZA MALÝCH KLOUBŮ RUKY A NOHY - JEDNOHO | Artrodéza IP, MCP, MTP kloubů ruky a nohy s vnitřní nebo zevní fixací s výjimkou prvního paprsku nohy, který se vykazuje č. 66951. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 483,9| ZULP: | Ne | | | 66421 | BIOPSIE, INCIZE A DRENÁŽ NA RUCE ČI ZÁPĚSTÍ | Výkon sloužící k odběru vzorku tkáně, ev. štěpu kostního v oblasti, uvolnění a drenáž hnisu či jiných patologických sekretů v oblasti ruky a zápěstí. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 měsíc | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 653,52 | ZULP: | Ne | | | 66423 | ODSTRANĚNÍ EXOSTÓZY DORZA RUKY | Odstranění kostní prominence hřbetu ruky v celkové anestezii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 226,86 | ZULP: | Ne | | | 66425 | SYNOVEKTOMIE KLOUBU PRSTU RUKY ČI NOHY - ZA PRVNÍ KLOUB | Obecnější typ výkonu sloužící k odstranění synoviální výstelky kloubu prstu ruky či nohy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 182,18 | ZULP: | Ne | | | 66431 | REKONSTRUKCE / OSTEOTOMIE FALANGY, METAKARPU - PRVNÍ | Rekonstrukce osy nebo délky článku prstu či kosti záprstní včetně osteotomie a ev. spongioplastiky (ruka). Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 250,08 | ZULP: | Ne | | | 66439 | REKONSTRUKCE JEDNODUCHÉ ŠLACHY - RUKA, ZÁPĚSTÍ - PRVNÍ ŠLACHA | Rekonstrukce defektní šlachy na ruce či zápěstí po traumatu nebo spontánní ruptuře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 684,75 | ZULP: | Ne | | | 66441 | REKONSTRUKCE JEDNODUCHÉ ŠLACHY - RUKA, ZÁPĚSTÍ - DALŠÍ ŠLACHA | Rekonstrukce defektní šlachy na ruce či zápěstí po traumatu nebo spontánní ruptuře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 90 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 604,2| ZULP: | Ne | | | 66447 | REVMATICKÁ DEFORMITA PRSTŮ RUKY - TYP BOUTONIERE NEBO LABUTÍ ŠÍJE | Rekonstrukce revmatickým procesem porušeného extenzorového aparátu prstu ruky s následnou typickou deformitou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 768,13 | ZULP: | Ne | | | 66453 | EXSTIRPACE HLAVIČKY RADIA, NEBO RADIÁLNÍ STYLOIDEKTOMIE, NEBO EXSTIRPACE DISTÁLNÍ ČÁSTI ULNY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 471,89 | ZULP: | Ne | | | 66679 | EXARTIKULACE (AMPUTACE METATARZÁLNÍ) FALANGEÁLNÍ - JEDNA | Amputace či exartikulace distálně od tarso/metatarsální úrovně včetně. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 677,45 | ZULP: | Ne | | | 66681 | EXARTIKULACE (AMPUTACE METATARZÁLNÍ) FALANGEÁLNÍ - ZA KAŽDOU DALŠÍ PŘIČTI | Amputace či exartikulace distálně od tarso/metatarsální úrovně včetně - při vícenásobné op. na jedné DK přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 40 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66695 | EXCIZE / EXSTIRPACE FALANGY NA NOZE | Odstranění části nebo celé falangy prstu nohy (pro patol. ložisko, deformitu). Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 483,13 | ZULP: | Ne | | | 66697 | EXCIZE / EXSTIRPACE HLAVIČKY METATARZU - JEDNA | Tento výkon zahrnuje všechny operace, při nichž je odstraňována hlavička jednoho metatarzu. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 448,12 | ZULP: | Ne | | | 66699 | EXCIZE / EXSTIRPACE FALANGY NA NOZE NEBO HLAVIČKY METATARZU - ZA KAŽDÝ DALŠÍ PŘIČTI | Výkon se použije při excizi každé další hlavičky metatarzu na téže noze v jedné operační době. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,09 | ZULP: | Ne | | | 66717 | EXCIZE / EXSTIRPACE SEZAMSKÉ KOSTI NOHY | Zařazeny izolované výkony, při kterých se odstraňuje 1 nebo více sezam. kůstek v oblasti nohy. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 458,85 | ZULP: | Ne | | | 66735 | REKONSTRUKCE HALLUCES VALGI - VÝKON NA KOSTI | Operace na kostních strukturách metatarzofalangeálního kloubu palce nohy, to je na hlavičce a krčku I. metatarsu a na I. článku palce. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. Patří sem resekční artroplastiky typu Kellerovy operace bez osteosyntetického materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 4/1 rok | | | L2 | 2 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 536,33 | ZULP: | Ne | | | 66813 | ODSTRANĚNÍ OSTEOSYNTETICKÉHO MATERIÁLU | Odstranění nebo vyjmutí kovového materiálu operativní cestou po zhojení nebo z jiného důvodu, kterého bylo při prvotní operaci použito. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 720,89 | ZULP: | Ne | | | 66821 | PERKUTÁNNÍ FIXACE K-DRÁTEM | Fixace K-drátem u traumatických stavů nevyžadujících krvavou repozici, kdy však jiný druh fixace nezaručuje zhojení ve správném postavení. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36,25 | ZULP: | Ne | | | 66823 | ODSTRANĚNÍ ZEVNÍHO FIXATÉRU | Zrušení konstrukce zevního fixatéru s odstraněním Steinamannových hřebů z kostí. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 382,2| ZULP: | Ne | | | 66825 | UPRAVENÍ ZEVNÍHO FIXATÉRU | Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 90 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 226,09 | ZULP: | Ne | | | 66833 | ODSTRANĚNÍ CIZÍHO TĚLESA Z RÁNY | Exstirpace cizího tělesa v místě jeho průniku nebo z incize na jiném místě. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 396,59 | ZULP: | Ne | | | 66835 | INCIZE A DRENÁŽ ŠLACHOVÉ POCHVY | Obecný výkon sloužící k odstranění hnisu ze šlachové pochvy. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 229,51 | ZULP: | Ne | | | 66837 | EXSTIRPACE BURZY NEBO GANGLIA - POVRCHOVÁ | Obecný výkon s cílem odstranění povrchně uložené burzy či ganglia. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 205,44 | ZULP: | Ne | | | 66839 | EXSTIRPACE NÁDORU MĚKKÝCH TKÁNÍ - POVRCHOVĚ ULOŽENÝCH | Exstirpace nádorů měkkých tkání povrchově uložených bez závislosti na anatom. lokalizaci. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 439| ZULP: | Ne | | | 66845 | REKONSTRUKCE JEDNÉ ŠLACHY | Sekundární sutura šlachy bez použití šlachového štěpu za účelem obnovení funkce dané šlachy. Netýká se ruky. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 631,76 | ZULP: | Ne | | | 66849 | OPERACE EPIKONDYLITIDY | Operační výkon provedený na epikondylu kosti pažní k řešení entezopatie. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 301,39 | ZULP: | Ne | | | 66853 | OTEVŘENÁ BIOPSIE MĚKKÝCH TKÁNÍ | Výkon sloužící k odebrání vzorku měkkých tkání z oblasti ramena, paže, bérce, nohy a hlezenního kloubu k upřesnění či stanovení diagnózy. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 377,45 | ZULP: | Ne | | | 66855 | INCIZE A DRENÁŽ MĚKKÝCH TKÁNÍ V ORTOPEDII | Obecný výkon sloužící k drenáži měkkých tkání, např. při hnisavých procesech. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 490,42 | ZULP: | Ne | | | 66867 | EXCIZE A EXSTIRPACE SVALOVÉ - JEDNODUCHÉ | Obecný výkon sloužící k excizi či exstirpaci svalu nebo jeho části v malém rozsahu a to z různých příčin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 865,81 | ZULP: | Ne | | | 66871 | EXSTIRPACE BURZY - HLUBOKÁ | Obecný výkon s cílem odstranění hluboko uložené burzy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 720,96 | ZULP: | Ne | | | 66873 | TENOTOMIE ZAVŘENÁ | Protětí šlachy z bodové incize tenotomem zavřeně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 117,59 | ZULP: | Ne | | | 66875 | TENOTOMIE OTEVŘENÁ - MIMO RUKY | Protětí šlachy z operační rány za účelem uvolnění kontraktury svalu, netýká se výkonů na ruce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 535,31 | ZULP: | Ne | | | 66881 | EXCIZE / EXSTIRPACE EXOSTÓZY | Odstranění exostózy dlouhé nebo ploché kosti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 967,54 | ZULP: | Ne | | | 66893 | PUNKČNÍ BIOPSIE KOSTI NEBO KLOUBU | Výkon, při kterém punkcí odebíráme materiál z kosti nebo kloubu k dalšímu vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 167,57 | ZULP: | Ne | | | 66897 | EXCIZE / EXSTIRPACE BAKEROVY CYSTY | Ve výkonu zahrnuty veškeré excize této cysty včetně reoperací. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1106,11 | ZULP: | Ne | | | 66899 | TENOTOMIE ZAVŘENÁ - MIMO RUKY - KAŽDÁ DALŠÍ - PŘIČTI K TENOTOMII ZAVŘENÉ | Protětí každé další šlachy z bodové incize tenotomem zavřeně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66927 | REVIZE ŠLACHOVÝCH POCHEV | Obecný typ výkonu sloužící k revizi fibrózní i synoviální šlachové pochvy např. při jejím zúžení. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 548,07 | ZULP: | Ne | | | 66950 | OSTEOTOMIE PRVNÍHO PAPRSKU NOHY | Osteotomie první nártní kosti anebo proximálního článku palce nohy za účelem ovlivnění tvaru přednoží a uvolnění prvního metatarsofalangového skloubení u deformity hallux valgus nebo hallux rigidus za použití osteosyntetického materiálu. Výkon je možné provádět buď za hospitalizace, nebo v režimu jednodenní chirurgie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 70 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2904,95| ZULP: | Ne | | | 66951 | ARTRODÉZY KLOUBŮ PRVNÍHO PAPRSKU NOHY | Operační výkon slouží k rekonstrukci deformit přednoží typu hallux valgus a rigidus, a dále v případě nestability 1. paprsku v metatarsophalangeárním skloubení pomocí znehybnění kloubu nebo kloubů v oblasti prvního paprsku nohy s použitím osteosyntetického materiálu. Výkon je možné provádět buď za hospitalizace, nebo v režimu jednodenní chirurgie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3045,49 | ZULP: | Ne | | | 66952 | REKONSTRUKCE 2. AŽ 5. PAPRSKU NOHY | Jedná se o kombinovaný chirurgický zákrok na jednom paprsku nohy (2. až 5. paprsek nohy), a to včetně zásahu v oblasti nártu, za účelem změny jeho tvaru a zátěže. V rámci výkonu se provádějí osteotomie, kapsulotomie, tenotomie a resekční artroplastiky příslušného paprsku, případně částečná amputace paprsku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2924,43| ZULP: | Ne | | | 66953 | REKONSTRUKCE 2. AŽ 5. PAPRSKU NOHY - ZA KAŽDÝ DALŠÍ PŘIČTI | Jedná se o kombinovaný chirurgický zákrok na jednom paprsku nohy (2. až 5. paprsek nohy - za každý další přičti), a to včetně zásahu v oblasti nártu, za účelem změny jeho tvaru a zátěže. V rámci výkonu se provádějí osteotomie, kapsulotomie, tenotomie a resekční artroplastiky příslušného paprsku, případně částečná amputace paprsku. Výkon je vykazován pouze v kombinaci s výkony č. 66950, 66951 nebo 66952. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 265,76 | ZULP: | Ne | | | 66954 | REKONSTRUKCE DEFORMITY PRSTU NOHY | Rekonstrukční chirurgický výkon slouží k úpravě deformity 2. až 5. prstu nohy bez zásahu do oblasti nártu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2640,09 | ZULP: | Ne | | | 66955 | REKONSTRUKCE DEFORMITY PRSTU NOHY - ZA KAŽDÝ DALŠÍ PŘIČTI | Rekonstrukční chirurgický výkon slouží k úpravě deformity 2. až 5. prstu nohy (za každý další přičti) bez zásahu do oblasti nártu. Výkon se vykazuje za každý další prst po výkonu č. 66954 - Rekonstrukce deformity prstu nohy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 270,12 | ZULP: | Ne | | | 66956 | EXCIZE/EXSTIRPACE TARZÁLNÍCH KOSTÍ | Operační výkon slouží k částečnému nebo úplnému odstranění tarzální kosti nebo kostí. RTG výkony se vykazují zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 110 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 110 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2867,59| ZULP: | Ne | | | 66957 | REKONSTRUKCE/OSTEOTOMIE TARZÁLNÍCH KOSTÍ | Operační výkon slouží k rekonstrukci/osteotomii tarzálních kostí s následnou fixací osteosyntézou bez nebo za použití kostního štěpu. RTG výkony se vykazují zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3142,04 | ZULP: | Ne | | | 66958 | INCIZE/ EXCIZE PLANTÁRNÍ APONEURÓZY NEBO ABLACE OSTRUHY PATNÍ KOSTI | Výkon slouží k otevřené excizi, incizi anebo úpravě úponů aponeurosis plantaris, případně odstranění entézofytů patní kosti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 80 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2420,51 | ZULP: | Ne | | | 66959 | KOMPLEXNÍ REKONSTRUKCE NOHY | Daný výkon mění tvar a funkci oblasti přednoží i zadní nohy za pomoci kombinovaného operačního zákroku (například osteotomie, artrodézy, tenodézy, tenolýzy) v případech vrozených anebo získaných deformit. Součástí výkonu je fixace zevní nebo vnitřní osteosyntézou. RTG výkony se vykazují zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3404,63 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 626 - ortopedie - skupina 2 --- 66043 | REVIZNÍ A ZVLÁŠTĚ SLOŽITÁ REKONSTRUKČNÍ ARTROSKOPIE | Výkon slouží k provedení revizních a zvláště složitých rekonstrukčních artroskopických operačních zákroků s cílem komplexního ošetření nitrokloubních či paraartikulárních poškození, následků úrazů a zánětlivých stavů s použitím speciálních nástrojů, instrumentárií, kotvících (fixačních) prvků, popř. biologických náhrad tkáně. Jedná se o revizní výkon po předcházející operaci nebo o primární artroskopii kyčelního kloubu, nebo o ošetření více anatomických struktur jednoho kloubu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí, 2/1 rok na stejném kloubu | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31345,57| ZULP: | Ne | | | 66133 | UDRŽOVÁNÍ PROPLACHOVÉ LAVÁŽE ZA JEDEN DEN | Udržování proplachové laváže nebo permanentního výplachu za jeden den (navazuje na výkon zavedení proplachové laváže). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L1 | 1 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,04 | ZULP: | Ne | | | 66327 | RESEKCE OBRATLE - ZADNÍ - LAMINEKTOMIE INKOMPLETNÍ, ČÁSTEČNÁ JEDNOHO OBRATLE | Zahrnuje resekci střední části laminy, proc. spinosus a částečnou resekci proc. articulares. Nelze vykazovat jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 234,92 | ZULP: | Ne | | | 66415 | AMPUTACE - RUKA | Amputační výkony v oblasti zápěstí a ruky s výjimkou amputace prstů. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 864,37 | ZULP: | Ne | | | 66419 | ARTROPLASTIKA ZÁPĚSTÍ A RUKY | Výkon zahrnuje všechny typy artroplastik v oblasti zápěstí a ruky kromě totální náhrady (aloplastiky). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1460,8| ZULP: | Ne | | | 66427 | SYNOVEKTOMIE KLOUBU PRSTU RUKY ČI NOHY - ZA KAŽDÝ DALŠÍ PŘIČTI | Obecnější typ výkonu sloužící k odstranění synoviální výstelky kloubu prstu ruky či nohy - při ošetření více kloubů během jedné operace se přičítá. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 150,54 | ZULP: | Ne | | | 66429 | SYNOVEKTOMIE ZÁPĚSTÍ A RUKY | Revmatochirurgický výkon sloužící k odstranění synoviální tkáně z oblasti zápěstí (šlachy flexorů) a ručních kloubů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1372,16 | ZULP: | Ne | | | 66433 | REKONSTRUKCE / OSTEOTOMIE FALANGY, METAKARPU - PŘIČTI KAŽDOU DALŠÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 133,79 | ZULP: | Ne | | | 66435 | REKONSTRUKCE PSEUDOARTROZY NEBO EXCIZE ČLUNKOVÉ KOSTI RUKY | Všechny typy rekonstrukčních operací scafoidea nebo jeho totální či parciální excize. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 447,94 | ZULP: | Ne | | | 66437 | REKONSTRUKCE VAZŮ ZÁPĚSTÍ A RUKY | Všechny typy rekonstrukčních operací vazů v oblasti zápěstí a ruky (operace instabilit v uved. oblasti - ne artrodéza). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 809,22 | ZULP: | Ne | | | 66443 | PŘENOS JEDNOHO ŠLACHOVÉHO TRANSPLANTÁTU - RUKA, ZÁPĚSTÍ | Náhrada afunkční nebo poškozené šlachy transpozicí šlachovou nebo použití šlachového transplantátu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1016,64 | ZULP: | Ne | | | 66445 | PŘENOS SVALOVÉHO TRANSPLANTÁTU - RUKA, ZÁPĚSTÍ - KAŽDÝ DALŠÍ PŘIČTI | Náhrada nefunkčního svalu svalovou transpozicí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1009,29 | ZULP: | Ne | | | 66451 | ARTROPLASTIKA LOKETNÍHO KLOUBU | Artroplastika loketního kloubu s případným interpositem (odběr interposita další výkon). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1207,92 | ZULP: | Ne | | | 66455 | REKONSTRUKCE KOSTI - OSTEOTOMIE NA HK | Rekonstrukce deformity HK různé etiologie s osteosyntézou a event. náhradou štěpy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1680,49 | ZULP: | Ne | | | 66457 | REKONSTRUKCE VAZŮ - LOKET, PŘEDLOKTÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 70 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 70 | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1139,19 | ZULP: | Ne | | | 66459 | RESEKCE HLAVICE HUMERU | Resekce hlavice humeru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 936,91 | ZULP: | Ne | | | 66461 | REKONSTRUKCE PAKLOUBU NA HK | Revize, dekortikace a spongioplastika pakloubu HK se stabilní osteosyntézou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1463,22 | ZULP: | Ne | | | 66463 | OPERACE RECIDIVUJÍCÍ LUXACE RAMENNÍHO KLOUBU | Operace recidivující luxace ramenního kloubu (výkony na manžetě, kloubním pouzdře, osteotomie, na okolokloubních strukturách). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 100 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 100 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1220,59 | ZULP: | Ne | | | 66465 | REPARACE ŠLACHY M. BICEPS BRACHII | Reparace šlachy m. biceps brachii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 75 | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1155,07 | ZULP: | Ne | | | 66511 | UVOLNĚNÍ M. STERNOKLEIDOMASTOIDEUS | Protnutí sternální a klavikulární porce m. sternokleidomastoideus při jeho kontraktuře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1064,12 | ZULP: | Ne | | | 66515 | AKROMIOKLAVIKULÁRNÍ / STERNOKLAVIKULÁRNÍ REKONSTRUKCE | Revize AC nebo SC skloubení, případná resekce, rekonstrukce vazivového aparátu a zajištění K-dráty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1068,46 | ZULP: | Ne | | | 66517 | SPRENGLOVA DEFORMITA - SKAPULOPEXE | Sprenglova deformita - skapulopexe. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1822,86 | ZULP: | Ne | | | 66527 | KOREKČNÍ OSTEOTOMIE PÁNVE VČETNĚ OPERACE STŘECHY | Operační výkon sloužící k úpravě poměrů acetabula extraartikulárním kostním štěpem, sklopením okraje acetabula extraartikulárně nebo osteotomií s dislokací části pánevního kruhu (při protnutí šlachy iliopsoatu přičti výkon). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2454,46 | ZULP: | Ne | | | 66533 | ARTROTOMIE SAKROILIAKÁLNÍHO KLOUBU NEBO KYČLE | Operační otevření kloubu SI nebo kyčle k uvolnění patologického obsahu nebo volných těles nebo ev. vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1444,34 | ZULP: | Ne | | | 66537 | RESEKCE KOSTRČE | Resekce kostrče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1116,92 | ZULP: | Ne | | | 66610 | CERVIKOKAPITÁLNÍ ENDOPROTÉZA | Náhrada hlavice kosti pažní nebo stehenní endoprotézou při její destrukci a nemožnosti jiné rekonstrukce, při urč. zlomeninách v uvedené oblasti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2975,69| ZULP: | Ne | | | 66621 | PROSTÁ EXTRAKCE ENDOPROTÉZY - NECEMENTOVANÉ | Odstranění endoprotéz různých kloubů necementovaného typu bez náhrady. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2347,40 | ZULP: | Ne | | | 66623 | PROSTÁ EXTRAKCE ENDOPROTÉZY - CEMENTOVANÉ | Odstranění endoprotéz různých kloubů cementovaného typu bez náhrady. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2347,02 | ZULP: | Ne | | | 66627 | DEKOMPRESE - PÁNEV, KYČEL | Dekomprese kosti v oblasti kyčle nebo pánve foráží s případným doplněním kostními štěpy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1457,74 | ZULP: | Ne | | | 66631 | VROZENÁ LUXACE KYČLE - OTEVŘENÁ REPOZICE | Otevřená repozice kyčelního kloubu u vrozené luxace, je-li operace doplněna zkracovací derotační osteotomií vykáže se samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1501,76| ZULP: | Ne | | | 66633 | PSEUDOARTRÓZA KRČKU FEMORU - REKONSTRUKCE | Operační léčení poúrazové nebo spontánně vzniklé pseudoartrózy krčku stehenní kosti, spočívající v intertrochanterické osteotomii a osteosyntéze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2340,10| ZULP: | Ne | | | 66635 | OSTEOTOMIE PROXIMÁLNÍHO FEMURU | Osteotomie proximálního femuru (varizační, valgisační, derotační, podsuvná, flexní, extenční, kombinovaná atd.). | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2144,15 | ZULP: | Ne | | | 66637 | REKONSTRUKCE / OSTEOTOMIE NA DK - MIMO NOHY | Úprava osového postavení DK u poúrazových či degenerativních stavů rekonstrukcí anatomické osy osteotomií a osteosyntézou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1714,02 | ZULP: | Ne | | | 66639 | EPIFYZEODÉZA FEMURU NEBO TIBIE | Operační metoda k zástavě růstu v oblasti konců femuru a tibie určená buď k vyrovnání délky končetin nebo proporčního růstu v oblasti kloubů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1591,53 | ZULP: | Ne | | | 66641 | POZDNÍ REKONSTRUKCE EXTENZOROVÉHO APARÁTU KOLENA | Sekundární sutura a plastické rekonstrukce extenzorového aparátu kolena za účelem obnovení funkce kolenního kloubu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 105 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 105 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1457,11 | ZULP: | Ne | | | 66643 | ARTRODÉZA NA DK S VÝJIMKOU KYČELNÍHO A SI KLOUBU | Déza nosných kloubů DK - koleno, hlezno, sub talo, trojí déza, déza Lisfrankova kloubu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1870,05 | ZULP: | Ne | | | 66645 | OPERACE ZÁVĚSNÉHO APARÁTU PATELLY PRO RECIDIVUJÍCÍ LUXACI | Soubor operací zajišťujících správné postavení a funkci patelly ve femoropatellárním kloubu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1340,1| ZULP: | Ne | | | 66647 | OPERAČNÍ VÝKONY PŘI CHONDROPATIÍCH KOLENA | Jde o ošetření chondropatického ložiska na patele nebo kondylech a dále o ostatní výkony prováděné pro tuto dg. jako: release pouzdra, transpozice nebo ventralizace tub. tibie, návrty kosti a pod. (Nepatří sem výkony artroskopické). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1334,52 | ZULP: | Ne | | | 66655 | MENISKEKTOMIE OTEVŘENÁ | Odstranění menisku kolenního kloubu z artrotomie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1239,68 | ZULP: | Ne | | | 66657 | DEBRIDEMENT V OBLASTI KOLENNÍHO KLOUBU BEZ SYNOVIALEKTOMIE | Jde o výkony při artrotomii kolena jak na kondylech, tak i na patelle a event. odstranění volných kloubních tělísek. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1413,81 | ZULP: | Ne | | | 66659 | SYNOVEKTOMIE KOLENA A DALŠÍCH VELKÝCH KLOUBŮ | Obecnější výkon sloužící k odstranění synoviální membrány velkých kloubů např. při revmatických onemocněních. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1309,51 | ZULP: | Ne | | | 66661 | SUTURA MENISKU | Steh menisku nebo jeho fixace ke kloubnímu pouzdru otevřenou cestou - artrotomií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1292,29 | ZULP: | Ne | | | 66665 | REKONSTRUKCE CHRONICKÉ NESTABILITY KOLENNÍHO KLOUBU | Pod tento výkon zařazujeme všechny rekonstrukční operace prováděné pro chron. nestabilitu kolene jak intra- tak extraartikulárně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1656,4| ZULP: | Ne | | | 66667 | SUTURA ZKŘÍŽENÝCH VAZŮ KOLENNÍHO KLOUBU | Operační sutura čerstvého poranění obou zkřížených vazů kolene. Výkon kalkulován bez anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1600,79 | ZULP: | Ne | | | 66671 | OTEVŘENÁ REPOZICE VROZENÉ LUXACE KOLENNÍHO KLOUBU | Zařazeny všechny operační výkony prováděné pro tuto dg. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1467,31 | ZULP: | Ne | | | 66673 | OPERACE RECIDIVUJÍCÍ LUXACE HLAVIČKY FIBULY | Zařazeny všechny typy operací pro uvedenou dg. a dále resekce hlavičky fibuly z jiných důvodů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1015,22 | ZULP: | Ne | | | 66675 | REKONSTRUKCE PSEUDOARTRÓZY NA DK - NE PROX. FEMUR | Operační léčení pakloubu na kostech DK spočívající v přístupu, revizi, dekrotikaci, spongioplastice a osteosyntéze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1760,13 | ZULP: | Ne | | | 66683 | AMPUTACE JEDNOHO PAPRSKU DOLNÍ KONČETINY | Amputace metatarsu a všech článků prstu nohy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 110 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 110 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 765,83 | ZULP: | Ne | | | 66685 | SYMEHO AMPUTACE A AMPUTACE V TARZU | Všechny amputace v oblasti tarzu (Bon-Jager, Chopart, Pirogov, Syme, apod.). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1218,43 | ZULP: | Ne | | | 66693 | ARTROTOMIE S OSTEOTOMIÍ MALEOLU | Zařazeny všechny výkony v hlezenním kloubu při jejichž přístupu je provedena osteotomie kotníku (odstranění myšky, ošetření chondropatického ložiska apod.). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1144,85 | ZULP: | Ne | | | 66711 | EXCIZE / EXSTIRPACE ČLUNKOVÉ KOSTI NOHY | Odstranění (částečné nebo úplné) člunkové kosti na noze pro patol. ložisko, deformitu. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 50 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 803,02 | ZULP: | Ne | | | 66715 | EXCIZE / EXSTIRPACE KOSTI PATNÍ / HLEZENNÍ | Částečné nebo úplné odstranění patní nebo hlezenní kosti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1214,7| ZULP: | Ne | | | 66719 | EXCIZE / EXSTIRPACE / TARZÁLNÍ KOALICE | Zahrnuty všechny operace provedené pro uved. dg., jak na měkkých tkáních, tak i na kosti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1080,55 | ZULP: | Ne | | | 66723 | REKONSTRUKCE PAKLOUBU V OBLASTI HLEZNA NEBO NOHY | Operační léčení pakloubu maleolární oblasti nebo skeletu nohy, provedený v bezkreví za použití RTG zesilovače, spongioplastiky a osteosyntézy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1248,29 | ZULP: | Ne | | | 66743 | UVOLNĚNÍ DORZÁLNÍCH A MEDIÁLNÍCH STRUKTUR NOHY | Ve výkonu jsou zařazeny výkony při equinovarosní deformitě nohy, prováděné na Achillově šlaše, na dorzálních a mediálních vazivových strukturách nohy (Zacepin, Turco, aj.). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1448,65| ZULP: | Ne | | | 66745 | POSTEROMEDIÁLNÍ UVOLNĚNÍ, LATERÁLNÍ ZKRÁCENÍ, TRANSPOZICE ŠLACH PRO PES EQUINOVARUS | Ve výkonu zahrnuty výkony prováděné při equinovarosní deformitě nohy: na Achillově šlaše, dorzálních, mediálních i laterálních strukturách nohy (Mc Kay). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2938,72 | ZULP: | Ne | | | 66749 | REKONSTRUKCE VAZŮ TC KLOUBU | Patří sem rekonstrukční operace při čerstvých i zastaralých poškozeních vazů v oblasti hlezna a revize šlach. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1282,48 | ZULP: | Ne | | | 66753 | REPARACE ACHILLOVY ŠLACHY - ZASTARALÁ RUPTURA | Operace zastaralé ruptury Achillovy šlachy s její plastikou za účelem obnovení funkce dané šlachy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1482,82 | ZULP: | Ne | | | 66815 | AUTOGENNÍ ŠTĚP | Autogenní štěp. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 650,81 | ZULP: | Ne | | | 66817 | VÝPLŇ DUTINY | Výplň dutiny během operace allogenním materiálem (kostní cement, Septopalové řetězce, Garamycín, keramická granula, fibrinová lepidla, aj.). Přičte se jako další výkon k jakékoliv operaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ano | | | 66819 | APLIKACE ZEVNÍHO FIXATÉRU | Použití zevního fixatéru k udržení kostních úlomků v postavení, zaručujícím jejich zhojení v případech, kdy jiný způsob osteosyntézy není vhodný. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1237,66 | ZULP: | Ne | | | 66827 | ZAVEDENÍ EXTENZE - SKELETÁLNÍ TRAKCE | Zavedení extenze zavedením Kirschnerova drátu nebo Steinemanova hřebu do kosti a montáží podkovy. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 206,04 | ZULP: | Ne | | | 66829 | ZAVEDENÍ PROPLACHOVÉ LAVÁŽE | Zavedení přívodného a odvodného drénu do kloubu nebo abscesové dutiny. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 580,33 | ZULP: | Ne | | | 66841 | EXSTIRPACE NÁDORU MĚKKÝCH TKÁNÍ - HLUBOKO ULOŽENÝCH | Exstirpace nádorů měkkých tkání hluboko uložených bez závislosti na anatomické lokalizaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1269,12 | ZULP: | Ne | | | 66847 | TRANSPOZICE / TRANSPLANTACE ŠLACHY | Transpozicí rozumíme přemístění šlachového úponu funkčního svalu do jiného místa k náhradě ztracené funkce a k obnovení dynamické rovnováhy. Netýká se ruky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 822,32 | ZULP: | Ne | | | 66851 | AMPUTACE DLOUHÉ KOSTI / EXARTIKULACE VELKÉHO KLOUBU - KROMĚ KYČLE | Amputace dlouhých kostí na všech úrovních, exartikulace velkých kloubů kromě kyčle a zápěstí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1544,59 | ZULP: | Ne | | | 66859 | DENERVACE VELKÝCH KLOUBŮ A SVALŮ | Denervace velkých kloubů nebo denervace svalových skupin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1199,04 | ZULP: | Ne | | | 66861 | RESEKCE ROZSÁHLÁ NEBO RADIKÁLNÍ KLOUBŮ, MIMO KYČELNÍ KLOUB | Při patologickém obsahu kloubu (např. hnis) operační rozříznutí pouzdra kloubního a založena otevřená, či zavřená drenáž kloubní (oblast ramene, lokte, zápěstí, kolene, hlezna a nohy). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1250,99 | ZULP: | Ne | | | 66865 | EXCIZE A EXSTIRPACE KOSTI - RESEKCE A NÁHRADA JINÝM MATERIÁLEM | Excize a exstirpace kosti - resekce a náhrada jiným materiálem | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1893,75| ZULP: | Ne | | | 66869 | EXCIZE A EXSTIRPACE SVALOVÉ - ROZSÁHLÉ - TAKÉ PRO MYOSITIS | Obecný výkon sloužící k excizi či exstirpaci většího svalu či více svalů, např. při nádorech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1631,92| ZULP: | Ne | | | 66883 | EXCIZE / EXSTIRPACE TUMORU KOSTI - RESEKCE JEDNODUCHÁ | Excize / exstirpace kostního tumoru bez závislosti na lokalizaci kromě falang. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1499,43 | ZULP: | Ne | | | 66887 | FASCIÁLNÍ REKONSTRUKCE ROZSÁHLÁ NA KONČETINÁCH | Rekonstrukce fascie za účelem dosažení její celistvosti a k dosažení uzavřeného fasciálního prostoru - rozsah nad 5 x 10 cm. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2197,65 | ZULP: | Ne | | | 66889 | POUHÁ REVIZE ALOPLASTIKY | Operační revize aloplastiky zápěstí, ramene, kolene a hlezna bez zásahu na endoprotéze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1526,47 | ZULP: | Ne | | | 66911 | TENOTOMIE OTEVŘENÁ - MIMO RUKY - KAŽDÉ DALŠÍ ŠLACHY - PŘIČTI K TENOTOMII OTEVŘENÉ | Protětí každé další šlachy z operační rány za účelem uvolnění kontraktury svalu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 10 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66915 | DEKOMPRESE FASCIÁLNÍHO LOŽE | Obecný výkon s cílem dekomprese osteofasciálního prostoru na horní i dolní končetině - ne pro syndrom karpálního tunelu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1268,12 | ZULP: | Ne | | | 66917 | ZAVEDENÍ KATÉTRU DO FASCIÁLNÍHO LOŽE | Obecný výkon s cílem změření tlaku v daném osteofasciálním prostoru. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 měsíc | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 111,83 | ZULP: | Ne | | | 66919 | SEKVESTROTOMIE | Odstranění nekrotického sekvestru z kosti. Netýká se spongioplastiky ev. výplně dutiny jiným materiálem. Tyto operace jsou samostatné. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 rok | | | L2 | 2 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1167,15 | ZULP: | Ne | | | 66921 | EXKOCHLEACE A SPONGIOPLASTIKA | Ošetření kostního defektu nebo nádoru podobné afekce exkochleací stěn a patologického obsahu a výplň dutiny spongiózou autologní či heterologní. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 965,47 | ZULP: | Ne | | | 66923 | PRODLOUŽENÍ, ZKRÁCENÍ DLOUHÉ KOSTI | Osteotomie dlouhé kosti, její zkrácení vytětím segmentu, nebo jednorázové prodloužení vložením kostního štěpu, osteosyntéza. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2028,4| ZULP: | Ne | | | 66925 | ODSTRANĚNÍ VOLNÝCH TĚLES Z VELKÝCH KLOUBŮ ARTROTOMIÍ | Výkon s otevřením loketního nebo hlezenního kloubu k odstranění volných nitrokloubních těles. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1376,74 | ZULP: | Ne | | | 66929 | TENOLÝZA - ROZSÁHLÉ UVOLNĚNÍ JEDNÉ ŠLACHY - MIMO RUKY | Uvolnění šlachy ze srůstů s okolím za účelem dosažení mobilizace a funkce dané šlachy. Netýká se ruky. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 741,88 | ZULP: | Ne | | | 66931 | TENOLÝZA - ROZSÁHLÉ UVOLNĚNÍ KAŽDÉ DALŠÍ ŠLACHY - MIMO RUKY - PŘIČTI | Uvolnění každé další šlachy ze srůstů s okolím za účelem dosažení mobilizace a funkce dané šlachy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66933 | TENODÉZA - MIMO RUKY | Jedná se o upevnění šlachy ke kosti za účelem dosažení odpovídajícího postavení kloubu. Nejedná se o výkony na ruce. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 105 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 821,52 | ZULP: | Ne | | | 66935 | REKONSTRUKCE ŠLACHOVÝM ŠTĚPEM - MIMO RUKY | Rekonstrukce šlachy pomocí samostatně odebraného šlachového štěpu za účelem obnovení funkce dané šlachy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1247,76 | ZULP: | Ne | | | 66937 | REKONSTRUKCE ŠLACHOVÝM ŠTĚPEM KAŽDÉ DALŠÍ ŠLACHY - MIMO RUKU - PŘIČTI | Rekonstrukce každé další následné šlachy pomocí samostatně odebraného šlachového štěpu za účelem obnovení funkce šlachy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66939 | PRODLOUŽENÍ / ZKRÁCENÍ JEDNÉ ŠLACHY - MIMO RUKY | Prodloužení / zkrácení jedné šlachy za účelem obnovení funkce dané šlachy. Netýká se šlach na ruce. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 976,78 | ZULP: | Ne | | | 66941 | PRODLOUŽENÍ / ZKRÁCENÍ KAŽDÉ DALŠÍ ŠLACHY - MIMO RUKY - PŘIČTI | Prodloužení / zkrácení každé další šlachy za účelem zajištění funkce šlachy. Netýká se výkonů na ruce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66947 | ODBĚR FASCIÁLNÍHO NEBO KOSTNÍHO ŠTĚPU | Odebrání fasciálního nebo kostního štěpu potřebného k náhradě vazu nebo kostního defektu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 535,31 | ZULP: | Ne | | | 67225 | ARTRODÉZA NA HK | Artrodéza ramenního, loketního nebo zápěstního kloubu při použití stabilní osteosyntézy, kostních štěpů při dodatečné fixaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 646,62 | ZULP: | Ne | | | 67227 | UVOLNĚNÍ SVALU / ŠLACHY | Obecný výkon s cílem uvolnit šlachu nebo sval např. srostlý s okolím. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 491,89 | ZULP: | Ne | | | 67229 | REKONSTRUKCE ROTÁTOROVÉ MANŽETY | Rekonstrukce rotátorové manžety, akromioplastika v požadovaném rozsahu, excize lig. korakoakromiale (za případný odběr štěpu další výkon). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 690,88 | ZULP: | Ne | | | 67233 | AKUTNÍ SUTURA EXTENZOROVÉHO APARÁTU KOLENA S REKONSTRUKCÍ | Primární sutura extenčního aparátu kolena za účelem obnovení funkce kolenního kloubu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 538,79 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 636 - ortopedie - skupina 3 --- 66122 | EXARTIKULACE V KYČLI | Exartikulace v kyčli pro TU, chron. zánět nebo jinou závažnou deformitu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2377,31 | ZULP: | Ne | | | 66311 | INTRADURÁLNÍ RESEKCE A PLASTIKA - KAŽDÉHO JEDNOHO SEGMENTU | Otevření durálního vaku, revize nervových struktur, resekce intradurálního útlaku, plastika durálního vaku, operace malformovaných cév intradurálně. Nelze počítat jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 404,76 | ZULP: | Ne | | | 66313 | DELIBERACE - ODSTRANĚNÍ ÚTLAKU - DURÁLNÍHO VAKU A NERVOVÉHO KOŘENE | Repozice při zlomenině a útlaku míchy - odstranění mechanické - extradurální příčiny útlaku - přední, zadní, boční, posterolaterální nebo kombinované. Nelze vykazovat jako samostatný výkon. Každý jeden segment. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 469,84 | ZULP: | Ne | | | 66315 | INSTRUMENTACE C, T, L, S PÁTEŘE - PŘEDNÍ I ZADNÍ, KAŽDÉHO SEGMENTU, NELZE VYKAZOVAT JAKO SAMOSTATNÝ VÝKON | Zavedení implantátu do každého dalšího segmentu páteře a jeho napojení na základní instrumentaci - stabilizaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 205,7| ZULP: | Ne | | | 66317 | REVIZNÍ OPERACE PÁTEŘE - PŘEDNÍ - ZADNÍ - ODSTRANĚNÍ IMPLANTÁTU | Přístup v jizvě, skeletizace. Nelze vykazovat jako samostatný výkon. Přičti k výkonu operační přístup na páteř standardní, přední nebo zadní. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66319 | RESEKCE JINÉ NS ČÁSTI OBRATLE - INTERVERTEBRÁLNÍHO DISKU | Zahrnuje inkompletní resekci intervertebrálního disku některého výběžku nebo kloubu, celé kostrče, 1. žebra. Nelze vykazovat jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 195,76 | ZULP: | Ne | | | 66321 | RESEKCE OBRATLOVÉHO TĚLA - SOMATEKTONIE - KOMPLETNÍ - JEDNOHO OBRATLE | Zahrnuje postupnou resekci celého těla, dostupnou část příčného výběžku a pediklu až na lig. longit. posterius. Nelze vykazovat jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 469,84 | ZULP: | Ne | | | 66323 | PŘEDNÍ RESEKCE OBRATLOVÉHO TĚLA - SOMATEKTOMIE - INKOMPLETNÍ - PARCIÁLNÍ - KAŽDÉHO JEDNOTLIVÉHO OBRATLE | Zahrnuje postupné odstranění požadovaného těla obratle dláty, Luer. kleštěmi a zubní frézou. Nelze vykazovat jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 352,38 | ZULP: | Ne | | | 66325 | RESEKCE OBRATLE - ZADNÍ - LAMINEKTOMIE KOMPLETNÍ JEDNOHO OBRATLE | Zahrnuje resekci celé laminy kloubních výběžků i příčných výběžků a většinou obou pediklů. Nelze vykazovat jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 352,38 | ZULP: | Ne | | | 66329 | FÚZE PÁTEŘE - STANDARDNÍ - PŘEDNÍ - INTERSOMATICKÁ - 1 SEGMENT | Zahrnuje od intersomatické fúze mezi C 2 - 3 až po L 5 - S 1 všechny přední fúze páteře. Nelze vykazovat jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66331 | FÚZE PÁTEŘE - STANDARDNÍ ZADNÍ - 1 SEGMENT | Zahrnuje od fúze C 1 - 2, interspinosní fúze C, interartikulární a interkostotransverzální fůze T až po interartikulární a posterolater. fúzi LS páteře. Nelze vykazovat jako samostatný výkon, ale vždy připočítat k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66333 | PŘÍSTUPY NA PÁTEŘ - NESTANDARDNÍ - PŘEDNÍ | Zahrnuje obtížné přístupy, vyžadující většinou specialistu: C páteř - transorální, submandibulární horní, transmandibulární. T páteř - horní hrudní (Nansenův) - transmediastinální, transtorakoretroperitoneální, transabdominální. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2228,57 | ZULP: | Ne | | | 66335 | OPERAČNÍ PŘÍSTUP NA PÁTEŘ - STANDARDNÍ - PŘEDNÍ - PRVNÍ SEGMENT | Zahrnuje všechny přední přístupy běžné - anterolaterální na C páteř, transtorakální na T páteř kostotomií, retroperitoneální k L páteři. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2197,06 | ZULP: | Ne | | | 66337 | OPERAČNÍ PŘÍSTUP K PÁTEŘI - STANDARDNÍ - PŘEDNÍ - KAŽDÝ DALŠÍ SEGMENT | Zahrnuje skeletizaci, deperiostaci, podvázání segmentálních cév každého dalšího obratle během operace (od plus 1 seg. až plus 12 segmentů). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66339 | OPERAČNÍ PŘÍSTUP NA PÁTEŘ - STANDARDNÍ - ZADNÍ SKELETIZACE - PRVNÍ SEGMENT PÁTEŘE | Zahrnuje všechny zadní a posterolaterální výkony na C - T - L páteři ve středních i bočních přístupech včetně revize. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 100 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 100 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1601,09 | ZULP: | Ne | | | 66341 | OPERAČNÍ PŘÍSTUP K PÁTEŘI - STANDARDNÍ - ZADNÍ TZV. SKELETIZACE - KAŽDÝ DALŠÍ SEGMENT | Zahrnuje všechny standardní přístupy na páteř zadní plus každého dalšího segmentu páteře (od plus 1 segment až po plus 16 segmentů). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 15 | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66343 | TRANSKUTÁNNÍ VÝKON NA PÁTEŘI - VELKÝ | Transkutánní - artroskopická diskektomie. Zevní fixátor páteře. Transkutánní výplň patologicky kolabovaného obratlového těla, 1 - 3 obratlová těla. Použití C ramene nebo CT se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1541,28 | ZULP: | Ne | | | 66345 | TRANSKUTÁNNÍ VÝKON NA PÁTEŘI - MALÝ | Halotrakce. Operační svorka trakční. Diskografie. Biopsie zavřená. Resekce měkkých tkání. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1040,63 | ZULP: | Ne | | | 66347 | PERKUTÁNNÍ NUKLEOTOMIE DISKU | Odstranění jádra protrudujícího nebo vyhřezlého disku perkutánní technikou s užitím přístroje Nukleotom. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 651,39 | ZULP: | Ano | | | 66449 | IMPLANTACE TOTÁLNÍ ENDOPROTÉZY NA HORNÍ KONČETINĚ | Náhrada kloubu loketního, zápěstního nebo ramenního totální endoprotézou při destrukci kloubu zánětem, úrazem či tumorem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3473,94 | ZULP: | Ne | | | 66513 | RESEKCE KLÍČKU NEBO AKROMIA | Revize subakromiálního prostoru ramenního kloubu, spojená s revizí rotátorové manžety, uvolnění subakromiálního prostoru exstirpací nebo akromioplastikou, revize AC kloubu, případná resekce klíčku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 763,6| ZULP: | Ne | | | 66519 | TRANSPLANTACE M. PEKTORALIS MAJOR | Transplantace m. pektoralis major. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1523,91| ZULP: | Ne | | | 66525 | OPERACE PAKLOUBU PÁNVE | Operační ošetření pakloubu pánve po osteotomii či po úraze, spongioplastika a osteosyntéza. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2528,49| ZULP: | Ne | | | 66529 | KOREKČNÍ OSTEOTOMIE PÁNVE - TROJITÁ | Operační výkon ke zlepšení krytí hlavice femoru s osteotomií pánve nad a pod acetabulem (při protínání šlachy iliopsoatu doplnit výkon číslo 66911). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2520,08 | ZULP: | Ne | | | 66531 | ARTRODÉZA KYČLE NEBO SI KLOUBU | Artrodéza kyčelního kloubu intrartikulární za použití křížové dlahy či jiné osteosyntézy včetně techniky centrálně luxační. Artrodéza SI se spongioplastikou, zpravidla bez osteosyntézy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2800,64| ZULP: | Ne | | | 66611 | IMPLANTACE TUMORÓZNÍ (SPECIÁLNÍ) PROTÉZY - CERVIKOKAPITÁLNÍ | Paliativní výkon, při kterém se odstraňuje nádorová tkáň z oblasti epifýzy dlouhé kosti a implantuje se cervikokapitální náhrada tumorózního typu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2427,42 | ZULP: | Ne | | | 66612 | TOTÁLNÍ ENDOPROTÉZA KYČELNÍHO KLOUBU | Náhrada kyčelního kloubu umělou jamkou a dříkem s hlavicí, které jsou fixovány do preformovaného lože v kosti cementem nebo vlastním tvarem implantátů (necementované implantáty) nebo jednoduchá revize dříve implantované náhrady s prostou výměnou jedné nebo několika komponent. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3726,39 | ZULP: | Ne | | | 66613 | KOSTNÍ ŠTĚPY DO ACETABULA PŘI OPERACI TEP KYČELNÍHO KLOUBU - PŘIČTI K ZÁKLADNÍMU VÝKONU | Během implantace kyčelního kloubu je defektní či jinak oslabené dno acetabula zesíleno kostními štěpy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66615 | REKONSTRUKCE ACETABULA PŘI OPERACI TEP KYČELNÍHO KLOUBU - PŘIČTI K ZÁKLADNÍMU VÝKONU | Při nepříznivé anatomické situaci při implantaci kyčle je acetabulum doplněno a znovu vytvořeno kostním štěpem či jiným materiálem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 66617 | REVIZE, ODSTRANĚNÍ TOTÁLNÍ ENDOPROTÉZY, VÝMĚNA ZA NOVOU | Operační revize TEP kyčle, kolena, hlezna, ramena, lokte, zápěstí v případě chybného postavení komponent, selhání protézy nebo uvolnění protézy aseptického či septického a její výměna za novou standardní náhradu či speciální revizní náhradu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10074,91 | ZULP: | Ne | | | 66649 | HEMIARTROPLASTIKA KOLENE - SÁŇOVÁ PROTÉZA | Náhrada poloviny kolenního kloubu (mediální nebo laterální) umělým kloubním implantátem cementovaným či necementovaným. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2497,12 | ZULP: | Ne | | | 66651 | TOTÁLNÍ ENDOPROTÉZA KOLENNÍHO KLOUBU | Náhrada kolenního kloubu umělým kloubním implantátem fixovaným k preformované kosti cementem nebo vlastním tvarem implantátu (necementované implantáty) nebo jednoduchá revize dříve implantované náhrady s prostou výměnou jedné nebo několika komponent. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3905,53 | ZULP: | Ne | | | 66653 | IMPLANTACE TUMORÓZNÍ (SPECIÁLNÍ) PROTÉZY - TOTÁLNÍ | Výkon, při kterém se odstraňuje nádor z oblasti kloubů s totální náhradou kloubu (nejčastěji kyčel, rameno, koleno,...). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3411,94 | ZULP: | Ne | | | 66677 | REKONSTRUKCE VROZENÉHO PAKLOUBU - BÉREC | Zahrnuje všechny výkony prováděné pro tuto dg. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1760,13 | ZULP: | Ne | | | 66687 | TEP TALOKRURÁLNÍHO KLOUBU | Implantace umělé totální náhrady hlezenního kloubu při destrukci hlezna po zánětu či traumatu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2486,78 | ZULP: | Ne | | | 66863 | EXCIZE / EXSTIRPACE TUMORU KOSTI - RESEKCE ROZSÁHLÁ NEBO RADIKÁLNÍ | Excize / exstirpace kostního tumoru bez závislosti na lokalizaci kromě falang. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 270 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1882,30| ZULP: | Ne | | | 66877 | TREPANACE A DRENÁŽ KOSTI | Operační otevření prostoru kolem kosti nebo nitrokostního prostoru (dřeňové dutiny) a zavedení drenáže otevřené nebo zavřené v oblasti lopatky, klíčku, humeru, kostí nohy a hlezna, bérce a femuru k odstranění patolog. obsahu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 948,57 | ZULP: | Ne | | | 66879 | OTEVŘENÁ SPONGIOPLASTIKA | Ošetření primárního nebo nehojícího se kostního defektu spongioplastikou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 948,57 | ZULP: | Ne | | | 66885 | EXCIZE / EXSTIRPACE TUMORU KOSTI - RESEKCE ROZSÁHLÁ S REKONSTRUKCÍ ŠTĚPY | Excize / exstirpace kostního tumoru bez závislosti na lokalizaci kromě falang s rekonstrukcí štěpy auto- nebo alogenními. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2324,30 | ZULP: | Ne | | | 66895 | OTEVŘENÁ BIOPSIE KOSTI NEBO KLOUBU | Pomocí artrotomie (operativním otevřením kloubu) získán vzorek měkkých tkání, chrupavky či kosti k vyšetření, stanovení diagnózy (oblast zápěstí, lokte, ramene, nohy, hlezna a kolene). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 959,44 | ZULP: | Ne | | | 67231 | HEMIPELVEKTOMIE A INTERTORAKOSKAPULÁRNÍ AMPUTACE | Hemipelvektomie konzervativní a radikální, intertorakoskapulární amputace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 270 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2596,93 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 607 - ortopedická protetika --- 67021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ ORTOPEDICKÝM PROTETIKEM - LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 67022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ ORTOPEDICKÝM PROTETIKEM - LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 67023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ ORTOPEDICKÝM PROTETIKEM - LÉKAŘEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 67111 | VYŠETŘENÍ STOJE A CHŮZE U PACIENTA S PROTÉZOU ČI ORTÉZOU | Podrobná analýza lokomočních schopností pacienta s ortopedicko-protetickou pomůckou, statická a dynamická zkouška, zhodnocení nálezu, stanovení postupu k nápravě chyb. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 5/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 67113 | IDENTIFIKACE PATOLOGICKO-MORFOLOGICKÝCH A FUNKČNÍCH ZMĚN A ROZSAHU JEJICH OVLIVNĚNÍ STAVBY A VÝCVIKU V UŽÍVÁNÍ PROTETICKÉ POMŮCKY | Odborný lékař musí posoudit rozsah patologicko-morfologických a funkčních změn jednak z hlediska jejich zohlednění při architektonice navrhované protetické pomůcky, jednak z hlediska jejich využití nebo obejití při jejím ovládání. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 67115 | PEDOBAROGRAFIE | Vyšetření rozložení tlaků v plosce nohy pomocí protetometrických pomůcek. Zhodnocení patologických změn zjištěných při vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,95 | ZULP: | Ne | | | 67116 | VYŠETŘENÍ NOHOU, STATIKY A DYNAMIKY CHŮZE POČÍTAČOVÝM PEDOBAROGRAFEM | Vyšetření statiky a dynamiky chůze, vyšetření plosky nohy včetně rozložení tlaků při různé zátěži, vyhodnocení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 71,87 | ZULP: | Ne | | | 67117 | DETEKCE A POSOUZENÍ CHYBNÝCH STEREOTYPŮ UŽIVATELE PROTETICKÉ POMŮCKY S URČENÍM JEJICH PŮVODU A ZPŮSOBU JEJICH ODSTRANĚNÍ | Cílem výkonu je objektivizace vad při užívání protet. pomůcky, dále stanovení, zda jde o vadu způsobenou vlivem zdravot. stavu postiženého (oper. zákrok, chybný pahýl, vliv interkurentní choroby apod.) nebo technickou vadou pomůcky nebo konečně chybným nebo nedostatečným výcvikem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13| ZULP: | Ne | | | 67119 | ELEKTROMYOTEST HORNÍ NEBO DOLNÍ KONČETINY | Specializované vyšetření pacienta s defektem horní nebo dolní končetiny posuzující elektrickou aktivitu svalových skupin končetiny jako bezpodmínečné vyšetření pacienta před zahájením výroby myoelektrické pomůcky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,68 | ZULP: | Ne | | | 67121 | VYŠETŘENÍ ÚCHOPU A TESTOVÁNÍ OBRATNOSTI HORNÍ KONČETINY S PROTETICKOU POMŮCKOU, NÁVRH ŠKOLY ÚCHOPU S PROTETICKOU POMŮCKOU | Vyšetření úchopu s protet. pomůckou se provádí po předchozím prověření techn. stavu pomůcky, prokázání její nezávadné mechan. funkce a odpovídajícím ustavení na těle nositele. Cílem je zjištění ovládajících schopností klienta a tomu odpovídající stavby pomůcky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 67123 | VYŠETŘENÍ ÚCHOPU A TESTOVÁNÍ OBRATNOSTI HORNÍ KONČETINY POSTIŽENÉHO BEZ PROTETICKÉ POMŮCKY, NÁVRH VÝCVIKU OBRATNOSTI A KOMPENZACE DEFEKTNÍHO ÚCHOPU | Týká se protetického pacienta s morfologickým nebo funkčním defektem na horní končetině. Vyšetřuje se, testuje a hodnotí postižená i nepostižená horní končetina. Pro výkon je vypracován postup. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,15 | ZULP: | Ne | | | 67125 | ODBORNÉ VYŠETŘENÍ DYNAMOMETRICKÉ VE VZTAHU K ORTOPEDICKO - PROTETICKÉMU OŠETŘENÍ | Uvedená přístroj. vyšetření se provádějí u protetického pacienta podle druhu jeho postižení a typu navrhované protet. pomůcky. Cílem vyšetření je upřesnění aktuálního stavu pacienta nebo kontrola probíhající rehabilitace resp. i jako součást probíhající rehabilitace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,16 | ZULP: | Ne | | | 67127 | ODBORNÉ VYŠETŘENÍ SPIROMETRICKÉ VE VZTAHU K ORTOPEDICKO - PROTETICKÉMU VYŠETŘENÍ | Uvedené přístrojové vyšetření se provádí u protetického pacienta podle druhu jeho postižení a typu navrhované protetické pomůcky. Cílem vyšetření je upřesnění aktuálního stavu pacienta nebo kontrola jeho probíhající rehabilitace nebo jako její součást. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 65,05 | ZULP: | Ne | | | 67129 | ODBORNÉ VYŠETŘENÍ STATOVEKTOGRAFICKÉ VE VZTAHU K ORTOPEDICKO - PROTETICKÉMU VYŠETŘENÍ | Uvedené přístrojové vyšetření se provádí u protetického pacienta podle druhu postižení a typu navrhované protetické pomůcky. Cílem vyšetření je upřesnění aktuálního stavu pacienta nebo kontrola probíhající rehabilitace resp. její součást. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,69 | ZULP: | Ne | | | 67211 | NÁVRH KONSTRUKCE INDIVIDUÁLNÍ ORTOPEDICKÉ VLOŽKY | Návrh na zhotovení individuální ortopedické vložky na základě speciálního vyšetření plochonoží u pacientů, pro které nejsou sériové vložky dostatečně vyhovující a kteří nepotřebují vybavení speciálními vložkami zhotovenými dle odlitku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 67213 | NÁVRH KONSTRUKCE SPECIÁLNÍ ORTOPEDICKÉ VLOŽKY | Návrh na zhotovení speciální ortopedické vložky na základě speciálního vyšetření plochonoží u pacientů, kteří potřebují ortopedické vložky zhotovené dle individuálního odlitku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 67217 | SPECIFIKACE A NAVRŽENÍ INDIVIDUÁLNÍHO ADJUVATIKA | Doporučení a vypracování návrhu nejvhodnějšího individuálního adjuvatika dle postižení a potřeb pacienta, na základě zhodnocení využitelnosti zachovaných funkcí postiženého. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 67219 | PŘÍTOMNOST LÉKAŘE PŘI STAVBĚ SLOŽITĚJŠÍ INDIVIDUÁLNÍ ORTOPEDICKO - PROTETICKÉ POMŮCKY - SPOLUPRÁCE S OP TECHNIKEM | Jedná se o přítomnost lékaře - specialisty při zahájení stavby složitější pomůcky, v průběhu stavby pomůcky a v případě, kdy to zdravotní stav pacienta vyžaduje. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 67221 | PŘEDÁNÍ SLOŽITÉ, INDIVIDUÁLNĚ VYROBENÉ ORTOPEDICKO - PROTETICKÉ POMŮCKY | Kontrola vnějšího vzhledu a stavby pomůcky, její statické i dynamické funkce, využití pomůcky pacientem, otestování chyb ve stavbě pomůcky, v používání pacientem, kontrola tělních krajin po sejmutí pomůcky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 67223 | SPECIÁLNÍ PŘÍPRAVA PACIENTA KE ZHOTOVENÍ ORTOPEDICKO - PROTETICKÉ INDIVIDUÁLNÍ POMŮCKY | Sejmutí a zapsání měrných podkladů nutných pro stavbu pomůcky, určených pro potřebu vybavujícího technika, event. vyznačení orientačních bodů na pacientovi. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 5/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 701 - otorinolaryngologie --- 71021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ OTORINOLARYNGOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 71022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ OTORINOLARYNGOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 71023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ OTORINOLARYNGOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 71111 | TÓNOVÁ AUDIOMETRIE | Vyšetření audiometrické čistými tóny v tiché komoře nebo místnosti odpovídající ČSN. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,94 | ZULP: | Ne | | | 71112 | AUDIOMETRICKÝ SCREENING SLUCHU DÍTĚTE VE VĚKU 5 LET | Vyšetření se provádí v tiché audiologické komoře nebo ve volném poli. Do sluchátek umístěných na uších dítěte pouští audiologická sestra tóny definované intenzity na frekvencích 0,5, 1, 2 a 4 kHz. Do záznamu vyšetření (audiogramu) se zaznamenává hladinu zvuku, na které dítě slyší vyšetřovaný tón - práh vzdušného vedení. V případě abnormálního nálezu se pokračuje vyšetřením kostního vedení. Při vyšetření kostního vedení se zdroj zvuku - vibrátor umístí na kost za uchem a zaznamená se hladina slyšeného tónu opět na 4 frekvencích.Cílem screeningu sluchu u dětí ve věku 5 let je záchyt získané poruchy sluchu (vzácně poruchy sluchu vrozené s pozdním nástupem) u dětí před zahájením povinné docházky a zajištění následné péče tak, aby se zamezilo opoždění vývoje komunikačních schopností a školních dovedností dětí. Screeningového vyšetření sluchu ve věku 5 let se neúčastní děti, které jsou již pro poruchu sluchu dispenzarizované. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | S2 | 2 | 15 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,93 | ZULP: | Ne | | | 71113 | KALORICKÝ TEST | Bez ENG záznamu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,9| ZULP: | Ne | | | 71115 | VYŠETŘENÍ SEMISPONTÁNNÍCH VESTIBULÁRNÍCH JEVŮ | Použití ENG záznamu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 71117 | OPTOKINETICKÝ TEST | S použitím ENG záznamu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 168,18 | ZULP: | Ne | | | 71119 | GUSTOMETRIE | S použitím elektrogustometru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,75 | ZULP: | Ne | | | 71121 | POSTUROGRAFIE | S použitím stabilometrické plošiny | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 141,66 | ZULP: | Ne | | | 71123 | ROTAČNÍ TESTY K VYŠETŘENÍ PORUCH ROVNOVÁHY | Bez použití ENG. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 71124 | VYŠETŘENÍ VESTIBULÁRNÍCH EVOKOVANÝCH MYOGENNÍCH POTENCIÁLŮ | Funkční vyšetření 3. neuronové dráhy představované sakulem, dolním vestibulárním nervem, ipsilaterálními vestibulárními jádry, descendentním mediálním vestibulo-spinálním traktem a motoneurony musculus sternocleidomastoideus. Indikace: vyšetření funkce sakulu, vyšetření funkce utrikulu, vyšetření funkce horního vestibulárního nervu, vyšetření funkce dolního vestibulárního nervu, periferní vestibulární syndrom, labyrintopathie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 241,85 | ZULP: | Ne | | | 71125 | VYŠETŘENÍ SPONTÁNNÍHO VESTIBULÁRNÍHO NYSTAGMU A VESTIBULOSPINÁLNÍCH JEVŮ | Zahrnuje zkoušky podle Romberga, Hautanta, Bárányho, Unterbergera-Fukudy, vyšetření chůze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 71126 | VIDEOOKULOGRAFIE | Vyšetření reaktivity vestibulárního aparátu s užitím videookulografie. Indikace: selektivní a specifické vyšetření centrálně řízené okulomotoriky, vyšetření torzních nystagmů, kmenové a mesenecephalické funkční léze, periferní vestibulární nystagmus, centrální vestibulární syndrom, registrace polohových a polohovacích nystagmů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 141,55 | ZULP: | Ne | | | 71127 | ELEKTRONYSTAGMOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ S POČÍTAČOVOU ANALÝZOU ZÁZNAMU | Vyšetření reaktivity vestibulárního aparátu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 171,1| ZULP: | Ne | | | 71129 | VYŠETŘENÍ SLUCHU ŘEČÍ A LADIČKAMI | Vyšetření zahrnuje zkoušku šeptanou řečí, hlasitou řečí každého ucha zvlášť a tři ladičkové zkoušky (Weberovu, Schwabachovu a Rinného). Nelze vykazovat s komplexním vyšetřením otolaryngologem. Vykazovat pouze v souvislosti s dg: H65, H66, H68, H72, H74, H80, H81, H90. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 rok | | | L2 | 2 | 7 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 7 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 71131 | POUŽITÍ VYŠETŘOVACÍHO MIKROSKOPU V ORL AMBULANTNÍ PRAXI | K přesnému určení otoskopického nálezu u dg.: H65, H66, H68, H72, H74, H95 podle Mezinárodní klasifikace nemocí. Pro přesné provedení dále uvedených výkonů: 71525, 71533, 71535, 71544, 71580, 71511, 71781. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | | | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 22,93 | ZULP: | Ne | | | 71133 | OTOSKOPICKÉ VYŠETŘENÍ POMOCÍ OPTIKY - OBOUSTRANNÝ VÝKON | K přesnému určení otoskopického nálezu u diagnóz: H65, H66, H68, H72, H74. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 8 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 72,98 | ZULP: | Ne | | | 71135 | VIDEOKYMOGRAFICKÉ VYŠETŘENÍ KMITAVÉHO POHYBU HLASIVEK | Diagnostická metoda k vyšetření kmitavého pohybu hlasivek. Kmitavý pohyb hlasivek zaznamenává vysokorychlostní kamera ( 4000 - 7200 snímků za sekundu). Porucha kmitání hlasivek je způsobena zánětlivou či nádorovou infiltrací sliznice hlasivek. Vyšetření lékaři umožňuje diagnostiku slizničních lézí na hlasivkách, které nejsou dobře detekovatelné stroboskopickým vyšetřením, a zejména umožňuje včasnou diagnostiku nádorových lézí hlasivek. Vyšetření doplňuje a upřesňuje stroboskopii a je vázáno na dg: J383, J387, D141, C320. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 106,13 | ZULP: | Ne | | | 71139 | ENDOSKOPIE S ÚZKOPÁSMOVÝM ZOBRAZENÍM V OTORINOLARYNGOLOGII | Vyšetření, které se provádí při podezření na nádorové onemocnění aerodigestivního traktu. Zobrazovací metoda, která usnadňuje primární diagnostiku, ale i sledování pacientů a včasnou detekci recidiv nádorového bujení na sliznicích dýchacích a polykacích cest v oblasti hlavy a krku (zejména hltan a hrtan). Vyšetření se rovněž provádí v rámci operačního výkonu ke stanovení stagingu/okrajů nádorové léze. Přináší lepší a kontrastní zobrazení s vysokým rozlišením, nabízí více detailů epiteliálních a vaskulárních struktur. Slizniční léze nelze diagnostikovat jinými zobrazovacími metodami - rentgenem, NMR apod. Použití v otorinolaryngologii: 1) k diagnostice časných stadií nádorového bujení na sliznicích, 2) k dispensarizaci pacientů a včasné detenci recidiv nádorového bujení na sliznicích, 3) v rámci operačních výkonů na stanovení stagingu/okrajů nádorových lézí. Výkon je vázán k dg: C00, C01, C04, C05, C06, C09, C10, C11,C12, C13 C32, D141, J37. Výkon nelze vykázat zároveň s výkonem: 71315 Laryngoskopie nebo epifaryngoskopie flexibilní optikou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 262,85 | ZULP: | Ne | | | 71141 | PEROPERAČNÍ TEST KOCHLEÁRNÍHO IMPLANTÁTU | Vyšetření, které zajišťuje optimální nastavení řečového procesoru kochleárního implantátu. Podrobné vyšetření u dětí i u dospělých během operačního výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1923,21 | ZULP: | Ne | | | 71143 | POOPERAČNÍ MĚŘENÍ ODPOVĚDÍ SLUCHOVÉHO NERVU U UŽIVATELŮ KOCHLEÁRNÍCH IMPLANTÁTŮ (NEURAL RESPONSE TELEMETRY) | Vyšetření, které sleduje nervovou odpověď na stimulaci intrakochleárních elektrod u dětí i u dospělých. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 rok | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1908,75 | ZULP: | Ne | | | 71145 | PROGRAMOVÁNÍ ŘEČOVÉHO PROCESORU KOCHLEÁRNÍHO IMPLANTÁTU | Vyšetření, které zajišťuje optimální nastavení řečového procesoru kochleárního implantátu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1847,19| ZULP: | Ne | | | 71212 | DIAFANOSKOPIE VEDLEJŠÍCH NOSNÍCH DUTIN | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 měsíc | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 71214 | RINOMANOMETRIE JEDNODUCHÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25,29 | ZULP: | Ne | | | 71216 | OLFAKTOMETRIE | Sadou těkavých látek. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L1 | 1 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,92 | ZULP: | Ne | | | 71330 | FLEXIBILNÍ ENDOSKOPICKÉ VYŠETŘENÍ POLYKÁNÍ (FEES) | Výkon spočívá ve využití flexibilního laryngoskopu připojeného na záznamové zařízení k detailnímu posouzení orální transportní a faryngeální fáze polykání. Pacientovi jsou pod endoskopickou kontrolou podávány obarvené potraviny různé konzistence a ve spolupráci s klinickým logopedem se hodnotí fyziologie a patologie polykání. Navazuje terapeutická část opět za endoskopické kontroly, kdy polohováním hlavy a krku nemocného a vyhledáním kompenzačních mechanismů provádí lékař a logoped rehabilitaci poruchy polykání. Nelze kombinovat s žádným jiným endoskopickým výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1152,36 | ZULP: | Ne | | | 71411 | KRANIOKORPOGRAFIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,09 | ZULP: | Ne | | | 71511 | VYJMUTÍ CIZÍHO TĚLESA ZE ZVUKOVODU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,02 | ZULP: | Ne | | | 71533 | PARACENTÉZA BUBÍNKU EVENTUÁLNĚ S ASPIRACÍ | Za jednu stranu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31,67 | ZULP: | Ne | | | 71534 | ZAVEDENÍ DRENÁŽE BUBÍNKOVÉ DUTINY K APLIKACI LÉČIV DO STŘEDOUŠÍ | Výkon slouží k opakované aplikaci léčiva do bubínkové dutiny prostřednictvím speciální tympanostomie s knotem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 35,94 | ZULP: | Ne | | | 71563 | KATETRIZACE EUSTACHOVY TUBY JEDNOSTRANNÁ | Za jednu stranu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,86 | ZULP: | Ne | | | 71565 | POLITZERACE | Oboustranný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 15/1 čtvrtletí | | | L1 | 1 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 71580 | VYČIŠTĚNÍ TREPANAČNÍ DUTINY | Za jednu stranu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 20 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,83 | ZULP: | Ne | | | 71611 | VYNĚTÍ CIZÍHO TĚLESA Z NOSU - JEDNODUCHÉ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,42 | ZULP: | Ne | | | 71613 | INTRAMUKÓZNÍ INJEKCE DO NOSNÍ SLIZNICE JAKO SAMOSTATNÝ VÝKON | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,20| ZULP: | Ano | | | 71614 | ANEMIZACE S ODSÁVÁNÍM Z VEDLEJŠÍCH NOSNÍCH DUTIN | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,54| ZULP: | Ne | | | 71621 | ELEKTROKOAGULACE NOSNÍ SLIZNICE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,86| ZULP: | Ne | | | 71623 | TERAPIE EPISTAXE KAUTERIZACÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,32 | ZULP: | Ne | | | 71625 | PŘEDNÍ TAMPONÁDA NOSNÍ PROVEDENÁ OTORINOLARYNGOLOGEM | Výkon lze vykázat pouze, není-li součástí jiného výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33,16| ZULP: | Ne | | | 71627 | ZADNÍ TAMPONÁDA NOSNÍ PRO EPISTAXI | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 63,56 | ZULP: | Ne | | | 71629 | ODSTRANĚNÍ ZADNÍ NOSNÍ TAMPONÁDY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,41 | ZULP: | Ne | | | 71630 | BALONKOVÁ NOSNÍ TAMPONÁDA PŘI EPISTAXI PROVEDENÁ OTORINOLARYNGOLOGEM | Zastavení epistaxe v situaci, kdy provedení klasické přední tamponády je problematické. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,88| ZULP: | Ne | | | 71653 | ZAVŘENÁ REPOZICE FRAKTURY KŮSTEK NOSNÍCH | Včetně přední tamponády. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 53,81| ZULP: | Ne | | | 71661 | VÝPLACH ČELISTNÍ DUTINY | Výplach po funkčních endonazálních operacích nebo operaci podle Caldwell-Luca. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,8| ZULP: | Ne | | | 71663 | PUNKCE ČELISTNÍ DUTINY A VÝPLACH JEDNOSTRANNĚ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 54,43| ZULP: | Ne | | | 71719 | VÝMĚNA TRACHEOSTOMICKÉ KANYLY | Kovovou kanylu vykažte na poukaz. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33,42 | ZULP: | Ne | | | 71726 | VÝMĚNA HLASOVÉ PROTÉZY | Ambulantní výměna nefunkční hlasové protézy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | S2 | 2 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 57,49 | ZULP: | Ne | | | 71780 | PEROPERAČNÍ MONITOROVÁNÍ FUNKCE HLAVOVÝCH NERVŮ Á 15 MINUT | Vyšetření vodivosti motorických, sensitivních nebo senzorických vláken hlavového nervu, příp. jeho různých větví jehlovou technikou v průběhu operačního zákroku v oblasti hlavy nebo krku. Vykazuje se dle skutečné doby použití opakovaným vykázáním výkonu až do maximální doby výkonu, k němuž je vykazován. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 67,89 | ZULP: | Ano | | | 71781 | SONDÁŽ, DILATACE, VÝPLACH SLINNÉ ŽLÁZY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41,62 | ZULP: | Ne | | | 71818 | SHAVER V ORL Á 10 MINUT | Použití shaveru při ORL výkonu v dutině nosní nebo vedlejších nosních dutinách, v oblasti spodiny lební (přístupem endonazálně i zevně), odstraňování nosních polypů, včetně choanálních, zhoubných a nezhoubných nádorů, při dakryocystorinostomii a při ošetření benigního papilomu hrtanu. Přičti k základnímu výkonu č. 71617, 71619, 71635, 71637, 71639, 71645, 71647, 71667, 71675, 71677, 71679, 71681, 71683, 75421, 71729 á 10 min. ZUM max. 4x frézovací hlava (různých typů), 1x návlek. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | max. 30/1 den | | | | | | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 35,92 | ZULP: | Ne | | | 71821 | LASER V ORL Á 10 MINUT | Přičti k základnímu výkonu á 10 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 92,01 | ZULP: | Ne | | | 71822 | RADIOFREKVENČNÍ TERMOTERAPIE (RFITT) V ORL A CHIRURGII HLAVY A KRKU | Přístrojový výkon, přičti k základnímu operačnímu či endoskopickému výkonu. Výkon lze provádět u výkonů prováděných zevním přístupem či endoskopicky (miniinvasivní chirurgické výkony). Použití indikováno při operacích spojených s redukcí měkkých tkání v oblasti hltanu a nosní dutiny (tonzilotomie, redukce kořene jazyka, plastika měkkého patra, spánková medicína, turbinoplastika), ablací tumorů, excizí kožních lézí. Diagnózy: J35.0, J35.1, J34.3, G47.3, C77.0. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3639,44 | ZULP: | Ne | | | 71825 | KRYOKAUTER V ORL Á 10 MINUT | Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,63 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 711 - otorinolaryngologie - skupina 1 --- 71137 | 24HODINOVÁ JÍCNOVÁ IMPEDANCE - PH | Vyšetřovací metoda slouží k diagnostice extraesofageální refluxní choroby (EERCH). Metoda je omezena dg.: J387 Jiné nemoci hrtanu, H654 Jiný chronický nehnisavý zánět středního ucha, J458 Smíšené astma. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 82,99| ZULP: | Ne | | | 71211 | BIOPSIE Z NOSU | Výkon lze kombinovat pouze s minimálním kontaktem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 151,03 | ZULP: | Ne | | | 71213 | ENDOSKOPIE PARANASÁLNÍ DUTINY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 137,55 | ZULP: | Ne | | | 71313 | NEPŘÍMÁ LARYNGOSKOPIE ZVĚTŠOVACÍ ENDOSKOPICKOU OPTIKOU | Včetně lokální anestezie a funkčních zkoušek hrtanu při dýchání a fonaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 104,87| ZULP: | Ne | | | 71315 | LARYNGOSKOPIE NEBO EPIFARYNGOSKOPIE FLEXIBILNÍ OPTIKOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 153,20| ZULP: | Ne | | | 71317 | NASOEPIFARYNGOSKOPIE RIGIDNÍ OPTIKOU | Včetně lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 109,85| ZULP: | Ne | | | 71519 | RESEKCE BOLTCE S PRIMÁRNÍ SUTUROU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | L1 | 1 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 268,66| ZULP: | Ne | | | 71521 | RESEKCE BOLTCE S POSUNEM KOŽNÍHO LALOKU MÍSTNĚ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 271,81 | ZULP: | Ne | | | 71523 | INCIZE A DRENÁŽ BOLTCE PRO PERICHONDRITIDU NEBO HEMATOM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 50,37 | ZULP: | Ne | | | 71525 | LOKÁLNÍ ODSTRANĚNÍ POLYPU ZE ZVUKOVODU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 24,64 | ZULP: | Ne | | | 71535 | PARACENTÉZA VČETNĚ ASPIRACE SE ZAVEDENÍM DRENÁŽE | U dětí do 12 let jen při hospitalizaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31,67 | ZULP: | Ne | | | 71544 | ZÁKRYT PERFORACE V BUBÍNKU PROTÉZKOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,3| ZULP: | Ano | | | 71615 | EXCIZE JEDNOHO NOSNÍHO POLYPU | Včetně přední tamponády. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 213,91 | ZULP: | Ne | | | 71617 | EXCIZE VÍCEČETNÝCH NOSNÍCH POLYPŮ | Včetně přední tamponády. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 215,79 | ZULP: | Ne | | | 71631 | EXCIZE Z NAZOFARYNGU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,90 | ZULP: | Ne | | | 71633 | DRENÁŽ HEMATOMU NEBO ABSCESU NOSNÍHO SEPTA | Včetně přední tamponády. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 47,37| ZULP: | Ne | | | 71649 | RESEKCE SPINY NEBO KRISTY NOSNÍ PŘEPÁŽKY | Nelze vykazovat současně s výkony Submukózní resekce nosní přepážky a Septoplastika. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 276,82 | ZULP: | Ne | | | 71713 | NEPŘÍMÁ LARYNGOSKOPIE S ODSTRANĚNÍM LÉZE NEBO CIZÍHO TĚLESA HYPOFARYNGU NEBO LARYNGU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 80,22 | ZULP: | Ne | | | 71767 | SIALOLITEKTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 117,62| ZULP: | Ne | | | 71787 | INCIZE, DRENÁŽ PERITONZILÁRNÍHO, EVENTUÁLNĚ FARYNGEÁLNÍHO ABSCESU NEBO HEMATOMU | Nelze vykazovat současně s výkonem Dilatace po incizi peritonzilárního abscesu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25,79| ZULP: | Ne | | | 71789 | DILATACE PO INCIZI PERITONZILÁRNÍHO ABSCESU | Nelze kombinovat s výkonem Incize, drenáž peritonzilárního, eventuálně faryngeálního abscesu nebo hematomu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,88| ZULP: | Ne | | | Kapitola 721 - otorinolaryngologie - skupina 2 --- 71311 | LARYNGOSKOPIE PŘÍMÁ | Za použití endoskopické techniky. Nelze použít pro úvod do anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30,51 | ZULP: | Ne | | | 71319 | ESOFAGOSKOPIE RIGIDNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,34 | ZULP: | Ne | | | 71515 | OPERAČNÍ ODSTRANĚNÍ CIZÍHO TĚLESA ZE ZVUKOVODU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 209,06 | ZULP: | Ne | | | 71517 | ODSTRANĚNÍ CIZÍHO TĚLESA ZE STŘEDOUŠÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 246,72 | ZULP: | Ne | | | 71527 | EXCIZE JEDNODUCHÉ EXOSTÓZY VE ZVUKOVODU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 190,05 | ZULP: | Ne | | | 71529 | EXCIZE VÍCEČETNÝCH EXOSTÓZ ZVUKOVODU KOMPLIKOVANÁ | Endaurální nebo retroaurikulární cestou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 363,73| ZULP: | Ne | | | 71536 | UZÁVĚR PÍŠTĚLE MASTOIDEÁLNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 290,92| ZULP: | Ne | | | 71537 | MASTOIDEKTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 465,31 | ZULP: | Ne | | | 71539 | TYMPANOMASTOIDEKTOMIE NEBO ATTIKOANTROTOMIE | Radikální operace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 510,46 | ZULP: | Ne | | | 71541 | REVIZE PO ATTIKOANTROMASTOIDEKTOMII | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 403,06 | ZULP: | Ne | | | 71551 | TYMPANOTOMIE | Použití mikroskopu přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 323,48 | ZULP: | Ne | | | 71555 | MOBILIZACE TŘMÍNKU | Přičti k tympanotomii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 71559 | DEKOMPRESE LÍCNÍHO NERVU | Použití mikroskopu přičti. Přístupovou operaci přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 614,14 | ZULP: | Ne | | | 71561 | DEKOMPRESE LÍCNÍHO NERVU S NÁHRADOU ŠTĚPEM | Včetně odběru nervového štěpu. Použití mikroskopu přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1050,46 | ZULP: | Ano | | | 71579 | ENDONASÁLNÍ TUBOPLASTIKA | Přístupová cesta: endonasální endoskopická. Přičti Použití televizního řetězce při endoskopickém výkonu á 10 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 857,02 | ZULP: | Ne | | | 71612 | VYNĚTÍ CIZÍHO TĚLESA Z NOSU - KOMPLIKOVANÉ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 35 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,22 | ZULP: | Ne | | | 71619 | EXSTIRPACE ANTROCHOANÁLNÍHO POLYPU | Endonazální výkon. Včetně přední tamponády. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 35 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 331,96 | ZULP: | Ne | | | 71635 | MUKOTOMIE NEBO KONCHEKTOMIE | Včetně přední tamponády. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 35 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 206,42 | ZULP: | Ne | | | 71637 | EXCIZE INTRANAZÁLNÍ LÉZE Z LATERÁLNÍ RINOTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 759,89| ZULP: | Ne | | | 71641 | SUBMUKÓZNÍ RESEKCE NOSNÍ PŘEPÁŽKY | Včetně přední tamponády. Nelze současně vykázat výkon Resekce spiny nebo kristy nosní přepážky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 50 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 322,92| ZULP: | Ne | | | 71643 | KOREKCE PERFORACE NOSNÍHO SEPTA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 182,53 | ZULP: | Ne | | | 71651 | SEPTOPLASTIKA | Nelze vykazovat současně s výkony Submukózní resekce nosní přepážky a Resekce spiny nebo kristy nosní přepážky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 70 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 316,34 | ZULP: | Ne | | | 71655 | OTEVŘENÁ REPOZICE ZLOMENINY NOSNÍCH KŮSTEK | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 75 | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 557,53 | ZULP: | Ne | | | 71657 | TRANSANTRÁLNÍ REPOZICE FRAKTURY SPODINY OČNICE (BLOW-OUT) | Odběr autoplastického materiálu přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 345,12| ZULP: | Ne | | | 71660 | ODSTRANĚNÍ VZPĚRY PO OPERACI BLOW OUT FRACTURE | Neplatí pro odstranění balonku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 207,07 | ZULP: | Ne | | | 71665 | FENESTRACE ČELNÍ DUTINY | Jedna strana. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 22,71 | ZULP: | Ne | | | 71667 | RADIKÁLNÍ OPERACE ČELNÍ DUTINY | Operace sec. Riedl. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | | | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 387,69 | ZULP: | Ne | | | 71673 | CALDWELL-LUCOVA OPERACE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 292,22 | ZULP: | Ne | | | 71675 | OPER. SEC. JANSEN-RITTER, OPER. SEC. KILLIAN | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 558,48| ZULP: | Ne | | | 71679 | ZEVNÍ ETMOIDEKTOMIE | Nelze vykazovat současně s výkonem Oper. sec. Jansen-Ritter, oper. sec. Killian. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 533,36 | ZULP: | Ne | | | 71683 | LIGATURA A. ETHMOIDALIS ANT. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 50 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 306,29 | ZULP: | Ne | | | 71711 | ODSTRANĚNÍ CIZÍHO TĚLESA Z LARYNGU | Přičti k laryngoskopii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,68 | ZULP: | Ne | | | 71717 | TRACHEOTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 370,34 | ZULP: | Ne | | | 71723 | UZAVŘENÍ PERZISTUJÍCÍHO TRACHEOTOMICKÉHO KANÁLU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 395,39 | ZULP: | Ne | | | 71727 | ENDOSKOPICKÁ DILATACE STENÓZ LARYNGU | Přičti k laryngoskopii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,05 | ZULP: | Ne | | | 71729 | ODSTRANĚNÍ POLYPU NEBO JINÉHO NOVOTVARU Z HRTANU NEBO HYPOFARYNGU | Přičti k laryngoskopii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,14 | ZULP: | Ne | | | 71735 | LARYNGOFISSURA (THYREOTOMIE) VČETNĚ DALŠÍHO ENDOLARYNGEÁLNÍHO VÝKONU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 662,67 | ZULP: | Ano | | | 71747 | ČÁSTEČNÁ EXSTIRPACE KRČNÍCH UZLIN | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 683,97 | ZULP: | Ne | | | 71751 | EXENTERACE KRČNÍCH UZLIN JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 140 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 140 | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 721,11 | ZULP: | Ne | | | 71753 | UZÁVĚR OROANTRÁLNÍ KOMUNIKACE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 148,69 | ZULP: | Ano | | | 71755 | UZÁVĚR ANTROALVEOLÁRNÍ KOMUNIKACE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 80 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 70 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 196,78 | ZULP: | Ne | | | 71761 | EXSTIRPACE STŘEDNÍ KRČNÍ CYSTY NEBO PÍŠTĚLE VČETNĚ RESEKCE JAZYLKY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 110 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 110 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 607,1| ZULP: | Ne | | | 71763 | TONZILEKTOMIE | Za jednu stranu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 25 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 114,62 | ZULP: | Ne | | | 71765 | ADENOTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 77,65 | ZULP: | Ne | | | 71769 | EXSTIRPACE SUBMANDIBULÁRNÍ NEBO SUBLINGUÁLNÍ ŽLÁZY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 822,08 | ZULP: | Ne | | | 71777 | PŘÍUŠNÍ ŽLÁZA - EXCIZE MALÉHO TUMORU, EVENT. BIOPSIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 569,00| ZULP: | Ne | | | 71791 | EXSTIRPACE LATERÁLNÍ KRČNÍ CYSTY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 441,12 | ZULP: | Ne | | | 71793 | EXSTIRPACE LATERÁLNÍ KRČNÍ PÍŠTĚLE VČETNĚ TONZILEKTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 666,32 | ZULP: | Ne | | | 71798 | RESEKCE PROCESSUS STYLOIDEUS ELONGATUS, VČETNĚ TONZILEKTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 121,79 | ZULP: | Ano | | | 71799 | LATEROFIXACE, MEDIOFIXACE HLASIVKY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 458,27 | ZULP: | Ne | | | 71811 | LIGATURA A. CAROTIS EXT. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 733,42 | ZULP: | Ne | | | 71813 | LIGATURA A. MAXILLARIS INT. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 369,06 | ZULP: | Ne | | | 71815 | EXSTIRPACE LYMFANGIOMU, HEMANGIOMU HLAVY A KRKU DO 10 CM | Vyjma příušní žlázy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 606,36 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 731 - otorinolaryngologie - skupina 3 --- 71530 | REKONSTRUKCE ZADNÍ HORNÍ STĚNY ZVUKOVODU | Včetně odběru štěpu k rekonstrukci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 439,54 | ZULP: | Ne | | | 71531 | PLASTICKÁ OPERACE ATRÉZIE ZVUKOVODU | Rekonstrukční výkon ve středouší přičíst. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 756,97 | ZULP: | Ne | | | 71543 | OBLITERACE MASTOIDEÁLNÍ DUTINY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 423,32 | ZULP: | Ano | | | 71545 | MYRINGOPLASTIKA | Odběr štěpu nelze účtovat zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 270,12 | ZULP: | Ne | | | 71547 | TYMPANOPLASTIKA S OSSIKULOPLASTIKOU | Odběr štěpu nelze účtovat zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 135 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 135 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 411,22 | ZULP: | Ne | | | 71549 | TYMPANOPLASTIKA S REKONSTRUKCÍ ŘETĚZU KŮSTEK | Odběr štěpu nelze účtovat zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 135 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 135 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 402,38 | ZULP: | Ne | | | 71553 | TYMPANOTOMIE S ODSTRANĚNÍM STŘEDOUŠNÍHO TUMORU | Operační mikroskop přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 469,35 | ZULP: | Ne | | | 71557 | STAPEDEKTOMIE NEBO STAPEDOTOMIE S PROTÉZKOU | Přičti k tympanotomii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 110 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 110 | Čas výkonu (ČV): | 110 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 380,55 | ZULP: | Ne | | | 71567 | DESTRUKCE MEMBRANOSNÍHO LABYRINTU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 200 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 200 | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 363,31 | ZULP: | Ne | | | 71569 | LABYRINTEKTOMIE | Základní přístupový výkon účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 555,10 | ZULP: | Ne | | | 71571 | KOCHLEÁRNÍ IMPLANTACE | Přístupovou cestu účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | | | | | L2 | 2 | 240 | | | | | K2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1793,75 | ZULP: | Ano | | | 71573 | RESEKCE TEMPORÁLNÍ KOSTI | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 480 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 480 | Čas výkonu (ČV): | 480 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1948,59 | ZULP: | Ne | | | 71575 | OPERACE NITROLEBNÍ OTOGENNÍ KOMPLIKACE, TROMBÓZY SPLAVU | Přístupovou operaci přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 872,37| ZULP: | Ne | | | 71577 | EVAKUACE A DRENÁŽ EPIDURÁLNÍHO NEBO SUBDURÁLNÍHO ABSCESU OTOGENNÍHO NEBO RINOGENNÍHO | Přičti k zakladnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 132,6| ZULP: | Ne | | | 71583 | ZAVEDENÍ TITANOVÉHO ŠROUBU PRO BAHA SLUCHADLA | Šroub z čistého titanu, nekontaminovaný prachem, ani dotykem s jiným materiálem je zaveden do naprosto přesně připraveného otvoru se závitem v kosti a překrytý ztenčenou kůží pro zabezpečení dokonalého vhojení - osteointegraci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1561,94 | ZULP: | Ne | | | 71585 | PROPOJENÍ TITANOVÉHO ŠROUBU PRO BAHA SLUCHADLA PERKUTÁNNÍM NÁSTAVCEM | Propojení titanového šroubu pro BAHA sluchadla s perkutánním titanovým nástavcem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 517,59 | ZULP: | Ne | | | 71587 | ZAPOJENÍ A NASTAVENÍ BAHA SLUCHADLA | Propojení titanového šroubu pro BAHA sluchadla s perkutánním titanovým nástavcem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 71589 | IMPLANTACE AKTIVNÍHO STŘEDOUŠNÍHO IMPLANTÁTU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | | | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 698,8| ZULP: | Ano | | | 71639 | ENDOSKOPICKÁ OPERACE V NOSNÍ DUTINĚ | Operace v nosní dutině za použití endoskopického instrumentária. Včetně přední tamponády. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 332,30 | ZULP: | Ne | | | 71645 | REPARACE NOSNÍ ATREZIE TRANSNAZÁLNĚ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 140 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 775,35 | ZULP: | Ne | | | 71647 | OPERACE ATREZIE CHOAN TRANSPALATINÁLNĚ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 926,04 | ZULP: | Ne | | | 71669 | REKONSTRUKCE PO RADIKÁLNÍ OPERACI ČELNÍCH DUTIN | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 562,99 | ZULP: | Ne | | | 71671 | MAXILÁRNÍ INTRANAZÁLNÍ ANTROSTOMIE | Jedna strana, endoskopickou metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 175,14| ZULP: | Ne | | | 71677 | ETMOIDEKTOMIE ENDONAZÁLNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 70 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 70 | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 289,21| ZULP: | Ne | | | 71681 | SFENOIDOTOMIE | Výkon prováděný konvenčně, endoskopicky nebo mikroskopicky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 385,56 | ZULP: | Ano | | | 71721 | ZAVEDENÍ T KANYLY MONTGOMERYHO NEBO PODOBNÉ POMŮCKY | Nelze vykazovat současně s výkonem Tracheotomie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 50 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 527,62 | ZULP: | Ne | | | 71725 | VYTVOŘENÍ FONAČNÍ PÍŠTĚLE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 100 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 336,06 | ZULP: | Ne | | | 71731 | LARYNGEKTOMIE ROZŠÍŘENÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2588,41 | ZULP: | Ano | | | 71733 | LARYNGEKTOMIE TOTÁLNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 200 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 200 | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1544,69 | ZULP: | Ano | | | 71734 | LARYNGEKTOMIE ČÁSTEČNÁ VERTIKÁLNÍ FRONTOLATERÁLNÍ | Tracheotomii účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 843,39 | ZULP: | Ne | | | 71737 | LARYNGEKTOMIE ČÁSTEČNÁ - SUPRAGLOTICKÁ HORIZONTÁLNÍ VČETNĚ REKONSTRUKCE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 140 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 170 | Čas výkonu (ČV): | 170 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1304,70 | ZULP: | Ano | | | 71739 | ARYTENOIDEKTOMIE ZEVNÍM PŘÍSTUPEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 628,44 | ZULP: | Ano | | | 71741 | LARYNGOPLASTIKA, TRACHEOPLASTIKA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 567,48 | ZULP: | Ne | | | 71742 | OPERACE LARYNGOKÉLY | Endoskopický výkon - účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1258,33 | ZULP: | Ne | | | 71743 | ČÁSTEČNÁ RESEKCE CERVIKÁLNÍ TRACHEY SE SUTUROU END TO END | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1276,92 | ZULP: | Ne | | | 71745 | KOREKCE RUPTURY TRACHEY TRANSCERVIKÁLNĚ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 260 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 260 | Čas výkonu (ČV): | 260 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 991,58 | ZULP: | Ano | | | 71749 | BLOKOVÁ DISEKCE KRČNÍCH UZLIN | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 190 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 190 | Čas výkonu (ČV): | 190 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 790,94 | ZULP: | Ne | | | 71757 | FARYNGEKTOMIE PARCIÁLNÍ - TRANSHYOIDNÍ NEBO LATERÁLNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 270 | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1052,29 | ZULP: | Ano | | | 71758 | LATERÁLNÍ FARYNGOTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 744,06 | ZULP: | Ano | | | 71759 | FARYNGOLARYNGEKTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1440,32 | ZULP: | Ano | | | 71760 | TRANSHYOIDNÍ FARYNGOTOMIE | Přístupová cesta. Další výkon přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 879,45 | ZULP: | Ne | | | 71771 | PAROTIDEKTOMIE TOTÁLNÍ KONZERVATIVNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 200 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 200 | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 974,82| ZULP: | Ne | | | 71773 | PAROTIDEKTOMIE RADIKÁLNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 200 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 200 | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 697,38 | ZULP: | Ne | | | 71775 | PAROTIDEKTOMIE LATERÁLNÍ KONZERVATIVNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 200 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 200 | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 812,20 | ZULP: | Ne | | | 71779 | REKONSTRUKCE DUCTUS STENONI | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 607,60| ZULP: | Ne | | | 71783 | KRIKO-FARYNGEÁLNÍ MYOTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 628,50 | ZULP: | Ne | | | 71785 | KRIKO-FARYNGEÁLNÍ MYOTOMIE S RESEKCÍ DIVERTIKLU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1053,51 | ZULP: | Ne | | | 71795 | EXSTIRPACE LYMFANGIOMU, HEMANGIOMU PAROTICKÉ KRAJINY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 802,47 | ZULP: | Ne | | | 71797 | KOLÁRNÍ MEDIASTINOTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 524,86 | ZULP: | Ne | | | 71817 | EXSTIRPACE LYMFANGIOMU, HEMANGIOMU HLAVY A KRKU NAD 10 CM | Nelze kombinovat s výkonem extirpace lymfangiomu, hemangiomu hlavy a krku do 10cm. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1126,87 | ZULP: | Ne | | | 71840 | ENDONASÁLNÍ REKONSTRUKČNÍ OPERACE PŘI LIKVOREE | Přístupová cesta - přístup zevní (např. Laterální rinotomie 71637, Zevní operace čelní dutiny 71675, Zevní etmoidektomie 71679) či endonazální při FESS (Endoskopická nebo mikroskopická operace v nosní dutině 71841 a např. FES - Etmoidektomie 71683, Sfenoidotomie, sfenoidektomie 71684, FES - Operace čelní dutiny 71685) se vykazuje zvlášť. Přičítané výkony jsou např. Operační endoskop v ORL á 10 minut 71826, Použití mikroskopu při operačním výkonu á 10 minut 71823, Použití videořetězce 76801, Shaver v ORL á 10 minut 71699, Kranio-nazální a kranio-temporální navigace á 10 minut 71698, a eventuálně Peroperační monitorování funkce hlavových nervů á 10 minut 71780. Založení lumbální drenáže se vykazuje zvlášť. Odběr autologních materiálů (např. Modelace a transpozice vaskularizovaných laloků) je zohledněn v čase výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4999,53 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 702 - foniatrie --- 72024 | VYŠETŘENÍ FONIATREM | Výkon začíná anamnézou. Následuje vyšetření komunikačních schopností vyšetřovaného (řeč, hlas, sluch). Výkon zahrnuje administrativní úkony. Výkon se přičítá ke klinickému ORL vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 72111 | VYŠETŘENÍ PNEUMOGRAFICKÉ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 49,12 | ZULP: | Ne | | | 72113 | VYŠETŘENÍ PRO KOREKCI SLUCHOVÉ VADY SLUCHADLEM (PRVNÍ) | Stanovení indikace korekce sluchové vady. Nelze vykázat s klinickým vyšetřením ani s audiometrií, vyšetřením impendance a slovní audiometrií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 369,58 | ZULP: | Ne | | | 72114 | INDIVIDUÁLNÍ NASTAVENÍ DIGITÁLNÍHO SLUCHADLA A JEHO VÝDEJ | Nastavení digitálních sluchadel pomocí speciálních počítačových programů následuje po komplexním vyšetření stavu sluchu a výběru sluchadel pacientem. Nastavují se jednotlivé parametry – frekvenční průběh, frekvenční transpozice či komprese, kompresní poměry vstupní i výstupní, typ nastavovacího algoritmu a věk nedoslýchavého včetně jeho korekčních zkušeností, nastavení zisku v min. 3 frekvenčních oblastech, nastavení jemného doladění a zpětné vazby. Po nastavení sluchadel in situ se sluchadla vloží do uší nedoslýchavého pomocí individuální ušní koncovky a provede se korekce nastavení na základě subjektivních požadavků pacienta. Ukončuje se ověření slovní audiometrií ve volném poli.Pokud se jedná o sluchadla s možností dálkového připojení či ovládání, končí se spárováním s jinými digitálními přístroji (televize, mobilní telefon atd.). V případě binaurální korekce u dítěte se výkon vykazuje 2/1 den, 8/1 rok. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 443,82| ZULP: | Ne | | | 72115 | VYŠETŘENÍ PRO APLIKACI SLUCHADLA KONTROLNÍ | Vyšetření, zda nastavené parametry vyhovují v denním používání sluchadla, korekce nastavení a testy nezbytné pro ověření nastavení. Nelze kombinovat s klinickým vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 72117 | VYŠETŘENÍ INDEXU VNITŘNÍ INFORMACE ŘEČI (DOSPĚLÍ) | Do sluchátek jsou aplikovány speciální slovní testy - slova jedno - a víceslabičná obdobně jako u slovní audiometrie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 74,13 | ZULP: | Ne | | | 72119 | PERCEPČNÍ TEST U DĚTÍ NEBO VYŠETŘENÍ INDEXU VNITŘNÍ INFORMACE ŘEČI U DĚTÍ | Do sluchátek nebo do volného pole jsou aplikovány otázky, hodnocena adekvátní reakce na otázku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 98,85 | ZULP: | Ne | | | 72121 | MĚŘENÍ AKUSTICKÉHO TLAKU PŘED BUBÍNKEM PRO OBJEKTIVNÍ PŘIZPŮSOBENÍ SLUCHADLA (REM) | Měření reálného akustického tlaku před bubínkem, porovnána jeho hodnota s tlakem, které sluchadlo skutečně má a provedeno jeho nastavení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33,54 | ZULP: | Ne | | | 72122 | ZRAKOVĚ PODPOROVANÁ AUDIOMETRIE (VRA) | Vyšetření sluchu u sluchově postižených dětí do 15 let, a to jak bez sluchadel, tak i se sluchadly nebo kochleárními implantáty (CI) metodou VRA. VRA lze provést již od 6 měsíců věku dítěte a slouží k hodnocení sluchu dítěte podle jeho chování a reakcí. Následně umožňuje správné nastavení nebo doladění sluchadla či kochleárního implantátu. Nelze vykázat s klinickým vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K1 | 1 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 137,46 | ZULP: | Ne | | | 72123 | VYŠETŘENÍ OTOAKUSTICKÉ EMISE (OAE) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,83 | ZULP: | Ne | | | 72125 | VYŠETŘENÍ HLASOVÉHO POLE A VYŠETŘENÍ VÝŠKY KONVERZAČNÍHO HLASU | Vyšetření frekvenčního a dynamického rozsahu hlasu. Výkon bude hrazen ZP jen ze zdravotní indikace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,46 | ZULP: | Ne | | | 72127 | ELEKTROMYOGRAFIE ARTIKULAČNÍHO SVALSTVA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 797,97 | ZULP: | Ne | | | 72129 | ELEKTROMYOGRAFIE HRTANOVÝCH SVALŮ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 793,81 | ZULP: | Ne | | | 72131 | VYŠETŘENÍ ROZUMĚNÍ ŘEČI | Jedná se o vyšetření rozumění řeči pomocí speciálních testů. Výkon může vykázat také klinický logoped se specializovanou způsobilostí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 72133 | VYŠETŘENÍ JEMNÉ MOTORIKY DLE OSERTZKÉHO A MOTORIKY JAZYKA DLE KVINTA | Speciální testy sestavené pro kategorie dětí různých věkových skupin (4 - 16) Výkon může vykázat také klinický logoped se specializovanou způsobilostí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 72135 | VYŠETŘENÍ LEVÁCTVÍ | Pomocí speciálních testů je vyšetřena vedoucí ruka, event. vedoucí oko. Výkon může vykázat také klinický logoped se specializovanou způsobilostí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 72137 | VYŠETŘENÍ ROZLIŠENÍ DISTINKTIVNÍCH RYSŮ HLÁSEK | Rozlišení je hodnoceno podle jmenování obrázků, podle opakování předříkávaných slov, zhodnocen event. zvukový záznam řeči. Výkon může vykázat také klinický logoped se specializovanou způsobilostí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 72139 | VYŠETŘENÍ SCHOPNOSTI ODEZÍRÁNÍ | Vyšetření schopnosti odezírání pomocí spec. TV testu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 72311 | POPIS ŘEČI PODLE ZVUKOVÉHO ZÁZNAMU | Výkon může vykázat také klinický logoped se specializovanou způsobilostí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 72313 | ZVĚTŠOVACÍ STROBOSKOPIE NEBO STROBOSKOPIE FLEXIBILNÍ OPTIKOU | Vyšetření kmitavého pohybu hlasivek během fonace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,05 | ZULP: | Ne | | | 72315 | KOLEKTIVNÍ TERAPIE VE FONIATRII (DĚTÍ I DOSPĚLÝCH), NEJMÉNĚ 6 A NEJVÍCE 10 OSOB, PO STRÁNCE DIAGNOSTICKÉ POD DOHLEDEM DVOU TERAPEUTŮ | Kolektivní terapie homogenní skupiny (dětí i dospělých) po stránce diagnostické pod dohledem dvou terapeutů. Vykáže se na každého pacienta ve skupině. Skupina trvá minimálně 90 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 rok | | | L3 | 3 | 12 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 12 | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 72319 | TERAPEUTICKÉ SEZENÍ VE FONIATRII | Reedukační postupy v terapii poruch hlasu, řeči a sluchu, nácvik náhradních hlasových mechanismů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 40/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 72321 | ZHOTOVENÍ OTISKU ZVUKOVODU A BOLTCE PRO VÝROBU INDIVIDUÁLNÍ UŠNÍ VLOŽKY - 1 UCHO | Ze silikonové hmoty je proveden otisk zvukovodu a boltce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 43,5| ZULP: | Ne | | | 72323 | OPRAVA INDIVIDUÁLNÍ UŠNÍ VLOŽKY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30| ZULP: | Ne | | | 73011 | SLOVNÍ AUDIOMETRIE DO SLUCHÁTEK NEBO VE VOLNÉM POLI, DISKRIMINAČNÍ TEST | Standardní sestavy České slovní audiometrie jsou reprodukovány do sluchátek nebo do volného pole, reproduktor ve vzdálenosti 1 m od vyšetřovaného - při diskriminačním testu na pozadí hluku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 24,72 | ZULP: | Ne | | | 73013 | TESTY NA AGRAVACI A SIMULACI | Lombardova zkouška, Stengerova zkouška, Leeův efekt (ověření vlivu zpožděné zpětné vazby sluchové). | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 12/1 rok | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31,27 | ZULP: | Ne | | | 73015 | SPECIÁLNÍ AUDIOMETRICKÉ TESTY | Jeden test = jeden výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31,27 | ZULP: | Ne | | | 73017 | ORIENTAČNÍ IMPEDANCMETRIE | Stanoví tvar křivky tympanometrické, určí vybavitelnost středoušních reflexů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 4/1 měsíc | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,51 | ZULP: | Ne | | | 73019 | VYŠETŘENÍ IMPEDANCE STŘEDOUŠNÍ A STŘEDOUŠNÍCH REFLEXŮ | Podrobné klinické vyšetření. Oboustranný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 4/1 měsíc | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 27,95 | ZULP: | Ne | | | 73021 | VYŠETŘENÍ KOROVÝCH EVOKOVANÝCH ODPOVĚDÍ NA ZVUKOVÉ PODNĚTY (CERA) | Je provedeno vyšetření alespoň tří frekvencí pro stanovení sluchového prahu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 832,5| ZULP: | Ne | | | 73023 | VYŠETŘENÍ KMENOVÝCH EVOKOVANÝCH POTENCIÁLŮ ZVUKOVÝCH (BERA) ZA ÚČELEM STANOVENÍ SLUCHOVÉHO PRAHU | Je sledována odpověď na zvukové stimuly ve kmeni mozkovém. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 832,5| ZULP: | Ne | | | 73024 | VYŠETŘENÍ KMENOVÝCH EVOKOVANÝCH POTENCIÁLŮ ZVUKOVÝCH (BERA) ZA ÚČELEM POSOUZENÍ FUNKCE KMENE MOZKOVÉHO U RETROKOCHLEÁRNÍCH VAD SLUCHU | Je sledována odpověď na zvukové nadprahové stimuly ve kmeni mozkovém. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 měsíc | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 511,67 | ZULP: | Ne | | | 73025 | ELEKTROKOCHLEOGRAFIE NEBO PROMONTORIÁLNÍ STIMULACE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 155,83 | ZULP: | Ne | | | 73027 | VÝPOČET ZTRÁT SLUCHU V PROCENTECH DLE FOWLERA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 73028 | SCREENING SLUCHU U NOVOROZENCŮ | Otoakustické emise u novorozenců. Vyšetření se skládá z poučení zákonného zástupce, měření otoakustických emisí (u novorozenců ve spánku nebo ve stavu klidné bdělosti) – projev aktivity zevních vláskových buněk, popis nálezu, uložení nálezu a podání informace zákonným zástupcům novorozence. Oboustranný výkon. U negativního vyšetření je indikovaný rescreening s časovým odstupem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,67 | ZULP: | Ano | | | 73029 | RESCREENING SLUCHU U NOVOROZENCŮ / KOJENCŮ | Výkon je součástí systému včasného zachycení vrozené poruchy sluchu u dětí. Navazuje na negativní výsledek novorozeneckého screeningu sluchu a při opakované negativitě je indikováno klinické vyšetření sluchu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 29,78 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 704 - dětská otorinolaryngologie --- 74021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ DÍTĚTE DĚTSKÝM OTORINOLARYNGOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 74022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ DÍTĚTE DĚTSKÝM OTORINOLARYNGOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 74023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ DÍTĚTE DĚTSKÝM OTORINOLARYNGOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | Kapitola 734 - dětská otorinolaryngologie - skupina 3 --- 74113 | LARYNGOFISSURA, TRACHEOPLASTIKA U DÍTĚTE DO 10 LET VĚKU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 450,41 | ZULP: | Ne | | | 74115 | PERFORACE ATRETICKÉ CHOANY U NOVOROZENCE NEBO KOJENCE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 130,9| ZULP: | Ne | | | Kapitola 705 - oftalmologie --- 75021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ OFTALMOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 75022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ OFTALMOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 75023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ OFTALMOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 75030 | VČASNÝ ZÁCHYT ZÁVAŽNÝCH PORUCH VIDĚNÍ (OBĚ OČI) | Výkon se provádí v ambulanci očního lékaře. Indikací k výkonu je prevence dlouhodobě bezpříznakových očních onemocnění u klientů věkové skupiny 45 až 60 let. Nelze vykázat s klinickým vyšetřením a v případě pacienta, který je již sledován oftalmologem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/4 roky | | | L3 | 3 | 40 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 26,25 | ZULP: | Ne | | | 75111 | FLUORESCENČNÍ ANGIOGRAFIE DUHOVKY - 1 OKO | Aplikace fluorescenční látky pro intravenózní použití, foto duhovky s použitím speciálního filtru k fotoštěrbinové lampě, zhodnocení negativu, z vybraných negativů zhotovení pozitivů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 453,49 | ZULP: | Ne | | | 75113 | DENNÍ KŘIVKA NITROOČNÍHO TLAKU, OBĚ OČI | Ke zjištění profilové křivky nitroočního tlaku u podezření na glaukom nebo u glaukomů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 59,48| ZULP: | Ne | | | 75119 | NASAZENÍ OČNÍ LOKALIZAČNÍ PROTÉZKY S VÝPOČTEM POLOHY CIZÍHO TĚLESA | Průkaz přítomnosti nitroočního tělíska a jeho lokalizace rentgenovým vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 75121 | OFTALMOSKOPIE V ARTEFICIÁLNÍ MYDRIÁZE NEPŘÍMÝM BINOKULÁRNÍM OFTALMOSKOPEM (JEDNO OKO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,57 | ZULP: | Ne | | | 75123 | PŘÍSTROJOVÉ VYŠETŘENÍ BAREVNÉHO VIDĚNÍ | Vyšetření barevné citlivosti FM 100-hue testem a vyšetření na anomaloskopu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,69 | ZULP: | Ne | | | 75125 | DETAILNÍ VYŠETŘENÍ OKULOMOTORICKÉ ROVNOVÁHY A DIPLOPIE | Zjištění diplopie ČZ brýlemi nebo na Hessově či Lancasterově plátně nebo testem pasivní dukce v lokální anestezii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,33 | ZULP: | Ne | | | 75127 | ELEKTRORETINOGRAFIE A ELEKTROOKULOGRAFIE | Obě oči. Každý výkon se vykazuje samostatně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 96,63 | ZULP: | Ne | | | 75129 | FLUORESCENČNÍ ANGIOGRAFIE FUNDU (FAG) - JEDNO NEBO DVĚ OČI | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 211,96 | ZULP: | Ano | | | 75131 | GONIOSKOPIE (1 OKO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31,04| ZULP: | Ne | | | 75133 | ORTOPTICKÝ STATUS | Ortoptické vyšetření, vyšetření visu do dálky a do blízka, vyšetření motility, vyšetření binokulárního vidění, subjektivního a objektivního úhlu šilhání, retinální korespondence, vyšetření konvergence, fixace. Jedná se o výkon pro děti do 18 let. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 50,96 | ZULP: | Ne | | | 75135 | EXOFTALMOMETRIE NEBO SCHIRMERŮV TEST NEBO VYŠETŘENÍ BARVOCITU TABULKAMI NEBO PUPILOMETRIE NEBO VYŠ. AMSLEROVOU MŘÍŽKOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,16 | ZULP: | Ne | | | 75137 | OFTALMOSKOPIE V ARTEFICIÁLNÍ MYDRIÁZE (1 OKO) PŘÍMOU OFTALMOSKOPIÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 8 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,04| ZULP: | Ne | | | 75139 | NITROOČNÍ TLAK SCHIOTZOVÝM TONOMETREM (1 OKO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,65 | ZULP: | Ne | | | 75141 | TONOMETRIE APLANAČNÍ (1 OKO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,37 | ZULP: | Ne | | | 75143 | PERIMETR STATICKÝ (1 OKO) | Stanovení kvality a rozsahu zorného pole pomocí automatického (computerového) perimetru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 měsíc | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 100,37 | ZULP: | Ne | | | 75145 | PERIMETR KINETICKÝ NEBO KAMPIMETR (1 OKO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 měsíc | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,24 | ZULP: | Ne | | | 75147 | ECHO OČNÍ A SCANN (1 OKO) | Echografie očních, orbitálních i periorbitálních afekcí jak kontaktní, tak imerzní metodou, dokumentace a zhodnocení nálezu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 226,52 | ZULP: | Ne | | | 75149 | ECHO OČNÍ B SCAN (1 OKO) | Echografie očních, orbitálních i perorbitálních afekcí jak kontaktní, tak imerzní metodou, dokumentace a zhodnocení nálezu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 501,70| ZULP: | Ne | | | 75151 | ECHO OČNÍ BIOMETRIE (1 OKO) | Výkon zahrnuje biometrické měření bulbu, event. včetně výpočtu dioptrické síly umělé nitrooční čočky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 37,86 | ZULP: | Ne | | | 75152 | OPTICKÁ KOHERENČNÍ TOMOGRAFIE (OCT) - 1 OKO | Tomografické vyšetření centrální části sítnice (CRT) pomocí optické koherenční tomografie. Nekontaktní metoda vyšetření očních struktur pomocí světla o určité (definované) vlnové délce, která umožňuje zobrazení jednotlivých vrstev tkání oka na základě jejich reflexe (odrazu) pronikajících paprsků. Výkon je možné vykázat pouze v souvislosti s anti-VEGF léčbou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 59,03 | ZULP: | Ne | | | 75153 | BIOMIKROSKOPICKÉ VYŠETŘENÍ FUNDU V MYDRIÁZE - 1 OKO | Vyšetření fundu na štěrbinové lampě za pomoci speciální goniočočky resp. panfundoskopu nebo speciálními širokoúhlými inverzními čočkami. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 35,03 | ZULP: | Ne | | | 75155 | FOTO PŘEDNÍHO SEGMENTU, FOTO FUNDU - 1 OKO | Fotodokumentace předního segmentu oka či očního pozadí je nezbytná z důvodů diagnostických, kontrolních v průběhu léčby i forenzně dokumentačních. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 127,72 | ZULP: | Ne | | | 75157 | OBJEKTIVNÍ VYŠETŘENÍ REFRAKCE OBOU OČÍ A PŘEDPIS BRÝLÍ DO DÁLKY A DO BLÍZKA | Objektivní vyšetření refrakce s pomocí skiaskopie, Hartingerova refraktometru, resp. Javalova keratometru event. prismatické korekce klíny. Subj. stanovení korekce každým okem zvlášť i binokulárně, event. předpis korekce. Výkon lze vykázat 1krát ročně, pokud nedojde ke změně zrakové ostrosti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23,15 | ZULP: | Ne | | | 75159 | VYŠETŘENÍ KONTRASTNÍ CITLIVOSTI | Vyšetření citlivosti na kontrast na Ginsburgových tabulích (dálka, blízko). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,62 | ZULP: | Ne | | | 75161 | TONOMETRIE BEZKONTAKTNÍ (1 OKO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,93 | ZULP: | Ne | | | 75163 | VYŠETŘENÍ REFRAKCE AUTOREFRAKTOREM (1 OKO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,8| ZULP: | Ne | | | 75175 | OČNÍ VYŠETŘENÍ SE STANOVENÍM A PŘEDPISEM SPECIÁLNÍCH OPTICKÝCH POMŮCEK | Podrobné oční vyšetření, stanovení refrakce a korekce pro běžné brýle s následným výběrem individuální speciální optiky, vysvětlení její funkce, předvedení způsobu užití s poskytnutím dostatku času a klidu na vyzkoušení pomůcky pacientem a vystavení příslušného poukazu. Výkon nelze kombinovat s klinickým vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 221,68 | ZULP: | Ne | | | 75215 | SONDÁŽ SLZNÝCH CEST JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 8 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,18 | ZULP: | Ne | | | 75217 | PRŮPLACH SLZNÝCH CEST JEDNOSTRANNÝ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 30/3 měsíce | | | L2 | 2 | 3 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,48 | ZULP: | Ne | | | 75219 | RETROBULBÁRNÍ, PARABULBÁRNÍ NEBO SUBKONJUNKTIVÁLNÍ INJEKCE (1 OKO) | Metody aplikace léků, anestetika, vasodilatancia do bezprostřední blízkosti bulbu nebo za bulbus. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,26 | ZULP: | Ano | | | 75221 | INTRAVITREÁLNÍ INJEKCE EXPANZIVNÍHO PLYNU PO OPERACI ODCHLÍPENÍ SÍTNICE | U velkých zejících sítnicových trhlin v horní polovině intravitreální injekce SF 6 či C 3 F 8 | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 10 | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30,68 | ZULP: | Ne | | | 75223 | APLIKACE TERAPEUTICKÉ KONTAKTNÍ ČOČKY | Posouzení konfigurace víček, slzného filmu, keratometrie, diametr rohovky, volba správného typu kontaktní čočky, aplikace kontaktní čočky, zjištění vizu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 126,4| ZULP: | Ne | | | 75224 | APLIKACE KONTAKTNÍ ČOČKY | Výkon bude hrazen po operaci katarakty. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,4| ZULP: | Ne | | | 75227 | OŠETŘENÍ POPÁLENÍ A POLEPTÁNÍ 1 OKA | Nelze kombinovat s jinými výkony kromě klinického vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 54,72| ZULP: | Ne | | | 75330 | CORNEAL CROSS LINKING | Po nasycení rohovky roztokem riboflavinu je rohovka ozářena UVA zářením o vlnové délce 365nm. V důsledku toho dojde k vytvoření nových chemických vazeb (cross-linking) rohovkového kolagenu a zpevnění rohovkové tkáně. Zákrok je indikován u pacientů s progresí keratokonu v průběhu posledních 12 měsíců. Minimální tloušťka rohovky v jejím nejtenčím místě při zahájení terapie je 400 um. Za progresi se považuje splnění alespoň jednoho z těchto 3 kritérií: 1. nárůst zakřivení rohovky o 1 a více dioptrií2. zvýšení subjektivní refrakce způsobené astigmatismem o 1 a více dioptrií 3. změna zakřivení optimální kontaktní čočky o 0,1 a více mm. U pacientů do 18 let, s jasně zjevným keratokonem na topografii rohovky není nutné prokázání progrese. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8377,83 | ZULP: | Ne | | | 75389 | EPILACE ŘAS OČNÍHO VÍČKA PINSETOU, INCIZE AKUTNÍHO CHALÁZIA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,91 | ZULP: | Ne | | | 75513 | ADAPTACE NA ŠERO | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 73,52 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 715 - oftalmologie - skupina 1 --- 75213 | TRANSSKLERÁLNÍ EXTRAKCE CIZÍHO TĚLÍSKA Z BULBU MAGNETEM | Po lokalizaci mag. těl. vězícího v sítnici v oblasti ekvátoru kryokoagulace okolí tělíska a jeho transsklerální extrakce magnetem v místě pod oftalmoskopickou kontrolou. Místo extrakce tamponováno plombou z pěnového silikonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1348,52| ZULP: | Ne | | | 75225 | APLIKACE RADIOAKTIVNÍ PLOMBY | Incize spojivky, fixace svalů, lokalizace tumoru, přišití plastikové kopie radioaktivní plomby, kontrola správného postavení, výměna kopie za radioaktivní plombu, sutura spojivky. Výkon nelze kombinovat s ošetřovacími dny intenzivní a resuscitační péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 868,87 | ZULP: | Ne | | | 75231 | APLIKACE LÉKŮ A LÉČEBNÝCH PROSTŘEDKŮ DO SKLIVCOVÉHO PROSTORU - 1 OKO | Výkon umožňuje aplikaci léků a léčebných prostředků do sklivce v rámci nových léčebných postupů u pacientů s patologií především zadního segmentu oka (VPMD, Diabetická retinopatie, Uveitis ). Použití operačního mikroskopu přičti, použití nepřímé oftalmoskopie přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 949,54 | ZULP: | Ano | | | 75311 | ODSTRANĚNÍ SILIKONOVÉHO OLEJE Z OKA | Silikonový olej odstraněn ze sklivcového prostoru přes sklerotomii v pars plana s pomocí intravitreální infúze | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 888,28 | ZULP: | Ne | | | 75313 | DEKOMPRESE ZRAKOVÉHO NERVU | Uvolnění pochev zrakového nervu. Výkon se provádí při zvýšeném tlaku ve zrakovém nervu s cílem zlepšit krevní cirkulaci ve zrakovém nervu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 742,51 | ZULP: | Ne | | | 75315 | BIOPSIE ORBITY - PŘEDNÍ | Svodná anestezie, řez kůže, preparace v oblasti tumoru, odebrání biopsie, koagulace, sutura ve vrstvách. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 301,73 | ZULP: | Ne | | | 75317 | BIOPSIE SPOJIVKY, EXCIZE SPOJIVKY ČI SUTURA | Včetně anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 103,78| ZULP: | Ne | | | 75321 | VYNĚTÍ CIZÍHO TĚLESA Z BULBU ZADNÍ CESTOU | Po pars plana vitrektomie uvolnění cizího tělíska vězícího v sítnici či sklivci a jeho extrakce. Výkon navazuje na provedenou Pars plana vitrektomii a po svék skončení je PPV dokončena, případně nasledující další potřebné výkony. Použití operačního mikroskopu přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 973,80| ZULP: | Ne | | | 75323 | PENETRUJÍCÍ A PERFORUJÍCÍ PORANĚNÍ OKA | Výkon v celkové anestezii. Snesení či repozice prolabujících tkání, sutura rohovky ev. duhovky s vytvořením přední komory a/anebo sutura sklery s koagulací ev. plombáží. Případné ošetření poraněné čočky oční, případná přední či pars plana vitrektomie. Parabulb. aplikace ATB a sterioidů. Použití operačního mikroskopu přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3585,85 | ZULP: | Ne | | | 75325 | PARACENTÉZA ROHOVKY | Retrobulbární anestezie, akinéza, fixace bulbu stehy, incize rohovky, případně sutura. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1122,56 | ZULP: | Ne | | | 75327 | KERATEKTOMIE | Odstranění povrchních vrstev rohovky ostrým nástrojem | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 799,27| ZULP: | Ne | | | 75329 | PERFORUJÍCÍ KERATOPLASTIKA, KERATOPROTÉZA | Fixace bulbu stehy, trepanace rohovky dárce, trepanace rohovky příjemce, našití terče, ATB a steroidy subkonjunktiválně nebo parabulbárně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2985,16| ZULP: | Ne | | | 75331 | EXCIZE DUHOVKOVÉ LÉZE | Výkon nelze kombinovat s jiným výkonem na oku kromě bazální iridektomie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2693,00| ZULP: | Ne | | | 75333 | PUNKCE A LAVÁŽ PŘEDNÍ KOMORY OČNÍ | Premedikace, svodná retrobulbární anestezie + akineza, paracentéza rohovky, výplach přední komory, ev. odběr vzorku na kultivaci, ev. sutura rohovky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 526,66 | ZULP: | Ne | | | 75335 | LASEROVÁ IRIDOTOMIE, LASEROVÁ OPERACE V KOMOROVÉM ÚHLU, PUPILOPLASTIKA, TRABEKULOPLASTIKA, NEBO GONIOPLASTIKA, SYNECHIOLÝZA, PŘÍPADNĚ CYKLOFOTOKOAGULACE, 1 OKO | Vytvoření otvorů v duhovce pomocí laseru, trabekuloplastika v oblasti komorového úhlu nebo gonioplastika a nebo operace v zornici za účelem rozšíření zornice. Výkon je hrazen při provedení na 1 oku nejvíce třikrát, při dalším provedení je k úhradě třeba souhlasu revizního lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 240,04 | ZULP: | Ne | | | 75337 | IRIDEKTOMIE OPERACÍ | Chirurgické provedení komunikace mezi zadní a přední komorou oční. Použití operačního mikroskopu přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L1 | 1 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1086,44 | ZULP: | Ne | | | 75339 | FILTRAČNÍ OPERACE U GLAUKOMU | Perforující protiglaukomová operace, event. s použitím speciálních implantátů. Použití operačního mikroskopu přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L1 | 1 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1168,82 | ZULP: | Ano | | | 75341 | CYKLOKRYOKOAGULACE ANTIGLAUKOMOVÁ, 1 OKO | Instilační, retrobulbární (parabulb) anestezie, transkonjunktivální paralimbální cyklokryokoagulace kryopřístrojem: 60 - 80 °C, 40 - 60 sec. pro jedno ložisko, celkem 6 - 8 kryoaplikací, injekce kortikoidů parabulbárně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 49,75 | ZULP: | Ne | | | 75343 | CHIRURGICKÁ DISCIZE SEKUNDÁRNÍ KATARAKTY | Retrobulbární anestezie + akineza, uvolnění spojivky na limbu, paracentéza v limbu rohovky, do PK proniknuto cystotomem (zahnutá jehla, kanyla) očištění zadního pouzdra kanylou s nebo bez discize, sutura rány. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 15 | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2613,30| ZULP: | Ne | | | 75345 | EXTRAKAPSULÁRNÍ EXTRAKCE ČOČKY (KATARAKTY) | Rozkapání zornice, instilační, retrobulbární anestezie + akineza, inverzní spojivkový lalok, sklerokorneální řez, paracentéza, kapsulotomie, hydrodisekce, exprese jádra, A/I čočkových hmot, sutura rány a spojivky, parabulb. inj. kortikoidu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3330,14 | ZULP: | Ne | | | 75349 | FIXACE INTRAOKULÁRNÍ ČOČKY | Sekundární implantace zadní komorové čočky do sulku s fixací stehem pod sklerální lalok. Při nutné vitrektomii výkon přičti, implantace nitrooční čočky výkon přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4987,30| ZULP: | Ne | | | 75351 | EXPLANTACE (ODSTRANĚNÍ) NITROOČNÍ ČOČKY | Instilační + retrobulbární anestezie + akineza, okuloprese, odpreparování spojivky na limbu, bipolární diatermokoagulace, otevření PK ab externo, vyplnění PK viskomateriálem. Vybavení IOČ z bulbu, iridectomie, Miostat, sutura spojivky, ATB. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 55 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 55 | Čas výkonu (ČV): | 55 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3174,65 | ZULP: | Ne | | | 75353 | CHIRURGICKÁ REPOZICE DISLOKOVANÉ IOČ | Instilační a retrobulbární anestezie, otevření PK na limbu po odpreparování spojivky vyplnění PK viskomateriálem, repozice IOČ háčkem, Miostat do PK, výplach přední komory Ring. roztokem, sutura rány, parabulb. inj. kortikoidu + ATB. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3337,80 | ZULP: | Ne | | | 75355 | SEKUNDÁRNÍ IMPLANTACE IOČ | Anestezie + akineza, okuloprese, inversní spoj. lalok, bipolární diatermokoagulace, limbální řez, synechilýza, implantace IOČ, bas. iridectomie, výplach PK, sutura rány, parabul. injekce kortikoidu + ATB. Přičti výkon implantace nitrooční čočky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3489,18 | ZULP: | Ne | | | 75357 | PŘEDNÍ VITREKTOMIE | Přes limbus či pars plana aspirován z přední komory a zornice sklivec adherující do rohovkové či korneosklerální rány. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 693,22 | ZULP: | Ne | | | 75359 | ODSTRANĚNÍ EPIRETINÁLNÍCH MEMBRÁN ZADNÍ VITREKTOMIÍ, ENDOKOAGULACE, VNITŘNÍ TAMPONÁDY | Navazuje vždy na pars plana vitrektomii. Epiretinální membrány odstraněny sloupnutím, deliminací či segmentací. Použití operačního mikroskopu přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6340,68| ZULP: | Ne | | | 75361 | OPERACE ODCHLÍPENÍ SÍTNICE - JEDNODUCHÁ (PLOMBÁŽ, CERKLÁŽ) | Po lokalizaci sítnicové trhliny kryokoagulace a tamponáda trhliny radiální či obvodovou episklerální plombou z pěnového silikonu či cerklážním páskem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1067,10 | ZULP: | Ne | | | 75363 | VYNĚTÍ EPISKLERÁLNÍHO IMPLANTÁTU | Odstranění vylučujícího se episklerálního silikonového implantátu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 417,57| ZULP: | Ne | | | 75365 | TRANSKONJUNKTIVÁLNÍ KRYOPEXE PERIFERNÍ SÍTNICE | Ve svodné anestezii transkonjunktivální kryopexe periferní sítnice ve 2 řadách. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 429,57 | ZULP: | Ne | | | 75367 | ÚPRAVA ŠILHÁNÍ NA PŘÍMÝCH SVALECH A 1 ŠIKMÉM OČNÍM SVALU (1 OKO) | Oslabující nebo zesilující výkony na přímých a šikmém svalu v úpravě horizontálního nebo vertikálního šilhání. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 429,39 | ZULP: | Ne | | | 75369 | DRENÁŽ ABSCESU ORBITY | Incize kůže víčka, zavedení drénu, obvaz | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 15 | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41,39 | ZULP: | Ne | | | 75375 | PŘEDNÍ ORBITOTOMIE | Exstirpace totální či odběr vzorku k vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 80 | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 724,88 | ZULP: | Ne | | | 75379 | REKONSTRUKCE ORBITY KOŽNÍM TUKOVÝM ŠTĚPEM BEZPROSTŘEDNĚ PO VÝKONU ČI ODLOŽENĚ | Výkon v celk. anestezii. Preparace spojivkového vaku, implantace tukového štěpu z tkáňové banky či autotransplantát ev. fixace Tenonské fascie či svalů při implantaci těsně po enukleaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 541,79| ZULP: | Ne | | | 75383 | DRENÁŽ ABSCESU OČNÍHO VÍČKA | Dezinfekce kůže, infiltrační anestezie, incize abscesu, zavedení rukavicového drénu, aplikace masti, obvaz. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30,13 | ZULP: | Ne | | | 75385 | EXSTIRPACE JEDNOHO CHALÁZIA, VYNĚTÍ I S POUZDREM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 71,74 | ZULP: | Ne | | | 75387 | KRYOEPILACE ŘAS JEDNOHO VÍČKA NEBO ELEKTROEPILACE | Instilační a infiltrační anestezie, kryoepilace nebo elektroepilace řas jednoho víčka. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,17 | ZULP: | Ne | | | 75391 | TARSORAFIE, BLEFARORAFIE (1 OKO) | Instilační a infiltrační anestezie, intermarginální řez. na obou víčkách, uvolnění kůže, sutura 3 - 4 stehy, krytí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 361,73 | ZULP: | Ne | | | 75393 | KOREKCE PTÓZY OČNÍHO VÍČKA | Everze horního víčka, incize spojivky, 3 hlavní stehy, preparace spojivky, 3 pomocné stehy, resekce m. levator palp. sup, 3 vedlejší stehy, resekce tarsu, sutura 3 vedlejších a 3 hlavních stehů, mast, obvaz hodinovým sklíčkem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 541,03| ZULP: | Ne | | | 75395 | OPERACE ENTROPIA NEBO EKTROPIA 1 OČNÍHO VÍČKA | Korekce entropia nebo ektropia víčka některou z metodik, sutura, obvaz. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 378,08 | ZULP: | Ne | | | 75397 | SUTURA LACERACE VÍČKA A SVALU | Dezinfekce, svodná anestezie, toaleta rány, sutura svalu, stavění krvácení, plastická či intradermální sutura kůže. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 372,23 | ZULP: | Ne | | | 75399 | DERMATOPLASTIKA JEDNOHO VÍČKA NEBO BLEPHAROCHALASIS - EXCIZE Z JEDNOHO VÍČKA + ODSTRANĚNÍ TUKU A ZÁHYBU | Desinfekce operačního pole, infiltrační anestezie, excize kožního nadbytku, případně extirpace tukového prolapsu horního víčka, sutura, obvaz. | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 2/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 452,8| ZULP: | Ne | | | 75411 | PLASTICKÁ OPERACE SPOJIVKY, EVENTUELNĚ ŠTĚPEM (KOREKCE SYMBLEPHAR., PTERYGIUM, LÉZE SPOJIVKY) | Instilační anestezie, retrobulbární anestezie, excize, korekce symblephar nebo pterygia nebo lese spojivky štěpem, sutura štěpu ke tkáni. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 451,54 | ZULP: | Ne | | | 75413 | KOREKCE VÍČKA VOLNÝM TRANSPLANTÁTEM | Instilační anestezie, kožní defekt, jehož spodinu pečlivě koagulujeme, kryjeme připraveným transplantátem z kůže nemocného, sutura kůže, uzlíme přes tlakový tampón, sutura kůže v místě odběru kůže (paže, retroaurikulární prostor). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 469,07| ZULP: | Ne | | | 75414 | PLASTICKÁ OPERACE KŮŽE VÍČKA OTOČNÝM LALOKEM NEBO POSUNEM | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 437,79 | ZULP: | Ne | | | 75415 | LATERÁLNÍ KANTOTOMIE (1 OKO) | Instilační a infiltrační anestezie, ischemizace kůže zevního koutku, rozstřižení kůže, příp. následná sutura. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 87,65| ZULP: | Ne | | | 75419 | KOREKCE LACERACE SLZNÝCH CEST (1 OKO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 408,01 | ZULP: | Ne | | | 75423 | BIOPSIE NITROOČNÍHO TUMORU TENKOSTĚNNOU JEHLOU | Incize spojivky, fixace přímých svalů, transklerální proniknutí do bulbu v oblasti pars plana, odebrání vzorku chorioidálního tumoru pod optickou kontrolou aspirací, sutura spojivky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 496| ZULP: | Ne | | | 75429 | INTRAKAPSULÁRNÍ EXTRAKCE ČOČKY | Retrobulbární anestezie, akineza, okuloprese, limbální spojivkový lalok, diatermokoagulace cév, sklerokorneální řez, paracentéza, dostřižení rány do stran, bas. iridektomie, intrakapsulární extrakce čočky kryodou, Miostat do PK, sutura rány | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 776,04 | ZULP: | Ne | | | 75431 | IRIDOCYKLEKTOMIE | Incize spojivky, fixace svalů, lokalizace tumoru, preparace skler. laloku, odstřižení postižené části ciliárního tělíska, případně i duhovky, přišití skler. laloku, sututa spojivky, subconj. kortikoidy + ATB. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 651,46 | ZULP: | Ne | | | 75433 | KAPSULOTOMIE YAG LASEREM (1 OKO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 123,72 | ZULP: | Ne | | | 75435 | KVADRATICKÁ EXCIZE SLZNÝCH CEST (DISCIZE SLZNÉHO BODU) 1 OKO | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 40,50| ZULP: | Ne | | | 75437 | KORNEÁLNÍ PLASTIKA (LAMELÁRNÍ KERATOPLASTIKA, EPIKERATOFAKIA) | Naříznutí povrchu rohovky trepanem, odpreparování rohovkových lamel, našití lamely z rohovky dárce, kortikoidy + ATB. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 852,10 | ZULP: | Ne | | | 75439 | LASEROVÁ KOAGULACE SÍTNICE | Jedno sezení fotokoagulace sítnice na jednom oku pomocí termického laseru. Výkon je hrazen při provedení na 1 oku nejvíce pětkrát, při dalším provedení je k úhradě třeba souhlasu revizního lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 5/1 měsíc | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 357,46 | ZULP: | Ne | | | 75441 | EXCIZE EPISKLERÁLNÍHO TUMORU | Uvolnění spojivky, fixace svalů, lokalizace tumoru, odpreparování a odstřižení sklery nad tumorem, exstirpace tumoru, odsátí sklivce, přišití kadaverosního skler. transplantátu, překrytí spojivkou, její sutura. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 691,15 | ZULP: | Ne | | | 75445 | VYNĚTÍ CIZÍHO TĚLESA Z PŘEDNÍ KOMORY OKA | Retrobulbární anestezie, akinéza, fixace bulbu, incize spojivky, řez na limbu rohovky, extrakce cizího tělesa, sutura rohovky, sutura spojivky, parabulbárně ATB. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3316,34 | ZULP: | Ne | | | 75447 | KOMPLIKOVANÁ EXTRAKCE CIZÍHO TĚLESA Z ROHOVKY, EXTRAKCE ROHOVKOVÝCH STEHŮ | Nesmí se kombinovat s extrací jednoduchou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 27,21| ZULP: | Ne | | | 75451 | SKLEROPLASTICKÁ OPERACE - 1 OKO | Zpevnění sklery kolagenní tkání. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 951,89| ZULP: | Ne | | | 75453 | APLIKACE DIODOVÉHO LASERU (1 OKO) | Léčba choroidálních lézí u makulární degenerace a nitroočních tumorů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 8/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 160,64| ZULP: | Ano | | | Kapitola 725 - oftalmologie - skupina 2 --- 75319 | LATERÁLNÍ OSTEOPLASTICKÁ ORBITOTOMIE | Po přechodném snesení temporálního horního okraje kostěné očnice revize para a retrobulbárního prostoru, odběr vzorku na biopsii, odstranění tumoru či cizího tělíska. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 652,64 | ZULP: | Ne | | | 75373 | PROSTÁ EXENTERACE OČNICE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 732,81 | ZULP: | Ne | | | 75377 | DEKOMPRESE 1 - 2 STĚN OČNICE | Po proniknutí do antra z vestibulu oris a přes fossa canina provedeno uvolnění dolní, ev. i mediální stěny očnice a po protětí periorbity i dekomprese obsahu očnice. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 717,58 | ZULP: | Ne | | | 75381 | REKOSTRUKCE SPODINY OČNICE | Test pasivní dukce, po transpalpebrálním či transantrálním přístupu uvolnění uskřinutých měkkých tkání. Poté přemostění defektu subperiostálně či podložení z antra. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 887,78 | ZULP: | Ne | | | 75421 | DACRYOCYSTORINOSTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 480,84 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 735 - oftalmologie - skupina 3 --- 75347 | IMPLANTACE NITROOČNÍ ČOČKY - PMMA (1 OKO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4202,22 | ZULP: | Ne | | | 75348 | IMPLANTACE NITROOČNÍ ČOČKY - MĚKKÁ (FOLDABLE) (1 OKO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5203,51 | ZULP: | Ne | | | 75371 | ENUKLEACE A EVISCERACE BULBU | V celkové anestezii enukleace bulbu, při vkládání implantátu fixujeme implantát na 4 zevní oční svaly, sutura spojivky ve dvou vrstvách. Při evisceraci odstřihneme rohovku po obvodu, vyprázdníme obsah bulbu, toaleta skléry a nitra oka, sutura skléry a spojivky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 50 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 50 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 632,2| ZULP: | Ne | | | 75417 | EXSTIRPACE SLZNÉHO VAKU (1 OKO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 384,96 | ZULP: | Ne | | | 75425 | CHORIOIDEKTOMIE | Celková narkóza, spojivková incise, fixace svalů, preparace spojivky nad tumorem, lokalizace tumoru, odpreparování skler. laloku v tloušťce 2/3 sklery, odstřižení postižené choroideální tkáně, přiložení a sutura skler. laloku, sutura spojivky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1533,2| ZULP: | Ne | | | 75427 | FAKOEMULZIFIKACE - 1 OKO | Odstranění šedého zákalu ultrazvukem za použití speciálních nástrojů. Použití operačního mikroskopu přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7126,03| ZULP: | Ne | | | 75443 | TRANSSKLERÁLNÍ CHORIOIDÁLNÍ BIOPSIE | Peritomie spojivky, fixace přímých svalů, odpreparování skler. laloku, sestřižení části susp. tkáně po lokalizaci tumoru, přiklopení skler. laloku a jeho sutura, sutura spojivky, subcoj. kortikoidy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 685,83 | ZULP: | Ne | | | 75449 | PARS PLANA VITREKTOMIE – 1 OKO | Odstranění patologicky změněného sklivce vitrektomem jako základní výkon, na který navazují další výkony. Jejich typ a počet je odvislý od charakteru patologických změn oka. Po jejich provedení je dokončena pars plana vitrektomie. Použití operačního mikroskopu, přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13212,22 | ZULP: | Ne | | | 75463 | PEROPERAČNÍ TAMPONÁDA TEKUTÝMI PERFLUOROKARBONY | Výkon navazuje na pars plana vitrektomii a spočívá v aplikaci tekutých perfluorokarbonů (PFCL) do sklivcového prostoru, která slouží k peroperačnímu přiložení a stabilizaci sítnice. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 540,85 | ZULP: | Ne | | | 75467 | FOTOKOAGULACE SÍTNICE ENDOLASEREM | Fotokoagulace sítnice endolaserem za použití laserové sondy. Navazuje na pars plana vitrektomii, použití operačního mikroskopu přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6072,08 | ZULP: | Ne | | | 75469 | POUŽITÍ ENDOSKOPU PŘI PARS PLANA VITREKTOMII | Použití endoskopu – umožní odstranění baze sklivce a patologie v retrociliárním prostoru v průběhu pars plana vitrektomii pod kontrolou zraku. Výkon probíhá za pomoci operačního mikroskopu - přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 321,09 | ZULP: | Ne | | | 75473 | EPISKLERÁLNÍ CERKLÁŽ A PLOMBÁŽ | Výkon slouží ke stabilizaci baze sklivce a tamponádě sítnicových defektů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 343,78 | ZULP: | Ne | | | 75475 | TAMPONÁDA SÍTNICE EXPANZIVNÍM PLYNEM | Výkon navazuje na pars plana vitrektomii a spočívá v instalaci expanzivního plynu do sklivcového prostoru za současného odsátí BSS roztoku nebo tekutého perfluorokarbonu. Použití mikroskopu přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 10 | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 828,31| ZULP: | Ne | | | 75477 | VYNĚTÍ LUXOVANÉ ČOČKY PŘIROZENÉ NEBO JEJICH ČÁSTÍ ČI LUXOVANÉ UMĚLÉ ČOČKY | Vynětí luxované čočky přirozené nebo jejich částí či luxované umělé čočky za použití endofakofragmentace a tekutých perfluorokarbonů. Výkon navazuje na pars plana vitrektomii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1553,11| ZULP: | Ne | | | 75479 | TAMPONÁDA SÍTNICE SILIKONOVÝM OLEJEM | Tamponáda sítnice silikonovým olejem - Výkon navazuje na pars plana vitrektomii a spočívá v instalaci silikonového oleje do sklivcového prostoru za současného odsátí BSS roztoku nebo tekutého perfluorokarbonu. Výkon probíhá za pomoci operačního mikroskopu - přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 15 | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 353,36 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 706 - urologie --- 76021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ UROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 76022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ UROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 76023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ UROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 76113 | ELEKROMYOGRAFIE (EV. PŘIČTI K ZÁKL. URODYNAMICKÉMU VÝKONU) | Výkon provedený elektromyografickým přístrojem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 636,64 | ZULP: | Ne | | | 76114 | ELEKTROMYOGRAFIE S NÁCVIKEM MIKCE (EV. PŘIČTI K ZÁKL. URODYNAMICKÉMU VÝKONU) | Výkon provedený elektromyografickým přístrojem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 725,03 | ZULP: | Ne | | | 76115 | FARMAKOLOGICKÝ URODYNAMICKÝ TEST | Přičti k základnímu urodynamickému výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 251,3| ZULP: | Ano | | | 76117 | PERFUZNÍ PYELOMANOMETRIE | Založení nefrostomie - vykázat jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 812,58 | ZULP: | Ne | | | 76119 | IMPLANTACE NEUROMODULAČNÍHO ZAŘÍZENÍ PRO STIMULACI SAKRÁLNÍHO NERVU PRO LÉČBU DYSFUNKCÍ PÁNEVNÍHO DNA – IMPLANTACE ELEKTRODY | Po provedení potřebných vyšetření a verifikaci fekální inkontinence 3. stupně a hyperaktivity nebo hypoaktivity detruzoru refrakterní na 1. linii léčby jsou pacienti splňující kritéria pro zavedení sakrální neuromodulace indikovaní k zavedení sakrální neuromodulace. Výkon je prováděn v celkové anestézii v poloze na břiše, bez myorelaxace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 717,6| ZULP: | Ne | | | 76120 | IMPLANTACE NEUROSTIMULAČNÍHO ZAŘÍZENÍ (SYSTÉMU) PRO NEUROMODULACI SAKRÁLNÍHO NERVU PRO LÉČBU DYSFUNKCÍ PÁNEVNÍHO DNA – DEFINITIVNÍ IMPLANTACE STIMULAČNÍHO SYSTÉMU DO PODKOŽÍ | Při prokázaném efektu během testovací fáze (14 dní) je v lokální anestezii stimulační elektroda napojena na definitivní stimulátor Insterstim II, ten je uložen do podkoží v oblasti hýždí a následně naprogramován. Pacient je instruován o jeho dalším používání. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 717,6| ZULP: | Ne | | | 76121 | NEFROSTOMOGRAM (JEN KLINICKÝ VÝKON) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, na jednu ledvinu | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,5| ZULP: | Ano | | | 76123 | URETROCYSTOGRAFIE (JEN KLINICKÝ VÝKON BEZ RTG) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 70,78 | ZULP: | Ano | | | 76125 | UROFLOWMETRIE | Výkon proveden uroflowmetrickým přístrojem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 40,2| ZULP: | Ne | | | 76127 | CYSTOMETRIE PLNÍCÍ | Při zakládání suprapubického měřicího katétru přičti epicystostomii. Výkon proveden cystometrickým přístrojem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 575,47 | ZULP: | Ne | | | 76129 | SYNCHRONNÍ URODYNAMICKÝ ZÁZNAM | Event. založení epicystostomie přičti. Výkon proveden urodynamickým přístrojem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 864,04 | ZULP: | Ne | | | 76131 | URETRÁLNÍ TLAKOVÝ PROFIL | Výkon proveden uretrálním přístrojem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/6 měsíců | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 553,27 | ZULP: | Ne | | | 76133 | KALIBRACE URETRY ŽENY | Kalibrace s použitím bougie a boule. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 77,74 | ZULP: | Ne | | | 76135 | FUNKČNÍ UROLOGICKÉ VYŠETŘENÍ U PACIENTŮ S TĚŽKOU NEUROLOGICKOU PORUCHOU DOLNÍCH MOČOVÝCH CEST | Výkon navazuje na klinické vyšetření urologa (event. dětského urologa) 76022 nebo 76023 (event. 77022 nebo 77023). Vyšetření spočívá v odběru anamnézy a fyzikálním vyšetření zaměřeném na funkční stav močových cest a pánevního dna u pacientů s podezřením na neurogenní etiologii symptomů dolních močových cest. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 28,44 | ZULP: | Ne | | | 76211 | KATETRIZACE MOČOVÉHO MĚCHÝŘE PERMANENTNÍ CÉVKOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L1 | 1 | 5 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 67,84 | ZULP: | Ne | | | 76213 | KATETRIZACE MOČOVÉHO MĚCHÝŘE PERMANENTNÍ CÉVKOU DLOUHODOBÁ | Při ponechání katétru déle než 7 dní. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 213,10| ZULP: | Ne | | | 76215 | KATETRIZACE URETERU, NEBO EXTRAKCE KONKREMENTU Z MOČOVODU, NEBO DISCIZE STRIKTURY URETERU, NEBO BIOPSIE Z URETERU VČETNĚ KOAGULACE A NEBO ZAVEDENÍ STENTU | Přičti k základnímu endoskopickému výkonu (cystoskopie - ureteroskopie). Jen klinický výkon bez RTG. V případě tripse a zavedení stentu lze výkon vykázat dvakrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den na jednu stranu | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 607,12 | ZULP: | Ano | | | 76217 | VÝPLACH MOČOVÉHO MĚCHÝŘE, ODSTRANĚNÍ KOAGUL, PŘÍPADNĚ INSTALACE TERAPEUTIKA DO MOČOVÉHO MĚCHÝŘE (KATETRIZACE NENÍ ZAPOČTENA) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 12 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,04 | ZULP: | Ano | | | 76231 | PENIS - INTRAKAVERNOZNÍ INJEKCE VAZOAKTIVNÍCH LÁTEK | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,22 | ZULP: | Ano | | | 76317 | VÝMĚNA EPICYSTOSTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 203,02 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 716 - urologie - skupina 1 --- 76219 | ZAVEDENÍ ENDOPROTÉZY (WALLSTENTU, UROSPIRÁLY) DO URETRY (JAKO SAMOSTATNÝ VÝKON) | S použitím speciálního endoskop. instrumentaria. Uretromie (apod.) + kontrolu polohy skia, UZ, přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 221,64 | ZULP: | Ano | | | 76221 | DILATACE STRIKTURY URETRY ŽENY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 64,07 | ZULP: | Ne | | | 76223 | DILATACE STRIKTURY URETRY MUŽE | Výkon zahrnuje postupnou dilataci dilatačními bužiemi. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 56,11 | ZULP: | Ne | | | 76225 | SUPRAPUBICKÁ PUNKCE MĚCHÝŘE JEHLOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L1 | 1 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,9| ZULP: | Ne | | | 76227 | KRYODESTRUKCE LÉZÍ PENISU KRYOCHIRURGICKÝM PŘÍSTROJEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 66,54 | ZULP: | Ne | | | 76229 | FOTODESTRUKCE LÉZÍ PENISU LASEREM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 644,45 | ZULP: | Ne | | | 76233 | ASPIRACE HYDROKELY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 109,01 | ZULP: | Ne | | | 76251 | BIOPSIE VARLETE OBOUSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 278,39 | ZULP: | Ne | | | 76253 | BIOPSIE Z PENISU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 186,79| ZULP: | Ne | | | 76255 | PUNKČNÍ BIOPSIE PROSTATY | Sedoanalgézie zahrnuta. Event. sono zaměření přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/3 měsíce | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 663,76 | ZULP: | Ne | | | 76257 | PERKUTÁNNÍ TIBIÁLNÍ NEUROSTIMULACE | Při perkutánní tibiální neurostimulaci se snažíme odstranit patologickou aktivitu cílového orgánu ovlivněním řídícího nervového centra. Tato metoda využívá aferencí tibiálního nervu vedoucích do segmentů S2-4. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 392,23 | ZULP: | Ne | | | 76259 | VIDEOURODYNAMICKÉ VYŠETŘENÍ | Videourodynamické vyšetření je kombinací plnící a mikční cystometrie prováděné plněním roztokem kontrastní látky, aby v průběhu vyšetření mohla být rentgenololgicky zobrazena morfologie vývodného systému močového. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 100 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4735,60| ZULP: | Ne | | | 76319 | FRENULOPLASTIKA JAKO SAMOSTATNÝ VÝKON | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 148,44 | ZULP: | Ne | | | 76323 | SPONGIOKAVERNÓZNÍ ZKRAT | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 787,93 | ZULP: | Ne | | | 76329 | SNESENÍ PERIGENITÁLNÍCH KONDYLOMAT | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 28,08 | ZULP: | Ne | | | 76365 | PUNKČNÍ EPICYSTOSTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 120,1| ZULP: | Ne | | | 76395 | MEATOTOMIE A REKONSTRUKCE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 255,93 | ZULP: | Ne | | | 76397 | INCIZE A DRENÁŽ PERIURETRÁLNÍHO ABSCESU, HEMATOMU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 125,76 | ZULP: | Ne | | | 76399 | OPERACE KARUNKULY NEBO PROLAPSU URETRY (VČETNĚ ZAVEDENÍ PERM. CÉVKY) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 259,41 | ZULP: | Ne | | | 76425 | REPOZICE PARAFIMOZY NEBO UVOLNĚNÍ PREPUCIA, DĚTI OD 3 LET A DOSPĚLÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,90 | ZULP: | Ne | | | 76427 | CIRKUMCIZE, DĚTI OD 3 LET A DOSPĚLÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 494,02 | ZULP: | Ne | | | 76449 | INCIZE A DRENÁŽ ABSCESU SKROTA, VARLETE A NADVARLETE JEDNOSTRANNÁ | Sedoanalgezii účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 298,35 | ZULP: | Ano | | | 76459 | LIGATURA VAS DEFERENS (VAZEKTOMIE) JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 214,92 | ZULP: | Ne | | | 76466 | ELEKTROVAPORIZACE PROSTATY | Jde o odstranění prostaty u onemocnění myoadenomová hyperplasie prostaty či tumor prostaty či sklerosa hrdla močového měchýře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 rok | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1817,65 | ZULP: | Ne | | | 76497 | VÝMĚNA NEFROSTOMIE | Skiaskopie není započtena. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc na jednu ledvinu | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 886,72 | ZULP: | Ano | | | 76531 | CYSTOURETROSKOPIE | Diagnostická cystouretroskopie. Bez lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 394,83 | ZULP: | Ne | | | 76532 | INTRAVEZIKÁLNÍ TERMOCHEMOTERAPIE | Indikace: Ta-1 high grade nebo Tis nádory v případě nedostupnosti BCG, Ta-1 high grade nebo Tis nádory po selhání BCG, nejsou-li pacienti kontraindikovaní nebo odmítnou cystektomii. Výkon je oprávněno provést pouze vysoce specializované onkourologické centrum. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 8/1 čtvrtletí, 15/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 169,62 | ZULP: | Ano | | | 76534 | RADIOFREKVENČNĚ INDUKOVANÁ INTRAVEZIKÁLNÍ CHEMOHYPERTERMIE | Indikace: Ta-1 high grade nebo Tis nádory v případě selhání intravezikální termochemoterapie, pacienti extrémně rizikoví z progrese povrchové nádoru do invazivního (Ta-1 a Tis nádory velkého rozsahu nebo recidivující v krátkém intervalu) v případě nedostupnosti BCG. Výkon je oprávněno provést pouze vysoce specializované onkourologické centrum. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 7/1 čtvrtletí, 12/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 812,37 | ZULP: | Ano | | | 76535 | KRYODESTRUKCE PROSTATY | Cystoskopie není ve výkonu zahrnuta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 224,19 | ZULP: | Ne | | | 76555 | KOAGULACE V MĚCHÝŘI NEBO URETŘE, DISCIZE URETER. ÚSTÍ, SNESENÍ URETEROKÉLY (PŘIČTI K CYSTOSKOPII) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 719,98 | ZULP: | Ne | | | 76565 | BIOPSIE EV. EXTRAKCE Z MĚCHÝŘE - CIZÍ TĚLESO, KONKREMENT, STENT (PŘIČTI K CYSTOSKOPII) | Každou biopsii či extrakci vykázat jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 264,31 | ZULP: | Ne | | | 76567 | APLIKACE TERAPEUTIK DO STĚNY MOČOVÉHO MĚCHÝŘE A URETRY | Tento výkon navazuje na cystoskopii rigidní nebo flexibilní a je při něm aplikována léčebná látka do stěny močového měchýře nebo močové trubice, tj. přičti k základnímu endoskopickému výkonu (cystouretroskopie 76531, flexibilní cystoskopie 76511, nebo cystouretroskopie u dítěte 77111). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 308,55 | ZULP: | Ano | | | 76573 | VNITŘNÍ URETROTOMIE (OTIS) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 186,93 | ZULP: | Ne | | | 76575 | FOTODISCIZE STRIKTURY URETRY LASEREM - (PŘIČTI K ZÁKL. VÝKONU) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1818,54 | ZULP: | Ne | | | 76617 | CÍLENÁ BIOPSIE PROSTATY POMOCÍ NMR/UZ FÚZE OBRAZU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 283,68 | ZULP: | Ne | | | 76619 | FLUORESCENČNÍ DIAGNOSTIKA NÁDORŮ MOČOVÉHO TRAKTU | Doplňkový výkon zahrnující aplikaci fotosenzibilizační látky a provedení fluorescenčního vyšetření během endoskopického výkonu. Přičti k prováděnému endoskopickému výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11453,48 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 726 - urologie - skupina 2 --- 76325 | SAPHENOKAVERNOZNÍ ZKRAT JEDNOSTRANNÝ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, na jednu stranu | | | L2 | 2 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 553,63 | ZULP: | Ne | | | 76327 | VYNĚTÍ PROTÉZY VARLETE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 315,92 | ZULP: | Ne | | | 76331 | LYMFADENEKTOMIE ILIOINGUINÁLNÍ JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1005,95 | ZULP: | Ne | | | 76333 | BIOPSIE UZLIN PERKUTÁNNÍ RETROPERITONEÁLNĚ - JEDNA SKUPINA | Při zaměření sono nebo skia přičti . | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 122,21 | ZULP: | Ne | | | 76335 | OPERAČNÍ REVIZE PERIRENÁLNÍCH NEBO PERIURETERÁLNÍCH TKÁNÍ (ABSCES, HEMATOM, URINOM,...) JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1325,45 | ZULP: | Ano | | | 76337 | PYELOPLASTIKA | Nefrostomický set započítán. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2668,59 | ZULP: | Ne | | | 76339 | ODSTRANĚNÍ RETROPERITONEÁLNÍHO TUMORU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2345,07 | ZULP: | Ne | | | 76341 | URETEROTOMIE - NEBO URETEREKTOMIE VČ. URETEROVEZIKÁLNÍ JUNKCE JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 936,11| ZULP: | Ne | | | 76343 | RESEKCE, SUTURA URETERU JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1270,11 | ZULP: | Ne | | | 76345 | REIMPLANTACE URETERU (UCNA) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1431,03 | ZULP: | Ne | | | 76347 | REIMPLANTACE URETERU S JEHO MODELACÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1857,42| ZULP: | Ne | | | 76349 | NÁHRADA URETERU STŘEVEM - OBOUSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 300 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 300 | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3146,36 | ZULP: | Ano | | | 76351 | NÁHRADA URETERU STŘEVEM - JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2987,55 | ZULP: | Ano | | | 76353 | URETERO - INTESTINÁLNÍ ANASTOMÓZA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2332,42| ZULP: | Ano | | | 76354 | URETERO-INTESTINÁLNÍ KONDUIT - BRICKER (JAKO SAMOSTATNÝ VÝKON) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4344,46 | ZULP: | Ano | | | 76355 | URETERO - URETEROSTOMIE JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2319,37 | ZULP: | Ne | | | 76357 | URETERO - KUTANEOSTOMIE JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1436,16 | ZULP: | Ne | | | 76359 | URETEROLÝZA PRO PERIURETERÁLNÍ FIBRÓZU S TRANSPOZICÍ URETERU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1380,62| ZULP: | Ne | | | 76361 | LALOK Z MOČOVÉHO MĚCHÝŘE S REIMPLANTACÍ URETERU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1599,13| ZULP: | Ne | | | 76363 | CYSTOTOMIE EV. CYSTOSTOMIE (EXTRAKCE KONKREMENTU, CIZÍHO TĚLESA, EXCIZE TUMORU...) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 776,45| ZULP: | Ne | | | 76367 | REDUPLIKACE DETRUZORU NEBO VYTVOŘENÍ LALOKU PRO NEOURETRU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1247,79 | ZULP: | Ne | | | 76369 | RESEKCE MĚCHÝŘE, EV. DIVERTIKULEKTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1234,96 | ZULP: | Ne | | | 76371 | RESEKCE MĚCHÝŘE S REIMPLANTACÍ URETERU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1646,68 | ZULP: | Ne | | | 76373 | CYSTEKTOMIE KOMPLETNÍ (BEZ NÁHRADY MĚCHÝŘE) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2986,40 | ZULP: | Ne | | | 76375 | CYSTEKTOMIE KOMPLETNÍ S URETEROILEÁLNÍM KONDUITEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4657,54 | ZULP: | Ano | | | 76377 | OŠETŘENÍ RUPTURY MĚCHÝŘE, EV. PERFORACE MĚCHÝŘE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1052,38 | ZULP: | Ne | | | 76379 | REKONSTRUKCE MĚCHÝŘE STŘEVEM - AUGMENTACE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2519,10| ZULP: | Ano | | | 76381 | EXCIZE PERZISTUJÍCÍHO URACHU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 880,53| ZULP: | Ne | | | 76383 | UZAVŘENÍ SUPRAPUBICKÉ PÍŠTĚLE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 958,73 | ZULP: | Ne | | | 76385 | UZAVŘENÍ PÍŠTĚLE VEZIKOREKTÁLNÍ NEBO VEZIKOSIGMOIDEÁLNÍ (ZALOŽENÍ KOLOSTOMIE NENÍ ZAPOČTENO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1702,46 | ZULP: | Ano | | | 76387 | UZAVŘENÍ VEZIKOVAGINÁLNÍ PÍŠTĚLE VAGINÁLNÍ CESTOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 847,59 | ZULP: | Ano | | | 76389 | UZAVŘENÍ VEZIKOVAGINÁLNÍ PÍŠTĚLE CESTOU TRANSVEZIKÁLNÍ NEBO TRANSPERITONEÁLNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1278,79 | ZULP: | Ano | | | 76391 | URETROTOMIE OPERAČNÍ (KÁMEN, CIZÍ TĚLESO) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 730,15 | ZULP: | Ne | | | 76393 | URETROSTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 337,24 | ZULP: | Ne | | | 76411 | EXTIRPACE DIVERTIKLU URETRY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 343,82 | ZULP: | Ne | | | 76413 | URETREKTOMIE RADIKÁLNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 642,2| ZULP: | Ne | | | 76415 | RETROPUBICKÁ URETROPEXE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 75 | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1987,00| ZULP: | Ne | | | 76417 | URETROPLASTIKA - I. DOBA MARSUPIALIZACE URETRY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 615,25 | ZULP: | Ne | | | 76419 | IMPLANTACE ARTEFICIÁLNÍHO SFINKTERU (EPICYSTOSTOMIE NENÍ ZAHRNUTA) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 735,35 | ZULP: | Ne | | | 76421 | SUTURA RUPTURY PŘEDNÍ URETRY (EPICYSTOSTOMIE NENÍ ZAHRNUTA) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 844,57 | ZULP: | Ne | | | 76423 | SUTURA RUPTURY ZADNÍ URETRY (EPICYSTOSTOMIE NENÍ ZAHRNUTA) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1405,67 | ZULP: | Ne | | | 76429 | PARCIÁLNÍ AMPUTACE PENISU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 932,61 | ZULP: | Ne | | | 76431 | TOTÁLNÍ AMPUTACE PENISU - EMASKULINIZACE (LYMFADENEKTOMIE NENÍ ZAHRNUTA) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1149,53 | ZULP: | Ne | | | 76437 | OPERAČNÍ KOREKCE M. PEYRONIE (SEC. NESBIT, KELAMI) | Event. implantace penilní protézy není zahrnuta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 75 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 654,11 | ZULP: | Ne | | | 76439 | ORCHIECTOMIE JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 188,17 | ZULP: | Ne | | | 76440 | ORCHIEKTOMIE RADIKÁLNÍ JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | L2 | 2 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1557,84 | ZULP: | Ne | | | 76441 | LYMFADENEKTOMIE RETROPERITONEÁLNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 240 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2506,29 | ZULP: | Ne | | | 76443 | ORCHIDOPEXE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 440,1| ZULP: | Ne | | | 76445 | KOREKCE TORZE VARLETE VČETNĚ FIXACE DRUHÉHO, POKUD JE INDIKOVANÁ V JEDNÉ DOBĚ NEBO OPERAČNÍ OŠETŘENÍ RUPTURY VARLETE JEDNOSTRANNÉ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 509,93 | ZULP: | Ne | | | 76451 | EXCIZE SPERMATOKÉLY NEBO OPERACE HYDROKÉLY JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 360,5| ZULP: | Ne | | | 76453 | EPIDIDYMEKTOMIE JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 482,28 | ZULP: | Ne | | | 76455 | EPIDIDYMO-VASOANASTOMÓZA MIKROSKOPICKOU TECHNIKOU | Výkon s použitím operačního mikroskopu - přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3747,24 | ZULP: | Ano | | | 76457 | VASO-VASOANASTOMÓZA JEDNOSTRANNÁ MIKROSKOPICKOU TECHNIKOU | Výkon s použitím operačního mikroskopu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3346,61 | ZULP: | Ne | | | 76461 | OPERACE VARIKOKELY OTEVŘENÁ JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 188,17 | ZULP: | Ne | | | 76463 | VEZIKULEKTOMIE (JAKO SAMOSTATNÝ VÝKON) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2188,39| ZULP: | Ne | | | 76465 | INCIZE ABSCESU PROSTATY NEBO SEMENNÉHO VÁČKU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 39,78 | ZULP: | Ne | | | 76467 | PROSTATEKTOMIE SUPRAPUBICKÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1548,56 | ZULP: | Ano | | | 76469 | PROSTATEKTOMIE RETROPUBICKÁ RADIKÁLNÍ S VEZIKULEKTOMIÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2704,49 | ZULP: | Ne | | | 76471 | LYMFADENEKTOMIE PÁNEVNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2094,37 | ZULP: | Ne | | | 76473 | ADRENALEKTOMIE JEDNOSTRANNÁ (JAKO SAMOSTATNÝ VÝKON) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2285,07 | ZULP: | Ne | | | 76475 | ADRENALEKTOMIE OBOUSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4025,55 | ZULP: | Ne | | | 76477 | NEFREKTOMIE LUMBÁLNÍ JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1312,76| ZULP: | Ne | | | 76479 | NEFREKTOMIE TRANSPERITONEÁLNÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok, na jednu ledvinu | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1639,08 | ZULP: | Ne | | | 76481 | NEFREKTOMIE TORAKOABDOMINÁLNÍ RADIKÁLNÍ NEBO NEFROURETEREKTOMIE VČETNĚ RESEKCE URETEROVEZIKÁLNÍ JUNKCE EVENT. S VÝKONEM NA VENA CAVA JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2105,64 | ZULP: | Ne | | | 76483 | RESEKCE LEDVINY NEBO HEMINEFREKTOMIE JEDNOSTRANNÁ | Nefrostomie s odvodným systémem započtena. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3307,21 | ZULP: | Ne | | | 76485 | ROZDĚLENÍ PODKOVOVITÉ LEDVINY VČETNĚ PEXE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3411,73 | ZULP: | Ne | | | 76487 | SUTURA RUPTURY NEBO LACERACE LEDVINY JEDNOSTRANNÁ | Nefrostomie s odvodným systémem započtena. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3057,23 | ZULP: | Ne | | | 76489 | NEFROTOMIE S EXTRAKCÍ KONKREMENTU A S NEFROSTOMIÍ NEBO PYELOLITOTOMIE NEBO OPERAČNÍ NEFROSTOMIE JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1343,97| ZULP: | Ne | | | 76491 | NEFROLITOTOMIE PRO ODLITKOVOU LITIÁZU S NEFROSTOMIÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok, na jednu ledvinu | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3279,92 | ZULP: | Ne | | | 76493 | MARSUPIALIZACE CYSTY LEDVINY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, na jednu ledvinu | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1270,34 | ZULP: | Ne | | | 76495 | NEFROPEXE JEDNOSTRANNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1402,92 | ZULP: | Ne | | | 76511 | VÝKON FLEXIBILNÍM CYSTOSKOPEM | Diagnostická cystouretroskopie, další výkony přičti. Flexibilní cystoskopie je indikována primárně u mužů, u žen jen v případech nemožnosti provedení výkonu rigidním přístrojem z důvodu anatomických odchylek (např. coxarthrosis). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 862,83 | ZULP: | Ne | | | 76513 | VÝKON FLEXIBILNÍM URETERORENOSKOPEM | Do výkonu nejsou zahrnuty: dilatace ureteru, zavedení stentu, skiaskopie (samostatné výkony). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/3 měsíce | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1507,37 | ZULP: | Ano | | | 76515 | BIOPSIE S KOAGULACÍ V DUTÉM SYSTÉMU LEDVINY (PŘIČTI K NEFROSKOPII) | Biopsie a koagulace v dutém systému ledviny jako samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/3 měsíce | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 717,15 | ZULP: | Ne | | | 76517 | VÝKON FLEXIBILNÍM NEFROSKOPEM (PŘIČTI K NEFROSKOPII) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/3 měsíce | | | L2 | 2 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1406,23 | ZULP: | Ne | | | 76527 | URETERORENOSKOPIE | Dilataci ureteru nebo zavedení stentu nutno vykázat zvlášť. Bez lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, na jednu stranu | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1779,67 | ZULP: | Ano | | | 76539 | PERKUTÁNNÍ NEFROSTOMIE JEDNOSTRANNÁ (EV. PŘIČTI CYSTOSKOPII A SONDÁŽ) | Ultrazvuk ani RTG zaměření není započteno, není započtena anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 234,08 | ZULP: | Ano | | | 76551 | PERKUTÁNNÍ PUNKCE A EV. SKLEROTIZACE CYSTY LEDVINY NEBO DRENÁŽ ABSCESU LEDVINY JEDNOSTRANNÁ | Skia ani ultrazvuk neni započteno. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 987,67 | ZULP: | Ano | | | 76553 | DILATACE URETERU JEDNOSTRANNÁ (PŘIČTI K ZÁKLADNÍMU VÝKONU, POUŽITÍ SKIA PŘIČTI) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41,41 | ZULP: | Ano | | | 76561 | FOTOKOAGULACE TUMORU LASEREM - PŘIČTI K CYSTOSKOPII | Biopsie je samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 747,9| ZULP: | Ne | | | 76569 | TRIPSE KONKREMENTU V MOČOVÉM MĚCHÝŘI S EXTRAKCÍ FRAGMENTŮ (PŘIČTI K ZÁKL. VÝKONU) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 734,17 | ZULP: | Ne | | | 76571 | OPTICKÁ URETROTOMIE | Výkon provedený optickým uretrotomem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1146,46 | ZULP: | Ne | | | 76577 | ENDOSKOPICKÝ ZÁVĚS URETRY A HRDLA MĚCHÝŘE (STAMEY-PEREYRA) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1567,41 | ZULP: | Ne | | | 76581 | IMPLANTACE TESTIKULÁRNÍ PROTÉZY | Implantace testikulární protézy z důvodu provedené orchiectomie z onkologických či jiných důvodů (trauma, torze). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | L2 | 2 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 40 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 290,39 | ZULP: | Ano | | | 76601 | MINIMÁLNĚ INVAZIVNÍ URETROPEXE K LÉČBĚ STRESOVÉ INKONTINENCE (PŘIČTI CYSTOSKOPII) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 759,56 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 736 - urologie - skupina 3 --- 51946 | PULZNÍ PERFÚZE ORGÁNŮ K TRANSPLANTACI - LEDVINY | Vykazuje se na rodné číslo příjemce orgánu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 360 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31376,56 | ZULP: | Ano | | | 76235 | EXTRAKORPORÁLNÍ LITOTRYPSE SOLITÁRNÍHO KONKREMENTU RÁZOVOU VLNOU - MEDILIT | Výkon nelze kombinovat s výkonem extrakorporální litotripse mnohočetného nebo odlitkového konkrementu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok na jednu ledvinu | | | L2 | 2 | 75 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 10 | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3195,67| ZULP: | Ne | | | 76237 | EXTRAKOPORÁLNÍ LITOTRYPSE MNOHOČETNÉHO ČI ODLITKOVÉHO KONKREMENTU - MEDILIT | Výkon nelze kombinovat s výkonem Extrakorporální litotrypse solitárního konkrementu na stejnou ledvinu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 rok, na jednu ledvinu | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | K2 | 2 | 10 | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6377,62 | ZULP: | Ne | | | 76311 | CYSTEKTOMIE KOMPLETNÍ S KONTINENTNÍM STŘEVNÍM KONDUITEM (POUCH) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 420 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 420 | Čas výkonu (ČV): | 420 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5905,6| ZULP: | Ano | | | 76315 | KONTINENTNÍ NEOVEZIKA - POUCH (JAKO SAMOSTATNÝ VÝKON) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 360 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 360 | Čas výkonu (ČV): | 360 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4742,37 | ZULP: | Ano | | | 76498 | VYNĚTÍ OBOU LEDVIN OD MRTVÉHO DÁRCE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1513,36 | ZULP: | Ne | | | 76499 | TRANSPLANTACE LEDVINY | Transplantace ledviny indikuje multidisciplinární tým u pacienta s chronickým renálním selháním. Navazuje na výkon úpravy štěpu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 150 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9039,17| ZULP: | Ne | | | 76529 | URETEROSKOPIE S TRYPSÍ KONKREMENTU NEBO EXTRAKCÍ VÍCEČETNÉ LITIÁZY (PŘIČTI K URETEROSKOPII) | Klinický výkon, při použití skia - výkon přičti. Stent = samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, na jednu stranu | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1373,16 | ZULP: | Ne | | | 76533 | TRANSURETRÁLNÍ PROSTATEKTOMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3435,86 | ZULP: | Ne | | | 76537 | TERMOTERAPIE PROSTATY TRANSURETRÁLNÍ | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 rok | | | L2 | 2 | 75 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1889,77 | ZULP: | Ne | | | 76541 | PERKUTÁNNÍ DISCISE PYELOURETERÁLNÍHO PŘECHODU (PŘIČTI K NEFROSKOPII) | Bez lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 490,64 | ZULP: | Ano | | | 76543 | NEFROSKOPIE PERKUTÁNNÍ JEDNOSTRANNÁ (BEZ CYSTOSKOPIE A SONDÁŽE MOČOVODU) | Skia se vykazuje zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3173,57 | ZULP: | Ano | | | 76545 | PERKUTÁNNÍ EXTRAKCE JEDNOHO ČI VÍCE KONKREMENTŮ JEDNOSTRANNÁ BEZ TRIPSE (PŘIČTI K NEFROSKOPII) | Bez lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 20 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 604,84 | ZULP: | Ne | | | 76547 | PERKUTÁNNÍ EXTRAKCE KONKREMENTU JEDNOSTRANNÁ S TRYPSÍ (PŘIČTI K NEFROSKOPII) | Trypse solitární, mnohočetné či odlitkové litiázy. Nelze kombinovat s PEK bez trypse. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1677,26 | ZULP: | Ne | | | 76549 | PERKUTÁNNÍ RESEKCE TUMORU V DUTÉM SYSTÉMU LEDVINY (PŘIČTI K NEFROSKOPII) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1521,89 | ZULP: | Ne | | | 76557 | TRANSURETRÁLNÍ RESEKCE TUMORU MOČOVÉHO MĚCHÝŘE DO 2 CM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1208,48 | ZULP: | Ne | | | 76559 | TRANSURETRÁLNÍ RESEKCE TUMORU MOČOVÉHO MĚCHÝŘE NAD 2 CM NEBO MNOHOČETNÉHO | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2874,33 | ZULP: | Ano | | | 76563 | TRANSURETRÁLNÍ RESEKCE NEBO DISCIZE HRDLA MĚCHÝŘE, EV. RESEKCE CHLOPNĚ URETRY, EV. SFINKTEROTOMIE | Jen u dospělých. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1589,21 | ZULP: | Ne | | | 76603 | TRANSURETRÁLNÍ PROSTATEKTOMIE ZA UŽITÍ HOLMIOVÉHO LASERU | Transuretrální prostatektomie za užití laseru, snižuje krevní ztráty během výkonu, zkracuje nutnou dobu zavedení permanentního katetru po výkonu, zkracuje hospitalizaci, snižuje potřebu analgetik a umožňuje urychlený návrat pacienta do plné aktivity. Současně je možné operovat i objemnější prostaty, které bylo nutno prozatím řešit otevřenou operací. Je vhodný pro operace nemocných se zhoršenou krevní srážlivostí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L1 | 1 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11840,11 | ZULP: | Ne | | | 76652 | FOTOSELEKTIVNÍ VAPORIZACE PROSTATY (PVP) | Vaporizace tkáně je provedena zavedeným laserovým vláknem za použití laserového generátoru s vlnovou délkou 532 nm s výkonem až 180 W. Výkon je indikován u pacientů, u kterých není standardní operační řešení vhodné z hlediska vysokého rizika vzniku komplikací (zejména se jedná o pacienty s poruchou krevní srážlivosti, na antikoagulační nebo antiagregační léčbě, s kardiovaskulárními komorbiditami apod.) a delší doby rekonvalescence. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/3 roky | | | L3 | 3 | 90 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 26106,45 | ZULP: | Ne | | | 76701 | ZAVEDENÍ PORTŮ PRO ROBOTICKOU OPERACI | Punkce peritoneální nebo extraperitoneální dutiny pro zavedení robotických trokarů. U robotických výkonů se vykazuje standardně 1krát. Kamerový trokar se vykazuje 1krát. U těch výkonů, kde je standardně třeba k provedení výkonů dalších laparoskopických punkcí, se tyto již nevykazují, použití dalšího trokáru je vykázáno jako ZUM u příslušného výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17604,88 | ZULP: | Ne | | | 76703 | MATERIÁL K ROBOTICKÉMU VÝKONU Á 30 MINUT | Vykazuje se k základním robotickým výkonům v násobcích 30 minut v délce základního výkonu (vyjma výkonu pro zavedení portů 76701). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 258,39 | ZULP: | Ne | | | 76705 | ROBOTICKY ASISTOVANÁ RADIKÁLNÍ PROSTATEKTOMIE | Indikace: Malignita prostaty cT1, cT2,cT3 vhodná k miniinvazivní operační léčbě a konsensus multidisciplinárního indikačního semináře (výkon 51881). Navazuje na operační výkon 76701 Zavedení portů pro robotickou operaci. Dále se vykazuje výkon 76801. Případně další provedené výkony přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19437,73 | ZULP: | Ne | | | 76707 | ROBOTICKY ASISTOVANÁ RESEKCE LEDVINY | Indikace: Malignita ledviny vhodná k miniinvazivní operační léčbě a konsensus multidisciplinárního indikačního semináře (výkon 51881). Navazuje na operační výkon Zavedení portů pro robotickou operaci. Dále se vykazuje výkon 76801. Případně další provedené výkony přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 22164,62 | ZULP: | Ne | | | 76709 | ROBOTICKY ASISTOVANÁ PLASTIKA LEDVINNÉ PÁNVIČKY | Indikace: Patologie ledvinné pánvičky vhodná k miniinvazivní operační léčbě. Navazuje na operační výkon Zavedení portů pro robotickou operaci. Dále se vykazují výkony 76801 a 76703. Případně další provedené výkony přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 210 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 210 | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15016,94 | ZULP: | Ne | | | 76711 | ROBOTICKÁ EXTENZIVNÍ PÁNEVNÍ NEBO RETROPERITONEÁLNÍ LYMFADENEKTOMIE | Extenzivní pánevní nebo retroperitoneální lymfadenektomie prováděná roboticky jako součást jiného robotického výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7632,05| ZULP: | Ne | | | Kapitola 707 - dětská urologie --- 77021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM UROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 77022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM UROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 77023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ DĚTSKÝM UROLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | Kapitola 717 - dětská urologie - skupina 1 --- 77135 | CIRKUMCIZE DO 3 LET | Event. frenulotomie zahrnuta. Výkon bude hrazen ze zdravotního pojištění jen ze zdravotní indikace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 548,08 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 727 - dětská urologie - skupina 2 --- 77111 | CYSTOURETROSKOPIE U DÍTĚTE | Diagnostická cystouretroskopie. Bez lokální anestezie - přičti samostatný výkon. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 měsíc | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1278,62 | ZULP: | Ne | | | 77115 | ORCHIDOPEXE JEDNOSTRANNÁ U DĚTÍ DO 3 LET | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 734,08 | ZULP: | Ne | | | 77117 | MAGPI, CHORDEKTOMIE, NAPŘÍMENÍ PENISU, I. DOBA URETROPLASTIKY, DELIBERACE ZANOŘENÉHO PENISU | Včetně penilního bloku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2213,6| ZULP: | Ne | | | Kapitola 737 - dětská urologie - skupina 3 --- 77113 | TRANSURETRÁLNÍ VÝKON U DÍTĚTE | Discize nebo resekce chlopně, ureterokély, hrdla měchýře, sfinkterotomie, uretrotomie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2148,57 | ZULP: | Ne | | | 77119 | KUTÁNNÍ APENDIKOVEZIKOSTOMIE | Kontinentní derivace moče z měchýře pomocí apendixu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2986,26 | ZULP: | Ne | | | 77121 | GASTROCYSTOPLASTIKA | Augmentace močového měchýře lalokem ze stěny žaludku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 440 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 440 | Čas výkonu (ČV): | 440 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3873,24 | ZULP: | Ne | | | 77123 | PYELOPLASTIKA JEDNOSTRANNÁ MIKROCHIRURGICKÁ | Nefrostomický set započítán. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4799,74 | ZULP: | Ne | | | 77125 | REKONSTRUKCE HRDLA MĚCHÝŘE - PROLONGACE URETRY A PLASTIKA HRDLA MĚCHÝŘE MIKROCHIRURGICKOU TECHNIKOU | Reimplantace močovodů není započtena. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 180 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3536,49 | ZULP: | Ne | | | 77127 | PRIMÁRNÍ REKONSTRUKCE MĚCHÝŘE S PARCIÁLNÍ PLASTIKOU URETRY U EXTROFIE MOČOVÉHO MĚCHÝŘE MIKROCHIRURGICKOU TECHNIKOU | Ortopedický výkon není zahrnut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4825,71 | ZULP: | Ne | | | 77129 | JEDNODOBÁ URETROPLASTIKA BEZ CHORDEKTOMIE NEBO II. DOBA DVOUDOBÉ PLASTIKY URETRY | Mathieu, Duplay, kožní štěp. Epicystostomie není zahrnuta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3108,33 | ZULP: | Ne | | | 77131 | JEDNODOBÁ URETROPLASTIKA S ŽIVÝM LALOKEM NEBO SLIZNIČNÍM ŠTĚPEM | Mikrochirurgická technika. Epicystostomie a získání slizničního štěpu nejsou zahrnuty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3614,1| ZULP: | Ne | | | Kapitola 708 - anesteziologie a intenzivní medicína --- 78021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ ANESTEZIOLOGEM | Pouze pro příjem na ARO. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 78022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ ANESTEZIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 78023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ ANESTEZIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 den operace | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 78050 | ANESTEZIOLOGICKÝ DOHLED BĚHEM VÝKONU Á 15 MINUT | Intenzivní sledování pacienta s ohrožením životních funkcí (ne při pobytu na lůžkové stanici ARO nebo JIP). Nelze vykázat spolu s ošetřovacími dny intenzivní péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ano | | | 78060 | POSTANESTETICKÁ PÉČE PROVÁDĚNÁ ANESTEZIOLOGEM | Péče o pacienta po anestezii na probouzecím /dospávacím/ pokoji. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 100| ZULP: | Ne | | | 78111 | ANESTEZIE INTRAVENÓZNÍ Á 20 MINUT | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 147,25 | ZULP: | Ne | | | 78112 | INHALAČNÍ ANESTEZIE Á 20 MINUT | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 171,18 | ZULP: | Ne | | | 78113 | KOMBINOVANÁ I. V. A INHALAČNÍ ANESTEZIE Á 20 MINUT | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 335,44 | ZULP: | Ne | | | 78114 | ANESTEZIE S TRACHEÁLNÍ INTUBACÍ NEBO S LARYNGEÁLNÍ MASKOU Á 20 MINUT | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 527,86 | ZULP: | Ne | | | 78115 | ANESTEZIE S ŘÍZENOU VENTILACÍ Á 20 MINUT | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 585,18 | ZULP: | Ne | | | 78116 | ANESTEZIE S ŘÍZENOU VENTILACÍ Á 20 MINUT | Pouze s operačními výkony s anestezií kategorie obtížnosti D. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 635,55 | ZULP: | Ne | | | 78117 | ANESTEZIE S ŘÍZENOU VENTILACÍ Á 20 MINUT | Pouze s operačními výkony s anestezií kategorie obtížnosti E. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 719,31 | ZULP: | Ne | | | 78121 | KAPNOMETRIE PŘI ANESTEZII Á 20 MINUT | Kapnometrie při anestezii při zajištění dýchacích cest endotracheální rourkou nebo laryngeální maskou. Lze vykázat pouze s výkony číslo: 78114, 78115, 78116, 78117, 78988, 78989, 78990 a 78991. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | bez omezení | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,02 | ZULP: | Ne | | | 78130 | ANESTEZIE DÍTĚTE DO 3 LET, PŘIČTI K VÝKONU ANESTEZIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 200 | ZULP: | Ne | | | 78140 | ANESTEZIE U PACIENTA S ASA 3E A VÍCE, Á 20 MINUT, PŘIČTI K VÝKONU CELKOVÉ ANESTEZIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 300| ZULP: | Ne | | | 78210 | ANALGOSEDACE INTRAVENÓZNÍ | Vyžadující trvalé sledování vitálních funkcí pacienta. Nelze vykazovat s výkony intenzivní péče ani s výkony anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 111,83 | ZULP: | Ne | | | 78220 | ZAVEDENÍ SVODNÉ ANESTEZIE NERVU A NERVOVÉ PLETENĚ ZA POUŽITÍ NEUROSTIMULÁTORU | Včetně lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 212,86 | ZULP: | Ne | | | 78230 | EPIDURÁLNÍ NEBO SUBARACHNOIDEÁLNÍ ANESTEZIE Á 20 MINUT | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 371,6| ZULP: | Ne | | | 78231 | EPIDURÁLNÍ NEBO SUBARACHNOIDEÁLNÍ ANESTEZIE Á 20 MINUT | Pouze s operačními výkony s anestezií kategorie obtížnosti D. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 507,6| ZULP: | Ne | | | 78232 | EPIDURÁLNÍ NEBO SUBARACHNOIDEÁLNÍ ANESTEZIE Á 20 MINUT | Pouze s operačními výkony s anestezií kategorie obtížnosti E. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 557,6| ZULP: | Ne | | | 78235 | EPIDURÁLNÍ NEBO SUBARACHNOIDEÁLNÍ PUNKCE S PODÁNÍM ANESTETIKA EV. OPIÁTU | Včetně lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 378,58 | ZULP: | Ne | | | 78240 | ANALGEZIE KONTINUÁLNÍ EPIDURÁLNÍ EV. KONTINUÁLNÍ INTRAVENÓZNÍ - 1 DEN | Pouze při kontinuálním podávání pumpou do epidurálního katetru déle jak 8 hodin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 5/1 měsíc | | | L2 | 2 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 93,7| ZULP: | Ne | | | 78242 | ZAVEDENÍ EPIDURÁLNÍHO KATETRU A ZAVEDENÍ OBDOBNÉHO KATETRU PRO POKRAČUJÍCÍ ANALGEZII NEBO ANESTEZII | Včetně lokální anestezie a infúze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 2/1 měsíc | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 600,09 | ZULP: | Ne | | | 78244 | PŘEVAZ EPIDURÁLNÍHO KATETRU S VÝMĚNOU BAKTERIÁLNÍHO FILTRU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L2 | 2 | 15 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 99,1| ZULP: | Ne | | | 78250 | INTRAPLEURÁLNÍ KONTINUÁLNÍ ANALGEZIE | Včetně lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 28,45 | ZULP: | Ne | | | 78310 | NEODKLADNÁ KARDIOPULMONÁLNÍ RESUSCITACE ROZŠÍŘENÁ - PRVNÍ 1/2 HOD. | Neodkladná resuscitace je rozšířena o aplikaci farmak a použití elektrotechniky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 383,17| ZULP: | Ne | | | 78320 | NEODKLADNÁ KARDIOPULMONÁLNÍ RESUSCITACE ROZŠÍŘENÁ - DALŠÍ 1/2 HOD. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 297,37 | ZULP: | Ne | | | 78810 | ZAVEDENÁ HYPOTENZE | Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 218,67 | ZULP: | Ano | | | 78812 | ISOVOLEMICKÁ HEMODILUCE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 672,56 | ZULP: | Ne | | | 78813 | CVVH - KONTINUÁLNÍ VENOVENÓZNÍ HEMOFILTRACE | Kontinuální očišťovací metoda u katabolického nebo septického nemocného, který je rizikový stran oběhové stability. Lze vykazovat pouze s ošetřovacími dny intenzívní péče vyššího stupně a resuscitační péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9320 | ZULP: | Ne | | | 78814 | FORSÍROVANÁ DIURÉZA | Nelze vykázat spolu s výkony intenzívní péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 372,42 | ZULP: | Ne | | | 78815 | MASIVNÍ PŘETLAKOVÉ NÁHRADY | Více než 2 litry nebo 40 ml/kg během 30 minut a to pouze v rámci anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1185,77| ZULP: | Ne | | | 78816 | REKUPERACE KRVE | Lze vykázat pouze není-li součástí výkonu operace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 120 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 787,48 | ZULP: | Ne | | | 78820 | ZAJIŠTĚNÍ DÝCHACÍCH CEST PŘI ANESTEZII | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 97,81 | ZULP: | Ne | | | 78830 | ZAVEDENÍ INTRAJEJUNÁLNÍ SONDY PRO ENTERÁLNÍ VÝŽIVU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 299,9| ZULP: | Ne | | | 78840 | ELIMINAČNÍ METODA PRO NÁHRADU FUNKCE AKUTNĚ SELHÁVAJÍCÍCH JATER | Frakcionovaná plazmaseparace a adsorpce (FPSA) je metodou, při které se provádí současně hemodialyzační léčba a plazmaferetická filtrace s nespecifickou adsorpcí toxinů a bilirubinu v pryskyřičném iontoměniči a návratem očištěné plazmy zpět do dialyzačního okruhu. Krev, zbavená pomocí adsorpce nežádoucích látek, se vrací zpět do krevního oběhu pacienta. Pomocí přístroje je možné udržovat vodní a elektrolytovou rovnováhu s odstraňováním nejvýznamnějších toxických produktů při selhání jater (např. bilirubin). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | S3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 600 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 87921,85 | ZULP: | Ne | | | 78850 | IMPLANTACE PORTU | Včetně lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 97,81 | ZULP: | Ne | | | 78860 | TUNELIZACE KATETRU | Včetně lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 117,16 | ZULP: | Ano | | | 78870 | TRYSKOVÁ VENTILACE Á 15 MINUT | Přičti k základnímu výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,20 | ZULP: | Ne | | | 78880 | PÉČE O DÁRCE ORGÁNU, SPOLUPRÁCE S TRANSPLANTAČNÍM CENTREM Á 1 HODINA | Vykazuje se na rodné číslo dárce orgánu. Péče o možného zemřelého dárce orgánů (jedinec se stanovenými klinickými známkami smrti mozku včetně organizační činnosti umožňující odběr orgánu. Současně s tímto výkonem nelze vykazovat jiný výkon resuscitační péče. Výkon mohou vykazovat i ostatní jednotky intenzivní péče (iktová centra, trauma centra, koronární jednotky, atd). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 24/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | L3 | 3 | 20 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 594| ZULP: | Ne | | | 78890 | SIGNÁLNÍ VÝKON INDIKACE ODBĚRU ORGÁNU NEBO ORGÁNŮ OD ZEMŘELÉHO DÁRCE | Vykáže poskytovatel akutní péče, který indikoval dárce orgánu k realizovanému odběru. Výkon se vykazuje 1krát zdravotní pojišťovně příjemce u každého příjemce transplantovaného orgánu nebo orgánů. Součástí výkonu je provedení zápisu do zdravotní dokumentace příjemce i dárce včetně doložení, že skutečně došlo k transplantaci odebraného orgánu nebo orgánů příjemci. Lze vykázat pouze při realizované transplantaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | 78900 | IN VITRO KONTRAKČNÍ TEST (IVCT) K DIAGNOSTICE MALIGNÍ HYPERTERMIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L2 | 2 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2946,21 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 728 - anesteziologie a intenzivní medicína - skupina 2 --- 78985 | ANESTEZIE INTRAVENOZNÍ Á 20 MINUT | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 147,25 | ZULP: | Ne | | | 78986 | INHALAČNÍ ANESTEZIE Á 20 MINUT | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 171,19 | ZULP: | Ne | | | 78987 | KOMBINOVANÁ I. V. A INHALAČNÍ ANESTEZIE Á 20 MINUT | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 335,44 | ZULP: | Ne | | | 78988 | ANESTEZIE S TRACHEÁLNÍ INTUBACÍ NEBO S LARYNGEÁLNÍ MASKOU Á 20 MINUT | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 527,86 | ZULP: | Ne | | | 78989 | ANESTEZIE S ŘÍZENOU VENTILACÍ Á 20 MINUT | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 585,18 | ZULP: | Ne | | | 78990 | ANESTEZIE S ŘÍZENOU VENTILACÍ Á 20 MINUT | Pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3 a operačními výkony s anestezií kategorie obtížnosti D. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 635,55 | ZULP: | Ne | | | 78991 | ANESTEZIE S ŘÍZENOU VENTILACÍ Á 20 MINUT | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3 a operačními výkony kategorie obtížnosti E. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 20 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 719,31 | ZULP: | Ne | | | 78992 | ANALGOSEDACE INTRAVENÓZNÍ | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3. Vyžaduje trvalé sledování vitálních funkcí pacienta. Nelze vykazovat s výkony intenzivní péče a anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 111,83 | ZULP: | Ne | | | 78993 | ZAVEDENÍ SVODNÉ ANESTEZIE NERVU A NERVOVÉ PLETENĚ ZA POUŽITÍ NEUROSTIMULÁTORU | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3. Včetně lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 212,86 | ZULP: | Ne | | | 78994 | EPIDURÁLNÍ NEBO SUBARACHNOIDEÁLNÍ ANESTEZIE Á 20 MINUT | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 371,6| ZULP: | Ne | | | 78995 | EPIDURÁLNÍ NEBO SUBARACHNOIDEÁLNÍ ANESTEZIE Á 20 MINUT | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3 a s operačními výkony kategorie obtížnosti D. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 507,6| ZULP: | Ne | | | 78996 | EPIDURÁLNÍ NEBO SUBARACHNOIDEÁLNÍ ANESTEZIE Á 20 MINUT | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3 a s operačními výkony kategorie obtížnosti E. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 557,6| ZULP: | Ne | | | 78997 | EPIDURÁLNÍ NEBO SUBARACHNOIDEÁLNÍ PUNKCE S PODÁNÍM ANESTETIKA EV. OPIÁTU | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3. Včetně lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 378,58 | ZULP: | Ne | | | 78998 | ZAVEDENÍ EPIDURÁLNÍHO KATETRU A ZAVEDENÍ OBDOBNÉHO KATETRU PRO POKRAČUJÍCÍ ANALGEZII NEBO ANESTEZII | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3. Včetně lokální anestezie a infúze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 2/1 měsíc | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 600,09 | ZULP: | Ne | | | 78999 | ZAJIŠTĚNÍ DÝCHACÍCH CEST PŘI ANESTEZII | Vykazuje se pouze s výkony chirurgických odborností skupiny 2 a 3. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 97,81 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 709 - urgentní medicína --- 06713 | PŘEDNEMOCNIČNÍ NEODKLADNÁ PÉČE, SLEDOVÁNÍ, PŘÍPADNĚ TRANSPORT PACIENTA ZDRAVOTNICKÝM ZÁCHRANÁŘEM NEBO SESTROU PRO INTENZIVNÍ PÉČI Á 15 MINUT | Nelze vykázat současně s výkonem 79111. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 110,92| ZULP: | Ano | | | 06714 | APLIKACE MEDICINÁLNÍHO KYSLÍKU | Aplikace medicinálního kyslíku při výjezdu posádky zdravotnické záchranné služby nebo posádky přepravy pacientů neodkladné péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 pacient, na jeden výjezd | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 450 | ZULP: | Ne | | | 06715 | PŘEDNEMOCNIČNÍ NEODKLADNÁ PÉČE, SLEDOVÁNÍ EV. TRANSPORT PACIENTA ZDRAVOTNICKÝM ZÁCHRANÁŘEM NEBO SESTROU PRO INTENZIVNÍ PÉČI Á 15 MINUT - SETKÁVACÍ SYSTÉM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | S3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 53,92 | ZULP: | Ne | | | 06716 | TELEFONICKY ASISTOVANÁ PRVNÍ POMOC | Výkon pracovníka zdravotnického operačního střediska zdravotnické záchranné služby dle § 4 písm. e) zákona č. 374/2011 Sb., o zdravotnické záchranné službě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | S3 | 3 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 79111 | LÉKAŘSKÉ VYŠETŘENÍ A ODBORNÁ PŘEDNEMOCNIČNÍ NEODKLADNÁ PÉČE Á 15 MINUT, POSKYTOVANÉ LÉKAŘEM ZDRAVOTNICKÉ ZÁCHRANNÉ SLUŽBY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 152,52 | ZULP: | Ano | | | 79205| SIGNÁLNÍ VÝKON PRO SEKUNDÁRNÍ PŘEVOZY | Signální výkon pro sekundární převozy pacientů. Výkon má pouze informativní charakter bez bodového ohodnocení. Výkon vykazován souběžně s výkonem 79111 příp. 06713 | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 719 - urgentní medicína - skupina 1 --- 06720 | TRIÁŽ PACIENTŮ NA ODDĚLENÍ URGENTNÍM PŘÍJMU | Provedení triáže podle převažujících příznaků a jejich naléhavosti a podle hodnot životních funkcí (vědomí, krevní tlak, pulz, saturace periferní krve kyslíkem, teplota) a dle stupnice bolesti pacienta do příslušné ambulance. Zároveň určí (s ohledem na lokálně přijatý triážní systém) prioritu a časový horizont vyšetření nemocného lékařem. Součástí výkonu je měření krevního tlaku, srdeční frekvence, saturace periferní krve kyslíkem, teploty, stupně bolesti pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,98 | ZULP: | Ne | | | 06726 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ LÉKAŘEM URGENTNÍHO PŘÍJMU | Vyšetření nemocného lékařem při převzetí do péče urgentního příjmu nemocnice. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 83,58 | ZULP: | Ne | | | 06727 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ LÉKAŘEM URGENTNÍHO PŘÍJMU | Vyšetření nemocného lékařem při ukončení sledování na expektačních lůžkách nebo intenzivní vyšetřovně urgentního příjmu nemocnice. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,96 | ZULP: | Ne | | | 06728 | PÉČE O NEMOCNÉHO NA INTENZIVNÍ VYŠETŘOVNĚ URGENTNÍHO PŘÍJMU Á 15 MIN | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 16/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 95,15 | ZULP: | Ne | | | 06729 | PÉČE O NEMOCNÉHO NA EXPEKTAČNÍM LŮŽKU URGENTNÍHO PŘÍJMU Á 15 MIN | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 den | | | L3 | 3 | 7 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31,24| ZULP: | Ne | | | Kapitola 799 - přeprava pacientů neodkladné péče --- 06719 | NEODKLADNÁ PÉČE, SLEDOVÁNÍ A TRANSPORT PACIENTA ZDRAVOTNICKÝM ZÁCHRANÁŘEM NEBO SESTROU PRO INTENZIVNÍ PÉČI Á 15 MINUT V REŽIMU PŘEPRAVY PACIENTŮ NEODKLADNÉ PÉČE | Nelze vykázat současně s výkonem 79114. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 87,06 | ZULP: | Ne | | | 79114 | ODBORNÁ NEODKLADNÁ PÉČE Á 15 MINUT POSKYTOVANÁ LÉKAŘEM V REŽIMU PŘEPRAVY PACIENTŮ NEODKLADNÉ PÉČE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 118,21 | ZULP: | Ne | | | 79201 | ODBORNÁ NEODKLADNÁ PÉČE Á 15 MINUT POSKYTOVANÁ LÉKAŘEM V REŽIMU PŘEPRAVY PACIENTŮ NEODKLADNÉ PÉČE PŘI CESTĚ PRO PACIENTA DO ZAHRANIČÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 79202 | NEODKLADNÁ PÉČE, SLEDOVÁNÍ A TRANSPORT PACIENTA ZDRAVOTNICKÝM ZÁCHRANÁŘEM NEBO SESTROU PRO INTENZIVNÍ PÉČI Á 15 MINUT V REŽIMU PŘEPRAVY PACIENTŮ NEODKLADNÉ PÉČE PŘI CESTĚ PRO PACIENTA DO ZAHRANIČÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 710 - algeziologie - léčba bolesti --- 80021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ ALGEZIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 80022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ ALGEZIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 80023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ ALGEZIOLOGEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 80025 | MULTIDISCIPLINÁRNÍ KONFERENCE O PRŮBĚHU LÉČBY | Zhodnocení výsledků diagnostických a léčebných opatření a stanovení dalšího postupu na základě klinického rozboru konkrétního případu celým ošetřujícím týmem za spoluúčasti pacienta. Ostatní zúčastnění odborníci vykáží cílené vyšetření své odbornosti. Podmínkou je podrobný zápis o konferenci v dokumentaci potvrzený pacientem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 80027 | ALGEZIOLOGICKÉ POSOUZENÍ INDIKACE K VÝKONU IMPLANATCE ČI REIMPLANTACE NEUROMODULAČNÍHO SYSTÉMU | Kompletace zdravotnické dokumentace, výsledků povinných vyšetření (praktický lékař, praktický lékař pro děti a dorost, neurolog, neurochirurg, psycholog, psychiatr, klinický imunolog, RTG pracoviště), jejich závěrečné vyhodnocení a vyplnění povinného formuláře k implantaci či reimplantaci neuromodulačního systému nebo jeho částí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 80029 | PROVĚŘENÍ A ÚPRAVA STIMULAČNÍCH HODNOT DLE ANALGETICKÉ ODEZVY U KOMPLETNĚ IMPLANTOVANÉHO SYSTÉMU | Pravidelné měření hodnot parametrů stimulace, eventuálně jejich úprava dle analgetické odezvy pacienta. V případě nefunkčnosti systému diagnostika poruchy a indikace reimplantace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 58,68 | ZULP: | Ne | | | 80031 | VEDENÍ PRVNÍ TESTOVACÍ POOPERAČNÍ FÁZE PO ZAVEDENÍ NEUROSTIMULAČNÍ ELEKTRODY A EXTERNALIZOVENÉHO KABELU S PŘIPOJENÍM TESTOVACÍHO KABELU | U pacienta se zavedenou neuromodulační elektrodou po I. fázi implantace nastavení neurostimulačního setu k testové stimulaci. Pooperační kontroly chirurgických ran, kontrola stimulačních hodnot a analgezie pacienta, úpravy nastavení parametrů neurostimulace. Závěrečné zhodnocení testovací pooperační fáze (po 5-10 dnech) a rozhodnutí o podkožní implantaci generátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 7/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 88,66| ZULP: | Ne | | | 80033 | REIMPLANTACE ČÁSTI NEUROSTIMULAČNÍHO ZAŘÍZENÍ - GENERÁTOR | Reimplantace nefunkčního neurostimulačního generátoru. Výkon je prováděn v analgosedaci na specializovaném pracovišti při hospitalizaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1997,81 | ZULP: | Ano | | | 80035 | REIMPLANTACE ČÁSTI NEUROSTIMULAČNÍHO ZAŘÍZENÍ - ELEKTRODY | Reimplantace nefunkční neurostimulační elektrody. Výkon je prováděn pod kontrolou zobrazovacími metodami, které se vykazují samostatně. Je prováděn v analgosedaci na specializovaném pracovišti při hospitalizaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 120 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1965,34| ZULP: | Ano | | | 80111 | APLIKACE ANALGETICKÝCH SMĚSÍ DO KONTINUÁLNÍCH KATETRŮ VČETNĚ IP PORTŮ JEDNORÁZOVĚ NEBO DÁVKOVACÍ PUMPOU | Výkon zahrnuje aplikace analgetických farmak do kontinuálních katetrů, které jsou zavedeny do různých tělesných kompartimentů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 112,73 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 720 - paliativní medicína --- 80051 | PRVNÍ VYŠETŘENÍ A ZAVEDENÍ PALIATIVNÍ PÉČE LÉKAŘEM U PACIENTA V TERMINÁLNÍM STAVU V DOMÁCÍM PROSTŘEDÍ | Výkon je určený pro první vyšetření a zavedení paliativní péče lékaře specialisty v domácím prostředí pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 80052 | VYŠETŘENÍ PACIENTA LÉKAŘEM SPECIALISTOU V OBORU PALIATIVNÍ MEDICÍNY V DOMÁCÍM PROSTŘEDÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 80053 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ SPECIALISTOU V OBORU PALIATIVNÍ MEDICÍNA | Výkon je určený pro komplexní zhodnocení stavu a vytvoření plánu paliativní péče u pacienta v pokročilém stádiu nevyléčitelného onemocnění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 80054 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ SPECIALISTOU V OBORU PALIATIVNÍ MEDICÍNA | Výkon je určený pro cílené zhodnocení stavu pacienta a vytvoření plánu paliativní léčby dominantních obtíží. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 80055 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ SPECIALISTOU V OBORU PALIATIVNÍ MEDICÍNA | Výkon je určený pro zhodnocení stavu pacienta, vývoje zdravotních obtíží, posouzení účinnosti dosavadní paliativní léčby a provedení její úpravy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | Kapitola 780 - hyperbarická a letecká medicína --- 78841 | HYPERBARICKÁ OXYGENOTERAPIE V PŘETLAKOVÉ KOMOŘE - IZOKOMPRESE - AKUTNÍ INDIKACE | Vlastní léčebná fáze hyperbarické oxygenoterapie, kdy je pacient umístěn v barokomoře se zvýšeným tlakem a dýchá čistý kyslík. Tlak se během této fáze nemění, minimální přetlak v komoře je 0,13 MPa (absolutní tlak 0,23 MPa). Péče o akutního pacienta modifikovaná zásadami pobytu v přetlaku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den, dle indikace/rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 312,58 | ZULP: | Ne | | | 78843 | HYPERBARICKÁ OXYGENOTERAPIE V PŘETLAKOVÉ KOMOŘE - IZOKOMPRESE - CHRONICKÁ INDIKACE | Vlastní léčebná fáze hyperbarické oxygenoterapie, kdy je pacient umístěn v barokomoře se zvýšeným tlakem a dýchá čistý kyslík. Tlak se během této fáze nemění, minimální přetlak v komoře je 0,13 MPa (absolutní tlak 0,23 MPa). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, dle indikace/rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 703,35 | ZULP: | Ne | | | 78845 | HYPERBARICKÁ OXYGENOTERAPIE V PŘETLAKOVÉ KOMOŘE - KOMPRESE A DEKOMPRESE | Přípravná a konečná fáze hyperbarické oxygenoterapie. Zvyšování tlaku v komoře na léčebnou hodnotu fáze izokomprese, po ukončení izokomprese snižování tlaku na hodnotu atmosférického tlaku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 234,45 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 697 - algeziologie - léčba bolesti - skupina 1 --- 80113 | IMPLANTACE NEUROSTIMULAČNÍHO ZAŘÍZENÍ PRO STIMULACI ZADNÍCH PROVAZCŮ MÍŠNÍCH, PŘÍP. PERIFERNÍCH NERVŮ PRO LÉČBU CHRONICKÉ NEZTIŠITELNÉ BOLESTI - ZKUŠEBNÍ OBDOBÍ - IMPLANTACE ELEKTROD A PŘIPOJENÍ ZEVNÍHO TESTOVACÍHO PŘÍSTROJE | Využití přesně definovaných elektrických impulzů ke stimulaci míchy ke stanovení přesně definovaných analgetických impulzů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 50 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1125,52 | ZULP: | Ne | | | 80115 | IMPLANTACE NEUROSTIMULAČNÍHO ZAŘÍZENÍ (SYSTÉMU) PRO STIMULACI MÍCHY (ZADNÍCH PROVAZCŮ), PERIFERNÍCH NERVŮ PRO LÉČBU CHRONICKÉ NEZTIŠITELNÉ BOLESTI - DEFINITIVNÍ IMPLANTACE STIMULAČNÍHO SYSTÉMU DO PODKOŽÍ | Po zkušebním období a testování stimulace zevním přístrojem, implantace neurostimulátoru k dlouhodobé implantaci do podkoží k aplikaci jasně definovaného elektrického proudu (dle výsledků zkušebního období). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 70 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 681,92 | ZULP: | Ne | | | 80117 | IMPLANTACE PODKOŽNÍHO REZERVOÁRU - PROGRAMOVATELNÉ ELEKTRONICKÉ PUMPY - INTRASPINÁLNĚ ZAVEDENÝM KATETREM PRO LÉČBU CHRONICKÉ NEZTIŠITELNÉ BOLESTI | Implantace léků k míšním strukturám přes rezervoár a tunelizovaný katetr. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 912,6| ZULP: | Ne | | | 80119 | PERKUTÁNNÍ VÝKON PRO BOLEST V EPIDURÁLNÍM PROSTORU NEBO NA MEZIOBRATLOVÉ DESTIČCE S POUŽITÍM NAVIGOVATELNÉHO KATETRU | Jedná se o miniinvazivní perkutánní techniku, která umožnuje velmi precizně vizualizovat patologicky poškozený epidurální prostor, identifikovat a odstranit generátor bolesti. Výkon se provádí v ambulantním režimu a je vykonáván specialisty na zákrokovém sále. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | A - pouze ambulantně | | | K2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3373,19 | ZULP: | Ne | | | 80121 | INTERVENČNÍ ANALGETICKÝ DIAGNOSTICKO-PROGNOSTICKO-TERAPEUTICKÝ VÝKON NAVIGOVANÝ CT | Perkutánní zavedení jehel a katetrů (ZUM) k cílovým tkáňovým strukturám za kontroly CT; blokáda inervace slouží k diferenciální diagnóze bolestí hlavy a krku, orofaciální bolesti, vertebrogenní bolesti, viscerální bolesti hrudníku, břicha a perinea, bolestí a poruch perfuze a trofiky končetin. Výkon se provádí v lokální anestezii s analgosedací. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1886,18 | ZULP: | Ano | | | 80122 | INTERVENČNÍ ANALGETICKÝ DIAGNOSTICKO-PROGNOSTICKO-TERAPEUTICKÝ VÝKON NAVIGOVANÝ RTG | Perkutánní zavedení jehel a katetrů (ZUM) k cílovým tkáňovým strukturám za duální kontroly RTG a neurostimulace; blokáda inervace slouží k diferenciální diagnóze vertebrogenní, radikulární, periferní neuropatické, obličejové a viscerální bolesti, poruch perfúze a trofiky horních a dolních končetin. Výkon se provádí v lokální anestezii s analgosedací. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 9/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1097,27 | ZULP: | Ano | | | 80123 | INTERVENČNÍ ANALGETICKÝ DIAGNOSTICKO-PROGNOSTICKO-TERAPEUTICKÝ VÝKON NAVIGOVANÝ UZ | Perkutánní zavedení jehel a katetrů (ZUM) k cílovým tkáňovým strukturám za duální kontroly UZ a neurostimulace; blokáda inervace slouží k diferenciální diagnóze vertebrogenní, radikulární, periferní neuropatické, svalové, obličejové a viscerální bolesti, poruch perfúze a trofiky končetin. Výkon se provádí v lokální anestezii s analgosedací. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 9/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 821,39 | ZULP: | Ano | | | 80127 | RADIOFREKVENČNÍ LÉČBA CHRONICKÉ BOLESTI NAVIGOVANÁ CT | Perkutánní zavedení radiofrekvenčních jehel k cílovým tkáňovým strukturám za duální kontroly CT a neurostimulace s následnou radiofrekvenční léčbou pomocí radiofrekvenční elektrody nebo katetru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2470,67| ZULP: | Ano | | | 80128 | RADIOFREKVENČNÍ LÉČBA CHRONICKÉ BOLESTI NAVIGOVANÁ RTG | Perkutánní zavedení radiofrekvenčních jehel k cílovým tkáňovým strukturám za duální kontroly RTG a neurostimulace s následnou radiofrekvenční léčbou pomocí radiofrekvenční elektrody nebo katetru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 9/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1429,38 | ZULP: | Ano | | | 80129 | RADIOFREKVENČNÍ LÉČBA CHRONICKÉ BOLESTI NAVIGOVANÁ UZ | Perkutánní zavedení radiofrekvenčních jehel k cílovým tkáňovým strukturám za duální kontroly UZ a neurostimulace s následnou radiofrekvenční léčbou pomocí radiofrekvenční elektrody nebo katetru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 9/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1010,48 | ZULP: | Ano | | | 80200 | RADIOFREKVENČNÍ MINIMÁLNĚ INVAZIVNÍ VÝKON V LÉČBĚ BOLESTIVÝCH STAVŮ | Výkon se vykazuje při provedení: 1) radiofrekvenční léčby vertebrogenní bolesti termoablací nervové tkáně, 2) radiofrekvenční horní hrudní nebo bederní sympatektomie, nebo 3) pulzní radiofrekvence s využitím neuromodulačního efektu radiofrekvenčního pole na nervovou tkáň. Výkon je prováděn pod kontrolou zobrazovacími metodami. Výkon je indikován u diagnóz bolesti: 1) facetový syndrom, 2) radikulopatie a periferní neuropatie, 3) diskogenní bolest, 4) vázoneurózy a poruchy perfúze, 5) sympatikem udržovaná bolest. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 6/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 707,68 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 801 - klinická biochemie --- 81021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM BIOCHEMIKEM | Komplexní vyšetření provedené klinickým biochemikem hrazeno pouze ve specializovaných metabolických poradnách nebo při konziliárním vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 81022 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM BIOCHEMIKEM | Cílené vyšetření pacienta při konkrétních obtížích provedené klinickým biochemikem ve specializovaných metabolických poradnách nebo v rámci konzilia. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 81023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM BIOCHEMIKEM | Kontrolní vyšetření k posouzení zdrav. stavu pacienta provedené klinickým biochemikem ve specializovaných metabolických poradnách nebo při konziliu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 81111 | ALT STATIM | Urgentní stanovení katalytické koncentrace ALT v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,49| ZULP: | Ne | | | 81113 | AST STATIM | Urgentní stanovení katalytické koncentrace AST v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,49| ZULP: | Ne | | | 81115 | ALBUMIN SÉRUM (STATIM) | Urgentní stanovení koncentrace albuminu v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,02 | ZULP: | Ne | | | 81117 | AMYLÁZA (SÉRUM, MOČ) STATIM | Urgentní stanovení katalytické koncentrace alfa-amylázy na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,91 | ZULP: | Ne | | | 81119 | AMONIAK STATIM | Urgentní stanovení koncentrace amoniaku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 75,13| ZULP: | Ne | | | 81121 | BILIRUBIN CELKOVÝ STATIM | Urgentní stanovení koncentrace celkového bilirubinu na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,78| ZULP: | Ne | | | 81123 | BILIRUBIN KONJUGOVANÝ STATIM | Urgentní stanovení koncentrace konjugovaného bilirubinu na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,16 | ZULP: | Ne | | | 81125 | BÍLKOVINY CELKOVÉ (SÉRUM) STATIM | Urgentní stanovení koncentrace celkové bílkoviny na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,30 | ZULP: | Ne | | | 81127 | BÍLKOVINY PRŮKAZ (MOČ) STATIM | Urgentní provedení průkazu bílkoviny v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 2 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,21 | ZULP: | Ne | | | 81129 | BÍLKOVINA KVANTITATIVNĚ (MOČ, VÝPOTEK, CSF) STATIM | Urgentní stanovení koncentrace bílkoviny v moči, výpotku nebo likvoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,87| ZULP: | Ne | | | 81131 | HYDROXYBUTYRÁTDEHYDROGENÁZA STATIM | Urgentní stanovení katalytické koncentrace HBDH na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 27,54 | ZULP: | Ne | | | 81135 | SODÍK STATIM | Urgentní stanovení koncentrace sodného kationtu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,19 | ZULP: | Ne | | | 81137 | UREA STATIM | Urgentní stanovení koncentrace močoviny v séru nebo moči na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,09 | ZULP: | Ne | | | 81139 | VÁPNÍK CELKOVÝ STATIM | Urgentní stanovení koncentrace celkového vápníku v séru nebo moči na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,91 | ZULP: | Ne | | | 81141 | VÁPNÍK IONIZOVANÝ STATIM | Urgentní stanovení vápenatého kationtu v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 43,25| ZULP: | Ne | | | 81143 | LAKTÁTDEHYDROGENÁZA STATIM | Urgentní stanovení katalytické koncentrace LD v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25,29| ZULP: | Ne | | | 81145 | DRASLÍK STATIM | Urgentní stanovení draselného kationtu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,19 | ZULP: | Ne | | | 81147 | FOSFATÁZA ALKALICKÁ STATIM | Urgentní stanovení katalytické koncentrace ALP v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,81 | ZULP: | Ne | | | 81149 | FOSFOR ANORGANICKÝ STATIM | Urgentní stanovení koncentrace anorganického fosforu na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,67 | ZULP: | Ne | | | 81153 | GAMA-GLUTAMYLTRANSFERÁZA /GMT/ STATIM | Urgentní stanovení katalytické koncentrace GMT v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 22,87 | ZULP: | Ne | | | 81155 | GLUKÓZA KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ STATIM | Urgentní stanovení koncentrace glukózy na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 9/1 den | | | S3 | 3 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,10 | ZULP: | Ne | | | 81157 | CHLORIDY STATIM | Urgentní stanovení koncentrace chloridů na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,42| ZULP: | Ne | | | 81159 | CHOLINESTERÁZA STATIM | Urgentní stanovení katalytické koncentrace pseudocholinesterázy na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,69 | ZULP: | Ne | | | 81161 | AMYLÁZA PANKREATICKÁ STATIM | Urgentní stanovení katalytické koncentrace pankreatické alfa-amylázy na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 60,48| ZULP: | Ne | | | 81163 | KETOLÁTKY STATIM | Urgentní stanovení koncentrace ketolátek v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,64 | ZULP: | Ne | | | 81165 | KREATINKINÁZA (CK) STATIM | Urgentní stanovení katalytické koncentrace CK v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36,57 | ZULP: | Ne | | | 81167 | KREATINKINÁZA IZOENZYMY (CK-MB) STATIM | Urgentní stanovení katalytické koncentrace izoenzymu CK-MB na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 53,98 | ZULP: | Ne | | | 81169 | KREATININ STATIM | Urgentní stanovení koncentrace kreatininu na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,40 | ZULP: | Ne | | | 81171 | KYSELINA MLÉČNÁ (LAKTÁT) STATIM | Urgentní stanovení koncentrace mléčné kyseliny v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 47,56 | ZULP: | Ne | | | 81173 | LIPÁZA STATIM | Urgentní stanovení katalytické koncentrace lipázy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 76,23 | ZULP: | Ne | | | 81175 | HCG STATIM | Urgentní stanovení choriogonadotropinu v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 121,53| ZULP: | Ne | | | 81211 | GLUKÓZA MOČ KVALITATIVNĚ | Glukóza a ketony v moči kvalitativně. Výkon nelze kombinovat s výkonem 81347, 09123. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 2 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,31 | ZULP: | Ne | | | 81217 | CYSTIN V MOČI KVANTITATIVNĚ | Kvantitativní stanovení celkového cystinu v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 456,22| ZULP: | Ne | | | 81219 | pH MOČE | Stanovení pH-metrem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S2 | 2 | 2 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,42 | ZULP: | Ne | | | 81221 | POTNÍ TEST | Kvantitativní stanovení sodíku a chloridů v potu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 151,9| ZULP: | Ne | | | 81223 | SPEKTROFOTOMETRIE BIOLOGICKÉHO MATERIÁLU | Absorbční křivka plodové vody, séra, moči ev. CSF. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,42 | ZULP: | Ne | | | 81227 | PROSTATICKÝ SPECIFICKÝ ANTIGEN (PSA) - VOLNÝ | Kvantitativní stanovení v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 384,22 | ZULP: | Ne | | | 81229 | FIBRIN DEGRADAČNÍ PRODUKTY | Semikvantitativní stanovení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 201,84 | ZULP: | Ne | | | 81231 | METHEMOGLOBIN - KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ | Heparinizovaná plná krev kapilární nebo žilní s chelatonátem draselným. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 48,81 | ZULP: | Ne | | | 81233 | KARBONYLHEMOGLOBIN KVANTITATIVNĚ | Stanovení v plné citrátové krvi. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 35,54 | ZULP: | Ne | | | 81235 | TUMORMARKERY CA 19-9, CA 15-3, CA 72-4, CA 125 | Kvantitativní imunochemické vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 484,98 | ZULP: | Ne | | | 81237 | TROPONIN - T NEBO I ELISA | Kvantitativní stanovení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 973,36| ZULP: | Ne | | | 81239 | ANALÝZA MOČE MIKROSKOPICKY VE FÁZOVÉM KONTRASTU | Vyšetření morfologie erytrocytů po předchozím chemickém vyšetření moče a močového sedimentu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,72| ZULP: | Ne | | | 81241 | SÍRANY ANORGANICKÉ V MOČI | Kvantitativní stanovení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25,85 | ZULP: | Ne | | | 81245 | POČÍTÁNÍ LEUKOCYTŮ A ERYTROCYTŮ V PERITONEÁLNÍM DIALYZÁTU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,63 | ZULP: | Ne | | | 81247 | BILIRUBIN NOVOROZENECKÝ | Kvantitativní stanovení v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 22,09| ZULP: | Ne | | | 81249 | CEA (MEIA) | Stanovení karcinoembryonálního antigenu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 321,01 | ZULP: | Ne | | | 81251 | SPECIÁLNÍ ODBĚR KRVE ZE ŽÍLY U HEPARINIZOVANÉHO PACIENTA | Stanovení podmínek odběru do jednoúčelové odběrové nádobky s akcelerátorem a dělícím gelem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,27 | ZULP: | Ne | | | 81257 | HLINÍK - ULTRASTOPOVÉ STANOVENÍ V SÉRU | Ultrastopové stanovení dialyzovaných pacientů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 252,87 | ZULP: | Ne | | | 81261 | IZOLACE LEUKOCYTŮ PERIFERNÍ KRVE PRO ENZYMOVOU DIAGNOSTIKU DPM (DĚDIČNÉ PORUCHY METABOLISMU) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 43,30 | ZULP: | Ne | | | 81263 | STANOVENÍ SUKCINYLACETONU V TĚLESNÝCH TEKUTINÁCH | Kvantitativní enzymové stanovení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 79,20| ZULP: | Ne | | | 81265 | VYŠETŘENÍ DPM - STANOVENÍ AKTIVIT ENZYMŮ TECHNIKOU VYSOCE ÚČINNÉ KAPALINOVÉ CHROMATOGRAFIE - HPLC (HYPOXANTHINGUANIN-FOSFORIBOSYLTRANSFERÁZA, ADENOSINDEAMINÁZA AJ.) | Analýza HPLC po předchozí enzymové reakci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1019,32 | ZULP: | Ne | | | 81269 | ANGIOTENSIN KONVERTUJÍCÍ ENZYM V SÉRU (ACE) | Stanovení enzymové aktivity angiotensin konvertujícího enzymu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 207,73 | ZULP: | Ne | | | 81272 | STANOVENÍ ELF SKÓRE | Imunoanalytické stanovení HA, PIIINP a TIMP-1 v séru, pomůcka při diagnostice a posouzení závažnosti jaterní fibrózy u pacientů s příznaky a symptomy chronického onemocnění jater. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | K2 | 2 | 6 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3370,48 | ZULP: | Ne | | | 81275 | PRŮKAZ MAKROAMYLÁZOVÉHO KOMPLEXU | Průkaz makroamylázového komplexu gelovou filtrací na tenké vrstvě nebo elektroforeticky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 7 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,49| ZULP: | Ne | | | 81289 | LIPÁZA - KINETICKY - CHROMOGENNÍ METODA | Lipáza - metoda s chromogenním substrátem, stanovení v séru, plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 194,15 | ZULP: | Ne | | | 81293 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ SELENU V SÉRU, MOČI, VLASECH | Spektrofluorimetrické stanovení komplexu Se-DAN po destrukci organické matrice mokrým spálením, redukcí Se6+ na Se4+ a vyvázáním rušících iontů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 348,93 | ZULP: | Ne | | | 81295 | STANOVENÍ INSULIN - LIKE GROWTH FACTOR - BINDING PROTEIN 1 (IGF BP - 1) | Stanovení IGF BP - 1 v lidském séru nebo plasmě, event. v jiných biolog. tekutinách imunoenzymat. metodou pomocí komerčních souprav. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 577,86 | ZULP: | Ne | | | 81297 | STANOVENÍ INTAKTNÍHO FIBROBLAST GROWTH FAKTORU 23 – FGF23 | Stanovení koncentrace intaktního FGF 23 v plazmě na automatickém analyzátoru. Diagnózy: N18.3, N18.4, N18.9, N18.5, E83.3. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1182,59 | ZULP: | Ne | | | 81299 | STANOVENÍ LIDSKÉHO EPIDIDYMÁLNÍHO PROTEINU 4 (HE4) V LIDSKÉM SÉRU | Imunoanalytické stanovení lidského epididymálního proteinu 4 (HE4) k odhalení časných stádií karcinomu vaječníků. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 rok | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 362,21 | ZULP: | Ne | | | 81301 | STANOVENÍ INTERLEUKINU IL6 | Stanovení koncentrace interleukinu-6 v séru, plazmě, moči či mozkomíšním moku na automatickém analyzátoru. Hlavními indikacemi stanovení IL-6 je časná diagnostika sepse a dalších zánětlivých stavů a diferenciální diagnostika bolestí břicha, kde významný vzestup IL-6 signalizuje závažnější stav. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 726,33 | ZULP: | Ne | | | 81313 | VYŠETŘENÍ MOZKOMÍŠNÍHO MOKU | Vizuální zhodnocení před a po centrif., centrifugace, Pandyho reakce, kvalitativní vyšetř. hemoglobinu, vyšetř. celkové bílkov., cukru, vyhodnocení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 34,15 | ZULP: | Ne | | | 81315 | REGISTRAČNÍ SPEKTROFOTOMETRIE NATIVNÍHO MOZKOMÍŠNÍHO MOKU | Diferenciace derivátů krevních barviv v mozkomíšním moku k rozlišení patologického nebo arteficiálního krvácení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 46,38 | ZULP: | Ne | | | 81317 | INZULÍN - LIKE GROWTH FACTOR - BINDING PROTEIN 3 (IGF BP - 3) | Stanovení IGF BP-3 v lidském séru nebo plazmě, eventuelně v jiných biologických tekutinách radioizotopovou metodou pomocí komerčních souprav (sériové stanovení pro 25 pacientů). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 13 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1433,47 | ZULP: | Ne | | | 81319 | STANOVENÍ VAZEBNÉHO PROTEINU RŮSTOVÉHO HORMONU (GH-BP) | Analýza vazebného proteinu růstového hormonu je založená na vazebnosti růstového hormonu k vlastnímu vazebnému proteinu, který je přítomen v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 13 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 65 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 206,71 | ZULP: | Ne | | | 81321 | STANOVENÍ VAZEBNÉHO PROTEINU VITAMÍNU D (D BP) | Stanovení vazebného proteinu vitamínu D v séru, plazmě nebo moči imunochemickou metodou komerčním kitem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 8 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1086,83 | ZULP: | Ne | | | 81323 | ADENOSINDEAMINÁZA | Adenosideamináza - stanovení v erytrocytech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 128,03| ZULP: | Ne | | | 81325 | ANALÝZA MOČI MIKROSKOPICKY KVANTITATIVNĚ | Sediment močový kvantitativní (Hamburger). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 22,92 | ZULP: | Ne | | | 81327 | ALBUMIN - PRŮKAZ V MOČI | Semikvantitativní průkaz v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 59| ZULP: | Ne | | | 81329 | ALBUMIN (SÉRUM) | Kvantitativní stanovení na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,32| ZULP: | Ne | | | 81331 | ALBUMIN V MOZKOMÍŠNÍM MOKU | Kvantitativní stanovení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 183,16| ZULP: | Ne | | | 81337 | ALT | Alaninaminotransferáza v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,42| ZULP: | Ne | | | 81339 | AMINOKYSELINY - STANOVENÍ CELKOVÉHO SPEKTRA V BIOLOGICKÝCH TEKUTINÁCH KVANTITATIVNĚ | Kvantitativní stanovení celkového spektra 20 aminokyselin volných nebo vázaných kapalinovou chromatografií. Typ automatického analyzátoru není rozhodující, náklady HPLC, klasickou LC nebo GC jsou přibližně rovnocenné. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 526,85| ZULP: | Ne | | | 81341 | AMONIAK | Amoniak - stanovení v plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 73,67| ZULP: | Ne | | | 81345 | AMYLÁZA | Amyláza - stanovení v séru a moči na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31,71 | ZULP: | Ne | | | 81347 | ANALÝZA MOČI CHEMICKY A MIKROSKOPICKY | Chemické vyšetření moče a mikroskopické vyšetření sedimentu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 2 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,08| ZULP: | Ne | | | 81349 | ŽALUDEČNÍ OBSAH - TITRAČNÍ ANALÝZA | Žaludeční obsah - titrační analýza. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,24 | ZULP: | Ne | | | 81351 | ANDROSTENDION | Kvantitativní stanovení v séru, ev. plasmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 236,35 | ZULP: | Ne | | | 81353 | ANGIOTENSIN | Stanovení angiotensinu I, jako ukazatele plazmatické reninové aktivity. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 226,22 | ZULP: | Ne | | | 81355 | APOLIPOPROTEINY AI NEBO B | Apolipoproteiny AI nebo B - stanovení v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 197,10 | ZULP: | Ne | | | 81357 | AST | Aspartátaminotransferáza v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,42| ZULP: | Ne | | | 81358 | STANOVENÍ ŽLUČOVÝCH KYSELIN V KREVNÍM SÉRU | Spektrofotometrické stanovení koncentrace žlučových kyselin v séru na automatickém analyzátoru (indikace - těhotenská cholestáza v 2. a 3. trimestru gravidity). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 2 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 35,07| ZULP: | Ne | | | 81359 | BENCE - JONESOVA BÍLKOVINA V MOČI | Kvalitativní orientační termoprecipitační test. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,69 | ZULP: | Ne | | | 81361 | BILIRUBIN CELKOVÝ | Kvantitativní stanovení v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,86 | ZULP: | Ne | | | 81363 | BILIRUBIN KONJUGOVANÝ | Kvantitativní stanovení v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,42 | ZULP: | Ne | | | 81365 | BÍLKOVINY CELKOVÉ | Kvantitativní stanovení v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,83 | ZULP: | Ne | | | 81367 | BÍLKOVINA KVALITATIVNĚ (MOČ) | Průkaz bílkovin v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 2 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,9| ZULP: | Ne | | | 81369 | BÍLKOVINA KVANTITATIVNĚ (MOČ, MOZKOM. MOK, VÝPOTEK) | Stanovení bílkovin v moči, likvoru, výpotku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,22 | ZULP: | Ne | | | 81371 | BETA - KAROTEN | Kvantitativní stanovení v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,30| ZULP: | Ne | | | 81373 | KYSELINA CITRONOVÁ | Kyselina citronová v moči kvantitativně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 110,84| ZULP: | Ne | | | 81375 | KRYOGLOBULINY KVANTITATIVNĚ | Kryoglobuliny kvantitativně v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,08 | ZULP: | Ne | | | 81377 | SACHARIDY TENKOVRSTEVNOU CHROMATOGRAFIÍ V MOČI | Kvalitativní průkaz sacharidů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 255,63 | ZULP: | Ne | | | 81379 | CYSTIN V MOČI KVALITATIVNĚ | Cystin v moči kvalitativně - průkaz. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,21 | ZULP: | Ne | | | 81383 | LAKTÁTDEHYDROGENÁZA (L D) | Stanovení aktivity v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,44 | ZULP: | Ne | | | 81385 | LAKTÁTDEHYDROGENÁZA - IZOENZYMY | Separace a kvantitativní stanovení frakcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 85,20| ZULP: | Ne | | | 81387 | KYSELINA DELTA-AMINOLEVULOVÁ | Kyselina delta-aminolevulová - stanovení v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 66,31 | ZULP: | Ne | | | 81389 | DEHYDROEPIANDROSTERON SULFÁT (DHEA-S) | Stanovení DHEA-S v séru ev. plasmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 126,78 | ZULP: | Ne | | | 81391 | DISACHARIDY | Kvantitativní chromatografické stanovení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 220,34| ZULP: | Ne | | | 81393 | DRASLÍK | Stanovení draslíku v séru, moči a ostatních tělních tekutinách. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,09 | ZULP: | Ne | | | 81395 | ELEKTROFORÉZA PROTEINŮ (MOČ, MOZKOMÍŠNÍ MOK) | Elektroforetická separace bílkovin moči nebo likvoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 345,69 | ZULP: | Ne | | | 81397 | ELEKTROFORÉZA PROTEINŮ (SÉRUM) | Separace a kvantitativní stanovení frakcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 54| ZULP: | Ne | | | 81399 | ESTRIOL VOLNÝ | Kvantitativní stanovení v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 122,68| ZULP: | Ne | | | 81411 | ESTROGENY CELKOVÉ | Kvantitativní stanovení v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 129,86 | ZULP: | Ne | | | 81413 | FENYLALANIN | Fenylalanin - kvantitativní stanovení v séru/moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 204,77| ZULP: | Ne | | | 81415 | FENYLKETONY V MOČI | Fenylketony v moči - kvalitativní průkaz. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,86 | ZULP: | Ne | | | 81419 | FOSFATÁZA KYSELÁ CELKOVÁ | Stanovení aktivity v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23,17 | ZULP: | Ne | | | 81421 | FOSFATÁZA ALKALICKÁ (ALP) | Stanovení aktivity v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,95 | ZULP: | Ne | | | 81423 | FOSFATÁZA ALKALICKÁ IZOENZYMY | Separace a kvantitativní stanovení frakcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 300,08| ZULP: | Ne | | | 81425 | FOSFATÁZA KYSELÁ - PROSTATICKÁ | Fosfatáza kyselá - prostatická stanovení v séru/plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 50,80| ZULP: | Ne | | | 81427 | FOSFOR ANORGANICKÝ | Stanovení v séru, moči na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,16 | ZULP: | Ne | | | 81429 | FRUKTÓZA | Fruktóza - stanovení v séru, plazmě, krvi. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 73,80| ZULP: | Ne | | | 81431 | GALAKTÓZA | Kvantitativní stanovení v plné krvi, eventuálně v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 77,71 | ZULP: | Ne | | | 81433 | GALAKTÓZA-1-FOSFÁTURIDYLTRANSFERÁZA | Galaktóza-1-fosfáturidyltransferáza v erytrocytech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 478,12 | ZULP: | Ne | | | 81435 | GAMAGLUTAMYLTRANSFERÁZA (GGT) | Stanovení aktivity v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,76 | ZULP: | Ne | | | 81439 | GLUKÓZA KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ | Krev, sérum, moč, jiný materiál na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 9/1 den | | | S3 | 3 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,38 | ZULP: | Ne | | | 81443 | GLUKOZOVÝ TOLERANČNÍ TEST (WHO) | Glukozový toleranční test (jen podání testačního nápoje). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 34,6| ZULP: | Ne | | | 81447 | GLYKOVANÉ PROTEINY | Glykované proteiny - stanovení v séru (fruktosamin). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 99,44| ZULP: | Ne | | | 81449 | GLYKOVANÝ HEMOGLOBIN | Glykovaný hemoglobin - HbA1 stanovení v plné krvi. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 189,69| ZULP: | Ne | | | 81451 | HEMOGLOBIN VOLNÝ V PLAZMĚ | Spektrofotometrické stanovení, umožňuje souběžně určit hemoglobulin a bilirubin (jako albumin - bilirubinový komplex). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30,09 | ZULP: | Ne | | | 81457 | KYSELINA 5-HYDROXYINDOLOCTOVÁ | Kvantitativní stanovení v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 92,65| ZULP: | Ne | | | 81461 | HOMOCYSTEIN CELKOVÝ | Kvantitativní stanovení v séru, eventuálně v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 370,02| ZULP: | Ne | | | 81463 | KYSELINA HOMOGENTISOVÁ - PRŮKAZ V MOČI | Kvalitativní průkaz homogentisové kyseliny v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,78 | ZULP: | Ne | | | 81465 | HOŘČÍK | Kvantitativní stanovení hořčíku v séru, plazmě, moči nebo jiných tekutinách na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,08| ZULP: | Ne | | | 81469 | CHLORIDY | Kvantitativní stanovení v séru, moči, příp. v jiných biologických materiálech na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,91| ZULP: | Ne | | | 81471 | CHOLESTEROL CELKOVÝ | Kvantitativní stanovení v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,71 | ZULP: | Ne | | | 81473 | CHOLESTEROL HDL | Kvantitativní stanovení v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41,80| ZULP: | Ne | | | 81475 | CHOLINESTERÁZA | Stanovení aktivity v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,17 | ZULP: | Ne | | | 81479 | CLEARANCE INULINOVÁ | Pouze stanovení inulinu a výpočty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 236,78 | ZULP: | Ne | | | 81481 | AMYLÁZA PANKREATICKÁ | Stanovení aktivity izoenzymu na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41,80 | ZULP: | Ne | | | 81483 | KONKREMENT MOČOVÝ KVALITATIVNĚ | Orientační analýza. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 78,24 | ZULP: | Ne | | | 81485 | KONKREMENT MOČOVÝ - KVANTITATIVNÍ ANALÝZA | Včetně analýzy krystalových fází. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 245,28 | ZULP: | Ne | | | 81487 | KARNITIN | Karnitin - stanovení v séru, eventuálně moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 265,10 | ZULP: | Ne | | | 81489 | KATECHOLAMIN A JEHO METABOLITY | Kvantitativní stanovení v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 182,52 | ZULP: | Ne | | | 81491 | KETOLÁTKY | Kvantitativní stanovení v séru, eventuálně plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,08 | ZULP: | Ne | | | 81493 | KREATIN | Kvantitativní stanovení v séru a moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36,57 | ZULP: | Ne | | | 81495 | KREATINKINÁZA (CK) | Stanovení celkové v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25,24| ZULP: | Ne | | | 81497 | KREATINKINÁZA IZOENZYM CK-MB | Stanovení izoenzymu CK-MB v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 37,30 | ZULP: | Ne | | | 81499 | KREATININ | Stanovení v séru nebo moči na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,97 | ZULP: | Ne | | | 81511 | CLEARANCE KREATININU GLOBÁLNÍ | Výpočet bez stanovení kreatininu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 81513 | CLEARANCE KREATININU DĚLENÁ | Výpočet bez stanovení kreatininu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 81517 | KYSELINA HIPPUROVÁ | Kvantitativní stanovení v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,27 | ZULP: | Ne | | | 81521 | LAKTÁT (KYSELINA MLÉČNÁ) | Laktát (kyselina mléčná) v séru a v mozkomíšním moku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,00| ZULP: | Ne | | | 81523 | KYSELINA MOČOVÁ | Stanovení v séru nebo moči na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,55 | ZULP: | Ne | | | 81527 | CHOLESTEROL LDL | Kvantitativní stanovení LDL - cholesterolu v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 52,46 | ZULP: | Ne | | | 81533 | LIPÁZA | Lipáza - turbidimetrické stanovení v séru, plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 76,23 | ZULP: | Ne | | | 81537 | LIPOPROTEINY - ELEKTROFORÉZA | Separace a stanovení frakcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 78,02 | ZULP: | Ne | | | 81541 | LIPOPROTEIN - LP (A) | Kvantitativní stanovení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,86 | ZULP: | Ne | | | 81543 | VOLNÉ MASTNÉ KYSELINY | Volné mastné kyseliny - stanovení v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 110,86| ZULP: | Ne | | | 81545 | MĚĎ | Stanovení mědi v séru, eventuálně moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 71,78 | ZULP: | Ne | | | 81547 | MELANIN V MOČI | Kvalitativní průkaz. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,19 | ZULP: | Ne | | | 81549 | MUKOPOLYSACHARIDY | Mukopolysacharidy - stanovení v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 103,70| ZULP: | Ne | | | 81555 | N-ACETYL - BETA - D-GLUKOSAMINIDÁZA (NAG) | Kvantitativní stanovení v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 140,11 | ZULP: | Ne | | | 81557 | N-ACETYL - BETA - D-GLUKOSAMINIDÁZA (NAG) - IZOENZYMY | Kvantitativní stanovení NAG izoenzymů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 309,75 | ZULP: | Ne | | | 81561 | PRŮKAZ OKULTNÍHO KRVÁCENÍ | Průkaz hemoglobinu ve stolici pseudoperoxidázovou reakcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 2 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 50,7| ZULP: | Ne | | | 81563 | OSMOLALITA (SÉRUM, MOČ) | Stanovení osmolality v séru, moči popř. jiných tělních tekutinách. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,34 | ZULP: | Ne | | | 81567 | OXALÁTY | Oxaláty - kvantitativní vyšetření v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 142,74 | ZULP: | Ne | | | 81569 | OXYTOCIN | Kvantitativní stanovení v plazmě, eventuálně moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 201,33 | ZULP: | Ne | | | 81573 | PANDYHO ZKOUŠKA | Kvalitativní průkaz v mozkomíšním moku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,57 | ZULP: | Ne | | | 81577 | PORFOBILINOGEN | Porfobilinogen - kvantitativní stanovení v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,21 | ZULP: | Ne | | | 81579 | PORFYRINY PRŮKAZ | Orientační průkaz v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,82| ZULP: | Ne | | | 81581 | PORFYRINY CELKOVÉ | Orientační průkaz v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,16 | ZULP: | Ne | | | 81585 | ACIDOBAZICKÁ ROVNOVÁHA | Acidobazická rovnováha - vyšetření pH, pCO2 a PO2 v krvi. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,89 | ZULP: | Ne | | | 81587 | KYSELINA PYROHROZNOVÁ (PYRUVÁT) | Kvantitativní stanovení v krvi. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 68,50 | ZULP: | Ne | | | 81593 | SODÍK | Stanovení sodíku v séru, moči a ostatních tělních tekutinách. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,23 | ZULP: | Ne | | | 81611 | TRIACYLGLYCEROLY | Stanovení v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23,39 | ZULP: | Ne | | | 81613 | TRYPSIN, CHYMOTRYPSIN V DUODENÁLNÍ ŠŤÁVĚ | Jen laboratorní stanovení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 138,88 | ZULP: | Ne | | | 81617 | TUKY NEBO ZBYTKY POTRAVY VE STOLICI | Mikroskopické kvalitativní vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 22,65| ZULP: | Ne | | | 81621 | UREA | Stanovení močoviny v séru nebo moči na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,14 | ZULP: | Ne | | | 81623 | KYSELINA VANILMANDLOVÁ | Semikvantitativní stanovení v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 111,11 | ZULP: | Ne | | | 81625 | VÁPNÍK CELKOVÝ | Stanovení Ca v séru nebo moči na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,40 | ZULP: | Ne | | | 81627 | VÁPNÍK IONIZOVANÝ | Stanovení ionizovaného vápníku v séru, eventuálně plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 37,04 | ZULP: | Ne | | | 81629 | VAZEBNÁ KAPACITA ŽELEZA | Stanovení vazebné kapacity železa v séru nebo plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 70,38 | ZULP: | Ne | | | 81631 | VITAMIN A | Kvantitativní stanovení v séru, eventuálně plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 161,04 | ZULP: | Ne | | | 81633 | VITAMIN C | Kvantitativní stanovení kyseliny askorbové v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,04| ZULP: | Ne | | | 81635 | VITAMIN E | Kvantitativní stanovení v séru, eventuálně plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 158,60 | ZULP: | Ne | | | 81637 | CHOLESTEROL VLDL | Kvantitativní stanovení VLDL - cholesterolu v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 55,04 | ZULP: | Ne | | | 81639 | XYLOZOVÝ TEST | Kvantitativní stanovení v krvi/moči po zátěži xylozou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 332,90| ZULP: | Ne | | | 81641 | ŽELEZO CELKOVÉ | Stanovení koncentrace železa v séru na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,98 | ZULP: | Ne | | | 81643 | ZINEK | Stanovení zinku v séru nebo moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 81,36| ZULP: | Ne | | | 81645 | SCREENINGOVÁ VYŠETŘENÍ DPM (DĚDIČNYCH PORUCH METABOLISMU) ZÁKLADNÍ: BRAND, PENROSE, DNPH AJ: KALKULOVÁNA BRANDOVA ZKOUŠKA NA CYSTIN | Kvalitativní vyšetření v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,24 | ZULP: | Ne | | | 81651 | VYŠETŘENÍ DĚDIČNÝCH PORUCH METABOLISMU (DÁLE DPM) TLC TENKOVRSTVENOU CHROMATOGRAFIÍ NEBO ELEKTROFORESOU: GLYKOSAMINOGLYKANY (DÁLE GAG), OLIGOSACHARIDY, SACHARIDY, GALAKTOSA, GALAKTOSA-L-FOSFÁT | Orientační vyšetření v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 71,13 | ZULP: | Ne | | | 81655 | VYŠETŘENÍ DP - FOTOMETRICKÉ ČI FLUORIMETRICKÉ VYŠ. - JEDNOTLIVÉ METABOLITY (GALAKTOSO-L-FOSFÁT, KYS. OROTOVÁ, AJ.) | Kvantitativní vyšetření v krvi. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 550,19 | ZULP: | Ne | | | 81657 | VYŠETŘENÍ DPM STANOVENÍM METABOLITŮ PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ (VLCFA, KYS. FYTANOVÁ A JINÉ) KALKULOVÁNO VYŠETŘENÍ VLCFA | Velmi dlouhé mast. kyseliny (VLCFA) se stanovují v séru, fibroblastech nebo erytrocytech po jejich hydrolýze z triacylglycerolů a následném převedení na methylestery. Vyšetření se používá pro diagnostiku peroximál. onemocnění a pro monitorování jejich léčby. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 175,38| ZULP: | Ne | | | 81659 | VYŠETŘENÍ DPM, STANOVENÍ METABOLITU PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ | Stanovení galaktitolu ve vzorcích moče a séra pomocí plynové chromatografie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 12 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 196,72| ZULP: | Ne | | | 81661 | VYŠETŘENÍ DPM, STANOVENÍ METABOLITŮ PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ V KOMBINACI S HMOTNOSTÍ SPEKTROMETRIÍ (GC-MS). | Vyšetření profilu org. kyselin pomocí GC/MS. Kalkulováno pro org. kyseliny - hodnocení kvalitativní i kvantitativní. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 356,32 | ZULP: | Ne | | | 81663 | STANOVENÍ PYRIDINOLINU A DEOXYPYRIDINOLINU | Kvantitativní stanovení v moči, případně jiných biologických materiálech (sérum, plazma, likvor). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 293,90 | ZULP: | Ne | | | 81665 | VYŠETŘENÍ DPM - AKTIVITA LYZOSOMÁLNÍHO ENZYMU HEPARIN SULFAMIDASY S FLUOROGENNÍM SUBSTRÁTEM | V krevních buňkách, v tkáňových kulturách fibroblastů, v amniových aj. buňkách , v bioptických vzorcích tkání, v krevním séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | L2 | 2 | 75 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1087,93 | ZULP: | Ne | | | 81667 | VYŠETŘENÍ DPM - STANOVENÍ AKTIVITY LYSOSOMÁLNÍHO ENZYMU SFINGOMYELINASY S RADIOAKTIVNÍM SUBSTRÁTEM | Kvantitativní v krevních buňkách, v tkáňových kulturách fibroblastů, v amniových a j. buňkách, v bioptických vzorcích tkání, v krevním séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 75 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2108,73 | ZULP: | Ne | | | 81675 | MIKROALBUMINURIE | Kvantitativní stanovení albuminu v moči sbírané za definované období. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 118,69 | ZULP: | Ne | | | 81677 | HEMOSIDERIN V MOČI | Průkaz v močovém sedimentu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 1 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,92 | ZULP: | Ne | | | 81679 | 1,25-DIHYDROXYVITAMIN D (1,25 (OH)2D) | Vyšetření 1,25 (OH) D v lidském séru radioizotopovou metodou pomocí komerčních souprav. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 13 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 65 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1492,82 | ZULP: | Ne | | | 81681 | 25-HYDROXYVITAMIN D (25 OHD) | Stanovení 25 OHD v lidském séru radioizotopovou metodou pomocí komerčních souprav. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 13 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 65 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1188,12 | ZULP: | Ne | | | 81683 | CHYLOMIKRONOVÝ TEST | Vizuální hodnocení v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,27 | ZULP: | Ne | | | 81685 | DEHYDROEPIANDROSTERON NEKONJUGOVANÝ | Kvantitativní stanovení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 111,34| ZULP: | Ne | | | 81687 | DIHYDROTESTOSTERON | Imunoanalytické (radioimunologické nebo enzymoimunologické LD stanovení dihydrotestosteronu v plasmě nebo v séru, využívající extrakce a chemické mikroreakce pro zvýšení specificity. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 218,30 | ZULP: | Ne | | | 81689 | JODURIE (STANOVENÍ JÓDU V MOČI) | Provádí se in vitro. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 čtvrtletí | | | S2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 72,95 | ZULP: | Ne | | | 81693 | PORFYRINY V MOČI - UROPORFYRIN A KOPROPORFYRIN | Kvantitativní stanovení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33,85 | ZULP: | Ne | | | 81695 | PORFYRINY VE STOLICI | Kvantitativní stanovení proto - koproporfyrinů jako součásti diferenciální diagnostiky porfyrií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 75 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 130 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 463,15 | ZULP: | Ne | | | 81697 | PORFOBILINOGEN V MOČI ORIENTAČNĚ | Kvalitativní průkaz porfobilinogenu v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,27| ZULP: | Ne | | | 81699 | STANOVENÍ IGF - I (INZULÍN - LIKE GROWTH FACTOR) | Stanovení IGF- I v lidském séru nebo plazmě, eventuelně v jiných biologických tekutinách radioizotopovou metodou pomocí komerčních souprav. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 13 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 65 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 595,36 | ZULP: | Ne | | | 81701 | DECHOVÝ TEST S 13C-UREOU K DIAGNOSTICE HELICOBACTER PYLORI - ANALYTICKÁ ČÁST | Dechový test s 13C-ureou je globálním neinvazivním testem k diagnostice infekce Helicobacter pylori. Test má dvě fáze. V první části je vlastní test proveden v ordinaci vyšetřujícího (ošetřujícího) lékaře. Vzorky vydechnutého vzduchu jsou odeslány poštou ke stanovení do analytického centra. V druhé části je v analytickém centru provedeno vlastní měření 4 vzorků vydechnutého vzduchu (jeden test spočívá v analýze čtyř zkumavek - dvě pro slepou zkoušku, dvě pro vlastní test). Naměřené hodnoty jsou vyhodnoceny a interpretovány do písemně formulovaného závěru. Výsledek je poštou odeslán vyšetřujícímu (ošetřujícímu) lékaři. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 350,49 | ZULP: | Ne | | | 81703 | CYSTATIN C | Kvantitativní stanovení na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 272,05 | ZULP: | Ne | | | 81705 | STANOVENÍ PROTILÁTEK PROTI ACETYLCHOLINOVÝM RECEPTORŮM (ACHR) | Stanovení protilátek proti AchR je indikováno při podezření na myastemia gravis, kdy jejich senzitivita je mezi 75-95 %. Klinická specifita u mystemia gravis je téměř 100 %. Stanovení protilátek proti AchR slouží také k určení závažnosti průběhu tohoto onemocnění a tyto autoprotilátky přímo korelují se stavem pacienta. Jejich stanovení může predikovat relaps onemocnění, účinnost léčby včetně použití plazmaferézy apod. Stanovení tohoto parametru by mělo být centralizováno do 2-3 pracovišť v ČR. Tento výkon by měl být povolen jen pro pracoviště propojená s myastenickým dispenzářem apod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 302,93| ZULP: | Ne | | | 81707 | CHORIOGONADOTROPIN V SÉRU - VOLNÁ BETA - PODJEDNOTKA | Imunoanalytické kvantitativní stanovení volné beta - podjednotky choriogonadotropinu v séru s využitím odpovídajícího zařízení, která je doporučena jako významný marker zvýšeného rizika Downovy choroby v I. trimestru těhotenství. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 379,59| ZULP: | Ne | | | 81715 | STANOVENÍ KONCENTRACE MYELIN BASICKÉHO PROTEINU V LIKVORU A SÉRU | Myelinový basický protein (MBP) tvoří asi 30 % proteinové komponenty myelinu CNS. MBP je diagnostický parametr pro určení aktivity demyelinizace. Je markerem akutní cerebrální ischemie a aktivity RS | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 272,40| ZULP: | Ne | | | 81717 | STANOVENÍ KONCENTRACE PROTEINU S-100B (S-100BB, S-100 BETA BETA) V SÉRU A V LIKVORU | Stanovení S-100b v likvoru a séru u pacientů s rozsáhlým poškozením mozku lze použít jako validační prognostický faktor a opakovaným stanovením S-100b monitorovat průběh onemocnění. S-100b lze využít i jako citlivého markeru pro rozsah hypoxického poškození mozku i v případě malých úrazů hlavy, kdy RTG hlavy je negativní. S-100b dobře koreluje se stavem maligních procesů a výskytem recidiv (melanomy, adipomy, chondromy, tumor CNS). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 427,48| ZULP: | Ne | | | 81718 | STANOVENÍ PROSTATICKÉHO SPECIFICKÉHO ANTIGENU (p2PSA) V LIDSKÉM SÉRU | Imunoanalytické stanovení p2PSA v lidském séru pro výpočet indexu PHI určující riziko výskytu karcinomu prostaty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 čtvrtletí, 4/1 rok | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 689,71| ZULP: | Ne | | | 81719 | NORMETANEFRIN A METANEFRIN KVANTITATIVNĚ V KRVI A MOČI | Extrakce metanefrinů z biologické matrice chromatografií na iontoměničích a následné kvantitativní stanovení vysokoúčinnou kapalinovou chromatografií. Koncentrace metanefrinů patří mezi základních diagnostické parametry, které slouží k včasné diagnostice feochromocytomu a k monitorování průběhu jeho léčby. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 801,16 | ZULP: | Ne | | | 81721 | IMUNOTURBIDIMETRICKÉ A/NEBO IMUNONEFELOMETRICKÉ STANOVENÍ STFR V SÉRU NEBO PLAZMĚ | Stanovení solubilního transferinového receptoru (sTfR) má velký klinický přínos pro diagnostiku a diferenciální diagnostiku anémií z nedostatku železa. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 300,47| ZULP: | Ne | | | 81723 | ENZYMOVÉ STANOVENÍ ETANOLU V KRVI PRO KLINICKÉ POUŽITÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 217,52| ZULP: | Ne | | | 81725 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ ELASTÁZY 1 (PANKREATICKÉHO ENZYMU NEPODLÉHAJÍCÍMU PROTEOLYTICKÝM ENZYMŮM ZAŽÍVACÍHO TRAKTU) SPECIFICKÝM ELISA TESTEM | Vyšetření se provádí u pacientů s cystickou fibrózou, stavech po resekci pankreatu a chronické pankreatitidy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 9 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 476,63 | ZULP: | Ne | | | 81727 | PEPSINOGEN I (PGI) V SÉRU | Imunoanalytické kvantitativní stanovení pepsinogenu I v krevním séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 294,12 | ZULP: | Ne | | | 81729 | PAPP - A (TĚHOTENSKÝ PLASMATICKÝ PROTEIN - A) | Imunoanalytické kvantitativní stanovení PAPP - A, který je nezbytný pro screening vrozených vývojových vad v prvním trimestru těhotenství. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 315,40 | ZULP: | Ne | | | 81731 | STANOVENÍ NATRIURETICKÝCH PEPTIDŮ V SÉRU A V PLAZMĚ | Imunoanalytické stanovení natriuretického peptidu v diagnostice srdečního selhávání z indikace kardiologa, na odpovídajícím detekčním zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 rok | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 810,71| ZULP: | Ne | | | 81732 | STANOVENÍ PEPTIDU UVOLŇUJÍCÍHO PRO-GASTRIN (PROGRP - PRO-GASTRIN-RELEASING PEPTIDE) V LIDSKÉM SÉRU A PLAZMĚ | Imunoanalytické stanovení peptidu uvolňujícího pro-gastrin (ProGRP - Pro-Gastrin-Releasing Peptide), který se v kombinaci s dalšími klinickými metodami používá při diferenciální diagnostice karcinomu plic a při péči o pacienty s malobuněčnými karcinomy plic. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 rok | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 363,33| ZULP: | Ne | | | 81733 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ KRVE VE STOLICI NA ANALYZÁTORU | Kvantitativní imunochemická analýza vzorku stolice s detekcí lidského hemoglobinu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 78,13 | ZULP: | Ne | | | 81735 | STANOVENÍ PRESEPSINU (SUBTYP SOLUBILNÍHO CD 14) | Stanovení koncentrace presepsinu (subtyp solubilního CD14) v plné krvi nebo plazmě chemiluminiscenčním stanovením na automatickém analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 3 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 505,41 | ZULP: | Ne | | | 81737 | STANOVENÍ HER-2/NEU V SÉRU | Kvantitativní stanovení HER-2/neu v séru slouží ke stanovení koncentrace HER-2/neu proteinu v séru pacienta. Hodnoty mohou být použity při sledování pacientů s metastazující rakovinou prsu, u kterých je výchozí koncentrace HER-2/neu v séru vyšší než 15 ng/ml, kdy zvyšující se hodnoty upozorní na progresi choroby. Využije se při optimalizaci léčby rakoviny prsu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 4 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1871,13 | ZULP: | Ne | | | 81739 | STANOVENÍ PLACENTÁRNÍHO RŮSTOVÉHO FAKTORU (PIGF) V LIDSKÉM SÉRU NEBO PLAZMĚ | Imunoanalytické stanovení placentárního růstového faktoru (PIGF) v lidském séru nebo plazmě pro diagnostiku rizika výskytu preeklampsie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 rok | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 902,47 | ZULP: | Ne | | | 81741 | STANOVENÍ KONCENTRACE SOLUBILNÍHO FAKTORU PODOBNÉHO TYROZINKINÁZE 1 (SFLT-1) V LIDSKÉM SÉRU NEBO PLAZMĚ | Imunoanalytické stanovení koncentrace silubilního faktoru podobného tyrozinkináze 1 (sFlt-1) pro diagnostiku preeklampsie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 904,89 | ZULP: | Ne | | | 81747 | VYŠETŘENÍ TANDEMOVOU HMOTNOSTNÍ SPEKTROMETRIÍ PRO NOVOROZENECKÝ SCREENING DĚDIČNÝCH METABOLICKÝCH PORUCH | Stanovuje koncentrace aminokyselin, volného karnitinu a acylkarnitinů v krvi z krevních papírků a umožňuje diagnostiku některých aminoacidopatií, poruch beta-oxidace mastných kyselin a organických acidémií. Lze vykázat v případě absence čísla pojištěnce (novorozence) na číslo pojištěnky - matky, a to i opakovaně v případě vícečetného těhotenství a opakovaného těhotenství. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 7 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 153,78 | ZULP: | Ne | | | 81749 | VYŠETŘENÍ TANDEMOVOU HMOTNOSTNÍ SPEKTROMETRIÍ PRO SELEKTIVNÍ SCREENING DĚDIČNÝCH METABOLICKÝCH PORUCH | Stanovuje koncentrace aminokyselin, volného karnitinu a acylkarnitinů v krvi z krevních papírků a umožňuje diagnostiku některých aminoacidopatií, poruch beta-oxidace mastných kyselin a organických acidémií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 7 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 153,78 | ZULP: | Ne | | | 81751 | EXPERTIZA PRO LABORATORNÍ DIAGNOSTIKU DĚDIČNÝCH METABOLICKÝCH PORUCH | Diferenciálně diagnostická rozvaha z hlediska laboratorní diagnostiky dědičných metabolických poruch u pacienta na základě dostupných klinických informací a výsledků laboratorních a jiných vyšetření; indikace laboratorních vyšetření, biochemická interpretace výsledků vyšetření, doporučení dalších opatření. Bez přítomnosti pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 81753 | VYŠETŘENÍ AKTIVITY BIOTINIDÁZY V RÁMCI NOVOROZENECKÉHO SCREENINGU S FLUORESCENČNÍ DETEKCÍ | Stanovení aktivity biotinidázy v suché krevní kapce speciálním kitem. Jedná se o semikvantitativní fluorimetrickou metodu, kdy enzym biotinidáza v krvi katalyzuje přeměnu biotin 6-aminoquinolin na fluorescenční produkt 6-aminoquinolin, jehož excitace je měřena na destičkovém readeru s fluorescenční detekcí. Lze vykázat v případě absence čísla pojištěnce (novorozence) na číslo pojištěnky – matky, a to i v případě vícečetného těhotenství a opakovaného těhotenství. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 47,03 | ZULP: | Ne | | | 81755 | VYŠETŘENÍ METABOLITŮ KAPALINOVOU CHROMATOGRAFIÍ S TANDEMOVOU HMOTNOSTNÍ SPEKTROMETRIÍ PRO SELEKTIVNÍ A DRUHOSTUPŇOVÝ NOVOROZENECKÝ SCREENING DĚDIČNÝCH METABOLICKÝCH PORUCH | Stanovení koncentrace vybraných metabolitů kapalinovou chromatografií s tandemovou hmotnostní spektrometrií pro diagnostiku a monitorování léčby některých dědičných metabolických nemocí a pro snížení falešné pozitivity novorozeneckého screeningu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 560,71 | ZULP: | Ne | | | 81757 | SEMIKVANTITATIVNÍ FLUORIMETRICKÉ STANOVENÍ BIOTINIDÁZY | Semikvantitativní fluorimetrické stanovení aktivity biotinidázy v suché krevní kapce u pacientů s podezřením na deficit biotinidázy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/život | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 47,03 | ZULP: | Ne | | | 81761 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ KYSELINY HYALURONOVÉ /HA/ V SÉRU NEBO PLAZMĚ | Kvantitativní stanovení kyseliny hyaluronové /HA/ v séru nebo plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 465,59 | ZULP: | Ne | | | 81763 | STANOVENÍ NGAL V MOČI | Imunoanalytické kvantitativní stanovení lipokalinu asociovaného s želatinázou neutrofilů (NGAL) v moči pro diagnostiku akutního renálního poškození na odpovídajícím detekčním zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 929,60| ZULP: | Ne | | | 81765 | CHROMOGRANIN A - STANOVENÍ KONCENTRACE V SÉRU NEBO PLAZMĚ | Kvantitativní imunochemické stanovení koncentrace chromograninu A s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 220,55 | ZULP: | Ne | | | 81767 | STANOVENÍ AUTO-PROTILÁTEK PROTI SPECIFICKÉ TYROZINKINÁZE V SÉRU | Kvantitativní imunochemické stanovení koncentrace auto-protilátek proti svalové specifické tyrozinkináze/Ab-MuSK/ v séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1123,55 | ZULP: | Ne | | | 81769 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ HOLOTRANSKOBALAMINU /HOLOTC/ V SÉRU A V PLAZMĚ | Kvantitativní stanovení holotranskobalaminu/HoloTC/ v lidském séru a plazmě imunoanalyticky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 161,94 | ZULP: | Ne | | | 81771 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ LP-PLA2 V SÉRU NEBO PLAZMĚ | Kvantitativní stanovení množství enzymu Lp-PLA2 ve vzorku séra nebo plazmy turbidimetricky analyzátorem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 744,19 | ZULP: | Ne | | | 81773 | KREATINKINÁZA IZOENZYMY CK-MB MASS | Kvantitativní stanovení MB izoenzymu kreatinkinázy v séru nebo plazmě imunochemickou metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 124,34 | ZULP: | Ne | | | 81775 | KVANTITATIVNÍ ANALÝZA MOČE | Kvantitativní analýza moče s použitím automatického močového analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 28,4| ZULP: | Ne | | | 81777 | PÍSEMNÁ INTERPRETACE SOUBORU BIOCHEMICKÝCH LABORATORNÍCH VYŠETŘENÍ LÉKAŘEM - SPECIALISTOU | Na podnět ošetřujícího lékaře prostuduje konzultující lékař se specializovanou způsobilostí v oboru klinická biochemie příslušné laboratorní nálezy, nahlédne do zdravotní dokumentace pacienta a vyhledá potřebné literární údaje. Na základě toho vypracuje zprávu v listinné podobě nebo na elektronickém nosiči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 802 - lékařská mikrobiologie --- 82001 | KONZULTACE K MIKROBIOLOGICKÉMU, PARAZITOLOGICKÉMU, MYKOLOGICKÉMU, VIROLOGICKÉMU VYŠETŘENÍ LABORATORNÍM PRACOVNÍKEM, LÉKAŘEM - SPECIALISTOU V OBORU LÉKAŘSKÁ MIKROBIOLOGIE (PARAZITOLOGIE, VIROLOGIE, MYKOLOGIE) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 82003 | TELEFONICKÁ KONZULTACE K MIKROBIOLOGICKÉMU, PARAZITOLOGICKÉMU, MYKOLOGICKÉMU, VIROLOGICKÉMU VYŠETŘENÍ LABORATORNÍM PRACOVNÍKEM, SPECIALISTOU V OBORU LÉKAŘSKÉ MIKROBIOLOGIE (PARAZITOLOGIE, VIROLOGIE, MYKOLOGIE) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 82011 | ZÁKLADNÍ KULTIVAČNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÉHO MATERIÁLU (HNIS, RÁNA, PUNKTÁT, POŠEVNÍ SEKRET, APOD.) | Očkování na 4 půdy pevné a na 1 tekutou, vyočkování. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L3 | 3 | 3 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 22 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 100,87 | ZULP: | Ne | | | 82013 | ZÁKLADNÍ KULTIVAČNÍ VYŠETŘENÍ STOLICE | Očkování na 3 půdy pevné (na salmonely, shigely, yersinie) a na 1 tekutou, vyočkování na 1 selektivně diagnostickou pevnou půdu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 93,32 | ZULP: | Ne | | | 82015 | KVANTITATIVNÍ KULTIVAČNÍ VYŠETŘENÍ MOČI | Metoda využívající kalibrovaných kliček a pevných kultivačních půd k semikvantitativnímu průkazu. Očkování na jednu základní a jednu selektivně diagnostickou půdu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 11 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 29,68 | ZULP: | Ne | | | 82017 | ZÁKLADNÍ KULTIVAČNÍ VYŠETRENÍ MATERIÁLU Z RESPIRAČNÍHO TRAKTU (KRK, NOS, SPUTUM APOD.) | Očkování na 2 pevné půdy, bez pomnožení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 9 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 39,79 | ZULP: | Ne | | | 82019 | SEMIKVANTITATIVNÍ KULTIVAČNÍ VYŠETŘENÍ SPUTA | Homogenizace broncholyzinem, zkrácená řada ředění, vyočkování na pevné půdy, kultivace za zvýšené tenze CO2 (např. v anaerostatu), počítání kolonií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 24 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 75,89 | ZULP: | Ne | | | 82020 | KULTIVAČNÍ VYŠETŘENÍ SPUTA DLE MULDERA | Minimálně trojnásobný oplach vločky sputa sterilním fyziologickým roztokem za mikroskopické kontroly po obarvení dle Grama, očkování pevných půd. Součástí jsou mikroskopické kontroly zpracovávaného vzorku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 13 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 79 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 122,13 | ZULP: | Ne | | | 82021 | ZÁKLADNÍ KULTIVAČNÍ VYŠETŘENÍ LIKVORU | Očkování sedimentu na 5 pevných půd, pomnožení, vyočkování na 2 pevné půdy. Součástí je zpracování vzorku centrifugací. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 6 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 34 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 142,04 | ZULP: | Ne | | | 82023 | ZÁKLADNÍ KULTIVAČNÍ VYŠETŘENÍ HEMOKULTURY | Opakovaná vyočkování (3krát na 4 pevné půdy) z aerobní pomnožovací půdy obohacené řadou složek. Výkon lze využít i pro kultivační vyšetření tkáňových štěpů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L3 | 3 | 5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 250,16 | ZULP: | Ne | | | 82024 | KULTIVACE MOČE V AUTOMATICKÉM SYSTÉMU | Kultivační vyšetření vzorků moče pomocí nefelometrického analyzátoru s rychlou detekcí pozitivních vzorků a vyřazením vzorků negativních. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 93,5| ZULP: | Ne | | | 82025 | KULTIVAČNÍ VYŠETŘENÍ NA GO | Užití 2 obohacených půd, z toho 1 zároveň selektivní. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 17 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 73,51 | ZULP: | Ne | | | 82027 | VYŠETŘENÍ ANAEROBNÍ METODOU | Výkon sdružuje všechny postupy využívající anaerobní kultivace na 2 typech půd a v zařízení na anaerobní podmínky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L2 | 2 | 9 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 34 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 113,31 | ZULP: | Ne | | | 82029 | KULTIVACE CÍLENÁ AEROBNÍ | Cílené vyšetření na 1 půdě. Současně se základním kultivačním vyšetřením lze vykázat jen, pokud je to nutné pro rozšíření diagnostiky (např. u podezření na choleru nebo pertussi) nebo z epidemiologických důvodů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | S2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,52 | ZULP: | Ne | | | 82031 | KULTIVACE CÍLENÁ ANAEROBNÍ NEBO MIKROAEROFILNÍ | Cílená kultivace na jedné půdě v anaerobních podmínkách. Vykazuje se tam, kde je nutné ze závažných důvodů rozšířit spektrum použitých půd pro anaerobní kultivaci nebo provést subkultivaci. Lze využít i k rodové identifikaci anaerobů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | S2 | 2 | 1 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 13 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 57,75 | ZULP: | Ne | | | 82033 | KONTROLA STERILITY KLINICKÉHO VZORKU | Užití jedné tekuté půdy s případným vyočkováním. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | S2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 9 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,28 | ZULP: | Ne | | | 82034 | IZOLACE DNA PRO VYŠETŘENÍ EXTRAHUMÁNNÍHO GENOMU | Izolace DNA extrahumánního genomu z limitovaného množství vzorku. Na pracovištích pracujících pro transplantační centra může být frekvence vyšší. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 30/1 rok | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 189,89| ZULP: | Ne | | | 82035 | STANOVENÍ MINIMÁLNÍCH INHIBIČNÍCH KONCENTRACÍ (MIK) NA ANTITUBERKULOTIKA A CHEMOTERAPEUTIKA MIKROMETODOU | Stanovení MIK je prováděno v UH destičkách s použitím tekuté půdy. Tímto způsobem jsou stanoveny MIK AT, která jsou používána k léčbě tuberkulózy a mykobakterióz. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 84 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 146,92 | ZULP: | Ne | | | 82036 | AMPLIFIKACE EXTRAHUMÁNNÍHO GENOMU METODOU MULTIPLEX PCR (POLYMERÁZOVÁ ŘETĚZOVÁ REAKCE) | Multiplexová PCR izolátu nebo transkriptu nukleové kyseliny včetně detekce amplifikačního produktu. Je možné vykazovat tam, kde není jednoznačně stanoven požadavek na detekci konkrétního patogena nebo tam, kde by bylo nutné provést více PCR reakcí nahraditelných reakcí multiplex PCR. Výkon zahrnuje vykázání 3 reakcí na různá agens v multiplexu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 měsíc | | | L2 | 2 | 8 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1367,18 | ZULP: | Ne | | | 82037 | KULTIVAČNÍ VYŠETŘENÍ POMOCÍ AUTOMATICKÉHO SYSTÉMU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L3 | 3 | 5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 262,27 | ZULP: | Ne | | | 82038 | ANALÝZA EXTRAHUMÁNNÍHO GENOMU METODOU KVANTITATIVNÍ PCR (POLYMERÁZOVÁ ŘETĚZOVÁ REAKCE) V REÁLNÉM ČASE (QR-PCR) | Metoda je určena ke stanovení počtu kopií specifického genu extrahumánního genomu a referenčního genu (DNA), respektive počtu jejich transkriptů (cDNA) na základě srovnávání průběhu jejich amplifikace a porovnání s průběhem amplifikace kalibračních vzorků a negativní kontroly. Na pracovištích pracujících pro transplantační centra může být frekvence vyšší. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 měsíc na 1 species a jeden klinický materiál | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1961,25 | ZULP: | Ne | | | 82040 | IZOLACE RNA A TRANSKRIPCE PRO VYŠETŘENÍ EXTRAHUMÁNNÍHO GENOMU | Izolace RNA extrahumánního genomu z limitovaného množství vzorku a reverzní transkripce izolované RNA. Výkon nelze vykázat s výkony č. 82301 a 82302. S diagnózou U69.75 „Podezření na COVID-19“ nebo U07.1 „Onemocnění COVID-19“ se vykazuje výkon č. 82301 nebo 82302. V případě multiplex PCR i v souvislosti s diagnózou U69.75 nebo U07.1 se vykazuje výkon č. 82036 a lze ho vykázat společně s výkonem č. 82040. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 30/1 rok | | | K2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 644,08 | ZULP: | Ne | | | 82041 | AMPLIFIKACE EXTRAHUMÁNNÍHO GENOMU METODOU POLYMERÁZOVÉ ŘETĚZOVÉ REAKCE (PCR) | Polymerázová řetězová reakce izolátu nebo transkriptu nukleové kyseliny včetně detekce amplifikačního produktu. Výkon zahrnuje všechny běžně používané druhy amplifikace extrahumánního genomu, např. end point PCR (polymerázová řetězová reakce), real time PCR. Není určeno pro vyšetření přítomnosti nukleové kyseliny vysoce rizikových typů HPV ve stěru z cervikovaginální oblasti. Pro tento účel je nutné užít výkon č. 95201. Výkon nelze vykázat s výkony č. 82301 a 82302. S diagnózou U69.75 „Podezření na COVID-19“ nebo U07.1 „Onemocnění COVID-19“ se vykazuje výkon č. 82301 nebo 82302. V případě multiplex PCR i v souvislosti s diagnózou U69.75 nebo U07.1 se vykazuje výkon č. 82036 a lze ho vykázat společně s výkonem č. 82040. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 14/1 měsíc, 5/1 měsíc na 1 species a 1 klin. mat. | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 935,27 | ZULP: | Ne | | | 82044 | STANOVENÍ SEKVENCE NUKLEOTIDŮ EXTRAHUMÁNNÍHO GENOMU (MIMO HIV) | Výkon obsahuje sekvenaci všech amplifikačních produktů vztahujících se k účelu provádění výkonu. Součástí výkonu je analýza získaných sekvencí pomocí databázového systému. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 měsíc a jeden druh klinického vzorku | | | L2 | 2 | 23 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 66 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1814,11 | ZULP: | Ne | | | 82045 | FRAKCIONACE SÉRA NA KOLONĚ SEPHADEX G 200 (EVENTUÁLNĚ NA JINÉM NOSIČI) | Jde o přípravu frakce 19S IgM pro další testy. Vykazuje se k testu, který se provádí. Například 19S IgM FTA-ABS test. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 485,76 | ZULP: | Ne | | | 82047 | STANOVENÍ POČTU ZÁRODKŮ KLASICKÝM POSTUPEM (NA 1 RŮSTOVOU SKUPINU MIKROBŮ) | Několikanásobná ředění vzorku, 3 misky na ředění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 12 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 62 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 344,31 | ZULP: | Ne | | | 82049 | MIKROSKOPICKÉ VYŠETŘENÍ PO BĚŽNÉM OBARVENÍ (GRAM, ZIEHL - NIELSEN AJ.) | Sdruženy všechny postupy, kdy se klinický vzorek nebo kultura vyšetřuje po obarvení jednoduchém i diagnostickém (kromě barvení fluorescenčního). Zahrnuje případnou semikvantifikaci jednotlivých elementů na křížky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L2 | 2 | 14 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 14 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25,08 | ZULP: | Ne | | | 82051 | MIKROSKOPICKÉ VYŠETŘENÍ PO FLUORESCENČNÍM BARVENÍ | Jako u výkonu 82049, ale pomocí vyšetření fluorescenčním mikroskopem. Nejedná se o imunofluorescenci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 14 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 14 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 47,03 | ZULP: | Ne | | | 82053 | MIKROSKOPICKÉ VYŠETŘENÍ NATIVNÍHO PREPARÁTU | Zahrnuje všechny postupy, kdy se klinický vzorek nebo kultura vyšetřují v tekutém médiu a pozorují při běžném osvětlení nebo ve fázovém či jiném kontrastu. Pro všechny odbornosti komplementu jako doplňující výkon k jejich základnímu specifickému výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L1 | 1 | 3 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,54 | ZULP: | Ne | | | 82055 | MIKROSKOPICKÉ VYŠETŘENÍ V ZÁSTINU | Při vyšetření na syfilis se vykazuje opakovaně až 4krát, podle počtu pořízených preparátů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,1| ZULP: | Ne | | | 82056 | MIKROSKOPICKÉ STANOVENÍ MIKROBIÁLNÍHO OBRAZU POŠEVNÍHO (MOP) | Rozumí se 1 preparát a hodnocení mikroskopem s imerzním objektivem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 14 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 14 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,43 | ZULP: | Ne | | | 82057 | IDENTIFIKACE KMENE ORIENTAČNÍ JEDNODUCHÝM TESTEM | Určení pomocí zkoušky na 1 půdě (např. CAMP-test). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | J1 | 1 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 7 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,52 | ZULP: | Ne | | | 82058 | ANALÝZA HMOTOVÉHO SPEKTRA JEDNODUCHÁ | Analýza hmotového spektra metodou MALDI TOF zkráceným postupem. Zahrnuje kompletní analýzu jednoho vzorku včetně opakovaného měření a vyhodnocování. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 127,07 | ZULP: | Ne | | | 82059 | IDENTIFIKACE KMENE PODROBNÁ | Obvyklá konečná biochemická identifikace kmene s použitím komerční soupravy. Zahrnuje přípravu inokula a vyhodnocení výsledku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 2 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 207,64 | ZULP: | Ne | | | 82060 | ANALÝZA HMOTOVÉHO SPEKTRA | Analýza hmotového spektra metodou MALDI TOF s automatickým vyhodnocením. Zahrnuje kompletní analýzu jednoho vzorku včetně opakovaného měření a vyhodnocování. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 178,53 | ZULP: | Ne | | | 82061 | IDENTIFIKACE ANAEROBNÍHO KMENE PODROBNÁ | Identifikace kmene na základě biochemických vlastností a rezistence, a to v anaerobním zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 9 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 29 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 297,3| ZULP: | Ne | | | 82063 | STANOVENÍ CITLIVOSTI NA ATB KVALITATIVNÍ METODOU | Zahrnuje přípravu inokula a vyhodnocení. Metoda je určena jen pro aerobní, rychle rostoucí nenáročné bakterie. U náročných, pomalu rostoucích bakterií a většiny anaerobů je metodou volby metoda kvantitativní. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L1 | 1 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 7 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 27,59 | ZULP: | Ne | | | 82064 | STANOVENÍ KVALITATIVNÍ CITLIVOSTI NA ANTIMYKOTIKA DISKOVOU DIFÚZNÍ METODOU | Pro více systémových i lokálních antimykotik (max. 5 na 1 půdu). Za každou pětici antimykotik se vykazuje jeden výkon. Pro vykázání výkonu nutno splnit podmínky pro mykologická kultivační vyšetření. Vykazuje se u nekomplikované neinvazivní mykotické infekce. Počet a druh antimykotika záleží na druhu mykotického agens a na posouzení mykologem s ohledem na klinický stav a epidemiologickou situaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 50,87 | ZULP: | Ne | | | 82065 | STANOVENÍ CITLIVOSTI NA ATB KVANTITATIVNÍ METODOU | Očkování standardně připraveného inokula mikrobů do mikrotitrační destičky s antibiotiky k vyšetření kvantitativní citlivosti. Omezení frekvencí 5/1 den se vztahuje jen na ambulantní pacienty, na jeden vzorek a jeden den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 21 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 55,18 | ZULP: | Ne | | | 82066 | STANOVENÍ CITLIVOSTI NA ATB E-TESTEM | Stanovení minimální inhibiční koncentrace antibiotika metodou E-test s vysokou mírou reprodukovatelnosti (diagnostický proužek s obsahem 1 antibiotika) - pro jedno systémové antibiotikum. Metoda by měla být volena pouze selektivně k cíleně zvolenému antibiotiku/antibiotikům a navazovat na rutinní vyšetření citlivosti (výkony č. 82063, 82065) nebo v situacích, kdy diskově difúzní test není pro dané antibiotikum doporučován pro nespolehlivost a laboratoř nevyužívá stanovení MIC mikrodiluční metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 126,3| ZULP: | Ne | | | 82067 | STANOVENÍ CITLIVOSTI NA ATB U ANAEROBNÍCH BAKTÉRIÍ A E-TESTEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L3 | 3 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 14 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 134,34 | ZULP: | Ne | | | 82068 | STANOVENÍ CITLIVOSTI NA ANTIMYKOTIKA E-TESTEM | Stanovení MIC difúzní metodou (E-test) se používá pro stanovení citlivosti kvasinek nebo plísní: 1. izoláty kvasinek a vláknitých hub z primárně sterilních lokalit nebo míst se suspektním postižením patogenní houbou; 2. potvrzení intermediálních a rezistentních výsledků z testování diskovou difuzní metodou; 3. izoláty kvasinek a vláknitých hub od pacientů, u kterých selhala antimykotická terapie; 4. izoláty kvasinek a vláknitých hub od pacientů s předchozí dlouhodobou nebo opakovanou antimykotickou terapií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 231,59 | ZULP: | Ne | | | 82069 | STANOVENÍ PRODUKCE BETA-LAKTAMÁZY | Screeningový test z primokultury nebo izolátu pro rychlé určení enzymu rozkládajícího penicilinová antibiotika. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L1 | 1 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 58,08 | ZULP: | Ne | | | 82071 | STANOVENÍ HLADINY ATB V TĚLNÍCH TEKUTINÁCH A TKÁNÍCH | Mikrobiologická metoda ke stanovení aktuální hladiny antibiotika v séru pacienta. Absolutní indikací je aplikace toxických antibiotik u pacientů s poruchou vitálních funkcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 328,28 | ZULP: | Ne | | | 82073 | STANOVENÍ MBC NEBO SBT (TEST BAKTERICIDIE SÉRA) | Stanovení úplného letálního účinku antibiotika na mikroba izolovaného od pacienta, případně stanovení baktericidní koncentrace pacientova séra (likvoru) na tohoto mikroba. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 12 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 337,7| ZULP: | Ne | | | 82075 | KONFIRMAČNÍ TEST NA PROTILÁTKY METODOU IMUNOBLOT (KROMĚ HCV, HIV, EBV A TOXOPLASMY) | Konfirmační test na průkaz protilátek proti virovým, bakteriálním a parazitárním antigenům metodou imunoblot, respektive Western blot. Každá jedna třída protilátek a každé jedno agens. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 rok na jedno agens (max. 30/1 rok) | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 441,47 | ZULP: | Ne | | | 82077 | STANOVENÍ PROTILÁTEK CELKOVÝCH I IGM PROTI ANTIGENŮM VIRŮ HEPATITID, IGG ANTI HIV, SOUBĚŽNÉ STANOVENÍ PROTILÁTEK A ANTIGENU HIV, HCV KOMBINOVANÝM TESTEM A SAMOSTATNÉ STANOVENÍ HCV ANTIGENU CORE | Každé jedno ředění séra, každý jeden antigen, každá jedna třída protilátek. Nezapočítány inkubace delší než 30 minut (pro odbornost 222 transfúzní lékařství - jen jako vylučovací screening). Limit na konfirmační vyšetřování v Národní referenční laboratoři může být vyšší. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 11/1 den, 33/1 rok | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 324,82 | ZULP: | Ne | | | 82079 | STANOVENÍ PROTILÁTEK PROTI ANTIGENŮM VIRŮ (KROMĚ HEPATITID), BAKTERIÍ, PRVOKŮ (EIA) V MANUÁLNÍM/OTEVŘENÉM AUTOMATICKÉM SYSTÉMU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 den, 150/1 rok | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 305,98 | ZULP: | Ne | | | 82081 | BIOLOGICKÝ POKUS NA ZVÍŘETI | Lze užít i pro izolaci viru na sajících myšatech. Zahrnuje eventuálně pitvu pokusného zvířete. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1058,75 | ZULP: | Ne | | | 82083 | PRŮKAZ BAKTERIÁLNÍHO TOXINU NEBO ANTIGENU | Lze vykázat i při průkazu toxinu na tkáňových kulturách, respektive metodami reverzní pasivní aglutinace, latexaglutinace, ELISA apod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 454,96 | ZULP: | Ne | | | 82085 | STANOVENÍ PROTILÁTEK PRECIPITACÍ | Za každý jeden použitý antigen. Precipitační agarová reakce dle Ouchterlonyho. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | S2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,69 | ZULP: | Ne | | | 82087 | STANOVENÍ PROTILÁTEK AGLUTINACÍ | Za každý 1 testovaný antigen. Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | S2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41,14 | ZULP: | Ne | | | 82089 | STANOVENÍ ANTIKANDIDOVÝCH PROTILÁTEK | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 23 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 114,47 | ZULP: | Ne | | | 82091 | STANOVENÍ PROTILÁTEK METODOU REAKCE INHIBICE HEMOLÝZY (ASTAL, ASLO) | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 2 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 47,19 | ZULP: | Ne | | | 82093 | STANOVENÍ PROTILÁTEK METODOU KONZUMPCE KOMPLEMENTU | Každý užitý antigen se vykazuje zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 48/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 164,12 | ZULP: | Ne | | | 82095 | STANOVENÍ PROTILÁTEK METODAMI INHIBICE HEMAGLUTINACE (HIT) | Každý použitý antigen se vykazuje zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 14 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 160,49 | ZULP: | Ne | | | 82097 | STANOVENÍ PROTILÁTEK PROTI EBV A DALŠÍM VIRŮM (CMV, HSV, VZV, ZARDĚNKY, SPALNIČKY, PŘÍUŠNICE A PARVO B19 A SARS-COV-2) A DALŠÍM SPECIFICKÝM AGENS (TOXOPLASMA, TREPONEMA, BORRELIA, MYKOPLASMA, LEGIONELLA A HELICOBACTER) METODOU EIA V AUTOMATICKÉM UZAVŘENÉM SYSTÉMU | Každé jedno ředění séra, každý jeden antigen, každá jedna třída protilátek. Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 den, 100/1 rok, pro SARS-CoV-2 3/1 den, 6/1 měsíc | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 354,52 | ZULP: | Ne | | | 82099 | STANOVENÍ PROTILÁTEK PROTI OSTATNÍM PŮVODCŮM PARAZITÁRNÍCH NÁKAZ (EIA) | Každé 1 ředění séra. Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 416,46 | ZULP: | Ne | | | 82111 | PRŮKAZ PROTILÁTEK NEPŘÍMOU HEMAGLUTINACÍ NA NOSIČÍCH | Každý jeden antigen. Každá 4 započatá ředění. Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,57 | ZULP: | Ne | | | 82113 | PRŮKAZ PROTILÁTEK IMUNOFLUORESCENCÍ | Každý 1 antigen, každé 1 ředění séra, pro každou třídu Ig. Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. Kalkulace pro základní titraci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 den, 30/1 týden, 80/1 rok | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 336,52 | ZULP: | Ne | | | 82115 | PRŮKAZ VIROVÉHO ANTIGENU V BIOLOGICKÉM MATERIÁLU NEBO IDENTIFIKACE VIRU LATEXAGLUTINACÍ | Kalkulace pro každý jeden antigen. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 92,08 | ZULP: | Ne | | | 82117 | PRŮKAZ ANTIGENU VIRU (MIMO VIRY HEPATITID), BAKTERIE, PARAZITA (ELISA) | Každý jeden antigen. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 502,09 | ZULP: | Ne | | | 82119 | PRŮKAZY ANTIGENŮ VIRU HEPATITIDY B (EIA) | Každý jeden antigen. Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. (Pro odbornost 222 transfúzní lékařství - jen HBsAg, jen jako vylučovací screening.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 18/1 rok | | | L2 | 2 | 1 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 203,19 | ZULP: | Ne | | | 82121 | PRŮKAZ ANTIVIROVÝCH PROTILÁTEK VIRUSNEUTRALIZAČNÍM TESTEM NA TK A IN VIVO (VNT) | Každý použitý antigen se vykazuje zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 24/1 den | | | L2 | 2 | 12 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 533,84 | ZULP: | Ne | | | 82123 | PRŮKAZ BAKTERIÁLNÍHO, VIROVÉHO, PARAZITÁRNÍHO, EVENTUÁLNĚ JINÉHO ANTIGENU V BIOLOGICKÉM MATERIÁLU IMUNOFLUORESCENCÍ | Za každý jeden antigen, za každé jedno použití antiséra. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 355,21 | ZULP: | Ne | | | 82127 | RYCHLÁ, PŘÍMÁ DIAGNOSTIKA ANTIGENŮ SPIROCHET, BORRELIA BURGDORFERI, POMOCÍ ELEKTRONOVÉ (EM) A IMUNOELEKTRONOVÉ (IEM) MIKROSKOPIE | Spirochety jsou detekovány v klinickém materiálu, krvi, CSF, moči buď přímou neselektivní metodou (EM) nebo inkubací s neznačenými či značenými protilátkami metodou IEM. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1540,43 | ZULP: | Ne | | | 82129 | PŘÍMÁ IDENTIFIKACE BAKTERIÁLNÍHO NEBO MYKOTICKÉHO ANTIGENU V BIOLOGICKÉM MATERIÁLU | Kalkulace pro každý jeden antigen. Latexaglutinace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 24/1 den | | | S2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 227,38 | ZULP: | Ne | | | 82131 | IDENTIFIKACE BAKTERIÁLNÍHO KMENE V KULTUŘE (POMNOŽENÍ LATEXAGLUTINACÍ) | Kalkulace pro každý jeden antigen. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 24/1 den | | | S2 | 2 | 0,3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 50,78 | ZULP: | Ne | | | 82135 | KONFIRMAČNÍ TEST PRŮKAZU ANTIGENŮ | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. Každé jedno agens. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 rok | | | L2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 802,68 | ZULP: | Ne | | | 82137 | KONFIRMAČNÍ TEST NA PROTILÁTKY PROTI HCV, HIV, EBV A TOXOPLASMĚ | Konfirmační test na průkaz protilátek proti virovým, bakteriálním a parazitárním antigenům metodou LIA (Line immunoassay) nebo Western blot. Každé jedno agens. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 20/1 rok | | | L2 | 2 | 2 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1524,64 | ZULP: | Ne | | | 82139 | ERICSONŮV TEST (OCH - TEST) | Test ke stanovení titru heterofilních protilátek. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 93,9| ZULP: | Ne | | | 82141 | PAUL - BUNNELL - DAVIDSOHNŮV TEST | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 1 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 60,5| ZULP: | Ne | | | 82143 | TPI TEST - NELSON - MAYERŮV IMOBILIZAČNÍ TEST | Specifický biologický treponemový test užívaný při stanovení diagnózy syfilis, před zahájením léčby a po úspěšném léčení před vyřazením příslušného jedince z dispenzární péče pohlavně nemocných (PN). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 467,68 | ZULP: | Ne | | | 82145 | RRR | Netreponemový vyhledávací test na syfilis s vizualizovaným antigenem. Kalkulace pro 1 vyšetření v séru a jiných tělních tekutinách. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 9/1 den | | | L2 | 2 | 1 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,15 | ZULP: | Ne | | | 82147 | DIAGNOSTIKA LEPTOSPIRÓZY AGLUTINAČNĚ - LYTICKOU REAKCÍ (1 ANTIGEN) | Kvantitativní stanovení manuální titrací. Kalkulace pro základní titraci na 1 antigenu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 24/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 181,41 | ZULP: | Ne | | | 82149 | SEROTYPIZACE STŘEVNÍCH A JINÝCH PATOGENŮ | Kalkulace pro jednu aglutinaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 24/1 den | | | J1 | 1 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 39,81 | ZULP: | Ne | | | 82211 | KULTIVAČNÍ VYŠETŘENÍ NA MYKOBAKTERIA | Kultivační průkaz mykobakterií na 4 klasických kultivačních médiích po dekontaminaci vzorku. Pro dekontaminaci je používána metoda s N-acetyl-L-cysteinem nebo jiná standardní metoda. Růst je hodnocen po 3, 6 a 9 týdnech inkubace při 37 °C. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 18 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 156,98 | ZULP: | Ne | | | 82213 | IDENTIFIKACE MYKOBAKTERIÍ | Identifikace mykobakterií - určení species. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 53 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 137 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 83,49 | ZULP: | Ne | | | 82215 | STANOVENÍ CITLIVOSTI MYKOBAKTÉRIÍ NA ANTITUBERKULOTIKA (1 PREPARÁT) | Stanovení citlivosti proporční metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | K2 | 2 | 7 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 27 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 315,46 | ZULP: | Ne | | | 82217 | CÍLENÁ IZOLACE MYKOBAKTERIÍ | Cílená kultivace na třech klasických kultivačních půdách. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 83,09 | ZULP: | Ne | | | 82219 | IZOLACE MYKOBAKTERIÍ RYCHLOU KULTIVAČNÍ METODOU | Subkultivace rychlou kultivační metodou (použití jedné lahvičky s detektorem růstu, bez dekontaminace). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 331,59 | ZULP: | Ne | | | 82221 | KULTIVAČNÍ VYŠETŘENÍ NA MYKOBAKTERIA RYCHLOU KULTIVAČNÍ METODOU | Kultivační průkaz mykobakterií na 2 klasických kultivačních médiích a v metabolickém systému po dekontaminaci vzorku. Pro dekontaminaci je používána metoda s N-acetyl-L-cysteinem nebo jiná standardní metoda. Růst je hodnocen po 3, 6 a 9 týdnech, metabolický systém průběžně, inkubace při 37 °C. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 448,98 | ZULP: | Ne | | | 82223 | RYCHLÝ TEST CITLIVOSTI MYKOBAKTERIÍ NA ANTITUBERKULOTIKA (5 ZÁKLADNÍCH) S AUTOMATICKÝM VYHODNOCENÍM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 57 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1747,45 | ZULP: | Ne | | | 82225 | HYBRIDIZACE EXTRAHUMÁNNÍ DNA SE ZNAČENOU SONDOU | Výkon je kalkulován na jednu sondu nebo provedení jednoho pracovního postupu zahrnujícího maximálně 10 sond (např. strip). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 26 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 548,82 | ZULP: | Ne | | | 82231 | KULTIVAČNÍ VYŠETŘENÍ MYKOPLASMAT A L-FOREM BAKTÉRIÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 22 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 121| ZULP: | Ne | | | 82233 | IDENTIFIKACE MYKOPLASMAT | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 22 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 192,39 | ZULP: | Ne | | | 82241 | DETEKCE IN VITRO STIMULACE T LYMFOCYTŮ SPECIFICKÝMI ANTIGENY | Plná (heparinizovaná) krev je kultivována za přítomnosti specifických antigenů, které v případě přítomnosti T lymfocytů, které již dříve byly v kontaktu s těmito antigeny, jsou stimulovány a produkují interferon gamma. Produkce interferonu je stanovena kvantitativně nebo jsou prokazovány stimulované T lymfocyty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 33 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1361,02 | ZULP: | Ne | | | 82301 | DETEKCE NUKLEOVÉ KYSELINY SARS-COV-2 POMOCÍ METODY PCR - VÝSLEDEK POZITIVNÍ | Jedná se o metodu PCR k potvrzení či vyloučení onemocnění COVID-19, resp. přítomnosti viru SARS-CoV-2 ve vyšetřovaném materiálu. Stanovení je založeno na průkazu minimálně dvou genových oblastí virového genomu SARS-CoV-2, a to vždy v kombinaci s interní kontrolou detekce. Výkon se vykazuje v případě pozitivního výsledku. Výkon nelze vykazovat s výkony č. 82036, 82040, 82041 a 82302. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 měsíc | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 5 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 467,58 | ZULP: | Ne | | | 82302 | DETEKCE NUKLEOVÉ KYSELINY SARS-COV-2 POMOCÍ METODY PCR - VÝSLEDEK NEGATIVNÍ | Jedná se o metodu PCR k potvrzení či vyloučení onemocnění COVID-19, resp. přítomnosti viru SARS-CoV-2 ve vyšetřovaném materiálu. Stanovení je založeno na průkazu minimálně dvou genových oblastí virového genomu SARS-CoV-2, a to vždy v kombinaci s interní kontrolou detekce. Výkon se vykazuje v případě negativního výsledku. Výkon nelze vykazovat s výkony č. 82036, 82040, 82041 a 82301. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 měsíc | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 5 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 467,58 | ZULP: | Ne | | | 82304 | SCREENING POZITIVNÍHO VZORKU NA PŘÍTOMNOST VÝZNAMNÝCH MUTACÍ SARS-COV-2 POMOCÍ METODY REAL TIME PCR | Jedná se o screening na známé, klinicky či epidemiologicky významné mutace SARS-CoV-2 cestou diskriminačního PCR testu, který se provádí samostatně v druhém kroku po zjištění pozitivity SARS-CoV-2. Výkon se vykazuje v návaznosti na výkon č. 82301 pouze v případě, že se provádí jako samostatný test pomocí metody real time PCR, odděleně od diagnostického PCR testu, který vedl ke zjištění pozitivity SARS-CoV-2. Výkon lze vykázat pouze při nahlášení výsledků diskriminačního PCR testu. Výkon nelze vykazovat s výkony č. 82036, 82040 a 82041, ani s výkonem č. 82302. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 měsíc | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 5 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 467,58 | ZULP: | Ne | | | 84011 | STANDARDNÍ PARAZITOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ STOLICE | Každý vzorek stolice je vyšetřen mikroskopicky flotační metodou podle Fausta s jedním promýváním a tlustým roztěrem podle KATO. Každé podezření na prvoky je verifikováno barveným preparátem, který se ale vykazuje zvlášť (výkonem č. 84017). Výkon možno použít opakovaně u jednoho pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 35,07 | ZULP: | Ne | | | 84013 | SPECIALIZOVANÉ PARAZITOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ STOLICE PO NÁVRATU Z TROPŮ A SUBTROPŮ | Provádí se rovněž při podezření na nákazu nezvyklými druhy střevních parazitů. Každý vzorek stolice je vyšetřen mikroskopicky 5-ti metodami: 1. nativní preparát (vykáže se výkonem č. 82053); 2. preparát barvený hematoxylinem dle Heidenhaina, nebo trichromem dle Gomori (vykáže se výkonem č. 84017); 3. flotační metoda dle Fausta s 1 promytím; 4. tlustý nátěr dle KATO; 5. sedim. formol-eterová. Výkon možno použít u jednoho pacienta opakovaně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 180,33 | ZULP: | Ne | | | 84015 | VYŠETŘENÍ STOLICE NA KRYPTOSPORIDIÓZU A STŘEVNÍ KOKCIDIE | Dodaný vzorek stolice je vyšetřen mikroskopicky po zpracování: 1) flotační koncentrační metodou v roztoku sacharózy; 2) speciálním diferenciálním barvením dle Miláčka. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 18 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 22 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 118,64 | ZULP: | Ne | | | 84017 | SPECIÁLNÍ BARVENÍ STOLICE NA STŘEVNÍ PRVOKY PODLE HEIDENHAINA V DOBELLOVĚ MODIFIKACI | Výkon lze vykázat pouze ve spojení s výkony 84011 a 84013, a to i opakovaně u jednoho pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 113,64 | ZULP: | Ne | | | 84019 | VYŠETŘENÍ NA ENTEROBIÓZU | Mikroskopický průkaz u perianálního stěru nebo otisku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 9 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,55 | ZULP: | Ne | | | 84021 | PROTOZOOLOGICKÉ KULTIVAČNÍ VYŠETŘENÍ | Cílená kultivace parazitických prvoků z biologického materiálu, nejčastěji Trichomonas vaginalis (ev. Entamoeba histolytica, améby skupiny limax aj.) Zahrnuje 5-denní kultivaci na speciálních půdách s 3krát opakovaným mikroskopickým vyhodnocením. Výkon možno použít opakovaně u jednoho pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 9 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 9 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41,85 | ZULP: | Ne | | | 84023 | MIKROSKOPICKÉ VYŠETŘENÍ NA MALÁRII | Zahrnuje mikroskopické vyšetření tlusté kapky i krevního nátěru pomocí imerzního mikroskopu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 28 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 28 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 29,85 | ZULP: | Ne | | | 84025 | DIAGNOSTIKA SARCOPTES SCABIEI | Jedná se o mikroskopické vyšetření vzorku. Výkon možno použít opakovaně u jednoho pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 12 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,07 | ZULP: | Ne | | | 84111 | PRŮKAZ PARAZITÁRNÍHO ANTIGENU VE STOLICI METODOU ELISA | Kvalitativní/kvantitativní stanovení antigenu ve stolici za použití metody ELISA (dvojitý sendvič). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 556,12 | ZULP: | Ne | | | 84113 | PRŮKAZ ANTIGENU GIARDIA INTESTINALIS VE STOLICI METODOU ELISA | Kvalitativní/kvantitativní stanovení antigenu Giardia intestinalis ve stolici za použití metody ELISA (dvojitý sendvič). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 4 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 453,67 | ZULP: | Ne | | | 84131 | STANOVENÍ SPECIFICKÝCH PROTILÁTEK PROTI PŮVODCŮM PARAZITÁRNÍCH NÁKAZ METODOU NEPŘÍMÉ HEMAGLUTINACE (IHA) | Stanovení hladiny protilátek třídy IgG v séru metodou nepřímé hemaglutinace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 13 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 255,2| ZULP: | Ne | | | 84141 | CIK - PEG ELISA IGM (IGG) (DETEKCE PROTILÁTEK V CIRKULUJÍCÍCH IMUNOKOMPLEXECH) | Test je založen na precipitaci a disociaci cirkulujících imunokomplexů /CIK/ v séru nemocných pomocí polyethylenglykolu a následné detekci antiborreliových protilátek v disociovaném CIK metodou ELISA IgM nebo IgG. Kalkulace na jeden izotyp. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 652,28 | ZULP: | Ne | | | 85111 | IZOLACE VIRU NEBO CHLAMYDIÍ NA TKÁŇOVÉ KULTUŘE | Zahrnuje mikroskopování 2-3 kultur, respektive 1 preparátu u kultivace chlamydií (1 pasáž na jednom typu buněk). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | L2 | 2 | 8 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 287,26 | ZULP: | Ne | | | 85115 | IDENTIFIKACE VIRU | Identifikace na základě pozitivní kultivace. Zahrnuje 1 titraci a 1 virusneutralizační test. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1707,81 | ZULP: | Ne | | | 85117 | RYCHLÁ DIAGNOSTIKA VIROVÝCH INFEKCÍ POMOCÍ ELEKTRONOVÉ A IMUNOELEKTRONOVÉ MIKROSKOPIE | Viry jsou detegovány v klinickém materiálu nejrůznějšího původu buď přímou neselektivní metodou elektronové mikroskopie nebo inkubací s neznačenými či značenými protilátkami imunoelektronových metod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1540,43 | ZULP: | Ne | | | 85121 | STANOVENÍ GENOTYPU HIV-1 PRO ZJIŠŤOVÁNÍ REZISTENCE K ANTIRETROVIROVÝM INHIBITORŮM S CÍLEM SLEDOVÁNÍ EFEKTIVITY ANTIRETROVIROVÉ TERAPIE (ART) | Slouží ke zjišťování rezistence k antiretrovirovým inhibitorům, které jsou základem specifické léčby pacientů s HIV/AIDS. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 58 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S3 | 3 | 23 | Čas výkonu (ČV): | 66 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9454,32 | ZULP: | Ne | | | 85123 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ HIV-1 VIROVÉ NÁLOŽE POMOCÍ REAL-TIME PCR (POLYMERÁZOVÁ ŘETĚZOVÁ REAKCE V REÁLNÉM ČASE) | Slouží ke stanovení množství HIV-1 virových částic v plazmě vyšetřované osoby (kopií HIV-1 RNA/ml plazmy). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 8 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S3 | 3 | 32 | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4719,98 | ZULP: | Ne | | | 98111 | MYKOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ KULTIVAČNÍ | Očkování na 4 mykologické půdy pevné. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 11 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 79,46 | ZULP: | Ne | | | 98113 | MYKOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ MIKROSKOPICKÉ FLUORESCENČNÍ METODOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 14 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 37,62 | ZULP: | Ne | | | 98115 | IDENTIFIKACE KVASINEK PODROBNÁ | Kompletní identifikace kvasinek auxanogramy a zymogramy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L2 | 2 | 7 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 324,28 | ZULP: | Ne | | | 98117 | CÍLENÁ IDENTIFIKACE CANDIDA ALBICANS | Specifický postup k identifikaci Candida albicans. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16,62 | ZULP: | Ne | | | 98119| IDENTIFIKACE VLÁKNITÝCH HUB | Zařazení vláknité houby do rodu a druhu pomocí morfologických testů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 40,05 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 806 - mamografický screening --- 89178 | SCREENINGOVÁ MAMOGRAFIE DIGITÁLNÍ V DISPENZÁRNÍ PÉČI (OBĚ STRANY) | Výkonem se vykazují vyhledávací mamografická vyšetření asymptomatických žen s vysokým rizikem vzniku karcinomu prsu. Vykazuje se také pro ženy po léčbě pro karcinom prsu. Vyšetření žen aktuálně léčených pro karcinom prsu se vykazuje výkonem č. 89180 – Diagnostická digitální mamografie nebo duktografie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 435,27 | ZULP: | Ne | | | 89223 | SCREENINGOVÁ MAMOGRAFIE DIGITÁLNÍ (OBĚ STRANY, KAŽDÁ VE DVOU PROJEKCÍCH) | Vyhledávací mamografické vyšetření asymptomatických žen v rámci screeningu s použitím digitální technologie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/2 roky | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 435,27 | ZULP: | Ne | | | 89225 | DOPLŇUJÍCÍ MAMOGRAFIE KE SCREENINGOVÉ MAMOGRAFII DIGITÁLNÍ | Doplnění screeningové digitální mamografie dalšími snímky při nejednoznačném nálezu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 217,63 | ZULP: | Ne | | | 89314 | PERKUTÁNNÍ PUNKCE NEBO BIOPSIE PRSU ŘÍZENÁ RDG METODOU (MR NEBO UZ) | Invazivní diagnostický výkon na prsu řízený ultrasonografií nebo mamografií, příslušné výkony přičti. Doplněk ke screeningové MMG, do 6 měsíců od provedení screeningové mamografie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 141,72 | ZULP: | Ano | | | 89510 | UZ PRSŮ JAKO DOPLNĚK SCREENINGOVÉ MAMOGRAFIE (VČETNĚ SPÁDOVÝCH UZLIN) | UZ prsů v návaznosti na screeningovou mamografii při nejednoznačném či pozitivním nálezu, max. do 6 měs. po provedení mamografie, zahrnuje i vyšetření axil, v případě podezření na dg. C50 i nadklíčkových uzlin. Vykazuje se i u perkutánní punkce nebo biopsie řízené UZ. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 84,54 | ZULP: | Ne | | | 89814 | DRUHÉ ČTENÍ MAMOGRAFICKÝCH SNÍMKŮ VE SCREENINGU | Nezávislé hodnocení snímků druhým lékařem v mamografickém screeningu ke zvýšení záchytu zhoubných novotvarů, není obsahem vyšetření screeningová mamografie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/2 roky | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 807 - patologická anatomie --- 87110 | PITVA STANDARDNÍ | Provedení vlastní pitvy včetně administrativy, protokolu, technického zajištění, oblékání a předání zemřelého k pohřbu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L1 | 1 | 200 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,71 | ZULP: | Ne | | | 87111 | PITVA PARCIÁLNÍ (MOZKU NEBO ORGÁNOVÉHO KOMPLEXU) | Provedení vlastní pitvy včetně administrativy, protokolu, technického zajištění. Nelze kombinovat s pitvou standardní ani složitou. Kombinovat lze pouze s pitvou neuropatologickou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L1 | 1 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,71 | ZULP: | Ne | | | 87113 | PITVA TECHNICKY OBTÍŽNÁ (SLOŽITÉ ANATOMICKÉ VZTAHY: MALFORMACE, OPERACE) | Provedení vlastní pitvy včetně administrativy, protokolu, technického zajištění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 1/1 rok | | | L2 | 2 | 300 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,71 | ZULP: | Ne | | | 87115 | PITVA ZEMŘELÉHO S INFEKČNÍM ONEMOCNĚNÍM ZAŘAZENÝM DLE VYHLÁŠKY JAKO RIZIKO | Provedení vlastní pitvy včetně administrativy, protokolu, technického zajištění, oblékání a předání zemřelého k pohřbu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 1/1 rok | | | L2 | 2 | 320 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 320 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,71 | ZULP: | Ne | | | 87119 | PITVA FIXOVANÉHO MOZKU (NEUROPATOLOGICKÁ) | Detailní makroskopické vyšetření mozku po fixaci včetně administrativně dokumentačního zajištění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,62 | ZULP: | Ne | | | 87121 | PITVA MÍCHY | Otevření páteřního kanálu, vyjmutí míchy a její detailní makroskopické vyšetření po fixaci včetně administrativně dokumentačního zajištění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,00| ZULP: | Ne | | | 87123 | ODBĚR ALLOGENNÍHO ŠTĚPU Z TĚLA ZEMŘELÉHO | Výběr vhodného dárce a administrativně technické zajištění odběru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 1/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 87515 | STANOVENÍ PITEVNÍ DIAGNÓZY I. STUPNĚ OBTÍŽNOSTI | Interpretační komponenta pitevního vyšetření v případech, kdy je makroskopický i mikroskopický nález zcela jasný a jednoduchý a jednoznačně odpovídá klinické diagnóze. Počet zhotovených a mikroskopicky vyšetřených bloků nepřevyšuje 15. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 1/1 rok | | | L1 | 1 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 160 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | 87521 | STANOVENÍ PITEVNÍ DIAGNÓZY II. STUPNĚ OBTÍŽNOSTI | Interpretační komponenta pitev. vyš. Makroskopický nález vyžaduje zpřesnění mikroskopického vyšetření. Základní onemocnění je jasné, ale je nutné sledovat více patogenetických linií, nebo komentovat klinickopatologický nález. Počet zhotov. a mikroskopicky vyšetřených bloků nepřevyšuje 30. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 1/1 rok | | | L2 | 2 | 495 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 510 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,17 | ZULP: | Ne | | | 87527 | STANOVENÍ PITEVNÍ DIAGNÓZY III. STUPNĚ OBTÍŽNOSTI | Interpretační komponenta pitevního vyšetření. Zahrnuje nejasné makroskop. nálezy vyžadující extensivní mikroskopické vyšetření, použití spec. metodik a úzkou spolupráci s klinikem. Max. počet zhotov. a mikroskopicky vyš. bloků není omezen. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 1/1 rok | | | L2 | 2 | 880 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 900 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,33 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 808 - soudní lékařství --- 88101 | PROVEDENÍ PITVY NA SOUDNĚ LÉKAŘSKÉM PRACOVIŠTI ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ | Zdravotní pitva na soudně-lékařském pracovišti poskytovatele v případech náhlých a násilných úmrtí. Anamnéza, vnější a vnitřní prohlídka zemřelého, preparace, odběry biologického materiálu k laboratorním vyšetřením, provedení a vyhodnocení morfologických vyšetření, vypracování pitevního protokolu, diferenciálně-diagnostické úvahy, stanovení závěrů, technické i administrativní zajištění pitvy a předání těla zemřelého. Nemorfologická vyšetření, zejména toxikologická, mikrobiologická, nejsou součástí výkonu 88101 a jsou hrazena jako samostatné výkony. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 850 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 999 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 486,12 | ZULP: | Ne | | | 88225 | KONZULTACE NÁLEZU SOUDNÍM LÉKAŘEM | Výkon bude hrazen pokud je na žádost ošetřujícího lékaře nutný k vysvětlení nálezu u konkrétního případu. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 809 - radiologie a zobrazovací metody --- 89111 | RTG PRSTŮ A ZÁPRSTNÍCH KŮSTEK RUKY NEBO NOHY | Skiagrafie, dvě projekce. U tří a více snímků uvedeme výkon dvakrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 81,37 | ZULP: | Ne | | | 89113 | RTG LEBKY, CÍLENÉ SNÍMKY | Například cílené snímky lebky, selly, VDN, skalní kosti, optických kanálků, čelistí a pod., dvě projekce, u tří a více projekcí uvedeme výkon dvakrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 102,06 | ZULP: | Ne | | | 89115 | RTG LEBKY, PŘEHLEDNÉ SNÍMKY | Skiagrafie lebky, dvě projekce (snímky). U tří a více projekcí uvedeme výkon dvakrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 4/1 týden | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 89,37 | ZULP: | Ne | | | 89117 | RTG KRKU A KRČNÍ PÁTEŘE | Skiagrafický výkon, dvě projekce. U tří a více projekcí uvedeme výkon dvakrát. Patří sem šikmé projekce, cílené snímky na segment C 1 a 2 apod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 3/1 týden | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 81,37 | ZULP: | Ne | | | 89119 | RTG HRUDNÍ NEBO BEDERNÍ PÁTEŘE | Skiagrafie Th nebo LS páteře, jedna až dvě projekce. U tří a více projekcí uvedeme výkon dvakrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 3/1 týden | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 113,37 | ZULP: | Ne | | | 89121 | RTG KŘÍŽOVÉ KOSTI A SI KLOUBŮ | Skiagrafie křížové kosti nebo Si kloubů, jedna až dvě projekce. U tří a více projekcí uvedeme výkon dvakrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 89,37 | ZULP: | Ne | | | 89123 | RTG PÁNVE NEBO KYČELNÍHO KLOUBU | Skiagrafie pánve nebo kyčelních kloubů, jedna projekce. U dvou a více projekcí uvedeme výkon vícekrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den, 6/1 týden | | | L2 | 2 | 8 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 69,1| ZULP: | Ne | | | 89125 | RTG RAMENNÍHO KLOUBU | Skiagrafie pletence pažního, dvě projekce. Patří sem lopatka, klíční kost, akromioklavikulární kloub. U tří a více projekcí uvedeme výkon dvakrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 110,06 | ZULP: | Ne | | | 89127 | RTG KOSTÍ A KLOUBŮ KONČETIN | Skiagrafie kostí a kloubů horní nebo dolní končetiny, kromě pažního nebo pánevního pletence a kromě prstů a záprstních kůstek ruky nebo nohy, dvě projekce. U tří a více projekcí uvedeme výkon dvakrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 134,06 | ZULP: | Ne | | | 89129 | RTG ŽEBER A STERNA | Skiagrafie žeber a hrudní kosti, dvě projekce. U tří a více projekcí uvedeme výkon dvakrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 134,06 | ZULP: | Ne | | | 89131 | RTG HRUDNÍKU | Skiagrafie hrudních orgánů, jedna projekce. Patří sem snímek na velký formát. U dvou a více projekcí uvedeme výkon dvakrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 110,06 | ZULP: | Ne | | | 89135 | RENTGENOVÉ VYŠETŘENÍ CELÉ PÁTEŘE JEDNOU EXPOZICÍ | Předozadní nebo boční snímek celé páteře jednou expozici. Jde o speciální vyšetřovací techniku k dokumentaci převážně ortopedických či traumatologických nemocných. U dvou projekcí (expozic) uvedeme výkon dvakrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 170,06 | ZULP: | Ne | | | 89137 | RENTGENOVÉ VYŠETŘENÍ KLOUBU - DRŽENÉ SNÍMKY | Snímky (nejčastěji hlezenních, méně často kolenních) kloubů, během expozice s páčením v různých směrech k posouzení nenormální pohyblivosti. Páčení rukou, nebo aparaturou, počet projekcí maximálně 4. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 226,75 | ZULP: | Ne | | | 89139 | RTG VYŠETŘENÍ KONČETIN MĚKKOU SNÍMKOVACÍ TECHNIKOU | Snímky v různých polohách pořizované k zobrazení měkkých tkání maximálně do 4 projekcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 154,75 | ZULP: | Ne | | | 89141 | VYŠETŘENÍ DOLNÍCH KONČETIN VCELKU JEDNÍM RENTGENOVÝM SNÍMKEM | Jde o speciální vyšetřovací techniku používanou v indikovaných případech ortopedických či traumetologických nemocných (obou dolních končetin). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 178,75 | ZULP: | Ne | | | 89143 | RTG BŘICHA | Skiagrafie břicha, prostý (nativní) snímek vstoje nebo vleže (nefrogram), jedna projekce. U dvou a více projekcí uvedeme výkon dvakrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 136,06 | ZULP: | Ne | | | 89145 | RTG JÍCNU | Výkon zahrnuje skiaskopii a skiagrafii. Výkon použijeme též pro polykací akt. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 277,85 | ZULP: | Ano | | | 89147 | RTG ŽALUDKU A DUODENA | Skiaskopie a skiagrafie plynem rozepjatého žaludku a duodena v hypotonii technikou tekoucí vrstvy kontrastní látky. Výjimečně (např. časné pooperační stavy k posouzení anastomóz a k vyloučení extraluminálního průniku obsahu, glaukom), lze vyšetření vykonat bez distenze či hypotonie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 403,68 | ZULP: | Ano | | | 89149 | HYPOTONICKÁ DUODENOGRAFIE | Výkon zahrnuje premedikaci, zavedení sondy, hypotonii, skiaskopii a skiagrafii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 483,14 | ZULP: | Ano | | | 89151 | PASÁŽ TRÁVICÍ TRUBICÍ | Výkon zahrnuje skiaskopii a skiagrafii po podání perorální k. l., obvykle navazuje na RTG vyšetření žaludku, oba tyto výkony se vykazují zvlášť. Patří sem též apendikografie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 452,77 | ZULP: | Ano | | | 89153 | ENTEROKLÝZA | Cílené vyšetření tenkého střeva dvojím kontrastem se zavedením sondy do jejuna, skiaskopie a skiagrafie. Nelze kombinovat s výkonem pasáž trávicí trubicí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | L2 | 2 | 90 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1133,23 | ZULP: | Ano | | | 89155 | RTG VYŠETŘENÍ TLUSTÉHO STŘEVA | Skiaskopie a skiagrafie v hypotonii s podáním baryové suspenze a vzduchu per rectum. Výkon zahrnuje rovněž defekogram, případně diapeutický výkon u dětí (desinvaginace, uvolnění mekónia). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 637| ZULP: | Ano | | | 89157 | CHOLANGIOGRAFIE NITROŽILNÍ | Skiagrafie a tomografie žlučových cest po podání kontrastní látky nitrožilně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 415,25 | ZULP: | Ano | | | 89159 | CHOLECYSTOGRAFIE | Prostý snímek břicha, skiagrafie před a po Boydenově podnětu (pacient si přinese čokoládu). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 134,06 | ZULP: | Ano | | | 89161 | CHOLANGIOGRAFIE PEROPERAČNÍ NEBO T-DRÉNEM | Skiaskopie a skiagrafie žlučových cest po podání kontr. látky při operaci nebo T-drénem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 288,65 | ZULP: | Ano | | | 89163 | VYLUČOVACÍ UROGRAFIE | Výkon zahrnuje prostý snímek břicha a malé pánve, aplikaci k.l. i.v., skiagrafii ledvin, močových cest a močového měchýře, případně provedená mikční cystouretrografie nebo opožděné snímky na residuum jsou v ceně výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 636,69 | ZULP: | Ano | | | 89165 | RETROGRÁDNÍ PYELOGRAFIE JEDNOSTRANNÁ | Zobrazení dutého systému ledvin, t.j. skiagrafie a případně skiaskopie po podání kontrastní látky cévkou. Zavedení cévky vykazuje jako výkon urologický. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 337,75 | ZULP: | Ano | | | 89167 | CYSTOGRAFIE | Skiaskopie a skiagrafie močového měchýře během mikce (analogie standardní mikční uretrocystografie). Kontrastní látka se aplikuje cévkou, jejíž zavedení se přičítá. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 312,65 | ZULP: | Ano | | | 89169 | CYSTOURETROGRAFIE | Skiaskopie a skiagrafie močového měchýře a močové trubice po aplikaci kontrastní látky cévkou, případně uretrocystografie laterální řetízková. Výkon uretrocystografie se přičítá. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 383,11 | ZULP: | Ano | | | 89171 | URETROGRAFIE RETROGRÁDNÍ | Skiagrafie event. skiaskopie močové trubice po aplikaci kontrastní látky cévkou a zajištěním svorkou. Výkon uretrocystografie se přičítá. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 312,65 | ZULP: | Ano | | | 89175 | DEFERENTOGRAFIE, CELÝ VÝKON | Aplikace k.l., skiaskopie a skiagrafie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 595,3| ZULP: | Ano | | | 89177 | HYSTEROSALPINGOGRAFIE | Zahrnuje skiaskopii a skiagrafii po aplikaci k.l. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 336,65 | ZULP: | Ano | | | 89180 | DIAGNOSTICKÁ DIGITÁLNÍ MAMOGRAFIE NEBO DUKTOGRAFIE | Vyšetření pacientů s klinickými příznaky, které ukazují na vysokou pravděpodobnost zhoubného nádoru (hmatná rezistence v prsu nebo axile, krvácení z bradavky, jiné významné změny bradavky, difuzní změny kůže prsu, retrakce kůže apod.), nebo pacientů s již diagnostikovaným zhoubným nádorem. Jedna strana. Používá se rovněž při snímkování vzorku tkáně (specimen mammography). Duktografie se indikuje v případě krvavé nebo jiné patologické sekrece z bradavky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 221,68 | ZULP: | Ano | | | 89185 | DAKRYOCYSTOGRAFIE | Skiagrafie slzných cest s instalovanou k.l. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 180,06 | ZULP: | Ano | | | 89189 | FISTULOGRAFIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 262,08 | ZULP: | Ano | | | 89193 | SIALOGRAFIE - JEDNA ŽLÁZA | Cílené snímky slinných žláz a vývodů po náplni kontrastní látkou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 206,6| ZULP: | Ano | | | 89197 | KLASICKÁ (KONVENČNÍ) TOMOGRAFIE | Tomografie kteréhokoliv orgánu nebo oblasti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 410,54 | ZULP: | Ne | | | 89198 | SKIASKOPIE | Prostá skiaskopie všech orgánů a tkání. Při cíleném snímku použít příslušný výkon skiagrafie, oba výkony se sčítají. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 154,38 | ZULP: | Ne | | | 89199 | SKIASKOPICKÁ KONTROLA DIAGNOSTICKÝCH A LÉČEBNÝCH VÝKONŮ RADIODIAGNOSTIKEM | Patří sem skiaskopie při ERCP, biopsii, drenáži, sklerotizaci cyst atd. U déletrvající skiaskopické kontroly se výkon násobí. Nepatří sem zvlášť uvedené výkony (AG, RTG žaludku apod.). Cílené snímky vykazujeme dle příslušných výkonů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 154,38 | ZULP: | Ano | | | 89201 | SKIASKOPIE NA OPERAČNÍM ČI ZÁKROKOVÉM SÁLE MOBILNÍM C-RAMENEM, Á 15 MIN. | Výkon se vykazuje se zdravotním výkonem, který vyžaduje skiaskopickou kontrolu. Trvá-li výkon déle než po stanovenou dobu výkonu, vykazuje se násobně vždy za každých ukončených 15 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 110,68 | ZULP: | Ne | | | 89213 | RTG - KONTRASTNÍ VYŠETŘENÍ PLODU - AMNIOGRAFIE | Výkon je doplňkem ultrasonograf. vyšetření plodu. Touto metodou lze diagnost. prenatálně některé vady v průběhu GIT. Metodou transabdomin. amniocentézy instil. hydrosolub. roztok, který je plodem spolykán a zobrazí pak na RTG snímku patřičné partie GIT. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 518,19 | ZULP: | Ano | | | 89311 | INTERVENČNÍ VÝKON ŘÍZENÝ RDG METODOU (SKIASKOPIE, UZ, CT) | Mimo diagnostické punkce a biopsie a mimo výkony zavedení drenážního katétru do abscesu, cysty nebo jiné dutiny. Použitý výkon RDG metody, t.j. skiaskopie nebo UZ nebo CT se přičte k hodnotě intervenčního výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 46,6| ZULP: | Ano | | | 89313 | PERKUTÁNNÍ PUNKCE NEBO BIOPSIE ŘÍZENÁ RDG METODOU (RTG - SKIA, UZ, CT) | Invazivní diagnostický výkon řízený skiaskopií, ultrasonografií, výpočetní tomografií, příslušné výkony přičti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 46,6| ZULP: | Ano | | | 89327 | KONTROLNÍ NÁSTŘIK DRENÁŽNÍHO KATETRU | Nástřik drenážního katetru kontrastní látkou (nefrostomie, drenáž žlučových cest, abscesu, cysty apod.). Kontrola pozice katetru ev. průběhu hojení léze. Dokumentace na RTG film (velký formát, střední formát, digitální záznam, kinofilm). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 208,72 | ZULP: | Ano | | | 89335 | ZAVEDENÍ LOKALIZÁTORU K NEHMATNÝM LOŽISKŮM VČETNĚ PRSU | Jen klinický výkon. Lokální anestezie se účtuje zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 49,56 | ZULP: | Ne | | | 89339 | STEREOTAKTICKÁ BIOPSIE NEBO STEREOTAKTICKÁ LOKALIZACE NEHMATNÉ LÉZE PRSU | Celý výkon. Lokální anestezie se účtuje zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 451,00 | ZULP: | Ne | | | 89341 | MINIINVAZIVNÍ VAKUOVÁ BIOPSIE PRSU ZAMĚŘENÁ ULTRASONOGRAFICKY | Miniinvazivní vakuová biopsie prsu je diagnostický ambulantně provedený výkon, který je medicínským významem srovnatelný s chirurgickou diagnostickou excisí. Výkon je prováděn na nekomprimovaném prsu u pacientky ležící na zádech, podezřelá léze je zaměřena ultrasonograficky sondou nejméně 8 MHz. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4191,02 | ZULP: | Ne | | | 89343 | DIAGNOSTICKÁ MINIINVAZIVNÍ VAKUOVÁ BIOPSIE PRSU ZAMĚŘENÁ PŘÍDATNÝM STEREOTAKTICKÝM ZAŘÍZENÍM KE STANDARDNÍMU MAMOGRAFU | Miniinvazivní vakuová biopsie komprimovaného prsu je diagnostický ambulantně provedený výkon, který je medicínským významem srovnatelný s chirurgickou diagnostickou excisí. Výkon je prováděn u sedící pacientky na komprimovaném prsu, podezřelá léze zaměřena stereotakticky přídatným zařízením nasazeným na mammografický přístroj. Vzorky tkáně jsou vyjmuty nástrojem určeným pro miniinvazivní vakuovou biopsii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den na jednu stranu | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3746,22 | ZULP: | Ne | | | 89409 | ZAVEDENÍ STENTGRAFTU DO NEKORONÁRNÍHO TEPENNÉHO NEBO ŽILNÍHO ŘEČIŠTĚ | Zavedení stentgraftu do tepny nebo žíly mimo koronární řečiště (event. dialyzačního zkratu), navazuje na angiografii perkutánní (vykazovanou samostatně výkonem 89411) nebo po chirurgické preparaci přístupové cévy (vykazované samostatně) nebo na angioplastiku cévy (vykazovanou samostatně výkonem 89423). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 120 | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12670,11 | ZULP: | Ne | | | 89443 | ŽÍLY DOLNÍ KONČETINY - FLEBOGRAFIE PERIFERNÍ (ASCENDENTNÍ), CELÝ VÝKON | Aplikace k.l. do žíly, skiaskopie a skiagrafie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 674,64 | ZULP: | Ano | | | 89445 | ŽÍLY HORNÍ KONČETINY - FLEBOGRAFIE PERIFERNÍ, CELÝ VÝKON | Aplikace k.l. do žíly, skiaskopie a skiagrafie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 35 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 674,64 | ZULP: | Ano | | | 89447 | LYMFOGRAFIE, CELÝ VÝKON | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1322,23 | ZULP: | Ano | | | 89511 | UZ INTRAKAVITÁLNÍ VYŠETŘENÍ | UZ vyšetření dutých orgánů endosondou k jejich zobrazení nebo orgánů ležících v těsném sousedství. Podmínkou výkonu je obrazová dokumentace. Pokud je orgán ještě vyšetřován externí sondou, účtuje se zvlášť. Výkon není určen pro gynekologické vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 172,1| ZULP: | Ne | | | 89512 | UZ PRSŮ VČETNĚ SPÁDOVÝCH UZLIN | UZ prsů, zahrnuje i vyšetření axil, u pacientů s dg. C50 i nadklíčků, hrazeno v případě klinických příznaků choroby prsů nebo při vysokém riziku vzniku karcinomu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 123,54 | ZULP: | Ne | | | 89513 | UZ VYŠETŘENÍ HORNÍ POLOVINY BŘICHA | Jde o vyšetření jater, žlučových cest, slinivky břišní, sleziny, ledvin a nadledvin, velkých cév (morfologicky) zde uložených, uzlin, zažívací trubice. Podmínkou výkonu je obrazová dokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 197,61 | ZULP: | Ne | | | 89514 | UZ VYŠETŘENÍ DOLNÍ POLOVINY BŘICHA | Jde o vyšetření močového měchýře, prostaty, semenných váčků, dělohy, vaječníků, trávicí trubice, cév (morfologicky) a uzlin. Podmínkou výkonu je obrazová dokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 197,61 | ZULP: | Ne | | | 89515 | UZ DUPLEXNÍ VYŠETŘENÍ POUZE JEDNÉ CÉVY, T. J. MORFOLOGICKÉ A DOPPLEROVSKÉ | Patří sem kvantitativní analýza s černobílým nebo barevným dopplerovským zobrazením včetně dynografie. Podmínkou výkonu je obrazová dokumentace. Jedna céva = anatomický název. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 měsíc | | | L3 | 3 | 15 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 133,8| ZULP: | Ne | | | 89517 | UZ DUPLEXNÍ VYŠETŘENÍ DVOU A VÍCE CÉV, T. J. MORFOLOGICKÉ A DOPPLEROVSKÉ | Patří sem kvantitativní analýza s černobílým nebo barevným dopplerovským zobrazením včetně dynografie. Podmínkou výkonu je obrazová dokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 353,42 | ZULP: | Ne | | | 89519 | KAVERNOSOGRAFIE | Kategorie: | Z - hrazen po schválení revizním lékařem | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2533,16 | ZULP: | Ano | | | 89521 | DYNAMICKÁ KAVERNOSOGRAFIE | Samostatné vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2541,06 | ZULP: | Ano | | | 89523 | ULTRAZVUKOVÁ DENSITOMETRIE | Vyšetření kostní density speciálním ultrazvukovým přístrojem z patní kosti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30| ZULP: | Ne | | | 89525 | DOPPLEROVSKÁ ULTRASONOGRAFIE TRANSKRANIÁLNÍ | Dopplerovská analýza průtokových parametrů ze všech základních tepen Willisova okruhu pulzním dopplerovským systémem. Nepatří sem vyšetření kojenců přes fontanelu a přes šupinu kosti spánkové. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 336,1| ZULP: | Ne | | | 89611 | CT VYŠETŘENÍ HLAVY NEBO TĚLA NATIVNÍ A KONTRASTNÍ | Po CT vyšetření bez použití kontrastní látky ihned následuje vyšetření s kontrastní látkou podanou např. formou injekce, infúze nebo bolusu s využitím všech druhů dynamického skenování. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1692,75 | ZULP: | Ano | | | 89613 | CT VYŠETŘENÍ BEZ POUŽITÍ KONTRASTNÍ LÁTKY DO 30 SKENŮ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 905,82 | ZULP: | Ne | | | 89615 | CT VYŠETŘENÍ S VĚTŠÍM POČTEM SKENŮ (NAD 30), BEZ POUŽITÍ KONTRASTNÍ LÁTKY | Vyšetření s větším počtem skenů (nad 30), časově a technicky náročná vyšetření, např. skalní kost v různých rovinách, plíce s HRCT, 3D rekonstrukce, zaměření pro biopsii nebo intervenční výkon, chemickou sympatektomii, radioterapii apod. Nelze vykazovat současně s výkonem CT vyšetření do 30 skenů, bez použití kontrastní látky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1415,64 | ZULP: | Ne | | | 89617 | CT VYŠETŘENÍ KTERÉHOKOLIV ORGÁNU NEBO OBLASTI S APLIKACÍ K.L. INTRAVAZÁLNĚ, PŘÍPADNĚ INTRATHEKÁLNĚ NEBO INTRAVENTRIKULÁRNĚ | CT vyšetření pouze s kontrastní látkou podanou např. formou injekce, infúze nebo bolusu včetně použití všech druhů dynam. skenování. Pro CT + AG nebo CT + perimyelgrafii a pod. příslušné výkony sčítáme. Nelze kombinovat s CT vyšetřením bez kontrastu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1071,73 | ZULP: | Ano | | | 89619 | CT VYŠETŘENÍ TĚLA S PODÁNÍM K. L. PER OS, EVENT. PER RECTUM | Patří sem např. vyšetření jícnu (mediastina), břicha, retroperitonea, pánve apod. Nelze kombinovat s CT vyšetřením bez kontrastní látky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 992,77 | ZULP: | Ano | | | 89711 | MR SPEKTROSKOPIE VYBRANÉ OBLASTI (1H NEBO 31P) | Kombinované MR vyšetření se zobrazením a spektroskopií bez podání kontrastní látky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 70 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4879,50 | ZULP: | Ne | | | 89713 | MR ZOBRAZENÍ HLAVY, KONČETIN, KLOUBU, JEDNOHO ÚSEKU PÁTEŘE (C, TH, NEBO L) | Vyšetření bez podání anebo s podáním kontrastní látky. Při vyšetření dvou a více segmentů páteře se výkon uvede dvakrát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4097,85 | ZULP: | Ano | | | 89715 | MR ZOBRAZENÍ KRKU, HRUDNÍKU, BŘICHA, PÁNVE (VČETNĚ SCROTA A MAMMY) | Vyšetření bez podání anebo s podáním kontrastní látky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4209,85 | ZULP: | Ano | | | 89717 | MR ZOBRAZENÍ SRDCE | Vyšetření bez podání kontrastní látky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6218,78 | ZULP: | Ne | | | 89719 | MR VYŠETŘENÍ SE STEREOTAKTICKÝM RÁMEM | Vyšetření se stereotaktickým rámem, bez podání kontrastní látky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6266,78 | ZULP: | Ano | | | 89721 | MR SPEKTROSKOPIE KOSTERNÍHO SVALU (31P) ZÁTĚŽOVÁ | Kombinované MR vyšetření se zobrazením a spektroskopií bez podání kontrastní látky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 70 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 170 | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4788,18 | ZULP: | Ne | | | 89723 | MR ANGIOGRAFIE | Vyšetření bez podání kontrastní látky. Jedna oblast. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4305,86 | ZULP: | Ano | | | 89725 | OPAKOVANÉ ČI DOPLŇUJÍCÍ VYŠETŘENÍ MR | Nezbytné rozšíření standartního MR zobrazení v indikovaných případech (zejména s použitím kontrastní látky, při změně polohy vyšetřované oblasti, při nutném použití nestandartních technik). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2206,82 | ZULP: | Ano | | | 89811 | TERMOGRAFIE NA JEDNOM NEBO VÍCE MÍSTECH | Rozumí se vyšetření pomocí termovizní kamery. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 75,01 | ZULP: | Ne | | | 89813 | KONZULTACE NÁLEZU RENTGENOLOGEM CÍLENÁ | Na žádost ošetřujícího lékaře hodnocení cizích snímků, indikační pohovor k obrazové dokumentaci, odborné semináře a konference, zvláštní a časově náročná analýza obrazové dokumentace za přítomnosti jiného odborníka (doba trvání min. 15 min.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 89815 | TERMOABLACE DĚLOŽNÍHO MYOMU FOKUSOVANÝM ULTRAZVUKEM NAVIGOVANÝM MAGNETICKOU REZONANCÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/čtvrtletí | | | L3 | 3 | 240 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | K2 | 2 | 240 | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 34279| ZULP: | Ano | | | 89817 | IREVERZIBILNÍ ELEKTROPORACE NÁDORU | Samostatná technika, která se používá k netermální ablaci tkáně v místě nádoru. Cílová tkáň je zasažena sérií mikrosekundových elektrických pulzů aplikovaných při počítačové simulaci stavu a aktuální odezvy, respektive rezistence destruované tkáně. Jakmile dojde k ireverzibilní elektroporaci, sníží se rezistence tkáně porušením funkce buněčné membrány. Provádí se vždy s použitím mechanického zařízení (tzv. základní jednotky), které má zdroj energie mimo tělo pacienta; pracovní část (elektroda aktivační a pracovní) jsou zavedeny buď chirurgicky otevřeně, chirurgicky laparoskopicky nebo perkutánně pod CT do místa působení. Indikací jsou zejména: Inoperabilní nádory na všech typech měkkých tkání a metastázy. Omezení indikací je následující: Mnohočetné nádory (5 a více) při velikosti 3 cm a větší. CT a CT skiaskopie se nevykazuje zvlášť. Výkon je určen pro Komplexní onkologická centra. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | S3 | 3 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8480,97 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 810 - radiologie a zobrazovací metody - skupina 1 --- 89173 | ANTEGRÁDNÍ PYELOGRAFIE JEDNOSTRANNÁ | Zobrazení dutého systému ledviny perkutánním vpichem obvykle tenkou jehlou. Záznam kontrastní náplně na RTG film (velký či střední formát, digitální záznam, kinofilm). Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 822,94 | ZULP: | Ano | | | 89181 | ARTROGRAFIE, TENOGRAFIE, BURSOGRAFIE | Skiaskopie a skiagrafie kontrastní látkou naplněných úseků kloubu, šlachy nebo bursy. Navazuje na punkci kloubu, šlachy nebo bursy. Oba výkony se sčítají i v případě, že celý výkon provádí radiodiagnostik. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 411,55 | ZULP: | Ano | | | 89183 | BRONCHOGRAFIE (JEDNA STRANA) NEBO LARYNGOGRAFIE | Skiaskopie a skiagrafie vyšetřované oblasti dýchacích cest, navazuje na klinický výkon, oba výkony se sčítají i v případě, že celý výkon provádí radiodiagnostik. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 474,48 | ZULP: | Ano | | | 89187 | DISKOGRAFIE CELÝ VÝKON | Transdurálním nebo extradurálním vpichem zavedena jehla za skiaskopické kontroly do středu meziobratlové ploténky. Aplikace kontrastní látky, cílené snímky za skiaskopické kontroly. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 40 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 567,06 | ZULP: | Ano | | | 89191 | KRČNÍ A/NEBO HRUDNÍ MYELOGRAFIE | Skiaskopie a skiagrafie příslušné oblasti, včetně punkce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 45 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 742,32 | ZULP: | Ano | | | 89192 | LUMBOSAKRÁLNÍ RADIKULOGRAFIE | Po aplikaci k.l. subarachnoidálně cílená skiagrafie za skiaskopické kontroly, včetně punkce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 35 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 567,39 | ZULP: | Ano | | | 89195 | VENTRIKULOGRAFIE MOZKOVÁ, CELÝ VÝKON | Bodová trepanece kalvy, punkce komory, skiaskopie a skiagrafie po podání kontrastní látky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4679,09 | ZULP: | Ano | | | 89196 | MOZKOVÁ CISTERNOGRAFIE - KONTRASTNÍ VYŠETŘENÍ, CELÝ VÝKON | Intrathékální podání k.l., polohování, skiaskopie a skiagrafie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1050,51 | ZULP: | Ano | | | 89317 | SELEKTIVNÍ TROMBOLÝZA | Zavedení katétru do trombozované cévy a místní aplikace trombolytika. Navazuje vždy na angiografii. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12013,34 | ZULP: | Ano | | | 89319 | ZAVEDENÍ FILTRU DO DOLNÍ DUTÉ ŽÍLY | Navazuje vždy na angiografii dolní duté žíly. Zavedení filtru z perkutánního přístupu. Dokumentace na RTG film (velký, střední formát, digitální záznam, kinofilm). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3529,02 | ZULP: | Ano | | | 89321 | EXTRAKCE CIZÍHO TĚLESA Z CÉVNÍHO ŘEČIŠTĚ | Skiaskopická a angiografická lokalizace cizího tělesa v cévním řečišti, jeho uchopení a vynětí některým ze speciálních zařízení (klička, košíček, klíšťky apod.). Výkon obvykle dokumentován na film (velký nebo střední formát, digitální záznam, kinofilm). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L2 | 2 | 90 | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8266,23 | ZULP: | Ano | | | 89323 | TERAPEUTICKÁ EMBOLIZACE V CÉVNÍM ŘEČIŠTI | Okluze cévy embolizačním materiálem aplikovaným katetrizační technikou. Výkon vždy navazuje na selektivní (event. přehlednou angiografii). Výkon obvykle dokumentován na film (velký nebo střední formát, digitální záznam, kinofilm). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3629,02 | ZULP: | Ano | | | 89325 | PERKUTÁNNÍ DRENÁŽ ABSCESU, CYSTY EV. JINÉ DUTINY RADIOLOGEM | Perkutánní zavedení drenážního katetru do abscesu, cysty, kolekce ev. jiné dutiny. Dokumentace na film (střední formát, digitální záznam, velký formát, kinofilm). Připojení drenážního vaku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1268,66 | ZULP: | Ano | | | 89329 | PERKUTÁNNÍ EXTRAKCE REZIDUÁLNÍCH KONKREMENTŮ ZE ŽLUČOVÝCH CEST KANÁLEM PO T-DRÉNU | Zavedení cévky do žlučových cest po odstranění T-drénu, nástřik kontrastní látky, skiaskopie, skiagrafie, extrakce kamenu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1456,72 | ZULP: | Ano | | | 89331 | ZAVEDENÍ STENTU DO TEPENNÉHO ČI ŽILNÍHO ŘEČIŠTĚ | Výkon vždy navazuje na angioplastiku příslušné cévy, která se vykazuje výkonem 89423. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1721,53 | ZULP: | Ano | | | 89333 | PERKUTÁNNÍ DRENÁŽ ŽLUČOVÝCH CEST (EV. ZAVEDENÍ STENTU) | Perkutánní zavedení drenážního katétru do žlučových cest, ev. zavedení zevně-vnitřní drenáže, či vnitřně-vnitřní drenáže (stentu). Vždy navazuje na PTC. Dokumentace na RTG film (velký či střední formát, digitální záznam). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L3 | 3 | 70 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5405,53 | ZULP: | Ano | | | 89337 | DILATACE STENÓZ JÍCNU, GASTROINTESTINÁLNÍ TRUBICE ŽLUČOVÝCH A MOČOVÝCH CEST BALÓNKOVÝMI KATETRY ZA SKIASKOPICKÉ KONTROLY | Zavedení balónkového katétru po vodiči za skiaskopické kontroly, plnění balónku kontrastní látkou, dilatace. Průběžná skiagrafie. Po vytažení instrumentaria kontrolní snímek. Lokální anestezie se účtuje zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 791,06 | ZULP: | Ano | | | 89361 | PERKUTÁNNÍ VERTEBROPLASTIKA - ZPEVNĚNÍ OBRATLOVÉHO TĚLA KOSTNÍM CEMENTEM | Do obratlového těla se perkutánně zavedenou speciální jehlou 10 G nebo 15 G, spojenou s jednoúčelovou tlakovou pumpou aplikuje nízkoviskosní kostní cement, který je pro bezpečnost aplikace označen inertním kontrastním materiálem. Výkon je indikován vždy společným konziliem radiologa a neurochirurga zabývajícího se spondylochirurgií (indikační komise). Provádí se zpravidla u hrozící nebo čerstvé komprese z osteoporózy nebo z nádorového postižení obratlového těla, vždy při intaktní zadní hraně obratlového těla, není-li vhodná primární spondylochirurgická stabilizace a při generalizovaném maligním onemocnění, má-li výkon zamezit kompresi míchy. Výkon se přičítá k výkonu číslo 89615. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 3/1 čtvrtletí, 3/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 182,21 | ZULP: | Ano | | | 89362 | MECHANICKÁ ATEREKTOMIE/TROMBEKTOMIE PERIFERNÍCH CÉV | Samostatná technika, která se používá k perkutánnímu odstranění ateromových i trombotických hmot z periferní cévy. Provádí se vždy s použitím mechanického zařízení (tzv. základní jednotky), které má zdroj energie mimo tělo pacienta; pracovní část (katetr) je zavedena endovaskulárně do místa působení.Indikací jsou hlavně: V tepnách zpravidla komplexní, kalcifikované, rozsáhlé léze; in-stent restenóza, uzávěr stentu. V žilách zpravidla trombotický uzávěr.Omezení indikací je následující:a) v tepenném systému je výkon vyhrazen pouze pro řešení uzávěrů či stenóz tepen, u kterých selhalo standardní řešení angioplastikou či angioplastikou s implantací stentu či toto řešení je dle všeobecného konsensu zatíženo vysokou pravděpodobností periferní embolizace či selhání procedury,b) v žilním systému je výkon vyhrazen pouze k řešení proximální žilní trombózy do 1 měsíce od jejího vzniku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 100 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | S3 | 3 | 100 | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10837,90| ZULP: | Ano | | | 89407 | VNITŘNĚ-ZEVNÍ PUNKCE CENTRÁLNÍ ŽÍLY | Výkon za pomoci systému pro vnitřně-zevní přístup do uzavřené centrální žíly, navazuje na Přehlednou či selektivní angiografii (89411), jako přičítací výkon je Analgosedace intravenózní (78210), a na výkon jako přičítací výkony navazují Zavedení dlouhodobé kanylace centrálního žilního systému (32510) nebo Implantace portu (78850) nebo Tunelizace katetru (78860).Indikace: Nutnost centrálního žilního přístupu při chronicky uzavřených podklíčkových žilách a alespoň jedné jugulární žíly u dialyzovaných nebo onkologických pacientů, kteří mají předpokládanou dobu přežití alespoň 6 měsíců. Indikace proběhne v rámci indikačního semináře za účasti nefrologa, cévního chirurga a intervenčního radiologa. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | S2 | 2 | 30 | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3029,02| ZULP: | Ne | | | 89411 | PŘEHLEDNÁ ČI SELEKTIVNÍ ANGIOGRAFIE | Angiografie oblouku aorty, břišní aorty, pánevní tepny, jednostranná i oboustranná končetinová, dolní a horní dutá žíla, pánevní žíly, plicní angiografie. Výkon dokumentován na velký či střední formát, digitální záznam či kinofilm. Selektivní angiografie mozkových, ledvinných, viscerálních, ev. dalších tepen či žil. Výkon dokumentován na velký či střední formát, digitální záznam nebo kinofilm. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 75 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7479,47 | ZULP: | Ano | | | 89415 | PŘEHLEDNÁ ČI SELEKTIVNÍ ANGIOGRAFIE NAVAZUJÍCÍ NA PŘEDCHOZÍ PŘEHLEDNOU ČI SELEKTIVNÍ ANGIOGRAFII (BEZ VÝMĚNY CÉVKY) | Navazuje na předchozí angiografii, kterou doplní buď zobraz. jiné oblasti, užitím jiné projekce, změnou snímkovacího programu, zobraz. jiné tepny touže cévkou (např. ag DK po ag oblouku aorty, ag levé renální tepny po předchozí ag pravé ren. tepny touže cévkou). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1562,09 | ZULP: | Ano | | | 89417 | PŘEHLEDNÁ ČI SELEKTIVNÍ ANGIOGRAFIE NAVAZUJÍCÍ NA PŘEDCHOZÍ PŘEHLEDNOU ČI SELEKTIVNÍ ANGIOGRAFII (S VÝMĚNOU CÉVKY) | Navazuje na předchozí angiografii, kterou doplňuje buď nástřikem jiné oblasti nebo katetrizací jiné tepny, (např. angiografie ledvinné tepny navazující na přehlednou břišní ag.). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3271,76 | ZULP: | Ano | | | 89419 | PUNKČNÍ ANGIOGRAFIE | Zobrazení cévního řečiště přímou punkcí (tedy bez katetrizace) a vstřikem kontrastní látky (punkční angiografie a. carotis, DK apod.). Dokumentace na RTG film (velký formát, střední formát, digitální záznam, kinofilm). Výkon nelze vykazovat současně s výkonem Přehledná či selektivní angiografie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4425,92 | ZULP: | Ano | | | 89421 | MĚŘENÍ TLAKU PŘI ANGIOGRAFII | Jde o měření tlaku na konci katetru či katetrů v tepenném či žilním řečišti v průběhu angiografie. Výkon nelze vykazovat současně s výkony koronarografickými, ventrikulografickými a PTCA. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 317,85 | ZULP: | Ne | | | 89423 | PERKUTÁNNÍ TRANSLUMINÁLNÍ ANGIOPLASTIKA | Dilatace periferní či ledvinné tepny (ev. jiné tepny mimo tepny věnčité), vždy navazuje na přehlednou či selektivní angiografii. Dokumentace na film (velký nebo střední formát, kinofilm, digitální záznam). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6749,33 | ZULP: | Ano | | | 89441 | KATETRIZACE JATERNÍCH ŽIL | Nasondování jaterní žíly, zaklínění katetru, měření portálních tlaků a odběry vzorků, lokální angiografie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4968,52 | ZULP: | Ano | | | 89449 | PERKUTÁNNÍ TRANSHEPATICKÁ PORTOGRAFIE KATETREM | Celý výkon. Po transhepatální punkci zavedena cévka do portální žíly, měření tlaků, odběry vzorků. Skiaskopie a skiagrafie po aplikaci kontrastní látky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 90 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5521,73 | ZULP: | Ano | | | 89451 | SPLENOPORTOGRAFIE | Celý výkon. Po punkci sleziny a aplikaci kontrastní látky jehlou nebo cévkou zobrazení lienálního řečiště, měření tlaků. Skiaskopie a skiagrafie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 60 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3363,92 | ZULP: | Ano | | | 89453 | PERKUTÁNNÍ TRANSHEPATÁLNÍ CHOLANGIOGRAFIE | Část radiodiagnostická. Zobrazení žlučových cest perkutánní punkcí tenkou jehlou. Výkon dokumentován na RTG film (velký formát, střední formát, digitální záznam). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1114,47 | ZULP: | Ano | | | 89455 | PERKUTÁNNÍ NEFROSTOMIE JEDNOSTRANNÁ | Perkutánní zavedení drenážního katetru do dutého systému ledviny, zhotovení RTG snímků, fixace katetru. (Film: velký či střední formát, digitální záznam). Navazuje na antegrádní pyelografii. Druh použité anestezie účtuj zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5240,21 | ZULP: | Ano | | | Kapitola 812 - laboratoř farmakologie a toxikologie léčiv --- 99111 | KLINICKOFARMAKOLOGICKÉ ZHODNOCENÍ KONCENTRACE LÉKU BEZ VÝPOČTU | Zhodnocení výsledků laboratorního vyšetření bez využití výpočetní techniky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 99113 | FARMAKOLOGICKÉ ZHODNOCENÍ LÉČBY KLINICKÝM FARMAKOLOGEM | Zhodnocení výsledků laboratorního vyšetření s využitím výpočetní techniky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 99115 | VYŠETŘENÍ KONCENTRACE LÉČIVA - STATIM | Kvantitativní stanovení koncentrace léčiva imunochemicky nebo jinou alternativní metodou statimově. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 632,80 | ZULP: | Ne | | | 99117 | ANTIBIOTIKA V SERII | Kvantitativní stanovení koncentrace antibiotik v séru imunochemicky nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 296,59 | ZULP: | Ne | | | 99119 | TEOFYLIN V SERII | Kvantitativní stanovení koncentrace teofylinu v séru imunochemicky nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 246,53 | ZULP: | Ne | | | 99121 | ANTIEPILEPTIKA V SERII | Kvantitativní stanovení koncentrace antiepileptik v séru imunochemicky nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 296,59 | ZULP: | Ne | | | 99123 | CYTOSTATIKA V SÉRII | Kvantitativní stanovení koncentrace cytostatik v séru imunochemicky nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 296,59 | ZULP: | Ne | | | 99125 | DIGOXIN (EVENTUELNĚ JINÁ KARDIOTONIKA) V SÉRII | Kvantitativní stanovení koncentrace digoxinu (nebo jiného kardiotonika) v séru imunochemicky nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 173,65 | ZULP: | Ne | | | 99127 | ANTIARYTMIKA V SÉRII | Kvantitativní stanovení koncentrace antiarytmik v séru imunochemicky nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 296,59 | ZULP: | Ne | | | 99129 | TRICYKLICKÁ ANTIDEPRESIVA V SÉRII | Kvantitativní stanovení koncentrace tricyklických antidepresiv v séru imunochemicky nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 296,59 | ZULP: | Ne | | | 99131 | CYKLOSPORIN V SÉRII | Kvantitativní stanovení koncentrace cyklosporinu v séru imunochemicky nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 375,46 | ZULP: | Ne | | | 99135 | ANTIBIOTIKA JEDNOTLIVĚ | Kvantitativní stanovení koncentrace antibiotik v séru imunochemicky nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 403,73 | ZULP: | Ne | | | 99137 | TEOFYLIN JEDNOTLIVĚ | Kvantitativní stanovení koncentrace teofylinu v séru imunochemicky nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 335,47| ZULP: | Ne | | | 99139 | ANTIEPILEPTIKA JEDNOTLIVĚ | Kvantitativní stanovení koncentrace antiepileptik nebo jejich metabolitů v séru imunochemickou nebo alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 403,73 | ZULP: | Ne | | | 99141 | CYTOSTATIKA JEDNOTLIVĚ | Kvantitativní stanovení koncentrace cytostatik nebo jejich metabolitů v séru imunochemickou nebo alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 403,73 | ZULP: | Ne | | | 99143 | DIGOXIN (EV. JINÁ KARDIOTONIKA) JEDNOTLIVĚ | Kvantitativní stanovení koncentrace kardiotonika v séru imunochemickou nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 233,58 | ZULP: | Ne | | | 99145 | ANTIARYTMIKA JEDNOTLIVĚ | Kvantitativní stanovení koncentrace antiarytmik nebo jejich metabolitů v séru imunochemickou nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 403,73 | ZULP: | Ne | | | 99147 | JINÁ LÉČIVA A METABOLITY LÉČIV JEDNOTLIVĚ | Kvantitativní stanovení koncentrace léčiv a metabolitů v séru chromatografickou metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 308,28 | ZULP: | Ne | | | 99149 | LITHIUM | Kvantitativní stanovení koncentrace lithia v séru plamenovou fotometrií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,69 | ZULP: | Ne | | | 99151 | PSYCHOTROPNÍ LÁTKY JEDNOTLIVĚ | Kvantitativní stanovení koncentrace psychotropních látek nebo jejich metabolitů v séru imunochemicky nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 403,73 | ZULP: | Ne | | | 99153 | IMUNOSUPRESIVA JEDNOTLIVĚ | Kvantitativní stanovení koncentrace imunosupresiva nebo jeho metabolitu v séru nebo krvi imunochemicky nebo jinou alternativní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 506,13 | ZULP: | Ne | | | 99155 | URČENÍ ACETYLAČNÍHO FENOTYPU | Kolorimetrické stanovení celkového a volného sulfadimidinu v séru a v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 22,91 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 813 - laboratoř alergologická a imunologická --- 86100 | IZOLACE T A B LYMFOCYTŮ METODOU DYNABEADS - STATIM | Izolace T a B lymfocytů pomocí magnetických kuliček. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 24 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1461,05 | ZULP: | Ne | | | 86110 | IZOLACE T A B LYMFOCYTŮ PŘES VATU - STATIM | Separace T a B lymfocytů pomocí nylonové vaty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 158,67 | ZULP: | Ne | | | 86111 | STATIM SCREENING PROTILÁTEK NA PANELU 30-TI DÁRCŮ | Zjištění hladiny cytotoxických protilátek v séru příjemce před transplantací orgánů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 12 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1093,64 | ZULP: | Ne | | | 86113 | STATIM CROSS - MATCH NEPŘÍBUZNÝCH DÁRCŮ JEDNODUCHÝ SKUPINY AB | Základní imunogenetické vyšetření před provedením transplantace orgánů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 763,72 | ZULP: | Ne | | | 86115 | STATIM CROSS - MATCH CÍLENÝ - NIH METODIKA | Imunogenetické vyšetření, které se provádí u pacientů před transplantací ledvin a u pacientů před transplantací srdce s nevyšetř. hladinou cytotoxických protilátek. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 28 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 62,85 | ZULP: | Ne | | | 86117 | STATIM CROSS - MATCH NEPŘÍBUZNÝCH DÁRCŮ PRODLOUŽENÝ B LYMFOCYTY | Základní vyšetření pro provedení orgánové transplantace u senzibilizovaných pacientů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 28 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 72,1| ZULP: | Ne | | | 86119 | STATIM CROSS - MATCH NEPŘÍBUZNÝCH DÁRCŮ PRODLOUŽENÝ-T LYMFOCYTY | Základní vyšetření pro provedení orgánové transplantace u senzibilovaných pacientů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 28 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 130,83 | ZULP: | Ne | | | 86121 | CROSS - MATCH NEPŘÍBUZNÝCH DÁRCŮ JEDNODUCHÝ SKUPINY O - STATIM | Základní imunologické vyšetření před provedením transplantace orgánů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 774,68 | ZULP: | Ne | | | 86123 | STATIM - CROSS MATCH NEPŘÍBUZNÝCH DÁRCŮ JEDNODUCHÝ SKUPINY B - STATIM | Základní imunologické vyšetření před provedením transplantace orgánů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 642,69 | ZULP: | Ne | | | 86125 | STATIM - CROSS MATCH NEPŘÍBUZNÝCH DÁRCŮ JEDNODUCHÝ SKUPINY A | Základní imunologické vyšetření před provedením transplatace orgánů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 804,52 | ZULP: | Ne | | | 86127 | PŘÍPRAVA BUNĚČNÝCH SUSPENZÍ Z TKÁŇOVÝCH HOMOGENÁTŮ - STATIM | Izolace buněčných suspenzí z tkáňových homogenátů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | K2 | 2 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23,77 | ZULP: | Ne | | | 86213 | URČOVÁNÍ HLA ANTIGENŮ I. TŘÍDY - KOMBINOVANÝ SET | Určování HLA antigenů I. třídy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 55 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 130 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3185,94 | ZULP: | Ne | | | 86215 | URČOVÁNÍ HLA ANTIGENŮ I. TŘÍDY - KOMERČNÍ SET | Určování HLA antigenů I. třídy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 55 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 130 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3008,23 | ZULP: | Ne | | | 86217 | URČOVÁNÍ HLA-B 27 | Určování antigenu B 27. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 530,29 | ZULP: | Ne | | | 86237 | URČOVÁNÍ HLA ANTIGENŮ I. TŘÍDY - KOMERČNÍ TEST - STATIM | Určování HLA antigenů I. třídy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 75 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3183,81 | ZULP: | Ne | | | 86239 | URČOVÁNÍ HLA ANTIGENŮ I. TŘÍDY - KOMBINOVANÝ SET - STATIM | Určování HLA antigenů I. třídy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 75 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3432,07 | ZULP: | Ne | | | 86241 | URČOVÁNÍ HLA ANTIGENŮ I. TŘÍDY - STANDARDNÍ SET - STATIM | Určování HLA antigenů I. třídy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 75 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3970,47 | ZULP: | Ne | | | 86243 | URČOVÁNÍ HLA HAPLOTYPŮ A GENOTYPU Z RODINNÉ STUDIE | Určování HLA genotypu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 86245 | URČOVÁNÍ HISTOKOMPATIBILITY MLC TESTEM | V principu jde o stanovení histokompatibility technikou směsných tkáňových kultur. Jde o nezbytné předtransplantační vyšetření, které odhalí inkompatibilitu v dalších systémech t.j. i mimo HLA A, B, C, DR. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1031,15 | ZULP: | Ne | | | 86319 | CROSS - MATCH NEPŘÍBUZNÝCH DÁRCŮ PRODLOUŽENÝ - T LYMFOCYTY | Základní vyšetření pro provedení orgánové transplantace u senzibilizovaných pacientů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 257,65 | ZULP: | Ne | | | 86321 | CROSS - MATCH NEPŘÍBUZNÝCH DÁRCŮ PRODLOUŽENÝ - B LYMFOCYTY | Základní vyšetření pro provedení orgánové transplantace u senzibilizovaných pacientů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 243,72 | ZULP: | Ne | | | 86323 | CROSS - MATCH DÁRCŮ JEDNODUCHÝ A PRODLOUŽENÝ | Základní imunogenetické vyšetření před ev. transplantací od dárce, provádí se vždy 2krát, před transplantací a v den transplantace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 304,37 | ZULP: | Ne | | | 86325 | CROSS MATCH CÍLENÝ - NIH METODIKA | Imunogenetické vyšetření, které se provádí u pacientů /HIT projekt/ před transplantací ledvin a u pacientů před transplantací srdce s nevyšetř. hladinou cytotoxických protilátek. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 110 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 323,93 | ZULP: | Ne | | | 86327 | CROSS MATCH S DTT | Vyšetření senzibilizovaných pacientů t.j. v den transplantace se provádí normál. cross match a cross match s DTT. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 70 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 170 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 144,97 | ZULP: | Ne | | | 86413 | SCREENING PROTILÁTEK NA PANELU 30 DÁRCŮ | Zjištění hladiny cytotoxických protilátek v séru příjemce před transplantací orgánů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 614,90| ZULP: | Ne | | | 86415 | SCREENING PROTILÁTEK NA PANELU 100 DÁRCŮ POMOCÍ DTT | Základní imunogenetické vyšetření charakteru protilátek před transplantací u senzibil. pacientů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 36 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3320,21 | ZULP: | Ne | | | 86417 | ZMRAŽOVÁNÍ LYMFOCYTŮ PŘÍSTROJEM PLANER | Zmražování buněk pomocí zmražovací jednotky Planer R - 202 | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 22 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 110 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 202,68 | ZULP: | Ne | | | 86419 | ZMRAŽOVÁNÍ A UCHOVÁVÁNÍ LYMFOCYTŮ STUPŇOVITĚ | Zmražování lymfocytů dvoustupňovitou metodou pomocí směsi etanolu a dusíku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,89 | ZULP: | Ne | | | 86421 | ROZMRAZOVÁNÍ LYMFOCYTŮ | Rozmrazování lymfocytů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 79,5| ZULP: | Ne | | | 86423 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ IMUNOLOGICKÉ KOMPATIBILITY PŘED TRANSPLANTACÍ ORGÁNŮ A TKÁNÍ | Interpretace výsledků. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | K2 | 2 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | 86425 | URČENÍ SPECIFICITY PROTILÁTKY V SÉRU | Výsledek prováděného vyšetření je jedním z údajů v čekací listině. Je důležitý při výběru dárce pro transplantace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 100 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2124,96 | ZULP: | Ne | | | 86517 | PRŮKAZ MHC ANTIGENŮ II. TŘÍDY IH | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 18 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 460,40 | ZULP: | Ne | | | 86529 | PŘÍPRAVA BUNĚČNÝCH SUSPENZÍ Z TKÁŇOVÝCH HOMOGENÁTŮ | Izolace buněčných suspenzí z tkáňových homogenátů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | K2 | 2 | 16 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,62 | ZULP: | Ne | | | 86531 | IZOLACE T A B LYMFOCYTŮ PŘES VATU | Separace T a B lymfocytů pomocí nylonové vaty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 16 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 200 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 175,36| ZULP: | Ne | | | 86535 | IZOLACE T A B LYMFOCYTŮ METODOU DYNABEADS | Izolace T a B lymfocytů pomocí magnetických kuliček. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1368,80 | ZULP: | Ne | | | 86537 | STANOVENÍ LIF MIGRACE LEUKOCYTŮ POD AGARÓZOU | Bez separace, promytí a standardizace počtu buněk v suspenzi. Včetně vyhodnocení testu inhibice migrace buněk pod vrstvou agarózy počítačovou analýzou obrazu. Kalkulace pro jeden antigen. Hrazeno jen u párů léčených pro sterilitu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 měsíc | | | K2 | 2 | 16 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 282,6| ZULP: | Ne | | | 91111 | STANOVENÍ IGG1 | Nezahrnuje doby inkubace 48 hodin a promytí 12 hodin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 26 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 712,86| ZULP: | Ne | | | 91113 | STANOVENÍ IGG2 | Nezahrnuje doby inkubace 48 hodin a promytí 12 hodin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 26 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 712,86| ZULP: | Ne | | | 91115 | STANOVENÍ IGG3 | Nezahrnuje doby inkubace 48 hodin a promytí 12 hodin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 26 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 712,70| ZULP: | Ne | | | 91116 | STANOVENÍ IGG4 | Nezahrnuje doby inkubace 48 hodin a promytí 12 hodin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 26 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 712,86| ZULP: | Ne | | | 91117 | STANOVENÍ IGA1 | Nezahrnuje doby inkubace 48 hodin a promytí 12 hodin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 26 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 536,27| ZULP: | Ne | | | 91119 | STANOVENÍ IGA2 | Nezahrnuje doby inkubace 48 hodin a promytí 12 hodin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 26 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 536,27| ZULP: | Ne | | | 91121 | STANOVENÍ SEKREČNÍHO IGA | Nezahrnuje doby inkubace 48 hodin a promytí 12 hodin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 26 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 61,18 | ZULP: | Ne | | | 91123 | STANOVENÍ C1Q | Nezahrnuje doby inkubace 48 hodin a promytí 12 hodin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 26 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 152,62 | ZULP: | Ne | | | 91125 | STANOVENÍ INHIBITORU C1 ESTERÁZY | Nezahrnuje doby inkubace 48 hodin a promytí 12 hodin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 26 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 152,62 | ZULP: | Ne | | | 91127 | STANOVENÍ AKTIVÁTORU C3 SLOŽKY KOMPLEMENTU RID | Nezapočítána inkubace 48 hodin a promytí 12 hod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 26 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 162,41 | ZULP: | Ne | | | 91129 | STANOVENÍ IgG | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 149,30 | ZULP: | Ne | | | 91131 | STANOVENÍ IgA | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 146,28 | ZULP: | Ne | | | 91133 | STANOVENÍ IgM | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 152,08 | ZULP: | Ne | | | 91135 | STANOVENÍ IgD | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 241,72 | ZULP: | Ne | | | 91137 | STANOVENÍ TRANSFERINU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 145,13 | ZULP: | Ne | | | 91139 | STANOVENÍ HEMOPEXINU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 204,61 | ZULP: | Ne | | | 91141 | STANOVENÍ CERULOPLASMINU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 216,46 | ZULP: | Ne | | | 91143 | STANOVENÍ PREALBUMINU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 156,85 | ZULP: | Ne | | | 91145 | STANOVENÍ HAPTOGLOBINU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 146,19 | ZULP: | Ne | | | 91147 | STANOVENÍ A2 - MAKROGLOBULINU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 205,92 | ZULP: | Ne | | | 91149 | STANOVENÍ A1 - ANTITRYPSINU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 168,12 | ZULP: | Ne | | | 91151 | STANOVENÍ OROSOMUKOIDU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 168,12 | ZULP: | Ne | | | 91153 | STANOVENÍ C - REAKTIVNÍHO PROTEINU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 127,52 | ZULP: | Ne | | | 91155 | STANOVENÍ SP1 - GLYKOPROTEINU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 263,48 | ZULP: | Ne | | | 91157 | STANOVENÍ C2 SLOŽKY KOMPLEMENTU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 445,95 | ZULP: | Ne | | | 91159 | STANOVENÍ C3 SLOŽKY KOMPLEMENTU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 146,28 | ZULP: | Ne | | | 91161 | STANOVENÍ C4 SLOŽKY KOMPLEMENTU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 152,65 | ZULP: | Ne | | | 91163 | STANOVENÍ C5 SLOŽKY KOMPLEMENTU | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 360,63 | ZULP: | Ne | | | 91165 | STANOVENÍ LYZOZYMU TURBIDIMETRICKY | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 pololetí | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,97 | ZULP: | Ne | | | 91167 | STANOVENÍ VOLNÝCH LEHKÝCH ŘETĚZCŮ KAPPA | Nezahrnuty inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den, 50/1 rok pro jeden druh vyšetřovaného materiálu | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 400,86 | ZULP: | Ne | | | 91169 | STANOVENÍ VOLNÝCH LEHKÝCH ŘETĚZCŮ LAMBDA | Nezahrnuty inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den, 50/1 rok pro jeden druh vyšetřovaného materiálu | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 400,86 | ZULP: | Ne | | | 91171 | STANOVENÍ IgG ELISA | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. Výkon slouží ke stanovení parametrů, které jsou pod detekčními možnostmi jiných laboratorních technik. (např. vyšetření v likvoru, moči, tkáňového moku a nízkých hodnot v séru). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2,4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 301,64 | ZULP: | Ne | | | 91173 | STANOVENÍ IgA ELISA | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. Výkon slouží ke stanovení parametrů, které jsou pod detekčními možnostmi jiných laboratorních technik (např. vyšetření v likvoru, moči, tkáňového moku a nízkých hodnot v séru). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2,4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 276,85 | ZULP: | Ne | | | 91175 | STANOVENÍ IgM ELISA | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. Výkon slouží ke stanovení parametrů, které jsou pod detekčními možnostmi jiných laboratorních technik (např. vyšetření v likvoru, moči, tkáňového moku a nízkých hodnot v séru). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2,4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 301,64 | ZULP: | Ne | | | 91177 | STANOVENÍ IgG1 ELISA | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. Výkon slouží ke stanovení parametrů, které jsou pod detekčními možnostmi jiných laboratorních technik (např. vyšetření v likvoru, moči, tkáňového moku a nízkých hodnot v séru). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2,4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 429,70 | ZULP: | Ne | | | 91179 | STANOVENÍ IgG2 ELISA | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. Výkon slouží ke stanovení parametrů, které jsou pod detekčními možnostmi jiných laboratorních technik (např. vyšetření v likvoru, moči, tkáňového moku a nízkých hodnot v séru). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2,4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 429,70 | ZULP: | Ne | | | 91181 | STANOVENÍ IgG3 ELISA | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. Výkon slouží ke stanovení parametrů, které jsou pod detekčními možnostmi jiných laboratorních technik (např. vyšetření v likvoru, moči, tkáňového moku a nízkých hodnot v séru). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2,4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 558,82 | ZULP: | Ne | | | 91183 | STANOVENÍ IgG4 ELISA | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. Výkon slouží ke stanovení parametrů, které jsou pod detekčními možnostmi jiných laboratorních technik (např. vyšetření v likvoru, moči, tkáňového moku a nízkých hodnot v séru). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2,4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 429,70 | ZULP: | Ne | | | 91185 | STANOVENÍ IgA1 ELISA | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. Výkon slouží ke stanovení parametrů, které jsou pod detekčními možnostmi jiných laboratorních technik (např. vyšetření v likvoru, moči, tkáňového moku a nízkých hodnot v séru). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2,4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 363,17 | ZULP: | Ne | | | 91187 | STANOVENÍ IgA2 ELISA | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. Výkon slouží ke stanovení parametrů, které jsou pod detekčními možnostmi jiných laboratorních technik (např. vyšetření v likvoru, moči, tkáňového moku a nízkých hodnot v séru). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 2,4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 363,17 | ZULP: | Ne | | | 91189 | STANOVENÍ IgE | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 308,09 | ZULP: | Ne | | | 91191 | STANOVENÍ SEKREČNÍHO IgA ELISA | Nezapočítány inkubace 24 hodin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2,4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 40,34 | ZULP: | Ne | | | 91193 | STANOVENÍ B2 - MIKROGLOBULINU ELISA | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1,2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 242,72 | ZULP: | Ne | | | 91195 | STANOVENÍ C - REAKTIVNÍHO PROTEINU ELISA | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 243,28 | ZULP: | Ne | | | 91197 | STANOVENÍ CYTOKINU ELISA | Nezahrnuje doby inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den/cytokin/vyšetřovaný materiál; 160/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2,4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 987,44 | ZULP: | Ne | | | 91199 | STANOVENÍ IGA PROTI GLIADINU/DEAMIDOVANÝM GLIADINOVÝM PEPTIDŮM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1,2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 161,63 | ZULP: | Ne | | | 91211 | STANOVENÍ IGG PROTI GLIADINU/DEAMIDOVANÝM GLIADINOVÝM PEPTIDŮM | Nezahrnuje doby inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1,2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 164,49 | ZULP: | Ne | | | 91213 | STANOVENÍ SPECIFICKÉHO IgE PROTI POTRAVINOVÝM ALERGENŮM | Výkon vázat pouze na specializovaná pracoviště odbornosti 813. Kalkulace pro jeden alergen. Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok na jeden stejný alergen | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 319,11 | ZULP: | Ne | | | 91215 | STANOVENÍ IgG4 PROTI POTRAVINOVÝM ALERGENŮM ELISA | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1,2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 166,98 | ZULP: | Ne | | | 91219 | STANOVENÍ SPECIFICKÉHO IgE PROTI INHALAČNÍM ALERGENŮM | Výkon vázat pouze na specializovaná pracoviště odbornosti 813. Kalkulace pro jeden alergen. Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok na jeden stejný alergen | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 314,62 | ZULP: | Ne | | | 91221 | STANOVENÍ SPECIFICKÉHO IgG PROTI INHALAČNÍM ALERGENŮM ELISA | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1,2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 181,95 | ZULP: | Ne | | | 91223 | STANOVENÍ SPECIFICKÉHO IgG4 PROTI INHALAČNÍM ALERGENŮM ELISA | Výkon vázat pouze na specializovaná pracoviště odbornosti 813. Kalkulace pro jeden alergen. Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok pro jeden stejný alergen | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 184,80 | ZULP: | Ne | | | 91233 | STANOVENÍ CELKOVÉHO IgE - VYSOKOAFINITNÍ FEIA | Nezahrnuje inkubace delší 30-ti minut.Výkon povolen pouze pro stanovení velmi nízkých koncentrací celkového IgE (menší než 3 kU/1l), převším u novorozenců. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 1,2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 569,05 | ZULP: | Ne | | | 91235 | STANOVENÍ SPECIFICKÉHO IgE PROTI JEDNOTLIVÝM ALERGENŮM - VYSOKOAFINITNÍ FEIA NEBO LEIA (ZÁKLADNÍ INHALAČNÍ A POTRAVINOVÉ ALERGENY) | Výkon vázat pouze na specializovaná pracoviště odbornosti 813 vybavená systémy vysokoafinitní FEIA nebo LEIA. Kalkulace pro jeden alergen. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok na jeden stejný alergen | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 551,16 | ZULP: | Ne | | | 91237 | STANOVENÍ SPECIFICKÉHO IMUNOGLOBULINU E (IgE) PROTI SMĚSÍM ALERGENŮ A MOLEKULÁRNĚ DEFINOVANÝM ALERGENŮM (KOMPONENTÁM) - VYSOKOAFINITNÍ FEIA NEBO LEIA | Provádí pouze odbornost 813 vybavená systémy vysokoafinitní FEIA nebo LEIA. Kalkulováno na jednu směs alergenů nebo jeden molekulárně definovaný alergen. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok na jednu směs alergenů | | | K2 | 2 | 1,2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 797,15 | ZULP: | Ne | | | 91239 | STANOVENÍ EOSINOFILNÍHO KATIONICKÉHO PROTEINU (ECP) | Výkon vázat pouze na specializovaná pracoviště odbornosti 813 vybavená imunologickými analyzátory pro vysokoafinitní FEIA nebo LEIA. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 829,62 | ZULP: | Ne | | | 91241 | STANOVENÍ SPECIFICKÉHO IgG4 PROTI JEDNOTLIVÝM ALERGENŮM - VYSOKOAFINITNÍ FEIA | Výkon vázat pouze na specializovaná pracoviště odbornosti 813 vybavená systémy vysokoafinitní FEIA. Kalkulace pro jeden alergen. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok na jeden stejný alergen | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1362,80 | ZULP: | Ne | | | 91243 | PRŮKAZ PROTILÁTEK PROTI KRÁLIČÍM IMUNOGLOBULINŮM (ATG) ELISA | Nezahrnuje inkubace 24 hod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 174,77 | ZULP: | Ne | | | 91245 | PRŮKAZ PROTILÁTEK PROTI KOŇSKÝM IMUNOGLOBULINŮM (ALG) ELISA | Nezahrnuje inkubace 24 hod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 175,38 | ZULP: | Ne | | | 91249 | STANOVENÍ HLADINY BIOLOGICKÉHO LÉČIVÉHO PŘÍPRAVKU | Kvantitativní stanovení hladiny biologického léčivého přípravku v séru nebo krevní plazmě metodou enzymové imunoanalýzy (ELISA). Kalkulováno na jeden léčivý přípravek. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 čtvrtletí, 32/1 rok | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1313,58 | ZULP: | Ne | | | 91251 | STANOVENÍ PROTILÁTEK PROTI BIOLOGICKÉMU LÉČIVÉMU PŘÍPRAVKU | Kvantitativní stanovení protilátek proti biologickému léčivému přípravku v séru nebo krevní plazmě metodou enzymové imunoanalýzy (ELISA). Kalkulováno na jednu specifitu protilátky proti jednomu léčivému přípravku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 čtvrtletí, 32/1 rok | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1313,58 | ZULP: | Ne | | | 91253 | STANOVENÍ ANTI Ds-DNA Ab ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 413,16 | ZULP: | Ne | | | 91255 | STANOVENÍ ANTI Ss-DNA Ab ELISA | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 630,82 | ZULP: | Ne | | | 91257 | STANOVENÍ ANTI DNP Ab ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 44,8| ZULP: | Ne | | | 91259 | STANOVENÍ ANTI NUKLEOHISTON Ab ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 626,74 | ZULP: | Ne | | | 91261 | STANOVENÍ ANTI ENA Ab ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 485,86 | ZULP: | Ne | | | 91263 | STANOVENÍ ANTI SS-A/Ro Ab ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 590,39 | ZULP: | Ne | | | 91265 | STANOVENÍ ANTI SS-B/La Ab ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 590,39 | ZULP: | Ne | | | 91267 | STANOVENÍ ANTI Sm Ab ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 590,39 | ZULP: | Ne | | | 91269 | STANOVENÍ ANTI U1-RNP Ab ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1335,04 | ZULP: | Ne | | | 91271 | STANOVENÍ ANTI Scl-70 Ab ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 590,39 | ZULP: | Ne | | | 91273 | STANOVENÍ ANTI GGM Ab ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 196,33 | ZULP: | Ne | | | 91275 | STANOVENÍ ANTI KARDIOLIPIN Ab IgG A IgM ELISA | Jedno vyšetření zahrnuje současně stanovení protilátek třídy IgG i IgM. Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1170,86 | ZULP: | Ne | | | 91277 | STANOVENÍ ANTI-MPO ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 613,95 | ZULP: | Ne | | | 91279 | STANOVENÍ ANTI-PR3 ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 613,95 | ZULP: | Ne | | | 91281 | STANOVENÍ ANTI IgA PROTILÁTEK ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut (24 hod). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 609,61 | ZULP: | Ne | | | 91283 | STANOVENÍ ANTISPERMATOZOIDÁLNÍCH PROTILÁTEK ELISA TESTEM | Testem jsou stanovovány protilátky proti spermiím v séru infertilních žen. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 232,76 | ZULP: | Ne | | | 91285 | STANOVENÍ REVMATOIDNÍHO FAKTORU IgM ELISA | Kalkulace pro jeden izotyp protilátky, bez inkubací delších než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 449,32 | ZULP: | Ne | | | 91287 | STANOVENÍ REVMATOIDNÍHO FAKTORU IgG ELISA | Kalkulace pro jeden izotyp protilátky, bez inkubací delších než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 359,45 | ZULP: | Ne | | | 91289 | STANOVENÍ REVMATOIDNÍHO FAKTORU IgA ELISA | Kalkulace pro jeden izotyp protilátky, bez inkubací delších než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 227,32 | ZULP: | Ne | | | 91291 | STANOVENÍ ANTIMITOCHONDRIÁLNÍCH PROTILÁTEK ELISA | Kalkulace pro jeden izotyp protilátky, bez inkubací delších než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 340,46 | ZULP: | Ne | | | 91293 | PRŮKAZ PROTILÁTEK PROTI KOLAGENU TYPU I / ELISA | Kalkulováno k příslušnému typu kolagenu. Nezahrnuje inkubace 24 h. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 270,85 | ZULP: | Ne | | | 91297 | PRŮKAZ PROTILÁTEK PROTI KOLAGENU TYPU III / ELISA | Kalkulováno k příslušnému typu kolagenu. Nezahrnuje inkubace 24 hod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 313,35 | ZULP: | Ne | | | 91299 | PRŮKAZ PROTILÁTEK PROTI KOLAGENU TYPU IX / ELISA | Kalkulováno k příslušnému typu kolagenu. Nezahrnuje inkubace 24 hod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2069,95 | ZULP: | Ne | | | 91313 | PRŮKAZ ANTI Ds-DNA Ab IF | Kalkulace pro dva základní titry jednoho izotypu protilátky. Nezahrnuje inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 422,77 | ZULP: | Ne | | | 91315 | PRŮKAZ ANTINUKLEÁRNÍCH PROTILÁTEK NA OTISCÍCH | Kalkulace pro dva základní titry jednoho izotypu protilátky. Nezahrnuje inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 91,54 | ZULP: | Ne | | | 91317 | PRŮKAZ ANTINUKLEÁRNÍCH PROTILÁTEK IF | Kalkulace pro dva základní titry jednoho izotypu protilátky. Nezahrnuje inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 264,78 | ZULP: | Ne | | | 91319 | PRŮKAZ ANTINUKLEOLÁRNÍCH Ab IF | Kalkulace pro dva základní titry jednoho izotypu protilátky. Nezahrnuje inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 264,78 | ZULP: | Ne | | | 91321 | PRŮKAZ ANTI CENTROMEROVÝCH Ab IF | Kalkulace pro dva základní titry jednoho izotypu protilátky. Nezahrnuje inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 265,00| ZULP: | Ne | | | 91323 | PRŮKAZ ANCA IF | Kalkulace pro jeden titr jednoho izotypu protilátky. Nezahrnuje inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 124,49| ZULP: | Ne | | | 91325 | PRŮKAZ ANTI PERINUKLEÁRNÍCH Ab IF | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. Kalkulace pro dva základní titry jednoho izotypu protilátky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 79,82 | ZULP: | Ne | | | 91327 | PRŮKAZ PROTILÁTEK PROTI BAZÁLNÍ MEMBRÁNĚ GLOMERULŮ IF | Nezahrnuje doby inkubace delší než 30 minut. Kalkulace pro dva základní titry jednoho izotypu protilátky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 97,41 | ZULP: | Ne | | | 91329 | STANOVENÍ ORGÁNOVĚ SPECIFICKÝCH AUTOPROTILÁTEK A ANTIMITOCHONDRIÁLNÍCH PROTILÁTEK V JEDNÉ TŘÍDĚ IF (IMUNOFLUORESCENCÍ) | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. Kalkulace pro dva základní titry jednoho izotypu protilátky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 116,95 | ZULP: | Ne | | | 91331 | STANOVENÍ CRP LATEXOVOU AGLUTINACÍ (RAPID TEST) | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1,6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 26,09 | ZULP: | Ne | | | 91333 | ROSE - WAALERŮV TEST | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1,6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,60 | ZULP: | Ne | | | 91335 | PRŮKAZ REVMATOIDNÍHO FAKTORU A | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 62,40 | ZULP: | Ne | | | 91339 | PRŮKAZ ANTI SPERMATOZOIDÁLNÍCH Ab TRAY A | Nezahrnuje doby inkubace a přípravu supernatantu sekretu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4,8 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 24 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 40,74 | ZULP: | Ne | | | 91343 | PRŮKAZ ANTI THYREOIDÁLNÍCH Ab A | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2,4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 64,05 | ZULP: | Ne | | | 91345 | PRŮKAZ PROTILÁTEK PROTI MIKROSOMÁLNÍ FRAKCI ŠTÍTNÉ ŽLÁZY A | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2,4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 64,05 | ZULP: | Ne | | | 91349 | STANOVENÍ PROTILÁTEK PROTI ZONA PELLUCIDA OOCYTU | Nezahrnuje doby inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 132,79 | ZULP: | Ne | | | 91351 | MAR-TEST ANTISPERMATOZOIDÁLNÍ Ab | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 406,30 | ZULP: | Ne | | | 91353 | URČENÍ TŘÍD PROTISPERMIOVÝCH PROTILÁTEK IMUNOGLOBULEMI S ANTI - IG PROTILÁTKAMI | Navázané protispermiové protilátky se prokazují v přímém testu mikroskopickým pozorováním adherence latexových mikrokuliček, povlečených anti - IgM, anti - IgG nebo anti - IgA. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 558,51 | ZULP: | Ne | | | 91355 | STANOVENÍ CIK METODOU PEG-IKEM | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,30 | ZULP: | Ne | | | 91357 | STANOVENÍ CIK VAZBOU C1q ELISA | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 516,59 | ZULP: | Ne | | | 91359 | STANOVENÍ HEMOLYTICKÉ AKTIVITY KOMPLEMENTU KLASICKOU CESTOU - CH50 | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 6,6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 33 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 38,26 | ZULP: | Ne | | | 91361 | STANOVENÍ HEMOLYTICKÉ AKTIVITY KOMPLEMENTU ALTERNATIVNÍ CESTOU - AH50 | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 14 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 91,05 | ZULP: | Ne | | | 91363 | STANOVENÍ AKTIVITY INHIBITORU C1 ESTERÁZY | Nezahrnuje doby inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 1,6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 386,73 | ZULP: | Ne | | | 91365 | IMUNOCYTOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ SPERMATU | Test slouží ke kvantitativnímu stanovení prekurzorů spermií a zastoupení jednotlivých populací (subpopulací) leukocytů ve spermatu. K vyšetření (se používá panel specifických monoklonálních protilátek). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 48 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 210| ZULP: | Ne | | | 91369 | URČOVÁNÍ AKROSOMŮ SPERMIÍ LEKTINEM Z PISUM SATIVUM OZNAČENÝM FITC | Test určuje přítomnost a vlastnosti akrosomu ve spermiích na základě vazby lektinu z Pisum sativum. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 96| ZULP: | Ne | | | 91371 | PRŮKAZ ANTI ENA PROTILÁTEK pIE | Průkaz protilátek proti extrahovatelnému nukleárnímu antigenu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 146,02 | ZULP: | Ne | | | 91373 | PRŮKAZ ANTI NRNP PROTILÁTEK pIE | Potvrzení pozitivity typu protilátek proti extrahovatelnému nukleárnímu antigenu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 348,16 | ZULP: | Ne | | | 91375 | PRŮKAZ ANTI SM PROTILÁTEK pIE | Potvrzení pozitivity typu protilátek proti extrahovatelnému nukleárnímu antigenu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 348,16 | ZULP: | Ne | | | 91377 | PRŮKAZ ANTI SS-A/RO PROTILÁTEK pIE | Potvrzení pozitivity typu protilátek proti extrahovatelnému nukleárnímu antigenu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 350,11 | ZULP: | Ne | | | 91379 | PRŮKAZ ANTI SS-B/La PROTILÁTEK pIE | Potvrzení pozitivity typu protilátek proti extrahovatelnému nukleárnímu antigenu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 350,11 | ZULP: | Ne | | | 91381 | PRŮKAZ ANTI Scl/70 PROTILÁTEK pIE | Potvrzení pozitivity typu protilátek proti extrahovatelnému nukleárnímu antigenu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 274,71 | ZULP: | Ne | | | 91383 | PRŮKAZ ANTI Jo-1 PROTILÁTEK pIE | Potvrzení pozitivity typu protilátek proti extrahovatelnému nukleárnímu antigenu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 274,71 | ZULP: | Ne | | | 91385 | PRŮKAZ ANTI PCNA PROTILÁTEK pIE | Potvrzení pozitivity typu protilátek proti extrahovatelnému nukleárnímu antigenu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 177,13 | ZULP: | Ne | | | 91387 | URČENÍ TYPU PROTILÁTEK PROTI EXTRAHOVATELNÉMU NUKLEÁRNIMU ANTIGENU PROTISMĚRNOU IMUNOELEKTROFORÉZOU | Rozlišení autoprotilátek anti Sm RNP, SS-A, SS-B, Jo-1 a Scl-70 v anti-ENA pozitivním seru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 144,84 | ZULP: | Ne | | | 91389 | IMUNOELEKTROFORÉZA (MIKRO) S POLYVALENTNÍMI ANTISÉRY IE | Nezahrnuje inkubaci 24 hod a promytí 12 hod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 48,22 | ZULP: | Ne | | | 91391 | IMUNOELEKTROFORÉZA (MIKRO) S MONOVALENTNÍMI ANTISÉRY (JEDNOTLIVĚ) IE | Nezahrnuje inkubaci 24 hod a promytí 12 hod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 154,99| ZULP: | Ne | | | 91393 | IMUNOELEKTROFORÉZA (MIKRO) S MONOVALENTNÍMI ANTISÉRY - KOMPLEX (IgG, IgA, IgM, kappa, lambda) IE | Nezahrnuje inkubaci 24 hod a promytí 12 hod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 606,84 | ZULP: | Ne | | | 91397 | ELEKTROFORESA S NÁSLEDNOU IMUNOFIXACÍ (KOMPLEX - IgG, IgA, IgM, kappa, lambda) | Nezahrnuje inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 9,6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 48 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1018,45 | ZULP: | Ne | | | 91399 | CHARAKTERISTIKA ANTIGENŮ A PROTILÁTEK ELEKTROFORÉZOU NA AGAROZOVÉM GELU S NÁSLEDNÝM IMUNOBLOTINGEM (IB) | Kalkulováno na 4 titrace a 2 kontroly. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 den/vyšetřovaný materiál; 80/1 rok/materiál/izotyp | | | K2 | 2 | 66 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 330 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 716,33 | ZULP: | Ne | | | 91411 | CHARAKTERISTIKA ORGÁNOVĚ NESPECIFICKÝCH PROTILÁTEK ELEKTROFORÉZOU NA POLYAKRYLAMIDOVEM GELU S NÁSLEDNÝM ELEKTROIMUNOBLOTINGEM - WESTERNBLOTT (EIB) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 den/vyšetřovaný materiál; 80/1 rok/materiál/izotyp | | | K2 | 2 | 36 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 164 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 780,19 | ZULP: | Ne | | | 91413 | STANOVENÍ OLIGOKLONÁLNÍHO IGG V MOZKOMÍŠNÍM MOKU ISOELEKTRICKOU FOKUSACÍ A NÁSLEDNÝM IMUNOBLOTINGEM | Kalkulováno na jednu třídu protilátek proti jednomu typu proteinu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 16 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 464,79 | ZULP: | Ne | | | 91415 | AUTOVAKCÍNA BAKTERIÁLNÍ PRO PARENTERÁLNÍ PODÁNÍ (4-6 LAHVIČEK) | Nezahrnuty několikadenní kultivace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 38 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 306 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 685,14 | ZULP: | Ne | | | 91417 | BAKTERIÁLNÍ STOCK VAKCÍNA PRO PARENTERÁLNÍ PODÁNÍ (4-6 LAHVIČEK) | Nezahrnuty několikadenní kultivace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 216 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 574,19 | ZULP: | Ne | | | 91419 | AUTOVAKCÍNA BAKTERIÁLNÍ PRO PERORÁLNÍ PODÁNÍ (4-6 LAHVIČEK) | Nezahrnuty několikadenní kultivace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 38 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 282 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 744,40 | ZULP: | Ne | | | 91421 | BAKTERIÁLNÍ STOCK VAKCÍNA PRO PERORÁLNÍ PODÁNÍ (4-6 LAHVIČEK) | Nezahrnuty několikadenní kultivace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 176 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 638,13 | ZULP: | Ne | | | 91423 | PŘÍPRAVA AUTOSÉRA (4-6 LAHVIČEK) | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 81,33 | ZULP: | Ne | | | 91425 | PŘÍPRAVA DIAGNOSTICKÝCH BAKTERIÁLNÍCH ANTIGENŮ PRO KOŽNÍ TESTY | Nezahrnuty inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 110,61 | ZULP: | Ne | | | 91427 | IZOLACE MONONUKLEÁRŮ Z PERIFERNÍ KRVE GRADIENTOVOU CENTRIFUGACÍ PRO TYPIZACI | Včetně promytí a standardizace počtu buněk. Počítáno na 5 ml výchozího materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 157,64 | ZULP: | Ne | | | 91429 | IZOLACE MONONUKLEÁRŮ Z PERIFERNÍ KRVE GRADIENTOVOU CENTRIFUGACÍ PRO KULTIVACE | Včetně promytí a standardizace počtu buněk. Počítáno na 5 ml výchozího materiálu a sterilní práci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 215,31 | ZULP: | Ne | | | 91431 | ZVLÁŠTĚ NÁROČNÉ IZOLACE BUNĚK GRADIENTOVOU CENTRIFUGACÍ (Z PERIFERNÍ KRVE, JINÝCH TĚLNÍCH TEKUTIN A LAVÁŽÍ) | Včetně promytí a standardizace počtu buněk. Počítáno na 5 ml výchozího materiálu a sterilní práci s úpravou na malé koncentrace buněk. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 7 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 314,39 | ZULP: | Ne | | | 91433 | IZOLACE LEUKOCYTŮ SEDIMETACÍ (BUFFY COAT) | Včetně promytí a standardizace počtu buněk. Počítáno na 5 ml výchozího materiálu. Výkon je možno užít pro odbornost 802 pouze s výkonem nebo výkony k průkazu intracelulárně uložených patogenů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 125,91 | ZULP: | Ne | | | 91435 | DVOUSTUPŇOVÁ IZOLACE GRANULOCYTŮ | Včetně promytí a standardizace počtu buněk. Počítáno na 5 ml výchozího materiálu. Výkon je možno užít pro odbornost 802 pouze s výkonem nebo výkony k průkazu intracelulárně uložených patogenů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 236,28 | ZULP: | Ne | | | 91437 | IMUNOFENOTYPIZACE BUNĚČNÝCH SUBPOPULACÍ DLE POVRCHOVÝCH ZNAKŮ - FLUORESCENČNÍ MIKROSKOPIE | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 7 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 281,75 | ZULP: | Ne | | | 91439 | IMUNOFENOTYPIZACE BUNĚČNÝCH SUBPOPULACÍ DLE POVRCHOVÝCH ZNAKŮ - PRŮTOKOVÁ CYTOMETRIE | Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 307,75 | ZULP: | Ne | | | 91441 | STANOVENÍ ZASTOUPENÍ T A B LYMFOCYTŮ ROZETOVÝMI TESTY | Nezapočítány inkubace 16 - 24 hodin. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 55,66 | ZULP: | Ne | | | 91443 | STANOVENÍ METABOLICKÉ AKTIVITY LEUKOCYTŮ CHEMILUMINISCENČNÍM TESTEM (NESTIMULOVANÉ NEBO JEDNO STIMULANS) | Kalkulováno na jednu kontrolu nebo jednu koncentraci jednoho stimulans. Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 86,74 | ZULP: | Ne | | | 91445 | STANOVENÍ METABOLICKÉ AKTIVITY LEUKOCYTŮ NBT TESTEM Z PLNÉ KRVE (NESTIMULOVANÉ NEBO JEDNO STIMULANS) | Kalkulováno na nestimulovanou kontrolu nebo jednu koncentraci jednoho stimulans. Nezapočítány inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 79,29 | ZULP: | Ne | | | 91447 | STANOVENÍ METABOLICKÉ AKTIVITY LEUKOCYTŮ INT TESTEM ZE SEPAROVANÝCH PMN (NESTIMULOVANÉ NEBO JEDNO STIMULANS) | Kalkulováno na nestimulovanou kontrolu nebo jednu koncentraci jednoho stimulans. Nezapočítány inkubace delší než 30 min. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 77,92 | ZULP: | Ne | | | 91449 | STANOVENÍ FAGOCYTÁRNÍ AKTIVITY LEUKOCYTŮ INGESCÍ PARTIKULÍ (JEDEN SUBSTRÁT) | Kalkulováno na jeden substrát bez stimulace. Nezahrnuty inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25,37 | ZULP: | Ne | | | 91451 | STANOVENÍ OPSONOFAGOCYTÁRNÍHO INDEXU INGESCÍ MIKROORGANISMŮ (JEDEN MIKROB) | Kalkulováno na jedno stimulans. Nezahrnuty inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 66,06 | ZULP: | Ne | | | 91453 | BAKTERICIDNÍ TEST (JEDEN MIKROB) | Nezahrnuty inkubace 18-24 hodin. Kalkulováno na jeden mikrob. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 117,38 | ZULP: | Ne | | | 91455 | STANOVENÍ CHEMOTAKTICKÉ AKTIVITY LEUKOCYTŮ | Kalkulováno na kontrolu nebo jednu koncentraci jednoho stimulans. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 119,50 | ZULP: | Ne | | | 91459 | TEST BLASTICKÉ TRANSFORMACE LYMFOCYTŮ (NESTIMULOVANÝ NEBO 1 MITOGEN NEBO 1 ANTIGEN V 1 KONCENTRACI) | Nezahrnuty inkubace 80 hodin. Kalkulace na jednu koncentraci jednoho mitogenu, nebo jednu kontrolu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 9 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 63,42 | ZULP: | Ne | | | 91461 | KULTIVACE PRO PRŮKAZ PRODUKCE IMUNOGLOBULINŮ A CYTOKINŮ (NESTIMULOVANÁ NEBO 1 MITOGEN NEBO 1 ANTIGEN) | Nezahrnuje separaci, promytí buněk a standardizaci buněčné suspenze. Nezapočítána doba několikadenní kultivace. Kalkulováno na jednu koncentraci jednoho mitogenu, nebo jednu kontrolu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 71,68 | ZULP: | Ne | | | 91465 | IN VITRO TEST NA UVOLNĚNÍ HISTAMINU PO STIMULACI (JEDNO STIMULANS, JEDNA KONCENTRACE) | Nezahrnuje inkubace delší než 30 minut. Kalkulace pro jednu koncentraci stimulans. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 9 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1185,19 | ZULP: | Ne | | | 91469 | PENETRACE SPERMIÍ OVULAČNÍM HLENEM (KREMERŮV TEST) | Nezahrnuje doby inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2,8 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 14 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 44,46 | ZULP: | Ne | | | 91471 | URČOVÁNÍ PROTITROFOBLASTOVÝCH CYTOKINŮ U INFERTILNÍCH ŽEN | Test měří u infertilních žen protifotoblastovou aktivitu produktu periferních mononukleárních leukocytů po kultivaci se spermiemi partnera a s buňkami trofoblastové linie. Hodnotí se mírou potlačení proliferace buněk trofoblastové linie in vitro. Test je možno provést maximálně 3krát za těhotenství. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 80 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 400 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1309,49 | ZULP: | Ne | | | 91473 | URČOVÁNÍ EMBRYOTOXICKÝCH CYTOKINŮ U INFERTILNÍCH ŽEN | Test měří u infertilních žen embryotoxickou aktivitu produktu periferních mononukleárních leukocytů po kultivaci se spermiemi partnera. Embryotoxická aktivita se hodnotí testem in vivo in vitro. Test je možno provést maximálně 3krát za těhotenství. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 160 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 800 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2529,99 | ZULP: | Ne | | | 91475 | INTERPRETACE SOUBORU IMUNOLOGICKÝCH LABORATORNÍCH VYŠETŘENÍ LABORATORNÍM PRACOVNÍKEM - LÉKAŘEM SPECIALISTOU V OBORU LÉKAŘSKÉ IMUNOLOGIE, PÍSEMNÁ | Na žádost ošetřujícího lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 91479 | TELEFONICKÁ KONZULTACE K IMUNOLOGICKÉMU LABORATORNÍMU VYŠETŘENÍ LABORATORNÍM PRACOVNÍKEM - SPECIALISTOU V OBORU LÉKAŘSKÉ IMUNOLOGIE | S dodatečným záznamem v dokumentaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 91481 | STANOVENÍ KONCENTRACE PROCALCITONINU | Procalcitonin (PCT) je diagnostický parametr pro diferenciální diagnostiku sepse u pacientů v zařízení poskytovatele akutní lůžkové péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 705| ZULP: | Ne | | | 91483 | STANOVENÍ ANTIGENU HELICOBACTER PYLORI VE STOLICI | Test slouží k diagnostice a monitorování terapie infekce GIT H. pylori. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí, 6/1 rok | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 738,47 | ZULP: | Ne | | | 91485 | IMUNOANALYTICKÉ STANOVENÍ MANAN VÁZAJÍCÍHO PROTEINU (MBP) V SÉRU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 rok | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 250,56 | ZULP: | Ne | | | 91487 | DETEKCE AUTOPROTILÁTEK METODOU NEPŘÍMÉ IMUNOFLUORESCENCE | Výkon je vyčleněn pro detekci a stanovení těch autoprotilátek metodou nepřímé imunofluorescence, jejichž stanovení není v seznamu zdravotních výkonů s bodovými hodnotami specifikováno samostatně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 208,61 | ZULP: | Ne | | | 91489 | IMUNOANALYTICKÉ STANOVENÍ AUTOPROTILÁTEK PROTI LKM-1 AUTOANTIGENU | Kalkulováno pro jeden izotyp protilátky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 543,19 | ZULP: | Ne | | | 91491 | IMUNOANALYTICKÉ STANOVENÍ AUTOPROTILÁTEK PROTI BETA-2-GLYKOPROTEINU | Kalkulováno pro jeden izotyp protilátky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 230,69 | ZULP: | Ne | | | 91493 | IMUNOANALYTICKÉ STANOVENÍ AUTOPROTILÁTEK PROTI SPECIFICKÝM ANTIGENŮM JATERNÍ TKÁNĚ | Určeno pro dif. dg autoimunitních jaterních chorob (stanovení jaterních antigenů typu SLA/LP, LC-1, ASGPR, atd.) Kalkulováno pro jeden izotyp a jednu antigenní specifitu autoprotilátky. Výkon vázat pouze na specializovaná pracoviště provádějící mikroskopické imunofluorescenční vyšetření autoprotilátek. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok pro každý izotyp a antigennní specifitu | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 370,19 | ZULP: | Ne | | | 91495 | AUTOPROTILÁTKY PROTI GAD | Vyšetření autoprotilátek proti dekarboxyláze kyseliny glutamové imunoanalytickou metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 530,57 | ZULP: | Ne | | | 91497 | AUTOPROTILÁTKY PROTI ICA | Imunoanalytické stanovení autoprotilátek proti ostrůvkům pankratu (ICA - Islet Cell Antibodies) ve vzorcích biologického materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 440,19 | ZULP: | Ne | | | 91499 | AUTOPROTILÁTKY IA2 | Imunoanalytické stanovení autoprotilátek proti tyrozinové fosfatáze (IA2) ve vzorcích biologického materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 900,84 | ZULP: | Ne | | | 91501 | STANOVENÍ HLADIN REVMATOIDNÍHO FAKTORU (RF) NEFELOMETRICKY, TURBIDIMETRICKY | Imunochemické stanovení antiimunoglobulinových protilátek (zpravidla třídy IgM). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 96,43 | ZULP: | Ne | | | 91503 | STANOVENÍ HLADIN ANTISTREPTOLYZINU O (ASLO) NEFELOMETRICKY, TURBIDIMETRICKY | Imunochemické stanovení protilátek proti streptolyzinu O. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 96,43 | ZULP: | Ne | | | 91551 | STANOVENÍ FAGOCYTÁRNÍ AKTIVITY METODOU PRŮTOKOVÉ CYTOMETRIE | Zahrnuta nestimulovaná kontrola. Nezahrnuty inkubace delší než 30 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 770,85 | ZULP: | Ne | | | 91553 | STANOVENÍ OXYDATIVNÍHO VZPLANUTÍ GRANULOCYTŮ METODOU PRŮTOKOVÉ CYTOMETRIE | Kalkulace na jedno stanovení bez stimulace nebo jedno stanovení po stimulaci, vykazováno násobně, podle uspořádání testu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 404,02 | ZULP: | Ne | | | 91555 | SCREENING PROTILÁTEK NA PANELU 30 DÁRCŮ POMOCÍ DTT | Základní imunologické vyšetření charakteru IgG, IgM anti-HLA protilátek před transplantací. Výkon vázat pouze na transplantační centra. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 32 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1136,15| ZULP: | Ne | | | 91557 | URČENÍ SPECIFICITY ANTI-HLA PROTILÁTEK V SÉRU METODOU EIA - ZÁKLADNÍ SET | Senzitivní metodika pro přesné určení specificity anti-HLA protilátek u pacientů před a po orgánové transplantaci. Provádí se jen u vybraných pacientů patřících do rizikových skupin (opakované transplantace, příbuzenské transplantace). Výkon vázat pouze na transplantační centra. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 282,53 | ZULP: | Ne | | | 91559 | URČENÍ SPECIFICITY ANTI-HLA PROTILÁTEK V SÉRU METODOU EIA - STANDARDNÍ SET | Senzitivní metodika pro přesné určení specificity anti-HLA protilátek u pacientů před a po orgánové transplantaci. Provádí se jen u vybraných pacientů patřících do rizikových skupin (opakované transplantace, příbuzenské transplantace). Výkon vázat pouze na transplantační centra. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2378,8| ZULP: | Ne | | | 91561 | FACS CROSS MATCH (FCXM) PRO TRANSPLANTACE LEDVINY | FACS cross match (FCXM) je senzitivní metodika pro detekci protilátek proti antigenům dárce ledviny. Provádí se pouze u pacientů patřících do rizikových skupin (opakované transplantace, příbuzenské transplantace). Výkon vázat pouze na transplantační centra. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 13 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 853,70 | ZULP: | Ne | | | 91563 | IMUNOCYTOCHEMICKÝ NEBO IMUNOFLUORESCENČNÍ PRŮKAZ INFEKČNÍHO AGENS V BIOLOGICKÉM MATERIÁLU | Výkon se používá k průkazu antigenu infekčního agens (např. průkaz časného antigenu CMV ) především u pacientů po orgánových transplantacích. Výkon omezit pouze na odb. 813 - transplantační centra a centra pečující o pacienty s imunodeficity. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 30/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1175,86 | ZULP: | Ne | | | 91565 | IMUNOANALYTICKÉ STANOVENÍ AUTOPROTILÁTEK PROTI TKÁŇOVÉ TRANSGLUTAMINÁZE | Kalkulováno pro jeden izotyp (imunoglobulinovou třídu) protilátky. Výkon vázat pouze na pracoviště odb. 813 provádějící mikroskopickou imunofluorescenční diagnostiku coeliakie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí v izotypu IgA a IgG | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 264,49 | ZULP: | Ne | | | 91567 | IMUNOANALYTICKÉ STANOVENÍ AUTOPROTILÁTEK | Výkon je určen pro stanovení autoprotilátek, které nemají v Seznamu zdravotních výkonů samostatné číslo výkonu. Výkon vázat pouze na pracoviště odb. 813 provádějící mikroskopické imunofluorescenční vyšetření autoprotilátek. Kalkulováno pro jeden izotyp (imunoglobulinovou třídu) a jednu antigenní specifitu autoprotilátky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok v 1 izotypu a pro 1 specif. autoprotilátky | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 281,39 | ZULP: | Ne | | | 91569 | STANOVENÍ SPECIFICKÉHO IgE PROTI SMĚSI INHALAČNÍCH A/NEBO POTRAVINOVÝCH ALERGENŮ | Stanovení specifického IgE proti směsi alergenů metodou EIA, FEIA, LEIA. Vázat pouze na specializované pracoviště odb. 813. Kalkulováno na 1 směs alergenů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok na jednu směs alergenů | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 447,21 | ZULP: | Ne | | | 91571 | IMUNOANALYTICKÉ STANOVENÍ BIOMARKERŮ NEURODEGENERATIVNÍCH ONEMOCNĚNÍ CENTRÁLNÍHO NERVOVÉHO SYSTÉMU V MOZKOMÍŠNÍM MOKU | Výkon slouží pro diferenciální diagnostiku vaskulární a Alzheimerovy demence. Kalkulováno pro jeden biomarker (tau protein, fosforylovaný tau protein, beta-amyloid aj.). Výkon není určen pro diagnostiku prionóz. Indikuje pouze odb. 209, provádí pouze odb. 813. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 798,91 | ZULP: | Ne | | | 91573 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ KALPROTEKTINU VE STOLICI | Kvantitativní stanovení kalprotektinu ve vzorku stolice imunochemickou metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 čtvrtletí, 32/1 rok | | | K2 | 2 | 12 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 573,74 | ZULP: | Ne | | | 91575 | STANOVENÍ TRYPTÁZY METODOU ENZYMOVÉ ANALÝZY EIA | Určeno pro diagnostiku anafylaxe a mastocytózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 11 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 637,21 | ZULP: | Ne | | | 91577 | STANOVENÍ AKTIVITY KOMPLEMENTU LEKTINOVOU CESTOU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 339,75 | ZULP: | Ne | | | 91579 | MOLEKULÁRNĚ GENETICKÁ TYPIZACE JEDNOHO HLA GENU (LOKUSU) NA ÚROVNI NÍZKÉHO ROZLIŠENÍ | Výkon se provádí pomocí techniky polymerázové řetězové reakce (PCR) se sekvenčně specifickými primery (PCR-SSP) nebo PCR se sekvenčně specifickými oligosondami (PCR-SSO); obě metody jsou rovnocenné. Výkon vykazují specializované laboratoře při transplantačních centrech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 270 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6304,29 | ZULP: | Ne | | | 91581 | MOLEKULÁRNĚ GENETICKÁ TYPIZACE JEDNOHO HLA GENU (LOKUSU) NA ÚROVNI VYSOKÉHO ROZLIŠENÍ | Výkon se provádí pomocí techniky polymerázové řetězové reakce (PCR) se sekvenčně specifickými primery (PCR-SSP) nebo metodou přímého sekvenování (SBT) nebo metodou sekvenování příští generace (NGS); všechny metody jsou rovnocenné a lze je vzájemně kombinovat. Výkon vykazují specializované laboratoře při transplantačních centrech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14417,99| ZULP: | Ne | | | 91583 | STANOVENÍ PROTILÁTEK PROTI HLA ANTIGENŮM XMAP TECHNOLOGIÍ - ZÁKLADNÍ SET | Detekce anti-HLA protilátek pomocí xMAP technologií se provádí u pacientů před zařazením do čekací listiny na transplantaci orgánů a u rizikových pacientů po transplantaci pro diagnostiku protilátkami zprostředkované rejekce. V případě pozitivity se test kombinuje se standardním testem pro podrobnou analýzu specifity HLA protilátek. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 8/1 čtvrtletí, 32/1 rok | | | K2 | 2 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1539,18 | ZULP: | Ne | | | 91584 | STANOVENÍ SPECIFITY ANTI-HLA PROTILÁTEK XMAP TECHNOLOGIÍ - STANDARDNÍ SET | Provádí se pro důkladnou analýzu specifity protilátek u pacientů patřících do rizikových skupin a pozitivních v základním xMAP setu. Výkon se váže pouze na transplantační centra. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 12/1 čtvrtletí, 48/1 rok | | | K2 | 2 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5348,66 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 814 - laboratoř toxikologická --- 92111 | KONZULTACE OŠETŘUJÍCÍHO LÉKAŘE TOXIKOLOGEM | Upřesnění anamnestických a klinických údajů o pacientovi podstatných pro usměrnění systematiky analytických postupů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 92113 | STANOVENÍ KOVŮ SPEKTROFOTOMETRICKY PO MINERALIZACI BIOLOGICKÉHO VZORKU | Stanovení kovů spektrofotometricky po mineralizaci a složitější úpravě vzorku (arsen, rtuť, měď a.j.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 382,93 | ZULP: | Ne | | | 92115 | MIKROSKOPICKÉ URČENÍ HUB A ROSTLIN - STATIM | Determinace hub a rostlin mikroskopicky v čerstvém a suchém rostlinném materiálu, v žaludečním a střevním obsahu, houbovém pokrmu. Statimovým vyšetřením se rozumí zahájení analýz okamžitě po převzetí vzorku laboratoří. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 207,61 | ZULP: | Ne | | | 92117 | PRŮKAZ IONTŮ KLASICKÝM ANALYTICKÝM POSTUPEM - STATIM | Průkaz kationtů a aniontů ve vzorku na základě skupinových reakcí podle systematického analytického postupu. Statimovým vyšetřením se rozumí zahájení analýz okamžitě po převzetí vzorku laboratoří. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 65,23 | ZULP: | Ne | | | 92119 | STANOVENÍ LÁTEK SPEKTROFOTOMETRICKY PO JEDNODUCHÉ ÚPRAVĚ VZORKU - STATIM | Stanovení koncentrace např. karboxyhemoglobinu, methemoglobinu, sulfhemoglobinu v krvi po jednoduché přípravě vzorku pro spektrofotometrickou analýzu. Statimovým vyšetřením se rozumí zahájení analýz okamžitě po převzetí vzorku laboratoří. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 58,34 | ZULP: | Ne | | | 92121 | STANOVENÍ EXTRAKTIVNÍCH LÁTEK PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ - STATIM | Stanovení specifikovaných extraktivních látek, např. léčiv, drog, glykolů aj. pomocí plynové chromatografie (GC) po specifické úpravě biologického vzorku. Statimovým vyšetřením se rozumí zahájení analýz okamžitě po převzetí vzorku laboratoří. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 715,34 | ZULP: | Ne | | | 92123 | EXTRAKTIVNÍ LÁTKY - CÍLENÝ PRŮKAZ CHROMATOGRAFIÍ NA TENKÉ VRSTVĚ - STATIM | Průkaz předem specifikované látky (např. léčivo, droga) metodou tenkovrstevné chromatografie (TLC) po izolaci z biologického materiálu. Statimovým vyšetřením se rozumí zahájení analýz okamžitě po převzetí vzorku laboratoří. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 618,69 | ZULP: | Ne | | | 92125 | EXTRAKTIVNÍ LÁTKY - PRŮKAZ CHROMATOGRAFIÍ NA TENKÉ VRSTVĚ V TĚLNÍCH TEKUTINÁCH - STATIM | Záchyt a identifikace neznámých látek (např. léčiv, drog) systémem tenkovrstevné chromatografie (TLC) s barevnými detekcemi po jejich izolaci ze vzorku. Statimovým vyšetřením se rozumí zahájení analýz okamžitě po převzetí vzorku laboratoří. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 170 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 170 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 888,73 | ZULP: | Ne | | | 92127 | TĚKAVÉ LÁTKY - PRŮKAZ PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ - STATIM | Průkaz přítomnosti neznámých těkavých látek (např. organických rozpouštědel) v biologickém vzorku systematickými postupy plynové chromatografie (GC). Statimovým vyšetřením se rozumí zahájení analýz okamžitě po převzetí vzorku laboratoří. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 698,40| ZULP: | Ne | | | 92129 | ETHANOL - SPECIFICKÉ STANOVENÍ PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ - STATIM | Specifické stanovení ethanolu v biologickém vzorku pomocí plynové chromatograie (GC). Statimovým vyšetřením se rozumí zahájení analýz okamžitě po převzetí vzorku laboratoří. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 405,23 | ZULP: | Ne | | | 92131 | EXTRAKTIVNÍ LÁTKY - CÍLENÝ PRŮKAZ PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ - STATIM | Průkaz přítomnosti předem specifikované extraktivní látky, např. léčiva, drogy, glykolu aj. ve vzorku pomocí systematických postupů plynové chromatografie (GC) po specifické úpravě vzorku. Statimovým vyšetřením se rozumí zahájení analýz okamžitě po převzetí vzorku laboratoří. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 530,82 | ZULP: | Ne | | | 92133 | DROGY A LÉČIVA - CÍLENÝ IMUNOCHEMICKÝ ZÁCHYT - STATIM | Imunochemický orientační záchyt specifikované skupiny látek v biologickém materiálu. Statimovým vyšetřením se rozumí zahájení analýz okamžitě po převzetí vzorku laboratoří. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 423,7| ZULP: | Ne | | | 92135 | DROGY A LÉČIVA - CÍLENÝ IMUNOCHEMICKÝ ZÁCHYT | Imunochemický orientační záchyt skupiny látek v biologickém materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 383,37 | ZULP: | Ne | | | 92137 | IDENTIFIKACE NEZNÁMÉ LÁTKY POMOCÍ PLYNOVÉ CHROMATOGRAFIE S HMOTOVOU SPEKTROMETRIÍ (GC-MS) | Detekce a identifikace neznámé látky ve vzorku zpracovaném specifickými postupy pomocí plynové chromatografie s hmotovou spektrometrií (GC - MS. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2183,84 | ZULP: | Ne | | | 92139 | STANOVENÍ LÁTEK POLAROGRAFICKY PO VÍCESTUPŇOVÉ ÚPRAVĚ VZORKU | Stanovení látek polarograficky po vícestupňové úpravě vzorku. Stanovení např. olova, thalia, kadmia. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 155,30| ZULP: | Ne | | | 92141 | ETHANOL - SPECIFICKÉ STANOVENÍ PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ | Specifické stanovení ethanolu v biologickém vzorku pomocí plynové chromatografie (GC). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 354,50| ZULP: | Ne | | | 92143 | EXTRAKTIVNÍ LÁTKY - CÍLENÝ PRŮKAZ KAPALINOVOU CHROMATOGRAFIÍ S DETEKCÍ DIODOVÉHO POLE | Průkaz přítomnosti předem specifikované látky, např. léčiva, drogy, ve vzorku pomocí vysoce účinné kapalinové chromatografie s detekcí diodového pole (HPLC - DAD) po extrakci specifickými postupy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1102,58 | ZULP: | Ne | | | 92145 | EXTRAKTIVNÍ LÁTKY - CÍLENÝ PRŮKAZ PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ | Průkaz přítomnosti předem specifikované extraktivní látky, např. léčiva, drogy, glykolu aj. Ve vzorku pomocí systematických postupů plynové chromatografie (GC) po specifické úpravě vzorku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 410,21 | ZULP: | Ne | | | 92147 | EXTRAKTIVNÍ LÁTKY - CÍLENÝ PRŮKAZ CHROMATOGRAFIÍ NA TENKÉ VRSTVĚ | Průkaz předem specifikované látky (např. léčivo, droga) metodou tenkovrstevné chromatografie (TLC) s barevnými detekcemi po izolaci z biologického materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 579,83 | ZULP: | Ne | | | 92149 | EXTRAKTIVNÍ LÁTKY - DENZITOMETRICKÉ STANOVENÍ | Izolace specifikované látky, léčiva, drogy aj. z biologického vzorku, analýza extraktu pomocí HPTLC event. TLC detekce a stanovení analytů densitometrií při vhodné vlnové délce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 100 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 100 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1299,73 | ZULP: | Ne | | | 92153 | EXTRAKTIVNÍ LÁTKY - PRŮKAZ V TĚLNÍCH TEKUTINÁCH CHROMATOGRAFIÍ NA TENKÉ VRSTVĚ | Záchyt a identifikace neznámých látek (např. léčiv, drog) systémem tenkovrstevné chromatografie (TLC) s barevnými detekcemi po jejich izolaci ze vzorku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 844,76 | ZULP: | Ne | | | 92155 | EXTRAKTIVNÍ LÁTKY - STANOVENÍ PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ | Stanovení specifikovaných extraktivních látek, např. léčiv, drog, glykolů aj. pomocí plynové chromatografie (GC) po specifické úpravě biologického vzorku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 698,24 | ZULP: | Ne | | | 92157 | EXTRAKTIVNÍ LÁTKY - STANOVENÍ POMOCÍ KAPALINOVÉ CHROMATOGRAFIE | Stanovení specifikovaných extraktivních látek, léčiv, drog aj. pomocí vysoce účinné kapalinové chromatografie (HPLC) po specifické úpravě biologického vzorku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1108,37 | ZULP: | Ne | | | 92159 | STANOVENÍ FLUORIDŮ IONTOVĚ SELEKTIVNÍ ELEKTRODOU | Stanovení fluoridů v biologickém vzorku iontově selektivní elektrodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 62,51 | ZULP: | Ne | | | 92161 | MIKROSKOPICKÉ URČENÍ HUB A ROSTLIN | Determinace hub a rostlin mikroskopicky v čerstvém a suchém rostlinném materiálu, v žaludečním a střevním obsahu, houbovém pokrmu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 130 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 130 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 195,06 | ZULP: | Ne | | | 92163 | IDENTIFIKACE NEZNÁMÉ LÁTKY POMOCÍ ULTRAFIALOVÝCH SPEKTER | Identifikace neznámé látky po její izolaci ze vzorku na základě charakteristických vlastností jejího spektra v ultrafialové oblasti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 707,32 | ZULP: | Ne | | | 92165 | IDENTIFIKACE NEZNÁMÉ LÁTKY POMOCÍ INFRAČERVENÝCH SPEKTER | Identifikace neznámé látky po její izolaci ze vzorku a převedení do KBr tablety na základě charakteristických vlastností spektra v infračervené oblasti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 822,08 | ZULP: | Ne | | | 92167 | PRŮKAZ IONTŮ KLASICKÝM ANALYTICKÝM POSTUPEM | Průkaz kationtů a aniontů ve vzorku na základě skupinových reakcí podle systematického analytického postupu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 65,23 | ZULP: | Ne | | | 92169 | STANOVENÍ PRVKU ATOMOVOU ABSORPČNÍ SPEKTROMETRIÍ S ELEKTROTERMÁLNÍ ATOMIZACÍ | Stanovení specifikovaného prvku v biologickém vzorku pomocí atomové absorpční spektrometrie s elektrotermální atomizací po složité úpravě vzorku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 620,96 | ZULP: | Ne | | | 92171 | STANOVENÍ LÁTEK POLAROGRAFICKY PO JEDNODUCHÉ ÚPRAVĚ VZORKU | Stanovení látek polarograficky po jednoduché úpravě biologického vzorku, např. p-nitrofenol, trinitrotoluen a jiné nitrolátky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 142,09| ZULP: | Ne | | | 92173 | STANOVENÍ LÁTEK SPEKTROFOTOMETRICKY PO JEDNODUCHÉ ÚPRAVĚ VZORKU | Stanovení koncentrace např. karboxyhemoglobinu, methemoglobinu, sulfhemoglobinu aj. v krvi po jednoduché přípravě vzorku pro spetrofotometrickou analýzu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 38,10 | ZULP: | Ne | | | 92175 | STANOVENÍ LÁTEK SPEKTROFOTOMETRICKY PO SLOŽITÉ ÚPRAVĚ VZORKU | Stanovení koncentrace např. kyanidů, paraquatu, fenolu, kyseliny mandlové, fenylglyoxylové, trichloroctové, trichloretanolu, sirouhlíku, aj. v biologickém vzorku po složité úpravě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 84,07 | ZULP: | Ne | | | 92177 | TĚKAVÉ LÁTKY - PRŮKAZ PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ | Průkaz přítomnosti neznámých těkavých látek (např. organických rozpouštědel) v biologickém vzorku systematickými postupy plynové chromatografie (GC). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 527,94 | ZULP: | Ne | | | 92178 | LC-MS ANALÝZA PO JEDNODUCHÉ ÚPRAVĚ VZORKU | Cílená analýza extraktních látek vysokoúčinnou kapalinovou chromatografií s hmotnostním detektorem (LC-MS) po jednoduché úpravě vzorku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 110 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 110 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1201,04 | ZULP: | Ne | | | 92180 | ZPRACOVÁNÍ ORGÁNŮ PRO DALŠÍ ANALYTICKÉ POSTUPY | Součástí výkonu je před dalšími extrakčními postupy deproteinace tělesných orgánů (např. játra, ledviny). Deproteinovaný filtrát (supernatant) je připraven k dalším analytickým postupům. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 247,42 | ZULP: | Ne | | | 92181 | TĚKAVÉ LÁTKY - STANOVENÍ PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ | Stanovení specifikovaných těkavých látek (např. organických rozpouštědel, alkoholů) v biologickém vzorku pomocí plynové chromatografie (GC). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 567,04 | ZULP: | Ne | | | 92183 | STANOVENÍ TĚKAVÝCH REDUKUJÍCÍCH LÁTEK | Nespecifické stanovení ethanolu na základě stanovení sumy těkavých redukujících látek iodometrickou titrací dle Widmarka. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23,34 | ZULP: | Ne | | | 92185 | IZOLACE LÁTKY PRO CÍLENÝ PRŮKAZ PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ S HMOTOVOU SPEKTROMETRIÍ | Cílená izolace látky z biologického materiálu, případně z jiné matrice, pro cílený průkaz metodou GC-MS. Předchází výkonu č. 92187 Extraktivní látky - cílený průkaz (kvalitativní vyšetření) plynovou chromatografií s hmotovou spektrometrií ((GC-MS) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 225,13 | ZULP: | Ne | | | 92187 | EXTRAKTIVNÍ LÁTKY - CÍLENÝ PRŮKAZ (KVALITATIVNÍ VYŠETŘENÍ) PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ S HMOTOVOU SPEKTROMETRIÍ (GC-MS) | Cílený průkaz (kvalitativní analýza) látky ve vzorku po její extrakci pomocí GC-MS. Navazuje na výkon č. 92185 Izolace látky pro cílený průkaz plynovou chromatografií s hmotovou spektrometrií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 110 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 110 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 521,39| ZULP: | Ne | | | 92189 | IZOLACE LÁTKY A PŘÍPRAVA KALIBRÁTORŮ PRO STANOVENÍ PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ S HMOTOVOU SPEKTROMETRIÍ | Izolace látky z biologického materiálu, případně z jiné matrice, příprava kalibrátorů pro stanovení metodou GC-MS. Předchází výkonu č. 92191 Extraktivní látky - stanovení (kvantitativní vyšetření) plynovou chromatografií s hmotovou spektrometrií (GC-MS). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 110 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 752,05 | ZULP: | Ne | | | 92191 | EXTRAKTIVNÍ LÁTKY - STANOVENÍ (KVANTITATIVNÍ VYŠETŘENÍ) PLYNOVOU CHROMATOGRAFIÍ S HMOTOVOU SPEKTROMETRIÍ (GC-MS) | Stanovení (kvantitativní analýza) specifikovaných extraktivních látek ve vzorku po specifické úpravě vzorku pomocí GC-MS. Navazuje na výkon č. 92189 Izolace látky a příprava kalibrátorů pro stanovení plynovou chromatografií s hmotovou spektrometrií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 250 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 250 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 975,48 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 815 - laboratoř nukleární medicíny --- 93111 | SPECIFICKÝ PROTEIN (SP 1) | Imunoanalytické stanovení SP 1 ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 225,56 | ZULP: | Ne | | | 93113 | IMUNOGLOBULIN E (IGE) (RIA) | Imunoanalytické stanovení koncentrace celkového iminoglobulinu E (IgE) v lidském séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 11 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 178,78 | ZULP: | Ne | | | 93115 | FOLÁTY | Imunoanalytické stanovení listové kyseliny v séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 206,41 | ZULP: | Ne | | | 93117 | 11-BETA-HYDROXYANDROSTENDION | Imunoanalytické stanovení 11-BETA-hydroxyandrostendionu v séru, plazmě, nebo v plodové vodě, vyžadující extrakci s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 232,43 | ZULP: | Ne | | | 93119 | STANOVENÍ MÉNĚ BĚŽNÝCH STEROIDNÍCH METABOLITŮ | Imunoanalytické stanovení méně běžných, diagnosticky významných a v Seznamu výkonů zvlášť nezařazených steroidních metabolitů vyžadující kromě extrakce do organického rozpouštědla další separační krok, např. vysokoúčinnou kapalinovou chromatografii. V současnosti se jedná o stanovení 11-deoxykortisolu, 11-deoxykortikosteronu a 21-deoxykortisolu s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 38 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 185 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 519,25 | ZULP: | Ne | | | 93121 | SCREENING KONGENITÁLNÍ HYPOTHYREÓZY (SKH) | Fluoroimunoanalytická metoda vyhledávání vrozené novorozenecké hypothyreózy v suché krevní kapce. Výkon lze v případě absence čísla pojištěnce (novorozence) při odběru vykazovat na číslo pojištěnky - matky, a to i opakovaně v případě vícečetného těhotenství a opakovaného těhotenství, vždy max. 2krát ve vztahu k jednomu porodu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život novorozence nebo 2/porod | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 9 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 72,81 | ZULP: | Ne | | | 93123 | MĚŘENÍ PROTEINU ASOCIOVANÉHO S PANKREATITIDOU - PAP - (2. STUPEŇ NOVOROZENECKÉHO SCREENINGU CYSTICKÉ FIBRÓZY) | Enzymoimunoanalytická metoda (ELISA) optimalizovaná pro analýzu PAP v suché krevní kapce ve druhém stupni vyhledávání cystické fibrózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život novorozence nebo 2/porod | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 454,21 | ZULP: | Ne | | | 93124 | SCREENING KONGENITÁLNÍ ADRENÁLNÍ HYPERPLAZIE (CAH) | Fluoroimunoanalytická metoda pro vyhledávání vrozené novorozenecké adrenální hyperplazie v suché krevní kapce. Výkon lze v případě absence čísla pojištěnce (novorozence) při odběru vykazovat na číslo pojištěnky - matky, a to i opakovaně v případě vícečetného těhotenství a opakovaného těhotenství, vždy max. 3krát ve vztahu k jednomu porodu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/život novorozence nebo 3/porod | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 9 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 120,80 | ZULP: | Ne | | | 93125 | ALDOSTERON | Imunoanalytické stanovení aldosteronu v plasmě (séru) nevyžadující extrakci s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 133,16 | ZULP: | Ne | | | 93127 | ESTRIOL | Imunoanalytické stanovení estriolu v plasmě (séru) nevyžadující extrakci s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 156,81 | ZULP: | Ne | | | 93129 | FOLITROPIN (FSH) | Imunoanalytické stanovení FSH v lidském séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 123,26 | ZULP: | Ne | | | 93131 | KORTIZOL | Imunoanalytické stanovení kortizolu v plazmě (séru), případně v moči nebo ve slinách, nevyžadující extrakci s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 143,71 | ZULP: | Ne | | | 93133 | LUTROPIN (LH) | Imunoanalytické stanovení LH v lidském séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 123,26 | ZULP: | Ne | | | 93135 | MYOGLOBIN V SÉRII | Imunoanalytické stanovení myoglobinu ve vzorcích séra nebo plazmy s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 13 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 245,46 | ZULP: | Ne | | | 93137 | PROGESTERON | Imunoanalytické stanovení progesteronu v plazmě (séru), nevyžadující extrakci s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 139,21 | ZULP: | Ne | | | 93139 | ADRENOKORTIKOTROPIN (ACTH) | Imunoanalytické stanovení ACTH ve vzorcích plazmy (neheparinizované) s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 367,66 | ZULP: | Ne | | | 93141 | KALCITONIN | Imunoanalytické stanovení kalcitonimu ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 325,11 | ZULP: | Ne | | | 93143 | FOSFÁTY CYKLICKÉ | Imunoanalytické stanovení c AMP, c GMP ve vzorcích séra, moče s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 126,51 | ZULP: | Ne | | | 93145 | C-PEPTID | Imunoanalytické stanovení c-peptidu v séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 152,32 | ZULP: | Ne | | | 93147 | ENDORFINY | Imunoanalytické stanovení beta-endorfinu ve vzorku séra, likvoru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 452,56 | ZULP: | Ne | | | 93149 | ESTRADIOL | Imunoanalytické stanovení estradiolu v plazmě (séru), nevyžadující extrakci s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 159,56 | ZULP: | Ne | | | 93151 | FERRITIN | Imunoanalytické stanovení ferritinu v séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 189,26 | ZULP: | Ne | | | 93153 | GASTRIN | Imunoanalytické stanovení gastrinu v séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 14 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 213,01 | ZULP: | Ne | | | 93155 | CHORIOGONADOTROPIN - BETA PODJEDNOTKA | Imunoanalytické stanovení beta podjednotky hCG ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 157,36 | ZULP: | Ne | | | 93157 | CHORIOGONADOTROPIN - SPECIFICKÉ STANOVENÍ | Imunoanalytické stanovení HCG ve vzorcích séra - onkologické indikace s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 148,11 | ZULP: | Ne | | | 93159 | CHORIOGONADOTROPIN (HCG) | Imunoanalytické stanovení lidského choriogonadotropinu v séru - gyn. indik. s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 13 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 140,13 | ZULP: | Ne | | | 93161 | INZULÍN | Imunoanalytické stanovení inzulínu ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. Omezení frekvence se netýká zátěžových testů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 119,96 | ZULP: | Ne | | | 93163 | PROSTAGLANDINY | Imunoanalytické stanovení prostaglandinů ve vzorcích séra a plasmy s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 2,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 19 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 326,72 | ZULP: | Ne | | | 93165 | LECITINCHOLINESTERÁZA (LCAT) | In vitro stanovení esterifikační rychlosti cholesterolu pomocí radioindikátoru na zařízení k měřění radioaktivity vzorků beta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 192,65 | ZULP: | Ne | | | 93167 | NEURON - SPECIFICKÁ ENOLÁZA (NSE) | Imunoanalytické stanovení NSE ve vzorcích lidského séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 423,01| ZULP: | Ne | | | 93169 | OSTEOKALCIN | Imunoanalytické stanovení osteokalcinu ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 490,66 | ZULP: | Ne | | | 93171 | PARATHORMON | Imunoanalytické stanovení C-PTH v séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 522,56 | ZULP: | Ne | | | 93173 | STEROIDNÍ RECEPTORY | Stanovení estradiolových nebo progesteronových receptorů ve vzorcích tkáně pomocí ligandové analýzy s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1389,75 | ZULP: | Ne | | | 93175 | 17-HYDROXYPROGESTERON | Imunoanalytické stanovení 17-hydroxyprogesteronu v plazmě (séru) a v plodové vodě, vyžadující extrakci s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 144,59 | ZULP: | Ne | | | 93177 | PROLAKTIN | Imunoanalytické stanovení prolaktinu ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 133,16 | ZULP: | Ne | | | 93179 | PLAZMATICKÁ RENINOVÁ AKTIVITA (PRA) | Imunoanalytické stanovení PRA s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 2,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 279,74 | ZULP: | Ne | | | 93181 | SOMATOTROPIN (STH, HGH) | Imunoanalytické stanovení somatotropinu v lidském séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. Omezení frekvence se netýká zátěžových testů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 156,06 | ZULP: | Ne | | | 93183 | SEXUÁLNÍ HORMONY VÁZAJÍCÍ GLOBULIN (SHBG) | Imunoanalytické stanovení plasmatického transtportního globulinu specificky vázajícího sexuální hormony s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 219,61 | ZULP: | Ne | | | 93185 | TRIJODTYRONIN CELKOVÝ (TT3) | Imunoanalytické stanovení celkového trijodtyroninu s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 93,56 | ZULP: | Ne | | | 93187 | TYROXIN CELKOVÝ (TT4) | Imunoanalytické stanovení celkového tyroxinu s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 93,56 | ZULP: | Ne | | | 93189 | TYROXIN VOLNÝ (FT4) | Imunoanalytické stanovení volného tyroxinu ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 144,16 | ZULP: | Ne | | | 93191 | TESTOSTERON | Imunoanalytické stanovení testosteronu v plazmě (séru), případně ve slinách, nevyžadující extrakci, s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 139,21 | ZULP: | Ne | | | 93193 | THYMIDINKINÁZA | Imunoanalytické stanovení (REA) thymidinkinázy ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 195,79 | ZULP: | Ne | | | 93195 | TYREOTROPIN (TSH) | Imunoanalytické stanovení tyreotropinu ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 136,46 | ZULP: | Ne | | | 93197 | TROMBOGLOBULIN - BETA | Imunoanalytické stanovení tromboglobulinu - beta v séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 242,06 | ZULP: | Ne | | | 93199 | TYREOGLOBULIN (TG) | Imunoanalytické stanovení tyreoglobulinu ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 225,56 | ZULP: | Ne | | | 93211 | TYROXIN VÁZAJÍCÍ GLOBULIN (TBG) | Imunoanalytické stanovení TBG ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 11 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 195,98 | ZULP: | Ne | | | 93213 | VITAMIN B12 | Imunoanalytické stanovení vitaminu B12 v séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,8 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 206,41 | ZULP: | Ne | | | 93215 | ALFA - 1 - FETOPROTEIN (AFP) | Imunoanalytické stanovení AFP ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 146,36 | ZULP: | Ne | | | 93217 | AUTOPROTILÁTKY PROTI MIKROSOMÁLNÍMU ANTIGENU | Imunoanalytické stanovení autoprotilátek proti mikrosomálnímu antigenu (tyroid. peroxidáze) ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 374,86 | ZULP: | Ne | | | 93219 | INZULÍN PROTILÁTKY | Imunoanalytické stanovení protilátek proti inzulínu ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 101,97 | ZULP: | Ne | | | 93221 | KARCINOEMBRYONÁLNÍ ANTIGEN (CEA) | Imunoanalytické stanovení CEA v séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 143,06 | ZULP: | Ne | | | 93223 | NÁDOROVÉ ANTIGENY CA - TYPU | Imunoanalytické stanovení při vyšetření 1 nádorového antigenu CA - typu (CA 19-9, CA 15-3, CA 125, CA 50 a další) s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 489,01| ZULP: | Ne | | | 93225 | PROSTATICKÝ SPECIFICKÝ ANTIGEN (PSA) | Imunoanalytické stanovení PSA v lidském séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 210,96 | ZULP: | Ne | | | 93227 | ANTIGEN SQUAMÓZNÍCH NÁDOROVÝCH BUNĚK (SCC) | Imunoanalytické stanovení SCC ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 902,01| ZULP: | Ne | | | 93229 | TKÁŇOVÝ POLYPEPTIDICKÝ ANTIGEN (TPA) | Imunoanalytické stanovení TPA ve vzorcích séra s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 489,01| ZULP: | Ne | | | 93231 | TYREOGLOBULIN AUTOPROTILÁTKY | Imunoanalytické stanovení autoprotilátek proti tyreoglobulinu v séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 357,01| ZULP: | Ne | | | 93233 | STANOVENÍ ALFA-ADRENERGNÍCH RECEPTORŮ NA TROMBOCYTECH PŘÍPADNĚ DALŠÍCH KREVNÍCH ELEMENTECH | Izolace a centrifugace trombocytů, inkubace trombocytů s různými koncentracemi znač. radioligandu 3H-yohimbinu, separace vázaného radioligandu filtrací, změření radioaktivity, výpočet počtu a afinity receptorů, zhodnocení výsledků. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 70 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1019,19 | ZULP: | Ne | | | 93235 | AUTOPROTILÁTKY PROTI RECEPTORŮM (hTSH) | Imunoanalytické stanovení autoprotilátek proti receptorům hTSH na zařízení k měření radioaktivity vzorků gama. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 548,94 | ZULP: | Ne | | | 93237 | BETA-ANDRENERGNÍ RECEPTORY 1 BODOVOU METODOU | Izolace lymfocytů, inkubace s radioligandem 3H-dihydroalprenololem v přítomnosti a nepřítomnosti nadbytku neznačeného ligandu (propranololu), změření radioaktivity navázané na lymfocyty, výpočet specifické vazby, zhodnocení výsledků. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den, 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 299,52 | ZULP: | Ne | | | 93239 | BETA-ANDRENERGNÍ RECEPTORY INTAKTNÍCH LYMFOCYTŮ | Izolace lymfocytů, případně dalších krevních elementů, inkubace buněk s 6-8 koncentracemi radioligandu, zjištění nespecif. vazby pomocí chladného ligandu, oddělení navázané radioaktivity filtrací, změření radioaktivity, výpočet vazby a afinity receptorů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 70 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 140 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 615,08 | ZULP: | Ne | | | 93241 | GLUKOKORTIKOIDNÍ RECEPTORY V LYMFOCYTECH | Stanovení glukokortikoidních receptorů v lidských lymfocytech na základě stanovení specifické vazby značeného dexamethazonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 390 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 405 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1053,38 | ZULP: | Ne | | | 93243 | SENZITIVITA ADENYLÁTCYKLÁZOVÉHO SYSTÉMU LYMFOCYTŮ | Izolace lymfocytů, jejich inkubace pro stanovení bazální a isoprenalinem a forskolinem stimulované adenylátcyklázové aktivity prostřednictvím jejího produktu cAMP. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den, 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 548,23 | ZULP: | Ne | | | 93245 | TRIJODTYRONIN VOLNÝ (FT3) | Imunoanalytické stanovení koncentrace volného trijodtyroninu v lidském séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 9 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 144,48 | ZULP: | Ne | | | 93247 | OSTEÁZA (KOSTNÍ FRAKCE ALKALICKÉ FOSFATÁZY) | Kvantitativní stanovení koncentrace kostní frakce alkalické fosfatázy v séru pomocí imunoanalytické metody. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 544,92 | ZULP: | Ne | | | 93249 | TELOPEPTID PROKOLAGENU I. TYPU: IC - TP | Imunoanalytické stanovení koncentrace telopeptidu prokolagenu I. typu - IC - TP v lidském séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 11 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 386,61 | ZULP: | Ne | | | 93251 | PROKOLAGEN I. TYPU: PI - CP | Imunoanalytické stanovení koncentrace C-terminální frakce prokolagenu I. typu - PI - CP v lidském séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 11 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 376,54 | ZULP: | Ne | | | 93253 | PROKOLAGEN III. TYPU: PIII - NP | Imunoanalytické stanovení koncentrace N-terminální frakce prokolagenu III. typu - PIII - NP v lidském séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 11 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 376,09 | ZULP: | Ne | | | 93255 | PROKOLAGEN I. TYPU: PI - NP | Imunoanalytické stanovení koncentrace N-terminální frakce prokolagenu I. typu - PI - NP v lidském séru s využitím odpovídajícího detekčního zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 11 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 386,61 | ZULP: | Ne | | | 93257 | NTX | Imunoanalytické stanovení degradačních produktů kolagenu typu I (N-terminální fragment telopeptidu) v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 411,95 | ZULP: | Ne | | | 93259 | CROSSLAPS | Imunoanalytické stanovení degradačních produktů kolagenu typu I (C-terminální fragment telopeptidu) v moči. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 551,95 | ZULP: | Ne | | | 93261 | NÁDOROVÝ ANTIGEN CA 72-4 | Imunoanalytické stanovení nádorového antigenu CA 72-4 ve vzorcích biologického materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 9 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 626,84 | ZULP: | Ne | | | 93263 | KARBOHYDRÁT-DEFICIENTNÍ TRANSFERIN (CDT) | Stanovení karbohydrát-deficientního transferinu pomocí turbidimetrické imunoanalytické metody ve vzorcích séra. Vyjadřuje se jako podíl CDT vzhledem k množství celkového transferinu (%). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 253,09 | ZULP: | Ne | | | 93265 | CYFRA 21-1 (NÁDOROVÝ ANTIGEN, CYTOKERATIN FRAGMENT 19) | Stanovení cytokeratinu fragmentu 19 (CYFRA 21-1) pomocí imunoanalytické metody ve vzorcích séra. Tento nádorový antigen je indiková u nádorů plic, dělohy a GIT. Vyjadřuje se v KU/l nebo v µg/l. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 620,41 | ZULP: | Ne | | | 93267 | VOLNÝ TESTOSTERON | Stanovení koncentrace volného testosteronu ve vzorcích biologického materiálu imunoanalytickou metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 283,37 | ZULP: | Ne | | | 93269 | STANOVENÍ KONCENTRACE UBC (URINARY BLADDER CANCER) | UBC je diagnostický parametr, který slouží k včasné diagnostice, prognostice a monitorování průběhu léčby urotheliálních nádorů močového měchýře | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 rok | | | K2 | 2 | 1,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 318,66 | ZULP: | Ne | | | 93271 | STANOVENÍ KONCETRACE NÁDOROVÉHO ANTIGENU MOČOVÉHO MĚCHÝŘE (BTA) | BTA je diagnostický parametr, který slouží k včasné diagnostice, prognostice a monitorování průběhu léčby urothelialiálních nádorů močového měchýře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 rok | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 539,05 | ZULP: | Ne | | | 93273 | TACROLIMUS (FK - 506) - JEDNOTLIVĚ NEBO V SÉRII | Kvantitativní stanovení imunosupresiva FK - 506 (Tacrolimus) imunoanalyticky. Výkon indikován pro monitorování pacientů po transplantaci v transplantačních centrech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 665,39 | ZULP: | Ne | | | 93281 | STANOVENÍ IMUNOREAKTIVNÍHO TRYPSINOGENU (IRT) V SUCHÉ KREVNÍ KAPCE - NOVOROZENECKÝ SCREENING CYSTICKÉ FIBRÓZY | Imunoanalytická metoda pro vyhledávání vrozené cystické fibrózy na základě stanovení koncentrace imunoreaktivního trypsinogenu v suchých kapkách krve na filtračním papírku odebraných v rámci novorozeneckého screeningu. Výkon lze v případě absence čísla pojištěnce (novorozence) při odběru vykazovat na číslo pojištěnky - matky, a to i opakovaně v případě vícečetného těhotenství a opakovaného těhotenství, vždy max. 2krát ve vztahu k jednomu porodu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život novorozence nebo 2/porod | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 116,06 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 816 - laboratoř lékařské genetiky --- 94111 | ZHODNOCENÍ VÝMĚN SESTERSKÝCH CHROMATID V PERIFERNÍ KRVI | Kultivace, zpracování a diferenční barvení sesterských chromatid, hodnocení výměn sesterských chromatid v cca 25 buňkách. (Zohledněno 10 % biologicky zapříčiněných kultur bez mitóz, tedy nelze vykazovat vyšetření bez dosaženého výsledku.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | K2 | 2 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 378,73 | ZULP: | Ne | | | 94113 | SEPARACE MATEŘSKÉ A PLODOVÉ TKÁNĚ PRO CHORIOVÉ BIOPSIE A PŘÍPRAVA NÁDOROVÉ TKÁNĚ PRO DALŠÍ VYŠETŘENÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 112,87 | ZULP: | Ne | | | 94115 | IN SITU HYBRIDIZACE LIDSKÉ DNA SE ZNAČENOU SONDOU | Metoda FISH je určena k analýze vrozených a získaných chromozomových a/nebo genových odchylek v mitozách, v nedělících se interfázních jádrech a/nebo na tkáňových řezech za použití DNA sond pro specifické chromozomové struktury (centromery, telomery, satelitní DNA), sond pro jedinečné genové kopie (lokus-specifické sondy) a tzv. malovacích sond pro celé chromozomy nebo jejich části. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 420 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8824,26 | ZULP: | Ne | | | 94121 | ŠTĚPENÍ LIDSKÉ DNA RESTRIKČNÍM ENZYMEM A SOUTHERNŮV PŘENOS | Štěpení vzorku DNA jedním restrikčním enzymem, elektroforetická kontrola štěpení, preparativní agarózová elektroforéza a přenos fragmentů na membránu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 370 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1205,81 | ZULP: | Ne | | | 94125 | MEMBRÁNOVÁ HYBRIDIZACE LIDSKÉ DNA SE ZNAČENOU SONDOU | Příprava hybridizační sondy (DNA nebo syntetický oligonukleotid), radioaktivní resp. neradioaktivní značení sondy, příprava membrány (příp. odmytí předešlé sondy), hybridizace se vzorkem, detekce značení, vyhodnocení a dokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 70 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 640 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1590,52 | ZULP: | Ne | | | 94127 | ELEKTROFORÉZA NUKLEOVÝCH KYSELIN V POLYAKRYLAMIDU | Při elektroforéze nukleových kyselin se separují krátké a velmi krátké fragmenty nukleových kyselin na běžné elektroforéze obtížně separovatelné. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 136 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 407,77 | ZULP: | Ne | | | 94129 | RUTINNÍ VYŠETŘENÍ CHROMOZOMU Z PERIFERNÍ KRVE | Kultivace, zpracování a diferenciační barvení lymfocytů periferní krve, zhodnocení karyotypu (z cca 10 metafází) přímo z mikroskopu a z počítačové analýzy obrazu. (Zohledněno 10% kultur bez mitóz.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | K2 | 2 | 360 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 560 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3653,18 | ZULP: | Ne | | | 94133 | VYŠETŘENÍ PROFAZICKÝCH CHROMOZOMŮ Z KRVE S PRUHOVÁNÍM | Kultivace za použití synchronizační metody nebo látek zpomalujících kontrakci chromozomů, zpracování a diferenciační barvení, hodnocení prometafazických chromozomů (délky 850 pruhů v haploidní sadě) z cca 10 mitóz. (Zohledněno 10% kultur bez hodnotitelných mitóz.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život | | | K2 | 2 | 520 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 780 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4604,44 | ZULP: | Ne | | | 94135 | ZHODNOCENÍ ZÍSKANÝCH ABERACÍ V PERIFERNÍ KRVI | Kultivace, zpracování a klasické barvení lymfocytů, hodnocení 100 buněk numericky s evidencí získaných aberací (50 buněk u pacientů léčených cytostatiky, pacientů s Fanconiho anemií (FA) nebo imunodeficiencí). (Zohledněno 10 % kultur bez hodnotitelných mitóz.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | K2 | 2 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 350 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2745,16 | ZULP: | Ne | | | 94139 | RUTINNÍ VYŠETŘENÍ CHROMOZOMŮ Z PERIFERNÍ KRVE S RUTINNÍM PRUHOVÁNÍM - STATIM (EXTRA POSTUP) | Kultivace, zpracování a diferenciační barvení lymfocytů periferní krve, zhodnocení karyotypu (z cca 10 metafází) přímo z mikroskopu a z počítačové analýzy v extremně krátkém časovém úseku při přednostním hodnocení. (Zohledněno 10% kultur bez mitóz.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | K2 | 2 | 420 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 660 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4085,57 | ZULP: | Ne | | | 94141 | VYŠETŘENÍ CHROMOZOMŮ Z KRVE BEZ STIMULACE FYTOHEMAGLUTININEM (PHA) S RUTINNÍM PRUHOVÁNÍM | Kultivace, oddělené zpracování 2 kultur (48 a 72 hod.), diferenciační barvení a zhodnocení karyotypu (z cca 10 metafází) přímo z mikroskopu nebo z fotografií. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 600 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 930 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5253,03 | ZULP: | Ne | | | 94143 | RUTINNÍ VYŠETŘENÍ CHROMOZOMŮ Z KOSTNÍ DŘENĚ PŘÍMÉ S RUTINNÍM PRUHOVÁNÍM | Zpracování kostní dřeně (přímo nebo po 24 hodinové kultivaci) diferenciační barvení a hodnocení karyotypu v cca 15 mitózách přímo z mikroskopu a pomocí počítačové analýzy obrazu (Zohledněno 30 % kultur bez hodnotitelného výsledku.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 500 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 800 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4855,48 | ZULP: | Ne | | | 94145 | RUTINNÍ VYŠETŘENÍ KOSTNÍ DŘENĚ PŘÍMÉ A S KULTIVACÍ S RUTINNÍM PRUHOVÁNÍM | Oddělené zpracování kultur (přímé a/nebo po 24 hod. kultivaci), diferenciační barvení a hodnocení karyotypu z cca 15 mitóz pomocí počítačové analýzy obrazu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 550 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 900 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5308,45 | ZULP: | Ne | | | 94147 | VYŠETŘENÍ PROMETAFAZICKÝCH CHROMOZOMŮ Z KOSTNÍ DŘENĚ | Kultivace za použití synchronizační metody nebo látek zpomalujících kontrakci chromozomů, zpracování a diferenciační barvení, hodnocení prometafazických chromozomů (délky 850 pruhů v haploidní sadě) z cca 15 mitóz přímo z mikroskopu a z fotografií. (Zohledněno 30 % kultur bez hodnotitelných mitóz.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 660 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1130 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6302,95 | ZULP: | Ne | | | 94149 | VYŠETŘENÍ CHROMOZOMŮ Z KOSTNÍ DŘENĚ PŘÍMÉ A S KULTIVACÍ - STATIM | Oddělené zpracování kultur (přímé a/nebo po 24 hod. kultivaci), diferenciační barvení a hodnocení karyotypu z cca 15 mitóz pomocí počítačové analýzy obrazu, okamžité nasazení kultury, přednostní hodnocení. (Zohledněno 30 % kultur bez hodnotitelných mitóz.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K2 | 2 | 600 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1000 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5740,84 | ZULP: | Ne | | | 94151 | RUTINNÍ VYŠETŘENÍ CHROMOZOMŮ Z FETÁLNÍ KRVE | Kultivace, zpracování a diferenciační barvení fetální krve, zhodnocení karyotypu (z cca 10 metafází) přímo z mikroskopu a z počítačové analýzy obrazu. (Zohledněno 10% kultur bez mitóz.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 plod/těhotenství | | | K2 | 2 | 400 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 670 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4125,18 | ZULP: | Ne | | | 94153 | VYŠETŘENÍ CHROMOZOMŮ Z PLODOVÉ VODY | Dlouhodobá kultivace zpracování, diferenciační barvení amniových buněk, zhodnocení karyotypu v cca 20 mitózách dvou paralelních kultur (z toho 5 detailní analýzou) přímo z mikroskopu a systémem počítačové analýzy obrazu. (Zohledněno 10% kultur bez hodnotitelných mitóz.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 plod/těhotenství | | | K2 | 2 | 420 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 630 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6049,08 | ZULP: | Ne | | | 94157 | VYŠETŘENÍ PROMETAFAZICKÝCH CHROMOZOMŮ Z PLODOVÉ VODY, Z TKÁNÍ DLOUHODOBĚ KULTIVOVANÝCH NEBO Z TKÁNÍ SOLIDNÍCH TUMORŮ | Dlouhodobá kultivace s použitím látek zpomalující kontrakci chromozomů, zpracování a diferenciační barvení, hodnocení prometafazických chromozomů (délky 850 pruhů v haploidní sadě) v cca 15 mitózách přímo z mikroskopu a z fotografií. (Zohledněno 20 % kultur bez hodnotitelných mitóz.) V případě IVF se zdravotní pojišťovně vykáže maximálně 4krát na jedno číslo pojištěnce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 660 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1000 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6788,70| ZULP: | Ne | | | 94159 | VYŠETŘENÍ CHROMOZOMŮ Z CHORIOVÉ TKÁNĚ PŘÍMO NEBO PO KRÁTKODOBÉ KULTIVACI | Přímé zpracování nebo 24 hodinová kultivace, zpracování, diferenciační barvení buněk choriových klků, zhodnocení karyotypu v cca 20 mitózách (z toho 5 detailní analýzou) přímo z mikroskopu a systémem počítačové analýzy obrazu (Zohledněno 10 % kultur bez hodnotitelných mitóz.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 plod/těhotenství | | | K2 | 2 | 420 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 630 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6049,08 | ZULP: | Ne | | | 94161 | VYŠETŘENÍ CHROMOZOMŮ Z CHORIOVÉ TKÁNĚ DLOUHODOBĚ KULTIVOVANÉ | Dlouhodobá kultivace, zpracování, diferenciační barvení buněk choria, zhodnocení karyotypu v cca 20 mitózách (z toho 5 detailní analýzou) přímo z mikroskopu a systémem počítačové analýzy obrazu (Zohledněno 10 % kultur bez hodnotitelných mitóz.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 plod/těhotenství | | | K2 | 2 | 520 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 780 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6902,49 | ZULP: | Ne | | | 94163 | VYŠETŘENÍ CHROMOZOMŮ Z TKÁNÍ DLOUHODOBĚ KULTIVOVANÝCH | Dlouhodobá kultivace zpracování, diferenciační barvení buněk, zhodnocení karyotypu v cca 20 mitózách (z toho 5 detailní analýzou) přímo z mikroskopu a systémem počítačové analýzy obrazu (Zohledněno 10 % kultur bez hodnotitelných mitóz.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 520 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 780 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6902,49 | ZULP: | Ne | | | 94165 | G PRUHOVÁNÍ CHROMOZOMŮ | Diferenciační G-pruhovací metoda (působení roztoku trypsinu nebo solných roztoků před vlastním obarvením) provedená navíc ke standardní metodě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 139,15| ZULP: | Ne | | | 94167 | Q PRUHOVÁNÍ CHROMOZOMŮ | Fluorescenční barvení chromozomů provedené navíc ke standardní metodě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1195,38 | ZULP: | Ne | | | 94169 | R PRUHOVÁNÍ CHROMOZOMŮ | Diferenciační R pruhovací metoda (působení solných roztoků za vyšší teploty a vyššího pH) provedená navíc ke standardní metodě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 81,07 | ZULP: | Ne | | | 94171 | BARVENÍ ORGANIZÁTORU JADÉRKA (NOR) STŘÍBREM | Speciální barvicí technika pro průkaz organizátoru jadérka provedená navíc ke standardní pruhovací metodě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 89,54 | ZULP: | Ne | | | 94173 | C PRUHOVÁNÍ CHROMOZOMŮ | C pruhovací metoda (silná denaturace euchromatinových částí) provedená navíc ke standardní pruhovací metodě pro posouzení polymorfismů heterochromatinu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 76,23 | ZULP: | Ne | | | 94175 | HODNOCENÍ DALŠÍCH MITÓZ | Hodnocení navíc k základnímu vyšetření (buď 25 mitóz numericky nebo 10 strukturálně) pro posouzení mozaik, ověření klonů, ověření nebo vyloučení aberace, zjištění zlomů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,15 | ZULP: | Ne | | | 94181 | ZHOTOVENÍ KARYOTYPU Z JEDNÉ MITÓZY | Zhotovení a vyhodnocení karyotypu z jedné mitózy pomocí hodnocení přímo v mikroskopu a/nebo pomocí počítačové analýzy obrazu a jeho dokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | S2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 129,72 | ZULP: | Ne | | | 94183 | ŠTĚPENÍ DNA RESTRIKČNÍMI ENZYMY | DNA se restrikčními enzymy štěpí ve specifických sekvencích, které vyplývají z podstaty použitého enzymu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 29 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 268,95 | ZULP: | Ne | | | 94185 | SOUTHERN A NORTHERN BLOTTING | Přenos molekul nukleových kyselin z gelu na hybridizační membránu a jejich fixace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 62 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 179,97 | ZULP: | Ne | | | 94187 | ZNAČENÍ KLONOVANÝCH SOND | Inkorporace nukleotidů značených 32P (izotop fosforu) do řetězce DNA. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 93 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 695,75 | ZULP: | Ne | | | 94189 | HYBRIDIZACE DNA SE ZNAČENOU SONDOU | Radioaktivně (nebo neradioaktivně) značená DNA sonda se za specifických podmínek váže ke komplementárním řetězcům DNA na membráně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 58 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 360,14 | ZULP: | Ne | | | 94191 | FOTOGRAFIE GELU | Gel po elektroforéze se prosvítí UV světlem a fotografuje. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | J1 | 1 | 2 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,15 | ZULP: | Ne | | | 94193 | ELEKTROFORÉZA NUKLEOVÝCH KYSELIN | Při elektroforéze nukleových kyselin se separují fragmenty nukleových kyselin v elektrickém poli. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 58 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 264,44 | ZULP: | Ne | | | 94195 | SYNTÉZA CDNA REVERZNÍ TRANSKRIPCÍ | Syntéza cDNA ze vzorku izolované RNA reverzní transkripcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 222,64 | ZULP: | Ne | | | 94197 | AUTORADIOGRAFIE (LUMIGRAFIE) NA RTG FILM | Zviditelnění výsledků předchozí fáze analýzy nukleových kyselin; následuje po hybridizaci na membráně radioaktivně značenou sondou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 82,24 | ZULP: | Ne | | | 94211 | DLOUHODOBÁ KULTIVACE BUNĚK RŮZNÝCH TKÁNÍ Z PRENATÁLNÍ ČI POSTNATÁLNÍ FÁZE VÝVOJE PRO BIOCHEMICKÉ, MOLEKULÁRNĚ GENETICKÉ ČI IMUNOGENETICKÉ VYŠETŘENÍ | Výkon zahrnuje: indikaci k biopsii či nekrobiopsii, odběr vzorku tkáně, založení kultury disociací tkáně mechanicky nebo enzymatickým účinkem, mikroskopickou kontrolu růstu buněk, volbu kultivované metody, finální zpracování a sklizeň buněčných kultur s přípravou sedimentu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 měsíc | | | K2 | 2 | 210 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 210 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5232,57 | ZULP: | Ne | | | 94213 | ZMRAZENÍ BUNĚČNÝCH LINIÍ GAMET A EMBRYÍ A JEJICH KRYOKONZERVACE | Dle indikací k vyšetření je vypěstované potřebné množství buněk k jejich uchování v buněčné bance. Je zapotřebí vypěstovat nejméně 10 mil. buněk. Jsou získány v suspenzi trypsinizací buněčných kultur, smíchány s kryoprezervativním roztokem, zmrazeny v programu časového řádu a uchovány v kapalném dusíku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 280 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 280 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6432,60| ZULP: | Ne | | | 94215 | DOT BLOTTING DNA | Fixace analyzované DNA na membránu k použití při hybridizaci DNA je fixována ve formě tečky nebo čárky, varianta A: dot blot DNA, varianta B: dot blot produktů PCR (polymerázová řetězová reakce). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | K2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 86,10 | ZULP: | Ne | | | 94221 | PŘÍMÁ SEKVENACE DNA LIDSKÉHO GERMINÁLNÍHO GENOMU | Výkon slouží ke stanovení sekvence nukleotidů jednoho amplikonu genomické DNA či cDNA lidského germinálního genomu a po porovnání s referenční sekvencí k odhalení genové varianty, která je asociována nebo pravděpodobně asociována s chorobou (patogenní mutace). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 300/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2076,26 | ZULP: | Ne | | | 94223 | PŘÍMÁ SEKVENACE DNA LIDSKÉHO SOMATICKÉHO GENOMU | Výkon slouží ke stanovení sekvence nukleotidů jednoho amplikonu genomické DNA či cDNA lidského somatického genomu a po porovnání s referenční sekvencí k odhalení genové varianty, která je asociována nebo pravděpodobně asociována s chorobou (patogenní mutace). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 300/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2076,26 | ZULP: | Ne | | | 94225 | IZOLACE A BANKING LIDSKÝCH NUKLEOVÝCH KYSELIN (DNA, RNA) Z VELKÉHO MNOŽSTVÍ PRIMÁRNÍHO VZORKU S VYSOKÝM VÝTĚŽKEM | Výkon zahrnuje postupy izolace vycházející z velkého množství primárního materiálu (nejčastěji 5-10ml plné krve) s vysokým výtěžkem - obvyklý je výtěžek nad 100µg nukleových kyselin. Využívají se pouze pro analýzu humánního genomu. Uložení a bankování nukleových kyselin po vyšetření je dlouhodobé, umožňující dodatečná vyšetření - řádově několik desítek let v závislosti na konkrétní diagnóze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 649,77 | ZULP: | Ne | | | 94227 | IN SILICO ANALÝZA DOSUD NEPOPSANÝCH VARIANT GENOMOVÉ DNA NEBO CDNA LIDSKÉHO GERMINÁLNÍHO GENOMU | Diagnostická rozvaha a interpetace výsledku při prokázání dosud nepopsaných genetických variant v genomové či komplementární DNA. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 242| ZULP: | Ne | | | 94229 | IN SILICO ANALÝZA DOSUD NEPOPSANÝCH VARIANT GENOMOVÉ DNA NEBO CDNA LIDSKÉHO SOMATICKÉHO GENOMU | Diagnostická rozvaha a interpetace výsledku při prokázání dosud nepopsaných genetických variant v genomové či komplementární DNA. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | K2 | 2 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 242| ZULP: | Ne | | | 94231 | ANALÝZA VARIANT LIDSKÉHO GERMINÁLNÍHO GENOMU NA BIOČIPU | Paralelní analýza nebalancovaných změn lidského germinálního genomu komparativní hybridizací na pevném nosiči (arrayCGH čip, oligočip atd.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | K2 | 2 | 900 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 900 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31504,69 | ZULP: | Ne | | | 94233 | ANALÝZA VARIANT LIDSKÉHO SOMATICKÉHO GENOMU NA BIOČIPU | Paralelní analýza nebalancovaných změn lidského somatického genomu komparativní hybridizací na pevném nosiči (arrayCGH čip, oligočip atd.) | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 900 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 900 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 31504,69 | ZULP: | Ne | | | 94235 | IZOLACE NUKLEOVÝCH KYSELIN (DNA, RNA) Z MALÉHO MNOŽSTVÍ PRIMÁRNÍHO VZORKU A OMEZENÝM VÝTĚŽKEM | Izolace nukleových kyselin DNA/RNA (humánní nebo extrahumánní genom - za účelem stanovení/potvrzení diagnózy) z malého množství primárního vzorku. Krátkodobé uložení zbytkových nukleových kyselin po vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | K2 | 2 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 243,21 | ZULP: | Ne | | | 94237 | FRAGMENTAČNÍ ANALÝZA LIDSKÉHO GERMINÁLNÍHO GENOMU | Genotypizace či stanovení relativní genové dávky lidského germinálního genomu analýzou produktů multiplexní polymerázové řetězové PCR reakce (PCR) se značenými primery (do 20 cílů). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 50/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3378,18 | ZULP: | Ne | | | 94239 | FRAGMENTAČNÍ ANALÝZA LIDSKÉHO SOMATICKÉHO GENOMU | Genotypizace či stanovení relativní genové dávky lidského somatického genomu analýzou produktů multiplexní polymerázové řetězové reakce (PCR) se značenými primery (do 20 cílů). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 50/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3378,18 | ZULP: | Ne | | | 94331 | ANALÝZA LIDSKÉHO GERMINÁLNÍHO GENOMU METODOU MLPA | Metoda stanovení relativního počtu kopií cílové sekvence DNA lidského germinálního genomu. Využívá až 45 MLPA sond, které obsahují krátkou sekvenci specifickou pro cílovou sekvenci DNA vzorku a vazebná místa pro univerzální forward a reverse PCR (polymerázová řetězová reakce) primery. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 215 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 215 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5466,2| ZULP: | Ne | | | 94333 | ANALÝZA LIDSKÉHO SOMATICKÉHO GENOMU METODOU MLPA | Metoda stanovení relativního počtu kopií cílové sekvence DNA lidského somatického genomu. Využívá až 45 MLPA sond, které obsahují krátkou sekvenci specifickou pro cílovou sekvenci DNA vzorku a vazebná místa pro univerzální forward a reverse PCR (polymerázová řetězová reakce) primery. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 215 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 215 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5466,2| ZULP: | Ne | | | 94335 | ANALÝZA LIDSKÉHO GERMINÁLNÍHO GENOMU METODOU KVANTITATIVNÍ PCR V REÁLNÉM ČASE (QR-PCR) | Metoda je určena k analýze struktury a funkce lidského germinálního genomu stanovení počtu kopií specifického a referenčního genu (DNA), resp. počtu jejich transkriptů (cDNA) na základě srovnávání průběhu jejich amplifikace a porovnání s průběhem amplifikace kalibračních vzorků a negativní kontroly. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 300/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 95 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 95 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7938,02 | ZULP: | Ne | | | 94337 | ANALÝZA LIDSKÉHO SOMATICKÉHO GENOMU METODOU KVANTITATIVNÍ PCR V REÁLNÉM ČASE (QR-PCR) | Metoda je určena k analýze struktury a funkce lidského somatického genomu stanovení počtu kopií specifického a referenčního genu (DNA), resp. počtu jejich transkriptů (cDNA) na základě srovnávání průběhu jejich amplifikace a porovnání s průběhem amplifikace kalibračních vzorků a negativní kontroly. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 300/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 95 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 95 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7938,02 | ZULP: | Ne | | | 94339 | STANOVENÍ ZNÁMÉ GENOVÉ VARIANTY LIDSKÉHO GERMINÁLNÍHO GENOMU S NÍZKOU A STŘEDNÍ PENETRANCÍ S PRIMÁRNĚ INTRAGENERAČNÍ RELEVANCÍ | Stanovením známé genové varianty s nízkou a střední penetrancí s primárně intragenerační relevancí se rozumí detekce přítomnosti resp. nepřítomnosti známé mutace lidského germinálního genomu, která je asociována s chorobou (nebo pravděpodobně asociovaná s chorobou) a jejíž přítomnost zvyšuje relativní riziko onemocnění maximálně pětinásobně proti populačnímu riziku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 30/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1171,79 | ZULP: | Ne | | | 94341 | SCREENING MUTACÍ JEDNOHO AMPLIKONU DNA LIDSKÉHO GERMINÁLNÍHO GENOMU | Vysokorozlišovací analýza křivek tání (HRM) je metoda vycházející z PCR (polymerázová řetězová reakce) amplifikace a vyžadující specializované přístroje umožňující automatické rozlišení heteroduplexního a částečně i homoduplexního stavu analyzovaných PCR fragmentů. Zároveň umožňuje s využitím pozitivních kontrol přesné rozlišení různých mutací, variant a polymorfismů, které se nacházejí v analyzovaném PCR fragmentu lidského germinálního genomu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 900/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 503,48 | ZULP: | Ne | | | 94343 | SCREENING MUTACÍ JEDNOHO AMPLIKONU DNA LIDSKÉHO SOMATICKÉHO GENOMU | Vysokorozlišovací analýza křivek tání (HRM) je metoda vycházející z PCR (polymerázová řetězová reakce) amplifikace a vyžadující specializované přístroje umožňující automatické rozlišení heteroduplexního a částečně i homoduplexního stavu analyzovaných PCR fragmentů. Zároveň umožňuje s využitím pozitivních kontrol přesné rozlišení různých mutací, variant a polymorfismů, které se nacházejí v analyzovaném PCR fragmentu lidského somatického genomu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 900/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 503,48 | ZULP: | Ne | | | 94345 | CÍLENÉ STANOVENÍ PRIVÁTNÍ MUTACE LIDSKÉHO GERMINÁLNÍHO GENOMU | K analýze privátní mutace se obvykle používá sekvenování jednoho amplikonu lidského germinálního genomu. Syntéza nových primerů je u tohoto typu vyšetření vždy součástí kalkulace. Jedná-li se o ověření mutace u probanda, používají se primery odlišné od původních, kterými byla zjištěna mutace specifická pro rodinu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 30/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3657,59 | ZULP: | Ne | | | 94347 | CÍLENÉ STANOVENÍ PRIVÁTNÍ MUTACE LIDSKÉHO SOMATICKÉHO GENOMU | K analýze privátní mutace se obvykle používá sekvenování jednoho amplikonu lidského somatického genomu. Syntéza nových primerů je u tohoto typu vyšetření vždy součástí kalkulace. Jedná-li se o ověření mutace u probanda, používají se primery odlišné od původních, kterými byla zjištěna mutace specifická pro rodinu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 30/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3657,59 | ZULP: | Ne | | | 94351 | STANOVENÍ ZNÁMÉ GENOVÉ VARIANTY LIDSKÉHO GERMINÁLNÍHO GENOMU | Stanovením známé genové varianty se rozumí detekce přítomnosti, respektive nepřítomnosti známé mutace lidského germinálního genomu, která je asociována s chorobou a v populaci se vyskytuje s určitou frekvencí. Stanovení známé genové varianty je možné provádět využitím různých metodických přístupů (obvykle PCR-RFLP, ale i reverzní hybridizace na stripech, kvantitativní PCR aj.). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 30/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1171,79| ZULP: | Ne | | | 94353 | STANOVENÍ ZNÁMÉ GENOVÉ VARIANTY LIDSKÉHO SOMATICKÉHO GENOMU | Stanovením známé genové varianty se rozumí detekce přítomnosti, respektive nepřítomnosti známé mutace lidského somatického genomu, která je asociována s chorobou a v populaci se vyskytuje s určitou frekvencí. Stanovení známé genové varianty je možné provádět využitím různých metodických přístupů (obvykle PCR-RFLP, ale i reverzní hybridizace na stripech, kvantitativní PCR aj.). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 30/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 50 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1171,79| ZULP: | Ne | | | 94363 | CÍLENÁ ANALÝZA LIDSKÉHO GERMINÁLNÍHO GENOMU TECHNOLOGIÍ SEKVENACE NOVÉ GENERACE (NGS) | Metoda pro detekci genetických variant ve velkém počtu genů nebo ve vybraných oblastech genomu během jedné analýzy. Podstatou výkonu je masivně paralelní vyšetření vybraných úseků lidského germinálního genomu pomocí NGS (cílená resekvenace lidského genomu). Výkon umožňuje stanovení patogenních variant, které jsou zodpovědné za vznik a rozvoj definovaných skupin dědičných onemocnění (např. vrozená hluchota, mentální retardace, dědičné metabolické poruchy, hereditární nádorová onemocnění, klinické syndromy, kardiopatie). Metoda nedetekuje některé typy změn genomu (např. velké genové přestavby či expanze trinukleotidů) a vyžaduje cílené potvrzení nalezených patogenních variant alternativní molekulárně genetickou metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život pro danou skupinu genů | | | K2 | 2 | 570 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 570 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30292,11 | ZULP: | Ne | | | 94365 | ANALÝZA SEKVENCE LIDSKÉHO SOMATICKÉHO GENOMU TECHNOLOGIÍ SEKVENACE NOVÉ GENERACE (NGS) | Metoda pro detekci somatických genetických variant ve velkém počtu genů nebo ve vybraných oblastech somatického genomu během jedné analýzy. Podstatou výkonu je masivně paralelní vyšetření vybraných úseků lidského somatického genomu pomocí NGS (cílená resekvenace lidského genomu), a to za účelem stanovení somatických patogenních variant, které jsou zodpovědné za vznik a rozvoj definovaných skupin onemocnění, nejčastěji onkologických. Zahrnuje i analýzu transkripční aktivity genomu. Na pracovištích (komplexní onkologická a hematoonkologická centra) je možné výkon vykázat až 6/1 rok. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 570 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 570 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30292,11 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 817 - laboratoř klinické cytologie --- 95111 | STANOVENÍ OBTÍŽNÉ CYTOLOG. DIAGNÓZY A PŘEDPOVĚDI STUPNĚ PREKANCERÓZY SE STANOVENÍM PROGRAMU DALŠÍ LÉČBY NEBO DISPENZARIZACE | Určité procento cytolog. preparátů je odebíráno u případů dispenz. spec. cytolog. centrem, ve spec. ordinacích nebo při hospitalizaci. Ve skupině převzaté do dispenzáře jde o velmi závažná rozhodnutí o dalším postupu léčby. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 95113 | STANOVENÍ ZÁKLADNÍ CYTOLOGICKÉ DIAGNÓZY | Zákl. prvé mikroskop. vyšetř. cytolog. prep. předtím obarv. polychrom. barvící cyt. metodou. Dříve screening. Jde však o rozsáhlejší prohlédnutí preparátu. Výkon provádí cytotechnik s atestací, osvědčením, praxí s atest. CT(I.A.C.-GYN), atestem E.F.C.S. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | S3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 95115 | BARVENÍ CYTOLOGICKÉHO PREPARÁTU POLYCHROMATICKOU METODOU PODLE PAPANICOLAOUA NEBO JEHO MODIFIKACE (1 ČÍSLO VÝKONU NA 1 PREPARÁT) | Cytolog. preparát je dodán do cytolog. labor. po odběru v předběžné fixaci většinou spray - metodou včetně průvodky a jeho označení. Může být dodán v Tyrodově roztoku apod. Cytologická laboratoř převezme preparát, zařadí do určité skupiny, určí další zpracování, zapíše, zkontroluje a předá dále a následuje barvení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | S2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,69 | ZULP: | Ne | | | 95117 | KONTROLA CYTOLOGICKÉHO NÁLEZU SPECIALIZOVANÝM CYTOLOGEM NEBO PATOLOGEM (CYTOLOGEM) SE STANOVENÍM PŘESNÉ DIAGNÓZY ONKOLOG. NEBO FUNKČNÍ, REPRODUKČNÍHO SYSTÉMU (CYTOLOGIE CERVIKOVAGINÁLNÍ A ENDOMETRIA), CYTOLOGIE FUNKČNÍ | Cyt. preparát projde zpravidla zákl. stanovením cyt. diagnózy cytotechnikem, odb. prac. VŠ, ev. ml. lékařem - cytologem.Určité % prepar. musí být vyřaz. k upřesnění diagnózy patol. stavu jak onkol. tak funkčního původu, další % podléhají nutné dvojí kontrole (cca 10 %). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 95119 | CYTOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ KLOUBNÍ TEKUTINY VČETNĚ KRYSTALŮ | Fyzikální hodnocení kloubní tekutiny, její hodnocení v Burgerově komůrce v 50 malých čtvercích, diferenciální hodnocení leukocytů a vyhledání krystalů pomocí polarizačního mikroskopu. Včetně stanovení cytologické diagnózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 65 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 65 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 35,67 | ZULP: | Ne | | | 95198 | CERVIKOVAGINÁLNÍ CYTOLOGIE - SCREENING KARCINOMU DĚLOŽNÍHO HRDLA - NEGATIVNÍ NÁLEZ | Komplexní agregovaný výkon, který představuje veškerou péči v průběhu jednoho roku v rámci screeningu karcinomu hrdla děložního v laboratoři klinické cytologie, která splňuje podmínky dané Věstníkem č. 7/2007 MZ ČR pro výkon gynekologické cytologie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/335 dní | | | L3 | 3 | 12 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 72,17 | ZULP: | Ne | | | 95199 | CERVIKOVAGINÁLNÍ CYTOLOGIE - SCREENING KARCINOMU DĚLOŽNÍHO HRDLA - ABNORMÁLNÍ NÁLEZ | Komplexní agregovaný výkon, který představuje veškerou péči v průběhu jednoho roku v rámci screeningu karcinomu hrdla děložního v laboratoři klinické cytologie, která splňuje podmínky dané Věstníkem č. 7/2007 MZ ČR pro výkon gynekologické cytologie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/335 dní | | | L3 | 3 | 12 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 72,17 | ZULP: | Ne | | | 95201 | VYŠETŘENÍ PŘÍTOMNOSTI NUKLEOVÉ KYSELINY VYSOCE RIZIKOVÝCH TYPŮ HPV V CERVIKÁLNÍM STĚRU | Výkon je indikován v rámci prevence cervikálního karcinomu u žen se sporným cytologickým nálezem a jako kontrola konizačního či ablačního výkonu prováděného z důvodu léčby cervikálních dysplazií nebo mikroinvazivního karcinomu cervixu s minimálním odstupem 6 měsíců po operaci. Výkon se provádí metodou Hybrid Capture 2, za účelem vyšetření lze využít také alternativní metody - automatickou izolaci DNA a následnou amplifikaci a detekci HR HPV DNA nebo cílené zachycení a amplifikaci 14 HR HPV mRNA na automatickém izolačním a detekčním systému, např. Panther Aptima. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok, max. 5/život | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 925,84 | ZULP: | Ne | | | 95202 | VYŠETŘENÍ PŘÍTOMNOSTI NUKLEOVÉ KYSELINY VYSOCE RIZIKOVÝCH TYPŮ HPV V CERVIKÁLNÍM STĚRU – NEGATIVNÍ NÁLEZ | Výkon je indikován v rámci prevence cervikálního karcinomu u žen jako vysoce senzitivní test v 35 a 45 roce života při negativním cytologickém sreeningu. Výkon se provádí metodou detekující high risk HPV, schválenou pro účely screeningu (např. Hybrid Capture 2, automatickou izolací DNA a následnou amplifikací a detekcí high risk HPV DNA nebo cíleným zachycením a amplifikací 14 high risk HPV mRNA) pomocí souprav pro in vitro diagnostiku (CE IVD certifikát). Výkon se vykazuje v případě negativního nálezu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život ženy | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 925,85 | ZULP: | Ne | | | 95203 | VYŠETŘENÍ PŘÍTOMNOSTI NUKLEOVÉ KYSELINY VYSOCE RIZIKOVÝCH TYPŮ HPV V CERVIKÁLNÍM STĚRU – POZITIVNÍ NÁLEZ | Výkon je indikován v rámci prevence cervikálního karcinomu u žen jako vysoce senzitivní test v 35 a 45 roce života při negativním cytologickém sreeningu. Výkon se provádí metodou detekující high risk HPV, schválenou pro účely screeningu (např. Hybrid Capture 2, automatickou izolací DNA a následnou amplifikací a detekcí high risk HPV DNA nebo cíleným zachycením a amplifikací 14 high risk HPV mRNA) pomocí souprav pro in vitro diagnostiku (CE IVD certifikát). Výkon se vykazuje v případě pozitivního nálezu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/život ženy | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 925,85 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 818 - laboratoř hematologická --- 96111 | SAMOVOLNÁ AGREGACE TROMBOCYTŮ | Vyšetření nestimulované agregace u pacientů s předpokládanou zvýšenou funkcí trombocytů. Zpracování plazmy pro vyšetření není zahrnuto do kalkulace tohoto výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 27,41 | ZULP: | Ne | | | 96113 | PLAZMINOGEN - AKTIVITA | Stanovení plazminogenu chromogenní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 222,22 | ZULP: | Ne | | | 96115 | FAKTOR XIII AKTIVITA - ORIENTAČNĚ | Orientační stanovení aktivity FXIII v plazmě metodou sledování rozpouštění koagula v močovině. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,81 | ZULP: | Ne | | | 96123 | KAOLINOVÝ TEST | Orientační stanovení přítomnosti antifosfolipidových protilátek. Zpracování plazmy pro vyšetření není zahrnuto do kalkulace tohoto výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 104,00| ZULP: | Ne | | | 96125 | REKALCIFIKAČNÍ ČAS A JEHO MODIFIKACE | Čas srážení vyšetřovaného vzorku po přidání vápníkových iontů - globální hemokoagulační test. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | J1 | 1 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,18 | ZULP: | Ne | | | 96127 | ALFA 2 - ANTIPLAZMIN - AKTIVITA | Stanovení aktivity alfa 2 - antiplazminu chromogenní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 252,62 | ZULP: | Ne | | | 96131 | FAKTOR XIII - FUNKČNÍ AKTIVITA | Stanovení aktivity faktoru XIII v plazmě. V případě léčení pacienta faktorem XIII, je možné výkon vykázat 2/1 den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 418,69 | ZULP: | Ne | | | 96139 | VWF: AG - DVOUROZMĚRNÁ EID | Určení strukturálního defektu molekuly VWF: Ag dvourozměrnou elektroimunodifuzí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 463,55 | ZULP: | Ne | | | 96143 | T - PA AG | Kvantitativní stanovení antigenu tkáňového aktivátoru plazminogenu v plazmě | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 858,51 | ZULP: | Ne | | | 96145 | DAPTT - SCREENING LA | Skreeningový test na lupus antikoagulans na principu diluce APTT (dAPTT) použitím reagencie citlivé na LA. Zpracování plazmy pro vyšetření není zahrnuto do kalkulace tohoto výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 172,55 | ZULP: | Ne | | | 96147 | PAI AKTIVITA | Stanovení aktivity inhibitoru tkáňového aktivátoru plazminogenu v plazmě pomocí chromogenního substrátu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 474,72 | ZULP: | Ne | | | 96149 | PAI ANTIGEN | Kvantitativní stanovení antigenu inhibitoru tkáňového aktivátoru plazminogenu v plazmě ELISA metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 835,23 | ZULP: | Ne | | | 96153 | T-PA AKTIVITA | Stanovení aktivity tkáňového aktivátoru plazminogenu v plazmě pomocí chromogenního substrátu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 409,07 | ZULP: | Ne | | | 96155 | VON WILLEBRANDŮV FAKTOR KVANTITATIVNĚ | Kvantitativní stanovení von Willebrandova faktoru v plazmě metodou LIA, případně ELISA. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 364,2| ZULP: | Ne | | | 96157 | STANOVENÍ HEPARINOVÝCH JEDNOTEK ANTI XA | Stanovení koncetrace heparinu (UFH, LMWH) v plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 308,24 | ZULP: | Ne | | | 96161 | ISOPROPANOLOVÝ TEST NA NESTABILNÍ HEMOGLOBIN | Stanovení nestabilního hemoglobinu v roztoku 17 % izopropanolu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,46 | ZULP: | Ne | | | 96163 | KREVNÍ OBRAZ | Stanovení hodnot krevního obrazu s použitím odpovídajícího typu automatického analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 dne | | | J1 | 1 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,67 | ZULP: | Ne | | | 96165 | KREVNÍ OBRAZ S TŘÍPOPULAČNÍM DIFERENCIÁLNÍM POČTEM LEUKOCYTŮ | Stanovení hodnot krevního obrazu s třípopulačním diferenciálním počtem leukocytů s použitím odpovídajícího typu automatického analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33,07 | ZULP: | Ne | | | 96167 | KREVNÍ OBRAZ S PĚTI POPULAČNÍM DIFERENCIÁLNÍM POČTEM LEUKOCYTŮ | Stanovení hodnot krevního obrazu s pětipopulačním diferenciálním počtem leukocytů s použitím odpovídajícího typu automatického analyzátoru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 52,84 | ZULP: | Ne | | | 96169 | STANOVENÍ VISKOZITY TĚLNÍCH TEKUTIN | Základní reologický parametr tělních tekutin (plazmy, krve, séra, moči, atd.) pro diagnostické účely. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23,91 | ZULP: | Ne | | | 96175 | FILTRACE KOSTNÍ DŘENĚ PRO ALLOGENNÍ A AUTOLOGNÍ TRANSPLANTACI | Hematologická část odběrového týmu připravuje pomůcky pro odběr, asistuje na chirurgickém sále při odběru a filtruje odebíranou kostní dřeň. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 368,7| ZULP: | Ne | | | 96177 | SEPARACE KOSTNÍ DŘENĚ PŘI ABO INKOMPATIBILITĚ DÁRCE A PŘÍJEMCE | Při HLA identitě, avšak ABO inkompatibilitě dárce a příjemce je třeba odstranit erytrocyty z odebrané kostní dřeně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6306,57 | ZULP: | Ne | | | 96179 | SEPARACE KOSTNÍ DŘENĚ PRO AUTOLOGNÍ TRANSPLANTACI | Před čistěním kostní dřeně nebo před její kryokonzervací je třeba z odebrané kostní dřeně odstranit erytrocyty a polymorfonukleáry a redukovat objem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6820,87 | ZULP: | Ne | | | 96181 | ČISTĚNÍ (PURGING) KOSTNÍ DŘENĚ INKUBACÍ S VEPESIDEM VP 16 | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L3 | 3 | 180 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1248,45 | ZULP: | Ne | | | 96183 | KRYOKONZERVACE AUTOLOGNÍ KOSTNÍ DŘENĚ PROGRAMOVANÝM ZMRAZENÍM NA TEPLOTU TEKUTÉHO DUSÍKU | Koncentrát jaderných buněk kostní dřeně je v přítomnosti kryoprotektiva programově zmrazen na teplotu tekutého dusíku a při této teplotě skladován do transplantace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 rok | | | L3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4002,9| ZULP: | Ne | | | 96185 | FAKTOR II - STANOVENÍ AKTIVITY | Stanovení aktivity protrombinu v plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 505,01 | ZULP: | Ne | | | 96187 | FAKTOR V - STANOVENÍ AKTIVITY | Stanovení aktivity faktoru V v plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 502,81 | ZULP: | Ne | | | 96189 | FAKTOR VII - STANOVENÍ AKTIVITY | Stanovení aktivity faktoru VII v plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 610,17 | ZULP: | Ne | | | 96191 | FAKTOR VIII - STANOVENÍ AKTIVITY | Stanovení aktivity faktoru VIII v plasmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 550,31 | ZULP: | Ne | | | 96193 | FAKTOR IX - STANOVENÍ AKTIVITY | Stanovení aktivity faktoru IX. v plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 550,31 | ZULP: | Ne | | | 96195 | FAKTOR X - STANOVENÍ AKTIVITY | Stanovení aktivity faktoru X v plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 523,93 | ZULP: | Ne | | | 96197 | FAKTOR XI - STANOVENÍ AKTIVITY | Stanovení aktivity faktoru XI v plasmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 574,92 | ZULP: | Ne | | | 96199 | PROTEIN C - FUNKČNÍ AKTIVITA | Stanovení funkční aktivity proteinu C v plazmě koagulační nebo chromogenní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 708,62 | ZULP: | Ne | | | 96211 | PROTEIN S - FUNKČNÍ AKTIVITA | Stanovení funkční aktivity proteinu S v plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 842,05 | ZULP: | Ne | | | 96215 | APC REZISTENCE | Stanovení rezistence k aktivovanému proteinu C. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 310,07 | ZULP: | Ne | | | 96231 | PROTEIN Z | Stanovení koncentrace metodou mikro - ELISA. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 531,79 | ZULP: | Ne | | | 96233 | HEPARIN KOFAKTOR II (HC II) | Stanovení aktivity HC II v plazmě pomocí chromogenního substrátu (přirozený inhibitor). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 290,56 | ZULP: | Ne | | | 96235 | FIBRINOVÉ MONOMERY | Semikvantitativní stanovení rozpustných komplexů fibrinových monomerů hemaglutinační metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 486,95 | ZULP: | Ne | | | 96237 | NEUTRALIZACE HEXAGONÁLNÍ STRUKTUROU FOSFOLIPIDŮ (HNP) | Konfirmační test k detekci lupus antikoagulans (LA). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 733,53 | ZULP: | Ne | | | 96239 | DESTIČKOVÝ NEUTRALIZAČNÍ TEST (PNP) | Konfirmační test k detekci průkazu lupus antikoagulans (LA). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 286,41 | ZULP: | Ne | | | 96241 | PREKALLIKREIN | Stanovení aktivity prekallikreinu (PK) - (Fletcher faktoru) v plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 415,12 | ZULP: | Ne | | | 96247 | AGREGACE TROMBOCYTŮ INDUKOVANÁ BĚŽNÝMI INDUKTORY - TYP I. | Agregační odpověď trombocytů po přidání ADP, kolagenu, kys. arachidonové nebo adrenalinu a d. Zpracování plazmy pro vyšetření není zahrnuto do kalkulace tohoto výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 107,41 | ZULP: | Ne | | | 96249 | AGREGACE TROMBOCYTŮ INDUKOVANÁ OSTATNÍMI INDUKTORY - TYP II. | Agregační odpověď trombocytů po přidání ristocetinu, peptidy přímo aktivujícími destičky - TRAP6 a d. Zpracování plazmy pro vyšetření není zahrnuto do kalkulace tohoto výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 187,41 | ZULP: | Ne | | | 96257 | VYŠETŘENÍ FUNKCE PRIMÁRNÍ HEMOSTÁZY | Stanovení doby vytvoření primární krevní zátky v plné krvi, např. na přístroji typu PFA100. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 496,96 | ZULP: | Ne | | | 96259 | DOBA KRVÁCIVOSTI METODOU DLE IVYHO | Stanovení doby krvácivosti s použitím standardizovaného jednorázového mechanického nožíku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 131,3| ZULP: | Ne | | | 96265 | PROTEIN S - VOLNÝ | Kvantitativní stanovení volného proteinu S v plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 680,86 | ZULP: | Ne | | | 96267 | PROTEIN S - CELKOVÝ | Kvantitativní stanovení antigenu celkového proteinu S v plazmě | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 519,96 | ZULP: | Ne | | | 96269 | PROTEIN C - ANTIGEN | Stanovení antigenu proteinu C v plazmě kvantitativně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 519,96 | ZULP: | Ne | | | 96273 | PRO-C GLOBAL | Globalní test defektů v systému proteinu C včetně mutace FV Leiden. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 270,59 | ZULP: | Ne | | | 96313 | AUTOHEMOLYTICKÝ TEST | Určení stupně hemolýzy erytrocytů, k níž dochází po 48 hodinové inkubaci při 37°C bez přítomnosti glukózy, či za současného přidání glukózy nebo ATP. Výkon nezahrnuje potřebné stanovení KO. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 42,02 | ZULP: | Ne | | | 96315 | ANALÝZA KREVNÍHO NÁTĚRU PANOPTICKY OBARVENÉHO, INDIVIDUÁLNÍ VYŠETŘENÍ | Diferenciální rozpočet leukocytů v nátěru panopticky obarveném. Individuální vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 3 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,02 | ZULP: | Ne | | | 96317 | INHIBITOR - ORIENTAČNÍ METODA | Orientační stanovení přítomnosti inhibitoru koagulace na principu APTT (PT) v časové závislosti | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 633,45 | ZULP: | Ne | | | 96319 | KONZUMPCE PROTROMBINU | Orientační stanovení spotřeby protrombinu v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 87,47 | ZULP: | Ne | | | 96321 | POČET TROMBOCYTŮ MIKROSKOPICKY | Stanovení počtu trombocytů z panopticky obarveného nátěru pomocí erytrocytárního hematokritu. Výkon nezahrnuje provedení nátěru (číslo výkonu 96713) a barvení nátěru (číslo výkonu 96711). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,6| ZULP: | Ne | | | 96323 | POČET EOSINOFILŮ V SEKRETECH (NOS, SPUTUM) | Mikroskopické stanovení počtu eozinofilů ve sputu a nosním sekretu. Výkon nezahrnuje provedení nátěru (číslo výkonu 96713) a barvení nátěru (číslo výkonu 96711). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,6| ZULP: | Ne | | | 96325 | FIBRINOGEN (SÉRIE) | Stanovení koncentrace fibrinogenu v plazmě a ostatních tělních tekutinách. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 2 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 202,25 | ZULP: | Ne | | | 96413 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ AKTIVITY G-6-PD | Kvantitativní stanovení aktivity G-6-PD. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 146,02 | ZULP: | Ne | | | 96415 | HEINZOVA TĚLÍSKA | Průkaz přítomnosti Heinzových tělísek (denaturovaného nestabilního hemogobinu) v erytrocytech mikroskopickou metodou. Ve výkonu nejsou zahrnuty potřebné krevní nátěry (+ 96713). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 32,06 | ZULP: | Ne | | | 96419 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ HEMOGLOBINU A2 | Kvantitativní stanovení hemoglobinu A2 (HbA2) chromatograficky na mikrokoloně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 315,43 | ZULP: | Ne | | | 96421 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ FETÁLNÍHO HEMOGLOBINU | Kvantitativní stanovení fetálního hemoglobinu (HbF) na principu alkalické rezistence. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 75,43 | ZULP: | Ne | | | 96423 | TEPELNÁ STABILITA HEMOGLOBINU | Zahřívání hemolyzátu po stanovenou dobu za definovaných teplotních podmínek dochází k precipitaci nestabilního hemoglobinu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36,43 | ZULP: | Ne | | | 96425 | HAMŮV ACIDIFIKAČNÍ TEST | Hamův acidifikační test pro diagnostiku přítomnosti kyselých hemolyzinů (u PNH). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 28,2| ZULP: | Ne | | | 96427 | EUGLOBULINOVÁ FIBRINOLÝZA | Stanovení lytické aktivity euglobulinové frakce plazmy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,62 | ZULP: | Ne | | | 96511 | OSMOTICKÁ REZISTENCE ERYTROCYTŮ | Stanovení osmotické rezistence erytrocytů pomocí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 43,67 | ZULP: | Ne | | | 96515 | FIBRIN DEGRADAČNÍ PRODUKTY KVANTITATIVNĚ | Kvantitativní stanovení D-dimerů v plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 235,52 | ZULP: | Ne | | | 96519 | KVANTITATIVNÍ STANOVENÍ AKTIVITY PYRUVATKINÁZ | Určení stupně hemolýzy červené krvinky, k níž dochází po 48 hodinové inkubaci při 37 °C bez přítomnosti glukózy, či za současného přidání glukózy nebo ATP. V kalkulaci výkonu není započteno stanovení krevního obrazu nutného pro vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | K2 | 2 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7127,75 | ZULP: | Ne | | | 96521 | REPTILÁZOVÝ ČAS | Stanovení koagulačního času pomocí reptilázy nebo dalších proteáz (Ecarin, Textarin, RVV, Taipan atd.). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 361,09 | ZULP: | Ne | | | 96523 | POČET RETIKULOCYTŮ MIKROSKOPICKY | Mikroskopické stanovení počtu retikulocytů ze speciálního nátěru periferní krve. Výkon nezahrnuje provedení nátěru (číslo výkonu 96713). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,06 | ZULP: | Ne | | | 96525 | RETRAKCE KOAUGULA | Vyšetření retrakční funkce krevních destiček. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 54,01| ZULP: | Ne | | | 96611 | HARTMANŮV TEST | Hartmanův test pro diagnostiku PNH | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,16 | ZULP: | Ne | | | 96613 | VYŠETŘENÍ NÁTĚRU NA SCHIZOCYTY | Mikroskopické stanovení počtu schistocytů (schizocytů) v nátěru periferní krve. Výkon nezahrnuje provedení nátěru (přičti výkon číslo 96713) a barvení nátěru (přičti výkon číslo 96711). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 7 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,08 | ZULP: | Ne | | | 96617 | TROMBINOVÝ ČAS | Stanovení času štěpení fibrinogenu v plazmě po přidání trombinu k citrátové plazmě | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,53 | ZULP: | Ne | | | 96621 | AKTIVOVANÝ PARTIALNÍ TROMBOPLASTINOVÝ TEST (APTT) | Orientační stanovení aktivity faktorů vnitřního koagulačního systému. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 71,58 | ZULP: | Ne | | | 96623 | PROTROMBINOVÝ TEST | Orientační stanovení aktivity faktorů protrombinového komplexu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 den | | | K2 | 2 | 1 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 1 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 74,66 | ZULP: | Ne | | | 96625 | VON WILLEBRANDŮV FAKTOR - RISTOCETIN KOFAKTOR | Vyšetření k diagnostice von Willebrandovy choroby - semikvantitativní stanovení | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 214,56 | ZULP: | Ne | | | 96627 | INHIBITOR KOAGULAČNÍHO FAKTORU | Určení inhibiční aktivity koagulačního faktoru v plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1571,92 | ZULP: | Ne | | | 96629 | VON WILLEBRANDOVŮV FAKTOR - RISTOCETIN KOFAKTOR - KVANTITATIVNĚ | Aktivita vWF jako ristocetin kofaktor - kvantitativní stanovení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 529,53 | ZULP: | Ne | | | 96711 | PANOPTICKÉ OBARVENÍ NÁTĚRU PERIFERNÍ KRVE NEBO ASPIRÁTU | Panoptické obarvení nátěru periferní krve nebo aspirátu jako příprava k mikroskopické analýze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | S1 | 1 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,63 | ZULP: | Ne | | | 96713 | ZHOTOVENÍ NÁTĚRU | Zhotovení nátěru z periferní krve nebo z aspirátů, včetně kostní dřeně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 den | | | S1 | 1 | 2 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,97 | ZULP: | Ne | | | 96715 | ANALÝZA NÁTĚRU KOSTNÍ DŘENĚ, MÍZNÍ UZLINY NEBO TKÁNĚ RES OBARVENÉHO PANOPTICKY | Analýza nátěru kostní dřeně, mízní uzliny nebo tkáně RES panopticky obarveného jako diagnostická metoda krevních onemocnění. Výkon nezahrnuje provedení nátěru (číslo výkonu 96713) a barvení nátěru (číslo výkonu 96711). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 39,34 | ZULP: | Ne | | | 96717 | LE BUŇKY - PREPARACE A INTERPRETACE | Průkaz přítomnosti LE fenoménu v nátěru mikroskopickou metodou. Ve výkonu není kalkulováno barvení MGG a krevní nátěry (číslo výkonu 96711 a 96713). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25,47 | ZULP: | Ne | | | 96811 | PINK TEST | Pink test pro diagnostiku hereditární sférocytózy | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36,42 | ZULP: | Ne | | | 96813 | ANTITROMBIN III, CHROMOGENNÍ METODOU (SÉRIE) | Stanovení aktivity AT III v krevní plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 2 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 166,46 | ZULP: | Ne | | | 96815 | CYTOCHEMICKÉ BARVENÍ SUDANOVOU ČERNÍ B | Vyšetření k určení typu atypických (leukemických) buněk. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 330,16 | ZULP: | Ne | | | 96817 | CYTOCHEMICKÉ VYŠETŘENÍ ALFA-NAFTYLACETÁT ESTERÁZY VČETNĚ EVENT. INHIBICE FLUORIDEM SODNÝM | Vyšetření k určení typu atypických (leukemických) buněk. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 352,06 | ZULP: | Ne | | | 96819 | CYTOCHEMICKÉ VYŠETŘENÍ ALFA-NAFTYLBUTYRÁT ESTERÁZY VČETNĚ JEJÍ INHIBICE FLUORIDEM SODNÝM | Vyšetření k určení typu atypických (leukemických) buněk. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 116,78 | ZULP: | Ne | | | 96821 | CYTOCHEMICKÉ VYŠETŘENÍ ALKALICKÉ FOSFATÁZY V NEUTROFILECH | Cytochemické barvení na přítomnost ALP v neutrofilech jako důležitý diferenciálně diagnostický marker myeloproliferativního syndromu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 118,92 | ZULP: | Ne | | | 96825 | CYTOCHEMICKÉ VYŠETŘENÍ KYSELÉ FOSFATÁZY A JEJÍ INHIBICE KYSELINOU L (+) VINNOU | Vyšetření k určení typu atypických (leukemických) buněk. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 314,38 | ZULP: | Ne | | | 96827 | CYTOCHEMICKÉ VYŠETŘENÍ NAFTOL AS-D CHLORACETÁTESTERÁZY | Vyšetření k určení typu atypických (leukemických) buněk. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 356,6| ZULP: | Ne | | | 96829 | CYTOCHEMICKÉ VYŠETŘENÍ PAS REAKCE | Vyšetření k určení typu atypických (leukemických) buněk. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 347| ZULP: | Ne | | | 96831 | CYTOCHEMICKÉ VYŠETŘENÍ PEROXIDÁZY | Vyšetření k určení typu atypických (leukemických) buněk. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 336,90 | ZULP: | Ne | | | 96833 | CYTOCHEMICKÉ VYŠETŘENÍ ŽELEZA V NÁTĚRECH | Cytochemické barvení nátěrů k posouzení přítomnosti železa v kostní dřeni, krvi, event. jiných cytologických preparátech. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 82,16 | ZULP: | Ne | | | 96835 | PARAKOAGULAČNÍ TESTY | Orientační stanovení rozpustných komplexů fibrinu v plazmě (např. etanol gelifikační a protamin sulfátový test). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | J1 | 1 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,79 | ZULP: | Ne | | | 96837 | ERYTROPOETIN - STANOVENÍ HLADINY V SÉRU | Stanovení hladiny EPO v séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 569,9| ZULP: | Ne | | | 96839 | FAKTOR XII - STANOVENÍ AKTIVITY | Stanovení aktivity faktoru XII v plazmě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 710,44 | ZULP: | Ne | | | 96843 | KULTIVACE KRVETVORNÝCH BUNĚK TVOŘÍCÍCH KOLONIE IN VITRO | Funkční schopnost krvetvorných buněk červené nebo jiné řady odpovídat na růstové faktory tvorbou kolonií. Není započítáno změření paramaterů krevního obrazu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3123,06 | ZULP: | Ne | | | 96847 | FIBRIN/FIBRINOGEN DEGRADAČNÍ PRODUKTY SEMIKVANTITATIVNĚ | Stanovení FDP (včetně D-dimerů semikvantitativně) v plazmě nebo séru. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 191,52 | ZULP: | Ne | | | 96853 | ANTIGEN HEMOSTATICKÝCH FAKTORŮ - ELEKTROIMUNODIFUZÍ | Stanovení koncentrace antigenu hemostatických faktorů, příp. markerů elektroimunodifuzí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 351,10 | ZULP: | Ne | | | 96855 | ABNORMÁLNÍ HEMOGLOBIN ELEKTROFORETICKY | Stanovení abnormálního hemoglobinu elektroforeticky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 275,08 | ZULP: | Ne | | | 96857 | STANOVENÍ POČTU RETIKULOCYTŮ NA AUTOMATICKÉM ANALYZÁTORU | Stanovení absolutního a relativního počtu retikulocytů na odpovídajícím typu automatického analyzátoru. Výkon nelze vykázat samostatně - je přídatným k výkonu číslo 96163 nebo 96167. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 57,04 | ZULP: | Ne | | | 96859 | STANOVENÍ HBF MIKROSKOPICKY | Orientační stanovení fetálního hemoglobinu acido-eluční metodou (Kleihauerovo barvení). Výkon nezahrnuje provedení nátěru (přičti číslo výkonu 96713). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 rok | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 29,81 | ZULP: | Ne | | | 96861 | REDUKČNÍ TEST METHEMOGLOBINU | Screeningový test na vyšetření funkce oxidoreduktáz působících v cyklu anaerobní glykolýzy a v pentózovém cyklu erytrocytů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 18,24 | ZULP: | Ne | | | 96863 | STANOVENÍ POČTU ERYTROBLASTŮ NA AUTOMATICKÉM ANALYZÁTORU | Stanovení absolutního a relativního počtu erytroblastů na odpovídajícím typu automatického analyzátoru. Výkon nelze vykázat samostatně - je přídatným k číslu výkonu 96163 nebo 96167. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41,04 | ZULP: | Ne | | | 96865 | PŘÍPRAVA HEMOLYZÁTU | Příprava hemolyzátu pro detekci hemolytických stavů - první krok vyšetření (dílčí výkon). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9,20 | ZULP: | Ne | | | 96869 | ZPRACOVÁNÍ KRVE PRO AGREGAČNÍ VYŠETŘENÍ | Příprava plazmy bohaté a chudé na destičky pro stanovení funkce destiček. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 0,5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,48 | ZULP: | Ne | | | 96871 | VAZEBNÁ SCHOPNOST VON WILLEBRANDOVA FAKTORU | Stanovení vazebné schopnosti von Willebrandova faktoru např. k FVIII, na kolagen. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 579,46 | ZULP: | Ne | | | 96873 | DAPTT - KOREKCE | Korekční test k průkazu lupus antikoagulans na principu citlivé reagencie (dAPTT) v případě prodloužení screeningového testu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 131,1| ZULP: | Ne | | | 96875 | DRVVT - KONFIRMACE | Konfirmační test na lupus antikoagulans na principu citlivé reagencie (dRVVT - jed Russelovy zmije). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 181,23 | ZULP: | Ne | | | 96877 | DRVVT - KOREKCE | Korekční test k průkazu lupus antikoagulans na principu citlivé reagencie (dRVVT) v případě prodloužení screeningového testu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 166,3| ZULP: | Ne | | | 96879 | DRVVT - SCREENING LA | Screeningový koagulační test na lupus antikoagulans s použitím reagencie citlivé na LA (jed Russelovy zmije - RVV). Výkon nezahrnuje zpracování plazmy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 1 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 213,85 | ZULP: | Ne | | | 96881 | AGREGAČNÍ TEST NA HEPARINEM INDUKOVANOU TROMBOCYTOPENII | Vyšetření agregace trombocytů indukované plazmou pacienta v přítomnosti různých heparinů. Zpracování plazmy pro vyšetření není zahrnuto do kalkulace tohoto výkonu (viz výkon zpracování plazmy pro vyšetření trombocytů). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 223,53 | ZULP: | Ne | | | 96883 | KOREKČNÍ TEST | Korekční test na principu základních koagulačních testů (PT, APTT, TT). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 180,27 | ZULP: | Ne | | | 96885 | MOLEKULÁRNÍ MARKERY AKTIVACE HEMOSTÁZY | Kvantitativní stanovení koncentrace molekulárního markeru v plazmě (např. PF4, TAT, PAP, F1+2, FPA a další). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 728,51 | ZULP: | Ne | | | 96887 | AGREGACE TROMBOCYTŮ PO STIMULACI PROPYLGALÁTEM SODNÝM | Vyšetření funkce trombocytů po aktivaci specifickým induktorem propylgalátem sodným. Zpracování plazmy pro vyšetření není zahrnuto do kalkulace tohoto výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 67,41 | ZULP: | Ne | | | 96889 | TROMBIN GENERAČNÍ ČAS | Screeningový test na detekci generace trombinu v plazmě nebo plazmě bohaté na destičky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 345,29 | ZULP: | Ne | | | 96891 | TROMBELASTOGRAM | Kalkulace provedena na jednu variantu testu prováděného na přístroji - trombelastografu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 183,73 | ZULP: | Ne | | | 96892 | STATIMOVÉ VYŠETŘENÍ FAKTORU VIII | Indikací k vyšetření je idiopaticky krvácející pacient s náhle zjištěným prodlouženým APTT (aktivovaný parciální tromboplastinový test) s podezřením na získanou formu hemofilie A nebo náhlé krvácení u hemofilického pacienta bez inhibitoru, který je na substituční léčbě nebo na profylaktické léčbě. Vyšetření faktoru VIII je ve statimovém režimu, což znamená, že sestavení kalibrační křivky a odečet výsledku z ní slouží jen k vyšetření statimového vzorku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2917,03 | ZULP: | Ne | | | 96893 | STATIMOVÉ VYŠETŘENÍ FUNKČNÍ AKTIVITY VON WILLEBRANDOVA FAKTORU | Indikací k vyšetření je krvácející pacient s podezřením na získanou formu von Willebrandovy choroby (VWCH), například při extrakorporální membránové oxygenaci, gravidní pacientka s VWCH nebo jiný pacient s VWCH s nutností akutního invazivního zákroku nebo masivně krvácející pacient s patologickými výsledky metodou PFA (Platelets Funktion Analysis) s podezřením na VWCH. Vyšetření von Willebrandova faktoru (VWF) je ve statimovém režimu, což znamená, že sestavení kalibrační křivky k odečtení výsledku slouží jen k vyšetření statimového vzorku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3142,83 | ZULP: | Ne | | | 96894 | STATIMOVÉ STANOVENÍ MOLEKULÁRNÍCH MARKERŮ HEMOSTÁZY | Indikací k statimovému vyšetření molekulárních markerů je obraz akutní trombotické mikroangiopatie (TMA) - náhlý pokles krevních destiček pod 100x10exp9/L, případně patologie v počtu a tvaru červených krvinek. Statimové vyšetření slouží k diferenciální diagnostice TMA - jednoznačnému vyloučení/potvrzení TTP (trombotické trombocytopenické purpury) od HUS (hemolyticko-uremický syndrom) a jiné TMA (např. poporodní TMA), případně HIT (heparinem indukované trombocytopenie). Vyšetření spočívá ve stanovení koncentrace molekulárního markeru v plazmě (vyšetření ADAMTS13, PF4/heparin a dalších). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4411,23 | ZULP: | Ne | | | 96895 | STANOVENÍ PŘÍMÝCH INHIBITORŮ FAKTORU XA | Speciální test pro kvantitativní stanovení přímých inhibitorů faktoru Xa, jako je např. Rivaroxaban, vlidské citrátové plazmě za použití manuální nebo automatizované metody. V případě předávkování pacienta přímým inhibitorem FXa, je možné výkon vykázat 2/1 den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 406,14 | ZULP: | Ne | | | 96896 | STANOVENÍ PŘÍMÝCH INHIBITORŮ TROMBINU | Speciální test pro kvantitativní stanovení přímých inhibitorů trombinu (DTI- Direct ThrombinInhibitors), jako je hirudin, Argatroban a dabigatran, v lidské citrátové plazmě. Metoda je založena nainhibici konstantní definované koncentrace thrombinu. Měření DTI koncentrace v plazmě pacientůmůže být použito jako pomocná metoda pro nastavení léčby u nemocných léčených DTI, kteří majípříznaky nebo u kterých je podezření na nadměrně vysokou antikoagulační aktivitu léku. V případě předávkování pacienta antikoagulanciem DTI, je možné výkon vykázat 2/1 den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 519,64 | ZULP: | Ne | | | 96897 | STANOVENÍ FRAKCE NEZRALÝCH TROMBOCYTŮ | Výkon spočívá v kvantifikaci mladých retikulovaných destiček, které slouží k diagnostice imunitní trombocytopenické purpury (ITP) a jako časný ukazatel obnovy kostní dřeně po transplantaci kmenových buněk nebo po chemoterapii. Nevyšetřuje se, pokud jsou trombocyty nad 100 tisíc. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 289,63 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 819 - laboratoř pro univerzální výkony --- 97111 | SEPARACE SÉRA NEBO PLAZMY | Práce spojené se získáním séra (plazmy) v laboratoři. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S2 | 2 | 2 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,32 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 823 - laboratoř patologie --- 87011 | KONZULTACE NÁLEZU PATOLOGEM CÍLENÁ NA ŽÁDOST OŠETŘUJÍCÍHO LÉKAŘE (UPŘESNĚNÍ NÁLEZU) | Na základě telefonické nebo písemné žádosti klinika vyhledání dokumentace a preparátů a jejich prohlédnutí, vyhotovení doplňujícího nebo upřesňujícího nálezu písemně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 4/1 rok | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 87125 | JEDNODUCHÝ BIOPTICKÝ VZOREK: MAKROSKOPICKÉ POSOUZENÍ A PŘIKROJENÍ BEZ POPISU | Samostatně podaný jednoduchý vzorek neumožňující cílenou orientaci řezu (např. některá endoskopická klíštková gastrobiopsie, drobný polyp) makroskopicky posouzen a dle možností přikrojen. Rozhodnuto o použitých metodách zpracování a barvení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 80/1 týden, 150/1 rok | | | L3 | 3 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,04 | ZULP: | Ne | | | 87127 | JEDNODUCHÝ BIOPTICKÝ VZOREK: MAKROSKOPICKÉ POSOUZENÍ S POPISEM, PŘIKROJENÍ A ORIENTACE VZORKU | Prohlídka jednoduchého vzorku makroskopicky, ev. lupou nebo preparačním mikroskopem. Jeho posouzení se záznamem anebo přikrojením v cílené rovině řezu. Rozhodnutí o metodách zpracování a barvení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 60/1 den, 150/1 rok | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,04 | ZULP: | Ne | | | 87129 | VÍCEČETNÉ MALÉ BIOPTICKÉ VZORKY: MAKROSKOPICKÉ POSOUZENÍ, PŘIKROJENÍ | Jednoduch. částky neumožňující cílen. orientaci řezu (např. endoskop. klíštkové gastrobiopsie, drobné polypy, kyret. materiál, adeno. veget.) dodané jako jeden materiál, makroskop. posouzen, dle možností přikr. a rozhodnuto o použitých metodách zpracování a barvení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 50/1 týden, 100/1 rok | | | L3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,04 | ZULP: | Ne | | | 87131 | BIOPTICKÝ MATERIÁL S ČÁSTEČNÉ NEBO RADIKÁLNÍ EKTOMIE: MAKROSKOPICKÉ POSOUZENÍ A PŘIKROJENÍ | Objemnější materiál dodaný vcelku nebo v několika málo částech (př. tonsila, žaludek nebo jeho velká část, děloha, apendix, varle s nadvarletem a obaly, resekát střeva, mamma) makroskopicky posouzen a popsán, přikrojen, rozhodnuto o metodách zpracování a barvení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 15/1 týden, 25/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,13| ZULP: | Ne | | | 87133 | BIOPTICKÝ MATERIÁL ZÍSKANÝ KOMPLEXNÍ EKTOMIÍ: MAKROSKOPICKÉ POSOUZENÍ A PŘIKROJENÍ | Materiál, v němž identifikováno a zvlášť popsáno několik orgánů (např. děloha s adnexy, varle s nadvarletem a semenným provazcem, tlusté střevo s lymfatickými uzlinami, mamma s axilou, končetina), makroskop. posouzen a přikrojen, rozhodnuto o metodách zpracování a barvení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/1 týden, 15/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,22 | ZULP: | Ne | | | 87135 | VYŠETŘENÍ MORFOMETRICKÉ - ZA KAŽDÝ PARAMETR | Přesné stanovení kvantitativních morfologických parametrů v pozorovaném objektu (např. velikost a tvar jader nebo buněk, kvantitativní zastoupení určitého buněč. typu apod.) a jejich statistická analýza. Zpravidla použivána automatizovaná analýza obrazu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 týden, 40/1 rok | | | L3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 398,69 | ZULP: | Ne | | | 87137 | VYŠETŘENÍ DENZITOMETRICKÉ - ZA KAŽDÝ PARAMETR | Přesné kvantitativní stanovení tinkčních vlastností pozorovaného objektu s odvozením dalších vlastností (např. ploidie buněk) a jejich statistická analýza. Vždy používána automatizovaná analýza obrazu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 týden, 40/1 rok | | | L3 | 3 | 150 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 398,69 | ZULP: | Ne | | | 87209 | HISTOTOPOGRAM (5 x 5 CM A VĚTŠÍ) | Zhotovení velkoplošného preparátu, speciál. přikrojení, tkáňový proces, krájení, barvení s montováním, uložení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 30/1 týden, 30/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 180 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 427,35 | ZULP: | Ne | | | 87211 | ZMRAZOVACÍ HISTOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ PITEVNÍHO MATERIÁLU, ZA 1 BLOK | Excize a histologické zpracování pitevního materiálu k rychlému stanovení diagnózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 1/1 rok | | | L2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 85,07 | ZULP: | Ne | | | 87213 | PEROPERAČNÍ BIOPSIE (TECHNICKÁ KOMPONENTA ZA KAŽDÝ 1 BLOK) | Makroskopické posouzení materiálu, přikrojení 1 bloku a rychlé zpracování na preparát/y k peroperační diagnóze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 týden, 25/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 61,23 | ZULP: | Ne | | | 87215 | DALŠÍ BLOK SE STANDARDNÍM PREPARÁTEM (OD 3. BIOPTICKÉHO A OD 4. NEKROPTICKÉHO BLOKU S PREPARÁTEM) | Tkáňový proces a zalití 1 bloku. Krájení a standardní barvení odpovídajícího preparátu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 150/1 týden, 200/1 rok | | | S2 | 2 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,33 | ZULP: | Ne | | | 87217 | PROKRAJOVÁNÍ BLOKU (POLOSÉRIOVÉ ŘEZY) S 1-3 PREPARÁTY | Stupňovitá série s více řezy na 1 preparátu z již hotového bloku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 týden, 40/1 rok | | | S2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,79 | ZULP: | Ne | | | 87219 | ODVÁPNĚNÍ, ZMĚKČOVÁNÍ MATERIÁLU (ZA KAŽDÉ ZAPOČATÉ 3 BLOKY) | Tvrdý materiál řezán pilou a měkčen. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 týden, 80/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 28,3| ZULP: | Ne | | | 87221 | ODBĚR PRO SPECIÁLNÍ VYŠETŘENÍ : RECEPTORY, HISTOCHEMICKÉ A ELEKTRONMIKROSKOPICKÉ VYŠETŘENÍ AJ. | Odběr čerstvé tkáně za účasti patologa na vlastním pracovišti i mimo ně podle dohody s klinikem. Transport vzorku na zainteresované pracoviště. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden, 10/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne | | | 87223 | SPECIÁLNÍ BARVENÍ JEDNODUCHÉ (KAŽDÝ PREPARÁT Z PARAFINOVÉHO BLOKU) | Krájení parafinovaného bloku s následným barvením jednoduchou speciální metodou (metoda prováděná jednotlivě nebo i v malé sérii, méně náročná na spotřeb. práci a kvalifikaci např. alc. modř-PAS, elastika, luxol. modř, metachromasie, orcein, Perlo). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 den | | | S3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 49 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 40,93 | ZULP: | Ne | | | 87225 | SPECIÁLNÍ BARVENÍ SLOŽITÉ (ZA KAŽDÝ PREPARÁT ZE ZMRAZENÉ TKÁNĚ NEBO PARAFINOVÉHO BLOKU) | Krájení parafinového nebo zmrazeného bloku s následným barvením složitou speciální metodou (jednotlivě nebo v malé sérii; náročná na spotřebovanou práci a kvalifikaci, např. stříbřící a jiné impregnační metody, Massonovy trichromy, amyloid s preox. EGT). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 den, 100/1 rok | | | S3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 64 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 66,48 | ZULP: | Ne | | | 87227 | ENZYMOVÁ HISTOCHEMIE I. (ZA KAŽDÝ MARKER Z 1 BLOKU) | Zhotovení zmrazených ev. parafinových řezů. Inkubace v jednom mediu nižší cen. skup. (např. AChE, ANAE, ANAE-Inh., AcANAE, AcANAE-Inh, ANBE, ANBE-Inh, AcP, AcP-Inh Alp, Glukosidázy-Azo, Glc6Pasa, ChAE, ChE, Sacharáza/Trehalasa-GO-PO-DAB, Px.). Pozorování preparátů lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 týden, 50/1 rok | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 154,71 | ZULP: | Ne | | | 87229 | ENZYMOVÁ HISTOCHEMIE II. (ZA KAŽDÝ MARKER Z 1 BLOKU) | Zhotovení zmrazených ev. parafinových řezů. Inkubace v jednom mediu vyšší cenové skupiny (např. APM, ATPáza, Beta-Galaktosidáza, Beta-glukuronidáza, DPP IV, Enteropeptidáza, Laktáza-Ind. SDH, Tetrazolium-reduktáza). Pozorování preparátů lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 týden, 25/1 rok | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 371,46 | ZULP: | Ne | | | 87231 | IMUNOHISTOCHEMIE (ZA KAŽDÝ MARKER Z 1 BLOKU) | Kompletní provedení jediné imunoenzymatické nebo imunofluorescenční metody na vhodném počtu řezů z jediného bloku (zhotovení řezů, titrace protilátek, aplikace protilátek, aplikace detekčního sys.). Pozorování hotového preparátu lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 30/1 týden, 100/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 203,38 | ZULP: | Ne | | | 87233 | METODA POLOTENKÝCH ŘEZŮ Z UMĚL. PRYSKYŘIC | Kompletní provedení celého postupu od excize tkáně až po předání barvených preparátů k odečtení (excize, fixace, dehydratace, prosycení, zalití, polymerace, krájení, barvení) vč. přípravy roztoků, skleněných nožů. Pozorování preparátů lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 týden, 10/1 rok | | | L3 | 3 | 70 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 70 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 844,83 | ZULP: | Ne | | | 87235 | VYŠETŘENÍ PREPARÁTU SPECIELNĚ BARVENÉHO NA MIKROORGANISMY (ZA KAŽDÝ PREPARÁT) | Podrobné pozorování preparátu speciálně barveného za účelem zjištění mikroorganismů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 15/1 týden, 30/1 rok | | | L2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 87237 | METODA NEODVÁPNĚNÝCH ŘEZŮ Z TVRDÝCH TKÁNÍ Z UMĚLÝCH PRYSKYŘIC (KAŽDÝ BLOK) | Kompletní postup zhotovení preparátů z neodvápněných tvrdých tkání zalitých do umělých pryskyřic. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden, 12/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 615 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1506,74 | ZULP: | Ne | | | 87311 | ELEKTRONOVĚ MIKROSKOPICKÁ METODA ULTRATENKÝCH ŘEZŮ | Úprava již hotových bloků k UT krájení, příprava skleněných nožů na knifemakeru, příprava sítěk, krájení UT řezů, kontrastování, výběr sítěk k diagnóze v elektronovém mikroskopu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 týden, 8/1 rok | | | S3 | 3 | 415 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 415 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2611,03 | ZULP: | Ne | | | 87313 | ELEKTRONOVĚ MIKROSKOPICKÁ METODA NEGATIVNÍHO KONTRASTOVÁNÍ | Zachycení vyšetřovaného materiálu na blanky a negativní barvení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 týden, 10/1 rok | | | S3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 80 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 69,10| ZULP: | Ne | | | 87315 | METODA EM IMUNO NEBO ENZYMOHISTOCHEMIE (PŘÍPRAVA KAŽDÉHO PŘÍPADU) | Fixace a krájení materiálu pro další inkubaci a zpracování. Inkubace není zahrnuta (viz Enzymová cytochemie I-II, imunocytochemie). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 týden, 8/1 rok | | | S3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 236,31 | ZULP: | Ne | | | 87317 | VYŠETŘENÍ ELEKTRONOVĚ MIKROSKOPICKÉ STANDARDNÍ S FOTODOKUMENTACÍ | Seřízení elektronového mikroskopu. Přímé pozorování v EM a fotografování důležitých útvarů. Zpracování fotomateriálu. Studium a popisování elektronogramů. Záznam výsledků vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 týden, 8/1 rok | | | L3 | 3 | 370 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 560 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1383,2| ZULP: | Ne | | | 87319 | VYŠETŘENÍ ELEKTRONOVĚ MIKROSKOPICKÉ ANALYTICKÉ (KAŽDÝ PARAMETR NEBO MARKER V 1 BLOKU) | Hodnocení prvkového složení ultrastrukturálních objektů v ultratenkém řezu pomocí elektronového mikroskopu s elektronovou sondou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 týden, 10/1 rok | | | L3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 105 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 355,08 | ZULP: | Ne | | | 87321 | ELEKTRONMIKROSKOPICKÁ METODA ZPRACOVÁNÍ CYTOLOGICKÉHO MATERIÁLU Z CYTOCENTRIFUGY | Kompletní provedení celého postupu od centrifugace tekutiny určené k cytologickému vyšetření až po zhotovení ultratenkých řezů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 rok | | | S3 | 3 | 510 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 510 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1457,94| ZULP: | Ne | | | 87411 | PEROPERAČNÍ CYTOLOGIE (TECHNICKÁ KOMPONENTA ZA KAŽDÝ VZOREK) | Makroskopické posouzení materiálu, rozhodnutí o metodě, zhotovení cytologického preparátu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den, 25/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,08 | ZULP: | Ne | | | 87413 | CYTOLOGICKÉ OTISKY A STĚRY - ZA 1-3 PREPARÁTY | Zhotovení nebarvených cytologických otiskových nebo stěrových preparátů z jednoho nefixovaného materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 50/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,50 | ZULP: | Ne | | | 87415 | CYTOLOGICKÉ OTISKY A STĚRY - ZA 4-10 PREPARÁTŮ | Zhotovení nebarvených cytologických otiskových nebo stěrových preparátů z jednoho nefixovaného materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 50/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,99 | ZULP: | Ne | | | 87417 | CYTOLOGICKÉ OTISKY A STĚRY - ZA VÍCE NEŽ 10 PREPARÁTŮ | Zhotovení nebarvených cytologických otiskových nebo stěrových preparátů z jednoho nefixovaného materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 50/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,49 | ZULP: | Ne | | | 87419 | CYTOLOGICKÉ NÁTĚRY SEDIMENTU CENTRIFUGOVANÉ TEKUTINY - 1-3 PREPARÁTY | Tekutina k cytologickému vyšetření cetrifugována a ze sedimentu zhotoven/y/ nebarvený/é/ nátěr/y/. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 týden, 25/1 rok | | | S3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 17 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,50| ZULP: | Ne | | | 87421 | CYTOLOGICKÉ NÁTĚRY SEDIMENTU CENTRIFUGOVANÉ TEKUTINY - 4-10 PREPARÁTŮ | Tekutina k cytologickému vyšetření centrifugována a ze sedimentu zhotoveny nebarvené nátěry. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 týden, 25/1 rok | | | S3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 22 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,99 | ZULP: | Ne | | | 87423 | CYTOLOGICKÉ NÁTĚRY SEDIMENTU CENTRIFUGOVANÉ TEKUTINY - VÍCE NEŽ 10 PREPARÁTŮ | Tekutina k cytologickému vyšetření centrifugována a ze sedimentu zhotoveny nebarvené nátěry. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 týden, 25/1 rok | | | S3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 27 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,49 | ZULP: | Ne | | | 87425 | CYTOLOGICKÉ NÁTĚRY Z NECENTRIFUGOVANÉ TEKUTINY - 1-3 PREPARÁTY | Zhotovení prostých nebarvených nátěrů z tekutiny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 týden, 25/1 rok | | | S3 | 3 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,50 | ZULP: | Ne | | | 87427 | CYTOLOGICKÉ NÁTĚRY NECENTRIFUGOVANÉ TEKUTINY - 4-10 PREPARÁTŮ | Zhotovení prostých nebarvených nátěrů z tekutiny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 týden, 25/1 rok | | | S3 | 3 | 6 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,99 | ZULP: | Ne | | | 87429 | CYTOLOGICKÉ NÁTĚRY NECENTRIFUGOVANÉ TEKUTINY - VÍCE NEŽ 10 PREPARÁTŮ | Zhotovení prostých nebarvených nátěrů z tekutiny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 týden, 25/1 rok | | | S3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 17 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,49 | ZULP: | Ne | | | 87431 | PREPARÁTY METODOU CYTOBLOKU - ZA KAŽDÝ PREPARÁT | Cytologický materiál centrifugován, sediment zpracován histologickou metodou parafinových řezů barvených standardní metodou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 týden, 40/1 rok | | | S3 | 3 | 34 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 85 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 22,58 | ZULP: | Ne | | | 87433 | STANDARDNÍ CYTOLOGICKÉ BARVENÍ - ZA 1-3 PREPARÁTY | Nebarvené cytologické nátěrové nebo otiskové preparáty dále barveny některou ze standardních metod (např. HE, May-Grunwald- Giemsa-Romanowski, Papanicolau). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 15/1 rok | | | S3 | 3 | 3 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 3 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 19,38 | ZULP: | Ne | | | 87435 | STANDARDNÍ CYTOLOGICKÉ BARVENÍ - ZA 4-10 PREPARÁTŮ | Nebarvené cytologické nátěrové nebo otiskové preparáty dále barveny některou ze standartních metod (např. HE, May-Grunwald-Giemsa-Romanowski). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 15/1 rok | | | S3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 50,91 | ZULP: | Ne | | | 87437 | STANDARDNÍ CYTOLOGICKÉ BARVENÍ - ZA VÍCE NEŽ 10 PREPARÁTŮ | Nebarvené cytologické nátěrové nebo otiskové preparáty dále barveny některou ze standartních metod (např. HE, May-Grunwald-Giemsa-Romanowski). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 15/1 rok | | | S3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 75,76 | ZULP: | Ne | | | 87439 | SPECIÁLNÍ CYTOLOGICKÉ BARVENÍ - 1-3 PREPARÁTY, JEDNA METODA | Nebarvené cytologické nátěrové nebo otiskové preparáty dále barveny některou ze speciálních metod prováděných na sklech jednotlivě nebo jen v malých skupinách (např. PAS, Alc. modř, Alc. modř-PAS, Fat Red 7B, Perls). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 15/1 týden, 30/1 rok | | | S3 | 3 | 35 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 38 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23,95 | ZULP: | Ne | | | 87441 | ENZYMOVÁ CYTOCHEMIE I. - ZA KAŽDÝ MARKER Z JEDNOHO VZORKU | Příprava roztoků a inkubace cytologických nebo EM preparátů v jediném mediu nižší cen. skup. (např. ANAE, ANAE-Inh, AcANAE, AcANAE-Inh, ANBE, ANBE-Inh, AcP, AcP-Inh, AlP, ChAE, Px), event. dobarvení jader. Světelně mikroskop. pozorování preparátu lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 15/1 týden, 60/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 131,91 | ZULP: | Ne | | | 87443 | ENZYMOVÁ CYTOCHEMIE II. - ZA KAŽDÝ MARKER Z 1 VZORKU | Příprava roztoků a inkubace cytologických nebo EM preparátů v jediném mediu vyšší cenové skupiny (např. APM, Beta-Galaktosidáza, beta-Glukuronidáza, DPP IV, Hexosaminidáza). Event. dobarvení jader. Světelně mikroskop. pozorování preparátu lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 15/1 týden, 60/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 391,74 | ZULP: | Ne | | | 87445 | IMUNOCYTOCHEMIE - ZA KAŽDÝ MARKER Z 1 VZORKU | Kompletní provedení jediné imunoenzymatické nebo imunofluoresceční metody na vhodném počtu cytol. nebo EM preparátů z jediného vzorku (titrace protilátek, aplikace protilátek, aplikace detekčního sys.). Světelně mikroskopické pozorování hotového preparátu lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 30/1 týden, 60/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 168,38 | ZULP: | Ne | | | 87447 | CYTOLOGICKÉ PREPARÁTY ZHOTOVENÉ CENTRIFUGOU | Opakovaná centrifugace tekutin pro cytologické vyšetření, zhotovení preparátů centrifugou, jejich barvení a určení diferenciálního počtu buněk. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 týden, 25/1 rok | | | S3 | 3 | 90 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 138,30 | ZULP: | Ne | | | 87449 | SCREENINGOVÉ ODEČÍTÁNÍ CYTOLOGICKÝCH NÁLEZŮ (ZA 1 PREPARÁT) | Mikroskopické vyšetření cytologického preparátu speciálně školeným nelékařem - screenerem a vyřazení preparátu s jednoznačně negativním nálezem. Administrativně dokumentační zajištění materiálu, preparátů a diagnózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 týden, 150/1 rok | | | S3 | 3 | 12 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,40 | ZULP: | Ne | | | 87511 | STANOVENÍ BIOPTICKÉ DIAGNÓZY I. STUPNĚ OBTÍŽNOSTI | Interpretační komponenta bioptického vyšetření, při němž je shledán např.: normální nález, běžné regresivní změny, nespecifický zánět, metaplázie, necharakteristický nález bez uvedení diferenciálně diagnostické úvahy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 100/1 týden, 150/1 rok | | | L3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 13 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,17 | ZULP: | Ne | | | 87513 | STANOVENÍ CYTOLOGICKÉ DIAGNÓZY I. STUPNĚ OBTÍŽNOSTI | Mikroskopické vyšetření cytologického preparátu s konečným závěrem - normální nebo nediagnostický nález, vyžadující zhodnocení erudovaným lékařem patologem nebo klinickým cytologem atest. akredit. komisí. Administrativně dokumentační zajištění cytologického materiálu a preparátů a diagnózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 15/1 týden, 150/1 rok | | | L3 | 3 | 12 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,40| ZULP: | Ne | | | 87517 | STANOVENÍ BIOPTICKÉ DIAGNÓZY II. STUPNĚ OBTÍŽNOSTI | Interpretační komponenta bioptického vyšetření zahrnuje např: diferenciální dg. nenádorových afekcí, endoskop. vyš. s normál. nebo necharakterním nálezem, benigní nádory, maligní nádory již dříve shodně biopticky typizované na tomtéž pracovišti. (histol. grade) hyperplázie, dysplázie 1-2, funkční diagnostika gynekopatologická, granulomatózní záněty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 100/1 týden, 150/1 rok | | | L3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,18 | ZULP: | Ne | | | 87519 | STANOVENÍ CYTOLOGICKÉ DIAGNÓZY II. STUPNĚ OBTÍŽNOSTI | Mikroskopické vyšetření cytologických preparátů se stanovením diagnózy zánětlivé nebo jiné nenádorové afekce vyžadující zhodnocení erudovaným lékařem patologem nebo klinickým cytologem s atestem akredit. komisí. Administrativně dokumentační zajištění cytologického materiálu, preparátů a diagnózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 15/1 týden, 90/1 rok | | | L3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,97 | ZULP: | Ne | | | 87523 | STANOVENÍ BIOPTICKÉ DIAGNÓZY III. STUPNĚ OBTÍŽNOSTI | Interpretační komponenta vyšetření zahrnujícíc např.: dg. maligních nádorů (s výjimkou uvedenou u dg. 2. stupně obtížnosti) dyspl. 3, CIS, stanovení infekčního agens, stag. a grading afekcí, peroperoperační dg. speciální oblasti (kost, svaly, punkční biopsie a endoskopie s výjimkou uvedených u dg. 2. stupně obtížnosti, srdce, ledviny, nervový systém), vzácné nálezy vyžadující použití speciálních technik. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 15/1 týden, 30/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,77| ZULP: | Ne | | | 87525 | STANOVENÍ CYTOLOGICKÉ DIAGNÓZY III. STUPNĚ OBTÍŽNOSTI | Mikroskopické vyšetření cytologických preparátů se stanovením diagnózy nádorových afekcí, případně s jejich diferenciální dg. nebo dg. neobvyklých afekcí, vyžadující zhodnocení erudovaným lékařem patologem nebo klinickým cytologem s atestem akredit. komisí. Administrativně dokumentační zajišťění cytologického materiálu a nálezu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 15/1 týden, 90/1 rok | | | L3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,56 | ZULP: | Ne | | | 87611 | TECHNICKÁ KOMPONENTA MIKROSKOPICKÉHO VYŠETŘENÍ PITEVNÍHO MATERIÁLU, 1-3 BLOKY | Excize všech vzorků, přikrojení celého případu. Tkáňový proces, zalití, krájení standardní barvení preparátů z 1-3 bloků. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden, 1/1 rok | | | L1 | 1 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 105 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 58,47 | ZULP: | Ne | | | 87613 | TECHNICKO ADMINISTRATIVNÍ KOMPONENTA BIOPSIE (STANDARD. PREPARÁTŮ Z 1-2 BLOKŮ) | Zpracování a administrativní zajištění bioptického materiálu zaslaného klinikem pod jednou průvodkou: příjem, fixace, tkáňový proces, krájení, barvení standardní metodou, uložení a odeslání nálezu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 týden, 25/1 rok | | | S2 | 2 | 55 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 44,95 | ZULP: | Ne | | | 87617 | STANOVENÍ DIAGNÓZY IV. STUPNĚ OBTÍŽNOSTI Z JINÉHO PRACOVIŠTĚ | Konzultace neobvyklého nálezu vysoce erudovaným patologem na specializovaném pracovišti. Písemná formulace diagnózy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 týden, 18/1 rok | | | L3 | 3 | 240 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 240 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 335,83 | ZULP: | Ne | | | 87618 | IMUNOHISTOCHEMIE CERTIFIKOVANÝCH KITEM Z HISTOLOGICKÝCH A CYTOLOGICKÝCH ŘEZŮ (ZA KAŽDÝ MARKER Z 1 ŘEZU) | Vyšetření pro potvrzení vhodnosti indikace cílené biologické léčby. Detekce specifických antigenů či jejích součástí (epitopů) v buňkách (v histologických řezech či cytologických preparátech) s využitím vazby primární protilátky s následnou vizualizací pomoci detekčního systému. Vyšetření se provádí kity certifikovanými pro in vitro diagnostiku (CE certifikát) z histologických a cytologických preparátů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den, 20/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2402,55 | ZULP: | Ne | | | 87619 | IN SITU HYBRIDIZACE LIDSKÉ DNA Z PARAFINOVÝCH BLOKŮ TKÁNĚ FIXOVANÉ FORMOLEM (ZA KAŽDÝ MARKER Z 1 ŘEZU) | Vyšetření počtu kopií genu, chromozómu, oblasti chromozómu, telomery či detekce chromozomálních přestaveb (translokací a zlomů). Metoda je založena na komplementární hybridizaci značené DNA sondy k vyšetřované chromozomální DNA, prováděné manuálně nebo automaticky. Vyšetření se provádí z důvodu diagnostického, prognostického a/nebo prediktivního (zjištění vhodnosti indikace cílené tzv. biologické léčby). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den, 20/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 150 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6606,27 | ZULP: | Ne | | | 87620 | PRŮKAZ SOMATICKÝCH MUTACÍ LIDSKÉHO GENOMU METODOU MULTIPLEXOVÉ POLYMERÁZOVÉ ŘETĚZOVÉ REAKCE (PCR) Z PARAFINOVÝCH BLOKŮ TKÁNĚ FIXOVANÉ FORMOLEM | Vyšetření přítomnosti zvolené cílové sekvence DNA, mutací, polymorfismů, popřípadě cDNA sekvence. Metoda je založena na PCR reakci jednoho vzorku DNA v termocykleru s více páry primerů pro různé sekvence DNA a fragmentační analýzy PCR produktů pomocí kapilární elektroforézy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 20/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2444,72 | ZULP: | Ne | | | 87621 | DETEKCE MUTACÍ SEKVENOVÁNÍM DNA IZOLOVANÉ Z PARAFINOVÝCH BLOKŮ FORMOLEM FIXOVANÉ TKÁNĚ | Vyšetření známých i neznámých mutací, polymorfismů, popřípadě cDNA sekvence. Metoda je založena na přípravě vyšetřovaného amplikonu PCR reakcí (polymerázová řetězová reakce), jeho purifikací a vlastní sekvenační reakci. Vyšetření se provádí z důvodů molekulární diagnostiky a/nebo prediktivní diagnostiky v návaznosti na indikaci cílené biologické léčby. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 20/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15568,98 | ZULP: | Ne | | | 87622 | KRYOPREZERVACE TKÁNĚ | Kryoprezervace tkáně zakonzervuje buněčné struktury pro další zpracování. Následná molekulární vyšetření nejsou zkreslena nežádoucí degradací nukleových kyselin či zesítěním proteinů. Výkon se provádí z důvodů dostupnosti nativního materiálu pro následná molekulární vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den, 30/1 rok | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 919,65 | ZULP: | Ne | | | 87623 | KVANTITATIVNÍ POLYMERÁZOVÁ ŘETĚZOVÁ REAKCE (QPCR) V REÁLNÉM ČASE Z PARAFINOVÝCH BLOKŮ TKÁNĚ FIXOVANÉ FORMOLEM | Vyšetření počtu kopií zvolené cílové DNA, mutací, polymorfismů, popřípadě cDNA sekvence. Metoda je založena na měření fluorescenčního signálu, který je přímo úměrný počtu cílových kopií DNA, resp. cDNA ve vzorku, v průběhu PCR reakce. Vyšetření se provádí z důvodů molekulární diagnostiky a/nebo prediktivní diagnostiky v návaznosti na indikaci cílené biologické léčby v řezech formolem fixované tkáně v parafinovém bloku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 21/1 rok | | | L3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 108 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 9401,89 | ZULP: | Ne | | | 87624 | POLYMERÁZOVÁ ŘETĚZOVÁ REAKCE (PCR) Z PARAFÍNOVÝCH BLOKŮ TKÁNĚ FIXOVANÉ FORMOLEM | Vyšetření přítomnosti zvolené cílové sekvence DNA, mutací, polymorfismů, popřípadě cDNA sekvence. Metoda je založena na PCR reakci jednoho vzorku DNA v termocykleru a elektroforetické analýzy PCR produktu. Vyšetření se provádí z důvodů molekulární diagnostiky a/nebo prediktivní diagnostiky v návaznosti na indikaci cílené biologické léčby v řezech formolem fixované tkáně v parafinovém bloku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den, 20/1 rok | | | L3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3482,63 | ZULP: | Ne | | | 87625 | MIKRODISEKCE TKÁŇOVÝCH ŘEZŮ | Mikrodisekce biologického materiálu je metoda, která umožňuje izolaci cílových buněk, případně jejich součásti ze tkáně pro následnou molekulární analýzu. Výkon se provádí z důvodu molekulární diagnostiky a/nebo prediktivní diagnostiky v návaznosti na indikaci cílené biologické léčby. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 30/1 rok | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2656,89 | ZULP: | Ne | | | 87626 | STATIMOVÉ VYŠETŘENÍ | Přednostní zpracování a administrativní zajištění bioptického materiálu zaslaného klinikem s průvodkou označenou STATIM. Jednotlivé kroky procesu zpracování je pro urychlení nutné provádět samostatně nebo v malých sériích (vyčlenění laborantky, programování přístrojů a jejich spuštění mimo rutinní ekonomický provoz). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 5/1 rok | | | S2 | 2 | 55 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,67 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 901 - klinická psychologie --- 37021 | KOMPLEXNÍ PSYCHOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ (Á 60 MINUT) | Obvykle probíhá ve více sezeních. Součástí vyšetření je zpráva, která je obvykle zpracovaná, sepsaná a vykázaná bez přítomnosti pacienta v jiný den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den, 8/1 rok | | | K2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 34,04 | ZULP: | Ne | | | 37022 | CÍLENÉ PSYCHOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ (Á 60 MINUT) | Obvykle probíhá ve více sezeních. Součástí vyšetření je zpráva, která je obvykle zpracovaná, sepsaná a vykázaná bez přítomnosti pacienta v jiný den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den, 6/1 měsíc | | | K2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 34,04 | ZULP: | Ne | | | 37023 | KONTROLNÍ PSYCHOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ (Á 30 MINUT) | Obvykle probíhá ve více sezeních. Součástí vyšetření je zpráva, která je obvykle zpracovaná, sepsaná a vykázaná bez přítomnosti pacienta v jiný den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den, 30/1 měsíc | | | K2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,02 | ZULP: | Ne | | | 37111 | SPECIFICKÁ PSYCHOLOGICKÁ INTERVENCE (Á 30 MINUT) | Specifický výkon u somaticky nemocných pacientů při náročných a bolestivých lékařských výkonech (dialýza, JIP, porod,...). Nelze kombinovat s klinickým vyšetřením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 37115 | KRIZOVÁ INTERVENCE (Á 30 MINUT) | Speciální diagnostickoterapeutický přístup ke zvládnutí psychické krize. Může jít o opakovaná setkání. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den, 20/1 měsíc | | | K3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 37121 | PSYCHODIAGNOSTIKA S NÁROČNÝM PSYCHOTERAPEUTICKÝM ZÁSAHEM (Á 90 MINUT) | Mimořádně náročný psychodiagnostický výkon, který je vzhledem ke stavu pacienta (dospělého i dítěte) uskutečnitelný pouze se souběžným vysoce kvalifikovaným psychoterapeutickým vedením. Výkon může být rozdělen do více sezení. Nelze vykázat s klinickým vyšetřením. Součástí vyšetření je zpráva, která je obvykle zpracovaná, sepsaná a vykázaná bez přítomnosti pacienta v jiný den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 4/1 měsíc | | | K3 | 3 | 90 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 90 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 24,22 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 902 - fyzioterapeut --- 21001 | KOMPLEXNÍ KINEZIOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ | Komplexní kineziologické vyšetření prováděné fyzioterapeutem způsobilým k výkonu povolání bez odborného dohledu. Obsahuje podrobné odebrání anamnézy s důrazem na pracovní a sociální část, ergonomické vyhodnocení, zhodnocení subjektivních obtíží s hlavním zřetelem k pohybovému aparátu. Vlastní kineziologické vyšetření zahrnuje objektivní vyšetření podle závažnosti postižení, s následnou diferenciálně-diagnostikou, klinickou rozvahou a se stanovením cílů fyzioterapie. U dětí hodnotí stupeň psychomotorického vývoje. Součástí výkonu je doporučení vhodných kompenzačních pomůcek dle stavu pacienta, jako i edukace pacienta.Výkon obsahuje i administrativní činnost s ním spojenou a zápis o celém postupu do dokumentace. Lze vykázat pouze 1krát při zahájení kineziterapie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21002 | KINEZIOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ | Kineziologické vyšetření prováděné fyzioterapeutem po získání odborné způsobilosti k výkonu povolání. Obsahuje odebrání anamnézy, zhodnocení subjektivních obtíží s hlavním zřetelem k pohybovému aparátu. Vlastní kineziologické vyšetření zahrnuje celkové objektivní vyšetření dle typu postižení z pohledu fyzioterapeuta, a v souladu s doporučením odesílajícího lékaře, s následným stanovením cílů fyzioterapie. Součástí výkonu je doporučení vhodných kompenzačních pomůcek dle stavu pacienta, jako i edukace pacienta. Výkon obsahuje i administrativní činnost s ním spojenou a zápis o celém postupu do dokumentace. Lze vykázat pouze 1krát při zahájení kineziterapie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K1 | 1 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21003 | KONTROLNÍ KINEZIOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ | Kontrolní kineziologické vyšetření prováděné fyzioterapeutem dle typu postižení a pomocí zvolené vyšetřovací techniky odpovídající současnému zdravotnímu stavu pacienta zhodnotí odezvu organismu na zvolené fyzioterapeutické postupy a vyhodnocuje účinnost použitých postupů. Výkon obsahuje i administrativní činnost s ním spojenou a zápis o celém postupu do zdravotní dokumentace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 čtvrtletí | | | K1 | 1 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21004 | VYŠETŘENÍ S VYUŽITÍM POSTUROGRAFU | Vyšetření slouží k detekci rizika pádu, rozlišení deficitu instability s následnou možností cílené terapie, k objektivizaci balančních schopností pacienta a schopnosti aktivního přenosu zatížení na dolní končetiny a k objektivizaci efektu terapie. Indikačními skupinami jsou: pacienti ohroženi rizikem pádu, s poruchou vnímání střední osy těla, neschopností aktivního přenosu zatížení na některou dolní končetinu, pacienti po amputacích dolních končetin, s poruchou stability vestibulární etiologie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 čtvrtletí | | | K3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 199,24 | ZULP: | Ne | | | 21005 | MOIRÉ VYŠETŘENÍ | Vyšetření opticky zachycující tvar a symetrie těla. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,82 | ZULP: | Ne | | | 21017 | VYŠETŘENÍ S POUŽITÍM PŘÍSTROJE | Jde o funkční vyšetření oběhového, respiračního a pohybového systému pro účely léčebné rehabilitace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,59 | ZULP: | Ne | | | 21019 | POLYEMG. VYŠETŘENÍ | Cíleně zaměřené vyšetření, sloužící k zhodnocení pohybových stereotypů pacienta a k výběru individuálních cviků dle výsledků vyšetření - kalkulace provedena na jeden kanál - 45 minut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 čtvrtletí | | | K3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | K1 | 1 | 45 | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 91,81 | ZULP: | Ne | | | 21020 | TERAPIE NA PŘÍSTROJÍCH S VYUŽITÍM PRINCIPU BIOLOGICKÉ ZPĚTNÉ VAZBY | Terapie je založena na biologické, většinou vizuální zpětné vazbě. Změna polohy pacienta je prostřednictvím pohybových senzorů snímána a přenášena na obrazovku před pacientem. To umožňuje pacientovi lépe koordinovat trénovaný pohyb, který je možné v rámci terapeutické jednotky vždy předem definovat v softwaru přístroje. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33,85 | ZULP: | Ne | | | 21030 | KINEZIOTERAPIE S VYUŽITÍM ROBOTICKÉ TECHNOLOGIE PRO VERTIKALIZACI A NÁCVIK CHŮZE | Pohybová terapie (kinezioterapie) založená na využití roboticky řízeného exoskeletu pro pasivní nebo asistovaný pohyb horních a dolních končetin. Přístroj umožňuje variabilně nastavit odlehčení segmentu nebo celého pacienta, včetně zcela plegického segmentu, části těla. Součástí terapie je využití biologické zpětné vazby (vizuální nebo zvukové). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 279,16 | ZULP: | Ne | | | 21032 | KINEZIOTERAPIE S VYUŽITÍM ROBOTICKÉ TECHNOLOGIE – TERAPIE HORNÍ KONČETINY | Pohybová terapie (kinezioterapie) založená na využití roboticky řízeného exoskeletu pro pasivní nebo asistovaný pohyb horních a dolních končetin. Přístroj umožňuje variabilně nastavit odlehčení segmentu nebo celého pacienta, včetně zcela plegického segmentu, části těla. Součástí terapie je využití biologické zpětné vazby (vizuální nebo zvukové). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 173,16 | ZULP: | Ne | | | 21113 | FYZIKÁLNÍ TERAPIE II | Galvanizace, iontoforéza, diadynamik, aplikace středofrekvenčních proudů (IF), ultrazvuk, magnetoterapie, podtlakové přístroje, intermitentní přístrojová komprese, přístrojové trakce, transkutánní elektrická nervová stimulace (TENS), parafínová lázeň, horká role, nebo tepelné nosiče. Klasické fyzikální úkony vyžadující určitou náročnost na čas a odbornost terapeuta: 15 minut. Kombinaci výkonů fyzikální terapie I - IV lze na 1 pacienta vykázat maximálně 4krát za den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K1 | 1 | 7 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,79 | ZULP: | Ne | | | 21115 | FYZIKÁLNÍ TERAPIE III | Diatermie (krátkovlnná, mikrovlnná), Vasotrain, 4-komorová galvanická lázeň, elektroléčebná vana. Kombinaci výkonů fyzikální terapie I - IV lze na 1 pacienta vykázat maximálně 4krát za den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 20/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,3| ZULP: | Ne | | | 21116 | LOKÁLNÍ PŘÍSTROJOVÁ KRYOTERAPIE | Lokální kryoterapie s využitím přístrojové techniky je založená na využití negativního termálního šoku a následnými pozitivními účinky, které v léčebné terapii pacienta představují snížení svalových spasmů, působí protizánětlivě myorelaxačně, antiedematozně, zmenšují bolest, zlepšují pohyblivost kloubů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/3 měsíce | | | K2 | 2 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,77 | ZULP: | Ne | | | 21117 | FYZIKÁLNÍ TERAPIE IV | Speciální selektivní stimulace, stimulace oslabených svalů, myofeedback. Spec. výkony, které kladou vysoký nárok odborný i časový na terapeuta. Kombinaci výkonů fyzikální terapie I - IV lze na 1 pacienta vykázat maximálně 4krát za den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,06 | ZULP: | Ne | | | 21211 | LÉČEBNÁ TĚLESNÁ VÝCHOVA SKUPINOVÁ TYP I., 3 - 5 LÉČENÝCH | Cvičení skupiny pacientů stejně nebo podobně postižených na pokoji, v tělocvičně, venku na hřišti, á 15 minut. Vykazují se 4 minuty na jednoho pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K1 | 1 | 4 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21213 | LÉČEBNÁ TĚLESNÁ VÝCHOVA SKUPINOVÁ TYP II., 6 - 12 LÉČENÝCH | Cvičení skupiny pacientů stejně nebo podobně postižených na pokoji, venku, na hřišti a jiných sportovištích, á 15 minut. Vykazuje se na jednoho pacienta á 2 minuty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K1 | 1 | 2 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21215 | LÉČEBNÁ TĚLESNÁ VÝCHOVA - INSTRUKTÁŽ A ZÁCVIK PACIENTA A JEHO RODINNÝCH PŘÍSLUŠNÍKŮ | Vysvětlení a nácvik úkonů, které bude pacient provádět s rodinným příslušníkem nebo sám bez přítomnosti fyzioterapeuta. Výkon nelze kombinovat s dalšími výkony LTV. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | K1 | 1 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21217 | LÉČEBNÁ TĚLESNÁ VÝCHOVA SKUPINOVÁ V BAZÉNU S TEPLOU VODOU - 15 MINUT | Skupinové cvičení v bazénu s vyhřívanou vodou u stejně nebo podobně postižených. Délka trvání výkonu pro skupinu je 15 minut, kalkulace pro 1 pacienta = 4 minuty. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 5/1 čtvrtletí | | | K1 | 1 | 4 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23,23 | ZULP: | Ne | | | 21219 | LÉČEBNÁ TĚLESNÁ VÝCHOVA INDIVIDUÁLNÍ POD DOHLEDEM NA PŘÍSTROJÍCH | Terapie s použitím přístrojů včetně vertikalizace na stavěcím stole dle pokynů a pod kontrolou fyzioterapeuta. Výkony individuální léčebné tělesné výchovy lze vzájemně kombinovat nejvýše do 60 minut 2krát v jednom dni. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K1 | 1 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,21 | ZULP: | Ne | | | 21221 | INDIVIDUÁLNÍ KINEZIOTERAPIE I. | Individuální pohybová terapie založená na ucelené znalosti terapeuta ve specializovaném terapeutickém konceptu nebo metodě. Výkony individuální kinezioterapie lze vzájemně kombinovat nejvýše do 60 minut dvakrát v jednom dni. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21223 | LÉČEBNÁ TĚLESNÁ VÝCHOVA V HUBBARDOVĚ TANKU | Individuální cvičení pacientů v teplé vodě včetně možné masáže při zapojení vodní trysky. Výkony individuální léčebné tělesné výchovy lze vzájemně kombinovat nejvýše do 60 minut 2krát v jednom dni. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K1 | 1 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 133,70 | ZULP: | Ne | | | 21225 | INDIVIDUÁLNÍ KINEZIOTERAPIE II. | Individuální pohybová terapie využívající obecné principy a metody k odstranění poruch v pohybovém systému. Výkon zahrne metody ke zvýšení svalové síly, zvětšení rozsahu pohybu, k reedukaci pohybových stereotypů, nebo metody respirační fyzioterapie. K terapii mohou být využívány terapeutické (nebo cvičební) pomůcky, náčiní, nářadí a další jednoduché technologie. Výkony individuální kinezioterapie lze vzájemně kombinovat nejvýše do 60 minut dvakrát v jednom dni. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K2 | 2 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21315 | VODOLÉČBA II | Vodoléčebné procedury aplikované na končetiny - vzestupné končetinové koupele, vířivé koupele, střídavé nožní koupele, studené zapařovací koupele. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 20/1 čtvrtletí | | | K1 | 1 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 32,94 | ZULP: | Ne | | | 21317 | VODOLÉČBA III | Střídavé skotské střiky nebo podvodní masáž. Iritační nebo relaxační vodoléčebné procedury. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 čtvrtletí | | | K1 | 1 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 109,09 | ZULP: | Ne | | | 21413 | TECHNIKY MĚKKÝCH TKÁNÍ | Směřují k dosažení balance měkkých tkání a redukce bolestivých stavů. (Tento výkon nezahrnuje klasickou masáž, mobilizace páteře ani periferních kloubů). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K1 | 1 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21415 | MOBILIZACE PÁTEŘE A PERIFERNÍCH KLOUBŮ | Jedná se o nenásilnou metodu, charakteristickou specifickými postupy využívajícími prvky manuální terapie s hlavním cílem normalizovat funkci pohybového systému. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | K3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21713 | MASÁŽ REFLEXNÍ A VAZIVOVÁ | Manuální léčebný zásah na povrchu těla, aplikovaný v místech druhotných, onemocněním reflexně vyvolaných změn, včetně předehřátí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 10/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,54 | ZULP: | Ne | | | 21717 | INDIVIDUÁLNÍ LTV - NÁCVIK LOKOMOCE A MOBILITY | Vertikalizace, nácvik chůze, užívání protetické pomůcky. Výkony individuální LTV lze vzájemně kombinovat nejvýše do 60 minut dvakrát v jednom dni. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 20/1 čtvrtletí | | | K1 | 1 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21751 | KOUPEL S VYUŽITÍM VÝTĚŽKU PŘÍRODNÍHO LÉČIVÉHO ZDROJE | Aplikace léčivé minerální vody nebo peloidu ve vanách formou koupele; provádí se ve zdravotnických zařízeních určených pro poskytování následné lůžkové lázeňské léčebně rehabilitační péče, která se nacházejí v místě výskytu přírodního léčivého zdroje, který je při provádění výkonu využíván, a to na základě indikace příslušného lékaře a odborných kritérií stanovených pro poskytování lůžkové lázeňské léčebně rehabilitační péče jiným právním předpisem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den, 14/1 rok | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 140 | ZULP: | Ne | | | 21752 | CELOTĚLOVÝ ZÁBAL S VYUŽITÍM VÝTĚŽKU PŘÍRODNÍHO LÉČIVÉHO ZDROJE | Aplikace peloidu formou celotělového zábalu; provádí se ve zdravotnických zařízeních určených pro poskytování následné lůžkové lázeňské léčebně rehabilitační péče, která se nacházejí v místě výskytu přírodního léčivého zdroje, který je při provádění výkonu využíván, a to na základě indikace příslušného lékaře a odborných kritérií stanovených pro poskytování lůžkové lázeňské léčebně rehabilitační péče jiným právním předpisem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den, 14/1 rok | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 110 | ZULP: | Ne | | | 21753 | ČÁSTEČNÝ ZÁBAL S VYUŽITÍM VÝTĚŽKU PŘÍRODNÍHO LÉČIVÉHO ZDROJE | Aplikace peloidu formou částečného zábalu; provádí se ve zdravotnických zařízeních určených pro poskytování následné lůžkové lázeňské léčebně rehabilitační péče, která se nacházejí v místě výskytu přírodního léčivého zdroje, který je při provádění výkonu využíván, a to na základě indikace příslušného lékaře a odborných kritérií stanovených pro poskytování lůžkové lázeňské léčebně rehabilitační péče jiným právním předpisem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den, 14/1 rok | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 66 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 903 - klinická logopedie --- 72015 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM LOGOPEDEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 1/2 roky | | | K2 | 2 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,62 | ZULP: | Ne | | | 72016 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM LOGOPEDEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 čtvrtletí | | | K2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,62 | ZULP: | Ne | | | 72017 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ KLINICKÝM LOGOPEDEM | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 čtvtletí | | | K2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,62 | ZULP: | Ne | | | 72019 | LOGOPEDICKÁ DIAGNOSTIKA DOPLŇUJÍCÍ KOMPLEXNÍ A KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ | Využití časově náročnějších diagnostických metod a technik - exploračních nebo testových nebo diagnostických zkoušek - za účelem upřesnění diagnózy, při diferenciální diagnostice nebo při zjištění stavu komunikačních schopností, jazyka a řeči v počátku, v průběhu nebo závěru klinicko-logopedické terapie. Výkon předpokládá použití nejméně jednoho přístroje nebo testu či diagnostické zkoušky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | K3 | 3 | 40 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,27 | ZULP: | Ne | | | 72211 | LOGOPEDICKÁ TERAPIE POSKYTOVANÁ LOGOPEDEM V AMBULANTNÍM ZAŘÍZENÍ NEBO VE STACIONÁŘI | Využití terapeuticko-rehabilitačních postupů, metod a technik. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 týden | | | K2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,13 | ZULP: | Ne | | | 72213 | LOGOPEDICKÁ TERAPIE ZVLÁŠTĚ NÁROČNÁ POSKYTOVANÁ PŘI HOSPITALIZACI, V AMBULANCI, VE STACIONÁŘI A V DOMÁCÍM PROSTŘEDÍ | Logopedická terapie narušené komunikační schopnosti, jazyka a řeči zvláště náročná poskytovaná pacientům všech věkových kategorií ve zdravotnickém zařízení při hospitalizaci, v ambulanci, ve stacionáři a v domácím prostředí. Při hospitalizaci je možno v rámci spektra diagnóz vykazovat výkon 1krát denně, 7krát za týden. V ambulantní péči po kochleární implantaci lze výkon vykazovat 1krát denně po dobu 2 měsíců a u balbuties při zjištěné příčině 1krát denně po dobu 6 týdnů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 2/1 týden | | | K3 | 3 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33,89 | ZULP: | Ne | | | 72215 | LOGOPEDICKÁ TERAPIE STŘEDNĚ NÁROČNÁ POSKYTOVANÁ PŘI HOSPITALIZACI, V AMBULANCI, VE STACIONÁŘI A V DOMÁCÍM PROSTŘEDÍ | Logopedická terapie narušené komunikační schopnosti, jazyka a řeči středně náročná poskytovaná pacientům všech věkových kategorií ve zdravotnickém zařízení při hospitalizaci, v ambulanci, ve stacionáři a v domácím prostředí. Při hospitalizaci je možno v rámci spektra diagnóz vykazovat výkon 1krát denně, 7krát za týden. V ambulatní péči po kochleární implantaci lze výkon vykazovat 1krát denně po dobu 2 měsíců a u balbuties při zjištěné příčině 1krát po dobu 6 týdnů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 2/1 týden | | | K2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 20,22 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 904 - jiný zdravotnický pracovník --- 08011 | AUXOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ PROVÁDĚNÉ KLINICKÝM ANTROPOLOGEM (AUXOLOGEM) | Změření 30 - 50 antropometrických rozměrů k objektivizování velikostního rozvoje skeletu, svaloviny a podkožního tuku. Stanovení stupně sexuální zralosti dle Tannera, u chlapců s využitím Praderova orchidometru. Auxologická analýza dat: Exaktní komparace zjištěných hodnot s referenčními hodnotami (metoda SDS, percentilová metoda). Zhodnocení stupně sexuální maturace. Stanovení biologického věku. Vypracování somatogramu.Predikce (finální) tělesné výšky, predikce růstu jednotlivých segmentů těla. Zhodnocení tělesného složení. Stanovení přiměřené tělesné hmotnosti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23,17 | ZULP: | Ne | | | 08012 | CÍLENÉ ANTROPOMETRICKÉ VYŠETŘENÍ PROVÁDĚNÉ KLINICKÝM ANTROPOLOGEM (AUXOLOGEM) | Změření 10 - 20 antropometrických parametrů užívaných v praxi při monitorování průběhu především závažných chronických onemocnění a kontrole jejich léčby. Zhodnocení růstové dynamiky, stavu výživy, proporcionality. Exaktní stanovení a popis změn od minulého vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 rok | | | K3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,59 | ZULP: | Ne | | | 08017 | PŘESNÉ STANOVENÍ KOSTNÍHO VĚKU METODOU TW 3 | Komparace míry osifikace 20 kostí levé ruky a distální části antebrachia podle RTG snímku se standardami Tannera, Healyho et al. 2001. Přiřazení skóre skeletální maturace (SMS) všem jednotlivým kostem a součet zjištěných hodnot. SMS je korelátem hodnoty kostního věku a je podkladem exaktního hodnocení stupně akcelerace, resp. retardace, osifikace skeletu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 rok | | | K3 | 3 | 40 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 40 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,30| ZULP: | Ne | | | 08019 | KEFALOMETRICKÉ VYŠETŘENÍ | Vyšetření metodou tzv. přímé kafalometrie. Změření 10 - 15 kefalometrických dimenzí, komparace s referenčními hodnotami, výpočet SD skóre, konstrukce kefalogramu, zhodnocení růstové dynamiky - dynamická kefalometrie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 rok | | | K3 | 3 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,60 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 905 - zrakový terapeut --- 75171 | FUNKČNÍ VYŠETŘENÍ ZRAKU U PACIENTŮ V PREVERBÁLNÍM OBDOBÍ VE VĚKU OD 0 - 3 LET A U PACIENTŮ S KOMBINOVANÝM POSTIŽENÍM | Využití metod subjektivního vyšetření zraku bez přímé spolupráce pacienta: využití metody preferenčního vidění pomocí testového materiálu TAC, Cardiff test, LEA Gratings a dále Hiding Heidi, Vision Efficiency test N. Baraga, LH Symbol tests atd., sledování spontánních projevů dítěte v reakci na zrakový podnět. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 50 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 141,94 | ZULP: | Ne | | | 75173 | NÁCVIK KOMPENZAČNÍCH TECHNIK PRO VYUŽITÍ ZBYTKŮ ZRAKU, ZÁCVIK VE VYUŽÍVÁNÍ SPECIÁLNÍCH OPTICKÝCH POMŮCEK, NÁVRHY ÚPRAVY PROSTŘEDÍ | Nácvik využívání postiženého zraku, kde nelze pomoci běžnou optikou, udržení aktivního využívání zbylého vidění při využití excentrické fixace, používání speciálních zvětšujících optických a elektronických pomůcek a úprav prostředí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 60 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 211,53 | ZULP: | Ne | | | 75200 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ ZRAKOVÉ OSTROSTI (DETEKCE, RESOLUCE, REKOGNICE) METODOU BEHAVIORÁLNÍ | Kontrolní vyšetření zrakové ostrosti (detekce, resoluce, rekognice) metodou behaviorální u pacientů v preverbálním věku, pacientů s těžkým zrakovým postižením, pacientů slovně nekomunikujících a pacientů s vícečetným postižením. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den (obou, pravého, levého, bez a s korekcí) | | | K1 | 1 | 13 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 13 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23,83 | ZULP: | Ne | | | 75202 | DIAGNOSTIKA, REHABILITACE A KOMPENZACE CENTRÁLNÍCH PORUCH VIDĚNÍ | Diagnostika a rehabilitace oblastí centrálních poruch zraku: obtíže s rozpoznáním tvarů, velikostí, znaků, písmen, čísel, charakteristických znaků obličeje, poruch prostorové orientace, koordinace oko - ruka, metodami: stimulace, reedukace a kompenzace při použití materiálu pro rehabilitaci uvedených obtíží. Stanovení úkolů pro rehabilitaci a domácí trénink do následné kontroly. Na základě doporučení neurologem, oftalmologem, praktickým lékařem pro děti a dorost a lékařem rehabilitační a fyzikální medicíny. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 129,95 | ZULP: | Ne | | | 75204 | DIAGNOSTIKA A REHABILITACE ZRAKOVÝCH DOVEDNOSTÍ | Diagnostika a nácvik zrakových dovedností s optimální korekcí: lokalizace, fixace, spotting, tracing, tracking, scanning. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K2 | 2 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 112,83 | ZULP: | Ne | | | 75208 | VYŠETŘENÍ ZORNÉHO POLE U DĚTÍ V PREVERBÁLNÍM VĚKU, PACIENTŮ S TĚŽKÝM ZRAKOVÝM POSTIŽENÍM A S VÍCEČETNÝM POSTIŽENÍM VŠECH VĚKOVÝCH KATEGORIÍ | Vyšetření provádíme ručním perimetrem. Sledujeme chování pacienta při zachycení světelného zdroje prezentovaného vyšetřujícím z periferie zorného pole pacienta pro každé oko zvlášť, s optimální korekcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | K3 | 3 | 25 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,88 | ZULP: | Ne | | | 75210 | FUNKČNÍ VYŠETŘENÍ ZRAKU II (ZVLÁŠŤ NÁROČNÉ U OSOB S TĚŽKÝM ZRAKOVÝM A S VÍCEČETNÝM POSTIŽENÍM) | Využití metod subjektivního vyšetření zraku bez přímé spolupráce pacienta: využití metody preferenčního vidění pomocí testového materiálu Lea Grattings, Teller Acuity Cards, Cardiff test, LEA Gratings, Hiding Heidi, Vision Efficiency test N. Baraga, LH Symbol tests, stimulačních desek, Optocinetic Drum. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | K3 | 3 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 63,97 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 910 - psychoterapie --- 35520 | PSYCHOTERAPIE INDIVIDUÁLNÍ SYSTEMATICKÁ, PROVÁDĚNÁ PSYCHIATREM, KLINICKÝM PSYCHOLOGEM NEBO LÉKAŘEM S PSYCHOTERAPEUTICKOU KVALIFIKACÍ | Kvalifikovaná systematická psychoterapie některým z obecně uznaných psychoterapeutických postupů. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35610 | PSYCHOTERAPIE SKUPINOVÁ, TYP I., PRO SKUPINU MAX. 9 OSOB Á 120 MINUT | Kvalifikovaná systematická psychoterapie některým z obecně uznaných psychoterapeutických postupů. Výkon se vykazuje na každého pacienta zvlášť. Omezení frekvencí 20/1 čtvrtletí se nevztahuje na poskytovatele lůžkové péče a poskytovatele ambulantní péče vykazující ošetřovací den denního stacionáře (00041 nebo 00042). Ve stacionáři 3/1 den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 20/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35620 | PSYCHOTERAPIE SKUPINOVÁ, TYP II., PRO SKUPINU 10 - 14 OSOB Á 120 MINUT | Kvalifikovaná systematická psychoterapie některým z obecně uznaných psychoterapeutických postupů. Výkon se vykazuje na každého pacienta zvlášť. Omezení frekvencí 20/1 čtvrtletí se nevztahuje na poskytovatele lůžkové péče a poskytovatele ambulantní péče vykazující ošetřovací den denního stacionáře (00041 nebo 00042). Ve stacionáři 3/1 den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 20/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35630 | PSYCHOTERAPIE SKUPINOVÁ, TYP III. (KOMUNITA) - SKUPINA NAD 14 OSOB Á 30 MIN | Kvalifikovaná systematická psychoterapie některým z obecně uznaných psychoterapeutických postupů. Výkon se vykazuje na každého pacienta zvlášť. Omezení frekvencí 20/1 čtvrtletí se nevztahuje na poskytovatele lůžkové péče a poskytovatele ambulantní péče vykazující ošetřovací den denního stacionáře (00041 nebo 00042). Ve stacionáři 2/1 den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 20/1 čtvrtletí | | | L3 | 3 | 2 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 2 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35650 | RODINNÁ SYSTEMATICKÁ PSYCHOTERAPIE Á 30 MINUT | Kvalifikovaná psychoterapie v malé skupině členů rodiny některým z obecně uznaných postupů. Vykazuje se pouze na jednoho člena rodiny - pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den, 20/3 měsíce | | | L3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 37117 | RODIČOVSKÁ SKUPINA Á 30 MINUT | Psychoterapeutická skupina sestavená z rodičů dětských pacientů. Jde o opakovaná setkání za účasti dvou terapeutů (účast jednoho terapeuta možná po schválení odbornou společností). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K3 | 3 | 4 | OM: | bez omezení | | | K3 | 3 | 4 | Čas výkonu (ČV): | 4 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 37119 | SKUPINOVÁ PSYCHOTERAPIE DĚTÍ DO 8 LET (Á 30 MINUT) | Terapie indikovaných poruch a nemocí dětí do 8 let psychologickými prostředky prováděná ve skupině maximálně 5 osob. Jde o opakovaná setkání za účasti dvou psychoterapeutů (účast jednoho terapeuta možná po schválení odbornou společností). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | K3 | 3 | 8 | OM: | bez omezení | | | K3 | 3 | 8 | Čas výkonu (ČV): | 8 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 37125 | EMERGENTNÍ PSYCHOTERAPIE Á 60 MINUT | Zahrnuje speciální psychoterapeutické techniky při navazování, vedení a udržení kontaktu s pacientem s akutními psychickými obtížemi. Tyto postupy se zaměřují na hlavní a nejvíce zatěžující symptomy a jejich překonání psychoterapeutickou intervencí. Výkon vyžaduje vysokou terapeutickou aktivitu k jasně definovaným fázím akutní psychické krize, případně zaangažování sociálního okolí. Výkon nelze vykazovat současně s výkonem č. 37115 u téhož pacienta po dobu jednoho měsíce. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 9/1 rok | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 911 - všeobecná sestra --- 06111 | KOMPLEX - VYŠETŘENÍ STAVU PACIENTA VE VLASTNÍM SOCIÁLNÍM PROSTŘEDÍ | Provedení vyšetření glykemie glukometrem, registrace EKG křivky, či vyšetření jiným přístrojem všeobecnou sestrou v domácím prostředí u imobilních pacientů v rámci dispenzárních a preventivních prohlídek. Výkon bude hrazen po předchozí indikaci praktického lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci návštěv na určité období. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 20 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 61,40 | ZULP: | Ne | | | 06113 | APLIKACE ORDINOVANÉ PARENTERÁLNÍ TERAPIE PRO ZAJIŠTĚNÍ HYDRATACE, ENERGETICKÝCH ZDROJŮ A LÉČBY BOLESTI | Výkon je prováděn všeobecnou sestrou za účelem bezpečného zavádění flexily do periferního žilního systému a zajištění žilního vstupu. Materiál spotřebovaný během výkonu bude zaznamenán a zdokumentován vlepením štítku, umístěného na obalu jednorázového balíčku pro žilní katetrizaci. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S2 | 2 | 20 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 89| ZULP: | Ne | | | 06115 | DOHLED NAD PRŮBĚHEM INFÚZNÍ TERAPIE Á 30 MINUT | Výkon bude hrazen po předchozí indikaci praktického lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci návštěv na určité období. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S2 | 2 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06117 | KOMPLEX - OŠETŘENÍ STOMIÍ | Vykáže se 1krát v jedné návštěvě. Výkon bude hrazen po předchozí indikaci praktického lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci návštěv na určité období. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S2 | 2 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 22,67 | ZULP: | Ne | | | 06119 | KOMPLEX - ODBĚR BIOLOGICKÉHO MATERIÁLU | Výkon bude hrazen po předchozí indikaci praktického lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci návštěv na určité období. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S2 | 2 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 14,77 | ZULP: | Ne | | | 06121 | KOMPLEX - LOKÁLNÍ OŠETŘENÍ | Výkon bude hrazen po předchozí indikaci praktického lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci návštěv na určité období. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S2 | 2 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 21,43 | ZULP: | Ne | | | 06123 | KOMPLEX - EDUKACE, REEDUKACE, OŠETŘOVATELSKÁ REHABILITACE | Výkon bude hrazen po předchozí indikaci praktického lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci návštěv na určité období. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 35 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 35 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06125 | KOMPLEX - KLYZMA, VÝPLACHY, LAVÁŽE, OŠETŘENÍ PERMANENTNÍCH KATETRŮ | Výkon bude hrazen po předchozí indikaci praktického lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci návštěv na určité období. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S2 | 2 | 25 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5| ZULP: | Ne | | | 06127 | KOMPLEX - APLIKACE INHALAČNÍ A LÉČEBNÉ TERAPIE P. O., S. C., I. M., I. V., UV, EVENT. DALŠÍ ZPŮSOBY APLIKACE TERAPIE ČI INSTILACE LÉČIV | Výkon bude hrazen po předchozí indikaci praktického lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci návštěv na určité období. Přístroj je ve vlastnictví poskytovatele výkonu. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S2 | 2 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,86 | ZULP: | Ano | | | 06129 | NÁCVIK A ZAUČOVÁNÍ APLIKACE INZULÍNU | Výkon bude hrazen po předchozí indikaci praktického lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci návštěv, nejvýše však 3krát denně po dobu nejvýše 14 dnů. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S2 | 2 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,60 | ZULP: | Ne | | | 06130 | OŠETŘENÍ HYPERKERATÓZ A PREULCERATIVNÍCH LÉZÍ U DIABETIKŮ | Preventivní ošetření dolních končetin u diabetiků s odstraněním hyperkeratóz a preulcerativních lezí (např. ragády, puchýře, abnormality nehtů) zabraňující následnému rozvoji diabetických ulcerací. Indikováno ošetřujícím lékařem u nemocných se syndromem diabetické nohy v anamnéze nebo u pacientů vysoce rizikových pro syndrom diabetické nohy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | S2 | 2 | 45 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,28 | ZULP: | Ne | | | 06131 | SPECIÁLNÍ OŠETŘENÍ DIABETICKÉ ULCERACE | Lokální ošetření diabetické ulcerace nohou s odstraněním okolních hyperkeratóz, ošetření spodiny rány provedené debridementem a zhodnocení stavu rány, vedoucí k adekvátnímu nastavení lokální terapie. Výkon je prováděn vyškolenou všeobecnou sestrou na základě písemné indikace ošetřujícím lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 12/1 čtvrtletí | | | S3 | 3 | 20 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 143,68 | ZULP: | Ne | | | 06132 | EDUKACE PACIENTA V INHALAČNÍ LÉČBĚ, VČETNĚ NÁCVIKU A KONTROLY SPRÁVNÉ INHALAČNÍ TECHNIKY | Výkon bude prováděn na pneumologických a alergologických pracovištích všeobecnou sestrou na základě indikace lékařem za účelem výběru vhodného inhalačního systému pro pacienta, nácviku správné inhalační techniky a její opakované kontroly. Výkon lze vykazovat 1krát za rok a dále při změně inhalačního systému. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok, při změně inhalačního systému | | | S2 | 2 | 10 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06135 | VÝKON V DOBĚ MEZI 22 - 06 HODIN | Indikace včetně doby provedení výkonu písemně lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 100 | ZULP: | Ne | | | 06137 | VÝKON V DEN PRACOVNÍHO KLIDU NEBO PRACOVNÍHO VOLNA | Indikace včetně doby provedení výkonu písemně lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 100 | ZULP: | Ne | | | 06141 | PROVÁDĚNÍ PERITONEÁLNÍ DIALÝZY | Provedení peritoneální dialýzy všeobecnou sestrou mimo nefrologické oddělení. Výkon spočívá v přípravě pomůcek, následuje vypuštění dialyzačního roztoku z dutiny břišní a napuštění nového dialyzačního roztoku. Sestra tuto činnost provádí u nemocných, kteří nejsou z důvodu svého handicapu schopni si výměny nebo obsluhu přístroje provádět sami. CAPD se provádí 4 - 5 x denně - při manuálním provádění, CCPD se provádí 2 - 3 x denně. Volbu metody indikuje nefrolog. Materiálem potřebným k léčbě je pacient zásoben z nefrologického pracoviště, které také materiálové výkony vykazuje (18513 CAPD, 18515 CCPD). Výkon indikuje nefrolog, případně praktický lékař na doporučení nefrologa. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | S2 | 2 | 50 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,90 | ZULP: | Ne | | | 06142 | PROVÁDĚNÍ CHRONICKÉ HEMODIALÝZY MIMO DIALYZAČNÍ STŘEDISKO | Provedení výkonu chronické hemodialýzy mimo dialyzační středisko je zajištěno všeobecnou sestrou. Výkon je indikován v případě, že nemocný či jeho rodinný příslušník nejsou schopni si hemodialýzu provádět sami bez pomoci, ať již z důvodu snížení zdravotní způsobilosti či jiných. Přičítá se k výkonu chronická hemodialýza prováděná mimo dialyzační středisko (18523). Přístrojové a materiálové náklady se vykazují zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 365/1 rok | | | S2 | 2 | 300 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 300 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06145 | REEDUKACE PACIENTA S DIABETEM MELLITEM A JEMU BLÍZKÝCH OSOB | Cílená opakovaná výuka - reedukace postupů a praktických dovedností vedoucích ke zlepšení léčby pacientů s diabetem mellitem podle Standardů České diabetologické společnosti - doporučení k edukaci diabetiků. Výkon bude hrazen po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | S3 | 3 | 50 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 50 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,10 | ZULP: | Ne | | | 06151 | PROVEDENÍ KATETRIZACE MOČOVÉHO MĚCHÝŘE U ŽENY V AMBULANCI | Na základě indikace lékařem v rámci ambulance. Výkon a použití zdravotnického prostředku bude doloženo vlepením snímatelného identifikačního štítku z jednorázového balíčku do dokumentace pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 85 | ZULP: | Ne | | | 06153 | PROVEDENÍ KATETRIZACE MOČOVÉHO MĚCHÝŘE U ŽENY V RÁMCI NÁVŠTĚVNÍ SLUŽBY | Na základě indikace lékařem v rámci návštěvní služby praktického lékaře. Výkon a použití zdravotnického prostředku bude doložene vlepením snímatelného identifikačního štítku z jednorázového balíčku do dokumentace pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S2 | 2 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 85| ZULP: | Ne | | | Kapitola 913 - ošetřovatelská péče v sociálních službách --- 06611 | ZAVEDENÍ NEBO UKONČENÍ ODBORNÉ ZDRAVOTNÍ PÉČE, ADMINISTRATIVNÍ ČINNOST VŠEOBECNÉ SESTRY | Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře při převzetí pacienta do lékařem indikované péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S3 | 3 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06613 | OŠETŘOVATELSKÁ INTERVENCE | Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře. Možnost opakování výkonu, maximálně však 3 hodiny/den. Výkon lze kombinovat s ostatními materiálovými výkony odbornosti 913. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 18/1 den | | | S2 | 2 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06620 | APLIKACE LÉKŮ NEINVAZIVNÍ CESTOU | Provedení aplikace léčiv per os, aplikace léku do spojivkového vaku. Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období, u klientů, kterým zdravotní nebo duševní stav neumožňuje samostatné bezpečné užívání léku. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence, jen materiálové náklady výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 4/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,42 | ZULP: | Ne | | | 06621 | KOMPLEX - ODBĚR BIOLOGICKÉHO MATERIÁLU, EVENT. ORIENTAČNÍ VYŠETŘENÍ BIOLOGICKÉHO MATERIÁLU | Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence, jen materiálové náklady výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,44 | ZULP: | Ne | | | 06623 | APLIKACE LÉČEBNÉ TERAPIE I. M. NEBO S. C. | Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období, jen materiálové náklady výkonu. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence. Aplikaci I. M. injekce u dětí do 3 let věku lze vykázat pouze v případě, byla-li provedena všeobecnou sestrou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 4/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,61 | ZULP: | Ano | | | 06624 | APLIKACE LÉČEBNÉ TERAPIE I.V. | Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období, jen materiálové náklady výkonu. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence. Výkon lze vykázat pouze v případě, byl-li proveden všeobecnou sestrou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 4/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6 | ZULP: | Ano | | | 06625 | PŘÍPRAVA A APLIKACE ORDINOVANÉ INFÚZNÍ TERAPIE I.V. NEBO S.C. ZA ÚČELEM ZAJIŠTĚNÍ HYDRATACE, DODÁNÍ LÉČEBNÝCH LÁTEK A ENERGETICKÝCH ZDROJŮ, LÉČBY BOLESTI | Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat pouze v případě, byl-li proveden všeobecnou sestrou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 60,33 | ZULP: | Ano | | | 06627 | APLIKACE INHALAČNÍ LÉČEBNÉ TERAPIE, OXYGENOTERAPIE | Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence, jen materiálové náklady výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7 | ZULP: | Ne | | | 06629 | PÉČE O RÁNU | Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence, jen materiálové náklady výkonu. Péči o akutní ránu není oprávněna provádět praktická sestra. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 42,79 | ZULP: | Ne | | | 06631 | KOMPLEX - KLYSMA, OŠETŘENÍ PERMANENTNÍCH KATÉTRŮ | Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence, jen materiálové náklady výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25,47 | ZULP: | Ne | | | 06632 | KOMPLEX - LAVÁŽE, ZAVÁDĚNÍ A VÝMĚNA PERMANENTNÍCH KATÉTRŮ | Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat pouze v případě, byl-li proveden všeobecnou sestrou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 86 | ZULP: | Ano | | | 06633 | ZAVÁDĚNÍ NASOGASTRICKÉ SONDY | Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat pouze v případě, byl-li proveden všeobecnou sestrou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 71,01 | ZULP: | Ne | | | 06635 | KOMPLEX - VYŠETŘENÍ STAVU PACIENTA PŘÍSTROJOVOU TECHNIKOU, OŠETŘENÍ KOŽNÍCH LÉZÍ PŘÍSTROJOVOU TECHNIKOU | Provedení vyšetření pomocí přístroje - např. EKG, spirometrie, glykémie. Ošetření kožních lézí pomocí přístrojů. Výkon bude hrazen po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence, jen materiálové náklady výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,16 | ZULP: | Ne | | | 06637 | NÁCVIK A ZAUČOVÁNÍ APLIKACE INZULÍNU | Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat pouze v případě, byl-li proveden všeobecnou sestrou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den, max. 14 dní | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,4 | ZULP: | Ne | | | 06639 | OŠETŘENÍ STOMIÍ | Výkon lze vykázat po předchozí indikaci ošetřujícího lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence, jen materiálové náklady výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 24,77 | ZULP: | Ne | | | 06641 | ODSÁVÁNÍ SEKRETU Z DÝCHACÍCH CEST | Odsávání sekretu z dutiny ústní a nosohltanu u pacientů, kteří vzhledem ke svému zdravotnímu stavu nejsou schopni hleny vykašlat z dutiny ústní nebo nejsou schopni přirozeně uvolňovat dutinu nosní. Akutní odsávání z důvodu aspirace cizího tělesa (například léky, strava) a odsávání z dolních dýchacích cest u tracheostomovaných pacientů. Výkon lze vykázat po předchozí indikaci lékaře, která může být jednorázová nebo vyjadřující konkrétní frekvenci výkonů na určité období, vyjma akutního odsávání pro aspiraci cizího tělesa. Přičti k výkonu ošetřovatelská intervence, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat pouze v případě, byl-li proveden všeobecnou sestrou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 18/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,81 | ZULP: | Ano | | | 06645 | BONIFIKAČNÍ VÝKON ZA PRÁCI V DOBĚ OD 22:00 DO 06:00 HODIN | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 9/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 21 | ZULP: | Ne | | | 06648 | BONIFIKAČNÍ VÝKON ZA PRÁCI V NEPŘETRŽITÉM NEBO TŘÍSMĚNNÉM PRACOVNÍM REŽIMU | Přičti k výkonu č. 06645 nebo 06649, přičemž výkon č. 06648 lze vykázat k výkonu č. 06613 pouze jednou při dodržení podmínky nepřetržitého či třísměnného pracovního režimu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 18/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 16 | ZULP: | Ne | | | 06649 | BONIFIKAČNÍ VÝKON ZA PRÁCI V DOBĚ PRACOVNÍHO VOLNA NEBO PRACOVNÍHO KLIDU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 18/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 21 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 914 - sestra pro péči v psychiatrii --- 35811 | ZAVEDENÍ / UKONČENÍ INDIVIDUÁLNÍ PSYCHIATRICKÉ REHABILITACE, KONZULTACE, ADMINISTRATIVNÍ ČINNOST SESTRY PRO PÉČI V PSYCHIATRII | Soubor speciálních postupů a technik, které užívá sestra pro péči v psychiatrii při individuální rehabilitaci psychiatrických pacientů. Zahrnuje posouzení stavu pacienta v jeho přirozeném prostředí, zpracování rehabilitačního a popřípadě krizového plánu. Dále sestává z pravidelné revize plánu péče, týmové konzultace případu a administrativní činnosti sestry pro péči v psychiatrii. Součástí výkonu je i tzv. případové vedení pacienta (case management). Výkon bude hrazen po předchozí indikaci psychiatrem. Výkon je indikován pro schizofrenie, schizofrenní poruchy a poruchy s bludy (F20 - F29), poruchy nálady (F30 - F39), organické poruchy (F0.0 – F0.9, G30 - G30.9), obsedantně kompulzivní poruchu (F42), posttraumatickou stresovou poruchu (F43.1), disociativní poruchy motoriky (F44.4), disociativní záchvaty (F44.5) a poruchy osobnosti (F60.0, F60.1, F60.3, F60.5, F60.6, F61, F62, F65). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 6/1 čtvrtletí | | | S3 | 3 | 120 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35815 | PSYCHIATRICKÁ REHABILITACE INDIVIDUÁLNÍ | Soubor speciálních postupů a technik, které užívá sestra pro péči v psychiatrii při individuální rehabilitaci psychiatrických pacientů na specializovaném pracovišti nebo v přirozeném prostředí pacienta. V přirozeném prostředí pacienta zahrnuje i posouzení stavu pacienta, podporu v užívání perorální medikace. Součástí výkonu je i tzv. případové vedení pacienta (case management). Výkon lze vykázat po předchozí indikaci psychiatrem. Výkon je indikován pro schizofrenie, schizofrenní poruchy a poruchy s bludy (F20 - F29), poruchy nálady (F30 - F39), organické poruchy (F0.0 - F0.9, G30-G30.9), obsedantně kompulzivní poruchu (F42), posttraumatickou stresovou poruchu (F43.1), disociativní poruchy motoriky (F44.4), disociativní záchvaty (F44.5) a poruchy osobnosti (F60.0, F60.1, F60.3, F60.5, F60.6, F61, F62, F65). Výkon individuální psychiatrické rehabilitace bude vykázán vždy v průběhu rehabilitace. Výkon je určen pro pravidelnou rehabilitaci dle schváleného rehabilitačního plánu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den, 10/1 týden | | | S3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35816 | ZHODNOCENÍ PSYCHICKÉHO STAVU SESTROU PRO PÉČI V PSYCHIATRII | V rámci kontaktu s pacientem je třeba rozlišit míru závažnosti problému, posoudit jeho aktuální psychosociální potřeby, zhodnotit rizika a navrhnout další postup. U pacientů, jejichž problém nevyžaduje bezprostřední intervenci psychiatra, může sestra pro péči v psychiatrii poskytnout pomoc ve formě krizové podpory, edukace pacienta nebo jeho blízkých osob, poradenství v oblasti prevence poruch duševního zdraví a resocializace, zprostředkování spolupráce s jiným zdravotnickým zařízením nebo terénními službami. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S3 | 3 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35817 | SKUPINOVÉ PODPŮRNÉ TERAPEUTICKÉ AKTIVITY | Podpůrné terapeutické aktivity zahrnují například relaxační techniky a jejich nácvik, aktivizaci kognitivních funkcí, trénink komunikačních dovedností, nácvik zvládání hněvu a jeho deeskalace, expoziční terapii - podpůrnou psychoterapii, činnosti koterapeuta v rámci skupinových aktivit, další činnosti v návaznosti na specifickou odbornou přípravu, například strategie KBT (kognitivně behaviorální terapie) aj. Výše popsané přístupy jsou prováděny skupinově. Jsou prováděny na základě stanoveného terapeutického plánu a pod odborným vedením odborníka (lékaře či klinického psychologa). Nelze vykazovat s výkonem č. 35815. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | S3 | 3 | 5 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35819 | PSYCHOEDUKAČNÍ A PODPŮRNÝ ROZHOVOR S RODINOU | Spolupráce rodiny při péči o duševně nemocné má zásadní význam pro úspěšnost léčby a zajištění dlouhodobé remise duševního onemocnění. Rodina je důležitým zdrojem informací a může hrát významnou roli v odhalení časných varovných příznaků relapsu onemocnění a předcházet tak dekompenzaci duševního onemocnění. Rodina také potřebuje dostatek informací, aby péči o pacienta v domácím prostředí mohla poskytovat v souladu s individuálním terapeutickým plánem. V neposlední řadě potřebují blízcí pacienta podporu a možnost ventilovat každodenní starosti související s péčí o duševně nemocné. To vše je součástí rozhovoru v průběhu návštěvy v přirozeném prostředí pacienta. Výkon je prováděn na základě indikace lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 12/1 čtvrtletí | | | S3 | 3 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35820 | TELEFONICKÁ KONZULTACE SESTRY V PÉČI O PACIENTA | Telefonický kontakt s pacientem nebo osobami jeho prostředí v případech změny stavu, potřeby sledování a kontroly zdravotního stavu, porady o poskytované péči v případech, kdy není nutná nebo možná osobní návštěva. Výkon je prováděn na základě indikace lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 60/1 čtvrtletí | | | S3 | 3 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35821 | TERÉNNÍ KRIZOVÁ INTERVENCE PROVÁDĚNÁ SESTROU PRO PÉČI V PSYCHIATRII | Soubor speciálních postupů a technik, které užívá sestra pro péči v psychiatrii při krizové intervenci psychiatrických pacientů v období hrozící dekompenzace v přirozeném prostředí pacienta. Výkon bude hrazen po předchozí indikaci psychiatrem. Výkon je indikován pro schizofrenie, schizofrenní poruchy a poruchy s bludy (F20 - F29), poruchy nálady (F30 - F39) a obsedantně kompulzivní poruchu (F42). Výkon Terénní krizová intervence prováděná sestrou pro péči v psychiatrii bude vykázán pouze při akutní dekompenzaci stavu pacienta maximálně po dobu 14 po sobě jdoucích dní. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S3 | 3 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35823 | EDUKACE SESTROU PRO PÉČI V PSYCHIATRII | Výkon je prováděn na základě indikace lékaře. Výkon je prováděn sestrou pro péči v psychiatrii jako samostatným nositelem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | S3 | 3 | 75 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35824 | SLEDOVÁNÍ PACIENTA PO TERAPEUTICKÉ INTERVENCI | Výkon zahrnuje sledování pacienta psychiatrickou sestrou v ambulanci či ve vlastním sociálním prostředí pacienta. Psychiatrická sestra sleduje vitální funkce (např. tlak, puls, TT, měření saturace kyslíkem – dle doporučení u jednotlivých terapeutických intervencí, guidelines odborných společností či přímo SPC léčivých přípravků), stav vědomí, psychický stav a jeho změny, rozhoduje o ukončení sledování. Při komplikaci neprodleně informuje lékaře či volá zdravotnickou záchrannou službu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den | | | S3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 35825 | REEDUKACE SESTROU PRO PÉČI V PSYCHIATRII | Výkon je prováděn na základě indikace lékaře. Výkon je prováděn sestrou pro péči v psychiatrii jako samostatným nositelem výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 rok | | | S3 | 3 | 45 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 916 - nutriční terapeut --- 06411 | VYŠETŘENÍ A ZHODNOCENÍ NUTRIČNÍHO STAVU NUTRIČNÍM TERAPEUTEM | Zhodnocení nutričního stavu pacienta - množství tuku a "libové tělesné hmoty", propočet nutriční potřeby ve vazbě na aktuální zdravotní stav, předcházející vývoj (se zapracováním korekce podle laboratorních markerů stavu výživy, pomocných metod, měření obvodu paže apod.), plánovaným léčebným, případně rehabilitačním programem a s úpravou na další rizikové faktory ve vazbě k nutriční potřebě (riziko vzniku dekubitů, hojení ran,…). Jen u pacientů identifikovaných nutričním screeningem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S3 | 3 | 45 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,55 | ZULP: | Ne | | | 06413 | SESTAVENÍ NUTRIČNÍHO PLÁNU PACIENTA | Plán nutričních opatření ve vazbě na aktuální stav a diagnózu pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | S3 | 3 | 45 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06415 | EDUKACE NUTRIČNÍM TERAPEUTEM | Edukace kvalifikovaným odborníkem o skladbě a systému stravování při zjištěném riziku onemocnění, vzniku onemocnění či komplikaci onemocnění zabrání zhoršování stavu pacienta, vzniku komplikací onemocnění a následné potřebě intenzifikované či náročnější léčby. V případě, kdy je to třeba, je edukován rodinný příslušník - když jde o pacienta s poruchou vnímání, dítě, či stravování zajišťuje jiný člen rodiny než pacient. Omezení frekvencí je vztaženo na jednu diagnózu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | S2 | 2 | 75 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 75 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06417 | REEDUKACE NUTRIČNÍM TERAPEUTEM | Reedukace kvalifikovaným odborníkem navazuje na edukaci o skladbě a systému stravování. Identifikuje, reaguje na identifikaci a řeší zjištěné chyby ve stravování, zhoršení laboratorních parametrů ovlivněných stravováním, snižuje rizika vzniku komplikaci onemocnění. Zabrání zhoršování stavu pacienta, sníží potřebu hospitalizace či zvýšení nákladů na léčbu komplikací onemocnění. V případě, kdy je to třeba, je edukován rodinný příslušník - když jde o pacienta s poruchou vnímání, dítě, či stravování zajišťuje jiný člen rodiny než pacient. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 čtvrtletí | | | S2 | 2 | 45 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06419 | PROPOČET NUTRIČNÍ BILANCE (SW NÁSTROJEM) | Bilance nutričního příjmu pacienta ze všech forem podávané výživy (strava, EV, kombinace s PV i vzájemné kombinace uvedených forem). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 20 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,08 | ZULP: | Ne | | | 06421 | INDIKACE SIPPINGU NUTRIČNÍM TERAPEUTEM | Po stanovení rozdílu mezi nutriční potřebou a reálným příjmem živin pacientem sestavení kombinace a dávkování optimální skladby přípravků určených k popíjení. Při sestavení je zohledněna jak chuťová tolerance pacienta tak možné úpravy přípravků (teplotní a technologické kritérium). | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S3 | 3 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 917 - ergoterapeut --- 21609 | SPECIALIZOVANÉ ERGOTERAPEUTICKÉ VYŠETŘENÍ PŘI ZAHÁJENÍ ERGOTERAPIE | Analýza funkčních schopností pacienta pomocí specializovaných metod či standardizovaných testů/hodnocení (např. ACE-R, MEAMS, Rivermead Behaviorální paměťový test, LOTCA, hodnocení dle Jacobsové, FIM, FAM, A - ONE, funkční test horní končetiny - např. Jebsen-Taylor, Purdue pegboard, JAMAR, AMPS, PEDI). Slouží ke stanovení cíle a plánu ergoterapie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21610 | SPECIALIZOVANÉ KONTROLNÍ ERGOTERAPEUTICKÉ VYŠETŘENÍ | Kontrolní vyšetření funkčních schopností pacienta pomocí specializovaných metod či standardizovaných testů/hodnocení za účelem monitorace změn funkčních schopností pacienta v průběhu terapie (např. MEAMS, ACE-R, Rivermead Behaviorální paměťový test, LOTCA, hodnocení dle Jacobsové, FIM, FAM, A-ONE, funkční test HK - např. Jebsen - Tailor, Purdue pegboard, JAMAR, AMPS, PEDI). Slouží k optimalizaci úprav ergoterapeutického cíle a plánu podle aktuálních potřeb pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 čtvrtletí | | | S3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21611 | VYŠETŘENÍ ERGOTERAPEUTEM PŘI ZAHÁJENÍ ERGOTERAPIE | Analýza zbylých funkčních schopností pomocí ergoterapeutického vyšetření či nestandardizovaných hodnocení/testů. Možno vykázat pouze 1krát při zahájení ergoterapie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 45 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21612 | KLASIFIKOVÁNÍ PODLE MEZINÁRODNÍ KLASIFIKACE FUNKČNÍCH SCHOPNOSTÍ, DISABILITY A ZDRAVÍ | Klasifikování funkčního stavu osoby s disabilitou z bio-psycho-sociálního pohledu především v oblasti tělesných funkcí, aktivit a participací a faktorů prostředí. Určení výše kvalifikátoru výkonu a kapacity v oblasti komponent aktivit a participací u osoby s disabilitou. A dále určení výše kvalifikátoru u bariéry a facilitátoru v oblasti faktorů prostředí u osoby s disabilitou pomocí škály MKF. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 čtvrtletí | | | S3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21613 | VYŠETŘENÍ ERGOTERAPEUTEM KONTROLNÍ | Kontrolní vyšetření slouží k monitorování změn funkčních schopností pacienta/klienta v průběhu terapie a přispívá k optimalizaci úprav terapeutického plánu podle aktuálních potřeb. Při ukončení terapie vypracuje ergoterapeut závěrečnou zprávu o výstupech terapie pro ošetřujícího lékaře, v průběhu terapie zprávu o aktuálním stavu a postupu terapie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 čtvrtletí | | | S2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21614 | ERGOTERAPEUTICKÉ VYŠETŘENÍ PRO NAVRŽENÍ VHODNÝCH TECHNOLOGIÍ A PRODUKTŮ | Vyšetření prováděné ergoterapeutem za účelem doporučení vhodných produktů a technologií pro překonání bariér v aktivitách a participaci denního života. Ergoterapeut při vyšetření posuzuje aktuální schopnost provedení denní činnosti v porovnání s jeho výkonem za předpokladu dostupnosti vhodných technologií a produktů k usnadnění denních činností. Na základě zjištění doporučuje vhodné facilitátory. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 6/1 čtvrtletí | | | S2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21621 | INDIVIDUÁLNÍ ERGOTERAPIE ZÁKLADNÍ | Výkon zahrnuje vhodné specifické činnosti a techniky podle typu postižení. Využívá terapeutické a pracovní činnosti s použitím různého materiálu, pomůcek a náčiní za účelem zlepšení nebo zachování senzomotorických, kognitivních, percepčních a funkčních schopností pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 36/1 čtvrtletí | | | S2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33,74 | ZULP: | Ne | | | 21622 | ERGOTERAPEUTICKÉ METODY NA NEUROFYZIOLOGICKÉM PODKLADĚ | Aplikace metod a přístupů založených na neurofyziologickém podkladě do ergoterapeutické intervence (např. Bobath koncept, metoda Affolterové, Orofaciální stimulace, Bazální stimulace, PANat koncept, PNF, Spirální dynamika, Neurodynamika, Senzomotorická stimulace, Senzorická stimulace, atp.), včetně příslušného vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 21623 | INDIVIDUÁLNÍ ERGOTERAPIE S VYUŽITÍM DÍLEN | Zahrnuje cílené terapeutické činnosti a techniky podle typu postižení. Využívá kreativní a pracovní činnosti s použitím různého materiálu, pracovního náčiní a nářadí. K terapeutickým činnostem se řadí zejména výroba keramiky, rukodělné práce se dřevem a kovem. Pro výkon terapeutických činností je nutné odpovídající technické vybavení pracovních dílen, popř. vyčlenění pracovního prostoru v místnosti ergoterapie k zajištění potřebných bezpečnostních opatření při terapeutické činnosti. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 24/1 čtvrtletí | | | S2 | 2 | 30 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 28,07 | ZULP: | Ne | | | 21625 | NÁCVIK VŠEDNÍCH DENNÍCH ČINNOSTÍ - ADL | Trénink všedních denních činností personálních a instrumentálních, pod vedením ergoterapeuta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 48/1 čtvrtletí | | | S2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,14 | ZULP: | Ne | | | 21627 | ERGOTERAPIE SKUPINOVÁ ZÁKLADNÍ | Skupina 3-5 osob. Zahrnuje činnosti aplikované za účelem zlepšení a udržení fyzického, mentálního a psychického stavu s cílem obnovení poškozených funkcí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 24/1 čtvrtletí | | | S2 | 2 | 11 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 11 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 23,32 | ZULP: | Ne | | | 21629 | ERGOTERAPIE SKUPINOVÁ S VYUŽITÍM DÍLEN | Skupina 3-5 osob. Zahrnuje činnosti aplikované za účelem zlepšení a udržení fyzického, mentálního a psychického stavu s cílem obnovení poškozených funkcí a tréninku tolerance pracovní zátěže. K výkonu je nutné odpovídající technické vybavení pracovního místa, popř. samostatných pracovních dílen. K možným terapeutickým zaměstnáním v tomto výkonu patří práce se dřevem, kovem, výroba keramiky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 24/1 čtvrtletí | | | S2 | 2 | 11 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 11 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 22,96 | ZULP: | Ne | | | 21631 | CÍLENÁ ERGOTERAPIE RUKY | Cílená ergoterapie zaměřená na ruku, zápěstí, loket, pletenec ramenní, u různých onemocnění, poúrazových a pooperačních stavů postihujících horní končetinu. Zahrnuje např. artrotická a revmatologická onemocnění, vrozené vývojové vady, traumata, fraktury, amputace, lymfedém, poranění periferních nervů, poranění cévního systému, poranění centrálního nervového systému, u bolestivých stavů (např. fibromyalgie, komplexní regionální bolestivý syndrom), poranění šlachového aparátu, neuromuskulární onemocnění. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | S3 | 3 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 919 - adiktologie --- 38021 | VYŠETŘENÍ ADIKTOLOGEM PŘI ZAHÁJENÍ ADIKTOLOGICKÉ PÉČE | V rámci výkonu je mapováno rizikové chování pacienta ve vztahu k užívání návykových látek. Součástí výkonu je zhodnocení celkového stavu pacienta a následné stanovení terapeutického plánu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S4 | 4 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25 | ZULP: | Ne | | | 38022 | VYŠETŘENÍ ADIKTOLOGEM KONTROLNÍ | Výkon se děje v rámci běžného sledování pacienta. Součástí práce je edukace pacienta, zhodnocení subjektivních obtíží a jejich změn, zhodnocení aktuálního celkového stavu pacienta a případná změna terapeutického plánu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 3/1 čtvrtletí | | | S4 | 4 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 25| ZULP: | Ne | | | 38023 | MINIMÁLNÍ KONTAKT ADIKTOLOGA S PACIENTEM | Výkon má intervenční, kontrolní a edukativní charakter. Popisuje odbornou práci s pacienty zahrnující krátkou intervenci, předávání informací o účincích a rizicích zneužívané návykové látky včetně doporučení a postupů minimalizace rizik spojených se zneužíváním těchto látek. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den, 12/1 čtvrtletí | | | S4 | 4 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,7| ZULP: | Ne | | | 38024 | ADIKTOLOGICKÁ TERAPIE INDIVIDUÁLNÍ | Výkon je indikován pro diagnostické skupiny F10 – F19 a patologické hráčství F63 na základě předchozí diagnostiky lékařem a matchingu adiktologem. Součástí výkonu jsou především motivační trénink a case management. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 čtvrtletí | | | S4 | 4 | 45 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 38025 | ADIKTOLOGICKÁ TERAPIE RODINNÁ | Jedná se o soubor speciálních postupů a technik, které využívá adiktolog při rodinné terapii rodinných příslušníků a dalších blízkých adiktologických pacientů na specializovaném pracovišti. Výkon je indikován pro diagnostické skupiny F10 – F19 a patologické hráčství F63 na základě předchozí diagnostiky lékařem a matchingu adiktologem. Součástí výkonu je případové vedení rodiny, tj. case management, edukace rodinných příslušníků, získání spolupráce při léčbě pacienta, redukce udržovacího a umožňovacího chování ze strany rodiny a blízkých, stabilizace pacienta v rodinném prostředí a prevence relapsu. Jde o způsob práce v adiktologii nezbytný a pro ni specifický. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 čtvrtletí | | | S4 | 4 | 45 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 38026 | ADIKTOLOGICKÁ TERAPIE SKUPINOVÁ, TYP I., PRO SKUPINU MAXIMÁLNĚ 9 OSOB Á 120 MINUT | Výkon je indikován pro diagnostické skupiny F10 – F19 a patologické hráčství F63 na základě předchozí diagnostiky lékařem a matchingu adiktologem. Výkon je určen pro pravidelnou terapii dle schváleného terapeutického plánu. Velikost skupiny je max. 9 osob. Jde o způsob práce v adiktologii nezbytný a pro ni specifický. Výkon se vykazuje na každého pacienta zvlášť. Omezení frekvencí se nevztahuje na denní stacionární zařízení. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 12/1 čtvrtletí | | | S4 | 4 | 13 | OM: | A - pouze ambulantně | | | S4 | 4 | 13 | Čas výkonu (ČV): | 13 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | Kapitola 921 - porodní asistentka --- 06021 | KOMPLEXNÍ VYŠETŘENÍ TĚHOTNÉ ŽENY PORODNÍ ASISTENTKOU | Komplexní vyšetření těhotné ženy porodní asistentkou v poradně pro těhotné ženy se zařazením do prenatální poradny, vystavením těhotenské průkazky a rozpisem všech vyšetření během těhotenství. Lze vykázat na základě indikace lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rodné číslo/těhotenství | | | S2 | 2 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 32,33 | ZULP: | Ne | | | 06023 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ TĚHOTNÉ ŽENY PORODNÍ ASISTENTKOU | Kontrolní vyšetření těhotné ženy porodní asistentkou v poradně pro těhotné ženy. Lze vykázat na základě indikace lékařem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 7/1 rodné číslo/těhotenství | | | S2 | 2 | 20 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 29,12 | ZULP: | Ne | | | 06211 | NÁVŠTĚVA TĚHOTNÉ NEBO MATKY V ŠESTINEDĚLÍ PORODNÍ ASISTENTKOU | Návštěva těhotné, pokud bylo provedeno přístrojové vyšetření akce plodu. Obvykle 1krát v těhotenství, 3krát v šestinedělí. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | S2 | 2 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4,59 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 925 - domácí péče --- 06311 | ZAVEDENÍ, UKONČENÍ DOMÁCÍ PÉČE, ADMINISTRATIVNÍ ČINNOST V DOMÁCÍ PÉČI | Maximálně 2krát na jednoho pacienta za ukončený cyklus soustavné domácí zdravotní péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | D3 | 0 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06313 | OŠETŘOVACÍ NÁVŠTĚVA - DOMÁCÍ PÉČE - TYP I. | Tato forma domácí zdravotní péče je určena zejména pro pacienty odkázané na ošetřování druhou osobou pro částečnou imobilitu, dezorientaci, inkontinenci a specifickou náročnost ošetřovatelské péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | D2 | 0 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06315 | OŠETŘOVACÍ NÁVŠTĚVA - DOMÁCÍ PÉČE - TYP II. | Tato forma domácí zdravotní péče je určena zejména pro pacienty odkázané na ošetřování druhou osobou pro částečnou imobilitu, dezorientaci, inkontinenci a specifickou náročnost ošetřovatelské péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | D2 | 0 | 45 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06317 | OŠETŘOVACÍ NÁVŠTĚVA - DOMÁCÍ PÉČE - TYP III. | Tato forma domácí zdravotní péče je určena zejména pro pacienty odkázané plně na ošetřování druhou osobou pro imobilitu, dezorientaci, inkontinenci a specifickou náročnost ošetřovatelské péče, doplněné fyzickou náročností poskytované péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | D2 | 0 | 60 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06318 | OŠETŘOVACÍ NÁVŠTĚVA - DOMÁCÍ PÉČE - TYP IV. | Tato forma domácí zdravotní péče je určena zejména pro pacienty odkázané na ošetřování druhou osobou pro částečnou imobilitu, dezorientaci, inkontinenci a specifickou náročnost ošetřovatelské péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | D2 | 0 | 15 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06319 | FYZICKÁ ASISTENCE PŘI POSKYTOVÁNÍ DOMÁCÍ PÉČE | Všeobecná sestra zhodnotí aktuální fyzickou náročnost ošetřovatelské péče u imobilních pacientů, u pacientů s psychiatrickou diagnózou, u nespolupracujících pacientů, u osob s mentálním postiženým a u dětí. A dále pověří dalšího člena týmu agentury domácí zdravotní péče asistencí při provedení výkonu včetně jeho koordinace a samostatné fyzické asistence. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | D1 | 0 | 30 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 06321 | VYŠETŘENÍ STAVU PACIENTA SESTROU VE VLASTNÍM SOCIÁLNÍM PROSTŘEDÍ | Přičti k výkonu ošetřovací návštěva domácí péče, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat po stanovení rozsahu ošetřovatelské péče. V případě vyšetření glykemického profilu u prediabetika platí OF: 3/1 den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 týden | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,47 | ZULP: | Ne | | | 06323 | ODBĚR BIOLOGICKÉHO MATERIÁLU | Přičti k výkonu ošetřovací návštěva domácí péče, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat po stanovení rozsahu ošetřovatelské péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,45 | ZULP: | Ne | | | 06325 | APLIKACE ORDINOVANÉ PARENTERÁLNÍ TERAPIE PRO ZAJIŠTĚNÍ HYDRATACE, ENERGETICKÝCH ZDROJŮ A LÉČBY BOLESTI - PERIFERNÍ VSTUPY | Přičti k výkonu ošetřovací návštěva domácí péče, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat po stanovení rozsahu ošetřovatelské péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 44,37 | ZULP: | Ne | | | 06326 | APLIKACE ORDINOVANÉ PARENTERÁLNÍ TERAPIE PRO ZAJIŠTĚNÍ HYDRATACE, ENERGETICKÝCH ZDROJŮ A LÉČBY BOLESTI - CENTRÁLNÍ VSTUPY | Přičti k výkonu ošetřovací návštěva domácí péče, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat po stanovení rozsahu ošetřovatelské péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 45,95 | ZULP: | Ne | | | 06327 | OŠETŘENÍ STOMIÍ STŘEVNÍCH TYPŮ | Přičti k výkonu ošetřovací návštěva domácí péče, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat po stanovení rozsahu ošetřovatelské péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,78 | ZULP: | Ne | | | 06328 | OŠETŘENÍ STOMIÍ TYPU PEG, NEFROSTOMIE, EPICYSTOSTOMIE A TRACHEOSTOMIE | Přičti k výkonu ošetřovací návštěva domácí péče, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat po stanovení rozsahu ošetřovatelské péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 24,77 | ZULP: | Ne | | | 06329 | LOKÁLNÍ OŠETŘENÍ DO 10 CM2 | Přičti k výkonu ošetřovací návštěva domácí péče, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat po stanovení rozsahu ošetřovatelské péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 54,12 | ZULP: | Ne | | | 06330 | LOKÁLNÍ OŠETŘENÍ NAD 10 CM2 | Přičti k výkonu domácí péče, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat po stanovení rozsahu ošetřovatelské péče všeobecnou sestrou. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 78,22 | ZULP: | Ne | | | 06331 | CÉVKOVÁNÍ, LAVÁŽE A OŠETŘENÍ PERMANENTNÍCH KATETRŮ | Přičti k výkonu ošetřovací návštěva domácí péče, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat po stanovení rozsahu ošetřovatelské péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 51,27 | ZULP: | Ne | | | 06332 | KLYZMA, VÝPLACH | Přičti k výkonu ošetřovací návštěva domácí péče, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat po stanovení rozsahu ošetřovatelské péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 47,18 | ZULP: | Ne | | | 06333 | APLIKACE INHALAČNÍ A LÉČEBNÉ TERAPIE S. C., I. M., I. V., EVENT. DALŠÍ ZPŮSOBY APLIKACE TERAPIE ČI INSTILACE LÉČIV | Přičti k výkonu ošetřovací návštěva domácí péče, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat po stanovení rozsahu ošetřovatelské péče. Materiál výkonu se nepřipočítává u pacientů, kterým byl materiál vydán diabetologem. Proto se aplikace inzulínu vykazuje pouze časovým výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,29 | ZULP: | Ano | | | 06334 | APLIKACE LÉČEBNÉ TERAPIE P.O., GTT, PŘÍPADNĚ DALŠÍ ZPŮSOBY APLIKACE TERAPIE ČI INSTILACE LÉČIV | Přičti k výkonu ošetřovací návštěva domácí péče, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat po stanovení rozsahu ošetřovatelské péče. Léčebná terapie per os se vykáže jen v případě, kdy si pacient prokazatelně není podle ordinace lékaře schopen léčivý přípravek ani sám vložit do úst nebo jej spolehlivě spolknout, a to jak co do dodržení času aplikace nebo dávky, tak i co do dodržení aplikace všech druhů ordinovaných léčiv, takže mu musí odborně způsobilý zdravotnický pracovník léčivý přípravek vložit přímo do úst a následně zkontrolovat dutinu ústní, aby se přesvědčil, že byl spolknut. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,78 | ZULP: | Ne | | | 06335 | NÁCVIK A ZAUČOVÁNÍ APLIKACE INZULÍNU | Přičti k výkonu ošetřovací návštěva domácí péče, jen materiálové náklady výkonu. Výkon lze vykázat po stanovení rozsahu ošetřovatelské péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 3/1 den, 30/1 měsíc | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5,48 | ZULP: | Ne | | | 06349 | SIGNÁLNÍ VÝKON - OŠETŘOVATELSKÁ PÉČE O PACIENTA V TERMINÁLNÍM STAVU | Výkon signalizuje zrušení omezení frekvence u výkonů v případě, že se jedná o pacienta v terminálním stavu. V takovém případě je omezení frekvence dáno indikací ošetřujícího lékaře. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 926 - domácí paliativní péče o pacienta v terminálním stavu --- 80090 | AGREGOVANÝ VÝKON DOMÁCÍ PALIATIVNÍ PÉČE – KLINICKY NESTABILNÍ PACIENT | Výkon je určený pro poskytování domácí paliativní péče ve vlastním sociálním prostředí pacienta v režimu nepřetržité dostupnosti zdravotnického týmu lékař specialista/všeobecná sestra. K tomuto výkonu se nepočítá minutová režie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | L2 | 2 | 25 | | | | | S2 | 2 | 140 | Čas výkonu (ČV): | 1440 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 636,84 | ZULP: | Ne | | | 80091 | AGREGOVANÝ VÝKON DOMÁCÍ PALIATIVNÍ PÉČE – KLINICKY NESTABILNÍ PACIENT SE ZÁVAŽNÝMI SYMPTOMY | Výkon je určený pro poskytování domácí paliativní péče ve vlastním sociálním prostředí pacienta v režimu nepřetržité dostupnosti zdravotnického týmu lékař specialista/všeobecná sestra pro klinicky nestabilního pacienta se závažnými symptomy. K tomuto výkonu se nepočítá minutová režie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 20 | OM: | A - pouze ambulantně | | | L2 | 2 | 50 | | | | | S2 | 2 | 150 | Čas výkonu (ČV): | 1440 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 739,84 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 927 - ortoptista --- 06510 | ORTOPTICKÁ CVIČENÍ PASIVNÍ PROVÁDĚNÁ ORTOPTISTOU | Stereoskop, cheiroskop apod. přístroje (trvání výkonu 10 minut pro každý přístroj). Dle typu použitého cvičení lze použít násobek výkonu max. 4krát denně na jednoho pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | S3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,26 | ZULP: | Ne | | | 06511 | ZÁKLADNÍ ORTOPTICKÉ VYŠETŘENÍ PROVEDENÉ ORTOPTISTOU | Vyšetření vizu do dálky a do blízka, kontrolní proměření brýlí, orientačně vyšetření motility a konvergence, subjektivního a objektivního úhlu šilhání, retinální korespondence. Vykazuje se na začátku souvislé léčby a na jejím konci a dále při prvním vyšetření nebo při změně korekce pacienta předepsané oftalmologem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 čtvrtletí | | | S3 | 3 | 45 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 59,24 | ZULP: | Ne | | | 06512 | VYŠETŘENÍ K VČASNÉMU ZÁCHYTU VÝZNAMNÝCH OČNÍCH PORUCH U DĚTÍ V NONVERBÁLNÍM OBDOBÍ VE VĚKU OD 6 MĚSÍCŮ DO 36 MĚSÍCŮ | Orientační vyšetření motility a konvergentního souhybu. Postavení očí v krycím testu a alternujícím krycím testu do blízka (do dálky u dětí ve věku 0,5 - 3 roky). Vše pomocí hračky nebo světla.Vyšetření zrakových funkcí pomocí speciálních testů využívající metodu preferenčního vidění umožňující sledovat reakci dítěte na nabízený podnět. Dítě preferuje pruhy či jiný vzor na šedém pozadí. Pruhy jsou dítěti ukazovány postupně v užších cyklech. Pokud dítě pruhy odliší od pozadí, má tendenci je lokalizovat a fixovat pohledem. Reakce dítěte je zaznamenávána a vyhodnocena podle stupnice příslušného testu. Vyšetření se provádí nejdříve binokulárně a potom monokulárně. Nakonec se provádí orientační měření refrakce přenosným autorefraktometrem, visions screenerem nebo Plusoptixem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | S3 | 3 | 45 | OM: | SA - pouze na spec. prac. ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 252,29 | ZULP: | Ne | | | 06513 | ČÁSTEČNÉ ORTOPTICKÉ VYŠETŘENÍ PROVEDENÉ ORTOPTISTOU | Zhodnocení průběhu dosavadní léčby dle dokumentace. Kontrola některých funkcí ze základního vyšetření.Trvání výkonu 5 minut pro každý přístroj. Vykazuje se také při prvním vyšetření, není-li nutné úplné základní ortoptické vyšetření číslo 06511. Dle typu použitého vyšetření lze použít násobek čísla výkonu max. 5krát denně na jednoho pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | S3 | 3 | 5 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,58 | ZULP: | Ne | | | 06515 | VYŠETŘENÍ MOTILITY GRAFICKY S VYŠETŘENÍM KONVERGENCE PROVÁDĚNÁ ORTOPTISTOU | Hess nebo Lancaster, nebo Hess - Less, nebo konvergometr, nebo přístroj na měření velikosti úhlu konvergence a divergence. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S3 | 3 | 20 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 7,28 | ZULP: | Ne | | | 06517 | ORTOPTICKÁ CVIČENÍ AKTIVNÍ PROVÁDĚNÁ ORTOPTISTOU | Troposkop nebo synoptofor nebo prismata nebo cvičení motility a konvergence. (Po dobu 10 minut na každém přístroji). Dle typu použitého cvičení lze použít násobek čísla výkonu max. 4krát za den u jednoho pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | S3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,17 | ZULP: | Ne | | | 06521 | PLEOPTICKÁ CVIČENÍ PROVÁDĚNÁ ORTOPTISTOU | Klasická pleoptika aktivní, pleoptika založená na principu koordinace oko - ruka a přístrojová. Výkon lze vykazovat po dobu 10 minut na každém přístroji max. 4krát denně na jednoho pacienta. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | S3 | 3 | 10 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,01 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 931 - dětská psychologie --- 37061 | KOMPLEXNÍ PEDOPSYCHOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ (Á 60 MINUT) | Slouží k celkovému posouzení psychického stavu pacienta, tj. základních psychických funkcí, procesů a struktury osobnosti ve vztahu ke klinickému stavu a rodinnému systému. Obvykle probíhá ve více sezeních. Celkový čas výkonu se rovná součtu násobků v jednotlivých sezeních. Součástí vyšetření je zpráva, která je obvykle zpracovaná, sepsaná a vykázaná bez přítomnosti pacienta v jiný den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den, 8/1 rok | | | K2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 35,08 | ZULP: | Ne | | | 37062 | CÍLENÉ PEDOPSYCHOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ (Á 60 MINUT) | Je zaměřeno na dílčí oblasti psychického vývoje dítěte nebo aktuálního psychického stavu. Může probíhat ve více sezeních. Celkový čas výkonu se rovná součtu násobků v jednotlivých sezeních. Součástí vyšetření je zpráva, která je obvykle zpracovaná, sepsaná a vykázaná bez přítomnosti pacienta v jiný den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 měsíc | | | K2 | 2 | 60 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 35,08 | ZULP: | Ne | | | 37063 | KONTROLNÍ PEDOPSYCHOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ (Á 30 MINUT) | Je zaměřeno na zjištění změn psychického stavu pacienta ve srovnání s výsledky předchozích pedopsychologických vyšetření včetně zhodnocení výsledků terapie. Součástí vyšetření je zpráva, která je obvykle zpracovaná, sepsaná a vykázaná bez přítomnosti pacienta v jiný den. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 6/1 den, 30/1 měsíc | | | K2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 17,02 | ZULP: | Ne | | | Kapitola 999 - univerzální mezioborové výkony --- 09111 | ODBĚR KAPILÁRNÍ KRVE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | S2 | 2 | 5 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 2,23 | ZULP: | Ne | | | 09113 | ODBĚR KRVE Z ARTERIE | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,61 | ZULP: | Ne | | | 09115 | ODBĚR BIOLOGICKÉHO MATERIÁLU JINÉHO NEŽ KREV NA KVANTITATIVNÍ BAKTERIOLOGICKÉ VYŠETŘENÍ | Jen je-li provedeno v ordinaci či odběrové místnosti. Odběr moče pouze u dětí do 6 let. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | S2 | 2 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,5| ZULP: | Ne | | | 09117 | ODBĚR KRVE ZE ŽÍLY U DÍTĚTĚ DO 10 LET | Odběr krve ze žíly u dítěte mladšího 10 let k diagnostickým účelům. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10,1| ZULP: | Ne | | | 09119 | ODBĚR KRVE ZE ŽÍLY U DOSPĚLÉHO NEBO DÍTĚTE NAD 10 LET | Jde o odběr krve ze žíly vpichem. Krev slouží k diagnostickým vyšetřením v laboratoři. Jen výjimečně může jít o výkon léčebný. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 5 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8,96 | ZULP: | Ne | | | 09121 | PUNKCE PARENCHYMATICKÉHO ORGÁNU NEBO DUTINY | Výkon zahrnuje přípravu pacienta, punkci, zpracování materiálu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 25 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 25 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,2| ZULP: | Ne | | | 09123 | ANALÝZA MOČI CHEMICKY | Provedení analýzy moči chemicky pomocí diagnostického papírku. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 6 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 6 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,7| ZULP: | Ne | | | 09125 | PULZNÍ OXYMETRIE | Opakované pravidelné měření saturace kyslíku a tepové frekvence perkutánní metodou za účelem posouzení tíže respirační insuficience nebo k ověření vzniku respirační insuficience. Nesmí být vykazován s výkony celkové anestezie a intenzivní a resuscitační péče. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S2 | 2 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 21,26 | ZULP: | Ne | | | 09127 | EKG VYŠETŘENÍ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 6,03| ZULP: | Ne | | | 09129 | FRAGILITA KAPILÁR | Stanovení resistence kapilár in vivo. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | S2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 09131 | KRVÁCIVOST PODLE DUKE | Stanovení doby krvácivosti in vivo. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | S2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 1,70 | ZULP: | Ne | | | 09133 | SEDIMENTACE ERYTROCYTŮ | Přičti k odběru krve. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 týden | | | S2 | 2 | 5 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 09135 | UZ VYŠETŘENÍ POUZE JEDNOHO ORGÁNU V NĚKOLIKA ROVINÁCH | Při funkční diagnostice, i když se daný orgán vyšetřuje vícekrát, počítá se pouze jednou. Podmínkou výkonu je obrazová dokumentace. Výkon nelze vykázat při vyšetření prsu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 43,27 | ZULP: | Ne | | | 09137 | UZ VYŠETŘENÍ DVOU ORGÁNŮ V NĚKOLIKA ROVINÁCH | Párový orgán = vyšetření dvou orgánů. Podmínkou výkonu je obrazová dokumentace. Výkon nelze vykázat při vyšetření prsu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 20 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 57,16 | ZULP: | Ne | | | 09139 | UZ VYŠETŘENÍ TŘÍ A VÍCE ORGÁNŮ V NĚKOLIKA ROVINÁCH | Párový orgán = vyšetření dvou orgánů. Podmínkou výkonu je obrazová dokumentace. Výkon nelze vykázat při vyšetření prsu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 84,93 | ZULP: | Ne | | | 09141 | UZ DOPPLEROVSKÉ VYŠETŘENÍ CÉV BEZ B ZOBRAZENÍ | Jde o izolované dopplerovské vyšetření cév jednoúčelovými přístroji kontinuálním dopplerovským paprskem. Výkon lze vykázat pouze jednou i v případě vyšetření více cév. Obrazová dokumentace není podmínkou výkonu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | SAOD - pouze na spec. prac. ambulantně - ag. do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,43 | ZULP: | Ne | | | 09142 | POSOUZENÍ ZDRAVOTNÍ ZPŮSOBILOSTI MOŽNÉHO ZEMŘELÉHO DÁRCE K ODBĚRU ORGÁNŮ - INDIKACE ODBĚRU | Převzetí první informace o možném dárci od indikujícího lékaře dárcovské nemocnice. Zjištění anamnestických dat, průběhu hospitalizace, příčiny vedoucí ke smrti, posouzení oběhové stability, laboratorních parametrů a jejich dynamiky. Kontakt registru osob nesouhlasících s posmrtným darováním tkání a orgánů, onkologického registru, případně dalších registrů. Doplnění anamnézy od praktického lékaře, eventuálně lékaře specialisty. Indikace doplňujících vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 09144 | POSOUZENÍ ZDRAVOTNÍ ZPŮSOBILOSTI MOŽNÉHO ZEMŘELÉHO DÁRCE – KONTRAINDIKACE K ODBĚRU ORGÁNŮ | Převzetí první informace o možném dárci od indikujícího lékaře dárcovské nemocnice. Zjištění anamnestických dat, průběhu hospitalizace, příčiny vedoucí ke smrti, posouzení oběhové stability, laboratorních parametrů a jejich dynamiky. Kontakt registru osob nesouhlasících s posmrtným darováním tkání a orgánů, onkologického registru, případně dalších registrů. Doplnění anamnézy od praktického lékaře, eventuálně lékaře specialisty. Indikace doplňujících vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/život | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 09211 | NEODKLADNÁ PÉČE POSKYTOVANÁ LÉKAŘEM Á 10 MINUT | Řešení akutních příhod v terénu (v ambulanci či při výjezdu). Jedná se o akutní stavy nejrůznější etiologie (mimo výkony kardiopulmonální resuscitace), které vyžadují urgentní řešení, např. astmatický záchvat, infarkt myokardu, epileptický záchvat, hypoglykemické koma, iktus, koliky, úrazy spojené s velkým krvácením, rozsáhlé popáleniny apod. Vykáže se za každých dokončených 10 minut | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ano | | | 09213 | NEODKLADNÁ KARDIOPULMONÁLNÍ RESUSCITACE ZÁKLADNÍ Á 10 MINUT | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S2 | 2 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,30 | ZULP: | Ne | | | 09215 | INJEKCE I. M., S. C., I. D. | Injekční aplikace léku lege artis nitrosvalově, nitrokožně nebo podkožně. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | S2 | 2 | 5 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,66 | ZULP: | Ano | | | 09216 | INJEKCE DO MĚKKÝCH TKÁNÍ NEBO INTRADERMÁLNÍ PUPENY V RÁMCI REFLEXNÍ LÉČBY | Aplikace léku do měkkých tkání paraartikulárně, k úponům šlach, fascie apod. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 20/3 měsíce | | | L2 | 2 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,66| ZULP: | Ano | | | 09217 | INTRAVENÓZNÍ INJEKCE U KOJENCE NEBO DÍTĚTE DO 10 LET | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 15 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,66 | ZULP: | Ano | | | 09219 | INTRAVENÓZNÍ INJEKCE U DOSPĚLÉHO ČI DÍTĚTE NAD 10 LET | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | S2 | 2 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 3,66 | ZULP: | Ano | | | 09220 | KANYLACE PERIFERNÍ ŽÍLY VČETNĚ INFÚZE | Napojení infúzního setu. Nelze vykazovat společně s výkony infúze. Tímto výkonem nelze vykazovat odběry. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S2 | 2 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30,55 | ZULP: | Ano | | | 09221 | INFÚZE U KOJENCE NEBO DÍTĚTE DO 10 LET | Rozpis infúze, příprava infúzní láhve, fixace dítěte, venepunkce a spojení dítěte s infúzním setem, fixace dítěte a jeho sledování po dobu infúze. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 15 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 39,87 | ZULP: | Ano | | | 09223 | INTRAVENÓZNÍ INFÚZE U DOSPĚLÉHO NEBO DÍTĚTE NAD 10 LET | Venepunkce a zavedení infúze, nikoliv pouhá výměna. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | S2 | 2 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 15,17 | ZULP: | Ano | | | 09225 | KANYLACE CENTRÁLNÍ ŽÍLY ZA KONTROLY CELKOVÉHO STAVU PACIENTA (TK, P, D, PŘÍPADNĚ EKG) | Včetně lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 497,12 | ZULP: | Ano | | | 09227 | I. V. APLIKACE KRVE NEBO KREVNÍCH DERIVÁTŮ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | bez omezení | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 38,96 | ZULP: | Ano | | | 09231 | ZAVEDENÍ KATETRU PRO INTRAARTERIÁLNÍ PERFUZI | Včetně lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 týden | | | L2 | 2 | 45 | OM: | H - pouze při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 825,53 | ZULP: | Ne | | | 09233 | INJEKČNÍ OKRSKOVÁ ANESTEZIE | Bez ohledu na počet použitých vpichů | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,93 | ZULP: | Ano | | | 09234 | OŠETŘENÍ NEHTU, INCIZE SUBKUTÁNNÍHO ABSCESU NEBO HEMATOMU, OŠETŘENÍ RÁNY STERISTRIPEM | Tímto výkonem se vykazuje parciální nebo úplná ablace nehtu, či fenestrace nehtové ploténky, incize subkutánního abscesu vycházejícího z kožních adnex či punkce hematomu, či ošetření rány nepronikající podkožím steristripem - v přijatelných anatomických lokalizacích. Použitá anestezie se účtuje zvláštním výkonem. Pracoviště musí mít zajištěno sterilní materiál a nástroje. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 63,44 | ZULP: | Ne | | | 09235 | ODSTRANĚNÍ MALÝCH LÉZÍ KŮŽE | Výkon nelze ani při ošetření více kožních lézí vykazovat v jednom dni opakovaně. Případná lokální anestezie se vykáže zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L1 | 1 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36,94 | ZULP: | Ne | | | 09237 | OŠETŘENÍ A PŘEVAZ RÁNY VČETNĚ OŠETŘENÍ KOŽNÍCH A PODKOŽNÍCH AFEKCÍ DO 10 CM^2 | Možno vykázat u incise povrchní hnisavé afekce i u fenestrace nehtové ploténky. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 26,94 | ZULP: | Ne | | | 09239 | SUTURA RÁNY A PODKOŽÍ DO 5 CM | Lokální anestezie se vykáže zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L1 | 1 | 15 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 41,51 | ZULP: | Ne | | | 09241 | OŠETŘENÍ A PŘEVAZ RÁNY, KOŽNÍCH A PODKOŽNÍCH AFEKCÍ 10 CM^2 - 30 CM^2 | Jedná se o rány: 1) otevřené, s porušením kožního krytu bez ztráty i se ztrátou kožního krytu, 2) již ošetřené nebo chronické rány, 3) zánětlivé a ischemické poškození měkkých tkání (phlegmony, gangreny), 4) pooperační rány včetně extrakce stehů. Případná lokální anestezie se vykáže zvlášť. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S2 | 2 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 50,14 | ZULP: | Ne | | | 09245 | ZAVEDENÍ GASTRICKÉ SONDY PRO ENTERÁLNÍ VÝŽIVU | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 týden | | | S2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 30,39 | ZULP: | Ne | | | 09247 | ŽALUDEČNÍ LAVÁŽ LÉČEBNÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 36,08 | ZULP: | Ne | | | 09249 | KATETRIZACE MOČOVÉHO MĚCHÝŘE U MUŽE JEDNORÁZOVÁ | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | S3 | 3 | 5 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 33,58 | ZULP: | Ne | | | 09251 | PUNKCE TRACHEY SE ZAVEDENÍM KANYLY | Včetně lokální anestezie. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 20 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 20 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 780,13 | ZULP: | Ne | | | 09253 | UVOLNĚNÍ PREPUCIA, VČETNĚ NEOPERAČNÍ REPOZICE PARAFIMOZY | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den, 4/1 čtvrtletí | | | L2 | 2 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 12,06 | ZULP: | Ne | | | 09507 | PSYCHOTERAPIE PODPŮRNÁ PROVÁDĚNÁ LÉKAŘEM NEPSYCHIATREM | Psychoterapie prováděná lékařem jakéhokoliv oboru ke zvládnutí akutních obtíží a posílení motivace a aktivizace nemocného. Výkon bude hrazen jen na jednoho pacienta 1krát ročně v jednom oboru po podrobném zápisu v dokumentaci. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rok | | | L2 | 2 | 30 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 09509 | OŠETŘENÍ HANDICAPOVANÉHO PACIENTA | Výkon zohledňuje zvýšenou náročnost ošetření osob považovaných podle zákona č. 108/2006 Sb. za osoby závislé na pomoci jiné fyzické osoby ve stupni II, stupni III, nebo stupni IV a osob, kterým náleží průkaz ZTP a ZTP/P dle zákona č. 329/2011 Sb. Důvody použití výkonu musí být ze zdravotní dokumentace zřejmé. Vykazuje se max. 1krát denně a lze vykazovat jen při klinickém vyšetření. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den/1 odbornost | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 100 | ZULP: | Ne | | | 09511 | MINIMÁLNÍ KONTAKT LÉKAŘE S PACIENTEM | Nutný zápis o konzultaci v dokumentaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den/1 odbornost | | | L2 | 2 | 5 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 09513 | TELEFONICKÁ KONZULTACE OŠETŘUJÍCÍHO LÉKAŘE PACIENTEM | Nutný zápis o konzultaci ve zdravotní dokumentaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 10 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 09519 | KONZÍLIUM SPECIALISTOU - NÁVŠTĚVA SPECIALISTY U PACIENTA | Návštěva specialisty u lůžka nemocného v bytě. Vyšetření je hrazeno, jen pokud je na žádost praktického lékaře. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 45 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 09521 | ČAS LÉKAŘE STRÁVENÝ DOPRAVOU ZA PACIENTEM V RÁMCI NÁVŠTĚVY Á 10 MINUT | Na 1 km nejvíce 2 minuty. Vykáže se za každých 10 dokončených minut strávených dopravou za pacientem a zpět v rámci návštěvy. Nesmí být vykázán spolu s výkonem dopravy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L2 | 2 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 09523 | EDUKAČNÍ POHOVOR LÉKAŘE S NEMOCNÝM ČI RODINOU | Poučení a nácvik dovedností v rozsahu nezbytném k získání racionální spolupráce na léčbě. Hrazeno pouze při zdravotní indikaci zdůvodněné písemně v dokumentaci a stvrzené podpisem edukovaného nebo jeho zákonného zástupce. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 09525 | ROZHOVOR LÉKAŘE S RODINOU | Cílevědomý pohovor lékaře s rodinou nemocného, přesahující běžné informování o zdravotním stavu, k posílení motivací a získání žádoucí aktivní spolupráce rodiny na léčbě. Výkon bude hrazen na jednoho pacienta ve věku do 15 let maximálně 2krát ročně, u dospělého 1krát ročně, po podrobném zápisu v dokumentaci. | Kategorie: | W - hrazen za určitých podmínek | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L2 | 2 | 30 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 30 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 09527 | PROHLÍDKA ZEMŘELÉHO - MIMO LŮŽKOVÉ ODDĚLENÍ | Obsahuje úkony prováděné při prohlídce zemřelého na místě nálezu mrtvého těla včetně zjištění potřebných údajů o mrtvém a okolnosti úmrtí, sepsání listu o prohlídce zemřelého a vyjádření se k případné pitvě. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 rodné číslo | | | L3 | 3 | 45 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 45 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 09532 | VÝKON PROHLÍDKY DISPENZARIZOVANÉ OSOBY | Vykazuje dispenzarizující lékař společně s výkonem příslušného klinického vyšetření v případě provedení dispenzární prohlídky v souladu s vyhláškou o dispenzární péči, v časovém rozmezí dispenzárních prohlídek. Možno vykázat vícekrát denně pro různé diagnózy podléhající dispenzarizaci. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 10 | ZULP: | Ne | | | 09541 | APLIKACE LÉČIVA DO PORTU A PRŮPLACH PORTU | Aplikace látky přes speciální membránu vstupní komůrky, vyžadující použití jehel se speciálním ošetřením hrotu. Dlouhodobá kontinuální aplikace vyžaduje použití speciálních jehel, aby nedošlo k paravenózní aplikaci a zničení portálního vstupu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | S2 | 2 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 11,66 | ZULP: | Ano | | | 09543 | SIGNÁLNÍ VÝKON KLINICKÉHO VYŠETŘENÍ | Vykazuje se u všech věkových kategorií s výkonem klinického vyšetření provedeným pojištěnci při návštěvě klinického psychologa a klinického logopeda a dále s výkonem klinického vyšetření provedeným pojištěnci staršímu 18 let při návštěvě u praktického lékaře, praktického lékaře pro děti a dorost, ženského lékaře, zubního lékaře, ambulantního specialisty a při návštěvní službě poskytnuté praktickým lékařem a praktickým lékařem pro děti a dorost. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | bez omezení | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | 09550 | INFORMACE O VYDÁNÍ ROZHODNUTÍ O DOČASNÉ PRACOVNÍ NESCHOPNOSTI NEBO ROZHODNUTÍ O POTŘEBĚ OŠETŘOVÁNÍ (PÉČE) | Výkonem se poskytuje zdravotní pojišťovně informace o tom, že podle předpisů o nemocenském pojištění bylo vystaveno Rozhodnutí o dočasné pracovní neschopnosti nebo Rozhodnutí o potřebě ošetřování (péče). Výkon vykazuje ošetřující lékař, který Rozhodnutí o dočasné pracovní neschopnosti, případně Rozhodnutí o potřebě ošetřování (péče) vystavil. Praktický lékař hrazený kombinovanou kapitačně výkonovou platbou vykazuje výkon nad rámec kapitace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5 | ZULP: | Ne | | | 09551 | INFORMACE O VYDÁNÍ ROZHODNUTÍ O UKONČENÍ DOČASNÉ PRACOVNÍ NESCHOPNOSTI NEBO ROZHODNUTÍ O UKONČENÍ POTŘEBY OŠETŘOVÁNÍ (PÉČE) | Výkonem se poskytuje zdravotní pojišťovně informace o tom, že podle předpisů o nemocenském pojištění bylo vystaveno Rozhodnutí o ukončení dočasné pracovní neschopnosti nebo Rozhodnutí o ukončení potřeby ošetřování (péče). Výkon vykazuje ošetřující lékař, který Rozhodnutí o ukončení dočasné pracovní neschopnosti, případně Rozhodnutí o ukončení potřeby ošetřování (péče) vystavil. Praktický lékař hrazený kombinovanou kapitačně výkonovou platbou vykazuje výkon nad rámec kapitace. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 5 | ZULP: | Ne | | | 09552 | SIGNÁLNÍ VÝKON VÝDEJE JEDNOHO DRUHU LÉČIVÉHO PŘÍPRAVKU, ZÁKLADNÍ DISPENZACE A SOUVISEJÍCÍ ADMINISTRATIVA | Vykazuje se současně s vydáním jednoho druhu léčivého přípravku nebo potraviny pro zvláštní lékařské účely, plně či částečně hrazené z veřejného zdravotního pojištění, pojištěnci za základní odbornou dispenzační práci farmaceuta při výdeji a současně za administrativu spojenou s výdejem. V případě předepsání většího počtu balení jednoho druhu léčivého přípravku, kdy farmaceut není s ohledem na skladové zásoby schopen vydat celý počet předepsaných balení a pořizuje výpis z receptu pro možnost vyzvednutí v jiné lékárně, platí, že signální výkon vykáže jen první poskytovatel lékárenské péče. Pokud je předepsán léčivý přípravek s určitým obsahem léčivé látky a farmaceut jej zamění za stejný druh složený ze dvou položek s rozdílným (nižším) obsahem léčivé látky (může jít i o 2 různé kódy léčivého přípravku), které v součtu vyhovují předepsané síle účinné látky, jedná se v tomto případě o vydání stále jednoho druhu léčivého přípravku, a tudíž lze výkon vykázat pouze 1krát. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 druh léčivého přípravku | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | 09555 | OŠETŘENÍ DÍTĚTE DO 6 LET | Při ambulantním specializovaném vyšetření a ošetření dítěte do 6 let přičti k výkonu klinického vyšetření. Výkon nejsou oprávněni vykazovat nositelé výkonů odbornosti 002 (praktické lékařství pro děti a dorost), která disponuje specifickým výkonem klinického vyšetření již zohledňujícím zvýšenou časovou náročnost ošetření dítěte do 6 let. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den/odbornost | | | L3 | 3 | 10 | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 09561 | VYBAVENÍ PACIENTA PRO PÉČI MIMO ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ | Výkon se navrhuje pro stavy, kdy aplikace léčivých přípravků nebo zdravotnického prostředku je prokazatelně v zájmu pacienta, jde o postup nejhospodárnější a pacient s tímto postupem souhlasí. U léčivých přípravků jde o řešení výjimečné situace, kdy s ohledem na stanovené podmínky úhrady nelze předepsat pacientovi konkrétní léčivý přípravek na lékařský recept a pacient se musí pouze pro aplikaci dostavit do zdravotnického zařízení, přičemž to není nezbytně nutné vzhledem k jeho zdravotnímu stavu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ano | | | 09563 | VÝKON LÉKAŘSKÉ POHOTOVOSTNÍ SLUŽBY | Přičti u každého pacienta k výkonu prvního klinického vyšetření v rámci jedné lékařské pohotovostní služby u jednoho poskytovatele lůžkové zdravotní péče vždy v rámci pohotovostní služby. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | A - pouze ambulantně | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 350 | ZULP: | Ne | | | 09564 | PÉČE SPOJENÁ S PŘEVZETÍM PACIENTA OD ZDRAVOTNICKÉ ZÁCHRANNÉ SLUŽBY | Přičti u každého pacienta k výkonu prvního klinického vyšetření v rámci zdravotní péče spojené s převzetím pacienta od zdravotnické záchranné služby u poskytovatele akutní lůžkové péče. Výkon lze vykázat společně s výkonem č. 09563 a č. 09566. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OF: | 1/1 den | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | 09567 | ZÁKROK NA LEVÉ STRANĚ | Signální výkon sloužící pro identifikaci laterality zákroku provedeného na párovém orgánu nebo končetinách. Signální výkon se vykazuje současně se základním výkonem. Jde-li o výkon na párovém orgánu nebo končetinách, pak se signální výkon vykazuje vždy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | 09569 | ZÁKROK NA PRAVÉ STRANĚ | Signální výkon sloužící pro identifikaci laterality zákroku provedeného na párovém orgánu nebo končetinách. Signální výkon se vykazuje současně se základním výkonem. Jde-li o výkon na párovém orgánu nebo končetinách, pak se signální výkon vykazuje vždy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | 09572 | VÍCEČETNÝ ZÁKROK | Signální výkon sloužící pro identifikaci oprávněnosti vícečetného vykázání téhož výkonu v rámci jednoho ošetření. Signální výkon se vykazuje současně se základním výkonem. Jde-li o výkon na párovém orgánu, pak se signální výkon vykazuje vždy. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 0 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0 | ZULP: | Ne | | | 22349 | AUTOTRANSFÚZE PŘI HEMODILUCI (NA OPRÁVNĚNÉM PRACOVIŠTI) | Odběr autologní krve k transfúzi se provádí plánovaně před některými chirurgickými výkony (krev je určena k podání téhož dne) přímo na operačním sále. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 3/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | SH - pouze na spec. prac. při hospitalizaci | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 12 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 46,5| ZULP: | Ne | | | 25211 | SCREENING (ORIENTAČNÍ SPIROMETRIE) | Měření (FVC), (FEV1), FEV % případně PEF. Signalizuje potřebu dalších vyšetření - kombinace s jinými výkony spirometrie není možná. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 2/1 den | | | L2 | 2 | 5 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 5 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,52 | ZULP: | Ne | | | 25235 | INHALAČNÍ AEROSOLOVÁ LÉČBA | Inhalační aerosolová léčba prováděná různými typy inhalátorů, při níž se používají léky protizánětlivé, mukolytické a bronchodilatační. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 4/1 den | | | S2 | 2 | 15 | OM: | AOD - pouze ambulantně - agregován do OD | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0,90 | ZULP: | Ne | | | 47277 | RADIAČNĚ NAVIGOVANÝ CHIRURGICKÝ VÝKON (PŘIČTI K CHIRURGICKÉMU VÝKONU Á 15 MINUT) | Peroperační detekce ložiska akumulujícího radiofarmakon (např. sentinelové uzliny) pomocí gamasondy pro radiačně navigovanou chirurgii - jedno patologické ložisko. Aplikace radiofarmaka je obsažena v jiném výkonu. Typ použité anestezie se vykazuje samostatným výkonem. Samotná extirpace sentinelové uzliny se vykazuje samostatným výkonem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | | | | | L3 | 3 | 15 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | S2 | 2 | 15 | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 112,1| ZULP: | Ne | | | 51881 | MULTIDISCIPLINÁRNÍ INDIKAČNÍ SEMINÁŘ K URČENÍ OPTIMÁLNÍHO ZPŮSOBU LÉČBY U NEMOCNÝCH SE ZHOUBNÝM ONKOLOGICKÝM ONEMOCNĚNÍM | Součástí výkonu je příprava podkladů a zhotovení písemného zápisu, který je podepsán všemi odborníky, kteří se semináře aktivně účastní, a je uložen v dokumentaci pacienta. Lze vykázat jednou na jeden individuální léčebný postup. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 5/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 51909 | ČAS STRÁVENÝ TRANSPORTEM ODBĚROVÉHO TÝMU Á 1 HODINA | Mzdové náklady členů odběrového týmu při cestě do místa odběru orgánů a zpět, respektive do místa transplantace, á 1 hodina. Vykazuje se na rodné číslo příjemce orgánu. Vykazuje se opakovaně podle skutečného času trvání. Vlastní náklady na dopravu si účtuje dopravce. Vlastní odběr se do času výkonu nepočítá, vykazuje se jiným způsobem. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 10/1 den | | | L3 | 3 | 60 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | L3 | 3 | 60 | Čas výkonu (ČV): | 60 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 51911 | ORGANIZACE A KOORDINACE ODBĚRU ORGÁNŮ ZEMŘELÉHO DÁRCE A S NÍM SOUVISEJÍCÍCH ČINNOSTÍ Á 120 MINUT | Činnost koordinátora při organizaci odběru orgánů, průběhu odběru a dalších činností po odběru orgánů zemřelého dárce. Vykazuje se na rodné číslo příjemce orgánu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 8/24 hodin | | | L3 | 3 | 120 | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 120 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 0| ZULP: | Ne | | | 71823 | POUŽITÍ MIKROSKOPU PŘI OPERAČNÍM VÝKONU Á 10 MINUT | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | S - pouze na specializovaném pracovišti | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 35,99 | ZULP: | Ne | | | 76801 | POUŽITÍ TELEVIZNÍHO ŘETĚZCE PŘI ENDOSKOPICKÉM VÝKONU Á 10 MINUT | Kontrola endoskopického výkonu pomocí televizního řetězce při užití rigidního či flexibilního endoskopu. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | | | | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ano | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 13,17 | ZULP: | Ne | | | 99012 | CÍLENÉ VYŠETŘENÍ OŠETŘUJÍCÍM LÉKAŘEM | Cílené vyšetření pacienta při poskytování zdravotních služeb osobám, které jsou v lůžkových zdravotnických zařízeních umístěny z jiných než zdravotních důvodů za účelem indikace ošetřovatelského výkonu odbornosti 913. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 15 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 15 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 8| ZULP: | Ne | | | 99013 | KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ OŠETŘUJÍCÍM LÉKAŘEM | Kontrolní vyšetření pacienta při poskytování zdravotních služeb osobám, které jsou v lůžkových zdravotnických zařízeních umístěny z jiných než zdravotních důvodů za účelem indikace ošetřovatelského výkonu odbornosti 913. | Kategorie: | P - hrazen plně | | | Nositel | INDX | Čas (ČN) | OF: | 1/1 den | | | L3 | 3 | 10 | OM: | bez omezení | | | | | | Čas výkonu (ČV): | 10 | ZUM: | Ne | | | | Bodová hodnota: | ∑ i=1..n (Ii*Msi*ČNi) + ČV*Ro + 4| ZULP: | Ne| | | Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2022, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 4 a 5, která nabývají účinnosti dnem 1. července 2021. Ministr: Mgr. et Mgr. Vojtěch, MHA, v. r.
Vyhláška č. 242/2021 Sb.
Vyhláška č. 242/2021 Sb. Vyhláška o stanovení způsobu zahrnutí kompenzace do výše úhrad za hrazené služby poskytnuté v roce 2021 Vyhlášeno 30. 6. 2021, datum účinnosti 1. 7. 2021, částka 102/2021 * § 1 - (1) Tato vyhláška za účelem stanovení způsobu zahrnutí kompenzace do výše úhrad za hrazené služby poskytnuté v roce 2021 upravuje: * § 2 - (1) Referenčním obdobím se pro účely této vyhlášky rozumí rok 2019. Referenčními hodnotami poskytovatele jsou hodnoty příslušných úhradových ukazatelů poskytovatele v referenčním období. * § 3 - (1) Unikátním pojištěncem se pro účely této vyhlášky rozumí pojištěnec zdravotní pojišťovny ošetřený poskytovatelem v konkrétní odbornosti v hodnoceném nebo referenčním období alespoň jednou, s tím, že není rozhodné, zda se jedná o ošetření v rámci vlastní * § 4 - V případě poskytnutí hrazených služeb zahraničním pojištěncům se stanoví úhrada podle § 5 až 19. * § 5 - (1) Pro hrazené služby poskytované poskytovateli lůžkové péče, s výjimkou hrazených služeb poskytovaných poskytovateli následné lůžkové péče, dlouhodobé lůžkové péče nebo zvláštní lůžkové péče, se hodnota bodu, výše úhrad hrazených služeb, regulační omezen * § 6 - (1) Pro hrazené služby poskytované poskytovateli v oboru všeobecné praktické lékařství a poskytovateli v oboru praktické lékařství pro děti a dorost hrazené kombinovanou kapitačně výkonovou platbou, kombinovanou kapitačně výkonovou platbou s dorovnáním kap * § 7 - Pro specializovanou ambulantní péči poskytovanou poskytovateli ambulantní péče hrazenou podle seznamu výkonů se hodnota bodu, výše úhrad hrazených služeb, regulační omezení a výše záloh na kompenzace stanoví v příloze č. 3 k této vyhlášce. * § 8 - Pro ambulantní péči poskytovanou poskytovateli ambulantní péče v odbornostech 603 a 604 podle seznamu výkonů hrazenou podle seznamu výkonů se hodnota bodu, výše úhrad hrazených služeb, regulační omezení a výše záloh na kompenzace stanoví v příloze č. 4 k t * § 9 - Výše úhrad hrazených služeb poskytovaných poskytovateli v oboru zubní lékařství a příslušná regulační omezení se stanoví v příloze č. 11 k této vyhlášce. * § 10 - Pro hrazené služby poskytované poskytovateli ambulantní péče ve vyjmenovaných odbornostech hrazené podle seznamu výkonů se hodnota bodu a výše úhrad hrazených služeb stanoví v příloze č. 5 k této vyhlášce. * § 11 - Pro hrazené služby poskytované poskytovateli ambulantní péče v odbornostech 911, 914, 916, 921 a poskytovateli domácí péče v odbornostech 925 a 926 podle seznamu výkonů hrazené podle seznamu výkonů se hodnota bodu, výše úhrad hrazených služeb a výše záloh * § 12 - Pro hrazené služby poskytované poskytovateli ambulantní péče v odbornostech 902 a 917 podle seznamu výkonů hrazené podle seznamu výkonů se hodnota bodu a výše úhrad hrazených služeb stanoví v příloze č. 7 k této vyhlášce. * § 13 - Pro hrazené služby poskytované poskytovateli dialyzační péče hrazené podle seznamu výkonů se hodnota bodu a výše úhrad hrazených služeb stanoví v příloze č. 8 k této vyhlášce. * § 14 - (1) Pro hrazené služby poskytované poskytovateli zdravotnické záchranné služby hrazené podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1,23 Kč, s výjimkou výkonů přepravy podle seznamu výkonů, pro které se stanoví hodnota bodu ve výši 1,13 Kč, a s výj * § 15 - (1) Pro hrazené služby poskytované poskytovateli zdravotnické dopravní služby se výše úhrady stanoví podle seznamu výkonů úhradou za poskytnuté výkony přepravy pro poskytovatele * § 16 - (1) Pro hrazené služby poskytované poskytovateli v rámci lékařské pohotovostní služby hrazené podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1 Kč pro zdravotní výkony a výkony přepravy podle seznamu výkonů. * § 17 - (1) Pro komplexní lázeňskou léčebně rehabilitační péči pro dospělé, děti a dorost poskytovanou ve zdravotnických zařízeních poskytovatele lázeňské léčebně rehabilitační péče se stanoví úhrada za 1 den pobytu ve výši 107,7 % smluvně sjednané úhrady za 1 den * § 18 - (1) Za každý poskytovatelem vykázaný a zdravotní pojišťovnou uznaný výkon č. 09543 podle seznamu výkonů se stanoví úhrada ve výši 35 Kč. * § 19 - (1) Za každý poskytovatelem vykázaný a zdravotní pojišťovnou uznaný výkon č. 09552 podle seznamu výkonů se stanoví úhrada ve výši 16 Kč. * § 20 - (1) Poskytovateli podle § 6 až 15, pokud v roce 2021 v období pokračující epidemie onemocnění COVID-19 od 1. ledna 2021 do 31. března 2021 poskytoval hrazené služby a vykazoval je zdravotní pojišťovně, se za účelem dodatečné kompenzace zvýšených osobních n * § 21 - Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2021. č. 1 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. č. 3 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. č. 4 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. č. 5 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. č. 6 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. č. 7 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. č. 8 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. č. 9 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. č. 10 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. č. 11 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. č. 12 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. Aktuální znění od 30. 4. 2022 (100/2022 Sb.) 242 VYHLÁŠKA ze dne 22. června 2021 o stanovení způsobu zahrnutí kompenzace do výše úhrad za hrazené služby poskytnuté v roce 2021 Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 1 odst. 2 zákona č. 160/2021 Sb., o kompenzacích osobám poskytujícím hrazené služby zohledňujících dopady epidemie onemocnění COVID-19 v roce 2021: § 1 (1) Tato vyhláška za účelem stanovení způsobu zahrnutí kompenzace do výše úhrad za hrazené služby poskytnuté v roce 2021 upravuje: a) kompenzační hodnoty bodu (dále jen „hodnoty bodu“), b) kompenzační výši úhrad za hrazené služby (dále jen „výše úhrad“) poskytované pojištěncům podle § 2 odst. 1 zákona č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon“) a za hrazené služby poskytované pojištěncům z ostatních členských států Evropské unie, členských států Evropského hospodářského prostoru a Švýcarské konfederace podle přímo použitelných předpisů Evropské unie upravujících koordinaci systémů sociálního zabezpečení1) a pojištěncům dalších států, se kterými má Česká republika uzavřeny mezinárodní smlouvy o sociálním zabezpečení vztahující se i na oblast hrazených služeb2), (dále jen „zahraniční pojištěnec“), c) kompenzační regulační omezení pro úhrady uvedené v § 3 až 19 (dále jen „regulační omezení“) a d) výši záloh na kompenzaci. (2) PoskytovatelemPoskytovatelem je poskytovatelposkytovatel a) lůžkové péčelůžkové péče, b) v oboru všeobecné praktické lékařství a poskytovatelposkytovatel v oboru praktické lékařství pro děti a dorost, c) specializované ambulantní péčeambulantní péče, poskytovatelposkytovatel dialyzační zdravotní péčepéče a poskytovatelposkytovatel v odbornostech 905, 919 a 927 podle vyhlášky, kterou se vydává seznam zdravotních výkonů s bodovými hodnotami3) (dále jen „seznam výkonů“), d) ambulantní péčeambulantní péče v odbornostech 603 a 604 podle seznamu výkonů, e) v oboru zubní lékařství, f) ambulantní péčeambulantní péče v odbornostech 222, 801, 802, 806 až 810, 812 až 819 a 823 podle seznamu výkonů (dále jen „vyjmenovaná odbornost“), g) ambulantní péčeambulantní péče v odbornostech 911, 914, 916, 921 a poskytovatelposkytovatel domácí péčepéče v odbornostech 925 a 926 podle seznamu výkonů, h) ambulantní péčeambulantní péče v odbornostech 902 a 917 podle seznamu výkonů, i) zdravotnické záchranné služby, poskytovatelposkytovatel přepravy pacientůpacientů neodkladné péčepéče, poskytovatelposkytovatel zdravotnické dopravní služby, poskytovatelposkytovatel lékařské pohotovostní službylékařské pohotovostní služby a poskytovatelposkytovatel pohotovostní služby v oboru zubní lékařství, j) lázeňské léčebně rehabilitační péčepéče a ozdravovna, k) lékárenské péčepéče, l) sociálních služebsociálních služeb, který má se zdravotní pojišťovnou uzavřenou zvláštní smlouvu podle zákona. § 2 (1) Referenčním obdobímReferenčním obdobím se pro účely této vyhlášky rozumí rok 2019. Referenčními hodnotami poskytovateleposkytovatele jsou hodnoty příslušných úhradových ukazatelů poskytovateleposkytovatele v referenčním obdobíreferenčním období. (2) Hodnoceným obdobímHodnoceným obdobím se pro účely této vyhlášky rozumí rok 2021. (3) Do referenčního obdobíreferenčního období jsou zařazeny veškeré hrazené služby poskytnuté v roce 2019, poskytovatelemposkytovatelem vykázané do 31. března 2020 a zdravotní pojišťovnou uznané do 31. května 2020. (4) Do hodnoceného obdobíhodnoceného období jsou zařazeny veškeré hrazené služby poskytnuté v roce 2021, poskytovatelemposkytovatelem vykázané do 31. března 2022 a zdravotní pojišťovnou uznané do 31. května 2022. (5) Pokud dojde v hodnoceném obdobíhodnoceném období ke sloučení dvou zdravotních pojišťoven, použije se pro výpočet úhrad součet údajů za referenční obdobíreferenční období sloučených zdravotních pojišťoven. § 3 (1) Unikátním pojištěncemUnikátním pojištěncem se pro účely této vyhlášky rozumí pojištěnec zdravotní pojišťovny ošetřený poskytovatelemposkytovatelem v konkrétní odbornosti v hodnoceném nebo referenčním obdobíreferenčním období alespoň jednou, s tím, že není rozhodné, zda se jedná o ošetření v rámci vlastních zdravotních služeb nebo zdravotních služeb vyžádaných, pokud není dále stanoveno jinak. (2) Pokud byl unikátní pojištěnecunikátní pojištěnec poskytovatelemposkytovatelem v konkrétní odbornosti ošetřen v hodnoceném obdobíhodnoceném období nebo referenčním obdobíreferenčním období vícekrát, zahrnuje se do počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců příslušné zdravotní pojišťovny ošetřených v dané odbornosti pouze jednou. (3) V případě sloučení zdravotních pojišťoven se pojištěnec, za kterého byly v hodnoceném obdobíhodnoceném období nebo referenčním obdobíreferenčním období uhrazeny hrazené služby více než jednou ze sloučených zdravotních pojišťoven, započte do počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců pouze jednou. (4) Globálním unikátním pojištěncemGlobálním unikátním pojištěncem se pro účely této vyhlášky rozumí pojištěnec zdravotní pojišťovny ošetřený poskytovatelemposkytovatelem lůžkové péčelůžkové péče v libovolné odbornosti v rámci vlastních či vyžádaných zdravotních služeb v hodnoceném nebo referenčním obdobíreferenčním období alespoň jednou, pokud není dále stanoveno jinak. (5) Pokud byl globální unikátní pojištěnecglobální unikátní pojištěnec poskytovatelemposkytovatelem ošetřen v hodnoceném obdobíhodnoceném období nebo referenčním obdobíreferenčním období vícekrát, a to bez ohledu na počet odborností, v nichž byl pojištěnec ošetřen, zahrnuje se do počtu globálních unikátních pojištěncůglobálních unikátních pojištěnců příslušné zdravotní pojišťovny ošetřených u daného poskytovateleposkytovatele pouze jednou. (6) V případě sloučení zdravotních pojišťoven se pojištěnec, za kterého byly v hodnoceném obdobíhodnoceném období nebo referenčním obdobíreferenčním období uhrazeny hrazené služby více než jednou ze sloučených zdravotních pojišťoven, započte do počtu globálních unikátních pojištěncůglobálních unikátních pojištěnců pouze jednou. (7) Má-li zdravotní pojišťovna při stanovení výše úhrad nebo regulačních omezení použít hodnoty úhradových ukazatelů srovnatelných poskytovatelůposkytovatelů, použije k určení těchto hodnot příslušné hodnoty všech smluvních poskytovatelůposkytovatelů, kteří v hodnoceném obdobíhodnoceném období poskytují zdravotní služby ve srovnatelném celkovém rozsahu a struktuře jako poskytovatelposkytovatel, pro kterého se ustanovení o srovnatelném poskytovateliposkytovateli používá. (8) Mezinárodní klasifikací nemocíMezinárodní klasifikací nemocí se pro účely této vyhlášky rozumí Mezinárodní statistická klasifikace nemocí a přidružených zdravotních problémů v jejím aktuálním znění (MKN-10)4). § 4 V případě poskytnutí hrazených služeb zahraničním pojištěncům se stanoví úhrada podle § 5 až 19. § 5 (1) Pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli lůžkové péčelůžkové péče, s výjimkou hrazených služeb poskytovaných poskytovateliposkytovateli následné lůžkové péčelůžkové péče, dlouhodobé lůžkové péčelůžkové péče nebo zvláštní lůžkové péčelůžkové péče, se hodnota bodu, výše úhrad hrazených služeb, regulační omezení a výše záloh na kompenzace stanoví v přílohách č. 1, 9, 10 a 12 k této vyhlášce. (2) Pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli následné lůžkové péčelůžkové péče, dlouhodobé lůžkové péčelůžkové péče, zvláštní lůžkové péčelůžkové péče nebo zvláštní ambulantní péčeambulantní péče poskytované podle § 22 písm. c) zákona a pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli sociálních služebsociálních služeb, kteří mají se zdravotní pojišťovnou uzavřenou zvláštní smlouvu podle zákona, se hodnota bodu, výše úhrad hrazených služeb, regulační omezení a výše záloh na kompenzace stanoví v příloze č. 1 k této vyhlášce. § 6 (1) Pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli v oboru všeobecné praktické lékařství a poskytovateliposkytovateli v oboru praktické lékařství pro děti a dorost hrazené kombinovanou kapitačně výkonovou platbou, kombinovanou kapitačně výkonovou platbou s dorovnáním kapitace nebo podle seznamu výkonů se hodnota bodu, výše úhrad hrazených služeb, regulační omezení a výše záloh na kompenzace stanoví v příloze č. 2 k této vyhlášce. (2) Ordinačními hodinami jsou pro účely přílohy č. 2 k této vyhlášce ordinační hodiny sjednané ve smlouvě mezi zdravotní pojišťovnou a poskytovatelemposkytovatelem, kdy je na pracovišti poskytovateleposkytovatele pro pojištěnce dostupný alespoň jeden lékař daného pracoviště se specializovanou způsobilostí, s tím, že se do ordinačních hodin nezapočítává doba věnovaná návštěvní služběnávštěvní službě a administrativním činnostem. § 7 Pro specializovanou ambulantní péčiambulantní péči poskytovanou poskytovateliposkytovateli ambulantní péčeambulantní péče hrazenou podle seznamu výkonů se hodnota bodu, výše úhrad hrazených služeb, regulační omezení a výše záloh na kompenzace stanoví v příloze č. 3 k této vyhlášce. § 8 Pro ambulantní péčiambulantní péči poskytovanou poskytovateliposkytovateli ambulantní péčeambulantní péče v odbornostech 603 a 604 podle seznamu výkonů hrazenou podle seznamu výkonů se hodnota bodu, výše úhrad hrazených služeb, regulační omezení a výše záloh na kompenzace stanoví v příloze č. 4 k této vyhlášce. § 9 Výše úhrad hrazených služeb poskytovaných poskytovateliposkytovateli v oboru zubní lékařství a příslušná regulační omezení se stanoví v příloze č. 11 k této vyhlášce. § 10 Pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli ambulantní péčeambulantní péče ve vyjmenovaných odbornostech hrazené podle seznamu výkonů se hodnota bodu a výše úhrad hrazených služeb stanoví v příloze č. 5 k této vyhlášce. § 11 Pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli ambulantní péčeambulantní péče v odbornostech 911, 914, 916, 921 a poskytovateliposkytovateli domácí péčepéče v odbornostech 925 a 926 podle seznamu výkonů hrazené podle seznamu výkonů se hodnota bodu, výše úhrad hrazených služeb a výše záloh na kompenzace stanoví v příloze č. 6 k této vyhlášce. § 12 Pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli ambulantní péčeambulantní péče v odbornostech 902 a 917 podle seznamu výkonů hrazené podle seznamu výkonů se hodnota bodu a výše úhrad hrazených služeb stanoví v příloze č. 7 k této vyhlášce. § 13 Pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli dialyzační péčepéče hrazené podle seznamu výkonů se hodnota bodu a výše úhrad hrazených služeb stanoví v příloze č. 8 k této vyhlášce. § 14 (1) Pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli zdravotnické záchranné služby hrazené podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1,23 Kč, s výjimkou výkonů přepravy podle seznamu výkonů, pro které se stanoví hodnota bodu ve výši 1,13 Kč, a s výjimkou výkonu č. 06714 podle seznamu výkonů, pro který se stanoví hodnota bodu ve výši 1 Kč. Maximální úhrada poskytovateliposkytovateli za vykázané výkony č. 06714 podle seznamu výkonů v hodnoceném obdobíhodnoceném období nepřekročí limit úhrady za tyto výkony v roce 2019. (2) Pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli přepravy pacientůpacientů neodkladné péčepéče hrazené podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1,21 Kč, s výjimkou výkonů přepravy podle seznamu výkonů, pro které se stanoví hodnota bodu ve výši 1,13 Kč, a s výjimkou výkonu č. 06714 podle seznamu výkonů, pro který se stanoví hodnota bodu ve výši 1 Kč. Maximální úhrada poskytovateliposkytovateli za vykázané výkony č. 06714 podle seznamu výkonů v hodnoceném obdobíhodnoceném období nepřekročí limit úhrady za tyto výkony v roce 2019. § 15 (1) Pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli zdravotnické dopravní služby se výše úhrady stanoví podle seznamu výkonů úhradou za poskytnuté výkony přepravy pro poskytovateleposkytovatele a) poskytující zdravotnickou dopravní službu v nepřetržitém provozu s hodnotou bodu ve výši 1,23 Kč, b) neposkytující zdravotnickou dopravní službu v nepřetržitém provozu s hodnotou bodu ve výši 1,00 Kč. (2) Pro výkon přepravy č. 69 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1,11 Kč. § 16 (1) Pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli v rámci lékařské pohotovostní službylékařské pohotovostní služby hrazené podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1 Kč pro zdravotní výkony a výkony přepravy podle seznamu výkonů. (2) Pro stanovení výše úhrad hrazených služeb poskytovaných poskytovateliposkytovateli v rámci pohotovostní služby v oboru zubní lékařství a stanovení regulačních omezení pro tyto hrazené služby se použije § 9. § 17 (1) Pro komplexní lázeňskou léčebně rehabilitační péčipéči pro dospělé, děti a dorost poskytovanou ve zdravotnických zařízeníchzdravotnických zařízeních poskytovateleposkytovatele lázeňské léčebně rehabilitační péčepéče se stanoví úhrada za 1 den pobytu ve výši 107,7 % smluvně sjednané úhrady za 1 den pobytu pro rok 2019 násobené koeficientem KompenzaceDPKCOVID. Nebyla-li úhrada za 1 den pobytu pro rok 2019 sjednána do 31. prosince 2019 včetně, stanoví se úhrada 1 dne pobytu za rok 2019 ve výši úhrady hrazené srovnatelným poskytovatelůmposkytovatelům. Úhrada za ubytování a stravu průvodce pojištěnce se stanoví ve stejné výši jako úhrada za tyto složky u pojištěnců, kterým je poskytována komplexní lázeňská léčebně rehabilitační péčepéče pro dospělé. Koeficient KompenzaceDPKCOVID se pro účely stanovení celkové úhrady pro rok 2021 vypočte následovně: KompenzaceDPKCOVID=max1;0,93*PDPK2019PDPK2021*minPDPK20210,705*PDPK20193;1 kde: KompenzaceDPKCOVID je koeficient kompenzace za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané dny pobytu komplexní lázeňské léčebně rehabilitační péčepéče pro dospělé, děti a dorost v hodnoceném obdobíhodnoceném období. PDPK2021 je počet dnů pobytu v rámci komplexní lázeňské léčebně rehabilitační péčepéče pro dospělé, děti a dorost poskytnutých v hodnoceném obdobíhodnoceném období, poskytovatelemposkytovatelem vykázaných do 31. března 2022 a zdravotní pojišťovnou uznaných do 31. května 2022. PDPK2019 je počet dnů pobytu v rámci komplexní lázeňské léčebně rehabilitační péčepéče pro dospělé, děti a dorost poskytnutých v referenčním obdobíreferenčním období, poskytovatelemposkytovatelem vykázaných do 31. března 2020 a zdravotní pojišťovnou uznaných do 31. května 2020. (2) Pro příspěvkovou lázeňskou léčebně rehabilitační péčipéči pro dospělé, děti a dorost poskytovanou ve zdravotnických zařízeníchzdravotnických zařízeních poskytovateleposkytovatele lázeňské léčebně rehabilitační péčepéče se stanoví úhrada za 1 den pobytu ve výši 107,7 % smluvně sjednané úhrady za 1 den pobytu pro rok 2019 násobené koeficientem KompenzaceDPPCOVID. Nebyla-li úhrada za 1 den pobytu pro rok 2019 sjednána do 31. prosince 2019 včetně, stanoví se úhrada 1 dne pobytu za rok 2019 ve výši úhrady hrazené srovnatelným poskytovatelůmposkytovatelům. Koeficient KompenzaceDPPCOVID se pro účely stanovení celkové úhrady pro rok 2021 vypočte následovně: KompenzaceDPPCOVID=max1;0,93*PDPP2019PDPP2021*minPDPP20210,538*PDPP20193;1 kde: KompenzaceDPPCOVID je koeficient kompenzace za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané dny pobytu příspěvkové lázeňské léčebně rehabilitační péčepéče pro dospělé, děti a dorost v hodnoceném obdobíhodnoceném období. PDPP2021 je počet dnů pobytu v rámci příspěvkové lázeňské léčebně rehabilitační péčepéče pro dospělé, děti a dorost poskytnutých v hodnoceném obdobíhodnoceném období, poskytovatelemposkytovatelem vykázaných do 31. března 2022 a zdravotní pojišťovnou uznaných do 31. května 2022. PDPP2019 je počet dnů pobytu v rámci příspěvkové lázeňské léčebně rehabilitační péčepéče pro dospělé, děti a dorost poskytnutých v referenčním obdobíreferenčním období, poskytovatelemposkytovatelem vykázaných do 31. března 2020 a zdravotní pojišťovnou uznaných do 31. května 2020. (3) Pro příspěvkovou lázeňskou léčebně rehabilitační péčipéči se stanoví úhrada 30 Kč za vykázaný výkon č. 09543 podle seznamu výkonů. Tento výkon může být pojišťovně vykázán maximálně třikrát během jednoho léčebného pobytu pojištěnce. (4) Pro hrazené služby poskytované v ozdravovnách se stanoví úhrada za 1 den pobytu ve výši 980 Kč, která se skládá ze složky ubytování, stravování a složky ozdravný program. Úhrada za ubytování a stravu průvodce pojištěnce se stanoví ve stejné výši jako úhrada za tyto složky u pojištěnců, kterým jsou poskytovány hrazené služby v ozdravovnách. (5) Záloha na kompenzaci se poskytuje poskytovateliposkytovateli lázeňské léčebně rehabilitační péčepéče měsíčně, a to vždy do dvacátého dne od skončení měsíce, na který je záloha kalkulována. Výše měsíční zálohy se stanoví následovně: áÚÚáZálohakompenzace,m=max0;∑j=1m0,95*1,077*Úhrada2019,j-Úhrada2021,j-∑k=1m-1Zálohakompenzace,k kde: Zálohakompenzace,m je záloha na kompenzaci v měsíci m hodnoceného obdobíhodnoceného období. j představuje měsíce v roce a nabývá hodnot 1 až m, kde m je měsíc, pro který je kalkulována záloha na kompenzaci. Úhrada2019,j je úhrada poskytovateliposkytovateli za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané dny pobytu v měsíci j referenčního obdobíreferenčního období. Úhrada2021,j je úhrada poskytovateliposkytovateli za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané dny pobytu v měsíci j hodnoceného obdobíhodnoceného období. k představuje měsíce v roce a nabývá hodnot 1 až m-1, kde m je měsíc, pro který je kalkulována záloha na kompenzaci. Zálohakompenzace,k je záloha na kompenzaci v měsíci k hodnoceného obdobíhodnoceného období. § 18 (1) Za každý poskytovatelemposkytovatelem vykázaný a zdravotní pojišťovnou uznaný výkon č. 09543 podle seznamu výkonů se stanoví úhrada ve výši 35 Kč. (2) Za každý poskytovatelemposkytovatelem vykázaný a zdravotní pojišťovnou uznaný výkon č. 09115 podle seznamu výkonů, vykázaný u pacientůpacientů s diagnózou U07.1 nebo U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, se poskytovateliposkytovateli navyšuje úhrada o 100 Kč, s výjimkou výkonů provedených ve vlastním sociálním prostředí pojištěnce, za které se poskytovateliposkytovateli navyšuje úhrada o 300 Kč. Toto navýšení úhrady se nezapočítává do výše úhrady stanovené podle příloh č. 1 až 8 k této vyhlášce. (3) Úhrada podle odstavců 1 a 2 se nezapočítává do maximální úhrady za hrazené služby. (4) Odstavec 1 se nepoužije na poskytovateleposkytovatele lázeňské léčebně rehabilitační péčepéče a na poskytovateleposkytovatele v oboru všeobecné praktické lékařství, na poskytovateleposkytovatele v oboru praktické lékařství pro děti a dorost, na poskytovateleposkytovatele v oboru zubní lékařství a na poskytovateleposkytovatele ambulantní péčeambulantní péče v odbornostech 603 a 604 podle seznamu výkonů. § 19 (1) Za každý poskytovatelemposkytovatelem vykázaný a zdravotní pojišťovnou uznaný výkon č. 09552 podle seznamu výkonů se stanoví úhrada ve výši 16 Kč. (2) Po skončení hodnoceného obdobíhodnoceného období zdravotní pojišťovna uhradí poskytovateliposkytovateli 12 Kč za každé převedení listinného receptu do elektronické podoby. § 20 (1) PoskytovateliPoskytovateli podle § 6 až 15, pokud v roce 2021 v období pokračující epidemie onemocnění COVID-19 od 1. ledna 2021 do 31. března 2021 poskytoval hrazené služby a vykazoval je zdravotní pojišťovně, se za účelem dodatečné kompenzace zvýšených osobních nákladů plynoucích z vyplácení mimořádných odměn pro zdravotnické pracovníky navyšuje úhrada o částku OdměnaDorovnání,2021 vypočtenou následovně: OdměnaDorovnání,2021 = max{0;Odměna2021 – Odměna2020} kde: Odměna2021 je výše kompenzace vypočtená na základě počtu zdravotnických pracovníků v roce 2021, která je vypočtena následovně: ěýšěčáíéčáíéčOdměna2021=Výšeodměny*1,338*min(PočetZP2021;KapacitaZP2021Typkapacity)*Kkraj*min(1;Porovnávací_hodnota_péče2021,1Q0,75*Porovnávací_hodnota_péče2019,1Q) Odměna2020 je výše kompenzace vypočtená na základě počtu zdravotnických pracovníků v roce 2020, která je vypočtena následovně: ěýšěčáíéčáíéčOdměna2020=Výšeodměny*1,338*min(PočetZP2020;KapacitaZP2020Typkapacity)*Kkraj*min(1;Porovnávací_hodnota_péče2020,4Q0,75*Porovnávací_hodnota_péče2018,4Q) a kde: Výšeodměny se stanoví ve výši 75 000, s výjimkou poskytovatelůposkytovatelů zdravotnické záchranné služby, pro které se stanoví ve výši 120 000. PočetZP2020 je počet zdravotnických pracovníků poskytujících hrazené služby u poskytovateleposkytovatele, kteří byli uvedeni ve smlouvě mezi poskytovatelemposkytovatelem a zdravotní pojišťovnou ve znění účinném k 31. prosinci 2020. PočetZP2021 je počet zdravotnických pracovníků poskytujících hrazené služby u poskytovateleposkytovatele evidovaných zdravotní pojišťovnou k 30. červnu 2021. KapacitaZP2020 je součet týdenních hodinových kapacit úvazků zdravotnických pracovníků poskytujících hrazené služby u poskytovateleposkytovatele, které byly uvedeny ve smlouvě mezi poskytovatelemposkytovatelem a zdravotní pojišťovnou ve znění účinném k 31. prosinci 2020. KapacitaZP2021 je součet týdenních hodinových kapacit úvazků zdravotnických pracovníků poskytujících hrazené služby u poskytovateleposkytovatele evidovaných zdravotní pojišťovnou k 30. červnu 2021. Typkapacity je typická týdenní hodinová kapacita úvazku zdravotnického pracovníka poskytujícího hrazené služby u poskytovateleposkytovatele, která se podle typu poskytovateleposkytovatele stanoví podle následující tabulky: Typ poskytovatele| Hodnota Typkapacity ---|--- poskytovatelposkytovatel podle § 6| 25 poskytovatelposkytovatel podle § 7| 30 poskytovatelposkytovatel podle § 8| 30 poskytovatelposkytovatel podle § 9| 35 poskytovatelposkytovatel podle § 10| 40 poskytovatelposkytovatel podle § 11, v odbornosti 911, 914 a 916 podle seznamu výkonů| 35 poskytovatelposkytovatel podle § 11, v odbornosti 921, 925 a 926 podle seznamu výkonů| 40 poskytovatelposkytovatel podle § 12| 35 poskytovatelposkytovatel podle § 13| 30 poskytovatelposkytovatel podle § 14| 40 poskytovatelposkytovatel podle § 15| 40 Kkraj je koeficient poměru počtu pojištěnců dané pojišťovny v daném kraji, kde poskytovatelposkytovatel poskytuje hrazené služby, který je uveden v části A, bodu 3, přílohy č. 2 k této vyhlášce. Porovnávací_hodnota_péče2021,1Q je porovnávací hodnota hrazených služeb poskytnutých v období od 1. ledna 2021 do 31. března 2021, poskytovatelemposkytovatelem vykázaných do 31. května 2021 a zdravotní pojišťovnou uznaných do 31. července 2021, která je vypočtena následovně: Porovnávací_hodnota_péče2021,1Q = PB2021,1Q \\+ KP2021,1Q kde: PB2021,1Q je počet bodů za hrazené služby poskytovatelemposkytovatelem poskytnuté v období od 1. ledna 2021 do 31. března 2021, vykázané do 31. května 2021 a zdravotní pojišťovnou uznané do 31. července 2021. KP2021,1Q je hodnota korunových položek za hrazené služby poskytovatelemposkytovatelem poskytnuté v období od 1. ledna 2021 do 31. března 2021, vykázané do 31. května 2021 a zdravotní pojišťovnou uznané do 31. července 2021. a kde: Porovnávací_hodnota_péče2019,1Q je porovnávací hodnota poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných hrazených služeb poskytnutých v období od 1. ledna 2019 do 31. března 2019, která je vypočtena následovně: Porovnávací_hodnota_péče2019,1Q = PB2019,1Q \\+ KP2019,1Q kde: PB2019,1Q je počet bodů za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané hrazené služby poskytnuté v období od 1. ledna 2019 do 31. března 2019. KP2019,1Q je hodnota korunových položek za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané hrazené služby poskytnuté v období od 1. ledna 2019 do 31. března 2019. Porovnávací_hodnota_péče2020,4Q je porovnávací hodnota hrazených služeb poskytnutých v období od 1. října 2020 do 31. prosince 2020, poskytovatelemposkytovatelem vykázaných do 31. března 2021 a zdravotní pojišťovnou uznaných do 31. května 2021, která je vypočtena následovně: Porovnávací_hodnota_péče2020,4Q = PB2020,4Q \\+ KP2020,4Q kde: PB2020,4Q je počet bodů za hrazené služby poskytovatelemposkytovatelem poskytnuté v období od 1. října 2020 do 31. prosince 2020, vykázané do 31. března 2021 a zdravotní pojišťovnou uznané do 31. května 2021. KP2020,4Q je hodnota korunových položek za hrazené služby poskytovatelemposkytovatelem poskytnuté v období od 1. října 2020 do 31. prosince 2020, vykázané do 31. března 2021 a zdravotní pojišťovnou uznané do 31. května 2021. a kde: Porovnávací_hodnota_péče2018,4Q je porovnávací hodnota poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných hrazených služeb poskytnutých v období od 1. října 2018 do 31. prosince 2018, která je vypočtena následovně: Porovnávací_hodnota_péče2018,4Q = PB2018,4Q \\+ KP2018,4Q kde: PB2018,4Q je počet bodů za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané hrazené služby poskytnuté v období od 1. října 2018 do 31. prosince 2018. KP2018,4Q hodnota korunových položek za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané hrazené služby poskytnuté v období od 1. října 2018 do 31. prosince 2018. (2) U poskytovateleposkytovatele, který v období od 1. října 2018 do 31. prosince 2018 neposkytoval hrazené služby, se Porovnávací_hodnota_péčepéče2018,4Q stanoví ve výši 1. (3) U poskytovateleposkytovatele, který v období od 1. ledna 2019 do 31. března 2019 neposkytoval hrazené služby nebo poskytl hrazené služby deseti a méně unikátním pojištěncůmunikátním pojištěncům dané zdravotní pojišťovny, se Porovnávací_hodnota_péčepéče2019,1Q stanoví ve výši 1. (4) Navýšení úhrady podle odstavce 1 se nezapočítává do výše úhrady stanovené podle § 6 až 15. (5) Záloha na kompenzaci se poskytuje poskytovateliposkytovateli ve výši navýšení úhrady podle odstavce 1, a to nejpozději do 31. července 2021. § 21 Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2021. Ministr: Mgr. et Mgr. Vojtěch, MHA, v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. Hodnota bodu, výše úhrad hrazených služeb a regulační omezení podle § 5 A) Hrazené služby podle § 5 odst. 1 1. Úhrada poskytovateliposkytovateli v roce 2021 zahrnuje individuálně smluvně sjednanou složku úhrady podle bodu 2, paušální úhradu podle bodu 3, úhradu vyčleněnou z paušální úhrady podle bodu 4, úhradu formou případového paušálu podle bodu 5, úhradu za akutní lůžkovou péčilůžkovou péči pro malý počet pojištěnců a zahraniční pojištěnce podle bodu 6, úhradu za ambulantní péčiambulantní péči podle bodu 7 (dále jen „ambulantní složka úhrady“) a ostatní úhrady podle bodu 8. Pro výpočet referenčních hodnot individuálně smluvně sjednané složky úhrady, paušální úhrady, úhrady vyčleněné z paušální úhrady, úhrady formou případového paušálu a ambulantní složky úhrady jsou do výpočtu zařazeny veškeré hrazené služby poskytnuté v roce 2019, poskytovatelemposkytovatelem vykázané do 31. března 2020 a zdravotní pojišťovnou uznané do 31. května 2020. 2. Individuálně smluvně sjednaná složka úhrady 2.1 Pokud si zdravotní pojišťovna a poskytovatelposkytovatel dohodnou rozdílnou výši a způsob úhrady hrazených služeb i pro hrazené služby, jež jsou zahrnuty v paušální úhradě, v úhradě vyčleněné z paušální úhrady nebo v úhradě formou případového paušálu, úhrada za tyto služby se nezapočítá do úhrady uvedené v bodech 3 až 7. 2.2 Výše úhrad léčivých přípravků a potravin pro zvláštní lékařské účely (dále jen „léčivý přípravek“) označených symbolem „S“ podle § 39 odst. 1 vyhlášky č. 376/2011 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o veřejném zdravotním pojištění, (dále jen „vyhláška č. 376/2011 Sb.“), se stanoví podle poskytovatelemposkytovatelem vykázaného a zdravotní pojišťovnou uznaného léčivého přípravku v jednotkové ceně, maximálně však ve výši uvedené v bodech 2.2.1 až 2.2.3. 2.2.1 Pro onemocnění HIV/AIDS, hereditární angioedém a pro profylaxi rizikových dětí vystavených expozici respiračního syncytiálního viru se stanoví maximální úhrada na jeden podaný léčivý přípravek ve výši poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané úhrady v roce 2019. 2.2.2 Pro skupiny: a)| Dermatologie (Aktinická keratóza, Psoriáza těžká) ---|--- b)| Dýchací soustava 1 (Astma, CHOPN) c)| Dýchací soustava 2 (Idiopatická plicní fibróza) d)| Endokrinologie (Akromegalie, Endokrinní oftalmopatie, Toxická struma štítné žlázy, Růstové hormony) e)| Hematoonkologie (Leukemie, Lymfomatózní meningitida, Lymfomy, Mnohočetný myelom, Myelo-dysplastické syndromy, Podpůrná hematoonkologie, Zhoubné imunoproliferativní nemoci, Hematologie) f)| Imunitní systém (Autoinflamatorní onemocnění, Digitální ulcerace u systémové sklerodermie, Polyangiitida, Transplantace) g)| Infekce (Hepatitida C) h)| Metabolické vady (Fabryho choroba, Gaucherova choroba, Metabolické vady) i)| Neurologie 1 (Epilepsie, Narkolepsie, Parkinsonova choroba, Substituční léčba) j)| Neurologie 2 (Roztroušená skleróza) k)| Neurologie 3 (Spinální svalová atrofie) l)| Oběhový systém (Plicní arteriální hypertenze) m)| Oftalmologie (Centrální venózní okluze, Makulární degenerace, Oftalmologie – DM, Vitreomakulární trakce, Oftalmologie – jiné) n)| Onkologie – solidní nádory (Hepatocelulární karcinom, Nádory hlavy a krku, Nádory kolorekta, Nádory ledviny, Nádory močového ústrojí, Nádory mozku, Nádory ovarií, Nádory plic, Nádory prostaty, Nádory prsu, Nádory slinivky, Nádory štítné žlázy, Nádory z embryonálních buněk, Nádory žaludku, Osteosarkom, pNET, Sarkomy měkkých tkání, Jiné nádory měkkých tkání, Jiné ZN kůže, Kožní lymfomy, Maligní melanom, Mezoteliom pleury) o)| Osteoporóza p)| Revmatologie (Bechtěrevova choroba, Artritida, Lupus erythematosus, Psoriatická artritida) q)| Trávicí soustava (Crohnova choroba, Ulcerózní kolitida) r)| Cystická fibróza s)| Ostatní – výše neuvedená onemocnění s výjimkou skupiny hepatologie t)| Hepatologie – onemocnění jater a žlučových cest se stanoví maximální úhrada takto: Uhrmax,2021=Uhrt,2020+∑i=asUhri,2019*INi kde: Uhrmax,2021 je maximální úhrada v hodnoceném obdobíhodnoceném období. i nabývá hodnot a až s, kde a až s jsou diagnostické skupiny uvedené v bodě 2.2.2. Uhri,2019 je celková úhrada v referečním období za léčbu onemocnění i. Uhrt,2020 je celková úhrada v roce 2020 za léčbu onemocnění hepatologie. INi je index navýšení úhrady pro skupinu i, uvedený v bodě 2.2.3. Maximální úhrada je stanovena pro všechny skupiny onemocnění dohromady. 2.2.3 Index navýšení úhrady se pro jednotlivé diagnostické skupiny uvedené v bodě 2.2.2 stanoví ve výši: Diagnostická skupina| Index navýšení úhrady ---|--- Dermatologie| 1,29 Dýchací soustava 1| 1,60 Dýchací soustava 2| 1,24 Endokrinologie| 1,00 Hematoonkologie| 1,14 Imunitní systém| 1,16 Infekce| 1,18 Metabolické vady| 1,03 Neurologie 1| 1,26 Neurologie 2| 1,05 Neurologie 3| 1,20 Oběhový systém| 1,01 Oftalmologie| 1,16 Onkologie – solidní nádory| 1,20 Osteoporóza| 1,00 Revmatologie| 1,03 Trávicí soustava| 1,04 Cystická fibróza| 1,80 Ostatní| 1,30 2.2.4 Úhrada za léčbu léčivými přípravky poskytnutými pojištěncům v hodnoceném obdobíhodnoceném období nad celkový limit úhrady stanovený podle bodů 2.2.1 až 2.2.3 se uhradí po předchozí dohodě mezi zdravotní pojišťovnou a poskytovatelemposkytovatelem. 2.3 Za každý případ hospitalizacehospitalizace poskytovatelemposkytovatelem vykázaný a zdravotní pojišťovnou uznaný, ukončený v hodnoceném obdobíhodnoceném období, u kterého bylo indikováno testování na onemocnění COVID-19, se navyšuje úhrada poskytovateliposkytovateli o 1 113 Kč, pokud jde o případ hospitalizacehospitalizace vykázaný do 30. června 2021, a o 614 Kč, pokud jde o případ hospitalizacehospitalizace vykázaný od 1. července 2021: a) za každý vykázaný výkon č. 82301 a 82304 podle seznamu výkonů, jde-li o případ s diagnózou U07.1 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, b) jednou, pokud jde o případ s diagnózou U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí a byl alespoň jednou vykázán výkon č. 82302 podle seznamu výkonů. Tato navýšení úhrady se nezapočítávají do úhrady uvedené v bodech 3 až 6. 2.4 U případů hospitalizacehospitalizace s diagnózou U07.1 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle pravidel pro Klasifikaci hospitalizovaných pacientůpacientů pro rok 20215) (dále jen „Klasifikace“), u kterých byl vykázán výkon č. 55227 podle seznamu výkonů nebo některý z DRG markerů č. 90901 až 90907 podle Klasifikace, se úhrada poskytovateliposkytovateli navyšuje o 59 064 Kč za každý ošetřovací den (dále jen „OD“) č. 00051 až 00078 podle seznamu výkonů, poskytnutý do 20 dnů od prvního poskytnutí výkonu č. 82301 podle seznamu výkonů nebo výkonu screeningového testování COVID-19 pomocí metody PCR s pozitivním výsledkem nebo výkonu o průkazu antigenu SARS-CoV-2 s pozitivním výsledkem v případě, že nebyl poskytnut výkon č. 82301 ani 82302 podle seznamu výkonů, kterýmkoliv poskytovatelemposkytovatelem během posledních 180 kalendářních dnů. U případů hospitalizacehospitalizace s diagnózou U07.1 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace, u kterých není splněna podmínka dle věty první, se úhrada poskytovateliposkytovateli navyšuje o 39 967 Kč za každý OD č. 00051 až 00078 podle seznamu výkonů, poskytnutý do 20 dnů od prvního poskytnutí výkonu č. 82301 podle seznamu výkonů nebo výkonu screeningového testování COVID-19 pomocí metody PCR s pozitivním výsledkem nebo výkonu o průkazu antigenu SARS-CoV-2 s pozitivním výsledkem v případě, že nebyl poskytnut výkon č. 82301 ani 82302 podle seznamu výkonů, kterýmkoliv poskytovatelemposkytovatelem během posledních 180 kalendářních dnů. Toto navýšení úhrady se nezapočítá do úhrady uvedené v bodech 3 až 6 a je určeno na kompenzaci zvýšených osobních nákladů u zdravotnických pracovníků poskytujících péčipéči o pacientypacienty s onemocněním COVID-19. 2.5 U případů hospitalizacehospitalizace s diagnózou U07.1 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle pravidel pro Klasifikaci, se úhrada poskytovateliposkytovateli navyšuje o 1 000 Kč za každý OD, s výjimkou OD č. 00051 až 00078 podle seznamu výkonů, poskytnutý do 20 dnů od prvního poskytnutí výkonu č. 82301 podle seznamu výkonů nebo výkonu screeningového testování COVID-19 pomocí metody PCR s pozitivním výsledkem nebo výkonu o průkazu antigenu SARS-CoV-2 s pozitivním výsledkem v případě, že nebyl poskytnut výkon č. 82301 ani 82302 podle seznamu výkonů, kterýmkoliv poskytovatelemposkytovatelem během posledních 180 kalendářních dnů. Toto navýšení úhrady se nezapočítá do úhrady podle bodů 3 až 6. 3. Paušální úhrada 3.1 Paušální úhrada zahrnuje hrazené služby zařazené podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části A k této vyhlášce. 3.2 Případy hospitalizacíhospitalizací se při výpočtu proměnných v referenčním obdobíreferenčním období rozumí případy hospitalizacíhospitalizací přepočtené pomocí Klasifikace. 3.3 Pro výkony OD 00031 a 00032 podle seznamu výkonů, vyjmuté z paušální úhrady, se stanoví paušální sazba za ošetřovací den ve výši 484 Kč. 3.4 Léčivé přípravky vyjmuté z paušální úhrady a uvedené v příloze č. 12 k této vyhlášce uhradí zdravotní pojišťovna poskytovateliposkytovateli ve výši jejich vykázané jednotkové ceny, maximálně však ve výši jejich vykázané jednotkové ceny v roce 2020. 3.5 Vyžádanou extramurální péčípéčí se rozumí péčepéče související s hospitalizacíhospitalizací pojištěnce u poskytovateleposkytovatele, kterou si poskytovatelposkytovatel vyžádal, a která je pojištěnci v době hospitalizacehospitalizace u poskytovateleposkytovatele poskytnuta jiným poskytovatelemposkytovatelem, který ji účtuje zdravotní pojišťovně. U případů hospitalizacehospitalizace s diagnózou U07.1 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí se do extramurální péčepéče nezahrnou vykázané výkony č. 82301 a 82304 podle seznamu výkonů. U případů hospitalizacehospitalizace s diagnózou U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí se do extramurální péčepéče nezahrne první vykázání výkonu č. 82302 podle seznamu výkonů. 3.6 Výše paušální úhrady se stanoví jako ÚHRPU,CZ–DRG,2021 podle výrazu: ÚÚHRPU,CZ-DRG,2021=min1;CM2021,CZ-DRG,A0,95*CM2019,CZ-DRG,A*IPU*IZP-EM2021,A kde: CM2021,CZ–DRG,A je počet případů hospitalizacíhospitalizací poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části A k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, části A k této vyhlášce. CM2019,CZ–DRG,A je počet případů hospitalizacíhospitalizací přepočtených podle bodu 3.2 poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v referenčním obdobíreferenčním období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části A k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, části A k této vyhlášce. EM2021,A je celková hodnota vyžádané extramurální péčepéče v rámci případů hospitalizacíhospitalizací poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části A k této vyhlášce, oceněná hodnotami bodu platnými v hodnoceném obdobíhodnoceném období, včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky. min funkce minimum, která vybere z oboru hodnot hodnotu nejnižší. a kde IPU je individuální paušální úhrada vypočtená takto: (i) IPU = PUdrg,2019 * 1,18 kde: PUdrg,2019 je referenční výše úhrady za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané služby hrazené paušální úhradou. V případě, že poskytovatelposkytovatel v hodnoceném obdobíhodnoceném období zajišťuje péčipéči na urgentním příjmu, PUdrg,2019 se vypočte následovně: ÚPUdrg,2019=maxCM2019,CZ-DRG,A-D,H*ZSmin,2019,PU;CELKPUdrg,2019+∑j=1nÚHRISU2019+EM2019,A-D,H*CM2019,CZ-DRG,ACM2019,CZ-DRG,A-D,H V ostatních případech se PUdrg,2019 vypočte následovně: ÚPUdrg,2019=CELKPUdrg,2019+∑j=1nÚHRISU2019+EM2019,A-D,H*CM2019,CZ-DRG,ACM2019,CZ-DRG,A-D,H kde: CM2019,CZ–DRG,A–D,H je počet případů hospitalizacíhospitalizací přepočtených podle bodu 3.2 poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v referenčním obdobíreferenčním období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech A až D a části H k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, částech A až D a části H k této vyhlášce. CELK PUdrg,2019 je celková výše paušální úhrady v referenčním obdobíreferenčním období včetně příslušného navýšení úhrad na zvýšení příplatku zdravotnickým pracovníkům vykonávajícím nelékařské zdravotnické povolání střídavě ve třísměnném nebo nepřetržitém provozním režimu u poskytovatelů zdravotních služebposkytovatelů zdravotních služeb lůžkové péčelůžkové péče. ZSmin,2019,PU je minimální základní sazba, která se stanoví ve výši 49 711 Kč pro poskytovateleposkytovatele, který má statut centra vysoce specializované onkologické péčepéče a zároveň statut alespoň dvou center vysoce specializované péčepéče z následujícího seznamu: centrum vysoce specializované cerebrovaskulární péčepéče, centrum vysoce specializované komplexní kardiovaskulární péčepéče pro dospělé, centrum vysoce specializované pneumoonkochirurgické péčepéče, centrum vysoce specializované zdravotní péčepéče v onkogynekologii, centrum vysoce specializované péčepéče pro izolaci pacientůpacientů s podezřením na vysoce nakažlivou nemoc podle zákona o zdravotních službách6). Pokud poskytovatelposkytovatel nesplňuje podmínky uvedené ve větě první, ale má statut centra vysoce specializované onkologické péčepéče a zároveň statut alespoň dvou center vysoce specializované péčepéče z následujícího seznamu - centrum vysoce specializované cerebrovaskulární péčepéče, centrum vysoce specializované komplexní kardiovaskulární péčepéče pro dospělé, centrum vysoce specializované pneumoonkochirurgické péčepéče, centrum vysoce specializované zdravotní péčepéče v onkogynekologii, centrum vysoce specializované péčepéče pro izolaci pacientůpacientů s podezřením na vysoce nakažlivou nemoc, centrum vysoce specializované péčepéče o pacientypacienty s iktem, centrum vysoce specializované kardiovaskulární péčepéče podle zákona o zdravotních službách - minimální základní sazba se stanoví ve výši 44 977 Kč. Pro ostatní poskytovateleposkytovatele se minimální základní sazba stanoví ve výši 37 875 Kč. EM2019,A–D,H je celková hodnota vyžádané extramurální péčepéče v rámci případů hospitalizacíhospitalizací přepočtených podle bodu 3.2 poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v referenčním obdobíreferenčním období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze podle přílohy č. 10, částí A až D a části H k této vyhlášce, oceněná hodnotami bodu platnými v referenčním obdobíreferenčním období, včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky. ÚÚHRISU2019 celková úhrada poskytovateli za služby zařazené do individuálně smluvně sjednaných bází v referenčním období. max funkce maximum, která vybere z oboru hodnot hodnotu nejvyšší. (ii) IZP je index změny produkce vypočtený takto: IZP=max1;ARCTG3*CM2021,CZ-DRG,ACM2019,CZ-DRG,A-1,443 4. Úhrada vyčleněná z paušální úhrady 4.1 Úhrada vyčleněná z paušální úhrady zahrnuje hrazené služby zařazené podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech C až F k této vyhlášce. 4.2 Případy hospitalizacíhospitalizací se při výpočtu proměnných v referenčním obdobíreferenčním období rozumí případy hospitalizacíhospitalizací přepočtené pomocí Klasifikace. 4.3 Léčivé přípravky vyjmuté z paušální úhrady a uvedené v příloze č. 12 k této vyhlášce uhradí zdravotní pojišťovna poskytovateliposkytovateli ve výši jejich vykázané jednotkové ceny, maximálně však ve výši jejich vykázané jednotkové ceny v roce 2020. 4.4 Vyžádanou extramurální péčípéčí se rozumí péčepéče související s hospitalizacíhospitalizací pojištěnce u poskytovateleposkytovatele, kterou si poskytovatelposkytovatel vyžádal, a která je pojištěnci v době hospitalizacehospitalizace u poskytovateleposkytovatele poskytnuta jiným poskytovatelemposkytovatelem, který ji vykazuje zdravotní pojišťovně. U případů hospitalizacehospitalizace s diagnózou U07.1 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí se do extramurální péčepéče nezahrnou vykázané výkony č. 82301 a 82304 podle seznamu výkonů. U případů hospitalizacehospitalizace s diagnózou U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí se do extramurální péčepéče nezahrne první vykázání výkonu č. 82302 podle seznamu výkonů. 4.5 Pro hrazené služby vyčleněné z paušální úhrady zařazené podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech C až F poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané za hodnocené obdobíhodnocené období, se stanoví úhrada ve výši: ÚčÚHRvyčl,CZ–DRG,2021=IZS2021,CZ–DRG,CE*CM2021,CZ–DRG,CE+IZS2021,CZ–DRG,DF*CM2021,CZ–DRG,DF−EM2021,C–F+IZS2021,CZ–DRG,CD*CM2021,CZ–DRG,CD,kompM1–4 kde: CM2021,CZ–DRG,CE je počet případů hospitalizacíhospitalizací poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech C a E k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, částech C a E k této vyhlášce. CM2021,CZ–DRG,DF je počet případů hospitalizacíhospitalizací poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech D a F k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, částech D a F k této vyhlášce. EM2021,C–F je celková hodnota vyžádané extramurální péčepéče v rámci případů hospitalizacíhospitalizací poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech C až F k této vyhlášce, oceněná hodnotami bodu platnými v hodnoceném obdobíhodnoceném období včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky. IZS2021,CZ–DRG,CE je individuální základní sazba vysoce homogenních hospitalizacíhospitalizací vypočtená následovně: 1) V případě, že: IZSvstupní,2021 ≥ (1 + RKCE,horni) * ZSCZ–DRG pak: IZS2021,CZ–DRG,CE = TSCE,horni * (1 + RKCE,horni) * ZSCZ–DRG \\+ (1 – TSCE,horní) * IZSvstupní,2021 2) V případě, že: IZSvstupní,2021 ≤ (1 – RKCE,dolní) * ZSCZ–DRG pak: IZS2021,CZ–DRG,CE = TSCE,dolní * (1 – RKCE,dolní) * ZSCZ–DRG \\+ (1 – TSCE,dolní) * IZSvstupní,2021 3) V ostatních případech: IZS2021,CZ–DRG,CE = IZSvstupní,2021 IZS2021,CZ–DRG,DF je individuální základní sazba středně homogenních hospitalizacíhospitalizací vypočtená následovně: 1) V případě, že: IZSvstupní,2021 ≥ (1 + RKDF,horni) * ZSCZ–DRG pak: IZS2021,CZ–DRG,DF = TSDF,horni * (1 + RKDF,horni) * ZSCZ–DRG \\+ (1 – TSDF,horní) * IZSvstupní,2021 2) V případě, že: IZSvstupní,2021 ≤ (1 – RKDF,dolní) * ZSCZ–DRG pak: IZS2021,CZ–DRG,DF = TSDF,dolní * (1 – RKDF,dolní) * ZSCZ–DRG \\+ (1 – TSDF,dolní) * IZSvstupní,2021 3) V ostatních případech: IZS2021,CZ–DRG,DF = IZSvstupní,2021 IZS2021,CZ–DRG,CD je individuální základní sazba pro kompenzace vypočtená následovně: IZS2021,CZ-DRG,CD=IZS2021,CZ-DRG,CE*CM2019,CZ-DRG,C+IZS2021,CZ-DRG,DF*CM2019,CZ-DRG,DCM2019,CZ-DRG,C+CM2019,CZ-DRG,D CM2021,CZ-DRG,CD,kompM1-4 je hodnota propadu objemu plánované péče vypočtená následovně: CM2021,CZ-DRG,CD,kompM1-4=0,85*CMlos2019,CZ-DRG,CDM1-4CM2019,CZ-DRG,CDM1-4*minmax0;0,975*CM2019,CZ-DRG,B-HM1-4-CM2021,CZ-DRG,B-HM1-4;max0;0,975*CM2019,CZ-DRG,CDM1-4-CM2021,CZ-DRG,CDM1-4 IZSvstupni,2021 je vstupní individuální základní sazba vypočtená následovně: ÚččIZSvstupni,2021=ÚHRvyčl,2019+EMvyčl,2019+CM2019,CZ-DRG,CDCM2019,CZ-DRG,A*PUdrg,2019*1,18CM2019,CZ-DRG,C-F kde: CM2019,CZ–DRG,C je počet případů hospitalizacíhospitalizací přepočtených podle bodu 4.2 poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných,ukončených v referenčním obdobíreferenčním období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části C k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, části C k této vyhlášce. CM2019,CZ–DRG,D je počet případů hospitalizacíhospitalizací přepočtených podle bodu 4.2 poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v referenčním obdobíreferenčním období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části D k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, části D k této vyhlášce. CMlos2019,CZ–DRG,CDM1–4 je počet případů hospitalizací přepočtených podle bodu 4.2 poskytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v prvních čtyřech měsících referenčního období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech C a D k této vyhlášce, vynásobených dílčími relativními váhami pro nepřímé náklady 2021 uvedenými v příloze č. 10, částech C a D k této vyhlášce. CM2019,CZ–DRG,CDM1–4 je počet případů hospitalizací přepočtených podle bodu 4.2 poskytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v prvních čtyřech měsících referenčního období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech C a D k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, částech C a D k této vyhlášce. CM2019,CZ–DRG,B-HM1–4 je počet případů hospitalizací přepočtených podle bodu 4.2 poskytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v prvních čtyřech měsících referenčního období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech B až H k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, částech B až H k této vyhlášce. CM2021,CZ–DRG,B-HM1–4 je počet případů hospitalizací poskytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v prvních čtyřech měsících hodnoceného období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech B až H k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, částech B až H k této vyhlášce. CM2021,CZ–DRG,CDM1–4 je počet případů hospitalizací poskytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v prvních čtyřech měsících hodnoceného období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech C a D k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, částech C a D k této vyhlášce. CM2019,CZ–DRG,C–F je počet případů hospitalizacíhospitalizací přepočtených podle bodu 4.2 poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v referenčním obdobíreferenčním období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech C až F k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, částech C až F k této vyhlášce. CM2019,CZ–DRG,CD je počet případů hospitalizacíhospitalizací přepočtených podle bodu 4.2 poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v referenčním obdobíreferenčním období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech C a D k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, částech C a D k této vyhlášce. ÚHRvyčl,2019 je celková výše úhrady za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané hrazené služby, včetně příslušného navýšení úhrad na zvýšení příplatku zdravotnickým pracovníkům vykonávajícím nelékařské zdravotnické povolání střídavě ve třísměnném nebo nepřetržitém provozním režimu u poskytovatelů zdravotních služebposkytovatelů zdravotních služeb lůžkové péčelůžkové péče, poskytnuté během hospitalizacíhospitalizací podle bodu 4.2 ukončených v referenčním obdobíreferenčním období, které byly v referenčním obdobíreferenčním období hrazeny úhradou vyčleněnou z paušální úhrady, s výjimkou úhrady za případy zařazené podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části G k této vyhlášce. EMvyčl,2019 je celková hodnota vyžádané extramurální péčepéče v rámci případů hospitalizacíhospitalizací přepočtených podle bodu 4.2 poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, které byly v referenčním obdobíreferenčním období hrazeny úhradou vyčleněnou z paušální úhrady, s výjimkou případů zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části G k této vyhlášce, oceněná hodnotami bodu platnými v referenčním obdobíreferenčním období, včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky. a kde ostatní parametry obsažené v proměnných IZS2021,CZ–DRG,CE a IZS2021,CZ–DRG,DF jsou parametry implementace CZ-DRG s hodnotami podle následující tabulky: Parametr| Název parametru| Hodnota ---|---|--- ZSCZ–DRG| Základní sazba pro CZ-DRG| 57 297 RKCE,horní| Horní risk-koridor pro vysoce homogenní péčipéči| 0,1 RKCE,dolní| Dolní risk-koridor pro vysoce homogenní péčipéči| 0 TSCE,horní| Horní tempo sbližování sazeb pro vysoce homogenní péčipéči| 0,33 TSCE,dolní| Dolní tempo sbližování sazeb pro vysoce homogenní péčipéči| 0,5 RKDF,horni| Horní risk-koridor pro středně homogenní péčipéči| 0,2 RKDF,dolní| Dolní risk-koridor pro středně homogenní péčipéči| 0,1 TSDF,horní| Horní tempo sbližování sazeb pro středně homogenní péčipéči| 0,33 TSDF,dolní| Dolní tempo sbližování sazeb pro středně homogenní péčipéči| 0,5 4.6 Pro OD 00031 a 00032 se stanoví paušální sazba za ošetřovací den ve výši 484 Kč. 5. Úhrada formou případového paušálu podle CZ-DRG 5.1 Úhrada formou případového paušálu zahrnuje hrazené služby zařazené podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech B, G a H k této vyhlášce. 5.2 Pro OD 00031 a 00032 se stanoví paušální sazba za ošetřovací den ve výši 484 Kč. 5.3 Případy hospitalizacíhospitalizací se při výpočtu proměnných v referenčním obdobíreferenčním období rozumí případy hospitalizacíhospitalizací přepočtené pomocí Klasifikace. 5.4 Léčivé přípravky vyjmuté z úhrady případovým paušálem a uvedené v příloze č. 12 k této vyhlášce uhradí zdravotní pojišťovna poskytovateliposkytovateli ve výši jejich vykázané jednotkové ceny, maximálně však ve výši jejich vykázané jednotkové ceny v roce 2020. 5.5 Vyžádanou extramurální péčípéčí se rozumí péčepéče související s hospitalizacíhospitalizací pojištěnce u poskytovateleposkytovatele, kterou si poskytovatelposkytovatel vyžádal, a která je pojištěnci v době hospitalizacehospitalizace u poskytovateleposkytovatele poskytnuta jiným poskytovatelemposkytovatelem, který ji vykazuje zdravotní pojišťovně. U případů hospitalizacehospitalizace s diagnózou U07.1 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí se do extramurální péčepéče nezahrnou vykázané výkony č. 82301 a 82304 podle seznamu výkonů. U případů hospitalizacehospitalizace s diagnózou U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí se do extramurální péčepéče nezahrne první vykázání výkonu č. 82302 podle seznamu výkonů. 5.6 Výše úhrady formou případového paušálu se stanoví jako ÚHRPP,CZ–DRG,2021 podle výrazu: ÚHRPP,CZ–DRG,2021 = CM2021,CZ–DRG,BG * ZSCZ–DRG \\+ CMred,2021,CZ–DRG,H * ZSCZ–DRG * KPTrans * KPKrit – EM2021,BGH kde: CM2021,CZ–DRG,BG je počet případů hospitalizacíhospitalizací poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech B a G k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, částech B a G k této vyhlášce. EM2021,BGH je celková hodnota vyžádané extramurální péčepéče v rámci případů hospitalizacíhospitalizací poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech B, G a H k této vyhlášce, oceněná hodnotami bodu platnými v hodnoceném obdobíhodnoceném období včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky. KPTrans je koeficient plnění transformačního plánu, který nabývá hodnoty 1,1 v případě, že poskytovatelposkytovatel provedl restrukturalizaci lůžek podle transformačního plánu v rámci reformy psychiatrické péčepéče, který byl schválen Ministerstvem zdravotnictví. V ostatních případech KPTrans nabývá hodnoty 1. KPKrit je koeficient plnění kritérií poskytování akutní psychiatrické péčepéče, který nabývá hodnoty 1 v případě, že poskytovatelposkytovatel splňuje současně všechny podmínky uvedené v bodě 5.7. V ostatních případech KPKrit nabývá hodnoty 0,9. CMred,2021,CZ–DRG,H je redukovaný casemix, který se vypočítá následovně: Pokud je počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných případů hospitalizacíhospitalizací podle bodu 5.3, ukončených v referenčním nebo hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části H k této vyhlášce menší nebo roven 30, stanoví se redukovaný casemix následovně: CMred,2021,CZ–DRG,H = CM2021,CZ–DRG,H V ostatních případech se redukovaný casemix stanoví následovně: ýCMred,2021,CZ-DRG,H=maxminCM2021,CZ-DRG,H;CM2021,CZ-DRG,H0,3*X*PPdrg,H,2021*CM2019,CZ-DRG,HPPdrg,H,20190,7;CM2021,CZ–DRG,Hkompenzovaný kde: X nabývá hodnoty 1,05 v případě, kdy je koeficient poměru počtu pojištěnců dané pojišťovny v daném okrese podle bodu 1 přílohy č. 9 k této vyhlášce větší než 0,1, a hodnoty 1,15 v případě, kdy je koeficient poměru počtu pojištěnců dané pojišťovny v daném okrese podle bodu 1 přílohy č. 9 k této vyhlášce menší nebo roven 0,1. CM2021,CZ–DRG,H je počet případů hospitalizacíhospitalizací poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části H k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, části H k této vyhlášce. CM2019,CZ–DRG,H je počet případů hospitalizacíhospitalizací přepočtených podle bodu 5.3 poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v referenčním obdobíreferenčním období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části H k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, části H k této vyhlášce. PPdrg,H,2021 je počet případů hospitalizacíhospitalizací poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části H k této vyhlášce. PPdrg,H,2019 je počet případů hospitalizacíhospitalizací přepočtených podle bodu 5.3 poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v referenčním obdobíreferenčním období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části H k této vyhlášce. U poskytovateleposkytovatele, který v referenčním obdobíreferenčním období nebo jeho části neexistoval, neměl uzavřenou smlouvu se zdravotní pojišťovnou nebo neposkytoval akutní lůžkovou péčilůžkovou péči zařazenou podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části H, použije zdravotní pojišťovna pro účely výpočtu CMred,2021,CZ–DRG,H následující referenční hodnotu: CM2019,CZ-DRG,HPPdrg,H,2019=1,15 a kde: ýCM2021,CZ-DRG,Hkompenzovaný je redukovaný casemix s kompenzací regulace zohledňující epidemii onemocnění COVID-19, který se vypočítá následovně: ýCM2021,CZ-DRG,Hkompenzovaný=CM2021,CZ-DRG,H*min1;1,15*LOS2019,CZ-DRG,HmedianLOS2021,CZ-DRG,Hmedian kde: LOS2019,CZ-DRG,Hmedian je medián délky hospitalizace u případů hospitalizací přepočtených podle bodu 5.3 poskytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v referenčním období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části H k této vyhlášce. LOS2021,CZ-DRG,Hmedian je medián délky hospitalizace u případů hospitalizací poskytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části H k této vyhlášce. U poskytovatele, který v referenčním období nebo jeho části neexistoval, neměl uzavřenou smlouvu se zdravotní pojišťovnou nebo neposkytoval akutní lůžkovou péči zařazenou podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části H, hodnota ýCM2021,CZ-DRG,Hkompenzovaný ve výši CM2021,CZ–DRG,H. 5.7 Vyhodnocení plnění následujících kritérií provede zdravotní pojišťovna do 20. května 2022: a) Počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných případů hospitalizacíhospitalizací ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do bází v příloze č. 10, části H k této vyhlášce, které byly ukončeny přeložením pacientapacienta k poskytovateliposkytovateli následné psychiatrické péčepéče, nepřekročí 60 % z celkového počtu poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných případů hospitalizacíhospitalizací zařazených podle Klasifikace do bází v příloze č. 10, části H k této vyhlášce. b) Počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných případů hospitalizacíhospitalizací ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do bází v příloze č. 10, části H k této vyhlášce, které byly ukončeny přeložením pacientapacienta k jinému poskytovateliposkytovateli akutní psychiatrické péčepéče, nepřekročí 10 % z celkového počtu poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných případů hospitalizacíhospitalizací ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do bází v příloze č. 10, části H k této vyhlášce. c) PoskytovatelPoskytovatel zajišťuje nepřetržitou péčipéči v režimu 24 hodin denně 7 dní v týdnu při příjmu pacientůpacientů k hospitalizacímhospitalizacím zařazovaným podle Klasifikace do bází v příloze č. 10, části H k této vyhlášce. 6. V případě hrazených služeb poskytnutých zahraničním pojištěncům a dále v případě, že poskytovatelposkytovatel poskytne v referenčním nebo hodnoceném obdobíhodnoceném období hrazené služby v rámci 50 a méně případů hospitalizacíhospitalizací pojištěnců příslušné zdravotní pojišťovny, hradí se tyto hrazené služby následovně: Úhrpod50,EU,CZ–DRG,2021 = CMpod50,EU,CZ–DRG,A–G,2021 * ZSCZ–DRG − EMpod50,EU,2021 \\+ CMpod50,CZ–DRG,H,2021 * ZSCZ–DRG * KPTrans * KPKrit \\+ CMEU,CZ–DRG,H,2021 * ZSCZ–DRG kde: CMpod50,EU,CZ–DRG,A–G,2021 je počet případů hospitalizacíhospitalizací poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, částech A až G k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, částech A až G k této vyhlášce. CMpod50,CZ–DRG,H,2021 je počet případů hospitalizacíhospitalizací českých pojištěnců poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části H k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, části H k této vyhlášce. CMEU,CZ–DRG,H,2021 je počet případů hospitalizacíhospitalizací zahraničních pojištěnců poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10, části H k této vyhlášce, vynásobených relativními váhami 2021 uvedenými v příloze č. 10, části H k této vyhlášce. EMpod50,EU,2021 je celková hodnota vyžádané extramurální péčepéče v rámci případů hospitalizacíhospitalizací poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných, ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, zařazených podle Klasifikace do skupin vztažených k diagnóze uvedených v příloze č. 10 k této vyhlášce, oceněná hodnotami bodu platnými v hodnoceném obdobíhodnoceném období včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky. 7. Ambulantní složka úhrady zahrnuje úhradu specializované ambulantní péčeambulantní péče, hrazených služeb v odbornostech 603 a 604 podle seznamu výkonů, hrazených služeb poskytovaných poskytovateliposkytovateli v oboru všeobecné praktické lékařství a poskytovateliposkytovateli v oboru praktické lékařství pro děti a dorost, hrazených služeb poskytovaných poskytovateliposkytovateli v oboru zubní lékařství, hrazených služeb poskytovaných ve vyjmenovaných odbornostech, hrazených služeb poskytovaných poskytovateliposkytovateli zdravotnické dopravní služby, lékařské pohotovostní službylékařské pohotovostní služby a hrazených služeb poskytovaných poskytovateliposkytovateli v odbornostech 902, 903, 905, 911, 914, 917, 919, 921, 925, 926 a 927 podle seznamu výkonů (dále jen „ambulantní péčeambulantní péče“) s výjimkou výkonů, kterými se vykazuje vyšetření pacientapacienta při příjmu k hospitalizacihospitalizaci a při propuštění z hospitalizacehospitalizace. 7.1 Pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli v oboru všeobecné praktické lékařství a poskytovateliposkytovateli v oboru praktické lékařství pro děti a dorost, hrazené kombinovanou kapitačně výkonovou platbou, kombinovanou kapitačně výkonovou platbou s dorovnáním kapitace nebo podle seznamu výkonů, se hodnota bodu a výše úhrad hrazených služeb stanoví podle přílohy č. 2 k této vyhlášce, s výjimkou navýšení úhrady uvedené v části A bodě 2 písm. a) a bodech 7, 8 a 14 a s výjimkou regulačních omezení uvedených v části D přílohy č. 2 k této vyhlášce, která se pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli v oboru všeobecné praktické lékařství a poskytovateliposkytovateli v oboru praktické lékařství pro děti a dorost nepoužijí. 7.2 Pro specializovanou ambulantní péčiambulantní péči, s výjimkou poskytovatelůposkytovatelů v odbornostech 305, 306, 308 nebo 309 podle seznamu výkonů, hrazenou podle seznamu výkonů, se hodnota bodu stanoví podle části A bodu 1 a 2 a části C přílohy č. 3 k této vyhlášce, přičemž navýšení hodnoty bodu podle části A bodu 1 písm. h) a bodu 2 písm. a), b) a c) se nepoužije; dále se nepoužijí výpočet celkové úhrady podle části A bodu 3 přílohy č. 3 k této vyhlášce, navýšení úhrady podle části A bodu 9 přílohy č. 3 k této vyhlášce a regulační omezení uvedená v části B přílohy č. 3 k této vyhlášce. 7.3 Pro hrazené služby poskytované ve vyjmenovaných odbornostech hrazené podle seznamu výkonů, s výjimkou výkonů odbornosti 806 podle seznamu výkonů a výkonů screeningu děložního hrdla podle seznamu výkonů a výkonů č. 09115, 82301, 82302 a 82304 podle seznamu výkonů vykázaných u pacientůpacientů s diagnózou U07.1 nebo U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, se hodnota bodu stanoví ve výši hodnoty bodu podle bodů 2 a 3 přílohy č. 5 k této vyhlášce, přičemž navýšení hodnoty bodu uvedené v bodě 2 písm. b) a c), a v bodech 5, 6 a 7 a výpočet celkové úhrady podle bodu 2 písm. h) a bodů 4, 8 a 9 přílohy č. 5 k této vyhlášce se nepoužijí. 7.4 Pro hrazené služby poskytované v odbornostech 603 a 604 podle seznamu výkonů hrazené podle seznamu výkonů se hodnota bodu stanoví podle části A bodu 1 přílohy č. 4 k této vyhlášce, přičemž navýšení hodnoty bodu podle části A bodu 2 a 3 přílohy č. 4 k této vyhlášce, výpočet celkové úhrady podle části A bodu 5 přílohy č. 4 k této vyhlášce, navýšení úhrady podle části A bodu 12 přílohy č. 4 k této vyhlášce a regulační omezení uvedená v části C přílohy č. 4 k této vyhlášce se nepoužijí. Pro hrazené služby poskytované těhotným pojištěnkám, registrovaným u poskytovateleposkytovatele alespoň 12 měsíců před začátkem třetího trimestru těhotenství, uvedené v části A bodě 4 písm. a) až c) přílohy č. 4 k této vyhlášce se stanoví úhrada podle části A bodu 4 písm. a) až c) přílohy č. 4 k této vyhlášce. Pro hrazené služby poskytované těhotným pojištěnkám, registrovaným u poskytovateleposkytovatele méně než 12 měsíců před začátkem třetího trimestru těhotenství, se hodnota bodu stanoví podle části A bodu 1 přílohy č. 4 k této vyhlášce. Pro hrazené služby odbornosti 613 uvedené v části B přílohy č. 4 k této vyhlášce se stanoví úhrada podle části B přílohy č. 4 k této vyhlášce. 7.5 Pro hrazené služby poskytované v odbornostech 911, 914, 921 a 925 podle seznamu výkonů hrazené podle seznamu výkonů se hodnota bodu stanoví podle bodu 1 a 2 přílohy č. 6 k této vyhlášce, přičemž navýšení hodnoty bodu podle části A bodu 3 přílohy č. 6 k této vyhlášce, navýšení úhrady podle části A bodu 9 přílohy č. 6 k této vyhlášce a výpočet celkové úhrady podle části A bodu 4 přílohy č. 6 k této vyhlášce se nepoužije. Pro hrazené služby poskytované v odbornosti 926 podle seznamu výkonů hrazené podle seznamu výkonů se hodnota bodu stanoví podle části B bodu 4 přílohy č. 6 k této vyhlášce, přičemž navýšení úhrady podle části B bodu 7 přílohy č. 6 k této vyhlášce a výpočet celkové úhrady podle části B bodu 4 přílohy č. 6 k této vyhlášce se nepoužije. 7.6 Pro hrazené služby poskytované v odbornostech 902 a 917 podle seznamu výkonů hrazené podle seznamu výkonů se hodnota bodu stanoví podle bodu 1 a 2 přílohy č. 7 k této vyhlášce, přičemž navýšení hodnoty bodu podle bodu 3 a výpočet celkové úhrady podle bodu 4 přílohy č. 7 k této vyhlášce se nepoužije. 7.7 Pro hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli dialyzační péčepéče hrazené podle seznamu výkonů se hodnota bodu stanoví podle části A bodů 1 až 3 přílohy č. 8 k této vyhlášce, přičemž regulační omezení uvedená v části C přílohy č. 8 k této vyhlášce se nepoužijí. Při splnění kvalitativních ukazatelů dialyzační péčepéče podle přílohy č. 8 k této vyhlášce se úhrada za navýšení hodnoty bodu podle části A a za hrazené služby podle části B přílohy č. 8 k této vyhlášce nezapočítá do úhrady podle bodu 7.15. 7.8 Výkony poskytované poskytovateliposkytovateli zdravotnické dopravní služby se hradí podle seznamu výkonů s hodnotou bodu podle § 15. 7.9 Hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli v oboru zubní lékařství se hradí podle seznamu výkonů s hodnotou bodu ve výši 0,95 Kč. 7.10 Hrazené služby poskytované v rámci lékařské pohotovostní službylékařské pohotovostní služby, s výjimkou výkonu č. 09563 podle seznamu výkonů, se hradí podle § 16. 7.11 Hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli v odbornostech 006, 305, 306, 308 a 309 podle seznamu výkonů se hradí podle seznamu výkonů s hodnotou bodu ve výši 1,04 Kč. Hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli v odbornostech 905, 919 a 927 podle seznamu výkonů se hradí podle seznamu výkonů s hodnotou bodu ve výši 1,01 Kč. 7.12 Hrazené služby poskytované v odbornosti 806 podle seznamu výkonů se hradí podle seznamu výkonů s hodnotou bodu ve výši 1,11 Kč a výkony č. 95198, 95199, 95201, 95202 a 95203 podle seznamu výkonů se hradí s hodnotou bodu ve výši 1,10 Kč. Výkony novorozeneckého laboratorního screeningu č. 81747, 81755, 81753, 93121, 93124, 93281 a 93123 podle seznamu výkonů a výkony screeningu karcinomu kolorekta se hradí podle seznamu výkonů s hodnotou bodu ve výši 1,13 Kč. Výkony č. 82301, 82302 a 82304 podle seznamu výkonů vykázané u pacientůpacientů s diagnózou U07.1 nebo U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí se hradí podle seznamu výkonů s hodnotou bodu ve výši hodnoty bodu podle bodu 2 písm. i) přílohy č. 5 k této vyhlášce. Výkon č. 09115 podle seznamu výkonů vykázaný u pacientůpacientů s diagnózou U07.1 nebo U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí se hradí podle seznamu výkonů s hodnotou bodu ve výši 1,10 Kč. 7.13 Výkony č. 88101 a 09563 podle seznamu výkonů se hradí podle seznamu výkonů s hodnotou bodu ve výši 1 Kč. 7.14 Úhrada poskytovateliposkytovateli za péčipéči na urgentním příjmu se stanoví následovně: ÚhrUrg,2021 = min[ÚhrUrg,2020*1,25;max(ÚhrUrg,2020;PBUrgent*HBUrgent)] kde: PBUrgent je počet bodů za výkony č. 06720, 06726, 06727, 06728 a 06729 podle seznamu výkonů. HBUrgent je hodnota bodu pro výkony urgentního příjmu, která se stanoví ve výši 1 Kč. ÚhrUrg,2020 je navýšení úhrady za urgentní příjem, které zdravotní pojišťovna poskytovateliposkytovateli uhradila v roce 2020. V případě, že poskytovatelposkytovatel v roce 2020 neposkytoval péčipéči na urgentním příjmu, stanoví se ÚhrUrg,2020 ve výši úhrady hrazené srovnatelným poskytovatelůmposkytovatelům. 7.15 Úhrada za poskytovatelemposkytovatelem vykázané hrazené služby podle bodů 7.1 až 7.10 se stanoví ve výši: ÚÚÚéčéčéčéčéčÚéčéčéčÚéčéčéčéčÚhr_amb2021=maxÚhr_amb2021,kompl+Úhr_amb2021,ost;min1,04*Hodnota_péče2019,kompl+1,05*Hodnota_péče2019,ostHodnota_péče2019;Hodnota_péče2021*1,04Hodnota_péče2019*Úhr_amb2019*BON16/7,kompl*Hodnota_péče2019,kompl+BON16/7,ost*Hodnota_péče2019,ostHodnota_péče2019;minÚhr_amb2019*1,04*BON16/7,kompl*Hodnota_péče2019,kompl+1,05*BON16/7,ost*Hodnota_péče2019,ostHodnota_péče2019;Hodnota_péče2021 kde: Hodnota_péče2019 je hodnota poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané ambulantní péčeambulantní péče podle bodů 7.1 až 7.10 v referenčním obdobíreferenčním období, která je vypočtena následovně: Hodnota_péče2019 = Hodnota_péčepéče2019,kompl \\+ Hodnota_péčepéče2019,ost a kde: Hodnota_péče2021 je hodnota poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané ambulantní péčeambulantní péče podle bodů 7.1 až 7.10 v hodnoceném obdobíhodnoceném období, která je vypočtena následovně: Hodnota_péče2021 = Hodnota_péčepéče2021,kompl \\+ Hodnota_péčepéče2021,ost a kde: Úhr_amb2019 je celková výše úhrady poskytovateliposkytovateli za hrazené služby poskytnuté v referenčním obdobíreferenčním období podle bodů 7.1 až 7.10, včetně úhrady za zvlášť účtované léčivé přípravky a zvlášť účtovaný materiál s výjimkou zvlášť účtovaných léčivých přípravků označených symbolem „S“ podle § 39 odst. 1 vyhlášky č. 376/2011 Sb. a s výjimkou přípravků uvedených v příloze č. 12 k této vyhlášce. Úhr_amb2021,kompl je úhrada za poskytovatelemposkytovatelem vykázané hrazené služby v hodnoceném obdobíhodnoceném období podle bodu 7.3, která se stanoví ve výši: ÚÚéčéčéčÚÚhr_amb2021,kompl=maxminÚhr_amb2019,kompl*1,04*BON16/7,kompl;Hodnota_péče2021,kompl;min1,04;Hodnota_péče2021,kompl*1,04Hodnota_péče2019,kompl*Úhr_amb2019,kompl*BON16/7,kompl kde: Úhr_amb2019,kompl je celková výše úhrady poskytovateliposkytovateli za hrazené služby poskytnuté v referenčním obdobíreferenčním období podle bodu 7.3, včetně úhrady za zvlášť účtované léčivé přípravky a zvlášť účtovaný materiál s výjimkou zvlášť účtovaných léčivých přípravků označených symbolem „S“ podle § 39 odst. 1 vyhlášky č. 376/2011 Sb. a s výjimkou přípravků uvedených v příloze č. 12 k této vyhlášce, která je vypočtená takto: ÚÚéčéčÚhr_amb2019,kompl=Úhr_amb2019*Hodnota_péče2019,komplHodnota_péče2019 kde: Hodnota_péče2019,kompl je hodnota poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané ambulantní péčeambulantní péče podle bodu 7.3 v referenčním obdobíreferenčním období, která je vypočtena následovně: éčHodnota_péče2019,kompl=∑i=1nPBi,2019,kompl*HBi,2021+KP2019,kompl*BON16/7,kompl kde: PBi,2019,kompl je počet bodů za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané hrazené služby podle bodu 7.3 poskytnuté v referenčním obdobíreferenčním období, kde i=1 až n, kde n je počet výkonů podle bodu 7.3, přičemž se použijí bodové hodnoty výkonů podle seznamu výkonů ve znění účinném k 1. lednu 2021. HBi,2021 je hodnota bodu příslušící danému výkonu i ve výši hodnoty bodu podle § 15 a 16, podle bodu 7.9 a podle příloh č. 2 až 8 k této vyhlášce, kde i=1 až m, kde m je počet výkonů podle bodů 7.1. až 7.10. KP2019,kompl je hodnota korunových položek za hrazené služby poskytnuté v referenčním obdobíreferenčním období podle bodu 7.3, včetně úhrady za metody hrazené v roce 2019 za sjednanou cenu (dvě trombomutace společně, tři trombomutace společně, pět trombomutací společně, cystická fibróza 36/50 mutací, Bechtěrev HLA B27, BRCA komplet). BON16/7,kompl je bonifikace za prodloužený provozní režim, která nabývá hodnoty 1,14 v případě, že poskytovatelposkytovatel poskytoval v hodnoceném obdobíhodnoceném období hrazené služby nepřetržitě alespoň 16 hodin denně 7 dní v týdnu alespoň na jednom ambulantním pracovišti v laboratoři a zároveň alespoň na jednom ambulantním radiodiagnostickém pracovišti, a hodnoty 1 v ostatních případech. a kde: Hodnota_péče2021,kompl je hodnota poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané ambulantní péčeambulantní péče podle bodu 7.3 v hodnoceném obdobíhodnoceném období, která je vypočtena následovně: éčHodnota_péče2021,kompl=∑i=1nPBi,2021,kompl*HBi,2021+KP2021,kompl*BON16/7,kompl kde: PBi,2021,kompl je počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných bodů za hrazené služby poskytnuté v hodnoceném obdobíhodnoceném období, kde i=1 až n, kde n je počet výkonů podle bodu 7.3. KP2021,kompl je hodnota korunových položek za hrazené služby poskytnuté v hodnoceném obdobíhodnoceném období podle bodu 7.3. a kde: Úhr_amb2021,ost je úhrada za poskytovatelemposkytovatelem vykázané hrazené služby v hodnoceném obdobíhodnoceném období podle bodů 7.1, 7.2 a 7.4 až 7.10, která se stanoví ve výši: ÚÚéčéčéčÚÚhr_amb2021,ost=maxminÚhr_amb2019,ost*1,05*BON16/7,ost;Hodnota_péče2021,ost;min1,05;Hodnota_péče2021,ost*1,04Hodnota_péče2019,ost*Izp_amb*Úhr_amb2019,ost*BON16/7,ost kde: Izp_amb je index změny produkce vypočtený takto: éčéčIzp_amb=max1;IZGAUP*ARCTG2,5*Hodnota_péče2021,ost*1,04Hodnota_péče2019,ost-1,118 a kde: Úhr_amb2019,ost je celková výše úhrady poskytovateliposkytovateli za hrazené služby poskytnuté v referečním období podle bodů 7.1, 7.2 a 7.4 až 7.10, včetně úhrady za zvlášť účtované léčivé přípravky a zvlášť účtovaný materiál s výjimkou zvlášť účtovaných léčivých přípravků označených symbolem „S“ podle § 39 odst. 1 vyhlášky č. 376/2011 Sb., a s výjimkou léčivých přípravků uvedených v příloze č. 12 k této vyhlášce, která je vypočtená takto: ÚÚéčéčÚhr_amb2019,ost=Úhr_amb2019*Hodnota_péče2019,ostHodnota_péče2019 kde: Hodnota_péče2019,ost hodnota poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané ambulantní péčeambulantní péče podle bodů 7.1, 7.2 a 7.4 až 7.10 v referenčním obdobíreferenčním období, která je vypočtena následovně: éčHodnota_péče2019,ost=∑i=1nPBi,2019,ost*HBi,2021+KP2019,ost*BON16/7,ost kde: PBi,2019,ost je počet bodů za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané hrazené služby poskytnuté v referenčním obdobíreferenčním období, kde i=1 až n, kde n je počet výkonů podle bodů 7.1, 7.2 a 7.4 až 7.10, přičemž se použijí bodové hodnoty výkonů podle seznamu výkonů ve znění účinném k 1. lednu 2021. KP2019,ost je hodnota korunových položek za hrazené služby poskytnuté v referenčním obdobíreferenčním období podle bodů 7.1, 7.2 a 7.4 až 7.10. BON16/7,ost je bonifikace za prodloužený provozní režim, která nabývá hodnoty 1,13 v případě, že poskytovatelposkytovatel poskytoval v hodnoceném obdobíhodnoceném období hrazené služby nepřetržitě alespoň 16 hodin denně 7 dní v týdnu alespoň na dvou specializovaných ambulantních pracovištích, a hodnoty 1 v ostatních případech. a kde: Hodnota_péče2021,ost je hodnota poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané ambulantní péčeambulantní péče podle bodů 7.1, 7.2 a 7.4 až 7.10 v hodnoceném obdobíhodnoceném období, která je vypočtena následovně: éčHodnota_péče2021,ost=∑i=1nPBi,2021,ost*HBi,2021+KP2021,ost*BON16/7,ost kde: PBi,2021,ost je počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných bodů za hrazené služby poskytnuté v hodnoceném obdobíhodnoceném období, kde i=1 až n, kde n je počet výkonů podle bodů 7.1, 7.2 a 7.4 až 7.10. KP2021,ost je hodnota korunových položek za hrazené služby poskytnuté v hodnoceném obdobíhodnoceném období podle bodů 7.1, 7.2 a 7.4 až 7.10. a kde: IZGAUP je index změny ambulantně ošetřených pojištěnců, který je vypočtený následovně: a) PokudéčéčHodnota_péče2021,ost*1,04Hodnota_péče2019,ost≠1, potom: éčéčIZGAUP=max0;min1;GAUP2021GAUP2019-10,5*Hodnota_péče2021,ost*1,04Hodnota_péče2019,ost-1 b) Pokud éčéčHodnota_péče2021,ost*1,04Hodnota_péče2019,ost=1, potom IZGAUP = 1. kde: GAUP2021 je počet globálních ambulantních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců, na které byly v hodnoceném obdobíhodnoceném období vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané hrazené služby podle bodů 7.1, 7.2 a 7.4 až 7.10. GAUP2019 je počet globálních ambulantních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců, na které byly v referenčním obdobíreferenčním období vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané hrazené služby podle bodů 7.1, 7.2 a 7.4 až 7.10. 7.16 Léčivé přípravky uvedené v příloze č. 12 k této vyhlášce uhradí zdravotní pojišťovna poskytovateliposkytovateli ve výši jejich vykázané jednotkové ceny, maximálně však ve výši jejich jednotkové ceny v roce 2020. 7.17 V případě, že poskytovatelposkytovatel poskytne v referenčním nebo hodnoceném obdobíhodnoceném období hrazené služby uvedené v bodech 7.1 až 7.15 zahraničním pojištěncům nebo 50 a méně unikátním pojištěncůmunikátním pojištěncům příslušné zdravotní pojišťovny, hradí se tyto hrazené služby podle seznamu výkonů s hodnotou bodu ve výši 1,33 Kč. 8. Ostatní úhrady 8.1 Za každý poskytovatelemposkytovatelem vykázaný a zdravotní pojišťovnou uznaný výkon č. 78890 podle seznamu výkonů se stanoví úhrada ve výši 10 000 Kč. 8.2 Hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli v odbornosti 005 podle seznamu výkonů se hradí podle seznamu výkonů s hodnotou bodu ve výši 1,04 Kč. 8.3 Za každý poskytovatelemposkytovatelem vykázaný a zdravotní pojišťovnou uznaný výkon č. 09564 podle seznamu výkonů se stanoví úhrada ve výši 1 000 Kč. 8.4 PoskytovateliPoskytovateli, který zajišťuje urgentní příjem a zároveň zajišťuje společně s urgentním příjmem i přidružený provoz lékařské pohotovostní službylékařské pohotovostní služby, se zvýší úhrada o K x 2 700 000 Kč, kde K nabývá hodnoty od 0 do 1 odpovídající poměru počtu pojištěnců dané zdravotní pojišťovny v daném okrese, kde je poskytován urgentní příjem, podle bodu 1 přílohy č. 9 k této vyhlášce. 8.5 PoskytovateliPoskytovateli, který poskytuje zdravotní služby jednodenní péčejednodenní péče podle § 8 zákona o zdravotních službách, se úhrada navýší o částku vypočtenou následovně: ÚÚKompenzaceJP=0,75*max1,02*Úhrada2019,JPM1-4-Úhrada2021,JPM1-4;0 kde: ÚÚhrada2019,JPM1-4 je úhrada za poskytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané zdravotní služby jednodenní péče poskytnuté v prvních 4 měsících referenčního období. ÚÚhrada2021,JPM1-4 je úhrada za poskytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané zdravotní služby jednodenní péče poskytnuté v prvních 4 měsících hodnoceného období.“. 9. Nejpozději do 180 dnů po skončení hodnoceného obdobíhodnoceného období zdravotní pojišťovna uhradí poskytovateliposkytovateli 1,70 Kč za každou uznanou položku na receptu, který vystavil v elektronické podobě v hodnoceném obdobíhodnoceném období, na jejímž základě došlo k výdeji léčivých přípravků plně či částečně hrazených z veřejného zdravotního pojištění. 10. Záloha na kompenzaci se poskytovateliposkytovateli poskytne nejpozději do 31. srpna 2021, a to ve výši navýšení úhrady podle bodu 2.5 vztahujícího se k případům hospitalizacíhospitalizací vykázaným poskytovatelemposkytovatelem do 31. července 2021 a zdravotní pojišťovnou uznaným. B) Hrazené služby podle § 5 odst. 2 1. Úhrada následné lůžkové péčelůžkové péče, dlouhodobé lůžkové péčelůžkové péče, péčepéče ošetřovacího dne 00005 a zvláštní lůžkové péčelůžkové péče hospicového typu podle § 22a zákona a) Výše úhrady za hrazené služby vykazované OD 00031, 00032, 00098 a 00099 se stanoví součinem počtu vykázaných OD a paušální sazby za jeden den hospitalizacehospitalizace podle písmen b) a h). Výše úhrady za hrazené služby vykazované OD 00005 a 00021 až 00030 se stanoví následovně: ÚÚhradai=∑j=15OD2021,ij*PSOD,2021,ij kde: Úhradai je úhrada za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané OD typu i v hodnoceném obdobíhodnoceném období. i představuje typy OD 00005 a 00021 až 00030 vykazované poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období. PSOD,2021,ij je výše paušální sazby za jeden den hospitalizacehospitalizace v hodnoceném obdobíhodnoceném období pro OD typu i a kategorii pacientapacienta typu j podle písmen b) až g) a písmene l). j představuje kategorie pacientapacienta a nabývá hodnot 1 až 5. OD2021,ij je počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných OD typu i a kategorie j v hodnoceném obdobíhodnoceném období. b) Paušální sazba za jeden den hospitalizacehospitalizace se stanoví pro každou kategorii pacientapacienta a typ ošetřovacího dne samostatně a zahrnuje hodnotu příslušného OD včetně režie přiřazené k ošetřovacímu dni a kategorie pacientapacienta podle seznamu výkonů, paušální částku, kterou se hradí léčivé přípravky podle § 17 odst. 6 zákona, výkony, kterými se vykazuje příjmové a propouštěcí vyšetření, a výkony agregované do ošetřovacího dne podle seznamu výkonů. c) Výše paušální sazby za jeden den hospitalizacehospitalizace v hodnoceném obdobíhodnoceném období pro OD typu i a kategorii pacientapacienta typu j, s výjimkou dnů hospitalizacehospitalizace OD 00021, 00026, 00031, 00032, 00098 a 00099, se stanoví ve výši: PSOD,2021,ij = KN * PSOD,2020,ij * KompenzaceODi,COVID kde: PSOD,2020,ij je paušální sazba za jeden den hospitalizacehospitalizace v roce 2020 pro OD typu i a kategorii pacientapacienta typu j, včetně navýšení úhrad na zvýšení příplatku zdravotnickým pracovníkům vykonávajícím nelékařské zdravotnické povolání bez odborného dohledu střídavě ve třísměnném nebo nepřetržitém pracovním režimu u poskytovatelů zdravotních služebposkytovatelů zdravotních služeb lůžkové péčelůžkové péče za ošetřovací den, a bez navýšení úhrady plynoucích z plnění kvalitativních kritérií v roce 2020. KN KN je koeficient navýšení podle písmen d) a e). KompenzaceODi,COVID je koeficient kompenzace OD typu i, který se stanoví následovně: KompenzaceODi,COVID=max1;0,97*OD2019,i31.03OD2021,i31.03*minOD2021,i31.03Koefiprop*OD2019,i31.033;1 kde: OD2019,i31.03 je počet OD typu i za hrazené zdravotní služby poskytovatelem poskytnuté v referenčním období, poskytovatelem vykázané do 31. března 2020 a zdravotní pojišťovnou uznané do 31. května 2020. OD2021,i31.03 je počet OD typu i za hrazené zdravotní služby poskytovatelem poskytnuté v hodnoceném období, poskytovatelem vykázané do 31. března 2022 a zdravotní pojišťovnou uznané do 31. května 2022. Koefiprop představuje koeficient propadu produkce pro OD typu i podle následující tabulky: Typ OD| HodnotaKoefiprop ---|--- 00005| 0,85 00021| 0,84 00022| 0,87 00023| 0,89 00024| 0,86 00025| 0,95 00026| 0,86 00027| 1,00 00028| 0,58 00029| 0,78 00030| 0,95 d) KN se stanoví pro každou kategorii pacientapacienta podle seznamu výkonů zvlášť, a to následovně: i. Pro kategorii pacientapacienta 1 podle seznamu výkonů se KN stanoví ve výši 1,08, ii. Pro kategorii pacientapacienta 2 podle seznamu výkonů se KN stanoví ve výši 1,08, iii. Pro kategorii pacientapacienta 3 podle seznamu výkonů se KN stanoví ve výši 1,09, iv. Pro kategorii pacientapacienta 4 podle seznamu výkonů se KN stanoví ve výši 1,09, v. Pro kategorii pacientapacienta 5 podle seznamu výkonů se KN stanoví ve výši 1,09. e) KN definovaný v písmenu d) se dále navýší o 0,003 pro daný typ OD za každé kritérium, které poskytovatelposkytovatel v hodnoceném obdobíhodnoceném období splňuje. Zdravotní pojišťovna vyhodnotí plnění kvalitativního kritéria po skončení hodnoceného obdobíhodnoceného období. Jedná se o následující kritéria vázaná na daný typ OD: i. Personální zabezpečení (vztaženo k úvazku na sledovaném pracovišti): (1) Sestra specialistka na hojení ran - průměrně alespoň 0,4 úvazku na 120 lůžek pro OD 00005, 00022, 00023, 00024 a 00030, (2) Nutriční terapeut - průměrně alespoň 0,4 úvazku na 120 lůžek pro OD 00005, 00022, 00024, 00027, 00028 a 00030, (3) Ergoterapeut - průměrně alespoň 1 úvazek na 120 lůžek, pro OD 00024 a 00005, (4) Logoped - průměrně alespoň 1 úvazek na 120 lůžek pro OD 00024, (5) Psycholog ve zdravotnictví - průměrně alespoň 0,4 úvazku na 120 lůžek pro OD 00005, 00022, 00024 a 00030. ii. Technické vybavení: (1) Průměrný počet lůžek na pokoji - nejvýše 2,5 lůžka na pokoj u OD 00005, 00022, 00023 a 00024, (2) Vybavení oddělení elektricky polohovatelnými lůžky - alespoň 75 % elektricky polohovatelných lůžek doložených protokolem o bezpečnostně technické kontrole u OD 00005, 00022, 00023 a 00024. f) Paušální sazba za jeden den hospitalizacehospitalizace OD 00021 a 00026 bude stanovena podle písmene c), přičemž pro kategorie pacientapacienta 1, 2, 3 a 4 podle seznamu výkonů se pro tyto OD stanoví hodnota KN ve výši 1,12 do sto dvacátého dne hospitalizacehospitalizace a hodnota 1,08 od sto dvacátého prvního dne hospitalizacehospitalizace. Počet dní se počítá od prvního dne přijetí na lůžko poskytovateleposkytovatele, včetně propustek. V případě, že hospitalizacehospitalizace započala před 1. lednem 2021, délka hospitalizacehospitalizace se počítá od 1. ledna 2021. Pro kategorii pacientapacienta 5 podle seznamu výkonů se hodnota KN stanoví ve výši 1,09. g) Stanovení výše paušální sazby OD 00021 a OD 00026 podle písmene f) je podmíněno plněním transformačního plánu restrukturalizace lůžek v rámci reformy psychiatrické péčepéče, který byl schválen Ministerstvem zdravotnictví. V případě neplnění tohoto plánu se výše paušální sazby stanoví podle písmene c). h) Výše paušální sazby za jeden den hospitalizacehospitalizace OD 00031, 00032, 00098 a 00099 se stanoví v hodnoceném obdobíhodnoceném období ve výši, která byla sjednána na rok 2020, navýšené o 4 %. i) Výše úhrady se navyšuje o 1 000 Kč za každý den hospitalizacehospitalizace u pojištěnce s diagnózou U07.1 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, poskytnutý v hodnoceném obdobíhodnoceném období a zdravotní pojišťovnou uznaný, poskytnutý do 20 dnů od prvního poskytnutí výkonu č. 82301 podle seznamu výkonů nebo výkonu screeningového testování COVID-19 pomocí metody PCR s pozitivním výsledkem nebo výkonu o průkazu antigenu SARS-CoV-2 s pozitivním výsledkem v případě, že nebyl poskytnut výkon č. 82301 ani 82302 podle seznamu výkonů, kterýmkoliv poskytovatelemposkytovatelem během posledních 180 kalendářních dnů. j) Záloha na kompenzaci se poskytuje poskytovateliposkytovateli měsíčně, a to vždy do dvacátého dne od skončení měsíce, na který je záloha kalkulována. Výše měsíční zálohy se stanoví následovně: ááZálohakompenzace,m=max0;∑i=1nPSOD,2021,i*∑j=1mOD2019,ij-OD2021,ij-∑k=1m-1Zálohakompenzace,k kde: Zálohakompenzace,m je záloha na kompenzaci v měsíci m hodnoceného obdobíhodnoceného období. i nabývá hodnot 1 až n, kde n je celkový počet kombinací kategorie pacientapacienta a typu OD vykazovaných poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období. PSOD,2021,i je výše paušální sazby za jeden den hospitalizacehospitalizace v hodnoceném obdobíhodnoceném období pro kombinaci kategorie pacientapacienta a typu OD i, podle písmen b) až h). j představuje měsíce v roce a nabývá hodnot 1 až m, kde m je měsíc, pro který je kalkulována záloha na kompenzaci. OD2019,ij je počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných ošetřovacích dnů typu a kategorie i v měsíci j referenčního obdobíreferenčního období. OD2021,ij je počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných ošetřovacích dnů typu a kategorie i v měsíci j hodnoceného obdobíhodnoceného období. k představuje měsíce v roce a nabývá hodnot 1 až m-1, kde m je měsíc, pro který je kalkulována záloha na kompenzaci. Zálohakompenzace,k je záloha na kompenzaci v měsíci k hodnoceného obdobíhodnoceného období. k) Záloha na kompenzaci podle písmene j) za měsíc červenec 2021 se navýší o úhradu podle písmene i) vztahující se ke dnům hospitalizacehospitalizace poskytovatelemposkytovatelem vykázaným do 31. července 2021 a zdravotní pojišťovnou uznaným. l) V případě poskytnutí hrazených služeb zahraničním pojištěncům se nepoužije koeficient navýšení KN podle písmen e), f) a g) a výše paušální sazby za OD 00021, 00026 se stanoví podle písmene c). m) Léčivé přípravky uvedené v příloze č. 12 k této vyhlášce uhradí zdravotní pojišťovna poskytovateliposkytovateli ve výši jejich vykázané jednotkové ceny. 2. Úhrada následné intenzivní péčepéče, dlouhodobé intenzivní ošetřovatelské péčeošetřovatelské péče, následné ventilační péčepéče a následné komplexní intenzivní léčebně rehabilitační péčepéče a) OD 00015, 00017 a 00020 jsou hrazeny podle seznamu výkonů s hodnotou bodu ve výši 1,46 Kč pro OD 00015, 1,20 Kč pro OD 00017 a 1,47 Kč pro OD 00020. b) Zdravotní pojišťovna uhradí na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce nad 18 let věku maximálně 90 OD 00017, počítáno od prvního dne přijetí na lůžko následné intenzivní péčepéče (dále jen „NIP“), včetně překladů na jiné pracoviště NIP poskytovateleposkytovatele nebo jiného poskytovateleposkytovatele NIP. c) Zdravotní pojišťovna uhradí na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce do 18 let věku maximálně 365 OD 00017, počítáno od prvního dne přijetí na lůžko NIP, včetně překladů na jiné pracoviště NIP poskytovateleposkytovatele nebo jiného poskytovateleposkytovatele NIP. Překročení maximálního počtu hrazených OD 00017 na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce do 18 let věku je možné jen s předchozím souhlasem zdravotní pojišťovny. d) Zdravotní pojišťovna uhradí na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce maximálně 190 OD 00020, počítáno od prvního dne přijetí na lůžko dlouhodobé intenzivní ošetřovatelské péčeošetřovatelské péče (dále jen „DIOP“), včetně překladů na jiné pracoviště DIOP poskytovateleposkytovatele nebo jiného poskytovateleposkytovatele DIOP, přičemž překlad na jiné pracoviště DIOP je možný pouze s předchozím souhlasem zdravotní pojišťovny. Zdravotní pojišťovna může udělit předchozí souhlas s překročením limitu podle předchozí věty. e) OD 00033 a 00035 jsou hrazeny podle seznamu výkonů s hodnotou bodu ve výši 1 Kč. f) Za každý poskytovatelemposkytovatelem vykázaný a zdravotní pojišťovnou uznaný OD 00017 podle seznamu výkonů, poskytnutý pacientůmpacientům s diagnózou U07.1 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí do 20 dnů od prvního poskytnutí výkonu č. 82301 podle seznamu výkonů nebo výkonu screeningového testování COVID-19 pomocí metody PCR s pozitivním výsledkem nebo výkonu o průkazu antigenu SARS-CoV-2 s pozitivním výsledkem v případě, že nebyl poskytnut výkon č. 82301 ani 82302 podle seznamu výkonů, kterýmkoliv poskytovatelemposkytovatelem během posledních 180 kalendářních dnů, se poskytovateliposkytovateli navyšuje úhrada o 39 967 Kč. g) Za každý poskytovatelemposkytovatelem vykázaný a zdravotní pojišťovnou uznaný OD 00015, 00020, 00033 a 00035 podle seznamu výkonů, poskytnutý v hodnoceném obdobíhodnoceném období pacientůmpacientům s diagnózou U07.1 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí do 20 dnů od prvního poskytnutí výkonu č. 82301 podle seznamu výkonů nebo výkonu screeningového testování COVID19 pomocí metody PCR s pozitivním výsledkem nebo výkonu o průkazu antigenu SARSCoV-2 s pozitivním výsledkem v případě, že nebyl poskytnut výkon č. 82301 ani 82302 podle seznamu výkonů, kterýmkoliv poskytovatelemposkytovatelem během posledních 180 kalendářních dnů, se poskytovateliposkytovateli navyšuje úhrada o 1 000 Kč. h) Záloha na kompenzaci podle písmene f) se poskytuje poskytovateliposkytovateli měsíčně, a to ve výši navýšení úhrady vztahujícího se k vykázaným hrazeným službám. Záloha na kompenzaci podle písmene g) se poskytne poskytovateliposkytovateli do 31. srpna 2021, a to za OD vykázané do 31. července 2021 a zdravotní pojišťovnou uznané. 3. Úhrada ambulantní péčeambulantní péče a zvláštní ambulantní péčeambulantní péče s výjimkou úhrady takové péčepéče poskytnuté poskytovatelemposkytovatelem zvláštní lůžkové péčelůžkové péče a) Pro ambulantní péčiambulantní péči hrazenou podle seznamu výkonů se hodnota bodu stanoví podle části A bodu 7 přílohy č. 1 k této vyhlášce. b) Pro poskytovateleposkytovatele zvláštní ambulantní péčeambulantní péče poskytované podle § 22 písm. c) zákona se stanoví výše úhrady podle seznamu výkonů úhradou za poskytnuté výkony podle seznamu výkonů s hodnotou bodu ve výši 1,16 Kč. c) V případě, že podíl počtu ošetřených a zdravotní pojišťovnou uznaných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období s některou z diagnóz C00 až C97, E10.3 až E10.7, E11.3 až E11.7, F00 až F99, G09 až G99 nebo I60 – I69 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí na celkovém počtu ošetřených a zdravotní pojišťovnou uznaných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období překročí 25 %, navyšuje se hodnota bodu o 0,02 Kč. d) Celková výše úhrady za výkony poskytovateliposkytovateli nepřekročí částku, která se vypočte takto: maxPMUPref*∑j=1...mPUMho,j*1,14*KN;PBho*HBmin+KPho+KU07.1 kde: PUMho,j je počet vykázaných kalendářních měsíců, v nichž byly poskytovány unikátnímu pojištěnciunikátnímu pojištěnci j zdravotní služby v hodnoceném obdobíhodnoceném období. KN je koeficient navýšení, který nabývá hodnoty 1,02 v případě, že podíl počtu ošetřených a zdravotní pojišťovnou uznaných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období s některou z diagnóz C00 až C97, E10.3 až E10.7, E11.3 až E11.7, F00 až F99, G09 až G99 nebo I60 – I69 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí na celkovém počtu ošetřených a zdravotní pojišťovnou uznaných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období překročí 25 %, a hodnoty 1 v ostatních případech. PBho je celkový počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných bodů v hodnoceném obdobíhodnoceném období. HBmin je minimální hodnota bodu, která se stanoví ve výši 0,86 Kč. KPho je hodnota korunových položek v hodnoceném obdobíhodnoceném období. max funkce maximum, která vybere z oboru hodnot hodnotu nejvyšší. KU07.1 je kompenzace za zvýšené náklady při péčipéči o pojištěnce, kterému byla v daném měsíci potvrzena diagnóza U07.1, jejíž výše činí 10 Kč za každý výkon č. 06613 podle seznamu výkonů vykázaný na daného pojištěnce. j nabývá hodnot 1 až m, kde m je počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených v hodnoceném obdobíhodnoceném období. PMUPref je průměrná měsíční úhrada za unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce v referenčním obdobíreferenčním období vypočtená jako: PMUPref=Uhrref∑i=1...nPUMref,i kde: Uhrref je celková úhrada poskytovateliposkytovateli za výkony, včetně zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků v referenčním obdobíreferenčním období. PUMref,i je počet vykázaných kalendářních měsíců, v nichž byly poskytovány unikátnímu pojištěnciunikátnímu pojištěnci i zdravotní služby v referenčním obdobíreferenčním období. i nabývá hodnot 1 až n, kde n je počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených v referenčním obdobíreferenčním období. e) U poskytovateleposkytovatele, u kterého nelze výši referenčních hodnot stanovit z důvodu, že poskytovatelposkytovatel v průběhu referenčního obdobíreferenčního období hrazené služby neposkytoval, nebo poskytovatelposkytovatel hrazené služby poskytoval pouze v části referenčního obdobíreferenčního období, použije zdravotní pojišťovna pro účely výpočtu celkové výše úhrady referenční hodnoty srovnatelných poskytovatelůposkytovatelů. f) Pokud poskytovatelposkytovatel poskytl v hodnoceném nebo referenčním obdobíreferenčním období hrazené služby 30 a méně pojištěncům příslušné zdravotní pojišťovny, výpočet celkové výše úhrady podle písmene d) se nepoužije. 4. Úhrada ošetřovatelské péčeošetřovatelské péče poskytované poskytovatelemposkytovatelem sociálních služebsociálních služeb, který má se zdravotní pojišťovnou uzavřenou zvláštní smlouvu podle zákona a) PoskytovateliPoskytovateli se navyšuje úhrada o 10 Kč za každý výkon č. 06613 podle seznamu výkonů vykázaný na pojištěnce, kterému byla v daném měsíci potvrzena diagnóza U07.1. Tato úhrada se poskytovateliposkytovateli započítá do výpočtu celkové výše úhrady s výjimkou poskytovatelůposkytovatelů, kteří v hodnoceném nebo referenčním obdobíreferenčním období poskytli hrazené služby 30 a méně pojištěncům příslušné zdravotní pojišťovny. b) Navýšení úhrady podle písmene a) se nepoužije, pokud bylo navýšení úhrady za každý výkon č. 06613 podle seznamu výkonů vykázaný na pojištěnce, kterému byla v daném měsíci potvrzena diagnóza U07.1, sjednáno ve zvláštní smlouvě nebo dodatku ke zvláštní smlouvě podle zákona mezi poskytovatelemposkytovatelem a příslušnou zdravotní pojišťovnou na rok 2021.. C) Regulační omezení 1. Regulační omezení paušální úhrady, úhrady vyčleněné z paušální úhrady a úhrady formou případového paušálu 1.1 Regulační omezení uvedená v bodě 1.4 zdravotní pojišťovna uplatní pouze a) pokud zdravotní pojišťovna sdělila poskytovateliposkytovateli do 30. dubna 2021 hodnotu vyžádané extramurální péčepéče v referenčním obdobíreferenčním období oceněnou hodnotami bodu platnými v hodnoceném obdobíhodnoceném období včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky v referenčním obdobíreferenčním období, a zároveň b) pokud zdravotní pojišťovna oznámila poskytovateliposkytovateli nejpozději týden před započetím revize, jestli se bude jednat o revizi náhodného vzorku případů či o revizi vybraných jednotlivých případů. 1.2 Revizi jednotlivého případu podle bodu 1.4 písm. a) zdravotní pojišťovna uplatní pouze a) na případy v DRG bazi, v níž poskytovatelposkytovatel vykázal 10 či méně případů, nebo b) maximálně na X případů v DRG bazi, v níž poskytovatelposkytovatel vykázal více než 10 případů a na níž nebyla uplatněna revize podle bodu 1.4 písm. b) nebo c), kde X se vypočítá jako 10 případů plus 10 % případů vykázaných v dané DRG bazi. 1.3 Na DRG baze, v nichž poskytovatelposkytovatel vykázal více než 10 případů, uplatní pojišťovna revize podle bodu 1.4 písm. b) nebo c), s výjimkou případů popsaných v bodě 1.2 písm. b). 1.4 Pokud zdravotní pojišťovna zjistí při kontrole odchylky od pravidel ve vykazování a kódování podle Klasifikace, v jejichž důsledku došlo k nesprávnému zařazení případu do DRG skupiny s vyšší relativní váhou uvedenou v příloze č. 10 k této vyhlášce u konkrétního poskytovateleposkytovatele, sníží poskytovatelemposkytovatelem vykázaný a pojišťovnou uznaný počet případů násobený relativní vahou (dále jen CM) takto: a) při revizi jednotlivého případu sníží CM o: (CMpůvodní − CMrevidovaný ) x 2 nebo b) při revizi, při které bylo prokázáno statisticky méně významné množství nesprávně zařazených případů v jedné DRG bazi, sníží CM o: ((CMpůvodní − CMrevidovaný ) / (CMpůvodní )) x ∑ CM baze x 0,2 nebo c) při revizi, při které bylo prokázáno statisticky významné množství nesprávně zařazených případů v jedné DRG bazi, sníží CM o: ((CMpůvodní − CMrevidovaný ) / (CMpůvodní )) x ∑ CM baze x 0,8 kde: CM baze je součet relativních vah nebo úhradových tarifů příslušné DRG baze. DRG baze jsou agregované skupiny ze skupin vztažených k diagnóze podle Klasifikace. DRG skupina je skupina ze skupin vztažených k diagnóze podle. Statisticky významný počet případů příslušné DRG baze je více než 5 % případů ze statisticky významného náhodného vzorku, minimálně však 30 případů v rámci příslušné DRG baze u příslušného poskytovateleposkytovatele. Statisticky méně významný počet případů příslušné DRG baze je méně než 5 % případů ze statisticky významného náhodného vzorku, minimálně však 10 případů v rámci příslušné DRG baze u příslušného poskytovateleposkytovatele. CMpůvodní je počet případů hospitalizacíhospitalizací ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, které jsou podle Klasifikace zařazeny do skupin vztažených k diagnóze, vynásobený relativními váhami těchto skupin, které jsou uvedeny v příloze č. 10, vykázaných poskytovatelemposkytovatelem před provedením kontroly zdravotní pojišťovnou. CMrevidovaný je počet případů hospitalizacíhospitalizací ukončených v hodnoceném obdobíhodnoceném období, které jsou podle Klasifikace zařazeny do skupin vztažených k diagnóze, vynásobený relativními váhami těchto skupin, které jsou uvedeny v příloze č. 10, poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných na základě kontroly. 2. Regulační omezení na předepsané léčivé přípravky, zdravotnické prostředky a na vyžádanou péčipéči 2.1 Regulační omezení uvedená v bodech 2.2 a 2.3 zdravotní pojišťovna uplatní pouze v případě, že sdělila poskytovateliposkytovateli do 30. dubna 2021 tyto hodnoty referenčního obdobíreferenčního období, které vstupují do výpočtu regulačních omezení v hodnoceném obdobíhodnoceném období: a) celkovou úhradu za předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky v referenčním obdobíreferenčním období, b) celkovou úhradu za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech v referenčním obdobíreferenčním období, s výjimkou vyžádané péčepéče poskytnuté stejným poskytovatelemposkytovatelem, c) počet globálních unikátních pojištěncůglobálních unikátních pojištěnců ošetřených v odbornostech uvedených v části A bodu 7.1, 7.2, 7.4 a 7.10. 2.2 Pokud poskytovatelposkytovatel dosáhne v hodnoceném obdobíhodnoceném období průměrné úhrady za léčivé přípravky a zdravotnické prostředky předepsané v odbornostech uvedených v bodě 2.1 písm. c), s výjimkou ATC skupiny H01AC01 léčba růstovým hormonem, na jednoho globálního unikátního pojištěnceglobálního unikátního pojištěnce ošetřeného v odbornostech uvedených v bodě 2.1 písm. c) vyšší než 120 % průměrné úhrady v referenčním obdobíreferenčním období za předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky na jednoho globálního unikátního pojištěnceglobálního unikátního pojištěnce ošetřeného v odbornostech uvedených v bodě 2.1 písm. c), zdravotní pojišťovna sníží poskytovateliposkytovateli celkovou úhradu o částku odpovídající součinu 2,5 % z překročení uvedené průměrné úhrady a počtu globálních unikátních pojištěncůglobálních unikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období za každé započaté 0,5 % překročení uvedené průměrné úhrady, nejvýše však 40 % z překročení. Průměrná úhrada na jednoho globálního unikátního pojištěnceglobálního unikátního pojištěnce v hodnoceném obdobíhodnoceném období a počet globálních unikátních pojištěncůglobálních unikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období podle věty první se vypočte z celkového počtu globálních unikátních pojištěncůglobálních unikátních pojištěnců, do kterého se nezahrnou globální unikátní pojištěnciglobální unikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze výkon č. 09513 podle seznamu výkonů. Do regulačního omezení se nezahrnují léčivé přípravky nebo zdravotnické prostředky schválené revizním lékařem. 2.3 Pokud poskytovatelposkytovatel dosáhne v hodnoceném obdobíhodnoceném období průměrné úhrady za péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech vyžádanou odbornostmi uvedenými v bodě 2.1 písm. c), indikovanou při poskytování ambulantních služebambulantních služeb, s výjimkou vyžádané péčepéče poskytnuté stejným poskytovatelemposkytovatelem a vyžádané péčepéče za výkony č. 82301, 82302 a 82304 podle seznamu výkonů vyžádané v ambulantní péčiambulantní péči u pacientůpacientů s diagnózou U07.1 nebo U69.75, na jednoho globálního unikátního pojištěnceglobálního unikátního pojištěnce ošetřeného v odbornostech uvedených v bodě 2.1 písm. c) vyšší než 120 % průměrné úhrady za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech, s výjimkou vyžádané péčepéče poskytnuté stejným poskytovatelemposkytovatelem, na jednoho globálního unikátního pojištěnceglobálního unikátního pojištěnce ošetřeného v odbornostech uvedených v bodě 2.1 písm. c) v referenčním obdobíreferenčním období, zdravotní pojišťovna sníží poskytovateliposkytovateli celkovou úhradu o částku odpovídající součinu 2,5 % z překročení uvedené průměrné úhrady a počtu globálních unikátních pojištěncůglobálních unikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období za každé započaté 0,5 % překročení uvedené průměrné úhrady, nejvýše však 40 % z překročení. Průměrná úhrada na jednoho globálního unikátního pojištěnceglobálního unikátního pojištěnce v hodnoceném obdobíhodnoceném období a počet globálních unikátních pojištěncůglobálních unikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období podle věty první se vypočte z celkového počtu globálních unikátních pojištěncůglobálních unikátních pojištěnců, do kterého se nezahrnou globální unikátní pojištěnciglobální unikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze výkon č. 09513 podle seznamu výkonů. Do vyžádané péčepéče se nezahrnují výkony mamografického screeningu, screeningu karcinomu děložního hrdla, screeningu kolorektálního karcinomu a novorozeneckého laboratorního screeningu č. 81747, 81755, 81753, 93121, 93124, 93281 a 93123 podle seznamu výkonů prováděné poskytovatelemposkytovatelem, který má se zdravotní pojišťovnou na poskytování těchto výkonů uzavřenu smlouvu. Pro účely stanovení výše průměrných úhrad i výše případné srážky podle věty první se výkony vyžádané péčepéče v hodnoceném i referenčním obdobíreferenčním období ocení součinem bodové hodnoty podle seznamu výkonů ve znění účinném k 1. lednu 2021 a hodnoty bodu platné v hodnoceném obdobíhodnoceném období. 2.4 Regulační omezení podle bodů 2.2 a 2.3 se nepoužijí, pokud bylo nezbytné poskytnutí hrazených služeb, na jejichž základě došlo k překročení průměrných úhrad podle bodů 2.2 a 2.3. 2.5 Zdravotní pojišťovna uplatní regulační srážku podle bodů 2.2 a 2.3 maximálně do výše odpovídající 15 % úhrady poskytnuté touto zdravotní pojišťovnou poskytovateliposkytovateli za výkony snížené o úhradu za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky za hodnocené obdobíhodnocené období. 2.6 V případě, že poskytovatelposkytovatel poskytl v hodnoceném obdobíhodnoceném období hrazené služby 100 a méně pojištěncům příslušné zdravotní pojišťovny, zdravotní pojišťovna neuplatní regulační omezení uvedená v bodech 2.2 a 2.3. Příloha č. 2 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. Hodnota bodu, výše úhrad zdravotní péče a regulační omezení podle § 6 A) Kombinovaná kapitačně výkonová platba 1. Výše kapitační platby se vypočte podle počtu přepočtených pojištěnců příslušné zdravotní pojišťovny, násobeného základní kapitační sazbou stanovenou na jednoho registrovaného pojištěnce příslušné zdravotní pojišťovny na kalendářní měsíc. Počet přepočtených pojištěnců příslušné zdravotní pojišťovny se vypočte jako součin počtu poskytovatelemposkytovatelem registrovaných pojištěnců příslušné zdravotní pojišťovny v jednotlivých věkových skupinách podle bodu 12 a indexů podle bodu 12. Základní kapitační sazba se stanoví ve výši: a) 56 Kč pro pracoviště poskytovateleposkytovatele v oboru všeobecné praktické lékařství a pracoviště poskytovateleposkytovatele v oboru praktické lékařství pro děti a dorost, který na tomto pracovišti poskytuje hrazené služby v rozsahu alespoň 30 ordinačních hodin rozložených do 5 pracovních dnů týdně, přičemž alespoň 1 den v týdnu má ordinační hodiny nejméně do 18 hodin a alespoň 2 dny v týdnu umožňuje pojištěncům objednat se na pevně stanovenou hodinu, b) 50 Kč pro pracoviště poskytovateleposkytovatele v oboru všeobecné praktické lékařství, který na tomto pracovišti poskytuje hrazené služby v rozsahu alespoň 25 ordinačních hodin rozložených do 5 pracovních dnů týdně, přičemž alespoň 1 den v týdnu má ordinační hodiny nejméně do 18 hodin, c) 48 Kč pro pracoviště poskytovateleposkytovatele v oboru všeobecné praktické lékařství, který na tomto pracovišti neposkytuje hrazené služby v rozsahu uvedeném v písmenu a) nebo b), d) 50 Kč pro pracoviště poskytovateleposkytovatele v oboru praktické lékařství pro děti a dorost, který na daném pracovišti neposkytuje hrazené služby v rozsahu uvedeném v písmenu a). 2. Základní kapitační platba: a) podle bodu 1 se navýší o 0,60 Kč v případě, že poskytovatelposkytovatel zdravotní pojišťovně nejpozději do 31. ledna 2021 doložil, že nejméně 50 % lékařů, kteří u něj působí jako nositelé výkonů a poskytují hrazené služby pojištěncům příslušné zdravotní pojišťovny, je držiteli dokladu vydaného příslušnou profesní komorou nebo profesním sdružením v souladu se stavovskými předpisy této komory nebo profesního sdružení osvědčujícího celoživotní vzdělávání lékařů, zubních lékařů a farmaceutů podle zákona o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta (dále jen „doklad celoživotního vzdělávání lékařů“), přičemž za platný doklad celoživotního vzdělávání se považuje doklad, který je platný po celý rok 2021, b) podle bodu 1 písm. a) až c) se navýší o 0,50 Kč v případě, že poskytovatelposkytovatel provedl v hodnoceném obdobíhodnoceném období preventivní prohlídku vykázanou výkony č. 01021 nebo 01022 podle seznamu výkonů alespoň u 30 % svých registrovaných pojištěnců příslušné zdravotní pojišťovny ve věku od 40 do 80 let, c) podle bodu 1 se navýší o 1 Kč poskytovateliposkytovateli, který předložil před rokem 2021 nebo předloží v průběhu roku 2021 zdravotní pojišťovně rozhodnutí Ministerstva zdravotnictví podle zákona o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta o udělení akreditace k uskutečňování vzdělávacího programu v oboru všeobecné praktické lékařství nebo praktické lékařství pro děti a dorost. Navýšení kapitační platby se provede od prvního dne měsíce následujícího po předložení rozhodnutí do konce platnosti akreditace, nejdéle však do konce roku 2021. 3. PoskytovateliPoskytovateli v oboru všeobecné praktické lékařství a praktické lékařství pro děti a dorost, který do 28. února 2022 předloží zdravotní pojišťovně za hodnocené obdobíhodnocené období potvrzení poskytovateleposkytovatele, který zajišťuje lékařskou pohotovostní službulékařskou pohotovostní službu, že se prostřednictvím praktických lékařů nebo praktických lékařů pro děti a dorost, kteří u něj působí jako nositelé výkonů odbornosti 001 nebo 002 podle seznamu výkonů, účastnil alespoň 10 služeb v rámci lékařské pohotovostní službylékařské pohotovostní služby podle zákona o zdravotních službách, se zvýší roční úhrada o K x 40 000 Kč, kde: K je koeficient poměru počtu pojištěnců dané pojišťovny v daném kraji, kde je poskytována lékařská pohotovostní službalékařská pohotovostní služba: Koeficient poměru počtu pojištěnců dané pojišťovny v daném kraji --- kraj / ZP| VZP| VoZP| ČPZP| OZP| ZPŠ| ZPMV| RBP Hlavní město Praha| 0,6| 0,1| 0,0| 0,2| 0,0| 0,1| 0,0 Jihočeský| 0,6| 0,1| 0,1| 0,0| 0,0| 0,2| 0,0 Jihomoravský| 0,6| 0,1| 0,1| 0,0| 0,0| 0,2| 0,0 Karlovarský| 0,7| 0,1| 0,1| 0,0| 0,0| 0,1| 0,0 Kraj Vysočina| 0,7| 0,1| 0,1| 0,0| 0,0| 0,1| 0,0 Královehradecký| 0,6| 0,1| 0,0| 0,0| 0,1| 0,2| 0,0 Liberecký| 0,7| 0,1| 0,0| 0,1| 0,0| 0,1| 0,0 Moravskoslezský| 0,3| 0,0| 0,3| 0,0| 0,0| 0,1| 0,3 Olomoucký| 0,4| 0,1| 0,4| 0,0| 0,0| 0,1| 0,0 Pardubický| 0,7| 0,1| 0,1| 0,0| 0,0| 0,1| 0,0 Plzeňský| 0,6| 0,1| 0,1| 0,1| 0,0| 0,1| 0,0 Středočeský| 0,5| 0,1| 0,1| 0,1| 0,1| 0,1| 0,0 Ústecký| 0,7| 0,1| 0,1| 0,0| 0,0| 0,1| 0,0 Zlínský| 0,6| 0,0| 0,1| 0,1| 0,0| 0,1| 0,1 4. Výkony podle seznamu výkonů zahrnuté do kapitační platby v odbornosti 001 podle seznamu výkonů: č. výkonu| Název ---|--- 01023| CÍLENÉ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM 01024| KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM 01025| KONZULTACE PRAKTICKÉHO LÉKAŘE RODINNÝMI PŘÍSLUŠNÍKY PACIENTAPACIENTA 01030| ADMINISTRATIVNÍ ÚKONY PRAKTICKÉHO LÉKAŘE 09215| INJEKCE I. M.,S. C, I. D. 09216| INJEKCE DO MĚKKÝCH TKÁNÍ NEBO INTRADERMÁLNÍ PUPENY V RÁMCI REFLEXNÍ LÉČBY 09217| INTRAVENÓZNÍ INJEKCE U KOJENCE NEBO DÍTĚTE DO 10 LET 09219| INTRAVENÓZNÍ INJEKCE U DOSPĚLÉHO ČI DÍTĚTE NAD 10 LET 09220| KANYLACE PERIFERNÍ ŽÍLY VČETNĚ INFÚZE 09233| INJEKČNÍ OKRSKOVÁ ANESTÉZIE 09237| OŠETŘENÍ A PŘEVAZ RÁNY VČETNĚ OŠETŘENÍ KOŽNÍCH A PODKOŽNÍCH AFEKCÍ DO 10 CM2 09507| PSYCHOTERAPIE PODPŮRNÁ PROVÁDĚNÁ LÉKAŘEM NEPSYCHIATREM 09511| MINIMÁLNÍ KONTAKT LÉKAŘE S PACIENTEMPACIENTEM 09513| TELEFONICKÁ KONZULTACE OŠETŘUJÍCÍHO LÉKAŘE PACIENTEMPACIENTEM 09523| EDUKAČNÍ POHOVOR LÉKAŘE S NEMOCNÝM ČI RODINOU 09525| ROZHOVOR LÉKAŘE S RODINOU 44239| OŠETŘENÍ A PŘEVAZ BÉRCOVÉHO VŘEDU LÉKAŘEM (1 BÉREC) 71511| VYJMUTÍ CIZÍHO TĚLESA ZE ZVUKOVODU 71611| VYNĚTÍ CIZÍHO TĚLESA Z NOSU – JEDNODUCHÉ 5. Výkony podle seznamu výkonů zahrnuté do kapitační platby v odbornosti 002, podle seznamu výkonů: č. výkonu| Název ---|--- 01025| KONZULTACE PRAKTICKÉHO LÉKAŘE RODINNÝMI PŘÍSLUŠNÍKY PACIENTAPACIENTA 01030| ADMINISTRATIVNÍ ÚKONY PRAKTICKÉHO LÉKAŘE 02023| CÍLENÉ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM PRO DĚTI A DOROST – DÍTĚ DO 6 LET 02024| KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM PRO DĚTI A DOROST – DÍTĚ DO 6 LET 02033| CÍLENÉ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM PRO DĚTI A DOROST – DÍTĚ NAD 6 LET 02034| KONTROLNÍ VYŠETŘENÍ PRAKTICKÝM LÉKAŘEM PRO DĚTI A DOROST DÍTĚ NAD 6 LET 06111| KOMPLEX VYŠETŘENÍ STAVU PACIENTAPACIENTA SESTROU VE VLASTNÍM SOCIÁLNÍM PROSTŘEDÍ 06119| KOMPLEX – ODBĚR BIOLOGICKÉHO MATERIÁLU 06121| KOMPLEX – LOKÁLNÍ OŠETŘENÍ 06123| KOMPLEX – EDUKACE, REEDUKACE, OŠETŘOVATELSKÁ REHABILITACE 06125| KOMPLEX – KLYSMA, VÝPLACHY, CÉVKOVÁNÍ, LAVÁŽE, OŠETŘENÍ PERMANENTNÍCH KATETRŮ 06127| KOMPLEX – APLIKACE INHALAČNÍ A LÉČEBNÉ TERAPIE P. O., S. C., I. M., I. V., UV, EVENT.DALŠÍ ZPŮSOBY APLIKACE TERAPIE ČI INSTILACE LÉČIV 06129| NÁCVIK A ZAUČOVÁNÍ APLIKACE INZULÍNU 09215| INJEKCE I. M.,S. C., I. D. 09216| INJEKCE DO MĚKKÝCH TKÁNÍ NEBO INTRADERMÁLNÍ PUPENY V RÁMCI REFLEXNÍ LÉČBY 09217| INTRAVENÓZNÍ INJEKCE U KOJENCE NEBO DÍTĚTE DO 10 LET 09219| INTRAVENÓZNÍ INJEKCE U DOSPĚLÉHO ČI DÍTĚTE NAD 10 LET 09220| KANYLACE PERIFERNÍ ŽÍLY VČETNĚ INFÚZE 09221| INFÚZE U KOJENCE NEBO DÍTĚTE DO 10 LET 09233| INJEKČNÍ OKRSKOVÁ ANESTÉZIE 09235| ODSTRANĚNÍ MALÝCH LÉZÍ KŮŽE 09237| OŠETŘENÍ A PŘEVAZ RÁNY VČETNĚ OŠETŘENÍ KOŽNÍCH A PODKOŽNÍCH AFEKCÍ DO 10 CM2 09253| UVOLNĚNÍ PREPUCIA, VČETNĚ NEOPERAČNÍ REPOZICE PARAFIMOZY 09507| PSYCHOTERAPIE PODPŮRNÁ PROVÁDĚNÁ LÉKAŘEM NEPSYCHIATREM 09511| MINIMÁLNÍ KONTAKT LÉKAŘE S PACIENTEMPACIENTEM 09513| TELEFONICKÁ KONZULTACE OŠETŘUJÍCÍHO LÉKAŘE PACIENTEMPACIENTEM 09523| EDUKAČNÍ POHOVOR LÉKAŘE S NEMOCNÝM ČI RODINOU 09525| ROZHOVOR LÉKAŘE S RODINOU 71511| VYJMUTÍ CIZÍHO TĚLESA ZE ZVUKOVODU 71611| VYNĚTÍ CIZÍHO TĚLESA Z NOSU – JEDNODUCHÉ 6. Pro výkony nezahrnuté do kapitační platby se hodnota bodu stanoví takto: a) pro výkony č. 01021, 01022, 01201, 01204, 01186, 01188, 02021, 02022, 02031, 02032, 02037, 02039, 02100, 02105, 02125, 02130, 15118 a 15119 podle seznamu výkonů poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané, hrazené podle seznamu výkonů, se stanoví hodnota bodu ve výši 1,16 Kč, b) pro ostatní výkony nezahrnuté do kapitační platby a pro výkony za neregistrované pojištěnce příslušné zdravotní pojišťovny, poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané, hrazené podle seznamu výkonů, se stanoví hodnota bodu ve výši 1,16 Kč. 7. Hodnota bodu uvedená v bodě 6 se navýší o 0,04 Kč v případě, že poskytovatelposkytovatel příslušné zdravotní pojišťovně nejpozději do 31. ledna 2021 doložil, že nejméně 50 % lékařů, kteří u něj působí jako nositelé výkonů a poskytují hrazené služby pojištěncům příslušné zdravotní pojišťovny, je držiteli platného dokladu celoživotního vzdělávání lékařů, přičemž za platný doklad celoživotního vzdělávání se považuje doklad, který je platný po celý rok 2021. 8. Hodnota bodu uvedená v bodě 6 se navýší o 0,05 Kč pro pracoviště poskytovateleposkytovatele v případě, že poskytovatelposkytovatel v oboru všeobecné praktické lékařství nebo v oboru praktické lékařství pro děti a dorost na tomto pracovišti poskytuje hrazené služby v rozsahu alespoň 30 ordinačních hodin rozložených do 5 pracovních dnů týdně, přičemž alespoň 1 den v týdnu má ordinační hodiny nejméně do 18 hodin a zároveň má objednávkový systém, který umožňuje pojištěncům zdravotní pojišťovny objednávat se na pevně stanovenou dobu alespoň dva dny v týdnu. 9. Pro hrazené služby poskytované zahraničním pojištěncům se stanoví hodnota bodu ve výši 1,26 Kč. 10. Pro výkony přepravy v návštěvní služběnávštěvní službě, hrazené podle seznamu výkonů, se stanoví hodnota bodu ve výši 1 Kč. 11. Za každou vykázanou epizodu péčepéče nebo kontakt u pacientůpacientů v souvislosti s klinickým vyšetřením v ordinaci praktického lékaře nebo praktického lékaře pro děti a dorost se stanoví úhrada ve výši 65 Kč. 12. Věkové skupiny a indexy, které vyjadřují poměr nákladů na pojištěnce v dané věkové skupině vůči nákladům na pojištěnce ve věkové skupině 15 až 19 let, jsou stanoveny takto: Věková skupina| Index ---|--- 0 – 4 roky| 4,10 5 – 9 let| 1,90 10 – 14 let| 1,45 15 – 19 let| 1,00 20 – 24 let| 0,90 25 – 29 let| 0,95 30 – 34 let| 1,00 35 – 39 let| 1,05 40 – 44 let| 1,05 45 – 49 let| 1,10 50 – 54 let| 1,35 55 – 59 let| 1,45 60 – 64 let| 1,50 65 – 69 let| 1,70 70 – 74 let| 2,00 75 – 79 let| 2,40 80 – 84 let| 2,90 85 a více let| 3,40 13. Nejpozději do 150 dnů po skončení hodnoceného obdobíhodnoceného období zdravotní pojišťovna uhradí poskytovateliposkytovateli 1,70 Kč za každou uznanou položku na receptu, který vystavil v elektronické podobě v hodnoceném obdobíhodnoceném období, na jejímž základě došlo k výdeji léčivých přípravků plně či částečně hrazených z veřejného zdravotního pojištění. 14. PoskytovateliPoskytovateli, který splňuje podmínky pro navýšení základní kapitační platby uvedené v bodě 2. písm. c), se navyšuje úhrada za každého zdravotnického pracovníka evidovaného u poskytovateleposkytovatele zdravotní pojišťovnou k 30. červnu 2021 s nulovou týdenní kapacitou úvazku, který se u poskytovateleposkytovatele alespoň v části období od 1. ledna 2021 do 30. června 2021 účastnil vzdělávacího programu v oboru všeobecné praktické lékařství nebo praktické lékařství pro děti a dorost, o K x 100 350 Kč, kde K je koeficient poměru počtu pojištěnců dané pojišťovny v daném kraji uvedený v bodu 3. 15. Záloha na kompenzaci se poskytuje poskytovateliposkytovateli ve výši navýšení úhrady podle bodu 14. Zdravotní pojišťovna zálohu na kompenzaci vyplatí nejpozději do 31. července 2021. B) Kombinovaná kapitačně výkonová platba s dorovnáním kapitace 1. Výše kapitační platby s dorovnáním kapitace se stanoví podle části A bodu 1 a 2. Dorovnání kapitace se poskytuje, pokud poskytovatelposkytovatel v oboru všeobecné praktické lékařství nebo poskytovatelposkytovatel v oboru praktické lékařství pro děti a dorost registruje v hodnoceném obdobíhodnoceném období, s ohledem na geografické podmínky, méně než 70 % celostátního průměrného počtu přepočtených registrovaných pojištěnců všech zdravotních pojišťoven, a poskytování hrazených služeb tímto poskytovatelemposkytovatelem je nezbytné ke splnění povinností zdravotních pojišťoven podle § 46 odst. 1 zákona; celostátní průměrný počet přepočtených registrovaných pojištěnců se stanoví podle údajů centrálního registru pojištěnců. 2. Výše dorovnání kapitace pro poskytovateleposkytovatele podle bodu 1 se stanoví výpočtem níže. Na úhradě dorovnání kapitace se podílí zdravotní pojišťovny, s nimiž má poskytovatelposkytovatel uzavřenou smlouvu, přičemž výše poměrné části dorovnání kapitace je stanovena podle poměru přepočtených registrovaných pojištěnců těchto zdravotních pojišťoven. Dorovnání kapitace = (0,9 * CPPJP – PJP) * KS * DK kde: PJP je počet přepočtených registrovaných pojištěnců daného poskytovateleposkytovatele. CPPJP je celostátní průměrný počet přepočtených registrovaných pojištěnců vztažený na úvazek lékaře 1,00. KS je kapitační sazba poskytovateleposkytovatele podle části A bodu 1 a 2. DK je dorovnávací koeficient, který se stanoví následovně: DK=PJPCPPJP+0,3 3. Pro úhradu výkonů podle seznamu výkonů se body 6 až 11, 13, 14 a 15 části A použijí obdobně. C) Hrazené služby hrazené podle seznamu výkonů Pro hrazené služby hrazené podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 0,99 Kč; pro výkony přepravy v návštěvní služběnávštěvní službě podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1 Kč. D) Regulační omezení 1. Pro poskytovateleposkytovatele v oboru všeobecné praktické lékařství a praktické lékařství pro děti a dorost se stanoví regulační omezení uvedená v bodech 1.1 až 1.4. 1.1 Pokud průměrná úhrada za poskytovatelemposkytovatelem předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky s výjimkou zdravotnických prostředků pro inkontinentní, vztažená na jednoho přepočteného pojištěnce podle věkových indexů v hodnoceném obdobíhodnoceném období, převýší o 30 % celostátní průměrnou úhradu za předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky s výjimkou zdravotnických prostředků pro inkontinentní, je zdravotní pojišťovna oprávněna uplatnit regulační srážku do výše 25 % z překročení. Do průměrné úhrady na jednoho přepočteného pojištěnce se započítávají i doplatky za léčivé přípravky, u kterých předepisující lékař vyloučil možnost nahrazení podle § 32 odst. 2 zákona. Zdravotní pojišťovna při určení výše regulační srážky podle první věty přihlédne k případům, kdy poskytovatelposkytovatel prokáže, že zvýšená průměrná úhrada za poskytovatelemposkytovatelem předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky s výjimkou zdravotnických prostředků pro inkontinentní vztažená na jednoho přepočteného pojištěnce byla způsobena změnou výše nebo způsobu jejich úhrady, popřípadě v důsledku změn struktury ošetřených pojištěnců. 1.2 Pokud průměrná úhrada za zdravotnické prostředky pro inkontinentní, předepsané poskytovatelemposkytovatelem, vztažená na jednoho přepočteného pojištěnce podle věkových indexů v hodnoceném obdobíhodnoceném období, převýší o 30 % celostátní průměrné úhrady za zdravotnické prostředky pro inkontinentní, je zdravotní pojišťovna oprávněna uplatnit regulační srážku do výše 25 % z překročení. 1.3 Pokud průměrná úhrada za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech podle seznamu výkonů a za výkony č. 02230 a 01443 podle seznamu výkonů, popřípadě i jiné výkony rychlé diagnostiky podle seznamu výkonů, pokud jsou smluvně sjednány mezi poskytovatelemposkytovatelem a zdravotní pojišťovnou, vztažená na jednoho přepočteného pojištěnce podle věkových indexů v hodnoceném obdobíhodnoceném období, převýší o 30 % celostátní průměrné úhrady za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech podle seznamu výkonů a za výkony č. 02230 a 01443 podle seznamu výkonů, popřípadě i jiné výkony rychlé diagnostiky podle seznamu výkonů, je zdravotní pojišťovna oprávněna uplatnit regulační srážku do výše 25 % z překročení. Do průměrné úhrady na jednoho přepočteného pojištěnce se nezapočítávají úhrady za registrované pojištěnce poskytovateleposkytovatele, u kterých byl v roce 2021 vykázán výkon č. 01186 nebo 01188 podle seznamu výkonů. Do vyžádané péčepéče se dále nezahrnují výkony mamografického screeningu, screeningu karcinomu děložního hrdla a screeningu kolorektálního karcinomu podle seznamu výkonů prováděné poskytovatelemposkytovatelem, který má se zdravotní pojišťovnou na poskytování těchto zdravotních výkonů uzavřenou smlouvu, a dále se do vyžádané péčepéče nezahrnují výkony č. 82301, 82302 a 82304 podle seznamu výkonů vyžádané u pacientůpacientů s diagnózou U07.1 nebo U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí. 1.4 Pokud průměrná úhrada za vyžádanou péčipéči v odbornosti 902 podle seznamu výkonů, vztažená na jednoho přepočteného pojištěnce příslušné zdravotní pojišťovny podle věkových indexů v hodnoceném obdobíhodnoceném období, převýší o 30 % celostátní průměrné úhrady za vyžádanou péčipéči v odbornosti 902 podle seznamu výkonů, je zdravotní pojišťovna oprávněna uplatnit regulační srážku do výše 25 % z překročení. 2. Regulační omezení podle bodu 1 se nepoužijí, pokud bylo nezbytné poskytnutí hrazených služeb, na jejichž základě došlo k překročení průměrných úhrad podle bodu 1. 3. Regulační omezení podle bodu 1.1 se nepoužije, pokud součet úhrad zdravotní pojišťovny za léčivé přípravky a zdravotnické prostředky s výjimkou zdravotnických prostředků pro inkontinentní předepsané v roce 2021 nepřevýší předpokládanou výši úhrad za tento druh hrazených služeb na rok 2021 podle zdravotně pojistného plánu této zdravotní pojišťovny. 4. Regulační omezení podle bodu 1.2 se nepoužije, pokud součet úhrad zdravotní pojišťovny za zdravotnické prostředky pro inkontinentní předepsané v roce 2021 nepřevýší předpokládanou výši úhrad za tento druh hrazených služeb na rok 2021 podle zdravotně pojistného plánu této zdravotní pojišťovny. 5. Regulační omezení podle bodu 1.3 se nepoužije, pokud součet úhrad zdravotní pojišťovny za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech v roce 2021 nepřevýší předpokládanou výši úhrad za tento druh hrazených služeb na rok 2021 podle zdravotně pojistného plánu této zdravotní pojišťovny. 6. Regulační omezení podle bodu 1.4 se nepoužije, pokud součet úhrad zdravotní pojišťovny za vyžádanou péčipéči v odbornosti 902 podle seznamu výkonů v roce 2021 nepřevýší předpokládanou výši úhrad za tento druh hrazených služeb na rok 2021 podle zdravotně pojistného plánu příslušné zdravotní pojišťovny. 7. Regulační omezení podle bodu 1 se nepoužijí, pokud poskytovatelposkytovatel v roce 2021 registroval 50 a méně pojištěnců zdravotní pojišťovny, nebo jedná-li se o hrazené služby poskytnuté zahraničním pojištěncům. 8. Zdravotní pojišťovna je oprávněna uplatnit regulační srážku podle bodu 1 maximálně do výše odpovídající 15 % úhrady poskytnuté zdravotní pojišťovnou poskytovateliposkytovateli za kapitační platbu a výkony snížené o úhradu za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky za rok 2021. Příloha č. 3 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. Hodnota bodu, výše úhrad a regulační omezení podle § 7 A) Hodnota bodu a výše úhrad 1. Výše úhrady se stanoví podle seznamu výkonů úhradou za poskytnuté výkony s hodnotou bodu ve výši: a) Pro poskytovateleposkytovatele poskytující hrazené služby v odbornostech 305, 306, 308 a 309 podle seznamu výkonů se hodnota bodu v uvedených odbornostech stanoví ve výši 1,04 Kč. b) Pro poskytovateleposkytovatele poskytující hrazené služby v odbornostech 901 a 931 podle seznamu výkonů a pro poskytovateleposkytovatele poskytující hrazené služby v odbornostech 305, 306, 308 a 309 podle seznamu výkonů vykázané v souvislosti s výkony odbornosti 910 podle seznamu výkonů společně s OD 00041 a 00042 podle seznamu výkonů se hodnota bodu v uvedených odbornostech stanoví ve výši 1,08 Kč. c) Pro poskytovateleposkytovatele poskytující hrazené služby v odbornostech 905, 919 a 927 podle seznamu výkonů se hodnota bodu v uvedených odbornostech stanoví ve výši 1,01 Kč. d) Pro výkony č. 43311, 43313, 43315, 43613, 43617, 43627, 43629 a 43633 podle seznamu výkonů poskytované poskytovateliposkytovateli hrazených služeb v odbornosti 403 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 0,73 Kč. e) Pro výkony č. 43652 a 43653 podle seznamu výkonů poskytované poskytovateliposkytovateli hrazených služeb v odbornosti 403 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1,06 Kč. f) Pro výkony č. 75347, 75348 a 75427 podle seznamu výkonů poskytované poskytovateliposkytovateli hrazených služeb v odbornosti 705 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 0,74 Kč. g) Pro výkony č. 15101, 15103, 15105, 15107, 15440, 15445 a 15950 podle seznamu výkonů, vykázané v souvislosti se screeningem karcinomu kolorekta podle seznamu výkonů, poskytované poskytovateliposkytovateli hrazených služeb v odbornosti 105 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1,13 Kč a pro výkony screeningu č. 73028, 73029 a 71112 podle seznamu výkonů poskytované poskytovateliposkytovateli hrazených služeb v odbornosti 701, 702 nebo 704 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1,01 Kč. h) Hodnota bodu uvedená v písm. a) až g) se dále při splnění následujících podmínek navýší o: i. 0,04 Kč, pokud poskytovatelposkytovatel zdravotní pojišťovně nejpozději do 31. ledna 2021 doložil, že nejméně 50 % lékařů nebo nelékařských pracovníků, kteří u něj působí jako nositelé výkonů a poskytují hrazené služby pojištěncům příslušné zdravotní pojišťovny, je držiteli platného dokladu celoživotního vzdělávání lékařů nebo obdobného dokladu příslušné profesní organizace, přičemž za platný doklad celoživotního vzdělávání se považuje doklad, který je platný po celé hodnocené obdobíhodnocené období; tato podmínka se považuje za splněnou i v případě, že poskytovatelposkytovatel do jednoho měsíce po skončení platnosti dokladu celoživotního vzdělávání doručí zdravotní pojišťovně nový doklad celoživotního vzdělávání, přičemž období mezi datem ukončení platnosti původního dokladu a datem nabytí platnosti nového dokladu nečiní více než 30 kalendářních dnů. ii. 0,04 Kč pro danou odbornost v případě, že poskytovatelposkytovatel alespoň u 50 % pracovišť poskytovateleposkytovatele (IČP) v dané odbornosti poskytuje hrazené služby v rozsahu alespoň 30 ordinačních hodin rozložených do 5 pracovních dnů týdně, respektive 24 ordinačních hodin rozložených do 4 pracovních dnů týdně u odborností 501 až 507, 601, 602, 605, 606, 701 a 704 až 707 podle seznamu výkonů (dále jen „operační obory“), přičemž má ordinační hodiny alespoň 2 dny v týdnu nejméně do 18 hodin nebo má ordinační hodiny alespoň 2 dny v týdnu nejpozději od 7 hodin nebo má ordinační hodiny alespoň 1 den v týdnu nejpozději od 7 hodin a zároveň alespoň 1 den v týdnu nejméně do 18 hodin; tato podmínka se považuje za splněnou i v případě poskytovateleposkytovatele, u něhož působí jediný nositel výkonů, který plní podmínku rozsahu a rozložení ordinačních hodin na více pracovištích (IČP), přičemž ordinační hodiny se v tomto případě za jednotlivá pracoviště hodnotí jako celek. iii. 0,02 Kč pro danou odbornost v případě, že poskytovatelposkytovatel v hodnoceném obdobíhodnoceném období ošetří alespoň 5 % pojištěnců, respektive u operačních oborů alespoň 10 % pojištěnců, u nichž v období od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2020 nevykázal zdravotní pojišťovně žádný výkon, a pro návštěvy pojištěnců využívá objednávkový systém, který umožňuje přednostní vyšetření či ošetření těch pojištěnců, u nichž to vyžaduje jejich zdravotní stav. i) Vypočtená částka odpovídající navýšení hodnoty bodu podle písm. h) bod iii) bude poskytovateliposkytovateli uhrazena nejpozději do 150 dnů po dni skončení hodnoceného obdobíhodnoceného období. 2. Pro poskytovateleposkytovatele hrazených služeb poskytující specializovanou ambulantní péčiambulantní péči neuvedenou v bodě 1 se stanoví výše úhrady podle seznamu výkonů úhradou za poskytnuté výkony s hodnotou bodu ve výši 1,05 Kč, s výjimkou odborností podle seznamu výkonů, pro které se stanoví hodnota bodu v části C, a s výjimkou výkonu č. 89312 podle seznamu výkonů, pro který se stanoví hodnota bodu ve výši 1,06 Kč. Hodnota bodu se dále při splnění následujících podmínek navýší o: a) 0,04 Kč, pokud poskytovatelposkytovatel zdravotní pojišťovně nejpozději do 31. ledna 2021 doložil, že nejméně 50 % lékařů nebo nelékařských pracovníků, kteří u něj působí jako nositelé výkonů a poskytují hrazené služby pojištěncům příslušné zdravotní pojišťovny, je držiteli platného dokladu celoživotního vzdělávání lékařů nebo obdobného dokladu příslušné profesní organizace, přičemž za platný doklad celoživotního vzdělávání se považuje doklad, který je platný po celé hodnocené obdobíhodnocené období; tato podmínka se považuje za splněnou i v případě, že poskytovatelposkytovatel do jednoho měsíce po skončení platnosti dokladu celoživotního vzdělávání doručí zdravotní pojišťovně nový doklad celoživotního vzdělávání, přičemž období mezi datem ukončení platnosti původního dokladu a datem nabytí platnosti nového dokladu nečiní více než 30 kalendářních dnů. b) 0,04 Kč pro danou odbornost v případě, že poskytovatelposkytovatel alespoň u 50 % pracovišť poskytovateleposkytovatele (IČP) v dané odbornosti poskytuje hrazené služby v rozsahu alespoň 30 ordinačních hodin rozložených do 5 pracovních dnů týdně, 24 ordinačních hodin rozložených do 4 pracovních dnů týdně u operačních oborů, přičemž má ordinační hodiny alespoň 2 dny v týdnu nejméně do 18 hodin nebo má ordinační hodiny alespoň 2 dny v týdnu nejpozději od 7 hodin nebo má ordinační hodiny alespoň 1 den v týdnu nejpozději od 7 hodin a zároveň alespoň 1 den v týdnu nejméně do 18 hodin; tato podmínka se považuje za splněnou i v případě poskytovateleposkytovatele, u něhož působí jediný nositel výkonů, který plní podmínku rozsahu a rozložení ordinačních hodin na více pracovištích (IČP), přičemž ordinační hodiny se v tomto případě za jednotlivá pracoviště hodnotí jako celek. c) 0,02 Kč pro danou odbornost v případě, že poskytovatelposkytovatel v hodnoceném obdobíhodnoceném období ošetří alespoň 5 % pojištěnců, respektive u operačních oborů alespoň 10 % pojištěnců, u nichž v období od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2020 nevykázal zdravotní pojišťovně žádný výkon, a pro návštěvy pojištěnců využívá objednávkový systém, který umožňuje přednostní vyšetření či ošetření těch pojištěnců, u nichž to vyžaduje jejich zdravotní stav. 3. Celková výše úhrady poskytovateliposkytovateli uvedenému v bodě 2 nepřekročí částku, která se vypočte takto: (1,05 + KN) x (max(POPzpoZ; POPrefZ) x PUROo + max[PUROo x POPzpoMh; UHRMh − UHRMr]), kde: POPzpoZ je počet základních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených v dané odbornosti v hodnoceném obdobíhodnoceném období; základním unikátním pojištěncemunikátním pojištěncem se rozumí pojištěnec ošetřený v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období, pokud úhrada za jemu poskytnuté výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky v hodnoceném obdobíhodnoceném období nepřekročí pětinásobek průměrné úhrady za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období; do počtu základních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze výkon č. 09513 podle seznamu výkonů. POPrefZ je počet základních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených v dané odbornosti v referenčním obdobíreferenčním období; základním unikátním pojištěncemunikátním pojištěncem se rozumí pojištěnec ošetřený v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období, pokud úhrada za jemu poskytnuté výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky v referenčním obdobíreferenčním období nepřekročí pětinásobek průměrné úhrady za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období; do počtu základních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze výkon č. 09513 podle seznamu výkonů. POPzpoMh je počet mimořádně nákladných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených v dané odbornosti v hodnoceném obdobíhodnoceném období; mimořádně nákladným unikátním pojištěncemunikátním pojištěncem se rozumí pojištěnec ošetřený v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období, pokud úhrada za jemu poskytnuté výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky v hodnoceném obdobíhodnoceném období je rovna nebo překročí pětinásobek průměrné úhrady za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období; do počtu mimořádně nákladných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze výkon č. 09513 podle seznamu výkonů. PUROo je průměrná úhrada za výkony přepočtená podle seznamu výkonů ve znění účinném v hodnoceném obdobíhodnoceném období včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období; do počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze výkon č. 09513 podle seznamu výkonů. Hodnota PUROo se stanoví následovně: PUROo=(PBPREPROo×HBROo)+ZUMROo+ZULPROoPOPROo PBPREPROo je celkový počet bodů za vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané výkony v dané odbornosti poskytnuté v referenčním obdobíreferenčním období přepočtený podle seznamu výkonů ve znění účinném v hodnoceném obdobíhodnoceném období. HBROo je hodnota bodu poskytovateleposkytovatele v dané odbornosti v referenčním obdobíreferenčním období stanovená následovně: HBROo=UHRROo-ZUMROo-ZULPROoPBROo Pokud HBROo < 1, vstupuje do výpočtu PUROo hodnota HBROo = 1. UHRROo je celková výše úhrady poskytovateleposkytovatele v dané odbornosti v referenčním obdobíreferenčním období. PBROo je celkový počet bodů za vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané výkony v dané odbornosti poskytnuté v referenčním obdobíreferenčním období podle seznamu výkonů ve znění účinném v referenčním obdobíreferenčním období. ZUMROo je úhrada za zvlášť účtovaný materiál v dané odbornosti za referenční obdobíreferenční období. ZULPROo je úhrada za zvlášť účtované léčivé přípravky v dané odbornosti za referenční obdobíreferenční období. POPROo je počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených v dané odbornosti v referenčním obdobíreferenčním období; do počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze výkon č. 09513 podle seznamu výkonů. UHRMh je úhrada za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky za mimořádně nákladné unikátní pojištěnceunikátní pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřené v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období; do úhrady za mimořádně nákladné unikátní pojištěnceunikátní pojištěnce se zahrne úhrada za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky za každého pojištěnce ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období, pokud je rovna nebo překročí pětinásobek průměrné úhrady za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období. UHRMr je úhrada za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky za mimořádně nákladné unikátní pojištěnceunikátní pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřené v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období; do úhrady za mimořádně nákladné unikátní pojištěnceunikátní pojištěnce se zahrne úhrada za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky za každého pojištěnce ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období, pokud je rovna nebo překročí pětinásobek průměrné úhrady za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období. KN koeficient navýšení, který je součtem těchto koeficientů: a) 0,04 – pokud poskytovatelposkytovatel zdravotní pojišťovně nejpozději 31. ledna 2021 doložil, že nejméně 50 % lékařů nebo nelékařských zdravotnických pracovníků, kteří u něj působí jako nositelé výkonů a poskytují hrazené služby pojištěncům příslušné zdravotní pojišťovny, je držiteli platného dokladu celoživotního vzdělávání lékařů nebo obdobného dokladu příslušné profesní organizace, přičemž za platný doklad celoživotního vzdělávání se považuje doklad, který je platný po celé hodnocené obdobíhodnocené období; tato podmínka se považuje za splněnou i v případě, že poskytovatelposkytovatel do jednoho měsíce po skončení platnosti dokladu celoživotního vzdělávání doručí zdravotní pojišťovně nový doklad celoživotního vzdělávání, přičemž období mezi datem ukončení platnosti původního dokladu a datem nabytí platnosti nového dokladu nečiní více než 30 kalendářních dnů, b) 0,04 – pro danou odbornost v případě, že poskytovatelposkytovatel alespoň u 50 % pracovišť poskytovateleposkytovatele (IČP) v dané odbornosti poskytuje hrazené služby v rozsahu alespoň 30 ordinačních hodin rozložených do 5 pracovních dnů týdně, respektive 24 ordinačních hodin rozložených do 4 pracovních dnů týdně u operačních oborů, přičemž má ordinační hodiny alespoň 2 dny v týdnu nejméně do 18 hodin nebo má ordinační hodiny alespoň 2 dny v týdnu nejpozději od 7 hodin nebo má ordinační hodiny alespoň 1 den v týdnu nejpozději od 7 hodin a zároveň alespoň 1 den v týdnu nejméně do 18 hodin; tato podmínka se považuje za splněnou i v případě poskytovateleposkytovatele, u něhož působí jediný nositel výkonů, který plní podmínku rozsahu a rozložení ordinačních hodin na více pracovištích (IČP), přičemž ordinační hodiny se v tomto případě za jednotlivá pracoviště hodnotí jako celek, c) 0,04 – pro danou odbornost v případě, že poskytovatelposkytovatel v hodnoceném obdobíhodnoceném období ošetří alespoň 5 % pojištěnců, respektive u operačních oborů alespoň 10 % pojištěnců, u nichž v období od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2020 nevykázal zdravotní pojišťovně žádný výkon, a pro návštěvy pojištěnců využívá objednávkový systém, který umožňuje přednostní vyšetření či ošetření těch pojištěnců, u nichž to vyžaduje jejich zdravotní stav, d) 0,10 – pro odbornost 903 podle seznamu výkonů v případě, že v hodnoceném obdobíhodnoceném období podíl počtu poskytovatelemposkytovatelem ošetřených unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců zdravotní pojišťovny s hlavní diagnózou F84.0 až F84.3, F84.5, F84.8, F98.5, F98.6, R47 až R47.9, R13, Q35 až Q37 nebo Q90 až Q99 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí překročí 10 % z celkového počtu ošetřených unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců. 4. U poskytovateleposkytovatele, který v referenčním obdobíreferenčním období nebo jeho části neexistoval, neměl uzavřenou smlouvu se zdravotní pojišťovnou nebo neposkytoval péčipéči v dané odbornosti, použije zdravotní pojišťovna pro účely výpočtu průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce hodnoty za referenční obdobíreferenční období srovnatelných poskytovatelůposkytovatelů v dané odbornosti. 5. U poskytovateleposkytovatele, s nímž zdravotní pojišťovna nasmlouvala oproti referenčnímu obdobíreferenčnímu období nové výkony, jejichž vlivem dojde v některé odbornosti k nárůstu průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce, se celková výše úhrady poskytovateliposkytovateli podle bodu 3 navýší o hodnotu poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných nově nasmlouvaných výkonů, včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky. 6. Výpočet celkové výše úhrady v dané odbornosti podle bodu 3 se nepoužije v případě poskytovateleposkytovatele, který v referenčním nebo hodnoceném obdobíhodnoceném období v rámci jedné odbornosti ošetřil 100 a méně unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců při nasmlouvané kapacitě poskytovaných hrazených služeb nejméně 30 ordinačních hodin týdně. V případě nasmlouvané kapacity poskytovaných hrazených služeb menší než 30 ordinačních hodin týdně se limit 100 ošetřených unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců přepočítává koeficientem n/30, kde n se rovná kapacitě nasmlouvaných hrazených služeb pro danou odbornost. 7. Pro hrazené služby poskytované zahraničním pojištěncům se stanoví hodnota bodu ve výši 1,23 Kč a výpočet celkové výše úhrady podle bodu 3 se nepoužije. 8. Za každý poskytovatelemposkytovatelem vykázaný a zdravotní pojišťovnou uznaný výkon klinického vyšetření podle seznamu výkonů u dětí ve věku od 6 do 18 let se navýší úhrada o 35 Kč. Tato úhrada se nezapočítává do výpočtu celkové výše úhrady dle bodu 3. 9. PoskytovateliPoskytovateli specializované ambulantní péčeambulantní péče, který předloží v průběhu roku 2021 zdravotní pojišťovně rozhodnutí Ministerstva zdravotnictví podle zákona o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta nebo podle zákona o nelékařských zdravotnických povoláních o udělení akreditace k uskutečňování vzdělávacího programu v oboru specializačního vzdělávání, se navyšuje úhrada za každého zdravotnického pracovníka evidovaného u poskytovateleposkytovatele zdravotní pojišťovnou k 30. červnu 2021 s nulovou týdenní kapacitou úvazku, který se u poskytovateleposkytovatele alespoň v části období od 1. ledna 2021 do 30. června 2021 účastnil specializačního vzdělávání ve vzdělávacím programu příslušného specializačního oboru, o K x 100 350 Kč, kde K je koeficient poměru počtu pojištěnců dané pojišťovny v daném kraji uvedený v bodu 3 přílohy č. 2 k této vyhlášce. 10. Záloha na kompenzaci se poskytuje poskytovateliposkytovateli ve výši navýšení úhrady podle bodu 9. Zdravotní pojišťovna zálohu na kompenzací vyplatí nejpozději do 31. července 2021. 11. Nejpozději do 150 dnů po skončení hodnoceného obdobíhodnoceného období zdravotní pojišťovna uhradí poskytovateliposkytovateli 1,70 Kč za každou uznanou položku na receptu, který vystavil v elektronické podobě v hodnoceném obdobíhodnoceném období, na jejímž základě došlo k výdeji léčivých přípravků plně či částečně hrazených z veřejného zdravotního pojištění. B) Regulační omezení 1. Regulační omezení uvedená v bodech 2 až 4 zdravotní pojišťovna uplatní pouze v případě, že sdělila poskytovateliposkytovateli do 30. dubna 2021 tyto hodnoty referenčního obdobíreferenčního období, které vstupují do výpočtu regulačních omezení v hodnoceném obdobíhodnoceném období: a) průměrná úhrada na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za zvlášť účtované léčivé přípravky, s výjimkou zvlášť účtovaných léčivých přípravků označených symbolem „S“ podle § 39 odst. 1 vyhlášky č. 376/2011 Sb., a zvlášť účtovaný materiál v referenčním obdobíreferenčním období; b) průměrná úhrada na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky v referenčním obdobíreferenčním období; c) průměrná úhrada na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech v referenčním obdobíreferenčním období. 2. Pokud poskytovatelposkytovatel poskytující hrazené služby uvedené v části A bodu 1 dosáhne průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za zvlášť účtované léčivé přípravky, s výjimkou zvlášť účtovaných léčivých přípravků označených symbolem „S“ podle § 39 odst. 1 vyhlášky č. 376/2011 Sb., a zvlášť účtovaný materiál v hodnoceném obdobíhodnoceném období vyšší než 130 % průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za zvlášť účtované léčivé přípravky, s výjimkou zvlášť účtovaných léčivých přípravků označených symbolem „S“ podle § 39 odst. 1 vyhlášky č. 376/2011 Sb., a zvlášť účtovaný materiál vykázané v rámci hrazených služeb uvedených v části A bodu 1 v referenčním obdobíreferenčním období, zdravotní pojišťovna sníží poskytovateliposkytovateli celkovou úhradu o částku odpovídající součinu 2,5 % z překročení uvedené průměrné úhrady a počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období za každé započaté 0,5 % překročení uvedené průměrné úhrady, nejvýše však 40 % z překročení. Průměrná úhrada na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce v hodnoceném obdobíhodnoceném období a počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období podle věty první se vypočte z celkového počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců, do kterého se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze výkon č. 09513 podle seznamu výkonů. 3. Pokud poskytovatelposkytovatel dosáhne průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky v hodnoceném obdobíhodnoceném období vyšší než 130 % průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky v referenčním obdobíreferenčním období, zdravotní pojišťovna sníží poskytovateliposkytovateli celkovou úhradu o částku odpovídající součinu 2,5 % z překročení uvedené průměrné úhrady a počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období za každé započaté 0,5 % překročení uvedené průměrné úhrady, nejvýše však 40 % z překročení. Průměrná úhrada na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce v hodnoceném obdobíhodnoceném období a počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období podle věty první se vypočte z celkového počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců, do kterého se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze výkon č. 09513 podle seznamu výkonů. 4. Pokud poskytovatelposkytovatel dosáhne průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech v hodnoceném obdobíhodnoceném období vyšší než 130 % průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech v referenčním obdobíreferenčním období, zdravotní pojišťovna sníží poskytovateliposkytovateli celkovou úhradu o částku odpovídající součinu 2,5 % z překročení uvedené průměrné úhrady a počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období za každé započaté 0,5 % překročení uvedené průměrné úhrady, nejvýše však 40 % z překročení. Průměrná úhrada na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce v hodnoceném obdobíhodnoceném období a počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období podle věty první se vypočte z celkového počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců, do kterého se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze výkon č. 09513 podle seznamu výkonů. Do vyžádané péčepéče podle věty první se nezahrnují výkony mamografického screeningu, screeningu karcinomu děložního hrdla a screeningu kolorektálního karcinomu podle seznamu výkonů prováděné poskytovatelemposkytovatelem, který má se zdravotní pojišťovnou na poskytování těchto zdravotních výkonů uzavřenu smlouvu, a dále se do vyžádané péčepéče nezahrnují výkony č. 82301, 82302 a 82304 podle seznamu výkonů vyžádané u pacientůpacientů s diagnózou U07.1 nebo U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí. Pro účely stanovení výše průměrných úhrad a výše srážky podle věty první se výkony vyžádané péčepéče v hodnoceném i referenčním obdobíreferenčním období ocení podle seznamu výkonů ve znění účinném k 1. lednu 2021 hodnotou bodu platnou v hodnoceném obdobíhodnoceném období. 5. Regulační omezení podle bodů 2 až 4 se nepoužijí, pokud bylo nezbytné poskytnutí hrazených služeb, na jejichž základě došlo k překročení průměrných úhrad podle bodů 2 až 4. 6. Regulační omezení podle bodů 2 až 4 se nepoužijí u poskytovatelůposkytovatelů poskytujících hrazené služby v odbornostech 305, 306, 308 a 309 podle seznamu výkonů. 7. Regulační omezení podle bodu 2 se nepoužije, pokud součet úhrad zdravotní pojišťovny poskytovatelůmposkytovatelům specializované ambulantní péčeambulantní péče za zvlášť účtované léčivé přípravky a zvlášť účtovaný materiál v hodnoceném obdobíhodnoceném období nepřevýší u této zdravotní pojišťovny součet úhrad na tento druh hrazených služeb v referenčním obdobíreferenčním období. 8. Regulační omezení podle bodu 3 se nepoužije, pokud součet úhrad zdravotní pojišťovny za léčivé přípravky a zdravotnické prostředky předepsané poskytovateliposkytovateli specializované ambulantní péčeambulantní péče v hodnoceném obdobíhodnoceném období nepřevýší předpokládanou výši úhrad na tento druh hrazených služeb na rok 2021 podle zdravotně pojistného plánu této zdravotní pojišťovny. 9. Regulační omezení podle bodu 4 se nepoužije, pokud součet úhrad zdravotní pojišťovny za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech v hodnoceném obdobíhodnoceném období nepřevýší předpokládanou výši úhrad na tento druh hrazených služeb na rok 2021 podle zdravotně pojistného plánu této zdravotní pojišťovny. 10. Pokud poskytovatelposkytovatel předepíše zdravotnický prostředek schválený revizním lékařem zdravotní pojišťovny, nezahrnuje se úhrada za tento zdravotnický prostředek do výpočtu regulačních omezení podle bodu 3. 11. U poskytovateleposkytovatele, kde oproti referenčnímu obdobíreferenčnímu období došlo ke změně nasmlouvaného rozsahu poskytovaných hrazených služeb, zdravotní pojišťovna po dohodě s poskytovatelemposkytovatelem hodnoty průměrných úhrad v referenčním obdobíreferenčním období pro tyto účely úměrně upraví; ke změně rozsahu dojde zejména v případě změny počtu nositelů výkonů oprávněných předepisovat léčivé přípravky a zdravotnické prostředky a vyžadovat péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech. 12. U poskytovateleposkytovatele, který v referenčním obdobíreferenčním období nebo v jeho části neexistoval nebo neměl uzavřenou smlouvu se zdravotní pojišťovnou, použije zdravotní pojišťovna pro účely uplatnění regulačních omezení podle bodů 2 až 4 referenční hodnoty srovnatelných poskytovatelůposkytovatelů. 13. Pokud poskytovatelposkytovatel ošetřil v referenčním nebo hodnoceném obdobíhodnoceném období v dané odbornosti 100 a méně unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců, při nasmlouvané kapacitě poskytovaných hrazených služeb nejméně 30 ordinačních hodin týdně, zdravotní pojišťovna tuto odbornost nezahrne do výpočtu regulace podle bodů 2 až 4. V případě nasmlouvané kapacity poskytovaných hrazených služeb menší než 30 ordinačních hodin týdně se limit 100 ošetřených unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců přepočítává koeficientem n/30, kde n se rovná kapacitě nasmlouvaných hrazených služeb pro danou odbornost. 14. Regulační omezení podle bodů 2 až 4 se nepoužijí v případě poskytnutí hrazených služeb zahraničním pojištěncům. 15. Zdravotní pojišťovna uplatní regulační srážku podle bodů 2 až 4 maximálně do výše odpovídající 15 % úhrady poskytnuté touto zdravotní pojišťovnou poskytovateliposkytovateli za výkony snížené o úhradu za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky za hodnocené obdobíhodnocené období. 16. Pokud poskytovatelposkytovatel poskytuje hrazené služby ve více odbornostech, regulační omezení podle bodů 2 až 4 zdravotní pojišťovna vypočte a uplatní za každou odbornost zvlášť. C) Hodnota bodu po odbornostech 1. Pro následující odbornosti podle seznamu výkonů se stanoví následující hodnota bodu: Odbornost podle seznamu výkonů| Hodnota bodu ---|--- 106| 1,37 203| 1,17 208| 1,09 301| 1,24 402| 1,06 501| 1,06 502| 1,11 504| 1,14 506| 1,07 601| 1,09 607| 1,14 704| 1,42 708| 1,24 780| 1,25 Příloha č. 4 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. Hodnota bodu, výše úhrad a regulační omezení podle § 8 A) Hodnota bodu a výše úhrad 1. Výše úhrady se stanoví podle seznamu výkonů úhradou za poskytnuté výkony s hodnotou bodu ve výši 1,07 Kč. 2. Hodnota bodu uvedená v bodě 1 se dále navýší o: a) 0,01 Kč, pokud poskytovatelposkytovatel zdravotní pojišťovně nejpozději do 31. ledna 2021 doložil, že nejméně 50 % lékařů, kteří u něj působí jako nositelé výkonů a poskytují hrazené služby pojištěncům příslušné zdravotní pojišťovny, je držiteli platného dokladu celoživotního vzdělávání lékařů, přičemž za platný doklad celoživotního vzdělávání lékařů se považuje doklad, který je platný po celé hodnocené obdobíhodnocené období, b) 0,01 Kč, pokud poskytovatelposkytovatel alespoň na jednom pracovišti poskytovateleposkytovatele (IČP) poskytuje hrazené služby v rozsahu alespoň 30 ordinačních hodin rozložených do 5 pracovních dnů týdně, přičemž má ordinační hodiny alespoň 2 dny v týdnu nejméně do 18 hodin nebo má ordinační hodiny alespoň 2 dny v týdnu nejpozději od 7 hodin nebo má ordinační hodiny alespoň 1 den v týdnu nejpozději od 7 hodin a zároveň alespoň 1 den v týdnu nejméně do 18 hodin, c) 0,01 Kč, pokud poskytovatelposkytovatel doloží příslušné zdravotní pojišťovně do 31. prosince 2021 rozhodnutí Ministerstva zdravotnictví o udělení akreditace k uskutečňování vzdělávacího programu v oboru gynekologie a porodnictví podle zákona o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, které je platné po celé hodnocené obdobíhodnocené období, d) 0,01 Kč, pokud poskytovatelposkytovatel doloží certifikát ISO 9001, který je platný po celé hodnocené obdobíhodnocené období. 3. V případě, že poskytovatelposkytovatel provedl za hodnocené obdobíhodnocené období preventivní prohlídku vykázanou výkonem č. 63050 podle seznamu výkonů alespoň u 50 % pojištěnek příslušné zdravotní pojišťovny, které jsou u něj registrovány k 31. prosinci 2021, bude mu úhrada za výkon č. 63021 podle seznamu výkonů vynásobena koeficientem navýšení 1,45 a úhrada za výkon č. 63050 podle seznamu výkonů vynásobena koeficientem navýšení 1,20. 4. Pro hrazené služby poskytované těhotným pojištěnkám se stanovuje úhrada ve výši podle písmen a) až c) a to za podmínek stanovených v písmenech d) až h): a) Úhrada za hrazené služby v prvním trimestru těhotenství ve výši 1 576 Kč. b) Úhrada za hrazené služby v druhém trimestru těhotenství ve výši 2 626 Kč. c) Úhrada za hrazené služby v třetím trimestru těhotenství ve výši 3 677 Kč. d) PoskytovatelPoskytovatel vykazuje kontakt s těhotnou pojištěnkou prostřednictvím výkonů č. 63053, 63055, 63411, nebo 63413 podle seznamu výkonů, jejichž úhrada je součástí úhrad podle písmen a) až c) a které slouží pouze jako signální výkony pro vykazování kontaktu těhotné pojištěnky s registrujícím poskytovatelemregistrujícím poskytovatelem a provedení screeningového ultrazvukového vyšetření registrujícím poskytovatelemregistrujícím poskytovatelem. e) Podmínkou úhrady hrazených služeb podle písmen a) až c) je registrace pojištěnky u daného poskytovateleposkytovatele v odbornosti 603 podle seznamu výkonů a nahlášení této registrace zdravotní pojišťovně nejpozději zároveň s vykázáním těchto hrazených služeb. f) U těhotných pojištěnek, u nichž se úhrada za hrazené služby stanoví podle písmen a) až c), poskytovatelposkytovatel v průběhu těhotenství nevykazuje výkony č. 09115, 09119, 09123, 09133, 09219, 09223, 09511, 09513, 09523, 09532, 63021, 63022, 63023, 63115, 63417 a 63532 podle seznamu výkonů, úhrada za tyto výkony je zahrnuta v úhradě podle písmen a) až c). Výkon č. 09215 podle seznamu výkonů poskytovatelposkytovatel vykazuje tehdy, pokud jej poskytnul v souvislosti s aplikací imunoglobulinu anti-D jako zvlášť účtovaného léčivého přípravku, jinak je též zahrnut v úhradě podle písmen a) až c). g) Výkony č. 32410, 32420 a 63415 podle seznamu výkonů jsou poskytovateliposkytovateli v odbornosti 603 podle seznamu výkonů hrazeny s hodnotou bodu dle bodů 1 a 2, pokud byly výkony provedeny a vykázány nebo vyžádány registrujícím poskytovatelemregistrujícím poskytovatelem. Pokud tyto výkony podle seznamu výkonů vykáže neregistrující poskytovatelposkytovatel odbornosti 603 podle seznamu výkonů bez žádanky registrujícího poskytovateleposkytovatele, jsou hrazeny s hodnotou bodu ve výši 0,50 Kč. h) V případě, že neregistrující poskytovatelposkytovatel v odbornosti 603 podle seznamu výkonů vykáže v průběhu těhotenství některý z výkonů uvedených v písmenu d) a f), jsou tyto výkony hrazeny s hodnotou bodu ve výši 0,50 Kč a zároveň se tato péčepéče odečte z celkové úhrady registrujícímu poskytovateliregistrujícímu poskytovateli s hodnotou bodu ve výši 0,50 Kč. To neplatí u výkonů č. 63411 a 63413 podle seznamu výkonů, které jsou neregistrujícímu poskytovateliposkytovateli hrazeny s hodnotou bodu ve výši 1,07 Kč, pokud již nebyly provedeny a vykázány registrujícím poskytovatelemregistrujícím poskytovatelem. Jsou-li výkony č. 63411 a 63413 podle seznamu výkonů hrazeny neregistrujícímu poskytovateliposkytovateli podle předchozí věty, jsou zároveň odečteny registrujícímu poskytovateliposkytovateli s hodnotou bodu ve výši 1,07 Kč. První věta dále neplatí u výkonů č. 63022, 63023 nebo 63417 podle seznamu výkonů, které je neregistrující poskytovatelposkytovatel oprávněn vykázat jako nepravidelnou péčipéči o těhotnou pojištěnku a které jsou v takovém případě hrazeny neregistrujícímu poskytovali s hodnotou bodu podle odstavců 1 a 2 a jejich úhrada nevstupuje do hodnoty extramurální péčepéče registrujícího poskytovateleregistrujícího poskytovatele. 5. Celková výše úhrady poskytovateliposkytovateli poskytujícímu hrazené služby v odbornosti 603 nebo 604 podle seznamu výkonů podle bodů 1 až 4 nepřekročí částku, která se vypočte takto: NPURO2019 x UOP2021 x (1,13 + F(t) \\+ IGV + IUV) – EM2021, kde: NPURO2019 je průměrná úhrada za zdravotní výkony, s výjimkou úhrady za výkon č. 09543 podle seznamu výkonů, včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé připravky a individuálně smluvně sjednaných úhrad, pokud byly v referenčním obdobíreferenčním období sjednány, na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období; do počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byly vykázány pouze výkony č. 09513 nebo 09511 podle seznamu výkonů. UOP2021 je počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců zdravotní pojišťovny ošetřených v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období; do počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byly vykázány pouze výkony č. 09513 nebo 09511 podle seznamu výkonů. IGV je index genetických vyšetření, jehož hodnota je 0,00 v případě, že podíl těhotných pojištěnek dané zdravotní pojišťovny registrovaných u poskytovateleposkytovatele, na něž byly v hodnoceném obdobíhodnoceném období vykázány výkony v rámci odborností 208 nebo 816 podle seznamu výkonů, k počtu těhotných pojištěnek dané zdravotní pojišťovny registrovaných u poskytovateleposkytovatele v hodnoceném obdobíhodnoceném období nepřesáhne hranici 40 %, nebo -0,02 v případě, že tento podíl je větší než 40 %, ale nepřesáhne hranici 60 %, nebo -0,04 v případě, že tento podíl přesáhne hranici 60 %. Za těhotnou pojištěnku se pro účely vyhodnocení IGV považuje pojištěnka, na kterou byly v hodnoceném obdobíhodnoceném období vykázány výkony č. 63053 a 63055 podle seznamu výkonů nebo úhrada podle bodu 4 písm. a), b) nebo c). V případě, že měl poskytovatelposkytovatel v hodnoceném obdobíhodnoceném období ve své péčipéči méně těhotných pojištěnek, než odpovídá 1,5 % z počtu RUOP2021 příslušné zdravotní pojišťovny, IGV se při výpočtu úhrady nepoužije. IUV je index ultrazvukových vyšetření, jehož hodnota je 0,00 v případě, že podíl těhotných pojištěnek dané zdravotní pojišťovny registrovaných u poskytovateleposkytovatele, na něž byly v hodnoceném obdobíhodnoceném období vykázány výkony č. 32410, 32420 nebo 63415 podle seznamu výkonů k počtu těhotných pojištěnek dané zdravotní pojišťovny registrovaných u poskytovateleposkytovatele v hodnoceném obdobíhodnoceném období nepřesáhne hranici 40 %, nebo -0,01 v případě, že je tento podíl větší než 40 %, ale nepřesáhne hranici 60 %, nebo -0,03 v případě, že tento podíl přesáhne hranici 60 %. Za těhotnou pojištěnku se pro účely vyhodnocení IUV považuje pojištěnka, na kterou byly v hodnoceném obdobíhodnoceném období vykázány výkony č. 63053 a 63055 podle seznamu výkonů nebo úhrada podle bodu 4 písm. a), b) nebo c). V případě, že měl poskytovatelposkytovatel v hodnoceném obdobíhodnoceném období ve své péčipéči méně těhotných pojištěnek, než odpovídá 1,5 % z počtu RUOP2021 příslušné zdravotní pojišťovny, IUV se při výpočtu úhrady nepoužije. EM2021 je celková hodnota extramurální péčepéče o těhotné pojištěnky vypočtené podle bodu 4 písm. h). Extramurální péčepéče bude odečtena ve výši maximálně 25 % celkové úhrady podle bodu 4 písm. a) až c). F(t) je funkce těhotných, která nabývá hodnoty od 0 do 0,06 a jejíž hodnota se vypočte takto: F(t) = 0,36 x K(t)\\+ 0,0164 V případě, že poskytovatelposkytovatel nepečoval v hodnoceném obdobíhodnoceném období o žádnou těhotnou pojištěnku dané zdravotní pojišťovny, stanoví se hodnota funkce těhotných F(t) ve výši 0. Pokud je hodnota koeficientu těhotných K(t) větší než 0,12, stanoví se hodnota funkce těhotných F(t) ve výši 0,06. kde: K(t) je koeficient těhotných, který nabývá hodnoty od 0 do 1 a jehož hodnota se vypočte takto: K(t)=PTEH2021RUOP2021, kde: PTEH2021 je počet registrovaných unikátních těhotných pojištěnek, na které byl vykázán alespoň jeden z výkonů č. 63053 nebo 63055 podle seznamu výkonů nebo hrazené služby podle bodu 4 písm. a), b) nebo c). RUOP2021 je počet unikátních vyšetřených pojištěnek registrovaných u poskytovateleposkytovatele alespoň jeden den v roce 2021. 6. Pro hrazené služby poskytované zahraničním pojištěncům se stanoví hodnota bodu ve výši 1,11 Kč. Pro stanovení úhrady podle první věty se body 1 až 5 nepoužijí. 7. U poskytovateleposkytovatele, který v referenčním obdobíreferenčním období nebo jeho části neexistoval, neměl smlouvu se zdravotní pojišťovnou, neposkytoval hrazené služby v dané odbornosti, nebo v případě převodu všech majetkových práv vztahujících se k poskytování zdravotních služeb podle § 17 odst. 8 zákona, použije zdravotní pojišťovna pro účely výpočtu celkové výše úhrady průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za referenční obdobíreferenční období srovnatelných poskytovatelůposkytovatelů. 8. U poskytovateleposkytovatele, u kterého oproti referenčnímu obdobíreferenčnímu období dojde v důsledku změny nasmlouvaného rozsahu poskytovaných hrazených služeb v některé odbornosti k nárůstu průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce, se celková výše úhrady poskytovateliposkytovateli podle bodu 5 navýší o hodnotu poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných nově nasmlouvaných výkonů, včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky vykázané k těmto výkonům. Nově nasmlouvané výkony se pro tyto účely ocení podle seznamu výkonů s použitím hodnoty bodu 1 Kč. 9. Zdravotní pojišťovna dále zohlední případy, kdy poskytovatelposkytovatel prokáže, že zvýšená průměrná úhrada za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce v dané odbornosti byla způsobena změnou výše nebo způsobu jejich úhrady, popřípadě v důsledku změny struktury ošetřených pojištěnců. 10. Za každou vykázanou epizodu péčepéče nebo kontakt u pacientůpacientů od 18 let věku v souvislosti s klinickým vyšetřením nebo výkony č. 63050, 63053 a 63055 podle seznamu výkonů v ordinaci poskytovateleposkytovatele v odbornosti 603 nebo 604 podle seznamu výkonů se stanoví úhrada ve výši 56 Kč. 11. Pokud poskytovatelposkytovatel ošetřil v referenčním nebo hodnoceném obdobíhodnoceném období v dané odbornosti 50 a méně unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců, při nasmlouvané kapacitě poskytovaných hrazených služeb minimálně 30 ordinačních hodin týdně, zdravotní pojišťovna tuto odbornost nezahrne do výpočtu celkové výše úhrady podle bodu 5. V případě nasmlouvané kapacity poskytovaných hrazených služeb menší než 30 ordinačních hodin týdně se limit 50 ošetřených unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců přepočítává koeficientem n/30, kde n se rovná kapacitě nasmlouvaných hrazených služeb pro danou odbornost. 12. PoskytovateliPoskytovateli, který splňuje podmínky pro navýšení hodnoty bodu uvedené v části A bodě 2. písm. c), se navyšuje úhrada za každého zdravotnického pracovníka evidovaného u poskytovateleposkytovatele zdravotní pojišťovnou k 30. červnu 2021 s nulovou týdenní kapacitou úvazku, který se u poskytovateleposkytovatele alespoň v části období od 1. ledna 2021 do 30. června 2021 účastnil vzdělávacího programu v oboru gynekologie a porodnictví, o K x 100 350 Kč, kde K je koeficient poměru počtu pojištěnců dané pojišťovny v daném kraji uvedený v bodu 3 přílohy č. 2 k této vyhlášce. 13. Záloha na kompenzaci se poskytuje poskytovateliposkytovateli ve výši navýšení úhrady podle bodu 12. Zdravotní pojišťovna zálohu na kompenzací vyplatí nejpozději do 31. července 2021. 14. Nejpozději do 150 dnů po skončení hodnoceného obdobíhodnoceného období zdravotní pojišťovna uhradí poskytovateliposkytovateli 1,70 Kč za každou uznanou položku na receptu, který vystavil v elektronické podobě v hodnoceném obdobíhodnoceném období, na jejímž základě došlo k výdeji léčivých přípravků plně či částečně hrazených z veřejného zdravotního pojištění. B) Úhrada služeb asistované reprodukceasistované reprodukce (výkony IVF) 1. Hrazené služby poskytované poskytovateliposkytovateli v odbornosti 613 podle seznamu výkonů jsou hrazeny podle bodu 2. 2. Pro níže uvedené hrazené služby se stanovuje úhrada ve výši: a) IVF cyklus přerušený před odběrem oocytů 1 372 Kč, b) IVF cyklus s odběrem oocytů k in vitro fertilizaci bez přenosu embryí 15 932 Kč, c) Kompletní IVF cyklus s transferem embryí 33 144 Kč, d) Kompletní IVF cyklus s transferem pouze jednoho embrya 33 144 Kč, e) Použití darovaných oocytů při IVF cyklu 11 000 Kč, f) Použití darovaných spermií při IVF cyklu a IUI 1 390 Kč. 3. Léčivé přípravky spotřebované při poskytování hrazených služeb uvedených v bodě 1 hradí zdravotní pojišťovna jako zvlášť účtované léčivé přípravky. C) Regulační omezení 1. Regulace na předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky a na vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech je uvedena v bodech 1.1 a 1.2. 1.1 Pokud poskytovatelposkytovatel dosáhne průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky v hodnoceném obdobíhodnoceném období vyšší než 105 % průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky v referenčním obdobíreferenčním období, zdravotní pojišťovna sníží poskytovateliposkytovateli celkovou úhradu o částku odpovídající součinu 2,5 % z překročení uvedené průměrné úhrady a počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období za každé započaté 0,5 % překročení uvedené průměrné úhrady, nejvýše však 40 % z překročení. Do průměrné úhrady na jednoho unikátního ošetřeného pojištěnce se započítávají i doplatky za léčivé přípravky, u kterých předepisující lékař vyloučil možnost nahrazení podle § 32 odst. 2 zákona. 1.2 Pokud poskytovatelposkytovatel dosáhne průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech v hodnoceném obdobíhodnoceném období vyšší než 105 % průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech v referenčním obdobíreferenčním období, zdravotní pojišťovna sníží poskytovateliposkytovateli celkovou úhradu o částku odpovídající součinu 2,5 % z překročení uvedené průměrné úhrady a počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období za každé započaté 0,5 % překročení uvedené průměrné úhrady, nejvýše však 40 % z překročení. Do vyžádané péčepéče se nezahrnují výkony mamografického screeningu, screeningu karcinomu děložního hrdla, kolorektálního karcinomu a výkony č. 95201, 95202 a 95203 podle seznamu výkonů prováděné poskytovatelemposkytovatelem, který má se zdravotní pojišťovnou na poskytování těchto výkonů uzavřenou smlouvu. Pro účely stanovení výše průměrných úhrad i výše případné srážky podle věty první se výkony vyžádané péčepéče v hodnoceném i referenčním obdobíreferenčním období ocení podle seznamu výkonů ve znění účinném k 1. lednu 2021 hodnotou bodu platnou v hodnoceném obdobíhodnoceném období. 2. Regulační omezení podle bodů 1.1 a 1.2 se nepoužijí, pokud bylo nezbytné poskytnutí hrazených služeb, na jejichž základě došlo k překročení průměrných úhrad podle bodu 1.1 nebo 1.2. 3. Pokud oproti referenčnímu obdobíreferenčnímu období došlo ke změně nasmlouvaného rozsahu poskytovaných hrazených služeb, zdravotní pojišťovna po dohodě s poskytovatelemposkytovatelem hodnoty průměrných úhrad v referenčním obdobíreferenčním období pro účely uplatnění regulačních omezení podle bodů 1.1 a 1.2 přiměřeně upraví. 4. V případě, že poskytovatelposkytovatel v referenčním obdobíreferenčním období nebo v jeho části neexistoval, neměl uzavřenu smlouvu se zdravotní pojišťovnou, nebo v případě převodu všech majetkových práv vztahujících se k poskytování zdravotních služeb podle § 17 odst. 8 zákona, zdravotní pojišťovna použije pro účely uplatnění regulačních omezení podle bodů 1.1 a 1.2 referenční hodnoty srovnatelných poskytovatelůposkytovatelů. 5. Regulační omezení podle bodu 1.1 se nepoužije, pokud součet úhrad zdravotní pojišťovny za léčivé přípravky a zdravotnické prostředky v hodnoceném obdobíhodnoceném období nepřevýší předpokládanou výši úhrad na tento druh hrazených služeb na rok 2021 podle zdravotně pojistného plánu této zdravotní pojišťovny. 6. Regulační omezení podle bodu 1.2 se nepoužije, pokud součet úhrad zdravotní pojišťovny za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech v hodnoceném obdobíhodnoceném období nepřevýší předpokládanou výši úhrad na tento druh hrazených služeb na rok 2021 podle zdravotně pojistného plánu této zdravotní pojišťovny. 7. Pokud poskytovatelposkytovatel ošetřil v referenčním nebo hodnoceném obdobíhodnoceném období v odbornosti 603 podle seznamu výkonů 50 a méně unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců při nasmlouvané kapacitě poskytovaných hrazených služeb nejméně 30 ordinačních hodin týdně, regulační omezení podle bodů 1.1 a 1.2 se nepoužije. V případě nasmlouvané kapacity poskytovaných hrazených služeb menší než 30 ordinačních hodin týdně se limit 50 ošetřených unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců podle první věty přepočítává koeficientem n/30, kde n se rovná kapacitě nasmlouvaných hrazených služeb pro odbornost 603 podle seznamu výkonů. 8. Zdravotní pojišťovna uplatní regulační srážku podle bodů 1.1 a 1.2 maximálně do výše odpovídající 25 % úhrady poskytnuté zdravotní pojišťovnou poskytovateliposkytovateli za výkony, snížené o úhradu za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky za hodnocené obdobíhodnocené období. 9. Pokud poskytovatelposkytovatel vykáže zdravotnický prostředek s úhradou vyšší než 15 000 Kč schválený revizním lékařem zdravotní pojišťovny, nezahrnuje se tato úhrada do výpočtu regulačních omezení podle bodu 1.1. 10. Regulační omezení podle bodů 1.1 a 1.2 se nepoužijí v případě poskytnutí hrazených služeb zahraničním pojištěncům. Příloha č. 5 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. Hodnota bodu a výše úhrad podle § 10 1. Pro nasmlouvané výkony odbornosti 806 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1,11 Kč a pro výkony č. 95198, 95199, 95201, 95202 a 95203 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1,10 Kč. 2. Výše úhrady se stanoví podle seznamu výkonů úhradou za poskytnuté výkony s následující hodnotou bodu: a) Pro hrazené služby poskytované v odbornostech 809 a 810 podle seznamu výkonů se pro poskytovateleposkytovatele, kteří v referenčním obdobíreferenčním období vykázali některý z výkonů č. 89111, 89119, 89123, 89127 a 89131 podle seznamu výkonů, stanoví hodnota bodu ve výši 1,31 Kč a fixní složka úhrady ve výši 0,47 Kč. Pro poskytovateleposkytovatele, kteří v referenčním obdobíreferenčním období nevykázali žádný z výkonů č. 89111, 89119, 89123, 89127 a 89131 podle seznamu výkonů, se pro hrazené služby poskytované v odbornostech 809 a 810 podle seznamu výkonů stanoví hodnota bodu ve výši 1,19 Kč a fixní složka úhrady ve výši 0,47 Kč. b) Pro výkony č. 89611 až 89619 podle seznamu výkonů odbornosti 809 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 0,57 Kč a fixní složka úhrady ve výši 0,40 Kč. V případě, že poskytovatelposkytovatel doloží do 31. ledna 2022, že je po celé hodnocené obdobíhodnocené období zapojen do systému elektronické distribuce obrazových dat, stanoví se hodnota bodu pro výkony podle první věty ve výši 0,59 Kč a fixní složka úhrady ve výši 0,40 Kč. c) Pro výkony č. 89711 až 89725 podle seznamu výkonů odbornosti 809 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 0,55 Kč a fixní složka úhrady ve výši 0,40 Kč. V případě, že poskytovatelposkytovatel doloží do 31. ledna 2022, že je po celé hodnocené obdobíhodnocené období zapojen do systému elektronické distribuce obrazových dat, stanoví se hodnota bodu pro výkony podle první věty ve výši 0,58 Kč a fixní složka úhrady ve výši 0,40 Kč. d) Pro výkon č. 89312 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1,00 Kč a fixní složka úhrady ve výši 0,43 Kč. e) Pro hrazené služby poskytované v odbornostech 222, 801, 807, 808, 812 až 815, 817 a 823 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 0,72 Kč pro poskytovatele, kteří jsou držiteli Osvědčení o akreditaci dle ČSN ISO 15189 nebo Osvědčení o auditu II NASKL v hodnoceném období. Pro hrazené služby poskytované v odbornostech 802 a 818 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 0,85 Kč pro poskytovatele, kteří jsou držiteli Osvědčení o akreditaci dle ČSN ISO 15189 nebo Osvědčení o auditu II NASKL v hodnoceném období. Osvědčení pro hodnocené období předloží poskytovatel nejpozději do 31. prosince 2021, přičemž hodnota bodu podle věty první nebo druhé mu bude stanovena po dobu platnosti osvědčení. Pro hrazené služby v odbornostech podle věty první a druhé poskytované poskytovateli, kteří nesplňují podmínky podle tohoto písmene, se stanoví hodnota bodu ve výši 0,40 Kč. f) Pro hrazené služby poskytované v odbornosti 816 podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 0,80 Kč. g) Pro výkon č. 81733 podle seznamu výkonů je stanovena hodnota bodu ve výši 1,14 Kč, přičemž úhrada za tento výkon nevstupuje do výpočtu celkové výše úhrady podle bodu 8. h) Pro výkony podle kapitol 819 a 999 seznamu výkonů je stanovena hodnota bodu ve výši 1,10 Kč, přičemž úhrada za tyto výkony nevstupuje do výpočtu celkové výše úhrady podle bodu 8. Celková výše úhrady poskytovateliposkytovateli za výkony podle kapitol 819 a 999 seznamu výkonů, s výjimkou úhrady za výkon č. 09115 podle seznamu výkonů vykázaný u pacientůpacientů s diagnózou U07.1 nebo U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, nepřekročí částku, která se vypočte takto: PBref x 1,14 x 1,05 kde: PBref je celkový počet bodů za poskytovatelemposkytovatelem vykázané a zdravotní pojišťovnou uznané výkony podle kapitol 819 a 999 seznamu výkonů poskytnuté v referenčním obdobíreferenčním období. i) Pro výkony č. 82301 a 82302 podle seznamu výkonů vykázané u pacientůpacientů s diagnózou U07.1 nebo U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí do 30. června 2021 je stanovena hodnota bodu ve výši 0,85 Kč. Pro výkony č. 82301, 82302 a 82304 podle seznamu výkonů vykázané u pacientůpacientů s diagnózou U07.1 nebo U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí od 1. července 2021 je stanovena hodnota bodu ve výši 1 Kč. Úhrada za tyto výkony nevstupuje do výpočtu celkové výše úhrady podle bodu 8. 3. Pro výkony č. 89111, 89119, 89123, 89127 a 89131 podle seznamu výkonů je stanovena hodnota bodu ve výši 1,31 Kč, přičemž úhrada za tyto výkony nevstupuje do výpočtu celkové výše úhrady podle bodu 4. 4. Celková výše úhrady poskytovateliposkytovateli poskytujícímu hrazené služby v odbornostech uvedených v bodě 2 písm. a) až d) se stanoví podle seznamu výkonů úhradou za poskytnuté výkony s výslednou hodnotou bodu. Výsledná hodnota bodu je součtem variabilní složky úhrady a fixní složky úhrady, a stanoví se pro každou odbornost a výkony uvedené v bodě 2 písm. a) až d) samostatně: HBred = FS + VS kde: HBred je výsledná hodnota bodu, která je použita v hodnoceném obdobíhodnoceném období pro ocenění poskytnutých výkonů. FS je fixní složka úhrady podle bodu 2 písm. a) až d). VS je variabilní složka úhrady, která se stanoví podle vzorce: VS=HB-FS*min1;KN*PBrefUOPrefPBhoUOPho kde: HB je hodnota bodu podle bodu 2 písm. a) až d) navýšená podle bodů 5 až 7. KN je koeficient navýšení, který se stanoví ve výši 1,02 pro hrazené služby podle bodu 2 písm. a) až d). PBref je celkový počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných bodů v referenčním obdobíreferenčním období přepočtený podle seznamu výkonů věznění účinném k 1. lednu 2021. Do celkového počtu bodů se nezapočítávají počty bodů za výkony č. 89111, 89119, 89123, 89127 a 89131 podle seznamu výkonů. PBho je celkový počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných bodů v hodnoceném obdobíhodnoceném období. Do celkového počtu bodů se nezapočítávají počty bodů za výkony č. 89111, 89119, 89123, 89127 a 89131 podle seznamu výkonů. UOPref je počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v referenčním obdobíreferenčním období, do kterého se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze některý z výkonů č. 89111, 89119, 89123, 89127 a 89131 podle seznamu výkonů. UOPho je počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období, do kterého se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze některý z výkonů č. 89111, 89119, 89123, 89127 a 89131 podle seznamu výkonů. 5. Hodnoty bodu uvedené v bodě 2 písm. a) a v bodě 3 se navýší o hodnotu 0,02 Kč v případě, že poskytovatelposkytovatel alespoň u jednoho pracoviště poskytovateleposkytovatele (IČP) v dané odbornosti poskytuje hrazené služby po celé hodnocené obdobíhodnocené období v rozsahu alespoň 35 hodin rozložených do 5 pracovních dnů týdně. 6. Hodnoty bodu uvedené v bodě 2 písm. b) se navýší o hodnotu 0,02 Kč v případě, že poskytovatelposkytovatel alespoň u jednoho pracoviště poskytovateleposkytovatele (IČP) v dané odbornosti poskytuje hrazené služby po celé hodnocené obdobíhodnocené období v rozsahu alespoň 70 hodin týdně. 7. Hodnoty bodu uvedené v bodě 2 písm. c) se navýší o hodnotu 0,02 Kč v případě, že poskytovatelposkytovatel alespoň u jednoho pracoviště poskytovateleposkytovatele (IČP) v dané odbornosti poskytuje hrazené služby po celé hodnocené obdobíhodnocené období v rozsahu alespoň 70 hodin týdně. 8. Celková výše úhrady poskytovateliposkytovateli poskytujícímu hrazené služby v odbornostech podle bodu 2 písm. e) a f) nepřekročí částku, která se vypočte takto: max(POPicz, POPref) x PUROicz x 1,02, kde: POPicz je počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců zdravotní pojišťovny ošetřených poskytovatelemposkytovatelem ve všech odbornostech uvedených v bodě 2 písm. e) nebo f) v hodnoceném obdobíhodnoceném období, přičemž se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl v hodnoceném obdobíhodnoceném období vykázán pouze výkon podle kapitol 819 nebo 999 seznamu výkonů, a kromě pojištěnců, na které byly vykázány pouze výkony č. 09115, 82301, 82302 a 82304 podle seznamu výkonů v souvislosti s diagnózou U07.1 nebo U69.75 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí. POPref je počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců zdravotní pojišťovny ošetřených poskytovatelemposkytovatelem ve všech odbornostech uvedených v bodě 2 písm. e) nebo f) v referenčním obdobíreferenčním období, přičemž se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl v referenčním obdobíreferenčním období vykázán pouze výkon podle kapitol 819 nebo 999 seznamu výkonů. PUROicz je průměrná úhrada za výkony, včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce ošetřeného poskytovatelemposkytovatelem ve všech odbornostech uvedených v bodě 2 písm. e) nebo f) v referenčním obdobíreferenčním období. Do PUROicz se nezapočítává úhrada za výkony podle kapitol 819 nebo 999 seznamu výkonů vypočtená na základě skutečné hodnoty HBskut za výkony, které byly v referenčním obdobíreferenčním období součástí limitace hodnotou PUROicz. a) U poskytovatelůposkytovatelů poskytujících hrazené služby v odbornostech uvedených v bodě 2 písm. e), u kterých poklesla v referenčním obdobíreferenčním období skutečná hodnota bodu HBskut,e pod hodnotu minimální hodnoty bodu HBmin,e, bude hodnota PUROicz stanovena podle hodnoty PUROicznové,e následovně: éPUROicznové,e=HBmin,eHBskut,e*PUROicz kde: HBmin,e je minimální hodnota bodu poskytovateleposkytovatele poskytujícího hrazené služby v odbornostech uvedených v bodě 2 písm. e) stanovená takto: HBmin,e=∑i=1nPBi,ref*HBi,ref/PBref,e*0,90 PBi,ref je počet bodů poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných v odbornosti uvedené v bodě 2 písm. e) v referenčním obdobíreferenčním období, přičemž index i až n označuje jednotlivé odbornosti uvedené v bodě 2 písm. e). HBi,ref je hodnota bodu odbornosti v referenčním obdobíreferenčním období, přičemž index i až n označuje jednotlivé odbornosti uvedené v bodě 2 písm. e). PBref,e je celkový počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných bodů v odbornostech uvedených v bodě 2 písm. e) v referenčním obdobíreferenčním období. HBskut,e je skutečná hodnota bodu poskytovateleposkytovatele poskytujícího hrazené služby v odbornostech uvedených v bodě 2 písm. e) stanovená jako: HBskut,e=UHRref,ePBref,e kde: UHRref,e je celková výše úhrady poskytovateleposkytovatele poskytujícího hrazené služby v odbornostech uvedených v bodě 2 písm. e) v referenčním obdobíreferenčním období. b) U poskytovatelůposkytovatelů poskytujících hrazené služby v odbornosti uvedené v bodě 2 písm. f), u kterých poklesla v referenčním obdobíreferenčním období skutečná hodnota bodu HBskut,f pod hodnotu minimální hodnoty bodu HBmin,f, bude hodnota PUROicz stanovena podle hodnoty PUROicznové,f následovně: éPUROicznové,f=PBref,f*HBmin,f+KPref,fUOPref,f kde: PBref,f je celkový počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných bodů v odbornosti uvedené v bodě 2 písm. f) v referenčním obdobíreferenčním období. HBmin,f je minimální hodnota bodu stanovená ve výši 67 % hodnoty bodu odbornosti uvedené v bodě 2 písm. f) v referenčním obdobíreferenčním období. KPref,f je hodnota korunových položek poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných v odbornosti uvedené v bodě 2 písm. f) v referenčním obdobíreferenčním období. UOPref,f je počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených poskytovatelemposkytovatelem v odbornosti uvedené v bodě 2 písm. f) v referenčním obdobíreferenčním období. Skutečná hodnota bodu poskytovateleposkytovatele je stanovená jako: HBskut,f=UHRref,f-KPref,fPBref,f kde: UHRref,f je celková výše úhrady poskytovateleposkytovatele poskytujícího hrazené služby v odbornosti uvedené v bodě 2 písm. f) v referenčním obdobíreferenčním období. 9. U odborností uvedených v bodě 2 písm. e) a f), se stanoví celková výše úhrady podle bodu 8 souhrnně pro všechny odbornosti uvedené v daném písmenu. 10. Zdravotní pojišťovna sdělila poskytovatelůmposkytovatelům hrazeným podle bodu 2 písm. a) do 30. dubna 2021 následující hodnoty referenčního obdobíreferenčního období (hrazené služby poskytovatelemposkytovatelem vykázané za období 2019 a zdravotní pojišťovnou uznané do 31. března 2020): a) celkový počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných bodů za výkony uvedené v bodě 3, b) celkový počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných bodů za výkony neuvedené v bodě 3, c) celkový počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených poskytovatelemposkytovatelem vstupujících do výpočtu celkové výše úhrady podle bodu 4. 11. Zdravotní pojišťovna sdělila poskytovatelůmposkytovatelům hrazeným podle bodu 2 písm. e) a f) do 30. června 2021 následující hodnoty referenčního obdobíreferenčního období: a) průměrnou úhradu za výkony, včetně úhrady za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce ošetřeného poskytovatelemposkytovatelem ve všech odbornostech uvedených v bodě 2 písm. e) a f), b) celkový počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných bodů, c) celkový počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných bodů za výkony podle kapitol 819 a 999 seznamu výkonů, d) celkový počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných bodů v odbornostech 802 a 818 podle seznamu výkonů mimo výkony podle kapitol 819 a 999 seznamu výkonů, e) celkový počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených poskytovatelemposkytovatelem ve všech odbornostech uvedených v bodě 2 písm. e) a f). 12. U poskytovateleposkytovatele, u kterého nelze výši referenčních hodnot stanovit z důvodu, že poskytovatelposkytovatel v průběhu referenčního obdobíreferenčního období hrazené služby neposkytoval nebo poskytoval hrazené služby pouze v části referenčního obdobíreferenčního období, použije zdravotní pojišťovna pro účely výpočtu celkové úhrady podle bodů 4 a 8 referenční hodnoty srovnatelných poskytovatelůposkytovatelů. U poskytovatelůposkytovatelů, kteří nebyli v referenčním obdobíreferenčním období držiteli Osvědčení o akreditaci podle ČSN ISO 15189 nebo Osvědčení o auditu II NASKL, ale pro hodnocené obdobíhodnocené období předloží alespoň jedno z těchto osvědčení, provede zdravotní pojišťovna přepočet PUROICZ s použitím hodnoty bodu 0,71 Kč pro hrazené služby poskytované v odbornostech uvedených ve větě první v bodě 2 písm. e), a s použitím hodnoty bodu 0,85 Kč pro odbornosti uvedené ve větě druhé bodu 2 písm. e). 13. Pro hrazené služby podle bodu 2 písm. a) až d) poskytované zahraničním pojištěncům a pro poskytovateleposkytovatele, který v referenčním nebo hodnoceném obdobíhodnoceném období ošetřil 50 a méně unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců příslušné zdravotní pojišťovny, se výpočet celkové výše úhrady podle bodu 4 nepoužije. 14. Pro hrazené služby podle bodu 2 písm. a) a d) poskytované zahraničním pojištěncům se stanoví hodnota bodu ve výši 1,33 Kč, pro hrazené služby podle bodu 2 písm. b) a c) poskytované zahraničním pojištěncům se stanoví hodnota bodu ve výši 0,61 Kč, pro hrazené služby podle bodu 2 písm. e) a i) poskytované zahraničním pojištěncům se stanoví hodnota bodu ve výši 0,85 Kč, pro hrazené služby podle bodu 2 písm. f) poskytované zahraničním pojištěncům se stanoví hodnota bodu ve výši 0,80 Kč, pro hrazené služby podle bodu 2 písm. g) poskytované zahraničním pojištěncům se stanoví hodnota bodu ve výši 1,14 Kč a pro hrazené služby podle bodu 2 písm. h) poskytované zahraničním pojištěncům se stanoví hodnota bodu ve výši 1,10 Kč. 15. Pro hrazené služby podle bodu 2 písm. e) až h) poskytované zahraničním pojištěncům a pro poskytovateleposkytovatele, který v referenčním nebo hodnoceném obdobíhodnoceném období ošetřil 50 a méně unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců příslušné zdravotní pojišťovny, se výpočet celkové výše úhrady podle bodu 8 a bodu 2 písm. h) nepoužije. 16. U poskytovateleposkytovatele, s nímž zdravotní pojišťovna nasmlouvala oproti referenčnímu obdobíreferenčnímu období nové výkony, jejichž vlivem dojde k nárůstu průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce či průměrného počtu bodů na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce, se celková výše úhrady poskytovateliposkytovateli podle bodů 4 a 8 navýší o hodnotu poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných nově nasmlouvaných výkonů, včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků. Nově nasmlouvané výkony se pro tyto účely ocení podle seznamu výkonů s použitím hodnot bodu podle bodu 2 písm. a) až h). Příloha č. 6 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. Hodnota bodu a výše úhrad podle § 11 A) Úhrada zdravotních služeb poskytovaných v odbornostech 911, 914, 916, 921 a 925 podle seznamu výkonů 1. Pro výkony přepravy v návštěvní služběnávštěvní službě podle seznamu výkonů hrazené podle seznamu výkonů se stanoví hodnota bodu ve výši 1 Kč. 2. Pro poskytovateleposkytovatele ambulantní péčeambulantní péče poskytující hrazené služby podle seznamu výkonů se pro výkony neuvedené v bodě 1 stanoví hodnota bodu ve výši: a) 1,06 Kč pro odbornost 914 podle seznamu výkonů, b) 1,06 Kč pro odbornost 925 podle seznamu výkonů, c) 0,95 Kč pro odbornosti 911, 916 a 921 podle se znamu výkonů. 3. V případě, že podíl počtu ošetřených a zdravotní pojišťovnou uznaných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období s některou z diagnóz C00 až C97, G09 až G99, F00 až F99, I60 až I69, E10.3 až E10.7 nebo E11.3 až E11.7 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí na celkovém počtu ošetřených a zdravotní pojišťovnou uznaných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období překročí 25 %, navyšuje se hodnota bodu pro odbornost 925 podle seznamu výkonů, která je uvedena v bodě 2, o 0,04 Kč. 4. Pro poskytovateleposkytovatele ambulantní péčeambulantní péče poskytující hrazené služby v odbornostech 911, 916, 921 a 925 podle seznamu výkonů celková výše úhrady poskytovateliposkytovateli v dané odbornosti, mimo úhrady hrazených služeb uvedených v bodě 1 a navýšení úhrady podle bodu 9, nepřekročí částku, která se vypočte takto: (1,19 + KN) x max (POPzpoZ; POPrefZ) x PUROo + (1,19 + KN) x max [PUROo x POPzpoMh; (UHRMh – UHRMr)], kde: POPzpoZ je počet základních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených v dané odbornosti v hodnoceném obdobíhodnoceném období; do počtu základních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců se nezahrne mimořádně nákladný unikátní pojištěnecunikátní pojištěnec a dále pojištěnec, na kterého byl vykázán výkon č. 06349 podle seznamu výkonů, POPrefZ je počet základních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených v dané odbornosti v referenčním obdobíreferenčním období; do počtu základních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců se nezahrne mimořádně nákladný unikátní pojištěnecunikátní pojištěnec a dále pojištěnec, na kterého byl vykázán výkon č. 06349 podle seznamu výkonů, PUROo je průměrná úhrada za výkony podle seznamu výkonů s výjimkou úhrady hrazených služeb uvedených v bodě 1, včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků, na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období; do výpočtu PUROo nevstupují pojištěnci, na které byl v referenčním obdobíreferenčním období vykázán výkon č. 06349 podle seznamu výkonů a úhrada za tyto pojištěnce, POPzpoMh je počet mimořádně nákladných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených v dané odbornosti v hodnoceném obdobíhodnoceném období; mimořádně nákladným unikátním pojištěncemunikátním pojištěncem se rozumí pojištěnec ošetřený v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období, pokud úhrada za jemu poskytnuté výkony podle seznamu výkonů s výjimkou úhrady hrazených služeb uvedených v bodě 1, včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků je rovna nebo překročí pětinásobek průměrné úhrady za výkony podle seznamu výkonů s výjimkou úhrady hrazených služeb uvedených v bodě 1, včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období; za mimořádně nákladného pojištěnce se nepovažuje pojištěnec, na kterého byl v hodnoceném obdobíhodnoceném období vykázán výkon č. 06349 podle seznamu výkonů. UHRMh je úhrada za výkony podle seznamu výkonů s výjimkou úhrady hrazených služeb uvedených v bodě 1, včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků za mimořádně nákladné unikátní pojištěnceunikátní pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřené v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období; do úhrady za mimořádně nákladné unikátní pojištěnceunikátní pojištěnce se zahrne úhrada za pojištěnce ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období, pokud tato úhrada za výkony podle seznamu výkonů s výjimkou úhrady hrazených služeb uvedených v bodě 1, včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků je rovna nebo překročí pětinásobek průměrné úhrady za výkony podle seznamu výkonů s výjimkou úhrady hrazených služeb uvedených v bodě 1, včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období; do UHRMh nevstupuje úhrada za péčipéči o pojištěnce, na kterého byl v hodnoceném obdobíhodnoceném období vykázán výkon č. 06349 podle seznamu výkonů. UHRMr je úhrada za výkony podle seznamu výkonů s výjimkou úhrady hrazených služeb uvedených v bodě 1, včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků za mimořádně nákladné unikátní pojištěnceunikátní pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřené v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období; do úhrady za mimořádně nákladné unikátní pojištěnceunikátní pojištěnce se zahrne úhrada za pojištěnce ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období, pokud tato úhrada za výkony podle seznamu výkonů s výjimkou úhrady hrazených služeb uvedených v bodě 1, včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků je rovna nebo překročí pětinásobek průměrné úhrady za výkony podle seznamu výkonů s výjimkou úhrady hrazených služeb uvedených v bodě 1, včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období; do UHRMr nevstupuje úhrada za péčipéči o pojištěnce, na kterého byl v referenčním obdobíreferenčním období vykázán výkon č. 06349 podle seznamu výkonů. KN je koeficient navýšení, který je součtem těchto koeficientů: a) 0,03 – v případě, že podíl počtu ošetřených a zdravotní pojišťovnou uznaných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období s vykázaným výkonem č. 06135 nebo 06137 podle seznamu výkonů na celkovém počtu ošetřených a zdravotní pojišťovnou uznaných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období je alespoň 25 %, b) 0,03 – v případě, že podíl počtu ošetřených a zdravotní pojišťovnou uznaných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období s vykázanými výkony č. 06325, 06326, 06327, 06328, 06329, 06330, 06331, 06332, 06333 nebo 06334 podle seznamu výkonů na celkovém počtu ošetřených a zdravotní pojišťovnou uznaných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období je alespoň 35 %, c) 0,15 – v případě, že podíl počtu ošetřených a zdravotní pojišťovnou uznaných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období s některou z diagnóz C00 až C97, G09 až G99, F00 až F99, I60 až I69, E10.3 až E10.7 nebo E11.3 až E11.7 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí na celkovém počtu ošetřených a zdravotní pojišťovnou uznaných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období překročí 25 %. 5. Pro hrazené služby poskytované pojištěncům, na které byl poskytovatelemposkytovatelem hrazených služeb vykázán výkon č. 06349 podle seznamu výkonů, se výpočet celkové výše úhrady podle bodu 4 nepoužije. Zdravotní služby za tyto pojištence jsou hrazeny výkonově s hodnotou bodu uvedenou v bodech 1 a 2 a navýšenou podle pravidel uvedených v bodě 3. 6. Hrazené služby poskytnuté v odbornosti 914 podle seznamu výkonů jsou hrazeny výkonově s hodnotou bodu podle bodů 1 a 2. 7. U poskytovateleposkytovatele, který v referenčním obdobíreferenčním období neexistoval, neměl uzavřenou smlouvu se zdravotní pojišťovnou, popřípadě který neposkytoval hrazené služby v dané odbornosti, u kterého nelze výši referenčních hodnot stanovit z důvodu, že poskytovatelposkytovatel vznikl v průběhu referenčního obdobíreferenčního období, nebo v případě převodu všech majetkových práv vztahujících se k poskytování zdravotních služeb podle § 17 odst. 8 zákona použije zdravotní pojišťovna pro účely výpočtu PUROo podle bodu 4 hodnotu za referenční obdobíreferenční období srovnatelných poskytovatelůposkytovatelů. 8. Pro výpočet úhrady hrazených služeb poskytovaných zahraničním pojištěncům se výpočet výše úhrady dle bodů 3, 4 a 5 nepoužije. Zdravotní služby poskytované zahraničním pojištěncům jsou hrazeny výkonově s hodnotou bodu podle bodů 1 a 2. 9. Za každý poskytovatelemposkytovatelem vykázaný a zdravotní pojišťovnou uznaný výkon č. 06313, 06315, 06317, 06318 a 06319 podle seznamu výkonů, poskytnutý pojištěnci s diagnózou U07.1 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí do 20 dnů od prvního poskytnutí výkonu č. 82301 podle seznamu výkonů nebo výkonu screeningového testování COVID-19 pomocí metody PCR s pozitivním výsledkem nebo výkonu o průkazu antigenu SARS-CoV-2 s pozitivním výsledkem v případě, že nebyl poskytnut výkon č. 82301 ani 82302 podle seznamu výkonů, kterýmkoliv poskytovatelemposkytovatelem během posledních 180 kalendářních dnů, se poskytovateliposkytovateli navyšuje úhrada o 180 Kč. B) Úhrada zdravotních služeb poskytovaných v odbornosti 926 podle seznamu výkonů 1. Domácí specializovanou paliativní péčipéči lze vykazovat výhradně na pojištěnce v terminálním stavu. 2. PoskytovatelPoskytovatel v odbornosti 926 podle seznamu výkonů zajistí pojištěnci veškeré potřebné hrazené služby po dobu 24 hodin 7 dní v týdnu. 3. Hrazené služby v odbornosti 926 podle seznamu výkonů poskytnuté v průběhu jednoho dne (24 hodin) jsou vykazovány agregovanými výkony č. 80090 nebo 80091 podle seznamu výkonů. 4. Hodnota bodu odbornosti 926 podle seznamu výkonů se stanoví ve výši 1,03 Kč, přičemž celková výše úhrady nepřekročí částku, která se vypočte takto: min{(POPičz, dosp * 30 * PB80091 * HB) + (POPičz,dět * 180 * PB80091 * HB); Bodyh * HB} kde: POPičz,dosp je počet unikátních dospělých pojištěnců ošetřených poskytovatelemposkytovatelem v odbornosti 926 podle seznamu výkonů v hodnoceném obdobíhodnoceném období. POPičz,dět je počet unikátních dětských pojištěnců ošetřených poskytovatelemposkytovatelem v odbornosti 926 podle seznamu výkonů v hodnoceném obdobíhodnoceném období. Bodyh je počet bodů vykázaných poskytovatelemposkytovatelem v odbornosti 926 podle seznamu výkonů v hodnoceném obdobíhodnoceném období. HB je hodnota bodu odbornosti 926 podle seznamu výkonů, která činí 1,03 Kč. PB80091 je jednotkový počet bodů za výkon č. 80091 podle seznamu výkonů v hodnoceném obdobíhodnoceném období. 5. Hrazené služby odbornosti 926 podle seznamu výkonů, které byly poskytnuty pojištěncům, kteří přestali splňovat podmínky pro poskytování hrazených služeb této odbornosti a byli předáni do péčepéče jinému poskytovateliposkytovateli hrazených služeb, budou uhrazeny poskytovateliposkytovateli odbornosti 926 podle seznamu výkonů, pokud počet těchto pojištěnců nepřesáhne 10 % z celkového počtu pojištěnců ošetřených tímto poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období. 6. Úhrada jiných poskytnutých hrazených služeb, včetně služeb poskytnutých jiným poskytovatelemposkytovatelem, v den, kdy byl pojištěnci poskytnut výkon č. 80090 nebo 80091 podle seznamu výkonů, bude odečtena z úhrady poskytovateliposkytovateli odbornosti 926 podle seznamu výkonů s následujícími výjimkami: a) pokud počet pojištěnců, na které byl vykázán některý z výkonů č. 80090 nebo 80091 podle seznamu výkonů a současně byly na tyto pojištěnce vykázány jiné hrazené služby mimo hrazených služeb uvedených v písmenu b) tohoto bodu, nepřesáhne 10 % z celkového počtu pojištěnců ošetřených poskytovatelemposkytovatelem odbornosti 926 podle seznamu výkonů v hodnoceném obdobíhodnoceném období, nebudou tyto jiné hrazené služby odečteny z úhrady poskytovateleposkytovatele odbornosti 926 podle seznamu výkonů, b) z úhrady poskytovateleposkytovatele odbornosti 926 podle seznamu výkonů nebudou odečteny následující hrazené služby: i. kapitační platba registrujícímu praktickému lékaři, ii. poskytnutá stomatologická péčepéče, iii. zdravotnický materiál a léčivé přípravky, které byly předepsány před datem přijetí pacientapacienta do péčepéče poskytovateleposkytovatele, iv. prohlídka zemřelého a přeprava lékaře k tomuto výkonu, v. další výkony provedené na zemřelém pacientovipacientovi. 7. Za každý poskytovatelemposkytovatelem vykázaný a zdravotní pojišťovnou uznaný výkon č. 80090 a 80091 podle seznamu výkonů, poskytnutý pojištěncům s diagnózou U07.1 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí do 20 dnů od prvního poskytnutí výkonu č. 82301 podle seznamu výkonů nebo výkonu screeningového testování COVID-19 pomocí metody PCR s pozitivním výsledkem nebo výkonu o průkazu antigenu SARS-CoV-2 s pozitivním výsledkem v případě, že nebyl poskytnut výkon č. 82301 ani 82302 podle seznamu výkonů, kterýmkoliv poskytovatelemposkytovatelem během posledních 180 kalendářních dnů, se poskytovateliposkytovateli navyšuje úhrada o 540 Kč. Toto navýšení úhrady se nezahrne do výpočtu celkové výše úhrady podle bodu 4. Příloha č. 7 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. Hodnota bodu a výše úhrad podle § 12 1. Pro poskytovateleposkytovatele ambulantní péčeambulantní péče poskytující hrazené služby v odbornostech 902 a 917 podle seznamu výkonů se pro výkony přepravy v návštěvní služběnávštěvní službě hrazené podle seznamu výkonů stanoví hodnota bodu ve výši 1 Kč. 2. Pro poskytovateleposkytovatele ambulantní péčeambulantní péče poskytující hrazené služby v odbornostech 902 a 917 podle seznamu výkonů se pro výkony podle seznamu výkonů neuvedené v bodě 1 stanoví hodnota bodu ve výši 0,81 Kč. 3. V případě, že podíl počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených v hodnoceném obdobíhodnoceném období s některou z hlavních diagnóz G10 až G14, I60 až I69, S42, S44, S46, S49, S54, S64, S74, S84 nebo S94 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí na celkovém počtu ošetřených unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období překročí 5 %, navyšuje se hodnota bodu uvedená v bodě 2 o 0,07 Kč. 4. Pro poskytovateleposkytovatele ambulantní péčeambulantní péče poskytující hrazené služby v odbornostech 902 a 917 podle seznamu výkonů celková výše úhrady poskytovateliposkytovateli, mimo úhrady hrazených služeb uvedených v bodě 1, nepřekročí částku, která se vypočte takto: (1,05 + KN) x max (POPzpoZ; POPrefZ) x PUROo + max[(1,05 + KN) x PUROo x POPzpoMh; (UHRMh − UHRMr)], kde: POPzpoMh je počet mimořádně nákladných unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených v dané odbornosti v hodnoceném obdobíhodnoceném období; mimořádně nákladným unikátním pojištěncemunikátním pojištěncem se rozumí pojištěnec ošetřený v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období s některou z hlavních diagnóz G10 až G14, I60 až I69, S42, S44, S46, S49, S54, S64, S74, S84, S94 nebo T02 až T14 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, pokud úhrada za jemu poskytnuté výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků je rovna nebo překročí pětinásobek průměrné úhrady za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období. POPzpoZ je počet základních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených v dané odbornosti v hodnoceném obdobíhodnoceném období; do počtu základních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců se nezahrne mimořádně nákladný unikátní pojištěnecunikátní pojištěnec a dále pojištěnec, na kterého byly vykázány v hodnoceném obdobíhodnoceném období hrazené služby s hlavní diagnózou C50, E83, F84, G20, G35, G51 až G83, P07, P11, P13, P14, P94, Q05, Q36, R62 nebo T90 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí. POPrefZ je počet základních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců ošetřených v dané odbornosti v referenčním obdobíreferenčním období, do počtu základních unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců se nezahrne mimořádně nákladný unikátní pojištěnecunikátní pojištěnec a dále pojištěnec, na kterého byly vykázány v referenčním obdobíreferenčním období hrazené služby s hlavní diagnózou C50, E83, F84, G20, G35, G51 až G83, P07, P11, P13, P14, P94, Q05, Q36, R62 nebo T90 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí. PUROo je průměrná úhrada za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období; do výpočtu PUROo nevstupují pojištěnci, na které byly vykázány v referenčním obdobíreferenčním období hrazené služby s hlavní diagnózou C50, E83, F84, G20, G35, G51 - G83, P07, P11, P13, P14, P94, Q05, Q36, R62 nebo T90 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, dále do výpočtu PUROo nevstupuje úhrada za tyto pojištěnce v referenčním obdobíreferenčním období a úhrada za výkony přepravy v návštěvní služběnávštěvní službě v referenčním obdobíreferenčním období, vypočtené na základě skutečné hodnoty bodu HBskut za výkony, které byly v referenčním obdobíreferenčním období součástí limitace úhrady. UHRMh je úhrada za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků a s výjimkou úhrady za výkony přepravy v návštěvní služběnávštěvní službě za mimořádně nákladné unikátní pojištěnceunikátní pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřené v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období; do úhrady za mimořádně nákladné unikátní pojištěnceunikátní pojištěnce se zahrne úhrada za pojištěnce ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v hodnoceném obdobíhodnoceném období s některou z hlavních diagnóz G10 až G14, I60 až I69, S42, S44, S46, S49, S54, S64, S74, S84, S94 nebo T02 až T14 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, pokud tato úhrada za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků je rovna nebo překročí pětinásobek průměrné úhrady za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období. UHRMr je úhrada za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků a s výjimkou úhrady za výkony přepravy v návštěvní služběnávštěvní službě za mimořádně nákladné unikátní pojištěnceunikátní pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřené v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období; do úhrady za mimořádně nákladné unikátní pojištěnceunikátní pojištěnce se zahrne úhrada za pojištěnce ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období s některou z hlavních diagnóz G10 až G14, I60 až I69, S42, S44, S46, S49, S54, S64, S74, S84, S94 nebo T02 až T14 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, pokud tato úhrada za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků je rovna nebo překročí pětinásobek průměrné úhrady za výkony podle seznamu výkonů včetně úhrady zvlášť účtovaného materiálu a zvlášť účtovaných léčivých přípravků na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce zdravotní pojišťovny ošetřeného v dané odbornosti poskytovatelemposkytovatelem v referenčním obdobíreferenčním období. KN je koeficient navýšení, který je součtem těchto koeficientů: a) 0,02 – v případě, že je v hodnoceném obdobíhodnoceném období podíl součtu počtu vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných výkonů č. 21113, 21115 a 21315 podle seznamu výkonů z celkového počtu vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných výkonů odbornosti 902 podle seznamu výkonů menší než 50 %, b) 0,02 – v případě, že je v hodnoceném obdobíhodnoceném období podíl součtu počtu vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných výkonů č. 21221 a21415 podle seznamu výkonů na celkovém počtu vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných výkonů odbornosti 902 podle seznamu výkonů větší než 14 %. c) 0,11 – v případě, že v hodnoceném obdobíhodnoceném období podíl počtu ošetřených unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců s některou z hlavních diagnóz G10 až G14, I60 až I69, S42, S44, S46, S49, S54, S64, S74, S84 nebo S94 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí na celkovém počtu ošetřených unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců překročí 5 %. HBskut je skutečná hodnota bodu v referenčním obdobíreferenčním období pro jednotlivé výkony poskytovateleposkytovatele stanovená jako: HBskut=HBref*UHRrefPBref*HBref+KPref kde: UHRref je celková výše úhrady poskytovateleposkytovatele v referenčním obdobíreferenčním období za služby, které v referenčním obdobíreferenčním období podléhaly limitaci úhrady, KPref je hodnota korunových položek poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných v referenčním obdobíreferenčním období za služby, které v referenčním obdobíreferenčním období podléhaly limitaci úhrady, PBref je celkový počet poskytovatelemposkytovatelem vykázaných a zdravotní pojišťovnou uznaných bodů v referenčním obdobíreferenčním období za výkony, které v referenčním obdobíreferenčním období podléhaly limitaci úhrady. HBref je hodnota bodu platná v referenčním obdobíreferenčním období pro jednotlivé služby, které v referenčním obdobíreferenčním období podléhaly limitaci úhrady. 5. U poskytovateleposkytovatele, který v referenčním obdobíreferenčním období neexistoval, neměl smlouvu se zdravotní pojišťovnou, popřípadě který neposkytoval hrazené služby v dané odbornosti, u kterého nelze výši referenčních hodnot stanovit z důvodu, že vznikl v průběhu referenčního obdobíreferenčního období, v případě převodu všech majetkových práv vztahujících se k poskytování zdravotních služeb podle § 17 odst. 8 zákona, nebo u poskytovateleposkytovatele, který ošetřil v referenčním obdobíreferenčním období 50 a méně pojištěnců, použije zdravotní pojišťovna pro účely výpočtu průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce podle bodu 4 hodnotu za referenční obdobíreferenční období srovnatelných poskytovatelůposkytovatelů. 6. Pro hrazené služby poskytované zahraničním pojištěncům se stanoví hodnota bodu podle bodů 1 a 2. Pro stanovení úhrady u zahraničních pojištěnců se body 3, 4 a 5 nepoužijí. 7. Hrazené služby poskytnuté pojištěncům, na které byly vykázány v hodnoceném obdobíhodnoceném období hrazené služby s hlavní diagnózou C50, E83, F84, G20, G35, G51 až G83, P07, P11, P13, P14, P94, R62, Q05, Q36 nebo T90 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, se hradí podle seznamu výkonů s hodnotou bodu podle bodů 1 a 2. Výše úhrady za tyto služby se nezahrne do výpočtu celkové výše úhrady podle bodu 4. Příloha č. 8 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. Hodnota bodu a výše úhrad podle § 13 A) Hodnota bodu a výše úhrad 1. Pro poskytovateleposkytovatele poskytující dialyzační péčipéči se hodnota bodu stanoví ve výši 0,97 Kč, s výjimkou nasmlouvaných výkonů č. 18530 a 18550 podle seznamu výkonů, pro které se stanoví hodnota bodu ve výši 0,81 Kč. 2. Hodnota bodu podle bodu 1 se dále navýší za podmínek uvedených v písmenech a) až d) v případě, že poskytovatelposkytovatel kvartálně referuje výsledky jím poskytované dialyzační léčby. a) V případě, že poskytovatelposkytovatel referoval data o dialyzační léčbě již za rok 2020, zdravotní pojišťovna navýší hodnotu bodu podle bodu 1 o 0,02 Kč od 1. ledna 2021. b) Pokud poskytovatelposkytovatel za období před 1. lednem 2021 výsledky jím poskytované dialyzační léčby nereferoval, zdravotní pojišťovna mu částku odpovídající navýšení hodnoty bodu podle pravidel uvedených v písmenu a) uhradí, pokud referoval data kvartálně v roce 2021. Vypočtenou částku navýšení úhrady zdravotní pojišťovna poskytovateliposkytovateli uhradí nejpozději do 150 dnů po dni skončení hodnoceného obdobíhodnoceného období. c) Pokud je poskytovateliposkytovateli navýšena hodnota bodu podle písmene a) a poskytovatelposkytovatel data v roce 2021 přestal referovat, je zdravotní pojišťovna oprávněna mu úhradu podle písmene a) zpětně snížit. d) PoskytovatelPoskytovatel doložil zdravotním pojišťovnám splnění podmínek uvedených v písmenu a) nejpozději do 31. ledna 2021 a splnění podmínek uvedených v písmenu b) nejpozději do 31. ledna 2022. 3. Zdravotní pojišťovna nejpozději do 28. února 2022 vyhodnotí dohodnutá kvalitativní kritéria stanovená v části D za jednotlivá pracoviště poskytovateleposkytovatele. Hodnota bodu podle bodu 1 se poskytovateliposkytovateli v případě, že plní podmínky podle bodu 2 a dohodnutá kvalitativní kritéria, navýší o další 0,05 Kč tímto způsobem: Navýšení HB = 0,05 Kč x Ip kde: Navýšení HB je výsledné navýšení hodnoty bodu u poskytovateleposkytovatele, které může dosáhnout maximální hodnoty ve výší 0,05 Kč, IP je index produkce, který může nabývat hodnoty od 0 do 1 a který se vypočte jako: Ip=∑PSPL∑PALL, ∑PSPL je součet bodů za výkony č. 18511, 18513, 18515, 18521, 18522, 18523, 18530 a 18550 podle seznamu výkonů za všechna pracoviště poskytovateleposkytovatele (IČP), u kterých došlo ke splnění kvalitativních kritérií, v hodnoceném obdobíhodnoceném období, ∑ PALL je součet bodů za výkony č. 18511, 18513, 18515, 18521, 18522, 18523, 18530 a 18550 podle seznamu výkonů za všechna pracoviště poskytovateleposkytovatele (IČP) v hodnoceném obdobíhodnoceném období. 4. Vypočtenou částku navýšení úhrady podle bodu 3 zdravotní pojišťovna poskytovateliposkytovateli uhradí nejpozději do 150 dnů po dni skončení hodnoceného obdobíhodnoceného období. 5. Pro hrazené služby poskytované zahraničním pojištěncům se úhrada stanoví podle bodu 1. B) Úhrada za včasné zařazování pojištěnců na čekací listinu k transplantaci ledviny 1. Pro níže uvedené hrazené služby se stanovuje úhrada ve výši: a) Oznámení o začátku vyšetřování vhodnosti pojištěnce k transplantaci ledviny u pojištěnce již zařazeného do dialyzačního programu 3 000 Kč. i. Popis: Signalizace zahájení vyšetřování pojištěnce s chronickým renálním selháním (stadium 5) bez klíčových kontraindikací k transplantaci ledvin. ii. Podmínky úhrady: Vykazuje se na jednoho pojištěnce jedenkrát. b) Oznámení o začátku vyšetřování vhodnosti pojištěnce k transplantaci ledviny u pojištěnce v predialyzačním stádiu 4 500 Kč. i. Popis: Signalizace zahájení vyšetřování pojištěnce s chronickým renálním selháním, u kterého opakovaně hodnota glomerulární filtrace (GFR) dosáhne hodnoty menší než 0,20 ml/s. ii. Podmínky úhrady: U pojištěnce nebyl v době před začátkem vyšetřování vhodnosti k transplantaci ledviny vykázán žádný z výkonů dialyzační péčepéče podle seznamu výkonů. Vykazuje se na jednoho pojištěnce příslušné zdravotní pojišťovny jedenkrát. c) Oznámení o ukončení vyšetřování vhodnosti pojištěnce k transplantaci ledviny u pojištěnce již zařazeného do dialyzačního programu 7 000 Kč. i. Popis: Signalizace ukončení vyšetřování vhodnosti pojištěnce, který byl již zařazen do dialyzačního programu. Je vykazováno poskytovatelemposkytovatelem, který indikoval pojištěnce k vyšetření, poté, co obdržel vyjádření centra vysoce specializované péčepéče v oblasti transplantologie k zařazení nebo nezařazení pojištěnce na čekací listinu. ii. Podmínky úhrady: U pojištěnce byla vykázána hrazená služba podle části B bodu 1 písm. a). Transplantační centrum u pojištěnce vykázalo výkon č. 51902 podle seznamu výkonů a zároveň bylo signalizováno odeslání žádosti k zařazení pojištěnce na čekací listinu, nebo zařazení pojištěnce na čekací listinu není nedoporučeno. d) Oznámení o ukončení vyšetřování vhodnosti pojištěnce k transplantaci ledviny u pojištěnce v predialyzačním stádiu 10 500 Kč. i. Popis: Signalizace ukončení vyšetřování vhodnosti pojištěnce, který je u poskytovateleposkytovatele v predialyzační péčipéči. Je vykazováno poskytovatelemposkytovatelem, který indikoval pojištěnce k vyšetření, poté, co obdržel vyjádření transplantačního centra k zařazení nebo nezařazení pojištěnce na čekací listinu. ii. Podmínky úhrady: U pojištěnce byla vykázána hrazená služba podle části B bodu 1 písm. b). Transplantační centrum u pojištěnce vykázalo výkon č. 51902 podle seznamu výkonů a zároveň bylo signalizováno odeslání žádosti k zařazení pojištěnce na čekací listinu, nebo skutečnost, že zařazení pojištěnce na čekací listinu není nedoporučeno. e) Vyšetření žijícího dárce ledviny 20 000 Kč. i. Popis: Vykazuje se při zahájení vyšetření žijícího dárce ledviny. Tato hrazená služba se vykazuje na číslo pojištěnce příslušné zdravotní pojišťovny, který je příjemcem orgánu. ii. Podmínka úhrady: Vykazuje poskytovatelposkytovatel v případě, že indikuje vhodného dárce ledviny. 2. Pravidla pro vykazování a úhradu hrazených služeb uvedených v bodě 1: a) Minimálním rozsahem péčepéče při vyšetřování vhodnosti pojištěnce k transplantaci ledviny se rozumí soubor vyšetření provedený v souladu s doporučeným postupem České transplantační společnosti a v závislosti na aktuálním klinickém stavu konkrétního pojištěnce. b) Hrazené služby uvedené v bodě 1 nelze vykázat u pojištěnců, kteří mají zdravotní kontraindikaci k transplantaci ledvin. C) Regulační omezení 1. Regulační omezení uvedená v bodech 2 až 4 zdravotní pojišťovna uplatní pouze v případě, že sdělila poskytovateliposkytovateli do 30. dubna 2021 tyto hodnoty referenčního obdobíreferenčního období, které vstupují do výpočtu regulačních omezení v hodnoceném obdobíhodnoceném období: a) průměrná úhrada na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za zvlášť účtované léčivé přípravky, s výjimkou úhrady zvlášť účtovaných léčivých přípravků označených symbolem „S“ podle § 39 odst. 1 vyhlášky č. 376/2011 Sb., a úhrady za zvlášť účtovaný materiál v referenčním obdobíreferenčním období; b) průměrná úhrada na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky v referenčním obdobíreferenčním období; c) průměrná úhrada na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech v referenčním obdobíreferenčním období. 2. Pokud poskytovatelposkytovatel hrazených služeb poskytující dialyzační péčipéči dosáhne průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za zvlášť účtované léčivé přípravky, s výjimkou úhrady zvlášť účtovaných léčivých přípravků označených symbolem „S“ podle § 39 odst. 1 vyhlášky č. 376/2011 Sb. a úhrady za zvlášť účtovaný materiál v hodnoceném obdobíhodnoceném období vyšší než 102 % průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za zvlášť účtované léčivé přípravky, s výjimkou úhrady zvlášť účtovaných léčivých přípravků označených symbolem „S“ podle § 39 odst. 1 vyhlášky č. 376/2011 Sb. a úhrady za zvlášť účtovaný materiál vykázaný v referenčním obdobíreferenčním období, zdravotní pojišťovna sníží poskytovateliposkytovateli celkovou úhradu o částku odpovídající součinu 2,5 % z překročení uvedené průměrné úhrady a počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období za každé započaté 0,5 % překročení uvedené průměrné úhrady, nejvýše však 40 % z překročení. Průměrná úhrada na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce v hodnoceném obdobíhodnoceném období a počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období se vypočte z celkového počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců, do kterého se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze výkon č. 09513 podle seznamu výkonů. 3. Pokud poskytovatelposkytovatel dosáhne průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky v hodnoceném obdobíhodnoceném období vyšší než 102 % průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za předepsané léčivé přípravky a zdravotnické prostředky v referenčním obdobíreferenčním období, zdravotní pojišťovna sníží poskytovateliposkytovateli celkovou úhradu o částku odpovídající součinu 2,5 % z překročení uvedené průměrné úhrady a počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období za každé započaté 0,5 % překročení uvedené průměrné úhrady, nejvýše však 40 % z překročení. Průměrná úhrada na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce v hodnoceném obdobíhodnoceném období a počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období se vypočte z celkového počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců, do kterého se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze výkon č. 09513 podle seznamu výkonů. 4. Pokud poskytovatelposkytovatel dosáhne průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech v hodnoceném obdobíhodnoceném období vyšší než 104 % průměrné úhrady na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech v referenčním obdobíreferenčním období, zdravotní pojišťovna sníží poskytovateliposkytovateli celkovou úhradu o částku odpovídající součinu 2,5 % z překročení uvedené průměrné úhrady a počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období za každé započaté 0,5 % překročení uvedené průměrné úhrady, nejvýše však 40 % z překročení. Průměrná úhrada na jednoho unikátního pojištěnceunikátního pojištěnce v hodnoceném obdobíhodnoceném období a počet unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců v hodnoceném obdobíhodnoceném období podle věty první se vypočte z celkového počtu unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců, do kterého se nezahrnou unikátní pojištěnciunikátní pojištěnci, na které byl vykázán pouze výkon č. 09513 podle seznamu výkonů. Do vyžádané péčepéče se nezahrnují výkony mamografického screeningu, screeningu karcinomu děložního hrdla a screeningu kolorektálního karcinomu prováděné poskytovatelemposkytovatelem, který má se zdravotní pojišťovnou na poskytování těchto zdravotních výkonů uzavřenu smlouvu. Do vyžádané péčepéče se dále nezahrnou náklady na pojištěnce zdravotní pojišťovny, na které byly poskytovatelemposkytovatelem vykázány hrazené služby podle části B bodu 1 písm. a), b) nebo e). Pro účely stanovení výše průměrných úhrad i výše případné srážky podle věty první se výkony vyžádané péčepéče v hodnoceném i referenčním obdobíreferenčním období ocení podle seznamu výkonů ve znění účinném k 1. lednu 2021 hodnotou bodu účinnou v hodnoceném obdobíhodnoceném období. 5. Regulační omezení podle bodů 2 až 4 se nepoužijí, pokud bylo nezbytné poskytnutí hrazených služeb, na jejichž základě došlo k překročení průměrných úhrad podle bodů 2 až 4. 6. Regulační omezení podle bodu 2 se nepoužijí, pokud součet úhrad zdravotní pojišťovny poskytovatelůmposkytovatelům specializované ambulantní péčeambulantní péče za zvlášť účtované léčivé přípravky a zvlášť účtovaný materiál v hodnoceném obdobíhodnoceném období nepřevýší u příslušné zdravotní pojišťovny součet úhrad na tento druh hrazených služeb v referenčním obdobíreferenčním období. 7. Regulační omezení podle bodu 3 se nepoužijí, pokud součet úhrad zdravotní pojišťovny za léčivé přípravky a zdravotnické prostředky předepsané poskytovateliposkytovateli specializované ambulantní péčeambulantní péče v hodnoceném obdobíhodnoceném období nepřevýší předpokládanou výši úhrad na tento druh hrazených služeb na rok 2021 podle zdravotně pojistného plánu této zdravotní pojišťovny. 8. Regulační omezení podle bodu 4 se nepoužijí, pokud součet úhrad zdravotní pojišťovny za vyžádanou péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech v hodnoceném obdobíhodnoceném období nepřevýší předpokládanou výši úhrad na tento druh hrazených služeb na rok 2021 podle zdravotně pojistného plánu této zdravotní pojišťovny. 9. Pokud poskytovatelposkytovatel předepíše zdravotnický prostředek schválený revizním lékařem zdravotní pojišťovny, nezahrnuje se úhrada za tento zdravotnický prostředek do výpočtu regulačních omezení podle bodu 3. 10. U poskytovateleposkytovatele, kde oproti referenčnímu obdobíreferenčnímu období došlo ke změně nasmlouvaného rozsahu poskytovaných hrazených služeb, zdravotní pojišťovna po dohodě s poskytovatelemposkytovatelem hodnoty průměrných úhrad v referenčním obdobíreferenčním období pro tyto účely přiměřeně upraví; ke změně rozsahu dojde zejména v případě změny počtu nositelů výkonů oprávněných předepisovat léčivé přípravky a zdravotnické prostředky a vyžadovat péčipéči ve vyjmenovaných odbornostech. 11. U poskytovateleposkytovatele, který v referenčním obdobíreferenčním období nebo v jeho části neexistoval, neměl uzavřenu smlouvu se zdravotní pojišťovnou, nebo v případě převodu všech majetkových práv vztahujících se k poskytování podle § 17 odst. 8 zákona, použije zdravotní pojišťovna pro účely uplatnění regulačních omezení podle bodů 2 až 4 referenční hodnoty srovnatelných poskytovatelůposkytovatelů. 12. Regulační omezení podle bodů 2 až 4 se nepoužije, jedná-li se o hrazené služby poskytnuté zahraničním pojištěncům, nebo pokud poskytovatelposkytovatel v referenčním nebo hodnoceném obdobíhodnoceném období ošetřil 50 a méně unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců zdravotní pojišťovny při nasmlouvané kapacitě poskytovaných hrazených služeb nejméně 30 ordinačních hodin týdně. V případě nasmlouvané kapacity poskytovaných hrazených služeb menší než 30 ordinačních hodin týdně se limit 50 ošetřených unikátních pojištěncůunikátních pojištěnců přepočítává koeficientem n/30, kde n se rovná nasmlouvané kapacitě poskytovaných hrazených služeb pro danou odbornost. 13. Zdravotní pojišťovna uplatní regulační srážku podle bodů 2 až 4 maximálně do výše odpovídající 15 % úhrady poskytnuté touto zdravotní pojišťovnou poskytovateliposkytovateli za výkony snížené o úhradu za zvlášť účtovaný materiál a zvlášť účtované léčivé přípravky za hodnocené obdobíhodnocené období. D) Kvalitativní kritéria poskytované dialyzační péčepéče a jejich vyhodnocení 1) Parametry předávaných údajů a) PoskytovatelPoskytovatel referuje výsledky jím poskytované pravidelné dialyzační péčepéče za jednotlivá pracoviště (dialyzační střediska) v průběhu roku 2021 kvartálně, a to vždy po ukončení daného kvartálu. Data za poslední kvartál roku 2021 referuje poskytovatelposkytovatel nejpozději do 31. ledna 2022. b) PoskytovatelPoskytovatel referuje minimálně 90 % pojištěnců ošetřených na daném pracovišti, kteří splnili podmínky pravidelného dialyzačního léčení. c) Za pacientapacienta v pravidelném dialyzačním léčení se považuje pojištěnec, u kterého jsou pravidelně prováděny výkony dialyzačních nebo hemoeliminačních metod nebo peritoneální dialýzy podle seznamu výkonů, a to alespoň do 90 dní od prvního dne jejich vykázání. d) PoskytovatelPoskytovatel referuje zdravotní pojišťovně informace a data o průběhu dialyzační léčby. 2) Parametry kvality léčby v pravidelném dialyzačním léčení a. Dohodnuté parametry kvality: Parametr kvality dialyzační léčby| Minimální procento referovaných pojištěnců ošetřených na pracovišti poskytovatele plnících daný parametr kvality ---|--- Hodnota Hb > 100 g/l| 70 % Hodnota P < 1,8 mmol/l| 50 % Hodnota KtV > 1,2| 70 % Počet transplantovaných pojištěnců a pojištěnců zařazených do čekací listiny| 7 % b. Do vyhodnocení kvalitativních kritérií nejsou zahrnuti pojištěnci, jimž byly poskytnuty pouze hrazené služby vykázané výkony peritoneální dialýzy podle seznamu výkonů. Příloha č. 9 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. Koeficienty poměru počtu pojištěnců 1. Koeficient poměru počtu pojištěnců dané zdravotní pojišťovny v daném okrese OKRES| VZP| VoZP| ČPZP| OZP| ZPŠ| ZPMV| RBP ---|---|---|---|---|---|---|--- BENEŠOV| 0,629| 0,065| 0,025| 0,078| 0,000| 0,203| 0,000 BEROUN| 0,440| 0,048| 0,348| 0,081| 0,000| 0,082| 0,000 BLANSKO| 0,640| 0,043| 0,017| 0,026| 0,000| 0,273| 0,001 BRNO-MĚSTO| 0,547| 0,101| 0,071| 0,061| 0,000| 0,212| 0,008 BRNO-VENKOV| 0,576| 0,082| 0,093| 0,046| 0,000| 0,200| 0,003 BRUNTÁL| 0,416| 0,083| 0,153| 0,058| 0,000| 0,221| 0,069 BŘECLAV| 0,577| 0,047| 0,144| 0,037| 0,000| 0,192| 0,004 ČESKÁ LÍPA| 0,651| 0,125| 0,084| 0,039| 0,016| 0,084| 0,000 ČESKÉ BUDĚJOVICE| 0,565| 0,163| 0,031| 0,055| 0,000| 0,185| 0,000 ČESKÝ KRUMLOV| 0,644| 0,120| 0,032| 0,034| 0,000| 0,169| 0,000 DĚČÍN| 0,617| 0,058| 0,153| 0,053| 0,001| 0,116| 0,002 DOMAŽLICE| 0,750| 0,068| 0,028| 0,041| 0,000| 0,112| 0,000 FRÝDEK-MÍSTEK| 0,301| 0,009| 0,436| 0,015| 0,000| 0,047| 0,193 HAVLÍČKŮV BROD| 0,654| 0,048| 0,167| 0,038| 0,000| 0,093| 0,000 HODONÍN| 0,448| 0,030| 0,221| 0,024| 0,000| 0,151| 0,126 HRADEC KRÁLOVÉ| 0,523| 0,177| 0,048| 0,058| 0,002| 0,192| 0,000 CHEB| 0,649| 0,101| 0,072| 0,050| 0,000| 0,126| 0,000 CHOMUTOV| 0,718| 0,036| 0,133| 0,025| 0,000| 0,084| 0,005 CHRUDIM| 0,727| 0,065| 0,063| 0,050| 0,000| 0,095| 0,000 JABLONEC NAD NISOU| 0,812| 0,058| 0,004| 0,035| 0,004| 0,087| 0,000 JESENÍK| 0,495| 0,055| 0,343| 0,015| 0,001| 0,084| 0,007 JIČÍN| 0,687| 0,041| 0,028| 0,038| 0,060| 0,145| 0,000 JIHLAVA| 0,802| 0,040| 0,051| 0,033| 0,000| 0,074| 0,000 JINDŘICHŮV HRADEC| 0,702| 0,118| 0,036| 0,027| 0,000| 0,116| 0,000 KARLOVY VARY| 0,697| 0,075| 0,057| 0,071| 0,000| 0,100| 0,000 KARVINÁ| 0,262| 0,008| 0,222| 0,012| 0,000| 0,057| 0,439 KLADNO| 0,408| 0,033| 0,433| 0,052| 0,000| 0,073| 0,000 KLATOVY| 0,630| 0,089| 0,143| 0,042| 0,000| 0,096| 0,000 KOLÍN| 0,695| 0,051| 0,034| 0,078| 0,002| 0,139| 0,001 KROMĚŘÍŽ| 0,435| 0,044| 0,085| 0,032| 0,000| 0,126| 0,278 KUTNÁ HORA| 0,466| 0,127| 0,277| 0,042| 0,000| 0,087| 0,000 LIBEREC| 0,715| 0,125| 0,011| 0,060| 0,005| 0,084| 0,000 LITOMĚŘICE| 0,707| 0,093| 0,010| 0,063| 0,000| 0,126| 0,001 LOUNY| 0,769| 0,067| 0,034| 0,032| 0,000| 0,097| 0,001 MĚLNÍK| 0,651| 0,049| 0,038| 0,123| 0,015| 0,123| 0,000 MLADÁ BOLESLAV| 0,210| 0,013| 0,004| 0,016| 0,736| 0,022| 0,000 MOST| 0,823| 0,010| 0,034| 0,023| 0,000| 0,095| 0,016 NÁCHOD| 0,660| 0,074| 0,080| 0,039| 0,003| 0,144| 0,000 NOVÝ JIČÍN| 0,346| 0,019| 0,204| 0,017| 0,000| 0,069| 0,344 NYMBURK| 0,608| 0,055| 0,069| 0,082| 0,051| 0,134| 0,000 OLOMOUC| 0,223| 0,155| 0,431| 0,036| 0,000| 0,147| 0,008 OPAVA| 0,360| 0,016| 0,289| 0,031| 0,000| 0,082| 0,223 OSTRAVA-MĚSTO| 0,218| 0,009| 0,396| 0,026| 0,000| 0,089| 0,262 PARDUBICE| 0,671| 0,100| 0,066| 0,057| 0,001| 0,105| 0,000 PELHŘIMOV| 0,800| 0,036| 0,031| 0,034| 0,000| 0,099| 0,000 PÍSEK| 0,691| 0,089| 0,044| 0,048| 0,000| 0,127| 0,000 PLZEŇ-JIH| 0,608| 0,077| 0,088| 0,077| 0,000| 0,150| 0,000 PLZEŇ-MĚSTO| 0,515| 0,091| 0,117| 0,088| 0,000| 0,190| 0,000 PLZEŇ-SEVER| 0,518| 0,093| 0,117| 0,098| 0,000| 0,174| 0,000 PRAHA| 0,592| 0,058| 0,013| 0,220| 0,001| 0,114| 0,001 PRAHA-VÝCHOD| 0,551| 0,067| 0,034| 0,223| 0,003| 0,121| 0,000 PRAHA-ZÁPAD| 0,588| 0,057| 0,024| 0,213| 0,001| 0,116| 0,000 PRACHATICE| 0,600| 0,146| 0,073| 0,034| 0,000| 0,148| 0,000 PROSTĚJOV| 0,302| 0,070| 0,548| 0,019| 0,000| 0,057| 0,005 PŘEROV| 0,582| 0,099| 0,080| 0,037| 0,000| 0,155| 0,046 PŘÍBRAM| 0,732| 0,062| 0,038| 0,049| 0,000| 0,118| 0,000 RAKOVNÍK| 0,573| 0,041| 0,220| 0,044| 0,000| 0,122| 0,000 ROKYCANY| 0,520| 0,132| 0,151| 0,069| 0,000| 0,128| 0,000 RYCHNOV NAD KNĚŽNOU| 0,565| 0,090| 0,020| 0,036| 0,156| 0,134| 0,000 SEMILY| 0,750| 0,043| 0,016| 0,046| 0,061| 0,083| 0,000 SOKOLOV| 0,617| 0,066| 0,169| 0,044| 0,000| 0,104| 0,000 STRAKONICE| 0,667| 0,116| 0,038| 0,049| 0,000| 0,130| 0,000 SVITAVY| 0,801| 0,039| 0,032| 0,028| 0,000| 0,098| 0,001 ŠUMPERK| 0,481| 0,034| 0,363| 0,026| 0,000| 0,092| 0,003 TÁBOR| 0,483| 0,154| 0,143| 0,073| 0,000| 0,146| 0,000 TACHOV| 0,629| 0,142| 0,057| 0,041| 0,000| 0,131| 0,000 TEPLICE| 0,717| 0,083| 0,060| 0,044| 0,000| 0,094| 0,002 TRUTNOV| 0,448| 0,047| 0,119| 0,053| 0,145| 0,189| 0,000 TŘEBÍČ| 0,720| 0,059| 0,115| 0,019| 0,000| 0,087| 0,000 UHERSKÉ HRADIŠTĚ| 0,566| 0,036| 0,129| 0,029| 0,000| 0,238| 0,002 ÚSTÍ NAD LABEM| 0,371| 0,159| 0,025| 0,160| 0,000| 0,283| 0,002 ÚSTÍ NAD ORLICÍ| 0,533| 0,084| 0,111| 0,042| 0,002| 0,228| 0,000 VSETÍN| 0,611| 0,021| 0,092| 0,019| 0,000| 0,060| 0,198 VYŠKOV| 0,532| 0,131| 0,095| 0,050| 0,000| 0,189| 0,003 ZLÍN| 0,760| 0,019| 0,142| 0,035| 0,000| 0,039| 0,005 ZNOJMO| 0,547| 0,052| 0,130| 0,018| 0,000| 0,252| 0,001 ŽĎÁR NAD SÁZAVOU| 0,638| 0,025| 0,122| 0,022| 0,000| 0,192| 0,001 2. Koeficient poměru počtu pojištěnců dané zdravotní pojišťovny v daném regionu Region| VZP| VoZP| ČPZP| OZP| ZPŠ| ZPMV| RBP ---|---|---|---|---|---|---|--- Jihočeský kraj| 0,607| 0,137| 0,055| 0,049| 0,000| 0,152| 0,000 Jihomoravský kraj| 0,550| 0,075| 0,104| 0,043| 0,000| 0,207| 0,020 Plzeňský kraj + Karlovarský kraj| 0,596| 0,091| 0,105| 0,066| 0,000| 0,142| 0,000 Královehradecký kraj + Pardubický kraj| 0,616| 0,087| 0,067| 0,046| 0,033| 0,151| 0,000 Středočeský kraj + Praha| 0,564| 0,056| 0,072| 0,157| 0,039| 0,112| 0,001 Kraj Vysočina| 0,718| 0,042| 0,101| 0,028| 0,000| 0,111| 0,000 Liberecký kraj| 0,726| 0,098| 0,028| 0,048| 0,017| 0,084| 0,000 Moravskoslezský kraj| 0,294| 0,017| 0,309| 0,023| 0,000| 0,081| 0,276 Olomoucký kraj| 0,375| 0,098| 0,362| 0,031| 0,000| 0,119| 0,014 Ústecký kraj| 0,669| 0,073| 0,067| 0,058| 0,000| 0,129| 0,004 Zlínský kraj| 0,617| 0,028| 0,116| 0,029| 0,000| 0,108| 0,101 Příloha č. 10 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. Skupiny vztažené k diagnóze podle Klasifikace s relativními váhami těchto skupin Část A Heterogenní hrazené služby klasifikované do bází, které byly v referenčním období hrazeny paušální úhradou a v hodnoceném období jsou hrazeny rovněž paušální úhradou CZ-DRG báze-kód| CZ-DRG skupina -kód| Část A - CZ-DRG skupina - název| CZ-DRG - relativní váha ---|---|---|--- 00-I06| 00-I06-00| Transplantace orgánů nezařazených jinde| 6,9043 00-K01| 00-K01-01| Léčba akutní rejekce transplantovaného orgánu u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,5976 00-K01| 00-K01-02| Léčba akutní rejekce transplantovaného orgánu u pacientůpacientů s CC=0-2| 1,1361 00-K02| 00-K02-00| Léčba akutní rejekce transplantátu krvetvorných buněk| 1,8520 00-M01| 00-M01-01| Velký kardiochirurgický výkon a jiné vysoce ekonomicky náročné léčebné modality s UPV 97-240 hodin (5-10 dnů)| 16,4795 00-M01| 00-M01-02| Velký chirurgický výkon vyjma kardiochirurgického s UPV 97-240 hodin (5-10 dnů)| 13,3348 00-M01| 00-M01-03| Ostatní invazivní, miniinvazivní nebo neinvazivní terapie definovaná kritickým výkonem s UPV 97-240 hodin (5-10 dnů)| 10,0288 00-M01| 00-M01-04| Ostatní terapie bez kritického výkonu s UPV 97-240 hodin (5-10 dnů)| 6,8500 00-M02| 00-M02-01| Velký kardiochirurgický výkon a jiné vysoce ekonomicky náročné léčebné modality s UPV 241-504 hodin (11-21 dnů)| 22,6076 00-M02| 00-M02-02| Velký chirurgický výkon vyjma kardiochirurgického s UPV 241-504 hodin (11-21 dnů)| 20,2372 00-M02| 00-M02-03| Ostatní invazivní, miniinvazivní nebo neinvazivní terapie definovaná kritickým výkonem s UPV 241-504 hodin (11-21 dnů)| 15,9742 00-M02| 00-M02-04| Ostatní terapie bez kritického výkonu s UPV 241-504 hodin (11-21 dnů)| 12,0712 00-M03| 00-M03-01| Velký kardiochirurgický výkon a jiné vysoce ekonomicky náročné léčebné modality s UPV 505-1008 hodin (22-42 dnů)| 32,2263 00-M03| 00-M03-02| Velký chirurgický výkon vyjma kardiochirurgického s UPV 505-1008 hodin (22-42 dnů)| 32,0540 00-M03| 00-M03-03| Ostatní invazivní, miniinvazivní nebo neinvazivní terapie definovaná kritickým výkonem s UPV 505-1008 hodin (22-42 dnů)| 29,1061 00-M03| 00-M03-04| Ostatní terapie bez kritického výkonu s UPV 505-1008 hodin (22-42 dnů)| 25,3432 00-M04| 00-M04-01| Velký kardiochirurgický výkon a jiné vysoce ekonomicky náročné léčebné modality s UPV 1009-1800 hodin (43-75 dnů)| 57,0746 00-M04| 00-M04-02| Velký chirurgický výkon vyjma kardiochirurgického s UPV 1009-1800 hodin (43-75 dnů)| 44,6639 00-M04| 00-M04-03| Ostatní invazivní, miniinvazivní nebo neinvazivní terapie definovaná kritickým výkonem s UPV 1009-1800 hodin (43-75 dnů)| 44,6639 00-M04| 00-M04-04| Ostatní terapie bez kritického výkonu s UPV 1009-1800 hodin (43-75 dnů)| 42,3537 00-M05| 00-M05-01| Velký kardiochirurgický výkon a jiné vysoce ekonomicky náročné léčebné modality s UPV 1801 a více hodin (76 a více dnů)| 70,1683 00-M05| 00-M05-02| Velký chirurgický výkon vyjma kardiochirurgického s UPV 1801 a více hodin (76 a více dnů)| 70,1683 00-M05| 00-M05-03| Ostatní invazivní, miniinvazivní nebo neinvazivní terapie definovaná kritickým výkonem s UPV 1801 a více hodin (76 a více dnů)| 70,1683 00-M05| 00-M05-04| Ostatní terapie bez kritického výkonu s UPV 1801 a více hodin (76 a více dnů)| 70,1683 01-C01| 01-C01-01| Aplikace více než 150 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro onemocnění nervové soustavy| 5,4786 01-C01| 01-C01-02| Aplikace 90 až 150 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro onemocnění nervové soustavy| 3,7070 01-C01| 01-C01-03| Aplikace 45 až 90 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro onemocnění nervové soustavy| 1,6255 01-C01| 01-C01-04| Aplikace 25 až 45 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro onemocnění nervové soustavy| 0,8575 01-C01| 01-C01-05| Aplikace 15 až 25 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro onemocnění nervové soustavy| 0,7135 01-C01| 01-C01-06| Aplikace méně než 15 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro onemocnění nervové soustavy| 0,9264 01-C02| 01-C02-01| Trombolýza pomocí rt-PA v komplexním CVSP u pacientůpacientů s CC=1-4| 2,4643 01-C02| 01-C02-02| Trombolýza pomocí rt-PA v komplexním CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 1,4877 01-C02| 01-C02-03| Trombolýza pomocí rt-PA mimo komplexní CVSP u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,9182 01-C02| 01-C02-04| Trombolýza pomocí rt-PA mimo komplexní CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 1,2803 01-C03| 01-C03-01| Cílená léčba pro novotvary nervové soustavy| 0,3594 01-C03| 01-C03-02| Chemoterapie pro novotvary nervové soustavy| 1,0617 01-C04| 01-C04-01| Cílená léčba pro autoimunitní onemocnění nervové soustavy| 0,2046 01-C04| 01-C04-02| Chemoterapie pro autoimunitní onemocnění nervové soustavy| 0,2307 01-D01| 01-D01-01| Dlouhodobý EEG video monitoring pro epilepsii v CVSP| 1,2420 01-D01| 01-D01-02| Dlouhodobý EEG video monitoring mimo CVSP| 0,4887 01-D01| 01-D01-03| Jiný dlouhodobý diagnostický monitoring| 0,1580 01-I12| 01-I12-01| Mikrochirurgická sutura nervových pletení| 2,8858 01-I12| 01-I12-02| Jiný chirurgický výkon na nervových pleteních| 1,4589 01-I13| 01-I13-00| Chirurgické uvolnění mononeuropatie horní končetiny| 0,4288 01-I14| 01-I14-01| Mikrochirurgická sutura jiných periferních nervů| 1,1678 01-I14| 01-I14-02| Jiný chirurgický výkon na jiných periferních nervech| 1,1562 01-K01| 01-K01-01| Autoimunitní onemocnění centrální nervové soustavy u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,8493 01-K01| 01-K01-02| Autoimunitní onemocnění centrální nervové soustavy u pacientůpacientů s CC=0| 0,5070 01-K02| 01-K02-01| Bakteriální neuroinfekce nebo herpetická meningoencefalitida u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,6370 01-K02| 01-K02-02| Bakteriální neuroinfekce nebo herpetická meningoencefalitida u pacientůpacientů s CC=0-1| 2,2991 01-K02| 01-K02-03| Jiná infekční onemocnění nervové soustavy u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,7791 01-K02| 01-K02-04| Jiná infekční onemocnění nervové soustavy u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,1077 01-K03| 01-K03-01| Epilepsie v CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,5055 01-K03| 01-K03-02| Epilepsie v CVSP u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,9814 01-K03| 01-K03-03| Epilepsie v CVSP u dětí do 18 let nebo u pacientůpacientů ve věku 75 a více let s CC=0| 0,8921 01-K03| 01-K03-04| Epilepsie v CVSP u pacientůpacientů ve věku 18-74 let s CC=0| 0,5639 01-K03| 01-K03-05| Epilepsie mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,9289 01-K03| 01-K03-06| Epilepsie mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,8079 01-K03| 01-K03-07| Epilepsie mimo CVSP u dětí do 18 let nebo u pacientůpacientů ve věku 75 a více let s CC=0| 0,6025 01-K03| 01-K03-08| Epilepsie mimo CVSP u pacientůpacientů ve věku 18-74 let s CC=0| 0,3479 01-K04| 01-K04-01| Neurodegenerativní onemocnění u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,1855 01-K04| 01-K04-02| Neurodegenerativní onemocnění u pacientůpacientů s CC=0| 0,8006 01-K05| 01-K05-01| Hydrocefalus u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,4491 01-K05| 01-K05-02| Hydrocefalus u pacientůpacientů s CC=0| 0,5265 01-K06| 01-K06-00| Poruchy spánku| 0,1391 01-K07| 01-K07-01| Poruchy mozkových nervů u dětí do 18 let věku| 1,2299 01-K07| 01-K07-02| Poruchy mozkových nervů u pacientůpacientů ve věku 18 a více let nebo jiná bolest hlavy u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,5928 01-K07| 01-K07-03| Jiné bolesti hlavy u pacientůpacientů s CC=0| 0,4642 01-K08| 01-K08-01| Neuropatie a onemocnění motoneuronu u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,1733 01-K08| 01-K08-02| Neuropatie a onemocnění motoneuronu (mimo mononeuropatie horní končetiny) u pacientůpacientů s CC=0| 0,6052 01-K08| 01-K08-03| Mononeuropatie horní končetiny u pacientůpacientů s CC=0| 0,4618 01-K09| 01-K09-01| Onemocnění nervosvalového přenosu u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,3216 01-K09| 01-K09-02| Onemocnění nervosvalového přenosu u pacientůpacientů s CC=0| 0,7189 01-K10| 01-K10-01| Mozkový infarkt v komplexním CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,0594 01-K10| 01-K10-02| Mozkový infarkt v komplexním CVSP u pacientůpacientů s CC=1-2| 1,6306 01-K10| 01-K10-03| Mozkový infarkt v komplexním CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 1,0016 01-K10| 01-K10-04| Mozkový infarkt v CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,7108 01-K10| 01-K10-05| Mozkový infarkt v CVSP u pacientůpacientů s CC=1-2| 1,2854 01-K10| 01-K10-06| Mozkový infarkt v CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 0,7492 01-K10| 01-K10-07| Mozkový infarkt mimo CVSP| 0,6880 01-K11| 01-K11-01| Netraumatické intrakraniální krvácení v komplexním CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,3526 01-K11| 01-K11-02| Netraumatické intrakraniální krvácení v komplexním CVSP u pacientůpacientů s CC=1-2| 1,9453 01-K11| 01-K11-03| Netraumatické intrakraniální krvácení v komplexním CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 1,5643 01-K11| 01-K11-04| Netraumatické intrakraniální krvácení v CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,8437 01-K11| 01-K11-05| Netraumatické intrakraniální krvácení v CVSP u pacientůpacientů s CC=1-2| 1,7173 01-K11| 01-K11-06| Netraumatické intrakraniální krvácení v CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 1,2120 01-K11| 01-K11-07| Netraumatické intrakraniální krvácení mimo CVSP| 1,1432 01-K12| 01-K12-01| Jiná cévní onemocnění mozku a míchy v komplexním CVSP| 0,7129 01-K12| 01-K12-02| Jiná cévní onemocnění mozku a míchy v CVSP| 0,5010 01-K12| 01-K12-03| Jiná cévní onemocnění mozku a míchy mimo CVSP| 0,4106 01-K13| 01-K13-01| Novotvary mozku a mozkových plen v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,2432 01-K13| 01-K13-02| Novotvary mozku a mozkových plen v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,7954 01-K13| 01-K13-03| Novotvary mozku a mozkových plen mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,9183 01-K13| 01-K13-04| Novotvary mozku a mozkových plen mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,7021 01-K14| 01-K14-00| Novotvary periferních nervů| 1,3211 01-K15| 01-K15-00| Vrozené vady nervové soustavy| 0,6604 01-K16| 01-K16-01| Závažná kraniocerebrální poranění v CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,1195 01-K16| 01-K16-02| Závažná kraniocerebrální poranění v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-2| 1,0797 01-K16| 01-K16-03| Závažná kraniocerebrální poranění mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,1969 01-K16| 01-K16-04| Závažná kraniocerebrální poranění mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,8955 01-K16| 01-K16-05| Zlomeniny lebky| 0,5798 01-K16| 01-K16-06| Otřes mozku| 0,2647 01-K17| 01-K17-00| Poranění periferních nervů| 0,7244 01-K18| 01-K18-01| Jiná onemocnění a poruchy nervové soustavy s umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny) nebo u pacientůpacientů s CC=4| 2,5029 01-K18| 01-K18-02| Jiná onemocnění a poruchy nervové soustavy u pacientůpacientů s CC=2-3| 1,1170 01-K18| 01-K18-03| Jiná onemocnění a poruchy nervové soustavy u pacientůpacientů s CC=1| 0,7618 01-K18| 01-K18-04| Jiná onemocnění a poruchy nervové soustavy u pacientůpacientů s CC=0| 0,4989 01-M04| 01-M04-00| Léčebná výměnná plazmaferéza pro onemocnění nervové soustavy| 3,9957 01-R02| 01-R02-01| Zevní radioterapie pro novotvary nervové soustavy v délce 21 a více ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 5,7743 01-R02| 01-R02-02| Zevní radioterapie pro novotvary nervové soustavy v délce 21 a více ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 7,0359 01-R02| 01-R02-03| Zevní radioterapie pro novotvary nervové soustavy v délce 11-20 ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 3,5320 01-R02| 01-R02-04| Zevní radioterapie pro novotvary nervové soustavy v délce 11-20 ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 3,0615 01-R02| 01-R02-05| Zevní radioterapie pro novotvary nervové soustavy v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,3778 01-R02| 01-R02-06| Zevní radioterapie pro novotvary nervové soustavy v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 2,1618 01-R02| 01-R02-07| Zevní radioterapie pro novotvary nervové soustavy v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8892 01-R02| 01-R02-08| Zevní radioterapie pro novotvary nervové soustavy v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,6165 02-C01| 02-C01-00| Chemoterapie pro zhoubný novotvar oka a očních adnex| 0,8826 02-I09| 02-I09-01| Filtrační operace pro glaukom u dětí do 18 let| 1,6584 02-I09| 02-I09-02| Implantace drenážního implantátu pro glaukom u pacientůpacientů ve věku 18 a více let| 0,7055 02-I09| 02-I09-03| Filtrační operace pro glaukom u pacientůpacientů ve věku 18 a více let| 0,9298 02-I12| 02-I12-01| Jiný chirurgický výkon na oku nebo očnici pro zánět nebo u dětí do 6 let| 1,5392 02-I12| 02-I12-02| Jiný chirurgický výkon na oku pro jiné hlavní diagnózy u pacientůpacientů ve věku 6 a více let| 0,9704 02-I13| 02-I13-01| Malý chirurgický výkon na očních adnexech se závažnou hlavní diagnózou nebo u dětí do 6 let| 0,6972 02-I13| 02-I13-02| Malý chirurgický výkon na očních adnexech pro jiné hlavní diagnózy u pacientůpacientů ve věku 6 a více let| 0,3760 02-K01| 02-K01-01| Zánětlivá onemocnění oka u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,2845 02-K01| 02-K01-02| Zánětlivá onemocnění oka u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,7775 02-K02| 02-K02-01| Závažná zánětlivá onemocnění očních adnex a očnice| 0,8901 02-K02| 02-K02-02| Ostatní zánětlivá onemocnění očních adnex a očnice| 0,5529 02-K03| 02-K03-00| Funkční poruchy rohovky| 0,4361 02-K04| 02-K04-00| Funkční poruchy čočky| 0,3047 02-K05| 02-K05-01| Funkční poruchy sklivce, sítnice a cévnatky u dětí do 18 let nebo sítnicové cévní uzávěry| 0,6785 02-K05| 02-K05-02| Ostatní funkční poruchy sklivce, sítnice a cévnatky u pacientůpacientů ve věku 18 a více let| 0,4531 02-K06| 02-K06-01| Glaukom u dětí do 18 let| 0,4504 02-K06| 02-K06-02| Glaukom u pacientůpacientů ve věku 18 a více let| 0,3615 02-K07| 02-K07-01| Paralytický strabismus| 0,9488 02-K07| 02-K07-02| Ostatní funkční poruchy očních adnex| 0,4870 02-K08| 02-K08-00| Novotvary oka, očních adnex a očnice| 0,5323 02-K09| 02-K09-00| Oční traumata| 0,4072 02-K10| 02-K10-00| Vrozené vady oka, očních adnex a očnice| 0,4958 02-K11| 02-K11-01| Onemocnění zrakového nervu a zrakových drah| 0,8820 02-K11| 02-K11-02| Jiné onemocnění oka, očních adnex nebo očnice| 0,5218 02-M01| 02-M01-01| Laserová a koagulační léčba u dětí do 18 let| 1,5698 02-M01| 02-M01-02| Laserová a koagulační léčba u pacientůpacientů ve věku 18 a více let| 0,5830 02-R03| 02-R03-01| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar oka v délce 21 a více ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 6,3021 02-R03| 02-R03-02| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar oka v délce 21 a více ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 5,8603 02-R03| 02-R03-03| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar oka v délce 11-20 ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 3,5367 02-R03| 02-R03-04| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar oka v délce 11-20 ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 3,0549 02-R03| 02-R03-05| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar oka v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,3298 02-R03| 02-R03-06| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar oka v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,8903 02-R03| 02-R03-07| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar oka v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8277 02-R03| 02-R03-08| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar oka v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,0681 03-C01| 03-C01-01| Cílená léčba pro zhoubný novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla| 0,4937 03-C01| 03-C01-02| Chemoterapie pro zhoubný novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla| 0,4490 03-I04| 03-I04-01| Resekce poloviny obličeje, totální resekce horní čelisti nebo jiný rozsáhlý resekční výkon na čelisti nebo obličeji pro zhoubný novotvar se zavedením gastrostomie, umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny) nebo s CC=3-4| 5,4509 03-I04| 03-I04-02| Jiný rozsáhlý resekční výkon na čelisti nebo obličeji pro zhoubný novotvar u pacientůpacientů s CC=0-2| 3,2845 03-I05| 03-I05-01| Odstranění hrtanu nebo resekční výkon na hrtanu s odstraněním krčních mízních uzlin a se zavedením gastrostomie, umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny) nebo s CC=3-4| 5,8656 03-I05| 03-I05-02| Odstranění hrtanu nebo resekční výkon na hrtanu s odstraněním krčních mízních uzlin u pacientůpacientů s CC=0-2| 4,6008 03-I06| 03-I06-01| Resekční výkon na hltanu nebo totální odstranění jazyka se zavedením gastrostomie, umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny) nebo s CC=3-4| 5,4712 03-I06| 03-I06-02| Resekční výkon na hltanu nebo totální odstranění jazyka u pacientůpacientů s CC=0-2| 4,2982 03-I13| 03-I13-00| Jiný chirurgický výkon na hrtanu| 1,2947 03-I14| 03-I14-01| Chirurgický výkon ve vnitřním uchu nebo chirurgický výkon ve středním uchu pro novotvar, u dětí do 3 let věku, s CC=3-4 nebo s dalším provedeným výkonem pro komplikaci| 2,0825 03-I14| 03-I14-02| Chirurgický výkon ve středním uchu pro onemocnění mimo novotvar u pacientůpacientů ve věku 3 a více let s CC=0-2| 1,1086 03-I19| 03-I19-01| Jiný výkon v ústní dutině nebo na čelisti u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,6297 03-I19| 03-I19-02| Jiný výkon v ústní dutině nebo na čelisti pro zhoubný novotvar nebo pro zánět u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,8883 03-I19| 03-I19-03| Jiný výkon v ústní dutině nebo na čelisti pro onemocnění mimo zhoubný novotvar a zánět u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,6070 03-I21| 03-I21-00| Odstranění hltanové mandle| 0,3850 03-I22| 03-I22-01| Jiný výkon pro onemocnění horních cest dýchacích nebo hrtanu u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,3317 03-I22| 03-I22-02| Jiný výkon pro zhoubný novotvar horních cest dýchacích nebo hrtanu u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,7597 03-I22| 03-I22-03| Jiný výkon pro onemocnění horních cest dýchacích nebo hrtanu mimo zhoubný novotvar u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,4905 03-I23| 03-I23-00| Extrakce zubu nebo preprotetická úprava alveolu| 0,4764 03-I24| 03-I24-00| Tracheostomie| 1,7938 03-K01| 03-K01-01| Záněty ucha mimo nehnisavý zánět středního ucha| 0,6699 03-K01| 03-K01-02| Nehnisavý zánět středního ucha| 0,3724 03-K02| 03-K02-01| Záněty horních cest dýchacích a hrtanu s CC=3-4| 0,8926 03-K02| 03-K02-02| Záněty horních cest dýchacích a hrtanu u pacientůpacientů ve věku 65 a více let nebo s CC=1-2| 0,5689 03-K02| 03-K02-03| Záněty horních cest dýchacích a hrtanu u pacientůpacientů do 65 let věku s CC=0| 0,3396 03-K03| 03-K03-01| Záněty úst, ústní dutiny a čelisti u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,5194 03-K03| 03-K03-02| Záněty úst, ústní dutiny a čelisti u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4925 03-K04| 03-K04-01| Funkční a strukturální poruchy ucha u pacientůpacientů ve věku 18 a více let| 0,4666 03-K04| 03-K04-02| Funkční a strukturální poruchy ucha u dětí do 18 let věku| 0,3881 03-K05| 03-K05-00| Funkční a strukturální poruchy nosu a nosních dutin| 0,3859 03-K06| 03-K06-01| Akutní záněty krčních mandlí| 0,4718 03-K06| 03-K06-02| Nemoci mandlí a adenoidní tkáně mimo akutní záněty| 0,2683 03-K07| 03-K07-00| Funkční a strukturální poruchy hrtanu| 0,3638 03-K08| 03-K08-00| Nezánětlivé nemoci úst, ústní dutiny a čelisti| 0,4275 03-K09| 03-K09-01| Zhoubný novotvar ucha, nosu, úst a hrdla v CVSP| 0,5992 03-K09| 03-K09-02| Zhoubný novotvar ucha, nosu, úst a hrdla mimo CVSP| 0,4166 03-K10| 03-K10-01| Novotvary ucha, nosu, úst a hrdla mimo zhoubné| 0,5238 03-K10| 03-K10-02| Polypy nosu a hrdla| 0,3444 03-K11| 03-K11-00| Vrozené vady ucha, nosu, úst a hrdla| 0,4383 03-K12| 03-K12-01| Traumata ucha, nosu, úst a hrdla v CVSP| 0,3760 03-K12| 03-K12-02| Traumata ucha, nosu, úst a hrdla mimo CVSP| 0,3345 03-K13| 03-K13-01| Jiné nemoci ucha, nosu, úst a hrdla u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,6340 03-K13| 03-K13-02| Jiné nemoci ucha, nosu, úst a hrdla u pacientůpacientů s CC=0| 0,2555 03-R01| 03-R01-01| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla v délce 21 a více ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 6,7783 03-R01| 03-R01-02| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla v délce 21 a více ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 5,7536 03-R01| 03-R01-03| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla v délce 11-20 ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 3,8781 03-R01| 03-R01-04| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla v délce 11-20 ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 2,9835 03-R01| 03-R01-05| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,3383 03-R01| 03-R01-06| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,9324 03-R01| 03-R01-07| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8770 03-R01| 03-R01-08| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,9493 03-R02| 03-R02-01| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar ústní dutiny, hltanu nebo nosohltanu v rámci 2 a více ozařovacích dnů| 1,8790 03-R02| 03-R02-02| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar ústní dutiny, hltanu nebo nosohltanu v rámci 1 ozařovacího dne| 0,6487 04-C01| 04-C01-01| Trombolýza pomocí rt-PA pro plicní embolii u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,9075 04-C01| 04-C01-02| Trombolýza pomocí rt-PA pro plicní embolii u pacientůpacientů s CC=0| 1,2656 04-C02| 04-C02-01| Cílená léčba pro zhoubný novotvar dýchací soustavy| 0,2849 04-C02| 04-C02-02| Chemoterapie pro zhoubný novotvar dýchací soustavy| 0,3589 04-I01| 04-I01-00| Extrakorporální membránová oxygenace pro plicní embolii| 7,4300 04-I07| 04-I07-00| Destrukční výkon pro onemocnění dýchací soustavy| 1,7130 04-I08| 04-I08-01| Opakovaná hrudní drenáž nebo hrudní drenáž u pacientůpacientů s CC=4| 2,9021 04-I08| 04-I08-02| Hrudní drenáž otevřeným přístupem nebo thorakoskopicky u pacientůpacientů s CC=0-3| 2,2174 04-I08| 04-I08-03| Klasická nebo perkutánní hrudní drenáž u pacientůpacientů s CC=1-3| 1,5696 04-I08| 04-I08-04| Klasická nebo perkutánní hrudní drenáž u pacientůpacientů s CC=0| 0,9423 04-I09| 04-I09-01| Diagnostický chirurgický výkon nebo odstranění mízních uzlin pro onemocnění dýchací soustavy u pacientůpacientů s CC=1-4| 2,8443 04-I09| 04-I09-02| Diagnostický chirurgický výkon nebo odstranění mízních uzlin pro onemocnění dýchací soustavy u pacientůpacientů s CC=0| 0,8150 04-I10| 04-I10-01| Chirurgický výkon pro ošetření tracheostomie bez jejího uzavření| 1,1325 04-I10| 04-I10-02| Chirurgický výkon pro ošetření tracheostomie s jejím uzavřením| 0,6898 04-K01| 04-K01-01| Tuberkulóza u dětí do 18 let věku nebo u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,6702 04-K01| 04-K01-02| Tuberkulóza u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0| 0,5398 04-K02| 04-K02-01| Časné úmrtí do 2 dnů pro zánět plic| 0,2071 04-K02| 04-K02-02| Záněty plic u pacientůpacientů s CC=4 nebo s umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny)| 2,5186 04-K02| 04-K02-03| Záněty plic u pacientůpacientů s CC=2-3| 1,2859 04-K02| 04-K02-04| Záněty plic u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,8247 04-K03| 04-K03-01| Záněty průdušnice, průdušek a průdušinek u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,1687 04-K03| 04-K03-02| Záněty průdušnice, průdušek a průdušinek u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,8260 04-K03| 04-K03-03| Záněty průdušnice, průdušek a průdušinek u pacientůpacientů s CC=0| 0,5318 04-K04| 04-K04-01| Astma u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,1272 04-K04| 04-K04-02| Astma u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,5047 04-K05| 04-K05-01| Časné úmrtí do 2 dnů pro plicní embolii| 0,3542 04-K05| 04-K05-02| Plicní embolie v CVSP u pacientůpacientů s akutním cor pulmonale, CC=3-4 nebo s umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny)| 1,2657 04-K05| 04-K05-03| Plicní embolie v CVSP u pacientůpacientů bez akutního cor pulmonale s CC=0-2| 0,7498 04-K05| 04-K05-04| Plicní embolie mimo CVSP u pacientůpacientů s akutním cor pulmonale, CC=3-4 nebo s umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny)| 1,0263 04-K05| 04-K05-05| Plicní embolie mimo CVSP u pacientůpacientů bez akutního cor pulmonale s CC=0-2| 0,6223 04-K06| 04-K06-01| Chronická obstrukční plicní nemoc u pacientůpacientů s CC=4| 1,9838 04-K06| 04-K06-02| Chronická obstrukční plicní nemoc u pacientůpacientů s CC=2-3| 1,0042 04-K06| 04-K06-03| Chronická obstrukční plicní nemoc u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,6626 04-K07| 04-K07-01| Intersticiální plicní nemoc u pacientůpacientů s CC=4| 1,7309 04-K07| 04-K07-02| Intersticiální plicní nemoc u pacientůpacientů s CC=2-3| 1,1432 04-K07| 04-K07-03| Intersticiální plicní nemoc u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,6626 04-K08| 04-K08-01| Časné úmrtí do 2 dnů pro respirační selhání| 0,5283 04-K08| 04-K08-02| Respirační selhání u pacientůpacientů s CC=4| 2,6110 04-K08| 04-K08-03| Respirační selhání u pacientůpacientů s CC=2-3| 1,5965 04-K08| 04-K08-04| Respirační selhání u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,9273 04-K09| 04-K09-01| Časné úmrtí do 2 dnů pro zhoubný novotvar dýchací soustavy a hrudníku| 0,1329 04-K09| 04-K09-02| Zhoubný novotvar dýchací soustavy a hrudníku v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,2861 04-K09| 04-K09-03| Zhoubný novotvar dýchací soustavy a hrudníku v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,6275 04-K09| 04-K09-04| Zhoubný novotvar dýchací soustavy a hrudníku mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,9289 04-K09| 04-K09-05| Zhoubný novotvar dýchací soustavy a hrudníku mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,5342 04-K10| 04-K10-01| Novotvary dýchací soustavy mimo zhoubné u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,8760 04-K10| 04-K10-02| Novotvary dýchací soustavy mimo zhoubné u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,3888 04-K11| 04-K11-01| Cystická fibróza u pacientůpacientů ve věku 16 a více let| 1,8947 04-K11| 04-K11-02| Cystická fibróza u dětí do 16 let věku| 1,7855 04-K12| 04-K12-00| Vrozené vady dýchací soustavy mimo cystickou fibrózu| 0,6730 04-K13| 04-K13-01| Trauma dýchací soustavy a hrudníku v CVSP| 0,6427 04-K13| 04-K13-02| Trauma dýchací soustavy a hrudníku mimo CVSP| 0,4800 04-K14| 04-K14-01| Pneumotorax a hernotorax u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,6799 04-K14| 04-K14-02| Pneumotorax a hemotorax u pacientůpacientů s CC=1-2| 1,3401 04-K14| 04-K14-03| Pneumotorax a hemotorax u pacientůpacientů s CC=0| 0,7871 04-K15| 04-K15-01| Jiné nemoci dýchací soustavy u pacientůpacientů s CC=4| 2,2197 04-K15| 04-K15-02| Plicní edém nebo jiné nemoci dýchací soustavy u pacientůpacientů s CC=2-3| 1,0601 04-K15| 04-K15-03| Jiné nemoci dýchací soustavy u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4901 04-M01| 04-M01-01| Umělá plicní ventilace pro respirační selhání nebo chronickou obstrukční nemoc 1801 a více hodin (76 a více dní)| 70,1683 04-M01| 04-M01-02| Umělá plicní ventilace pro respirační selhání nebo chronickou obstrukční nemoc 1009-1800 hodin (43-75 dní)| 42,3537 04-M01| 04-M01-03| Umělá plicní ventilace pro respirační selhání nebo chronickou obstrukční nemoc 505-1008 hodin (22-42 dní)| 17,5389 04-M01| 04-M01-04| Umělá plicní ventilace pro respirační selhání nebo chronickou obstrukční nemoc 241-504 hodin (11-21 dní)| 11,1008 04-M01| 04-M01-05| Umělá plicní ventilace pro respirační selhání nebo chronickou obstrukční nemoc 97-240 hodin (5-10 dní)| 6,2101 04-M01| 04-M01-06| Umělá plicní ventilace pro respirační selhání nebo chronickou obstrukční nemoc 25-96 hodin (2-4 dny) u pacientůpacientů s CC=3-4| 3,5309 04-M01| 04-M01-07| Umělá plicní ventilace pro respirační selhání nebo chronickou obstrukční nemoc 25-96 hodin (2-4 dny) u pacientůpacientů s CC=0-2| 2,6560 04-M02| 04-M02-01| Endoskopické zavedení endobronchiální chlopně pro chronickou obstrukční plicní nemoc| 4,7998 04-M02| 04-M02-02| Endoskopická dilatace stenóz pro onemocnění dýchací soustavy u pacientůpacientů s CC=1-4| 2,1123 04-M02| 04-M02-03| Endoskopický výkon mimo dilatace pro onemocnění dýchací soustavy u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,5855 04-M02| 04-M02-04| Endoskopický výkon pro onemocnění dýchací soustavy u pacientůpacientů s CC=0| 0,7238 04-R02| 04-R02-01| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar dýchací soustavy v délce 21 a více ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 6,2187 04-R02| 04-R02-02| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar dýchací soustavy v délce 21 a více ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 5,9350 04-R02| 04-R02-03| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar dýchací soustavy v délce 11-20 ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 3,5850 04-R02| 04-R02-04| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar dýchací soustavy v délce 11-20 ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 2,4268 04-R02| 04-R02-05| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar dýchací soustavy v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,3156 04-R02| 04-R02-06| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar dýchací soustavy v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,4775 04-R02| 04-R02-07| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar dýchací soustavy v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,7944 04-R02| 04-R02-08| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar dýchací soustavy v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,0152 04-R03| 04-R03-01| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar dýchací soustavy v rámci 2 a více ozařovacích dnů| 1,8013 04-R03| 04-R03-02| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar dýchací soustavy v rámci 1 ozařovacího dne| 0,6487 05-D01| 05-D01-01| Elektrofyziologické vyšetření nebo implantace arytmického záznamníku se srdeční katetrizací| 2,1281 05-D01| 05-D01-02| Implantace arytmického záznamníku| 1,5751 05-D01| 05-D01-03| Elektrofyziologické vyšetření| 1,0069 05-D01| 05-D01-04| Jiná invazivní diagnostika pro srdeční zástavu nebo šok nebo u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,0049 05-D01| 05-D01-05| Jiná invazivní diagnostika pro závažné onemocnění oběhové soustavy mimo zástavu nebo šok u pacientůpacientů s CC=2| 1,1738 05-D01| 05-D01-06| Jiná invazivní diagnostika pro závažné onemocnění oběhové soustavy mimo zástavu nebo šok u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,7611 05-D01| 05-D01-07| Jiná invazivní diagnostika pro jinou nemoc oběhové soustavy u pacientůpacientů s CC=2| 0,5327 05-D01| 05-D01-08| Jiná invazivní diagnostika pro jinou nemoc oběhové soustavy u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4093 05-I01| 05-I01-01| Zavedení dlouhodobé mechanické srdeční podpory s umělou plicní ventilací v délce 241 a více hodin (11 a více dní)| 117,0120 05-I01| 05-I01-02| Zavedení dlouhodobé mechanické srdeční podpory s umělou plicní ventilací v délce 97-240 hodin (5-10 dní)| 76,3253 05-I01| 05-I01-03| Zavedení dlouhodobé mechanické srdeční podpory s umělou plicní ventilací v délce 0-96 hodin (bez UPV nebo max. 4 dny)| 69,5602 05-I02| 05-I02-01| Zavedení krátkodobé až střednědobé mechanické srdeční podpory s umělou plicní ventilací v délce 241 a více hodin (11 a více dní)| 51,1247 05-I02| 05-I02-02| Zavedení krátkodobé až střednědobé mechanické srdeční podpory s umělou plicní ventilací v délce 97-240 hodin (5-10 dní)| 36,2756 05-I02| 05-I02-03| Zavedení krátkodobé až střednědobé mechanické srdeční podpory s umělou plicní ventilací v délce 0-96 hodin (bez UPV nebo max. 4 dny)| 17,5910 05-I03| 05-I03-01| Zavedení jiné mechanické srdeční podpory s umělou plicní ventilací v délce 241 a více hodin (11 a více dní)| 31,2202 05-I03| 05-I03-02| Zavedení jiné mechanické srdeční podpory s umělou plicní ventilací v délce 97-240 hodin (5-10 dní)| 17,6002 05-I03| 05-I03-03| Dva operační výkony na srdci nebo aortě v různých dnech se zavedením jiné mechanické srdeční podpory| 18,6426 05-I03| 05-I03-04| Zavedení jiné mechanické srdeční podpory s nejvýše jedním operačním dnem na srdci nebo aortě| 10,5650 05-I06| 05-I06-01| Roboticky asistovaná náhrada nebo plastika 2 a více chlopní| 7,4872 05-I10| 05-I10-01| Roboticky asistovaná náhrada mitrální nebo trikuspidální chlopně| 7,4529 05-I11| 05-I11-01| Roboticky asistovaná plastika mitrální nebo trikuspidální chlopně| 8,9195 05-I13| 05-I13-01| Roboticky asistovaný chirurgický výkon na srdečních síních nebo komorách| 7,8719 05-I14| 05-I14-01| Implantace kardioverteru-defibrilátoru s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientůpacientů s CC=4| 10,0059 05-I14| 05-I14-02| Implantace kardioverteru-defibrilátoru se srdeční katetrizací u pacientůpacientů s CC=0-3| 6,3217 05-I14| 05-I14-03| Implantace dvoukomorového nebo subkutánního kardioverteru-defibrilátoru u pacientůpacientů s CC=0-3| 6,1292 05-I14| 05-I14-04| Implantace dvoudutinového nebo jednodutinového kardioverteru-defibrilátoru u pacientůpacientů s CC=0-3| 5,4003 05-I15| 05-I15-00| Chirurgická ablace poruchy srdečního rytmu| 11,7819 05-I16| 05-I16-01| Roboticky asistovaný aortokoronární bypass| 5,9841 05-I17| 05-I17-00| Odstranění nebo chirurgická drenáž perikardu| 4,4776 05-I18| 05-I18-01| Roboticky asistovaný bypass nebo rekonstrukce na centrálních cévách v hradní a břišní dutině| 6,9204 05-I18| 05-I18-02| Bypass, náhrada nebo rekonstrukce na centrálních cévách v hradní a břišní dutině s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientůpacientů s CC=4| 7,6033 05-I18| 05-I18-03| Bypass, náhrada nebo rekonstrukce na centrálních cévách v hradní a břišní dutině s odstraněním uzávěru cévy nebo se závažnou vedlejší diagnózou nebo u pacientůpacientů s CC=2-3| 4,9308 05-I18| 05-I18-04| Bypass, náhrada nebo rekonstrukce na centrálních cévách v hradní a břišní dutině u pacientůpacientů s CC=0-1| 3,6121 05-I20| 05-I20-01| Opakovaný chirurgický výkon pro nemoc periferních cév v CVSP u pacientůpacientů s CC=1-4| 5,8971 05-I20| 05-I20-02| Opakovaný chirurgický výkon pro nemoc periferních cév v CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 4,0667 05-I20| 05-I20-03| Opakovaný chirurgický výkon pro nemoc periferních cév mimo CVSP| 3,7969 05-I21| 05-I21-01| Chirurgická implantace nebo extrakce stimulačních elektrod| 5,3882 05-I21| 05-I21-02| Transvenózní extrakce stimulačních elektrod| 1,6566 05-I23| 05-I23-01| Amputace celé končetiny nebo amputace části končetiny mimo prsty pro nemoc periferních cév pacientůpacientů s CC=3-4 v CVSP| 4,1421 05-I23| 05-I23-02| Amputace části končetiny mimo prsty pro nemoc periferních cév v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-2| 2,2504 05-I23| 05-I23-03| Amputace celé končetiny nebo amputace části končetiny mimo prsty pro nemoc periferních cév pacientůpacientů s CC=3-4 mimo CVSP| 2,3265 05-I23| 05-I23-04| Amputace části končetiny mimo prsty pro nemoc periferních cév mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-2| 1,6292 05-I24| 05-I24-01| Bypass, náhrada nebo rekonstrukce na periferních tepnách mimo hrudní a břišní dutinu s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientůpacientů s CC=4| 5,1613 05-I24| 05-I24-02| Bypass, náhrada nebo rekonstrukce na periferních tepnách mimo hrudní a břišní dutinu s endovaskulárním výkonem ve stejný den u pacientůpacientů s CC=0-3| 4,3617 05-I24| 05-I24-03| Bypass, náhrada nebo rekonstrukce na periferních tepnách mimo hrudní a břišní dutinu u pacientůpacientů s CC=2-3| 3,1405 05-I24| 05-I24-04| Bypass, náhrada nebo rekonstrukce na periferních tepnách mimo hrudní a břišní dutinu u pacientůpacientů s CC=0-1| 2,1857 05-I26| 05-I26-01| Trombektomie, embolektomie nebo endarterektomie periferních tepen v CVSP u pacientůpacientů s CC=1-4| 2,3390 05-I26| 05-I26-02| Trombektomie, embolektomie nebo endarterektomie periferních tepen v CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 1,5084 05-I26| 05-I26-03| Trombektomie, embolektomie nebo endarterektomie periferních tepen mimo CVSP| 1,2887 05-I27| 05-I27-01| Jiný chirurgický výkon pro nemoc oběhové soustavy v CVSP u pacientůpacientů s CC=1-4| 2,2878 05-I27| 05-I27-02| Jiný chirurgický výkon pro nemoc oběhové soustavy v CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 1,9340 05-I27| 05-I27-03| Jiný chirurgický výkon pro nemoc oběhové soustavy mimo CVSP| 0,9569 05-I28| 05-I28-01| Amputace prstů nebo záprstí pro nemoc periferních cév v CVSP| 1,1691 05-I28| 05-I28-02| Amputace prstů nebo záprstí pro nemoc periferních cév mimo CVSP| 1,0405 05-I29| 05-I29-01| Vytvoření AV zkratu protézou pro onemocnění periferních tepen| 1,1762 05-I29| 05-I29-02| Vytvoření nebo úprava AV zkratu bez použití protézy pro onemocnění periferních tepen u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,2307 05-I29| 05-I29-03| Vytvoření nebo úprava AV zkratu bez použití protézy pro onemocnění periferních tepen u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,9437 05-I30| 05-I30-01| Operace povrchových končetinových žil s ošetřením refluxu otevřeným přístupem| 0,6414 05-I30| 05-I30-02| Operace povrchových končetinových žil termickými metodami| 0,4673 05-I30| 05-I30-03| Extirpace varikózních větví bez ošetření refluxu v žilních kmenech| 0,5324 05-K01| 05-K01-01| Nemoci myokardu u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,5759 05-K01| 05-K01-02| Nemoci myokardu u pacientůpacientů s CC=1-2| 1,0186 05-K01| 05-K01-03| Nemoci myokardu u pacientůpacientů s CC=0| 0,6605 05-K02| 05-K02-01| Nemoci perikardu v CVSP u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,6235 05-K02| 05-K02-02| Nemoci perikardu v CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 0,8408 05-K02| 05-K02-03| Nemoci perikardu mimo CVSP| 0,7566 05-K03| 05-K03-01| Akutní koronární syndrom v CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,7359 05-K03| 05-K03-02| Akutní koronární syndrom v CVSP u pacientůpacientů s CC=1-2| 1,2156 05-K03| 05-K03-03| Akutní koronární syndrom v CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 0,5465 05-K03| 05-K03-04| Akutní koronární syndrom mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,3400 05-K03| 05-K03-05| Akutní koronární syndrom mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,7273 05-K03| 05-K03-06| Akutní koronární syndrom mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 0,3319 05-K04| 05-K04-01| Chronická ischemická choroba srdeční v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,8713 05-K04| 05-K04-02| Chronická ischemická choroba srdeční v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4532 05-K04| 05-K04-03| Chronická ischemická choroba srdeční mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,7400 05-K04| 05-K04-04| Chronická ischemická choroba srdeční mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,3191 05-K05| 05-K05-01| Poruchy srdečního rytmu v CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,8811 05-K05| 05-K05-02| Poruchy srdečního rytmu v CVSP u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,9060 05-K05| 05-K05-03| Poruchy srdečního rytmu mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,1072 05-K05| 05-K05-04| Poruchy srdečního rytmu mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,5895 05-K05| 05-K05-05| Poruchy srdečního rytmu u pacientůpacientů s CC=0| 0,3782 05-K06| 05-K06-01| Srdeční zástava a šok v CVSP u pacientůpacientů s CC=4 nebo umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny)| 2,5053 05-K06| 05-K06-02| Srdeční zástava a šok mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=4 nebo umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny)| 1,9416 05-K06| 05-K06-03| Časné úmrtí do 2 dnů pro srdeční zástavu nebo šok| 0,3812 05-K06| 05-K06-04| Srdeční zástava a šok v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-3| 1,2140 05-K06| 05-K06-05| Srdeční zástava a šok mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-3| 1,0104 05-K07| 05-K07-01| Srdeční selhání s umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny)| 3,8003 05-K07| 05-K07-02| Časné úmrtí do 2 dnů pro srdeční selhání| 0,2451 05-K07| 05-K07-03| Srdeční selhání v CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,7626 05-K07| 05-K07-04| Srdeční selhání v CVSP u pacientůpacientů s CC=1-2| 1,1310 05-K07| 05-K07-05| Srdeční selhání v CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 0,8141 05-K07| 05-K07-06| Srdeční selhání mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,2489 05-K07| 05-K07-07| Srdeční selhání mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,7605 05-K07| 05-K07-08| Srdeční selhání mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 0,5616 05-K08| 05-K08-01| Zánět endokardu v CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 5,0400 05-K08| 05-K08-02| Zánět endokardu v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-2| 2,5421 05-K08| 05-K08-03| Zánět endokardu mimo CVSP| 2,1511 05-K09| 05-K09-01| Funkční a strukturální poruchy chlopní u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,4126 05-K09| 05-K09-02| Funkční a strukturální poruchy chlopní u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,6410 05-K09| 05-K09-03| Funkční a strukturální poruchy chlopní u pacientůpacientů s CC=0| 0,4255 05-K10| 05-K10-00| Funkční a strukturální poruchy aorty| 0,5281 05-K11| 05-K11-01| Funkční a strukturální poruchy plicní cirkulace u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,9810 05-K11| 05-K11-02| Funkční a strukturální poruchy plicní cirkulace u pacientůpacientů s CC=0| 0,6746 05-K12| 05-K12-01| Funkční a strukturální poruchy periferních tepen u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,0042 05-K12| 05-K12-02| Funkční a strukturální poruchy periferních tepen u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,5360 05-K13| 05-K13-01| Trombóza hlubokých žil nebo žilní městky s vředem nebo jiné nemoci žil u pacientůpacientů s CC=3-4 v CVSP| 1,2979 05-K13| 05-K13-02| Jiné nemoci žil v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,6095 05-K13| 05-K13-03| Trombóza hlubokých žil nebo žilní městky s vředem nebo jiné nemoci žil u pacientůpacientů s CC=3-4 mimo CVSP| 0,9328 05-K13| 05-K13-04| Jiné nemoci žil mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,4039 05-K14| 05-K14-01| Hypertenze se selháním srdce nebo ledvin v CVSP| 1,1473 05-K14| 05-K14-02| Hypertenze v CVSP u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,8427 05-K14| 05-K14-03| Hypertenze v CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 0,4416 05-K14| 05-K14-04| Hypertenze se selháním srdce nebo ledvin mimo CVSP| 0,8083 05-K14| 05-K14-05| Hypertenze mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,4738 05-K14| 05-K14-06| Hypertenze mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 0,2732 05-K15| 05-K15-01| Hypotenze a kolaps v CVSP u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,8319 05-K15| 05-K15-02| Hypotenze a kolaps v CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 0,4751 05-K15| 05-K15-03| Hypotenze a kolaps mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,4708 05-K15| 05-K15-04| Hypotenze a kolaps mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 0,2943 05-K16| 05-K16-00| Vrozené vady oběhové soustavy| 0,6507 05-K17| 05-K17-00| Traumata oběhové soustavy| 1,1113 05-K18| 05-K18-00| Komplikace umělých náhrad| 1,0295 05-K19| 05-K19-01| Jiné nemoci a poruchy oběhové soustavy v CVSP| 0,4117 05-K19| 05-K19-02| Jiné nemoci a poruchy oběhové soustavy mimo CVSP| 0,2417 05-M09| 05-M09-00| Dočasná srdeční stimulace nebo úprava endokardiální elektrody| 1,2437 05-M10| 05-M10-00| Elektrická kardioverse| 0,2046 06-C01| 06-C01-00| Cílená léčba pro Crohnovu nemoc nebo ulcerózní kolitidu| 0,3927 06-C02| 06-C02-01| Cílená léčba pro zhoubný novotvar trávicí soustavy| 0,2723 06-C02| 06-C02-02| Chemoterapie pro zhoubný novotvar jícnu nebo žaludku| 0,3471 06-C02| 06-C02-03| Chemoterapie pro zhoubný novotvar střeva, konečníku, řiti a řitního kanálu| 0,2577 06-D01| 06-D01-00| Endoskopický diagnostický výkon a staging pro Crohnovu nemoc a ulcerózní kolitidu| 1,3544 06-I05| 06-I05-01| Roboticky asistované odstranění nebo resekce konečníku| 4,1919 06-I12| 06-I12-01| Chirurgický výkon na žaludku nebo střevu mimo resekce s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientůpacientů s CC=4| 4,6520 06-I12| 06-I12-02| Chirurgický výkon na žaludku nebo střevu mimo resekce pro závažnou hlavní diagnózu u pacientůpacientů s CC=0-3| 2,5862 06-I12| 06-I12-03| Chirurgický výkon na žaludku nebo střevu mimo resekce pro méně závažnou hlavní diagnózu u pacientůpacientů s CC=0-3| 1,8894 06-I13| 06-I13-01| Stomický výkon pro onemocnění trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=3-4| 3,7052 06-I13| 06-I13-02| Stomický výkon pro závažné onemocnění trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=0-2| 2,0766 06-I13| 06-I13-03| Stomický výkon pro méně závažné onemocnění trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=0-2| 1,6753 06-I14| 06-I14-01| Drenážní výkon pro onemocnění trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=3-4| 3,5490 06-I14| 06-I14-02| Drenážní výkon pro onemocnění trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=0-2| 1,6961 06-I20| 06-I20-01| Jiný chirurgický výkon pro onemocnění trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,5153 06-I20| 06-I20-02| Jiný chirurgický výkon pro onemocnění trávicí soustavy mimo akutní bolest břicha a jiné symptomy u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,6910 06-I20| 06-I20-03| Jiný chirurgický výkon pro akutní bolest břicha nebo jiné symptomy týkající se trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4210 06-I22| 06-I22-01| Chirurgické odstranění hemoroidů staplerovou metodou| 0,6437 06-I22| 06-I22-02| Chirurgické odstranění hemoroidů klasickou metodou| 0,4360 06-K01| 06-K01-01| Klostridiová střevní infekce u pacientůpacientů s CC=4| 2,0233 06-K01| 06-K01-02| Klostridiová střevní infekce u pacientůpacientů s CC=2-3| 1,2551 06-K01| 06-K01-03| Klostridiová střevní infekce u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,7997 06-K02| 06-K02-01| Střevní infekce mimo klostridiové u pacientůpacientů s CC=4| 1,3010 06-K02| 06-K02-02| Střevní infekce mimo klostridiové u pacientůpacientů s CC=2-3| 0,7991 06-K02| 06-K02-03| Parazitární a bakteriální střevní infekce mimo klostridiové u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4796 06-K02| 06-K02-04| Virové střevní infekce u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,3634 06-K03| 06-K03-01| Refluxní onemocnění a zánět jícnu u pacientůpacientů s CC=4| 1,5786 06-K03| 06-K03-02| Refluxní onemocnění a zánět jícnu u pacientůpacientů s CC=2-3| 0,9657 06-K03| 06-K03-03| Refluxní onemocnění a zánět jícnu u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4402 06-K04| 06-K04-01| Peptický vřed a zánět žaludku u pacientůpacientů s CC=4| 1,9043 06-K04| 06-K04-02| Peptický vřed a zánět žaludku s perforací nebo krvácením nebo u pacientůpacientů s CC=2-3| 0,8832 06-K04| 06-K04-03| Peptický vřed bez perforace a krvácení a jiný zánět žaludku u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,3825 06-K05| 06-K05-01| Nemoci apendixu se zánětem peritonea| 1,0575 06-K05| 06-K05-02| Nemoci apendixu bez zánětu peritonea| 0,3514 06-K06| 06-K06-01| Crohnova nemoc a ulcerózní kolitida u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,3448 06-K06| 06-K06-02| Crohnova nemoc a ulcerózní kolitida u pacientůpacientů s CC=0| 0,6936 06-K07| 06-K07-01| Divertikulární nemoc střeva s perforací a abscesem nebo u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,8850 06-K07| 06-K07-02| Divertikulární nemoc střeva bez perforace a abscesu u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4442 06-K08| 06-K08-01| Varixy jícnu s krvácením nebo jiné funkční a strukturální poruchy jícnu a žaludku u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,3269 06-K08| 06-K08-02| Funkční a strukturální poruchy jícnu a žaludku mimo krvácející varixy s CC=0-2| 0,3958 06-K09| 06-K09-01| Kýly u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,3519 06-K09| 06-K09-02| Kýly u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,3555 06-K10| 06-K10-01| Vaskulární onemocnění střeva nebo obstrukce trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,6342 06-K10| 06-K10-02| Vaskulární onemocnění střeva u pacientůpacientů s CC=0-2 nebo obstrukce trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,7926 06-K10| 06-K10-03| Obstrukce trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=0| 0,4388 06-K11| 06-K11-00| Nemoci anorekta| 0,3481 06-K12| 06-K12-01| Pooperační střevní malabsorpce| 2,0524 06-K12| 06-K12-02| Střevní malabsorpce mimo pooperační| 0,5052 06-K13| 06-K13-01| Zhoubný novotvar jícnu a žaludku v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,0836 06-K13| 06-K13-02| Zhoubný novotvar jícnu a žaludku v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,6088 06-K13| 06-K13-03| Zhoubný novotvar jícnu a žaludku mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,8684 06-K13| 06-K13-04| Zhoubný novotvar jícnu a žaludku mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4728 06-K14| 06-K14-01| Zhoubný novotvar střeva, konečníku, řiti a řitního kanálu v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,1700 06-K14| 06-K14-02| Zhoubný novotvar střeva, konečníku, řiti a řitního kanálu v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,5728 06-K14| 06-K14-03| Zhoubný novotvar střeva, konečníku, řiti a řitního kanálu mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,8319 06-K14| 06-K14-04| Zhoubný novotvar střeva, konečníku, řiti a řitního kanálu mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4802 06-K15| 06-K15-01| Novotvary trávicích orgánů mimo zhoubné u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,5806 06-K15| 06-K15-02| Novotvary trávicích orgánů mimo zhoubné u pacientůpacientů s CC=0| 0,2777 06-K16| 06-K16-00| Vrozené vady trávicí soustavy| 0,5506 06-K17| 06-K17-01| Traumata trávicí soustavy mimo cizí těleso| 0,5445 06-K17| 06-K17-02| Cizí těleso v trávicí soustavě| 0,2968 06-K18| 06-K18-00| Umělá vyústění trávicí soustavy| 0,4201 06-K19| 06-K19-01| Zánět pobřišnice nebo střeva u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,4271 06-K19| 06-K19-02| Zánět pobřišnice nebo střeva u pacientůpacientů s CC=1-2| 1,1658 06-K19| 06-K19-03| Zánět pobřišnice nebo střeva u pacientůpacientů s CC=0| 0,8901 06-K20| 06-K20-01| Krvácení z trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,4596 06-K20| 06-K20-02| Krvácení z trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,9370 06-K20| 06-K20-03| Krvácení z trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=0| 0,4423 06-K21| 06-K21-01| Jiný neinfekční střevní zánět u pacientůpacientů s CC 3-4| 1,4296 06-K21| 06-K21-02| Jiný neinfekční střevní zánět u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,8085 06-K21| 06-K21-03| Jiný neinfekční střevní zánět u pacientůpacientů s CC=0| 0,4443 06-K22| 06-K22-01| Jiné onemocnění trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,2008 06-K22| 06-K22-02| Jiné onemocnění trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,5802 06-K22| 06-K22-03| Jiné onemocnění trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=0| 0,3165 06-M01| 06-M01-01| Endoskopický výkon pro onemocnění trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,1871 06-M01| 06-M01-02| Endoskopický výkon pro odstranění leze trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=0-2| 1,2191 06-M01| 06-M01-03| Endoskopická dilatace trávicí trubice, zavedení stentu nebo stavění krvácení z trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,8245 06-M01| 06-M01-04| Endoskopické zavedení gastrostomie pro onemocnění trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,6510 06-M01| 06-M01-05| Endoskopický výkon pro jícnové varixy, odstranění polypu nebo cizího tělesa z trávicí soustavy u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,4171 06-R01| 06-R01-01| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar trávicí soustavy v délce 21 a více ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 5,8961 06-R01| 06-R01-02| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar trávicí soustavy v délce 21 a více ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 5,5322 06-R01| 06-R01-03| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar trávicí soustavy v délce 11-20 ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 3,3937 06-R01| 06-R01-04| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar trávicí soustavy v délce 11-20 ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 2,8504 06-R01| 06-R01-05| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar trávicí soustavy v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,2970 06-R01| 06-R01-06| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar trávicí soustavy v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,9931 06-R01| 06-R01-07| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar trávicí soustavy v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8460 06-R01| 06-R01-08| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar trávicí soustavy v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,8651 06-R02| 06-R02-01| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar trávicí soustavy v rámci 2 a více ozařovacích dnů| 1,7760 06-R02| 06-R02-02| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar trávicí soustavy v rámci 1 ozařovacího dne| 0,6487 07-C01| 07-C01-01| Cílená léčba pro zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní| 0,3924 07-C01| 07-C01-02| Chemoterapie pro zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní| 0,3053 07-I05| 07-I05-00| Destrukční výkon pro onemocnění hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní| 1,7683 07-I07| 07-I07-00| Nekrektomie nebo drenážní výkon pro akutní zánět slinivky břišní| 10,6993 07-I09| 07-I09-00| Výkon na nervech pro onemocnění hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní| 1,1562 07-I11| 07-I11-01| Jiný chirurgický výkon v dutině břišní pro onemocnění hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní u pacientůpacientů s CC=2-4| 3,2428 07-I11| 07-I11-02| Jiný chirurgický výkon v dutině břišní pro onemocnění hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,5151 07-K01| 07-K01-01| Zánět a selhání jater u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,7039 07-K01| 07-K01-02| Zánět a selhání jater u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,9301 07-K02| 07-K02-01| Akutní zánět slinivky břišní u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,6397 07-K02| 07-K02-02| Akutní zánět slinivky břišní u dětí do 18 let věku nebo u pacientůpacientů s CC=2| 1,4137 07-K02| 07-K02-03| Akutní zánět slinivky břišní u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0-1| 0,7742 07-K03| 07-K03-01| Chronický zánět a cysta slinivky břišní u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,1691 07-K03| 07-K03-02| Chronický zánět a cysta slinivky břišní u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,5306 07-K04| 07-K04-01| Cirhóza a alkoholová hepatitida u pacientůpacientů s CC=4| 2,9830 07-K04| 07-K04-02| Cirhóza a alkoholová hepatitida u pacientůpacientů s CC=3| 1,4744 07-K04| 07-K04-03| Cirhóza a alkoholová hepatitida u pacientůpacientů s CC=1-2 nebo hepatorenální syndrom| 1,0898 07-K04| 07-K04-04| Cirhóza a alkoholová hepatitida u pacientůpacientů s CC=0| 0,6136 07-K05| 07-K05-01| Obstrukce nebo zánět žlučníku a žlučových cest u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,4122 07-K05| 07-K05-02| Zánět žlučníku a žlučových cest u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,6019 07-K05| 07-K05-03| Obstrukce žlučníku a žlučových cest u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,3577 07-K06| 07-K06-01| Zhoubný novotvar jater, žlučníku a žlučových cest v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,0365 07-K06| 07-K06-02| Zhoubný novotvar jater, žlučníku a žlučových cest v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4571 07-K06| 07-K06-03| Zhoubný novotvar jater, žlučníku a žlučových cest mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,7653 07-K06| 07-K06-04| Zhoubný novotvar jater, žlučníku a žlučových cest mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4605 07-K07| 07-K07-01| Zhoubný novotvar slinivky břišní v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,0751 07-K07| 07-K07-02| Zhoubný novotvar slinivky břišní v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,5326 07-K07| 07-K07-03| Zhoubný novotvar slinivky břišní mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,8013 07-K07| 07-K07-04| Zhoubný novotvar slinivky břišní mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4249 07-K08| 07-K08-01| Novotvary hepatobiliární soustavy a slinivky břišní mimo zhoubné u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,8339 07-K08| 07-K08-02| Novotvary hepatobiliární soustavy a slinivky břišní mimo zhoubné u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,3721 07-K09| 07-K09-00| Vrozené vady hepatobiliární soustavy a slinivky břišní| 0,8726 07-K10| 07-K10-00| Traumata hepatobiliární soustavy a slinivky břišní| 1,2437 07-K11| 07-K11-01| Jiné nemoci hepatobiliární soustavy a slinivky břišní u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,2998 07-K11| 07-K11-02| Jiné nemoci hepatobiliární soustavy a slinivky břišní u dětí do 18 let věku s CC=0-2| 0,7090 07-K11| 07-K11-03| Jiné nemoci hepatobiliární soustavy a slinivky břišní u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0-2| 0,4106 07-M01| 07-M01-00| Eliminační metody pro náhradu funkce akutně selhávajících jater| 3,3779 07-R02| 07-R02-01| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní v délce 21 a více ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 6,2643 07-R02| 07-R02-02| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní v délce 21 a více ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 6,0341 07-R02| 07-R02-03| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní v délce 11-20 ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 3,5415 07-R02| 07-R02-04| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní v délce 11-20 ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 3,0390 07-R02| 07-R02-05| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,3298 07-R02| 07-R02-06| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,8903 07-R02| 07-R02-07| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8026 07-R02| 07-R02-08| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,0079 07-R03| 07-R03-01| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy v rámci 2 a více ozařovacích dnů| 1,7737 07-R03| 07-R03-02| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy v rámci 1 ozařovacího dne| 0,6487 08-C01| 08-C01-01| Aplikace více než 150 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro systémové onemocnění pojivových tkání| 5,4405 08-C01| 08-C01-02| Aplikace 90 až 150 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro systémové onemocnění pojivových tkání| 3,4270 08-C01| 08-C01-03| Aplikace 45 až 90 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro systémové onemocnění pojivových tkání| 1,9153 08-C01| 08-C01-04| Aplikace 25 až 45 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro systémové onemocnění pojivových tkání| 1,2584 08-C01| 08-C01-05| Aplikace 15 až 25 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro systémové onemocnění pojivových tkání| 1,1969 08-C01| 08-C01-06| Aplikace méně než 15 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro systémové onemocnění pojivových tkání| 1,2526 08-C03| 08-C03-01| Cílená léčba pro zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání| 1,3807 08-C03| 08-C03-02| Chemoterapie pro zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání| 1,0652 08-C04| 08-C04-01| Cílená léčba pro autoimunitní onemocnění pojivových tkání| 0,7927 08-C04| 08-C04-02| Chemoterapie pro autoimunitní onemocnění pojivových tkání| 0,4392 08-I12| 08-I12-01| Amputace celé končetiny nebo amputace části končetiny pro nemoci muskuloskeletální soustavy a pojivových tkání u pacientůpacientů s CC=3-4| 4,3731 08-I12| 08-I12-02| Amputace části končetiny pro nemoci muskuloskeletální soustavy a pojivových tkání u pacientůpacientů s CC=0-2| 1,9522 08-I17| 08-I17-01| Operace poranění kostí předloktí a zápěstí v CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let s dalším operačním výkonem v jiný den nebo CC=1-4 nebo u pacientůpacientů ve věku 75 a více let| 1,7848 08-I17| 08-I17-02| Operace poranění kostí předloktí a zápěstí v CVSP u pacientůpacientů ve věku 16-74 let s CC=0| 0,9831 08-I17| 08-I17-03| Operace poranění kostí předloktí a zápěstí mimo CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let s dalším operačním výkonem v jiný den nebo CC=1-4 nebo u pacientůpacientů ve věku 75 a více let| 1,2888 08-I17| 08-I17-04| Operace poranění kostí předloktí a zápěstí mimo CVSP u pacientůpacientů ve věku 16-74 let s CC=0| 0,8467 08-I24| 08-I24-01| Operace pletence ramenního, kostí předloktí a zápěstí mimo poranění pro závažnou hlavní diagnózu nebo u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,0648 08-I24| 08-I24-02| Operace pletence ramenního, kostí předloktí a zápěstí mimo poranění u pacientůpacientů s CC=0| 0,7447 08-I25| 08-I25-01| Operace kostí nártu, dlaně a prstů mimo poranění pro závažnou hlavní diagnózu nebo u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,9656 08-I25| 08-I25-02| Operace kostí nártu, dlaně a prstů mimo poranění u pacientůpacientů s CC=0| 0,5746 08-I26| 08-I26-01| Operace vazivového aparátu kolene mimo poranění| 1,1702 08-I26| 08-I26-02| Rekonstrukce nebo sutura ostatních vazů, šlach a svalů mimo poranění| 0,8340 08-I26| 08-I26-03| Chirurgické uvolnění svalů a šlach mimo poranění| 0,4568 08-I29| 08-I29-01| Krytí defektu kožním štěpem pro nemoci muskuloskeletální soustavy a pojivových tkání u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,0428 08-I29| 08-I29-02| Krytí defektu kožním štěpem pro nemoci muskuloskeletální soustavy a pojivových tkání u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,6821 08-I30| 08-I30-01| Drenážní výkon a chirurgické odstranění nekrotické tkáně pro závažnou hlavní diagnózu nebo u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,1389 08-I30| 08-I30-02| Drenážní výkon a chirurgické odstranění nekrotické tkáně u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,2816 08-I31| 08-I31-01| Resekce zhoubného novotvaru kostí končetin| 1,0080 08-I31| 08-I31-02| Resekce zhoubného novotvaru měkkých tkání| 1,2277 08-I31| 08-I31-03| Ostatní excize a exstirpace kostí končetin| 0,7394 08-I31| 08-I31-04| Ostatní excize a menší výkony na měkkých tkáních a kůži| 0,5095 08-I32| 08-I32-01| Odstranění endoprotézy kloubu| 2,8792 08-I32| 08-I32-02| Odstranění jiného osteosyntetického materiálu| 0,4143 08-K01| 08-K01-01| Systémová onemocnění pojivových tkání u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,4827 08-K01| 08-K01-02| Systémová onemocnění pojivových tkání u pacientůpacientů s CC=1| 1,1327 08-K01| 08-K01-03| Systémová onemocnění pojivových tkání u pacientůpacientů s CC=0| 0,6531 08-K02| 08-K02-01| Neinfekční zánětlivá onemocnění kloubů a páteře u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,5983 08-K02| 08-K02-02| Neinfekční zánětlivá onemocnění kloubů a páteře u pacientůpacientů s CC=1| 1,2082 08-K02| 08-K02-03| Neinfekční zánětlivá onemocnění kloubů a páteře u pacientůpacientů s CC=0| 0,7356 08-K03| 08-K03-01| Infekční onemocnění obratlů a meziobratlových plotének u pacientůpacientů s CC=1-4| 3,1173 08-K03| 08-K03-02| Infekční onemocnění obratlů a meziobratlových plotének u pacientůpacientů s CC=0 nebo ostatní infekce kloubů a kostí u pacientůpacientů s CC=1-4 nebo akutní osteomyelitida| 1,5814 08-K03| 08-K03-03| Ostatní infekční onemocnění kloubů a kostí u pacientůpacientů s CC=0| 0,8070 08-K04| 08-K04-01| Jiná onemocnění kostí, kloubů a měkkých tkání u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,0062 08-K04| 08-K04-02| Jiná onemocnění kostí, kloubů a měkkých tkání u pacientůpacientů do 18 let s CC=0| 0,4882 08-K04| 08-K04-03| Jiná onemocnění kostí, kloubů a měkkých tkání u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0| 0,4505 08-K05| 08-K05-00| Patologické zlomeniny| 0,9922 08-K06| 08-K06-01| Deformity a vrozené vady pohybového aparátu kromě páteře, ruky a chodidla| 1,4319 08-K06| 08-K06-02| Deformity a vrozené vady ruky a chodidla| 0,1648 08-K07| 08-K07-00| Mozková obrna a jiné syndromy ochrnutí| 0,9516 08-K08| 08-K08-00| Jiná onemocnění páteře a bolest zad| 0,5167 08-K09| 08-K09-01| Zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,3799 08-K09| 08-K09-02| Zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,0061 08-K09| 08-K09-03| Zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,1301 08-K09| 08-K09-04| Zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,8355 08-K10| 08-K10-00| Nezhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání| 0,8189 08-K11| 08-K11-01| Poranění míchy a zlomeniny obratlů v CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let a s CC=1-4| 0,9945 08-K11| 08-K11-02| Poranění míchy a zlomeniny obratlů v CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let a s CC=0| 0,6239 08-K11| 08-K11-03| Ostatní poranění páteře v CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let| 0,3881 08-K11| 08-K11-04| Poranění míchy a zlomeniny obratlů mimo CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let a s CC=1-4| 0,6827 08-K11| 08-K11-05| Poranění míchy a zlomeniny obratlů mimo CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let a s CC=0| 0,3947 08-K11| 08-K11-06| Ostatní poranění páteře mimo CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let| 0,2089 08-K12| 08-K12-01| Poranění pánve a stehna v CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let a s CC=1-4| 1,5251 08-K12| 08-K12-02| Poranění pánve a stehna v CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let a s CC=0| 0,7162 08-K12| 08-K12-03| Poranění pánve a stehna mimo CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více leta s CC=1-4| 0,7865 08-K12| 08-K12-04| Poranění pánve a stehna mimo CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více leta s CC=0-1| 0,4266 08-K13| 08-K13-01| Poranění končetin mimo pánev a stehno v CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let a s CC=1-4| 0,8005 08-K13| 08-K13-02| Poranění končetin mimo pánev a stehno v CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let a s CC=0| 0,4721 08-K13| 08-K13-03| Poranění končetin mimo pánev a stehno mimo CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let a s CC=1-4| 0,4873 08-K13| 08-K13-04| Poranění končetin mimo pánev a stehno mimo CVSP u pacientůpacientů ve věku 16 a více let a s CC=0-1| 0,2770 08-K14| 08-K14-01| Poranění páteře, pánve a stehna v CVSP u dětí do 16 let| 0,6300 08-K14| 08-K14-02| Poranění dolní končetiny mimo pánev a stehno v CVSP u dětí do 16 let| 0,4150 08-K14| 08-K14-03| Poranění horní končetiny v CVSP u dětí do 16 let| 0,2617 08-K14| 08-K14-04| Poranění páteře a dolní končetiny mimo CVSP u dětí do 16 let| 0,4944 08-K14| 08-K14-05| Poranění horní končetiny mimo CVSP u dětí do 16 let| 0,3062 08-K15| 08-K15-00| Následná ortopedická péčepéče nebo neurčené poruchy muskuloskeletální soustavy a pojivových tkání| 0,4418 08-M01| 08-M01-00| Léčebná výměnná plazmaferéza pro systémové onemocnění pojivových tkání| 5,1256 08-M03| 08-M03-01| Revizní nebo zvláště složitá rekonstrukční artroskopie| 1,0430 08-M03| 08-M03-02| Artroskopická stabilizace ramene nebo rekonstrukce rotátorové manžety| 0,8697 08-M03| 08-M03-03| Artroskopická dekomprese ramene| 0,6945 08-M03| 08-M03-04| Rekonstrukční artroskopie kloubů mimo rameno| 0,8609 08-M03| 08-M03-05| Složitá artroskopie| 0,5176 08-M03| 08-M03-06| Jednoduchá artroskopie| 0,4190 08-R02| 08-R02-01| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání v délce 21 a více ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 6,2658 08-R02| 08-R02-02| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání v délce 21 a více ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 6,0353 08-R02| 08-R02-03| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání v délce 11-20 ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 3,5127 08-R02| 08-R02-04| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání v délce 11-20 ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 2,9905 08-R02| 08-R02-05| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,3751 08-R02| 08-R02-06| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,7833 08-R02| 08-R02-07| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8242 08-R02| 08-R02-08| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,1725 09-C01| 09-C01-00| Izolovaná regionální hypertermní perfuze končetiny cytostatiky pro melanom kůže| 3,8358 09-C02| 09-C02-00| Cílená léčba pro papuloskvamózní onemocnění| 0,1147 09-C03| 09-C03-01| Cílená léčba pro zhoubný novotvar prsu| 0,4546 09-C03| 09-C03-02| Chemoterapie pro zhoubný novotvar prsu| 0,3780 09-C04| 09-C04-01| Cílená léčba pro zhoubný novotvar kůže| 0,3389 09-C04| 09-C04-02| Chemoterapie pro zhoubný novotvar kůže| 0,4307 09-I02| 09-I02-01| Amputace celé končetiny nebo amputace části končetiny mimo prsty pro nemoci a poruchy kůže a podkožní tkáně u pacientůpacientů s CC=3-4| 3,7465 09-I02| 09-I02-02| Amputace části končetiny pro nemoci a poruchy kůže a podkožní tkáně u pacientůpacientů s CC=0-2| 2,2504 09-I05| 09-I05-01| Opakovaný chirurgický výkon pro nemoci a poruchy kůže, podkožní tkáně a prsu s CC=3-4| 2,8424 09-I05| 09-I05-02| Opakovaný chirurgický výkon pro nemoci a poruchy kůže, podkožní tkáně a prsu s CC=0-2| 1,8446 09-I11| 09-I11-01| Amputace prstů nebo záprstí pro nemoci a poruchy kůže a podkožní tkáně u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,4385 09-I11| 09-I11-02| Amputace prstů nebo záprstí pro nemoci a poruchy kůže a podkožní tkáně u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,9704 09-I12| 09-I12-01| Krytí defektu kožním štěpem pro nemoci a poruchy kůže, podkožní tkáně a prsu se závažnou hlavní diagnózou nebo u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,1513 09-I12| 09-I12-02| Krytí defektu kožním štěpem pro nemoci a poruchy kůže, podkožní tkáně a prsu u u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,7899 09-I13| 09-I13-01| Jiný chirurgický výkon pro zánětlivé onemocnění kůže u pacientůpacientů s CC=3-4 nebo pro nezánětlivé onemocnění kůže, podkožní tkáně a prsu u pacientůpacientů s CC=4| 2,2027 09-I13| 09-I13-02| Jiný chirurgický výkon pro zánětlivé onemocnění kůže u pacientůpacientů s CC=1-2 nebo pro nezánětlivé onemocnění kůže, podkožní tkáně a prsu u pacientůpacientů s CC=3| 1,3832 09-I13| 09-I13-03| Jiný chirurgický výkon pro zánětlivé onemocnění kůže u pacientůpacientů s CC=0 nebo pro nezánětlivé onemocnění kůže, podkožní tkáně a prsu u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,7738 09-I13| 09-I13-04| Jiný chirurgický výkon pro vybrané nezánětlivé onemocnění kůže, podkožní tkáně a prsu u pacientůpacientů s CC=0| 0,5773 09-I13| 09-I13-05| Jiný chirurgický výkon pro novotvary kůže, podkožní tkáně a prsu mimo melanom u pacientůpacientů s CC=0| 0,4366 09-K01| 09-K01-01| Onemocnění kůže způsobená mikroorganismy a parazity u pacientůpacientů s CC=4| 2,1405 09-K01| 09-K01-02| Onemocnění kůže způsobená mikroorganismy a parazity u pacientůpacientů s CC=1-3| 1,0527 09-K01| 09-K01-03| Růže u pacientůpacientů s CC=0| 0,8833 09-K01| 09-K01-04| Jiná onemocnění kůže způsobená mikroorganismy a parazity u pacientůpacientů s CC=0| 0,5782 09-K02| 09-K02-00| Bulózní dermatózy a papuloskvamózní onemocnění| 1,1361 09-K03| 09-K03-01| Vředová onemocnění kůže u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,4508 09-K03| 09-K03-02| Vředová onemocnění kůže u pacientůpacientů s CC=0| 1,0156 09-K04| 09-K04-01| Jiná zánětlivá onemocnění kůže u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,7806 09-K04| 09-K04-02| Jiná zánětlivá onemocnění kůže u pacientůpacientů s CC=0| 0,6828 09-K05| 09-K05-00| Erytematózní onemocnění| 0,6938 09-K06| 09-K06-00| Lymfedém| 0,8349 09-K07| 09-K07-01| Zhoubný novotvar kůže u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,0827 09-K07| 09-K07-02| Zhoubný novotvar kůže u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4045 09-K08| 09-K08-01| Zhoubný novotvar prsu v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,1131 09-K08| 09-K08-02| Zhoubný novotvar prsu v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,5485 09-K08| 09-K08-03| Zhoubný novotvar prsu mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,7569 09-K08| 09-K08-04| Zhoubný novotvar prsu mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4702 09-K09| 09-K09-00| Novotvary kůže mimo zhoubné| 0,4952 09-K10| 09-K10-00| Novotvary prsu mimo zhoubné| 0,4550 09-K11| 09-K11-00| Vrozené vady kůže, podkožní tkáně a prsu| 1,0340 09-K12| 09-K12-00| Poranění kožního krytu hlavy a krku| 0,2435 09-K13| 09-K13-01| Otevřené poranění kožního krytu trupu nebo končetin nebo povrchové poranění kožního krytu trupu nebo končetin u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,5890 09-K13| 09-K13-02| Povrchové poranění kožního krytu trupu nebo končetin u pacientůpacientů s CC=0| 0,3014 09-K14| 09-K14-01| Jiná onemocnění kůže a podkožního vaziva u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,8937 09-K14| 09-K14-02| Jiná onemocnění kůže a podkožního vaziva u pacientůpacientů s CC=0| 0,5055 09-K15| 09-K15-00| Jiné nemoci a poruchy prsní tkáně| 0,5424 09-K16| 09-K16-00| Následky poranění a následná péčepéče| 0,5442 09-R01| 09-R01-01| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar kůže a prsu v délce 21 a více ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 5,6888 09-R01| 09-R01-02| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar kůže a prsu v délce 21 a více ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 3,8940 09-R01| 09-R01-03| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar kůže a prsu v délce 11-20 ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 3,4849 09-R01| 09-R01-04| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar kůže a prsu v délce 11-20 ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 2,2966 09-R01| 09-R01-05| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar kůže a prsu v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,3236 09-R01| 09-R01-06| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar kůže a prsu v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,3666 09-R01| 09-R01-07| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar kůže a prsu v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8513 09-R01| 09-R01-08| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar kůže a prsu v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,8477 09-R02| 09-R02-01| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar prsu v rámci 2 a více ozařovacích dnů| 1,8131 09-R02| 09-R02-02| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar prsu v rámci 1 ozařovacího dne| 0,6487 10-C01| 10-C01-01| Cílená léčba pro zhoubný novotvar štítné žlázy| 0,7347 10-C01| 10-C01-02| Chemoterapie pro zhoubný novotvar endokrinních žláz| 0,3885 10-I02| 10-I02-01| Výkon na cévách s chirurgickým výkonem na noze pro syndrom diabetické nohy v CVSP| 3,7247 10-I02| 10-I02-02| Výkon na cévách s chirurgickým výkonem na noze pro syndrom diabetické nohy mimo CVSP| 2,3452 10-I03| 10-I03-01| Výkon na cévách bez chirurgického výkonu na noze pro syndrom diabetické nohy v CVSP| 3,3295 10-I03| 10-I03-02| Výkon na cévách bez chirurgického výkonu na noze pro syndrom diabetické nohy mimo CVSP| 2,3452 10-I04| 10-I04-01| Amputace celé dolní končetiny nebo amputace části končetiny nad kotníkem pro syndrom diabetické nohy v CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 4,1981 10-I04| 10-I04-02| Amputace části končetiny nad kotníkem pro syndrom diabetické nohy v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-2| 2,1144 10-I04| 10-I04-03| Amputace celé dolní končetiny nebo amputace části končetiny nad kotníkem pro syndrom diabetické nohy mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,8349 10-I04| 10-I04-04| Amputace části končetiny nad kotníkem pro syndrom diabetické nohy mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-2| 1,7377 10-I07| 10-I07-01| Amputace končetiny pod kotníkem pro syndrom diabetické nohy v CVSP| 1,0918 10-I07| 10-I07-02| Amputace končetiny pod kotníkem pro syndrom diabetické nohy mimo CVSP| 0,8612 10-I08| 10-I08-01| Jiný chirurgický výkon na diabetické noze u pacientůpacientů s infekcí nebo s CC=3-4| 1,3737 10-I08| 10-I08-02| Jiný chirurgický výkon na diabetické noze u pacientůpacientů s CC=0-2 bez infekce| 0,8561 10-K01| 10-K01-01| Nemoci štítné žlázy a příštítných tělísek u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,2074 10-K01| 10-K01-02| Záněty a funkční poruchy štítné žlázy a příštítných tělísek u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,6317 10-K01| 10-K01-03| Strukturální a jiné poruchy štítné žlázy a příštítných tělísek u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,4029 10-K02| 10-K02-01| Syndrom diabetické nohy u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,0976 10-K02| 10-K02-02| Syndrom diabetické nohy u pacientůpacientů s CC=0-2 a infekcí| 0,7236 10-K02| 10-K02-03| Syndrom diabetické nohy u pacientůpacientů s CC=0-2 bez infekce| 0,5629 10-K03| 10-K03-01| Diabetická ketoacidóza nebo koma u pacientůpacientů s CC=4| 2,0244 10-K03| 10-K03-02| Diabetická ketoacidóza nebo koma u dětí do 16 let věku s CC=0-3| 1,3724 10-K03| 10-K03-03| Diabetická ketoacidóza nebo koma u pacientůpacientů ve věku 16 a více let s CC=2-3| 1,3075 10-K03| 10-K03-04| Diabetická ketoacidóza nebo koma u pacientůpacientů ve věku 16 a více let s CC=0-1| 0,6516 10-K04| 10-K04-01| Diabetes mellitus u pacientůpacientů s CC=4| 1,8913 10-K04| 10-K04-02| Diabetes mellitus u pacientůpacientů ve věku 16 a více let s CC=2-3| 1,0504 10-K04| 10-K04-03| Diabetes mellitus u dětí do 16 let věku s CC=0-3| 0,7984 10-K04| 10-K04-04| Diabetes mellitus u pacientůpacientů ve věku 16 a více let s CC=0-1| 0,5633 10-K05| 10-K05-01| Funkční poruchy hypofýzy a nadledviny u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,9848 10-K05| 10-K05-02| Funkční poruchy hypofýzy a nadledviny u pacientůpacientů s CC=0| 0,4346 10-K06| 10-K06-00| Zhoubný novotvar štítné žlázy a příštítných tělísek| 0,4488 10-K07| 10-K07-00| Zhoubný novotvar nadledviny| 0,7192 10-K08| 10-K08-00| Novotvary endokrinních žláz mimo zhoubné| 0,5691 10-K09| 10-K09-00| Vrozené vady endokrinních žláz| 0,8576 10-K10| 10-K10-00| Poruchy pohlavního a fyziologického vývoje| 0,5475 10-K11| 10-K11-01| Těžká podvýživa a nutriční karence u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8822 10-K11| 10-K11-02| Těžká podvýživa a nutriční karence u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,0618 10-K12| 10-K12-01| Poruchy metabolismu a vnitřního prostředí mimo dehydrataci u pacientůpacientů s CC=4| 1,8906 10-K12| 10-K12-02| Poruchy metabolismu a vnitřního prostředí mimo dehydrataci u pacientůpacientů s CC=1-3| 0,9483 10-K12| 10-K12-03| Poruchy metabolismu a vnitřního prostředí mimo dehydrataci u pacientůpacientů s CC=0| 0,5063 10-K13| 10-K13-01| Jiné nutriční poruchy u pacientůpacientů s CC=4| 2,5509 10-K13| 10-K13-02| Jiné nutriční poruchy u pacientůpacientů s CC=1-3| 1,0143 10-K13| 10-K13-03| Jiné nutriční poruchy u pacientůpacientů s CC=0| 0,4626 10-K14| 10-K14-01| Dehydratace u pacientůpacientů s CC=4| 1,4377 10-K14| 10-K14-02| Dehydratace u pacientůpacientů ve věku 65 a více let s CC=2-3| 0,7044 10-K14| 10-K14-03| Dehydratace u pacientůpacientů ve věku 65 a více let s CC=0-1| 0,5044 10-K14| 10-K14-04| Dehydratace u pacientůpacientů do 65 let věku s CC=2-3| 0,4956 10-K14| 10-K14-05| Dehydratace u pacientůpacientů do 65 let věku s CC=0-1| 0,3464 10-K15| 10-K15-01| Obezita u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8311 10-K15| 10-K15-02| Obezita u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,0346 10-K16| 10-K16-01| Jiné nemoci endokrinních žláz u pacientůpacientů s CC=4| 2,0619 10-K16| 10-K16-02| Jiné nemoci endokrinních žláz u pacientůpacientů s CC=1-3| 0,7115 10-K16| 10-K16-03| Jiné nemoci endokrinních žláz u pacientůpacientů s CC=0| 0,3797 10-M01| 10-M01-00| Zavedení inzulínové pumpy| 0,5633 10-R01| 10-R01-01| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar štítné žlázy nebo příštítných tělísek v délce 21 a více ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 6,3021 10-R01| 10-R01-02| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar štítné žlázy nebo příštítných tělísek v délce 21 a více ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 6,0341 10-R01| 10-R01-03| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar štítné žlázy nebo příštítných tělísek v délce 11-20 ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 3,5671 10-R01| 10-R01-04| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar štítné žlázy nebo příštítných tělísek v délce 11-20 ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 3,0549 10-R01| 10-R01-05| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar štítné žlázy nebo příštítných tělísek v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,3298 10-R01| 10-R01-06| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar štítné žlázy nebo příštítných tělísek v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,8903 10-R01| 10-R01-07| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar štítné žlázy nebo příštítných tělísek v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8277 10-R01| 10-R01-08| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar štítné žlázy nebo příštítných tělísek v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,0654 11-C01| 11-C01-01| Chemoterapie pro zhoubný novotvar vylučovací soustavy u dětí do 18 let| 0,8708 11-C01| 11-C01-02| Chemoterapie pro zhoubný novotvar vylučovací soustavy u pacientůpacientů ve věku 18 a více let| 0,2630 11-I07| 11-I07-01| Roboticky asistovaná resekce ledviny| 2,5976 11-I10| 11-I10-01| Roboticky asistovaná plastika ledvinné pánvičky| 2,8389 11-I11| 11-I11-01| Exploratorní nebo drenážní výkon pro nemoc vylučovací soustavy u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,7764 11-I11| 11-I11-02| Exploratorní nebo drenážní výkon pro nemoc vylučovací soustavy u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,1984 11-I15| 11-I15-00| Destrukční výkon pro novotvary vylučovací soustavy| 0,8233 11-I16| 11-I16-01| Vytvoření AV zkratu protézou pro chronické onemocnění ledvin| 1,1221 11-I16| 11-I16-02| Vytvoření nebo úprava AV zkratu bez použití protézy pro chronické onemocnění ledvin| 0,4948 11-I17| 11-I17-01| Jiný chirurgický výkon pro nemoc vylučovací soustavy u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,8376 11-I17| 11-I17-02| Jiný chirurgický výkon pro nemoc vylučovací soustavy u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,7890 11-I17| 11-I17-03| Jiný chirurgický výkon pro nemoc vylučovací soustavy u pacientůpacientů s CC=0| 0,5061 11-K01| 11-K01-01| Záněty močových cest u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,2690 11-K01| 11-K01-02| Záněty močových cest u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,8229 11-K01| 11-K01-03| Záněty močových cest u pacientůpacientů s CC=0| 0,5949 11-K02| 11-K02-01| Hemolyticko-uremický syndrom nebo jiné akutní onemocnění ledvin u pacientůpacientů s CC=4| 2,1690 11-K02| 11-K02-02| Jiné akutní onemocnění ledvin u dětí do 18 let nebo u pacientůpacientů s CC=2-3| 1,2911 11-K02| 11-K02-03| Jiné akutní onemocnění ledvin u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0-1| 0,7979 11-K03| 11-K03-01| Chronické onemocnění ledvin u dětí do 18 let nebo u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,2429 11-K03| 11-K03-02| Chronické onemocnění ledvin u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0-2| 0,6008 11-K04| 11-K04-01| Pyonefróza nebo jiné obstruktivní, strukturální a funkční poruchy horních cest močových u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,8812 11-K04| 11-K04-02| Jiné obstruktivní, strukturální a funkční poruchy horních cest močových u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,3669 11-K05| 11-K05-00| Obstruktivní, strukturální a funkční poruchy dolních cest močových| 0,3673 11-K06| 11-K06-01| Močové kameny u dětí do 18 let nebo pacientůpacientů ve věku 60 a více let| 0,2977 11-K06| 11-K06-02| Močové kameny u pacientůpacientů ve věku 18-59 let| 0,2263 11-K07| 11-K07-01| Zhoubný novotvar ledviny a horních cest močových v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,0079 11-K07| 11-K07-02| Zhoubný novotvar ledviny a horních cest močových v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4869 11-K07| 11-K07-03| Zhoubný novotvar ledviny a horních cest močových mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,6928 11-K07| 11-K07-04| Zhoubný novotvar ledviny a horních cest močových mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4100 11-K08| 11-K08-01| Zhoubný novotvar močového měchýře a dolních cest močových v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,8214 11-K08| 11-K08-02| Zhoubný novotvar močového měchýře a dolních cest močových v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4739 11-K08| 11-K08-03| Zhoubný novotvar močového měchýře a dolních cest močových mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,7313 11-K08| 11-K08-04| Zhoubný novotvar močového měchýře a dolních cest močových mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4096 11-K09| 11-K09-00| Novotvary ledviny a horních cest močových mimo zhoubné| 0,4396 11-K10| 11-K10-00| Novotvary močového měchýře a dolních cest močových mimo zhoubné| 0,4230 11-K11| 11-K11-00| Vrozené vady vylučovací soustavy| 0,5271 11-K12| 11-K12-01| Traumata vylučovací soustavy u dětí do 18 let nebo u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,7997 11-K12| 11-K12-02| Traumata vylučovací soustavy u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0-1| 0,4983 11-K13| 11-K13-01| Ošetření umělých vyústění u dětí do 18 let nebo u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,4915 11-K13| 11-K13-02| Ošetření umělých vyústění u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0| 0,2650 11-K14| 11-K14-01| Jiné nemoci vylučovací soustavy u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=3-4 nebo u dětí do 18 let věku s CC=1-4| 1,1149 11-K14| 11-K14-02| Jiné nemoci vylučovací soustavy u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=1-2 nebo u dětí do 18 let věku s CC=0| 0,5226 11-K14| 11-K14-03| Jiné nemoci vylučovací soustavy u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0| 0,3060 11-M02| 11-M02-01| Eliminační metody krve pro akutní selhání ledvin provedené v 6 a více dnech| 5,7610 11-M02| 11-M02-02| Eliminační metody krve pro akutní selhání ledvin provedené ve 4-5 dnech| 2,7364 11-M02| 11-M02-03| Eliminační metody krve pro akutní selhání ledvin provedené v 1-3 dnech| 2,1475 11-M02| 11-M02-04| Eliminační metody krve pro chronické selhání ledvin provedené v 6 a více dnech| 3,6068 11-M02| 11-M02-05| Eliminační metody krve pro chronické selhání ledvin provedené v 4-5 dnech| 1,6351 11-M02| 11-M02-06| Eliminační metody krve pro chronické selhání ledvin provedené ve 2-3 dnech| 0,9821 11-M02| 11-M02-07| Eliminační metody krve pro chronické selhání ledvin provedené v 1 dni| 0,5377 11-M04| 11-M04-01| Jiný perkutánní výkon na ledvině pro závažnou hlavní diagnózu nebo u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,5193 11-M04| 11-M04-02| Jiný perkutánní výkon na ledvině u pacientůpacientů s CC=1-2| 1,6171 11-M04| 11-M04-03| Jiný perkutánní výkon na ledvině u pacientůpacientů s CC=0| 1,0784 11-R01| 11-R01-01| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar vylučovací soustavy v délce 21 a více ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 6,2680 11-R01| 11-R01-02| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar vylučovací soustavy v délce 21 a více ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 5,9569 11-R01| 11-R01-03| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar vylučovací soustavy v délce 11-20 ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 3,3479 11-R01| 11-R01-04| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar vylučovací soustavy v délce 11-20 ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 2,9588 11-R01| 11-R01-05| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar vylučovací soustavy v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,2943 11-R01| 11-R01-06| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar vylučovací soustavy v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,9005 11-R01| 11-R01-07| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar vylučovací soustavy v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8680 11-R01| 11-R01-08| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar vylučovací soustavy v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,2254 12-C01| 12-C01-01| Chemoterapie pro zhoubný novotvar varlat, pyje, šourku a testikulárních adnex| 0,6511 12-C01| 12-C01-02| Chemoterapie pro zhoubný novotvar prostaty| 0,3048 12-D01| 12-D01-00| Biopsie prostaty| 0,2237 12-I01| 12-I01-00| Odstranění nekrotické tkáně pro zánět mužské reprodukční soustavy| 1,4093 12-I02| 12-I02-01| Roboticky asistované odstranění prostaty včetně mízních uzlin| 3,1241 12-I03| 12-I03-01| Roboticky asistované odstranění prostaty bez mízních uzlin| 2,6786 12-I08| 12-I08-01| Odstranění varlete nebo nadvarlete u pacientůpacientů s CC=3-4| 3,1506 12-I08| 12-I08-02| Odstranění varlete nebo nadvarlete u pacientůpacientů s CC=1-2| 1,0455 12-I08| 12-I08-03| Odstranění varlete nebo nadvarlete pro onemocnění varlat nebo nadvarlat u pacientůpacientů s CC=0| 0,7036 12-I08| 12-I08-04| Odstranění varlete nebo nadvarlete pro zhoubný novotvar prostaty u pacientůpacientů s CC=0| 0,5810 12-I09| 12-I09-00| Destrukční výkon pro onemocnění prostaty| 1,3019 12-I11| 12-I11-00| Drenážní výkon pro onemocnění mužské reprodukční soustavy| 1,0845 12-I14| 12-I14-00| Jiný chirurgický výkon na penisu| 0,4435 12-K01| 12-K01-01| Záněty mužské reprodukční soustavy u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,0773 12-K01| 12-K01-02| Záněty mužské reprodukční soustavy u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0-2| 0,5020 12-K01| 12-K01-03| Záněty mužské reprodukční soustavy u dětí do 18 let s CC=0-2| 0,3107 12-K02| 12-K02-01| Funkční nebo strukturální poruchy prostaty u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,0773 12-K02| 12-K02-02| Funkční nebo strukturální poruchy prostaty u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,3281 12-K03| 12-K03-00| Funkční nebo strukturální poruchy penisu| 0,2747 12-K04| 12-K04-00| Funkční nebo strukturální poruchy šourku, varlete nebo testikulárních adnex| 0,3879 12-K05| 12-K05-01| Zhoubný novotvar prostaty v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,9545 12-K05| 12-K05-02| Zhoubný novotvar prostaty v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4415 12-K05| 12-K05-03| Zhoubný novotvar prostaty mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,7739 12-K05| 12-K05-04| Zhoubný novotvar prostaty mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,4081 12-K06| 12-K06-00| Zhoubný novotvar penisu| 0,5672 12-K07| 12-K07-00| Zhoubný novotvar šourku, varlat a testikulárních adnex| 0,3950 12-K08| 12-K08-00| Novotvary mužské reprodukční soustavy mimo zhoubné| 0,3544 12-K09| 12-K09-00| Vrozené vady mužské reprodukční soustavy| 0,4814 12-K10| 12-K10-00| Traumata mužské reprodukční soustavy| 0,3822 12-K11| 12-K11-00| Jiné nemoci mužské reprodukční soustavy| 0,4237 12-R02| 12-R02-01| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar mužské reprodukční soustavy v délce 21 a více ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 6,3370 12-R02| 12-R02-02| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar mužské reprodukční soustavy v délce 21 a více ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 5,7400 12-R02| 12-R02-03| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar mužské reprodukční soustavy v délce 11-20 ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 3,4845 12-R02| 12-R02-04| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar mužské reprodukční soustavy v délce 11-20 ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 3,0173 12-R02| 12-R02-05| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar mužské reprodukční soustavy v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,3228 12-R02| 12-R02-06| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar mužské reprodukční soustavy v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,8227 12-R02| 12-R02-07| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar mužské reprodukční soustavy v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8099 12-R02| 12-R02-08| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar mužské reprodukční soustavy v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,8732 12-R03| 12-R03-01| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar mužské reprodukční soustavy v rámci 2 a více ozařovacích dnů| 1,8533 12-R03| 12-R03-02| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar mužské reprodukční soustavy v rámci 1 ozařovacího dne| 0,6487 13-C01| 13-C01-01| Cílená léčba pro zhoubný novotvar ženské reprodukční soustavy| 0,2294 13-C01| 13-C01-02| Chemoterapie pro zhoubný novotvar ženské reprodukční soustavy| 0,2349 13-I04| 13-I04-01| Roboticky asistované odstranění vnitřních pohlavních orgánů včetně parametrií nebo totální omentektomie pro zhoubný novotvar| 2,6413 13-I18| 13-I18-01| Jiný chirurgický výkon pro onemocnění ženské reprodukční soustavy otevřeným přístupem nebo u pacientek s CC=3-4| 1,8515 13-I18| 13-I18-02| Jiný chirurgický výkon pro závažné onemocnění ženské reprodukční soustavy nebo u pacientek ve věku 60 a více let s CC=0-2| 0,9343 13-I18| 13-I18-03| Jiný chirurgický výkon pro onemocnění ženské reprodukční soustavy u pacientek do 60 let věku s CC=0-2| 0,6368 13-I19| 13-I19-00| Malý operační výkon pro onemocnění ženské reprodukční soustavy| 0,2468 13-K01| 13-K01-01| Záněty ženské reprodukční soustavy u pacientek ve věku 60 a více let| 0,6209 13-K01| 13-K01-02| Záněty ženské reprodukční soustavy u pacientek do 60 let věku| 0,4011 13-K02| 13-K02-00| Funkční a strukturální poruchy děložních adnex| 0,2408 13-K03| 13-K03-00| Funkční a strukturální poruchy dělohy| 0,2515 13-K04| 13-K04-00| Funkční a strukturální poruchy pochvy a vulvy| 0,3019 13-K05| 13-K05-00| Genitální píštěle a sestup ženských pohlavních orgánů| 0,6342 13-K06| 13-K06-00| Endometrióza| 0,3786 13-K07| 13-K07-01| Zhoubný novotvar děložních adnex u pacientek s CC=2-4| 1,1559 13-K07| 13-K07-02| Zhoubný novotvar děložních adnex u pacientek s CC=0-1| 0,3805 13-K08| 13-K08-01| Zhoubný novotvar dělohy u pacientek s CC=2-4| 1,2710 13-K08| 13-K08-02| Zhoubný novotvar dělohy u pacientek s CC=0-1| 0,4943 13-K09| 13-K09-01| Zhoubný novotvar pochvy a vulvy u pacientek s CC=2-4| 1,1843 13-K09| 13-K09-02| Zhoubný novotvar pochvy a vulvy u pacientek s CC=0-1| 0,4682 13-K10| 13-K10-00| Novotvary děložních adnex mimo zhoubné| 0,2843 13-K11| 13-K11-00| Novotvary dělohy mimo zhoubné| 0,2526 13-K12| 13-K12-00| Novotvary pochvy a vulvy mimo zhoubné| 0,2620 13-K13| 13-K13-00| Vrozené vady ženské reprodukční soustavy| 0,5005 13-K14| 13-K14-00| Traumata ženské reprodukční soustavy| 0,3313 13-K15| 13-K15-01| Jiné nemoci ženské reprodukční soustavy u pacientek ve věku 60 a více let| 0,3090 13-K15| 13-K15-02| Jiné nemoci ženské reprodukční soustavy u pacientek do 60 let věku| 0,1836 13-R01| 13-R01-01| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar děložního hrdla v délce 21 a více ozařovacích dní| 7,1971 13-R01| 13-R01-02| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar ženských pohlavních orgánů vyjma hrdla děložního v délce 21 a více ozařovacích dní| 5,8049 13-R01| 13-R01-03| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar děložního hrdla v délce 11-20 ozařovacích dní| 3,4320 13-R01| 13-R01-04| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar ženských pohlavních orgánů vyjma hrdla děložního v délce 11-20 ozařovacích dní| 3,3236 13-R01| 13-R01-05| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar děložního hrdla v délce 6-10 ozařovacích dní| 2,1760 13-R01| 13-R01-06| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar ženských pohlavních orgánů vyjma hrdla děložního v délce 6-10 ozařovacích dní| 1,8717 13-R01| 13-R01-07| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar ženské pohlavní soustavy v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientek s CC=2-4| 1,8877 13-R01| 13-R01-08| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar ženské pohlavní soustavy v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientek s CC=0-1| 0,9518 13-R02| 13-R02-01| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar ženské reprodukční soustavy v rámci 2 a více ozařovacích dnů| 1,6773 13-R02| 13-R02-02| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar ženské reprodukční soustavy v rámci 1 ozařovacího dne| 0,6487 14-I07| 14-I07-00| Cerkláž děložního hrdla v těhotenství| 1,1327 14-I08| 14-I08-01| Malý operační výkon v těhotenství, po porodu nebo po potratu se závažnou diagnózou| 0,4423 14-I08| 14-I08-02| Umělé přerušenípřerušení těhotenství v II. trimestru nebo selektivní fetocida plodu při vícečetném těhotenství| 0,3056 14-I08| 14-I08-03| Jiný malý operační výkon v těhotenství, po porodu nebo po potratu bez závažné diagnózy| 0,2110 14-K01| 14-K01-00| Mimoděložní těhotenství| 0,2497 14-K02| 14-K02-00| Potrat| 0,1754 14-K03| 14-K03-01| Předporodní diagnózy při mnohočetném těhotenství nebo se závažnou diagnózou| 0,5706 14-K03| 14-K03-02| Předporodní diagnózy při těhotenství jednoho dítěte bez závažné diagnózy| 0,2646 14-K04| 14-K04-00| Falešný porod| 0,1266 14-K05| 14-K05-01| PéčePéče o pacientku bezprostředně po porodu mimo zdravotnické zařízenízdravotnické zařízení| 0,2170 14-K05| 14-K05-02| Poporodní a popotratové diagnózy u pacientek ve věku 40 a více let nebo se závažnou diagnózou| 0,3819 14-K05| 14-K05-03| Poporodní a popotratové diagnózy u pacientek do 40 let věku bez závažné diagnózy| 0,3021 15-K01| 15-K01-00| Časný překlad novorozence| 0,1769 15-K02| 15-K02-01| Časné úmrtí do 2 dnů u novorozence s hmotností do 1000 g| 0,3016 16-C01| 16-C01-01| Podání koagulačních faktorů v CVSP| 1,4214 16-C01| 16-C01-02| Podání koagulačních faktorů mimo CVSP| 2,3643 16-C02| 16-C02-00| Podání romiplostimu nebo eltrombopagu| 4,3880 16-C03| 16-C03-01| Podání trombocytů v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 4,4528 16-C03| 16-C03-02| Podání trombocytů v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 3,5938 16-C03| 16-C03-03| Podání trombocytů mimo CVSP| 2,3453 16-C04| 16-C04-01| Aplikace více než 150 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro poruchu krve, krvetvorby nebo imunitního mechanismu| 5,4585 16-C04| 16-C04-02| Aplikace 90 až 150 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro poruchu krve, krvetvorby nebo imunitního mechanismu| 4,0061 16-C04| 16-C04-03| Aplikace 45 až 90 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro poruchu krve, krvetvorby nebo imunitního mechanismu| 2,1050 16-C04| 16-C04-04| Aplikace 25 až 45 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro poruchu krve, krvetvorby nebo imunitního mechanismu| 1,4072 16-C04| 16-C04-05| Aplikace 15 až 25 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro poruchu krve, krvetvorby nebo imunitního mechanismu| 1,4687 16-C04| 16-C04-06| Aplikace méně než 15 ODTD intravenózních imunoglobulinů pro poruchu krve, krvetvorby nebo imunitního mechanismu| 1,4434 16-C05| 16-C05-01| Cílená léčba pro myelodysplastický syndrom| 0,8912 16-C05| 16-C05-02| Chemoterapie pro myelodysplastický syndrom| 0,8405 16-C06| 16-C06-00| Chemoterapie pro zhoubný novotvar sleziny nebo brzlíku| 0,3571 16-C07| 16-C07-01| Podání faktorů stimulujících tvorbu leukocytů v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8630 16-C07| 16-C07-02| Podání faktorů stimulujících tvorbu leukocytů v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,1087 16-C07| 16-C07-03| Podání faktorů stimulujících tvorbu leukocytů mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,1836 16-C07| 16-C07-04| Podání faktorů stimulujících tvorbu leukocytů mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,6062 16-I03| 16-I03-01| Drenážní výkon pro onemocnění mízních uzlin, sleziny nebo brzlíku u dětí do 18 let nebo u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,2306 16-I03| 16-I03-02| Drenážní výkon pro onemocnění mízních uzlin, sleziny nebo brzlíku u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0-1| 1,2404 16-K01| 16-K01-01| Zvětšení a zánět mízních uzlin u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,8616 16-K01| 16-K01-02| Zvětšení a zánět mízních uzlin u pacientůpacientů s CC=0| 0,5018 16-K02| 16-K02-01| Anémie u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,2648 16-K02| 16-K02-02| Anémie u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,7746 16-K02| 16-K02-03| Anémie u pacientůpacientů s CC=0| 0,5302 16-K03| 16-K03-01| Poruchy krevního srážení u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,4385 16-K03| 16-K03-02| Poruchy krevního srážení u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,9225 16-K03| 16-K03-03| Poruchy krevního srážení u pacientůpacientů s CC=0| 0,6232 16-K04| 16-K04-01| Poruchy kostní dřeně v CVSP u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,3260 16-K04| 16-K04-02| Poruchy kostní dřeně v CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 1,1209 16-K04| 16-K04-03| Poruchy kostní dřeně mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,0702 16-K04| 16-K04-04| Poruchy kostní dřeně mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0| 0,5615 16-K05| 16-K05-00| Poruchy imunitních mechanismů| 0,6651 16-K06| 16-K06-01| Trauma sleziny v CVSP| 1,6866 16-K06| 16-K06-02| Trauma sleziny mimo CVSP| 1,3930 16-K07| 16-K07-00| Nemoci sleziny a brzlíku| 0,9417 16-M01| 16-M01-00| Léčebná výměnná plazmaferéza pro anémii nebo poruchu krevního srazem| 6,2066 16-R01| 16-R01-01| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar sleziny nebo brzlíku v délce 21 a více ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 6,2358 16-R01| 16-R01-02| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar sleziny nebo brzlíku v délce 21 a více ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 6,0341 16-R01| 16-R01-03| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar sleziny nebo brzlíku v délce 11-20 ozařovacích dní s použitím techniky IMRT| 3,5483 16-R01| 16-R01-04| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar sleziny nebo brzlíku v délce 11-20 ozařovacích dní bez použití techniky IMRT| 3,0549 16-R01| 16-R01-05| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar sleziny nebo brzlíku v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,3298 16-R01| 16-R01-06| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar sleziny nebo brzlíku v délce 6-10 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,8903 16-R01| 16-R01-07| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar sleziny nebo brzlíku v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,8277 16-R01| 16-R01-08| Zevní radioterapie pro zhoubný novotvar sleziny nebo brzlíku v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,0506 17-C01| 17-C01-01| Indukční i reindukční fáze léčby akutní leukémie| 19,4916 17-C01| 17-C01-02| Indukční fáze léčby akutní leukémie| 11,1118 17-C02| 17-C02-01| Léčba relapsu akutní leukémie u pacientůpacientů s CC=4| 11,7342 17-C02| 17-C02-02| Léčba relapsu akutní leukémie u dětí do 18 let věku s CC=0-3| 3,0871 17-C02| 17-C02-03| Léčba relapsu akutní leukémie u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0-3| 3,5813 17-C03| 17-C03-01| Konsolidační fáze léčby akutní leukémie u pacientůpacientů s CC=4| 3,6529 17-C03| 17-C03-02| Konsolidační fáze léčby akutní leukémie u dětí do 18 let věku s CC=0-3| 0,9447 17-C03| 17-C03-03| Konsolidační fáze léčby akutní leukémie u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0-3| 1,0248 17-C04| 17-C04-01| Paliativní fáze léčby akutní leukémie u pacientůpacientů s CC=4| 5,1556 17-C04| 17-C04-02| Paliativní fáze léčby akutní leukémie u dětí do 18 let věku s CC=0-3| 1,5115 17-C04| 17-C04-03| Paliativní fáze léčby akutní leukémie u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0-3| 1,5115 17-C05| 17-C05-01| Chemoterapie nebo cílená léčba pro onemocnění krvetvorby u pacientůpacientů s CC=4| 6,2105 17-C05| 17-C05-02| Cílená léčba pro mnohočetný myelom u pacientůpacientů s CC=0-3| 1,7686 17-C05| 17-C05-03| Cílená léčba pro chronickou lymfocytární leukémii u pacientůpacientů s CC=0-3| 0,5966 17-C05| 17-C05-04| Cílená léčba pro non-Hodgkinův lymfom u pacientůpacientů s CC=0-3| 0,7712 17-C05| 17-C05-05| Cílená léčba pro jiné onemocnění krvetvorby u pacientůpacientů s CC=0-3| 1,1664 17-C05| 17-C05-06| Chemoterapie pro mnohočetný myelom u pacientůpacientů s CC=0-3| 0,5026 17-C05| 17-C05-07| Chemoterapie pro chronickou lymfocytární leukémii u pacientůpacientů s CC=0-3| 0,6078 17-C05| 17-C05-08| Chemoterapie pro non-Hodgkinův lymfom u pacientůpacientů s CC=0-3| 0,8378 17-C05| 17-C05-09| Chemoterapie pro jiné onemocnění krvetvorby u pacientůpacientů s CC=0-3| 0,7496 17-C06| 17-C06-01| Chemoterapie nebo cílená léčba pro špatně diferencované novotvary u dětí do 18 let věku nebo u pacientůpacientů s CC=3-4| 0,9907 17-C06| 17-C06-02| Chemoterapie nebo cílená léčba pro špatně diferencované novotvary u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,3826 17-I08| 17-I08-01| Jiný chirurgický výkon v dutině břišní, retroperitoneu nebo pánvi u pacientůpacientů s CC=3-4| 2,4777 17-I08| 17-I08-02| Jiný chirurgický výkon v dutině břišní, retroperitoneu nebo pánvi u pacientůpacientů s CC=0-2| 1,1428 17-I09| 17-I09-01| Jiný chirurgický výkon v oblasti hlavy a krku u pacientůpacientů s CC=3-4| 3,1914 17-I09| 17-I09-02| Jiný chirurgický výkon v oblasti hlavy a krku pro špatně diferencované novotvary u pacientůpacientů s CC=0-2| 1,2550 17-I09| 17-I09-03| Jiný chirurgický výkon v oblasti hlavy a krku pro onemocnění krvetvorby vyjma akutní leukémie u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,9363 17-I10| 17-I10-01| Resekční výkon na měkkých tkáních, kůži a prsu u pacientůpacientů s CC=3-4| 3,6768 17-I10| 17-I10-02| Resekční výkon na měkkých tkáních, kůži a prsu u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,9296 17-K01| 17-K01-01| Akutní leukémie v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 5,0046 17-K01| 17-K01-02| Akutní leukémie v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,8379 17-K01| 17-K01-03| Akutní leukémie mimo CVSP| 1,0575 17-K02| 17-K02-01| Chronická lymfocytární leukémie v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,8917 17-K02| 17-K02-02| Chronická lymfocytární leukémie v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,7186 17-K02| 17-K02-03| Chronická lymfocytární leukémie mimo CVSP| 0,6249 17-K03| 17-K03-01| Mnohočetný myelom v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,0348 17-K03| 17-K03-02| Mnohočetný myelom v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,8943 17-K03| 17-K03-03| Mnohočetný myelom mimo CVSP| 1,0042 17-K04| 17-K04-00| Hodgkinův lymfom| 0,8666 17-K05| 17-K05-01| Non-Hodgkinův lymfom v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 2,6165 17-K05| 17-K05-02| Non-Hodgkinův lymfom v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,9422 17-K05| 17-K05-03| Non-Hodgkinův lymfom mimo CVSP| 1,0004 17-K06| 17-K06-00| Primárně kožní non-Hodgkinův lymfom| 0,9905 17-K07| 17-K07-01| Jiné myeloproliferativní poruchy a novotvary v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 3,2158 17-K07| 17-K07-02| Jiné myeloproliferativní poruchy a novotvary v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,9382 17-K07| 17-K07-03| Jiné myeloproliferativní poruchy a novotvary mimo CVSP| 1,1396 17-K08| 17-K08-00| Novotvary mízních uzlin mimo lymfomy| 0,6183 17-K09| 17-K09-01| Novotvary peritonea, retroperitonea a jiných pojivových a měkkých tkání v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,4086 17-K09| 17-K09-02| Novotvary peritonea, retroperitonea a jiných pojivových a měkkých tkání v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,7124 17-K09| 17-K09-03| Novotvary peritonea, retroperitonea a jiných pojivových a měkkých tkání mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,9228 17-K09| 17-K09-04| Novotvary peritonea, retroperitonea a jiných pojivových a měkkých tkání mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,3780 17-K10| 17-K10-01| Novotvary neznámé lokalizace a nezařazené jinde v CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,6902 17-K10| 17-K10-02| Novotvary neznámé lokalizace a nezařazené jinde v CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,6548 17-K10| 17-K10-03| Novotvary neznámé lokalizace a nezařazené jinde mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,3409 17-K10| 17-K10-04| Novotvary neznámé lokalizace a nezařazené jinde mimo CVSP u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,5258 17-M01| 17-M01-00| Terapeutická cytaferéza pro onemocnění krvetvorby| 11,9390 17-R01| 17-R01-01| Zevní radioterapie pro onemocnění krvetvorby vyjma akutní leukémie a kožního lymfomu v délce 21 a více ozařovacích dní| 5,6744 17-R01| 17-R01-02| Zevní radioterapie pro špatně diferencované novotvary nebo kožní lymfom v délce 21 a více ozařovacích dní| 7,3385 17-R01| 17-R01-03| Zevní radioterapie pro onemocnění krvetvorby vyjma akutní leukémie a kožního lymfomu v délce 11-20 ozařovacích dní| 3,1718 17-R01| 17-R01-04| Zevní radioterapie pro špatně diferencované novotvary nebo kožní lymfom v délce 11-20 ozařovacích dní| 3,7311 17-R01| 17-R01-05| Zevní radioterapie pro onemocnění krvetvorby vyjma akutní leukémie a kožního lymfomu v délce 6-10 ozařovacích dní| 2,1767 17-R01| 17-R01-06| Zevní radioterapie pro špatně diferencované novotvary nebo kožní lymfom v délce 6-10 ozařovacích dní| 2,0713 17-R01| 17-R01-07| Zevní radioterapie pro nemoci a poruchy krvetvorby vyjma akutní leukémie nebo špatně diferencované novotvary v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,7185 17-R01| 17-R01-08| Zevní radioterapie pro nemoci a poruchy krvetvorby vyjma akutní leukémie nebo špatně diferencované novotvary v délce 1-5 ozařovacích dní u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,1423 18-I01| 18-I01-01| Amputace částí končetin mimo prsty nebo chirurgický výkon v dutině hrudní nebo břišní pro eliminaci zánětlivého ložiska sepse| 5,1765 18-I01| 18-I01-02| Jiný chirurgický výkon pro eliminaci zánětlivého ložiska sepse| 3,4747 18-K01| 18-K01-01| Těžká sepse u pacientůpacientů s CC=4 nebo sepse u dětí do 18 let věku s CC=4| 3,0181 18-K01| 18-K01-02| Těžká sepse u pacientůpacientů s CC=0-3 nebo sepse u dětí do 18 let věku s CC=2-3| 2,6108 18-K01| 18-K01-03| Sepse u dětí do 18 let věku s CC=0-1| 1,8284 18-K01| 18-K01-04| Sepse u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=4| 2,4565 18-K01| 18-K01-05| Sepse u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=3| 1,6713 18-K01| 18-K01-06| Sepse u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=1-2| 1,4033 18-K01| 18-K01-07| Sepse u pacientůpacientů ve věku 18 a více let s CC=0| 1,0324 18-K02| 18-K02-01| Bakteriální, mykotické a parazitární nemoci nezařazené jinde u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,5840 18-K02| 18-K02-02| Bakteriální, mykotické a parazitární nemoci nezařazené jinde u pacientůpacientů s CC=1-2| 1,2563 18-K02| 18-K02-03| Bakteriální, mykotické a parazitární nemoci nezařazené jinde u pacientůpacientů s CC=0| 0,8757 18-K02| 18-K02-04| Virové nemoci a neurčené následky infekcí nezařazené jinde u pacientůpacientů s CC=1-4| 0,8326 18-K02| 18-K02-05| Virové nemoci a neurčené následky infekcí nezařazené jinde u pacientůpacientů s CC=0| 0,4922 18-K03| 18-K03-01| Zánětlivé a systémové stavy nezařazené jinde u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,6984 18-K03| 18-K03-02| Zánětlivé a systémové stavy nezařazené jinde u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,6618 18-M01| 18-M01-01| Eliminační metody krve pro sepsi provedené v 6 a více dnech nebo s umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny)| 4,2788 18-M01| 18-M01-02| Eliminační metody krve pro sepsi provedené ve 4-5 dnech| 2,3319 18-M01| 18-M01-03| Eliminační metody krve pro sepsi provedené v 1-3 dnech| 2,1098 20-K01| 20-K01-01| Předčasné ukončení hospitalizacehospitalizace proti doporučení lékaře pro nadužívání psychoaktivních látek| 0,1362 20-K01| 20-K01-02| Akutní intoxikace psychoaktivními látkami u pacientůpacientů s CC=2-4| 0,8471 20-K01| 20-K01-03| Krátkodobá akutní psychiatrická péčepéče nebo diagnostika pro delirium způsobené psychoaktivními látkami| 0,6440 20-K01| 20-K01-04| Krátkodobá akutní psychiatrická péčepéče nebo diagnostika pro duševní poruchy a poruchy chování způsobené psychoaktivními látkami| 0,3816 20-K01| 20-K01-05| Akutní intoxikace léky nebo drogami u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,3289 20-K01| 20-K01-06| Akutní intoxikace alkoholem u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,2578 20-K02| 20-K02-01| Akutní psychiatrická péčepéče 2-5 dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog| 1,4113 20-K02| 20-K02-02| Akutní psychiatrická péčepéče 2-5 dnů pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,3595 20-K02| 20-K02-03| Akutní psychiatrická péčepéče 2-5 dnů pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,5728 20-K03| 20-K03-01| Akutní psychiatrická péčepéče 6-10 dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog| 1,3168 20-K03| 20-K03-02| Akutní psychiatrická péčepéče 6-10 dnů pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,2949 20-K03| 20-K03-03| Akutní psychiatrická péčepéče 6-10 dnů pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,0110 20-K04| 20-K04-01| Akutní psychiatrická péčepéče 11-15 dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog| 1,4636 20-K04| 20-K04-02| Akutní psychiatrická péčepéče 11-15 dnů bez zvýšené psychiatrické péčepéče pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog| 1,4984 20-K05| 20-K05-01| Akutní psychiatrická péčepéče 16-20 dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog| 1,8896 20-K05| 20-K05-02| Akutní psychiatrická péčepéče 16-20 dnů bez zvýšené psychiatrické péčepéče pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog| 1,9813 20-K06| 20-K06-01| Akutní psychiatrická péčepéče 21-25 dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog| 2,4080 20-K06| 20-K06-02| Akutní psychiatrická péčepéče 21-25 dnů bez zvýšené psychiatrické péčepéče pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog| 2,4006 20-K07| 20-K07-01| Akutní psychiatrická péčepéče 26-30 dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog| 2,8907 20-K07| 20-K07-02| Akutní psychiatrická péčepéče 26-30 dnů bez zvýšené psychiatrické péčepéče pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog| 3,0205 20-K08| 20-K08-01| Akutní psychiatrická péčepéče 31 a více dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog| 4,2789 20-K08| 20-K08-02| Akutní psychiatrická péčepéče 31 a více dnů bez zvýšené psychiatrické péčepéče pro nadužívání alkoholu, léků nebo drog| 4,9572 20-M01| 20-M01-00| Eliminační metody krve při akutní intoxikaci psychoaktivními látkami| 3,6307 21-K01| 21-K01-00| Mnohočetná a jiná poranění nezařazená jinde| 0,8152 21-K02| 21-K02-00| Účinky vnějších příčin nezařazené jinde| 0,3760 21-K03| 21-K03-00| Vyšetření a pozorování po úrazu a otravě| 0,1831 21-K04| 21-K04-00| Alergické reakce| 0,2279 21-K05| 21-K05-01| Toxické účinky u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,5164 21-K05| 21-K05-02| Toxické účinky u pacientůpacientů s CC=1-2| 0,8541 21-K05| 21-K05-03| Toxické účinky léčiv a drog u pacientůpacientů s CC=0| 0,4675 21-K05| 21-K05-04| Toxické účinky jiných látek u pacientůpacientů s CC=0| 0,2424 21-K06| 21-K06-00| Komplikace zdravotní péčepéče nezařazené jinde| 0,4932 21-M01| 21-M01-00| Eliminační metody krve pro toxické účinky| 3,6307 22-I02| 22-I02-00| Amputace částí končetin mimo prsty pro popálení, poleptání nebo omrzlinu| 2,2777 22-I03| 22-I03-01| Amputace prstů nebo záprstí v CVSP pro popálení, poleptání nebo omrzlinu| 1,4676 22-I03| 22-I03-02| Amputace prstů nebo záprstí mimo CVSP pro popálení, poleptání nebo omrzlinu| 1,0881 22-I04| 22-I04-01| Odstranění nekrotické tkáně pro popálení, poleptání nebo omrzlinu s 2 a více ošetřovacími dny| 2,8639 22-I04| 22-I04-02| Odstranění nekrotické tkáně pro popálení, poleptání nebo omrzlinu s nejvýše 1 ošetřovacím dnem| 1,3553 22-I05| 22-I05-01| Ošetření a převaz popáleniny, poleptání nebo omrzliny v CVSP s 2 a více ošetřovacími dny| 2,8606 22-I05| 22-I05-02| Ošetření a převaz popáleniny, poleptání nebo omrzliny v CVSP s 1 ošetřovacím dnem| 1,0392 22-I05| 22-I05-03| Ošetření a převaz popáleniny, poleptání nebo omrzliny mimo CVSP s 2 a více ošetřovacími dny| 1,1823 22-I05| 22-I05-04| Ošetření a převaz popáleniny, poleptání nebo omrzliny mimo CVSP s 1 ošetřovacím dnem| 0,4207 22-K01| 22-K01-00| Popáleniny a poleptání dětí ve věku do 3 let| 0,2848 22-K02| 22-K02-00| Popáleniny a poleptání dětí ve věku 3-14 let| 0,3309 22-K03| 22-K03-00| Popáleniny a poleptání pacientůpacientů ve věku 15 a více let| 0,3975 22-K04| 22-K04-00| Omrzliny| 0,5659 23-I09| 23-I09-01| Sterilizace odstraněním vejcovodů| 0,6701 23-I09| 23-I09-02| Sterilizace přerušenímpřerušením vejcovodů nebo chámovodů| 0,5608 23-I10| 23-I10-00| Odstranění silikonové tamponády oka| 0,5678 23-K01| 23-K01-00| Neprovedení plánované péčepéče| 0,1314 23-K02| 23-K02-01| Léčba související se zkráceným trváním těhotenství a nízkou porodní hmotností u dětí s věkem 29 dnů a více| 3,0783 23-K02| 23-K02-02| Léčba ostatních stavů vzniklých v perinatálním období u dětí s věkem 29 dnů a více| 0,5158 23-K03| 23-K03-01| Potřeba imunizace| 0,1669 23-K03| 23-K03-02| Jiná péčepéče o osoby bez obtíží nebo známé diagnózy| 0,3545 23-K04| 23-K04-01| Vyšetření a pozorování pro podezření na nemoci a patologické stavy u pacientůpacientů ve věku 80 a více let| 0,5160 23-K04| 23-K04-02| Vyšetření a pozorování pro podezření na nemoci a patologické stavy u pacientůpacientů do 79 let věku| 0,3869 23-K05| 23-K05-01| Následné vyšetření pro již dříve léčený zhoubný novotvar štítné žlázy| 0,5677 23-K05| 23-K05-02| Následné vyšetření pro již dříve léčené onemocnění| 0,4425 23-K06| 23-K06-00| PéčePéče a diagnostika pro nemoci a stavy nezařazené jinde| 0,6132 24-M04| 24-M04-00| Krátkodobá (neúplná) rehabilitace - 0-4 rehabilitační dny| 0,4554 24-M05| 24-M05-01| Akutní rehabilitace pro onemocnění centrální nervové soustavy nebo u pacientůpacientů s amputovanou končetinou - 5-6 rehabilitačních dnů| 0,6419 24-M05| 24-M05-02| Akutní rehabilitace pro ostatní onemocnění - 5-6 rehabilitačních dnů| 0,5896 24-M06| 24-M06-01| Akutní rehabilitace pro onemocnění centrální nervové soustavy nebo u pacientůpacientů s amputovanou končetinou - 7-12 rehabilitačních dnů| 1,1548 24-M06| 24-M06-02| Akutní rehabilitace pro ostatní onemocnění - 7-12 rehabilitačních dnů| 1,0233 24-M07| 24-M07-01| Akutní rehabilitace pro onemocnění centrální nervové soustavy nebo u pacientůpacientů s amputovanou končetinou - 13-18 rehabilitačních dnů| 1,7399 24-M07| 24-M07-02| Akutní rehabilitace pro ostatní onemocnění - 13-18 rehabilitačních dnů| 1,5094 24-M08| 24-M08-01| Akutní rehabilitace pro onemocnění centrální nervové soustavy nebo u pacientůpacientů s amputovanou končetinou - 19-24 rehabilitačních dnů| 2,5593 24-M08| 24-M08-02| Akutní rehabilitace pro ostatní onemocnění - 19-24 rehabilitačních dnů| 2,3557 24-M09| 24-M09-01| Akutní rehabilitace pro onemocnění centrální nervové soustavy nebo u pacientůpacientů s amputovanou končetinou - 25-30 rehabilitačních dnů| 3,4546 24-M09| 24-M09-02| Akutní rehabilitace pro ostatní onemocnění - 25-30 rehabilitačních dnů| 3,2680 24-M10| 24-M10-01| Akutní rehabilitace pro onemocnění centrální nervové soustavy nebo u pacientůpacientů s amputovanou končetinou - 31-42 rehabilitačních dnů| 4,4729 24-M10| 24-M10-02| Akutní rehabilitace pro ostatní onemocnění - 31-42 rehabilitačních dnů| 4,4729 24-M11| 24-M11-01| Akutní rehabilitace pro onemocnění centrální nervové soustavy - 43-54 rehabilitačních dnů| 5,2934 24-M11| 24-M11-02| Akutní rehabilitace pro ostatní onemocnění - 43-54 rehabilitačních dnů| 5,2934 24-M12| 24-M12-00| Akutní rehabilitace pro onemocnění centrální nervové soustavy - 55-66 rehabilitačních dnů| 5,2934 24-M13| 24-M13-00| Akutní rehabilitace pro onemocnění centrální nervové soustavy - 67 a více rehabilitačních dnů| 5,2934 88-I01| 88-I01-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 01| 0,1146 88-I02| 88-I02-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 02| 0,1146 88-I03| 88-I03-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 03| 0,1146 88-I04| 88-I04-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 04| 0,1146 88-I05| 88-I05-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 05| 0,1146 88-I06| 88-I06-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 06| 0,1146 88-I07| 88-I07-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 07| 0,1146 88-I08| 88-I08-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 08| 0,1146 88-I09| 88-I09-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 09| 0,1146 88-I10| 88-I10-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 10| 0,1146 88-I11| 88-I11-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 11| 0,1146 88-I12| 88-I12-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 12| 0,1146 88-I13| 88-I13-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 13| 0,1146 88-I14| 88-I14-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 14| 0,1146 88-I15| 88-I15-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 15| 0,1146 88-I16| 88-I16-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 16| 0,1146 88-I17| 88-I17-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 17| 0,1146 88-I18| 88-I18-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 18| 0,1146 88-I19| 88-I19-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 19| 0,1146 88-I20| 88-I20-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 20| 0,1146 88-I21| 88-I21-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 21| 0,1146 88-I22| 88-I22-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 22| 0,1146 88-I23| 88-I23-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 23| 0,1146 88-I24| 88-I24-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 24| 0,1146 88-I25| 88-I25-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 25| 0,1146 88-I26| 88-I26-00| Hospitalizační případy reklasifikované z MDC 00| 0,1146 99-K01| 99-K01-00| Nepřípustná hlavní diagnóza| 0,1146 99-K02| 99-K02-00| Nekonzistence hlavní diagnózy a údaje přímo s ní souvisejícího| 0,1146 99-K03| 99-K03-00| Novorozenec s nekonzistentními údaji| 0,1146 99-K04| 99-K04-00| Neklasifikovatelné| 0,1146 Část B Homogenní specializované hrazené služby klasifikované do bází, které byly v referenčním období hrazeny paušální úhradou a v hodnoceném období jsou hrazeny případovým paušálem CZ-DRG báze - kód| CZ-DRG skupina - kód| Část B - CZ-DRG skupina - název| CZ-DRG - relativní váha ---|---|---|--- 04-I02| 04-I02-01| Anatomická resekce plic s dalším operačním výkonem v jiný den| 7,5578 04-I02| 04-I02-02| Anatomická resekce plic u pacientůpacientů s CC=3-4| 4,8301 04-I02| 04-I02-03| Anatomická resekce plic provedená thorakoskopicky u pacientůpacientů s CC=0-2| 3,5296 04-I02| 04-I02-04| Anatomická resekce plic provedená otevřeným přístupem u pacientůpacientů s CC=0-2| 3,1618 04-I03| 04-I03-01| Extraanatomická resekce plic s dalším operačním výkonem v jiný den| 7,4702 04-I03| 04-I03-02| Extraanatomická resekce plic u pacientůpacientů s CC=3-4| 3,4263 04-I03| 04-I03-03| Extraanatomická resekce plic pro závažnou hlavní diagnózu u pacientůpacientů s CC=0-2| 2,6869 04-I03| 04-I03-04| Extraanatomická resekce plic pro méně závažnou hlavní diagnózu u pacientůpacientů s CC=0-2| 2,0316 04-I05| 04-I05-01| Velký chirurgický výkon v dutině hrudní nebo na hrudníku mimo resekce plic s dalším operačním výkonem v jiný den| 7,7099 04-I05| 04-I05-02| Velký chirurgický výkon v dutině hrudní nebo na hrudníku mimo resekce plic u pacientůpacientů s CC=3-4| 4,5010 04-I05| 04-I05-03| Velký chirurgický výkon v dutině hrudní nebo na hrudníku mimo resekce plic u pacientůpacientů s CC=0-2| 2,1143 13-I01| 13-I01-00| Exenterace pánevních orgánů pro zhoubný novotvar ženské reprodukční soustavy| 6,4260 13-I02| 13-I02-01| Odstranění vnitřních pohlavních orgánů pro zhoubný novotvar včetně rozsáhlého resekčního výkonu na okolních tkáních v alespoň 2 lokalizacích| 6,5238 13-I02| 13-I02-02| Odstranění vnitřních pohlavních orgánů pro zhoubný novotvar včetně rozsáhlého resekčního výkonu na okolních tkáních v právě 1 lokalizaci u pacientek s CC=4| 6,5238 13-I02| 13-I02-03| Odstranění vnitřních pohlavních orgánů pro zhoubný novotvar včetně rozsáhlého resekčního výkonu na okolních tkáních v právě 1 lokalizaci u pacientek s CC=2-3| 4,0804 13-I02| 13-I02-04| Odstranění vnitřních pohlavních orgánů pro zhoubný novotvar včetně rozsáhlého resekčního výkonu na okolních tkáních v právě 1 lokalizaci u pacientek s CC=0-1| 3,5353 13-I04| 13-I04-02| Odstranění vnitřních pohlavních orgánů včetně parametrií nebo totální omentektomie pro zhoubný novotvar u pacientek s CC=4| 4,3406 13-I04| 13-I04-03| Odstranění vnitřních pohlavních orgánů včetně parametrií nebo totální omentektomie pro zhoubný novotvar u pacientek s CC=2-3| 3,8504 13-I04| 13-I04-04| Odstranění vnitřních pohlavních orgánů včetně parametrií nebo totální omentektomie pro zhoubný novotvar u pacientek s CC=0-1| 2,2546 13-I05| 13-I05-01| Odstranění vnitřních pohlavních orgánů včetně výkonu na mízních uzlinách pro zhoubný novotvar u pacientek s CC=3-4| 5,1727 13-I05| 13-I05-02| Odstranění vnitřních pohlavních orgánů včetně výkonu na mízních uzlinách pro zhoubný novotvar děložních adnex nebo těla děložního u pacientek s CC=0-2| 2,1888 13-I05| 13-I05-03| Odstranění vnitřních pohlavních orgánů včetně výkonu na mízních uzlinách pro zhoubný novotvar hrdla děložního u pacientek s CC=0-2| 1,5728 13-I06| 13-I06-01| Radikální odstranění vulvy nebo pochvy pro zhoubný novotvar u pacientek s CC=3-4| 4,1502 13-I06| 13-I06-02| Radikální odstranění vulvy nebo pochvy pro zhoubný novotvar u pacientek s CC=0-2| 2,1846 13-I07| 13-I07-01| Odstranění mízních uzlin pro zhoubný novotvar děložních adnex nebo těla děložního| 2,2432 13-I07| 13-I07-02| Odstranění mízních uzlin pro zhoubný novotvar hrdla děložního| 1,7665 13-I07| 13-I07-03| Odstranění mízních uzlin pro zhoubný novotvar pochvy nebo vulvy| 1,5539 13-I08| 13-I08-01| Neradikální výkon pro zhoubný novotvar děložních adnex nebo těla děložního| 1,6611 13-I08| 13-I08-02| Neradikální výkon pro zhoubný novotvar hrdla děložního nebo pochvy| 1,5502 13-I08| 13-I08-03| Neradikální výkon pro novotvar in šitu ženské reprodukční soustavy| 1,2184 Část C Vysoce homogenní hrazené služby klasifikované do bází, které byly v referenčním období hrazeny paušální úhradou a v hodnoceném období jsou hrazeny úhradou vyčleněnou z paušální úhrady s vyšší mírou sbližování sazeb a nižšími risk-koridory CZ-DRG báze - kód| CZ-DRG skupina –kód| Část C - CZ-DRG skupina - název| CZ-DRG - relativní váha| CZ-DRG - dílčí relativní váha pro nepřímé náklady ---|---|---|---|--- 00-M10| 00-M10-01| Odběr krvetvorných buněk pro autologní transplantaci při hematoonkologickém onemocnění u pacientůpacientů s CC=3-4| 4,3211| 3,4204 00-M10| 00-M10-02| Odběr krvetvorných buněk pro autologní transplantaci při hematoonkologickém onemocnění u pacientůpacientů s CC=0-2| 1,2450| 1,0616 00-M11| 00-M11-01| Odběr krvetvorných buněk pro autologní transplantaci při jiném onemocnění než hematoonkologickém u pacientůpacientů s CC=3-4| 4,3211| 3,4204 00-M11| 00-M11-02| Odběr krvetvorných buněk pro autologní transplantaci při jiném onemocnění než hematoonkologickém u pacientůpacientů s CC=0-2| 2,0324| 1,8405 01-I01| 01-I01-01| Implantace zařízení pro hlubokou mozkovou stimulaci pro obsedantně kompulzivní poruchu – bilaterální| 16,6571| 2,2555 01-I01| 01-I01-02| Implantace zařízení pro hlubokou mozkovou stimulaci pro obsedantně kompulzivní poruchu – unilaterální| 6,6586| 3,6842 01-I02| 01-I02-00| Implantace zařízení pro kortikální mozkovou stimulaci| 6,6586| 3,6842 01-I03| 01-I03-01| Implantace zařízení pro míšní stimulaci pro onemocnění nervové soustavy - zkušební i definitivní období| 8,6673| 1,3218 01-I03| 01-I03-02| Implantace zařízení pro míšní stimulaci pro onemocnění nervové soustavy - pouze definitivní období| 6,8340| 0,5084 01-I03| 01-I03-03| Implantace zařízení pro míšní stimulaci pro onemocnění nervové soustavy - pouze zkušební období| 2,1598| 0,6899 01-I04| 01-I04-00| Implantace elektronické lékové pumpy pro onemocnění nervové soustavy| 9,1617| 1,2868 01-I05| 01-I05-00| Implantace zařízení pro stimulaci bloudivého nervu| 6,1806| 1,0904 02-I10| 02-I10-01| Rekonstrukční výkon na slzném ústrojí pro zánět| 0,8861| 0,8684 02-I10| 02-I10-02| Rekonstrukční výkon na slzném ústrojí pro jiné hlavní diagnózy| 0,6115| 0,5888 02-R01| 02-R01-00| Radiochirurgie oka| 1,8296| 1,7949 02-R02| 02-R02-00| Brachyradioterapie pro zhoubný novotvar oka| 1,3720| 1,3054 03-I01| 03-I01-01| Oboustranná endoprotéza čelistního kloubu| 20,6772| 4,1435 03-I01| 03-I01-02| Jednostranná endoprotéza čelistního kloubu| 10,2219| 2,1206 03-I02| 03-I02-01| Zavedení oboustranného kochleárního implantátu| 24,3610| 2,3852 03-I02| 03-I02-02| Zavedení jednostranného kochleárního implantátu| 11,9848| 1,5204 03-I02| 03-I02-03| Zavedení aktivního středoušního implantátu| 8,3648| 1,6808 03-I02| 03-I02-04| Zavedení sluchového implantátu pro přímé kostní vedení| 1,6605| 0,7760 03-I15| 03-I15-00| Chirurgický výkon pro vrozenou cystu nebo píštěl obličeje nebo krku| 0,9769| 0,9753 03-I16| 03-I16-01| Odstranění krčních mandlí pro závažnou hlavní diagnózu nebo u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,4655| 1,4409 03-I16| 03-I16-02| Odstranění krčních mandlí pro méně závažnou hlavní diagnózu u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,8954| 0,8925 03-I17| 03-I17-00| Rekonstrukční výkon nosu, nosní přepážky nebo nosních kůstek| 0,8496| 0,8418 03-I18| 03-I18-01| Výkon na vedlejších dutinách nosních pro zhoubný novotvar nebo u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,4430| 1,3994 03-I18| 03-I18-02| Výkon na vedlejších dutinách nosních pro onemocnění mimo zhoubný novotvar u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,8437| 0,8350 04-I06| 04-I06-01| Miniinvazivní operace vpáčeného nebo ptačího hrudníku| 2,8387| 1,8134 04-I06| 04-I06-02| Operace vpáčeného nebo ptačího hrudníku otevřeným přístupem| 1,9823| 1,9521 04-I11| 04-I11-00| Odstranění dlahy po operaci vpáčeného nebo ptačího hrudníku| 0,7974| 0,7972 05-I05| 05-I05-01| Primooperace vrozené srdeční vady na otevřeném srdci III-IV| 6,7178| 5,6959 05-I05| 05-I05-02| Primooperace vrozené srdeční vady na otevřeném srdci I-II| 4,7160| 3,9791 05-I09| 05-I09-00| Chirurgický výkon na plicním řečišti| 8,2161| 5,9210 05-I19| 05-I19-01| Složitá korekce vrozené srdeční vady na zavřeném srdci| 3,8604| 3,8065 05-I19| 05-I19-02| Jednoduchá korekce vrozené srdeční vady na zavřeném srdci| 3,1420| 3,0834 05-M03| 05-M03-00| Endovaskulární výkon na srdci| 3,3507| 1,2451 05-M05| 05-M05-01| Katetrizační ablace s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientůpacientů s CC=4| 5,5088| 2,5985 05-M05| 05-M05-02| Katetrizační ablace komplexních forem arytmií| 3,5160| 1,0647 05-M05| 05-M05-03| Katetrizační ablace jednoduchých forem arytmií| 1,9991| 0,6888 05-M05| 05-M05-04| Katetrizační ablace atrioventrikulární junkce| 1,1845| 0,4402 06-I01| 06-I01-01| Implantace zařízení pro stimulaci sakrálního nervu pro inkontinenci stolice - zkušební i definitivní období| 8,6673| 1,3218 06-I01| 06-I01-02| Implantace zařízení pro stimulaci sakrálního nervu pro inkontinenci stolice - pouze definitivní období| 6,6076| 0,4897 06-I01| 06-I01-03| Implantace zařízení pro stimulaci sakrálního nervu pro inkontinenci stolice - pouze zkušební období| 2,1598| 0,6899 06-I03| 06-I03-00| Odstranění nebo resekce jícnu| 6,4255| 5,4690 06-I10| 06-I10-00| Chirurgický výkon pro vrozenou vadu konečníku nebo řiti| 2,6135| 2,5966 06-I15| 06-I15-00| Výkon pro brániční kýlu nebo refluxní chorobu| 1,7596| 1,3928 06-I16| 06-I16-01| Výkon pro tříselnou nebo stehenní kýlu s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,5531| 1,4866 06-I16| 06-I16-02| Laparoskopický výkon pro oboustrannou tříselnou nebo stehenní kýlu u pacientůpacientů s CC=0-2| 1,1054| 0,7996 06-I16| 06-I16-03| Laparoskopický výkon pro jednostrannou tříselnou nebo stehenní kýlu u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,8510| 0,6135 06-I16| 06-I16-04| Otevřený chirurgický výkon pro tříselnou nebo stehenní kýlu u pacientůpacientů ve věku 16 a více let s CC=0-2| 0,6762| 0,6581 06-I16| 06-I16-05| Otevřený chirurgický výkon pro tříselnou nebo stehenní kýlu u dětí do 16 let věku s CC=0-2| 0,4614| 0,4614 06-I18| 06-I18-01| Odstranění apendixu s dalším operačním výkonem v jiný den| 2,6662| 2,4932 06-I18| 06-I18-02| Odstranění apendixu u dětí do 18 let věku nebo pacientůpacientů ve věku 65 a více let pro rozsáhlý zánět nebo s CC=2-4| 2,0447| 1,9399 06-I18| 06-I18-03| Odstranění apendixu u pacientůpacientů ve věku 18-64 let pro rozsáhlý zánět nebo s CC=2-4| 1,4075| 1,2645 06-I18| 06-I18-04| Odstranění apendixu pro méně rozsáhlý zánět nebo jiné onemocnění u dětí do 18 let nebo pacientůpacientů ve věku 65 a více let s CC=0-1| 1,1514| 1,0737 06-I18| 06-I18-05| Odstranění apendixu pro méně rozsáhlý zánět nebo jiné onemocnění u pacientůpacientů ve věku 18-64 let s CC=0-1| 0,8555| 0,7205 06-I19| 06-I19-00| Uvolňování srůstů pobřišnice nebo střeva| 1,3344| 1,1703 08-C02| 08-C02-00| Izolovaná regionální hypertermní perfuze končetiny cytostatiky pro zhoubný novotvar kostí a měkkých tkání| 3,8358| 3,4999 08-I01| 08-I01-01| Implantace zařízení pro míšní stimulaci pro onemocnění páteře a míchy - zkušební i definitivní období| 8,6673| 1,3218 08-I01| 08-I01-02| Implantace zařízení pro míšní stimulaci pro onemocnění páteře a míchy - pouze definitivní období| 6,6946| 0,5205 08-I01| 08-I01-03| Implantace zařízení pro míšní stimulaci pro onemocnění páteře a míchy - pouze zkušební období| 2,1598| 0,6899 08-I02| 08-I02-00| Implantace elektronické lékové pumpy pro onemocnění páteře a míchy nebo syndrom ochrnutí| 9,1617| 1,2868 08-I06| 08-I06-01| Implantace tumorózní endoprotézy kolene| 5,4270| 2,5662 08-I06| 08-I06-02| Reimplantace endoprotézy kolene| 4,8783| 2,3065 08-I06| 08-I06-03| Revize endoprotézy kolene s výměnou artikulačních komponent| 2,1900| 1,8188 08-I06| 08-I06-04| Implantace totální endoprotézy kolene| 2,4260| 1,5852 08-I06| 08-I06-05| Implantace hemiartroplastiky kolene nebo patelo-femorální náhrady| 2,1982| 1,3636 08-I07| 08-I07-01| Implantace tumorózní endoprotézy nebo reimplantace/revize endoprotézy hlezna| 3,4873| 1,8991 08-I07| 08-I07-02| Implantace totální endoprotézy hlezna| 2,2289| 1,2301 08-I09| 08-I09-01| Implantace tumorózní endoprotézy nebo reimplantace/revize endoprotézy lokte| 3,4873| 1,8991 08-I09| 08-I09-02| Implantace totální endoprotézy lokte| 3,0068| 1,5856 08-I09| 08-I09-03| Implantace endoprotézy hlavičky radia| 1,9427| 1,1795 08-I27| 08-I27-01| Krytí defektu volným přenosem laloku nebo kosti pro nemoci muskuloskeletální soustavy a pojivových tkání u pacientůpacientů s CC=2-4| 4,4900| 4,3545 08-I27| 08-I27-02| Krytí defektu volným přenosem dvou nebo více laloků či kostí pro nemoci muskuloskeletální soustavy a pojivových tkání u pacientůpacientů s CC=0-1| 4,4624| 4,3267 08-I27| 08-I27-03| Krytí defektu volným přenosem jednoho laloku či kosti pro nemoci muskuloskeletální soustavy a pojivových tkání u pacientůpacientů s CC=0-1| 4,2249| 4,1680 09-I01| 09-I01-01| Krytí defektu volným přenosem dvou a více laloků nebo kostí pro nemoci a poruchy kůže, podkožní tkáně a prsu nebo krytí defektu volným přenosem jednoho laloku nebo kosti u pacientůpacientů s CC=2-4| 4,4135| 4,2795 09-I01| 09-I01-02| Krytí defektu volným přenosem jednoho laloku nebo kosti pro nemoci a poruchy kůže, podkožní tkáně a prsu u pacientůpacientů s CC=0-1| 4,0938| 4,0447 09-I03| 09-I03-00| Kranioplastika| 2,5417| 2,3188 09-I07| 09-I07-01| Resekce prsu včetně rekonstrukce implantátem obou prsů| 1,7783| 1,4230 09-I07| 09-I07-02| Resekce prsu včetně rekonstrukce implantátem jednoho prsu| 1,2816| 1,1036 09-I08| 09-I08-01| Rekonstrukce obou prsů implantátem| 1,2947| 0,9411 09-I08| 09-I08-02| Rekonstrukce jednoho prsu implantátem nebo rekonstrukce obou prsů místní tkání| 1,1290| 1,0617 09-I08| 09-I08-03| Rekonstrukce jednoho prsu místní tkání| 0,8219| 0,8196 10-I10| 10-I10-00| Plastický výkon pro metabolickou nebo nutriční poruchu| 1,1666| 1,1639 10-I11| 10-I11-00| Chirurgický výkon pro onemocnění nadledviny| 1,8462| 1,6277 10-I13| 10-I13-01| Odstranění nebo resekce štítné žlázy nebo příštítných tělísek ze sternotomie, s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientůpacientů s CC=3-4| 1,4405| 1,4251 10-I13| 10-I13-02| Odstranění celé štítné žlázy u pacientůpacientů s CC=0-2| 1,1468| 1,1411 10-I13| 10-I13-03| Odstranění celého laloku štítné žlázy u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,9045| 0,8992 10-I13| 10-I13-04| Odstranění příštítných tělísek u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,6612| 0,6575 10-I15| 10-I15-00| Chirurgický výkon na štítné žláze mimo resekce| 1,0700| 1,0692 10-R02| 10-R02-01| Léčba zhoubného novotvaru štítné žlázy radiojódem| 0,9698| 0,8049 10-R02| 10-R02-02| Léčba hypertyreózy radiojódem| 0,6536| 0,6261 11-I02| 11-I02-00| Implantace arteficiálního sfinkteru| 5,3364| 1,2885 11-I03| 11-I03-01| Implantace zařízení pro stimulaci sakrální nervu pro inkontinenci moči - zkušební i definitivní období| 8,6673| 1,3218 11-I03| 11-I03-02| Implantace zařízení pro stimulaci sakrální nervu pro inkontinenci moči - pouze definitivní období| 6,6999| 0,5084 11-I03| 11-I03-03| Implantace zařízení pro stimulaci sakrální nervu pro inkontinenci moči - pouze zkušební období| 2,1598| 0,6899 11-I07| 11-I07-02| Resekce ledviny s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientůpacientů s CC=4| 4,6620| 4,3504 11-I07| 11-I07-03| Resekce ledviny u pacientůpacientů s CC=2-3| 2,8520| 2,7365 11-I07| 11-I07-04| Resekce ledviny u pacientůpacientů s CC=0-1| 1,9005| 1,8609 11-I14| 11-I14-01| Závěsná nebo slingová operace močové trubice u mužů| 1,4814| 0,9917 11-I14| 11-I14-02| Závěsná nebo slingová operace močové trubice u žen| 0,6306| 0,3633 12-I02| 12-I02-02| Laparoskopické odstranění prostaty včetně mízních uzlin| 3,3147| 2,7638 12-I02| 12-I02-03| Odstranění prostaty včetně mízních uzlin otevřeným způsobem| 2,1824| 2,1581 12-I03| 12-I03-02| Laparoskopické odstranění prostaty bez mízních uzlin| 2,3289| 2,0153 12-I03| 12-I03-03| Odstranění prostaty bez mízních uzlin otevřeným způsobem pro zhoubný novotvar| 2,1234| 2,1005 12-I03| 12-I03-04| Odstranění prostaty bez mízních uzlin otevřeným způsobem pro ostatní hlavní diagnózy| 1,8419| 1,8196 12-I10| 12-I10-01| Laparoskopický rekonstrukční výkon pro onemocnění varlat nebo testikulárních adnex| 1,1346| 0,9926 12-I10| 12-I10-02| Rekonstrukční výkon otevřeným přístupem nebo exploratorní výkon pro onemocnění varlat nebo testikulárních adnex| 0,5738| 0,5736 12-I13| 12-I13-01| Laparoskopické odstranění varikokély nebo odstranění varikokély, hydrokély nebo spermatokély otevřeným přístupem u pacientůpacientů s CC=3-4| 0,9234| 0,8026 12-I13| 12-I13-02| Odstranění varikokély, hydrokély a spermatokély otevřeným přístupem u pacientůpacientů s CC=0-2| 0,5724| 0,5720 12-M02| 12-M02-01| Transuretrální odstranění prostaty u pacientůpacientů s CC=1-4| 1,2088| 1,1863 12-M02| 12-M02-02| Transuretrální odstranění prostaty u pacientůpacientů s CC=0| 0,9950| 0,9840 13-I03| 13-I03-01| Resekční výkon na trávicí soustavě pro extragenitální endometriózu| 3,6813| 2,9472 13-I03| 13-I03-02| Resekční výkon na trávicí soustavě pro rektokélu| 1,3078| 1,2247 13-I11| 13-I11-01| Odstranění dělohy pro onemocnění mimo zhoubný novotvar u pacientek s CC=3-4| 3,0132| 2,7971 13-I11| 13-I11-02| Odstranění dělohy pro onemocnění mimo zhoubný novotvar u pacientek s CC=1-2| 1,5619| 1,4168 13-I11| 13-I11-03| Odstranění dělohy pro onemocnění mimo zhoubný novotvar u pacientek s CC=0| 1,3809| 1,2254 13-I12| 13-I12-00| Jiný chirurgický výkon pro odstranění extragenitálních endometriózních ložisek| 1,4696| 1,1951 13-I14| 13-I14-01| Resekční výkon na děložních adnexech pro onemocnění mimo zhoubný novotvar u pacientek s CC=3-4| 2,1784| 1,9262 13-I14| 13-I14-02| Resekční výkon na děložních adnexech pro onemocnění mimo zhoubný novotvar otevřeným přístupem u pacientek s CC=0-2| 1,3962| 1,3719 13-I14| 13-I14-03| Resekční výkon na děložních adnexech pro onemocnění mimo zhoubný novotvar laparoskopickým přístupem u pacientek s CC=0-2| 0,8320| 0,6492 13-I17| 13-I17-00| Uvolňování pánevních peritoneálních srůstů| 0,7459| 0,5772 14-I02| 14-I02-01| Odstranění dělohy v těhotenství, po porodu nebo po potratu| 2,0861| 1,9746 14-I02| 14-I02-02| Chirurgické otevření dělohy pro potrat nebo mimoděložní těhotenství| 1,4324| 1,2775 14-I04| 14-I04-00| Chirurgický výkon na děložních adnexech v těhotenství, po porodu nebo po potratu| 0,7875| 0,6126 19-I01| 19-I01-01| Implantace zařízení pro hlubokou mozkovou stimulaci pro obsedantně kompulzivní poruchu - bilaterální| 16,6571| 2,2555 19-I01| 19-I01-02| Implantace zařízení pro hlubokou mozkovou stimulaci pro obsedantně kompulzivní poruchu - unilaterální| 6,6586| 3,6842 19-I02| 19-I02-01| Rekonstrukční výkon zahrnující volný přenos laloku pro poruchy sexuálních funkcí u pacientůpacientů s CC=2-4| 4,4758| 4,3384 19-I02| 19-I02-02| Rekonstrukční výkon zahrnující volný přenos dvou nebo více laloků pro poruchy sexuálních funkcí u pacientůpacientů s CC=0-1| 4,4624| 4,3267 19-I02| 19-I02-03| Rekonstrukční výkon zahrnující volný přenos jednoho laloku pro poruchy sexuálních funkcí u pacientůpacientů s CC=0-1| 4,1458| 4,0837 23-I05| 23-I05-01| Profylaktické odstranění prsu včetně rekonstrukce autologní tkání| 4,3979| 4,3397 23-I05| 23-I05-02| Profylaktické odstranění prsu včetně rekonstrukce implantátem obou prsů| 1,7886| 1,4394 23-I05| 23-I05-03| Profylaktické odstranění prsu včetně rekonstrukce implantátem jednoho prsu| 1,5642| 1,3778 23-I06| 23-I06-01| Profylaktické odstranění obou prsů bez rekonstrukce nebo profylaktické odstranění jednoho prsu u pacientek s CC=2-4| 1,1469| 1,1356 23-I06| 23-I06-02| Profylaktické odstranění jednoho prsu bez rekonstrukce u pacientek s CC=0-1| 0,9260| 0,9045 23-I07| 23-I07-00| Profylaktické odstranění dělohy| 1,3816| 1,1454 23-I08| 23-I08-00| Profylaktické odstranění děložních adnex| 0,7970| 0,6117 23-M01| 23-M01-00| Odběr krvetvorných buněk od zdravého dárce| 0,4023| 0,3700 Část D Středně homogenní hrazené služby klasifikované do bází, které byly v referenčním období hrazeny paušální úhradou a v hodnoceném období jsou hrazeny úhradou vyčleněnou z paušální úhrady s nižší mírou sbližování sazeb a vyššími risk-koridory CZ-DRG báze - kód| CZ-DRG skupina -kód| Část D - CZ-DRG skupina - název| CZ-DRG -relativní váha| CZ-DRG - dílčí relativní váha pro nepřímé náklady ---|---|---|---|--- 00-D01| 00-D01-01| Kontrolní biopsie transplantovaného srdce nebo plic| 0,8694| 0,6668 00-D01| 00-D01-02| Kontrolní biopsie pro transplantovanou ledvinu nebo slinivku| 0,3848| 0,3795 00-D01| 00-D01-03| Kontrolní biopsie transplantovaných jater| 0,2840| 0,2839 00-I05| 00-I05-01| Transplantace ledviny u pacientů s CC=3-4| 13,4655| 11,5778 00-I05| 00-I05-02| Transplantace ledviny u pacientů s CC=0-2| 6,9043| 6,2567 00-M06| 00-M06-01| Alogenní transplantace krvetvorných buněk u dětí do 18 let věku| 30,2504| 20,6133 00-M06| 00-M06-02| Alogenní transplantace krvetvorných buněk u pacientů ve věku 18 a více let| 25,1962| 17,7206 00-M07| 00-M07-00| Autologní transplantace krvetvorných buněk pro hematoonkologické onemocnění vyjma mnohočetného myelomu| 8,0893| 6,3382 00-M08| 00-M08-00| Autologní transplantace krvetvorných buněk pro mnohočetný myelom| 4,6102| 3,6627 00-M09| 00-M09-01| Autologní transplantace krvetvorných buněk při jiném onemocnění než hematoonkologickém u dětí do 18 let věku| 10,0309| 7,6233 00-M09| 00-M09-02| Autologní transplantace krvetvorných buněk při jiném onemocnění než hematoonkologickém u pacientů ve věku 18 a více let| 5,9523| 4,9279 01-I06| 01-I06-01| Chirurgický výkon v nitrolebním prostoru s kraniotomií s dalším operačním výkonem v jiný den| 7,2766| 6,7058 01-I06| 01-I06-02| Chirurgický výkon v nitrolebním prostoru s kraniotomií pro netraumatické subarachnoidální krvácení nebo s umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny) nebo u pacientů s CC=2-4| 5,1687| 4,9010 01-I06| 01-I06-03| Chirurgický výkon v nitrolebním prostoru s kraniotomií u dětí do 18 let věku s CC=0-1| 3,5349| 3,4310 01-I06| 01-I06-04| Chirurgický výkon v nitrolebním prostoru s kraniotomií pro epilepsii nebo novotvar u pacientů ve věku 18 a více let s CC=0-1| 3,6231| 3,3767 01-I06| 01-I06-05| Chirurgický výkon v nitrolebním prostoru s kraniotomií pro ostatní onemocnění u pacientů ve věku 18 a více let s CC=0-1| 2,6736| 2,5025 01-I07| 01-I07-01| Chirurgický výkon z návrtu nebo transsfenoidálním přístupem s dalším operačním výkonem v jiný den| 8,0469| 6,7404 01-I07| 01-I07-02| Chirurgický výkon z návrtu nebo transsfenoidálním přístupem pro netraumatické krvácení, infekci nebo s umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny) nebo u pacientů s CC=4| 4,7409| 4,4646 01-I07| 01-I07-03| Chirurgický výkon z návrtu nebo transsfenoidálním přístupem pro hydrocefalus nebo vrozené vady nervové soustavy u pacientů s CC=0-3| 3,2458| 2,1177 01-I07| 01-I07-04| Chirurgický výkon z návrtu nebo transsfenoidálním přístupem pro ostatní onemocnění u pacientů s CC=0-3| 2,2679| 2,1666 01-I08| 01-I08-01| Kraniofaciální operace pro vrozené vady| 6,1164| 4,7253 01-I08| 01-I08-02| Chirurgický výkon na úrovni lebky a tvrdé pleny s dalším operačním výkonem v jiný den| 4,2014| 4,0704 01-I08| 01-I08-03| Chirurgický výkon na úrovni lebky a tvrdé pleny se závažnou hlavní diagnózou nebo u pacientů s CC=3-4| 2,8306| 2,7355 01-I08| 01-I08-04| Chirurgický výkon na úrovni lebky a tvrdé pleny u pacientů s CC=0-2| 1,6156| 1,5586 01-I09| 01-I09-01| Extrakraniální chirurgický výkon na cévách hlavy v komplexním CVSP u pacientů s CC=1-4| 2,2982| 2,2488 01-I09| 01-I09-02| Extrakraniální chirurgický výkon na cévách hlavy v komplexním CVSP u pacientů s CC=0| 1,5302| 1,5064 01-I09| 01-I09-03| Extrakraniální chirurgický výkon na cévách hlavy mimo komplexní CVSP| 1,3431| 1,3099 01-I10| 01-I10-00| Odstranění brzlíku pro onemocnění nervosvalového přenosu| 1,6981| 1,5044 01-I11| 01-I11-01| Chirurgický výkon v retrobasilinguální nebo velofaryngeální oblasti pro poruchu spánku| 0,9999| 0,9975 01-I11| 01-I11-02| Chirurgický výkon v nosní dutině nebo nosohltanu pro poruchu spánku| 0,5721| 0,5661 01-M01| 01-M01-01| Embolizace s angioplastikou pro onemocnění nervové soustavy| 6,5854| 1,9081 01-M01| 01-M01-02| Embolizace pro krvácení do mozku| 7,7657| 5,0347 01-M01| 01-M01-03| Embolizace pro jiná onemocnění nervové soustavy| 3,9502| 1,6600 01-M02| 01-M02-00| Odstranění uzávěru cévy endovaskulární cestou pro onemocnění nervové soustavy| 5,4023| 2,6869 01-M03| 01-M03-01| Angioplastika mozkových cév pro mozkový infarkt, aneurysma nebo disekci| 4,1291| 2,1581 01-M03| 01-M03-02| Angioplastika mozkových cév pro ostatní cévní onemocnění mozku| 2,7070| 1,1955 01-R01| 01-R01-00| Radiochirurgie pro onemocnění nervové soustavy| 1,8296| 1,7949 02-I01| 02-I01-00| Transplantace rohovky včetně chirurgického výkonu na čočce| 1,3760| 0,7327 02-I02| 02-I02-01| Transplantace rohovky| 1,2274| 0,7327 02-I02| 02-I02-02| Transplantace amniové membrány| 1,3695| 1,2715 02-I03| 02-I03-00| Odstranění tumoru očnice z kraniotomie| 2,6438| 2,4570 02-I04| 02-I04-00| Rekonstrukční chirurgický výkon na očnici| 0,9679| 0,8891 02-I05| 02-I05-01| Chirurgické ošetření poranění oka ve dvou a více operačních dnech| 2,2886| 2,2273 02-I05| 02-I05-02| Chirurgické ošetření poranění oka v rámci jednoho operačního dne| 1,3697| 1,3573 02-I06| 02-I06-01| Odstranění sklivce pro zánět| 1,3172| 1,2636 02-I06| 02-I06-02| Odstranění sklivce pro odchlípení nebo trhlinu sítnice| 0,9030| 0,8033 02-I06| 02-I06-03| Odstranění sklivce pro jiné hlavní diagnózy| 0,6369| 0,6145 02-I07| 02-I07-01| Odstranění celého oka nebo části oka z předního segmentu s komplikující hlavní diagnózou| 1,6749| 1,5262 02-I07| 02-I07-02| Odstranění celého oka nebo části oka z předního segmentu bez komplikující hlavní diagnózy| 1,0971| 1,0773 02-I08| 02-I08-01| Chirurgický výkon pro náhradu čočky u dětí do 18 let| 1,4692| 1,4689 02-I08| 02-I08-02| Chirurgický výkon pro náhradu čočky u pacientů ve věku 18 a více let| 0,5527| 0,5515 02-I11| 02-I11-01| Rekonstrukční výkon na okohybném svalu u dětí do 18 let| 0,8762| 0,8751 02-I11| 02-I11-02| Rekonstrukční výkon na okohybném svalu u pacientů ve věku 18 a více let| 0,6479| 0,6471 03-I03| 03-I03-01| Mikrochirurgický plastický výkon pro novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla| 7,6824| 7,4400 03-I03| 03-I03-02| Jiný plastický nebo rekonstrukční výkon kostí lebky pro novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla| 5,1859| 5,0437 03-I07| 03-I07-01| Resekční výkon v dutině ústní nebo na příušních žlázách s odstraněním krčních mízních uzlin a se zavedením gastrostomie, umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny) nebo s CC=3-4| 3,8304| 3,7394 03-I07| 03-I07-02| Resekční výkon v dutině ústní nebo na příušních žlázách s odstraněním krčních mízních uzlin u pacientů s CC=0-2| 2,3241| 2,3149 03-I08| 03-I08-01| Disekce krčních uzlin pro novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla| 1,9480| 1,9370 03-I08| 03-I08-02| Částečná exstirpace krčních uzlin pro novotvar ucha, nosu, úst nebo hrdla| 1,0528| 1,0482 03-I09| 03-I09-01| Rekonstrukční výkon pro rozštěp rtu nebo patra u dětí do 18 let věku| 1,7339| 1,7311 03-I09| 03-I09-02| Rekonstrukční výkon pro rozštěp rtu nebo patra u pacientů ve věku 18 a více let| 1,0007| 0,9982 03-I10| 03-I10-01| Resekce čelisti pro zhoubný novotvar nebo zánět dutiny ústní| 1,3720| 1,3262 03-I10| 03-I10-02| Resekce čelisti pro onemocnění dutiny ústní mimo zhoubný novotvar a zánět| 0,9282| 0,9244 03-I11| 03-I11-01| Rekonstrukční výkon na obou čelistech pro nezánětlivé onemocnění| 2,2383| 2,0625 03-I11| 03-I11-02| Jiný rekonstrukční výkon na čelisti nebo obličeji pro nezánětlivé onemocnění nebo vrozenou vadu| 1,3197| 1,2415 03-I11| 03-I11-03| Rekonstrukční výkon na čelisti nebo obličeji pro trauma| 1,0253| 0,9402 03-I12| 03-I12-01| Odstranění celé příušní žlázy| 1,6817| 1,6793 03-I12| 03-I12-02| Odstranění laloku příušní žlázy| 1,2912| 1,2863 03-I12| 03-I12-03| Exstirpace podčelistní nebo podjazykové slinné žlázy| 1,0016| 0,9982 03-I12| 03-I12-04| Extrakapsulární exstirpace nebo biopsie příušní žlázy| 0,9065| 0,9053 03-I20| 03-I20-01| Velký rekonstrukční výkon ucha pro poranění nebo vrozenou vadu| 1,8112| 1,7564 03-I20| 03-I20-02| Chirurgický výkon na zevním uchu u pacientů ve věku 18 a více let| 0,8364| 0,8284 03-I20| 03-I20-03| Chirurgický výkon na zevním uchu pro vrozenou vadu u dětí do 18 let věku| 0,6805| 0,6804 03-I20| 03-I20-04| Chirurgický výkon na zevním uchu pro onemocnění mimo vrozené vady u dětí do 18 let věku| 0,4723| 0,4684 04-D01| 04-D01-00| Srdeční katetrizace pro onemocnění dýchací soustavy| 1,8184| 1,7113 04-I04| 04-I04-00| Výkon na cévách pro onemocnění dýchací soustavy| 3,6891| 2,7598 04-R01| 04-R01-01| Radiochirurgie pro zhoubný novotvar plic v rámci 2 a více ozařovacích dnů| 1,9724| 1,9698 04-R01| 04-R01-02| Radiochirurgie pro zhoubný novotvar plic v rámci 1 ozařovacího dne| 1,2903| 1,2717 05-I04| 05-I04-01| Druhá a další reoperace vrozené srdeční vady na otevřeném srdci| 10,2858| 8,9162 05-I04| 05-I04-02| První reoperace vrozené srdeční vady na otevřeném srdci| 7,2129| 6,1052 05-I06| 05-I06-02| Náhrada nebo plastika 2 a více chlopní s dalším provedeným výkonem v jiný den nebo provedená jako urgentní výkon nebo se závažnou hlavní nebo vedlejší diagnózou nebo u pacientů s CC=4| 11,2873| 8,4593 05-I06| 05-I06-03| Náhrada nebo plastika 2 a více chlopní se srdeční katetrizací u pacientů s CC=0-3| 10,5056| 7,9541 05-I06| 05-I06-04| Náhrada nebo plastika 2 a více chlopní u pacientů s CC=0-3| 8,3699| 6,2017 05-I07| 05-I07-01| Chirurgický výkon na kořeni aorty s dalším provedeným výkonem v jiný den nebo provedený jako urgentní výkon nebo s endokarditidou na pozici hlavní nebo vedlejší diagnózy nebo u pacientů s CC=4| 12,4790| 9,1809 05-I07| 05-I07-02| Chirurgický výkon na kořeni aorty se srdeční katetrizací u pacientů s CC=0-3| 10,3316| 7,7931 05-I07| 05-I07-03| Chirurgický výkon na kořeni aorty u pacientů s CC=0-3| 8,3797| 6,0017 05-I08| 05-I08-01| Bypass, náhrada nebo rekonstrukce aorty mimo břišní s dalším operačním výkonem v jiný den nebo provedená jako urgentní výkon nebo u pacientů s CC=4| 11,1638| 8,5097 05-I08| 05-I08-02| Bypass, náhrada nebo rekonstrukce aorty mimo břišní u pacientů s CC=0-3| 7,0252| 5,2280 05-I10| 05-I10-02| Náhrada mitrální, pulmonální nebo trikuspidální chlopně s dalším provedeným výkonem v jiný den nebo provedená jako urgentní výkon nebo s endokarditidou na pozici hlavní či vedlejší diagnózy nebo u pacientů s CC=4| 10,8335| 8,6806 05-I10| 05-I10-03| Náhrada mitrální, pulmonální nebo trikuspidální chlopně se srdeční katetrizací u pacientů s CC=0-3| 9,0177| 7,2375 05-I10| 05-I10-04| Náhrada mitrální, pulmonální nebo trikuspidální chlopně u pacientů s CC=0-3| 7,7032| 5,6461 05-I11| 05-I11-02| Plastika nebo jiný výkon na mitrální, pulmonální nebo trikuspidální chlopni s dalším provedeným výkonem v jiný den nebo provedená jako urgentní výkon nebo s endokarditidou na pozici hlavní nebo vedlejší diagnózy nebo u pacientů s CC=4| 9,6403| 7,8627 05-I11| 05-I11-03| Plastika nebo jiný výkon na mitrální, pulmonální nebo trikuspidální chlopni se srdeční katetrizací u pacientů s CC=0-3| 9,0177| 7,2375 05-I11| 05-I11-04| Plastika nebo jiný výkon na mitrální, pulmonální nebo trikuspidální chlopni u pacientů s CC=0-3| 6,8040| 5,5650 05-I12| 05-I12-01| Náhrada nebo plastika aortální chlopně s dalším provedeným výkonem v jiný den nebo provedená jako urgentní výkon nebo s endokarditidou na pozici hlavní nebo vedlejší diagnózy nebo u pacientů s CC=4| 8,7683| 6,5550 05-I12| 05-I12-02| Náhrada nebo plastika aortální chlopně se srdeční katetrizací u pacientů s CC=0-3| 8,3272| 6,4539 05-I12| 05-I12-03| Náhrada nebo plastika aortální chlopně u pacientů s CC=0-3| 6,4964| 4,7847 05-I13| 05-I13-02| Chirurgický výkon na srdečních síních nebo komorách se srdeční katetrizací| 9,2362| 7,2348 05-I13| 05-I13-03| Chirurgický výkon na srdečních síních nebo komorách bez srdeční katetrizace| 6,7174| 5,3571 05-I16| 05-I16-02| Aortokoronární bypass nebo jiný výkon na koronárních tepnách s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=4| 9,1570| 7,6767 05-I16| 05-I16-03| Aortokoronární bypass nebo jiný výkon na koronárních tepnách s chirurgickou ablací u pacientů s CC=0-3| 7,4144| 5,7982 05-I16| 05-I16-04| Aortokoronární bypass nebo jiný výkon na koronárních tepnách se srdeční katetrizací u pacientů s CC=0-3| 6,1498| 5,1454 05-I16| 05-I16-05| Aortokoronární bypass nebo jiný výkon na koronárních tepnách z laparotomie pro závažnou hlavní diagnózu u pacientů s CC=0-3| 5,6226| 4,8356 05-I16| 05-I16-06| Aortokoronární bypass nebo jiný výkon na koronárních tepnách z laparotomie u pacientů s CC=0-3| 5,2988| 4,5469 05-I16| 05-I16-07| Aortokoronární bypass nebo jiný výkon na koronárních tepnách z minilaparotomie u pacientů s CC=0-3| 4,2412| 3,9567 05-I22| 05-I22-00| Transplantace kůže nebo krytí defektu lalokem pro nemoc periferních cév| 1,5222| 1,5143 05-I25| 05-I25-01| Implantace kardiostimulátoru s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=4| 4,3022| 2,7318 05-I25| 05-I25-02| Implantace dvoukomorového kardiostimulátoru u pacientů s CC=0-3| 2,9081| 0,7450 05-I25| 05-I25-03| Implantace dvoudutinového kardiostimulátoru u pacientů s CC=0-3| 1,5508| 0,5772 05-I25| 05-I25-04| Implantace jednodutinového kardiostimulátoru u pacientů s CC=0-3| 0,9908| 0,4735 05-M01| 05-M01-01| Katetrizační implantace nebo korekce chlopní s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=4| 15,0293| 4,1884 05-M01| 05-M01-02| Katetrizační implantace nebo korekce chlopní se srdeční katetrizací u pacientů s CC=0-3| 12,5993| 2,6661 05-M01| 05-M01-03| Katetrizační implantace nebo korekce chlopní u pacientů s CC=0-3| 12,3805| 3,0649 05-M02| 05-M02-01| Endovaskulární výkon na aortě s dalším operačním výkonem v jiný den nebo provedený jako urgentní výkon nebo u pacientů s CC=4| 13,4471| 6,9922 05-M02| 05-M02-02| Endovaskulární výkon na aortě s otevřeným operačním výkonem ve stejný den u pacientů s CC=0-3| 9,4244| 4,2126 05-M02| 05-M02-03| Endovaskulární výkon na aortě u pacientů s CC=0-3| 7,3468| 2,0761 05-M04| 05-M04-01| Odstranění uzávěru cévy endovaskulární cestou pro nemoc periferních cév s dalším operačním výkonem v jiný den u pacientů s CC=1-4| 4,9264| 3,6384 05-M04| 05-M04-02| Odstranění uzávěru cévy endovaskulární cestou pro nemoc periferních cév s dalším operačním výkonem v jiný den u pacientů s CC=0| 3,6155| 2,5405 05-M04| 05-M04-03| Odstranění uzávěru cévy endovaskulární cestou pro nemoc periferních cév s mechanickou aterektomií nebo trombektomií| 3,0529| 1,1950 05-M04| 05-M04-04| Odstranění uzávěru cévy endovaskulární cestou pro nemoc periferních cév bez mechanické aterektomie a trombektomie| 2,4673| 1,5185 05-M06| 05-M06-01| Angioplastika 2 a více věnčitých tepen s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=4| 4,6613| 2,6217 05-M06| 05-M06-02| Angioplastika 1 věnčité tepny s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=4| 3,8522| 2,4610 05-M06| 05-M06-03| Komplexní angioplastika 2 a více věnčitých tepen za použití zobrazovacích nebo rotačních technik| 2,6727| 0,8262 05-M06| 05-M06-04| Komplexní angioplastika 1 věnčité tepny za použití zobrazovacích nebo rotačních technik| 2,1958| 0,8056 05-M06| 05-M06-05| Angioplastika 2 a více věnčitých tepen při akutním infarktu myokardu| 2,3010| 1,1142 05-M06| 05-M06-06| Angioplastika 1 věnčité tepny při akutním infarktu myokardu| 1,7652| 1,0153 05-M06| 05-M06-07| Angioplastika 2 a více věnčitých tepen při jiném onemocnění srdce| 1,8718| 0,7103 05-M06| 05-M06-08| Angioplastika 1 věnčité tepny při jiném onemocnění srdce| 1,4719| 0,7038 05-M07| 05-M07-01| Angioplastika periferních cév se zavedením stentgraftu| 4,6355| 1,6237 05-M07| 05-M07-02| Angioplastika periferních cév s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=4| 3,3319| 2,0563 05-M07| 05-M07-03| Vícesegmentální angioplastika periferních cév se zavedením stentu u pacientů s CC=0-3| 2,3590| 1,2384 05-M07| 05-M07-04| Angioplastika periferních cév se zavedením stentu u pacientů s CC=0-3| 1,7799| 0,8531 05-M07| 05-M07-05| Vícesegmentální angioplastika periferních cév bez zavedení stentu u pacientů s CC=0-3| 1,7442| 1,2011 05-M07| 05-M07-06| Angioplastika periferních cév bez zavedení stentu u pacientů s CC=0-3| 1,2513| 0,8084 05-M08| 05-M08-00| Embolizace pro nemoc periferních cév| 2,4177| 1,0491 06-I02| 06-I02-01| Rozsáhlý výkon v dutině břišní pro zhoubný novotvar trávicí soustavy| 6,8238| 6,2607 06-I02| 06-I02-02| Rozsáhlý výkon v dutině břišní pro onemocnění trávicí soustavy mimo zhoubný novotvar| 4,4249| 3,7083 06-I04| 06-I04-01| Odstranění nebo resekce žaludku s dalším operačním výkonem v jiný den| 8,2692| 7,2477 06-I04| 06-I04-02| Odstranění nebo resekce žaludku u pacientů s CC=4| 6,6658| 5,8256 06-I04| 06-I04-03| Odstranění nebo resekce žaludku u pacientů s CC=0-3| 4,0363| 3,6230 06-I05| 06-I05-02| Odstranění nebo resekce konečníku s dalším operačním výkonem v jiný den| 8,0592| 7,0238 06-I05| 06-I05-03| Odstranění nebo resekce konečníku u pacientů s CC=3-4| 4,9431| 4,5879 06-I05| 06-I05-04| Odstranění nebo resekce konečníku u pacientů s CC=0-2| 3,3546| 2,8677 06-I06| 06-I06-00| Výkon na cévách nebo slezině pro onemocnění trávicí soustavy| 6,0378| 4,3819 06-I07| 06-I07-01| Resekce střeva nebo peritonea pro onemocnění trávicí soustavy s dalším operačním výkonem v jiný den u pacientů s CC=4| 8,0694| 7,4836 06-I07| 06-I07-02| Resekce střeva nebo peritonea pro onemocnění trávicí soustavy u dětí do 2 let věku| 4,4950| 4,4187 06-I07| 06-I07-03| Resekce střeva nebo peritonea pro onemocnění trávicí soustavy s dalším operačním výkonem v jiný den u pacientů ve věku 2 a více let s CC=0-3| 5,3483| 4,9440 06-I07| 06-I07-04| Resekce střeva nebo peritonea pro onemocnění trávicí soustavy u pacientů ve věku 2 a více let s CC=4| 4,8222| 4,5298 06-I07| 06-I07-05| Resekce střeva nebo peritonea pro závažné onemocnění trávicí soustavy u pacientů ve věku 2 a více let s CC=0-3| 2,8467| 2,6175 06-I07| 06-I07-06| Resekce střeva nebo peritonea pro méně závažné onemocnění trávicí soustavy u pacientů ve věku 2 a více let s CC=0-3| 2,3988| 2,2464 06-I08| 06-I08-00| Chirurgický výkon pro vrozenou vadu jícnu nebo žaludku| 1,6354| 1,6332 06-I09| 06-I09-01| Chirurgický výkon pro vrozenou vadu tenkého nebo tlustého střeva u dětí do 18 let věku| 3,3594| 3,3196 06-I09| 06-I09-02| Chirurgický výkon pro vrozenou vadu tenkého nebo tlustého střeva u pacientů ve věku 18 a více let| 2,0253| 1,8145 06-I11| 06-I11-00| Chirurgický výkon na jícnu mimo resekce| 1,7762| 1,5375 06-I17| 06-I17-01| Výkon pro břišní nebo pupeční kýlu s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=3-4| 2,4734| 2,3619 06-I17| 06-I17-02| Výkon pro břišní nebo pupeční kýlu s použitím implantátu nebo korekce rozestupu přímých svalů břišních u pacientů s CC=0-2| 0,9792| 0,9283 06-I17| 06-I17-03| Výkon pro recidivující břišní nebo pupeční kýlu u pacientů s CC=0-2| 0,8676| 0,8335 06-I17| 06-I17-04| Výkon pro břišní nebo pupeční kýlu u pacientů ve věku 16 a více let s CC=0-2| 0,4994| 0,4986 06-I17| 06-I17-05| Výkon pro břišní nebo pupeční kýlu u dětí do 16 let věku s CC=0-2| 0,3945| 0,3945 06-I21| 06-I21-01| Perianální výkon u pacientů s CC=3-4| 2,1906| 2,0542 06-I21| 06-I21-02| Perianální výkon pro zhoubný novotvar u pacientů s CC=0-2| 0,8211| 0,7667 06-I21| 06-I21-03| Perianální výkon pro onemocnění mimo zhoubný novotvar u pacientů s CC=0-2| 0,4782| 0,4735 06-M02| 06-M02-00| Výkon pro obstrukci trávicí soustavy u dětí| 0,7627| 0,7465 07-I01| 07-I01-01| Velká resekce slinivky břišní s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=4| 9,4321| 8,5887 07-I01| 07-I01-02| Velká resekce slinivky břišní u pacientů s CC=0-3| 5,4948| 5,2584 07-I02| 07-I02-01| Velká resekce jater s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=4| 8,7959| 8,0379 07-I02| 07-I02-02| Velká resekce jater u pacientů s CC=0-3| 3,5584| 3,3073 07-I03| 07-I03-01| Jiná resekce slinivky břišní s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=3-4| 4,6047| 4,3224 07-I03| 07-I03-02| Jiná resekce slinivky břišní u pacientů s CC=0-2| 3,3117| 3,1146 07-I04| 07-I04-01| Jiná resekce jater s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=3-4| 4,2933| 4,0232 07-I04| 07-I04-02| Jiná resekce jater u pacientů s CC=0-2| 2,0665| 1,9732 07-I06| 07-I06-01| Výkon na cévách se zavedením portosystémového shuntu pro cirhózu| 5,3661| 2,9609 07-I06| 07-I06-02| Výkon na cévách bez zavedení portosystémového shuntu pro onemocnění hepatobiliární soustavy| 1,9837| 0,9779 07-I08| 07-I08-01| Spojkový nebo rekonstrukční výkon pro onemocnění hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=3-4| 5,1381| 4,7764 07-I08| 07-I08-02| Spojkový nebo rekonstrukční výkon pro onemocnění hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní u pacientů s CC=0-2| 2,8920| 2,7951 07-I10| 07-I10-01| Odstranění žlučníku otevřeným přístupem u pacientů s CC=3-4| 3,6781| 3,4583 07-I10| 07-I10-02| Odstranění žlučníku laparoskopicky u pacientů s CC=3-4| 2,1535| 1,8226 07-I10| 07-I10-03| Odstranění žlučníku otevřeným přístupem pro akutní zánět slinivky břišní nebo u pacientů s CC=1-2| 2,2100| 2,1169 07-I10| 07-I10-04| Odstranění žlučníku otevřeným přístupem pro jiné onemocnění mimo akutní zánět slinivky břišní u pacientů s CC=0| 1,4336| 1,4038 07-I10| 07-I10-05| Odstranění žlučníku laparoskopicky pro akutní zánět slinivky břišní nebo u pacientů s CC=1-2| 1,2606| 0,9958 07-I10| 07-I10-06| Odstranění žlučníku laparoskopicky pro jiné onemocnění mimo akutní zánět slinivky břišní u pacientů s CC=0| 0,9728| 0,7502 07-M02| 07-M02-01| Opakovaný endoskopický nebo radiologický výkon pro onemocnění hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní| 2,5635| 2,0259 07-M02| 07-M02-02| Endoskopický nebo radiologický výkon pro onemocnění hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní u pacientů s CC=3-4| 2,1716| 1,8650 07-M02| 07-M02-03| Endoskopický nebo radiologický výkon pro akutní zánět nebo zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní u pacientů s CC=0-2| 1,2851| 1,0863 07-M02| 07-M02-04| Endoskopický nebo radiologický výkon pro onemocnění hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní mimo akutní zánět a zhoubný novotvar u pacientů s CC=0-2| 0,7393| 0,5960 07-R01| 07-R01-00| Radiochirurgie pro zhoubný novotvar hepatobiliární soustavy nebo slinivky břišní| 2,0170| 1,9731 08-I03| 08-I03-01| Operace páteře s instrumentací 9 a více segmentů| 10,6907| 4,7429 08-I03| 08-I03-02| Operace páteře s instrumentací 5 až 8 segmentů| 7,0649| 3,6174 08-I03| 08-I03-03| Operace páteře s instrumentací 3 až 4 segmentů pro novotvar nebo poranění mimo krční páteř| 5,3307| 3,1467 08-I03| 08-I03-04| Operace páteře s instrumentací 3 až 4 segmentů pro jiná onemocnění mimo krční páteř| 4,8169| 2,5513 08-I03| 08-I03-05| Operace páteře s instrumentací nejvýše 2 segmentů pro novotvar nebo poranění mimo krční páteř| 3,4518| 2,0260 08-I03| 08-I03-06| Operace páteře s instrumentací nejvýše 2 segmentů pro jiná onemocnění mimo krční páteř| 3,3738| 2,0292 08-I03| 08-I03-07| Operace páteře s instrumentací pro poranění krční páteře| 3,0385| 2,3927 08-I03| 08-I03-08| Operace páteře s instrumentací pro jiná onemocnění krční páteře| 2,0605| 1,4450 08-I04| 08-I04-01| Operace páteře bez instrumentace pro poranění nebo novotvar| 2,8737| 2,7521 08-I04| 08-I04-02| Operace páteře bez instrumentace pro jiná onemocnění u dětí do 16 let nebo u pacientů ve věku 60 a více let| 1,6719| 1,6530 08-I04| 08-I04-03| Operace páteře bez instrumentace pro jiná onemocnění u pacientů ve věku 16-59 let| 1,3310| 1,3044 08-I05| 08-I05-01| Implantace tumorózní endoprotézy kyčle| 5,4732| 3,3520 08-I05| 08-I05-02| Reimplantace endoprotézy kyčle| 3,6882| 2,4788 08-I05| 08-I05-03| Revize endoprotézy kyčle s výměnou artikulačních komponent| 2,8530| 2,2333 08-I05| 08-I05-04| Implantace necementované totální endoprotézy kyčle| 2,4581| 1,5298 08-I05| 08-I05-05| Implantace hybridní totální endoprotézy kyčle| 2,2932| 1,6011 08-I05| 08-I05-06| Implantace cementované totální endoprotézy kyčle| 2,0369| 1,6647 08-I05| 08-I05-07| Implantace cervikokapitální endoprotézy kyčle| 1,9537| 1,6882 08-I08| 08-I08-01| Implantace tumorózní endoprotézy nebo reimplantace/revize endoprotézy ramene| 3,4873| 1,8991 08-I08| 08-I08-02| Implantace reverzní totální endoprotézy ramene| 3,5953| 1,5756 08-I08| 08-I08-03| Implantace anatomické totální endoprotézy ramene| 3,0068| 1,5856 08-I08| 08-I08-04| Implantace cervikokapitální endoprotézy ramene| 1,8156| 1,2699 08-I10| 08-I10-01| Implantace endoprotézy zápěstí| 2,2289| 1,2301 08-I10| 08-I10-02| Implantace ne-silikonové endoprotézy prstu| 1,0232| 0,5385 08-I10| 08-I10-03| Implantace silikonové endoprotézy prstu| 0,7996| 0,7401 08-I11| 08-I11-01| Replantace končetiny nebo její části mimo prsty| 7,1010| 6,8494 08-I11| 08-I11-02| Replantace dvou a více prstů| 3,7354| 3,7021 08-I11| 08-I11-03| Replantace jednoho prstu| 2,6885| 2,6653 08-I13| 08-I13-01| Operace poranění pánve v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let s dalším operačním výkonem v jiný den nebo CC=3-4| 5,1415| 4,6161 08-I13| 08-I13-02| Operace poranění pánve v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let s CC=1-2 nebo ve věku 75 a více let| 3,2195| 2,8612 08-I13| 08-I13-03| Operace poranění pánve v CVSP u pacientů ve věku 16-74 let s CC=0| 2,7021| 2,4928 08-I13| 08-I13-04| Operace poranění stehenní kosti v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let s dalším operačním výkonem v jiný den nebo CC=3-4| 3,1143| 2,7074 08-I13| 08-I13-05| Operace poranění stehenní kosti v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let s CC=1-2 nebo ve věku 75 a více let| 2,1778| 1,8768 08-I13| 08-I13-06| Operace poranění stehenní kosti v CVSP u pacientů ve věku 16-74 let s CC=0| 2,0099| 1,7236 08-I13| 08-I13-07| Operace poranění pánve a stehenní kosti mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let s dalším operačním výkonem v jiný den nebo CC=3-4| 2,6926| 2,3542 08-I13| 08-I13-08| Operace poranění pánve a stehenní kosti mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let s CC=1-2 nebo ve věku 75 a více let| 1,5828| 1,3282 08-I13| 08-I13-09| Operace poranění pánve a stehenní kosti mimo CVSP u pacientů ve věku 16-74 let s CC=0| 1,3798| 1,1701 08-I14| 08-I14-01| Operace poranění kostí bérce v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let s dalším operačním výkonem v jiný den nebo CC=1-4| 3,8473| 3,2259 08-I14| 08-I14-02| Operace poranění kostí bérce v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let pro zlomeninu proximálního/distálního segmentu nebo u pacientů ve věku 75 a více let| 1,7325| 1,4085 08-I14| 08-I14-03| Operace poranění jiných segmentů kostí bérce v CVSP u pacientů ve věku 16-74 let s CC=0| 1,5905| 1,3541 08-I14| 08-I14-04| Operace poranění čéšky v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 1,0787| 1,0569 08-I14| 08-I14-05| Operace poranění kostí bérce mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let s dalším operačním výkonem v jiný den nebo CC=1-4| 2,6448| 2,2966 08-I14| 08-I14-06| Operace poranění kostí bérce mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let proximálního/distálního segmentu nebo u pacientů ve věku 75 a více let| 1,5093| 1,2251 08-I14| 08-I14-07| Operace poranění jiných segmentů kostí bérce mimo CVSP u pacientů ve věku 16-74 let s CC=0| 1,1883| 1,0184 08-I14| 08-I14-08| Operace poranění čéšky mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 0,8112| 0,7983 08-I15| 08-I15-01| Operace poranění kostí hlezna a zánártí v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let s dalším operačním výkonem v jiný den nebo CC=1-4| 2,1658| 1,9661 08-I15| 08-I15-02| Operace poranění kostí hlezna a zánártí v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let pro zlomeninu patní kosti nebo u pacientů ve věku 75 a více let| 1,7267| 1,5828 08-I15| 08-I15-03| Operace poranění jiných kostí hlezna a zánártí v CVSP u pacientů ve věku 16-74 let s CC=0| 1,1838| 1,1004 08-I15| 08-I15-04| Operace poranění kostí hlezna a zánártí mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let s dalším operačním výkonem v jiný den nebo CC=1-4| 1,4596| 1,3695 08-I15| 08-I15-05| Operace poranění kostí hlezna a zánártí mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let pro zlomeninu patní kosti nebo u pacientů ve věku 75 a více let| 1,2317| 1,1449 08-I15| 08-I15-06| Operace poranění jiných kostí hlezna a zánártí mimo CVSP u pacientů ve věku 16-74 let s CC=0| 0,8469| 0,7935 08-I16| 08-I16-01| Operace poranění pažní kosti v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let s dalším operačním výkonem v jiný den nebo CC=1-4| 2,7368| 2,2485 08-I16| 08-I16-02| Operace poranění pažní kosti v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let pro zlomeninu distálního segmentu nebo u pacientů ve věku 75 a více let| 1,8052| 1,3929 08-I16| 08-I16-03| Operace poranění jiných segmentů pažní kosti v CVSP u pacientů ve věku 16-74 let s CC=0| 1,3984| 1,1000 08-I16| 08-I16-04| Operace poranění pletence ramenního mimo pažní kost v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 0,9216| 0,7866 08-I16| 08-I16-05| Operace poranění pažní kosti mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let s dalším operačním výkonem v jiný den nebo CC=1-4| 1,8434| 1,5507 08-I16| 08-I16-06| Operace poranění pažní kosti mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let pro zlomeninu distálního segmentu nebo u pacientů ve věku 75 a více let| 1,4539| 1,1695 08-I16| 08-I16-07| Operace poranění jiných segmentů pažní kosti mimo CVSP u pacientů ve věku 16-74 let s CC=0| 1,1536| 0,9217 08-I16| 08-I16-08| Operace poranění pletence ramenního mimo pažní kost mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 0,7303| 0,6414 08-I18| 08-I18-01| Násobná operace poranění kostí nártu, dlaně a prstů v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 1,0421| 0,9817 08-I18| 08-I18-02| Izolovaná operace poranění kostí nártu, dlaně a prstů v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 0,6577| 0,6154 08-I18| 08-I18-03| Násobná operace poranění kostí nártu, dlaně a prstů mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 0,7004| 0,6864 08-I18| 08-I18-04| Izolovaná operace poranění kostí nártu, dlaně a prstů mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 0,5298| 0,4950 08-I19| 08-I19-01| Operace poranění vazivového aparátu kolene v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 1,0456| 0,8836 08-I19| 08-I19-02| Násobná operace poranění vazů, šlach a svalů ruky a zápěstí v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 1,0359| 0,9693 08-I19| 08-I19-03| Izolovaná operace poranění ostatních vazů, šlach a svalů v CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 0,6125| 0,6004 08-I19| 08-I19-04| Operace poranění vazivového aparátu kolene mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 0,8041| 0,7650 08-I19| 08-I19-05| Násobná operace poranění vazů, šlach a svalů ruky a zápěstí mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 0,6280| 0,6177 08-I19| 08-I19-06| Izolovaná operace poranění ostatních vazů, šlach a svalů mimo CVSP u pacientů ve věku 16 a více let| 0,5401| 0,5318 08-I20| 08-I20-01| Operace poranění pánve a stehna v CVSP u dětí do 16 let| 2,2855| 2,2093 08-I20| 08-I20-02| Operace poranění bérce, hlezna a zánártí v CVSP u dětí do 16 let| 0,9416| 0,8820 08-I20| 08-I20-03| Operace poranění horní končetiny, nártu a prstů v CVSP u dětí do 16 let| 0,6330| 0,6115 08-I20| 08-I20-04| Operace poranění pánve, stehna, bérce, hlezna a zánártí mimo CVSP u dětí do 16 let| 1,0851| 1,0458 08-I20| 08-I20-05| Operace poranění horní končetiny, nártu a prstů mimo CVSP u dětí do 16 let| 0,5497| 0,5418 08-I21| 08-I21-01| Operace pánve a stehenní kosti mimo poranění pro závažnou hlavní diagnózu nebo u pacientů s CC=1-4| 2,4730| 2,0858 08-I21| 08-I21-02| Operace pánve a stehenní kosti mimo poranění u pacientů s CC=0| 1,3372| 1,2580 08-I22| 08-I22-01| Operace kostí bérce a pažní kosti mimo poranění pro závažnou hlavní diagnózu nebo u pacientů s CC=1-4| 1,8800| 1,6750 08-I22| 08-I22-02| Operace kostí bérce a pažní kosti mimo poranění u pacientů s CC=0| 1,1049| 0,9621 08-I23| 08-I23-01| Operace kostí hlezna a zánártí mimo poranění pro závažnou hlavní diagnózu nebo u pacientů s CC=1-4| 1,7243| 1,5684 08-I23| 08-I23-02| Operace kostí hlezna a zánártí mimo poranění u pacientů s CC=0| 0,9384| 0,8909 08-I28| 08-I28-01| Krytí defektu velkým lalokem pro nemoci muskuloskeletální soustavy a pojivových tkání u pacientů s CC=2-4| 4,1375| 4,0135 08-I28| 08-I28-02| Krytí defektu velkým lalokem pro nemoci muskuloskeletální soustavy a pojivových tkání u pacientů s CC=0-1| 1,3482| 1,3443 08-M02| 08-M02-00| Miniinvazivní výkon na páteři| 0,8249| 0,5340 08-R01| 08-R01-00| Radiochirurgie pro zhoubný novotvar míchy, míšních obalů, kostí a měkkých tkání| 2,0095| 1,9853 09-I04| 09-I04-01| Krytí defektu velkým lalokem pro nemoci a poruchy kůže, podkožní tkáně a prsu u pacientů s CC=2-4| 4,1375| 4,0135 09-I04| 09-I04-02| Krytí defektu velkým lalokem pro nemoci a poruchy kůže, podkožní tkáně a prsu u pacientů s CC=0-1| 1,5008| 1,4731 09-I06| 09-I06-01| Resekce prsu včetně odstranění mízních uzlin a rekonstrukce implantátem obou prsů| 2,4494| 2,0977 09-I06| 09-I06-02| Resekce prsu včetně odstranění mízních uzlin a rekonstrukce implantátem jednoho prsu| 1,7717| 1,5788 09-I06| 09-I06-03| Resekce obou prsů včetně odstranění mízních uzlin nebo resekce jednoho prsu včetně ostranění mízních uzlin u pacientů s CC=1-4 v CVSP| 1,4383| 1,3933 09-I06| 09-I06-04| Resekce jednoho prsu včetně odstranění mízních uzlin v CVSP u pacientů s CC=0| 0,9883| 0,9378 09-I06| 09-I06-05| Resekce prsu včetně odstranění mízních uzlin mimo CVSP| 0,9095| 0,8955 09-I09| 09-I09-01| Resekce obou prsů pro zhoubný novotvar nebo resekce jednoho prsu pro zhoubný novotvar u pacientů s CC=1-4 v CVSP| 1,2175| 1,1943 09-I09| 09-I09-02| Resekce jednoho prsu pro zhoubný novotvar v CVSP u pacientů s CC=0| 0,8414| 0,8136 09-I09| 09-I09-03| Resekce prsu pro zhoubný novotvar mimo CVSP| 0,7560| 0,7328 09-I09| 09-I09-04| Resekce obou prsů pro ostatní onemocnění nebo resekce jednoho prsu pro ostatní onemocnění u pacientů s CC=1-4| 0,8275| 0,8260 09-I09| 09-I09-05| Resekce jednoho prsu pro ostatní onemocnění u pacientů s CC=0| 0,4721| 0,4703 09-I10| 09-I10-01| Odstranění krčních mízních uzlin pro zhoubný novotvar kůže nebo odstranění mízních uzlin pro novotvar kůže nebo prsu u pacientů s CC=2-4| 1,7172| 1,6894 09-I10| 09-I10-02| Odstranění mízních uzlin pro novotvar kůže nebo prsu u pacientů s CC=0-1| 0,9838| 0,9537 10-I01| 10-I01-00| Transplantace inzulín produkující tkáně| 4,1722| 3,0851 10-I05| 10-I05-01| Opakovaný chirurgický výkon na diabetické noze v CVSP| 2,7082| 2,6281 10-I05| 10-I05-02| Opakovaný chirurgický výkon na diabetické noze mimo CVSP| 1,8519| 1,7812 10-I06| 10-I06-00| Rekonstrukční nebo transplantační výkon na diabetické noze| 2,0605| 1,9572 10-I09| 10-I09-01| Bypass žaludku nebo biliopankreatická diverze| 4,1936| 2,9111 10-I09| 10-I09-02| Tubulizace žaludku| 2,6151| 1,5856 10-I09| 10-I09-03| Plikace žaludku| 1,7703| 1,4634 10-I09| 10-I09-04| Bandáž žaludku| 1,6239| 0,8956 10-I12| 10-I12-00| Odstranění nebo resekce štítné nebo příštítné žlázy s odstraněním krčních mízních uzlin| 1,6471| 1,6389 10-I14| 10-I14-00| Odstranění krčních mízních uzlin pro novotvar štítné žlázy| 1,1613| 1,1573 11-I01| 11-I01-01| Odstranění močového měchýře s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=4| 7,3465| 6,9421 11-I01| 11-I01-02| Odstranění močového měchýře u pacientů s CC=0-3| 5,5476| 5,3245 11-I04| 11-I04-01| Odstranění ledviny včetně nadledviny, močovodu nebo mízních uzlin s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=4| 4,8760| 4,5565 11-I04| 11-I04-02| Odstranění ledviny včetně nadledviny, močovodu nebo mízních uzlin u pacientů s CC=0-3| 2,8099| 2,6418 11-I05| 11-I05-00| Odstranění mízních uzlin pro zhoubný novotvar vylučovací soustavy| 3,2563| 3,1311 11-I06| 11-I06-01| Odstranění nebo resekce močovodu pro závažnou hlavní diagnózu nebo u dětí do 18 let nebo u pacientů s CC=2-4| 2,6524| 2,4238 11-I06| 11-I06-02| Odstranění nebo resekce močovodu u pacientů s CC=0-1| 2,2400| 2,0142 11-I08| 11-I08-01| Odstranění ledviny s dalším operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=4| 6,2406| 5,7469 11-I08| 11-I08-02| Odstranění ledviny u dětí do 18 let nebo u pacientů s CC=2-3| 3,0029| 2,8596 11-I08| 11-I08-03| Odstranění ledviny u pacientů s CC=0-1| 2,0677| 1,8552 11-I09| 11-I09-00| Resekce močového měchýře otevřeným přístupem| 2,7728| 2,6053 11-I10| 11-I10-02| Rekonstrukční výkon na horních cestách močových nebo močovém měchýři pro závažnou hlavní diagnózu nebo u pacientů s CC=4| 3,9399| 3,7819 11-I10| 11-I10-03| Rekonstrukční výkon na horních cestách močových nebo močovém měchýři u pacientů s CC=0-3| 2,3314| 2,2899 11-I12| 11-I12-00| Odstranění nebo rekonstrukce močové trubice| 1,7518| 1,7352 11-I13| 11-I13-00| Otevřený výkon pro kámen dolních cest močových| 1,3106| 1,3062 11-M01| 11-M01-01| Embolizace pro chronické onemocnění ledvin nebo u pacientů s CC=3-4| 2,5269| 1,1560 11-M01| 11-M01-02| Embolizace pro novotvar nebo poranění ledviny u pacientů s CC=0-2| 1,0947| 0,7667 11-M03| 11-M03-01| Perkutánní extrakce kamene z horních cest močových u pacientů s CC=2-4| 2,1007| 1,9833 11-M03| 11-M03-02| Perkutánní extrakce kamene z horních cest močových u pacientů s CC=0-1| 1,2824| 1,2090 11-M05| 11-M05-01| Endoskopická extrakce kamene horních cest močových u pacientů s CC=2-4| 1,2476| 1,1380 11-M05| 11-M05-02| Endoskopická extrakce kamene horních cest močových u pacientů s CC=0-1| 0,6569| 0,5702 11-M06| 11-M06-01| Transuretrální resekce močového měchýře u pacientů s CC=3-4| 1,8076| 1,6462 11-M06| 11-M06-02| Transuretrální resekce močového měchýře u pacientů s CC=1-2| 0,9040| 0,8726 11-M06| 11-M06-03| Transuretrální resekce močového měchýře u pacientů s CC=0| 0,6152| 0,6068 11-M07| 11-M07-01| Miniinvazivní odstranění kamene z dolních cest močových u pacientů ve věku 70 a více let| 0,8033| 0,7918 11-M07| 11-M07-02| Miniinvazivní odstranění kamene z dolních cest močových u pacientů do 70 let| 0,6191| 0,6084 11-M08| 11-M08-00| Extrakorporální litotrypse| 0,3562| 0,3560 12-I04| 12-I04-00| Totální amputace penisu pro onemocnění mužské reprodukční soustavy| 2,4108| 2,3787 12-I05| 12-I05-00| Odstranění mízních uzlin pro zhoubný novotvar mužské reprodukční soustavy| 1,7736| 1,7355 12-I06| 12-I06-00| Parciální amputace penisu| 1,1404| 1,1364 12-I07| 12-I07-01| Rekonstrukční výkon na penisu pro zadní hypospadii nebo epispadii u dětí do 18 let věku| 2,2568| 2,2432 12-I07| 12-I07-02| Rekonstrukční výkon na penisu pro přední nebo střední hypospadii nebo jinou vrozenou vadu pyje u dětí do 18 let věku| 1,8573| 1,8422 12-I07| 12-I07-03| Rekonstrukční výkon na penisu pro vrozenou vadu pyje u pacientů ve věku 18 a více let nebo pro funkční nebo strukturální poruchu pyje| 1,0140| 1,0110 12-I12| 12-I12-00| Výkon na močové trubici pro onemocnění prostaty| 0,6082| 0,6016 12-M01| 12-M01-00| Embolizace pro onemocnění mužské reprodukční soustavy| 1,0947| 0,7667 12-R01| 12-R01-00| Radiochirurgie pro zhoubný novotvar mužské reprodukční soustavy| 2,3275| 2,2586 13-I09| 13-I09-00| Rekonstrukční výkon pro vrozenou vadu ženské reprodukční soustavy| 1,6254| 1,3493 13-I10| 13-I10-01| Transperitoneální nebo transvezikální odstranění píštěle ženské reprodukční soustavy| 2,5894| 2,4786 13-I10| 13-I10-02| Vaginální odstranění píštěle ženské reprodukční soustavy| 1,6554| 1,6185 13-I13| 13-I13-01| Rekonstrukční výkon pro úplný výhřez pochvy i dělohy| 1,6513| 1,3950 13-I13| 13-I13-02| Rekonstrukční výkon pro jiný sestup ženských pohlavních orgánů| 0,9865| 0,8839 13-I15| 13-I15-01| Odstranění vulvy u pacientek ve věku 60 a více let| 1,0695| 1,0662 13-I15| 13-I15-02| Odstranění vulvy u pacientek do 60 let věku| 0,6265| 0,6257 13-I16| 13-I16-00| Odstranění děložního myomu| 1,0256| 0,8537 13-M01| 13-M01-00| Embolizace nebo termoablace děložního myomu nebo varixů pohlavních orgánů| 2,5581| 0,9887 14-I03| 14-I03-00| Výkon na cévách pro komplikaci v těhotenství, po potratu nebo po porodu| 7,7301| 5,2645 14-I05| 14-I05-00| Chirurgický výkon v dutině břišní mimo dělohu a děložní adnexa v těhotenství, po porodu nebo po potratu| 0,7650| 0,7029 14-I06| 14-I06-01| Intrauterinní výkon na plodu při mnohočetném těhotenství| 1,1001| 1,0979 14-I06| 14-I06-02| Intrauterinní výkon na plodu při těhotenství jednoho dítěte| 0,5096| 0,4600 16-I01| 16-I01-01| Chirurgický nebo endovaskulární výkon na slezině u dětí do 18 let nebo u pacientů s CC=2-4| 3,1906| 2,9425 16-I01| 16-I01-02| Chirurgický nebo endovaskulární výkon na slezině u pacientů ve věku 18 a více let s CC=0-1| 2,3253| 2,0537 16-I02| 16-I02-00| Odstranění brzlíku pro onemocnění brzlíku| 1,8630| 1,6727 16-I04| 16-I04-01| Odstranění krčních mízních uzlin pro zvětšení nebo zánět nebo odstranění mízních uzlin pro zvětšení nebo zánět u pacientů s CC=2-4| 1,0086| 1,0017 16-I04| 16-I04-02| Odstranění mízních uzlin mimo krční pro zvětšení nebo zánět u pacientů s CC=0-1| 0,6940| 0,6910 17-I01| 17-I01-00| Rozsáhlý resekční výkon v dutině břišní nebo pánevní pro onemocnění krvetvorby nebo špatně diferencované novotvary| 5,8458| 5,4886 17-I02| 17-I02-00| Kraniotomie pro onemocnění krvetvorby nebo špatně diferencované novotvary| 2,9656| 2,6711 17-I03| 17-I03-00| Instrumentace nebo resekční výkon na páteři| 6,5178| 4,6558 17-I04| 17-I04-01| Resekční výkon na trávicí soustavě, játrech nebo odstranění omenta s následným operačním výkonem v jiný den nebo u pacientů s CC=4| 7,3260| 6,7014 17-I04| 17-I04-02| Resekční výkon na trávicí soustavě, játrech nebo odstranění omenta u pacientů s CC=0-3| 3,4543| 3,3181 17-I05| 17-I05-01| Rozsáhlý resekční výkon v oblasti hlavy a krku s výkonem na krčních uzlinách se zavedením gastrostomie, umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny) nebo s CC=4| 5,8560| 5,6826 17-I05| 17-I05-02| Rozsáhlý resekční výkon v oblasti hlavy a krku s výkonem na krčních uzlinách u pacientů s CC=0-3| 3,7136| 3,6124 17-I06| 17-I06-01| Resekční výkon v retroperitoneu, pánvi, dutině hradní nebo odstranění sleziny s následným operačním výkonem v jiný den nebo u dětí do 18 let věku nebo u pacientů s CC=4| 4,5883| 4,2579 17-I06| 17-I06-02| Resekční výkon v retroperitoneu, pánvi, dutině hradní nebo odstranění sleziny u pacientů s CC=0-3| 2,1663| 2,0503 17-I07| 17-I07-01| Resekční výkon v oblasti hlavy a krku s výkonem na krčních uzlinách u pacientů s CC=3-4| 3,7306| 3,6599 17-I07| 17-I07-02| Resekční výkon v oblasti hlavy a krku s výkonem na krčních uzlinách u pacientů s CC=0-2| 2,1910| 2,1704 19-I03| 19-I03-00| Totální amputace penisu pro poruchy sexuálních funkcí| 2,3121| 2,2888 19-I04| 19-I04-00| Odstranění dělohy pro poruchy sexuálních funkcí| 1,2887| 1,0343 19-I05| 19-I05-00| Resekce prsu pro poruchy sexuálních funkcí| 1,1158| 1,1036 19-I06| 19-I06-00| Jiný chirurgický výkon pro poruchy sexuálních funkcí| 0,8267| 0,8238 22-I01| 22-I01-01| Transplantace kůže pro popálení, poleptání nebo omrzlinu sila více ošetřovacími dny| 21,6940| 20,6639 22-I01| 22-I01-02| Transplantace kůže pro popálení, poleptání nebo omrzlinu s 6-10 ošetřovacími dny| 9,7624| 9,5931 22-I01| 22-I01-03| Transplantace kůže pro popálení, poleptání nebo omrzlinu s 2-5 ošetřovacími dny| 4,2223| 4,2037 22-I01| 22-I01-04| Transplantace kůže pro popálení, poleptání nebo omrzlinu s nejvýše 1 ošetřovacím dnem| 2,7789| 2,7710 23-I01| 23-I01-00| Odběr orgánů od zemřelého dárce| 1,4191| 1,4112 23-I02| 23-I02-00| Odběr jater od zdravého dárce| 3,5584| 3,3073 23-I03| 23-I03-00| Odběr ledviny od zdravého dárce| 2,7745| 2,6232 23-I04| 23-I04-00| Odběr dělohy od zdravé dárkyně| 1,3803| 1,2208 24-M01| 24-M01-01| Komplexní péče na spinálních jednotkách v délce 22-42 dnů po předchozí operaci páteře včetně instrumentace| 10,0775| 7,7824 24-M01| 24-M01-02| Komplexní péče na spinálních jednotkách v délce 22-42 dnů po předchozí operaci páteře bez instrumentace| 9,6426| 9,5909 24-MOl| 24-M01-03| Komplexní péče na spinálních jednotkách v délce 22-42 dnů bez předchozí operace páteře| 5,6360| 5,6090 24-M02| 24-M02-01| Komplexní péče na spinálních jednotkách v délce 43-63 dnů po předchozí operaci páteře včetně instrumentace| 12,5934| 10,7198 24-M02| 24-M02-02| Komplexní péče na spinálních jednotkách v délce 43-63 dnů bez předchozí operace páteře s instrumentací| 8,6655| 8,6021 24-M03| 24-M03-01| Komplexní péče na spinálních jednotkách v délce 64 a více dnů po předchozí operaci páteře včetně instrumentace| 14,4110| 12,5155 24-M03| 24-M03-02| Komplexní péče na spinálních jednotkách v délce 64 a více dnů bez předchozí operace páteře s instrumentací| 10,4178| 10,2231 25-I01| 25-I01-00| Chirurgický výkon na více lokalizacích při polytraumaru| 10,0573| 7,8846 25-I02| 25-I02-01| Chirurgický výkon v dutině hradní nebo břišní, instrumentace páteře, amputace/osteosyntéza dlouhých kostí při polytraumaru s umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny)| 9,9679| 8,5260 25-I02| 25-I02-02| Chirurgický výkon v dutině hradní nebo břišní, instrumentace páteře, amputace/osteosyntéza dlouhých kostí při polytraumaru bez umělé plicní ventilace (nebo max. 1 den)| 5,8459| 4,8992 25-K01| 25-K01-01| Polytrauma s umělou plicní ventilací v délce 25-96 hodin (2-4 dny)| 3,6665| 3,4195 25-K01| 25-K01-02| Polytrauma bez umělé plicní ventilace (nebo max. 1 den)| 2,6412| 2,5325 Část E Vysoce homogenní hrazené služby klasifikované do bází, které byly v referenčním období hrazeny úhradou vyčleněnou z paušální úhrady a v hodnoceném období jsou rovněž hrazeny úhradou vyčleněnou z paušální úhrady s vyšší mírou sbližování sazeb a nižšími risk-koridory CZ-DRG báze - kód| CZ-DRG skupina -kód| Část E - CZ - DRG skupina - název| CZ-DRG - relativní váha ---|---|---|--- 14-I01| 14-I01-01| Porod císařským řezem v CVSP se závažnou diagnózou nebo s výkonem pro komplikaci| 1,5294 14-I01| 14-I01-02| Porod císařským řezem v CVSP při mnohočetném těhotenství nebo po vedení porodu vaginálně| 1,1289 14-I01| 14-I01-03| Porod císařským řezem mimo CVSP se závažnou diagnózou nebo s výkonem pro komplikaci| 1,2196 14-I01| 14-I01-04| Porod císařským řezem mimo CVSP při mnohočetném těhotenství nebo po vedení porodu vaginálně| 1,0944 14-I01| 14-I01-05| Porod jediného dítěte císařským řezem bez závažné diagnózy| 0,8003 14-M01| 14-M01-01| Vaginální porod v CVSP se závažnou diagnózou nebo s výkonem pro komplikaci| 0,8822 14-M01| 14-M01-02| Vaginální porod v CVSP při mnohočetném těhotenství nebo s revizí po porodu| 0,7445 14-M01| 14-M01-03| Vaginální porod mimo CVSP se závažnou diagnózou nebo s výkonem pro komplikaci| 0,7297 14-M01| 14-M01-04| Vaginální porod mimo CVSP při mnohočetném těhotenství nebo s revizí po porodu| 0,6691 14-M01| 14-M01-05| Vaginální porod jediného dítěte bez závažné diagnózy| 0,5424 15-K06| 15-K06-01| Novorozenci s hmotností 2500 a více g v CVSP a s velmi závažnou diagnózou narození v daném zdravotnickém zařízenízdravotnickém zařízení| 1,1248 15-K06| 15-K06-02| Novorozenci s hmotností 2500 a více g v CVSP a se závažnou diagnózou narození v daném zdravotnickém zařízenízdravotnickém zařízení| 0,5977 15-K06| 15-K06-03| Novorozenci s hmotností 2500 a více g mimo CVSP a se závažnou diagnózou narození v daném zdravotnickém zařízenízdravotnickém zařízení| 0,4591 15-K06| 15-K06-04| Novorozenci s hmotností 2500 a více g bez závažné diagnózy narození v daném zdravotnickém zařízenízdravotnickém zařízení| 0,2748 15-K07| 15-K07-01| Novorozenci s hmotností 2500 a více g v CVSP a s velmi závažnou diagnózou nenarození v daném zdravotnickém zařízenízdravotnickém zařízení| 1,5082 15-K07| 15-K07-02| Novorozenci s hmotností 2500 a více g v CVSP a se závažnou diagnózou nenarození v daném zdravotnickém zařízenízdravotnickém zařízení| 1,0072 15-K07| 15-K07-03| Novorozenci s hmotností 2500 a více g v CVSP bez závažné diagnózy nenarození v daném zdravotnickém zařízenízdravotnickém zařízení| 0,5396 15-K07| 15-K07-04| Novorozenci s hmotností 2500 a více g mimo CVSP nenarození v daném zdravotnickém zařízenízdravotnickém zařízení| 0,4722 Část F Středně homogenní hrazené služby klasifikované do bází, které byly v referenčním období hrazeny úhradou vyčleněnou z paušální úhrady a v hodnoceném období jsou rovněž hrazeny úhradou vyčleněnou z paušální úhrady s nižší mírou sbližování sazeb a vyššími risk-koridory CZ-DRG báze - kód| CZ-DRG skupina - kód| Část F - CZ-DRG skupina - název| CZ-DRG - relativní váha ---|---|---|--- 15-I01| 15-I01-00| Extrakorporální membránová oxygenace novorozence| 25,6825 15-I02| 15-I02-01| Chirurgický výkon na oběhové soustavě, dýchací soustavě nebo na jícnu u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 1009 a více hodin (43 a více dní)| 34,6991 15-I02| 15-I02-02| Chirurgický výkon na oběhové soustavě, dýchací soustavě nebo na jícnu u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 505-1008 hodin (22-42 dní)| 24,2076 15-I02| 15-I02-03| Chirurgický výkon na oběhové soustavě, dýchací soustavě nebo na jícnu u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 241-504 hodin (11-21 dní)| 15,8230 15-I02| 15-I02-04| Chirurgický výkon na oběhové soustavě, dýchací soustavě nebo na jícnu u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 97-240 hodin (5-10 dní)| 12,0190 15-I02| 15-I02-05| Chirurgický výkon na oběhové soustavě, dýchací soustavě nebo na jícnu u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 0-96 hodin (0-4 dny)| 6,1027 15-I03| 15-I03-01| Chirurgický výkon na centrální nervové soustavě nebo lebce u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 1009 a více hodin (43 a více dní)| 34,6991 15-I03| 15-I03-02| Chirurgický výkon na centrální nervové soustavě nebo lebce u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 505-1008 hodin (22-42 dní)| 24,2076 15-I03| 15-I03-03| Chirurgický výkon na centrální nervové soustavě nebo lebce u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 241-504 hodin (11-21 dní)| 15,8230 15-I03| 15-I03-04| Chirurgický výkon na centrální nervové soustavě nebo lebce u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 97-240 hodin (5-10 dní)| 10,2645 15-I03| 15-I03-05| Chirurgický výkon na centrální nervové soustavě nebo lebce u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 0-96 hodin (0-4 dny)| 5,4318 15-I04| 15-I04-01| Chirurgický výkon na trávicí nebo hepatobiliární soustavě u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 1009 a více hodin (43 a více dní)| 34,6991 15-I04| 15-I04-02| Chirurgický výkon na trávicí nebo hepatobiliární soustavě u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 505-1008 hodin (22-42 dní)| 24,2076 15-I04| 15-I04-03| Chirurgický výkon na trávicí nebo hepatobiliární soustavě u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 241-504 hodin (11-21 dní)| 15,8230 15-I04| 15-I04-04| Chirurgický výkon na trávicí nebo hepatobiliární soustavě u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 97-240 hodin (5-10 dní)| 9,0069 15-I04| 15-I04-05| Chirurgický výkon na trávicí nebo hepatobiliární soustavě mimo kýlu u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 0-96 hodin (0-4 dny)| 3,9900 15-I04| 15-I04-06| Chirurgický výkon pro kýlu mimo brániční u novorozence s umělou plicní ventilací v délce 0-96 hodin (0-4 dny)| 0,8839 15-I05| 15-I05-00| Chirurgický výkon na vylučovací soustavě u novorozence| 1,7230 15-I06| 15-I06-00| Chirurgický výkon na pohlavních orgánech u novorozence| 0,5551 15-I07| 15-I07-00| Chirurgický výkon pro rozštěp rtu nebo vrozenou vadu nosu u novorozence| 1,8379 15-K02| 15-K02-02| Novorozenci s hmotností do 1000 g| 5,0052 15-K03| 15-K03-01| Novorozenci s hmotností 1000-1499 g a velmi závažnou diagnózou| 4,4282 15-K03| 15-K03-02| Novorozenci s hmotností 1000-1499 g bez velmi závažné diagnózy| 3,3967 15-K04| 15-K04-01| Novorozenci s hmotností 1500-1999 g a velmi závažnou diagnózou| 3,3435 15-K04| 15-K04-02| Novorozenci s hmotností 1500-1999 g a závažnou diagnózou| 2,2849 15-K04| 15-K04-03| Novorozenci s hmotností 1500-1999 g bez závažné diagnózy| 1,6882 15-K05| 15-K05-01| Novorozenci s hmotností 2000-2499 g v CVSP a s velmi závažnou diagnózou| 2,1966 15-K05| 15-K05-02| Novorozenci s hmotností 2000-2499 g v CVSP a se závažnou diagnózou| 1,2017 15-K05| 15-K05-03| Novorozenci s hmotností 2000-2499 g v CVSP bez závažné diagnózy| 0,6238 15-K05| 15-K05-04| Novorozenci s hmotností 2000-2499 g mimo CVSP| 0,4417 15-M01| 15-M01-01| Umělá plicní ventilace v délce 1009 a více hodin (43 a více dní) u novorozence s hmotností do 750 g| 31,8173 15-M01| 15-M01-02| Umělá plicní ventilace v délce 1009 a více hodin (43 a více dní) u novorozence s hmotností 750-1999 g| 26,2609 15-M01| 15-M01-03| Umělá plicní ventilace v délce 1009 a více hodin (43 a více dní) u novorozence s hmotností 2000 a více g| 28,3966 15-M01| 15-M01-04| Umělá plicní ventilace v délce 505-1008 hodin (22-42 dní) u novorozence s hmotností do 750 g| 16,3463 15-M01| 15-M01-05| Umělá plicní ventilace v délce 505-1008 hodin (22-42 dní) u novorozence s hmotností 750-1999 g| 16,0642 15-M01| 15-M01-06| Umělá plicní ventilace v délce 505-1008 hodin (22-42 dní) u novorozence s hmotností 2000 a více g| 15,9350 15-M01| 15-M01-07| Umělá plicní ventilace v délce 241-504 hodin (11-21 dní) u novorozence s hmotností do 750 g| 9,3676 15-M01| 15-M01-08| Umělá plicní ventilace v délce 241-504 hodin (11-21 dní) u novorozence s hmotností 750-1999 g| 9,6515 15-M01| 15-M01-09| Umělá plicní ventilace v délce 241-504 hodin (11-21 dní) u novorozence s hmotností 2000 a více g| 8,6981 15-M01| 15-M01-I0| Umělá plicní ventilace v délce 97-240 hodin (5-10 dní) u novorozence s hmotností do 2000 g| 6,5005 15-M01| 15-M01-I1| Umělá plicní ventilace v délce 97-240 hodin (5-10 dní) u novorozence s hmotností 2000 a více g| 4,7669 15-M01| 15-M01-I2| Umělá plicní ventilace v délce 25-96 hodin (2-4 dny) u novorozence s hmotností do 2000 g| 4,8941 15-M01| 15-M01-I3| Umělá plicní ventilace v délce 25-96 hodin (2-4 dny) u novorozence s hmotností 2000 a více g| 2,5092 Část G Hrazené služby klasifikované do bází, které byly v referenčním období hrazeny jednotnou základní sazbou a v hodnoceném období jsou hrazeny případovým paušálem CZ-DRG báze - kód| CZ-DRG skupina - kód| Část G - CZ-DRG skupina - název| CZ-DRG - relativní váha ---|---|---|--- 00-I01| 00-I01-01| Transplantace plic u pacientůpacientů s UPV 1009 a více hodin (43 a více dnů)| 145,7026 00-I01| 00-I01-02| Transplantace plic u pacientůpacientů s UPV 241-1008 hodin (11-42 dnů)| 53,6124 00-I01| 00-I01-03| Transplantace plic u pacientůpacientů s UPV do 240 hodin (do 10 dnů)| 26,0418 00-I02| 00-I02-01| Transplantace srdce u pacientůpacientů s dlouhodobou srdeční podporou| 117,0120 00-I02| 00-I02-02| Transplantace srdce u pacientůpacientů s jiným typem srdeční podpory| 68,3104 00-I02| 00-I02-03| Transplantace srdce u pacientůpacientů bez srdeční podpory| 23,0654 00-I03| 00-I03-01| Transplantace jater s UPV 505 a více hodin (22 a více dnů)| 58,4208 00-I03| 00-I03-02| Transplantace jater s UPV 241-504 hodin (11-21 dnů)| 39,4742 00-I03| 00-I03-03| Transplantace jater u pacientůpacientů s CC=4| 19,5160 00-I03| 00-I03-04| Transplantace jater u pacientůpacientů s CC=0-3| 12,8862 00-I04| 00-I04-00| Transplantace slinivky| 13,7960 Část H Hrazené služby klasifikované do bází, které byly v referenčním období hrazeny paušální úhradou a v hodnoceném období jsou hrazeny případovým paušálem s koeficienty plnění a redukcí casemixu CZ-DRG báze - kód| CZ-DRG skupina -kód| Část H - CZ-DRG skupina - název| CZ-DRG - relativní váha ---|---|---|--- 19-K01| 19-K01-01| Krátkodobá akutní a zvýšená psychiatrická péčepéče pro duševní onemocnění| 1,0681 19-K01| 19-K01-02| Krátkodobá akutní psychiatrická péčepéče nebo diagnostika pro duševní onemocnění u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,0681 19-K01| 19-K01-03| Krátkodobá akutní psychiatrická péčepéče nebo diagnostika pro duševní onemocnění u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,6025 19-K02| 19-K02-01| Akutní psychiatrická péčepéče 2-5 dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro duševní onemocnění| 1,4113 19-K02| 19-K02-02| Akutní psychiatrická péčepéče 2-5 dnů pro duševní onemocnění u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,4512 19-K02| 19-K02-03| Akutní psychiatrická péčepéče 2-5 dnů pro duševní onemocnění u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,6727 19-K03| 19-K03-01| Akutní psychiatrická péčepéče 6-10 dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro duševní onemocnění| 1,3168 19-K03| 19-K03-02| Akutní psychiatrická péčepéče 6-10 dnů pro duševní onemocnění u pacientůpacientů s CC=2-4| 1,4267 19-K03| 19-K03-03| Akutní psychiatrická péčepéče 6-10 dnů pro duševní onemocnění u pacientůpacientů s CC=0-1| 0,9317 19-K04| 19-K04-01| Akutní psychiatrická péčepéče 11-15 dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro duševní onemocnění| 1,4636 19-K04| 19-K04-02| Akutní psychiatrická péčepéče 11-15 dnů bez zvýšené psychiatrické péčepéče pro duševní onemocnění| 1,4597 19-K05| 19-K05-01| Akutní psychiatrická péčepéče 16-20 dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro duševní onemocnění| 1,8896 19-K05| 19-K05-02| Akutní psychiatrická péčepéče 16-20 dnů bez zvýšené psychiatrické péčepéče pro duševní onemocnění| 1,8836 19-K06| 19-K06-01| Akutní psychiatrická péčepéče 21-25 dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro duševní onemocnění| 2,4080 19-K06| 19-K06-02| Akutní psychiatrická péčepéče 21-25 dnů bez zvýšené psychiatrické péčepéče pro duševní onemocnění| 2,4085 19-K07| 19-K07-01| Akutní psychiatrická péčepéče 26-30 dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro duševní onemocnění| 2,8907 19-K07| 19-K07-02| Akutní psychiatrická péčepéče 26-30 dnů bez zvýšené psychiatrické péčepéče pro duševní onemocnění| 2,8760 19-K08| 19-K08-01| Akutní psychiatrická péčepéče 31 a více dnů a zvýšená psychiatrická péčepéče pro duševní onemocnění| 4,2789 19-K08| 19-K08-02| Akutní psychiatrická péčepéče 31 a více dnů bez zvýšené psychiatrické péčepéče pro duševní onemocnění| 4,1917 19-M01| 19-M01-00| Neinvazivní neurostimulační terapie pro duševní onemocnění| 2,3900 Příloha č. 11 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. Výše úhrad hrazených služeb podle § 9 Kód| Výkon| Regulační omezení| Výše úhrady ---|---|---|--- 00900| Komplexní vyšetření zubním lékařem při registraci pojištěnce nebo při opakovaném založení zdravotnické dokumentacezdravotnické dokumentace Vyšetření stavu chrupu, parodontu, sliznic a měkkých tkání dutiny ústní, stavu čelistí a mezičelistních vztahů, anamnézy a stanovení léčebného plánu v rámci péčepéče hrazené zdravotní pojišťovnou. Založení dokumentace se záznamem stavu chrupu, parodontu, sliznic a měkkých tkání včetně onkologické prohlídky, mezičelistních vztahů, anamnézy a individuálního léčebného postupuindividuálního léčebného postupu. Kontrola a nácvik orální hygieny, interdentální hygieny, masáží, profylaktické odstranění zubního kamene (bez ohledu na způsob provedení), včetně ošetřování běžných afekcí a zánětů gingivy a sliznice dutiny ústní, parodontu (parodontální absces, ošetření afty, herpesu nebo dekubitu způsobeného snímací náhradou aj.), konzervativního ošetření dentitio difficilis bez ohledu na počet návštěv. Lokální aplikace fluoridů s použitím přípravků podle přílohy č. 1 zákona.| Lze vykázat při registraci pojištěnce nebo při opakovaném založení zdravotnické dokumentacezdravotnické dokumentace poté, co zdravotnická dokumentacezdravotnická dokumentace vedená o pojištěnci byla v souladu s právními předpisy vyřazena a zničena. Odbornost 014 podle seznamu výkonů.| 495 Kč 00901| Opakované komplexní vyšetření a ošetření registrovaného pojištěnce – preventivní prohlídka Vyšetření stavu chrupu, parodontu, sliznic a měkkých tkání dutiny ústní, stavu čelistí a mezičelistních vztahů, anamnézy a stanovení individuálního léčebného postupuindividuálního léčebného postupu v rámci péčepéče hrazené zdravotní pojišťovnou. Kontrola a nácvik orální hygieny, interdentální hygieny, masáží, profylaktické odstranění zubního kamene (bez ohledu na způsob provedení, frekvence vykazování v souladu s přílohou č. 1 zákona), včetně ošetřování běžných afekcí a zánětů gingivy a sliznice dutiny ústní, parodontu (parodontální absces, ošetření afty, herpesu nebo dekubitu způsobeného snímací náhradou aj.), konzervativního ošetření dentitio difficilis bez ohledu na počet návštěv. Lokální aplikace fluoridů s použitím přípravků podle přílohy č. 1 zákona.| U pojištěnců do dne dosažení 18 let lze vykázat 2 / 1 kalendářní rok na pojištěnce, a to nejdříve 3 měsíce od vykázání kódu 00900 nebo 00901 v témže kalendářním roce. U pojištěnců od 18 let lze vykázat 1/1 kalendářní rok, a to nejdříve 5 měsíců od vykázání kódu 00900 v témže kalendářním roce; ve zdůvodněných případech, jestliže zdravotní stav pojištěnce vyžaduje provést prohlídku dříve, lze vykázat s menším odstupem, který nesmí být kratší než 3 měsíce. U těhotných žen lze vykázat dvakrát v průběhu těhotenství s odstupem nejméně 3 měsíce (musí být uvedena diagnóza Z34 nebo Z35 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí). Za vykázání kódu 00901 se pro účely regulačních omezení tohoto kódu považuje i vykázání kódu 00946. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů7).| 455 Kč 00902| PéčePéče o registrovaného pojištěnce nad 18 let věku Agregovaný výkon zahrnující: kontrolu ústní hygieny, interdentální hygieny, motivaci pojištěnce po orientačním vyšetření chrupu, parodontu, sliznic a měkkých tkání dutiny ústní. Ošetřování běžných afekcí a zánětů gingivy a sliznice dutiny ústní, parodontu (parodontální absces, ošetření afty, herpesu nebo dekubitu způsobeného snímací náhradou aj.), konzervativního ošetření dentitio difficilis bez ohledu na počet návštěv. Lokální aplikace fluoridů s použitím přípravků podle přílohy č. 1 zákona.| Lze vykázat 1 / 1 kalendářní rok, ve kterém byl vykázán kód 00901 nebo 00946 a nebyl vykázán kód 00900, a to nejdříve 5 měsíců od vykázání kódu 00901 nebo 00946; ve zdůvodněných případech, jestliže zdravotní stav pojištěnce vyžaduje provést ošetření dříve, lze vykázat s menším odstupem, který nesmí být kratší než 3 měsíce. Za vykázání kódu 00902 se pro účely regulačních omezení tohoto kódu považuje i vykázání kódu 00947. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů7).| 328 Kč 00903| Vyžádané vyšetření odborníkem nebo specialistou Vyšetření odborníkem nebo specialistou na základě doporučení jiného lékaře (při naléhavých stavech bez doporučení), krátká písemná zpráva. Nemusí navazovat ošetření.| Lze vykázat 1 / 1 onemocnění, v případě rozštěpových vad, onkologických a traumatologických onemocnění maximálně 3 / 1 rok. Nelze vykázat současně s kódem 00908, 00909, 00931, 00940, 00968 a 00981. Kód nelze vykázat u pojištěnce registrovaného daným poskytovatelemposkytovatelem. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, CH, PE7) a odbornosti 015, 605 podle seznamu výkonů.| 355 Kč 00904| Stomatologické vyšetření registrovaného pojištěnce do dne dosažení 10 let v rámci registrace a preventivní péčepéče| Lze vykázat pouze v souvislosti s preventivní prohlídkou v daném kalendářním roce, tj. kódem 00901, resp. 00946 a s kódem 00900, pokud v daném roce byl pojištěnec u poskytovateleposkytovatele registrován. Je vykazováno s diagnózou Z01.2 – zubní vyšetření podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí. Odbornost 014 podle seznamu výkonů.| 125 Kč 00906| Stomatologické vyšetření a ošetření registrovaného pojištěnce do dne dosažení 6 let nebo registrovaného hendikepovaného pojištěnce Úhrada zohledňuje zvýšenou časovou náročnost vyšetření a ošetření pojištěnce. Lze vykázat i bez kurativního výkonu.| Lze vykázat 1 /1 den. U hendikepovaného pojištěnce se kód vykazuje s příslušnou diagnózou. Nelze vykázat s kódem 00976. Držitelem potvrzení o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, CH, PE7) lze vykázat i při vyžádané péčipéči neregistrovaného pojištěnce. Odbornost 014 podle seznamu výkonů.| 115 Kč 00907| Stomatologické ošetření registrovaného pojištěnce od 6 let do dne dosažení 15 let Úhrada zohledňuje zvýšenou časovou náročnost ošetření pojištěnce.| Lze vykázat 1 / 1 den. Pouze při kurativní návštěvě (nelze vykázat v kombinaci pouze s některým z kódů 00900, 00901, 00903, 00909, 00946, a diagnózou Z 01.2 – zubní vyšetření podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí). Nelze vykázat s kódem 00976. Držitelem potvrzení o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, CH, PE7) lze vykázat i při vyžádané péčipéči o neregistrovaného pojištěnce. Odbornost 014 podle seznamu výkonů.| 90 Kč 00908| Akutní vyšetření a ošetření neregistrovaného pojištěnce – i v rámci pohotovostní služby Akutní ošetření náhodného pojištěnce mimo rámec preventivní péčepéče. Výkon zahrnuje vyšetření, paliativní ošetření v endodoncii, amputaci a exstirpaci dřeně, provizorní výplň, lokální ošetření gingivy/sliznice, konzervativní ošetření dentitio difficilis nebo parodontálního abscesu, zavedení a výměnu drénu, ošetření komplikací chirurgických výkonů nebo opravu/úpravu snímatelné náhrady v ordinaci a podobně.| Lze vykázat 1 / 1 den / 1 onemocnění. Lze vykázat samostatně nebo v kombinaci s těmito kódy: 00910, 00911, 00913, 00914, 00916, 00917, 00944 (nelze vykázat v případě, že poskytovatelposkytovatel vybral regulační poplatek za pohotovostní službu) 00948, 00949, 00950, 00951, 00952, 00955, 00956, 00957, 00958, 00959, 00960, 00962, 00963, 00964, 00970 a 00971. Odbornost 014 podle seznamu výkonů.| 355 Kč 00909| Klinické stomatologické vyšetření Vyšetření odborníkem na klinickém pracovišti na základě doporučení jiného lékaře (při naléhavých stavech i bez doporučení), krátká písemná zpráva. Nemusí navazovat ošetření.| Lze vykázat 1 / 1 den. Nelze kombinovat s kódy 00900, 00901, 00902, 00903, 00908, 00931, 00940, 00946 a 00947. Kód může vykázat poskytovatelposkytovatel s lůžkovým pracovištěm a klinickým pracovištěm, tj. společné pracoviště fakultní nemocnice a lékařské fakulty vysoké školy podle § 111 odst. 3 zákona č. 372/2011 Sb. Při diagnóze vyžadující opakovanou návštěvu lze vykázat jen jedenkrát, včetně rozštěpových vad, onkologických a traumatologických diagnóz. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 415 Kč 00910| Zhotovení intraorálního rentgenového snímku Zhotovení intraorálního rentgenového snímku na zubním rentgenovém zařízení.| Lze vykázat – bez omezení. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů. Vykazuje poskytovatelposkytovatel, který snímek indikoval (i v případě zhotovení snímku jiným poskytovatelemposkytovatelem).| 75 Kč 00911| Zhotovení extraorálního rentgenového snímku Zhotovení rentgenového snímku lebky různých projekcí a u odbornosti 015 podle seznamu výkonů i rentgenového snímku ruky (stanovení fáze růstu skeletu). Vykazuje se každý zhotovený snímek.| Lze vykázat – bez omezení. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů. Vykazuje poskytovatelposkytovatel, který snímek indikoval (i v případě zhotovení snímku jiným poskytovatelemposkytovatelem).| 230 Kč 00913| Zhotovení ortopantomogramu Zhotovení extraorálního panoramatického snímku na zubním rentgenovém zařízení.| Lze vykázat 1 / 2 kalendářní roky. V odbornosti 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, CH, PE7) a v odbornosti 015, 605 podle seznamu výkonů lze v souvislosti se specializovanou péčípéčí vykázat 2 / 1 kalendářní rok. Lze vykázat bez omezení v případech, kdy je vyšetření vyžádáno kardiologem, kardiochirurgem, ortopedem, transplantologem, osteologem či otorinolaryngologem (např. z důvodu vyloučení fokální infekce nebo předoperačního vyšetření) v souvislosti s diagnózou Z01.8 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí nebo v souvislosti s antiresorpční léčbou (diagnóza M87.1 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí), a dále v rámci pohotovostní služby v oboru zubní lékařství a v případě úrazové nebo onkologické diagnózy. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů. Vykazuje poskytovatelposkytovatel, který snímek indikoval (i v případě zhotovení snímku jiným poskytovatelemposkytovatelem).| 280 Kč 00914| Vyhodnocení extraorálního rentgenového snímku Vyhodnocení panoramatického rentgenového snímku zubních oblouků a skeletu čelistí nebo ostatních extraorálních snímků. Součástí výkonu je stručný popis snímku ve zdravotnické dokumentacizdravotnické dokumentaci.| Lze vykázat 1 / 1 snímek / 1 poskytovatelposkytovatel. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů. Vyhodnocuje a vykazuje poskytovatelposkytovatel, který snímek indikoval (i v případě zhotovení snímku jiným poskytovatelemposkytovatelem); v případě odeslání pojištěnce k jinému zubnímu lékaři, který je držitelem potvrzení o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů7) a k lékaři odbornosti 015 podle seznamu výkonů může kód vykázat i tento zubní lékař.| 85 Kč 00915| Zhotovení telerentgenového snímku lbi Zhotovení dálkového rentgenového snímku lbi na speciálním rentgenovém zařízení.| Lze vykázat 1 / 1 kalendářní rok. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů CH, PE7), odbornosti 015, 605 podle seznamu výkonů. Vykazuje poskytovatelposkytovatel, který snímek indikoval.| 275 Kč 00916| Anestézie na foramen mandibulae a infraorbitale Aplikace injekční anestézie na foramen mandibulae (součástí je i aplikace na nervus buccalis) a foramen infraorbitale (součástí je i aplikace na nervus palatinus) ve všech případech, je-li anestezie indikována lékařem.| Lze vykázat – bez omezení. Odbornost 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 120 Kč 00917| Anestézie infiltrační Aplikace injekční anestézie pro každý sextant, včetně anestézie na foramen mentale, nervus palatinus maior a foramen incisivum a tuber maxillae. Počítá se anestezovaná oblast, nikoli počet vpichů; ve všech případech, je-li anestezie indikována lékařem.| Lze vykázat – bez omezení. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 100 Kč 00920| Ošetření stálého zubu fotokompozitní výplní Ošetření stálého zubu fotokompozitní výplní u pojištěnců do dne dosažení 18 let v rozsahu řezáků a špičáků, bez ohledu na počet plošek výplně či případný počet drobných výplní na jednom zubu.| Lze vykázat 1 / 1 zub / 365 dní. Lokalizace – zub. Omezení frekvencí se netýká případů, kdy opakovaná výplň je zhotovena z důvodu komplikací ošetřeného zubního kazu nebo úrazu – v takovém případě je výplň vykázána s jinou diagnózou. Dříve než za 365 dní lze vykázat výplň v případě vysoké kazivosti při závažných celkových onemocněních. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 795 Kč 00921| Ošetření stálého zubu plastickou vyplní Ošetření stálého zubu definitivní výplní, bez ohledu na počet plošek výplně či případný počet drobných výplní na jednom zubu, a) u pojištěnců do dne dosažení 15 let a u těhotných a kojících žen v rozsahu celého chrupu při použití skloionomerního cementu a v rozsahu řezáků a špičáků i při použití samopolymerujícího kompozitu. Není-li použití skloionomerního cementu možné z hlediska zdravotního stavu pojištěnce, lze použít dózovaný amalgám, b) u pojištěnců, kteří nejsou uvedeni v písmenu a), v rozsahu celého chrupu při použití dózovaného amalgámu a v rozsahu řezáků a špičáků i při použití samopolymerujícího kompozitu.| Lze vykázat 1 / 1 zub / 365 dní. Lokalizace – zub. Omezení frekvencí se netýká případů, kdy opakovaná výplň je zhotovena z důvodu komplikací ošetřeného zubního kazu nebo úrazu – v takovém případě je výplň vykázána s jinou diagnózou. Dříve než za 365 dní lze vykázat výplň v případě vysoké kazivosti při závažných celkových onemocněních nebo profesionálních poškozeních chrupu. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 570 Kč 00922| Ošetření dočasného zubu plastickou vyplní. Bez ohledu na počet plošek výplně či případný počet drobných výplní na jednom zubu v rozsahu celého chrupu při použití skloionomerního cementu a v rozsahu řezáků a špičáků i při použití samopolymerujícího kompozitu. Není-li použití skloionomerního cementu možné z hlediska zdravotního stavu pojištěnce, lze použít dózovaný amalgám.| Lze vykázat 1 / 1 zub / 365 dní. Lokalizace – zub. Omezení frekvencí se netýká případů, kdy opakovaná výplň je zhotovena z důvodu komplikací ošetřeného zubního kazu nebo úrazu – v takovém případě je výplň vykázána s jinou diagnózou. Dříve než za 365 dní lze vykázat výplň v případě vysoké kazivosti při závažných celkových onemocněních. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 445 Kč 00924| Endodontické ošetření – dočasný zub Po definitivním endodontickém ošetření dočasného zubu, který je klinický pevný a na rentgenogramu dosahuje resorbce nejvýše do poloviny kořene, metodou amputace vitální nebo mortální dřeně se vykazuje jedenkrát, při případné exstirpaci se vykazuje za každý zaplněný kořenový kanálek.| Lze vykázat 1 / 1 kanálek / 1 zub při exstirpaci a 1 / 1 zub při amputaci. Lokalizace – zub. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 270 Kč 00925| Primární endodontické ošetření – stály zub – v rozsahu řezáků a špičáků Zahrnuje paliativní výkon, mechanickou, medikamentózní přípravu, provizorní výplně a definitivní primární endodontické ošetření zubu metodou centrálního čepu. Počet návštěv nerozhoduje. I při ošetření zubu metodou apexifikace.| Lze vykázat 1 / 1 kanálek / 1 zub. Lokalizace – zub. Pro více než jeden kanálek je nutno doložit rentgenový snímek. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 270 Kč 00926| Primární endodontické ošetření – stály zub – v rozsahu molárů a premolárů Zahrnuje paliativní výkon, mechanickou, medikamentózní přípravu, provizorní výplně a definitivní primární endodontické ošetření zubu metodou centrálního čepu. Počet návštěv nerozhoduje. I při ošetření zubu metodou apexifikace.| Lze vykázat 1 /1 kanálek /1 zub. Lokalizace – zub. Pro více než jeden kanálek je nutno doložit rentgenový snímek. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 270 Kč 00931| Komplexní léčba chronických onemocnění parodontu v rámci pravidelné parodontologické péčepéče Odborné vyšetření parodontu, vyšetření pomocí parodontologického indexu CPITN, stanovení individuálního léčebného postupuindividuálního léčebného postupu, zahájení konzervativní léčby – odstranění zubního kamene (bez ohledu na způsob provedení), instruktáž a motivace orální hygieny. Součástí výkonu je parodontologický zápis ve zdravotnické dokumentacizdravotnické dokumentaci. Výkon svým obsahem nespadá do preventivní péčepéče.| Lze vykázat 1 / 2 kalendářní roky a při změně zdravotního stavu maximálně 1 / 1 kalendářní rok. Nelze vykázat v kombinaci s kódy 00903, 00909 a 00932. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, PE7).| 855 Kč 00932| Léčba chronických onemocnění parodontu Vyšetření parodontu na základě zařazení onemocnění při vyšetření pomocí indexu CPITN, kdy je stanoven index CPI 2-3, případně dalších parodontologických indexů a vyšetřovacích metod v průběhu parodontologické léčby. Výkon svým obsahem nespadá do preventivní péčepéče. Pokračování konzervativní léčby (fáze iniciální nebo udržovací) – kontrola orální hygieny pomocí k tomu určených indexů (například PBI, API), jejichž hodnoty musí být zaznamenány v dokumentaci, odstranění zubního kamene (bez ohledu na způsob provedeny, remotivace a korekce konkrétní metody orální hygieny, odstranění lokálního dráždění parodontu. Součástí výkonu je parodontologický zápis ve zdravotnické dokumentacizdravotnické dokumentaci.| Lze vykázat 3 / 1 kalendářní rok. Nelze vykázat s kódy 00900, 00901, 00902, 00903, 00909, 00931, 00946 a 00947. Odstup mezi vykázáním kódů 00900, 00901, 00902, 00931, 00932, 00946 a 00947 musí být v takovém intervalu, aby bylo možno prokázat účelnost léčby, lze vykázat minimálně v měsíčních odstupech. Při třetím vykázání kódu v roce nutno zhodnotit léčbu pomocí indexu CPITN. Přechodné dlahy zvolné ruky ke stabilizaci zubů s oslabeným parodontem (kód 00938) a subgingivální ošetření (kód 00935) se vykazují zvlášť. Odbornost 014 podle seznamu výkonů.| 300 Kč 00933| Chirurgická léčba onemocnění parodontu malého rozsahu Provedený chirurgický výkon v mukogingivální oblasti (např. gingivektomie s plastikou) navazující na konzervativní léčbu chronických onemocnění parodontu za každý zub.| Lze vykázat – 1 / 1 zub / 730 dnů. Lokalizace – zub. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, CH, PE7).| 455 Kč 00934| Chirurgická léčba onemocnění parodontu velkého rozsahu Chirurgické výkony navazující na konzervativní léčbu chronických onemocnění parodontu vedoucí k prohloubení vestibula, výkony s odklopením mukoperiostálního laloku vedoucí k odstranění parodontálních sulku – za každý sextant. Implementace odebraného slizničního nebo mezenchymálního štěpu.| Lze vykázat – bez omezení. Nelze vykázat s chirurgickými výkony s řízenou tkáňovou regenerací a implantacemi. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, CH, PE7).| 1 105 Kč 00935| Subgingivální ošetření Instrumentální odstranění obsahu parodontálního chobotu (subgingiválního zubního kamene a plaku), odstranění nekrotického cementu, ohlazení povrchu zubního kořene a jeho kontrola u zubů s parodontálními choboty (CPI 3, 4). Lze provést ručními nástroji, ultrazvukovými či laserovými přístroji či jejich kombinací.| Lze vykázat 1 /1 zub / 365 dní. Lokalizace – zub. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, PE7).| 89 Kč 00936| Odebrání transplantátu Chirurgický výkon vedoucí k získání slizničního nebo mezenchymálního štěpu.| Lze vykázat – bez omezení. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, CH, PE7), odbornost 605 podle seznamu výkonů.| 605 Kč 00937| Artikulace chrupu Po provedení celkového zábrusu okluze a artikulace chrupu na podkladě funkčního vyšetření stomatognátního systému. Podrobný zápis o průběhu a výsledku funkčního vyšetření a popis rámcového plánu artikulace ve zdravotnické dokumentacizdravotnické dokumentaci.| Lze vykázat 1 / 1 kalendářní rok. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, PE7).| 438 Kč 00938| Přechodné dlahy ke stabilizaci zubů s oslabeným parodontem Přechodné dlahy z volné ruky ke stabilizaci zubů s oslabeným parodontem zhotovené podle přílohy č. 1 zákona (samopolymerující kompozitní pryskyřice). Vykazuje se za každý zub.| Lze vykázat 1 / 1 zub / 365 dní. Lokalizace – zub. Odbornosti 014, 015 podle seznamu výkonů.| 65 Kč 00940| Komplexní vyšetření a návrh léčby onemocnění ústní sliznice v rámci pravidelné specializované péčepéče Při komplexním vyšetření ústní sliznice, stanovení diagnózy. Součástí výkonu je zápis ve zdravotnické dokumentacizdravotnické dokumentaci obsahující popis onemocnění ústní sliznice a návrh léčby.| Lze vykázat 1 / 2 kalendářní roky a při změně zdravotního stavu maximálně 1 / 1 kalendářní rok. Nelze vykázat v kombinaci s kódy 00903 a 00909. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, PE7), odbornost 605 podle seznamu výkonů.| 855 Kč 00941| Kontrolní vyšetření a léčba onemocnění ústní sliznice Při kontrolním vyšetření v průběhu léčby.| Lze vykázat – bez omezení. Lze vykázat pouze v návaznosti na provedený kód 00940. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, PE7), odbornost 605 podle seznamu výkonů.| 305 Kč 00943| Měření galvanických proudů Měření galvanických proudů v dutině ústní při vyšetření slizničních změn a měření impedance.| Lze vykázat – bez omezení. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, PE7), odbornost 605 podle seznamu výkonů.| 93 Kč 00944| Signální výkon epizody péčepéče/kontaktu u pacientůpacientů od 18 let věku v souvislosti s vyšetřením v ordinaci zubního lékaře| Lze vykázat – bez omezení, při ošetření v několika návštěvách (endodontické ošetření, zhotovení protetických náhrad a jiné) pouze jednou. Kód nelze vykázat při návštěvě, která vyplývá z plánu ošetření. Lze vykázat v kombinaci s některým z kódů 00900, 00902, 00903, 00908 (pouze za předpokladu, že poskytovatelposkytovatel nevybral regulační poplatek za pohotovostní službu), 00909, 00931, 00932, 00940, 00941, 00947, 00968, 00981, 00983, 00984, 00986, v případě vyšetření zaměřeného na konkrétní obtíže registrovaného pojištěnce a v případě dlouhodobých zástupů registrujícího zubního lékaře ohlášených zdravotní pojišťovně. Odbornosti 014, 015 podle seznamu výkonů.| 60 Kč 00946| Opakované komplexní vyšetření a ošetření registrovaného pojištěnce – preventivní prohlídka I Vyšetření stavu chrupu, parodontu, sliznic a měkkých tkání dutiny ústní, stavu čelistí a mezičelistních vztahů, anamnézy a stanovení individuálního léčebného postupuindividuálního léčebného postupu v rámci péčepéče hrazené ZP. Kontrola a nácvik orální hygieny, interdentální hygieny, masáží, odstranění profylaktické zubního kamene (bez ohledu na způsob provedení, frekvence vykazování v souladu s přílohou č. 1 zákona), včetně ošetřování běžných afekcí a zánětů gingivy a sliznice dutiny ústní, parodontu (parodontální absces, ošetření afty, herpesu nebo dekubitu způsobeného snímací náhradou aj.), konzervativního ošetření dentitio difficilis bez ohledu na počet návštěv. Lokální aplikace fluoridů s použitím přípravků podle přílohy č. 1 zákona.| U pojištěnců do dne dosažení 18 let lze vykázat 2 / 1 kalendářní rok na pojištěnce, a to nejdříve 3 měsíce od vykázání kódu 00900 nebo 00946 v témže kalendářním roce. U pojištěnců od 18 let lze vykázat 1 / 1 kalendářní rok, a to nejdříve 5 měsíců od vykázání kódu 00900 v témže kalendářním roce; ve zdůvodněných případech, jestliže zdravotní stav pojištěnce vyžaduje provést prohlídku dříve, lze vykázat s menším odstupem, který nesmí být kratší než 3 měsíce. U těhotných žen lze vykázat dvakrát v průběhu těhotenství s odstupem nejméně 3 měsíce (musí být uvedena diagnóza Z34 nebo Z35 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí). Za vykázání kódu 00946 se pro účely regulačních omezení tohoto kódu považuje i vykázání kódu 00901. Odbornost 014 podle seznamu výkonů.| 381 Kč 00947| PéčePéče o registrovaného pojištěnce nad 18 let věku I Agregovaný výkon zahrnující: kontrolu ústní hygieny, interdentální hygieny, motivace pojištěnce po orientačním vyšetření chrupu, parodontu, sliznic a měkkých tkání dutiny ústní. Ošetřování běžných afekcí a zánětů gingivy a sliznice dutiny ústní, parodontu (parodontální absces, ošetření afty, herpesu nebo dekubitu způsobeného snímací náhradou aj.), konzervativního ošetření dentitio difficilis bez ohledu na počet návštěv. Lokální aplikace fluoridů s použitím přípravků podle přílohy č. 1 zákona.| Lze vykázat 1 / 1 kalendářní rok, ve kterém byl vykázán kód 00901 nebo 00946 a nebyl vykázán kód 00900, a to nejdříve 5 měsíců od vykázání kódu 00901 nebo 00946; ve zdůvodněných případech, jestliže zdravotní stav pojištěnce vyžaduje provést ošetření dříve, lze vykázat s menším odstupem, který nesmí být kratší než 3 měsíce. Za vykázání kódu 00947 se pro účely regulačních omezení tohoto kódu považuje i vykázání kódu 00902. Odbornost 014 podle seznamu výkonů.| 268 Kč 00948| Zajištění suturou v rámci výkonu extrakce Provedení sutury po extrakci stálého zubu, resp. radixu nebo dočasného moláru bez resorpce kořenů v indikovaných případech týkajících se stavění krvácení či jeho prevence u pojištěnců na antitrombotické nebo na antiresorpční léčbě a pojištěnců imunosuprimovaných. Bez ohledu na použitý druh materiálu a počet stehů.| Lze vykázat 1/1 zub. Lokalizace – zub. Lze vykázat pouze v kombinaci s kódem 00950. Vykazuje se s diagnózou Z40.9 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 135 Kč 00949| Běžná extrakce dočasného zubu Extrakce dočasného zubu nebo radixu (bez následné chirurgické intervence) včetně případné separace radixů, exkochleace granulací, sutury a stavění krvácení kompresivní tamponádou.| Lze vykázat 1 / 1 zub. Lokalizace – zub. U pojištěnců do dne dosažení 18 let lze vykázat pouze při stvrzení čerpání hrazené služby podpisem zákonného zástupce nebo zletilé doprovázející osoby ve zdravotnické dokumentacizdravotnické dokumentaci nebo fotodokumentací ve zdravotnické dokumentacizdravotnické dokumentaci. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 135 Kč 00950| Extrakce stálého zubu nebo dočasného moláru s neresorbovanými kořeny Extrakce stálého zubu nebo radixu (bez následné chirurgické intervence) včetně případné separace radixů, exkochleace granulací a stavění krvácení kompresivní tamponádou nebo extrakce dočasného moláru s neresorbovanými kořeny.| Lze vykázat 1 / 1 zub. Lokalizace – zub. U pojištěnců od 8 let lze extrakci dočasného moláru s neresorbovanými kořeny vykázat pouze při zdokumentování rentgenovým vyšetřením. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 350 Kč 00951| Chirurgie tvrdých tkání dutiny ústní malého rozsahu Extrakce zubu nebo radixu s odklopením mukoperiostálního laloku a hemiextrakce nebo egalizace bezzubého alveolárního výběžku v rozsahu do jednoho sextantu nebo chirurgická revize extrakční rány.| Lze vykázat – bez omezení. Lokalizace – zub. Při vícečetné extrakci sousedících zubů se vykazuje pouze 1 kód 00951, zbylé extrakce jsou vykázány kódem 00950. Nelze vykázat, jde-li o chirurgický výkon s řízenou tkáňovou regenerací, augmentací a implantací. Odbornosti 014, 605 podle seznamu výkonů.| 600 Kč 00952| Chirurgie tvrdých tkání dutiny ústní velkého rozsahu Extrakce zubu nebo radixu s odklopením mukoperiostálního laloku v blízkosti rizikových anatomických struktur nebo vyžadující snesení větší části kosti, primární uzávěr oroantrální komunikace, egalizace bezzubého alveolárního výběžku v rozsahu větším než 1 sextant, exstirpace cysty nad 1 cm, ošetření zubní retence uzavřenou metodou s mobilizací zubu do směru žádané erupce a fixací ortodontického tahu odstranění sekvestru, artrocentéza temporomandibulárního kloubu nebo antrotomie a podobně.| Lze vykázat – bez omezení. Lokalizace – zub v případě extrakce zubu nebo radixu, či mobilizace zubu. Při vícečetné extrakci sousedních zubů se vykazuje pouze 1 kód 00952, zbylé extrakce jsou vykázány kódem 00950. Nelze vykázat, jde-li o chirurgický výkon s řízenou tkáňovou regenerací, augmentací a implantací. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, CH, PE7), odbornost 605 podle seznamu výkonů.| 1 290 Kč 00953| Chirurgické ošetřování retence zubů otevřenými metodami Snesení tkání ležících v cestě erupci zubu a případná mobilizace zubu do směru žádané erupce (včetně odklopení mukoperiostálního laloku, plastiky měkkých tkání).| Lze vykázat 1 / 1 zub. Lokalizace – zub. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů CH, PE7), odbornosti 015, 605 podle seznamu výkonů.| 635 Kč 00954| Periapikální chirurgie Odklopení mukoperiostálního laloku, snesení kosti periapikálně, amputace kořenového hrotu, exkochleace, toileta radixu a kosti, sutura (včetně případného peroperačního plnění), vykazuje se za každý ošetřený radix. Též periapikální exkochleace a exstirpace odontogenní cysty do 1 cm.| Lze vykázat – bez omezení. Lokalizace – zub. Odbornosti 014, 605 podle seznamu výkonů.| 425 Kč 00955| Chirurgie měkkých tkání dutiny ústní a jejího okolí malého rozsahu Provedení menších chirurgických výkonů, například dekapsulace, frenulektomie, odstranění rušivých vlivů vazivových pruhů, podjazyková frenulektomie, excize vlajícího hřebene – za 1 sextant, odstranění leze do 2 cm, sutura rány sliznice nebo kůže do 5 cm nebo sondáž a výplach vývodu slinné žlázy, případně její náplň kontrastní látkou.| Lze vykázat – bez omezení. Nelze vykázat při gingivektomii. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 455 Kč 00956| Chirurgie měkkých tkání dutiny ústní a jejího okolí velkého rozsahu Odstranění podjazykové retenční slinné cysty, excize vlajícího hřebene většího rozsahu než 1 sextant, odstranění leze nad 2 cm, orální vestibuloplastika bez štěpu – za každý sextant, sutura rány sliznice nebo kůže nad 5 cm, exstirpace mukokely sliznice dutiny ústní nebo diagnostická excize, sialolitotomie, přístrojová sialoendoskopie se zprůchodněním vývodu.| Lze vykázat – bez omezení. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PA, CH, PE7), odbornost 605 podle seznamu výkonů.| 905 Kč 00957| Traumatologie tvrdých tkání dutiny ústní malého rozsahu Ošetření následků úrazu zubů a alveolu malého rozsahu, včetně replantace, jednoduché fixace plastickým materiálem, popřípadě zkrácenou drátěnou dlahou.| Lze vykázat – bez omezení. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 455 Kč 00958| Traumatologie tvrdých tkání dutiny ústní velkého rozsahu Repozice a fixace zlomenin alveolu horní, dolní čelisti, zlomenin těla a krčku dolní čelisti bez výrazné dislokace (za každou ošetřenou čelist).| Lze vykázat – bez omezení. Lokalizace – čelist. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů CH, PE7), odbornost 605 podle seznamu výkonů.| 755 Kč 00959| Intraorální incize Léčba zánětu intraorální incizí s případnou dilatací, vypuštěním exsudátu a zavedením drénu.| Lze vykázat – bez omezení. Lokalizace – kvadrant. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 155 Kč 00960| Zevní incize Léčba kolemčelistního zánětu zevní incizí, včetně dilatace, s vypuštěním exsudátu a zavedením drénu.| Lze vykázat – bez omezení. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů CH, PE7), odbornost 605 podle seznamu výkonů.| 605 Kč 00961| Ošetření komplikací chirurgických výkonů v dutině ústní Zavedení drénu či tamponády, přiložení plastického obvazu, výplachu rány lokálním léčebným prostředkem, dále stavění pozdního postextrakčního krvácení, revize extrakční rány bez odklopení mukoperiostálního laloku, svalové rehabilitační cvičení a fyzikální terapie.| Lze vykázat 5 / 10 dnů. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 60 Kč 00962| Konzervativní léčba temporomandibulárních poruch Vyšetření, zdokumentování a konzervativní léčba poruchy temporomandibulárního kloubu (například úprava artikulace, fyzikální terapie, nácvik správného stereotypu otevírání).| Lze vykázat 2 / 1 kalendářní rok. Nelze kombinovat s kódem 00964. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 305 Kč 00963| Injekce i. m, i. v., i. d., s. c. Injekční aplikace léčivého přípravku, včetně poskytnutého léčivého přípravku, nejde-li o zvlášť účtovaný léčivý přípravek.| Lze vykázat – bez omezení. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 105 Kč 00964| Konzervativní léčba temporomandibulárních poruch specialistou chirurgem Vyšetření, zdokumentování onemocnění, případná indikace a vyhodnocení cílené zobrazovací metody a konzervativní léčba temporomandibulární poruchy (např. indikace nákusné dlahy, provedení mezičelistní fixace, manuální repozice, indikace rehabilitace, cílené podání medikace).| Lze vykázat – bez omezení. Nelze kombinovat s kódem 00962. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů CH7), odbornost 605 podle seznamu výkonů.| 605 Kč 00968| Stomatochirurgické vyšetření a ošetření neregistrovaného pojištěnce PZL-stomatochirurgem Stomatochirurgické vyšetření a ošetření neregistrovaného pojištěnce PZL-stomatochirurgem v ambulanci poskytovateleposkytovatele ambulantních hrazených služeb. Součástí výkonu je vystavení písemné zprávy.| Lze vykázat 1 / 1 den pouze v souvislosti s kódy 00951, 00952, 00953, 00954, 00955, 00956, 00957, 00958, 00960, 00964. Ošetření neregistrovaného pojištěnce na základě písemného doporučení jiného zubního lékaře při neodkladných stavech (při naléhavých stavech i bez doporučení). V souvislosti s léčením jednoho neodkladného stavu lze vykázat pouze 1x. V případě dalšího plánovaného ošetření daného pojištěnce již kód 00968 nelze znovu vykázat. Kód není určen pro ambulance poskytovatelůposkytovatelů lůžkových služeb jakékoliv odbornosti. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů CH7).| 1 005 Kč 00970| Sejmutí fixní náhrady Sejmutí fixní náhrady rázovým nástrojem nebo rozbroušením korunky a její deformací, v případě zkrácení mostu odseparování části mostu v místě mezičlenu (v tom případě se lokalizace vykazuje na tento mezičlen).| Lze vykázat 1 / 1 zub / 730 dní. Lokalizace – zub. Nelze vykázat u provizorních náhrad. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 145 Kč 00971| Provizorní ochranná korunka Adaptace a fixace konfekční korunky k ochraně preparovaného, frangovaného nebo jinak destruovaného zubu, nebo individuální ochranná korunka zhotovená razidlovou metodou v ústech pacientapacienta. Zahrnuje i opakované nasazení.| Lze vykázat 1 / 730 dní. Lokalizace – zub. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 185 Kč 00973| Úprava snímatelné náhrady v ordinaci jednoduchá úprava snímatelné náhrady v ordinaci bez návaznosti na další laboratorní zpracování.| Lze vykázat 5 / 1 kalendářní rok. Lokalizace – čelist. Lze vykázat nejdříve dva měsíce po odevzdání nové snímatelné náhrady. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 60 Kč 00974| Odevzdání stomatologického výrobku PoskytovatelPoskytovatel vykazuje při odevzdání stomatologického výrobku (kód slouží pouze pro vykazování zvlášť účtovaných léčivých přípravků a stomatologických výrobků (dokladem 03s).| Lze vykázat – bez omezení. Odbornosti 014, 015, 605 podle seznamu výkonů.| 0 Kč 00976| Stomatologické vyšetření a ošetření pojištěnce s poruchou autistického spektra či jinou psychiatrickou diagnózou Výkon zohledňuje zvýšenou časovou náročnost v souvislosti se stomatologickým vyšetřením a ošetřením pacientapacienta s poruchou autistického spektra (pervazivní vývojová porucha F84.xx podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí) či jinou psychiatrickou diagnózou.| Lze vykázat 1 / 1 den. Výkon nelze kombinovat s kódy 00906 a 00907. Lze vykazovat s hrazenými výkony vyšetření a ošetření. Lze vykázat, jen pokud podle doporučení psychiatra jde o pojištěnce neošetřitelného v běžném režimu, a dále u pojištěnců s průkazem autisty (PAS). Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o absolvování kurzu ošetřování pacientůpacientů s poruchou autistického spektra a jinou psychiatrickou diagnózou v rámci systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů7).| 503 Kč 00977| Aplikace prefabrikované korunky na dočasný zub Prefabrikovaná ocelová plášťová korunka na dočasný molár nebo prefabrikovaná plastová stripová korunka na dočasný řezák nebo dočasný špičák. Výkon zahrnuje tangenciální preparaci, adaptaci a fixaci korunky včetně ceny použitého materiálu a prefabrikátu.| Lze vykázat 1 / 1 zub. Lokalizace – zub. Lze vykázat u defektu na třech nebo více ploškách na zubu s dg. zubního kazu K02 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, u zubu po endodontickém ošetření s dg. K04 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, u zubu po provedené vitální pulpotomii s dg. K02 nebo K04 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, u defektů souvisejících s dg. amelogenesis imperfecta K00.4 i K00.5 a dentinogenesis imperfecta K00.5 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, u zubů po ztrátě tvrdých zubních tkání v důsledku úrazu s dg. S02.5 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí, u zubů s prokázanou ztrátou tvrdých zubních tkání v důsledku eroze nebo abraze s dg. K03.0, K03.1, K03.2 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PE7).| 605 Kč 00978| Sedace nezletilého pojištěnce midazolamem při ambulantním stomatologickém ošetření Perorální podání midazolamu pojištěnci od 3 let do dne dosažení 15 let a uložení pojištěnce po ošetření na lůžko v dospávací místnosti. Součástí výkonu jsou monitorace pulzním oxymetrem a měření krevního tlaku v průběhu ošetření i v dospávací místnosti, a dále zajištění případného podání antidota (flumazenil) a kyslíku.| Lze vykázat 2 / 365 dní. Lze vykázat pouze v souvislosti s kódy: 00920, 00921, 00922, 00949, 00950, 00951, 00952, 00953 a 00955, 00957, 00959, 00960 a 00962. Nelze vykázat v kombinaci s kódem 00979. Lze vykázat v indikovaných případech, jde-li o pojištěnce neošetřitelného v běžném režimu PZL. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PE7).| 905 Kč 00979| Sedace nezletilého pojištěnce oxidem dusným při ambulantním stomatologickém ošetření Podání farmakologicky připravené směsi oxidu dusného a kyslíku v poměru 1:1 náustkem nebo obličejovou maskou pojištěnci od 4 let do dne dosažení 15 let, zajištění monitorace pulzním oxymetrem a měření krevního tlaku v průběhu ošetření a zajištění případného podání kyslíku.| Lze vykázat 2 / 365 dní. Lze vykázat pouze v souvislosti s kódy: 00920, 00921, 00922, 00949, 00950, 00951, 00952, 00953 a 00955, 00957, 00959, 00960 a 00962. Nelze vykázat v kombinaci s kódem 00978. Lze vykázat v indikovaných případech, jde-li o pojištěnce neošetřitelného v běžném režimu PZL. Odbornost 014 podle seznamu výkonů s potvrzením o soustavné účasti v systému školících akcí celoživotního vzdělávání zubních lékařů PE7).| 505 Kč 00981| Diagnostika ortodontických anomálií Zahrnuje orientační stomatologické vyšetření, komplexní ortodontické vyšetření, založení zdravotnické dokumentacezdravotnické dokumentace. Tímto kódem se zahajuje ortodontická léčba a vykazování kódů odbornosti 015 podle seznamu výkonů. Při převzetí již léčeného pojištěnce je nutné zahájit vlastní ortodontickou léčbu vstupním vyšetřením, založením vlastní dokumentace a vykázáním kódu 00981.| Lze vykázat 1 / 1 pojištěnce a poskytovateleposkytovatele, v případě, že pacientpacient přichází opětovně po více než 2 letech od poslední návštěvy a je nutné nové komplexní vyšetření lze 2 / 1 pojištěnce a poskytovateleposkytovatele. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 654 Kč 00982| Zahájení léčby ortodontických anomálií fixním ortodontickým aparátem na 1 zubní oblouk Zahájení léčby ortodontických anomálií fixním ortodontickým aparátem – na jeden zubní oblouk. Zahrnuje nasazení prvků fixního aparátu včetně přípravy zubů.| Lze vykázat 1 / 1 čelist, v případě rozštěpových vad (diagnózy Q35 až Q38 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí) max. 2 / 1 čelist. Lokalizace – čelist. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 1 411 Kč 00983| Kontrola léčby ortodontických anomálií s použitím fixního ortodontického aparátu Kontrola postupu léčby a úprav na fixním aparátu na jednom i obou zubních obloucích. Vztahuje se na všechny kontroly fixního aparátu vdaném čtvrtletí a na kontrolu souběžně používaného snímacího aparátu.| Lze vykázat 1 / 1 kalendářní čtvrtletí, a to maximálně 16x na pojištěnce, v případě rozštěpových vad (diagnózy Q35 až Q38 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí) lze vykázat bez omezení. Lze vykázat pouze po vykázání kódu 00982 nebo 00994. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 870 Kč 00984| Kontrola léčby ortodontických anomálií jinými postupy než s použitím fixního ortodontického aparátu Kontrola postupu léčby dle individuálního léčebného postupuindividuálního léčebného postupu a funkce snímacích aparátů včetně jejich úpravy. Pro sledování průběhu změn po ortodonticky indikovaných extrakcích bez aparátu. Vztahuje se na všechny kontroly snímacího aparátu v daném čtvrtletí.| Lze vykázat 1 / 1 kalendářní čtvrtletí, a to maximálně 16x na pojištěnce, v případě rozštěpových vad lze vykázat bez omezení. Nelze vykázat pro léčbu ve fázi retence nebo při sledování růstu a vývoje chrupu a čelisti bez aktivní léčby. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 233 Kč 00985| Ukončení léčby ortodontických anomálií s použitím fixního ortodontického aparátu Po ukončení léčby ortodontických anomálií sejmutí fixního ortodontického aparátu na 1 zubní oblouk, zábrus zubů, včetně případné analýzy modelů (nezahrnuje případné zhotovení a analýzu telerentgenu a ortopantomogramu).| Lze vykázat 2 / 1 čelist, v případě rozštěpových vad (diagnózy Q35 až Q38 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí) max. 3 / 1 čelist. S časovým odstupem 3 let lze vykázat jedenkrát na čelist v návaznosti na kód 00982 a jedenkrát na čelist v návaznosti kódu 00994. Lokalizace – čelist. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 762 Kč 00986| Kontrola ve fázi retence nebo aktivní sledování ve fázi růstu a vývoje Kontrola pojištěnce před začátkem nebo po ukončení aktivní fáze ortodontické léčby snímacími nebo fixními aparáty podle individuálního léčebného postupuindividuálního léčebného postupu. Součástí může být i použití pevných, nebo snímacích dlah, retainerů nebo jiných retenčních aparátů.| Lze vykázat 1 / 1 kalendářní pololetí, a to maximálně 8x na pojištěnce. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 243 Kč 00987| Stanovení fáze růstu Určení růstové fáze pojištěnce – skeletální věk, zhodnocením rentgenového snímku ruky nebo krčních obratlů.| Lze vykázat 2 / 1 pojištěnce. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 63 Kč 00988| Analýza telerentgenového snímku lbi Vyhodnocení profilového, eventuálně zadopředního dálkového rentgenového snímku lbi pomocí speciálních měření.| Lze vykázat 1/1 kalendářní rok. V případě rozštěpových vad (diagnózy Q35 až Q38 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí) lze vykázat bez omezení. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 131 Kč 00989| Analýza ortodontických modelů Vyhodnocení ortodontických modelů zubních oblouků a přilehlých tkání, včetně případných dalších speciálních měření.| Lze vykázat 1 / 1 kalendářní rok. V případě rozštěpových vad (diagnózy Q35 až Q38 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí) lze vykázat bez omezení. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 345 Kč 00990| Diagnostická přestavba ortodontického modelu Přestavba zubů ortodontického modelu jedné čelisti z diagnostických důvodů nebo modelová operace čelistí k chirurgickým účelům.| Lze vykázat 2 / 1 pojištěnce. V případě léčby rozštěpových vad (diagnózy Q35 až Q38 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí) lze vykázat bez omezení. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 517 Kč 00991| Nasazení prefabrikovaného intraorálního oblouku Palatinální nebo linguální expanzní nebo kotevní drátěný oblouk nebo lip-bumper, továrně zhotovené, jejich adaptace a zasazení do zařízení na kroužcích.| Lze vykázat 2 / 1 pojištěnce. V případě léčby rozštěpových vad (diagnózy Q35 až Q38 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí) lze vykázat bez omezení. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 193 Kč 00992| Nasazení extraorálního tahu nebo obličejové masky Nasazení intra-extraorálního drátěného oblouku (uzdy), nebo bradové peloty a ortodontní čapky či krční pásky nebo obličejové masky typu Delaire, Hickham a podobně včetně poučení o způsobu použití a názorného předvedení.| Lze vykázat 2 / 1 pojištěnce. V případě léčby rozštěpových vad (diagnózy Q35 až Q38 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí) lze vykázat bez omezení. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 232 Kč 00993| Navázání parciálního oblouku Příprava a navázání částečného drátěného oblouku v rozsahu do 6 zubů do zámků nebo kanyl jako součásti fixního aparátu.| Lze vykázat 4 / 1 kalendářní pololetí na pojištěnce. V případě léčby rozštěpových vad (diagnózy Q35 až Q38 podle mezinárodní klasifikace nemocímezinárodní klasifikace nemocí) lze vykázat bez omezení. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 330 Kč 00994| Zahájení léčby ortodontických anomálií malým fixním ortodontickým aparátem na 1 zubní oblouk Zahájení léčby ortodontických anomálií fixním ortodontickým aparátem na jeden zubní oblouk ve smíšeném chrupu pro protruzní vady s incizálním schůdkem 9 mm a více, zkřížený skus, diastema větší než 4 mm, zákus, retence nebo dystopie horního stálého řezáku. Zahrnuje nasazení prvků fixního aparátu.| Lze vykázat 1 / 1 čelist do dne dosažení 10 let věku pojištěnce. Lokalizace – čelist. Odbornost 015 podle seznamu výkonů.| 979 Kč Vysvětlení zkratek: PZL praktický zubní lékař PA parodontolog CH stomatochirurg PE pedostomatolog Příloha č. 12 k vyhlášce č. 242/2021 Sb. Léčivé přípravky vyjmuté z paušální úhrady, z platby vyčleněné z paušální úhrady, z úhrady formou případového paušálu a z ambulantní složky úhrady 1. Z platby případovým paušálem, platby vyčleněné z úhrady formou případového paušálu, z ambulantní složky úhrady jsou vyjmuty: 1.1 Léčivé přípravky obsahující tyto léčivé látky: B02BB01 B02BD01 B02BD02 B02BD03 B02BD04 B02BD05 B02BD06 B02BD07 B02BD08 B02BD09 B02BD10 B02BX06 B05AA02 1.2 Tyto individuálně vyráběné léčivé přípravky: Kryoprotein (0207926) Plazma čerstvá, zmrazená pro klinické použití (0207921, 0207928, 0207929) 1.3 Tyto hromadně vyráběné léčivé přípravky: Veklury (0249655 a 0249656) 1.4 Neregistrované léčivé přípravky obsahující léčivé látky: Bamlanivimab kombinace Bamlanivimab a Etesevimab kombinace Casirivimab a Imdevimab 1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1231/2010, kterým se rozšiřuje působnost nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení (ES) č. 987/2009 na státní příslušníky třetích zemí, na které se tato nařízení dosud nevztahují pouze z důvodu jejich státní příslušnosti. 2) Například sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 130/2002 Sb. m. s., o sjednání Smlouvy mezi Českou republikou a Svazovou republikou Jugoslávií o sociálním zabezpečení, sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 135/2004 Sb. m. s., o sjednání Smlouvy mezi Českou republikou a Tureckou republikou o sociálním zabezpečení, sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 2/2007 Sb. m. s., o sjednání Smlouvy mezi Českou republikou a Republikou Makedonie o sociálním zabezpečení. 3) Vyhláška č. 134/1998 Sb., kterou se vydává seznam zdravotních výkonů s bodovými hodnotami, ve znění pozdějších předpisů. 4) Sdělení Českého statistického úřadu č. 290/2019 Sb., o aktualizaci Mezinárodní statistické klasifikace nemocí a přidružených zdravotních problémů (MKN-10). 5) Sdělení Českého statistického úřadu č. 385/2020 Sb., o aktualizaci Klasifikace hospitalizovaných pacientů CZ-DRG. 6) Zákon č. 372/2011 Sb., o zdravotních službách a podmínkách jejich poskytování (zákon o zdravotních službách), ve znění pozdějších předpisů. 7) § 22 zákona č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, ve znění pozdějších předpisů.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 27/2021 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 27/2021 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o přijetí Protokolu, jímž se mění Evropská úmluva o krajině Vyhlášeno 24. 6. 2021, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 15. 6. 2016, částka 19/2021 * Článek 1 - Název Úmluvy se mění na následující: * Článek 2 - V Preambuli se přidává nový odstavec za odstavec 5: * Článek 3 - Znění článku 3 Úmluvy se nahrazuje tímto: * Článek 4 - Odstavec C.2 článku 6 Úmluvy se nahrazuje tímto: * Článek 5 - Název kapitoly III Úmluvy se mění takto: * Článek 6 - Odstavec 1 článku 11 Úmluvy se nahrazuje tímto: * Článek 7 - Odstavec 1 článku 14 Úmluvy se nahrazuje tímto: * Článek 8 - – Ratifikace, přijetí nebo schválení, vstup v platnost * Článek 9 - – Oznámení Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 15. 6. 2016 27 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 15. června 2016 byl ve Štrasburku přijat Protokol, jímž se mění Evropská úmluva o krajině1). Protokol byl od 1. srpna 2016 otevřen k ratifikaci, přijetí nebo schválení. S Protokolem vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky jej ratifikoval. Ratifikační listina České republiky byla uložena u generálního tajemníka Rady Evropy, depozitáře Protokolu, dne 9. února 2018. Protokol vstupuje v platnost na základě svého článku 8 odst. 3 dne 1. července 2021 a tímto dnem vstoupí v platnost i pro Českou republiku. Anglické znění Protokolu a jeho překlad do českého jazyka se vyhlašují současně. PŘEKLAD Řada evropských smluv - č. 219 Protokol, jímž se mění Evropská úmluva o krajině Štrasburk, 1. VIII. 2016 Členské státy Rady Evropy a další smluvní strany Evropské úmluvy o krajině otevřené k podpisu ve Florencii 20. října 2000 (dále jako „Úmluva”), přejíce si podpořit evropskou spolupráci s neevropskými státy, které si přejí provádět ustanovení Úmluvy, se dohodly takto: Článek 1 Název Úmluvy se mění na následující: „Úmluva Rady Evropy o krajině“. Článek 2 V Preambuli se přidává nový odstavec za odstavec 5: „Všeobecně si vědomy celosvětového významu krajiny, jako základní složky prostředí, v němž lidé žijí;” V Preambuli se přidává nový odstavec za původním odstavcem 12 (nový odstavec 13): „Přejíce si umožnit užívání hodnot a principů formulovaných v Úmluvě neevropským státům, které si tak přejí;” Článek 3 Znění článku 3 Úmluvy se nahrazuje tímto: „Cílem této úmluvy je podpořit ochranu, správu a plánování krajiny a organizovat spolupráci mezi Stranami.” Článek 4 Odstavec C.2 článku 6 Úmluvy se nahrazuje tímto: „Tyto vymezující a hodnotící postupy budou provázeny výměnou zkušeností a metodologie, organizovanou mezi Stranami na mezinárodní úrovni podle článku 8.“ Článek 5 Název kapitoly III Úmluvy se mění takto: „KAPITOLA III – SPOLUPRÁCE MEZI STRANAMI” Článek 6 Odstavec 1 článku 11 Úmluvy se nahrazuje tímto: „Cena krajiny Rady Evropy je oceněním, které může být uděleno místním a regionálním orgánům a jejich seskupením, jež jako součást krajinné politiky některé ze Stran této úmluvy zavedly takovou politiku nebo opatření na ochranu, správu a/nebo plánování krajiny, jež se ukázaly být trvale účinnými a mohou proto sloužit jako příklad pro jiné územní orgány Stran. Ocenění lze rovněž udělit nevládním organizacím za jejich zvláště významný příspěvek k ochraně, správě nebo plánování krajiny.” Článek 7 Odstavec 1 článku 14 Úmluvy se nahrazuje tímto: „Po vstupu této úmluvy v platnost může Výbor ministrů Rady Evropy většinovým rozhodnutím podle článku 20 d Statutu Rady Evropy a jednomyslným rozhodnutím států - Stran, oprávněných zasedat ve Výboru ministrů, vyzvat Evropskou unii a kterýkoli stát, který není členem Rady Evropy, aby k Úmluvě přistoupily” Článek 8 – Ratifikace, přijetí nebo schválení, vstup v platnost Tento protokol bude otevřen pro ratifikaci, přijetí nebo schválení smluvními stranami Úmluvy. Listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropy. Tento protokol vstoupí v platnost prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí lhůty tří měsíců po dni, kdy všechny smluvní strany Úmluvy vyjádřily svůj souhlas být vázány Protokolem, v souladu s ustanoveními tohoto článku. Nicméně, tento protokol vstoupí v platnost uplynutím lhůty dvou let ode dne, kdy byl otevřen ratifikaci, přijetí nebo schválení, pokud smluvní strana Úmluvy neoznámí generálnímu tajemníkovi Rady Evropy výhradu k jeho vstupu v platnost. Právo učinit tuto výhradu je vyhrazeno pro státy nebo Evropskou unii, které byly smluvními stranami Úmluvy v den otevření tohoto protokolu pro ratifikaci, přijetí nebo schválení. Pokud by taková výhrada byla oznámena, Protokol vstoupí v platnost první den měsíce následujícího po uplynutí lhůty tří měsíců po dni, kdy smluvní strana Úmluvy, jež podala výhradu, uložila svou listinu o ratifikaci, přijetí nebo schválení u generálního tajemníka Rady Evropy. Článek 9 – Oznámení Generální tajemník Rady Evropy oznámí členským státům Rady Evropy, jakémukoliv státu nebo Evropské unii, které přistoupily k Úmluvě: a. uložení jakékoliv ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo schválení; b. datum vstupu tohoto protokolu v platnost v souladu s článkem 8; c. jakýkoliv další úkon, oznámení nebo zprávu vztahující se k tomuto Protokolu. Ve Štrasburku dne 15. června 2016 v angličtině a francouzštině, otevřen k ratifikaci, přijetí nebo schválení od 1. srpna 2016. Obě znění mají stejnou platnost a budou v jedné kopii uloženy do archivů Rady Evropy. Generální tajemník Rady Evropy rozešle ověřené opisy všem členským státům Rady Evropy a všem státům nebo Evropské unii, jež k této Úmluvě přistoupily. 1) Evropská úmluva o krajině, otevřená k podpisu ve Florencii dne 20. října 2000, byla vyhlášena pod č. 13/2005 Sb. m. s. Nové znění českého překladu Úmluvy bylo vyhlášeno pod č. 12/2017 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 26/2021 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 26/2021 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Protokolu č. 15, kterým se mění Úmluva o ochraně lidských práv a základních svobod, otevřeného k podpisu ve Štrasburku dne 24. června 2013 Vyhlášeno 24. 6. 2021, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 24. 6. 2013, částka 19/2021 * Článek 1 - Na konci preambule Úmluvy se doplňuje nový odstavec, který zní: * Článek 2 - 1. Do článku 21 Úmluvy se doplňuje nový odstavec 2, který zní: * Článek 3 - V článku 30 Úmluvy se slova „, pokud proti tomu ani jedna strana případu nic nenamítá“ zrušují. * Článek 4 - V článku 35 odst. 1 Úmluvy se slova „ve lhůtě šesti měsíců“ nahrazují slovy „ve lhůtě čtyř měsíců“. * Článek 5 - V článku 35 odst. 3 písm. b) Úmluvy se slova „, přičemž z tohoto důvodu nemůže být odmítnut žádný případ, který nebyl řádně posouzen vnitrostátním soudem“ zrušují. * Článek 6 - 1. Tento Protokol je otevřen k podpisu Vysokým smluvním stranám Úmluvy, jež mohou vyjádřit svůj souhlas být jím vázány: * Článek 7 - Tento Protokol vstoupí v platnost prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí tříměsíčního období ode dne, kdy všechny Vysoké smluvní strany Úmluvy vyjádřily svůj souhlas s tím, že budou Protokolem vázány v souladu s ustanovením článku 6. * Článek 8 - 1. Změny provedené článkem 2 tohoto Protokolu se použijí pouze na kandidáty uvedené na seznamech předložených Parlamentnímu shromáždění Vysokými smluvními stranami podle článku 22 Úmluvy po vstupu tohoto Protokolu v platnost. * Článek 9 - Generální tajemník Rady Evropy oznámí členským státům Rady Evropy a dalším Vysokým smluvním stranám Úmluvy: Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 24. 6. 2013 26 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 24. června 2013 byl ve Štrasburku otevřen k podpisu Protokol č. 15, kterým se mění Úmluva o ochraně lidských práv a základních svobod1). Jménem České republiky byl Protokol podepsán ve Štrasburku dne 5. listopadu 2013. S Protokolem vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky jej ratifikoval. Ratifikační listina České republiky byla uložena u generálního tajemníka Rady Evropy, depozitáře Protokolu, dne 18. března 2015. Protokol vstupuje v platnost na základě svého článku 7 dne 1. srpna 2021 a tímto dnem vstupuje v platnost i pro Českou republiku. Anglické znění Protokolu a jeho překlad do českého jazyka se vyhlašují současně. PŘEKLAD RADA EVROPY Řada smluv Rady Evropy – č. 213 Protokol č. 15, kterým se mění Úmluva o ochraně lidských práv a základních svobod Preambule Členské státy Rady Evropy a další Vysoké smluvní strany Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, podepsané v Římě dne 4. listopadu 1950 (dále jen „Úmluva“), které podepsaly tento Protokol, berouce na vědomí Prohlášení přijaté na Konferenci na vysoké úrovni o budoucnosti Evropského soudu pro lidská práva konané v Brightonu ve dnech 19. a 20. dubna 2012 a Prohlášení přijatá na konferencích konaných ve dnech 18. a 19. února 2010 v Interlakenu a 26. a 27. dubna 2011 v Izmiru; berouce na vědomí stanovisko č. 283 (2013) přijaté Parlamentním shromážděním Rady Evropy dne 26. dubna 2013; majíce na zřeteli potřebu zajistit, aby Evropský soud pro lidská práva (dále jen „Soud“) mohl nadále zastávat svoji prvořadou úlohu při ochraně lidských práv v Evropě, dohodly se na následujícím: Článek 1 Na konci preambule Úmluvy se doplňuje nový odstavec, který zní: „potvrzujíce, že v souladu se zásadou subsidiarity mají Vysoké smluvní strany primární odpovědnost za zajištění práv a svobod zakotvených v této Úmluvě a jejích protokolech a že při tom požívají prostoru pro uvážení pod dohledem Evropského soudu pro lidská práva zřízeného touto Úmluvou,“. Článek 2 1. Do článku 21 Úmluvy se doplňuje nový odstavec 2, který zní: „Kandidáti musejí být mladší 65 let v den, do kterého si Parlamentní shromáždění vyžádalo seznam tří kandidátů podle článku 22“ 2. V článku 21 Úmluvy se dosavadní odstavce 2 a 3 označují jako odstavce 3 a 4. 3. V článku 23 Úmluvy se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3. Článek 3 V článku 30 Úmluvy se slova „, pokud proti tomu ani jedna strana případu nic nenamítá“ zrušují. Článek 4 V článku 35 odst. 1 Úmluvy se slova „ve lhůtě šesti měsíců“ nahrazují slovy „ve lhůtě čtyř měsíců“. Článek 5 V článku 35 odst. 3 písm. b) Úmluvy se slova „, přičemž z tohoto důvodu nemůže být odmítnut žádný případ, který nebyl řádně posouzen vnitrostátním soudem“ zrušují. Závěrečná a přechodná ustanovení Článek 6 1. Tento Protokol je otevřen k podpisu Vysokým smluvním stranám Úmluvy, jež mohou vyjádřit svůj souhlas být jím vázány: a) podpisem bez výhrady ratifikace, přijetí nebo schválení; nebo b) podpisem s výhradou ratifikace, přijetí nebo schválení, po kterém následuje ratifikace, přijetí nebo schválení. 2. Ratifikační listiny nebo listiny o přijetí nebo schválení budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropy. Článek 7 Tento Protokol vstoupí v platnost prvním dnem měsíce následujícího po uplynutí tříměsíčního období ode dne, kdy všechny Vysoké smluvní strany Úmluvy vyjádřily svůj souhlas s tím, že budou Protokolem vázány v souladu s ustanovením článku 6. Článek 8 1. Změny provedené článkem 2 tohoto Protokolu se použijí pouze na kandidáty uvedené na seznamech předložených Parlamentnímu shromáždění Vysokými smluvními stranami podle článku 22 Úmluvy po vstupu tohoto Protokolu v platnost. 2. Změna provedená článkem 3 tohoto Protokolu se nepoužije na projednávané případy, v nichž jedna ze stran vznesla před vstupem tohoto Protokolu v platnost námitku vůči návrhu senátu Soudu na vzdání se pravomoci ve prospěch Velkého senátu. 3. Článek 4 tohoto Protokolu vstoupí v platnost po uplynutí období šesti měsíců ode dne vstupu v platnost tohoto Protokolu. Článek 4 se nepoužije na stížnosti, ohledně nichž bylo přijato konečné rozhodnutí ve smyslu článku 35 odst. 1 Úmluvy přede dnem vstupu článku 4 tohoto Protokolu v platnost. 4. Všechna ostatní ustanovení tohoto Protokolu se v souladu s ustanovením článku 7 použijí ode dne vstupu tohoto Protokolu v platnost. Článek 9 Generální tajemník Rady Evropy oznámí členským státům Rady Evropy a dalším Vysokým smluvním stranám Úmluvy: a) každý podpis; b) uložení každé ratifikační listiny nebo listiny o přijetí nebo schválení; c) datum vstupu tohoto Protokolu v platnost v souladu s článkem 7; a d) každý jiný úkon, oznámení nebo sdělení týkající se tohoto Protokolu. Na důkaz toho níže podepsaní, byvše k tomu řádně zmocněni, podepsali tento Protokol. Dáno ve Štrasburku dne 24. června 2013, v anglickém a francouzském jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jednom vyhotovení, které bude uloženo v archivu Rady Evropy. Jeho ověřenou kopii zašle generální tajemník Rady Evropy každému z členských států Rady Evropy a dalším Vysokým smluvním stranám Úmluvy. 1) Úmluva o ochraně lidských práv a základních svobod ve znění Protokolů č. 3, č. 5 a č. 8, přijatá v Římě dne 4. listopadu 1950 byla vyhlášena pod č. 209/1992 Sb. Pod č. 209/1992 Sb. byl rovněž vyhlášen Dodatkový protokol k Úmluvě (Paříž, 20. března 1952), Protokol č. 2 k Úmluvě (Štrasburk, 6. května 1963), Protokol č. 4 k Úmluvě (Štrasburk, 16. září 1963), Protokol č. 6 k Úmluvě (Štrasburk, 28. dubna 1983) a Protokol č. 7 k Úmluvě (Štrasburk, 22. listopadu 1984). Protokol č. 11 k Úmluvě (Štrasburk, 11. května 1994) byl vyhlášen pod č. 243/1998 Sb. Protokol č. 13 k Úmluvě (Vilnius, 3. května 2002) byl vyhlášen pod č. 114/2004 Sb. m s. Protokol č. 14 k Úmluvě (Štrasburk, 13. května 2004) byl vyhlášen pod č. 48/2010 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 25/2021 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 25/2021 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Srbské republiky o spolupráci v oblasti obrany Vyhlášeno 24. 6. 2021, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 11. 9. 2019, částka 18/2021 * Článek 1 - Účel a zásady spolupráce * Článek 2 - Orgány odpovědné za provádění této Dohody * Článek 3 - Oblasti spolupráce * Článek 4 - Způsoby spolupráce * Článek 5 - Roční plán spolupráce * Článek 6 - Kontaktní osoby * Článek 7 - Finanční náležitosti * Článek 8 - Právní postavení vojenského a civilního personálu * Článek 9 - Ochrana informací * Článek 10 - Řešení sporů * Článek 11 - Závěrečná ustanovení Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 11. 9. 2019 25 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 11. září 2019 byla v Bělehradě podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Srbské republiky o spolupráci v oblasti obrany. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 11 odst. 1 dne 10. ledna 2020. Vstupem této Dohody v platnost pozbylo na základě článku 11 odst. 6 Dohody platnosti Ujednání mezi vládou České republiky zastoupenou Ministerstvem obrany České republiky a Radou ministrů Srbska a Černé Hory o spolupráci v oblasti obrany, podepsané v Bělehradě dne 30. května 2005, vyhlášené pod č. 97/2006 Sb. m. s. České znění Dohody a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně. DOHODA MEZI VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDOU SRBSKÉ REPUBLIKY O SPOLUPRÁCI V OBLASTI OBRANY Vláda České republiky a vláda Srbské republiky (dále jen „smluvní strany“); přesvědčeny, že vojenská spolupráce je významným prvkem přátelských vztahů mezi Českou republikou a Srbskou republikou; přejíce si posílit rámec dvoustranné spolupráce; vědomy si významu posílení důvěry a bezpečnosti stabilních a demokratických států Evropy; jednajíce v duchu partnerství a spolupráce; přejíce si rozvinout a prohloubit vztahy v oblasti obrany; se dohodly na následujícím: Článek 1 Účel a zásady spolupráce 1. Účelem spolupráce mezi smluvními stranami podle této Dohody je přispět k posílení mezinárodního míru a stability. Spolupráce není zaměřena proti jiným státům. 2. Smluvní strany budou rozvíjet a prohlubovat dvoustrannou spolupráci podle této Dohody na základě vzájemnosti a společných zájmů, dodržujíce při tom vnitrostátní právní řád států smluvních stran, jakož i pravidla mezinárodního práva. Článek 2 Orgány odpovědné za provádění této Dohody 1. Orgány pověřené prováděním této Dohody jsou Ministerstvo obrany České republiky a Ministerstvo obrany Srbské republiky (dále jen „odpovědné orgány“). 2. Pro účely provádění této Dohody mohou odpovědné orgány uzavřít prováděcí ujednání. Článek 3 Oblasti spolupráce Spolupráce podle této Dohody zahrnuje zejména následující oblasti: 1) obranná a bezpečnostní politika; 2) obranné plánování a řízení obrany státu; 3) vojensko-technická spolupráce, zbraňové a obranné technologie; 4) mnohonárodní operace; 5) vojenské vzdělávání, výcvik a cvičení; 6) vojenské zdravotnictví; 7) vojenská geografie a kartografie; 8) vojenské právo; a 9) další oblasti společného zájmu, na kterých se odpovědné orgány dohodnou. Článek 4 Způsoby spolupráce Spolupráce podle článku 3 této Dohody bude prováděna následujícími způsoby: 1) návštěvy na úrovni ministrů obrany, náčelníků generálního štábu a jiných představitelů smluvních stran a/nebo odpovědných orgánů; 2) vysílání či výměna příslušníků odpovědných orgánů; 3) výměna zkušeností v oblastech společného zájmu; 4) účast na společném výcviku a cvičeních; 5) účast na konferencích, sympoziích a seminářích; 6) jiné způsoby spolupráce, na kterých se odpovědné orgány dohodnou. Článek 5 Roční plán spolupráce 1. Za účelem provádění této Dohody připraví odpovědné orgány roční plán spolupráce obsahující vzájemně schválené aktivity. 2. Odpovědné orgány schválí roční plán spolupráce na následující rok, a to vždy nejpozději do 15. listopadu probíhajícího roku. 3. Roční plán spolupráce může být kdykoli doplněn na základě vzájemného souhlasu odpovědných orgánů. Článek 6 Kontaktní osoby Odpovědné orgány se budou vzájemně informovat o jménech kontaktních osob. Nominované kontaktní osoby budou koordinovat spolupráci podle této Dohody, a to zejména během příprav ročního plánu spolupráce. Článek 7 Finanční náležitosti 1. Každá ze smluvních stran si bude hradit své vlastní náklady vzniklé v souvislosti s prováděním této Dohody. 2. V případě společných cvičení nebo jiných aktivit zvláštního zájmu si mohou odpovědné orgány dohodnout jiný způsob rozdělení nákladů. Článek 8 Právní postavení vojenského a civilního personálu Záležitosti právního postavení vojenského a civilního personálu jedné smluvní strany na území státu druhé smluvní strany v rámci provádění této Dohody se budou řídit ustanoveními Dohody mezi členskými státy Severoatlantické smlouvy a ostatními státy zúčastněnými v Partnerství pro mír o statutu jejich ozbrojených sil, přijaté v Bruselu dne 19. června 1995. Článek 9 Ochrana informací Smluvní strany budou chránit informace obdržené v rámci provádění této Dohody v souladu se Smlouvou mezi Českou republikou a Srbskou republikou o výměně a vzájemné ochraně utajovaných informacíutajovaných informací, podepsanou dne 13. května 2013 v Bělehradu, a v souladu se svým vnitrostátním právním řádem a platnými mezinárodními smlouvami. Smluvní strany se zavazují zdržet se předávání takových informací jakékoli třetí straně bez předchozího písemného souhlasu smluvní strany, která informace poskytla. Článek 10 Řešení sporů Veškeré spory, které mohou vzniknout při výkladu či provádění této Dohody, budou smluvními stranami řešeny pouze vzájemnými konzultacemi a jednáním, a nebudou předány žádnému mezinárodnímu tribunálu či třetí straně k urovnání. Článek 11 Závěrečná ustanovení 1. Tato Dohoda vstoupí v platnost dnem doručení pozdější z notifikací, kterými se smluvní strany budou vzájemně informovat o dokončení procedur nezbytných pro její vstup v platnost podle jejich vnitrostátních právních řádů. 2. Tato Dohoda se uzavírá na dobu neurčitou. 3. Na základě vzájemného písemného souhlasu mohou smluvní strany kdykoli přijmout změny této Dohody. 4. Kterákoli ze smluvních stran může tuto Dohodu kdykoli vypovědět zasláním písemného oznámení druhé smluvní straně. Platnost Dohody skončí šest (6) měsíců od doručení takového oznámení. 5. V případě ukončení platnosti této Dohody zůstávají veškeré finanční závazky vzniklé v souvislosti s prováděním aktivit podle této Dohody v platnosti, dokud nebudou zcela splněny. Pokud se odpovědné orgány nedohodnou jinak, totéž bude platit i pro prováděcí ujednání uzavřená podle článku 2 odstavce 2 této Dohody. 6. Vstupem v platnost této Dohody pozbude ve vztazích mezi Českou republikou a Srbskou republikou platnosti Ujednám mezi vládou České republiky zastoupenou Ministerstvem obrany České republiky a Radou ministrů Srbska a Černé Hory o spolupráci v oblasti obrany, podepsané v Bělehradě dne 30. května 2005. Dáno v Bělehradě dne 11. září 2019 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, srbském a anglickém. V případě rozporu ve výkladu ustanovení této Dohody rozhoduje anglické znění. Za vládu České republiky Lubomír Metnar v. r. ministr obrany Za vládu Srbské republiky Aleksandar Vulin v. r. ministr obrany
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 24/2021 Sb. m. s.
Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 24/2021 Sb. m. s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje konsolidované znění Evropské dohody o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN) Vyhlášeno 24. 6. 2021, platnost pro ČR (nebo právní předchůdce) od 24. 6. 2021, částka 17/2021 Smlouva platná pro ČR (nebo právní předchůdce) od 24. 6. 2021 24 SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že v letech 2019 – 2020 byly v Ženevě na zasedáních Výboru pro otázky bezpečnosti Evropské dohody o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN)1) přijaty změny a doplňky Předpisů přiložených k Dohodě. Změny a doplňky Předpisů vstoupily v platnost na základě článku 20 odst. 5 Dohody dne 1. ledna 2021 a tímto dnem vstoupily v platnost i pro Českou republiku. Anglické znění konsolidované Dohody, zahrnující výše uvedené změny a doplňky, a její překlad do českého jazyka se vyhlašují současně. PŘEKLAD EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE Výbor pro vnitrozemskou dopravu ADN platná od 1. ledna 2021 Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách včetně Příloh, použitelné od 1. ledna 2021 Díl I 9kB PŘEDMLUVA Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN) daná v Ženevě 26. května 2000 pod patronátem Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (UNECE) a Ústřední komise pro plavbu na Rýně (CCNR) vstoupila v platnost dne 28. února 2008. Vlastní Dohoda a přiložené Předpisy v jejich originální verzi byly vydány v roce 2001 pod symbolem ECE/TRANS/150. Tato publikace obsahuje rovněž Závěrečný protokol z diplomatické konference konané v Ženevě od 22. do 26. května 2000, během níž byla Dohoda přijata, jakož i text Rezoluce přijatý touto konferencí. V době vydání této publikace měla Dohoda 18 smluvních stran: Rakousko, Belgii, Bulharsko, Chorvatsko, Českou republiku, Francii, Německo, Maďarsko, Lucembursko, Nizozemsko, Polsko, Moldavskou republiku, Rumunsko, Ruskou federaci, Srbsko, Slovensko, Švýcarsko a Ukrajinu. Jiné členské státy Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů, na jejichž území se nacházejí vnitrozemské vodní cesty, jiné než ty, které vytvářejí pobřežní trasu, se mohou také stát smluvními stranami Dohody přistoupením k ní, za podmínky, že vnitrozemské vodní cesty jsou součástí sítě vnitrozemských vodních cest mezinárodního významu, jak je to definováno v Evropské dohodě o hlavních vnitrozemských vodních cestách mezinárodního významu (AGN). Předpisy přiložené k ADN obsahují ustanovení týkající se nebezpečných látek a předmětů, ustanovení týkající se přepravy v kusech a ve volně loženém stavu v plavidlech vnitrozemské plavby nebo v tankových plavidlech, jakož i ustanovení týkající se stavby a provozu takových plavidel. Dále obsahují požadavky a postupy pro inspekce, vydávání osvědčení o schválení, uznávání klasifikačních společností, monitorování, školení a zkoušení odborníků. S výjimkou ustanovení týkajících se uznávání klasifikačních organizací, které jsou platné od vstupu Dohody v platnost, přiložené Předpisy vstupují v platnost až dvanáct měsíců po vstupu Dohody v platnost, tj. dne 28. února 2009 (viz Článek 11 (1) Dohody). Před vstupem Dohody v platnost byly prováděny novelizace přiložených Předpisů pravidelně na Společných zasedáních znalců UNECE a CCNR. Tyto novelizace byly přijaty Administrativním výborem ADN na jeho prvním zasedání, které se konalo v Ženevě dne 19. června 2008 (viz dokument ECE/ADN/2, odstavce 13 až 16). V důsledku toho sekretariát zveřejnil konsolidované znění („ADN 2009“) pod symbolem ECE/TRANS/203, („ADN 2011“) pod symbolem ECE/TRANS/220, („ADN 2013“) pod symbolem ECE/TRANS/231, („ADN 2015“) pod symbolem ECE/TRANS/243, („ADN 2017“) pod symbolem ECE/TRANS/258, („ADN 2019“) pod symbolem ECE/TRANS/276 a („ADN 2021“) pod symbolem ECE/TRANS/301. Přiložené předpisy obsažené v předkládané publikaci jsou konsolidovanou verzí, které zahrnují tyto novinky, a které jsou aplikovatelné od 1. ledna 2021. Mělo by se dbát toho, že podle Směrnice 2008/68/EC Evropského parlamentu a Rady z 24. září 2008 o vnitrozemské dopravě nebezpečných věcí musí členské státy Evropské unie, s vyloučením odchylky stanovené v Článku 1, odstavci 3 Směrnice, používat tyto předpisy, jakož i Článek 3 (f) a (h) a Článek 8, odstavce 1 a 3 Dohody ADN, pro vnitrostátní a mezinárodní přepravu nebezpečných věcí mezi členskými státy na jejich území po vnitrozemských vodních cestách. Všechny žádosti o informace týkající se aplikace ADN by měly být adresovány dotčenému příslušnému orgánu. Dodatečné informace je možno nalézt na webové stránce Dopravní Divize UNECE na následující adrese: http://www.unece.org/trans/danger/publi/adn/adn_e.html Tato stránka, která je průběžně novelizována, obsahuje spojení k následujícím informacím: - Dohoda ADN (bez přiložených Předpisů): - Opravy k dohodě ADN (bez přiložených Předpisů); - Status Dohody; - Oznámení o uložení; - Informace států (příslušné orgány, oznámení); - Mnohostranné dohody; - Zvláštní povolení; - Rovnocennosti a výjimky; - Jazykové verze písemných pokynů podle ADN Klasifikační společnosti; - Telematika - Zprávy o nehodě; - Katalog otázek; - Harmonizované kontrolní listiny; - Vzory osvědčení o zvláštních znalostech ADN Podrobnosti o publikaci (korigenda); - ADN 2019 (soubory); - Změny ADN 2019; - ADN 2017 (soubory); - Změny ADN 2017; - Předchozí verze ADN; - Historické informace. OBSAH DÍL I EVROPSKÁ DOHODA O MEZINÁRODNÍ PŘEPRAVĚ NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ PO VNITROZEMSKÝCH VODNÍCH CESTÁCH (ADN) PŘÍLOHY| | | | ---|---|---|---|--- Část 1| VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ| | Kapitola | 1.1| Rozsah a použití| | | 1.1.1| Struktura| | | 1.1.2| Rozsah platnosti| | | 1.1.3| Vynětí z platnosti| | | 1.1.4| Použitelnost jiných předpisů| | | 1.1.5| Použití norem| | Kapitola | 1.2| Definice a měrné jednotky| | | 1.2.1| Definice| | | 1.2.2| Měrné jednotky| | Kapitola | 1.3| Školení osob podílejících se na přepravě nebezpečných věcí| | | 1.3.1| Rozsah a uplatnění| | | 1.3.2| Forma školení| | | 1.3.3| Dokumentace| | Kapitola | 1.4| Povinnosti účastníků přepravy z hlediska bezpečnosti| | | 1.4.1| Všeobecná bezpečnostní opatření| | | 1.4.2| Povinnosti hlavních účastníků| | | 1.4.3| Povinnosti ostatních účastníků| | Kapitola| 1.5| Speciální podmínky, odchylky| | | 1.5.1| Dvoustranné a mnohostranné dohody| | | 1.5.2| Zvláštní povolení pro přepravu v tankových plavidlech| | | 1.5.3| Ekvivalenty a odchylky (článek 7, odstavec 3 ADN)| | Kapitola| 1.6| Přechodná ustanovení| | | 1.6.1| Všeobecná ustanovení| | | 1.6.2| Tlakové nádoby a nádoby pro třídu 2| | | 1.6.3| Nesnímatelné cisterny (cisternová vozidla a cisternové železniční vozy), snímatelné cisterny, bateriová vozidla a bateriové železniční vozy| | | 1.6.4| Cisternové kontejnery, přemístitelné cisterny a MEGC| | | 1.6.5| Vozidla| | | 1.6.6| Třída 7| | | 1.6.7| Přechodná ustanovení týkající se plavidel| | | 1.6.8| Přechodná ustanovení týkající se posádky| | | 1.6.9| Přechodná ustanovení týkající se uznávání klasifikačních společností| | Kapitola| 1.7| Všeobecné předpisy pro radioaktivní látky| | | 1.7.1| Rozsah a použití| | | 1.7.2| Program ochrany proti záření| | | 1.7.3| Systém řízení| | | 1.7.4| Zvláštní ujednání| | | 1.7.5| Radioaktivní látky s dalšími nebezpečnými vlastnostmi| | | 1.7.6| Nedodržení limitů| | Kapitola | 1.8| Kontroly a jiná podpůrná opatření pro zajištění plnění bezpečnostních požadavků| | | 1.8.1| Monitorování dodržování předpisů| | | 1.8.2| Úřední podpora během kontroly zahraničního plavidla| | | 1.8.3| Bezpečnostní poradce| | | 1.8.4| Seznam příslušných orgánů a jimi pověřených organizací| | | 1.8.5| Hlášení o nehodách a mimořádných událostech při přepravě nebezpečných věcí| | Kapitola | 1.9| Dopravní omezení stanovená příslušnými orgány| | Kapitola| 1.10| Bezpečnostní předpisy| | | 1.10.1| Všeobecná ustanovení| | | 1.10.2| Školení o obecné bezpečnosti| | | 1.10.3| Ustanovení pro vysoce rizikové nebezpečné věci| | Kapitola | 1.11 až 1.14| (Vyhrazeno)| | Kapitola | 1.15| Uznávání klasifikačních společností| | | 1.15.1| Všeobecně| | | 1.15.2| Postup pro uznávání klasifikačních společností| | | 1.15.3| Podmínky a kritéria pro uznání klasifikační společnosti žádající o uznání podle této dohody| | | 1.15.4| Povinnosti doporučených klasifikačních společností| | Kapitola| 1.16| Postup pro vydávání schvalovacího osvědčení| | | 1.16.1| Schvalovací osvědčení| | | 1.16.2| Vydávání a uznávání schvalovacího osvědčení| | | 1.16.3| Inspekční postup| | | 1.16.4| Inspekční organizace| | | 1.16.5| Žádost o vydání schvalovacího osvědčení| | | 1.16.6| Údaje uváděné ve schvalovacím osvědčení a jejich změny| | | 1.16.7| Přistavení plavidla k inspekci| | | 1.16.8| První inspekce| | | 1.16.9| Zvláštní inspekce| | | 1.16.10| Periodická inspekce a obnovení platnosti schvalovacího osvědčení| | | 1.16.11| Prodloužení platnosti schvalovacího osvědčení bez inspekce| | | 1.16.12| Úřední inspekce| | | 1.16.13| Odebrání a vrácení schvalovacího osvědčení| | | 1.16.14| Duplikát| | | 1.16.15| Registr schvalovacích osvědčení| Část 2| KLASIFIKACE| Viz Díl II Část 3| SEZNAMY NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ, ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ A VYNĚTÍ Z PLATNOSTI PRO OMEZENÁ A VYŇATÁ MNOŽSTVÍ| | Kapitola | 3.1| Všeobecně| Viz Díl II | Kapitola| 3.2| Seznam nebezpečných věcí| | | 3.2.1| Tabulka A: Seznam nebezpečných věcí v číselném pořadí| Viz Díl II | | 3.2.2| Tabulka B: Seznam nebezpečných věcí v abecedním pořadí| Viz Díl II | | 3.2.3| Tabulka C: Seznam nebezpečných věcí připuštěných k přepravě v tankových plavidlech v číselném pořadí| | | 3.2.4| Formy žádosti o zvláštní povolení pro přepravu v tankových plavidlech podle oddílu 1.5.2| Viz Díl II | Kapitola | 3.3| Zvláštní ustanovení pro určité látky nebo předměty| Viz Díl II | Kapitola| 3.4| Vynětí z platnosti předpisů týkající se nebezpečných věcí balených v omezených množstvích| Viz Díl II | Kapitola| 3.5| Nebezpečné věci balené ve vyňatých množstvích| Viz Díl II Část 4| USTANOVENÍ O POUŽÍVÁNÍ OBALŮ, CISTEREN A NÁKLADNÍCH DOPRAVNÍCH JEDNOTEK S VOLNĚ LOŽENÝMI LÁTKAMI| | Kapitola | 4.1| Všeobecná ustanovení| Část 5| POSTUPY PŘI ODESÍLÁNÍ| | Kapitola | 5.1| Všeobecná ustanovení| | | 5.1.1| Rozsah použití a všeobecná ustanovení| | | 5.1.2| Používání přepravních obalových souborů| | | 5.1.3| Prázdné nevyčištěné obaly (včetně IBC a velkých obalů), cisterny, MEMU, vozidla, železniční vozy a kontejnery pro přepravu volně ložených látek| | | 5.1.4| Společné balení| | | 5.1.5| Všeobecná ustanovení pro třídu 7| | Kapitola | 5.2| Nápisy a bezpečnostní značky| | | 5.2.1| Značení kusů| | | 5.2.2| Označování kusů| | Kapitola| 5.3| Označování kontejnerů, kontejnerů pro volně ložené látky, MEGC, MEMU, cisternových kontejnerů, přemístitelných cisteren, vozidel a železničních vozů velkými bezpečnostními značkami a nápisy| | | 5.3.1| Označování velkými bezpečnostními značkami| | | 5.3.2| Označování oranžovými tabulkami| | | 5.3.3| Značka pro zahřáté látky| | | 5.3.4| Označování pro přepravu v přepravním řetězci zahrnujícím námořní dopravu| | | 5.3.5| (Vyhrazeno)| | | 5.3.6| Značka pro látky ohrožující životní prostředí| | Kapitola | 5.4| Průvodní doklady| | | 5.4.0| Všeobecná ustanovení| | | 5.4.1| Přepravní doklad pro nebezpečné věci a předepsané údaje| | | 5.4.2| Osvědčení o naložení kontejneru, vozidla nebo železničního vozu| | | 5.4.3| Písemné pokyny| | | 5.4.4| Uchovávání informací o přepravě nebezpečných věcí| | | 5.4.5| Příklad formuláře pro multimodální přepravu nebezpečných věcí| | Kapitola| 5.5| Zvláštní ustanovení| | | 5.5.1| (Vypuštěno)| | | 5.5.2| Zvláštní ustanovení pro zaplynované nákladní (přepravní) dopravní jednotky (UN 3359)| | | 5.5.3| Zvláštní ustanovení platná pro přepravu suchého ledu (UN 1845) a pro kusy a vozidla a kontejnery obsahující látky představující riziko udušení, jsou-li používány pro účely chlazení nebo kondiciování (jako jsou suchý led (UN 1845) nebo dusík, hluboce zchlazený, kapalný (UN 1977) nebo argon, hluboce zchlazený, kapalný (UN 1951) nebo dusík)| | | 5.5.4| Nebezpečné věci obsažené v zařízení používaném nebo určeném k použití během přepravy, připojené nebo obsažené v kusech, přepravních obalových souborech, kontejnerech nebo nákladových prostorech vozidel| Část 6| POŽADAVKY NA KONSTRUKCI A TESTOVÁNÍ OBALŮ, IBC, VELKÝCH OBALŮ, CISTEREN A KONTEJNERŮ PRO VOLNĚ LOŽENÉ LÁTKY| | | 6.1| Všeobecná ustanovení| Část 7| POŽADAVKY PRO NAKLÁDKU, PŘEPRAVU, VYKLÁDKU A OSTATNÍ MANIPULACI S NÁKLADEM | | Kapitola| 7.1| Plavidla přepravující suchý náklad| | | 7.1.0| Všeobecné předpisy| | | 7.1.1| Způsob přepravy| | | 7.1.2| Požadavky na plavidla| | | 7.1.3| Všeobecné provozní předpisy| | | 7.1.4| Doplňkové předpisy pro nakládku, přepravu, vykládku a ostatní manipulaci s nákladem| | | 7.1.5| Doplňkové předpisy pro provoz plavidel| | | 7.1.6| Doplňkové požadavky| | | 7.1.7| Zvláštní ustanovení použitelná pro přepravu samovolně se rozkládajících látek třídy 4.1, organických peroxidů třídy 5.2 a látek stabilizovaných řízenou teplotou (jiných než samovolně se rozkládajících látky a organických peroxidů)| | Kapitola| 7.2| Tanková plavidla| | | 7.2.0| Všeobecné předpisy| | | 7.2.1| Způsob přepravy| | | 7.2.2| Požadavky na plavidla| | | 7.2.3| Všeobecné provozní předpisy| | | 7.2.4| Doplňkové předpisy pro nakládku, přepravu, vykládku a ostatní manipulaci s nákladem| | | 7.2.5| Doplňkové předpisy pro provoz plavidel| Část 8| PŘEDPISY PRO POSÁDKY, VYBAVENÍ, PROVOZ PLAVIDEL A DOKUMENTACI| | Kapitola| 8.1| Všeobecné předpisy pro plavidla a vybavení| | | 8.1.1| (Vyhrazeno)| | | 8.1.2| Doklady| | | 8.1.3| (Vyhrazeno)| | | 8.1.4| Zařízení k hašení požárů| | | 8.1.5| Zvláštní vybavení| | | 8.1.6| Kontrola a inspekce výbavy| | | 8.1.7| Zařízení, vybavení a systémy nezávislé ochrany proti výbuchu| | | 8.1.8| Kontrola prostorů s čerpadly u tankových plavidel| | | 8.1.9| (Vypuštěno)| | | 8.1.10| (Vypuštěno)| | | 8.1.11| Deník registrace operací během přepravy UN 1203| | Kapitola| 8.2| Předpisy pro výcvik odborníků| | | 8.2.1| Všeobecné předpisy pro výcvik odborníků| | | 8.2.2| Zvláštní předpisy pro výcvik odborníků| | Kapitola| 8.3| Další předpisy, které musí plnit osádka plavidla| | | 8.3.1| Osoby na plavidle| | | 8.3.2| Přenosná osvětlovací zařízení| | | 8.3.3| Vstup na plavidlo| | | 8.3.4| Zákaz kouření, zákaz ohně a otevřeného světla| | | 8.3.5| Práce na palubě plavidla| | Kapitola| 8.4| (Vyhrazeno)| | Kapitola| 8.5| (Vyhrazeno)| | Kapitola| 8.6| Doklady| | | 8.6.1| Schvalovací osvědčení| | | 8.6.2| Osvědčení o zvláštních znalostech ADN podle 8.2.1.2, 8.2.1.5 nebo 8.2.1.7| | | 8.6.3| Kontrolní list ADN| | | 8.6.4| (Vypuštěno)| Část 9| PŘEDPISY PRO STAVBU PLAVIDEL| | Kapitola| 9.1| Předpisy pro stavbu plavidel přepravující suchý náklad| | | 9.1.0| Předpisy pro stavbu plavidel přepravující suchý náklad| | Kapitola| 9.2| Předpisy pro stavbu námořních plavidla, která odpovídají předpisům SOLAS 74 kapitola II-2, pravidlo 19 nebo SOLAS 74, kapitola II-2 pravidlo 54| | Kapitola| 9.3| Předpisy pro stavbu tankových plavidel| | | 9.3.1| Předpisy pro stavbu tankových plavidel typu G| | | 9.3.2| Předpisy pro stavbu tankových plavidel typu C| | | 9.3.3| Předpisy stavbu tankových plavidel typu N| | | 9.3.4| Alternativní varianty stavby| EVROPSKÁ DOHODA O MEZINÁRODNÍ PŘEPRAVĚ NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ PO VNITROZEMSKÝCH VODNÍCH CESTÁCH (ADN) SMLUVNÍ STRANY, USILUJÍ stanovit na základě obecného souhlasu jednotné principy a pravidla s cílem: a) zvýšení bezpečnosti mezinárodních přeprav nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách; b) efektivní pomoci při ochraně životního prostředí zamezením znečištění v důsledku havárií a událostí v průběhu takových přeprav; c) ulehčení přeprav a napomáhání rozvoji mezinárodního obchodu, POVAŽUJÍ za nejlepší způsob pro dosažení tohoto cíle uzavření dohody, která nahradí "Evropské předpisy, týkající se mezinárodní přepravy nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách", obsažené v příloze k Rezoluci č. 223 Výboru pro vnitrozemskou dopravu Evropské hospodářské komise včetně změn, DOHODLY se na následujícím: KAPITOLA I OBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Oblast použití 1. Tato Dohoda se vztahuje na mezinárodní přepravu nebezpečných věcí plavidly po vnitrozemských vodních cestách. 2. Tato Dohoda se nevztahuje na přepravu nebezpečných věcí námořními plavidly po námořních vodních cestách, které jsou součástí vnitrozemských vodních cest. 3. Tato Dohoda se nevztahuje na přepravu nebezpečných věcí, uskutečňovanou vojenskými plavidly nebo vojenskými pomocnými plavidly nebo jinými plavidly, náležejícími státu nebo jím provozovanými v případě, že jsou jím využívána výhradně pro vládní a nevýdělečné cíle. Přitom každá smluvní strana formou přijetí příslušných opatření, která neovlivňují provoz nebo provozní možnosti takových plavidel, jež jí patří nebo je provozuje, zajišťuje, aby tato plavidla byla provozována, pokud je to prakticky možné, v souladu s touto Dohodou. Článek 2 Předpisy přiložené k této Dohodě 1. Předpisy přiložené k této Dohodě jsou její neoddělitelnou částí. Každý odkaz na tuto Dohodu znamená současně odkaz na Předpisy k ní přiložené. 2. Přiložené Předpisy zahrnují: a) ustanovení týkající se mezinárodní přepravy nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách; b) požadavky a postupy týkající se inspekcí, vystavování osvědčení o schválení plavidla, uznávání klasifikačních společností, odchylek, zvláštních povolení, kontroly, přípravy a zkoušek znalců; c) všeobecná přechodná ustanovení; d) doplňující přechodná ustanovení používaná na jednotlivých vnitrozemských vodních cestách. Článek 3 Názvosloví Pro účely této Dohody: a) „plavidlo“ znamená plavidlo vnitrozemské plavby nebo námořní plavidlo; b) „nebezpečné věci“ znamenají látky a předměty, jejichž mezinárodní přeprava je podle přiložených Předpisů zakázána nebo se připouští jen za určitých podmínek; c) „mezinárodní přeprava nebezpečných věcí" znamená každou přepravu nebezpečných věcí uskutečňovanou plavidlem po vnitrozemských vodních cestách po územích nejméně dvou smluvních stran; d) „vnitrozemské vodní cesty" znamenají všechny vnitrozemské vodní cesty, včetně námořních vodních cest na území smluvní strany, otevřené pro plavbu plavidel v souladu s vnitrostátním právem; e) „námořní vodní cesty" znamenají vnitrozemské vodní cesty spojené s mořem, využívané především pro provoz námořních plavidel a stanovené jako takové v souladu s vnitrostátním právem; f) „uznaná klasifikační společnost“ znamená klasifikační společnost odpovídající kritériím stanoveným v přiložených Předpisech a uznanou, v souladu s uvedenými přiloženými Předpisy, příslušným orgánem smluvní strany, kde bylo vydáno osvědčení o uznání; g) „příslušný orgán“ znamená orgán jmenovaný nebo uznaný za takový v každé smluvní straně a pro každý konkrétní případ ve spojení s ustanoveními této Dohody; h) „inspekční organizace “ znamená organizaci, určenou nebo uznanou smluvní stranou pro účely provádění inspekcí plavidel v souladu s postupy uvedenými v přiložených Předpisech. KAPITOLA II TECHNICKÁ USTANOVENÍ Článek 4 Zákazy přepravy, podmínky přepravy, kontrola 1. S výhradou ustanovení článků 7 a 8 nesmějí být nebezpečné věci, které nejsou připuštěny k přepravě podle přiložených Předpisů, předmětem mezinárodní přepravy. 2. Nehledě na ustanovení článku 6 je mezinárodní přeprava ostatních nebezpečných věcí dovolena při dodržení podmínek stanovených v přiložených Předpisech. 3. Dodržení zákazů přepravy a podmínek uvedených v odstavcích 1 a 2 výše je kontrolováno smluvními stranami v souladu s ustanoveními přiložených Předpisů. Článek 5 Výjimky Tato Dohoda se nepoužije zčásti nebo zcela pro přepravy nebezpečných věcí, které jsou v přiložených Předpisech uvedeny jako výjimky. Výjimky se mohou používat pouze tehdy, pokud množství věcí, charakter přepravy nebo obaly zaručují bezpečnost přepravy. Článek 6 Právo států Každá smluvní strana si ponechává právo upravit nebo zakázat dovoz nebezpečných věcí na své území z důvodů jiných, než je bezpečnost během přepravy. Článek 7 Zvláštní pravidla, odchylky 1. Smluvní strany si vyhrazují právo sjednávat na omezenou dobu, stanovenou v přiložených Předpisech, formou uzavření zvláštních dvoustranných nebo mnohostranných dohod a bez ohrožení bezpečnosti, následující pravidla: a) nebezpečné věci, jejichž mezinárodní přeprava je touto Dohodou zakázána, mohou být za určitých podmínek připuštěny k mezinárodní přepravě po jejich vnitrozemských vodních cestách; nebo b) nebezpečné věci, jejichž mezinárodní přeprava je touto Dohodou dovolena pouze za stanovených podmínek, mohou být připuštěny k mezinárodní přepravě po jejich vnitrozemských vodních cestách též za podmínek odlišných od těch, jež jsou stanoveny v přiložených Předpisech. Zvláštní dvoustranné nebo mnohostranné dohody uvedené v tomto odstavci se bezodkladně zasílají na vědomí výkonnému tajemníkovi Evropské hospodářské komise, který o nich informuje ty smluvní strany, které nejsou signatáři těchto dohod. 2. Každá smluvní strana si vyhrazuje právo vydávat zvláštní povolení pro mezinárodní přepravu nebezpečných látek tankovými plavidly, jejichž přeprava těmito plavidly není podle ustanovení přiložených Předpisů dovolena, za podmínky dodržení postupů předepsaných v Předpisech, které se týkají zvláštních povolení. 3. Smluvní strany si vyhrazují právo povolovat v následujících případech mezinárodní přepravu nebezpečných věcí na palubě plavidla, které neodpovídá požadavkům stanoveným v přiložených Předpisech, za podmínky dodržení postupu podle těchto přiložených Předpisů: a) v případě použití materiálů, zařízení nebo vybavení na palubě plavidla, nebo použití určitých konstrukčních řešení na palubě plavidla, nebo určitých opatření, jiných než ta, která jsou uvedena v přiložených Předpisech; b) v případě plavidla s technickými novinkami, které představují odchylku od ustanovení přiložených Předpisů. Článek 8 Přechodná ustanovení 1. Osvědčení o schválení plavidla a jiné listiny vystavené v souladu s požadavky Předpisů pro přepravu nebezpečných věcí po Rýně (Předpisy ADNR), Předpisů pro přepravu nebezpečných věcí po Dunaji (Předpisy ADN-D) nebo podle vnitrostátních předpisů, které vycházejí z Evropských předpisů týkajících se mezinárodní přepravy nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, obsažených v příloze k Rezoluci č. 223 Výboru pro vnitrozemskou dopravu Evropské hospodářské komise, nebo podle jejich variant s úpravami, používané ke dni vstupu přiložených Předpisů v platnost podle článku 11 odst. 1 zůstávají v platnosti až do konce své platnosti, jmenovitě ve vztahu k jejich uznávání jinými státy, za stejných podmínek, které existovaly do vstupu přiložených Předpisů v platnost. Při tom taková osvědčení zůstávají v platnosti po dobu jednoho roku od data platnosti přiložených Předpisů, pokud jejich platnost skončí v této době. Avšak lhůta jejich platnosti v žádném případě nepřevýší pět let od data vstupu přiložených Předpisů v platnost. 2. Plavidla, která jsou ke dni vstupu přiložených Předpisů v platnost podle článku 11 odst. 1 schválena pro přepravu nebezpečných věcí po území jedné ze smluvních stran a která odpovídají požadavkům přiložených Předpisů s ohledem, v případě nutnosti, na všeobecná přechodná ustanovení, mohou obdržet osvědčení o schválení plavidla ADN v souladu s postupem stanoveným v přiložených Předpisech. 3. V případě plavidel uvedených v odstavci 2, určených výhradně pro provádění přeprav po těch vnitrozemských vodních cestách, na kterých se v souladu s vnitrostátním právem do dne vstupu přiložených Předpisů v platnost podle článku 11 odst. 1 ustanovení ADNR nepoužívala, se mohou, mimo všeobecných přechodných ustanovení, používat doplňující přechodná ustanovení platná na jednotlivých vnitrozemských vodních cestách. Taková plavidla obdrží osvědčení o schválení plavidla ADN platné pro výše uvedené vnitrozemské vodní cesty nebo jejich úseky. 4. V případě doplnění nových ustanovení do přiložených Předpisů mohou smluvní strany uvažovat s novými všeobecnými přechodnými ustanoveními. V těchto přechodných ustanoveních se uvádějí plavidla, na která se vztahují a lhůta jejich platnosti. Článek 9 Použití jiných pravidel Na přepravy podléhající této Dohodě se nadále vztahují místní, regionální nebo mezinárodní předpisy, platné obecně pro přepravu nákladů po vnitrozemských vodních cestách. KAPITOLA III ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 10 Smluvní strany 1. Členské státy Evropské hospodářské komise, na jejichž území se nacházejí vodní cesty, kromě těch, které jsou tvořeny příbřežními trasami, které tvoří část sítě vodních cest mezinárodního významu, stanovené Evropskou dohodou o hlavních vnitrozemských vodních cestách mezinárodního významu (Dohoda AGN), se mohou stát smluvními stranami této Dohody: a) podpisem bez výhrady ratifikace, přijetí nebo schválení; b) uložením ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo schválení po jejím podpisu s výhradou ratifikace, přijetí nebo schválení; c) uložením listiny o přístupu. 2. Tato Dohoda je otevřena k podpisu do 31. května 2001 v Kanceláři Výkonného tajemníka Evropské hospodářské komise v Ženevě. Po tomto dni bude otevřena k přístupu. 3. Ratifikační listiny, listiny o přijetí, schválení nebo přístupu se ukládají u generálního tajemníka Organizace spojených národů. Článek 11 Vstup v platnost 1. Tato Dohoda vstoupí v platnost po uplynutí jednoho měsíce ode dne, kdy počet států, uvedených v článku 10 odst. 1, které ji podepsaly bez výhrad nebo uložily své ratifikační listiny, listiny o přijetí, schválení nebo přístupu, dosáhne sedmi. Přitom přiložené Předpisy, s výjimkou ustanovení týkajících se uznání klasifikačních společností, vstoupí v platnost po uplynutí dvanácti měsíců po vstupu této Dohody v platnost. 2. Pro každý stát, který podepíše tuto Dohodu bez výhrad nebo ji ratifikuje, přijme, schválí nebo k ní přistoupí poté, kdy sedm států, uvedených v článku 10 odst. 1, ji podepsalo bez výhrad nebo uložilo své ratifikační listiny nebo listiny o přijetí, schválení nebo přístupu, vstoupí tato Dohoda v platnost po uplynutí jednoho měsíce ode dne podpisu bez výhrad tímto státem nebo uložení jeho ratifikační listiny nebo listiny o přijetí, schválení nebo přístupu. Přiložené Předpisy vstoupí v platnost téhož dne. Jestliže lhůta uvedená v odstavci 1 ve vztahu ke vstupu přiložených Předpisů v platnost ještě neuplynula, vstupují v platnost po uplynutí této lhůty. Článek 12 Výpověď 1. Každá smluvní strana může tuto Dohodu vypovědět písemným oznámením, zaslaným generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů. 2. Výpověď nabývá účinnosti po uplynutí dvanácti měsíců ode dne, kdy generální tajemník; obdržel písemné oznámení o výpovědi. Článek 13 Ukončení platnosti 1. Jestliže po vstupu této Dohody v platnost je počet států, které jsou smluvními stranami, v průběhu po sobě následujících dvanácti měsíců menší než pět, pozbude tato Dohoda svou platnost po uplynutí výše uvedené dvanáctiměsíční lhůty. 2. V případě sjednání universální dohody, upravující kombinovanou přepravu nebezpečných věcí, pozbude každé ustanovení této Dohody, kromě těch, která se týkají výlučně vnitrozemské plavby, stavby a vybavení plavidel, přepravy volně ložených látek nebo přepravy tankovými plavidly, které by odporovalo libovolnému ustanovení této universální dohody, automaticky svou platnost ve vztazích mezi těmi smluvními stranami této Dohody, které by se staly smluvními stranami universální dohody, ode dne vstupu posledně jmenované dohody v platnost a nahradí se ipso facto příslušnými ustanoveními universální dohody. Článek 14 Prohlášení 1. Každý stát může při podpisu této Dohody bez výhrad nebo při ukládání své ratifikační listiny, listiny o přijetí, schválení nebo přístupu nebo kdykoli později písemným sdělením zaslaným generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů prohlásit, že tato Dohoda bude uplatňována na všech nebo na některých územích, která zastupuje ve vnějších vztazích. Tato dohoda začne platit na území nebo k územím, uvedených ve sdělení, po uplynutí jednoho měsíce ode dne obdržení tohoto sdělení generálním tajemníkem. 2. Každý stát, který učiní v souladu s odstavcem 1 tohoto článku prohlášení o rozšíření platnosti této Dohody na jakékoliv území, které zastupuje ve vnějších vztazích, může vypovědět tuto Dohodu ve vztahu k tomuto území způsobem uvedeným v článku 12. 3. a) Kromě toho může každý stát při podpisu této Dohody bez výhrad nebo při ukládání své ratifikační listiny, listiny o přijetí, schválení nebo přístupu nebo kdykoli později učinit formou písemného sdělení generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů prohlášení o tom, že se tato Dohoda nebude vztahovat na některé určité vnitrozemské vodní cesty na jeho území, s podmínkou, že tyto vodní cesty nejsou zahrnuty do sítě vodních cest mezinárodního významu podle AGN. Je-li takovéto prohlášení učiněno poté, kdy stát bez výhrady podepsal tuto Dohodu nebo uložil svou ratifikační listinu, listinu o přijetí, schválení nebo přístupu, pozbude Dohoda platnost ve vztahu k příslušným vnitrozemským vodním cestám po uplynutí jednoho měsíce poté, kdy generální tajemník obdržel toto sdělení. b) Spolu s tím každý stát, na jehož území se nacházejí vodní cesty zahrnuté do AGN, na kterých v den přijetí této Dohody platí povinný mezinárodně-právní režim upravující přepravu nebezpečných věcí, může učinit prohlášení o tom, že použití této Dohody na takovýchto vodních cestách podléhá dodržení postupů uvedených v právním instrumentu, který tento režim stanovuje. Takovéto prohlášení se činí při podpisu této Dohody bez výhrad nebo při ukládání ratifikační listiny, listiny o přijetí, schválení nebo přístupu. 4. Každý stát, který učinil prohlášení podle odstavce 3 a) nebo 3 b) tohoto článku, může následně formou písemného oznámení generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů učinit prohlášení o tom, že se tato Dohoda vztahuje na všechny nebo některé jeho vnitrozemské vodní cesty uvedené v prohlášení, učiněném podle odstavce 3 a) nebo 3 b). Tato Dohoda se bude používat na vnitrozemských vodních cestách uvedených ve sdělení po uplynutí jednoho měsíce od dne, kdy generální tajemník obdržel toto sdělení. Článek 15 Spory 1. Každý spor mezi dvěma nebo několika smluvními stranami týkající se výkladu nebo provádění této Dohody musí být, podle možnosti, řešen jednáním mezi stranami, které jsou účastníky sporu. 2. Každý spor, který nebude vyřešen cestou přímých jednání, může být předán smluvními stranami zúčastněnými ve sporu Administrativnímu výboru, který daný spor projedná a vydá doporučení k jeho řešení. 3. Každý spor, který nebude vyřešen v souladu s ustanoveními odstavce 1 nebo 2, musí být předán na žádost jedné ze smluvních stran ve sporu do rozhodčího řízení a v důsledku toho se předá jednomu nebo několika rozhodcům, zvoleným na základě dohody mezi stranami ve sporu. Jestliže strany ve sporu v průběhu tří měsíců ode dne předání žádosti o rozhodčí řízení nedosáhnou dohody ohledně výběru rozhodce nebo rozhodců, může se každá z těchto stran obrátit na generálního tajemníka Organizace spojených národů se žádostí, aby určil jediného rozhodce, kterému se spor předá k rozhodnutí. 4. Rozhodnutí rozhodce nebo rozhodců určených v souladu s odstavcem 3 tohoto článku je závazné pro smluvní strany zúčastněné ve sporu. Článek 16 Výhrady 1. Každý stát může při podpisu této Dohody bez výhrad nebo při ukládání ratifikační listiny, listiny o přijetí, schválení nebo přístupu k ní učinit prohlášení, že se nepovažuje být vázán článkem 15. Ostatní smluvní strany nejsou vázány článkem 15 ve vztahu ke každé smluvní straně, která takovou výhradu učinila. 2. Každý smluvní stát, který učinil výhradu v souladu s odstavcem 1 tohoto článku, ji může kdykoli vzít zpět písemným oznámením zaslaným generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů. 3. Výhrady, které nejsou předpokládány touto Dohodou, se nepřipouštějí. Článek 17 Administrativní výbor 1. Pro projednávání implementace této Dohody, posouzení jakýchkoliv k ní navržených změn a rovněž opatření k zajištění jednotného výkladu a používání jejích ustanovení se zřizuje Administrativní výbor. 2. Smluvní strany jsou členy tohoto Administrativního výboru. Výbor může rozhodnout, že státy uvedené v článku 10 odst. 1 této Dohody, které nejsou smluvními stranami, jakýkoliv jiný členský stát Evropské hospodářské komise nebo Organizace spojených národů nebo představitelé mezinárodních vládních nebo nevládních organizací se mohou účastnit jeho zasedání jako pozorovatelé při projednávání otázek, které je zajímají. 3. Generální tajemník Organizace spojených národů a generální tajemník Ústřední komise pro plavbu na Rýně zajišťují funkci sekretariátu Administrativního výboru. 4. Administrativní výbor volí každoročně na svém prvém zasedání předsedu a místopředsedu. 5. Výkonný tajemník Evropské hospodářské komise svolává Administrativní výbor každoročně nebo v jiných intervalech stanovených Výborem a rovněž na základě žádosti nejméně pěti smluvních stran. 6. Pro přijetí rozhodnutí je nutné kvórum, které představuje nejméně jednu polovinu Smluvních stran. 7. O návrzích se hlasuje. Každá smluvní strana přítomná na zasedání má jeden hlas. Platí tato pravidla: a) navrhované změny stávající Dohody a rozhodnutí o nich se přijímají v souladu s ustanoveními článku 19 odst. 2; b) navrhované změny přiložených Předpisů a rozhodnutí o nich se přijímají v souladu s ustanoveními článku 20 odst. 4; c) návrhy a rozhodnutí, které se týkají doporučení na uznání klasifikačních společností nebo odvolání takových doporučení, se přijímají v souladu s postupem podle článku 20 odst. 4; d) každý návrh nebo rozhodnutí, kromě těch, které jsou uvedeny v pododstavcích a) až c) výše, se přijímají většinou hlasů přítomných a hlasujících členů Administrativního výboru. 8. Administrativní výbor může vytvářet pracovní skupiny, které považuje za nutné pro poskytnutí pomoci při plnění svých funkcí. 9. Při neexistenci příslušných ustanovení ve stávající Dohodě se používá jednací řád Evropské hospodářské komise, jestliže Administrativní Výbor nepřijme jiné rozhodnutí. Článek 18 Výbor pro otázky bezpečnosti K projednání jakýchkoliv návrhů na změny přiložených Předpisů, zejména návrhů, které se týkají plavební bezpečnosti, stavby, vybavení a posádek plavidel, se ustanovuje Výbor pro otázky bezpečnosti. Výbor pracuje v rámci činnosti orgánů Evropské hospodářské komise, Ústřední komise pro plavbu na Rýně a Dunajské komise, které jsou kompetentní v oblasti přepravy nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách. Článek 19 Postup při provádění změn této Dohody s výjimkou přiložených Předpisů 1. Změny této Dohody, s výjimkou přiložených Předpisů, se mohou provádět na návrh smluvní strany v souladu s postupem stanoveným tímto článkem. 2. Každá navržená změna této Dohody, s výjimkou přiložených Předpisů, se projednává Administrativním výborem. Každou takovou změnu, projednanou nebo připravenou na zasedání Administrativního výboru a přijatou Administrativním výborem dvoutřetinovou většinou přítomných a hlasujících členů, sdělí generální tajemník Organizace spojených národů smluvním stranám za účelem schválení. 3. Každá změna zaslaná ke schválení v souladu s ustanovením odstavce 2, vstupuje v platnost pro všechny smluvní strany po šesti měsících od uplynutí lhůty dvaceti čtyř měsíců od data odeslání sdělení o takovéto změně, jestliže v této lhůtě neobdrží generální tajemník Organizace spojených národů v písemné formě žádné námitky proti navrhované změně od kterékoliv smluvní strany. Článek 20 Postup při provádění změn přiložených Předpisů 1. Změny přiložených Předpisů mohou být prováděny na návrh smluvní strany. Generální tajemník Organizace spojených národů může rovněž navrhovat změny směřující ke sladění přiložených Předpisů s jinými mezinárodními dohodami týkajícími se přepravy nebezpečných věcí nebo s Doporučeními Organizace spojených národů pro přepravu nebezpečných věcí, jakož i změny navrhované pomocným orgánem Evropské hospodářské komise majícím působnost v oblasti přepravy nebezpečných věcí. 2. Každá navrhovaná změna přiložených Předpisů se v zásadě předává k projednání Výboru pro otázky bezpečnosti, který předává přijaté návrhy změn Administrativnímu výboru. 3. Na výslovnou žádost Smluvní strany, nebo jestliže to sekretariát Administrativního výboru považuje za účelné, mohou být navrhované změny rovněž předkládány přímo Administrativnímu výboru. Takové navrhované změny se projednávají na prvním zasedání, a když jsou považovány za přijatelné, znovu na příštím zasedání Výboru spolu s jakýmikoliv jinými, k nim se vztahujícími návrhy, pokud Výbor nepřijme jiné rozhodnutí. 4. Rozhodnutí o návrzích změn a o předkládaných navrhovaných změnách předaných Administrativnímu výboru v souladu s odstavci 2 a 3, se přijímají většinou přítomných a hlasujících členů. Přitom se změna nepovažuje za přijatou, jestliže nejméně pět členů oznámí ihned po hlasování svoji výhradu. Přijaté změny zasílá generální tajemník Organizace spojených národů smluvním stranám ke schválení. 5. Každý návrh změny přiložených Předpisů, zaslaný za účelem schválení v souladu s odstavcem 4, se považuje za schválený, jestliže v průběhu tří měsíců ode dne jeho rozeslání generálním tajemníkem nejméně jedna třetina smluvních stran nebo pět z nich, jestliže jedna třetina převyšuje tento počet, nesdělí písemně generálnímu tajemníkovi svoji výhradu proti navrhované změně. Považuje-li se změna za schválenou, vstupuje v platnost pro všechny smluvní strany po uplynutí další tříměsíční lhůty, s výjimkou následujících případů: a) v případě, kdy obdobné změny k jiným mezinárodním dohodám upravujícím přepravu nebezpečných věcí již vstoupily v platnost, nebo vstoupí v platnost od jiného data, může generální tajemník na základě písemné žádosti výkonného tajemníka Evropské hospodářské komise rozhodnout o tom, že daná změna vstupuje v platnost po uplynutí jiné lhůty tak, aby byl zajištěn současný vstup v platnost těchto změn a změn jiných takových dohod, nebo není-li toto možné, co nejrychlejší vstup v platnost této změny po vstupu v platnost změn v jiných dohodách; takováto lhůta přitom nemůže být kratší než jeden měsíc; b) při přijetí návrhu změny může Administrativní výbor stanovit lhůtu, která přesahuje tři měsíce, s cílem vstupu v platnost změny v případě jejího schválení. Článek 21 Žádosti, sdělení a námitky Generální tajemník Organizace spojených národů informuje všechny smluvní strany a všechny státy uvedené v článku 10 odst. 1 této Dohody, o všech žádostech, sděleních nebo námitkách učiněných v souladu s výše uvedenými články 19 a 20 a rovněž o schválení a o datu vstupu v platnost každé změny. Článek 22 Revizní konference 1. Nehledě na postupy podle článků 19 a 20 se může každá smluvní strana písemným oznámením obrátit na generálního tajemníka Organizace spojených národů se žádostí o svolání konference za účelem revize této Dohody. Revizní konferenci, na kterou jsou pozvány všechny smluvní strany a všechny státy uvedené v článku 10 odst. 1, svolá výkonný tajemník Evropské hospodářské komise, jestliže v průběhu šesti měsíců od data odeslání oznámení generálním tajemníkem Organizace spojených národů mu nejméně čtvrtina smluvních stran sdělí svůj souhlas s touto žádostí. 2. Nehledě na postup podle článků 19 a 20 bude revizní konference, na kterou se pozvou všechny smluvní strany a všechny státy uvedené v článku 10 odst. 1, rovněž svolána výkonným tajemníkem Evropské hospodářské komise po obdržení písemného sdělení o příslušné žádosti Administrativního výboru. Administrativní výbor přijímá rozhodnutí o vyslovení takovéto žádosti většinou přítomných a hlasujících členů Výboru. 3. Je-li v souladu s odstavcem 1 nebo 2 tohoto článku svolána konference, navrhne výkonný tajemník Evropské hospodářské komise smluvním stranám, aby do tří měsíců předaly návrhy, které by chtěly mít projednány na konferenci. 4. Nejpozději šest měsíců před zahájením konference rozešle výkonný tajemník Evropské hospodářské komise všem smluvním stranám a všem státům uvedených v článku 10 odst. 1 předběžný program konference a rovněž texty takovýchto návrhů. Článek 23 Depozitář Depozitářem této Dohody je generální tajemník Organizace spojených národů. NA DŮKAZ TOHO níže podepsaní, náležitě k tomu zmocnění, podepsali tuto Dohodu. DÁNO v Ženevě dne dvacátého šestého května roku dva tisíce v jednom vyhotovení v jazyce anglickém, francouzském, německém a ruském a v případě textu vlastní dohody a ve francouzském jazyce v případě textu přiložených Předpisů, přičemž všechny čtyři texty vlastní dohody mají stejnou platnost. Generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů se navrhuje připravit překlad přiložených Předpisů do anglického a ruského jazyka. Generálnímu tajemníkovi Ústřední Komise pro plavbu na Rýně se navrhuje připravit překlad přiložených Předpisů do německého jazyka. Část 1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ KAPITOLA 1.1 ROZSAH A POUŽITÍ 1.1.1 Struktura Pravidla tvořící přílohu k ADN jsou rozdělena do devíti částí. Každá část se dělí do kapitol a každá kapitola do oddílů a pododdílů (viz obsah). Uvnitř každé části je číslo části zahrnuto do čísel kapitol, oddílů a pododdílů, např. část 2, kapitola 2, oddíl 1 je očíslován „2.2.1“. 1.1.2 Rozsah platnosti 1.1.2.1 Pro účely článku 2 odstavce 2 (a) a článku 4 Pravidla přiložená k ADN uvádějí: (a) nebezpečné věci, které jsou z mezinárodní přepravy vyloučeny; (b) nebezpečné věci, které jsou připuštěny k mezinárodní přepravě, a podmínky, které musí být při této přepravě splněny (včetně vynětí z platnosti), zejména: - klasifikace věcí, včetně klasifikačních kritérii a příslušných zkušebních metod; - používání obalů (včetně společného balení); - používání cisteren (včetně jejich plnění); - postupy před odesláním (včetně nápisů a bezpečnostních značek na kusech a označování vozidel a železničních vozů, označování plavidel, jakož i doklady a požadované informace); - ustanovení o konstrukci, zkoušení a schvalování obalů a cisteren; - používání dopravních prostředků (včetně nakládky, společné nakládky a vykládky). 1.1.2.2 Pro účely článku 5 ADN uvádí oddíl 1.1.3 této kapitoly případy, kdy je přeprava nebezpečných věcí částečně nebo úplně vyňata z platnosti podmínek stanovených ADN. 1.1.2.3 Pro účely článku 7 ADN uvádí kapitola 1.5 této části pravidla týkající se odchylek, zvláštních povolení a rovnocenných opatření, které tento článek stanoví. 1.1.2.4 Pro účely článku 8 ADN uvádí kapitola 1.6 této části přechodná opatření týkající se aplikace Pravidel přiložených k ADN. 1.1.2.5 Ustanovení ADN se vztahují také na prázdná plavidla nebo plavidla, která byla vyložena, pokud nákladní prostory, nákladní tanky nebo nádoby nebo cisterny naložené na plavidla nejsou prosty nebezpečných látek nebo plynů, s výjimkou vynětí z platnosti podmínek ADN uvedených v oddílu 1.1.3. 1.1.3 Vynětí z platnosti 1.1.3.1 Vynětí z platnosti vztahující se k druhu přepravy Ustanovení uvedená v ADN se nevztahují na: (a) přepravu nebezpečných věcí soukromými osobami, pokud jsou dotyčné věci baleny pro maloobchodní prodej a jsou určeny pro jejich osobní nebo domácí použití nebo pro jejich aktivity ve volném čase nebo pro sportovní činnost, pokud byla učiněna opatření k zamezení úniku obsahu za normálních přepravních podmínek. Pokud jsou tyto věci hořlavými kapalinami přepravovanými v opakovaně plnitelných nádobách naplněných soukromými osobami nebo pro tyto osoby, nesmí celkové množství překročit 60 litrů na nádobu a 240 litrů na nákladní dopravní jednotku. Nebezpečné věci v IBC, velkých obalech nebo cisternách se nepovažují za věci balené pro maloobchodní prodej; (b) (Vypuštěno); (c) přepravu prováděnou podniky jako vedlejší činnost k jejich hlavní činnosti, jako je zásobování stavenišť pozemních nebo inženýrských staveb nebo zpětné jízdy z nich, nebo přepravy související s měřičskými, opravářskými a údržbářskými pracemi, v množstvích nejvýše 450 litrů v jednom obalu, včetně IBC a velkých obalů, a nepřekračujících nejvyšší celková množství uvedená v pododdílu 1.1.3.6. Musí být učiněna opatření k zamezení úniku obsahu za normálních podmínek přepravy. Tato vynětí se nevztahují na třídu 7. Přepravy prováděné takovými podniky pro jejich zásobování nebo vnější nebo vnitřní distribuci však nespadají do rozsahu tohoto vynětí; (d) přepravu prováděnou zásahovými jednotkami nebo pod jejich dozorem, pokud je taková přeprava nutná ve vztahu k nouzovým opatřením, zejména přepravu prováděnou za účelem sběru nebezpečných věcí, které byly zapleteny do mimořádné události nebo nehody, a jejich přemístění na bezpečné místo. (e) nouzové přepravy prováděné pod dozorem příslušných orgánů, určené pro záchranu lidských životů nebo ochranu životního prostředí, za podmínky, že byla učiněna všechna opatření zajišťující plnou bezpečnost takové přepravy; (f) přepravu nevyčištěných prázdných stabilních nebo skladovacích nádob, které obsahovaly plyny třídy 2, skupin A, O nebo F, látky třídy 3 nebo třídy 9 spadající pod obalovou skupinu II nebo III, nebo pesticidy třídy 6.1 spadající pod obalovou skupinu II nebo III, za dodržení následujících podmínek: Všechny otvory, s výjimkou zařízení pro vyrovnávání tlaku (pokud jsou), jsou hermeticky uzavřeny; Byla učiněna opatření k zamezení jakéhokoli úniku obsahu za normálních podmínek přepravy; a Náklad je upevněn v lůžkách nebo latěních nebo jiných manipulačních prostředcích nebo ve vozidle nebo kontejneru takovým způsobem, aby se nemohl uvolnit ani posunout za normálních podmínek přepravy. Toto vynětí se nevztahuje na stabilní nebo skladovací nádoby, které obsahovaly znecitlivěné výbušné látky nebo látky, jejichž přeprava je podle ADN zakázána. POZNÁMKA: K radioaktivním látkám viz také 1.7.1.4. 1.1.3.2 Vynětí z platnosti pro přepravu plynů Ustanovení uvedená v ADN se nevztahují na přepravu: (a) (Vyhrazeno) (b) (Vyhrazeno) (c) plynů skupin A a O (podle pododdílu 2.2.2.1), jestliže tlak plynu v nádobě nebo cisterně při teplotě 20 °C nepřevyšuje 200 kPa (2 bary) a jestliže plyn není zkapalněným nebo hluboce zchlazeným zkapalněným plynem. To platí pro všechny druhy nádob nebo cisteren, např. rovněž pro různé části strojů a přístrojů; POZNÁMKA: Toto vynětí se nevztahuje na lampy a žárovky. K lampám a žárovkám viz 1.1.3.10. (d) plynů obsažených v zařízení, používaných k provozu plavidla (např. v hasicích přístrojích), včetně náhradních dílů; (e) (Vyhrazeno) (f) plynů obsažených v potravinách (kromě UN 1950), včetně sycených nápojů; (g) plynů obsažených v míčích určených pro použití ve sportech; a (h) (Vypuštěno) 1.1.3.3 Vynětí z platnosti vztahující se na nebezpečné věci používané pro pohon přepravovaných plavidel, vozidel, železničních vozů nebo po silnici nepojízdných strojních zařízení, pro činnost jejich zvláštní výbavy, pro jejich údržbu a bezpečnost Požadavky ADN se nevztahují na látky používané - přepravovaných plavidel, vozidel, železničních vozů nebo po silnici nepojízdných strojních zařízení1; - pro údržbu plavidel; - pro činnost nebo údržbu jejich trvale zabudované zvláštní výbavy; - pro činnost nebo údržbu jejich mobilní zvláštní výbavy používané nebo určené k použití během přepravy; nebo - k zajištění bezpečnosti, a které jsou přepravovány na plavidle v obalech, nádobách nebo cisternách určených pro použití k tomuto účelu. 1.1.3.4 Vynětí z platnosti podle zvláštních ustanovení nebo pro nebezpečné věci balené v omezených nebo vyňatých množstvích POZNÁMKA: K radioaktivním látkám viz také 1.7.1.4 1.1.3.4.1 Některá zvláštní ustanovení kapitoly 3.3 vyjímají částečně nebo úplně přepravu určitých nebezpečných věcí z platnosti ustanovení ADN. Toto vynětí z platnosti platí pouze tehdy, pokud je ve sloupci (6) tabulky A kapitoly 3.2 uvedeno zvláštní ustanovení u příslušné položky nebezpečných věcí. 1.1.3.4.2 Některé nebezpečné věci mohou podléhat vynětí z platnosti, pokud jsou splněny podmínky uvedené v kapitole 3.4. 1.1.3.4.3 Některé nebezpečné věci mohou podléhat vynětím z platnosti, pokud jsou splněny podmínky kapitoly 3.5. 1.1.3.5 Vynětí z platnosti pro prázdné nevyčištěné obaly Prázdné nevyčištěné obaly (včetně IBC a velkých obalů), které obsahovaly látky tříd 2, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 8 a 9, nepodléhají ustanovením ADN, jestliže byla provedena přiměřená opatření vylučující jakékoli nebezpečí. Nebezpečí jsou vyloučena, jestliže byla provedena přiměřená opatření vylučující všechna nebezpečí tříd 1 až 9. 1.1.3.6 Vynětí z platnosti pro množství přepravovaná plavidly 1.1.3.6.1 V případě přepravy nebezpečných věcí v kusech se nepoužijí žádná jiná ustanovení ADN než ustanovení v 1.1.3.6.2, pokud celková hmotnost všech přepravovaných nebezpečných věcí nepřesahuje 3 000 kg a pro jednotlivé třídy nepřesahuje množství uvedené v následující tabulce: Třída| Látky nebo předměty v kusech| Maximální povolené množství v kg: ---|---|--- Všech- ny| Přeprava všech tříd v cisternách| | | 0 1| Látky a předměty třídy 1| | | 0 2| Látky a předměty třídy 2, skupin T, TF, TC, TO, TFC nebo TOC, podle 2.2.2.1.3 a Aerosoly skupin C, CO, FC, T, TF, TC, TO, TFC a TOC podle 2.2.2.1.6;| | | 0 Látky a předměty třídy 2, skupiny F podle 2.2.2.1.3 nebo Aerosoly skupiny F podle 2.2.2.1.6;| | 300| Ostatní látky třídy 2| 3 000| | 3| Látky a předměty třídy 3, obalová skupina I| | 300| Ostatní látky třídy 3| 3 000| | 4.1| Látky a předměty třídy 4.1, pro které se ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 vyžaduje bezpečnostní značka vzoru č. 1;| | | 0 Ostatní látky a předměty třídy 4.1, obalová skupina I| | 300| Ostatní látky a předměty třídy 4.1| 3 000| | 4.2| Látky a předměty třídy 4.2, obalová skupina I| | 300| Ostatní látky a předměty třídy 4.2| 3 000| | 4.3| Látky a předměty třídy 4.3, obalová skupina I| | 300| Ostatní látky a předměty třídy 4.3| 3 000| | 5.1| Látky a předměty třídy 5.1, obalová skupina I| | 300| Ostatní látky a předměty třídy 5.1| 3 000| | 5.2| Látky a předměty třídy 5.2, pro které se ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 vyžaduje bezpečnostní značka vzoru č. 1;| | | 0 Ostatní látky a předměty třídy 5.2| 3 000| | 6.1| Látky a předměty třídy 6.1, obalová skupina I| | | 0 Ostatní látky a předměty třídy 6.1| 3 000| | 6.2| Látky a předměty třídy 6.2, kategorie A| | | 0 Ostatní látky a předměty třídy 6.2| 3 000| | 7| Látky a předměty třídy 7 pod UN 2908, UN 2909, UN 2910 a UN 2911| 3 000| | Ostatní látky a předměty třídy 7| | | 0 8| Látky a předměty třídy 8, obalová skupina I| | 300| Ostatní látky a předměty třídy 8| 3 000| | 9| Všechny látky a předměty třídy 9| 3 000| | 1.1.3.6.2 Avšak pro přepravu podle vynětí z platnosti pro množství podle 1.1.3.6.1, se přitom použijí následující požadavky: (a) zůstává v platnosti povinnost hlášení v souladu s 1.8.5; (b) požadavky oddílů 1.10.1, 1.10.2 a 1.10.3 se vztahují na kusy označené UN 2910 a UN 2911 třídy 7, pokud úroveň aktivity (na kus) přesahuje hodnotu A2; (c) kusy, s výjimkou dopravních prostředků a kontejnerů (včetně snímatelných koreb), musí odpovídat požadavkům pro obaly částí 4 a 6 ADR nebo RID; použijí se ustanovení kapitoly 5.2 pro označování nápisy a bezpečnostními značkami; (d) na palubě se musí nacházet tyto dokumenty: - přepravní doklady (viz. 5.4.1.1); musí být v souladu se všemi nebezpečnými věcmi naloženými na plavidle; - plán uložení nákladu (viz. 7.1.4.11.1); (e) věci musí být uloženy do nákladních prostor. Toto ustanovení se nepoužije pro věci naložené do: - uzavřených kontejnerů; - vozidel nebo vagónů krytých plachtou; (f) věci různých tříd musí být od sebe horizontálně ukládány na vzdálenost nejméně 3,00 m. Ukládání takových věcí na sebe se nepřipouští. Toto ustanovení se nepoužívá pro: - uzavřené kontejnery; - vozidla nebo vagony kryté plachtou; (g) pro námořní plavidla a plavidla vnitrozemské plavby, kde jsou naloženy pouze kontejnery, výše uvedené požadavky pod písmeny (e) a (f) se považují za splněné, pokud jsou dodržena ustanovení IMDG Code o uložení a vzájemném oddělení a je o tom uveden zápis v přepravním dokladu. 1.1.3.6.3 (Vyhrazeno) 1.1.3.6.4 (Vyhrazeno) 1.1.3.6.5 Pro účely tohoto pododdílu se nebezpečné věci vyňaté z platnosti podle 1.1.3.1 (a), (b) a (d) až (f), 1.1.3.2 až 1.1.3.5, 1.1.3.7, 1.1.3.9 a 1.1.3.10 neberou v úvahu. 1.1.3.7 Vynětí z platnosti pro přepravu systémů akumulace a výroby elektrické energie Ustanovení uvedená v ADN se nevztahují na systémy akumulace a výroby elektrické energie (např. lithiové baterie, elektrické kondenzátory, asymetrické kondenzátory, zásobníkové systémy s hydridem kovu a palivové články): (a) instalované v dopravních prostředcích provádějících přepravu a určené pro jejich pohon nebo pro provoz kteréhokoli z jejich zařízení; (b) obsažené ve výbavě pro provoz tohoto zařízení, používané nebo určené k použití během přepravy (např. laptop), kromě zařízení jako např. záznamníky dat a zařízení pro sledování nákladu připojené nebo obsažené v kusech, přepravních obalových souborech, kontejnerech nebo nákladových prostorech vozidel, na které se vztahují pouze požadavky v 5.5.4. 1.1.3.8 (Vyhrazeno) 1.1.3.9 Vynětí z platnosti vztahující se na nebezpečné věci používané pro chlazení nebo kondiciování během přepravy Jsou-li ve vozidlech, železničních vozech nebo kontejnerech používány pro účely chlazení nebo kondiciování nebezpečné věci, které jsou jen dusivé (které ředí nebo nahrazují kyslík normálně v ovzduší), podléhají pouze ustanovením oddílu 5.5.3. 1.1.3.10 Vynětí z platnosti vztahující se na přepravu lamp a žárovek obsahujících nebezpečné věci Následující lampy a žárovky nepodléhají ADN, pokud neobsahují radioaktivní látku a neobsahují rtuť v množstvích větších, než jsou množství uvedená ve zvláštním ustanovení 366 kapitoly 3.3: (a) Lampy a žárovky, které jsou sesbírány přímo od jednotlivců a z domácností, jsou-li přepravovány do sběrného nebo recyklačního objektu; POZNÁMKA: Toto zahrnuje také lampy a žárovky přinesené nebo přivezené jednotlivci do prvního sběrného místa a poté přepravované do jiného sběrného místa, mezizpracovatelského nebo recyklačního objektu. (b) Lampy a žárovky, každá z nich obsahující nejvýše 1 gram nebezpečných věcí, a zabalené tak, že je nejvýše 30 gramů nebezpečných věcí v jednom kusu, za podmínky, že (i) lampy a žárovky jsou vyrobeny v souladu s certifikovaným systémem řízení kvality; POZNÁMKA: ISO 9001 smí být použita k tomuto účelu. a (ii) lampy nebo žárovky jsou buď jednotlivě zabaleny ve vnitřních obalech a odděleny přepážkami, nebo každá obklopena fixačním materiálem, aby byly chráněny, a poté zabaleny do pevných vnějších obalů splňujících všeobecná ustanovení uvedená v 4.1.1.1 ADR a schopných vyhovět při zkoušce volným pádem z výšky 1,2 metru; (c) Použité, poškozené nebo vadné lampy a žárovky, každá z nich obsahující nejvýše 1 gram nebezpečných věcí s nejvýše 30 gramy nebezpečných věcí na kus, jsou-li přepravovány ze sběrného nebo recyklačního objektu. Lampy a žárovky musí být zabaleny do pevných vnějších obalů, dostačujících k zamezení úniku obsahu za normálních podmínek přepravy, splňujících všeobecná ustanovení uvedená v 4.1.1.1 ADR a které jsou schopné vyhovět zkoušce volným pádem z výšky nejméně 1,2 metru; (d) Lampy a žárovky obsahující jen plyny skupin A a O (podle 2.2.2.1), za podmínky, že jsou zabaleny tak, aby účinky rozletu při jakémkoli prasknutí lampy nebo žárovky byly omezeny na vnitřek kusu. POZNÁMKA: Lampy a žárovky obsahující radioaktivní látky jsou popsány v 2.2.7.2.2.2 (b). 1.1.4 Použitelnost jiných předpisů 1.1.4.1 Všeobecně Následující požadavky se vztahují na kusy: (a) v případě obalů (včetně velkých obalů a IBC) musí být dodržena příslušná ustanovení jednoho z mezinárodních předpisů (viz též část 4 a část 6); (b) v případě kontejnerů, cisternových kontejnerů, přemístitelných cisteren a vícečlánkových kontejnerů na plyn (MEGC) musí být dodržena příslušná ustanovení ADR, RID nebo IMDG Code (viz též část 4 a část 6); (c) v případě vozidel nebo železničních vozů musí vozidla nebo železniční vozy a jejich náklad splňovat příslušná ustanovení ADR nebo RID. POZNÁMKA: K označování nápisy, bezpečnostními značkami, velkými bezpečnostními značkami a oranžovými tabulkami viz též kapitoly 5.2 a 5.3. 1.1.4.2 Přeprava v přepravním řetězci zahrnujícím námořní, silniční, železniční nebo leteckou dopravu 1.1.4.2.1 Kusy, kontejnery, kontejnery pro volně ložené látky, přemístitelné cisterny, cisternové kontejnery a MEGC, které neodpovídají plně ustanovením pro balení, společné balení, nápisy a bezpečnostní značky na kusech nebo označení velkými bezpečnostními značkami a oranžovými tabulkami ADN, ale odpovídají ustanovením IMDG Code (pro námořní dopravu) nebo ICAO Technické pokyny (pro leteckou dopravu) musí být připuštěny k přepravě v přepravním řetězci zahrnujícím námořní nebo leteckou dopravu, pokud splňují následující podmínky: (a) pokud kusy nejsou opatřeny nápisy a bezpečnostními značkami podle ADR, musí být označeny nápisy a bezpečnostními značkami podle IMDG Code pro námořní nebo podle ICAO Technické pokyny pro leteckou přepravu; (b) pro společné balení v jednom kusu platí předpisy IMDG Code nebo ICAO Technické pokyny; (c) jestliže kontejnery, kontejnery pro volně ložené látky, přemístitelné cisterny, cisternové kontejnery nebo MEGC nejsou pro přepravu v dopravním řetězci zahrnujícím námořní přepravu označeny velkými bezpečnostními značkami a výstražnými oranžovými tabulkami podle kapitoly 5.3 těchto Pravidel, musí být opatřeny velkými bezpečnostními značkami a označením podle kapitoly 5.3 IMDG Code. V tomto případě se vztahují na označení vozidla samého pouze ustanovení uvedená v 5.3.2.1.1 těchto Pravidel. Toto ustanovení se vztahuje i na prázdné nevyčištěné přemístitelné cisterny, cisternové kontejnery a MEGC a též na jejich následnou přepravu do čisticí stanice. Tato odchylka se nevztahuje na věci, které jsou zařazeny jako nebezpečné věci tříd 1 až 9 ADN, ale nejsou považovány za nebezpečné podle příslušných ustanovení IMDG Code nebo ICAO Technické pokyny. 1.1.4.2.2 Jestliže námořní, silniční, železniční nebo letecká přeprava následuje nebo předchází přepravě vnitrozemskou vodní dopravou, může být přepravní doklad používaný nebo vyžadovaný v námořní, silniční, železniční nebo letecké přepravě použit namísto přepravního dokladu předepsaného v oddílu 5.4.1 za předpokladu, že údaje, které obsahuje, jsou v souladu s platnými ustanoveními IMDG Code, ADR, RID nebo ICAO Technické pokyny, s výjimkou toho, že když jsou podle ADN vyžadovány dodatečné informace, musí být tyto informace doplněny nebo zapsány na vhodném místě. POZNÁMKA: K přepravě podle 1.1.4.2.1 viz též 5.4.1.1.7. K přepravě v kontejnerech viz též 5.4.2. 1.1.4.3 Používání přemístitelných cisteren typu IMO schválených pro námořní dopravu Přemístitelné cisterny typu IMO (typy 1, 2, 5 a 7), které neodpovídají předpisům kapitol 6.7 nebo 6.8 ADR, ale které byly vyrobeny a schváleny před 1. lednem 2003 podle ustanovení IMDG Code (Změna 29-98), smějí být dále používány za podmínky, že odpovídají příslušným ustanovením IMDG Code o periodických inspekcích a zkouškách2. Kromě toho musí splňovat ustanovení odpovídající pokynům uvedeným ve sloupcích (10) a (11) tabulky A v kapitole 3.2 a ustanovením kapitoly 4.2 ADR. Viz též 4.2.0.1 IMDG Code. 1.1.4.4 (Vyhrazeno) 1.1.4.5 (Vyhrazeno) 1.1.4.6 1.1.4.6 Jiné předpisy pro přepravu vnitrozemskou vodní dopravou 1.1.4.6.1 V souladu s článkem 9 ADN zůstávají přepravy podrobeny místním, regionálním a mezinárodním předpisům obecně platným pro přepravu věcí vnitrozemskou vodní dopravou. 1.1.4.6.2 Jsou-li ustanovení těchto Pravidel v rozporu s ustanoveními uvedenými v 1.1.4.6.1, ustanovení uvedená v 1.1.4.6.1 se nepoužijí. 1.1.5 Použití norem Pokud se vyžaduje použití normy a existuje rozpor mezi touto normou a ustanoveními ADN, mají ustanovení ADN přednost. Požadavky normy, které nejsou v rozporu s ADN, se použijí tak, jak je stanoveno, včetně požadavků jakékoli jiné normy nebo části normy, na něž tato norma odkazuje jako na normativní. KAPITOLA 1.2 DEFINICE A MĚRNÉ JEDNOTKY 1.2.1 Definice POZNÁMKA: Tento oddíl obsahuje všechny všeobecné a zvláštní definice. Pro účely těchto Pravidel: A ADR Dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí; Aerosol nebo Aerosolový rozprašovač předmět sestávající z nádoby pro jedno použití splňující ustanovení oddílu 6.2.4 ADR, vyrobený z kovu, skla nebo plastu a obsahující plyn, zkapalněný nebo rozpuštěný pod tlakem, s kapalinou nebo bez kapaliny, pastu nebo prášek, a vybavený rozprašovacím zařízením umožňujícím rozprášení obsahu ve formě tuhých nebo kapalných částic ve směsi s plynem ve formě pěny, pasty nebo prášku nebo v kapalném nebo plynném stavu; ASTM American Society for Testing and Materials (Americká společnost pro zkoušení a materiály) (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA, 19428-2959, United States of America); B Balič podnik, který balí nebezpečné věci do obalů, včetně velkých obalů a IBC, a, pokud je to nutné, připravuje kusy k přepravě; Bateriové vozidlo vozidlo se souborem článků vzájemně propojených sběrným potrubím, stabilně upevněných na tomto vozidle. Následující články jsou považovány za články bateriového vozidla: láhve, trubkové nádoby, svazky lahví (známé též jako rámy), tlakové sudy, jakož i cisterny určené pro přepravu plynů, jak jsou definovány v 2.2.2.1.1, s vnitřním objemem větším než 450 litrů; Bateriový vůz železniční vůz se souborem článků vzájemně propojených sběrným potrubím, stabilně upevněných na železničním voze. Následující články jsou považovány za články bateriového vozu: láhve, trubkové nádoby, svazky lahví (známé též jako rámy), tlakové sudy, jakož i cisterny určené pro přepravu plynů třídy 2 s vnitřním objemem větším než 450 litrů; Bedna pravoúhlý nebo mnohoúhelníkový plnostěnný obal z kovu, dřeva, překližky, rekonstituovaného dřeva, lepenky, plastu nebo jiného vhodného materiálu. Malé otvory pro usnadnění manipulace nebo otevírání nebo pro splnění klasifikačních požadavků jsou dovoleny, pokud nejsou v rozporu v požadavkem neporušenosti obalu během přepravy; Bezpečná zóna určená, rozpoznatelná zóna mimo oblast nákladu, která může být snadno přístupná pro všechny osoby na plavidle. Bezpečná zóna poskytuje ochranu proti identifikovaným nebezpečím od nákladu pomocí postřikovacího zařízení po dobu nejméně 60 minut. Bezpečná zóna může být během nehody evakuována. Bezpečná zóna je nepřípustná, je-li identifikovaným nebezpečím výbuch; Bezpečné útočiště určená, rozpoznatelná, snadno přístupná buňka (stabilní nebo plovoucí) schopná ochránit všechny osoby na plavidle proti identifikovaným nebezpečím od nákladu po dobu nejméně 60 minut, během nichž je možná komunikace s pohotovostními a záchrannými službami. Bezpečné útočiště může být integrováno do kormidelny nebo do obytného prostoru. Bezpečné útočiště může být během nehody evakuováno. Bezpečné útočiště je nepřípustné, je-li identifikovaným nebezpečím výbuch. Bezpečné útočiště na plavidle a plovoucí bezpečné útočiště mimo plavidlo jsou certifikovány uznanou klasifikační společností. Bezpečné útočiště na pevnině je konstruováno podle místních právních předpisů; Bezpečnostní plán v případě havárie plán obsahující hranice vodotěsných částí plavidla sloužící jako základ pro výpočet stability v případě vzniku trhliny v plavidle, opatření k vyrovnání náklonu plavidla, který vznikl vniknutím vody, jakož i všechna uzavírací zařízení, která musí být během plavby uzavřena; Bezpečnostní poradce osoba, která je v podniku, jehož činnosti zahrnují přepravu, nebo s ní související operace balení, nakládky, plnění nebo vykládky, nebezpečných věcí vnitrozemskou vodní dopravou, odpovědná za pomoc při zabránění rizikům vlastním přepravě nebezpečných věcí; Biologický/technický název název běžně používaný ve vědeckých a technických příručkách, časopisech a textech. Obchodní název se pro tyto účely nesmí používat; Bod vzplanutí (Fp) nejnižší teplota kapaliny, při které její páry tvoří se vzduchem hořlavou směs; C CDNI Úmluva o sběru, skladování a přijímání odpadů vzniklých během plavby po Rýnu a jiných vnitrozemských vodních cestách; CEVNI Evropské pravidla pro plavbu po vnitrozemských vodních cestách EHK OSN; CGA Compressed Gas Association (Sdružení pro stlačené plyny) (CGA, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151, United States of America); CIM Jednotná pravidla týkající se smlouvy o mezinárodní železniční nákladní přepravě (Přípojek B Úmluvy o mezinárodní železniční přepravě (COTIF)), se změnami; Cisterna nádrž včetně své provozní a konstrukční výstroje. Pokud je používán tento pojem samostatně, označuje cisternový kontejner, přemístitelnou cisternu, snímatelnou cisternu, nesnímatelnou cisternu nebo cisternový železniční vůz, jak jsou definovány v této oddílu, včetně cisteren tvořících články bateriových vozidel, bateriových železničních vozů nebo MEGC; POZNÁMKA: K přemístitelným cisternám viz 6.7.4.1. Cisterna nesnímatelná cisterna s vnitřním objemem větším než 1000 litrů, která je konstrukčně trvale připevněna k vozidlu (které se tím stává cisternovým vozidlem nebo k železničnímu vozu (který se tím stává cisternovým železničním vozem)) nebo tvoří nedílnou část rámu takového vozidla nebo železničního vozu; Cisterna pro podtlakové vyčerpávání odpadů nesnímatelná nebo snímatelná cisterna používaná zejména pro přepravu nebezpečných odpadů, se zvláštními konstrukčními vlastnostmi a/nebo zařízením usnadňujícím plnění a vyprazdňování odpadů, jak je uvedeno v kapitole 6.10 ADR. Cisterna, která plně odpovídá požadavkům kapitol 6.7 nebo 6.8 se nepovažuje za cisternu pro podtlakové vyčerpávání odpadů; Cisterna přemístitelná multimodální cisterna mající, je-li použita pro přepravu plynů, jak jsou definovány v 2.2.2.1.1, vnitřní objem větší než 450 litrů v souladu s definicemi v kapitole 6.7 ADR nebo IMDG Code a uvedená pokynem pro přemístitelné cisterny (T-kódem) ve sloupci (10) tabulky A kapitoly 3.2 ADR; Cisterna snímatelná cisterna, kromě nesnímatelné cisterny, přemístitelné cisterny, cisternového kontejneru nebo článku bateriového vozidla nebo MEGC, která má vnitřní objem větší než 450 litrů, není konstruována pro přepravu věcí beze změny nákladu a může s ní být normálně manipulováno pouze, když je prázdná; nebo zvláštním zařízením vozu přizpůsobená cisterna, která může být odebrána až po uvolnění upevňovacích prostředků; Cisternová výměnná nástavba se považuje za cisternový kontejner; Cisternové vozidlo vozidlo určené pro přepravu kapalin, plynů nebo práškových nebo zrnitých látek a zahrnující jednu nebo více nesnímatelných cisteren. Kromě vlastního vozidla nebo je nahrazujících částí podvozku cisternové vozidlo zahrnuje jednu nebo více nádrží, jejich výstroj a upevňovací prvky pro jejich připevnění na vozidlo nebo na části podvozku; Cisternový kontejner přepravní prostředek odpovídající definici kontejneru a zahrnující nádrž a její výstroj včetně zařízení umožňujícího přemístění cisternového kontejneru bez významné změny rovnovážné polohy, používaný pro přepravu plynů, kapalin, práškových nebo zrnitých látek a, je-li použit pro přepravu plynů, jak jsou definovány v 2.2.2.1.1, mající vnitřní objem větší než 0,45 m3 (450 litrů); POZNÁMKA: IBC, které odpovídají požadavkům kapitoly 6.5, se nepovažují za cisternové kontejnery. Cisternový železniční vůz vůz určený k přepravě kapalin, plynů, práškových nebo zrnitých látek, zahrnující nástavbu, sestávající z jedné nebo více cisteren a jejich výstroje, a podvozek s jeho vlastními součástmi (pojezdem, pérováním, tažným a narážecím ústrojím, brzdami a nápisy); POZNÁMKA: Za cisternové vozy se považují také vozy se snímatelnými cisternami. Cívka (třída 1) zařízení vyrobené z plastu, dřeva, lepenky, kovu nebo jiného vhodného materiálu tvořené centrálním vřetenem s nebo bez postranních stěn na každém konci vřetena. Předměty a látky mohou být navinuty na vřeteno a mohou být zadržovány postranními stěnami; CMNI Úmluva o smlouvě pro přepravu věcí po vnitrozemské vodní cestě (Budapešť, 22. června 2001). CMR Úmluva o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční nákladní dopravě (Ženeva, 19. května 1956), se změnami; CSC (International Convention for Safe Containers, Ženeva 1972) viz „ KBK“ Č Čistá hmotnost výbušniny (NEM) celková hmotnost výbušných látek, bez obalů, pouzder atd. (Čisté množství výbušniny (NEQ), čistý obsah výbušniny (NEC), čistá váha výbušniny (NEW) nebo čistá hmotnost výbušného obsahu se často používají ke sdělení stejného významu); D Deflagrace výbuch, který se šíří podzvukovou rychlostí (viz EN 13237:2011); Detektor plynů přenosné zařízení umožňující měření jakékoli významné koncentrace hořlavých plynů pod dolní mezí výbušnosti, které jasně signalizuje koncentraci takových plynů. Detektory hořlavých plynů mohou být určeny pouze k měření hořlavých plynů, ale také k měření hořlavých plynů a kyslíku. Toto zařízení má být konstruováno tak, aby měření mohlo proběhnout bez nutnosti vstoupit do kontrolovaného prostoru. Maximální úroveň detekce senzorů je 5% dolní meze výbušnosti nejkritičtější látky v seznamu látek povolených na přepravu v plavidle pro cisternová plavidla nebo nákladu pro plavidla pro suchý náklad. Detektor hořlavých plynů musí být certifikován v souladu s IEC/EN1 60079-29-1:2016. Používá-li se v oblasti s nebezpečím výbuchu, musí rovněž splňovat požadavky na použití v dané zóně a musí být doložen doklad o jejich splnění (např. postup posuzování shody podle Směrnice 2014/34/EU,2 systém IECEx System,3 ECE/TRADE/3914 nebo alespoň jejich ekvivalent); Detektor neutronového záření přístroj, který zjišťuje neutronové záření. V takovém přístroji může být v hermeticky uzavřeném elektronkovém měniči obsažen plyn, který přeměňuje neutronové záření na měřitelný elektrický signál; Detektor toxických plynů přenosné zařízení umožňující měření jakékoli významné koncentrace toxických plynů a par. Zařízení musí odpovídat normám EN 45544-1:2015, EN 45544-2:2015, EN 45544-3:2015 a EN 45544-4:2016 nebo normě ISO 17621:2015. Je-li toto zařízení používáno v prostředí s nebezpečím výbuchu, musí být navíc vhodné pro použití v příslušné zóně a musí být prokázáno, že jsou splněny příslušné požadavky (např. postup posuzování shody podle Směrnice 2014/34/EU67, Systém IECEx,8 nebo ECE/TRADE/3919 nebo alespoň jejich ekvivalentem). Toto zařízení má být konstruováno tak, aby měření mohlo proběhnout bez nutnosti vstoupit do kontrolovaného prostoru; Detonace výbuch, který se šíří nadzvukovou rychlostí a je charakterizován tlakovou vlnou (viz EN 13237:2011); Dočerpávací systém (účinný) systém podle Přílohy II CDNI pro úplné vyprazdňování, je-li to možné, nákladních tanků a potrubí pro nakládku a vykládku, kromě zbytků nákladu; Dokumentace cisterny složka obsahující všechny důležité technické informace týkající se cisterny, bateriového vozidla nebo MEGC, jako jsou osvědčení zmíněná v 6.8.2.3, 6.8.2.4 a 6.8.3.4 ADR; Dokumentace plavidla složka obsahující všechny důležité technické údaje týkající se plavidla nebo nákladního říčního člunu jako jsou konstrukční plány a dokumenty k zařízením. Dolní mez výbušnosti (LEL) znamená nejnižší koncentraci hranice výbušnosti, při které může dojít k výbuchu; Dopravce podnik, který provádí přepravu podle nebo bez přepravní smlouvy; Dopravní jednotka motorové vozidlo bez přípojného vozidla nebo jízdní souprava tvořená motorovým a přípojným vozidlem; Dopravní prostředek pro přepravu po vnitrozemských vodních cestách je jakékoli plavidlo, nákladní prostor nebo definovaná oblast paluby plavidla; pro silniční nebo železniční přepravu je to vozidlo nebo železniční vůz; Druhy ochrany (viz IEC 60079-0:2011) Elektrická zařízení (viz IEC 60079-0:2014 nebo alespoň ekvivalent); EEx (d): pevný závěr (IEC 60079-1: 2014 nebo alespoň ekvivalent); EEx (e): zajištěné provedení (IEC 60079-7:2016 nebo alespoň ekvivalent); EEx (ia) a EEx (ib): jiskrová bezpečnost (IEC 60079-11:2012 nebo alespoň ekvivalent); EEx (m): zalití zalévací hmotou (IEC 60079-18:2014 nebo alespoň ekvivalent); EEx (p): závěr s vnitřním přetlakem (IEC 60079-2:2015 nebo alespoň ekvivalent); EEx (q): pískový závěr (IEC 60079-5:2015 nebo alespoň ekvivalent); Neelektrická zařízení (viz ISO 80079-36:2016 nebo alespoň ekvivalent); EEx (fr): závěr omezující průtok (EN 13463-2:2005 nebo alespoň ekvivalent); EEx (d): pevný závěr (EN 13463-3:2005 nebo alespoň ekvivalent); EEx (c): bezpečná konstrukce (ISO 80079-37:2016 nebo alespoň ekvivalent); EEx (b): hlídání iniciačních zdrojů (EN 13463-6:2005 nebo alespoň ekvivalent); EEx (k): kapalinový závěr: (EN 13463-8:2003 nebo alespoň ekvivalent). Dřevěná IBC viz IBC dřevěná Dřevěný sud obal vyrobený z přírodního dřeva, kruhového průřezu, mající vypouklé stěny, tvořený dužinami a víky a opatřený obručemi; Dýchací přístroj (nezávislý) přístroj, který zásobuje osobu, která přístroj používá při práci v nebezpečné atmosféře, dýchatelným vzduchem pomocí stlačeného vzduchu, který si nese s sebou, nebo pomocí vnějšího přívodu hadicí. K takovým přístrojům viz například Evropská norma EN 137:2006 nebo EN 138:1994; Dýchací přístroj (závislý na vnějším prostředí) přístroj, který chrání osobu při práci v nebezpečné atmosféře vhodným dýchacím filtrem. K takovým přístrojům viz například Evropská norma EN 136:1998. K používaným dýchacím filtrům viz například Evropská norma EN 14387:2004 + A1:2008; E EHK OSN znamená Evropskou hospodářskou komisi Organizace spojených Národů (UNECE, Calais des Nations, 8-14 avenue de la Paix, CH-1211 Geneva 10, Switzerland; Elektrické zařízení chráněné proti stříkající vodě elektrické zařízení, které zkonstruováno tak, že proud vody tryskající z hubice libovolným směrem nezpůsobí žádnou škodu. Zkušební podmínky jsou stanoveny v publikaci IEC 60529, nejnižší stupeň ochrany IP55; Elektrické zařízení typu „omezené nebezpečí výbuchu“ elektrické zařízení, které během normálního provozu nevyvolá jiskření ani nevykazuje povrchové teploty, které jsou nad 200 °C. Sem patří např. - třífázové asynchronní motory; - bezkartáčové generátory s bezdotykovým indukčním buzením; - pojistky s uzavřeným tavným prvkem; - bezdotykové elektronické zařízení; nebo znamená elektrické zařízení s alespoň krytem chráněným proti proudům vody (stupeň ochrany IP55 nebo vyšší), který při normálním provozu nevykazuje povrchové teploty vyšší než 200 °C. EN (norma) evropská norma uveřejněná Evropským výborem pro normalizaci (CEN) (CEN, Avenue Marnix 17, B-1000 Brusel); Evakuační plavidlo speciálně vybavený člun s posádkou, zavolaný k záchraně osob v nebezpečí nebo pro jejich evakuaci v nejkratší bezpečné době vzhledem k bezpečnému útočišti nebo bezpečné zóně; Evakuační prostředky jakékoli prostředky, které mohou být použity osobami k přemístění z nebezpečí do bezpečí při respektování následujících podmínek: Nebezpečí, která musí být vzata v úvahu, jsou: - pro třídu 3, obalovou skupinu III, UN 1202, druhou a třetí položku a pro třídy 4.1, 8 a 9 na tankových plavidlech: únik z rozdělovacího potrubí; - pro jiné látky třídy 3 a třídu 2 a pro hořlavé látky třídy 8 na tankových plavidlech: požár v oblasti rozdělovacího potrubí na palubě a hořící kapalina na vodě; - pro třídu 5.1 na tankových plavidlech: látky podporující hoření v kombinaci s hořlavými kapalinami mohou způsobit výbuch; - pro třídu 6.1 na tankových plavidlech: toxické plyny v okolí rozdělovacího potrubí a ve směru větru; - pro nebezpečné věci na plavidlech pro suchý náklad: nebezpečí vycházející z věcí uložených v nákladních prostorech; F Fixační podložka (třída 1) plát kovu, plastu, lepenky nebo jiného vhodného materiálu, který je uložen ve vnitřním obalu, meziobalu nebo vnějším obalu a dosahuje těsného uložení v takovém obalu. Povrch takové fixační podložky může být vytvarován tak, že obaly nebo předměty mohou být vloženy dovnitř, zajištěny a odděleny od sebe navzájem; Flexibilní IBC viz IBC flexibilní Flexibilní kontejner pro volně ložené látky viz Kontejner pro volně ložené látky, flexibilní G GHS (Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals) Osmé revidované vydání Globální harmonizovaný systém klasifikace a označování chemických látek, uveřejněný Spojenými národy jako dokument ST/SG/AC.10/30/Rev.8; GESAMP Společná skupina znalců pro vědecké aspekty ochrany mořského prostředí. Publikace IMO: „The Revised GESAMP Hazard Evaluation Procedure for Chemical Substances Carried by Ships“, GESAMP Reports and Studies No. 64, IMO, London, 2002. Při aplikaci modelu GESAMP pro účely těchto předpisů je referenční teplota pro relativní hustotu, tenzi par a rozpustnost ve vodě 20 °C. Referenční relativní hustota pro rozlišení mezi plovoucími látkami (“floater“) a látkami, které klesají pod hladinu („sinker“) je 1,000 (odpovídající hustotě vody na vnitrozemských vodních cestách 1000 kg/m3); H Hadice flexibilní trubkovité polovýrobky z elastomerů, termoplastů nebo z nerezavějící oceli sestávající z jednoho nebo více plášťů a vystýlek; Hadicové armatury spojky a spojovací prvky hadic; Hermeticky uzavřená cisterna cisterna, která: – není vybavena pojistnými ventily, průtržnými kotouči, jinými podobnými pojistnými zařízeními ani podtlakovými ventily; nebo – je vybavena pojistnými ventily s předřazeným průtržným kotoučem podle 6.8.2.2.10, ale není vybavena podtlakovými ventily. Cisterna určená pro přepravu kapalin s výpočtovým tlakem nejméně 4 bary nebo určená pro přepravu tuhých látek (práškovitých nebo zrnitých), bez ohledu na svůj výpočtový tlak, je rovněž považována za hermeticky uzavřenou, jestliže: – je vybavena pojistnými ventily s předřazeným průtržným kotoučem podle 6.8.2.2.10 a podtlakovými ventily podle požadavků v 6.8.2.2.3; nebo – není vybavena pojistnými ventily, průtržnými kotouči nebo jinými podobnými pojistnými zařízeními, ale je vybavena podtlakovými ventily podle požadavků v 6.8.2.2.3“. Hmotnost kusu pokud není stanoveno jinak, je to celková (brutto) hmotnost kusu. Hmotnost kontejnerů, cisteren, vozidel a železničních vozů používaných pro přepravu věcí se do celkové (brutto) hmotnosti nezahrnuje; Horní mez výbušnosti (UEL) znamená nejvyšší koncentraci hranice výbušnosti, při které může dojít výbuchu. Hořlavá složka (pro aerosoly) hořlavé kapaliny, hořlavé tuhé látky nebo hořlavé plyny a směsi plynů, jak jsou definovány v poznámkách 1 až 3 pododdílu 31.1.3 části III Příručky zkoušek a kritérií. Tento pojem nezahrnuje pyroforní látky, látky schopné samoohřevu ani látky reagující s vodou. Chemické spalné teplo se určí jednou z následujících metod ASTM D 240, ISO/FDIS 13943: 1999 (E/F) 86.1 až 86.3 nebo NFPA 30B; Hromadná položka položka pro definovanou skupinu látek nebo předmětů (viz 2.1.1.2, B, C a D); Hustota se vyjadřuje v kg/m3. V případě opakování se použije jen číslo; CH Chráněná IBC viz IBC chráněná Chráněná oblast Veškeré následující prostory na palubě plavidel pro suchý náklad: (a) nákladní prostor nebo nákladní prostory (vyžaduje-li se ochrana proti explozi, zóna 1); (b) prostor, který se nachází na palubě (vyžaduje-li se ochrana proti explozi, zóna 2), který je ohraničen: (i) příčně vertikálními rovinami, které sbíhají s boky plavidla; (ii) v podélném směru vertikálními rovinami, které sbíhají s přepážkami nákladních prostorů; (iii) směrem nahoru horizontální rovinou probíhající 2,00 m nad vrchní hranou nákladu, nejméně však horizontální rovinou probíhající 3,00 m nad palubou. I IAEA (International Atomic Energy Agency) Mezinárodní agentura pro atomovou energii (IAEA), (IAEA, P.O. Box 100 – A-1400 Vídeň); IAEA Pravidla pro bezpečnou přepravu radioaktivních látek jedno z vydání těchto předpisů: (a) Pro vydání 1985 a 1985 (ve znění 1990): IAEA Řada bezpečnostních standardů č. 6; (b) Pro vydání 1996: IAEA Řada bezpečnostních standardů č. ST-1; (c) Pro vydání 1996 (revidované): IAEA Řada bezpečnostních standardů č. TS-R-1 (ST-1 revidované) (d) Pro vydání 1996 (ve znění 2003), 2005 a 2009: IAEA Řada bezpečnostních standardů č. TS-R-1; (e) Pro vydání 2012: IAEA Řada bezpečnostních standardů č. SSR-6; (f) Pro vydání 2018: IAEA Řada bezpečnostních standardů č. SSR-6 (Rev.1); IBC (Intermediate bulk container) tuhý nebo flexibilní přepravní obalový prostředek, který není uveden v kapitole 6.1 ADR a který: (a) má vnitřní objem: (i) nejvýše 3 m3 pro tuhé a kapalné látky obalových skupin II a III; (ii) nejvýše 1,5 m3 pro tuhé látky obalové skupiny I, jestliže jsou baleny ve flexibilních IBC, v IBC z tuhého plastu, v kompozitních, lepenkových nebo dřevěných IBC; (iii) nejvýše 3 m3 pro tuhé látky obalové skupiny I, jestliže jsou baleny v kovových IBC; (iv) nejvýše 3 m3 pro radioaktivní látky třídy 7; (b) je zkonstruován pro mechanickou manipulaci; (c) odolává namáháním při manipulaci a přepravě ověřeným zkouškami uvedenými v kapitole 6.5 ADR; POZNÁMKA 1 : Přemístitelné cisterny nebo cisternové kontejnery splňující požadavky kapitoly 6.7 nebo 6.8 se nepovažují za velké nádoby pro volně ložené látky (IBC). POZNÁMKA 2 : Velké nádoby pro volně ložené látky (IBC) splňující požadavky kapitoly 6.5 ADR se nepovažují za kontejnery pro účely ADN. IBC Code je Mezinárodní řád pro stavbu a vybavení plavidel přepravujících nebezpečné chemikálie ve volně loženém stavu, vydaný Mezinárodní námořní organizací (IMO); IBC dřevěná tuhé nebo skládací dřevěné těleso společně s vnitřní vložkou (avšak nikoli s vnitřním obalem) a příslušnou provozní a konstrukční výstrojí; IBC flexibilní těleso nádoby tvořené fólií, tkaninou nebo jiným flexibilním materiálem nebo kombinací těchto materiálů, a v nezbytném případě vnitřním povlakem nebo vložkou, spolu s příslušnou provozní výstrojí a manipulačním zařízením; IBC chráněná (pro kovové IBC) IBC vybavená dodatečnou ochranou proti nárazu mající formu např. vícevrstvé (sendvičové) konstrukce nebo konstrukce s dvojitou stěnou nebo rámu s kovovým mřížovým opláštěním; IBC kompozitní s vnitřní nádobou z plastu IBC sestávající z konstrukční výstroje tvořené tuhým vnějším pláštěm obklopujícím vnitřní plastovou nádobu s jakoukoliv provozní výstrojí nebo další konstrukční výstrojí. Je provedena tak, že vnitřní nádoba a vnější plášť tvoří po sestavení nedělitelnou jednotku, která se jako taková plní, skladuje, přepravuje nebo vyprazdňuje. POZNÁMKA: „Plast“, pokud je použit ve spojení s vnitřními nádobami pro kompozitní IBC, zahrnuje jiné polymerní materiály, takové jako je guma. IBC kovová kovové těleso společně s příslušnou provozní a konstrukční výstrojí; IBC lepenková lepenkový plášť s nebo bez oddělených horních a dolních vík, popřípadě s vnitřní vložkou (avšak bez vnitřních obalů), a s příslušnou provozní výstrojí a konstrukční výbavou; IBC z tuhého plastu tuhé těleso z plastu, které může mít konstrukční výstroj společně s příslušnou provozní výstrojí; ICAO International Civil Aviation Organization (Mezinárodní organizace pro civilní letectví) (ICAO, 999 University Street, Montreal, Quebec H3C 5H7, Canada); ICAO Technické pokyny Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air, které doplňují Přílohu 18 Chicagské úmluvy o mezinárodním civilním letectví (Chicago 1944), uveřejněné Mezinárodní organizací pro civilní letectví (ICAO) v Montrealu; Identifikační číslo číslo určené k identifikaci látky, které nebylo přiděleno UN číslo nebo která nemůže být přiřazena pod hromadnou položku s UN číslem. Tato čísla mají čtyři číslice začínající číslicí 9; IEC Mezinárodní elektrotechnická komise; IMO International Maritime Organization (Mezinárodní námořní organizace) (IMO, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, United Kingdom); IMSBC Code Mezinárodní námořní předpis pro tuhé volně ložené náklady Mezinárodní námořní organizace (IMO); Index bezpečné podkritičnosti (CSI) přidělený kusu, přepravnímu obalovému souboru nebo kontejneru se štěpnými látkami pro přepravu radioaktivních látek je číslo, pomocí kterého se omezuje nahromadění kusů, přepravních obalových souborů nebo kontejnerů obsahujících štěpné látky; Inspekční organizace nezávislá monitorovací a ověřovací organizace certifikovaná příslušným orgánem; UIC International Union of Railways (Mezinárodní železniční unie) (UIC, 16 rue Jean Rey, F-75015 Paris, France); IMDG Code (International Maritime Dangerous Goods Code) předpisy pro mezinárodní námořní přepravu nebezpečných věcí naplňující kapitolu VII, část A Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti života na moři – International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS), vydané Mezinárodní námořní organizací (IMO), Londýn; Instruktáž předávání know-how nebo školení, jak něco dělat nebo jak postupovat. To předávání know-how nebo školení může být zajištěno interně vlastním personálem; ISO (norma) mezinárodní norma uveřejněná Mezinárodní organizací pro standardizaci (ISO) (ISO, 1 rue de Varembé, CH-1204, Geneva 20); J J.N. položka (jinde nejmenovaná položka) hromadná položka, k níž mohou být látky, směsi, roztoky nebo předměty přiřazeny, jestliže: (a) nejsou jmenovitě uvedeny v tabulce A kapitoly 3.2; a (b) vykazují chemické, fyzikální a/nebo nebezpečné vlastnosti odpovídající třídě, klasifikačnímu kódu, obalové skupině a pojmenování a popisu položky j.n.; K Kalové plavidlo tankové plavidlo typu N, otevřené, s nosností až do 300 tun, zkonstruované a vybavené pro příjem a přepravu lodních provozních odpadů obsahujících oleje a maziva. Plavidla bez nákladních tanků se považují za plavidla podléhající ustanovením kapitol 9.1 nebo 9.2; Kaly směs zbytků nákladu s mycí vodou, rzí nebo usazeninami, která může být nebo nemusí být vhodná k vyčerpání; Kanystr obal z kovu nebo plastu, pravoúhelníkového nebo mnohoúhelníkového průřezu s jedním nebo více otvory; Kapalina látka mající při 50 °C tenzi par nejvýše 300 kPa (3 bary), která není kompletně v plynném stavu při 20 °C a 101,3 kPa a která (a) má bod tání nebo bod počátku tání nejvýše 20 °C při tlaku 101,3 kPa; nebo (b) je kapalná podle zkušební metody ASTM D 4359-90; nebo (c) není kašovitá podle kritérií vztahujících se na zkoušku pro stanovení tekutosti (penetrometrická zkouška) popsanou v 2.3.4; POZNÁMKA: „Přepravou v kapalném stavu“ ve smyslu požadavků na cisterny se rozumí: - přeprava kapalin podle výše uvedené definice, nebo - přeprava tuhých látek podaných k přepravě v roztaveném stavu. Kategorií zařízení (viz směrnice 2014/34/EU2) se rozumí klasifikace zařízení, která mají být používána v oblasti s rizikem výbuchu, a stanoví požadovanou úroveň ochrany, která má být zajištěna. Kategorie zařízení 1 zahrnuje zařízení konstruovaná tak, aby byla schopna provozu v souladu s provozními parametry stanovenými výrobcem a zajišťovat velmi vysokou úroveň ochrany. Zařízení v této kategorii je určeno pro použití v oblastech, kde je výbušná atmosféra způsobená směsí vzduchu a plynů, par nebo mlhy nebo směsí vzduchu a prachu nepřetržitě, po dlouhou dobu nebo často. Zařízení v této kategorii musí zajistit požadovanou úroveň ochrany, a to i v případě mimořádných událostí týkajících se zařízení, a je charakterizováno prostředky ochrany, u nichž: – Buďto, v případě selhání jednoho ochranného prostředku, poskytuje požadovanou úroveň ochrany alespoň jeden nezávislý druhý prostředek; nebo – je zajištěna požadovaná úroveň ochrany v případě dvou poruch, které se vyskytnou nezávisle na sobě. Zařízení kategorie 1 v souladu se směrnicí 2014/34/EU4 je označeno jako II 1 G. Takové zařízení odpovídá EPL5 ‘Ga’ podle IEC 60079-0. Zařízení kategorie 1 je vhodné pro použití v zónách 0,1 a 2. Kategorie zařízení 2 zahrnuje zařízení konstruovaná tak, aby byla schopna provozu v souladu s provozními parametry stanovenými výrobcem a zajišťovat vysokou úroveň ochrany. Zařízení v této kategorii je určeno pro použití v oblastech, ve kterých se příležitostně vyskytuje výbušná atmosféra způsobená směsí vzduchu a plynů, par nebo mlhy nebo směsí vzduchu a prachu. Prostředky ochrany zařízení v této kategorii zajišťují požadovanou úroveň ochrany i v případě často se vyskytujících poruch nebo závad zařízení, které se obvykle musí brát v úvahu. Zařízení kategorie 2 v souladu se směrnicí 2014/34/EU2 je označeno jako II 2 G. Takové zařízení odpovídá EPL5 ‘Ga’ podle IEC 60079-0. Zařízení kategorie 2 je vhodné pro použití v zónách 1 a 2. Kategorie zařízení 3 zahrnuje zařízení konstruovaná tak, aby byla schopna provozu v souladu s provozními parametry stanovenými výrobcem a zajišťovat normální úroveň ochrany. Zařízení v této kategorii je určeno pro použití v oblastech, ve kterých je nepravděpodobný výskyt výbušné atmosféry způsobené směsí vzduchu a plynů, par nebo mlhy nebo směsí vzduchu a prachu, nebo, pokud se vyskytne, pak jen na krátkou dobu. Zařízení v této kategorii zajišťuje požadovanou úroveň ochrany během normálního provozu. Zařízení kategorie 3 v souladu se směrnicí 2014/34/EU2 je označeno jako II 3 G. Takové zařízení odpovídá EPL1 ‘Ga’ podle IEC 60079-0. Zařízení kategorie 3 je vhodné pro použití v zóně 2; KBK Mezinárodní úmluva o bezpečných kontejnerech (International Convention for Safe Containers) (Ženeva, 1972) se změnami, uveřejněná Mezinárodní námořní organizací (International Maritime Organization – IMO), Londýn; Klasifikační společnost (uznaná) klasifikační společnost, která je uznána příslušnými orgány podle kapitoly 1.15; Kofrdam příčně položený oddíl plavidla, ohraničený vodotěsnými přepážkami, který může být kontrolován. Kofrdam musí pokrývat celou plochu koncových přepážek nákladních tanků. Přepážka odvrácená od oblasti nákladu (vnější přepážka kofrdamu) musí vést od jednoho boku plavidla k druhému a ode dna k palubě v jedné rovině žeber; Kompozitní IBC s vnitřní nádobou z plastu viz IBC kompozitní s vnitřní nádobou z plastu Kompozitní obal viz Obal kompozitní Kompozitní obal (plast) viz Obal kompozitní (plast) Konstrukční tlak tlak, na jehož základě byl nákladní tank nebo zbytkový tank zkonstruován a vyroben. Konstrukční životnost pro kompozitní láhve a trubkové nádoby je maximální životnost (v počtu roků), pro kterou je láhev nebo trubková nádoba zkonstruována a schválena podle platné normy; Kontejner přepravní prostředek (výměnná skříň nebo jiná podobná konstrukce): - určený ke stálému používání a dostatečně dimenzovaný pro opakované použití; - speciálně zkonstruovaný pro usnadnění přepravy věcí jedním nebo více druhy dopravy beze změny nákladu; - opatřený zařízením pro usnadnění manipulace, zvláště při jeho překládce z jednoho dopravního prostředku na jiný; - zkonstruovaný tak, aby mohl být lehce naplněn a vyprázdněn. - mající vnitřní objem nejméně 1 m3, s výjimkou kontejnerů pro přepravu radioaktivních látek Kromě toho: Kontejner malý kontejner, který má vnitřní objem nejvýše 3 m3; Výměnná nástavba je kontejner, který má podle Evropské normy EN 283 (vydání 1991) následující charakteristiky: - z hlediska mechanického namáhání je zkonstruován pouze pro pozemní přepravu na železničním voze nebo silničním vozidle nebo na plavidla v systému roll-on roll-off; - nemůže být stohován; - může být přemístěn z vozidla na podpěry a naložen zpět pomocí zařízení vozidla. Kontejner nekrytý kontejner beze střechy nebo plošinový kontejner; Kontejner s plachtou nekrytý kontejner opatřený plachtou pro ochranu nákladu; Kontejner velký (a) kontejner, který nesplňuje definici malého kontejneru; (b) ve smyslu dohody KBK (CSC) kontejner s takovými rozměry, že ložná plocha mezi čtyřmi vnějšími dolními rohy je buď (i) nejméně 14 m2 (150 čtverečných stop), nebo (ii) nejméně 7 m2 (75 čtverečných stop), pokud je vybaven horními rohovými prvky; Kontejner uzavřený plně uzavřený kontejner s pevnou střechou, pevnými bočními stěnami, pevnými koncovými stěnami a podlahou. Tento pojem zahrnuje kontejner s otevíratelnou střechou, pokud je během přepravy uzavřena. POZNÁMKA: Pojem „kontejner“ nezahrnuje obvyklé obaly, IBC, cisternové kontejnery vozidla ani železniční vozy. Kontejner však smí být použit jako obal pro přepravu radioaktivních látek. Kontejner MEGC viz Vícečlánkový kontejner na plyn (MEGC); Kontejner pro volně ložené látky přepravní prostředek (včetně všech vložek nebo vyložení) určené pro přepravu tuhých látek, které jsou v přímém styku s tímto přepravním prostředkem. Tento pojem nezahrnuje obaly, IBC, velké obaly ani cisterny; Kontejner pro volně ložené látky je: - trvalé povahy a dostatečně pevné, aby byly vhodné pro opakované použití; - speciálně zkonstruované pro usnadnění přepravy věcí jedním nebo více dopravními prostředky bez překládky nákladu; - opatřené prostředky dovolujícími jejich snadnou manipulaci; - o vnitřním objemu nejméně 1,0 m3. Příklady kontejnerů pro volně ložené látky jsou kontejnery, kontejnery pro přepravu volně ložených látek v systému off shore, skipové nádoby, zásobníky na volně ložené látky, výměnné nástavby, násypné kontejnery, valivé kontejnery, ložné komory vozidel nebo železničních vozů. POZNÁMKA: Tato definice platí jen pro cisternové kontejnery pro volně ložené látky splňující požadavky kapitoly 6.11 ADR. Uzavřený kontejner pro volně ložené látky zcela uzavřený kontejner pro volně ložené látky mající tuhou střechu, boční stěny, koncové stěny a podlahu (včetně den výsypného typu). Tento pojem zahrnuje kontejnery pro volně ložené látky s otevírací střechou, boční nebo koncovou stěnou, které mohou být během přepravy uzavřeny. Uzavřené kontejnery pro volně ložené látky smějí být opatřeny otvory, které umožňují výměnu par a plynů se vzduchem a které zabraňují za normálních podmínek přepravy ztrátě tuhého obsahu, jakož i vnikání deště a stříkající vody; Kontejner s plachtou pro volně ložené látky kontejner pro volně ložené látky s otevřeným vrchem, s tuhým dnem (včetně dna výsypného typu), bočními a koncovými stěnami a s netuhou střechou; Kontejner pro volně ložené látky, flexibilní flexibilní kontejner o vnitřním objemu nejvýše 15 m3, s vnitřními vložkami a připevněnými manipulačními prostředky a provozní výstrojí; Kontejner pro přepravu volně ložených látek v systému off shore kontejner pro přepravu volně ložených látek, speciálně zkonstruovaný pro opakované použití k přepravě z příbřežních zařízení, do těchto zařízení a mezi nimi navzájem. Kontejner pro přepravu volně ložených látek je zkonstruován a vyroben podle předpisů pro schvalování kontejnerů manipulovaných na širých mořích vypracovaných Mezinárodní námořní organizací (IMO) v dokumentu MSC/Circ.860; Kontejner s plachtou pro volně ložené látky viz Kontejner pro volně ložené látky; Kontejnmentový systém pro přepravu radioaktivních látek je soubor částí obalu specifikovaný konstruktérem, který má zabránit unikání radioaktivních látek během přepravy; Koš vnější obal s neplnými stěnami; Kovová IBC viz IBC kovová Kritická teplota teplota, nad níž se nemůže látka vyskytovat v kapalném stavu; Kritická teplota teplota, při které musí být učiněna nouzová opatření v případě selhání ovládání teploty. Kryogenní nádoba viz Nádoba kryogenní Kryt pojistky proti prošlehnutí plamenů část lapače plamenů, jejímž hlavním účelem je tvořit vhodný plášť pro pojistku proti prošlehnutí plamene a zajistit mechanické spojení s jinými systémy; Krytý železniční vůz je vůz se stěnami a s pevnou nebo pohyblivou střechou; Kus konečný produkt balení sestávající z obalu nebo velkého obalu nebo IBC a z jejich obsahu, připravený k přepravě. Pojem zahrnuje nádoby na plyny, jak jsou definovány v tomto oddílu, jakož i předměty, které vzhledem k jejich rozměrům, hmotnosti nebo tvaru mohou být přepravovány bez obalu nebo v lůžkách, latěních nebo manipulačních přípravcích. S výjimkou přepravy radioaktivních látek se tento pojem nevztahuje na věci, které se přepravují volně ložené, ani na látky přepravované v cisternách. Na plavidlech tento pojem zahrnuje také vozidla, železniční vozy, kontejnery (včetně výměnných nástaveb), cisternové kontejnery, přemístitelné cisterny, bateriová vozidla, bateriové železniční vozy cisternová vozidla, cisternové železniční vozy a vícečlánkové kontejnery na plyn (MEGC). POZNÁMKA: K radioaktivním látkám viz 2.2.7.2, 4.1.9.1.1 a 6.4 ADR. L Láhev přemístitelná tlaková nádoba s hydraulickým vnitřním objemem nejvýše 150 litrů (viz též „Svazek lahví “). Lapač plamenů zařízení namontované do otvoru části instalace nebo do spojovacího potrubí instalačního systému, jehož účelem je dovolit průtok, ale zabránit prošlehnutí plamene. Toto zařízení musí být odzkoušeno podle Evropské normy EN ISO 16852:2010; Latění vnější obal s neplnými stěnami; LEL viz Dolní mez výbušnosti Lepenková IBC viz IBC lepenková M Malá nádobka obsahující plyn (plynová kartuše) nádoba na jedno použití s hydraulickým vnitřním objemem nepřesahujícím 1000 ml pro nádobky vyrobené z kovu a nepřesahujícím 500 ml pro nádobky vyrobené ze syntetického materiálu nebo ze skla, obsahující plyn nebo směs plynů pod tlakem. Může být vybavena ventilem; Malý kontejner viz Kontejner malý Manipulační prvky (pro flexibilní IBC) nosné pásy, popruhy, oka, poutka nebo rámy, které jsou připevněny k tělesu nádoby IBC nebo vytvořeny z materiálu tělesa nádoby; Materiál živočišného původu jsou těla mrtvých zvířat (kadávery), části zvířecích těl nebo potraviny nebo krmiva pocházející ze zvířat; MEGC viz Vícečlánkový kontejner na plyn; MEMU viz Mobilní jednotka přepravující výbušniny Měřicí otvor uzavíratelný otvor nádob na zbytky a nádob na kaly o průměru nejvýše 0,10 m. Otvor musí být navržen tak, aby bylo možné určit stupeň naplnění pomocí měřicích tyčí; Měřicí přístroj kyslíku přenosné zařízení umožňující měření jakéhokoli významného snížení obsahu kyslíku ve vzduchu. Měřicí přístroj kyslíku může být buď zařízení určené pouze pro měření kyslíku, nebo část kombinovaného zařízení pro měření jak hořlavých plynů, tak kyslíku. Toto zařízení má být konstruováno tak, aby měření mohlo proběhnout bez nutnosti vstoupit do kontrolovaného prostoru. Musí být testováno v souladu s IEC/EN4 50101:2010. Používá-li se v prostředí s nebezpečím výbuchu, musí rovněž splňovat požadavky na použití v dané zóně a musí být doložen doklad o jejich splnění (např. postup posuzování shody podle Směrnice 2014/34/EU,2 systém IECEx System,3 ECE/TRADE/3914 nebo alespoň jejich ekvivalent); Mezinárodní předpisy jsou ADR, IMSBC Code, ICAO-TI, IMDG Code nebo RID; Meziobal obal umístěný mezi vnitřními obaly nebo předměty a vnějším obalem; Mobilní jednotka připravující výbušniny jednotka, nebo vozidlo smontované s jednotkou, pro přípravu a nabíjení výbušnin z nebezpečných věcí, které nejsou výbušninami. Jednotka sestává z různých cisteren a kontejnerů pro volně ložené látky a provozní výstroje, jakož i čerpadel a příslušného zařízení. MEMU může mít zvláštní komory pro balené výbušniny; POZNÁMKA: I když definice MEMU zahrnuje výraz „příprava a nabíjení výbušnin“ vztahují se požadavky na MEMU pouze na přepravu a nikoli na přípravu a nabíjení výbušnin.“ Motor na palivové články prostředek používaný k pohonu zařízení, který sestává z palivového článku a jeho zásoby paliva, ať už je tato zásoba paliva s palivovým článkem integrována, nebo je od něj oddělena, a zahrnuje veškeré příslušenství nutné k plnění své funkce; Možnost ohřevu nákladu zařízení pro ohřev nákladu v nákladních tancích za použití tepelného izolátoru. Tepelný izolátor může být vyhříván pomocí kotle tankového plavidla (zařízení pro ohřev nákladu podle 9.3.2.42 nebo 9.3.3.42) nebo z břehu; N Nádoba prostředek pro naplnění a udržení látek nebo předmětů, včetně všech uzávěrů. Tato definice se nevztahuje na nádrže cisteren; Nádoba (třída 1) zahrnuje bedny, láhve, plechovky, sudy, konve nebo pouzdra, včetně jakýchkoli uzávěrů, používané jako vnitřní obal nebo meziobal; Nádoba kryogenní přemístitelná tepelně izolovaná tlaková nádoba pro hluboce zchlazené zkapalněné plyny s hydraulickým vnitřním objemem nejvýše 1000 litrů (viz též Nádoba kryogenní, otevřená); Nádoba kryogenní, otevřená přepravitelná tepelně izolovaná nádoba na hluboce zchlazené zkapalněné plyny udržovaná na atmosférickém tlaku průběžným odvětráváním hluboce zchlazeného zkapalněného plynu; Nádoba na kaly ohnivzdorná nádoba, kterou lze uzavřít víkem určeným ke sběru kalu, které nejsou vhodné pro čerpání. Nádoba musí být schválena podle ADR, RID nebo předpisu IMDG Code a povolena pro danou látku. Maximální přípustná kapacita je 450 l. Měla by být snadno ovladatelná a označená nápisem „SLOP“ (výška nápisu: 0,10 m); Nádoba na zbytkové produkty IBC, cisternový kontejner nebo přemístitelná cisterna určené ke shromažďování zbytkového nákladu, mycí vody, zbytků nákladu nebo kalů, které jsou vhodné pro čerpání. Nádoba musí být schválena podle ADR, RID nebo předpisu IMDG Code a povolena pro danou látku. Maximální přípustná kapacita IBC je 3 m3 a cisternového kontejneru nebo přemístitelná cisterny je 12 m3; Nádoba tlaková společný název, který zahrnuje láhve, trubkové nádoby, tlakové sudy, uzavřené kryogenní nádoby, zásobníkové systémy s hydridem kovu, svazky lahví a záchranné tlakové nádoby; Nádoba trubková přepravitelná tlaková nádoba bezešvé nebo kompozitní konstrukce s hydraulickým vnitřním objemem větším než 150 litrů, nejvýše však 3 000 litrů; Nádoba tuhá vnitřní (pro kompozitní IBC) nádoba, která zachovává svůj původní tvar, když je prázdná, bez svých uzávěrů a bez podpory vnějšího pouzdra. Jakákoli vnitřní nádoba, která není „tuhá“, je považována za flexibilní; Nádoba vnitřní nádoba vyžadující vnější obal, aby mohla plnit svoji obalovou funkci; Nakládka všechny činnosti vykonávané nakládcem podle definice nakládce; Nákladní prostor část plavidla, která je, buď otevřená, nebo uzavřená krytem, vepředu a vzadu ohraničená přepážkou a která je určena pro přepravu věcí v kusech nebo ve volně loženém stavu. Horním ohraničením nákladního prostoru je horní hrana jícnu. Náklady přesahující horní hranu jícnu se považují za náklady uložené na palubě; Nákladní potrubí viz Potrubí pro nakládku a vykládku (nakládací a vykládací potrubí) Nákladní prostor (prázdný) nákladní prostor, který po vyložení neobsahuje žádné suché zbytky nákladu (vymetený); Nákladní prostor (vyložený) nákladní prostor, který smí po vyložení obsahovat nějaké suché zbytky nákladu; Nákladní dopravní jednotka vozidlo, železniční vůz, kontejner, cisternový kontejner, přemístitelná cisterna nebo MEGC; Nákladní tank tank, který je trvale připevněn k plavidlu a je určen pro přepravu nebezpečných věcí; Konstrukce nákladního tanku: (a) Tlakový nákladní tank nákladní tank nezávislý na trupu plavidla, postavený podle speciálních uznaných norem pro provozní tlak ≥ 400 kPa; (b) Uzavřený nákladní tank nákladní tank spojený s vnější atmosférou pomocí zařízení zamezujícího nepřijatelnému vnitřnímu přetlaku nebo podtlaku; (c) Otevřený nákladní tank s pojistkou proti prošlehnutí plamene nákladní tank spojený s vnější atmosférou pomocí zařízení vybaveného pojistkou proti prošlehnutí plamene; (d) Otevřený nákladní tank nákladní tank v otevřeném spojení s vnější atmosférou; Typ nákladního tanku: (a) Nezávislý nákladní tank nákladní tank, který je trvale zabudován, ale který je nezávislý na konstrukci plavidla; (b) Integrovaný nákladní tank nákladní tank, který je tvořen vlastní konstrukcí plavidla a je obklopený vnější obšívkou nebo stěnami oddělenými od vnější obšívky; (c) Nákladní tank se stěnami nezávislými na vnější obšívce integrovaný nákladní tank, jehož dno a boční stěny netvoří vnější obšívku plavidla nebo nezávislý nákladní tank; (d) Membránový tank nákladní tank, který se skládá z tenké kapalino-těsné a plynotěsné vrstvy (membrány) a izolace nesené přilehlým trupem a vnitřní strukturou dna plavidla s dvojitou obšívkou. Nákladní tank (odplynovaný) nákladní tank, který po vyložení neobsahuje žádný zbytkový náklad, ani žádnou měřitelnou koncentraci nebezpečných plynů a výparů; Nákladní tank (prázdný) nákladní tank, který po vyložení neobsahuje žádný zbytkový náklad, ale smí být neodplyněný; Nákladní tank (vyložený) nákladní tank, který smí po vyložení obsahovat nějaký zbytkový náklad; Nakládce podnik, který (a) nakládá balené nebezpečné věci, malé kontejnery nebo přemístitelné cisterny do dopravního prostředku nebo na dopravní prostředek, nebo do kontejneru; nebo (b) nakládá kontejner, kontejner pro volně ložené látky, MEGC, cisternový kontejner nebo přemístitelnou cisternu na dopravní prostředek; nebo (c) nakládá vozidlo nebo železniční vůz do plavidla nebo na plavidlo. Nařízení OSN nařízení připojené k Dohodě, které se týká přijetí jednotných technických předpisů pro zařízení a části kolových vozidel, které mohou být namontovány nebo používány na kolových vozidlech, a podmínky pro vzájemné uznávání schválení udělených na základě těchto předpisů (Dohoda z roku 1958, ve znění pozdějších předpisů). Nebezpečné reakce jsou - hoření nebo vývin značného tepla; - vývin hořlavých, dusivých, hoření podporujících nebo toxických plynů; - tvoření žíravých látek; - tvoření nestabilních látek; nebo - nebezpečné zvýšení tlaku (pouze pro cisterny a nákladní tanky); Nebezpečné věci látky a předměty, jejichž přeprava je podle ADN zakázána, nebo připuštěna pouze za podmínek v ní stanovených; Nejvyšší čistá (netto) hmotnost nejvyšší čistá hmotnost obsahu v samostatném obalu nebo nejvyšší součtová hmotnost vnitřních obalů a jejich obsahu vyjádřená v kilogramech; Nejvyšší dovolená celková hmotnost (a) (pro IBC) hmotnost IBC a její provozní a konstrukční výstroje a nejvyšší čistá (netto) hmotnost; (b) (pro cisterny) vlastní hmotnost cisterny a nejvyšší dovolená užitečná hmotnost; POZNÁMKA: K přemístitelným cisternám viz kapitolu 6.7. Nejvyšší normální provozní tlak pro přepravu radioaktivních látek je nejvyšší přetlak při průměrné výšce nad hladinou moře, který může vzniknout v kontejnmentovém systému v průběhu jednoho roku za teplotních podmínek a slunečního záření odpovídajících okolním podmínkám, bez odvětrávání, vnějšího chlazení pomocným systémem nebo provozních kontrol během přepravy; Nejvyšší provozní tlak (přetlak) nejvyšší tlak, který vznikne v nákladním tanku nebo zbytkovém tanku během provozu. Tento tlak se rovná otevíracímu tlaku vysokorychlostních ventilů nebo odlehčovacích (odpouštěcích) ventilů. Nejvyšší vnitřní objem nejvyšší vnitřní objem nádob nebo obalů včetně IBC a velkých obalů, vyjádřený v krychlových metrech nebo litrech; Nejvyšší třída plavidlo může patřit do nejvyšší třídy, jestliže - trup plavidla, včetně kormidla a manévrovacího zařízení a vybavení kotvami a řetězy, odpovídá pravidlům a předpisům uznané klasifikační společnosti a byl postaven a vyzkoušen pod jejím dohledem; - pohonné zařízení, jakož i pomocné stroje, strojní a elektrická zařízení nutné pro palubní provoz, byly vyrobeny a vyzkoušeny podle pravidel a předpisů této klasifikační společnosti, jejich instalace byla provedena pod jejím dohledem a kompletní zařízení bylo po instalaci přezkoušeno k její spokojenosti; Nekryté vozidlo vozidlo, jehož ložná plocha je tvořená jen plošinou nebo je opatřena pouze bočnicemi a zadním čelem; Nekrytý kontejner viz Kontejner nekrytý Nekrytý vůz vůz, jehož ložná plocha je tvořena jen plošinou nebo je opatřena pouze čely a bočnicemi; Nesnadno hořlavý je materiál, který sám o sobě není snadno hořlavý nebo alespoň, jehož vnější povrch není snadno hořlavý a omezuje šíření ohně na vhodnou míru. Pro určení hořlavosti se uznává postup IMO, Rezoluce A.653(16), nebo jakékoli ekvivalentní předpisy smluvní strany; Nesnímatelná cisterna viz Cisterna nesnímatelná O Obal jedna nebo více nádob a všechny jiné součásti nebo materiály nezbytné k tomu, aby nádoby mohly plnit svou obalovou funkci a jiné bezpečnostní funkce (viz také „Obal kompozitní“, „Obal obnovený (rekondiciovaný obal)“, „Obal opakovaně použitelný“, „Obal prachotěsný“, „Obal rekonstruovaný“, „Obal skupinový“, „Obal velký, opakovaně použitelný“, „Obal velký, rekonstruovaný“, „Obal vnější“, „Obal vnitřní“, „Obal z jemného plechu“, „Obal záchranný“, „Obal záchranný velký“); Obal kompozitní obal sestávající z vnějšího obalu a z vnitřní nádoby a zkonstruovaný tak, že vnitřní nádoba a vnější obal tvoří jeden integrální obal. Po sestavení zůstává nadále jednou nedělitelnou jednotkou a jako takový je plněn, skladován, přepravován a vyprazdňován; POZNÁMKA: Pojem „vnitřní nádoba“ používaný pro kompozitní obaly nesmí být zaměňován s pojmem „vnitřní obal“ používaným pro skupinové obaly. Například vnitřní část kompozitního obalu (plast) 6HA1 je takovou vnitřní nádobou, neboť není normálně konstruována tak, aby plnila obalovou funkci bez svého vnějšího obalu a není tedy vnitřním obalem. Tam, kde je za pojmem „kompozitní obal“ uveden v závorkách materiál, vztahuje se na vnitřní nádobu. Obal prachotěsný nepropustný obal pro udržení suchého obsahu včetně jemné tuhé látky (prášku) vznikající během přepravy; Obal skupinový kombinace obalů vytvořená pro účely přepravy, sestávající z jednoho nebo více vnitřních obalů, které jsou vloženy do jednoho vnějšího obalu podle pododdílu 4.1.1.5 ADR; POZNÁMKA: Pojem „vnitřní obal“ používaný pro skupinové obaly nesmí být zaměňován s pojmem „vnitřní nádoba“ používaným pro kompozitní obaly. Obal velký obal tvořený vnějším obalem, který obsahuje předměty nebo vnitřní obaly a který (a) je zkonstruován pro mechanickou manipulaci; (b) převyšuje 400 kg čisté (netto) hmotnosti nebo 450 litrů vnitřního objemu, ale má objem nejvýše 3 m3; Obal velký, opakovaně použitelný velký obal k opakovanému naplnění, který byl prohlédnut a shledán bez závad, které by mohly ovlivnit jeho schopnost vyhovět provozním zkouškám; tento pojem zahrnuje ty velké obaly, které se znovu naplňují stejným nebo podobným snášenlivým obsahem a jsou přepravovány v distribučních řetězcích řízených odesilatelem produktu; Obal velký, rekonstruovaný kovový velký obal nebo velký obal z tuhého plastu, který (a) je vyroben jako typ UN z typu jiného než typu UN; nebo (b) je rekonstruován z jednoho konstrukčního typu UN na jiný konstrukční typ UN. Na rekonstruované velké obaly se vztahují tytéž požadavky ADR, které se vztahují na nové velké obaly téhož typu (viz též definici konstrukčního typu v 6.6.5.1.2 ADR); Obal vnější vnější ochrana kompozitního nebo skupinového obalu včetně absorpčních a fixačních materiálů a všech ostatních součástí, které jsou nutné, aby obklopily a chránily vnitřní nádoby nebo vnitřní obaly; Obal vnitřní obal, pro jehož přepravu se vyžaduje vnější obal; Obal z jemného plechu obal s kruhovým, elipsovitým, pravoúhlým nebo mnohoúhelníkovým průřezem (také kónický), jakož i obal s hrdlem kuželového tvaru nebo obal kelímkovitého tvaru z jemného plechu o tloušťce stěny menší než 0,5 mm (např. pocínovaného), s plochým nebo vypouklým dnem, s jedním nebo více otvory, který nespadá pod definici sudu nebo kanystru; Obal záchranný zvláštní obal, do kterého se ukládají poškozené, vadné nebo netěsnící kusy nebo kusy neodpovídající předpisům obsahující nebezpečné věci, nebo nebezpečné věci, které se rozsypaly nebo unikly, za účelem jejich přepravy k obnově nebo likvidaci; Obal záchranný velký speciální obal, který (a) je zkonstruován pro mechanickou manipulaci; a (b) překračuje 400 kg čisté (netto) hmotnosti nebo 450 litrů vnitřního objemu, ale má objem nejvýše 3 m3; do něhož se ukládají poškozené, vadné nebo netěsné kusy nebo kusy neodpovídající předpisům, které obsahují nebezpečné věci, nebo které se vysypaly nebo vytekly, za účelem jejich přepravy k regeneraci nebo likvidaci; Obalová skupina skupina, ke které mohou být pro účely balení přiřazeny určité látky podle jejich stupně nebezpečnosti. Obalové skupiny mají následující významy, které jsou podrobně vysvětleny v části 2: Obalová skupina I: látky velmi nebezpečné; Obalová skupina II: látky středně nebezpečné; Obalová skupina III: látky málo nebezpečné. POZNÁMKA: Určité předměty obsahující nebezpečné věci jsou rovněž přiřazeny k obalové skupině. Objem tělesa nebo úseku tělesa s použitím pro cisterny znamená celkový vnitřní objem tělesa nebo úseku tělesa, vyjádřený v litrech nebo kubických metrech. V těch případech, kdy není možné plně naplnit těleso nebo úsek tělesa z hlediska jejich formy nebo konstrukce, pro určení stupně naplnění a označení cisterny se musí použít tento zmenšený objem. Oblast nákladu zahrnuje veškeré následující prostory na palubě takových plavidel: Prostor pod palubou: Prostor mezi dvěma svislými rovinami kolmými na středovou rovinu plavidla, který zahrnuje nákladní tanky, nákladové prostory, kofrdamy, prostory s dvojitými boky a dvojitými dny; tyto roviny se normálně shodují s vnějšími přepážkami kofrdamu nebo přepážkami konce nákladového prostoru. Prostor nad palubou: prostor, který je vymezen: – Příčně, vertikálními rovinami plavidla, jež odpovídají obšívce boků; – Vpředu a na zádi, vertikálními rovinami ve výšce vnějších přepážek kofrdamu/přepážek konce nákladového prostoru; – Nahoře, vodorovnou rovinou 2,50 m nad palubou. Hraniční roviny vpředu a vzadu jsou označovány jako „hraniční roviny oblasti nákladu“; Oblast výbuchu rozmezí koncentrace hořlavé látky nebo směsi látek ve vzduchu, ve které může dojít k výbuchu, resp. rozmezí koncentrace hořlavé látky nebo směsi látek ve směsi se vzduchem/inertním plynem, ve které může dojít k výbuchu, a je stanovena za specifických zkušebních podmínek; Obsah trupu nebo úseku trupu ve vztahu k cisternám znamená celkový vnitřní objem trupu nebo úseku trupu, vyjádřený v litrech nebo krychlových metrech. V těch případech, kdy není možné zcela naplnit trup nebo úsek trupu s ohledem na jejich formu nebo konstrukci, musí se použít pro určení stupně naplnění a značení cisterny tento snížený objem. Obytné prostory prostory určené pro osoby běžně žijící na plavidla, včetně kuchyní, spíží, WC, umýváren, koupelen, prádelen, jídelen, chodeb atd., s výjimkou kormidelny; Odesilatel podnik, který odesílá nebezpečné věci buď pro sebe, nebo pro třetí stranu. Pokud je přeprava prováděna na základě přepravní smlouvy, odesilatelem je odesilatel uvedený v této smlouvě. V případě tanková plavidla, jestliže jsou nákladní tanky prázdné nebo byly právě vyprázdněny, se pro účely přepravního dokladu považuje za odesilatele velitel plavidla. Odolné proti povětrnosti konstrukční součást nebo zařízení vybavené tak, aby za normálních podmínek dovolily vniknout jen zanedbatelnému množství vody; Odpady látky, roztoky, směsi nebo předměty, které nemohou být používány jako takové, které se však přepravují pro další zpracování, uložení na skládce nebo likvidaci spálením nebo jinými disponibilními metodami; Odvětrávací potrubí (na plavidle) potrubí instalované na plavidle a spojující jeden nebo více nákladních tanků s plynovým zpětným potrubím během nakládky nebo vykládky. Toto potrubí je vybaveno pojistnými ventily chránícími nákladní tank(y) před nepřípustným vnitřním přetlakem nebo vznikem vakua; Odpar (boil-off) pára tvořící se nad povrchem vřícího nákladu v důsledku odpařování. To je způsobeno přívodem tepla nebo poklesem tlaku; Odplynování operace, jejímž cílem je snížení koncentrace nebezpečných plynů a par v prázdných nebo nevyčištěných nákladních tancích jejich vypouštěním do atmosféry nebo do sběrných zařízení; Ochrana před explozí všechny požadavky, které musí být splněny, a prostředky, které musí být užity, aby se zabránilo škodám způsobeným výbuchem. To zahrnuje: Organizační opatření, jako například: (a) Stanovení oblastí s nebezpečím výbuchu (rozdělení zón): v nichž je pravděpodobný výskyt výbušného ovzduší tvořeného směsí hořlavých plynů, par nebo sprejů se vzduchem: – nepřetržitě nebo dlouhodobě nebo často (zóna 0); – občas za normálního provozu (zóna 1); nebo – výjimečně nebo jen krátce (zóna 2); (viz směrnice 1999/92/EC6). (b) Prevence vzniku zdrojů vznícení (použití ručních nástrojů s nízkým jiskřením, zákaz kouření, používání osobních ochranných prostředků včetně disipativních bot, neizolačních rukavic atd.); (c) Vypracování pracovních pokynů. A technické požadavky, jako například: (a) Použití vybavení a zařízení, u nichž je doložena vhodnost používání v oblastech s rizikem výbuchu. (b) Použití samostatných ochranných systémů; (c) Monitorování potenciálně výbušného ovzduší pomocí systémů detekce plynů a detektorů plynů; Ochranná přepážka plynotěsná a vodotěsná se rozumí plynotěsná a vodotěsná přepážka na palubě ve výšce hranice podpalubní oblasti nákladu, která zabraňuje pronikání plynů do oblastí mimo oblast nákladu; Ochranná obuv (nebo ochranné holínky) obuv nebo holínky, které chrání nohy jejich uživatele během práce v nebezpečné oblasti. Volba vhodných ochranných bot nebo holínek by měla odpovídat pravděpodobným rizikům, zvláště pak těm způsobeným elektrostatickým nábojem, a splňovat požadavky mezinárodního standardu ISO 20345:2012 nebo ISO 20346:2014; Ochranné brýle, ochranné masky brýle nebo ochrana obličeje, které chrání oči nebo obličej jejich uživatele během práce v nebezpečné oblasti. Volba vhodných brýlí nebo masek musí odpovídat nebezpečím, která pravděpodobně vzniknou. K ochranným brýlím nebo maskám viz například Evropská norma EN 166:2001; Ochranné rukavice rukavice, které chrání ruce svého nositele během práce v nebezpečné oblasti. Volba vhodných ochranných rukavic by měla odpovídat pravděpodobným rizikům (viz např. evropské normy EN 374-1:2016, EN 374-2:2015 nebo EN 374-4:2013). V případě nebezpečí způsobeného elektrostatickým nábojem musí splňovat požadavky normy EN 16350:2015; Ochranný oblek oblek, který chrání tělo jejich uživatele během práce v nebezpečné oblasti. Volba vhodného obleku musí odpovídat nebezpečím, která pravděpodobně vzniknou. Ohledně ochranného oblečení, viz např. ISO 13688:2013. V případě nebezpečí způsobeného elektrostatickým nábojem viz také normu EN 1149-5:2008; Ochranný povlak (pro nákladní tanky) výstelka nebo vnitřní povlak chránící materiál kovových tanků proti přepravovaným látkám; POZNÁMKA: Tato definice se nevztahuje na výstelku nebo vnitřní povlak používané jen k ochraně přepravované látky. Olejové kaly zbytky uhlovodíků z běžného provozu námořních plavidel, např. zbytky z manipulace s palivy nebo mazacími oleji pro hlavní nebo pomocné strojní zařízení, odpadní oleje získané separací z olejových filtrů, olejové zbytky shromážděné v jámách a zbytky hydraulických a mazacích olejů; POZNÁMKA: V ADN zahrnuje definice MARPOL také zbytky vznikající při zpracování vody z nádní na palubě námořních lodí. Otevírací tlak tlak uvedený ve sloupci (10) tabulky C kapitoly 3.2, při němž jsou pojišťovací ventily, přetlakové ventily/vysokorychlostní odvzdušňovací ventily otevřeny. Pro tlakové tanky se otevírací tlak pojistného ventilu stanoví podle požadavků příslušného orgánu nebo uznávané klasifikační společnosti; Otevřené světlo světelný zdroj používající plamen, který není uzavřen v ohnivzdorném obalu; Otevřený železniční vůz vůz s bočními a čelními stěnami nebo bez nich, jehož ložná plocha je otevřená; OTIF Mezivládní organizace pro mezinárodní dopravu po železnici (OTIF, Gryphenhübeliweg 30, CH-3006 Bern); Otvor pro odběr vzorků uzavíratelný otvor nákladního tanku o průměru nejvýše 0,30 m. Pokud seznam látek povolených na přepravu v plavidle podle 1.16.1.2.5 obsahuje látky, u nichž se vyžaduje zajištění proti explozi ve sloupci (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být bezpečný proti prošlehnutí plamene, schopen odolat stálému hoření pro nejnebezpečnější látku v seznamu látek povolených na přepravu v plavidle, a být navržen tak, aby doba otevírání byla co nejkratší, a aby nemohl zůstat otevřený bez vnějšího zásahu. Pojistka proti prošlehnutí plamene musí být testována v souladu s mezinárodní normou ISO 16852:20161 a musí být doložen doklad o splnění příslušných požadavků (např. postupu o posouzení shody podle Směrnice 2014/34/EU,2 Systém IECEx,3 ECE/TRADE/391 nebo alespoň jeho ekvivalent). Ochrana proti prošlehnutí plamene může být zajištěna integrovaným systémem pojistek proti prošlehnutí plamene schopných odolávat stálému hoření (ochrana proti prošlehnutí plamene); P Palivový článek elektrochemický prostředek, který přeměňuje chemickou energii paliva na elektrickou energii, teplo a produkty reakce; Plavidlo vnitrozemské nebo námořní plavidlo; Plnicí tlak nejvyšší tlak skutečně vyvinutý v cisterně při jejím plnění pod tlakem; Plnič jakýkoliv podnik, který (a) plní nebezpečné věci do cisterny (cisternového vozidla, snímatelné cisterny, přemístitelné cisterny nebo cisternového kontejneru) nebo do bateriového vozidla, cisternového železničního vozu nebo MEGC; nebo (b) plní nebezpečné věci do nákladního tanku; nebo (c) plní nebezpečné věci do plavidla, vozidla železničního vozu, velkého kontejneru nebo malého kontejneru pro přepravu ve volně loženém stavu; Plyn látka, která: (a) při 50 °C má tenzi par větší než 300 kPa (3 bary); nebo (b) je kompletně v plynném stavu při 20 °C, při normálním tlaku 101,3 kPa; Jinak pojem Plyny znamená plyny nebo páry; Plynová kartuše viz Malá nádobka obsahující plyn; Plynové zpětné potrubí (na břehu) potrubí břehového zařízení, které je spojeno během nakládky nebo vykládky s odvětrávacím potrubím plavidla; Toto potrubí je zkonstruováno tak, aby chránilo plavidlo před detonacemi nebo prošlehnutím plamenů z břehové strany; Podnik jakákoli fyzická nebo právnické osoba, ať již zisková nebo nezisková, sdružení nebo skupina osob bez právní subjektivity, ať již ziskové nebo neziskové, nebo instituce s vlastní právní subjektivitou nebo závislá na správním orgánu, který má právní subjektivitu; Podtlakový ventil automaticky aktivovaný pojistný ventil, jehož účelem je chránit nákladní nádrž před nepřijatelným negativním vnitřním tlakem. Pokud seznam látek povolených na přepravu v plavidle podle 1.16.1.2.5 obsahuje látky, u nichž se vyžaduje zajištění proti explozi ve sloupci (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být zajištěna ochrana proti prošlehnutí plamene pro nejnebezpečnější látky v seznamu látek. Ochrana proti prošlehnutí plamene musí být testována v souladu s mezinárodní normou ISO 16852:20161 a musí být doložen doklad o splnění příslušných požadavků (např. postupu o posouzení shody podle Směrnice 2014/34/EU,2 Systém IECEx,3 ECE/TRADE/391 nebo alespoň jeho ekvivalent). Ochrana proti prošlehnutí plamene může být zajištěna integrovaným systémem pojistek proti prošlehnutí plamene schopných odolávat stálému hoření (ochrana proti prošlehnutí plamene); Pojistka proti prošlehnutí plamene část lapače plamenů, jejímž hlavním účelem je zabránit prošlehnutí plamene. Pojistka proti prošlehnutí plamene musí být testována v souladu s mezinárodní normou ISO 16852:20161 a musí být doložen doklad o splnění příslušných požadavků (např. postupu o posouzení shody podle Směrnice 2014/34/EU,2 ECE/TRADE/391 nebo alespoň jeho ekvivalent).; Pojistný ventil pružinové zařízení automaticky ovládané tlakem, jehož účelem je chránit nákladní tank proti nežádoucímu zvýšení vnitřního tlaku nebo vnitřního podtlaku; (viz také Vysokorychlostní ventil, Přetlakový ventil a Podtlakový ventil) Potrubí pro nakládku a vykládku (nakládací a vykládací potrubí) všechna potrubí, která mohou obsahovat kapalný nebo plynný náklad, včetně trubek, soustav hadic, připojených čerpadel, filtrů a uzavíracích zařízení; Postřikovací zařízení instalace na plavidle, která je schopna stejnoměrným rozstřikováním vody chránit všechny vertikální vnější povrchy lodního trupu na přídi a na zádi plavidla, všechny vertikální povrchy nástaveb a palubních přístřešků, jakož i palubní povrchy nad nástavbami a palubními přístřešky, strojovny a prostory, v nichž je skladován hořlavý materiál. Kapacita postřikovacího zařízení pro oblast, která má být chráněna, musí být nejméně 10 l/m2 za minutu. Postřikovací zařízení musí být zkonstruováno na celoroční používání. Postřikovací zařízení musí být ovladatelné z kormidelny nebo z bezpečné zóny; Prachotěsný obal viz Obal prachotěsný Prostor s čerpadly provozní prostor, kde jsou instalována čerpadla pro nakládku a vykládku a dočerpávací čerpadla spolu se svým provozním zařízením; Prostory s nebezpečím výbuchu prostory, v nichž se může vytvořit výbušná atmosféra v takovém měřítku, že jsou nezbytná zvláštní ochranná opatření k zajištění bezpečnosti a zdraví dotčených osob (viz Směrnice 1999/92/EC6). Oblasti s nebezpečím výbuchu jsou rozděleny do zón podle četnosti výskytu a trvání přítomnosti výbušné atmosféry. Viz také „Rozdělení oblastí s rizikem výbuchu, Ochrana před výbuchem, Rozdělení zón - pro tanková plavidla a Ochranná oblast - pro plavidla pro suchý náklad.; Provozní odpady (obsahující oleje a maziva) použité oleje, voda z nádní a jiné odpady obsahující oleje a maziva, jako jsou použitá mazadla, použité filtry, použité hadry, jakož i nádoby a obaly na takové odpady; Provozní prostor prostor, který je přístupný během provozu plavidla a který není součástí obytných prostor ani nákladních tanků, s výjimkou předního a zadního kolizního prostoru, pokud v nich nejsou zabudována strojní zařízení; Provozní tlak ustálený tlak stlačeného plynu při vztažné teplotě 15 °C v naplněné tlakové nádobě; POZNÁMKA: K cisternám viz „Nejvyšší provozní tlak “. Provozní životnost pro kompozitní láhve a trubkové nádoby je počet roků, po který je dovoleno láhev nebo trubkovou nádobu používat; Provozovatel cisternového kontejneru nebo přemístitelné cisterny jakýkoli podnik, jehož jménem je provozován cisternový kontejner nebo přemístitelná cisterna; Průměr (pro nádrže cisteren) je vnitřní průměr nádrže; Přemístitelná cisterna viz Cisterna přemístitelná Přepážka kovová stěna, obvykle vertikální, uvnitř plavidla, která je ohraničena dnem, bočními stěnami, palubou, kryty jícnů nebo jinou přepážkou; Přepážka (vodotěsná) - pro plavidla na přepravu suchých nákladů: přepážka konstruovaná tak, aby mohla odolat tlaku vody 1,00 metr nad palubou, avšak nejméně po vrchní hranu otvoru jícnu; - v tankovém plavidle: přepážka konstruovaná tak, aby odolala tlaku vody 1,00 metr nad palubou; Přeprava přemístění nebezpečných věcí, včetně zastávek nezbytných vzhledem k dopravním podmínkám a včetně všech dob, po které jsou nebezpečné věci uloženy v plavidlech, vozidlech, železničních vozech, cisternách nebo v kontejnerech a které jsou nezbytné vzhledem k provozním podmínkám před, během a po přemístění. Tato definice zahrnuje též krátké dočasné skladování nebezpečných věcí za účelem změny druhu dopravy nebo dopravního prostředku (překládky). Toto platí, pokud jsou přepravní doklady, v nichž je uvedeno místo odeslání a místo určení, předloženy na požádání a pokud kusy a cisterny nejsou otevírány během krátkodobého skladování, kromě kontroly provedené příslušnými orgány; Přeprava volně ložených látek přeprava nebalených tuhých látek, které mohou být vyklopeny; POZNÁMKA: Ve smyslu ADN se přeprava volně ložených látek podle ADR nebo RID považuje za přepravu v kusech. Přepravní index (TI) přidělený kusu, přepravnímu obalovému souboru nebo kontejneru, nebo nezabalené látce LSA-I nebo nezabalenému předmětu SCO-I nebo SCO-III pro přepravu radioaktivních látek je číslo, které se používá ke kontrole expozice záření; Přepravní obalový soubor vnější obalový prostředek (používaný jedním odesilatelem v případě radioaktivních látek) obsahující jeden nebo více kusů pevně spojených do jedné manipulační jednotky pro usnadnění manipulace a uložení při přepravě; Příklady přepravních obalových souborů: (a) úložná plošina, jako je paleta, na které je uloženo nebo navrstveno několik kusů a zajištěno plastovou stahovací páskou, smršťovací nebo průtažnou fólií nebo jinými vhodnými prostředky; nebo (b) vnější ochranný obal jako bedna nebo latění; Přes nebo do pro přepravu radioaktivních látek znamená přes stát nebo do státu, v němž nebo do něhož je zásilka přepravována, ale výslovně vylučuje státy, „nad“ nimiž je zásilka přepravována letecky, pokud nejsou v těchto státech podle letového řádu žádné zastávky; Přetlakový ventil pružinové zařízení automaticky ovládané tlakem, jehož účelem je chránit nákladní tank proti nežádoucímu zvýšení vnitřního tlaku Příjemce příjemce uvedený v přepravní smlouvě. Jestliže příjemce určí třetí osobu v souladu s ustanoveními platnými pro přepravní smlouvu, je tato osoba považována za příjemce ve smyslu ADN. Pokud je přeprava prováděna bez přepravní smlouvy, podnik, který přebírá nebezpečné věci po příjezdu, se považuje za příjemce; Příkon dávkového ekvivalentu prostorový dávkový ekvivalent nebo směrový dávkový ekvivalent, jak je to vhodné, za jednotku času, měřený ve sledovaném místě. Příručka zkoušek a kritérií sedmé revidované vydání „United Nations, Manual of Tests and Criteria“, publikované Organizací spojených národů dokumentů (ST/SG/AC.10/11/Rev.7); Příslušný orgán orgán nebo orgány nebo jiné instituce určené v každém státě a pro každý jednotlivý případ v souladu s jeho vnitrostátním právním řádem; Pytel poddajný obal z papíru, plastové fólie, textilu, tkaniny nebo jiného vhodného materiálu; R Radioaktivní obsah pro přepravu radioaktivních látek jsou radioaktivní látky spolu se všemi kontaminovanými nebo aktivovanými tuhými látkami, kapalinami a plyny uvnitř obalu; Rám (třída 2), viz Svazek lahví; Recyklovaný plast materiál získaný z použitých průmyslových obalů, který byl vyčištěn a připraven pro výrobu nových obalů; Relativní hustota (nebo specifická hustota) vyjadřuje poměr hustoty látky k hustotě čisté vody při 3,98 °C (1000 kg/m3) a je bezrozměrná; RID Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí [příloha 1 k přípojku B (Jednotné právní předpisy pro Smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží - CIM) Úmluvy o mezinárodní železniční přepravě - COTIF]; Rozdělení oblastí s rizikem výbuchu (viz směrnice 1999/92/CE6) zóna 0: oblasti, v nichž nebezpečná výbušná atmosféra plynů, par nebo mlhy existuje trvale nebo po dlouhá období; Zóna 1: oblasti, v nichž se nebezpečná výbušná atmosféra plynů, par nebo mlhy pravděpodobně vyskytne jen příležitostně; Zóna 2: oblasti, v nichž se nebezpečná výbušná atmosféra plynů, par nebo mlhy pravděpodobně vyskytne jen zřídka, a pokud se tak stane, tak jen na krátká období; Viz také rozdělení zón Rozdělení zón: toto rozdělení (viz schéma) se vztahuje na tanková plavidla, pokud seznam látek povolených na přepravu v plavidle podle 1.16.1.2.5 obsahuje látky, u nichž se požaduje zajištění proti explozi ve sloupci (17) tabulky C kapitoly 3.2. 42kB| Zóna 0 zahrnuje: ---|--- | –| Vnitřek všech nákladních prostor, nádrží pro zbytkové odpadní produkty a nádob na kaly, mycí vody, a potrubí obsahující náklad nebo výpary z nákladu, včetně zařízení, jakožto i čerpadla a kompresory. 40kB| Zóna 1 zahrnuje: | –| Všechny prostory umístěné pod palubou v oblasti nákladu, které nejsou součástí zóny 0. | –| Uzavřené prostory v oblasti nákladu na palubě. | –| Palubu v oblasti nákladu po celé šířce plavidla až po vnější přepážky kofrdamu. | –| Až do vzdálenosti nejméně 1,60 m od „hraničních rovin oblasti nákladu“, výška nad palubou je 2,50 m, ale nejméně 1,50 m nad nejvyšším potrubím, které přepravuje náklad nebo výpary z nákladu. | | Přilehlé prostory (přední a zadní) k nejvzdálenějším přepážkám nákladního tanku, výška je 0,25 m nad palubou. | | Je-li loď postavena s úložným prostorem nebo je-li kofrdam/část kofrdamu uspořádána jako provozní prostor, sousední výška (přední a zadní) k „hraniční rovině oblasti nákladu“ je 1,00 m nad palubou (viz schéma). | –| Každý otvor v zóně 0, s výjimkou vysokorychlostních odvzdušňovacích ventilů / pojistných ventilů nákladních tanků s vnitřním přetlakem, musí být obklopen válcovým prstencem, jehož vnitřní poloměr je poloměrem otvoru, vnější poloměr se rovná poloměru otvoru plus 2,50 m a výška je 2,50 m nad palubou a 1,50 m nad potrubím. | | U otvorů s průměrem menším než 0,026 m (1”) může být vzdálenost k vnější přepážce kofrdamu snížena na 0,50 m za předpokladu, že je zajištěno, že takový otvor není v této vzdálenosti otevřen do atmosféry. | –| Válcovou oblast obklopující vysokorychlostní odvzdušňovací ventil/pojistný ventil nákladních nádrží s vnitřním přetlakem s poloměrem 3,00 m až do výšky 4,00 m nad otvorem vysokorychlostního odvzdušňovacího ventilu/pojistného ventilu nákladních nádrží s vnitřním přetlakem. | –| Okolí větracích otvorů obslužných prostorů vybavených větracím systémem umístěným v oblasti nákladu, zóna obsažená v části koule o poloměru 1,00 m. 33kB| Zóna 2 zahrnuje: | –| Na palubě v oblasti nákladu, zónu 1,00 m nahoru a do stran podélně od zóny 1. | –| Na přední palubě a na zadní palubě, oblast o délce 7,50 m po celé šířce plavidla a přilehlou k „hraniční rovině oblasti nákladu“. Mezi boční stranou plavidla a ochrannou stěnou se délka a výška této oblasti rovná rozměrům boční strany ochranné stěny. Jinde je výška v zóně 2 0,50 m. | | Tato oblast není součástí zóny 2, pokud se ochranná stěna rozkládá od jedné strany plavidla k druhé a nejsou zde žádné otvory. | –| Plochu 3,00 m, která se rozprostírá kolem zóny 1, která zahrnuje vysokorychlostní odvzdušňovacíventily / pojistné ventily nákladních nádrží s vnitřním přetlakem. | –| Okolí větracích otvorů obslužných prostorů vybavených větracím systémem umístěným v oblasti nákladu, zóna obsažená v hemisférickém plášti o poloměru 1,00 m. 4.1MB 3MB 3.1MB Ř Řízená teplota nejvyšší teplota, při které může být bezpečně přepravován organický peroxid, samovolně se rozkládající látka nebo polymerizující látka; S SADT viz „Teplota samourychlujícího se rozkladu“; SAPT viz „Teplota samourychlující se polymerace“; Schválení Vícestranné schválení pro přepravu radioaktivních látek je schválení, které bylo uděleno příslušným orgánem buď země původu vzoru, nebo země odeslání, podle toho, co je relevantní, a také příslušným orgánem každého státu, přes který nebo do kterého má být příslušná zásilka přepravena. Jednostranné schválení pro přepravu radioaktivních látek je schválení vzoru, které uděluje jen příslušný orgán země původu vzoru. Není-li země původu členským státem ADN, musí být toto schválení uznáno příslušným orgánem smluvní strany ADN (viz 6.4.22.8 ADR); Sběrné zařízení stacionární nebo mobilní zařízení pro příjem plynů a par při odplyňování prázdných nebo vyložených nákladních tanků a potrubí pro nakládku a vykládku; Sil vyvýšená část paluby plavidla rovnoběžná s boční obšívkou s uzavíratelnými otvory, pro prevenci úniku kapalin přes palubu. Spojení s ochranným silem, pokud jsou instalovány, musí být vodotěsné. Sil ochranný vodotěsná vyvýšená část paluby, ve výšce jícnu nákladního tanku (viz schéma rozdělení zón), ale v maximální vzdálenosti 0,60 m k vnější přepážce kofrdamu nebo koncové přepážce nákladního prostoru, která zabraňuje vniknutí kapaliny do přední a zadní části plavidla. Spojení mezi silem a ochranným silem musí být vodotěsné. Skupina/podskupina výbušnosti seskupování hořlavých plynů a par podle jejich maximálních experimentálních bezpečných spár (standardní šířka spáry, určena podle specifických podmínek) a nejnižších zápalných proudů jakož i elektrických zařízení určených k použití v potenciálně výbušné atmosféře (viz EN IEC 60079-0:2012) pro instalace, vybavení a samostatné ochranné systémy. Pro samostatné ochranné systémy je skupina výbušnosti II B dělena do podskupin; Skupinový obal viz Obal skupinový Směrnice ES rozhodnutí příslušných orgánů Evropského společenství, která jsou závazná, pokud se týče dosažených výsledků, pro všechny členské státy, jimž je adresováno, avšak volba formy a metod je ponechána národním orgánům; Snímatelná cisterna viz Cisterna snímatelná SOLAS Mezinárodní dohoda o ochraně lidského života na moři, 1974, v pozdějším znění; Soustavy hadic hadice, které jsou integrovány nebo přivařeny na obou stranách do hadicových fitinků; hadicové fitinky musí být integrovány tak, aby je bylo možno uvolnit pouze pomocí nástroje; Spojení pro zařízení pro odběr vzorků spojení umožňující instalaci zařízení pro odběr vzorků uzavřeného nebo částečně uzavřeného typu. Toto spojení musí být vybaveno uzavíracím mechanismem odolávajícím vnitřnímu tlaku nákladního tanku. Toto spojení musí být typu schváleného příslušným orgánem pro zamýšlené použití; Stabilizovaný tlak tlak obsahu tlakové nádoby v tepelné a difúzní rovnováze; Stálé hoření hoření ustálené na neomezeně dlouhou dobu (viz EN ISO 16852:20167); STCW Mezinárodní úmluva o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby námořníků, 1978, ve znění pozdějších předpisů; Stlačený zemní plyn (CNG) stlačený plyn tvořený zemním plynem s vysokým obsahem methanu, přiřazený k UN 1971; Stupeň plnění poměr hmotnosti plynu k hmotnosti vody při 15 °C, která by zcela naplnila tlakovou nádobu připravenou k použití (vnitřní objem); Stupeň plnění (nákladního tanku) je-li udán stupeň plnění nákladní tank, je to procentní podíl z objemu nákladního tanku, který může být zaplněn kapalinou během nakládky. Sud válcovitý obal z kovu, lepenky, plastu, překližky nebo jiných vhodných materiálů s plochými nebo oblými víky a dny (základnami). Pod tento pojem patří též obaly jiných tvarů, např. oblé obaly s hrdlem kuželovitého tvaru nebo obaly kelímkovitého tvaru. Pod tento pojem nepatří dřevěné sudy a kanystry. Svazek lahví soubor lahví, které jsou navzájem pevně spojeny a propojeny sběrným potrubím a jsou přepravovány jako jeden celek. Celkový hydraulický vnitřní objem nesmí přesáhnout 3 000 litrů, u svazku lahví určených pro přepravu toxických plynů třídy 2 (skupin začínajících písmenem T podle 2.2.2.1.3) je tento hydraulický vnitřní objem omezen na 1 000 litrů; Systémy nezávislé ochrany proti výbuchu všechna zařízení, která jsou určena k okamžitému zastavení výbuchu hned v jejich začátku a / nebo k omezení rozsahu účinku výbuchu, a která jsou na trhu jednotlivě dostupná pro použití jako samostatné systémy. Toto zahrnuje pojistku proti prošlehnutí plamene, vysokorychlostní pojišťovací ventily, podtlakové ventily s integrovanou ochranou proti zpětnému prošlehnutí plamene a přístroje pro bezpečné zbavení pnutí v nákladních tancích, které odolají zpětnému prošlehnutí plamene (viz také Pojistka proti prošlehnutí plamene, Vysokorychlostní ventil, Podtlakový ventil, Zařízení pro bezpečné zbavení pnutí v nákladních tancích a zpětnému prošlehnutí plamene); Systém měření radiace přístroj, který obsahuje detektory záření jako své součásti; Systém pro měření kyslíku stacionární monitorovací systém, který je schopen včas detekovat jakékoli významné snížení obsahu kyslíku v atmosféře a aktivovat alarmy v případě, že koncentrace kyslíku dosáhne 19,5 % obj. Musí být testováno v souladu s evropskou normou IEC/EN1 50104:2010. Používá-li se v prostředí s rizikem výbuchu, musí rovněž splňovat požadavky na použití v dané zóně a musí být doložen doklad o jejich splnění (např. postup posuzování shody podle Směrnice 2014/34/EU,2 systému IECEx,3 ECE/TRADE/3914 nebo alespoň jejich ekvivalent); Systém pro měření kyslíku může být rovněž konstruován jako součást multifunkčního systému pro měření hořlavých plynů a kyslíku; Systém pro detekci plynů stacionární monitorovací systém s čidly pro přímé měření schopnými včas detekovat významné koncentrace hořlavých plynů při koncentracích pod jejich hodnotou dolní meze výbušnosti a aktivovat alarmy při překročení mezní hodnoty. Musí být kalibrován alespoň pro n-hexan. Prahová úroveň senzorů musí být nastavena na nejvýše 10 % dolní meze výbušnosti n-hexanu. Musí být certifikován podle IEC/EN5 60079-29-1:2016 a elektronicky řízené systémy také podle EN 50271:2010. Používá-li se v prostředí s nebezpečím výbuchu, musí rovněž splňovat požadavky na použití v dané zóně a musí být doložen doklad o jejich splnění (např. postup posuzování shody podle Směrnice 2014/34/EU,6 systém IECEx System,7 ECE/TRADE/3918 nebo alespoň jejich ekvivalent) Systém řízení pro přepravu radioaktivních látek je soustava vzájemně propojených nebo vzájemně působících prvků (systém) pro stanovení strategie a cílů a umožňující, aby cílů bylo dosaženo vhodným a účinným způsobem; Š Školení výuka, kurzy nebo učení poskytované organizátorem schváleným příslušným orgánem; T Tank na zbytkové produkty trvale zabudovaný tank určený ke shromažďování zbytkového nákladu, mycí vody, zbytků nákladu nebo kalů, které jsou vhodné pro čerpání; Tankové plavidlo plavidlo určené pro přepravu látek v nákladních tancích; Technický název uznávaný chemický, popřípadě biologický název nebo jiný název běžně používaný ve vědeckých a technických příručkách, časopisech a textech (viz 3.1.2.8.1.1); Těleso nádoby (pro všechny druhy IBC kromě kompozitních IBC) vlastní nádoba, včetně otvorů a jejich uzávěrů, avšak bez provozní výstroje; Teplota samourychlující se polymerace (SAPT) nejnižší teplota, při níž může dojít k samourchlující se polymerizaci látky v obalu, IBC nebo cisterně, tak jak je podávána k přepravě. SAPT musí být určena zkušebními postupy stanovenými pro teplotu samourychlujícího se rozkladu pro samovolně se rozkládající látky podle části II, oddílu 28 Příručky zkoušek a kritérií; Teplota samourychlujícího se rozkladu (SADT) nejnižší teplota, při které může nastat samourychlující se rozklad látky v obalu, IBC nebo cisterně použité při přepravě. SADT musí být určena zkušebními postupy v části II, oddílu 28 Příručky zkoušek a kritérií; Teplota samovznícení (EN 13237:2011) nejnižší teplota, určená za předepsaných zkušebních podmínek, horkého povrchu, na kterém se vznítí hořlavá látka ve formě směsi plyn/vzduch nebo pára/vzduch; Teplotní třída rozdělení hořlavých plynů a par hořlavých kapalin podle jejich zápalné teploty a elektrických zařízení určených k používání v odpovídající potenciálně výbušné atmosféře podle jejich nejvyšší teploty povrchu; (viz publikace EN 13237:2011) Tlaková nádoba viz Nádoba tlaková Tlakový sud svařovaná přemístitelná tlaková nádoba s hydraulickým vnitřním objemem větším než 150 litrů, nejvýše však 1000 litrů (např. válcová nádoba vybavená obručemi pro válení, nádoba na ližinách nebo v rámu); Tlaky pro tanky jsou všechny druhy tlaků (např. provozní tlak, otevírací tlak vysokorychlostních ventilů, zkušební tlak) vyjádřeny jako přetlaky v kPa (barech); tenze par látek se však vyjadřuje jako absolutní tlak v kPa (barech); Trubková nádoba viz Nádoba trubková Tuhá látka: (a) látky s bodem tání nebo bodem počátku tání vyšším než 20 °C při tlaku 101,3 kPa; nebo (b) látka, která není kapalná podle zkušební metody ASTM D 4359-90 nebo která je pastovitá podle kritérií vztahujících se na zkoušku tekutosti (penetrometrická zkouška) popsanou v oddílu 2.3.4; Tuhá vnitřní nádoba viz Nádoba tuhá vnitřní Typy plavidel Typ G: tankové plavidlo pro přepravu natlakovaných plynů nebo hluboce zchlazených plynů; Typ C: tankové plavidlo určené pro přepravu kapalin. Plavidlo musí být provedeno jako plavidlo s hladkou palubou / dvojitou obšívkou s dvojitými boky a dvojitým dnem bez mezinástavby. Nákladní tanky mohou být tvořeny trupem plavidla nebo mohou být umístěny jako nezávislé tanky v úložných prostorech; Typ N: tankové plavidlo určené pro přepravu kapalin. Typ N, uzavřený: tankové plavidlo určené pro přepravu kapalin v uzavřených nákladních tancích. Typ N, otevřený, s lapačem plamenů: tankové plavidlo určené pro přepravu kapalin v otevřených nákladních tancích, jejichž otvory do ovzduší jsou vybaveny lapačem plamenů schopným odolat trvalému hoření Typ N, otevřený: tankové plavidlo určené pro přepravu kapalin v otevřených nákladních tancích. Nákresy (příklady): Typ G:| | | ---|---|---|--- 125kB| 160kB Typ G | Konstrukce nákladního tanku 1, Typ nákladního tanku 1 (také s hladkou palubou)| Typ G| Konstrukce nákladního tanku 1, Typ nákladního tanku 1 (také s hladkou palubou) | 97kB| 97kB Typ G| Konstrukce nákladního tanku 2, Typ nákladního tanku 1 (také s hladkou palubou)| Typ G| Konstrukce nákladního tanku 2 Typ nákladního tanku 4 Typ C:| | | 121kB| 121kB Typ C | Konstrukce nákladního tanku 2, Typ nákladního tanku 2| Typ C | Konstrukce nákladního tanku 1, Typ nákladního tanku 1 87kB| | Typ C| Konstrukce nákladního tanku 2, Typ nákladního tanku 1| | Typ N:| | | 87kB| 80kB Typ N| Konstrukce nákladního tanku 2, 3 nebo 4 Typ nákladního tanku 2| Typ N| Konstrukce nákladního tanku 2, 3 nebo 4 Typ nákladního tanku 2 101kB| 108kB Typ N| Konstrukce nákladního tanku 2, 3 nebo 4 Typ nákladního tanku 1 (také s hladkou palubou)| Typ N| Konstrukce nákladního tanku 2, 3 nebo 4 Typ nákladního tanku 3 (také s hladkou palubou) 107kB| | Typ N| Konstrukce nákladního tanku 2, 3 nebo 4 Typ nákladního tanku 1 (také s hladkou palubou)| | U Údržná doba doba, která uplyne od okamžiku dosažení počátečního stavu plnění až do okamžiku, kdy tlak zvyšující se v důsledku přívodu tepla dosáhne nejnižšího nastaveného tlaku omezovače(ů) tlaku cisteren určených pro přepravu hluboce zchlazených zkapalněných plynů; POZNÁMKA: K přemístitelným cisternám viz 6.7.4.1. UEL viz Horní mez výbušnosti Úložný prostor uzavřená část plavidla, která je vpředu a vzadu ohraničena vodotěsnými přepážkami a která je určena jen k uložení nezávislých nákladních tanků; UN číslo čtyřmístné identifikační číslo látky nebo předmětu převzaté ze Vzorových předpisů OSN; UNECE United Nations Economic Commission for Europe (Evropská hospodářská komise OSN) (UNECE, Palais des Nations, 8-14 avenue de la Paix, CH-1211 Geneve 10, Switzerland); Úniková cesta bezpečná cesta z nebezpečí do bezpečí nebo k jiným evakuačním prostředkům; Únikové plavidlo speciálně vybavený a přímo přístupný člun, zkonstruovaný pro odolávání všem zjištěným nebezpečím souvisejícím s nákladem a pro evakuaci osob v nebezpečí; Únikový prostředek (vhodný) dýchací ochranný prostředek zkonstruovaný k zakrytí uživatelových úst, nosu a očí, který je možno snadno nasadit a který slouží k úniku z nebezpečné oblasti. K takovým prostředkům viz například Evropská norma EN 13794:2002, EN 402:2003, EN 403:2004 nebo EN 1146:2005; Úroveň ochrany zařízení (EPL5 (viz IEC 60079-0)) znamená úroveň ochrany přiřazenou zařízení na základě pravděpodobnosti, že se stane zdrojem vznícení. EPL ‘Ga’: Zařízení s „velmi vysokou“ úrovní ochrany. Toto zařízení odpovídá kategorii zařízení I podle Směrnice 2014/34/EU.2 Zařízení s úrovní ochrany ‘Ga’ je vhodné pro použití v zónách 0,1 a2. EPL ‘Gb’: Zařízení s „vysokou“ úrovní ochrany. Toto zařízení odpovídá kategorii zařízení II podle Směrnice 2014/34/EU.2 Zařízení s úrovní ochrany ‘Ga’ je vhodné pro použití v zónách 1 a 2. EPL ‘Gc’: Zařízení se „zvýšenou“ úrovní ochrany. Toto zařízení odpovídá kategorii zařízení III podle Směrnice 2014/34/EU.2 Zařízení s úrovní ochrany ‘Gc’ je vhodné pro použití v zóně 2. Uzávěr zařízení uzavírající otvor v nádobě; Uzavírající systém pro přepravu radioaktivních látek je konstruktérem specifikovaný a příslušným orgánem uznaný soubor štěpných látek a částí obalů, který je určen pro udržení kritické bezpečnosti; Uzavřené vozidlo vozidlo s uzavíratelnou nástavbou; Uzavřený kontejner viz Kontejner uzavřený Uzavřený kontejner pro volně ložené látky viz Kontejner pro volně ložené látky; V Velitel plavidla osoba odpovídající definici v článku 1.02 Evropských pravidel pro plavbu po vnitrozemských vodních cestách (CEVNI); Velká nádoba pro volně ložené látky (IBC) viz IBC Velký obal viz Obal velký Velký kontejner viz Kontejner velký Vícečlánkový kontejner na plyn (MEGC) přepravní prostředek obsahující články, které jsou navzájem propojeny spojovacím potrubím a namontovány na rámu. Následující články se považují za články vícečlánkového kontejneru na plyn: láhve, trubkové nádoby, tlakové sudy a svazky lahví, jakož i cisterny pro přepravu plynů, jak jsou definovány v 2.2.2.1.1, s vnitřním objemem větším než 450 litrů; POZNÁMKA: Pro UN vícečlánkové kontejnery na plyn (MEGC), viz 6.7 ADR. Vložka hadice nebo pytel vložený do obalu, včetně velkých obalů nebo IBC, které však netvoří jeho nedílnou součást, včetně uzávěrů jeho otvorů; Vnější obal viz Obal vnější Vnitřní nádoba viz Nádoba vnitřní Vnitřní objem nádrže nebo komory nádrže cisterny celkový vnitřní objem nádrže nebo komory nádrže vyjádřený v litrech nebo kubických metrech. Není-li možno nádrž nebo komoru nádrže z důvodů jejího tvaru nebo konstrukce zcela naplnit, musí se pro určení stupně plnění a pro značení cisterny použít tento snížený vnitřní objem; Vnitřní obal viz Obal vnitřní Voda z nádní voda z nádní strojovny, kolizního prostoru, kofrdamů a dvojitých boků, obsahující olej; Vodotěsné konstrukční součást nebo zařízení vybavené tak, aby se zamezilo jakémukoli vniknutí vody; Vodní film vodní vrstva k ochraně proti křehkému lomu; Vozidlo jakékoli vozidlo spadající pod definici pojmu vozidla (viz Bateriové vozidlo, Uzavřené vozidlo, Nekryté vozidlo, Vozidlo s plachtou a Cisternové vozidlo); Vozidlo s plachtou nekryté vozidlo opatřené plachtou pro ochranu nákladu; Vozová zásilka každá zásilka od jednoho odesilatele, pro kterou je výlučně vyhrazeno použití vozidla, železničního vozu nebo velkého kontejneru, přičemž všechny úkony spojené s nakládkou a vykládkou se vykonávají podle příkazů odesilatele nebo příjemce; POZNÁMKA: Odpovídající pojem pro radioaktivní látky je „výlučné použití“ Výbuch je náhlá reakce oxidace nebo rozkladu s nárůstem teploty nebo tlaku nebo obou současně (viz EN 13237:2011); Výbušná atmosféra směs vzduchu s plyny, parami nebo mlhami hořlavá za atmosférických podmínek, v níž se proces hoření rozšíří po vznícení na celou nespotřebovanou směs (viz EN 13237:2011); Výdejní zařízení (čerpací systém) zařízení pro zásobování (tankování) plavidel kapalnými pohonnými hmotami; Vykládce podnik, který (a) snímá kontejner, kontejner pro volně ložené látky, MEGC, cisternový kontejner nebo přemístitelnou cisternu z dopravního prostředku; nebo (b) vykládá balené nebezpečné věci, malé kontejnery nebo přemístitelné cisterny z dopravního prostředku nebo kontejneru; nebo (c) vyprazdňuje nebezpečné věci z nákladního tanku, cisternového vozidla, snímatelné cisterny, přemístitelné cisterny nebo cisternového kontejneru; nebo z bateriového železničního vozu, bateriového vozidla, MEMU nebo MEGC; nebo z dopravního prostředku pro přepravu ve volně loženém stavu, velkého kontejneru nebo malého kontejneru pro přepravu ve volně loženém stavu nebo z kontejneru pro volně ložené látky; (d) snímá vozidlo nebo vůz z plavidla; Vykládka všechny činnosti vykonávané vykládcem podle definice vykládce; Výlučné použití pro přepravu radioaktivních látek je výhradní použití dopravního prostředku nebo velkého kontejneru jediným odesílatelem, přičemž všechny postupy nakládky a vykládky a expedice před přepravou, během přepravy a po přepravě jsou prováděny podle pokynů odesilatele nebo příjemce, kde je to ustanoveními ADN vyžadováno; Výměnná nástavba viz Kontejner Výpočetní vakuometrického tlaku znamená vakuometrický tlak, na nějž byla vypočten, projektován a vystavěn nákladní tank nebo cisterna pro zůstatky věcí. Vysokorychlostní ventil pojišťovací přetlakový ventil navržený tak, aby měl nominální rychlosti proudění vyšší než rychlost plamene výbušné směsi, čímž se zabrání prošlehnutí plamene. Pokud seznam látek povolených na přepravu v plavidle podle 1.16.1.2.5 obsahuje látky, u nichž se vyžaduje zajištění proti explozi ve sloupci (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být toto pojišťovací přetlakové zařízení testováno v souladu s mezinárodní normou ISO 16852:2016 a musí být doložen doklad o splnění příslušných požadavků (např. postupu o posouzení shody podle směrnice 2014/34/EU2, systém IECEx3, ECE/TRADE/391 nebo alespoň jeho ekvivalent); Vzor pro přepravu radioaktivních látek je popis štěpné látky vyjmuté podle 2.2.7.2.3.5 (f), radioaktivní látky zvláštní formy, nízkodisperzní radioaktivní látky, kusu nebo obalu, který umožňuje jejich úplnou identifikaci. Popis může obsahovat specifikace, konstrukční výkresy, zprávy, ze kterých je zřejmý soulad s právními předpisy, a jinou relevantní dokumentaci; Vzorové předpisy OSN vzorové předpisy v příloze k dvacátému prvnímu revidovanému vydání Doporučení pro přepravu nebezpečných věcí OSN, vydaného Organizací spojených národů (ST/SG/AC.10/1/Rev.21); Z Záchranná tlaková nádoba tlaková nádoba s hydraulickým vnitřním objemem nejvýše 3 000 litrů, do které se ukládají poškozené, vadné nebo netěsnící tlakové nádoby nebo tlakové nádoby neodpovídající předpisům pro jejich přepravu, např. za účelem jejich obnovy nebo likvidace; Záchranný člun (tj. člun na plavidle) člun na plavidle určený pro plnění dopravních, záchranných, vylovovacích a pracovních povinností; Záchranný obal viz „Obal záchranný“ Záchranný vrátek zařízení pro vyzdvihování osob z prostorů, jako jsou nákladní tanky, kofrdamy a dvojité boky. Zařízení musí být obsluhovatelné jednou osobou. Zajištění kvality systematický program inspekcí a kontrol uplatňovaný jakoukoli organizací nebo institucí, jehož cílem je poskytnout přiměřenou záruku, že bezpečnostní požadavky ADN jsou v praxi plněny; Zalisovaná láhev láhev určená k přepravě LPG, o hydraulickém vnitřním objemu nejvýše 13 litrů, vyrobená ze svařované ocelové vnitřní láhve s vnitřním povlakem a opatřená vnějším ochranným pláštěm vyrobeným z pórovitého plastu, který je neodnímatelný a spojený neoddělitelně s vnějším povrchem vnější stěny ocelové láhve; Záruka plnění předpisů (radioaktivní látky) systematický program opatření uplatňovaných příslušným orgánem, jehož cílem je zajistit plnění požadavků ADN v praxi; Zařízení pro bezpečné zbavení pnutí v nákladních tancích ručně ovládané nebo dálkově ovládané zařízení, které je instalováno takovým způsobem, aby umožňovalo bezpečné zbavení pnutí nákladních tanků. Pokud seznam látek povolených na přepravu v plavidle podle 1.16.1.2.5 obsahuje látky, u nichž se vyžaduje zajištění proti explozi ve sloupci (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být zajištěna ochrana proti prošlehnutí plamene pro nejnebezpečnější látky v seznamu látek. Ochrana proti prošlehnutí plamene musí být testována v souladu s mezinárodní normou ISO 16852:20167 a musí být doložen doklad o splnění příslušných požadavků (např. postupu o posouzení shody podle směrnice 2014/34/EU,2 systém IECEx,3 ECE/TRADE/3914 nebo alespoň jeho ekvivalent). Ochrana proti prošlehnutí plamene může být zajištěna integrovaným systémem pojistek proti prošlehnutí plamene schopných odolávat stálému hoření (ochrana proti prošlehnutí plamene); Zařízení pro kontrolu naložení zařízení, které sestává z počítače (hardware) a počítačového programu (software). Toto zařízení umožňuje zajistit, zda v případě balastování a/nebo nakládky: • nejsou překročeny dovolené hodnoty týkající se podélné pevnosti a maximálního dovoleného ponoru; a • stabilita plavidla vyhovuje požadavkům platným pro dané plavidlo. Pro tento účel musí být vypočítaná stabilita v nepoškozeném i v poškozeném stavu; Zařízení pro odběr vzorků uzavřeného typu zařízení, které prochází stěnou nákladního tanku nebo potrubím pro nakládku a vykládku, ale je součástí uzavřeného systému zkonstruovaného tak, aby během odběru vzorků nedocházelo k úniku plynu nebo kapaliny z nákladního tanku. Toto zařízení musí být takového typu, který je schválen kompetentním orgánem pro tyto účely; Zařízení pro odběr vzorků částečně uzavřeného typu zařízení, které prochází stěnou nákladního tanku nebo potrubím pro nakládku a vykládku a je zkonstruované tak, aby během odběru vzorků uniklo jen malé množství plynného nebo kapalného nákladu do ovzduší. Pokud není toto zařízené používáno, musí být úplně uzavřeno. Toto zařízení musí být takového typu, který je schválen kompetentním orgánem pro tyto účely; Zařízení pro vyrovnávání tlaku automaticky aktivovaný pojistný ventil, jehož účelem je chránit nákladní tank proti nepřípustnému vnitřnímu přetlaku; Zařízení určené pro použití v oblastech s rizikem výbuchu elektrická a neelektrická zařízení, kde jsou přijata opatření, která zabraňují tomu, aby se aktivovaly jejich vlastní zdroje vznícení. Takové zařízení musí splňovat požadavky pro použití v příslušné zóně. Musí být testováno v souladu s typem ochrany a musí být doložen doklad o splnění příslušných požadavků (např. postupu o posouzení shody podle směrnice 2014/34/EU,2 systému IECEx,3 ECE/TRADE/3914 nebo alespoň jeho ekvivalent). Zařízení (viz směrnice 2014/34/EU2) elektrické nebo neelektrické stroje, přístroje, pevná nebo mobilní zařízení, řídicí komponenty a jejich vybavení a systémy detekce nebo prevence, které jsou, samostatně nebo společně, určeny pro výrobu, přenos, skladování, měření, řízení a přeměnu energie a/nebo zpracování materiálu, a které jsou schopny způsobit výbuch prostřednictvím vlastních potenciálních zdrojů vznícení. Zařízení a předměty, kterým je přiděleno UN číslo a jsou přepravované jako náklad, nejsou zahrnuty; Zásilka jakýkoli kus nebo více kusů, nebo náklad nebezpečných věcí předaný odesilatelem k přepravě; Zásobovací plavidlo tankové plavidlo typu N, otevřené, o nosnosti do 300 tun, zkonstruované a vybavené pro přepravu a zásobování jiných plavidel produkty určenými pro provoz plavidel; Zásobníkový systém s hydridem kovu samostatný kompletní systém pro akumulaci vodíku, včetně nádoby, hydridu kovu, zařízení pro vyrovnávání tlaku, uzavíracího ventilu, provozní výstroje a vnitřních komponentů, používaný pouze pro přepravu vodíku; Zbytkový náklad kapalný náklad, který zůstává v nákladním tanku nebo v potrubí pro nakládku a vykládku po vykládce bez použití dočerpávacího systému; Zbytky nákladu kapalný náklad, který nemůže být vyčerpán z nákladních tanků nebo potrubí pomocí dočerpávacího systému; Zkapalněný ropný plyn (LPG) nízkotlaký zkapalněný plyn složený z jednoho nebo více lehkých uhlovodíků, které jsou přiřazeny jen k UN 1011, UN 1075, UN 1965, UN 1969 nebo UN 1978 a které sestávají hlavně z propanu, propenu, butanu, izomerů butanu, butenu se stopami jiných uhlovodíkových plynů; POZNÁMKA 1 : Hořlavé plyny přiřazené k jiným UN číslům se nepovažují za LPG. POZNÁMKA 2 : K UN 1075 viz POZNÁMKU 2 pod 2F, UN 1965, v tabulce pro zkapalněné plyny ve 2.2.2.3. Zkapalněný zemní plyn (LNG) zkapalněný plyn tvořený zemním plynem s vysokým obsahem methanu, přiřazený k UN 1972; Zkušební tlak tlak, kterým musí být vyzkoušen nákladní tank, zbytkový tank, kofrdam nebo potrubí pro nakládku a vykládku před prvním uvedením do provozu a poté pravidelně v předepsaných lhůtách; POZNÁMKA: K přemístitelným cisternám viz kapitola 6.7. Ž Železniční vůz drážní vozidlo bez své vlastní pohonné jednotky, které se pohybuje na svých vlastních kolech na železniční dráze a je používáno pro přepravu věcí (viz také bateriový železniční vůz, krytý železniční vůz, otevřený železniční vůz, železniční vůz s plachtou a cisternový železniční vůz); Železniční vůz s plachtou otevřený vůz s plachtou k ochraně nákladu. 1.2.2 Měrné jednotky 1.2.2.1 V ADN se používá těchto měrných jednotek a: Veličina| Jednotka SIb| Přípustná doplňková (vedlejší) jednotka| Vztah mezi jednotkami ---|---|---|--- Délka| m (metr)| -| - Plošný obsah| m2 (čtverečný metr)| -| - Objem| m3 (krychlový metr)| l c (litr) | 1 / = 10-3 m3 Čas| s (sekunda)| min (minuta)| 1 min = 60 s h (hodina)| 1 h = 3 600 s d (den)| 1 d = 86 400 s Hmotnost| kg (kilogram)| g (gram)| 1 g = 10-3 kg t (tuna)| 1 t = 103 kg Hustota| kg/m3| kg/l| 1 kg/l = 103 kg/m3 Teplota| K (kelvin)| °C (stupeň Celsia)| 0 °C = 273,15 K Teplotní rozdíl| K (kelvin)| °C (stupeň Celsia)| 1 °C = 1 K Síla| N (newton)| -| 1 N = 1 kg.m/s2 Tlak| Pa (pascal)| bar (bar)| 1 Pa = 1 N/m2 1 bar = 105 Pa Mechanické napětí| N/m2| N/mm2| 1 N/mm2= 1 MPa Práce| | kWh (kilowatthodina)| 1 kWh = 3,6 MJ Energie| J (joule)| | 1 J = 1 N.m = 1 W.s Teplo| | eV (elektronvolt)| 1 eV = 0,1602.10-18J Výkon| W (watt)| -| 1 W = 1 J/s = 1 N.m/s Viskozita kinematická| m2/s| mm2/s| 1 mm2/s = 10-6 m2/s Viskozita dynamická| Pa.s| mPa.s| 1 mPa.s = 10-3 Pa.s Aktivita| Bq (becquerel)| | Příkon dávkového ekvivalentu| Sv (sievert)| | a Pro přepočet dosud používaných jednotek na jednotky SI platí následující zaokrouhlené hodnoty: Síla| | | Napětí| | ---|---|---|---|---|--- 1 kg| =| 9,807 N| 1 kg/mm2 = 9,807 N/mm2| | 1 N| =| 0,102 kg| 1 N/mm2 = 0,102 kg/mm2| | Tlak| | | | | 1 Pa| =| 1 N/m2| = 10-5 bar| = 1,02 x 10-5 kg/cm2| = 0,75 x 10-2 torr 1 bar | =| 105 Pa| = 1,02 kg/cm2| = 750 torr| 1 kg/cm2| =| 9,807 x 104 Pa| = 0,9807 bar| = 736 torr| 1 torr | =| 1,33 x 102 Pa| = 1,33 x 10-3 bar| = 1,36 x 10-3 kg/cm2| Práce, energie, teplo 1 J| =| 1 N.m| = 0,278 x 10-6 kWh| = 0,102 kgm| = 0,239 x 10-3 kcal 1 kWh| =| 3,6 x 106J| = 367 x 103 kgm| = 860 kcal| 1 kgm | =| 9,807 J| = 2.72 x 10-6 kWh| = 2,34 x 10-3 kcal| 1 kcal | =| 4,19 x 103 J| = 1,16 x 10-3 kWh| = 427 kgm| Výkon| | | | Kinematická viskozita| 1 W| =| 0,102 kgm/s| = 0,86 kcal/h| 1 m2/s = 104 St (stoků)| 1 kgm/s | =| 9,807 W| = 8,43 kcal/h| 1 St = 10-4 m2/s| 1 kcal/h | =| 1,16 W| = 0,119 kgm/s| | DYNAMICKÁ VISKOZITA| | 1 Pa.s | =| 1 N.s/m2| = 10 P (poise)| = 0,102 kg.s/m2| 1 P| =| 0,1 Pa.s| = 0,1 N.s/m2| = 1,02 x 10-2 kg.s/m2| 1 kg.s/m2| =| 9,807 Pa.s| = 9,807 N.s/m2| = 98,07 P| b Mezinárodní soustava měrných jednotek SI je výsledkem usnesení Generální konference pro míry a váhy (Adresa: Pavilon de Breteuil, Parc de St-Cloud, F-92 310 Sevres). c Namísto zkratky "l" pro litr při použití psacího stroje, u něhož není rozdíl mezi písmenem „l“ a číslicí „1“, je dovoleno používat zkratky "L". Desetinné násobky a díly jednotky mohou být tvořeny těmito předponami nebo značkami umístěnými před názvem nebo před značkou jednotky: Činitel| | | Předpona| Značka ---|---|---|---|--- 1 000 000 000 000 000 000| = 1018| trilion| exa| E 1 000 000 000 000 000| = 1015| biliarda| peta| P 1 000 000 000 000| = 1012| bilion| tera| T 1 000 000 000| = 109| miliarda| giga| G 1 000 000| = 106| milion| mega| M 1 000| = 103| tisíc| kilo| K 100| = 102| sto| hekto| H 10| = 101| deset| deka| da 0.1| = 10-1| desetina| deci| d 0.01| = 10-2| setina| centi| c 0.001| = 10-3| tisícina| milli| m 0.000 001| = 10-6| miliontina| mikro| μ 0.000 000 001| = 10-9| miliardtina| nano| n 0.000 000 000 001| = 10-12| bilióntina| piko| p 0.000 000 000 000 001| = 10-15| biliardtina| femto| f 0.000 000 000 000 000 001| = 10-18| trilióntina| atto| a POZNÁMKA: 109 = 1 bilion je použití násobku měrných jednotek Spojenými národy v angličtině. Analogicky je pak 10-9 = 1 biliontina. 1.2.2.2 Není-li výslovně stanoveno jinak, značí znaménko "%" v ADN: (a) u směsí tuhých nebo kapalných látek, jakož i u roztoků a u tuhých látek zvlhčených kapalinou, část hmotnosti z celkové hmotnosti směsi, roztoku nebo zvlhčené látky vyjádřená v procentech; (b) u směsí stlačených plynů, jsou-li plněny tlakově, část objemu z celkového objemu plynné směsi vyjádřená v procentech, nebo, jsou-li plněny podle hmotnosti, část hmotnosti z celkové hmotnosti plynné směsi vyjádřená v procentech; (c) u směsí zkapalněných plynů a rozpuštěných plynů část hmotnosti z celkové hmotnosti směsi vyjádřená v procentech. 1.2.2.3 Tlaky všeho druhu, týkající se nádob (např. zkušební tlak, vnitřní tlak, tlak, při němž se otevírá pojistný ventil) jsou vždy udány jako přetlak (tlak převyšující atmosférický tlak); naproti tomu tenze par je vždy vyjádřena jako absolutní tlak. 1.2.2.4 Pokud ADN stanoví stupeň plnění nádob, vztahuje se tento stupeň vždy na základní teplotu látek 15 °C, není-li udána jiná teplota. KAPITOLA 1.3 ŠKOLENÍ OSOB PODÍLEJÍCÍCH SE NA PŘEPRAVĚ NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ 1.3.1 Rozsah a uplatnění Osoby, které jsou zaměstnanci účastníků přepravy nebezpečných věcí uvedených v kapitole 1.4 a jejichž pracovní povinnosti se týkají přepravy nebezpečných věcí, musí být vyškoleny o předpisech pro dopravu takových věcí podle své odpovědnosti a pracovní náplně. Školení se musí zaměřit také na specifická ustanovení vztahující se na bezpečnost při přepravě nebezpečných věcí, uvedená v kapitole 1.10. Zaměstnanci musí být vyškoleni podle 1.3.2 před převzetím odpovědností a smějí vykonávat činnosti, pro které jim dosud nebylo vyžadované školení poskytnuto, pouze pod přímým dohledem vyškolené osoby. POZNÁMKA 1 : O školení bezpečnostního poradce viz oddíl 1.8.3 namísto tohoto oddílu. POZNÁMKA 2 : O školení znalců viz kapitola 8.2 namísto tohoto oddílu. POZNÁMKA 3 : O školení ke třídě 7, viz též 1.7.2.5. 1.3.2 Forma školení Školení musí mít následující obsah odpovídající odpovědnosti a pracovní činnosti dotyčné osoby. 1.3.2.1 Všeobecné bezpečnostní školení Personál musí být dobře seznámen se všeobecnými ustanoveními předpisů o přepravě nebezpečných věcí. 1.3.2.2 Specifické školení 1.3.2.2.1 Personál musí být vyškolen přiměřeně ke svým pracovním úkolům a odpovědnostem o ustanoveních předpisů týkajících se dopravy nebezpečných věcí. Pokud je přeprava nebezpečných věcí prováděna kombinovanou (multimodální) dopravou, personál musí být seznámen s předpisy ostatních druhů dopravy zúčastněných na přepravním procesu. 1.3.2.2.2 Posádka musí být seznámena s ovládáním hasicích systémů a hasicích přístrojů. 1.3.2.2.3 Posádka musí být seznámena s ovládáním zvláštní výbavy uvedené v oddílu 8.1.5. 1.3.2.2.4 Osoby používající dýchací přístroj nezávislý na okolním prostředí musí být fyzicky schopné snášet dodatečnou námahu. Musí být: - v případě přístrojů pracujících se stlačeným vzduchem, vyškoleny v jejich ovládání a údržbě; - v případě přístrojů zásobovaných stlačeným vzduchem hadicí, vyškoleny v jejich ovládání a údržbě. Školení musí být doplněno praktickými cvičeními. 1.3.2.2.5 Velitel plavidla musí seznámit ostatní osoby na palubě s písemnými pokyny uvedenými v 5.4.3 takovým způsobem, aby byly schopny je použít. 1.3.2.3 Bezpečnostní školení Personál musí být proškolen o rizicích a nebezpečích, které představují nebezpečné věci, přiměřeně stupni rizika zranění nebo expozice při nehodě při přepravě těchto věcí, včetně jejich nakládky a vykládky. Školení musí být provedeno tak, aby se personál seznámil s bezpečnou manipulací a nouzovými postupy. 1.3.2.4 Školení musí být periodicky doplňováno obnovovacím školením s ohledem na změny předpisů. 1.3.3 Dokumentace Záznamy o školeních absolvovaných podle této kapitoly musí být uchovávány zaměstnavatelem a musí být na požádání zpřístupněny zaměstnanci nebo příslušnému orgánu. Záznamy musí být zaměstnavatelem uchovávány po dobu stanovenou příslušným orgánem. Záznamy o školeních musí být ověřeny na počátku nového zaměstnání. KAPITOLA 1.4 POVINNOSTI ÚČASTNÍKŮ PŘEPRAVY Z HLEDISKA BEZPEČNOSTI 1.4.1 Všeobecná bezpečnostní opatření 1.4.1.1 Účastníci přepravy nebezpečných věcí musí učinit přiměřená opatření podle povahy a rozsahu předvídatelných nebezpečí tak, aby se zabránilo vzniku škod nebo zranění a, popřípadě, aby se minimalizovaly jejich následky. Musí však ve všech případech splnit požadavky ADN vztahující se na jejich činnost. 1.4.1.2 Pokud se vyskytuje bezprostřední riziko, že může být přímo ohrožena bezpečnost veřejnosti, účastníci přepravy musí neprodleně uvědomit zásahové jednotky a musí jim sdělit všechny informace potřebné pro jejich činnost. 1.4.1.3 ADN může stanovit určité povinnosti různých účastníků. Jestliže smluvní strana usoudí, že to nezpůsobí zhoršení bezpečnosti, může ve své vnitrostátní legislativě přesunout povinnosti týkající se jednoho uvedeného účastníka na jednoho nebo několik jiných účastníků, pokud jsou splněny povinnosti uvedené v oddílech 1.4.2 a 1.4.3. Tyto odchylky musí být sděleny smluvní stranou sekretariátu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů, který je dá na vědomí smluvním stranám. Ustanovení oddílů 1.2.1, 1.4.2 a 1.4.3 týkající se definic účastníků a jejich příslušných povinností se nedotýkají ustanovení vnitrostátních předpisů týkajících se právních důsledků (trestnost, odpovědnost atd.) vznikajících ze skutečnosti, že dotyčný účastník je např. právnická osoba, samostatně výdělečná osoba, zaměstnavatel nebo zaměstnanec. 1.4.2 Povinnosti hlavních účastníků POZNÁMKA 1 : Někteří účastníci, kterým jsou v této kapitole ukládány bezpečnostní povinnosti, mohou být jedním a tímtéž podnikem. Činnosti a odpovídající bezpečnostní povinnosti účastníka mohou být převzaty také více podniky. POZNÁMKA 2 : K radioaktivním látkám viz též 1.7.6. 1.4.2.1 Odesilatel 1.4.2.1.1 Odesilatel nebezpečných věcí je povinen předat k přepravě jen zásilky, které odpovídají požadavkům ADN. V rámci oddílu 1.4.1 musí zejména: (a) přesvědčit se, že nebezpečné věci jsou zařazeny a připuštěny k přepravě podle ADN; (b) předat dopravci ve sledovatelné formě informace a údaje a popřípadě požadované přepravní a průvodní doklady (povolení, schválení, oznámení, osvědčení atd.), zejména s ohledem na ustanovení kapitoly 5.4 a tabulek v části 3; (c) použít pouze obaly, velké obaly, IBC a cisterny (cisternová vozidla, snímatelné cisterny, bateriová vozidla, MEGC, přemístitelné cisterny, cisternové kontejnery, železniční cisternové a bateriové vozy) schválené a vhodné pro přepravu dotyčných látek a opatřené značkami podle jednoho z mezinárodních předpisů a použít pouze schválená plavidla nebo tanková plavidla vhodná pro přepravu dotyčných věcí; (d) splnit požadavky týkající se způsobu odeslání a omezení přepravy; (e) zajistit, aby i prázdné nevyčištěné a neodplyněné cisterny (cisternová vozidla, snímatelné cisterny, bateriová vozidla, MEGC, přemístitelné cisterny, cisternové kontejnery, železniční cisternové a bateriové vozy) nebo prázdná nevyčištěná vozidla a prázdné nevyčištěné kontejnery pro volně ložené látky byly opatřeny velkými bezpečnostními značkami, značkami a bezpečnostními značkami podle kapitoly 5.3 a aby prázdné nevyčištěné cisterny byly uzavřeny a poskytovaly stejné záruky těsnosti, jako kdyby byly plné. 1.4.2.1.2 Jestliže odesilatel používá služeb jiných účastníků (balič, nakládce, plnič atd.), musí učinit přiměřená opatření, aby bylo zajištěno, že zásilka splňuje požadavky ADN. Může se však v případech uvedených v 1.4.2.1.1 (a), (b), (c) a (e) spolehnout na informace a údaje poskytnuté mu jinými účastníky. 1.4.2.1.3 Pokud odesilatel jedná z pověření třetí osoby, pak tato osoba musí odesilatele písemně upozornit, že se jedná o nebezpečné věci a poskytnout mu všechny informace a doklady potřebné ke splnění jeho povinností. 1.4.2.2 Dopravce 1.4.2.2.1 V souvislosti s oddílem 1.4.1, kde je to vhodné, dopravce musí zejména: (a) ověřit si, že nebezpečné věci, které se mají přepravovat, je dovoleno přepravovat podle ADN; (b) přesvědčit se, že všechny informace předepsané v ADN ve vztahu k nebezpečným věcem, které se mají přepravovat, byly před přepravou odesilatelem poskytnuty, že je v plavidle předepsaná dokumentace, nebo pokud je namísto papírové dokumentace používán systém elektronického zpracování dat (EDP) nebo systém elektronické výměny dat (EDI), že jsou během přepravy k dispozici údaje způsobem, který je alespoň rovnocenný papírové dokumentaci; (c) vizuálně se přesvědčit, že plavidla a náklad jsou bez viditelných závad, netěsností nebo trhlin, že nechybí výbava atd.; (d) zajistit, aby byl v případě nouze ze strany plavidla k dispozici druhý evakuační prostředek, pokud není druhým evakuačním prostředkem vybaveno zařízení na břehu; POZNÁMKA: Před nakládkou nebo vykládkou musí dopravce jednat s provozovatelem zařízení na břehu ohledně disponibility evakuačních prostředků. (e) přesvědčit se, že plavidla nejsou přetížena; (f) zajistit, aby se v oblastech s rizikem výbuchu na palubě plavidla používaly pouze elektrické a neelektrické instalace a zařízení, která splňují požadavky pro použití v příslušné zóně; (g) poskytnout veliteli plavidla vyžadované písemné pokyny a ověřit si, že je předepsaná výbava na plavidle; (h) přesvědčit se, že byly splněny požadavky na označení plavidla; (i) přesvědčit se, že byly během nakládky, přepravy, vykládky a jakékoli manipulace s nebezpečnými věcmi v nákladních prostorech nebo nákladních tancích splněny zvláštní požadavky; (j) přesvědčit se, že seznam látek povolených na přepravu v plavidle podle 1.16.1.2.5 vyhovuje tabulce C kapitoly 3.2 včetně změn, které v ní byly provedeny; (k) před odplynováním prázdných nebo vyložených nákladních tanků a potrubí pro nakládku a vykládku tankového plavidla ve sběrném zařízení vyplní svou část kontrolního listu uvedeného v 7.2.3.7.2.2; (l) před nakládkou a vykládkou nákladních tanků tankového plavidla vyplní svou část kontrolního listu uvedeného v 7.2.4.10. Pokud je to vhodné, toto všechno musí být provedeno na základě přepravních dokladů a průvodních dokladů vizuální prohlídkou plavidla nebo kontejnerů a popřípadě nákladu. 1.4.2.2.2 Dopravce však se může v případech uvedených v 1.4.2.2.1 (a) a (b) spolehnout na informace a údaje poskytnuté mu jinými účastníky. V případě 1.4.2.2.1 (c) se může spolehnout na to, co je uvedeno v „Osvědčení o naložení kontejneru/vozidla nebo železničního vozu“ podle 5.4.2. 1.4.2.2.3 Pokud dopravce zjistí podle 1.4.2.2.1 porušení ustanovení ADN, nesmí přepravit zásilku, pokud nedošlo k odstranění nedostatků. 1.4.2.2.4 (Vyhrazeno) 1.4.2.2.5 (Vyhrazeno) 1.4.2.3 Příjemce 1.4.2.3.1 Příjemce má povinnost nezdržovat bez pádných důvodů převzetí věcí a ověřit před vykládkou, během ní nebo po vykládce, že ustanovení ADN, které se ho týkají, jsou splněna. V souvislosti s oddílem 1.4.1 musí zejména: (a) (Vypuštěno) (b) provést v případech stanovených ADN předepsané čištění a dekontaminaci plavidel; (c) (Vypuštěno) (d) (Vypuštěno) (e) (Vypuštěno) (f) (Vypuštěno) (g) (Vypuštěno) (h) (Vypuštěno) 1.4.2.3.2 (Vypuštěno) 1.4.2.3.3 (Vypuštěno) 1.4.3 Povinnosti ostatních účastníků Nevyčerpávající seznam ostatních účastníků a jejich příslušných povinností je uveden dále. Povinnosti těchto ostatních účastníků vyplývají z oddílu 1.4.1 uvedeného výše, pokud vědí nebo by měli vědět, že jejich činnost tvoří část přepravního procesu podléhajícího ADN. 1.4.3.1 Nakládce 1.4.3.1.1 V souvislosti s oddílem 1.4.1 nakládce má zejména následující povinnosti: (a) smí předat nebezpečné věci dopravci pouze tehdy, je-li jejich přeprava podle ADN dovolena; (b) musí, pokud předává k přepravě balené nebezpečné věci nebo nevyčištěné prázdné obaly, zkontrolovat, zda obal není poškozen. Nesmí předat k přepravě kus, jehož obal je poškozen, zejména není-li těsný, a jsou úniky nebo možnost úniku nebezpečných látek, dokud závada není odstraněna; tato povinnost se vztahuje též na prázdné nevyčištěné obaly; (c) musí splnit zvláštní požadavky pro nakládku a manipulaci; (d) musí po nakládce nebezpečných věcí do kontejneru splnit požadavky týkající se označení velkými bezpečnostními značkami, značkami a oranžovými tabulkami podle kapitoly 5.3; (e) musí při nakládce kusů dodržet zákazy společné nakládky rovněž s přihlédnutím k nebezpečným věcem, které jsou již v plavidle, vozidle, železničním voze nebo velkém kontejneru, jakož i předpisy týkající se oddělení potravin, poživatin nebo krmiv; (f) musí zajistit, aby zařízení na břehu bylo vybaveno jedním nebo dvěma prostředky pro evakuaci z plavidla v případě nouze; (g) (Vyhrazeno) 1.4.3.1.2 Nakládce se však může v případech uvedených v 1.4.3.1.1 (a), (d) a (e) spolehnout na informace a údaje poskytnuté mu jinými účastníky. 1.4.3.2 Balič V souvislosti s oddílem 1.4.1 balič musí splnit zejména: (a) předpisy týkající se podmínek balení nebo podmínek společného balení; a (b) pokud připravuje kusy pro přepravu, předpisy týkající se nápisů a bezpečnostních značek na kusech. 1.4.3.3 Plnič V souvislosti s oddílem 1.4.1 plnič musí splnit zejména následující povinnosti: Povinnosti týkající se cisteren (cisternová vozidla, bateriová vozidla, snímatelné cisterny, přemístitelné cisterny, cisternové kontejnery, MEGC, železniční cisternové vozy a železniční bateriové vozy): (a) musí ověřit před plněním cisteren, že tyto cisterny a jejich výstroj jsou v dobrém technickém stavu; (b) musí se přesvědčit, že neprošlo datum příští inspekce cisteren; (c) smí plnit cisterny pouze nebezpečnými věcmi, které je dovoleno v těchto cisternách přepravovat; (d) musí při plnění cisterny dodržet ustanovení týkající se nebezpečných věcí v sousedních komorách; (e) musí během plnění cisterny dodržet dovolený stupeň plnění nebo dovolenou hmotnost obsahu na litr jejího vnitřního objemu pro plněnou látku; (f) musí po naplnění cisterny zajistit, aby všechny uzávěry byly v uzavřené poloze a nedocházelo k žádnému úniku; (g) musí zajistit, aby žádné nebezpečné zbytky naplněné látky neulpívaly na vnějším povrchu jím naplněných cisteren; (h) musí při přípravě nebezpečných věcí k přepravě zajistit, aby byly velké bezpečnostní značky, značky, oranžové tabulky a bezpečnostní značky umístěny na cisterny, vozidla a kontejnery pro volně ložené látky podle kapitoly 5.3. Povinnosti týkající se volně ložených tuhých nebezpečných látek ve vozidlech, železničních vozech nebo kontejnerech: (i) musí před nakládkou ověřit, že vozidla, železniční vozy a kontejnery, a pokud je to nutné i jejich výstroj, jsou v dobrém technickém stavu a že přeprava dotyčných nebezpečných věcí ve volně loženém stavu je v těchto vozidlech, železničních vozech nebo kontejnerech dovolena; (j) musí zajistit, aby po nakládce byly umístěny předepsané oranžové tabulky a velké bezpečnostní značky nebo bezpečnostní značky podle požadavků kapitoly 5.3 vztahujících se na taková vozidla, železniční vozy nebo kontejnery. (k) musí zajistit, aby při naplnění vozidel, železničních vozů nebo kontejnerů nebezpečnými věcmi ve volně loženém stavu, byla dodržena příslušná ustanovení kapitoly 7.3 RID nebo ADR. Povinnosti týkající se plnění nákladních tanků (l) (Vyhrazeno); (m) musí před nakládkou nákladních tanků tankového plavidla doplnit svou část kontrolního listu uvedeného v 7.2.4.10; (n) smí plnit nákladní tanky jen nebezpečnými věcmi, dovolenými v takových tancích; (o) je-li to potřebné, musí vydat pokyn pro topení v případě přepravy látek, jejichž bod tání 0 °C nebo vyšší; (p) musí se přesvědčit, že během plnění spouštěč automatického zařízení pro zamezení přeplnění vypne elektrické spojení vedené a napájené z břehového zařízení a že může učinit opatření proti přeplnění; (q) musí zajistit, aby zařízení na břehu bylo vybaveno jedním nebo dvěma prostředky pro evakuaci z plavidla v případě nouze; (r) musí se přesvědčit, že pokud je předepsán v 7.2.4.25.5 a pokud jsou nutná zajištění proti explozi podle sloupce (17) tabulky C kapitoly 3.2, je v plynovém zpětném potrubí nainstalován lapač plamenů, aby chránil plavidlo proti detonacím a prošlehnutí plamene ze břehu; (s) musí se přesvědčit, že nakládací výkon při nakládce odpovídá pokynům pro nakládku a vykládku uvedeným v 9.3.2.25.9 nebo 9.3.3.25.9 a že tlak v místě spojení plynového zpětného potrubí a odvětrávacího potrubí není větší než otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu; (t) musí se přesvědčit, že těsnění, která poskytl pro utěsnění přípojek nakládacích a vykládacích potrubí plavidlo/břeh, jsou z materiálu, který není náchylný k tomu, aby byl poškozen nákladem nebo aby způsobil rozklad nákladu nebo s ním tvořil škodlivé nebo nebezpečné složky; (u) musí se přesvědčit, že je během celého trvání nakládky zajištěn trvalý a patřičný dozor. Povinnosti týkající se volně ložených tuhých nebezpečných látek v plavidlech (v) pokud použije zvláštní ustanovení 803, musí zaručit a zdokumentovat, za použití vhodného postupu, že nejvyšší dovolená teplota nákladu není překročena a musí veliteli plavidla poskytnout prokazatelnou formou instrukce; (w) smí naložit plavidlo jen nebezpečnými věcmi, jejichž přeprava ve volně loženém stavu je v tomto plavidle dovolena; (x) musí zajistit, aby zařízení na břehu bylo vybaveno jedním nebo dvěma prostředky pro evakuaci z plavidla v případě nouze; 1.4.3.4 Provozovatel cisternového kontejneru/přemístitelné cisterny V souvislosti s oddílem 1.4.1 provozovatel cisternového kontejneru nebo přemístitelné cisterny musí zejména: (a) zajistit dodržení předpisů pro konstrukci, výstroj, inspekce, zkoušky a značení; (b) zajistit, aby údržba nádrží a jejich výstroje byla prováděna způsobem, který zaručí, že cisternový kontejner nebo přemístitelná cisterna bude za normálních provozních podmínek odpovídat předpisům ADR, RID nebo IMDG Code až do své příští inspekce; (c) zajistit provedení mimořádné kontroly, jestliže může být bezpečnost nádrže nebo její výstroje snížena opravou, změnou nebo nehodou. 1.4.3.5 (Vyhrazeno) 1.4.3.6 (Vyhrazeno) 1.4.3.7 Vykládce 1.4.3.7.1 V souvislosti s oddílem 1.4.1 vykládce musí zejména: (a) přesvědčit se, že jsou vykládány správné věci srovnáním příslušných informací v přepravním dokladu s informacemi na kusu, kontejneru, cisterně, MEMU, MEGC nebo dopravním prostředku; (b) před vykládkou a během ní překontrolovat, zda obaly, cisterna, dopravní prostředek nebo kontejner nejsou poškozeny do té míry, že by to ohrozilo vykládku. V tomto případě zajistit, aby se vykládka neprováděla, dokud nebudou učiněna patřičná opatření; (c) dodržet všechny příslušné předpisy týkající se vykládky a manipulace; (d) ihned po vykládce cisterny, dopravního prostředku nebo kontejneru: (i) zajistit odstranění všech nebezpečných zbytků, které ulpěly na vnější straně cisterny, dopravního prostředku nebo kontejneru během vykládkového procesu; a (ii) při vykládce kusů zajistit uzavření ventilů a otvorů pro prohlídky; (e) zajistit, aby bylo provedeno předepsané vyčištění a dekontaminace dopravních prostředků nebo kontejnerů; a (f) zajistit, aby kontejnery, vozidla a železniční vozy po jejich úplném vyložení, vyčištění a dekontaminaci už nebyly označeny velkými bezpečnostními značkami, značkami a oranžovými tabulkami, kterými byly označeny podle kapitoly 5.3. (g) zajistit, aby zařízení na břehu bylo vybaveno jedním nebo dvěma prostředky pro evakuaci z plavidla v případě nouze; Dodatečné povinnosti týkající se vykládky nákladních tanků (h) před vykládkou nákladních tanků tankového plavidla vyplnit svou část kontrolního listu uvedeného v 7.2.4.10 (i) zajistit, aby pokud je nutné připojení k odvětrávacímu potrubí, a pokud se vyžaduje zajištění proti explozi ve sloupci (17) tabulky C kapitoly 3.2, byla v plynovém zpětném potrubí pojistka proti prošlehnutí plamene, aby bylo plavidlo chráněno proti detonacím a prošlehnutí plamene ze břehu; (j) ujistit se, že vykládka probíhá v souladu s instrukcemi pro nakládku a vykládku uvedenými v 9.3.2.25.9 nebo 9.3.3.25.9 a že tlak v místě spojení plynového zpětného potrubí a odvětrávacího potrubí nepřekračuje otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu; (k) ujistit se, že těsnění, kterými opatřil spojovací přírubu k napojení potrubí pro nakládku a vykládku mezi plavidlem a břehem, je z materiálu, který nebude poškozen nákladem ani nezpůsobí rozklad nákladu ani s ním nebude vytvářet škodlivé nebo nebezpečné sloučeniny; (l) ujistit se, že je během celé doby trvání vykládky zajištěn trvalý a náležitý dozor; (m) ujistit se, že je možné během vykládky pomocí čerpadla na plavidle vypnout toto čerpadlo ze břehu; 1.4.3.7.2 Jestliže vykládce používá služeb jiných účastníků (provádějících čištění, dekontaminaci atd.), nebo čerpadel plavidla, přijme vhodná opatření, aby zajistil splnění požadavků ADN. 1.4.3.8 Provozovatel sběrného zařízení 1.4.3.8.1 V kontextu oddílu 1.4.1, provozovatel sběrného zařízení především: (a) Před odplynováním prázdných nebo vyložených nákladních tanků a potrubí pro nakládku a vykládku tankového plavidla vyplní svou část kontrolního listu uvedeného v 7.2.3.7.2.2. (b) Zajistí, aby, pokud je to stanoveno v 7.2.3.7.2.3, byla v potrubí sběrného zařízení, které je připojené k odplyňovanému plavidlu, pojistka proti prošlehnutí plamene, aby bylo plavidlo chráněno proti detonacím a prošlehnutí plamene ze strany sběrného zařízení. KAPITOLA 1.5 SPECIÁLNÍ PODMÍNKY, ODCHYLKY 1.5.1 Dvoustranné a mnohostranné dohody 1.5.1.1 Podle článku 7, odstavce 1 ADN se mohou příslušné orgány smluvních stran dohodnout přímo mezi sebou, že určité přepravy po jejich území se budou dočasně provádět odchylně od ustanovení ADN, za podmínky, že tím není snížena bezpečnost. Orgán, který byl iniciátorem této dočasné odchylky, musí takové odchylky oznámit sekretariátu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů, který je dá na vědomí smluvním stranám. POZNÁMKA: „Zvláštní ujednání“ podle oddílu 1.7.4 se nepovažuje za dočasnou odchylku podle tohoto oddílu. 1.5.1.2 Doba platnosti dočasné odchylky nesmí být delší než pět let od data jejího vstupu v platnost. Dočasná odchylka automaticky pozbývá platnosti datem vstupu v platnost příslušné změny těchto přiložených Pravidel. 1.5.1.3 Přepravy na základě těchto dohod jsou přepravami ve smyslu ADN. 1.5.2 Zvláštní povolení pro přepravu v tankových plavidlech 1.5.2.1 Zvláštní povolení 1.5.2.1.1 Podle odstavce 2 článku 7 ADN je příslušný orgán oprávněn vydat dopravci nebo odesilateli zvláštní povolení k mezinárodní přepravě v tankových plavidlech těch nebezpečných věcí, včetně směsí, jejichž přeprava v tankových plavidlech není podle těchto Pravidel dovolena, a to podle dále uvedeného postupu. 1.5.2.1.2 Zvláštní povolení platí, s omezeními v něm specifikovanými, pro smluvní strany, na jejichž území se přeprava uskutečňuje, po dobu nejvýše dvou let, pokud nebude zrušeno k dřívějšímu datu. Se souhlasem příslušných orgánů těchto smluvních stran může být platnost zvláštního povolení prodloužena na dobu nejvýše jednoho roku. 1.5.2.1.3 Zvláštní povolení musí obsahovat prohlášení týkající se jeho zrušení k dřívějšímu datu a musí odpovídat vzoru obsaženému v pododdílu 3.2.4.1. 1.5.2.2 Postup 1.5.2.2.1 Dopravce nebo odesilatel musí požádat o vydání zvláštního povolení příslušný orgán smluvní strany, na jejímž území se přeprava uskutečňuje. Žádost musí odpovídat vzoru obsaženému v pododdílu 3.2.4.2. Žadatel je zodpovědný za správnost těchto údajů. 1.5.2.2.2 Příslušný orgán musí posoudit žádost z technického a bezpečnostního hlediska. Pokud nemá žádné výhrady, vystaví zvláštní povolení obsaženém v pododdílu 3.2.4.3. a bezodkladně informuje ostatní příslušné orgány zainteresované na dotyčné přepravě. Zvláštní povolení se vydá jen tehdy, pokud s ním dotčené orgány souhlasí, nebo nevyjádřily svůj nesouhlas ve lhůtě do dvou měsíců po obdržení informace. Žadatel obdrží originál zvláštního povolení a jeho kopii bude mít na palubě plavidla (plavidel) provádějící(ch) dotyčnou přepravu. Příslušné orgány oznámí bezodkladně Administrativnímu výboru žádosti o zvláštní povolení, zamítnuté žádosti a udělená zvláštní povolení. 1.5.2.2.3 Jestliže zvláštní povolení nebylo vydáno z důvodů vyjádření pochybností nebo nesouhlasu, může Administrativní výbor rozhodnout o tom, zda vydat nebo nevydat zvláštní povolení. 1.5.2.3 Aktualizace seznamu látek připuštěných k přepravě v tankových plavidlech 1.5.2.3.1 Administrativní výbor posoudí všechna zvláštní povolení a žádosti, které obdržel, a rozhodne, zda má být látka zahrnuta do seznamu látek v těchto Pravidlech, které jsou připuštěny k přepravě v tankových plavidlech. 1.5.2.3.2 Jestliže Administrativní výbor vyjádří technické nebo bezpečnostní výhrady k zahrnutí látky do seznamu látek v těchto Pravidlech, připuštěných k přepravě v tankových plavidlech, nebo k některým podmínkám, musí o tom být informován příslušný orgán. Příslušný orgán bezodkladně stáhne, nebo pokud je to nutné, pozmění zvláštní povolení. 1.5.3 Ekvivalenty a odchylky (článek 7, odstavec 3 ADN) 1.5.3.1 Ekvivalentní postup Jestliže ustanovení těchto Pravidel předepisují pro plavidlo používání nebo přítomnost na palubě určitých materiálů, zařízení nebo výbavy nebo aplikaci některých konstrukčních opatření nebo některých pevných příslušenství, může příslušný orgán souhlasit s používáním nebo přítomností na palubě jiných materiálů, zařízení nebo výbavy nebo s aplikací jiných konstrukčních opatření nebo jiných pevných příslušenství pro toto plavidlo, jestliže jsou v souladu s doporučeními stanovenými Administrativním výborem přijaty jako rovnocenné. 1.5.3.2 Odchylky na zkoušku Příslušný orgán může na základě doporučení Administrativního výboru vydat pokusné schvalovací osvědčení na omezenou dobu pro určité plavidlo, která má technické charakteristiky odchylné od požadavků těchto Pravidel, za podmínky, že jsou tyto charakteristiky dostatečně bezpečné. 1.5.3.3 Záznamy o ekvivalentech a odchylkách Ekvivalenty a odchylky uvedené v 1.5.3.1 a 1.5.3.2 musí být zaznamenány ve schvalovacím osvědčení. KAPITOLA 1.6 PŘECHODNÁ USTANOVENÍ 1.6.1 Všeobecná ustanovení 1.6.1.1 Pokud není stanoveno jinak, smějí být látky a předměty ADN přepravovány až do 30. června 2021 podle předpisů ADN platných do 31. prosince 2020. 1.6.1.2 (Vypuštěno) 1.6.1.3 Přechodná ustanovení pododdílů 1.6.1.3 a 1.6.1.4 ADR a RID nebo přechodná ustanovení uvedená v 4.1.5.19 IMDG Code, týkající se balení látek a předmětů třídy 1, platí také pro přepravu podléhající ADN. 1.6.1.4 (Vypuštěno) 1.6.1.5 (Vyhrazeno) 1.6.1.6 (Vyhrazeno) 1.6.1.7 (Vyhrazeno) 1.6.1.8 Stávající oranžové tabulky, které splňují požadavky pododdílu 5.3.2.2 platné do 31. prosince 2004, smějí být dále používány, pokud jsou splněny požadavky uvedené v 5.3.2.2.1 a 5.3.2.2.2, že tabulka, čísla a písmena musí zůstat upevněny bez ohledu na orientaci vozidla nebo železničního vozu. 1.6.1.9 (Vyhrazeno) 1.6.1.10 (Vypuštěno) 1.6.1.11 (Vyhrazeno) 1.6.1.12 (Vyhrazeno) 1.6.1.13 (Vypuštěno) 1.6.1.14 IBC vyrobené před 1. lednem 2011 a odpovídající konstrukčnímu typu, který neprošel vibrační zkouškou podle 6.5.6.13 ADR, nebo který nemusel splňovat kritéria odstavce 6.5.6.9.5 (d) ADR v době, kdy byl podroben zkoušce volným pádem, smějí být dále používány. 1.6.1.15 IBC vyrobené, rekonstruované nebo opravené před 1. lednem 2011 nemusí být označeny nejvyšším dovoleným stohovacím zatížením podle 6.5.2.2.2 ADR. Takové IBC, které nejsou označeny podle 6.5.2.2.2 ADR, smějí být dále používány po 31. prosinci 2010, avšak musí být označeny podle 6.5.2.2.2 ADR, jsou-li rekonstruovány nebo opraveny po tomto datu. IBC vyrobené, rekonstruované nebo opravené mezi 1. lednem 2011 a 31. prosincem 2016 a označené nejvyšším dovoleným stohovacím zatížením podle ustanovení v 6.5.2.2.2 ADR platných do 31. prosince 2014 smějí být dále používány. 1.6.1.16 (Vypuštěno) 1.6.1.17 (Vypuštěno) 1.6.1.18 (Vypuštěno) 1.6.1.19 (Vypuštěno) 1.6.1.20 (Vypuštěno) 1.6.1.21 (Vyhrazeno) 1.6.1.22 (Vyhrazeno) 1.6.1.23 (Vyhrazeno) 1.6.1.24 (Vypuštěno) 1.6.1.25 (Vypuštěno) 1.6.1.26 Velké obaly vyrobené nebo rekonstruované před 1. lednem 2014 a které neodpovídají požadavkům uvedeným v 6.6.3.1 ADR, pokud jde o velikost písmen, číslic a symbolů, platným od 1. ledna 2013, smějí být dále používány. Velké obaly vyrobené nebo rekonstruované před 1. lednem 2015 nemusí být označeny nejvyšší dovolenou stohovací zátěží podle 6.6.3.3 ADR. Takové velké obaly, které nejsou označeny podle 6.6.3.3 ADR, smějí být používány i po 31. prosinci 2014, ale musí být označeny podle 6.6.3.3 ADR, pokud byly rekonstruovány po tomto datu. Velké obaly vyrobené nebo rekonstruované mezi 1. lednem 2011 a 31. prosincem 2016 a označené nejvyšším dovoleným stohovacím zatížením podle ustanovení v 6.6.3.3 ADR platných do 31. prosince 2014 smějí být dále používány. 1.6.1.27 Nádrže jako integrální součásti zařízení nebo strojů, obsahující kapalná paliva UN čísel 1202, 1203, 1223, 1268, 1863 a 3475, vyrobené před 1. červencem 2013, které neodpovídají požadavkům odstavce (a) zvláštního ustanovení 363 kapitoly 3.3 platným od 1. ledna 2013, smějí být dále používány. 1.6.1.28 (Vypuštěno) 1.6.1.29 Lithiové články a baterie vyrobené podle konstrukčního typu splňujícího požadavky pododdílu 38.3 Příručky zkoušek a kritérií, revize 3, změny 1 nebo jakékoli následné revize a změny platné k datu zkoušky konstrukčního typu smějí být dále přepravovány, pokud není v ADN stanoveno jinak. Lithiové články a baterie vyrobené před 1. červencem 2003 a splňující požadavky Příručky zkoušek a kritérií, revize 3 smějí být dále přepravovány, pokud jsou dodržena všechna ostatní příslušná ustanovení. 1.6.1.30 (Vypuštěno) 1.6.1.31 (Vypuštěno) 1.6.1.32 (Vypuštěno) 1.6.1.33 Elektrické dvouvrstvé kondenzátory UN čísla 3499 vyrobené před 1. lednem 2014 nemusí mít vyznačenu svou kapacitu akumulace energie ve Wh, jak je vyžadováno v pododstavci (e) zvláštního ustanovení 361 kapitoly 3.3. 1.6.1.34 Asymetrické kondenzátory UN čísla 3508 vyrobené před 1. lednem 2016 nemusí mít vyznačenu svou kapacitu akumulace energie ve Wh, jak je vyžadováno v pododstavci (c) zvláštního ustanovení 372 kapitoly 3.3. 1.6.1.35 (Vyhrazeno) 1.6.1.36 (Vyhrazeno) 1.6.1.37 (Vyhrazeno) 1.6.1.38 Smluvní strany smějí nadále vydávat osvědčení o odborné způsobilosti bezpečnostních poradců pro přepravu nebezpečných věcí podle vzoru platného do 31. prosince 2016, namísto osvědčení odpovídajících požadavkům uvedeným v 1.8.3.18, platným od 1. ledna 2017, až do 31. prosince 2018. Taková osvědčení smějí být dále používána až do konce své pětileté platnosti. 1.6.1.39 (Vypuštěno) 1.6.1.40 (Vypuštěno) 1.6.1.41 Bez ohledu na ustanovení ADN platná od 1. ledna 2017 smějí být velké obaly vyhovující parametrům obalové skupiny III podle zvláštního ustanovení pro balení L2 pokynu pro balení LP02 v 4.1.4.3 ADR platného do 31. prosince 2016 dále používány pro UN číslo 1950 až do 31. prosince 2022. 1.6.1.42 (Vypuštěno) 1.6.1.43 Vozidla registrovaná nebo poprvé uvedená do provozu před 1. červencem 2017, jak jsou definována ve zvláštních ustanoveních 388 a 669 kapitoly 3.3, a jejich výbava určená k použití během přepravy, která odpovídají požadavkům ADN platným do 31. prosince 2016, avšak obsahující lithiové články a baterie, které neodpovídají ustanovením uvedeným v 2.2.9.1.7, smějí být dále přepravována jako náklad podle požadavků zvláštního ustanovení 666 kapitoly 3.3. 1.6.1.44 Podniky, které se podílejí na přepravě nebezpečných věcí pouze jako odesilatelé a které nemusely jmenovat bezpečnostního poradce na základě ustanovení platných do 31. prosince 2018, musí, odchylkou od ustanovení uvedených v 1.8.3.1 platných od 1. ledna 2019, jmenovat bezpečnostního poradce nejpozději do 31. prosince 2022. 1.6.1.45 Smluvní strany smějí až do 31. prosince 2020 dále vydávat osvědčení o odborné způsobilosti bezpečnostních poradců pro přepravu nebezpečných věcí podle vzoru platného do 31. prosince 2018, namísto osvědčení odpovídajících požadavkům uvedeným v 1.8.3.18, platným od 1. ledna 2019. Taková osvědčení smějí být dále používána až do konce své pětileté platnosti. 1.6.1.46 Přeprava strojů nebo zařízení nevyjmenovaných v této příloze, které mohou obsahovat nebezpečné věci ve své konstrukci nebo provozní výbavě a které jsou tudíž přiřazeny k UN číslům 3363, 3537,3538, 3539, 3540, 3541, 3542, 3543, 3544, 3545, 3546, 3547 nebo 3548, která byla vyňata z platnosti ustanovení ADR podle 1.1.3.1 (b) platných do 31. prosince 2018, smí být nadále vyňata z platnosti ustanovení ADR až do 31. prosince 2020, pokud byla učiněna opatření k zamezení úniku obsahu za normálních podmínek přepravy. 1.6.1.47 (Vypuštěno) 1.6.2 Tlakové nádoby a nádoby pro třídu 2 Přechodná ustanovení oddílů 1.6.2 ADR a RID platí také pro přepravy podléhající ADN. 1.6.3 Nesnímatelné cisterny (cisternová vozidla a cisternové železniční vozy), snímatelné cisterny, bateriová vozidla a bateriové železniční vozy Přechodná ustanovení oddílů 1.6.3 ADR a RID platí také pro přepravy podléhající ADN. 1.6.4 Cisternové kontejnery, přemístitelné cisterny a MEGC Přechodná ustanovení oddílů 1.6.4 ADR a RID nebo oddílu 4.2.0 IMDG Code platí také pro přepravy podléhající ADN. 1.6.5 Vozidla Přechodná ustanovení oddílu 1.6.5 ADR platí také pro přepravy podléhající ADN. 1.6.6 Třída 7 Přechodná ustanovení oddílů 1.6.6 ADR a RID nebo oddílu 6.4.24 IMDG Code platí také pro přepravy podléhající ADN. 1.6.7 Přechodná ustanovení týkající se plavidel 1.6.7.1 Všeobecně 1.6.7.1.1 Pro účely Článku 8 ADN, oddílu 1.6.7 se stanovují všeobecná přechodná ustanovení v 1.6.7.2 (viz Článek 8, odstavec 1, 2 a 4) a dodatečná přechodná ustanovení v 1.6.7.3 (viz Článek 8, odstavec 3). 1.6.7.1.2 V tomto oddíle: (a) „Plavidlo v provozu“ znamená: - plavidlo podle Článku 8, odstavce 2 ADN; - plavidlo, jemuž již bylo vydáno schvalovací osvědčení podle 8.6.1.1 až 8.6.1.4; V obou případech musí být plavidla, která budou od 31. prosince 2014 po dobu delší než dvanáct měsíců bez platného schvalovacího osvědčení, vyloučena z provozu; (b) „N.R.M“ znamená, že požadavky nemusí být aplikovány na plavidla v provozu s výjimkou toho, jestliže díly jsou hodnoceny jako nahrazené nebo upravené, tzn., aplikujeme pouze na plavidla, která jsou nová (od určitého data) nebo na díly které jsou vyměněné nebo upravené po datu určení (N.R.M = new replaced modified) rozhodující pro uznání plavidla za nové plavidlo je datum jeho přistavení k první inspekci pro získání schvalovacího osvědčení; kde jsou současné díly vyměněny nebo nahrazeny díly téhož typu a výroby, toto nemusí být považováno za výměnu 'R' jak je definováno tímto přechodným ustanovením. Úpravy mohou být brány také jako přestavby již existujících typů tankových plavidel, typů nákladních tanků a provozních částí nákladních tanků za jiný typ nebo provozní součást vyššího třídy. Pokud ve všeobecných přechodných ustanoveních v 1.6.7.2 není za „N.R.M.“ stanoveno datum, rozumí se N.R.M. po 26. květnu 2000. Pokud v dodatečných přechodných ustanoveních v 1.6.7.3 není datum stanoveno, rozumí se N.R.M po 26. květnu 2000. (c) „Obnovené schvalovacího osvědčení po...“ znamená, že pokud bylo pro plavidlo využito přechodné opatření v odstavci (b), musí být požadavky splněny v příštím obnoveném schvalovacím osvědčení následujícího data určení. Jestliže schvalovacímu osvědčení vyprší platnost během prvního roku po datu uplatnění těchto Pravidel, požadavky musí být závazně splněny až po uplynutí tohoto prvního roku. (d) Požadavky kapitoly 1.6.7 vztahující se na plavidla v provozu platí jen v případě, že N.R.M. není použitelné. 1.6.7.2 Všeobecná přechodná ustanovení 1.6.7.2.1 Všeobecná přechodná ustanovení pro plavidla přepravující suché náklady 1.6.7.2.1.1 Plavidla v provozu musí splňovat: (a) požadavky ustanovení uvedených v tabulce níže včetně časových období v něm stanovených; (b) požadavky ustanovení, které nejsou uvedeny v tabulce níže v době používání těchto Pravidel. Konstrukce a výbava provozovaných plavidel se musí udržovat minimálně na úrovni předcházejících bezpečnostních norem. 1.6.7.2.1.1 Tabulka všeobecných přechodných ustanovení: Přeprava suchého nákladu --- ustanovení| předmět| platnost a komentář 7.1.2.19.1| Plavidla nezbytná pro zajištění pohonu Přizpůsobení se novým požadavkům v 9.1.0.12.4, 9.1.0.40.2, 9.1.0.51 a 9.1.0.52| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31\\. prosinci 2034 Do tohoto data pro plavidla v provozu platí následující požadavky: V tlačném soulodí nebo v sestavě spřažených plavidel, kde alespoň jedno plavidlo musí být vybaveno schvalovacím osvědčením pro přepravu nebezpečných věcí, musí být všechna plavidla soulodí nebo sestavy spřažených plavidel vybavena příslušným schvalovacím osvědčením. Plavidla, která nepřepravují nebezpečné věci, musí odpovídat požadavkům následujících oddílů, pododdílů a odstavců: 1.16.1.1, 1.16.1.2, 1.16.1.3, 7.1.2.5, 8.1.5, 8.1.6.1, 8.1.6.3, 8.1.7, 9.1.0.0, 9.1.0.12.3, 9.1.0.12.5, 9.1.0.17.2, 9.1.0.17.3, 9.1.0.31, 9.1.0.32, 9.1.0.34, 9.1.0.41, 9.1.0.52.7, 9.1.0.56, 9.1.0.71 9.1.0.74. 7.1.3.41| Kouření| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 7.1.3.51.1| Neelektrická zařízení| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2024 7.1.3.51.5| Odpojení červeně označených zařízení| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 7.1.3.51.5| Zařízení generující povrchové teploty vyšší než 200 °C| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 7.1.4.53| Osvětlovací zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu zóny 2| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2022 8.1.2.2 (e) – (h)| Dokumenty, které musí být na plavidle| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 8.6.1.1 8.6.1.2| Změny schvalovacího osvědčení| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.1.0.12.1| Větrání nákladních prostorů| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 Do tohoto data se následující požadavky vztahují na plavidla v provozu: Každý nákladní prostor musí mít dostatečné přirozené nebo umělé větrání; pro náklad látek ve třídě 4.3 musí být každý nákladní prostor vybaven nuceným větráním. Zařízení, použitá pro tento účel, musejí být konstruovaná tak, aby do nákladního prostoru nemohla vniknout voda. 9.1.0.12.3| Větrání obytných prostor a kormidelny| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.1.0.12.3| Větrání provozních prostorů| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.1.0.12.3| Zařízení obytných prostor, kormidelny a provozních prostor, kde povrchové teploty mohou být vyšší než teploty uvedené v 9.1.0.51 nebo kde se používají elektrická zařízení, která nesplňují požadavky 9.1.0.52.1| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.1.0.12.4| Větrací přívody| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.1.0.12.5| Ventilátory používané v chráněných oblastech a ventilátory nákladních prostor, které jsou uspořádány v proudu vzduchu: Teplotní třída a skupina výbušnosti| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.1.0.17.2| Plynotěsné uzavření otvorů nákladních prostorů| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 Do tohoto data se následující požadavky vztahují na plavidla v provozu: Otvory obytných prostorů, kormidelny a přepravních prostorů musí mít možnost těsného uzavření. 9.1.0.17.3| Vstupy a otvory v chráněné oblasti| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 Do tohoto data se následující požadavky vztahují na plavidla v provozu: Otvory motorových a provozních prostorů a přepravních prostorů musí mít možnost těsného uzavření. 9.1.0.31.2| Vstupy vzduchu pro motory| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.1.0.32.2| Otevřené konce vzduchového potrubí ne méně než 0,50 m nad otevřenou palubou| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.1.0.34.1| Umístění výfukových potrubí| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.1.0.35| Dočerpávací čerpadla v chráněné oblasti| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 Do tohoto data se následující požadavky vztahují na plavidla v provozu: V případě přepravy látek ve třídě 4.1, UN 3175, všech látek ve třídě 4.3 v nákladním prostoru nebo nebalených, a polymerických perel, expandovatelných, ve třídě 9, UN 2211 se musí dočerpání nákladních prostorů provádět výhradně pomocí dočerpávacího zařízení, umístěného v chráněné oblasti. Dočerpávací zařízení, umístěná nad strojovnou, musí být uzavřená. 9.1.0.40.1| Protipožární hasicí přístroje, dvě čerpadla atd.| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.1.0.40.2| Protipožární hasicí systémy, pevně instalované v motorovém prostoru| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.1.0.41 v souvislosti s 7.1.3.41| Oheň a nekryté světlo| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 Do tohoto data se následující požadavky vztahují na plavidla v provozu: Výstupy komínů musejí být umístěné nejméně 2 m od nejbližšího bodu na poklopových dveřích nákladního prostoru. Topné a kuchyňské systémy se mohou povolovat pouze v kovových obytných prostorech a kormidelnách. Ovšem: \\- Topná zařízení využívající kapalné palivo s bodem vzplanutí nad 55 °C mohou být povolena ve strojovnách. \\- Ústřední ohřívací bojlery, vyhřívané tuhými palivy, se mohou povolovat v prostorách položených pod palubou a přístupných pouze z paluby. 9.2.0.31.2| Vstupy vzduchu pro motory| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.2.0.34.1| Umístění výfukových potrubí| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.2.0.41 v souvislosti s 7.1.3.41| Oheň a nekryté světlo| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 Do tohoto data se následující požadavky vztahují na plavidla v provozu: Výstupy komínů musejí být umístěné nejméně 2 m od nejbližšího bodu na poklopových dveřích nákladního prostoru. Topné a kuchyňské systémy se mohou povolovat pouze v kovových obytných prostorech a kormidelnách. Ovšem: \\- Topná zařízení využívající kapalné palivo s bodem vzplanutí nad 55 °C mohou být povolena ve strojovnách. \\- Ústřední ohřívací bojlery, vyhřívané tuhými palivy, se mohou povolovat v prostorách položených pod palubou a přístupných pouze z paluby. 9.1.0.51| Teplota vnějších částí motorů a jejich vstupů vzduchu a výfukových potrubí| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.1.0.52.1| Elektrické instalace, které jsou používané v bezprostřední blízkosti nebo uvnitř určené zóny na břehu| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.1.0.52.1| Elektrické instalace, zařízení a přístroje umístěné mimo chráněnou oblast| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data na palubě plavidel v provozu platí následující požadavky: V chráněné oblasti musí být možné elektrické zařízení odpojit pomocí centrálně umístěných vypínačů s výjimkou případů, kde: – V nákladních prostorech se jedná o zařízení certifikovaného a bezpečného typu, který odpovídá alespoň teplotní třídě T4 a skupině výbušnosti II B; a – V chráněné oblasti na palubě se jedná o zařízení typu s omezeným nebezpečím výbuchu. Odpovídající elektrické obvody musí být vybaveny kontrolními světly, která ukazují, zda obvody jsou nebo nejsou pod napětím. Vypínače musí být chráněny proti neúmyslné neoprávněné manipulaci. Zásuvky používané v této oblasti, musí být provedeny takovým způsobem, aby se zabránilo připojení nebo odpojení s výjimkou případů, kdy nejsou pod napětím. Ponorná čerpadla, která jsou zabudovaná nebo se používají v nákladních prostorech, musí mít prohlášení o shodě minimálně pro teplotní třídu T4 a skupinu výbušnosti II B. 9.1.0.52.2| Červeně označená zařízení| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.1.0.52.5| Výpadek elektrického napájení bezpečnostních a kontrolních zařízení| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2024 9.1.0.53.5| Pohyblivé elektrické kabely (opláštěné, typ H 07 RN-F)| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data na palubě plavidel v provozu platí následující ustanovení: Do tohoto data musí být pohyblivé elektrické kabely (opláštěné, typ H 07 RN-F) v souladu s IEC 60245-4:1994 9.1.0.53.6| Neelektrická zařízení v chráněné oblasti| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 1.6.7.2.1.2 (Vypuštěno) 1.6.7.2.1.3 (Vypuštěno) 1.6.7.2.1.4 Pro plavidla nebo čluny, jejichž kýl byl položen před 1. červencem 2017 a která neodpovídají požadavkům v 9.0.X.1 týkajícím se dokumentace plavidla, musí uchovávání podkladů pro dokumentaci cisterny začít nejpozději při příští obnově platnosti schvalovacího osvědčení. 1.6.7.2.2 Všeobecná přechodná ustanovení pro tanková plavidla. 1.6.7.2.2.1 Provozovaná tanková plavidla musejí splňovat následující požadavky: (a) požadavky odstavců uvedených v následujících tabulkách, v rámci zde stanovených termínů (b) požadavky odstavců neuvedených v následujících tabulkách, k datu aplikace těchto Pravidel. Konstrukce a výbava provozovaných plavidel se musí udržovat minimálně na předcházející úrovni bezpečnosti. 1.6.7.2.2.2 Tabulka všeobecných přechodných ustanovení pro tanková plavidla. 1.6.7.2.2.2 Tabulka všeobecných přechodných ustanovení: Tanková plavidla --- ustanovení| předmět| platnost a komentář 1.2.1| Detektor plynu Zkouška podle normy IEC 60079-29-1:2016| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 1.2.1| Elektrická zařízení s omezeným nebezpečím výbuchu| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data se následující požadavky vztahují na plavidla v provozu: Elektrická zařízení s omezeným nebezpečím výbuchu jsou: – Elektrická zařízení, která v průběhu normální činnosti nevytvářejí jiskry nebo nevykazují teploty povrchu překračující 200 °C, nebo – Elektrická zařízení s pouzdrem chráněným rozprašovanou vodou, která v průběhu normální činnosti nebo nevykazují teploty povrchu překračující 200 °C. 1.2.1| Měřicí přístroj kyslíku Zkouška podle normy EN 50104:2010| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 1.2.1| Nákladní prostory| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená, jejichž nákladní prostory obsahují pomocná zařízení a která přepravují pouze látky třídy 8, s poznámkou 30 ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2038. 1.2.1| Oblast nákladu Oblast prostoru nad palubou| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data na palubě plavidel v provozu platí následující požadavky: Prostorový rozsah odpovídá obdélníkovému komolému jehlanu s následujícími rozměry: Podlahová plocha: od paluby k palubě a od vnější přepážky kofrdamu k vnější přepážce kofrdamu Úhel sklonu krátkých stran: 45° Úhel sklonu dlouhých stran: 90° Výška: 3,00 m Oblast prostoru zóny 1 odpovídá oblasti nákladu nad palubou 1.2.1| Otvor pro odběr vzorků Ochrana proti prošlehnutí plamene Zkouška podle normy ISO 16852:2016 nebo EN ISO 16852:2016 / Prokázání shody s příslušnými požadavky| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Ochrana proti prošlehnuté plamene otvoru pro odběr vzorků musí být: \\- Vyzkoušena podle ISO 16852:2010 nebo EN ISO 16852:2010, včetně potvrzení výrobce podle směrnice 94/9/ES nebo ekvivalentní, jestliže otvor pro odběr vzorků byl nahrazen od 1. ledna 2015, nebo je na palubě plavidla postaveného nebo upraveného od 1. ledna 2015. \\- Vyzkoušena podle EN 12874:2001, včetně potvrzení výrobce podle směrnice 94/9/ES nebo ekvivalentní, jestliže otvor pro odběr vzorků byl nahrazen od 1. ledna 2001, nebo je na palubě plavidla postaveného nebo upraveného od 1. ledna 2001. \\- Typu schváleného příslušným orgánem pro předepsané použití, jestliže otvor pro odběr vzorků byl nahrazen před 1. lednem 2001, nebo je na palubě plavidla postaveného nebo upraveného před 1. lednem 2001. 1.2.1| Rozdělení zón Zóna 1 Oblast prostoru| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data na palubě plavidel v provozu platí následující požadavky: oblast prostoru zóny 1 odpovídá obdélníkovému komolému jehlanu s následujícími rozměry: Podlahová plocha: od paluby k palubě a od vnější přepážky kofrdamu k vnější přepážce kofrdamu Úhel sklonu krátkých stran: 45° Úhel sklonu dlouhých stran: 90° Výška: 3,00 m Zóna 2 Oblast prostoru:| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 1.2.1| Systém detekce plynů Zkouška podle normy IEC 60079-29-1:2016 a EN 50271:2010| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2024 1.2.1| Systém pro měření kyslíku Zkouška podle normy EN 50104:2010| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 1.2.1| Pojistka proti prošlehnutí plamene Prokázání shody s příslušnými požadavky| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 1.2.1| Pojistka proti prošlehnutí plamene Zkouška podle normy ISO 16852:2016 nebo EN ISO 16852:2016| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data na palubě plavidel v provozu platí následující požadavky: Zachycovače plamene (pojistky proti zpětnému prošlehnutí plamene) musí být: – Vyzkoušeny podle ISO 16852:2010 nebo EN ISO 16852:2010, jestliže byly nahrazeny od 1. ledna 2015 nebo jsou na palubách plavidel postavených nebo upravených od 1. ledna 2015; – Vyzkoušeny podle EN 12874:2001, jestliže byly nahrazeny od 1. ledna 2001 nebo jsou na palubách plavidel postavených nebo upravených od 1. ledna 2001; – Typu schváleného příslušným orgánem pro předepsané použití, jestliže byly nahrazeny před 1. lednem 2001, nebo jsou na palubách plavidel postavených nebo upravených před 1. lednem 2001. 1.2.1| Zařízení pro bezpečné zbavení pnutí v nákladním tanku Ochrana proti prošlehnutí plamene Zkouška podle ISO 16852:2016/ Důkaz shody s platnými požadavky| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Ochrana proti prošlehnutí plamene musí být zkoušena podle normy EN 12874:2001 včetně potvrzení výrobce podle směrnice 94/9/ES na palubě plavidel postavených nebo upravených od 1. ledna 2001, nebo v případě nahrazení zařízení pro bezpečné snižování tlaku nákladních tanků od 1. ledna 2001. V ostatních případech musí být typu schváleného příslušným orgánem pro předepsané použití. 1.2.1| Vysokorychlostní pojistný ventil Zkouška podle normy EN ISO 16852:2016 nebo EN ISO 16852:2016 / Prokázání shody s příslušnými požadavky| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data na palubě plavidel v provozu platí následující požadavky: Vysokorychlostní pojistné ventily musí být: – Vyzkoušeny podle ISO 16852:2010 nebo EN ISO 16852:2010, včetně potvrzení výrobce v souladu se směrnicí 94/9/ES nebo ekvivalentní, jestliže byly nahrazeny od 1. ledna 2015, nebo jsou na palubě plavidel postavených nebo upravených od 1. ledna 2015. – Vyzkoušeny podle EN 12874:2001, včetně potvrzení výrobce v souladu se směrnicí 94/9/ES nebo ekvivalentní, jestliže byly nahrazeny od 1. ledna 2001, nebo jsou na palubě plavidel postavených nebo upravených od 1. ledna 2001. – Typu schváleného příslušným orgánem pro předepsané použití, jestliže byly nahrazeny před 1. lednem 2001, nebo jsou na palubách plavidel postavených nebo upravených před 1. lednem 2001. 1.2.1| Podtlakový ventil Ochrana proti prošlehnutí plamene Zkouška podle normy EN ISO 16852:2016 Prokázání shody s příslušnými požadavky| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Ochrana proti prošlehnutí plamene musí být vyzkoušena podle EN 12874:2001 včetně potvrzení výrobce podle směrnice 94/9/EC nebo ekvivalentní na palubě plavidel postavených nebo upravených od 1. ledna 2001 nebo pokud byl podtlakový ventil nahrazen od 1. ledna 2001. V ostatních případech musí být typu schváleného příslušným orgánem pro předepsané použití. 7.2.2.6| Kalibrace systému detekce plynu pro n-hexan| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 7.2.2.19.3| Plavidla používaná pro pohon Přizpůsobení novým ustanovením Ustanovení 9.3.3.12.4, 9.3.3.51 a 9.3.3.52.1 až 9.3.3.52.8| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data platí následující požadavky pro plavidla v provozu: Plavidla pohybující tlačným soulodím nebo sestavou spřažených plavidel musí odpovídat požadavkům následujících oddílů, podododdílů a odstavců: 1.16.1.1, 1.16.1.2, 1.16.1.3, 7.2.2.5, 8.1.4, 8.1.5, 8.1.6.1, 8.1.6.3, 8.1.7, 9.3.3.0.1, 9.3.3.0.3.1, 9.3.3.0.5, 9.3.3.10.1, 9.3.3.10.4, 9.3.3.12.4 (a) s výjimkou kormidelny, 9.3.3.12.4 (b) kromě doby odezvy t90, 9.3.3.12.4 (c), 9.3.3.12.6, 9.3.3.16, 9.3.3.17.1 to 9.3.3.17.4, 9.3.3.31.1 to 9.3.3.31.5, 9.3.3.32.2, 9.3.3.34.1, 9.3.3.34.2, 9.3.3.40.1 (i když jedno požární nebo balastní čerpadlo stačí), 9.3.3.40.2, 9.3.3.41, 9.3.3.50.1 (c), 9.3.3.50.2, 9.3.3.51, 9.3.3.52.6, 9.3.3.52.7, 9.3.3.52.8, 9.3.3.56.5, 9.3.3.71 a 9.3.3.74, když alespoň jedno plavidlo soulodí nebo sestavě spřažených plavidel přepravuje nebezpečné věci. Požadavek 9.3.3.10.4 lze splnit připravením svislých ochranných stěn ve výšce větší nebo rovné 0,50 m. Plavidla zabezpečující pohyb pouze otevřených tankových plavidel typu N nemusí splňovat požadavky odstavců 9.3.3.10.1, 9.3.3.10.4 and 9.3.3.12.6. Tyto odchylky musí být uvedeny ve schvalovacím osvědčení nebo prozatimním schvalovacím osvědčení takto: „Povolené odchylky“: „Odchylka od 9.3.3.10.1, 9.3.3.10.4 a 9.3.3.12.6; plavidlo může pohybovat pouze otevřenými tankovými plavidly typu N.“. 7.2.2.19.4| Plavidla sestavy, pro kterou se požaduje ochrana proti explozi| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 7.2.3.20.1| Balastní voda Zákaz plnění kofrdamů vodou| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2038. Do tohoto data se následující požadavky vztahují na plavidla v provozu: Kofrdamy smějí být během vykládky plněny vodou k zajištění stability plavidla a k umožnění dočerpání beze zbytků, pokud je to možné. Během plavby smějí být kofrdamy naplněny balastní vodou, jen jsou-li nákladní tanky prázdné. 7.2.3.20.1| Prokázání stability v případě netěsnosti spojené s balastní vodou| N.R.M. pro plavidla typů G a N. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044. 7.2.3.31.2| Motorová vozidla pouze mimo oblast nákladu| N.R.M. pro plavidla typu N. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034. Do tohoto data se následující požadavek vztahuje na plavidla v provozu: vozidlo se nesmí startovat na palubě. 7.2.3.41| Kouření| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 7.2.3.51.4| Odpojení červeně označených neelektrických zařízení| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 7.2.3.51.5| Teplota povrchu, kde se požaduje T4, T5 nebo T6| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 7.2.4.22.3| Odběr vzorků z jiných otvorů| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018. Do tohoto data se na plavidlech v provozu smějí otevírat víka nákladních tanků v průběhu nakládky pro kontrolu a odběr vzorků. 8.1.2.3 (r), (s), (t) (v)| Dokumenty, které musí být na palubě| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 Do tohoto data se kromě dokumentů požadovaných podle 1.1.4.6 požadují následující dokumenty: (a) Plán označující hranice oblasti nákladu a umístění elektrického zařízení instalovaného v této oblasti; (b) Seznam strojního zařízení, přístrojů nebo jiných elektrických zařízení, uvedených v bodu (a) výše, včetně následujících podrobností: Strojní zařízení nebo přístroje, umístění, druh ochrany, druh ochrany proti výbuchu, zkušebna a schvalovací číslo; (c) Seznam nebo obecný plán označující elektrické zařízení umístěné vně oblasti nákladu, které může být provozováno při nakládání, vykládání nebo uvolňovaní plynu. Výše uvedené dokumenty musí být opatřeny razítkem příslušného orgánu vydávajícího schvalovací osvědčení. 8.1.2.3 (u)| Dokumenty, které musí být na palubě Plán s rozdělením zón| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 8.1.6.3| Ověření systému pro měření kyslíku| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 8.1.7.2| Označení zařízení, která se mají používat v oblastech s nebezpečím výbuchu, jakož i systémů nezávislé ochrany proti výbuchu| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2024 8.1.7.2| Zařízení a systémy nezávislé ochrany proti výbuchu, testování zařízení a systémy nezávislé ochrany proti výbuchu, jakož i shoda s dokumenty uvedenými v 8.1.2.3 (r) až (v) vzhledem k situaci na palubě| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 8.6.1.3 8.6.1.4| Změna schvalovacího osvědčení| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.2.0.1 (c) 9.3.3.0.1 (c)| Ochrana odvětrávacího potrubí proti korozi.| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.0.3 (d) 9.3.2.0.3 (d) 9.3.3.0.3 (d)| Materiál odolný proti ohni v ubytovacích prostorech a v kormidelně| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.3.8.1| Pokračování třídy| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená s lapači plamene a plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044. Do tohoto data platí na plavidlech v provozu následující požadavky: Pokud není stanoveno jinak, musí typ konstrukce, pevnost, podřízené dělení, výbava a převody plavidla odpovídat nebo být rovnocenné konstrukčním požadavkům pro klasifikaci v nejvyšší třídě od uznané klasifikační společnosti. 9.3.1.10.1 9.3.2.10.1 9.3.3.10.1| Vniknutí plynů a kapalin do kormidelny Okna, která je možné otevřít| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2024 9.3.1.10.2 9.3.2.10.2 9.3.3.10.2| Výška ochranného silu| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 9.3.1.10.3 9.3.2.10.3 9.3.3.10.3| Ochranná stěna| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2024 9.3.1.10.4 9.3.2.10.4 9.3.3.10.4| Spodní hrany dveřních otvorů atd.| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data na palubách provozovaných plavidel, s výjimkou plavidel typu N otevřený, platí následující požadavky: Do tohoto data tento požadavek je možné splnit připravením svislých ochranných stěn ve výšce větší nebo rovné 0,50 m. Na palubách provozovaných plavidel o délce pod 50,00 m je možné výšku 0,50 m snížit na 0,30 m u průchodů, vedoucích na palubu. 9.3.1.11.1 (b)| Poměr délky a průměru u tlakových tankových plavidel| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.3.11.1 (d)| Omezení délky tankových plavidel| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.1.11.2 (a)| Uspořádání nákladních tanků Vzdálenost mezi nákladními tanky a bočními stěnami Výška sedel| N.R.M. pro plavidla typu G, jejichž kýly byly položeny před 1. lednem 1977. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044. 9.3.1.11.2 (a)| Uspořádání nákladních tanků Vzdálenost mezi nákladními tanky a bočními stěnami Výška sedel| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 Do tohoto data na palubách provozovaných plavidel, jejichž kýl byl položený po 31. prosinci 1976, platí následující požadavky: Pokud je objem nádrže větší než 200 m3, nebo kde je poměr délky k průměru menší než 7 ale větší než 5, tam musí být trup v oblasti nádrže takový, aby v případě kolize zůstala nádrž, pokud to je možné, nepoškozená. Tento požadavek je možné brát jako splněný, pokud plavidlo v prostoru nádrže: \\- má dvojitý trup s odlehlostí nejméně 80 cm mezi bočním pláštěm a podélným pažením lodního prostoru \\- nebo pokud je plavidlo zkonstruované takto: a) Mezi průchozí palubou a horní částí podlažních desek jsou v pravidelných intervalech nepřevyšujících 60 cm umístěné boční podélné nosníky; b) Boční podélné nosníky musejí být podepřené síťovým rámem, s mezerami nepřevyšujícími 2,00 m. Výška síťového rámu nesmí být nižší než 10 % hloubky a v jakémkoliv případě nesmí být menší než 30 cm. Musejí být vybavené čelní deskou z ploché oceli, která má příčný průřez nejméně 15 cm2; c) Boční podélné nosníky podle bodu a) musejí mít stejnou výšku jako síťový rám a musejí být doplněné čelní deskou z ploché oceli, která má příčný průřez nejméně 7,5 cm2. 9.3.1.11.2 (a)| Vzdálenost mezi sacími přítoky a podlažními deskami| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.1.11.2 (b) 9.3.2.11.2 (b) 9.3.3.11.2 (a)| Upevnění nákladních tanků| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.1.11.2 (c) 9.3.2.11.2 (c) 9.3.3.11.2 (b)| Obsah jímky čerpadla| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.1.11.2 (d) 9.3.2.11.2 (d)| Boční výztuhy, které spojují nosné části plavidla se dnem nákladního tanku| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.3.11.2.(d)| Boční výztuhy mezi trupem a nákladními tanky| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.1.11.3 (a)| Koncová přepážka oblasti nákladu s izolací „A-60“ Odlehlost o velikosti 0,50 m od nákladních tanků ve volném přepravním prostoru| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.2.11.3 (a) 9.3.3.11.3 (a)| Šířka kofrdamů 0,60 m Volné nákladní prostory s kofrdamy nebo s přepážkami izolovanými izolací „A-60“ Odlehlost o velikosti 0,50 m od nákladních tanků ve volném přepravním prostoru| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 Do tohoto data na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Typ C: minimální šířka kofrdamů je 0,50 m; Typ N: minimální šířka kofrdamů je 0,50 m, na palubách plavidel s vlastní hmotností do 150 t je tato hodnota 0,40 m; Typ N otevřený: kofrdamy se nemusejí vyžadovat při celkové hmotnosti do 150 t. Odlehlost mezi nákladovými nádržemi a koncovými přepážkami nákladového prostoru musí být minimálně 0,40 m. 9.3.3.11.4| Průchody v koncových přepážkách nákladních prostorů| N.R.M. od 1. ledna 2005 pro plavidla typu N otevřená, jejichž kýly byly položeny před 1. lednem 1977. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044. 9.3.3.11.4| Vzdálenost mezi potrubím a dnem| N.R.M. od 1. ledna 2005 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2038 9.3.3.11.4| Uzavírací zařízení nakládacího a vykládacího potrubí vycházejícího z nákladního tanku| N.R.M. od 1. ledna 2005 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.3.11.6 (a)| Tvar kofrdamu upraveného jako prostor s čerpadly| N.R.M. pro plavidla typu N, jejichž kýly byly položeny před 1. lednem 1977. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044. 9.3.3.11.7| Vzdálenost mezi nákladními tanky a vnější stěnou plavidla| N.R.M. od 1. ledna 2001 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2038 9.3.3.11.7| Šířka dvojité obšívky| N.R.M. od 1. ledna 2007 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2038 9.3.3.11.7| Odstup mezi čerpací jímkou nákladního tanku a dnovou výztuhou| N.R.M. od 1. ledna 2003 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2038 9.3.3.11.8| Uspořádání provozních prostorů v oblasti nákladu pod palubou| N.R.M. pro plavidla typu Notevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2038. 9.3.1.11.8 9.3.3.11.9| Rozměry otvorů pro přístup do prostor v rámci oblasti nákladu| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.11.8 9.3.2.11.10 9.3.3.11.9| Interval mezi zesilujícími prvky| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.2.12.1 9.3.3.12.1| Větrací otvory v nákladových prostorech| N.R.M. od 1. ledna 2003 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.12.2 9.3.3.12.2| Větrací systémy ve dvojitých prostorech trupu a ve dvojitých spodních prostorech| N.R.M. od 1. ledna 2003 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.12.3 9.3.2.12.3 9.3.3.12.3| Výška vzduchových vstupů nad palubou pro servisní prostory, umístěné pod palubou| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.12.4 9.3.2.12.4 9.3.3.12.4| Větrání kormidelny| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2024 9.3.1.12.4 9.3.2.12.4 9.3.3.12.4| Zařízení v kormidelně, kde povrchové teploty mohou být vyšší, než je uvedeno v 9.3.x.51 (a), nebo zahrnuje použití elektrického zařízení, která nesplňuje požadavky 9.3.x.52.1| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.12.4 9.3.2.12.4 9.3.3.12.4| Zařízení v obytných prostorech, kormidelně a provozních prostorech, kde povrchové teploty mohou být vyšší, než je uvedeno v 9.3.x.51 (a)| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.12.4 9.3.3.12.4| Elektrická zařízení používaná při nakládání, vykládání, uvolňování plynu a v bezprostřední blízkosti nebo uvnitř určené zóny na břehu| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data, na palubách plavidel typu G a typu N, jejichž kýl byl položen před 1. lednem 1977, všechna elektrická zařízení s výjimkou osvětlovacích zařízení v obytných prostorech, rádio telefonních zařízení v obytných prostorech a v kormidelně a řídicích přístrojích spalovacích motorů, musí splňovat následující požadavky: Generátory, motory, atd.: Stupeň ochrany IP 13 Rozvaděče, vypínače u vchodů do obytných prostor, atd.: Stupeň ochrany IP 23 Přístroje atd.: Stupeň ochrany IP 55 9.3.1.12.4 9.3.2.12.4 9.3.3.12.4| Neelektrická zařízení používaná při nakládání, vykládání, odplynování a v bezprostřední blízkosti nebo uvnitř určené zóny na břehu| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.12.4 (b) 9.3.2.12.4 (b) 9.3.3.12.4 (b)| Systém detekce plynů: Čas T90| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.12.4 9.3.2.12.4 9.3.3.12.4| Alarmy| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2024 9.3.1.12.6 9.3.2.12.6 9.3.3.12.6| Vzdálenost mezi vstupy větracích otvorů v kormidelně a v oblasti nákladu| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.12.6 9.3.2.12.6 9.3.3.12.6| Vzdálenost mezi větracími otvory obytných a provozních prostor a oblasti nákladu| N.R.M. od 1. ledna 2003 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.12.6 9.3.2.12.6 9.3.3.12.6| Trvale zabudovaná zařízení podle 9.3.x.40.2.2 (c)| N.R.M. od 1. ledna 2003 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.13 9.3.3.13| Stabilita (obecně)| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.3.13.3 odstavec 2| Stabilita (obecně)| N.R.M. od 1. ledna 2007 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.1.14 9.3.3.14| Stabilita (v nepoškozeném stavu)| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.1.15| Stabilita (v případě poškození)| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.3.15| Stabilita (v případě poškození)| N.R.M. od 1. ledna 2007 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.1.16.1 9.3.3.16.1| Vzdálenost otvorů motorových prostorů od oblasti nákladu| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.3.16.1| Motory s vnitřním spalováním mimo oblast nákladu| N.R.M. pro plavidla tyu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034. 9.3.1.16.2 9.3.3.16.2| Závěsy dveří směřující do oblasti nákladu| N.R.M. pro plavidla, jejichž kýly byly položeny před 1. lednem 1977, kde by změny mohly omezovat jiné hlavní otvory. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034. 9.3.3.16.2| Prostory strojovny přístupné z paluby| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034. 9.3.1.17.1 9.3.3.17.1| Obytné prostory a kormidelna mimo oblast nákladu| N.R.M. pro plavidla, jejichž kýly byly položeny před 1. lednem 1977, pokud není spojení mezi kormidelnou a jinými uzavřenými prostory. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 pro plavidla o délce do 50 metrů, jejichž kýly byly položeny před 1 lednem 1977 a jejichž kormidelny jsou umístěny v oblasti nákladu, i když to poskytuje přístup k jiným uzavřeným prostorům, pokud je bezpečnost zajištěna patřičnými provozními požadavky příslušného orgánu. 9.3.3.17.1| Obytné prostory a kormidelna mimo oblast nákladu| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044. 9.3.1.17.2 9.3.2.17.2 9.3.3.17.2| Uspořádání vstupů a otvorů v nadstavbách| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.1.17.2 9.3.2.17.2 9.3.3.17.2| Vstupy směřující do oblasti nákladu| N.R.M. pro plavidla o délce do 50 metrů, jejichž kýly byly položeny před 1. lednem 1977, pokud jsou nainstalovány protiplynové ochrany. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044. 9.3.3.17.2| Vstupy a otvory| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044. 9.3.1.17.4 9.3.3.17.4| Vzdálenost otvorů od oblasti nákladu| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.3.17.5 (b), (c)| Schválení průchodek hřídele a zobrazení pokynů| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018. 9.3.1.17.6 9.3.2.17.6 9.3.3.17.6| Vzdálenost mezi vstupy větrání v čerpadlových prostorech a kormidelnou| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.17.6 9.3.3.17.6| Čerpadlové prostory pod palubou| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 Do tohoto data na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Čerpadlové prostory pod palubou musejí \\- splňovat požadavky pro servisní prostory: \\- pro plavidla typu G: 9.3.1.12.3 \\- pro plavidla typu N: 9.3.3.12.3; \\- být vybaveny systémem plynových detektorů podle 9.3.1.17.6 nebo 9.3.3.17.6. 9.3.1.17.6 9.3.2.17.6 9.3.3.17.6| Systém pro měření kyslíku Minimální hodnota pro alarm| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 9.3.1.17.6 9.3.2.17.6 9.3.3.17.6| Alarmy| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2024 9.3.2.20.1 9.3.3.20.1| Přístup do kofrdamů nebo oddělení kofrdamů| N.R.M. od 1. ledna 2015 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034. 9.3.2.20.2 9.3.3.20.2| Nasávací ventil| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.3.20.2| Plnění kofrdamů pomocí čerpadla| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018. 9.3.2.20.2 9.3.3.20.2| Plnění kofrdamů v době do 30 minut| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.2.20.4 9.3.3.20.4| Skupina/podskupina výbušnosti| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 9.3.1.21.3 9.3.2.21.3 9.3.3.21.3| Vyznačení všech nejvyšších dovolených úrovní plnění nákladních tanků na ukazateli úrovně hladiny| N.R.M. od 1. ledna 2015 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.3.21.1 (b)| Ukazatel úrovně hladiny| N.R.M. od 1. ledna 2005 pro plavidla typu N otevřená s lapači plamene a typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018. Do tohoto data na plavidlech v provozu vybavených otvory pro měření tyto otvory musí: – být umístěny tak, aby stupeň naplnění mohl být měřen pomocí měrné tyče; – být vybaveny automatickým uzávěrem. 9.3.3.21.1 (g)| Otvor pro odběr vzorků| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018. 9.3.2.21.1 (g) 9.3.3.21.1 (g)| Skupina/podskupina výbušnosti| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 9.3.1.21.4 9.3.2.21.4 9.3.3.21.4| Nezávislé výstražné zařízení pro úroveň kapaliny| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.21.5 (a) 9.3.2.21.5 (a) 9.3.3.21.5 (a)| Zásuvka v blízkosti pobřežních přípojek a odpojení lodního čerpadla| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.21.7 9.3.2.21.7 9.3.3.21.7| Alarmy| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2024 9.3.1.21.7 9.3.2.21.7 9.3.3.21.7| Podtlakové nebo přetlakové výstrahy v nákladních tancích pro přepravu látek, které nemají poznámku 5 ve sloupci (20) tabulky C v kapitole 3.2.| N.R.M. od 1. ledna 2001 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.21.7 9.3.2.21.7 9.3.3.21.7| Teplotní výstraha v nákladních tancích| N.R.M. od 1. ledna 2001 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.22.1 (b)| Výška umístění otvorů nákladních tanků nad palubou| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.3.22.1 (b)| Otvory nákladního tanku 0,50 m nad palubou| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 pro plavidla, kde byl kýl položený před 1. lednem 1977. 9.3.1.22.4| Ochrana proti tvorbě jisker u zavíracích zařízení| N.R.M. od 1. ledna 2003 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.22.3 9.3.2.22.4 (a) 9.3.3.22.4 (a)| Poloha výstupů přetlakových ventilů/vysokorychlostních větracích ventilů nad palubou| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.2.22.4 (a) 9.3.3.22.4 (e)| Nastavení tlaku přetlakového ventilu/vysokorychlostního větracího ventilu| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.2.22.4 (e) 9.3.3.22.4 (d)| Skupina/podskupina výbušnosti| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 9.3.3.23.2| Zkušební tlak pro nákladní tanky| N.R.M. pro plavidla, jejichž kýly byly položeny před 1. lednem 1977, pro které se vyžaduje zkušební tlak 15 kPa (0, 15 baru). Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044. Do tohoto data je zkušební tlak 10 kPa (0,10 baru) dostačující. 9.3.3.23.2| Zkušební tlak pro nákladní tanky| N.R.M. pro kalová plavidla v provozu před 1. lednem 1999 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044. Do tohoto data je zkušební tlak 5 kPa (0,05 baru) dostačující. 9.3.3.23.3| Zkušební tlak pro nakládací a vykládací potrubí| N.R.M. pro kalová plavidla v provozu před 1. lednem 1999 Obnovení schvalovacího osvědčení nejpozději do 1. ledna 2039. Do tohoto data je zkušební tlak 400 kPa (4 bary) dostačující. 9.3.2.25.1 9.3.3.25.1| Rychlé odstavení nákladových čerpadel| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.25.1 9.3.2.25.1 9.3.3.25.1| Odlehlost čerpadel atd. od ubytovacích prostor atd.| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.1.25.2 (d) 9.3.2.25.2 (d)| Umístění potrubí pro nakládku a vykládku na palubě| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.1.25.2 (e) 9.3.2.25.2 (e) 9.3.3.25.2 (e)| Vzdálenost pobřežních přípojek od ubytovacích prostor atd.| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.2.25.2 (i)| Nakládací a vykládací potrubí ani odvětrávací potrubí nesmějí mít flexibilní spoje s posuvnými těsněními| N.R.M. od 1. ledna 2009 Na plavidlech v provozu majících spoje s posuvnými těsněními se po obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2008 již nesmějí přepravovat látky s toxickými nebo žíravými vlastnostmi (viz sloupec (5) tabulky C kapitoly 3.2, nebezpečí 6.1 a 8). Plavidla v provozu s obnovením schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 nesmějí mít flexibilní spoje s posuvnými těsněními. 9.3.3.25.2 (h)| Nakládací a vykládací potrubí ani odvětrávací potrubí nesmějí mít flexibilní spoje s posuvnými těsněními| N.R.M. od 1. ledna 2009 Na plavidlech v provozu majících spoje s posuvnými těsněními se po obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2008 již nesmějí přepravovat látky s žíravými vlastnostmi (viz sloupec (5) tabulky C kapitoly 3.2, nebezpečí 8). Plavidla v provozu s obnovením schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 nesmějí mít flexibilní spoje s posuvnými těsněními. 9.3.3.25.8 (a)| Balastové nasávací trubky jsou umístěné v oblasti nákladu, ale vně nákladního tanku| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.2.25.9 9.3.3.25.9| Nakládací a vykládací výkon| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.3.25.12| Ustanovení 9.3.3.25.1 (a) a (c), 9.3.3.25.2 (e), 9.3.3.25.3 a 9.3.3.25.4 se neaplikují s výjimkou plavidla typu N otevřené, které přepravuje žíravé látky (viz nebezpečí 8 ve sloupci (5) tabulky C v kapitole 3.2)| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 Tato časová mez se týká pouze plavidla typu N otevřené, které přepravuje žíravé látky (viz nebezpečí 8 ve sloupci (5) tabulky C v kapitole 3.2). 9.3.2.26.2 9.3.3.26.2 (b)| Skupina/podskupina výbušnosti| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2020 9.3.1.31.2 9.3.2.31.2 9.3.3.31.2| Vzdálenost vstupu vzduchu do motoru od oblasti nákladu| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 9.3.1.31.5 9.3.2.31.5 9.3.3.31.5| Teplota v motorovém prostoru| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 Do tohoto data na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Teplota v motorovém prostoru nesmí překročit hodnotu 45 °C. 9.3.3.34.1| Výfukové potrubí| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.35.1 9.3.3.35.1| Dočerpávací a balastní čerpadla v oblasti nákladu| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.3.35.3| Nasávací potrubí pro balast je umístěné uvnitř oblasti nákladu, ale vně nákladního tanku| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.35.4| Dočerpávací zařízení čerpadlového prostoru je vně čerpadlového prostoru| N.R.M. od 1. ledna 2003 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.40.1 9.3.2.40.1 9.3.3.40.1| Protipožární hasicí systém, dvě čerpadla atd.| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 9.3.1.40.2 9.3.2.40.2 9.3.3.40.2| Stacionární protipožární hasicí systém v motorovém prostoru| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.41.1 9.3.3.41.1| Výstupy výfukových potrubí jsou umístěny nejméně 2 m od oblasti nákladu| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044 pro plavidla, kde byl kýl položený před 1. lednem 1977. 9.3.3.41.1| Výstupy komínů| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení nejpozději do 1. ledna 2039 pro kalová plavidla. 9.3.3.42.2| Systém ohřevu nákladu| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034. Do tohoto data platí na plavidlech v provozu následující požadavky: Toto je možno dodržet pomocí odlučovače kalu namontovaného na zpětnou trubku kondenzované vody. 9.3.1.51 (a) 9.3.2.51 (a) 9.3.3.51 (a)| Povrchová teplota neelektrických zařízení nesmí překročit 200 °C| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.51 (b) 9.3.2.51 (b) 9.3.3.51 (b)| Povrchová teplota vnějších částí motorů a jejich sacích potrubí a výfukových potrubí| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 Do tohoto data na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Teplota vnějších částí nesmí překročit hodnotu 300 °C. 9.3.1.52.1 9.3.2.52.1 9.3.3.52.1| Elektrická zařízení s omezeným nebezpečím výbuchu| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data jsou požadovány následující dokumenty pro elektrická zařízení používaná při nakládání, vykládání a uvolňování plynů u plavidel v provozu, jejichž kýl byl položen po 1. lednu 1995: 9.3.1.52.3, 9.3.2.52.3 a 9.3.3.52.3 verze ADN platné do 31. prosince 2018 9.3.1.52.1 9.3.3.52.1| Elektrická zařízení s omezeným nebezpečím výbuchu| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data, na palubách plavidel, jejichž kýl byl položen před 1. lednem 1977, všechna elektrická zařízení s výjimkou osvětlovacích zařízení v obytných prostorech, rádio telefonních zařízení v obytných prostorech a v kormidelně a řídicích přístrojích spalovacích motorů, která se používají při nakládání, vykládání a uvolňování plynů, musí splňovat následující požadavky: Generátory, motory, rozvaděče, osvětlení, atd.: Stupeň ochrany IP 13 Přístroje atd.: Stupeň ochrany IP 55 9.3.3.52.1| Elektrická zařízení v provozu během pobytu v bezprostřední blízkosti nebo uvnitř přiřazené zóny na břehu| N.R.M. od 1. ledna 2019 pro plavidla typu N otevřená Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.3.52.2| Elektrická zařízení/ozvěnové hloubkoměry| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034. 9.3.3.52.3| Elektrická zařízení: označení červenou barvou| N.R.M. od 1. ledna 2019 pro plavidla typu N otevřená Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.52.3 9.3.2.52.3 9.3.3.52.3 poslední znění| Odpojení těchto instalací z centralizovaného místa| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.51.4 9.3.2.51.4 9.3.3.51.4| Optický a akustický alarm| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.3.52.6| Odpojovač generátoru| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034. 9.3.3.52.9| Trvale připevněné zásuvky| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034. 9.3.3.52.10| Elektrické akumulátory umístěné mimo oblast nákladu| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034. 9.3.1.53.1 9.3.2.53.1 9.3.3.53.1| Typ a umístění elektrických zařízení určených k použití v oblastech s nebezpečím výbuchu Zóna 0, Zóna 1| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data platí následující požadavky: (a) V nákladních tancích a potrubích pro nakládku a vykládku, je možné instalovat pouze měřicí, regulační a poplachová zařízení s typem ochrany EEx (ia). (b) Elektrická zařízení na palubě v oblasti nákladu a měřicí, regulační a alarmové přístroje, motory pohánějící základní zařízení, jako jsou balastní čerpadla v kofrdamech, oblasti s dvojím trupem, dvojitá dna, nákladní prostory a provozní prostory pod palubou v oblasti nákladu musí být kontrolovány a schváleny příslušným orgánem s ohledem na bezpečnost provozu v prostředí s nebezpečím výbuchu, například, skutečně bezpečná zařízení, ohnivzdorná zařízení bezpečná proti výbuchu, přístroje chráněné přetlakem, prášková plnicí zařízení, zařízení chráněná zapouzdřením a zařízení se zvýšenou bezpečností. (c) V kofrdamech, prostorech s dvojitým trupem, dvojitým dnem, nákladních prostorech a provozních prostorech pod palubou v oblasti nákladu, musí mít světelné zařízení ochranu typu „nehořlavé pouzdro“ nebo „přístroj chráněný přetlakem“. (d) Řídicí a ochranná zařízení těch zařízení uvedených v (a), (b) a (c) výše musí být umístěna mimo oblast nákladu, pokud nejsou skutečně bezpečná. Pro výběr elektrických zařízení se musí vzít v úvahu skupiny výbušnosti a teplotní třídy přiřazené látkám uvedeným v seznamu látek (viz sloupce (15) a (16) tabulky C kapitoly 3.2). Do tohoto data na palubě plavidel v provozu, jejichž kýl byl položen po 31. prosinci 1977, platí následující požadavky: Do tohoto data musí být při nakládání, vykládání a uvolňování plynu na plavidlech, které mají neplynotěsné otvory kormidelny (například dveře, okna a podobně) v oblasti nákladu splněny následující podmínky: (a) Všechna elektrická zařízení, které se mají použít v kormidelně, musí být typu s omezeným nebezpečím výbuchu, to jest musí být navržena tak, aby nedocházelo k jiskření a aby teplota jeho vnějšího povrchu nepřekročila 200 °C při normálním provozu, nebo musí být typu chráněného před proudem vody, a musí být navržena takovým způsobem, aby jeho povrchová teplota nemohla přesáhnout 200 °C při normálním provozu. (b) Elektrické zařízení, které nesplňuje požadavky (a) výše, musí být označeny červenou barvou a musí být možné jej vypnout pomocí centrálního vypínače. 9.3.1.53.1 9.3.2.53.1 9.3.3.53.1| Typ a umístění elektrických zařízení určených k použití v oblastech s nebezpečím výbuchu Zóna 2| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.53.1 9.3.2.53.1 9.3.3.53.1| Teplotní třída a skupina výbušnosti neelektrických zařízení| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.53.1 9.3.2.53.1 9.3.3.53.1| Teplotní třída a skupina výbušnosti elektrických zařízení| N.R.M. Od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 9.3.1.53.2 9.3.3.53.2| Kovové opláštění pro všechny elektrické kabely v oblasti nákladu| N.R.M. pro plavidla, jejichž kýly byly položeny před 1. lednem 1977. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034. 9.3.3.53.2| Kovové opláštění pro všechny elektrické kabely v oblasti nákladu| N.R.M. od 1. ledna 2039 nejpozději pro kalová plavidla 9.3.1.53.5 9.3.2.53.5 9.3.3.53.5| Pohyblivé elektrické kabely (opláštěné, typ H 07 RN-F)| N.R.M. od 1. ledna 2019 Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2034 Do tohoto data na palubě plavidel v provozu platí následující ustanovení: Do tohoto data musí pohyblivé elektrické kabely (opláštěné, typ H 07 RN-F) splňovat normu IEC 60245-4:1994 9.3.1.60 9.3.2.60 9.3.3.60| Musí být namontován zpětný ventil přidržovaný pružinou. Voda musí splňovat kvalitu pitné vody na palubě.| N.R.M. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2018 1.6.7.2.2.3 Přechodné ustanovení ve věci aplikace požadavků podle tabulky „C“ v kapitole 3.2, pro přepravu nákladu v tankových plavidlech. 1.6.7.2.2.3.1 (Vypuštěno) 1.6.7.2.2.3.2 (Vypuštěno) 1.6.7.2.2.3.3 (Vypuštěno) 1.6.7.2.2.4 (Vypuštěno) 1.6.7.2.2.5 Pro plavidla nebo čluny, jejichž kýl byl položen před 1. červencem 2017 a která neodpovídají požadavkům v 9.3.X.1 týkajícím se dokumentace plavidla, musí uchovávání podkladů pro dokumentaci cisterny začít nejpozději při příští obnově platnosti schvalovacího osvědčení. 1.6.7.3 Náhradní přechodná ustanovení, platná pro specifické vnitrozemské vodní cesty. Provozovaná plavidla, na které se aplikují přechodná ustanovení v této podkapitole, musejí splňovat následující podmínky: - požadavky odstavců a pododstavců, uvedených v následující tabulce a v tabulce všeobecných přechodných ustanovení (viz 1.6.7.2.1.1 a 1.6.7.2.3.1), v rámci zde stanovených termínů; - požadavky odstavců a pododstavců, neuvedených v následující tabulce nebo v tabulce všeobecných přechodných ustanovení k datu zavedení těchto Pravidel. Konstrukce a výbava provozovaných plavidel se musí udržovat minimálně na úrovni předcházejících bezpečnostních norem. Tabulka náhradních přechodných ustanovení --- ustanovení| předmět| platnost a komentář 9.1.0.11.1 (b)| Nákladní prostory, společné přepážky s olejovými palivovými nádržemi.| N.R.M. Na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Nákladní prostory mohou sdílet společné přepážky s olejovými palivovými nádržemi, za předpokladu, že náklad nebo jeho obaly nebudou chemicky reagovat s palivem. 9.1.0.92| Nouzový východ.| N.R.M. Na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Prostory, jejichž vchody nebo východy se mohou v případě poškození zčásti nebo úplně ponořit, musejí být opatřené nouzovým východem, který bude nejméně 0,075 m nad hladinou vody v případě poškození. 9.1.0.95.1 (c)| Výška východu nad hladinou vody v případě poškození.| N.R.M. Na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Dolní hrana všech nevodotěsných otvorů (tedy dveří, oken, jícnů) má být, při konečném stavu zaplavení, nejméně 0,075 m nad hladinou vody v případě poškození. 9.1.0.95.2 9.3.2.15.2| Rozsah diagramu stability (podmínky poškození).| N.R.M. Na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Při konečném zaplavení nesmí úhel zadní části kýlu překročit: – 20° před provedením opatření k napravení plavidla, – 12° po provedením opatření k napravení plavidla. 9.3.3.8.1| Klasifikace| N.R.M. pro plavidla typu N otevřená s lapači plamene a plavidla typu N otevřená. Obnovení schvalovacího osvědčení po 31. prosinci 2044. 9.3.1.11.1 (a) 9.3.2.11.1 (a) 9.3.3.11.1 (a)| Maximální kapacita nákladních tanků.| N.R.M. Na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Maximální povolená kapacita nákladních tanků musí být 760 m3. 9.3.2.11.1 (d)| Délka nákladních tanků.| N.R.M. Na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Délka nákladních tanků může překročit 10 m a 0,2 L. 9.3.1.12.3 9.3.2.12.3 9.3.3.12.3| Poloha vstupů vzduchu.| N.R.M. Na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Vstupy vzduchu musejí být umístěné nejméně 5,00 m od výstupů bezpečnostních ventilů. 9.3.2.15.1 (c)| Výška východu nad hladinou vody v případě poškození.| N.R.M. Na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Dolní hrana všech nevodotěsných otvorů (tedy dveří, oken, jícnů) má být, při konečném stavu zaplavení, nejméně 0,075 m nad hladinou vody v případě poškození. 9.3.2.20.2 9.3.3.20.2| Plnění kofrdamů vodou.| N.R.M. Na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Korfdamy musí být doplněné systémem pro plnění vodou nebo inertním plynem. 9.3.1.92 9.3.2.92| Nouzový východ.| N.R.M. Na palubách provozovaných plavidel platí následující požadavky: Prostory, jejichž vchody nebo východy se mohou v případě poškození zčásti nebo úplně ponořit, musejí být opatřené nouzovým východem, který bude nejméně 0,075 m nad hladinou vody v případě poškození. 1.6.7.4 Přechodná ustanovení týkající se přepravy látek nebezpečných životnímu prostředí nebo zdraví 1.6.7.4.1 Přechodná ustanovení: plavidla Zásobovací plavidla a kalová plavidla v provozu 1. ledna 2009 s nosností 1. ledna 2007 nižší než 300 tun smějí nadále přepravovat látky, které jim bylo povoleno přepravovat 31. prosince 2008 až do 31. prosince 2038. 1.6.7.4.2 (Vypuštěno) 1.6.7.5 Přechodná ustanovení pro úpravu tankových plavidel 1.6.7.5.1 U plavidel, která měla před 31. prosincem 2018 upravenou oblast nákladu za účelem přestavby na plavidlo s dvojitou obšívkou typu N platí následující podmínky: (a) upravená nebo nová oblast nákladu musí splňovat ustanovení těchto předpisů. Přechodná ustanovení uvedená v 1.6.7.2.2 nesmějí být použita pro oblast nákladu; (b) části plavidla mimo oblasti nákladu musí splňovat ustanovení těchto předpisů. Avšak přechodná ustanovení v 1.6.7.2.2 pro 1.2.1, 9.3.3.0.3 (d), 9.3.3.51.3, 9.3.3.52.4 poslední věta, použitelná do 31. prosince 2018, může být použita; (c) pokud věci, které vyžadují ochranu před explozí, jsou uvedeny v seznamu látek povolených na přepravu v plavidle podle 1.16.1.2.5, obytné prostory a kormidelny musí být vybaveny požárním poplachovým systémem podle 9.3.3.40.2.3; (d) použití tohoto pododdílu musí být uvedeno ve schvalovacím osvědčení pod číslem 13 (Dodatečné poznámky). 1.6.7.5.2 Upravená plavidla mohou být provozována i po 31. prosinci 2018. Lhůty stanovené v přechodných ustanoveních v 1.6.7.2.2 pro 1.2.1, 9.3.3.0.3 (d), 9.3.3.51.3, 9.3.3.52.4 poslední věta, použitelné do 31. prosince 2018, musí být splněny. 1.6.7.6 Přechodná ustanovení o přepravě plynů v tankových plavidlech Tanková plavidla v provozu od 1. ledna 2011 s čerpadlovými prostory pod palubou mohou nadále přepravovat látky uvedené v následující tabulce až do obnovení schvalovacího osvědčení po 1. lednu 2045. Číslo UN nebo číslo látky| Třída a klasifikační kód| Pojmenování a popis ---|---|--- 1005| 2, 2TC| AMONIAK (ČPAVEK), BEZVODÝ 1010| 2, 2F| 1,2-BUTADIENY, STABILIZOVANÉ 1010| 2, 2F| 1,3-BUTADIENY, STABILIZOVANÉ 1010| 2, 2F| BUTADIENY, STABILIZOVANÉ nebo BUTADIENY, SMĚS S UHLOVODÍKY, STABILIZOVANÁ, které mají při 70 °C tenzi par nepřesahující 1,1 MPa (11 bar) a jejichž hustota při 50 °C není nižší než 0,525 kg/l 1011| 2, 2F| BUTAN 1012| 2, 2F| 1-BUTEN 1020| 2, 2A| CHLORPENTAFLUORETHAN (PLYN JAKO CHLADICÍ PROSTŘEDEK R 115) 1030| 2, 2F| 1,1-DIFLUORETHAN (PLYN JAKO CHLADICÍ PROSTŘEDEK R 152a) 1033| 2, 2F| DIMETHYLETHER 1040| 2, 2TF| ETHYLENOXID S DUSÍKEM, až do nejvýše přípustného celkového tlaku 1 MPa (10 bar) při 50 °C 1055| 2, 2F| ISOBUTEN 1063| 2, 2F| CHLORMETHAN (METHYLCHLORID) (PLYN JAKO CHLADICÍ PROSTŘEDEK R 40) 1077| 2, 2F| PROPEN 1083| 2, 2F| TRIMETHYLAMIN, BEZVODÝ 1086| 2, 2F| VINYLCHLORID, STABILIZOVANÝ 1912| 2, 2F| CHLORMETHAN (METHYLCHLORID) A DICHLORMETHAN, SMĚS 1965| 2, 2F| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs A) 1965| 2, 2F| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs A0) 1965| 2, 2F| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs A01) 1965| 2, 2F| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs A02) 1965| 2, 2F| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs A1) 1965| 2, 2F| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs B) 1965| 2, 2F| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs B1) 1965| 2, 2F| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs B2) 1965| 2, 2F| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs C) 1969| 2, 2F| ISOBUTAN 1978| 2, 2F| PROPAN 9000| 2, 2F| AMONIAK (ČPAVEK), BEZVODÝ, HLUBOCE ZCHLAZENÝ 1.6.8 Přechodná ustanovení týkající se posádky 1.6.8.1 Odpovědný velitel plavidla a osoba odpovědná za nakládku a vykládku tlačného člunu musí vlastnit osvědčení o zvláštních znalostech se zápisem: „Držitel tohoto osvědčení se zúčastnil 8 hodinového školení o stabilitě“ před 31. prosincem 2019. Podmínkou pro tento zápis je účast na základním školení vyžadovaném předpisy platnými po 1. lednu 2013 nebo účast na obnovovacím školení, které odchylkou od 8.2.2.5 sestává z 24 vyučovacích hodin po 45 minutách, včetně 8 vyučovacích hodin věnovaných předmětu stability. Až do 31. prosince 2018 nemusí být odborníkem na přepravu plynů (jak je uvedeno v 8.2.1.5) odpovědný velitel plavidla (jak je uvedeno v 7.2.3.15), ale může to být kterýkoli člen posádky, pokud tankové plavidlo typu G přepravuje pouze UN 1972. V tomto případě musí odpovědný velitel plavidla absolvovat speciální školení pro plyny a musí být také poučen v dodatečném školení o přepravě zkapalněného zemního plynu (LNG) podle 1.3.2.2. 1.6.8.2 Místo vydávání osvědčení o zvláštní znalosti ADN v souladu s 8.2.2.8.2 a 8.6.2 mohou smluvní strany do 31. prosince 2021 vydávat osvědčení podle vzoru platného do 31. prosince 2018. Taková osvědčení budou platná až do uplynutí jejich platnosti pět let. 1.6.9 Přechodná ustanovení týkající se uznávání klasifikačních společností 1.6.9.1 (Vypuštěno) KAPITOLA 1.7 VŠEOBECNÉ PŘEDPISY PRO RADIOAKTIVNÍ LÁTKY 1.7.1 Rozsah a použití POZNÁMKA 1 : V případě jaderné nebo radiační mimořádné situace v průběhu přepravy radioaktivních látek, musí být dodržována opatření k ochraně osob, majetku a životního prostředí tak jak je stanoveno relevantními národními a/nebo mezinárodními organizacemi. Toto zahrnuje opatření pro připravenost a reakci, vytvořená v souladu s národními a/nebo mezinárodními požadavky a konzistentním a koordinovaným způsobem s národními a/nebo mezinárodními mimořádnými opatřeními. POZNÁMKA 2 : Opatření pro připravenost a reakci musí být založena na odstupňovaném přístupu a zahrnovat identifikovaná rizika a jejich potenciální dopady včetně vzniku dalších nebezpečných látek, které mohou vzniknout reakcí mezi obsahem zásilky a okolím v případě jaderné nebo radiační mimořádné situace. Pokyny pro zavedení takových opatření jsou obsaženy v dokumentech “Preparedness and Response for a Nuclear or Radiological Emergency”, Řada bezpečnostních standardů č. GSR, část 7, IAEA, Vídeň (2015); “Criteria for Use in Preparedness and Response for a Nuclear or Radiological Emergency”, Řada bezpečnostních standardů č. GSG-2, IAEA, Vídeň (2011); “Arrangements for Preparedness for a Nuclear or Radiological Emergency”, Řada bezpečnostních standardů č. GS-G-2.1, IAEA, Vídeň (2007), a “Arrangements for the Termination of a Nuclear or Radiological Emergency”, Řada bezpečnostních standardů č. GSG-11, IAEA, Vídeň (2018). 1.7.1.1 ADN stanoví normy bezpečnosti, které obsahují přijatelnou úroveň kontroly záření, kritického stavu a tepelného ohrožení lidí, majetku a životního prostředí, spojených s přepravou radioaktivních látek. Tyto normy jsou založeny na IAEA Pravidlech pro bezpečnou přepravu radioaktivních látek, vydání z roku 2018. Vysvětlující materiál je možné nalézt v Advisory Material for the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material (vydání 2018) Řada bezpečnostních standardů č. SSG-26 (Rev.1), IAEA, Vídeň (2019). 1.7.1.2 Cílem ADN je stanovit požadavky, které musí být splněny, aby se zajistila bezpečnost a ochrana lidí, majetku a životního prostředí před škodlivými účinky ionizujícího záření při přepravě radioaktivních látek. Této ochrany se dosahuje těmito požadavky: (a) uzavřením radioaktivního obsahu; (b) kontrolou vnějších příkonů dávkového ekvivalentu; (c) zabráněním kritickému stavu; a (d) zamezením škodám způsobeným teplem. Tyto požadavky se uspokojují za prvé uplatňováním odstupňovaného přístupu k limitům obsahu pro kusy a vozidla a uplatněním norem týkajících se konstrukce kusu v závislosti na riziku, které představuje radioaktivní obsah. Za druhé se uspokojují uplatňováním požadavků na konstrukci a používání kusů a na údržbu obalů s přihlédnutím k povaze radioaktivního obsahu. Za třetí jsou uspokojovány vyžadováním administrativních kontrol a popřípadě schválením příslušnými orgány. Na závěr je další ochrana poskytována prostřednictvím opatření pro plánování a přípravu reakce na mimořádné situace k ochraně lidí, majetku a životního prostředí. 1.7.1.3 ADN se vztahuje na přepravu radioaktivních látek vnitrozemskou vodní dopravou včetně přepravy, která souvisí s používáním radioaktivních látek. Přeprava zahrnuje všechny činnosti a podmínky spojené a vyvolané přemísťováním radioaktivních látek; ty pak zahrnují konstrukci, výrobu, údržbu a opravy obalů a přípravu, odeslání, nakládku, přepravu včetně tranzitního skladování, vykládku a příjem v konečném místě určení nákladů radioaktivních látek a kusů. Aplikuje se odstupňovaný přístup ke stanovení požadavků v ADN, které jsou charakterizovány třemi všeobecnými stupni přísnosti: (a) Běžné podmínky přepravy (bez nehod); (b) Normální podmínky přepravy (drobné nehody); (c) Nehodové podmínky přepravy. 1.7.1.4 Ustanovení předepsaná v ADN se neuplatňují ve všech následujících případech: (a) Radioaktivní látky, které jsou integrální součástí dopravních prostředků; (b) Radioaktivní látky, které jsou přepravovány uvnitř podniku, kde podléhají příslušným bezpečnostním předpisům platným v tomto podniku a kde přeprava neprobíhá po veřejných komunikacích nebo kolejových cestách; (c) Radioaktivní látky, které jsou implantovány nebo vloženy do organizmu osob nebo živých zvířat pro diagnostické nebo terapeutické účely; (d) Radioaktivní látky, které byly náhodně nebo úmyslně vpraveny do těla osoby nebo kterými byla osoba kontaminována a má být z tohoto důvodu přepravována k lékařskému ošetření; (e) Radioaktivní látky ve výrobcích určených ke spotřebě, které obdržely příslušné schválení příslušného orgánu, pokud následuje jejich prodej koncovému uživateli; (f) Přírodní látky a rudy obsahující radionuklidy, které se v přírodě vyskytují (které mohou být zpracovány pro použití těchto radionuklidů), za předpokladu, že specifická aktivita těchto látek nepřekročí desetinásobek hodnot udaných v tabulce 2.2.7.2.2.1, nebo vypočítaných v souladu s 2.2.7.2.2.2 (a) a 2.2.7.2.2.3 až 2.2.7.2.2.6. Pro přírodní látky a rudy obsahující radionuklidy, které se v přírodě vyskytují a které nejsou v trvalé rovnováze, musí být výpočet specifické aktivity proveden v souladu s 2.2.7.2.2.4; (g) Neradioaktivní tuhé předměty s radioaktivními látkami přítomnými na jakémkoli povrchu v množstvích nepřevyšujícím mezní hodnotu stanovenou v definici "kontaminace" v 2.2.7.1.2. 1.7.1.5 Zvláštní ustanovení pro přepravu vyjmutých kusů 1.7.1.5.1 Vyjmuté kusy, které smějí obsahovat radioaktivní látky v omezených množstvích, přístroje, výrobky, nebo prázdné obaly, jak jsou specifikovány v 2.2.7.2.4.1, podléhají pouze následujícím ustanovením částí 5 až 7: (a) relevantní z ustanovení uvedených v 5.1.2.1, 5.1.3.2, 5.1.5.2.2, 5.1.5.4, 5.2.1.10, 5.4.1.2.5.1 (f) (i) a (ii), 5.4.1.2.5.1 (i), 7.1.4.14.7.3.1, 7.1.4.14.7.4.3, 7.1.4.14.7.5.1 až 7.1.4.14.7.5.4 a 7.1.4.14.7.7; a (b) požadavky na vyjmuté kusy, specifikované v ustanoveních 6.4.4 ADR s výjimkou radioaktivních látek vykazujících další nebezpečné vlastnosti a které proto musí být klasifikovány v jiné třídě, než je třída 7 podle zvláštních ustanovení 290 nebo 369 kapitoly 3.3, kdy ustanovení uvedená v (a) a (b) výše jsou aplikována pouze přiměřeně, a navíc k těm, která se vztahují k hlavní třídě. 1.7.1.5.2 Vyjmuté kusy podléhají relevantním ustanovením všech ostatních částí ADN. 1.7.2 Program ochrany proti záření 1.7.2.1 Přeprava radioaktivních látek musí probíhat podle programu ochrany proti záření, který obsahuje systematický soubor ustanovení zaměřených na provádění přiměřených ochranných opatření proti záření. 1.7.2.2 Osobní dávky musí být nižší, než jsou příslušné dávkové limity. Ochrana a bezpečnost musí být optimalizovány tak, aby velikost individuálních dávek, počet osob vystavených záření a pravděpodobnost zdraví škodlivého záření byly udrženy tak nízké, jak je to jen rozumně dosažitelné s přihlédnutím k ekonomickým a sociálním faktorům kromě toho, že individuálně obdržené dávky budou omezeny dávkovými limity. Musí být zvolen strukturalizovaný systematický postup na vztahy mezi přepravou a ostatními činnostmi. 1.7.2.3 Povaha a rozsah měření použité v programu se musí vztahovat k závažnosti a pravděpodobnosti radiačního ozáření. Program musí zahrnovat požadavky uvedené v 1.7.2.2., 1.7.2.4 a 1.7.2.5 a 7.5.11 CV33 (1.1) ADR. Programové dokumenty musí být k dispozici, na požadavek, pro inspekci relevantního příslušného orgánu. 1.7.2.4 Pro profesní vystavení záření vznikající při dopravních činnostech, kde se odhaduje, že efektivní dávka buď: (a) bude pravděpodobně mezi 1 mSv a 6 mSv za 1 rok, musí být prováděn program vyhodnocování dávek monitorováním pracovního místa nebo individuálním monitorováním, nebo; (b) pravděpodobně překročí 6 mSv za 1 rok, musí být prováděno individuální monitorování. Pokud je prováděno monitorování pracovního místa nebo individuální monitorování, příslušné záznamy musí být uchovávány. POZNÁMKA: Pro profesní expozici vyplývající z přepravních aktivit, kde se předpokládá, že efektivní dávka pravděpodobně nepřekročí 1 mSv za rok, není požadováno vypracovávání zvláštních pracovních postupů, podrobné monitorování, programy ohodnocování dávek nebo uchovávání individuálních záznamů. 1.7.2.5 Pracovníci (viz. 7.1.4.14.7, Poznámka 3) musí být náležitě vyškolení v radiační ochraně včetně monitorovacích opatření za účelem omezení jejich pracovního ozáření a ozáření jiných osob, které by mohly být dotčeny jejich činností. 1.7.3 Systém řízení 1.7.3.1 Aby bylo zajištěno dodržování relevantních ustanovení ADN, musí být zaveden a využíván pro všechny činnosti v rámci ADN, jak jsou popsány v 1.7.1.3, systém řízení založený na mezinárodních, vnitrostátních, nebo jiných normách, přijatelných pro příslušný orgán. Potvrzení, že specifikace konstrukce byly v plném rozsahu dodrženy, musí být tomuto orgánu k dispozici. Výrobce, odesilatel nebo uživatel musí být připraven: (a) poskytnout zařízení pro inspekci během výroby a užívání; a (b) prokázat dodržování ADN příslušnému orgánu. Je-li požadováno schválení od tohoto příslušného orgánu, musí být takové schválení podmíněno adekvátním systém řízení a přihlížet k němu. 1.7.4 Zvláštní ujednání 1.7.4.1 Zvláštním ujednáním se rozumí taková ustanovení schválená příslušným orgánem, podle nichž mohou být přepravovány, které nesplňují všechny požadavky ADN aplikovatelné na radioaktivní látky. POZNÁMKA: Zvláštní ujednání se nepovažuje za dočasnou odchylku podle oddílu 1.5.1. 1.7.4.2 Zásilky, pro které je prakticky neproveditelné vyhovět ustanovením vztahujícím se na radioaktivní látky, nesmějí být přepravovány jinak než podle zvláštního ujednání. Pokud je příslušný orgán přesvědčen, že soulad s ustanoveními ADN pro radioaktivní látky je prakticky neproveditelný a že splnění nezbytných bezpečnostních norem předepsaných ADN bylo prokázáno prostředky alternativními k ostatním ustanovením ADN, příslušný orgán může schválit zvláštní ujednání o přepravách pro jednu zásilku nebo plánovanou sérii více zásilek. Celková úroveň bezpečnosti přepravy musí být nejméně rovnocenná úrovni, které by bylo dosaženo při dodržení všech příslušných předpisů ADN. Pro mezinárodní zásilky tohoto typu se požaduje vícestranné schválení. 1.7.5 Radioaktivní látky s dalšími nebezpečnými vlastnostmi Kromě radioaktivních a štěpných vlastností musí být brány v úvahu v dokladech, při balení, označování bezpečnostními značkami a nápisy, tranzitním skladování, oddělování a přepravě všechna další vedlejší nebezpečí obsahu kusu, jako je výbušnost, hořlavost, samozápalnost, chemická toxicita a žíravost, aby odpovídaly všem příslušným ustanovením ADN pro nebezpečné věci. 1.7.6 Nedodržení limitů 1.7.6.1 V případě nedodržení jakéhokoli limitu v ADN platného pro příkon dávkového ekvivalentu nebo kontaminaci, (a) odesilatel, dopravce, příjemce a kterákoliv z organizací zapojených do přepravy, která by mohla být dotčena, musí být informována o nedodržení limitů: (i) dopravcem, pokud se nedodržení zjistí během přepravy; nebo (ii) příjemcem, pokud se nedodržení zjistí při příjmu; (b) odesilatel, dopravce, nebo příjemce musí: (i) učinit okamžitá opatření ke zmírnění následků nedodržení; (ii) vyšetřit nedodržení a jeho podobné příčiny a okolností a následky; (iii) učinit vhodná opatření k odstranění příčin a okolností, které vedly k nedodržení, a zamezit opakování podobných okolností, které vedly k nedodržení; a (iv) sdělit příslušnému orgánu (příslušným orgánům) příčiny nedodržení a nápravná nebo preventivní opatření, která byla nebo mají být učiněna; (c) Informování odesilatele, popřípadě příslušného orgánu (příslušných orgánů) o nedodržení musí být provedeno bezodkladně, a musí být okamžité, jestliže se vyvinula nebo vyvíjí situace kritického ozáření. KAPITOLA 1.8 KONTROLY A JINÁ PODPŮRNÁ OPATŘENÍ PRO ZAJIŠTĚNÍ PLNĚNÍ BEZPEČNOSTNÍCH POŽADAVKŮ 1.8.1 Monitorování dodržování předpisů 1.8.1.1 Všeobecně 1.8.1.1.1 Podle článku 4, odstavce 3 ADN musí smluvní strany zajistit, aby byl reprezentativní podíl zásilek nebezpečných věcí přepravovaných vnitrozemskou vodní dopravou podroben monitoringu podle ustanovení této kapitoly a požadavků pododdílu 1.10.1.5. 1.8.1.1.2 Účastníci přepravy nebezpečných věcí (viz kapitola 1.4) musí bezodkladně v rámci svých příslušných povinností poskytnout příslušným orgánům a jejich pověřeným zástupcům informace nezbytné pro provedení kontrol. 1.8.1.2 Monitorovací postup 1.8.1.2.1 Za účelem provádění kontrol stanovených v Článku 4, odstavci 3 ADN musí smluvní strany používat kontrolní listinu vypracovanou Administrativním výborem*. Kopie této kontrolní listiny musí být předána veliteli plavidla. Příslušné orgány jiných smluvních stran smějí rozhodnout o zjednodušení nebo upuštění od následných kontrol, jestliže jim byly předána kopie kontrolní listiny. Tento odstavec se nedotýká práva smluvních stran právo provádět specifická opatření nebo podrobnější kontroly. 1.8.1.2.2 Kontroly musí být namátkové a musí, pokud je to možné, pokrývat rozsáhlou část sítě vnitrozemských vodních cest. 1.8.1.2.3 Při výkonu svého práva monitorovat musí kontrolní orgány vyvinout všemožné úsilí, aby se vyhnuly nepatřičnému zadržování nebo zdržování plavidla. 1.8.1.2.4 Kontrolní listy použité orgány smluvních stran musí být vyhotoveny nejméně v jazyce vydávající země a rovněž, pokud tím jazykem není francouzština, angličtina nebo němčina ve francouzštině, angličtině nebo němčině1. 1.8.1.3 Porušení předpisů Bez ohledu na jiné sankce, které mohou být uloženy, plavidla, u nichž bylo zjištěno jedno nebo více porušení pravidel pro přepravu nebezpečných věcí vnitrozemskou vodní dopravou, mohou být zadrženy na místě určeném pro tento účel orgány provádějícími kontrolu a může být požadováno odstranění závad před pokračováním jejich plavby, nebo mohou být podrobeny jiným vhodným opatřením, závislým na okolnostech nebo požadavcích bezpečnosti. 1.8.1.4 Kontroly ve společnostech a na místech nakládky a vykládky 1.8.1.4.1 Kontroly mohou být prováděny v objektech podniků jako preventivní opatření, nebo když byla během plavby zaznamenána porušení předpisů ohrožující bezpečnost při přepravě nebezpečných věcí. 1.8.1.4.2 Účelem takových kontrol je zajistit, aby bezpečnostní podmínky pro přepravu nebezpečných věcí vnitrozemskou vodní dopravou odpovídaly platným zákonům. 1.8.1.4.3 Odebírání vzorků V případě, že je to vhodné, a za podmínky, že to nepředstavuje bezpečnostní riziko, mohou být odebrány vzorky přepravovaných věcí pro jejich prozkoumání laboratořemi uznanými příslušným orgánem. 1.8.1.4.4 Spolupráce příslušných orgánů 1.8.1.4.4.1 Smluvní strany si vzájemně pomáhají za účelem správné aplikace těchto Pravidel. 1.8.1.4.4.2 Závažná nebo opakovaná porušení předpisů ohrožující bezpečnost přepravy nebezpečných věcí spáchaná zahraničním plavidlem nebo podnikem se musí oznámit příslušnému orgánu ve smluvní straně, kde bylo vydáno schvalovacího osvědčení plavidla nebo kde má podnik své sídlo. 1.8.1.4.4.3 Příslušný orgán smluvní strany, kde byla zjištěna závažná nebo opakovaná porušení předpisů, může požádat příslušný orgán smluvní strany, kde bylo vydáno schvalovací osvědčení plavidla nebo kde má podnik své sídlo, aby přijal vhodná opatření vůči viníkovi nebo viníkům. 1.8.1.4.4.4 Poslední informovaný orgán musí sdělit příslušným orgánům smluvní strany, kde bylo zaznamenáno porušení předpisů, jaká opatření byla učiněna vůči viníkovi nebo viníkům. 1.8.2 Úřední podpora během kontroly zahraničního plavidla Jestliže nálezy při kontrole zahraničního plavidla poskytují důvody k podezření, že došlo k závažnému nebo opakovanému porušení předpisů, které nemůže být zjištěno v průběhu této kontroly kvůli absenci potřebných údajů, příslušné orgány smluvních stran si musí vzájemně pomoci, aby se situace vyjasnila. 1.8.3 Bezpečnostní poradce 1.8.3.1 Každý podnik, jehož činnosti zahrnují odesílání, přepravu, nebo s touto přepravou související operace balení, nakládky, plnění nebo vykládky, nebezpečných věcí vnitrozemskou vodní dopravou, musí jmenovat jednoho nebo více bezpečnostních poradců, dále nazývaných „poradci“ pro přepravu nebezpečných věcí, odpovědných za pomoc při předcházení rizikům při těchto činnostech s ohledem na osoby, majetek a životní prostředí. POZNÁMKA: Tato povinnost se nevztahuje na provozovatele sběrných zařízení. 1.8.3.2 Příslušné orgány smluvních stran mohou stanovit, že se tyto požadavky nevztahují na podniky: (a) jejichž činnosti se týkají (i) přepravy nebezpečných věcí plně nebo částečně vyňaté podle ustanovení uvedených v 1.7.1.4 nebo v kapitolách 3.3, 3.4 nebo 3.5; (ii) množství na dopravní jednotku, železniční vůz nebo kontejner nepřekračující množství uvedená v 1.1.3.6 ADR nebo RID; (iii) pokud (ii) výše není relevantní, množství na plavidlo nepřekračuje množství uvedená v 1.1.3.6 tohoto předpisu. (b) jejichž hlavní nebo vedlejší činnosti nejsou přeprava nebo související balení, plnění, nakládka nebo vykládka nebezpečných věcí, ale které se příležitostně zabývají vnitrostátní přepravou nebo souvisejícím balením, plněním, nakládkou nebo vykládkou nebezpečných věcí představujících jen velmi malé nebezpečí nebo riziko znečistění. 1.8.3.3 Hlavním úkolem poradce, při zachování odpovědnosti vedoucího podniku, je snažit se všemi vhodnými prostředky a opatřeními v mezích příslušných činností tohoto podniku usnadnit provádění těchto činností v souladu s platnými předpisy a co nejbezpečnějším způsobem. S přihlédnutím k činnostem podniku má poradce zejména tyto povinnosti: - dohlížet na dodržování předpisů pro přepravu nebezpečných věcí; - radit svému podniku při operacích při přepravě nebezpečných věcí; - připravit výroční zprávu pro vedení svého podniku nebo popřípadě pro místní orgán veřejné správy, o činnostech podniku týkajících se přepravy nebezpečných věcí. Takové výroční zprávy musí být uchovávány po dobu pěti let a musí být k dispozici národním orgánům na jejich žádost. Poradce má rovněž za povinnost sledovat zejména tyto činnosti a postupy vztahující se k dotčeným činnostem podniku: - postupy pro dodržování předpisů upravujících zařazování nebezpečných věcí určených k přepravě; - postup podniku při pořizování dopravních prostředků s ohledem na respektování všech zvláštních požadavků souvisejících s nebezpečnými věcmi, které se mají přepravovat; - postupy kontrol zařízení užívaného při přepravě, balení, plnění, nakládce nebo vykládce nebezpečných věcí; - vlastní školení zaměstnanců podniku, včetně školení o změnách předpisů, a vedení záznamů o takovém školení; - uplatňování vhodných nouzových postupů v případě jakékoli nehody nebo mimořádné události, která může nepříznivě ovlivnit bezpečnost přepravy, balení, plnění, nakládky nebo vykládky nebezpečných věcí; - analýzy a, pokud je to potřebné, vypracovávání zpráv týkajících se vážných nehod, mimořádných události nebo závažných porušení předpisů zjištěných během odesílání, přepravy, balení, plnění, nakládky nebo vykládky nebezpečných věcí; - uplatňování vhodných opatření k zamezení opakování nehod, mimořádných událostí nebo závažných porušení předpisů; - dodržování právních předpisů a zvláštních požadavků spojených s přepravou nebezpečných věcí, týkajících se volby a využití subdodavatelů nebo jiných třetích osob; - ověřování, že zaměstnanci účastnící se přepravy, balení, plnění, nakládky nebo vykládky nebezpečných věcí mají k dispozici podrobné pracovní postupy a pokyny; - zavádění opatření ke zvýšení informovanosti o nebezpečích spojených s přepravou, balením, plněním, nakládkou a vykládkou nebezpečných věcí; - uplatňování kontrolních postupů s cílem zajistit, aby v dopravních prostředcích byly k dispozici doklady a bezpečnostní výbava, které musí doprovázet přepravu, a aby tyto doklady a výbava byly v souladu s předpisy; - uplatňování kontrolních postupů s cílem zajistit dodržování předpisů pro balení, plnění, nakládku a vykládku; - existence bezpečnostního plánu uvedeného v pododdílu 1.10.3.2. 1.8.3.4 Poradcem může být též vedoucí podniku, osoba s jinými povinnostmi v podniku nebo osoba, která tímto podnikem není přímo zaměstnána, pokud je tato osoba odborně způsobilá pro vykonávání povinností poradce. 1.8.3.5 Každý dotčený podnik musí na požádání informovat o totožnosti svého poradce příslušný orgán nebo instituci pověřenou pro tento účel každou smluvní stranou. 1.8.3.6 Kdykoli během přepravy, balení, plnění, nakládky nebo vykládky prováděné dotčeným podnikem postihne nehoda osoby, majetek nebo životní prostředí nebo pokud dojde ke škodě na majetku nebo životním prostředí, připraví poradce po shromáždění všech potřebných informací zprávu o nehodě pro vedení podniku nebo popřípadě pro místní orgán veřejné správy. Tato zpráva nesmí nahrazovat žádnou zprávu vypracovanou vedením podniku, která by mohla být požadována jinými mezinárodními nebo vnitrostátními právními předpisy. 1.8.3.7 Bezpečnostní poradce musí být držitelem osvědčení o odborné způsobilosti bezpečnostního poradce platného pro přepravu vnitrozemskou vodní dopravou. Toto osvědčení musí být vydáno příslušným orgánem nebo institucí pověřenou pro tento účel každou smluvní stranou. 1.8.3.8 K získání osvědčení se musí uchazeč podrobit školení a úspěšně složit zkoušku schválenou příslušným orgánem smluvní strany. 1.8.3.9 Hlavním účelem školení je poskytnout uchazečům dostatečné znalosti o nebezpečích při přepravě, balení, plnění, nakládce nebo vykládce nebezpečných věcí, dostatečné znalosti platných právních a správních předpisů, jakož i dostatečné znalosti povinností uvedených v pododdílu 1.8.3.3. 1.8.3.10 Zkouška musí být organizována příslušným orgánem nebo jím pověřenou zkušební institucí. Zkušební orgán nemůže být školící organizací. Pověření zkušební instituce musí být provedeno písemnou formou. Toto schválení může být časově omezeno a musí být založeno na následujících kritériích: - způsobilost zkušební instituce; - specifikace forem zkoušek navržené zkušební institucí, včetně, pokud je to nutné, infrastruktury a organizace elektronických zkoušek podle 1.8.3.12.5, pokud musí být provedeny; - opatření určená pro zajištění nestrannosti zkoušek; - nezávislost zkušební instituce na všech fyzických nebo právnických osobách zaměstnávajících poradce. 1.8.3.11 Hlavním účelem zkoušky je zjistit, zda uchazeči mají potřebnou úroveň znalostí potřebných pro výkon funkce bezpečnostního poradce, jak je uvedeno v pododdílu 1.8.3.3, pro získání osvědčení předepsaného v pododdílu 1.8.3.7 a musí zahrnovat nejméně následující témata: (a) Znalost druhů následků, které mohou být způsobeny při nehodě s nebezpečnými věcmi a znalost hlavních příčin nehod; (b) Ustanovení vnitrostátních předpisů, mezinárodních úmluv a dohod, zejména pokud jde o: - klasifikaci nebezpečných věcí (postup při klasifikaci roztoků a směsí, struktura seznamu látek, třídy nebezpečných věcí a zásady jejich klasifikace, povaha přepravovaných nebezpečných věcí, fyzikální, chemické a toxikologické vlastnosti nebezpečných věcí); - všeobecná ustanovení o obalech, cisternách a cisternových kontejnerech (druhy, kódování, značení, konstrukce, první a periodické inspekce a zkoušky); - nápisy a bezpečnostní značky, označení oranžovými tabulkami (nápisy a bezpečnostní značky na kusech, umísťování a odstraňování velkých bezpečnostních značek a oranžových tabulek); - údaje v přepravním dokladu (požadované informace); - způsob odesílání a omezení při odesílání (vozová zásilka, přeprava volně ložených látek, přeprava v IBC, přeprava v kontejnerech, přeprava v nesnímatelných nebo snímatelných cisternách); - přepravu osob; - zákazy a bezpečnostní opatření týkající se společné nakládky; - vzájemné oddělování věcí; - omezení přepravovaných množství a množství vyňatá z platnosti předpisů; - manipulaci a uložení (balení, plnění, nakládka a vykládka, stupně plnění, uložení a vzájemné oddělování); - čistění a/nebo odplyňování před balením, plněním, nakládkou a po vykládce; - posádku a odborné školení; - palubní doklady (přepravní doklady, písemné pokyny, schvalovací osvědčení plavidla, osvědčení o školení k nebezpečným látkám podle ADN, kopie všech odchylek, jiné doklady); - písemné pokyny (používání pokynů a ochranné prostředky pro posádku); - požadavky na dozor (kotvení); - pravidla a omezení provozu; - únik znečisťujících látek během provozu a při nehodách; - předpisy týkající se zařízení pro lodní dopravu. 1.8.3.12 Zkoušky 1.8.3.12.1 Zkouška sestává z písemného testu, který může být doplněn ústní zkouškou. 1.8.3.12.2 Příslušný orgán nebo jím pověřená zkušební organizace musí dohlížet na každou zkoušku. Jakákoli manipulace a podvádění musí být, jak je to jen možné, vyloučeny. Totožnost kandidáta musí být ověřena. Při písemné zkoušce není dovoleno použití žádných jiných dokumentů kromě mezinárodních a vnitrostátních předpisů. Všechny zkušební dokumenty musí být zaregistrovány a uchovány v písemné formě nebo elektronicky jako datový soubor. 1.8.3.12.3 Elektronické prostředky se mohou používat pouze v tom případě, když jsou dány k dispozici zkušebním orgánem. Kandidát nesmí uvádět žádné doplňující údaje do poskytnutých elektronických prostředků; kandidát může pouze odpovídat na zadané otázky. 1.8.3.12.4 Písemný test musí mít dvě části: (a) Uchazeč obdrží dotazník. Ten musí obsahovat nejméně dvacet otevřených otázek zahrnujících nejméně témata uvedená v seznamu v pododdílu 1.8.3.11. Mohou však být použity také otázky s uvedením několika možných odpovědí. V tomto případě se takové dvě otázky počítají za jednu otevřenou otázku. Zvláštní pozornost musí být věnována těmto tématům: - všeobecná preventivní a bezpečnostní opatření; - klasifikace nebezpečných věcí; - všeobecná ustanovení o balení, včetně cisteren, cisternových kontejnerů, cisternových vozidel atd.; - značky, velké bezpečnostní značky a bezpečnostní značky; - údaje v přepravním dokladu; - manipulace a uložení; - odborné školení posádky; - palubní doklady a osvědčení; - písemné pokyny; - předpisy týkající se zařízení pro lodní dopravu. (b) Uchazeči musí vypracovat případovou studii podle povinností poradce uvedených v pododdílu 1.8.3.3, aby prokázali, že mají nezbytnou kvalifikaci pro plnění funkce poradce. 1.8.3.12.5 Písemné zkoušky smějí být prováděny, zcela nebo zčásti, v elektronické formě, kde jsou odpovědi zaznamenávány a vyhodnocovány za použití procesů elektronického zpracování dat (EDP), pokud jsou splněny tyto podmínky: (a) Hardware a software musí být zkontrolovány a přijaty příslušným orgánem nebo jím pověřenou zkušební organizací; (b) Musí být zajištěna správná technická funkce. Musí být učiněna opatření týkající se možností pokračování zkoušky, dojde-li k selhání technických prostředků a aplikací. Na vstupních zařízeních nesmějí být k dispozici žádné pomocné funkce (např. funkce elektronického vyhledávání). Elektronické medium poskytnuté podle 1.8.3.12.3 nesmí dovolit kandidátům komunikovat během zkoušky s jakýmkoli jiným přístrojem; (c) Konečná vstupní data každého kandidáta musí být zaznamenána. Vyhodnocení výsledků musí být transparentní. 1.8.3.13 Smluvní strany mohou rozhodnout, že uchazeči, kteří hodlají pracovat pro podniky specializované na přepravu určitých druhů nebezpečných věcí mohou být zkoušeni pouze z témat, která jsou spojena s jejich činností. Tyto druhy věcí jsou: - třída 1; - třída 2; - třída 7; - třídy 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 a 9; - UN čísla 1202, 1203, 1223, 3475 a palivo pro letecké motory zařazené pod UN 1268 nebo UN 1863 Osvědčení předepsané v pododdílu 1.8.3.7 musí zřetelně uvádět, že je platné pouze pro druhy nebezpečných věcí uvedených v tomto pododdíle a pro které byl poradce zkoušen podle podmínek uvedených v pododdílu 1.8.3.12. 1.8.3.14 Příslušný orgán nebo zkušební instituce musí uchovávat seznam zkušebních otázek, které byly použity při zkoušce. 1.8.3.15 Osvědčení předepsané v pododdílu 1.8.3.7 musí mít formu podle vzoru uvedeného v pododdílu 1.8.3.18 a musí být uznáváno všemi smluvními stranami. 1.8.3.16 Platnost a prodloužení platnosti osvědčení 1.8.3.16.1 Osvědčení je platné po dobu pěti let. Doba platnosti osvědčení se prodlouží o pět let od data uplynutí jeho platnosti, pokud jeho držitel během posledního roku před uplynutím doby jeho platnosti složil zkoušku. Zkouška musí být schválena příslušným orgánem. 1.8.3.16.2 Účelem zkoušky je ověřit, zda má držitel potřebné znalosti k vykonávání povinností uvedených v pododdílu 1.8.3.3. Vyžadované znalosti jsou uvedeny v pododdílu 1.8.3.11 (b) a musí zahrnovat změny předpisů, k nimž došlo od získání posledního osvědčení. Zkouška musí být organizována a dozorována na stejném základě, jak je uvedeno v pododdílech 1.8.3.10 a 1.8.3.12 až 1.8.3.14. Držitel osvědčení však nemusí vypracovat případovou studii podle ustanovení pododdílu 1.8.3.12.4 (b). 1.8.3.17 Ustanovení uvedená v pododdílech 1.8.3.1 až 1.8.3.16 se považují za splněná, jestliže byly splněny příslušné podmínky směrnice Rady 96/35/ES ze 3. června 1996 o jmenování a odborné způsobilosti bezpečnostních poradců pro přepravu nebezpečných věcí silniční, železniční a vnitrozemskou vodní dopravou2 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/18/ES ze dne 17. dubna 2000 o minimálních zkušebních požadavcích na bezpečnostní poradce pro přepravu nebezpečných věcí silniční, železniční nebo vnitrozemskou vodní dopravou3. 1.8.3.18 Vzor osvědčení Osvědčení o odborné způsobilosti bezpečnostního poradce pro přepravu nebezpečných věcí 181kB 1.8.3.19 Rozšíření platnosti osvědčení Jestliže poradce rozšíří rozsah platnosti svého osvědčení během jeho doby platnosti splněním požadavků uvedených v 1.8.3.16.2, zůstane doba platnosti nového osvědčení stejná jako doba platnosti předchozího osvědčení. 1.8.4 Seznam příslušných orgánů a jimi pověřených organizací Smluvní strany oznámí Sekretariátu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů adresy příslušných orgánů a jimi pověřených organizací, které jsou kompetentní podle vnitrostátních právních předpisů pro uplatňování ADN, přičemž uvedou pro každý případ příslušné ustanovení ADN, jakož i adresy, na které je třeba zasílat příslušné žádosti. Sekretariát Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů pořídí na základě obdržených informací seznam a udržuje jej v aktuálním stavu. Oznamuje tento seznam a jeho změny smluvním stranám. 1.8.5 Hlášení o nehodách a mimořádných událostech při přepravě nebezpečných věcí 1.8.5.1 Dojde-li během nakládky, plnění, přepravy, vykládky nebezpečných věcí nebo odplynování tankových plavidel na území smluvní strany k vážné nehodě nebo mimořádné události, je nakládce, osoba odpovědná za plnění, dopravce, vykládce, příjemce nebo provozovatel sběrného zařízení nebezpečných věcí povinen zajistit, aby byla příslušnému orgánu dotyčné smluvní strany nejpozději jeden měsíc po této události předána zpráva podle vzoru předepsaného v 1.8.5.4. 1.8.5.2 Tato smluvní strana zašle, je-li to žádoucí, tuto zprávu Sekretariátu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů za účelem informování ostatních smluvních stran. 1.8.5.3 Událost podléhající povinnosti vypracování zprávy podle pododdílu 1.8.5.1 je událost, při níž došlo k úniku nebezpečných věcí nebo hrozilo bezprostřední riziko úniku látky, došlo-li ke zranění osob, k hmotným škodám nebo ke škodám na životním prostředí, nebo pokud byly zapojeny orgány (orgány) a je-li splněno alespoň jedno z následujících kritérií: Zranění osob znamená událost, při níž došlo k usmrcení nebo zranění v přímém vztahu k přepravovaným nebezpečným věcem, přičemž zranění (a) vyžaduje intenzivní lékařskou péči; (b) vyžaduje nejméně jednodenní pobyt v nemocnici; nebo (c) má za následek pracovní neschopnost v trvání nejméně tří po sobě jdoucích dnů. Únik látky je uniknutí nebezpečných věcí: (a) tříd 1 nebo 2 obalové skupiny I nebo jiných nebezpečných věcí nepřiřazených k žádné obalové skupině v množstvích 50 kg nebo 50 litrů nebo více; (b) obalové skupiny II v množstvích 333 kg nebo 333 litrů nebo více; nebo (c) obalové skupiny III v množstvích 1000 kg nebo 1000 litrů nebo více. Kritérium úniku látky platí také v případě bezprostředního rizika úniku látky ve výše uvedených množstvích. Zpravidla se toto riziko musí předpokládat, jestliže z důvodu poškození své konstrukce již dopravní nebo přepravní prostředky nejsou způsobilé pro další přepravu nebo jestliže z nějakého jiného důvodu již nemůže být zajištěna dostatečná úroveň bezpečnosti (např. z důvodu deformace cisteren nebo kontejnerů, převrácení cisterny nebo požáru v bezprostřední blízkosti). Dojde-li k nehodě nebo mimořádné události při přepravě nebezpečných věcí třídy 6.2, předkládá se zpráva o nehodě vždy, bez ohledu na množství uniklé látky. Dojde-li k nehodě nebo mimořádné události při přepravě radioaktivních látek jsou kritéria pro únik látky následující: (a) jakýkoli únik radioaktivních látek z kusů; (b) expozice vedoucí k překročení mezních hodnot stanovených v předpisech pro ochranu pracovníků a veřejnosti proti ionizujícímu záření (Radiation Protection and Safety of Radiation Sources: International Basic Safety Standards, IAEA Řada bezpečnostních standardů č. GSR, část 3, IAEA, Vídeň (2014)); nebo (c) je-li důvod předpokládat, že došlo k významnému zhoršení bezpečnostní funkce kusu (kontejnment, stínění, tepelná ochrana nebo kritičnost), které může učinit kus nezpůsobilým pro pokračování přepravy bez dodatečných bezpečnostních opatření. POZNÁMKA: Viz ustanovení v 7.1.4.14.7.7 k nedoručitelným zásilkám Hmotné škody nebo škody na životním prostředí znamenají uvolnění nebezpečných věcí, bez ohledu na jejich množství, kdy odhadovaná částka škody překročí 50 000 euro. Škoda na přímo zúčastněných dopravních prostředcích obsahujících nebezpečné věci ani na dopravní infrastruktuře se pro tento účel nebere v úvahu. Účast orgánů (orgánů) znamená přímé zapojení orgánů nebo nouzových zásahových jednotek během události s nebezpečnými věcmi a evakuaci osob nebo uzavření veřejných dopravních komunikací (silnic/železničních tratí/vnitrozemských vodních cest) na nejméně tři hodiny z důvodu nebezpečí vytvářeného nebezpečnými věcmi. Pokud je to potřebné, může si příslušný orgán vyžádat další relevantní informace. 1.8.5.4 Vzor zprávy o událostech během přepravy nebezpečných věcí Zpráva o událostech při přepravě nebezpečných věcí podle ADN, oddílu 1.8.5 Zpráva č.:................................................................................................................................................. Dopravce/Plnič/ Příjemce/Nakládce: ........................................................................................................ Oficiální číslo plavidla: ................................................................................................................................................................. Plavidlo pro suchý náklad (jednoplášťové, s dvojitou obšívkou): ............................................................. Tankové plavidlo (typ): ............................................................................................................................. Adresa: .................................................................................................................................................... Kontaktní jméno: ................................................................ Telefon: ....................................................... Fax/e-mail: ......................................................................... (Příslušný orgán odejme tento krycí list před dalším postoupením zprávy) 1\\. Druh dopravy --- Vnitrozemská vodní doprava ..............................................................................| Oficiální číslo plavidla/jméno plavidla (nepovinné) ............................................................................. 2\\. Datum a místo události Rok:....................... Měsíc:...................... Den:...................... Čas:................................. □ Přístav □ Místo nakládky/vykládky/překládky Místo /Stát: ..................................................... nebo □ Volný úsek: Název úseku: .................................................... Kilometrický bod:...................................................... nebo □ Infrastruktura jako je most nebo vodicí stěna| Komentáře týkající se popisu místa: ...................................................................................................... ...................................................................................................... 3\\. Podmínky na vnitrozemské vodní cestě Stav vody (porovnávací kalibr) Odhadovaná rychlost vzhledem k vodě □ Vysoký stav vody □ Nízký stav vody 4\\. Zvláštní povětrnostní podmínky □ Déšť □ Sněžení □ Mlha □ Bouřka □ Silný vítr Teplota:.........°C 5\\. Popis události --- □ Srážka s břehem, infrastrukturou nebo přístavištěm □ Srážka s jiným nákladním plavidlem (srážka/náraz) □ Srážka s osobním plavidlem (srážka/náraz) □ Kontakt s dnem vodní cesty, bez ohledu na to, zda plavidlo kleslo ke dnu či nikoli □ Požár □ Výbuch □ Únik látky/Místo a rozsah škody (s dodatečným popisem) □ Ztroskotání □ Převrhnutí □ Technická závada (nepovinné) □ Lidská chyba (nepovinné) Dodatečný popis události: .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................. ...................................................................................................... 6\\. Přepravované nebezpečné věci UN číslo (1) nebo identifikační číslo| Třída| Obalová skupina, je-li známa| Odhadované množství uniklé látky (kg nebo l) (2)| Zádržné prostředky podle ADN, 1.2.1 (3)| Materiál zádržných prostředků| Druh selhání zádržných prostředků (4) | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | (1) U nebezpečných věcí přiřazených k hromadným položkám, pro něž platí zvláštní ustanovení 274, musí být uveden také technický název.| (2) U třídy 7 uveďte hodnoty podle kritéria uvedeného v pododdíle 1.8.5.3. ---|--- (3) Uveďte příslušné číslo: 1 Obal 2 IBC 3 Velký obal 4 Malý kontejner 5 Železniční vůz 6 Vozidlo 7 Cisternový železniční vůz 8 Cisternové vozidlo 9 Bateriový železniční vůz 10 Bateriové vozidlo 11 Železniční vůz se snímatelnými cisternami 12 Snímatelná cisterna 13 Velký kontejner 14 Cisternový kontejner 15 MEGC 16 Přemístitelná cisterna 17 Plavidlo pro suchý náklad (jednoplášťové, dvojitá obšívka) 18 Tankové plavidlo (typ)| (4) Uveďte příslušné číslo: 1 Únik látky 2 Požár 3 Výbuch 4 Konstrukční vada 7\\. Příčina události (pokud je jasně známa) (nepovinné) □ Technická závada □ Nesprávné zajištění nákladu □ Provozní příčina □ Jiné: ................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................ 8\\. Následky události --- Postižení osob v souvislosti s přepravovanými nebezpečnými věcmi: □ Mrtví (počet: ……) □ Zranění (počet: ……) Únik látky: □ Ano □ Ne □ Bezprostřední nebezpečí úniku látky Hmotné škody/škody na životním prostředí: □ Odhadovaná výše škody ≤ 50.000Euro □ Odhadovaná výše škody > 50.000Euro Účast orgánů: □ Ano| □ | Evakuace osob trvající nejméně tří hodiny zapříčiněná přepravovanými nebezpečnými věcmi | □| Uzavření veřejných komunikací na dobu nejméně tří hodin zapříčiněné přepravovanými nebezpečnými věcmi □ Ne Pokud je to nutné, může příslušný orgán vyžadovat další údaje. KAPITOLA 1.9 DOPRAVNÍ OMEZENÍ STANOVENÁ PŘÍSLUŠNÝMI ORGÁNY 1.9.1 Podle článku 6, odstavce 1 ADN může být vstup nebezpečných věcí na území smluvních stran předmětem pravidel nebo zákazů stanovených z jiných důvodů, než je bezpečnost během přepravy. Taková pravidla nebo zákazy musí být zveřejněny vhodnou formou. 1.9.2 S výhradou ustanovení oddílu 1.9.3 mohou smluvní strany uplatňovat vůči plavidlům provádějícím mezinárodní přepravu nebezpečných věcí vnitrozemskou vodní dopravou na svém území určitá dodatečná ustanovení, která nejsou obsažena v ADN, pokud tato ustanovení nejsou v rozporu s článkem 4, odstavcem 2 ADN a pokud jsou obsažena v jejich vnitrostátních právních předpisech a vztahují se rovnocenně rovněž na plavidla provádějící vnitrostátní přepravu nebezpečných věcí vnitrozemskou vodní dopravou na území této smluvní strany. 1.9.3 Dodatečná ustanovení, která mohou být uplatňována podle výše uvedeného oddílu 1.9.2 jsou tato: (a) Dodatečné bezpečnostní požadavky nebo omezení týkající se plavidel užívajících určitou infrastrukturu, jako jsou mosty nebo tunely, nebo plavidel vjíždějících nebo vyjíždějících z přístavů nebo jiných dopravních terminálů; (b) Požadavky, aby plavidla sledovala předepsané dopravní trasy, které se vyhýbají obchodním nebo obytným územím, územím citlivým z hlediska ochrany životního prostředí, průmyslovým zónám s rizikovými zařízeními nebo vnitrozemským vodním cestám s vážnými fyzikálními riziky; (c) Výjimečné požadavky týkající se dopravní trasy nebo kotvení plavidel přepravujících nebezpečné věci, které vyplývají z extrémních povětrnostních podmínek, zemětřesení, nehod, odborářských akcí, občanských nepokojů nebo vojenských konfliktů; (d) Omezení provozu plavidel přepravujících nebezpečné věci v určitých dnech týdne nebo roku. 1.9.4 Příslušný orgán smluvní strany uplatňující na svém území jakákoli dodatečná ustanovení uvedená v odstavcích (a) a (d) předchozího oddílu 1.9.3 musí o tom informovat Sekretariát Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů, který o nich uvědomí smluvní strany. KAPITOLA 1.10 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY POZNÁMKA: Pro účely této kapitoly se slovem „bezpečnost“ rozumí opatření nebo preventivní kroky ke snížení nebezpečí odcizení nebo zneužití nebezpečných věcí, v jehož důsledku by mohlo dojít k ohrožení osob, majetku nebo životního prostředí. 1.10.1 Všeobecná ustanovení 1.10.1.1 Všechny osoby podílející se na přepravě nebezpečných věcí musí dodržovat bezpečnostní předpisy pro přepravu nebezpečných věcí uvedené v této kapitole v přiměřené míře ke svým odpovědnostem. 1.10.1.2 Nebezpečné věci smějí být předány k přepravě pouze dopravcům, jejichž totožnost byla řádně ověřena. 1.10.1.3 Kotviště v zónách pro překlad nebezpečných věcí musí být příslušně chráněna, být dobře osvětlena a když je pro to možnost a je to nutné, být nedostupná pro cizí osoby. 1.10.1.4 Každý člen posádky plavidla přepravující nebezpečné věci musí mít během přepravy u sebe průkaz totožnosti opatřený fotografií. 1.10.1.5 Kontroly bezpečnosti v souladu s oddílem 1.8.1 musí rovněž zahrnovat kontrolu použití příslušných opatření pro zajištění bezpečnosti. 1.10.1.6 Příslušný orgán musí vést aktuální soupisy všech platných osvědčení o zvláštních znalostech, předepsaných v 8.2.1 platných osvědčení o zvláštních znalostech. 1.10.2 Školení o obecné bezpečnosti 1.10.2.1 Úvodní a obnovovací školení uvedené v kapitole 1.3 musí zahrnovat také prvky poučení o bezpečnosti. Obnovovací školení nemusí být nutně vázáno jen na změny předpisů. 1.10.2.2 Školení musí být zaměřeno na povahu bezpečnostních rizik, jejich rozpoznávání a postupy k jejich snížení, jakož i na opatření, která je nutno provést při narušení bezpečnosti. Musí zahrnovat seznámení s příslušnými bezpečnostními plány, v přiměřené míře k odpovědnostem a povinnostem jednotlivých pracovníků a jejich účasti při aplikaci těchto plánů. 1.10.2.3 Takové školení musí být poskytnuto při přijímaní osob na pracovní místa spojená s přepravou nebezpečných věcí, nebo musí být ověřeno, že takové školení již absolvovaly. Musí být periodicky doplňováno obnovovacím školením. 1.10.2.4 Záznamy o všech absolvovaných bezpečnostních školeních musí být uchovávány zaměstnavatelem a musí být na požádání zpřístupněny zaměstnanci nebo příslušnému orgánu. Záznamy musí být uchovávány zaměstnavatelem po dobu stanovenou příslušným orgánem. 1.10.3 Ustanovení pro vysoce rizikové nebezpečné věci POZNÁMKA: Kromě bezpečnostních předpisů ADN mohou příslušné orgány uplatňovat další bezpečnostní předpisy z jiných důvodů, než je bezpečnost během přepravy (viz též článek 4, odstavec 1 Dohody). Aby nedocházelo při mezinárodní a multimodální přepravě k rozdílnému označování výbušnin, doporučuje se, aby toto označování bylo prováděno v souladu s mezinárodně harmonizovanou normou (např. Směrnicí Komise Evropských společenství 2008/43/ES). 1.10.3.1 Definice vysoce rizikových nebezpečných věcí 1.10.3.1.1 Vysoce rizikové nebezpečné věci jsou takové nebezpečné věci, které mají potenciál být zneužity při teroristické akci a které mohou, jako výsledek, vyvolat vážné důsledky, jako jsou hromadné obětioběti na životech, hromadné ničení nebo, zejména pro třídu 7, hromadný socio-ekonomický rozvrat. 1.10.3.1.2 Vysoce rizikové nebezpečné věci jiných tříd, než je třída 7, jsou nebezpečné věci uvedené v tabulce 1.10.3.1.2 níže a přepravované v množstvích větších, než jsou množství uvedená v této tabulce. Tabulka 1.10.3.1.2: Seznam vysoce rizikových nebezpečných věcí Třída| Podtřída| Látka nebo předmět| Množství ---|---|---|--- Cisterna nebo nákladní tank (l)c| Volně ložené*/ (kg) d| Věci v kusech (kg) 1| 1.1| Výbušné látky a předměty| a| a| 0 1.2| Výbušné látky a předměty| a| a| 0 1.3| Výbušné látky a předměty skupiny snášenlivosti C| a| a| 0 1.5| Výbušné látky a předměty| 0| a| 0 1.6| Výbušné látky a předměty| a| a| 0 1| 1.4| Výbušné látky a předměty UN čísel 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456, 0500, 0512 a 0513| a| a| 0 2| | Hořlavé, netoxické plyny (klasifikační kódy zahrnující jen písmena F nebo FC)| 3000| a| b Toxické plyny (klasifikační kódy zahrnující písmeno(a) T, TF, TC, TO, TFC nebo TOC), s výjimkou aerosolů| 0| a| 0 3| | Hořlavé kapaliny obalových skupin I a II| 3000| a| b Znecitlivěné výbušné kapaliny| 0| a| 0 4.1| | Znecitlivěné výbušné látky| a| a| 0 4.2| | Látky obalové skupiny I| 3000| a| b 4.3| | Látky obalové skupiny I| 3000| a| b 5.1| | Kapaliny podporující hoření obalové skupiny I| 3000| a| b Chloristany, dusičnan amonný, hnojiva obsahující dusičnan amonný a emulze nebo suspenze nebo gely obsahující dusičnan amonný| 3000| 3000| b 6.1| | Toxické látky obalové skupiny I| 0| a| 0 6.2| | Infekční látky kategorie A (UN 2814 a UN 2900, kromě materiálu živočišného původu) a odpady medicínské kategorie A (UN 3549)| a| 0| 0 8| | Žíravé látky obalové skupiny I| 3000| a| b */ „Volně ložené“ znamená přepravu volně ložených věcí na plavidle nebo ve vozidle nebo kontejneru. a Nevztahuje se. b Ustanovení oddílu 1.10.3 neplatí, bez ohledu na množství. c Hodnota uvedená v tomto sloupci platí pouze tehdy, je-li přeprava v cisternách dovolena podle sloupce (10) nebo (12) tabulky A kapitoly 3.2 ADR nebo RID a nebo je-li uvedeno písmeno „T“ v sloupci (8) tabulky A kapitoly 3.2 ADN. Pro látky, které není dovoleno v cisternách přepravovat, instrukce uvedená v tomto sloupci neplatí. d Hodnota uvedená v tomto sloupci platí pouze tehdy, je-li přeprava ve volně loženém stavu dovolena podle sloupce (10) nebo (17) tabulky A kapitoly 3.2 ADR nebo RID, nebo je-li uvedeno písmeno „B“ v sloupci (8) tabulky A v kapitole 3.2 ADN. Pro látky, které není dovoleno ve volně loženém stavu přepravovat, instrukce uvedená v tomto sloupci neplatí. 1.10.3.1.3 Pro třídu 7 jsou vysoce rizikové radioaktivní látky takové látky, které mají úroveň aktivity stejnou nebo vyšší než je práh dopravní bezpečnosti 3 000 A2 pro jednotlivý kus (viz též 2.2.7.2.2.1), s výjimkou následujících radionuklidů, pro které je práh dopravní bezpečnosti udán v tabulce 1.10.3.1.3 níže. Tabulka 1.10.3.1.3 Prahy dopravní bezpečnosti pro jednotlivé radionuklidy Prvek | Radionuklid| Práh dopravní bezpečnosti (TBq) ---|---|--- Americium | Am-241 | 0,6 Zlato| Au-198 | 2 Kadmium | Cd-109 | 200 Kalifornium | Cf-252 | 0,2 Curium | Cm-244 | 0,5 Kobalt | Co-57 | 7 Kobalt | Co-60 | 0,3 Cesium | Cs-137 | 1 Železo | Fe-55 | 8000 Germanium | Ge-68 | 7 Gadolinium | Gd-153 | 10 Iridium | Ir-192 | 0,8 Nikl | Ni-63 | 600 Paladium | Pd-103 | 900 Prometium | Pm-147 | 400 Polonium | Po-210 | 0,6 Plutonium | Pu-238 | 0,6 Plutonium | Pu-239 | 0,6 Radium | Ra-226| 0,4 Ruthenium | Ru-106 | 3 Selen| Se-75 | 2 Stroncium | Sr-90 | 10 Thalium | Tl-204 | 200 Thulium | Tm-170 | 200 Yterbium | Yb-169 | 3 1.10.3.1.4 Pro směsi radionuklidů může být zjištění, zda je dosažen nebo překročen práh dopravní bezpečnosti, provedeno výpočtem tak, že se sečte aktivita každého radionuklidu podělená prahem dopravní bezpečnosti pro tento radionuklid. Je-li součet těchto zlomků menší než 1, potom nebyl dosažen ani překročen práh radioaktivity pro směs. Výpočet může být proveden podle tohoto vzorce: ∑iAiTi<1 kde Ai = aktivita radionuklidu i, který je přítomen v kusu (TBq) Ti = práh dopravní bezpečnosti pro radionuklid i (TBq) 1.10.3.1.5 Pokud má radioaktivní látka vedlejší nebezpečí jiných tříd, musí být vzata v úvahu také kritéria tabulky 1.10.3.1.2 (viz též 1.7.5). 1.10.3.2 Bezpečnostní plány 1.10.3.2.1 Dopravci, odesilatelé a ostatní účastníci přepravy uvedení v 1.4.2 a 1.4.3, podílející se na přepravě vysoce rizikových nebezpečných věcí (viz tabulku 1.10.3.1.2) nebo vysoce rizikových radioaktivních látek (viz 1.10.3.1.3), musí přijmout, aplikovat a dodržet bezpečnostní plán, který musí obsahovat alespoň součásti uvedené v 1.10.3.2.2. 1.10.3.2.2 Bezpečnostní plán musí obsahovat alespoň následující součásti: (a) specifické stanovení odpovědností za bezpečnost způsobilým a kvalifikovaným osobám s odpovídající pravomocí k uplatnění svých odpovědností; (b) seznamy dotčených nebezpečných věcí nebo skupin nebezpečných věcí; (c) přehled běžných činností a rozbor bezpečnostních rizik, které z nich vyplývají, včetně všech zastávek nutných při přepravě, přítomnosti nebezpečných věcí v plavidle, cisterně nebo kontejneru před plavbou, během ní a po plavbě a dočasného skladování nebezpečných věcí za účelem jejich intermodální překládky nebo překládky mezi jednotkami; (d) jasná specifikace opatření, která je třeba učinit ke snížení bezpečnostních rizik, přiměřených k odpovědnostem a povinnostem účastníka, včetně: - školení; - bezpečnostní politiky (např. reakce na podmínky velkého ohrožení, prověření nově přijímaných zaměstnanců nebo zaměstnanců přidělovaných na některá místa atd.); - provozní praxe (např. volba nebo používání známých tras, přístup k nebezpečným věcem při jejich dočasném skladování (jak je definováno pod písmenem c), blízkost ohrozitelné infrastruktury atd.); - zařízení a zdrojů, které jsou používány ke snížení rizik (e) účinné a moderní postupy pro ohlašování ohrožení, narušení bezpečnosti nebo případů s takovými situacemi souvisejících, a pro jednání v takových situacích; (f) postupy pro posuzování a testování bezpečnostních plánů a postupy pro periodickou revizi a aktualizaci těchto plánů; (g) opatření pro zajištění fyzické bezpečnosti dopravních informací obsažených v bezpečnostním plánu; a (h) opatření pro zajištění toho, aby šíření informací týkajících se přepravy, obsažených v bezpečnostním plánu, bylo omezeno na ty osoby, které je potřebují mít. Tato opatření nesmějí být přitom překážkou sdělování informací vyžadovaných v jiných ustanoveních ADN. POZNÁMKA: Dopravci, odesilatelé a příjemci by měli spolupracovat mezi sebou a s příslušnými orgány při výměně informací týkajících se případných ohrožení, aplikaci vhodných bezpečnostních opatření a reakci na bezpečnostní incidenty. 1.10.3.3 Na plavidlech, kterými jsou přepravovány vysoce rizikové nebezpečné věci (viz tabulku 1.10.3.1.2) nebo vysoce rizikové radioaktivní látky (viz 1.10.3.1.3), musí být používány provozní a technická opatření, směřující k zamezení nežádoucího použití plavidla a nebezpečných věcí. POZNÁMKA: Pokud je to vhodné a pokud jsou potřebná zařízení již nainstalována, měly by být použity telematické systémy nebo jiné metody nebo přístroje pro sledování vysoce rizikových nebezpečných věcí (viz tabulku 1.10.3.1.2) nebo vysoce rizikových radioaktivních látek (viz 1.10.3.1.3). 1.10.4 S výjimkou radioaktivních látek označených UN 2910 a UN 2911, pokud úroveň aktivity (na kus) přesahuje hodnotu A2, se ustanovení oddílů 1.10.1, 1.10.2 a 1.10.3 nepoužijí, jestliže množství přepravovaná plavidlem nepřekročí množství uvedená v 1.1.3.6.1. Kromě toho se ustanovení této kapitoly nevztahují na přepravu UN 2912 LÁTKA RADIOAKTIVNÍ, S NÍZKOU SPECIFICKOU AKTIVITOU (LSA-I) a UN 2913 LÁTKA RADIOAKTIVNÍ, POVRCHOVĚ KONTAMINOVANÉ PŘEDMĚTY (SCO-I). 1.10.5 Pro radioaktivní látky se ustanovení této kapitoly považují za splněná, pokud se použije ustanovení Úmluvy o fyzické ochraně jaderných materiálů1 a oběžníku IAEA „Nuclear Security Recommendations on Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities“2. KAPITOLA 1.11 AŽ 1.14 (Vyhrazeno) KAPITOLA 1.15 UZNÁVÁNÍ KLASIFIKAČNÍCH SPOLEČNOSTÍ 1.15.1 Všeobecně V případě uzavření mezinárodní dohody týkající se všeobecnějších předpisů o plavbě plavidlem po vnitrozemských vodních cestách a obsahující ustanovení vztahující se na celý rozsah činností klasifikačních společností a jejich uznávání bude každé ustanovení této kapitoly, které je v rozporu s jakýmkoli z ustanovení zmíněné mezinárodní dohody, ve vztazích mezi smluvními stranami této dohody, které se staly smluvními stranami mezinárodní dohody, a to od data vstupu v platnost této poslední dohody, automaticky vypuštěno a nahrazeno příslušným ustanovením mezinárodní dohody. Tato kapitola se stane neplatnou, jakmile mezinárodní dohoda vstoupí v platnost, jestliže se všechny smluvní strany této dohody stanou smluvními stranami mezinárodní dohody. 1.15.2 Postup pro uznávání klasifikačních společností 1.15.2.1 Klasifikační organizace, která si přeje být doporučena k uznání podle této dohody, musí podat žádost o uznání podle ustanovení této kapitoly příslušnému orgánu smluvní strany. Klasifikační společnost musí připravit příslušné informace podle ustanovení této kapitoly. Musí je předložit alespoň v oficiálním jazyce státu, v němž se žádost podává, a v angličtině. Smluvní strana postoupí žádost Administrativnímu výboru, ledaže podle jejího názoru nebyly zjevně splněny podmínky a kritéria uvedené v 1.15.3. 1.15.2.2 Administrativní výbor jmenuje komisi expertů a stanoví její složení a její procesní pravidla. Komise expertů posoudí návrh; zjistí, zda klasifikační společnost splňuje kritéria uvedená v 1.15.3 a vypracuje doporučení Administrativnímu výboru ve lhůtě do šesti měsíců. 1.15.2.3 Administrativní výbor posoudí zprávu expertů. Podle postupu uvedeného v článku 17, 7 (c) rozhodne nejpozději do jednoho roku, zda doporučit, nebo nedoporučit smluvním stranám, aby uznaly dotyčnou klasifikační společnost. Administrativní výbor sestaví seznam klasifikačních společností doporučených k uznání smluvními stranami. 1.15.2.4 Každá smluvní strana se může nebo nemusí rozhodnout, že uzná dotyčné klasifikační společnosti jen na základě seznamu zmíněného v 1.15.2.3. Smluvní strana musí informovat Administrativní výbor a ostatní smluvní strany o svém rozhodnutí. Administrativní výbor aktualizuje seznam uznání vydaných smluvními stranami. 1.15.2.5 Jestliže smluvní strana usoudí, že určitá klasifikační společnost již nesplňuje podmínky a kritéria stanovené v 1.15.3 může Administrativnímu výboru podat žádost o její vyškrtnutí ze seznamu doporučených společností. Takový návrh musí být opodstatněn přesvědčivými důkazy o neplnění těchto podmínek a kritérií. 1.15.2.6 Administrativní výbor sestaví novou komisi expertů podle postupu stanoveného v 1.15.2.2, která musí podat zprávu Administrativnímu výboru ve lhůtě do šesti měsíců. Klasifikační společnost musí být informována a vyzvána komisí expertů k vyjádření se k jejím nálezům. 1.15.2.7 Administrativní výbor může rozhodnout v případě, že se nepodaří splnit podmínky a kritéria uvedená v 1.15.3, že klasifikační společnost bude mít příležitost předložit plán k odstranění zjištěného nedostatku (zjištěných nedostatků) ve lhůtě do šesti měsíců a k vyhnutí se jeho (jejich) jakémukoli opakování, nebo podle článku 17, 7 (c) vyškrtnout název dotyčné společnosti ze seznamu společností doporučených k uznání. 1.15.3 Podmínky a kritéria pro uznání klasifikační společnosti žádající o uznání podle této dohody Klasifikační společnost žádající o uznání podle této dohody musí splnit následující podmínky a kritéria: 1.15.3.1 Klasifikační společnost musí být schopna prokázat rozsáhlou znalost a zkušenost v posuzování konstrukce a výroby plavidla pro vnitrozemskou vodní dopravu. Společnost by měla mít obsažná pravidla a předpisy pro konstrukci, výrobu a periodické inspekce plavidla. Tato pravidla a předpisy musí být zveřejněna a průběžně aktualizována a zdokonalována výzkumnými a vývojovými programy. 1.15.3.2 Každoročně musí být zveřejněn registr plavidel klasifikovaných klasifikační společností. 1.15.3.3 Klasifikační společnost nesmí být řízena vlastníky nebo výrobci plavidel nebo jinými subjekty obchodně zainteresovanými na výrobě, vybavování, opravách nebo provozu plavidel. Klasifikační společnost nesmí být v podstatné míře závislá na jediném obchodním podniku z hlediska svých příjmů. 1.15.3.4 Centrála nebo pobočka klasifikační společnosti oprávněná a pověřená řídit a působit ve všech oblastech jí příslušejících podle předpisů pro vnitrozemskou vodní dopravu musí mít své sídlo v jedné ze smluvních stran. 1.15.3.5 Klasifikační společnost a její experti musí mít ve vnitrozemské vodní dopravě dobrou pověst; experti musí být schopni prokázat své odborné schopnosti. 1.15.3.6 Klasifikační společnost - musí mít dostatečný odborný personál a inženýry pro technické úkoly monitorování a inspekce a pro úkoly řízení, podpory a výzkumu v poměru k úkolům a počtu klasifikovaných plavidel a dostatečný pro udržování pravidel v aktuálním stavu a pro jejich vývoj ve světle požadavků kvality; - musí mít své experty alespoň ve dvou smluvních stranách. 1.15.3.7 Klasifikační společnost musí být řízena podle etického kódu. 1.15.3.8 Klasifikační společnost musí mít vypracován, zaveden a musí dodržovat účinný systém vnitřní kvality založený na příslušných aspektech mezinárodně uznávaných norem kvality a odpovídající normám EN ISO/IEC 17020:2012 (kromě klauzule 8.1.3) (inspekční organizace) a ISO 9001 nebo EN ISO 9001:2015. Klasifikační společnost podléhá certifikaci svého systému kvality nezávislou institucí auditorů uznanou státní správou státu, v němž má své sídlo. 1.15.4 Povinnosti doporučených klasifikačních společností 1.15.4.1 Doporučené klasifikační společnosti se musí zavázat k vzájemné spolupráci, aby byla zaručena rovnocennost z hlediska bezpečnosti jejich technických norem, které jsou důležité pro aplikaci ustanovení této dohody. 1.15.4.2 Musejí si vyměňovat zkušenosti na společných zasedáních konaných alespoň jednou za rok. Musejí každoročně podat zprávu Výboru pro bezpečnostní otázky. Sekretariát Výboru pro bezpečnostní otázky musí být o těchto zasedáních informován. Smluvním stranám musí být poskytnuta příležitost se těchto zasedání účastnit jako pozorovatelé. 1.15.4.3 Doporučené klasifikační společnosti se musí zavázat, že budou aplikovat stávající a budoucí ustanovení Dohody s ohledem na datum jejich vstupu v platnost. V odpověď na žádost příslušného orgánu musí doporučené klasifikační společnosti poskytnout aktuální informace týkající se jejich technických předpisů. KAPITOLA 1.16 POSTUP PRO VYDÁVÁNÍ SCHVALOVACÍHO OSVĚDČENÍ 1.16.0 Pro účely této kapitoly znamená pojem „vlastník“ vlastníka nebo jeho ustanoveného zástupce, nebo pokud je plavidlo najato provozovatelem, provozovatele nebo jeho ustanoveného zástupce. 1.16.1 Schvalovací osvědčení 1.16.1.1 Všeobecně 1.16.1.1.1 Plavidla pro přepravu suchých nákladů přepravující nebezpečné věci v množstvích větších, než jsou vyjmutá množství, plavidla popsaná v 7.1.2.19.1, tanková plavidla přepravující nebezpečné věci a plavidla popsaná v 7.2.2.19.3 musí mít příslušné schvalovací osvědčení. 1.16.1.1.2 Schvalovací osvědčení platí nejvýše pět let, s výhradou ustanovení pododdílu 1.16.11. 1.16.1.2 Formulář schvalovacího osvědčení, vyplňované údaje 1.16.1.2.1 Schvalovací osvědčení musí odpovídat vzoru uvedenému v 8.6.1.1 nebo 8.6.1.3, pokud jde o obsah, formu a dispozici, a obsahovat požadované údaje, jak je to patřičné. Musí obsahovat datum vypršení lhůty platnosti. Jeho rozměry jsou 210 mm x 297 mm (A4). Smějí se používat přední i zadní strany. Musí být vystaveno v jazyce nebo v jednom z jazyků vydávající země. Pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, musí být záhlaví osvědčení a každý zápis pod body 5, 9 a 10 ve schvalovacím osvědčení plavidel pro přepravu suchých nákladů (8.6.1.1) a pod body 12, 16 a 17 ve schvalovacím osvědčení tankových plavidel (8.6.1.3) provedeny také v angličtině, francouzštině nebo němčině. 1.16.1.2.2 Schvalovací osvědčení musí potvrzovat, že plavidlo bylo podrobeno inspekci a že jeho konstrukce a výbava kompletně splňují příslušná ustanovení těchto Pravidel. 1.16.1.2.3 Všechny údaje o změnách schvalovacího osvědčení předepsaného v těchto Pravidlech a v jiných předpisech vypracovaných na základě vzájemné dohody smluvních stran mohou být zapsány do schvalovacího osvědčení příslušným orgánem. 1.16.1.2.4 Příslušný orgán zapíše do schvalovacího osvědčení plavidel s dvojitou obšívkou splňujících dodatečné požadavky pododdílů 9.1.0.80 až 9.1.0.95 nebo 9.2.0.80 až 9.2.0.95 tento zápis: „Plavidlo splňuje dodatečné požadavky pro plavidla s dvojitou obšívkou 9.1.0.80 až 9.1.0.95“ nebo „Plavidlo splňuje dodatečné požadavky pro plavidla s dvojitou obšívkou 9.2.0.80 až 9.2.0.95.“ 1.16.1.2.5 Pro tanková plavidla musí být schvalovací osvědčení doplněno seznamem všech látek povolených na přepravu v plavidle, sepsaným uznanou klasifikační společností, která klasifikovala plavidlo (povolených na přepravu v plavidle). V rozsahu vyžadovaném pro bezpečnou přepravu musí seznam obsahovat výhrady týkající se určitých nebezpečných věcí s ohledem na: - kritéria pro pevnost a stabilitu plavidla; a - kompatibilitu přejímaných nebezpečných věcí s konstrukčními materiály plavidla, včetně instalací a vybavení, které přicházejí do styku s nákladem. Klasifikační společnosti musí novelizovat seznam látek povolených na přepravu v plavidle při každém prodloužení platnosti třídy plavidla na základě přiložených Pravidel platných v té době. Klasifikační společnosti musí informovat vlastníka plavidla o změnách v tabulce C kapitoly 3.2, které vstoupily v mezidobí v platnost. Jestliže tyto změny vyžadují novelizaci seznamu látek povolených na přepravu v plavidle, musí o to vlastník plavidla požádat uznanou klasifikační společnost. Tento novelizovaný seznam látek povolených na přepravu v plavidle musí být vydán ve lhůtě uvedené v 1.6.1.1. Celý seznam látek povolených na přepravu v plavidle musí být uznanou klasifikační společností zrušen ve lhůtě uvedené v 1.6.1.1, jestliže v důsledku změn těchto Pravidel nebo v důsledku změn v klasifikaci není již dovoleno věci v něm obsažené v plavidle přepravovat. Uznaná klasifikační společnost musí bez prodlení, po doručení schvalovacího osvědčení jeho držiteli, předat kopii seznamu látek povolených na přepravu v plavidle orgánu odpovědnému za vydání schvalovacího osvědčení a bez prodlení jej informovat o změnách nebo zrušení. POZNÁMKA: Pokud je seznam látek k dispozici v elektronické formě, viz 5.4.0.2. 1.16.1.2.6 (Vypuštěno) 1.16.1.3 Prozatímní schvalovací osvědčení 1.16.1.3.1 Pro plavidlo, které nemá schvalovací osvědčení, může být v následujících případech vydáno na omezenou dobu prozatímní schvalovací osvědčení za těchto podmínek: (a) Plavidlo splňuje platné požadavky těchto Pravidel, ale normální schvalovací osvědčení nemohlo být vydáno včas. Toto prozatímní schvalovací osvědčení platí na vhodnou dobu, nejvýše však na dobu tří měsíců; (b) Plavidlo nesplňuje všechny příslušné požadavky těchto Pravidel, ale bezpečnost přepravy není podle posouzení příslušného orgánu ohrožena. Jednorázové prozatímní schvalovací osvědčení je platné na přiměřenou dobu, aby bylo možno uvést plavidlo do souladu s příslušnými ustanoveními, nejvýše však na dobu tří měsíců. Příslušný orgán může vyžadovat dodatečné zprávy navíc k inspekční zprávě a může vyžadovat dodatečné podmínky. POZNÁMKA: Pro vydání definitivního schvalovacího osvědčení podle 1.16.1.2 musí být vypracována nová inspekční zpráva podle 1.16.3.1, která potvrzuje soulad také s dosud nesplněnými požadavky těchto Pravidel. (c) Plavidlo nesplňuje všechna platná ustanovení těchto Pravidel v důsledku svého poškození. V tomto případě platí prozatímní schvalovací osvědčení pouze pro jedinou určenou plavbu a pro určený náklad. Příslušný orgán může stanovit dodatečné podmínky. 1.16.1.3.2 Prozatímní schvalovací osvědčení musí odpovídat vzoru uvedenému v 8.6.1.2 nebo 8.6.1.4 nebo jedinému vzoru osvědčení slučujícímu do jednoho formuláře prozatímní osvědčení o inspekci a prozatímní schvalovací osvědčení, za podmínky, že tento jediný vzor osvědčení obsahuje tytéž informace jako vzor uvedený v 8.6.1.2 nebo 8.6.1.4, pokud jde o obsah, formu a dispozici a je schválen příslušným orgánem. Jeho rozměry jsou 210 mm x 297 mm (A4). Smějí se používat přední i zadní strany. Musí být vystaveno v jazyce nebo v jednom z jazyků vydávající země. Pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, musí být záhlaví osvědčení a každý zápis pod bodem 5 v prozatímním schvalovacím osvědčení plavidel pro přepravu suchých nákladů (8.6.1.2) a pod bodem 13 v prozatímním schvalovacím osvědčení tankových plavidel (8.6.1.4) provedeny také v angličtině, francouzštině nebo němčině. 1.16.1.3.3 Pro tanková plavidla musí být ve schvalovacím osvědčení uveden otevírací tlak pojistných ventilů nebo vysokorychlostních ventilů. Pokud má plavidlo nákladní tanky s různými otevíracími tlaky ventilů, musí být otevírací tlak každého tanku uveden ve schvalovacím osvědčení. 1.16.1.4 Příloha ke schvalovacímu osvědčení 1.16.1.4.1 Schvalovací osvědčení a prozatímní schvalovací osvědčení podle 1.16.1.3.1 (a) musí být doplněny přílohou podle vzoru uvedeného v 8.6.1.5. 1.16.1.4.2 Příloha ke schvalovacímu osvědčení musí obsahovat datum, od něhož smějí být použita přechodná ustanovení podle 1.6.7. Toto datum musí být: (a) pro plavidla podle Článku 8, odstavce 2 ADN, u nichž může být prokázáno, že byla již schválena pro přepravu nebezpečných věcí na území smluvní strany před 26. květnem 2000; (b) pro plavidla podle Článku 8, odstavce 2, u nichž nemůže být prokázáno, že byla již schválena pro přepravu nebezpečných věcí na území smluvní strany před 26. květnem 2000, prokázané datum první inspekce pro vydání schválení pro přepravu nebezpečných věcí na území smluvní strany, nebo pokud toto datum není známo, datum vydání prvního prokázaného schválení pro přepravu nebezpečných věcí na území smluvní strany; (c) pro všechna ostatní plavidla prokázané datum první inspekce pro vydání schvalovacího osvědčení ve smyslu ADN, nebo pokud toto datum není známo, datum vydání prvního schvalovacího osvědčení ve smyslu ADN; (d) odchylkou od (a) až (c) výše datum nové první inspekce podle 1.16.8, pokud plavidlo po 31. prosinci 2014 více než dvanáct měsíců již nemělo platné schvalovací osvědčení. 1.16.1.4.3 Všechna schválení pro přepravu nebezpečných věcí vydaná na území smluvní strany, která jsou platná od data podle 1.16.1.4.2 a všechna ADN schvalovací osvědčení a prozatímní schvalovací osvědčení podle 1.16.1.3.1 (a) musí být zapsána v příloze ke schvalovacímu osvědčení. Schvalovací osvědčení vydaná před vydáním přílohy ke schvalovacímu osvědčení musí být zaznamenána příslušným orgánem, který vydává přílohu ke schvalovacímu osvědčení. 1.16.2 Vydávání a uznávání schvalovacího osvědčení 1.16.2.1 Schvalovací osvědčení uvedené v 1.16.1 musí být vydáno příslušným orgánem smluvní strany, kde je plavidlo registrováno, nebo pokud není, smluvní strany, kde má svůj domovský přístav, nebo pokud není, smluvní strany, kde má své sídlo vlastník, nebo pokud není, příslušným orgánem zvoleným vlastníkem. Ostatní smluvní strany musí uznávat taková schvalovací osvědčení. Smluvní strany musí sdělit sekretariátu Evropské hospodářské komise Spojených národů (UNECE) kontaktní informace o jimi určených orgánech a organizacích, které jsou oprávněny podle vnitrostátních právních předpisů vydávat schvalovací osvědčení. Sekretariát UNECE je sdělí smluvním stranám prostřednictvím své webové stránky. 1.16.2.2 Příslušný orgán kterékoli ze smluvních stran může požádat příslušný orgán kterékoli jiné smluvní strany, aby vydal schvalovací osvědčení namísto něho. 1.16.2.3 Příslušný orgán kterékoli ze smluvních stran může přenést oprávnění k vydání schvalovací osvědčení na inspekční organizaci, jak je definována v 1.16.4. 1.16.2.4 Prozatímní schvalovací osvědčení uvedené v 1.16.1.3 musí v být vydáno příslušným orgánem jedné ze smluvních stran v případech a za podmínek uvedených v těchto Pravidlech. Ostatní smluvní strany musí uznávat taková prozatímní schvalovací osvědčení. 1.16.2.5 Příloha ke schvalovacímu osvědčení musí být vydána příslušným orgánem smluvní strany. Smluvní strany si musí v době vydávání vzájemně pomáhat. Musí uznat tuto přílohu ke schvalovacímu osvědčení. Každé nové schvalovací osvědčení nebo prozatímní schvalovací osvědčení vydané podle 1.16.1.3.1 (a) musí být zaznamenáno do přílohy ke schvalovacímu osvědčení. Pokud by měla být příloha ke schvalovacímu osvědčení nahrazena (např. v případě poškození nebo ztráty), musí být všechny existující zápisy přeneseny. 1.16.2.6 Příloha ke schvalovacímu osvědčení musí být stažena a nová příloha ke schvalovacímu osvědčení musí být vydána, jestliže proběhne nová první inspekce podle 1.16.8, neboť platnost posledního schvalovacího osvědčení vypršela po více než dvanácti měsících od 31. prosince 2014. Platným datem je datum, kdy příslušný orgán obdržel žádost. V tomto případě musí být zaznamenána jen taková schvalovací osvědčení, která byla vydána po nové první inspekci. 1.16.3 Inspekční postup 1.16.3.1 Příslušný orgán smluvní strany musí dohlížet nad inspekcí plavidla. Podle tohoto postupu může být inspekce provedena inspekční organizací pověřenou smluvní stranou nebo uznanou klasifikační společností podle kapitoly 1.15. Inspekční organizace nebo uznaná klasifikační společnost musí vydat inspekční zprávu osvědčující, že plavidlo odpovídá částečně nebo úplně příslušným požadavkům těchto Pravidel vztahujících se na konstrukci a výbavu plavidla. 1.16.3.2 Tato inspekční zpráva musí obsahovat: – název a adresu inspekční organizace nebo uznané klasifikační společnosti, která provedla inspekci; – žadatele o inspekci; – datum a místo provedení inspekce; – druh plavidla podrobeného inspekci; – identifikaci plavidla (název, číslo plavidla, číslo ENI atd.); – prohlášení, že plavidlo odpovídá částečně nebo úplně příslušným požadavkům ADN na konstrukci a výbavu plavidla (ve verzi platné k datu inspekce, nebo k očekávanému datu vydání schvalovacího osvědčení, pokud je toto datum pozdější než datum provedení inspekce); – uvedení všech nedodržených požadavků (seznam, popis a odvolávky na ADN); – použitá přechodná ustanovení; – použité ekvivalenty a odchylky od předpisů platných pro plavidlo s odvoláním se na platná doporučení Administrativního výboru ADN; – datum vydání inspekční zprávy; – podpis a úřední razítko inspekční organizace nebo uznané klasifikační společnosti. Pokud inspekční zpráva nezajišťuje, že jsou všechny příslušné požadavky uvedené v 1.16.3.1 splněny, může příslušný orgán vyžadovat jakékoli dodatečné informace k vydání prozatímního schvalovacího osvědčení podle 1.16.1.3.1 (b). Orgán, který vydává schvalovací osvědčení, může vyžadovat informace týkající se oddělení a inspektora (inspektorů), kteří provedli inspekci včetně e-mailového a telefonního čísla, avšak tyto informace nebudou součástí dokumentace plavidla. 1.16.3.3 Inspekční zpráva musí být sepsána v jazyce připuštěném příslušným orgánem a musí obsahovat všechny potřebné informace, aby bylo možno vystavit osvědčení. 1.16.3.4 Ustanovení uvedená v 1.16.3.1, 1.16.3.2 na 1.16.3.3 se vztahují na první inspekci zmíněnou v 1.16.8, na zvláštní inspekci zmíněnou v 1.16.9 a na periodickou inspekci zmíněnou v 1.16.10. 1.16.3.5 Je-li inspekční zpráva vydána uznanou klasifikační společností, může inspekční zpráva zahrnovat osvědčení uvedené v 9.1.0.88.1, 9.2.0.88.1, 9.3.1.8.1, 9.3.2.8.1 nebo 9.3.3.8.1. Přítomnost osvědčení vydaných uznanou klasifikační společností pro účely odstavců 8.1.2.3 (f) a 8.1.2.3 (o) na plavidle zůstává povinnou. 1.16.4 Inspekční organizace 1.16.4.1 Inspekční organizace podléhají uznání státní správou smluvní strany jako expertní organizace pro konstrukci a inspekci plavidel vnitrozemské plavby a jako expertní organizace pro přepravu nebezpečných věcí vnitrozemskou vodní dopravou. Musí splňovat tato kritéria: – splnění požadavků na nestrannost organizace; – existence struktury a personálu, které jsou objektivním důkazem o odborné způsobilosti a zkušenosti organizace; – splnění věcného obsahu normy EN ISO/IEC 17020:2012 (kromě klauzule 8.1.3) podpořeného existencí podrobných inspekčních postupů. 1.16.4.2 Inspekční organizaci mohou pomáhat experti (např. expert na elektrická zařízení) nebo specializované organizace podle platných vnitrostátních předpisů (např. klasifikační společnosti). 1.16.4.3 Administrativní výbor vede aktuální seznam uznaných inspekčních organizací. 1.16.5 Žádost o vydání schvalovacího osvědčení Vlastník plavidla musí podat žádost o vystavení schvalovacího osvědčení u příslušného orgánu uvedeného v 1.16.2.1. Příslušný orgán musí určit dokumenty, které se mu mají předložit. K získání schvalovacího osvědčení musí být žádost doprovázena alespoň platným lodním osvědčením, inspekční zprávou uvedenou v 1.16.3.1 a osvědčením uvedeným v 9.1.0.88.1, 9.2.0.88.1, 9.3.1.8.1, 9.3.2.8.1 nebo 9.3.3.8.1. 1.16.6 Údaje uváděné ve schvalovacím osvědčení a jejich změny 1.16.6.1 Vlastník plavidla musí informovat příslušný orgán o jakékoli změně v názvu plavidla nebo změně úředního čísla nebo registračního čísla a musí mu předat schvalovací osvědčení k zanesení změn(y). 1.16.6.2 Všechny změny ve schvalovacím osvědčení předepsaném v těchto Pravidlech a v jiných předpisech vypracovaných po vzájemné dohodě smluvními stranami mohou být do osvědčení zaneseny příslušným orgánem. 1.16.6.3 Jestliže má vlastník plavidla plavidlo registrované v jiné smluvní straně, musí požádat o nové schvalovací osvědčení příslušný orgán této smluvní strany. Příslušný orgán může vydat nové osvědčení na zbývající dobu platnosti existujícího osvědčení bez provedení nové inspekce plavidla, za podmínky, že stav a technické specifikace plavidla nedoznaly změny. 1.16.6.4 V případech přenesení odpovědnosti na jiný příslušný orgán podle 1.16.6.3 musí příslušný orgán, jemuž bylo poslední schvalovací osvědčení vráceno, na požádání postoupit přílohu ke schvalovacímu osvědčení podle 1.16.1.4 příslušného orgánu, který vydá nového schvalovací osvědčení. 1.16.7 Přistavení plavidla k inspekci 1.16.7.1 Vlastník plavidla musí přistavit k inspekci plavidlo, která je bez nákladu, vyčištěná a vybavena; musí poskytnout takovou pomoc, která je potřebná k provedení inspekce, takovou jako je poskytnutí vhodného člunu a personálu a odkrytí těch částí trupu nebo instalací, které nejsou přímo přístupné nebo viditelné. 1.16.7.2 V případě první, zvláštní nebo periodické inspekce může inspekční organizace nebo uznaná klasifikační společnost vyžadovat inspekci na souši. 1.16.8 První inspekce Jestliže plavidlo ještě nemá schvalovací osvědčení nebo jestliže platnost schvalovacího osvědčení vypršela více než před dvanácti měsíci, plavidlo se musí podrobit první inspekci. 1.16.9 Zvláštní inspekce Jestliže lodní trup nebo výbava podlehly změnám, které my mohly snížit bezpečnost s ohledem na přepravu nebezpečných věcí, nebo došlo k jejich poškození ovlivňující takovou bezpečnost, musí být plavidlo neprodleně přistaveno vlastníkem k další inspekci. 1.16.10 Periodická inspekce a obnovení platnosti schvalovacího osvědčení 1.16.10.1 K obnovení platnosti schvalovacího osvědčení musí vlastník plavidla přistavit plavidlo k periodické inspekci. Vlastník může požádat o inspekci kdykoli. 1.16.10.2 Je-li žádost o periodickou inspekci podána během posledního roku předcházejícího vypršení platnosti schvalovacího osvědčení, lhůta platnosti nového osvědčení začíná dnem vypršení platnosti předchozího schvalovacího osvědčení. 1.16.10.3 O periodickou inspekci je možno požádat také během období dvanácti měsíců po vypršení platnosti schvalovacího osvědčení. Po tomto časovém období musí být plavidlo podrobeno první inspekci podle 1.16.8. 1.16.10.4 Příslušný orgán stanoví lhůtu platnosti nového schvalovacího osvědčení na základě výsledků periodické inspekce. 1.16.11 Prodloužení platnosti schvalovacího osvědčení bez inspekce Odchylkou od oddílu 1.16.10 může příslušný orgán, který vydal schvalovací osvědčení, na základě odůvodněné žádosti vlastníka prodloužit platnost schvalovacího osvědčení o nejvýše jeden rok bez inspekce. Toto prodloužení platnosti musí být uděleno v písemné formě a musí být na palubě plavidla. Takové prodloužení platnosti může být uděleno pouze jedenkrát za každá dvě období platnosti. 1.16.12 Úřední inspekce 1.16.12.1 Má-li příslušný orgán smluvní strany důvod předpokládat, že plavidlo, která se nachází na jeho území, může představovat nebezpečí ve vztahu k přepravě nebezpečných věcí pro osoby na palubě nebo pro plavbu nebo pro životní prostředí, může nařídit inspekci plavidla podle 1.16.3. 1.16.12.2 Při výkonu tohoto práva inspekce by se měly orgány všemožně snažit, aby se vyhnuly nepatřičnému zadržování nebo zdržování plavidla. Tato dohoda nijak neomezuje práva týkající se náhrady za nepatřičné zadržení nebo zdržení. Ve všech případech údajně nepatřičného zadržení nebo zdržení leží důkazní břemeno na vlastníkovi plavidla. 1.16.13 Odebrání, ponechání nebo vrácení schvalovacího osvědčení 1.16.13.1 Schvalovací osvědčení může být odebráno, není-li plavidlo správně udržováno nebo jestliže konstrukce nebo výbava plavidla již nesplňují platná ustanovení těchto Pravidel nebo není-li platná nejvyšší třída plavidla podle 9.2.0.88.1, 9.3.1.8.1, 9.3.2.8.1 nebo 9.3.3.8.1. 1.16.13.2 Schvalovací osvědčení může být odebráno pouze orgánem, který je vydal. Avšak v případech uvedených v 1.16.9 a 1.16.13.1 může příslušný orgán státu, v němž se plavidlo právě nachází, zakázat její použití pro přepravu těch nebezpečných věcí, pro které se vyžaduje osvědčení. Za tímto účelem může odebrat osvědčení až do doby, než bude plavidlo znovu splňovat platná ustanovení těchto Pravidel. V tomto případě musí informovat příslušný orgán, který vydal osvědčení. 1.16.13.3 Bez ohledu na ustanovení pododdílu 1.16.2.2 může kterýkoli příslušný orgán odebrat schvalovací osvědčení na žádost vlastníka plavidla, za podmínky, že o tom uvědomí příslušný orgán, který osvědčení vydal. 1.16.13.4 Jestliže inspekční organizace nebo uznaná klasifikační společnost během inspekce zjistí, že plavidlo nebo jeho výbava mají vážné závady ve vztahu k nebezpečným věcem, které by mohly ohrozit bezpečnost osob na palubě nebo bezpečnost plavby nebo vytvářejí nebezpečí pro životní prostředí, nebo není-li nejvyšší třída plavidla platná, musí to bezodkladně oznámit příslušnému orgánu, kterému jsou odpovědny, aby mohl učinit rozhodnutí o ponechání osvědčení. Jestliže tento orgán, který odebral osvědčení, není orgánem, který toto osvědčení vydal, musí bezodkladně informovat vydávající orgán a, je-li to nutné, vrátit mu osvědčení, pokud předpokládá, že závady nemohou být odstraněny v blízké budoucnosti. 1.16.13.5 Jestliže inspekční organizace nebo uznaná klasifikační společnost uvedené v 1.16.13.4 provedením zvláštní inspekce podle 1.16.9 zjistí, že závady byly odstraněny, musí příslušný orgán vrátit schvalovací osvědčení vlastníkovi. Tato inspekce může být na žádost vlastníka provedena jinou inspekční organizací nebo jinou uznanou klasifikační společností. V tomto případě musí být schvalovací osvědčení vráceno přes příslušný orgán, kterému je inspekční organizace nebo uznaná klasifikační společnost odpovědná. 1.16.13.6 Jestliže je plavidlo definitivně vyřazeno z provozu nebo dáno do šrotu, vlastník musí schvalovací osvědčení zaslat příslušnému orgánu, který je vydal. 1.16.14 Duplikát V případě ztráty, odcizení nebo zničení schvalovacího osvědčení, nebo pokud se stane nepoužitelným z jiných důvodů, musí být příslušnému orgánu, který osvědčení vydal, podána žádost o vystavení duplikátu. Tento orgán vystaví duplikát schvalovacího osvědčení, který musí být jako takový označen. 1.16.15 Registr schvalovacích osvědčení 1.16.15.1 Příslušné orgány musí přidělit osvědčením o schválení, které vydaly, sériové číslo. 1.16.15.2 Příslušné orgány musí uchovávat kopie všech osvědčení, které vydaly, jakož i připojených seznamů látek povolených na přepravu v plavidle uznaných klasifikačních společností, a všech změn, zrušení, nových vystavení a rozhodnutí o zrušení těchto dokumentů. ČÁST 2 KLASIFIKACE (viz Díl II) ČÁST 3 SEZNAMY NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ, ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ A VYNĚTÍ Z PLATNOSTI PRO OMEZENÁ A VYŇATÁ MNOŽSTVÍ KAPITOLA 3.1 VŠEOBECNĚ (viz Díl II) KAPITOLA 3.2 SEZNAM NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ 3.2.1 Tabulka A: Seznam nebezpečných věcí v číselném pořadí (viz Díl II) 3.2.2 Tabulka B: Seznam nebezpečných věcí v abecedním pořadí (viz Díl II) 3.2.3 Tabulka C: Seznam nebezpečných věcí připuštěných k přepravě v tankových plavidlech v číselném pořadí 3.2.3.1 Vysvětlivky k tabulce C: Každý řádek v tabulce C se týká zpravidla látky (látek), které jsou zahrnuty pod určité UN číslo nebo identifikační číslo. Jestliže však látky, které náleží ke stejnému UN číslu nebo identifikačnímu číslu, mají rozdílné chemické nebo fyzikální vlastnosti a/nebo přepravní podmínky, může být pro toto UN číslo nebo identifikační číslo použito více po sobě jdoucích řádků. Každý ze sloupců tabulky C je věnován určitému tématu, jak je uvedeno v následujících vysvětlujících poznámkách. Průsečík sloupců a řádků (buňka) obsahuje informace týkající se tématu, o kterém se v tomto sloupci pojednává, pro látku(y) tohoto řádku: - první čtyři buňky identifikují látku(y) patřící k tomuto řádku; - následující buňky udávají platná zvláštní ustanovení, buď ve formě úplné informace, nebo ve formě kódu. Kódy odkazují na detailní informace, které je možno nalézt pod čísly uvedenými v následujících vysvětlujících poznámkách. Prázdná buňka znamená, buď že není žádné zvláštní ustanovení a že platí pouze všeobecná ustanovení, anebo že platí omezení přepravy uvedené v platných vysvětlujících poznámkách; - jestliže buňka obsahuje hvězdičku, „*“, musí být příslušné požadavky stanoveny podle 3.2.3.3. Stanovení použitelných požadavků podle pododdílu 3.2.3.3 musí mít přednost před použitím údajů pro směsi, pro které nejsou k dispozici dostatečné údaje. Jednotlivé buňky neobsahují odvolávky na platná všeobecná ustanovení. Vysvětlující poznámky pro každý sloupec: Sloupec (1) „UN číslo/identifikační číslo“ Obsahuje UN číslo nebo identifikační číslo: - nebezpečné látky, jestliže této látce bylo přiděleno vlastní specifické UN číslo nebo identifikační číslo, nebo - druhové položky nebo j.n. položky, k níž musí být přiřazeny jmenovitě neuvedené nebezpečné látky podle kritérií („rozhodovacích stromů“) časti 2. Sloupec (2) „Pojmenování a popis“ Obsahuje pojmenování látky, napsané velkými písmeny, pokud této látce bylo přiděleno vlastní specifické UN číslo nebo identifikační číslo, nebo pojmenování druhové položky nebo j.n. položky, ke které byly nebezpečné látky přiřazeny podle kritérií (“rozhodovacích stromů“) časti 2. Toto pojmenování musí být použito jako oficiální pojmenování pro přepravu, popřípadě jako část oficiálního pojmenování pro přepravu (pro další podrobnosti k oficiálnímu pojmenování pro přepravu viz 3.1.2). Za oficiálním pojmenováním pro přepravu je malými písmeny připojen popisný text k upřesnění rozsahu platnosti položky, pokud mohou být klasifikace a/nebo přepravní podmínky látky za určitých okolností rozdílné. Sloupec (3a) „Třída“ Obsahuje číslo třídy, pod jejíž název spadá nebezpečná látka. Toto číslo třídy se přiřazuje podle postupů a kritérií časti 2. Sloupec (3b) „Klasifikační kód“ Obsahuje klasifikační kód nebezpečné látky. - Pro nebezpečné látky třídy 2 sestává kód z číslice a písmena nebo písmen pro skupinu nebezpečných vlastností, které jsou vysvětleny v 2.2.2.1.2 a 2.2.2.1.3. - Pro nebezpečné látky tříd 3, 4.1, 6.1 a 9 jsou kódy vysvětleny v 2.2.x.1.21. - Pro nebezpečné látky a předměty třídy 8, jsou kódy vysvětleny v 2.2.8.1.4.1. Sloupec (4) „Obalová skupina“ Obsahuje číslo(a) obalové skupiny (I, II nebo III), která je k nebezpečné látce přiřazena. Tato čísla obalových skupin jsou přiřazena na základě postupů a kritérií uvedených v časti 2. Některým látkám není přiřazena žádná obalová skupina. Sloupec (5) „Nebezpečí“ Tento sloupec obsahuje informace o nebezpečích, která jsou vlastní nebezpečné látce. Jsou převzaty na základě bezpečnostních značek ve sloupci (5) tabulky A. V případě chemicky nestálé látky je k informaci připojen kód „nest.“ V případě látky nebo směsi s vlastnostmi CMR se doplňuje pro informaci kód „CMR“. CMR se používá k označení látek s dlouhodobými účinky na zdraví (karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci, kategorie 1A a 1B v souladu s kritérii kapitol 3.5, 3.6 a 3.7 GHS). V případě látky nebo směsi nebezpečné vodnímu prostředí se doplňuje pro informaci kód „N1“, „N2“ nebo „N3“ (Viz 2.2.9.1.10). V případě látky nebo směsi, která plave na vodním povrchu, neodpařuje se a není snadno rozpustná ve vodě, nebo která klesá ke dnu a není snadno rozpustná se, doplňuje pro informaci kód „F“ (podle anglického slova „Floater“) nebo popřípadě „S“ (podle anglického slova „Sinker“). Tam kde jsou údaje uvedeny v závorkách, musí se použít pouze příslušné kódy pro přepravovanou látku. Sloupec (6) „Typ tankového plavidla“ Obsahuje typ tankového plavidla: G, C nebo N. Sloupec (7) „Konstrukce nákladního tanku“ Obsahuje informace o kontrukci nákladního tanku: 1 Tlakový tank 2 Nákladní tank uzavřený 3 Nákladní tank otevřený s pojistkou proti prošlehnutí plamene 4 Nákladní tank otevřený Sloupec (8) „Typ nákladního tanku“ Obsahuje informace o typu nákladního tanku: 1 Nezávislý nákladní tank 2 Integrovaný nákladní tank 3 Stěna nákladního tanku není obšívka 4 Membránový tank Sloupec (9) „Vybavení nákladního tanku“ Obsahuje informace o vybavení nákladního tanku: 1 Chladicí zařízení 2 Možnost ohřevu nákladu 5 Postřikovací zařízení 4 Topné zařízení na plavidle Sloupec (10) „Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa“ Obsahuje informace týkající se otevíracího tlaku přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa. Sloupec (11) „Maximální přípustný stupeň plnění v %“ Obsahuje informace týkající se maximálního přípustného stupně plnění nákladních tanků v procentech. Sloupec (12) „Relativní hustota při 20 °C“ Obsahuje informace týkající se relativní hustoty látky při 20 °C. Údaje o hustotě mají jen informativní charakter. Sloupec (13) „Druh zařízení pro odběr vzorků“ Obsahuje informace k předepsanému druhu zařízení pro odběr vzorků. 1 Uzavřené zařízení pro odběr vzorků 2 Částečně uzavřené zařízení pro odběr vzorků 3 Otevřené zařízení pro odběr vzorků Sloupec (14) „Povolený prostor s čerpadly pod palubou“ Obsahuje vyjádření, zda je povolen prostor s čerpadly pod palubou: Ano čerpadlový prostor pod palubou je povolen Ne čerpadlový prostor pod palubou není povolen Sloupec (15) „Teplotní třída“ Obsahuje teplotní třídu látky. Sloupec (16) „Skupina výbušnosti“ Obsahuje skupinu výbušnosti látky. Údaje v závorkách udávají podskupiny, skupiny výbušnosti II B pro volbu odpovídajících systémů nezávislé ochrany proti výbuchu (zařízení proti prošlehnutí plamene, podtlakové ventily, přetlakové ventily/vysokorychlostní ventily a zařízení pro bezpečné snížení tlaku nákladních tanků s integrovaným svazkem zařízení proti prošlehnutí plamene). POZNÁMKA: Pokud jsou pro skupinu výbušnosti II B využívány systémy nezávislé ochrany proti výbuchu, smějí být přepravovány produkty ve skupině výbušnosti II A nebo II B, včetně podskupin II B3, II B2 a II B1. Pokud jsou pro skupinu výbušnosti II B3 využívány systémy nezávislé ochrany proti výbuchu, smějí být přepravovány produkty v podskupinách výbušnosti II B3, II B2 a II B1 nebo ve skupině výbušnosti II A. Pokud jsou pro skupinu výbušnosti II B2 využívány systémy nezávislé ochrany proti výbuchu, smějí být přepravovány produkty v podskupinách výbušnosti II B2 a II B1 nebo ve skupině výbušnosti II A. Pokud jsou pro skupinu výbušnosti II B1 využívány systémy nezávislé ochrany proti výbuchu, smějí být přepravovány produkty v podskupině výbušnosti II B1 nebo ve skupině výbušnosti II A. Sloupec (17) „Ochrana proti explozi“ Obsahuje informaci k zajištění ochrany proti explozi. Ano zajištění ochrany proti explozi je nutné Ne zajištění ochrany proti explozi není nutné Sloupec (18) „Zvláštní vybavení“ Tento sloupec obsahuje alfanumerické kódy pro zvláštní vybavení plavidla vyžadované pro přepravu nebezpečné látky (viz 8.1.5). Sloupec (19) „Počet kuželů/světel“ Tento sloupec obsahuje počet kuželů/ modrých světel, požadovaných na označení plavidla během přepravy této nebezpečné látky. Sloupec (20) „Dodatečné požadavky/poznámky“ Tento sloupec obsahuje dodatečné požadavky/poznámky použitelné na plavidla. Dodatečné požadavky nebo poznámky jsou: 1. Čpavek bezvodý může v systémech nákladových nádob a procesních systémech, které jsou vyrobeny z uhlíkomanganové nebo niklové oceli, způsobovat koroze trhlin, způsobených pnutím. Aby se riziko vzniku koroze trhlin, způsobených pnutím, udrželo, pokud možno co nejmenší, je třeba provést následně uvedená opatření: (a) Pokud se používá uhlíkomanganová ocel, je třeba nákladní tanky, procesní tlakové nádoby a potrubní rozvody nákladu vyrobit z jemnozrnné oceli s minimální jmenovitou mezí průtažnosti ne menší než 355 N/mm2. Aktuální mez průtažnosti nesmí překročit 440 N/mm2. Dále je třeba provést jedno z následujících konstrukčních nebo provozních opatření: .1 Je třeba použít materiál s nízkou pevností v tahu (Rm <410 N/mm2); nebo .2 nákladní tanky atd. musí po svařování být podrobeny tepelné úpravě za účelem odstranění pnutí; nebo .3 přepravní teplota musí být zvláště udržována těsně u teploty odpařování nákladu -33 °C, ale v žádném případě ne při teplotě vyšší než -20 °C; nebo .4 čpavek nesmí obsahovat méně než 0,1 % hm. vody. (b) Pokud jsou používány uhlíkomanganové oceli s vyšší mezí průtažnosti, než je uvedeno v bodě a), je třeba vyrobené tanky, části potrubních rozvodů atd. po svařování podrobit tepelné úpravě za účelem snížení pnutí. (c) Procesní tlakové nádoby a potrubní systémy kondenzační části zařízení pro chlazení nákladu, která sestávají z uhlíkomanganových nebo niklových ocelí, je třeba po svařování podrobit tepelné úpravě za účelem odstranění pnutí. (d) Mez průtažnosti a pevnost v tahu u přídavných materiálů pro svařování smějí odpovídající hodnoty materiálu tanků a potrubních systémů překročit jen o nejnižší možnou míru. (e) Niklové oceli s obsahem niklu více než 5 % a uhlíkomanganové oceli, které nesplňují požadavky podle a) a b), nesmí být používány pro nádoby určené pro náklad a systém potrubních rozvodů pro přepravu této látky. (f) Niklové oceli s obsahem niklu ne více než 5 % smějí být používány, pokud přepravní teplota se nachází v rámci v bodě a) uvedených mezí. (g) Obsah kyslíku, rozpuštěného ve čpavku, nesmí překročit hodnotu, uvedenou v tabulce. Teplota v °C| O2 v % ---|--- \\- 30 a níže| 0,90 \\- 20| 0,50 \\- 10| 0,28 0| 0,16 10| 0,10 20| 0,05 30| 0,03 2. Z nákladních tanků a příslušných potrubních rozvodů musí před nakládkou být dostatečným způsobem pomocí inertního plynu odstraněn a následně zamezen přístup vzduchu (viz také 7.2.4.18). 3. Je třeba provést opatření k zajištění stavu, že náklad je dostatečně stabilizován, aby se v kterémkoliv okamžiku přepravy zamezilo vzniku reakce. Přepravní doklad musí obsahovat následující dodatečné údaje: (a) Označení a množství přidaného stabilizátoru; (b) Datum, kdy byl stabilizátor přimísen, a očekávaná doba účinnosti za normálních podmínek; (c) Teplotní hranice, které stabilizátor ovlivňují. Pokud je stabilizace docílena jen zakrytím inertním plynem, musí být v přepravním dokladu uvedeno jen označení inertního plynu. Pokud je stabilizace docílena jiným opatřením, např. zvláštní čistotou výrobku, musí toto opatření být v přepravním dokladu uvedeno. 4. Látka nesmí ztuhnout; přepravní teplota musí být udržována nad bodem tání. Pokud je zapotřebí zařízení pro ohřev nákladu, musí toto být provedeno tak, aby v každé části nákladního tanku byla vyloučena možnost polymerizace v důsledku přehřátí. Pokud by teplota parních topných hadů mohla způsobit přehřátí, je třeba zabudovat nepřímé topné systémy s nízkými teplotami. 5. Tato látka může zanášet odvětrávací potrubí a jeho armatury nebo příslušenství nákladních tanků. Musí být zajištěno pečlivé sledování. Pokud je pro přepravu této látky vyžadováno uzavřené tankové plavidlo a je nutná ochrana před explozí nebo pokud je látka, pro kterou je nutná ochrana před explozí, přepravována v uzavřeném tankovém plavidle, musí být tankové plavidlo v souladu s 9.3.2.22.4. nebo 9.3.3.22.4 nebo musí odvětrávací potrubí odpovídat 9.3.2.22.5 (a) nebo 9.3.2.22.5 (b) nebo 9.3.3.22.5 (a) nebo 9.3.3.22.5 (b). Tento požadavek neplatí, pokud jsou nákladní tanky a odpovídající potrubí inertizovány v souladu s 7.2.4.18. 6. Při venkovních teplotách nižších nebo rovnající se teplotám uvedeným ve sloupci (20), smí být látka přepravována pouze v tankových plavidlech vybavených možností ohřevu nákladu. Navíc v případě přepravy v uzavřeném tankovém plavidle musí být odvětrávací potrubí, pojistné ventily a pojistky proti prošlehnutí plamene ohřívatelné. Teplota odvětrávacího potrubí, pojistných ventilů a pojistek proti prošlehnutí plamene musí být udržována minimálně nad bodem tání látky. 7. Pokud je pro přepravu této látky zapotřebí uzavřené tankové plavidlo nebo pokud je tato látka v uzavřeném tankovém plavidle přepravována, musí být odvětrávací potrubí, pojistné ventily a pojistky proti prošlehnutí plamene ohřívatelné. Teplota odvětrávacího potrubí, pojistných ventilů a pojistek proti prošlehnutí plamene musí být udržována minimálně nad bodem tání látky. 8. Dvojité boky, dvojitá dna a topné hady nesmí obsahovat žádnou vodu. 9. (a) Během plavby je třeba ve zbytkovém volném prostoru nad hladinou kapaliny udržovat vrstvu inertního plynu. (b) Nakládací a větrací potrubí musí být nezávislé na nakládacích a větracích potrubích, používaných pro jiné náklady. (c) Bezpečnostní ventily musí být z nekorodující oceli. 10. (Vyhrazeno) 11. (a) Pro nákladní tanky a nakládací a vykládací potrubí nesmějí být používány nekorodující oceli typu 416 a 442 a litina. (b) Náklad smí být vykládán pouze ponornými čerpadly nebo tlakovým vyprazdňováním pomocí interního plynu. Každé čerpadlo musí být uzpůsobeno tak, aby se látka nijak významně nezahřála, pokud tlakové potrubí čerpadla je uzavřeno nebo jiným způsobem blokováno. (c) Náklad musí být chlazen a udržován při teplotách do 30 °C. (d) Bezpečnostní ventily musí být nastaveny na tlak ne méně než 550 kPa (5,5 barů) přetlaku. Maximální nastavený tlak musí být zvláště povolen. (e) Během cesty musí volný prostor nad nákladem být zakryt dusíkem. Musí být nainstalován systém automatického zásobení dusíkem, aby vnitřní přetlak v nákladním tanku neklesl pod 7 kPa (0,07 barů), pokud se teplota nákladu vlivem vnějších teplot nebo jiným vlivem sníží. K zabezpečení automatické úpravy tlaku se musí na plavidle nacházet dostatečné množství dusíku. Pro zakrytí nákladu je zapotřebí dusík s obvyklým stupněm čistoty 99,9 obj. %. Baterie lahví s dusíkem, které jsou redukčním tlakovým ventilem spojené s nákladními tanky, lze v této souvislosti považovat za „automatické“. Potřebná pokrývka z dusíku musí být provedena tak, že koncentrace dusíku ve vzdušném prostoru nákladního tanku v žádném okamžiku není menší než 45 %. (f) Před nakládkou a dokud nákladní tank tuto látku obsahuje v kapalné nebo plynné formě, musí být nákladní tank inertizován dusíkem. (g) Postřikové zařízení musí být vybaveno dálkově ovládanými armaturami, které v kormidelně nebo jestliže existuje kontrolní místnost, mohou být z těchto ovládány. (h) Musí být zřízeno předávací zařízení, aby se umožnilo nouzové předání oxidu etylénu v případě nekontrolované samovolné reakce. 12. (a) Látky nesmí obsahovat acetylen. (b) Dokud nebylo provedeno důkladné vyčištění nákladních tanků, nesmějí tyto látky být přepravovány v nákladních tancích, které jako jeden z předchozích nákladů obsahovaly látky, které jsou známy jako katalyzátory polymerizace, jako: .1 anorganické kyseliny (např. kyselina sírová, kyselina solná, kyselina dusičná); .2 organické kyseliny a anhydridy kyselin (např. kyselina mravenčí, kyselina octová); .3 kyseliny halogenkarboxylové (např. kyselina chloroctová); .4 kyseliny sulfonové (např. kyselina benzolsulfonová); .5 žíravé alkalické sloučeniny (např. hydroxid sodný, hydroxid draselný); .6 čpavek a jeho roztoky; .7 aminy a jejich roztoky; .8 oxidující látky. (c) Před nakládkou musí nákladní tanky být důkladně a účinně vyčištěné, aby se z nákladních tanků a příslušných potrubních rozvodů odstranily všechny předchozí náklady, pokud bezprostředně předtím náklad nesestával z propylenoxidu nebo směsi z etylenoxidu a propylenoxidu. Zvlášť pečlivě je třeba postupovat, jestliže byl předtím přepravován čpavek v nákladních tancích z jiných než nekorodujících ocelí. (d) Ve všech případech musí být účinnost čistících postupů pro nákladní tanky a příslušné potrubní rozvody zkontrolována vhodným způsobem nebo prohlídkou, aby se zajistilo, že nezbydou žádné stopy látek, obsahujících kyseliny nebo alkalické prvky, které by společně s těmito látkami mohly vést k ohrožení. (e) Do nákladních tanků musí být před každým naložením těchto látek vstoupeno za účelem kontroly, aby se zajistilo, že nedochází ke kontaminaci, silným usazeninám nebo viditelným strukturálním vadám. Jsou-li tyto nákladní tanky namontovány v tankových plavidlech typu C, s konstrukcí nákladního tanku 1 a nákladním tankem typu 1 a jsou-li pro tyto látky v nepřetržitém provozu, musí být tyto inspekce prováděny v intervalech nejvýše dvou a půl roku. Jsou-li tyto nákladní tanky namontovány v tankových plavidlech typu G s konstrukcí nákladního tanku 1 a nákladním tankem typu 1 a jsou-li pro tyto látky v nepřetržitém provozu, musí být tyto inspekce prováděny během pravidelných prohlídek za účelem obnovení schvalovacího osvědčení podle 1.16.10. (f) Nákladní tanky, které tyto látky obsahovaly, smějí být používány pro jiné náklady teprve po důkladném vyčištění nákladních tanků a příslušných potrubních rozvodů mytím nebo vypláchnutím inertním plynem. (g) Tyto náklady musí být nakládány a vykládány tak, aby bylo vyloučeno odvětrání nákladních prostor do atmosféry. Pokud během nakládky je prováděno zpětné odvádění plynu směrem k zařízení na břehu, musí systém odvádějící plyn, který je spojen s nákladním tankem, být nezávislý na všech ostatních nákladních tancích. (h) Během procesů vykládky musí být v nákladním tanku udržován přetlak ve výši více než 7 kPa (0,07 barů). (i) Náklad smí být vykládán pouze prostřednictvím ponorných čerpadel nebo hydraulicky poháněných podvodních čerpadel nebo prostřednictvím tlakového odčerpávání inertním plynem. Každé čerpadlo musí být uzpůsobeno tak, aby se látka význačně nezahřívala, pokud čerpací zařízení je uzavřeno nebo jiným způsobem blokováno. (j) Nákladní tanky, ve kterých jsou tyto látky přepravovány, musí být odvětrány zařízením, nezávislým na ostatních nákladních tancích, ve kterých jsou přepravovány jiné látky. (k) Soustavy hadic pro nakládku a vykládku musí být označeny následovně: „Pouze pro překlad alkylenoxidu“ (l) (Vyhrazeno) (m) Je třeba zajistit, aby do nakládacích čerpadel a nakládacích a vykládacích potrubí nemohl vniknout vzduch, pokud systém obsahuje tyto látky. (n) Před uvolněním břehových přípojek musí být vhodnými uzavíracími armaturami na břehové přípojce odstraněn tlak v potrubích, kterými se rozvádí kapaliny a plyny. Kapaliny a výpady z těchto potrubí nesmějí uniknout do atmosféry. (o) Nakládací a vykládací systém pro nákladní tanky, které mají být naloženy těmito látkami, musí být oddělen od nakládacích a vykládacích systémů jiných nákladních tanků, včetně tanků, které nejsou naloženy. Pokud nakládací a vykládací systém nákladních tanků, které mají být naloženy, není nezávislý, musí požadované oddělení být provedeno vyjmutím mezikusů, uzavíracích armatur nebo jiných části potrubních systémů a zabudováním záslepky na těchto místech. Potřebné oddělení se týká potrubí, rozvádějících kapaliny a plyny a všech ostatních možných spojení jako např. společného zásobovacího potrubí pro inertní plyn. (p) Tyto látky smějí být přepravovány pouze podle plánů nakládky, schválených příslušným úřadem. Každé plánované uložení nákladu musí být vyznačeno ve zvláštním plánu nakládky. V plánech nakládky musí být uvedeny systémy nakládacích a vykládacích potrubí a místo pro umístění potřebných záslepek, kterými jsou splněny shora uvedené požadavky ohledně oddělení potrubí. Jedno vyhotovení schváleného plánu nakládky se musí nacházet na plavidle. Ve schvalovacím osvědčení musí být odkaz na schválené plány nakládky. (q) Před každou nakládkou těchto látek a před každou opětovnou přepravou musí odborník, schválený příslušným úřadem osvědčit, že bylo provedeno potřebné oddělení potrubí; toto osvědčení se musí nacházet na plavidle. Každé spojení mezi záslepkou a přírubou potrubního systému musí být odpovědnou osobou opatřeno drátkem a plombou, aby nebylo možné neúmyslně záslepku odstranit. (r) Během plavby musí volný prostor nad nákladem být zakryt dusíkem. Musí být nainstalován systém automatického zásobení dusíkem, aby vnitřní přetlak v nákladním tanku neklesl pod 7 kPa (0,07 bar), pokud se teplota nákladu vlivem vnějších teplot nebo jiným vlivem sníží. K zabezpečení automatické úpravy tlaku se musí na plavidle nacházet dostatečné množství dusíku. Pro zakrytí nákladu je zapotřebí dusík s obvyklým stupněm čistoty (99,9 obj. %). Baterie lahví s dusíkem, které jsou redukčním tlakovým ventilem spojené s nákladními tanky, lze v této souvislosti považovat za „automatické“. (s) Prostor nákladních tanků, ve kterém se nachází výpary, musí před a po každé nakládce být zkontrolován, aby se zajistilo, zda obsah kyslíku činí 2 obj. % nebo méně. (t) Nakládací výkon Nakládací výkon (Lr) nákladního tanku nesmí překročit následující hodnotu: LR = 3600 × U/t (m3/h) Přičemž: U = volný objem (m3) při stupni plnění, při kterém sepne pojistka proti přeplnění; t = doba (s), která je zapotřebí pro sepnutí pojistky proti přeplnění až do úplného ukončení toku nákladu do nákladního tanku; Doba je sumou jednotlivých časů, které jsou zapotřebí k provedení postupných opatření, např. doba reakce obslužného personálu, doba vypnutí čerpadel a doba uzavření uzavíracích armatur; Nakládací výkon musí zohlednit také projektový tlak potrubního systému. 13. Pokud nejsou přidávány žádné nebo nedostatečné stabilizátory, nesmí obsah kyslíku v plynné fázi být vyšší než 0,1 %. V nákladních tancích musí být kdykoliv udržován přetlak. To platí také pro jízdu s balastem nebo prázdnou jízdu s nevyčištěnými nákladními tanky. 14. Následující látky nesmějí být přepravovány plavidlem typu N: - látky, jejichž zápalná teplota je ≤200 °C - látky s bodem vzplanutí <23 °C a rozsahem výbušnosti >15 procentních bodů; - směsi, které obsahují halogenované uhlovodíky - směsi, které obsahují více než 10 % benzenu - látky a směsi, které jsou přepravovány stabilizované. 15. Je třeba zajistit, aby alkalické nebo kyselé látky, jako hydroxid sodný nebo kyselina sírová neznečistily tento náklad. 16. Pokud místním přílišným oteplením nákladu v nákladním tanku nebo příslušném potrubním systému existuje možnost nebezpečné reakce, jako např. polymerizace, rozklad, termická nestabilita nebo vznik plynů, musí být tento náklad nakládán a přepravován dostatečně odděleně od ostatních látek, jejichž teplota stačí k tomu, aby byla takováto reakce vyvolána. Topné hady v nákladních tancích, ve kterých je přepravován tento náklad, musí být zaslepeny přírubou nebo zabezpečeny stejně hodnotným zařízením. 17. Bod tání nákladu musí být uveden v přepravním dokladu. 18. (Vyhrazeno) 19. Je třeba zajistit, aby se tento náklad nedostal do styku s vodou. Dále platí tato ustanovení: Náklad nesmí být přepravován v nákladních tancích, které přiléhají k zbytkovým tankům nebo nákladovým tankům, ve kterých se nachází balastní voda, odpadní voda nebo jiný náklad, obsahující vodu. Čerpadla, potrubní rozvody nebo větrací potrubí, které jsou na takového tanky napojovány, musí být odděleny od odpovídajících zařízení těch nákladních tanků, které tento náklad obsahují. Potrubní rozvody ze zbytkových tanků nebo potrubí pro balastní vodu nesmějí být vedeny nákladními tanky, které tento náklad obsahují, pokud nejsou položeny v potrubní šachtě. 20. Ve sloupci (20) uvedená nejvyšší povolená přepravní teplota nesmí být překročena. 21. (Vyhrazeno) 22. Hustota nákladu musí být uvedena v přepravním dokladu. 23. Při vnitřním přetlaku v tanku ve výši 40 kPa (0,4 baru) musí zařízení pro měření přetlaku vyvolat signál tohoto zařízení. Postřikovací zařízení musí být okamžitě uvedeno do provozu a zůstat tak dlouho v činnosti, dokud vnitřní přetlak v tanku neklesne pod 30 kPa (0,3 baru). 24. Látky s bodem vzplanutí nad 60 °C, které jsou předány k přepravě nebo přepravovány zahřáté na mezní oblast 15 K pod bodem vzplanutí, musí být přepravovány za podmínek látky čísla 9001. 25. Pro přepravu těchto látek smí být použit nákladní tank typu 3, jestliže konstrukce byla schválena uznávanou klasifikační společností výslovně pro maximální přepravní teplotu. 26. Pro přepravu těchto látek smí být použit nákladní tank typu 2, jestliže konstrukce byla schválena uznávanou klasifikační společností výslovně pro maximální přepravní teplotu. 27. Platí požadavky v 3.1.2.8.1. 28. (a) Při přepravě UN 2448 SÍRA, ROZTAVENÁ, musí nucené větrání nákladních tanků být uvedeno do provozu nejpozději při koncentraci sirovodíku ve výši 1,0 obj. %. (b) Jestliže při přepravě UN 2448 SÍRA, ROZTAVENÁ, koncentrace sirovodíku překročí 1,85 %, musí velitel plavidla neprodleně informovat nejbližší příslušný úřad. Pokud lze z významného zvýšení koncentrace sirovodíku v úložném prostoru odvodit únik síry, musí být nákladní tanky v co nejkratším termínu vyloženy. Nový náklad smí být naložen teprve po opětovné prohlídce orgánem, který vystavil schvalovací osvědčení. (c) Při přepravě UN 2448 SÍRA, ROZTAVENÁ musí být měřené koncentrace sirovodíku ve výparech nákladních tanků a koncentrace oxidu siřičitého a sirovodíku v úložných prostorech. (d) V odstavci c) požadované měření je třeba provést každých osm hodin. Výsledky těchto měření je třeba zaznamenat v písemně. 29. (Vypuštěno) 30. Při přepravě těchto látek smí být v úložných prostorech plavidla typu N otevřená pomocná zařízení. 31. Při přepravě těchto látek musí být plavidlo vybaveno rychlouzavíracím ventilem přímo na břehové přípojce. 32. Při přepravě této látky platí následné doplňující požadavky: (a) Nákladní tanky musí být zvnějšku vybavené obtížně vznítitelnou izolací. Tato izolace musí být dostatečně odolná proti nárazům a otřesům. Na palubě musí tato izolace být chráněna krytem. Teplota nesmí na vnější straně izolace překročit 70 °C. (b) Úložné prostory musí na větracích otvorech být vybavené přípojkami pro zapojení nuceného větrání. (c) Nákladní tanky musí být vybaveny zařízením pro nucené větrání, které během všech přepravních podmínek udržuje koncentraci sirovodíku nad hladinou kapaliny pod 1,85 obj. %. Zařízení k větrání musí být uzpůsobena tak, aby se zamezilo usazování přepravovaných látek. Odvod větrání musí být uspořádán tak, aby se zamezilo ohrožení osob. (d) Nákladní tanky a úložné prostory musí být vybaveny otvory a potrubím pro odběr vzorků plynu. (e) Otvory nákladních tanků musí být v takové výši, aby při sklonu plavidla kolem příčné osy o 2° a náklonu plavidla o 10° nemohla uniknout síra. Každý otvor musí být vybavený trvale připevněným uzavíracím zařízením. Jedno z těchto uzavíracích zařízení se musí otevřít při nepatrném přetlaku v nákladním tanku. (f) Nakládací a vykládací potrubí musí být dostatečně izolované. Musí být možné je vytápět. (g) Musí být použita taková kapalina pro přenos tepla, že při jejím úniku do nákladního tanku není žádné riziko nebezpečné reakce se sírou. 33. Při přepravě této látky platí následující dodatečné požadavky: Stavební předpisy: (a) Roztoky peroxidu vodíku smějí být přepravovány pouze v nákladních tancích s ponornými čerpadly. (b) Nákladní tanky a příslušná zařízení musí být vyrobeny z masivní nekorodující oceli druhu, který je vhodný pro roztoky peroxidu vodíku (např. 304, 304L, 316, 316L nebo 316 Ti). Všechny nekovové materiály systému nádob pro náklad jednak nesmějí být napadeny roztoky peroxidu vodíku a jednak nesmí podporovat rozklad látky. (c) Do nákladních tanků se přímo pod palubu a na dno instalují teplotní čidla. Zařízení dálkové signalizace a stálé kontroly teplot je třeba instalovat v kormidelně. (d) Do prázdných prostor, které přiléhají s nákladními tanky, musí být instalovány napevno zařízení, kontrolující obsah kyslíku (nebo potrubí pro odběr vzorků plynů), aby mohly být zjištěny v případě netěsnosti. Je třeba dbát na zvýšené nebezpečí zápalnosti zvyšováním obsahu kyslíku. Přístroje dálkové signalizace, zařízení k neustálé kontrole (pokud jsou používána potrubí pro odběr vzorků plynu, stačí přerušovaná kontrola) jakož optické a akustické signály, podobně jako signály pro měření teploty, je třeba také instalovat v kormidelně. Optické a akustické signály musí být spuštěny, jestliže koncentrace kyslíku v těchto prázdných prostorech překročí 30 obj. %. Je třeba mít k dispozici ještě dva přenosné přístroje k měření kyslíku. (e) Větrací zařízení nákladních tanků, vybavené filtry, musí být vybaveny podtlakovými/ přetlakovými ventily pro uzavřené větrání jakož nouzovým odvětrávacím zařízením pro případ, že tlak v nákladním tanku se rychle zvyšuje jako důsledek nekontrolovatelného rozkladu, jak je uvedeno v písm. m). Tyto větrací a odvětrávací systémy je třeba konstrukčně provést tak, aby do nákladních tanků nemohla proniknout voda. Při dimenzování nouzového odvětrávacího zařízení je třeba zohlednit projektový tlak a velikost nákladních tanků. (f) Je třeba pamatovat na pevně nainstalované postřikové zařízení, aby bylo možné na palubu vyteklé koncentrované roztoky peroxidu vodíku rozředit a umýt. Plocha, kterou lze proudem vody zasáhnout, musí zahrnovat jak břehové přípojky, tak i palubu nákladních tanků, které jsou určeny pro přepravu roztoků peroxidu vodíku. Přitom musí být splněny minimálně následující podmínky: .1 Musí být možné látku během 5 minut po vytečení na palubu rozředit z původní koncentrace na 35 %. .2 Je třeba zjistit množství vytečené látky a odhadnout množství na palubě při zohlednění nejvyššího možného nakládacího a vykládacího množství, doby, která je zapotřebí k zastavení úniku nákladu v případě přeplnění nebo závady v sestavených potrubních systémech nebo soustavách hadic jakož doby, která je zapotřebí, než se po signalizaci v kontrolní nakládací stanici nebo v kormidelně začne s rozřeďováním. (g) Výstupní otvory přetlakových ventilů se musí nacházet minimálně 2,0 metry nad lávkou, pokud je jejich odstup k lávce menší než 4,0 metry. (h) U každého nakládacího čerpadla musí být instalováno teplotní čidlo k monitorování teploty nákladu při vykládce za účelem zjištění přehřátí následkem poruchy čerpadla. Provozní předpisy: Dopravce (i) Roztoky peroxidu vodíku smějí být přepravovány pouze v nákladních tancích, ze kterých byly v písmenu (j) popsaným postupem pečlivě a účinně odstraněny zbytky předchozích nákladů a jejich výparů nebo balastní vody a nákladní tanky byly pasivovány. Potvrzení o dodržení postupů podle písmene (j) se musí nacházet na plavidle. Zvláštní péče je v této souvislosti potřebná k zajištění bezpečné přepravy roztoků peroxidu vodíku: .1 pokud je přepravován roztok peroxidu vodíku, nesmějí být současně přepravovány jiné náklady. .2 Nákladní tanky, ve kterých byly přepravovány roztoky peroxidu vodíku, smějí po vyčištění k tomuto příslušnými úřady schválenými osobami nebo firmami, být používány pro jiné náklady. .3 Při konstrukci nákladních tanků je třeba dohlédnout na, pokud možno malý počet vestaveb do nákladních tanků, volný odtok, zamezení neprůchozích prostor a dobré možnosti provádění prohlídek. (j) Postup pro prohlídku, čištění, pasivaci a nakládku nákladního tanku pro přepravu roztoků peroxidu vodíku v koncentracích 8 až 60 %, ve kterých byly přepraveny jiné látky. Nákladní tanky, ve kterých byly přepravovány jiné náklady než roztoky peroxidu vodíku, musí před opětovným použitím pro přepravy roztoků peroxidu vodíku být prohlédnuty, vyčištěny a pasivovány. V bodech 1. až 7. popsané postupy pro prohlídku a vyčištění platí pro nákladní tanky z nekorodující oceli. Postupy pro pasivaci nekorodující oceli jsou popsány v bodě 8. Pokud není uvedeno nic jiného, platí opatření pro nákladní tanky a veškeré příslušné vybavení přicházející do kontaktu s jiným nákladem. .1 Po vyložení předchozího nákladu musí nákladní tanky být zbaveny plynu a prohlédnuty ohledně zbytků, okují a rzi. .2 Nákladní tanky a příslušné vybavení musí být umyty čistou, filtrovanou vodou. Použitá voda musí mít kvalitu minimálně pitné vody s nízkým obsahem chlóru. .3 Stopy zbytků a výparů předchozího nákladu je třeba odstranit vypařováním nákladních tanků a příslušného zařízení. .4 Nákladní tanky a zařízení je třeba opětovně umýt čistou vodou v kvalitě, uvedené v bodě 2 a vysušit filtrovaným vzduchem bez olejových příměsí. .5 Je třeba odebrat vzorky z atmosféry nákladních tanků, v těchto se zkontrolují organické páry a koncentrace kyslíku. .6 Nákladní prostory se opětovné prohlédnou ohledně zbytků předchozích nákladů, okují a rzi a zápachu po předchozím nákladu. .7 Pokud prohlídky a měření prokáží existenci zbytků předchozích nákladů nebo jejich výparů, musí se postupy dle bodů 2. až 4. opakovat. .8 Nákladní tanky a příslušné vybavení z nerezavějící oceli, které obsahovaly jiný náklad než roztoky peroxidu vodíku nebo byly opravovány, musí být bez ohledu na předchozí pasivaci dle následně uvedeného postupu vyčištěny nebo pasivovány: .8.1 Nové svary a jiné opravené části musí být vyčištěny a opracovány nekorodujícím ocelovým kartáčem, dlátem, smirkovým papírem a leštidlem. Drsné povrchy je třeba uhladit; následně vyleštit. .8.2 Mastné a olejové zbytky je třeba odstranit pomocí vhodných organických rozpouštědel nebo roztoků čisticích prostředků ve vodě. Je třeba zamezit použití prostředků, obsahujících chlór, protože tyto mohou nebezpečně omezit pasivaci. .8.3 Zbytky odmašťovadel je třeba odstranit a následně umýt vodou. (k) Během překladu roztoků peroxidu vodíku je třeba příslušný potrubní systém oddělit od ostatních systémů. Nakládací a vykládací potrubí, které jsou používané pro překlad roztoků peroxidu vodíku, musí být označené následovně: „Pouze pro překlad peroxidu vodíku“ (l) Pokud teplota v nákladních tancích překročí 35 °C, musí v kormidelně zaznít optické a akustické signály. Velitel plavidla (m) Pokud dojde ke zvýšení teploty o více než 4 °C za 2 hodiny a jestliže teplota v nákladním tanku překročí 40 °C, musí se velitel plavidla spojit přímo s odesilatelem, aby mohl přijmout případná opatření. Plnič (n) Roztoky peroxidu vodíku musí být stabilizovány, aby se zamezilo rozkladu. Výrobce musí vystavit potvrzení o stabilizaci, která se musí nacházet na plavidle, a ze kterého vyplývá následující: .1 Datum přidání stabilizátoru a doba účinnosti; .2 Opatření pro případ, že se látka během cesty stane nestabilní. (o) Smějí být přepravovány pouze takové roztoky peroxidu vodíku, které při 25 °C vykazují stupeň rozkladu nejvýše 1,0 % ročně. Veliteli plavidla musí být předáno potvrzení od plniče, ze kterého vyplývá, že tato látka odpovídá této podmínce a které se musí nacházet na plavidle. Na plavidle se musí nacházet pověřená osoba výrobce, aby dohlédla na nakládku a mohla kontrolovat stabilitu roztoku peroxidu vodíku. Musí veliteli plavidla potvrdit, že náklad byl naložen ve stabilním stavu. 34. V případě přepravy v tankovém plavidle typu N, příruby a ucpávky nakládacího a vykládacího potrubí musí být při přepravách v tankových plavidlech vybaveny ochranou proti postřiku. 35. Pro tuto látku je přípustný pouze nepřímý systém chlazení nákladu. Přímé nebo kombinované systémy nejsou dovoleny. 36. Spojena s poznámkou 35. 37. Při přepravě této látky musí být systém nákladních tanků způsobilý vydržet tlak par nákladu při vyšší teplotě okolního prostředí, nezávisle od toho, jaký systém se použije pro manipulaci s odpařováním. 38. Pro počáteční bod varu nad 60 °C a pod nebo nejvýše 85 °C, jak je určen podle ASTMD 86-01, jsou platné podmínky přepravy totožné s podmínkami přepravy stanovenými pro počáteční bod varu pod nebo nejvýše 60 °C. 39. (a) Těsnění, otvory, uzavírací zařízení a ostatní technické vybavení musí být takového druhu, aby nemohlo dojít k jakémukoliv úniku oxidu uhličitého během normálních přepravních operací (chlazení, štěpení materiálů, zmrazování přípojek, odtokové otvory atd.). (b) Nakládací teplota (v nakládací stanici) musí být uvedena v přepravním dokladu. (c) Měřicí přístroj kyslíku se musí nacházet na palubě společně s návodem k použití, kterému je schopna porozumět každá osoba na palubě. Měřicí přístroj kyslíku musí být použit jako testovací zařízení, pokud se vstupuje do nákladních prostor, prostor s čerpadly, oblastí nízko položených a pokud jsou práce prováděny na palubě. (d) Při vstupu do obytných prostor a jiných míst, kde se posádka může zdržovat, musí být umístěn měřicí přístroj, který umožňuje signalizaci, pokud úroveň kyslíku je příliš nízká nebo úroveň oxidu uhličitého je příliš vysoká. (e) Nakládací teplota (stanovena po nakládce) a maximální doba plavby musí být uvedena v přepravním dokladu. 40. (Vypuštěno) 41. n-BUTYLBENZEN je přiřazen k položce UN 2709 BUTYLBENZENY (n-BUTYLBENZENY). 42. Nakládání hluboce zchlazených zkapalněných plynů musí být prováděno tak, aby nedocházelo k nežádoucím změnám teploty v nákladních tancích, potrubí nebo jakémkoliv přídavném zařízení. Při určování udržovací doby (jak je popsáno v 7.2.4.16.17), by mělo být zajištěno, že stupeň plnění nepřesáhne 98 %, aby se předešlo otevření pojistných ventilů v době, kdy je plyn v plně kapalném stavu. Za použití přepravních podmínek pro hluboce zchlazené zkapalněné plyny v souladu s 9.3.1.24.1 (b) nebo 9.3.1.24.1 (c), se chladicí systém nedoporučuje. 43. Jako preventivní opatření může být, že směs byla klasifikována jako látka plovoucí na hladině, neboť některé z jejích složek splňují platná kritéria. 44. Látka se k této položce přiřadí pouze tehdy, pokud existují naměřené údaje nebo ověřené informace v souladu s normou IEC 60079-20-1 nebo rovnocennou, která umožňuje zařazení do podskupiny II B3, II B2 nebo II B1 skupiny výbušnosti II B nebo skupiny výbušnosti II A. 45. Je-li tato látka přijímána z námořních plavidel jako odpad související s provozem plavidla, musí být na palubě plavidel přijata vhodná opatření, aby se zabránilo nebo v maximální možné míře minimalizovalo vystavení personálu na palubě směsím plynu a vzduchu unikajícím z nákladních tanků přijímajícího plavidla během nakládky a je třeba zajistit ochranu personálu na palubě během těchto činností. Příslušným zaměstnancům musí být dány k dispozici vhodné osobní ochranné prostředky, které musí být použity po celou dobu zvýšené expozice. 3.2.3.2 Tabulka C (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1005| AMONIAK (ČPAVEK), BEZVODÝ| 2| 2TC| | 2.3+8+2.1+N 1| G| 1| 1| 3| | 91| | 1| ne| T112)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 1; 2; 31 1010| BUTADIENY (1,2-BUTADIEN), STABILIZOVANÉ| 2| 2F| | 2.1+nest.| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T212)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 3; 31 1010| 1,2-BUTADIENY, STABILIZOVANÉ, HLUBOCE ZCHLAZENÉ| 2| 3F| | 2.1+nest.| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T212)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 3; 31 1010| BUTADIENY (1,3- BUTADIEN), STABILIZOVANÉ| 2| 2F| | 2.1+nest.+ CMR| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T212)| II B4) (II B24)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 2; 3; 31 1010| 1,3- BUTADIENY, STABILIZOVANÉ, HLUBOCE ZCHLAZENÉ| 2| 3F| | 2.1+ nest.+ CMR| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T212)| II B (II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 2; 3; 31 1010| BUTADIENY, STABILIZOVANÉ nebo BUTADIENY, SMĚS S UHLOVODÍKY, STABILIZOVANÁ, které mají při 70 °C tenzi par nepřesahující 1,1 MPa (11 bar) a jejichž hustota při 50 °C není nižší než 0,525 kg/l (obsahující méně než 0,1 % 1,3-butadienu)| 2| 2F| | 2.1+nest.| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T212)| II B4) (II B24)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 3; 31 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1010| BUTADIENY, STABILIZOVANÉ nebo BUTADIENY, SMĚS S UHLOVODÍKY, STABILIZOVANÁ, HLUBOCE ZCHLAZENÁ, které mají při 70 °C tenzi par nepřesahující 1,1 MPa (11 bar) a jejichž hustota při 50 °C není nižší než 0,525 kg/l (obsahující méně než 0,1 % 1,3-butadienu)| 2| 3F| | 2.1 + nest.| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T212)| II B4) (II B24)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 3; 31 1010| BUTADIENY, STABILIZOVANÉ nebo BUTADIENY, SMĚS S UHLOVODÍKY, STABILIZOVANÁ, které mají při 70 °C tenzi par nepřesahující 1,1 MPa (11 bar) a jejichž hustota při 50 °C není nižší než 0,525 kg/l (obsahující 0,1 % nebo více 1,3-butadienu)| 2| 2F| | 2.1 +nest.+ CMR| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T212)| II B4) (II B24)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 2; 3; 31 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1010| BUTADIENY, STABILIZOVANÉ nebo BUTADIENY, SMĚS S UHLOVODÍKY, STABILIZOVANÁ, HLUBOCE ZCHLAZENÁ, které mají při 70 °C tenzi par nepřesahující 1,1 MPa (11 bar) a jejichž hustota při 50 °C není nižší než 0,525 kg/l (obsahující 0,1 % nebo více 1,3-butadienů)| 2| 3F| | 2.1+ nest.+ CMR| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T212)| II B4) (II B24)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 2; 3; 31 1011| BUTAN (obsahující méně než 0,1 % 1,3-butadienu)| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1011| BUTAN,HLUBOCE ZCHLAZENÝ (obsahující méně než 0,1 % 1,3-butadienu)| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1011| BUTAN (obsahující 0,1 % nebo více 1,3-butadienu)| 2| 2F| | 2.1+CMR| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 2; 31 1011| BUTAN,HLUBOCE ZCHLAZENÝ (obsahující 0,1 % nebo více 1,3-butadienu)| 2| 3F| | 2.1+CMR| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 2; 31 1012| 1-BUTEN| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1012| 1-BUTEN, HLUBOCE ZCHLAZENÝ| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1020| CHLORPENTAFLUORETHAN (plyn jako chladicí prostředek R 115)| 2| 2A| | 2.2| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| | | ne| PP| 0| 31 1020| CHLORPENTAFLUORETHAN, HLUBOCE ZCHLAZENÝ (PLYN JAKO CHLADICÍ PROSTŘEDEK R 115)| 2| 3A| | 2.2| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| | | ne| PP| 0| 31 1030| 1,1-DIFLUORETHAN (PLYN JAKO CHLADICÍ PROSTŘEDEK R 152a)| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1030| 1,1-DIFLUORETHAN, HLUBOCE ZCHLAZENÝ(PLYN JAKO CHLADICÍ PROSTŘEDEK R 152a)| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1033| DIMETHYLETHER| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T3| II B (II B2)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1033| DIMETHYLETHER, HLUBOCE ZCHLAZENÝ| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T3| II B (II B2)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1038| ETHYLEN, HLUBOCE ZCHLAZENÝ, KAPALNÝ| 2| 3F| | 2.1| G| 1| 1| 1| | 95| | 1| ne| T112)| II B (II B3)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31; 42 1038| ETHYLEN, HLUBOCE ZCHLAZENÝ, KAPALNÝ| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T112)| II B (II B3)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31; 42 1040| ETHYLENOXID S DUSÍKEM, až do nejvýše přípustného celkového tlaku 1 MPa (10 bar) při 50 °C| 2| 2TF| | 2.3+2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T212)| II B (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 2: 3; 11; 31; 35 1055| ISOBUTEN| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T21)’ 12)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1055| ISOBUTEN, HLUBOCE ZCHLAZENÝ| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T21)’ 12)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1063| CHLORMETHAN (METHYLCHLORID) (PLYN JAKO CHLADICÍ PROSTŘEDEK R 40)| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1063| CHLORMETHAN (METHYLCHLORID), HLUBOCE ZCHLAZENÝ(PLYN JAKO CHLADICÍ PROSTŘEDEK R 40)| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1077| PROPEN| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1077| PROPEN, HLUBOCE ZCHLAZENÝ| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1083| TRIMETHYLAMIN, BEZVODÝ| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T4| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1086| VINYLCHLORID, STABILIZOVANÝ| 2| 2F| | 2.1+nest.| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 3; 13; 31 1086| VINYLCHLORID, STABILIZOVANÝ, HLUBOCE ZCHLAZENÝ| 2| 3F| | 2.1+nest.| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 3; 13; 31 1088| ACETAL| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.83| 3| ano| T3| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 1089| ACETALDEHYD (ethanal)| 3| F1| I| 3+N3| C| 1| 1| | | 95| 0.78| 1| ano| T4| II A| ano| PP, EX, A| 1| 35 1090| ACETON| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.79| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1092| AKROLEIN, STABILIZOVANÝ| 6.1| TF1| I| 6.1 +3+nest.+ N1| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.84| 1| ne| T32)| II B (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 2; 3; 5; 23 1093| AKRYLONITRIL, STABILIZOVANÝ| 3| FT1| I| 3+6.1 +nest.+ N2+CMR| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.8| 1| ne| T112)| II B (II B2)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 3; 5; 23 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1098| ALLYLALKOHOL| 6.1| TF1| I| 6.1+3+N1| C| 2| 2| | 40| 95| 0.85| 1| ne| T212)| II B (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 1100| ALLYLCHLORID| 3| FT1| I| 3+6.1+N1| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.94| 1| ne| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 23 1105| PENTANOLY (n-PENTANOL)| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.81| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 1106| AMYLAMIN (n-AMYLAMIN)| 3| FC| II| 3+8| C| 2| 2| | 40| 95| 0.76| 2| ano| T43)| II A7)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 1107| AMYLCHLORID (1-CHLORPENTAN)| 3| F1| II| 3| C| 2| 2| | 40| 95| 0.88| 2| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1107| AMYLCHLORID (1-CHLOR-3-METHYLBUTAN)| 3| F1| II| 3| C| 2| 2| | 45| 95| 0.89| 2| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1107| AMYLCHLORID (2-CHLOR-2-METHYLBUTAN)| 3| F1| II| 3| C| 2| 2| | 50| 95| 0.87| 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1107| AMYLCHLORID (1 -CHLOR-2,2-DIMETHYLPROPAN)| 3| F1| II| 3| C| 2| 2| | 50| 95| 0.87| 2| ano| T32)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1107| AMYLCHLORID| 3| F1| II| 3| C| 1| 1| | | 95| 0.9| 1| ano| T32)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 27 1108| 1-PENTEN (n-amylen)| 3| F1| I| 3+N3| N| 1| 1| | | 97| 0.64| 1| ano| T3| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1114| BENZEN| 3| F1| II| 3+N3+CMR| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.88| 2| ano| T112)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 6: +10 °C; 17; 23 1120| BUTANOLY (terc-BUTYLALKOHOL)| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| 2| 10| 97| 0.79| 3| ano| T112)| II a7)| ano| PP, EX, A| 1| 7; 17 1120| BUTANOLY (sek-BUTYLALKOHOL)| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.81| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 1120| BUTANOLY (n-BUTYLALKOHOL)| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.81| 3| ano| T212)| II B (II B2)| ano| PP, EX, A| 0| 1123| BUTYLACETÁTY (sek-BUTYLACETAT)| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.86| 3| ano| T212)| II a7)| ano| PP, EX, A| 1| 1123| BUTYLACETÁTY (n-BUTYLACETAT)| 3| F1| III| 3+N3| N| 3| 2| | | 97| 0.86| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 1125| n-BUTYLAMIN| 3| FC| II| 3+8+N3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.75| 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| 23 1127| CHLORBUTANY (1-CHLORBUTAN)| 3| F1| II| 3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.89| 2| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 1| 23 1127| CHLORBUTANY (2-CHLORBUTAN)| 3| F1| II| 3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.87| 2| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 1| 23 1127| CHLORBUTANY (1-CHLOR-2-METHYLPROPAN)| 3| F1| II| 3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.88| 2| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 1| 23 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1127| CHLORBUTANY (2-CHLOR-2-METHYLPROPAN)| 3| F1| II| 3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.84| 2| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 23 1127| CHLORBUTANY| 3| F1| II| 3| C| 1| 1| | | 95| 0.89| 1| ano| T43)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 27 1129| BUTYRALDEHYD (n-BUTYRALDEHYD)| 3| F1| II| 3+N3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.8| 2| ano| T4| II A| ano| PP, EX, A| 1| 15; 23 1131| SIROUHLIK| 3| FT1| I| 3+6.1+N2| C| 2| 2| 3| 50| 95| 1.26| 1| ne| T6| II C| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 2; 9; 23 1134| CHLORBENZEN (fenylchlorid)| 3| F1| III| 3+N2+S| C| 2| 2| | 30| 95| 1.11| 2| ano| T112)| II A 8)| ano| PP, EX, A| 0| 1135| ETHYLENCHLORHYDRIN (2-CHLOROETHANOL)| 6.1| TF1| I| 6.1+3+N3| C| 2| 2| | 30| 95| 1.21| 1| ne| T212)| II A 8)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 1143| KROTONALDEHYD, STABILIZOVANÝ| 6.1| TF1| I| 6.1 +3+nest.+ N1| C| 2| 2| | 40| 95| 0.85| 1| ne| T3| II B (II B2)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 3; 5; 15 1145| CYKLOHEXAN| 3| F1| II| 3+N1| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.78| 2| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 1| 6: +11 °C; 17 1146| CYKLOPENTAN| 3| F1| II| 3+N2| N| 2| 3| | 10| 97| 0.75| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1148| DIACETONALKOHOL| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0,93| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 0| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1150| 1,2-DICHLORETHYLEN (cis-1,2-DICHLORETHYLEN)| 3| F1| II| 3+N2| C| 2| 2| 3| 50| 95| 1.28| 2| ano| T21)’ 12)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 23 1150| 1,2-DICHLORETHYLEN (trans-1,2-DICHLORETHYLEN)| 3| F1| II| 3+N2| C| 2| 2| 3| 50| 95| 1.26| 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 23 1153| ETHYLENGLYKOLDIETHYLETHER| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.84| 3| ano| T4| II B (II B2)| ano| PP, EX, A| 0| 1154| DIETHYLAMIN| 3| FC| II| 3+8+N3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.7| 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| 23 1155| DIETHYLETHER| 3| F1| I| 3| C| 1| 1| | | 95| 0.71| 1| ano| T4| II B (II B1)| ano| PP, EX, A| 1| 1157| DIISOBUTYLKETON| 3| F1| III| 3+N3+F| N| 3| 3| | | 97| 0.81| 3| ano| T212)| II B4)| ano| PP, EX, A| 0| 1159| DIISOPROPYLETHER| 3| F1| II| 3+N2| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.72| 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1160| DIMETHYLAMIN, VODNÝ ROZTOK| 3| FC| II| 3+8+N3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.82| 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| 23 1163| DIMETHYLHYDRAZIN, ASYMETRICKÝ| 6.1| TFC| I| 6.1+3+8+N2+ CMR| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.78| 1| ne| T3| II B (II B1)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 23 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1165| DIOXAN| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 1.03| 3| ano| T212)| II B (II B3)| ano| PP, EX, A| 1| 6: +14 °C; 17 1167| DIVINYLETHER, STABILIZOVANÝ| 3| F1| I| 3+nest.| C| 1| 1| | | 95| 0.77| 1| ano| T212)| II B| ano| PP, EX, A| 1| 2; 3 1170| ETHANOL (ETHYLALKOHOL) nebo ETHANOL ROZTOK (ETHYL ALKOHOL ROZTOK) vodný roztok s více než 70 % (obj.) alkoholu| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0,79-0,87| 3| ano| T212)| II B (II B1)| ano| PP, EX, A| 1| 1170| ETHANOL, ROZTOK (ETHYLALKOHOL, ROZTOK), vodný roztok s více než 24 % (obj.) a nejvýše 70 % (obj.) alkoholu| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0,87-0,96| 3| ano| T212)| II B (II B14)| ano| PP, EX, A| 0| 1171| ETHYLENGLYKOLMONOETHYL ETHER| 3| F1| III| 3+CMR| N| 2| 3| 3| 10| 97| 0.93| 3| ano| T3| II B (II B2)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 1172| ETHYLENGLYKOLMONOETHYL ETHERACETÁT| 3| F1| III| 3+N3+CMR| N| 2| 3| 3| 10| 97| 0.98| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 1173| ETHYLACETÁT| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.9| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1175| ETHYLBENZEN| 3| F1| II| 3+N3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.87| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1177| 2-ETHYLBUTYLACETÁT| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.88| 3| ano| T3| II A7)| ano| PP, EX, A| 0| 1179| ETHYLBUTYLETHER (ETHYL terc-BUTYLETHER)| 3| F1| II| 3+N3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.74| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1184| ETHYLENDICHLORID (1,2-dichlorethan)| 3| FT1| II| 3+6.1+CMR| C| 2| 2| | 50| 95| 1.25| 2| ne| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 1188| ETHYLENGLYKOLMONOMETHYL ETHER| 3| F1| III| 3+CMR| N| 2| 3| 3| 10| 97| 0.97| 3| ano| T3| II B (II B2)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 1191| OKTYLALDEHYDY (2-ETHYLCAPRONALDEHYD)| 3| F1| III| 3+N3+F| C| 2| 2| | 30| 95| 0.82| 2| ano| T4| II A7)| ano| PP, EX, A| 0| 1191| OKTYLALDEHYDY (n-OKTYLALDEHYD)| 3| F1| III| 3+N3+F| N| 3| 3| | | 97| 0.82| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 0| 1193| ETHYLMETHYLKETON (methylethylketon)| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.8| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1198| FORMALDEHYD, ROZTOK, HOŘLAVÝ| 3| FC| III| 3+8+N3| N| 3| 2| | | 97| 1.09| 3| ano| T212)| II B| ano| PP, EP, EX, A| 0| 34 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1199| FURALDEHYDY (a-FURALDEHYD) nebo FURFURALDEHYDEY (a-FURFURYLALDEHYD)| 6.1| TF1| II| 6.1+3| C| 2| 2| | 25| 95| 1.16| 2| ne| T3 2)| II B (II B1)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 15 1202| PALIVO PRO VZNĚTOVÉ MOTORY nebo OLEJ PLYNOVÝ nebo OLEJ TOPNÝ, LEHKÝ, s bodem vzplanutí nižším než 60 °C| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| < 0,85| *| ano| | | ne| *| 0| *viz. 3.2.3.3 1202| PALIVO PRO VZNĚTOVÉ MOTORY nebo NAFTA MOTOROVÁ, vyhovující normě EN 590:2013 + A1:2017 nebo OLEJ PLYNOVÝ nebo OLEJ TOPNÝ, LEHKÝ, s bodem vzplanutí, specifikovaným v normě EN 590:2013 + A1:2017| 3| F1| III| 3+N2+F| N| 4| 3| | | 97| 0,82-0,85| 3| ano| | | ne| PP| 0| 1202| PALIVO PRO VZNĚTOVÉ MOTORY nebo OLEJ PLYNOVÝ nebo OLEJ TOPNÝ, LEHKÝ, s bodem vzplanutí více než 60 °C ale méně než 100 °C| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| <1,1| *| ano| | | ne| *| 0| *viz. 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1203| BENZÍN nebo PALIVO PRO ZÁŽEHOVÉ MOTORY| 3| F1| II| 3+N2+CMR+ F| N| 2| 3| 3| 10| 97| 0,68-0,72 10)| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 1203| BENZIN nebo PALIVO PRO ZÁŽEHOVÉ MOTORY, S VÍCE NEŽ 10% BEZENU| 3| F1| II| 3+N2+CMR+ F| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T3| II A| ano| *| 1| *viz 3.2.3.3 1203| BENZIN nebo PALIVO PRO ZÁŽEHOVÉ MOTORY, S VÍCE NEŽ 10% BEZENU, BOD VARU NEJVÝŠE 60 °C| 3| F1| II| 3+N2+CMR+ F| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 1203| BENZÍN nebo PALIVO PRO ZÁŽEHOVÉ MOTORY, S VÍCE NEŽ 10 % BEZENU, BOD VARU VÍCE NEŽ 60 °C, ALE NEJVÝŠE 85 °C| 3| F1| II| 3+N2+CMR+ F| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 23 1203| BENZÍN nebo PALIVO PRO ZÁŽEHOVÉ MOTORY, S VÍCE NEŽ 10 % BEZENU, BOD VARU VÍCE NEŽ 85 °C, ALE NEJVÝŠE 115 °C| 3| F1| II| 3+N2+CMR+ F| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1203| BENZÍN nebo PALIVO PRO ZÁŽEHOVÉ MOTORY, S VÍCE NEŽ 10% BEZENU, BOD VARU PŘESAHUJÍCÍ 115 °C| 3| F1| II| 3+N2+CMR+ F| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 1206| HEPTANY| 3| F1| II| 3+N1| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0,67-0,70| 2| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1208| HEXANY| 3| F1| II| 3+N2| N| 2| 3| | 50| 97| 0,65-0,70| 2| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1212| ISOBUTANOL (isobutylalkohol)| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.8| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 1213| ISOBUTYLACETÁT| 3| F1| II| 3+N3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.87| 3| ano| T212)| II A7)| ano| PP, EX, A| 1| 1214| ISOBUTYLAMIN| 3| FC| II| 3+8+N3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.73| 2| ano| T212)| II A7)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 23 1216| ISOOKTENY| 3| F1| II| 3+N2| N| 2| 3| | 10| 97| 0.73| 3| ano| T3| II B (II B1)| ano| PP, EX, A| 1| 1218| ISOPREN, STABILIZOVANÝ| 3| F1| I| 3+nest.+N2+ CMR| N| 1| 1| | | 95| 0.68| 1| ano| T3| II B (II B2)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 2; 3; 5; 16 1219| ISOPROPANOL (isopropylalkohol)| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.78| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1220| ISOPROPYLACETÁT| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.88| 3| ano| T212)| II A7)| ano| PP, EX, A| 1| 1221| ISOPROPYLAMIN| 3| FC| I| 3+8+N3| C| 1| 1| | | 95| 0.69| 1| ano| T212)| II A7)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 1223| PETROLEJ| 3| F1| III| 3+N2+F| N| 3| 3| | | 97| <0,83| 3| ano| T3| II A7)| ano| PP, EX, A| 0| 14 1224| KETONY, KAPALNÉ, J.N.| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 14; 27 *viz. 3.2.3.3 1224| KETONY, KAPALNÉ, J.N.| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14; 27; 44 *viz 3.2.3.3 1224| KETONY, KAPALNÉ, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| 14; 27; *viz. 3.2.3.3 1224| KETONY, KAPALNÉ, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3) | ano| *| 0| 14; 27; 44 * viz 3.2.3.3 1229| MESITYLOXID| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.85| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 1230| METHANOL| 3| FT1| II| 3+6.1| N| 2| 2| 3| 50| 95| 0.79| 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 23 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1231| METHYLACETÁT| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.93| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1235| METHYLAMIN, VODNÝ ROZTOK| 3| FC| II| 3+8+N3| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| 1243| METHYLFORMIÁT| 3| F1| I| 3| C| 1| 1| | | 95| 0.97| 1| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1244| METHYLHYDRAZIN| 6.1| TFC| I| 6.1+3+8| C| 2| 2| | 45| 95| 0.88| 1| ne| T4| II C5)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 1245| METHYLISOBUTYLKETON| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.8| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1247| METHYLMETHAKRYLAT, MONOMERNÍ, STABILIZOVANÝ| 3| F1| II| 3+nest.+N3| C| 2| 2| | 40| 95| 0.94| 1| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 3; 5; 16 1262| OKTANY| 3| F1| II| 3+N1| C| 2| 2| | 45| 95| 0,69-0,71| 2| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1264| PARALDEHYD| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.99| 3| ano| T3| II A7)| ano| PP, EX, A| 0| 6: +16 °C; 17 1265| PENTANY, kapalné (2-METHYLBUTAN)| 3| F1| I| 3+N2| N| 1| 1| | | 97| 0.62| 1| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1265| PENTANY, kapalné (n-PENTAN)| 3| F1| II| 3+N2| N| 2| 3| | 50| 97| 0.63| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1265| PENTANY, kapalné (n-PENTAN)| 3| F1| II| 3+N2| N| 2| 3| 3| 10| 97| 0.63| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1265| PETANY, kapalné| 3| F1| I| 3 + N2| *| *| *| *| *| *| *| *| ano| *| II A| ano| PP, EX, A| 1| 14 *viz. 3.2.3.3 1265| PETANY, kapalné| 3| F1| II| 3 + N2| *| *| *| *| *| *| *| *| ano| *| II A| ano| PP, EX, A| 1| 14 *viz. 3.2.3.3 1267| ROPA SUROVÁ| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 14; *viz 3.2.3.3 1267| ROPA SUROVÁ| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14; 44 *viz 3.2.3.3 1267| ROPA SUROVÁ| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 14; *viz 3.2.3.3 1267| ROPA SUROVÁ| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14; 44 * viz 3.2.3.3 1267| ROPA SUROVÁ| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| 14; *viz 3.2.3.3 1267| ROPA SUROVÁ| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 14; 44 *viz 3.2.3.3 1267| ROPA SUROVÁ s Více než 10 % BENZENU| 3| F1| I| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| *viz 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU| 3| F1| I| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 44 *viz 3.2.3.3 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| *viz 3.2.3.3 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 44 *viz 3.2.3.3 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| *viz 3.2.3.3 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 44 *viz 3.2.3.3 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| I| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 43 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| I| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 43; 44 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 44 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEZ 10 % BENZENU, 85 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, 60 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 23; 38 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, 60 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 23; 38; 44 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, 60 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 23; 38; 44 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, 85 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEZ 10 % BENZENU, 85 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, 85 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 44 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 1267| ROPA SUROVÁ S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 44 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N.| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 14; 27, *viz 3.2.3.3 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N.| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14; 27; 44 *viz 3.2.3.3 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N.| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14; 27; 44 *viz 3.2.3.3 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 14; 27; 44 *viz 3.2.3.3 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| I| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| *viz 3.2.3.3 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| I| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 44 *viz 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| *viz 3.2.3.3 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 44 *viz 3.2.3.3 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| *viz 3.2.3.3 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 44 *viz 3.2.3.3 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| I| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 43; 44 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 60 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 23; 38 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 60 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 23; 38; 44 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 85 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115°C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. (NAFTA), 110 kPa < vp50 ≤ 175 kPa| 3| F1| II| 3+N2+CMR+ F| N| 2| 3| | 50| 97| 0,735| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 14 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. (NAFTA), 110 kPa < vp50 ≤ 150 kPa| 3| F1| II| 3+N2+CMR+ F| N| 2| 3| 3| 10| 97| 0,735| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 14 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. (NAFTA), vp50 ≤ 110 kPa| 3| F1| II| 3+N2+CMR+ F| N| 2| 3| | 10| 97| 0,735| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 14 1268| DESTILÁTY ROPNÉ, J.N. nebo PRODUKTY ROPNÉ, J.N. (HEART CUT BENZENU), vp50 ≤ 110 kPa| 3| F1| II| 3+N2+CMR+ F| N| 2| 3| | 10| 97| 0,765| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 14 1274| n-PROPANOL (n-propylalkohol)| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.8| 3| ano| T212)| II B (II B1)| ano| PP, EX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1274| n-PROPANOL (n-propylalkohol)| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.8| 3| ano| T212)| II B (II B1)| ano| PP, EX, A| 0| 1275| PROPIONALDEHYD| 3| F1| II| 3+N3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.81| 2| ano| T4| II B (II B2)| ano| PP, EX, A| 1| 15; 23 1276| n-PROPYLACETÁT| 3| F1| II| 3+N3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.88| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1277| PROPYLAMIN (1-aminopropan)| 3| FC| II| 3+8| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.72| 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| 23 1278| 1-CHLORPROPAN (propylchlorid)| 3| F1| II| 3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.89| 2| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 23 1279| 1,2-DICHLORPROPAN nebo PROPYL DICHLORID| 3| F1| II| 3+N2| C| 2| 2| | 45| 95| 1.16| 2| ano| T112)| II A 8)| ano| PP, EX, A| 1| 1280| PROPYLENOXID| 3| F1| I| 3+nest.+N3+ CMR| C| 1| 1| | | 95| 0.83| 1| ano| T212)| II B II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 2; 12; 31; 35 1282| PYRIDIN| 3| F1| II| 3+N3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.98| 3| ano| T112)| II A 8)| ano| PP, EX, A| 1| 1289| METHYLÁT SODNÝ, ROZTOK v alkoholu| 3| FC| III| 3+8| N| 3| 2| | | 97| 0.969| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 0| 34 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1294| TOLUEN| 3| F1| II| 3+N3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.87| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1296| TRIETHYLAMIN| 3| FC| II| 3+8+N3| C| 2| 2| | 50| 95| 0.73| 2| ano| T3| II A 8)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 1300| BENZIN LAKOVÝ| 3| F1| III| 3+N2+F| N| 3| 3| | | 97| 0.78| 3| ano| T3| II B4)| ano| PP, EX, A| 0| 1301| VINYLACETÁT, STABILIZOVANÝ| 3| F1| II| 3+nest.+N3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.93| 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 3; 5; 16 1307| XYLENY (o-XYLEN)| 3| F1| III| 3+N2| N| 3| 3| | | 97| 0.88| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 1307| XYLENY (m-XYLEN)| 3| F1| III| 3+N2| N| 3| 3| | | 97| 0.86| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 1307| XYLENY (p-XYLEN)| 3| F1| III| 3+N2| N| 3| 3| 2| | 97| 0.86| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 6: +17 °C; 17 1307| XYLENY (směsi s bodem tání nepřesahující 0 °C)| 3| F1| II| 3+N2| N| 3| 3| | | 97| | 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1307| XYLENY (směsi s bodem tání nepřesahující 0 °C)| 3| F1| III| 3+N2| N| 3| 3| | | 97| | 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 1307| XYLENY (směsi s bodem tání větším než 0 °C a nepřesahující 13 °C)| 3| F1| III| 3+N2| N| 3| 3| 2| | 97| | 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 6: +17 °C; 17 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1541| ACETONKYANHYDRIN, STABILIZOVANÝ| 6.1| T1| I| 6.1+nest.+ N1| C| 2| 2| | 50| 95| 0.932| 1| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 3 1545| ALLYLISOTHIOKYANÁT, STABILIZOVANÝ| 6.1| TF1| II| 6.1+3+nest.| C| 2| 2| | 30| 95| 1.02| 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 2; 3 1547| ANILIN| 6.1| T1| II| 6.1+N1| C| 2| 2| | 25| 95| 1.02| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 1578| CHLORNITROBENZENY, TUHÉ, ROZTAVENÉ (p-CHLORONITROBENZEN)| 6.1| T2| II| 6.1+N2+S| C| 2| 1| 2| 25| 95| 1.37| 2| ne| T112)| II B (II B314))| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 7; 17; 26 1578| CHLORNITROBENZENY, TUHÉ, ROZTAVENÉ (p-CHLORONITROBENZEN)| 6.1| T2| II| 6.1+N2+S| C| 2| 1| 4| 25| 95| 1.37| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 7; 17; 20: +112°C; 26 1591| o-DICHLORBENZEN| 6.1| T1| III| 6.1+N1+S| C| 2| 2| | 25| 95| 1.32| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 1593| DICHLORMETHAN (methylenchlorid)| 6.1| T1| III| 6.1| C| 2| 2| 3| 50| 95| 1.33| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 23 1594| DIETHYLSULFÁT| 6.1| T1| II| 6.1+N2+ CMR| C| 2| 2| | 25| 95| 1.18| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 1595| DIMETHYLSULFÁT| 6.1| TC1| I| 6.1+8+N3+ CMR| C| 2| 2| | 25| 95| 1.33| 1| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1604| ETHYLENDIAMIN| 8| CF1| II| 8+3+N3| N| 3| 2| | | 97| 0.9| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| 6: +12 °C; 17; 34 1605| ETHYLENDIBROMID| 6.1| T1| I| 6.1+N2+ CMR| C| 2| 2| | 30| 95| 2.18| 1| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 6: +14 °C; 17 1648| ACETONITRIL (methylkyanid)| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.78| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 1662| NITROBENZEN| 6.1| T1| II| 6.1+N2| C| 2| 2| 2| 25| 95| 1.21| 2| ne| T112)| II B (II B1)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 6: +10 °C; 17 1663| NITROFENOLY| 6.1| T2| III| 6.1+N3+S| C| 2| 2| 2| 25| 95| | 2| ne| T112)| II B (II B314))| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 7; 17 1663| NITROFENOLY| 6.1| T2| III| 6.1+N3+S| C| 2| 2| 4| 25| 95| | 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 7; 17; 20: +65 °C 1664| NITROTOLUENY, KAPALNÉ (o-NITROTOLUEN)| 6.1| T1| II| 6.1+N2+ CMR+S| C| 2| 2| | 25| 95| 1.16| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 1708| TOLUIDINY, KAPALNÉ (o-TOLUIDIN)| 6.1| T1| II| 6.1+N1+CMR| C| 2| 2| | 25| 95| 1| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 1708| TOLUIDINY, KAPALNÉ (m-TOLUIDIN)| 6.1| T1| II| 6.1+N1| C| 2| 2| | 25| 95| 1.03| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 1710| TRICHLORETHYLEN| 6.1| T1| III| 6.1+N2+ CMR| C| 2| 2| | 50| 95| 1.46| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 15 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1715| ACETANHYDRID| 8| CF1| II| 8+3| N| 2| 3| | 10| 97| 1.08| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| 34 1717| ACETYLCHLORID| 3| FC| II| 3+8| C| 2| 2| 3| 50| 95| 1.1| 2| ano| T212)| II A8)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 23 1718| BUTYLFOSFÁT| 8| C3| III| 8+N3| N| 4| 3| | | 97| 0.98| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 1719| LÁTKA ŽÍRAVÁ, ALKALICKÁ, KAPALNÁ, J.N.| 8| C5| II| 8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 30; 34 *viz. 3.2.3.3 1719| LÁTKA ŽÍRAVÁ, ALKALICKÁ, KAPALNÁ, J.N.| 8| C5| III| 8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 30; 34 *viz. 3.2.3.3 1738| BENZYLCHLORID| 6.1| TC1| II| 6.1+8+3+N3+ CMR+S| C| 2| 2| | 25| 95| 1.1| 2| ne| T112)| II A8)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 1742| FLUORID BORITY/ KYSELINA OCTOVÁ, KOMPLEX, KAPALNÝ| 8| C3| II| 8| N| 4| 2| | | 97| 1.35| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 1750| KYSELINA CHLOROCTOVÁ, ROZTOK| 6.1| TC1| II| 6.1+8+N1| C| 2| 2| 2| 25| 95| 1.58| 2| ne| T112)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 7; 17 1750| KYSELINA CHLOROCTOVÁ, ROZTOK| 6.1| TC1| II| 6.1+8+N1| C| 2| 1| 4| 25| 95| 1.58| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 7; 17; 20: +111 °C; 26 1760| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, J.N.| 8| C9| I| 8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1760| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, J.N.| 8| C9| II| 8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 1760| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, J.N.| 8| C9| III| 8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 1760| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, J.N. (MERKAPTOBENZOTHIAZOL SODNÝ, 50 % VODNÝ ROZTOK)| 8| C9| II| 8+N1+F| C| 2| 2| | 40| 95| 1.25| 2| ano| | | ne| PP, EP| 0| 1760| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, J.N. (MASTNÝ ALKOHOL C12 \\- C14)| 8| C9| III| 8+F| N| 4| 3| | | 97| 0.89| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 1760| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, J.N. (TETRASODNÁ SÚL KYSELINY ETHYLENDIAMINTETRAOCTOVÉ, 40% VODNÝ ROZTOK)| 8| C9| III| 8+N2| N| 4| 3| | | 97| 1.28| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 1764| KYSELINA DICHLOROCTOVÁ| 8| C3| II| 8+N1| N| 3| 3| | | 97| 1.56| 2| ano| T112)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 0| 6: +13 °C; 17 1778| KYSELINA FLUOROKŘEMIČITÁ| 8| C1| II| 8+N3| N| 2| 3| | 10| 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 1779| KYSELINA MRAVENČI s více než 85 % hm. kyseliny| 8| CF1| II| 8+3+N3| N| 2| 3| | 10| 97| 1.22| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| 6: +12°C; 17; 34 1780| FUMARYLCHLORID| 8| C3| II| 8+N3| N| 2| 3| | 10| 97| 1.41| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 8; 34 1783| HEXAMETHYLENDIAMIN, ROZTOK| 8| C7| II| 8+N3| N| 3| 2| 2| | 97| | 3| ano| T43)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 0| 7; 17; 34 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1783| HEXAMETHYLENDIAMIN, ROZTOK| 8| C7| III| 8+N3| N| 3| 2| 2| | 97| | 3| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, A| 0| 7; 17; 34 1789| KYSELINA CHLOROVODÍKOVÁ| 8| C1| II| 8| N| 2| 3| | 10| 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 1789| KYSELINA CHLOROVODÍKOVÁ| 8| C1| III| 8| N| 4| 3| | | 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 1805| KYSELINA FOSFOREČNÁ, ROZTOK S VÍCE NEŽ 80 % (OBJ.) KYSELINY| 8| C1| III| 8| N| 4| 3| 2| | 95| > 1,6| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 7; 17; 22; 34 1805| KYSELINA FOSFOREČNÁ, ROZTOK S NEJVÝŠE 80 % (OBJ.) KYSELINY| 8| C1| III| 8| N| 4| 3| | | 97| 1,00- 1,6| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 22; 34 1814| HYDROXID DRASELNÝ, ROZTOK| 8| C5| II| 8+N3| N| 4| 2| | | 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 30; 34 1814| HYDROXID DRASELNÝ, ROZTOK| 8| C5| III| 8+N3| N| 4| 2| | | 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 30; 34 1823| HYDROXID SODNÝ, TUHÝ| 8| C6| II| 8+N3| N| 4| 1| 4| | 95| 2.13| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 7; 17; 34 1824| HYDROXID SODNÝ, ROZTOK| 8| C5| II| 8+N3| N| 4| 2| | | 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 30; 34 1824| HYDROXID SODNÝ, ROZTOK| 8| C5| III| 8+N3| N| 4| 2| | | 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 30; 34 1830| KYSELINA SÍROVÁ, obsahující více než 51 % kyseliny| 8| C1| II| 8+N3| N| 4| 3| | | 97| 1,4- 1,84| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 8; 22; 30; 34 1831| KYSELINA SÍROVÁ, DÝMAVÁ| 8| CT1| I| 8+6.1| C| 2| 2| | 50| 95| 1.94| 1| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 8 1832| KYSELINA SÍROVÁ, POUŽITÁ| 8| C1| II| 8| N| 4| 3| | | 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 8; 30; 34 1846| TETRACHLORMETHAN| 6.1| T1| II| 6.1+N2+S| C| 2| 2| 3| 50| 95| 1.59| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 23 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1848| KYSELINA PROPIONOVÁ s více než 10 % hm., ale nejvýše 90 % hm. kyseliny| 8| C3| III| 8+N3| N| 3| 3| | | 97| 0.99| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II b4)| ano| *| 1| 14;*viz 3.2.3.3 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14; 44 *viz 3.2.3.3 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 14;*viz 3.2.3.3 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14; 44 *viz 3.2.3.3 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| 14; *viz 3.2.3.3 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 14; 44 *viz 3.2.3.3 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU| 3| F1| I| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| *viz 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU| 3| F1| I| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 44 *viz 3.2.3.3 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| *viz 3.2.3.3 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 44 *viz 3.2.3.3 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| *viz 3.2.3.3 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 44 *viz 3.2.3.3 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| I| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 43 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| I| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 43; 44 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| II| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, 60 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 23; 38 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, 60 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 23; 38; 44 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, 85 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, 85 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 44 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 1863| PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY S VÍCE NEŽ 10 % BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115 °C| 3| F1| III| 3+CMR+F+(N 1, N2, N3)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 44 1888| CHLOROFORM| 6.1| T1| III| 6.1+N2+CMR| C| 2| 2| 3| 50| 95| 1.48| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 23 1897| TETRACHLORETHYLEN| 6.1| T1| III| 6.1+N2+S| C| 2| 2| | 50| 95| 1.62| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 1912| CHLORMETHAN (METHYLCHLORID) A DICHLORMETHAN, SMĚS| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T112)| II A8)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1915| CYKLOHEXANON| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.95| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 1917| ETHYLAKRYLÁT, STABILIZOVANÝ| 3| F1| II| 3+nest.+N3| C| 2| 2| | 40| 95| 0.92| 1| ano| T212)| II B (II B1)| ano| PP, EX, A| 1| 3; 5 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1918| ISOPROPYLBENZEN (kumen)| 3| F1| III| 3+N2| N| 3| 3| | | 97| 0.86| 3| ano| T212)| II A8)| ano| PP, EX, A| 0| 1919| METHYLAKRYLÁT, STABILIZOVANÝ| 3| F1| II| 3+nest.+N3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.95| 1| ano| T212)| II B (II B1)| ano| PP, EX, A| 1| 3; 5; 23 1920| NONANY| 3| F1| III| 3+N2+F| N| 3| 3| | | 97| 0,70-0,75| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 0| 1922| PYRROLIDIN| 3| FC| II| 3+8| C| 2| 2| | 50| 95| 0.86| 2| ano| T212)| II A7)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N.| 2| 2F| | 2.1 + CMR| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A, EP, TOX| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, HLUBOCE ZCHLAZENÉ, J.N.| 2| 3F| | 2.1 + CMR| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A, EP, TOX| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs A)| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, HLUBOCE ZCHLAZENÉ, J.N. (SMĚS A)| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs A0)| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, HLUBOCE ZCHLAZENÉ, J.N. (SMĚS A0)| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs A01)| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| HLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, HLUBOCE ZCHLAZENÉ, J.N. (SMĚS A01)| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| HLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs A02)| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, HLUBOCE ZCHLAZENÉ, J.N. (SMĚS A02)| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs A1)| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, HLUBOCE ZCHLAZENÉ, J.N. (SMĚS A1)| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs B)| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, HLUBOCE ZCHLAZENÉ, J.N. (SMĚS B)| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs B1)| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, HLUBOCE ZCHLAZENÉ, J.N. (SMĚS B1)| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs B2)| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, HLUBOCE ZCHLAZENÉ, J.N. (SMĚS B2)| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, ZKAPALNĚNÁ, J.N. (směs C)| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1965| UHLOVODÍKY, PLYNNÉ, SMĚS, HLUBOCE ZCHLAZENÉ, J.N. (SMĚS C)| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1969| ISOBUTAN (obsahující méně než 0,1 % 1,3-butadienu)| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T21)’ 12)| II A7)| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1969| ISOBUTAN (obsahující 0,1 % nebo více 1,3-butadienu)| 2| 2F| | 2.1+CMR| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T21)’ 12)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 2; 31 1972| METHAN,HLUBOCE ZCHLAZENÝ KAPALNÝ nebo PLYN ZEMNÍ, HLUBOCE ZCHLAZENÝ, KAPALNÝ, s vysokým obsahem methanu| 2| 3F| | 2.1| G| 1| 1| 1| | 95| | 1| ne| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31; 42 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1972| METHAN,HLUBOCE ZCHLAZENÝ nebo PLYN ZEMNÍ, HLUBOCE ZCHLAZENÝ, s vysokým obsahem methanu| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T112)| IIA| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31; 42 1978| PROPAN| 2| 2F| | 2.1| G| 1| 1| | | 91| | 1| ne| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1978| PROPAN, HLUBOCE ZCHLAZENÝ| 2| 3F| | 2.1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T112)| IIA| ano| PP, EX, A| 1| 2; 31 1986| ALKOHOLY, HOŘLAVÉ, TOXICKÉ, J.N.| 3| FT1| I| 3+6.1+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 1| 1| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; *viz 3.2.3.3 1986| ALKOHOLY, HOŘLAVÉ, TOXICKÉ, J.N.| 3| FT1| I| 3+6.1+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; *viz 3.2.3.3 1986| ALKOHOLY, HOŘLAVÉ, TOXICKÉ, J.N.| 3| FT1| I| 3+6.1 +(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 1| 1| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; 44 *viz 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1986| ALKOHOLY, HOŘLAVÉ, TOXICKÉ, J.N.| 3| FT1| I| 3+6.1+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; 44 *viz 3.2.3.3 1986| ALKOHOLY, HOŘLAVÉ, TOXICKÉ, J.N.| 3| FT1| II| 3+6.1+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; *viz 3.2.3.3 1986| ALKOHOLY, HOŘLAVÉ, TOXICKÉ, J.N.| 3| FT1| II| 3+6.1 +(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; 44 *viz 3.2.3.3 1986| ALKOHOLY, HOŘLAVÉ, TOXICKÉ, J.N.| 3| FT1| III| 3+6.1 +(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 27; *viz 3.2.3.3 1986| ALKOHOLY, HOŘLAVÉ, TOXICKÉ, J.N.| 3| FT1| III| 3+6.1 +(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 27; 44 *viz 3.2.3.3 1987| ALKOHOLY, J.N. (90 % hm. terc-BUTANOL a 10 % hm. METHANOL, SMĚS)| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| | 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1987| ALKOHOLY, J.N.| 3| F1| II| 3+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 14; 27; *viz. 3.2.3.3 1987| ALKOHOLY, J.N.| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14; 27; 44 *viz 3.2.3.3 1987| ALKOHOLY, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| 14; 27 *viz. 3.2.3.3 1987| ALKOHOLY, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 14; 27; 44 *viz 3.2.3.3 1987| ALKOHOLY, J.N. (CYKLOHEXANOL)| 3| F1| III| 3+N3+F| N| 3| 3| 2| | 95| 0.95| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 0| 7; 17 1987| ALKOHOLY, J.N. (CYKLOHEXANOL)| 3| F1| III| 3+N3+F| N| 3| 3| 4| | 95| 0.95| 3| ano| | | ne| PP| 0| 7; 17; 20: +46 °C 1989| ALDEHYDY, J.N.| 3| F1| II| 3+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 14; 27 *viz. 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1989| ALDEHYDY, J.N.| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14; 27; 44 *viz 3.2.3.3 1989| ALDEHYDY, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| 14; 27 *viz. 3.2.3.3 1989| ALDEHYDY, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 14; 27; 44 *viz 3.2.3.3 1991| CHLOROPREN, STABILIZOVANÝ| 3| FT1| I| 3+6.1 +nest.+ CMR| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.96| 1| ne| T212)| II B (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 3; 5; 23 1992| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, J.N| 3| FT1| I| 3+6.1+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 1| 1| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27 *viz 3.2.3.3 1992| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, J.N.| 3| FT1| I| 3+6.1 +(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1992| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, J.N.| 3| FT1| I| 3+6.1+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 1| 1| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; 44 *viz 3.2.3.3 1992| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, J.N.| 3| FT1| I| 3+6.1+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; 44 *viz 3.2.3.3 1992| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, J.N.| 3| FT1| II| 3+6.1 +(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 1992| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, J.N.| 3| FT1| II| 3+6.1 +(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; 44 *viz 3.2.3.3 1992| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, J.N.| 3| FT1| III| 3+6.1 +(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 27 *viz. 3.2.3.3 1992| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, J.N.| 3| FT1| III| 3+6.1 +(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 27; 44 *viz 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 14; 27 *viz 3.2.3.3 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N.| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14; 27; 44 *viz 3.2.3.3 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 14; 27 *viz 3.2.3.3 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N.| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14; 27; 44 *viz 3.2.3.3 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| 14; 27 *viz 3.2.3.3 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 14; 27; 44 *viz 3.2.3.3 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| *viz 3.2.3.3 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 44*viz 3.2.3.3 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| *viz 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 44 *viz 3.2.3.3 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| *viz 3.2.3.3 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 44 *viz 3.2.3.3 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 44 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 60°C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 23; 38 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 60°C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 23; 38; 44 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 60°C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 23; 38; 44 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 85°C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 85°C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 60°C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 23; 38 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 85°C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 85°C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 44 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115 °C| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115 °C| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU >115 °C| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115 °C| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 44 1993| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N. (CYKLOHEXANON/CYKLOHEXANO L, SMĚS)| 3| F1| III| 3+F| N| 3| 3| | | 97| 0,95| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 0| 1999| DEHTY, KAPALNÉ, včetně silničních olejů a ředěné živice| 3| F1| III| 3+S| N| 4| 3| 2| | 97| | 3| ano| T3| II A7)| ano| PP, EX, A| 0| 2014| PEROXID VODÍKU, VODNY ROZTOK nejméně 20 %, ale nejvýše 60 % peroxidu vodíku (stabilizovaný podle potřeby)| 5.1| OC1| II| 5.1+8+nest.| C| 2| 2| | 35| 95| 1.2| 2| ano| | | ne| PP, EP| 0| 3; 33 2021| CHLORFENOLY, KAPALNÉ (2-CHLORFENOL)| 6.1| T1| III| 6.1+N2| C| 2| 2| | 25| 95| 1.23| 2| ne| T112)| II A7)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 6: +10 °C; 17 2022| KYSELINA KRESOLOVÁ| 6.1| TC1| II| 6.1+8+3+S| C| 2| 2| | 25| 95| 1.03| 2| ne| T112)| II A7)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 6: +16 °C; 17 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2023| EPICHLORHYDRIN| 6.1| TF1| II| 6.1+3+N3| C| 2| 2| | 35| 95| 1.18| 2| ne| T212)| II B (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 5 2031| KYSELINA DUSIČNÁ, jiná než dýmavá, obsahující více než 70 % kyseliny| 8| CO1| I| 8+5.1+N3| N| 2| 3| | 10| 97| 1,41- 1,48| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2031| KYSELINA DUSIČNÁ, jiná než dýmavá, obsahující nejméně 65 %, ale nejvýše 70 % kyseliny| 8| CO1| II| 8+5.1+N3| N| 2| 3| | 10| 97| 1,39- 1,41| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2031| KYSELINA DUSIČNÁ, jiná než dýmavá, obsahující méně než 65 % kyseliny| 8| CO1| II| 8+N3| N| 2| 3| | 10| 97| 1,02- 1,39| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2032| KYSELINA DUSIČNÁ, DÝMAVÁ| 8| COT| I| 8+5.1+6.1+N 3| C| 2| 2| | 50| 95| 1,48- 1.51| 1| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 2045| ISOBUTYRALDEHYD| 3| F1| II| 3+N3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.79| 2| ano| T4| II A7)| ano| PP, EX, A| 1| 15; 23 2046| ISOPROPYLTOLUENY (CYMENY)| 3| F1| III| 3+N2+F| N| 3| 3| | | 97| 0.88| 3| ano| T212)| II A7)| ano| PP, EX, A| 0| 2047| DICHLORPROPENY (2,3-DICHLOR-1-PROPEN)| 3| F1| II| 3+N2+CMR| C| 2| 2| | 45| 95| 1.2| 2| ano| T112)| II A7)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 2047| DICHLORPROPENY (2,3-DICHLOR-1-PROPEN a 1,3-DICHLOR-1-PROPEN, SMĚS)| 3| F1| II| 3+N1+CMR| C| 2| 2| | 45| 95| 1.23| 2| ano| T21)’ 12)| II A7)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2047| DICHLORPROPENY (2,3-DICHLOR-1-PROPEN a 1,3-DICHLOR-1-PROPEN, SMĚS)| 3| F1| III| 3+N1+CMR| C| 2| 2| | 45| 95| 1.23| 2| ano| T21)’ 12)| II A7)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 2047| DICHLORPROPENY (1,3-DICHLOR-l-PROPEN)| 3| F1| III| 3+N1+CMR| C| 2| 2| | 40| 95| 1.23| 2| ano| T21)’ 12)| II A7)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 2048| DICYCLOPENTADIEN| 3| F1| III| 3+N2+F| N| 3| 3| 2| | 95| 0.94| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 7; 17 2050| DIISOBUTYLEN, ISOMERNÍ SLOUČENINY| 3| F1| II| 3+N2+F| N| 2| 3| | 10| 97| 0.72| 3| ano| T32)| II A7)| ano| PP, EX, A| 1| 2051| 2-(DIMETHYLAMINO)-ETHANOL| 8| CF1| II| 8+3+N3| N| 3| 2| | | 97| 0.89| 3| ano| T3| II A7)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 34 2053| METHYLISOBUTYLKARBINOL| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.81| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 2054| MORFOLIN| 8| CF1| I| 8+3+N3| N| 3| 2| | | 97| 1| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| 34 2055| STYREN, MONOMERNÍ, STABILIZOVANÝ| 3| F1| III| 3+nest.+N3| N| 3| 2| | | 97| 0.91| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 3; 5; 16 2056| TETRAHYDROFURAN| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.89| 3| ano| T3| II B (II B1)| ano| PP, EX, A| 1| 2057| TRIPROPYLEN| 3| F1| II| 3 + N1| C| 2| 2| | 35| 95| 0.744| 2| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2057| TRIPROPYLEN| 3| F1| III| 3 + N1| C| 2| 2| | 35| 95| 0.73| 2| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 0| 2078| TOLUENDIISOKYANÁT a směs isomerů (2,4-TOLUENDIISOKYANÁT)| 6.1| T1| II| 6.1+N2+S| C| 2| 2| 2| 25| 95| 1.22| 2| ne| T112)| II B (II B314))| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 2; 7; 8; 17 2078| TOLUENDIISOKYANÁT a směs isomerů (2,4-TOLUENEDIISOKYANÁT)| 6.1| T1| II| 6.1+N2+S| C| 2| 1| 4| 25| 95| 1.22| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 2; 7; 8; 17; 20: +112°C; 26 2079| DIETHYLENTRIAMIN| 8| C7| II| 8+N3| N| 4| 2| | | 97| 0.96| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2187| OXID UHLIČITÝ, HLUBOCE ZCHLAZENÝ, KAPALNÝ| 2| 3A| | 2.2| G| 1| 1| 1| | 95| | 1| ano| | | ne| PP| 0| 31; 39 2205| ADIPONITRIL| 6.1| T1| III| 6.1| C| 2| 2| | 25| 95| 0.96| 2| ne| T4| II B (II B314))| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 6: 6° C; 17 2206| ISOKYANÁTY, TOXICKÉ, J.N. (4-CHLORFENYL ISOKYANÁT)| 6.1| T1| II| 6.1+S| C| 2| 2| 4| 25| 95| 1.25| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 7; 17 2209| FORMALDEHYD, ROZTOK, obsahující nejméně 25 % formaldehydu| 8| C9| III| 8+N3| N| 4| 2| | | 97| 1.09| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 15; 34 2215| MALEINANHYDRID, ROZTAVENÝ| 8| C3| III| 8+N3| N| 3| 3| 2| | 95| 0.93| 3| ano| T212)| II B4)| ano| PP, EP, EX, A| 0| 7; 17; 25; 34 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2215| MALEINANHYDRID, ROZTAVENÝ| 8| C3| III| 8+N3| N| 3| 1| 4| | 95| 0.93| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 7; 17; 20: +88 °C; 25; 34 2218| KYSELINA AKRYLOVÁ, STABILIZOVANÁ| 8| CF1| II| 8+3+nest.+ N1| C| 2| 2| 4| 30| 95| 1.05| 1| ano| T212)| II B (II B1)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 3; 4; 5; 17 2227| n-BUTYLMETHAKRYLÁT, STABILIZOVANÝ| 3| F1| III| 3+nest.+N3+ F| C| 2| 2| | 25| 95| 0.9| 1| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 0| 3; 5 2238| CHLORTOLUENY (m-CHLORTOLUEN)| 3| F1| III| 3+N2+S| C| 2| 2| | 30| 95| 1.08| 2| ano| T112)| II A7)| ano| PP, EX, A| 0| 2238| CHLORTOLUENY (o-CHLORTOLUEN)| 3| F1| III| 3+N2+S| C| 2| 2| | 30| 95| 1.08| 2| ano| T112)| II A7)| ano| PP, EX, A| 0| 2238| CHLORTOLUENY (p-CHLORTOLUEN)| 3| F1| III| 3+N2+S| C| 2| 2| | 30| 95| 1.07| 2| ano| T112)| II A7)| ano| PP, EX, A| 0| 6: +11 °C; 17 2241| CYKLOHEPTAN| 3| F1| II| 3+N2| N| 2| 3| | 10| 97| 0.81| 3| ano| T43)| II A7)| ano| PP, EX, A| 1| 2247| n-DEKAN| 3| F1| III| 3+F| C| 2| 2| | 30| 95| 0.73| 2| ano| T4| II A| ano| PP, EX, A| 0| 2248| DI-n-BUTYLAMIN| 8| CF1| II| 8+3+N3| N| 3| 2| | | | 0.76| 3| ano| T3| II A7)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 34 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2259| TRIETHYLENTETRAMIN| 8| C7| II| 8+N2| N| 3| 3| | | 97| 0.98| 3| ano| T212)| II B (II B314))| ano| PP, EP, EX, A| 0| 6: 16° C; 17; 34 2263| DIMETHYLCYKLOHEXANY (cis-1,4-DIMETHYLCYKLOHEXAN)| 3| F1| II| 3| C| 2| 2| | 35| 95| 0.78| 2| ano| T43)| II A4)| ano| PP, EX, A| 1| 2263| DIMETHYLCYKLOHEXANY (trans-1,4-DIMETHYLCYKLOHEXAN)| 3| F1| II| 3| C| 2| 2| | 35| 95| 0.76| 2| ano| T3)| II A4)| ano| PP, EX, A| 1| 2264| N,N-DIMETHYLCYKLOHEXY LAMIN| 8| CF1| II| 8+3+N2| N| 3| 3| | | 97| 0.85| 3| ano| T3| II B4)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 34 2265| N,N-DIMETHYLFORMAMID| 3| F1| III| 3+CMR| N| 2| 3| 3| 10| 97| 0.95| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 2266| DIMETHYL-N-PROPYLAMIN| 3| FC| II| 3+8| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.72| 2| ano| T4| II A4)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 23 2276| 2-ETHYLHEXYLAMIN| 3| FC| III| 3+8+N3| N| 3| 2| | | 97| 0.79| 3| ano| T3| II A4)| ano| PP, EP, EX, A| 0| 34 2278| n-HEPTEN| 3| F1| II| 3+N3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.7| 3| ano| T3| II B4) (II B1)| ano| PP, EX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2280| HEXAMETHYLENDIAMIN, TUHÝ, ROZTAVENÝ| 8| C8| III| 8+N3| N| 3| 3| 2| | 95| 0.83| 3| ano| T3| II B (II B314))| ano| PP, EP, EX, A| 0| 7; 17; 34 2280| HEXAMETHYLENDIAMIN, TUHY, ROZTAVENÝ| 8| C8| III| 8+N3| N| 3| 3| 4| | 95| 0.83| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 7; 17; 20: +66 °C; 34 2282| HEXANOLY| 3| F1| III| 3+N3| N| 3| 2| | | 97| 0.83| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EX, A| 0| 2286| PENTAMETHYLHEPTAN| 3| F1| III| 3+F| N| 3| 3| | | 97| 0.75| 3| ano| T212)| II A7)| ano| PP, EX, A| 0| 2288| ISOHEXEN| 3| F1| II| 3+nest.+N3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.735| 2| ano| T212)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 3; 23 2289| ISOFORONDIAMIN| 8| C7| III| 8+N2| N| 3| 3| | | 97| 0.92| 3| ano| T212)| II A7)| ano| PP, EP, EX, A| 0| 6: 14° C; 17; 34 2302| 5-METHYLHEXAN-2-ON| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.81| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 2303| ISOPROPENYLBENZEN| 3| F1| III| 3+N2+F| N| 3| 3| | | 97| 0.91| 3| ano| T212)| II B (II B1)| ano| PP, EX, A| 0| 2309| OKTADIENY (1,7-OCTADIEN)| 3| F1| II| 3+N2| N| 2| 3| | 10| 97| 0.75| 3| ano| T3| II B (II B3)| ano| PP, EX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2311| FENETIDINY| 6.1| T1| III| 6.1| C| 2| 2| | 25| 95| 1.07| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 6: +7 °C; 17 2312| FENOL, ROZTAVENÝ| 6.1| T1| II| 6.1+N3+S| C| 2| 2| 4| 25| 95| 1.07| 2| ne| T112)| II A8)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 7; 17 2312| FENOL, ROZTAVENÝ| 6.1| T1| II| 6.1+N3+S| C| 2| 2| 4| 25| 95| 1.07| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 7; 17; 20: +67 °C 2320| TETRAETHYLENPENTAMIN| 8| C7| III| 8+N2| N| 4| 3| | | 97| 1| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2321| TRICHLORBENZENY, KAPALNÉ (1,2,4-TRICHLORBENZEN)| 6.1| T1| III| 6.1+N1+S| C| 2| 2| 2| 25| 95| 1.45| 2| ne| T112)| II A7)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 7; 17 2321| TRICHLORBENZENY, KAPALNÉ (1,2,4-TRICHLORBENZEN)| 6.1| T1| III| 6.1+N1+S| C| 2| 1| 4| 25| 95| 1.45| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 7; 17; 20: +95 °C; 26 2323| TRIETHYLFOSFIT| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.8| 3| ano| T3| II B4)| ano| PP, EX, A| 0| 2324| TRIISOBUTYLEN| 3| F1| III| 3+N1+F| C| 2| 2| | 35| 95| 0.76| 2| ano| T212)| II B4)| ano| PP, EX, A| 0| 2325| 1,3,5-TRIMETHYLBENZEN| 3| F1| III| 3+N1| C| 2| 2| | 35| 95| 0.87| 2| ano| T112)| II A7)| ano| PP, EX, A| 0| 2333| ALLYLACETÁT| 3| FT1| II| 3+6.1| C| 2| 2| | 40| 95| 0.93| 2| ne| T212)| II A7)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2348| BUTYLAKRYLÁTY, STABILIZOVANÉ (n-BUTYLAKRYLÁTY, STABILIZOVANÉ)| 3| F1| III| 3+nest.+N3| C| 2| 2| | 30| 95| 0.9| 1| ano| T3| II B (II B1)| ano| PP, EX, A| 0| 3; 5 2350| BUTYLMETHYLETHER| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.74| 3| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2356| 2-CHLORPROPAN| 3| F1| I| 3| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.86| 2| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 23 2357| CYKLOHEXYLAMIN| 8| CF1| II| 8+3+N3| N| 3| 2| | | 97| 0.86| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| 34 2362| 1,1-DICHLORETHAN| 3| F1| II| 3+N2| C| 2| 2| 3| 50| 95| 1.17| 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 23 2370| 1-HEXEN| 3| F1| II| 3+N3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.67| 3| ano| T3| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 2381| DIMETHYLDISULFID| 3| FT1| II| 3+6.1| C| 2| 2| | 40| 95| 1.063| 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 2382| DIMETHYLHYDRAZIN, SYMETRICKÝ| 6.1| TF1| I| 6.1+3+CMR| C| 2| 2| | 50| 95| 0.83| 1| ne| T43)| II C5)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 2383| DIPROPYLAMIN| 3| FC| II| 3+8+N3| C| 2| 2| | 35| 95| 0.74| 2| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2397| 3-METHYLBUTAN-2-ON| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.81| 3| ano| T112)| II A7)| ano| PP, EX, A| 1| 2398| terc-BUTYLMETHYLETHER| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.74| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2404| PROPIONITRIL| 3| FT1| II| 3+6.1| C| 2| 2| | 45| 95| 0.78| 2| ne| T19), 12)| II A7)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 2414| THIOFEN| 3| F1| II| 3+N3+S| N| 2| 3| | 10| 97| 1.06| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 1| 2430| ALKYLFENOLY, TUHÉ, J.N., (NONYLFENOL. SMĚS IZOMERÚ, ROZTAVENÝ)| 8| C4| II| 8+N1+F| N| 3| 1| 2| | 95| 0.95| 2| ano| T212)| II A7)| ano| PP, EP, EX, A| 0| 7; 17 2430| ALKYLFENOLY, TUHÉ, J.N., (NONYLPHENOL, ISOMERIC MIXTURE, MOLTEN)| 8| C4| II| 8+N1+F| N| 3| 2| 4| | 95| 0.95| 2| ano| | | ne| PP, EP| 0| 7; 17; 20: +125 °C 2432| N,N-DIETHYLANILIN| 6.1| T1| III| 6.1+N2| C| 2| 2| | 25| 95| 0.93| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 2448| SÍRA, ROZTAVENÁ| 4.1| F3| III| 4.1+S| N| 4| 1| 4| | 95| 2.07| 3| ano| | | ne| PP, EP, TOX*, A| 0| * Toximetr pro H2S; 7; 17 20: +150 °C; 28; 32 2458| HEXADIENY| 3| F1| II| 3+N3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.72| 3| ano| T43)| (II A7)| ano| PP, EX, A| 1| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2477| METHYLISOTHIOKYANÁT| 6.1| TF1| I| 6.1+3+N1| C| 2| 2| 2| 35| 95| 1,0711)| 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 7; 17 2485| n-BUTYLISOKYANÁT| 6.1| TF1| I| 6.1+3| C| 2| 2| | 35| 95| 0.89| 1| ne| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 2486| ISOBUTYLISOKYANÁT| 06.1| TF1| I| 6.1+3| C| 2| 2| | 40| 95| | 1| ne| T43)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 2487| FENYLISOKYANÁT| 6.1| TF1| I| 6.1+3| C| 2| 2| | 25| 95| 1.1| 1| ne| T112)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 2490| BIS(2- CHLOROISOPROPYL)ETHER| 6.1| T1| II| 6.1| C| 2| 2| | 25| 95| 1.11| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 2491| ETHANOLAMIN nebo ETHANOLAMIN, ROZTOK| 8| C7| III| 8+N3| N| 3| 2| | | 97| 1.02| 3| ano| T211)| (II A7)| ano| PP, EP, EX, A| 0| 6: 14° C; 17; 34 2493| HEXAMETHYLENIMIN| 3| FC| II| 3+8+N3| N| 3| 2| | | 97| 0.88| 3| ano| T32)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| 34 2496| ANHYDRID KYSELINY PROPIONOVÉ| 8| C3| III| 8+N3| N| 4| 3| | | 97| 1.02| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2518| 1,5,9-CYKLODODEKATRIEN| 6.1| T1| III| 6.1+F| C| 2| 2| | 25| 95| 0.9| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 2527| ISOBUTYLAKRYLÁT, STABILIZOVANÝ| 3| F1| III| 3+nest.| C| 2| 2| | 30| 95| 0.89| 1| ano| T212)| II B9)| ano| PP, EX, A| 0| 3; 5 2528| ISOBUTYLISOBUTYRÁT| 3| F1| III| 3+N3| N| 3| 2| | | 97| 0.86| 3| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 0| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2531| KYSELINA METHAKRYLOVÁ, STABILIZOVANÁ| 8| C3| II| 8+nest.+N3| C| 2| 2| 4| 25| 95| 1.02| 1| ano| T211)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 0| 3; 4; 5; 7; 17 2564| KYSELINA TRICHLOROCTOVÁ, ROZTOK| 8| C3| II| 8+N1| C| 2| 2| 2| 25| 95| 1,6211)| 2| ano| T111)| II A7)| ano| PP, EP, EX, A| 0| 7; 17; 22 2564| KYSELINA TRICHLOROCTOVÁ, ROZTOK| 8| C3| III| 8+N1| C| 2| 2| | 25| 95| 1,6211)| 2| ano| | | ne| PP, EP| 0| 22 2574| TRIKRESYLFOSFÁT, s více než 3 % ortho-isomerů| 6.1| T1| II| 6.1+N1+S| C| 2| 2| | 25| 95| 1.18| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 2579| PIPERAZIN, ROZTAVENÝ| 8| C8| III| 8+N2| N| 3| 3| 2| | 95| 0.9| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 7; 17; 34 2582| CHLORID ŽELEZITÝ, ROZTOK| 8| C1| III| 8| N| 4| 3| | | 97| 1.45| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 22; 30; 34 2586| KYSELINY ALKYLSULFONOVE, KAPALNÉ nebo KYSELINY ARYLSULFONOVÉ, KAPALNÉ, obsahující nejvýše 5 % volné kyseliny sírové| 8| C3| III| 8| N| 4| 3| | | 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2608| NITROPROPANY| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 1| 3| ano| T212)| II B7) (II B2)| ano| PP, EX, A| 0| 2615| ETHYLPROPYLETHER| 3| F1| II| 3| N| 2| 2| | 10| 97| 0.73| 3| ano| T43)| II A7)| ano| PP, EX, A| 1| 2618| VINYLTOLUENY, STABILIZOVANÉ| 3| F1| III| 3+nest.+N2+ F| C| 2| 2| | 25| 95| 0.92| 1| ano| T112)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 3; 5 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2651| 4,4'-DIAMINODIFENYLMETHAN| 6.1| T2| III| 6.1+N2+ CMR+S| C| 2| 2| 2| 25| 95| 1| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 7; 17 2672| AMONIAK, ROZTOK, vodný, relativní hustota mezi 0,880 a 0,957 při 15 °C, s více než 10%, ale nejvíce 35 % amoniaku (s více než 25 %, ale nejvíce 35 % amoniaku)| 8| C5| III| 8+N1| C| 2| 2| 1| 50| 95| 0,8810) 0,9610)| 2| ano| | | ne| PP, EP| 0| 2672| AMONIAK, ROZTOK, vodný, relativní hustota mezi 0,880 a 0,957 při 15 °C, s více než 10%, ale nejvíce 35 % amoniaku (nejvíce 25 % amoniaku)| 8| C5| III| 8+N3| N| 2| 2| | 10| 95| 0,8810) 0,9610)| 2| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2683| SULFID AMONNÝ, ROZTOK| 8| CFT| II| 8+3+6.1| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 15; 16 2693| HYDROGENSlŘlČITANY, VODNÝ ROZTOK, J.N.| 8| C1| III| 8| N| 4| 3| | | 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 27; 34 2709| BUTYLBENZENY| 3| F1| III| 3+N1+F| N| 2| 3| | 35| 97| 0.87| 2| ano| T212)| II A7)| ano| PP, EX, A| 0| 41 2709| BUTYLBENZENY (n-BUTYLBENZEN)| 3| F1| III| 3+N1+F| N| 3| 3| | | 97| 0.87| 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 41 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2733| AMINY HOŘLAVÉ, ŽÍRAVÉ, J.N. nebo POLYAMINY HOŘLAVÉ, ŽÍRAVÉ, J.N. (2-AMINOBUTAN)| 3| FC| II| 3+8+N1| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.72| 2| ano| T43)| II A7)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 23 2735| AMINY KAPALNÉ, ŽÍRAVÉ, J.N. nebo POLYAMINY KAPALNÉ, ŽÍRAVÉ, J.N.| 8| C7| I| 8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 2735| AMINY KAPALNÉ, ŽÍRAVÉ, J.N. nebo POLYAMINY KAPALNÉ, ŽÍRAVÉ, J.N.| 8| C7| II| 8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 2735| AMINY KAPALNÉ, ŽÍRAVÉ, J.N. nebo POLYAMINY KAPALNÉ, ŽÍRAVÉ, J.N.| 8| C7| III| 8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 2754| N-ETHYLTOLUIDINY (N-ETHYL-o-TOLUIDIN)| 6.1| T1| II| 6.1+F| C| 2| 2| | 25| 95| 0.94| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 2754| N-ETHYLTOLUIDINY (N-ETHYL-m-TOLUIDIN)| 6.1| T1| II| 6.1+F| C| 2| 2| | 25| 95| 0.94| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 2754| N-ETHYLTOLUIDINY (SMĚS N-ETHYL-o-TOLUIDINU A N-ETHYL-m-TOLUIDINU)| 6.1| T1| II| 6.1+F| C| 2| 2| | 25| 95| 0.94| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2754| N-ETHYLTOLUIDINY (N-ETHYLL-p-TOLUIDIN)| 6.1| T1| II| 6.1+F| C| 2| 2| 2| 25| 95| 0.94| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 7; 17 2785| 4-THIAPENTANAL (3-METHYLMERCAPTO-PROPIONALDEHYD)| 6.1| T1| III| 6.1| C| 2| 2| | 25| 95| 1.04| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 2789| KYSELINA OCTOVÁ, LEDOVÁ nebo KYSELINA OCTOVÁ, ROZTOK, obsahující více než 80 % hm. kyseliny| 8| CF1| II| 8+3| N| 2| 3| 2| 10| 95| 1,05 (v 100% kyseliny)| 3| ano| T112)| II A7)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 7; 17; 34 2790| KYSELINA OCTOVÁ, ROZTOK, obsahující nejméně 50 % hm., ale nejvíce 80 % hm. kyseliny| 8| C3| II| 8| N| 2| 3| | 10| 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2790| KYSELINA OCTOVÁ, ROZTOK, obsahující nejméně 10 % hm., ale nejvíce 50 % hm. kyseliny| 8| C3| III| 8| N| 2| 3| | 10| 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2796| ELEKTROLYT PRO AKUMULÁTORY (BATERIE), KYSELÝ| 8| C1| II| 8+N3| N| 4| 3| | | 97| 1,00- 1,84| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 8; 22; 30; 34 2796| KYSELINA SÍROVÁ, obsahující nejvýše 51 % kyseliny| 8| C1| II| 8+N3| N| 4| 3| | | 97| 1,00- 1,41| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 8; 22; 30; 34 2797| ELEKTROLYT PRO AKUMULÁTORY (BATERIE), ALKALICKÝ| 8| C5| II| 8+N3| N| 4| 3| | | 97| 1,00- 2,13| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 22; 30; 34 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2810| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 6.1| T1| I| 6.1 +(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 2810| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 6.1| T1| II| 6.1 +(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 2810| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 6.1| T1| III| 6.1 +(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 27 *viz. 3.2.3.3 2811| LÁTKA TOXICKÁ, TUHÁ, ORGANICKÁ, J.N. (1,2,3-TRICHLORBENZEN, ROZTAVENÝ)| 6.1| T2| III| 6.1+S| C| 2| 2| 2| 25| 95| | 2| ne| T43)| (II A7)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 7; 17; 22 2811| LÁTKA TOXICKÁ, TUHÁ, ORGANICKÁ, J.N. (1,2,3-TRICHLORBENZEN, ROZTAVENÝ)| 6.1| T2| III| 6.1+S| C| 2| 1| 4| 25| 95| | 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 7; 17; 20: +92 °C;22; 26 2811| LÁTKA TOXICKÁ, TUHÁ, ORGANICKÁ, J.N. (1,3,5-TRICHLORBENZEN, ROZTAVENÝ)| 6.1| T2| III| 6.1+S| C| 2| 2| 2| 25| 95| | 2| ne| T43)| (II A7)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 7; 17; 22 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2811| LÁTKA TOXICKÁ, TUHÁ, ORGANICKÁ, J.N. (1,3,5-TRICHLORBENZEN, ROZTAVENÝ)| 6.1| T2| III| 6.1+S| C| 2| 1| 4| 25| 95| | 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 7; 17; 20: +92 °C;22; 26 2815| N-AMINOETHYLPIPERAZIN| 8| C7| III| 8+N2| N| 4| 3| | | 97| 0.98| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2820| KYSELINA MÁSELNÁ| 8| C3| III| 8+N3| N| 2| 3| | 10| 97| 0.96| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2829| KYSELINA KAPRONOVÁ| 8| C3| III| 8+N3| N| 4| 3| | | 97| 0.92| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2831| 1,1,1-TRICHLORETHAN| 6.1| T1| III| 6.1+N2| C| 2| 2| 3| 50| 95| 1.34| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 23 2850| TETRAMER PROPYLENU| 3| F1| III| 3+N1+F| N| 4| 3| | | 97| 0.76| 2| ano| | | ne| PP| 0| 2874| FURFURYLALKOHOL| 6.1| T1| III| 6.1+N3| C| 2| 2| | 25| 95| 1.13| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 2904| FENOLÁTY, KAPALNÉ| 8| C9| III| 8| N| 4| 2| | | 97| 1,13- 1,18| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 2920| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, J.N. (2-PROPANOL A 2-DODECYLDIMETHYL-AMMONIUMCHLORID, VODNÝ ROZTOK)| 8| CF1| II| 8+3+F| N| 3| 3| | | 97| 0.95| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| 34; (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2920| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, J.N. (HEXADECYLTRIMETHYLAMMONI UMCHLORID (50%) A ETHANOL (35%), VODNÝ ROZTOK)| 8| CF1| II| 8+3+F| N| 2| 3| | 10| 95| 0.9| 3| ano| T212)| II B| ano| PP, EP, EX, A| 1| 6: +7°C; 17; 34; 2920| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, J.N. (HEXADECYLTRIMETHYLAMMONI UMCHLORID (50%) A ETHANOL (35%), VODNÝ ROZTOK)| 8| CF1| II| 8+3+F| N| 2| 3| | 10| 95| 0,9| 3| ano| T212)| II B (II B3)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 6: +7°C; 17; 34; 44 2922| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, J.N.| 8| CT1| I| 8+6.1+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 2924| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FC| I| 3+8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 1| 1| *| *| 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 27; 44 *viz 3.2.3.3 2924| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FC| I| 3+8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 27; 44 *viz 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2922| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, J.N.| 8| CT1| II| 8+6.1+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 2924| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FC| II| 3+8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 27; 44 *viz 3.2.3.3 2922| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, J.N.| 8| CT1| III| 8+6.1+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 27 *viz. 3.2.3.3 2924| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FC| III| 3+8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 27; 34 *viz 3.2.3.3 2924| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FC| I| 3+8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 1| 1| *| *| 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 27 *viz 3.2.3.3 2924| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FC| I| 3+8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 27 *viz. 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2924| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FC| II| 3+8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 27 *viz. 3.2.3.3 2924| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FC| III| 3+8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 2924| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, ŽÍRAVÁ, J.N. (DIALKYLDIMETHYLAMMONIUMCH LORID (C8-C18) A 2-PROPANOL, VODNÝ ROZTOK)| 3| FC| II| 3+8+F| C| 2| 2| | 50| 95| 0.88| 2| ano| T212)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 1| 2927| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, ŽÍRAVÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 6.1| TC1| I| 6.1 +8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 2927| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, ŽÍRAVÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 6.1| TC1| II| 6.1 +8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2929| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 6.1| TF1| I| 6.1 +3+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 2929| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 6.1| TF1| I| 6.1 +3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; 44 *viz 3.2.3.3 2929| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 6.1| TF1| II| 6.1 +3+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 2929| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 6.1| TF1| II| 6.1 +3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; 44 *viz 3.2.3.3 2935| ETHYL-2-CHLORPROPIONÁT| 3| F1| III| 3| C| 2| 2| | 30| 95| 1.08| 2| ano| T43)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 2947| ISOPROPYLCHLORACETÁT| 3| F1| III| 3| C| 2| 2| | 30| 95| 1.09| 2| ano| T43)| II A| ano| PP, EX, A| 0| 2966| THIOGLYKOL| 6.1| T1| II| 6.1| C| 2| 2| | 25| 95| 1.12| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 2983| ETHYLENOXID A PROPYLENOXID, SMĚS, s nejvýše 30 % ethylenoxidu| 3| FT1| I| 3+6.1+nest.| C| 1| 1| 3| | 95| 0.85| 1| ne| T212)| II B (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 2; 3; 12; 31; 35 2984| PEROXID VODÍKU, VODNÝ ROZTOK, s nejméně 8 %, ale méně než 20 % peroxidu vodíku (stabilizovaný podle potřeby)| 5.1| 01| III| 5.1+nest.| C| 2| 2| | 35| 95| 1.06| 2| ano| | | ne| PP| 0| 3; 33 3077| LÁTKA OHROŽUJÍCÍ ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, TUHÁ, J.N., ROZTAVENÁ (ALKYLAMIN (C12 to C18))| 9| M7| III| 9+F| N| 4| 3| 2| | 95| 0.79| 3| ano| | | ne| PP| 0| 7; 17 3079| METHAKRYLONITRIL, STABILIZOVANÝ| 6.1| TF1| I| 6.1 +3+nest.+ N3| C| 2| 2| | 45| 95| 0.8| 1| ne| T112)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 3; 5 3082| LÁTKA OHROŽUJÍCÍ ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, KAPALNÁ, J.N.| 9| M6| III| 9+(N1, N2, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 22; 27 *viz. 3.2.3.3 3082| LÁTKA OHROŽUJÍCÍ ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, KAPALNÁ, J.N. (VODA Z NÁDNÍ, BEZ KALŮ)| 9| M6| III| 9+N2+F| N| 4| 3| | | 97| | 3| ano| | | ne| PP| 0| 3082| LÁTKA OHROŽUJÍCÍ ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, KAPALNÁ, J.N. (VODA Z NÁDNÍ, OBSAHUJÍCÍ KALY)| 9| M6| III| 9+CMR+N1| N| 2| 3| | 10| 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP TOX, A| 0| 45 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3082| LÁTKA OHROŽUJÍCÍ ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, KAPALNÁ, J.N. (OLEJOVÉ KALY)| 9| M6| III| 9+CMR+N1| N| 2| 3| | 10| 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 45 3082| LÁTKA OHROŽUJÍCÍ ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, KAPALNÁ, J.N. (TĚŽKÝ TOPNÝ OLEJ)| 9| M6| III| 9+CMR(N1, N2, F nebo S)| N| 2| 3| | 10| 97| | 3| ano| | | ne| PP| 0| 3092| 1-METHOXY-2-PROPANOL| 3| F1| III| 3| N| 3| 2| | | 97| 0.92| 3| ano| T3| II B (II B1)| ano| PP, EX, A| 0| 3145| ALKYLFENOLY, KAPALNÉ, J.N. (včetně homologů C2-C12)| 8| C3| II| 8+N3| N| 4| 3| | | 97| 0.95| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 27 34 3145| ALKYLFENOLY, KAPALNÉ, J.N. (včetně homologů C2-C12)| 8| C3| III| 8+N3| N| 4| 3| | | 97| 0.95| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 27 34 3175| LÁTKY TUHÉ OBSAHUJÍCÍ HOŘLAVÉ KAPALNÉ LÁTKY, J.N., S BODEM VZPLANUTÍ NEJVÝŠE 60 °C (2-PROPANOL A DIALKYLDIMETHYLAMMONIUMCH LORID(C12-C18))| 4.1| F1| II| 4.1| N| 3| 3| 4| | 95| 0.86| 3| ano| T212)| II A7)| ano| PP, EX, A| 1| 7; 17 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3256| LÁTKA ZAHŘÁTÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, J.N., s bodem vzplanutí nad 60 °C, při teplotě rovnající se bodu vzplanutí nebo vyšší| 3| F2| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| 95| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 7; 17; 27; 44 *viz 3.2.3.3 3256| LÁTKA ZAHŘÁTÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, J.N.., s bodem vzplanutí nad 60 °C, při teplotě rovnající se bodu vzplanutí nebo vyšší| 3| F2| III| 3+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| 95| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| 7; 17; 27 *viz. 3.2.3.3 3256| LÁTKA ZAHŘÁTÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, J.N., s bodem vzplanutí nad 60 °C, při teplotě rovnající se bodu vzplanutí nebo vyšší (CARBON BLACK REEDSTOCK) (PYROLYSIS OIL)| 3| F2| III| 3+F| N| 3| 3| 2| | 95| | 3| ano| T112)| II B| ano| PP, EX, A| 0| 7; 17 3256| LÁTKA ZAHŘÁTÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, J.N., s bodem vzplanutí nad 60 °C, při teplotě rovnající se bodu vzplanutí nebo vyšší (PYROLYSIS OIL A)| 3| F2| III| 3+F| N| 3| 3| 2| | 95| | 3| ano| T112)| II B| ano| PP, EX, A| 0| 7; 17 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3256| LÁTKA ZAHŘÁTÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, J.N., s bodem vzplanutí nad 60 °C, při teplotě rovnající se bodu vzplanutí nebo vyšší (RESIDUAL OIL)| 3| F2| III| 3+F| N| 3| 3| 2| | 95| | 3| ano| T112)| II B| ano| PP, EX, A| 0| 7; 17 3256| LÁTKA ZAHŘÁTÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, J.N.., s bodem vzplanutí nad 60 °C, při teplotě rovnající se bodu vzplanutí nebo vyšší (MIXTURE OF CRUDE NAPHTHALINE)| 3| F2| III| 3+F| N| 3| 3| 2| | 95| | 3| ano| T112)| II B| ano| PP, EX, A| 0| 7; 17 3256| LÁTKA ZAHŘÁTÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, J.N., s bodem vzplanutí nad 60 °C, při teplotě rovnající se bodu vzplanutí nebo vyšší (CREOSETE OIL)| 3| F2| III| 3+N1+F| C| 2| 2| 2| 10| 95| | 2| ano| T212)| II B| ano| PP, EX, A| 0| 7; 17 3256| LÁTKA ZAHŘÁTÁ, KAPALNÁ, HOŘLAVÁ, J.N.., s bodem vzplanutí nad 60 °C, při teplotě rovnající se bodu vzplanutí nebo vyšší| 3| F2| III| 3+N2+CMR +S| N| 3| 1| 4| | 95| 1,1-1,3| 3| ano| T212)| II B (II B2)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 7; 17 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3257| LÁTKA ZAHŘÁTÁ, KAPALNÁ, J.N., při teplotě 100 °C nebo vyšší a nižší než je její bod vzplanutí (včetně roztavených kovů, roztavených solí atd.)| 9| M9| III| 9+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| 95| | *| ano| | | ne| *| 0| 7; 17; 20:+115°C; 22; 24; 25; 27 *viz. 3.2.3.3 3257| LÁTKA ZAHŘÁTÁ, KAPALNÁ, J.N., při teplotě 100 °C nebo vyšší a nižší než je její bod vzplanutí (včetně roztavených kovů, roztavených solí atd.)| 9| M9| III| 9+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| 95| | *| ano| | | ne| *| 0| 7; 17; 20:+225 °C; 22; 24; 27 *viz. 3.2.3.3 3257| LÁTKA ZAHŘÁTÁ, KAPALNÁ, J.N. při teplotě 100 °C nebo vyšší a nižší než je její bod vzplanutí (včetně roztavených kovů, roztavených solí atd.)| 9| M9| III| 9+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| 95| | *| ano| | | ne| *| 0| 7; 17; 20:+250°C; 22; 24; 27*viz 3.2 3.3 3259| AMINY, TUHÉ, ŽÍRAVÉ, J.N. nebo POLYAMINY, TUHÉ, ŽÍRAVÉ, J.N. (MONOALKYLAMINEACETAT, GESCHMOLZEN (C12 bis C18))| 8| C8| III| 8| N| 4| 3| 2| | 95| 0.87| 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 7; 17; 34 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3264| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, KYSELÁ, ANORGANICKÁ, J.N.| 8| C1| I| 8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 3264| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, KYSELÁ, ANORGANICKÁ, J.N.| 8| C1| II| 8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 3264| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, KYSELÁ, ANORGANICKÁ, J.N.| 8| C1| III| 8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 3264| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, KYSELÁ, ANORGANICKÁ, J.N. (VODNÝ ROZTOK KYSELINY FOSFOREČNÉ A KYSELINY CITRÓNOVÉ)| 8| C1| I| 8| N| 2| 3| | 10| 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 3264| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, KYSELÁ, ANORGANICKÁ, J.N. (VODNÝ ROZTOK KYSELINY FOSFOREČNÉ A KYSELINY CITRÓNOVÉ)| 8| C1| II| 8| N| 4| 3| | | 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3264| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, KYSELÁ, ANORGANICKÁ, J.N. (VODNÝ ROZTOK KYSELINY FOSFOREČNÉ A KYSELINY CITRÓNOVÉ)| 8| C1| III| 8| N| 4| 3| | | 97| | 3| ano| | | ne| PP, EP| 0| 34 3265| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, KYSELÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 8| C3| I| 8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 3265| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, KYSELÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 8| C3| II| 8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 3265| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, KYSELÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 8| C3| III| 8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 3266| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, ALKALICKÁ, ANORGANICKÁ, J.N.| 8| C5| I| 8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 3266| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, ALKALICKÁ, ANORGANICKÁ, J.N.| 8| C5| II| 8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3266| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, ALKALICKÁ, ANORGANICKÁ, J.N.| 8| C5| III| 8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 3267| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, ALKALICKÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 8| C7| I| 8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 3267| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, ALKALICKÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 8| C7| II| 8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 3267| LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, ALKALICKÁ, ORGANICKÁ, J.N.| 8| C7| III| 8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27; 34 *viz. 3.2.3.3 3271| ETHERY, J.N.| 3| F1| II| 3+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 14; 27 *viz. 3.2.3.3 3271| ETHERY, J.N.| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14, 27; 44 *viz 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3271| ETHERY, J.N. (te rc-AMYLM ETHYL ETHER)| 3| F1| II| 3+N1| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0.77| 2| ano| T212)| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 3271| ETHERY, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| 14; 27; *viz. 3.2.3.3 3271| ETHERY, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 14; 27; 44 *viz 3.2.3.3 3272| ESTERY, J.N.| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T212)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14, 27; 44 *viz 3.2.3.3 3272| ESTERY, J.N. (tenze par při 50 °C nepřesahuje 110 kPa)| 3| F1| II| 3+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T212)| II B4)| ano| *| 1| 14; 27 *viz. 3.2.3.3 3272| ESTERY, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| 14; 27; *viz. 3.2.3.3 3272| ESTERY, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 14; 27; 44 *viz 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3276| NITRILY, TOXICKÉ, KAPALNÉ, J.N. (2-METHYLGLUTARONITRIL)| 6.1| T1| II| 6.1| C| 2| 2| | 10| 95| 0.95| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 3286| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ,Á, TOXICKÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FTC| I| 3+6.1+8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 1| 1| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27 *viz 3.2.3.3 3286| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FTC| I| 3+6.1+8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 3286| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FTC| I| 3+6.1 +8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 1| 1| *| *| 95| | 1| Ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; 44 *viz 3.2.3.3 3286| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FTC| I| 3+6.1 +8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; 44 *viz 3.2.3.3 3286| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FTC| II| 3+6.1 +8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3286| LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, TOXICKÁ, ŽÍRAVÁ, J.N.| 3| FTC| II| 3+6.1+8+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 27; 44 *viz 3.2.3.3 3287| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, ANORGANICKÁ, J.N.| 6.1| T4| I| 6.1 +(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 3287| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, ANORGANICKÁ, J.N.| 6.1| T4| II| 6.1 +(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 3287| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, ANORGANICKÁ, J.N.| 6.1| T4| III| 6.1 +(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 27 *viz. 3.2.3.3 3287| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, ANORGANICKÁ, J.N. (DICHROMAN SODNÝ, ROZTOK)| 6.1| T4| III| 6.1+CMR| C| 2| 2| | 30| 95| 1.68| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 3289| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, ŽÍRAVÁ, ANORGANICKÁ, J.N. BOD VARU PŘESAHUJÍCÍ 115 °C| 6.1| TC3| I| 6.1 +8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 1| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3289| LÁTKA TOXICKÁ, KAPALNÁ, ŽÍRAVÁ, ANORGANICKÁ, J.N. BOD VARU PŘESAHUJÍCÍ 115 °C| 6.1| TC3| II| 6.1 +8+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 2| 2| *| *| 95| | 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 27 *viz. 3.2.3.3 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N.| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 14*viz 3.2.3.3 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N.| 3| F1| I| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14; 44 *viz 3.2.3.3 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N.| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| 14*viz 3.2.3.3 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N.| 3| F1| II| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 14; 44 *viz 3.2.3.3 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| 14*viz 3.2.3.3 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N.| 3| F1| III| 3+(N1, N2, N3, CMR, F)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 14; 44 *viz 3.2.3.3 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| I| 3+CMR+(N1, N2, N3)| c| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| *viz 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| I| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 44 *viz 3.2.3.3 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| II| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 1| *viz 3.2.3.3 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| II| 3+CMR+ (N1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 1| 44 *viz 3.2.3.3 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| III| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| *viz 3.2.3.3 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU| 3| F1| III| 3+CMR+ (N1, N2, N3)| C| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 44 *viz 3.2.3.3 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| I| 3+CMR+ (N1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| I| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| II| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| II| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| III| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 60 °C| 3| F1| III| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 1| 1| | | 95| | 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 44 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 60 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| II| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 23; 38 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 60 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| II| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 23; 38; 44 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 60 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| III| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 23; 38 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 60 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 85 °C| 3| F1| III| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 2| 2| 3| 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 23; 38; 44 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 85 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| II| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 85 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| II| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 85 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| III| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, 85 °C < POČÁTEČNÍ BOD VARU ≤ 115 °C| 3| F1| III| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 2| 2| | 50| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 44 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115°C| 3| F1| II| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115°C| 3| F1| II| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 44 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115 °C| 3| F1| III| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. S VÍCE NEŽ 10% BENZENU, POČÁTEČNÍ BOD VARU > 115°C| 3| F1| III| 3+CMR+(N1, N2, N3)| C| 2| 2| | 35| 95| | 2| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 44 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. OBSAHUJÍCÍ ISOPREN A PENTADIEN, STABILIZOVANÉ| 3| F1| I| 3+nest.+N2+ CMR| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0,678| 1| ano| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 3 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. OBSAHUJÍCÍ ISOPREN A PENTADIEN, STABILIZOVANÉ| 3| F1| I| 3+nest.+N2+ CMR| C| 2| 2| 3| 50| 95| 0,678| 1| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EX, A| 1| 3; 44 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. (1-OKTEN)| 3| F1| II| 3+N2+F| N| 2| 3| | 10| 97| 0,71| 3| ano| T3| II B4)| ano| PP, EX, A| 1| 14 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3295| UHLOVODÍKY, KAPALNÉ, J.N. (POLYCYKLICKÉ AROMATICKÉ UHLOVODÍKY, SMĚS)| 3| F1| III| 3+CMR+F| N| 2| 3| 3| 10| 97| 1,08| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 14 3412| KYSELINA MRAVENČÍ s více než 10 %, ale nejvíce 85 % hm. kyseliny| 8| C3| II| 8+N3| N| 2| 3| | 10| 97| 1.22| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 0| 6: +12°C; 17; 34 3412| KYSELINA MRAVENČÍ s více než 5 %, ale nejvíce 10 % hm. kyseliny| 8| C3| III| 8| N| 2| 3| | 10| 97| 1.22| 3| ano| T112)| II A| ano| PP, EP, EX, A| 0| 6: +12°C; 17; 34 3426| AKRYLAMID, ROZTOK| 6.1| T1| III| 6.1| C| 2| 2| | 30| 95| 1.03| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 0| 3; 5; 16 3429| CHLORTOLUIDINY, KAPALNÉ| 6.1| T1| III| 6.1+S| C| 2| 2| | 25| 95| 1.15| 2| ne| T112)| II A7)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 6: +6°C; 17; 3446| NITROTOLUENY, TUHÉ (p-NITROTOLUEN, ROZAVENÝ)| 6.1| T2| II| 6.1+N2+S| C| 2| 2| 2| 25| 95| 1.16| 2| ne| T212)| II B (II B314))| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 7; 17 3446| NITROTOLUENY, TUHÉ (p-NITROTOLUEN, ROZAVENÝ)| 6.1| T2| II| 6.1+N2+S| C| 2| 1| 4| 25| 95| 1.16| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 7; 17; 20: +88 °C; 26 3451| TOLUIDINY, TUHÉ (p-TOLUIDIN, ROZTAVENÝ)| 6.1| T2| II| 6.1+N1| C| 2| 2| 2| 25| 95| 1.05| 2| ne| T112)| II A8)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 7; 17 3451| TOLUIDINY, TUHÉ (p-TOLUIDIN, ROZTAVENÝ)| 6.1| T2| II| 6.1+N1| C| 2| 2| 4| 25| 95| 1.05| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 7; 17; 20: +60 °C (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3455| KRESOLY, TUHÉ, ROZTAVENÉ| 6.1| TC2| II| 6.1+8+N3| C| 2| 2| 2| 25| 95| 1,03-1,05| 2| ne| T112)| II A8)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 7; 17 3455| KRESOLY, TUHÉ, ROZTAVENÉ| 6.1| TC2| II| 6.1+8+N3| C| 2| 2| 4| 25| 95| 1,03-1,05| 2| ne| | | ne| PP, EP, TOX, A| 2| 7; 17; 20: +66 °C 3463| KYSELINA PROPIONOVA s více než 90 % hm. kyseliny| 8| CF1| II| 8+3+N3| N| 3| 3| | | 97| 0.99| 3| ano| T112)| II A7)| ano| PP, EP, EX, A| 1| 34 3475| SMĚS ETHANOLU A BENZINU nebo SMĚS ETHANOLU A PALIVA PRO ZÁŽEHOVÉ MOTORY, s více než 10%, ale nejvíce 90 % ethanolu| 3| F1| II| 3+N2+CMR+ F| N| 2| 3| 3| 10| 97| 0.69-0.78 10)| 3| ano| T3| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 3475| SMĚS ETHANOLU A BENZINU nebo SMĚS ETHANOLU A PALIVA PRO ZÁŽEHOVÉ MOTORY, s více než 90 % ethanolu| 3| F1| II| 3+N2+CMR+ F| N| 2| 3| 3| 10| 97| 0.78-0.79 10)| 3| ano| T212)| II B (II B1)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 1| 3494| ROPA SUROVÁ, KYSELÁ, HOŘLAVÁ, TOXICKÁ| 3| FT1| I| 3+6.1 +(N1, N2, N3, CMR, F)| C| *| *| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 14 *viz. 3.2.3.3 3494| ROPA SUROVÁ, KYSELÁ, HOŘLAVÁ, TOXICKÁ| 3| FT1| I| 3+6.1 +(N1, N2, N3, CMR, F)| C| *| *| *| *| 95| | 1| ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 14; 44 *viz 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 3494| ROPA SUROVÁ, KYSELÁ, HOŘLAVÁ, TOXICKÁ| 3| FT1| II| 3+6.1+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| *| *| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 14 *viz. 3.2.3.3 3494| ROPA SUROVÁ, KYSELÁ, HOŘLAVÁ, TOXICKÁ| 3| FT1| II| 3+6.1+(N1, N2, N3, CMR, F)| C| *| *| *| *| 95| | 2| Ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 14; 44 *viz 3.2.3.3 3494| ROPA SUROVÁ, KYSELÁ, HOŘLAVÁ, TOXICKÁ| 3| FT1| III| 3+6.1 +(N1, N2, N3, CMR, F)| C| *| *| *| *| 95| | 2| ne| T43)| II B4)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 14 *viz. 3.2.3.3 3494| ROPA SUROVÁ, KYSELÁ, HOŘLAVÁ, TOXICKÁ| 3| FT1| III| 3+6.1 +(N1, N2, N3, CMR, F)| C| *| *| *| *| 95| | 2| Ne| T43)| II B4) (II B3)| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 0| 14; 44 *viz 3.2.3.3 9000| AMMONIAK (ČPAVEK), HLUBOCE ZCHLAZENÝ| 2| 3TC| | 2.1+2.3+8+N 1| G| 1| 1| 1; 3| | 95| | 1| ne| T112)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 1; 2; 31 9000| AMMONIAK (ČPAVEK), BEZVODÝ, HLUBOCE ZCHLAZENÝ| 2| 3TC| | 2.1+2.3+8+N 1| G| 2| 4| 1; 3| | 95| | 1| ne| T112)| II A| ano| PP, EP, EX, TOX, A| 2| 1; 2; 31 9001| LÁTKY S BODEM VZPLANUTI NAD 60 °C, ZAHŘÁTÉ v rozmezí 15 K pod bodem vzplanutí| 3| F 4| | 3+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4)| ano| *| 0| 27 *viz. 3.2.3.3 (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 9001| LÁTKY S BODEM VZPLANUTÍ NAD 60 °C, ZAHŘÁTÉ v rozmezí 15 K pod bodem vzplanutí| 3| F4| | 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| T43)| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 27; 44 *viz 3.2.3.3 9002| LÁTKY S TEPLOTOU SAMOVZNÍCENÍ 200 °C A NÍŽE, J.N.| 3| F5| | 3+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| C| 1| 1| *| *| 95| | 1| ano| T4| II B4)| ano| *| 0| 27 *viz. 3.2.3.3 9002| LÁTKY S TEPLOTOU SAMOVZNÍCENÍ 200 °C A NÍŽE, J.N.| 3| F5| | 3+(N1, N2, N3, CMR, F nebo S)| C| 1| 1| *| *| 95| | 1| ano| T4| II B4) (II B3)| ano| *| 0| 27; 44 *viz 3.2.3.3 9003| LÁTKY S BODEM VZPLANUTÍ VYŠŠÍM NEŽ 60 °C A NEJVÝŠE 100 °C, které nejsou zařazeny jiné třídy| 9| M12| | 9+(N1, N2,N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| *| | *| ano| | | ne| *| 0| 27 *viz. 3.2.3.3 9003| LÁTKY S BODEM VZPLANUTÍ VYŠŠÍM NEŽ 60 °C A NEJVÝŠE 100 °C, které nejsou zařazeny jiné třídy (ethylenglykolmonobutylether)| 9| M12| | 9+N3+F| N| 4| 3| | | 97| 0.9| 3| ano| | | ne| PP| 0| 9003| LÁTKY S BODEM VZPLANUTÍ VYŠŠÍM NEŽ 60 °C A NEJVÝŠE 100 °C, které nejsou zařazeny jiné třídy (2-ethylhexylakrylát)| 9| M12| | 9+N3+F| N| 4| 3| | | 97| 0.89| 3| ano| | | ne| PP| 0| 3; 5; 16; (1)| (2)| (3a)| (3b)| (4)| (5)| (6)| (7)| (8)| (9)| (10)| (11)| (12)| (13)| (14)| (15)| (16)| (17)| (18)| (19)| (20) ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- | 3.1.2| 2.2| 2.2| 2.1.1.3| 5.2.2 / 3.2.3.1| 1.2.1 / 7.2.2.0.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 /1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 7.2.4.21| 3.2.3.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 3.2.3.1 / 1.2.1| 1.2.1| 1.2.1 / 3.2.3.3| 1.2.1 / 3.2.3.3| 8.1.5| 7.2.5| 3.2.3.1 UN číslo| Pojmenování a popis| Třída| Klasifikační kód| Obalová skupina| Nebezpečí| Typ tankového plavidla| Konstrukce nákladního tanku| Typ nákladního tanku | Vybavení nákladního tanku| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu v kPa| Maximální přípustný stupeň plnění v %| Relativní hustota při 20 °C| Druh zařízení pro odběr vzorků| Povolený prostor s čerpadly pod palubou| Teplotní třída| Skupina výbušnosti| Ochrana proti explozi| Zvláštní vybavení| Počet kuželů/světel| Dodatečné požadavky, poznámky 9004| 4,4'- DIISOKYANÁTDIFENYLMETHAN| 9| M12| | S| N| 2| 3| 4| 10| 95| 1,2111)| 3| ano| | | ne| PP| 0| 7; 8; 17; 19 9005| LÁTKA OHROŽUJÍCÍ ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, TUHÁ, J.N., ROZTAVENÁ| 9| M12| | 9+(N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| 95| | *| ano| | | ne| *| 0| 27 *viz. 3.2.3.3 9006| LÁTKA OHROŽUJÍCÍ ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, KAPALNÁ, J.N.| 9| M12| | 9+(N2, N3, CMR, F nebo S)| *| *| *| *| *| 97| | *| ano| | | ne| *| 0| 27 *viz. 3.2.3.3 Poznámky týkající se Tabulky C: 1) Teplota vznícení ještě nebyla stanovena podle standardizovaného postupu stanovení; proto byla prozatímně přiřazena do teplotní skupiny T2, která je považována za bezpečnou. 2) Teplota vznícení ještě nebyla stanovena podle standardizovaného postupu stanovení; proto byla prozatímně přiřazena do teplotní skupiny T3, která je považována za bezpečnou. 3) Teplota vznícení ještě nebyla stanovena podle standardizovaného postupu stanovení; proto byla prozatímně přiřazena do teplotní skupiny T4, která je považována za bezpečnou. 4) Maximální experimentální bezpečná spára (MESG) ještě nebyla změřena podle standardizovaného postupu stanovení; proto byla prozatímně přiřazena do třídy výbušnosti IIB, která je považována za bezpečnou. 5) Maximální experimentální bezpečná spára (MESG) ještě nebyla změřena podle standardizovaného postupu stanovení; proto byla prozatímně přiřazena do třídy výbušnosti IIC, která je považována za bezpečnou. 6) (Vypuštěno) 7) Maximální experimentální bezpečná spára (MESG) ještě nebyla změřena podle standardizovaného postupu stanovení; proto byla prozatímně přiřazena do třídy výbušnosti IIC, která je považována za bezpečnou. 8) Maximální experimentální bezpečná spára (MESG) ještě nebyla změřena podle standardizovaného postupu stanovení; proto byla prozatímně přiřazena do třídy výbušnosti v souladu s IEC 60079-20-1. 9) Přiřazení podle IMO (Mezinárodní kód pro konstrukci a vybavení plavidel převážejících volně ložené nebezpečné chemikálie) (kód IBC) 10) Relativní hustota při 15 °C. 11) Relativní hustota při 25 °C. 12) Tato teplotní třída se nevztahuje na vybraná zařízení a vybavení chráněná proti výbuchu. Povrchová teplota zařízení a vybavení chráněných proti výbuchu nesmí překročit 200 °C. 13) (Vypuštěno) 14) V souladu se standardizovaným postupem nebyla stanovena žádná maximální bezpečná experimentální spára (MESG); látka je proto prozatímně zařazena do skupiny výbušnosti II B3, která je považována za bezpečnou. 3.2.3.3 Postupový diagram, schéma a kritéria pro stanovení příslušných zvláštních ustanovení (sloupců (6) až (20) Tabulky C) Postupový diagram pro klasifikaci kapalin tříd 3, 6.1, 8 a 9 pro přepravu v tancích ve vnitrozemské vodní dopravě 1.4MB 231kB Zahřáté látky Bez ohledu na výše uvedené klasifikace se pro látky, které musí být přepravovány v zahřátém stavu, typ nákladního tanku určí na základě přepravní teploty, za použití následující tabulky: Nejvyšší přepravní teplota teplota T v °C| Typ N| Typ C ---|---|--- T ≤ 80 80 < T ≤ 115 T >115| Integrovaný nákladní tank Nezávislý nákladní tank, poznámka 25 Nezávislý nákladní tank| Integrovaný nákladní tank Nezávislý nákladní tank, poznámka 26 Nezávislý nákladní tank Poznámka 25 = poznámka č. 25 ve sloupci (20) seznamu látek obsažených v kapitole 3.2, Tabulka C. Poznámka 26 = poznámka č. 26 ve sloupci (20) seznamu látek obsažených v kapitole 3.2, Tabulka C. Schéma A: Kritéria pro vybavení nákladních tanků v plavidlech typu C Zjistěte, které vlastnosti látky / nákladního tanku v prvních třech sloupcích jsou relevantní. Vyberte příslušný řádek v náležitém sloupci. Požadavky na vybavení nákladních tanků pro plavidla typu C jsou poté popsány v tomto řádku ve čtvrtém sloupci. Vlastnosti látky/nákladního tanku| Vyplývající požadavky ---|--- Tenze par při teplotě kapaliny 30 °C a teplotě plynné fáze 37,8 °C > 50 kPa| Tenze par při teplotě kapaliny 30 °C a teplotě plynné fáze 37,8 °C > 50 kPa| Tenze par neznámá v důsledku některých chybějících údajů| Vybavení nákladního tanku S chlazením| | | Chladící zařízení (č. 1 ve sloupci (9)) Bez chlazení| Tenze par při 50 °C > 50 kPa bez postřiku vodou| Bod varu ≤ 60 °C| Tlakový tank (400 kPa) | Tenze par při 50 °C > 50 kPa s postřikem vodou| 60 °C < bod varu ≤ 85°C| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu: 50 kPa, s postřikovacím zařízením (č. 3 ve sloupci (9)) | Tenze par při 50 °C ≤ 50 kPa| | Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu, jak vypočteno, avšak nejméně 10 kPa | | 85 °C < bod varu ≤ 115°C| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu: 50 kPa | | Bod varu >115°C| Otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu: 35 kPa Schéma B: Kritéria pro vybavení plavidel typu N s uzavřenými nákladními tanky Zjistěte, které vlastnosti látky / nákladního tanku v prvních třech sloupcích jsou relevantní. Vyberte příslušný řádek v náležitém sloupci. Požadavky na vybavení nákladních tanků pro plavidla typu N s otevřenými nákladními tanky jsou poté popsány v tomto řádku ve čtvrtém sloupci. Vlastnosti látky| Vyplývající požadavky ---|--- Třídy 3 a 9| Hořlavé látky| Žíravé látky| Vybavení nákladního tanku 23 °C ≤ bod vzplanutí ≤ 60 °C| Bod vzplanutí > 60 °C přepravované zahřáté na teplotu ≤ 15 K pod bodem vzplanutí, nebo při nebo nad jejich bodem vzplanutí| Kyseliny, přepravované v zahřátém stavu nebo hořlavé látky| S lapačem plamenů 60 °C < bod vzplanutí ≤ 100 °C nebo zahřáté látky třídy 9| | Nehořlavé látky| Bez lapače plamenů Schéma C: Kritéria pro vybavení plavidel typu N s otevřenými nákladními tanky Vybavení nákladního tanku| Třídy 3 a 9| Hořlavé látky| Žíravé látky ---|---|---|--- S lapačem plamenů| 60 °C < bod vzplanutí ≤ 100 °C nebo zahřáté látky třídy 9| Bod vzplanutí > 60 °C přepravované zahřáté na teplotu ≤ 15 K pod bodem vzplanutí, nebo při nebo nad jejich bodem vzplanutí| Hořlavé látky nebo kyseliny, přepravované v zahřátém stavu Bez lapače plamenů| | | Nehořlavé látky Sloupec (9): Vybavení nákladních tanků pro látky přepravované v roztaveném stavu - Možnost ohřevu nákladu (číslice 2 ve sloupci (9)) Možnost ohřevu nákladu se vyžaduje na plavidle: – je-li bod tání látky, která se má přepravovat, + 15 °C nebo vyšší, nebo – je-li bod tání látky, která se má přepravovat, vyšší než 0 °C, ale nižší než + 15 °C a vnější teplota je nejvýše 4 K nad bodem tání. Ve sloupci (20) musí být odkaz na poznámku 6 s teplotou odvozenou takto: bod tání + 4 K. - Topné zařízení na plavidle (číslice 4 ve sloupci (9)) Systém pro ohřev nákladu se vyžaduje na plavidle: – pro látky, kterým nesmí být dovoleno tuhnout z důvodu možnosti nebezpečných reakcí nebo opětovného ohřevu, a – pro látky, které musí být udržovány na zaručené teplotě nejméně 15 K pod jejich bodem vzplanutí. Sloupec (10): Určení otevíracího tlaku vysokorychlostního ventilu v kPa Pro plavidla typu C se otevírací tlak vysokorychlostního ventilu určí na základě vnitřního tlaku tanků, zaokrouhleného na nejbližších 5 kPa. Pro výpočet vnitřního tlaku se použije tohoto vzorce: αδαδPmax=PObmax+k·vaP0–PDava–α·δt+α·δt·va–P0 k=TDmaxTa V tomto vzorci: Pmax : Nejvyšší vnitřní přetlak v kPa PObmax : Absolutní tenze par při nejvyšší teplotě na povrchu kapaliny v kPa PDa : Tenze par při absolutní plnicí teplotě v kPa P0 : Atmosférický tlak v kPa Va : Volný relativní objem při plnicí teplotě ve srovnání s objemem nákladního tanku α : Součinitel objemové roztažnosti v K-1 δt : Průměrné zvýšení teploty kapaliny opětovným zahřátím v K TDmax : Nejvyšší teplota plynné fáze v K Ta : Plnicí teplota v K k : Teplotní korekční činitel tOb : Nejvyšší teplota na povrchu kapaliny ve °C V tomto vzorci se používají následující základní údaje: PObmax : Při 50 °C a 30 °C PDa : Při 15 °C P0 : 101,3 kPa Va : 5 % = 0.05 δt : 5 K TDmax : 323 K a 310,8 K Ta : 288 K tOb : 50 °C a 30 °C Sloupec (11): Určení nejvyššího stupně plnění nákladních tanků Jestliže podle ustanovení pod A výše: – je vyžadován Typ G: 91 %, avšak v případě hluboce zchlazených látek: 95 % – je vyžadován Typ C: 95 % – je vyžadován Typ N: 97 %, avšak v případě látek v roztaveném stavu a hořlavých kapalin s 175 kPa ≤ Pv50 < 300 kPa: 95 % Sloupec (12): Relativní hustota látky při 20 °C Tyto údaje se udávají jen pro informaci. Sloupec (13): Určení typu zařízení pro odběr vzorků 1 = uzavřené:| -| Látky, které se musí přepravovat v tlakových nákladních tancích ---|---|--- -| Látky s písmenem T ve sloupci (3b) a přiřazené k obalové skupině I -| Stabilizované látky, které se musí přepravovat pod inertním plynem 2 = částečně uzavřené:| -| Všechny jiné látky, pro které je vyžadován typ C 3 = otevřené:| -| Všechny ostatní látky Sloupec (14): Určení, zda je dovolen čerpadlový prostor pod palubou Ne| -| Všechny látky s písmenem T ve sloupci (3b), s výjimkou látek třídy 2 ---|---|--- Ano| -| Všechny ostatní látky Sloupec (15): Určení teplotní třídy Hořlavé látky musí být přiřazeny k teplotní třídě na základě svého bodu samovznícení: Teplotní třída| Teplota samovznícení T hořlavých kapalin a plynů v °C ---|--- T1 T2 T3 T4 T5 T6| T > 450 300 < T ≤ 450 200 < T ≤ 300 135 < T ≤ 200 100 < T ≤ 135 85 < T ≤ 100 Je-li vyžadována ochrana proti explozi a teplota samovznícení není známá, musí být uvedena odvolávka na teplotní třídu T4, považovaná za bezpečnou. Sloupec (16): Určení skupiny výbušnosti Hořlavé látky musí být přiřazeny ke skupině výbušnosti na základě jejich maximálních experimentálních bezpečnostních spár. Maximálních experimentální bezpečnostní spáry se určí v souladu s normou IEC 60079-20-1. Různé skupiny výbušnosti jsou následující: Skupina výbušnosti| Maximální experimentální bezpečná spára v mm ---|--- II A| > 0,9 II B| ≥ 0,5 až ≤ 0,9 II C| < 0,5 Kde jsou zavedeny nezávislé systémy ochrany proti výbuchu, různé podskupiny pro skupinu výbušnosti II B jsou následující: Skupina/podskupina výbušnosti| Maximální experimentální bezpečná spára v mm ---|--- II B1| > 0,85 až ≤ 0,9 II B2| > 0,75 až ≤ 0,85 II B3| > 0,65 až ≤ 0,75 II B| ≥ 0,5 až ≤ 0,65 Je-li vyžadována ochrana proti explozi a příslušné údaje nejsou k dispozici, musí být odvolávka na skupinu výbušnosti II B, považována za bezpečnou. Sloupec (17): Určení, zda je vyžadována ochrana proti explozi pro elektrickou instalaci a systémy Ano| -| Pro látky s bodem vzplanutí ≤ 60 °C ---|---|--- | -| Pro látky, které musí být přepravovány zahřáté na teplotu méně než 15 °C pod svým bodem vzplanutí | -| Pro látky, které musí být přepravovány zahřáté na teplotu 15 °C nebo více pod svým bodem vzplanutí a kde ve sloupci (9) (vybavení nákladního tanku) je vyžadována pouze možnost ohřevu nákladu (2) a není vyžadováno topné zařízení na plavidle (4) | -| Pro hořlavé plyny Ne| -| Pro všechny ostatní látky Sloupec (18): Určení, zda jsou vyžadovány osobní ochranné prostředky, únikové prostředky, přenosné detektory plynů, přenosné detektory toxických plynů nebo dýchací přístroje závislé na vnějším prostředí • PP:| | Pro všechny látky tříd 1 až 9; ---|---|--- • EP:| | Pro všechny látky | -| třídy 2 s písmenem T nebo písmenem C v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b), | -| třídy 3 s písmenem T nebo písmenem C v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b), | -| třídy 4.1, | -| třídy 6.1, a | -| třídy 8, | -| CMR kategorie 1A nebo 1B podle GHS; • EX:| | Pro všechny látky, pro něž je vyžadována ochrana proti explozi; • TOX:| | Pro všechny látky třídy 6.1, | | Pro všechny látky jiných tříd s písmenem T ve sloupci (3b), | | Pro látky CMR kategorie 1A nebo 1B podle GHS; • A:| | Pro všechny látky, pro něž je vyžadováno EX nebo TOX Sloupec (19): Určení počtu kuželů nebo modrých světel Pro všechny látky třídy 2 s písmenem F v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b):| 1 kužel/světlo ---|--- Pro všechny látky tříd 3 až 9 s písmenem F v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b) a přiřazené k obalové skupině I nebo II:| 1 kužel/světlo Pro všechny látky třídy 2 s písmenem T v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b):| 2 kužely/světla Pro všechny látky tříd 3 až 9 s písmenem T v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b) a přiřazené k obalové skupině I nebo II:| 2 kužely/světla Sloupec (20): Určení dodatečných požadavků a poznámek Poznámka 1 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 1 pro přepravu UN 1005 AMONIAK (ČPAVEK), BEZVODÝ Poznámka 2 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 2 týkající se stabilizovaných látek, které reagují s kyslíkem a plynů nebezpečnosti 2.1, jak je zmíněno ve sloupci (5). Poznámka 3 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 3 pro látky, které musí být stabilizovány. Poznámka 4 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 4 pro látky, kterým nesmí být dovoleno tuhnout z důvodu možnosti nebezpečných reakcí nebo opětovného zahřátí. Poznámka 5 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 5 pro látky náchylné k polymerizaci. Poznámka 6 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 6 pro látky náchylné ke krystalizaci a pro látky, pro něž je vyžadováno ohřevné zařízení nebo možnost ohřevu a jejichž tenze par při 20 °C je vyšší než 0,1 kPa. Poznámka 7 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 7 pro látky s bodem tání +15 °C nebo vyšším. Poznámka 8 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 8 pro látky, které reagují nebezpečně s vodou. Poznámka 9 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 9 pro přepravu UN 1131 SIROUHLÍK. Poznámka 10 : Již se nepoužívá. Poznámka 11 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 11 pro přepravu UN 1040 ETHYLENOXID S DUSÍKEM. Poznámka 12 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 12 pro přepravu UN 1280 PROPYLENOXID a UN 2983 ETHYLENOXID A PROPYLENOXID, SMĚS. Poznámka 13 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 13 pro přepravu UN 1086 VINYLCHLORID, STABILIZOVANÝ. Poznámka 14 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 14 pro směsi nebo J.N. položky, které nejsou jasně definovány a pro něž je typ N určen na základě klasifikačních kritérií. Poznámka 15 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 15 pro látky, které reagují nebezpečně se zásadami nebo kyselinami, jako jsou hydroxid sodný nebo kyselina sírová. Poznámka 16 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 16 pro látky, které mohou reagovat nebezpečně na lokální přehřátí. Poznámka 17 : Ve sloupci (20) se uvede odkaz na poznámku 17, pokud je uveden odkaz na poznámku 4, 6 nebo 7. Poznámka 18 : Již se nepoužívá. Poznámka 19 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 19 pro látky, které nesmějí za žádných okolností přijít do styku s vodou. Poznámka 20 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 20 pro látky, jejichž přepravní teplota nesmí překročit nejvyšší teplotu v kombinaci s materiály nákladních tanků. Nejvyšší dovolená teplota musí být uvedena hned za číslem 20. Poznámka 21 : iž se nepoužívá. Poznámka 22 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 22 pro látky, pro něž je ve sloupci (11) uvedeno; rozmezí hodnot nebo není uvedena žádná hodnota. Poznámka 23 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 23 pro látky, jejichž vnitřní tlak při 30 °C je nižší než 50 kPa a které jsou přepravovány s postřikem vodou. Poznámka 24 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 24 pro přepravu UN 3257 LÁTKA ZAHŘÁTÁ, KAPALNÁ, J.N. Poznámka 25 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 25 pro látky, které musí být přepravovány zahřáté v nákladním tanku typu 3. Poznámka 26 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 26 pro látky, které musí být přepravovány zahřáté v nákladním tanku typu 2. Poznámka 27 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 27 pro látky, které jsou ve sloupci (2) uvedeny pod J.N. položkou nebo druhovou položkou a pro které pojmenování pro přepravu ještě není doplněno technickým názvem věcí nebo doplňujícími informacemi o obsahu benzenu. Poznámka 28 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 28 pro přepravu UN 2448 SÍRA, ROZTAVENÁ. Poznámka 29 : Již se nepoužívá. Poznámka 30 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 30 pro přepravu UN čísel 1719, 1794, 1814, 1819, 1824, 1829, 1830, 1832, 1833, 1906, 2240, 2308, 2583, 2584, 2677, 2679, 2681, 2796, 2797, 2837 a 3320 pod položkami, pro které je vyžadován typ N, otevřený. Poznámka 31 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 31 pro přepravu látek třídy 2 a UN 1280 PROPYLENOXID a UN 2983 ETHYLENOXID A PROPYLENOXID, SMĚS třídy 3. Poznámka 32 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 32 pro přepravu UN 2448 SÍRA, ROZTAVENÁ třídy 4.1. Poznámka 33 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 33 pro přepravu UN 2014 a 2984 PEROXID VODÍKU, VODNÝ ROZTOK třídy 5.1. Poznámka 34 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 34 pro přepravu látek, pro něž je ve sloupci (5) udáno nebezpečí 8 a ve sloupci (6) typ N. Poznámka 35 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 35 pro látky, pro které může úplné zchlazení vyvolat nebezpečné reakce v případě komprese. Toto platí také, je-li zchlazování částečně prováděno kompresí. Poznámka 36 : Již se nepoužívá. Poznámka 37 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 37 pro látky, pro něž systém uložení nákladu musí být schopen odolat plné tenzi par nákladu na horních mezích výpočtových teplot okolí, bez ohledu na systém zvolený pro zacházení s odpařeným plynem. Poznámka 38 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 38 pro směsi s počátečním bodem varu nad 60 °C nebo pod nebo nejvýše 85 °C podle ASTMD 86-01. Poznámka 39 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 39 pro přepravu UN čísla 2187 OXID UHLIČITÝ, HLUBOCE ZCHLAZENÝ, ZKAPALNĚNÝ třídy 2. Poznámka 40 : Již se nepoužívá. Poznámka 41 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 41 k UN číslu 2709 BUTYLBENZENY (n-BUTYLBENZENY). Poznámka 42 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 42 k UN číslo 1038 ETHYLEN, ZCHLAZENÁ KAPALINA a k UN číslu 1972 METHAN, HLUBOCE ZCHLAZENÝ, KAPALNÝ nebo PLYN ZEMNÍ, HLUBOCE ZCHLAZENÝ, KAPALNÝ, s vysokým obsahem methanu. Poznámka 43 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 43 pro všechny položky obalové skupiny I s písmenem F (hořlavé) v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b) a s písmenem F (z anglického slova floater) ve sloupci (5) Nebezpečí. 3.2.4 Formy žádosti o zvláštní povolení pro přepravu v tankových plavidlech podle oddílu 1.5.2 3.2.4.1 Vzor zvláštního povolení podle oddílu 1.5.2 545kB 3.2.4.2 Formulář žádosti o zvláštní povolení podle oddílu 1.5.2 K žádostem o zvláštní povolení odpovězte, prosím, následující otázky a body*. Údaje jsou používány jen pro úřední účely a je s nimi nakládáno důvěrně. 1.1MB 411kB 406kB 212kB 3.2.4.3 Kritéria pro přiřazování látek A. Sloupce (6), (7) a (8): Určení typu tankového plavidla 1. Plyny (kritéria podle 2.2.2 ADN) -| Bez chlazení:| Typ G| tlakový ---|---|---|--- -| S chlazením:| Typ G| chlazený 2. Halogenované uhlovodíky Látky, které smějí být přepravovány jen ve stabilizovaném stavu Toxické látky (viz 2.2.61.1 ADN) Hořlavé (bod vzplanutí < 23 °C) nebo žíravé látky (viz 2.2.8 ADN) Látky s teplotou samovznícení ≤ 200 °C Látky s bodem vzplanutí < 23 °C a rozsahem výbušnosti > 15 % při 20 °C Benzen a směsi netoxických a nežíravých látek obsahující více než 10 % benzenu Látky ohrožující životní prostředí, vodní toxicita kategorie Akutní 1 nebo Chronická 1 (skupina N1 podle 2.2.9.1.10.2 ADN) a tenze par při 50 °C ≥ 1 kPa \\- Vnitřní tlak nákladního tanku > 50 kPa při těchto teplotách:| kapalina 30 °C, plynná fáze 37,8 °C ---|--- • Bez chlazení:| Typ C| tlakový (400 kPa) • S chlazením:| Typ C| chlazený \\- Vnitřní tlak nákladního tanku ≤ 50 kPa při těchto teplotách: kapalina 30 °C, plynná fáze 37,8 °C, avšak s vnitřním tlakem nákladního tanku > 50 kPa při 50 °C • Bez postřiku vodou:| Typ C| tlakový (400 kPa) • S postřikem vodou:| Typ C| s otevíracím tlakem přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu - 50 kPa \\- Vnitřní tlak nákladního tanku ≤ 50 kPa při těchto teplotách: kapalina 30 °C, plynná fáze 37,8 °C s vnitřním tlakem nákladního tanku ≤ 50 kPa při 50 °C | Typ C| s otevíracím tlakem přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu podle výpočtu, avšak nejméně 10 kPa 2.1 Směsi, pro něž je vyžadován typ C podle kritérií uvedených v bodě 2 výše, pro které však chybějí některé údaje V případech, kdy nemůže být vnitřní přetlak tanku vypočten z důvodu nedostatku údajů, smějí se použít následující kritéria: -| Počáteční bod varu ≤ 60 °C| Typ C| (400 kPa) ---|---|---|--- -| 60 °C < počáteční bod varu ≤ 85 °C| Typ C| s otevíracím tlakem přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu 50 kPa a s postřikem vodou -| 85 °C < počáteční bod varu ≤ 115 °C| Typ C| s otevíracím tlakem přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu 50 kPa -| 115 °C < počáteční bod varu| Typ C| s otevíracím tlakem přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu 35 kPa 3. Látky, které jsou jen hořlavé (viz 2.2.3 ADN) -| Bod vzplanutí < 23 °C s 175 kPa ≤ Pv 50 < 300 kPa| | ---|---|---|--- | • Bez chlazení:| uzavřený typ N| tlakový (400 kPa) | • S chlazením:| uzavřený typ N| chlazený otevíracím tlakem přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu 50 kPa -| Bod vzplanutí < 23 °C s 150 kPa ≤ Pv 50 < 175 kPa:| uzavřený typ N| tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu 50 kPa -| Bod vzplanutí < 23 °C s 110 kPa ≤ Pv 50 < 150 kPa| | | • Bez postřiku vodou:| uzavřený typ N| s otevíracím tlakem přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu 50 kPa | • S postřikem vodou:| uzavřený typ N| s otevíracím tlakem přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu 10 kPa -| Bod vzplanutí < 23 °C s Pv 50 ≤ 110 kPa:| uzavřený typ N| s otevíracím tlakem přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu 10 kPa -| Bod vzplanutí ≥ 23 °C ale < 60 °C:| otevřený typ N| s lapačem plamenů -| Látky s bodem vzplanutí > 60 °C zahřáté na teplotu méně než 15 K od bodu vzplanutí, J.N. (...)| otevřený typ N| s lapačem plamenů -| Látky s bodem vzplanutí > 60 °C zahřáté na teplotu bodu vzplanutí nebo vyšší, J.N. (...)| otevřený typ N| s lapačem plamenů 4. Žíravé látky (viz 2.2.8.1 ADN) -| Žíravé látky náchylné k tvoření žíravých par:| | ---|---|---|--- | • Látky přiřazené k obalové skupině I nebo II v seznamu látek a mající tenzi par2 vyšší než 12,5 kPa (125 mbar) při 50 °C nebo| uzavřený typ N| stěny nákladních tanků nesmějí být obšívkou; otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu/10 kPa | • Látky náchylné reagovat nebezpečně s vodou (např. chloridy kyselin)| | | • Látky obsahující plyny v roztoku| | \\- | Žíravé kyseliny:| | | • Látky přiřazené k obalové skupině I nebo II v seznamu látek a mající tenzi par2 nejvýše 12,5 kPa (125 mbar) při 50 °C nebo| otevřený typ N| stěny nákladních tanků nesmějí být obšívkou | • Látky přiřazené k obalové skupině III v seznamu látek a mající tenzi par2 nejméně 6,0 kPa (60 mbar) při 50 °C nebo| otevřený typ N| stěny nákladních tanků nesmějí být obšívkou | • Látky přiřazené k obalové skupině III v seznamu látek z důvodu jejich stupně korozivnosti (leptavosti) vůči oceli nebo hliníku nebo| otevřený typ N| stěny nákladních tanků nesmějí být obšívkou | • Látky s bodem tání vyšším než 0 °C a přepravované v zahřátém stavu| otevřený typ N| stěny nákladních tanků nesmějí být obšívkou | • Hořlavé látky| otevřený typ N| s lapačem plamenů | • Zahřáté látky| otevřený typ N| s lapačem plamenů | • Nehořlavé látky| otevřený typ N| bez lapače plamenů \\- | Všechny ostatní žíravé látky:| | | • Hořlavé látky| otevřený typ N| s lapačem plamenů | • Nehořlavé látky| otevřený typ N| bez lapače plamenů 5. Látky ohrožující životní prostředí (viz 2.2.9.1 ADN) • Vodní toxicita Akutní 1 nebo Chronická 1 (skupina N1 podle 2.2.9.1.10.2) a tenze par pod 1 kPa při 50 °C| uzavřený typ N| stěny nákladních tanků nesmějí být obšívkou ---|---|--- • Chronická 2 a 3 (skupina N2 podle 2.2.9.1.10.2)| otevřený typ N| stěny nákladních tanků nesmějí být obšívkou • Akutní 2 a 3 (skupina N3 podle 2.2.9.1.10.2)| otevřený typ N| \\-------------------------- 6. Látky třídy 9, UN 3257| otevřený typ N| nezávislé nákladní tanky ---|---|--- 7. Látky třídy 9, identifikační č. 9003 Bod vzplanutí > 60 °C a ≤ 100 °C| otevřený typ N| \\-------------------------- ---|---|--- 8. Látky, které musí být přepravovány v zahřátém stavu Pro látky, které musí být přepravovány v zahřátém stavu, se typ nákladního tanku určí na základě přepravní teploty za použití následující tabulky: Nejvyšší přepravní teplota T v °C| Typ N| Typ C ---|---|--- T ≤ 80| 2| 2 80 < T ≤ 115| 1 + poznámka 25| 1 + poznámka 26 T > 115| 1| 1 1 = typ nákladního tanku: nezávislý tank 2 = typ nákladního tanku: integrální tank Poznámka 25 = poznámka č. 25 ve sloupci (20) seznamu látek obsaženého v kapitole 3.2, tabulce C. Poznámka 26 = poznámka č. 26 ve sloupci (20) seznamu látek obsaženého v kapitole 3.2, tabulce C. 9. Látky s dlouhodobými účinky na zdraví – látky CMR (kategorií 1A a 1B podle kritérií kapitol 3.5, 3.6 a 3.7 GHS3), pokud již nejsou přiřazeny ke třídám 2 až 9 na základě jiných kritérií C karcinogenní M mutagenní R toxické pro reprodukci| | ---|---|--- | uzavřený typ N| stěny nákladních tanků nesmějí být obšívkou; otevírací tlak přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu nejméně 10 kPa, s postřikovacím zařízením, je-li vnitřní přetlak tanku vyšší než 10 kPa (výpočet tenze par podle vzorce pro sloupec 10, s výjimkou toho, že Va = 0,03) 10. Látky, které plavou na vodním povrchu (floaters) nebo klesají ke dnu (sinkers) (kritéria v souladu s 2.2.9.1.10.5), pokud již nejsou přiřazeny ke třídám 3 až 9 a typ N není vyžadován na tomto základě | uzavřený typ N| stěny nákladních tanků nesmějí být obšívkou ---|---|--- B. Sloupec (9): Určení vybavení nákladního tanku (1) Chladicí zařízení Stanoveno podle A. (2) Možnost ohřevu nákladu Možnost ohřevu nákladu se vyžaduje: - je-li bod tání látky, která se má přepravovat, + 15 °C nebo vyšší, nebo - je-li bod tání látky, která se má přepravovat, vyšší než 0 °C, ale nižší než + 15 °C a vnější teplota je nejvýše 4 K nad bodem tání. Ve sloupci (20) musí být odkaz na poznámku 6 s teplotou odvozenou takto: bod tání + 4 K. (3) Postřikovací zařízení Stanoveno podle A. (4) Topné zařízení na plavidle: - pro látky, kterým nesmí být dovoleno tuhnout z důvodu možnosti nebezpečných reakcí nebo opětovného ohřevu, a - pro látky, které musí být udržovány na zaručené teplotě nejméně 15 K pod jejich bodem vzplanutí. C. Sloupec (10): Určení otevíracího tlaku vysokorychlostního ventilu v kPa Pro plavidla typu C se otevírací tlak vysokorychlostního ventilu určí na základě vnitřního tlaku tanků, zaokrouhleného na nejbližších 5 kPa. Pro výpočet vnitřního tlaku se použije tohoto vzorce: αδαδPmax=PObmax+kVaP0–PDava–αδt+αδtva–P0k=TDmaxTa V tomto vzorci: Pmax : Nejvyšší vnitřní přetlak v kPa PObmax : Absolutní tenze par při nejvyšší teplotě na povrchu kapaliny v kPa PDa : Absolutní tenze par při plnicí teplotě v kPa P0 : Atmosférický tlak v kPa Va : Volný relativní objem při plnicí teplotě ve srovnání s objemem nákladního tanku α : Součinitel objemové roztažnosti v K-1 δt : Průměrné zvýšení teploty kapaliny opětovným zahřátím v K TDmax : Nejvyšší teplota plynné fáze v K Ta : Plnicí teplota v K k : Teplotní korekční činitel tOb : Nejvyšší teplota na povrchu kapaliny ve °C V tomto vzorci se používají následující základní údaje: PObmax : Při 50 °C a 30 °C PDa : Při 15 °C P0 : 101,3 kPa Va : 5 % = 0.05 δt : 5 K TDmax : 323 K a 310,8 K Ta : 288 K tOb : 50 °C a 30 °C D. Sloupec (11): Určení nejvyššího stupně plnění nákladních tanků Jestliže podle ustanovení pod A výše: \\- je vyžadován Typ G:| 91%| avšak v případě hluboce zchlazených látek: 95 % ---|---|--- \\- je vyžadován typ C:| 95%| \\- je vyžadován typ N:| 97%| avšak v případě látek v roztaveném stavu a hořlavých kapalin s 175 kPa ≤ Pv50 < 300 kPa: 95 %. E. Sloupec (13): Určení druhu zařízení pro odběr vzorků 1 = uzavřené:| -| Látky, které se musí přepravovat v tlakových nákladních tancích ---|---|--- | -| Látky s písmenem T ve sloupci (3b) a přiřazené k obalové skupině I | -| Stabilizované látky, které se musí přepravovat pod inertním plynem 2 = částečně uzavřené:| -| Všechny jiné látky, pro které je vyžadován typ C 3 = otevřené:| -| Všechny ostatní látky F. Sloupec (14): Určení, zda je dovolen čerpadlový prostor pod palubou Ne| -| Všechny látky s písmenem T v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b), s výjimkou látek třídy 2 ---|---|--- Ano| -| Všechny ostatní látky G. Sloupec (15): Určení teplotní třídy Hořlavé látky musí být přiřazeny k teplotní třídě na základě svého bodu samovznícení: Teplotní třída| Teplota samovznícení T hořlavých kapalin a plynů ve °C ---|--- T1| T > 450 T2| 300 < T ≤ 450 T3| 200 < T ≤ 300 T4| 135 < T ≤ 200 T5| 100 < T ≤ 135 T6| 85 < T ≤ 100 Je-li vyžadována ochrana proti výbuchu a teplota samovznícení není známá, musí být uvedena odvolávka na teplotní třídu T4, považovanou za bezpečnou. H. Sloupec (16): Určení skupiny výbušnosti Hořlavé látky musí být přiřazeny ke skupině výbušnosti na základě jejich maximálních experimentálních bezpečnostních spár. Maximálních experimentální bezpečnostní spáry se určí v souladu s normou IEC 60079-20-1. Různé skupiny výbušnosti jsou následující: Skupina výbušnosti| Maximální experimentální bezpečná spára v mm ---|--- II A| > 0,9 II B| ≥ 0,5 až ≤ 0,9 II C| < 0,5 Kde jsou zavedeny nezávislé systémy ochrany proti výbuchu, různé podskupiny pro skupinu výbušnosti II B jsou následující: Skupina/podskupina výbušnosti| Maximální experimentální bezpečná spára v mm ---|--- II B1| > 0,85 až ≤ 0,9 II B2| > 0,75 až ≤ 0,85 II B3| > 0,65 až ≤ 0,75 II B| ≥ 0,5 až ≤ 0,65 Je-li vyžadována ochrana proti explozi a příslušné údaje nejsou k dispozici, musí být odvolávka na skupinu výbušnosti II B, považována za bezpečnou. I. Sloupec (17): Určení, zda je vyžadována ochrana proti explozi pro elektrickou instalaci a systémy Ano| -| Pro látky s bodem vzplanutí ≤ 60 °C ---|---|--- | -| Pro látky, které musí být přepravovány zahřáté na teplotu méně než 15 °C pod svým bodem vzplanutí | -| Pro látky, které musí být přepravovány zahřáté na teplotu 15 °C nebo více pod svým bodem vzplanutí a kde ve sloupci (9) (vybavení nákladního tanku) je vyžadována pouze možnost ohřevu nákladu (2) a není vyžadováno topné zařízení na plavidle (4) | -| Pro hořlavé plyny Ne| -| Pro všechny ostatní látky J. Sloupec (18): Určení, zda jsou vyžadovány osobní ochranné prostředky, únikové prostředky, přenosné detektory plynů, přenosné detektory toxických plynů nebo dýchací přístroje závislé na vnějším prostředí • PP:| | Pro všechny látky tříd 1 až 9; ---|---|--- • EP:| | Pro všechny látky | -| třídy 2 s písmenem T nebo písmenem C v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b), | -| třídy 3 s písmenem T nebo písmenem C v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b), | -| třídy 4.1, | -| třídy 6.1, | -| třídy 8, a | -| CMR kategorie 1A nebo 1B podle kapitol 3.5, 3.6 a 3.7 GHS; • EX:| | Pro všechny látky, pro něž je vyžadována ochrana proti explozi; • TOX:| | Pro všechny látky třídy 6.1, | | Pro všechny látky jiných tříd s písmenem T ve sloupci (3b), | | Pro látky CMR kategorie 1A nebo 1B podle kapitol 3.5, 3.6 a 3.7 GHS3 • A:| | Pro všechny látky, pro něž je vyžadováno EX nebo TOX. K. Sloupec (19): Určení počtu kuželů nebo modrých světel Pro všechny látky třídy 2 s písmenem F v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b):| 1 kužel/světlo ---|--- Pro všechny látky tříd 3 až 9 s písmenem F v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b) a přiřazené k obalové skupině I nebo II:| 1 kužel/světlo Pro všechny látky třídy 2 s písmenem T v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b):| 2 kužely/světla Pro všechny látky tříd 3 až 9 s písmenem T v klasifikačním kódu uvedeném ve sloupci (3b) a přiřazené k obalové skupině I nebo II:| 2 kužely/světla L. Sloupec (20): Určení dodatečných požadavků a poznámek Poznámka 1 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 1 pro přepravu UN 1005 AMONIAK (ČPAVEK), BEZVODÝ. Poznámka 2 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 2 týkající se stabilizovaných látek, které reagují s kyslíkem a plynů nebezpečnosti 2.1, jak je zmíněno ve sloupci (5). Poznámka 3 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 3 pro látky, které musí být stabilizovány. Poznámka 4 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 4 pro látky, kterým nesmí být dovoleno tuhnout z důvodu možnosti nebezpečných reakcí nebo opětovného zahřátí. Poznámka 5 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 5 pro látky náchylné k polymerizaci. Poznámka 6 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 6 pro látky náchylné ke krystalizaci a pro látky, pro něž je vyžadováno ohřevné zařízení nebo možnost ohřevu a jejichž tenze par při 20 °C je vyšší než 0,1 kPa. Poznámka 7 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 7 pro látky s bodem tání +15 °C nebo vyšším. Poznámka 8 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 8 pro látky, které reagují nebezpečně s vodou. Poznámka 9 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 9 pro přepravu UN 1131 SIROUHLÍK. Poznámka 10 : Již se nepoužívá. Poznámka 11 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 11 pro přepravu UN 1040 ETHYLENOXID S DUSÍKEM. Poznámka 12 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 12 pro přepravu UN 1280 PROPYLENOXID a UN 2983 ETHYLENOXID A PROPYLENOXID, SMĚS. Poznámka 13 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 13 pro přepravu UN 1086 VINYLCHLORID, STABILIZOVANÝ. Poznámka 14 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 14 pro směsi nebo J.N. položky, které nejsou jasně definovány a pro něž je typ N určen na základě klasifikačních kritérií. Poznámka 15 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 15 pro látky, které reagují nebezpečně se zásadami nebo kyselinami, jako jsou hydroxid sodný nebo kyselina sírová. Poznámka 16 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 16 pro látky, které mohou reagovat nebezpečně na lokální přehřátí. Poznámka 17 : Ve sloupci (20) se uvede odkaz na poznámku 17, pokud je uveden odkaz na poznámku 4, 6 nebo 7. Poznámka 18 : Již se nepoužívá. Poznámka 19 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 19 pro látky, které nesmějí za žádných okolností přijít do styku s vodou. Poznámka 20 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 20 pro látky, jejichž přepravní teplota nesmí překročit nejvyšší teplotu v kombinaci s materiály nákladních tanků. Nejvyšší dovolená teplota musí být uvedena hned za číslem 20. Poznámka 21 : Již se nepoužívá. Poznámka 22 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 22 pro látky, pro něž je ve sloupci (11) uvedeno rozmezí hodnot nebo není uvedena žádná hodnota. Poznámka 23 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 23 pro látky, jejichž vnitřní tlak při 30 °C je nižší než 50 kPa a které jsou přepravovány s postřikem vodou. Poznámka 24 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 24 pro přepravu UN 3257 LÁTKA ZAHŘÁTÁ, KAPALNÁ, J.N. Poznámka 25 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 25 pro látky, které musí být přepravovány zahřáté v nákladním tanku typu 3. Poznámka 26 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 26 pro látky, které musí být přepravovány zahřáté v nákladním tanku typu 2. Poznámka 27 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 27 pro látky, které jsou ve sloupci (2) uvedeny pod J.N. položkou nebo druhovou položkou a pro které pojmenování pro přepravu ještě není doplněno technickým názvem věcí nebo doplňujícími informacemi o obsahu benzenu. Poznámka 28 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 28 pro přepravu UN 2448 SÍRA, ROZTAVENÁ. Poznámka 29 : Již se nepoužívá. Poznámka 30 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 30 pro přepravu UN čísel 1719, 1794, 1814, 1819, 1824, 1829, 1830, 1832, 1833, 1906, 2240, 2308, 2583, 2584, 2677, 2679, 2681, 2796, 2797, 2837 a 3320 pod položkami, pro které je vyžadován typ N, otevřený. Poznámka 31 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 31 pro přepravu látek třídy 2 a UN 1280 PROPYLENOXID a UN 2983 ETHYLENOXID A PROPYLENOXID, SMĚS třídy 3. Poznámka 32 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 32 pro přepravu UN 2448 SÍRA, ROZTAVENÁ třídy 4.1. Poznámka 33 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 33 pro přepravu UN 2014 a 2984 PEROXID VODÍKU, VODNÝ ROZTOK třídy 5.1. Poznámka 34 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 34 pro přepravu látek, pro něž je ve sloupci (5) udáno nebezpečí 8 a ve sloupci (6) typ N. Poznámka 35 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 35 pro látky, které nemusí mít přímý systém pro chladicí zařízení. Poznámka 36 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 36 pro látky, které musí mít nepřímý systém pro chladicí zařízení. Poznámka 37 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 37 pro látky, pro něž systém uložení nákladu musí být schopen odolat plné tenzi par nákladu na horních mezích výpočtových teplot okolí, bez ohledu na systém zvolený pro zacházení s odpařeným plynem. Poznámka 38 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 38 pro směsi s počátečním bodem varu nad 60 °C podle ASTMD 86-01. Poznámka 39 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 39 pro přepravu UN 2187 OXID UHLIČITÝ, HLUBOCE ZCHLAZENÝ, KAPALNÝ třídy 2. Poznámka 40 : Již se nepoužívá. Poznámka 41 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 41 k UN číslu 2709 BUTYLBENZENY (n-BUTYLBENZENY). Poznámka 42 : Ve sloupci (20) uvést odvolávku na poznámku 42 k UN číslo 1038 ETHYLEN, ZCHLAZENÁ KAPALINA a k UN číslu 1972 METHAN, HLUBOCE ZCHLAZENÝ, KAPALNÝ nebo PLYN ZEMNÍ, HLUBOCE ZCHLAZENÝ, KAPALNÝ, s vysokým obsahem methanu. ČÁST 4 USTANOVENÍ O POUŽÍVÁNÍ OBALŮ, CISTEREN A NÁKLADNÍCH DOPRAVNÍCH JEDNOTEK S VOLNĚ LOŽENÝMI LÁTKAMI KAPITOLA 4.1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ 4.1.1 Obaly a cisterny musí být používány v souladu s požadavky jednoho z mezinárodních předpisů s ohledem na údaje uvedené v seznamu látek těchto mezinárodních předpisů, a to: - pro obaly (včetně IBC a velkých obalů): sloupce (8), (9a) a (9b) kapitoly 3.2, tabulky A RID nebo ADR, nebo seznam látek v kapitole 3.2 IMDG Code nebo Technických instrukcí ICAO; - pro přemístitelné cisterny: sloupce (10) a (11) kapitoly 3.2, tabulky A RID nebo ADR, nebo seznam látek v IMDG Code; - pro cisterny RID nebo ADR: sloupce (12) a (13) kapitoly 3.2, tabulky A RID nebo ADR. 4.1.2 Musí se použít tyto požadavky: - pro obaly (včetně IBC a velkých obalů): kapitola 4.1 RID, ADR, IMDG Code nebo Technických instrukcí ICAO; - pro přemístitelné cisterny: kapitola 4.2 RID, ADR, nebo IMDG Code; - pro cisterny RID nebo ADR: kapitola 4.3 RID nebo ADR a, kde je to použitelné, oddíly 4.2.5 nebo 4.2.6 IMDG Code. - pro cisterny z vyztužených plastů: kapitola 4.4 ADR; - pro cisterny pro podtlakové vyčerpávání odpadů: kapitola 4.5 ADR. - pro mobilní jednotky připravující výbušniny (MEMU): kapitola 4.7 ADR. 4.1.3 Pro přepravu tuhých látek ve volně loženém stavu ve vozidlech, železničních vozech, kontejnerech nebo kontejnerech pro volně ložené látky musí být dodrženy tyto požadavky mezinárodních předpisů: - kapitola 4.3 IMDG Code, nebo - kapitola 7.3 ADR se zohledněním údajů ve sloupcích (10) nebo (17) tabulky A kapitoly 3.2 ADR, s výjimkou toho, že vozidla a kontejnery s plachtou nejsou dovoleny; - kapitola 7.3 RID se zohledněním údajů ve sloupcích (10) nebo (17) tabulky A kapitoly 3.2 RID, s výjimkou toho, že železniční vozy a kontejnery s plachtou nejsou dovoleny. 4.1.4 Smějí se používat jen obaly a cisterny, které splňují požadavky části 6 ADR nebo RID. ČÁST 5 POSTUPY PŘI ODESLÁNÍ KAPITOLA 5.1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ 5.1.1 Rozsah použití a všeobecná ustanovení Tato část obsahuje ustanovení pro odesílání nebezpečných věcí týkající se nápisů, bezpečnostních značek a dokladů a případně povolení pro odeslání a předběžné oznámení. 5.1.2 Používání přepravních obalových souborů 5.1.2.1 a) Pokud značky vyžadované podle kapitoly 5.2, kromě 5.2.1.3 až 5.2.1.6, 5.2.1.7.2 až 5.2.1.7.8 a 5.2.1.10 charakterizující všechny nebezpečné věci v přepravním obalovém souboru nezůstanou viditelné, přepravní obalový soubor musí být: (i) označen nápisem PŘEPRAVNÍ OBALOVÝ SOUBOR. Výška písmen nápisu musí být alespoň 12 mm. Nápis musí být v úředním jazyce země původu a také, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, v angličtině, francouzštině nebo němčině, pokud případné dohody uzavřené mezi státy dotčenými přepravou nestanoví jinak; a (ii) označen bezpečnostními značkami a UN číslem a dalšími značkami, jak je vyžadováno pro kusy v kapitole 5.2 kromě 5.2.1.3 až 5.2.1.6, 5.2.1.7.2 až 5.2.1.7.8 a 5.2.1.10, pro každou nebezpečnou věc obsaženou v přepravním obalovém souboru. Každá značka může být umístěna pouze jednou. Značení přepravních obalových souborů obsahujících radioaktivní látky, musí být v souladu s pododdílem 5.2.2.1.11. b) Orientační šipky znázorněné v 5.2.1.10 musí být umístěny na dvou protilehlých bočních stranách přepravního obalového souboru obsahujícího kusy, které musí být označeny podle 5.2.1.10.1, pokud značky nezůstanou viditelné. 5.1.2.2 Každý kus s nebezpečnými věcmi uložený v přepravním obalovém souboru musí odpovídat všem relevantním ustanovením ADN. Předpokládaná funkce každého kusu nesmí být negativně ovlivněna přepravním obalovým souborem. 5.1.2.3 Každý kus, který je opatřen orientačními šipkami předepsanými v pododdíle 5.2.1.10 a který je uložen do přepravního obalového souboru nebo do velkého obalu, musí být orientován v souladu s těmito značkami. 5.1.2.4 Zákazy společné nakládky se vztahují též na tyto přepravní obalové soubory. 5.1.3 Prázdné nevyčištěné obaly (včetně IBC a velkých obalů), cisterny, MEMU, vozidla, železniční vozy a kontejnery pro přepravu volně ložených látek 5.1.3.1 Prázdné nevyčištěné obaly (včetně IBC a velkých obalů), cisterny (včetně cisternových vozidel, cisternových železničních vozů, bateriových vozidel, bateriových železničních vozů, snímatelných cisteren, přemístitelných cisteren, cisternových kontejnerů, MEGC, MEMU), vozidla, železniční vozy a kontejnery pro přepravu ve volně loženém stavu, které obsahovaly nebezpečné látky jiných tříd než třídy 7, musí být označeny nápisy a bezpečnostními značkami, jako kdyby byly plné. POZNÁMKA: O dokladech viz kapitola 5.4. 5.1.3.2 Kontejnery, cisterny, IBC, jakož i jiné obaly a přepravní obalové soubory, používané pro přepravu radioaktivních látek nesmějí být používány pro skladování nebo přepravu jiných věcí, ledaže by byly dekontaminovány pod úroveň 0,4 Bq/cm2 pro beta a gama zářiče, jakož i pro nízkotoxické alfa zářiče a pod úroveň 0,04 Bq/cm2 pro všechny ostatní alfa zářiče. 5.1.4 Společné balení Pokud jsou dvě nebo více nebezpečných věcí zabaleny do téhož vnějšího obalu, musí být tento kus opatřen nápisem a bezpečnostní značkou předepsanou pro každou látku nebo předmět. Jestliže je pro různé věci požadována stejná bezpečnostní značka, může být použita pouze jedna. 5.1.5 Všeobecná ustanovení pro třídu 7 5.1.5.1 Povolení pro odeslání a oznamování 5.1.5.1.1 Všeobecně Kromě schválení konstrukcí kusu popsaného v kapitole 6.4 ADR vyžaduje se též za určitých okolností vícestranné povolení odeslání (5.1.5.1.2 a 5.1.5.1.3). Za některých okolností je též nezbytné informovat příslušné orgány o odeslání (5.1.5.1.4). 5.1.5.1.2 Povolení odeslání Vícestranné povolení se vyžaduje pro: (a) odeslání kusů typu B(M), které nesplňují požadavky uvedené v pododdílu 6.4.7.5 ADR nebo jsou konstruovány tak, že dovolují řízené občasné odvětrávání; (b) odeslání kusů typu B(M) obsahujících radioaktivní látku, jejíž aktivita je větší než 3000 A1 nebo 3000 A2, případně 1000 TBq, podle toho, která hodnota je nižší; (c) odeslání kusů obsahujících štěpné látky, jestliže součet indexů bezpečné podkritičnosti kusů v jednom plavidle, vozidle, železničním voze nebo kontejneru překročí 50; (d) programy ochrany před zářením pro zásilky za speciálního použití plavidel podle 7.1.4.14.7.3.7; a (e) odeslání SCO-III. s výjimkou toho, že příslušný orgán může povolit přepravu do svého státu nebo přes svůj stát bez povolení odeslání podle zvláštního ustanovení ve svém schválení konstrukce (viz 5.1.5.2.1). 5.1.5.1.3 Povolení odeslání podle zvláštního ujednání Příslušný orgán může schválit ustanovení, podle kterých může být zásilka nesplňující všechny příslušné požadavky ADN přepravena podle zvláštního ujednání (viz 1.7.4). 5.1.5.1.4 Oznamování Oznámení příslušným orgánům se vyžaduje v následujících případech: (a) Před prvním odesláním každého kusu, které vyžaduje povolení příslušného orgánu, musí odesilatel zajistit, aby kopie každého vhodného osvědčení příslušného orgánu, která se týkají konstrukce kusu, byla předložena příslušnému orgánu země původu zásilky a příslušnému orgánu každého státu, kterým nebo do kterého je zásilka přepravována. Odesilatel nemusí vyčkat na potvrzení o příjmu od příslušného orgánu, ani příslušný orgán není povinen vydat potvrzení o příjmu osvědčení; (b) Při každém z následujících typů odeslání: (i) kusů typu C obsahujících radioaktivní látky s aktivitou větší než 3000 A1 nebo popřípadě 3000 A2, nebo 1000 TBq, podle toho, která hodnota je nižší; (ii) kusů typu B(U) obsahujících radioaktivní látky s aktivitou větší než 3000 A1 nebo popřípadě 3000 A2, nebo 1000 TBq podle toho, která hodnota je nižší; (iii) kusů typu B(M); (iv) odeslání podle zvláštního ujednání. Odesilatel musí zaslat oznámení příslušnému orgánu země původu zásilky a příslušnému orgánu každého státu, do kterého nebo kterým se má zásilka přepravovat. Toto oznámení musí obdržet každý příslušný orgán před začátkem odeslání zásilky a podle možností 7 dnů předem; (c) Odesilatel nemusí odeslat samostatné oznámení, pokud jsou požadované informace uvedeny v žádosti o povolení odeslání (viz 6.4.23.2 ADR); (d) Oznámení o odeslání zásilky musí obsahovat: (i) dostatečné údaje umožňující identifikaci kusu nebo kusů, včetně všech vhodných čísel osvědčení a identifikačních značek; (ii) údaje o datu odeslání, předpokládaném datu příjezdu a navrhované trase; (iii) pojmenování radioaktivní(ch) látky(ek) nebo nuklidu(ů); (iv) popisy fyzikálního a chemického stavu radioaktivní látky nebo údaje, že se jedná o radioaktivní látku zvláštní formy nebo o nízkodisperzní radioaktivní látku; a (v) nejvyšší aktivitu radioaktivního obsahu během přepravy v becquerelech (Bq) s příslušným symbolem předpony SI (viz 1.2.2.1). U štěpných látek smí být místo aktivity udána hmotnost štěpných látek (nebo každého štěpného nuklidu pro směsi, pokud je to náležité) v gramech (g) nebo jejich násobku. 5.1.5.2 Osvědčení vydávaná příslušným orgánem 5.1.5.2.1 Osvědčení vydaná příslušným orgánem se vyžaduji pro: (a) Konstrukce pro: (i) radioaktivní látky zvláštní formy; (ii) nízkodisperzní radioaktivní látky; (iii) štěpné látky vyjmuté podle 2.2.7.2.3.5 (f); (iv) kusy obsahující 0,1 kg nebo více hexafluoridu uranu; (v) kusy obsahující štěpné látky, pokud nejsou vyňaty podle pododdílu 2.2.7.2.3.5 těchto předpisů nebo 6.4.11.2 nebo 6.4.11.3 ADR; (vi) kusy typu B(U) a kusy typu B(M); (vii) kusy typu C; (b) Zvláštní ujednání; (c) Určitá odeslání (viz 5.1.5.1.2); (d) Stanovení základních hodnot aktivity radionuklidů uvedených v 2.2.7.2.2.1 pro jednotlivé radionuklidy, které nejsou uvedeny v tabulce 2.2.7.2.2.1 (viz 2.2.7.2.2.2 (a)); (e) Jiné limity aktivity pro vyjmuté zásilky přístrojů nebo výrobků (viz 2.2.7.2.2.2 (b)). Osvědčení musí potvrzovat, že příslušné požadavky jsou splněny a že pro schválení konstrukce byla konstrukci přidělena identifikační značka. Osvědčení o schválení konstrukce kusu a osvědčení o povolení odeslání mohou být spojena do jednoho osvědčení. Osvědčení a žádosti o tato osvědčení musí být v souladu s požadavky uvedenými v oddílu 6.4.23 ADR. 5.1.5.2.2 Odesilatel musí vlastnit kopii každého příslušného osvědčení. 5.1.5.2.3 Pro konstrukci kusu, u které není vyžadováno, aby příslušný orgán vydal osvědčení o schválení, musí odesilatel na požádání předložit příslušnému orgánu ke kontrole dokumentární evidenci o souladu konstrukce kusu se všemi příslušnými požadavky. 5.1.5.3 Určení přepravního indexu (TI) a indexu bezpečné podkritičnosti (CSI) 5.1.5.3.1 Přepravní index (TI) pro kus, přepravní obalový soubor nebo kontejner, nebo pro nezabalenou látku LSA-I nebo nezabalený předmět SCO-I nebo SCO-III je číslo, které se určí tímto postupem: (a) Zjistí se nejvyšší příkon dávkového ekvivalentu v jednotkách milisieverty za hodinu (mSV/h) ve vzdálenosti 1 m od vnějších povrchů kusu, přepravního obalového souboru, kontejneru, nebo nezabalených látek LSA-I a předmětů SCO-I nebo SCO-III. Takto zjištěná hodnota se vynásobí 100. U uranových a thoriových rud a jejich koncentrátů smějí být vzaty následující hodnoty pro nejvyšší dávkovou intenzitu v každém bodě vzdáleném 1 m od vnějšího povrchu nákladu: 0,4 mSv/h pro rudy a fyzikální koncentráty uranu a thoria; 0,3 mSv/h pro chemické koncentráty thoria; 0,02 mSv/h pro chemické koncentráty uranu, kromě hexafluoridu uranu; (b) Pro cisterny, kontejnery a nezabalené látky LSA-I a předměty SCO-I a SCO-III musí být hodnota zjištěná v kroku podle (a) výše vynásobena multiplikačním faktorem z tabulky 5.1.5.3.1; (c) Hodnota zjištěná v krocích podle (a) a (b) výše se zaokrouhluje nahoru na první desetinné místo (např. z 1,13 bude 1,2), s výjimkou toho, že hodnota 0,05 nebo nižší smí být považována za nulu a výsledné číslo je hodnota přepravního indexu (TI). Tabulka 5.1.5.3.1: Multiplikační faktory pro cisterny, kontejnery a nebalené LSA-I, SCO-I a SCO-III Velikost nákladu a| Multiplikační faktor ---|--- velikost nákladu ≤ 1 m2| 1 1 m2 < velikost nákladu ≤ 5 m2| 2 5 m2 < velikost nákladu ≤ 20 m2| 3 20 m2 < velikost nákladu| 10 a největší naměřená plocha příčného průřezu nákladu 5.1.5.3.2 Přepravní index pro každý přepravní obalový soubor, plavidlo nebo přepravní dopravní jednotku se určí součtem přepravních indexů všech obsažených kusů. Pro zásilky od jednoho odesilatele může odesilatel určit přepravní index přímým měřením příkonu dávkového ekvivalentu. Přepravní index pro variabilní přepravní obalový soubor musí být určen pouze součtem přepravních indexů všech obsažených kusů v tomto přepravním obalovém souboru. 5.1.5.3.3 Index bezpečné podkritičnosti (CSI) pro každý přepravní obalový soubor, každé plavidlo nebo nákladní přepravní jednotku se určí jako součet CSI všech obsažených kusů. Stejný postup se musí použít pro určení celkového součtu CSI v zásilce nebo ve vozidle. 5.1.5.3.4 Kusy, přepravní obalové soubory a kontejnery musí být zařazeny do jedné z kategorií I-BÍLÁ, II-ŽLUTÁ nebo III-ŽLUTÁ v souladu s podmínkami stanovenými v tabulce 5.1.5.3.4 a podle následujících ustanovení: (a) Při určení příslušné kategorie pro kus, přepravní obalový soubor nebo kontejner musí být zohledněn jak přepravní index, tak příkon dávkového ekvivalentu na povrchu. Splňuje-li přepravní index podmínky pro jednu kategorii, ale příkon dávkového ekvivalentu na povrchu podmínky pro jinou kategorii, potom se kus, přepravní obalový soubor nebo kontejner zařadí do vyšší kategorie. Pro tento účel se nahlíží na kategorii I-BÍLÁ jako na nejnižší kategorii; (b) Přepravní index (TI) se určuje postupy stanovenými v pododdílech 5.1.5.3.1 a 5.1.5.3.2; (c) Je-li příkon dávkového ekvivalentu na povrchu větší než 2 mSv/h, musí být kus nebo přepravní obalový soubor přepravován za výlučného použití a podle ustanovení pododdílu 7.1.4.14.7.1.3 a 7.1.4.14.7.3.5 (a), jak je to vhodné; (d) Je-li kus přepravován na základě zvláštního ujednání, musí být zařazen do kategorie III-ŽLUTÁ, podle ustanovení uvedených v 5.1.5.3.5; (e) Přepravní obalový soubor nebo kontejner, který obsahuje kusy přepravované na základě zvláštního ujednání, musí být zařazen do kategorie III-ŽLUTÁ, podle ustanovení uvedených v 5.1.5.3.5. Tabulka 5.1.5.3.4: Kategorie kusů, přepravních obalových souborů a kontejnerů | Podmínky| ---|---|--- Přepravní index| Nejvyšší příkon dávkového ekvivalentu v kterémkoli bodě vnějšího povrchu| Kategorie 0a| nejvýše 0,005 mSv/h| I-BlLA více než 0, avšak nejvýše 1a| více než 0,005 mSv/h, avšak nejvýše 0,5 mSv/h| II-ŽLUTÁ více než 1, avšak nejvýše 10| více než 0,5 mSv/h, avšak nejvýše 2 mSv/h| III-ŽLUTÁ více než 10| více než 2 mSv/h, avšak nejvýše 10 mSv/h| III-ŽLUTÁ b a Není-li naměřený přepravní index větší než 0,05, smí být jeho hodnota v souladu s 5.1.5.3.1 (c) zaokrouhlena na nulu. b Musí být přepravován také za výlučného použití s výjimkou kontejnerů (viz tabulka D v 7.1.4.14.7.3.3) 5.1.5.3.5 Ve všech případech mezinárodní přepravy kusů vyžadujících schválení konstrukčního vzoru kusu nebo povolení odeslání příslušným orgánem, pro něž se používají v různých zemích, jichž se přeprava týká, různé druhy schválení nebo povolení, musí být kategorizace v souladu s osvědčením země původu konstrukčního vzoru kusu. 5.1.5.4 Zvláštní ustanovení pro vyjmuté kusy s radioaktivními látkami třídy 7 5.1.5.4.1 Vyjmuté kusy s radioaktivními látkami třídy 7 musí být na vnější straně obalu čitelně a trvanlivě označeny těmito údaji: (a) UN číslem s předřazenými písmeny „UN“; (b) identifikací buď odesilatele, nebo příjemce, nebo obou; a (c) povolenou celkovou (brutto) hmotností, jestliže překračuje 50 kg. 5.1.5.4.2 Požadavky na dokumentaci kapitoly 5.4 se na vyjmuté kusy s radioaktivními látkami třídy 7 nevztahují, kromě toho, že: (a) UN číslo s předřazenými písmeny „UN“ a jméno a adresa odesilatele a příjemce a, pokud je to vhodné, také identifikační značka každého schvalovacího osvědčení příslušného orgánu (viz 5.4.1.2.5.1 (g)), musí být uvedeny v přepravním dokladu, jako je nákladní list, letecký nákladní list nebo nákladní list CMR, CIM nebo CMNI; (b) pokud je to náležité, platí požadavky uvedené v 5.4.1.2.5.1 (g), 5.4.1.2.5.3 a 5.4.1.2.5.4; (c) platí požadavky oddílů 5.4.2 a 5.4.4. 5.1.5.4.3 Pokud je to náležité, platí požadavky uvedené v 5.2.1.7.8 a 5.2.2.1.11.5. 5.1.5.5 Přehled požadavků na schválení a oznámení před odesláním POZNÁMKA 1 : Před prvním odesláním každého kusu vyžadujícího schválení konstrukce příslušným orgánem musí odesilatel zajistit, aby kopie schvalovacího osvědčení této konstrukce byla zaslána příslušnému orgánu každého dotyčného státu, jímž bude přeprava probíhat (viz 5.1.5.1.4 (a)). POZNÁMKA 2 : Oznámení se vyžaduje, pokud obsah převyšuje 3 × 103 A1 nebo 3 × 103 A2 nebo 1000 TBq (viz 5.1.5.1.4 (b)). POZNÁMKA 3 : Vícestranné povolení odeslání se vyžaduje, pokud obsah převyšuje 3 × 103 A1 nebo 3 × 103 A2 nebo 1000 TBq, nebo jestliže je povoleno občasné řízené odvětrání (viz 5.1.5.1). POZNÁMKA 4 : Viz ustanovení o schválení a oznámení před odesláním vhodného kusu pro přepravu této látky. Předmět| UN číslo| Požadováno schválení příslušným orgánem| Požadováno oznámení odesilatele příslušným orgánům státu původu a dotčených států; před každým odesláníma| Odkaz ---|---|---|---|--- státu původu| dotčených státůa Výpočet neuvedených hodnot A1 a A2| -| Ano| Ano| Ne| 2.2.7.2.2.2 (a), 5.1.5.2.1 (d) Vyjmuté kusy \\- konstrukce kusu \\- odeslání| 2908, 2909, 2910, 2911| Ne Ne| Ne Ne| Ne Ne| - LSA látkyb a SCOb Průmyslové kusy typ 1,2 nebo 3, neštěpné a štěpné vyjmuté \\- konstrukce kusu \\- odeslání| 2912, 2913, 3321, 3322| Ne Ne| Ne Ne| Ne Ne| - Kusy typu Ab, neštěpné a štěpné vyjmuté \\- konstrukce kusu \\- odeslání| 2915, 3332| Ne Ne| Ne Ne| Ne Ne| - Kusy typu B(U)b, neštěpné a štěpné vyjmuté \\- konstrukce kusu \\- odeslání| 2916| Ano Ne| Ne Ne| Viz pozn. 1 Viz pozn. 2| 5.1.5.1.4 b), 5.1.5.2.1 a) 6.4.22.2 (ADR) Kusy typu B(M)b, neštěpné a štěpné vyjmuté \\- konstrukce kusu \\- odeslání| 2917| Ano Viz pozn. 3| Ano Viz pozn. 3| Ne Ano| 5.1.5.1.4 b), 5.1.5.2.1 a), 5.1.5.1.2 6.4.22.3 (ADR) Kusy typu Cb, neštěpné a štěpné vyjmuté \\- konstrukce kusu \\- odeslání| 3323| Ano Ne| Ne Ne| Viz pozn. 1 Viz pozn. 2| 5.1.5.1.4 b), 5.1.5.2.1 a) 6.4.22.2 (ADR) Kusy pro štěpné látky \\- konstrukce kusu \\- odeslání \\- součet indexu bezpečné podkritičnosti nejvýše 50 \\- součet indexu bezpečné podkritičnosti větší než 50| 2977, 3324, 3325, 3326, 3327, 3328, 3329, 3330, 3331, 3333| Anoc Ned Ano| Anoc Ned Ano| Ne Viz pozn. 2 Viz pozn. 2| 5.1.5.2.1 a), 5.1.5.1.2 6.4.22.4 (ADR) Radioaktivní látky zvláštní formy \\- konstrukce kusu \\- odeslání| \\- Viz pozn. 4| Ano Viz pozn. 4| Ne Viz pozn. 4| Ne Viz pozn. 4| 1.6.6.4, 5.1.5.2.1 a) 6.4.22.5 (ADR) Nízkodisperzní radioaktivní látky \\- konstrukce kusu \\- odeslání| \\- Viz pozn. 4| Ano Viz pozn. 4| Ne Viz pozn. 4| Ne Viz pozn. 4| 5.1.5.2.1 a), 6.4.22.5 (ADR) Kusy obsahující nejméně 0,1 kg hexafluoridu uranu \\- konstrukce kusu \\- odeslání| \\- Viz pozn. 4| Ano Viz pozn. 4| Ne Viz pozn. 4| Ne Viz pozn. 4| 5.1.5.2.1 a), 6.4.22.1 (ADR) Zvláštní ujednání \\- odeslání| 2919, 3331| Ano| Ano| Ano| 1.7.4.2, 5.1.5.2.1 b), 5.1.5.1.4 b) Schválené konstrukce kusů podléhajících přechodným opatřením| -| Viz oddíl 1.6.6| Viz oddíl 1.6.6| Viz pozn. 1| 1.6.6.2 (ADR) 5.1.5.1.4 b), 5.1.5.2.1 a), 5.1.5.1.2 6.4.2.2.9 (ADR) Alternativní limity aktivity pro vyjmuté zásilky přístrojů nebo předmětů| -| Ano| Ano| Ne| 5.1.5.2.1 (e) 6.4.22.7 (ADR) Štěpné látky vyňaté podle 2.2.7.2.3.5 (f)| -| Ano| Ano| Ne| 5.1.5.2.1 (a) (iii) 6.4.22.6 (ADR) a Státy ze kterých, kterými nebo do kterých je zásilka přepravována. b Pokud jsou radioaktivním obsahem štěpné látky, které nejsou vyjmuty z ustanovení pro kusy obsahující štěpné látky, pak se na ně vztahují ustanovení pro kusy obsahující štěpné látky (viz oddíl 6.4.11 ADR). c Konstrukce kusů pro štěpné látky mohou též vyžadovat schválení podle jedné z jiných rubrik tabulky. d Pro odeslání se však mohou vyžadovat schválení podle jedné z jiných rubrik tabulky. KAPITOLA 5.2 NÁPISY A BEZPEČNOSTNÍ ZNAČKY 5.2.1 Značení kusů POZNÁMKA 1 : Pro značky s ohledem na konstrukci, zkoušení a schvalování obalů, velkých obalů, tlakových nádob a IBC, viz část 6 ADR. POZNÁMKA 2 : V souladu se systémem GHS musí být výstražný symbol GHS, který není vyžadován dohodou ADN uveden pouze jako součást úplného označení GHS a ne samostatně (viz GHS 1.4.10.4.4). 5.2.1.1 Pokud není v ADN jinak předepsáno, musí být každý kus zřetelně a trvanlivě označen UN číslem odpovídajícím obsaženým nebezpečným věcem, kterému jsou předřazena písmena „UN”. UN číslo a písmena „UN“ musí být nejméně 12 mm vysoká, s výjimkou kusů o vnitřním objemu nejvýše 30 l nebo 30 kg nejvyšší čisté (netto) hmotnosti a pro láhve nejvýše 60 l hydraulického vnitřního objemu, kdy musí být nejméně 6 mm vysoká, s výjimkou kusů o vnitřním objemu nejvýše 5 l nebo maximální čisté (netto) hmotnosti 5 kg, kdy musí mít odpovídající velikost. 5.2.1.2 Všechna označení kusů požadovaná touto kapitolou musí být: (a) být zřetelně viditelná a čitelná; (b) odolná vůči vlivu povětrnosti bez podstatného zhoršení jejich čitelnosti. 5.2.1.3 Záchranné obaly, včetně velkých záchranných obalů a záchranné tlakové nádoby musí být kromě toho opatřeny nápisem „ZÁCHRANNÝ“. Výška písmen nápisu „ZÁCHRANNÝ“ musí být alespoň 12 mm. 5.2.1.4 Velké nádoby pro volně ložené látky (IBC) s vnitřním objemem větším než 450 litrů a velké obaly musí být označeny na dvou protilehlých stranách. 5.2.1.5 Dodatečná ustanovení pro věci třídy 1 Kusy s věcmi třídy 1 musí být kromě toho označeny oficiálním pojmenováním pro přepravu podle oddílu 3.1.2. Značka, která musí být dobře čitelná a nesmazatelná, musí být uvedena v jednom nebo více jazycích, z nichž jeden musí být francouzština, němčina nebo angličtina, pokud jiné dohody uzavřené mezi státy zainteresovanými na přepravě nestanoví jinak. 5.2.1.6 Dodatečná ustanovení pro věci třídy 2 Opakovaně plnitelné nádoby musí být opatřeny následujícími zřetelně čitelnými a trvanlivými údaji: (a) UN číslo a oficiální pojmenování pro přepravu plynu nebo směsi plynů, jak jsou uvedeny v oddílu 3.1.2. U plynů přiřazených pod j.n. položku musí být dodatečně k UN číslu uveden pouze technický název1. U směsí plynů není třeba udávat více než dva komponenty, které představují největší nebezpečí; (b) u stlačených plynů plněných hmotnostně a u zkapalněných plynů buď nejvyšší dovolená hmotnost plnění a vlastní hmotnost nádoby, včetně výbavy a příslušenství upevněných v době plnění, nebo celková (brutto) hmotnost; (c) datum (rok) příští periodické inspekce. Tyto údaje mohou být buď vyraženy, nebo uvedeny na trvanlivém štítku nebo bezpečnostní značce upevněných na nádobě nebo uvedeny nalepeným a zřetelně čitelným nápisem, např. vytištěným nebo provedeným jiným rovnocenným způsobem. POZNÁMKA 1 : Viz také 6.2.2.7 ADR. POZNÁMKA 2 : K nádobám pro jedno použití, viz 6.2.2.8 ADR. 5.2.1.7 Ustanovení o zvláštním značení pro radioaktivní látky 5.2.1.7.1 Každý kus musí být označen na vnější straně obalu čitelně a trvale identifikací buď odesilatele, nebo příjemce, nebo obou. Každý přepravní obalový soubor musí být na své vnější straně čitelně a trvale označen identifikací buď odesilatele, nebo příjemce nebo obou, pokud značky každého kusu z přepravního obalového souboru nejsou jasně viditelná. 5.2.1.7.2 Kromě vyjmutých kusů musí být každý kus na vnější straně obalu označen čitelně a trvale UN číslem s předřazenými písmeny „UN“ a oficiálním pojmenováním pro přepravu. Označení vyjmutých kusů musí odpovídat označení vyžadovanému podle 5.1.5.4.1. 5.2.1.7.3 Každý kus s celkovou (brutto) hmotností větší než 50 kg musí mít na vnější straně obalu čitelně a trvale uvedenu dovolenou celkovou (brutto) hmotnost. 5.2.1.7.4 Každý kus, který odpovídá (a) konstrukci kusu typu IP-1, kusu typu IP-2 nebo kusu typu IP-3, musí být na vnější straně obalu označen čitelně a trvale nápisem “TYP IP-1”, “TYP IP-2” nebo případně ”TYP IP-3“; (b) konstrukci kusu typu A, musí být na vnější straně kusu čitelně a trvale označen nápisem “TYP A”; (c) konstrukci kusu typu IP-2, kusu typu IP-3 nebo kusu typu A, musí být na vnější straně obalu označen čitelně a trvanlivě rozlišovací značkou používanou na vozidlech v mezinárodním silničním provozu2 země původu konstrukčního vzoru kusu a buď jménem výrobce, nebo jinou identifikací obalu stanovenou příslušným orgánem země původu konstrukčního vzoru kusu. 5.2.1.7.5 Každý kus, který odpovídá konstrukci schválené podle jednoho nebo více odstavců v 5.1.5.2.1 těchto předpisů, 6.4.22.1 až 6.4.22.4, 6.4.23.4 až 6.4.23.7 a 6.4.24.2 ADR, musí být na vnější straně kusu čitelně a trvale označen následujícími údaji: (a) identifikační značkou přidělenou konstrukci příslušným orgánem; (b) sériovým číslem jednoznačně identifikujícím každý obal, který odpovídá této konstrukci; (c) V případě konstrukce kusu typu B(U), typu B(M) nebo typu C, údajem „TYP B(U)“, „TYP B(M)“ nebo „TYP C“; 5.2.1.7.6 Každý kus, který odpovídá konstrukci kusu typu B(U), typu B(M) nebo typu C, musí být označen na vnější straně nejzevnější nádoby odolné vůči ohni a vodě vyrytím, vyražením nebo jiným způsobem odolným vůči ohni a vodě trojlístkovým symbolem uvedeným na obrázku níže. Základní symbol trojlístku s rozměry vycházejícími ze střední kružnice o poloměru X. Nejmenší dovolený rozměr X musí být 4 mm. 821kB Jakákoli značka na kusu vyznačená v souladu s požadavky 5.2.1.7.4 (a) a (b) a 5.2.1.7.5 (c) vztahující se k typu kusu, která nesouvisí s UN číslem a oficiálním pojmenováním pro přepravu přiděleným zásilce, musí být odstraněna nebo zakryta. 5.2.1.7.7 Jestliže jsou látky LSA-I nebo SCO-I obsaženy v nádobách nebo obalových materiálech a jsou přepravovány za výlučného použití dovoleného podle 4.1.9.2.4 ADR, vnější povrch těchto nádob nebo obalových materiálů smí být opatřen značkou “RADIOAKTIVNÍ LSA-I” nebo “RADIOAKTIVNÍ SCO-I”. 5.2.1.7.8 Ve všech případech mezinárodní přepravy kusů vyžadující schválení konstrukčního vzoru kusu nebo povolení odeslání příslušným orgánem, pro které se užívají různé typy schválení nebo povolení v různých zemích, jichž se přeprava týká, musí být označení v souladu s osvědčením země původu konstrukčního vzoru kusu. 5.2.1.8 Ustanovení o zvláštním označení pro látky ohrožující životní prostředí 5.2.1.8.1 Kusy obsahující látky ohrožující životní prostředí splňující kritéria uvedená v 2.2.9.1.10 musí být trvanlivě označeny značkou pro látky ohrožující životní prostředí vyobrazenou v 5.2.1.8.3, s výjimkou samostatných obalů a skupinových obalů, pokud takové samostatné obaly nebo vnitřní obaly takových skupinových obalů mají: - množství nejvýše 5 litrů pro kapaliny, nebo - čistou hmotnost nejvýše 5 kg pro tuhé látky. 5.2.1.8.2 Značka pro látky ohrožující životní prostředí musí být umístěna v bezprostřední blízkosti značek vyžadovaných podle 5.2.1.1. Požadavky uvedené v 5.2.1.2 a 5.2.1.4 musí být splněny. 5.2.1.8.3 Značka pro látky ohrožující životní prostředí musí odpovídat obrázku 5.2.1.8.3. Obrázek 5.2.1.8.3 276kB Značka pro látky ohrožující životní prostředí Značka musí mít tvar čtverce postaveného na vrchol pod úhlem 45° (tvar diamantu). Symbol (ryba a strom) musí být černý na bílém nebo vhodném kontrastním podkladu. Minimální rozměry musí být 100 × 100 mm a minimální šířka čáry tvořící diamant musí být 2 mm. Jestliže to vyžaduje velikost kusu, rozměry/tloušťka čáry mohou být zmenšeny, pokud značky zůstanou jasně viditelné. Tam, kde nejsou udány rozměry, musí všechny prvky proporčně odpovídat uvedenému obrázku. POZNÁMKA: Ustanovení o označování bezpečnostními značkami v 5.2.2 platí dodatečně k jakémukoli požadavku na označení kusů značkou pro látky ohrožující životní prostředí. 5.2.1.9 Značka pro lithiové baterie 5.2.1.9.1 Kusy, které obsahují lithiové články nebo baterie připravené v souladu se zvláštním ustanovením 188 kapitoly 3.3, musí být označeny tak, jak je znázorněno na obrázku 5.2.1.9.2. 5.2.1.9.2 Značení musí zahrnovat UN číslo s předřazenými písmeny „UN“, tj. UN 3090 pro baterie nebo články lithiové kovové nebo UN 3480 pro baterie nebo články lithium-iontové. V případě, že jsou lithiové články nebo baterie obsaženy nebo zabaleny v zařízení, musí být uvedeno UN číslo s předřazenými písmeny UN, tj. UN 3091 nebo 3481, jak je to vhodné. V případě, že kus obsahuje lithiové články nebo baterie různých UN čísel, musí být na jedné nebo více značkách uvedena všechna použitelná UN čísla. Obrázek 5.2.1.9.2 1.6MB Značka pro lithiové baterie * Místo pro UN číslo(a) ** Místo pro telefonní číslo pro dodatečné informace Značka musí být ve tvaru obdélníku nebo čtverce se šrafovaným okrajem. Značka musí být minimálně 100 mm široká × 100 mm vysoká a minimální šířka šrafování musí být 5 mm. Symbol (skupina baterií, jedna poškozená se šlehajícím plamenem, nad UN číslem pro lithium-iontové nebo lithium-kovové baterie nebo články) musí být černý na bílém nebo vhodně kontrastním podkladu. Šrafování musí být červené. Vyžaduje-li to velikost kusu, rozměry mohou být zmenšeny na nejméně 100 mm šířky × 70 mm výšky. Tam, kde rozměry nejsou uvedeny, musí všechny prvky proporčně odpovídat uvedenému obrázku. 5.2.1.10 Orientační šipky 5.2.1.10.1 S výjimkou ustanovení v 5.2.1.10.2: – skupinové obaly s vnitřními obaly obsahujícími kapaliny; – samostatné obaly opatřené odvětrávacími otvory; – kryogenní nádoby určené k přepravě hluboce zchlazených zkapalněných plynů a – stroje nebo přístroje obsahující kapalné nebezpečné věci, pokud je nutné zajistit, aby kapalné nebezpečné věci zůstaly v požadované poloze (viz zvláštní ustanovení 301 kapitoly 3.3), musí být zřetelně označeny orientačními šipkami, které jsou podobné vyobrazením uvedeným níže nebo které odpovídají specifikacím v normě ISO 780:1997. Orientační šipky musí být umístěny na dvou protilehlých svislých stranách kusu se šipkami směřujícími správně směrem nahoru. Musí být pravoúhlé a velikosti, která je zřetelně viditelná s ohledem na velikost kusu. Vyznačení pravoúhlého orámování kolem šipek je nepovinné. Obrázek 5.2.1.10.1.1| | Obrázek 5.2.1.10.1.2 ---|---|--- 105kB| nebo| 135kB Dvě černé nebo červené šipky na bílém nebo vhodném kontrastním podkladu. Pravoúhlé orámování není povinné. Všechny prvky musí být v proporcích přibližně odpovídajících zobrazeným rozměrům. 5.2.1.10.2 Orientační šipky se nevyžadují: (a) na vnějších obalech obsahujících tlakové nádoby, s výjimkou kryogenních nádob; (b) na vnějších obalech obsahujících nebezpečné věci ve vnitřních obalech, z nichž každý obsahuje nejvýše 120 ml, s dostatečným množstvím absorpčního materiálu mezi vnitřními a vnějšími obaly, aby zcela pohltil kapalný obsah; (c) na vnějších obalech obsahujících infekční látky třídy 6.2 v primárních nádobách, z nichž každá obsahuje nejvýše 50 ml; (d) na kusech typu IP-2, IP-3, Typu A, Typu B(U), Typu B(M) nebo Typu C obsahujících radioaktivní látky třídy 7; (e) na vnějších obalech obsahujících předměty, které jsou těsné v každé poloze (např. alkohol nebo rtuť v teploměrech, aerosoly atd.); nebo (f) na vnějších obalech obsahujících nebezpečné věci v hermeticky uzavřených vnitřních obalech, z nichž každý obsahuje nejvýše 500 ml. 5.2.1.10.3 Orientační šipky pro jiné účely, než pro udání správné orientace kusu nesmějí být na kuse označeném podle tohoto pododdílu použity. 5.2.2 Označování kusů 5.2.2.1 Ustanovení o označování bezpečnostními značkami 5.2.2.1.1 Pro každý předmět nebo látku uvedené v tabulce A kapitoly 3.2 musí být pro označení použity bezpečnostní značky uvedené ve sloupci (5), pokud není stanoveno jinak zvláštním ustanovením uvedeným ve sloupci (6). 5.2.2.1.2 Místo bezpečnostních značek mohou být použity nesmazatelné značky nebezpečí odpovídající přesně předepsaným vzorům bezpečnostních značek. 5.2.2.1.3 až 5.2.2.1.5 (Vyhrazeno) 5.2.2.1.6 S výhradou ustanovení uvedených v 5.2.2.2.1.2, musí být každá bezpečnostní značka: (a) umístěna na tentýž povrch kusu, pokud to dovolují rozměry kusu; u kusů třídy 1 a 7 musí být v blízkosti oficiálního pojmenování pro přepravu; (b) umístěna na kusu tak, aby ji nezakrývala nebo nezastiňovala jiná část nebo příslušenství obalu nebo jiná bezpečnostní značka nebo nápis; (c) umístěna přímo jedna vedle druhé, pokud se vyžaduje více než jedna bezpečnostní značka. Jestliže je kus nepravidelného tvaru nebo je malých rozměrů, takže bezpečnostní značka nemůže být umístěna uspokojivým způsobem, může být bezpečnostní značka bezpečně připevněna např. provázkem nebo jiným vhodným prostředkem. 5.2.2.1.7 IBC s vnitřním objemem větším než 450 litrů a velké obaly musí být opatřeny bezpečnostními značkami na dvou protilehlých stranách. 5.2.2.1.8 (Vyhrazeno) 5.2.2.1.9 Zvláštní ustanovení pro označování samovolně se rozkládajících látek a organických peroxidů bezpečnostními značkami (a) Bezpečnostní značka podle vzoru č. 4.1 také ukazuje, že produkt může být hořlavý, a proto se nevyžaduje žádná bezpečnostní značka podle vzoru č. 3. Kromě toho musí být použita bezpečnostní značka podle vzoru č. 1 pro samovolně se rozkládající látky typu B, ledaže příslušný orgán povolil nepoužití této bezpečnostní značky vzhledem ke zvláštnímu obalu, protože zkušební výsledky prokázaly, že samovolně se rozkládající látka v takovém obalu nevykazuje výbušnou vlastnost. (b) Bezpečnostní značka podle vzoru č. 5.2 ukazuje také, že produkt může být hořlavý, a proto se nevyžaduje žádná bezpečnostní značka podle vzoru č. 3. Kromě toho se musí použít následující bezpečnostní značky: (i) bezpečnostní značka podle vzoru č. 1 pro organické peroxidy typu B, ledaže příslušný orgán povolil nepoužití této bezpečnostní značky vzhledem ke zvláštnímu obalu, protože zkušební výsledky prokázaly, že organický peroxid v takovém obalu nevykazuje výbušnou vlastnost. (ii) bezpečnostní značka podle vzoru č. 8 se vyžaduje, pokud jsou splněna kritéria pro obalovou skupinu I nebo II třídy 8. Bezpečnostní značky, které musí být použity pro jmenovitě uvedené samovolně se rozkládající látky a organické peroxidy, jsou uvedeny v seznamu v pododdílu 2.2.41.4, popřípadě 2.2.52.4. 5.2.2.1.10 Zvláštní ustanovení pro označování kusů obsahujících infekční látky bezpečnostními značkami Kromě bezpečnostní značky podle vzoru č. 6.2 musí být kusy obsahující infekční látky označeny jakoukoli jinou požadovanou bezpečnostní značkou podle povahy jejich obsahu. 5.2.2.1.11 Zvláštní ustanovení pro označování kusů obsahujících radioaktivní látky bezpečnostními značkami 5.2.2.1.11.1 S výjimkou případů, kdy jdu použity zvětšené bezpečnostní značky podle 5.3.1.1.3, každý kus, přepravní obalový soubor a kontejner obsahující radioaktivní látku, musí být opatřen bezpečnostními značkami odpovídajícími vzorům č. 7A, 7B nebo 7C podle příslušné kategorie. Bezpečnostní značky musí být umístěny vně na dvě protilehlé strany kusu nebo přepravního obalového souboru nebo na všechny čtyři strany kontejneru nebo cisterny. Kromě toho každý kus, přepravní obalový soubor a kontejner obsahující štěpnou látku, jinou než štěpnou látku vyjmutou podle ustanovení v 2.2.7.2.3.5, musí být opatřeny navíc bezpečnostními značkami podle vzoru č. 7E; pokud jsou nutné, musí být tyto bezpečnostní značky umístěny bezprostředně vedle bezpečnostních značek odpovídajících příslušnému vzoru č. 7A, 7B nebo 7C. Bezpečnostní značky nesmějí zakrývat značky uvedené v oddílu 5.2.1. Všechny bezpečnostní značky, které se nevztahují k obsahu, se musí odstranit nebo zakrýt. 5.2.2.1.11.2 Každá bezpečnostní značka podle příslušného vzoru č. 7A, 7B nebo 7C musí být doplněna následujícími údaji: (a) Obsah: (i) Kromě látek LSA-I pojmenování radionuklidu(ů) převzatých z tabulky 2.2.7.2.2.1 s použitím symbolů v ní předepsaných. Pro směsi radionuklidů musí být uvedeny nuklidy s nejomezenější hodnotou, pokud to dovoluje místo v řádku. Za pojmenováním radionuklidu(ů) musí být uvedena skupina LSA nebo SCO. Pro tento účel se musí použít označení “LSA-II”, “LSA-III”, “SCO-I” a “SCO-II”. (ii) Pro látky LSA-I je nezbytné jen označení “LSA-I”; pojmenování radionuklidu není nutné. (b) Aktivita: Maximální aktivita radioaktivního obsahu během přepravy vyjádřená v becquerelech (Bq) s příslušným symbolem SI předpony (viz 1.2.2.1). U štěpných látek může být udána místo aktivity celková hmotnost štěpných nuklidů v gramech (g) nebo jejich násobcích. (c) U přepravních obalových souborů a kontejnerů musí být údaje “Obsah” a “Aktivita” požadované v odstavcích (a) a (b) výše uvedeny na bezpečnostní značce, přičemž celkový obsah přepravního obalového souboru nebo kontejneru se sčítá; výjimkou jsou bezpečnostní značky pro přepravní obalové soubory nebo kontejnery obsahující smíšené náklady kusů s různými radionuklidy, jejichž údaje mohou znít “Viz přepravní doklady”. (d) Přepravní index (TI): viz 5.1.5.3.1 a 5.1.5.3.2 (kromě kategorie I-BÍLÁ). 5.2.2.1.11.3 Každá bezpečnostní značka podle vzoru č. 7E musí být doplněna indexem bezpečné podkritičnosti (CSI), jak je uvedeno v osvědčení o schválení platném v zemích, přes které nebo do kterých je zásilka přepravovaná, a vydaném příslušným orgánem nebo jak je uvedeno v 6.4.11.2 nebo 6.4.11.3 ADR. 5.2.2.1.11.4 U přepravních obalových souborů a kontejnerů musí být na bezpečnostní značce č. 7E uveden součet indexů bezpečné podkritičnosti všech kusů obsažených uvnitř. 5.2.2.1.11.5 Ve všech případech mezinárodní přepravy kusů vyžadující schválení konstrukčního vzoru kusu nebo povolení odeslání příslušným orgánem, pro které se užívají různé typy schválení nebo povolení v různých zemích, jichž se přeprava týká, musí být označení bezpečnostními značkami v souladu s osvědčením země původu konstrukčního vzoru kusu. 5.2.2.1.12 Zvláštní ustanovení pro označování předmětů obsahujících nebezpečné věci přepravované pod UN čísly 3537, 3538, 3539, 3540, 3541, 3542, 3543, 3544, 3545, 3546, 3547 a 3548. 5.2.2.1.12.1 Kusy obsahující předměty nebo nebalené předměty musí být opatřeny bezpečnostními značkami podle 5.2.2.1, které zahrnují nebezpečí stanovená podle oddílu 2.1.5 s tím rozdílem, že u předmětů, které navíc obsahují lithiové baterie, není vyžadována značka lithiové baterie nebo bezpečnostní značka podle vzoru 9A. 5.2.2.1.12.2 Je-li vyžadováno, aby předměty obsahující kapalné nebezpečné věci zůstaly v požadované orientaci, musí být na nejméně dvou protilehlých svislých stranách obalu nebo nebaleného předmětu umístěny směrové šipky, které splňují požadavky pododdílu 5.2.1.10.1, pokud je to možné, šipky směřují správně směrem nahoru. 5.2.2.2 Ustanovení o bezpečnostních značkách 5.2.2.2.1 Bezpečnostní značky musí splňovat dále uvedená ustanovení a odpovídat barvami, symboly a tvarem vzorům uvedeným v 5.2.2.2.2. Odpovídající vzory vyžadované pro jiné druhy dopravy, s menšími modifikacemi, které neovlivňují zřejmý význam bezpečnostní značky, jsou také dovoleny. POZNAMKA: V určitých případech jsou bezpečnostní značky v odstavci 5.2.2.2.2 znázorněny s vytečkovaným vnějším orámováním dle odstavce 5.2.2.2.1.1. Toto se nevyžaduje, je-li bezpečnostní značka umístěna na podkladu v kontrastní barvě. 5.2.2.2.1.1 Bezpečnostní značky musí odpovídat obrázku 5.2.2.2.1.1 Obrázek 5.2.2.2.1.1 472kB Bezpečnostní značka pro třídu/podtřídu * V dolním rohu musí být uvedeno číslo třídy nebo, pro třídy 4.1, 4.2 a 4.3, číslice „4“ nebo, pro třídy 6.1 a 6.2, číslice „6“. ** V dolní polovině musí být (pokud je to povinné) nebo smí být (pokud je to nepovinné) uveden dodatečný text/číslo/symbol /písmena. *** V horní polovině musí být uveden symbol třídy nebo, pro podtřídy 1.4, 1.5 a 1.6, číslo podtřídy a pro vzor č. 7E nápis „FISSILE“. 5.2.2.2.1.1.1 Bezpečnostní značky musí být umístěny na podkladu v kontrastní barvě, nebo musí být orámovány buď vytečkovanou, nebo plnou čarou. 5.2.2.2.1.1.2 Bezpečnostní značka musí mít tvar čtverce postaveného na vrchol pod úhlem 45° (tvar diamantu). Minimální rozměry musí být 100 × 100 mm. Uvnitř hrany musí být čára tvořící diamant, která musí být rovnoběžná s vnějším okrajem a přibližně 5 mm od vnější strany této čáry k okraji bezpečnostní značky. V horní polovině bezpečnostní značky musí mít vnitřní čára stejnou barvu jako symbol a v dolní polovině musí mít stejnou barvu jako číslo třídy nebo podtřídy v dolním rohu. Tam, kde nejsou udány rozměry, musí všechny prvky proporčně odpovídat uvedenému obrázku. 5.2.2.2.1.1.3 Jestliže to vyžaduje velikost kusu, smějí být rozměry bezpečnostní značky proporcionálně zmenšeny, pokud zůstanou symboly a další prvky bezpečnostní značky zřetelně viditelné. Rozměry bezpečnostních značek pro láhve musí být v souladu s pododdílem 5.2.2.2.1.2. 5.2.2.2.1.2 Plynové láhve pro třídu 2 mohou být vzhledem ke svému tvaru, pozici a fixačním systémům pro přepravu, opatřeny bezpečnostními značkami podobnými těm, které jsou předepsány v tomto oddílu a bezpečnostními značkami pro látky ohrožující životní prostředí, je-li to náležité, ale s rozměry zmenšenými podle normy ISO 7225:2005 “Gas cylinders - Precautionary labels” (Plynové lahve - Výstražné bezpečnostní značky), aby mohly být umístěny na necylindrickou část (hrdla) takových lahví. POZNÁMKA: Je-li průměr lahve příliš malý, aby bylo označení uvedená možné umístit bezpečnostní značky zmenšené velikosti na necylindrickou horní část lahve, mohou být zmenšené bezpečnostní značky umístěny na válcové části Bez ohledu na ustanovení v 5.2.2.1.6 se bezpečnostní značky a značka pro látky ohrožující životní prostředí (viz 5.2.1.8.3) mohou překrývat v rozsahu stanoveném normou ISO 7225:2005. Avšak ve všech případech bezpečnostní značka hlavního nebezpečí a číslice uvedené na jakékoli bezpečnostní značce musí zůstat plně viditelné a symboly rozeznatelné. Prázdné nevyčištěné tlakové nádoby pro plyny třídy 2 mohou být přepravovány se zastaralými nebo poškozenými bezpečnostními značkami za účelem nového naplnění, popřípadě prohlídky a umístění nové bezpečnostní značky v souladu s platnými předpisy, nebo likvidace tlakové nádoby. 5.2.2.2.1.3 S výjimkou bezpečnostních značek pro podtřídy 1.4, 1.5 a 1.6 třídy 1 musí horní polovina bezpečnostní značky obsahovat obrazový symbol a dolní polovina musí obsahovat: (a) pro třídy 1, 2, 3, 5.1, 5.2, 7, 8 a 9 číslo třídy; (b) pro třídy 4.1, 4.2 a 4.3 číslici „4“; (c) pro třídy 6.1 a 6.2 číslici „6“. Avšak v případě bezpečnostní značky č. 9A, musí horní polovina značky obsahovat pouze sedm svislých pruhů a dolní polovina symbol skupiny baterií a číslo třídy. S výjimkou bezpečnostní značky č. 9A, bezpečnostní značky smějí obsahovat text, jako je UN číslo nebo slova popisující nebezpečí (např. „hořlavý“) podle 5.2.2.2.1.5, pokud tento text nezakrývá nebo nesnižuje význam jiných informací, které musí být na bezpečnostní značce. 5.2.2.2.1.4 Kromě toho musí být na bezpečnostních značkách pro třídu 1, s výjimkou podtříd 1.4, 1.5 a 1.6, uvedeno v jejich dolní polovině, nad číslem třídy, číslo podtřídy a písmeno skupiny snášenlivosti pro látku nebo předmět. Na bezpečnostních značkách pro podtřídy 1.4, 1.5 a 1.6 musí být v jejich horní polovině uvedeno číslo podtřídy a v dolní polovině číslo třídy a písmeno skupiny snášenlivosti. 5.2.2.2.1.5 Na bezpečnostních značkách, s výjimkou bezpečnostních značek pro třídu 7, musí být uvedení jakéhokoli případného textu (jiného než číslo třídy) v prostoru pod symbolem omezeno na údaje o povaze nebezpečí a o bezpečnostních opatřeních při manipulaci. 5.2.2.2.1.6 Symboly, text a čísla musí být dobře čitelné a nesmazatelné a na všech bezpečnostních značkách musí být uvedeny v černé barvě, kromě: (a) bezpečnostní značky třídy 8, na které jsou eventuální text a číslo třídy uvedeny v barvě bílé; (b) bezpečnostních značek s plným zeleným, červeným nebo modrým podkladem, na kterých symboly, text čísla mohou být uvedeny v barvě bílé. (c) bezpečnostní značky třídy 5.2, na které smí být symbol v bílé barvě; a (d) bezpečnostní značky podle vzoru č. 2.1 umístěné na lahve a malé nádobky obsahující zkapalněné ropné plyny, kde mohou být uvedeny na podkladové barvě nádoby, jestliže je zajištěn jejich dostatečný kontrast. 5.2.2.2.1.7 Všechny bezpečnostní značky musí být schopné odolat povětrnostním účinkům bez podstatného snížení jejich čitelnosti. 5.2.2.2.2 Vzory bezpečnostních značek Bezpečnostní značka| Podtřída nebo kategorie| Symbol a barva symbolu| Podklad| Číslice ve spodním rohu (a barva číslice)| Vzory bezpečnostních značek| Poznámka ---|---|---|---|---|---|--- Nebezpečí třídy 1: Výbušné látky a předměty 1| Podtřídy 1.1, 1.2, 1.3| Vybuchující puma: černá| oranžový| 1 (černá)| 219kB| ** Podtřída - neudává se, je-li výbušnost vedlejším nebezpečím * Skupina snášenlivosti -neudává se, je-li výbušnost vedlejším nebezpečím 1.4| Podtřída 1.4| 1.4: černá Výška číslic musí být přibližně 30 mm a Tloušťka čáry přibližně 5 mm (u bezpečnostní značky o rozměrech 100 mm × 100 mm)| oranžový| 1 (černá)| 218kB| * Skupina snášenlivosti 1.5| Podtřída 1.5| 1.5: černá Výška číslic musí být přibližně 30 mm a Tloušťka čáry přibližně 5 mm (u bezpečnostní značky o rozměrech 100 mm × 100 mm)| oranžový| 1 (černá)| 212kB| * Skupina snášenlivosti 1.6| Podtřída 1.6| 1.6: černá Výška číslic musí být přibližně 30 mm a Tloušťka čáry přibližně 5 mm (u bezpečnostní značky o rozměrech 100 mm × 100 mm)| oranžový| 1 (černá)| 217kB| * Skupina snášenlivosti Bezpečnostní značka| Podtřída nebo kategorie| Symbol a barva symbolu| Podklad| Číslice ve spodním rohu (a barva číslice)| Vzory bezpečnostních značek| Poznámka ---|---|---|---|---|---|--- Nebezpečí třídy 2: Plyny 2.1| Hořlavé plyny| Plamen: černý nebo bílý (s výjimkou případů uvedených v 5.2.2.2.1.6 (d))| Červený| 2 (černá nebo bílá) (s výjimkou případů uvedených v 5.2.2.2.1.6 (d))| 203kB| 223kB| - 2.2| Nehořlavé, netoxické plyny| Plynová láhev: černá nebo bílá| Zelený| 2 (černá nebo bílá)| 193kB| 201kB| - 2.3| Toxické plyny| Lebka na zkřížených kostech: černá| Bílý| 2 (černá)| 135kB| - Nebezpečí třídy 3: Hořlavé kapaliny 3| -| Plamen: černý nebo bílý| Červený| 3 (černá nebo bílá)| 206kB| 225kB| - Bezpečnostní značka| Podtřída nebo kategorie| Symbol a barva symbolu| Podklad| Číslice ve spodním rohu (a barva číslice)| Vzory bezpečnostních značek| Poznámka ---|---|---|---|---|---|--- Nebezpečí třídy 4.1: Hořlavé tuhé látky, samovolně se rozkládající látky, polymerizující látky a znecitlivěné tuhé výbušné látky 4.1| -| Plamen: černý| Bílý se sedmi svislými červenými pruhy| 4 (černá)| 221kB| - Nebezpečí třídy 4.2: Samozápalné látky 4.2| -| Plamen: černý| Horní polovina bílá, dolní polovina červená| 4 (černá)| 179kB| - Nebezpečí třídy 4.3: Látky, které ve styku s vodou vyvíjejí hořlavé plyny 4.3| -| Plamen: černý nebo bílý| Modrý| 4 (černá nebo bílá)| 201kB| 202kB| - Nebezpečí třídy 5.1: Látky podporující hoření 5.1| -| Plamen nad kruhem: černá| Žlutý| 5.1 (černá)| 196kB| - Bezpečnostní značka| Podtřída nebo kategorie| Symbol a barva symbolu| Podklad| Číslice ve spodním rohu (a barva číslice)| Vzory bezpečnostních značek| Poznámka ---|---|---|---|---|---|--- Nebezpečí třídy 5.2: Organické peroxidy 5.2| -| Plamen: černý nebo bílý| Horní polovina červená, dolní polovina žlutá| 5.2 (černá)| 199kB| 204kB| - Nebezpečí třídy 6.1: Toxické látky 6.1| -| Lebka na zkřížených kostech: černá| Bílý| 6 (černá)| 126kB| - Nebezpečí třídy 6.2: Infekční látky 6.2| | Kruh, který je překryt třemi srpky měsíce: černý| Bílý| 6 (černá)| 120kB| V dolní polovině bezpečnostní značky mohou být uvedeny nápisy: "INFEKČNÍ LÁTKA" a "Při poškození nebo úniku uvědomte neprodleně veřejné zdravotnické orgány": černě Nebezpečí třídy 7: Radioaktivní látky 7A| Kategorie I -BÍLÁ| Symbol záření (trojlístek): černý| Bílý| 7 (černá)| 164kB| Text (předepsaný), černý v dolní polovině bezpečnostní značky: “RADIOACTIVE” “CONTENTS ...” “ACTIVITY ...” Za výrazem "RADIOACTIVE" následuje svislý červený pruh Bezpečnostní značka| Podtřída nebo kategorie| Symbol a barva symbolu| Podklad| Číslice ve spodním rohu (a barva číslice)| Vzory bezpečnostních značek| Poznámka ---|---|---|---|---|---|--- 7B| Kategorie II - ŽLUTÁ| Symbol záření (trojlístek): černý| Horní polovina žlutá s bílým okrajem, dolní polovina bílá| 7 (černá)| 214kB| Text (předepsaný), černý v dolní polovině bezpečnostní značky: “RADIOACTIVE” “CONTENTS ...” “ACTIVITY ...” V černě orámovaném poli: “TRANSPORT INDEX”; Za výrazem "RADIOACTIVE" následují dva svislé červené pruhy 7C| Kategorie III - ŽLUTÁ| Symbol záření (trojlístek): černý| Horní polovina žlutá s bílým okrajem, dolní polovina bílá| 7 (černá)| 224kB| Text (předepsaný), černý v dolní polovině bezpečnostní značky: “RADIOACTIVE” “CONTENTS ...” “ACTIVITY ...” V černě orámovaném poli: “TRANSPORT INDEX”; Za výrazem "RADIOACTIVE" následují tři svislé červené pruhy 7E| Štěpné látky| -| Bílý| 7 (černá)| 151kB| Text (předepsaný), černý v dolní polovině bezpečnostní značky: “FISSILE” V černě orámovaném poli v dolní polovině bezpečnostní značky: “CRITICALITY SAFETY INDEX” Bezpečnostní značka| Podtřída nebo kategorie| Symbol a barva symbolu| Podklad| Číslice ve spodním rohu (a barva číslice)| Vzory bezpečnostních značek| Poznámka ---|---|---|---|---|---|--- Nebezpečí třídy 8: Žíravé látky 8| -| Kapky padající z jedné zkumavky na kov a z druhé zkumavky na ruku: černá| Horní polovina bílá, dolní polovina černá s bílým okrajem| 8 (bílá)| 71kB| - Nebezpečí třídy 9: Jiné nebezpečné látky a předměty 9| -| Sedm svislých černých pruhů v horní polovině: černá| Bílý| 9 podtržená (černá)| 71kB| - 9A| -| Sedm svislých černých pruhů v horní polovině, skupina baterií, jedna poškozená se šlehajícím plamenem v dolní polovině: černá| Bílý| 9 podtržená (černá)| 79kB| - KAPITOLA 5.3 OZNAČOVÁNÍ KONTEJNERŮ, KONTEJNERŮ PRO VOLNĚ LOŽENÉ LÁTKY, MEGC, MEMU, CISTERNOVÝCH KONTEJNERŮ, PŘEMÍSTITELNÝCH CISTEREN, VOZIDEL A ŽELEZNIČNÍCH VOZŮ VELKÝMI BEZPEČNOSTNÍMI ZNAČKAMI A NÁPISY POZNÁMKA 1 : K označování kontejnerů, kontejnerů pro volně ložené látky, MEGC, cisternových kontejnerů a přemístitelných cisteren nápisy a velkými bezpečnostními značkami pro přepravu v přepravním řetězci zahrnujícím námořní dopravu viz též 1.1.4.2.1. Jestliže se použijí ustanovení 1.1.4.2.1 (c), smí se použít pouze ustanovení 5.3.1.3 a 5.3.2.1.1 této kapitoly. POZNÁMKA 2 : V souladu se systémem GHS smí být výstražný symbol GHS, který není vyžadován dohodou ADN uveden pouze jako součást úplného označení GHS a ne samostatně (viz GHS 1.4.10.4.4). 5.3.1 Označování velkými bezpečnostními značkami 5.3.1.1 Všeobecná ustanovení 5.3.1.1.1 Pokud to vyžadují ustanovení tohoto oddílu, musí být velké bezpečnostní značky umístěny na vnější povrch kontejnerů, kontejnerů pro volně ložené látky, MEGC, MEMU, cisternových kontejnerů, přemístitelných cisteren, vozidel a železničních vozů. Velké bezpečnostní značky musí odpovídat bezpečnostním značkám požadovaným ve sloupci (5) a popřípadě sloupci (6) tabulky A kapitoly 3.2 pro nebezpečné věci obsažené v kontejneru, kontejneru pro volně ložené látky, MEGC, MEMU, cisternovém kontejneru, přemístitelné cisterně, vozidle nebo železničním voze a současně odpovídat specifikacím uvedeným v pododdílu 5.3.1.7. Velké bezpečnostní značky musí být umístěny na podkladu v kontrastní barvě, nebo musí být ohraničeny buď vytečkovanou, nebo plnou čarou. Velké bezpečnostní značky musí být odolné proti povětrnostním podmínkám a musí zaručovat trvanlivé označení po celou dobu přepravy. 5.3.1.1.2 Pro třídu 1 nesmí být na velkých bezpečnostních značkách uvedeny skupiny snášenlivosti, pokud vozidlo nebo železniční vůz nebo kontejner nebo zvláštní komory MEMU přepravují látky nebo předměty spadající do dvou nebo více skupin snášenlivosti. Vozidla nebo železniční vozy nebo kontejnery nebo zvláštní komory MEMU přepravující látky nebo předměty různých podtříd musí být označeny pouze velkými bezpečnostními značkami odpovídajícími vzoru nejnebezpečnější podtřídy v tomto pořadí: 1.1 (nejnebezpečnější), 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4 (nejméně nebezpečné). Jsou-li látky klasifikačního kódu 1.5 D přepravovány s látkami nebo předměty podtřídy 1.2, musí být vozidlo, železniční vůz nebo kontejner označeny velkou bezpečnostní značkou pro podtřídu 1.1. Velké bezpečnostní značky se nevyžadují pro přepravu výbušných látek a předmětů podtřídy 1.4, skupiny snášenlivosti S. 5.3.1.1.3 Pro třídu 7 musí velká bezpečnostní značka pro hlavní nebezpečí odpovídat vzoru č. 7D popsanému v 5.3.1.7.2. Tato velká bezpečnostní značka se nevyžaduje pro vozidla, železniční vozy nebo kontejnery přepravující vyjmuté kusy a pro malé kontejnery. Pokud je předepsáno pro třídu 7 umístění jak bezpečnostních značek, tak také velkých bezpečnostních značek na vozidla, železniční vozy, kontejnery, MEGC, cisternové kontejnery nebo přemístitelné cisterny, mohou být označeny zvětšenou bezpečnostní značkou odpovídající požadované bezpečnostní značce podle vzoru č. 7A, 7B nebo 7C namísto velké bezpečnostní značky podle vzoru č. 7D, aby se splnily oba účely. V tomto případě nesmějí být rozměry menší než 250 × 250 mm. 5.3.1.1.4 Pro třídu 9 musí velká bezpečnostní značka pro označování vozidel odpovídat vzoru bezpečnostní značky č. 9, jak je uvedeno v pododdílu 5.2.2.2.2; Bezpečnostní značka podle vzoru č. 9A nesmí být použita pro účely označování vozidel. 5.3.1.1.5 Kontejnery, MEGC, MEMU, cisternové kontejnery, přemístitelné cisterny, vozidla nebo železniční vozy, které obsahují věci více tříd, nemusí být opatřeny velkou bezpečnostní značkou pro vedlejší nebezpečí, jestliže nebezpečí označené touto velkou bezpečnostní značkou je již uvedeno velkou bezpečnostní značkou pro hlavní nebo vedlejší nebezpečí. 5.3.1.1.6 Velké bezpečnostní značky, která se nevztahují na přepravované nebezpečné věci nebo jejich zbytky, musí být odstraněny nebo zakryty. 5.3.1.1.7 Jsou-li velké bezpečnostní značky připevněny na sklopných panelech, musí být konstruovány a zajištěny tak, aby se nemohly rozevřít nebo se uvolnit z držáku během přepravy (zejména jako výsledek rázů nebo neúmyslných činností). 5.3.1.2 Umístění velkých bezpečnostních značek na kontejnery, kontejnery pro volně ložené látky, MEGC, cisternové kontejnery a přemístitelné cisterny POZNÁMKA: Tento pododdíl se nevztahuje na výměnné nástavby, kromě cisternových výměnných nástaveb přepravovaných na vozidlech s oranžovým označením uvedeným v 5.3.2. Velké bezpečnostní značky se umísťují na obě podélné strany a na každý konec kontejneru, kontejneru pro volně ložené látky, MEGC, cisternového kontejneru nebo přemístitelné cisterny a na dvě protilehlé strany v případě flexibilních kontejnerů pro volně ložené látky. Vícekomorový cisternový kontejner nebo vícekomorová přemístitelná cisterna, kterými se přepravují dvě nebo více nebezpečných látek, musí být opatřeny příslušnými velkými bezpečnostními značkami na obou bočních stranách příslušných komor a na obou koncích velkou bezpečnostní značkou každého vzoru, jímž jsou opatřeny jednotlivé komory na bocích. V případě, že všechny komory musí být označeny stejnými velkými bezpečnostními značkami, tyto velké bezpečnostní značky mohou být umístěny pouze jednou po obou stranách a na obou koncích cisternového kontejneru nebo přemístitelné cisterny. 5.3.1.3 Umístění velkých bezpečnostních značek na vozidla a železniční vozy přepravující kontejnery, kontejnery pro volně ložené látky, MEGC, cisternové kontejnery a přemístitelné cisterny POZNÁMKA: Tento pododdíl se nevztahuje na výměnné nástavby, kromě cisternových výměnných nástaveb přepravovaných na vozidlech s oranžovým označením uvedeným v 5.3.2. Pokud velké bezpečnostní značky umístěné na kontejnerech, kontejnerech pro volně ložené látky, MEGC, cisternových kontejnerech nebo na přemístitelných cisternách nejsou viditelné zvnějšku je přepravujících vozidel nebo železničních vozů, tytéž velké bezpečnostní značky musí být umístěny na obou bočních stranách a na zadní straně vozidla nebo železničního vozu. Jinak nemusí být na nosném vozidle nebo železničním voze žádná velká bezpečnostní značka. 5.3.1.4 Umístění velkých bezpečnostních značek na vozidla a železniční vozy pro přepravu volně ložených látek, na cisternová vozidla, cisternové vozy, bateriová vozidla, bateriové vozy, MEMU, na vozidla a železniční vozy se snímatelnými cisternami 5.3.1.4.1 Velké bezpečnostní značky musí být umístěny na obou bočních stranách a na zadní straně vozidla, nebo pro železniční vozy, na obou bočních stranách. Pokud má cisternové vozidlo, cisternový vůz, snímatelná cisterna přepravovaná na vozidle nebo snímatelná cisterna přepravovaná na železničním voze více komor, kterými se přepravují dvě nebo více nebezpečných látek, musí být opatřeny příslušnými velkými bezpečnostními značkami na každé straně příslušné komory a (jen vozidla) na zadní straně vozidla velkou bezpečnostní značkou každého vzoru, jímž jsou opatřeny jednotlivé komory na bocích. V případě, že všechny komory musí být označeny stejnými velkými bezpečnostními značkami, tyto velké bezpečnostní značky mohou být umístěny pouze po jedné na každé boční straně a (jen vozidla) na zadní straně vozidla. Pokud je požadováno více než jedna velká bezpečnostní značka na jednu a tutéž komoru, musí být tyto velké bezpečnostní značky umístěny bezprostředně vedle sebe. POZNÁMKA: Pokud je cisternový návěs odpojen od svého tahače pro naložení na námořní nebo vnitrozemské plavidlo, velké bezpečnostní značky musí být umístěny též na přední straně návěsu. 5.3.1.4.2 MEMU s cisternami a kontejnery pro volně ložené látky musí být opatřeny velkými bezpečnostními značkami podle 5.3.1.4.1 pro látky, které obsahují. Pro cisterny o vnitřním objemu menším než 1 000 litrů smějí být velké bezpečnostní značky nahrazeny bezpečnostními značkami podle 5.2.2.2. 5.3.1.4.3 Na MEMU přepravujících kusy obsahující látky nebo předměty třídy 1 (kromě podtřídy 1.4, skupiny snášenlivosti S) musí být velké bezpečnostní značky umístěny na obou bočních stranách a na zadní straně MEMU. Zvláštní komory pro výbušniny musí být označeny velkými bezpečnostními značkami podle ustanovení v 5.3.1.1.2. Poslední věta v 5.3.1.1.2 se nepoužije. 5.3.1.5 Umístění velkých bezpečnostních značek na vozidla přepravující pouze kusy POZNÁMKA: Tento pododdíl se vztahuje též na vozidla nebo železniční vozy přepravující výměnné nástavby naložené kusy. 5.3.1.5.1 Na vozidlech přepravujících kusy obsahující látky nebo předměty třídy 1 (jiné než látky nebo předměty podtřídy 1.4, skupiny snášenlivosti S) musí být velké bezpečnostní značky umístěny na obou bočních stranách a na zadní straně vozidla. 5.3.1.5.2 Na vozidlech přepravujících radioaktivní látky třídy 7 v kusech nebo IBC (kromě vyjmutých kusů) musí být velké bezpečnostní značky umístěny na obou bočních stranách a na zadní straně vozidla. POZNÁMKA: Jestliže je vozidlo přepravující kusy s nebezpečnými věcmi tříd jiných než tříd 1 a 7 naloženo na plavidlo pro přepravu podle ADN předcházející plavbě po moři, velké bezpečnostní značky musí být umístěny na obou bočních stranách a na zadní straně vozidla. Takové velké bezpečnostní značky mohou zůstat umístěny na vozidle pro přepravu podle ADN následující po plavbě po moři. 5.3.1.5.3 U železničních vozů přepravujících kusy musí být velké bezpečnostní značky odpovídající přepravovaným věcem umístěny na obou bočních stranách. 5.3.1.6 Umístění velkých bezpečnostních značek na prázdná(é) cisternová vozidla, cisternové vozy, vozidla se snímatelnými cisternami, železniční vozy se snímatelnými cisternami, bateriová vozidla, bateriové vozy, MEGC, MEMU, cisternové kontejnery, přemístitelné cisterny a prázdná(é) vozidla, železniční vozy a kontejnery pro přepravu volně ložených látek 5.3.1.6.1 Cisternová vozidla, cisternové vozy, vozidla se snímatelnými cisternami, železniční vozy se snímatelnými cisternami, bateriová vozidla, bateriové vozy, MEGC, MEMU, cisternové kontejnery a přemístitelné cisterny, vesměs prázdné, nevyčištěné a neodplynované, jakož i vozidla, železniční vozy a kontejnery pro přepravu volně ložených látek, prázdné a nevyčištěné, musí být označena(y) velkými bezpečnostními značkami vyžadovanými pro předchozí náklad. 5.3.1.7 Specifikace velkých bezpečnostních značek 5.3.1.7.1 Kromě velké bezpečnostní značky pro třídu 7 specifikované v 5.3.1.7.2 a značky pro látky ohrožující životní prostředí specifikované v 5.3.6.2, musí velká bezpečnostní značka odpovídat obrázku 5.3.1.7.1. Obrázek 5.3.1.7.1 619kB Velká bezpečnostní značka (kromě třídy 7) Velká bezpečnostní značka musí mít tvar čtverce postaveného na vrchol pod úhlem 45° (tvar diamantu). Minimální rozměry musí být 250 × 250 mm (k okraji značky). Vnitřní čára značky musí být rovnoběžná s vnějším okrajem a musí od něj být vzdálena 12,5 mm. Symbol a vnitřní čára musí odpovídat barvě bezpečnostní značky pro příslušnou třídu nebo podtřídu nebezpečných věcí. Symbol/číslo třídy nebo podtřídy musí být umístěny a dimenzovány v rozměrech dle 5.2.2.2 pro odpovídající třídu nebo podtřídu příslušných nebezpečných věcí. Na velké bezpečnostní značce musí být číslo třídy nebo podtřídy (a pro věci třídy 1, písmeno skupiny snášenlivosti) příslušných nebezpečných věcí způsobem předepsaným v 5.2.2.2 pro odpovídající bezpečnostní značku, s výškou písma nejméně 25 mm. Tam, kde nejsou udány rozměry, musí všechny prvky proporčně odpovídat uvedenému obrázku. 5.3.1.7.2 Velká bezpečnostní značka pro třídu 7 nesmí být menší než 250 mm × 250 mm a černá čára, která probíhá paralelně s okraji uvnitř, musí být od okraje ve vzdálenosti 5 mm; jinak musí velká bezpečnostní značka odpovídat níže uvedenému vyobrazení (vzor č. 7D). Číslice „7“ musí mít výšku nejméně 25 mm. Podkladová barva horní poloviny velké bezpečnostní značky musí být žlutá a spodní poloviny bílá, barva trojlístku a nápisu musí být černá. Použití výrazu „RADIOACTIVE“ ve spodní polovině je dobrovolné, aby bylo možno použít toto místo k uvedení příslušného UN čísla zásilky. Velká bezpečnostní značka pro radioaktivní látky třídy 7 791kB (č. 7 D) Symbol (trojlístek): černý; Podklad: horní polovina žlutá s bílým okrajem, spodní polovina bílá; Ve spodní polovině musí být uvedeno slovo „RADIOACTIVE“ nebo alternativně, příslušné UN číslo a číslice „7“ v dolním rohu. 5.3.1.7.3 Pro cisterny s vnitřním objemem nejvýše 3 m3 a pro malé kontejnery mohou být velké bezpečnostní značky nahrazeny bezpečnostními značkami odpovídajícími pododdílu 5.2.2.2. Nejsou-li tyto bezpečnostní značky zvnějšku nosného vozidla nebo železničního vozu viditelné, musí být na obou bočních stranách železničního vozu a na obou bočních stranách a na zadní straně vozidla umístěny také velké bezpečnostní značky podle 5.3.1.7.1. 5.3.1.7.4 Pro třídy 1 a 7, jsou-li rozměry a konstrukce vozidla takové, že disponibilní plocha povrchu je nedostačující pro umístění předepsaných velkých bezpečnostních značek, jejich rozměry mohou být zmenšeny až na 100 mm na každé straně. Rozměry velkých bezpečnostních značek pro železniční vozy smějí být zmenšeny na 150 mm × 150 mm. V tomto případě ostatní rozměry předepsané pro trojlístek, čáry, číslice a písmena neplatí. 5.3.2 Označování oranžovými tabulkami 5.3.2.1 Všeobecná ustanovení pro označování oranžovými tabulkami 5.3.2.1.1 Dopravní jednotky přepravující nebezpečné věci musí být opatřeny dvěma pravoúhlými oranžovými tabulkami odpovídajícími ustanovením v 5.3.2.2.1, umístěnými ve svislé rovině. Musí být umístěny jedna na přední a druhá na zadní straně dopravní jednotky, obě kolmo k podélné ose dopravní jednotky. Musí být zřetelně viditelné. Je-li přípojné vozidlo obsahující nebezpečné věci během přepravy odpojeno od svého motorového vozidla, musí oranžová tabulka zůstat umístěna na zadní straně přípojného vozidla. Pokud jsou cisterny označeny podle 5.3.2.1.3, musí oranžová tabulka odpovídat nejvíce nebezpečné látce přepravované v cisterně. 5.3.2.1.2 Pokud je ve sloupci (20) tabulky A kapitoly 3.2 ADR uvedeno identifikační číslo nebezpečnosti, cisternová vozidla, bateriová vozidla nebo dopravní jednotky s jednou nebo více cisternami přepravující nebezpečné věci musí být kromě toho opatřeny na obou bočních stranách každé cisterny nebo každé komory cisterny nebo každého článku bateriových vozidel zřetelně viditelnými a rovnoběžně s podélnou osou vozidla umístěnými oranžovými tabulkami předepsanými v 5.3.2.1.1. Na těchto oranžových tabulkách musí být uvedeno identifikační číslo nebezpečnosti a UN číslo předepsaná ve sloupcích (20), popřípadě (1) tabulky A kapitoly 3.2 ADR pro každou z látek přepravovaných v cisterně, v komoře cisterny nebo v článku bateriového vozidla. Ustanovení tohoto odstavce se vztahují rovněž na cisternové vozy, bateriové vozy a železniční vozy s mobilními cisternami. V tomto posledním případě je identifikačním číslem nebezpečnosti, které je nutno použít, číslo, které je uvedeno ve sloupci (20) tabulky A kapitoly 3.2 RID. Pro MEMU se tyto požadavky vztahují jen na cisterny o vnitřním objemu 1000 litrů nebo větším a na kontejnery pro volně ložené látky. 5.3.2.1.3 Na cisternových vozidlech nebo dopravních jednotkách s jednou nebo více cisternami přepravujících látky UN čísel 1202, 1203 nebo 1223 nebo letecké palivo zařazené pod UN čísla 1268 nebo 1863, ale ne jinou nebezpečnou látku, oranžové tabulky předepsané v 5.3.2.1.2 nemusí být umístěny, jestliže je tabulkách umístěných vpředu a vzadu podle 5.3.2.1.1 uvedeno identifikační čísla nebezpečnosti a UN číslo předepsaná pro nejnebezpečnější přepravovanou látku, tj. látku s nejnižším bodem vzplanutí. 5.3.2.1.4 Pokud je ve sloupci (20) tabulky A kapitoly 3.2 ADR uvedeno identifikační číslo nebezpečnosti, vozidla, kontejnery a kontejnery pro volně ložené látky přepravující nebalené tuhé látky nebo předměty nebo balenou radioaktivní látku s jediným UN číslem vyžadujícím přepravu za výlučného použití a žádné jiné nebezpečné věci, musí být kromě toho opatřeny na obou bočních stranách každého vozidla kontejneru nebo kontejneru pro volně ložené látky zřetelně viditelnými a rovnoběžně s podélnou osou vozidla umístěnými oranžovými tabulkami předepsanými v 5.3.2.1.1. Na těchto oranžových tabulkách musí být uvedeno identifikační číslo nebezpečnosti a UN číslo předepsané ve sloupcích (20), popřípadě (1) tabulky A kapitoly 3.2 ADR pro každou z látek ve volně loženém stavu nebo pro balenou radioaktivní látku, vyžaduje-li přepravu za výlučného použití, přepravovaných ve vozidle, v kontejneru nebo kontejneru pro volně ložené látky. Ustanovení tohoto odstavce se vztahují rovněž na železniční vozy pro přepravu volně ložených látek a na vozové zásilky kusů obsahujících pouze jednu látku. V posledním případě musí být použito identifikační číslo nebezpečnosti uvedené ve sloupci (20) tabulky A kapitoly 3.2 RID. 5.3.2.1.5 Pokud oranžové tabulky předepsané v 5.3.2.1.2 a 5.3.2.1.4, umístěné na kontejnerech, kontejnerech pro volně ložené látky, cisternových kontejnerech, MEGC nebo na přemístitelných cisternách nejsou dobře viditelné zvnějšku je přepravujícího vozidla, musí být tytéž tabulky umístěny na obou bočních stranách vozidla. POZNÁMKA: Tento odstavec se nemusí použít pro označování oranžovými tabulkami, jde-li o uzavřená vozidla nebo vozidla s plachtou přepravující cisterny o nejvyšším vnitřním objemu 3000 litrů. 5.3.2.1.6 Pro dopravní jednotky přepravující pouze jednu nebezpečnou látku a žádnou látku, která není nebezpečná, nejsou oranžové tabulky předepsané v 5.3.2.1.2, 5.3.2.1.4 a 5.3.2.1.5 nezbytné, pokud je na oranžových tabulkách umístěných vpředu a vzadu podle 5.3.2.1.1 uvedeno identifikační číslo nebezpečnosti a UN číslo pro tuto látku předepsané ve sloupcích (20), popřípadě (1) tabulky A kapitoly 3.2 ADR. 5.3.2.1.7 Požadavky uvedené v 5.3.2.1.1 až 5.3.2.1.5 se vztahují také na nesnímatelné nebo snímatelné cisterny, bateriová vozidla, cisternové kontejnery, přemístitelné cisterny, MEGC, cisternové vozy, bateriové vozy a železniční vozy se snímatelnými cisternami, vesměs prázdné, nevyčištěné, neodplyněné nebo nedekontaminované, MEMU, nevyčištěné jakož i na vozidla a kontejnery pro přepravu volně ložených látek, vesměs prázdné, nevyčištěné nebo nedekontaminované. 5.3.2.1.8 Oranžové tabulky, které se nevztahují na přepravované nebezpečné věci nebo jejich zbytky, musí být odstraněny nebo zakryty. Pokud jsou oranžové tabulky zakryty, jejich kryty musí být celistvé a musí zůstat účinné po 15 minutách přímého působení ohně. 5.3.2.2 Specifikace oranžových tabulek 5.3.2.2.1 Oranžové tabulky musí být reflexivní a musí být 40 cm široké a 30 cm vysoké; musí mít černý okraj 15 mm široký. Použitý materiál musí být odolný proti povětrnosti a musí zaručovat trvanlivé označení. Tabulka se nesmí uvolnit ze svého držáku po 15 minutách přímého působení ohně. Musí zůstat upevněna bez ohledu na orientaci vozidla nebo železničního vozu. Tyto oranžové tabulky mohou být ve středu rozděleny vodorovnou černou čarou o tloušťce 15 mm. Jestliže rozměry a konstrukce vozidla jsou takové, že disponibilní povrch je nedostačující pro umístění těchto oranžových tabulek, jejich rozměry mohou být zmenšeny na minimální šířku 300 mm, výšku 120 mm a šířku černého okraje 10 mm. V takovém případě smějí mít dvě oranžové tabulky popsané v 5.3.2.1.1 různé rozměry v předepsaných mezích. V případě použití zmenšených oranžových tabulek pro balenou radioaktivní látku přepravovanou za výlučného použití se vyžaduje jen UN číslo a velikost číslic předepsaných v 5.3.2.2.2 smí být zmenšena na 65 mm výšky a 10 mm tloušťky čáry. Pro železniční vozy je dovolena nereflexní barva. Na kontejnerech přepravujících nebezpečné tuhé látky ve volně loženém stavu a na cisternových kontejnerech, MEGC a přemístitelných cisternách mohou být oranžové tabulky předepsané v 5.3.2.1.2, 5.3.2.1.4 a 5.3.2.1.5 nahrazeny samolepicí fólií, barevným nátěrem nebo jakýmkoli jiným rovnocenným způsobem. Toto alternativní označení musí odpovídat specifikacím uvedeným v tomto pododdílu, s výjimkou ustanovení týkajících se odolnosti proti ohni uvedených v 5.3.2.2.1 a 5.3.2.2.2. POZNÁMKA: Barva oranžových tabulek v podmínkách normálního užívání musí mít souřadnice barevnosti ležící uvnitř plochy diagramu barevnosti vytvořeného spojením následujících souřadnic: Souřadnice barevnosti bodů v rozích plochy diagramu barevnosti --- X| 0,52| 0,52| 0,578| 0,618 Y| 0,38| 0,40| 0,422| 0,38 Koeficient jasu odrážející (reflexní) barvy: β > 0,12. Koeficient jasu nereflexní barvy (železniční vozy): β ≥ 0,22. Vztažný střed E, standardní světelný zdroj C, normální dopad 45° pod zorným úhlem 0°. Koeficient odrazové svítivosti při úhlu osvětlení 5° pod zorným úhlem 0,2°: nejméně 20 candel na lux a m2 (nevyžaduje se pro železniční vozy). 5.3.2.2.2 Identifikační číslo nebezpečnosti a UN číslo sestávají z černých číslic o výšce 100 mm a tloušťce čáry 15 mm. Identifikační číslo nebezpečnosti musí být uvedeno v horní části tabulky a UN číslo v dolní části; obě čísla musí být od sebe oddělena vodorovnou černou čárou o tloušťce 15 mm, vedenou v polovině výšky tabulky od jednoho jejího okraje k druhému (viz 5.3.2.2.3). Identifikační číslo nebezpečnosti a UN číslo musí být nesmazatelná a musí zůstat čitelná po 15 minutách přímého působení ohně. Vyměnitelná čísla a písmena na tabulkách představující identifikační číslo nebezpečnosti a UN číslo musí zůstat na místě během přepravy a bez ohledu na orientaci železničního vozu nebo vozidla. 5.3.2.2.3 Příklad oranžové tabulky s identifikačním číslem nebezpečnosti a UN číslem 1.2MB| Identifikační číslo nebezpečnosti (2 nebo 3 číslice, případně s předřazeným písmenem X, viz 5.3.2.3) ---|--- UN číslo (4 číslice) Podklad oranžový. Okraj, vodorovná čára a číslice černé, tloušťka 15 mm. 5.3.2.2.4 Dovolené tolerance pro rozměry stanovené v tomto pododdílu jsou ± 10 %. 5.3.2.2.5 Jsou-li oranžové tabulky připevněny na sklopných panelech, musí být konstruovány a zajištěny tak, aby se nemohly rozevřít nebo se uvolnit z držáku během přepravy (zejména jako výsledek rázů nebo neúmyslných činností). 5.3.2.3 Význam identifikačních čísel nebezpečnosti 5.3.2.3.1 Identifikační číslo nebezpečnosti sestává ze dvou nebo třech číslic. Obecně označují číslice tato nebezpečí: 2 Únik plynu tlakem nebo chemickou reakcí 3 Hořlavost kapalin (par) a plynů nebo kapalin schopných samoohřevu 4 Hořlavost tuhých látek nebo tuhých látek schopných samoohřevu 5 Podpora hoření 6 Toxicita nebo nebezpečí infekce 7 Radioaktivita 8 Žíravost 9 Nebezpečí prudké samovolné reakce POZNÁMKA: Nebezpečí prudké samovolné reakce ve významu číslice 9 zahrnuje z povahy látky vyplývající možnost nebezpečí výbuchu, rozpadu nebo polymerační reakce za uvolňování značného tepla nebo hořlavých a/nebo toxických plynů. Zdvojení číslice označuje zvýšení příslušného nebezpečí. Postačuje-li k označení nebezpečnosti látky jediná číslice, doplní se tato číslice na druhém místě nulou. Následující kombinace číslic však mají zvláštní význam: 22, 323, 333, 362, 382, 423, 44, 446, 462, 482, 539, 606, 623, 642, 823, 842, 90 a 99 (viz 5.3.2.3.2 dále). Pokud je před identifikačním číslem nebezpečnosti uvedeno písmeno „X“, znamená to, že látka reaguje nebezpečně s vodou. Pro takové látky smí být použita voda pouze po schválení znalci. Pro látky třídy 1 se jako identifikační číslo nebezpečnosti použije klasifikační kód podle sloupce (3b) tabulky A kapitoly 3.2. Klasifikační kód sestává z: - čísla podtřídy podle 2.2.1.1.5; a - písmene skupiny snášenlivosti podle 2.2.1.1.6. 5.3.2.3.2 Identifikační čísla nebezpečnosti uvedená ve sloupci (20) tabulky A kapitoly 3.2 ADR nebo RID mají tento význam: 20| dusivý plyn nebo plyn bez vedlejšího nebezpečí ---|--- 22| hluboce zchlazený zkapalněný plyn; dusivý 223| hluboce zchlazený zkapalněný plyn, hořlavý 225| hluboce zchlazený zkapalněný plyn, podporující hoření 23| hořlavý plyn 238| hořlavý plyn, žíravý 239| hořlavý plyn, který může vyvolat samovolně prudkou reakci 25| plyn podporující hoření 26| toxický plyn 263| toxický plyn, hořlavý 265| toxický plyn, podporující hoření 268| toxický plyn, žíravý 28| žíravý plyn 285| žíravý plyn, podporující hoření 30| hořlavá kapalina (bod vzplanutí od 23 °C do 60 °C včetně) nebo hořlavá kapalina nebo tuhá látka v roztaveném stavu s bodem vzplanutí vyšším než 60 °C, ohřátá na teplotu rovnou nebo vyšší než její bod vzplanutí, nebo kapalina schopná samoohřevu 323| hořlavá kapalina reagující s vodou a vyvíjející hořlavé plyny X323| hořlavá kapalina reagující nebezpečně s vodou a vyvíjející hořlavé plyny1 33| velmi hořlavá kapalina (bod vzplanutí pod 23 °C) 333| pyroforní kapalina X333| pyroforní kapalina reagující nebezpečně s vodou1 336| velmi hořlavá kapalina, toxická 338| velmi hořlavá kapalina, žíravá X338| velmi hořlavá kapalina, žíravá, reagující nebezpečně s vodou1 339| velmi hořlavá kapalina, která může vyvolat samovolně prudkou reakci 36| hořlavá kapalina (bod vzplanutí od 23 °C do 60 °C včetně), slabě toxická nebo kapalina schopná samoohřevu, toxická 362| hořlavá kapalina, toxická, reagující s vodou, vyvíjející hořlavé plyny X362| hořlavá kapalina, toxická, reagující nebezpečně s vodou, vyvíjející hořlavé plyny21 368| hořlavá kapalina, toxická, žíravá 38| hořlavá kapalina (bod vzplanutí od 23 °C do 60 °C včetně), slabě žíravá, nebo kapalina schopná samoohřevu, žíravá 382| hořlavá kapalina, žíravá, reagující s vodou, vyvíjející hořlavé plyny X382| hořlavá kapalina, žíravá, reagující nebezpečně s vodou, vyvíjející hořlavé plyny1 39| hořlavá kapalina, která může vyvolat samovolně prudkou reakci 40| hořlavá tuhá látka nebo samovolně se rozkládající látka nebo látka schopná samoohřevu, nebo polymerizující látka 423| tuhá látka, reagující s vodou, vyvíjející hořlavé plyny nebo hořlavá tuhá látka, reagující s vodou, vyvíjející hořlavé plyny nebo tuhá látka schopná samoohřevu, reagující s vodou, vyvíjející hořlavé plyny X423| tuhá látka, reagující nebezpečně s vodou, vyvíjející hořlavé plyny nebo hořlavá tuhá látka, reagující nebezpečně s vodou, vyvíjející hořlavé plyny nebo tuhá látka schopná samoohřevu, reagující nebezpečně s vodou, vyvíjející hořlavé plyny1 43| samozápalná (pyroforní) tuhá látka X432| samozápalná (pyroforní) tuhá látka, reagující nebezpečně s vodou, vyvíjející hořlavé plyny1 44| hořlavá tuhá látka, která je při zvýšené teplotě v roztaveném stavu 446| hořlavá tuhá látka, toxická, která je při zvýšené teplotě v roztaveném stavu 46| hořlavá tuhá látka nebo tuhá látka schopná samoohřevu, toxická 462| toxická tuhá látka, reagující s vodou, vyvíjející hořlavé plyny X462| tuhá látka, nebezpečně reagující s vodou, vyvíjející toxické plyny1 48| hořlavá tuhá látka nebo tuhá látka schopná samoohřevu, žíravá 482| žíravá tuhá látka, reagující s vodou, vyvíjející hořlavé plyny X482| tuhá látka, nebezpečně reagující s vodou, vyvíjející hořlavé plyny1 50| látka podporující hoření 539| hořlavý organický peroxid 55| látka silně podporující hoření 556| látka silně podporující hoření, toxická 558| látka silně podporující hoření, žíravá 559| látka silně podporující hoření, která může vyvolat samovolně prudkou reakci 56| látka podporující hoření, toxická 568| látka podporující hoření, toxická, žíravá 58| látka podporující hoření, žíravá 59| látka podporující hoření, která může vyvolat samovolně prudkou reakci 60| toxická nebo slabě toxická látka 606| infekční látka 623| toxická kapalina, reagující s vodou, vyvíjející hořlavé plyny 63| toxická látka, hořlavá (bod vzplanutí od 23 °C do 60 °C včetně) 638| toxická látka, hořlavá (bod vzplanutí od 23 °C do 60 °C včetně), žíravá 639| toxická látka, hořlavá (s bodem vzplanutí nejvýše 60 °C), která může vyvolat samovolně prudkou reakci 64| toxická tuhá látka, hořlavá nebo schopná samoohřevu 642| toxická tuhá látka, reagující s vodou, vyvíjející hořlavé plyny 65| toxická látka, podporující hoření 66| velmi toxická látka 663| velmi toxická látka, hořlavá (s bodem vzplanutí nejvýše 60 °C) 664| velmi toxická tuhá látka, hořlavá nebo schopná samoohřevu 665| velmi toxická látka, podporující hoření 668| velmi toxická látka, žíravá X668| velmi toxická látka, žíravá, která reaguje nebezpečně s vodou1 669| velmi toxická látka, která může vyvolat samovolně prudkou reakci 68| toxická látka, žíravá 687| toxická látka, žíravá, radioaktivní 69| toxická nebo slabě toxická látka, která může vyvolat samovolně prudkou reakci 70| radioaktivní látka 768| radioaktivní látka, toxická, žíravá 78| radioaktivní látka, žíravá 80| žíravá nebo slabě žíravá látka X80| žíravá nebo slabě žíravá látka, která nebezpečně reaguje s vodou1 823| žíravá kapalina, reagující s vodou, vyvíjející hořlavé plyny 83| žíravá nebo slabě žíravá látka, hořlavá (bod vzplanutí od 23 °C do 60 °C včetně) X83| žíravá nebo slabě žíravá látka, hořlavá (bod vzplanutí od 23 °C do 60 °C včetně), nebezpečně reagující s vodou 1 836| Žíravá nebo slabě žíravá látka, hořlavá (bod vzplanutí 23 °C až 60 °C včetně) a toxická 839| žíravá nebo slabě žíravá látka, hořlavá (bod vzplanutí od 23 °C do 60 °C včetně), která může vyvolat samovolně prudkou reakci X839| žíravá nebo slabě žíravá látka, hořlavá (bod vzplanutí od 23 °C do 60 °C včetně), která může vyvolat samovolně prudkou reakci a nebezpečně reagující s vodou1 84| žíravá tuhá látka, hořlavá nebo schopná samoohřevu 842| žíravá tuhá látka, která reaguje s vodou, vyvíjející hořlavé plyny 85| žíravá nebo slabě žíravá látka, podporující hoření 856| žíravá nebo slabě žíravá látka, podporující hoření a toxická 86| žíravá nebo slabě žíravá látka, toxická 88| silně žíravá látka X88| silně žíravá látka, která nebezpečně reaguje s vodou1 883| silně žíravá látka, hořlavá (bod vzplanutí od 23 °C do 60 °C včetně) 884| silně žíravá tuhá látka, hořlavá nebo schopná samoohřevu 885| silně žíravá látka, podporující hoření 886| silně žíravá látka, toxická X886| silně žíravá látka, toxická, nebezpečně reagující s vodou31 89| žíravá nebo slabě žíravá látka, která může vyvolat samovolně prudkou reakci 90| látka ohrožující životní prostředí; jiné nebezpečné látky 99| jiné nebezpečné látky přepravované v zahřátém stavu. 5.3.3 Značka pro zahřáté látky Cisternová vozidla, cisternové železniční vozy, cisternové kontejnery, přemístitelné cisterny, speciální vozidla, speciální železniční vozy nebo speciální kontejnery nebo speciálně vybavená vozidla, speciálně vybavené železniční vozy nebo speciálně vybavené kontejnery obsahující látku, která je přepravována nebo podávána k přepravě v kapalném stavu při teplotě 100 °C nebo vyšší nebo v pevném stavu při teplotě 240 °C nebo vyšší, musí být opatřeny na obou bočních stranách pro železniční vozy, na obou bočních stranách a na zadní straně pro vozidla a na obou bočních stranách a na obou koncích pro kontejnery, cisternové kontejnery a přemístitelné cisterny značkou uvedenou na obrázku 5.3.3. Obrázek 5.3.3 935kB Značka pro přepravu zahřátých látek Značka musí mít tvar rovnostranného trojúhelníka. Barva značky musí být červená. Minimální rozměry stran musí být 250 mm. Tam, kde nejsou udány rozměry, musí všechny prvky proporčně odpovídat uvedenému obrázku. Pro cisternové kontejnery nebo přemístitelné cisterny s vnitřním objemem nejvýše 3 000 litrů, kde je disponibilní plocha povrchu nedostačující pro umístění předepsaných značek, mohou být minimální rozměry stran zmenšeny na 100 mm. Značka musí být odolná proti povětrnostním podmínkám a musí zaručovat trvanlivé označení po celou dobu přepravy. 5.3.4 Označování pro přepravu v přepravním řetězci zahrnujícím námořní dopravu 5.3.4.1 Pro přepravu v přepravním řetězci zahrnujícím námořní dopravu nemusí být kontejnery, přemístitelné cisterny a MEGC označeny oranžovými tabulkami podle oddílu 5.3.2, pokud mají označení předepsané v oddílu 5.3.2 IMDG Code, kde: (a) oficiální pojmenování pro přepravu obsahu je trvale vyznačeno alespoň na dvou stranách: - přemístitelných cisteren a MEGC, - kontejnerů pro volně ložené látky, - kontejnerů obsahujících nebezpečné věci v kusech jen s jedinou látkou, pro kterou IMDG Code nevyžaduje velkou bezpečnostní značku nebo značku pro látky znečišťující moře; (b) UN číslo pro věci je uvedeno černými číslicemi o výšce nejméně 65 mm: - buď na bílém podkladu v dolní polovině velkých bezpečnostních značek umístěných na nákladní dopravní jednotce; - nebo na oranžové pravoúhlé tabulce o výšce nejméně 120 mm a šířce nejméně 300 mm, s černým lemem o šířce 10 mm, která musí být umístěna bezprostředně vedle velkých bezpečnostních značek nebo značek pro látky znečišťující moře podle IMDG Code, nebo pokud není velká bezpečnostní značka nebo značka pro látky znečišťující moře předepsána, vedle oficiálního pojmenování pro přepravu. Příklad označení přemístitelné cisterny přepravující acetal, třídy 3, UN 1088 podle IMDG Code PRVNÍ VARIANTA| 373kB| černý plamen na červeném podkladu ---|---|--- DRUHÁ VARIANTA| | 357kB| černý plamen na červeném podkladu| 148kB | | oranžový podklad, lem a číslice černé 5.3.4.2 Jestliže jsou přemístitelné cisterny, MEGC nebo kontejnery označené podle 5.3.4.1 přepravovány plavidlem naložené na vozidlech, vztahuje se na nosná vozidla pouze pododdíl 5.3.2.1.1. 5.3.4.3 Navíc k velkým bezpečnostním značkám, oranžovým tabulkám a značkám předepsaným nebo dovoleným ADN mohou být nákladní dopravní jednotky opatřeny dodatečnými značkami (nápisy), velkými bezpečnostními značkami a jiným označeními předepsanými, kde je to vhodné, podle IMDG Code, například značkou pro látky znečišťující moře nebo nápisem „LIMITED QUANTITIES“. 5.3.5 (Vyhrazeno) 5.3.6 Značka pro látky ohrožující životní prostředí 5.3.6.1 Je-li podle ustanovení oddílu 5.3.1 vyžadováno umístění velké bezpečnostní značky, musí být kontejnery, kontejnery pro volně ložené látky, MEGC, cisternové kontejnery, přemístitelné cisterny a vozidla obsahující látky ohrožující životní prostředí splňující kritéria uvedená v 2.2.9.1.10 označeny značkou pro látky ohrožující životní prostředí vyobrazenou v 5.2.1.8.3. Nevztahuje se na výjimky uvedené v 5.2.1.8.1. 5.3.6.2 Značka pro látky ohrožující životní prostředí pro kontejnery, kontejnery pro volně ložené látky, MEGC, cisternové kontejnery, přemístitelné cisterny, železniční vozy a vozidla musí odpovídat popisu v 5.2.1.8.3 a Obrázku 5.2.1.8.3, kromě požadavků na rozměry, které musí být minimálně 250 x 250 mm. Pro cisternové kontejnery nebo přemístitelné cisterny s vnitřním objemem nejvýše 3 000 litrů, kde je disponibilní plocha povrchu nedostačující pro umístění předepsaných značek, mohou být minimální rozměry zmenšeny na 100 mm x 100 mm. Ostatní ustanovení oddílu 5.3.1 týkající se velkých bezpečnostních značek se vztahují s patřičnými změnami na tuto značku. KAPITOLA 5.4 PRŮVODNÍ DOKLADY 5.4.0 Všeobecně 5.4.0.1 Pokud není stanoveno jinak, musí být každá přeprava věcí podléhající ADN doprovázena doklady předepsanými v této kapitole, jak je to náležité. POZNÁMKA: Seznam dokladů, které musí být na plavidle, viz 8.1.2. 5.4.0.2 Použití technik elektronického zpracování dat (EDP) nebo elektronické výměny dat (EDI) jako pomůcky nebo místo papírových dokladů je dovoleno, pokud tyto postupy používané pro sběr, uchovávání a zpracovávání elektronických dat splňují legislativní požadavky z hlediska průkaznosti a přístupnosti dat během přepravy způsobem nejméně rovnocenným s papírovými doklady. 5.4.0.3 Jsou-li informace o nebezpečných věcech poskytovány dopravci technikami EDP nebo EDI, musí být odesilatel schopen dodat tyto informace dopravci v papírové formě s údaji uvedenými v pořadí vyžadovaném touto kapitolou. 5.4.1 Přepravní doklad pro nebezpečné věci a předepsané údaje 5.4.1.1 Všeobecné údaje předepsané pro přepravní doklad 5.4.1.1.1 Všeobecné údaje předepsané pro přepravní doklad při přepravě ve volně loženém stavu nebo v kusech Přepravní doklad(y) musí obsahovat dále uvedené údaje pro každou nebezpečnou látku, materiál nebo předmět podaný k přepravě: (a) UN číslo s předřazenými písmeny „UN“ nebo identifikační číslo látky; (b) oficiální pojmenování pro přepravu případně doplněné (viz 3.1.2.8.1) technickým názvem v závorkách (viz 3.1.2.8.1.1), jak je uvedeno v oddílu 3.1.2; (c) \\- pro látky a předměty třídy 1: klasifikační kód uvedený ve sloupci (3b) tabulky A kapitoly 3.2; Pokud jsou ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 uvedena čísla vzorů bezpečnostních značek jiná než 1, 1.4, 1.5 a 1.6, musí být tato čísla vzorů bezpečnostních značek uvedena v závorkách za klasifikačním kódem; - pro radioaktivní látky třídy 7: číslo třídy „7“; POZNÁMKA: K radioaktivním látkám s vedlejším nebezpečím viz též zvláštní ustanovení 172 v kapitole 3.3. - pro lithiové baterie UN čísel 3090, 3091, 3480 a 3481: číslo třídy „9“,“. - pro jiné látky a předměty: čísla vzorů bezpečnostních značek uvedená ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 nebo vyžadovaná podle zvláštního ustanovení uvedeného ve sloupci (6). Pokud je uvedeno více čísel vzorů bezpečnostních značek, čísla následující za prvním číslem musí být uvedena v závorkách. Pro látky a předměty, pro které nejsou ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 uvedeny žádné vzory bezpečnostních značek, musí být místo nich uvedena jejich třída podle sloupce (3a); (d) kde je to stanoveno, obalová skupina pro látku, které mohou předcházet písmena „OS“ (např. „OS II“) nebo počáteční písmena odpovídající slovům „Obalová skupina“ v jazycích používaných podle 5.4.1.4.1; POZNÁMKA: Pro radioaktivní látky třídy 7 s vedlejším nebezpečím, viz zvláštní ustanovení 172 (d) v kapitole 3.3. (e) počet a popis kusů, pokud je to aplikovatelné. UN kódy obalů smějí být použity pouze k doplnění popisu druhu kusu (např. jedna bedna (4G)); POZNÁMKA: Počet, druh a vnitřní objem každého vnitřního obalu ve vnějším obalu skupinového obalu není nutno uvádět. (f) celkové množství každé položky nebezpečných věcí označené různým UN číslem, oficiálním pojmenováním pro přepravu [jako objem nebo celková (brutto) hmotnost, nebo případně jako čistá (netto) hmotnost]; POZNÁMKA: Pro nebezpečné věci ve strojích nebo zařízeních specifikovaných v těchto Pravidlech musí být uvedené množství celkové množství nebezpečných věcí, které jsou v nich obsaženy, v kilogramech nebo litrech, jak je to náležité. (g) jméno a adresa odesilatele; (h) jméno a adresa příjemce(ů); (i) prohlášení vyžadované podmínkami případné zvláštní dohody. Umístění a pořadí předepsaných údajů v přepravním dokladu je libovolné, kromě údajů uvedených výše pod písmeny (a), (b), (c) a (d), které musí být uvedeny v tom pořadí, v jakém jsou uváděny výše (tj. (a), (b), (c), (d)) s žádnými vloženými údaji, kromě dovolených podle ADN. Příklady takových dovolených zápisů nebezpečných věcí jsou: „UN 1098 ALLYLALKOHOL, 6.1 (3), I“ nebo „UN 1098 ALLYLALKOHOL, 6.1 (3), OS I“ Údaje vyžadované v přepravním dokladu musí být čitelné. Ačkoli jsou velká písmena používána v kapitole 3.1 a v tabulce A kapitoly 3.2 pro uvedení údajů, které musí být součástí oficiálního pojmenování pro přepravu, a ačkoli jsou velká a malá písmena používána v této kapitole pro uvedení údajů požadovaných v přepravním dokladu, je použití velkých a malých písmen pro uvedení údajů v přepravním dokladu libovolné. 5.4.1.1.2 Všeobecné údaje předepsané pro přepravní doklad při přepravě v tankových plavidlech Přepravní doklad(y) musí obsahovat dále uvedené údaje pro každou nebezpečnou látku nebo předmět podaný k přepravě: (a) UN číslo s předřazenými písmeny „UN“ nebo identifikační číslo látky; (b) oficiální pojmenování pro přepravu uvedené ve sloupci (2) tabulky C kapitoly 3.2, případně doplněné technickým názvem v závorkách; (c) údaje uvedené ve sloupci (5) tabulky C kapitoly 3.2. Je-li v ní uvedeno více než jen jedno číslo, musí být čísla za prvním číslem uvedena v závorkách. Pro látky jmenovitě neuvedené v tabulce C (přiřazené pod druhovou položku nebo J.N. položku, a pro které je použitelný postupový diagram v 3.2.3.3) musí být uvedeny pouze příslušné nebezpečné vlastnosti látky. (d) kde je to stanoveno, obalová skupina pro látku, které mohou předcházet písmena „OS“ (např. „OS II“) nebo počáteční písmena odpovídající slovům „Obalová skupina“ v jazycích používaných podle 5.4.1.4.1; (e) hmotnost v tunách; (f) jméno a adresa odesilatele; (g) jméno a adresa příjemce(ů). Umístění a pořadí předepsaných údajů v přepravním dokladu je libovolné, kromě údajů uvedených výše pod písmeny (a), (b), (c) a (d), které musí být uvedeny v tom pořadí, v jakém jsou uváděny výše (tj. (a), (b), (c), (d)) s žádnými vloženými údaji, kromě dovolených podle ADN. Příklady takových dovolených zápisů nebezpečných věcí jsou: „UN 1203 BENZÍN, 3 (N2, CMR, F), II“ nebo „UN 1203, BENZÍN, 3 (N2, CMR, F), OS II“ Údaje vyžadované v přepravním dokladu musí být čitelné. Ačkoli jsou velká písmena používána v kapitole 3.1 a v tabulce C kapitoly 3.2 pro uvedení údajů, které musí být součástí oficiálního pojmenování pro přepravu, a ačkoli jsou velká a malá písmena používána v této kapitole pro uvedení údajů požadovaných v přepravním dokladu, je použití velkých a malých písmen pro uvedení údajů v přepravním dokladu libovolné. 5.4.1.1.3 Zvláštní ustanovení pro odpady Jsou-li přepravovány odpady obsahující nebezpečné látky (kromě radioaktivních odpadů), musí být před oficiálním pojmenováním pro přepravu uvedeno slovo „ODPAD“, pokud toto slovo není již částí oficiálního pojmenování pro přepravu, např. „UN 1230 ODPAD METHANOL, 3 (6.1), II,“ nebo „UN 1230 ODPAD METHANOL, 3 (6.1), OS II nebo „UN 1993 ODPAD LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N., (toluen a ethylalkohol), 3, II,“ nebo „UN 1993 ODPAD LÁTKA HOŘLAVÁ, KAPALNÁ, J.N., (toluen a ethylalkohol), 3, OS II“. Je-li použito ustanovení pro odpady uvedené v 2.1.3.5.5, musí se za popis nebezpečných věcí vyžadovaný v 5.4.1.1.1 (a) až (d) a (k) doplnit: „ODPAD PODLE 2.1.3.5.5“ (např. „UN 3264 LÁTKA ŽÍRAVÁ, KAPALNÁ, KYSELÁ, ANORGANICKÁ, J.N., 8, II ODPAD PODLE 2.1.3.5.5“). Technický název, jak je předepsán v kapitole 3.3 zvláštním ustanovením 274, nemusí být doplněn. 5.4.1.1.4 (Vypuštěno) 5.4.1.1.5 Zvláštní ustanovení pro záchranné obaly, včetně velkých záchranných obalů a záchranné tlakové nádoby Jsou-li nebezpečné věci přepravovány v záchranném obalu, včetně velkého záchranného obalu, nebo v záchranné tlakové nádobě, musí být v přepravním dokladu za popisem věcí uvedena slova „ZÁCHRANNÝ OBAL“ nebo „ZÁCHRANNÁ TLAKOVÁ NÁDOBA“. 5.4.1.1.6 Zvláštní ustanovení pro prázdné nevyčištěné obalové, přepravní, dopravní prostředky a pro prázdné nevyčištěné nákladní tanky tankových plavidel 5.4.1.1.6.1 Pro prázdné nevyčištěné obalové, přepravní a dopravní prostředky, které obsahují zbytky nebezpečných věcí jiných tříd než třídy 7, musí mít před nebo za popisem nebezpečných věcí stanoveným v 5.4.1.1.1 (a) až (d), uvedena slova „PRÁZDNÝ, NEVYČIŠTĚNÝ“ nebo „ZBYTEK, POSLEDNÍ OBSAH“. Kromě toho 5.4.1.1.1 (f) neplatí. 5.4.1.1.6.2 Zvláštní ustanovení 5.4.1.1.6.1 může být nahrazeno ustanoveními v 5.4.1.1.6.2.1, 5.4.1.1.6.2.2 nebo popřípadě 5.4.1.1.6.2.3. 5.4.1.1.6.2.1 Pro prázdné nevyčištěné obaly, které obsahují zbytky nebezpečných věcí jiných tříd než třídy 7, včetně prázdných nevyčištěných nádob na plyny s vnitřním objemem nejvýše 1000 litrů, jsou údaje podle odstavce 5.4.1.1.1 (a), (b), (c), (d), (e) a (f) nahrazeny zápisem „PRÁZDNÝ OBAL“, „PRÁZDNÁ NÁDOBA“, „PRÁZDNÁ IBC“ nebo popřípadě „PRÁZDNÝ VELKÝ OBAL“, následovaným údajem o posledně naložených nebezpečných věcech, jak je předepsáno v 5.4.1.1.1 (c). Viz například: „PRÁZDNÝ OBAL, 6.1 (3)“. Kromě toho mohou být: (a) v případě, že jsou posledními naloženými věcmi věci třídy 2, informace předepsané v odstavci 5.4.1.1.1 (c) nahrazeny číslem třídy „2“. (b) v případě, že jsou posledními naloženými věcmi věci tříd 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 8 nebo 9, informace o naposledy naložených věcech, jak je předepsáno v 5.4.1.1.1 (c) nahrazeny slovy „SE ZBYTKY [...]“ následované třídou(ami) a vedlejším(i) nebezpečím(i) odpovídající různým zbytkům, v pořadí číslování tříd. Příklad: Prázdné nevyčištěné obaly, které obsahovaly látky třídy 3 přepravované společně s prázdnými nevyčištěnými obaly, které obsahovaly látky třídy 8 s vedlejším nebezpečím látek třídy 6.1, mohou být uvedeny v přepravním dokladu jako: „PRÁZDNÉ OBALY, SE ZBYTKY 3, 6.1, 8“. 5.4.1.1.6.2.2 Pro prázdné nevyčištěné přepravní a dopravní prostředky jiné než obaly, které obsahují zbytky nebezpečných věcí jiných tříd než třídy 7, a pro prázdné nevyčištěné nádoby na plyny s vnitřním objemem větším než 1000 litrů je před údaje podle 5.4.1.1.1 (a) až (d) předřazen zápis „PRÁZDNÝ CISTERNOVÝ VŮZ“, „PRÁZDNÉ CISTERNOVÉ VOZIDLO“, PRÁZDNÁ SNÍMATELNÁ CISTERNA“, „PRÁZDNÝ CISTERNOVÝ KONTEJNER“, „PRÁZDNÁ PŘEMÍSTITELNÁ CISTERNA“, „PRÁZDNÝ BATERIOVÝ VŮZ“, „PRÁZDNÉ BATERIOVÉ VOZIDLO“, „PRÁZDNÝ MEGC“, „PRÁZDNÝ VŮZ“, „PRÁZDNÉ VOZIDLO“, „PRÁZDNÝ KONTEJNER“ nebo „PRÁZDNÁ NÁDOBA“, následovaný slovy „POSLEDNÍ NÁKLAD“. Kromě toho odstavec 5.4.1.1.1 (f) neplatí Viz například: „PRÁZDNÝ CISTERNOVÝ KONTEJNER, POSLEDNÍ NÁKLAD: UN 1098 ALLYLALKOHOL, 6.1 (3), I“ nebo „PRÁZDNÝ CISTERNOVÝ KONTEJNER, POSLEDNÍ NÁKLAD: UN 1098 ALLYLALKOHOL, 6.1 (3), OS I“. 5.4.1.1.6.2.3 Jestliže se prázdné nevyčištěné obaly, přepravní nebo dopravní prostředky, které obsahují zbytky nebezpečných věcí jiných tříd než třídy 7, vracejí odesilateli, mohou se použít také přepravní doklady vystavené pro přepravu s nákladem těchto nebezpečných věcí. V takových případech je třeba údaj o množství odstranit (jeho vymazáním, škrtnutím nebo jiným způsobem) a nahradit jej slovy „PRÁZDNÝ, NEVYČIŠTĚNÝ ZPĚT“. 5.4.1.1.6.3 (a) Jsou-li prázdné nevyčištěné cisterny, bateriová vozidla, bateriové železniční vozy a MEGC přepravovány do nejbližšího místa, kde může být provedeno vyčistění nebo oprava podle ustanovení uvedených v 4.3.2.4.3 ADR nebo RID, musí být v přepravním dokladu uveden tento dodatečný zápis: „Přeprava podle 4.3.2.4.3 ADR (nebo RID)“. (b) Jsou-li prázdná nevyčištěná vozidla, železniční vozy a kontejnery přepravovány do nejbližšího místa, kde může být provedeno vyčistění nebo oprava podle ustanovení uvedených v 7.5.8.1 ADR nebo RID, musí být v přepravním dokladu uveden tento dodatečný zápis: „Přeprava podle 7.5.8.1 ADR (nebo RID)“. 5.4.1.1.6.4 Pro přepravu cisternových železničních vozů, nesnímatelných cisteren (cisternových vozidel), železničních vozů se snímatelnými cisternami, vozidel se snímatelnými cisternami, bateriových železničních vozů, bateriových vozidel, cisternových kontejnerů a MEGC za podmínek uvedených v 4.3.2.4.4 ADR nebo RID musí být v přepravním dokladu uveden tento zápis: „Přeprava podle 4.3.2.4.4 ADR (nebo RID)“, jak je to náležité. 5.4.1.1.6.5 Pro tanková plavidla s prázdnými nákladními tanky nebo nákladními tanky, které byly vyprázdněny, se pro účely požadovaných přepravních dokladů považuje velitel plavidla za odesilatele. V tomto případě musí být v přepravním dokladu uvedeny pro každý prázdný nákladní tank nebo nákladní tank, který byl vyprázdněn, tyto údaje: (a) číslo nákladního tanku; (b) UN číslo s předřazenými písmeny „UN“ nebo identifikační číslo látky; (c) oficiální pojmenování pro přepravu poslední přepravované látky, třída a popřípadě obalová skupina podle 5.4.1.1.2. 5.4.1.1.7 Zvláštní ustanovení pro přepravu v přepravním řetězci s námořní, silniční, železniční nebo leteckou dopravou Při přepravě podle 1.1.4.2.1 musí být v přepravním dokladu uveden tento zápis: „Přeprava podle 1.1.4.2.1“. 5.4.1.1.8 (Vyhrazeno) 5.4.1.1.9 (Vyhrazeno) 5.4.1.1.10 (Vypuštěno) 5.4.1.1.11 Zvláštní ustanovení pro přepravu IBC, cisteren, bateriových vozidel, přemístitelných cisteren a MEGC po uplynutí data platnosti poslední periodické zkoušky nebo inspekce Pro přepravu podle 4.1.2.2 (b), 4.3.2.3.7 (b), 6.7.2.19.6 (b), 6.7.3.15.6 (b) nebo 6.7.4.14.6 (b) ADR (nebo RID) musí být v tomto smyslu uveden v přepravním dokladu tento zápis: „PŘEPRAVA PODLE 4.1.2.2 (b) ADR (nebo RID)“, „PŘEPRAVA PODLE 4.3.2.3.7 (b) ADR (nebo RID) “, „PŘEPRAVA PODLE 6.7.2.19.6 (b) ADR (nebo RID)“, „PŘEPRAVA PODLE 6.7.3.15.6 (b) ADR (nebo RID)“, nebo „PŘEPRAVA PODLE 6.7.4.14.6 (b) ADR (nebo RID)“, jak je to náležité. 5.4.1.1.12 (Vyhrazeno) 5.4.1.1.13 (Vyhrazeno) 5.4.1.1.14 Zvláštní ustanovení pro přepravu zahřátých látek Pokud oficiální pojmenování pro přepravu látky, která je přepravována nebo předávána k přepravě v kapalném stavu při teplotě rovné nebo vyšší než 100 °C, nebo v tuhém stavu při teplotě rovné nebo vyšší než 240 °C, neobsahuje podmínku zvýšené teploty (např. použitím termínu „ROZTAVENÁ" nebo „V ZAHŘÁTÉM STAVU“ jako součásti oficiálního pojmenování pro přepravu), musí být slovo „ZAHŘÁTÁ“ uvedeno bezprostředně před oficiálním pojmenováním pro přepravu. 5.4.1.1.15 Zvláštní ustanovení pro přepravu látek stabilizovaných řízením teploty Pokud je slovo „STABILIZOVANÁ“ součástí oficiálního pojmenování pro přepravu (viz též 3.1.2.6), jeli stabilizace dosaženo řízenou teplotou, musí být řízená teplota a kritická teplota (viz 7.1.7) uvedeny v přepravním dokladu takto: „Řízená teplota:......°C Kritická teplota:......°C 5.4.1.1.16 Informace vyžadované podle zvláštního ustanovení 640 v kapitole 3.3 Pokud je to vyžadováno zvláštním ustanovením 640 kapitoly 3.3, musí být v přepravním dokladu uveden zápis „Zvláštní ustanovení 640X“, kde „X“ je velké písmeno uvedené za příslušným odkazem na zvláštní ustanovení 640 ve sloupci (6) tabulky A kapitoly 3.2. 5.4.1.1.17 Zvláštní ustanovení pro přepravu tuhých látek v kontejnerech pro volně ložené látky odpovídajících oddílu 6.11.4 ADR Jestliže jsou tuhé látky přepravovány v kontejnerech pro volně ložené látky odpovídajících oddílu 6.11.4, musí být v přepravním dokladu uveden tento zápis (viz POZNÁMKA na začátku oddílu 6.11.4 ADR): “Kontejner pro volně ložené látky BK(x)1 schválený příslušným orgánem.........” 5.4.1.1.18 Zvláštní ustanovení pro přepravu látek ohrožujících životní prostředí (vodní prostředí) Jestliže látka spadající do jedné ze tříd 1 až 9 splňuje kritéria uvedená v 2.2.9.1.10, musí být v přepravním dokladu uveden doplňkový zápis „OHROŽUJÍCÍ ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ“ nebo „LÁTKA ZNEČIŠŤUJÍCÍ MOŘE/OHROŽUJÍCÍ ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ“. Tento dodatečný požadavek se nevztahuje na UN čísla 3077 a 3082 a na výjimky uvedené v 5.2.1.8.1. Zápis „MARINE POLLUTANT“ („LÁTKA ZNEČIŠŤUJÍCÍ MOŘE“) (podle 5.4.1.4.3 IMDG Codu) je dovolen pro přepravu v přepravním řetězci zahrnujícím námořní dopravu. 5.4.1.1.19 Zvláštní ustanovení pro přepravu vyřazených, prázdných, nevyčištěných obalů (UN 3059) Pro vyřazené, prázdné, nevyčištěné obaly musí být oficiální pojmenování pro přepravu uvedené v 5.4.1.1.1 (b) doplněno slovy „(SE ZBYTKY [...])“ následované uvedením tříd(y) a vedlejšího(ch) nebezpečí odpovídajících zbytkům v pořadí tříd. Kromě toho se nepoužije 5.4.1.1.1 (f). Příklad: Pro vyřazené, prázdné, nevyčištěné obaly, které obsahovaly věci třídy 4.1 zabalené společně s vyřazenými, prázdnými, nevyčištěnými obaly, které obsahovaly látky třídy 3 s vedlejším nebezpečím třídy 6.1, bude v přepravním dokladu uvedeno: „UN 3509 OBALY, VYŘAZENÉ, PRÁZDNÉ, NEVYČIŠTĚNÉ (SE ZBYTKY 3, 4.1 a 6.1), 9“. 5.4.1.1.20 Zvláštní ustanovení pro přepravu látek klasifkovaných v souladu s pododdílem 2.1.2.8 Pro přepravu v souladu s 2.1.2.8 musí být v přepravním dokladu uveden tento zápis „Klasifikováno v souladu s 2.1.2.8. 5.4.1.1.21 Zvláštní ustanovení pro přepravu UN čísel 3528, 3529 a 3530 Pokud je to vyžadováno podle zvláštního ustanovení 363 kapitoly 3.3, musí přepravní doklad v případě přepravy UN čísel 3528, 3529 a 3530 obsahovat následující dodatečný zápis „Přeprava podle zvláštního ustanovení 363“. 5.4.1.1.22 Zvláštní ustanovení pro přepravu v kalových plavidlech a zásobovacích plavidlech Ustanovení 5.4.1.1.2 a 5.4.1.1.6.5 se nevztahují na kalová plavidla a zásobovací plavidla. 5.4.1.2 Dodatečné nebo zvláštní údaje vyžadované pro určité třídy 5.4.1.2.1 Zvláštní ustanovení pro třídu 1 (a) V přepravním dokladu musí být, dodatečně k požadavkům uvedeným v 5.4.1.1.1 (f), uvedeno: - celková čistá hmotnost výbušného obsahu2 pro každou látku nebo předmět označené svým UN číslem, v kg; - celková čistá hmotnost výbušného obsahu2 všech látek a předmětů uvedených v přepravním dokladu, v kg. (b) Pro společné balení dvou různých věcí musí popis věcí v přepravním dokladu obsahovat UN čísla a oficiální pojmenování vytištěná velkými písmeny ve sloupcích (1) a (2) tabulky A kapitoly 3.2 obou látek nebo předmětů. Jestliže jsou obsaženy v jednom kusu více než dvě různé věci v souladu se zvláštními ustanoveními MP1, MP2 a MP20 až MP24 uvedenými v ustanoveních o společném balení v oddílu 4.1.10 ADR, musí být v přepravním dokladu uvedena v popise věcí UN čísla všech látek a předmětů obsažených v kusu touto formou „Věci UN čísel ...“. (c) Při přepravě látek a předmětů přiřazených k j.n. položce nebo k položce „0190 VZORKY, VÝBUŠNÉ“, nebo balených podle pokynu pro balení P101 uvedeného v 4.1.4.1 ADR musí být připojena k přepravnímu dokladu kopie schválení příslušného orgánu s podmínkami pro přepravu. Musí být v úředním jazyce odesílající země a též, jestliže tento jazyk není angličtina, francouzština nebo němčina, v angličtině, francouzštině nebo němčině, pokud případné dohody uzavřené mezi státy zainteresovanými na přepravě nestanoví jinak. (d) Pokud jsou kusy obsahující látky a předměty skupin snášenlivosti B a D naloženy společně do jednoho vozidla nebo železničního vozu podle požadavků uvedených v 7.5.2.2 ADR nebo RID, musí být k přepravnímu dokladu připojeno osvědčení o schválení ochranné komory nebo kontejmentového systému podle 7.5.2.2 poznámky a pod tabulkou ADR nebo RID. Musí být vystaveno v úředním jazyce odesílající země a též, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, v angličtině, francouzštině nebo němčině, pokud případné dohody uzavřené mezi zeměmi zainteresovanými na přepravě nestanoví jinak. (e) Pokud jsou výbušné látky nebo předměty přepravovány v obalech podle pokynu pro balení P101 ADR, musí být v přepravním dokladu uveden zápis „Obal schválen příslušným orgánem.....“(viz 4.1.1.1, pokyn pro balení P101). (f) (Vyhrazeno) (g) Pokud jsou přepravovány výrobky zábavné pyrotechniky UN čísel 0333, 0334, 0335, 0336 a 0337, v přepravním dokladu musí být uveden zápis: „Klasifikace zábavné pyrotechniky příslušným orgánem XX s osvědčením zábavné pyrotechniky XX/YYZZZZ“. Osvědčení o schválení klasifikace nemusí doprovázet zásilku, ale odesilatel musí být schopen je poskytnout dopravci nebo příslušnému orgánu ke kontrolním účelům. Osvědčení o schválení klasifikace nebo jeho kopie musí být v oficiálním jazyce země odeslání, a pokud tímto jazykem není němčina, angličtina nebo francouzština, též v němčině, angličtině nebo francouzštině. POZNÁMKA 1 : V přepravním dokladu může být uveden obchodní nebo technický název věcí dodatečně k oficiálnímu pojmenování pro přepravu. POZNÁMKA 2 : Číslo osvědčení o klasifikaci musí sestávat ze smluvní strany ADN, v níž byl schválen klasifikační kód podle zvláštního ustanovení 645 oddílu 3.3.1, uvedené rozlišovací značkou používanou na vozidlech v mezinárodním silničním provozu (XX)3, z identifikace příslušného orgánu (YY) a z jediného sériového čísla jednacího (ZZZZ). Příklady takových čísel osvědčení o klasifikaci jsou: GB/HSE123456 D/BAM1234. 5.4.1.2.2 Dodatečná ustanovení pro třídu 2 (a) Při přepravě směsí (viz 2.2.2.1.1) v cisternách (snímatelných cisternách, nesnímatelných cisternách, cisternových železničních vozech, přemístitelných cisternách, cisternových kontejnerech nebo článcích bateriových vozidel nebo bateriových vozů nebo MEGC), musí být uvedeno složení směsi v % obj. nebo % hm. Složky o obsahu nižším než 1 % nemusí být uváděny (viz též 3.1.2.8.1.2). Složení směsi nemusí být uvedeno, jsou-li použity jako doplněk k oficiálnímu pojmenování pro přepravu technické názvy dovolené podle zvláštních ustanovení 581, 582 nebo 583; (b) Při přepravě lahví, trubkových nádob, tlakových sudů, kryogenních nádob a svazků lahví podle podmínek uvedených v 4.1.6.10 ADR, musí být v přepravním dokladu uveden tento zápis: „Přeprava podle 4.1.6.10 ADR“. (c) Vyhrazeno (d) V případě cisternových vozů, cisternových kontejnerů nebo přemístitelných cisteren pro přepravu hluboce zchlazených zkapalněných plynů musí odesilatel uvést do přepravního dokladu datum, ke kterému skončí skutečná doba naplnění, v následujícím formátu: „Konec údržné doby:...............(DD/MM/RRRR)“. 5.4.1.2.3 Dodatečná ustanovení pro samovolně se rozkádající látky a polymerizující látky třídy 4.1 a organické peroxidy třídy 5.2 5.4.1.2.3.1 Při přepravě samovolně se rozkládajících látek nebo polymerizujících látek třídy 4.1 a organických peroxidů třídy 5.2, které vyžadují řízení teploty během přepravy (pro samovolně se rozkládající látky viz 2.2.41.1.17; pro organické peroxidy viz 2.2.52.1.15, pro polymerizující látky viz 2.2.41.1.21), musí být v přepravním dokladu uvedeny řízená teplota a kritická teplota takto: „Řízená teplota:.......°C“ „Kritická teplota: °C“. 5.4.1.2.3.2 Pokud pro určité samovolně se rozkládající látky třídy 4.1 a určité organické peroxidy třídy 5.2 příslušný orgán povolil, aby nebyla použita bezpečnostní značka podle vzoru č. 1 pro zvláštní obal (viz 5.2.2.1.9), musí o tom být v přepravním dokladu uveden tento zápis: „Bezpečnostní značka podle vzoru č. 1 není vyžadována“. 5.4.1.2.3.3 Pokud jsou organické peroxidy a samovolně se rozkládající látky přepravovány za podmínek, kdy se vyžaduje schválení (pro organické peroxidy viz 2.2.52.1.8, 4.1.7.2.2 a zvláštní ustanovení TA2 uvedené v 6.8.4 ADR; pro samovolně se rozkládající látky viz 2.2.41.1.13 a 4.1.7.2.2 ADR), v přepravním dokladu o tom musí být uvedena poznámka, např. „Přeprava podle 2.2.52.1.8“. Musí být vystaveno v úředním jazyce odesílající země a též, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, v angličtině, francouzštině nebo němčině, pokud případné dohody uzavřené mezi zeměmi zainteresovanými na přepravě nestanoví jinak. K přepravnímu dokladu musí být připojena kopie schválení příslušného orgánu s podmínkami pro přepravu. 5.4.1.2.3.4 Pokud je přepravován vzorek organického peroxidu (viz 2.2.52.1.9) nebo samovolně se rozkládající látky (viz 2.2.41.1.15), v přepravním dokladu o tom musí být uvedena poznámka, např. „Přeprava podle 2.2.52.1.9“. 5.4.1.2.3.5 Pokud jsou přepravovány samovolně se rozkládající látky typu G (viz Příručka zkoušek a kritérií, část II, odst. 20.4.2 (g)), v přepravním dokladu o tom musí být uvedena poznámka: „Není látkou samovolně se rozkládající třídy 4.1“. Pokud jsou přepravovány organické peroxidy typu G (viz Příručka zkoušek a kritérií, část II, odst. 20.4.3 (g)), v přepravním dokladu o tom musí být uvedena poznámka: „Není látkou třídy 5.2“. 5.4.1.2.4. Dodatečná ustanovení pro třídu 6.2 Kromě údajů o příjemci (viz 5.4.1.1.1 (h)) musí být uvedeno jméno a telefonní číslo odpovědné osoby. 5.4.1.2.5. Dodatečná ustanovení pro třídu 7 5.4.1.2.5.1 V přepravním dokladu musí být pro každou zásilku látek třídy 7 uvedeny, pokud je to vhodné, v uvedeném pořadí a bezprostředně po údajích předepsaných v 5. 4. 1.1.1 (a) až (c) tyto údaje: (a) název nebo symbol každého radionuklidu nebo, pro směsi radionuklidů, vhodný všeobecný popis nebo seznam nejvíce omezujících nuklidů; (b) popis fyzikálního a chemického stavu látky, nebo údaj o tom, že látka je zvláštní formou radioaktivní látky nebo nízkodisperzní radioaktivní látkou. Druhový chemický popis se připouští pro chemický stav. Pro radioaktivní látky s vedlejším nebezpečím viz pododstavec (c) zvláštního ustanovení 172 kapitoly 3.3; (c) nejvyšší aktivita radioaktivního obsahu během přepravy vyjádřená v becquerelech (Bq) s příslušným symbolem předpony SI (viz 1.2.2.1). U štěpných látek smí být místo aktivity udána hmotnost štěpných látek (nebo hmotnost každého štěpného nuklidu pro směsi, pokud je to náležité) v gramech (g) nebo jejich vhodném násobku; (d) kategorie kusu, přepravního obalového souboru nebo kontejneru přiřazené podle 5.1.5.3.4, t.j. I-BÍLÁ, II-ŽLUTÁ, III- ŽLUTÁ; (e) přepravní index určený podle 5.1.5.3.1 a 5.1.5.3.2 (kromě kategorie I- BÍLÁ); (f) pro štěpné látky: (i) odesílané podle jednoho z vyjmutí dle 2.2.7.2.3.5 (a) až (f), odkaz na tento odstavec; (ii) odesílané podle 2.2.7.2.3.5 (c) až (e), celková hmotnost štěpných nuklidů; (iii) obsažené v kusu, pro který platí jeden z odstavců 6.4.11.2 (a) až (c) nebo 6.4.11.3 ADR, odkaz na tento odstavec; (iv) kde je to náležité, index bezpečné podkritičnosti; (g) identifikační značka každého schvalovacího osvědčení příslušného orgánu (zvláštní forma radioaktivní látky, nízkodisperzní radioaktivní látka, štěpná látka vyjmutá podle 2.2.7.2.3.5 (f), zvláštní ujednání, konstrukce kusu nebo odeslání) vztahující se na zásilku; (h) pro zásilky více než jednoho kusu údaje požadované v 5.4.1.1.1 a v (a) až (g) musí být uvedeny pro každý kus. Pro kusy v přepravním obalovém souboru, kontejneru nebo dopravním prostředku musí zahrnovat podrobný popis obsahu každého kusu uvnitř přepravního obalového souboru, kontejneru nebo dopravního prostředku, a pokud je to vhodné, každého přepravního obalového souboru, kontejneru nebo dopravního prostředku. Jestliže kusy mají být vyjmuty z přepravního obalového souboru, z kontejneru nebo z dopravního prostředku v místě jejich překládky, musí být k dispozici příslušné přepravní doklady; (i) pokud se vyžaduje, aby zásilka byla odeslána za výlučného použití, poznámka „ODESLÁNÍ ZA VÝLUČNÉHO POUŽITÍ“; a (j) pro látky LSA-II a LSA-III, SCO-I, SCO-II a SCO-III celková aktivita zásilky jako násobek A2. Pro radioaktivní látky, pro něž je hodnota A2 neomezena, musí být násobek A2 nula. 5.4.1.2.5.2 Odesilatel musí uvést v přepravních dokladech prohlášení týkající se případných činností, které jsou požadovány od dopravce. Prohlášení musí být v jazycích považovaných dopravcem nebo zainteresovanými orgány za nezbytné, a musí obsahovat nejméně následující údaje: (a) dodatečné požadavky na nakládku, uložení, přepravu, manipulaci a vykládku kusu, přepravního obalového souboru nebo kontejneru včetně ustanovení o zvláštním uložení pro bezpečný odvod tepla (viz 7.1.4.14.7.3.2), nebo prohlášení, že takové požadavky nejsou nezbytné; (b) omezení z hlediska způsobu přepravy nebo vozidla nebo železničního vozu a všechny nezbytné údaje o dopravní cestě; (c) nouzová opatření vhodná pro zásilku. 5.4.1.2.5.3 Ve všech případech mezinárodní přepravy kusů vyžadující schválení konstrukčního vzoru kusu nebo povolení odeslání příslušným orgánem, pro než se používají v různých zemích, jichž se přeprava týká, různé druhy schválení nebo povolení, musí být UN číslo a oficiální pojmenování pro přepravu, vyžadované v 5.4.1.1.1, v souladu s osvědčením země původu konstrukčního vzoru kusu. 5.4.1.2.5.4 Příslušná osvědčení příslušného orgánu nemusí nutně doprovázet zásilku. Odesilatel je musí dát k dispozici dopravci(ům) před nakládkou a vykládkou. 5.4.1.3 (Vyhrazeno) 5.4.1.4 Formát a jazyk 5.4.1.4.1 Doklad obsahující údaje uvedené v pododdílech 5.4.1.1 a 5.4.1.2 může být takový, jaký je již vyžadován jinými platnými předpisy pro přepravu jiným druhem dopravy. V případě více příjemců jméno a adresa příjemců a dodávaná množství umožňující kdykoli vyhodnotit povahu a přepravované množství, mohou být uvedeny v jiných dokladech, které jsou používány nebo v jiných povinných dokladech předepsaných jinými zvláštními předpisy a které musí být během přepravy na plavidle. Údaje uvedené v dokladu musí být v úředním jazyce odesílající země a též, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, v angličtině, francouzštině nebo němčině, pokud dohody uzavřené mezi zeměmi zainteresovanými na přepravě nestanoví jinak. 5.4.1.4.2 Jestliže z důvodu rozměru nákladu nemůže být celá zásilka naložena do jedné dopravní jednotky, musí být vyhotoveno nejméně tolik oddělených přepravních dokladů nebo kopií jednoho přepravního dokladu, kolik je naložených dopravních jednotek. Kromě toho ve všech případech musí být vyhotoveny přepravní doklady pro zásilky nebo části zásilek, které nemohou být naloženy společně do jednoho vozidla z důvodů zákazů uvedených v oddílu 7.5.2 ADR. Údaje týkající se rizik přepravovaných věcí (jak je uvedeno v 5.4.1.1) mohou být zapsány nebo kombinovány s údaji v existujícím přepravním nebo nákladním dokladu. Uvedení údajů v dokladu (nebo pokyn pro přenos odpovídajících dat systémem elektronického zpracování dat (EDP) nebo systémem elektronické výměny dat (EDI)) musí být provedeno podle 5.4.1.1.1 nebo popřípadě 5.4.1.1.2. Pokud existující přepravní doklad nebo nákladní doklad nemůže být použit jako doklad o nebezpečných věcech pro multimodální dopravu, je považováno za vhodné použití dokladů odpovídajících příkladu uvedenému v 5.4.54. 5.4.1.5 Věci nepovažované za nebezpečné Pokud věci uvedené jmenovitě v tabulce A kapitoly 3.2 nepodléhají ADN, protože nejsou považovány za nebezpečné podle části 2, odesilatel může uvést v přepravním dokladu zápis v tomto smyslu, např. „Věci nespadající do třídy ...“. POZNÁMKA: Toto ustanovení může být použito zejména tehdy, jestliže odesilatel usoudí, že vzhledem k chemické povaze přepravovaných věcí (např. roztoky nebo směsi) nebo vzhledem ke skutečnosti, že takové věci jsou považovány za nebezpečné podle jiných předpisů, by zásilka mohla být podrobena kontrole během přepravy. 5.4.2 Osvědčení o naložení kontejneru, vozidla nebo železničního vozu Poznámka: Pro účely tohoto oddílu zahrnuje termín "vozidlo" také železniční vůz. Jestliže přeprava nebezpečných věcí v kontejneru předchází přepravě po moři, musí být přepravní doklad5 doprovázen osvědčením o naložení kontejneru/vozidla odpovídajícím oddílu 5.4.2 IMDG Code6. Formuláře přepravního dokladu požadovaného v oddílu 5.4.1 a osvědčení o naložení kontejneru/vozidla mohou být spojeny do jednoho dokladu; pokud tomu tak není, musí být tyto doklady připojeny. Jestliže jsou tyto formuláře spojeny do jednoho dokladu, vložení poznámky, že naložení kontejneru nebo vozidla bylo provedeno podle příslušných modálních předpisů s uvedením osoby odpovědné za osvědčení o naložení kontejneru, musí být dostatečné. POZNÁMKA: Osvědčení o naložení kontejneru/vozidla se nepožaduje pro přemístitelné cisterny, cisternové kontejnery a MEGC. Jestliže přeprava nebezpečných věcí ve vozidle předchází přepravě po moři, může být přepravní doklad doprovázen „osvědčením o naložení kontejneru/vozidla“ podle oddílu 5.4.2 IMDG Code5,6 5.4.3 Písemné pokyny 5.4.3.1 Jako pomoc během nehodové nouzové situace, k níž může dojít nebo která může vzniknout během přepravy, musí být písemné pokyny ve formě stanovené v 5.4.3.4 při přepravě v kormidelně a musí být snadno přístupné. 5.4.3.2 Tyto pokyny musí dopravce poskytnout před nakládkou veliteli plavidla v jazyce (jazycích), ve kterém (kterých) jsou velitel plavidla a odborník schopni je přečíst a porozumět jim. Velitel plavidla musí zajistit, aby každý dotčený člen posádky a jakákoliv další osoba na palubě pokynům porozuměl(a) a byl(a) schopen (schopna) podle nich správně postupovat. 5.4.3.3 Před nakládkou se musí členové posádky informovat o nebezpečných věcech, které se mají nakládat, a nahlédnout do písemných pokynů k podrobnostem o činnostech, které je třeba vykonat v případě nehody nebo nouzové situace. 5.4.3.4 Pokyny musí odpovídat následujícímu čtyřstránkovému vzoru, jak pokud jde o jejich formu, tak i obsah. PÍSEMNÉ POKYNY PODLE ADN Činnosti v případě nehody nebo mimořádné události V případě nehody nebo mimořádné události, k níž může dojít během přepravy, musí členové posádky plavidla učinit následující opatření, pokud je lze bezpečně a prakticky provést: - Informovat všechny ostatní osoby na plavidle o mimořádné události a nepouštět je, pokud je to možné, do nebezpečné zóny. Varovat jiná plavidla v blízkosti; - Vyloučit zápalné zdroje, zejména nekouřit, nepoužívat elektronické cigarety nebo podobná zařízení a nezapínat nebo nevypínat žádné elektrické zařízení, které nesplňuje požadavky pro použití v zóně 1 (tj. žádná zařízení nebo vybavení označená červeně podle 9.1.0.52.1, 9.3.1.52.2, 9.3.2.52.2 nebo 9.3.3.52.2) a není určeno pro použití v nouzových situacích; - Informovat příslušné orgány a poskytnout jim co možno nejvíce informací o nehodě nebo mimořádné události a o příslušných látkách; - Uchovávat přepravní doklady a plán uložení nákladu snadno přístupné pro zásahové jednotky při jejich příjezdu; - Nešlapat do vyteklých nebo vysypaných látek, ani se jich nedotýkat, a vyhnout se vdechnutí výparů, kouře, prachu a par zdržováním se na návětrné straně; - Kde je to vhodné a bezpečné hasit malé/začínající požáry; - Kde je to vhodné a bezpečné, použít výbavu plavidla k zamezení úniků do vodního prostředí a k zadržení - zachycení uniklých látek - Kde je to nutné a bezpečné, zajistit plavidlo proti vybočení; - Kde je to vhodné, vzdálit se z blízkosti místa nehody nebo mimořádné události, upozornit jiné osoby, aby se vzdálily, a řídit se pokyny příslušného orgánu; - Odložit všechno kontaminované oblečení a použité kontaminované ochranné prostředky, bezpečně je zlikvidovat a umýt si tělo vhodnými prostředky; - Řídit se dodatečnými pokyny odpovídajícími danému nebezpečí všech dotčených věcí uvedených v následující tabulce. Pro přepravu v kusech nebo ve volně loženém stavu odpovídají nebezpečí číslu vzoru bezpečnostní značky; pro přepravu v tankových plavidlech údajům podle 5.4.1.1.2 (c). Dodatečné poučení pro členy posádky o nebezpečných vlastnostech nebezpečných věcí podle tříd a o činnostech za obvyklých okolností, které je třeba vykonat --- Bezpečnostní značky a velké bezpečnostní značky, popis nebezpečí| Charakteristiky nebezpečí| Dodatečné opatření (1)| (2)| (3) Výbušné látky a předměty 178kB| Mohou mít řadu vlastností a účinků, jako jsou hromadný výbuch; rozlet úlomků; intenzivní oheň/tepelné záření; vytváření jasného světla, hlasitého zvuku nebo kouře. Citlivé na otřesy a/nebo nárazy a/nebo teplo.| Chránit se, ale držet se co nejdále od oken. Kormidlovat plavidlo co možno nejdále od infrastruktury a obydlených oblastí. Výbušné látky a předměty 63kB 1.4| Malé nebezpečí výbuchu a ohně.| Chránit se. Hořlavé plyny 112kB 2.1| Nebezpečí ohně. Nebezpečí výbuchu. Mohou být pod tlakem. Nebezpečí udušení. Mohou způsobit popáleniny a/nebo omrzliny. Obsah může při zahřátí vybuchnout.| Chránit se. Vyhýbat se nízko položeným místům. Nehořlavé, netoxické plyny 96kB 2.2| Nebezpečí udušení. Mohou být pod tlakem. Mohou způsobit omrzliny. Obsah může při zahřátí vybuchnout.| Chránit se. Vyhýbat se nízko položeným místům. Toxické plyny 58kB 2.3| Nebezpečí otravy. Mohou být pod tlakem. Mohou způsobit popáleniny a/nebo omrzliny. Obsah může při zahřátí vybuchnout.| Použít únikový prostředek. Chránit se. Vyhýbat se nízko položeným místům. Hořlavé kapaliny 108kB 3| Nebezpečí ohně. Nebezpečí výbuchu. Obsah může při zahřátí vybuchnout.| Chránit se. Vyhýbat se nízko položeným místům. Hořlavé tuhé látky, samovolně se rozkládající látky, polymerizující látky a znecitlivěné tuhé výbušné látky 88kB 4.1| Nebezpečí ohně. Hořlavé nebo zápalné, mohou být zapáleny teplem, jiskrami nebo plameny. Mohou obsahovat samovolně se rozkládající látky, které jsou náchylné k exotermickému rozkladu v případě přívodu tepla, styku s jinými látkami (jako jsou kyseliny, sloučeniny těžkých kovů nebo aminy), tření nebo otřesu. Toto může vést k vyvíjení škodlivých a hořlavých plynů nebo par nebo samovznícení. Obsah může při zahřátí vybuchnout. Nebezpečí výbuchu znecitlivěných výbušných látek po ztrátě flegmatizátoru.| Samozápalné látky 81kB 4.2| Nebezpečí ohně samovznícením, jsou-li kusy poškozeny, nebo jejich obsah vyteče nebo se vysype. Mohou prudce reagovat s vodou.| Uniklé látky musí být udržovány v suchém stavu jejich zakrytím. Látky, které ve styku s vodou vyvíjejí hořlavé plyny 108kB 4.3| Nebezpečí ohně a výbuchu ve styku s vodou.| Uniklé látky musí být udržovány v suchém stavu jejich zakrytím. Bezpečnostní značky a velké bezpečnostní značky, popis nebezpečí| Charakteristiky nebezpečí| Dodatečné opatření ---|---|--- (1)| (2)| (3) Látky podporující hoření 52kB 5.1| Nebezpečí prudké reakce, vznícení a výbuchu ve styku se zápalnými nebo hořlavými látkami.| Vyvarovat se smíchání s hořlavými nebo zápalnými látkami (např. pilinami). Organické peroxidy 165kB 5.2| Nebezpečí exotermického rozkladu při zvýšených teplotách, styku s jinými látkami (jako jsou kyseliny, sloučeniny těžkých kovů nebo aminy), tření nebo otřesu. Toto může vést k vyvíjení škodlivých a hořlavých plynů nebo par nebo samovznícení.| Vyvarovat se smíchání s hořlavými nebo zápalnými látkami (např. pilinami). Toxické látky 60kB 6.1| Nebezpečí otravy vdechnutím, dotykem s pokožkou nebo požitím. Nebezpečí pro vodní prostředí a kanalizační systém.| Použít únikový prostředek. Infekční látky 56kB 6.2| Nebezpečí infekce. Mohou způsobit vážnou nemoc u lidí nebo zvířat. Nebezpečí pro vodní prostředí a kanalizační systém.| Radioaktivní látky 287kB| Nebezpečí absorpce a vnějšího ozáření.| Omezit dobu expozice. Štěpné látky 64kB 7E| Nebezpečí jaderné řetězové reakce.| Žíravé látky 39kB 8| Nebezpečí popálenin poleptáním. Mohou prudce reagovat spolu vzájemně, s vodou a s jinými látkami. Rozlitá nebo rozsypaná látka může vyvíjet žíravé páry. Nebezpečí pro vodní prostředí.| Jiné nebezpečné látky a předměty 114kB| Nebezpečí popálenin. Nebezpečí ohně. Nebezpečí výbuchu. Nebezpečí pro vodní prostředí.| POZNÁMKA: 1. Pro nebezpečné věci s více nebezpečími a pro smíšené náklady se musí dodržet každá aplikovatelná položka. 2. Dodatečné poučení uvedené v tabulce ve sloupci (3) smí být přizpůsobeno tak, aby odráželo třídy nebezpečných věcí, které se mají přepravovat, a jejich dopravní prostředky. 3. K nebezpečím viz rovněž zápisy v přepravním dokladu, jakož i kapitolu 3.2, tabulku C, sloupec (5). Dodatečné poučení pro členy posádky o nebezpečných vlastnostech nebezpečných věcí, naznačených značkami, a o činnostech, které je třeba vykonat za obvyklých okolností --- Značka| Charakteristiky nebezpečí| Dodatečná opatření (1)| (2)| (3) Látky ohrožující životní prostředí 41kB| Nebezpečí pro vodní prostředí.| Zahřáté látky 61kB| Nebezpečí popálenin horkem.| Vyvarovat se kontaktu s horkými částmi dopravní jednotky a s rozlitou nebo rozsypanou látkou. Výbava pro osobní a obecnou ochranu při provádění všeobecných činností a specifických nouzových činností s ohledem na nebezpečí, která musí být při přepravě na plavidle podle oddílu 8.1.5 ADN --- Výbava vyžadovaná podle kapitoly 3.2, tabulky A, sloupce (9) a tabulky C, sloupce (18) musí být při přepravě na plavidle pro všechna nebezpečí uvedená v přepravním dokladu. 5.4.3.5 Smluvní strany poskytnou sekretariátu OSN oficiální překlad písemných pokynů ve svém úředním jazyku (jazycích) podle tohoto oddílu. Sekretariát OSN dá národní verze písemných pokynů, které obdržel, k dispozici všem smluvním stranám. 5.4.4 Uchovávání informací o přepravě nebezpečných věcí 5.4.4.1 Odesilatel a dopravce musí uchovávat kopii přepravního dokladu k nebezpečným věcem a dodatečné informace a dokumentaci, jak je uvedena v ADN, po dobu nejméně tří měsíců. 5.4.4.2 Jsou-li dokumenty uchovávány v elektronické formě nebo v počítačovém systému, musí být odesilatel a dopravce schopni je reprodukovat v tištěné formě. 5.4.5 Příklad formuláře pro multimodální přepravu nebezpečných věcí Příklad vzorového formuláře, který může být použit zároveň jako deklarace nebezpečných věcí a zároveň jako osvědčení o naložení kontejneru pro multimodální přepravu nebezpečných věcí. TISKOPIS PRO MULTIMODÁLNÍ PŘEPRAVU NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ (pravý okraj černě šrafovaný) 458kB 290kB KAPITOLA 5.5 ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ 5.5.1 (Vypuštěno) 5.5.2 Zvláštní ustanovení pro zaplynované nákladní (přepravní) dopravní jednotky (UN 3359) 5.5.2.1 Všeobecně 5.5.2.1.1 Zaplynované nákladní dopravní (přepravní) jednotky (UN 3359), které neobsahují žádné jiné nebezpečné věci, nepodléhají žádným jiným ustanovením ADN, než jsou ustanovení tohoto oddílu. 5.5.2.1.2 Jsou-li zaplynované nákladní dopravní (přepravní) jednotky naloženy nebezpečnými věcmi, navíc k zaplynovacímu prostředku, použijí se všechna ustanovení ADN týkající se těchto věcí (včetně označování velkými bezpečnostními značkami, značení a dokumentace) navíc k ustanovením tohoto oddílu. 5.5.2.1.3 Pro přepravu nákladu pod zaplynováním se musí použít pouze nákladní dopravní (přepravní) jednotky, které mohou být uzavřeny takovým způsobem, že je únik plynu omezen na minimum. 5.5.2.2 Školení Osoby zabývající se manipulací se zaplynovanými nákladními dopravními (přepravními) jednotkami musí být vyškoleny přiměřeně ke svým odpovědnostem. 5.5.2.3 Označování 5.5.2.3.1 Zaplynovaná nákladní dopravní (přepravní) jednotka musí být označena výstražnou značkou uvedenou v 5.5.2.3.2, na každém přístupovém místě tam, kde bude snadno viditelné osobami otevírajícími nákladní dopravní (přepravní) jednotku nebo do ní vstupujícími. Tato značka musí zůstat na nákladní dopravní (přepravní) jednotce, dokud nebyla provedena následující opatření: (a) zaplynovaná nákladní dopravní (přepravní) jednotka byla vyvětrána, aby se odstranily škodlivé koncentrace zaplynovacího plynu; a (b) zaplynované věci nebo materiály byly vyloženy. 5.5.2.3.2 Výstražná značka pro zaplynovanou jednotku musí odpovídat obrázku 5.5.2.3.2 Obrázek 5.5.2.3.2 741kB Výstražná značka pro zaplynovanou jednotku Značka musí být pravoúhlá. Musí být minimálně 400 mm široká a 300 mm vysoká a šířka vnější čáry musí být minimálně 2 mm. Nápisy musí být černé barvy na bílém podkladu s písmeny nejméně 25 mm vysokými. Tam, kde nejsou udány rozměry, musí všechny prvky proporčně odpovídat uvedenému obrázku. 5.5.2.3.3 Jestliže byla zaplynovaná nákladní dopravní (přepravní) jednotka úplně vyvětrána buď otevřením dveří jednotky, nebo mechanickou ventilací po zaplynování, musí být datum vyvětrání vyznačeno na výstražné značce pro zaplynovanou jednotku. 5.5.2.3.4 Jestliže byla zaplynovaná nákladní dopravní (přepravní) jednotka vyvětrána a vyložena, musí být výstražná značka pro zaplynovanou jednotku odstraněna. 5.5.2.3.5 Na zaplynovanou nákladní dopravní (přepravní) jednotku se nemusí umístit velké bezpečnostní značky podle vzoru č. 9 (viz 5.2.2.2.2), pokud nejsou vyžadovány pro jiné látky nebo předměty třídy 9, které jsou v této jednotce naloženy. 5.5.2.4 Dokumentace 5.5.2.4.1 Doklady spojené s přepravou nákladních dopravních (přepravních) jednotek, které byly zaplynovány a nebyly úplně vyvětrány před přepravou, musí obsahovat následující informace: - „UN 3359, zaplynovaná nákladní dopravní (přepravní) jednotka, 9“, nebo „UN 3359, zaplynovaná nákladní dopravní (přepravní) jednotka, třída 9“; - datum a čas zaplynování; a - druh a množství použitého zaplynovacího prostředku. Tyto údaje musí být napsány v oficiálním jazyce země odeslání, a pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, též v angličtině, francouzštině nebo němčině, pokud případné dohody uzavřené mezi zeměmi, jichž se přeprava týká, nestanoví jinak. 5.5.2.4.2 Doklady smějí být v jakékoli formě za podmínky, že obsahují informace vyžadované v 5.5.2.4.1. Tyto informace musí být snadno identifikovatelné, čitelné a trvalé. 5.5.2.4.3 Musí být vypracovány pokyny pro likvidaci jakéhokoli zbytkového zaplynovacího prostředku včetně zaplynovacích zařízení (pokud jsou používána). 5.5.2.4.4 Doklad se nevyžaduje, jestliže byla zaplynovaná nákladní dopravní (přepravní) jednotka úplně vyvětrána a datum vyvětrání bylo vyznačeno na výstražné značce (viz 5.5.2.3.3 a 5.5.2.3.4). 5.5.3 Zvláštní ustanovení platná pro přepravu suchého ledu (UN 1845) a pro kusy a vozidla a kontejnery obsahující látky představující riziko udušení, jsou-li používány pro účely chlazení nebo kondiciování (jako jsou suchý led (UN 1845), nebo dusík, hluboce zchlazený, kapalný (UN 1977) nebo argon, hluboce zchlazený, kapalný (UN 1951) nebo dusík) POZNÁMKA: V kontextu tohoto oddílu může být termín „kondicionování“ použit v širším rozsahu a zahrnuje ochranu. 5.5.3.1 Rozsah platnosti 5.5.3.1.1 Tento oddíl se nevztahuje na látky, které mohou být použity pro účely chlazení nebo kondiciování, jsou-li přepravovány jako zásilka nebezpečných věcí, s výjimkou přepravy suchého ledu (UN 1845). Jsou-li přepravovány jako zásilka, musí být tyto látky přepravovány pod příslušnou položkou tabulky A kapitoly 3.2 podle s ní spojených podmínek přepravy. Pro UN 1845 platí přepravní podmínky stanovené v tomto oddílu, s výjimkou 5.5.3.3.1, pro všechny druhy přepravy, ať už je přepravován jako chladivo, kondicionér, nebo jako zásilka. Pro přepravu UN 1845 neplatí žádné jiné ustanovení ADN. 5.5.3.1.2 Tento oddíl se nevztahuje na plyny v chladicích okruzích. 5.5.3.1.3 Nebezpečné věci používané pro chlazení nebo kondiciování cisteren nebo MEGC během přepravy nepodléhají ustanovením tohoto oddílu. 5.5.3.1.4 Vozidla, železniční vozy a kontejnery obsahující látky pro účely chlazení nebo kondicionování zahrnují vozidla, železniční vozy a kontejnery obsahující látky používané pro účely chlazení nebo kondicionování uvnitř kusů, jakož i vozidla, železniční vozy a kontejnery s nebalenými látkami používanými pro účely chlazení nebo kondicionování. 5.5.3.1.5 Pododdíly 5.5.3.6 a 5.5.3.7 platí pouze tehdy, pokud existuje skutečné riziko udušení ve vozidle, železničním voze nebo kontejneru. Dotčení účastníci musí vyhodnotit toto riziko s ohledem na nebezpečí, které představují látky používané pro chlazení nebo kondicionování, množství přepravované látky, dobu trvání přepravy, použitého způsobu balení a mezní hodnoty koncentrace plynu uvedené v poznámce k 5.5.3.3.3. 5.5.3.2 Všeobecně 5.5.3.2.1 Vozidla, železniční vozy a kontejnery, ve kterých je suchý led (UN 1845) přepravován nebo obsahující látky používané pro účely chlazení nebo kondiciování (jiné než zaplynování) během přepravy nepodléhají žádným jiným ustanovením ADN, než jsou ustanovení tohoto oddílu. 5.5.3.2.2 Jsou-li nebezpečné věci naloženy ve vozidlech, železničních vozech nebo kontejnerech obsahujících látky používané pro účely chlazení nebo kondicionování, použijí se všechna ostatní ustanovení ADN vztahující se na tyto nebezpečné věci, navíc k ustanovením tohoto oddílu. 5.5.3.2.3 (Vyhrazeno) 5.5.3.2.4 Osoby zabývající se manipulací nebo přepravou vozidel, železničních vozů a kontejnerů, ve kterých je suchý led (UN 1845) přepravován nebo obsahujících látky používané pro účely chlazení nebo kondicionování, musí být vyškoleny přiměřeně ke svým odpovědnostem. 5.5.3.3 Kusy obsahující suchý led (UN 1845) nebo chladivo nebo kondicionér 5.5.3.3.1 Balené nebezpečné věci vyžadující chlazení nebo kondiciování, přiřazené k pokynům pro balení P203, P620, P650, P800, P901 nebo P904 pododdílu 4.1.4.1 ADR, musí splňovat příslušné požadavky tohoto pokynu pro balení. 5.5.3.3.2 Pro balené nebezpečné věci vyžadující chlazení nebo kondiciování, přiřazené k jiným pokynům pro balení, musí být kusy schopny snášet velmi nízké teploty a nesmějí být poškozovány ani významně zeslabovány chladivem nebo kondicionérem. Kusy musí být konstruovány a vyrobeny tak, aby dovolovaly uvolnění plynu k zamezení nárůstu tlaku, který by mohl protrhnout obal. Nebezpečné věci musí být zabaleny takovým způsobem, aby se zamezilo pohybu po rozptýlení chladiva nebo kondicionéru. 5.5.3.3.3 Kusy obsahující suchý led (UN 1845) nebo chladivo nebo kondicionér musí být přepravovány v dobře větraných vozidlech a kontejnerech. Značení podle 5.5.3.6 se v tomto případě nevyžaduje. 5.5.3.3.4 Větrání není nutné, a označení podle 5.5.3.6 je nutné, je-li: - zabráněno výměně plynů mezi nákladovým prostorem a kabinou řidiče; nebo - nákladový prostor izotermické, chlazené nebo chladící a mrazící zařízení, například jak je stanoveno v Dohodě o mezinárodní přepravě zkazitelných potravin a o specializovaných prostředcích určených pro tyto přepravy (ATP), kde je tato podmínka splněna. POZNÁMKA: V této souvislosti znamená “dobře větrané“ atmosféru, kde je koncentrace oxidu uhličitého nižší než 0,5% obj. a koncentrace kyslíku vyšší než 19,5% obj. 5.5.3.4 Označování kusů obsahujících suchý led (UN 1845) nebo chladivo nebo kondicionér 5.5.3.4.1 Kusy obsahující suchý led (UN 1845) jako zásilku se označí „OXID UHLIČITÝ, TUHÝ“ nebo „SUCHÝ LED“; kusy obsahující nebezpečné věci používané pro chlazení nebo kondiciování musí být označeny pojmenováním těchto nebezpečných věcí uvedených ve sloupci (2) tabulky A kapitoly 3.2, následovaným slovy „JAKO CHLADIVO“ nebo „JAKO KONDICIONÉR“, jak je to náležité, v úředním jazyce země původu a též, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, v angličtině, francouzštině nebo němčině, pokud dohody uzavřené mezi zeměmi zainteresovanými na přepravě nestanoví jinak. 5.5.3.4.2 Značky musí být trvanlivé, čitelné a umístěné na takovém místě a takové velikosti v poměru ke kusu, aby byly snadno viditelné. 5.5.3.5 Vozidla, železniční vozy a kontejnery obsahující nebalený suchý led 5.5.3.5.1 Je-li suchý led použit v nebalené formě, nesmí přijít do přímého styku s kovovou konstrukcí vozidla nebo kontejneru, aby se zamezilo zkřehnutí kovu. Musí být učiněna opatření k zajištění přiměřené izolace mezi suchým ledem a vozidlem nebo kontejnerem jejich oddělením mezerou o šířce nejméně 30 mm (např. použitím vhodných materiálů s nízkou tepelnou vodivostí, jako jsou dřevěná prkna, palety atd.). 5.5.3.5.2 Pokud je suchý uložen okolo kusů, musí být učiněna opatření k zajištění toho, že kusy zůstanou během přepravy v původní poloze poté, co se suchý let rozptýlil. 5.5.3.6 Označování vozidel, železničních vozů a kontejnerů 5.5.3.6.1 Vozidla a kontejnery obsahující suchý led (UN 1845) nebo nebezpečné věci používané pro účely chlazení nebo kondiciování, které nejsou dobře větrané, musí být označeny výstražnou značkou uvedenou v 5.5.3.6.2, umístěnou na každém přístupovém místě tam, kde bude snadno viditelná osobami otevírajícími vozidlo nebo kontejner nebo do nich vstupujícími. Tato značka musí zůstat na vozidle nebo kontejneru, dokud nebyla provedena následující opatření: (a) vozidlo nebo kontejner byl(o) dobře odvětrán(o), aby se odstranily škodlivé koncentrace suchého ledu (UN 1845) nebo chladiva nebo kondicionéru; a (b) suchý led (UN 1845) nebo chlazené nebo kondiciované věci byly vyloženy. Dokud je vozidlo nebo kontejner označeno, musí být přijata nezbytná bezpečnostní opatření před vstupem do něj. Nutnost vyvětrání prostřednictvím nákladových dveří nebo jiným způsobem (např. nucenou ventilací) je třeba vyhodnotit a zařadit do školení osob zúčastněných na přepravě. 5.5.3.6.2 Výstražná značka musí odpovídat obrázku 5.5.3.6.2. Obrázek 5.5.3.6.2 1.8MB Výstražná značka udušení pro vozidla, železniční vozy a kontejnery * Vložit pojmenování nebo název dusivého plynu použitého jako chladivo/kondicionér uvedené ve sloupci (2) tabulky A kapitoly 3.2. Nápisy musí být velkými písmeny o výšce nejméně 25 mm, vše musí být na jednom řádku. V případě, že je oficiální pojmenování pro přepravu příliš dlouhé, aby se vešlo do vymezeného prostoru, může být písmo zmenšeno na maximální možnou velikost. Příklad: „OXID UHLIČITÝ, TUHÝ“. Mohou být přidány další informace jako „JAKO CHLADIVO” nebo „JAKO KONDICIONÉR”. Výstražná značka musí být pravoúhlá. Musí být nejméně 150 mm široká a nejméně 250 mm vysoká. Slovo "POZOR" musí být v červené nebo bílé barvě s písmeny o výšce nejméně 25 mm. Tam, kde nejsou udány rozměry, musí všechny prvky proporčně odpovídat uvedenému obrázku. Slovo „POZOR“ a slova „JAKO CHLADIVO“ nebo „JAKO KONDICIONÉR“, jak je to náležité, musí být uvedeny v úředním jazyce země původu, a pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, také v angličtině, francouzštině nebo němčině, pokud dohody uzavřené mezi zeměmi zainteresovanými na přepravě nestanoví jinak. 5.5.3.7 Dokumentace 5.5.3.7.1 Doklady (jako nákladový list, konosament, nebo nákladní list CMR/CIM/CMNI) spojené s přepravou vozidel, železničních vozů nebo kontejnerů, obsahující nebo které obsahovaly suchý led (UN 1845) nebo látky pro účely chlazení nebo kondicionování a které nebyly úplně vyvětrány před přepravou, musí obsahovat následující informace: (a) UN číslo s předřazenými písmeny „UN“; a (b) pojmenování uvedené ve sloupci (2) tabulky A kapitoly 3.2, následované, kde je to vhodné slovy „JAKO CHLADIVO“ nebo „JAKO KONDICIONÉR“, v úředním jazyce země původu a též, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, v angličtině, francouzštině nebo němčině, pokud dohody uzavřené mezi zeměmi zainteresovanými na přepravě nestanoví jinak. Například: UN 1845 OXID UHLIČITÝ, TUHÝ, JAKO CHLADIVO. 5.5.3.7.2 Přepravní doklad smí být v jakékoli formě za podmínky, že obsahuje informace vyžadované v 5.5.3.7.1. Tyto informace musí být snadno identifikovatelné, čitelné a trvalé. 5.5.4 Nebezpečné věci obsažené v zařízení používaném nebo určeném k použití během přepravy, připojené nebo obsažené v kusech, přepravních obalových souborech, kontejnerech nebo nákladových prostorech 5.5.4.1 Na nebezpečné věci (např. lithiové baterie, zásobníky do palivových článků) obsažené v zařízeních jako záznamníky dat a zařízeních pro sledování nákladu připojené nebo obsažené v kusech, přepravních obalových souborech, kontejnerech nebo nákladových prostorech se nevztahují žádné požadavky ADN, kromě následujících: (a) zařízení musí být používáno nebo určeno k použití během přepravy; (b) obsažené nebezpečné věci (např. lithiové baterie, zásobníky do palivových článků) musí splňovat příslušné konstrukční a zkušební požadavky uvedené v ADN; a (c) zařízení musí být schopno odolat nárazům a zatížením, které se běžně vyskytují během přepravy a musí být bezpečné pro použití v nebezpečném prostředí, kterému může být vystaveno. 5.5.4.2 Pokud se takové zařízení obsahující nebezpečné věci přepravuje jako zásilka, použije se příslušná položka v tabulce A kapitoly 3.2 a použijí se všechna příslušná ustanovení ADN. ČÁST 6 POŽADAVKY NA KONSTRUKCI A TESTOVÁNÍ OBALŮ, IBC, VELKÝCH OBALŮ, CISTEREN A KONTEJNERŮ PRO VOLNĚ LOŽENÉ LÁTKY KAPITOLA 6.1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ 6.1.1 Obaly (včetně IBC a velkých obalů) a cisterny musí splňovat následující požadavky ADR z hlediska konstrukce a zkoušení: Kapitola 6.1:| Požadavky na konstrukci a zkoušení obalů; ---|--- Kapitola 6.2:| Požadavky na konstrukci a zkoušení tlakových nádob, aerosolových rozprašovačů a malých nádobek obsahujících plyn (plynových kartuší) a zásobníků do palivových článků obsahujících zkapalněný hořlavý plyn; Kapitola 6.3:| Požadavky na konstrukci a zkoušení obalů pro infekční látky kategorie A třídy 6.2; Kapitola 6.4:| Požadavky na konstrukci, zkoušení a schvalování kusů a látek třídy 7; Kapitola 6.5:| Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých nádob pro volně ložené látky (IBC); Kapitola 6.6:| Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých obalů; Kapitola 6.7:| Požadavky na konstrukci, výrobu, inspekce a zkoušení přemístitelných cisteren a UN vícečlánkových kontejnerů na plyny (MEGC); Kapitola 6.8:| Požadavky na konstrukci, výstroj, schvalování typu, inspekce a zkoušky a značení nesnímatelných cisteren (cisternových vozidel), snímatelných cisteren a cisternových kontejnerů a cisternových výměnných nástaveb s nádržemi vyrobenými z kovových materiálů a bateriových vozidel a vícečlánkových kontejnerů na plyny (MEGC); Kapitola 6.9:| Požadavky na konstrukci, výrobu, výstroj, schvalování typu, zkoušení a značení nesnímatelných cisteren (cisternových vozidel), snímatelných cisteren, cisternových kontejnerů a cisternových výměnných nástaveb z vyztužených platů (FRP); Kapitola 6.10:| Požadavky na konstrukci, výstroj, schvalování typu, inspekci a značení cisteren pro podtlakové vyčerpávání odpadů; Kapitola 6.11:| Požadavky na konstrukci, výrobu, inspekci a zkoušení kontejnerů pro volně ložené látky. Kapitola 6.12| Požadavky na výrobu, výstroj, schvalování typu, inspekce a zkoušení a značení cisteren, kontejnerů pro volně ložené látky a zvláštních komor pro výbušniny mobilních jednotek připravujících výbušniny (MEMU) 6.1.2 Přemístitelné cisterny mohou splňovat rovněž požadavky kapitoly 6.7, nebo popřípadě kapitoly 6.9 IMDG Code. 6.1.3 Cisternová vozidla mohou splňovat rovněž požadavky kapitoly 6.8 IMDG Code. 6.1.4 Cisternové železniční vozy s nesnímatelnými nebo snímatelnými cisternami a bateriové železniční vozy musí splňovat požadavky kapitoly 6.8 RID. 6.1.5 Nástavby vozidel pro přepravu volně ložených látek musí, pokud je to vhodné, splňovat požadavky kapitoly 6.11 nebo kapitoly 9.5 ADR. 6.1.6 Jestliže se použijí ustanovení 7.3.1.1 (a) RID nebo ADR, musí kontejnery pro volně ložené látky splňovat požadavky kapitoly 6.11 RID nebo ADR. ČÁST 7 POŽADAVKY PRO NAKLÁDKU, PŘEPRAVU, VYKLÁDKU A OSTATNÍ MANIPULACI S NÁKLADEM KAPITOLA 7.1 PLAVIDLA PŘEPRAVUJÍCÍ SUCHÝ NÁKLAD 7.1.0 Všeobecné předpisy 7.1.0.1 Předpisy 7.1.0 až 7.1.7 platí pro plavidla přepravující suchý náklad. 7.1.0.2 - 7.1.0.99 (Vyhrazeno) 7.1.1 Způsob přepravy 7.1.1.1 - 7.1.1.9 (Vyhrazeno) 7.1.1.10 Přeprava kusů V předpisech o přepravě kusů, pokud není stanoveno jinak, je uváděna celková (brutto) hmotnost. Pokud jsou kusy přepravovány v kontejnerech nebo vozidlech, nepatří hmotnost kontejneru nebo vozidla k celkové (brutto) hmotnosti těchto kusů. 7.1.1.11 Přeprava ve volně loženém stavu Je zakázáno přepravovat nebezpečné věci ve volně loženém stavu, s výjimkou případů když je to povoleno v sloupci (8) tabulky A kapitoly 3.2. V tomto sloupci je pak uvedeno “B”. 7.1.1.12 Větrání Větrání nákladních prostor je nutné pouze, jestliže je to předepsáno v 7.1.4.12 nebo v sloupci (10) tabulky A kapitoly 3.2. V tomto sloupci jepak uvedeno “VE”. 7.1.1.13 Opatření před nakládkou Před nakládkou jsou zapotřebí dodatečná opatření pouze v případech, kdy je to předepsáno v 7.1.4.13 nebo v sloupci (11) tabulky A kapitoly 3.2. V tomto sloupci je pak uvedeno “LO”. 7.1.1.14 Manipulace a uložení nákladu Během manipulace a uložení nákladu jsou zapotřebí dodatečná opatření pouze v případě, jestliže to je předepsáno v 7.1.4.14 nebo v sloupci (11) tabulky A kapitoly 3.2. V tomto sloupci je pak uvedeno “HA”. 7.1.1.15 (Vyhrazeno) 7.1.1.16 Opatření během nakládky, přepravy, vykládky a manipulace s nákladem Během nakládky, přepravy, vykládky a manipulace s nákladem jsou potřebná dodatečná opatření pouze, pokud to je předepsáno v 7.1.4.16 nebo v sloupci (11) tabulky A kapitoly 3.2. V tomto sloupci je pak uvedeno “IN”. 7.1.1.17 (Vyhrazeno) 7.1.1.18 Přeprava v kontejnerech, kontejnerech pro volně ložené látky, v IBC a ve velkých obalech, v MEGC, v přemístitelných cisternách a v cisternových kontejnerech Přeprava kontejnerů, kontejnerů pro volně ložené látky, IBC, velkých obalů, MEGC, přemístitelných cisteren a cisternových kontejnerů musí odpovídat předpisům o přepravě kusů. 7.1.1.19 Silniční vozidla a železniční vozy Přeprava dopravních jednotek a vozů musí odpovídat předpisům o přepravě kusů. 7.1.1.20 (Vyhrazeno) 7.1.1.21 Přeprava v nákladních tancích Je zakázáno přepravovat nebezpečné věci v nákladních tancích na plavidlech pro přepravu suchých nákladů. 7.1.1.22 - 7.1.1.99 (Vyhrazeno) 7.1.2 Požadavky na plavidla 7.1.2.1 Povolení plavidel 7.1.2.0.1 Nebezpečné věci smějí být přepravovány v množstvích nepřesahující množství uvedená v 7.1.4.1.4, nebo popřípadě v 7.1.4.1.1.2 nebo 7.1.4.1.1.3: - v plavidlech pro suchý náklad, odpovídajících příslušným konstrukčním požadavkům, uvedeným v 9.1.0.0 až 9.1.0.79; nebo - v námořních plavidlech odpovídajících příslušným konstrukčním požadavkům, uvedeným v 9.1.0.0 až 9.1.0.79, nebo jinak požadavkům uvedeným v 9.2.0 až 9.2.0.79. 7.1.2.0.2 Nebezpečné věci tříd 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 7, 8 nebo 9, s výjimkou těch nebezpečných věcí, pro které se vyžaduje ve sloupci 5 tabulky A kapitoly 3.2 bezpečnostní značka podle vzoru č. 1, smějí být přepravovány v množství vyšších, než jsou množství uvedená v 7.1.4.1.1.2, 7.1.4.1.1.3 a 7.1.4.1.4: - v plavidlech s dvojitou obšívkou pro suchý náklad, odpovídajících příslušným konstrukčním požadavkům, uvedeným v 9.1.0.80 až 9.1.0.95; nebo - v námořních plavidlech s dvojitou obšívkou, odpovídajících příslušným konstrukčním požadavkům, uvedeným v 9.1.0.80 až 9.1.0.95, nebo jinak požadavkům uvedeným v 9.2.0 až 9.2.0.95. 7.1.2.2 (Vyhrazeno) 7.1.2.4 (Vyhrazeno) 7.1.2.5 Návod k použití přístrojů a zařízení Jestliže pro používání nějakého přístroje nebo nějakého zařízení jsou zapotřebí zvláštní bezpečnostní předpisy, musí se návod k použití přístroje nebo zařízení nacházet na plavidle na vhodném místě a v jazyce na plavidle obvyklém a také, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, tak v angličtině, francouzštině nebo němčině, pokud dohody uzavřené mezi zeměmi zainteresovanými na přepravě nestanoví jinak. 7.1.2.6 - 7.1.2.18 (Vyhrazeno) 7.1.2.19 Tlačná soulodí a sestavy spřažených plavidel 7.1.2.19.1 Pokud v tlačném soulodí nebo v sestavě spřažených plavidel alespoň jedno plavidlo musí být vybaveno schvalovacím osvědčením pro přepravu nebezpečných věcí, musí všechna plavidla této sestavy být vybavena pro ně vystaveným vhodným schvalovacím osvědčením. Plavidla, která nepřepravují nebezpečné věci, musí odpovídat požadavkům následně uvedeným pododdílům: 1.16.1.1, 1.16.1.2, 1.16.1.3, 1.16.1.4, 7.1.2.5, 8.1.4, 8.1.5, 8.1.6.1, 8.1.6.3, 8.1.7, 8.3.5, 9.1.0.0, 9.1.0.12.3, 9.1.0.12.4, 9.1.0.17.2, 9.1.0.17.3, 9.1.0.31, 9.1.0.32.2, 9.1.0.34, 9.1.0.40.2, 9.1.0.41, 9.1.0.51, 9.1.0.52, 9.1.0.71 a 9.1.0.74. 7.1.2.19.2 Pro účely aplikace ustanovení této části, s výjimkou 1.4.1.1.2, 7.1.4.1.1.3 a 7.1.4.1.4, se tlačné soulodí nebo sestava spřažených plavidel posuzuje jako jedno jediné plavidlo. 7.1.2.20 - 7.1.2.99 (Vyhrazeno) 7.1.3 Všeobecné provozní předpisy 7.1.3.1 Vstup do nákladních prostor, dvojitých boků a dvojitého dna; kontroly 7.1.3.1.1 Vstup do nákladních prostor je povolen pouze k nakládce a vykládce, provedení kontrol a za účelem čistících prací. 7.1.3.1.2 Do dvojitých boků a dvojitého dna se během plavby nesmí vstupovat. 7.1.3.1.3 Pokud je nutné před vstupem do nákladního prostoru, dvojitých boků nebo dvojitého dna změřit v těchto prostorách koncentraci plynů nebo par, uvolňovaných nákladem, nebo obsah kyslíku ve vzduchu, musí se výsledky takovýchto měření zaznamenávat písemně. Měření smějí provádět pouze osoby, uvedené v 8.2.1.2, které jsou vybavené vhodným dýchacím přístrojem pro přepravovanou látku. Do kontrolovaných prostor se za účelem měření nesmí vstupovat. 7.1.3.1.4 Přeprava nákladu ve volně loženém stavu nebo bez obalu Pokud plavidlo přepravuje v nákladním prostoru ve volně loženém stavu nebo bez obalu nebezpečné věci, které mají ve sloupci (9) tabulky A kapitoly 3.2 uvedeno EX a/nebo TOX, tak před vstupem kohokoliv do těchto nákladních prostor musí být změřena koncentrace hořlavých a/nebo toxických plynů a par uvolňovaných nákladem v těchto nákladních prostorech, a rovněž v sousedících nákladních prostorech. 7.1.3.1.5 V případě přepravy nebezpečných věcí ve volně loženém stavu nebo bez obalu je vstup do nákladních prostor, dvojitých boků nebo dvojitého dna povolen pouze v případě, když: - koncentrace hořlavých plynů a par, uvolňovaných nákladem, v nákladním prostoru, dvojitých bocích nebo dvojitém dně je menší než 10 % spodní hranice výbušnosti, koncentrace toxických plynů a par, uvolňovaných nákladem, je nižší než národně přípustná úroveň expozice, a procentuální obsah kyslíku je mezi 20 - 23,5 % obj.; nebo - koncentrace hořlavých plynů a par uvolňovaných nákladem představuje méně než 10 % spodní hranice výbušnosti a osoba, vstupující do takového prostoru, používá nezávislý dýchací přístroj a jiné potřebné ochranné a záchranné vybavení, a je jištěna pomocí lana. Vstupovat do takových prostor se povoluje pouze pod dohledem druhé osoby, která má k dispozici stejné vybavení. Další dvě osoby, které jsou schopné poskytnout pomoc v mimořádné situaci, se musí nacházet na plavidle ve slyšitelné vzdálenosti. Na rozdíl od pododdílu 1.1.4.6 má přísnější národní legislativa, týkající se vstupu do nákladního prostoru, přednost před ADN. 7.1.3.1.6 Přeprava v obalech Je-li podezření na poškození obalů, tak před vstupem jakékoli osoby do nákladního prostoru, obsahujícího nebezpečné věci tříd 2, 3, 4.3, 5.2, 6.1 a 8, u kterých je ve sloupci (9) tabulky A kapitoly 3.2 uvedeno EX a/nebo TOX, musí být změřena koncentrace hořlavých a/nebo toxických plynů, uvolňovaných nákladem, v těchto prostorách. 7.1.3.1.7 Je-li podezření při přepravě nebezpečných věcí tříd 2, 3, 4.3, 5.2, 6.1 a 8 na poškození obalů, tak se vstup do nákladních prostor a rovněž dvojitých boků a nebo dvojitého dna povoluje pouze v případě, když: - koncentrace hořlavých plynů a par, vylučovaných nákladem, v nákladním prostoru, dvojitých bocích nebo dvojitém dně je menší než 10 % spodní hranice výbušnosti, koncentrace toxických plynů a par, uvolňovaných nákladem, je nižší než národně přípustná úroveň expozice a procentuální obsah kyslíku je mezi 20 - 23,5 % obj.; nebo - koncentrace hořlavých plynů a par, uvolňovaných nákladem, představuje méně než 10 % spodní hranice výbušnosti a osoba, vstupující do těchto prostor používá nezávislý dýchací přístroj a jiné potřebné ochranné a záchranné vybavení a je jištěna pomocí lana. Vstupovat do takových prostor se povoluje pouze pod dohledem druhé osoby, která má k dispozici stejné vybavení. Další dvě osoby, které jsou schopné poskytnout pomoc v mimořádné situaci, se musí nacházet na plavidle ve slyšitelné vzdálenosti. Na rozdíl od pododdílu 1.1.4.6 má přísnější národní legislativa, týkající se vstupu do nákladního prostoru, přednost před ADN. 7.1.3.2 - 7.1.3.14 (Vyhrazeno) 7.1.3.15 Odborník na plavidle Jsou-li přepravovány nebezpečné věci, musí být odpovědný velitel plavidla zároveň odborníkem podle 8.2.1.2. POZNÁMKA: Který z velitelů posádky plavidla je odpovědným velitelem plavidla, musí být určeno a dokumentováno na plavidle dopravcem. Pokud neexistuje takové určení, vztahuje se tento požadavek na každého velitele plavidla. Odchylkou od tohoto ustanovení je pro nakládku a vykládku nebezpečných věcí v tlačném člunu dostačující, aby osoba, která je odpovědná za nakládku a vykládku a za balastování tlačného člunu, měla odbornou kvalifikaci vyžadovanou podle 8.2.1.2. 7.1.3.16 Všechna měření na palubě plavidla musí být prováděna odborníkem uváděným v 8.2.1.2, jestliže v Předpisech přiložených k dohodě ADN není uvedeno jinak. Výsledky měření musí být zaznamenány v knize kontrol podle 8.1.2.1 (g). 7.1.3.17 - 7.1.3.19 (Vyhrazeno) 7.1.3.20 Balastní voda Dvojité boky a dvojitá dna se smí využívat pro balastní vodu. 7.1.3.21 (Vyhrazeno) 7.1.3.22 Otvírání nákladních prostor 7.1.3.22.1 Nebezpečné věcí musí být chráněny proti vlivům počasí a proti stříkající vodě kromě nakládky a vykládky nebo během kontroly. Toto ustanovení neplatí, jsou-li nebezpečné věci uloženy v kontejnerech odolných proti postřiku, IBC nebo velkých obalech, nebo v MEGC, přemístitelných cisternách, cisternových kontejnerech, uzavřených vozidlech nebo krytých železničních vozech, nebo ve vozidlech nebo železničních vozech s plachtou. 7.1.3.22.2 Při přepravě nebezpečných věcí ve volně loženém stavu musí nákladní prostor být uzavřen kryty nákladních prostor. 7.1.3.23 - 7.1.3.30 (Vyhrazeno) 7.1.3.31 Motory Je zakázáno používat motory poháněné palivy, jejichž bod vzplanutí je rovný nebo nižší 55 °C (např. benzinové motory). Toto ustanovení se nepoužije u: - závěsných benzinových motorů záchranných člunů; - pracovních a záchranných člunů, které odpovídají požadavkům Kapitoly 30 a Oddílu 1 Přílohy 8 Evropské normy stanovující technické požadavky pro vnitrozemská plavidla (ES-TRIN), v platnémznění1. Když se látka přepravuje ve volně loženém stavu a ve sloupci (9) tabulky A kapitoly 3.2 je uvedeno EX, pak: - závěsné motory a jejich palivové nádrže se musí převážet na palubě pouze mimo chráněnou oblast; a - mechanická nafukovací zařízení, závěsné motory a jejich elektrozařízení se musí používat pouze mimo chráněnou oblast. 7.1.3.32 Nádrže na pohonné hmoty Dvojitá dna o výšce minimálně 0,60 m mohou být použita jako palivové nádrže, pokud byla postavena podle předpisů části 9, kapitoly 9.1 nebo 9.2. 7.1.3.33 - 7.1.3.40 (Vyhrazeno) 7.1.3.41 Kouření, používání ohně a otevřeného světla 7.1.3.41.1 Kouření, včetně elektronických cigaret a jiných obdobných zařízení, používání ohně a otevřeného světla na plavidle je zakázáno. Tabule oznamující tento zákaz musí být umístěny na vhodných místech. Tento zákaz se nevztahuje na obytné prostory nebo kormidelnu pokud jsou jejich okna, dveře, světlíky a poklopy jsou uzavřeny nebo je-li ventilační systém je seřízen tak, aby zajišťoval přetlak nejméně 0,1 kPa. 7.1.3.41.2 Topné, varné a chladicí přístroje nesmí být provozovány ani kapalnými pohonnými hmotami, zkapalněnými plyny, ani pevnými hořlavými látkami. Varná a chladicí zařízení jsou povolena pouze v obytných prostorech a v kormidelně. 7.1.3.41.3 Pokud jsou topné přístroje nebo topné kotle umístěny do strojoven nebo do prostor, které jsou pro to zvláště vhodné, smí být provozovány kapalnými pohonnými hmotami, avšak s bodem vzplanutí vyšším než 55 °C. 7.1.3.42 Vytápění nákladních prostor Je zakázáno vytápět nákladní prostory nebo v nich používat topná zařízení. 7.1.3.43 (Vyhrazeno) 7.1.3.44 Čistící práce Je zakázáno provádět čistící práce kapalinami, jejichž bod vzplanutí je nižší než 55 °C. 7.1.3.45 - 7.1.3.50 (Vyhrazeno) 7.1.3.51 Elektrická a neelektrické vybavení a zařízení 7.1.3.51.1 Elektrická a neelektrická vybavení a zařízení musí být udržována v bezvadném stavu. 7.1.3.51.2 V chráněné oblasti je zakázáno používat přenosné elektrické kabely. Tento požadavek se nevztahuje na elektrické kabely uváděné v 9.1.0.53.5. Přenosné elektrické kabely musí podléhat kontrole před každým použitím. Musí být instalovány tak, aby byla vyloučena možnost jejich poškození. Spoje musí být umístěny mimo chráněnou oblast. Používání přenosných kabelů pro propojení lodní elektrické sítě k pobřežní elektrické síti se nepovoluje: - během nakládky a vykládky látek, pro které v sloupci (9) tabulky A kapitoly 3.2 uvedeno EX; nebo - když se plavidlo nachází v bezprostřední blízkosti označené zóny na břehu nebo v její oblasti. 7.1.3.51.3 Zásuvky pro připojení signálního osvětlení a osvětlení lávky na břeh a pro připojení kontejnerů, ponorných čerpadel, pojezdů krytů nákladních prostor nebo ventilátorů nákladních prostor, smějí být pod napětím pouze tehdy, jestliže signální osvětlení a osvětlení lávky, kontejnery, ponorná čerpadla, pojezdy krytů nákladních prostor nebo ventilátory nákladních prostor jsou v provozu. Připojení a odpojení se mohou provádět pouze v případě, že se zásuvka nenachází pod proudem. 7.1.3.51.4 Elektrická vybavení a zařízení v nákladních prostorech musí být vypnuta a chráněna před náhodným zapnutím. Toto ustanovení se nepoužije u pevně instalovaných elektrických kabelů, procházejících přes nákladní prostory, u přenosných elektrických kabelů propojujících kontejnery, které jsou uloženy v souladu s 7.1.4.4.4 a elektrickým vybavením a zařízením, odpovídajícím požadavkům pro použití v zóně 1. 7.1.3.51.5 Během setrvávání v bezprostřední blízkosti u vyznačené zóny na břehu nebo v její oblasti elektrická a neelektrická vybavení a zařízení, která neodpovídají požadavkům dle 9.1.0.52.1, nebo mající teplotu povrchu větší než 200 °C (červené označení dle 9.1.0.51 a 9.1.0.52.2) musí být vypnuta a jejich teplota povrchu musí klesnout pod 200 °C, nebo musí být přijata opatření uvedená v 7.1.3.51.6. 7.1.3.51.6 7.1.3.51.5 se nepoužije ve vztahu k obytným prostorám, kormidelně a provozním prostorám umístěných za hranicí chráněné oblasti, v případě, že: (a) ventilační systém je seřízen tak, aby zajišťoval přetlak alespoň 0,1 kPa; a (b) systém pro detekci plynů je zapnutý a nepřetržitě provádí měření. 7.1.3.51.7 Vybavení a zařízení uvedená v 7.1.3.51.5, která byla vypnuta během nakládky nebo vykládky, nebo když se naházela v bezprostřední blízkosti vyznačené zóny na břehu nebo v její oblasti, mohou být znovu zapnuta pouze v případě, když: (a) plavidlo se už nenachází v blízkosti zóny na břehu nebo v její oblasti; nebo (b) koncentrace n-hexanu v kormidelně, obytných prostorách a provozních prostorách, umístěných mimo chráněnou oblast, představuje méně než 10 % spodní hranice výbušnosti. Výsledky měření se musí zaznamenávat. 7.1.3.51.8 Nejsou-li plavidla schopna splnit požadavky uvedené v 7.1.3.51.5 a 7.1.3.51.6, není jim dovoleno zdržovat se v bezprostřední blízkosti vyznačené zóny na břehu nebo v její oblasti. Příslušný orgán může povolit výjimky v jednotlivých případech. 7.1.3.52 - 7.1.3.69 (Vyhrazeno) 7.1.3.70 Antény, hromosvody, dráty, stožáry 7.1.3.70.1 Žádná část antén elektronických zařízení, žádný hromosvod a žádné dráty se nesmí nacházet nad nákladními prostory. 7.1.3.70.2 Žádná část antén radiostanic se nesmí nacházet v okruhu 2,00 m kolem látek a předmětů třídy 1. 7.1.3.71 - 7.1.3.99 (Vyhrazeno) 7.1.4 Doplňkové předpisy pro nakládku, přepravu, vykládku a ostatní manipulaci s nákladem 7.1.4.1 Omezení přepravovaného množství 7.1.4.1.1 Jednoplášťová plavidla mohou přepravovat věci tříd 1, 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 7, 8 a 9 pouze v omezených množstvích uvedených v 7.1.4.1.4. Toto ustanovení se vztahuje také na tlačné čluny a plavidla s dvojitou obšívkou, která nesplňují dodatečná pravidla pro stavbu v 9.1.0.88 až 9.1.0.95 nebo 9.2.0.88 až 9.2.0.95. 7.1.4.1.1.1 Pokud jsou látky a předměty různých podtříd třídy 1 naloženy do jednoho plavidla v souladu s ustanoveními o zákazu společné nakládky podle 7.1.4.3.3 nebo 7.1.4.3.4, nesmí celý náklad překročit nejmenší uvedenou maximální hmotnost v 7.1.4.1.4 níže pro naložené věci nejnebezpečnější podtřídy v pořadí 1.1, 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4. 7.1.4.1.1.2 U tlačných sestav a sestav spřažených plavidel se množstevní limity uvedené v 7.1.4.1.4 vztahují na každou jednotku těchto sestav. Je povoleno nejvýše 1 100 000 kg pro každou jednotku. 7.1.4.1.1.3 Pokud plavidlo přepravuje několik druhů nebezpečných věcí, celkové množství nesmí překročit 1 100 000 kg. 7.1.4.1.2 Plavidla s dvojitou obšívkou splňující dodatečná pravidla pro stavbu v 9.1.0.88 až 9.1.0.95 nebo 9.2.0.88 až 9.2.0.95 mohou přepravovat věci bez omezení přepravovaného množství, s výjimkou: • věcí třídy 1, a • věcí tříd 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 7, 8 a 9, pro které se ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 vyžaduje bezpečnostní značka vzoru č. 1, na které se vztahují limity stanovené v 7.1.4.1.1 a 7.1.4.1.1.1 až 7.1.4.1.1.3. 7.1.4.1.3 Pro limity aktivity, limity přepravního indexu (TI) a indexu bezpečné podkritičnosti (CSI) v případě přepravy radioaktivních látek viz 7.1.4.14.7. 7.1.4.1.4 Omezení množství | 0 kg| 90 kg| 15 000 kg| 50 000 kg| 120 000 kg| 300 000 kg| 1 100 000 kg ---|---|---|---|---|---|---|--- Třída| Popis 1| Všechny látky a předměty podtřídy 1.1, skupiny snášenlivosti A(1)| | X| | | | | Všechny látky a předměty podtřídy 1.1, skupin snášenlivosti B, C, D, E, F, G, J nebo L(2)| | | X| | | | Všechny látky a předměty podtřídy 1.2, skupin snášenlivosti B, C, D, E, F, G, H, J nebo L| | | | X| | | Všechny látky a předměty podtřídy 1.3, skupin snášenlivosti C, G, H, J nebo L(3)| | | | | | X| Všechny látky a předměty podtřídy 1.4, skupin snášenlivosti B, C, D, E, F, G nebo S| | | | | | | X Všechny látky podtřídy 1.5, skupiny snášenlivosti D(2)| | | X| | | | Všechny látky a předměty podtřídy 1.6, skupiny snášenlivosti N(3)| | | | | | X| Prázdné obaly, nevyčištěné| | | | | | | X Poznámka:| | | | | | | (1)| V minimálně třech partiích po maximálně 30 kg a s odstupem minimálně 10,00 m mezi jednotlivými partiemi.| | | | | | | (2)| V minimálně třech partiích po maximálně 5 000 kg a s odstupem minimálně 10,00 m mezi jednotlivými partiemi.| | | | | | | (3)| Nejvýše 100 000 kg na nákladní prostor. Pro rozdělení nákladního prostoru je dovolena dřevěná přepážka.| | | | | | | 2| Všechny věci, pro které se ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 vyžaduje bezpečnostní značka vzoru č. 2.1: celkem| | | | | | X| Všechny věci, pro které se ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 vyžaduje bezpečnostní značka vzoru č. 2.3: celkem| | | | | X| | Ostatní věci| | | | | | | X 3| Všechny věci obalových skupin I a II, pro které je navíc k bezpečnostní značce vzoru č. 3, požadovaná ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 bezpečnostní značka vzoru č. 6.1: celkem| | | | | X| | Ostatní věci| | | | | | X| | | ECE/ADN/54 ---|---|--- Třída| Popis| 0 kg| 90 kg| 15 000 kg| 50 000 kg| 120 000 kg| 300 000 kg| 1 100 000 kg 4.1| UN 3221, UN 3222, UN 3231 a UN 3232: celkem| | | X| | | | Všechny věci obalové skupiny I;| | | | | | | Všechny věci obalové skupiny II, pro které je navíc k bezpečnostní značce vzoru č. 4.1, požadovaná ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 bezpečnostní značka vzoru č. 6.1;| | | | | | | Samovolně se rozkládající látky typů C, D, E a F (UN čísel 3223 až 3230 a 3233 až 3240);| | | | | | | Všechny ostatní látky klasifikačního kódu SR1 nebo SR2 (UN čísel 2956, 3241, 3242 a 3251);| | | | | | | a znecitlivěné tuhé výbušné látky obalové skupiny II (UN čísel 2907, 3319 a 3344): celkem| | | | | X| | Ostatní věci| | | | | | | X 4.2| Všechny věci obalových skupin I a II, pro které je navíc k bezpečnostní značce vzoru č. 4.2, požadovaná ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 bezpečnostní značka vzoru č. 6.1.: celkem| | | | | | X| Ostatní věci| | | | | | | X 4.3| Všechny věci obalových skupin I a II, pro které jsou navíc k bezpečnostní značce vzoru č. 4.3, požadované ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 bezpečnostní značky vzorů č. 3, 4.1 nebo 6.1: celkem| | | | | | X| Ostatní věci| | | | | | | X 5.1| Všechny věci obalových skupin I a II, pro které je navíc k bezpečnostní značce vzoru č. 5.1, požadovaná ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 bezpečnostní značka vzoru č. 6.1: celkem| | | | | | X| Ostatní věci| | | | | | | X 5.2| UN 3101, UN 3102, UN 3111 a UN 3112: celkem| | | X| | | | Ostatní věci| | | | | X| | 6.1| Všechny věci obalové skupiny I: celkem Všechny věci obalové skupiny II: celkem| X| | | | X| X| X Všechny věci přepravované ve volně loženém stavu| | | | | | | Ostatní věci| | | | | | | | | ECE/ADN/54 ---|---|--- Třída| Popis| 0 kg| 90 kg| 15 000 kg| 50 000 kg| 120 000 kg| 300 000 kg| 1 100 000 kg 7| UN čísla 2912, 2913, 2915, 2916, 2917, 2919, 2977, 2978 a 3321 až 3333| X| | | | | | Ostatní věci| | | | | | | X 8| Všechny věci obalové skupiny I;| | | | | | | Všechny věci obalové skupiny II, pro které jsou navíc k bezpečnostní značce vzoru č. 8, požadované ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 bezpečnostní značky vzorů č. 3 nebo 6.1: celkem| | | | | | X| Ostatní věci| | | | | | | X 9| Všechny věci obalové skupiny II: celkem| | | | | | X| UN 3077, věci přepravované ve volně loženém stavu a klasifikované jako ohrožující životní prostředí (vodní prostředí), kategorií Akutní 1 nebo Chronická 1 podle 2.4.3| X| | | | | | Ostatní věci| | | | | | | X 7.1.4.1.5 (Vypuštěno) 7.1.4.2 Zákaz společné nakládky (volně ložené látky) Na plavidlech s látkami třídy 5.1 ve volně loženém stavu se nesmějí přepravovat žádné jiné věci. 7.1.4.3 Zákaz společné nakládky (kusy v nákladních prostorech) 7.1.4.3.1 Věci různých tříd musí být od sebe odděleny horizontálně minimálně 3,00 m. Nesmějí být ukládány na sobě. 7.1.4.3.2 Nezávisle na množství nesmějí být nebezpečné věci, u kterých je ve sloupci (12) tabulky A v kapitole 3.2 předepsáno označení dvěma modrými kužely nebo dvěma modrými světly, uloženy do stejného nákladního prostoru s hořlavými látkami, u kterých je v sloupci (12) tabulky A v kapitole 3.2 předepsáno označení jedním modrým kuželem nebo jedním modrým světlem. 7.1.4.3.3 Kusy s látkami a předměty třídy 1 a kusy s látkami třídy 4.1 a 5.2, u kterých je ve sloupci (12) tabulky A v kapitole 3.2 předepsáno označení třemi modrými kužely nebo třemi modrými světly, musí být odděleny od všech ostatních tříd vzdáleností minimálně 12 m. 7.1.4.3.4 Látky a předměty třídy 1 smějí být uložené ve stejném nákladním prostoru jen tehdy, jestliže totovyplývá z následující tabulky: Skupina snášenlivosti| A| B| C| D| E| F| G| H| J| L| N| S ---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|--- A| X| -| -| -| -| -| -| -| -| -| -| - B| -| X| -| 1/| -| -| -| -| -| -| -| X C| -| -| X| X| X| -| X| -| -| -| 2/,3/| X D| -| 1/| X| X| X| -| X| -| -| -| 2/,3/| X E| -| -| X| X| X| -| X| -| -| -| 2/,3/| X F| -| -| -| -| -| X| -| -| -| -| -| X G| -| -| X| X| X| -| X| -| -| -| -| X H| -| -| -| -| -| -| -| X| -| -| -| X J| -| -| -| -| -| -| -| -| X| -| -| X L| -| -| -| -| -| -| -| -| -| 4/| -| - N| -| -| 2/,3/| 2/,3/| 2/,3/| -| -| -| -| -| 2/| X S| -| X| X| X| X| X| X| X| X| -| X| X „X “: uvádí, že látky a předměty odpovídajících skupin snášenlivosti podle ADN smějí být uloženy ve stejném nákladním prostoru. 1/ Kusy obsahující předměty přiřazené ke skupině snášenlivosti B nebo látky nebo předměty přiřazené ke skupině snášenlivosti D smějí být uloženy společně v jednom nákladním prostoru, pokud jsou přepravovány v uzavřených kontejnerech, vozidlech nebo železničních vozech. 2/ Různé druhy předmětů klasifikace 1.6 N smějí být přepravovány pouze jako předměty klasifikace 1.6N dohromady, jestliže kontrolami nebo analogickým závěrem je prokázáno, že mezi předměty neexistuje žádné dodatečné nebezpečí výbuchu přenosem. V jiném případě je třeba s nimi zacházet jako s předměty podtřídy 1.1. 3/ Jestliže předměty skupiny snášenlivosti “N” jsou nakládány dohromady s látkami nebo předměty skupiny snášenlivosti “C”, “D” nebo “E”, musí se s předměty skupiny snášenlivosti “N” zacházet tak, jako by měly vlastnosti skupiny snášenlivosti “D”. 4/ Kusy s látkami a předměty skupiny snášenlivosti “L” smějí být nakládány do společného nákladního prostoru s kusy obsahujícími stejný druh látek nebo předmětů této skupiny snášenlivosti. 7.1.4.3.5 Při přepravě látek třídy 7 (UN 2916, 2917, 3323, 3328, 3329 a 3330) v kusech typu B(U), nebo typu B(M) nebo typu C je třeba splnit kontroly, omezení a předpisy, uvedené v povolení příslušného orgánu. 7.1.4.3.6 Při přepravě látek třídy 7 na základě zvláštní dohody (UN 2919 a UN 3331), je třeba splnit zvláštní předpisy, stanovené příslušným orgánem. Zvláště společná nakládka je povolena jen tehdy, jestliže ji příslušný orgán schválil. 7.1.4.4 Zákaz společné nakládky (kontejnery, silniční vozidla, železniční vozy) 7.1.4.4.1 7.1.4.3 neplatí pro kusy v kontejneru, vozidle nebo železničním voze, které jsou uložené podle jedné z mezinárodních úprav. 7.1.4.4.2 7.1.4.3 neplatí pro: - uzavřené kontejnery; - uzavřená vozidla a uzavřené železniční vozy; - cisternové kontejnery, přemístitelné cisterny a MEGC; - cisternová vozidla a cisternové vozy. 7.1.4.4.3 U ostatních kontejnerů, jiných než jsou uvedené v 7.1.4.4.1 a 7.1.4.4.2, může být odstup podle 7.1.4.3.1 snížen na 2,40 m (šířka jednoho kontejneru). 7.1.4.4.4 Elektrické instalace a zařízení nainstalované na vnější straně uzavřeného kontejneru, mohou být spojeny s pohyblivými elektrickými kabely podle ustanovení uvedených v 9.1.0.53.5, nebo mohou být uvedeny do provozu za těchto podmínek: (a) elektrické instalace a zařízení jsou vhodné alespoň pro použití v zóně 1 a splňují požadavky pro teplotní třídu T4 a skupinu výbušnosti II B; nebo (b) elektrické instalace a zařízení nesplňují požadavky uvedené v pododstavci (a), ale jsou dostatečně odděleny od jiných kontejnerů obsahujících látky: - třídy 2, pro které je ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 vyžadována bezpečnostní značka č. 2.1; - třídy 3, obalové skupiny I nebo II; - třídy 4.3; - třídy 6.1, obalové skupiny I nebo II, s vedlejším nebezpečím třidy 4.3; - třídy 8, obalové skupiny I, s vedlejším nebezpečím třidy 3; a - třídy 8, obalové skupiny I nebo II, s vedlejším nebezpečím třidy 4.3. Tato podmínka se považuje za splněnou, jestliže žádný kontejner obsahující výše uvedené látky není uložen v prostoru válcovitého tvaru o poloměru 2,4 m kolem elektrických instalací a zařízení a s neomezeným vertikálním rozměrem. Požadavky pododstavců (a) a (b) nemusí být splněny, jsou-li kontejnery s elektrickými instalacemi nebo zařízeními, které nesplňují požadavky pro použití v oblastech s nebezpečím výbuchu, a kontejnery obsahující výše uvedené látky uloženy v oddělených nákladních prostorech. Příklady uložení a oddělení kontejnerů Vysvětlivky R Kontejner (např. chladírenský) s elektrickým zařízením, které není typu „potvrzená bezpečnost“. Z Elektrické zařízení, které není typu „potvrzená bezpečnost“. X Kontejner není dovolen, jestliže obsahuje nebezpečné látky, pro které se vyžaduje dostatečná separace. Pohled shora 1. Na palubě 2.3MB Pohled shora 2. V nákladním prostoru 2.2MB Pohled shora 2. V nákladním prostoru 2.8MB Čelní pohled| Čelní pohled ---|--- 1.6MB| 1.7MB 7.1.4.4.5 Elektrické instalace a zařízení namontované na nekrytém kontejneru nesmějí být spojeny s pohyblivými elektrickými kabely podle ustanovení uvedených v 9.1.0.53.5, nebo být použity, ledaže jsou vhodné alespoň pro použití v zóně 1 a splňují požadavky pro teplotní třídu T4 a skupinu výbušnosti II B, nebo je-li kontejner uložen v nákladním prostoru, který neobsahuje kontejnery s látkami uvedenými v 1.7.4.4.4 (b). 7.1.4.5 Zákaz společné nakládky (námořní plavidla; vnitrozemská plavidla přepravující kontejnery) Pro námořní plavidla a vnitrozemská plavidla přepravující kontejnery se považuje zákaz společné nakládky za dodržený, jestliže jsou splněny předpisy uložení a oddělení dle IMDG Code. 7.1.4.6 (Vyhrazeno) 7.1.4.7 Místa nakládky a vykládky 7.1.4.7.1 Nebezpečné věci musí být nakládány nebo vykládány jen na místech určených nebo schválených pro tento účel příslušným orgánem. Na těchto místech musí být k dispozici evakuační prostředky uvedené v 7.1.4.77. Jinak je překládka dovolena jen se souhlasem příslušného orgánu. 7.1.4.7.2 Jestliže jsou na plavidle látky a předměty třídy 1 a látky třídy 4.1 nebo 5.2, u kterých je ve sloupci (12) tabulky A kapitoly 3.2 předepsáno označení třemi modrými kužely nebo třemi modrými světly, nakládka nebo vykládka jakéhokoliv nákladu je povolena pouze na místech označených příslušným orgánem nebo k tomu účelu schválených. 7.1.4.7.3 Je-li na břehu pro místo nakládky a vykládky vymezena zóna, je plavidlu dovoleno stát v její bezprostřední blízkosti nebo uvnitř této zóny jen pokud splňuje požadavky uvedené v 9.1.0.12.3 (b) nebo (c), 9.1.0.51, 9.1.0.52.1 a 9.1.0.52.2. Příslušný orgán může povolit výjimky v jednotlivých případech. 7.1.4.8 Okamžik a doba trvání prací nakládky a vykládky 7.1.4.8.1 Nakládka a vykládka látek a předmětů třídy 1 a látek třídy 4.1 nebo 5.2, u kterých je v sloupci (12) tabulky A kapitoly 3.2 předepsáno označení třemi modrými kužely nebo třemi modrými světly, nesmí započít bez písemného povolení příslušného orgánu. To platí také pro nakládku a vykládku jiných věcí, jestliže se na plavidle nachází látky a předměty třídy 1 a látky třídy 4.1 nebo 5.2, u kterých je v sloupci (12) tabulky A kapitoly 3.2 předepsáno označení třemi modrými kužely nebo třemi modrými světly. 7.1.4.8.2 Nakládka a vykládka u látek a předmětů třídy 1 a látek třídy 4.1 nebo 5.2, u kterých je ve sloupci (12) tabulky A kapitoly 3.2, je předepsáno označení třemi modrými kužely nebo třemi modrými světly, musí být pozastavena v případě bouřky. 7.1.4.9 Překládka Je zakázáno, bez povolení místně příslušného orgánu, překládat zcela nebo částečně náklad mimo k tomu schválené překladiště. POZNÁMKA: K překládce na dopravní prostředky jiného druhu dopravy viz 7.1.4.7.1. 7.1.4.10 Preventivní opatření se zřetelem na potraviny, poživatiny a krmiva 7.1.4.10.1 Pokud je ve sloupci 6 tabulky A kapitoly 3.2 u nějaké látky nebo předmětu uvedeno zvláštní ustanovení 802, musí být dodržena následující preventivní opatření se zřetelem na potraviny, poživatiny a krmiva. Kusy, jakož i nevyčištěné prázdné obaly, včetně velkých obalů a IBC, označené bezpečnostními značkami podle vzorů č. 6.1 nebo 6.2 a ty, které jsou označené bezpečnostními značkami podle vzoru č. 9 a obsahují látky třídy 9 UN čísel 2212, 2315, 2590, 3151, 3152 nebo 3245 nesmějí být v nákladních prostorách a na místech nakládky, vykládky nebo překládky ukládány na kusy nebo do bezprostřední blízkosti kusů, o kterých je známo, že obsahují potraviny, poživatiny a krmiva. Pokud se tyto kusy s uvedenými bezpečnostními značkami nakládají v bezprostřední blízkosti kusů, o kterých je známo, že obsahují potraviny, poživatiny nebo krmiva, musí být od těchto odděleny: (a) plnostěnnými přepážkami, které musí být tak vysoké, jako kusy označené uvedenými bezpečnostními značkami, nebo (b) kusy neoznačenými bezpečnostními značkami podle vzorů 6.1, 6.2 nebo 9, nebo kusy označenými bezpečnostními značkami podle vzoru č. 9, ale neobsahujícími žádné látky UN čísel 2212, 2315, 2590, 3151, 3152 a 3245, nebo (c) volným prostorem minimálně 0,80 m, pokud tyto kusy označené uvedenými bezpečnostními značkami nejsou přepravovány v dodatečném obalu nebo nejsou úplně zakryty (např. fólií, lepenkovým krytem nebo jiným způsobem). 7.1.4.11 Plán uložení nákladu 7.1.4.11.1 Velitel plavidla musí do plánu uložení nákladu uvést, jaké nebezpečné věci jsou uloženy v jednotlivých nákladních prostorech nebo na palubě. Věci se musí uvést podle přepravního dokladu v souladu s 5.4.1.1.1 (a), (b), (c) a (d). 7.1.4.11.2 Při přepravě nebezpečných věcí v kontejnerech stačí číslo kontejneru. V tomto případě musí plánu uložení nákladu v příloze obsahovat seznam všech kontejnerů s jejich čísly a popisem věcí v nich uložených v souladu s 5.4.1.1.1 (a), (b), (c) a (d). 7.1.4.12 Větrání 7.1.4.12.1 Při nakládce a vykládce nákladních prostor plavidel typu Ro-Ro silničními vozily, musí být obnoven vzduch minimálně pětkrát každou hodinu. Přitom je třeba počítat s objemem prázdného nákladního prostoru. 7.1.4.12.2 Na plavidlech, která přepravují nebezpečné látky v kontejnerech v otevřených nákladních prostorech, nemusí být zabudované žádné ventilátory, musí se však nacházet na plavidle. Při podezření na poškození kontejneru nebo při podezření, že se obsah uvolnil uvnitř kontejneru, musí být nákladní prostory větrány tak, aby se koncentrace hořlavých plynů a par pocházejících z nákladu snížila pod 10 % dolní meze výbušnosti, nebo v případě toxických plynů a par pod úrovně expozice přijatelné podle vnitrostátních předpisů. 7.1.4.12.3 Pokud se cisternové kontejnery, přemístitelné cisterny, MEGC, cisternová vozidla nebo cisternové vozy přepravují v uzavřených nákladních prostorech, musí být v těchto prostorech neustále měněn vzduch, aby byla zajištěna jeho výměna pětkrát za hodinu. 7.1.4.13 Opatření před nakládkou Nákladní prostory a plochy musí být před nakládkou vyčištěny. Nákladní prostory musí být větrány. 7.1.4.14 Manipulace a uložení nákladu 7.1.4.14.1 Jednotlivé části nákladu musí být uloženy tak, aby nemohly změnit svou pozici navzájem a vůči plavidlu a nemohly být poškozeny ostatním nákladem. 7.1.4.14.1.1 Kusy obsahující nebezpečné věci a nebalené nebezpečné předměty musí být ve vozidle nebo v kontejneru zajištěny vhodnými prostředky schopnými zadržet věci (jako jsou upínací pásy, posuvné přepážky, stavitelné opěrky) takovým způsobem, aby se zabránilo jakémukoli pohybu během přepravy, který by mohl změnit orientaci kusů nebo je poškodit. Jsou-li nebezpečné věci přepravovány s jinými věcmi (např. těžkými stroji nebo laťovými bednami), musí být všechny věci bezpečně uloženy a upevněny ve vozidlech nebo kontejnerech, aby se zabránilo uvolnění nebezpečných věcí. Pohybu kusů může být zabráněno také vyplněním všech mezer za použití zaklíňovacích nebo blokačních a fixačních prostředků. Pokud se používají zadržovací prostředky, jako pásy nebo popruhy, nesmějí být tyto prostředky příliš utaženy, aby nezpůsobily poškození nebo deformaci kusu. Flexibilní kontejnery pro volně ložené látky musí být v nákladním prostoru uloženy takovým způsobem, aby mezi nimi nebyly prázdné prostory. Pokud flexibilní kontejnery pro volně ložené látky nevyplňují zcela nákladní prostor, musí být učiněna přiměřená opatření proti posouvání nákladu. 7.1.4.14.1.2 Kusy se nesmějí stohovat, pokud nejsou pro tento účel konstruovány. Mají-li se společně nakládat různé druhy kusů konstruovaných pro stohování, je třeba vzít v úvahu jejich kompatibilitu z hlediska stohování. Je-li to nutné, musí se zabránit poškození spodních kusů použitím nosných prostředků. Flexibilní kontejnery pro volně ložené látky mohou být v nákladních prostorech stohovány na sebe, pokud stohovací výška nepřesáhne výšku tří kontejnerů. Jsou-li flexibilní kontejnery pro volně ložené látky vybaveny odvětrávacími zařízeními, nesmí stohování flexibilních kontejnerů pro volně ložené látky bránit jejich funkci. 7.1.4.14.1.3 Během nakládky a vykládky musí být kusy obsahující nebezpečné věci chráněny před poškozením. POZNÁMKA: Zvláštní pozornost musí být věnována manipulaci s kusy během jejich přípravy k přepravě, druhu vozidla nebo kontejneru, v němž se mají přepravovat a způsobu nakládky nebo vykládky tak, aby nedošlo k poškození kusů jejich vlečením po zemi nebo nesprávným zacházením. 7.1.4.14.1.4 Je-li vyžadováno značení kusů a přepravních obalových souborů orientačními šipkami, musí být uložené v souladu s tímto označením. POZNÁMKA: Kapalné nebezpečné věci se musí, když je to prakticky možné, ukládat pod suchými nebezpečnými věcmi. 7.1.4.14.2 Nebezpečné věci musí být uloženy minimálně 1,00 m od obytných prostor, strojoven, kormidelny nebo zdrojů tepla. Pokud se obytné prostory nebo kormidelna nachází nad nákladním prostorem, nesmí být nebezpečné věci uloženy pod těmito obytnými prostory nebo kormidelnou. 7.1.4.14.3 Kusy musí být chráněny před teplem, slunečními paprsky, povětrnostními vlivy. To neplatí pro vozidla, vozy, cisternové kontejnery, přemístitelné cisterny, MEGC a kontejnery. Kusy na palubě, které nejsou uloženy ve vozidlech, vozech nebo kontejnerech, musí být zakryté obtížně zápalnými plachtami. Nesmí být omezeno větrání. 7.1.4.14.4 Nebezpečné látky musí být uloženy uvnitř nákladních prostor, ale látky v: - uzavřených kontejnerech; - MEGC; - silničních vozidlech s plachtou nebo železničních vozech s plachtou; - cisternové kontejnery nebo přemístitelné cisterny; - cisternová vozidla nebo cisternové vozy; smějí být přepravovány také mimo nákladní prostory v chráněné oblasti. 7.1.4.14.5 Kusy s látkami tříd 3, 4.1, 4.2, 5.1 a 8 mohou být uloženy na palubě v chráněné oblasti, jestliže jsou v sudech, plnostěnných kontejnerech nebo plnostěnných vozidlech nebo vozech. Látky třídy 2 smějí být uloženy na palubě v chráněné oblasti, jestliže jsou v lahvích. 7.1.4.14.6 Pro námořní plavidla platí předpisy o uložení podle 7.1.4.14.1 až 7.1.4.14.5 a 7.1.4.14.7 za dodržené, jestliže jsou splněné předpisy IMDG Code a v případě přepravy nebezpečných věcí volně ložených předpisy uložení kapitoly 9.3 kódu IMSBC. 7.1.4.14.7 Manipulace a uložení radioaktivních látek POZNÁMKA 1 : “Kritická skupina“ je skupina veřejnosti, která je s ohledem na svou expozici vůči existujícímu zdroji záření a existující expoziční stezku dostatečně homogenní a která je charakteristická pro jednotlivé osoby, které existující expoziční stezkou od zdroje záření získají nejvyšší efektivní dávku. POZNÁMKA 2 : “Veřejnost“ jsou obecně všechny jednotlivé osoby z obyvatelstva vyjma těch, které jsou z pracovních nebo zdravotních důvodů vystaveni záření. POZNÁMKA 3 : “Pracovníci“ jsou jakékoliv osoby, které pracují plně, částečně nebo příležitostně pro zaměstnavatele a které mají právo a povinnost na ochranu proti záření v zaměstnání. 7.1.4.14.7.1 Oddělení 7.1.4.14.7.1.1 Kusy, přepravní obalové soubory, kontejnery, cisterny, vozidla a železniční vozy obsahující radioaktivní látky a nebalené radioaktivní látky musí být během přepravy odděleny: (a) od pracovníků řádně zaměstnaných v pracovních prostorech buď: (i) podle tabulky A níže; nebo (ii) vzdálenostmi vypočtenými použitím dávkového limitu 5 mSv za rok při konzervativních parametrech výpočtového modelu; POZNÁMKA: Pracovníci podléhající individuálnímu monitorování za účelem radiační ochrany nesmějí být bráni v úvahu za účelem oddělování. (b) od členů kritické skupiny obyvatelstva v prostorech veřejně přístupných: (i) podle tabulky A níže; nebo (ii) vzdálenostmi vypočtenými použitím dávkového limitu 1 mSv za rok při konzervativních parametrech výpočtového modelu; (c) od nevyvolaných fotografických filmů a poštovních pytlů: (i) podle tabulky B níže; nebo (ii) vzdálenostmi vypočtenými použitím dávkového limitu působení přepravy radioaktivních látek na nevyvolané fotografické filmy dávkou 0,1 mSv na zásilku takových filmů; a POZNÁMKA: U poštovních pytlů se musí předpokládat, že obsahují nevyvolané filmy a desky, a proto musí být odděleny od radioaktivních látek tímtéž způsobem. (d) od ostatních nebezpečných věcí v souladu s oddílem 7.1.4.3. Tabulka A: Minimální odstupy mezi kusy kategorie II-ŽLUTÁ nebo III-ŽLUTÁ a osobami Součet přepravních indexů nejvýše| Doba expozice za rok (v hodinách) ---|--- Prostory normálně veřejně přístupné| Normálně obsazované pracovní prostory 50| 250| 50| 250 Vzdálenost oddělení v metrech, žádný stínící materiál, od: 2| 1| 3| 0,5| 1 4| 1,5| 4| 0,5| 1,5 8| 2,5| 6| 1,0| 2,5 12| 3| 7,5| 1,0| 3 20| 4| 9,5| 1,5| 4 30| 5| 12| 2| 5 40| 5,5| 13,5| 2,5| 5,5 50| 6,5| 15,5| 3| 6,5 Tabulka B: Minimální odstupy mezi kusy kategorie II-ŽLUTÁ nebo III-ŽLUTÁ a kusy s nápisem „FOTO” nebo poštovními pytli Celkový počet kusů nejvýše| Součet přepravních indexů nejvýše| Doba trvání přepravy nebo skladování v hodinách ---|---|--- Kategorie| 1| 2| 4| 10| 24| 48| 120| 240 III-žlutá| II-žlutá| Nejmenší vzdálenost, v metrech | | 0,2| 0,5| 0,5| 0,5| 0,5| 1| 1| 2| 3 | | 0,5| 0,5| 0,5| 0,5| 1| 1| 2| 3| 5 | 1| 1| 0,5| 0,5| 1| 1| 2| 3| 5| 7 | 2| 2| 0,5| 1| 1| 1,5| 3| 4| 7| 9 | 4| 4| 1| 1| 1,5| 3| 4| 6| 9| 13 | 8| 8| 1| 1,5| 2| 4| 6| 8| 13| 18 1| 10| 10| 1| 2| 3| 4| 7| 9| 14| 20 2| 20| 20| 1,5| 3| 4| 6| 9| 13| 20| 30 3| 30| 30| 2| 3| 5| 7| 11| 16| 25| 35 4| 40| 40| 3| 4| 5| 8| 13| 18| 30| 40 5| 50| 50| 3| 4| 6| 9| 14| 20| 32| 45 7.1.4.14.7.1.2 Kusy nebo přepravní obalové soubory kategorie II-ŽLUTÁ nebo III-ŽLUTÁ nesmějí být přepravovány v odděleních obsazenými cestujícími; kromě oddělení výlučně vyhrazených pro průvodce zvlášť pověřené doprovázet takové kusy nebo přepravní obalové soubory. 7.1.4.14.7.1.3 Kromě velitele plavidla nebo řidiče vozidla, osob, které jsou na palubě ze provozních důvodů a ostatních členů posádky není na plavidlech přepravujících kusy, přepravní obalové soubory nebo kontejnery označené bezpečnostními značkami kategorie II-ŽLUTÁ nebo III-ŽLUTÁ povolena přítomnost žádných jiných osob. 7.1.4.14.7.2 Mezní hodnoty aktivity Celková aktivita v jednom nákladním prostoru nebo jedné části plavidla nebo v jiném dopravním prostředku k přepravě látek LSA nebo předmětů SCO v průmyslových kusech typu 1 (typ IP-1), typu 2 (typ IP-2), typu 3 (typ IP-3) nebo nebalených nesmí překročit mezní hodnoty, uvedené v tabulce C.U SCO-III mohou být překročeny limity uvedené v tabulce C za předpokladu, že plán přepravy obsahuje preventivní opatření, která je třeba použít během přepravy, aby se dosáhlo celkové úrovně bezpečnosti přinejmenším rovnocenné úrovni, která by byla poskytnuta, kdyby byly limity použity. Tabulka C: Mezní hodnoty aktivity na každý dopravní prostředek pro LSA a předměty SCO v průmyslových kusech nebo nebalené Druh látky nebo předmětu| Mezní hodnoty aktivity pro jiné dopravní prostředky než plavidla| Mezní hodnoty aktivity pro jeden nákladní prostor nebo jedno oddělení plavidla ---|---|--- LSA-I| žádné omezení| žádné omezení LSA-II a LSA-III Nehořlavé tuhé látky| žádné omezení| 100 A2 LSA-II a LSA-III Hořlavé tuhé látky a všechny kapaliny a plyny| 100 A2| 10 A2 SCO| 100 A2| 10 A2 7.1.4.14.7.3 Uložení za účelem přepravy a meziskladování 7.1.4.14.7.3.1 Zásilky musejí být bezpečně uloženy. 7.1.4.14.7.3.2 Pokud střední tepelný tok na vnějším povrchu nepřekročí 15 W/m2 a pokud v bezprostřední blízkosti nejsou balené v pytlích, smí být kus nebo přepravní obalový soubor přepravován nebo skladován společně s jinými balenými věcmi bez zvláštních předpisů o uložení, pokud povolení příslušného orgánu výslovně nestanoví něco jiného. 7.1.4.14.7.3.3 Nakládka kontejnerů a shromažďování kusů, přepravních obalových souborů a kontejnerů se řídí těmito předpisy: (a) Kromě přepravy za podmínek výlučného použití a pro zásilky látek LSA-I, celkový počet kusů, přepravních obalových souborů a kontejnerů v jednom dopravním prostředku musí být omezen tak, aby součet přepravních indexů v dopravním prostředku nepřekročil hodnoty uvedené v tabulce D dále; (b) Příkon dávkového ekvivalentu za běžných podmínek přepravy nesmí překročit 2 mSv/hv žádném bodě na vnějším povrchu vozidel, vozů nebo kontejnerů a 0,1 mSv/h ve vzdálenost 2 m od vnějšího povrchu vozidel, vozů nebo kontejnerů, s výjimkou kusů přepravovaných podle výlučného použití, pro něž jsou limity příkonu dávkového ekvivalentu kolem vozidel, nebo vozů stanoveny v 7.1.4.14.7.3.5 (b) a (c); (c) Celkový součet indexů bezpečné podkritičnosti v kontejneru a v jednom dopravním prostředku nesmí překročit hodnoty v tabulce E dále. Tabulka D: Mezní hodnoty přepravních indexů pro kontejnery a přepravní prostředky bez výlučného použití Druh kontejneru nebo přepravního prostředku| Meze součtů přepravních indexů v jednom kontejneru nebo v ložném prostoru přepravního prostředku ---|--- Malý kontejner| 50 Velký kontejner| 50 Silniční vozidlo nebo železniční vůz| 50 Plavidlo| 50 Tabulka E: Mezní hodnoty indexů bezpečné podkritičnosti pro kontejnery, vozidla nebo vozy se štěpnými látkami Druh kontejneru nebo přepravního prostředku| Meze součtů indexů bezpečné podkritičnosti ---|--- bez výlučného použití| pod výlučným použitím Malý kontejner| 50| bezpředmětné Velký kontejner| 50| 100 Silniční vozidlo nebo železniční vůz| 50| 100 Plavidlo| 50| 100 7.1.4.14.7.3.4 Jakýkoliv kus nebo přepravní obalový soubor s přepravním indexem vyšším než 10 nebo jakákoliv zásilka s indexem bezpečné podkritičnosti vyšším než 50 musí být přepravena pouze pod výlučným použitím. 7.1.4.14.7.3.5 Pro zásilky pod výlučným použitím ve vozidlech nebo vozech nesmějí meze příkonu dávkového ekvivalentu překročit: (a) 10 mSv/h v jakémkoli místě vnějšího povrchu jakéhokoli kusu nebo přepravního obalového souboru a smějí překročit 2 mSv/h jen pokud: (i) vozidlo nebo vůz je vybaveno uzávěrem, který během běžných podmínek přepravy zabraňuje přístupu nepovolaných osob do vnitřku pod uzávěr, a (ii) jsou učiněna opatření, která zabezpečují kus nebo přepravní obalový soubor tak, že jejich poloha na plavidle zůstává nezměněna během běžných podmínek přepravy, a (iii) není žádná nakládka nebo vykládka během přepravy; (b) 2 mSv/h v jakémkoli místě vnějšího povrchu vozidla nebo vozu, včetně horních a spodních povrchů, nebo, v případě nekrytého vozidla nebo vozu v jakémkoli místě na svislých rovinách promítnutých z vnějších hran vozidla nebo vozu, na vnějším místě povrchu nákladu a na spodním vnějším povrchu vozidla nebo vozu; a (c) 0,1 mSv/h v jakémkoli místě vzdáleném 2 m od svislých rovin tvořených vnějšími podélnými povrchy vozidla nebo vozu nebo, jestliže je náklad přepravován v nekrytém vozidle nebo voze, v jakémkoli místě vzdáleném 2 m od svislých rovin promítnutých z vnějších hran vozidla nebo vozu. 7.1.4.14.7.3.6 Kusy nebo přepravní obalové soubory s příkonem dávkového ekvivalentu na povrchu vyšším než 2 mSv/h smějí být přepravovány v plavidlech pouze na základě zvláštní dohody vyjma případů, kdy jsou přepravovány v silničním vozidle nebo v železničním vozu pod výlučným použitím. 7.1.4.14.7.3.7 Přeprava kusů speciálním plavidlem, které na základě své konstrukce nebo na základě smluv je výlučně určena k přepravě radioaktivních látek, je vyjmuta z požadavků v 7.1.4.14.7.3.3, za předpokladu, že jsou splněny následující podmínky: (a) pro přepravu musí být příslušným orgánem vlajkového státu plavidla schválen program ochrany před zářením, a na požádání musí být schválen příslušným orgánem najížděného přístavu tranzitních států; (b) pro celou trasu cesty musí být předem vypracován plán uložení nákladu, který obsahuje veškeré dokládky v najížděných přístavech po cestě; a (c) nakládka, přeprava a vykládka kusů musí být dozorována osobami, které jsou kvalifikované k přepravě radioaktivních látek. 7.1.4.14.7.4 Oddělení kusů se štěpnými látkami během přepravy a meziskladování 7.1.4.14.7.4.1 Počet kusů, přepravních obalových souborů a kontejnerů obsahujících štěpné látky uložené při tranzitu v jakémkoli skladovacím prostoru musí být tak omezen, aby součet indexů bezpečné podkritičnosti v jakékoli skupině takových kusů, přepravních obalových souborů nebo kontejnerů nepřekročil 50.Takové skupiny musí být skladovány tak, aby byl udržen prostor nejméně 6 m od ostatních skupin. 7.1.4.14.7.4.2 Pokud celkový součet indexů bezpečné podkritičnosti v jednom vozidle, železničním voze nebo kontejneru podle tabulky E je větší než 50, musí být skladování provedeno tak, že od jiných skupin kusů, přepravních obalových souborů nebo kontejnerů se štěpnými látkami nebo od jiných vozidel nebo železničních vozů s radioaktivními látkami je udržován minimální odstup 6,00 m. Meziprostor mezi skupinami může být využit pro jiné nebezpečné látky podle ADN. Přeprava jiných věcí se zásilkami pod výlučným použitím je povolena za předpokladu, že opatření, která byla k tomu výlučně provedena odesilatelem, nejsou pro přepravu na základě jiných předpisů zakázána. 7.1.4.14.7.4.3 Štěpné látky splňující jedno z ustanovení (a) až (f) 2.2.7.2.3.5 musí splňovat následující požadavky: (a) Pouze jedno z ustanovení (a) až (f) 2.2.7.2.3.5 je dovoleno na zásilku; (b) Pouze jedna schválená štěpná látka v kusech klasifikovaná podle 2.2.7.2.3.5 (f) je dovolena na zásilku, pokud není v osvědčení o schválení povoleno více látek; (c) Štěpné látky v kusech klasifikované podle 2.2.7.2.3.5 (c) musí být přepravovány v zásilce s nejvýše 45 g štěpných nuklidů; (d) Štěpné látky v kusech klasifikované podle 2.2.7.2.3.5 (d) musí být přepravovány v zásilce s nejvýše 15 g štěpných nuklidů; (e) Nezabalené nebo zabalené štěpné látky klasifikované podle 2.2.7.2.3.5 (e) musí být přepravovány za výlučného použití ve vozidle s nejvýše 45 g štěpných nuklidů. 7.1.4.14.7.5 Poškozené nebo netěsné kusy, kontaminované obaly 7.1.4.14.7.5.1 Pokud je kus zjevně poškozen nebo netěsný nebo pokud je podezření, že kus byl poškozen nebo je netěsný, je třeba omezit přístup k tomuto kusu a kvalifikovaná osoba musí co možno nejdříve odhadnout rozsah kontaminace a výsledný příkon dávkového ekvivalentu kusu. Rozsah odhadu se musí vztahovat na kus, silniční vozidlo, železniční vůz, plavidlo, navazující oblasti nakládky a vykládky a případně také na všechny v plavidle přepravované náklady. Pokud je to nutné, je za účelem ochrany lidí, majetku a životního prostředí ve shodě s ustanoveními, stanovenými příslušným orgánem, nutné přijmout další opatření, aby následky takovýchto netěsností nebo poškození byly odstraněny a zůstaly co nejmenší. 7.1.4.14.7.5.2 Kusy, které jsou poškozené nebo ze kterých unikl radioaktivní obsah nad mezní hodnoty, povolené pro normální přepravní podmínky, smějí být pod dozorem přepraveny k přijatelnému meziskladu, ale dále přepraveny teprve poté, co byly opraveny nebo obnoveny a dekontaminovány. 7.1.4.14.7.5.3 Silniční vozidla, železniční vozy, plavidla a výstroj, které jsou pravidelně používány pro přepravu radioaktivních látek, musí být opakovaně kontrolovány pro stanovení úrovně kontaminace. Četnost takovýchto kontrol se řídí podle pravděpodobnosti kontaminace a podle objemu, ve kterém jsou radioaktivní látky přepravovány. 7.1.4.14.7.5.4 Pokud v 7.1.4.14.7.5.6 není uvedeno jinak, musí všechna plavidla nebo výstroje nebo jejich části, které byly během přepravy radioaktivních látek kontaminovány nad mezní hodnoty, stanovené v 7.1.4.14.7.5.5 nebo na povrchu byl příkon dávkového ekvivalentu více než 5 μSv/h, co nejrychleji dekontaminovány kvalifikovanou osobou a nesmějí být znovu používány, pokud nejsou splněny následující podmínky: (a) nefixovaná kontaminace nesmí překročit mezní hodnoty stanovené v 4.1.9.1.2 ADR; (b) příkon dávkového ekvivalentu následkem fixované kontaminace nesmí překročit 5 μSv/h na povrchu. 7.1.4.14.7.5.5 Pro užití pododdílu 7.1.4.14.7.5.4 nesmí nefixovaná kontaminace překročit následující mezní hodnoty: - 4 Bq/cm2 u beta a gama zářičů jakož alfa zářičů nízké toxicity; - 0,4 Bq/cm2 u všech ostatních alfa zářičů. Tyto mezní hodnoty jsou střední hodnoty na každou plochu 300 cm2 každé jedné části plochy. 7.1.4.14.7.5.6 Plavidla, používaná pro přepravu radioaktivních látek s výlučným použitím, jsou vyjmuta z předpisů podle 7.1.4.14.7.5.4 pouze ohledně vnitřních ploch, dokud je zachováno výlučné použití. 7.1.4.14.7.6 Omezení tepelné účinnosti 7.1.4.14.7.6.1 Pokud teplota na přístupných vnějších plochách kusu typ-B (U) nebo typ-B (M) ve stínu může přesáhnout 50 °C, smí být přeprava provedena jen pod výlučným použitím. Pokud je to možné, je třeba teplotu vnějších ploch omezit na 85 °C. Přitom mohou být zohledněny uzavírky a dělící přepážky, které jsou rozmístěné k ochraně členů osádky, aniž by tyto uzavírky nebo dělící přepážky podléhaly kontrole. 7.1.4.14.7.6.2 Pokud střední tepelný tok na vnějším povrchu kusu typ B (U)- nebo B (M)-překročí 15 W/m2, musí být dodrženy zvláštní předpisy pro uložení, které jsou uvedeny příslušným orgánem v osvědčení o schválení typu kusu. 7.1.4.14.7.7 Ostatní předpisy Pokud ani odesilatel ani příjemce nejsou identifikovatelní, nebo zásilka nemůže být doručena příjemci, a dopravce nemá žádné pokyny od odesilatele zásilka se musí skladovat na bezpečném místě. Je třeba co nejrychleji informovat příslušný orgán a vyžádat si instrukce ohledně dalšího postupu. 7.1.4.15 Opatření po vykládce 7.1.4.15.1 Po vykládce musí být nákladní prostory zkontrolovány a v případě potřeby vyčištěny. Tento požadavek neplatí při přepravě volně ložených věcí, jestliže nový náklad sestává ze stejných věcí, jako ten předchozí. 7.1.4.15.2 U látek třídy 7 viz také 7.1.4.14.7.5. 7.1.4.15.3 Nákladní dopravní jednotka nebo nákladní prostor, které byly použity pro přepravu infekčních látek, musí být zkontrolovány před novým použitím na případný únik látky za účelem zjištění, zda během přepravy nedošlo k úniku infekčních látek. Pokud k úniku došlo, musí být nákladní dopravní jednotka nebo nákladní prostor dekontaminovány před jejich novým použitím. Dekontaminace musí být dosaženo prostředky, které účinně deaktivují uniklé infekční látky. 7.1.4.16 Opatření při nakládce, přepravě, vykládce a ostatní manipulaci s nákladem Bez povolení příslušného orgánu je plnění nebo vyprazdňování nádob, cisternových vozidel, cisternových železničních vozů, lBC, velkých obalů, MEGC, přemístitelných cisteren nebo cisternových kontejnerů na plavidle zakázáno. 7.1.4.17 - 7.1.4.40 (Vyhrazeno) 7.1.4.41 Oheň a otevřené světlo Je zakázáno používat oheň nebo otevřené světlo, jestliže na plavidle jsou látky a předměty třídy 1, podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.5 nebo 1.6 a nákladní prostory jsou otevřené, nebo jestliže látky, které se mají nakládat, se nachází ve vzdálenosti do 50 m od plavidla. 7.1.4.42 - 7.1.4.50 (Vyhrazeno) 7.1.4.51 Elektrická zařízení Během nakládky a vykládky látek a předmětů třídy 1, podtřídy 1.1, 1.2, 1.3, 1.5 nebo 1.6 se nesmí používat žádné rádiové nebo radarové vysílače. To neplatí pro vysílače VHF na plavidle, jeřábech nebo v blízkosti plavidla, pokud výkon vysílače VHF nepřekročí 25 W a žádná část antény se nenachází v odstupu do 2,00 m od shora uvedených látek. 7.1.4.52 (Vyhrazeno) 7.1.4.53 Osvětlení Pro nakládku a vykládku během noci nebo při špatné viditelnosti musí být zajištěno účinné osvětlení. Pokud osvětlení je prováděno z plavidla, musí se použít dobře upevněné elektrické lampy, které jsou upevněné tak, aby nemohly být poškozeny. Pokud jsou tyto lampy umístěny na palubě v zóně 2, musí odpovídat požadavkům pro použití v zóně 2. 7.1.4.54 - 7.1.4.74 (Vyhrazeno) 7.1.4.75 Nebezpečí vzniku jisker Všechna elektricky vodivá spojení mezi plavidlem a břehem musí být konstruována tak, aby nepředstavovala zápalný zdroj. Jsou-li přepravovány látky, které mají ve sloupci (9) tabulky A kapitoly 3.2 uveden zápis „EX“, musí být svlékání oděvů, které nejsou dostatečně antistatické, v chráněné oblasti zakázáno. 7.1.4.76 Plastová lana Během nakládky a vykládky smí být plavidlo uvázáno plastovými lany jen tehdy, jestliže je posun plavidla znemožněn ocelovými lany. Ocelová lana ovinutá plastem nebo přírodními vlákny jsou považována za ekvivalentní, pokud je minimální pevnosti v tahu vyžadované podle předpisů uvedených v 1.1.4.6 dosaženo ocelovými prameny lana. Při nakládce nebo vykládce kontejnerů však smějí plavidla být uvázána plastovými lany. 7.1.4.77 Možné evakuační prostředky v případě nouze | | ---|---|--- Suchý náklad ve volně loženém stavu (plavidlo a nákladní člun)| Kontejner (plavidlo a nákladní člun) a balené věci Třída| Třída 4.1, 4.2, 4.3| 5.1, 6.1, 7, 8, 9| Všechny třídy | | | | 1| Dvě únikové cesty uvnitř nebo mimo chráněnou oblast v opačných směrech| •| •| • 2| Jedna úniková cesta mimo chráněnou oblast a jedno bezpečné útočiště mimo plavidlo včetně únikové cesty k němu na opačném konci| •| •| • 3| Jedna úniková cesta mimo chráněnou oblast a jedno bezpečné útočiště na plavidle na opačném konci| •| •| • 4| Jedna úniková cesta mimo chráněnou oblast a jeden záchranný člun na opačném konci| •| •| • 5| Jedna úniková cesta mimo chráněnou oblast nákladu a jedno únikové plavidlo na opačném konci| •| •| • 6| Jedna úniková cesta uvnitř chráněné oblasti a jedna úniková cesta mimo oblast nákladu na opačném konci| •| •| • 7| Jedna úniková cesta uvnitř chráněné oblasti a jedno bezpečné útočiště mimo plavidlo v opačném směru| •| •| • 8| Jedna úniková cesta uvnitř chráněné oblasti a jedno bezpečné útočiště na plavidle v opačném směru| •| •| • 9| Jedna úniková cesta uvnitř chráněné oblasti nákladu a jeden záchranný člun na opačném konci| •| •| • 10| Jedna úniková cesta uvnitř chráněné oblasti a jedno únikové plavidlo na opačném konci| •| •| • 11| Jedna úniková cesta uvnitř nebo mimo chráněnou oblast nákladu a dvě bezpečná útočiště na plavidle na opačných koncích| •| •| • 12| Jedna úniková cesta uvnitř nebo mimo chráněnou oblast a dvě bezpečné zóny na plavidle na opačných koncích| •| •| • 13| Jedna úniková cesta mimo chráněnou oblast| •| •| • 14| Jedna úniková cesta uvnitř chráněné oblasti| •| •| • 15| Jedno nebo více bezpečných útočišť mimo plavidlo, včetně únikové cesty k němu| •| •| • 16| Jedno nebo více bezpečných útočišť na plavidle| | •| • 17| Jedno nebo více únikových plavidel| •| •| • 18| Jedno únikové plavidlo a jedno evakuační plavidlo| •| •| • 19 | Jedno nebo více evakuačních plavidel| | •| • • = Možná volba Založeno na místních okolnostech, příslušné orgány mohou předepsat dodatečné požadavky na dostupnost evakuačních prostředků. 7.1.4.78 - 7.1.4.99 (Vyhrazeno) 7.1.5 Doplňkové předpisy pro provoz plavidel 7.1.5.0 Označení 7.1.5.0.1 Plavidla, která přepravují nebezpečné věci uvedené v tabulce A kapitoly 3.2, musí mít v souladu s kapitolou 3 Evropského předpisu pro vnitrozemské vodní cesty (CEVNI) označení předepsané ve sloupci (12) v této tabulce. 7.1.5.0.2 Plavidla, která přepravují nebezpečné věci, uvedené v tabulce A kapitoly 3.2, v kusech uložených výlučně v kontejnerech, musí být označené modrými kužely nebo světly v počtu uvedeném ve sloupci (12) tabulky A kapitoly 3.2, kde: - je požadováno označení třemi modrými kužely nebo třemi modrými světly, nebo - je požadováno označení dvěma modrými kužely nebo dvěma modrými světly, jde o látku třídy 2 nebo o látku, která má uvedenou ve sloupci (4) tabulky A kapitoly 3.2 obalovou skupinu Ia celková (brutto) hmotnost těchto nebezpečných věcí přesahuje 30 000 kg, nebo - je požadován jeden modrý kužel nebo jedno modré světlo, jde o látku třídy 2 nebo o látku, která má uvedenou ve sloupci (4) tabulky A kapitoly 3.2 obalovou skupinu I a celková (brutto)hmotnost těchto nebezpečných věcí přesahuje 130 000 kg. 7.1.5.0.3 Plavidla přepravující prázdné nevyčištěné cisterny, bateriová vozidla, bateriové železniční vozy nebo MEGC musí mít označení uvedené ve sloupci (12) tabulky A kapitoly 3.2, pokud tyto nákladní dopravní jednotky obsahovaly nebezpečné věci, pro které tato tabulka předepisuje označení. 7.1.5.0.4 Pokud se na plavidlo vztahuje více požadavků než jedno označení, použije se pouze označení, které vyžaduje nejvyšší počet modrých kuželů nebo modrých světel podle následujícího pořadí: - tři modré kužely nebo tři modrá světla; - dva modré kužely nebo dvě modrá světla; - jeden modrý kužel nebo jedno modré světlo. 7.1.5.0.5 Odchylkou od ustanovení odstavce 7.1.5.0.1 a v souladu s poznámkou k článku 3.14 Evropského předpisu pro vnitrozemské vodní cesty (CEVNI), může příslušný orgán smluvní strany povolit námořním plavidlům dočasně operujícím v oblasti vnitrozemské plavby na území této smluvní strany použití denních a nočních signálů předepsaných v doporučeních pro bezpečnou přepravu nebezpečných nákladů a s nimi spojených činností v přístavních zónách, přijatých Výborem pro bezpečnost na moři mezinárodní námořní organizace (v noci červeným světlem umístěným po celém obvodu a ve dne vlajkou “B“ Mezinárodního signálního kódu), namísto signálů předepsaných v 7.1.5.0.1. Smluvní strana, která iniciovala dočasnou odchylku takto schválenou, o tom informuje výkonného tajemníka UNECE, který o této odchylce uvědomí administrativní výbor. 7.1.5.1 Způsob přepravy 7.1.5.1.1 Příslušné orgány mohou uložit restrikce, pokud jde o včlenění plavidel přepravujících nebezpečné věci do tlačných soulodí velkých rozměrů. 7.1.5.1.2 Pokud plavidla přepravují látky nebo předměty třídy 1, nebo látky třídy 4.1 nebo 5.2, pro které jeve sloupci (12) tabulky A kapitoly 3.2 předepsáno označení třemi modrými kužely nebo třemi modrými světly, nebo látky třídy 7 (UN čísel 2912, 2913, 2915, 2916, 2917, 2919, 2977, 2978 nebo 3321 až 3333), může příslušný orgán omezit rozměry tlačných soulodí nebo sestav spřažených plavidel. Avšak použití motorových plavidel pro dočasné vlečení je dovoleno. 7.1.5.2 Plavba plavidel Plavidla, přepravující látky a předměty třídy 1 a látky třídy 4.1 nebo 5.2, u kterých je ve sloupci (12) tabulky A kapitoly 3.2 předepsáno označení třemi modrými kužely nebo třemi modrými světly, musí během plavby, pokud je to možné, udržovat odstup od každého jiného plavidla minimálně 50 m. 7.1.5.3 Vyvázání Plavidla musí být pevně vyvázána, ale takovým způsobem, aby mohla být v případě nouze rychle odvázána a aby elektrické kabely nebyly stlačeny, přehnuty nebo podléhaly tahové deformaci. 7.1.5.4 Kotvení 7.1.5.4.1 Plavidla, která přepravují nebezpečné věci, nesmějí kotvit v menší vzdálenosti od jiných plavidel, než je vzdálenost předepsaná v předpisech uvedených v 1.1.4.6. 7.1.5.4.2 Na palubě kotvících plavidel, která musí být označena podle sloupce (12) tabulky A kapitoly 3.2, se musí stále nacházet odborník podle 8.2.1.2. Místně příslušný orgán však může od této povinnosti osvobodit plavidla, která kotví v přístavním bazénu nebo na místech, která jsou k tomu schválena. 7.1.5.4.3 Mimo kotviště, která jsou schválená příslušným orgánem, nesmí být při kotvení odstup menší než: - 100 m od obytných sídel, občanského vybavení a skladovacích nádrží, jestliže plavidlo musí být podle sloupce (12) tabulky A kapitoly 3.2 označeno jedním modrým kuželem nebo jedním modrým světlem, - 100 m od občanského vybavení a skladovacích nádrží a 300 m od obytných sídel, jestliže plavidlo musí podle 3 sloupce (12) tabulky A kapitoly 3.2 označeno dvěma modrými kužely nebo dvěma modrými světly, - 500 m od obytných sídel, občanského vybavení a skladovacích nádrží obsahujících plyn nebo hořlavé kapaliny, jestliže plavidlo podle sloupce (12) tabulky A kapitoly 3.2 musí být označeno třemi modrými kužely nebo třemi modrými světly. Během čekání před plavebními komorami nebo mosty je přípustné dodržovat menší odstupy. V těchto případech však platí minimální odstup 100 m. 7.1.5.4.4 Místně příslušný orgán může při zohlednění místních poměrů povolit menší odstupy, než jaké jsou uvedené v 7.1.5.4.3. 7.1.5.5 Zastavení plavidel Jestliže při plavbě plavidla, které přepravuje látky a předměty třídy 1 a látky třídy 4.1 nebo 5.2, u kterých je v sloupci (12) tabulky A kapitoly 3.2 předepsáno označení třemi modrými kužely nebo třemi modrými světly hrozí nebezpečí: - v důsledku vnějších vlivů (nepříznivé povětrnostní podmínky, nepříznivé podmínky na vodní cestě, atd.), - v důsledku okolností, souvisejících s plavidlem samotným (nehoda nebo událost), musí plavidlo, bez ohledu na ustanovení v 7.1.5.4, zastavit na vhodném místě, které je co nejvíce vzdálené o obytných sídel, přístavů, občanského vybavení nebo skladovacích nádrží plynů nebo hořlavých kapalin. Místně příslušný orgán musí být neprodleně informován. 7.1.5.6 - 7.1.5.7 (Vyhrazeno) 7.1.5.8 Ohlašovací povinnost 7.1.5.8.1 Ve státech, kde platí ohlašovací povinnost, musí velitel plavidla poskytnout informace podle odstavce 1.1.4.6.1. 7.1.5.8.2 (Vypuštěno) 7.1.5.8.3 (Vypuštěno) 7.1.5.8.4 (Vypuštěno) 7.1.5.9 - 7.1.5.99 (Vyhrazeno) 7.1.6 Doplňkové požadavky 7.1.6.1 - 7.1.6.10 (Vyhrazeno) 7.1.6.11 Volně ložené nebezpečné věci Následující doplňkové požadavky musí být splněny, jestliže jsou uvedeny ve sloupci (11) tabulky A kapitoly 3.2: CO01:| Vnitřní plochy nákladních prostor musí být natřené nebo ošetřené tak, aby byly obtížně zápalné a bylo vyloučeno prosáknutí nákladu. ---|--- CO02:| Všechny části nákladních prostor a kryty nákladních prostor, které mohou přijít do styku s těmito látkami, musí být vyrobené z kovu nebo dřeva se specifickou hustotou minimálně 750 kg/m3 (suché na vzduchu). CO03:| Vnitřní plochy nákladních prostor musí být ošetřené nebo natřené tak, aby byla vyloučena koroze. ST01:| Tato látka musí být stabilizovaná a tato stabilizace musí odpovídat předpisům kódu IMSBC, týkajících se hnojiv, obsahující dusičnany amonné. Provedená stabilizace musí být potvrzena odesilatelem v přepravním dokladu. Ve státech, ve kterých je toto požadováno, je přeprava této látky ve volně loženém stavu přípustná pouze se souhlasem příslušného orgánu. ST02:| Přeprava těchto látek ve volně loženém stavu je přípustná pouze tehdy, jestliže pomocí testu „trough“ pododdílu 38.2 Příručky zkoušek a kritérií bylo zjištěno, že rychlost samovolného rozkladu nečiní více než 25 cm/h. RA01:| Přeprava těchto látek ve volně loženém stavu je přípustná pouze tehdy, jestliže: (a)| u všech látek, s výjimkou přírodních rud, je prováděna přeprava pod výlučným použitím a za normálních přepravních podmínek nemůže dojít k úniku obsahu a na plavidle nemůže dojít ke ztrátě odstínění; nebo (b) | u přírodních rud je prováděna přeprava pod výlučným použitím. RA02:| Přeprava těchto látek ve volně loženém stavu je přípustná pouze tehdy, jestliže: (a) | jsou přepravovány v plavidle tak, že za normálních přepravních podmínek nemůže dojít k úniku obsahu nebo ke ztrátě odstínění; (b)| jsou přepravovány pod výlučným použitím, jestliže na přístupných a nepřístupný chplochách povrchu překročí kontaminace 4 Bq/cm2 (10-4 μCi/cm2) pro beta a gama zářiče a nízko toxické alfa zářiče nebo pro všechny ostatní alfa zářiče 0,4 Bq/cm2(10-5 μCi/cm2); (c)| jsou přijata opatření, aby se zajistilo, že radioaktivní látka se neuvolní do plavidla, jestliže existuje podezření, že nefixovaná kontaminace na nepřístupných plochách povrchu překročí 4 Bq/cm2 (10-4 μCi/cm2) pro beta a gama zářiče a nízko toxické alfa zářiče nebo pro všechny ostatní alfa zářiče 0,4 Bq/cmP (10-5 μCi/cm2). Povrchově kontaminované předměty skupiny SCO-II nesmějí být přepravovány ve volně loženém stavu. RA03:| Spojeno s RA02. 7.1.6.12 Větrání Musí být splněny následující doplňkové požadavky, jestliže jsou uvedeny ve sloupci (10) tabulky A kapitoly 3.2. VE01:| Nákladní prostory, které tyto látky obsahují, musí být větrány na plný výkon ventilátorů, jestliže se po měření zjistí, že koncentrace hořlavých plynů a par, pocházejících z nákladu, překračuje 10 % dolní meze výbušnosti. Toto měření musí být provedeno okamžitě po nakládce. Kontrolní měření musí být opakováno za hodinu. Tyto výsledky měření musí být zaznamenány písemně. ---|--- VE02:| Nákladní prostory, které tyto látky obsahují, musí být větrány na plný výkon ventilátorů, jestliže se po měření zjistí, že nákladní prostory obsahují toxické plyny a páry, pocházející z nákladu. Toto měření musí být provedeno okamžitě po nakládce. Kontrolní měření musí být opakováno za hodinu. Tyto výsledky měření musí být zaznamenány písemně. Alternativně na plavidlech obsahujících tyto látky jen v kontejnerech v otevřených nákladních prostorech, smějí být nákladní prostory obsahující takové kontejnery větrány na plný výkon ventilátorů jen tehdy, pokud je podezření, že nákladní prostory nejsou zbaveny toxických plynů a par pocházejících z nákladu. Před vykládkou musí být vykládce informován o tomto podezření. VE03:| Prostory jako nákladní prostory, ubytovací prostory a prostory strojovny, které přiléhají k nákladnímu prostoru, který tyto látky obsahuje, musí být větrány. Nákladní prostory, které obsahují tyto látky, musí být po vykládce nuceně větrány. Po větrání musí být v těchto nákladních prostorech změřena koncentrace hořlavých nebo toxických plynů a par pocházejících z nákladu. Tyto výsledky měření musí být zaznamenány písemně. VE04| Při přepravě aerosolů za účelem recyklace nebo likvidace v souladu se zvláštním ustanovením 327 kapitoly 3.3, se používá ustanovení VE01 a V02. 7.1.6.13 Opatření před nakládkou Musí být splněny následující doplňkové požadavky, jestliže jsou uvedeny ve sloupci (11) tabulky A kapitoly 3.2: LO01:| Před nakládkou těchto látek nebo předmětů musí být zajištěno, že uvnitř nákladních prostorů se nenachází žádné kovové předměty, které nejsou integrovanou součástí plavidla. ---|--- LO02:| Nakládka těchto látek ve volně loženém stavu smí být provedena jen tehdy, jestliže jejich teplota není vyšší než 55 °C. LO03:| Před nakládkou těchto látek ve volně loženém stavu nebo nebalených musí být zajištěno, že nákladní prostory jsou co nejsušší. LO04:| Před nakládkou těchto látek ve volně loženém stavu musí být zajištěno, že se v nákladních prostorech se nenachází žádné volné organické látky. LO05:| Před přepravou tlakových nádob je třeba zajistit, že se vlivem potenciální tvorby vodíku nezvýší tlak. 7.1.6.14 Manipulace a ukládání nákladu Musí být splněny následující doplňkové požadavky, jestliže jsou uvedeny ve sloupci (11) tabulky A kapitoly 3.2: HA01:| Tyto látky nebo předměty musí být ukládány minimálně 3,00 m od obytných prostor, strojoven, kormidelny a zdrojů tepla. ---|--- HA02:| Tyto látky nebo předměty musí být ukládány minimálně 2,00 m od vertikálních rovin, které lícují s boky plavidla. HA03:| Při manipulaci s těmito látkami nebo předměty musí být zamezeno tření, nárazům, otřesům, převržení nebo pádu. | Všechny kusy, které se nachází ve stejném nákladním prostoru, musí být uloženy a zajištěny tak, aby během přepravy byly vyloučeny otřesy a tření. | Stohování věcí, které nejsou nebezpečné, na kusy obsahující tyto látky nebo předměty, je zakázáno. | Jsou-li tyto látky nebo předměty nakládány společně s jinými věcmi do téhož nákladního prostoru, musí být tyto látky nebo předměty nakládány po a vykládány před všemi ostatními věcmi. | Není nutno nakládat tyto látky nebo předměty po a vykládat před všemi ostatními věcmi, pokud jsou tyto látky nebo předměty uloženy v kontejnerech. | V době, kdy jsou tyto látky nebo předměty nakládány nebo vykládány, nesmějí probíhat žádné nakládací nebo vykládací operace v ostatních nákladních prostorech a není dovoleno žádné plnění nebo vyprazdňování palivových tanků. Příslušný orgán však může udělit výjimky z tohoto ustanovení. HA04:| Spojeno s HA03 HA05:| Spojeno s HA03 HA06:| Spojeno s HA03 HA07:| Je zakázáno, tyto látky nakládat nebo vykládat ve volně loženém stavu nebo nebalené, jestliže existuje nebezpečí, že tyto látky mohou namoknout povětrnostními podmínkami. HA08:| Pokud kusy s těmito látkami nejsou v kontejneru, musí být uloženy na laťkových roštech a zakryté nepromokavými plachtami, které jsou upevněny tak, aby voda odtékala ven a nebylo omezeno větrání. HA09:| Při přepravě těchto látek ve volně loženém stavu nesmějí být ve stejném nákladním prostoru uloženy žádné hořlavé látky. HA10:| Tato látka musí být uložena na palubě v chráněné oblasti. Pro námořní plavidla platí tyto předpisy o uložení nákladu za dodržené, jestliže jsou splněny předpisy IMDG Code. 7.1.6.15 (Vyhrazeno) 7.1.6.16 Opatření během nakládky, přepravy, vykládky a manipulace s nákladem Musí být splněny následující doplňkové požadavky, jestliže jsou uvedeny ve sloupci (11) tabulky A kapitoly 3.2: IN01:| Po nakládce a vykládce těchto látek ve volně loženém stavu nebo nebalených věcí a před opuštěním překladiště musí nakládce nebo vykládce nebo odborník podle 8.2.1.2 změřit přístrojem pro detekci plynů koncentraci hořlavých plynů a par pocházejících z nákladu v obytných prostorech, strojovnách a přilehlých nákladních prostorech. Výsledky měření musí být zaznamenány písemně. ---|--- | Dříve než do nákladního prostoru vstoupí kterákoli osoba a před vykládkou, musí vykládce nákladu nebo odborník podle 8.2.1.2 změřit koncentraci hořlavých plynů a par pocházejících z nákladu. Výsledky měření musí být zaznamenány písemně. | Do nákladního prostoru se nesmí vstoupit ani započít s vykládkou dříve, než je koncentrace hořlavých plynů a par pocházejících z nákladu ve volném prostoru nad nákladem pod 50 % dolní meze výbušnosti. | Nejsou-li koncentrace hořlavých plynů a par pocházejících z nákladu pod 50 % dolní meze výbušnosti, musí nakládce, vykládce nebo odpovědný velitel plavidla provést ihned bezpečnostní opatření. IN02:| Pokud nákladní prostor obsahuje tyto látky ve volně loženém stavu nebo nebalené, musí se ve všech ostatních prostorách, do kterých vstupuje posádka, měřit koncentrace toxických plynů a par pocházejících z nákladu minimálně každých osm hodin pomocí detektoru toxických plynů. Výsledky měření se musí zaznamenat písemně. IN03:| Pokud nákladní prostor obsahuje tyto látky ve volně loženém stavu nebo nebalené, musí se velitel plavidla denně přesvědčit, kontrolou drenážní jímky nákladního prostoru nebo čerpadlového potrubí o tom, že se do drenážní jímky nedostala žádná voda. Pokud se do drenážní jímky nákladního prostoru dostala voda, musí být neprodleně odstraněna. 7.1.6.17 - 7.1.6.99 (Vyhrazeno) 7.1.7 Zvláštní ustanovení použitelná pro přepravu samovolně se rozkládajících látek třídy 4.1,organických peroxidů třídy 5.2 a látek stabilizovaných řízenou teplotou (jiných než samovolně se rozkládajících látky a organických peroxidů) 7.1.7.1 Všechny samovolně se rozkládající látky, organické peroxidy a polymerizující látky musí být chráněny před přímým slunečním zářením, všemi zdroji tepla a umístěny v přiměřeně větraných prostorách. 7.1.7.2 Pokud je v kontejneru nebo v uzavřeném vozidle shromážděno několik kusů, nesmí celkové množství látky, typ a počet kusů a stohování způsobit nebezpečí výbuchu. 7.1.7.3 Ustanovení prořízení teploty 7.1.7.3.1 Tato ustanovení se vztahují na některé samovolně se rozkládající látky, pokud je to vyžadováno v 2.2.41.1.17, a na některé organické peroxidy, pokud je to vyžadováno v 2.2.52.1.15, a na některé polymerizující látky, pokud je to vyžadováno v 2.2.41.1.21, nebo ve zvláštním ustanovení 386 kapitoly 3.3, které mohou být přepravovány pouze za podmínek řízené teploty. 7.1.7.3.2 Tato ustanovení se rovněž vztahují na přepravu látek, pro které: (a) oficiální pojmenování pro přepravu, jak je uvedeno ve sloupci (2) tabulky A kapitoly 3.2 nebo souladu s 3.1.2.6, obsahuje slovo „STABILIZOVANÝ“; a (b) jsou teploty SADT nebo SAPT určené pro látku (s nebo bez chemické stabilizace) jak je podávána k přepravě: (i) 50 °C nebo méně pro jednotlivé kusy a IBC; nebo (ii) 45 °C nebo méně pro cisterny. Není-li ke stabilizaci reaktivní látky, která může za normálních podmínek přepravy generovat nebezpečné množství tepla a plynu nebo par, použita chemická inhibice, musí být tato látka přepravovaná při řízené teplotě. Tato ustanovení se nevztahují na látky, které jsou stabilizovány přidáním chemických inhibitorů tak, aby SADT nebo SAPT byly vyšší, než je předepsáno v písmenech b (i) nebo (ii) výše. 7.1.7.3.3 Kromě toho, pokud samovolně se rozkládající látka nebo organický peroxid nebo látka, jejíž oficiální pojmenování pro přepravu obsahuje slovo „STABILIZOVANÝ“ a které nemusí být přepravovány za podmínek řízení teploty, jsou přepravovány za podmínek, kdy teplota může překročit 55 °C, může se vyžadovat řízení teploty. 7.1.7.3.4 „Řízenou teplotou“ se rozumí nejvyšší teplota, při které může být látka bezpečně přepravována. Předpokládá se, že teplota bezprostředního okolí kusu nepřesáhne během přepravy hodnotu 55 °C a dosahuje této hodnoty pouze na relativně krátkou dobu za 24-hodinový časový interval. V případě výpadku systému řízení teploty, může být nutné provést nouzová opatření. „Kritická teplota“ je teplota, při níž musí být provedena nouzová opatření. 7.1.7.3.5 Odvození řízených a kritických teplot Druh nádoby| SADTa/SATPa| Řízená teplota| Kritická teplota ---|---|---|--- Samostatné obaly a IBC| 20 °C a méně| o 20 °C nižší než SADT/SATP| o 10 °C nižší než SADT/SATP 20 °C až 35 °C| o 15 °C nižší než SADT/SATP| o 10 °C nižší než SADT/SATP Více než 35 °C| o 10 °C nižší než SADT/SATP| o 5 °C nižší než SADT/SATP Cisterny| ≤ 50 °C| o 10 °C nižší než SADT/SATP| o 5 °C nižší než SADT/SATP a tj. SADT/ SAPT látky zabalené pro přepravu. 7.1.7.3.6 Řízené a kritické teploty se odvozují za použití tabulky v 7.1.7.3.5 z SADT nebo z SAPT, které jsou definovány jako nejnižší teploty, při nichž může u přepravované látky v obalu, IBC nebo cisterně docházet k samourychlujícímu se rozkladu nebo k samourychlující se polymerizaci. SADT nebo SATP musí být stanovena za účelem rozhodnutí, zda látka musí být přepravována při řízené teplotě. Předpisy pro stanovení SADT a SAPT jsou uvedeny v části II oddílu 28 Příručky zkoušek a kritérií. 7.1.7.3.7 Řízené a kritické teploty jsou uvedeny pro již zařazené samovolně se rozkládající látky v pododdílu 2.2.41.4 a pro již zařazené přípravky organického peroxidu v pododdílu 2.2.52.4. 7.1.7.3.8 Skutečná teplota při přepravě smí být nižší než řízená teplota, avšak musí být zvolena tak, aby nedošlo k nebezpečnému oddělování fází. 7.1.7.4 Přeprava při řízené teplotě 7.1.7.4.1 Udržování předepsané teploty je základním rysem bezpečné přepravy látek stabilizovaných řízenou teplotou. Všeobecně musí být zajištěno: (a) provedení důkladné kontroly nákladní dopravní jednotky před nakládkou; (b) poučení pro dopravce o provozu chladicího systému včetně seznamu možných dodavatelů chladicí látky na trase; (c) postupy v případě poruchy řízení teploty; (d) pravidelné monitorování provozních teplot; a (e) zajištění záložního chladicího systému nebo náhradních dílů. 7.1.7.4.2 Veškeré ovládací prvky a teplotní čidla v chladicím systému musí být snadno přístupné a všechna elektrická spojení musí být odolná proti povětrnostním vlivům. Teplota vzduchu uvnitř dopravní jednotky musí být snímána dvěma nezávislými čidly a výstupy musí být zaznamenávány tak, aby bylo možné snadno detekovat jakoukoliv teplotní změnu. Teplota musí být kontrolována každé čtyři až šest hodin a zaznamenána. Při přepravě látek s řízenou teplotou nižší než + 25 °C musí být dopravní jednotka vybavena vizuálním a akustickým poplachovým zařízením napájeným nezávisle na chladicím systému a seřízeným tak, aby fungovalo při teplotě rovnající se řízené teplotě nebo nižší. 7.1.7.4.3 Je-li během přepravy překročena řízená teplota, musí být učiněna pohotovostní opatření zahrnující veškeré nezbytné opravy chladicího zařízení nebo zvýšení chladicí kapacity (např. doplněním kapalné nebo tuhé chladicí látky). Musí být rovněž často kontrolována teplota a musí být provedeny přípravy na zahájení nouzových postupů. Jestliže je dosaženo kritické teploty, musí být zahájeny nouzové postupy. 7.1.7.4.4 Vhodnost konkrétních prostředků pro řízení teploty pro přepravu závisí na řadě faktorů. Mezi faktory, které je nutné zvažovat patří: (a) řízená(é) teplota(y) přepravované(ých) látky(ek); (b) rozdíl mezi řízenou teplotou a předpokládanou teplotou okolí; (c) účinnost tepelné izolace (d) doba trvání přepravy; a (e) míra bezpečnosti s ohledem na zpoždění během přepravy. 7.1.7.4.5 Vhodné metody pro prevenci překročení řízené teploty v posloupném pořadí podle jejich účinnosti jsou uvedeny dále: (a) tepelná izolace za předpokladu, že počáteční teplota přepravované látky je dostatečně nižší než řízená teplota; (b) tepelná izolace a chladicí systém za předpokladu, že: (i) je přepravováno dostatečné množství nehořlavé chladicí látky (např. kapalného dusíku nebo tuhého oxidu uhličitého) dovolující rozumnou míru bezpečnosti s ohledem na zdržení během přepravy, nebo je zajištěn způsob jejího doplnění (ii) jako chladivo nejsou použity kyslík nebo zkapalněný vzduch; (iii) účinek chladicího systému je stálý, dokonce, i když je většina chladiva spotřebována; a (iv) potřeba větrání dopravní jednotky před vstupem do ní je jasně uvedena ve varovnému pozornění na dveřích dopravní jednotky (c) tepelná izolace a jedno strojní chlazení, pokud pro látky s bodem vzplanutí nižším, než je kritická teplota zvýšená o 5 °C, je v chlazeném prostoru použito nevýbušné elektrické příslušenství EEx IIB T3, aby se předešlo nebezpečí vznícení hořlavých par látek; (d) tepelná izolace a kombinovaný strojní chladicí systém a systém s chladicí látkou, pokud: (i) oba systémy jsou na sobě nezávislé; (ii) jsou dodržována ustanovení uvedená v písmenech (b) a (c); (e) tepelná izolace a dvojitý strojní chladicí systém; za předpokladu, že: (i) nehledě na integrální pohonnou jednotku jsou tyto dva systémy na sobě nezávislé; (ii) každý systém sám je schopen udržovat náležitou řízenou teplotu; a (iii) pro látky s bodem vzplanutí nižším, než je kritická teplota zvýšená o 5 °C, je v chlazeném prostoru použito nevýbušné elektrické příslušenství EEx IIB T3, aby se předešlo nebezpečí vznícení hořlavých par látek. 7.1.7.4.6 Metody popsané v 7.1.7.4.5 (d) a (e) mohou být použity pro všechny organické peroxidy a samovolně se rozkládající látky a polymerizující látky. Metoda popsaná v 7.1.7.4.5 (c) může být použita pro organické peroxidy a samovolně se rozkládající látky typů C, D, E a F a, pokud nejvyšší teplota okolí očekávaná během přepravy nepřekročí řízenou teplotu o více než 10 °C, pro organické peroxidy a samovolně se rozkládající látky typu B a polymerizující látky. Metoda popsaná v 7.1.7.4.5 (b) může být použita pro organické peroxidy a samovolně se rozkládající látky typů C, D, E a F a polymerizující látky, pokud nejvyšší teplota okolí očekávaná během přepravy nepřekročí řízenou teplotu o více než 30 °C. Metoda popsaná v 7.1.7.4.5 (a) může být použita pro organické peroxidy a samovolně se rozkládající látky typů C, D, E a F a polymerizující látky, pokud nejvyšší teplota okolí očekávaná během přepravy je nejméně o 10 °C nižší než řízená teplota. 7.1.7.4.7 Pokud látky vyžadují přepravu v izotermických, chlazených nebo chladicích a mrazicích vozidlech nebo kontejnerech, tato vozidla nebo kontejnery musí splňovat ustanovení kapitoly 9.6 ADR. 7.1.7.4.8 Jestliže jsou látky obsaženy v ochranných obalech naplněných chladicí látkou, musí být přepravovány v uzavřených vozidlech nebo vozidlech s plachtou, nebo v uzavřených kontejnerech nebo kontejnerech s plachtou. Pokud jsou používána uzavřená vozidla nebo kontejnery, musí být přiměřeně větrány. Vozidla a kontejnery s plachtou musí být vybaveny bočnicemi a zadním čelem. Plachty těchto vozidel a kontejnerů musí být z nepromokavých a těžko hořlavých materiálů. 7.1.7.5 - 7.1.9.99 (Vyhrazeno) KAPITOLA 7.2 TANKOVÁ PLAVIDLA 7.2.0 Všeobecné předpisy 7.2.0.1 Předpisy 7.2.0 až 7.2.5 platí pro tanková plavidla. 7.2.0.2 - 7.2.0.99 (Vyhrazeno) 7.2.1 Způsob přepravy 7.2.1.1 - 7.2.1.20 (Vyhrazeno) 7.2.1.21 Přeprava v nákladních tancích 7.2.1.21.1 Látky, jejich přiřazení k jednotlivým typům plavidel a zvláštní podmínky, za kterých tyto smějí být přepravovány v tankových plavidlech, jsou uvedeny v tabulce C kapitoly 3.2. 7.2.1.21.2 Látky, které podle sloupce (6) tabulky C kapitoly 3.2 musí být přepravovány v plavidle typu N otevřené s pojistkou proti prošlehnutí plamenů, smí být přepravovány také v plavidle typu N uzavřená, C nebo G, pokud jsou dodrženy minimálně podmínky přepravy předepsaného typu N a také všechny ostatní podmínky přepravy pro tuto látku podle tabulky C kapitoly 3.2. 7.2.1.21.3 Látky, které podle sloupce (6) tabulky C kapitoly 3.2 musí být přepravovány v plavidle typu Ns pojistkou proti prošlehnutí plamenů, smí být přepravovány také v plavidle typu N uzavřené, C nebo G, pokud jsou dodrženy minimálně podmínky přepravy předepsaného typu N a také všechny ostatní podmínky přepravy pro tuto látku podle tabulky C kapitoly 3.2. 7.2.1.21.4 Látky, které podle sloupce (6) tabulky C kapitoly 3.2 musí být přepravovány v plavidle typu N uzavřené, smí být přepravovány také v plavidlech typu C nebo G, pokud jsou dodrženy minimálně podmínky přepravy předepsaného typu N a také všechny ostatní podmínky přepravy pro tuto látku podle tabulky C kapitoly 3.2. 7.2.1.21.5 Látky, které podle sloupce (6) tabulky C kapitoly 3.2 musí být přepravovány v plavidle typu C uzavřené, smí být přepravovány také v plavidle typu G, pokud jsou dodrženy minimálně podmínky přepravy předepsaného typu C a také všechny ostatní podmínky přepravy pro tuto látku podle tabulky C kapitoly 3.2. 7.2.1.21.6 Lodní provozní odpady, obsahující oleje a maziva, smějí být přepravovány pouze v ohnivzdorných nádobách s krytem nebo v nákladních tancích. 7.2.1.21.7 Látka, která musí být podle sloupce (8) tabulky C kapitoly 3.2 přepravována v nákladním tanku typu 2 (integrovaný nákladní tank), smí být přepravována také v nákladním tanku typu 1 (nezávislý nákladní tank) nebo v nákladním tanku typu 3 (stěna nákladního tanku není obšívka) typu plavidla předepsaného v tabulce C nebo typu plavidla předepsaného v 7.2.1.21.2 až 7.2.1.21.5, pokud jsou splněny všechny ostatní podmínky přepravy vyžadované pro tuto látku tabulkou C kapitoly 3.2. 7.2.1.21.8 Látka, která musí být podle sloupce (8) tabulky C kapitoly 3.2 přepravována v nákladním tanku typu 3 (stěna nákladního tanku není obšívka), smí být přepravována také v nákladním tanku typu 1 (nezávislý nákladní tank) typu plavidla předepsaného v tabulce C nebo typu plavidla předepsaného v 7.2.1.21.2 až 7.2.1.21.5 nebo v plavidle typu C s nákladním tankem typu 2 (integrovaný nákladní tank), pokud jsou splněny alespoň podmínky přepravy týkající se předepsaného typu N a jsou splněny všechny ostatní podmínky přepravy vyžadované pro tuto látku tabulkou C kapitoly 3.2 nebo 7.2.1.21.2 až 7.2.1.21.5. 7.2.1.22 - 7.2.1.99 (Vyhrazeno) 7.2.2 Požadavky na plavidla 7.2.2.0 Povolená plavidla POZNÁMKA 1 : Otevírací tlak pojistných ventilů musí být uveden ve schvalovacím osvědčení (viz 8.6.1.3). POZNÁMKA 2 : Konstrukční tlak a zkušební tlak nákladních tanků musí být uveden v osvědčení o třídě vydaným uznanou klasifikační společnosti předepsaném v 9.3.1.8.1 nebo 9.3.2.8.1 nebo 9.3.3.8.1. POZNÁMKA 3 : Jestliže plavidlo přepravuje nákladní tanky s různými tlaky pro otevření ventilů, musí být otevírací tlak každého tanku uveden ve schvalovacím osvědčení a konstrukční a výpočtové tlaky každého tanku musí být uvedeny v osvědčení o třídě vydaném uznanou klasifikační společnosti. 7.2.2.0.1 Nebezpečné věci smějí být přepravovány v tankových plavidlech typů N, C nebo G podle požadavků kapitol 9.3.1, 9.3.2 nebo 9.3.3 resp. Typ tankového plavidla, které se má použít je uveden ve sloupci (6) tabulky C kapitoly 3.2 a v 7.2.1.21. POZNÁMKA: Látky připuštěné k přepravě v konkrétním plavidle jsou uvedeny v seznamu látek pro plavidlo zpracovaném uznanou klasifikační společností (viz 1.16.1.2.5). 7.2.2.1 - 7.2.2.4 (Vyhrazeno) 7.2.2.5 Návody k použití pro přístroje a zařízení Jestliže jsou pro používání nějakého přístroje nebo zařízení zapotřebí zvláštní bezpečnostní předpisy, musí se návod k použití přístroje nebo zařízení nacházet na plavidle na vhodném místě a v jazyce na plavidle obvyklém a také, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, tak v angličtině, francouzštině nebo němčině, pokud dohody uzavřené mezi zeměmi zainteresovanými na přepravě nestanoví jinak. 7.2.2.6 Systém pro detekci plynů Pokud seznam látek pro plavidlo podle 1.16.1.2.5 obsahuje látky, pro které není n-hexan reprezentativní, musí být systém pro detekci plynů navíc kalibrován na nejkritičtější dolní mez výbušnosti látek připuštěných k přepravě na plavidle. 7.2.2.7 - 7.2.2.18 (Vyhrazeno) 7.2.2.19 Tlačná soulodí a sestavy spřažených plavidel 7.2.2.19.1 Pokud musí být v tlačném soulodí nebo v sestavě spřažených plavidel alespoň jedno plavidlo vybaveno schvalovacím osvědčením pro přepravu nebezpečných věcí, musí být všechna plavidla této sestavy vybavena pro ně vystaveným schvalovacím osvědčením. Plavidla, která nepřepravují nebezpečné zboží, musí odpovídat předpisům 7.1.2.19. 7.2.2.19.2 Pro účely této části se tlačné soulodí nebo sestava spřažených plavidel posuzuje jako jedno jediné plavidlo. 7.2.2.19.3 Pokud tlačné soulodí nebo sestava spřažených plavidel zahrnuje tankové plavidlo přepravující nebezpečné věci, musí plavidla používaná pro pohon splňovat podmínky následujících ustanovení: 1.16.1.1, 1.16.1.2, 1.16.1.3, 1.16.1.4, 7.2.2.5, 8.1.4, 8.1.5, 8.1.6.1, 8.1.6.3, 8.1.7, 8.3.5, 9.3.3.0.1, 9.3.3.0.3.1, 9.3.3.0.5, 9.3.3.10.1, 9.3.3.10.4, 9.3.3.12.4, 9.3.3.12.6, 9.3.3.16.1, 9.3.3.16.2, 9.3.3.17.1 až 9.3.3.17.4, 9.3.3.31.1 až 9.3.3.31.5, 9.3.3.32.2, 9.3.3.34.1, 9.3.3.34.2, 9.3.3.40.1 (avšak jedno požární nebo balastní čerpadlo je dostačující), 9.3.3.40.2, 9.3.3.41, 9.3.3.51, 9.3.3.52.1 až 9.3.3.52.8, 9.3.3.71 a 9.3.3.74. Plavidla používaná jen pro pohon tankových plavidel, jejichž seznam látek povolených na přepravu v plavidle podle 1.16.1.2.5 obsahuje pouze látky, pro které se nevyžaduje ochrana proti explozi, nemusí splňovat požadavky uvedené v 9.3.3.10.1, 9.3.3.10.4, 9.3.3.12.6, 9.3.3.51 a 9.3.3.52.1.V tomto případě musí být ve schvalovacím osvědčení nebo prozatímním schvalovacím osvědčení podčíslem 5, povolené odchylky, uveden tento zápis: „Odchylka od 9.3.3.10.1, 9.3.3.10.4, 9.3.3.12.6, 9.3.3.51 a 9.3.3.52.1; plavidlo smí pohánět jen tanková plavidla, jejichž seznam látek povolených na přepravu v plavidle podle 1.16.1.2.5 obsahuje pouze látky, pro které se nevyžaduje ochrana proti explozi“. 7.2.2.19.4 Během nakládky a vykládky látek, pro které je ve sloupci (17) tabulky C kapitoly 3.2 vyžadována ochrana proti explozi, smějí být na palubě jiných plavidel sestavy plavidel použity pouze instalace a zařízení, které splňují požadavky uvedené v 9.3.3.53. Tato podmínka neplatí pro: (a) instalace a zařízení připojené vpředu nebo vzadu na plavidle, které je nakládáno nebo vykládáno, jestliže je tankové plavidlo, které je nakládáno nebo vykládáno, vybaveno ochrannou stěnou na příslušné straně oblasti nákladu nebo umístěnou ve vzdálenosti nejméně 12,0 m od hraniční roviny oblasti nákladu plavidla, které je nakládáno nebo vykládáno; (b) instalace a zařízení tankových plavidel spojených bočně s plavidlem, které je nakládáno nebo vykládáno, jestliže jsou takové instalace nebo zařízení umístěny za ochrannou stěnou podle 9.3.3.10.3 a tato ochranná stěna není umístěna vedle oblasti nákladu plavidla, které je nakládáno nebo vykládáno, nebo umístěna ve vzdálenosti nejméně 12,0 m od hraniční roviny oblasti nákladu plavidla, které je nakládáno nebo vykládáno. 7.2.2.20 (Vyhrazeno) 7.2.2.21 Bezpečnostní a kontrolní zařízení Při nakládce nebo vykládce látek třídy 2 nebo třídy 3, UN 1280 a 2983 musí být na dvou místech na plavidle (vpředu a vzadu) a na dvou místech na břehu (přímo u vstupu na plavidlo a v odpovídající vzdálenosti) možné proces nakládky/vykládky přerušit vypínačem, tzn. rychlouzavírací ventil přímo na pohyblivém potrubním spojení mezi plavidlem a břehem musí být možné zavřít. Systém odpojení musí být zkonstruován v souladu s uzavřeným oběhovým principem. 7.2.2.22 (Vypuštěno) 7.2.2.23 - 7.2.2.99 (Vyhrazeno) 7.2.3 Všeobecné provozní předpisy 7.2.3.1 Vstup do nákladních tanků, zbytkových tanků, prostor s čerpadly pod palubou, kofrdamů, dvojitých boků a nákladních prostor; kontroly 7.2.3.1.1 Kofrdamy musí být prázdné. Denně se musí zkontrolovat, zda jsou kofrdamy suché (vyjma kondenzované vody). 7.2.3.1.2 Vstup do nákladních tanků, zbytkových tanků, kofrdamů, dvojitých boků, dvojitého dna a nákladních prostor je povolen pouze za účelem provedení kontrol a čistících prací. 7.2.3.1.3 Do dvojitých boků a dvojitého dna se během plavby nesmí vstupovat. 7.2.3.1.4 Jestliže před vstupem do nákladních tanků, zbytkových tanků, prostor s čerpadly pod palubou, kofrdamů, dvojitých boků, dvojitého dna nebo nákladních prostor musí být změřena koncentrace hořlavých nebo toxických plynů a par pocházejících z nákladu nebo obsah kyslíku, tyto údaje o měření musí být písemně zaznamenány. Měření smí být prováděno pouze odborníkem podle 8.2.1.2, který je vybaven vhodným dýchacím přístrojem pro přepravovanou látku. Do kontrolovaných prostor se při měření nesmí vstupovat. 7.2.3.1.5 Dříve než kterákoli osoba vstoupí do nákladních tanků, zbytkových tanků, prostorů s čerpadly pod palubou, kofrdamů, dvojitých boků, dvojitých den, nákladních prostorů nebo jiných uzavřených prostorů: (a) pokud plavidlo přepravuje nebezpečné látky tříd 2, 3, 4.1, 6.1, 8 nebo 9, pro které je ve sloupci (18) tabulky C kapitoly 3.2 vyžadován přístroj pro detekci plynů, musí být pomocí tohoto přístroje zjištěno, že koncentrace hořlavých plynů a par pocházejících z nákladu v těchto nákladních tancích, zbytkových tancích, prostorech s čerpadly pod palubou, kofrdamech, dvojitých bocích, dvojitých dnech nebo nákladních prostorech není vyšší než 50 % dolní meze výbušnosti. Pro prostory s čerpadly pod palubou se toto smí zjistit pomocí trvale instalovaného systému pro detekci plynů. (b) pokud plavidlo přepravuje nebezpečné látky tříd 2, 3, 4.1, 6.1,8 nebo 9, pro které je ve sloupci (18) tabulky C kapitoly 3.2 vyžadován detektor toxických plynů, musí být pomocí tohoto přístroje zjištěno, že nákladní tanky, zbytkové tanky, prostory s čerpadly pod palubou, kofrdamy, dvojité boky, dvojitá dna nebo nákladní prostory neobsahují koncentraci toxických plynů a par pocházejících z nákladu, která překračuje národně schválené expoziční limity. Odchylkou od 1.1.4.6 mají přísnější vnitrostátní právní předpisy pro vstup do nákladních prostorů přednost před ustanoveními ADN. 7.2.3.1.6 Vstup do prázdných nákladních tanků, zbytkových tanků, prostorů s čerpadly pod palubou, kofrdamů, dvojitých boků, dvojitých den, nákladních prostorů nebo jiných uzavřených prostorů je dovolen pouze tehdy, jestliže: - koncentrace hořlavých plynů a par pocházejících z nákladu v nákladních tancích, zbytkových tancích, prostorech s čerpadly pod palubou, kofrdamech, dvojitých bocích, dvojitých dnech, nákladních prostorech nebo jiných uzavřených prostorech je nižší než 10 % dolní meze výbušnosti, koncentrace toxických plynů a par pocházejících z nákladu je nižší než úrovně národně schválených expozičních limitů a procento kyslíku je mezi 20 a 23,5 % obj.; nebo - koncentrace hořlavých plynů a par pocházejících z nákladu v nákladních tancích, zbytkových tancích, prostorech s čerpadly pod palubou, kofrdamech, dvojitých bocích, dvojitých dnech, nákladních prostorech nebo jiných uzavřených prostorech je nižší než 10 % dolní meze výbušnosti a osoba vstupující do těchto prostorů je vybavena dýchacím přístrojem nezávislým na okolním prostředí, jakož i jiným nezbytným ochranným a záchranným vybavením, a je zajištěna pomocí lana. Vstup do těchto prostorů je dovolen jen pod dohledem druhé osoby, pro kterou je připraveno k okamžitému použití stejné vybavení. Další dvě osoby, které jsou schopné v případě nouze poskytnout pomoc, musí být na plavidle ve slyšitelné vzdálenosti. Pokud je k dispozici záchranný vrátek, je dostačující jedna další osoba. V případě nouze nebo mechanických problémů je dovoleno vstoupit do tanku, je-li koncentrace hořlavých plynů a par pocházejících z nákladu mezi 10 a 50 % dolní meze výbušnosti. Použitý dýchací přístroj (nezávislý) musí být zkonstruován tak, aby nemohl způsobit vznik jisker. Odchylkou od 1.1.4.6 mají přísnější vnitrostátní právní předpisy pro vstup do nákladních tanků přednost před ustanoveními ADN. 7.2.3.2 Prostory s čerpadly pod palubou 7.2.3.2.1 Prostory s čerpadly pod palubou musí být při přepravě látek třídy 3, 4.1, 6.1, 8 nebo 9 jednou denně kontrolovány, zda nedochází k únikům. Nákladní prostory a kalové jímky nesmí obsahovat žádnou látku. 7.2.3.2.2 Při aktivování výstražného signálu systému pro detekci plynů, musí být okamžitě zastaven proces nakládky nebo vykládky. Je třeba uzavřít všechny uzavírací armatury a okamžitě opustit prostory s čerpadly. Všechny přístupové otvory musí být zavřené. Nakládka nebo vykládka smí pokračovat teprve po odstranění poruchy nebo závady. 7.2.3.3 (Vyhrazeno) 7.2.3.4 (Vyhrazeno) 7.2.3.5 (Vyhrazeno) 7.2.3.6 Systém pro detekci plynů Systém pro detekci plynů musí být udržován a kalibrován vyškolenými a kvalifikovanými pracovníky podle pokynů výrobce. 7.2.3.7 Odplynování prázdných nebo vyložených nákladních tanků a nakládacího a vykládacího potrubí 7.2.3.7.0 Odplynování prázdných nebo vyložených nákladních tanků a nakládacího a vykládacího potrubí do ovzduší nebo do sběrných zařízení je dovoleno za následujících podmínek, avšak pouze tehdy, jestliže to není zakázáno na základě jiných právních předpisů. 7.2.3.7.1 Odplynování prázdných nebo vyložených nákladních tanků a nakládacího a vykládacího potrubí do ovzduší. 7.2.3.7.1.1 Prázdné nebo vyložené nákladní tanky, které předtím obsahovaly nebezpečné látky: - třídy 2 nebo třídy 3 s klasifikačním kódem zahrnujícím písmeno „T“ ve sloupci (3b) tabulky C kapitoly 3.2; - třídy 6.1; nebo - obalové skupiny I třídy 8 smějí být odplynovány pouze odborníkem podle 8.2.1.2. Toto smí být prováděno jen na místech schválených příslušným orgánem. 7.2.3.7.1.2 Pokud není odplynování nákladních tanků, které předtím obsahovaly nebezpečné věci uvedené v 7.2.3.7.1.1 výše, proveditelné na místech schválených pro tento účel příslušným orgánem, smí být odplynování provedeno během plavby, jestliže: - požadavky prvního odstavce 7.2.3.7.1.3 jsou splněny; koncentrace hořlavých plynů a par pocházejících z nákladu však nesmí být v odvětrávané směsi na výstupu vyšší než 10 % dolní meze výbušnosti; - posádka není vystavena působení koncentrace plynů a par, která překračují úrovně národně schválených expozičních limitů. - všechny přístupy a otvory prostor spojených s volným okolím jsou uzavřené. To neplatí pro otvory pro přívod vzduchu do strojovny a otvory přetlakových větracích systémů; - členové posádek, pracující na palubě, musí mít vhodnou ochrannou výstroj; - toto se neprovádí v oblasti plavebních komor včetně příjezdových prostor ke komorám, pod mosty nebo v hustě osídlených oblastech. 7.2.3.7.1.3 Odplynování prázdných nebo vyložených nákladních tanků, které obsahovaly jiné nebezpečné věci než ty, které jsou uvedené v 7.2.3.7.1.1, pokud je koncentrace hořlavých plynů a par pocházejících z nákladu 10 % dolní meze výbušnosti nebo vyšší, smí být prováděno během plavby, nebo na místech schválených příslušným orgánem, pomocí vhodných větracích zařízení s uzavřenými kryty nákladních tanků a s odvodem směsi plyn/vzduch přes pojistky proti prošlehnutí plamene, schopné odolat trvalému ohni (skupina výbušnosti/podskupina podle sloupce (16) tabulky C kapitoly 3.2). Koncentrace hořlavých plynů a par v odvětrávané směsi na výstupu musí být nižší než 50 % dolní meze výbušnosti. Vhodná větrací zařízení smějí být používána pro odplynování sáním, jen pokud je pojistka proti prošlehnutí plamene umístěna bezprostředně před větrákem na sací straně (skupina výbušnosti/podskupina podle sloupce (16) tabulky C kapitoly 3.2). Koncentrace hořlavých plynů a par musí být měřena jednou za hodinu během prvních dvou hodin po započetí odplynování pomocí nucené ventilace nebo sání odborníkem podle 8.2.1.2. Výsledky těchto měření musí být zaznamenány písemně. Odplynování je však zakázáno v oblasti plavebních komor, včetně jejich příjezdových prostor, pod mosty nebo v hustě osídlených oblastech. Odplynování prázdných nebo vyložených nákladních tanků, které obsahovaly jiné nebezpečné věci než ty, které jsou uvedené v 7.2.3.7.1.1, je-li koncentrace plynů a par pocházejících z nákladu nižší než 10 % dolní meze výbušnosti, je dovoleno a také je dovoleno, aby byly otevřeny další otvory nákladního tanku, pokud posádka není vystavena působení koncentrace plynů a par, které přesahují úrovně národně schválených expozičních limitů. Rovněž není povinné použití pojistky proti prošlehnutí plamene. Odplynování je však zakázáno v oblasti plavebních komor, včetně jejich příjezdových prostor, pod mosty nebo v hustě osídlených oblastech. 7.2.3.7.1.4 Odplynování musí být přerušeno během bouřky, nebo pokud lze vzhledem k nepříznivým povětrnostním podmínkám očekávat mimo oblast nákladu před obytným prostorem, kormidelnou a provozními prostory nebezpečné koncentrace hořlavých nebo toxických plynů a par. Kritického stavuje dosaženo, jestliže měřením pomocí přenosných měřicích přístrojů v těchto místech je koncentrace hořlavých plynů a par pocházející z nákladu vyšší než 20 % dolní meze výbušnosti, nebo koncentrace toxických plynů a par překračuje úrovně národně schválených expozičních limitů. 7.2.3.7.1.5 Označení předepsaná v 7.2.5.0.1 smějí být na pokyn velitele plavidla odstraněna, jestliže bylo pood plynování nákladních tanků ověřeno, za použití vybavení uvedeného ve sloupci (18) tabulky C kapitoly 3.2, že žádný z nákladních tanků neobsahuje koncentrace hořlavých plynů a par vyšší než 20 % dolní meze výbušnosti, nebo neobsahuje koncentrace toxických plynů a par překračující úrovně národně schválených expozičních limitů. Výsledky měření musí být zaznamenány písemně. 7.2.3.7.1.6 Před zahájením prací, které by mohly vyvolat nebezpečí jak je popsáno v 8.3.5, musí být všechny nákladní tanky a potrubí v oblasti nákladu odplynovány. Toto musí být zdokumentováno v osvědčení o odplynování, platném v den započetí prací. Stav, že je odplynováno, smí být prohlášen a osvědčen pouze osobou schválenou příslušným orgánem. 7.2.3.7.2 Odplynování prázdných nebo vyložených nákladních tanků a nakládacího a vykládacího potrubí do sběrných zařízeních 7.2.3.7.2.1 Prázdné nebo vyložené nákladní tanky smějí být odplynovány pouze odborníkem podle 8.2.1.2. Pokud je to vyžadováno mezinárodními nebo vnitrostátními právními předpisy, smí být toto prováděno jen na místech schválených příslušným orgánem. Odplynování do mobilního sběrného zařízení během plavby je zakázáno. Odplynování do mobilního sběrného zařízení je zakázáno, jestliže už jiné plavidlo provádí odplynování do tohoto zařízení. Odplynování do mobilního sběrného zařízení na plavidle je zakázáno. 7.2.3.7.2.2 Před započetím procesu odplynování musí být odplynované plavidlo uzemněno. Velitel odplynovaného plavidla nebo jím pověřený odborník podle 8.2.1.2 a provozovatel sběrného zařízení musí vyplnit a podepsat kontrolní list podle 8.6.4 ADN. Kontrolní list musí být vytištěn alespoň v jazycích, kterým rozumějí velitel nebo odborník a provozovatel sběrného zařízení. Jestliže není možná kladná odpověď na všechny otázky, je odplynování v sběrném zařízení dovoleno jen se souhlasem příslušného orgánu. 7.2.3.7.2.3 Odplynování v sběrných zařízeních smí být prováděno za použití nakládacího a vykládacího potrubí nebo odvětrávacího potrubí k odvodu plynů a par z nákladních tanků za případného použití jiného potrubí k zamezení překročení maximálního dovoleného přetlaku nebo podtlaku v nákladních tancích. Potrubí musí být součástí uzavřeného systému, nebo pokud je použito k zamezení překročení maximálního dovoleného podtlaku v nákladních tancích, musí být vybaveno trvale instalovaným nebo přenosným pružinovým nízkotlakým ventilem s pojistkou proti prošlehnutí plamene (skupina výbušnosti/podskupina podle sloupce (16) tabulky C kapitoly 3.2), je-li vyžadována ochrana proti explozi (sloupec (17) tabulky C kapitoly 3.2). Tento nízkotlaký ventil musí být nainstalován tak, aby se za normálních pracovních podmínek podtlakový ventil neaktivoval. Trvale nainstalovaný ventil nebo otvor, ke kterému je připojen přenosný ventil, musí zůstat zaslepený, není-li plavidlo odplynováno v sběrném zařízení. Všechna potrubí mezi odplynovaným plavidlem a sběrným zařízením musí být vybavena vhodnou pojistkou proti prošlehnutí plamene, je-li vyžadována ochrana proti explozi ve sloupci (17) tabulky C kapitoly 3.2. Požadavky na potrubí na plavidle jsou: Skupina výbušnosti/podskupina podle sloupce (16) tabulky C kapitoly 3.2. 7.2.3.7.2.4 Musí být možné přerušit proces odplynování pomocí vypínačů instalovaných na dvou místech na plavidle (vpředu a vzadu) a na dvou místech sběrného zařízení (přímo na přístupu k plavidlu a namístě, odkud je sběrné zařízení řízeno). Přerušení odplynování musí být provedeno pomocí rychlouzavíracího ventilu, který musí být namontován přímo na spojení mezi odplynovaným plavidlem a sběrným zařízením. Rozpojovací systém musí být koncipován na principu uzavřeného okruhu a smí být integrován do nouzového vypínacího systému nákladních čerpadel a ochrany proti přeplnění, předepsaných v 9.3.1.21.5, 9.3.2.21.5 a 9.3.3.21.5. Odplynování musí být přerušeny během bouřky. 7.2.3.7.2.5 Označení předepsaná ve sloupci (19) tabulky C kapitoly 3.2 smějí být na pokyn velitele plavidla odstraněna, jestliže bylo po odplynování nákladních tanků ověřeno, za použití vybavení udaného ve sloupci (18) tabulky C kapitoly 3.2, že žádný z nákladních tanků neobsahuje hořlavé plyny a páry v koncentraci vyšší než 20 % dolní meze výbušnosti, nebo neobsahuje koncentrace toxických plynů a par, které překračují úrovně národně schválených expozičních limitů. Výsledky měření musí být zaznamenány písemně. 7.2.3.7.2.6 Před zahájením prací, které by mohly vyvolat nebezpečí, jak je popsáno v 8.3.5, musí být všechny nákladní tanky a potrubí v oblasti nákladu odplynovány. Toto musí být zdokumentováno v osvědčení o odplynování, platném v den započetí prací. Stav, že je odplynováno, smí být prohlášen a osvědčen pouze osobou schválenou příslušným orgánem. 7.2.3.7.3 - 7.2.3.7.6 (Vypuštěno) 7.2.3.8 - 7.2.3.11 (Vyhrazeno) 7.2.3.12 Větrání 7.2.3.12.1 Pokud jsou strojní zařízení v provozních prostorech v provozu, musí být prodlužovací potrubí větracích otvorů, jestliže takové existují, ve vertikální poloze. Jinak musí být otvory zavřené. To neplatí pro větrací přívody u provozních místností mimo oblast nákladu, jestliže je otvor bez prodlužovacího potrubí umístěn minimálně 0,50 m nad palubou. 7.2.3.12.2 Větrání prostor s čerpadly musí být v provozu - minimálně 30 minut před vstupem jakož během celé doby pobytu; - během nakládky, vykládky a odplynování; a - po aktivaci systému pro detekci plynů. 7.2.3.13 (Vyhrazeno) 7.2.3.14 (Vyhrazeno) 7.2.3.15 Odborník na plavidle Jsou-li přepravovány nebezpečné věci, musí být odpovědný velitel plavidla zároveň odborníkem podle 8.2.1.2. Kromě toho musí být tento odborník: - odborníkem, jak je uvedeno v 8.2.1.5, jsou-li přepravovány nebezpečné věci, pro které je ve sloupci (6) tabulky C kapitoly 3.2 předepsáno tankové plavidlo typu G; a - odborníkem, jak je uvedeno v 8.2.1.7, jsou-li přepravovány nebezpečné věci, pro které je ve sloupci (6) tabulky C kapitoly 3.2 předepsáno tankové plavidlo typu C. POZNÁMKA: Který z velitelů posádky plavidla je odpovědným velitelem plavidla, musí být určeno a dokumentováno na plavidle dopravcem. Pokud neexistuje takové určení, vztahuje se tento požadavek na každého velitele plavidla. Odchylkou od tohoto ustanovení je pro nakládku a vykládku nebezpečných věcí v tankovém tlačném člunu dostačující, aby osoba, která je odpovědná za nakládku a vykládku a za balastování tankového tlačného člunu, měla odbornou kvalifikaci vyžadovanou podle 8.2.1.2. Při přepravě látek, pro které ve sloupci (6) tabulky C kapitoly 3.2 je předepsáno tankové plavidlo typu C, a ve sloupci (7) konstrukce nákladního tanku 1, stačí přítomnost na palubě odborníka, podle 8.2.1.5 pro přepravu tankovými plavidly typu G. 7.2.3.16 Všechna měření na plavidle musí být prováděna odborníkem podle 8.2.1.2, pokud není stanoveno jinak v Předpisech přiložených k ADN. Výsledky měření musí být zaznamenány písemně do knihy kontrol podle 8.1.2.1 (g). 7.2.3.17 - 7.2.3.19 (Vyhrazeno) 7.2.3.20 Balastní voda 7.2.3.20.1 Kofrdamy a nákladní prostory, které obsahují izolované nákladní tanky, nesmějí být plněny vodou. Dvojité boky, dvojitá dna a nákladní prostory, které neobsahují izolované nákladní tanky, smějí být plněny balastní vodou za podmínky, že: - tato skutečnost byla zohledněna při výpočtech stability v nepoškozeném a poškozeném stavu; a - plnění není zakázáno ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. Jestliže voda v balastních nádržích a prostorech způsobuje, že plavidlo již nesplňuje kritéria stability: - musí být instalovány stacionární ukazatele výšky úrovně hladiny; nebo - úroveň hladiny naplnění v balastních nádržích a prostorech musí být denně kontrolována před vyplutím a během operací. V případě existence ukazatelů úrovně hladiny smějí být balastní tanky naplněny také jen částečně. Jinak musí být zcela plné nebo prázdné. 7.2.3.20.2 (Vypuštěno) 7.2.3.21 (Vyhrazeno) 7.2.3.22 Přístupové otvory do nákladních prostor, prostor s čerpadly pod palubou a kofrdamů, otvory nákladních tanků, zbytkových tanků; uzavírací zařízení Otvory nákladních tanků, zbytkových tanků a přístupové otvory od prostor s čerpadly pod palubou, kofrdamy a nákladní prostory musí zůstat zavřené, vyjma prostor s čerpadly na palubě odkalovacích člunů a zásobovacích plavidel jakož další v této části povolené výjimky. 7.2.3.23 (Vyhrazeno) 7.2.3.24 (Vyhrazeno) 7.2.3.25 Spojení mezi potrubními 7.2.3.25.1 Je zakázáno vytvářet spojení mezi dvěma nebo více potrubími následujících skupin: (a) potrubí pro nakládku a vykládku; (b) potrubí pro balastování a dočerpání nákladních tanků, vyprázdnění kofrdamů, nákladních prostor, dvojitých boků a dvojitého dna; (c) potrubí, které se nachází mimo oblast nákladu. 7.2.3.25.2 Ustanovení 7.2.3.25.1 neplatí pro odnímatelné spojení potrubí kofrdamů: - potrubí pro nakládku a vykládku; - potrubí, které se nachází mimo oblast nákladu, pokud v případě naléhavé potřeby musí být kofrdamy naplněny vodou. V těchto případech musí být spojení provedeno tak, aby z nákladních prostor nemohla být nasáta žádná voda. Vyčerpání kofrdamů smí být prováděno jen pomocí ejektorů nebo nezávislého zařízení v oblasti nákladu. 7.2.3.25.3 Ustanovení 7.2.3.25.1 (b) a (c) neplatí pro: - potrubí pro balastování a vyčerpání dvojitých boků a dvojitého dna, jestliže nemají společnou stěnu s nákladními tanky; - potrubí pro balastování dvojitých boků, dvojitého dna a nákladních prostor, jestliže toto je prováděno požárním potrubím umístěným v oblasti nákladu. Vyčerpání dvojitých boků a dvojitého dna a nákladních prostor smí být prováděno jen pomocí ejektorů nebo nezávislého zařízení v oblasti nákladu. 7.2.3.26 (Vyhrazeno) 7.2.3.27 (Vyhrazeno) 7.2.3.28 Pokyny k maximální teplotě nakládky V případě přepravy chlazených látek se musí na palubě nacházet návod, ve kterém musí být uvedena maximálně přípustná teplota nakládky s ohledem na izolaci konstrukce nákladních tanků a pokud je na palubě, kapacitu systému chlazení. 7.2.3.29 Záchranné čluny 7.2.3.29.1 Záchranný člun vyžadovaný podle předpisů uvedených v 1.1.4.6 se musí uložit mimo oblast nákladu. Smí však být uložen v oblasti nákladu, jestliže se v oblasti obytných prostor nachází lehce dostupný kolektivní záchranný prostředek podle předpisů uvedených v 1.1.4.6. Jestliže seznam látek povolených na přepravu v plavidle podle 1.16.1.2.5 obsahuje látky, pro které se vyžaduje ochrana proti explozi ve sloupci (17) tabulky C kapitoly 3.2, - závěsné motory a jejich palivové nádrže musí být na plavidle přepravovány pouze mimo oblast nákladu; a - mechanická nafukovací zařízení, závěsné motory a jejich elektrické instalace smějí být uvedeny do činnosti pouze mimo oblast nákladu. 7.2.3.29.2 Ustanovení 7.2.3.29.1 neplatí pro kalová plavidla a zásobovací plavidla. 7.2.3.30 (Vyhrazeno) 7.2.3.31 Motory 7.2.3.31.1 Je zakázáno používat motory poháněné palivy s bodem vzplanutí 55 °C nebo nižším (např. benzinové motory). Toto ustanovení se nevztahuje na: - benzinové závěsné motory záchranných člunů; - pohonné a přídavné systémy, které splňují požadavky kapitoly 30 a přílohy 8, oddílu 1 Evropské normy stanovící technické požadavky na plavidla pro vnitrozemskou dopravu (ES-TRIN), sezměnami2. 7.2.3.31.2 Je zakázáno v oblasti nákladu přepravovat motorové dopravní prostředky jako osobní automobily a motorové čluny. 7.2.3.32 Nádrže na pohonné hmoty Dvojitá dna o výšce minimálně 0,60 m mohou být použita jako palivové nádrže, pokud byla postavena podle předpisů části 9. 7.2.3.33 - 7.2.3.40 (Vyhrazeno) 7.2.3.41 Kouření, oheň nebo otevřené světlo 7.2.3.41.1 Kouření, včetně elektronických cigaret a jiných obdobných zařízení, používání ohně a otevřeného světla je na plavidle zakázáno. Tabule oznamující tento zákaz musí být umístěny na vhodných místech. Tento zákaz se nevztahuje na obytné prostory nebo kormidelnu, pokud jsou jejich okna, dveře, světlíky a poklopy uzavřeny, nebo je-li větrací systém nastaven tak, aby zajišťoval přetlak nejméně 0,1 kPa. 7.2.3.41.2 Topné, varné a chladicí přístroje nesmí být provozovány ani kapalnými pohonnými hmotami, zkapalněnými plyny, ani pevnými hořlavými látkami. Varná a chladicí zařízení jsou povolena pouze v obytných prostorech a v kormidelně. 7.2.3.41.3 Pokud jsou topné přístroje nebo topné kotle umístěny do strojoven nebo do prostor, které jsou pro to zvláště vhodné, smí být provozovány kapalnými pohonnými hmotami, avšak s bodem vzplanutí vyšším než 55 °C. 7.2.3.42 Zařízení pro ohřev nákladu 7.2.3.42.1 Ohřev nákladu je povolen jen tehdy, jestliže existuje nebezpečí ztuhnutí nákladu nebo z důvodu viskozity nákladu není možná normální vykládka. Obecně nesmí být ohřívána kapalina nad svůj bod vzplanutí. Zvláštní ustanovení jsou uvedena ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. 7.2.3.42.2 Nákladní tanky musí být při přepravě látek, které jsou přepravovány zahřívané, vybaveny zařízením k měření teploty nákladu. 7.2.3.42.3 Během vykládky smí být zařízení pro ohřev nákladu používáno, jestliže prostor, ve kterém je zařízení umístěno, zcela odpovídá požadavkům v 9.3.2.52.3 nebo 9.3.3.52.3. 7.2.3.42.4 Požadavky 7.2.3.42.3 nemusí být splněny, jestliže zařízení pro ohřev nákladu je ze břehu zásobeno parou a v provozu je jen oběhové čerpadlo, jakož při vykládce látek s bodem vzplanutím rovným nebo vyšším než 60 °C. 7.2.3.43 (Vyhrazeno) 7.2.3.44 Čistící práce Čistící práce kapalinami, jejichž bod vzplanutí je menší než 55 °C, smějí být prováděny pouze v oblasti s nebezpečím výbuchu. 7.2.3.45 - 7.2.3.50 (Vyhrazeno) 7.2.3.51 Elektrické a neelektrické instalace a zařízení 7.2.3.51.1 Elektrické a neelektrické instalace a zařízení musí být udržovány v bezvadném stavu. 7.2.3.51.2 Použití pohyblivých elektrických kabelů je zakázáno v oblasti s nebezpečím výbuchu. Toto ustanovení neplatí pro pohyblivé elektrické kabely uvedené v 9.3.1.53.3, 9.3.2.53.3 a 9.3.3.53.3. Pohyblivé elektrické kabely musí být podrobeny vizuální kontrole vždy před použitím. Musí být instalovány takovým způsobem, aby se zajistilo, že nebudou vystaveny riziku poškození. Konektory musí být umístěny mimo oblast s nebezpečím výbuchu. Použití elektrických kabelů pro napojení elektrické sítě plavidla na elektrickou síť na břehu není dovoleno: - během nakládky nebo vykládky látek, pro které je vyžadována ochrana proti explozi ve sloupci (17) tabulky C kapitoly 3.2; nebo - jestliže se plavidlo nachází bezprostředně vedle nebo uvnitř určené zóny na břehu. 7.2.3.51.3 Zásuvky pro připojení signálního osvětlení a osvětlení lávky na břeh a pro připojení signálního osvětlení a osvětlení lávky nebo ponorných čerpadel u odkalovacích člunů smějí být pod napětím pouze tehdy, jestliže signální osvětlení a osvětlen lávky nebo ponorná čerpadla u odkalovacích člunů jsou v provozu. Spojení a rozpojení připojení v oblasti nákladu smí být možné pouze ve stavu, kdy zásuvky jsou bez napětí. 7.2.3.51.4 Během stání v bezprostřední blízkosti nebo uvnitř určené zóny na břehu musí být elektrické a neelektrické instalace a zařízení nesplňující požadavky uvedené v 9.3.x.51 (a), 9.3.x.51 (b), 9.3.x.51 (c) nebo 9.3.x.52.1 (označené červeně podle 9.3.x.51 a 9.3.x.52.3) vypnuty, zchlazeny pod teplotu uvedenou v 9.3.x.51 (a) nebo 9.3.x.51 (b), nebo musí být provedena opatření uvedená v 7.2.3.51.6. Jestliže seznam látek povolených na přepravu v plavidle podle 1.16.1.2.5 obsahuje látky, pro které je vyžadována ochrana proti explozi ve sloupci (17) tabulky C kapitoly 3.2, platí toto ustanovení také během nakládky a vykládky a odplynování během stání. 7.2.3.51.5 Jestliže seznam látek povolených na přepravu v plavidle podle 1.16.1.2.5 obsahuje látky, pro které jsou ve sloupci (15) tabulky C kapitoly 3.2 udány teplotní třídy T4, T5 nebo T6, nesmí příslušné povrchové teploty uvnitř určených zón překročit 135 °C (T4), 100 °C (T5), popřípadě 85 °C (T6). 7.2.3.51.6 7.2.3.51.4 a 7.2.3.51.5 neplatí v obytných prostorech, kormidelně nebo provozních prostorech situovaných mimo oblast nákladu, pokud (a) větrací systém je nastaven tak, aby zaručil přetlak nejméně 0,1 kPa; a (b) systém pro detekci plynů je zapnutý a kontinuálně měřící. 7.2.3.51.7 Instalace a zařízení podle 7.2.3.51.4, které byly vypnuty během nakládky a vykládky, odplynování během stání nebo při stání v blízkosti nebo uvnitř určené zóny na břehu, smějí být opět zapnuty, pouze v případě že: - plavidlo již není v blízkosti nebo uvnitř určené zóny na břehu; nebo - v kormidelně, obytných a provozních prostorech situovaných mimo oblast nákladu byly naměřeny hodnoty 10 % dolní meze výbušnosti n-hexanu nebo 10 % dolní meze výbušnosti nákladu, podle toho, která z nich je kritičtější. Výsledky měření musí být zaznamenány písemně. 7.2.3.51.8 Jestliže plavidla nejsou schopna splnit požadavky uvedené v 7.2.3.51.4 a 7.2.3.51.6 nesmějí zůstávat v bezprostřední blízkosti nebo uvnitř určené zóny na břehu. 7.2.3.52 - 7.2.3.99 (Vyhrazeno) 7.2.4 Doplňkové předpisy pro nakládku, přepravu, vykládku a ostatní manipulaci s nákladem 7.2.4.1 Omezení přepravovaných množství 7.2.4.1.1 Je zakázáno, v oblasti nákladu přepravovat kusy, vyjma: - zbytkového nákladu, mycí vody, zbytků nákladu a kalů obsažených v nejvýše šesti schválených nádobách na zbytkové produkty a nádobách na kaly o maximálním celkovém vnitřním objemu nejvýše 12 m3. Nádoby na zbytkové produkty a nádoby na kaly musí být řádně zajištěny v oblasti nákladu, být umístěny v minimální vzdálenosti od trupu rovnající se jedné čtvrtině šířky plavidla a splňovat ustanovení uvedená v 9.3.2.26.3 nebo 9.3.3.26.3, která se jich týkají. - maximálně 30 vzorků nákladu látek, které smějí být v tankovém plavidle přepravovány, s maximálním obsahem 500 ml/nádobu. Nádoby musí odpovídat předpisům o obalech v části 4 ADR a musí být na plavidle uchovávány na určitém místě v rámci oblasti nákladu a uloženy tak, aby při normálních přepravních podmínkách se nemohly rozbít nebo proděravět nebo jejich obsah se nemohl dostat do volného prostoru. Křehké lahve se vzorky musí být uloženy ve vhodných obalech. 7.2.4.1.2 Na odkalovacích člunech smějí být nádoby na lodní provozní odpady, obsahující oleje a mazadla v objemu maximálně 2,00 m3 přepravovány v oblasti nákladu, jestliže jsou uloženy bezpečným způsobem. 7.2.4.1.3 Na zásobovacích plavidlech nebo jiných plavidlech, které zásobují plavidla produkty pro jejich provoz, smějí být kusy s nebezpečnými věcmi nebo kusy s věcmi, které nejsou nebezpečné, o celkové (brutto)hmotnosti do 5 000 kg přepravovány v oblasti nákladu, pokud ve schvalovacím osvědčení je toto zaznamenáno. Kusy musí být bezpečně uloženy a chráněny před teplem, slunečním zářením a povětrnostními podmínkami. 7.2.4.1.4 Na zásobovacích plavidlech a jiných plavidlech, která předávají lodní pohonné hmoty, smí být počet vzorků nákladu podle 7.2.4.1.1 zvýšen z 30 na maximálně 500. 7.2.4.2 Přejímka lodních provozních odpadů, obsahující olejové látky a mazadla a předání lodních pohonných hmot 7.2.4.2.1 Přejímka nebalených tekutých lodních provozních odpadů, obsahujících olejové látky a mazadla z plavidel vnitrozemské plavby smí být prováděna pouze odsáváním, přejímka z námořních plavidel může být prováděna natlakováním za předpokladu: - množství, které má být převedeno, a maximální nakládací výkon jsou stanoveny a dohodnuty mezi námořním plavidlem a plavidlem vnitrozemské plavby; - je-li to možné, lze tlakové čerpadlo na námořním plavidle vypnout z přijímajícího plavidla vnitrozemské plavby; - nad činností je stálý a nepřetržitý dohled z obou plavidel; a - zajištěna komunikace mezi oběma plavidly po celou dobu činnosti. 7.2.4.2.2 Vyvázání a přejímka lodních provozních odpadů, obsahujících olejové látky a mazadla, nesmí být prováděna během nakládky a vykládky látek, u kterých podle sloupce (17) tabulky C kapitoly 3.2, je potřebná ochrana proti explozi, jakož během odplynování tankových plavidel. To neplatí pro odkalovací plavidla, pokud jsou alespoň dodržena ustanovení o ochraně proti explozi pro nebezpečnou látku. 7.2.4.2.3 Vyvázání a předání lodních pohonných hmot nesmí být prováděno během nakládky a vykládky látek, u kterých je podle sloupce (17) tabulky C kapitoly 3.2 potřebná ochrana proti explozi, a během odplynování tankových plavidel. To neplatí pro zásobovací plavidla, pokud jsou alespoň dodržena ustanovení o ochraně proti explozi pro nebezpečnou látku. 7.2.4.2.4 Místně příslušný orgán může povolit odchylky od 7.2.4.2.1 a 7.2.4.2.2; během vykládky také od 7.2.4.2.3. 7.2.4.3 - 7.2.4.6 (Vyhrazeno) 7.2.4.7 Místa nakládky a vykládky 7.2.4.7.1 Tanková plavidla smějí být nakládána nebo vykládána pouze na místech, označených místně příslušným orgánem nebo za tímto účelem schválených. Je-li místem pro nakládku a vykládku určena zóna na břehu, smí plavidlo stát v bezprostřední blízkosti nebo uvnitř této zóny, jen pokud splňuje požadavky uvedené v 9.3.x.12.4 (b) nebo (c), 9.3.x.51, 9.3.x.52.1 a 9.3.x.52.3. Příslušný orgán může povolit výjimky v jednotlivých případech. 7.2.4.7.2 Přejímka nebalených olejovitých a mastných kapalných odpadů pocházejících z provozu plavidel od jiných plavidel a předání produktů pro provoz plavidel do zásobníků jiných plavidel se nepovažuje za nakládku nebo vykládku ve smyslu odstavce 7.2.4.7.1 výše, ani za překládku ve smyslu pododdílu 7.2.4.9. 7.2.4.8 (Vyhrazeno) 7.2.4.9 Překládka Je zakázáno, bez povolení místně příslušného orgánu náklad zcela nebo zčásti překládat do jiného plavidla mimo k tomu schválené místo překládky. POZNÁMKA 1 : K překládce na dopravní prostředky jiného druhu dopravy viz 7.2.4.7.1. POZNÁMKA 2 : Tento zákaz se vztahuje také na překládku mezi zásobovacími plavidly. 7.2.4.10 Kontrolní list 7.2.4.10.1 S nakládkou nebo vykládkou se nesmí začít, dokud nebyl pro dotyčný náklad vyplněn kontrolní list podle oddílu 8.6.3 ADN a otázky 1 až 19 listu nebyly k potvrzení označeny „x“. Nehodící se otázky je třeba přeškrtnout. Seznam musí být vyplněn před začátkem nakládky nebo vykládky po připojení potrubí určeného pro překládku ve dvojím vyhotovení a podepsán velitelem plavidla nebo osobou jím pověřenou a osobou odpovědnou za překládku v zařízení na břehu. Pokud není možné na všechny otázky odpovědět kladně, je nakládka nebo vykládka dovolena jen s předchozím souhlasem příslušného orgánu. 7.2.4.10.2 Kontrolní list musí odpovídat vzoru podle 8.6.3. 7.2.4.10.3 Kontrolní list musí být vytištěn v jazyce srozumitelnému pro velitele plavidla a osobě, která je odpovědná za překládku na břehu. 7.2.4.10.4 7.2.4.10.1 až 7.2.4.10.3 neplatí při přejímce lodních provozních odpadů, obsahujících olejové látky a mazadla do odkalovacích člunů a při předání lodních pohonných hmot pomocí zásobovacích plavidel. 7.2.4.11 Plán uložení nákladu 7.2.4.11.1 (Vypuštěno) 7.2.4.11.2 Velitel plavidla musí do plánu uložení nákladu uvést, které látky jsou uloženy v jednotlivých nákladních tancích. Látky musí být uvedeny podle přepravního dokladu (údaje podle 5.4.1.1.2 (a) až (d)). 7.2.4.12 Registrace operací během plavby V deníku registrace operací podle oddílu 8.1.11 se musí neprodleně zapsat následující informace: Nakládka: Místo a stanoviště nakládky, datum a čas, UN číslo nebo identifikační číslo látky, oficiální pojmenování pro přepravu látky, třída a obalová skupina, pokud je; Vykládka: Místo a přístav vykládky, datum a čas; Odplynování po přepravě UN 1203 benzinu: Místo a systém nebo sektor odplynování, datum a čas. Tyto údaje musí být uvedeny pro každý nákladní tank. 7.2.4.13 Opatření před nakládkou 7.2.4.13.1 Pokud by zbytky předchozího nákladu mohly vyvolat nebezpečné reakce s předpokládaným nákladem, musí být všechny tyto zbytky dostatečným způsobem odstraněny. Jestliže nebezpečné látky reagují nebezpečně s jinými nebezpečnými látkami, musí být odděleny kofrdamem, prázdným prostorem, prostorem s čerpadlem, prázdným nákladním tankem nebo nákladním tankem, který je naložen látkou, která s nákladem nereaguje. Pokud je nákladní tank prázdný a nevyčištěný nebo obsahuje zbytky předchozího nákladu, která může reagovat nebezpečně s jinou nebezpečnou látkou, není toto oddělení zapotřebí, jestliže velitel plavidla provedl vhodná opatření, aby se nebezpečné reakci zamezilo. Pokud je plavidlo vybaveno nakládacím a vykládacím potrubím pod palubou, které je vedeno přes nákladní tanky, nesmějí být látky, které spolu nebezpečně reagují, společně nakládány nebo přepravovány. 7.2.4.13.2 Před začátkem nakládky musí v rozsahu, jak je to jen možné, být překontrolována všechna předepsaná bezpečnostní a kontrolní zařízení jakož předměty výstroje, musí být zkontrolována jejich funkčnost. 7.2.4.13.3 Před začátkem nakládky musí být snímač mezních hodnot pro spuštění pojistky proti přeplnění napojen na zařízení na břehu. 7.2.4.14 Manipulace a uložení nákladu Nebezpečné věci musí být uloženy v oblasti nákladu v nákladních tancích, zbytkových tancích nebo v kusech, povolených v 7.2.4.1.1. 7.2.4.15 Opatření, která je třeba učinit po vykládce (dočerpávací systém) 7.2.4.15.1 Jestliže ustanovení uvedená v 1.1.4.6.1 předvídají použití dočerpávacího systému, musí být nákladní tanky a potrubí pro nakládku a vykládku po každé vykládce vyprázdněny pomocí dočerpávacího systému podle podmínek stanovených ve zkušebním postupu. Toto ustanovení nemusí být dodrženo, jestliže je nový náklad stejný jako předchozí náklad, nebo jde-li o rozdílný náklad, jehož přeprava nevyžaduje předchozí vyčištění nákladních tanků. Zbytkový náklad musí být vyložen na břeh pomocí zařízení pro tento účel (článek 7.04 č. 1 a dodatek II vzor 1 CDNI) nebo musí být skladován ve vlastním tanku plavidla na zbytkové produkty nebo v nádobách na zbytkové produkty podle 7.2.4.1.1. 7.2.4.15.2 Během plnění zbytkových tanků a nádob na zbytkové produkty musí být uvolněné plyny bezpečně odváděny. Musí být připojeny k odvětrávacímu potrubí jen po dobu potřebnou k jejich naplnění. Prostředky umožňující shromažďovat uniklé kapaliny musí být umístěny pod přípojkami používanými během plnění. 7.2.4.15.3 Odplynování nákladních tanků a potrubí pro nakládku a vykládku musí být prováděno podle podmínek uvedených v 7.2.3.7. 7.2.4.16 Opatření během nakládky, přepravy, vykládky a manipulace s nákladem 7.2.4.16.1 Nakládací množství jakož maximální tlak čerpadel musí být odsouhlaseny s překladištěm. 7.2.4.16.2 Všechna předepsaná bezpečnostní a kontrolní zařízení v nákladních tancích musí být v provozu. Během přepravy toto platí jen pro zařízení, uvedená v 9.3.1.21.1 (e) a (f), 9.3.2.21.1 (e) a (f) nebo 9.3.3.21.1 (e) a (f). Při výpadku bezpečnostních a kontrolních zařízení musí být nakládka nebo vykládka okamžitě přerušena. Pokud je prostor s čerpadly umístěný v prostoru pod palubou, musí být stále v provozu předepsaná bezpečnostní a kontrolní zařízení. Výpadek systému pro detekci plynů musí být okamžitě opticky a akusticky hlášen do kormidelny a na palubě. 7.2.4.16.3 Uzavírací armatury nakládacího a vykládacího potrubí pokud je k dispozici, jakož i potrubí dočerpávacího systému, musí, kromě během nakládky, vykládky, dočerpávání, čištění nebo odplynování, být uzavřené. 7.2.4.16.4 (Vypuštěno) 7.2.4.16.5 Pod břehovými přípojkami, používanými k nakládce nebo vykládce, musí být umístěny prostředky, které eventuálně jsou schopné pojmout uniklé kapaliny. Před připojením a po odpojení přípojek a mezi těmito operacemi, pokud je to nutné, musí být nádoby vyprázdněny. Tyto požadavky neplatí pro přepravu látek třídy 2. 7.2.4.16.6 Při zpětném chodu směsi plyn/vzduch ze břehu nesmí tlak v místě spojení plynového zpětného potrubí a odvětrávacího potrubí překročit otevírací tlak zařízení pro snižování tlaku/vysokorychlostního ventilu. 7.2.4.16.7 Pokud tanková plavidla odpovídají požadavkům uvedeným v 9.3.2.22.4 (b) nebo 9.3.3.22.4 (b), musí být jednotlivé nákladní tanky během přepravy uzavřeny a během nakládky, vykládky a odplynování otevřeny. 7.2.4.16.8 Osoby, které během nakládky a vykládky vstupují do prostor pod palubou v oblasti nákladu, musí mít ochrannou výstroj PP uvedenou v 8.1.5, pokud je požadována ve sloupci (18) tabulky C v kapitole 3.2. Osoby, které spojují nebo rozpojují nakládací a vykládací potrubí nebo odvětrávací potrubí, snižují tlak v nákladních tancích, odebírají vzorky, provádějí měření nebo čištění nebo výměnu součástky pojistky proti prošlehnutí plamene (viz 7.2.4.22), musí mít na sobě ochrannou výstroj PP uvedenou v 8.1.5, jeli toto vybavení předepsáno ve sloupci (18) tabulky C kapitoly 3.2; musí mít také ochrannou výstroj A, je-li ve sloupci (18) tabulky C kapitoly 3.2 předepsán detektor toxických plynů (TOX). 7.2.4.16.9 (a) Během nakládky nebo vykládky látek do/z uzavřeného tankového plavidla, pro něž je podle sloupců (6) a (7) tabulky C kapitoly 3.2 dostačující otevřený typ N plavidla s pojistkou proti zpětnému prošlehnutí plamenů, smějí být nákladní tanky otevírány za použití bezpečného zařízení pro vyrovnávání tlaku uvedeného v 9.3.2.22.4 (a) nebo 9.3.3.22.4 (a). (b) Během nakládky nebo vykládky látek do/z uzavřeného tankového plavidla, pro něž je podle sloupců (6) a (7) tabulky C kapitoly 3.2 dostačující otevřený typ N plavidla, smějí být nákladní tanky otevírány za použití bezpečného zařízení pro vyrovnávání tlaku uvedeného v 9.3.2.22.4 (a) nebo 9.3.3.22.4 (a) nebo za použití jiného vhodného otvoru v odvětrávacím potrubí, pokud je zamezeno jakékoli akumulaci vody a jejímu proniknutí do nákladních tanků a otvor je po nakládce nebo vykládce opět řádně uzavřen. 7.2.4.16.10 7.2.4.16.9 neplatí, jestliže nákladní tanky obsahují plyny nebo výpary látek, u kterých je ve sloupci (7) tabulky C kapitoly 3.2 požadováno uzavřené tankové plavidlo. 7.2.4.16.11 Uzavírací zařízení uvedené v 9.3.1.21.1 (g), 9.3.2.21.1 (g) nebo 9.3.3.21.1 (g) se musí otevřít až po provedení plynotěsného připojení odběrného zařízení k uzavřenému nebo částečně uzavřenémuo dběrnému zařízení. 7.2.4.16.12 Pro látky u kterých je v sloupci (17) tabulky C kapitoly 3.2 předepsaná ochrana proti explozi, musí být spojení mezi odvětrávacím potrubím a zařízením na břehu provedeno tak, aby plavidlo bylo chráněno před detonací a průnikem plamenů ze břehu (skupina výbušnosti/podskupina podle sloupce (16) tabulky C kapitoly 3.2). Ochrana plavidla před detonací a průnikem plamenů ze břehu není potřebná, jestliže nákladní tanky jsou inertizovány podle 7.2.4.18. 7.2.4.16.13 Pro přepravu látek UN čísla 2448 nebo věcí třídy 5.1 nebo 8 nesmějí být otvory ve štítnici, lištách atd. zavřeny. Nesmějí být zavřeny ani během plavby v případě přepravy jiných nebezpečných věcí. 7.2.4.16.14 Pokud je u látek třídy 2 nebo 6.1 v sloupci 20 tabulky C kapitoly 3.2 požadován dozor, musí nakládka a vykládka být prováděna pod dozorem osoby, která k tomu byla odesilatelem nebo příjemcem zmocněna a která nepatří k posádce. 7.2.4.16.15 V instrukci k nakládce musí být při začátku nakládky množství nakládky takové, aby byl vyloučen elektrostatický náboj. 7.2.4.16.16 Opatření, která je třeba učinit před nakládkou hluboce zchlazených zkapalněných plynů Pokud není teplota nákladu kontrolována podle ustanovení v 9.3.1.24.1 (a) nebo 9.3.1.24.1 (c) zaručujících využití maximálního odparu (boil-off) ve všech provozních podmínkách, musí být před nakládkou velitelem plavidla nebo jinou osobou v jeho zastoupení určena udržovací doba a tato musí být během nakládky velitelem plavidla nebo jinou osobou v jeho zastoupení vyhodnocována a na plavidle dokumentována. 7.2.4.16.17 Určení udržovací doby Tabulka, schválená uznanou klasifikační společností, která certifikovala plavidlo, udávající relaci mezi udržovací dobou a plnicími podmínkami, která obsahuje parametry uvedené dále, musí být na plavidle. Udržovací doba nákladu musí být určena na základě následujících parametrů: - Součinitel prostupu tepla, jak je definován v 9.3.1.27.9; - Nastavený tlak pojistných ventilů; - Počáteční plnicí podmínky (teplota nákladu během plnění a stupeň plnění); - Okolní teploty, jak je uvedeno v 9.3.1.24.2; - Při využití plynů z odparu (boil-off) může být vzato v úvahu minimální garantované využití plynů z odparu (tj. množství plynů z odparu využité za jakýchkoli provozních podmínek). Přiměřená míra bezpečnosti K zajištění přiměřené míry bezpečnosti je udržovací doba nejméně třikrát delší než očekávaná doba plavby plavidla, včetně následujících podmínek: - K zajištění bezpečnosti pro krátké plavby (jak se očekává) v trvání nejvýše 5 dní je minimální udržovací doba pro jakékoli plavidlo s hluboce zchlazenými zkapalněnými plyny 15 dní. - Pro dlouhé plavby (jak se očekává) v trvání více než 10 dní musí být minimální udržovací doba30 dní, přičemž se přidají dva dny za každý den, o který doba plavba přesáhne 10 dní. Jakmile se stane zřejmým, že náklad nebude vyložen v udržovací době, musí velitel plavidla informovat nejbližší zásahové jednotky podle 1.4.1.2. 7.2.4.17 Zavírání oken a dveří 7.2.4.17.1 Během nakládky, vykládky a odplynování, nebo stání v blízkosti nebo uvnitř určené zóny na břehu, musí všechny přístupy nebo otvory prostorů, které jsou přístupné z paluby, a všechny otvory prostorů směřující do volného okolí zůstat uzavřeny. To neplatí pro: - sací otvory motorů v provozu; - větrací otvory strojoven, jestliže motory jsou v provozu; - větrací otvory větracího zařízení podle 9.3.1.12.4, 9.3.2.12.4 nebo 9.3.3.12.4; - přívody vzduchu klimatizačních zařízení, pokud jsou tyto otvory vybaveny systémy pro detekci plynů podle 9.3.1.12.4, 9.3.2.12.4 nebo 9.3.3.12.4. Přístupy a otvory smějí být otevřeny, jen pokud je to nutné, po krátkou dobu a se svolením velitele plavidla. 7.2.4.17.2 Po nakládce, vykládce a odplynování musí být prostory přístupné z paluby vyvětrány. 7.2.4.17.3 Ustanovení 7.2.4.17.1 a 7.2.4.17.2 neplatí při převzetí lodních provozních odpadů, obsahujících olejové látky a maziva a při předání lodních pohonných hmot. Ustanovení 7.2.4.17.1 a 7.2.4.17.2 se však vztahují na předávání zkapalněného zemního plynu (LNG) pro provoz plavidel. 7.2.4.18 Zakrytí nákladu a inertizace 7.2.4.18.1 V nákladních tancích a příslušném potrubí může být nutná inertizace plynových prostorů nebo zakrytí nákladu. Inertizace a zakrytí nákladu jsou definovány následovně: - Inertizace: nákladní tanky a příslušné potrubí a jiné prostory, pro které je tento proces předepsán ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2, jsou naplněny plyny nebo parami, které zabraňují hoření, nereagují s nákladem a tento stav udržují; - Zakrytí nákladu: prostory v nákladních tancích nad nákladem a příslušné potrubí jsou naplněny kapalinou, plynem nebo parou, čímž je náklad oddělen od vzduchu a tento stav je udržován. 7.2.4.18.2 Pro určité látky jsou požadavky na inertizaci a zakrytí nákladu v nákladních tancích, v příslušném potrubí a v přilehlých prázdných prostorech udány ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. 7.2.4.18.3 (Vyhrazeno) 7.2.4.18.4 Inertizace nebo zakrytí hořlavých nákladů musí být prováděno takovým způsobem, aby se při čerpání inertizační látky omezil elektrostatický náboj, jak je to jen možné. 7.2.4.19 - 7.2.4.20 (Vyhrazeno) 7.2.4.21 Plnění nákladních tanků 7.2.4.21.1 Stupeň plnění udaný ve sloupci (11) tabulky C kapitoly 3.2 nebo vypočtený podle 7.2.4.21.3 pro jednotlivý nákladní tank nesmí být překročen. 7.2.4.21.2 Ustanovení 7.2.4.21.1 neplatí pro nákladní tanky, jejichž obsah během přepravy je pomocí topného zařízení udržován na teplotě jako při plnění. V tomto případě musí být stupeň plnění určen na začátku přepravy a teplota kontrolována tak, aby nebyl překročen předepsaný stupeň plnění. 7.2.4.21.3 Pro přepravu látek, které mají relativní hustotu vyšší, než jaká je uvedena ve schvalovacím osvědčení, musí být maximální přípustný stupeň plnění nákladních tanků vypočten podle následujícího vzorce: maximální přípustný stupeň plnění (%) = a * 100/b a = relativní hustota uvedená ve schvalovacím osvědčení, b = relativní hustota látky. Stupeň plnění udaný ve sloupci (11) tabulky C kapitoly 3.2 však nesmí být překročen. POZNÁMKA: Při plnění nákladních tanků musí být dále dodrženy požadavky týkající se stability, podélné síly (pevnosti) a nejhlubšího přípustného ponoru plavidla. 7.2.4.21.4 V případě eventuálního překročení stupně plnění 97,5 % musí být pomocí technického zařízení možné odčerpaní přeplnění. Během tohoto postupu musí být automaticky na palubě vyvolán optický poplach. 7.2.4.22 Otevření otvorů nákladního tanku 7.2.4.22.1 Otevření otvorů nákladních tanků smí být provedeno pouze tehdy, jestliže odpovídající nákladní tanky byly zbaveny pnutí. Snižování tlaku v nákladních tancích je dovoleno jen za použití zařízení pro bezpečné snížení tlaku předepsaného v 9.3.2.22.4 (a) a 9.3.2.22.4 (b) nebo 9.3.3.22.4 (a) a 9.3.3.22.4 (b). Je-li ve sloupci (17) tabulky C kapitoly 3.2 vyžadována ochrana proti explozi, je otevření krytů nákladních tanků dovoleno jen tehdy, pokud byly dotyčné nákladní tanky odplynovány a koncentrace hořlavých plynů v tancích je nižší 10 % dolní meze výbušnosti nákladu/předchozího nákladu. Výsledky měření musí být zaznamenány písemně. Vstup do těchto nákladních tanků za účelem měření není dovolen. 7.2.4.22.2 Otevření otvorů pro odběr vzorků je dovoleno pouze pro odběr vzorků a pro kontrolu nebo čištění prázdných nákladních tanků. 7.2.4.22.3 Odběr vzorku je povolen jen zařízením k odběru vzorků, uvedeným ve sloupci (13) tabulky C kapitoly 3.2 nebo zařízením zajišťujícím vyšší úroveň bezpečnosti. Otevření otvorů k odběru vzorků je u nákladních tanků, naložených nebezpečnými látkami, u kterých je ve sloupci (19) tabulky C kapitoly 3.2 předepsáno označení jedním nebo dvěma modrými kužely nebo jedním nebo dvěma modrými světly, povoleno jen tehdy, jestliže nakládka je minimálně 10 minut přerušena. 7.2.4.22.4 Nádoby pro odebrané vzorky včetně všech částí těchto nádob, jako např. lana, atd. musí být z elektrostaticky vodivých materiálů a při odběru vzorků musí být vodivě spojeny s trupem plavidla. 7.2.4.22.5 Otevření pláště pojistky proti prošlehnutí plamene je dovoleno jen pro vyčištění součástky pojistky proti prošlehnutí plamene nebo náhradu součástky pojistky proti prošlehnutí plamene jinou součástkou téže konstrukce. Otevření je dovoleno, jen jsou-li dotyčné nákladní tanky prázdné a koncentrace hořlavých plynů v nákladním tanku je nižší než 10 % dolní meze výbušnosti nákladu/předchozího nákladu. Výsledky měření musí být zaznamenány písemně. Čištění a náhrada součástky pojistky proti prošlehnutí plamene musí být prováděna pouze vyškolenými a kvalifikovanými pracovníky. 7.2.4.22.6 K úkonům uvedeným v 7.2.4.22.4 a 7.2.4.22.5 musí být použito jen málo jiskřivé ruční nářadí(např. chrom vanadiové ocelové šroubováky a klíče). 7.2.4.22.7 Doba otevření musí být omezena na dobu nezbytnou pro kontrolu, čištění, náhradu pojistky proti prošlehnutí plamene nebo odebrání vzorku. 7.2.4.22.8 Ustanovení uvedená v 7.2.4.22.1 až 7.2.4.22.7 výše se nevztahují na kalová plavidla ani zásobovací plavidla. 7.2.4.23 (Vyhrazeno) 7.2.4.24 Současná nakládka a vykládka Během nakládky nebo vykládky nákladních tanků se nesmí nakládat nebo vykládat nic jiného. Příslušný orgán může během vykládky povolit výjimku. 7.2.4.25 Nakládací a vykládací potrubí a odvětrávací potrubí 7.2.4.25.1 Nakládka a vykládka jakož dočerpávání musí být provedeny pevně zabudovaným potrubím plavidla. Kovové armatury spojovacích hadic k potrubnímu zařízení na břehu musí být uzemněny tak, aby se zamezilo elektrostatickému náboji. 7.2.4.25.2 Nakládací a vykládací potrubí nesmí být prodlužováno pevným potrubím nebo soustavami hadic nad kofrdamy směrem dopředu nebo dozadu. To neplatí pro soustavy hadic, které se používají při přejímce lodních provozních odpadů, obsahujících olejové látky a mazadla nebo při předání lodních pohonných hmot. 7.2.4.25.3 (Vypuštěno) 7.2.4.25.4 Kapalina, která v potrubí zůstane, musí pokud možno celá odtéct do nákladních tanků anebo být bezpečně odstraněna. To neplatí pro zásobovací plavidla. 7.2.4.25.5 Směsi plyn/vzduch, které se uvolňují během nakládky, musí být odváděny pomocí plynového zpětného potrubí zpět na břeh jestliže: - uzavřený nákladní tank je vyžadován podle sloupce (7) tabulky C kapitoly 3.2; nebo - uzavřený nákladní tank byl vyžadován pro přechozí náklad podle sloupce (7) tabulky C kapitoly 3.2 a před nakládkou je koncentrace hořlavých plynů předchozího nákladu v nákladním tanku vyšší než 10 % dolní meze výbušnosti, nebo nákladní tank obsahuje toxické plyny, žíravé plyny (obalová skupina I nebo II) nebo plyny s charakteristikami CMR (kategorie 1A nebo 1B)v koncentraci nad úrovněmi expozice přijatelnými podle vnitrostátních předpisů; Pokud tyto podmínky nejsou splněny a plynové zpětné potrubí není použito, musí být naměřené koncentrace zaznamenány písemně. Pokud látka, která se má nakládat, vyžaduje ochranu proti explozi podle sloupce (17) tabulky C kapitoly 3.2 a je předepsáno použití plynového zpětného potrubí, musí být připojení plynového zpětného potrubí konstruováno tak, aby plavidlo bylo chráněno proti výbuchům a prošlehnutí plamenů ze břehu. Ochrana plavidla proti výbuchům a prošlehnutí plamenů ze břehu se nevyžaduje, jsou-li nákladní tanky inertizovány podle 7.2.4.18. 7.2.4.25.6 Při přepravě látek třídy 2 platí podmínka v 7.2.4.25.4 za splněnou, jestliže nakládací nebo vykládací potrubí bylo protlačeno vlastním plynem nebo dusíkem. 7.2.4.25.7 Pro připojení nebo odpojení potrubí pro nakládku nebo vykládku a odvětrávacího potrubí musí být použito jen málo jiskřivé ruční nářadí (např. chrom vanadiové ocelové šroubováky a klíče). 7.2.4.26 (Vyhrazeno) 7.2.4.27 (Vyhrazeno) 7.2.4.28 Postřikové zařízení 7.2.4.28.1 Pokud je ve sloupci (9) tabulky C kapitoly 3.2 požadováno postřikové zařízení pro kropení plynů nebo par, musí být toto zařízení během nakládky, vykládky a přepravy připraveno k provozu. Pokud je požadováno postřikové zařízení k chlazení paluby nákladního prostoru, musí být toto zařízení připraveno k provozu během přepravy. 7.2.4.28.2 Pokud je ve sloupci (9) tabulky C kapitoly 3.2 vyžadováno postřikování, musí velitel plavidla, jestliže u přetlaku uvnitř tanku hrozí dosažení 80 % otevíracího tlaku zařízení pro snižování tlaku/vysokorychlostního ventilu, provést všechna opatření, která jsou nezbytná v souladu s bezpečností, aby se zabránilo tomu, že dojde ke vzniku tohoto přetlaku uvnitř tanků. Musí zvláště uvést do provozu postřikové zařízení. 7.2.4.28.3 Pokud u látek, u kterých v 3.2 Tabulka C, sloupec (9) je požadováno postřikování, ve sloupci (20) je uvedena položka 23 a je dosažen vnitřní přetlak tanků 40 kPa (0,4 baru), musí zařízení k měření vnitřního přetlaku tanků spustit výstražný signál. Postřikové zařízení musí být okamžitě spuštěno a zůstat tak dlouho v provozu, dokud se vnitřní přetlak tanku nesníží pod 30 kPa (0,3 baru). 7.2.4.29 Přeprava hluboce zchlazených zkapalněných plynů Během nakládky nebo vykládky musí být pod spojení potrubí pro nakládku a vykládku s břehem umístěna záchytná vana uvedená v 9.3.1.21.11 a vodní film uvedený v 9.3.1.21.11 musí být aktivován. 7.2.4.30 - 7.2.4.39 (Vyhrazeno) 7.2.4.40 Hasicí zařízení Během nakládky a vykládky musí být na palubě v oblasti nákladu připravena k použití hasicí zařízení, požární rozvody připojené na hydrant spojené s proudnicemi/rozstřikovacími hubicemi nebo soustavami hadic se spojkami s proudnicemi/rozstřikovacími hubicemi a hasicími hadicemi. Musí být zamezeno zamrznutí požárních rozvodů a hydrantů. 7.2.4.41 Kouření, oheň nebo otevřené světlo Během nakládky, vykládky nebo odplynování je na plavidle zakázáno používat oheň nebo otevřené světlo a kouřit. Jsou však použitelná ustanovení 7.2.3.42.3 a 7.2.3.42.4. 7.2.4.42 Zařízení pro ohřev nákladu Nesmí být překročena nejvýše přípustná přepravní teplota nákladu, uvedená ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. 7.2.4.43 - 7.2.4.50 (Vyhrazeno) 7.2.4.51 Elektrické instalace a zařízení 7.2.4.51.1 (Vypuštěno) 7.2.4.51.2 (Vypuštěno) 7.2.4.51.3 Zařízení katodové ochrany před korozí vnějším proudem musí být vypnuto před přistáním a může být nejdříve zapnuto pouze po odplutí plavidla od pobřeží. 7.2.4.52 (Vyhrazeno) 7.2.4.53 Osvětlení Pro nakládku nebo vykládku během noci nebo při špatné viditelnosti musí být zajištěno účinné osvětlení. Pokud je osvětlení prováděno z plavidla, musí se použít dobře upevněné elektrické osvětlovací prostředky, které jsou upevněné tak, aby nemohly být poškozeny. 7.2.4.54 - 7.2.4.59 (Vyhrazeno) 7.2.4.60 Zvláštní vybavení Ve stavebních předpisech předepsaná sprcha a umyvadlo pro oči a obličej musí být za všech povětrnostních podmínek během nakládky, vykládky a překládky pomocí čerpadel připravené k použití. 7.2.4.61 - 7.2.4.73 (Vyhrazeno) 7.2.4.74 (Vypuštěno) 7.2.4.75 Nebezpečí vzniku jisker Všechna elektricky vodivá spojení mezi plavidlem a břehem musí být konstruována tak, aby nepředstavovala zápalný zdroj. Jestliže seznam látek povolených na přepravu v plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnuje látky, které vyžadují ochranu proti explozi podle sloupce (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být svlékání oděvů, které nejsou dostatečně antistatické, v zóně 1 zakázáno. 7.2.4.76 Plastová lana Během nakládky a vykládky smí být plavidlo uvázáno plastovými lany jen tehdy, jestliže je posun plavidla znemožněn ocelovými lany. Ocelová lana ovinutá plastem nebo přírodními vlákny jsou považována za ekvivalentní, pokud je minimální pevnosti v tahu vyžadované podle předpisů uvedených v 1.1.4.6 dosaženo ocelovými prameny lana. Kalová plavidla během přijímání lodních provozních odpadů, obsahujících oleje a mastnoty, a zásobovací plavidla a jiná plavidla během zásobení produkty pro provoz plavidel však smějí být uvázány vhodnými plastovými lany. 7.2.4.77 Možné evakuační prostředky v případě nouze | Tankové plavidlo/tankový nákladní člun ---|--- Třída 2, 3 (kromě druhé a třetí položky UN1202, OS III, v tabulce C)| 3 (jen pro druhou a třetí položku UN 1202, OS III, v tabulce C), 4.1| 5.1, 6.1| 8| 9 1| Dvě únikové cesty uvnitř nebo mimo oblast nákladu v opačných směrech| •| •| •| •| • 2| Jedna úniková cesta mimo oblast nákladu a jedno bezpečné útočiště mimo plavidlo včetně únikové cesty k němu na opačném konci| •| •| •| •| • 3| Jedna úniková cesta mimo oblast nákladu a jedno bezpečné útočiště na plavidle na opačném konci| •| •| • **| •| • 4| Jedna úniková cesta mimo oblast nákladu a jeden záchranný člun na opačném konci| | •| | •| • 5| Jedna úniková cesta mimo oblast nákladu a jedno únikové plavidlo na opačném konci| •| •| •| •| • 6| Jedna úniková cesta uvnitř oblasti nákladu a jedna úniková cesta mimo oblast nákladu na opačném konci| •| •| •| •| • 7| Jedna úniková cesta uvnitř oblasti nákladu a jedno bezpečné útočiště mimo plavidlo v opačném směru| •| •| •| •| • 8| Jedna úniková cesta uvnitř oblasti nákladu a jedno bezpečné útočiště na plavidle v opačném směru| •| •| • **| •| • 9| Jedna úniková cesta uvnitř oblasti nákladu a jeden záchranný člun na opačném konci| | •| | •| • 10| Jedna úniková cesta uvnitř oblasti nákladu a jedno únikové plavidlo na opačném konci| •| •| •| •| • 11| Jedna úniková cesta uvnitř nebo mimo oblast nákladu a dvě bezpečná útočiště na plavidle na opačných koncích| •| •| • **| •| • 12| Jedna úniková cesta uvnitř nebo mimo oblast nákladu a dvě bezpečné zóny na plavidle na opačných koncích| •| •| • **| •| • 13| Jedna úniková cesta mimo oblast nákladu| | •| | | • 14| Jedna úniková cesta uvnitř oblasti nákladu| | •| | | • 15| Jedno nebo více bezpečných útočišť mimo plavidlo, včetně únikové cesty k němu| •| •| •| | • • = Možná volba * = Nepřípustné v případě klasifikačních kódů TFC, CF nebo CFT. ** = Nepřípustné, je-li nebezpečí, že látky podporující hoření v kombinaci s hořlavými kapalinami mohou vyvolat explozi. Založeno na místních okolnostech, příslušné orgány mohou předepsat dodatečné požadavky na dostupnost evakuačních prostředků. 7.2.4.78 - 7.2.4.99 (Vyhrazeno) 7.2.5 Doplňkové předpisy pro provoz plavidel 7.2.5.0 Označení 7.2.5.0.1 Plavidla, která přepravují látky, uvedené v tabulce C kapitoly 3.2, musí být označena počtem modrých kuželů, uvedeným ve sloupci (19) nebo modrým světlem v souladu s Evropskými pravidly pro plavbu po vnitrozemských vodních cestách (CEVNI). I když pro přepravovaný náklad není předepsáno označení modrými kuželi nebo modrými světly, avšak koncentrace hořlavých nebo toxických plynů a par v nákladních tancích, pocházejících z posledního nákladu, pro který je toto označení vyžadováno, je vyšší než 20 %, nebo překračuje úrovně národně schválených expozičních limitů, je počet modrých kuželů nebo modrých světel určen posledním nákladem, pro který bylo toto označení vyžadováno. 7.2.5.0.2 Pokud by plavidlo mělo být označeno více než jen jedním označením, musí být označeno tím, které je uvedeno níže jako první: - dva modré kužely nebo dvě modrá světla; - jeden modrý kužel nebo jedno modré světlo. 7.2.5.0.3 Odchylkou od ustanovení odstavce 7.2.5.0.1 a v souladu s poznámkou k článku 3.14 Evropských pravidel pro plavbu po vnitrozemských vodních cestách (CEVNI), může příslušný orgán smluvní strany povolit námořním plavidlům dočasně operujícím v oblasti vnitrozemské plavby na území této smluvní strany použití denních a nočních signálů předepsaných v doporučeních pro bezpečnou přepravu nebezpečných nákladů a s nimi spojených činností v přístavních zónách, přijatých Výborem pro bezpečnost na moři mezinárodní námořní organizace (v noci červeným světlem umístěným po celém obvodu a ve dne vlajkou “B“ Mezinárodního signálního kódu), namísto signálů předepsaných v 7.2.5.0.1. Smluvní strana, která iniciovala dočasnou odchylku takto schválenou, o tom informuje výkonného tajemníka „UNECE“, který o této odchylce uvědomí administrativní výbor. 7.2.5.1 Způsob přepravy Příslušné orgány, mohou uložit restrikce, pokud jde o včlenění tankových plavidel do tlačných soulodí, velkých rozměrů. 7.2.5.2 (Vyhrazeno) 7.2.5.3 Vyvázání Plavidla musí být vyvázána bezpečně, avšak takovým způsobem, aby mohla být rychle odvázána v případě nouze a aby elektrické kabely a soustavy hadic nebyly stlačeny, přehnuty nebo podléhaly tahové deformaci. 7.2.5.4 Kotvení 7.2.5.4.1 Vzdálenosti od jiných plavidel, které musí udržovat kotvící plavidla přepravující nebezpečné věci, nesmí být menší než vzdálenosti předepsané předpisy uvedených v 1.1.4.6. 7.2.5.4.2 Na palubě kotvících plavidel se musí neustále zdržovat odborník podle 7.2.3.15. Místně příslušný orgán však může od této povinnosti osvobodit plavidla, která kotví v přístavním bazénu nebo na k těmto účelům povolených místech. 7.2.5.4.3 Mimo kotviště, která jsou schválena příslušným orgánem, nesmí byt při kotvení odstup menší než: - 100 m od obytných sídel, občanského vybavení a skladovacích nádrží, jestliže plavidlo musí být označeno podle sloupce (19) tabulky C v kapitole 3.2, jedním modrým kuželem nebo jedním modrým světlem; - 100 m od občanského vybavení a skladovacích nádrží a 300 m od obytných sídel, jestliže plavidlo musí být označeno podle sloupce (19) tabulky C v kapitole 3.2 dvěma modrými kužely nebo dvěma modrými světly. Během čekání před plavebními komorami nebo mosty je přípustné, udržovat menší odstup. V těchto případech však platí minimální odstup 100 m. 7.2.5.4.4 Příslušný orgán může při zohlednění místních poměrů povolit odstupy menší, než jaké jsou uvedeny v 7.2.5.4.3. 7.2.5.5 (Vyhrazeno) 7.2.5.6 (Vyhrazeno) 7.2.5.7 (Vyhrazeno) 7.2.5.8 Ohlašovací povinnost 7.2.5.8.1 Ve státech, kde platí ohlašovací povinnost, musí velitel plavidla poskytnout informace podle odstavce 1.1.4.6.1. 7.2.5.8.2 (Vypuštěno) 7.2.5.8.3 (Vypuštěno) 7.2.5.8.4 (Vypuštěno) 7.2.5.9 - 7.2.5.99 (Vyhrazeno) ČÁST 8 PŘEDPISY PRO POSÁDKY, VYBAVENÍ, PROVOZ PLAVIDEL A DOKUMENTACI KAPITOLA 8.1 8.1.1 (Vyhrazeno) 8.1.2 Doklady 8.1.2.1 Kromě dokladů, potřebných podle jiných předpisů, se musí na plavidle nacházet následující doklady: (a) schvalovací osvědčení plavidla uvedené v 1.16.1.1 nebo prozatímní schvalovací osvědčení plavidla uvedené v 1.16.1.3 a příloha uvedená v 1.16.1.4; (b) přepravní doklady, předepsané podle 5.4.1 pro všechny nebezpečné věci přepravované jako náklad a případně osvědčení o naložení velkého kontejneru, vozidla nebo železničního vozu (viz 5.4.2); (c) písemné pokyny, předepsané v 5.4.3; (d) výtisk ADN v aktuálním znění s přílohami, kdykoliv může být přístupný výtisk v elektronické podobě; (e) osvědčení o kontrole izolačních odporů elektrických zařízení předepsaných v 8.1.7.1 a certifikátů předepsaných v 8.1.7.2, které se týkají kontroly všech zařízení, vybavení a systémů nezávislých ochrany proti výbuchu a shody dokumentů požadovaných v 8.1.2.2 (e) až (h) a 8.1.2.3 písm. (r) až (v) odpovídající podmínkám na palubě plavidla; (f) osvědčení o inspekci hasicích hadic předepsané v 8.1.6.1 a osvědčení o kontrole zvláštního vybavení předepsaného v 8.1.6.3; (g) kniha kontrol, do které jsou zaznamenávány všechny požadované výsledky měření; (h) kopii podstatného textu zvláštních ustanovení podle 1.5, pokud je přeprava prováděna na základě zvláštních ustanovení; (i) průkaz s fotografií každého člena posádky, předepsaný v 1.10.1.4; (j) (Vypuštěno); (k) u plavidel, která přepravují soustavu hadic používaných pro nakládku, vykládku nebo zásobování zkapalněného zemního plynu pro provoz plavidla, osvědčení o inspekci a dokumentace vypočítaného maximálního zatížení předepsaného v 8.1.6.2. 8.1.2.2 Kromě dokladů, potřebných podle 8.1.2.1 se musí na plavidlech přepravujících suchý náklad nacházet ještě následující doklady: (a) plán uložení nákladu, předepsaný v 7.1.4.11; (b) osvědčení o zvláštních znalostech ADN, předepsané v 8.2.1.2; (c) u plavidel, která odpovídají doplňkovým požadavkům pro plavidla s dvojitou obšívkou: - bezpečnostní plán v případě zajištění stability v poškozeném stavu; - dokumenty pro výpočet stability nepoškozeného plavidla jakož všechny podmínky nepoškozeného plavidla, které jsou zohledněny při výpočtu stability ve formě, která je pro velitele plavidla srozumitelná; - osvědčení uznané klasifikační společnosti (viz 9.1.0.88 nebo 9.2.0.88); (d) inspekční osvědčení pevně instalovaných hasicí systémů předepsaných v 9.1.0.40.2.9. (e) seznam nebo obecný plán označující pevně instalovaná zařízení a vybavení vhodné pro použití alespoň v zóně 1 a zařízení a vybavení splňující požadavky pododdílu 9.1.0.51. (f) seznam nebo obecný plán označující pevně instalovaná zařízení a vybavení, které nejsou povoleny pro použití při nakládce a vykládce, během pobytu v blízkosti nebo v určené zóně na břehu (označené červeně podle 9.1.0.52.2); (g) plán označující hranice zón a umístění elektrických a neelektrických zařízení instalovaných v příslušných zónách určených pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu; (h) seznam zařízení a vybavení uvedených pod písmenem (g) s následujícími údaji: – zařízení/vybavení, umístění, označení (úroveň ochrany před výbuchem dle IEC 600790, kategorie zařízení podle směrnice 2014/34/EU1 nebo ekvivalentní úroveň ochrany, skupina výbušnosti, teplotní třída, typ ochrany, zkušební těleso) v případě elektrických zařízení pro použití v zóně 1 (nebo kopie certifikátu shody podle Směrnice 2014/34/EU1); – zařízení/vybavení, umístění, označení (úroveň ochrany před výbuchem dle IEC 600790, kategorie zařízení podle směrnice 2014/34/EU1 nebo ekvivalentní úroveň ochrany včetně skupiny výbušnosti, teplotní třídy, typu ochrany, identifikačního čísla) v případě elektrických zařízení pro použití v zóně 2 a v případě neelektrických zařízení pro použití v zóně 1 a zóně 2 (nebo kopie certifikátu shody podle Směrnice 2014/34/EU1); Dokumenty uvedené v odstavcích (e) až (h) musí být opatřeny razítkem příslušného orgánu vydávajícího schvalovací osvědčení. 8.1.2.3 Kromě dokladů potřebných podle 8.1.2.1 se musí na tankových plavidlech nacházet ještě následující doklady: (a) plán uložení nákladu, předepsaný v 7.2.4.11.2; (b) osvědčení o zvláštních znalostech ADN, předepsané v pododdílu 8.2.1.2; (c) u plavidel, která musí odpovídat požadavkům pro zajištění stability v poškozeném stavu (viz 9.3.1.15, 9.3.2.15 nebo 9.3.315) - bezpečnostní plán v případě zajištění stability poškozeného plavidla; - dokumenty pro výpočet stability nepoškozeného plavidla jakož všechny podmínky nepoškozeného plavidla, které jsou zohledněny při výpočtu stability; ve formě, která je pro velitele plavidla srozumitelná; příručka stability a důkaz, že zařízení pro kontrolu naložení bylo schváleno uznanou klasifikační společností; (d) (Vypuštěno); (e) osvědčení třídy plavidla vydané uznanou klasifikační společností předepsané v 9.3.1.8.1, 9.3.2.8.1 nebo 9.3.3.8.1; (f) osvědčení o kontrole systémů pro detekci plynů a systému pro měření kyslíku předepsané v 8.1.6.3; (g) seznam látek povolených na přepravu v plavidle předepsaný v 1.16.1.2.5; (h) osvědčení o kontrole soustav hadic pro nakládku a vykládku předepsané v 8.1.6.2; (i) instrukce pro výkon nakládky a vykládky předepsané v 9.3.2.25.9 nebo 9.3.3.25.9; (j) osvědčení o kontrole prostorů s čerpadly předepsané v 8.1.8; (k) instrukce pro vytápění při přepravě látek s bodem tání ≥ 0 °C; (l) (Vypuštěno); (m) deník registrace operací během plavby podle 8.1.11; (n) v případě přepravy chlazených látek, instrukce požadovaná v pododdílu 7.2.3.28; (o) osvědčení týkající se chladicího systému předepsané v 9.3.1.27.10, 9.3.2.27.10 nebo 9.3.3.27.10; (p) osvědčení o kontrole pevně instalovaných hasicích systémů předepsané v 9.3.1.40.2.9, 9.3.2.40.2.9 nebo 9.3.3.40.2.9; (q) v případě přepravy hluboce zchlazených zkapalněných plynů, kdy se teplota podle 9.3.1.24.1 (a) a 9.3.1.24.1 (c) nekontroluje, určení udržovací doby (7.2.4.16.16, 7.2.4.16.17) a záznam o součiniteli prostupu tepla; (r) seznam nebo obecný plán označující pevně instalovaná zařízení a vybavení vhodné pro použití alespoň v zóně 1 a zařízení a vybavení splňující požadavky pododdílů 9.3.x.51; (s) seznam nebo obecný plán označující pevně instalovaná zařízení a vybavení, které nejsou povoleny pro použití při nakládce, vykládce, odplynování nebo během pobytu v blízkosti nebo v určené zóně na břehu (označené červeně 9.3.1.52.3, 9.3.2.52.3 nebo 9.3.3.52.3); (t) plán schválený uznanou klasifikační společností označující hranice zón a umístění elektrických a neelektrických zařízení instalovaných v příslušné zóně určené pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu, jakož i nezávislých ochranných systémů; (u) seznam zařízení a vybavení uvedených pod písmenem (t) a systémů nezávislé ochrany proti výbuchu s následujícími údaji: – zařízení/vybavení, umístění, označení (úroveň ochrany před výbuchem dle IEC 60079-0, kategorie zařízení podle směrnice 2014/34/EU1 nebo ekvivalentní úroveň ochrany, včetně skupiny výbušnosti, teplotní třídy, typu ochrany, zkušebního tělesa) v případě elektrických zařízení pro použití v zóně 0 nebo v zóně 1 a v případě neelektrických zařízení pro použití v zóně 0 (nebo kopie certifikátu shody podle směrnice 2014/34/EU1); – zařízení/vybavení, umístění, označení (úroveň ochrany před výbuchem dle IEC 60079-0, kategorie zařízení podle směrnice 2014/34/EU1 nebo ekvivalentní úroveň ochrany včetně skupiny výbušnosti, teplotní třídy, typu ochrany, identifikačního čísla) v případě elektrických zařízení pro použití v zóně 2 a v případě neelektrických zařízení pro použití v zóně 1 a zóně 2 (nebo kopie certifikátu shody podle směrnice 2014/34/EU1); – systém vlastní ochrany, umístění, označení (skupina/podskupina výbušnosti): (v) seznam nebo obecný plán označující pevně instalovaná zařízení a vybavení instalované mimo prostory s nebezpečím výbuchu, které mohou být použity při nakládce, vykládce, odplynování, kotvení nebo během pobytu v bezprostřední blízkosti nebo v určené zóně na břehu, pokud nejsou uvedeny v písmenech (r) a (u). Doklady uvedené v písmenech (r) až (v) musí být opatřeny razítkem příslušného orgánu vydávajícího schvalovací osvědčení. (w) osvědčení požadovaná v 3.2.3.1, Vysvětlivky k tabulce C, vysvětlivka ke sloupci (20), poznámka 12 pododstavce (p) a (q), pokud je to vhodné; (x) osvědčení požadovaná v 3.2.3.1, Vysvětlivky k tabulce C, vysvětlivka ke sloupci (20), poznámka 33 pododstavce (i), (n) a (o), pokud je to vhodné. 8.1.2.4 Písemné pokyny podle 5.4.3 musí být veliteli plavidla předány před nakládkou. Musí být uchovávány v kormidelně, aby byly snadno dostupné. Přepravní doklady musí být předány veliteli plavidla na plavidlech pro přepravu suchého nákladu před nakládkou, v případě tankových plavidlech po nakládce před začátkem cesty. 8.1.2.5 (Vyhrazeno) 8.1.2.6 Tlačné čluny pro přepravu suchých nákladů, které nepřepravují žádné nebezpečné látky, nemusí mít na palubě schvalovací osvědčení, postačuje tabulka podle CEVNI se stejnými popisky, doplněná následujícími údaji: Číslo schvalovacího osvědčení: ... Vystaveno kým: ... Platné do: ... Schvalovací osvědčení a přílohu uvedenou v 1.16.1.4 v tomto případě uchovává majitel tlačného člunu. Shoda údajů na tabulce s údaji ve schvalovacím osvědčení musí být zjištěna kontrolní komisí a tato musí na tabuli vyrazit svou značku. 8.1.2.7 Tlačné čluny pro přepravu suchých nákladů nebo tankové tlačné čluny, které přepravují nebezpečné látky, nemusí mít na palubě schvalovací osvědčení, pokud tabulka podle CEVNI je doplněna další kovovou nebo plastovou tabulkou odpovídající fotokopii celého schvalovacího osvědčení. Fotokopie přílohy podle 1.16.1.4 se nevyžaduje. Schvalovací osvědčení a příloha podle 1.16.1.4 musí být nadále uloženy u majitele člunu. Shoda údajů na tabulce s údaji ve schvalovacím osvědčení musí být zjištěna příslušným orgánem, který musí na tabuli vyrazit svou značku. 8.1.2.8 Všechny dokumenty musí být na palubě v jazyce, který je velitel schopen přečíst a rozumět mu. Jestliže tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, všechny dokumenty, kromě kopie ADN s přiloženými předpisy a těmi, pro které předpisy zahrnují zvláštní ustanovení týkající se jazyků, musí být na palubě také v angličtině, francouzštině nebo němčině, pokud dohody uzavřené mezi zeměmi zapojenými do dopravního provozu nestanoví jinak. 8.1.2.9 8.1.2.1 (b), 8.1.2.1 (g), 8.1.2.4 a 8.1.2.5 neplatí pro odkalovací čluny a zásobovací plavidla. 8.1.2.1 (c) neplatí pro odkalovací čluny. 8.1.3 (Vyhrazeno) 8.1.4 Zařízení k hašení požárů Každé plavidlo musí být vybaveno kromě hasicích přístrojů, předepsaných v předpisech uvedených v 1.1.4.6, ještě minimálně dvěma dalšími ručními hasicími přístroji stejné kapacity. Hasivo obsažené v těchto dodatečných ručních hasicích přístrojích musí být vhodné pro hašení požárů přepravovaných nebezpečných věcí. 8.1.5 Zvláštní vybavení 8.1.5.1 Pokud je to vyžadováno v tabulce A nebo C kapitoly 3.2, musí se na plavidle nacházet následující vybavení: PP:| pro každého člena posádky ochranné brýle, pár ochranných rukavic, jeden ochranný oděv a pár vhodných ochranných bot (příp. ochranných holínek). Na tankových plavidlech v každém případě ochranné holínky; ---|--- EP:| vhodný únikový prostředek pro každou osobu, která se nachází na plavidle; EX:| přístroj pro detekci plynů jakož návod na použití tohoto přístroje; TOX:| detektor toxických plynů pro aktuální a předchozí náklad jakož i příslušenství a návod na použití tohoto přístroje; A:| vhodný dýchací přístroj, závislý na okolním vzduchu. 8.1.5.2 Pro operace prováděné v prostorách s nebezpečím výbuchu nebo během pobytu v blízkosti nebo v určené zóně na břehu, musí být používány pouze málo jiskřivé nástroje (např. šroubováky a klíče z chrom-vanadové oceli). 8.1.5.3 U tlačných soulodí nebo spřažených sestav za jízdy však postačuje, jestliže se výstroj uváděná v 8.1.5.1, pokud je v tabulce A nebo C kapitoly 3.2 předepsána, nachází na tlačném remorkéru nebo na plavidle, které zabezpečuje pohyb sestavy. 8.1.6 Kontrola a inspekce výbavy 8.1.6.1 Ruční hasicí přístroje a hasicí hadice musí být kontrolovány nejméně jednou každé dva roky osobami autorizovanými pro tento účel příslušným orgánem. Důkaz o kontrole musí být upevněn na ručních hasicích přístrojích. Osvědčení o kontrole požárních hadic musí být uloženo na palubě plavidla. 8.1.6.2 Soustavy hadic používané pro nakládku, vykládku nebo zásobování produkty pro provoz plavidla (jiné než zkapalněný zemní plyn) a zbytkový náklad musí splňovat Evropskou normu EN 12115:2011-04 (Pryžové a termoplastické hadice a soustavy hadic) nebo EN 13765:2010-08 (Termoplastické vícevrstvé (nevulkanizované) hadice a soustavy hadic) nebo EN ISO 10380:2003-10 (Vlnité kovové hadice a soustavy hadic). Musí být kontrolovány podle tabulky A.1 normy EN 12115:2011-04 nebo tabulky K.1 normy EN 13765:2010-08 nebo odstavce 7 normy EN ISO 10380:2003-10 nejméně jednou za rok, podle pokynů výrobce osobami autorizovanými pro tento účel příslušným orgánem. Osvědčení o této inspekci musí být k dispozici na palubě. Soustavy hadic používané pro nakládku, vykládku nebo zásobování zkapalněného zemního plynu pro provoz plavidla musí být v souladu s částí 5.5.2 normy ISO 20519: 2017 (Lodě a lodní technika - Specifikace pro doplňování paliva plavidlům poháněným na zkapalněný zemní plyn) a musí být prováděny kontroly a zkoušky nejméně jednou ročně podle pokynů výrobce. Na palubě musí být osvědčení týkající se této zkoušky a dokumentace vypočítaného maximálního zátěžového napětí. 8.1.6.3 Správná funkce zvláštního vybavení uvedeného v 8.1.5.1, systémů pro detekci plynů uvedených v pododdílech 9.3.1.12.4, 9.3.2.12.4 a 9.3.3.12.4 a systému pro měření kyslíku podle pododdílů 9.3.1.17. 6, 9.3.2.17.6 a 9.3.3.17.6 musí být zkontrolována v souladu s pokyny výrobce osobami oprávněnými k tomuto účelu výrobcem. Na palubě se musí nacházet osvědčení o poslední prohlídce zvláštního vybavení. Osvědčení musí obsahovat podrobnosti o výsledku a datum kontrol. Systémy pro detekci plynu a systémy pro měření kyslíku musí rovněž kontrolovat uznávaná klasifikační společnost, kdykoli se obnoví schvalovací osvědčení a během třetího roku platnosti osvědčení. Tato kontrola musí zahrnovat alespoň celkovou vizuální kontrolu vybavení a potvrzení, že byly provedeny kontroly uvedené v předchozí větě. Osvědčení o kontrole vydané uznávanou klasifikační společnosti týkající se poslední provedené kontroly se musí nacházet na palubě. Všechna osvědčení o kontrole musí obsahovat alespoň výše uvedené údaje týkající se kontroly, jejich výsledky a data, kdy byla provedena. 8.1.6.4 Měřicí přístroje, předepsané v 8.1.5.1, musí být před každým použitím zkontrolovány odborníkem podle jejich návodu k použití. 8.1.6.5 (Vypuštěno) 8.1.6.6 (Vypuštěno) 8.1.7 Zařízení, vybavení a systémy nezávislé ochrany proti výbuchu 8.1.7.1 Elektrické zařízení a vybavení Izolační odpory pevně instalovaných elektrických zařízení a vybavení a jejich uzemnění musí být zkontrolován při každém obnovení schvalovacího osvědčení a kromě toho do tří let ode dne vydání schvalovacího osvědčení osobou oprávněnou k tomuto účelu příslušným orgánem. Osvědčení o této kontrole se musí nacházet na palubě. 8.1.7.2 Zařízení a vybavení určené pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu, zařízení „s omezeným nebezpečím výbuchu“, zařízení a vybavení vyhovující požadavkům 9.3.1.51, 9.3.2.51 a 9.3.3.51 a systémy nezávislé ochrany proti výbuchu Tato zařízení, vybavení a nezávislé systémy ochrany proti výbuchu a jejich soulad s dokumenty uvedenými v pododdílech 8.1.2.2 písm. (e) až (h) nebo 8.1.2.3 písm. (r) až (v) s ohledem na podmínky na palubě, musí být kontrolováno při každém obnovení schvalovacího osvědčení a kromě toho do tří let ode dne vydání schvalovacího osvědčení klasifikační společností, která plavidlo klasifikovala, nebo osobou oprávněnou k tomuto účelu příslušným orgánem. Osvědčení o této kontrole se musí nacházet na palubě. Značení na zařízení a vybavení určených pro použití v prostorách s nebezpečím výbuchu, která prokazují, že jsou vhodné pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu, a označení na systémech nezávislé ochrany proti výbuchu s podmínkami jejich použití by mělo zůstat v platnosti po celou dobu používání na palubě. Pokyny výrobce týkající se zařízení proti prošlehnutí plamene, přetlakových ventilů/vysokorychlostních ventilů mohou vyžadovat pravidelnější kontrolu 8.1.7.3 Oprava zařízení a vybavení chráněných proti výbuchu a nezávislých systémů ochrany proti výbuchu Opravy zařízení a vybavení chráněných proti výbuchu a nezávislých systémů ochrany proti výbuchu povoluje pouze odborník specializované firmy. Po opravách musí být vydáno osvědčení zajišťující jejich opakované použití v prostředí s nebezpečím výbuchu. Osvědčení musí být k dispozici na palubě. 8.1.8 Kontrola prostorů s čerpadly u tankových plavidel Prostor s nakládacími čerpadly musí být zkontrolován uznávanou klasifikační společností při každém obnovení platnosti schvalovacího osvědčení a během třetího roku platnosti osvědčení. Kontrola musí zahrnovat alespoň následující body: – Kontrola celého systému se zaměřením na jeho stav, korozi, netěsnosti a případné neoprávněné úpravy; – Obecná vizuální kontrola stavu systému detekce plynu v prostoru s čerpadly; – Potvrzení přítomnosti osvědčení uvedeného v 8.1.6.3 vydaného výrobcem nebo oprávněnou osobou. Osvědčení o kontrole podepsané uznávanou klasifikační společností týkající se kontroly prostoru s čerpadly musí být na palubě a musí obsahovat alespoň výše uvedené údaje týkající se kontroly, jejích výsledků a data, kdy byla provedena. 8.1.9 (Vypuštěno) 8.1.10 (Vypuštěno) 8.1.11 Deník registrace operací během přepravy UN 1203 Na palubě tankových plavidel pro přepravu UN 1203 BENZIN, se musí nacházet deník registrace operací, prováděných během přepravy. Tento deník se může skládat z jiných dokumentů, obsahujících požadovanou informaci. Tento deník nebo tyto jiné dokumenty se musí uchovávat na palubě plavidla během nejméně tří měsíců a obsahovat nejméně poslední tři náklady. KAPITOLA 8.2 PŘEDPISY PRO VÝCVIK ODBORNÍKŮ 8.2.1 Všeobecné předpisy pro výcvik odborníků 8.2.1.1 Odborníkovi musí být minimálně 18 let. 8.2.1.2 Odborník je osoba, která vlastní osvědčení o zvláštních znalostech ADN. Na důkaz zvláštních znalostí je vydáváno osvědčení příslušným orgánem nebo jím pověřenou organizací. Toto osvědčení musí být vydáno osobám, které po školení úspěšně složí závěrečnou zkoušku ADN. 8.2.1.3 Odborníci podle 8.2.1.2 musí absolvovat základní školení. Školení musí proběhnout v rámci příslušným orgánem uznávaného učebního kursu. Nejdůležitějším cílem školení je ozřejmit odborníkům nebezpečí, která jsou spojena s přepravou nebezpečných věcí a zprostředkovat jim základní znalosti, které jsou potřebné k tomu, aby se na nejmenší míru omezilo nebezpečí nehody a, pokud k nehodě dojde, umožnit jim provedení nezbytných opatření k zajištění jejich vlastní bezpečnosti, bezpečnosti veřejnosti a ochranu životního prostředí a omezit následky nehody. Toto školení, ke kterému musí patřit praktická cvičení, proběhne jako základní školení a musí obsahovat minimálně cíle uvedené v 8.2.2.3.1.1 a 8.2.2.3.1.2 nebo 8.2.2.3.1.3. 8.2.1.4 Po pěti letech musí být platnost osvědčení prodloužena příslušným orgánem nebo jím pověřenou organizací, jestliže odborník prokáže, že úspěšně absolvoval obnovovací kurz, formou relevantních údajů uvedených v osvědčení příslušným orgánem nebo jím pověřenou organizací úspěšné absolvování obnovovacího kurzu v posledním roce před uplynutím platnosti osvědčení zahrnujícím nejméně cíle uvedené v 8.2.2.3.1.1 a 8.2.2.3.1.2 nebo 8.2.2.3.1.3 a zahrnující zejména současný nový rozvoj. Obnovovací kurz musí být považován za úspěšně zakončený, jestliže byl složen závěrečný písemný test vytvořený organizátorem kurzu podle 8.2.2.2. Test může být opakován dvakrát během platnosti osvědčení. Není-li zkouška složena poté co byla opakována dvakrát, může být v průběhu doby platnosti osvědčení znovu provedeno obnovovací školení. 8.2.1.5 Odborníci pro přepravu plynů se musí zúčastnit specializovaných školení, ve kterém jsou probírány alespoň cíle uvedené v 8.2.2.3.3.1. Školení musí probíhat v rámci kurzů schválených příslušným orgánem. Po provedeném školení a úspěšně složené zkoušce o přepravě plynů a prokázání minimálně jednoho roku práce na plavidle typu G je vystaveno osvědčení. Práce na plavidle musí být absolvována během dvou let před nebo nejpozději během dvou let po odborné zkoušce. 8.2.1.6 Po pěti letech musí být platnost osvědčení prodloužena příslušným orgánem nebo jím pověřenou organizací, jestliže odborník na přepravu plynů prokáže: - během posledního roku před uplynutím platnosti svého osvědčení úspěšně absolvoval školení, které navazuje na cíle, stanovené v 8.2.2.3.3.1 a zvláště obsahuje novinky, nebo - během posledních dvou let minimálně rok pracoval na tankovém plavidle typu G. 8.2.1.7 Odborníci pro přepravu chemikálii musí absolvovat specializované školení, ve kterém jsou probírány alespoň cíle uvedené v bodě 8.2.2.3.3.2. Školení musí probíhat v rámci kurzů schválených příslušným orgánem. Osvědčení je vystaveno po absolvovaném školení a úspěšném složení zkoušky o přepravě chemikálií po prokázání minimálně jednoho roku práce na plavidle typu C. Práce na plavidle musí být provedena během dvou let před nebo nejpozději během dvou let po složení odborné zkoušky. 8.2.1.8 Po pěti letech musí být platnost osvědčení prodloužena příslušným orgánem nebo jím pověřenou organizací, jestliže odborník na přepravu chemikálií prokáže: - během posledního roku před uplynutím platnosti jeho osvědčení úspěšně absolvoval školení, které navazuje na témata, stanovená v 8.2.2.3.3.2 a zvláště obsahuje novinky, nebo - během posledních dvou let minimálně jeden rok pracoval na tankovém plavidle typu C. 8.2.1.9 Potvrzení o absolvování školení a zkušenosti v souladu s požadavky kapitoly V Mezinárodní úmluvy o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby námořníků ze dne 7. července 1978 (Úmluva STCW), ve znění pozdějších předpisů; na plynových tankových plavidlech musí být rovnocenné osvědčení uvedenému v 8.2.1.5, pokud bylo uznáno příslušným orgánem. Vystavení a prodloužení platnosti tohoto dokladu muselo proběhnout před méně než pěti lety. 8.2.1.10 Potvrzení o absolvování školení a zkušenosti v souladu s požadavky kapitoly V Mezinárodní úmluvy o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby námořníků ze dne 7. července 1978 (Úmluva STCW), ve znění pozdějších předpisů; na tankových plavidlech pro chemikálie musí být rovnocenné osvědčení uvedenému v 8.2.1.7, pokud bylo uznáno příslušným orgánem. Vystavení a prodloužení platnosti tohoto dokladu muselo proběhnout před méně než pěti lety. 8.2.1.11 (Vypuštěno) 8.2.2 Zvláštní předpisy pro výcvik odborníků 8.2.2.1 Potřebné teoretické znalosti a praktické dovednosti musí být zprostředkovány teoretickým školením a praktickým výcvikem. Teoretické znalosti musí být prokázány zkouškou. Během obnovovacího školení musí být pomocí cvičení a testů zajištěno, že se účastník na školení aktivně podílí. 8.2.2.2 Organizátor školení musí zabezpečit dobré znalosti školitelů a zohlednění posledních změn předpisů a požadavků na školení při přepravě nebezpečných věcí. Výuka musí odpovídat praxi. Učební osnova musí být sestavena podle uznávání na podkladě cílů, stanovených v 8.2.2.3.1.1 až 8.2.2.3.1.3 a 8.2.2.3.3.1 nebo 8.2.2.3.3.2. Základní školení a jejich přeškolování musí zahrnovat praktická cvičení. (viz 8.2.2.3.1.1). 8.2.2.3 Struktura školení První a obnovovací školení se prování v rámci základních školení (viz 8.2.2.3.1) a případně specializovaných školení (viz 8.2.2.3.3). Školení podle 8.2.2.3.1 mohou být nabízeny ve třech variantách: přeprava suchých nákladů, přeprava tankovými plavidly a kombinace přeprava suchých nákladů / přeprava tankovými plavidly. 8.2.2.3.1 Základní školení Základní školení pro přepravu suchých nákladů Předchozí vzdělání:| žádné ---|--- Znalosti:| ADN všeobecně s výjimkou 3.2 (tabulka C), 7.2 a 9.3 Oprávnění:| plavidla přepravující suché náklady Výcvik:| všeobecně 8.2.2.3.1.1 a plavidla přepravující suché náklady 8.2.2.3.1.2 Základní školení pro přepravu tankovými plavidly Předchozí vzdělání:| žádné ---|--- Znalosti:| ADN všeobecně s výjimkou kapitoly 3.2, tabulka A, kapitol 7.1, 9.1 a 9.2 Oprávnění:| tanková plavidla, určená pro přepravu látek, pro které je předepsáno tankové plavidlo typu N Výcvik:| všeobecně 8.2.2.3.1.1 a tanková plavidla 8.2.2.3.1.3 Základní školení kombinované pro přepravu suchých nákladů a přepravu tankovými plavidly Předchozí vzdělání:| žádné ---|--- Znalosti:| ADN všeobecně Oprávnění:| plavidla pro přepravu suchých nákladů a přeprava látek, pro které je předepsáno tankové plavidlo typu N Výcvik:| všeobecně 8.2.2.3.1.1, plavidla pro přepravu suchých nákladů 8.2.2.3.1.2 a tanková plavidla 8.2.2.3.1. 8.2.2.3.1.1 Obecná část základního školení musí zahrnovat minimálně následující cíle: Obecně: - Cíle a struktura ADN Konstrukce a vybavení: - konstrukce a vybavení plavidla ADN Měřící technika: - měření toxicity, obsahu kyslíku a koncentrace hořlavých plynů. Znalosti o látkách: - klasifikace nebezpečných věcí a nebezpečné vlastnosti. Nakládka, vykládka a přeprava: - nakládka, vykládka, všeobecné provozní předpisy a předpisy pro přepravu. Doklady: - doklady, které se během přepravy musí nacházet na plavidle. Nebezpečí a preventivní opatření: - všeobecná bezpečnostní opatření. Praktická cvičení: - praktická cvičení, zvláště vstup do prostor, používání hasicích přístrojů, zařízení k hašení požárů, osobních ochranných pomůcek jakož detekčních přístrojů pro plyny, přístrojů měřících obsah kyslíku a detektorů toxických plynů. Stabilita: - parametry týkající se stability; - momenty náklonu; - vzorové výpočty; - stabilita v poškozeném stavu, mezilehlé stavy a konečný stav zaplavení; - vliv volných povrchů; - výpočet stability na základě existujících kritérií stability (text předpisů); - výpočet stability v nepoškozeném stavu pomocí průběhu křivky ramen; - používaná zařízení pro kontrolu naložení; - používání zařízení pro kontrolu naložení; - použití příručky stability podle 9.3.13.3. Základy ochrany před explozí: - podle definice „ochrana před explozí“; - výběr vhodných zařízení a vybavení. 8.2.2.3.1.2 Část základního školení, týkající se plavidel pro přepravu suchých nákladů musí zahrnovat minimálně následující cíle: Konstrukce a vybavení: - konstrukce a vybavení plavidel pro přepravu suchého nákladu. Péče o nákladní prostory a přilehlé prostory: - odplynování, vyčištění a údržba, - větrání nákladních prostor a prostor mimo chráněné oblasti. Nakládka, vykládka a přeprava: - nakládka a vykládka, všeobecné provozní a přepravní předpisy, - označení kusů. Doklady: - doklady, které se během přepravy musí nacházet na plavidle. Nebezpečí a preventivní opatření: - prevence a všeobecná bezpečnostní opatření, - osobní ochranné a bezpečnostní vybavení. 8.2.2.3.1.3 Část základního školení, zabývající se tankovými plavidly, musí zahrnovat minimálně následující cíle: Konstrukce a vybavení: - konstrukce a vybavení tankových plavidel, - větrací a odvětrávací systémy, - systémy nakládky a vykládky. Péče o nákladní tanky a navazující prostory: - odplynování do atmosféry a do sběrných zařízení, čištění, údržba, - vytápění a chlazení nákladu, - manipulace s nádobami pro zbytkové produkty. Měřící technika a odběr vzorků: - měření toxicity, obsah kyslíku a koncentrace výbušných plynů, - odběr vzorků. Nakládka, vykládka a přeprava: - nakládka a vykládka, všeobecné provozní a přepravní předpisy. Doklady: - doklady, které se musí během přepravy nacházet na plavidle. Nebezpečí a preventivní opatření: - prevence a všeobecná bezpečnostní opatření, - tvorba jisker, - osobní ochranné a bezpečnostní vybavení, - požár a hašení požáru. 8.2.2.3.2 Obnovovací školení Obnovovací školení pro přepravu suchých nákladů Předpoklady:| platné osvědčení ADN na přepravu suchých nákladů nebo kombinace přeprava suchých nákladů a přeprava tankovými plavidly ---|--- Znalosti:| ADN všeobecně s výjimkou 3.2 (tabulka C), kapitoly 7.2 a 9.3 Oprávnění:| plavidla přepravující suché náklady Výcvik:| všeobecně 8.2.2.3.1.1 a plavidla pro přepravu suchých nákladů 8.2.2.3.1.2 Obnovovací školení pro přepravu v tankových plavidlech Předpoklady:| platné osvědčení ADN na přepravu tankovými plavidly nebo kombinace přeprava suchých nákladů a přeprava tankovými plavidly ---|--- Znalosti:| ADN všeobecně s výjimkou kapitoly 3.2, tabulka A, kapitol 7.1, 9.1 a 9.2 Oprávnění:| tanková plavidla, určená pro přepravu látek, pro které je předepsáno tankové plavidlo typu N Výcvik:| všeobecně 8.2.2.3.1.1 a tanková plavidla 8.2.2.3.1.3 Obnovovací školení kombinované pro přepravu suchých nákladů a přepravu tankovými plavidly Předpoklady:| platné osvědčení ADN kombinované na přepravu suchých nákladů a přepravu tankovými plavidly ---|--- Znalosti:| ADN všeobecně Oprávnění:| plavidla pro přepravu suchých nákladů a přeprava látek, pro které je předepsáno tankové plavidlo typu N Výcvik:| všeobecně 8.2.2.3.1.1, Plavidla pro přepravu suchých nákladů 8.2.2.3.1.2 a tanková plavidla 8.2.2.3.1.3 8.2.2.3.3 Specializované školení Specializované školení pro plyny Předpoklady:| platné osvědčení ADN na přepravu tankovými plavidly nebo kombinace přeprava suchých nákladů a přeprava tankovými plavidly ---|--- Znalosti:| ADN zvláště znalosti ohledně nakládky, přepravy, vykládky a manipulace s plyny Oprávnění:| tanková plavidla, určená pro přepravu látek, které vyžadují tanková plavidla typu G a přeprava látek tankovými plavidly typu G, které vyžadují tanková plavidla typu C s konstrukcí nákladního tanku 1 podle sloupce (7) tabulky C kapitoly 3.2. Výcvik:| plyny 8.2.2.3.3.1 Specializované školení pro chemikálie Předpoklady:| platné osvědčení ADN na přepravu tankovými plavidly nebo kombinace přeprava suchých nákladů a přeprava tankovými plavidly ---|--- Znalosti:| ADN zvláště znalosti ohledně nakládky, přepravy, vykládky a manipulace s chemikáliemi Oprávnění:| tanková plavidla, určená pro přepravu látek, které vyžadují tanková plavidla typu C. Výcvik:| chemie 8.2.2.3.3.2 8.2.2.3.3.1 Specializovaný kurs pro plyny musí zahrnovat minimálně následující cíle: Fyzikální a chemické znalosti: - zákony o plynech, např. Boylův, Gay-Lussacův a obecný zákon o plynu - parciální tlaky a plynové směsi, jako např. vymezení pojmů a jednoduché výpočty, zvýšení tlaku a vyfukování nákladních tanků - Avogadrova konstanta a výpočet hmotnosti ideálního plynu a použití hmotnostního vzorce - hustota, relativní hustota a objem kapaliny, např. hustota, relativní hustota, objem při zvyšování teploty a maximální stupeň plnění - kritický tlak a kritická teplota - polymerizace, např. teoretické otázky, praktické otázky a přepravní podmínky - odpařování a kondenzace, např. vymezení pojmů, kvantitativní nasycení tlaku páry - směsi, např. tlak páry, složení a nebezpečné vlastnosti - sloučeniny a chemické vzorce. Praxe: - vypláchnutí nákladních tanků, např. vypláchnutí při změně nákladu, vypláchnutí vzduchu kolem nákladu a metody výplachu a vypláchnutí před vstupem do nákladních tanků - odběr vzorků - nebezpečí výbuchu - zdravotní rizika - měření koncentrace plynů, jako např., které přístroje se musí použít a jak - kontrola a vstup do uzavřených prostor - potvrzení o nepřítomnosti plynu a povolené práce - stupeň plnění a přeplnění - bezpečnostní zařízení - čerpadla a kompresory - nakládání s hluboce zchlazenými zkapalněnými plyny Opatření v nouzových případech: - zranění osob, např. látky na kůži, vdechnutí plynu a všeobecné poskytnutí pomoci - nepravidelnosti v souvislosti s nákladem, jako např. stabilita příruby, přeplnění, polymerizace a nebezpečí v okolí plavidla 8.2.2.3.3.2 Specializovaný kurs pro chemikálie musí zahrnovat minimálně následující cíle: Znalosti fyziky a chemie: - chemikálie, např. molekuly, atomy, stav skupenství, kyseliny a louhy, oxidace - hustota, relativní hustota, tlak a objem kapalin, jako např. hustota, relativní hustota, objem a tlak při zvýšení teploty a maximální stupně plnění - kritická teplota - polymerizace, např. otázky z teorie, praxe a podmínky přepravy - směsi, např. tlak páry, složení a nebezpečné vlastnosti - chemické vazby a chemické vzorce. Praxe: - čištění nákladních tanků, např. odplynování, mytí, zbytky nákladů a nádoby pro zbytky produktů - nakládka a vykládka, např. sběrné plynové potrubí, rychlouzavírací systémy a vliv teplot - odběry vzorků - nebezpečí výbuchu - zdravotní rizika - měření koncentrace plynu, např. které přístroje se musí použít a jak - kontrola a vstup do uzavřených prostor - potvrzení o nepřítomnosti plynu a povolené práce - stupeň plnění a přeplnění - bezpečnostní zařízení - čerpadla a kompresory. Opatření v nouzových případech: - zranění osob jako např. kontakt s látkami, vdechnutí par a obecné poskytnutí pomoci - nepravidelnosti v souvislosti s nákladem, jako např. stabilita příruby, přeplnění, polymerizace a nebezpečí v okolí plavidla. 8.2.2.3.4 Obnovovací školení Obnovovací školení pro plyny Předpoklady:| platné osvědčení ADN na přepravu plynů a na přepravu tankovými plavidly nebo kombinace na přepravu suchých nákladů a tankovými plavidly ---|--- Znalosti:| ADN zvláštní znalosti ohledně nakládky, přepravy, vykládky a manipulace s plyny Oprávnění:| tanková plavidla, určená pro přepravu látek, které vyžadují tanková plavidla typu G a přeprava látek tankovými plavidly typu G, které vyžadují tanková plavidla typu C s konstrukcí nákladního tanku 1 podle sloupce (7) tabulky C kapitoly 3.2. Výcvik:| plyny dle 8.2.2.3.3.1. Obnovovací školení pro chemikálie Předpoklady:| platné osvědčení ADN na přepravu chemikálií a na přepravu tankovými plavidly nebo kombinace osvědčení na přepravu suchých nákladů a tankovými plavidly. ---|--- Znalosti:| ADN zvláštní znalosti ohledně nakládky, přepravy, vykládky a manipulace s chemikáliemi Oprávnění:| tanková plavidla určená pro přepravu látek, pro které se vyžaduje tankové plavidlo typu C Výcvik:| chemikálie 8.2.2.3.3.2. 8.2.2.4 Učební osnova pro obnovovací a specializovaná školení Jako základ jsou stanoveny minimálně následující doby trvání školení: Základní školení pro přepravu suchých nákladů| 32 vyučovacích hodin po 45 minutách ---|--- Základní školení pro přepravu tankovými plavidly| 32 vyučovacích hodin po 45 minutách Základní školení kombinovaný| 40 vyučovacích hodin po 45 minutách Specializované školení pro přepravu plynů| 16 vyučovacích hodin po 45 minutách Specializované školení pro přepravu chemických látek| 16 vyučovacích hodin po 45 minutách V jednom vyučovacím dni smí být absolvováno nejvýše 8 vyučovacích hodin. Pokud teoretické školení je prováděno dálkovou formou, musí jako základ být stanoveny ekvivalentní vyučovací hodiny. Dálkové vyučování musí být provedeno během 9 měsíců. Podíl praktických cvičení na základním školení musí činit zhruba 30 %. Praktická cvičení musí, pokud je to možné, být provedena během teoretického školení; v každém případě musí být ukončena nejpozději 3 měsíce po ukončení teoretického školení. 8.2.2.5 Učební osnova pro obnovovací školení Obnovovací školení musí být absolvována před uplynutím lhůty, uvedené v 8.2.1.4, 8.2.1.6 nebo 8.2.1.8. Jako základ jsou stanoveny následující doby trvání školení: Základní obnovovací školení: \\- pro přepravu suchých nákladů| 16 vyučovacích hodin po 45 minutách ---|--- \\- pro přepravu tankovými plavidly| 16 vyučovacích hodin po 45 minutách \\- pro kombinovanou přepravu suchých nákladů a přepravu tankovými plavidly| 16 vyučovacích hodin po 45 minutách Specializované obnovovací školení pro plyny| 8 vyučovacích hodin po 45 minutách Specializované obnovovací školení pro chemikálie| 8 vyučovacích hodin po 45 minutách V jednom vyučovacím dni smí být absolvováno nejvýše 8 vyučovacích hodin. Podíl praktických cvičení na obnovovacím školení musí činit zhruba 30 %. Praktická cvičení mají mít, pokud možno časovou souvislost s teoretickým školením; musí být, ale provedena nejpozději 3 měsíce po uplynutí teoretického školení. Rozsah školení stability v obnovovacím kurzu musí být nejméně 2 vyučovací hodiny. 8.2.2.6 Uznávání školení 8.2.2.6.1 Školení musí být uznávána příslušným orgánem. 8.2.2.6.2 Toto uznání se udělí pouze na základě písemné žádosti. 8.2.2.6.3 K žádosti o uznání se připojí následující podklady: (a) Podrobná učební osnova s uvedením probírané látky a časového plánu předpokládaných výukových metod; (b) Kvalifikace a oblasti působnosti školících instruktorů; (c) Údaje o školicích prostorách a pomůckách jakož o zařízeních, poskytnutých pro praktická cvičení; (d) Podmínky pro účast na školení, jako např. počet účastníků; (e) Podrobný plán pro závěrečné testy včetně, pokud je to nutné, infrastruktury a organizace elektronických zkoušek podle 8.2.2.7.1.7, pokud se tyto zkoušky mají provádět. 8.2.2.6.4 Příslušnému orgánu přísluší dozor nad školeními a zkouškami. 8.2.2.6.5 Uznávání obsahuje minimálně následující podmínky: (a) Školení budou prováděna v souladu s podklady, připojenými k žádosti; (b) Příslušný orgán je oprávněn, vysílat na školení a zkoušky pověřené osoby; (c) Příslušnému orgánu bude včas sdělen přesný termín a místo každého konání školení. Schválení musí být potvrzeno písemně pro omezené období. Může být odejmuto, pokud nejsou dodrženy podmínky pro uznání. 8.2.2.6.6 Z uznání musí být zřejmé, zda se u školení jedná o základní nebo specializované či obnovovací školení. 8.2.2.6.7 Pokud organizátor školení po udělení povolení chce provést změny v bodech, které jsou pro udělení uznání významné, pak musí předtím od příslušného orgánu k tomu získat souhlas. To platí zvláště pro změny učební osnovy. 8.2.2.6.8 Školení musí odpovídat aktuálnímu stavu vývoje v jednotlivých oblastech školení. Organizátor školení nese odpovědnost za to, že vývoj v oblastech, které jsou předmětem školení, bude školící instruktor zohledňovat a ovládat. 8.2.2.7 Zkoušky a závěrečné testy 8.2.2.7.0 Zkouška je pořádána příslušným orgánem nebo jím pověřenou zkušební organizací. Zkušební organizace nesmí být školící organizací. Určení zkušební organizace se provádí písemnou formou. Toto určení může mít časově omezenou dobu a musí se zakládat na následujících kritériích: - kompetentnosti zkušební organizace; - popisu formy zkoušek navrhované zkušební organizací včetně, pokud je to nutné, infrastruktury a organizace elektronických zkoušek podle 8.2.2.7.1.7, pokud se tyto zkoušky mají provádět. - opatření směřující na zajištění objektivnosti zkoušek; - nezávislosti organizace ve vztahu ke všem právnickým či fyzickým osobám, které najímají experty ADN. 8.2.2.7.1 Zkoušky ze základního školení 8.2.2.7.1.1 Po ukončení základního školení musí být složena zkouška. Tato může být provedena buď bezprostředně po školení, nebo do šesti měsíců po ukončení školení. 8.2.2.7.1.2 Kandidát musí u zkoušky prokázat, jak se v základním školení předpokládá, že ovládá znalosti, chápe a má schopnosti, které jsou pro odborníka na plavidlech potřebné. 8.2.2.7.1.3 Administrativní výbor sestaví katalog otázek, který zahrnuje cíle zkoušky, uvedené v 8.2.2.3.1.1 až 8.2.2.3.1.3 a Směrnice na využití katalogu otázek1. Otázky, které jsou v průběhu zkoušky položeny, se vybírají z tohoto katalogu. Před zkouškou kandidáti otázky, zvolené z katalogu otázek, nesmějí vědět. 8.2.2.7.1.4 Formuláře, připojené ke směrnici na použití katalogu otázek, se použijí při sestavování zkušebních otázek. 8.2.2.7.1.5 Zkouška je prováděna písemnou formou. Kandidátům se položí 30 otázek. Doba trvání zkoušky činí 60 minut. Zkouška je úspěšně složena, jestliže je minimálně 25 z 30 otázek zodpovězeno správně. 8.2.2.7.1.6 Příslušný orgán nebo zkušební organizace určená příslušným orgánem musí dozorovat každou zkoušku. Jakákoli manipulace a podvádění musí být, jak je to jen možné, vyloučeny. Totožnost kandidáta musí být ověřena. Při písemném testu není dovoleno používat žádné dokumenty s výjimkou předpisů pro nebezpečné věci, CEVNI a příslušných policejních předpisů. Neprogramovatelné kapesní kalkulátory je dovoleno používat během specializovaných kursů a musí být poskytnuty příslušným orgánem nebo zkušební organizací určenou příslušným orgánem. Všechny zkušební dokumenty (otázky a odpovědi) musí být zaregistrovány a uchovány v písemné formě nebo elektronicky jako datový soubor. 8.2.2.7.1.7 Písemné zkoušky smějí být prováděny, zcela nebo zčásti, v elektronické formě, kde jsou odpovědi zaznamenávány a vyhodnocovány za použití procesů elektronického zpracování dat (EDP), pokud jsou splněny tyto podmínky: (a) Hardware a software musí být zkontrolovány a přijaty příslušným orgánem nebo zkušební organizací určenou příslušným orgánem; (b) Elektronická media smějí být používána pouze tehdy, pokud byla poskytnuta příslušným orgánem nebo zkušební organizací určenou příslušným orgánem. (c) Musí být zajištěna správná technická funkce. Musí být učiněna opatření týkající se možností pokračování zkoušky, dojde-li k selhání technických prostředků a aplikací. Na vstupních zařízeních nesmějí být k dispozici žádné pomocné funkce (např. funkce elektronického vyhledávání). Poskytnuté elektronické medium nesmí dovolit kandidátům komunikovat během zkoušky s jakýmkoli jiným přístrojem. (d) Kandidát nesmí mít v žádném případě možnost vkládat další data do poskytnutého elektronického media; kandidát smí odpovídat pouze na položené otázky. (e) Konečná vstupní data každého kandidáta musí být zaznamenána. Vyhodnocení výsledků musí být transparentní. 8.2.2.7.2 Zkoušky ze specializovaných školení pro plyny a chemikálie 8.2.2.7.2.1 Kandidáti, kteří uspěli při zkoušce ze základního školení ADN, mohou požádat o zařazení do specializovaného kurzu „plyny“ a/nebo „chemikálie“, po němž následuje zkouška. Zkouška musí být založena na seznamu otázek Administrativního výboru. 8.2.2.7.2.2 Kandidát musí u zkoušky prokázat, jak je plánováno v nástavbovém školení, že má znalosti, chápání a schopnosti, které jsou u odborníka na plavidlech při přepravách plynů, resp. chemikálií vyžadovány. 8.2.2.7.2.3 Administrativní výbor sestaví katalog otázek, který zahrnuje cíle zkoušky, uvedené v 8.2.2.3.3.1 nebo 8.2.2.3.3.2 a Směrnice na využití katalogu otázek1. Otázky, které jsou v průběhu zkoušky položeny, se vybírají z tohoto katalogu. Před zkouškou kandidáti otázky, zvolené z katalogu otázek, nesmějí vědět. 8.2.2.7.2.4 Vzor přiložený ke směrnici na použití katalogu otázek musí být použit při sestavování zkušebních otázek. 8.2.2.7.2.5 Zkouška je prováděna písemnou formou. Kandidáti obdrží jednotlivě 30 otázek s výběrem správného řešení a jednu otázku se zadáním případu k řešení. Zkouška trvá celkem 150 minut, ze kterých 60 minut připadá na otázky s výběrem správného řešení a 90 minut na otázku se zadáním případu k řešení. Při vyhodnocení se hodnotí celá zkouška pomocí 60 bodů, 30 bodů za otázky typu výběr správného řešení, každá otázka jeden bod, a 30 bodů za otázku s případem k řešení. Rozdělení bodů na prvky případu k řešení posoudí příslušný orgán. Zkouška je úspěšně složena, jestliže je celkem dosaženo minimálně 44 bodů. Přitom však musí být v každé části zkoušky dosaženo minimálně 20 bodů. Pokud kandidát dosáhne 44 bodů, ale v jedné části nedosáhne 20 bodů, smí dotyčnou část jednou opakovat. Ustanovení uvedená v 8.2.2.7.1.6 a 8.2.2.7.1.7 se použijí obdobně. 8.2.2.7.3 Obnovovací kurz 8.2.2.7.3.1 Nakonec obnovovacího kurzu podle odstavce 8.2.1.4 musí organizátor kurzu zadat test. 8.2.2.7.3.2 Test musí být písemný. Kandidátům musí být uloženo 20 výběrových otázek. Na závěr každého obnovovacího kurzu musí být připraven nový dotazník. Test trvá 40 minut. Za úspěšné absolvování se považuje, pokud nejméně 16 z 20 otázek bylo zodpovězeno správně. 8.2.2.7.3.3 Ustanovení uvedená v 8.2.2.7.1.2, 8.2.2.7.1.3, 8.2.2.7.1.6 a 8.2.2.7.1.7 musí být použita při administraci testů (mimo rámec ustanovení směrnice na použití katalogu otázek pro zkušební orgány a organizace). 8.2.2.7.3.4 Organizátor kurzu předá úspěšným kandidátům písemné osvědčení pro předložení příslušnému orgánu podle odstavce 8.2.2.8. 8.2.2.7.3.5 Organizátor kurzu musí uchovávat písemné testy kandidátů po dobu pěti let od data testu. 8.2.2.8 Osvědčení o zvláštních znalostech ADN 8.2.2.8.1 Za vydání a obnovení osvědčení o zvláštních znalostech ADN, které odpovídá vzoru podle 8.6.2, odpovídá příslušný orgán nebo jím pověřená organizace. 8.2.2.8.2 Rozměry osvědčení musí být v souladu s normou ISO/IEC 7810:2003, velikost karty ID-1 a musí být vyrobeno z plastu. Barva osvědčení musí být bílá, s černým písmem. Osvědčení musí obsahovat další bezpečnostní prvek jako je hologram, UV tisk nebo ryté vzory. Jeho znění musí být v jazyce (jazycích) nebo v jednom z jazyků státu, jehož příslušný orgán jej vydal. Pokud žádný z těchto jazyků není angličtina, francouzština nebo němčina, název osvědčení, název položky 8 a nadpisy na zadní straně a případně dodatky pod „tanková plavidla“ nebo „plavidla pro suchý náklad“ musí být také uvedeny v angličtině, francouzštině nebo němčině. 8.2.2.8.3 Osvědčení se vydává: (a) uchazečům, kteří splnili podmínky uvedené v druhé větě pododdílů 8.2.1.2 a 8.2.1.3 (základní školení); je platné po dobu pěti let ode dne, kdy byla složena zkouška ze základního školení. (b) Uchazečům, kteří splnili podmínky uvedené v 8.2.1.5 nebo 8.2.1.7 (specializované školení pro “plyny” nebo “chemikálie”); v tomto případě bude vydáno nové osvědčení obsahující osvědčení pro základní a specializované přípravné školení. Nově vydané osvědčení je platné po dobu pěti let ode dne, kdy byla složena zkouška ze základního školení. 8.2.2.8.4 Osvědčení musí být obnoveno: (a) je-li k dispozici důkaz požadovaný podle 8.2.1.4 (základní školení), nová doba platnosti začíná dnem uplynutí platnosti předchozího osvědčení. Pokud byla zkouška provedena více než jeden rok před uplynutím doby platnosti osvědčení, začíná dnem potvrzení o účasti na školení (b) je-li k dispozici důkaz požadovaný podle 8.2.1.6 a 8.2.1.8 (specializované školení pro “plyny” nebo “chemikálie”). V tomto případě bude vydáno nové osvědčení obsahující všechna osvědčení týkající se základního školení a specializovaných školení. Nově vydané osvědčení má dobu platnosti pět let ode dne úspěšně ukončeného obnovovacího základního školení. Pokud se obnovovací školení koná v roce předcházejícím datu ukončení platnosti osvědčení, nová doba platnosti začíná dnem uplynutí platnosti předchozího osvědčení; jinak začíná dnem potvrzení o účasti na školení. 8.2.2.8.5 Pokud nebylo obnovovací školení pro obnovení osvědčení plně a úspěšně dokončeno před uplynutím doby platnosti osvědčení, nebo pokud práce na palubě plavidla po dobu jednoho roku nebyla ověřena během dvou let předcházejících uplynutí doby platnosti osvědčení, vydá se nové osvědčení, pro které se vyžaduje účast na dalším úvodním základním školení a zkoušce podle pododdílu 8.2.2.7. 8.2.2.8.6 Pokud je nové osvědčení vydáno v souladu s pododdílem 8.2.2.8.3 (b) nebo je osvědčení obnoveno v souladu s pododdílem 8.2.2.8.4 a předchozíosvědčení bylo vydáno jinýmorgánem nebo orgánem k tomu pověřeným, orgán, vydávající orgán nebo organizace schválená tímto orgánem, který vydal předchozí osvědčení, musí být neprodleně informován. 8.2.2.8.7 Smluvní strany poskytnou sekretariátu EHK OSN příklad národního vzoru pro jakékoli osvědčení určeného k vystavení v souladu s tímto oddílem. Smluvní strany rovněž poskytnou vysvětlující poznámky, které umožní ověření shody certifikátů s poskytnutými příklady. Sekretariát tyto informace zpřístupní na své webové stránce. KAPITOLA 8.3 DALŠÍ PŘEDPISY, KTERÉ MUSÍ PLNIT OSÁDKA PLAVIDLA 8.3.1 Osoby na plavidle 8.3.1.1 Pokud není v Části 7 stanoveno jinak, na plavidle se smějí zdržovat jen: (a) členové posádky; (b) osoby nepatřící k posádce, které ale normálně na plavidle žijí; (c) osoby, které se na plavidle nachází ze služebních důvodů. 8.3.1.2 V chráněné oblasti na plavidlech přepravujících suchý náklad a v oblasti nákladu tankových plavidel se osoby uváděné pod bodem 8.3.1.1 (b), smějí nacházet jen krátkodobě. 8.3.1.3 Pokud plavidlo musí být označeno dvěma modrými kužely nebo dvěma modrými světly v souladu se sloupcem (19) tabulky C kapitoly 3.2, tak se na jeho palubě nesmí nacházet osoby mladší 14 let. 8.3.2 Přenosná osvětlovací zařízení Na plavidlech jsou v prostorách s nebezpečím výbuchu povolena pouze přenosná osvětlovací zařízení s vlastním zdrojem proudu. V prostorách s nebezpečím výbuchu musí splňovat alespoň požadavky pro použití v příslušné zóně. 8.3.3 Vstup na plavidlo Nepovolaným je vstup na plavidlo zakázán. Tento zákaz musí být umístěn na vhodných místech pomocí tabulek. 8.3.4 Zákaz kouření, zákaz ohně a otevřeného světla Na plavidle je zakázáno kouření, včetně kouření elektronických cigaret a podobných prostředků, použití ohně a otevřeného světla. Platí však ustanovení pododdílů 7.1.3.41.1 a 7.2.3.41.1. Na vhodných místech je třeba umístit tabulky s tímto zákazem. Zákaz se nevztahuje na obytné prostory nebo kormidelny za předpokladu, že jejich okna, dveře, světlíky a poklopy jsou zavřené nebo je systém ventilace nastaven tak, aby zaručoval přetlak alespoň 0,1 kPa. 8.3.5 Práce na palubě plavidla Na palubě nesmí být prováděny žádné práce vyžadující použití otevřeného plamene nebo elektrického proudu nebo práce způsobující jiskry. Toto ustanovení se nepoužije - při kotvících operacích; - na provozní prostory mimo chráněnou oblast nebo oblast nákladu za předpokladu, že dveře a otvory v těchto prostorách jsou po celou dobu prací uzavřeny a na plavidle se neprovádí nakládka, vykládka nebo proces odplynování; nebo - Pokud se plavidlo nenachází v blízkosti nebo v určené zóně na břehu a v případě tankového plavidla, má osvědčení o odplynování plavidla v souladu s pododdílem 7.2.3.7.6 nebo povolení od příslušného orgánu nebo v případě plavidla pro suchý náklad, má osvědčení o odplynování chráněné oblasti nebo povolení příslušného orgánu. Je povoleno použití ručních nástrojů s nízkým jiskřením (šroubováky a klíče z chrom-vanadiové oceli nebo šroubováky a klíče z rovnocenného materiálu z hlediska tvorby jisker) a vhodné vybavení alespoň pro danou zónu. Poznámka: Kromě toho musí být dodržovány všechny ostatní platné předpisy týkající se bezpečnosti na pracovišti a bezpečnosti provozu. KAPITOLA 8.4 (VYHRAZENO) KAPITOLA 8.5 (VYHRAZENO) KAPITOLA 8.6 DOKLADY 8.6.1 Schvalovací osvědčení 8.6.1.1 Vzor schvalovacího osvědčení plavidel pro přepravu suchých nákladů 1.5MB 160kB 8.6.1.2 Vzor prozatímního schvalovacího osvědčení plavidel pro přepravu suchých nákladů 1.2MB 8.6.1.3 Vzor schvalovacího osvědčení pro tanková plavidla 1.5MB 337kB | 3 ---|--- | Jestliže nejsou všechny nákladní tanky plavidla jednoho typu nebo nemají stejnou konstrukci nebo jestli jejich zařízení nejsou shodná, pak jejich typ, konstrukce a zařízení musí být uvedeno níže: 1| Číslo tanku| 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7| 8| 9| 10| 11| 12 2| Tlakový tank| | | | | | | | | | | | 3| Nákladní tank uzavřený| | | | | | | | | | | | 4| Nákladní tank otevřený s lapačem plamenů| | | | | | | | | | | | 5| Nákladní tank otevřený| | | | | | | | | | | | 6| Nezávislý nákladní tank| | | | | | | | | | | | 7| Integrovaný nákladní tank| | | | | | | | | | | | 8| Stěna nákladního tanku není obšívka| | | | | | | | | | | | 9| Membránový tank| | | | | | | | | | | | 10| Otevírací tlak přetlakového ventilu /vysokorychlostního ventilu v kPa| | | | | | | | | | | | 11| Připojení pro zařízení pro odběr vzorků| | | | | | | | | | | | 12| Otvor pro odběr vzorků| | | | | | | | | | | | 13| Postřikovací zařízení| | | | | | | | | | | | 14| Tlakové poplašné zařízení 40 kPa| | | | | | | | | | | | 15| Možnost vytápění ze břehu| | | | | | | | | | | | 16| Topné zařízení na plavidle| | | | | | | | | | | | 17| Chladící zařízení| | | | | | | | | | | | 18| Zařízení pro plnění inertního plynu| | | | | | | | | | | | 19| Odvětrávací potrubí a vyhřívací zařízení| | | | | | | | | | | | 20| Odpovídá pravidlům pro stavbu, vyplývajícím z připomínky (připomínek)..................ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2| | | | | | | | | | | | 8.6.1.4 Vzor prozatímního schvalovacího osvědčení pro tanková plavidla 1.5MB 180kB | 3 ---|--- | Jestliže nejsou všechny nákladní tanky plavidla jednoho typu nebo nemají stejnou konstrukci nebo jestli jejich zařízení nejsou shodná, pak jejich typ, konstrukce a zařízení musí být uvedeno níže: 1| Číslo tanku| 1| 2| 3| 4| 5| 6| 7| 8| 9| 10| 11| 12 2| Tlakový tank| | | | | | | | | | | | 3| Nákladní tank uzavřený| | | | | | | | | | | | 4| Nákladní tank otevřený s lapačem plamenů| | | | | | | | | | | | 5| Nákladní tank otevřený| | | | | | | | | | | | 6| Nezávislý nákladní tank| | | | | | | | | | | | 7| Integrovaný nákladní tank| | | | | | | | | | | | 8| Stěna nákladního tanku není obšívka| | | | | | | | | | | | 9| Membránový tank| | | | | | | | | | | | 10| Otevírací tlak přetlakového ventilu /vysokorychlostního ventilu v kPa| | | | | | | | | | | | 11| Připojení pro zařízení pro odběr vzorků| | | | | | | | | | | | 12| Otvor pro odběr vzorků| | | | | | | | | | | | 13| Postřikovací zařízení| | | | | | | | | | | | 14| Tlakové poplašné zařízení 40 kPa| | | | | | | | | | | | 15| Možnost vytápění ze břehu| | | | | | | | | | | | 16| Topné zařízení na plavidle| | | | | | | | | | | | 17| Chladící zařízení| | | | | | | | | | | | 18| Zařízení pro plnění inertního plynu| | | | | | | | | | | | 19| Odvětrávací potrubí a vyhřívací zařízení| | | | | | | | | | | | 20| Odpovídá pravidlům pro stavbu, vyplývajícím z připomínky (připomínek)..................ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2| | | | | | | | | | | | 8.6.1.5 Příloha ke schvalovacímu osvědčení a prozatímnímu schvalovacímu osvědčení podle 1.16.1.3.1 (a) 639kB 228kB 8.6.2 Osvědčení o zvláštních znalostech ADN podle 8.2.1.3, 8.2.1.5 nebo 8.2.1.7 139kB 8.6.3 Kontrolní list ADN 310kB 311kB 421kB 237kB 192kB Vysvětlivky: Otázka 3: Pod pojmem "dobře uvázaná" se rozumí, že plavidlo je k přístavnímu molu nebo k překladní rampě připevněno takovým způsobem, že bez nadměrného působení třetích osob nemůže provést žádný pohyb v žádném směru, který by mohl přetížit překládkové zařízení. Přitom je zapotřebí počítat s pohyby vodní hladiny na tomto místě a se zvláštnostmi překládky. Otázka 4: Musí být možno bezpečně uniknout z plavidla v kterémkoliv okamžiku. Není-li k dispozici žádná nebo pouze jedna úniková cesta na břeh pro rychlý únik z plavidla v případě nouze, má být plavidlo opatřeno vhodnými únikovými prostředky, jestli to je vyžadováno podle 7.2.4.77. Otázka 6: Platné inspekční osvědčení pro soustavy hadic musí být k dispozici na palubě. Materiál potrubí pro nakládku a vykládku musí být schopen odolat očekávaným zatížením a být vhodný pro překládku příslušných látek. Potrubí pro nakládku a vykládku mezi plavidlem a břehem musí být umístěno tak, že nemůže být poškozeno při obvyklých pohybech plavidla během nakládacího a vykládacího procesu nebo při změně výšky hladiny vody. Kromě toho všechny přírubové spoje musí být opatřeny vhodnými těsněními a dostatečnými šroubovými spoji, aby se vyloučila možnost úniku. Otázka 10: Nakládka/vykládka musí být na plavidle a na pevnině dozorována takovým způsobem, aby byla ihned rozeznána nebezpečí v oblasti potrubí pro nakládku a vykládku mezi plavidlem a břehem. Pokud je dozor prováděn pomocí technických prostředků, musí mezi zařízením na břehu a plavidlem být dohodnuto, jakým způsobem je dozor zajištěn. Otázka 11: Pro bezpečný proces nakládky/vykládky je potřebné dobré dorozumění mezi plavidlem a břehem. K tomuto účelu se smí telefon a rádiová vysílačka použít jen v tom případě, když jsou dobře jištěny a jsou-li umístěny v dosahu osoby, která koná dozor. Otázka 13: Před začátkem nakládky/vykládky se musí zástupce zařízení na břehu a velitel plavidla nebo jím pověřená osoba dohodnout ohledně přijatých postupů. Je zapotřebí počítat se zvláštními vlastnostmi látky, která má být nakládána / vykládána. Otázka 17: K zabránění zpětného proudu ze zařízení na břehu, je také nutné zapnout jistící zařízení pro zamezení přeplnění na palubě plavidla během vykládky. Zapnutí tohoto zařízení je povinným během nakládky a možné během vykládky. Vypustit tuto otázku, když zapnutí daného zařízení není během vykládky nutné. 8.6.4 Kontrolní list odplynování do sběrných zařízení 255kB 454kB 258kB Vysvětlivky Otázka 1: „Dobře ukotvené“ znamená, že plavidlo je připevněno k molu nebo sběrnému zařízení takovým způsobem, že bez zásahu třetí osoby bude zabráněno pohybu plavidla v jakémkoli směru, který by mohl bránit odplynění. Je třeba vzít v úvahu stanovené nebo předvídatelné pohyby hladiny vody v daném místě a zvláštní okolnosti. Otázka 2: Materiál potrubí musí být schopen odolat očekávaným rychlostem a být vhodný pro odplynění. Potrubí mezi plavidlem a sběrným zařízením musí být umístěno tak, aby nemohlo být poškozeno běžnými pohyby plavidla během procesu odplynování nebo změnami vody. Otázka 4: Odplynění musí být pod dohledem na palubě i v sběrném zařízení, aby bylo možné okamžitě rozpoznat nebezpečí, která se mohou objevit v blízkosti potrubí mezi plavidlem a sběrným zařízením. Pokud je dohled prováděn dodatečnými technickými prostředky, musí být mezi sběrným zařízením a plavidlem dohodnuto, jak bude zajištěn. Otázka 5: Pro bezpečný proces odplynování je nutná dobrá komunikace mezi plavidlem a sběrným zařízením. Pro tento účel mohou být telefonní a rádiová zařízení používána pouze v případě, že jsou chráněna před výbuchem a umístěna v dosahu dozoru. Otázka 7: Před zahájením odplynění se musí zástupce sběrného zařízení a velitel plavidla nebo jím pověřená osoba dohodnout na použitelném postupu. Je třeba vzít v úvahu specifické vlastnosti látek, které mají být odplyněny. ČÁST 9 PŘEDPISY PRO STAVBU PLAVIDEL KAPITOLA 9.1 PŘEDPISY PRO STAVBU PLAVIDEL PŘEPRAVUJÍCÍ SUCHÝ NÁKLAD 9.1.0 Předpisy pro stavbu plavidel přepravující suchý náklad Předpisy 9.1.0.0 až 9.1.0.79 platí pro plavidla přepravující suchý náklad. 9.1.0.0 Stavební materiály Trup musí být postaven z lodní oceli nebo z jiného přinejmenším rovnocenného kovu, přičemž tato rovnocennost se týká mechanických vlastností a odolnosti proti vlivu teploty a ohně. 9.1.0.1 Dokumentace plavidla POZNÁMKA: Pro účely tohoto odstavce má pojem „vlastník“ stejný význam jako v 1.16.0. Dokumentace plavidla musí být uchovávána vlastníkem, který musí být schopen poskytnout tuto dokumentaci na požádání příslušného orgánu a uznané klasifikační společnosti. Dokumentace plavidla musí být udržována a aktualizována po celou dobu životnosti plavidla a musí být uchována ještě po dobu 6 měsíců po vyřazení plavidla z provozu. Pokud by došlo během životnosti plavidla ke změně vlastníka, musí být dokumentace plavidla předána novému vlastníkovi. Kopie dokumentace plavidla nebo všech potřebných dokumentů musí být na požádání poskytnuta příslušnému orgánu pro vydání schvalovacího osvědčení a uznané klasifikační společnosti nebo inspekční organizaci pro první inspekci, periodickou inspekci, zvláštní inspekci nebo mimořádné kontroly. 9.1.0.2 - 9.1.0.10 (Vyhrazeno) 9.1.0.11 Nákladní prostory 9.1.0.11.1 (a) Každý nákladní prostor musí být vpředu a vzadu ohraničen vodotěsnými kovovými přepážkami. (b) Nákladní prostory nesmí mít žádnou společnou přepážku s palivovými tanky. 9.1.0.11.2 Podlaha nákladních prostor musí být vyrobena takovým způsobem, aby ji bylo možné čistit a vysoušet. 9.1.0.11.3 Kryty jícnů nákladních prostor musí být odolné proti stříkající vodě a odolné proti povětrnostním vlivům nebo musí být zakryté vodotěsnou plachtou. Plachty, které se používají k zakrytí nákladních prostor, musí být těžko zápalné. 9.1.0.11.4 V nákladních prostorech nesmí být umístěno žádné topné zařízení. 9.1.0.12 Větrání 9.1.0.12.1 Každý nákladní prostor musí být větrán dvěma na sobě nezávislými sacími ventilátory. Kapacita těchto ventilátorů musí být stanovena takovým způsobem, aby mohl být obsah vzduchu nákladního prostoru zcela vyměněn nejméně pětkrát za hodinu. Odsávací šachty musí být vedeny ve vzdálenosti 50 mm od podlahy nákladního prostoru a nacházet se na jejích nejkrajnějších koncích. Proudění plynů a výparů k odsávací šachtě musí být zabezpečeno i při přepravě nákladů ve volně loženém stavu. Pokud jsou odsávací šachty odnímatelné, musí být vhodné pro sestavení s ventilátorem a musí být možné je bezpečně upevnit. Musí být zajištěna ochrana před povětrnostními vlivy a stříkající vodou. Během ventilace musí být zabezpečen přívod vzduchu. 9.1.0.12.2 Větrací zařízení v nákladním prostoru musí být umístěno takovým způsobem, aby nebezpečné plyny nemohly proniknout do obytných prostor, kormidelny nebo do prostor strojovny. 9.1.0.12.3 (a) Obytné prostory, kormidelna a provozní prostory musí být vybaveny větráním. (b) Systém větrání v takových prostorách musí splňovat následující požadavky: (i) Nasávání vzduchu větracího systému musí být umístěno co nejdále, a minimálně 6,00 m od chráněné oblasti, a minimálně 2,00 m nad palubou; (ii) V prostorách se může udržovat přetlak nejméně 0,1 kPa (0,001 baru); (iii) Je zabudováno poplachové zařízení pro případ poruchy; (iv) Větrací systém, včetně poplachového zařízení pro případ poruchy, musí být minimálně typ „omezené riziko výbuchu“; (v) Systém detekování plynu odpovídající níže uvedeným podmínkám 1 až 4 je připojen na větrací systém: 1. Je vhodný pro použití minimálně v zóně 1, skupiny výbušnosti IIC a teplotní třídě T6; 2. Je vybaven čidly: • Na sacích otvorech větracího systému; a • Přímo pod vrchní hranou prahu vstupních dveří; 3. Jeho čas t90 je nižší nebo se rovná 4 s; 4. Měření musí být neustálé; (vi) V provozních prostorách je větrací systém napojen na nouzové osvětlení, které musí být minimálně typ „omezené riziko výbuchu“; Toto nouzové osvětlení není nutné, pokud je osvětlení v provozních prostorách minimálně typu „omezené riziko výbuchu“; (vii) Sání větracího systému, instalací a zařízení, která nesplňují požadavky 9.1.0.51 a 9.1.0.52.1 musí být uzavřeno, pokud je dosaženo koncentrace, která se rovná 20% dolní meze výbušnosti n-hexanu; Při vypnutí musí být v obytných prostorách a v prostoru kormidelny aktivována zvuková a světelná signalizace; (viii) V případě selhání větracího systému nebo instalací detekce plynu v obytných prostorách, instalace a zařízení v obytných prostorách, které nesplňují požadavky 9.1.0.51 a 9.1.0.52.1 musí být vypnuty; Vypínání musí být v obytných prostorách, v prostoru kormidelny a na palubě viditelně a slyšitelně signalizováno; (ix) V případě selhání větracího systému nebo instalací detekce plynu v kormidelně nebo provozních prostorách, instalace a zařízení v těchto prostorách, které nesplňují požadavky 9.1.0.51 a 9.1.0.52.1 musí být vypnuta; Vypínání musí být v v prostoru kormidelny a na palubě viditelně a slyšitelně signalizováno; Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor; (x) Jakékoli vypnutí musí nastat okamžitě a automaticky a, je-li to nutné, musí zapnout nouzové osvětlení; Zařízení automatického vypínání musí být nastaveno tak, aby po dobu plavby automatické vypnutí nebylo možné; (c) Pokud v prostoru není větrací systém nebo větrací systém prostoru nesplňuje požadavky uvedené výše v bodě (b), musí existovat možnost vypnout všechny zařízení a přístroje, které se nenacházejí tomto prostoru, které svojí činností mohou přesáhnout povrchové teploty uvedené v 9.1.0.51 (a) a (b), nebo které nesplňují požadavky uvedené v 9.1.0.52.1. 9.1.0.12.4 Na větracích otvorech musí být umístěny štítky uvádějící podmínky, za nichž mají být otvory uzavřeny. Všechny větrací otvory obytných prostor, kormidelny a provozních prostor, které vedou ven mimo chráněnou oblast musí být umístěny minimálně 2,00 m od chráněné oblasti. Všechny větrací otvory musí být vybaveny pevně instalovaným zařízením v souladu s 9.1.0.40.2.2 (c), které umožní jejich rychlé uzavření. Musí být zřejmé, zda jsou otevřené nebo zavřené. 9.1.0.12.5 Ventilátory včetně motorů, které se používají uvnitř chráněné oblasti a motory pro ventilátory nákladového prostoru, které jsou uspořádané pro použití v zóně 1. Musí splňovat minimálně požadavky na teplotní třídu T4 a skupinu výbušnosti II B. 9.1.0.12.6 Požadavky 9.1.0.12.3 (b) nebo (c) musí být splněny pouze, pokud se plavidlo nachází uvnitř nebo v bezprostřední blízkosti vyznačené pobřežní zóny. 9.1.0.13 - 9.1.0.16 (Vyhrazeno) 9.1.0.17 Obytné a provozní prostory 9.1.0.17.1 Obytné prostory musí být od nákladních prostor odděleny kovovými přepážkami bez otvorů. 9.1.0.17.2 Otvory obytných prostor a kormidelny, které jsou nasměrovány k nákladním prostorům, musí být možné plynotěsně uzavřít. 9.1.0.17.3 Přístupy a otvory do strojoven a provozních prostor nesmí být nasměrovány směrem k chráněné oblasti. 9.1.0.18 (Vyhrazeno) 9.1.0.19 (Vyhrazeno) 9.1.0.20 Balastní voda Dvojité boky a dvojité dno smí být zařízeny pro příjem balastní vody. 9.1.0.21 - 9.1.0.30 (Vyhrazeno) 9.1.0.31 Motory 9.1.0.31.1 Smějí být instalovány pouze spalovací motory, které jsou provozovány palivem, které má bod vzplanutí vyšší než 55 °C. Toto ustanovení neplatí pro motory s vnitřním spalováním, které jsou součástí pohonných a pomocných systémů. Tyto systémy musí splňovat požadavky Kapitoly 30 a Přílohy 8, oddílu 1 Evropské Normy, která stanoví Technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby (ES-TRIN) ve znění pozdějších předpisů1. 9.1.0.31.2 Větrací otvory strojoven a sací otvory motorů, jestliže tyto nenasávají vzduch přímo ze strojovny, musí být vzdálené minimálně 2,00 m od chráněné oblasti. 9.1.0.31.3 V chráněné oblasti musí být vyloučen vznik jisker. 9.1.0.32 Palivové tanky 9.1.0.32.1 Dvojitá dna v oblasti nákladu mohou být použita jako palivové tanky, pokud je jejich výška minimálně 0,60 m. Rozvody paliva a otvory těchto tanků v nákladních prostorech jsou zakázány. 9.1.0.32.2 Odvětrávací potrubí všech palivových tanků musí být vyvedeny minimálně 0,50 m nad otevřenou palubou. Tyto otvory a vývody přepadových trubek, které vedou na palubu, musí být chráněny mřížkou nebo děrovanou destičkou. 9.1.0.33 (Vyhrazeno) 9.1.0.34 Výfuková potrubí 9.1.0.34.1 Výfukové plyny musí být odváděny do volného prostoru výfukovým potrubím skrz bok trupu. Výstupní otvor musí být vzdálen minimálně 2,00 m od otvorů nákladních prostor. Výfuková potrubí z motorů musí být vedena tak, aby se výfukové plyny vzdálily od plavidla. Výfukové potrubí nesmí být umístěno do chráněné oblasti. 9.1.0.34.2 Výfukové potrubí musí být opatřeno ochranou proti úniku jisker, např. lapačem jisker. 9.1.0.35 Dočerpávací zařízení Dočerpávací čerpadla pro nákladní prostory musí být umístěna v chráněné oblasti. To neplatí, jestliže dočerpání je prováděno ejektory. 9.1.0.36 - 9.1.0.39 (Vyhrazeno) 9.1.0.40 Hasicí zařízení 9.1.0.40.1 Na plavidle musí být instalován hasicí systém. Tento systém musí splňovat následující požadavky: - Musí být zásobován dvěma nezávislými požárními nebo balastovacími čerpadly, z nichž jedno musí být připraveno kdykoliv k použití. Tato čerpadla a rovněž jejich napájení a elektrická zařízení, se nesmí instalovat v jednom a tom samém prostoru; - Musí být vybaven vodním potrubím s nejméně třemi hydranty v chráněné oblasti nad palubou. Musí mít tři vhodné a dostatečně dlouhé hadice s proudnicemi/rozstřikovacími hubicemi o průměru nejméně 12 mm. Alternativně jedna nebo více soustav hadic může být nahrazena směrovými proudnicemi/rozstřikovacími hubicemi o průměru nejméně 12 mm. Musí být možno dosáhnout kteréhokoli bodu paluby v chráněné oblasti současně nejméně dvěma proudy vody, které nevycházejí z téhož hydrantu. Pružinový nevratný ventil musí zabránit tomu, aby plyny mohly vniknout hasicím systémem do obytných nebo provozních prostorů mimo chráněnou oblast; - Kapacita systému musí být nejméně dostačující k tomu, aby proud vody dosáhl do vzdálenosti rovnající se nejméně šířce z kteréhokoli místa na palubě při současném použití dvou rozprašujících trysek. - Systém dodávky vody musí být schopen uvedení do provozu z kormidelny a z paluby; - Musí být provedena opatření proti zamrznutí hasících prostředků a hydrantů. Na tlačných člunech bez vlastního pohonu je dostačující jedno požární nebo balastovací čerpadlo. 9.1.0.40.2 Vedle toho musí být strojovny vybaveny pevně instalovaným hasicím systémem splňujícím následující požadavky: 9.1.0.40.2.1 Hasiva K ochraně prostorů ve strojovnách, kotelnách a prostorech s čerpadly jsou dovoleny jen pevně instalované hasicí systémy používající následující hasiva: (a) CO2 (oxid uhličitý); (b) HFC 227 ea (heptafluorpropan); (c) IG-541 (52 % dusíku, 40 % argonu, 8 % oxidu uhličitého); (d) FK-5-1-12 (dodecaflor-2-methylpentan-3-on); (e) (Vyhrazeno); (f) K2CO3 (uhličitan draselný). Jiná hasiva jsou dovolena jen na základě doporučení Administrativního výboru. 9.1.0.40.2.2 Větrání, odsávání vzduchu (a) Spalovací vzduch potřebný pro spalovací motory zajišťující pohon by se neměl dostat z prostorů chráněných pevně instalovanými hasicími systémy. Tento požadavek není povinný, pokud má plavidlo dvě nezávislé hlavní strojovny, plynotěsně oddělené, nebo pokud má kromě hlavní strojovny oddělenou strojovnu, v níž je instalován příďové dokormidlovací zařízení, které může sámo zajistit pohon v případě požáru v hlavní strojovně. (b) Všechny větrací systémy s nuceným větráním v prostoru, který se má chránit, se musí automaticky vypnout, jakmile se spustí hasicí systém. (c) Všechny otvory v prostoru, který se má chránit, umožňující vnikání vzduchu nebo unikání plynu musí být vybaveny prostředky, které je dovolí rychle uzavřít. Musí být jasné, zda jsou otevřené, nebo uzavřené. (d) Vzduch unikající z ventilů pro vyrovnávání tlaku tanků s tlakovým vzduchem, instalovaných ve strojovnách, musí být odváděn do ovzduší. (e) Přetlak nebo podtlak způsobený rozptýlením hasiva nesmí zničit podstatné části prostoru, který se má chránit. Musí být možno zajistit bezpečné vyrovnání tlaku. (f) Chráněné prostory musí být opatřeny prostředky pro odsávání hasiva a spalin. Tyto prostředky musí být ovladatelné z míst mimo chráněný prostor a takových, která nemohou být znepřístupněna požárem v těchto prostorech. Jsou-li instalována odsávací zařízení, nesmí být možno je spustit během hašení. 9.1.0.40.2.3 Požární poplachový systém Prostor, který se má chránit, musí být monitorován vhodným požárním poplachovým systémem. Poplachový signál musí být slyšitelný v kormidelně, obytných prostorech a v prostoru, který se má chránit. 9.1.0.40.2.4 Potrubní systém (a) Hasivo musí být vedeno do prostoru, který se má chránit, a v něm rozváděno pomocí trvalého potrubního systému. Potrubí instalované v prostoru, který se má chránit, a armatury, které jsou jeho součástí, musí být vyrobeny z oceli. Toto neplatí pro spojovací nástavce tanků a kompenzátory, za podmínky, že použité materiály mají rovnocenné ohnivzdorné vlastnosti. Potrubí musí být zvnitřku i zvnějšku chráněno proti korozi. (b) Výpustné hubice musí být upraveny tak, aby zajistily rovnoměrné rozptýlení hasiva. Zejména látka dusící plameny musí rovněž být účinná pod podlahou. 9.1.0.40.2.5 Spouštěcí zařízení (a) Hasicí systémy uváděné do činnosti automaticky nejsou dovoleny. (b) Musí být možno uvést hasicí systém do činnosti z vhodného místa nacházejícího se vně prostoru, který se má chránit. (c) Spouštěcí zařízení musí být instalována tak, aby mohla být uvedena do činnosti v případě požáru, a tak, aby riziko jejich poruchy v případě požáru nebo výbuchu v prostoru, který se má chránit, bylo zmenšeno na nejmenší možnou míru. Systémy, které nejsou uváděny do činnosti mechanicky, musí být napájeny ze dvou navzájem nezávislých energetických zdrojů. Tyto energetické zdroje musí být umístěny vně prostoru, který se má chránit. Ovládací vedení umístěné v prostoru, který se má chránit, musí být zkonstruováno tak, aby zůstalo ve funkčním stavu v případě požáru trvajícího nejméně 30 minut. Elektrické instalace se považují za vyhovující tomuto požadavku, pokud odpovídají normě IEC 60331-21:1999. Jsou-li spouštěcí zařízení umístěna tak, že nejsou viditelná, musí být na součásti, která je zakrývá, umístěn symbol „hasicího systému“ o stranách nejméně 10 cm s následujícím nápisem provedeným červenými písmeny na bílém podkladu: Hasicí systém --- (d) Je-li hasicí systém určen k ochraně více prostorů, musí zahrnovat oddělené a jasně označené spouštěcí zařízení pro každý prostor. (e) každého spouštěcího zařízení musí být umístěny pokyny, které musí být jasně viditelné a nesmazatelné. Pokyny musí být v jazyce, který velitel plavidla umí číst a rozumí mu a, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, musí být v angličtině, francouzštině nebo němčině. Musí obsahovat tyto informace: (i) spouštění hasicího systému; (ii) nutnost přesvědčit se, že všechny osoby opustily prostor, který se má chránit; (iii) činnosti posádky při zapnutí systému a při vchodu do chráněného prostoru po zapnutí systému nebo zaplnění hasicí látkou, zejména s ohledem na možnou přítomnost nebezpečných látek; (iv) správné chování se posádky v případě, že hasicí systém správně nefunguje. (f) V pokynech musí být uvedeno, že se před uvedením hasicího systému do činnosti musí vypnout spalovací motory umístěné v prostoru nebo nasávající vzduch z prostoru, který se má chránit. 9.1.0.40.2.6 Poplachové zařízení (a) Pevně instalované hasicí systémy musí být vybaveny opticko-akustickým poplachovým zařízením. (b) Poplachové zařízení se musí spustit automaticky, jakmile se hasicí systém uvede poprvé do činnosti. Poplachové zařízení musí fungovat po vhodnou dobu předtím, než dojde k vypuštění hasiva; nesmí být možné je vypnout. (c) Poplachové signály musí být jasně viditelné v prostorech, které se mají chránit, a na přístupových místech k nim a musí být zřetelně slyšitelné za provozních podmínek odpovídajících nejvyšší možné hladině hluku. Musí být možno je zřetelně rozlišit od všech ostatních zvuků a vizuálních signálů v prostoru, který se má chránit. (d) Zvukové poplachy musí být zřetelně slyšitelné také v přilehlých prostorech se zavřenými spojovacími dveřmi a za provozních podmínek odpovídajících nejvyšší možné hladině hluku. (e) Pokud není poplachové zařízení samo o sobě chráněno proti zkratům, přerušeným vodičům a poklesům napětí, musí být možno monitorovat jeho činnost. (f) U vstupu do každého prostoru, kam může dosáhnout hasivo, musí být umístěna tabulka s následujícím nápisem provedeným červenými písmeny na bílém podkladu: POZOR, HASICÍ SYSTÉM! OPUSŤTE TENTO PROSTOR IHNED PO ..... (popis) SIGNÁLU! --- 9.1.0.40.2.7 Tlakové tanky, armatury a potrubí (a) Tlakové tanky, armatury a potrubí musí odpovídat požadavkům příslušného orgánu nebo, pokud nejsou takové požadavky, požadavkům uznané klasifikační společnosti. (b) Tlakové tanky musí být instalovány podle pokynů výrobce. (c) Tlakové tanky, armatury a potrubí nesmějí být instalovány v obytných prostorech. (d) Teplota skříní a úložných prostorů pro tlakové tanky nesmí překročit 50 °C. (e) Skříně a úložné prostory na palubě musí být bezpečně uloženy a musí mít odvětrávací otvory umístěny tak, aby v případě, že tlakový tank není plynotěsný, nemohl unikající plyn vniknout do plavidla. Přímé spojení s jinými prostory není dovoleno. 9.1.0.40.2.8 Množství hasiva Je-li množství hasiva určeno pro více než jeden prostor, nemusí být disponibilní množství hasiva větší, než je množství vyžadované pro největší z takto chráněných prostorů. 9.1.0.40.2.9 Instalace, údržba, kontrola a dokumentace (a) Montáž nebo úprava systému smí být prováděna pouze společností specializovanou na hasicí systémy. Je nutno se řídit pokyny (technický list výrobku, bezpečnostní list) poskytnutými výrobcem hasiva nebo systému. (b) Systém musí být podroben inspekci provedené znalcem: (i) před uvedením do provozu; (ii) pokaždé, kdy se uvádí zpět do provozu po své aktivaci; (iii) po každé úpravě nebo opravě; (iv) pravidelně, nejméně každé dva roky. (c) Během inspekce musí znalec zkontrolovat, zda systém odpovídá požadavkům v 9.1.0.40.2. (d) Inspekce musí zahrnovat alespoň: (i) vnější kontrolu celého systému; (ii) kontrolu těsnosti potrubí; (iii) kontrolu dobré funkce ovládacích a aktivačních systémů; (iv) kontrolu tlaku a obsahu tanků; (v) kontrolu těsnosti uzavíracích zařízení prostoru, který se má chránit; (vi) kontrolu požárního poplachového systému; (vii) kontrolu poplachového zařízení. (e) Osoba provádějící inspekci musí vystavit, podepsat a opatřit datem osvědčení o inspekci. (f) V osvědčení o inspekci musí být uveden počet pevně instalovaných hasicích systémů. 9.1.0.40.2.10 Hasicí systém s CO2 Kromě požadavků uvedených v 9.1.0.40.2.1 až 9.1.0.40.2.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo CO2 odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tanky s CO2 musí být uloženy v plynotěsném prostoru nebo skříni, které jsou odděleny od jiných prostorů. Dveře takových úložných prostorů a skříní se musí otevírat směrem ven; musí být možno je uzamknout a musí být na vnější straně opatřeny symbolem „Pozor, obecné nebezpečí“, nejméně 5 cm vysokým a „CO2“ v téže barvě a téže velikosti; (b) Úložné skříně nebo prostory pro tanky s CO2 umístěné pod palubou musí být přístupné pouze zvenku. Tyto prostory musí mít uměle vytvořený větrací systém s odsávacími kryty a musí být zcela nezávislé na ostatních větracích systémech nacházejících se na plavidle; (c) Stupeň plnění tanků s CO2 nesmí překročit 0,75 kg/l. Pro objem stlačeného CO2 se bere hodnota 0,56 m3/kg; (d) Koncentrace CO2 v prostoru, který se má chránit, nesmí být menší než 40 % celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 120 sekund. Musí být možno kontrolovat, zda probíhá správně rozstřikování; (e) Otevírání ventilů tanku a ovládání rozstřikovacího ventilu musí odpovídat dvěma různým operacím; (f) Vhodná doba uvedená v 9.1.0.40.2.6 (b) nesmí být menší než 20 sekund. Spolehlivé zařízení musí zajistit načasování rozstřikování CO2. 9.1.0.40.2.11 Hasicí systém s HFC-227 ea (heptafluorpropanem) Kromě požadavků uvedených v 9.1.0.40.2.1 až 9.1.0.40.2.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo HFC-227 ea odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tam, kde je více prostorů s rozdílnými celkovými objemy, musí být každý prostor vybaven svým vlastním hasicím systémem; (b) Každý tank obsahující HFC-227 ea, umístěný v prostoru, který se má chránit, musí být vybaven zařízením k zamezení nadměrnému tlaku. Toto zařízení musí zajistit bezpečně rozptýlení obsahu tanku v prostoru, který se má chránit, jestliže je tank zachvácen požárem, když hasicí systém ještě nebyl uveden do provozu; (c) Každý tank musí být vybaven zařízením dovolujícím kontrolovat tlak plynu; (d) Stupeň plnění tanků nesmí překročit 1,15 kg/l. Pro měrný objem stlačeného HFC 227 ea se bere hodnota 0,1374 m3/kg; (e) Koncentrace HFC-227 ea v prostoru, který se má chránit, nesmí být menší než 8 % celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 10 sekund; (f) Tanky s HFC-227 ea musí být vybaveny zařízením kontroly tlaku, které spustí slyšitelný a viditelný poplach v kormidelně v případě mimořádné ztráty hnacího plynu. Pokud plavidlo nemá kormidelnu, musí být poplach spuštěn vně prostoru, který se má chránit; (g) Po vypuštění nesmí koncentrace v prostoru, který se má chránit, překročit 10,5 % (objemu); (h) Hasicí systém nesmí zahrnovat hliníkové součásti. 9.1.0.40.2.12 Hasicí systém s IG-541 Kromě požadavků uvedených v 9.1.0.40.2.1 až 9.1.0.40.2.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo IG-541 odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tam, kde je více prostorů s rozdílnými celkovými objemy, musí být každý prostor vybaven svým vlastním hasicím systémem; (b) Každý tank obsahující IG-541 ea, umístěný v prostoru, který se má chránit, musí být vybaven zařízením k zamezení nadměrnému tlaku. Toto zařízení musí zajistit bezpečně rozptýlení obsahu tanku v prostoru, který se má chránit, jestliže je tank zachvácen požárem, když hasicí systém ještě nebyl uveden do provozu; (c) Každý tank musí být vybaven zařízením dovolujícím kontrolovat obsah; (d) Plnicí tlak tanků nesmí překročit 200 barů při teplotě +15 °C; (e) Koncentrace IG-541 v prostoru, který se má chránit, musí být nejméně 44 % a nejvýše 50 % celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 120 sekund; 9.1.0.40.2.13 Hasící systémy používající FK-5-1-12 Mimo požadavků uvedených v 9.1.0.40.2.1 až 9.1.0.40.2.9 musí hasicí systémy využívající FK-5-1-12 jako hasivo, odpovídat těmto předpisům: (a) Pro případ několika prostor majících různý celkový objem, musí být každý prostor vybaven vlastním hasicím systémem; (b) Každá nádrž s FK-5-1-12 umístěná v chráněném prostoru, musí být vybavena zařízením zabraňujícím vytváření přetlaku. Toto zařízení musí bezpečným způsobem zajišťovat rozptýlení obsahu nádrže v chráněném prostoru v případě, když uvedená nádrž je pod vlivem ohně v době, kdy hasicí systém není uveden do činnosti; (c) Každá nádrž musí být vybavena zařízením, umožňujícím kontrolovat tlak plynu; (d) Úroveň naplnění nádrže nesmí přesahovat 1,0 kg/l. Za specifický objem FK-1-12, který není pod tlakem, se považuje veličina, která se rovná 0,0719 m3/kg; (e) Objem FK-5-1-12, podávaný do chráněného prostoru, musí dosahovat nejméně 5,5 % celkového objemu daného prostoru, Vypouštění tohoto množství se musí provádět do 10 vteřin; (f) Nádrž s FK-5-1-12 musí být vybavena kontrolním zařízením, tlaku, dávajícím opticko-akustický poplachový signál do kormidelny v případě nadměrné ztráty hasící látky. Není-li kormidelna, je nutno tento poplachový signál vně chráněného prostoru; (g) Po rozptýlení koncentrace v chráněném prostoru tato nesmí přesáhnout 10,0 %. 9.1.0.40.2.14 (Vyhrazeno) 9.1.0.40.2.15 Hasicí systémy používající jako hasivo K2CO3. Vedle požadavků uvedených v 9.1.0.40.2.1 až 9.1.0.40.2.3, 9.1.0.40.2.5, 9.1.0.40.2.6, a 9.1.0.40.2.9, hasicí systémy používající jako hasivo K2CO3, musí splňovat následující ustanovení: (a) Hasicí systém musí být typu schváleného v souladu se Směrnicí 2014/90/EU2 nebo MSC/Circ. 12703; (b) Každý prostor musí být vybaven vlastním hasicím systémem; (c) Hasivo musí být uskladněno ve k tomu určených nepřetlakových tancích v prostoru, který má chránit. Tyto tanky musí být konstruovány tak, aby se hasivo v prostoru rozptýlilo rovnoměrně. Hasivo musí především působit také pod palubními deskami. (d) Každý tank je samostatně napojen na spouštěcí zařízení. (e) Množství hasiva, které vytváří suchý aerosol, musí být v poměru k chráněnému prostoru minimálně 120 g na m3 čistého objemu tohoto prostoru. Tento čistý objem se počítá podle Směrnice 2014/90/EU2 nebo podle MSC/Circ. 12703. Musí být možné dodat hasivo do 120 vteřin. 9.1.0.40.2.16 Stacionární hasicí systém pro fyzickou ochranu K zajištění fyzické ochrany ve strojovnách, kotelnách a prostorech s čerpadly jsou dovoleny stacionární hasicí systémy jen na základě doporučení Administrativního výboru. 9.1.0.40.3 Dva ruční hasicí přístroje zmíněné v 8.1.4 musí být umístěny v chráněné oblasti. 9.1.0.40.4 Hasivo v pevně instalovaném hasicím systému musí být vhodné a v dostatečném množství pro zdolání požárů. 9.1.0.41 Oheň a otevřené světlo 9.1.0.41.1 Vyústění komínů se musí nacházet v minimální vzdálenosti 2,00 m od otvorů nákladních prostor. Musí existovat zařízení, která zabrání úniku jisker a průniku vody. 9.1.0.41.2 Topné, varné a chladicí přístroje nesmí být provozovány ani kapalnými pohonnými hmotami, zkapalněnými plyny, ani pevnými hořlavými hmotami. Pokud jsou topné přístroje nebo topné kotle umístěny do strojoven nebo do prostor, které jsou pro to zvláště vhodné, smí být provozovány kapalnými pohonným hmotami, avšak s bodem vzplanutí vyšším než 55 °C. Zařízení na vaření a chlazení je povoleno jen v kormidelně s kovovou spodní částí a v obytných prostorech. 9.1.0.41.3 Mimo obytné prostory a kormidelnu jsou povolena pouze elektrická osvětlovací zařízení. 9.1.0.42 – 9.1.0.50 (Vyhrazeno) 9.1.0.51 Povrchová teplota elektrických a neelektrických instalací a zařízení (a) Povrchové teploty elektrických a neelektrických instalací a zařízení i vnějších částí motorů a jejich přívodů a výfuků nesmí překročit 200 °C; (b) Z výše uvedeného ustanovení je vyňato: – Obytné prostory, kormidelna a provozní prostory, kde povrchové teploty překračují 200 °C, které jsou vybaveny větracím systémem podle 9.1.0.12.3; nebo – Instalace a zařízení, která generují povrchové teploty vyšší než 200 °C a která lze vypnout. Takové instalace a zařízení musí být označeny červeně. (c) V chráněné oblasti platí 9.1.0.53.1; (d) Požadavky 9.1.0.51 (a) nebo (b) musí být splněny pouze pokud se plavidlo nachází uvnitř nebo v bezprostřední blízkosti vyznačené pobřežní zóny. 9.1.0.52 Typ a umístění elektrických instalací a zařízení 9.1.0.52.1 Elektrické instalace a zařízení mimo chráněné místnosti musí být minimálně typ „omezené riziko výbuchu“; Toto ustanovení se neuplatňuje u: (a) Instalací osvětlení v obytných prostorech a kormidelně, s výjimkou spínačů umístěných v blízkosti vchodů; (b) Mobilních telefonů, stabilních telefonních instalací a stacionárních a přenosných počítačů v obytných prostorech nebo kormidelně; (c) Elektrické instalace a zařízení, která během pobytu v bezprostřední blízkosti nebo ve vyznačené pobřežní oblasti, jsou: – Nezapojená, bez napětí; nebo – Instalována v prostorech, které jsou vybaveny větracím systémem podle 9.1.0.12.3; (d) Radiotelefonní zařízení a stanice vnitrozemského systému AIS (systémy automatické identifikace) v obytných prostorech a kormidelně, pokud se žádná část antény pro radiotelefonní zařízení nebo stanice AIS nenachází nad nebo do 2,00 m od chráněné oblasti. 9.1.0.52.2 Pevné elektrické instalace a zařízení, která nesplňují požadavky stanovené v 9.1.0.52.1 a jejich spínače, musí být označeny červeně. Odpojení těchto zařízení musí být řízeno z centrálního místa na palubě. 9.1.0.52.3 Zásuvky pro zapojení signálního osvětlení a osvětlení lávky musí být pevně instalovány na plavidle v bezprostřední blízkosti signálního stožáru nebo lodní lávky. Zásuvky pro připojení ponorných čerpadel, kontejnerů a ventilátorů nákladních prostor musí být pevně instalovány v bezprostřední blízkosti otvorů do nákladních prostor. Zásuvky musí být provedeny tak, aby bylo možné je připojit nebo odpojit pouze tehdy, když nejsou pod napětím. 9.1.0.52.4 Akumulátory se musí nacházet mimo chráněnou oblast. 9.1.0.52.5 Porucha napájecího zdroje bezpečnostního a kontrolního zařízení musí být okamžitě signalizována optickými a akustickými signály v kormidelně a na palubě. Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor. 9.1.0.52.6 Elektrické spínače, zásuvky a kabely na palubě musí být chráněny proti mechanickému poškození. 9.1.0.52.7 Požadavky 9.1.0.52.1 nebo 9.1.0.52.2 musí být splněny pouze, pokud se plavidlo nachází uvnitř nebo v bezprostřední blízkosti vyznačené pobřežní zóny. 9.1.0.53 Typ a umístění elektrických instalací a zařízení určených pro použití v chráněné oblasti 9.1.0.53.1 Elektrické instalace a zařízení v chráněné oblasti musí být možné vypnout pomocí centrálně umístěných izolačních spínačů s výjimkou případů, kdy: – V úložných prostorech, jsou vhodné alespoň pro použití v zóně 1, pro teplotní třídu T4 a skupinu výbušnosti II B; a – V chráněné oblasti na palubě, jsou typu „omezené riziko výbuchu“. Odpovídající elektrické obvody musí mít kontrolky, které indikují, zda jsou obvody pod napětím. Izolační spínače musí být chráněny proti neúmyslnému zapnutí. Ponorná čerpadla instalovaná nebo používaná v nákladních prostorech musí být vhodné alespoň pro použití v zóně 1, pro teplotní třídu T4 a skupinu výbušnosti II B. 9.1.0.53.2 Zásuvky používané v chráněné oblasti musí být provedeny tak, aby nebylo možné připojení nebo odpojení, s výjimkou případů, kdy nejsou pod napětím. 9.1.0.53.3 S výjimkou optických vláken musí být elektrické kabely v chráněné oblasti pancéřovány nebo umístěny v kovovém plášti nebo v ochranných trubkách. 9.1.0.53.4 Pohyblivé elektrické kabely jsou v chráněné oblasti zakázány, s výjimkou elektrických kabelů pro jiskrově bezpečné elektrické obvody nebo těch pro připojení: (a) signální světla a osvětlení lávek, pokud je spojovací bod (například zásuvka) trvale zabudován v plavidle v blízkosti signálního stožáru nebo lávky; (b) kontejnerů; (c) elektricky ovládaných pojezdů krytů nákladních prostor; (d) ponorných čerpadel; (e) ventilátorů nákladního prostoru; (f) elektrické sítě na plavidle do pozemní elektrické sítě; pokud: – elektrické kabely a napájecí jednotka odpovídají platné normě (například EN 15869-03:2010); – jsou napájecí jednotka a konektory umístěny mimo chráněnou oblast. Je připojování a odpojování zásuvek/konektorů možné pouze tehdy, když nejsou pod napětím. 9.1.0.53.5 Pro pohyblivé elektrické kabely povolené v souladu s 9.1.0.53.4 se smí používat pouze elektrické kabely s pryžovým pláštěm typu H07 RN-F v souladu s IEC-60245-4:20114 nebo elektrické kabely přinejmenším srovnatelného provedení s vodiči o průřezu minimálně 1,5 mm2. 9.1.0.53.6 Neelektrické instalace a zařízení v chráněné oblasti, která jsou určena pro použití při nakládce a vykládce nebo pobytu v bezprostřední blízkosti nebo ve vyznačené pobřežní oblasti musí splňovat alespoň požadavky pro použití v dotyčné oblasti. Musí splňovat alespoň požadavky na teplotní třídu T4 a skupinu výbušnosti II B. 9.1.0.54 - 9.1.0.55 (Vyhrazeno) 9.1.0.56 (Vypuštěno) 9.1.0.57 - 9.1.0.69 (Vyhrazeno) 9.1.0.70 Ocelová lana, stožáry Ocelová lana, která procházejí nad nákladními prostory plavidel a také všechny stožáry musí být uzemněny, pokud nejsou díky způsobu svého zabudování připojeny k trupu plavidla kovově vodivým spojem. 9.1.0.71 Vstup na plavidlo Tabule označující zákaz vstupu na plavidlo podle 8.3.3 musí být dobře čitelné z obou boků plavidla. 9.1.0.72 - 9.1.0.73 (Vyhrazeno) 9.1.0.74 Zákaz kouření, zákaz ohně a otevřeného světla 9.1.0.74.1 Tabule označující zákaz kouření podle 8.3.4 musí být dobře čitelné z obou boků plavidla. 9.1.0.74.2 V blízkosti vstupu do míst, kde kouření nebo používání ohně nebo otevřeného světla není zakázáno vždy, musí být umístěny upozorňující tabule, které udávají okolnosti, za kterých tento zákaz platí. 9.1.0.74.3 V obytných prostorech a v kormidelně musí být v blízkosti každého východu umístěn popelník. 9.1.0.75 - 9.1.0.79 (Vyhrazeno) 9.1.0.80 Doplňující předpisy pro plavidla s dvojitou obšívkou Předpisy 9.1.0.88 až 9.1.0.99 platí pro plavidla s dvojitou obšívkou, určena k přepravě nebezpečných látek tříd 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 7, 8 nebo 9, vyjma těch s označením druhu nebezpečí bezpečnostní značkou č.1 ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2 ve větších množstvích, než jaká jsou uvedena v 7.1.4.1.4. 9.1.0.81 - 9.1.0.87 (Vyhrazeno) 9.1.0.88 Klasifikace 9.1.0.88.1 Plavidla s dvojitou obšívkou, která jsou určena pro přepravu nebezpečných věcí tříd 2, 3, 4.1,4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 7, 8 nebo 9, vyjma těch s bezpečnostní značkou vzoru č. 1 ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2, ve větších množstvích, než je uvedeno v 7.1.4.1.4, musí být postavena nebo přestavována pod dohledem uznané klasifikační společnosti pro jejich nejvyšší třídu. Toto musí být potvrzeno osvědčením klasifikační společnosti. 9.1.0.88.2 Pokračování třídy není vyžadováno. 9.1.0.88.3 Pozdější přestavby a velké opravy trupu plavidel musí být prováděny pod dohledem klasifikační společnosti. 9.1.0.89 - 9.1.0.90 (Vyhrazeno) 9.1.0.91 Nákladní prostory 9.1.0.91.1 Plavidlo musí být v chráněné oblasti provedeno jako plavidlo s dvojitou obšívkou s dvojitými boky a dvojitým dnem. 9.1.0.91.2 Vzdálenost mezi boční stěnou plavidla a boční stěnou nákladního prostoru musí být minimálně 0,80 m. Bez ohledu na předpisy, týkající se šířky přechodů na palubě plavidla, je povoleno zmenšení této vzdálenosti na 0,60 m, pokud vzhledem k předpisům o dimenzování dle stavebního předpisu uznané klasifikační společnosti existuje následující zesílení: (a) Při podélném vyztužení boku plavidla nesmí být rozteč žeber větší než 0,60 m. Při podélném systému vyztužení boků musí být podélné výztuhy uchyceny v rámových žebrech s odlehčujícími otvory podobně jako ve dvojítém dně a vzdálenost mezi rámovými žebry nesmí být větší jak 1,80 m. Tyto vzdálenosti mohou být zvýšeny, když je konstrukce příslušným způsobem zesílena; (b) Při provedení boku plavidla pomocí příčného vyztužení, musí být umístěny buď: - dvě podélné boční výztuhy. Vzdálenost podélných bočních výztuh navzájem a od ochozu nesmí být větší než 0,80 m. Výztuhy musí mít minimálně stejnou výšku jako příčné výztuhy a jejich příčný průřez nesmí být menší než 15 cm2. Podélné výztuhy jsou uchyceny v rámových žebrech, které jsou podobné dnovým nosníkům s odlehčujícími otvory, vzdálenost rámových žeber je maximálně 3,60 m. Boční příčné žebro a vzpěry přepážek nákladních prostor musí být na outoru spojeny pomocí stykového rohového plechu s minimální výškou 0,90 m a tloušťkou odpovídající tloušťce dnové příčky; nebo: - na každém žebru musí být rámová konstrukce, podobná dnovým žebrům s odlehčujícími otvory. (c) Ochozy musí být navzájem spojeny ve vzdálenosti nejvýše 32,00 m příčnou přepážkou nebo vzpěrnou trubkou. Namísto podmínky, uvedené v (c), stačí výpočetní důkaz uznané klasifikační společnosti, že uspořádáním doplňujících výztuh v dvojitých bocích je dána dostatečná příčná pevnost. 9.1.0.91.3 Výška prostoru dvojitého dna musí být nejméně 0,50 m. Pod drenážními jímkami může být přitom snížena, na vzdálenost mezi dnem jímky a obšívkou dna plavidla nesmí být menší než 0,40 m. V případě vzdálenosti od 0,40 do 0,49 m plocha příčného průřezu jímky nesmí převýšit 0,50 m2. Kapacita jímek nesmí přesahovat 0,120 m3. 9.1.0.92 Nouzový východ Prostory, jejichž vstupy nebo výstupy se v případě poškození plavidla zcela nebo částečně ponoří, musí být opatřeny nouzovým východem, který se nachází nejméně 0,10 m nad vodoryskou. To neplatí pro přední a zadní kolizní prostor. 9.1.0.93 Stabilita (obecně) 9.1.0.93.1 Musí být prokázána dostatečná stabilita včetně stability v poškozeném stavu. 9.1.0.93.2 Základní hodnoty pro výpočet stability – hmotnost prázdného plavidla a poloha těžiště hmotnosti – musí být určeny buď pomocí nakláněcího pokusu nebo detailním výpočtem hmotnosti. Přitom se musí ověřit hmotnost prázdného plavidla měřením ponoru, přičemž se vypočtená hmotnost nesmí lišit více než o ± 5 % od hodnoty hmotnostního výtlaku určené ze změřeného ponoru. 9.1.0.93.3 Musí být prokázána dostatečná stabilita v nepoškozeném stavu pro všechna stádia nakládky a vykládky a pro konečný stav naložení. Musí být prokázána plovatelnost v poškozeném stavu pro nejnepříznivější stav naložení. Přitom musí být předložen důkaz dostatečné stability pro kritické mezistavy a konečný stav zaplavení. Pokud se při mezistavech vyskytnou negativní parametry stability, mohou být akceptovány, pokud další průběh křivky ramen stability prokazuje dostatečné kladné hodnoty stability. 9.1.0.94 Stabilita (v nepoškozeném stavu) 9.1.0.94.1 Požadavky na stabilitu v nepoškozeném stavu, vyplývající z výpočtu zaplavení, nesmí být překročeny. 9.1.0.94.2 Při přepravě nákladu v kontejnerech musí nadto být dokázána dostatečná stabilita podle Pravidel uvedených v 1.1.4.6. 9.1.0.94.3 Pro plavidlo je rozhodující přísnější z požadavků v 9.1.0.94.1 a 9.1.0.94.2. 9.1.0.95 Stabilita (v případě poškození) 9.1.0.95.1 V případě poškození je třeba zohlednit následující: (a) rozsah poškození na jednom boku plavidla: podélný rozsah:| nejméně 0,10 L, avšak ne méně než 5,00 m; ---|--- příčný rozsah:| 0,59 m dovnitř od boku plavidla, kolmo k podélné ose plavidla na úrovni roviny ponoru při maximálním ponoru; svislý rozsah:| neohraničený od základní roviny vzhůru; (b) rozsah poškození dna: podélný rozsah:| minimálně 0,10 L, avšak ne méně než 5,00 m; ---|--- příčný rozsah:| 3,00 m; svislý rozsah:| 0,49 m vzhůru od základny kromě sacích jímek; (c) Všechny přepážky, spadající do oblasti poškození, se považují za proražené, to znamená, že dělení přepážkami na úseky musí být voleno tak, aby bylo plavidlo plavby schopné i po zaplavení dvou nebo více přímo za sebou ležících úseků. Přitom se musí dbát na následující: - při poškození dna se považují za zaplavené i úseky, ležící vedle sebe napříč plavidla; - spodní hrany vodotěsně neuzavíratelných otvorů (např. dveří, oken, palubních poklopů), musí v konečné fázi zaplavení ležet nejméně 0,10 m nad rovinou ponoru; - všeobecně se musí počítat s 95 % rozsahem zatopení. Je-li výpočtem prokázáno, že střední zaplavení v kterémkoli prostoru je menší než 95 %, může být dosazena vypočtená hodnota. Dosazují se však následující minimální hodnoty: \\- Strojovna:| 85 % ---|--- \\- Prostory pro posádku:| 95 % \\- Dvojité dno, palivové tanky, balastní nádrže atd. podle toho, zda je dle jejich určení lze považovat při maximálním ponoru za plné nebo prázdné:| 0 nebo 95% Pro hlavní strojovnu stačí prokázat schopnost plavby jen pro stav zaplavení jednoho úseku, tj. konečné přepážky strojovny se nepovažují za poškozené. 9.1.0.95.2 Náklon plavidla v rovnovážné poloze (konečném stadiu zaplavení) nesmí přesahovat 12°. Otvory, které nejsou vodotěsně uzavíratelné, se mohou zanořovat teprve až po dosažení rovnovážné polohy. Pokud se zanořují dříve, považují se k nim příslušné prostory při poškození za zaplavené. Nad rovnovážnou polohu musí pozitivní oblast křivky vztyčeného ramene stability vykazovat ≥ 0,05 m ve spojení s plochou ≥ 0,0065 m.rad. Tyto minimální hodnoty stability musí být dodrženy až do zanoření prvních otvorů, které nejsou uzavřené tak, aby odolávaly vlivům počasí, avšak před úhlem náklonu ≤ 27°. Zanoří-li se tyto otvory dříve, je třeba k nim náležící prostory při výpočtu považovat za zatopené. 694kB 9.1.0.95.3 Vnitrozemská plavidla s nezajištěným nákladem kontejnerů musí dodržet následující kritéria stability při poškození: Náklon plavidla v rovnovážné poloze (konečném stadiu zaplavení) nesmí přesáhnout 5°. Otvory, které nejsou vodotěsně uzavřené, se smí zanořit teprve po dosažení rovnovážné polohy. Pokud se takovéto otvory zanoří dříve, považují se k nim náležící prostory za zatopené. Nad rovnovážnou polohu musí pozitivní oblast křivky vztyčného ramene stability vykazovat plochu ≥0,0065 m .rad. Minimální hodnoty stability musí být dodrženy až do zanoření prvních otvorů, které nejsou uzavřeny tak, aby odolávaly vlivům počasí, avšak před úhlem náklonu ≤ 10°. Zanoří-li se tyto otvory dříve, je třeba k nim náležící prostory při výpočtu považovat za zatopené. 506kB 9.1.0.95.4 Pokud otvory, jimiž mohou být dodatečně zaplaveny nepoškozené prostory, mohou být vodotěsně uzavřeny, musí uzavírací zařízení být odpovídajícím způsobem označena. 9.1.0.95.5 Pokud jsou provedeny otvory pro přepouštění nebo zatopení pro snížení asymetrie, musí dojít k vyrovnání během 15 minut, pokud se v mezistavech prokáží dostatečné hodnoty stability v poškozeném stavu. 9.1.0.96 - 9.1.0.99 (Vyhrazeno) KAPITOLA 9.2 PŘEDPISY PRO STAVBU NÁMOŘNÍCH PLAVIDEL, KTERÁ ODPOVÍDAJÍ PŘEDPISŮM SOLAS 74 KAPITOLA II-2, PRAVIDLO 19 NEBO SOLAS 74, KAPITOLA II-2 PRAVIDLO 54 9.2.0 Požadavky v 9.2.0.0 až 9.2.0.79 platí pro námořní plavidla, která odpovídají následujícím předpisům: - SOLAS 74 kapitola II-2 pravidlo 19 ve změněném znění; nebo - SOLAS 74 kapitola II-2 pravidlo 54 ve změněném znění podle kapitoly II-2, pravidlo 1, paragraf 2.1, uvedených použitelných usnesení, plavidel stanovených před 1. červencem 2002. Námořní plavidla, které neodpovídají předpisům SOLAS 74, musí odpovídat požadavkům v 9.1.0.0 až 9.1.0.79. 9.2.0.0 Stavební materiály Trup plavidel musí být postaven z lodní oceli nebo z jiného přinejmenším rovnocenného kovu, přičemž tato rovnocennost se týká mechanických vlastností a odolnosti proti vlivu teploty a ohně. 9.2.0.1 - 9.2.0.19 (Vyhrazeno) 9.2.0.20 Balastní voda Dvojité boky a dvojitá dna smějí být zařízeny tak, aby mohly přijímat balastní vodu. 9.2.0.21 - 9.2.0.30 (Vyhrazeno) 9.2.0.31 Motory 9.2.0.31.1 Smějí být instalovány pouze spalovací motory, které jsou provozovány palivem, jehož bod vzplanutí je vyšší než 60 °C. 9.2.0.31.2 Ventilační vchodové otvory strojního oddělení a vzduchové otvory motorů, které neodebírají vzduch bezprostředně ze strojního oddělení, musí být umístěny ve vzdálenosti nejméně 2 m od chráněné oblasti. 9.2.0.31.3 V chráněné oblasti musí být vyloučen vznik jisker. 9.2.0.32 - 9.2.0.33 (Vyhrazeno) 9.2.0.34 Výfuková potrubí 9.2.0.34.1 Výfukové plyny musí být odváděny výfukovým potrubím vzhůru nebo skrze bok do volného prostoru. Výstupní otvor musí být vzdálen minimálně 2,00 m od otvorů nákladních protor. Výfukové potrubí z motorů musí být vedeno tak, aby se výfukové plyny co nejrychleji vzdálily od plavidla. Výfukové potrubí nesmí být umístěno do chráněné oblasti. 9.2.0.34.2 Výfuková potrubí musí být opatřena ochranou proti úniku jisker, např. lapačem jisker. 9.2.0.35 - 9.2.0.40 (Vyhrazeno) 9.2.0.41 Oheň a otevřené světlo 9.2.0.41.1 Vyústění komínů se musí nacházet v minimální vzdálenosti 2,00 m od otvorů nákladních prostor. Musí existovat zařízení, která zabrání úniku jisker a průniku vody. 9.2.0.41.2 Topné, varné a chladicí přístroje nesmí být provozovány ani kapalnými pohonnými hmotami, zkapalněnými plyny, ani pevnými hořlavými hmotami. Pokud jsou topné přístroje nebo topné kotle umístěny do strojoven nebo do prostor, které jsou pro to zvláště vhodné, smí být provozovány kapalnými pohonným hmotami, avšak s bodem vzplanutí vyšším než 55 °C. Zařízení na vaření a chlazení je povoleno jen v kormidelně s kovovou spodní částí a v obytných prostorech. 9.2.0.41.3 Mimo obytné prostory a kormidelnu jsou povoleny pouze elektrická zařízení. 9.2.0.42 - 9.2.0.70 (Vyhrazeno) 9.2.0.71 Vstup na plavidlo Tabule označující zákaz vstupu podle 8.3.3 musí být dobře čitelné z obou boků plavidla. 9.2.0.72 - 9.2.0.73 (Vyhrazeno) 9.2.0.74 Zákaz kouření, zákaz ohně a otevřeného světla 9.2.0.74.1 Tabule označující zákaz kouření podle 8.3.4 musí být dobře čitelné z obou boků plavidla. 9.2.0.74.2 V blízkosti vstupu do míst, kde kouření nebo používání ohně nebo otevřeného osvětlení není zakázáno vždy, musí být umístěny upozorňující tabule, které udávají okolnosti, za kterých tento zákaz platí. 9.2.0.74.3 V obytných prostorech a v kormidelně musí být v blízkosti každého východu umístěn popelník. 9.2.0.75 - 9.2.0.79 (Vyhrazeno) 9.2.0.80 Doplňující předpisy pro plavidla s dvojitou obšívkou Předpisy 9.2.0.88 až 9.2.0.99 platí pro námořní plavidla s dvojitou obšívkou, určená k přepravě nebezpečných věcí tříd 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 7, 8 nebo 9, vyjma těch s bezpečnostní značkou vzoru č. 1 ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2, ve větším množství, než je uvedeno v 7.1.4.1.4. 9.2.0.81 - 9.2.0.87 (Vyhrazeno) 9.2.0.88 Klasifikace 9.2.0.88.1 Námořní plavidla s dvojitou obšívkou, která jsou určena k přepravě nebezpečných věcí tříd 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 7, 8 nebo 9, vyjma těch s bezpečnostní značkou vzoru č. 1 ve sloupci (5) tabulky A kapitoly 3.2, ve větším množství, než je uvedeno v 7.1.4.1.4, musí být stavěny nebo přestavovány pod dohledem uznané klasifikační společnosti. Toto musí být potvrzeno osvědčením klasifikační společnosti. 9.2.0.88.2 Vyžaduje se zachování vyšší třídy plavidla. 9.2.0.89 - 9.2.0.90 (Vyhrazeno) 9.2.0.91 Nákladní prostory 9.2.0.91.1 Plavidlo musí být v chráněné oblasti provedena jako plavidlo s dvojitou obšívkou, dvojitými boky a dvojitým dnem. 9.2.0.91.2 Vzdálenost mezi boční stěnou plavidla a boční stěnou nákladního prostoru musí činit minimálně 0,80 m. Na koncích plavidla je povoleno lokální zmenšení, aniž by však nejmenší rozměr mezi stěnami činil méně než 0,60 m (měřeno svisle). Dostačující pevnost spojů (podélná a příčná pevnost a také místní pevnost) má být prokázána předložením osvědčení třídy. 9.2.0.91.3 Výška dvojitého dna musí být minimálně 0,50 m. Výška pod drenážními jímkami však může být lokálně snížena na 0,40 m za podmínky, že drenážní jímka nemá kapacitu větší než 0,03 m3. 9.2.0.92 (Vyhrazeno) 9.2.0.93 Stabilita (obecně) 9.2.0.93.1 Musí být prokázána dostatečná stabilita včetně stability v poškozeném stavu. 9.2.0.93.2 Základní hodnoty pro výpočet stability – hmotnost prázdného plavidla a poloha těžiště hmotnosti – musí být určeny buď pomocí nakláněcího pokusu, nebo detailním výpočtem hmotnosti. Přitom se musí ověřit hmotnost prázdného plavidla měřením ponoru, přičemž se vypočtená hmotnost nesmí lišit více než o ±5 % od hodnoty hmotnostního výtlaku určené ze změřeného ponoru. 9.2.0.93.3 Musí být prokázána dostatečná stabilita v nepoškozeném stavu pro všechna stádia nakládky a vykládky a pro konečný stav naložení. Musí být prokázána plovatelnost v poškozeném stavu pro nejnepříznivější stav naložení. Přitom musí být předložen důkaz dostatečné stability pro kritické mezistavy a konečný stav zaplavení. Pokud se při mezistavech vyskytnou negativní parametry stability, mohou být akceptovány, pokud další průběh křivky ramen stability prokazuje dostatečné kladné hodnoty stability. 9.2.0.94 Stabilita (v nepoškozeném stavu) 9.2.0.94.1 Požadavky na stabilitu v nepoškozeném stavu, vyplývající z výpočtu zaplavení, nesmí být překročeny. 9.2.0.94.2 Při přepravě nákladu v kontejnerech musí být provedena dodatečná zkouška dostatečné stability podle ustanovení Pravidel uvedených v 1.1.4.6. 9.2.0.94.3 Pro plavidlo je rozhodující přísnější požadavek z 9.2.0.94.1 a 9.2.0.94.2. 9.2.0.94.4 Pro námořní plavidla se mohou ustanovení 9.2.0.94.2, uvedená výše, považovat za splněná, jestliže stabilita odpovídá Rezoluci A.749 (18) Mezinárodní námořní organizace a doklady o stabilitě byly zkontrolovány příslušným orgánem. Toto platí jen tehdy, pokud jsou všechny kontejnery na námořních plavidlech zajištěny obvyklým způsobem a pokud byl příslušný doklad o stabilitě schválen příslušným orgánem. 9.2.0.95 Stabilita (v případě poškození) 9.2.0.95.1 V případě poškození je třeba zohlednit následující: (a) rozsah poškození na jednom boku plavidla: podélný rozsah:| nejméně 0,10 L, avšak ne méně než 5,00 m, ---|--- příčný rozsah:| 0,59 m dovnitř od boku plavidla kolmo k podélné ose plavidla na úrovni roviny ponoru při maximálním ponoru; svislý rozsah:| neohraničený od základní roviny vzhůru. (b) rozsah poškození dna: podélný rozsah:| minimálně 0,10 L, avšak ne méně než 5,00 m, ---|--- příčný rozsah:| 3,00 m, svislý rozsah:| 0,49 m vzhůru od základny kromě sacích jímek. (c) Všechny přepážky, spadající do oblasti poškození, se považují za proražené, to znamená, že dělení přepážkami na úseky musí být voleno tak, aby bylo plavidlo plavby schopné i po zaplavení dvou nebo více přímo za sebou ležících úseků. Přitom se musí dbát na následující: - při poškození dna se považují za zaplavené i úseky, ležící vedle sebe napříč plavidla; - spodní hrany vodotěsně neuzavíratelných otvorů (např. dveří, oken, palubních poklopů), musí v konečné fázi zaplavení ležet nejméně 0,10 m nad rovinou ponoru; - všeobecně se musí počítat s 95 % rozsahem zatopení. Je-li výpočtem prokázáno, že střední zaplavení v kterémkoli prostoru je menší než 95 %, může být dosazena vypočtená hodnota. Dosazují se však následující minimální hodnoty: \\- strojovna:| 85 % ---|--- \\- prostory pro posádku:| 95 % \\- Dvojité dno, palivové tanky, balastní nádrže atd. podle toho, zda je dle jejich určení lze považovat při maximálním ponoru za plné nebo prázdné:| 0 nebo 95% Pro hlavní strojovnu stačí prokázat schopnost plavby jen pro stav zaplavení jednoho úseku, tj. konečné přepážky strojovny se nepovažují za poškozené. 9.2.0.95.2 Náklon plavidla v rovnovážné poloze (konečném stadiu zaplavení) nesmí přesahovat 12°. Otvory, které nejsou vodotěsně uzavíratelné, se mohou zanořovat teprve až po dosažení rovnovážné polohy. Pokud se zanořují dříve, považují se k nim náležící prostory při poškození za zaplavené. Nad rovnovážnou polohu musí pozitivní oblast křivky vztyčeného ramene stability vykazovat ≥ 0,05 m ve spojení s plochou ≥ 0,0065 m. rad. Minimální hodnoty stability musí být dodrženy až do zanoření prvních otvorů, které nejsou uzavřené tak, aby odolávaly vlivům počasí, avšak před úhlem náklonu ≤ 27°. Zanoří-li se tyto otvory dříve, je třeba k nim náležící prostory při výpočtu považovat za zatopené. 249kB 9.2.0.95.3 Pokud otvory, jimiž mohou být dodatečně zaplaveny nepoškozené prostory, mohou být vodotěsně uzavřeny, musí tato uzavírací zařízení být odpovídajícím způsobem označena. 9.2.0.95.4 Pokud jsou provedeny otvory pro přepouštění nebo zatopení pro snížení asymetrie, musí dojít k vyrovnání během 15 minut, pokud se v mezistavech prokáží dostatečné hodnoty stability v poškozeném stavu. 9.2.0.96 - 9.2.0.99 (Vyhrazeno) KAPITOLA 9.3 PŘEDPISY PRO STAVBU TANKOVÝCH PLAVIDEL 9.3.1 Předpisy pro stavbu tankových plavidel typu G Předpisy pro stavbu podle 9.3.1.0 až 9.3.1.99 platí pro tanková plavidla typu G. 9.3.1.0 Stavební materiály 9.3.1.0.1 (a) Trup plavidla a nákladní tanky musí být postaveny z lodní oceli nebo z jiného, přinejmenším rovnocenného kovu. Nezávislé nákladní tanky a membránové tanky mohou být postaveny z jiných materiálů za předpokladu, že mají alespoň rovnocennou mechanickou sílu a odolnosti vůči vlivům teploty a ohně. U membránových tanků se rovnocennost pro odolnost vůči vlivům teploty a ohně považuje za prokázanou, pokud materiály membránových tanků splňují následující požadavky: - odolávají rozmezí mezi maximální teplotou v provozu a 5 °C pod minimální konstrukční teplotou, ale nesmí být nižší než -196 °C; a - jsou ohnivzdorné nebo chráněné vhodným systémem, jako je prostředí s permanentním inertním plynem, nebo opatřeny ohnivzdornou bariérou. (b) Všechny části plavidla včetně zařízení a vybavení, které se dostanou do styku s nákladem, musí být z takových materiálů, které nemohou být nákladem naleptány nebo nezpůsobí rozklad nákladu a ani s ním nemohou vytvořit nebezpečné a škodlivé sloučeniny. V případě že je nebylo možné vyzkoušet během klasifikace a inspekce plavidla, musí být uvedena relevantní výhrada v seznamu látek připuštěných k přepravě v plavidle podle 1.16.1.2.5. 9.3.1.0.2 Používání dřeva, hliníkových slitin, plastů nebo pryže v oblasti nákladu je zakázáno, pokud to není výslovně povoleno v odstavci 9.3.1.0.3 nebo ve schvalovacím osvědčení. 9.3.1.0.3 Použití dřeva, slitin hliníku, plastů nebo pryže v oblasti nákladu je povoleno, jak je uvedeno v následující tabulce: Použití dřeva, slitin hliníku, plastů nebo pryže je povoleno pouze pro:| (X značí povoleno) ---|--- | Dřevo| Slitiny hliníku| Plasty| Pryž Lávky| X| X| X| X Vnější žebříky a průchody (lávky) *)| | X| X| X Úklidové prostředky, např. košťata| X| | X| X Pohyblivá zařízení, např. hasicí přístroje, přenosné detektory plynu, záchranné vrátky| | X| X| X Oděrky, Odrazníky| X| | X| X Vyvazovací lana a lanové odrazníky (fendry)| | | X| Vybavení pro zajištění nákladních tanků nezávislých na trupu plavidla a zajištění zařízení a vybavení| X| | X| Stožáry a podobné kulatiny| X| X| X| Části motoru| | X| X| Ochranné krytí motorů a čerpadel| | | X| Části elektrických instalací| | X| X| Části nakládacího a vykládacího zařízení, např. těsnění| | X| X| X Boxy, skříňky nebo jiné nádoby umístěné na palubě pro skladování vybavení pro likvidací úniků, čistící prostředky, hasicí přístroje, požární hadice, odpady atd.| | X| X| Jakékoli podpěry a zarážky| X| | X| Ventilátory, včetně soustav hadic pro větrání| | X| X| Části postřikovacího zařízení, sprchy, oční a obličejové lázně| | X| X| Izolace nákladních tanků a potrubí pro nakládku a vykládku, odplynovacích potrubí a potrubí pro ohřev nákladu| | | X| X Povrchová úprava nákladních tanků a potrubí pro nakládku a vykládku| | X| X| X Všechny druhy těsnění (např. pro kryty kupolí nebo poklopů)| | | X| X Kabely elektrických zařízení| | | X| X Rohož pod soustavou hadic pro nakládací a vykládací potrubí| | | X| X Požární hadice, vzduchové hadice, hadice pro čištění paluby atd.| | | X| X Vybavení a lahve k odběru vzorků| | | X| Fotokopie schvalovacího osvědčení o podle 8.1.2.6 nebo 8.1.2.7 a osvědčení plavidla, cejchovní průkaz a osvědčení o členství v plavbě na Rýně| | X| X| Záchytné nádoby na úkapy| | | X| (*) Zohledněte 9.3.1.0.5, 9.3.2.0.5 nebo 9.3.3.0.5, podle okolností Hliníkové měřicí tyče jsou povoleny, pokud jsou opatřeny mosaznými patkami nebo jiným způsobem chráněny proti jiskření. Všechny trvale upevněné materiály v obytném prostoru nebo kormidelně, s výjimkou nábytku, musí být z těžko hořlavého materiálu. Pokud nastane požár, nesmí uvolňovat výpary nebo toxické plyny v nebezpečných množstvích. 9.3.1.0.4 Barva použitá v oblasti nákladu, nesmí při nárazu nebo při podobném namáhání zapříčinit vznik jisker. 9.3.1.0.5 Záchranné čluny z plastů je povoleno použít pouze v případě, že jsou vyrobené z těžko hořlavého materiálu. Použití slitin hliníku nebo plastů pro průchody (lávky) v oblasti nákladu je povoleno pouze v případě, že jsou z těžko hořlavého materiálu nebo elektricky nevodivého materiálu. 9.3.1.1 Dokumentace plavidla POZNÁMKA: Pro účely tohoto odstavce má pojem „vlastník“ stejný význam jako v 1.16.0. Dokumentace plavidla musí být uchovávána vlastníkem, který musí být schopen poskytnout tuto dokumentaci na požádání příslušného orgánu a uznané klasifikační společnosti. Dokumentace plavidla musí být udržována a aktualizována po celou dobu životnosti plavidla a musí být uchována ještě po dobu 6 měsíců po vyřazení plavidla z provozu. Pokud by došlo během životnosti plavidla ke změně vlastníka, musí být dokumentace plavidla předána novému vlastníkovi. Kopie dokumentace plavidla nebo všech potřebných dokumentů musí být na požádání poskytnuta příslušnému orgánu pro vydání schvalovacího osvědčení a uznané klasifikační společnosti nebo inspekční organizaci pro první inspekci, periodickou inspekci, zvláštní inspekci nebo mimořádné kontroly. 9.3.1.2 - 9.3.1.7 (Vyhrazeno) 9.3.1.8 Klasifikace 9.3.1.8.1 Tankové plavidlo musí být stavěno pod dohledem uznané klasifikační společnosti pro jeho nejvyšší třídu a tankové plavidlo musí být zatříděno odpovídajícím způsobem. Vyžaduje se zachování vyšší třídy plavidla. Toto musí být potvrzeno náležitým osvědčením vydaným uznanou klasifikační společností (osvědčení třídy). Výpočtový tlak a zkušební tlak nákladních tanků musí být uvedeny v osvědčení. Jestliže má plavidlo nákladní tanky s rozdílnými tlaky pro otevření ventilů, musí být v osvědčení uvedeny výpočtové a zkušební tlaky každého tanku. Uznaná klasifikační společnost vystaví osvědčení, v němž uvede všechny nebezpečné věci připuštěné k přepravě tímto plavidlem (viz též 1.16.1.2.5). Osvědčení třídy musí potvrdit, že plavidlo odpovídá svým vlastním dodatečným pravidlům a předpisům, které jsou platné pro předpokládané použití plavidla. 9.3.1.8.2 (Vypuštěno) 9.3.1.8.3 (Vypuštěno) 9.3.1.8.4 (Vypuštěno) 9.3.1.9 (Vyhrazeno) 9.3.1.10 Ochrana proti průniku nebezpečných plynů a šíření nebezpečných kapalin 9.3.1.10.1 Plavidlo musí být postaveno tak, aby se zamezilo vniknutí nebezpečných plynů a kapalin do obytných prostor, kormidelny a provozních prostor. Žádné z oken v těchto prostorech nesmí být možné otevřít, pokud není zamýšleno jako nouzový východ a jako takové označeno. 9.3.1.10.2 Ve výšce vnějších přepážek nákladních tanků musí být na palubě namontován vodotěsný ochranný sil, a to v maximální vzdálenosti 0,60 m od vnějších přepážek kofrdamu nebo přepážek na konci nákladního prostoru. Ochranný sil musí být umístěny buď po celé šířce plavidla, nebo musí být upevněn mezi podélnými jímacími sily, aby se zabránilo vniknutí kapalin do předního i zadního kolizního prostoru. Výška ochranných a jímacích silů musí být minimálně 0,075 m. Ochranný sil může odpovídat ochranné stěně předepsané v 9.3.1.10.3, pokud ochranná stěna stojí po celé šířce plavidla. 9.3.1.10.3 Pokud seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 bude zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, pak není povoleno použití instalací a zařízení, která nejsou alespoň typu „omezené riziko výbuchu“, během nakládky a vykládky v částech paluby mimo oblast nákladu, pokud tyto části nejsou chráněny proti vniknutí plynů plyno a vodotěsnou stěnou. Stěna musí buď probíhat od jedné strany plavidla k druhé, nebo obklopovat oblasti, které mají být chráněny, ve tvaru písmene U. Stěna musí pokrýt celou šířku chráněné oblasti a nejméně 1,00 m ve směru opačném k oblasti nákladu (viz schema Rozdělení zón). Výška stěny musí být nejméně 1,00 m nad přilehlým prostorem nad palubou v oblasti nákladu. Vnější stěna a boční stěny obytného prostoru lze považovat za ochrannou stěnu, pokud v nich nejsou otvory a pokud jsou dodrženy rozměry. Ochranná stěna není nutná tam, kde je vzdálenost mezi oblastmi, které mají být chráněny, a pojistným ventilem, pobřežním připojením nakládacích a vykládacích rozvodů a odvětrávacím potrubím, kompresorem na palubě a otevíráním nejbližších tlakových nádob minimálně 12,00 m. 9.3.1.10.4 Na palubě musí mít spodní hrany dveřních otvorů v bočních stěnách nástaveb a silů, vstupních otvorů a větracích otvorů prostorů umístěných pod palubou výšku nejméně 0,50 m nad palubou. Tento požadavek se nevztahuje na přístupové otvory do prostor dvojitého trupu a dvojitých dnech. 9.3.1.10.5 Štítnice, okopnice, paty zábradlí atd. musí být vybaveny dostatečně velkými otvory umístěnými přímo nad palubou. 9.3.1.11 Úložné prostory a nákladní tanky 9.3.1.11.1 (a) Nejvyšší přípustný obsah nákladního tanku lze zjistit z následující tabulky: L × B × H (m3)| Nejvyšší přípustný obsah jednoho nákladního tanku (m3) ---|--- < 600| L × B × H × 0,3 600 - 3 750| 180 + (L × B × H - 600) × 0,0635 > 3 750| 380 Připouštějí se alternativní varianty stavby podle 9.3.4. V předchozí tabulce je L × B × H násobkem hlavních rozměrů tankového plavidla v metrech (podle cejchovního průkazu). Je to: L = největší délka trupu plavidla v m; B = největší šířka trupu plavidla v m; H = nejmenší kolmá vzdálenost mezi spodní hranou lodního kýlu a nejnižším bodem paluby na straně plavidla (boční výška) v oblasti nákladu v m; kde: U tankových plavidel se zvýšenou palubou se H nahradí H', kde H' vyplývá z následujícího vzorce: H'=H+ht×btB×ltL kde: ht = výška zvýšení paluby (vzdálenost mezi zvýšenou palubou a hlavní palubou na straně zvýšení na L/2) v m; bt = šířka zvýšení v m; lt = délka zvýšení v m; (b) Jsou zakázány tanky, které mají poměr vztahu délky k průměru větší než 7. (c) Tanky musí být uzpůsobeny pro teplotu nákladu od + 40 °C. 9.3.1.11.2 (a) Trup plavidla musí být v oblasti nákladu vyroben následujícím způsobem1: - jako plavidlo s dvojitou obšívkou s dvojitými boky a dvojitým dnem. Vzdálenost mezi boční stěnou plavidla a podélnou přepážkou musí činit minimálně 0,80 m. Výška dvojitého dna musí činit nejméně 0,60 m. Nákladní tanky musí být uloženy do sedel, která jsou alespoň 20° vytažena nad horizontální osu nákladního tanku. Chlazené nákladní tanky a nákladní tanky používané pro přepravu zchlazených stlačených plynů smí být umístěny v úložném prostoru, který je vytvořen dvojitými boky a dvojitým dnem. Uložení musí odpovídat předpisům uznané klasifikační společnosti; nebo - jako jednoplášťové plavidlo, přičemž bok plavidla je mezi palubním ochozem a vrchní hranou pražce opatřen bočními výztuhami, které jsou rozmístěny pravidelně ve vzdálenosti nejvýše 0,60 m a vzájemně podepřeny pomocí rámových žeber ve vzdálenosti maximálně 2,00 m. Boční výztuhy a rámová žebra musí být minimálně 10% výšky boční stěny, avšak nesmí to být více než 0,30 m. Boční výztuhy a rámová žebra musí být opatřeny pásem z ploché ocele, který má minimálně 7,50 cm2, resp. 15,00 cm2. Vzdálenost mezi bokem plavidla a nákladním tankem musí být minimálně 0,80 m a mezi dnem plavidla a nákladním tankem minimálně 0,60 m. Pod jímkami čerpadel může být tato výška zmenšena na 0,50 m. Boční vzdálenost mezi jímkami čerpadel nákladního tanku a spoji dna musí být minimálně 0,10 m. Nákladní tanky musí být uložené v sedlech, které sahají pod úhlem najméně 10° pod horizontální osu. (b) Nákladní tanky musí být zajištěny proti vyplavání. (c) Jímka čerpadla nesmí mít obsah větší než 0,10 m3. U tlakových tanků však může mít obsah 0,20 m3. (d) Podpěry, které spojují nosné části bočních stěn plavidla s nosnými částmi podélné přepážky, nebo podpěry, které spojují nosné části dna plavidla s dnem nákladního tanku nejsou přípustné. (e) Nákladní tanky, určené pro látky při teplotě nižší než -10 °C, musí být příslušným způsobem izolovány, aby teplota konstrukce plavidla nebyla nižší než minimální přípustná výpočetní teplota materiálu. Izolační látka musí být odolná proti šíření plamenů. 9.3.1.11.3 (a) Nákladové prostory musí být odděleny od obytných prostor, strojoven a provozních prostor mimo oblast nákladu pod palubou přepážkami třídy „A-60“ podle SOLAS 74, Kapitoly II-2, Ustanovení 3. Nákladní tanky musí být od konců přepážky úložných prostor vzdáleny minimálně 0,20 m. U rovných koncových přepážek nákladových tanků musí tato vzdálenost činit alespoň 0,50 m. (b) V úložných prostorech a nákladových tancích musí být zabezpečena možnost prohlídky. (c) Ve všech prostorách v oblasti nákladu musí být možné větrání. Musí být možné zjistit, zda neobsahují plyny. 9.3.1.11.4 Přepážky, které ohraničují úložné prostory, musí být vodotěsné. Nákladní tanky a koncové přepážky úložných prostor a také přepážky ohraničující oblast nákladu, nesmí mít žádné otvory nebo průchody pod palubou. V přepážkách mezi dvěma úložnými prostory smí být vzájemná propojení. V přepážce mezi strojovnou a provozními prostory v oblasti nákladu smí být průchody, pokud odpovídají požadavkům uvedeným v 9.3.1.17.5. 9.3.1.11.5 Dvojité boky a dvojitá dna smí být v oblasti nákladu zřízeny pouze pro příjem balastní vody. Dvojitá dna smí být zařízena jako palivové tanky, pouze pokud splňují požadavky v 9.3.1.32. 9.3.1.11.6 (a) Prostor, který se nachází pod palubou v oblasti nákladu, smí být zařízen jako provozní prostor, pokud jsou stěny, které provozní prostor ohraničují, vedeny kolmo až na dno a pokud přepážka, odvrácená od oblasti nákladu, je uspořádána v jedné rovině se žebrem od jednoho okraje paluby k druhému. Tento provozní prostor smí být přístupný jen z paluby. (b) Takovýto provozní prostor musí být s výjimkou přístupových a větracích otvorů vodotěsný. (c) V provozním prostoru, uvedeném v bodě a), nesmí být žádné nakládací ani vykládací potrubí. V prostoru s čerpadly pod palubou smí být nakládací a vykládací potrubí, pokud prostor s čerpadly plně odpovídá ustanovením v 9.3.1.17.6. 9.3.1.11.7 Provozní prostory pod palubou v oblasti nákladu musí být uspořádány takovým způsobem, aby byly dobře přístupné a aby v nich se nacházející provozní zařízení mohla být bezpečně obsluhována osobami, které mají osobní ochranné vybavení. Musí být postaveny takovým způsobem, aby z nich bylo možné bez zvláštních potíží vyprostit zraněné osoby a osoby v bezvědomí, případně s pomocí pevně zabudovaných zařízení. 9.3.1.11.8 Úložné prostory a jiné prostory, do kterých lze v oblasti nákladu vstoupit, musí být uspořádány takovým způsobem, aby je bylo možné přiměřeně a kompletně čistit a kontrolovat. S výjimkou dvojitých boků a dvojitého dna, pokud nemají společnou stěnu s nákladními tanky, musí mít vstupní otvory takové rozměry, aby osoba s dýchacím přístrojem mohla bez omezení do nich vstoupit nebo tyto opustit. Minimální rozměr otvoru: 0,36 m2; nejmenší délka strany: 0,50 m. Vstupní otvory musí být provedeny takovým způsobem, aby z nich bylo možné bez zvláštních potíží vyprostit zraněné osoby a osoby v bezvědomí, případně s pomocí pevně zabudovaných zařízení. Odstup mezi zesílením ve shora uvedených prostorech nesmí být menší než 0,50 m. Ve dvojitém dně smí tento odstup být zmenšen na 0,45 m. Nákladní tanky smí být opatřeny kulatým otvorem s minimálním průměrem 0,68 m. 9.3.1.11.9 V případě, že plavidlo má izolované nákladní tanky, tak nákladní prostory musí obsahovat pouze suchý vzduch pro ochranu izolace nákladních tanků před vlhkostí. 9.3.1.12 Větrání 9.3.1.12.1 V každém úložném prostoru musí být dva otvory, jejichž rozměr a uspořádání jsou takové, aby větrání na každém místě prostoru bylo účinné. Pokud tyto otvory neexistují, musí být možné úložné prostory inertizovat nebo plnit suchým vzduchem. 9.3.1.12.2 Dvojité boky a dvojité dno v oblasti nákladu, které nejsou zřízeny za účelem balastování a eventuální existující kofrdamy musí být větratelné pomocí zařízení. 9.3.1.12.3 (a) Provozní prostor umístěný v oblasti nákladu pod palubou musí být vybaven systémem ventilace. Kapacita větráků musí být dostatečná pro zajištění 20 kompletních výměn vzduchu za hodinu na základě objemu provozního prostoru. Ventilační odsávací šachty musí sahat až do výšky 50 mm nad podlahou provozního prostoru. Vzduch musí být přiváděn šachtou v horní části provozního prostoru. (b) Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být přívody vzduchu umístěny nejméně 2,00 m nad palubou, ve vzdálenosti nejméně 2,00 m od otvorů tanku a 6,00 m od výpustí pojistných ventilů. Prodlužovací potrubí, které může být nezbytné, může být zavěšené. Obytné a provozní prostory musí být větratelné. 9.3.1.12.4 (a) Obytné prostory, kormidelna a provozní prostory musí být vybaveny větráním. (b) Systém větrání v takových prostorech musí splňovat následující požadavky: (i) Sací otvory musí být umístěny co nejdále, a minimálně 6,00 m od chráněné oblasti, a minimálně 2,00 m nad palubou; (ii) V prostorech se může udržovat přetlak nejméně 0,1 kPa (0,001 bar); (iii) Je zabudováno poplachové zařízení pro případ poruchy; (iv) Větrací systém, včetně poplachového zařízení pro případ poruchy, musí být minimálně typ „omezené riziko výbuchu“; (v) Systém detekování plynu odpovídající níže uvedeným podmínkám 1 až 4 je připojen na větrací systém: 1. Je vhodný pro použití minimálně v zóně 1, výbušné skupině IIC a teplotní třídě T6; 2. Je vybaven čidly: • Na sacích otvorech větracího systému; a • Přímo pod vrchní hranou prahu vstupních dveří; 3. Jeho čas t90 je nižší nebo se rovná 4 s; 4. Měření musí být neustálé; (vi) V provozních prostorách je větrací systém napojen na nouzové osvětlení, které musí být minimálně typ „omezené riziko výbuchu“; Toto nouzové osvětlení není nutné, pokud je osvětlení v provozních prostorách minimálně typu „omezené riziko výbuchu“; (vii) Sání větracího systému a instalací a zařízení, která nesplňují požadavky uvedené v 9.3.1.51 (a) a (b) a 9.3.1.52.1 musí být uzavřeno, pokud je dosaženo koncentrace, která se rovná 20% dolní meze výbušnosti n-Hexanu; Při vypnutí musí být v obytných prostorách a v prostoru kormidelny aktivována zvuková a světelná signalizace; (viii) V případě selhání větracího systému nebo instalací detekce plynu v obytných prostorách, musí být vypnuty instalace a zařízení v ubytovacích prostorách, které nesplňují požadavky uvedené v 9.3.1.51 (a) a (b) a 9.3.1.52.1; Porucha musí být signalizována v obytných prostorech, kormidelně a na palubě optickými a akustickými signály; (ix) V případě selhání větracího systému nebo instalací detekce plynu v kormidelně nebo provozních prostorech, musí být vypnuty instalace a zařízení v těchto prostorech, které nesplňují požadavky uvedené v 9.3.1.51 (a) a (b) a 9.3.1.52.1; Porucha musí být viditelně a slyšitelně signalizována v prostoru kormidelny a na palubě; Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor; (x) Jakékoli vypnutí musí nastat okamžitě a automaticky a, je-li to nutné, musí aktivovat nouzové osvětlení; Zařízení automatického vypínání musí být nastaveno tak, aby po dobu plavby automatické vypnutí nebylo možné; (c) Pokud v prostoru není větrací systém nebo větrací systém prostoru nesplňuje všechny požadavky uvedené výše v (b), musí existovat možnost vypnout všechny zařízení a přístroje, které se nenacházejí tomto prostoru, které svojí činností mohou přesáhnout povrchové teploty uvedené v 9.1.0.51 (a) a (b), nebo které nesplňují požadavky uvedené v 9.1.0.52.1. 9.3.1.12.5 (Vypuštěno) 9.3.1.12.6 Na větracích otvorech musí být umístěny tabulky uvádějící podmínky, za nichž mají být otvory uzavřeny. Všechny větrací otvory obytných prostor, kormidelny a provozních prostor vedoucí do venkovního prostoru mimo oblast nákladu musí být vybaveny zařízeními trvale upevněnými podle 9.3.1.40.2.2 (c), která umožňují jejich rychlé uzavření. Musí být jasné, zda jsou otevřené nebo zavřené. Tyto větrací otvory musí být umístěny nejméně 2,00 m od oblasti nákladu. V této oblasti mohou být umístěny větrací otvory provozních prostor v oblasti nákladu. 9.3.1.13 Stabilita (obecně) 9.3.1.13.1 Musí být prokázána dostatečná stabilita včetně stability v poškozeném stavu. 9.3.1.13.2 Základní hodnoty pro výpočet stability – hmotnost prázdného plavidla a poloha těžiště hmotnosti – musí být určeny buď pomocí nakláněcího pokusu, nebo detailním výpočtem hmotnosti. Přitom se musí ověřit hmotnost prázdného plavidla měřením ponoru, přičemž se vypočtená hmotnost nesmí lišit více než o ± 5 % od hodnoty hmotnostního výtlaku určené ze změřeného ponoru. 9.3.1.13.3 Musí být prokázána dostatečná stabilita v nepoškozeném stavu pro všechna stádia nakládky a vykládky a pro konečný stav naložení pro všechny relativní hustoty přepravovaných látek uvedených v seznamu látek připuštěných k přepravě v plavidle podle 1.16.1.2.5. Pro každou nakládací operaci je třeba vzít v úvahu skutečná plnění a zaplavení nákladních cisteren, balastních nádrží a komor, nádrží na pitnou vodu a na odpad a nádrží obsahujících produkty pro provoz plavidla, plavidlo musí splňovat požadavky na nepoškozenou a poškozenou stabilitu. Mezistavy během operací musí být též vzaty v úvahu. Musí být prokázána dostatečná stabilita pro každou provozní, nakládací a balastní podmínku v příručce stability schválená uznanou klasifikační společností, která zařadila plavidlo. Jestli je to nepraktické pro předběžnou kalkulaci provozních, nakládacích a balastních podmínek, zařízení pro kontrolu naložené schválené uznanou klasifikační společností, která klasifikuje plavidlo, musí být instalováno a použito, které je uvedeno v příručce stability. POZNÁMKA: Knížka stability musí být ve formě srozumitelné pro odpovědného velitele a obsahovat následující údaje: Všeobecný popis plavidla: - Všeobecné uspořádání a plány kapacity udávající schválené použití oddílů a prostor (nákladní nádrže, sklady, ubytování atd.); - Nákres uvádějící polohu značek ponoru ve vztahu ke kolmicím plavidla; - Schéma podpalubních balastních čerpacích a ochranných systémů zaplavení; - Hydrostatické křivky nebo tabulky odpovídající konstrukčnímu vyvážení, a pokud se významné vyvažovací úhly předpokládají během normálního provozu plavidla, křivky nebo tabulky odpovídající takovému stupni vyvážení musí být uvedeny; - Příčné křivky nebo tabulky stability vypočtené na volném vyvažovacím základě, pro stupně přemístění a vyvážení předvídané v normálních provozních podmínkách, s uvedením objemu, který byl uvažován pro výtlak; - Cisternové tabulky nebo křivky ukazující kapacity, těžiště a údaj o volném prostoru všech nákladních nádrží, balastních nádrží a komor, nádrží na pitnou vodu a odpadní vodu a nádrží obsahující produkty pro provoz plavidla; - Nezbytné údaje (hmotnost a těžiště) vycházející z odchylné zkoušky nebo měření vlastní hmotnosti v kombinaci dílčím vážením hmotnosti nebo jinými přípustnými měřeními. Kde jsou výše uvedené informace odvozeny ze sesterského plavidla, odvolávka na sesterské plavidlo musí být jasně uvedena a kopie zprávy o schválené odchylné zkoušce relevantního sesterského plavidla musí být zahrnuta; - Kopie zprávy o schválené zkoušce musí být zahrnuta do knížky stability; - Provozní nakládací podmínky s relevantními podrobnými údaji, jako: - Nezbytné údaje, plnění nádrží, sklady, posádka a jiné relevantní části na palubě (hmotnost a těžiště každé relevantní čísti na palubě, momenty volného povrchu pro kapalné náklady); - Ponory středu plavidla a při kolmicích; - Metacentrická výška korigovaná pro účinek volných povrchů; - Hodnoty směrové páky a křivka; - Podélné ohybové momenty a smykové síly na čitelných bodech; - Informace o otvorech (umístění, typ těsnosti, prostředky uzávěrů); a - Informace pro velitele. - Výpočet vlivu balastní vody na stabilitu s informací, jestli pevně zabudované hladinoměry pro balastní nádrže a prostory musí být instalovány nebo jestli balastní nádrže nebo prostory musí být úplně plné nebo úplně prázdné, pokud je to jinak. 9.3.1.13.4 Plovatelnost v poškozeném stavu musí být prokázána pro nejnepříznivější stav naložení. K tomuto účelu musí být předložen vypočtený důkaz dostatečné stability pro kritické mezistavy a pro konečný stav zaplavení. 9.3.1.14 Stabilita (v nepoškozeném stavu) 9.3.1.14.1 Požadavky na stabilitu v nepoškozeném stavu, vyplývající z výpočtu zaplavení, nesmí být překročeny. 9.3.1.14.2 Pro plavidla s nákladními tanky o šířce větší než 0.70 B musí být podán důkaz, že byly dodrženy následující požadavky na stabilitu: (a) V pozitivní ploše křivky ramene stability až do zanoření prvního nevodotěsného otvoru musí být rameno stability (GZ) nejméně 0,10 m; (b) Obsah pozitivní plochy křivky ramene stability až do zanoření prvního nevodotěsného otvoru a v každém případě až do úhlu náklonu < 27o musí být nejméně 0,024 m.rad; (c) Výška metacentra (GM) musí být nejméně 0,10 m. Tyto podmínky musí být splněny, přičemž je nutno pamatovat na vliv všech volných hladin v tancích pro všechny fáze nakládky a vykládky. 9.3.1.14.3 Rozhodující pro plavidlo je nejpřísnější z požadavků uvedených v 9.3.1.14.1 a 9.3.1.14.2. 9.3.1.15 Stabilita (v případě poškození) 9.3.1.15.1 Pro případ poškození je třeba zohlednit následující: (a) rozsah poškození na jednom boku plavidla: podélný rozsah:| nejméně 0,10 L, avšak ne méně než 5,00 m; ---|--- příčný rozsah:| 0,79 dovnitř od boku plavidla kolmo k podélné ose plavidla na úrovni roviny ponoru při maximálním ponoru nebo, pokud je to vhodné, vzdálenost povolenou oddílem 9.3.4, sníženou o 0,01 m; svislý rozsah:| neohraničený od základní roviny vzhůru. (b) rozsah poškození dna: podélný rozsah:| minimálně 0,10 L, avšak ne méně než 5,00 m; ---|--- příčný rozsah:| 3,00 m; svislý rozsah:| 0,59 m vzhůru od základny kromě sacích jímek. (c) Všechny přepážky, spadající do oblasti poškození, se považují za proražené, to znamená, že dělení přepážkami na úseky musí být voleno tak, aby bylo plavidlo plavby schopné i po zaplavení dvou nebo více přímo za sebou ležících úseků. Přitom se musí dbát na následující: - při poškození dna se považují za zaplavené i úseky, ležící vedle sebe napříč plavidla; - spodní hrany vodotěsně neuzavíratelných otvorů (např. dveří, oken, palubních poklopů), musí v konečné fázi zaplavení ležet nejméně 0,10 m nad rovinou ponoru; - všeobecně se musí počítat s 95 % rozsahem zatopení. Je-li výpočtem prokázáno, že střední zaplavení v kterémkoli prostoru je menší než 95 %, může být dosazena vypočtená hodnota. Dosazují se však následující minimální hodnoty: \\- strojovna| 85 % ---|--- \\- prostory pro posádku| 95 % \\- Dvojité dno, palivové tanky, balastní nádrže atd. podle toho, zda je dle jejich určení lze považovat při maximálním ponoru za plné nebo prázdné| 0 nebo 95% Pro hlavní strojovnu stačí prokázat schopnost plavby jen pro stav zaplavení jednoho úseku, tj. konečné přepážky strojovny se nepovažují za poškozené. 9.3.1.15.2 Pro mezistav zaplavení musí být splněna následující kritéria: GZ>= 0.03 m Rozsah pozitivních hodnot GZ: 5°. Náklon plavidla v rovnovážné poloze (konečný sklon plavidla) nesmí přesahovat 12°. Otvory, které nejsou vodotěsně uzavíratelné, se mohou zanořovat teprve až po dosažení rovnovážné polohy. Pokud se zanořují dříve, považují se k nim příslušné prostory při poškození za zaplavené. Nad rovnovážnou polohu musí pozitivní oblast křivky vztyčeného ramene stability vykazovat ≥ 0,05 m ve spojení s plochou ≥ 0,0065 m.rad. Minimální hodnoty stability musí být dodrženy až do zanoření prvních otvorů, které nejsou uzavřeny tak, aby odolávaly vlivům počasí, avšak před úhlem náklonu ≤ 27°. Zanoří-li se tyto otvory dříve, je třeba k nim náležící prostory při výpočtu považovat za zatopené. 258kB 9.3.1.15.3 Pokud otvory, jimiž mohou být dodatečně zaplaveny nepoškozené prostory, mohou být vodotěsně uzavřeny, musí tato uzavírací zařízení být odpovídajícím způsobem označena. 9.3.1.15.4 Pokud jsou provedeny otvory pro přepouštění nebo zatopení pro snížení asymetrie, musí dojít k vyrovnání během 15 minut, pokud se v mezistavech prokáží dostatečné hodnoty stability v poškozeném stavu. 9.3.1.16 Prostory strojovny 9.3.1.16.1 Spalovací motory pro provoz plavidla jakož i spalovací motory pomocných strojů, musí být umístěny mimo oblast nákladu. Přístup a další otvory do těchto prostor musí být umístěny v minimální vzdálenosti 2,00 m od oblasti nákladu. 9.3.1.16.2 Strojovny musí být přístupné z paluby plavidla. Přístupy nesmí být nasměrovány k oblasti nákladu. Pokud nejsou dveře umístěny do výklenku, jehož hloubka odpovídá alespoň šířce dveří, musí být závěsy dveří obráceny k oblasti nákladu. 9.3.1.17 Obytné a provozní prostory 9.3.1.17.1 Obytné prostory a kormidelna se musí nacházet mimo oblast nákladu před první kolmou rovinou vpředu nebo za nejzazší kolmou rovinou pod palubou se nacházející části oblasti nákladu. Okna kormidelny, která jsou umístěna minimálně 1,00 m nad podlahou kormidelny, smí být nakloněna dopředu. 9.3.1.17.2 Přístupy k prostorám a otvorům v nástavbách nesmí být nasměrovány k oblasti nákladu. Závěsy dveří, které se otevírají směrem ven a nejsou umístěny ve výklenku, jehož hloubka odpovídá alespoň šířce dveří, musí být obráceny k oblasti nákladu. 9.3.1.17.3 Přístupy z paluby a otvory prostor do volného prostoru musí být možné uzavírat. Na přístupu do těchto prostor musí být připevněno následující upozornění: BĚHEM NAKLÁDKY, VYKLÁDKY A ODPLYNOVÁNÍ NEOTEVÍRAT BEZ SVOLENÍ VELITELE PLAVIDLA. OKAMŽITĚ OPĚT ZAVŘÍT. --- 9.3.1.17.4 Vstupy a otevíratelná okna nástaveb a obytných prostor a také jiné otvory k těmto prostorám musí být vzdáleny minimálně 2,00 m od oblasti nákladu. Okna a dveře kormidelny smí být v rámci těchto 2,00 m umístěny jenom tehdy, pokud neexistuje přímé spojení mezi kormidelnou a obytnými prostory. 9.3.1.17.5 (a) Hnací hřídele drenážních a balastních čerpadel v oblasti nákladu smí být vedeny skrze přepážku mezi provozním prostorem a strojovnou, pokud uspořádání provozního prostoru odpovídá požadavkům v 9.3.1.11.6. (b) Vedení hřídele přepážkou musí být provedeno plynotěsně a schváleno uznanou klasifikační společností. (c) Připojení musí obsahovat potřebné provozní pokyny. (d) V přepážce mezi strojovnou a provozním prostorem v oblasti nákladu a mezi strojovnou a úložným prostorem smí být umístěna vedení elektrických kabelů, vedení hydrauliky a potrubí pro měřící, řídící a signální zařízení, pokud jsou provedeny plynotěsně a schváleny uznanou klasifikační společností. Vedení přepážkou, která je opatřena protipožární izolací „A-60“ podle SOLAS 74, kapitola II-2, pravidlo 3, musí mít stejně hodnotnou protipožární izolaci. (e) Přepážkou mezi strojovnou a provozním prostorem v oblasti nákladu smí být vedeny potrubní rozvody, pokud se přitom jedná o rozvody mezi strojním zařízením ve strojovně a v provozním prostoru, které nemají ve strojovně žádné otvory. (f) Bez ohledu na 9.3.1.11.4 smějí potrubí ze strojovny procházet provozním prostorem v oblasti nákladu nebo kofrdamem nebo úložným prostorem nebo prostorem dvojitých boků ven do volného prostoru za podmínky, že jsou tato potrubí uvnitř provozního prostoru nebo kofrdamu nebo úložného prostoru nebo prostoru dvojitých boků tlustostěnného typu a nemají žádné slepé příruby ani otvory. (g) Pokud hnací hřídel pomocného stroje vede skrze stěnu, která je nad palubou, musí být toto vedení provedeno jako plynotěsné. 9.3.1.17.6 Provozní prostor, který se nachází pod palubou v oblasti nákladu, se nesmí používat jako prostor s čerpadly pro umístění vlastního systému plavidla pro vypouštění plynů, jako např. kompresoru nebo kombinovaného kompresoru-výměníku tepla-čerpadla, s výjimkou případů, kdy: – Je místnost s čerpadly oddělená od strojovny nebo provozních prostor mimo oblast nákladu kofrdamem nebo přepážkou s izolací Třídy „A-60“, jak je popsáno v SOLAS 74, Kapitoly II-2, Ustanovení 3, nebo provozním nebo nákladovým prostorem; – Výše požadovaná přepážka „A-60“ nemá prolomení podle 9.3.1.17.5 (a); – Výstupní otvory větrání jsou rozmístěny minimálně 6,00 m od vstupů a otvorů obytných prostor, kormidelny a provozních prostor mimo oblast nákladu; – Vstupní poklopy a větrací otvory jsou uzavíratelné zvenčí; – Všechny nakládací a vykládací rozvody (sací a tlakové) jsou vedeny přes palubu nad prostorem s čerpadly. Potřebná obsluha ovládacích zařízení v prostoru s čerpadly, spouštění čerpadel nebo kompresorů a regulace proudu tekutiny musí probíhat z paluby; – Systém je plně integrován do systému potrubních rozvodů plynů a kapalin; – Prostor s čerpadly je opatřen vestavěným zařízením pro detekci kyslíku, které automaticky ukazuje množství kyslíku, a které při dosažení koncentrace kyslíku 19,5 % spustí viditelný a slyšitelný poplach. Čidla tohoto systému musí být umístěna ve vhodných polohách na podlaze a ve výšce 2,00 m. Měření musí probíhat nepřetržitě a musí být zobrazeno v blízkosti vchodu. Akustická a optická poplachová zařízení musí být instalovány v kormidelně a v prostoru s čerpadlem a při spuštění alarmu musí být systém nakládky a vykládky odstaven; – Porucha systému pro měření kyslíku musí spustit optický a akustický poplach v kormidelně a na palubě. Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor; – Ventilační systém předepsaný v 9.3.1.12.3 má dostatečnou kapacitu, aby zajistil minimálně 30 výměn vzduchu za hodinu na základě celkového objemu provozního prostoru. Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být místnost s čerpadlem také vybavena vestavěným systémem detekce plynů, který automaticky ukazuje přítomnost hořlavých plynů a aktivuje optický a akustický alarm, když koncentrace plynu dosáhne 20 % dolní meze výbušnosti nákladu nebo 20 % hodnoty dolní meze výbušnosti n-hexanu, podle toho, která hodnota je kritičtější. Čidla tohoto systému detekce plynu musí být umístěna ve vhodných polohách ve spodní části a přímo pod palubou. Měření musí probíhat nepřetržitě a musí být zobrazeno v blízkosti vchodu. Akustická a optická poplachová zařízení musí být instalována v kormidelně a v prostoru s čerpadlem a při spuštění alarmu musí být odstaven systém nakládky a vykládky. Jakákoli porucha systému detekce plynu musí být okamžitě signalizována v kormidelně a na palubě optickým a akustickým varováním. Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor. 9.3.1.17.7 Na Na vstupu do prostoru s čerpadly musí být připevněn následující nápis: PŘED VSTUPEM DO PROSTORU S ČERPADLY PŘEZKOUŠET NEPŘÍTOMNOST PLYNŮ A TAKÉ DOSTATEK KYSLÍKU. --- DVEŘE A VSTUPNÍ OTVORY NEOTEVÍRAT BEZ SVOLENÍ VELITELE PLAVIDLA. PŘI SIGNÁLU IHNED OPUSTIT PROSTOR. 9.3.1.18 Zařízení pro plnění inertního plynu 9.3.1.18.1 V případě předepsaného vytvoření inertního prostředí nebo polštáře musí být na plavidle zařízení pro plnění inertním plynem. Toto zařízení musí být schopno udržovat trvale minimální tlak 7 kPa (0,07 bar) v prostorech, ve kterých musí být vytvořeno inertní prostředí. Mimo to, činnost zařízení pro plnění inertním plynem nesmí vést ke zvyšování tlaku v nákladním tanku nad tlak, pro který jsou nastaveny ventily zvýšení tlaku. Tlak, pro který je nastaven vakuový ventil, musí být 3,5 kPa (0,035 bar). Množství inertního plynu, nutného pro nakládku nebo vykládku, se musí přepravovat nebo vyrábět na palubě plavidla, pokud není možnost jeho obdržení ze břehu. Mimo to, na palubě plavidla se musí nacházet dostatečné množství inertního plynu pro doplnění běžných ztrát, ke kterým dochází během přepravy. Prostory, ve kterých musí být vytvořeno inertní prostředí, musí být vybaveny přípojkami pro plnění inertním plynem a kontrolním zařízením, zajišťujícím stálou kontrolu potřebného prostředí. Když tlak nebo koncentrace inertního plynu v plynné fázi se snižují pod zadanou hodnotu, musí kontrolní zařízení dávat do kormidelny světelný a zvukový signál. Když v kormidelně není nikdo přítomen, poplachový signál musí, mimo to, být k dispozici v místě, kde je přítomen jeden ze členů posádky. 9.3.1.18.2 Plavidla s membránovými tanky musí mít systém pro plnění inertního plynu schopný plnit inertní plyn do všech samostatných prostor tanků. Systém musí být schopen trvale udržovat minimální tlak nad atmosférickým tlakem v prostorech, ve kterých musí být vytvořeno inertní prostředí. Inertní plyn se musí vyrábět na palubě nebo přepravovat v množství, které je dostatečné pro celou udržovací dobu, jak je stanoveno v souladu s 7.2.4.16.16 a 7.2.4.16.17. Cirkulace inertního plynu v prostorech, ve kterých musí být vytvořeno inertní prostředí, musí být dostatečná, aby umožňovala účinné prostředky detekce plynů. Prostory, ve kterých musí být vytvořeno inertní prostředí, musí být vybaveny přípojkami pro plnění inertním plynem a kontrolním zařízením, zajišťujícím stálou kontrolu požadované atmosféry v prostoru. Pokud se tlak, teplota nebo koncentrace inertního plynu sníží pod zadanou hodnotu, musí kontrolní zařízení v kormidelně aktivovat akustické a optické poplachové zařízení. Pokud v kormidelně není nikdo přítomen, poplachové zařízení musí být také rozpoznatelné v místě, kde je přítomen člen posádky. 9.3.1.19 - 9.3.1.20 (Vyhrazeno) 9.3.1.21 Bezpečnostní a kontrolní zařízení 9.3.1.21.1 Každý nákladní tank musí být opatřen: (a) (Vyhrazeno) (b) přístrojem, který ukazuje úroveň hladiny; (c) přístrojem, který upozorňuje na úroveň hladiny nejpozději při naplnění na 86 %; (d) čidlem mezní hodnoty, které spustí bezpečnostní pojistku proti přeplnění nejpozději při naplnění na 97,5 %; (e) zařízením na měření tlaku plynné fáze v nákladním tanku; (f) zařízením na měření teploty nákladu; (g) přípojkou pro připojení zařízení pro odběr vzorků uzavřeného typu. Přípojka musí být vybavena uzavíracím zařízením odolným vůči vnitřnímu tlaku v připojení. 9.3.1.21.2 Stupeň plnění v % musí být zjistitelný s přesností na 0,5 %. Vztahuje se na obsah celého nákladního tanku včetně expanzní šachty. 9.3.1.21.3 Přístroj, který ukazuje úroveň hladiny, musí být možné sledovat z místa obsluhy uzavíracích prvků příslušného nákladního tanku. Maximálně přípustné hladiny naplnění 91 %, 95 % a 97 %, uvedené v seznamu látek, musí být vyznačeny na každém ukazateli úrovně. Hodnoty přetlaku a vakua musí být viditelné v jakoukoliv dobu z toho místa, odkud je možné přerušit nakládku nebo vykládku. Maximálně přípustná hodnota přetlaku nebo vakua musí být vyznačena na každém ukazateli. Údaje přístrojů musí být viditelné při každých povětrnostních podmínkách. 9.3.1.21.4 Signální přístroj úrovně hladiny musí na plavidle spustit akustický a optický signál a musí být nezávislý na přístroji, který ukazuje úroveň hladiny. 9.3.1.21.5 (a) Čidlo mezních hodnot podle 9.3.1.21.1 (d) musí na plavidle spustit akustický a optický signál a zároveň aktivuje elektrický kontakt, který v podobě binárního signálu přeruší tok proudu z břehového zařízení a na břehu může zavést opatření proti přetečení při nakládce. Signál musí být možné předat na břeh pomocí dvoupólového vodotěsného přístrojového konektoru zařízení, které zapojuje spoje, podle normy EN 60309-2:1999+A1:2007+A2:2012 pro stejnosměrný proud 40 až 50 V, barva označení bílá, poloha pomocného nosu šroubu 10 h. Zásuvka musí být připevněna v bezprostřední blízkosti břehového zapojení nakládacího a vykládacího potrubí na plavidle. Čidlo mezních hodnot musí být také schopné vypnout vlastní vykládací čerpadlo. Čidlo mezních hodnot musí být nezávislé na přístroji, který upozorňuje na úroveň hladiny, smí však být spojeno s přístrojem, který ukazuje úroveň hladiny. (b) Během vykládky pomocí čerpadla na plavidle musí být možno čerpadlo vypnout z břehového objektu. K tomuto účelu musí být nezávislé, samo o sobě bezpečné silnoproudé vedení, napájené plavidlem, vypnuto z břehového objektu pomocí elektrického kontaktu. Musí být možné přenést binární signál z břehového objektu pomocí vodotěsné dvoupólové zásuvky nebo konektorového zařízení podle normy EN 60309-2:1999+A1:2007+A2:2012, pro stejnosměrný proud 40 až 50 V, identifikační barva bílá, poloha pomocného nosu šroubu 10 h. Tato zásuvka musí být trvale namontována na plavidle v blízkosti napojení vykládacích potrubí. 9.3.1.21.6 Optické a akustické signály přístroje, který upozorňuje na úroveň hladiny a čidla mezních hodnot se od sebe musí zřetelně odlišovat. Optické signály musí být vidět na každém obslužném místě uzavíracích armatur nákladních tanků. Funkce měřícího čidla a elektrického obvodu musí být lehce kontrolovatelná nebo musí stačit provedení "failsafe". 9.3.1.21.7 Zařízení k měření tlaku a teploty nákladu musí při překročení předepsaného tlaku nebo předepsané teploty spustit optický a akustický signál v kormidelně. Pokud kormidelna není obsazena, musí být signál zaznamenatelný též z místa, které je obsazeno členem posádky. Při nakládce a vykládce musí toto zařízení při dosažení jedné ze zadaných hodnot okamžitě spustit elektrický kontakt, který může pomocí konektoru, popsaného v odstavci 9.3.1.21.5, zahájit opatření, kterým lze přerušit nakládku nebo vykládku. Při používání vlastního čerpadla plavidla musí být toto automaticky vypnuto. Sensory pro alarmy uvedeny výše mohou být připojeny k instalaci alarmu. 9.3.1.21.8 Pokud se ovládací prvky uzavíracích armatur nákladních tanků nachází v řídícím prostoru, musí být možné odpojení nákladních čerpadel z tohoto místa řízení, údaje ukazatele úrovně musí být viditelné na místě řízení a světelné a zvukové poplachové signály, které podává havarijně-poplachový signál úrovně čidlem vysoké úrovně podle 9.3.1.21.1 (d), a přístroji pro měření tlaku a teploty nákladu, musí být vidět a slyšet na místě řízení a na palubě. Musí být zajištěn dohled nad oblastí nákladu z kontrolního prostoru. 9.3.1.21.9 Plavidlo musí být vybaveno tak, aby bylo možné proces nakládky/vykládky přerušit vypínačem, tzn. vysokorychlostní ventil musí být možné napojit přímo na pohyblivé vedení mezi plavidlem a břehem. Tyto vypínače musí být na plavidle umístěny na dvou místech (vpředu a vzadu). Přerušovací systém musí být zkonstruován na principu ve stavu bez proudu. 9.3.1.21.10 V případě přepravy chlazených látek tlak spuštění poplachového systému se určuje podle konstrukce nákladních tanků. V případě přepravy látek, které se musí přepravovat v chlazeném stavu, tlak spuštění poplachového systému musí přesahovat nejméně o 25 kPa (0,25 bar) vypočtený maximální tlak v souladu s pododdílem 9.3.1.27. 9.3.1.21.11 Na plavidlech, schválených pro přepravu hluboce zchlazených zkapalněných plynů musí být v oblasti nákladu zajištěna následující ochranná opatření: - Pod armaturou pro připojení s břehovým nakládacím/vykládacím potrubím, kterým se provádí nakládka/vykládka, se umísťují nádoby. Tyto musí být zhotoveny z materiálů, schopných snášet teplotu nákladu a být izolovány od paluby. Musí mít dostatečný objem a musí být vybaveny nátrubkem pro odtok mimo palubu. - Vodní systém pro kropení, aby obsáhl: 1. nechráněné otvory nákladních tanků; 2. nechráněné nádrže na palubě pro hořlavé nebo toxické látky; 3. části palubního nákladního prostoru, kde se může vyskytnout prosakování. Kapacita vodního systému pro kropení musí být taková, aby při činnosti všech rozprašovacích trysek byl výstřik 300 l na čtvereční metr plochy nákladní paluby za hodinu. Systém musí být možno uvést do činnosti z kormidelny i z paluby; - Systém vodní clony okolo spojovací armatury s břehem u používaného nakládacího/vykládacího potrubí, určený pro ochranu paluby a boku plavidla v případě armatury pro spojení s břehem u používaného nakládacího/vykládacího potrubí během připojování a odpojování nakládacího ohebného spojení nebo hadice. Systém vodní clony musí mít dostatečnou kapacitu. Tento systém musí být možno uvádět do činnosti z kormidelny i z paluby. 9.3.1.21.12 Za účelem zamezení poškození nákladních tanků během nakládky a nakládacího/vykládacího potrubí během nakládky a vykládky na plavidlech, přepravujících hluboce zchlazené zkapalněné plyny, musí být písemné pokyny pro předběžné ochlazení. Tyto pokyny se musí používat před uvedením plavidla do provozu a po dlouhé technické údržbě. 9.3.1.22 Otvory nákladních tanků 9.3.1.22.1 (a) Otvory nákladních tanků se musí nacházet na palubě v oblasti nákladu. (b) Otvory nákladních tanků s příčnou plochou více než 0,10 m2 musí být umístěny ve vzdálenosti nejméně 0,50 m nad úrovní paluby. 9.3.1.22.2 Otvory nákladních tanků musí být opatřeny plynotěsnými uzávěry, které odpovídají příslušným ustanovením v 9.3.1.23.1. 9.3.1.22.3 Výstupní otvory pro plyny z přetlakových ventilů musí být umístěny minimálně 2,00 m nad palubou plavidla a minimálně 6,00 m od obytných prostor jakož 6,00 m od provozních prostor ležících mimo oblast nákladu. Tato výška může být snížena, pokud bezprostředně kolem výstupního otvoru přetlakového ventilu v okolí 1,00 m nejsou žádná obslužná zařízení a tato oblast je označena jako oblast nebezpečí. 9.3.1.22.4 Uzávěry, které se normálně používají během nakládky a vykládky, nesměji při používání způsobovat vznik jisker. 9.3.1.22.5 Každý tank, ve kterém se přepravují chlazené látky, musí být vybaven ochranným systémem, zamezující vytvoření nepřípustného snížení nebo zvýšení tlaku. 9.3.1.23 Tlaková zkouška 9.3.1.23.1 Nákladní tanky a nakládací a vykládací potrubí musí odpovídat předpisům pro tlakové nádoby, které jsou pro přepravované látky vydány příslušným orgánem nebo uznanou klasifikační společností. 9.3.1.23.2 Kofrdamy, pokud existují, musí být přezkoušeny nejprve před uvedením do provozu a dále pak pravidelně v rámci předepsaných lhůt. Zkušební tlak musí být minimálně 10 kPa (0,10 barů) přetlaku. 9.3.1.23.3 Maximální lhůta pro opakované přezkoušení podle 9.3.1.23.2 činí jedenáct let. 9.3.1.24 Regulace tlaku a teploty nákladu 9.3.1.24.1 V případě, že celý systém zachování nákladu není uzpůsoben na to, aby vydržel plný efektní tlak par nákladu při vrchních hodnotách okolních výpočtových teplot, tak tlak v tancích musí se udržovat na úrovni nižší maximálně přípustného tlaku účinnosti pojistných ventilů za pomoci jednoho nebo několika následujících prostředků: (a) systém regulace tlaku nákladních tanků, využívající mechanické ochlazování; (b) systém umožňující stlačený plyn nahřát a zvýšit svůj tlak. Izolace a výpočetní tlak nákladního tanku, nebo souhrn těchto dvou elementů, musí být takovým, aby zůstávala dostatečná pevnostní vůle s ohledem na dobu služby a předpokládaných teplot; v každém případě tento systém se musí považovat za přijatelný uznanou klasifikační společností a zajišťovat bezpečnost během doby přesahující nejméně trojnásobek lhůty životnosti; (c) pouze pro UN 1972, systém pro regulaci tlaku v nákladním tanku, přičemž se výpary z varu využívají jako palivo; (d) jiný systém, které se považují za přijatelné uznanými klasifikačními společnostmi. 9.3.1.24.2 Systémy, předepsané v 9.3.1.24.1, musí být zhotoveny, umístěny a prověřeny tak, aby toto uznanala klasifikační společnost. Materiály použité při jejich konstrukci, musí být v souladu s přepravovaným nákladem. V běžných podmínkách provozu horní limity výpočtu okolních teplot musí představovat: vzduch: + 30 °C; voda: + 20 °C. 9.3.1.24.3 Systém uložení nákladu musí být způsobilý vydržet plný tlak par nákladu při horních mezích vypočtených okolních teplot, nezávisle na systému, vybraného pro vypařovaných plynů. Tento předpis je uveden výše formou poznámky 37 ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. 9.3.1.25 Čerpadla a potrubí 9.3.1.25.1 Čerpadla, kompresory a příslušná zařízení nakládky a vykládky musí být umístěny v oblasti nákladu. Nakládací čerpadla a kompresory musí být navíc možné vypínat z oblasti nákladu a dále z místa mimo tuto oblast. Nakládací čerpadla a kompresory musí být umístěny minimálně 6,00 m od přístupů nebo otvorů obytných a provozních prostor, které jsou umístěny mimo oblast nákladu. 9.3.1.25.2 (a) Nakládací a vykládací potrubí musí být nezávislé na jakýchkoli jiných potrubích na plavidle. Pod palubou, s výjimkou vnitřku nákladních tanků a provozních prostor, které jsou určené pro instalování vlastních odplynovacích zařízení, nesmí být žádné potrubí, určené pro náklad. (b) (Vyhrazeno) (c) Nakládací a vykládací potrubí se od ostatních musí odlišovat, například barevným označením. (d) Nakládací a vykládací potrubí na palubě a odvětrávací potrubí, s výjimkou břehové přípojky, avšak včetně pojistných ventilů, se musí nacházet s příslušnými oddělujícími šoupaty a ventily uvnitř vnějšího ohraničení dómů, podélně procházejícího plavidlem a minimálně v odstupu jedné čtvrtiny šířky plavidla k obšívce. To neplatí pro odlehčující potrubí za bezpečnostními ventily. Jestliže však příčně plavidlem probíhá jen jeden tankový dóm, musí se potrubí s příslušnými oddělujícími šoupaty a ventily nacházet v odstupu minimálně 2,70 m od obšívky. U vedle sebe uspořádaných nákladních tanků je třeba všechny přípojky k tankovým dómům uspořádat na prostředek plavidla se nacházející stranu tankových dómů. Přitom smějí vnější přípojky ležet na střední linii, která vede paralelně ke střední ose plavidla skrz tankové dómy. Uzavírací armatury se musí nacházet, pokud možno blízko nebo přímo na dómu tanku. Uzavírací zařízení nakládacích a vykládacích potrubí musí být duplikována, přičemž jedno ze zařízení je tvořeno rychlouzavíracím ventilem. Při vnitřním průměru < 50 mm smí uzavírací armatura být provedena jako pojistka při prasknutí potrubí. (e) Břehové přípojky musí být od přístupů a otvorů obytných a také provozních prostor, ležících v oblasti nákladu, vzdáleny minimálně 6,00 m. (f) Všechny břehové přípojky odvětrávacího potrubí a nakládacích a vykládacích potrubí, kterými se nakládá a vykládá, musí být opatřeny uzavírací armaturou a rychlouzavíracím ventilem. Všechny břehové přípojky musí, pokud nejsou v provozu, být zaslepeny přírubou. (g) Nakládací a vykládací potrubí a rovněž odvětrávací potrubí nesmí mít ohebná spojení s pohyblivými přípojkami. Pro přepravu hluboce zchlazených zkapalněných plynů: (h) Nakládací a vykládací potrubí a nákladní tanky musí být chráněny před přílišným zatížením v důsledku tepelných deformací a před pohybem konstrukcí tanků a trupu. (i) V případě nutnosti musí být zajištěna tepelná izolace nakládacího/vykládacího potrubí před okolní konstrukcí trupu s cílem zabránit snížení teploty trupu pod vypočtenou teplotou tohoto materiálu. (j) Veškeré nakládací a vykládací potrubí, které je možno na každém konci zaslepovat, obsahuje-li kapalinu (zbytek), musí být vybaveno pojistnými ventily. Tyto pojistné ventily musí ústit do nákladních tanků a být chráněny před náhodným uzavřením. 9.3.1.25.3 (Vypuštěno) 9.3.1.25.4 Všechny jednotlivé součásti nakládacích a vykládacích potrubí musí být spojeny elektrickým vodičem s trupem plavidla. 9.3.1.25.5 Musí být patrné, zda uzavírací armatury nebo jiná uzavírací zařízení nakládacích a vykládacích potrubí jsou zavřené nebo otevřené. 9.3.1.25.6 Nakládací a vykládací potrubí musí při zkušebním tlaku vykazovat potřebnou elasticitu, nepropustnost a odolnost. 9.3.1.25.7 Vykládací potrubí musí být na vstupech a výstupech čerpadel opatřeno zařízeními pro měření tlaku. Naměřené hodnoty musí být možné přečíst v každém okamžiku ze stanoviště obsluhy vlastního hasicího zařízení. Nejvyšší přípustný přetlak a podtlak musí být označen na stupnici manometru červeně. Odečtení naměřených hodnot musí být možné za jakýchkoliv povětrnostních podmínek. 9.3.1.25.8 Nakládací a vykládací potrubí nesmí být použito pro účely balastování. 9.3.1.25.9 (Vyhrazeno) 9.3.1.25.10 Stlačený vzduch produkovaný mimo oblast nákladu může být používán v oblasti nákladu, pokud je nainstalován pružinový zpětný uzávěr, aby se zajistilo, že žádné plyny nemohou uniknout z oblasti nákladu prostřednictvím systému stlačeného vzduchu do obytných prostor, kormidelny nebo provozních prostorů mimo oblast nákladu. 9.3.1.26 (Vyhrazeno) 9.3.1.27 Chladicí systém 9.3.1.27.1 Chladicí systém podle 9.3.1.24.1 (a) musí sestávat z jednoho nebo několika bloků, způsobilých udržovat na předepsaném úrovni tlak a teplotu nákladu při horních hodnotách vypočtených okolních teplot. Jestliže se nepředpokládají jakékoliv jiné prostředky pro regulování tlaku a teploty nákladu, které se považují za dostatečné uznanou klasifikační společností, musí být zajištěn jeden nebo několik rezervních bloků s kapacitou, která přinejmenším je rovná kapacitě největšího předepsaného bloku. Rezervní blok musí obsahovat kompresor, jehož motor, řídící zařízení a všechny pomocné mechanizmy, potřebné pro to, aby umožnily jeho funkci nezávisle od bloků, používaných při normálních podmínkách. Musí být k dispozici rezervní výměník tepla, když pouze nadbytečná kapacita běžného výměníku tepla tohoto systému nepředstavuje nejméně 25 % nejvyšší předepsané kapacity. Není nutno umisťovat zvláštní potrubí. Nákladní tanky, potrubí a pomocná zařízení musí být utěsněny tak, aby v případě výpadku všech systémů chlazení celý náklad zůstal při teplotě nezpůsobující otevření pojistných ventilů nejméně po dobu 52 hodin. 9.3.1.27.2 Bezpečnostní zařízení a spojovací potrubí chladícího zařízení musí být připojeny k nákladním tankům nad kapalnou fází nákladu při nejvyšším možném stupni plnění. Musí se také nacházet nad plynnou fází, jestliže úhel náklonu plavidla je 12°. 9.3.1.27.3 Pokud se spolu přepravuje více chlazených nákladů, které spolu mohou chemicky vytvořit nebezpečnou reakci, systému chlazení je třeba věnovat zvláštní pozornost, aby se předešlo možnému smíchání nákladů. V případě přepravy těchto nákladů musí být pro každý náklad k dispozici různý druh chladícího systému a každý z nich musí obsahovat plný rezervní blok podle 9.3.1.27.1. Přitom, když je chlazení zabezpečeno ne přímo, ale smíšeným systémem a když úniky v tepelných výměnících v žádné předpokládané situaci nemůže způsobit smíchání nákladu, tak není nutno používat různé bloky chlazení pro různý náklad. 9.3.1.27.4 Pokud více chlazených nákladů za podmínek přepravy nejsou vzájemně rozpustné tak, že jejich tlaky páry se při smísení sčítají, je třeba při dimenzování chladícího zařízení dbát na to, že se náklady nemohou smísit. 9.3.1.27.5 V těch případech, kdy chladící systémy vyžadují vodu pro chlazení, musí se dodávat v dostatečném množství s pomocí čerpadla nebo čerpadel, používaných výhradně k těmto účelům. Čerpadlo nebo čerpadla musí mít nejméně dvě sací trubice, připojené, ke dvou vodovodním kohoutům-z levoboku a z pravoboku. Musí být k dispozici rezervní čerpadlo s dostatečnou kapacitou; toto čerpadlo se může používat i pro jiné účely s podmínkou, že jeho použití za účelem dodávky vody pro chlazení nepřekáží žádné jiné hlavní činnosti. 9.3.1.27.6 Chladicí systém může mít jednu z následujících forem: (a) Přímý systém: Páry nákladu se stlačují, kondenzují a vrací do nákladních tanků. V případě několika nákladů, uvedených v tabulce C kapitoly 3.2, tento Systém se nesmí použít. Tento předpis je uveden jako poznámka 35 ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. (b) Nepřímý systém: Náklad nebo páry nákladu se ochlazují nebo kondenzují za pomoci chladicího media, ale nestlačujíc se. (c) Smíšený systém: Páry nákladu se stlačují a kondenzují ve výměníku tepla náklad/chladící medium a vrací se do nákladních tanků. V případě některých nákladů, uvedených v tabulce C kapitoly 3.2, tento systém se nesmí použít. Tento předpis je uveden jako poznámka 36 ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. 9.3.1.27.7 Všechny prvotní a druhotná chladicí media musí být slučitelné jedno s druhým, při vzájemném kontaktu. Výměna tepla může se uskutečňovat buď v určité vzdálenosti od nákladního tanku, nebo za pomoci chladícího šneku, umístěného uvnitř nebo vně nákladního tanku. 9.3.1.27.8 V případech, kdy je systém chlazení umístěn v odděleném provozním prostoru, musí tento provozní prostor odpovídat požadavkům v 9.3.1.17.6. 9.3.1.27.9 Pro všechny nákladní systémy se součinitel prostupu tepla, používaný k určení udržovací teploty (7.2.4.16.16 a 7.2.4.16.17), určuje formou výpočtu. Po ukončení stavby plavidla se správnost výpočtu prověřuje formou zkoušky pro určení tepelné rovnováhy. Výpočet a zkouška se provádí pod dozorem určené klasifikační společnosti, která dané plavidlo klasifikovala. Součinitel prostupu tepla musí být uveden v dokumentu uloženém na palubě. Součinitel prostupu tepla se prověřuje při každé obnově schvalovacího osvědčení. 9.3.1.27.10 Osvědčení od uznané klasifikační společností potvrzující, že ustanovení uvedená v 9.3.1.24.1 až 9.3.1.24.3, 9.3.1.27.1 a 9.3.1.27.4 výše byla splněna, musí být předloženo spolu se žádostí o vydání nebo prodloužení platnosti schvalovacího osvědčení. 9.3.1.28 Postřikové zařízení Pokud je v sloupci (9) tabulky C kapitoly 3.2 požadován postřik, musí být plavidlo v oblasti nákladu na palubě opatřeno postřikovým zařízením, kterým mohou být omezeny páry z nákladu. Zařízení musí být vybaveno přípojkou k napájení ze břehu. Trysky musí být zapojeny tak, aby uvolněné plyny mohly být bezpečně sráženy. Zařízení musí být možné spustit z kormidelny a z paluby. Kapacita postřikového zařízení musí být rozložena přinejmenším tak, aby při současném používání všech trysek bylo dosaženo 50 litrů za hodinu na 1 m2 pokryté nákladní plochy v oblasti nákladu 9.3.1.29 - 9.3.1.30 (Vyhrazeno) 9.3.1.31 Motory 9.3.1.31.1 Jsou povoleny pouze spalovací motory s palivem s bodem vzplanutí nad 55 °C. Toto ustanovení neplatí pro motory s vnitřním spalováním, které jsou součástí pohonných a pomocných systémů. Tyto systémy musí splňovat požadavky Kapitoly 30 a Přílohy 8, oddílu 1 Evropské normy, která stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby (ES-TRIN) ve znění pozdějších předpisů2. 9.3.1.31.2 Větrací otvory strojoven a sací otvory motorů, jestliže tyto nenasávají vzduch přímo ze strojovny, musí být vzdáleny minimálně 2,00 m od oblasti nákladu. 9.3.1.31.3 (Vypuštěno) 9.3.1.31.4 (Vypuštěno) 9.3.1.31.5 Větrání uzavřených strojoven je třeba uzpůsobit tak, aby při venkovní teplotě 20 °C střední teplota strojovny nepřesáhla 40 °C. 9.3.1.32 Palivové tanky 9.3.1.32.1 Pokud je plavidlo vybaveno úložnými prostory, smí být dvojité dno v oblasti nákladu použito jako palivový tank, jestliže je jeho výška minimálně 0,6 m. Rozvody paliva a otvory těchto tanků v úložných prostorech jsou zakázány. 9.3.1.32.2 Odvětrávací potrubí všech palivových tanků musí být vyvedeny minimálně 0,50 m nad otevřenou palubou. Tyto otvory a vývody přepadových trubek, které vedou nad palubu, musí být chráněny mřížkou nebo děrovanou destičkou. 9.3.1.33 (Vyhrazeno) 9.3.1.34 Výfuková potrubí 9.3.1.34.1 Výfukové plyny musí být odváděny do volného prostoru výfukovým potrubím skrz bok trupu. Výstupní otvor musí být vzdálen minimálně 2,00 m od oblasti nákladu. Výfuková potrubí z motorů musí být vedena tak, aby se plyny co nejrychleji vzdálily od plavidla. Výfukové potrubí nesmí být umístěno v oblasti nákladu. 9.3.1.34.2 Výfukové potrubí musí být opatřeno ochranou proti úniku jisker, např. lapačem jisker. 9.3.1.35 Zařízení pro drenážování a čerpání balastní vody 9.3.1.35.1 Drenážní čerpadla a čerpadla na balastní vodu pro prostory uvnitř oblasti nákladu musí být instalována v oblasti nákladu. To neplatí pro: - dvojité boky a dvojitá dna, pokud nemají žádnou společnou stěnu s nákladními tanky; - kofrdamy a úložné prostory, jestliže balastování je prováděno vodním potrubím hasícího zařízení v oblasti nákladu a drenážování je prováděno pomocí ejektorů instalovaných v oblasti nákladu. 9.3.1.35.2 Při použití dvojitého dna jako palivového tanku nesmí být tento napojen na drenážní systém. 9.3.1.35.3 Pokud je balastní čerpadlo nainstalované v oblasti nákladu musí se výtlačné potrubí a jeho mimopalubní sací přípojka na odběr balastní vody nacházet uvnitř oblasti nákladu. 9.3.1.35.4 Prostor s čerpadly pod palubou musí v případě nouze být možné dočerpat zařízením v oblasti nákladu, které je nezávislé na všech ostatních zařízeních v oblasti nákladu. Tento dočerpávací systém musí být umístěn mimo prostor s čerpadly. 9.3.1.36 - 9.3.1.39 (Vyhrazeno) 9.3.1.40 Hasicí zařízení 9.3.1.40.1 Plavidlo musí být opatřeno hasicím zařízením. Zařízení musí odpovídat následujícím požadavkům: - musí být napájeno dvěma na sobě nezávislými požárními nebo balastními čerpadly. Tato čerpadla a rovněž jejich napájení a elektrozařízení se nesmí instalovat ve stejném prostoru; - Musí být vybaven vodním potrubím s nejméně třemi hydranty v oblasti nákladu nad palubou. Musí mít tři vhodné a dostatečně dlouhé hadice s proudnicemi/rozstřikovacími hubicemi o průměru nejméně 12 mm. Alternativně jedna nebo více soustav hadic může být nahrazena směrovými proudnicemi/rozstřikovacími hubicemi o průměru nejméně 12 mm. Musí být možno dosáhnout kteréhokoli bodu paluby v oblasti nákladu současně nejméně dvěma proudy vody, které nevycházejí z téhož hydrantu. Pružinový nevratný ventil musí zabránit tomu, aby plyny mohly vniknout hasicím systémem do obytných nebo provozních prostorů mimo oblast nákladu; - kapacita zařízení musí být stanovena minimálně takovým způsobem, aby při současném použití dvou rozstřikovacích proudnic z každého místa na palubě plavidla byl dosažen dostřik, který odpovídá minimálně šířce plavidla; - systém dodávky vody musí být schopen uvedení do provozu z kormidelny a z paluby; - musí být provedena opatření proti zamrznutí hasících prostředků a hydrantů. 9.3.1.40.2 Vedle toho musí být strojovny, prostor s čerpadly a všechny prostory obsahující zvláštní vybavení (ovládací panely, kompresory atd.) pro chladicí zařízení, pokud je, vybaveny pevně instalovaným hasicím systémem splňujícím následující požadavky. 9.3.1.40.2.1 Hasiva K ochraně prostorů ve strojovnách, kotelnách a prostorech s čerpadly jsou dovoleny jen pevně instalované hasicí systémy používající následující hasiva: (a) CO2 (oxid uhličitý); (b) HFC 227 ea (heptafluorpropan); (c) IG-541 (52 % dusíku, 40 % argonu, 8 % oxidu uhličitého); (d) FK-5-1-12 (dodekaftor-2-3-metylpentanon). (e) (Vyhrazeno); (f) K2CO3 (uhličitan draselný). Jiná hasiva jsou dovolena jen na základě doporučení Administrativního výboru. 9.3.1.40.2.2 Větrání, odsávání vzduchu (a) Spalovací vzduch potřebný pro spalovací motory zajišťující pohon by se neměl dostat z prostorů chráněných pevně instalovanými hasicími systémy. Tento požadavek není povinný, pokud má plavidlo dvě nezávislé hlavní strojovny, plynotěsně oddělené, nebo pokud má kromě hlavní strojovny oddělenou strojovnu, v níž je instalován příďové dokormidlovací zařízení, které může sámo zajistit pohon v případě požáru v hlavní strojovně. (b) Všechny větrací systémy s nuceným větráním v prostoru, který se má chránit, se musí automaticky vypnout, jakmile se spustí hasicí systém. (c) Všechny otvory v prostoru, který se má chránit, umožňující vnikání vzduchu nebo unikání plynu musí být vybaveny prostředky, které je dovolí rychle uzavřít. Musí být jasné, zda jsou otevřené, nebo uzavřené. (d) Vzduch unikající z ventilů pro vyrovnávání tlaku tanků s tlakovým vzduchem, instalovaných ve strojovnách, musí být odváděn do ovzduší. (e) Přetlak nebo podtlak způsobený rozptýlením hasiva nesmí zničit podstatné části prostoru, který se má chránit. Musí být možno zajistit bezpečné vyrovnání tlaku. (f) Chráněné prostory musí být opatřeny prostředky pro odsávání hasiva a spalin. Tyto prostředky musí být ovladatelné z míst mimo chráněný prostor a takových, která nemohou být znepřístupněna požárem v těchto prostorech. Jsou-li instalována odsávací zařízení, nesmí být možno je spustit během hašení. 9.3.1.40.2.3 Požární poplachový systém Prostor, který se má chránit, musí být monitorován vhodným požárním poplachovým systémem. Poplachový signál musí být slyšitelný v kormidelně, obytném prostoru a v prostoru, který se má chránit. 9.3.1.40.2.4 Potrubní systém (a) Hasivo musí být vedeno do prostoru, který se má chránit, a v něm rozváděno pomocí trvalého potrubního systému. Potrubí instalované v prostoru, který se má chránit, a armatury, které jsou jeho součástí, musí být vyrobeny z oceli. Toto neplatí pro spojovací nástavce tanků a kompenzátory, za podmínky, že použité materiály mají rovnocenné ohnivzdorné vlastnosti. Potrubí musí být zvnitřku i zvnějšku chráněno proti korozi. (b) Výpustné hubice musí být upraveny tak, aby zajistily rovnoměrné rozptýlení hasiva. Zejména hasivo musí být rovněž účinné pod podlahou. 9.3.1.40.2.5 Spouštěcí zařízení (a) Hasicí systémy uváděné do činnosti automaticky nejsou dovoleny. (b) Musí být možno uvést hasicí systém do činnosti z vhodného místa nacházejícího se vně prostoru, který se má chránit. (c) Spouštěcí zařízení musí být instalována tak, aby mohla být uvedena do činnosti v případě požáru, a tak, aby riziko jejich poruchy v případě požáru nebo výbuchu v prostoru, který se má chránit, bylo zmenšeno na nejmenší možnou míru. Systémy, které nejsou uváděny do činnosti mechanicky, musí být napájeny ze dvou navzájem nezávislých energetických zdrojů. Tyto energetické zdroje musí být umístěny vně prostoru, který se má chránit. Ovládací vedení místěné v prostoru, který se má chránit, musí být zkonstruováno tak, aby zůstalo ve funkčním stavu v případě požáru trvajícího nejméně 30 minut. Elektrické instalace se považují za vyhovující tomuto požadavku, pokud odpovídají normě IEC 60331-21:1999. Jsou-li spouštěcí zařízení umístěna tak, že nejsou viditelná, musí být na součásti, která je zakrývá, umístěn symbol „hasicího systému“ o stranách nejméně 10 cm s následujícím nápisem provedeným červenými písmeny na bílém podkladu: Hasicí systém --- (d) Je-li hasicí systém určen k ochraně více prostorů, musí zahrnovat oddělené a jasně označené spouštěcí zařízení pro každý prostor. (e) U každého spouštěcího zařízení musí být umístěny pokyny, které musí být jasně viditelné a nesmazatelné. Pokyny musí být v jazyce, který velitel plavidla umí číst a rozumí mu a, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, musí být v angličtině, francouzštině nebo němčině. Musí obsahovat tyto informace: (i) spouštění hasicího systému; (ii) nutnost přesvědčit se, že všechny osoby opustily prostor, který se má chránit; (iii) činnost posádky při zapnutí systému a při vchodu do chráněného prostoru po zapnutí systému nebo zaplnění hasivem, zejména s ohledem na možnost přítomnosti nebezpečných látek; (iv) správné chování se posádky v případě, že hasicí systém správně nefunguje. (f) V pokynech musí být uvedeno, že se před uvedením hasicího systému do činnosti musí vypnout spalovací motory umístěné v prostoru nebo nasávající vzduch z prostoru, který se má chránit. 9.3.1.40.2.6 Poplachové zařízení (a) Pevně instalované hasicí systémy musí být vybaveny opticko-akustickým poplachovým zařízením. (b) Poplachové zařízení se musí spustit automaticky, jakmile se hasicí systém uvede poprvé do činnosti. Poplachové zařízení musí fungovat po vhodnou dobu předtím, než dojde k vypuštění hasiva; nesmí být možné je vypnout. (c) Poplachové signály musí být jasně viditelné v prostorech, které se mají chránit, a na přístupových místech k nim a musí být zřetelně slyšitelné za provozních podmínek odpovídajících nejvyšší možné hladině hluku. Musí být možno je zřetelně rozlišit od všech ostatních zvuků a vizuálních signálů v prostoru, který se má chránit. (d) Zvukové poplachy musí být zřetelně slyšitelné také v přilehlých prostorech se zavřenými spojovacími dveřmi a za provozních podmínek odpovídajících nejvyšší možné hladině hluku. (e) Pokud není poplachové zařízení samo o sobě chráněno proti zkratům, přerušeným vodičům a poklesům napětí, musí být možno monitorovat jeho činnost. (f) U vstupu do každého prostoru, kam může dosáhnout hasivo, musí být umístěna tabulka s následujícím nápisem provedeným červenými písmeny na bílém podkladu: POZOR, HASICÍ SYSTÉM! --- OPUSŤTE TENTO PROSTOR IHNED PO ..... (popis) SIGNÁLU! 9.3.1.40.2.7 Tlakové tanky, armatury a potrubí (a) Tlakové tanky, armatury a potrubí musí odpovídat požadavkům příslušného orgánu nebo, pokud nejsou takové požadavky, požadavkům uznané klasifikační společnosti. (b) Tlakové tanky musí být instalovány podle pokynů výrobce. (c) Tlakové tanky, armatury a potrubí nesmějí být instalovány v obytných prostorech. (d) Teplota skříní a úložných prostorů pro tlakové tanky nesmí překročit 50 °C. (e) Skříně a úložné prostory na palubě musí být bezpečně uloženy a musí mít odvětrávací otvory umístěny tak, aby v případě, že tlakový tank není plynotěsný, nemohl unikající plyn vniknout do plavidla. Přímé spojení s jinými prostory není dovoleno. 9.3.1.40.2.8 Množství hasiva Je-li množství hasiva určeno pro více než jeden prostor, nemusí být disponibilní množství hasiva větší, než je množství vyžadované pro největší z takto chráněných prostorů. 9.3.1.40.2.9 Instalace, údržba, kontrola a dokumentace (a) Montáž nebo úprava systému smí být prováděna pouze společností specializovanou na hasicí systémy. Je nutno se řídit pokyny (technický list výrobku, bezpečnostní list) poskytnutými výrobcem hasiva nebo systému. (b) Systém musí být podroben inspekci provedené znalcem: (i) před uvedením do provozu; (ii) pokaždé, kdy se uvádí zpět do provozu po své aktivaci; (iii) po každé úpravě nebo opravě; (iv) pravidelně, nejméně každé dva roky. (c) Během inspekce musí znalec zkontrolovat, zda systém odpovídá požadavkům v 9.3.1.40.2. (d) Inspekce musí zahrnovat alespoň: (i) vnější kontrolu celého systému; (ii) kontrolu těsnosti potrubí; (iii) kontrolu dobré funkce ovládacích a aktivačních systémů; (iv) kontrolu tlaku a obsahu tanků; (v) kontrolu těsnosti uzavíracích zařízení prostoru, který se má chránit; (vi) kontrolu požárního poplachového systému; (vii) kontrolu poplachového zařízení. (e) Osoba provádějící inspekci musí vystavit, podepsat a opatřit datem osvědčení o inspekci; (f) V osvědčení o inspekci musí být uveden počet pevně instalovaných hasicích systémů. 9.3.1.40.2.10 Hasicí systém s CO2 Kromě požadavků obsažených v 9.3.1.40.2.1 až 9.3.1.40.2.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo CO2 odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tanky s CO2 musí být uloženy v plynotěsném prostoru nebo skříni, které jsou odděleny od jiných prostorů. Dveře takových úložných prostorů a skříní se musí otevírat směrem ven; musí být možno je uzamknout a musí být na vnější straně opatřeny symbolem „Pozor, obecné nebezpečí“, nejméně 5 cm vysokým a „CO2“ v téže barvě a téže velikosti; (b) Úložné skříně nebo prostory pro tanky s CO2 umístěné pod palubou musí být přístupné pouze zvenku. Tyto prostory musí mít uměle vytvořený větrací systém s odsávacími kryty a musí být zcela nezávislé na ostatních větracích systémech nacházejících se na plavidle; (c) Stupeň plnění tanků s CO2 nesmí překročit 0,75 kg/l. Pro objem stlačeného CO2 se bere hodnota 0,56 m3/kg; (d) Koncentrace CO2 v prostoru, který se má chránit, nesmí být menší než 40 % celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 120 sekund. Musí být možno kontrolovat, zda probíhá správně rozstřikování; (e) Otevírání ventilů tanku a ovládání rozstřikovacího ventilu musí odpovídat dvěma různým operacím; (f) Vhodná doba uvedená v 9.3.1.40.2.6 (b) nesmí být menší než 20 sekund. Spolehlivé zařízení musí zajistit načasování rozstřikování CO2. 9.3.1.40.2.11 Hasicí systém s HFC-227 ea (heptafluorpropanem) Kromě požadavků obsažených v 9.3.1.40.2.1 až 9.3.1.40.2.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo HFC-227 ea odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tam, kde je více prostorů s rozdílnými celkovými objemy, musí být každý prostor vybaven svým vlastním hasicím systémem; (b) Každý tank obsahující HFC-227 ea, umístěný v prostoru, který se má chránit, musí být vybaven zařízením k zamezení nadměrnému tlaku. Toto zařízení musí zajistit bezpečně rozptýlení obsahu tanku v prostoru, který se má chránit, jestliže je tank zachvácen požárem, když hasicí systém ještě nebyl uveden do provozu; (c) Každý tank musí být vybaven zařízením dovolujícím kontrolovat tlak plynu; (d) Stupeň plnění tanků nesmí překročit 1,15 kg/l. Pro měrný objem stlačeného HFC-227 ea se bere hodnota 0,1374 m3/kg; (e) Koncentrace HFC-227 ea v prostoru, který se má chránit, nesmí být menší než 8 % celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 10 sekund; (f) Tanky s HFC-227 ea musí být vybaveny zařízením kontroly tlaku, které spustí slyšitelný a viditelný poplach v kormidelně v případě mimořádné ztráty hnacího plynu. Pokud plavidlo nemá kormidelnu, musí být poplach spuštěn vně prostoru, který se má chránit; (g) Po vypuštění nesmí koncentrace v prostoru, který se má chránit, překročit 10,5 % (objemu); (h) Hasicí systém nesmí zahrnovat hliníkové součásti. 9.3.1.40.2.12 Hasicí systém s IG-541 Kromě požadavků obsažených v 9.3.1.40.2.1 až 9.3.1.40.2.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo IG-541 odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tam, kde je více prostorů s rozdílnými celkovými objemy, musí být každý prostor vybaven svým vlastním hasicím systémem; (b) Každý tank obsahující IG-541, umístěný v prostoru, který se má chránit, musí být vybaven zařízením k zamezení nadměrnému tlaku. Toto zařízení musí zajistit, aby se obsah tanku bezpečně rozptýlil v prostoru, který se má chránit, je-li tank postižen požárem, když systém k hašení požáru nebyl ještě uveden do činnosti; (c) Každý tank musí být vybaven zařízením dovolujícím kontrolovat obsah; (d) Plnicí tlak tanků nesmí překročit 200 barů při teplotě + 15 °C; (e) Koncentrace IG-541 v prostoru, který se má chránit, musí být nejméně 44 % a nejvýše 50 % celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 120 sekund; 9.3.1.40.2.13 Hasicí systémy využívající FK-5-1-12 Mimo požadavků uvedených v 9.3.1.40.2.1 -9.3.1.40.2.9 musí hasicí systémy využívající FK-5-1-12 jako hasiva odpovídat těmto předpisům: (a) Při existenci několika prostor, majících různý celkový objem, musí být každý prostor vybaven vlastním hasicím systémem; (b) Každá nádrž s FK-5-1-12 umístěná v chráněném prostoru musí být vybavena zařízením, které zabraňuje vytvoření přetlaku. Toto zařízení musí bezpečným způsobem zajišťovat rozptyl obsahu nádrže v chráněném prostoru v případě, kdy tato nádrž je pod vlivem ohně v době, kdy hasicí systém není zapnut; (c) Každá nádrž musí být vybavena zařízením, umožňujícím kontrolovat tlak plynu; (d) Úroveň zaplnění nádrže nesmí přesáhnout 1,00 kg/l. Za specifický objem FK-5-1-12 ne pod tlakem se považuje hodnota rovná 0,0719 m3/kg; (e) Objem FK-5-1-12 předávaný do chráněného prostoru musí dosahovat nejméně 5,5 % celkového objemu daného prostoru. Vypouštění tohoto množství se musí provést za 10 sekund; (f) Nádrž s FK-5-1-12 musí být vybavena zařízením pro kontrolu tlaku, dávajícím opticko-akustický poplachový signál do kormidelny v případě přílišné ztráty hasiva. Když není kormidelna, tento poplachový signál musí být dáván vně chráněného prostoru; (g) Po rozptýlení nesmí koncentrace v chráněném prostoru přesahovat 10,0 %. 9.3.1.40.2.14 (Vyhrazeno) 9.3.1.40.2.15 Hasicí systémy používající jako hasivo K2CO3. Vedle požadavků uvedených v 9.3.1.40.2.1 až 9.3.1.40.2.3, 9.3.1.40.2.5, 9.3.1.40.2.6, a 9.3.1.40.2.9, musí hasicí systémy používající jako hasivo K2CO3 splňovat následující ustanovení: (a) Hasicí systém musí být typu schváleného v souladu se Směrnicí 2014/90/EU3 nebo MSC/Circ. 12704; (b) Každá místnost musí být vybavena vlastním hasicím systémem; (c) Hasivo musí být uskladněno ve k tomu určených nepřetlakových tancích v prostoru který má chránit. Tyto tanky musí být konstruovány tak, aby se hasivo v prostoru rozptýlilo rovnoměrně. Hasivo musí především působit také pod palubními deskami. (d) Každý tank je samostatně napojen na spouštěcí zařízení. (e) Množství hasiva, které vytváří suchý aerosol musí být v poměru k chráněnému prostoru minimálně 120 g/m3 čistého objemu tohoto prostoru. Tento čistý objem se počítá podle Směrnice 2014/90/EU3 nebo podle MSC/Circ. 12704. Musí být možné dodat hasivo do 120 vteřin. 9.3.1.40.2.16 Stacionární hasicí systém pro fyzickou ochranu K zajištění fyzické ochrany ve strojovnách, kotelnách a prostorech s čerpadly jsou dovoleny stacionární hasicí systémy jen na základě doporučení administrativního výboru. 9.3.1.40.3 Dva ruční hasicí přístroje zmíněné v 8.1.4 musí být umístěny v oblasti nákladu. 9.3.1.40.4 Hasivo v pevně instalovaném hasicím systému musí být vhodné a v dostatečném množství pro zdolání požárů. 9.3.1.41 Oheň a otevřené světlo 9.3.1.41.1 Vyústění komínů se musí nacházet v minimální vzdálenosti 2,00 m od oblasti nákladu. Musí existovat zařízení, která zabrání úniku jisker a průniku vody. 9.3.1.41.2 Topné, varné a chladicí přístroje nesmí být provozovány ani kapalnými pohonnými hmotami, zkapalněnými plyny, ani pevnými hořlavými látkami. Pokud jsou topné přístroje nebo topné kotle umístěny do strojoven nebo do prostor, které jsou pro to zvláště vhodné, smí být provozovány kapalnými pohonnými hmotami, avšak s bodem vzplanutí vyšším než 55 °C. Varné a chladicí zařízení jsou povolena pouze v obytných prostorech. 9.3.1.41.3 Jsou povoleny pouze elektrické lampy. 9.3.1.42 - 9.3.1.49 (Vyhrazeno) 9.3.1.50 (Vypuštěno) 9.3.1.51 Povrchové teploty instalací a zařízení (a) Povrchová teplota elektrických a neelektrických instalací a zařízení nesmí překročit 200 °C. (b) Povrchové teploty vnějších částí motorů a jejich přívody vzduchu a odsávacích potrubí nesmí překročit 200 °C; (c) Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, pro které jsou ve sloupci (15) tabulky C kapitoly 3.2 uvedeny teplotní třídy T4, T5 nebo T6, pak odpovídající povrchové teploty v rámci přiřazených zón nesmí překročit 135 °C (T4), 100 °C (T5) nebo 85 °C (T6); (d) (a) a (b) neplatí, jsou-li splněny tyto požadavky (viz také 7.2.3.51.4): (i) obytné prostory, kormidelna a provozní prostory, kde mohou být povrchové teploty vyšší, než ty uvedené v (a) a (b), jsou vybaveny větracím systémem podle 9.3.1.12.4 (b); nebo (ii) instalace a zařízení, která generují povrchové teploty vyšší, než jsou teploty uvedené v (a) nebo (b), musí být možné vypnout. Takové instalace a zařízení musí být označena červeně. 9.3.1.52 Druh a umístění instalace elektrických zařízení a vybavení 9.3.1.52.1 Elektrické instalace a zařízení musí být minimálně typ „omezené riziko výbuchu“; Toto ustanovení se neuplatňuje u: (a) instalací osvětlení v obytných prostorech a kormidelně, s výjimkou spínačů umístěných v blízkosti vchodů; (b) mobilních telefonů, pevných telefonních instalací a stacionárních a přenosných počítačů a zařízení pro kontrolu naložení v obytných prostorech nebo kormidelně; (c) elektrické instalace a zařízení která jsou, během pobytu v bezprostřední blízkosti nebo ve vyznačené pobřežní oblasti: (i) uhašena; nebo (ii) jsou umístěna v prostorech vybavených větracím systémem podle 9.3.1.12.4; (d) radiotelefonní zařízení a stanice vnitrozemského systému AIS (systémy automatické identifikace) v obytných prostorech a kormidelně, pokud se žádná část antény pro radiotelefonní zařízení nebo stanice AIS nenachází nad nebo do 2,00 m od oblasti nákladu. 9.3.1.52.2 V kofrdamech, prostorech s dvojitými boky, dvojitými dny a úložných prostorech jsou povoleny pouze hermeticky uzavřené ozvěnové hloubkoměry, jejichž kabely jsou vedeny silnostostěnnými ocelovými trubkami s plynotěsnými spoji až k hlavní palubě. 9.3.1.52.3 Pevné elektrické instalace a zařízení, která nesplňují požadavky stanovené výše v 9.3.1.51 (a), 9.3.1.51 (b) a 9.3.1.52.1 a jejich spínače, musí být označeny červeně. Odpojení těchto zařízení musí být řízeno z centrálního místa na palubě. 9.3.1.52.4 Každá izolovaná distribuční síť musí být vybavena automatickým zařízením s optickým a akustickým signálem pro kontrolu úrovně izolace. 9.3.1.52.5 Jsou povoleny pouze distribuční systémy bez zpětného spojení s trupem. Toto ustanovení se neuplatňuje u: – aktivní katodické ochrany proti korozi; – některých omezených částí instalací umístěných mimo oblast nákladu (např. připojení spouštěčů dieselových motorů); – přístroje pro kontrolu úrovně izolace podle 9.3.1.52.4. 9.3.1.52.6 Elektrický generátor, který je trvale poháněn motorem a který nesplňuje výše uvedené požadavky 9.3.1.52.1, musí být vybaven vypínačem schopným vypnout generátor. V blízkosti spínače musí být zobrazena informační tabule s návodem k obsluze. 9.3.1.52.7 Porucha napájecího zdroje bezpečnostního a kontrolního zařízení musí být okamžitě signalizována optickými a akustickými signály v kormidelně a na palubě. Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor. 9.3.1.52.8 Elektrické spínače, zásuvky a kabely na palubě musí být chráněny proti mechanickému poškození. 9.3.1.52.9 Zásuvky pro připojení signálních světel a osvětlení lávky musí být natrvalo zabudovány v plavidle v blízkosti signálního stožáru nebo lávky. Zásuvky používané v chráněné oblasti musí být provedeny tak, aby nebylo možné připojení nebo odpojení, s výjimkou případů, kdy nejsou pod napětím. 9.3.1.52.10 Akumulátory musí být umístěny mimo oblast nákladu. 9.3.1.53 Typ a umístění elektrických a neelektrických instalací a zařízení určených pro použití v oblastech s nebezpečím výbuchu 9.3.1.53.1 Na palubách plavidel, na která se vztahuje rozdělení zón definovaných v 1.2.1, musí elektrická a neelektrická zařízení a zařízení používaná v prostorách s nebezpečím výbuchu splňovat alespoň požadavky pro použití v dané oblasti. Musí být vybírána na základě skupin/podskupin výbušnosti a teplotních tříd, do nichž patří látky, které mají být přepravovány (viz sloupce (15) a (16) tabulky C kapitoly 3.2). Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, pro které jsou ve sloupci (15) tabulky C kapitoly 3.2 uvedeny teplotní třídy T4, T5 nebo T6, pak odpovídající povrchové teploty v rámci přiřazených zón nesmí překročit 135 °C (T4), 100 °C (T5) nebo 85 °C (T6); Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, pro které jsou ve sloupci (15) tabulky C kapitoly 3.2 uvedeny teplotní třídy T1 nebo T2, pak odpovídající povrchové teploty v rámci přiřazených zón nesmí překročit 200 °C. 9.3.1.53.2 S výjimkou optických vláken musí být elektrické kabely v chráněné oblasti pancéřovány nebo umístěny v kovovém plášti nebo v ochranných trubkách. Elektrické kabely pro aktivní katodickou ochranu obšívky musí být vedeny silnostěnnými ocelovými trubkami s plynotěsnými spoji až k hlavní palubě. 9.3.1.53.3 Pohyblivé elektrické kabely jsou v oblasti s rizikem výbuchu, s výjimkou elektrických kabelů pro jiskrově bezpečné elektrické obvody nebo pro připojení: (a) signálních pozičních světel a osvětlení lávek, pokud je spojovací bod (například zásuvka) trvale zabudován v plavidle v blízkosti signálního stožáru nebo lávky; (b) elektrické sítě na plavidle do pozemní elektrické sítě; pokud: – elektrické kabely a napájecí jednotka odpovídají platné normě (například EN 15869-03:2010); – jsou napájecí jednotka a konektory umístěny mimo oblast s rizikem výbuchu. Je připojování a odpojování zásuvek/konektorů možné pouze tehdy, když nejsou pod napětím. 9.3.1.53.4 Elektrické kabely jiskrově bezpečných samojistících obvodů musí být odděleny od ostatních kabelů, které nejsou určeny pro použití v těchto obvodech, a musí být označeny (nesmějí být instalovány společně ve stejném svazku kabelů a nesmí být upevněny stejnými kabelovými svorkami). 9.3.1.53.5 Pro pohyblivé elektrické kabely povolené v souladu s 9.3.1.53.5 se smí používat pouze oplášťované kabely typu H07RN-F-F v souladu s RN IEC-60245-4:20115 nebo elektrické kabely přinejmenším srovnatelného provedení s vodiči o průřezu minimálně 1,50 mm2. 9.3.1.54 Uzemnění 9.3.1.54.1 Kovové části elektrických instalací a zařízení v oblasti nákladu, které nejsou pod napětím, jakož i ochranné kovové trubky nebo kovové pláště kabelů (chráničky) v normálním provozu musí být uzemněny, pokud nejsou provedeny tak, aby byly automaticky uzemněny spojením s kovovou konstrukcí plavidla. 9.3.1.54.2 Ustanovení v 9.3.1.54.1 platí také pro instalace s napětím menším než 50 V. 9.3.1.54.3 Nezávislé nákladní tanky, kovové IBC a cisternové kontejnery musí být uzemněny. 9.3.1.54.4 Nádoby na zbytkové produkty musí být možné uzemnit. 9.3.1.55 (Vyhrazeno) 9.3.1.56 (Vypuštěno) 9.3.1.57 - 9.3.1.59 (Vyhrazeno) 9.3.1.60 Zvláštní vybavení Plavidlo musí být vybaveno sprchou a lázní pro oči a obličej na místě, které je přímo přístupné z oblasti nákladu. Voda musí odpovídat kvalitě pitné vody na palubě. POZNÁMKA: Jsou povoleny další dekontaminační látky, aby se zabránilo poškození očí a kůže. Je povoleno připojení tohoto speciálního zařízení s oblastí mimo oblast nákladu. Musí být instalován pružinový zpětný ventil, který zabrání unikání plynů mimo oblast nákladu sprchou a systémem oční a obličejové lázně. 9.3.1.61 (Vyhrazeno) 9.3.1.62 Ventil pro odplynování do sběrných zařízení Na potrubí, které slouží k odvádění vzduchu, musí být instalován pevný nebo přenosný pružinový nízkotlaký ventil používaný při odplynování do sběrných zařízení. Pokud seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 obsahuje látky, u nichž se požaduje ochrana proti explozi podle sloupce (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být tento ventil vybaven pojistkou proti prošlehnutí plamene, která je schopna odolat deflagraci. Pokud neprobíhá odplynování plavidla do sběrného zařízení, musí být ventil uzavřen slepou přírubou. Nízkotlaký ventil musí být instalován tak, aby za jiných normálních pracovních podmínek nebyl vakuový ventil aktivován. POZNÁMKA: Odplynování je součástí normálních pracovních podmínek. 9.3.1.63 - 9.3.1.70 (Vyhrazeno) 9.3.1.71 Vstup na plavidlo Tabule označující zákaz vstupu podle 8.3.3 musí být dobře čitelné z obou boků plavidla. 9.3.1.72 - 9.3.1.73 (Vyhrazeno) 9.3.1.74 Zákaz kouření, zákaz ohně a otevřeného světla 9.3.1.74.1 Tabule označující zákaz kouření podle 8.3.4 musí být dobře čitelné z obou boků plavidla. 9.3.1.74.2 V blízkosti vstupu do míst, kde kouření nebo používání ohně nebo otevřeného světla není vždy zakázáno, musí být umístěny tabule, které uvádějí okolnosti, za kterých tento zákaz platí. 9.3.1.74.3 V obytných prostorech a kormidelně musí být v blízkosti každého východu umístěn popelník. 9.3.1.75 - 9.3.1.91 (Vyhrazeno) 9.3.1.92 Nouzový východ Prostory, jejichž přístupové a výstupní otvory budou v případě poškození částečně nebo zcela zaplaveny, musí být opatřeny nouzovým východem, který se nachází minimálně 0,10 m nad vodoryskou. To neplatí pro přední a zadní kolizní prostor. 9.3.1.93 - 9.3.1.99 (Vyhrazeno) 9.3.2 Předpisy pro stavbu tankových plavidel typu C Předpisy 9.3.2.0 až 9.3.2.99 platí pro tanková plavidla typu C. 9.3.2.0 Stavební materiály 9.3.2.0.1 (a) Trup plavidla a nákladní tanky musí být postaveny z lodní oceli nebo z jiného, přinejmenším rovnocenného kovu. Pro nezávislé nákladní tanky mohou být použity i jiné, rovnocenné materiály. Tato rovnocennost se týká mechanických vlastností a odolnosti vůči vlivu teploty a ohně. (b) Všechny části plavidla včetně zařízení a vybavení, které se dostane do styku s nákladem, musí být z takových materiálů, které nemohou být nákladem rozleptány nebo nezpůsobí rozpad nákladu a ani s ním nemohou vytvořit nebezpečné a škodlivé sloučeniny. V případě že je nebylo možné vyzkoušet během klasifikace a inspekce plavidla, musí být uvedena relevantní výhrada v seznamu látek připuštěných k přepravě v plavidle podle 1.16.1.2.5. (c) Odvětrávací potrubí musí být chráněno proti korozi. 9.3.2.0.2 Používání dřeva, hliníkových slitin, plastů nebo pryže v oblasti nákladu je zakázáno, pokud to není výslovně povoleno v odstavci 9.3.1.0.3 nebo ve schvalovacím osvědčení. 9.3.2.0.3 Použití dřeva, slitin hliníku, plastů nebo pryže v oblasti nákladu je povoleno, jak je uvedeno v následující tabulce: Použití dřeva, slitin hliníku, plastů nebo pryže je povoleno pouze pro:| (X značí povoleno) ---|--- | Dřevo| Slitiny hliníku| Plasty| Pryž Lávky| X| X| X| X Vnější žebříky a průchody (lávky) *)| | X| X| X Úklidové prostředky, např. košťata| X| | X| X Pohyblivá zařízení, např. hasicí přístroje, přenosné detektory plynu, záchranné vrátky| | X| X| X Oděrky, Odrazníky| X| | X| X Vyvazovací lana a lanové odrazníky (fendry)| | | X| Vybavení pro zajištění nákladních tanků nezávislých na trupu plavidla a zajištění zařízení a vybavení| X| | X| Stožáry a podobné kulatiny| X| X| X| Části motoru| | X| X| Ochranné krytí motorů a čerpadel| | | X| Části elektrických instalací| | X| X| Části nakládacího a vykládacího zařízení, např. těsnění| | X| X| X Boxy, skříňky nebo jiné nádoby umístěné na palubě pro skladování vybavení pro likvidací úniků, čistící prostředky, hasicí přístroje, požární hadice, odpady atd.| | X| X| Jakékoli podpěry a zarážky| X| | X| Ventilátory, včetně soustav hadic pro větrání| | X| X| Části postřikovacího zařízení, sprchy, oční a obličejové lázně| | X| X| Izolace nákladních tanků a potrubí pro nakládku a vykládku, odplynovacích potrubí a potrubí pro ohřev nákladu| | | X| X Povrchová úprava nákladních tanků a potrubí pro nakládku a vykládku| | X| X| X Všechny druhy těsnění (např. pro kryty kupolí nebo poklopů)| | | X| X Kabely elektrických zařízení| | | X| X Rohož pod soustavou hadic pro nakládací a vykládací potrubí| | | X| X Požární hadice, vzduchové hadice, hadice pro čištění paluby atd.| | | X| X Vybavení a lahve k odběru vzorků| | | X| Fotokopie schvalovacího osvědčení podle 8.1.2.6 nebo 8.1.2.7 a osvědčení plavidla, cejchovní průkaz a osvědčení o členství v plavbě na Rýně| | X| X| Záchytné nádoby na úkapy| | | X| (*) Zohledněte 9.3.1.0.5, 9.3.2.0.5 nebo 9.3.3.0.5, podle okolností Hliníkové měřicí tyče jsou povoleny, pokud jsou opatřeny mosaznými patkami nebo jiným způsobem chráněny proti jiskření. Všechny trvale upevněné materiály v obytném prostoru nebo kormidelně, s výjimkou nábytku, musí být z těžko hořlavého materiálu. Pokud nastane požár, nesmí uvolňovat výpary nebo toxické plyny v nebezpečných množstvích. 9.3.2.0.4 Barva použitá v oblasti nákladu, nesmí při nárazu nebo při podobném namáhání zapříčinit vznik jisker. 9.3.2.0.5 Záchranné čluny z plastů je povoleno použít pouze v případě, že jsou vyrobené z těžko hořlavého materiálu. Použití slitin hliníku nebo plastů pro průchody (lávky) v oblasti nákladu je povoleno pouze v případě, že jsou z těžko hořlavého materiálu nebo elektricky nevodivého materiálu. 9.3.2.1 Dokumentace plavidla POZNÁMKA: Pro účely tohoto odstavce má pojem „vlastník“ stejný význam jako v 1.16.0. Dokumentace plavidla musí být uchovávána vlastníkem, který musí být schopen poskytnout tuto dokumentaci na požádání příslušného orgánu a uznané klasifikační společnosti. Dokumentace plavidla musí být udržována a aktualizována po celou dobu životnosti plavidla a musí být uchována ještě po dobu 6 měsíců po vyřazení plavidla z provozu. Pokud by došlo během životnosti plavidla ke změně vlastníka, musí být dokumentace plavidla předána novému vlastníkovi. Kopie dokumentace plavidla nebo všech potřebných dokumentů musí být na požádání poskytnuta příslušnému orgánu pro vydání schvalovacího osvědčení a uznané klasifikační společnosti nebo inspekční organizaci pro první inspekci, periodickou inspekci, zvláštní inspekci nebo mimořádné kontroly. 9.3.2.2 - 9.3.2.7 (Vyhrazeno) 9.3.2.8 Klasifikace 9.3.2.8.1 Tankové plavidlo musí být postaveno pod dohledem uznané klasifikační společnosti podle pravidel stanovených touto klasifikační společností pro její nejvyšší třídu a tankové plavidlo musí být podle toho zatříděno. Vyžaduje se zachování vyšší třídy plavidla. Klasifikační společnost vydá osvědčení prokazující, že plavidlo odpovídá plavidlům tohoto oddílu (klasifikační osvědčení). V osvědčení musí být uveden konstrukční tlak a zkušební tlak nákladních tanků. Pokud má plavidlo nákladní tanky s rozdílnými tlaky pro otevření ventilů, musí být v osvědčení uveden konstrukční a zkušební tlak každého tanku. Klasifikační společnost vystaví osvědčení, v němž uvede všechny nebezpečné věci připuštěné k přepravě tímto plavidlem (viz též 1.16.1.2.5). 9.3.2.8.2 (Vypuštěno) 9.3.2.8.3 (Vypuštěno) 9.3.2.8.4 (Vypuštěno) 9.3.2.9 (Vyhrazeno) 9.3.2.10 Ochrana proti průniku nebezpečných plynů a šíření nebezpečných kapalin 9.3.2.10.1 Plavidlo musí být postaveno tak, aby se zamezilo vniknutí nebezpečných plynů a kapalin do obytných prostor, kormidelny a provozních prostor. Žádné z oken v těchto prostorech nesmí být možné otevřít, pokud není zamýšleno jako nouzový východ a jako takové označeno. 9.3.2.10.2 Ve výšce vnějších přepážek nákladních tanků musí být na palubě namontovány vodotěsný ochranný sil, a to v maximální vzdálenosti 0,60 m od vnějších přepážek kofrdamu nebo přepážek na konci nákladního prostoru. Ochranný sil musí být umístěny buď po celé šířce plavidla, nebo musí být upevněn mezi podélnými jímacími sily, aby se zabránilo vniknutí kapalin do předního i zadního kolizního prostoru. Výška ochranných a jímacích silů musí být minimálně 0,075 m. Ochranný sil může odpovídat ochranné stěně předepsané v 9.3.1.10.3, pokud ochranná stěna stojí po celé šířce plavidla. 9.3.2.10.3 Pokud seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 bude zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, pak není povoleno použití instalací a zařízení, která nejsou alespoň typu „omezené riziko výbuchu“, během nakládky a vykládky v částech paluby mimo oblast nákladu, pokud tyto části nejsou chráněny proti vniknutí plynů plyno a vodotěsnou stěnou. Stěna musí buď probíhat od jedné strany plavidla k druhé, nebo obklopovat oblasti, které mají být chráněny, ve tvaru písmene U. Stěna musí pokrýt celou šířku chráněné oblasti a nejméně 1,00 m ve směru opačném k oblasti nákladu (viz schema Rozdělení zón). Výška stěny musí být nejméně 1,00 m nad přilehlým prostorem nad palubou v oblasti nákladu. Vnější stěna a boční stěny obytného prostoru lze považovat za ochrannou stěnu, pokud v nich nejsou otvory a pokud jsou dodrženy rozměry. Ochranná stěna není nutná tam, kde je vzdálenost mezi oblastmi, které mají být chráněny, a pojistným ventilem, pobřežním připojením nakládacích a vykládacích rozvodů a odvětrávacím potrubím, kompresorem na palubě a otevíráním nejbližších tlakových nádob minimálně 12,00 m. 9.3.2.10.4 Na palubě musí mít spodní hrany dveřních otvorů v bočních stěnách nástaveb a silů, vstupních otvorů a větracích otvorů prostorů umístěných pod palubou výšku nejméně 0,50 m nad palubou. Tento požadavek se nevztahuje na přístupové otvory do prostor dvojitého trupu a dvojitých dnech. 9.3.2.10.5 Štítnice, okopnice, paty zábradlí atd. musí být vybaveny dostatečně velkými otvory umístěnými přímo nad palubou. 9.3.2.11 Úložné prostory a nákladní tanky 9.3.2.11.1 (a) Nejvyšší přípustný obsah nákladního tanku lze zjistit z následující tabulky: L × B × H v m3| Nejvyšší přípustný obsah nákladního tanku v m3 ---|--- < 600| L × B × H × 0,3 600 - 3 750| 180 + (L × B × H - 600) × 0,0635 > 3 750| 380 Připouštějí se alternativní varianty stavby v souladu s částí 9.3.4. V předchozí tabulce je L x B x H násobkem hlavních rozměrů tankového plavidla v metrech (podle cejchovního průkazu). Je to: L = největší délka trupu plavidla v m; B = největší šířka trupu plavidla v m; H = nejmenší kolmá vzdálenost mezi spodní hranou lodního kýlu a nejnižším bodem paluby na straně plavidla (boční výška) v oblasti nákladu v m; (b) Konstrukce nákladního tanku musí být provedena takovým způsobem, aby byla zohledněna hustota přepravovaného materiálu. Maximální přípustná hustota musí být uvedena ve schvalovacím osvědčení. (c) Pokud je plavidlo vybaveno tlakovými tanky, musí být tyto tanky provedeny takovým způsobem, aby jejich provozní tlak byl minimálně 400 kPa (4 bary). (d) U plavidel s délkou do 50,00 m nesmí délka nákladních tanků přesáhnout 10,00 m. U plavidel delších než 50,00 m nesmí délka tanků přesáhnout 0,20 L. Toto ustanovení neplatí pro plavidla se zasazenými, cylindrickými nákladními tanky s poměrem délky k průměru do 7. 9.3.2.11.2 (a) Plavidlo musí být v oblasti nákladu (kromě kofrdamů) provedeno jako plavidlo s hladkou palubou a dvojitou obšívkou s dvojitými boky, dvojitým dnem a bez zvýšené paluby. Nezávislé nákladní tanky a chlazené nákladní tanky smí být umístěny pouze do jednoho úložného prostoru, který je podle 9.3.2.11.8 tvořen dvojitými boky a dvojitým dnem. Nákladní tanky nesmí vyčnívat přes palubu. (b) Nezávislé nákladní tanky musí být zajištěny proti vyplavání. Zařízení pro upevňování chlazených nákladních tanků musí odpovídat požadavkům klasifikační společnosti. (c) Jímka čerpadla nesmí mít obsah větší než 0,10 m3. (d) Boční výztuhy, které spojují nosné části bočních stěn plavidla s nosnými částmi podélné přepážky, nebo boční výztuhy, které spojují nosné části dna plavidla s dnem nákladního tanku nejsou přípustné. (e) Místní výklenek v palubě nákladních tanků, ohraničený ze všech stran, o hloubce větší než 0,1 m, který je určen pro umístění nákladního čerpadla, se povoluje v případě, že splňuje tyto požadavky: – Výklenek nesmí být hlubší než 1,0 m; – Výklenek musí být umístěn minimálně 6,00 m od vstupů a otvorů do obytných a provozních prostor mimo oblast nákladu; – Minimální vzdálenost výklenku od boků se musí rovnat čtvrtině šířky plavidla; – Všechna potrubí spojující výklenek s nákladními tanky musí být vybavena uzavíracími zařízeními připevněnými přímo na přepážce; – Všechna ovládací zařízení pro zařízení umístěná ve výklenku se musí ovládat z paluby; – Výklenek musí být možné vypustit pomocí systému instalovaného na palubě v oblasti nákladu, který je nezávislý na jakémkoli dalším systému; – Výklenek musí být vybaven poplachovým zařízením pro měření úrovně plnění, který spouští odvodňovací systém a optický a akustický alarm v kormidelně a na palubě, když se na dně hromadí kapalina; – Pokud je výklenek umístěn nad kofrdamem, musí mít přepážka ve strojovně izolaci třídy „A-60“, jak je definována v SOLAS 74, kapitola II-2, předpis 3; – Pokud je v oblasti nákladu instalováno postřikování vodou, musí být elektrická zařízení umístěná ve výklenku chráněna prosti průniku vody; – Potrubí spojující vybrání s trupem nesmí procházet nákladními tanky. (f) Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, a výklenek bude hlubší než 0,50 m, musí být vybaven vestavěným systémem detekce plynů, který díky čidlům okamžitého měření automaticky ukazuje přítomnost hořlavých plynů a aktivuje optický a akustický alarm, když koncentrace plynu dosáhne 20 % dolní meze výbušnosti nákladu nebo 20 % hodnoty dolní meze výbušnosti n-hexanu, podle toho, která hodnota je kritičtější. Čidla tohoto systému musí být umístěna ve vhodných polohách ve spodní části výklenku. Měření musí probíhat nepřetržitě. Akustická a optická poplachová zařízení musí být instalována v kormidelně a při spuštění alarmu musí být odstaven systém nakládky a vykládky. Jakákoli porucha systému detekce plynu musí být okamžitě signalizována v kormidelně a na palubě optickým a akustickým varováním. Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor. 9.3.2.11.3 (a) Nákladní tanky musí být odděleny kofrdamem s minimální šířkou 0,60 m od strojoven, provozních a obytných prostor pod palubou mimo oblast nákladu nebo pokud tyto prostory na plavidle chybí, tak musí být odděleny od konců plavidla. Pokud jsou nákladní tanky postaveny v jednom úložném prostoru, musí být vzdáleny minimálně 0,50 m od koncových přepážek úložného prostoru. V takovém případě se koncová přepážka třídy „A-60“, jak je definována v SOLAS 74, kapitola II-2, předpis 3, považuje za ekvivalent kofrdamu. Odstup 0,50 m smí u tlakových tanků být zmenšen na 0,20 m. (b) Úložné prostory, kofrdamy a nákladní tanky musí být možné přezkušovat. (c) Všechny prostory v oblasti nákladu musí být větratelné. Musí být možné kontrolovat, že v nich není žádný plyn. 9.3.2.11.4 Přepážky, které ohraničují nákladní tanky, kofrdamy a úložné prostory musí být vodotěsné. Nákladní tanky a přepážky ohraničující oblast nákladu nesmějí mít žádné otvory nebo průchody pod palubou. V přepážce mezi strojovnou a kofrdamem nebo provozním prostorem v oblasti nákladu nebo mezi strojovnou a úložným prostorem smějí být průchody, pokud odpovídají ustanovením uvedeným v 9.3.2.17.5. V přepážce mezi nákladním tankem a prostorem s čerpadly pod palubou smějí být průchody, pokud odpovídají ustanovením uvedeným v 9.3.2.17.6. V přepážkách mezi nákladními tanky smějí být průchody, pokud jsou nakládací-vykládací potrubí opatřena uzavíracími zařízeními na nákladním tanku, z něhož vycházejí. Tato uzavírací zařízení se musí uvádět do činnosti z paluby. 9.3.2.11.5 Dvojité boky a dvojitá dna smí být v oblasti nákladu zřízeny pouze pro příjem balastní vody. Dvojitá dna smí být zařízena jako palivové tanky, pouze pokud splňují předpisy 9.3.2.32. 9.3.2.11.6 (a) Kofrdam, střední část kofrdamu nebo jiný prostor pod palubou v oblasti nákladu, smí být zařízeny jako provozní prostor, pokud jsou stěny, které jej ohraničují, vedeny kolmo až na dno. Tento provozní prostor smí být přístupný jenom z paluby (b) Takový provozní prostor musí být s výjimkou přístupových a větracích otvorů vodotěsný. (c) V provozním prostoru, jmenovaném v bodě a), nesmí být žádné nakládací a vykládací potrubí. V prostoru s čerpadly pod palubou smí být nakládací a vykládací potrubí, pokud tento prostor plně odpovídá předpisům 9.3.2.17.6. 9.3.2.11.7 U plavidel s dvojitou obšívkou se spojeným integrovaným nákladním tankem musí být minimální vzdálenost mezi bokem plavidla a boční stěnou nákladního tanku 1,00 m. Zmenšení této vzdálenosti na 0,80 m je dovoleno jen tehdy, jestliže jsou oproti dimenzovaným předpisům podle stavebního předpisu klasifikační společnosti provedena následující zesílení: (a) zvýšení tloušťky okrajnice o 25 %; (b) zvýšení tloušťky bočních stěn o 15 %; (c) uspořádání podélného systému výztuží na boku plavidla, přičemž výška žebra nesmí být menší než 0,15 m a podélné výztuže (lem stojiny) musí mít průřez alespoň 7,00 cm2. (d) boční nebo podélné vyztužení je provedeno pomocí rámů, které jsou podobné dnovým příčkám s odlehčením a jsou umístěny ve vzdálenosti maximálně 1,80 m. Tyto vzdálenosti mohou být zvětšeny, pokud je konstrukce odpovídajícím způsobem zesílena. Při stavbě plavidla s příčným systémem vyztužení musí být namísto písmene c) umístěn podélný výztužný systém. Vzdálenost podélných výztuží nesmí být větší než 0,80 m a výška bočních výztuží nesmí být při úplném napojení na žebra menší než 0,15 m. Průřez (lem stojiny) nesmí být stejně jako u písmene c) menší než 7,00 cm2. Jsou-li žebra volně vystřižena, musí být výška palubního ochozu zvětšena o výšku výřezu výztuže. Výška dvojitého dna musí být v průměru minimálně 0,70 m, avšak na žádném místě nesmí být menší než 0,60 m. Pod čerpacími jímkami smí být světlost snížena na 0,50 m. Připouštějí se alternativní varianty stavby v souladu s oddílem 9.3.4. 9.3.2.11.8 Pokud stavba probíhá za použití nezávislých nebo chlazených tanků, pak pro dvojité boky úložného prostoru platí minimální výška 0,80 m a pro dvojité dno úložného prostoru minimální výška 0,60 m. 9.3.2.11.9 Provozní prostory, které se nacházejí v oblasti nákladu pod palubou, musí být uspořádány takovým způsobem, aby byly dobře přístupné a aby v nich obsažená provozní zařízení mohla být bezpečně obsluhována osobami, které mají osobní ochranné vybavení. Musí být postaveny takovým způsobem, aby z nich bylo možné bez zvláštních potíží vyprostit zraněné osoby a osoby v bezvědomí, případně s pomocí pevně zabudovaných zařízení. 9.3.2.11.10 Kofrdamy, dvojité boky, dvojitá dna, nákladní tanky, úložné prostory a jiné prostory, do kterých se vstupuje v oblasti nákladu, musí být uspořádány takovým způsobem, aby je bylo možné přiměřeně a kompletně uklízet a kontrolovat. S výjimkou dvojitých boků a dvojitého dna, pokud nemají žádnou společnou stěnu s nákladními tanky, musí vstupní otvory být zhotoveny tak, aby do prostoru mohla bez jakékoliv újmy vstoupit nebo tento opustit osoba s dýchacím přístrojem. Nejmenší velikost otvoru: 0,36 m2; nejmenší boční délka: 0,50 m. Vstupní otvory musí být postaveny takovým způsobem, aby z nich bylo možné bez zvláštních potíží vyprostit zraněné osoby a osoby v bezvědomí, případně s pomocí pevně zabudovaných zařízení. Odstup mezi zesíleními ve shora uvedených prostorech nesmí být menší než 0,50 m. Ve dvojitém dně smí tento odstup být zmenšen na 0,45 m. Nákladní tanky smí být opatřeny kulatým otvorem s minimálním průměrem 0,68 m. 9.3.2.12 Větrání 9.3.2.12.1 V každém úložném prostoru musí být dva otvory, jejichž rozměr a uspořádání jsou takové, aby větrání na každém místě prostoru bylo účinné. Pokud tyto otvory neexistují, musí být možné úložné prostory inertizovat nebo plnit suchým vzduchem. 9.3.2.12.2 Dvojité boky a dvojité dno v oblasti nákladu, které nejsou zřízeny za účelem balastování a eventuální existující kofrdamy mezi strojovnami a prostory s čerpadly musí být větratelné větracími zařízeními. 9.3.2.12.3 (a) Provozní prostor umístěný v oblasti nákladu pod palubou musí být vybaven systémem ventilace. Kapacita větráků musí být dostatečná pro zajištění 20 kompletních výměn vzduchu za hodinu na základě objemu provozního prostoru. Ventilační odsávací šachty musí sahat až do výšky 50 mm nad podlahou provozního prostoru. Vzduch musí být přiváděn potrubím v horní části provozního prostoru. (b) Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být přívody vzduchu umístěny nejméně 2,00 m nad palubou, ve vzdálenosti nejméně 2,00 m od otvorů tanku a 6,00 m od výpustí pojistných ventilů. Prodlužovací potrubí, které může být nezbytné, může být zavěšené. Obytné a provozní prostory musí být větratelné. 9.3.2.12.4 (a) Obytné prostory, kormidelna a provozní prostory musí být vybaveny větráním. (b) Systém větrání v takových prostorech musí splňovat následující požadavky: (i) Sací otvory musí být umístěny co nejdále, a minimálně 6,00 m od chráněné oblasti, a minimálně 2,00 m nad palubou; (ii) V prostorech se může udržovat přetlak nejméně 0,1 kPa (0,001 bar); (iii) Je zabudováno poplachové zařízení pro případ poruchy; (iv) Větrací systém, včetně poplachového zařízení pro případ poruchy, musí být minimálně typ „omezené riziko výbuchu“; (v) Systém detekování plynu odpovídající níže uvedeným podmínkám 1 až 4 je připojen na větrací systém: 1. Je vhodný pro použití minimálně v zóně 1, výbušné skupině IIC a teplotní třídě T6; 2. Je vybaven čidly: • Na sacích otvorech větracího systému; a • Přímo pod vrchní hranou prahu vstupních dveří; 3. Jeho čas t90 je nižší nebo se rovná 4 s; 4. Měření musí být neustálé; (vi) V provozních prostorách je větrací systém napojen na nouzové osvětlení, které musí být minimálně typ „omezené riziko výbuchu“; Toto nouzové osvětlení není nutné, pokud je osvětlení v provozních prostorách minimálně typu „omezené riziko výbuchu“; (vii) Sání větracího systému a instalací a zařízení, která nesplňují požadavky uvedené v 9.3.2.51 (a) a (b) a 9.3.2.52.1 musí být uzavřeno, pokud je dosaženo koncentrace, která se rovná 20% dolní meze výbušnosti n-Hexanu; Při vypnutí musí být v obytných prostorách a v prostoru kormidelny aktivována zvuková a světelná signalizace; (viii) V případě selhání větracího systému nebo instalací detekce plynu v obytných prostorách, musí být vypnuty instalace a zařízení v ubytovacích prostorách, které nesplňují požadavky uvedené v 9.3.2.51 (a) a (b) a 9.3.2.52.1 Porucha musí být signalizována v obytných prostorech, kormidelně a na palubě vizuálními a zvukovými signály; (ix) V případě selhání větracího systému nebo instalací detekce plynu v kormidelně nebo provozních prostorech, musí být vypnuty instalace a zařízení v těchto prostorech, které nesplňují požadavky uvedené v 9.3.2.51 (a) a (b) a 9.3.2.52.1; Porucha musí být viditelně a slyšitelně signalizována v prostoru kormidelny a na palubě; Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor; (x) Jakékoli vypnutí musí nastat okamžitě a automaticky a, je-li to nutné, musí aktivovat nouzové osvětlení; Zařízení automatického vypínání musí být nastaveno tak, aby po dobu plavby automatické vypnutí nebylo možné; (c) Pokud v prostoru není větrací systém nebo větrací systém prostoru nesplňuje všechny požadavky uvedené výše v (b), musí existovat možnost vypnout všechny zařízení a přístroje, které se nenacházejí tomto prostoru, které svojí činností mohou přesáhnout povrchové teploty uvedené v 9.1.0.51 (a) a (b), nebo které nesplňují požadavky uvedené v 9.1.0.52.1. 9.3.2.12.5 (Vypuštěno) 9.3.2.12.6 Na větracích otvorech musí být umístěny tabulky uvádějící podmínky, za nichž mají být otvory uzavřeny. Všechny větrací otvory obytných prostor, kormidelny a provozních prostor vedoucí do venkovního prostoru mimo oblast nákladu musí být vybaveny zařízeními trvale upevněnými podle 9.3.2.40.2.2 (c), která umožňují jejich rychlé uzavření. Musí být jasné, zda jsou otevřené nebo zavřené. Tyto větrací otvory musí být umístěny nejméně 2,00 m od oblasti nákladu. V této oblasti mohou být umístěny větrací otvory provozních prostor v oblasti nákladu. 9.3.2.12.7 (Vypuštěno) 9.3.2.13 Stabilita (obecně) 9.3.2.13.1 Musí být prokázána dostatečná stabilita včetně stability v poškozeném stavu. 9.3.2.13.2 Základní hodnoty pro výpočet stability – hmotnost prázdného plavidla a poloha těžiště hmotnosti – musí být určeny buď pomocí nakláněcího pokusu nebo detailním výpočtem hmotnosti. Přitom se musí ověřit hmotnost prázdného plavidla měřením ponoru, přičemž se vypočtená hmotnost nesmí lišit více než o ±5 % od hodnoty hmotnostního výtlaku určené ze změřeného ponoru. 9.3.2.13.3 Musí být prokázána dostatečná stabilita v nepoškozeném stavu pro všechna stádia nakládky a vykládky a pro konečný stav naložení pro všechny relativní hustoty přepravovaných látek uvedených v seznamu látek připuštěných k přepravě v plavidle podle 1.16.1.2.5. Pro každou nakládací operaci je třeba vzít v úvahu skutečná plnění a zaplavení nákladních cisteren, balastních nádrží a komor, nádrží na pitnou vodu a na odpad a nádrží obsahujících produkty pro provoz plavidla, plavidlo musí splňovat požadavky na nepoškozenou a poškozenou stabilitu. Mezistavy během operací musí být též vzaty v úvahu. Musí být prokázána dostatečná stabilita pro každou provozní, nakládací a balastní podmínku v příručce stability schválená relevantní klasifikační společností, která zařadila plavidlo. Jestli je to nepraktické pro předběžnou kalkulaci provozních, nakládacích a balastních podmínek, zařízení pro kontrolu naložení schválené uznanou klasifikační společností, která klasifikuje plavidlo, musí být instalováno a použito, které je uvedeno v příručce stability. POZNÁMKA: Knížka stability musí být ve formě srozumitelné pro odpovědného velitele a obsahovat následující údaj: Všeobecný popis plavidla: - Všeobecné uspořádání a plány kapacity udávající schválené použití oddílů a prostor (nákladní nádrže, sklady, ubytování atd.); - Nákres uvádějící polohu značek ponoru ve vztahu ke kolmicím plavidla; - Schéma podpalubních balastních čerpacích a ochranných systémů zaplavení; - Hydrostatické křivky nebo tabulky odpovídající konstrukčnímu vyvážení, a pokud se významné vyvažovací úhly předpokládají během normálního provozu plavidla, křivky nebo tabulky odpovídající takovému stupni vyvážení musí být uvedeny; - Příčné křivky nebo tabulky stability vypočtené na volném vyvažovacím základě, pro stupně přemístění a vyvážení předvídané v normálních provozních podmínkách, s uvedením objemu, který byl uvažován pro výtlak; - Cisternové tabulky nebo křivky ukazující kapacity, těžiště a údaj o volném prostoru všech nákladních nádrží, balastních nádrží a komor, nádrží na pitnou vodu a odpadní vodu a nádrží obsahující produkty pro provoz plavidla; - Nezbytné údaje (hmotnost a těžiště) vycházející z odchylné zkoušky nebo měření vlastní hmotnosti v kombinaci dílčím vážením hmotnosti nebo jinými přípustnými měřeními. Kde jsou výše uvedené informace odvozeny ze sesterského plavidla, odvolávka na sesterské plavidlo musí být jasně uvedena a kopie zprávy o schválené odchylné zkoušce relevantního sesterského plavidla musí být zahrnuta; - Kopie zprávy o schválené zkoušce musí být zahrnuta do knížky stability. - Provozní nakládací podmínky s relevantními podrobnými údaji, jako: - Nezbytné údaje, plnění nádrží, sklady, posádka a jiné relevantní části na palubě (hmotnost a těžiště každé relevantní čísti na palubě, momenty volného povrchu pro kapalné náklady); - Ponory středu plavidla a při kolmicích; - Metacentrická výška korigovaná pro účinek volných povrchů; - Hodnoty směrové páky a křivka; - Podélné ohybové momenty a smykové síly na čitelných bodech; - Informace o otvorech (umístění, typ těsnosti, prostředky uzávěrů); a - Informace pro velitele. - Výpočet vlivu balastní vody na stabilitu s informací, jestli pevně zabudované hladinoměry pro balastní nádrže a prostory musí být instalovány nebo jestli balastní nádrže nebo prostory musí být úplně plné nebo úplně prázdné, pokud je to jinak. 9.3.2.13.4 Plovatelnost v poškozeném stavu musí být prokázána pro nejnepříznivější stav naložení. K tomuto účelu musí být předložen vypočtený důkaz dostatečné stability pro kritické mezistavy a pro konečný stav zaplavení. 9.3.2.14 Stabilita (v nepoškozeném stavu) 9.3.2.14.1 Požadavky na stabilitu v poškozeném stavu, vyplývající z výpočtu zaplavení, nesmí být překročeny. 9.3.2.14.2 Pro plavidla s nákladními tanky o šířce větší než 0,70 B musí být podán důkaz, že byly dodrženy následující požadavky na stabilitu: (a) V pozitivní ploše křivky ramene stability až do zanoření prvního nevodotěsného otvoru musí být rameno stability (GZ) nejméně 0,10 m; (b) Obsah pozitivní plochy křivky ramene stability až do zanoření prvního nevodotěsného otvoru a v každém případě až do úhlu náklonu ≤ 27° musí být nejméně 0,024 m.rad; (c) Výška metacentra (GM) musí být nejméně 0,10 m. Tyto podmínky musí být splněny, přičemž je nutno pamatovat na vliv všech volných hladin v tancích pro všechny fáze nakládky a vykládky. 9.3.2.14.3 Rozhodující pro plavidlo je přísnější z požadavků 9.3.2.14.1 a 9.3.2.14.2. 9.3.2.15 Stabilita (v případě poškození) 9.3.2.15.1 Pro případ poškození je třeba zohlednit následující: (a) rozsah poškození na jednom boku plavidla: podélný rozsah:| nejméně 0,10 L, avšak ne méně než 5,00 m, ---|--- příčný rozsah:| 0,79 dovnitř od boku plavidla kolmo k podélné ose plavidla na úrovni roviny ponoru při maximálním ponoru nebo, pokud je to vhodné, vzdálenost povolenou oddílem 9.3.4, sníženou o 0,01 m; svislý rozsah:| neohraničený od základní roviny vzhůru. (b) rozsah poškození dna: podélný rozsah:| minimálně 0,10 L, avšak ne méně než 5,00 m, ---|--- příčný rozsah:| 3,00 m, svislý rozsah:| 0,59 m vzhůru od základny kromě sacích jímek. (c) Všechny přepážky, spadající do oblasti poškození se považují za proražené, to znamená, že dělení přepážkami na úseky musí být voleno tak, aby bylo plavidlo plavby schopné i po zaplavení dvou nebo více přímo za sebou ležících úseků. Přitom se musí dbát na následující: - při poškození dna se považují i úseky ležící vedle sebe napříč plavidla za zaplavené; - spodní hrany vodotěsně neuzavíratelných otvorů (např. dveří, oken, palubních poklopů), musí v konečné fázi zaplavení ležet nejméně 0,10 m nad rovinou ponoru; - všeobecně se musí počítat s 95 % rozsahem zatopení. Je-li výpočtem prokázáno, že střední zaplavení v kterémkoli prostoru je menší než 95 %, může být dosazena vypočtená hodnota. Dosazují se však následující minimální hodnoty: \\- strojovny| 85 % ---|--- \\- prostory pro posádku| 95 % \\- dvojité dno, olejové nádrže, balastní nádrže, atd. podle toho, zda je dle jejich určení lze považovat při maximálním ponoru za plné nebo prázdné | 0 nebo 95 %. Pro hlavní strojovnu stačí prokázat schopnost plavby jen pro stav zaplavení jednoho úseku, t.j. konečné přepážky strojovny se nepovažují za poškozené. 9.3.2.15.2 Náklon plavidla v rovnovážné poloze (konečný sklon plavidla) nesmí přesahovat 12°. Otvory, které nejsou vodotěsně uzavíratelné, se mohou zanořovat teprve až po dosažení rovnovážné polohy. Pokud se zanořují dříve, považují se k nim příslušné prostory při poškození za zaplavené. Nad rovnovážnou polohu musí pozitivní positivní oblast křivky vztyčeného ramene stability vykazovat ≥ 0,05 m ve spojení s plochou ≥ 0,0065 m.rad. Minimální hodnoty stability musí být dodrženy až do zanoření prvních otvorů, které nejsou uzavřeny tak, aby odolávaly vlivům počasí, avšak před úhlem náklonu ≤ 27°. Zanoří-li se tyto otvory dříve, je třeba k nim náležící prostory při výpočtu považovat za zatopené. 265kB 9.3.2.15.3 Pokud otvory, jimiž mohou být dodatečně zaplaveny nepoškozené prostory, mohou být vodotěsně uzavřeny, musí tato uzavírací zařízení být odpovídajícím způsobem popsána. 9.3.2.15.4 Pokud jsou provedeny otvory pro přepouštění nebo zatopení pro snížení asymetrie, musí dojít k vyrovnání během 15 minut, pokud se v mezistavech prokáží dostatečné hodnoty stability v poškozeném stavu. 9.3.2.16 Prostory strojovny 9.3.2.16.1 Spalovací motory pro provoz plavidla, jakož i spalovací motory pomocných strojů, musí být umístěny mimo oblast nákladu. Přístup a další otvory do těchto prostor musí být umístěny v minimální vzdálenosti 2,00 m od oblasti nákladu. 9.3.2.16.2 Strojovny musí být přístupné z paluby plavidla. Přístupy nesmí být nasměrovány k oblasti nákladu. Pokud nejsou dveře umístěny do výklenku, jehož hloubka odpovídá alespoň šířce dveří, musí být závěsy dveří obráceny k oblasti nákladu. 9.3.2.17 Obytné a provozní prostory 9.3.2.17.1 Obytné prostory a kormidelna musí ležet mimo oblast nákladu před první kolmou rovinou vpředu nebo za nejzazší kolmou rovinou pod palubou se nacházející části oblasti. Okna kormidelny, která jsou umístěna minimálně 1,00 m nad podlahou kormidelny, smí být nakloněna dopředu. 9.3.2.17.2 Přístupy k prostorám a otvorům v nástavbách nesmí být nasměrovány k oblasti nákladu. Závěsy dveří, které se otevírají směrem ven a nejsou umístěny do výklenku, jehož hloubka odpovídá alespoň šířce dveří, musí být obráceny k oblasti nákladu. 9.3.2.17.3 Přístupy z paluby a otvory prostor do volného prostoru musí být možné uzavírat. Na přístupu do těchto prostor musí být připevněno následující upozornění: BĚHEM NAKLÁDKY, VYKLÁDKY A ODPLYNOVÁNÍ NEOTEVÍRAT BEZ SVOLENÍ VELITELE PLAVIDLA. OKAMŽITĚ OPĚT ZAVŘÍT. --- 9.3.2.17.4 Vstupy a otevíratelná okna nástaveb a obytných prostor a také jiné otvory k těmto prostorám musí být vzdáleny minimálně 2,00 m od oblasti nákladu. Okna a dveře kormidelny smí být v rámci těchto 2,00 m umístěny jen tehdy, pokud neexistuje přímé spojení mezi kormidelnou a obytnými prostory. 9.3.2.17.5 (a) Hnací hřídele drenážních a balastních čerpadel v oblasti nákladu smí být vedeny skrze přepážku mezi provozním prostorem a strojovnou, pokud uspořádání provozního prostoru odpovídá předpisům 9.3.2.11.6. (b) Vedení hřídele přepážkou musí být provedeno plynotěsně a schváleno uznanou klasifikační společností. (c) Připojení musí obsahovat potřebné provozní pokyny. (d) V přepážce mezi strojovnou a provozním prostorem v oblasti nákladu a mezi strojovnou a úložným prostorem smí být umístěna vedení elektrických kabelů, vedení hydrauliky a potrubí pro měřící, řídící a signální zařízení, pokud jsou provedeny plynotěsně a jsou schváleny uznanou klasifikační společností. Vedení přepážkou třídy „A-60“, jak je definována v SOLAS 74, kapitola II-2, předpis 3, musí mít protipožární ochranu stejné hodnoty. (e) Přepážkou mezi strojovnou a provozním prostorem v oblasti nákladu smí být vedeny trubkové rozvody, pokud se přitom jedná o rozvody mezi strojním zařízením ve strojovně a v provozním prostoru, které nemají ve strojovně žádné otvory. (f) Bez ohledu na 9.3.2.11.4 smějí potrubí ze strojovny procházet provozním prostorem v oblasti nákladu nebo kofrdamem nebo úložným prostorem nebo prostorem dvojitých boků ven do volného prostoru za podmínky, že jsou tato potrubí uvnitř provozního prostoru nebo kofrdamu nebo úložného prostoru nebo prostoru dvojitých boků tlustostěnného typu a nemají žádné slepé příruby ani otvory. (g) Pokud hnací hřídel pomocného stroje vede skrze stěnu, která je nad palubou, musí být toto provedení plynotěsné. 9.3.2.17.6 Provozní prostor, který se nachází pod palubou v oblasti nákladu, se nesmí používat jako prostor s čerpadly pro systém nakládky a vykládky, s výjimkou případů, kdy: – Je prostor s čerpadly oddělený od strojovny nebo provozních prostor mimo oblast nákladu kofrdamem nebo přepážkou s izolací Třídy „A-60“, jak je popsáno v SOLAS 74, Kapitoly II-2, Ustanovení 3, nebo provozním nebo nákladovým prostorem; – Výše požadovaná přepážka „A-60“ nemá prolomení podle 9.3.1.17.5 (a); – Výstupní otvory větrání jsou rozmístěny ve vzdálenosti minimálně 6,00 m od vstupů a otvorů obytných prostor, kormidelny a provozních prostor mimo oblast nákladu; – Vstupní poklopy a větrací otvory jsou uzavíratelné zvenčí; – Všechna nakládací a vykládací potrubí, jakož i potrubí dočerpávacího systému jsou na sací straně čerpadla v prostoru s čerpadly přímo na přepážce vybaveny uzavíracími armaturami. Potřebná obsluha ovládacích zařízení v prostoru s čerpadly, spouštění čerpadel nebo kompresorů a regulace proudu kapaliny musí probíhat z paluby; – Jímka prostoru s čerpadly je vybavena zařízením k měření stavu plnění, které spustí optický a akustický poplach v kormidelně, pokud se v jímce prostoru s čerpadly hromadí kapalina; – Prostor s čerpadly je opatřen vestavěným zařízením pro detekci kyslíku, které automaticky ukazuje množství kyslíku, a které při dosažení koncentrace kyslíku 19,5 % spustí viditelný a slyšitelný poplach. Čidla tohoto systému musí být umístěna ve vhodných polohách na podlaze a ve výšce 2,00 m. Měření musí probíhat nepřetržitě a musí být zobrazeno v blízkosti vchodu. Akustické a optické poplachové zařízení musí být instalovány v kormidelně a v prostoru s čerpadlem a při spuštění alarmu musí být systém nakládky a vykládky odstaven; Porucha systému pro měření kyslíku musí spustit optický a akustický poplach v kormidelně a na palubě. Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor; – Ventilační systém předepsaný v 9.3.2.12.3 má dostatečnou kapacitu, aby zajistil minimálně 30 výměn vzduchu za hodinu na základě celkového objemu provozního prostoru. Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být místnost s čerpadlem také vybavena vestavěným systémem detekce plynů, který automaticky ukazuje přítomnost hořlavých plynů a aktivuje optický a akustický alarm, když koncentrace plynu dosáhne 20 % dolní meze výbušnosti nákladu nebo 20 % hodnoty dolní meze výbušnosti n-hexanu, podle toho, která hodnota je kritičtější. Čidla tohoto systému detekce plynu musí být umístěna ve vhodných polohách ve spodní části a přímo pod palubou. Měření musí probíhat nepřetržitě a musí být zobrazeno v blízkosti vchodu. Akustická a optická poplachová zařízení musí být instalována v kormidelně a v prostoru s čerpadlem a při spuštění alarmu musí být odstaven systém nakládky a vykládky; Jakákoli porucha systému detekce plynu musí být okamžitě signalizována v kormidelně a na palubě optickým a akustickým varováním. Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor. 9.3.2.17.7 Na vstupu do prostoru s čerpadly musí být připevněn následující nápis: PŘED VSTUPEM DO PROSTORU S ČERPADLY PŘEZKOUŠET NEPŘÍTOMNOST PLYNŮ A TAKÉ DOSTATEK KYSLÍKU. DVEŘE A VSTUPNÍ OTVORY NEOTEVÍRAT BEZ SVOLENÍ VELITELE PLAVIDLA. PŘI POPLACHU IHNED OPUSTIT PROSTOR. --- 9.3.2.18 Zařízení pro plnění inertního plynu V případě předepsaného vytvoření inertního prostředí nebo polštáře musí být na plavidle zařízení pro plnění inertním plynem. Toto zařízení musí umět udržovat stálý minimální tlak 7 kPa (0,07 bar) v prostorech, ve kterých musí být vytvořeno inertní prostředí. Mimo to, činnost zařízení pro plnění inertním plynem nesmí vést ke zvyšování tlaku v nákladním tanku nad tlak, pro který jsou nastaveny ventily zvýšení tlaku. Tlak, pro který je nastaven vakuový ventil, musí být 3,5 kPa (0,035 bar). Množství inertního plynu, nutného pro nakládku nebo vykládku, se musí přepravovat nebo vyrábět na palubě plavidla, pokud není možnost jeho obdržení ze břehu. Mimo to, na palubě plavidla se musí nacházet dostatečné množství inertního plynu pro doplnění běžných ztrát, ke kterým dochází během přepravy. Prostory, ve kterých musí být vytvořeno inertní prostředí, musí být vybaveny přípojkami pro plnění inertním plynem a kontrolním zařízením, zajišťujícím stálou kontrolu potřebného prostředí. Když tlak nebo koncentrace inertního plynu v plynné fázi se snižují pod zadanou hodnotu, musí kontrolní zařízení dávat do kormidelny světelný a zvukový signál. Když v kormidelně není nikdo přítomen, poplachový signál musí, mimo to, být k dispozici v místě, kde je přítomen jeden ze členů posádky. 9.3.2.19 (Vyhrazeno) 9.3.2.20 Zařízení kofrdamů 9.3.2.20.1 Kofrdamy nebo oddělení kofrdamů, které zůstanou po vybavení provozních prostor v souladu s 9.3.2.11.6, musí být přístupny přes vstupní otvor. 9.3.2.20.2 Musí být možné, pomocí čerpadla kofrdamy naplnit vodou a vodu zase odčerpat. Naplnění musí proběhnout během 30 minut. Tyto požadavky nejsou zapotřebí, jestliže přepážka mezi strojovnou a kofrdamem je opatřena protipožární izolací podle „A-60“ podle SOLAS 74, kapitola II-2, pravidlo 3, nebo pokud je kofrdam zřízen jako provoní prostor. 9.3.2.20.3 Kofrdamy nesmí být spojeny pevným potrubím s jiným potrubím na plavidle, které je umístěno mimo oblast nákladu. 9.3.2.20.4 Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být větrací otvory kofrdamů vybaveny pojistkou proti prošlehnutí plamene, která je schopná odolat deflagraci. Pojistky proti prošlehnutí plamene musí být voleny podle skupin/podskupin výbušnosti látek, které mají být zahrnuty do seznamu látek na nádobě (viz sloupec (16) tabulky C kapitoly 3.2).Bezpečnostní a kontrolní zařízení. 9.3.2.21 Bezpečnostní a kontrolní zařízení 9.3.2.21.1 Každý nákladní tank musí být opatřen: (a) vnitřní značkou pro stupeň plnění na 95 %; (b) přístrojem, který ukazuje úroveň hladiny; (c) přístrojem, který upozorňuje na úroveň hladiny nejpozději při naplnění na 90 %; (d) čidlem mezní hodnoty, které spustí bezpečnostní pojistku proti přeplnění nejpozději při naplnění na 97,5 %; (e) zařízením na měření tlaku plynné fáze v nákladním tanku; (f) přístrojem pro měření teploty nákladu, je-li ve sloupci (9) tabulky C kapitoly 3.2 požadováno zařízení pro ohřev nákladu nebo se vyžaduje možnost ohřevu nákladu na palubě, nebo je-li uvedena maximální teplota ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2; (g) přípojkou pro připojení zařízení pro odběr vzorků uzavřeného nebo částečně uzavřeného typu, a/nebo alespoň jedním otvorem pro odběr vzorků, jak je požadováno ve sloupci (13) tabulky C kapitoly 3.2. Přípojka musí být vybavena uzavíracím zařízením odolným vůči vnitřnímu tlaku v připojení.; Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být pojistka proti zpětnému prošlehnutí plamene v otvoru pro odběr vzorků způsobilá odolat trvalému hoření volena podle skupin/podskupin výbušnosti látek, které mají být zahrnuty do seznamu látek na nádobě (viz sloupec (16) tabulky C kapitoly 3.2). 9.3.2.21.2 Stupeň naplnění v % musí být zjistitelný s přesností na 0,5 %. Vztahuje se na obsah celého nákladního tanku včetně expanzní šachty. 9.3.2.21.3 Přístroj, který ukazuje úroveň hladiny, musí být možné sledovat z místa obsluhy uzavíracích prvků příslušného nákladního tanku. Nejvýše přípustnou hladinu naplnění 95 % a 97 %, uvedenou v seznamu látek, je nutno uvádět na každém ukazateli úrovně. Hodnoty přetlaku a vakua musí být viditelné v jakoukoliv dobu z toho místa, odkud je možné přerušit nakládku nebo vykládku. Maximálně přípustná hodnota přetlaku nebo vakua musí být vyznačena na každém ukazateli. Údaje přístrojů musí být viditelné při každých povětrnostních podmínkách. 9.3.2.21.4 Výstražný přístroj úrovně hladiny, který spouští akustický a optický poplach musí být nezávislý na přístroji, který ukazuje úroveň hladiny. 9.3.2.21.5 (a) Čidlo mezních hodnot podle 9.3.1.21.1 (d) musí na plavidle spustit akustický a optický signál a zároveň aktivuje elektrický kontakt, který v podobě binárního signálu přeruší tok proudu z břehového zařízení a na břehu může zavést opatření proti přetečení při nakládce. Signál musí být možné předat na břeh pomocí dvoupólového vodotěsného přístrojového konektoru zařízení, které zapojuje spoje, podle normy EN 60309-2:1999+A1:2007+A2:2012 pro stejnosměrný proud 40 až 50 V, barva označení bílá, poloha pomocného nosu šroubu 10 h. Zásuvka musí být připevněna v bezprostřední blízkosti břehového zapojení nakládacího a vykládacího potrubí na plavidle. Čidlo mezních hodnot musí být také schopné vypnout vlastní vykládací čerpadlo. Čidlo mezních hodnot musí být nezávislé na přístroji, který upozorňuje na úroveň hladiny, smí však být spojeno s přístrojem, který ukazuje úroveň hladiny. (b) Během vykládky pomocí čerpadla na plavidle musí být možno čerpadlo vypnout z břehového objektu. K tomuto účelu musí být nezávislé, samo o sobě bezpečné silnoproudé vedení, napájené plavidlem, vypnuto z břehového objektu pomocí elektrického kontaktu. Musí být možné přenést binární signál z břehového objektu pomocí vodotěsné dvoupólové zásuvky nebo konektorového zařízení podle normy EN 60309-2:1999+A1:2007+A2:2012, pro stejnosměrný proud 40 až 50 voltů, identifikační barva bílá, poloha pomocného nosu šroubu 10 h. Tato zásuvka musí být trvale namontována na plavidle v blízkosti napojení vykládacích potrubí. (c) Plavidla, která mohou dovážet pro provoz plavidla nutné produkty, musí být vybavena překladním systémem, odpovídajícím evropskému standardu EN 12827:1999 a rychlouzavíracím zařízením, umožňujícím přerušit zásobování. Toto rychleuzavírací zařízení se musí uvádět do činnosti pomocí elektrického signálu, pocházejícího ze systému a zajišťujícího zamezení přelití. Elektrická spojení, uvádějící do činnosti rychlouzavírací zařízení, musí být jištěno v souladu s principem klidového proudu nebo s pomocí jiných odpovídajících způsobů zjišťování poruch. Pracovní stav elektrických propojení, které nelze ovládat na principu klidového proudu, musí být snadno prověřovatelný. K dispozici musí být možnost uvedení do činnosti rychlouzavírací zařízení, nezávislé od elektrického signálu. Ryhlouzavírací zařízení musí uvádět do činnosti na plavidle poplachový optický nebo akustický signál. 9.3.2.21.6 Optické a akustické signály přístroje, který upozorňuje na úroveň hladiny a čidla mezních hodnot se od sebe musí zřetelně odlišovat. Optické signály musí být vidět na každém obslužném místě uzavíracích armatur nákladních tanků. Funkce měřícího čidla a elektrického obvodu musí být lehce kontrolovatelná nebo musí stačit provedení "failsafe". 9.3.2.21.7 Jestliže tlak nebo teplota překročí stanovenou hodnotu, musí přístroje pro měření podtlaku nebo přetlaku plynné fáze v nákladním tanku nebo teploty nákladním tanku aktivovat optický a akustický poplach v kormidelně a na palubě. Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor. Jestliže tlak během nakládky a vykládky překročí stanovenou hodnotu, musí přístroj pro měření tlaku pomocí konektoru uvedeného výše v 9.3.2.21.5 okamžitě spustit elektrický kontakt, který spustí opatření k přerušení nakládky nebo vykládky. Pokud se používá vlastní vypouštěcí čerpadlo plavidla, musí být automaticky vypnuto. Přístroj pro měření podtlaku nebo přetlaku musí spustit alarm nejpozději v momentě, kdy: (a) Když je přetlak roven 1,15 násobku otevíracího tlaku přetlakových ventilů/vysokorychlostních odvzdušňovacích ventilů; nebo (b) Je dosaženo spodního prahu hodnoty konstrukčního tlaku podtlakových ventilů, avšak podtlak nepřesahuje 5 kPa (0,05 bar). Maximální přípustná teplota je uvedena ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. Čidla pro alarmy uvedené v tomto odstavci mohou být připojeny k poplachovému zařízení čidla. Je-li to předepsáno ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2, musí přístroj pro měření přetlaku plynné fáze v nákladním tanku spustit optický a akustický poplach v kormidelně, pokud přetlak během plavby překročí 40 kPa (0,4 bar). Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor; Musí být možné odečítat měřidla v bezprostřední blízkosti ovládacího systému pro rozstřikování vody. 9.3.2.21.8 Pokud se ovládací prvky uzavíracích armatur nákladních tanků nachází v řídícím prostoru, musí být možné odpojení nákladních čerpadel z tohoto místa řízení, údaje ukazatele úrovně musí být viditelné na místě řízení a světelné a zvukové poplachové signály, které podává havarijně-poplachový signál úrovně čidlem vysoké úrovně podle 9.3.2.21.1(d), a přístroji pro měření tlaku a teploty nákladu, musí být vidět a slyšet na místě řízení a na palubě. Musí být zajištěn dohled na oblast nákladu z kontrolního prostoru. 9.3.2.21.9 Plavidlo musí být vybaveno tak, aby nakládka nebo vykládka mohly být přerušeny pomocí vypínačů, tj. rychlouzavírací ventil umístěný na flexibilním vedení spojujícím plavidlo s břehem musí být schopen uzavření. Vypínače musí být umístěn na plavidle na dvou místech (vpředu a vzadu). Toto ustanovení platí jen tehdy, je-li předepsáno ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. Přerušovací systém musí být zkonstruován podle principu ve stavu bez proudu. 9.3.2.21.10 V případě přepravy chlazených látek se určuje tlak poplachového systému konstrukcí nákladních tanků. V případě přepravy látek, které se musí přepravovat v chlazeném stavu, musí tlak funkčního poplachového systému být vyšší nejméně o 25 kPa (0,25 bar) maximálního tlaku vypočítaného v souladu s 9.3.2.27. 9.3.2.22 Otvory nákladních tanků 9.3.2.22.1 (a) Otvory nákladních tanků se musí nacházet nad palubou plavidla v oblasti nákladu. (b) Otvory nákladních tanků s příčným průřezem větším než 0,10 m2 a otvory bezpečnostních zařízení, která zabraňují nepřípustným přetlakům, se musí nacházet minimálně 0,50 m nad palubou. 9.3.2.22.2 Otvory nákladních tanků musí být opatřeny plynotěsnými uzávěry schopnými odolat zkušebnímu tlaku podle 9.3.2.23.2. 9.3.2.22.3 Uzávěry, které se za normálních okolností používají během nakládky a vykládky, nesmí při ovládání vytvářet žádné jiskry. 9.3.2.22.4 (a) Každý nákladní tank nebo skupina nákladních tanků, které jsou spojeny společným odvětrávacím potrubím, musí být vybavena: – Přípojkou pro bezpečný návrat plynů vypouštěných během nakládky na břeh; – Zařízení pro bezpečné snížení tlaku v nákladních tancích, na němž poloha uzavíracího ventilu zřetelně ukazuje, zda je otevřený nebo zavřený; – Bezpečnostní zařízení, která zamezí nepřípustnému přetlaku nebo podtlaku. Otevírací tlak pojistných ventilů musí být trvale vyznačen na ventilech; Nastavení přetlakových ventilů musí být takové, aby během přepravy reagovaly teprve, když bude dosaženo maximálního přípustného pracovního tlaku nákladních tanků; Plyny musí být vypouštěny směrem vzhůru; Výpustě přetlakových ventilů musí být umístěny nejméně 1,00 m nad palubou a ve vzdálenosti nejméně 6,00 m od otvorů obytných prostor, kormidelny a provozních prostorů mimo oblast nákladu. V okruhu o poloměru 1,00 m kolem výpustí přetlakového ventilu se nesmí nacházet žádná zařízení. Tato oblast musí být označena jako nebezpečná zóna; (b) Pokud seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 bude zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2: – Přípojky ke každému nákladnímu tanku, odvětrávacímu potrubí a podtlakovému ventilu musí být vybaveny pojistkou proti prošlehnutí plamene, která je schopná odolat deflagraci; a – Zařízení pro bezpečné snížení tlaku v nákladních tancích musí být bezpečné proti deflagraci a musí být schopné odolat stálému hoření; (c) Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, nebo u kterých je ve sloupci (3b) tabulky C kapitoly 3.2 uvedeno T, musí být přetlakový ventil konstruován jako vysokorychlostní odvzdušňovací ventil. (d) Má-li být mezi odvětrávací potrubí a nákladní tank namontováno uzavírací zařízení, musí být umístěno mezi nákladním tankem a pojistkou proti zpětnému prošlehnutí plamene a každý nákladní tank musí být vybaven přetlakovými ventily; (e) Systém autonomní ochrany uvedený v (b) a (c) se volí podle skupin/podskupin výbušnosti látek předpokládaných pro zařazení na seznam látek na plavidle (viz sloupec (16) tabulky C kapitoly 3.2). Výpustě vysokorychlostních ventilů musí být umístěny nejméně 2,00 m nad palubou a ve vzdálenosti nejméně 6,00 m od otvorů obytných prostor, kormidelny a provozních prostorů mimo oblast nákladu. Tato výška může být snížena na 1,00 m, pokud se nenachází v okruhu 1,00 m okolo výstupu přetlakového ventilu žádné pohonné zařízení. Tato oblast musí být označena jako nebezpečná zóna; Je-li požadováno, aby vysokotlaký odvzdušňovací ventil, podtlakový ventil, pojistka proti zpětnému prošlehnutí plamene a odvětrávací potrubí bylo možné ohřívat, musí být příslušná zařízení vhodná pro danou teplotu. 9.3.2.22.5 Odvětrávací potrubí (a) Pokud jsou ke společnému odvětrávacímu potrubí připojeny dva nebo více nákladní tanky, je dostačující, že je na společném odvětrávacím potrubí nainstalováno zařízení podle 9.3.2.22.4 (pojistné ventily pro prevenci nepřijatelného přetlaku a podtlaku, vysokorychlostní větrací ventil, podtlakový ventil chráněné proti deflagracím, bezpečnostní přetlakové zařízení pro nákladní nádrže chráněné proti deflagracím) (viz 7.2.4.16.7); (b) Jestliže je každý nákladní tank napojen na vlastní odvětrávací potrubí, každý nákladní tank nebo související odvětrávací potrubí musí být vybaven podle 9.3.2.22.4. 9.3.2.23 Tlaková zkouška 9.3.2.23.1 Nákladní tanky, zbytkové tanky, kofrdamy, nakládací a vykládací potrubí musí být prvotně přezkoušeny před uvedením do provozu a pak následně přezkušovány pravidelně v rámci předepsaných termínů. Pokud v nákladních tancích existuje ohřevný systém, musí být prvotně před uvedením do provozu přezkoušeny hadice topení a pak následně přezkušovány pravidelně v rámci předepsaných termínů. 9.3.2.23.2 Zkušební tlak nákladních tanků a zbytkových tanků musí obsahovat minimálně 1,3násobek provozního tlaku. Zkušební tlak pro kofrdamy musí činit 10 kPa (0,10 barů) přetlaku. 9.3.2.23.3 Zkušební tlak nakládacích a vykládacích potrubí musí být minimálně 1000 kPa (10 barů) přetlaku. 9.3.2.23.4 Maximální termín pro opakované zkoušky činí jedenáct let. 9.3.2.23.5 Metoda tlakové zkoušky musí odpovídat předpisům, které byly vydány příslušným orgánem nebo uznanou klasifikační společností. 9.3.2.24 Regulace tlaku a teploty látek 9.3.2.24.1 Když celý systém udržení látek není vypočítán pro to, aby vydržel plný efektivní tlak páry nákladu v horních limitech výpočetních teplot okolního prostředí, tak tlak v tancích musí být udržován na úrovni níže maximálně přípustného tlaku činnosti pojistných ventilů za pomoci jednoho nebo více následujících prostředků: (a) systém pro regulaci tlaku v nákladních tancích využívající mechanické chlazení; (b) systém zajišťující bezpečnost v případě ohřevu nebo zvýšení tlaku nákladu. Izolace nebo výpočetní tlak nákladního tanku, nebo součin těchto dvou hodnot musí být takový, aby zůstávala dostatečná rezerva pevnosti s ohledem na dobu použití a předpokládaných teplot; v každém případě tento systém musí být považován za přijatelný uznanou klasifikační společností a musí zajišťovat bezpečnost v průběhu doby, delší nejméně trojnásobné lhůty doby provozu; (c) jiné systémy, které se považují za použitelné uznanou klasifikační společností. 9.3.2.24.2 Systémy předepsané v 9.3.2.24.1 musí být vyráběny, instalovány a kontrolovány tak, aby toto uznala klasifikační společnost. Materiály použité při jejich konstrukci, musí být kompatibilní s přepravovaným nákladem. V normálních podmínkách provozu horní hodnoty vypočtených teplot okolního prostředí musí být: vzduch: + 30 °C; voda: + 20 °C. 9.3.2.24.3 Systém ochrany nákladu musí být schopen snášet plný tlak par nákladu v horních vypočtených mezních teplot okolního prostředí, nezávisle na systému vybraného odpařovacího se plynu. Tento předpis je uveden formou poznámky 37 v sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2 9.3.2.25 Čerpadla a rozvody 9.3.2.25.1 Čerpadla a příslušná nakládací a vykládací potrubí musí být umístěna v oblasti nákladu. Nakládací čerpadla musí být možné vypínat z oblasti nákladu a dále z místa mimo tuto oblast. Nakládací čerpadla na palubě musí být umístěna minimálně 6,00 m od přístupů nebo otvorů obytných a provozních prostor, které jsou umístěny mimo oblast nákladu. 9.3.2.25.2 (a) Nakládací a vykládací potrubí musí být nezávislé na jakýchkoliv jiných potrubích na plavidle. Pod palubou, s výjimkou vnitřku nákladních tanků a prostoru s čerpadly, nesmí být žádné nakládací a vykládací potrubí, určené pro náklad. (b) Nakládací a vykládací potrubí musí být uspořádáno tak, aby při nakládce nebo vykládce v nich obsažená kapalina byla bezpečně odstraněna a mohla vtéci zpět buď do nákladních tanků nebo tanků na břehu. (c) Nakládací a vykládací potrubí se od ostatních musí odlišovat, například barevným označením. (d) Nakládací a vykládací potrubí na palubě, s výjimkou břehových přípojek, se musí nacházet minimálně v odstupu jedné čtvrtiny lodní šířky k obšívce. (e) Břehové přípojky musí být od přístupů a otvorů obytných a také provozních prostor, ležících mimo oblast nákladu, vzdáleny minimálně 6,00 m. (f) Všechny břehové přípojky odvětrávacího potrubí a nakládacího a vykládacího potrubí, kterými se nakládá a vykládá, musí být opatřeny uzavírací armaturou. Všechny břehové přípojky musí, pokud nejsou v provozu, být zaslepeny přírubou. (g) (Vypuštěno) (h) Příruby a ucpávky musí být vybaveny ochranným zařízením proti stříkající vodě. (i) Nakládací-vykládací potrubí a rovněž přípojky odvětrávacího potrubí nesmí mít ohebná spojení s pohyblivými přípojkami. 9.3.2.25.3 (Vypuštěno) 9.3.2.25.4 (a) Každá součást potrubí pro nakládku a vykládku musí být elektricky spojena s trupem plavidla. (b) Nakládací potrubí musí být přivedeno až k podlaze nákladních tanků. 9.3.2.25.5 Musí být patrné, zda uzavírací armatury nebo jiná uzavírací zařízení nakládacích a vykládacích potrubí jsou zavřené nebo otevřené. 9.3.2.25.6 Nakládací a vykládací potrubí musí mít při zkušebním tlaku potřebnou pružnost, těsnost a odolnost vůči tlaku. 9.3.2.25.7 Nakládací-vykládací potrubí musí být vybaveno přístroji pro měření tlaku, umístěnými na výpusti čerpadel. Úroveň maximálně přípustného přetlaku nebo vakua musí být označen na každém zařízení. Údaje přístrojů musí být viditelné při jakýchkoliv povětrnostních podmínkách. 9.3.2.25.8 (a) Pokud má být nakládacím a vykládacím systémem vedena voda k mytí tanků nebo balastní voda do nákladních tanků, musí se přípojky potřebné pro sání nacházet v oblasti nákladu, avšak mimo nákladní tanky. Čerpadla, která slouží systémům k mytí tanků, musí s příslušnými přípojkami být umístěna mimo oblast nákladu, pokud je tlaková část tohoto systému konstruována takovým způsobem, že tímto potrubím nelze sát. Pomocí pružinového zpětného ventilu se musí zajistit, aby se plyny nedostaly mycím systémem do prostoru mimo oblast nákladu. (b) Potrubí, které je určeno pro sání vody, musí být na místech spojení s nakládacím potrubím opatřeno zpětným ventilem. 9.3.2.25.9 Přípustné výkony nakládky a vykládky musí být vypočteny Tyto výpočty se vztahují na maximálně přípustný výkon nakládky a vykládky na každý nákladní tank nebo skupiny nákladních tanků, dle dimenzování větracího systému. U těchto propočtů má být zohledněno, že při neočekávaném uzavření plynového zpětného potrubí u zařízení na břehu, bezpečnostní zařízení v nákladních tancích zamezí tomu, že tlak v nákladních tancích překročí následně uvedené hodnoty: přetlak:| 1,15 násobek otevíracího tlaku přetlakového ventilu/vysokorychlostního ventilu; ---|--- podtlak:| ne více než je konstrukční tlak, avšak nejvýše podtlak 5 kPa (0,05 barů). Zvláště je třeba zohlednit následující faktory: 1. Rozměry větracího systému nákladních tanků; 2. Tvorba plynů během nakládky: tato je zohledněna vynásobením nejvyššího výkonu nakládky faktorem minimálně 1,25; 3. Hustota směsi par z nákladu, založení na směsi 50 obj. % páry a 50 obj. % vzduchu; 4. Ztráta tlaku ve větracím potrubí a ventily a fitinky. Zde se musí počítat se znečištěním ve výši 30 % pojistek proti průniku plamenů; 5. Nastavení přetlaku a podtlaku u bezpečnostních ventilů. Pokyny týkající se maximálních přípustných nakládacích a vykládacích výkonů pro každý nákladní tank nebo každou skupinu nákladních tanků, musí být na palubě. 9.3.2.25.10 Stlačený vzduch produkovaný mimo oblast nákladu může být používán v oblasti nákladu, pokud je nainstalován pružinový zpětný uzávěr, aby se zajistilo, že žádné plyny nemohou uniknout z oblasti nákladu prostřednictvím systému stlačeného vzduchu do obytných prostor, kormidelny nebo provozních prostorů mimo oblast nákladu. 9.3.2.25.11 Pokud plavidlo přepravuje více nebezpečných látek, které mohou vzájemně nebezpečně reagovat, musí pro každou látku existovat zvláštní čerpadlo s příslušným nakládacím a vykládacím potrubím. Potrubí nesmí být vedeno nákladním tankem, který obsahuje nebezpečné látky, se kterými by látka mohla reagovat. 9.3.2.26 Tanky na zbytky nákladu a nádoby na zbytky produktů 9.3.2.26.1 Jsou-li plavidla vybavena tanky na zbytky produktů nebo nádobami na zbytky produktů, musí být umístěny v oblasti nákladu a musí splňovat ustanovení 9.3.2.26.2 a 9.3.2.26.3. Nádoby na zbytky produktů musí být umístěny pouze v oblasti nákladu na palubě a ne méně než jednu čtvrtinu šířky plavidla od obšívky. 9.3.2.26.2 Tanky na zbytky produktů musí mít následující vybavení: – Indikátor úrovně hladiny; – přípojky s uzavíracími armaturami pro potrubí a soustavy hadic; – Přetlakový/podtlakový ventil; Přetlakový ventil musí být dimenzován tak, aby se během přepravy při normálním provozu neotevřel. Tato podmínka je splněna, když otevírací tlak ventilu splňuje podmínky požadované ve sloupci (10) tabulky C kapitoly 3.2 pro přepravované látky. V případě, že seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 bude obsahovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, pak podtlakový ventil musí být navržen tak, aby byl schopen odolat deflagraci. Deflagrační bezpečnost může být zajištěna také zachycovačem plamene. V případě, že seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 bude obsahovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, nebo pro které je uvedeno T ve sloupci (3b) tabulky C kapitoly 3.2, potom pojistný ventil musí být navržen jako vysokorychlostní větrací ventil. Přetlakový ventil musí být dimenzován tak, aby se během přepravy při normálním provozu neotevřel. Tato podmínka je splněna, když otevírací tlak ventilu splňuje podmínky vyžadované ve sloupci (10) tabulky C kapitoly 3.2 pro přepravovanou látku. Vysokorychlostní větrací ventil a podtlakový ventil s deflagrační bezpečností musí být vybrán podle skupin/podskupin výbuchu látek uvedených v seznamu látek na plavidle (viz sloupec (16) tabulky C kapitoly 3.2). Maximální přípustná kapacita je 30 m3. 9.3.2.26.3 Nádoby na zbytky musí mít následující vybavení: – Možnost indikace stupně naplnění; – Přípojky s uzavíracími armaturami pro potrubí a soustavy hadic; Spojení umožňující bezpečný odvod plynů uvolňovaných během plnění. 9.3.2.26.4 (Vypuštěno) 9.3.2.27 Chladicí systém 9.3.2.27.1 Chladicí systém podle 9.3.2.24.1 (a), musí být z jednoho nebo několika bloků, schopných udržovat tlak a teplotu nákladu na předepsané úrovni při horních hodnotách vypočtené teploty okolního prostředí. Nebude-li zvažován jakýkoliv jiný prostředek pro regulování tlaku a teploty nákladu, který se považuje za dostatečný uznanou klasifikační společností, musí být zvažováno s jedním nebo několika záložními bloky s kapacitou, která je nejméně rovná kapacitě největšího předepsaného bloku. Záložní blok musí obsahovat kompresor, jeho hnací jednotku, jeho řídící zařízení a všechny pomocné mechanismy nutné pro to, aby mu bylo umožněno pracovat nezávisle na blocích, používaných při normálních podmínkách. Musí být zajištěn náhradní výměník tepla pro případ, kdy nadbytečná kapacita normálního výměníku tepla tohoto systému nepředstavuje nejméně 25 % nejvyšší předepsané kapacity. Není nutné uvažovat se zvláštním potrubím. Nákladní tanky, potrubí a příslušenství musí být izolovány tak, aby v případě výpadku všech systémů si všechen náklad zachovával nejméně v průběhu 52 hodin teplotu nezpůsobující otevření pojistného ventilu. 9.3.2.27.2 Pojistná zařízení a spojovací potrubí chladicího systému musí být připojeny k nákladním tankům nad kapalnou fází nákladu, když jsou tanky naplněny do svého maximálního stupně plnění. Musí se nacházet v oblasti plynné fáze, i když náklon plavidla dosahuje 12°. 9.3.2.27.3 Když se různé náklady potřebující chlazení, jejichž chemická reakce může být nebezpečnou, přepravují společně, tak je nutno chladicímu systému věnovat zvláštní pozornost s cílem zamezit smíchání nákladu. V případě přepravy těchto nákladů musí být zabezpečeny oddělené chladicí systémy, z nichž každý musí obsahovat plný rezervní blok podle 9.3.2.27.1. Přitom, když se chlazení zajišťuje ne přímým, ale společným systémem a když průtok v tepelných výměnících v žádných předvídatelných situacích nemůže způsobit smíchání nákladu, tak není nutno zvažovat s rozdělenými chladícími bloky pro různé náklady. 9.3.2.27.4 Když se různé náklady potřebující chlazení nemohou jeden v druhém vzájemně rozpouštět, za podmínky přepravy tím způsobem, že tlak jejich par se sčítá při smíchání, je nutno systémům chlazení věnovat zvláštní pozornost, aby nedošlo k možnému smíchání nákladů. 9.3.2.27.5 V těch případech, kdy chladicí systémy vyžadují pro chlazení vodu, tak musí být podávána v dostatečném množství pomocí čerpadla nebo čerpadel, využívaných výhradně pro tyto účely. Toto čerpadlo nebo tato čerpadla musí mít nejméně dvě potrubí pro nasávání vody, připojené ke dvěma vodním přívodům, jedno na levém boku a jedno na pravém boku. Musí být k dispozici rezervní čerpadlo o dostatečné kapacitě; toto čerpadlo se může rovněž využívat i pro jiné účely s podmínkou, že jeho použití s cílem dodávky vody pro chlazení nepřekáží jiné základní práci. 9.3.2.27.6 Chladicí systém může mít jednu z následujících forem: (a) Přímý systém: páry nákladu se stlačují, kondenzují a vrací se do nákladního tanku. V případě některých nákladů, uvedených v tabulce C kapitoly 3.2, nesmí se tento systém používat. Tento požadavek je uveden formou poznámky 35 ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. (b) Nepřímý systém: náklad nebo páry nákladu se ochlazují nebo kondenzují za pomoci chladicího média, ale nestlačují se. (c) Smíšený systém: páry nákladu se stlačují a kondenzují v tepelných výměnících náklad/ chladicí médium a vrací se do nákladních tanků. V případě některých nákladů, uvedených v tabulce C kapitoly 3.2, se nesmí tento systém používat. Tento požadavek je uveden formou poznámky 36 ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. 9.3.2.27.7 Všechna primární a sekundární chladicí média musí být kompatibilní jeden s druhým a s nákladem, se kterým mohou přijít do styku. Tepelná výměna může probíhat buď v určité vzdálenosti od nákladního tanku nebo za využití chladicího šneku, umístěného uvnitř nebo vně nákladního tanku. 9.3.2.27.8 V těch případech, kdy chladicí systém je umístěn v odděleném provozním prostoru, tak tento provozní prostor musí odpovídat požadavkům v 9.3.2.17.6. 9.3.2.27.9 Pro všechny nákladní systémy součinitel prostupu tepla, používaný pro určení udržovací doby (7.2.4.16.16 a 7.2.4.16.17) se určuje výpočtem. Po ukončení stavby plavidla se správnost ukončení výpočtů prověřuje cestou zkoušky pro určení tepelné rovnováhy. Výpočet a zkoušky se provádějí pod dohledem uznané klasifikační společnosti, která dané plavidlo klasifikovala. Součinitel prostupu tepla musí být uveden v dokumentu uschovaném na palubě. Součinitel prostupu tepla se prověřuje při každé obnově schvalovacího osvědčení. 9.3.2.27.10 Osvědčení vydávané uznanou klasifikační společností potvrzující dodržení předpisů v 9.3.2.24.1 až 9.3.2.24.3, 9.3.2.27.1 a 9.3.2.27.4 uvedených výše, musí se předkládat spolu se žádostí o vydání nebo obnovu schvalovacího osvědčení. 9.3.2.28 Postřikové zařízení Pokud je v sloupci (9) tabulky C kapitoly 3.2 požadován postřik, musí být plavidlo v oblasti nákladu na palubě opatřeno postřikovým zařízením, kterým mohou být plyny z nákladu sráženy nebo může být chlazena paluba nákladních tanků, aby se bezpečně zamezila reakce přetlakových ventilů/vysokorychlostních větracích ventilů při 50 kPa (0,5 bar). Zařízení ke srážení plynů musí být vybaveno přípojkou pro možné zásobení ze břehu. Trysky musí být zapojeny tak, aby se zajistilo plné smočení paluby nákladních tanků, resp. aby bezpečně byly sraženy uvolněné plyny. Zařízení musí být možné spustit z kormidelny a z paluby. Kapacita postřikového zařízení musí být dimenzována přinejmenším tak, aby při současném používání všech trysek bylo dosaženo 50 litrů za hodinu na 1 m2 pokryté nákladní plochy v oblasti nákladu. 9.3.2.29 (Vyhrazeno) 9.3.2.30 (Vyhrazeno) 9.3.2.31 Motory 9.3.2.31.1 Jsou povoleny pouze spalovací motory s palivem s bodem vzplanutí nad 55 °C. Toto ustanovení neplatí pro motory s vnitřním spalováním, které jsou součástí pohonných a pomocných systémů. Tyto systémy musí splňovat požadavky Kapitoly 30 a Přílohy 8, oddílu 1 Evropské normy, která stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby (ES-TRIN) ve znění pozdějších předpisů2. 9.3.2.31.2 Větrací otvory strojoven a sací otvory motorů, jestliže tyto nenasávají vzduch přímo ze strojovny, musí být vzdáleny minimálně 2,00 m od chráněné oblasti. 9.3.2.31.3 (Vypuštěno) 9.3.2.31.4 (Vypuštěno) 9.3.2.31.5 Větrání uzavřených strojoven je třeba uspořádat tak, aby při venkovní teplově 20 °C střední teplota strojovny nepřesáhla hodnotu 40 °C. 9.3.2.32 Palivové tanky 9.3.2.32.1 Pokud je plavidlo vybaveno úložným prostorem, smí dvojité dno v této oblasti být zřízeno jako palivový tank, jestliže jeho výška činí minimálně 0,6 m. Rozvody paliva a otvory těchto tanků v úložných prostorech jsou zakázány. 9.3.2.32.2 Odvětrávací potrubí všech palivových tanků musí být vyvedeny minimálně 0,50 m nad otevřenou palubou. Tyto otvory a vývody přepadových trubek, které vedou nad palubou, musí být chráněny mřížkou nebo děrovanou destičkou. 9.3.2.33 (Vyhrazeno) 9.3.2.34 Výfuková potrubí 9.3.2.34.1 Výfukové plyny musí být odváděny do volného prostoru výfukovým potrubím skrz bok trupu. Výstupní otvor musí být vzdálen minimálně 2,00 m od oblasti nákladu. Výfuková potrubí z motorů musí být vedena tak, aby se plyny co nejrychleji vzdálily od plavidla. Výfuková potrubí nesmí být umístěna uvnitř oblasti nákladu. 9.3.2.34.2 Výfukové potrubí musí být opatřeno ochranou proti úniku jisker, např. lapačem jisker. 9.3.2.35 Zařízení pro drenážování a čerpání balastní vody 9.3.2.35.1 Drenážní čerpadla a čerpadla na balastní vodu pro prostory uvnitř oblasti nákladu musí být instalována v oblasti nákladu. To neplatí pro: - dvojité boky a dvojitá dna, pokud nemají žádnou společnou stěnu s nákladními tanky; - kofrdamy, nákladové prostory a prostory dvojitého dna, jestliže je balastování prováděno vodním potrubím hasícího zařízení v oblasti nákladu a drenážování je prováděno pomocí ejektorů instalovaných v oblasti nákladu. 9.3.2.35.2 Při použití dvojitého dna jako palivového tanku nesmí být tento napojen na drenážní systém. 9.3.2.35.3 Pokud je balastní čerpadlo nainstalované v oblasti nákladu musí se výtlačné potrubí a jeho mimopalubní sací přípojka na odběr balastní vody nacházet uvnitř oblasti nákladu. 9.3.2.35.4 Prostor s čerpadly pod palubou musí v případě nouze být možné dočerpat zařízením v oblasti nákladu, které je nezávislé na všech ostatních zařízeních v oblasti nákladu. Tento dočerpávací systém musí být umístěn mimo prostor s čerpadly. 9.3.2.36 - 9.3.2.39 (Vyhrazeno) 9.3.2.40 Hasicí zařízení 9.3.2.40.1 Plavidlo musí být opatřeno hasicím zařízením. Zařízení musí odpovídat následujícím požadavkům: - Musí být napájeno dvěma na sobě nezávislými požárními nebo balastními čerpadly; jedno z nich musí být vždy připraveno k provozu. Tato čerpadla a rovněž jejich napájení a elektrozařízení se nesmí instalovat ve stejném prostoru; - Musí být vybaven vodním potrubím s nejméně třemi hydranty v obalsti nákladu nad palubou. Musí mít tři vhodné a dostatečně dlouhé hadice s proudnicemi/rozstřikovacími hubicemi o průměru nejméně 12 mm. Alternativně jedna nebo více soustav hadic může být nahrazena směrovými proudnicemi/rozstřikovacími hubicemi o průměru nejméně 12 mm. Musí být možno dosáhnout kteréhokoli bodu paluby v oblasti nákladu současně nejméně dvěma proudy vody, které nevycházejí z téhož hydrantu. Pružinový nevratný ventil musí zabránit tomu, aby plyny mohly vniknout hasicím systémem do obytných nebo provozních prostorů mimo oblast nákladu; - Kapacita zařízení musí být stanovena minimálně takovým způsobem, aby při současném použití dvou rozstřikovacích proudnic z každého místa na palubě plavidla byl dosažen dostřik, který odpovídá minimálně šířce plavidla; - Systém dodávky vody musí být schopen uvedení do provozu z kormidelny a z paluby; - Musí být provedena opatření proti zamrznutí hasících prostředků a hydrantů. 9.3.2.40.2 Vedle toho musí být strojovny, prostor s čerpadly a všechny prostory obsahující zvláštní vybavení (ovládací panely, kompresory atd.) pro chladicí zařízení, pokud je, vybaveny pevně instalovaným hasicím systémem splňujícím následující požadavky: 9.3.2.40.2.1 Hasiva K ochraně prostorů ve strojovnách, kotelnách a prostorech s čerpadly jsou dovoleny jen pevně instalované hasicí systémy používající následující hasiva: (a) CO2 (oxid uhličitý); (b) HFC 227 ea (heptafluorpropan); (c) IG-541 (52 % dusíku, 40 % argonu, 8 % oxidu uhličitého); (d) FK-5-1-12 (dodekaftor-2-3-metylpentanon). (e) (Vyhrazeno); (f) K2CO3 (uhličitan draselný). Jiná hasiva jsou dovolena jen na základě doporučení Administrativního výboru. 9.3.2.40.2.2 Větrání, odsávání vzduchu (a) Spalovací vzduch potřebný pro spalovací motory zajišťující pohon by se neměl dostat z prostorů chráněných pevně instalovanými hasicími systémy. Tento požadavek není povinný, pokud má plavidlo dvě nezávislé hlavní strojovny, plynotěsně oddělené, nebo pokud má kromě hlavní strojovny oddělenou strojovnu, v níž je instalován příďové dokormidlovací zařízení, které může sámo zajistit pohon v případě požáru v hlavní strojovně. (b) Všechny větrací systémy s nuceným větráním v prostoru, který se má chránit, se musí automaticky vypnout, jakmile se spustí hasicí systém. (c) Všechny otvory v prostoru, který se má chránit, umožňující vnikání vzduchu nebo unikání plynu musí být vybaveny prostředky, které je dovolí rychle uzavřít. Musí být jasné, zda jsou otevřené, nebo uzavřené. (d) Vzduch unikající z ventilů pro vyrovnávání tlaku tanků s tlakovým vzduchem, instalovaných ve strojovnách, musí být odváděn do ovzduší. (e) Přetlak nebo podtlak způsobený rozptýlením hasiva nesmí zničit podstatné části prostoru, který se má chránit. Musí být možno zajistit bezpečné vyrovnání tlaku. (f) Chráněné prostory musí být opatřeny prostředky pro odsávání hasiva a spalin. Tyto prostředky musí být ovladatelné z míst mimo chráněný prostor a takových, která nemohou být znepřístupněna požárem v těchto prostorech. Jsou-li instalována odsávací zařízení, nesmí být možno je spustit během hašení. 9.3.2.40.2.3 Požární poplachový systém Prostor, který se má chránit, musí být monitorován vhodným požárním poplachovým systémem. Poplachový signál musí být slyšitelný v kormidelně, obytných prostorech a v prostoru, který se má chránit. 9.3.2.40.2.4 Potrubní systém (a) Hasivo musí být vedeno do prostoru, který se má chránit, a v něm rozváděno pomocí trvalého potrubního systému. Potrubí instalované v prostoru, který se má chránit, a armatury, které jsou jeho součástí, musí být vyrobeny z oceli. Toto neplatí pro spojovací nástavce tanků a kompenzátory, za podmínky, že použité materiály mají rovnocenné ohnivzdorné vlastnosti. Potrubí musí být zvnitřku i zvnějšku chráněno proti korozi. (b) Výpustné hubice musí být upraveny tak, aby zajistily rovnoměrné rozptýlení hasiva. Zejména hasivo musí být rovněž účinné pod podlahou. 9.3.2.40.2.5 Spouštěcí zařízení (a) Hasicí systémy uváděné do činnosti automaticky nejsou dovoleny. (b) Musí být možno uvést hasicí systém do činnosti z vhodného místa nacházejícího se vně prostoru, který se má chránit. (c) Spouštěcí zařízení musí být instalována tak, aby mohla být uvedena do činnosti v případě požáru, a tak, aby riziko jejich poruchy v případě požáru nebo výbuchu v prostoru, který se má chránit, bylo zmenšeno na nejmenší možnou míru. Systémy, které nejsou uváděny do činnosti mechanicky, musí být napájeny ze dvou navzájem nezávislých energetických zdrojů. Tyto energetické zdroje musí být umístěny vně prostoru, který se má chránit. Ovládací vedení umístěné v prostoru, který se má chránit, musí být zkonstruováno tak, aby zůstalo ve funkčním stavu v případě požáru trvajícího nejméně 30 minut. Elektrické instalace se považují za vyhovující tomuto požadavku, pokud odpovídají normě IEC 60331-21:1999. Jsou-li spouštěcí zařízení umístěna tak, že nejsou viditelná, musí být na součásti, která je zakrývá, umístěn symbol „hasicího systému“ o stranách nejméně 10 cm s následujícím nápisem provedeným červenými písmeny na bílém podkladu: Hasicí systém --- (d) Je-li hasicí systém určen k ochraně více prostorů, musí zahrnovat oddělené a jasně označené spouštěcí zařízení pro každý prostor. (e) U každého spouštěcího zařízení musí být umístěny pokyny, které musí být jasně viditelné a nesmazatelné. Pokyny musí být v jazyce, který velitel plavidla umí číst a rozumí mu a, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, musí být v angličtině, francouzštině nebo němčině. Musí obsahovat tyto informace: (i) spouštění hasicího systému; (ii) nutnost přesvědčit se, že všechny osoby opustily prostor, který se má chránit; (iii) činnost posádky při zapnutí systému a při vchodu do chráněného prostoru po zapnutí systému, nebo zaplnění hasivem, zejména s ohledem na možnost přítomnosti nebezpečných látek; (iv) správné chování se posádky v případě, že hasicí systém správně nefunguje. (f) V pokynech musí být uvedeno, že se před uvedením hasicího systému do činnosti musí vypnout spalovací motory umístěné v prostoru nebo nasávající vzduch z prostoru, který se má chránit. 9.3.2.40.2.6 Poplachové zařízení (a) Pevně instalované hasicí systémy musí být vybaveny opticko-akustickým poplachovým zařízením. (b) Poplachové zařízení se musí spustit automaticky, jakmile se hasicí systém uvede poprvé do činnosti. Poplachové zařízení musí fungovat po vhodnou dobu předtím, než dojde k vypuštění hasiva; nesmí být možné je vypnout. (c) Poplachové signály musí být jasně viditelné v prostorech, které se mají chránit, a na přístupových místech k nim a musí být zřetelně slyšitelné za provozních podmínek odpovídajících nejvyšší možné hladině hluku. Musí být možno je zřetelně rozlišit od všech ostatních zvuků a vizuálních signálů v prostoru, který se má chránit. (d) Zvukové poplachy musí být zřetelně slyšitelné také v přilehlých prostorech se zavřenými spojovacími dveřmi a za provozních podmínek odpovídajících nejvyšší možné hladině hluku. (e) Pokud není poplachové zařízení samo o sobě chráněno proti zkratům, přerušeným vodičům a poklesům napětí, musí být možno monitorovat jeho činnost. (f) U vstupu do každého prostoru, kam může dosáhnout hasivo, musí být umístěna tabulka s následujícím nápisem provedeným červenými písmeny na bílém podkladu: POZOR, HASICÍ SYSTÉM! OPUSŤTE TENTO PROSTOR IHNED PO ..... (popis) SIGNÁLU! --- 9.3.2.40.2.7 Tlakové tanky, armatury a potrubí (a) Tlakové tanky, armatury a potrubí musí odpovídat požadavkům příslušného orgánu nebo, pokud nejsou takové požadavky, požadavkům uznané klasifikační společnosti. (b) Tlakové tanky musí být instalovány podle pokynů výrobce. (c) Tlakové tanky, armatury a potrubí nesmějí být instalovány v obytných prostorech. (d) Teplota skříní a úložných prostorů pro tlakové tanky nesmí překročit 50 °C. (e) Skříně a úložné prostory na palubě musí být bezpečně uloženy a musí mít odvětrávací otvory umístěny tak, aby v případě, že tlakový tank není plynotěsný, nemohl unikající plyn vniknout do plavidla. Přímé spojení s jinými prostory není dovoleno. 9.3.2.40.2.8 Množství hasiva Je-li množství hasiva určeno pro více než jeden prostor, nemusí být disponibilní množství hasiva větší, než je množství vyžadované pro největší z takto chráněných prostorů. 9.3.2.40.2.9 Instalace, údržba, kontrola a dokumentace (a) Montáž nebo úprava systému smí být prováděna pouze společností specializovanou na hasicí systémy. Je nutno se řídit pokyny (technický list výrobku, bezpečnostní list) poskytnutými výrobcem hasiva nebo systému. (b) Systém musí být podroben inspekci provedené znalcem: (i) před uvedením do provozu; (ii) pokaždé, kdy se uvádí zpět do provozu po své aktivaci; (iii) po každé úpravě nebo opravě; (iv) pravidelně, nejméně každé dva roky. (c) Během inspekce musí znalec zkontrolovat, zda systém odpovídá požadavkům v 9.3.2.40.2. (d) Inspekce musí zahrnovat alespoň: (i) vnější kontrolu celého systému; (ii) kontrolu těsnosti potrubí; (iii) kontrolu dobré funkce ovládacích a aktivačních systémů; (iv) kontrolu tlaku a obsahu tanků; (v) kontrolu těsnosti uzavíracích zařízení prostoru, který se má chránit; (vi) kontrolu požárního poplachového systému; (vii) kontrolu poplachového zařízení. (e) Osoba provádějící inspekci musí vystavit, podepsat a opatřit datem osvědčení o inspekci. (f) V osvědčení o inspekci musí být uveden počet pevně instalovaných hasicích systémů. 9.3.2.40.2.10 Hasicí systém s CO2 Kromě požadavků obsažených v 9.3.2.40.2.1 až 9.3.2.40.2.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo CO2 odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tanky s CO2 musí být uloženy v plynotěsném prostoru nebo skříni, které jsou odděleny od jiných prostorů. Dveře takových úložných prostorů a skříní se musí otevírat směrem ven; musí být možno je uzamknout a musí být na vnější straně opatřeny symbolem „Pozor, nebezpečí“, nejméně 5 cm vysokým a „CO2” v téže barvě a téže velikosti; (b) Úložné skříně nebo prostory pro tanky s CO2 umístěné pod palubou musí být přístupné pouze zvenku. Tyto prostory musí mít uměle vytvořený větrací systém s odsávacími kryty a musí být zcela nezávislé na ostatních větracích systémech nacházejících se na plavidle; (c) Stupeň plnění tanků s CO2 nesmí překročit 0,75 kg/l. Pro objem stlačeného CO2 se bere hodnota 0,56 m3/kg; (d) Koncentrace CO2 v prostoru, který se má chránit, nesmí být menší než 40 % celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 120 sekund. Musí být možno kontrolovat, zda probíhá správně rozstřikování; (e) Otevírání ventilů tanku a ovládání rozstřikovacího ventilu musí odpovídat dvěma různým operacím; (f) Vhodná doba uvedená v 9.3.2.40.2.6 (b) nesmí být menší než 20 sekund. Spolehlivé zařízení musí zajistit načasování rozstřikování CO2. 9.3.2.40.2.11 Hasicí systém s HFC-227 ea (heptafluorpropanem) Kromě požadavků obsažených v 9.3.2.40.2.1 až 9.3.2.40.2.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo HFC-227 ea odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tam, kde je více prostorů s rozdílnými celkovými objemy, musí být každý prostor vybaven svým vlastním hasicím systémem; (b) Každý tank obsahující HFC-227 ea, umístěný v prostoru, který se má chránit, musí být vybaven zařízením k zamezení nadměrnému tlaku. Toto zařízení musí zajistit bezpečně rozptýlení obsahu tanku v prostoru, který se má chránit, jestliže je tank zachvácen požárem, když hasicí systém ještě nebyl uveden do provozu; (c) Každý tank musí být vybaven zařízením dovolujícím kontrolovat tlak plynu; (d) Stupeň plnění tanků nesmí překročit 1,15 kg/l. Pro měrný objem stlačeného HFC-227 ea se bere hodnota 0,1374 m3/kg; (e) Koncentrace HFC-227 ea v prostoru, který se má chránit, nesmí být menší než 8 % celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 10 sekund; (f) Tanky s HFC-227 ea musí být vybaveny zařízením kontroly tlaku, které spustí slyšitelný a viditelný poplach v kormidelně v případě mimořádné ztráty hnacího plynu. Pokud plavidlo nemá kormidelnu, musí být poplach spuštěn vně prostoru, který se má chránit; (g) Po vypuštění nesmí koncentrace v prostoru, který se má chránit, překročit 10,5 % (objemu); (h) Hasicí systém nesmí zahrnovat hliníkové součásti. 9.3.2.40.2.12 Hasicí systém s IG-541 Kromě požadavků obsažených v 9.3.2.40.2.1 až 9.3.2.40.2.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo IG-541 odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tam, kde je více prostorů s rozdílnými celkovými objemy, musí být každý prostor vybaven svým vlastním hasicím systémem; (b) Každý tank obsahující IG-541, umístěný v prostoru, který se má chránit, musí být vybaven zařízením k zamezení nadměrnému tlaku. Toto zařízení musí zajistit, aby se obsah tanku bezpečně rozptýlil v prostoru, který se má chránit, je-li tank zachvácen požárem, když systém k hašení požáru nebyl ještě uveden do činnosti; (c) Každý tank musí být vybaven zařízením dovolujícím kontrolovat obsah; (d) Plnicí tlak tanků nesmí překročit 200 barů při teplotě +15 °C; (e) Koncentrace IG-541 v prostoru, který se má chránit, musí být nejméně 44 % a nejvýše 50 % celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 120 sekund; 9.3.2.40.2.13 Hasicí systémy využívající FK-5-1-12 Mimo požadavků uvedených v 9.3.2.40.2.1 až 9.3.2.40.2.9 musí hasicí systémy využívající FK-5-1-12 jako hasiva odpovídat těmto předpisům: (a) Při existenci několika prostor, majících různý celkový objem, musí být každý prostor vybaven vlastním hasicím systémem. (b) Každá nádrž s FK-5-1-2 umístěná v chráněném prostoru musí být vybavena zařízením, které zabraňuje vytvoření přetlaku. Toto zařízení musí bezpečným způsobem zajišťovat rozptyl obsahu nádrže v chráněném prostoru v případě, kdy tato nádrž je pod vlivem ohně v době, kdy hasicí systém není zapnut. (c) Každá nádrž musí být vybavena zařízením, umožňujícím kontrolovat tlak plynu. (d) Úroveň zaplnění nádrže nesmí přesáhnout 1,00 kg/l. Za specifický objem FK-5-1-12 ne pod tlakem se považuje hodnota rovná 0,0719 m3/kg. (e) Objem FK-5-1-12 předávaný do chráněného prostoru musí dosahovat nejméně 5,5 % celkového objemu daného prostoru. Vypouštění tohoto množství se musí provést za 10 sekund. (f) Nádrž s FK-5-1-12 musí být vybavena zařízením pro kontrolu tlaku, dávajícím opticko-akustický poplachový signál do kormidelny v případě přílišné ztráty hasiva. Když není kormidelna, tento poplachový signál musí být dáván vně chráněného prostoru. (g) Po rozptýlení nesmí koncentrace v chráněném prostoru přesahovat 10,0 %. 9.3.2.40.2.14 (Vyhrazeno) 9.3.2.40.2.15 Hasicí systémy používající jako hasivo K2CO3. Vedle požadavků uvedených v 9.3.2.40.2.1 až 9.3.2.40.2.3, 9.3.2.40.2.5, 9.3.2.40.2.6, a 9.3.2.40.2.9, musí hasicí systémy používající jako hasivo K2CO3 splňovat následující ustanovení: (a) Hasicí systém musí být typu schváleného v souladu se Směrnicí 2014/90/EU3 nebo MSC/Circ. 12704; (b) Každá místnost musí být vybavena vlastním hasicím systémem; (c) Hasivo musí být uskladněno ve k tomu určených nepřetlakových tancích ve chráněném prostoru. Tyto tanky musí být konstruovány tak, aby se hasivo v prostoru rozptýlilo rovnoměrně. Hasivo musí především působit také pod palubními deskami. (d) Každý tank je samostatně napojen na spouštěcí zařízení. (e) Množství hasiva, které vytváří suchý aerosol musí být v poměru k chráněnému prostoru minimálně 120 g/m3 čistého objemu tohoto prostoru. Tento čistý objem se počítá podle Směrnice 2014/90/EU3 nebo podle MSC/Circ. 12704. Musí být možné dodat hasivo do 120 vteřin. 9.3.2.40.2.16 Stacionární hasicí systém pro fyzickou ochranu K zajištění fyzické ochrany ve strojovnách, kotelnách a prostorech s čerpadly jsou dovoleny stacionární hasicí systémy jen na základě doporučení administrativního výboru. 9.3.2.40.3 Dva ruční hasicí přístroje, které jsou předepsány v 8.1.4, se musí nacházet v oblasti nákladu. 9.3.2.40.4 Hasicí prostředky a množství hasicích prostředků pevně nainstalovaných hasicích přístrojů musí být vhodné a dostatečné pro hašení požárů. 9.3.2.41 Oheň a otevřené světlo 9.3.2.41.1 Vyústění komínů se musí nacházet v minimální vzdálenosti 2,00 m od oblasti nákladu. Musí existovat zařízení, která zabrání úniku jisker a průniku vody. 9.3.2.41.2 Topné, varné a chladicí přístroje nesmí být provozovány ani kapalnými pohonnými hmotami, zkapalněnými plyny, ani pevnými hořlavými látkami. Pokud jsou topné přístroje nebo topné kotle umístěny do strojoven nebo do prostor, které jsou pro to zvláště vhodné, smí být provozovány kapalnými pohonnými hmotami, avšak s bodem vzplanutí vyšším než 55 °C. Varná a chladicí zařízení jsou povolena pouze v obytných prostorech. 9.3.2.41.3 Jsou povoleny pouze elektrické lampy. 9.3.2.42 Zařízení pro ohřev nákladu 9.3.2.42.1 Ohřevné kotle, které slouží k ohřevu nákladu, musí být provozovány tekutým palivem se zápalným bodem větším než 55 °C. Musí být umístěny buď ve strojovně nebo pod palubou mimo oblast nákladu v prostoru, který je přístupný z paluby nebo ze strojovny. 9.3.2.42.2 Zařízení pro ohřev nákladu musí být uzpůsobena tak, aby se v případě netěsnosti do ohřevného kotle nemohl dostat náklad. Zařízení pro ohřev nákladu s umělým tahem musí být možné zapálit elektricky. 9.3.2.42.3 Zařízení pro větrání strojovny musí být dimenzována podle spotřeby vzduchu pro ohřevný kotel. 9.3.2.42.4 Pokud se zařízení pro ohřev nákladu musí používat během nakládky, vykládky nebo odplynování s koncentrací uvolňovanou nákladem o hodnotě 10 % dolní meze výbušnosti nebo výše, musí provozní prostor, ve kterém je toto zařízení umístěno, plně odpovídat předpisům 9.3.2.52.1. To neplatí pro sací otvory systému větrání. Tyto se musí nacházet minimálně 2,00 m od prostoru s nákladem a 6,00 m od otvorů nákladního a zbytkového tanku, nakládacích čerpadel na palubě, výstupních otvorů vysokorychlostních nebo přetlakových ventilů a břehových přípojek nakládacího a vykládacího potrubí a minimálně 2,00 m nad palubou. Při vykládce látek s bodem vzplanutí ≥ 60 °C, pokud teplota produktu je minimálně 15 K pod bodem vzplanutí, nemusí být dodrženy předpisy podle 9.3.2.52.1. 9.3.2.43 - 9.3.2.49 (Vyhrazeno) 9.3.2.50 (Vypuštěno) 9.3.2.51 Povrchové teploty instalací a zařízení (a) Povrchová teplota elektrických a neelektrických instalací a zařízení nesmí překročit 200 °C. (b) Povrchové teploty vnějších částí motorů a jejich přívody vzduchu a odsávacích potrubí nesmí překročit 200 °C; (c) Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, pro které jsou ve sloupci (15) tabulky C kapitoly 3.2 uvedeny teplotní třídy T4, T5 nebo T6, pak odpovídající povrchové teploty v rámci přiřazených zón nesmí překročit 135°C (T4), 100°C (T5) nebo 85°C (T6); (d) (a) a (b) neplatí, jsou-li splněny tyto požadavky (viz také 7.2.3.51.4): (i) Obytné prostory, kormidelna a provozní prostory, kde mohou být povrchové teploty vyšší, než ty uvedené v (a) a (b), jsou vybaveny větracím systémem podle 9.3.2.12.4 (b); nebo (ii) Instalace a zařízení, která generují povrchové teploty vyšší, než jsou teploty uvedené v (a) nebo (b), musí být možné vypnout. Takové instalace a zařízení musí být označena červeně. 9.3.2.52 Typ a umístění elektrických instalací a zařízení 9.3.2.52.1 Elektrické instalace a zařízení musí být minimálně typ „omezené riziko výbuchu“; Toto ustanovení se neuplatňuje u: (a) Instalací osvětlení v obytných prostorech a kormidelně, s výjimkou spínačů umístěných v blízkosti vchodů; (b) Mobilních telefonů, pevných telefonních instalací a stacionárních a přenosných počítačů a zařízení pro kontrolu naložení v obytných prostorech nebo kormidelně; (c) Elektrické instalace a zařízení která jsou, během pobytu v bezprostřední blízkosti nebo ve vyznačené pobřežní oblasti: (i) Uhašena; nebo (ii) Jsou umístěna v prostorech vybavených větracím systémem podle 9.3.2.12.4; (d) Radiotelefonní zařízení a stanice vnitrozemského systému AIS (systémy automatické identifikace) v obytných prostorech a kormidelně, pokud se žádná část antény pro radiotelefonní zařízení nebo stanice AIS nenachází nad nebo do 2,00 m od chráněné oblasti. 9.3.2.52.2 V kofrdamech, prostorech s dvojitými boky, dvojitými dny a úložných prostorech jsou povoleny pouze hermeticky uzavřené ozvěnové hloubkoměry, jejichž kabely jsou vedeny silnostostěnnými ocelovými trubkami s plynotěsnými spoji až k hlavní palubě. 9.3.2.52.3 Pevné elektrické instalace a zařízení, která nesplňují požadavky stanovené výše v 9.3.2.51 (a), 9.3.2.51 (b) a 9.3.2.52.1 a jejich spínače, musí být označeny červeně. Odpojení těchto zařízení musí být řízeno z centrálního místa na palubě. 9.3.2.52.4 Každá izolovaná distribuční síť musí být vybavena automatickým zařízením s optickým a akustickým signálem pro kontrolu úrovně izolace. 9.3.2.52.5 Jsou povoleny pouze distribuční systémy bez zpětného spojení s trupem. Toto ustanovení se neuplatňuje u: – Aktivní katodické ochrany proti korozi; – Některých omezených částí instalací umístěných mimo oblast nákladu (např. připojení spouštěčů dieselových motorů); – Přístroje pro kontrolu úrovně izolace podle 9.3.2.52.4. 9.3.2.52.6 Elektrický generátor, který je trvale poháněn motorem a který nesplňuje výše uvedené požadavky v 9.3.2.52.1, musí být vybaven vypínačem schopným vypnout generátor. V blízkosti spínače musí být zobrazena informační tabule s návodem k obsluze. 9.3.2.52.7 Porucha napájecího zdroje bezpečnostního a kontrolního zařízení musí být okamžitě signalizována optickými a akustickými signály v kormidelně a na palubě. Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor. 9.3.2.52.8 Elektrické spínače, zásuvky a kabely na palubě musí být chráněny proti mechanickému poškození. 9.3.2.52.9 Zásuvky pro připojení signálních světel a osvětlení lávky musí být natrvalo zabudovány v plavidle v blízkosti signálního stožáru nebo lávky. Zásuvky používané v chráněné oblasti musí být provedeny tak, aby nebylo možné připojení nebo odpojení, s výjimkou případů, kdy nejsou pod napětím. 9.3.2.52.10 Akumulátory musí být umístěny mimo oblast nákladu. 9.3.2.53 Typ a umístění elektrických a neelektrických instalací a zařízení určených pro použití v oblastech s nebezpečím výbuchu 9.3.2.53.1 Na palubách plavidel, na která se vztahuje rozdělení zón definovaných v 1.2.1, musí elektrická a neelektrická zařízení a zařízení používaná v prostorách s nebezpečím výbuchu splňovat alespoň požadavky pro použití v dané oblasti. Musí být vybírána na základě skupin/podskupin výbušnosti a teplotních tříd, do nichž patří látky, které mají být přepravovány (viz sloupce (15) a (16) tabulky C kapitoly 3.2). Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, pro které jsou ve sloupci (15) tabulky C kapitoly 3.2 uvedeny teplotní třídy T4, T5 nebo T6, pak odpovídající povrchové teploty v rámci přiřazených zón nesmí překročit 135 °C (T4), 100 °C (T5) nebo 85 °C (T6); Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, pro které jsou ve sloupci (15) tabulky C kapitoly 3.2 uvedeny teplotní třídy T1 nebo T2, pak odpovídající povrchové teploty v rámci přiřazených zón nesmí překročit 200 °C. 9.3.2.53.2 S výjimkou optických vláken musí být elektrické kabely v chráněné oblasti pancéřovány nebo umístěny v kovovém plášti nebo v ochranných trubkách. Elektrické kabely pro aktivní katodickou ochranu obšívky musí být vedeny silnostěnnými ocelovými trubkami s plynotěsnými spoji až k hlavní palubě. 9.3.2.53.3 Pohyblivé elektrické kabely jsou v oblasti s rizikem výbuchu, s výjimkou elektrických kabelů pro jiskrově bezpečné elektrické obvody nebo pro připojení: (a) Signálních pozičních světel a osvětlení lávek, pokud je spojovací bod (například zásuvka) trvale zabudován v plavidle v blízkosti signálního stožáru nebo lávky; (b) Elektrické sítě na plavidle do pozemní elektrické sítě; pokud: – Elektrické kabely a napájecí jednotka odpovídají platné normě (například EN 15869-03:2010); – Jsou napájecí jednotka a konektory umístěny mimo oblast s rizikem výbuchu. Je připojování a odpojování zásuvek/konektorů možné pouze tehdy, když nejsou pod napětím. 9.3.2.53.4 Elektrické kabely jiskrově bezpečných samojistících obvodů musí být odděleny od ostatních kabelů, které nejsou určeny pro použití v těchto obvodech, a musí být označeny (nesmějí být instalovány společně ve stejném svazku kabelů a nesmí být upevněny stejnými kabelovými svorkami). 9.3.2.53.5 Pro pohyblivé elektrické kabely povolené v souladu s 9.3.2.53.5 se smí používat pouze oplášťované kabely typu H07RN-F-F v souladu s RN IEC-60245-4:20115 nebo elektrické kabely přinejmenším srovnatelného provedení s vodiči o průřezu minimálně 1,50 mm2. 9.3.2.54 Uzemnění 9.3.2.54.1 Kovové části elektrických instalací a zařízení v oblasti nákladu, které nejsou pod napětím, jakož i ochranné kovové trubky nebo kovové pláště kabelů v normálním provozu musí být uzemněny, pokud nejsou provedeny tak, aby byly automaticky uzemněny spojením s kovovou konstrukcí plavidla. 9.3.2.54.2 Ustanovení v 9.3.2.54.1 platí také pro instalace s napětím menším než 50 V. 9.3.2.54.3 Nezávislé nákladní tanky, kovové IBC a cisternové kontejnery musí být uzemněny. 9.3.2.54.4 Nádoby na zbytkové produkty musí být možné uzemnit. 9.3.2.55 (Vyhrazeno) 9.3.2.56 (Vypuštěno) 9.3.2.57 - 9.3.2.59 (Vyhrazeno) 9.3.2.60 Zvláštní vybavení Plavidlo musí být vybaveno sprchou a lázní pro oči a obličej na místě, které je přímo přístupné z oblasti nákladu. Voda musí odpovídat kvalitě pitné vody na palubě. POZNÁMKA: Jsou povoleny další dekontaminační látky, aby se zabránilo poškození očí a kůže. Je povoleno připojení tohoto speciálního zařízení s oblasti mimo oblast nákladu. Musí být instalován pružinový zpětný ventil, který zabrání unikání plynů mimo oblast nákladu sprchou a systémem oční a obličejové lázně. 9.3.2.61 (Vyhrazeno) 9.3.2.62 Ventil pro odplynování do sběrných zařízení Na potrubí, které slouží k odvádění vzduchu, musí být instalován pevný nebo přenosný pružinový nízkotlaký ventil používaný při odplyňování do sběrných zařízení. Pokud seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 obsahuje látky, u nichž se požaduje ochrana proti explozi podle sloupce (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být tento ventil vybaven pojistkou proti prošlehnutí plamene, která je schopna odolat deflagraci. Pokud neprobíhá odplynování plavidla do sběrného zařízení, musí být ventil uzavřen slepou přírubou. Nízkotlaký ventil musí být instalován tak, aby za jiných normálních pracovních podmínek nebyl vakuový ventil aktivován. POZNÁMKA: Odplynování je součástí normálních pracovních podmínek. 9.3.2.63 - 9.3.2.70 (Vyhrazeno) 9.3.2.71 Vstup na plavidlo Tabule označující zákaz vstupu podle 8.3.3 musí být dobře viditelné z obou boků plavidla. 9.3.2.72 (Vyhrazeno) 9.3.2.73 (Vyhrazeno) 9.3.2.74 Zákaz kouření, zákaz ohně a otevřeného světla 9.3.2.74.1 Tabule označující zákaz kouření podle 8.3.4 musí být dobře viditelné z obou boků plavidla. 9.3.2.74.2 V blízkosti vstupu do míst, kde kouření nebo používání ohně nebo otevřeného osvětlení není vždy zakázáno, musí být umístěny upozorňující tabule, které udávají okolnosti, za kterých tento zákaz platí. 9.3.2.74.3 V obytných prostorech a kormidelně musí být v blízkosti každého východu umístěn popelník. 9.3.2.75 - 9.3.2.91 (Vyhrazeno) 9.3.2.92 Nouzový východ Prostory, jejichž přístupové a výstupní otvory budou v případě poškození částečně nebo zcela zaplaveny, musí být opatřeny nouzovým východem, který se nachází minimálně 0,10 m nad vodoryskou. To neplatí pro přední a zadní kolizní prostor. 9.3.2.93 - 9.3.2.99 (Vyhrazeno) 9.3.3 Předpisy pro stavbu tankových plavidel typu N Předpisy 9.3.3.0 až 9.3.3.99 platí pro tanková plavidla typu N. 9.3.3.0 Stavební materiály 9.3.3.0.1 (a) Trup plavidla a nákladní tanky musí být postaveny z lodní oceli nebo z jiného, přinejmenším rovnocenného kovu. Pro nezávislé nákladní tanky mohou být použity i jiné, rovnocenné materiály. Tato rovnocennost se týká mechanických vlastností a odolnosti vůči vlivům teploty a ohně. (b) Všechny části plavidla včetně zařízení a vybavení, které se dostanou do styku s nákladem, se musí skládat z takových materiálů, které nemohou být nákladem rozleptány nebo nezpůsobí rozpad nákladu ani s ním nemohou vytvořit nebezpečné a škodlivé sloučeniny. V případě že je nebylo možné vyzkoušet během klasifikace a inspekce plavidla, musí být uvedena relevantní výhrada v seznamu látek připuštěných k přepravě v plavidle podle 1.16.1.2.5. (c) Vnitřní odvětrávací potrubí musí být chráněno proti korozi. 9.3.3.0.2 Používání dřeva, hliníkových slitin, plastů nebo pryže v oblasti nákladu je zakázáno, pokud to není výslovně povoleno v odstavci 9.3.1.0.3 nebo ve schvalovacím osvědčení. 9.3.3.0.3 Použití dřeva, slitin hliníku, plastů nebo pryže v oblasti nákladu je povoleno, jak je uvedeno v následující tabulce: Použití dřeva, slitin hliníku, plastů nebo pryže je povoleno pouze pro:| (X značí povoleno) ---|--- | Dřevo| Slitiny hliníku| Plasty| Pryž Lávky| X| X| X| X Vnější žebříky a průchody (lávky) *)| | X| X| X Úklidové prostředky, např. košťata| X| | X| X Pohyblivá zařízení, např. hasicí přístroje, přenosné detektory plynu, záchranné vrátky| | X| X| X Oděrky, Odrazníky| X| | X| X Vyvazovací lana a lanové odrazníky (fendry)| | | X| Vybavení pro zajištění nákladních tanků nezávislých na trupu plavidla a zajištění zařízení a vybavení| X| | X| Stožáry a podobné kulatiny| X| X| X| Části motoru| | X| X| Ochranné krytí motorů a čerpadel| | | X| Části elektrických instalací| | X| X| Části nakládacího a vykládacího zařízení, např. těsnění| | X| X| X Boxy, skříňky nebo jiné nádoby umístěné na palubě pro skladování vybavení pro likvidací úniků, čistící prostředky, hasicí přístroje, požární hadice, odpady atd.| | X| X| Jakékoli podpěry a zarážky| X| | X| Ventilátory, včetně soustav hadic pro větrání| | X| X| Části postřikovacího zařízení, sprchy, oční a obličejové lázně| | X| X| Izolace nákladních tanků a potrubí pro nakládku a vykládku, odplynovacích potrubí a potrubí pro ohřev nákladu| | | X| X Povrchová úprava nákladních tanků a potrubí pro nakládku a vykládku| | X| X| X Všechny druhy těsnění (např. pro kryty kupolí nebo poklopů)| | | X| X Kabely elektrických zařízení| | | X| X Rohož pod soustavou hadic pro nakládací a vykládací potrubí| | | X| X Požární hadice, vzduchové hadice, hadice pro čištění paluby atd.| | | X| X Vybavení a lahve k odběru vzorků| | | X| Foto kopie schavalovacího osvědčení podle 8.1.2.6 nebo 8.1.2.7 a osvědčení plavidla, cejchovní průkaz a osvědčení o členství v plavbě na Rýně| | X| X| Záchytné nádoby na úkapy| | | X| (*) Zohledněte 9.3.1.0.5, 9.3.2.0.5 nebo 9.3.3.0.5, podle okolností Hliníkové měřicí tyče jsou povoleny, pokud jsou opatřeny mosaznými patkami nebo jiným způsobem chráněny proti jiskření. 9.3.3.0.3.1 Všechny trvale upevněné materiály v obytném prostoru nebo kormidelně, s výjimkou nábytku, musí být z těžko hořlavého materiálu. Pokud nastane požár, nesmí uvolňovat výpary nebo toxické plyny v nebezpečných množstvích. 9.3.3.0.4 Barva použitá v oblasti nákladu, nesmí při nárazu nebo při podobném namáhání zapříčinit vznik jisker. Záchranné čluny z plastů je povoleno použít pouze v případě, že jsou vyrobené z těžko hořlavého materiálu. Použití slitin hliníku nebo plastů pro průchody (lávky) v oblasti nákladu je povoleno pouze v případě, že jsou z těžko hořlavého materiálu nebo elektricky nevodivého materiálu. 9.3.3.1 Dokumentace plavidla POZNÁMKA: Pro účely tohoto odstavce má pojem „vlastník“ stejný význam jako v 1.16.0. Dokumentace plavidla musí být uchovávána vlastníkem, který musí být schopen poskytnout tuto dokumentaci na požádání příslušného orgánu a uznané klasifikační společnosti. Dokumentace plavidla musí být udržována a aktualizována po celou dobu životnosti plavidla a musí být uchována ještě po dobu 6 měsíců po vyřazení plavidla z provozu. Pokud by došlo během životnosti plavidla ke změně vlastníka, musí být dokumentace plavidla předána novému vlastníkovi. Kopie dokumentace plavidla nebo všech potřebných dokumentů musí být na požádání poskytnuta příslušnému orgánu pro vydání schvalovacího osvědčení a uznané klasifikační společnosti nebo inspekční organizaci pro první inspekci, periodickou inspekci, zvláštní inspekci nebo mimořádné kontroly. 9.3.3.2 9.3.3.7 (Vyhrazeno) 9.3.3.8 Klasifikace 9.3.3.8.1 Tankové plavidlo musí být postaveno pod dohledem uznané klasifikační společnosti podle pravidel stanovených touto klasifikační společností pro její nejvyšší třídu a tankové plavidlo musí být podle toho zatříděno. Vyžaduje se zachování nejvyšší třídy plavidla. Klasifikační společnost vydá osvědčení prokazující, že plavidlo odpovídá plavidlům tohoto oddílu (klasifikační osvědčení). V osvědčení musí být uveden konstrukční tlak a zkušební tlak nákladních tanků. Pokud má plavidlo nákladní tanky s rozdílnými tlaky pro otevření ventilů, musí být v osvědčení uveden konstrukční a zkušební tlak každého tanku. Klasifikační společnost vystaví osvědčení, v němž uvede všechny nebezpečné věci připuštěné k přepravě tímto plavidlem (viz též 1.16.1.2.5). 9.3.3.8.2 (Vypuštěno) 9.3.3.8.3 (Vypuštěno) 9.3.3.8.4 (Vypuštěno) 9.3.3.9 (Vyhrazeno) 9.3.3.10 Ochrana proti průniku nebezpečných plynů a šíření nebezpečných kapalin 9.3.3.10.1 Plavidlo musí být postaveno tak, aby se zamezilo vniknutí nebezpečných plynů a kapalin do obytných prostor, kormidelny a provozních prostor. Žádné z oken v těchto prostorech nesmí být možné otevřít, pokud není zamýšleno jako nouzový východ a jako takové označeno. 9.3.3.10.2 Ve výšce vnějších přepážek nákladních tanků musí být na palubě namontován vodotěsný ochranný sil, a to v maximální vzdálenosti 0,60 m od vnějších přepážek kofrdamu nebo přepážek na konci nákladního prostoru. Ochranný sil musí být umístěny buď po celé šířce plavidla, nebo musí být upevněn mezi podélnými jímacími sily, aby se zabránilo vniknutí kapalin do předního i zadního kolizního prostoru. Výška ochranných a jímacích silů musí být minimálně 0,075 m. Ochranný sil může odpovídat ochranné stěně předepsané v 9.3.1.10.3, pokud ochranná stěna stojí po celé šířce plavidla. 9.3.3.10.3 Pokud seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 bude zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, pak není povoleno použití instalací a zařízení, která nejsou alespoň typu „omezené riziko výbuchu“, během nakládky a vykládky v částech paluby mimo oblast nákladu, pokud tyto části nejsou chráněny proti vniknutí plynů plyno a vodotěsnou stěnou. Stěna musí buď probíhat od jedné strany plavidla k druhé, nebo obklopovat oblasti, které mají být chráněny, ve tvaru písmene U. Stěna musí pokrýt celou šířku chráněné oblasti a nejméně 1,00 m ve směru opačném k oblasti nákladu (viz schema Rozdělení zón). Výška stěny musí být nejméně 1,00 m nad přilehlým prostorem nad palubou v oblasti nákladu. Vnější stěna a boční stěny obytného prostoru lze považovat za ochrannou stěnu, pokud v nich nejsou otvory a pokud jsou dodrženy rozměry. Ochranná stěna není nutná tam, kde je vzdálenost mezi oblastmi, které mají být chráněny, a pojistným ventilem, pobřežním připojením nakládacích a vykládacích rozvodů a odvětrávacím potrubím, kompresorem na palubě a otevíráním nejbližších tlakových nádob minimálně 12,00 m. 9.3.3.10.4 Na palubě musí mít spodní hrany dveřních otvorů v bočních stěnách nástaveb a silů, vstupních otvorů a větracích otvorů prostorů umístěných pod palubou výšku nejméně 0,50 m nad palubou. Tento požadavek se nevztahuje na přístupové otvory do prostor dvojitého trupu a dvojitých dnech. 9.3.3.10.5 Štítnice, okopnice, paty zábradlí apod. musí být opatřeny dostatečně velkými otvory, které jsou umístěny přímo nad palubou. 9.3.3.10.6 Typ plavidel N otevřený musí splňovat pouze požadavky 9.3.3.10.1 v případě, že plavidlo zůstane v bezprostřední blízkosti nebo ve vyznačené pobřežní oblasti. 9.3.3.11 Úložné prostory a nákladní tanky 9.3.3.11.1 (a) Nejvyšší přípustný obsah nákladního tanku lze zjistit z následující tabulky: L × B × H v (m3)| Nejvyšší přípustný obsah nákladního tanku v (m3) ---|--- < 600| L × B × H × 0,3 600 - 3 750| 180 + (L × B × H - 600) × 0,0635 > 3 750| 380 Připouštějí se alternativní varianty stavby v souladu s částí 9.3.4. V předchozí tabulce je L × B × H násobkem hlavních rozměrů tankového plavidla v metrech (podle cejchovního průkazu), kde: L = největší délka trupu plavidla v m; B = největší šířka trupu plavidla v m; H = nejmenší kolmá vzdálenost mezi spodní hranou lodního kýlu a nejnižším bodem paluby na straně plavidla (boční výšky) v oblasti nákladu v m; kde: U tankových plavidel se zvýšenou palubou se H nahradí H', kde H' vyplývá z následujícího vzorce: H'=H+ht·btB·ltL kde: ht = výška zvýšení paluby (vzdálenost mezi zvýšenou palubou a hlavní palubou na straně zvýšení na L/2) v m; bt = šířka zvýšení v m; lt = délka zvýšení v m;. (b) Konstrukce nákladního tanku musí být dimenzována tak, aby byla zohledněna hustota přepravovaného materiálu. Maximální přípustná hustota musí být uvedena ve schvalovacím osvědčení. (c) Pokud má plavidlo ve výbavě jiné tanky, musí být tyto tanky dimenzovány tak, aby jejich provozní tlak byl minimálně 400 kPa (4 bary). (d) U plavidel s délkou do 50,00 m nesmí délka nákladních tanků přesáhnout 10,00 m. U plavidel delších než 50,00 m nesmí délka tanků přesáhnout 0,20 L. Toto ustanovení neplatí pro plavidla se zasazenými, cylindrickými nákladními tanky s poměrem délky k průměru ≤7. 9.3.3.11.2 (a) Nezávislé nákladní tanky musí být zajištěny proti vyplavání. Upevňovací zařízení chlazených nákladních tanků musí splňovat požadavky uznané klasifikační společnosti. (b) Jímka čerpadla nesmí mít obsah větší než 0,10 m3; (c) (Vyhrazeno); (d) Boční výztuhy spojující nebo nesoucí nosné komponenty boků plavidla s podélnými nosnými komponentami podélných stěn nákladních tanků a boční výztuhy spojující nosné komponenty dna plavidla s dnem tanku jsou zakázány. 9.3.3.11.3 (a) Nákladní tanky musí být odděleny kofrdamem s minimální šířkou 0,60 m od obytných prostor, strojoven a provozních prostor pod palubou mimo oblast nákladu nebo pokud tyto prostory na plavidle chybí, tak musí být odděleny od konců plavidla. Pokud jsou nákladní tanky postaveny v jednom úložném prostoru, musí být vzdáleny minimálně 0,50 m od koncových přepážek úložného prostoru. V takovém případě se koncová přepážka třídy „A-60“, jak je definována v SOLAS 74, kapitola II-2, předpis 3, považuje za ekvivalent kofrdamu. Odstup 0,50 m smí u tlakových tanků být zmenšen na 0,20 m. (b) Úložné prostory, kofrdamy a nákladní tanky musí být možné přezkušovat. (c) Všechny prostory v oblasti nákladu musí být větratelné. Musí být možné kontrolovat, že v nich není žádný plyn. 9.3.3.11.4 Přepážky, které ohraničují nákladní tanky, kofrdamy a úložné prostory musí být vodotěsné. Nákladní tanky a přepážky ohraničující oblast nákladu nesmějí mít žádné otvory nebo průchody pod palubou. V přepážce mezi strojovnou a kofrdamem nebo provozním prostorem v oblasti nákladu smí být průchody, pokud odpovídají ustanovením, uvedeným v 9.3.3.17.5. V přepážce mezi nákladním tankem a prostorem s čerpadly pod palubou smějí být průchody, pokud odpovídají ustanovením uvedeným v 9.3.3.17.6. V přepážkách mezi nákladními tanky smějí být průchody, pokud jsou nakládací a vykládací potrubí opatřena uzavíracími zařízeními na nákladním tanku, z něhož vycházejí. Tato potrubí musí být nejméně 0,60 m nad dnem. 9.3.3.11.5 Dvojité boky a dvojitá dna v oblasti nákladu musí být uzpůsobeny pouze pro plnění balastní vodou. Dvojitá dna však mohou být použita jako palivové tanky na naftu, pokud odpovídají ustanovením uvedeným v 9.3.3.32. 9.3.3.11.6 (a) Kofrdam, střední část kofrdamu nebo jiný prostor pod palubou v oblasti nákladu, smí být zařízeny jako provozní prostor, pokud jsou stěny, které jej ohraničují, vedeny kolmo až na dno. Tento provozní prostor smí být přístupný jenom z paluby. (b) Takový provozní prostor musí být s výjimkou přístupových a větracích otvorů vodotěsný. (c) V provozním prostoru zmíněném v 9.3.3.11.4 výše nesmí být žádné potrubí pro nakládku a vykládku. V prostorech s čerpadly pod palubou smí být potrubí pro nakládku a vykládku jen tehdy, pokud odpovídá ustanovením uvedeným v 9.3.3.17.6. 9.3.3.11.7 Kde jsou závislé nákladní tanky užívány, nebo pro dvojité boky, kde jsou integrované nákladní tanky v konstrukci plavidla, musí být vzdálenost mezi stěnou plavidla a stěnou nákladních tanků minimálně 0,60 m. Odstup mezi dnem úložného prostoru a dnem nákladního tanku musí činit minimálně 0,50 m. Pod čerpacími jímkami smí být světlá výška snížena na 0,40 m. Odstup mezi čerpací jímkou nákladního tanku a dnovou výztuhou musí činit minimálně 0,10 m. Je-li trup plavidla postaven v oblasti nákladu s dvojitými stěnami s nezávislými nákladními tanky umístěnými v úložných prostorech, platí výše uvedené hodnoty pro dvojité stěny. Jestliže v tomto případě nejsou minimální hodnoty pro inspekce nezávislých tanků zmíněné v 9.3.3.11.9 proveditelné, musí být možné snadno demontovat nákladní tanky pro inspekci. 9.3.3.11.8 Provozní prostory, které se nacházejí v oblasti nákladu pod palubou, musí být uspořádány takovým způsobem, aby byly dobře přístupné a aby v nich obsažená provozní zařízení mohla být bezpečně obsluhována osobami, které mají osobní ochranné vybavení. Musí být postaveny takovým způsobem, aby z nich bylo možné bez zvláštních potíží vyprostit zraněné osoby a osoby v bezvědomí, případně s pomocí pevně zabudovaných zařízení. 9.3.3.11.9 Kofrdamy, dvojité boky, dvojitá dna, nákladní tanky, úložné prostory a jiné prostory, do kterých se vstupuje v oblasti nákladu, musí být uspořádány takovým způsobem, aby je bylo možné přiměřeně a kompletně uklízet a kontrolovat. S výjimkou dvojitých boků a dvojitého dna, pokud nemají žádnou společnou stěnu s nákladními tanky, musí vstupní otvory být zhotoveny tak, aby do prostoru mohla bez jakékoliv újmy vstoupit nebo jej opustit osoba s dýchacím přístrojem. Nejmenší velikost otvoru: 0,36 m2; nejmenší boční délka: 0,50 m. Vstupní otvory musí být postaveny takovým způsobem, aby z nich bylo možné bez zvláštních potíží vyprostit zraněné osoby a osoby v bezvědomí, případně s pomocí pevně zabudovaných zařízení. Odstup mezi zesíleními ve shora uvedených prostorech nesmí být menší než 0,50 m. Ve dvojitém dně smí tento odstup být zmenšen na 0,45 m. Nákladní tanky smí být opatřeny kulatým otvorem s minimálním průměrem 0,68 m. 9.3.3.11.10 9.3.3.11.6 (c) výše neplatí pro typ N otevřená. 9.3.3.12 Větrání 9.3.3.12.1 V každém úložném prostoru musí být dva otvory, jejichž rozměr a uspořádání jsou takové, aby větrání na každém místě prostoru bylo účinné. Pokud tyto otvory neexistují, musí být možné úložné prostory inertizovat nebo plnit suchým vzduchem. 9.3.3.12.2 Dvojité boky a dvojité dno v oblasti nákladu, které nejsou zřízeny za účelem balastování a eventuální existující kofrdamy mezi strojovnami a prostory s čerpadly musí být větratelné větracími zařízeními. 9.3.3.12.3 (a) Provozní prostory v oblasti nákladu pod palubou musí být opatřeny systémem ventilace. Kapacita ventilátorů musí být dostatečná k zajištění 20 kompletních výměn vzduchu za hodinu na základě objemu provozního prostoru. Ventilační odsávací šachty musí sahat až do výšky 50 mm nad podlahou provozního prostoru. Vzduch se musí přivádět potrubím v horní části provozního prostoru. (b) V případě, že seznam látek na plavidle podle 1.16.1.2.5 bude obsahovat látky, které vyžadují zajištní proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, potom přívody vzduchu musí být umístěny nejméně 2,00 m nad palubou, ve vzdálenosti nejméně 2,00 m od otvorů tanku a 6,00 m od výstupních otvorů pojistných ventilů. Prodlužovací potrubí, které může být nezbytné, může být závěsného typu. (c) Na palubě plavidla typu N otevřeného, budou dostatečná jiná vhodné zařízení bez ventilátorů. 9.3.3.12.4 (a) Obytné prostory, kormidelna a provozní prostory musí být vybaveny větráním. (b) Systém větrání v takových prostorech musí splňovat následující požadavky: (i) Sací otvory musí být umístěny co nejdále, a minimálně 6,00 m od chráněné oblasti, a minimálně 2,00 m nad palubou; (ii) V prostorech se může udržovat přetlak nejméně 0,1 kPa (0,001 bar); (iii) Je zabudováno poplachové zařízení pro případ poruchy; (iv) Větrací systém, včetně poplachového zařízení pro případ poruchy, musí být minimálně typ „omezené riziko výbuchu“; (v) Systém detekování plynu odpovídající níže uvedeným podmínkám 1 až 4 je připojen na větrací systém: 1. Je vhodný pro použití minimálně v zóně 1, výbušné skupině IIC a teplotní třídě T6; 2. Je vybaven čidly: • Na sacích otvorech větracího systému; a • Přímo pod vrchní hranou prahu vstupních dveří; 3. Jeho čas t90 je nižší nebo se rovná 4 s; 4. Měření musí být neustálé; (vi) V provozních prostorách je větrací systém napojen na nouzové osvětlení, které musí být minimálně typ „omezené riziko výbuchu“; Toto nouzové osvětlení není nutné, pokud je osvětlení v provozních prostorách minimálně typu „omezené riziko výbuchu“; (vii) Sání větracího systému a instalací a zařízení, která nesplňují požadavky uvedené v 9.3.3.51 (a) a (b) a 9.3.3.52.1 musí být uzavřeno, pokud je dosaženo koncentrace, která se rovná 20 % dolní meze výbušnosti n-hexanu; Při vypnutí musí být v obytných prostorách a v prostoru kormidelny aktivována zvuková a světelná signalizace; (viii) V případě selhání větracího systému nebo instalací detekce plynu v obytných prostorách, musí být vypnuty instalace a zařízení v ubytovacích prostorách, které nesplňují požadavky uvedené v 9.3.3.51 (a) a (b) a 9.3.3.52.1 Porucha musí být signalizována v obytných prostorech, kormidelně a na palubě vizuálními a zvukovými signály; (ix) V případě selhání větracího systému nebo instalací detekce plynu v kormidelně nebo provozních prostorech, musí být vypnuty instalace a zařízení v těchto prostorech, které nesplňují požadavky uvedené v 9.3.3.51 (a) a (b) a 9.3.3.52.1; Porucha musí být viditelně a slyšitelně signalizována v prostoru kormidelny a na palubě; Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor; (x) Jakékoli vypnutí musí nastat okamžitě a automaticky a, je-li to nutné, musí aktivovat nouzové osvětlení; Zařízení automatického vypínání musí být nastaveno tak, aby po dobu plavby automatické vypnutí nebylo možné; (c) Pokud v prostoru není větrací systém nebo větrací systém prostoru nesplňuje všechny požadavky uvedené výše v (b), musí existovat možnost vypnout všechny zařízení a přístroje, které se nenacházejí tomto prostoru, které svojí činností mohou přesáhnout povrchové teploty uvedené v 9.1.0.51 (a) a (b), nebo které nesplňují požadavky uvedené v 9.1.0.52.1. 9.3.3.12.5 (Vypuštěno) 9.3.3.12.6 Na větracích otvorech musí být umístěny tabulky uvádějící podmínky, za nichž mají být otvory uzavřeny. Všechny větrací otvory obytných prostor, kormidelny a provozních prostor vedoucí do venkovního prostoru mimo oblast nákladu musí být vybaveny zařízeními trvale upevněnými podle 9.3.3.40.2.2 (c), která umožňují jejich rychlé uzavření. Musí být jasné, zda jsou otevřené nebo zavřené. Tyto větrací otvory musí být umístěny nejméně 2,00 m od oblasti nákladu. V této oblasti mohou být umístěny větrací otvory provozních prostor v oblasti nákladu. 9.3.3.12.7 Typ plavidel N otevřený musí splňovat pouze požadavky 9.3.3.12.4 (b) nebo (c), jestliže plavidlo zůstane v bezprostřední blízkosti nebo ve vyznačené pobřežní oblasti. 9.3.3.12.8 9.3.3.12.6, s výjimkou stálého systému měření kyslíku a 9.3.3.12.7 neplatí pro typ N otevřená. 9.3.3.13 Stabilita (obecně) 9.3.3.13.1 Musí být prokázána dostatečná stabilita včetně stability v poškozeném stavu. Pro jednoplášťová plavidla se šířkou tanků menší nebo rovná se 0,70 B tento důkaz není zapotřebí. 9.3.3.13.2 Základní hodnoty pro výpočet stability – hmotnost prázdného plavidla a poloha těžiště hmotnosti – musí být určeny buď pomocí nakláněcího pokusu, nebo detailním výpočtem hmotnosti. Přitom se musí ověřit hmotnost prázdného plavidla měřením ponoru, přičemž se vypočtená hmotnost nesmí lišit více než o ± 5 % od hodnoty hmotnostního výtlaku určené ze změřeného ponoru. 9.3.3.13.3 Musí být prokázána dostatečná stabilita v nepoškozeném stavu pro všechna stádia nakládky a vykládky a pro konečný stav naložení pro všechny relativní hustoty přepravovaných látek uvedených v seznamu látek připuštěných k přepravě v plavidle podle 1.16.1.2.5. Pro každou nakládací operaci je třeba vzít v úvahu skutečná plnění a zaplavení nákladních cisteren, balastních nádrží a komor, nádrží na pitnou vodu a na odpad a nádrží obsahujících produkty pro provoz plavidla, plavidlo musí splňovat požadavky na nepoškozenou a poškozenou stabilitu. Mezistavy během operací musí být též vzaty v úvahu. Musí být prokázána dostatečná stabilita pro každou provozní, nakládací a balastní podmínku v příručce stability schválená relevantní klasifikační společností, která zařadila plavidlo. Jestli je to nepraktické pro předběžnou kalkulaci provozních, nakládacích a balastních podmínek, zařízení pro kontrolu naložení schválené uznanou klasifikační společností, která klasifikuje plavidlo, musí být instalováno a použito, které je uvedeno v příručce stability. POZNÁMKA: Knížka stability musí být ve formě srozumitelné pro odpovědného velitele a obsahovat následující údaj: Všeobecný popis plavidla: - Všeobecné uspořádání a plány kapacity udávající schválené použití oddílů a prostor (nákladní nádrže, sklady, ubytování atd.); - Nákres uvádějící polohu značek ponoru ve vztahu ke kolmicím plavidla; - Schéma podpalubních balastních čerpacích a ochranných systémů zaplavení; - Hydrostatické křivky nebo tabulky odpovídající konstrukčnímu vyvážení, a pokud se významné vyvažovací úhly předpokládají během normálního provozu plavidla, křivky nebo tabulky odpovídající takovému stupni vyvážení musí být uvedeny; - Příčné křivky nebo tabulky stability vypočtené na volném vyvažovacím základě, pro stupně přemístění a vyvážení předvídané v normálních provozních podmínkách, s uvedením objemu, který byl uvažován pro výtlak; - Cisternové tabulky nebo křivky ukazující kapacity, těžiště a údaj o volném prostoru všech nákladních nádrží, balastních nádrží a komor, nádrží na pitnou vodu a odpadní vodu a nádrží obsahující produkty pro provoz plavidla; - Nezbytné údaje (hmotnost a těžiště) vycházející z odchylné zkoušky nebo měření vlastní hmotnosti v kombinaci dílčím vážením hmotnosti nebo jinými přípustnými měřeními. Kde jsou výše uvedené informace odvozeny ze sesterského plavidla, odvolávka na sesterské plavidlo musí být jasně uvedena a kopie zprávy o schválené odchylné zkoušce relevantního sesterského plavidla musí být zahrnuta; - Kopie zprávy o schválené zkoušce musí být zahrnuta do knížky stability; - Provozní nakládací podmínky s relevantními podrobnými údaji, jako: - Nezbytné údaje, plnění nádrží, sklady, posádka a jiné relevantní části na palubě (hmotnost a těžiště každé relevantní čísti na palubě, momenty volného povrchu pro kapalné náklady); - Ponory středu plavidla a při kolmicích; - Metacentrická výška korigovaná pro účinek volných povrchů; - Hodnoty směrové páky a křivka; - Podélné ohybové momenty a smykové síly na čitelných bodech; - Informace o otvorech (umístění, typ těsnosti, prostředky uzávěrů); a - Informace pro velitele. - Výpočet vlivu balastní vody na stabilitu s informací, jestli pevně zabudované hladinoměry pro balastní nádrže a prostory musí být instalovány nebo jestli balastní nádrže nebo prostory musí být úplně plné nebo úplně prázdné, pokud je to jinak. 9.3.3.13.4 Plovatelnost v poškozeném stavu musí být prokázána pro nejnepříznivější stav naložení. K tomuto účelu musí být předložen vypočtený důkaz dostatečné stability pro kritické mezistavy a pro konečný stav zaplavení. 9.3.3.14 Stabilita (v nepoškozeném stavu) 9.3.3.14.1 Pro plavidla s nezávislými nákladními tanky a pro konstrukce dvojitých stěn s nákladními tanky integrovanými do kostry plavidla musí být požadavky na stabilitu v nepoškozeném stavu vyplývající z výpočtu stability v poškozeném stavu plně dodrženy. 9.3.3.14.2 Pro plavidla s nákladními tanky o šířce větší než 0,70 B musí být podán důkaz, že byly dodrženy následující požadavky na stabilitu: (a) V pozitivní ploše křivky ramene stability až do zanoření prvního nevodotěsného otvoru musí být rameno stability (GZ) nejméně 0,10 m; (b) Obsah pozitivní plochy křivky ramene stability až do zanoření prvního nevodotěsného otvoru a v každém případě až do úhlu náklonu ≤ 27° musí být nejméně 0,024 m.rad; (c) Výška metacentra (GM) musí být nejméně 0,10 m. Tyto podmínky musí být splněny, přičemž je nutno pamatovat na vliv všech volných hladin v tancích pro všechny fáze nakládky a vykládky. 9.3.3.15 Stabilita (v poškozeném stavu) 9.3.3.15.1 Pro plavidla s nezávislými nákladními tanky a pro plavidla s dvojitou obšívkou s nákladními tanky spojenými s konstrukcí plavidla, musí být vzaty v úvahu pro poškozený stav následující předpoklady: (a) Rozsah poškození boku: podélný rozsah:| nejméně 0,10 L, avšak nejméně 5,00 m; ---|--- příčný rozsah:| 0,59 dovnitř od boku plavidla kolmo k podélné ose plavidla na úrovni roviny ponoru při maximálním ponoru nebo, pokud je to vhodné, vzdálenost povolenou oddílem 9.3.4, sníženou o 0,01 m; svislý rozsah:| neohraničený od základní roviny vzhůru. (b) Rozsah poškození dna: podélný rozsah:| nejméně 0,10 L, avšak nejméně 5,00 m; ---|--- příčný rozsah:| 3,00 m; svislý rozsah:| 0,49 m vzhůru od základny, kromě sacích jímek. (c) Všechny přepážky v oblasti poškození se považují za poškozené, což znamená, že umístění přepážek musí být voleno tak, aby se zajistilo, že plavidlo zůstane schopné plavby i po zaplavení dvou nebo více přímo za sebou ležících úseků v podélném směru. Platí následující ustanovení: - při poškození dna se považují za zaplavené i úseky ležící vedle sebe ve směru napříč plavidla; - spodní hrana všech nevodotěsných otvorů (např. dveří, oken, palubních průlezů) musí být v konečné fázi zaplavení nejméně 0,10 m nad rovinou ponoru; - všeobecně se musí počítat s 95 % rozsahem zatopení. Jestliže se pro některý oddíl výpočtem zjistí střední zatopení menší než 95 %, může se použít tato získaná vypočtená hodnota. Musí se však použít následující minimální hodnoty: \\- strojovny:| 85 %; ---|--- \\- obytné prostory:| 95 %; \\- dvojitá dna, palivové tanky na naftu, balastní tanky atd. v závislosti na tom, zda podle své funkce musí být považovány za plné nebo prázdné pro plavidlo plující při maximálním dovoleném ponoru:| 0 % nebo 95 %. Pro hlavní strojovnu je třeba vzít v úvahu jen stav zaplavení jednoho úseku, tj. koncové přepážky strojovny se musí považovat za nepoškozené. 9.3.3.15.2 Náklon plavidla v rovnovážné poloze (konečná fáze zaplavení) nesmí přesahovat 12°. Otvory, které nejsou vodotěsné, se nesmějí zaplavovat před dosažením rovnovážné polohy. Pokud se takové otvory zanořují před touto polohou, musí se odpovídající prostory považovat pro účely výpočtu stability za zaplavené. Nad rovnovážnou polohou musí mít pozitivní oblast křivky ramene stability rameno stability ≥ 0,05 m ve spojení s plochou pod křivkou ≥ 0,0065 m.rad. Minimální hodnoty stability musí být dodrženy až zanoření prvního nevodotěsného otvoru a v každém případě až do úhlu náklonu ≤ 27°. Pokud se nevodotěsné otvory zanořují před touto polohou, musí se odpovídající prostory považovat pro účely výpočtu stability za zaplavené. 258kB 9.3.3.15.3 Pokud jsou otvory, jimiž mohou být nepoškozené oddíly dodatečně zaplaveny, schopny být vodotěsně uzavřeny, musí být uzavírací zařízení odpovídajícím způsobem označena. 9.3.3.15.4 Je-li plavidlo opatřeno otvory pro přepouštění nebo zaplavení ke snížení asymetrického zaplavení, nesmí doba pro vyrovnání překročit 15 minut, pokud byla během mezistavů zaplavení prokázána dostatečná stabilita. 9.3.3.16 Prostory strojovny 9.3.3.16.1 Spalovací motory pro provoz plavidla jakož i spalovací motory pomocných strojů musí být umístěny mimo oblast nákladu. Přístup a další otvory do těchto prostor musí být umístěny v minimální vzdálenosti 2,00 m od oblasti nákladu. 9.3.3.16.2 Prostory strojovny musí být přístupné z paluby plavidla. Přístupy nesmí být nasměrovány k oblasti nákladu. Pokud nejsou dveře umístěny do výklenku, jehož hloubka odpovídá alespoň šířce dveří, musí být závěsy dveří obráceny k oblasti nákladu. 9.3.3.16.3 Poslední věta 9.3.3.16.2 neplatí pro kalová plavidla a plavidla pro zásobování pohonnými hmotami. 9.3.3.17 Obytné a provozní prostory 9.3.3.17.1 Obytné prostory a kormidelna musí ležet mimo oblast nákladu před první kolmou rovinou vpředu nebo za nejzazší kolmou rovinou vzadu pod palubou se nacházející části oblasti nákladu.Okna kormidelny, která jsou umístěna minimálně 1,00 m nad podlahou kormidelny, smí být nakloněna dopředu. 9.3.3.17.2 Přístupy k prostorám a otvorům v nástavbách nesmí být nasměrovány k oblasti nákladu. Závěsy dveří, které se otevírají směrem ven a nejsou umístěny do výklenku, jehož hloubka odpovídá alespoň šířce dveří, musí být obráceny k oblasti nákladu. 9.3.3.17.3 Přístupy z paluby a otvory vnitřních prostor do volného prostoru musí být možné uzavírat. Na přístupu do těchto prostor musí být připevněno následující upozornění: BĚHEM NAKLÁDKY, VYKLÁDKY A ODPLYNOVÁNÍ NEOTEVÍRAT BEZ SVOLENÍ VELITELE PLAVIDLA. OKAMŽITĚ OPĚT ZAVŘÍT. --- 9.3.3.17.4 Vstupy a otevíratelná okna nástaveb a obytné prostory a také jiné otvory k těmto prostorám musí být vzdáleny minimálně 2,00 m od oblasti nákladu. Okna a dveře kormidelny smí být v rámci těchto 2,00 m umístěny jenom tehdy, pokud neexistuje přímé spojení mezi kormidelnou a obytnými prostory. 9.3.3.17.5 (a) Hnací hřídele drenážních a balastních čerpadel v oblasti nákladu smí být vedeny skrze přepážku mezi provozním prostorem a strojovnou, pokud uspořádání provozních prostor odpovídá 9.3.3.11.6. (b) Vedení hřídele přepážkou musí být provedeno plynotěsně a schváleno uznanou klasifikační společností. (c) Připojení musí obsahovat potřebné provozní pokyny. (d) V přepážce mezi strojovnou a provozním prostorem v oblasti nákladu a mezi strojovnou a úložným prostorem smí být umístěna vedení elektrických kabelů, vedení hydrauliky a potrubí pro měřící, řídící a signální zařízení, pokud jsou provedeny plynotěsně a jsou schváleny uznanou klasifikační společností. Vedení přepážkou, které je opatřeno protipožární izolací „A-60“ podle SOLAS 74, kapitola II-2, pravidlo 3, musí mít stejně hodnotnou protipožární izolaci. (e) Přepážkou mezi strojovnou a provozním prostorem v oblasti nákladu smí být vedeno potrubí, pokud se přitom jedná o rozvody mezi strojním zařízením ve strojovně a v provozní prostory, které nemají v provozním prostoru žádné otvory. (f) Bez ohledu na 9.3.3.11.4 smějí potrubí ze strojovny procházet provozním prostorem v oblasti nákladu nebo kofrdamem nebo úložným prostorem nebo prostorem dvojitých boků ven do volného prostoru za podmínky, že jsou tato potrubí uvnitř provozního prostoru nebo kofrdamu nebo úložného prostoru nebo prostoru dvojitých boků tlustostěnného typu a nemají žádné slepé příruby ani otvory. (g) Pokud hnací hřídel pomocného stroje vede skrze stěnu, která je nad palubou, musí být toto provedení plynotěsné. 9.3.3.17.6 Provozní prostor, který se nachází pod palubou v oblasti nákladu, se nesmí používat jako prostor s čerpadly pro systém nakládky a vykládky, s výjimkou případů, kdy: – Je prostor s čerpadly oddělený od strojovny nebo provozních prostor mimo oblast nákladu kofrdamem nebo přepážkou s izolací Třídy „A-60“, jak je popsáno v SOLAS 74, Kapitoly II-2, Ustanovení 3, nebo provozním nebo nákladovým prostorem; – Výše požadovaná přepážka „A-60“ nemá prolomení podle 9.3.1.17.5 (a); – Výstupní otvory větrání jsou rozmístěny ve vzdálenosti minimálně 6,00 m od vstupů a otvorů obytných prostor, kormidelny a provozních prostor mimo oblast nákladu; – Vstupní poklopy a větrací otvory jsou uzavíratelné zvenčí; – Všechny nakládací a vykládací rozvody, jakož i rozvody jsou na sací straně čerpadla v místnosti s čerpadly přímo na přepážce vybaveny uzavíracími armaturami. Potřebná obsluha ovládacích zařízení v prostoru s čerpadly, spouštění čerpadel nebo kompresorů a regulace proudu tekutiny musí probíhat z paluby; – Jímka prostoru s čerpadly je vybavena zařízením k měření stavu plnění, které spustí optický a akustický poplach v kormidelně, pokud se v jímce prostoru s čerpadly hromadí kapalina; – Prostor s čerpadly je opatřen vestavěným zařízením pro detekci kyslíku, které automaticky ukazuje množství kyslíku, a které při dosažení koncentrace kyslíku 19,5% spustí viditelný a slyšitelný poplach. Čidla tohoto systému musí být umístěna ve vhodných polohách na podlaze a ve výšce 2,00 m. Měření musí probíhat nepřetržitě a musí být zobrazeno v blízkosti vchodu. Akustické a optické poplachové zařízení musí být instalovány v kormidelně a v prostoru s čerpadlem a při spuštění alarmu musí být systém nakládky a vykládky odstaven; Porucha systému pro měření kyslíku musí spustit optický a akustický poplach v kormidelně a na palubě. Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor; – Ventilační systém předepsaný v 9.3.3.12.3 má dostatečnou kapacitu, aby zajistil minimálně 30 výměn vzduchu za hodinu na základě celkového objemu provozního prostoru. Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být místnost s čerpadlem také vybavena vestavěným systémem detekce plynů, který automaticky ukazuje přítomnost hořlavých plynů a aktivuje optický a akustický alarm, když koncentrace plynu dosáhne 20% dolní meze výbušnosti nákladu nebo 20% hodnoty dolní meze výbušnosti n-hexanu, podle toho, která hodnota je kritičtější. Čidla tohoto systému detekce plynu musí být umístěna ve vhodných polohách ve spodní části a přímo pod palubou. Měření musí probíhat nepřetržitě a musí být zobrazeno v blízkosti vchodu. Akustická a optická poplachová zařízení musí být instalována v kormidelně a v prostoru s čerpadlem a při spuštění alarmu musí být odstaven systém nakládky a vykládky; Jakákoli porucha systému detekce plynu musí být okamžitě signalizována v kormidelně a na palubě optickým a akustickým varováním. Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor. 9.3.3.17.7 Na vstupu do prostoru s čerpadly musí být připevněn následující nápis: Před vstupem do prostoru s čerpadly přezkoušet nepřítomnost plynů a také dostatek kyslíku. Dveře a vstupní otvory neotevírat bez svolení velitele plavidla. Při poplachu ihned opustit prostor. --- 9.3.3.17.8 9.3.3.17.5 (g), 9.3.3.17.6 s výjimkou stálého systému měření kyslíku a 9.3.3.17.7 neplatí pro plavidla typu N otevřená. 9.3.3.17.2, poslední věta, 9.3.3.17.3, poslední věta a 9.3.3.17.4 neplatí pro kalové čluny a zásobovací plavidla. 9.3.3.18 Zařízení pro plnění inertního plynu V případě předepsaného vytvoření inertního prostředí nebo polštáře musí být na plavidle zařízení pro plnění inertním plynem. Toto zařízení musí umět udržovat stálý minimální tlak 7 kPa (0,07 bar) v prostorech, ve kterých musí být vytvořeno inertní prostředí. Mimo to, činnost zařízení pro plnění inertním plynem nesmí vést ke zvyšování tlaku v nákladním tanku nad tlak, pro který jsou nastaveny ventily zvýšení tlaku. Tlak, pro který je nastaven vakuový ventil, musí být 3,5 kPa (0,035 bar). Množství inertního plynu, nutného pro nakládku nebo vykládku, se musí přepravovat nebo vyrábět na palubě plavidla, pokud není možnost jeho obdržení ze břehu. Mimo to, na palubě plavidla se musí nacházet dostatečné množství inertního plynu pro doplnění běžných ztrát, ke kterým dochází během přepravy. Prostory, ve kterých musí být vytvořeno inertní prostředí, musí být vybaveny přípojkami pro plnění inertním plynem a kontrolním zařízením, zajišťujícím stálou kontrolu potřebného prostředí. Když tlak nebo koncentrace inertního plynu v plynné fázi se snižují pod zadanou hodnotu, musí kontrolní zařízení dávat do kormidelny světelný a zvukový signál. Když v kormidelně není nikdo přítomen, poplachový signál musí, mimo to, být k dispozici v místě, kde je přítomen jeden ze členů posádky. 9.3.3.19 (Vyhrazeno) 9.3.3.20 Zařízení kofrdamů 9.3.3.20.1 Kofrdamy nebo oddělení kofrdamů, které zůstaly po vybavení provozního prostoru v souladu s 9.3.3.11.6, musí být přístupny přes vstupní otvor. 9.3.3.20.2 Musí být možné, pomocí čerpadla kofrdamy naplnit vodou a vodu zase odčerpat. Naplnění musí proběhnout během 30 minut. Tyto požadavky nejsou zapotřebí, jestliže přepážka mezi strojovnou a kofrdamem je opatřena protipožární izolací podle „A-60“ podle SOLAS 74, kapitola II-2, pravidlo 3, nebo pokud je kofrdam zřízen jako provoní prostor. Kofrdamy nesmějí být vybaveny napouštěcím ventilem. 9.3.3.20.3 Kofrdamy nesmí být spojeny pevným potrubím s jiným potrubím na plavidle, které je umístěno mimo oblast nákladu. 9.3.3.20.4 Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být větrací otvory kofrdamů vybaveny pojistkou proti prošlehnutí plamene, která je schopná odolat deflagraci. Pojistky proti prošlehnutí plamene musí být voleny podle skupin/podskupin výbušnosti látek, které mají být zahrnuty do seznamu látek na nádobě (viz sloupec (16) tabulky C kapitoly 3.2). 9.3.3.20.5 9.3.3.20.2 výše se nevztahuje na kalové čluny a zásobovací plavidla. 9.3.3.21 Bezpečnostní a kontrolní zařízení 9.3.3.21.1 Každý nákladní tank musí být opatřen: (a) vnitřní značkou pro stupeň plnění na 97 %; (b) přístrojem, který ukazuje úroveň hladiny; (c) přístrojem, který upozorňuje na úroveň hladiny nejpozději při naplnění na 90 %; (d) čidlem mezní hodnoty, které spustí bezpečnostní pojistku proti přeplnění nejpozději při naplnění na 97,5 %; (e) zařízením na měření tlaku plynné fáze v nákladním tanku; (f) přístrojem pro měření teploty nákladu, je-li ve sloupci (9) tabulky C kapitoly 3.2 požadováno zařízení pro ohřev nákladu nebo se vyžaduje možnost ohřevu nákladu na palubě, nebo je-li uvedena maximální teplota ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2; (g) přípojkou pro připojení zařízení pro odběr vzorků uzavřeného nebo částečně uzavřeného typu, a/nebo alespoň jedním otvorem pro odběr vzorků, jak je požadováno ve sloupci (13) tabulky C kapitoly 3.2. Přípojka musí být vybavena uzavíracím zařízením odolným vůči vnitřnímu tlaku v připojení.; Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být pojistka proti zpětnému prošlehnutí plamene v otvoru pro odběr vzorků způsobilá odolat trvalému hoření volena podle skupin/podskupin výbušnosti látek, které mají být zahrnuty do seznamu látek na nádobě (viz sloupec (16) tabulky C kapitoly 3.2). 9.3.3.21.2 Stupeň naplnění v % musí být zjistitelný s přesností na 0,5 %. Vztahuje se na obsah celého nákladního tanku včetně expanzní šachty. 9.3.3.21.3 Přístroj, který ukazuje úroveň hladiny, musí být možné sledovat z místa obsluhy uzavíracích prvků příslušného nákladního tanku. Nejvýše přípustnou hladinu naplnění 95 % a 97 %, uvedenou v seznamu látek, je nutno uvádět na každém ukazateli úrovně. Hodnoty přetlaku a vakua musí být viditelné v jakoukoliv dobu z toho místa, odkud je možné přerušit nakládku nebo vykládku. Maximálně přípustná hodnota přetlaku nebo vakua musí být vyznačena na každém ukazateli. Údaje přístrojů musí být viditelné při každých povětrnostních podmínkách. 9.3.3.21.4 Výstražný přístroj úrovně hladiny, který spouští akustický a optický signál, musí být nezávislý na přístroji, který ukazuje úroveň hladiny. 9.3.3.21.5 (a) Čidlo mezních hodnot podle 9.3.3.21.1 (d) spouští akustický a optický signál na palubě plavidla a zároveň aktivuje elektrický kontakt, který v podobě binárního signálu přeruší tok proudu z břehového zařízení a na břehu zavede opatření proti přetečení při nakládce. Signál musí být možné na břeh předat pomocí dvoupólového vodotěsného přístrojového konektoru zařízení, které zapojuje spoje podle normy EN 60309-2:1999+A1:2007+A2:2012 pro stejnosměrný proud 40 až 50 V, barva označení bílá, poloha pomocného nosu šroubu 10 h. Zásuvka musí být instalována v bezprostřední blízkosti břehového zapojení nakládacího a vykládacího potrubí na plavidle. Čidlo mezních hodnot musí být také schopné vypnout vlastní vykládací čerpadlo. Čidlo mezních hodnot musí být nezávislé na přístroji, který upozorňuje na úroveň hladiny, smí však být spojeno s přístrojem, který ukazuje úroveň hladiny. (b) Na kalových plavidlech musí čidlo mezní hodnoty podle 9.3.3.21.1 (d) vyvolat optický a akustický signál a vypnout čerpadlo, které se používá k odsávání vody z nádní. (b) Plavidla pro zásobování pohonnými hmotami a jiná plavidla, která mohou dodávat nutné pro provoz plavidla zásoby, musí být vybavena podle Evropské normy EN 12827:1999 vykládacím systémem a mít rychlouzavírací zařízení, kterým tankování může být přerušeno. Toto rychlouzavírací zařízení musí být uváděno do činnosti pomocí elektrického signálu, který je podáván ze systému, zajišťujícího zamezení přelivu. Elektrické okruhy, uvádějící do činnosti rychlouzavírací zařízení, musí být zajištěno podle principu klidového proudu nebo s pomocí jiných odpovídajících způsobů zjištění chyb. Pracovní funkčnost elektrických okruhů, které nelze řídit na základě principu klidového proudu, musí být lehce kontrolovatelná. Musí být zajištěna možnost uvedení do činnosti rychlouzavírací zařízení, nezávisle od elektrického signálu. Rychlouzavírací zařízení musí uvádět do činnosti akustický a optický signál na plavidle. (d) Během vykládky pomocí čerpadla na plavidle musí být možno čerpadlo vypnout z břehového objektu. K tomuto účelu musí být nezávislé, samo o sobě bezpečné silnoproudé vedení, napájené plavidlem, vypnuto z břehového objektu pomocí elektrického kontaktu. Musí být možné přenést binární signál z břehového objektu pomocí vodotěsné dvoupólové zásuvky nebo konektorového zařízení podle normy EN 60309-2:1999+A1:2007+A2:2012, pro stejnosměrný proud 40 až 50 voltů, identifikační barva bílá, poloha pomocného nosu šroubu 10 h. Tato zásuvka musí být trvale namontována na plavidle v blízkosti napojení vykládacích potrubí. 9.3.3.21.6 Optické a akustické signály přístroje, který upozorňuje na úroveň hladiny, a čidla mezních hodnot se od sebe musí zřetelně odlišovat. Optické signály musí být vidět na každém obslužném místě uzavíracích armatur nákladních tanků. Funkce měřícího čidla a elektrického obvodu musí být lehce kontrolovatelná nebo musí stačit provedení "failsafe". 9.3.3.21.7 Jestliže tlak nebo teplota překročí stanovenou hodnotu, musí přístroje pro měření podtlaku nebo přetlaku plynné fáze v nákladním tanku nebo teploty nákladním tanku aktivovat optický a akustický poplach v kormidelně a na palubě. Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor. Jestliže tlak během nakládky a vykládky překročí stanovenou hodnotu, musí přístroj pro měření tlaku pomocí konektoru uvedeného výše v 9.3.3.21.5 okamžitě spustit elektrický kontakt, který spustí opatření k přerušení nakládku nebo vykládku. Pokud se používá vlastní vypouštěcí čerpadlo plavidla, musí být automaticky vypnuto. Přístroj pro měření podtlaku nebo přetlaku musí spustit alarm nejpozději v momentě, kdy: (c) Když je přetlak roven 1,15 násobku otevíracího tlaku přetlakových ventilů/vysokorychlostních odvzdušňovacích ventilů; nebo (d) Je dosaženo spodního prahu hodnoty konstrukčního tlaku podtlakových ventilů, avšak podtlak nepřesahuje 5 kPa (0,05 bar). Maximální přípustná teplota je uvedena ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. Čidla pro alarmy uvedené v tomto odstavci mohou být připojeny k poplachovému zařízení čidla. Je-li to předepsáno ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2, musí přístroj pro měření přetlaku plynné fáze v nákladním tanku spustit optický a akustický poplach v kormidelně, pokud přetlak během plavby překročí 40 kPa (0,4 bar). Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor; Musí být možné odečítat měřidla v bezprostřední blízkosti ovládacího systému postřikových zařízení. 9.3.3.21.8 Pokud se ovládací prvky uzavíracích armatur nákladních tanků nachází v řídícím prostoru, musí být možné odpojení nákladních čerpadel z tohoto místa řízení, údaje ukazatele úrovně musí být viditelné na místě řízení a světelné a zvukové poplachové signály, které podává havarijně-poplachový signál úrovně čidlem vysoké úrovně podle 9.3.3.21.1 (d), a přístroji pro měření tlaku a teploty nákladu, musí být vidět a slyšet na místě řízení a na palubě. Musí být zajištěn dohled na oblast nákladu z kontrolního prostoru. 9.3.3.21.9 Pododdíly 9.3.3.21.1 (e), 9.3.3.21.7 pokud jde o měření tlaku, se nevztahuje na otevřený typ N s pojistkou proti zpětnému šlehnutí plamene a na otevřený typ N. Pododdíly 9.3.3.21.1 (b), (c) a (g), 9.3.3.21.3 a 9.3.3.21.4 se nevztahují na sběrná plavidla pro olejový odpad a na zásobovací plavidla. Pojistka proti prošlehnutí plamene na otvorech pro odběr vzorků se nevyžadují na plavidlech otevřeného typu N. Pododdíly 9.3.3.21.1 (f) a 9.3.3.21.7 se nevztahují na zásobovací plavidla. Pododdíl 9.3.3.21.5 (a) se nevztahuje na sběrná plavidla pro olejový odpad. 9.3.3.21.10 V případě přepravy chlazených látek se určuje tlak poplachového systému konstrukcí nákladních tanků. V případě přepravy látek, které se musí přepravovat v chlazeném stavu, musí tlak funkčního poplachového systému být vyšší nejméně o 25 kPa (0,25 bar) maximálního tlaku vypočítaného v souladu s 9.3.3.27. 9.3.3.22 Otvory nákladních tanků 9.3.3.22.1 (a) Otvory nákladních tanků se musí nacházet nad palubou plavidla v oblasti nákladu (b) Otvory nákladních tanků s příčným průřezem větším než 0,10 m2 a otvory bezpečnostních zařízení, které zabraňují nepřípustným přetlakům, se musí nacházet minimálně 0,50 m nad palubou. 9.3.3.22.2 Otvory nákladních tanků musí být opatřeny plynotěsnými uzávěry, které vydrží zkušební tlak podle 9.3.3.23.2. 9.3.3.22.3 Uzávěry, které se za normálních okolností používají během nakládky a vykládky, nesmí při své činnosti vytvářet žádné jiskry. 9.3.3.22.4 Každý nákladní tank nebo skupina nákladních tanků připojených ke společnému odvětrávacímu potrubí musí být vybaven: Typ N otevřený: – Zařízením pro prevenci nepřípustného přetlaku nebo podtlaku a musí být navržen tak, aby se zabránilo jakémukoliv hromadění vody a pronikání vody do nákladního tanku. Typ N otevřený s pojistkou ptoti průniku plamene: – Zařízení pro prevenci nepřípustného přetlaku nebo podtlaku, která jsou vybavena zachycovači plamene, které jsou schopné odolat trvalému hoření a jsou zkonstruovány tak, aby se zabránilo jakémukoliv hromadění vody a pronikání vody do nákladního tanku. Typ N uzavřený: (a) Spojení pro bezpečný návrat plynů uvolňovaných při nakládce na břeh; (b) Bezpečné zařízení pro uvolnění tlaku pro nákladní tanky, na kterých poloha uzavíracího ventilu zřetelně ukazuje, zda je otevřený nebo zavřený; (c) Pojistné ventily pro prevenci nepřijatelného přetlaku nebo podtlaku; Otevírací tlak pojistných ventilů musí být na ventilech nesmazatelně vyznačen; (d) V případě, že seznam látek na plavidle podle 1.16.1.2.5 bude obsahovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, potom: – V přípojce na každý nákladní tank musí být odvětrávací potrubí vybaveno pojistkou proti prošlehnutí plamene, která je schopna odolat detonaci; – Podtlakový ventil a zařízení pro bezpečné snižování tlaku pro nákladních tanky musí být bezpečné proti prošlehnutí plamene. Deflagrační bezpečnost může být zajištěna také pojistkou proti prošlehnutí plamene; a – Zařízení pro uvolnění přetlaku musí být navrženo jako vysokorychlostní větrací ventil, s vývodem plynů směrem nahoru; Nastavení přetlakových ventilů musí být takové, aby během přepravy nedošlo k vypuštění až do dosažení maximálního přípustného provozního tlaku nákladních tanků; Systémy autonomní ochrany musí být vybrány podle skupin/podskupin výbuchu látek uvedených v seznamu látek na plavidle (viz sloupec (16) tabulky C kapitoly 3.2). Jestliže se požaduje, aby vysokorychlostní větrací ventil, podtlakový ventil, pojistka proti prošlehnutí plamene a odvětrávací potrubí byly vyhřívatelné pro přepravu, příslušná bezpečnostní zařízení musí být vhodná pro příslušnou teplotu; Otevírací tlak přetlakových ventilů, podtlakového ventilu a vysokorychlostního větrací ventilu musí být na ventilech nesmazatelně vyznačeny; Pokud se uzavírací zařízení má montovat mezi odvětrávací potrubí a nákladní tank, musí být umístěno mezi nákladním tankem a zachycovačem plamene, a každý nákladní tank musí být vybaven pojistnými ventily; (e) Vývody zařízení pro uvolňování přetlaku / vysokorychlostních větracích ventilů musí být umístěny ne méně než 2,00 m nad palubou a ve vzdálenosti ne méně než 6,00 m od otvorů obytných prostor, kormidelny a provozních prostor mimo oblast nákladu. Tam, kde není žádné zařízení a kde se neprovádí žádná práce v okruhu 1,00 m okolo výstupu přetlakového ventilu, může být tato výška snížena na 1,00 m. Tato oblast musí být označena jako nebezpečná zóna. 9.3.3.22.5 Odvětrávací potrubí (a) Pokud jsou ke společnému odvětrávacímu potrubí připojeny dva nebo více nákladní tanky, je dostačující, že je na společném odvětrávacím potrubí nainstalováno zařízení podle 9.3.3.22.4 (pojistné ventily pro prevenci nepřijatelného přetlaku a podtlaku, vysokorychlostní větrací ventil, podtlakový ventil chráněné proti deflagracím, bezpečnostní přetlakové zařízení pro nákladní tanky chráněné proti deflagracím) (viz 7.2.4.16.7); (b) Jestliže je každý nákladní tank napojen na vlastní odvětrávací potrubí, každý nákladní tank nebo související odvětrávací potrubí musí být vybaven podle 9.3.3.22.4. 9.3.3.22.6 9.3.3.22.2 a 9.3.3.22.5 neplatí pro typ N otevřená s pojistkami proti průniku plamenů a typ N otevřená. 9.3.3.22.3 neplatí pro typ N otevřená. 9.3.3.23 Tlaková zkouška 9.3.3.23.1 Nákladní tanky, zbytkové tanky, kofrdamy, nakládací a vykládací potrubí, s výjimkou sacího potrubí, musí být před uvedením do provozu přezkoušeny a dále pak musí být přezkušovány pravidelně v rámci předepsaných termínů. Pokud v nákladních tancích existuje ohřevný systém, musí být před uvedením do provozu přezkoušeny hadice topení a potom musí být přezkušovány pravidelně v rámci předepsaných termínů. 9.3.3.23.2 Zkušební tlak nákladních tanků včetně zbytkových musí činit minimálně 1,3násobek provozního tlaku. Zkušební tlak kofrdamů a otevřených nákladních tanků nesmí být nižší 10 kPa (0,10 barů) přetlaku. 9.3.3.23.3 Zkušební tlak nakládacích a vykládacích potrubí musí být minimálně 1000 kPa (10 barů) přetlaku. 9.3.3.23.4 Maximální termín pro opakované zkoušky činí jedenáct let. 9.3.3.23.5 Metoda tlakové zkoušky musí odpovídat předpisům, které byly vydány příslušným orgánem nebo uznanou klasifikační společností. 9.3.3.24 Regulace tlaku a teploty látek 9.3.3.24.1 Když celý systém udržení látek není vypočítán pro to, aby vydržel plný efektivní tlak páry nákladu v horních limitech výpočetních teplot okolního prostředí, tak tlak v tancích musí být udržován na úrovni níže maximálně přípustného tlaku činnosti pojistných ventilů za pomoci jednoho nebo více následujících prostředků: (a) systém pro regulaci tlaku v nákladních tancích využívající mechanické chlazení; (b) systém zajišťující bezpečnost v případě ohřevu nebo zvýšení tlaku nákladu. Izolace nebo výpočetní tlak nákladního tanku, nebo součin těchto dvou hodnot musí být takový, aby zůstávala dostatečná rezerva pevnosti s ohledem na dobu použití a předpokládaných teplot; v každém případě tento systém musí být považován za přijatelný uznanou klasifikační společností a musí zajišťovat bezpečnost v průběhu doby, delší nejméně trojnásobné lhůty doby provozu; (c) jiné systémy, které se považují za použitelné uznanou klasifikační společností. 9.3.3.24.2 Systémy předepsané v 9.3.3.24.1 musí být vyráběny, instalovány a kontrolovány tak, aby toto uznala klasifikační společnost. Materiály použité při jejich konstrukci, musí být kompatibilní s přepravovaným nákladem. V normálních podmínkách provozu horní hodnoty vypočtených teplot okolního prostředí musí být: vzduch: + 30 °C; voda: + 20 °C. 9.3.3.24.3 Systém ochrany nákladu musí být schopen snášet plný tlak par nákladu v horních vypočtených mezních teplot okolního prostředí, nezávisle na systému vybraného odpařovacího se plynu. Tento předpis je uveden formou poznámky 37 v sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2 9.3.3.25 Čerpadla a rozvody 9.3.3.25.1 (a) Čerpadla a příslušné nakládací a vykládací potrubí se musí nacházet v oblasti nákladu. (b) Nakládací čerpadla musí být možné vypínat z oblasti nákladu a dále z místa mimo tuto oblast. (c) Nakládací čerpadla na palubě musí být umístěna minimálně 6,00 m od přístupů nebo otvorů obytných a provozních prostor, které jsou umístěny mimo oblast nákladu. 9.3.3.25.2 (a) Nakládací a vykládací potrubí musí být nezávislé na jakýchkoliv jiných potrubích na plavidle. Pod palubou, s výjimkou vnitřku nákladních tanků a prostor s čerpadly, nesmí být žádné nakládací a vykládací potrubí. (b) Nakládací a vykládací potrubí musí být uspořádáno tak, aby při nakládce nebo vykládce v nich obsažená kapalina byla bezpečně odstraněna a mohla vtéci zpět buď do nákladních tanků nebo tanků na břehu. (c) Nakládací a vykládací potrubí se od ostatních musí odlišovat, například barevným označením. (d) (Vyhrazeno) (e) Břehové přípojky musí být od přístupů a otvorů obytných a také provozních prostor, ležících v oblasti nákladu, vzdáleny minimálně 6,00 m. (f) Všechny břehové přípojky odvětrávacího potrubí, nakládacích a vykládacích potrubí, kterými se nakládá a vykládá, musí být opatřena uzavírací armaturou a rychlouzavíracím ventilem. Všechny břehové přípojky musí být zaslepeny přírubou, pokud nejsou v provozu. (g) (Vypuštěno) (h) Nakládací a vykládací potrubí a rovněž odvětrávací potrubí nesmí mít ohebná spojení s pohyblivými spojkami. 9.3.3.25.3 (Vypuštěno) 9.3.3.25.4 (a) Všechny jednotlivé součásti nakládacích a vykládacích potrubí musí být spojeny elektrickým vodičem s trupem plavidla. (b) Nakládací potrubí musí být přivedeno až k podlaze nákladních tanků. 9.3.3.25.5 Musí být patrné, zda uzavírací armatury nebo jiná uzavírací zařízení nakládacích a vykládacích potrubí jsou zavřené nebo otevřené. 9.3.3.25.6 Nakládací a vykládací potrubí musí při zkušebním tlaku vykazovat potřebnou elasticitu, nepropustnost a odolnost tlaku při zkušebním tlaku. 9.3.3.25.7 Nakládací-vykládací potrubí musí být vybaveno přístroji pro měření tlaku, umístěná na výpusti čerpadel. Úroveň maximálně přípustného přetlaku nebo vakua musí být označen na každém zařízení. Údaje přístrojů musí být viditelné při jakýchkoliv meteorologických podmínkách. 9.3.3.25.8 (a) Pokud má být nakládacím a vykládacím systémem vedena voda k mytí tanků nebo balastní voda do nákladních tanků, musí se potřebná zapojení pro sání nacházet v prostoru nákladu, avšak mimo nákladní tanky. Čerpadla, která slouží systémům k mytí tanků, s příslušnými zapojeními mohou být umístěna mimo oblast nákladu, pokud je tlaková část tohoto systému konstruována takovým způsobem, že tímto potrubím nelze sát. Pomocí pružinového zpětného ventilu se musí zajistit, aby se plyny nedostaly skrze mycí systém do prostoru mimo oblast nákladu. (b) Potrubí, které je určeno pro odsátí vody, musí být na místech spojení s nakládacím potrubím opatřeno zpětným ventilem. 9.3.3.25.9 Přípustné výkony nakládky a vykládky na tankových plavidlech typu N uzavřené musí být vypočteny. Tyto výpočty se vztahují na maximálně přípustné výkony nakládky a vykládky na každý nákladní tank nebo skupiny nákladních tanků, dle dimenzování větracího systému. U těchto propočtů má být zohledněno, že při neočekávaném uzavření plynového zpětného potrubí u zařízení na břehu bezpečnostní zařízení v nákladních tancích zamezí tomu, že tlak v nákladních tancích překročí následně uvedené hodnoty: přetlak:| 1,15 násobek otevíracího tlaku přetlakového ventilu/vysokorychlostního větracího ventilu; ---|--- podtlak:| ne více než je konstrukční tlak, avšak nejvýše podtlak 5 kPa (0,05 barů). Zvláště je třeba zohlednit následující faktory: 1. Rozměry větracího systému nákladních tanků; 2. Tvorba plynů během nakládky: tato je zohledněna vynásobením nejvyššího výkonu nakládky faktorem minimálně 1,25; 3. Hustota směsi par z nákladu, založení na směsi 50 obj.% páry a 50 obj.% vzduchu; 4. Ztráta tlaku ve větracím potrubí a ventilech a fitinkách. Zde se musí počítat se znečištěním ve výši 30 % pojistek proti průniku plamenů; 5. Nastavení přetlaku a podtlaku u bezpečnostních ventilů. Pokyny týkající se maximálních přípustných nakládacích a vykládacích výkonů pro každý nákladní tank nebo každou skupinu nákladních tanků, musí být na palubě. 9.3.3.25.10 Stlačený vzduch produkovaný mimo oblast nákladu může být používán v oblasti nákladu, pokud je nainstalován pružinový zpětný uzávěr, aby se zajistilo, že žádné plyny nemohou uniknout z oblasti nákladu prostřednictvím systému stlačeného vzduchu do obytných prostor, kormidelny nebo provozních prostorů mimo oblast nákladu. 9.3.3.25.11 Pokud plavidlo přepravuje více nebezpečných látek, které vzájemně mohou vytvořit nebezpečnou reakci, musí být pro každou látku zvláštní čerpadlo a příslušné nakládací a vykládací potrubí. Potrubí nesmí být vedeno nákladním tankem, který obsahuje nebezpečné látky, se kterými by látka mohla reagovat. 9.3.3.25.12 9.3.3.25.1 (a) a (c), 9.3.3.25.2 (a), poslední věta a (e) a 9.3.3.25.4 (a) neplatí pro typ N otevřená, s výjimkou typ N otevřená, které přepravují látky s žíravými vlastnostmi (viz 3.2 tabulka C sloupec (5), nebezpečí 8). 9.3.3.25.4 (b) neplatí pro Typ N otevřená. 9.3.3.25.2 (f), poslední věta 9.3.3.25.2 (g), 9.3.3.25.8 (a), poslední věta a 9.3.3.25.10 neplatí pro kalové čluny a zásobovací plavidla. 9.3.3.25.9 neplatí pro kalové čluny. 9.3.3.25.2 (h) neplatí pro zásobovací plavidla. 9.3.3.26 Tanky na zbytky nákladu a nádoby na zbytky produktů 9.3.3.26.1 Jsou-li plavidla vybavena tanky na zbytky produktů nebo nádobami na zbytky produktů, musí být umístěny v oblasti nákladu a musí splňovat ustanovení 9.3.3.26.2 a 9.3.3.26.3. Nádoby na zbytky produktů musí být umístěny pouze v oblasti nákladu na palubě a ne méně než jednu čtvrtinu šířky plavidla od vnějšího pláště. 9.3.3.26.2 Tanky na zbytky produktů musí mít následující vybavení: V případě otevřeného systému: – Měřící otvor; – Přípojky s uzavíracími armaturami pro potrubí a soustavy hadic; – Zařízení vyrovnávající tlaky. V případě otevřeného systému s pojistkou proti průniku plamene: – Měřící otvor; – Přípojky s uzavíracími armaturami pro potrubí a soustavy hadic; – Zařízení vyrovnávající tlaky, zabezpečené proti průniku plamene, které je schopno odolávat trvalému hoření. V případě uzavřeného systému: (a) Ukazatel úrovně hladiny; – Přípojky s uzavíracími armaturami pro potrubí a soustavy hadic; – Podtlakový ventil a přetlakový ventil; Přetlakový ventil musí být dimenzován tak, aby se během přepravy při normálním provozu neotevřel. Tato podmínka je splněna, když otevírací tlak ventilu splňuje podmínky vyžadované ve sloupci (10) tabulky C kapitoly 3.2 pro přepravovanou látku; (b) V případě, že seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 bude obsahovat látky, které vyžadují ochranu proti explozi v souladu se sloupcem (17) tabulky C kapitoly 3.2, potom pojistný ventil musí být vysokorychlostní větrací ventil a podtlakový ventil musí být deflagračně bezpečný. Deflagrační bezpečnost může být zajištěna také pojistkou proti průniku plamene; Vysokorychlostní větrací ventil a podtlakový ventil s deflagrační bezpečností musí být vybrán podle skupin/podskupin výbuchu látek uvedených v seznamu látek na plavidle (viz sloupec (16) tabulky C kapitoly 3.2). Maximální přípustná kapacita je 30 m3. 9.3.3.26.3 Nádrže na zbytky produktů musí mít následující vybavení: – Možnost indikace stupně naplnění; – Přípojky s uzavíracími armaturami pro potrubí a soustavy hadic; Spojení umožňující bezpečný odvod plynů uvolňovaných během plnění. 9.3.3.26.4 (Vypuštěno) 9.3.3.26.5 9.3.3.26.1, 9.3.3.26.2 (poslední věta) a 9.3.3.26.3 se nevztahuje na kalová plavidla. 9.3.3.27 Chladicí systém 9.3.3.27.1 Chladicí systém podle 9.3.3.24.1 (a), musí být z jednoho nebo několika bloků, schopných udržovat tlak a teplotu nákladu na předepsané úrovni při horních hodnotách vypočtené teploty okolního prostředí. Nebude-li zvažován jakýkoliv jiný prostředek pro regulování tlaku a teploty nákladu, který se považuje za dostatečný uznanou klasifikační společností, musí být zvažováno s jedním nebo několika záložními bloky s kapacitou, která je nejméně rovná kapacitě největšího předepsaného bloku. Záložní blok musí obsahovat kompresor, jeho hnací jednotku, jeho řídící zařízení a všechny pomocné mechanismy nutné pro to, aby mu bylo umožněno pracovat nezávisle na blocích, používaných při normálních podmínkách. Musí být zajištěn náhradní výměník tepla pro případ, kdy nadbytečná kapacita normálního výměníku tepla tohoto systému nepředstavuje nejméně 25 % nejvyšší předepsané kapacity. Není nutné uvažovat se zvláštním potrubím. Nákladní tanky, potrubí a příslušenství musí být izolovány tak, aby v případě výpadku všech systémů si všechen náklad zachovával nejméně v průběhu 52 hodin teplotu nezpůsobující otevření pojistného ventilu. 9.3.3.27.2 Pojistná zařízení a spojovací potrubí chladicího systému musí být připojeny k nákladním tankům nad kapalnou fází nákladu, když jsou tanky naplněny do svého maximálního stupně plnění. Musí se nacházet v oblasti plynné fáze, i když náklon plavidla dosahuje 12°. 9.3.3.27.3 Když se různé náklady potřebující chlazení, jejichž chemická reakce může být nebezpečnou, přepravují společně, tak je nutno chladicímu systému věnovat zvláštní pozornost s cílem zamezit smíchání nákladu. V případě přepravy těchto nákladů musí být zabezpečeny oddělené chladicí systémy, z nichž každý musí obsahovat plný rezervní blok podle 9.3.3.27.1. Přitom, když se chlazení zajišťuje ne přímým, ale společným systémem a když průtok v tepelných výměnících v žádných předvídatelných situacích nemůže způsobit smíchání nákladu, tak není nutno zvažovat s rozdělenými chladícími bloky pro různé náklady. 9.3.3.27.4 Když se různé náklady potřebující chlazení nemohou jeden v druhém vzájemně rozpouštět, za podmínky přepravy tím způsobem, že tlak jejich par se sčítá při smíchání, je nutno systémům chlazení věnovat zvláštní pozornost, aby nedošlo k možnému smíchání nákladů. 9.3.3.27.5 V těch případech, kdy chladicí systémy vyžadují pro chlazení vodu, tak musí být podávána v dostatečném množství pomocí čerpadla nebo čerpadel, využívaných výhradně pro tyto účely. Toto čerpadlo nebo tato čerpadla musí mít nejméně dvě potrubí pro nasávání vody, připojené ke dvěma vodním přívodům, jedno na levém boku a jedno na pravém boku. Musí být k dispozici rezervní čerpadlo o dostatečné kapacitě; toto čerpadlo se může rovněž využívat i pro jiné účely s podmínkou, že jeho použití s cílem dodávky vody pro chlazení nepřekáží jiné základní práci. 9.3.3.27.6 Chladicí systém může mít jednu z následujících forem: (a) Přímý systém: páry nákladu se stlačují, kondenzují a vrací se do nákladního tanku. V případě některých nákladů, uvedených v tabulce C kapitoly 3.2, nesmí se tento systém používat. Tento požadavek je uveden formou poznámky 35 ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. (b) Nepřímý systém: náklad nebo páry nákladu se ochlazují nebo kondenzují za pomoci chladicího média, ale nestlačují se. (c) Smíšený systém: páry nákladu se stlačují a kondenzují v tepelných výměnících náklad/ chladicí médium a vrací se do nákladních tanků. V případě některých nákladů, uvedených v tabulce C kapitoly 3.2, se nesmí tento systém používat. Tento požadavek je uveden formou poznámky 36 ve sloupci (20) tabulky C kapitoly 3.2. 9.3.3.27.7 Všechna primární a sekundární chladicí média musí být kompatibilní jeden s druhým a s nákladem, se kterým mohou přijít do styku. Tepelná výměna může probíhat buď v určité vzdálenosti od nákladního tanku nebo za využití chladicího šneku, umístěného uvnitř nebo vně nákladního tanku. 9.3.3.27.8 V těch případech, kdy chladicí systém je umístěn v odděleném provozním prostoru, tak tento provozní prostor musí odpovídat požadavkům v 9.3.3.17.6. 9.3.3.27.9 Pro všechny nákladní systémy součinitel prostupu tepla, používaný pro určení udržovací doby (7.2.4.16.16 a 7.2.4.16.17) se určuje výpočtem. Po ukončení stavby plavidla se správnost ukončení výpočtů prověřuje cestou zkoušky pro určení tepelné rovnováhy. Výpočet a zkoušky se provádějí pod dohledem uznané klasifikační společnosti, která dané plavidlo klasifikovala. Součinitel prostupu tepla musí být uveden v dokumentu uschovaném na palubě. Součinitel prostupu tepla se prověřuje při každé obnově schvalovacího osvědčení. 9.3.3.27.10 Osvědčení vydávané uznanou klasifikační společností potvrzující dodržení předpisů v 9.3.3.24.1 až 9.3.3.24.3, 9.3.3.27.1 a 9.3.3.27.4 uvedených výše, musí se předkládat spolu se žádostí o vydání nebo obnovu schvalovacího osvědčení. 9.3.3.28 Postřikové zařízení Pokud je v sloupci (9) tabulky C kapitoly 3.2 požadován postřik, musí být plavidlo v oblasti nákladu na palubě opatřeno postřikovým zařízením, kterým může být paluba nákladních tanků chlazena, aby se bezpečně zamezilo reakci přetlakových ventilů/vysokorychlostních větracích ventilů při 10 kPa nebo jak je nastaveno. Trysky musí být zapojeny tak, aby se zajistilo plné smočení paluby nákladních tanků resp. aby bezpečně byly sraženy uvolněné plyny. Zařízení musí být spustitelné z kormidelny a z paluby. Kapacita postřikového zařízení musí být rozložena přinejmenším tak, aby při současném používání všech trysek bylo dosaženo 50 litrů za hodinu na 1 m2 pokryté palubní plochy v oblasti nákladu. 9.3.3.29 - 9.3.3.30 (Vyhrazeno) 9.3.3.31 Motory 9.3.3.31.1 Jsou povoleny pouze spalovací motory s palivem s bodem vzplanutí nad 55 °C. Toto ustanovení neplatí pro motory s vnitřním spalováním, které jsou součástí pohonných a pomocných systémů. Tyto systémy musí splňovat požadavky Kapitoly 30 a Přílohy 8, oddílu 1 Evropské normy, která stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby (ES-TRIN) ve znění pozdějších předpisů2. 9.3.3.31.2 Větrací otvory strojoven a sací otvory motorů, jestliže tyto nenasávají vzduch přímo ze strojovny, musí být vzdáleny minimálně 2,00 m od oblasti nákladu. 9.3.3.31.3 (Vypuštěno) 9.3.3.31.4 (Vypuštěno) 9.3.3.31.5 Větrání uzavřených strojoven je třeba provádět tak, aby při venkovní teplotě 20 °C střední teplota strojovny nepřestoupila 40 °C. 9.3.3.31.6 9.3.3.31.2 výše neplatí pro kalová plavidla a plavidla pro zásobování pohonnými hmotami. 9.3.3.32 Palivové tanky 9.3.3.32.1 Dvojitá dna v oblasti nákladu smí být použita jako palivové tanky, pokud je jejich výška minimálně 0,6 m. Rozvody paliva a otvory těchto tanků v nákladních prostorech jsou zakázány. 9.3.3.32.2 Odvětrávací potrubí všech palivových tanků musí být vyvedeny minimálně 0,50 m nad otevřenou palubou. Tyto otvory a vývody přepadových trubek, které vedou nad palubou, musí být chráněny mřížkou nebo děrovanou destičkou. 9.3.3.33 (Vyhrazeno) 9.3.3.34 Výfukové potrubí 9.3.3.34.1 Výfukové plyny musí být odváděny do volného prostoru výfukovým potrubím skrz bok trupu. Výstupní otvor musí být vzdálen minimálně 2,00 m od oblasti nákladu. Výfuková potrubí z motorů musí být vedena tak, aby se plyny co nejrychleji vzdálily od plavidla. Výfukové potrubí nesmí být umístěno v oblasti nákladu. 9.3.3.34.2 Výfuková potrubí musí být opatřena ochranou proti úniku jisker, např. lapačem jisker. 9.3.3.34.3 Odstup, předepsaný v odstavci 9.3.3.34.1 neplatí pro kalová plavidla a plavidla pro zásobování pohonnými hmotami. 9.3.3.35 Zařízení pro drenážování a čerpání balastní vody 9.3.3.35.1 Drenážní čerpadla a čerpadla na balastní vodu pro prostory uvnitř oblasti nákladu musí být instalována v oblasti nákladu. To neplatí pro: - prostory dvojitých boků a dvojitého dna, pokud nemají žádnou společnou stěnu s nákladními tanky; - kofrdamy, prostory dvojitých boků a dvojitého dna a úložné prostory, jestliže balastování je prováděno vodním potrubím hasícího zařízení v oblasti nákladu a drenážování je prováděno pomocí ejektorů instalovaných v oblasti nákladu. 9.3.3.35.2 Při použití dvojitého dna jako palivového tanku nesmí být tento napojen na drenážní systém. 9.3.3.35.3 Pokud je balastní čerpadlo nainstalované v oblasti nákladu musí se výtlačné potrubí a jeho mimopalubní sací přípojka na odběr balastní vody nacházet uvnitř oblasti nákladu. 9.3.3.35.4 Prostor s čerpadly pod palubou musí v případě nouze být možné dočerpat zařízením v oblasti nákladu, které je nezávislé na všech ostatních zařízeních v oblasti nákladu. Tento dočerpávací systém musí být umístěn mimo prostor s čerpadly. 9.3.3.36 - 9.3.3.39 (Vyhrazeno) 9.3.3.40 Hasicí zařízení 9.3.3.40.1 Plavidlo musí být opatřeno hasicím zařízením. Zařízení musí odpovídat následujícím požadavkům: - musí být napájeno dvěma na sobě nezávislými požárními nebo balastními čerpadly; jedno z nich musí být vždy připraveno k provozu. Tato čerpadla a rovněž jejich napájení a elektrozařízení se nesmí instalovat ve stejném prostoru; - musí být vybaven vodním potrubím s nejméně třemi hydranty v oblasti nákladu nad palubou. Musí mít tři vhodné a dostatečně dlouhé hadice s proudnicemi/rozstřikovacími hubicemi o průměru nejméně 12 mm. Alternativně jedna nebo více soustav hadic může být nahrazena směrovými proudnicemi/rozstřikovacími hubicemi o průměru nejméně 12 mm. Musí být možno dosáhnout kteréhokoli bodu paluby v oblasti nákladu současně nejméně dvěma proudy vody, které nevycházejí z téhož hydrantu. Pružinový nevratný ventil musí zabránit tomu, aby plyny mohly vniknout hasicím systémem do obytných nebo provozních prostorů mimo oblast nákladu; - kapacita zařízení musí být stanovena minimálně takovým způsobem, aby při současném použití dvou rozstřikovacích proudnic z každého místa na palubě plavidla byl dosažen dostřik, který odpovídá minimálně šířce plavidla. - systém dodávky vody musí být schopen uvedení do provozu z kormidelny a z paluby; - musí být provedena opatření proti zamrznutí hasících prostředků a hydrantů. 9.3.3.40.2 Vedle toho musí být strojovny, prostor s čerpadly a všechny prostory obsahující podstatné vybavení (ovládací panely, kompresory atd.) pro chladicí zařízení, pokud je, vybaveny pevně instalovaným hasicím systémem splňujícím následující požadavky: 9.3.3.40.2.1 Hasiva K ochraně prostorů ve strojovnách, kotelnách a prostorech s čerpadly jsou dovoleny jen pevně instalované hasicí systémy používající následující hasiva: (a) CO2 (oxid uhličitý); (b) HFC 227 ea (heptafluorpropan); (c) IG-541 (52 % dusíku, 40 % argonu, 8 % oxidu uhličitého); (d) FK-5-1-12 (dodekaftor-2-3-metylpentanon); (e) (Vyhrazeno); (f) K2CO3 (uhličitan draselný). Jiná hasiva jsou dovolena jen na základě doporučení Administrativního výboru. 9.3.3.40.2.2 Větrání, odsávání vzduchu (a) Spalovací vzduch potřebný pro spalovací motory zajišťující pohon by se neměl dostat z prostorů chráněných pevně instalovanými hasicími systémy. Tento požadavek není povinný, pokud má plavidlo dvě nezávislé hlavní strojovny, plynotěsně oddělené, nebo pokud má kromě hlavní strojovny oddělenou strojovnu, v níž je instalován příďové dokormidlovací zařízení, které může sámo zajistit pohon v případě požáru v hlavní strojovně. (b) Všechny větrací systémy s nuceným větráním v prostoru, který se má chránit, se musí automaticky vypnout, jakmile se spustí hasicí systém. (c) Všechny otvory v prostoru, který se má chránit, umožňující vnikání vzduchu nebo unikání plynu musí být vybaveny prostředky, které je dovolí rychle uzavřít. Musí být jasné, zda jsou otevřené, nebo uzavřené. (d) Vzduch unikající z ventilů pro vyrovnávání tlaku tanků s tlakovým vzduchem, instalovaných ve strojovnách, musí být odváděn do ovzduší. (e) Přetlak nebo podtlak způsobený rozptýlením hasiva nesmí zničit podstatné části prostoru, který se má chránit. Musí být možno zajistit bezpečné vyrovnání tlaku. (f) Chráněné prostory musí být opatřeny prostředky pro odsávání hasiva a spalin. Tyto prostředky musí být ovladatelné z míst mimo chráněný prostor a takových, která nemohou být znepřístupněna požárem v těchto prostorech. Jsou-li instalována odsávací zařízení, nesmí být možno je spustit během hašení. 9.3.3.40.2.3 Požární poplachový systém Prostor, který se má chránit, musí být monitorován vhodným požárním poplachovým systémem. Poplachový signál musí být slyšitelný v kormidelně, obytných prostorech a v prostoru, který se má chránit. 9.3.3.40.2.4 Potrubní systém (a) Hasivo musí být vedeno do prostoru, který se má chránit, a v něm rozváděno pomocí trvalého potrubního systému. Potrubí instalované v prostoru, který se má chránit, a armatury, které jsou jeho součástí, musí být vyrobeny z oceli. Toto neplatí pro spojovací nástavce tanků a kompenzátory, za podmínky, že použité materiály mají rovnocenné ohnivzdorné vlastnosti. Potrubí musí být zvnitřku i zvnějšku chráněno proti korozi. (b) Výpustné hubice musí být upraveny tak, aby zajistily rovnoměrné rozptýlení hasiva. Zejména hasivo musí rovněž být aktivní pod podlahou. 9.3.3.40.2.5 Spouštěcí zařízení (a) Hasicí systémy uváděné do činnosti automaticky nejsou dovoleny. (b) Musí být možno uvést hasicí systém do činnosti z vhodného místa nacházejícího se vně prostoru, který se má chránit. (c) Spouštěcí zařízení musí být instalována tak, aby mohla být uvedena do činnosti v případě požáru, a tak, aby riziko jejich poruchy v případě požáru nebo výbuchu v prostoru, který se má chránit, bylo zmenšeno na nejmenší možnou míru. Systémy, které nejsou uváděny do činnosti mechanicky, musí být napájeny ze dvou navzájem nezávislých energetických zdrojů. Tyto energetické zdroje musí být umístěny vně prostoru, který se má chránit. Ovládací vedení umístěné v prostoru, který se má chránit, musí být zkonstruováno tak, aby zůstalo ve funkčním stavu v případě požáru trvajícího nejméně 30 minut. Elektrické instalace se považují za vyhovující tomuto požadavku, pokud odpovídají normě IEC 60331-21:1999. Jsou-li spouštěcí zařízení umístěna tak, že nejsou viditelná, musí být na součásti, která je zakrývá, umístěn symbol „hasicího systému“ o stranách nejméně 10 cm s následujícím nápisem provedeným červenými písmeny na bílém podkladu: Hasicí systém --- (d) Je-li hasicí systém určen k ochraně více prostorů, musí zahrnovat oddělené a jasně označené spouštěcí zařízení pro každý prostor. (e) U každého spouštěcího zařízení musí být umístěny pokyny, které musí být jasně viditelné a nesmazatelné. Pokyny musí být v jazyce, který velitel plavidla umí číst a rozumí mu a, pokud tímto jazykem není angličtina, francouzština nebo němčina, musí být v angličtině, francouzštině nebo němčině. Musí obsahovat tyto informace: (i) spouštění hasicího systému; (ii) nutnost přesvědčit se, že všechny osoby opustily prostor, který se má chránit; (iii) činnost posádky při zapnutí systému a při příchodu do chráněného prostoru po zapnutí systému nebo naplnění hasivem, zejména s ohledem na možnost přítomnosti nebezpečných látek; (iv) správné chování se posádky v případě, že hasicí systém správně nefunguje. (f) V pokynech musí být uvedeno, že se před uvedením hasicího systému do činnosti musí vypnout spalovací motory umístěné v prostoru nebo nasávající vzduch z prostoru, který se má chránit. 9.3.3.40.2.6 Poplachové zařízení (a) Pevně instalované hasicí systémy musí být vybaveny opticko-akustickým poplachovým zařízením. (b) Poplachové zařízení se musí spustit automaticky, jakmile se hasicí systém uvede poprvé do činnosti. Poplachové zařízení musí fungovat po vhodnou dobu předtím, než dojde k vypuštění hasiva; nesmí být možné je vypnout.; (c) Poplachové signály musí být jasně viditelné v prostorech, které se mají chránit, a na přístupových místech k nim a musí být zřetelně slyšitelné za provozních podmínek odpovídajících nejvyšší možné hladině hluku. Musí být možno je zřetelně rozlišit od všech ostatních zvuků a vizuálních signálů v prostoru, který se má chránit. (d) Zvukové poplachy musí být zřetelně slyšitelné také v přilehlých prostorech se zavřenými spojovacími dveřmi a za provozních podmínek odpovídajících nejvyšší možné hladině hluku. (e) Pokud není poplachové zařízení samo o sobě chráněno proti zkratům, přerušeným vodičům a poklesům napětí, musí být možno monitorovat jeho činnost. (f) U vstupu do každého prostoru, kam může dosáhnout hasivo, musí být umístěna tabulka s následujícím nápisem provedeným červenými písmeny na bílém podkladu: POZOR, HASICÍ SYSTÉM! OPUSŤTE TENTO PROSTOR IHNED PO ..... (popis) SIGNÁLU! --- 9.3.3.40.2.7 Tlakové tanky, armatury a potrubí (a) Tlakové tanky, armatury a potrubí musí odpovídat požadavkům příslušného orgánu nebo, pokud nejsou takové požadavky, požadavkům uznané klasifikační společnosti. (b) Tlakové tanky musí být instalovány podle pokynů výrobce. (c) Tlakové tanky, armatury a potrubí nesmějí být instalovány v obytných prostorech. (d) Teplota skříní a úložných prostorů pro tlakové tanky nesmí překročit 50 °C. (e) Skříně a úložné prostory na palubě musí být bezpečně uloženy a musí mít odvětrávací otvory umístěny tak, aby v případě, že tlakový tank není plynotěsný, nemohl unikající plyn vniknout do plavidla. Přímé spojení s jinými prostory není dovoleno. 9.3.3.40.2.8 Množství hasiva Je-li množství hasiva určeno pro více než jeden prostor, nemusí být disponibilní množství hasiva větší, než je množství vyžadované pro největší z takto chráněných prostorů. 9.3.3.40.2.9 Instalace, údržba, kontrola a dokumentace (a) Montáž nebo úprava systému smí být prováděna pouze společností specializovanou na hasicí systémy. Je nutno se řídit pokyny (technický list výrobku, bezpečnostní list) poskytnutými výrobcem hasiva nebo systému. (b) Systém musí být podroben inspekci provedené znalcem: (i) před uvedením do provozu; (ii) pokaždé, kdy se uvádí zpět do provozu po své aktivaci; (iii) po každé úpravě nebo opravě; (iv) pravidelně, nejméně každé dva roky. (c) Během inspekce musí znalec zkontrolovat, zda systém odpovídá požadavkům v 9.3.3.40.2. (d) Inspekce musí zahrnovat alespoň: (i) vnější kontrolu celého systému; (ii) kontrolu těsnosti potrubí; (iii) kontrolu dobré funkce ovládacích a aktivačních systémů; (iv) kontrolu tlaku a obsahu tanků; (v) kontrolu těsnosti uzavíracích zařízení prostoru, který se má chránit; (vi) kontrolu požárního poplachového systému; (vii) kontrolu poplachového zařízení. (e) Osoba provádějící inspekci musí vystavit, podepsat a opatřit datem osvědčení o inspekci. (f) V osvědčení o inspekci musí být uveden počet pevně instalovaných hasicích systémů. 9.3.3.40.2.10 Hasicí systém s CO2 Kromě požadavků obsažených v 9.3.3.40.2.1 až 9.3.3.40.2.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo CO2 odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tanky s CO2 musí být uloženy v plynotěsném prostoru nebo skříni, které jsou odděleny od jiných prostorů. Dveře takových úložných prostorů a skříní se musí otevírat směrem ven; musí být možno je uzamknout a musí být na vnější straně opatřeny symbolem „Pozor, nebezpečí“, nejméně 5 cm vysokým a „CO2“ v téže barvě a téže velikosti; (b) Úložné skříně nebo prostory pro tanky s CO2 umístěné pod palubou musí být přístupné pouze zvenku. Tyto prostory musí mít uměle vytvořený větrací systém s odsávacími kryty a musí být zcela nezávislé na ostatních větracích systémech nacházejících se na plavidle; (c) Stupeň plnění tanků s CO2 nesmí překročit 0,75 kg/l. Pro objem stlačeného CO2 se bere hodnota 0,56 m3/kg; (d) Koncentrace CO2 v prostoru, který se má chránit, nesmí být menší než 40 % celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 120 sekund. Musí být možno kontrolovat, zda probíhá správně rozstřikování; (e) Otevírání ventilů tanku a ovládání rozstřikovacího ventilu musí odpovídat dvěma různým operacím; (f) Vhodná doba uvedená v 9.3.2.40.2.6 (b) nesmí být menší než 20 sekund. Spolehlivé zařízení musí zajistit načasování rozstřikování CO2. 9.3.3.40.2.11 Hasicí systém s HFC-227 ea (heptafluorpropanem) Kromě požadavků obsažených v 9.3.3.40.2.1 až 9.3.3.40.2.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo HFC-227 ea odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tam, kde je více prostorů s rozdílnými celkovými objemy, musí být každý prostor vybaven svým vlastním hasicím systémem; (b) Každý tank obsahující HFC-227 ea, umístěný v prostoru, který se má chránit, musí být vybaven zařízením k zamezení nadměrnému tlaku. Toto zařízení musí zajistit bezpečně rozptýlení obsahu tanku v prostoru, který se má chránit, jestliže je tank zachvácen požárem, když hasicí systém ještě nebyl uveden do provozu; (c) Každý tank musí být vybaven zařízením dovolujícím kontrolovat tlak plynu; (d) Stupeň plnění tanků nesmí překročit 1,15 kg/l. Pro měrný objem stlačeného HFC-227 ea se bere hodnota 0,1374 m3/kg; (e) Koncentrace HFC-227 ea v prostoru, který se má chránit, nesmí být menší než 8 % celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 10 sekund; (f) Tanky s HFC-227 ea musí být vybaveny zařízením kontroly tlaku, které spustí slyšitelný a viditelný poplach v kormidelně v případě mimořádné ztráty hnacího plynu. Pokud plavidlo nemá kormidelnu, musí být poplach spuštěn vně prostoru, který se má chránit; (g) Po vypuštění nesmí koncentrace v prostoru, který se má chránit, překročit 10,5 % (objemu); (h) Hasicí systém nesmí zahrnovat hliníkové součásti. 9.3.3.40.2.12 Hasicí systém s IG-541 Kromě požadavků obsažených v 9.3.3.40.2.1 až 9.3.2.40.2.9 musí hasicí systémy používající jako hasivo IG-541 odpovídat následujícím ustanovením: (a) Tam, kde je více prostorů s rozdílnými celkovými objemy, musí být každý prostor vybaven svým vlastním hasicím systémem; (b) Každý tank obsahující IG-541 umístěný v prostoru, který se má chránit, musí být vybaven zařízením k zamezení nadměrnému tlaku. Toto zařízení musí zajistit bezpečně rozptýlení obsahu tanku v prostoru, který se má chránit, jestliže je tank zachvácen požárem, když hasicí systém ještě nebyl uveden do provozu; (c) Každý tank musí být vybaven zařízením dovolujícím kontrolovat obsah; (d) Plnicí tlak tanků nesmí překročit 200 barů při teplotě +15 °C; (e) Koncentrace IG-541 v prostoru, který se má chránit, musí být nejméně 44 % a nejvýše 50 % celkového objemu prostoru. Toto množství musí být vypuštěno do 120 sekund; 9.3.3.40.2.13 Hasicí systémy používající FK-5-1-12 Mimo požadavků, uvedených v 9.3.3.40.2.1 až 9.3.3.40.2.9, musí hasicí systémy používající FK-5-1-12 jako hasivo, odpovídat následujícím předpisům: (a) Při existenci několika prostor majících různý celkový objem musí každý z nich být vybaven vlastním hasícím systémem; (b) Každá nádrž FK-5-1-12 umístěná v chráněném prostoru musí být vybavena zařízením pro zamezení přetlaku. Toto zařízení musí bezpečným způsobem zajišťovat rozptýlení obsahu nádrže v chráněném prostoru v případě, kdy tato nádrž je zasažena ohněm v době, kdy hasicí systém není uveden do činnosti; (c) Každá nádrž musí být vybavena zařízením, umožňujícím kontrolu tlaku plynu; (d) Úroveň naplnění nádrže nesmí převyšovat 1,00 kg/l. Za specifický objem FK-5-1-12 bez natlakování se považuje jednotka rovná 0,0719 m3/kg; (e) Objem FK-5-1-12, dávaný do chráněného prostoru, musí dosahovat nejméně 5,5 % celkového objemu daného prostoru. Vypuštění tohoto množství musí být provedeno za 10 sekund; (f) Nádrže s FK-5-1-12 musí být vybaveny zařízením pro kontrolu tlaku, dávajícím opticko-akustický poplachový signál v kormidelně pro případ neúměrné ztráty hasiva. Když není kormidelna, tak se musí tento signál dávat zvenčí chráněného prostoru; (g) Po rozptýlení nesmí v chráněném prostoru koncentrace přesáhnout 10,0 %. 9.3.3.40.2.14 (Vyhrazeno) 9.3.3.40.2.15 Hasicí systémy používající jako hasivo K2CO3. Vedle požadavků uvedených v 9.3.3.40.2.1 až 9.3.3.40.2.3, 9.3.3.40.2.5, 9.3.3.40.2.6, a 9.3.3.40.2.9, musí hasicí systémy používající jako hasivo K2CO3 splňovat následující ustanovení: (a) Hasicí systém musí být typu schváleného v souladu se Směrnicí 2014/90/EU3 nebo MSC/Circ. 12704; (b) Každá místnost musí být vybavena vlastním hasicím systémem; (c) Hasivo musí být uskladněno ve k tomu určených nepřetlakových tancích v chráněném prostoru. Tyto tanky musí být konstruovány tak, aby se hasivo v prostoru rozptýlilo rovnoměrně. Hasivo musí především působit také pod palubními deskami. (d) Každý tank je samostatně napojen na spouštěcí zařízení. (e) Množství hasiva, které vytváří suchý aerosol musí být v poměru k chráněnému prostoru minimálně 120 g/m3 čistého objemu tohoto prostoru. Tento čistý objem se počítá podle Směrnice 2014/90/EU3 nebo podle MSC/Circ. 12704. Musí být možné dodat hasivo do 120 vteřin. 9.3.3.40.2.16 Stacionární hasicí systém pro fyzickou ochranu K zajištění fyzické ochrany ve strojovnách, kotelnách a prostorech s čerpadly jsou dovoleny stacionární hasicí systémy jen na základě doporučení Administrativního výboru. 9.3.3.40.3 Dva ruční hasicí přístroje, které jsou předepsány v 8.1.4, se musí nacházet v oblasti nákladu. 9.3.3.40.4 Hasicí prostředky a množství hasicích prostředků pevně nainstalovaných hasicích přístrojů musí být vhodné a dostatečné pro hašení požárů. 9.3.3.40.5 9.3.3.40 a 9.3.3.40.2 neplatí pro kalová plavidla a plavidla pro zásobování pohonnými hmotami. 9.3.3.41 Oheň a otevřené světlo 9.3.3.41.1 Vyústění komínů se musí nacházet v minimální vzdálenosti 2,00 m od oblasti nákladu. Musí existovat zařízení, která zabrání úniku jisker a průniku vody. 9.3.3.41.2 Topné, varné a chladicí přístroje nesmí být provozovány ani kapalnými pohonnými hmotami, zkapalněnými plyny, ani pevnými hořlavými hmotami. Pokud jsou topné přístroje nebo topné kotle umístěny do strojoven nebo do prostor, které jsou pro to zvláště vhodné, smí být provozovány kapalnými pohonným hmotami, avšak s bodem vzplanutí vyšším než 55 °C. Varná a chladicí zařízení jsou povolena pouze v obytných prostorech. 9.3.3.41.3 Jsou povoleny pouze elektrické lampy. 9.3.3.42 Zařízení pro ohřev nákladu 9.3.3.42.1 Ohřevné kotle, které slouží k ohřevu nákladu, musí být provozovány tekutým palivem s bodem vzplanutí vyšším než 55 °C. Musí být umístěny buď ve strojovně nebo pod palubou mimo oblast nákladu v prostoru, který je přístupný z paluby a ze strojovny. 9.3.3.42.2 Ohřevná zařízení nákladu musí být provedena tak, aby se v případě netěsnosti nemohl do ohřevného kotle dostat náklad. Ohřevné zařízení nákladu s umělým tahem musí být možné zapálit elektricky. 9.3.3.42.3 Zařízení pro větrání strojovny musí být vypočítána podle spotřeby vzduchu pro ohřevný kotel. 9.3.3.42.4 Pokud se ohřevné zařízení nákladu musí používat během nakládky, vykládky nebo odplynování, musí provozní prostor, ve kterém je toto zařízení umístěno, plně odpovídat předpisům 9.3.3.52.1.To neplatí pro větrací otvory systému větrání. Tyto se musí nacházet minimálně 2 m od prostoru s nákladem a 6 m od otvorů nákladního a zbytkového tanku, nakládacích čerpadel na palubě, výstupních otvorů vysokorychlostních ventilů nebo přetlakových ventilů a břehových přípojek nakládacího a vykládacího potrubí a minimálně 2,00 m nad palubou. Při vykládce látek s bodem vzplanutí 60 °C nebo více, pokud je teplota produktu minimálně 15 K pod bodem vzplanutí, nemusí být dodrženy předpisy podle 9.3.3.52.1. 9.3.3.43 - 9.3.3.49 (Vyhrazeno) 9.3.3.50 (Vypuštěno) 9.3.3.51 Povrchové teploty zařízení (a) Povrchové teploty elektrických a neelektrických zařízení nesmí překročit 200 °C; (b) Povrchové teploty vnějších částí motorů a jejich přívodů vzduchu a výfukových kanálů nesmí překročit 200 °C; (c) V případě, že seznam látek na plavidle podle 1.16.1.2.5 bude obsahovat látky, pro které je uvedena teplotní třída T4, T5 nebo T6 ve sloupci (15) tabulky C kapitoly 3.2, potom odpovídající povrchové teploty v přiřazených zónách nesmí překročit 135 °C, (T4), 100 °C (T5) nebo 85 °C (T6), v uvedeném pořadí; (d) (a) a (b) se nepoužijí, pokud jsou splněny následující požadavky (viz také 7.2.3.51.4): (i) Obytné prostory, kormidelna a provozní prostory, kde se vyskytují povrchové teploty vyšší, než je uvedeno v (a) a (b), jsou vybaveny větracím systémem podle 9.3.3.12.4 (b); nebo (ii) Zařízení, která vytvářejí povrchové teploty vyšší, než je uvedeno v (a) nebo (b), v tomto pořadí, musí být možno vypnout. Taková zařízení musí být označena červeně; (e) Typ plavidel N otevřený musí splňovat pouze požadavky (a), (b) a (d), jestliže plavidlo zůstane v bezprostřední blízkosti nebo ve vyznačené pobřežní oblasti. 9.3.3.52 Typ a umístění elektrických instalací a zařízení 9.3.3.52.1 Elektrické instalace a zařízení musí být minimálně typ „omezené riziko výbuchu“; Toto ustanovení se neuplatňuje u: (a) Instalací osvětlení v obytných prostorech a kormidelně, s výjimkou spínačů umístěných v blízkosti vchodů; (b) Mobilních telefonů, pevných telefonních instalací a stacionárních a přenosných počítačů a zařízení pro kontrolu naložení v obytných prostorech nebo kormidelně; (c) Elektrické instalace a zařízení která jsou, během pobytu v bezprostřední blízkosti nebo ve vyznačené pobřežní oblasti: (i) Uhašena; nebo (ii) Jsou umístěna v prostorech vybavených větracím systémem podle 9.3.3.12.4; (d) Radiotelefonní zařízení a stanice vnitrozemského systému AIS (systémy automatické identifikace) v obytných prostorech a kormidelně, pokud se žádná část antény pro radiotelefonní zařízení nebo stanice AIS nenachází nad nebo do 2,00 m od chráněné oblasti. 9.3.3.52.2 V kofrdamech, prostorech s dvojitými boky, dvojitými dny a úložných prostorech jsou povoleny pouze hermeticky uzavřené ozvěnové hloubkoměry, jejichž kabely jsou vedeny silnostostěnnými ocelovými trubkami s plynotěsnými spoji až k hlavní palubě. 9.3.3.52.3 Pevné elektrické instalace a zařízení, která nesplňují požadavky stanovené výše v 9.3.3.51 (a), 9.3.3.51 (b) a 9.3.3.52.1 a jejich spínače, musí být označeny červeně. Odpojení těchto zařízení musí být řízeno z centrálního místa na palubě. 9.3.3.52.4 Každá izolovaná distribuční síť musí být vybavena automatickým zařízením s optickým a akustickým signálem pro kontrolu úrovně izolace. 9.3.3.52.5 Jsou povoleny pouze distribuční systémy bez zpětného spojení s trupem. Toto ustanovení se neuplatňuje u: – Aktivní katodické ochrany proti korozi; – Některých omezených částí instalací umístěných mimo oblast nákladu (např. připojení spouštěčů dieselových motorů); – Přístroje pro kontrolu úrovně izolace podle 9.3.3.52.4. 9.3.3.52.6 Elektrický generátor, který je trvale poháněn motorem a který nesplňuje výše uvedené požadavky v 9.3.3.52.1, musí být vybaven vypínačem schopným vypnout generátor. V blízkosti spínače musí být zobrazena informační tabule s návodem k obsluze. 9.3.3.52.7 Porucha napájecího zdroje bezpečnostního a kontrolního zařízení musí být okamžitě signalizována optickými a akustickými signály v kormidelně a na palubě. Pokud se poplach nevypne, musí být automaticky předán do obytných prostor. 9.3.3.52.8 Elektrické spínače, zásuvky a kabely na palubě musí být chráněny proti mechanickému poškození. 9.3.3.52.9 Zásuvky pro připojení signálních světel a osvětlení lávky musí být natrvalo zabudovány v plavidle v blízkosti signálního stožáru nebo lávky. Zásuvky používané v chráněné oblasti musí být provedeny tak, aby nebylo možné připojení nebo odpojení, s výjimkou případů, kdy nejsou pod napětím. 9.3.3.52.10 Akumulátory musí být umístěny mimo oblast nákladu. 9.3.3.52.11 Typ plavidel N otevřený musí splňovat pouze požadavky 9.3.3.52.1 a 9.3.3.52.3 v případě, že plavidlo zůstane v bezprostřední blízkosti nebo uvnitř pevnině přiřazené zóny. 9.3.3.53 Typ a umístění elektrických a neelektrických instalací a zařízení určených pro použití v oblastech s nebezpečím výbuchu 9.3.3.53.1 Na palubách plavidel, na která se vztahuje rozdělení zón definovaných v 1.2.1, musí elektrická a neelektrická zařízení a zařízení používaná v prostorách s nebezpečím výbuchu splňovat alespoň požadavky pro použití v dané oblasti. Musí být vybírána na základě skupin/podskupin výbušnosti a teplotních tříd, do nichž patří látky, které mají být přepravovány (viz sloupce (15) a (16) tabulky C kapitoly 3.2). Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, pro které jsou ve sloupci (15) tabulky C kapitoly 3.2 uvedeny teplotní třídy T4, T5 nebo T6, pak odpovídající povrchové teploty v rámci přiřazených zón nesmí překročit 135 °C (T4), 100 °C (T5) nebo 85 °C (T6); Pokud bude seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 zahrnovat látky, pro které jsou ve sloupci (15) tabulky C kapitoly 3.2 uvedeny teplotní třídy T1 nebo T2, pak odpovídající povrchové teploty v rámci přiřazených zón nesmí překročit 200 °C. 9.3.3.53.2 S výjimkou optických vláken musí být elektrické kabely v chráněné oblasti pancéřovány nebo umístěny v kovovém plášti nebo v ochranných trubkách. Elektrické kabely pro aktivní katodickou ochranu obšívky musí být vedeny silnostěnnými ocelovými trubkami s plynotěsnými spoji až k hlavní palubě. 9.3.3.53.3 Pohyblivé elektrické kabely jsou v oblasti s rizikem výbuchu, s výjimkou elektrických kabelů pro jiskrově bezpečné elektrické obvody nebo pro připojení: (a) Signálních pozičních světel a osvětlení lávek, pokud je spojovací bod (například zásuvka) trvale zabudován v plavidle v blízkosti signálního stožáru nebo lávky; (b) Elektrické sítě na plavidle do pozemní elektrické sítě; pokud: – Elektrické kabely a napájecí jednotka odpovídají platné normě (například EN 15869-03:2010); – Jsou napájecí jednotka a konektory umístěny mimo oblast s rizikem výbuchu. Je připojování a odpojování zásuvek/konektorů možné pouze tehdy, když nejsou pod napětím. 9.3.3.53.4 Elektrické kabely jiskrově bezpečných samojistících obvodů musí být odděleny od ostatních kabelů, které nejsou určeny pro použití v těchto obvodech, a musí být označeny (nesmějí být instalovány společně ve stejném svazku kabelů a nesmí být upevněny stejnými kabelovými svorkami). 9.3.3.53.5 Pro pohyblivé elektrické kabely povolené v souladu s 9.3.3.53.5 se smí používat pouze oplášťované kabely typu H07RN-F-F v souladu s RN IEC-60245-4:20115 nebo elektrické kabely přinejmenším srovnatelného provedení s vodiči o průřezu minimálně 1,50 mm2. 9.3.3.54 Uzemnění 9.3.3.54.1 Kovové části elektrických instalací a zařízení v oblasti nákladu, které nejsou pod napětím, jakož i ochranné kovové trubky nebo kovové pláště kabelů v normálním provozu musí být uzemněny, pokud nejsou provedeny tak, aby byly automaticky uzemněny spojením s kovovou konstrukcí plavidla. 9.3.354.2 Ustanovení v 9.3.3.54.1 platí také pro instalace s napětím menším než 50 V. 9.3.3.54.3 Nezávislé nákladní tanky, kovové IBC a cisternové kontejnery musí být uzemněny. 9.3.3.54.4 Nádoby na zbytkové produkty musí být možné uzemnit. 9.3.3.55 (Vyhrazeno) 9.3.3.56 (Vypuštěno) 9.3.3.57 - 9.3.3.59 (Vyhrazeno) 9.3.3.60 Zvláštní vybavení Plavidlo musí být vybaveno sprchou a lázní pro oči a obličej na místě, které je přímo přístupné z oblasti nákladu. Voda musí odpovídat kvalitě pitné vody na palubě. POZNÁMKA: Jsou povoleny další dekontaminační látky, aby se zabránilo poškození očí a kůže. Je povoleno připojení tohoto speciálního zařízení s oblasti mimo oblast nákladu. Musí být instalován pružinový zpětný ventil, který zabrání unikání plynů mimo oblast nákladu sprchou a systémem oční a obličejové lázně. 9.3.3.61 Ustanovení 9.3.3.60 neplatí pro kalová plavidla a zásobovací plavidla. 9.3.3.62 Ventil pro odplynování do sběrných zařízení Na potrubí, které slouží k odvádění vzduchu, musí být instalován pevný nebo přenosný pružinový nízkotlaký ventil používaný při odplyňování do sběrných zařízení. Pokud seznam látek povolených pro přepravu na plavidle podle 1.16.1.2.5 obsahuje látky, u nichž se požaduje ochrana proti explozi podle sloupce (17) tabulky C kapitoly 3.2, musí být tento ventil vybaven pojistkou proti prošlehnutí plamene, která je schopna odolat deflagraci. Pokud neprobíhá odplynování plavidla do sběrného zařízení, musí být ventil uzavřen slepou přírubou. Nízkotlaký ventil musí být instalován tak, aby za jiných normálních pracovních podmínek nebyl vakuový ventil aktivován. POZNÁMKA: Odplynování je součástí normálních pracovních podmínek. 9.3.3.63 - 9.3.3.70 (Vyhrazeno) 9.3.3.71 Vstup na plavidlo Tabule označující zákaz vstupu podle 8.3.3 musí být dobře viditelné z obou boků plavidla. 9.3.3.72 - 9.3.3.73 (Vyhrazeno) 9.3.3.74 Zákaz kouření, zákaz ohně a otevřeného světla 9.3.3.74.1 Tabule označující zákaz kouření podle 8.3.4 musí být dobře viditelné z obou boků plavidla. 9.3.3.74.2 V blízkosti vstupu do míst, kde kouření nebo používání ohně nebo otevřeného osvětlení není vždy zakázáno, musí být umístěny upozorňující tabule, které udávají okolnosti, za kterých tento zákaz platí. 9.3.3.74.3 V obytných prostorech a kormidelně musí být v blízkosti každého východu umístěn popelník. 9.3.3.75 - 9.3.3.91 (Vyhrazeno) 9.3.3.92 Na tankových plavidlech zmíněných v 9.3.3.11.7 musí mít prostory, jejichž vchody nebo východy by mohly být v poškozeném stavu pravděpodobně částečně nebo úplně zanořeny, nouzový východ, který je situován nejméně 0,10 m nad rovinou ponoru. Tento požadavek se nevztahuje na přední a zadní kolizní prostor. 9.3.3.93 - 9.3.3.99 (Vyhrazeno) 9.3.4 Alternativní varianty stavby 9.3.4.1 Obecná ustanovení 9.3.4.1.1 Maximální přípustný objem a délka nákladního tanku podle 9.3.1.11.1, 9.3.2.11.1 a 9.3.3.11.1 může být zvýšen a minimální vzdálenost v souladu s 9.3.1.11.2 a) a 9.3.2.11.7 se mohou lišit za předpokladu, že jsou splněny ustanovení tohoto oddílu. Kapacita nákladního tanku nesmí přesáhnout 1000 m3. 9.3.4.1.2 Tanková plavidla, u kterých je maximálně přípustná kapacita nákladních tanků přesáhnuta nebo vzdálenost mezi bočními stěnami a nákladními tanky je menší než vyžadovaná, musí být chráněny s pomocí boční konstrukce odolnější proti nárazu. Toto se musí prokázat cestou porovnání rizika, spojeného s využitím konvenční konstrukce (původní konstrukce), která odpovídá Pravidlům ADN, s rizikem konstrukce odolnější vůči nárazu (alternativní konstrukce). 9.3.4.1.3 Když riziko konstrukce odolnější vůči nárazu rovné nebo menší riziku konvenční konstrukce pak je prokázána ekvivalentní nebo vyšší bezpečnost. Ekvivalentní nebo vyšší úroveň bezpečnosti se musí prokazovat v souladu s pododdílem 9.3.4.3. 9.3.4.1.4 Když je plavidlo postavené v souladu s ustanoveními tohoto oddílu, musí uznaná klasifikační společnost doloženě potvrdit použití postupu při výpočtu v souladu s pododdílem 9.3.4.3 a předložit své závěry kompetentnímu orgánu ke schválení. Kompetentní orgán si může vyžádat doplňující výpočty a důkazy. 9.3.4.1.5 Kompetentní orgán musí zahrnout tuto variantu stavby do schvalovacího osvědčení v souladu s 8.6.1. 9.3.4.2 Postup 9.3.4.2.1 Hlavními parametry jsou pravděpodobnost proražení nákladního tanku v důsledku nárazu a plocha okolo plavidla zasažená vyplaveným nákladem. Pro popis rizika se využívá následný vzorec: R = P • C kde: R riziko [m2] P pravděpodobnost proražení nákladního tanku [ ] C důsledek (rozsah poškození) proražením nákladního tanku [m2]. 9.3.4.2.2 Pravděpodobnost P proražení nákladního tanku závisí od pravděpodobného rozložení kolizní energie, představované plavidly, působící na poškozené plavidlo, a způsobilosti postiženého plavidla, pohltit tuto energii bez poškození nákladního tanku. Snížení této pravděpodobnosti se může dosáhnout za pomoci boční konstrukce s vyšší odolností proti nárazům. Důsledek C vyplavení nákladu po proražení nákladního tanku se vyjádří jako plocha znečištěné oblasti okolo poškozeného plavidla. 9.3.4.2.3 Postup podle 9.3.4.3 popisuje, jakým způsobem je třeba vypočítat pravděpodobnost poničení tanků a jakým způsobem je třeba určovat způsobilost bočních konstrukcí plavidla pohlcovat energii, vytvářenou při nárazu a zvýšení následků. 9.3.4.3 Postup při výpočtu 9.3.4.3.1 Postup při výpočtu se skládá ze 13 hlavních kroků. Výpočty v krocích 2-10 se musí provádět jak pro konvenční konstrukci, tak i pro konstrukci odolnou vůči nárazům. V následující tabulce jsou uvedeny výpočty vyvážené pravděpodobnosti proražení nákladního tanku: 418kB 393kB 9.3.4.3.1.1 Krok 1 Mimo alternativní konstrukci, používanou pro nákladní tanky překračující maximální přípustnou kapacitu nebo zmenšenou vzdálenosti mezi boční stěnou a nákladním tankem jako i boční konstrukcí odolnější proti nárazům, je nutno rozpracovat výchozí konstrukci s minimálně shodnými rozměry (délka, šířka, výška, výtlak). Tato výchozí konstrukce musí splňovat požadavky podle části 9.3.1 (typ G), 9.3.2 (typ C) nebo 9.3.3 (typ N) a odpovídat minimálním požadavkům stanovených uznanou klasifikační společností. 9.3.4.3.1.2 Krok 2 9.3.4.3.1.2.1 Je nutno určit příslušná typická kolizní místa při kolizi (i = 1), V tabulce v 9.3.4.3.1 je uveden obecný příklad, kdy je počet „n“ typických kolizních míst. Počet typických kolizních závisí od konstrukce plavidla. Výběr kolizních míst musí být schválen uznanou klasifikační společností. 9.3.4.3.1.2.2 Kolizní místo ve vertikálním směru 9.3.4.3.1.2.2.1 Tanková plavidla typu C a N 9.3.4.3.1.2.2.1.1 Určení kolizních míst ve vertikálním směru závisí od rozdílů v ponoru mezi plavidlem, které způsobilo náraz a plavidlem, kterému byl náraz způsoben a které jsou omezeny hodnotami maximálního a minimálního ponoru obou plavidel a konstrukcí plavidla, kterému byl náraz způsoben. Graficky to lze vyjádřit formou plochy obdélníka ohraničeného hodnotami maximálního a minimálního ponoru jak plavidla, které náraz způsobilo, tak i plavidla, kterému byl náraz způsoben (viz uvedený obrázek). 91kB Plavidlo, kterému byl náraz způsoben Určení kolizních míst ve vertikálním směru 9.3.4.3.1.2.2.1.2 Každý bod v této ploše představuje možnou kombinaci hodnot ponoru. T1max –maximální ponor a T1min – minimální ponor plavidla, které náraz způsobilo, a T2max a T2min – příslušný maximální a minimální ponor plavidla, kterému byl náraz způsoben. Každá kombinace hodnot ponoru má stejnou pravděpodobnost. 9.3.4.3.1.2.2.1.3 Body, které leží na každé šikmé linii, která je zobrazena na kresbě v 9.3.4.1.2.2.1.1 ukazují jeden a ten samý rozdíl v ponoru. Každá z těchto linií uvádí kolizní místo ve vertikálním směru. Na příkladu uvedeném v kresbě v 9.3.4.3.1.2.2.1.1 jsou určena tři místa nárazu ve vertikálním směru, ukázaná jako tři zóny. P1 – bod ve kterém spodní hrana vertikální části přídě tlačného člunu nebo přídě plavidla se žebry tvaru V naráží na postižené plavidlo v úrovni paluby. Trojúhelníková plocha odpovídající případu nárazu je ohraničená bodem P1. Odpovídá místu nárazu ve vertikálním směru „náraz na úrovni paluby“. Trojúhelníková vrchní levá plocha obdélníku odpovídá místu nárazu ve vertikálním směru „náraz níže paluby“. Pro výpočty nárazu se musí použít rozdíl v ponoru ∆Ti,kde i = 1, 2, 3 (viz následující obrázek). 109kB 9.3.4.3.1.2.2.1.4 Pro výpočet hodnot energie nárazu se musí použít nejvyšší hodnota hmotnosti jak plavidla způsobující náraz, tak i plavidla, kterému je náraz způsoben (nejvyšší bod na každé příslušné diagonále ∆Ti). 9.3.4.3.1.2.2.1.5 V závislosti od konstrukce plavidla může uznaná klasifikační společnost vyžadovat určení doplňujícího místa nárazu. 9.3.4.3.1.2.2.2 Tankové plavidlo typu G Pro tankové plavidlo typu G se předpokládá pouze náraz na úrovni poloviny výšky tanku. Uznaná klasifikační společnost může vyžadovat určení doplňujícího místa nárazu v jiných výškách. Toto musí být odsouhlaseno s uznanou klasifikační společností. 9.3.4.3.1.2.3 Místa nárazu v podélném směru 9.3.4.3.1.2.3.1 Tankové plavidlo typu C a N Nutno uvažovat nejméně se třemi následujícími typickými kolizními místy v podélném směru: - do přepážky, - mezi rámovými žebry a - do rámových žeber. 9.3.4.3.1.2.3.2 Tankové plavidlo typu G Pro tanková plavidla typu G nutno uvažovat nejméně se třemi následujícími typickými kolizními místy v podélném směru: - do konce nákladní nádrže, - mezi rámovými žebry a - do rámových žeber. 9.3.4.3.1.2.4 Počet kolizních míst 9.3.4.3.1.2.4.1 Tanková plavidla typu C a N V příkladu uvedeném v 9.3.4.3.1.2.2.1.3 a 9.3.4.3.1.2.3.1, dává kombinace kolizních míst ve vertikálním i podélném směru následující výsledek: 3 × 3 = 9 kolizních míst. 9.3.4.3.1.2.4.2 Tankové plavidlo typu G V příkladu uvedeném v 9.3.4.3.1.2.2.2 a 9.3.4.3.1.2.3.2 dává kombinace kolizních míst ve vertikálním i podélném směru následující výsledek: 1 × 3 = 3 kolizní místa. 9.3.4.3.1.2.4.3 Doplňující sledování tankových plavidel typu G, C a N s vloženými nákladními tanky Pro důkaz toho, že opory tanků a zařízení omezující plavbyschopnost nezpůsobují předčasné roztržení tanku, musí se provádět doplňující výpočty. Doplňující kolizní místa se musí odsouhlasit s uznanou klasifikační společností. 9.3.4.3.1.3 Krok 3 9.3.4.3.1.3.1 Pro každé typické kolizní místo se určuje váhový koeficient, ukazující relativní pravděpodobnost toho, že náraz bude způsoben v tom typickém místě. V tabulce v 9.3.4.3.1 jsou tyto koeficienty označeny jako wfloc(i) (sloupec J). Předpokládaná hodnota musí být odsouhlasena s uznanou klasifikační společností. Váhový koeficient pro každé kolizní místo je výsledkem vynásobení koeficientu pro kolizní místo ve vertikálním směru s koeficientem pro kolizní místo v podélném směru. 9.3.4.3.1.3.2 Kolizní místo ve vertikálním směru 9.3.4.3.1.3.2.1 Tanková plavidla typu C a N Váhové koeficienty pro různá místa nárazu ve vertikálním směru se určují v každém případě jako vztah mezi dílčí plochou pro příslušný případ nárazu a celkovou plochou obdélníku, jak ukazuje kresba v 9.3.4.3.1.2.2.1.1. Například pro případ 1 nárazu (viz nákres v 9.3.4.3.1.2.2.1.3) se váhový koeficient rovná poměru mezi trojúhelníkovou spodní pravou plochou obdélníku a plochou obdélníku mezi minimální a maximální hodnotou ponoru plavidla způsobujícího náraz a plavidla, kterému byl náraz způsoben. 9.3.4.3.1.3.2.2 Tanková plavidla typu G Váhový koeficient ve vertikálním směru se rovná 1,0, když se předpokládá pouze jedno kolizní místo. V případě, když uznaná klasifikační společnost požaduje určit doplňující kolizní místa, tak váhový koeficient musí být určen shodně se způsobem stanoveným pro tanková plavidla typu C a N. 9.3.4.3.1.3.3 Kolizní místo v podélném směru 9.3.4.3.1.3.3.1 Tanková plavidla typu C a N Váhový koeficient pro každé kolizní místo v podélném směru se rovná poměru mezi „výpočetní délkou úseku“ a délkou tanku. Výpočetní délka úseku se vypočítá takto: (a) náraz do přepážky: 0,2 × vzdálenost mezi rámovým žebrem a přepážkou, ale ne více 450 mm; (b) náraz do rámového žebra: součet dvou součinitelů: 0,2 × vzdálenost mezi rámovými žebry, umístěnými od žebra směrem k zádi, ale ne více 450 mm, a (c) náraz mezi rámovými žebry; délka nákladního tanku, s výčtem délky spojené s „nárazem do přepážky“ a délky, spojené s „nárazem do rámového žebra“. 9.3.4.3.1.3.3.2 Tanková plavidla typu G Váhový koeficient pro každé kolizní místo v podélném směru se rovná poměru mezi „vypočtenou délkou úseku“ a délkou nákladového prostoru. Výpočetní délka úseku se vypočítá takto: (a) náraz do podélné strany nákladního tanku: vzdálenost mezi přepážkou a začátkem cylindrické části nákladního tanku; (b) náraz do rámového žebra: součet dvou součinitelů: 0,2 × vzdálenost mezi rámovými žebry, umístěnými od žebra směrem k přídi, ale ne více než 450 m a 0,2 × vzdálenost mezi rámovými žebry, umístěnými od žebra směrem k zádi, ale ne více než 450 m, a (c) náraz mezi rámovými žebry: délka nákladního tanku mínus délka „náraz do podélné strany nákladního tanku“ a délka „náraz do rámového žebra“. 9.3.4.3.1.4 Krok 4 9.3.4.3.1.4.1 Pro každé kolizní místo se vypočítává schopnost pohlcení energie nárazu. Ve vztahu k tomuto je schopnost pohlcení energie nárazu rovná množství energie nárazu, pohlcené konstrukcí plavidla do začátku proražení nákladního tanku (viz tabulka v 9.3.4.3.1 sloupec D: Eloc(i)). Na tento účel se použije metoda konečných prvků v souladu s 9.3.4.4.2. 9.3.4.3.1.4.2 Tyto výpočty se musí provádět pro dva scénáře kolizí v souladu s dále uvedenou tabulkou. Scénář kolise I. se analyzuje za předpokladu, že tlačný člun má čelo ve tvaru oblouku. Scénář kolize II. se analyzuje za předpokladu, že tlačný člun má čelo ve tvaru V. Tyto formy přídě jsou určeny v 9.3.4.4.8. Tabulka: Koeficienty snížení rychlosti pro scénář I nebo scénář II s váhovými koeficienty 568kB 9.3.4.3.1.5 Krok 5 9.3.4.3.1.5.1 Pro každou hodnotu způsobilosti pohlcení energie při kolizi Eloc(i) je nutno připočítat příslušnou pravděpodobnost převýšení, tj. pravděpodobnost proražení nákladního tanku. Pro tento cíl se musí využít funkce hustoty pravděpodobnosti uvedeny (CPDF). Příslušné koeficienty se musí vzít z tabulky v 9.3.4.3.1.5.6 s ohledem efektivní hmotnosti plavidla, do kterého byl proveden náraz. Px%= C1(Eloc(i))3+C2(Eloc(i))2+C3Eloc(i)+C4 kde: Px% pravděpodobnost proražení tanku C1-4 koeficient převzatý z tabulky 9.3.4.3.1.5.6 Eloc(i) způsobilost pohlcení energie kolize. 9.3.4.3.1.5.2 Efektivní hmotnost se musí rovnat veličině maximálního výtlaku plavidla vynásobené koeficientem 1,4. Musí být uvažovány oba scénáře kolize (9.3.4.3.1.4.2). 9.3.4.3.1.5.3 V případě scénáře Kolize I (příď tlačného člunu, úhel nárazu 55°) se musí použít následujcí tři rovnice CPDF: CPDF 50% (rychlost = 0,5 Vmax), CPDF 66% (rychlost = 2/3 Vmax), CPDF 100% (rychlost = Vmax). 9.3.4.3.1.5.4 V případě scénáře Kolize II (příď plavidla se žebry tvaru V, úhel nárazu 90°) se musí použít následující dvě rovnice CPDF: CPDF 30% (rychlost = 0,3 Vmax), CPDF 100% (rychlost = Vmax). 9.3.4.3.1.5.5 V tabulce v 9.3.4.3.1 (sloupec F) jsou tyto pravděpodobnosti příslušně označeny jako P50%, P66%, P100% a P30%, P100%. 9.3.4.3.1.5.6 Tabulka: Koeficienty pro rovnice složených funkcí pevnosti pravděpodobností – CPDF Efektivní hmotnost plavidla, do kterého byl učiněn náraz (t)| rychlost = 1 × Vmax| ---|---|--- koeficienty C1| C2| C3| C4| pásmo 14000| 4.106E-05| -2.507E-03| 9.727E-03| 9.983E-01| 4<Eloc<39 12000| 4.609E-05| -2.761E-03| 1.215E-02| 9.926E-01| 4<Eloc<36 10000| 5.327E-05| -3.125E-03| 1.569E-02| 9.839E-01| 4<Eloc<33 8000| 6.458E-05| -3.691E-03| 2.108E-02| 9.715E-01| 4<Eloc<31 6000| 7.902E-05| -4.431E-03| 2.719E-02| 9.590E-01| 4<Eloc<27 4500| 8.823E-05| -5.152E-03| 3.285E-02| 9.482E-01| 4<Eloc<24 3000| 2.144E-05| -4.607E-03| 2.921E-02| 9.555E-01| 2<Eloc<19 1500| \\- 2.071E-03| 2.704E-02| -1.245E-01| 1.169E+00| 2<Eloc<12 Efektivní hmotnost plavidla, do kterého byl učiněn náraz (t)| rychlost = 0,66 × Vmax| ---|---|--- koeficienty C1| C2| C3| C4| pásmo 14000| 4.638E-04| -1.254E-02| 2.041 E-02| 1.000E+00| 2<Eloc<17 12000| 5.377E-04| -1.427E-02| 2.897E-02| 9.908E-01| 2<Eloc<17 10000| 6.262E-04| -1.631E-02| 3.849E-02| 9.805E-01| 2<Eloc<15 8000| 7.363E-04| -1.861E-02| 4.646E-02| 9.729E-01| 2<Eloc<13 6000| 9.115E-04| -2.269E-02| 6.285E-02| 9.573E-01| 2<Eloc<12 4500| 1.071E-03| -2.705E-02| 7.738E-02| 9.455E-01| 1<Eloc<11 3000| -1.709E-05| -1.952E-02| 5.123E-02| 9.682E-01| 1<Eloc<8 1500| -2.479E-02| 1.500E-01| -3.218E-01| 1.204E+00| 1<Eloc<5 Efektivní hmotnost plavidla, do kterého byl učiněn náraz (t)| rychlost = 0,5 × Vmax| ---|---|--- koeficienty C1| C2| C3| C4| pásmo 14000| 2.621E-03| -3.978E-02| 3.363E-02| 1.000E+00| 1<Eloc<10 12000| 2.947E-03| -4.404E-02| 4.759E-02| 9.932E-01| 1<Eloc<9 10000| 3.317E-03| -4.873E-02| 5.843E-02| 9.878E-01| 2<Eloc<8 8000| 3.963E-03| -5.723E-02| 7.945E-02| 9.739E-01| 2<Eloc<7 6000| 5.349E-03| -7.407E-02| 1.186E-01| 9.517E-01| 1<Eloc<6 4500| 6.303E-03| -8.713E-02| 1.393E-01| 9.440E-01| 1<Eloc<6 3000| 2.628E-03| -8.504E-02| 1.447E-01| 9.408E-01| 1<Eloc<5 1500| -1.566E-01| 5.419E-01| -6.348E-01| 1.209E+00| 1<Eloc<3 Efektivní hmotnost plavidla, do kterého byl učiněn náraz (t)| rychlost = 0.3 × Vmax| ---|---|--- koeficienty C1| C2| C3| C4| pásmo 14000| 5.628E-02| -3.081E-01| 1.036E-01| 9.991E-01| 1<Eloc<3 12000| 5.997E-02| -3.212E-01| 1.029E-01| 1.002E+00| 1<Eloc<3 10000| 7.477E-02| -3.949E-01| 1.875E-01| 9.816E-01| 1<Eloc<3 8000| 1.021E-02| -5.143E-01| 2.983E-01| 9.593E-01| 1<Eloc<2 6000| 9.145E-02| -4.814E-01| 2.421E-01| 9.694E-01| 1<Eloc<2 4500| 1.180E-01| -6.267E-01| 3.542E-01| 9.521E-01| 1<Eloc<2 3000| 7.902E-02| -7.546E-01| 5.079E-01| 9.218E-01| 1<Eloc<2 1500| -1.031E+00| 2.214E-01| 1.891E-01| 9.554E-01| 0.5<Eloc1 Pásmo, ve kterém se používá tato rovnice, je uvedeno ve sloupci 6. V případě, kdy hodnota Eloc je nižší než toto pásmo, pak pravděpodobnost Px%= 1,0. V případě, kdy je hodnota vyšší tohoto pásma, potom Px% = 0. 9.3.4.3.1.6 Krok 6 Musí se vypočítat vážené pravděpodobnosti proražení nákladního tanku Pwx% (tabulka v 9.3.4.3.1 (sloupec H) vynásobením každé z pravděpodobností proražení nákladního tanku Px% (tabulka v 9.3.4.3.1, sloupec F) váhovými koeficienty wfx%, uvedenými v následující tabulce: Tabulka: Váhové koeficienty pro každou charakteristikou rychlost kolize | váhový koeficient ---|--- Scénář I| CPDF 50%| wf50%| 0,2 | CPDF 66%| wf66%| 0,5 CPDF 100%| wf100%| 0,3 Scénář II| CPDF 30%| wf30%| 0,7 | CPDF 100%| wf100%| 0,3 9.3.4.3.1.7 Krok 7 Musí se vypočítat všechna pravděpodobná místa proražení nákladního tanku Ploc(i) (tabulka v 9.3.4.3.1, sloupec I) podle výsledků v 9.3.4.3.1.6 (krok 6) jako součet všech vážených pravděpodobností proražení nákladního tanku Pwx% (tabulka v 9.3.4.3.1, sloupec H) pro každé posuzované kolizní místo. 9.3.4.3.1.8 Krok 8 V každém případě je nutno vypočítat všechny vážené pravděpodobnosti proražení nákladního tanku Pwloc(i) pro oba scénáře kolize vynásobením všech pravděpodobností proražení nákladního tanku Ploc(i) pro každé kolizní místo s váhovými koeficienty wfloc(i), odpovídající danému koliznímu místu (viz 9.3.4.3.1.3 (krok 3) a tabulka v 9.3.4.3.1, sloupec J). 9.3.4.3.1.9 Krok 9 Součtem všech vážených pravděpodobností proražení nákladního tanku Pwloc(i) je nutno vypočítat všechny specifické scénáře pravděpodobnosti proražení nákladního tanku Pscen I a Pscen II (tabulka v 9.3.4.3.1, sloupec L) jednotlivě pro každý scénář kolize I a II. 9.3.4.3.1.10 Krok 10 Nakonec je nutno vypočítat váženou hodnotu celkové pravděpodobnosti proražení nákladního tanku Pw podle rovnice uvedené níže (tabulka v 9.3.4.3.1, sloupec O): Pw= 0,8 × Pscen । \\+ 0,2 × Pscen II. 9.3.4.3.1.11 Krok 11 Výsledná celková pravděpodobnost proražení nákladního tanku Pw pro alternativní konstrukci se označuje jako Pn. Výsledná celková pravděpodobnost proražení nákladního tanku Pw pro původní konstrukci se označuje jako Pr. 9.3.4.3.1.12 Krok 12 9.3.4.3.1.12.1 Je nutno určit vztah (Cn/Cr) mezi následky (rozměr poškození) Cn proražení nákladního tanku alternativní konstrukce a následky Cr proražení nákladního tanku původní konstrukce podle následujícího vzorce: Cn/Cr=Vn/Vr, Kde: Cn/Cr je poměr mezi následkem spojeným s alternativní konstrukcí a následkem spojeným s původní konstrukci, Vn maximální kapacita největšího nákladního tanku při alternativní konstrukci, Vr maximální kapacita největšího nákladního tanku při původní konstrukci. 9.3.4.3.1.12.2 Tento vzorec byl získán pro charakteristcké náklady, uvedené v následující tabulce: Tabulka: Charakteristické náklady | UN| Popis ---|---|--- Benzen| 1114| Hořlavá kapalina Obalová skupina II Zdraví nebezpečná Akrylnitril stabilizovaný ACN| 1093| Hořlavá kapalina Obalová skupina I Toxická, stabilizovaná n-Hexan| 1208| Hořlavá kapalina Obalová skupina II Nonan| 1920| Hořlavá kapalina Obalová skupina III Čpavek| 1005| Toxický, žíravý plyn Zkapalněný pod tlakem Propan| 1978| Hořlavý plyn Zkapalněný pod tlakem 9.3.4.3.1.12.3 Pro nákladní tanky o objemu 380 m3 – 1000 m3, obsahující hořlavé, toxické a žíravé kapaliny nebo plyny je nutno vycházet z předpokladu, že zvýšení efektu se nachází v lineární závislosti na zvýšení objemu tanku (koeficient poměru 1,0). 9.3.4.3.1.12.4 Když se látky musí přepravovat tankovými plavidly prověřené v souladu s tímto postupem výpočtu, s předpokladem, že koeficient poměru mezi celkovou kapacitou nákladního tanku a znečištěnou plochou je vyšší než 1,0, jak se předpokládá v předcházejícím pododdíle, znečištěná plocha se musí určovat samostatným výpočtem. V tom případě se srovnání musí provádět samostatným výpočtem. V tom případě se porovnání popsané v 9.3.4.3.1.13 (krok 13) musí provádět s využitím této odlišné hodnoty velikosti znečištění plochy. 9.3.4.3.1.13 Krok 13 Na závěr je nutno porovnat poměrPrPn mezi výslednou celkovou pravděpodobností proražení nákladního tanku při původní konstrukci Pr a výslednou celkovou pravděpodobností proražení nákladního tanku alternativní konstrukce Pn v poměruCnCr mezi následkem spojeným s alternativní konstrukcí a následkem, spojeným s výchozí konstrukcí. V případěCnCr≤PrPn je k dispozici důkaz podle 9.3.4.1.3 pro alternativní konstrukci. 9.3.4.4 Určení schopnosti pohlcení energie kolize 9.3.4.4.1 Obecná ustanovení 9.3.4.4.1.1 Určení schopnosti pohlcení energie kolize se musí provádět cestou analýzy metodou konečných prvků Finite Element Analysis (FEA). Tato analýza se musí provádět s využitím přijatého konečně-elementárního komplexu (například LS-DYNA6, PAM-CRASH7, ABAQUS8 apod.), který umožňuje posuzovat jak geometrické efekty, tak i materiální nelineární vlivy. Takový komplex musí rovněž umožňovat realistické modelování proražení. 9.3.4.4.1.2 Skutečně využitý program a úroveň podrobnosti výpočtů musí být odsouhlasen s uznanou klasifikační společností. 9.3.4.4.2 Vytvoření modelů konečných prvků modelů FE 9.3.4.4.2.1 Je třeba postavit modely FE na konstrukci vyšší odolnosti proti nárazům a jeden model pro původní konstrukci. Každý model FE musí popisovat všechny plastické deformace, které mohou vzniknout ve všech posuzovaných případech kolize. Modelový sektor plochy oblasti nákladu musí být odsouhlasen s uznanou klasifikační společností. 9.3.4.4.2.2 Na obou koncích modelového sektoru musí být vymezeny všechny tři postupující stupně volnosti. Ve většině případů nemá kolize významný vliv na podélný průhyb trupu paliva. Pro zhodnocení energie plastické deformace, je dostatečné vzít na vědomí pouze polupalubník plavidla. V těchto případech příčný pohyb po diametrální linii (DL) musí být omezen. Po vytvoření modelu FE je nutno provést zkušební výpočet kolize, s cílem přesvědčit se o tom, že se nestala jakákoliv plastická deformace v blízkosti stanovených hranic. V opačném případě musí být rozšířen modelovaný prostor. 9.3.4.4.2.3 Konstrukční plochy zasažené během kolize, musí být modelovány dostatečně detailně, přičemž současně jiné části mohou být modelovány všeobecněji. Řídkost v konečné elementární síti musí být dostatečná pro závěrečný popis lokálních deformací posunu a pro realistickou demonstraci proražení částí. 9.3.4.4.2.4 Výpočet začátku proražení se musí zakládat na kritériích proražení, vycházejících pro používané elementy. Maximální rozměr elementu musí představovat méně než 200 mm na úsecích kolize. Poměr mezi delší a kratší hranou prvku obšívky nesmí převyšovat 3. Délka prvku L pro prvek obšívky je definována jako větší délka obou stran prvku. Vztah mezi délkou elementu a tloušťkou elementu musí být větší než 5. Jiné hodnoty musí být odsouhlaseny s uznanou klasifikační společností. 9.3.4.4.2.5 Plechové konstrukce, takové jako vnější obšívka, vnitřní těleso (těleso tanku v případě tankového plavidla pro přepravu plynů), žebra a rovněž stringery (vazníky), mohou být modelovány jako elementy vnější obšívky, a výztuhy jako prvky nosníů. Při modelování se musí zohledňovat výřezy a průlezy v úsecích kolize. 9.3.4.4.2.6 Při výpočtu FE se musí použít metoda penalizace vrchlů segmentu (the node on segment penalty mehod). Pro tyto cíle musí být zpracovány následující varianty: - contact_automatic_single_surface v LS-DYNA, - self impacting v PAMCRASH a - analogické typy kontaktu v jiných programech FE. 9.3.4.4.3 Vlastnosti materiálů 9.3.4.4.3.1 Z důvodu extremního chování materiálů a konstrukcí při kolizi, přičemž jak s geometrickým, tak i s nelineárním působením na materiály, musí se používat skutečný vztah „napětí-deformace“: σ = C ˑεn , kde n = ln(1+Ag), C = Rm (e/n)n, Ag – maximální jednosložková deformace, spojená s hraničním napětím při roztržení Rm, a e – přirozená logaritmická konstanta. 9.3.4.4.3.2 Hodnoty Ag a Rm se určují tahovými zkouškami. 9.3.4.4.3.3 Jsou-li k dispozici jen konečná pevnost v tahu Rm pro lodní ocel mající horní mez pevnosti kluzu ReH nejvýše 355 H/mm2, musí se použít následující aproximace pro získání hodnoty Ag na základě známé hodnoty Rm [H/mm2]: Ag=10,24+0,01395*Rm 9.3.4.4.3.4 Když při zahájení výpočtů nejsou k dispozici údaje o vlastnostech materiálů obdržené z tahových zkoušek, pak se místo nich musí použít minimální hodnoty Ag a Rm, které jsou uvedené v Pravidlech uznané klasifikační společnosti. Pro lodní ocel s hranicí meze kluzu více než 355 H/mm2, nebo jiné materiály než lodní ocel, musí být vlastnosti materiálů odsouhlaseny s uznanou klasifikační společností. 9.3.4.4.4 Kritéria proražení 9.3.4.4.4.1 První trhlina prvku v FEA je definována hodnotou napětí, při kterém dochází k narušení. Jestliže vypočítané napětí, jako je napětí plastické deformace, nebo v případě prvků obšívky napětí ve směru tloušťky tohoto prvku, přesáhne svoji určenou hodnotu napětí, při které dochází k narušení, prvek se vyloučí z modelu FE a deformační energie se v tomto prvků v následujících výpočtových krocích už nebude měnit. 9.3.4.4.4.2 Pro výpočet deformace proražení se používá následující vzorec: εεεεfle=εg+εe*tle kde εg = rovnoměrná deformace εe = zúžení t = tloušťka plechu le = délka jednotlivého prvku. 9.3.4.4.4.3 Hodnoty rovnoměrné deformace a zúžení pro lodní ocel, která má hranici meze kluzu ReH nejvýše 355 H/mm2, se vezme z následující tabulky: stav napětí| 1-D| 2-D ---|---|--- εg| 0,079| 0,056 εe| 0,76| 0,54 typ části| mřížový nosník| vnější obšívka 9.3.4.4.4.4 Jiné hodnoty εg a εe, vzaté z měření tloušťky při typických příkladech poškození a v průběhu experimentů se mohou použít se souhlasem uznané klasifikační společnosti. 9.3.4.4.4.5 Uznaná klasifikační společnost může souhlasit s jinými kritériem proražení, když budou doloženy důkazy získané v průběhu příslušných zkoušek. 9.3.4.4.4.6 Tankové plavidlo typu G V případě tankového plavidla typu G se kritéria proražení vysokotlakového tanku zakládají na hodnotě, která je ekvivalentní plastické deformaci. V případě použití kritéria proražení musí být použitá hodnota odsouhlasena s uznanou klasifikační společností. Hodnoty ekvivalentní plastické deformace, spojené se stlačením, se nezapočítávají. 9.3.4.4.5 Výpočet schopnosti pohltit energii nárazu 9.3.4.4.5.1 Schopnost pohltit energii nárazu je součet vnitřní energie (energie spojená s deformací konstrukčních prvků) a energie tření. Koeficient tření pc se určuje jako: μμc=FD+FS-FD*e-DCvrel kde: FD = 0,1 FS = 0,3 DC = 0,01 Vrel = relativní rychlost tření. POZNÁMKA: Pro lodní ocel se hodnoty stanovují jako výchozí. 9.3.4.4.5.2 Křivky síly průrazu, získané v důsledku výpočtu s využitím modelu FE musí být předloženy uznané klasifikační společnosti. 9.3.4.4.5.3 Tankové plavidlo typu G 9.3.4.4.5.3.1 Pro získání celkové schopnosti pohltit energii v případě tankového plavidla typu G se vypočítává energie pohlcená v procesu stlačení par při kolizi. 9.3.4.4.5.3.2 Energie E, pohlcená parami, se vypočítává takto: γE=p1*V1-p0*V01-γ kde: y 1,4 (Poznámka: hodnota 1,4 je stanovena jako výchozí veličinou cp/cv, kde v zásadě: cp = měrné teplo při stálém tlaku [J/(kgK)] cv = měrné teplo při stálém objemu [J/(kgK)]) po = tlak na počátku stlačení [Pa] p1 = tlak na konci stlačení [Pa] Vo = objem na počátku stlačení [m3] V1 = objem na konci stlačení [m3] 9.3.4.4.6 Určení plavidla které náraz způsobilo a přídě, která náraz způsobila 9.3.4.4.6.1 Při výpočtu schopnosti pohltit energii kolize se používají přinejmenším dva typy tvaru přídě plavidla, které náraz způsobilo: • tvar přídě I: příď tlačného člunu (viz 9.3.4.4.8), • tvar přídě II: příď plavidla s žebry tvaru V bez bulby (viz 9.3.4.4.8). 9.3.4.4.6.2 Nakolik se ve většině případů kolize příď plavidla způsobujícího náraz deformuje pouze nevýrazně ve srovnání s bočními konstrukcemi plavidla, kterému byl náraz způsoben, tak se příď způsobující náraz určuje jako pevná. Pouze pro jednotlivé situace, kdy plavidlo, kterému byl náraz způsoben, má mimořádně pevné boční konstrukce ve srovnání s přídí způsobující náraz a chování konstrukce plavidla, kterému byl náraz způsoben pociťuje vliv plastické deformace přídě způsobující náraz, tak narážející čelo se považuje za neformovatelné. V tom případě konstrukce přídě, způsobující náraz musí být rovněž modelována. Toto musí být odsouhlaseno s uznanou klasifikační společností. 9.3.4.4.7 Předpoklady pro případy kolize Pro případy kolize je nutno vycházet z následujících předpokladů: (a) úhel nárazu mezi plavidlem, způsobujícím náraz a plavidlem, kterému byl náraz způsoben, představuje 90° v případě přídě plavidla tvaru V a 55° v případě přídě tlačného člunu; (b) plavidlo, kterému byl náraz způsoben, má nulovou rychlost a plavidlo, které náraz způsobilo, naráží na bok plavidla, kterému je náraz způsoben, se stálou rychlostí 10 m/s. Rychlost nárazu 10 m/s je přijatou hodnotou použitou analýze FE. 9.3.4.4.8 Typy tvaru přídě 9.3.4.4.8.1 Příď tlačného člunu
Nález Ústavního soudu č. 241/2021 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 241/2021 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 18. května 2021 sp. zn. Pl. ÚS 97/20 ve věci návrhu na zrušení některých ustanovení zákona č. 338/1992 Sb., o dani z nemovitých věcí, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 23. 6. 2021, částka 101/2021 * Odůvodnění * I. - Předmět řízení * II. - Argumentace navrhovatelky * III. - Průběh řízení před Ústavním soudem * IV. - Procesní předpoklady řízení před Ústavním soudem * V. - Ústavní konformita zákonodárného procesu * VI. - Znění napadených ustanovení * VII. - Věcné posouzení návrhu * VIII. - Závěr 241 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 97/20 dne 18. května 2021 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců Ludvíka Davida, Jaroslava Fenyka, Josefa Fialy, Jana Filipa, Jaromíra Jirsy, Tomáše Lichovníka, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka (soudce zpravodaj), Pavla Šámala, Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové, Davida Uhlíře a Jiřího Zemánka o návrhu skupiny senátorů zastoupených advokátem doc. JUDr. Zdeňkem Koudelkou, Ph.D., sídlem Optátova 874/46, Brno, na zrušení § 4 odst. 1 písm. a), § 4 odst. 1 písm. d) ve slovech „který je 1. ve vlastnictví České republiky, nebo“ a označení bodu řadovou číslovkou „2.“, § 4 odst. 3 věty první, § 4 odst. 5, § 9 odst. 1 písm. a), § 9 odst. 1 písm. d) ve slovech „který je 1. ve vlastnictví České republiky, nebo“ a označení bodu řadovou číslovkou „2.“ a § 9 odst. 4 věty první zákona č. 338/1992 Sb., o dani z nemovitých věcí, ve znění pozdějších předpisů, za účasti Poslanecké sněmovny a Senátu jako účastníků řízení a vlády jako vedlejší účastnice řízení, takto: Návrh se zamítá. Odůvodnění I. Předmět řízení 1. Ústavnímu souduÚstavnímu soudu byl dne 15. 9. 2020 doručen návrh skupiny 24 senátorů (dále též jen „navrhovatelka“), zastoupené v záhlaví uvedeným advokátemadvokátem, na zrušení některých ustanovení zákona České národní rady č. 338/1992 Sb., o dani z nemovitých věcí, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o dani z nemovitých věcí“) dotýkajících se daňového osvobození pozemků, zdanitelných staveb a jednotek ve vlastnictví České republiky. Navrhovatelka se v petitu svého návrhu domáhá zrušení § 4 odst. 1 písm. a), § 4 odst. 1 písm. d) ve slovech „který je 1. ve vlastnictví České republiky, nebo“ a označení bodu řadovou číslovkou „2.“, § 4 odst. 3 věty první, § 4 odst. 5, § 9 odst. 1 písm. a), § 9 odst. 1 písm. d) ve slovech „který je 1. ve vlastnictví České republiky, nebo“ a označení bodu řadovou číslovkou „2.“ a § 9 odst. 4 věty první tohoto zákona. 2. Návrh byl podán podle § 64 odst. 1 písm. b) zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, a to pro rozpor napadených ustanovení s čl. 1 odst. 1, čl. 99, čl. 101 odst. 3 a 4 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) a čl. 1, čl. 3 odst. 1, čl. 4 odst. 3 a čl. 11 odst. 1 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“). II. Argumentace navrhovatelky 3. Navrhovatelka úvodem podotýká, že napadená ustanovení zákona o dani z nemovitých věcí zakotvují daňové osvobození pozemků, staveb a jednotek, a to přímo ze zákona bez ohledu na účel využití dané věci již prostým vlastněním věci státem. Jako zásadní považuje navrhovatelka požadavek na zrušení § 4 odst. 1 písm. a) a § 9 odst. 1 písm. a) zákona o dani z nemovitých věcí, uvádějících ve výčtu od daně osvobozených pozemků, staveb a jednotek ty, které jsou ve vlastnictví České republiky. Daňové osvobození pozemků, staveb a jednotek ve vlastnictví státu podle navrhovatelky vzniklo v době feudální, kdy panovník „byl brán jako vlastník všech pozemků, které zčásti formou lenního systému postupoval jiným osobám – vazalům“. Toto daňové vynětí či osvobození se následně přeneslo na stát. V současné době je ale takové daňové osvobození státu, vzniklé právě z dlouhodobé tradice, nejen archaické, nýbrž i protiústavní. 4. Ustanovení § 4 odst. 3 věty první, odst. 5 a § 9 odst. 4 věty první zákona o dani z nemovitých věcí pak podle navrhovatelky na v předchozím bodu uvedená ustanovení navazují, provádějí je a jejich samostatná existence je v důsledku toho právně nesmyslná. K ustanovení § 4 odst. 1 písm. d) a § 9 odst. 1 písm. d) zákona o dani z nemovitých věcí navrhovatelka uvádí, že jejich napadenou část navrhuje zrušit, „byť je možné, že převážná část pozemků, na nichž se nachází kulturní památka, a stavby prohlášené za kulturní památku budou nadále osvobozeny, ale podle obecných podmínek jako pro každého vlastníka – tedy uzavření dohody s Ministerstvem kultury, kdy za stát jako vlastníka bude vystupovat příslušná příspěvková organizace nebo organizační složka státu ... Není důvod, aby stát měl privilegovaný režim, pokud jde o daňovou povinnost vyplývající z vlastnického práva ...“. 5. Při posuzování ústavnosti daňového osvobození státu od jednotlivých daní je podle navrhovatelky nutné mimo jiné sledovat jejich rozpočtové určení. Plošné daňové osvobození státu od daní, jejichž je příjemcem, je podle ní plně akceptovatelné, neboť nemá dopad na příjmy a výdaje státního rozpočtu a zamezuje zbytečné byrokratické zátěži. Zcela odlišná situace je však u daně z nemovitých věcí, jejímž příjemcem jsou obceobce. Daňové osvobození státu zde totiž vede ke snížení rozpočtových příjmů obecní samosprávy coby podstatného prvku demokratického právního státu podle čl. 1 odst. 1 Ústavy. V důsledku této právní úpravy vzniká i nedůvodná nerovnost, kdy „dvě stejné obceobce budou mít stejnou rozlohu a kulturu zdaňovaných pozemků, ale daňový výnos jedné obceobce bude nepoměrně nižší ve srovnání s druhou obcíobcí, protože podstatným vlastníkem pozemků na jejím území je stát“. Navrhovatelka současně namítá, že i stát, jehož pozemky, stavby a jednotky jsou od daně z nemovitých věcí osvobozeny, využívá obcíobcí vybudované a udržované pozemní komunikace vedoucí k těmto nemovitostem, veřejné osvětlení a řadu dalších činností, které obceobce financují i z výnosu daně z nemovitých věcí. Rozsah daňového osvobození má být podle navrhovatelky vázán na určitou činnost, např. na veřejnou prospěšnost předmětné stavby či pozemku, nikoliv na osobu vlastníka. 6. Mezi základní kritéria právního státu podle čl. 1 odst. 1 Ústavy patří, že právní normy jsou závazné i pro samotného normotvůrce. Pokud stát zakotvil v ústavním pořádku zákaz diskriminace, právo na rovné zacházení v obdobných situacích a rovnost vlastnictví bez ohledu na osobu vlastníka, pak „výjimky z těchto ústavních norem nemohou být činěny ve prospěch státu obyčejným zákonem, leda by bylo dáno alespoň výslovné ústavní zmocnění k takové odlišné zákonné úpravě“. Podle navrhovatelky nelze přehlédnout ani to, že stát vystupuje ve dvojím postavení – jednak jako vrchnostenský subjekt sám ukládající daně, jednak jako právnická osoba podílející se na činnostech, které jsou daněmi zatíženy. Toto dvojí postavení státu se podle ní „projevuje i v oblasti daně z nemovitých věcí, kde stát ve vrchnostenské pozici jako zákonodárce přijal zákon osvobozující sama sebe v postavení vlastníka od daně, a to paušálně, zatímco pro jiná osvobození je určující nějaký prospěšný účel nebo vzájemnost dle mezinárodního práva (osvobození diplomatů a jiných států). Postavení státu jako tvůrce daňových zákonů není nezávislé od dopadu těchto zákonů na jeho postavení vlastníka pozemků, staveb a jednotek“. 7. Tím, že stát sám sebe „paušálně bez ohledu na účel užití pozemku či stavby“ osvobozuje od daně z nemovitých věcí, nadřazuje tak své vlastnické právo nad právy jiných vlastníků. To v konečném důsledku také narušuje hospodářskou soutěž a právo na provozování hospodářské činnosti podle čl. 26 odst. 1 Listiny. Navrhovatelka také upozorňuje na to, že daňově osvobozeny jsou i pozemky, stavby a jednotky, kde „stát může provozovat činnost, z níž má příjem a zisk (smlouvy o zpoplatněné užívání věci mimo nájem a pacht např. krátkodobé zpoplatněné ubytování, vybírání vstupného, zpoplatněné parkování ... Stát prvotně není podnikatelem, ale může tak při určitých činnostech být. Takovou činnost může provozovat svým jménem i skrze jím zřízené právnické osoby, kdy jsou tyto osoby právně oddělené od státu (státní příspěvková organizace, státní fondy), ale nikoliv majetkově. Tedy vlastnické právo k nemovitým věcem přísluší státu a příslušné státní právnické osoby mají jen právo různě omezené dispozice s tímto majetkem“. Taková daňová nerovnost pak musí mít spravedlivý důvod – například veřejnou prospěšnost určení stavby. Navrhovatelka rovněž zdůrazňuje, že čl. 11 odst. 1 Listiny zakotvuje rovnost vlastnictví, a to vedle čl. 3 odst. 1 Listiny zaručujícího základní práva a svobody všem bez ohledu na jejich postavení. Pakliže čl. 11 odst. 5 Listiny umožňuje ukládat daně a poplatky toliko na základě zákona, pak „musí ústavní rovnost vlastnictví respektovat i zákon, kterým je zdaňováno vlastnické právo“. 8. Výše uvedenou nerovnost podle navrhovatelky zcela neřeší ani ustanovení prvních vět § 4 odst. 3 a § 9 odst. 4 zákona o dani z nemovitých věcí, podle nichž se daňové osvobození nevztahuje na ty pozemky, stavby a jednotky ve vlastnictví státu, které jsou využívány pro podnikání, jsou pronajímány či propachtovány. Podle navrhovatelky totiž existují „pozemky a věci, z nichž má stát příjem, ale nejde o pronájem (stavby pro zpoplatněnou rekreaci zaměstnanců a dalších osob) anebo k podnikání je nemovitá věc (stavba) užívána jen částečně (v sídle státního úřadu je část obchodních prostor, které nejsou samostatnými jednotkami). Rovněž definice podnikání má mnohoznačný význam, neboť zde mohou být činnosti výdělečné, ale daný státní úřad je nevnímá jako podnikání ... Stát má postupovat tak, že sám sebe nebude speciálně privilegovat. Tedy má určité věci osvobodit z důvodu jejich určení (veřejná prospěšnost), ale bez ohledu na osobu vlastníka. Nemá se však daňovou výjimkou sám osvobodit a pak výjimkou z výjimky určité věci ve svém vlastnictví přece jen zdanit“. 9. Navrhovatelka též zdůrazňuje, že napadená právní úprava je rozporná s ústavní ochranou územní samosprávy podle čl. 99 a čl. 101 odst. 3 a 4 Ústavy. Uvádí, že „aby byla samospráva skutečnou, musí být její právní a správní možnosti podepřeny vlastní majetkovou základnou (právo na majetek, vlastní hospodaření, místní daně a poplatky). Jinak by totiž realizace samosprávného rozhodnutí mohla být fakticky (nikoliv právně) vetována centrální státní mocí odepřením prostředků na jeho finanční krytí“. Stát může do územní samosprávy zasahovat jen na ochranu zákona. Určující však musí být povaha ústavního pořádku. Napadená ustanovení zákona zasahující do územní samosprávy jsou protiústavní. Jelikož se tato protiústavní ustanovení zákona o dani z nemovitých věcí dotýkají rozsahu příjmů obcíobcí jako základních územních samosprávných celků, je tím „dotčena i územní samospráva jako ústavní institut“. III. Průběh řízení před Ústavním soudem 10. Ústavní soudÚstavní soud podle § 69 zákona o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, zaslal návrh Poslanecké sněmovně a Senátu jako účastníkům řízení a dále vládě a Veřejnému ochránci práv jako orgánům, které jsou oprávněny vstoupit do řízení jako vedlejší účastníci řízení. III./a Vyjádření komor Parlamentu 11. Poslanecká sněmovna ve vyjádření podepsaném jejím předsedou uvedla, že zákon o dani z nemovitých věcí byl přijat Českou národní radou v jejím pátém volebním období na 35. schůzi dne 4. května 1992. Ve Sbírce zákonů byl zákon vyhlášen v částce 71 ze dne 1. 7. 1992. Dotčená ustanovení § 4 odst. 3 a § 9 odst. 4 věty první zákona o dani z nemovitých věcí pak byla upravena pozdější novelou provedenou zákonem č. 483/2001 Sb., který byl ve třetím volebním období předložen jako sněmovní tisk 974. Návrh toho zákona byl projednán v prvním čtení dne 29. 6. 2001 a přikázán k projednání rozpočtovému výboru a výboru pro veřejnou správu, regionální rozvoj a životní prostředí. Rozpočtový výbor jej projednal dne 10. 10. 2001, jeho usnesení (sněmovní tisk 974/1) obsahovalo pozměňovací návrh k ustanovení § 4 odst. 3 zákona o dani z nemovitých věcí, které navrhovatelka napadá. Výbor pro veřejnou správu, regionální rozvoj a životní prostředí pak návrh zákona projednal dne 9. 10. 2001. Druhé čtení k návrhu zákona proběhlo ve dnech 16., 17. a 30. 10. 2001 a pozměňovací návrhy byly zpracovány jako tisk 947/3. Třetí čtení návrhu zákona proběhlo dne 1. 11. 2001, přičemž došlo ke schválení návrhu zákona Poslaneckou sněmovnou. K další změně napadených ustanovení zákona o dani z nemovitých věcí došlo zákonným opatřením Senátu č. 344/2013 Sb., o změně daňových zákonů v souvislosti s rekodifikací soukromého práva a o změně některých zákonů. Toto zákonné opatření Senátu schválila Poslanecká sněmovna svým usnesením vyhlášeným ve Sbírce zákonů pod č. 382/2013 Sb. Závěrem předseda Poslanecké sněmovny konstatuje, že výše uvedené zákony byly schváleny ústavně předepsaným postupem, byly podepsány příslušnými ústavními činiteli a řádně vyhlášeny ve Sbírce zákonů. 12. Z vyjádření Senátu se podává, že osvobození státu od povinnosti platit daň z nemovitých věcí bylo obsaženo v zákoně o dani z nemovitých věcí již při jeho přijetí v roce 1992, jenž byl následně recipován do právního řádu České republiky a zachován až do současnosti, jakkoliv napadené části ustanovení § 4 a 9 tohoto zákona byly několikrát novelizovány. Poslední výraznější změna byla provedena zákonným opatřením Senátu č. 344/2013 Sb., jehož součástí byla i novela zákona o dani z nemovitých věcí. Návrh tohoto zákonného opatření Senátu byl předložen v 9. funkčním období Senátu jako tisk č. 184. Usnesením č. 152 ze dne 7. 10. 2013 byl tento návrh zákonného opatření Senátu doporučen ke schválení ve znění pozměňovacích návrhů garančním výborem pro hospodářství, zemědělství a dopravu. Ústavně-právní výbor, jemuž byl návrh zákonného opatření Senátu též přikázán k projednání, k němu nepřijal žádné usnesení. Návrh zákonného opatření Senátu byl projednán Senátem ve dnech 9. a 10. 10. 2013. Patrně nejdiskutovanějším tématem v rámci rozpravy při jednání Senátu byla otázka zdaňování investičních fondů – naopak napadená ustanovení „zůstala během rozpravy v pozadí zájmu Senátu“. Návrh zákonného opatření Senát přijal ve znění pozměňovacích návrhů (usnesení č. 352), přičemž v hlasování pořadové č. 22 se pro návrh vyslovilo 55 z přítomných 62 senátorů. III./b Vyjádření vlády 13. Ústavní soudÚstavní soud obdržel dne 21. 10. 2020 vyrozumění vlády, podepsané ministryní spravedlnosti, že vláda usnesením č. 1058 ze dne 19. 10. 2020 schválila svůj vstup do tohoto řízení a navrhuje, aby Ústavní soudÚstavní soud návrh v plném rozsahu zamítl. 14. Dne 26. 11. 2020 bylo Ústavnímu souduÚstavnímu soudu doručeno vyjádření vlády k návrhu na zrušení napadených ustanovení zákona o dani z nemovitých věcí. Vláda ve svém vyjádření úvodem uvádí, že posouzení potřebnosti daňového zatížení a „konkrétní způsob parametrizovatelnosti té které daně“ je otázkou ryze politickou a nelze ji hodnotit v soudním řízení. Na rozdíl od navrhovatelky je přesvědčena, že „osobní osvobození je v napadených případech stejně validní (legitimní), jako by bylo osvobození věcné, protože vede ke stejnému cíli a vychází ze skutečnosti, že veřejně prospěšná činnost státu je bezesporu převažující a postačí proto pouze negativně vymezit případy, kdy stát osvobozen není“. Volbu této legislativní techniky přitom vláda pokládá za politickou otázku. Navrhovatelkou požadované vázání osvobození státu od daně z nemovitých věcí na určitou činnost by podle vlády učinilo právní úpravu značně kazuistickou, což by přineslo vyšší náklady na správu daně z nemovitých věcí. 15. Vláda se rovněž neztotožňuje s tvrzením navrhovatelky, podle níž „stát jako každý jiný vlastník požaduje infrastrukturu k nemovitým věcem a zajišťování různých služeb, které obecobec financuje mimo jiné z výnosu z daně z nemovitých věcí“, a ve svém vyjádření uvádí, že „obecobec sice má ústavní právo na samosprávu, ale toto její právo nemůže vyústit do stavu faktické autonomie obceobce nezávislé na státu. ObecObec nezajišťuje sama poskytování veškerých služeb veřejné moci a dalších činností důležitých pro existenci obceobce a jejích obyvatel, protože na těchto činnostech se v nezanedbatelné míře podílí i stát a kraje“. Daně jsou navíc zásadně „neúčelovým peněžním plněním“, pročež nelze akceptovat argumentaci navrhovatelky, že výnos daně z nemovitých věcí je spjat s výstavbou či údržbou místní infrastruktury. Dále vláda zdůrazňuje, že stát je osvobozen pouze v „pozici vrchnostenského subjektu“, nikoliv v případech, kdy vystupuje jako soukromoprávní subjekt. Nelze tak hovořit o paušálním osvobození státu od daně z nemovitých věcí. Určitou nerovnost pak podle vlády zakládá každá daňová výjimka, přičemž daňové osvobození státu neshledává jako výjimečné. Vláda má za to, že „důvod rozlišování spočívající v osvobození státu od daně z nemovitých věcí v případě, kdy prostřednictvím dotčených nemovitých věcí zásadně uplatňuje státní moc, je morálně neutrální a racionální, a proto zcela legitimní“. Stát se v pozici vrchnostenského subjektu nenachází ve srovnatelném postavení s ostatními, nevrchnostenskými subjekty, pročež napadená právní úprava nemůže být v rozporu se zásadou rovnosti. Stejně tak stát v pozici vrchnostenského subjektu nesoutěží se soukromým sektorem, tedy „v případě osvobození nemovitých věcí ani žádná soutěž z podstaty věci neprobíhá“. Daňové osvobození státu od daně z nemovitých věcí podle vlády ani nezasahuje do práva na samosprávu, neboť „fiskální autonomie obcíobcí nesmí být na újmu státní moci“ a obecobec se spolu se státem také musí podílet na správě věcí veřejných. 16. Nedůvodný je podle vlády též návrh na zrušení § 4 odst. 5 zákona o dani z nemovitých věcí, podle něhož se daňové osvobození podle § 4 odst. 1 téhož zákona vztahuje i na část pozemku. Potřebnost této úpravy vláda demonstruje na příkladu pozemků zastavěných železniční tratí [§ 4 odst. 1 písm. o) zákona o dani z nemovitých věcí] – nebýt napadeného ustanovení, bylo by otázkou, zda je v případě takového pozemku možné daňové osvobození uplatnit, neboť parcela je sice částečně zastavěna stavbou drah, což by svědčilo pro přiznání daňového osvobození, současně však není zastavěna celá. Vláda upozorňuje na to, že bez § 4 odst. 5 by zákon o dani z nemovitých věcí „neupravoval explicitně pravidlo, že lze pro účely osvobození zohledňovat pouze části parcel. Podle § 2 odst. 1 zákona o dani z nemovitých věcí je pak předmětem daně celá parcela. Z uvedeného plyne, že bez daného ustanovení by proti sobě stál výklad, kdy je buď parcela jako celek osvobozena, nebo kdy není osvobozena vůbec“, přičemž v takovém případě by musel být zvolen výklad příznivější pro poplatníka, tedy že je pozemek osvobozen jako celek. Toto rozšíření daňového osvobození z části parcel na celé parcely by v konečném důsledku vedlo ke snížení daňových příjmů obcíobcí. III./c Replika navrhovatelky 17. Ústavní soudÚstavní soud zaslal navrhovatelce k replice výše uvedená vyjádření komor Parlamentu i vyjádření vlády coby vedlejší účastnice řízení. K vyjádřením komor Parlamentu navrhovatelka uvedla, že obě komory podaly jen „technická“ vyjádření o procesu přijetí zákona, k němuž nemá žádných připomínek. K vyjádření vlády navrhovatelka v replice zdůraznila, že si je vědoma zdrženlivosti Ústavního souduÚstavního soudu při posuzování daňových otázek, v daném případě však podle ní jde o věc tak významnou, že vyžaduje zásah Ústavního souduÚstavního soudu. Tato významnost spočívá zejména v tom, že si stát v postavení vrchnostenského subjektu stanovil daňové zvýhodnění svého vlastnictví nemovitých věcí, a zneužil tak své vrchnostenské postavení pro svou pozici vlastníka jako právnické osoby, což jiní vlastníci učinit nemohou. Takový postup je navíc k tíži příjmů obcíobcí. Navrhovatelka se neztotožňuje s tvrzením vlády, že stát je daňově osvobozen jen tehdy, když vykonává státní moc, a odkazuje v podrobnostech na svůj návrh. Konstatuje, že např. daň z nemovité věci určené k rekreaci či školení zaměstnanců stát platit nemusí, zatímco jiní vlastníci ano. Navrhovatelka setrvává na tom, že se má daňové osvobození týkat nemovitostí určených pro určitý prospěšný účel a nemá být vázáno na osobu vlastníka. Tím by bylo zajištěno daňové osvobození např. vůči budovám Středočeského kraje při výkonu veřejné správy na území města Prahy nebo města Šlapanice při výkonu působnosti obceobce s rozšířenou působností v budově pobočky Městského úřadu Šlapanice na území města Brna. III./d Sdělení Veřejného ochránce práv 18. Veřejný ochránce práv vyrozuměním ze dne 12. 10. 2020 sdělil Ústavnímu souduÚstavnímu soudu, že do řízení v této věci nevstupuje. III./e Ústní jednání 19. Ústavní soudÚstavní soud dospěl k závěru, že od ústního jednání nelze očekávat další objasnění věci, a proto v souladu s § 44 zákona o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, rozhodl ve věci bez jeho nařízení. IV. Procesní předpoklady řízení před Ústavním soudem 20. Podle § 64 odst. 1 písm. b) zákona o Ústavním soudu má právo podat návrh na zrušení zákona nebo jeho jednotlivých ustanovení skupina nejméně 17 senátorů. Návrh v této věci podala skupina 24 senátorů, zastoupená dle § 29 až 31 zákona o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, advokátemadvokátem. K návrhu byla dle § 64 odst. 5 zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., připojena podpisová listina podepsaná každým z 24 senátorů. Navrhovatelka je proto k podání návrhu aktivně legitimována. 21. Ústavní soudÚstavní soud současně neshledal žádný důvod nepřípustnosti návrhu podle § 66 zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., ani důvod pro zastavení řízení podle § 67 téhož zákona. Ústavní soud konstatuje, že je podle čl. 87 odst. 1 písm. a) Ústavy příslušný k projednání návrhu, který splňuje všechny zákonem stanovené náležitosti. Proto přistoupil k jeho meritornímu posouzení. V. Ústavní konformita zákonodárného procesu 22. V řízení o zrušení zákonů či jejich jednotlivých ustanovení Ústavní soudÚstavní soud podle § 68 odst. 2 zákona o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., nejprve posuzuje ústavní konformitu legislativního procesu. Ústavní soudÚstavní soud si ověřil, že vyjádření účastníků řízení odpovídají skutečnosti. K vyjádření Poslanecké sněmovny Ústavní soudÚstavní soud dodává, že některá z napadených ustanovení zákona o dani z nemovitých věcí byla vedle zákona č. 483/2001 Sb. a zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb. postupně novelizována též zákony č. 315/1993 Sb., č. 65/2000 Sb., č. 342/2005 Sb. a č. 23/2015 Sb. V posuzovaném případě Ústavní soud z vyjádření účastníků řízení a z veřejně dostupných sněmovních a senátních informací (https://www.psp.cz a https://www.senat.cz) zjistil a pro stručnost pouze konstatuje [srov. např. nálezy ze dne 17. 12. 2019 sp. zn. Pl. ÚS 31/17 (30/2020 Sb.) a ze dne 24. 11. 2020 sp. zn. Pl. ÚS 24/19 (7/2021 Sb.)], že tyto zákony byly přijaty ústavně stanoveným způsobem v mezích Ústavou stanovené kompetence Parlamentu (čl. 15 odst. 1 Ústavy). Tyto skutečnosti přitom nebyly zpochybněny ani navrhovatelkou (srov. výše bod 17). VI. Znění napadených ustanovení 23. Platné a účinné znění napadených ustanovení § 4 zákona o dani z nemovitých věcí a jejich kontext je následující (napadené části ustanovení jsou vyznačeny tučně): (1) Od daně z pozemků jsou osvobozeny a) pozemky ve vlastnictví České republiky, (...) d) pozemky tvořící jeden funkční celek se zdanitelnou stavbou veřejně přístupného památkového objektu prohlášeného za kulturní památku, který je 1. ve vlastnictví České republiky, nebo 2. přístupný z důvodů výchovně vzdělávacích na základě písemné smlouvy uzavřené mezi Ministerstvem kultury a vlastníkem, (...) (3) Pozemky uvedené v odstavci 1 písm. a) jsou osvobozeny od daně z pozemků, nejsou-li užívány k podnikání, pronajímány nebo propachtovány; jsou-li tyto pozemky pronajaty nebo propachtovány obciobci, kraji nebo organizační složce státu anebo příspěvkové organizaci, jsou osvobozeny za předpokladu, že nejsou užívány k podnikání. Pozemky uvedené v odstavci 1 písm. d) až g), l), r), t) a u) jsou osvobozeny od daně z pozemků, nejsou-li užívány k podnikání, pronajímány nebo propachtovány. Pozemky uvedené v odstavci 1 písm. a), b) a t) jsou osvobozeny od daně z pozemků, není-li k nim zřízeno právo stavby. (...) (5) Osvobození podle odstavce 1 se vztahuje i na část pozemku. 24. Platné a účinné znění napadených ustanovení § 9 zákona o dani z nemovitých věcí a jejich kontext je následující (napadené části ustanovení jsou vyznačeny tučně): (1) Od daně ze staveb a jednotek jsou osvobozeny a) zdanitelné stavby nebo zdanitelné jednotky ve vlastnictví České republiky, (...) d) zdanitelné stavby veřejně přístupného památkového objektu prohlášeného za kulturní památku, který je 1. ve vlastnictví České republiky, nebo 2. přístupný z důvodů výchovně vzdělávacích na základě písemné smlouvy uzavřené mezi Ministerstvem kultury a vlastníkem; ve smlouvě musí být uveden časový a prostorový rozsah zpřístupnění a stanoven jeho režim v souladu s památkovou hodnotou a dalšími způsoby využití objektu, (...) (4) Zdanitelné stavby, s výjimkou budov obytných domů, a zdanitelné jednotky, které zahrnují nebytový prostor jiný než sklep nebo komoru, uvedené v odstavci 1 písm. a) jsou osvobozeny od daně ze staveb a jednotek, nejsou-li užívány k podnikání, pronajímány nebo propachtovány; jsou-li pronajaty nebo propachtovány obciobci, kraji nebo organizační složce státu anebo příspěvkové organizaci, jsou osvobozeny za předpokladu, že nejsou užívány k podnikání. Zdanitelné stavby nebo zdanitelné jednotky uvedené v ustanovení odstavce 1 písm. e), f), u) a v) jsou osvobozeny od daně ze staveb a jednotek, nejsou-li užívány k podnikání, pronajímány nebo propachtovány. Osvobození od daně ze staveb a jednotek podle odstavce 1 písm. r) se nevztahuje na zdanitelnou stavbu a zdanitelnou jednotku, je-li centrálně vytápěna a napojena na systém rozvodného tepelného zařízení podle energetického zákona. VII. Věcné posouzení návrhu VII./1 Obecná východiska 25. Daň z nemovitých věcí je svěřenou majetkovou daní, jejímž předmětem jsou jak pozemky na území České republiky evidované v katastrukatastru nemovitostí (§ 2 odst. 1 zákona o dani z nemovitých věcí), tak i zákonem vymezené zdanitelné stavby a jednotky (§ 7 téhož zákona). Výnos z této daně náleží obciobci, na jejímž území se zdaňovaná nemovitost nachází [§ 4 odst. 1 písm. a) zákona č. 243/2000 Sb., o rozpočtovém určení výnosů některých daní územním samosprávným celkům a některým státním fondům (zákon o rozpočtovém určení daní), ve znění zákona č. 344/2013 Sb.]. Současně jde v daňovém systému České republiky o jedinou daň, u níž má obecobec oprávnění alespoň částečně ovlivnit její výši prostřednictvím tzv. místního koeficientu, a tím i velikost daňového výnosu, resp. rozpočtových příjmů (srov. Marková, H. Finanční hospodaření územních samosprávných celků. Praha: UniverzitaUniverzita Karlova v Praze, 2008, s. 54). Na rozdíl od místních poplatků však výběr této daně pro obceobce spravuje stát (Finanční správa České republiky). Právní nauka přitom upozorňuje na to, že „obceobce ... správu daně z nemovitých věcí státu nijak nerefundují, jen inkasují výnosy. Jejich čistý výnos z této daně je tak podstatně vyšší, než by činil v případě, že by tuto daň současně byly povinny spravovat“ (Řezníčková, K. Výlučné daňové příjmy obcíobcí. Olomouc: Iuridicum Olomoucense, 2016, s. 169). Výnos z daně z nemovitých věcí tvoří v průměru necelá 3 % na celkových daňových příjmech rozpočtů obcíobcí, obzvláště u menších obcíobcí však může dosáhnout až 10 % (Radvan, M. Místní daně. Praha: Wolters Kluwer, 2012, s. 195; Řezníčková, K., cit. d., tamtéž). 26. Daňové osvobození zakotvené v § 4 a 9 zákona o dani z nemovitých věcí představuje výrazný korekční prvek daně z nemovitých věcí, určující tu část předmětu daně, ze které se daň nevybírá (Jánošíková, P. In Jánošíková, P., Mrkývka, P. a kol. Finanční a daňové právo. 2. vyd. Plzeň: Aleš Čeněk, 2016, s. 309). Ustanovení § 4 a 9 zákona o dani z nemovitých věcí se přitom vztahují na celou řadu pozemků, staveb a zdanitelných jednotek ve vlastnictví vícero skupin vlastníků – vedle státu např. též na veřejné vysoké školy [§ 4 odst. 1 písm. r) téhož zákona], spolky, odborové organizace nebo organizace zaměstnavatelů [§ 9 odst. 1 písm. f) téhož zákona] nebo na kraje ve vztahu k nemovitostem v jejich územním obvodu [§ 4 odst. 1 písm. t) a § 9 odst. 1 písm. t) téhož zákona]. Jde-li o daňové osvobození státu zakotvené v napadených ustanoveních, zde platí, že se toto osvobození nikdy nevztahuje na pozemky, stavby a zdanitelné jednotky, které jsou užívány k podnikání (§ 4 odst. 3 věta první a § 9 odst. 4 věta první zákona o dani z nemovitých věcí). 27. Ústava zakládající právní subjektivitu obcíobcí (územních samosprávných celků) stanoví, že mají vlastní majetek a hospodaří podle vlastního rozpočtu (čl. 101 odst. 3 Ústavy). Platí přitom, že „územní samosprávné celky reprezentující územní společenství občanů musí mít – prostřednictvím autonomního rozhodování svých zastupitelských orgánů – možnost svobodně rozhodnout, jakým způsobem naloží s finančními prostředky, jimiž jsou pro plnění úkolů samosprávy vybaveny. Právě hospodaření se svým majetkem samostatně na vlastní účet a vlastní odpovědnost je atributem samosprávy. Nutným předpokladem naplnění efektivního výkonu funkcí územní samosprávy je tedy i existence vlastních a dostatečných finančních, resp. majetkových zdrojů“ [nález ze dne 9. 7. 2003 sp. zn. Pl. ÚS 5/03 (N 109/30 SbNU 499; 211/2003 Sb.)]. Vlastnictví majetku a existence vlastních příjmů jsou tudíž klíčovým ekonomickým předpokladem územní samosprávy, což zdůrazňuje rovněž Evropská charta místní samosprávy [srov. Marková, H. Veřejnoprávní korporace a jejich finanční zdroje. In Žák Krzyžanková, K. (ed.) Právo jako multidimenzionální fenomén. Pocta Aleši Gerlochovi k 65. narozeninám. Plzeň: Aleš Čeněk, 2020, s. 726, s. 731–732]. Z čl. 8, čl. 100 odst. 1, čl. 101 odst. 1 a čl. 104 odst. 2 Ústavy je pak dovozováno, že „právem územních samosprávných celků na samosprávu se rozumí ústavně zaručené právo příslušného územního společenství občanů rozhodovat na vlastní odpovědnost ve svém a současně veřejném zájmu samostatně (mimo instrukce a pokyny) v rámci decentralizovaných autonomních prostorů, jemu vymezených ústavním pořádkem a zákony, o svých záležitostech na svém území a za svá rozhodnutí nést veřejnoprávní odpovědnost“ (nález ze dne 12. 5. 2020 sp. zn. III. ÚS 709/19, obdobně též Filip, J. In Bahýľová, L., Filip, J., Molek, P., Podhrázký, M., Suchánek, R., Šimíček, V., Vyhnánek, L. Ústava České republiky. Komentář. Praha: Linde, 2010, s. 1106 a násl.). 28. V návaznosti na shora uvedené je však třeba zdůraznit, že „garance územní samosprávy podle Ústavy je lakonická“ [nález ze dne 5. 2. 2003 sp. zn. Pl. ÚS 34/02 (N 18/29 SbNU 141; 53/2003 Sb.)] a že prostor k derogačnímu zásahu Ústavního soudu do daňového zákona by se otevřel až tehdy, „pokud by bylo zjištěno a prokázáno, že daná právní úprava prakticky znemožňuje ... některým kategoriím obcíobcí, zejména těm malým, jejich samosprávnou existenci, tj. že by jejich příjem klesl pod úroveň znemožňující výkon samosprávy ve smyslu čl. 8 Ústavy“ [nález ze dne 20. 11. 2007 sp. zn. Pl. ÚS 50/06 (N 196/47 SbNU 557; 18/2008 Sb.)]. 29. Ústavní soudÚstavní soud se obecně staví k přezkumu daňových zákonů zdrženlivě. Dlouhodobě upozorňuje zejména na to, že s ohledem na zásadu soudního sebeomezení „nemůže posuzovat optimálnost daňového systému, resp. posuzovat daňové zákony z pohledu naplnění základních funkcí daní ...“ [viz např. nález ze dne 28. 6. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 18/15 (N 121/81 SbNU 889; 271/2016 Sb.)], neboť „posuzování daní z hlediska těchto kritérií náleží do kompetence demokraticky zvoleného zákonodárce. Pokud by k němu Ústavní soudÚstavní soud přistoupil, vstupoval by do pole jednotlivých politik, jejichž racionalitu nelze z hlediska ústavnosti dost dobře hodnotit“ [nález ze dne 21. 4. 2009 sp. zn. Pl. ÚS 29/08 (N 89/53 SbNU 125; 181/2009 Sb.)]. Z těchto důvodů také Ústavní soud přistupuje k přezkumu vybraných prvků právních předpisů z oblasti práva daňového a poplatkového (zejména pak sazby daně) toliko k „testu proporcionality v užším smyslu, kter[ý] v případě daní (obdobně jako např. v případě stanovení horní hranice peněžitých sankcí) spočívá ve vyloučení jejich extrémní disproporcionality. Zásah do vlastnického práva nesmí vést k takové zásadní změně majetkových poměrů dotčeného subjektu, že by jím došlo ke zmaření samé podstaty majetku ..., resp. že by hranice veřejnoprávního povinného peněžitého plnění jednotlivcem vůči státu nabyla škrtícího (rdousícího) působení“ [nález ze dne 10. 7. 2014 sp. zn. Pl. ÚS 31/13 (N 138/74 SbNU 141; 162/2014 Sb.), dále srov. nález ze dne 13. 8. 2002 sp. zn. Pl. ÚS 3/02 (N 105/27 SbNU 177; 405/2002 Sb.) a ze dne 18. 8. 2004 sp. zn. Pl. ÚS 7/03 (N 113/34 SbNU 165; 512/2004 Sb.)]. 30. Lze proto shrnout, že „posuzování vhodnosti a nezbytnosti jednotlivých komponent daňové politiky je ponecháno v diskreci demokraticky zvoleného zákonodárce potud, pokud dopad daně na osoby nemá rdousící efekt (není extrémně disproporcionální) a dále neporuší princip akcesorické a neakcesorické rovnosti“ (nález ze dne 28. 6. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 18/15). O extrémní disproporcionalitě lze hovořit až v situaci, kdy je daň způsobilá zasáhnout do vlastnických práv způsobem, který by vedl ke zmaření samé podstaty majetku, resp. ke zničení majetkové základny poplatníka [srov. např. nález ze dne 13. 8. 2002 sp. zn. Pl. ÚS 3/02 (N 105/27 SbNU 177; 405/2002 Sb.) nebo nález ze dne 21. 4. 2009 sp. zn. Pl. ÚS 29/08 (N 89/53 SbNU 125; 181/2009 Sb.), bod 53 odůvodnění]. Na tomto místě Ústavní soudÚstavní soud pouze stručně uvádí, že se k rozlišení akcesorické a neakcesorické rovnosti blíže vyjádřil již v nálezu ze dne 28. 3. 2006 sp. zn. Pl. ÚS 42/03 (N 72/40 SbNU 703; 280/2006 Sb.), v němž akcesorickou rovnost vymezil jako rovnost ve vztahu k jinému základnímu právu nebo svobodě, kdežto rovnost neakcesorickou jako všeobecnou rovnost před zákonem. V nálezu ze dne 15. 3. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 30/15 (N 42/80 SbNU 517; 239/2016 Sb.) pak dospěl k závěru, že se obceobce mohou dovolávat výhradně zásahu do akcesorické rovnosti podle čl. 3 odst. 1 Listiny, naopak jim nesvědčí rovnost neakcesorická ve smyslu všeobecné rovnosti před zákonem, neboť podle čl. 1 Listiny jsou jejími beneficienty pouze lidé, tj. jednotlivci jako důstojné lidské bytosti. Rovnost je přitom kategorií relativní, k jejímuž porušení je třeba, aby se s různými subjekty, které se nacházejí ve stejné nebo srovnatelné situaci, zacházelo rozdílným způsobem, aniž by pro takový přístup existovaly objektivní a rozumné důvody [nález ze dne 15. 3. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 30/15 (N 42/80 SbNU 517; 239/2016 Sb.)]. VII./2 Uplatnění obecných východisek ústavněprávního přezkumu na napadená ustanovení 31. Veden uvedenými ustanoveními ústavního pořádku i právními názory vyjádřenými ve svých relevantních nálezech, dospěl Ústavní soudÚstavní soud v abstraktní kontrole ústavnosti napadených ustanovení zákona o dani z nemovitých věcí k níže uvedeným závěrům. 32. Ustanovení § 4 odst. 1 písm. a) zákona o dani z nemovitých věcí osvobozuje pozemky ve vlastnictví České republiky od daně z pozemků. Věcná působnost daňového osvobození je v tomto případě omezena ustanovením § 4 odst. 3 zákona o dani z nemovitých věcí (které navrhovatelka rovněž požaduje zrušit), podle něhož jsou pozemky ve vlastnictví státu osvobozeny tehdy, „nejsou-li užívány k podnikání, pronajímány nebo propachtovány; jsou-li tyto pozemky pronajaty nebo propachtovány obciobci, kraji nebo organizační složce státu anebo příspěvkové organizaci, jsou osvobozeny za předpokladu, že nejsou užívány k podnikání“. 33. Obdobně koncipované ustanovení § 9 odst. 1 písm. a) zákona o dani z nemovitých věcí zavádí daňové osvobození zdanitelných staveb a zdanitelných jednotek ve vlastnictví České republiky. Podle § 9 odst. 4 zákona o dani z nemovitých věcí jsou pak zdanitelné stavby, s výjimkou budov obytných domů, a zdanitelné jednotky, které zahrnují nebytový prostor jiný než sklep nebo komoru, uvedené v § 9 odst. 1 písm. a) osvobozeny od daně ze staveb a jednotek, „nejsou-li užívány k podnikání, pronajímány nebo propachtovány; jsou-li pronajaty nebo propachtovány obciobci, kraji nebo organizační složce státu anebo příspěvkové organizaci, jsou osvobozeny za předpokladu, že nejsou užívány k podnikání“. 34. Ústavní soudÚstavní soud v prvé řadě konstatuje, že sama navrhovatelka nenamítá „rdousící účinek“ (extrémní disproporcionalitu) napadené právní úpravy, neboť ostatně ten musí být posuzován pohledem daňových poplatníků, v jejichž prospěch je vyloučení „rdousícího účinku“ založeno, a nikoliv pohledem obcíobcí coby příjemců daně z nemovitých věcí. Součástí napadených ustanovení zákona o dani z nemovitých věcí ani není právní úprava daňové sazby či výše místního koeficientu daně z nemovitých věcí, který by sám o sobě mohl přímo způsobovat „rdousící účinek“ na poplatníky daně. Z toho důvodu také Ústavní soudÚstavní soud nepřistoupil k přezkumu napadených ustanovení právě testem vyloučení extrémní disproporcionality [k tomu viz nález ze dne 10. 7. 2014 sp. zn. Pl. ÚS 31/13 (N 138/74 SbNU 141; 162/2014 Sb.)]. 35. Ústavní soudÚstavní soud se dále zabýval tím, zda jsou napadená ustanovení způsobilá zasáhnout do práva obcíobcí na samosprávu podle čl. 8 Ústavy, a to způsobem odůvodňujícím zrušení napadených ustanovení. Ústavní soudÚstavní soud na tuto otázku odpověděl ve světle nálezu ze dne 20. 11. 2007 sp. zn. Pl. ÚS 50/06 (N 196/47 SbNU 557; 18/2008 Sb.) záporně. Jak vyplývá již z bodu 25, výnos daně z nemovitých věcí tvoří v průměru pouze necelá 3 % na celkových daňových příjmech obcíobcí, přičemž obceobce inkasují čistý výnos z této daně, aniž by náklady na její správu refundovaly státu. Daňové osvobození části pozemků, staveb a jednotek ve vlastnictví státu přitom nemůže již s ohledem na poměrně nízký podíl příjmů obcíobcí plynoucích z daně z nemovitých věcí na celkových příjmech vést k „rdousícímu účinku“. Ani u nejmenších obcíobcí, u nichž může výnos daně z nemovitých věcí tvořit až 10 % jejich daňových příjmů, přitom nelze dovodit, že by napadená právní úprava znemožňovala jejich samosprávnou existenci, resp. to, že by jejich příjem klesl pod úroveň znemožňující výkon samosprávy podle čl. 8 Ústavy (viz výše bod 28). Takový účinek napadené právní úpravy ani navrhovatelka nenamítá. Vedle toho Ústavní soudÚstavní soud konstatuje, že v nyní posuzované věci není použitelný ani čl. 9 odst. 3 Evropské charty místní samosprávy, k němuž Česká republika uplatnila výhradu (viz sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 181/1999 Sb., o přijetí Evropské charty místní samosprávy). Nehledě na výše uvedené, Evropská charta místní samosprávy jako mezinárodní smlouva, která není přímo vykonatelná (self-executing), „rozhodně nezaručuje úplnou svobodu územní samosprávy“ [nález ze dne 5. 2. 2003 sp. zn. Pl. ÚS 34/02 (N 18/29 SbNU 141; 53/2003 Sb.)]. 36. Argumentuje-li dále navrhovatelka tím, že stát, jehož některé nemovité věci jsou daňově osvobozeny, využívá obcemiobcemi vybudovaných a udržovaných veřejných statků (pozemních komunikací, osvětlení apod.) vedoucích k jeho nemovitostem (viz výše bod 5), opomíjí tím skutečnost, že daně jsou peněžitým plněním nenávratným a neekvivalentním, tj. bezprostředně zde schází konkrétní přímé protiplnění za zaplacenou daň (viz Karfíková, M., Boháč, R. In Karfíková, M. a kol. Teorie finančního práva a finanční vědy. Praha: Wolters Kluwer, 2018, s. 150). Totožný argument, jaký přednesla navrhovatelka proti daňovému osvobození některých nemovitostí ve vlastnictví státu, by bylo možno nadto použít i vůči pozemkům ve vlastnictví všech ostatních skupin vlastníků (viz shora bod 26), což by argumentum ad absurdum mohlo zpochybňovat důvodnost daňového osvobození od daně z nemovitých věcí jako takové. 37. Navrhovatelka dále zpochybňuje slučitelnost napadené právní úpravy s obecným principem rovnosti podle čl. 1 a čl. 3 odst. 1 Listiny, jakož i s rovností vlastnického práva všech vlastníků podle čl. 11 odst. 1 Listiny. Jak nastínil Ústavní soud výše v bodu 30, rozlišování vedoucí k porušení principu rovnosti je nepřípustné ve dvojím ohledu: může působit jednak jako akcesorický princip, a jednak jako neakcesorický princip spočívající ve vyloučení libovůle zákonodárce při rozlišování práv určitých skupin subjektů – fakticky tak jde o princip rovnosti před zákonem [nález ze dne 21. 4. 2009 sp. zn. Pl. ÚS 29/08 (N 89/53 SbNU 125; 181/2009 Sb.)]. ObcímObcím přitom nesvědčí neakcesorická rovnost jakožto všeobecná rovnost před zákonem podle čl. 1 Listiny [nález ze dne 15. 3. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 30/15 (N 42/80 SbNU 517; 239/2016 Sb.), bod 26 odůvodnění]. 38. Právní úprava daňového osvobození, jež je součástí v zásadě všech daňových zákonů, je (aniž by Ústavní soudÚstavní soud negoval výše uvedené) primárně věcí daňové politiky, do níž by měl Ústavní soudÚstavní soud jako „negativní zákonodárce“ [srov. nález ze dne 12. 2. 2002 sp. zn. Pl. ÚS 21/01 (N 14/25 SbNU 97; 95/2002 Sb.)] zasahovat spíše výjimečně (viz výše bod 29). Porušení principu rovnosti, včetně jeho návaznosti na ochranu vlastnického práva podle čl. 11 odst. 1 Listiny, je nutně podmíněno různým zacházením se subjekty, které se nacházejí ve stejné nebo srovnatelné situaci, aniž by existovaly objektivní a rozumné důvody pro uplatněný rozdílný přístup [srov. např. nález sp. zn. Pl. ÚS 15/02 ze dne 21. 1. 2003 (N 11/29 SbNU 79; 40/2003 Sb.)]. V nálezu ze dne 28. 6. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 18/15 Ústavní soudÚstavní soud uvedl, že nepřípustné rozdílné zacházení „spočívá v odlišném daňovém zatížení druhé skupiny, přičemž toto odlišné daňové zatížení jde k tíži této skupiny, neboť je vyšší“, přičemž zdůraznil, že „pro závěr o ústavnosti či protiústavnosti uvedeného řešení je rozhodující existence objektivních a rozumných důvodů vysvětlujících jak existenci napadeného odlišného zacházení, tak intenzitu, resp. formu tohoto odlišného zacházení“. 39. Byť si Ústavní soudÚstavní soud uvědomuje zvláštnosti daně z nemovitých věcí (bod 25), nelze konstatovat, že by byl stát v daňových otázkách v plně srovnatelném postavení s jinými subjekty. Navrhovatelce lze dát za pravdu v tom, že napadenou právní úpravou jsou daňově osvobozeny i ty pozemky, stavby a jednotky ve vlastnictví státu, v nichž je vykonávána mnohá nevrchnostenská, resp. fiskální veřejná správa, jež je na rozdíl od správy vrchnostenské (výsostné) realizována formou práva soukromého (Hendrych, D. In Hendrych, D. a kol. Správní právo. Obecná část. 8. vyd. Praha: C. H. Beck, 2012, s. 12). Daňové osvobození vztahující se i na ty nemovitosti, v nichž není vykonávána veřejná moc (vrchnostenská veřejná správa), však hodnotí Ústavní soudÚstavní soud jako přiměřené a nevybočující z mezí ústavnosti, neboť jde v zásadě vždy o činnosti veřejně prospěšné. 40. Specificky je třeba nahlížet na daňové osvobození těch pozemků, staveb a zdanitelných jednotek ve vlastnictví státu, které jsou užívány k podnikání (ať už samotným státem, či subjektem od státu odlišným). V takovém případě však ustanovení § 4 odst. 3 věty první a § 9 odst. 4 věty první zákona o dani z nemovitých věcí, která navrhovatelka rovněž napadá, výslovně vylučují daňové osvobození těchto nemovitých věcí (viz bod 26). K daňovému osvobození vymezených nemovitostí užívaných k podnikání navíc nedochází ani v případě, kdy jsou pronajaty či propachtovány obciobci, kraji, organizační složce státu anebo příspěvkové organizaci [srov. § 4 odst. 3 větu první a § 9 odst. 4 větu první zákona o dani z nemovitých věcí in fine (ve slovech: „za předpokladu, že nejsou užívány k podnikání“)]. Ústavní soudÚstavní soud tak nemohl přisvědčit ani námitce navrhovatelky tvrdící „paušální osvobození státu jako vlastníka“, kterým má být v konečném důsledku dotčeno též právo na provozování hospodářské činnosti podle čl. 26 odst. 1 Listiny. Namítá-li v návaznosti na to navrhovatelka, že „definice podnikání má mnohoznačný význam“, je třeba uvést, že posouzení toho, zda je v daném případě nemovitost užívána k podnikání, nebo nikoliv, je věcí výkladu a použití práva orgány Finanční správy České republiky v konkrétních případech. Navrhovatelkou zmiňovaná „definice podnikání“ je přitom pro všechny subjekty shodná, přičemž s vyloučením daňového osvobození pozemků, staveb a zdanitelných jednotek užívaných k podnikání pracuje zákon o dani z nemovitých věcí i vůči řadě jiných daňových subjektů (srov. § 4 odst. 3 větu druhou a § 9 odst. 4 větu druhou). Ani ve vazbě na princip akcesorické rovnosti tak není nic zvláštního, natož snad nepřijatelného, či dokonce protiústavního na tom, když stát „daňovou výjimkou osvobodil sám sebe a pak výjimkou z výjimky určité věci ve svém vlastnictví přece jen zdanil“ (viz bod 8), tím spíše, je-li touto výjimkou znemožněno, aby docházelo k daňovému osvobození nemovitostí ve vlastnictví státu užívaných k podnikání. Na tomto nic nemění ani argument navrhovatelky (viz bod 6), že si stát zakotvil daňové zvýhodnění ze své „vrchnostenské pozice“. Je totiž třeba uvést, že veškeré zákony jsou přijímány z „vrchnostenské pozice státu“ – od jiných sociálních řádů se stát liší právě tím, že „jest řádem donucovacím“ (Kelsen, H. Základy obecné teorie státní. Brno: Nakladatelství Barvič a Novotný, 1926, s. 23). 41. S navrhovatelkou se lze ztotožnit v tom, že daňové osvobození nemovitostí ve vlastnictví státu dopadá i na ty z nich, které jsou užívány pro rekreaci státních zaměstnanců, neboť v daném případě nejde o podnikatelské využití nemovitostí, jejich pronájem ani pacht (viz bod 8). Takto koncipované daňové osvobození však není zakotveno pouze ve prospěch státu, ale i některých jiných daňových subjektů. V důsledku poměrně široce vymezeného daňového osvobození jsou tak daňově osvobozeny například též „zdanitelné stavby, které jsou budovou, nebo zdanitelné jednotky ve vlastnictví obecně prospěšných společností, spolků, odborových organizací, organizací zaměstnavatelů, mezinárodních odborových organizací a jejich pobočných organizací“ [§ 9 odst. 1 písm. f) zákona o dani z nemovitých věcí]. V celkovém kontextu pak představuje shora uvedený případ daňového osvobození nemovitostí ve vlastnictví státu užívaných za účelem rekreace zaměstnanců spíše marginálii, která i s ohledem na zdrženlivost Ústavního souduÚstavního soudu při přezkumu daňových zákonů nemůže vést k závěru o protiústavním daňovém zvýhodnění státu vůči jiným daňovým subjektům. Rozhodující je totiž jak forma, tak i intenzita tvrzeného odlišného zacházení [nález ze dne 28. 6. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 18/15 (N 121/81 SbNU 889; 271/2016 Sb.)]. 42. Ústavní soudÚstavní soud upozorňuje též na to, že se daňové osvobození vztahuje například také na pozemky, stavby a jednotky ve vlastnictví kraje, které se nacházejí v jeho územním obvodu [§ 4 odst. 1 písm. t) a § 9 odst. 1 písm. t) zákona o dani z nemovitých věcí], a to v zásadě za shodných podmínek jako v případě nemovitostí ve vlastnictví státu, tj. s vyloučením těch z nich, které jsou užívány k podnikání, jsou pronajímány nebo propachtovány (§ 4 odst. 3 věta druhá a § 9 odst. 4 věta druhá téhož zákona). Kraje jsou přitom vyššími územními samosprávnými celky, které mají obdobně jako obceobce ústavně zaručené právo na samosprávu (čl. 8 a čl. 100 odst. 1 Ústavy). Vztahuje-li se tedy daňové osvobození pozemků, staveb a jednotek nejen na ty ve vlastnictví státu, ale na podstatně širší okruh daňových subjektů, je tím značně oslaben argument o „privilegovaném“ postavení státu vůči jiným subjektům. 43. Navrhovatelce nicméně dává Ústavní soudÚstavní soud za pravdu v tom, že okruh daňově osvobozených nemovitostí určený též podle daňových subjektů je poněkud nesystematický. Například daňové osvobození nemovitostí ve vlastnictví kraje se vztahuje jen na ty nacházející se v jeho územním obvodu, v důsledku čehož ojediněle může skutečně docházet k „anomáliím“ zmíněným navrhovatelkou v replice (viz bod 17 in fine). Ústavní soudÚstavní soud dále nepřehlédl, že daňově osvobozeny nejsou pozemky, stavby a jednotky například ve vlastnictví profesních komor, byť i ty vykonávají stejně jako stát prostřednictvím svých orgánů veřejnou správu. Stejně tak si je Ústavní soudÚstavní soud vědom toho, že i podle části právní nauky je daňové osvobození státu „nepříliš vhodné“ (viz např. Řezníčková, K. Výlučné daňové příjmy obcíobcí. Olomouc: Iuridicum Olomoucense, 2016, s. 173), neboť výnos z této daně je příjmem obecních rozpočtů. Byť si lze de lege ferenda jistě představit v řadě ohledů lepší konstrukci daňového osvobození zakotveného v zákoně o dani z nemovitých věcí (včetně dalšího zúžení daňového osvobození nemovitostí ve vlastnictví státu), nemůže tato skutečnost s ohledem na shora uvedená obecná východiska (část VII./1), resp. zdrženlivý přístup Ústavního souduÚstavního soudu k přezkumu daňových zákonů, vést k závěru o protiústavnosti napadené zákonné úpravy. 44. Ústavní soudÚstavní soud podotýká, že restriktivně postupoval též při přezkumu § 11a odst. 1 písm. b) zákona České národní rady č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění zákona č. 41/2015 Sb., zakotvujícího výjimku z placení odvodu za trvalé odnětí zemědělské půdy ze zemědělského půdního fondu pro stavby pozemních komunikací ve vlastnictví státu, když návrh na jeho zrušení nálezem ze dne 15. 3. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 30/15 (N 42/80 SbNU 517; 239/2016 Sb.) zamítl. 45. Obdobným způsobem, jaký použil Ústavní soudÚstavní soud výše, přistoupil též k návrhu na zrušení § 4 odst. 1 písm. d) ve slovech „který je 1. ve vlastnictví České republiky, nebo“ a označení bodu řadovou číslovkou „2.“ a § 9 odst. 1 písm. d) ve slovech „který je 1. ve vlastnictví České republiky, nebo“ a označení bodu řadovou číslovkou „2.“ zákona o dani z nemovitých věcí. Podle § 4 odst. 1 písm. d) bodu 1 zákona o dani z nemovitých věcí jsou daňově osvobozeny pozemky ve vlastnictví České republiky tvořící jeden funkční celek se zdanitelnou stavbou veřejně přístupného památkového objektu prohlášeného za kulturní památku. Vedle toho (bod 2 téhož ustanovení) jsou daňově osvobozeny též pozemky ve vlastnictví jiných osob než státu tvořící jeden funkční celek se zdanitelnou stavbou veřejně přístupného památkového objektu prohlášeného za kulturní památku, jde-li o pozemek „přístupný z důvodů výchovně vzdělávacích na základě písemné smlouvy uzavřené mezi Ministerstvem kultury a vlastníkem“. Obdobně je pak zákonem o dani z nemovitých věcí [§ 9 odst. 1 písm. d)] upraveno daňové osvobození zdanitelných staveb veřejně přístupného památkového objektu prohlášeného za kulturní památku. 46. Navrhovatelka je přitom toho názoru, že objekty ve vlastnictví státu prohlášené za kulturní památku mohou být daňově osvobozeny, avšak „podle obecných pravidel jako pro každého vlastníka – tedy uzavření dohody s Ministerstvem kultury, kdy za stát jako vlastníka bude vystupovat příslušná příspěvková organizace nebo organizační složka státu ...“. V absenci požadavku zákona o dani z nemovitých věcí, aby stát uzavíral sám se sebou smlouvy, v nichž též případně vymezí rozsah zpřístupnění nemovitosti veřejnosti, však nelze spatřovat protiústavnost. Nelze též odhlédnout od toho, že velké množství objektů prohlášených za kulturní památku spravuje Národní památkový ústav jako státní příspěvková organizace, jejíž statut vydává právě Ministerstvo kultury [§ 26 odst. 2 písm. j) zákona č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o státní památkové péči“)], které též pověřuje Národní památkový ústav plněním úkolů na úseku státní památkové péče [§ 32 odst. 2 písm. j) zákona o státní památkové péči]. Bylo by tak zjevně nesmyslným požadavkem, aby musel Národní památkový ústav jako příspěvková organizace uzavírat dohodu s Ministerstvem kultury, jak nejspíše požaduje navrhovatelka. Je to přitom právě Národní památkový ústav, který provádí a zajišťuje zpřístupnění kulturních památek formou průvodcovských a obdobných odborných služeb [čl. VI odst. 1 písm. a) přílohy č. 4 statutu Národního památkového ústavu]. Ústavní soudÚstavní soud je proto toho názoru, že napadená ustanovení nezavádějí nerovné zacházení mezi jednotlivými daňovými subjekty bez objektivních a rozumných důvodů (nález ze dne 28. 6. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 18/15) a že intenzita a forma tohoto „odlišného zacházení“ spočívajícího v absenci požadavku, aby stát uzavíral sám se sebou shora uvedenou smlouvu, nezavdávají s ohledem na výše vymezená východiska důvod pro jejich zrušení. 47. Dále navrhovatelka napadá ustanovení § 4 odst. 5 zákona o dani z nemovitých věcí, podle něhož se daňové osvobození podle § 4 odst. 1 vztahuje i na část pozemku. Uvádí přitom, že toto ustanovení blíže provádí ustanovení § 4 odst. 1 písm. a) zákona o dani z nemovitých věcí, přičemž jeho samostatná existence je právně nesmyslná. Ani tomuto argumentu Ústavní soudÚstavní soud nemohl přisvědčit, neboť již z gramatického výkladu vyplývá, že se § 4 odst. 5 zákona o dani z nemovitých věcí vztahuje na všechny případy daňového osvobození podle § 4 odst. 1 [písmena a) až x)] téhož zákona, nikoliv tedy pouze na daňové osvobození pozemků ve vlastnictví České republiky, tj. na ustanovení § 4 odst. 1 písm. a) zákona o dani z nemovitých věcí, které navrhovatelka napadla. Nelze proto tvrdit, že v důsledku zrušení § 4 odst. 1 písm. a) zákona o dani z nemovitých věcí (případně též dalších napadených ustanovení) se stává existence § 4 odst. 5 téhož zákona právně nesmyslná. S ohledem na východiska uvedená v bodu 29 nepřísluší Ústavnímu souduÚstavnímu soudu blíže hodnotit funkci tohoto ustanovení, když to z povahy věci není způsobilé zapříčinit extrémní disproporcionalitu daňového zákona ani narušit rovnost mezi jednotlivými vlastníky (čl. 11 odst. 1 věta druhá Listiny), neboť mezi jednotlivými skupinami vlastníků vůbec nerozlišuje. Může-li navíc stát v obecné rovině zakotvit daňové osvobození pozemků jako celku, argumentum a fortiori (a maiori ad minus) lze připustit i daňové osvobození části pozemku. Zrušení napadeného ustanovení by navíc v konečném důsledku mohlo vést paradoxně ke snížení daňových příjmů obcíobcí z daně z nemovitých věcí, jak upozornila vláda ve svém vyjádření (viz bod 16). Tuto skutečnost navrhovatelka ostatně ani v replice nezpochybnila. VIII. Závěr 48. Ze všech shora uvedených důvodů Ústavní soudÚstavní soud rozhodl tak, že návrh na zrušení § 4 odst. 1 písm. a), § 4 odst. 1 písm. d) ve slovech „který je 1. ve vlastnictví České republiky, nebo“ a označení bodu řadovou číslovkou „2.“, § 4 odst. 3 věty první, § 4 odst. 5, § 9 odst. 1 písm. a), § 9 odst. 1 písm. d) ve slovech „který je 1. ve vlastnictví České republiky, nebo“ a označení bodu řadovou číslovkou „2.“ a § 9 odst. 4 věty první zákona o dani z nemovitých věcí zamítl. Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r.
Vyhláška č. 240/2021 Sb.
Vyhláška č. 240/2021 Sb. Vyhláška o ochraně zemědělské půdy před erozí Vyhlášeno 23. 6. 2021, datum účinnosti 1. 7. 2021, částka 100/2021 * § 1 - Předmět úpravy * § 2 - Vymezení pojmů * § 3 - Půdy nevhodné pro změnu trvalého travního porostu na ornou půdu * § 4 - Přípustná míra erozního ohrožení * § 5 - Způsob hodnocení erozního ohrožení * § 6 - Plán opatření ke snížení erozního ohrožení * § 7 - Opatření ke snížení erozního ohrožení * § 8 - Účinnost č. 1 k vyhlášce č. 240/2021 Sb. č. 2 k vyhlášce č. 240/2021 Sb. Aktuální znění od 1. 7. 2021 240 VYHLÁŠKA ze dne 17. června 2021 o ochraně zemědělské půdy před erozí Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 22 odst. 1 písm. a) a d) zákona č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění zákona č. 41/2015 Sb.: § 1 Předmět úpravy (1) Tato vyhláška stanoví půdy nevhodné pro změnu trvalého travního porostu na ornou půdu z hlediska jejich fyzikálních nebo biologických vlastností a jejich erozního ohrožení vodní erozí a dále způsob hodnocení erozního ohrožení zemědělské půdy vodní erozí, přípustnou míru erozního ohrožení vodní erozí a opatření k jeho snížení. (2) Tato vyhláška se nepoužije pro hodnocení erozního ohrožení na pozemcích, na nichž je založena a pěstována trvalá kultura podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/20131), evidovaná podle právního předpisu, kterým se stanoví podrobnosti evidence využití půdy podle uživatelských vztahů2), nebo na nichž jsou pěstovány zeleninové druhy, jahodník, léčivé, aromatické nebo kořeninové rostliny. § 2 Vymezení pojmů Pro účely této vyhlášky se rozumí a) monitoringem eroze zemědělské půdymonitoringem eroze zemědělské půdy elektronická aplikace, která slouží k hlášení, evidenci a vyhodnocování jednotlivých erozních událostíerozních událostí, vymezování jednotlivých erozně uzavřených celků a posuzovaných plochposuzovaných ploch, b) posuzovanou plochouposuzovanou plochou plocha zemědělské půdy, která je předmětem hodnocení erozního ohrožení zemědělské půdy, vymezená v monitoringu eroze zemědělské půdymonitoringu eroze zemědělské půdy na základě opakované erozní událostiopakované erozní události jako průnik 1. erozně uzavřeného celku s dílem půdního bloku kultury standardní orná půda2), úhor2) nebo travní porost2), jedná-li se o zemědělskou půdu evidovanou v evidenci půdy podle zákona o zemědělství3), nebo 2. erozně uzavřeného celku s pozemky zemědělsky obhospodařovanými s druhem pozemku orná půda, jedná-li se o půdu neevidovanou v evidenci půdy podle zákona o zemědělství3), c) erozně uzavřeným celkem souvislé území zemědělské půdy, v rámci něhož dochází k lokálně uzavřenému eroznímu procesueroznímu procesu, ohraničené rozvodnicí, na které vzniká povrchový odtok, a hranicí, kde je povrchový odtok přerušen, d) erozním procesemerozním procesem uvolnění, transport a ukládání transportované půdy, e) erozní událostíerozní událostí časově a prostorově vymezený děj, při němž dochází vlivem srážkové události k eroznímu procesueroznímu procesu, a který je zaznamenán v monitoringu eroze zemědělské půdymonitoringu eroze zemědělské půdy, f) opakovanou erozní událostíopakovanou erozní událostí erozní událosterozní událost opakovaně zaznamenaná v monitoringu eroze zemědělské půdymonitoringu eroze zemědělské půdy v rámci jednoho erozně uzavřeného celku, přičemž se nejedná o záznam v rámci téhož osevu, g) protierozní kalkulačkouprotierozní kalkulačkou elektronická aplikace pro hodnocení erozního ohrožení zemědělské půdy, h) zemědělským subjektemzemědělským subjektem vlastník nebo jiná osoba oprávněná užívat posuzovanou plochuposuzovanou plochu, i) plochou jedné plodinyplochou jedné plodiny souvislá plocha osetá nebo osázená konkrétní plodinou podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/20134). § 3 Půdy nevhodné pro změnu trvalého travního porostu na ornou půdu Půdy nevhodné pro změnu trvalého travního porostu na ornou půdu jsou a) půdy nacházející se na plochách, kde nižší než přípustné míry erozního ohrožení nelze docílit prostřednictvím opatření uvedených v § 7 odst. 1 písm. a) a b); pro hodnocení erozního ohrožení za účelem identifikace půd nevhodných pro změnu trvalého travního porostu na ornou půdu se použije postup uvedený v § 5, b) půdy s hloubkou půdního profilu do 30 cm, c) půdy, na nichž jsou navržena nebo realizována technická opatření ke snížení erozního ohrožení uvedená v § 7 odst. 1 písm. c), d) půdy, na nichž je navrženo nebo realizováno organizační opatření ve formě ochranného zatravnění pozemku uvedené v § 7 odst. 1 písm. a). § 4 Přípustná míra erozního ohrožení Přípustná míra erozního ohrožení je dána přípustnou ztrátou zemědělské půdy způsobenou vodní erozí vztaženou k hloubce půdy vyjádřenou v tunách na 1 ha za 1 rok a je stanovena v příloze č. 1 k této vyhlášce. § 5 Způsob hodnocení erozního ohrožení (1) Hodnocení erozního ohrožení zemědělské půdy spočívá v provedení výpočtu v protierozní kalkulačceprotierozní kalkulačce za účelem zjištění míry erozního ohrožení posuzované plochyposuzované plochy postupem uvedeným v příloze č. 2 k této vyhlášce. (2) Orgány ochrany zemědělského půdního fondu při hodnocení erozního ohrožení posuzovaných plochposuzovaných ploch vycházejí z údajů o opakovaných erozních událostechopakovaných erozních událostech zaznamenaných v monitoringu eroze zemědělské půdymonitoringu eroze zemědělské půdy. (3) Zemědělský subjektZemědělský subjekt může oznámit orgánu ochrany zemědělského půdního fondu změnu skutečností, které mohou mít dopad na vymezení posuzované plochyposuzované plochy a způsob hodnocení erozního ohrožení posuzované plochyposuzované plochy. (4) Shledá-li orgán ochrany zemědělského půdního fondu, že došlo ke změnám parametrů posuzované plochyposuzované plochy, které mají vliv na hodnocení erozního ohrožení a na výpočet prováděný v protierozní kalkulačceprotierozní kalkulačce, reviduje vymezení posuzované plochyposuzované plochy a o této skutečnosti vyrozumí zemědělský subjektzemědělský subjekt. § 6 Plán opatření ke snížení erozního ohrožení (1) Plán opatření ke snížení erozního ohrožení zemědělské půdy (dále jen „plán opatření“) obsahuje opatření ke snížení erozního ohrožení za účelem nepřekročení přípustné míry erozního ohrožení posuzované plochyposuzované plochy. Plán opatření slouží pro účely hodnocení erozního ohrožení a výběr vhodných opatření ke snížení erozního ohrožení podle § 7 odst. 1 písm. a) a b). (2) Plán opatření se vyhotovuje prostřednictvím protierozní kalkulačkyprotierozní kalkulačky na období minimálně 5 let a vždy zahrnuje posuzovanou plochuposuzovanou plochu. Plán opatření může zahrnovat i další plochy zemědělské půdy, pokud nepřekročí rozsah pětinásobku plochy jedné plodinyplochy jedné plodiny, na které došlo k erozní událostierozní události zachycené v monitoringu eroze zemědělské půdymonitoringu eroze zemědělské půdy. (3) Pokud zemědělský subjektzemědělský subjekt hospodaří podle plánu opatření, má se za to, že nedochází k překročení přípustné míry erozního ohrožení. § 7 Opatření ke snížení erozního ohrožení (1) Jako opatření ke snížení erozního ohrožení se stanoví a) organizační opatření, jimiž jsou 1. vhodné umístění pěstovaných plodin, včetně ochranného zatravnění, 2. pásové střídání plodin, b) agrotechnická opatření, jimiž jsou zejména 1. vrstevnicové obdělávání, 2. ochranné obdělávání, kterým se rozumí hospodaření, při kterém se na povrchu půdy udržuje nejméně 30 % rostlinných zbytků v době vzcházení pěstovaných plodin, a které spočívá ve zmenšování počtu operací při obdělávání půdy a jejich slučování, kdy je vynechána orba a plodiny se sejí buď přímo do podmítnuté půdy, nebo se půda místo orby pouze kypří kypřiči; při bezorebném zpracování strništních ploch se rostlinné zbytky zapravují do půdy jen částečně, na povrchu se tvoří mulč, 3. podrývání, 4. hrázkování nebo důlkování, c) technická opatření, jimiž jsou 1. příkopy, 2. průlehy, 3. zatravněné údolnice se stabilizovanou dráhou soustředěného odtoku, 4. polní cesty s protierozní funkcí, 5. ochranné hrázky, 6. ochranné nádrže, 7. terénní urovnávky, 8. terasy, 9. protierozní meze nebo 10. asanace erozních výmolů. (2) Pokud přípustnou míru erozního ohrožení nelze na posuzované plošeposuzované ploše docílit opatřeními ke snížení erozního ohrožení uvedenými v odstavci 1 písm. a) a b) a na posuzované plošeposuzované ploše je aplikováno ochranné zatravnění, má se za to, že přípustná míra erozního ohrožení není překročena. § 8 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2021. Ministr: Mgr. Brabec v. r. Příloha č. 1 k vyhlášce č. 240/2021 Sb. Přípustná míra erozního ohrožení Charakteristika kategorie| Hloubka půdy| Hodnota 5. číslice kódu BPEJ (sdruženého kódu skeletovitosti a hloubky půdy)| Přípustná míra erozního ohrožení (t.ha-1.rok-1) ---|---|---|--- půda hluboká| > 60 cm| 0, 2, 3,| 9,0 půda středně hluboká| 30 - 60 cm| 1, 4, 7*| 9,0 půda mělká| < 30 cm| 5, 6, 8*, 9*| 2,0 * Platí pouze pro půdy o sklonitosti > 12 stupňů, tj. HPJ 40, 41. Pro půdy s kódem 8 a 9 je hloubka půdy v garantované vrstvě ve výpočtu eroze nastavena jako mělká z principu předběžné opatrnosti. Podrobná charakteristika BPEJ a HPJ je uvedena ve vyhlášce č. 227/2018 Sb., o charakteristice bonitovaných půdně ekologických jednotek a postupu pro jejich vedení a aktualizaci. Příloha č. 2 k vyhlášce č. 240/2021 Sb. Hodnocení erozního ohrožení na posuzované ploše Výpočet ohrožení zemědělských půd vodní erozí a hodnocení účinnosti navrhovaných protierozních opatření vychází z Univerzální rovnice ztráty půdy, která má tvar G = R · K · L · S · C · P Překročení míry erozního ohrožení vyjadřuje erozní ohrožení zemědělské půdy, při kterém je překročena přípustná ztráta půdy erozí. Pro účely vyhlášky jde o stav, kdy je v protierozní kalkulačceprotierozní kalkulačce na hodnocené ploše překročen maximálně přípustný součin hodnot faktoru ochranného vlivu vegetace a faktoru protierozních opatření. Pro účely vyhlášky je vyjádřeno ve tvaru C . P > Cp . Pp. Nepřekročení míry erozního ohrožení je vyjádřeno vztahem, který vyjadřuje erozní ohrožení zemědělské půdy, při kterém není překročena přípustná ztráta půdy erozí. Pro účely vyhlášky jde o stav, kdy v protierozní kalkulačceprotierozní kalkulačce není na hodnocené ploše překročen maximálně přípustný součin hodnot faktoru ochranného vlivu vegetace a faktoru protierozních opatření C . P ≤ Cp . Pp, přičemž hodnota součinu Cp . Pp představuje součin hodnot faktoru ochranného vlivu vegetace a faktoru protierozních opatření, při jehož překročení dojde k překročení přípustné ztráty půdy erozí. Protierozní kalkulačkaProtierozní kalkulačka jej definuje na základě vztahu Cp . Pp = Gp / (R . K . L . S), kde veličiny použité ve vzorcích jsou G = průměrná dlouhodobá ztráta půdy erozí (t.ha-1.rok-1), Gp= přípustná ztráta půdy erozí (t.ha-1.rok-1) vztažená k hloubce půdy, definována jako maximální velikost eroze půdy, která dovoluje dlouhodobě a ekonomicky dostupně udržovat dostatečnou úroveň úrodnosti půdy, R = faktor erozní účinnosti deště, vyjádřený v závislosti na kinetické energii a intenzitě erozně nebezpečných dešťů (MJ.ha-1.cm.h-1.rok-1), K = faktor erodovatelnosti půdy, vyjádřený v závislosti na textuře a struktuře ornice, obsahu organické hmoty a propustnosti půdního profilu (t.h.MJ-1.cm-1), L = faktor délky svahu, vyjadřující vliv nepřerušené délky svahu na velikost ztráty půdy erozí (bezrozměrný – poměr smyvu ke smyvu na jednotkovém pozemku délky 22,13 m), S = faktor sklonu svahu vyjadřující vliv sklonu svahu na velikost ztráty půdy erozí (bezrozměrný – poměr smyvu ke smyvu na jednotkovém pozemku sklonu 9 %), C* = faktor ochranného vlivu vegetace vyjádřený v závislosti na vývoji vegetace a použité agrotechnice, P = faktor účinnosti protierozních opatření, Cp. Pp = přípustný součin faktoru ochranného vlivu vegetace a účinnosti protierozních opatření vzhledem k přípustné míře erozního ohrožení. Hodnoty veličin použité ve vzorcích se pro posuzovanou plochuposuzovanou plochu zjistí pomocí protierozní kalkulačkyprotierozní kalkulačky. Faktory (veličiny) Gp, K, L, S, C a P se stanovují nově ve výpočtu eroze každoročně, vždy k 1. červenci, faktor (veličina) R se stanovuje nově každý čtvrtý rok, vždy k 1. červenci s tím, že výchozím rokem je rok 2021. Součin veličin Cp a Pp nabývá hodnot 0 až 1, přičemž 1. pokud se na posuzované plošeposuzované ploše nachází souvislá plocha větší než 2 ha s hodnotami Cp . Pp rovnými nebo menšími 0,1, přiřadí se posuzované ploše mediánová hodnota**) souvislé plochy (nebo více souvislých ploch) větší než 2 ha s hodnotami Cp . Pp rovnými nebo menšími 0,1, pokud by byla nižší než mediánová hodnota**) posuzované plochyposuzované plochy, nebo 2. pokud se na posuzované plošeposuzované ploše nachází souvislá plocha větší než 2 ha s hodnotami Cp . Pp rovnými nebo menšími 0,4, přiřadí se posuzované ploše mediánová hodnota**) souvislé plochy (nebo více souvislých ploch) větší než 2 ha s hodnotami Cp . Pp rovnými nebo menšími 0,4, pokud by byla nižší než mediánová hodnota**) posuzované plochyposuzované plochy. Pokud se na posuzované plošeposuzované ploše nenachází souvislá plocha podle bodu 1 nebo bodu 2, přiřadí se posuzované ploše mediánová hodnota posuzované plochyposuzované plochy. Vysvětlivka: *) U faktoru C se vychází \\- z osevního postupu na období 5 let, v němž je erozní ohrožení hodnoceno; minimální hodnocené období jednoho osevu je období od termínu provedení předseťové přípravy půdy k dané plodině do termínu provedení poslední pracovní operace základního zpracování půdy k plodině následné, při vynechání této poslední pracovní operace do termínu setí následné plodiny \\- v případě využití kombinovaných systémů zpracování půdy z agrotechniky s nejméně příznivou hodnotou ze všech kombinovaných. **) Mediánová hodnota je zjistitelná pro posuzovanou plochuposuzovanou plochu ve výpočtu eroze. 1) Čl. 4 odst. 1 písm. g) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009, v platném znění. 2) Nařízení vlády č. 307/2014 Sb., o stanovení podrobností evidence využití půdy podle uživatelských vztahů, ve znění pozdějších předpisů. 3) Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů. 4) Čl. 44 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009, v platném znění.
Sdělení Státní volební komise č. 239/2021 Sb.
Sdělení Státní volební komise č. 239/2021 Sb. Sdělení Státní volební komise o vyhlášení a uveřejnění celkových výsledků nových voleb do zastupitelstev obcí konaných dne 19. června 2021 Vyhlášeno 23. 6. 2021, částka 99/2021 239 SDĚLENÍ Státní volební komise ze dne 21. června 2021 o vyhlášení a uveřejnění celkových výsledků nových voleb do zastupitelstev obcí konaných dne 19. června 2021 Státní volební komise vyhlašuje a uveřejňuje podle § 7 odst. 2 písm. c) a § 51 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, celkové výsledky nových voleb do zastupitelstev obcíobcí konaných dne 19. června 2021. Na základě sdělení Ministerstva vnitra č. 15/2021 Sb., č. 58/2021 Sb. a č. 128/2021 Sb. se dne 19. června 2021 konaly v souladu se zákonem č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, nové volby do zastupitelstev obcíobcí. Český statistický úřad ze zápisů o průběhu a výsledku hlasování, předaných okrskovými volebními komisemi, zjistil následující výsledky voleb: a)| celkový počet obcíobcí, ve kterých bylo zvoleno zastupitelstvo:| 6 ---|---|--- b)| celkový počet osob zapsaných ve výpisech ze seznamů:| 1 506 c)| celkový počet voličů, kterým byly vydány úřední obálky:| 897 d)| celkový počet zvolených členů zastupitelstev obcíobcí:| 42 | v tom podle volebních stran:| | 90| Sdružení nezávislých kandidátů - místní sdružení celkem| 36 | 129| SNK Evropští demokraté| 5 | 166| STAROSTOVÉ A NEZÁVISLÍ| 1 e) seznam obcíobcí, ve kterých volby neproběhly (§ 23 odst. 8), a obcíobcí, v nichž bude vyhlášeno opakované hlasování (§ 43 odst. 2): seznam obcíobcí, kde se volby nekonaly (§ 23 odst. 8): nevyskytlo se, seznam obcíobcí, kde okrsková volební komise neodevzdala zápis ve stanovené lhůtě (§ 43 odst. 2): nevyskytlo se. Předseda Státní volební komise: Hamáček v. r.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 238/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 238/2021 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o uložení kolektivních smluv vyššího stupně Vyhlášeno 23. 6. 2021, částka 99/2021 238 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 10. června 2021 o uložení kolektivních smluv vyššího stupně Ministerstvo práce a sociálních věcí sděluje, že u něj byly uloženy tyto kolektivní smlouvy vyššího stupně: 1. Dodatek č. 1 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně pro odvětví lesního hospodářství uzavřený mezi Odborovým svazem pracovníků dřevozpracujících odvětví, lesního a vodního hospodářství v České republice a Českou asociací zaměstnavatelů v lesním hospodářství a Českou asociací podnikatelů v lesním hospodářství; 2. Dodatek č. 2 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně na roky 2019 – 2024 uzavřený mezi Odborovým svazem Stavba České republiky a Odborovým svazem pracovníků dopravy, silničního hospodářství a autoopravárenství Čech a Moravy a Svazem podnikatelů ve stavebnictví. Ministryně: Dipl.-Pol. Maláčová, MSc., v. r.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 237/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí č. 237/2021 Sb. Sdělení Ministerstva práce a sociálních věcí o rozšíření závaznosti kolektivní smlouvy vyššího stupně Vyhlášeno 23. 6. 2021, částka 99/2021 237 SDĚLENÍ Ministerstva práce a sociálních věcí ze dne 10. června 2021 o rozšíření závaznosti kolektivní smlouvy vyššího stupně Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 7 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání, ve znění pozdějších předpisů, sděluje, že Kolektivní smlouva vyššího stupně na léta 2021 – 2022, která byla uzavřena dne 29. ledna 2021 mezi vyšším odborovým orgánem – Odborový svaz skla, keramiky a porcelánu a organizací zaměstnavatelů – Asociace sklářského a keramického průmyslu ČR, je s účinností od prvního dne měsíce následujícího po vyhlášení tohoto sdělení závazná i pro další zaměstnavatele s převažující činností v odvětví označeném kódem klasifikace ekonomických činností CZ – NACE 23.1, 23.41 a 23.42. S obsahem kolektivní smlouvy vyššího stupně se lze seznámit na krajských pobočkách Úřadu práce České republiky a na internetových stránkách Ministerstva práce a sociálních věcí (https://www.mpsv.cz/). Ministryně: Dipl.-Pol. Maláčová, MSc., v. r.
Vyhláška č. 236/2021 Sb.
Vyhláška č. 236/2021 Sb. Vyhláška o stanovení činností, které může vykonávat lékař bez odborného dohledu po získání certifikátu o absolvování základního kmene hygienicko-epidemiologického Vyhlášeno 23. 6. 2021, datum účinnosti 1. 7. 2021, částka 99/2021 * § 1 - Lékař může po získání certifikátu o absolvování základního kmene hygienicko-epidemiologického bez odborného dohledu * § 2 - Účinnost Aktuální znění od 1. 7. 2021 236 VYHLÁŠKA ze dne 14. června 2021 o stanovení činností, které může vykonávat lékař bez odborného dohledu po získání certifikátu o absolvování základního kmene hygienicko-epidemiologického Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 37 odst. 1 písm. k) k provedení § 4 odst. 4 písm. a) zákona č. 95/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání odborné způsobilosti a specializované způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání lékaře, zubního lékaře a farmaceuta, ve znění zákona č. 67/2017 Sb.: § 1 Lékař může po získání certifikátu o absolvování základního kmenezákladního kmene hygienicko-epidemiologického bez odborného dohledu a) provádět a kontrolovat šetření v ohnisku nákazy, stanovit nezbytná protiepidemická opatření, b) zpracovat a vyhodnocovat nálezy, spisovou a zdravotnickou dokumentaci z epidemiologických a hygienických šetření z hlediska vlivu na zdraví, c) zpracovávat výsledky měření fyzikálních, chemických a biologických faktorů, zejména hluku, vibrací, osvětlení, neionizujícího záření, mikroklimatických podmínek z hlediska vlivu na zdraví a vyhodnocovat je, d) hodnotit zdravotní riziko a provádět opatření v oblasti výživy, bezpečnosti potravin a předmětů běžného užívání, e) hodnotit zdravotní riziko a provádět opatření ve školách, školských zařízeních a na zotavovacích akcích pro děti, f) hodnotit zdravotní riziko a provádět opatření v problematice pitné vody, teplé vody, vody jiné jakosti a vody ke koupání, g) hodnotit zdravotní riziko a provádět opatření na pracovištích, posuzovat riziko pro šetření chorob z povolání, h) hodnotit zdravotní riziko a provádět opatření v oblasti prevence nákaz spojených s poskytováním zdravotních služeb, i) hodnotit zdravotní riziko v rámci preventivního dozoru, j) podílet se na šetření v rámci státního zdravotního dozoru, k) provádět šetření zdravotního stavu vybraných skupin populace, včetně růstu a vývoje dětí, l) provádět šetření nutričního stavu vybraných skupin populace, m) navrhovat a provádět intervenční opatření ke zlepšení zdravotního stavu populace, n) podílet se na realizaci epidemiologických studií v oblasti ochrany a podpory veřejného zdraví, o) sledovat proočkovanost populace, zejména prostřednictvím sběru a vyhodnocení dat v rámci činnosti příslušného orgánu ochrany veřejného zdraví nebo zdravotního ústavu nebo Státního zdravotního ústavu, p) provádět činnosti v rámci systému epidemiologické bdělosti u infekčních a neinfekčních onemocnění. § 2 Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2021. Ministr: Mgr. et Mgr. Vojtěch, MHA, v. r.
Vyhláška č. 235/2021 Sb.
Vyhláška č. 235/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 67/2018 Sb., o některých požadavcích na systém vnitřních zásad, postupů a kontrolních opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu Vyhlášeno 17. 6. 2021, datum účinnosti 1. 7. 2021, částka 98/2021 * Čl. I - Vyhláška č. 67/2018 Sb., o některých požadavcích na systém vnitřních zásad, postupů a kontrolních opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, se mění takto: * Čl. II - Přechodné ustanovení * Čl. III - Účinnost Aktuální znění od 1. 7. 2021 235 VYHLÁŠKA ze dne 11. června 2021 kterou se mění vyhláška č. 67/2018 Sb., o některých požadavcích na systém vnitřních zásad, postupů a kontrolních opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu Česká národní banka stanoví podle § 21 odst. 11 zákona č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění zákona č. 368/2016 Sb. a zákona č. 527/2020 Sb.: Čl. I Vyhláška č. 67/2018 Sb., o některých požadavcích na systém vnitřních zásad, postupů a kontrolních opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, se mění takto: 1. V § 2 odst. 3 se za slovo „identifikaci“ vkládají slova „a kontrolu“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „a kontroly klienta“. 2. V § 3 odst. 1 písm. b) se za bod 1 vkládá nový bod 2, který zní: „2. podnikající fyzické osoby stát podle bodu 1, a současně stát, ve kterém má sídlo, pokud je instituci znám,“. Dosavadní body 2 a 3 se označují jako body 3 a 4. 3. V § 3 odst. 1 písm. b) bodě 4 se za slova „má pobočku“ vkládají slova „anebo provozovnu“. 4. V § 3 odst. 1 se na konci písmene b) slovo „a“ zrušuje a doplňuje se bod 5, který zní: „5. svěřenského fondu stát, podle jehož práva je svěřenský fond založen, a každý stát, jehož je svěřenský správce nebo osoba v obdobném postavení státním příslušníkem nebo v němž má sídlo, a současně, pokud jsou instituci známy, i všechny další státy, ve kterých je přihlášen k pobytu delšímu než 1 rok nebo k trvalému pobytu, a“. 5. V § 3 odst. 1 písm. c) bodě 1 se slova „údajů o skutečných majitelích“ nahrazují slovy „skutečných majitelů“. 6. V § 3 odst. 1 písm. c) se na konci textu bodu 3 doplňují slova „ ; čestné prohlášení samo o sobě nelze pro potřeby zjišťování skutečného majitele a vlastnické a řídicí struktury považovat za důvěryhodný zdroj“. 7. V § 3 odst. 2 se za slova „§ 9“ vkládají slova „odst. 3 a“ a slova „nebo jiné právní uspořádání bez právní osobnosti“ se nahrazují slovy „ , na který se tato ustanovení použijí přiměřeně“. 8. V § 4 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „a vždy zohlednily produkty a služby nabízené institucí před jejich uvedením na trh a technologie předtím, než je instituce začne využívat“. 9. V § 4 odst. 5 písm. c) se slovo „nebo“ zrušuje. 10. V § 4 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se nové písmeno e), které zní: „e) z informací o změně v národním hodnocení rizik podle § 30a zákona.“. 11. V § 4 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Je-li to důvodné, v návaznosti na aktualizaci podle odstavců 4 a 5 instituce aktualizuje rovněž rizikové profily klientů, a to ve lhůtě přiměřené jejich rizikovému profilu.“. 12. V § 5 odst. 3 písm. e) se za slovo „instituce“ vkládají slova „přijala a“. 13. V § 5 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Instituce zohlední v hodnocení rizik i další opatření, zvláštní rizika a specifické faktory neuvedené v § 5 odst. 3, pokud vyplývají z konkrétní povahy její činnosti.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5. 14. V § 7 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , a země původu osoby, na níž má takový klient přímou nebo nepřímou účast“. 15. V § 7 odst. 2 písm. c) se za slova „postavení člena statutárního orgánu“ vkládají slova „, a osoby, která je osobou v řídicí struktuře klienta podle § 11 odst. 4 věty druhé“. 16. V § 7 odst. 2 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní: „d) země, ve které má pobočku anebo provozovnu klient, který je právnickou osobou, která podléhá povinnostem podle § 24a zákona či rovnocenným povinnostem podle práva jiného státu,“. Dosavadní písmena d) až n) se označují jako písmena e) až o). 17. V § 7 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena p) a q), která znějí: „p) způsob provedení první identifikace klienta, q) způsob zjištění a ověření vlastnické a řídicí struktury klienta, který je právnickou osobou.“. 18. V § 9 odst. 1 se za slovo „zesílenou“ vkládají slova „identifikaci a“. 19. V § 9 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „Zesílená“ vkládají slova „identifikace a“. 20. V § 9 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova „o klientovi, zejména informace o jeho skutečném majiteli, vlastnické a řídicí struktuře klienta, který je právnickou osobou, povaze obchodního vztahu, realizovaném obchodu nebo zdroji peněžních prostředků“. 21. V § 9 odst. 3 písmeno b) zní: „b) klient, osoba oprávněná s institucí jednat za klienta, skutečný majitel klienta, osoby ve vlastnické a řídicí struktuře klienta, který je právnickou osobou, nebo, pokud jsou tyto osoby či majitel instituci známi, osoba, se kterou klient uskutečňuje obchod, osoba, kterou klient ovládá, fyzická osoba, za kterou se obchod provádí, nebo skutečný majitel osoby, se kterou klient uskutečňuje obchod, jsou zapsáni na seznamu osob subjektů, orgánů nebo organizovaných skupin, vůči nimž jsou uplatňována omezující nebo jiná opatření v souladu s jinými právními předpisy sloužícími k provádění mezinárodních sankcí8),“. 22. V § 9 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) až g), která znějí: „e) klient není fyzickou osobou, za kterou se obchod provádí, f) klient, který je právnickou osobou, nevykonává, pokud je instituci známo, žádnou ekonomickou činnost, g) podezření, že skutečný majitel klienta, který je právnickou osobou, je zastřený v důsledku smlouvy mezi skutečným majitelem a osobou vystupující jako společník, člen statutárního orgánu nebo osoba v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu.“. 23. V § 9 odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo „zesílenou“ vkládají slova „identifikaci a“. 24. V § 9 odst. 4 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ , nebo neobvyklé chování klienta, které neodpovídá dosavadnímu průběhu obchodního vztahu“. 25. V § 9 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí: „d) informace, které má instituce k dispozici, nasvědčují tomu, že klient v posledních 5 letech jednal protiprávně, pokud tímto protiprávním jednáním mohly být legalizovány výnosy z trestné činnosti nebo financován terorismus anebo se s tímto protiprávním jednáním pojí obava z následné legalizace výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu; zejména pokud je takové protiprávní jednání spojované s obavou z legalizace výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu uvedeno v národním hodnocení rizik, e) první identifikace klienta proběhla podle § 11 odst. 7 zákona nebo obdobným způsobem podle zahraniční právní úpravy, ledaže klient využívá produkt s potenciálně nižším rizikem zneužití pro legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu v souladu s hodnocením rizik podle § 21a zákona nebo využívá službu s potenciálně nižším rizikem zneužití pro legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu v souladu s hodnocením rizik podle § 21a zákona.“. 26. V § 9 odst. 5 větě první se za slova „způsob obchodování“ vkládají slova „nebo chování“ a na konci textu věty druhé se doplňují slova „a chování“. 27. V § 9 odst. 6 se za slovo „zesílené“ vkládají slova „identifikace a“. 28. V § 10 odst. 1 se za slovo „pravdivosti“ vkládá slovo „ , úplnosti“. 29. V § 11 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Je-li u klienta podle věty první členem jeho statutárního orgánu anebo v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu rovněž právnická osoba, instituce zjistí vždy také všechny osoby, které jsou členy statutárního orgánu nebo v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu této právnické osoby.“. 30. V § 11 odstavec 5 zní: „(5) V zájmu pochopení vlastnické struktury klienta, který je právnickou osobou, instituce zjistí skutečného majitele a posoudí strukturu vlastnických vztahů.“. 31. V § 15 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „, které jsou v souladu s právním řádem České republiky“. 32. V § 15 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Instituce, která je součástí skupiny, zohlední a) v rámci strategií a postupů pro sdílení informací v rámci skupiny alespoň informace o oznámených podezřelých obchodech, odmítnutí obchodu, navázání obchodního vztahu s klientem či ukončení již existujícího obchodního vztahu z důvodu souvisejícího s rizikem legalizace výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu a informace ovlivňující rizikový profil klienta a b) informace získané při sdílení v rámci skupiny v rizikovém profilu klienta; přitom přihlédne ke specifickým rizikům produktů a služeb, které nabízí.“. 33. V § 16 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) postupy pro výběr a pověření člena statutárního orgánu podle § 22a zákona a rozsah jeho povinností a pravomocí při plnění povinností vyplývajících ze zákona a této vyhlášky; je-li to opodstatněné rozsahem a povahou činnosti, instituce v postupech pro výběr a pověření zajistí funkční a efektivní oddělení neslučitelných funkcí.“. 34. Za § 17 se vkládají nové § 17a a 17b, které včetně nadpisů znějí: „§ 17a Lhůta pro šetření Instituce ve svých vnitřních předpisech určí přiměřenou lhůtu pro šetření možného podezření na legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu tak, aby byla schopna účinně plnit povinnosti k předcházení legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu. Instituce počítá tuto lhůtu od okamžiku, kdy získala informaci o provedení obchodu či chování klienta, která zakládá možné podezření na legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu. § 17b Technické vybavení Instituce ve svých vnitřních předpisech vymezí technické vybavení v rozsahu potřebném pro účinné, přiměřené a včasné plnění postupů stanovených v rámci systému vnitřních zásad.“. 35. V § 18 odst. 1 se za slovo „procesu“ vkládají slova „identifikace a kontroly klienta,“. 36. V § 18 odst. 2 se za slovo „zjištěních“ vkládají slova „a úkonech“, za slova „učiněných při“ se vkládají slova „identifikaci a“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „, a dále informace o opatřeních uplatněných vůči klientovi na základě jeho rizikového profilu. V rámci systému uchování informací instituce zajistí rekonstruovatelnost sestavení, vyhodnocení a aktualizace rizikového profilu klienta“. 37. V § 18 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Instituce zajistí zpětnou rekonstruovatelnost podle odstavce 1 tak, že vede záznamy způsobem, který umožní v případě potřeby zjistit, kterých konkrétních osob se týkají úkony a zjištění učiněné v rámci identifikace a kontroly klienta, kdo a kdy daný úkon či zjištění za instituci provedl a s jakým výsledkem, na základě jakých podkladů a důvodů, a kdy a kým byl daný podklad či údaj vložen do dokumentace vedené v souvislosti s klientem.“. 38. V § 19 odst. 1 se slovo „ , zda“ nahrazuje slovy „tyto skutečnosti:“. 39. V § 19 odst. 1 se na začátek písmene a) vkládá slovo „zda“ a na konci textu písmene se slova „a zda“ zrušují. 40. V § 19 odst. 1 se na začátek písmene b) vkládá slovo „zda“. 41. V § 19 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena c) a d), která znějí: „c) jaká opatření instituce přijala k vyloučení či zmírnění rizik podle písmene b) a d) zjištění vnitřního auditu, povinného auditu nebo jiného odpovídajícího ověření, pokud byly takový audit nebo jiné ověření v daném období provedeny, a opatření na ně navazující.“. 42. V § 19 odst. 2 se za větu první vkládá věta „Hodnotící zprávu vždy schvaluje alespoň pověřená osoba podle § 22a zákona.“. 43. V § 19 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Instituce zahrne do hodnotící zprávy též vyhodnocení informací ohledně využití podaných oznámení o podezřelých obchodech, které od Finančního analytického úřadu obdrží.“. Čl. II Přechodné ustanovení Instituce aktualizuje rizikový profil stávajících klientů ve lhůtě zohledňující rizikový profil klienta. Ve vztahu k rizikovým faktorům podle § 9 odst. 3 písm. f) a g) instituce aktualizuje rizikový profil stávajících klientů do jednoho roku ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. Čl. III Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2021. Guvernér: Ing. Rusnok v. r.
Vyhláška č. 234/2021 Sb.
Vyhláška č. 234/2021 Sb. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 165/2013 Sb., o druzích ropy a skladbě ropných produktů pro skladování v nouzových zásobách ropy, o výpočtu úrovně nouzových zásob ropy, o skladovacích zařízeních a o vykazování nouzových zásob ropy Vyhlášeno 17. 6. 2021, datum účinnosti 1. 7. 2021, částka 97/2021 * Čl. I - Vyhláška č. 165/2013 Sb., o druzích ropy a skladbě ropných produktů pro skladování v nouzových zásobách ropy, o výpočtu úrovně nouzových zásob ropy, o skladovacích zařízeních a o vykazování nouzových zásob ropy, se mění takto: * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 7. 2021 234 VYHLÁŠKA ze dne 31. května 2021, kterou se mění vyhláška č. 165/2013 Sb., o druzích ropy a skladbě ropných produktů pro skladování v nouzových zásobách ropy, o výpočtu úrovně nouzových zásob ropy, o skladovacích zařízeních a o vykazování nouzových zásob ropy Správa státních hmotných rezerv stanoví podle § 10d zákona č. 189/1999 Sb., o nouzových zásobách ropy, o řešení stavů ropné nouze a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nouzových zásobách ropy), ve znění zákona č. 161/2013 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 2 odst. 6 zákona: Čl. I Vyhláška č. 165/2013 Sb., o druzích ropy a skladbě ropných produktů pro skladování v nouzových zásobách ropy, o výpočtu úrovně nouzových zásob ropy, o skladovacích zařízeních a o vykazování nouzových zásob ropy, se mění takto: 1. V § 1 se slova „příslušný předpis“ nahrazují slovy „příslušné předpisy“. 2. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta: „Prováděcí směrnice Komise (EU) 2018/1581 ze dne 19. října 2018, kterou se mění směrnice Rady 2009/119/ES, pokud jde o metody výpočtu povinností udržovat zásoby.“. 3. V § 4 odst. 3 se slova „31. března“ nahrazují slovy „30. června“. 4. Poznámka pod čarou č. 3 zní: „3) Příloha A, kapitola 3.4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 ze dne 22. října 2008, o energetické statistice, v platném znění.“. 5. Poznámka pod čarou č. 8 zní: „8) Příloha C, Oddíl 3.2.2.11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 ze dne 22. října 2008, o energetické statistice, v platném znění.“. 6. Příloha č. 1 zní: „Příloha č. 1 k vyhlášce č. 165/2013 Sb. METODA VÝPOČTU ROPNÉHO EKVIVALENTU ČISTÉHO DOVOZU ROPNÝCH PRODUKTŮ (1) Ropný ekvivalent čistého dovozu ropných produktů se stanoví jako součet čistého dovozu surové ropy, zemního plynu kapalného (LNG), rafinérských poloproduktů a jiných uhlovodíků3), který se vypočte a upraví s ohledem na případné změny stavu zásob. Výsledek tohoto součtu se sníží o jeden z těchto číselných údajů odpovídající výtěžku primárního benzinu: a) 4 %, b) průměrný výtěžek primárního benzinu, nebo c) čistou skutečnou spotřebu primárního benzinu. (2) Součet čistého dovozu všech dalších ropných produktů3), s výjimkou primárního benzinu, se vypočte a upraví s ohledem na případné změny stavu zásob a vynásobí koeficientem 1,065. (3) Výsledný součet číselných údajů z odstavců 1 a 2 představuje ropný ekvivalent. (4) Mezinárodní námořní zásobníky se nezapočítávají.“. Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2021. Předseda Správy státních hmotných rezerv: Ing. Švagr, CSc., v. r.
Nařízení vlády č. 233/2021 Sb.
Nařízení vlády č. 233/2021 Sb. Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 220/2019 Sb., o maximálním počtu žádostí o vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem podnikání, žádostí o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem investování a žádostí o zaměstnaneckou kartu, které lze podat na zastupitelském úřadu, ve znění nařízení vlády č. 556/2020 Sb. Vyhlášeno 17. 6. 2021, datum účinnosti 1. 7. 2021, částka 97/2021 * Čl. I - Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 220/2019 Sb., o maximálním počtu žádostí o vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem podnikání, žádostí o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem investování a žádostí o zaměstnaneckou kartu, které lze podat na zastupitelském úř * Čl. II - Účinnost Aktuální znění od 1. 7. 2021 233 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 7. června 2021, kterým se mění nařízení vlády č. 220/2019 Sb., o maximálním počtu žádostí o vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem podnikání, žádostí o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem investování a žádostí o zaměstnaneckou kartu, které lze podat na zastupitelském úřadu, ve znění nařízení vlády č. 556/2020 Sb Vláda nařizuje k provedení § 181b zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 176/2019 Sb.: Čl. I Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 220/2019 Sb., o maximálním počtu žádostí o vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem podnikání, žádostí o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem investování a žádostí o zaměstnaneckou kartu, které lze podat na zastupitelském úřadu, ve znění nařízení vlády č. 556/2020 Sb., zní: „Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 220/2019 Sb. Maximální počet žádostí o zaměstnaneckou kartu 1| 2| 3| 4 ---|---|---|--- Zastupitelský úřad| Maximální počet žádostí, které lze podat v rámci období 1 roku| Program vysoce kvalifikovaný zaměstnanec nebo Program klíčový a vědecký personál| Program kvalifikovaný zaměstnanec Abudža| 90| 60| 0 Addis Abeba| 90| 60| 0 Akkra| 90| 60| 0 Alžír| 90| 60| 0 Ammán| 90| 60| 0 Ankara| 300| 100| 0 Bagdád| 60| 60| 0 Baku| 210| 60| 0 Bangkok| 280| 60| 0 Bejrút| 90| 60| 0 Bělehrad| 2 400| 100| 1 900 Bratislava| 150| 150| 0 Damašek| 60| 60| 0 Dillí| 1 100| 500| 600 Erbíl| 60| 60| 0 Hanoj| 200| 200*| 0 Islámábád| 60| 60| 0 Istanbul| 300| 100| 0 Jakarta| 130| 60| 0 Jerevan| 210| 60| 0 Kábul| 60| 60| 0 Káhira| 110| 80| 0 Kišiněv| 1 200| 100| 1 000 Kyjev| 1 600| 500| 1 100 Lusaka| 90| 60| 0 Lvov| 40 000| 0| 40 000 Manila| 2 200| 100| 2 000 Minsk| 2 200| 200| 1 900 Nairobi| 90| 60| 0 Nursultan| 560| 60| 500 Pchjongjang| 0| 0| 0 Pretoria| 90| 60| 0 Rabat| 90| 60| 0 Sarajevo| 510| 60| 0 Skopje| 230| 60| 0 Taškent| 130| 60| 0 Tbilisi| 330| 60| 0 Teherán| 90| 60| 0 Tunis| 90| 60| 0 Ulánbátar| 1 230| 60| 1 000 * Kvóta je určena výhradně pro žádosti podávané v rámci Programu klíčový a vědecký personál.“. Čl. II Účinnost Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. července 2021. Předseda vlády: Ing. Babiš v. r. 1\\. místopředseda vlády a ministr vnitra: Hamáček v. r.
Nález Ústavního soudu č. 232/2021 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 232/2021 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 18. května 2021 sp. zn. Pl. ÚS 87/20 ve věci návrhu na zrušení zákona č. 364/2019 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti daní v souvislosti se zvyšováním příjmů veřejných rozpočtů, a některých ustanovení zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 187/2016 Sb., o dani z hazardních her, ve znění pozdějších předpisů Vyhlášeno 17. 6. 2021, částka 96/2021 * Odůvodnění * I. - Vymezení věci * II. - Dikce napadených ustanovení * III. - Tvrzení navrhovatelky * V. - Replika navrhovatelky * VI. - Upuštění od ústního jednání * VII. - Přezkum procedury přijetí napadených ustanovení * VIII. - Věcný přezkum napadených ustanovení * IX. - Závěr 232 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 87/20 dne 18. května 2021 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců a soudkyň Ludvíka Davida, Jaroslava Fenyka, Josefa Fialy, Jana Filipa, Jaromíra Jirsy, Tomáše Lichovníka, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Pavla Šámala, Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové (soudkyně zpravodajka), Davida Uhlíře a Jiřího Zemánka o návrhu skupiny 41 poslanců Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky, za kterou jedná poslanec Marek Benda, právně zastoupené advokátem doc. JUDr. Zdeňkem Koudelkou, Ph.D, sídlem Optátova 46, Brno, na zrušení 1) zákona č. 364/2019 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti daní v souvislosti se zvyšováním příjmů veřejných rozpočtů, eventuálně na zrušení 2) čl. III bodů 12, 13, 14 a 15 a čl. IV bodu 3 části druhé a čl. V části třetí zákona č. 364/2019 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti daní v souvislosti se zvyšováním příjmů veřejných rozpočtů, eventuálně na zrušení 3) čl. IV bodu 3 části druhé zákona č. 364/2019 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti daní v souvislosti se zvyšováním příjmů veřejných rozpočtů, § 6 zákona č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění zákona č. 364/2019 Sb., a § 23 odst. 3 písm. a) bodu 19, písm. c) bodu 11 a § 24 odst. 2 písm. i) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 364/2019 Sb., jakož i na zrušení 4) § 10 odst. 3 písm. b) bodu 1, označení bodu 2 a bodu 2 ve slovech „bodů 2 až 6“, § 10 odst. 5 ve slovech „bodů 2 až 6“ následujících za slovy „odstavce 1 písm. h)“, § 10 odst. 8 ve slovech „h) bodu 1“, § 24 odst. 2 písm. u) ve slovech „písm. h) bodu 1 nebo“, § 36 odst. 2 písm. i) ve slovech „a z příjmu v podobě výhry z loterie a tomboly“, § 36 odst. 7 ve slovech „nebo veškeré příjmy uvedené v § 10 odst. 1 písm. h) bodě 1“ zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 364/2019 Sb., a na zrušení § 4 písm. a) zákona č. 187/2016 Sb., o dani z hazardních her, ve znění zákona č. 364/2019 Sb., za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení a vlády České republiky jako vedlejší účastnice řízení, takto: Návrh se zamítá. Odůvodnění I. Vymezení věci 1. Skupina 41 poslanců podala dne 8. 7. 2020 návrh na zrušení zákona č. 364/2019 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti daní v souvislosti se zvyšováním příjmů veřejných rozpočtů, (dále jen „zákon č. 364/2019 Sb.“) z důvodu namítané neústavnosti procesu jeho přijetí [shora část petitu sub 1)]. 2. V případě, že by Ústavní soudÚstavní soud uvedený zákon jako celek nezrušil, navrhuje zrušit jen některá, částí petitu shora sub 2) vymezená, ustanovení tohoto zákona. 3. V případě, že Ústavní soudÚstavní soud nevyhoví ani druhému návrhu s důsledky obživnutí původní právní úpravy, navrhuje zrušit některá, částí petitu shora sub 3) vymezená, ustanovení zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění zákona č. 364/2019 Sb., (dále jen „zákon o rezervách“) a zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 364/2019 Sb., (dále též jen „zákon o daních z příjmů“). 4. Nezávisle na předchozích částech petitu navrhovatelka požaduje zrušení shora částí petitu sub 4) vymezených ustanovení zákona o daních z příjmů a zákona č. 187/2016 Sb., o dani z hazardních her, ve znění zákona č. 364/2019 Sb., (dále jen „zákon o dani z hazardních her“). 5. Navrhovatelka žádá Ústavní soudÚstavní soud, aby s ohledem na naléhavost věci dle § 39 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, v platném znění, (dále jen „zákon o Ústavním souduÚstavním soudu“) předkládanou věc projednal a rozhodl přednostně. Pokud by Ústavní soudÚstavní soud o tomto návrhu rozhodl tak, že účinky zrušení napadeného zákona nastanou až po 1. 7. 2021, kdy budou pojišťovny nuceny odvést správci daně první část neústavního odvodu daně, vznikla by jim tímto vážná a následně neodstranitelná újma. II. Dikce napadených ustanovení 6. Navrhovatelka napadá (část petitu sub 2) následující ustanovení novelizujícího zákona č. 364/2019 Sb. (čl. III body 12, 13, 14 a 15 a čl. IV bod 3 části druhé a čl. V části třetí – v textu zvýrazněno): „ČÁST DRUHÁ Změna zákona o daních z příjmů Čl. III ... 12. V § 23 odst. 3 písm. a) se doplňuje bod 19, který zní: “19. úbytek rezerv v pojišťovnictví podle zákona upravujícího rezervy pro zjištění základu daně z příjmů,“. 13. V § 23 odst. 3 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se bod 11, který zní: “11. přírůstek rezerv v pojišťovnictví podle zákona upravujícího rezervy pro zjištění základu daně z příjmů.“. 14. V § 23 odst. 9 se na konci písmene c) čárka nahrazuje tečkou a písmeno d) se zrušuje. 15. V § 24 odst. 2 písm. i) se za slovo “přeměnou131)“ vkládá čárka, slova “a s“ se nahrazují slovem “, s“ a na konci textu písmene se doplňují slova “a s výjimkou rezervy v pojišťovnictví podle zákona upravujícího rezervy pro zjištění základu daně z příjmů“. ... Čl. IV Přechodná ustanovení ... 3. V prvních 2 zdaňovacích obdobích započatých ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona se výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji zvyšuje vždy o jednu polovinu záporného rozdílu mezi výší upravených rezerv v pojišťovnictví podle zákona č. 593/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, na začátku prvního zdaňovacího období započatého ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona a zůstatkem rezerv v pojišťovnictví podle zákona č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, s výjimkou rezerv k vyrovnání závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnosti provozované ve státě, se kterým má Česká republika uzavřenu mezinárodní smlouvu upravující zamezení dvojímu zdanění všech druhů příjmů, která je prováděna a podle které se dvojí zdanění příjmů vylučuje metodou vynětí, k začátku prvního zdaňovacího období započatého ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo se v prvním zdaňovacím období započatém ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona snižuje o kladný rozdíl mezi těmito veličinami. ... ČÁST TŘETÍ Změna zákona o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů Čl. V V zákoně č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů, ve znění zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 244/1994 Sb., zákona č. 132/1995 Sb., zákona č. 211/1997 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 176/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 216/2009 Sb., zákona č. 278/2009 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 221/2015 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 304/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb. a zákona č. 170/2017 Sb., § 6 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 27 a 28 zní: “§ 6 Rezervy v pojišťovnictví (1) Rezervami v pojišťovnictví se pro účely daní z příjmů rozumí technické rezervy vytvořené podle zákona upravujícího pojišťovnictví. (2) U poplatníka se sídlem na území jiného členského státu Evropské unie nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor než Česká republika, který provozuje pojišťovací nebo zajišťovací činnost na území České republiky, se rezervami v pojišťovnictví pro účely daní z příjmů rozumí technické rezervy k vyrovnání závazků z této činnosti vytvořené v souladu s právními předpisy státu jeho sídla, které upravují přístup k pojišťovací a zajišťovací činnosti a její výkon v souladu s předpisem Evropské unie27). (3) U poplatníka se sídlem na území státu, který není členským státem Evropské unie ani státem tvořícím Evropský hospodářský prostor a se kterým má Česká republika uzavřenu mezinárodní smlouvu upravující tvorbu a výši technických rezerv v pojišťovací a zajišťovací činnosti, která je prováděna, provozujícího pojišťovací nebo zajišťovací činnost na území České republiky se rezervami v pojišťovnictví pro účely daní z příjmů rozumí technické rezervy k vyrovnání závazků z této činnosti vytvořené v souladu s touto mezinárodní smlouvou. (4) Upravenými rezervami v pojišťovnictví se pro účely daní z příjmů rozumí rezervy v pojišťovnictví a) snížené o částky vymahatelné ze zajišťovacích smluv podle přímo použitelného předpisu Evropské unie28) a b) zvýšené o zůstatek odložených pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy podle právních předpisů upravujících účetnictví. (5) Přírůstkem rezerv v pojišťovnictví se rozumí kladný rozdíl mezi výší upravených rezerv v pojišťovnictví na konci zdaňovacího období a výší upravených rezerv v pojišťovnictví na začátku zdaňovacího období. (6) Úbytkem rezerv v pojišťovnictví se rozumí záporný rozdíl mezi výší upravených rezerv v pojišťovnictví na konci zdaňovacího období a výší upravených rezerv v pojišťovnictví na začátku zdaňovacího období. (7) Pro účely určení přírůstku rezerv v pojišťovnictví a úbytku rezerv v pojišťovnictví se za zdaňovací období považuje i období, za které se podává daňové přiznání. (8) Rezervami v pojišťovnictví pro účely daní z příjmů nejsou technické rezervy k vyrovnání závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnosti provozované ve státě, se kterým má Česká republika uzavřenu mezinárodní smlouvu upravující zamezení dvojímu zdanění všech druhů příjmů, která je prováděna a podle které se dvojí zdanění příjmů vylučuje metodou vynětí. 27) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II), v platném znění. 28) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 ze dne 10. října 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II), v platném znění.“.“ 7. Dále jsou napadeny (část petitu sub 3) vedle již citovaného přechodného ustanovení čl. IV bodu 3 zákona č. 364/2019 Sb. též § 6 zákona o rezervách, § 23 odst. 3 písm. a) bod 19, písm. c) bod 11 a § 24 odst. 2 písm. i) zákona o daních z příjmů, které znějí (napadené části zvýrazněny): Zákon o rezervách „§ 6 Rezervy v pojišťovnictví (1) Rezervami v pojišťovnictví se pro účely daní z příjmů rozumí technické rezervy vytvořené podle zákona upravujícího pojišťovnictví. (2) U poplatníka se sídlem na území jiného členského státu Evropské unie nebo státu tvořícího Evropský hospodářský prostor než Česká republika, který provozuje pojišťovací nebo zajišťovací činnost na území České republiky, se rezervami v pojišťovnictví pro účely daní z příjmů rozumí technické rezervy k vyrovnání závazků z této činnosti vytvořené v souladu s právními předpisy státu jeho sídla, které upravují přístup k pojišťovací a zajišťovací činnosti a její výkon v souladu s předpisem Evropské unie27). (3) U poplatníka se sídlem na území státu, který není členským státem Evropské unie ani státem tvořícím Evropský hospodářský prostor a se kterým má Česká republika uzavřenu mezinárodní smlouvu upravující tvorbu a výši technických rezerv v pojišťovací a zajišťovací činnosti, která je prováděna, provozujícího pojišťovací nebo zajišťovací činnost na území České republiky se rezervami v pojišťovnictví pro účely daní z příjmů rozumí technické rezervy k vyrovnání závazků z této činnosti vytvořené v souladu s touto mezinárodní smlouvou. (4) Upravenými rezervami v pojišťovnictví se pro účely daní z příjmů rozumí rezervy v pojišťovnictví a) snížené o částky vymahatelné ze zajišťovacích smluv podle přímo použitelného předpisu Evropské unie28) a b) zvýšené o zůstatek odložených pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy podle právních předpisů upravujících účetnictví. (5) Přírůstkem rezerv v pojišťovnictví se rozumí kladný rozdíl mezi výší upravených rezerv v pojišťovnictví na konci zdaňovacího období a výší upravených rezerv v pojišťovnictví na začátku zdaňovacího období. (6) Úbytkem rezerv v pojišťovnictví se rozumí záporný rozdíl mezi výší upravených rezerv v pojišťovnictví na konci zdaňovacího období a výší upravených rezerv v pojišťovnictví na začátku zdaňovacího období. (7) Pro účely určení přírůstku rezerv v pojišťovnictví a úbytku rezerv v pojišťovnictví se za zdaňovací období považuje i období, za které se podává daňové přiznání. (8) Rezervami v pojišťovnictví pro účely daní z příjmů nejsou technické rezervy k vyrovnání závazků z pojišťovací nebo zajišťovací činnosti provozované ve státě, se kterým má Česká republika uzavřenu mezinárodní smlouvu upravující zamezení dvojímu zdanění všech druhů příjmů, která je prováděna a podle které se dvojí zdanění příjmů vylučuje metodou vynětí. 27) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II), v platném znění. 28) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 ze dne 10. října 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II), v platném znění.“ Zákon o daních z příjmů „§ 23 Základ daně ... (3) Výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi příjmy a výdaji podle odstavce 2 a) se zvyšuje o ... 19. úbytek rezerv v pojišťovnictví podle zákona upravujícího rezervy pro zjištění základu daně z příjmů, ... c) lze snížit o 11. přírůstek rezerv v pojišťovnictví podle zákona upravujícího rezervy pro zjištění základu daně z příjmů. ... § 24 ... (1) Výdaje (náklady) vynaložené na dosažení, zajištění a udržení zdanitelných příjmů se pro zjištění základu daně odečtou ve výši prokázané poplatníkem a ve výši stanovené tímto zákonem a zvláštními předpisy.5) Ve výdajích na dosažení, zajištění a udržení příjmů nelze uplatnit výdaje, které již byly v předchozích zdaňovacích obdobích ve výdajích na dosažení, zajištění a udržení příjmů uplatněny. Pokud poplatník účtuje v souladu se zvláštním právním předpisem20) některé účetní operace kompenzované, posuzují se náklady, jejichž uznatelnost je limitována výší příjmů s nimi souvisejících, obdobně jako by byly účtovány odděleně náklady a výnosy. (2) Výdaji (náklady) podle odstavce 1 jsou také ... i) rezervy a opravné položky, jejichž způsob tvorby a výši pro daňové účely stanoví zvláštní zákon22a) a odstavec 9 pro případy, kdy pohledávka byla nabyta přeměnou131), s výjimkou rezerv vytvářených poplatníky v souvislosti s dosahováním příjmů plynoucích jim podle § 10, s výjimkou rezervy na nakládání s elektroodpadem ze solárních panelů podle zákona upravujícího rezervy pro zjištění základu daně z příjmů a s výjimkou rezervy v pojišťovnictví podle zákona upravujícího rezervy pro zjištění základu daně z příjmů,“. 8. Navrhovatelka dále napadá (část petitu sub 4) následující ustanovení zákona o daních z příjmů (napadené znění zvýrazněno): „§ 10 Ostatní příjmy ... (3) Od daně jsou, kromě příjmů uvedených v § 4, osvobozeny b) výhry z 1. loterie a tomboly, pokud výše výhry nepřesahuje 1 000 000 Kč, 2. hazardních her, které jsou jednotlivým druhem příjmu podle odstavce 1 písm. h) bodů 2 až 6, pokud rozdíl mezi úhrnem výher spadajících do tohoto druhu příjmu a úhrnem vkladů do hazardních her v rámci tohoto druhu příjmu za zdaňovací období nepřesahuje 1 000 000 Kč, ... (5) U příjmů podle odstavce 1 písm. b) je výdajem cena, za kterou poplatník věc prokazatelně nabyl, a jde-li o věc nabytou bezúplatně, cena určená podle zvláštního právního předpisu o oceňování majetku1a) ke dni nabytí. Jde-li o hmotný majetek odpisovaný podle § 26 a následujících, který byl zahrnut do obchodního majetku pro výkon činnosti, ze které plyne příjem ze samostatné činnosti, nebo sloužil k nájmu, je výdajem zůstatková cena podle § 29 odst. 2. Jde-li o věc získanou směnou nebo výhrou, vychází se z ceny podle zvláštního předpisu1a) (§ 3 odst. 3). Výdajem jsou též částky prokazatelně vynaložené na technické zhodnocení, opravu a údržbu věci, včetně dalších výdajů souvisejících s uskutečněním prodeje s výjimkou výdajů na osobní potřebu poplatníka. K hodnotě vlastní práce poplatníka na věci, kterou si sám vyrobil nebo vlastní prací zhodnotil, se při stanovení výdajů nepřihlíží. U příjmů z úplatného převodu cenných papírů lze kromě nabývací ceny akcie nebo kmenového listu a pořizovací ceny ostatních cenných papírů uplatnit i výdaje související s uskutečněním úplatného převodu a platby za obchodování na trhu s cennými papíry při pořízení cenných papírů. Výdaje, které převyšují příjmy podle odstavce 1 písm. b), c), f) a g) v tom zdaňovacím období, kdy poprvé plynou splátky nebo zálohy na prodej věcí, na budoucí prodej nemovité věci nebo na prodej účasti na společnosti s ručením omezeným, komanditní společnosti, podílu na základním kapitálu družstva nebo pohledávky podle § 33a zákona o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, mohou být uplatněny v tomto zdaňovacím období až do výše tohoto příjmu. Jestliže příjem plyne i v dalších zdaňovacích obdobích, postupuje se obdobně, a to až do výše celkové částky, kterou lze podle tohoto ustanovení uplatnit. U příjmů podle odstavce 1 písm. b) je výdajem vrácená záloha, i když je vrácena v jiném zdaňovacím období. U příjmu plynoucího z odvolání daruje výdajem úhrada za zhodnocení daru. U příjmů podle odstavce 1 písm. h) bodů 2 až 6 je výdajem pouze vklad do hazardní hry. ... (8) Příjmem podle odstavce 1 písm. f) a g) je také kladný rozdíl mezi oceněním majetku podle zvláštního právního předpisu1a) a výší jeho hodnoty zachycené v účetnictví obchodní korporace při zániku členství v obchodní korporaci, pokud je podíl na likvidačním zůstatku nebo vypořádací podíl vypořádáván v nepeněžní formě. Pokud členovi obchodní korporace při zániku jeho účasti v ní vznikne vedle práva na vypořádací podíl v nepeněžní formě současně i dluh vůči obchodní korporaci, sníží se tento kladný rozdíl o výši dluhu. Příjmy podle odstavce 1 písm. f), g), h) bodu 1, ch) a o) s výjimkou příjmů z podílu na likvidačním zůstatku a vypořádacího podílu u společníků veřejné obchodní společnosti a komplementářů komanditní společnosti plynoucí ze zdrojů na území České republiky jsou samostatným základem daně pro zdanění zvláštní sazbou daně (§ 36). Plynou-li tyto příjmy ze zdrojů v zahraničí, jsou základem daně (dílčím základem daně) podle § 5 odst. 2. Je-li v ceně z veřejné soutěže zahrnuta odměna za užití díla nebo výkonu, sníží se o částku připadající na tuto odměnu základ daně zdaňovaný zvláštní sazbou daně a tato částka se zahrne do příjmů uvedených v § 7. U poplatníků uvedených v § 2 odst. 2, u nichž je sportovní činnost činností, ze které plyne příjem ze samostatné činnosti, se považují přijaté ceny ze sportovních soutěží za příjmy podle § 7. ... § 24 (1) Výdaje (náklady) vynaložené na dosažení, zajištění a udržení zdanitelných příjmů se pro zjištění základu daně odečtou ve výši prokázané poplatníkem a ve výši stanovené tímto zákonem a zvláštními předpisy.5) Ve výdajích na dosažení, zajištění a udržení příjmů nelze uplatnit výdaje, které již byly v předchozích zdaňovacích obdobích ve výdajích na dosažení, zajištění a udržení příjmů uplatněny. Pokud poplatník účtuje v souladu se zvláštním právním předpisem20) některé účetní operace kompenzované, posuzují se náklady, jejichž uznatelnost je limitována výší příjmů s nimi souvisejících, obdobně jako by byly účtovány odděleně náklady a výnosy. (2) Výdaji (náklady) podle odstavce 1 jsou také ... u) daň z příjmů fyzických osob zaplacená plátcem za poplatníka z příjmů uvedených v § 10 odst. 1 písm. h) bodu 1 nebo písm. ch), u nichž se uplatňuje zvláštní sazba daně (§ 36), je-li výhra nebo cena v nepeněžním plnění, a silniční daň zaplacená jedním z manželů, který je zapsán jako držitel motorového vozidla v technickém průkazu, přičemž vozidlo je používáno pro činnost, ze které plyne příjem ze samostatné činnosti, druhým z manželů, který jako držitel v technickém průkazu zapsán není, a dále silniční daň zaplacená veřejnou obchodní společností za společníky veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společností za komplementáře, kteří pro pracovní cesty používají vlastní vozidlo, ... § 36 Zvláštní sazba daně (2) Zvláštní sazba daně z příjmů pro poplatníky uvedené v § 2 a 17, pokud není v odstavci 1 nebo 5 stanoveno jinak, činí 15 %, a to i) z příjmu v podobě ceny z účtenkové loterie, z příjmů plynoucích fyzickým osobám z reklamních soutěží a reklamních slosování, z cen z veřejných soutěží, ze sportovních soutěží a ze soutěží, v nichž je okruh soutěžících omezen podmínkami soutěže a nebo jde o soutěžící vybrané pořadatelem soutěže [§ 10 odst. 1 písm. ch)] a z příjmu v podobě výhry z loterie a tomboly, ... (6) Zahrne-li poplatník, který je daňovým rezidentem České republiky, veškeré příjmy uvedené v § 6 odst. 4 nebo veškeré příjmy uvedené v § 10 odst. 1 písm. h) bodě 1, které byly samostatným základem daně pro zdanění zvláštní sazbou daně podle § 36, nesnížené o výdaje do daňového přiznání za zdaňovací období, ve kterém byly příjmy vyplaceny, započte se daň sražená z těchto příjmů na jeho daň“ (v době podání návrhu šlo o odst. 7, ke změně číslování odstavců § 36 došlo v mezidobí bodem 70 zákona č. 609/2020 Sb. – pozn. Ústavního souduÚstavního soudu). 9. V rámci čtvrté části petitu je konečně napadeno též následující ustanovení zákona o dani z hazardních her (napadené znění zvýrazněno): „§ 4 Sazba daně Sazba daně z hazardních her činí a) 35 % pro dílčí základ daně z loterií, b) 23 % pro dílčí základ daně z kursových sázek, c) 23 % pro dílčí základ daně z totalizátorových her, d) 23 % pro dílčí základ daně z bing, e) 35 % pro dílčí základ daně z technických her, f) 23 % pro dílčí základ daně z živých her, g) 23 % pro dílčí základ daně z tombol a h) 23 % pro dílčí základ daně z turnajů malého rozsahu.“ III. Tvrzení navrhovatelky III. a) Ke způsobu přijetí zákona 10. Navrhovatelka spatřuje vadu v procesu přijímání zákona č. 364/2019 Sb. Poslaneckou sněmovnou Parlamentu České republiky (dále též jen „Poslanecká sněmovna“), konkrétně v 1) usnesení Poslanecké sněmovny z 1. 11. 2019 č. 9 na 36. schůzi, kterým bylo pevně zařazeno hlasování o návrhu napadeného zákona ve třetím čtení na 6. 11. 2019 od 10 hodin bez zohlednění, zda budou vyčerpány všechny přihlášky poslanců do rozpravy, 2) usnesení Poslanecké sněmovny z 6. 11. 2019 č. 14 na 36. schůzi, kterým byla ukončena rozprava ve třetím čtení vládního návrhu napadaného zákona, aniž mohl dokončit své vystoupení poslanec Kalousek a vystoupit dalších 25 přihlášených poslanců, 3) usnesení Poslanecké sněmovny z 6. 11. 2019 č. 770 na 35. schůzi, kterým vyslovila souhlas s vládním návrhem napadeného zákona ve znění schváleném Poslaneckou sněmovnou, 4) zásahu státní moci spočívajícím v postupu místopředsedy Poslanecké sněmovny Vojtěcha Filipa dne 6. 11. 2019, který v rámci svého předsedání Poslanecké sněmovně jednal tak, že zabránil některým poslancům vystoupit ve třetím čtení k vládnímu návrhu napadeného zákona, ukončil rozpravu a umožnil hlasování o pozměňovacích návrzích. 11. Navrhovatelka tvrdí, že shora uvedeným postupem byl porušen čl. 1, čl. 2 odst. 3 a čl. 6 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) a čl. 2 odst. 2 a čl. 21 odst. 1 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“). Uvedenými usneseními a postupem předsedajícího došlo jak k porušení ústavního pořádku, tak subjektivních ústavních práv poslanců na řádný a nerušený výkon jejich veřejné funkce. Je zneužitím moci a omezením práv opozice, že při projednávání návrhu napadeného zákona nebylo umožněno vystoupit některým poslancům ve třetím čtení ani jednou. 12. Navrhovatelce je známo, že Ústavní soudÚstavní soud se obdobnou situací zabýval již v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 26/16 ze dne 12. 12. 2017 (N 227/87 SbNU 597; 8/2018 Sb.) při posuzování návrhu na zrušení zákona č. 112/2016 Sb., o evidenci tržeb, a dospěl k závěru, že porušení zákona č. 90/1995 Sb., o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „jednací řád Poslanecké sněmovny“) nebylo samo o sobě důvodem pro zrušení napadeného zákona, má však za to, že současná situace je odlišná. Odlišnost spatřuje v tom, že vládní většině již byl znám názor Ústavního souduÚstavního soudu, že daným postupem porušuje jednací řád Poslanecké sněmovny, dále v tom, že návrh zákona o evidenci tržeb byl projednáván delší dobu. Podle navrhovatelky mohla vládní většina schvalování návrhu zákona urychlit jinak, nikoli až ve třetím čtení. 13. Navrhovatelka požaduje, vzhledem k tomu, že napadený zákon je novelizačním předpisem, aby k jeho zrušení (popř. zrušení jeho vybraných ustanovení) došlo s účinky ex tunc, a „obživla“ tak předchozí právní úprava. Podle navrhovatelky jinak nelze zajistit odstranění neústavních důsledků nového zdanění rezerv v pojišťovnictví, neboť nejsou pochybnosti o ústavnosti předchozí právní úpravy a s ohledem na časové hledisko nelze očekávat, že by zákonodárce mohl na případný derogační nález Ústavního souduÚstavního soudu reagovat dostatečně rychle natolik, aby podle nové právní úpravy bylo možné postupovat již při plnění daňových povinností za rok 2020. Navrhovatelka pak argumentuje principem právní jistoty, zmiňuje prvorepublikovou literaturu a nálezy sp. zn. Pl. ÚS 5/94 ze dne 30. 11. 1994 (N 59/2 SbNU 155; 8/1995 Sb.), sp. zn. Pl. ÚS 2/02 ze dne 9. 3. 2004 (N 35/32 SbNU 331; 278/2004 Sb.) a sp. zn. Pl. ÚS 55/10 ze dne 1. 3. 2011 (N 27/60 SbNU 279; 80/2011 Sb.), z nichž možnost „obživnutí“ předchozí právní úpravy podle ní vyplývá. III. b) K obsahu napadených ustanovení III. b) 1. Ke zdanění rezerv pojišťoven 14. Navrhovatelka napadá novelizované znění § 6 zákona o rezervách, novelizované znění § 23 a 24 zákona o dani z příjmů a přechodné ustanovení čl. IV bodu 3 zákona č. 364/2019 Sb. s tvrzením, že jimi dochází k zásahu do práva na ochranu vlastnictví pojišťoven, k retroaktivnímu skokovému zdanění rezerv pojišťoven, v důsledku pak k enormnímu nárůstu daňové zátěže pojišťoven, v některých případech ústícímu v tzv. rdousící efekt. Zároveň dochází k diskriminaci pojišťoven, a to jako odvětví proti ostatním poplatníkům z ostatních odvětví či v rámci tohoto odvětví mezi jednotlivými pojišťovnami. 15. Navrhovatelka připomíná, že pojišťovny nebo zajišťovny (dále jen „pojišťovny“) jsou povinny vytvářet technické rezervy s ohledem na celý rozsah své činnosti a v dostatečné výši tak, aby byly schopny v kterémkoli okamžiku dostát svým závazkům vůči klientům. 16. Zákon č. 364/2019 Sb. prostřednictvím napadeného přechodného ustanovení (čl. IV bod 3) ve spojení s novelizovanou podobou § 6 zákona o rezervách přináší skokové zdanění rezerv pojišťoven, které spočívá v dani z příjmů právnických osob ze záporného rozdílu mezi technickými rezervami v pojišťovnictví podle zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o pojišťovnictví“), resp. směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (tzv. směrnice Solventnost II), na straně jedné (dále též jen „rezervy podle Solventnosti II“ či „rezervy podle předpisů o pojišťovnictví“) a technickými rezervami podle zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o účetnictví“) na straně druhé (dále též jen „rezervy podle účetních předpisů“). 17. Podstatu svých výhrad shrnuje navrhovatelka tak, že podle právního stavu do 1. 1. 2020 (před nabytím účinnosti zákona č. 364/2019 Sb.) představovaly technické rezervy výdaj na dosažení, zajištění a udržení příjmů pojišťoven ve výši, v jaké pojišťovna tento výdaj zachytila v souladu s § 27 odst. 1 písm. c) zákona o účetnictví. Taková úprava navozovala stav, kdy nebylo de facto třeba příslušnou úpravou předpisů reagovat na skutečnost, že pojem technické rezervy, užívaný v účetních předpisech pro pojišťovny, zahrnuje širší a obsahově z větší části i odlišnou skupinu ekonomických kategorií než pojem rezervy, kterým operují účetní předpisy, zákon o daních z příjmů a zákon o rezervách v případě subjektů, které nejsou pojišťovny. V důsledku novelizace provedené zákonem č. 364/2019 Sb. je však na technické rezervy pojišťoven aplikován paušálně přístup, kterým se stírá specifikum technických rezerv u pojišťoven. 18. Hodnota technických rezerv zjištěná z účetnictví byla brána v potaz i při zjišťování solventnosti pojišťoven podle předpisů upravujících podnikání v pojišťovnictví účinných do 23. 9. 2016. Od tohoto data nabyly účinnosti nové předpisy upravující podnikání v pojišťovnictví, kterými bylo, mezi jinými, upraveno i zjišťování a oceňování hodnoty závazků z pojištění pro účely zjištění solventnosti pojišťoven. Pojišťovny tak kromě technických rezerv ještě „paralelně“ oceňují hodnoty závazků (rezerv) z uzavřených pojistných smluv pro potřeby zjištění solventnosti a podle postupů upravených předpisy v pojišťovnictví (Solventnost II). Tyto rezervy se nepromítají do účetnictví a neměly do doby přijetí napadené právní úpravy pro zjišťování základu daně žádnou relevanci. Postup stanovení těchto rezerv podle Solventnosti II je regulován přímo proveditelnými předpisy vydávanými European Insurance and Occupational Pensions Authority (EIOPA) z pověření Evropské komise a Evropského parlamentu a hlavním cílem je zjistit, jakou minimální hodnotu kapitálu musí pojišťovna držet, aby vyhověla požadavkům zákona na kapitálovou vybavenost. 19. Podle napadené právní úpravy jsou pro pojišťovny nově daňově uznatelné právě rezervy podle Solventnosti II, tudíž v základu daně z příjmů právnických osob jsou tak technické rezervy podle účetních předpisů nahrazeny rezervami podle Solventnosti II. 20. Dopad na jednotlivé pojišťovny bude rozdílný, protože poměr mezi výší rezerv podle Solventnosti II a technických rezerv podle účetních předpisů se může u každé pojišťovny odlišovat. Změnou zákona budou více postiženy pojišťovny, které v důsledku kvalitnějšího řízení rizik, případně v důsledku nastavení parametrů pro ocenění závazků z pojištění dané přímo proveditelnými předpisy, budou mít nižší požadavky na postačitelný kapitál (solventnost), a tím i hodnotu rezerv podle Solventnosti II, než je hodnota technických rezerv vytvořených v souladu s účetními předpisy. 21. Napadená ustanovení působí dle navrhovatelky retroaktivně. Na základě přechodného ustanovení čl. IV bodu 3 zákona č. 364/2019 Sb. dochází ke skokovému zdanění (jakkoli rozloženému do dvou období) podle nových pravidel, čímž jsou nepřiměřeně zasaženy právní vztahy a poměry založené před 1. 1. 2020 a je popřeno legitimní očekávání daňových dopadů na straně pojišťoven, které měly v době tvorby technických rezerv. Podle navrhovatelky došlo přinejmenším k retroaktivitě nepravé, přičemž argumentuje též pro retroaktivitu pravou. Přechodné ustanovení zasahuje minulá daňově relevantní jednání daňových poplatníků, která učinili s předpokladem, že technické rezervy, tak jak byly vytvářeny dosud, jsou daňově relevantní. Napadená právní úprava tak zakládá právní následky na právních skutečnostech, které sice nastaly v minulosti, ale ex post byly překvalifikovány tak, že nároky založené původní právní úpravou (nárok na daňovou uznatelnost technických rezerv) se řídí novou právní úpravou. Předmět zdanění byl tedy definován teprve nyní a má jím být záporný rozdíl mezi rezervami podle Solventnosti II a technickými rezervami podle účetních předpisů spočítaný za minulá zdaňovací období. Přitom rezervy podle Solventnosti II nebyly v minulosti daňově relevantní. Navrhovatelka připomíná závěry nálezu sp. zn. Pl. ÚS 53/10 ze dne 19. 4. 2011 (N 75/61 SbNU 137; 119/2011 Sb.) týkajícího se retroaktivního snížení a zdanění státní podpory stavebního spoření. 22. Právní vztahy v minulosti vzniklé, tj. rezervy vytvořené a tehdy daňově uznatelné (technické rezervy podle účetních předpisů), musejí být nyní „překvalifikovány“ v podobě rozdílu mezi technickými rezervami podle účetních předpisů a rezervami podle Solventnosti II, což právní úprava platná v době tvorby těchto rezerv vůbec nepožadovala. Tento rozdíl je nyní z režimu daňové uznatelnosti zpětně vyňat a de facto dodatečně zdaněn. Právní poměry založené před účinností zákona se tedy posuzují podle zákona nového, resp. vznik daňové povinnosti se odvíjí od právních skutečností nastalých před účinností zákona, kterým byla stanovena. 23. Navrhovatelka též odkazuje na nález sp. zn. Pl. ÚS 17/11 ze dne 15. 5. 2012 (N 102/65 SbNU 367; 220/2012 Sb.), který se týkal zdanění elektřiny z fotovoltaických (solárních) elektráren. Zde Ústavní soudÚstavní soud neshledal porušení zákazu pravé retroaktivity ve vztahu ke zdanění elektřiny z důvodu, že předmětem odvodu v dané věci nebyla elektřina vyrobená před účinností napadeného zákona. V řešeném případě však jsou předmětem zdanění technické rezervy vytvořené pojišťovnami před účinností zákona, a proto navrhovatelka pravou retroaktivitu namítá. Pojišťovny měly legitimní očekávání, že jejich situace pro účely výpočtu daně z příjmu bude posuzována dle právní úpravy platné a účinné v okamžiku, kdy se pro tvorbu příslušných rezerv rozhodly v souladu s § 27 odst. 1 písm. c) zákona o účetnictví. 24. I pokud by šlo jen o retroaktivitu nepravou, nemůže dle navrhovatelky nová právní úprava zasahovat do právního postavení daňových subjektů způsobem, který popírá jejich důvěru v právo. Řešení střetu mezi novou a starou právní úpravou nemá být věcí nahodilou nebo věcí libovůle, nýbrž zvažováním v kolizi stojících hodnot a posouzením proporcionality. Podle navrhovatelky není naplněn již první krok vhodnosti, neboť z hlediska cíle zvýšení inkasa daní vyvolává toliko časovou kompresi toho, co by se v konečném důsledku v rámci odvodu daně z příjmů pojišťoven do veřejného rozpočtu tak jako tak vybralo. Namísto časového horizontu sledujícího materializaci závazků krytých technickými rezervami (který bude dle jednotlivých typů pojištění či situací velmi různý, ale v praxi může jít až o 35 let) bude příslušný daňový odvod vybrán zrychleně (skokově) v rámci následujících dvou zdaňovacích období. Změna není způsobilá dosáhnout ani proklamovaného cíle vyšší „objektivnosti“ systému tvorby daňově uznatelných rezerv. Ani v kroku potřebnosti a přiměřenosti by změna právní úpravy neobstála ve vztahu k cíli zvýšení inkasa veřejných rozpočtů. Česká republika (dále též „ČR“) se nepotýká s okamžitým nedostatkem finančních zdrojů pro veřejný rozpočet, není dán veřejný zájem na tomto zrychleném, individuálním zájmem současné vlády motivovaném výběru daně. Podle navrhovatelky byla k dispozici jiná opatření, a to ponechání úpravy účinné před účinností zákona č. 364/2019 Sb. a aplikovatelné na zůstatek technických rezerv mající svůj původ v čase před účinností změny právní úpravy nebo rozložení zdanění rozdílu jednotlivých typů rezerv do delšího časového úseku, než jsou dvě zdaňovací období. I kdyby bylo shledáno, že retroaktivní aplikace novelizované právní úpravy je opatřením potřebným a nezbytným k dosažení deklarovaných cílů, jde o opatření způsobující tzv. „rdousící“ účinek. Podle navrhovatelky je nutno posoudit, zda míře zásahu do „zklamané“ důvěry pojišťoven v předchozí právní stav odpovídá i význam a naléhavost důvodů právní změny, kterou novela zákonů v oblasti daní přináší. 25. Podle navrhovatelky bude u řady pojišťoven důsledkem skokové zvýšení jejich daňového zatížení s potenciálně extrémně disproporcionálním dopadem. Téměř u poloviny pojišťoven půjde o vyšší částku než jejich celkový roční zisk; v některých případech půjde o dvojnásobek a v jednom případě o čtyř a půl násobek ročního zisku, přičemž navrhovatelka dokládá údaje České asociace pojišťoven k datu 31. 12. 2018 znázorňující dopad jednorázového zdanění na pojišťovny. Navrhovatelka rozporuje argument důvodové zprávy spočívající v možnosti využití institutu posečkání ve formě rozložení úhrady daně na splátky podle § 156–157 zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „daňový řád“). Tvrdí, že tím není eliminována protiústavnost, neboť výsledek daného řízení závisí na volném uvážení správce daně. 26. Podle navrhovatelky dále dochází k porušení principu rovnosti, a to jak rovnosti akcesorické dle čl. 3 odst. 1 Listiny ve spojení s právem vlastnit majetek ve smyslu čl. 11 Listiny, tak i neakcesorické dle čl. 1 Listiny, resp. k porušení zákazu diskriminace ve smyslu čl. 14 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod (dále jen „Úmluva“) ve spojení s právem na ochranu vlastnictví ve smyslu čl. 1 Dodatkového protokolu k Úmluvě. Nejsou zohledněna specifika odvětví pojišťovnictví a dochází k nerovnému zacházení s pojišťovnami obecně jako specifickým odvětvím, dále s některými pojišťovnami se sídlem v ČR podnikajícími v zahraničí prostřednictvím pobočky a taktéž s pobočkami zahraničních pojišťoven v ČR. 27. Pokud jde o tvrzenou diskriminaci pojišťoven jako odvětví, uvádí navrhovatelka, že samotné technické rezervy u pojišťoven jsou svou ekonomickou podstatou širší kategorií a mají jinou povahu a vazbu na hlavní předmět činnosti než rezervy u ostatních poplatníků. Pojišťovny ze své definice obchodují se závazkem plnit v případě smlouvou definované nahodilé události, a rezervy jsou tedy inherentní složkou podstaty podnikání pojišťoven. Se subjekty v rozdílném postavení je tak zacházeno stejně, aniž by byla vzata v potaz specifika podnikání pojišťoven v porovnání s jinými poplatníky. 28. Podle navrhovatelky „mechanické“ převzetí rezerv podle Solventnosti II a jejich „výměna“ za technické rezervy podle dosavadní právní úpravy bez detailní analýzy znamenají v některých případech dvojí zdanění či zdanění budoucích zisků pojišťoven. 29. U pojišťoven se sídlem v ČR, ovšem se zahraniční pobočkou (tzv. stálou provozovnou v zahraničí) dochází dle navrhovatelky k diskriminaci tehdy, pokud příslušná smlouva o zamezení dvojímu zdanění stanoví jako metodu zamezení dvojímu zdanění tzv. prostý zápočet. Skokový rozdíl zdanitelný dle napadené právní úpravy v roce 2020 a 2021 představuje zdanitelný příjem, přičemž se v čase „nepotkají“ příjmy zdanitelné v ČR (tj. při metodě zápočtu veškeré příjmy, i ty ze zahraničí) a příjmy zdanitelné v zahraničí; tím se „nepotkají“ ani příslušné daně (tuzemská a zahraniční) k zápočtu v ČR. V letech 2020 a 2021 bude v ČR zdanitelný příjem „příliš velký“ (dodanění rozdílu dle napadeného přechodného ustanovení) a později naopak „příliš malý“. 30. Podle navrhovatelky dojde též k diskriminaci zahraničních pojišťoven s pobočkami (stálými provozovnami) v ČR, neboť rezervy podle Solventnosti II v příslušném státě zahraniční pojišťovny zpravidla vůbec nebudou měřítkem pro daňově uznatelné rezervy. V praxi se bude jednat o obtížně kontrolovatelnou či nekontrolovatelnou veličinu, neboť rezervy zachycené v zahraničí ve výši dle tamních předpisů a jejich „alokace“ (pokud vůbec bude provedena) na pobočku v ČR opět podle tamních předpisů mohou vyvolávat spory. U poboček zahraničních pojišťoven ze třetího státu (dle § 6 odst. 3 zákona o rezervách) může dojít k situaci, že pobočka nebude mít daňově uznatelné žádné rezervy. 31. Dochází též k nepřiměřenému zásahu do práva vlastnit majetek podle čl. 11 Listiny, resp. práva na ochranu vlastnictví podle čl. 1 Dodatkového protokolu k Úmluvě a v důsledku též k porušení práva podnikat zaručeného v čl. 26 Listiny. Navrhovatelka zpochybňuje zákonnost zásahu tím, že právní úprava nebyla přijata ústavně souladným způsobem, zpochybňuje existenci legitimního cíle daného zásahu, neboť má za to, že cíle deklarované v důvodové zprávě (vyšší inkaso příjmů a větší objektivita zvolené metody určení rezerv) nemůže napadená úprava naplnit. Zároveň považuje skokové zdanění rezerv pojišťoven za nadměrné a nepřiměřené břemeno, neboť téměř u poloviny pojišťoven působících na trhu ČR bude dodatečné daňové zatížení představovat vyšší částku než jejich celkový roční zisk, někdy mnohonásobně. Zároveň neexistuje žádný prostředek, který by dotčeným pojišťovnám dával reálnou naději na rozložení daňové zátěže v čase. III. b) 2. Ke zdanění loterií 32. Ustanovení napadená čtvrtou částí petitu vytváří dle navrhovatelky nedůvodnou nerovnost ve zdanění příjmů – výher z hazardních her. Zatímco u loterií a tombol je zdaňován jednorázově celý příjem z každé výhry nad 1 000 000 Kč bez možnosti odečíst vklad, v případě všech jiných her je možno od daňového základu odečíst vklady do těchto her v rámci zdaňovacího období. Tímto je nepřípustně zatížen výherce loterie a tomboly vůči výherci jiné hazardní hry. Navrhovatelka uvádí, že účelem navržené derogace je jednotné zdaňování, tj. umožnění odečtu výdajů na dosažení výhry, tj. vkladů u všech her. 33. Napadená úprava je podle navrhovatelky v rozporu s čl. 3 odst. 1 Listiny a čl. 4 odst. 3 Listiny. Stát je povinen zdaňovat příjmy z hazardních her stejným způsobem a ve stejném rozsahu, pokud neexistuje důvod pro odlišný postup. Takový rozumný důvod však podle navrhovatelky stát v případě loterií a tombol nemá. Loterie je nejméně rizikovým druhem hazardu. 34. Navrhovatelka napadá taktéž výši daňové sazby zakotvenou v § 4 písm. a) zákona o dani z hazardních her (zvýšení daně z loterií z 23% na 35%) pro rozpor s čl. 3 odst. 1 Listiny a čl. 4 odst. 3 Listiny. Podle navrhovatelky není pro odlišnou výši sazby důvod. Změna výše daňové sazby je náhlá a razantní, provozovatel loterie vstupoval na trh za určité daňové situace. Stát sice může měnit daně, ale zvýšení z 23 na 35 % je nepřiměřené. Změna se tváří jako obecná norma, ale je to fakticky individuální akt, protože absolutní většinu trhu tradičních loterií má obchodní společnost Sazka, a. s. Razantní zdanění loterií je popřením smyslu a účelu regulace, neboť hlavním kritériem pro stanovení výše sazby daně má být především škodlivost konkrétního druhu hry. IV. Vyjádření účastníků řízení a vedlejší účastnice řízení 35. Ústavní soudÚstavní soud si vyžádal vyjádření obou komor Parlamentu České republiky, vlády a veřejného ochránce práv. 36. Veřejný ochránce práv JUDr. Stanislav Křeček sdělil, že nevyužije svého procesního práva podle § 69 odst. 3 zákona o Ústavním soudu a do řízení nevstoupí. IV. a) Vyjádření komor Parlamentu 37. Za Poslaneckou sněmovnu Parlamentu České republiky zaslal vyjádření její předseda Mgr. Radek Vondráček. Rekapituluje průběh legislativního procesu v Poslanecké sněmovně a uvádí, že při přijímání zákonů musí být garantována práva opozice, na straně druhé však musí být přihlédnuto k tomu, že politická rozhodnutí vycházejí z vůle většiny vzešlé z voleb. Postupem Poslanecké sněmovny ve třetím čtení, tj. ukončením rozpravy, přestože do ní byli přihlášeni další poslanci, se Ústavní soudÚstavní soud již zabýval v souvislosti s posuzováním návrhu na zrušení zákona o evidenci tržeb, z něhož je ve vyjádření citováno. Předseda Poslanecké sněmovny uvádí, že sněmovní většina nepřistoupila k omezení řečnické doby poslanců ani k omezení jejich vystoupení nejvýše na dvě vystoupení podle § 59 odst. 1 a 2 jednacího řádu Poslanecké sněmovny, neboť nechtěla tímto způsobem omezovat právo poslanců vyjádřit se k posuzovanému zákonu. Koaliční poslanci navrhovali opakovaně konání třetího čtení i v jiné jednací dny a jiné hodiny než jen ve středu a v pátek od 9 hod. do 14 hod., to bylo zástupci opozice vždy vetováno. Předsedající schůze upozorňoval opakovaně některé vystupující poslance na účel § 95 odst. 2 jednacího řádu Poslanecké sněmovny, podle něhož lze navrhovat ve třetím čtení opravu legislativně technických chyb, gramatických a písemných chyb a úpravy, které logicky vyplývají z přednesených pozměňovacích návrhů. Na tato upozornění však poslanci opozice zpravidla nereagovali. Byl vytvořen dostatečný prostor jak pro případnou opravu chyb, tak i pro vyjádření k návrhu zákona v mezích třetího čtení. Podle předsedy Poslanecké sněmovny tak nedošlo k narušení elementárních předpokladů pro přijímání návrhů zákonů a bylo postupováno v souladu s principy ústavního pořádku a s hodnotami právního státu. 38. Za Senát Parlamentu České republiky (dále jen „Senát“) zaslal vyjádření jeho předseda Miloš Vystrčil. Rekapituluje průběh projednávání v Senátu, připomíná, že v průběhu projednávání se diskutovalo též o tématech, která jsou předmětem ústavní stížnosti, jakož i o způsobu projednávání v Poslanecké sněmovně. Cituje pak vyjádření některých senátorů kritizujících přijatou úpravu, jakož i těch, kteří ji hájili. Senát vrátil předlohu Poslanecké sněmovně ve znění schválených pozměňovacích návrhů, přičemž Poslanecká sněmovna následně setrvala na svém původním návrhu zákona. Senát podle jeho předsedy projednal návrh zákona v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem. IV. b) Vyjádření vlády 39. Vláda České republiky (dále jen „vláda“) schválila vstup do řízení, navrhla zamítnutí návrhu ve všech částech petitu, zmocnila ministryni spravedlnosti, aby ve spolupráci s místopředsedkyní vlády a ministryní financí vypracovaly podrobné vyjádření vlády a zmocnila místopředsedkyni vlády a ministryni financí k zastupování vlády v řízení před Ústavním soudemÚstavním soudem. IV. b) 1. K otázce zrušení novelizačního předpisu a možnosti „obživnutí“ původního ustanovení 40. Ve vyjádření vláda rozporuje možnost zrušení zákona č. 364/2019 Sb., neboť jde o novelu, která se nabytím účinnosti dne 1. 1. 2020 stala součástí novelizovaného předpisu a ztratila samostatnou normativní existenci. Rozporuje možnost „obživnutí“ původního předpisu i při případném zrušení předpisu novelizujícího. Navrhovatelkou prezentovaná teorie je v rozporu s charakterem právních aktů z pohledu teorie práva. Uvedený důsledek by odpovídal kategorii nicotnosti, používané u individuálních právních aktů, v případě právních předpisů však tato kategorie neexistuje, a i kdyby existovala, nebyly by v daném případě předpoklady nicotnosti naplněny. Odkazuje též na § 70 a 71 zákona o Ústavním soudu, jakož i na literaturu, z nichž plyne, že zrušení právního předpisu má účinek konstitutivní, nikoli deklaratorní, resp. že derogační pravomoc Ústavního souduÚstavního soudu působí toliko pro futuro. V celkovém kontextu judikatury Ústavního soudu jsou rozhodnutí zrušující novelizující předpis zcela výjimečná. VI. b) 2. K procesu přijetí zákona č. 364/2019 Sb. 41. Vláda nesouhlasí s tím, že by okolnosti projednávání nyní posuzovaného zákona byly zásadně odlišné od projednávání zákona o evidenci tržeb, u něhož Ústavní soudÚstavní soud v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 26/16 důvod derogace neshledal. Podle vyjádření vlády ukončení rozpravy ve třetím čtení není vadou, která by měla ústavněprávní dimenzi a odůvodňovala zrušení takto přijatého zákona. 42. Skutečnost tvrzená navrhovatelkou, že vládní většina nevyužila možnosti zkrácení projednání návrhu ve výborech, by měla být posuzována jako důkaz toho, že vládní většina respektovala práva opozice a umožnila návrh řádně prodiskutovat. Vláda dále rozporuje tvrzení navrhovatelky, že vládní většina nevyužila možnosti svolat mimořádnou schůzi, neboť 36. schůze, kde byl návrh též projednáván, byla schůzí mimořádnou. Podle vlády navrhovatelka chybně uvádí i počet dnů a hodin projednávání návrhu ve 3. čtení, neboť návrh byl projednáván pět dnů, nikoli tři dny, a projednávání ve třetím čtení celkem netrvalo 15 hodin, ale více než 19 hodin. Celkově byl návrh projednáván na čtyřech schůzích v osmi dnech a celková doba projednávání přesáhla 27 hodin, přičemž do této doby není započítávána doba projednávání ve výborech. Poslanci tedy měli dostatek příležitostí se k návrhu vyjádřit. Upozorňuje dále na to, že např. opoziční poslanec Miroslav Kalousek strávil během projednávání návrhu ve třetím čtení více než 4 hodiny doslovným předčítáním evropských předpisů, a to přesto, že byl opakovaně upozorňován na smysl třetího čtení. Těžko obstojí argument, že opoziční poslanci neměli dostatečný prostor pro diskusi nad návrhem. Opozici dostatečný prostor poskytnut byl v plénu i ve výborech, včetně možnosti podávání pozměňovacích i procedurálních návrhů. 43. Pokud jde o tvrzená porušení subjektivních práv jednotlivých poslanců, odkazuje vláda opět na nález sp. zn. Pl. ÚS 26/16, jakož i usnesení sp. zn. Pl. ÚS 11/16 ze dne 24. 5. 2016 (všechna rozhodnutí dostupná na https://nalus.usoud.cz), z nichž plyne, že poslanci v procesu přijímání zákona nevystupují jako nositelé základních práv, ale jako nositelé veřejné moci. VI. b) 3. K otázce tvrzené protiústavnosti zdanění rezerv pojišťoven 44. Podle vlády argumenty navrhovatelky svědčí o rozdílném přístupu pojišťoven k tvorbě technických rezerv podle účetních předpisů a podle systému směrnice Solventnost II. Z logiky věci by však plynulo, že pokud pojišťovna přistupuje k rizikům na základě jejich kvalitnějšího řízení, a má tudíž i nižší kapitálové požadavky, měla by mít i nižší požadavky na technické rezervy podle právních předpisů upravujících účetnictví, tj. hodnota obou typů rezerv by měla být v zásadě stejná. V důsledku toho by se stejný rozdíl v základu daně projevoval i v současnosti. 45. Vláda rozporuje argument, že by šlo o úpravu neočekávanou a překvapivou. Záměr realizovat tuto úpravu byl diskutován v rámci veřejné konzultace věcného řešení rekodifikace daní z příjmů na začátku roku 2017, v programovém prohlášení vlády schváleném v červnu 2018 je výslovně uvedeno, že „daňově uznatelné technické rezervy budou nově vázány na pravidla obsažená v evropské směrnici Solvency II“. Do mezirezortního připomínkového řízení byl návrh rozeslán v dubnu 2019, přičemž dopad na poplatníky se vzhledem ke lhůtě pro podání daňového přiznání projeví v polovině roku 2021. 46. Vláda popírá pravou retroaktivitu napadené úpravy, nová pravidla nepůsobí na minulá zdaňovací období, ale pouze na zdaňovací období započatá ode dne účinnosti zákona č. 364/2019 Sb., tj. od 1. 1. 2020. Jakkoli je přechodným ustanovením zakládána povinnost vztahující se k v minulosti vytvořeným rezervám, vzniká tato povinnost až prvním dnem zdaňovacího období započatého ode dne nabytí účinnosti novelizujícího zákona. 47. Navrhovatelka podle vlády nepřesně interpretuje nález sp. zn. Pl. ÚS 17/11, neboť Ústavní soudÚstavní soud neshledal odvod v případě fotovoltaických elektráren retroaktivním. Nepravá retroaktivita byla shledána nikoli ve vztahu k zaváděnému odvodu jako takovému, ale jen v návaznosti na garance v podobě výkupních cen za elektřinu. 48. Nepravá retroaktivita je v oblasti daní a daňových zákonů typická. Nová právní úprava se vztahuje i na příjmy z právních vztahů založených již přede dnem nabytí účinnosti této nové úpravy. 49. Argumentu navrhovatelky, že cílem změny nebylo dlouhodobé zvýšení výběru daní, ale urychlení výběru tak, aby byl koncentrován do funkčního období současné vlády, vláda oponuje tím, že fiskálně se nová úprava začne projevovat od června 2021, přičemž volby se mají konat v říjnu 2021 a zvýšené příjmy státního rozpočtu budou moci využít zejména budoucí vlády. 50. Vláda obhajuje legitimní cíl nové právní úpravy, a to je zajištění vyšší objektivity určení daňově uznatelných rezerv. Podle zákona o rezervách v původním znění (před novelizací zákonem č. 364/2019 Sb.) byly daňově uznatelné rezervy v pojišťovnictví vytvořené podle právních předpisů upravujících účetnictví. V účetnictví se však uplatňuje zásada opatrnosti, poplatníci mají při tvorbě rezerv podle právních předpisů upravujících účetnictví tendenci spíše nadhodnocovat, což se následně projevuje snižováním základu daně. Každý poplatník si navíc tvorbu rezerv v pojišťovnictví podle právních předpisů upravujících účetnictví upravuje vlastním postupem, což je sice v pořádku z pohledu účetnictví, ale zároveň je tak snižována objektivita stanovení celkového daňově uznatelného nákladu. V oblasti daní je přitom potřeba stanovit objektivní postup pro zjištění základu daně, tedy i daňově uznatelných výdajů. Vzhledem k chybějícímu objektivnímu kritériu výše tvorby rezerv podle účetních předpisů ji správce daně v zásadě ani nemůže dostatečně zkontrolovat. Rezervy v pojišťovnictví jsou přitom u poplatníků, kteří je tvoří, jednou ze zcela zásadních položek ovlivňujících základ daně, takže situace podle právní úpravy před napadenou novelizací byla dlouhodobě nevyhovující. Změna reagovala na značnou volnost v tvorbě technických rezerv pojišťoven, která z hlediska rovnosti pojišťovny zvýhodňuje a umožňuje jim s odkazem na obezřetnost optimalizaci výše jejich daně z příjmů. 51. Vláda připomíná, že pro činnost pojišťoven je typický princip obráceného výrobního cyklu, tj. nejprve je poskytnuta služba za „cenu“ (pojistné) odhadnutou na základě pojistně-matematických metod a teprve následně vznikají náklady s touto službou spojené (zejména pojistná plnění). Technické rezervy vytvářené podle systému Solventnost II lze podle vlády považovat za více odpovídající skutečnému vývoji pojistného rizika. Napadená změna určení základu daně nezasahuje do samotné tvorby technických rezerv podle účetních předpisů ani podle požadavků platných pro pojišťovnictví. Zákon o pojišťovnictví stanoví systém odolnější proti možnému nadhodnocování rezerv, neboť výše rezerv v tomto systému může být výrazně méně ovlivňována ze strany poplatníků. Takový přístup více vyhovuje daňovému právu. Smyslem uplatňování výdajů v základu daně z příjmů je uznat pouze výdaje nutné k dosažení, zajištění a udržení příjmů poplatníka, tedy v případě rezerv má jít o minimální rezervy, které poplatník potřebuje, nikoli takové, které si vytváří nad tento rámec. 52. Vláda dále uvádí, že v mezinárodním srovnání existují mezi jednotlivými státy významné rozdíly v daňové uznatelnosti tvorby technických rezerv, přičemž většinou podléhají účetní technické rezervy určité redukci nebo zvláštnímu peněžitému plnění daňového charakteru, popřípadě je jejich výpočet podrobován zvláštní kontrole. Některé státy omezují daňovou uznatelnost rezerv vytvořených podle účetních předpisů jen na určitou jejich část, jiné mají zavedenou pro pojišťovny sektorovou daň. Plná daňová uznatelnost rezerv je spíše výjimkou. Skutečnost, že rezervy podle směrnice Solventnost II nejsou pro daňové účely uznávány v jiných členských státech Evropské unie, je dána podle vlády tím, že jde o poměrně novou směrnici a ostatní členské státy ještě neměly příliš času na úpravu jejich daňové uznatelnosti. Vláda tedy má za to, že nová úprava zdanění rezerv je vhodná k dosažení vytyčených cílů. 53. Z hlediska existence stejně efektivního, leč méně zatěžujícího prostředku k naplnění cíle, kterým je získání příjmů státního rozpočtu, nelze daně v soudním řízení hodnotit, protože neexistuje vhodný komparátor. Jde o otázku politické povahy, jejíž řešení náleží zákonodárci. 54. Argument navrhovatelky, že novou úpravu je možno aplikovat až pro nově vznikající rezervy, vláda nepovažuje za možný, neboť nová právní úprava představuje zcela jiný systém výpočtu rezerv v pojišťovnictví, který se mění v čase. Rozdělení výpočtu mezi „staré“ a „nové“ rezervy by bylo pro poplatníky velice administrativně náročné (pro některé pojišťovny jde o změnu pozitivní a tento pozitivní dopad by byl zvýšenou administrativou téměř vymazán) a zároveň by byla znemožněna jakákoli kontrola správcem daně. Rezervy se tvoří en bloc podle celého kapitálu pojišťovny, a nelze je tedy rozdělit podle data nabytí účinnosti novely. Cílem nové právní úpravy je vycházet z jiného koncepčního rámce, a tudíž je nutné na počátku období „srovnat“ hodnoty rezerv v pojišťovnictví na stejnou úroveň, jinak by tuto změnu nebylo možné provést. 55. K argumentu navrhovatelky, že bylo možno rozložit zdanění rozdílů jednotlivých typů rezerv do podstatně delšího časového úseku, než jsou pouze dvě zdaňovací období, vláda uvádí, že takové řešení by prodloužilo dobu, po kterou základ daně z příjmů poplatníků ovlivňují rezervy podle právních předpisů upravujících účetnictví, které mohly být nadhodnoceny, a zároveň by trvala nerovnost mezi pojišťovnami a ostatními poplatníky, kteří takovou možnost vytváření rezerv nemají. 56. K otázce tvrzené extrémní nepřiměřenosti (resp. „rdousícího účinku“) nové právní úpravy vláda připomíná možnost využití institutu posečkání úhrady daně nebo jejího rozložení na splátky. Správce daně nemůže při posuzování žádostí o posečkání, jako ostatně v žádném řízení, postupovat libovolně. Posečkání je vhodným nástrojem k vyřešení případného „rdousícího efektu“ novely, neboť se jedná o nástroj k řešení individuálních případů. Vláda dále připomíná možnost prodloužení lhůty pro podání daňového přiznání, čímž se prodlouží i lhůta splatnosti, a dále stanovení výjimky z povinnosti platit zálohy na daň. 57. K argumentu nerovnosti vláda uvádí, že v projednávaném případě se nejedná o žádné podezřelé důvody rozlišování. Specifika odvětví pojišťovnictví byla důvodem přijetí nové právní úpravy. Pojišťovny byly před přijetím napadené právní úpravy ve výhodě, kdy si mohly daňově uznávat rezervy se značnou mírou volnosti. To je také důvodem, proč bylo zvoleno dvouleté přechodné období, kdy má být rozdíl mezi původní právní úpravou a právní úpravou novou vyrovnán, a nikoli delší období, jak požaduje navrhovatelka, protože cílem je co nejrychlejší odstranění doposud existující nerovnosti mezi pojišťovnictvím a ostatními odvětvími. Není obecným pravidlem, že by rezervy vytvořené podle právních předpisů upravujících účetnictví byly daňově uznatelné. Pro poplatníky a odvětví fungující na principu tzv. „obráceného výrobního cyklu“ (tj. nejdříve převážně inkasují příjmy a následně vydávají většinu výdajů) stanovuje daňovou uznatelnost tvorby rezerv zákon o rezervách, který omezuje daňově uznatelnou výši jejich tvorby, a to administrativním způsobem, který vychází z určitého zákonem daného ukazatele (typicky minimální povinné rezervy), tj. výše není určena právními předpisy upravujícími účetnictví, ve kterých tvorba rezerv závisí na volbě metody poplatníkem. Jedinou výjimkou z toho principu byla daňově uznatelná tvorba rezerv pojišťoven. Odebrání tohoto režimu tudíž nemůže být diskriminační, režim před napadenou právní úpravou byl sám o sobě odlišný, a napadená právní úprava naopak zavedla režim, který je obecně principiálně postaven na tom, co platí pro jiné poplatníky, kteří fungují na principu tzv. „obráceného výrobního cyklu“. Touto úpravou se zároveň vedle dosahování vyšších příjmů veřejných rozpočtů naplňuje i snaha o efektivní a spravedlivou daňovou politiku. 58. K tvrzení navrhovatelky, že s pojišťovnami se zachází stejně, aniž by bylo zohledněno jejich specifické postavení, vláda uvádí, že naopak je využit specifický systém zavedený směrnicí Solventnost II právě pouze pro odvětví pojišťovnictví. 59. Ve vztahu k tvrzené diskriminaci pojišťoven se sídlem v ČR podnikajících v zahraničí prostřednictvím pobočky ve vztahu k jiným pojišťovnám či poplatníkům z jiných odvětví vláda uvádí, že ve srovnání těchto skupin vůbec nelze diskriminaci posuzovat, protože důvod diskriminace navrhovatelka spatřuje ve způsobu zdanění příjmů připadajících na zahraniční pobočku. Není zde srovnatelná právní úprava dopadající na pojišťovny, které takovou pobočku nemají. Napadená úprava se použije na všechny pojišťovny se sídlem v ČR a pobočkou v zahraničí. Pro všechny ostatní podnikající české poplatníky se stálou provozovnou v zahraničí (včetně pojišťoven samotných) platí stejná pravidla určující vyloučení dvojího zdanění, stanoví-li příslušná smlouva o zamezení dvojímu zdanění prostý zápočet jako metodu vyloučení dvojího zdanění. Okruh zdanitelných příjmů a způsob stanovení základu daně jsou v jednotlivých státech odlišné (neexistuje harmonizace), proto jsou naprosto běžné situace, kdy se daň zaplacená v zahraničí váže k jinému základu daně než daň zaplacená v ČR. Skutečnost, že se příjmy zdanitelné v ČR a příjmy zdanitelné v zahraničí „nepotkají v čase“, je standardním důsledkem rozdílné právní úpravy daní ve dvou státech, které se mohou lišit i v posouzení toho, co je vůbec zdanitelným příjmem, případně v jakém okamžiku takový příjem vzniká. Smyslem smluv o zamezení dvojímu zdanění není uvést systémy smluvních států do úplného souladu, ale právě pouze zamezit dvojímu zdanění; to se plně daří v případech, kdy příjem vzniká v obou státech ve stejném zdaňovacím období. Pro případy časového rozestupuje možno jako daňový výdaj uplatnit daň zaplacenou v zahraničí, která nemohla být započtena na daňovou povinnost v ČR. K třetí tvrzené diskriminované skupině (pobočky v ČR patřící zahraničním pojišťovnám) vláda připomíná, že navrhovatelka vůbec neuvádí, vůči komu a v jakém ohledu jsou tyto pobočky diskriminovány, a k otázce diskriminace se tedy nelze vyjádřit. 60. K argumentu, že rezervy podle směrnice Solventnost II vytvářené podle právních předpisů státu sídla dané pojišťovny, které jsou uznatelné jako daňové výdaje v ČR, v daném státě zpravidla nebudou měřítkem pro daňově uznatelné rezervy, vláda uvádí, že skutečnost, jak je s danými rezervami daňově nakládáno ve státě sídla pojišťovny, je pro posouzení ústavnosti české právní úpravy irelevantní. Důvodem změny právní úpravy nebylo nutit zahraniční pojišťovny k výpočtu rezerv podle právních předpisů ČR. Pokud navrhovatelka uvádí, že zahraniční pojišťovny mohou pro tvorbu rezerv podle směrnice Solventnost II používat interní modely, které musí být schváleny regulátorem ve státě jejich sídla, není zřejmé, proč by tato skutečnost měla být překážkou identifikace takto vytvořených rezerv pro účely zdanění v ČR. 61. U tvrzené diskriminace poboček zahraničních pojišťoven ze třetích zemí (majících sídlo mimo Evropskou unii a Evropský hospodářský prostor) upozorňuje vláda na špatnou interpretaci zákona ze strany navrhovatelky. Pokud nebudou naplněny podmínky pro použití § 6 odst. 3 zákona o rezervách, použije se § 6 odst. 1 jako obecné ustanovení a pojišťovna si bude moci daňově uznat rezervy ve výši podle českého zákona upravujícího pojišťovnictví. 62. K tvrzenému porušení práva na ochranu vlastnictví vláda odkazuje na již zmíněné legitimní cíle spočívající ve vyšší objektivitě stanovení výše rezerv a zvýšení daňových příjmů. Zároveň zpochybňuje, že by napadená právní úprava mohla ohrozit zajištění toho, aby byly pojišťovny schopny dostát svým závazkům. Naopak podle vlády tento cíl nijak ohrožen není, veřejný zájem na zajištění schopnosti pojišťoven dostát svým závazkům je zajišťován přísnými podmínkami činnosti pojišťoven a dohledem nad jejich dodržováním ze strany České národní bankybanky jako dohledového orgánu. K tvrzené nepřiměřenosti zásahu do vlastnictví, resp. neúměrného břemene uloženého pojišťovnám odkazuje vláda na již vyslovené argumenty svědčící proti tvrzenému „rdousícímu účinku“ nové právní úpravy. VI. b) 4. Ke zdanění loterií 63. Ke zdanění loterií vláda uvádí, že smyslem změny v právní úpravě daně z příjmů fyzických osob bylo alespoň částečné narovnání nerovnosti mezi zdaněním příjmů z výher z hazardních her, které jsou zásadně od daně v plné míře osvobozeny, a zdaněním jiných druhů příjmů. 64. K tvrzenému zvýhodnění ostatních hazardních her oproti loteriím a tombolám v režimu zákona o daních z příjmů vláda připomíná, že sazba daně z příjmů je shodná a jiné rozdíly ve zdanění (způsob výpočtu základu daně, způsob určení, zda se jedná o osvobozený příjem, technika výběru daně) vychází přímo z povahy těchto her. „Rdousící efekt“ v případě zdanění loterií nevzniká. 65. Záměrem bylo dle vlády učinit zdanění výher pro poplatníky co nejjednodušším, proto je někdy aplikována srážková daň. Pak není možné si odečíst žádné související výdaje, protože ty většinou plátce daně nezná. Srážková daň je aplikována tam, kde lze technicky zajistit, aby plátce výhry (provozovatel hazardní hry) z každé výhry daň srazil a odvedl, a zároveň je výše vkladu do daného druhu hry velmi nízká v poměru k výhře, aby nemožnost odečíst vklad poplatníka nepoškozovala. Tomu dle vlády odpovídají loterie a tomboly. Nevýhoda spojená s nižší přesností výpočtu daně je vykompenzována větší administrativní jednoduchostí a lepším zajištěním výběru daně ze strany státu. 66. Úprava daně z příjmů fyzických osob by se měla řídit principem spočívajícím ve zdanění založeném na výši příjmu bez ohledu na jeho zdroj. Příjmy v podobě výher z hazardních her byly před změnou právní úpravy osvobozeny od daně z příjmů fyzických osob, což představovalo neodůvodněné zvýhodnění oproti jiným příjmům. 67. Ke změně zákona o dani z hazardních her (zvýšení sazby u loterií z 23 na 35 %) vláda uvádí, že pro odlišnou výši daňové sazby u provozování jednotlivých druhů hazardních her existují objektivní důvody. 68. Konkrétní výše sazby pro jednotlivé daně je výsledkem politického rozhodnutí, které zohledňuje odlišnou škodlivost (rizikovost) jednotlivých druhů hazardních her s přihlédnutím k jejich ziskovosti tak, aby daň plnila jak svou ochrannou a regulační funkci ve vztahu k sociálně patologickým následkům hazardního hraní, tak i svou fiskální funkci. Vláda zdůrazňuje, že u různých typů hazardních her existuje odlišná podoba tzv. Lafferovy křivky vyjadřující závislost výše daňového výnosu na sazbě daně, přičemž se liší i tzv. kritický bod, při kterém již zvýšení daní nevede ke zvýšení daňových výnosů, ale k jejich poklesu, ať již z důvodů, že určitá činnost přestane být rentabilní, či proto, že bude ekonomicky výhodnější obcházet daňové předpisy. I přes vyšší sazbu daně u loterií byla i nadále zachována myšlenka, že loterie je méně škodlivou hazardní hrou a může být zdaněna nižší sazbou, než která odpovídá kritickému bodu Lafferovy křivky, který se nachází při sazbě cca 60 %. Technická hra je sice zdaněna stejnou sazbou jako loterie, tedy sazbou ve výši 35 %, nicméně tato výše sazby představuje vzhledem k ziskovosti technické hry již kritický bod Lafferovy křivky. 69. Loterie se od jiných hazardních her liší mimo jiné svou ziskovostí, která je výrazně vyšší. Sazba v původní výši 23 % nedopadala stejně na provozování loterií jako na provozování jiných méně škodlivých druhů hazardních her, proto došlo ke zvýšení sazby daně. Loterie dosahují nejvyšší (procentuální) ziskovost, což je zohledněno i při volbě daňové sazby. 70. K argumentu, že napadená právní úprava je fakticky individuálním právním aktem dopadajícím na společnost Sazka, a. s., vláda uvádí, že trh hazardních her je plně otevřený, v případě loterie je vydáno základní povolení devíti subjektům, napadená sazba daně se týká všech. V. Replika navrhovatelky 71. V reakci na vyjádření předsedy Poslanecké sněmovny navrhovatelka připomíná, že situace nebyla shodná jako u přijímání zákona o evidenci tržeb, který posuzoval Ústavní soudÚstavní soud v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 26/16, neboť tehdy šlo o první takový sporný postup řešený Ústavním soudemÚstavním soudem, zatímco nyní postupovala vládní většina s vědomím závěrů Ústavního souduÚstavního soudu. Navrhovatelka připomíná princip zákonnosti výkonu státní moci zakotvený v čl. 2 odst. 3 Ústavy, přičemž státní moc vykonává i Poslanecká sněmovna. Tvrzení, že délka projednávání zákona ve třetím čtení byla delší, než uvádí navrhovatelka, považuje za marginální rozdíl. K argumentu vlády, že napadený postup zvolila Poslanecká sněmovna, nikoli vláda, navrhovatelka připomíná, že šlo o koordinovaný postup vládních stran. K možnosti „obživnutí“ právního předpisu navrhovatelka uznává, že v praxi Ústavního souduÚstavního soudu jde o přístup menšinový, nikoli nemožný. 72. Navrhovatelka nesouhlasí s interpretací retroaktivity, jak ji provádí vláda, neboť vláda nesprávně zaměňuje probíhající právní vztah s jednorázovou daňově relevantní událostí z tohoto vztahu plynoucí. Navrhovatelka nerozporuje (z pohledu retroaktivity) možnost, aby byly „nové“ rezervy (tj. rezervy natvořené po účinnosti novely), byť tvořené ke „starým“ pojistným smlouvám, regulovány novou právní úpravou. Namítá ale, že z hlediska tohoto kritéria novou právní úpravou nemohou být dodaněny „staré“ rezervy (tj. rezervy natvořené do účinnosti novely), byť se tak děje až od účinnosti novely. Z hlediska předvídatelnosti je dle navrhovatelky podstatný až přijatý zákon, jehož legisvakance byla nepřiměřeně krátká. Dotčené subjekty se mohly připravit pouze na administrativní dopady novely, nikoli na její ekonomické dopady v podobě významného jednorázového zvýšení odvodu daně. 73. K problematice zdanění rezerv pojišťoven navrhovatelka uvádí, že se vláda snaží vytvořit dojem, že hodnota rezerv podle Solventnosti II je objektivní, kdežto hodnota technických rezerv stanovená v souladu s účetními předpisy je subjektivní odhad pojišťovny. Uvedené snahy považuje navrhovatelka za utilitární. Výpočet hodnoty závazků, které jsou obsahem technických rezerv, je v obou systémech (jak z pohledu účetnictví, tak z pohledu Solventnosti II) založen na pojistně-matematických postupech a na historických datech shromážděných pojišťovnou, případně na datech z externích zdrojů. Jak hodnota rezerv podle Solventnosti II, tak hodnota technických rezerv pro potřeby účetnictví je odhadem, který vychází ze stejných nebo obdobných datových zdrojů, jehož konstrukce stojí na pojistně-matematických metodách a jehož výsledná hodnota je ovlivněna především zásadami definovanými příslušnými předpisy (tj. buď pro Solventnost II, nebo účetními předpisy), přičemž tyto zásady si pojišťovna svobodně nevolí. Vláda se ve svém vyjádření snaží prokázat, že stanovení technických rezerv postupy upravenými v účetnictví umožňuje manipulovat základem daně. Navrhovatelka však připomíná existenci pravidel vedení účetnictví, jakož i povinnost tvořit postačitelné technické rezervy, přičemž libovůli vylučuje kontrola auditorem či finančním úřadem. 74. Téměř výhradně, s výjimkou situace, kdy pojišťovna netvoří postačitelné technické rezervy, budou postupy určenými pro stanovení hodnoty závazků z pojistných smluv podle Solventnosti II poskytovat nižší než účetní hodnoty technických rezerv. Proto samotný fakt, že rezervy podle Solventnosti II jsou typicky nižší než technické rezervy podle pravidel účetnictví, ještě neznamená manipulaci se základem daně. 75. Sama vláda konstatuje, že rezervy podle Solventnosti II „nejsou pro daňové účely uznávány v jiných členských státech Evropské unie“, přičemž dovětek, že se tak dosud nestalo, protože na to státy „ještě neměly příliš času“, považuje navrhovatelka za pouhou spekulaci. K otázce využití institutu posečkání navrhovatelka dodává, že důvodem žádostí o posečkání zpravidla není dopad novely daňové úpravy, která ještě navíc výslovně proklamuje cíl zvýšení daňových výnosů. 76. Navrhovatelka opětovně obhajuje argument diskriminace pojišťoven jako odvětví a zdůrazňuje odlišnou funkci rezerv v pojišťovnictví a v jiných oborech. Rezervy podle Solventnosti II nezahrnují položky, které jsou u jiných poplatníků daňově uznatelné, jsou snižovány o budoucí výnosy atd. a jejich vtažením do daňové úpravy nevyhnutelně dochází k diskriminaci odvětví pojišťoven, jak byla popsána. Argumentace obráceným výrobním cyklem je podle navrhovatelky nepřiléhavá. Specifičnost postavení pojišťoven nemůže vyústit v odmítnutí daňové uznatelnosti určité kategorie jimi zaúčtovaných nákladů už proto, že tato kategorie je inherentní složkou podstaty podnikání pojišťoven. Vláda si dle navrhovatelky protiřečí, když tvrdí, že napadená ustanovení diskriminaci ve vztahu k pojišťovnám nepůsobí, jinde ale přiznává, že je zde pro pojišťovny zaveden zcela specifický režim ve vztahu k ostatním poplatníkům, který podle navrhovatelky vyvolává neblahé dopady, které jsou v návrhu popsány. 77. Navrhovatelka souhlasí, že v důsledku absence harmonizace základů daně může dojít k určitému dvojímu zdanění, v tomto případě jde o diskriminaci proto, že dvojí zdanění zasahuje substanci podnikání pojišťoven. Závažnost zásahu do samotné podstaty konstrukce základu daně pojišťoven je důvodem, pro který dochází k diskriminaci mezi pojišťovnami s pobočkou (stálou provozovnou) v zahraničí, kde se uplatňuje metoda prostého zápočtu, a ostatními pojišťovnami a poplatníky z jiných odvětví. Navrhovatelka upozorňuje, že právní úprava se může stát neaplikovatelnou, pokud rezervy podle Solventnosti II nebudou územně segmentované a nebude ani jinak zjistitelná část připadající na ČR. Hrozí, že poplatník nebude moci unést důkazní břemeno a neuplatní jako daňově uznatelné žádné rezervy. 78. Navrhovatelka netvrdí, že nebylo vydáno více povolení na provozování loterií, dominantní postavení při provozování loterií historicky měla a stále má společnost Sazka, a. s., a tedy jakákoliv úprava v této oblasti na zmíněnou společnost přímo doléhá podstatněji a intenzivněji než na jiné a lze hovořit o individuálním zacílení novely na konkrétní subjekt. VI. Upuštění od ústního jednání 79. Jelikož Ústavní soudÚstavní soud neočekával od ústního jednání další objasnění věci, dle § 44 zákona o Ústavním soudu od ústního jednání upustil. VII. Přezkum procedury přijetí napadených ustanovení 80. Ústavní soudÚstavní soud se v souladu s § 68 odst. 2 zákona o Ústavním soudu nejprve zabýval tím, zda napadená ustanovení byla přijata v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem. 81. Navrhovatelka napadá jak celý zákon č. 364/2019 Sb., tak jeho jednotlivá ustanovení, jakož i ustanovení jiných zákonů, která byla novelizována právě zákonem č. 364/2019 Sb. Ústavní soudÚstavní soud tudíž musel posoudit, zda proces přijetí zákona č. 364/2019 Sb. byl ústavně konformní. Z ustálené judikatury Ústavního souduÚstavního soudu plyne, že novela zákona nemá samostatnou existenci, neboť její obsah se stává součástí textu novelizovaného zákona. Napadnout lze proto v řízení podle čl. 87 odst. 1 písm. a) Ústavy zásadně pouze zákon novelizovaný; výjimku představují případy, kdy je namítána otázka legislativní pravomoci, kompetence nebo procedury přijetí novelizujícího zákona, jež je mimoběžná s obsahovou stránkou zákona novelizovaného [nález sp. zn. Pl. ÚS 5/19 ze dne 1. 10. 2019 (303/2019 Sb.), bod 57]. 82. Na základě vyjádření obou komor Parlamentu i příslušných stenoprotokolů ze schůzí komor (dostupných na www.psp.cz a www.senat.cz) Ústavní soudÚstavní soud zjistil, že vládní návrh zákona byl (jako tisk č. 509/0) rozeslán poslancům dne 13. 6. 2019. Po projednání v prvním čtení ve dnech 9. a 10. 7. 2019 byl přikázán k projednání rozpočtovému výboru jako výboru garančnímu. Rozpočtový výbor projednal návrh zákona ve dnech 5. 9. 2019 a 19. 9. 2019. Druhé čtení proběhlo dne 25. 9. 2019 a pozměňovací návrhy přednesené ve druhém čtení byly zpracovány jako sněmovní tisk č. 509/3. Dne 11. 10. 2019 byl návrh opětovně projednán rozpočtovým výborem. Ve třetím čtení byl návrh zákona projednáván ve dnech 18. 10. 2019, 25. 10. 2019, 30. 10. 2019, 1. 11. 2019 a 6. 11. 2019, přičemž 6. 11. 2019 byl návrh schválen. Senátu byl návrh zákona doručen dne 8. 11. 2019. 83. Senát návrh zákona projednal dne 4. 12. 2019 a vrátil jej zpět Poslanecké sněmovně s pozměňovacími návrhy. O návrhu zákona vráceném Senátem Poslanecká sněmovna hlasovala dne 17. 12. 2019 a setrvala na původním návrhu zákona. 84. Prezident republiky zákon podepsal dne 19. 12. 2019. Zákon byl vyhlášen ve Sbírce zákonů dne 31. 12. 2019 pod číslem 364/2019 Sb. 85. Podstata námitek navrhovatelky vůči procesu přijetí zákona spočívá v tvrzeném omezení práv parlamentní opozice tím, že došlo k předčasnému ukončení třetího čtení, aniž by mohli vystoupit všichni přihlášení poslanci. Ze stenozáznamů diskuse v Poslanecké sněmovně je zřejmé, že k ukončení rozpravy ve třetím čtení došlo v rozporu s jednacím řádem Poslanecké sněmovny. 86. Ústavní soudÚstavní soud v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 77/06 ze dne 15. 2. 2007 (N 30/44 SbNU 349; 37/2007 Sb.) zdůraznil, že formální vady v legislativním procesu nemohou bez dalšího vést k derogaci jím posuzovaného právního předpisu, neboť takovýto případný zásah Ústavního soudu je třeba vždy poměřovat ve vazbě na princip oprávněné důvěry občanů v právo, princip právní jistoty a ochrany nabytých práv. Ústavní soudÚstavní soud k derogaci zákona z důvodu vad v procesu jeho přijetí přistupuje tehdy, došlo-li v legislativním procesu přímo k porušení ústavního pořádku nebo k porušení některého z ustanovení tzv. podústavního práva (například jednacího řádu Poslanecké sněmovny) v případě, že porušení nabývá ústavněprávní dimenze [srov. nález sp. zn. Pl. ÚS 55/10 ze dne 1. 3. 2011 (N 27/60 SbNU 279; 80/2011 Sb.)]. 87. Ústavněprávní relevanci má zejména ochrana principu volné soutěže politických stran (čl. 5 Ústavy), resp. politických sil (čl. 22 Listiny) a ochrana menšin, typicky parlamentní opozice (čl. 6 Ústavy). V nálezu sp. zn. Pl. ÚS 1/12 ze dne 27. 11. 2012 (N 195/67 SbNU 333; 437/2012 Sb.) Ústavní soud uvedl, že „nesoulad napadených zákonů s ústavním pořádkem může založit zejména takové omezení práv parlamentní opozice, jež se dotýká samotné její možnosti účastnit se zákonodárné procedury jako její plnohodnotný účastník, tedy ji zbavuje možnosti reálně se seznámit s návrhem zákona a vyjádřit k němu své stanovisko, a tím jí znemožňuje nebo podstatným způsobem ztěžuje možnost kontroly ve vztahu k vládě nebo parlamentní většině. Stejný důsledek by v závislosti na intenzitě takovéhoto omezení bylo možné přiznat i svévolnému postupu při projednávání těchto návrhů ... vedle zjištění, že došlo k takovémuto omezení, bude třeba vždy zkoumat i jeho význam, pokud jde o účast opozice na zákonodárném procesu. Rovněž bude podstatné, v jaké fázi zákonodárného procesu k tomuto omezení došlo a zda jeho případné negativní důsledky nebyly zmírněny v jeho předchozích nebo následujících fázích“ (bod 208). 88. Mezi účastníky řízení není sporu o tom, že tvrzené vady legislativního procesu, které navrhovatelka považuje za protiústavní zásah do práv parlamentní opozice, jsou obdobné vadám, které již posuzoval Ústavní soudÚstavní soud v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 26/16 ve věci zákona o evidenci tržeb. 89. Podle § 95 odst. 2 jednacího řádu Poslanecké sněmovny se ve třetím čtení koná rozprava, „ve které lze navrhnout pouze opravu data účinnosti návrhu zákona, legislativně technických chyb, gramatických chyb, chyb písemných nebo tiskových, úpravy, které logicky vyplývají z přednesených pozměňovacích návrhů, popřípadě podat návrh na opakování druhého čtení“. V nálezu sp. zn. Pl. ÚS 26/16 Ústavní soudÚstavní soud vyšel z toho, že z hlediska limitů daných § 95 odst. 2 jednacího řádu Poslanecké sněmovny je eventuální zásah do ústavně chráněných hodnot a principů „poněkud hůře identifikovatelný, byť není zcela jistě úplně vyloučen“. Z délky rozpravy v rámci třetího čtení a jejího časového rozložení Ústavní soudÚstavní soud v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 26/16 dovodil, že naplnění smyslu a účelu § 95 odst. 2 jednacího řádu Poslanecké sněmovny bylo učiněno zadost a „byl vytvořen dostatečný prostor jak pro případnou korekci chyb (včetně možnosti reagovat na změny vyvolané pozměňovacími návrhy), tak pro podání návrhu na opakování druhého čtení“ (bod 59). 90. Je nutno připomenout, že projednání návrhu v obou komorách Parlamentu musí umožnit osobám na něm zúčastněným reálné posouzení a projednání předlohy Parlamentem, „přičemž jednotliví poslanci nebo senátoři musí mít skutečnou možnost seznámit se s obsahem předloženého návrhu zákona a zaujmout k němu stanovisko v rámci jeho projednávání v příslušné komoře Parlamentu nebo v jejích orgánech“ (sp. zn. Pl. ÚS 53/10, bod 106). 91. Ústavní soudÚstavní soud vzal v nyní posuzované věci v potaz, že v průběhu projednávání předmětného návrhu nebyla nijak zkrácena fáze projednání návrhu ve výborech, resp. ve druhém čtení. Garanční rozpočtový výbor se návrhem zabýval opakovaně. Těžištěm legislativního procesuje právě projednání návrhu ve výborech a ve druhém čtení, účel třetího čtení je výrazně zúžen shora citovaným § 95 odst. 2 jednacího řádu Poslanecké sněmovny. Ústavní soudÚstavní soud si ze stenozáznamů jednání Poslanecké sněmovny ověřil, že třetí čtení probíhalo v pěti dnech v průběhu měsíců října a listopadu 2019. 92. Představitelům opozice byl vytvořen časový prostor jak pro případnou korekci chyb (včetně možnosti reagovat na změny vyvolané pozměňovacími návrhy), tak pro podání návrhu na opakování druhého čtení. Ze stenozáznamů se podává, že v rámci diskuse ve třetím čtení byly spory mezi poslanci opozice a některými předsedajícími schůze, zda vystoupení některých poslanců směřovala k účelu, který stanovuje § 95 odst. 2 jednacího řádu Poslanecké sněmovny. Např. prakticky celé jednání v rámci třetího čtení dne 1. 11. 2019 a 6. 11. 2019 zabralo několikahodinové vystoupení poslance M. Kalouska předčítajícího evropskou směrnici, přičemž při rozpravě dne 1. 11. 2019 byl poslanec M. Kalousek upozorněn předsedajícím R. Vondráčkem takto: „Podle § 95 odst. 2 jednacího řádu je účelem třetího čtení zejména oprava legislativně technických chyb, a nikoli opakování rozpravy. To znamená, přihlásil jste se nikoli s přednostním právem, ale řádně do diskuse a váš projev by měl směřovat k určitému návrhu, což je oprava gramatických chyb, legislativně technických, případně návrh na opakování druhého čtení. To je smyslem třetího čtení“ (citace ze stenozáznamů jednání Poslanecké sněmovny dne 1. 11. 2019, dostupné na www.psp.cz). K podobnému upozornění téhož poslance došlo ještě několikrát jak na schůzi 1. 11. 2019 předsedajícím V. Filipem, tak na schůzi dne 6. 11. 2019 opět předsedajícím V. Filipem mj. též slovy: „Respektuji i nález Ústavního souduÚstavního soudu, který upozornil, že předsedající má vést jednotlivé vystupující k věci podle jednotlivých částí projednávaného zákona. Tedy oddělená diskuse v prvním, ve druhém a ve třetím čtení. Proto jsem vás upozornil, že tato debata nepatří do třetího čtení“ (citace ze stenozáznamů jednání Poslanecké sněmovny dne 6. 11. 2019, dostupné na www.psp.cz). Dne 6. 11. 2019 na schůzi Poslanecké sněmovny poslanec J. Chvojka uvedl: „Já jsem v pátek navrhoval to, abychom jednali i v ten pátek mimo 14. hodinu, tzn. po 14. hodině do 19. hodiny v rámci těch třetích čtení, to bylo vetováno. Tam si myslím, že byl prostor pěti dalších hodin debatovat o tomto bodu. Navrhoval jsem také to, abychom o tomto tzv. daňovém balíčku hlasovali a jednali i v úterý, včera, také to opozice zamítla, takže tam byl také prostor od 14.00 do 19.00 nejméně tuto věc probrat. Také jste to zamítli, takže vy jste o tu diskusi zas tak nestáli.“ Poslanec P. Fiala na stejné schůzi odmítl nabízený postup jako porušení jednacího řádu Poslanecké sněmovny. 93. Ústavní soudÚstavní soud na základě stenozáznamů z rozpravy z Poslanecké sněmovny týkající se přijímání napadeného zákona dospěl k závěru, že celý průběh legislativního procesu nevedl k omezení práv parlamentní opozice spočívajících v možnosti účastnit se zákonodárné procedury jako její plnohodnotný účastník, resp. že představitelé opozice nebyli z ústavního pohledu zbaveni možnosti reálně se seznámit s návrhem zákona a vyjádřit k němu své stanovisko. 94. Ústavní soudÚstavní soud neshledal, že by namítané vady v zákonodárném procesu byly způsobilé porušit ústavní pořádek, přičemž od závěrů uvedených v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 26/16 nemá důvod se odchylovat. 95. Na nepřípadnost argumentu navrhovatelky v řízení o kontrole norem, že postupem předsedajícího schůze jakožto „zásahem státní moci“ došlo k porušení „subjektivních ústavních práv poslanců na řádný a nerušený výkon jejich veřejné funkce“, tedy k porušení čl. 21 Listiny, upozornil Ústavní soud již v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 26/16 (body 51–52). 96. Ani z jiných důvodů Ústavní soudÚstavní soud neshledal, že by v procesu přijímání zákona č. 364/2019 Sb. došlo k porušení ústavního pořádku. Ústavní soudÚstavní soud tedy shrnuje, že zákon č. 364/2019 Sb. byl přijat v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem. Návrh v části vymezené petitem 1) považuje tedy Ústavní soudÚstavní soud za nedůvodný. 97. Neshledal-li Ústavní soudÚstavní soud důvod pro zrušení napadeného právního předpisu z důvodu procedury jeho přijetí, tím spíše nemůže ze stejného důvodu rušit pouze vybraná ustanovení téhož předpisu. Případná ústavní vada zákonodárného procesu se týká vždy zákona jako celku a nemůže být vztažena jen k některým jeho částem. Návrh v části vymezený petitem 2), v němž navrhovatelka požaduje zrušení jen některých ustanovení novelizačního zákona č. 364/2019 Sb. z důvodu tvrzené vadné procedury jeho přijetí, tak považuje Ústavní soudÚstavní soud taktéž za nedůvodný. 98. Neshledal-li Ústavní soudÚstavní soud důvod pro zrušení novelizačního předpisu jako celku, resp. jeho částí, kterými jsou měněny jiné zákony, není nutné se blíže zabývat důsledky případné derogace v podobě „obživnutí“ novelou změněných či zrušených ustanovení právních předpisů. VIII. Věcný přezkum napadených ustanovení VIII. a) Obecná východiska k přezkumu ústavnosti daňových zákonů 99. Východiska pro ústavní přezkum daňových zákonů shrnul Ústavní soudÚstavní soud např. v nálezech sp. zn. Pl. ÚS 29/08 ze dne 21. 4. 2009 (N 89/53 SbNU 125; 181/2009 Sb.) či sp. zn. Pl. ÚS 18/15 ze dne 28. 6. 2016 (N 121/81 SbNU 889; 271/2016 Sb.). Ústavní soudÚstavní soud opakuje, že stanovení daňového zatížení patří mezi nejkontroverznější otázky při soupeření politických stran a hnutí a hraje zásadní roli v preferencích voličů při volbách. Jde tedy o otázky, na jejichž řešení závisí skladba Parlamentu a jiných zastupitelských sborů všech stupňů a koneckonců též složení vlády (sp. zn. Pl. ÚS 18/15, bod 74). 100. Ústavní soudÚstavní soud tak nemůže posuzovat optimálnost daňového systému, resp. posuzovat daňové zákony z pohledu naplnění základních funkcí daní, tedy funkce alokační, distribuční a stabilizační. Jak k tomu uvedl v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 29/08, „posuzování daní z hlediska těchto kritérií náleží do kompetence demokraticky zvoleného zákonodárce. Pokud by k němu Ústavní soudÚstavní soud přistoupil, vstupoval by do pole jednotlivých politik, jejichž racionalitu nelze z hlediska ústavnosti dost dobře hodnotit. Efektivitu daní Ústavní soudÚstavní soud rovněž zpravidla nepřezkoumává s výhradou těch případů, kdy by neefektivita určité daně založila zřejmou nerovnost v daňovém zatížení jednotlivých tuzemců. Ústavnímu souduÚstavnímu soudu přísluší jen přezkoumávat, zda daná daňová opatření nezasahují do ústavně garantovaného majetkového substrátu vlastníka, resp. zda je nelze považovat za bezdůvodně se příčící principu rovnosti, tj. za svévolná“ (bod 58). Ústavní soudÚstavní soud nehodlá přezkoumávat souladnost daňové politiky s ostatními politikami státu, neboť by se ocitl „na tenkém ledě“ ne vždy průkazných analýz, jejichž výsledky přísluší posoudit a vyvodit z nich politické konsekvence demokratickému zákonodárci, který musí zvážit, zda je daňová úprava vhodná a nezbytná. Ústavní soudÚstavní soud ani nebude svým úsudkem o vhodnosti veřejných politik nahrazovat úsudek demokraticky zvoleného zákonodárce, který má ve sféře veřejných politik široké možnosti uvážení, a také za případný neúspěch zvoleného řešení nese politickou odpovědnost (sp. zn. Pl. ÚS 29/08, bod 60). 101. Výše uvedená zdrženlivost neznamená absolutní vyloučení daňových otázek z přezkumných pravomocí Ústavního souduÚstavního soudu, resp. rezignaci Ústavního souduÚstavního soudu na přezkum daňových zákonů z pohledu jejich ústavní konformity, nýbrž pouze zachování nezbytné míry soudního sebeomezení při tomto přezkumu v zájmu zachování principu dělby moci (sp. zn. Pl. ÚS 18/15, bod 77). 102. Ustanovení čl. 11 odst. 5 Listiny vytváří prostor pro ústavně akceptovatelné omezení vlastnického práva z důvodu veřejného zájmu, kterým je zájem na shromažďování finančních prostředků na zabezpečování různých typů veřejných statků (sp. zn. Pl. ÚS 29/08, bod 40). Posuzování vhodnosti a nezbytnosti jednotlivých komponent daňové politiky je ponecháno v diskreci demokraticky zvoleného zákonodárce potud, pokud dopad daně na osoby nemá „rdousící efekt“ (není extrémně disproporcionální) a dále neporuší princip rovnosti (sp. zn. Pl. ÚS 29/08, bod 49). Jakékoli veřejnoprávní povinné peněžité plnění (daň, poplatek, peněžní sankce) tak nemůže mít ve svých důsledcích konfiskační dopady ve vztahu k majetkové podstatě jednotlivce [sp. zn. Pl. ÚS 7/03 ze dne 18. 8. 2004 (N 113/34 SbNU 165; 512/2004 Sb.), část VIII]. Zákonodárce tedy nesmí zasáhnout do vlastnických práv způsobem, který by vedl ke zmaření samé podstaty majetku, resp. ke zničení majetkové základny poplatníka [srov. též nález sp. zn. Pl. ÚS 3/02 ze dne 13. 8. 2002 (N 105/27 SbNU 177; 405/2002 Sb.), část III, či nález sp. zn. Pl. ÚS 29/08, bod 53]. 103. Zdrženlivost Ústavního souduÚstavního soudu v oblasti daňových zákonů se tak při posuzování míry zásahu do majetkových práv zdaňovaných subjektů projevuje v nižší intenzitě přezkumu daňových zákonů v podobě zkoumání pouze extrémní disproporcionality daňové zátěže (resp. dopadu daně) namísto použití intenzity proporcionality v podobě příkazu k optimalizaci. Omezení vlastnického práva na základě čl. 11 odst. 5 Listiny ve formě zákonem uložené daně tak bude představovat protiústavní zásah do vlastnického práva teprve tehdy, pokud jeho intenzita dosáhne tzv. rdousícího účinku, tj. pokud bude mít svou extrémně nepřiměřenou výší konfiskační dopady. 104. Zároveň však nesmí být právní úprava zdaňování rozporná s principem rovnosti, ať již v podobě zákazu libovůle při stanovení povinností, resp. při odlišování subjektů a práv dle čl. 1 Listiny, či v podobě rovnosti při uplatňování základních práv a svobod dle čl. 3 odst. 1 Listiny. Ústavní soudÚstavní soud konstantně vyžaduje, aby se zákonodárce při jakémkoli rozlišování mezi situacemi či subjekty (bez ohledu na to, zda předmětem právní úpravy jsou záležitosti týkající se základních práv, či nikoli) vyhnul libovůli, tj. nedůvodnému rozlišování. Jak Ústavní soudÚstavní soud již mnohokrát uvedl, stát může rozhodnout, že jedné skupině poskytne méně výhod než jiné, nesmí však postupovat libovolně a z jeho rozhodnutí musí být patrno, že tak činí ve veřejném zájmu [srov. např. nález sp. zn. Pl. ÚS 17/99 ze dne 1. 12. 1999 (N 174/16 SbNU 267; 3/2000 Sb.), nález sp. zn. Pl. ÚS 2/02 ze dne 9. 3. 2004 (N 35/32 SbNU 331; 278/2004 Sb.), nález sp. zn. Pl. ÚS 31/13 ze dne 10. 7. 2014 (N 138/74 SbNU 141; 162/2014 Sb.)]. 105. Při posuzování tvrzeného porušení principu rovnosti Ústavní soudÚstavní soud vychází z toho [srov. nálezy sp. zn. Pl. ÚS 18/15, body 101-103, sp. zn. Pl. ÚS 5/19, bod 51, či sp. zn. Pl. ÚS 24/19 ze dne 24. 11. 2020 (7/2021 Sb.), body 54-55], že intenzita ústavního přezkumu není primárně závislá jen na skutečnosti, zda k nerovnému zacházení dochází ve vztahu k jinému ústavně zaručenému právu (akcesoricky), či nikoli (neakcesoricky). Klíčovým bude zejména důvod odlišného zacházení, tj. stanovený rozlišovací znak (např. rasa, pohlaví, národnost, původ) a zároveň konkrétní právo či statek, ve vztahu ke kterému je odlišně zacházeno. Tomu pak musí odpovídat nároky kladené Ústavním soudemÚstavním soudem na zdůvodnění legitimity odlišného zacházení. Při rozlišování z důvodů tzv. podezřelých, resp. důvodů týkajících se osobních charakteristik jednotlivce majících úzký vztah k ochraně důstojnosti člověka, je potřeba klást na zdůvodnění odlišného zacházení velmi přísné nároky, byť by se odlišné zacházení netýkalo jiného základního práva. Naopak bude-li důvodem odlišného zacházení (rozlišujícím znakem) kritérium běžně a nezbytně používané v určité oblasti právní regulace, byť by se odlišné zacházení dotýkalo jiného základního práva, bude intenzita ústavního přezkumu nízká. Míře „podezřelosti“ rozlišovacího kritéria, kterou je nutno posuzovat v kontextu regulované právní oblasti, musí odpovídat přísnost nároků kladených na zdůvodnění odlišného zacházení tak, aby bylo prokázáno, že odlišné zacházení zároveň nepředstavuje zacházení diskriminační, tedy protiústavní. 106. Nebude-li tedy důvodem rozlišení chráněná charakteristika uvedená či odvoditelná z čl. 3 odst. 1 Listiny (blíže srov. sp. zn. Pl. ÚS 18/15, bod 108, či sp. zn. Pl. ÚS 24/19, bod 57), bude ústavně souladná taková právní úprava, která není projevem libovůle, tj. postačí, že sleduje nějaký legitimní cíl a je sto jej dosáhnout [sp. zn. Pl. ÚS 32/17 ze dne 22. 1. 2019 (N 9/92 SbNU 86; 71/2019 Sb.), bod 69], resp. musí být v nějakém racionálním vztahu k účelu zákona, tj. může-li nějakým způsobem dosažení tohoto účelu ovlivnit či k jeho dosažení přispět [sp. zn. Pl. ÚS 7/03, sp. zn. Pl. ÚS 8/07 ze dne 23. 3. 2010 (N 61/56 SbNU 653; 135/2010 Sb.), bod 86], přičemž nemusí jít o řešení nutně nejlepší, nejvhodnější, nejúčinnější či nejmoudřejší (sp. zn. Pl. ÚS 24/19, bod 59). VIII. b) Zdanění rezerv pojišťoven – k § 6 zákona o rezervách, § 23 odst. 3 písm. a) bodu 19, písm. c) bodu 11 a § 24 odst. 2 písm. i) zákona o daních z příjmů a čl. IV bodu 3 zákona č. 364/2019 Sb. VIII. b) 1. K možnosti zákonodárce určit podobu daňově uznatelných rezerv v pojišťovnictví 107. Ústavní soudÚstavní soud v úvodu uvádí, že je nutno posoudit zvlášť právní úpravu samotné konstrukce výpočtu daňového základu pro daň z příjmu pojišťoven na straně jedné a tvrzený „skokový“ dopad zdanění v letech 2020 a 2021 založený přechodným ustanovením čl. IV bodu 3 zákona č. 364/2019 Sb. na straně druhé. 108. V samotném způsobu určení základu daně z příjmu pojišťoven, který vychází z hodnoty rezerv vypočtených dle pravidel zákona o pojišťovnictví, resp. směrnice Solventnost II, nikoli již z hodnoty rezerv vypočtených dle zákona o účetnictví, Ústavní soudÚstavní soud neshledává protiústavní vadu. 109. Určení základu daně uvedeným způsobem není projevem libovůle, nýbrž vychází z předem daných postupů plynoucích z předpisů práva Evropské unie, resp. zákona o pojišťovnictví a výpočty výše rezerv podléhají dohledu České národní bankybanky. Sama navrhovatelka v replice uvádí, že „výpočet hodnoty závazků, které jsou obsahem technických rezerv, je v obou systémech (jak z pohledu účetnictví, tak z pohledu Solventnosti II) založen na pojistně-matematických postupech a na historických datech shromážděných pojišťovnou, případně na datech z externích zdrojů. Jak hodnota rezerv podle Solventnosti II, tak hodnota technických rezerv pro potřeby účetnictví je odhadem, který vychází ze stejných nebo obdobných datových zdrojů, jehož konstrukce stojí na pojistně-matematických metodách a jehož výsledná hodnota je ovlivněna především zásadami definovanými příslušnými předpisy (tj. buď pro Solventnost II, nebo účetními předpisy), přičemž tyto zásady si pojišťovna svobodně nevolí“. Jakkoli se navrhovatelka snaží argumentovat primárně pro to, že změna právní úpravy nebyla nezbytná, neboť předchozí právní úprava neumožňovala libovolně navyšovat daňově uznatelné rezervy, podstatná z pohledu ústavního přezkumu není otázka, které řešení je pro praxi vhodnější, praktičtější či správnější, ani to, zda změna byla nezbytná, nýbrž pouze to, zda je zákonodárcem zvolená právní úprava taktéž principiálně možná, resp. zda není a priori ústavně vyloučena. 110. Jakkoli se liší postoje vlády a navrhovatelky k tomu, zda je pro daňové účely vhodnější použít hodnotu rezerv tvořených podle účetních předpisů či naopak hodnotu rezerv tvořených podle předpisů o pojišťovnictví (resp. směrnice Solventnost II), nejsou tyto úvahy relevantní pro závěr, zda by druhý z uvedených způsobů (nově zakotvený) mohl být protiústavní. Část argumentace navrhovatelky i vlády se odehrává pouze v rovině politické polemiky o tom, zda rezervy tvořené podle předpisů o účetnictví jsou vytvářeny dostatečně objektivně, resp. přezkoumatelně též z pohledu daňového, zda má mít pro daňové účely přednost účetní zásada obezřetnosti při tvorbě rezerv jako doposud či naopak princip limitace daňové uznatelnosti rezerv stanovením konkrétních kritérií vycházejících z požadavků na solventnost pojišťoven, zda je dosavadní právní úprava pro daňové účely dostačující či naopak, zda nová právní úprava narovnává podnikatelské prostředí a může být pro přezkoumatelnost daňově uznatelných nákladů vhodnější. Ústavní soudÚstavní soud však na tomto místě opakuje, že nemůže „svým úsudkem o vhodnosti veřejných politik nahrazovat úsudek demokraticky zvoleného zákonodárce, který má ve sféře veřejných politik široké možnosti uvážení, a také za případný neúspěch zvoleného řešení nese politickou odpovědnost“ (sp. zn. Pl. ÚS 29/08, bod 60). Ústavní soudÚstavní soud není oprávněn v daňových otázkách hledat věcně správné, žádoucí či optimální řešení, nejen z pohledu samotné výše daně (sazby daně), tj. obecně daňové zátěže, ale též např. konstrukce daňového základu, formulace daňových úlev, způsobu určení daňové uznatelnosti konkrétního nákladu apod. Důvody uváděné pro potřeby změny právní úpravy však zjevně nejsou iracionální. Je nutno souhlasit s tím, že z pohledu daňového práva je možno uznávat pouze výdaje nutné k dosažení, zajištění a udržení příjmů poplatníka, což v případě rezerv mohou být rezervy minimální, které poplatník potřebuje, nikoli rezervy tvořené nad tento rámec, stejně tak je akceptovatelný argument, že tvorba rezerv podle předpisů o účetnictví vlastním postupem u každého z poplatníků je méně objektivní z daňového hlediska než vyčíslení nezbytných rezerv dle předem stanovených podrobných pravidel. Konečně je nutno vzít v potaz, že pojišťovnictví je specifickým oborem podnikání, kde právě výše rezerv zásadně ovlivňuje základ daně, přičemž v ostatních oblastech podnikání možnost plné daňové uznatelnosti vytvořených rezerv není umožněna. 111. Z hlediska kritérií relevantních pro přezkum daňových zákonů Ústavním soudemÚstavním soudem (tj. „rdousícího účinku“ daně a principu rovnosti) Ústavní soudÚstavní soud neshledal, že by samotné určení způsobu výpočtu daňově uznatelných rezerv pojišťoven podle předpisů o pojišťovnictví, resp. směrnice Solventnost II, mohlo „rdousící“ (konfiskační) účinek daně způsobit, neboť procentní sazba daně z příjmu se nijak nemění, výše daňově uznatelných rezerv pouze modifikuje daňový základ, přičemž je určena exaktním způsobem na základě pojistně-matematických metod v souladu se zákonem o pojišťovnictví a přímo použitelnými předpisy Evropské unie. „Rdousící účinek“ by mohl být případně založen pouze namítanou „skokovou“ změnou spočívající v nárazovém promítnutí v minulosti dlouhodobě tvořených rezerv do daňového základu v letech 2020 a 2021 (k tomu srov. dále), nikoli přechodem na nový systém daňové uznatelnosti rezerv. 112. Taktéž z pohledu principu rovnosti, resp. zákazu diskriminace neshledává Ústavní soudÚstavní soud v samotném způsobu určení daňového základu pomocí nově zakotvené daňové uznatelnosti rezerv pojišťoven protiústavní vadu. Zvolené pravidlo platí obecně pro všechny pojišťovny. Skutečnost, že jde o speciální právní úpravu týkající se pojišťoven, je založena právě na tom, že segment pojišťovnictví je z pohledu tvorby rezerv specifický, a oproti ostatním segmentům podnikání tudíž odlišný. Odlišná úprava tomu pak může korespondovat, jakkoli se mohou lišit způsoby, jak konkrétně z pohledu daňového k pojišťovnám přistupovat. Zákon o rezervách upravuje tvorbu rezerv též v dalších oblastech činnosti a pro všechny stanoví specifická pravidla, která odpovídají příslušné regulované oblasti činnosti. 113. Z hlediska argumentu rovnosti je nutno uvést, že přísný standard přezkumu není v této věci aplikovatelný, neboť rozlišení mezi daňovou uznatelnosti rezerv v pojišťovnictví a v jiných oblastech podnikání není založeno na jakémkoli podezřelém kritériu rozlišování vymezeném v čl. 3 odst. 1 Listiny, popř. kritériu obdobném („jiné postavení“). Ústavní soudÚstavní soud tudíž nemůže napadenou právní úpravu zkoumat přísně kritériem přiměřenosti, nýbrž zdrženlivě optikou vyloučení libovůle při rozlišení subjektů a práv. Musí tedy posoudit, zda zákonodárce zcela bezdůvodně nestanovil rozdílnou právní úpravu pro situace obdobné. Specifika podnikání v pojišťovnictví včetně tvorby rezerv, která ostatně jak navrhovatelka, tak vláda opakovaně popisují, jsou sama o sobě dostatečným důvodem pro to, aby právní úprava určování daňového základu (tj. právní úprava daňové uznatelnosti rezerv v pojišťovnictví) byla pro daný segment podnikání upravena právě specifickými pravidly, tj. odkazem na předpisy týkající se tvorby nutných solventnostních rezerv v pojišťovnictví. Argument vlády, že v oblasti daní je nutno určit objektivní postup pro zjištění základu daně, tedy i jednotlivých daňově uznatelných výdajů, je argumentací racionální a lze ji jako legitimní cíl napadené právní úpravy akceptovat. Ústavní soudÚstavní soud tedy v souladu se shora rekapitulovanými standardy přezkumu shledal, že vládou deklarovaný účel zákona (snaha o určitou objektivizaci určení daňového základu, jakož i obecná snaha o zvýšení příjmů veřejných rozpočtů) je cílem legitimním, zvolené řešení přitom může k tomuto cíli přispět a není úkolem Ústavního souduÚstavního soudu, aby posuzoval, zda by ke stejnému cíli lépe přispěla řešení jiná (např. sektorová daň, jiná forma daňových odvodů pro pojišťovny, jiná podoba limitování daňově uznatelných rezerv), tedy zda je zvolené řešení nejlepší, nejvhodnější či nejúčinnější. Zvolené řešení není výrazem libovůle, neboť určení daňového základu (resp. výše daňově uznatelných rezerv pojišťoven) vychází z exaktních matematicko-pojistných modelů určených pro zajištění solventnosti pojišťoven, přičemž tvorba rezerv v režimu Solventnost II je každý rok pojišťovnami předkládána České národní bancebance. 114. Pokud navrhovatelka tvrdí, že vláda si ve vyjádření protiřečí, když napadená ustanovení nepovažuje za diskriminační, ale zároveň přiznává, že je zde pro pojišťovny zaveden zcela specifický režim ve vztahu k ostatním poplatníkům, nejde o rozpor. Dosažení obdobného cíle (např. tvrzené narovnání prostředí v oblasti daňově uznatelných nákladů) nemusí být realizováno shodnou úpravou pro všechny, ale též odlišnou úpravou zohledňující právě specifika určité činnosti. Pokud způsob určení daňového základu, resp. daňové uznatelnosti rezerv v pojišťovnictví reaguje právě na specifikum podnikání pojišťoven, a stanovuje tak pro tuto oblast tvorby rezerv specifický režim, nepůjde bez dalšího o porušení principu rovnosti. 115. K argumentům týkajícím případných dopadů na sektor pojišťovnictví z hlediska možných změn v tvorbě rezerv (riziko snížení obezřetnosti při tvorbě rezerv) Ústavní soudÚstavní soud uvádí, že přezkoumávaná právní úprava se týká pouze daňové uznatelnosti rezerv (či jejich části), nikoli samotné tvorby těchto rezerv. Samotná tvorba rezerv ze strany pojišťoven vázaná na míru obezřetnosti jednotlivých pojišťoven pro krytí budoucích rizik není nijak napadenou právní úpravou dotčena či limitována, pouze část z těchto rezerv nemusí být nově daňově uznatelná. VIII. b) 2. K tvrzené nepřípustné retroaktivitě změny a „rdousícímu efektu“ této změny 116. Další a klíčová část argumentace navrhovatelky se týká tvrzené nepřípustné retroaktivity změny, jakož i jejího „skokového“ efektu, který v důsledku působí „rdousící efekt“ nárazového daňového odvodu pojišťoven. 117. K argumentu retroaktivního působení napadené právní úpravy Ústavní soudÚstavní soud úvodem rekapituluje, že součástí principů právního státu dle čl. 1 odst. 1 Ústavy je ochrana právní jistoty a z ní plynoucí princip ochrany důvěry občanů v právo a zákazu zpětné účinnosti právních norem (retroaktivity). Ústavní soudÚstavní soud přitom rozlišuje pravou retroaktivitu, která je zásadně nepřípustná, a nepravou retroaktivitu (retrospektivu), která je zásadně přípustná. Podstata pravé retroaktivity spočívá v tom, že právní norma působí vznik právních vztahů před její účinností za podmínek, které teprve dodatečně stanovila, nebo na jejím základě dochází ke změně právních vztahů vzniklých podle staré právní úpravy, a to s účinky do období před účinností nového zákona. V případě nepravé retroaktivity sice nový zákon nezakládá právní následky pro minulost, v minulosti nastalé skutečnosti však právně kvalifikuje jako podmínku budoucího právního následku nebo pro budoucnost modifikuje právní následky založené podle dřívějších předpisů [nález sp. zn. Pl. ÚS 21/96 ze dne 4. 2. 1997 (N 13/7 SbNU 87; 63/1997 Sb.); nález sp. zn. Pl. ÚS 53/10 ze dne 19. 4. 2011 (N 75/61 SbNU 137; 119/2011 Sb.), bod 145 a násl., nález sp. zn. Pl. ÚS 24/19, bod 66]. 118. Podstatou nepravé retroaktivity tedy je, že platnost právních skutečností, vznik právních vztahů a jejich následky, k nimž došlo před účinností nového zákona, se posoudí podle práva dřívějšího, ale trvá-li dříve vzniklý právní vztah i nadále, posoudí se ode dne účinnosti zákona nového již podle zákona nového a podle tohoto zákona se posoudí i právní následky dotyčného právního vztahu vzniklé po účinnosti nového zákona. V případě nepravé retroaktivity tak ve skutečnosti o zpětnou účinnost zákona ani nejde, neboť při ní dochází k úpravě právních vztahů až pro dobu přítomnou či budoucí; o zpětné působení práva by šlo, založil-li by předpis právní účinky pro minulost [nález sp. zn. Pl. ÚS 15/19 ze dne 4. 2. 2020 (54/2020 Sb.), bod 37]. 119. Samo všeobecné očekávání, že platné právo zůstane nezměněno, není ústavně chráněno [srov. sp. zn. Pl. ÚS 8/09 ze dne 30. 10. 2012 (N 181/67 SbNU 185; 444/2012 Sb.), bod 53]. Jakkoli je nepravá retroaktivita obecně přípustná, může být shledána nepřípustnou tehdy, je-li právní úpravou „zasaženo do důvěry ve skutkovou podstatu a význam zákonodárných přání pro veřejnost nepřevyšuje zájem jednotlivce na další existenci dosavadního práva“ [nález sp. zn. Pl. ÚS 21/96; nález sp. zn. Pl. ÚS 53/10, bod 147; nález sp. zn. Pl. ÚS 5/19, bod 40]. 120. Jak uvedl Ústavní soudÚstavní soud v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 21/96 či nálezu sp. zn. Pl. ÚS 53/10 (bod 149), rozhodnutí zákonodárce o způsobu řešení časového střetu staré a nové právní úpravy není z ústavního hlediska věcí nahodilou nebo věcí libovůle, nýbrž věcí zvažování v kolizi stojících hodnot. K závěru o druhu legislativního řešení časového střetu právních úprav by tak mělo vést posuzování uvedeného konfliktu hodnot hlediskem proporcionality s ohledem na intertemporalitu. Proporcionalitu lze charakterizovat tak, že vyšší stupeň intenzity veřejného zájmu, resp. ochrany základních lidských práv a svobod odůvodňuje vyšší míru zásahu do principů rovnosti a ochrany důvěry občana v právo novou právní regulací. Omezení základního práva přitom musí ve smyslu čl. 4 odst. 4 Listiny šetřit jeho podstatu a smysl. Při posouzení způsobu legislativního řešení uvedeného časového střetu tak sehrává svou roli nejen míra odlišnosti staré a nové právní úpravy, nýbrž i další skutečnosti, jako společenská naléhavost zavedení posléze uvedené právní úpravy. 121. Ústavní soudÚstavní soud nemůže přisvědčit navrhovatelce, že by napadená právní úprava byla přímo retroaktivní. Účinností zákona č. 364/2019 Sb., tj. od 1. 1. 2020 došlo ke změně způsobu určení daňového základu pro daň z příjmů pojišťoven. Tato změna se týká zdaňovacích období počínaje rokem 2020, přičemž daň se bude poprvé podle nově určeného způsobu základu daně platit v roce 2021. Ke změně tak nedošlo v průběhu zdaňovacího období. Stejně tak v případě napadené právní úpravy neplatí, že by napadená právní norma působila vznik právních vztahů před její účinností za podmínek, které teprve dodatečně stanovila, popř. že by na jejím základě došlo ke změně právních vztahů vzniklých podle staré právní úpravy s účinky do období před účinností nového zákona. Nový zákon tedy nezakládá právní následky pro minulost (pro období před 1. 1. 2020). Jinak řečeno, zpětně se nikdo nestává daňovým dlužníkem podle pravidel teprve později přijatých. Napadená právní úprava představuje retroaktivitu nepravou, tedy retrospektivní působení nově přijatých norem. Optikou shora shrnutých východisek jsou v minulosti nastalé skutečnosti (před 1. 1. 2020) novou právní úpravou právně kvalifikovány jako podmínka budoucího právního následku (tj. nového zdanění), resp. nová právní úprava pro budoucnost modifikuje právní následky založené podle dřívějších předpisů. Pro zdaňovací období počínaje rokem 2020 je tedy daňově relevantní aktuální výše a struktura existujících rezerv pojišťoven, byť tvořených v minulosti. Pokud Ústavní soudÚstavní soud shledal protiústavním snížení podpory stavebního spoření (sp. zn. Pl. ÚS 53/10), jak uvádí navrhovatelka, bylo to v případě, kdy již daňovému subjektu vznikl na podporu právní nárok, byť mu podpora ještě nebyla formálně připsána. Jinak řečeno, pokud by zákonodárce namísto změny konstrukce základu daně z příjmu přijal speciální zákon danící přímo rezervy pojišťoven (v době zdanění existující, byť v minulosti tvořené) či jejich část, byl by důsledek stejný. 122. Nepravá retroaktivita je v zásadě přípustná, pokud změna nepřiměřeně nezasáhne do důvěry v právo. Tvrzení navrhovatelky o protiústavnosti též v případě retroaktivity nepravé je založeno na tvrzení, že na základě přechodného ustanovení čl. IV bodu 3 zákona č. 364/2019 Sb. dochází ke skokovému zdanění (byť rozloženému do dvou období) podle nových pravidel, čímž jsou nepřiměřeně zasaženy právní vztahy a poměry založené před 1. 1. 2020 a je popřeno legitimní očekávání daňových dopadů na straně pojišťoven, které měly v době tvorby technických rezerv. 123. Posouzení tvrzené nepřiměřenosti při zkoumání nepravé retroaktivity se kryje s posouzením tvrzené nepřiměřenosti při zkoumání zásahu do majetkových práv pojišťoven, neboť obě ústavní námitky (nepřípustná podoba nepravé retroaktivity i nepřiměřený zásah do vlastnického práva pojišťoven) jsou založeny na shodném argumentu spočívajícím v příliš zatěžující jednorázové (byť do dvou let rozložené) daňové zátěži představující nepřiměřené břemeno ve vztahu k majetku poplatníka. 124. Ústavní soudÚstavní soud úvodem uvádí, že přiměřenost zásahu do vlastnického práva pojišťoven chráněných čl. 11 Listiny, resp. čl. 1 Dodatkového protokolu k Úmluvě je nutno zkoumat již shora zmíněným kritériem vyloučení extrémní disproporcionality, neboť k zásahu do majetku dochází právě zdaňováním. 125. Stejným kritériem je ovšem nutno posuzovat též přípustnost nepravé retroaktivity v oblasti daní. Ústavní soudÚstavní soud v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 21/96 uvedl, že intertemporalitu při změně právní úpravy je nutno zkoumat „hlediskem proporcionality“ bez bližšího upřesnění. V rozhodovací praxi Ústavního souduÚstavního soudu je uplatňována tato „intertemporální proporcionalita“ nikoli v podobě klasického tříkrokového testu proporcionality, nýbrž pouze v podobě vážení kolidujících hodnot, resp. zájmů mj. též s ohledem na předmět právní regulace, které se změna právní úpravy týká. V případě změny právní úpravy v oblasti daňové je nutno střet nové a staré právní úpravy, tedy posouzení tvrzené zklamané důvěry v právo, posoudit stejnými kritérii, která používá Ústavní soudÚstavní soud pro přezkum právní úpravy zdaňování samotného, tj. optikou vyloučení extrémní disproporcionality („rdousícího účinku“) nové právní úpravy, nikoli testem proporcionality v podobě zkoumání vhodnosti, potřebnosti a přiměřenosti jako příkazu k optimalizaci. Ústavní soudÚstavní soud totiž musí i v případě posuzování námitky „zklamané důvěry v právo“ v důsledku změny daňových předpisů zároveň dostát požadavkům zdrženlivosti při posuzování daňové politiky státu obecně (sp. zn. Pl. ÚS 29/08), a tedy vyloučit její hodnocení z hlediska věcné správnosti, potřebnosti, efektivity či volby nejlepšího možného řešení. Též v souvislosti s otázkou intertemporality je nutno připomenout, že úkolem Ústavního souduÚstavního soudu je při přezkumu daňových zákonů (a jejich změn) pouze eliminovat excesy zákonodárce v podobě „rdousícího“ (konfiskačního) dopadu právní úpravy (tedy její extrémní disproporcionality) a její případné diskriminační povahy. Jinak řečeno, zdrženlivá přísnost přezkumu, která se týká posouzení ústavnosti právní úpravy jako takové, musí být aplikována též při posuzování ústavnosti změny právní úpravy, tedy při hodnocení přípustnosti nepravé retroaktivity, resp. tvrzené zklamané důvěry v právo plynoucí z odlišnosti staré a nové právní úpravy. V opačném případě by Ústavní soudÚstavní soud při jakékoli změně právní úpravy v oblasti daní mohl optikou zkoumání vhodnosti, potřebnosti či přiměřenosti změny právní úpravy určovat jedinou možnou, resp. optimální daňovou politiku státu, což mu, jak opakovaně zdůraznil, nepřísluší. 126. Ve vztahu ke změně právní úpravy motivované fiskálními důvody Ústavní soudÚstavní soud uvedl, že „princip právní jistoty nelze ztotožnit s požadavkem na absolutní neměnnost právní úpravy, ta podléhá mimo jiné sociálně-ekonomickým změnám a nárokům kladeným na stabilitu státního rozpočtu“ (sp. zn. Pl. ÚS 17/11, bod 85). 127. Ústavní soudÚstavní soud v nyní posuzované situaci předně zohlednil, že tvrzený skokový daňový dopad právní úpravy vletech 2020 a 2021, který dle navrhovatelky může u některých subjektů vést až k „rdousícímu účinku“ daně, není založen samotnou konstrukcí daně, sazbou daně či obecným určením daňového základu vycházejícího z nově stanovené podoby daňově uznatelných rezerv [k tomu srov. výše VIII. b) 1.], nýbrž v principu tím, že dosavadní právní úprava byla odlišná, dochází ke změně a v krátkém časovém úseku se fakticky zdaňuje ta část existujících rezerv, která je nyní shledávána z hlediska daňového jako „nikoli nezbytná“, resp. přesahující z daňového pohledu „minimální potřebné“ rezervy. Ústavní soudÚstavní soud nijak nezpochybňuje výrazné skokové (ovšem dočasné) zvýšení daňové zátěže u některých pojišťoven a nijak nerelativizuje argumenty namítající rychlost a razanci změny, to však ještě nemusí samo o sobě představovat protiústavní „rdousící účinek“ daně, neboť nejde o trvalou modifikaci daně z příjmu, ale specifickou dvouletou úpravu zakotvující fakticky zdanění části rezerv pojišťoven. Navrhovatelka sice dokládá důsledky zdanění procentuálním vyjádřením dopadu zdanění ve vztahu k ročnímu zisku pojišťoven, ovšem ve vztahu k celkové výši rezerv (které jsou fakticky zdaňovány) půjde již jen o jednotky procent, neboť stále jde o zdanění (běžnou sazbou daně z příjmu) části rezerv, která přesahuje výši rezerv nezbytných z pohledu pravidel Solventnost II. Ústavní soudÚstavní soud na tomto místě opakuje východiska a limity pro možnost ingerence do daňové politiky státu spočívající v tom, že daň nemůže mít ve svých důsledcích konfiskační dopady ve vztahu k majetkové podstatě jednotlivce (sp. zn. Pl. ÚS 7/03), resp. zákonodárce nesmí zasáhnout do vlastnického práva způsobem, který by vedl ke zmaření samé podstaty majetku, resp. ke zničení majetkové základny poplatníka (sp. zn. Pl. ÚS 3/02 či sp. zn. Pl. ÚS 29/08). Pro úplnost je nutno též dodat, že navrhovatelka demonstruje důsledky vycházející z údajů České asociace pojišťoven z konce roku 2018 vztažených k původně navrhovanému jednorázovému (jednoletému) zdanění rezerv pojišťoven, které však bylo na základě mezirezortního připomínkového řízení ve výsledném návrhu rozloženo do dvou let, čímž se skokový dopad změny rozkládá do dvou zdaňovacích období, a v důsledku tedy zmírňuje. 128. K samotnému způsobu zdanění části rezerv pojišťoven právě formou daně z příjmu (a specifickou úpravou daňového základu v letech 2020 a 2021) Ústavní soudÚstavní soud dodává, že technika zdanění a předmět zdanění jsou primárně věcí zákonodárce, nepřekročí-li shora vymezené ústavní limity. Ústavní soudÚstavní soud tak v minulosti neshledal jako protiústavní např. zdanění odvodů na zdravotní a sociální pojištění v rámci tzv. superhrubé mzdy [nález sp. zn. Pl. ÚS 24/07 ze dne 31. 1. 2008 (N 26/48 SbNU 303; 88/2008 Sb.), XI./C], neboť fakticky šlo jen o technikálii zvyšující daňový základ u daně z příjmů. 129. V minulosti tvořené rezervy a jejich struktura se u různých pojišťoven odlišují, což může vést k odlišným dopadům dané změny pro jednotlivé z nich, přičemž jak plyne z údajů doložených navrhovatelkou, u některých nebudou ekonomické dopady žádné a daňová zátěž vletech 2020 a 2021 se prakticky nezvýší, u jiných bude skokový dopad v daném přechodném období velmi výrazný, přesahující roční zisk pojišťovny. Rozdílný dopad plyne též z důvodové zprávy k návrhu zákona, která mj. uvádí, že „podle dostupných údajů lze očekávat, že individuální dopad na jednotlivé pojišťovny bude značně rozdílný, neboť, jak již bylo uvedeno výše, aktuálně používané účetní technické rezervy jsou subjektivnější, a proto poměr mezi výší technických rezerv tvořených podle zákona o pojišťovnictví a účetních technických rezerv může být u každé pojišťovny značně rozdílný. To však odpovídá záměru nastavit objektivnější daňové prostředí mezi poplatníky“. Je nutno vzít v potaz též to, že nižší zdanění rezerv v současnosti bude dáno u některých pojišťoven tím, že v minulosti netvořily daňově uznatelné rezervy v takové výši jako pojišťovny jiné, v důsledku však zároveň v minulosti odváděly vyšší daně. Naopak u pojišťoven, které vytvářely v minulosti vysoké daňově uznatelné rezervy, a „odsouvaly“ tak daňovou povinnost do budoucna, bude díky změně koncepce daňové uznatelnosti rezerv „nárazová“ daňová zátěž vyšší. I z uvedeného pohledu nelze považovat napadené přechodné ustanovení za projev libovůle a lze akceptovat, že zdanění rozdílu mezi účetními rezervami a solventnostními rezervami sleduje nejen legitimní cíl fiskální povahy, ale též určitého přizpůsobení podmínek pro přechod na nový způsob určování daňově uznatelných rezerv. Jak uvádí též komentářová literatura (Děrgel, M. Zákon o rezervách. Wolters Kluwer, komentář k § 6, právní systém ASPI, právní stav k 1. 1. 2020), „změna metody tvorby technických rezerv měla dva důvody. Prvním je zvýšení daňových příjmů z nadprůměrně ziskového sektoru pojišťovnictví, ... druhým důvodem je daňová podpora objektivnějšího matematicko-pojistného systému rezerv více odpovídajících hodnotě nutné k vyrovnání závazků z veškeré provozované pojišťovací nebo zajišťovací činnosti – oproti dosavadnímu postupu dle účetních předpisů“. Jako akceptovatelný důvod přechodného ustanovení tak může být též určitá forma srovnání podmínek mezi pojišťovnami pro možnost aplikace jinak konstruovaných pravidel (zohledňování přírůstku a úbytku v rezervách) pro určování daňového základu. Podle citovaného komentáře bylo třeba zajistit, aby „přechod na nový systém byl daňově neutrální. A to si vyžádá úpravu základu daně tak, aby v něm již nadále nebyly zohledněny účetní technické rezervy, ale naopak v něm byly zohledněny i již dříve vytvořené rezervy podle směrnice Solventnost II. Přechod na nový systém daňového uznávání rezerv v pojišťovnictví přitom povede k dosti velkému dopadu na daňovou povinnost pojišťoven a zajišťoven ... Proto související přechodné ustanovení (napadený čl. IV bod 3 zákona č. 364/2019 Sb. – pozn. Ústavního souduÚstavního soudu) rozkládá tento daňový dopad na dvě zdaňovací období“. 130. Tvrzený cíl zvýšení daňového inkasa je sám o sobě vždy v obecné rovině legitimní a Ústavnímu souduÚstavnímu soudu nepřísluší polemizovat s tvrzením navrhovatelky, že se Česká republika „nepotýká s okamžitým nedostatkem finančních zdrojů pro veřejný rozpočet, není dán veřejný zájem na tomto zrychleném, individuálním zájmem současné vlády motivovaném, výběru daně“, neboť jde o věc politického hodnocení a rozhodnutí. Otázka koncepčnosti, vhodnosti či systémovosti změny zdaňování pojišťoven např. z pohledu toho, zda nemůže vést ke zdražení určité formy pojistného, je spíše otázkou ekonomické či věcné správnosti napadené právní úpravy, a tedy otázkou primárně politickou. Ekonomický dopad na konkrétní sektor vedoucí např. ke zdražení tam poskytovaných služeb není sám o sobě důvodem protiústavnosti daňové právní úpravy, a to ani optikou tvrzené zklamané důvěry v právo při změně právní úpravy, může jít totiž (v obecné rovině) jak o sledovaný regulační cíl daňové politiky v rámci konkrétního sektoru činnosti, tak o nechtěný důsledek špatně zvolené či nepromyšlené daňové politiky. V obou případech však není Ústavní soudÚstavní soud oprávněn správnost či vhodnost daňové politiky korigovat, neboť z pohledu správnosti či vhodnosti daňové politiky jde o odpovědnost momentální politické většiny vůči voličům. 131. Ústavní soudÚstavní soud musel zároveň posoudit, zda právní řád nabízí možnost zmírnění dopadů zákona v případě, že by bylo v některém z individuálních případů prokázáno, že skokové (byť dočasné) daňové zatížení může vést k „rdousícímu efektu“ ohrožujícímu v důsledku např. podnikání příslušné pojišťovny, a zasahujícímu tak též do podstaty práva podnikat zaručeného čl. 26 Listiny. Je však nutno předeslat, že vždy bude záležet na konkrétní situaci daňového poplatníka, a to nejen z pohledu rozdílu mezi výší rezerv podle účetních předpisů a rezerv dle pravidel Solventnost II v každém jednotlivém případě, ale též např. z pohledu konkrétní podoby finančních aktiv dané pojišťovny, z pohledu možnosti „zlikvidnění“ části investic bez výrazných ztrát za účelem získání finančních prostředků, zjednodušeně řečeno bude klíčové, zda je v možnostech konkrétní pojišťovny zvýšenou skokovou daň bez zásadních ekonomických problémů uhradit. 132. Ačkoli Ústavní soudÚstavní soud neshledal, že by napadená právní úprava obecně zavedla „rdousící“ daň ohrožující majetkovou podstatu daňových poplatníků (pojišťoven), připomíná nezbytnost posuzování jednotlivých případů ze strany správců daně vždy s ohledem na konkrétní a specifické okolnosti jejich ekonomické situace. V této souvislosti Ústavní soudÚstavní soud připomíná závěry nálezu sp. zn. Pl. ÚS 17/11 týkající se výrobců elektřiny z fotovoltaických elektráren, u nichž došlo k „nárazovému“ stanovení odvodové povinnosti. Zde Ústavní soudÚstavní soud připustil, že při abstraktním přezkumu není možné objektivně prokázat nebo hypoteticky vymodelovat všechny myslitelné situace, které napadená ustanovení v individuálním případě mohou vyvolat, přičemž zdůraznil, že „považuje za samozřejmé a určující pro nalézání práva, že vždy je nezbytné vycházet z individuálních rozměrů každého jednotlivého případu, které jsou založeny na zjištěných skutkových okolnostech“ (sp. zn. Pl. ÚS 17/11, bod 88). Ústavní soudÚstavní soud při zamítnutí návrhu na zrušení napadené právní úpravy zdůraznil, že „zjevně nelze vyloučit, že v individuálních případech dolehne některé z napadených ustanovení na výrobce jako likvidační (,rdousící efekt´) či zasahující samotnou majetkovou podstatu výrobce v rozporu s čl. 11 Listiny – tedy protiústavně“ (sp. zn. Pl. ÚS 17/11, bod 88), přičemž jako možný nástroj pro korigování případného „rdousícího účinku“ odvodu zmínil individuální využití možností daňového řádu v závislosti na konkrétní situaci daňového poplatníka. Jak Ústavní soudÚstavní soud konkrétně uvedl, „vzhledem k faktickým účinkům, které na regulovaném trhu se sluneční elektřinou odvod ... vyvolává, a to zejména s ohledem na nárazový charakter odvodu, který teoreticky může ... mít likvidační účinky projevující se neschopností výrobců dostát svým jinak průběžně plněným závazkům ..., které byly nastaveny ještě před účinností zákona, lze zároveň vyžadovat po zákonodárci zajištění mechanismu, jenž umožní individuální přístup k výrobcům, kteří, i kdyby při zvážení podnikatelského rizika předvídali přijetí určitých restrikcí v budoucnu, nemohli předvídat jejich konkrétní podobu a okamžité účinky. Jestliže zákon č. 180/2005 Sb. sám takový zvláštní mechanismus neobsahuje, považuje Ústavní soudÚstavní soud za nezbytné vykládat právní řád takovým způsobem, který by eventuálním likvidačním účinkům odvodu ... mohl předejít. Možnost takové interpretace skýtá například institut posečkání podle § 156 a násl. zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád, ve znění pozdějších předpisů, který by při interpretaci zvažované Ústavním soudemÚstavním soudem umožnil ve výjimečných a odůvodněných případech na žádost daňového subjektu povolit posečkání úhrady odvodu plátcem, popřípadě rozložení jeho úhrady na splátky“. 133. I v nyní posuzované věci, podobně jako v případě sp. zn. Pl. ÚS 17/11, může u některých poplatníků docházet k jednorázově vysokému („nárazovému“) odvodu daně. Při posuzování ústavnosti daňového předpisuje obecně nutno rozlišit případnou „rdousící povahu“ obecné a trvalé právní úpravy jako takové, kterou z povahy věci není možno „donekonečna“ zmírňovat využitím individualizovaných nástrojů poskytovaných daňovým řádem, na straně jedné a možný nárazový jednorázový účinek „skokového“ odvodu daně na straně druhé, který naopak zmírnit individualizovanými nástroji (posečkání, výjimky z povinnosti platit zálohy na daň, prodloužení lhůty pro podání daňového přiznání) v principu lze. Zároveň není možné, aby stát zakotvil plošně pro daňové poplatníky jednorázovou „rdousící“ daň a protiústavnost dané úpravy se snažil zhojit plošným využitím institutů daňového řádu. Zde však nejde o uvedenou situaci, neboť napadená právní úprava plošný „rdousící účinek“ nemá (bod 127). Z hlediska celkového daňového zatížení pojišťoven je nutno připomenout argument navrhovatelky, že „zvýšení inkasa daní vyvolává toliko časovou kompresi toho, co by se v konečném důsledku v rámci odvodu daně z příjmů pojišťoven do veřejného rozpočtu tak jako tak vybralo“. Problémem tedy není (z hlediska širšího časového horizontu) daňová zátěž samotná, ale její kumulace (pro některé subjekty) do období roku 2020 a 2021 související s přechodem na odlišnou metodu daňové uznatelnosti rezerv v pojišťovnictví a snahou novou právní úpravou zpřísnit možnost „odsouvání“ daňové povinnosti tvorbou rezerv. Kritika uvedeného přístupu ze strany navrhovatelky jakožto účelového politického rozhodnutí momentální vládní většiny odčerpávající zrychleně ze sektoru pojišťovnictví přes 10 miliard Kč, které by mohly naopak využít budoucí vlády, je argumentem politickým, hodnotícím politickou a ekonomickou správnost uvedené změny, přičemž Ústavní soudÚstavní soud nemůže do této politické debaty vstupovat, neboť uvedený argument ještě nesvědčí o protiústavnosti dané změny. 134. Ani z pohledu tvrzené zklamané důvěry v právo neshledal Ústavní soudÚstavní soud, že by zdanění rozdílu mezi výší rezerv vymezených podle předpisů o účetnictví a podle pravidel Solventnosti II bylo protiústavní. Daňový poplatník nemohl optikou důvěry v právo automaticky počítat s tím, že se metoda určení daňově relevantních rezerv v pojišťovnictví v budoucnu nezmění. Zároveň je primárně věcí zákonodárce, co učiní předmětem zdanění, přičemž v nyní posuzovaném případě se fakticky zdaňuje ode dne účinnosti zákona část existujících rezerv pojišťoven (srov. bod 128). Nelze tedy mechanicky vyjít jen z toho, že nebyla-li v minulosti určitá část rezerv daňově relevantních, je automaticky pro futuro vyloučeno, aby se ode dne účinnosti zákona daňově relevantní stala. Jde o již zmíněnou retrospektivu (nepravou retroaktivitu) daňového práva, která je obecně přípustná, přičemž Ústavní soudÚstavní soud neshledal, že by byly naplněny podmínky pro výjimečnou nepřípustnost retrospektivní působnosti daňových zákonů (srov. body 122-127). 135. Ústavní soudÚstavní soud tedy shrnuje, že při zvažování akceptovatelnosti uvedené změny jak z pohledu samotné daňově zátěže pro poplatníky daně, tak z pohledu přípustnosti retrospektivy (nepravé retroaktivity) nové právní úpravy, resp. tvrzené zklamané důvěry v právo, zohlednil jednak to, že skokový dopad změny byl rozložen do dvou zdaňovacích období, a tedy zmírněn, zároveň vyšel z toho, že ve vztahu k celkové výši rezerv každé z pojišťoven je zdaněna vždy jen jejich část převyšující rezervy „nezbytné“ či „minimální“ z pohledu pravidel Solventnost II, tudíž míra zdanění vztažená k celkovým rezervám (resp. obecně majetku) pojišťoven nemá konfiskační dopad, resp. není způsobilá likvidovat majetkovou základnu, která je zdaňována. Z hlediska možného rizika pro způsobilost pojišťovny plnit své závazky jsou relevantní rezervy podle Solventnosti II, které slouží právě k zajištění solventnosti pojišťovny, přičemž tyto rezervy nijak daňově dotčeny nejsou. Zároveň Ústavní soudÚstavní soud zohlednil, že intenzita ekonomického zatížení jednotlivých pojišťoven v rámci přechodného zdanění v letech 2020 a 2021 se může velmi lišit, a bude tak záviset až na konkrétní a v každém jednotlivém případě prokazované ekonomické situaci příslušného daňového poplatníka. Jednorázový ekonomický dopad tudíž není plošným důsledkem změny právní úpravy jako takové týkající se všech daňových poplatníků (všech pojišťoven), aleje naopak velmi individuální. Ústavní soudÚstavní soud též vzal v potaz, že právní řád poskytuje nástroje pro možnost zmírnění individuálních důsledků skokového zdanění v letech 2020 a 2021 v podobě institutů posečkání úhrady daně, rozložení daně na splátky či možnosti požádat o prodloužení lhůty pro podání daňového přiznání spojené s prodloužením lhůty pro splatnost daně. 136. Nelze souhlasit s navrhovatelkou, že využití shora uvedených institutů je čistě věcí volné úvahy správce daně, a tudíž nejsou způsobilé ekonomické důsledky jednorázového daňového zatížení zmírnit. Naopak, v zájmu zabránění možnému (v individuálním případě prokázanému) tíživému ekonomickému dopadu změny právní úpravy na konkrétního daňového poplatníka nemůže správce daně uvedené instituty odmítnout aplikovat. 137. K tvrzené diskriminaci založené rozdílným dopadem na různé typy subjektů (české pojišťovny s pobočkou v zahraničí, resp. zahraniční pojišťovny s pobočkou v ČR) Ústavní soudÚstavní soud uvádí, že rozdílnost je dána právě oním faktem, že jde o rozdílné situace a rozdílné subjekty, přičemž rozdílností může být značné množství v závislosti na tom, v jaké zemi má pojišťovna s pobočkou v ČR sídlo, popř. v jaké zemi má naopak pojišťovna se sídlem v ČR pobočku. Kombinace různých právních řádů, resp. různých pravidel zdaňování může vést k celé řadě odlišností, které může český právní řád či mezinárodní smlouvy v určité míře zmírňovat, resp. prostředí harmonizovat, odlišné dopady však nelze z povahy věci vyloučit. Jak již bylo shora zmíněno, Ústavní soudÚstavní soud nemůže z pohledu tvrzené nerovnosti posuzovat přiměřenost odlišných dopadů na různé situace, tj. zkoumat výhodnost či nevýhodnost daňových dopadů na konkrétní organizační uspořádání jednotlivých subjektů, ale pouze vyloučit libovůli právní regulace. Tu však neshledal, neboť změna sleduje legitimní cíl, je obecná a dopadá na všechny subjekty ve shodné situaci shodně. Odlišné dopady jsou pak založeny povahou věci, tj. odlišností posuzovaných situací. Pro úplnost lze dodat, že při tvrzeném „nepotkání se“ příjmů v ČR a v zahraničí pro účely metody zápočtu je možno důsledky zmírnit pomocí § 24 odst. 2 písm. ch) zákona o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, podle kterého lze jako daňový výdaj uplatnit daň zaplacenou v zahraničí, která nemohla být započtena na daňovou povinnost v ČR. 138. K argumentu nepředvídatelnosti a rychlosti změny musí Ústavní soudÚstavní soud přisvědčit navrhovatelce, že legisvakance zákona č. 364/2019 Sb. byla extrémně krátká a bylo zjevnou snahou zákonodárce stihnout provést změnu právní úpravy tak, aby byla pro daňové období 2020 již platná a účinná. To se sice podařilo, ovšem za cenu toho, že zákon s účinností 1. 1. 2020 vyšel ve Sbírce zákonů 31. 12. 2019 (srov. body 82-84 výše). Uvedená praxe je zvláště u daňových zákonů vysoce nežádoucí a znesnadňuje (nejen) daňovým poplatníkům se na řádnou aplikaci zákona připravit, resp. se vůbec s právní úpravou seznámit. Jakkoli vláda argumentuje tím, že uvedenou změnu avizovala již v roce 2018 ve svém programovém prohlášení, je nutné vycházet z toho, že daňové subjekty (adresáti právní úpravy obecně) nutně vychází vždy primárně z právní úpravy, která byla schválena a platí, neboť do té doby jde jen o politické cíle, nikoli závaznou právní úpravu. 139. Ústavní soudÚstavní soud však vzal v potaz též skutečnost, že tvrzená nepředvídatelnost a rychlost změny právní úpravy v oblasti zdanění rezerv pojišťoven se týkají specifického segmentu daňových poplatníků (pojišťoven), kteří byli k návrhu zákona (prostřednictvím České asociace pojišťoven) konzultováni v průběhu jeho přípravy, mohli být podrobně obeznámeni s tím, jaká změna je připravována a čeho se týká, tudíž nejde v tomto ohledu o změnu zcela překvapivou. Ostatně některé korekce návrhu zákona byly provedeny na základě připomínek České asociace pojišťoven, jakkoli je navrhovatelka považuje za nedostatečné. 140. Zároveň Ústavní soudÚstavní soud zohlednil, z pohledu tvrzené nemožnosti se na zdanění ekonomicky připravit, že konkrétní ekonomický dopad skokového zdanění se projevil až s odstupem roku a půl od účinnosti zákona, neboť daň za rok 2020 pojišťovny přiznávají do 30. 6. 2021, přičemž u záloh na daň je možno (v případě shora zmíněných individuálních případů) požádat o výjimku z povinnosti zálohy platit. Uvedené časové období roku a půl je pak možno navíc opět v individuálních případech prodloužit využitím institutů posečkání úhrady daně či žádosti o prodloužení lhůty pro podání daňového přiznání. Při zvážení této časové perspektivy Ústavní soudÚstavní soud důvod k derogaci napadené právní úpravy pro tvrzenou nepředvídatelnost či rychlost změny právní úpravy neshledal. VIII. c) Zdanění loterií 141. Navrhovatelka napadá § 10 odst. 3 písm. b) bod 1, označení bodu 2 a bod 2 ve slovech „bodů 2 až 6“, § 10 odst. 5 ve slovech „bodů 2 až 6“ následujících za slovy „odstavce 1 písm. h)“, § 10 odst. 8 ve slovech „h) bodu 1“, § 24 odst. 2 písm. u) ve slovech „písm. h) bodu 1 nebo“, § 36 odst. 2 písm. i) ve slovech „a z příjmu v podobě výhry z loterie a tomboly“ zákona o daních z příjmů, ve znění zákona č. 364/2019 Sb., a § 36 odst. 7 (nyní § 36 odst. 6) ve slovech „nebo veškeré příjmy uvedené v § 10 odst. 1 písm. h) bodě 1“ zákona o daních z příjmů, ve znění zákona č. 364/2019 Sb. (a nyní též zákona č. 609/2020 Sb.), s tím, že daná ustanovení zakládají nerovnost v neprospěch výherců loterie a tomboly oproti výhercům jiných hazardních her, neboť u loterií a tombol je zdaňován jednorázově celý příjem z každé výhry nad 1 milion Kč bez možnosti započíst své náklady na hru (sázku), zatímco v případě všech jiných her je možno od daňového základu odečíst vklady do těchto her v rámci zdaňovacího období. 142. Ústavní soudÚstavní soud výše shrnul, že v situacích, kdy důvodem rozlišování, tj. tvrzeným diskriminačním důvodem není určitá podezřelá charakteristika jednotlivce odvoditelná z čl. 3 odst. 1 Listiny, posuzuje Ústavní soud důvodnost odlišného zacházení zdrženlivě pouze optikou vyloučení libovůle. To je případ i shora rekapitulovaných ustanovení zákona o daních z příjmů týkajících se pravidel pro zdaňování formou srážkové daně. 143. Ústavní soudÚstavní soud tedy musel posoudit, zda rozlišení týkající se loterií a tombol na straně jedné a ostatních hazardních her na straně druhé, plynoucí z napadené právní úpravy, není výrazem libovůle, a je tedy racionálně zdůvodnitelné. 144. Ústavní soudÚstavní soud dospěl k závěru, že lze akceptovat vysvětlení vlády pro rozdílnost režimu zdanění u loterií a tombol spočívající v zájmu na tom, aby bylo zdanění pro poplatníka co nejjednodušší, k čemuž byla zvolena srážková daň. Ta byla zvolena u her, u nichž lze technicky zajistit, aby provozovatel hry z každé výhry daň srazil a odvedl, přičemž výše vkladu do daného druhu hry je velmi nízká v poměru k výhře. Jako důvod odlišné právní úpravy lze akceptovat též administrativní jednoduchost a v důsledku lepší zajištění výběru daně ze strany státu. V souvislosti s danou změnou došlo též k úpravě osvobození od daně z příjmů fyzických osob, přičemž u loterií a tombol je osvobozena od daně výhra, jejíž výše nepřesahuje 1 milion Kč, a osvobození se tedy zkoumá u každé výhry samostatně, bez ohledu na to, jaká je celková výše výher za dané zdaňovací období. Naopak u ostatních her jsou osvobozeny výhry, pouze pokud součet výher z určitého druhu hazardní hry za zdaňovací období po odečtení součtu vkladů do daných druhů hry za dané období nepřesáhne 1 milion Kč. Vláda ve vyjádření dokládá, že zdanění tak nemusí být vždy pro výherce v loteriích či tombolách méně výhodné. Jde o odlišnou techniku zdanění a s tím související odlišnou formu osvobození od daně z příjmu, které je racionálně zdůvodnitelné a není projevem libovůle. 145. Argument vlády, že záměrem bylo učinit zdanění výher z hazardních her pro poplatníky co nejjednodušším, lze jako racionální akceptovat. Srážková daň je odváděna provozovatelem hry, poplatníkovi je vyplacena jen část příjmu po odečtení daně, poplatník nemusí příjem uvádět v daňovém přiznání ani platit daň. Napadený rozdíl spočívající v tom, že není možné si odečíst od základu daně žádné související výdaje, protože plátci daně (provozovateli) zpravidla nejsou známy, je tak jen logickým důsledkem změny. 146. Ústavní soudÚstavní soud akceptuje, že odlišnost jednotlivých typů hazardních her umožňuje zákonodárci stanovit i odlišnou koncepci zdanění. Samotná výše daňové sazby se z pohledu zákona o daních z příjmů nijak neliší. Ústavní soudÚstavní soud proto ve shora odkazovaných ustanoveních zákona o daních z příjmů týkajících se zdanění loterií a tombol neshledal porušení principu rovnosti, resp. zákazu libovůle, neboť rozdílnost je zdůvodnitelná. 147. Navrhovatelka dále napadá § 4 písm. a) zákona o dani z hazardních her, ve znění zákona č. 364/2019 Sb., kterým došlo ke zvýšení sazby daně z loterií a tombol z 23 % na 35 % opět z důvodu porušení principu rovnosti nezohledněním rizikovosti daného typu hazardní hry, jakož i z důvodu razantnosti a nepřiměřenosti změny, která může mít „likvidační důsledky“, neboť provozovatelé loterií vstupovali na trh „za určité daňové situace“. 148. Z pohledu možného „rdousícího efektu“ (či likvidačních důsledků) daně nelze navrhovatelce přisvědčit. Samotná výše daňové sazby 35 % není způsobilá dosáhnout konfiskačních či likvidačních účinků ve vztahu k provozovatelům hazardních her a navrhovatelka ani nic takového nedokládá. „Rdousící“, resp. konfiskační účinek daně je nutno posuzovat vždy mimo jiné vzhledem k předmětu zdanění, tj. např. stejná výše daňové sazby (35 %) u daně z nemovitostí by již konfiskační důsledky měla, neboť by během tří let byla poplatníkovi jeho nemovitost de facto daňově „zkonfiskována“. V případě daně z hazardní hry však jde o zdanění specifického (opakujícího se) příjmu provozovatele hazardní hry. Jakkoli je samotné zvýšení daně pro provozovatele loterií (z povahy věci) více zatěžující než před uvedenou změnou, nelze tvrzenou protiústavnost zvýšení daní zakládat na argumentu vstupu na trh „za určité daňové situace“, neboť v takovém případě by prakticky jakékoli zvýšení daní nebylo možné, neboť daňové zatížení se může v čase měnit, a to i zvyšovat. K tvrzení navrhovatelky, že samo „zvýšení daně o 52 % přiměřené není“, je nutno opět zopakovat, že Ústavní soudÚstavní soud daňové zatížení ani jeho změny neposuzuje kritériem přiměřenosti, ale jen kritériem vyloučení extrémní disproporcionality („rdousícího“, konfiskačního účinku) dopadu daně, jak bylo shrnuto výše. Jakkoli by tedy hypoteticky např. zvýšení určité daňové sazby z 1 % na 3 % představovalo zvýšení daně o 300 %, podstatná bude až případná extrémní disproporcionalita výsledného daňového zatížení, nikoli procentní vyjádření samotného růstu (navýšení) daňové sazby, které bez dalšího o „rdousícím“ (extrémně disproporčním) účinku daně ještě nic nevypovídá. 149. Pokud jde o zdůvodnění odlišné výše daňové sazby u různých druhů hazardních her, opět nemůže Ústavní soudÚstavní soud hodnotit napadenou právní úpravou přísnými kritérii přezkumu spočívajícího v hledání přiměřené či optimální právní úpravy, konkrétně optimálního nastavení vzájemných daňových sazeb hazardních her, ale pouze vyloučením libovůle při uvedeném rozlišování. Ústavní soudÚstavní soud akceptuje argumenty vlády zdůvodňující, že odlišnost daňových sazeb sice zohledňuje rizikovost té které hazardní hry v zájmu prevence sociálně patologických jevů souvisejících s hazardními hrami, ale zároveň zohledňuje též odlišnost jednotlivých her z hlediska jejich ziskovosti, resp. odlišnost kritického bodu tzv. Lafferovy křivky vyjadřující závislost mezi mírou zdanění (sazby daně) a daňovým výnosem. Stejně je racionálním zdůvodněním, které ostatně navrhovatelka nijak v replice nerozporuje, že stejná sazba daně může odlišně dopadat na provozování různých druhů hazardních her. Zdanění méně rizikové loterie a více rizikové technické hry stejnou daňovou sazbou (35 %) tak nemusí mít z hlediska regulačního účelu daně na oba typy hazardních her stejný dopad. Formálně shodná sazba může vést k odlišným regulačním důsledkům pro jednotlivé typy her v závislosti na ziskovosti té které hry, což nijak neodporuje principu vyloučení libovůle. Ve vyjádření vlády je doloženo, že sazba daně u loterií v původní výši 23 % nedopadala stejně na provozování loterií jako na provozování jiných taktéž méně škodlivých druhů hazardních her zdaněných stejnou sazbou: v letech 2017-2019 byla ziskovost loterií cca 45 %, ziskovost kursových sázek a živých her kolem cca 10 % a ziskovost technických her v rozmezí 6 % (2019) až 17 % (2017). Jako racionální lze tak akceptovat argument, že pokud provozováním určitého druhu hazardních her dosahují provozovatelé příjmů ve srovnatelné výši výrazně jednodušeji, než je tomu u jiných druhů hazardních her, je nutné tuto skutečnost zohlednit též při stanovení daňové sazby tak, aby byl dosažen srovnatelný ochranný a regulační efekt daňového zatížení. 150. Též v souvislosti s napadenou částí zákona o dani z hazardních her Ústavní soudÚstavní soud připomíná, že jeho úkolem při přezkumu daňových předpisů není hledat přiměřená či optimální řešení, resp. zda nelze stejného cíle (ať již jde o fiskální zájmy státu, či regulace určité oblasti) dosáhnout i jinak. Tomuto zdrženlivému přístupu pak musí odpovídat nejen přezkum samotné výše daně, ale též přezkum tvrzeného porušení principu rovnosti v oblasti daní. Není tedy přípustné, aby Ústavní soudÚstavní soud sice samotnou výši zdanění posuzoval pouze optikou vyloučení „rdousícího“, resp. konfiskačního účinku daně, ale poté vzájemný vztah daňových sazeb (tj. tvrzenou nerovnost) posuzoval přísněji než jen optikou vyloučení libovůle při zdůvodňování odlišností. Přísný přezkum je tak namístě pouze při využití podezřelého kritéria rozlišení, tedy např. při odlišném zdanění stejného typu příjmu jen v závislosti na osobních charakteristikách daňového poplatníka. To však není nyní posuzovaný případ. 151. Ústavní soudÚstavní soud tak neshledal, že odlišná (vyšší) daňová sazba pro zdanění loterií je projevem libovůle. Jinak řečeno, zakotvení vyšší daňové sazby, byť pro méně rizikovou hazardní hru, je zdůvodnitelné, pokud stát při stanovení daňové sazby zohledňoval též jiné relevantní faktory, které mohou přispět ke splnění účelu zdanění. 152. Argument navrhovatelky, že napadená právní úprava se „tváří jako obecná norma, ale v konkrétní situaci v Čechách, na Moravě a ve Slezsku je to fakticky individuální akt“, nelze považovat za argument zdůvodňující protiústavnost napadené právní úpravy. Napadená právní úprava je obecná, má charakter právních norem (obecných pravidel chování), nikoli charakter individuálního rozhodnutí, dopadá zcela shodně na jakékoli společnosti provozující loterie. Těch je v současné době devět, ovšem i v případě, že by určitý typ hazardní hry v České republice provozoval jen jeden subjekt, nešlo by jen z daného důvodu u daňové regulace příslušné hazardní hry o nepřípustnou právní úpravu, je-li formulována obecně a v důsledku dopadající na kohokoli, kdo na trh vstoupí. Danou situaci je tak nutno odlišit od individualizované právní úpravy regulující konkrétní situaci, např. hypoteticky ukládající určitou daňovou povinnost výslovně konkrétnímu subjektu [podobně srov. též nález sp. zn. Pl. ÚS 4/17 ze dne 11. 2. 2020 (148/2020 Sb.), body 97–99]. 153. Ústavní soudÚstavní soud tak ani v případě ustanovení zákona o daních z příjmů a zákona o dani z hazardních her napadených v části 4) petitu jejich protiústavnost neshledal. IX. Závěr 154. Ústavní soudÚstavní soud proto uzavírá, že podle § 70 odst. 2 zákona o Ústavním soudu návrh zamítl, neboť neshledal, že by v procesu přijímání zákona č. 364/2019 Sb. došlo k ústavně relevantním vadám, resp. že by napadená ustanovení zákona o daních z příjmů, zákona o rezervách a zákona o dani z hazardních her, jakož i přechodné ustanovení čl. IV bodu 3 zákona č. 364/2019 Sb. byly v rozporu s ústavním pořádkem. Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r.
Sdělení Ministerstva vnitra č. 231/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva vnitra č. 231/2021 Sb. Sdělení Ministerstva vnitra o vyhlášení nových voleb do zastupitelstev obcí Vyhlášeno 17. 6. 2021, částka 95/2021 231 SDĚLENÍ Ministerstva vnitra ze dne 14. června 2021 o vyhlášení nových voleb do zastupitelstev obcí Ministr vnitra podle § 58 odst. 4 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyhlašuje na den 18. září 2021 nové volby do zastupitelstev obcíobcí: obec| okres| kraj ---|---|--- Pletený Újezd| Kladno| Středočeský Slunečná| Česká Lípa| Liberecký Ministr: Hamáček v. r.
Nález Ústavního soudu č. 230/2021 Sb.
Nález Ústavního soudu č. 230/2021 Sb. Nález Ústavního soudu ze dne 18. května 2021 sp. zn. Pl. ÚS 23/20 ve věci návrhu na vyslovení neústavnosti § 82b odst. 3 věty třetí zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění účinném do 31. března 2019 Vyhlášeno 17. 6. 2021, částka 95/2021 * Odůvodnění * I. - Předmět řízení * II. - Skutkové okolnosti věci * III. - Argumentace navrhovatele * IV. - Vyjádření účastníků a vedlejších účastníků řízení * V. - Upuštění od ústního jednání * VI. - Dikce napadeného ustanovení * VII. - Procesní předpoklady řízení o zrušení zákona (vyslovení neústavnosti zákona) * VIII. - Ústavní konformita zákonodárného procesu * IX. - Věcné posouzení návrhu * X. - Závěr 230 NÁLEZ Ústavního soudu Jménem republiky Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 23/20 dne 18. května 2021 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců Ludvíka Davida, Jaroslava Fenyka, Josefa Fialy, Jana Filipa, Jaromíra Jirsy, Tomáše Lichovníka, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Pavla Šámala (soudce zpravodaj), Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové, Davida Uhlíře a Jiřího Zemánka o návrhu Městského soudu v Praze na vyslovení neústavnosti § 82b odst. 3 věty třetí zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění účinném do 31. března 2019, za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení a vlády jako vedlejší účastnice řízení, takto: Ustanovení § 82b odst. 3 věty třetí zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění účinném do 31. března 2019, bylo v rozporu s čl. 36 odst. 1 Listiny základních práv a svobod ve spojení s čl. 1 odst. 1 Ústavy České republiky a čl. 2 odst. 2 Listiny základních práv a svobod. Odůvodnění I. Předmět řízení 1. Městský soud v Praze (dále také „navrhovatel“) podle čl. 95 odst. 2 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) a § 64 odst. 3 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o Ústavním souduÚstavním soudu“) předložil Ústavnímu souduÚstavnímu soudu návrh na vyslovení neústavnosti v záhlaví uvedené části zákona. 2. Navrhovatel podal návrh poté, co v řízení o žalobě proti rozhodnutí správního orgánu vedeném pod sp. zn. 10 Af 12/2019 v souladu s čl. 95 odst. 2 Ústavy dospěl k závěru, že napadené ustanovení je v rozporu s čl. 2 odst. 3 a čl. 4 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“). II. Skutkové okolnosti věci 3. Z návrhu a vyžádaného soudního spisu navrhovatele se podává, že žalobkyně v uvedené věci je obchodní společností se sídlem a osobou registrovanou k dani z přidané hodnoty ve Slovenské republice. Dne 22. 8. 2016 žalobkyně požádala Finanční úřad pro hlavní město Prahu (dále jen „správce daně“) o vrácení daně z přidané hodnoty podle § 82a zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o DPH“) a podle § 82a odst. 5 písm. d) téhož zákona uvedla elektronickou (e-mailovou) adresu pro komunikaci se správcem daně. Ten vydal dne 2. 11. 2016 výzvu k odstranění pochybností a poskytnutí doplňujících údajů. Vzhledem k tomu, že na ni žalobkyně nereagovala, správce daně žádost zamítl rozhodnutím ze dne 31. 3. 2017 č. j. 2612712/17/2001-53523-106443. Dne 18. 6. 2018 žalobkyně podala proti uvedenému rozhodnutí odvolání, které správce daně zamítl jako opožděné a řízení zastavil rozhodnutím ze dne 28. 6. 2018 č. j. 5628059/18/2001-53523-106443. 4. Žalobkyně proti posledně uvedenému rozhodnutí správce daně brojila odvoláním, ve kterém tvrdila, že výzva ze dne 2. 11. 2016 a rozhodnutí ze dne 31. 3. 2017 jí byly doručeny teprve dne 18. 6. 2018, kdy podala odvolání. Odvolací finanční ředitelství odvolání zamítlo a rozhodnutí správce daně potvrdilo rozhodnutím ze dne 19. 12. 2018 č. j. 55053/18/5300-21443-702551. Z něj se podává, že Odvolací finanční ředitelství považovalo uvedené úkony správce daně za doručené podle napadeného ustanovení. Odvolací finanční ředitelství odkázalo na interní „Automatizovaný daňový informační systém (ADIS)“, z něhož se podává, že písemnosti byly odeslány a doručeny. Kolonka „Dat. odesl.“ je vyplněna příslušnými daty, stejně jako kolonka „Doručeno“, zatímco kolonka „Neodesláno“ vyplněna není. 5. Žalobkyně podala proti uvedenému rozhodnutí Odvolacího finančního ředitelství žalobu k navrhovateli, ve které namítá, že správní orgány neprokázaly odeslání a doručení výzvy ze dne 2. 11. 2016 ani rozhodnutí správce daně ze dne 31. 3. 2017; uvedený informační systém je vnitřním informačním systémem správce daně, nemá povahu veřejného rejstříku či veřejné listinyveřejné listiny. Informační systém postrádá mechanismy kontroly a doručení písemností zůstává v rovině tvrzení. III. Argumentace navrhovatele 6. Navrhovatel zprvu upozorňuje na to, že napadené ustanovení navazuje na § 82a odst. 5 písm. d) zákona o DPH, podle něhož žádost o vrácení daně obsahuje rovněž elektronickou adresu, a na požadavky směrnice Rady 2008/9/ES ze dne 12. 2. 2008, kterou se stanoví prováděcí pravidla pro vrácení daně z přidané hodnoty stanovené směrnicí 2006/112/ES osobám povinným k dani neusazeným v členském státě vrácení daně, ale v jiném členském státě (dále jen „směrnice 2008/9/ES“), která k některým konkrétním úkonům stanoví povinnost jejich doručení elektronicky. Podle čl. 20 odst. 1 téhož předpisu je členský stát povinen oznámit elektronickými prostředky výzvu k doplnění údajů k vyřízení žádosti o vrácení daně. 7. Dále navrhovatel tvrdí, že české správní soudy se použitím napadeného ustanovení dosud nezabývaly. Stejně tak mu není známo rozhodnutí Soudního dvora Evropské unie (dále jen „Soudní dvůr“), mimo rozsudek ze dne 2. 5. 2019 ve věci C-133/18 Sea Chefs Cruise Services, jenž se však nyní posuzované situace týká jen okrajově. Navrhovatel však nepřehlédl, že „obsahově odpovídající ustanovení“ § 101g odst. 5 zákona o DPH Ústavní soudÚstavní soud zrušil jako neústavní nálezem ze dne 6. 12. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 32/15 (N 232/83 SbNU 605; 40/2017 Sb.). Nyní napadené ustanovení se od zrušeného zákonného ustanovení „v rozhodných aspektech“ neodchyluje. Nosné závěry uvedeného nálezu vyjádřené v jeho bodech 72 a 73 lze použít i v nyní posuzované věci. 8. Navrhovatel dále uvádí, že podle Odvolacího finančního ředitelství napadené ustanovení zakládá právní fikci, podle které se za doručení datové zprávy považuje již její samotné odeslání na žadatelem uvedenou elektronickou adresu. Pro prokázání doručení písemnosti proto správci daně postačí prokázat její odeslání. Navrhovatel zdůrazňuje, že podle ustálené judikatury správních soudů je komunikace veřejnou datovou sítí na elektronickou adresu (e-mailem) „nezaručená a neprůkazná“ a je třeba počítat s tím, že písemnost (e-mailová zpráva) nemusí být doručena (srov. souhrnně rozsudek Nejvyššího správního soudu ze dne 4. 9. 2015 č. j. 8 As 6/2015-37). Nejvyšší správní soud přitom ustáleně judikuje, že stane-li se doručení sporným u „e-mailového“ podání, nebude takový způsob doručení požívat výhod, jakých požívají „klasické metody“ (srov. rozsudek ze dne 6. 3. 2019 č. j. 2 As 153/2018-31). 9. Podle Nejvyššího správního soudu je rovněž prokazování elektronického doručování obtížnější než u jiných způsobů doručení, což akcentuje i Ústavní soudÚstavní soud (srov. usnesení ze dne 20. 7. 2005 sp. zn. I. ÚS 250/05, ze dne 22. 1. 2009 sp. zn. III. ÚS 2361/08 či ze dne 18. 3. 2015 sp. zn. I. ÚS 137/15; všechna rozhodnutí jsou dostupná na http://nalus.usoud.cz). Výtisk e-mailové hlášenky není nenapodobitelný a zpravidla nepostačuje k prokázání odeslání (viz usnesení Nejvyššího správního soudu ze dne 11. 8. 2006 č. j. 8 Afs 82/2006-68), stejně tak u tzv. printscreenu obrazovky. Podle Nejvyššího správního soudu je proto neudržitelné, aby odeslaný e-mail prokazoval doručení, neboť by mohla být považována za řádně doručenou taková písemnost, která např. pro technické pochybení doručena nikdy nebyla (srov. rozsudek ze dne 11. 6. 2015 č. j. 7 Azs 113/2015-32). Nejvyšší správní soud a Ústavní soudÚstavní soud jednoznačně odlišily systém datových schránek jako privilegovanou a spolehlivou formu doručení od e-mailové komunikace, jež takové vlastnosti nemá. 10. Proto podle navrhovatele platí zaprvé, že u komunikace e-mailem nelze garantovat její spolehlivost, a nemůže mít proto takové privilegované postavení jako jiné způsoby doručení. Zadruhé, že uvedené vlastnosti nebrání jeho využití, požádá-li o to adresát (účastník řízení), a současně je u doručení písemnosti doručované do vlastních rukou zajištěno, že adresát doručení potvrdí, jinak orgán veřejné moci písemnost doručí, jako by o elektronické doručení adresát nepožádal (srov. § 19 odst. 4 a 9 zákona č. 500/2004 Sb., správní řád, ve znění zákona č. 183/2017 Sb.). Obecné správní řízení tak poskytuje dostatečné záruky, na rozdíl od daňových předpisů uplatňovaných nezávisle na něm (srov. § 262 zákona č. 280/2009 Sb., daňový řád). Podle navrhovatele není rozumného důvodu nepoužít uvedená východiska i v poměrech daňového řízení. Nespolehlivost elektronické formy komunikace ostatně reflektoval Ústavní soudÚstavní soud v již odkazovaném nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/15. 11. Napadené ustanovení přitom bez dalšího předpokládá, že rozhodnutí o vrácení daně z přidané hodnoty bude žadateli doručováno na elektronickou adresu. Je přitom rozhodné, že v situacích, kdy je odesílatelem podání zasílaného e-mailem jednotlivec, není chráněn na takové úrovni jako orgán veřejné moci, je-li odesílatelem písemnosti. Ani výpis z interního systému správce daně by neměl mít takovou váhu, aby s ním bylo možno bez dalšího spojit právní následky doručení písemnosti. Dokonce, i bylo-li by možné uvedené připustit, stále platí (podle uvedeného nálezu), že samotné odeslání neznamená doručení písemnosti. 12. Závěrem navrhovatel upozorňuje, že zvažoval s přihlédnutím k povinnosti České republiky doručovat určité úkony učiněné v souvislosti s vracením daně z přidané hodnoty podle směrnice 2008/9/ES, zda nejsou dány důvody pro zahájení řízení o tzv. předběžné otázce u Soudního dvora. Dospěl však k závěru, že to není třeba, neboť zaprvé povinnost zavedení takových kroků, aby bylo řízení před správcem daně ústavně konformní, směrnice 2008/9/ES nebrání, a zadruhé se povinnost zajištění doručování elektronickými prostředky netýká samotného rozhodnutí o žádosti o vrácení daně. IV. Vyjádření účastníků a vedlejších účastníků řízení 13. Soudce zpravodaj podle § 69 zákona o Ústavním soudu zaslal návrh Senátu Parlamentu České republiky (dále jen „Senát“) a Poslanecké sněmovně Parlamentu České republiky (dále jen „Poslanecká sněmovna“) jako účastníkům řízení. Návrh rovněž zaslal vládě a Veřejnému ochránci práv jako státním orgánům, které jsou podle § 69 odst. 2 a 3 téhož zákona oprávněny vstoupit do řízení jako vedlejší účastníci. 14. Poslanecká sněmovna ve vyjádření uvedla, že napadené ustanovení bylo do zákona o DPH doplněno zákonem č. 489/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, jenž byl projednán v pátém volebním období jako sněmovní tisk č. 887 a rozeslán poslancům dne 12. 8. 2009. První čtení návrhu zákona se uskutečnilo dne 29. 9. 2009, kdy byl návrh zákona přikázán k projednání rozpočtovému výboru. Ten jej dne 1. 10. 2009 projednal a doporučil ke schválení bez pozměňovacích návrhů. Dne 20. 10. 2009 proběhlo druhé čtení návrhu zákona; pozměňovací návrhy byly zpracovány jako sněmovní tisk 887/2 a byly rozeslány následujícího dne. Ve třetím čtení byl návrh zákona schválen za přítomnosti 154 poslanců, z toho 142 bylo pro návrh, proti nebyl žádný a 12 se zdrželo hlasování. Poslanecká sněmovna postoupila návrh zákona Senátu dne 13. 11. 2009. Senát schválil návrh zákona na 14. schůzi dne 10. 12. 2009. Prezidentu republiky byl zákon doručen dne 16. 12. 2009. Prezidentem republiky podepsaný zákon byl dne 31. 12. 2009 vyhlášen ve Sbírce zákonů pod č. 489/2009 Sb. 15. Podle Poslanecké sněmovny návrh zákona byl přijat po řádně provedeném zákonodárném procesu. Zákonodárný sbor jednal v přesvědčení, že dotčené ustanovení je v souladu s ústavním pořádkem České republiky. Závěrem Poslanecká sněmovna uvedla, že je na Ústavním souduÚstavním soudu, aby posoudil ústavnost napadeného ustanovení. 16. Senát ve vyjádření uvedl, že dotčená novela zákona o DPH mu byla předložena v jeho 7. funkčním období dne 13. 11. 2009. Třicetidenní lhůta pro projednání návrhu zákona č. 489/2009 Sb. podle čl. 46 odst. 1 Ústavy uplynula dne 14. 12. 2009. Tisk byl přikázán výboru pro hospodářství, zemědělství a dopravu jako výboru garančnímu (a jedinému), jenž jej usnesením ze dne 9. 12. 2009 doporučil schválit ve znění schváleném Poslaneckou sněmovnou. Senát zařadil tisk na svou 14. schůzi a dne 10. 12. 2009 jej projednal. V obecné rozpravě nevystoupil žádný senátor, dotčené ustanovení „se nestalo předmětem žádných kritických debat“. Senát návrh zákona schválil 352. usnesením ve znění postoupeném Poslaneckou sněmovnou při hlasování pořadového čísla 8. Z 58 přítomných senátorů se jich při kvoru 30 pro vyslovilo 48, proti nebyl nikdo. 17. Senát dále tvrdí, že návrh uvedeného zákona byl předložen, aby Česká republika splnila své závazky ze směrnice 2008/9/ES a dalších unijních předpisů o vracení daně z přidané hodnoty. Senát návrh daného zákona projednal v mezích Ústavou stanovené kompetence a stanoveným způsobem. 18. Vláda prostřednictvím ministryně spravedlnosti sdělila, že schválila svůj vstup do řízení a navrhla zamítnutí návrhu. Vláda zaprvé tvrdí, že byť se text Ústavním soudemÚstavním soudem zrušeného § 101g odst. 5 zákona o DPH shoduje s nyní napadeným ustanovením, nelze závěry nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/15 použít. Je totiž nutné na obě ustanovení hledět v jejich kontextu, neboť se zrušený § 101g odst. 5 zákona o DPH týkal kontrolního hlášení; nyní posuzované ustanovení téhož zákona se týká vracení daně z přidané hodnoty v tuzemsku osobám registrovaným k dani v jiném členském státu Evropské unie. Vláda dále tvrdí, že daň z přidané hodnoty je vysoce harmonizovanou daní, což u kontrolního hlášení neplatí. Již tento rozdíl nutně ovlivní výklad jednotlivých ustanovení zákona o DPH. 19. Vláda nadto zdůrazňuje, že směrnice 2008/9/ES nepovažuje doručování e-mailem za „druhořadý“ způsob. To je dáno historicky; daná problematika byla dříve upravena směrnicí Rady 79/1072/EHS ze dne 6. 12. 1979 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu, která byla založena především na schématu listinných dokumentů. Tuto směrnici posléze nahradila směrnice 2008/9/ES. Ta zakotvila nový způsob komunikace za využití moderních technologií. Osoby, které žádají o vrácení daně, jsou schopny prostřednictvím elektronického portálu vytvořeného na úrovni Evropské unie podávat žádosti o vrácení daně elektronicky. Tento portál však již neobsahuje specifickou aplikaci pro následnou komunikaci po podání této žádosti – tj. především při doručování notifikací, výzev a rozhodnutí správce daně. Právní úprava na úrovni Evropské unie v současné době neupravuje jednotný elektronický systém umožňující navazující komunikaci. Rovněž proto unijní předpisy preferují e-mailovou komunikaci (v žádosti má osoba uvést e-mailovou adresu, na kterou jsou doručovány a oznamovány písemnosti správce daně). 20. Vzhledem k tomu, že neexistuje jednotný elektronický systém, je třeba doručovat národními způsoby doručení – datovou schránkou či listinou. Avšak pro osoby registrované k dani v jiném členském státě Evropské unie by povinnost mít zřízenou datovou schránku podle zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů, pro účely jednorázového vrácení daně z přidané hodnoty postrádala smysl a jevila se jako nežádoucí a zatěžující s ohledem na zásadu efektivity práva Evropské unie. Podle vlády je proto v dané specifické situaci způsob doručení e-mailem v souladu s obecnými zásadami unijního práva vhodný a přiměřený. Naopak doručení listinným způsobem je nepraktické pro správce daně i žadatele a představovalo by zvýšení administrativní zátěže a nákladů obou subjektů. Vláda zdůrazňuje, že v poštovních službách dochází ke změnám, které oslabují průkaznost doručení dokumentů do jiného členského státu. Doručování e-mailem v oblasti vracení daně z přidané hodnoty osobám usazeným v jiném členském státu Evropské unie nadto není jen českým specifikem. Stejně má systém nastavena Slovenská republika, a to včetně fikce doručení v okamžiku odeslání e-mailu. Švédsko, Lotyšsko a Finsko mají systém nastaven podobně. Napadená úprava proto cíleně reaguje na neefektivitu doručování do zahraničí. 21. Dále vláda poukazuje na rozdíly kontrolního hlášení a vracení daně z přidané hodnoty v tuzemsku osobám registrovaným k dani v jiném členském státě. Podstatou zavedení e-mailové komunikace oproti kontrolnímu hlášení jsou neexistující vazby zahraničních subjektů na Českou republiku. Podle § 82a odst. 1 zákona o DPH jde o osoby, které na území České republiky nemají sídlo ani provozovnu, jsou registrovány k dani v jiných členských státech Evropské unie a až na úzký okruh výjimek neuskutečňují dodání zboží ani poskytnutí služby s místem plnění v České republice. Vláda zdůrazňuje, že unijní právo stanoví striktní lhůty pro postupy při vracení daně z přidané hodnoty. Jsou stanovena období, za která lze vrácení uvedené daně žádat (minimálně 3 měsíce, maximálně 1 rok, s výjimkou zbývající části roku, viz § 82a odst. 8 zákona o DPH, resp. čl. 16 a 17 směrnice 2008/9/ES). Je rovněž stanoven nejzazší okamžik, do kterého lze žádost podat (§ 82a odst. 10 zákona o DPH, resp. čl. 15 směrnice 2008/9/ES). Vedle toho jsou stanoveny i lhůty pro správce daně k vydání rozhodnutí (§ 82b odst. 5 zákona o DPH, čl. 19 odst. 2 a čl. 21 směrnice 2008/9/ES), resp. vyžádání doplňujících údajů (§ 82b odst. 4 zákona o DPH, čl. 20 odst. 2 směrnice 2008/9/ES). Správce daně má rovněž povinnost uvědomit žadatele elektronickými prostředky o tom, že mu byla žádost doručena (§ 82b odst. 3 zákona o DPH, čl. 19 směrnice 2008/9/ES). Pro žadatele je jednoznačné, kdy má očekávat úkony správce daně. Je proto „přinejmenším zvláštní“, že žalobkyně do dne doručení rozhodnutí, který podle ní připadá až na červen 2018, neučinila žádné kroky ke zjištění stavu své žádosti. 22. Vláda dále tvrdí, že správce daně zavedl postupy vedoucí k zajištění vyšší jistoty doručení e-mailu, např. formální kontrolu existence a správnosti e-mailové adresy v elektronickém portálu. Došlo k vytvoření systému automatizované kontroly odeslání e-mailu na určenou adresu, a to i pro případ havárie systému. Neodeslaný e-mail je při nejbližší příležitosti automaticky odeslán. Z technického hlediska je nepravděpodobné, že e-mail není odeslán na adresu uvedenou v žádosti o vrácení daně. Generální finanční ředitelství nadto za určitých situací prověřuje odeslání konkrétních písemností. Doposud nebylo zjištěno, že konkrétní písemnost nebyla na e-mailovou adresu odeslána. 23. Vláda zdůrazňuje, že u vracení daně z přidané hodnoty v tuzemsku osobám registrovaným k dani v jiném členském státě, je doručování e-mailem nejvhodnější; snižuje administrativní zátěž a odpovídá současnému stavu společnosti. Důkazem jsou ustupující poštovní služby. Posuzovaný způsob doručení je podporován jak na unijní úrovni, tak na úrovni členských států. Jako nejvhodnější okamžik doručení se jeví odeslání e-mailu, neboť tento okamžik lze přesně určit. Na rozdíl od kontrolních hlášení se od tohoto okamžiku neodvíjí relativně krátká lhůta pro splnění povinnosti daňového subjektu pod hrozbou sankce a žadatel je v posuzované situaci většinou toliko seznámen s rozhodnutím správce daně o vrácení daně z přidané hodnoty. 24. V závěru vyjádření vláda uvádí, že navrhovatel je oprávněn pouze k podání návrhu na vyslovení neústavnosti § 82b odst. 3 věty třetí zákona o DPH ve znění účinném do 31. 3. 2019 [viz nález Ústavního souduÚstavního soudu ze dne 10. 1. 2001 sp. zn. Pl. ÚS 33/2000 (N 5/21 SbNU 29; 78/2001 Sb.)], neboť toto ustanovení je relevantní pro řešení věci. Proto by i nadále zůstala účinná totožná úprava obsažená v § 82b odst. 2 větě třetí zákona o DPH v současném znění. Takový stav je podle vlády nežádoucí, zasahuje do legitimního očekávání daňových subjektů a správců daně a vede k právní nejistotě dotčených osob a nestabilitě právního řádu. Vláda proto navrhuje zamítnutí návrhu jako nedůvodného. 25. Veřejný ochránce práv Ústavnímu souduÚstavnímu soudu sdělil, že svého práva vstoupit do řízení nevyužije. 26. Soudce zpravodaj zaslal doručená vyjádření navrhovateli na vědomí a k případné replice. Navrhovatel však svého práva k replice v určené lhůtě nevyužil. V. Upuštění od ústního jednání 27. Ústavní soudÚstavní soud dospěl k závěru, že od ústního jednání nelze očekávat další objasnění věci, a proto v souladu s § 44 zákona o Ústavním soudu rozhodl ve věci bez jeho nařízení. Nenařízení ústního jednání odůvodňuje i skutečnost, že Ústavní soud nepovažuje za potřebné provádět ve věci dokazování. Ani účastníci řízení, ani vedlejší účastník řízení přitom konání ústního jednání nepožadovali. VI. Dikce napadeného ustanovení 28. Ustanovení § 82b odst. 3 věty třetí zákona o DPH ve znění účinném do 31. března 2019 zní: „Doručením se pro účely tohoto ustanovení rozumí odeslání datové zprávy na uvedenou elektronickou adresu.“ 29. Zákonem č. 80/2019 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti daní a některé další zákony, byl zrušen odstavec 1 § 82b zákona o DPH a dosavadní odstavec 3 byl označen jako odstavec 2 téhož ustanovení. Obsah uvedeného odstavce zůstal nezměněn a zní: „Správce daně může činit veškeré úkony vůči žadateli elektronicky. Oznámení, výzvy a rozhodnutí ve věci vrácení daně osobě registrované k dani v jiném členském státě se doručují na elektronickou adresu uvedenou v žádosti o vrácení daně. Doručením se pro účely tohoto ustanovení rozumí odeslání datové zprávy na uvedenou elektronickou adresu“. Ustanovení § 82b odst. 2 věty třetí zákona o DPH, ve znění zákona č. 80/2019 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti daní a některé další zákony (tj. v platném znění), je obsahově totožné jako napadené ustanovení. VII. Procesní předpoklady řízení o zrušení zákona (vyslovení neústavnosti zákona) 30. Podle čl. 95 odst. 2 Ústavy, dojde-li soud k závěru, že zákon, jehož má být při řešení věci použito, je v rozporu s ústavním pořádkem, předloží věc Ústavnímu souduÚstavnímu soudu. Obecný soud je oprávněn podat návrh tehdy, navrhuje-li zrušení zákona, resp. jeho jednotlivého ustanovení, jehož použití má být bezprostřední, případně je nezbytné; nepostačí jen hypotetické použití nebo jiné širší souvislosti [srov. usnesení ze dne 23. 10. 2000 sp. zn. Pl. ÚS 39/2000 (U 39/20 SbNU 353)]. Z účelu a smyslu tzv. konkrétní kontroly ústavnosti právních předpisů plyne, že zákon (jeho jednotlivá ustanovení), jehož má být při řešení věci použito, je pouze takový zákon, jenž překáží dosažení žádoucího, tj. ústavně konformního výsledku. Nebyl-li by odstraněn, byl by výsledek probíhajícího řízení jiný, a to neústavní [srov. bod 26 nálezu ze dne 6. 3. 2007 sp. zn. Pl. ÚS 3/06 (N 41/44 SbNU 517; 149/2007 Sb.) či bod 15 nálezu ze dne 16. 6. 2020 sp. zn. Pl. ÚS 4/20 (325/2020 Sb.)]. 31. Ústavní soudÚstavní soud považuje podmínky čl. 95 odst. 2 Ústavy a § 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu v nyní posuzované věci za splněné. Městský soud v Praze je oprávněn k podání návrhu na vyslovení neústavnosti § 82b odst. 3 věty třetí zákona o DPH, ve znění účinném do 31. 3. 2019, neboť má být použito v řízení o správní žalobě, které se před ním vede. Jak si Ústavní soudÚstavní soud ověřil, ve správní žalobě, o které navrhovatel rozhoduje, žalobkyně namítá, že jí nebylo doručeno rozhodnutí, u nějž se uplatní fikce doručení podle napadeného ustanovení. Navrhovatel v řízení posuzuje, zda a kdy byla písemnost žalobkyni doručena. 32. Podle § 66 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, je návrh nepřípustný, pozbyde-li zákon, jiný právní předpis nebo jejich jednotlivá ustanovení, jejichž zrušení je navrhováno, platnosti před doručením návrhu Ústavnímu souduÚstavnímu soudu. Podle § 67 odst. 1 téhož zákona se řízení zastaví, pozbyde-li zákon, jiný právní předpis nebo jejich jednotlivá ustanovení, jejichž zrušení je navrhováno, platnosti před skončením řízení před Ústavním soudem. 33. Odmítnutí návrhu pro nepřípustnost ani zastavení řízení však není namístě, neboť na posuzovanou věc se přiměřeně uplatní závěry vyjádřené v nálezu ze dne 10. 1. 2001 sp. zn. Pl. ÚS 33/2000 (N 5/21 SbNU 29; 78/2001 Sb.), potvrzené např. nálezy ze dne 28. 3. 2006 sp. zn. Pl. ÚS 42/03 (N 72/40 SbNU 703; 280/2006 Sb.), ze dne 6. 2. 2007 sp. zn. Pl. ÚS 38/06 ve znění opravného usnesení ze dne 3. 4. 2007 (N 23/44 SbNU 279; 84/2007 Sb.), ze dne 8. 8. 2017 sp. zn. Pl. ÚS 9/15 (N 138/86 SbNU 333; 338/2017 Sb.), bod 22, či ze dne 2. 7. 2019 sp. zn. Pl. ÚS 2/19 (N 125/95 SbNU 27; 223/2019 Sb.), bod 33]. Platí, že dojde-li soudce obecného soudu k závěru, že zákon, jehož má být při řešení věci použito (nikoli pouze v té době platný, ale také v té době již neplatný, avšak ještě použitelný), je v rozporu s ústavním zákonem, je povinen předložit věc Ústavnímu souduÚstavnímu soudu. Odmítl-li by se Ústavní soudÚstavní soud zabývat ústavností aplikovatelného zákona, postupoval by v rozporu s čl. 95 odst. 2 Ústavy a zásadou koncentrovaného ústavního soudnictví, plynoucí z čl. 83 a čl. 87 odst. 1 písm. a) Ústavy. 34. Procesní předpoklady řízení o zrušení zákona (jeho jednotlivé části), resp. návrhu na vyslovení jeho neústavnosti, jsou proto v nyní posuzované věci splněny. VIII. Ústavní konformita zákonodárného procesu 35. Ústavní soudÚstavní soud se zabýval průběhem zákonodárného procesu a shledal, že údaje uvedené ve vyjádřeních Poslanecké sněmovny a Senátu (sub 14 až 17) dokládají, že zákon, jehož součástí je napadené ustanovení, byl přijat a vydán v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem. Tato skutečnost není zpochybňována ani navrhovatelem. IX. Věcné posouzení návrhu 36. Ústavní soudÚstavní soud se uplatněním fikce při doručování elektronickými prostředky (e-mailem) v daňovém řízení zabýval v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/15, kterého se navrhovatel dovolává. Ústavní soudÚstavní soud jím zrušil ustanovení § 101g odst. 5 zákona o DPH, jež stanovilo fikci doručení úkonu správce daně (výzvy) veřejnou datovou sítí (e-mailem) okamžikem odeslání, neboť s doručením daného úkonu právní řád spojoval počátek lhůty pro povinnost daňového subjektu doplnit údaje, jejíž nesplnění mohlo vést k uložení pokuty. K odůvodnění uvedl, že doručování veřejnou datovou sítí na elektronickou adresu (e-mailem) nelze považovat za „zcela spolehlivé“, přitom zrušené ustanovení ukládalo povinnost, o které se její adresát bez své viny ani nemusel dozvědět (srov. bod 73 tamtéž), a bylo proto v rozporu s čl. 2 odst. 3 a čl. 4 odst. 1 Listiny. 37. Je pravda, že nyní napadené ustanovení rovněž zakládá právní fikci doručení písemnosti správcem daně e-mailovou zprávou okamžikem jejího odeslání. Avšak na rozdíl od zrušeného ustanovení v odkazované věci nyní napadené ustanovení s doručením úkonu nespojuje povinnost jednotlivce strpět následky sankční odpovědnosti. S účinky doručení není v nyní posuzované věci spojena hrozba peněžité sankce, nýbrž uplatnitelnost procesních práv účastníka daňového řízení. Ve věci, o které rozhoduje navrhovatel, napadené ustanovení mimo jiné určuje zejména počátek lhůty k podání odvolání. Není proto namístě bez dalšího použít závěry uvedeného nálezu, je-li jeho nosným argumentem rozpor obdobné právní úpravy s čl. 2 odst. 3 a čl. 4 odst. 1 Listiny. Přesto je třeba posoudit, zda závěry odkazovaného nálezu nemohou být důvodem neústavnosti napadeného ustanovení, byť optikou jiných ústavně zaručených práv a svobod. 38. Tomu nebrání, že navrhovatel tvrdí rozpor napadeného ustanovení toliko s čl. 2 odst. 3 a čl. 4 Listiny. Ústavní soudÚstavní soud je v řízení o zrušení zákonů a jiných právních předpisů vázán jen petitem návrhu, nikoli jeho odůvodněním (rozsahem přezkumu daným důvody obsaženými v návrhu) [srov. nálezy ze dne 24. 5. 1994 sp. zn. Pl. ÚS 16/93 (N 25/1 SbNU 189; 131/1994 Sb.), ze dne 18. 8. 2004 sp. zn. Pl. ÚS 7/03 (N 113/34 SbNU 165; 512/2004 Sb.) či bod 71 nálezu ze dne 27. 1. 2015 sp. zn. Pl. ÚS 16/14 (N 15/76 SbNU 197; 99/2015 Sb.)]. Není proto vyloučeno přezkoumat napadené ustanovení z hlediska jiných ustanovení ústavního pořádku České republiky, než kterých se navrhovatel dovolává. Obdobně Ústavní soud v minulosti již postupoval [srov. např. nález ze dne 16. 6. 2015 sp. zn. Pl. ÚS 12/14 (N 109/77 SbNU 577; 177/2015 Sb.) či již odkazovaný nález sp. zn. Pl. ÚS 2/19]. IX. A. Ústavní záruky řádně vedeného daňového řízení 39. Vzhledem k tomu, že se napadené ustanovení týká postupu orgánu veřejné moci v daňovém řízení, Ústavní soudÚstavní soud zkoumal, zda nemohou být dotčeny práva a svobody zaručené v čl. 6 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod (dále jen „Úmluva“). Je proto třeba zjistit, zda napadené ustanovení spadá do jeho působnosti, zejména zda se týká řízení o občanských (civilních) právech či závazcích nebo trestním obvinění [srov. § 41 rozsudku pléna Evropského soudu pro lidská práva (dále jen „ESLP“) ve věci Le Compte, Van Leuven a De Meyere proti Belgii ze dne 23. 6. 1981 č. 6878/75 a 7238/75]. 40. Daňové řízení, o něž v nyní posuzované věci jde, nespadá do kategorie rozhodování o občanských právech a svobodách (srov. § 29 rozsudku velkého senátu ESLP ve věci Ferrazzini proti Itálii ze dne 12. 7. 2001 č. 44759/98). Jak bylo naznačeno shora, důsledkem uplatnění napadeného ustanovení není ani deliktní odpovědnost jednotlivce, a nejde proto ani o řízení o trestním obvinění (srov. § 36 a násl. rozsudku velkého senátu ESLP ve věci Jussila proti Finsku ze dne 23. 11. 2006 č. 73053/01). Použití čl. 6 Úmluvy je proto v nyní posuzované věci vyloučeno. 41. Daňové řízení však spadá pod ochranu práv a svobod zaručených Listinou a dále obecně požadavků, které pro vztah státu a jednotlivce vyplývají z principu právního státu podle čl. 1 odst. 1 Ústavy. V nálezu ze dne 11. 9. 2001 sp. zn. I. ÚS 591/2000 (N 133/23 SbNU 265) Ústavní soudÚstavní soud uvedl, že i v daňovém řízení je třeba postupovat ústavně konformním způsobem [obdobně srov. nálezy ze dne 7. 1. 2004 sp. zn. II. ÚS 173/01 (N 2/32 SbNU 9), ze dne 9. 1. 2008 sp. zn. II. ÚS 2095/07 (N 7/48 SbNU 57), ze dne 28. 5. 2009 sp. zn. III. ÚS 2096/07 (N 122/53 SbNU 543) či bod 23 nálezu ze dne 1. 9. 2010 sp. zn. IV. ÚS 591/08 (N 179/58 SbNU 569)]. V uvedených nálezech přitom byla dotčena práva podle hlavy páté Listiny. 42. Ze stanoviska pléna Ústavního souduÚstavního soudu ze dne 8. 11. 2011 sp. zn. Pl. ÚS-st. 33/11 (ST 33/63 SbNU 567; 368/2011 Sb.) se dále podává, že daňové řízení a dílčí oprávnění správce daně v jeho průběhu se ocitají mezi veřejným zájmem na stanovení a výběru daní na straně jedné a ochranou autonomní sféry jednotlivce na straně druhé. Je povinností správce daně při uplatňování jednotlivých procesních institutů postupovat v souladu s principem proporcionality a minimalizovat zásahy tak, aby se konkrétní procesní postup nestal nepřiměřeným a v důsledku porušujícím princip respektování autonomní sféry jednotlivce (čl. 1 odst. 1 Ústavy, čl. 2 odst. 2 a 3 Listiny). Obdobně Ústavní soud v minulosti shledal, že při procesu zjišťování, ověřování a vymáhání daňové povinnosti je správce daně vázán čl. 2 odst. 2 Listiny [srov. nález ze dne 1. 6. 2005 sp. zn. IV. ÚS 29/05 (N 113/37 SbNU 463) či bod 30 nálezu ze dne 22. 2. 2019 sp. zn. II. ÚS 819/18 (N 29/92 SbNU 304)]. 43. Z uvedeného se podává, že i postupy správce daně v daňovém řízení podléhají pravidlům pro výkon státní moci vymezeným v čl. 2 odst. 2 Listiny a čl. 2 odst. 3 Ústavy. Postavení jednotlivce je pak chráněno obecně složkami principu právního státu konkretizovanými na podmínky právního (zde daňového) řízení zejména podle hlavy páté Listiny tam, kde jsou na daňové řízení použitelné. IX. B. Deficity důsledků napadeného ustanovení 44. Jak bylo naznačeno shora, napadené ustanovení se týká doručování oznámení, výzvy a rozhodnutí správce daně ve věci vrácení daně osobě registrované k dani v jiném členském státě, jež má vliv na uplatnitelnost procesních oprávnění účastníka řízení o vrácení daně z přidané hodnoty osobě registrované k této dani v jiném členském státě, včetně opravných prostředků. Není však vyloučeno použít při přezkumu napadeného ustanovení obecná východiska uvedená v navrhovatelem odkazovaném nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/15. Lze proto vyjít ze závěru, že e-mail nemá jako způsob doručení dostatečnou spolehlivost, aby prokazatelně zaručil, že písemnost bude doručena adresátovi v okamžiku samotného odeslání. Argumentuje-li vláda tím, že správce daně přijal opatření k zajištění vyšší jistoty doručení e-mailu (sub 22), je nutno uvést, že tato opatření míří toliko k zajištění jistoty odeslání, nikoli doručení. Samotné odeslání e-mailové zprávy však nutně neznamená, že je adresátovi doručena (srov. rozsudek Nejvyššího správního soudu ze dne 11. 6. 2015 č. j. 7 Azs 113/2015-32 či bod 13 rozsudku ze dne 4. 9. 2015 č. j. 8 As 6/2015-37). Uvedená opatření proto nemají rozhodný vliv na zjištění, zda je písemnost adresátovi doručena. Skutečně proto hrozí, že písemnost správce daně odeslaná e-mailem bude doručena adresátovi s časovým odstupem nebo mu nebude doručena vůbec. IX. B. 1 Právo na řádně vedené daňové řízení 45. Ústavní soudÚstavní soud považuje za neoddělitelnou součást práva na soudní ochranu rovněž právo účastníků na řádně vedené soudní řízení (fair trial). S přihlédnutím k obecnému dosahu principu právního státu lze obdobný požadavek vznést i na jiná právní řízení než řízení soudní, samozřejmě s respektem k jejich zvláštnostem procesů správy státních záležitostí. V rámci daňového řízení je nepochybně konkretizovaným požadavkem principu právního státu požadavek, aby jednání správních (daňových) orgánů respektovala základní práva a svobody jedince. Sem spadá požadavek, aby se adresát právních aktů daňových orgánů mohl seznámit předem (požadavky právní jistoty, určitosti, důvěry v právo, předvídatelnosti veřejnoprávního jednání podle čl. 1 odst. 1 Ústavy, výhrada zákona podle čl. 11 odst. 5 Listiny nutně spojená s požadavkem právní jistoty) s tím, co od něj bude vyžadováno v mezích vrchnostenského daňového jednání (čl. 2 odst. 2 a 3 Listiny). K tomu rovněž patří skutečná možnost se s obsahem doručované písemnosti seznámit (tzv. materiální přístup k doručování) [srov. bod 14 nálezu ze dne 11. 7. 2017 sp. zn. II. ÚS 1577/16 (N 120/86 SbNU 79) či bod 13 nálezu ze dne 9. 4. 2019 sp. zn. III. ÚS 3851/18 (N 57/93 SbNU 257)]. Byla-li účastníkovi soudního řízení taková možnost upřena, dochází k porušení uvedených ustanovení Listiny. 46. Ústavní soudÚstavní soud uvedený princip tzv. materiálního přístupu k doručování nepovažuje za vlastní toliko soudnímu řízení jako součást ústavně zaručených práv na rovnost účastníků a být slyšen; uvedený princip je nutné vnímat jako součást ústavních záruk práva na soudní a jinou právní ochranu podle čl. 36 odst. 1 Listiny. Nelze totiž připustit, aby i v daňovém řízení (tzv. jiném řízení) neměl jeho účastník možnost seznámit se s písemností, s jejímž doručením právní řád spojuje nastoupení právních účinků. Byť v nyní posuzované věci není s doručením spojena povinnost, bezprostředně ovlivňuje uplatnění jeho práv jako účastníka řízení. Ústavní soudÚstavní soud přitom nespatřuje důvod, proč by takové principy neměly ovládat i tzv. jiná řízení. Východiska uvedené judikatury lze proto použít i na postup v daňovém řízení. 47. Současně judikatura k tzv. materiálnímu přístupu k doručování neznamená, že doručování e-mailem je jako způsob doručení z ústavního hlediska obecně vyloučeno – to se ostatně nepodává ani z odkazovaného nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/15. Ani jiné způsoby doručení ostatně nevylučují, že písemnost se pro praktické potíže spojené s „technickým“ řešením do sféry adresáta nedostane. To platí zejména u „klasického“ doručování listinou, při kterém je rozhodný lidský faktor [což dokládají i situace řešené v rozhodovací praxi Ústavního souduÚstavního soudu; viz např. nálezy ze dne 26. 7. 2018 sp. zn. IV. ÚS 1001/18 (N 128/90 SbNU 129) či ze dne 28. 4. 2020 sp. zn. IV. ÚS 3835/19]. 48. Uvedená východiska nevylučují ani spojit právní následky doručení s předpokládanou právní skutečností (právní fikcí), jak je tomu v daňovém řízení u jiných způsobů doručení (srov. § 47 odst. 2 daňového řádu či § 17 odst. 4 zákona č. 300/2008 Sb., jež shodně stanoví desetidenní lhůtu pro nastoupení fikce doručení od okamžiku uložení písemnosti, resp. dodání do datové schránky). Problematické je však to, že napadené ustanovení spojuje právní následky doručení s okamžikem odeslání. Účastník řízení přitom nemá skutečnou možnost seznámit se s obsahem písemnosti předtím, než účinky doručení nastanou. Neexistuje žádná lhůta, kterou právní řád poskytuje adresátovi k tomu, aby se písemnost do jeho právní sféry dostala. Jde přitom o skutečnosti rozdílné, z čehož vychází ustálená rozhodovací praxe Nejvyššího správního soudu (sub 9) a Ústavní soudÚstavní soud v odkazovaném nálezu sp. zn. Pl. ÚS 32/15. 49. Ze samotné podstaty právní fikce je současně přípustné, spojuje-li právní následek se skutečností, která nenastala. Smyslem jakékoli právní fikce je umožnit, aby se za existující považovala situace, jež je v rozporu se skutečností a jež dovoluje, aby z ní byly vyvozeny odlišné právní důsledky než ty, které plynou z pouhého konstatování faktu. Představuje právně technický postup, pomocí něhož se považuje za existující situace, jež je zjevně v rozporu s realitou (srov. CORNU, Gérard et al. Vocabulaire juridique. 9e édition. Paříž: PUF, 2011, s. 454), a jejím účelem je posílení právní jistoty (srov. KNAPP, Viktor. Teorie práva. 1. vydání. Praha: C. H. Beck, 1995, s. 206) či usnadnění procesu zjišťování skutkového stavu (srov. GERLOCH, Aleš. Teorie práva. 7. aktualizované vydání. Plzeň: Aleš Čeněk, 2017, s. 207). Avšak proto představuje nástroj výjimečný, určený k dosažení právní jistoty jako jednoho z hlavních ústavních postulátů v podmínkách právního státu [srov. nález ze dne 1. 10. 2012 sp. zn. II. ÚS 92/01 (N 115/28 SbNU 9), bod 18 odůvodnění nálezu ze dne 11. 6. 2013 sp. zn. III. ÚS 272/13 (N 106/69 SbNU 733) či nález ze dne 1. 10. 2015 sp. zn. IV. ÚS 883/15 (N 179/79 SbNU 25)]. 50. Navrhovatel přitom poukazuje na to, že správní řád pro doručování e-mailem poskytuje dostatečné záruky k tomu, aby se písemnost odeslaná tímto způsobem dostala do sféry adresáta (u písemnosti doručované do vlastních rukou adresát doručení potvrdí, jinak orgán veřejné moci písemnost doručí, jako by o elektronické doručení adresát nepožádal), resp. aby bylo možné doručení prokázat (sub 10). Podle navrhovatele právní úprava ve správním řízení předpokládá, že doručování e-mailem je technicky méně spolehlivé než datovou schránkou či listinou. Vláda sice uvedla, že pro nastoupení účinků doručení byl zvolen okamžik odeslání, neboť jde o jediný okamžik, který lze přesně určit (sub 23). Uvedené tvrzení vlády však nevysvětluje, proč účinky doručení nemohou nastat například uplynutím v zákoně určené lhůty, jež od objektivně určitelného okamžiku počíná běžet, obdobně jako u doručení datovou schránkou či listinou (sub 50) či proč nemohou být s doručováním písemností e-mailem spojena jiná opatření, jež zvyšují průkaznost a kvalitu doručení (nikoli odeslání) elektronickými prostředky, jak tvrdí navrhovatel. 51. Úlohou Ústavního souduÚstavního soudu však není namísto zákonodárce nalézt nejvhodnější řešení. Uvedené přesto dokládá, že právní fikce podle napadeného ustanovení není stanovena jako nástroj výjimečný; existují alternativy, jež zákonodárce mohl zvolit, aniž by byl nucen přistoupit k použití výjimečného nástroje posuzované právní fikce v podobě upravené v § 82b odst. 3 větě třetí zákona o DPH. 52. Argumentuje-li vláda, že doručení e-mailem je jediné možné, neboť jde o doručování v zahraničí usazeným subjektům, je nutno uvést, že napadené ustanovení se netýká doručování e-mailem jako takového. Jde jen o to, zda právní následky doručení písemnosti mohou být spojeny s okamžikem jejího odeslání. Není ani významné, argumentuje-li vláda principem jednotného vymáhání daně z přidané hodnoty na území Evropské unieúzemí Evropské unie. IX. B. 2 Právo na přístup k tzv. jiné právní ochraně 53. Jak bylo naznačeno shora, napadené ustanovení se částečně týká doručování rozhodnutí (kterým není zcela vyhověno žádosti o vrácení daně z přidané hodnoty osobě registrované k dani v jiném členském státě Evropské unie), proti němuž je přípustný opravný prostředek (odvolání). Napadená právní úprava proto ovlivňuje přístup účastníka daňového řízení k opravnému prostředku, neboť okamžik doručení mimo jiné určuje počátek běhu tzv. odvolací lhůty [§ 82b odst. 7 zákona o DPH ve znění účinném do 31. března 2019 (§ 82b odst. 6 zákona o DPH nyní účinného) ve spojení s § 109 odst. 4 daňového řádu]. 54. Platí přitom, že Listina nezaručuje právo jednotlivce na opravný prostředek v každé věci [srov. bod 26 stanoviska pléna ze dne 28. 11. 2017 sp. zn. Pl. ÚS-st. 45/16 (ST 45/87 SbNU 905; 460/2017 Sb.)]. Je-li však možnost podat řádný či mimořádný opravný prostředek garantována zákonem, spadá i rozhodování o těchto prostředcích pod požadavky kladené čl. 36 odst. 1 Listiny (viz tamtéž). Jak bylo naznačeno shora, uplatnění práv na přístup k tzv. jiné právní ochraně (spravedlnosti) Ústavní soudÚstavní soud v minulosti shledal i v daňovém řízení (srov. např. body 21 a násl. nálezu sp. zn. IV. ÚS 591/08). 55. Deficity napadeného ustanovení se proto týkají i práva na přístup k tzv. jiné právní ochraně (orgánu příslušnému k rozhodnutí o odvolání jako opravném prostředku). Z hlediska čl. 36 odst. 1 Listiny totiž jde o to, zda účastník dostal skutečnou příležitost uplatňovat procesní práva (zde mít přístup k opravným prostředkům, srov. usnesení ze dne 29. 10. 2015 sp. zn. III. ÚS 988/14). Ze shora uvedeného se přitom podává, že taková příležitost v důsledku napadené právní úpravy účastníkovi řízení upřena být mohla, resp. právní řád neposkytl dostatečné záruky ke zprostředkování takové příležitosti, neboť uvedené právní účinky jsou spojeny se skutečností odeslání rozhodnutí, a proto se nemusí rozhodnutí do sféry účastníka řízení (adresáta) bez jeho vlastní viny ze shora uvedených důvodů dostat vůbec, anebo se do ní dostane s časovým odstupem. Napadené ustanovení proto v části, jež se týká doručení rozhodnutí, proti nimž jsou přípustné opravné prostředky, odporuje čl. 36 odst. 1 Listiny ve spojení s čl. 1 odst. 1 Ústavy. IX. B. 3 Doručování a princip proporcionality 56. Jak bylo shora uvedeno, Ústavní soudÚstavní soud vychází při posuzování ústavnosti postupů správce daně v daňovém řízení z východiska, že při jeho vedení se střetává veřejný zájem na stanovení a výběru daní s ochranou autonomní sféry jednotlivce (sub 42), přičemž postupy správce daně v daňovém řízení podléhají pravidlům pro výkon státní moci vymezeným v čl. 2 odst. 2 Listiny. Uvedené ustanovení Listiny, společně s jejím čl. 2 odst. 3, zakotvuje jeden z principů právního státu: zatímco výkon státní moci je vázán zákony, tj. státní moc nesmí činit nic, co jí zákon neumožňuje, je tomu u jedince naopak – může činit vše, co není zákonem zakázáno, a nesmí být nucen činit to, co zákon neukládá. Ideovým východiskem uvedeného je primát jednotlivce před státem. Na rozdíl od výkonu státní moci tak má jedinec širší prostor pro svoje aktivity a stát jej může limitovat toliko zákonem, a to navíc nikoli libovolně, nýbrž pouze v některých situacích. Jinak řečeno, z citovaných ustanovení Listiny plyne zákaz libovůle [srov. bod 37 nálezu ze dne 30. 1. 2018 sp. zn. Pl. ÚS 15/15 (N 12/88 SbNU 171; 62/2018 Sb.) či bod 67 nálezu ze dne 9. 2. 2021 sp. zn. Pl. ÚS 106/20 (123/2021 Sb.)]. Zákonodárce je povinen respektovat uvedený princip i při normotvorbě u postupů při správě daní. 57. Při poměřování těchto hodnot je rozhodný princip přiměřenosti (sub 42). K tomu se tradičně používá tzv. test proporcionality [srov. např. bod 27 a násl. nálezu ze dne 20. 6. 2006 sp. zn. Pl. ÚS 38/04 (N 125/41 SbNU 551; 409/2006 Sb.), bod 40 a násl. nálezu ze dne 18. 7. 2017 sp. zn. Pl. ÚS 2/17 (N 125/86 SbNU 131; 313/2017 Sb.) či bod 67 a násl. nálezu ze dne 11. 2. 2020 sp. zn. Pl. ÚS 38/17 (149/2020 Sb.)]. 58. Tzv. test proporcionality zahrnuje tři kritéria. Prvním z nich je posouzení způsobilosti naplnit sledovaný legitimní cíl (vhodnost). Zjišťuje se, zda konkrétní opatření může dosáhnout zamýšleného cíle, kterým je ochrana jiného než omezeného základního práva nebo ochrana veřejného statku. Dalším kritériem je posouzení nezbytnosti. V něm se zkoumá, zda byl při výběru vhodných prostředků použit prostředek, který jek omezenému základnímu právu nejšetrnější. Jako poslední je třeba posoudit přiměřenost (v užším smyslu), tj. zda újma na základním právu není nepřiměřená ve vazbě na sledovaný legitimní cíl. Opatření omezující základní lidská práva a svobody nesmějí svými negativními důsledky převyšovat pozitiva, která přináší kolidující zájem na přijetí těchto opatření. 59. Jde-li v nyní posuzované věci o kritérium první (vhodnosti), ze samotné podstaty napadeného ustanovení jako procesního ustanovení a vyjádření vlády lze dovodit, že cílem napadeného ustanovení je rychlé a efektivní doručení úkonů správce daně v řízení za účelem stanovení a výběru daně. Ze shora citované judikatury Ústavního souduÚstavního soudu se přitom podává, že jde o legitimní cíl. Není pochyb o tom, že spojení právních účinků doručení s okamžikem odeslání směřuje k uvedenému cíli, neboť délku řízení zkracuje. Jde proto o opatření vhodné. 60. Jde-li o druhé kritérium (nezbytnosti), již z výše uvedeného se podává, že zákonodárce měl možnost zvolit i jiné alternativy (sub 48 a 50). Vláda nepřednesla žádný argument, proč není možné, obdobně jako u doručování datovou schránkou či listinou, navázat účinky doručení přinejmenším na uplynutí lhůty, která počíná běžet od stanoveného okamžiku doručení. Takové řešení by vedlo ke sledovanému cíli, a to ve srovnatelné míře, šlo-li by o prodloužení řízení v řádu dní. Na tom nic nemění vládou zmiňované lhůty ovládající dané řízení (sub 21), neboť tyto lhůty se pohybují v řádu měsíců, ani tvrzení vlády, že z technického hlediska je nepravděpodobné, že e-mail není odeslán na adresu uvedenou v žádosti o vrácení daně, resp. že Generální finanční ředitelství nadto za určitých situací prověřuje odeslání konkrétních písemností, přičemž doposud nebylo zjištěno, že by konkrétní písemnost nebyla na e-mailovou adresu odeslána. Odkazovalo-li Odvolací finanční ředitelství navíc na interní „Automatizovaný daňový informační systém (ADIS)“, z něhož se podle něj podává, že písemnosti byly odeslány a doručeny (sub 4, srov. i vyjádření vlády sub 22), nemůže to Ústavní soudÚstavní soud v tomto řízení posuzovat, neboť to bude předmětem řízení o správní žalobě (v níž žalobkyně toto tvrzení popírá – sub 5), které se vede před navrhovatelem. 61. Uvedený dílčí závěr neznamená, že zmíněná alternativa je současně alternativou jedinou možnou, nejvhodnější, či dokonce jedině správnou. Znamená však, že řešení, které zvolil zákonodárce v napadeném ustanovení, nezbytné není. Napadená právní úprava proto nesplňuje kritérium nezbytnosti tzv. testu proporcionality. 62. Proto není důvod zabývat se třetím kritériem tzv. testu proporcionality. Nesplnění už druhého kritéria vede k závěru, že posuzované opatření testem neprošlo [obdobně srov. nález ze dne 26. 4. 2005 sp. zn. Pl. ÚS 11/04 (N 89/37 SbNU 207; 220/2005 Sb.) či bod 142 odůvodnění již odkazovaného nálezu sp. zn. Pl. ÚS 38/17]. Napadené ustanovení proto neobstojí ani optikou míry zásahu do principu respektování autonomní sféry jednotlivce, neboť cíle napadené právní úpravy lze dosáhnout srovnatelným způsobem při nižší intenzitě zásahu do uvedeného principu. Uvedené značí rovněž, že zákonodárce při stanovení posuzované právní fikce postupoval libovolně. 63. Lze proto uzavřít, že spojuje-li právní úprava řízení o vracení daně osobě registrované k dani v jiném členském státě Evropské unie účinky úkonů správce daně spočívajících v doručení oznámení, výzvy a rozhodnutí ve věci vrácení daně osobě registrované k dani v jiném členském státě e-mailem s okamžikem jejich odeslání, porušuje právo účastníků daňového řízení na řádně vedené daňové řízení a tzv. jinou právní ochranu v jeho rámci (čl. 36 odst. 1 Listiny ve spojení s čl. 1 odst. 1 Ústavy) v části týkající se doručení rozhodnutí, proti nimž jsou přípustné opravné prostředky, a v konečném důsledku princip respektování autonomní sféry jednotlivce (čl. 2 odst. 3 Listiny) a zákaz libovůle (čl. 2 odst. 2 Listiny), neboť uvedené právní účinky jsou spojeny se skutečností odeslání rozhodnutí, a proto se nemusí rozhodnutí do sféry účastníka řízení (adresáta) bez jeho vlastní viny dostat vůbec, anebo se do ní dostane s časovým odstupem, protože veřejnou datovou síť nelze považovat za zcela spolehlivou. X. Závěr 64. Z výše uvedených důvodů Ústavní soudÚstavní soud napadené ustanovení shledal rozporné s čl. 36 odst. 1 Listiny ve spojení s čl. 1 odst. 1 Ústavy a čl. 2 odst. 2 Listiny. 65. Ústavní soudÚstavní soud se však musí vypořádat s tím, že nadále platí zákonné ustanovení se stejným obsahem a účinky jako napadené ustanovení, jak upozorňuje vláda (sub 24). Je pravda, že novelizací zákona o DPH došlo pouze k technické změně, a to „přečíslování“ odstavců (sub 29). Součástí zákona o DPH proto po účinnosti zákona č. 80/2019 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti daní a některé další zákony, zůstává § 82b odst. 2 věta třetí, která se skutečně obsahem i účinky shoduje s napadeným ustanovením. Totožnost uvedených ustanovení je dána i normativně, neboť je zjevná jednota vůle zákonodárce – napadené ustanovení nebylo zrušeno a nahrazeno totožným ustanovením (srov. a contrario nález sp. zn. Pl. ÚS 38/06). 66. Samotná existence obsahově i normativně totožného ustanovení není důvodem pro zamítnutí návrhu na vyslovení neústavnosti zákona (či jiného právního předpisu a jejich jednotlivých ustanovení). Ze samotné povahy tzv. incidenční kontroly ústavnosti právních předpisů iniciované v souladu s čl. 95 odst. 2 Ústavy by každý návrh soudu podle uvedeného ustanovení byl za dané situace považován předem za neúspěšný a výrok Ústavního souduÚstavního soudu by měl toliko akademickou povahu bez skutečných právních účinků. Český ústavodárce přitom zvolil soudní model kontroly ústavnosti; Ústavní soudÚstavní soud je soudním orgánem ochrany ústavnosti (čl. 83 Ústavy). Jeho činnost proto musí být účinná a skutečná. 67. Ústavní soudÚstavní soud však nepodceňuje argument vlády o právní nejistotě dotčených osob. Za situace, kdy je zákonné ustanovení shledáno neústavním a právní řád nadále obsahuje normativně i obsahově (zcela) totožné ustanovení, jež je běžně používáno ve správní praxi, je správce daně povinen v souladu se zásadou zákonnosti postupovat podle zákonného ustanovení, jež se normativně i obsahově shoduje s neústavním zákonným ustanovením. 68. Ústavní soudÚstavní soud přesto ustáleně uznává zásadu, že je při rozhodování vázán rozsahem podaného návrhu a rozhodnutím nemůže vykročit ultra petitum [srov. např. nálezy ze dne 13. 12. 1995 sp. zn. Pl. ÚS 8/95 (N 83/4 SbNU 279; 29/1996 Sb.), ze dne 8. 12. 2010 sp. zn. Pl. ÚS 39/10 (N 242/59 SbNU 465; 395/2010 Sb.) či bod 42 nálezu ze dne 11. 10. 2016 sp. zn. Pl. ÚS 5/16 (N 186/83 SbNU 43; 393/2016 Sb.)]. 69. Ani narušení systémových vazeb, resp. vázanost dotčených ustanovení na jiná ustanovení návrhem nedotčená, není dostatečným důvodem pro postup ultra vires [viz bod 69 nálezu ze dne 4. 2. 2020 sp. zn. Pl. ÚS 15/19 (54/2020 Sb.)]. Nejde ani o situaci, kdy jiné, obsahově odvislé ustanovení ztrácí opodstatněnost normativní existence [srov. a contrario nález ze dne 31. 10. 2001 sp. zn. Pl. ÚS 15/01 (N 164/24 SbNU 201; 424/2001 Sb.)]. Příslušné kroky ke změně právního řádu jsou za této situace výlučně na zákonodárci [srov. nález ze dne 13. 8. 2002 sp. zn. Pl. ÚS 3/02 (N 105/27 SbNU 177; 405/2002 Sb.)]. Proto Ústavní soud nepřistoupil ke zrušení obsahově a normativně totožného § 82b odst. 2 věty třetí zákona o DPH, ve znění zákona č. 80/2019 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti daní a některé další zákony. 70. Ze všech shora uvedených důvodů Ústavní soudÚstavní soud návrhu Městského soudu v Praze vyhověl s tím, že s ohledem na čl. 89 odst. 2 Ústavy jsou orgány veřejné moci povinny promítnout důsledky shledané neústavnosti do své rozhodovací praxe, tedy při řešení konkrétních případů § 82b odst. 3 větu třetí zákona o DPH, ve znění účinném do 31. 3. 2019, nepoužít. Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r.
Sdělení Ministerstva vnitra č. 229/2021 Sb.
Sdělení Ministerstva vnitra č. 229/2021 Sb. Sdělení Ministerstva vnitra o vyhlášení nových voleb do zastupitelstev obcí Vyhlášeno 9. 6. 2021, částka 94/2021 229 SDĚLENÍ Ministerstva vnitra ze dne 4. června 2021 o vyhlášení nových voleb do zastupitelstev obcí Ministr vnitra podle § 58 odst. 4 zákona č. 491/2001 Sb., o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vyhlašuje na den 18. září 2021 nové volby do zastupitelstev obcíobcí: obec| okres| kraj ---|---|--- Hraběšice| Šumperk| Olomoucký Kolešov| Rakovník| Středočeský Ministr: Hamáček v. r.